From 65db6d33aa40a202cd16ad60e08273f715a67745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Thu, 28 May 2015 06:21:24 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Transifex For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: Ib5108f5b76469329ed8f589d80ffe758474a69cc --- horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 374 +- horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po | 134 +- horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 650 +- horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po | 268 +- horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 668 +- horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po | 844 +- horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po | 660 +- horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/djangojs.po | 727 +- horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po | 636 +- horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/djangojs.po | 732 +- horizon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 668 +- horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po | 828 +- horizon/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po | 388 +- horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po | 632 +- horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/djangojs.po | 228 +- horizon/locale/fil/LC_MESSAGES/django.po | 452 +- horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 668 +- horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 840 +- horizon/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po | 132 +- horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 638 +- horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po | 246 +- horizon/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 408 +- horizon/locale/id/LC_MESSAGES/django.po | 626 +- horizon/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po | 220 +- horizon/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 460 +- horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 658 +- horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po | 836 +- horizon/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po | 182 +- horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po | 652 +- horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 836 +- horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po | 452 +- horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po | 250 +- horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po | 644 +- horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po | 820 +- horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po | 678 +- horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po | 824 +- horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 476 +- horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 228 +- horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 668 +- horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 838 +- horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 658 +- horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po | 824 +- horizon/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/django.po | 452 +- horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po | 464 +- horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 230 +- horizon/locale/te_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po | 116 +- horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po | 568 +- horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 170 +- horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po | 652 +- horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po | 836 +- horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po | 654 +- horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po | 820 +- .../locale/as/LC_MESSAGES/django.po | 16654 +++++------ .../locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po | 16260 +++++------ .../locale/brx/LC_MESSAGES/django.po | 16596 +++++------ .../locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 12838 ++++----- .../locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 22986 +++++++-------- .../locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po | 21583 ++++++++------- .../locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po | 21004 +++++++------- .../locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 20426 +++++++------- .../locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 23044 +++++++-------- .../locale/gu/LC_MESSAGES/django.po | 16490 +++++------ .../locale/hi/LC_MESSAGES/django.po | 13904 +++++----- .../locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 22512 +++++++-------- .../locale/kn/LC_MESSAGES/django.po | 16730 +++++------ .../locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po | 21758 +++++++-------- .../locale/kok/LC_MESSAGES/django.po | 16468 +++++------ .../locale/mai/LC_MESSAGES/django.po | 16548 +++++------ .../locale/mni/LC_MESSAGES/django.po | 16096 +++++------ .../locale/mr/LC_MESSAGES/django.po | 16542 +++++------ .../locale/ne/LC_MESSAGES/django.po | 15940 +++++------ .../locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po | 11554 ++++---- .../locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po | 21468 +++++++------- .../locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 22852 +++++++-------- .../locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 23114 ++++++++-------- .../locale/sr/LC_MESSAGES/django.po | 11392 ++++---- .../locale/ta/LC_MESSAGES/django.po | 16730 +++++------ .../locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po | 21103 +++++++------- .../locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po | 21598 +++++++-------- 79 files changed, 261529 insertions(+), 261274 deletions(-) diff --git a/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index f48c474bc4..0ad337e49f 100644 --- a/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,54 +18,6 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Altre" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Article de navegació" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Seleccionar un %s per navegar." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "La contrasenya no ha estat acceptada" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Identifiqueu-vos per continuar." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "No esteu autoritzats per accedir a %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "No autoritzat: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Sense autorització. Torneu a intentar-ho." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Format incorrecte per l'adreça IP" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versió incorrecta de l'adreça IP" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Màscara de subxarxa no vàlida" - -msgid "Submit" -msgstr "Transmet" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -msgid "Session timed out." -msgstr "S'ha acabat la sessió." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -76,116 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "No es pot %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminat" - -msgid "Updated" -msgstr "Actualitzada" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "L'atribut %(attr)s no existeix a %(obj)s" - -msgid "No items to display." -msgstr "No hi ha articles per mostrar." - -msgid "Actions" -msgstr "Accions" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "No hi ha resultats per l'identificador \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Heu de seleccionar una fila abans de dur a terme aquesta acció." - -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Connectat com: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Sortir" - -msgid "Log In" -msgstr "Inicia la sessió" - -msgid "Sign In" -msgstr "Entrar" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Informació:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Advertiment:" - -msgid "Success: " -msgstr "Èxit:" - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Summary" -msgstr "Resum" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Resum Límit" - -msgid "Instances" -msgstr "Instàncies" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Usat %(used)s de %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IP flotants" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grups de Seguretat" - -msgid "Save" -msgstr "Desa" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Resum de l'ús" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "La data ha d'estar en YYYY-mm-dd format." - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Sense limit" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -196,44 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "No és un número de port vàlid" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "No és un nombre de protocol IP vàlida" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Esta permès dos punts en rang de ports" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "El nombre de port ha de ser un nombre enter" - -msgid "Processing..." -msgstr "Processant..." - -msgid "All available" -msgstr "Tots els disponibles" - -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -msgid "None available." -msgstr "Cap disponible." - -msgid "No members." -msgstr "No hi ha membres." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completat correctament." @@ -241,3 +59,185 @@ msgstr "%s completat correctament." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s no s'ha completat" + +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +msgid "All available" +msgstr "Tots els disponibles" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminat" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IP flotants" + +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Format incorrecte per l'adreça IP" + +msgid "Info: " +msgstr "Informació:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instàncies" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Màscara de subxarxa no vàlida" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versió incorrecta de l'adreça IP" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Resum Límit" + +msgid "Log In" +msgstr "Inicia la sessió" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Connectat com: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Article de navegació" + +msgid "No Limit" +msgstr "Sense limit" + +msgid "No items to display." +msgstr "No hi ha articles per mostrar." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "No hi ha resultats per l'identificador \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "No hi ha membres." + +msgid "None available." +msgstr "Cap disponible." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "No és un nombre de protocol IP vàlida" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "No és un número de port vàlid" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Esta permès dos punts en rang de ports" + +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "La contrasenya no ha estat acceptada" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Identifiqueu-vos per continuar." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Heu de seleccionar una fila abans de dur a terme aquesta acció." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "El nombre de port ha de ser un nombre enter" + +msgid "Processing..." +msgstr "Processant..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grups de Seguretat" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Seleccionar un %s per navegar." + +msgid "Session timed out." +msgstr "S'ha acabat la sessió." + +msgid "Sign In" +msgstr "Entrar" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Sortir" + +msgid "Submit" +msgstr "Transmet" + +msgid "Success: " +msgstr "Èxit:" + +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "L'atribut %(attr)s no existeix a %(obj)s" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "La data ha d'estar en YYYY-mm-dd format." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "No es pot %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Sense autorització. Torneu a intentar-ho." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "No autoritzat: %s" + +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzada" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Resum de l'ús" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Usat %(used)s de %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Warning: " +msgstr "Advertiment:" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "No esteu autoritzats per accedir a %s" diff --git a/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po index 14ffb99e92..fee72e827d 100644 --- a/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/ca/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -30,27 +34,48 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Hi ha hagut un error mentre es carregava." -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -msgid "Submit" -msgstr "Transmet" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" - -msgid "Info" -msgstr "Informació" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Hi ha hagut un error. Si us plau prova de nou." msgid "Available" msgstr "Disponible" -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "No s'han pogut obtenir els grups de seguretat." +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirmat %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "No es pot desencriptar la contrasenya" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "No es pot llegir el fitxer" + +msgid "Danger: " +msgstr "Perill:" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +msgid "Info" +msgstr "Informació" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfícies" msgid "Loading" msgstr "Carregant" @@ -58,73 +83,48 @@ msgstr "Carregant" msgid "No data available." msgstr "Sense dades disponibles" -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Hi ha hagut un error. Si us plau prova de nou." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Hi ha hagut un problema de comunicació, si us plau prova de nou. " - -msgid "Could not read the file" -msgstr "No es pot llegir el fitxer" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "No es pot desencriptar la contrasenya" +msgid "No items to display." +msgstr "No hi ha articles per mostrar." msgid "No roles" msgstr "No hi ha regles." -msgid "Roles" -msgstr "Rols" - -msgid "Danger: " -msgstr "Perill:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Advertiment:" +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "No està autoritzat a realitzar aquesta operació." msgid "Notice: " msgstr "Avís:" -msgid "Success: " -msgstr "Èxit:" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Working" -msgstr "Treballant" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el formulari. Si us plau prova de nou." - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgid "Roles" +msgstr "Rols" msgid "STATUS" msgstr "ESTAT" -msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgid "Submit" +msgstr "Transmet" -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfícies" +msgid "Success: " +msgstr "Èxit:" -msgid "No items to display." -msgstr "No hi ha articles per mostrar." +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Hi ha hagut un problema de comunicació, si us plau prova de nou. " -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Hi ha hagut un error mentre es carregava." +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el formulari. Si us plau prova de nou." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "No s'han pogut obtenir els grups de seguretat." + +msgid "Warning: " +msgstr "Advertiment:" + +msgid "Working" +msgstr "Treballant" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Te seleccionat %s. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirmat %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "No està autoritzat a realitzar aquesta operació." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." diff --git a/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 6546f6b31d..fdd6100af5 100644 --- a/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-15 04:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-15 09:43+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -19,258 +19,6 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Položka navigace" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Vyberte %s pro prohlížení." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Heslo není přijato" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "K pokračování je nutno se přihlásit." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Nemá oprávnění k přístupu %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "%(resource)s s názvem \"%(name)s\" již existuje" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Neoprávněné: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Neoprávněný přístup. Prosím zkuste se přihlásit znovu." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Nesprávný formát IP adresy" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Neplatná verze IP adresy" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Neplatná maska podsítě" - -msgid "Submit" -msgstr "Odeslat" - -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Relace vypršela." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Toto nelze vrátit." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nemáte oprávnění pro %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nelze %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Vlastnost %(attr)s neexistuje v %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Žádné položky k zobrazení." - -msgid "Actions" -msgstr "Činnost" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Nebyla nalezena shoda s id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Před provedením této činnosti prosím zvolte řádky." - -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupné" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Přihlášen jako: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Odhlásit" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce " -"systému.\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "Přihlásit" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu do zdroje:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Přihlaste se jako jiný uživatel nebo se vraťte na " -"domovskou stránku" - -msgid "Sign In" -msgstr "Přihlásit" - -msgid "Connect" -msgstr "Připojit" - -msgid "Login" -msgstr "Přihlášení" - -msgid "Info: " -msgstr "Informace:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Varování:" - -msgid "Success: " -msgstr "Úspěch:" - -msgid "Error: " -msgstr "Chyba:" - -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Zobrazena %(counter)s položka" -msgstr[1] "Zobrazeny %(counter)s položky" -msgstr[2] "Zobrazeno %(counter)s položek" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Zpět" - -msgid "Next »" -msgstr "Další »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Další činnosti" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Přidat řádek" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Omezit souhrn" - -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Využito %(used)s z %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Plovoucí IP adresy" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Přiděleno %(used)s z %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Bezpečnostní skupiny" - -msgid "Volumes" -msgstr "Svazky" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Úložiště svazků" - -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Zobrazena %(nav_items)s položka" -msgstr[1] "Zobrazeny %(nav_items)s položky" -msgstr[2] "Zobrazeno %(nav_items)s položek" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Zobrazena %(content_items)s položka" -msgstr[1] "Zobrazeny %(content_items)s položky" -msgstr[2] "Zobrazeno %(content_items)s položek" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Souhrn využití" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Vyberte časové období pro zobrazení využití:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -287,38 +35,38 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Datum by mělo být ve formátu RRRR-mm-dd." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce " +"systému.\n" +" " -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktivní instance:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "Aktivní RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU hodin za toto období:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB hodin za toto období:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM hodin za toto období:" - -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -msgid "Next" -msgstr "Další" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Bez limitu" - -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -327,6 +75,10 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtů" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -336,56 +88,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 bajtů" - -msgid "Fake" -msgstr "Falešné" - -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Není platné číslo portu" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Není platné číslo protokolu IP" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Číslo portu musí být celé číslo" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII." - -msgid "Processing..." -msgstr "Zpracovávaní..." - -msgid "All available" -msgstr "Vše dostupné" - -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -msgid "None available." -msgstr "Žádné dostupné." - -msgid "No members." -msgstr "Žádní členové." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s úspěšně dokončeno" @@ -393,3 +102,294 @@ msgstr "%s úspěšně dokončeno" #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nedokončeno" + +msgid "« Prev" +msgstr "« Zpět" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 bajtů" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "%(resource)s s názvem \"%(name)s\" již existuje" + +msgid "Actions" +msgstr "Činnost" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktivní instance:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Aktivní RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Přidat řádek" + +msgid "All available" +msgstr "Vše dostupné" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Přiděleno %(used)s z %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Zobrazena %(content_items)s položka" +msgstr[1] "Zobrazeny %(content_items)s položky" +msgstr[2] "Zobrazeno %(content_items)s položek" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Zobrazena %(counter)s položka" +msgstr[1] "Zobrazeny %(counter)s položky" +msgstr[2] "Zobrazeno %(counter)s položek" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Zobrazena %(nav_items)s položka" +msgstr[1] "Zobrazeny %(nav_items)s položky" +msgstr[2] "Zobrazeno %(nav_items)s položek" + +msgid "Error: " +msgstr "Chyba:" + +msgid "Fake" +msgstr "Falešné" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Plovoucí IP adresy" + +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Nesprávný formát IP adresy" + +msgid "Info: " +msgstr "Informace:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Neplatná maska podsítě" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Neplatná verze IP adresy" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Omezit souhrn" + +msgid "Log In" +msgstr "Přihlásit" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Přihlášen jako: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Přihlášení" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Přihlaste se jako jiný uživatel nebo se vraťte na " +"domovskou stránku" + +msgid "Members" +msgstr "Členové" + +msgid "More Actions" +msgstr "Další činnosti" + +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupné" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Položka navigace" + +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +msgid "Next" +msgstr "Další" + +msgid "Next »" +msgstr "Další »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Bez limitu" + +msgid "No items to display." +msgstr "Žádné položky k zobrazení." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Nebyla nalezena shoda s id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Žádní členové." + +msgid "None available." +msgstr "Žádné dostupné." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Není platné číslo protokolu IP" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Není platné číslo portu" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Heslo není přijato" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "K pokračování je nutno se přihlásit." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Před provedením této činnosti prosím zvolte řádky." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Číslo portu musí být celé číslo" + +msgid "Processing..." +msgstr "Zpracovávaní..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Bezpečnostní skupiny" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Vyberte %s pro prohlížení." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Vyberte časové období pro zobrazení využití:" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Relace vypršela." + +msgid "Sign In" +msgstr "Přihlásit" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odhlásit" + +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "Success: " +msgstr "Úspěch:" + +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Vlastnost %(attr)s neexistuje v %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Datum by mělo být ve formátu RRRR-mm-dd." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB hodin za toto období:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM hodin za toto období:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU hodin za toto období:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Toto nelze vrátit." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nelze %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Neoprávněný přístup. Prosím zkuste se přihlásit znovu." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Neoprávněné: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Souhrn využití" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Využito %(used)s z %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Úložiště svazků" + +msgid "Volumes" +msgstr "Svazky" + +msgid "Warning: " +msgstr "Varování:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nemáte oprávnění pro %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Nemá oprávnění k přístupu %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu do zdroje:" diff --git a/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po index 84f80c8eb3..69bad8487c 100644 --- a/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -31,9 +35,51 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" +msgid "Add Interface" +msgstr "Přidat rozhraní" + +msgid "Added" +msgstr "Přidáno" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Při aktualizaci nastal problém." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Vyskytla se chyba. Prosím zkuste to znovu později." + +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Dostupná popisná data" + +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Confirm %s" +msgstr "Potvrdit %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Heslo nelze dešifrovat" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Soubor nelze přečíst" + +msgid "Danger: " +msgstr "Nebezpečí:" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Smazat rozhraní" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Smazat směrovač" #, c-format msgid "Displaying %s item" @@ -42,62 +88,86 @@ msgstr[0] "Zobrazena %s položka" msgstr[1] "Zobrazeny %s položky" msgstr[2] "Zobrazeno %s položek" -msgid "Added" -msgstr "Přidáno" - msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "Duplicitní klíče nejsou povoleny" -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Dostupná popisná data" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Existující popisná data" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Žádná dostupná popisná data" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Žádná existující popisná data" - -msgid "Submit" -msgstr "Odeslat" - -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgid "Info" -msgstr "Informace" - msgid "Error" msgstr "Chyba" -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" +msgid "Error: " +msgstr "Chyba:" -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Existující popisná data" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhraní" + +msgid "Loading" +msgstr "Načítání" msgid "Next" msgstr "Další" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nelze získat svazky snímků." +msgid "No available metadata" +msgstr "Žádná dostupná popisná data" -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nelze získat obraz." +msgid "No data available." +msgstr "Data nejsou dostupná." -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nelze získat obrazy." +msgid "No existing metadata" +msgstr "Žádná existující popisná data" -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nelze získat sítě." +msgid "No items to display." +msgstr "Žádné položky k zobrazení." -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Nelze získat pár klíčů." +msgid "No roles" +msgstr "Žádné role" + +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Nemáte oprávnění provést tuto operaci." + +msgid "Notice: " +msgstr "Oznámení:" + +msgid "Open Console" +msgstr "Otevřít konzoli" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hesla se neshodují." + +msgid "Roles" +msgstr "Role" + +msgid "STATUS" +msgstr "STAV" + +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "Success: " +msgstr "Úspěch:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Ukončit instanci" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Při komunikaci se serverem nastal problém, zkuste to znovu." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Při odesílání formuláře nastal problém. Zkuste to prosím znovu." msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Nelze získat zóny dostupnosti." @@ -105,109 +175,39 @@ msgstr "Nelze získat zóny dostupnosti." msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Nelze získat konfigurace." +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nelze získat obraz." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nelze získat obrazy." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Nelze získat pár klíčů." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nelze získat sítě." + msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupiny." -msgid "Loading" -msgstr "Načítání" - -msgid "No data available." -msgstr "Data nejsou dostupná." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Vyskytla se chyba. Prosím zkuste to znovu později." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Při komunikaci se serverem nastal problém, zkuste to znovu." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Soubor nelze přečíst" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Heslo nelze dešifrovat" - -msgid "No roles" -msgstr "Žádné role" - -msgid "Roles" -msgstr "Role" - -msgid "Danger: " -msgstr "Nebezpečí:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Varování:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Oznámení:" - -msgid "Success: " -msgstr "Úspěch:" - -msgid "Error: " -msgstr "Chyba:" - -msgid "Working" -msgstr "Zpracovávání" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Při odesílání formuláře nastal problém. Zkuste to prosím znovu." - -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -msgid "STATUS" -msgstr "STAV" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhraní" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Smazat rozhraní" - -msgid "Open Console" -msgstr "Otevřít konzoli" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nelze získat svazky snímků." msgid "View Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -msgid "Delete Router" -msgstr "Smazat směrovač" +msgid "View Instance Details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti instance" msgid "View Router Details" msgstr "Zobrazit podrobnosti směrovače" -msgid "Add Interface" -msgstr "Přidat rozhraní" +msgid "Warning: " +msgstr "Varování:" -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Ukončit instanci" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti instance" - -msgid "No items to display." -msgstr "Žádné položky k zobrazení." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Při aktualizaci nastal problém." +msgid "Working" +msgstr "Zpracovávání" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Vybrali jste %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Potvrdit %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Nemáte oprávnění provést tuto operaci." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hesla se neshodují." diff --git a/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 2904c9e746..b0c0985a32 100644 --- a/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Andreas Jaeger \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "de/)\n" @@ -19,254 +19,6 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigations-Eintrag" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Wähle %s zum Durchsuchen." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Password wurde nicht akzeptiert" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Bitte melden Sie sich an um fortzufahren." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Sie sind nicht berechtigt für den Zugriff auf %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "Ein(e) %(resource)s mit dem Namen \"%(name)s\" existiert bereits." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Nicht berechtigt: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Nicht autorisiert. Bitte melden Sie sich erneut an." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Ungültiges Format der IP-Adresse" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Ungültige Version der IP-Adresse" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Ungültige Subnetzmaske" - -msgid "Submit" -msgstr "Abschicken" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Die Sitzung ist abgelaufen." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -msgid "Updated" -msgstr "Aktualisiert" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Das Attribut %(attr)s existiert nicht für %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Keine Einträge zum anzeigen." - -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Keine Übereinstimmung für die ID \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Ausführen dieser Aktion eine Zeile aus." - -msgid "N/A" -msgstr "Nicht verfügbar" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Angemeldet als: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Abmelden" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Wenn Sie nicht sicher sind, welche Authentifizierungsmethode zu verwenden " -"ist, kontaktieren Sie Ihren Administrator." - -msgid "Log In" -msgstr "Anmelden" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte auf die Ressource:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Melden Sie sich als anderer Benutzer an oder gehen Sie zurück auf die Startseite" - -msgid "Sign In" -msgstr "Anmelden" - -msgid "Connect" -msgstr "Verbinden" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Information:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Warnung:" - -msgid "Success: " -msgstr "Erfolg:" - -msgid "Error: " -msgstr "Fehler:" - -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Zeige %(counter)s Eintrag" -msgstr[1] "Zeige %(counter)s Einträge" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Zurück" - -msgid "Next »" -msgstr "Weiter »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Weitere Aktionen" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Eine Zeile hinzufügen" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Übersicht Begrenzungen" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanzen" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s von %(available)s benutzt" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s von %(available)s zugewiesen" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Sicherheitsgruppen" - -msgid "Volumes" -msgstr "Datenträger" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Datenträger-Speicher" - -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Zeige %(nav_items)s Eintrag" -msgstr[1] "Zeige %(nav_items)s Einträge" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Zeige %(content_items)s Eintrag" -msgstr[1] "Zeige %(content_items)s Einträge" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Nutzungsübersicht" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Wählen Sie einen Zeitbereich, um die Auslastung abzurufen:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -283,38 +35,37 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Das Datum sollte im YYYY-mm-dd Format sein." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wenn Sie nicht sicher sind, welche Authentifizierungsmethode zu verwenden " +"ist, kontaktieren Sie Ihren Administrator." -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktive Instanzen:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "Aktiver RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU-Stunden in diesem Zeitraum:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB-Stunden in diesem Zeitraum:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM-Stunden in diesem Zeitraum:" - -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Keine Begrenzung" - -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -322,6 +73,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -331,68 +86,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Sell Puppy" -msgstr[1] "Sell Puppies" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Sold Puppy" -msgstr[1] "Sold Puppies" - -msgid "Fake" -msgstr "Fälschung" - -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Keine gültige Port-Nummer" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Keine gültige IP-Protokollnummer" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Im Port-Bereich ist nur ein Doppelpunkt erlaubt" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Port-Nummer muss ganzzahlig sein" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "Die Zeichenkette darf nur druckbare ASCII-Zeichen enthalten." - -msgid "Processing..." -msgstr "Verarbeite..." - -msgid "All available" -msgstr "Alle verfügbaren" - -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -msgid "None available." -msgstr "Keine verfügbar." - -msgid "No members." -msgstr "Keine Mitglieder." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s erfolgreich abgeschlossen." @@ -400,3 +100,303 @@ msgstr "%s erfolgreich abgeschlossen." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nicht abgeschlossen." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Zurück" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "Ein(e) %(resource)s mit dem Namen \"%(name)s\" existiert bereits." + +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktive Instanzen:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Aktiver RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Eine Zeile hinzufügen" + +msgid "All available" +msgstr "Alle verfügbaren" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s von %(available)s zugewiesen" + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Zeige %(content_items)s Eintrag" +msgstr[1] "Zeige %(content_items)s Einträge" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Zeige %(counter)s Eintrag" +msgstr[1] "Zeige %(counter)s Einträge" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Zeige %(nav_items)s Eintrag" +msgstr[1] "Zeige %(nav_items)s Einträge" + +msgid "Error: " +msgstr "Fehler:" + +msgid "Fake" +msgstr "Fälschung" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Ungültiges Format der IP-Adresse" + +msgid "Info: " +msgstr "Information:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ungültige Subnetzmaske" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Ungültige Version der IP-Adresse" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Übersicht Begrenzungen" + +msgid "Log In" +msgstr "Anmelden" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Angemeldet als: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Melden Sie sich als anderer Benutzer an oder gehen Sie zurück auf die Startseite" + +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +msgid "More Actions" +msgstr "Weitere Aktionen" + +msgid "N/A" +msgstr "Nicht verfügbar" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigations-Eintrag" + +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +msgid "Next »" +msgstr "Weiter »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Keine Begrenzung" + +msgid "No items to display." +msgstr "Keine Einträge zum anzeigen." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Keine Übereinstimmung für die ID \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Keine Mitglieder." + +msgid "None available." +msgstr "Keine verfügbar." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Keine gültige IP-Protokollnummer" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Keine gültige Port-Nummer" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Im Port-Bereich ist nur ein Doppelpunkt erlaubt" + +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Password wurde nicht akzeptiert" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Bitte melden Sie sich an um fortzufahren." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Bitte wählen Sie vor dem Ausführen dieser Aktion eine Zeile aus." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Port-Nummer muss ganzzahlig sein" + +msgid "Processing..." +msgstr "Verarbeite..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Wähle %s zum Durchsuchen." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Wählen Sie einen Zeitbereich, um die Auslastung abzurufen:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Sell Puppy" +msgstr[1] "Sell Puppies" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Die Sitzung ist abgelaufen." + +msgid "Sign In" +msgstr "Anmelden" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Abmelden" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Sold Puppy" +msgstr[1] "Sold Puppies" + +msgid "Submit" +msgstr "Abschicken" + +msgid "Success: " +msgstr "Erfolg:" + +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Das Attribut %(attr)s existiert nicht für %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Das Datum sollte im YYYY-mm-dd Format sein." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "Die Zeichenkette darf nur druckbare ASCII-Zeichen enthalten." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB-Stunden in diesem Zeitraum:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM-Stunden in diesem Zeitraum:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU-Stunden in diesem Zeitraum:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nicht möglich: %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Nicht autorisiert. Bitte melden Sie sich erneut an." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Nicht berechtigt: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Nutzungsübersicht" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s von %(available)s benutzt" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Datenträger-Speicher" + +msgid "Volumes" +msgstr "Datenträger" + +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung für %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Sie sind nicht berechtigt für den Zugriff auf %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte auf die Ressource:" diff --git a/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index 8d9ad66889..bd94a5deef 100644 --- a/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -21,16 +21,14 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nein" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -39,20 +37,255 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s Bytes" +msgid "Add Interface" +msgstr "Schnittstelle hinzufügen" + +msgid "Added" +msgstr "Hinzugefügt" + +msgid "Allocated" +msgstr "Zugewiesen" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Ein Fehler ist beim Aktualisieren aufgetreten." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Verfügbare Metadaten" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Liste der Nova-Erweiterungen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Dienstekatalog kann nicht von Keystone abgerufen werden." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Klicken Sie hier um die Zeile zu erweitern und die Fehler zu sehen." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Klicken um mehr Details zu sehen" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Klicken zum zeigen oder verbergen" + +msgid "Closed" +msgstr "Geschlossen" + +msgid "Closing" +msgstr "Schließen" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "%s bestätigen" + +msgid "Connecting" +msgstr "Verbinde" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Das Passwort konnte nicht entschlüsselt werden" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden" + +msgid "Current Usage" +msgstr "Aktuelle Verwendung" + +msgid "Custom" +msgstr "Angepasst" + +msgid "Danger" +msgstr "Gefahr" + +msgid "Danger: " +msgstr "Gefahr:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Dezimalzahl erforderlich" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Schnittstelle löschen" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Router löschen" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Detail-Informationen" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Zeige %s Eintrag" msgstr[1] "Zeige %s Einträge" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Doppelte Schlüssel sind nicht erlaubt" + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "Error: " +msgstr "Fehler:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Vorhandene Metadaten" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Erweitern, um zugewiesene Positionen zu sehen" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Erweitern, um verfügbare Positionen zu sehen" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Nicht aktivierte Erweiterung: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Finish" +msgstr "Beenden" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "%(found)s von %(total)s gefunden" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Ganzzahl erforderlich" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +msgid "Loading" +msgstr "Lade" + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Max length" +msgstr "Maximale Länge" + +msgid "Min" +msgstr "Min" + +msgid "Min length" +msgstr "Minimale Länge" + +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "No available items" +msgstr "Keine verfügbaren Positionen" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Keine Metadaten vorhanden" + +msgid "No data available." +msgstr "Keine Daten verfügbar." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Keine existierenden Metadaten" + +msgid "No items to display." +msgstr "Kein Eintrag zum anzeigen." + +msgid "No roles" +msgstr "Keine Rollen" + +msgid "None" +msgstr "Keine" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Keine Berechtigung für diese Aktion." + +msgid "Notice: " +msgstr "Nachricht:" + +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +msgid "Open Console" +msgstr "Konsole öffnen" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Muster-Übereinstimmungsfehler" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Umsortieren der Positionen durch ziehen und ablegen" + +msgid "Remaining" +msgstr "Übrig" + +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus" + +msgid "Select one" +msgstr "Eines auswählen" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Dienst-Typ ist nicht aktiviert: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Einstellung ist nicht aktiviert: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Abschicken" + +msgid "Success" +msgstr "Erfolg" + +msgid "Success: " +msgstr "Erfolg:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Instanz terminieren" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -60,23 +293,189 @@ msgstr "" "Die Aktion kann nicht ausgeführt werden. Der Inhalt dieser Spalte enthält " "Fehler oder es fehlen Informationen." -msgid "Current Usage" -msgstr "Aktuelle Verwendung" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "" +"Es gab ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server. Bitte versuchen Sie " +"es noch einmal." -msgid "Added" -msgstr "Hinzugefügt" - -msgid "Remaining" -msgstr "Übrig" - -msgid "Max" -msgstr "Max" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "" +"Es gab einen Fehler beim Abschicken des Formulars. Bitte versuchen Sie es " +"noch einmal." msgid "Total" msgstr "Total" -msgid "Detail Information" -msgstr "Detail-Informationen" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Die Domäne kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Netzwerk kann nicht angelegt werden." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Das Projekt kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Die Rolle kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Der Server kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Subnetz kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Benutzer kann nicht angelegt werden." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Die Domäne kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Die Domänen können nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Das Projekt kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Die Projekte können nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Die Rolle kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Die Rollen können nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Benutzer kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Benutzer können nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Die Domäne kann nicht bearbeitet werden." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Das Projekt kann nicht bearbeitet werden." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Die Rolle kann nicht bearbeitet werden." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Benutzer kann nicht bearbeitet werden." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Die Dienstekatalog kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Die Rolle kann nicht gewährt werden." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht importiert werden." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Domänen können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Erweiterungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Extraspezifikationen zur Variante können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Variante kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Abbild kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "Begrenzungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Namensräume können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Ports können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Projekte können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Rolle kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Server kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Einstellungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Subnetze können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Aktuelle Benutzersitzung kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Die Domäne kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Das Projekt kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Benutzer kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Benutzer können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Datenträger können nicht abgerufen werden." + +msgid "View Details" +msgstr "Details anzeigen" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Instanz-Details anzeigen" + +msgid "View Router Details" +msgstr "Router-Details anzeigen" + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung:" + +msgid "Working" +msgstr "In Arbeit" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -89,405 +488,6 @@ msgstr "" "Metadaten-Definitionen aus dem Glace Metadaten-Katalog. Verwenden Sie die " "\"Andere\" Option, um Metadaten mit dem Schlüssel Ihrer Wahl hinzuzufügen." -msgid "Min" -msgstr "Min" - -msgid "Min length" -msgstr "Minimale Länge" - -msgid "Max length" -msgstr "Maximale Länge" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Muster-Übereinstimmungsfehler" - -msgid "Integer required" -msgstr "Ganzzahl erforderlich" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Dezimalzahl erforderlich" - -msgid "Required" -msgstr "Erforderlich" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Doppelte Schlüssel sind nicht erlaubt" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Verfügbare Metadaten" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Vorhandene Metadaten" - -msgid "Custom" -msgstr "Angepasst" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Keine Metadaten vorhanden" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Keine existierenden Metadaten" - -msgid "Submit" -msgstr "Abschicken" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Danger" -msgstr "Gefahr" - -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Erfolg" - -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "Allocated" -msgstr "Zugewiesen" - -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" - -msgid "Select one" -msgstr "Eines auswählen" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus" - -msgid "No available items" -msgstr "Keine verfügbaren Positionen" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Erweitern, um zugewiesene Positionen zu sehen" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Erweitern, um verfügbare Positionen zu sehen" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Klicken zum zeigen oder verbergen" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Umsortieren der Positionen durch ziehen und ablegen" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Klicken um mehr Details zu sehen" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "%(found)s von %(total)s gefunden" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Klicken Sie hier um die Zeile zu erweitern und die Fehler zu sehen." - -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -msgid "Finish" -msgstr "Beenden" - -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinde" - -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -msgid "Closing" -msgstr "Schließen" - -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Datenträger können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Einstellungen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Einstellung ist nicht aktiviert: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Abbild kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Namensräume können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Benutzer können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Benutzer kann nicht angelegt werden." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Benutzer können nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Aktuelle Benutzersitzung kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Benutzer kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Benutzer kann nicht bearbeitet werden." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Benutzer kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Rolle kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Die Rolle kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Die Rollen können nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Die Rolle kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Die Rolle kann nicht bearbeitet werden." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Die Rolle kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Domänen können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Die Domäne kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Die Domänen können nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Die Domäne kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Die Domäne kann nicht bearbeitet werden." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Die Domäne kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Projekte können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Das Projekt kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Die Projekte können nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Das Projekt kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Das Projekt kann nicht bearbeitet werden." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Das Projekt kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Die Rolle kann nicht gewährt werden." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Die Dienstekatalog kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Dienst-Typ ist nicht aktiviert: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Dienstekatalog kann nicht von Keystone abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Netzwerk kann nicht angelegt werden." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Subnetze können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Subnetz kann nicht erzeugt werden." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Ports können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht importiert werden." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Das Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "Begrenzungen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Der Server kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Server kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Erweiterungen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Variante kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Extraspezifikationen zur Variante können nicht abgerufen werden." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Nicht aktivierte Erweiterung: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Liste der Nova-Erweiterungen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Richtlinienüberprüfung fehlgeschlagen." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Loading" -msgstr "Lade" - -msgid "No data available." -msgstr "Keine Daten verfügbar." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "" -"Es gab ein Problem bei der Kommunikation mit dem Server. Bitte versuchen Sie " -"es noch einmal." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Das Passwort konnte nicht entschlüsselt werden" - -msgid "No roles" -msgstr "Keine Rollen" - -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -msgid "Danger: " -msgstr "Gefahr:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Warnung:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Nachricht:" - -msgid "Success: " -msgstr "Erfolg:" - -msgid "Error: " -msgstr "Fehler:" - -msgid "Working" -msgstr "In Arbeit" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "" -"Es gab einen Fehler beim Abschicken des Formulars. Bitte versuchen Sie es " -"noch einmal." - -msgid "None" -msgstr "Keine" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Schnittstelle löschen" - -msgid "Open Console" -msgstr "Konsole öffnen" - -msgid "View Details" -msgstr "Details anzeigen" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Router löschen" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Router-Details anzeigen" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Schnittstelle hinzufügen" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Instanz terminieren" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Instanz-Details anzeigen" - -msgid "No items to display." -msgstr "Kein Eintrag zum anzeigen." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Ein Fehler ist beim Aktualisieren aufgetreten." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Sie haben %s ausgewählt." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "%s bestätigen" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Keine Berechtigung für diese Aktion." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." diff --git a/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po index e47a18a78b..dc54170eb4 100644 --- a/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Tom Fifield \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/en_AU/)\n" @@ -19,60 +19,32 @@ msgstr "" "Language: en_AU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Other" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigation Item" +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(start)s" +msgstr "" +"\n" +" %(start)s" #, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Select a %s to browse." +msgid "" +"\n" +" %(end)s" +msgstr "" +"\n" +" %(end)s" -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Password is not accepted" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Please log in to continue." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "You are not authorised to access %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Unauthorised: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Unauthorised. Please try logging in again." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Incorrect format for IP address" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Invalid version for IP address" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Invalid subnet mask" - -msgid "Submit" -msgstr "Submit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Session timed out." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "This action cannot be undone." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " #, python-format msgctxt "past" @@ -84,244 +56,28 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Unable to %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgid "Update" -msgstr "Update" - -msgid "Updated" -msgstr "Updated" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "No items to display." - -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "No match returned for the id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Please select a row before taking that action." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Logged in as: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "Log In" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "You do not have permission to access the resource:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Login as different user or go back to home page" - -msgid "Sign In" -msgstr "Sign In" - -msgid "Connect" -msgstr "Connect" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Info: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " - -msgid "Success: " -msgstr "Success: " - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Summary" -msgstr "Summary" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Displaying %(counter)s item" -msgstr[1] "Displaying %(counter)s items" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Prev" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "More Actions" -msgstr "More Actions" - #, python-format msgid "%(context_name)s:" msgstr "%(context_name)s:" -msgid "Add a row" -msgstr "Add a row" - #, python-format msgid "%(name)s: %(error)s" msgstr "%(name)s: %(error)s" -msgid "Limit Summary" -msgstr "Limit Summary" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Used %(used)s of %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Allocated %(used)s of %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Security Groups" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Storage" - -msgid "Save" -msgstr "Save" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Displaying %(nav_items)s item" -msgstr[1] "Displaying %(nav_items)s items" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Displaying %(content_items)s item" -msgstr[1] "Displaying %(content_items)s items" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Usage Summary" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Select a period of time to query its usage:" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(start)s" -msgstr "" -"\n" -" %(start)s" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(end)s" -msgstr "" -"\n" -" %(end)s" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "The date should be in YYYY-mm-dd format." - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Active Instances:" - -msgid "Active RAM:" -msgstr "Active RAM:" - -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "This Period's VCPU-Hours:" - -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "This Period's GB-Hours:" - -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "This Period's RAM-Hours:" - -msgid "Back" -msgstr "Back" - -msgid "Next" -msgstr "Next" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "No Limit" - -msgid "Available" -msgstr "Available" - #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -331,68 +87,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Sell Puppy" -msgstr[1] "Sell Puppies" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Sold Puppy" -msgstr[1] "Sold Puppies" - -msgid "Fake" -msgstr "Fake" - -msgid "Never" -msgstr "Never" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Not a valid port number" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Not a valid IP protocol number" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "One colon allowed in port range" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Port number must be integer" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "The string may only contain ASCII printable characters." - -msgid "Processing..." -msgstr "Processing..." - -msgid "All available" -msgstr "All available" - -msgid "Members" -msgstr "Members" - -msgid "None available." -msgstr "None available." - -msgid "No members." -msgstr "No members." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completed successfully." @@ -400,3 +101,302 @@ msgstr "%s completed successfully." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s did not complete." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Prev" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." + +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Active Instances:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Active RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Add a row" + +msgid "All available" +msgstr "All available" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Allocated %(used)s of %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Available" + +msgid "Back" +msgstr "Back" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Connect" +msgstr "Connect" + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Displaying %(content_items)s item" +msgstr[1] "Displaying %(content_items)s items" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Displaying %(counter)s item" +msgstr[1] "Displaying %(counter)s items" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Displaying %(nav_items)s item" +msgstr[1] "Displaying %(nav_items)s items" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Fake" +msgstr "Fake" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Incorrect format for IP address" + +msgid "Info: " +msgstr "Info: " + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Invalid version for IP address" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Limit Summary" + +msgid "Log In" +msgstr "Log In" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Logged in as: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Login as different user or go back to home page" + +msgid "Members" +msgstr "Members" + +msgid "More Actions" +msgstr "More Actions" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigation Item" + +msgid "Never" +msgstr "Never" + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "No Limit" +msgstr "No Limit" + +msgid "No items to display." +msgstr "No items to display." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "No match returned for the id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "No members." + +msgid "None available." +msgstr "None available." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Not a valid IP protocol number" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Not a valid port number" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "One colon allowed in port range" + +msgid "Other" +msgstr "Other" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Password is not accepted" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Please log in to continue." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Please select a row before taking that action." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Port number must be integer" + +msgid "Processing..." +msgstr "Processing..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Security Groups" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Select a %s to browse." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Select a period of time to query its usage:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Sell Puppy" +msgstr[1] "Sell Puppies" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Session timed out." + +msgid "Sign In" +msgstr "Sign In" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Sign Out" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Sold Puppy" +msgstr[1] "Sold Puppies" + +msgid "Submit" +msgstr "Submit" + +msgid "Success: " +msgstr "Success: " + +msgid "Summary" +msgstr "Summary" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "The date should be in YYYY-mm-dd format." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "The string may only contain ASCII printable characters." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "This Period's GB-Hours:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "This Period's RAM-Hours:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "This Period's VCPU-Hours:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "This action cannot be undone." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Unable to %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Unauthorised. Please try logging in again." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Unauthorised: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Update" + +msgid "Updated" +msgstr "Updated" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Usage Summary" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Used %(used)s of %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Warning: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "You are not authorised to access %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "You do not have permission to access the resource:" diff --git a/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/djangojs.po index cb1cd63bbc..ad2bf74dbb 100644 --- a/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/en_AU/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Tom Fifield \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,16 +19,14 @@ msgstr "" "Language: en_AU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -msgid "No" -msgstr "No" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -37,124 +35,115 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" +msgid "Add Interface" +msgstr "Add Interface" + +msgid "Added" +msgstr "Added" + +msgid "Allocated" +msgstr "Allocated" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "An error occurred while updating." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "An error occurred. Please try again later." + +msgid "Available" +msgstr "Available" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Available Metadata" + +msgid "Back" +msgstr "Back" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Cannot get nova extension list." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Cannot get service catalog from keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Click here to expand the row and view the errors." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Click to see more details" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Click to show or hide" + +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +msgid "Closing" +msgstr "Closing" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirm %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Connecting" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Could not decrypt the password" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Could not read the file" + +msgid "Current Usage" +msgstr "Current Usage" + +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgid "Danger" +msgstr "Danger" + +msgid "Danger: " +msgstr "Danger: " + +msgid "Decimal required" +msgstr "Decimal required" + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Delete Interface" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Delete Router" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Detail Information" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Displaying %s item" msgstr[1] "Displaying %s items" -msgid "" -"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " -"missing information." -msgstr "" -"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " -"missing information." - -msgid "Added" -msgstr "Added" - -msgid "Max" -msgstr "Max" - -msgid "Detail Information" -msgstr "Detail Information" - -msgid "" -"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " -"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " -"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " -"the key of your choice." -msgstr "" -"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " -"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " -"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " -"the key of your choice." - -msgid "Min" -msgstr "Min" - -msgid "Min length" -msgstr "Min length" - -msgid "Max length" -msgstr "Max length" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Pattern mismatch" - -msgid "Integer required" -msgstr "Integer required" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Decimal required" - -msgid "Required" -msgstr "Required" - msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "Duplicate keys are not allowed" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Available Metadata" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Existing Metadata" - -msgid "Custom" -msgstr "Custom" - -msgid "No available metadata" -msgstr "No available metadata" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "No existing metadata" - -msgid "Submit" -msgstr "Submit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Danger" -msgstr "Danger" - -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Success" - msgid "Error" msgstr "Error" -msgid "Allocated" -msgstr "Allocated" +msgid "Error: " +msgstr "Error: " -msgid "Available" -msgstr "Available" - -msgid "Select one" -msgstr "Select one" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Select an item from Available items below" - -msgid "No available items" -msgstr "No available items" +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Existing Metadata" msgid "Expand to see allocated items" msgstr "Expand to see allocated items" @@ -162,57 +151,241 @@ msgstr "Expand to see allocated items" msgid "Expand to see available items" msgstr "Expand to see available items" -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Click to show or hide" +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Re-order items using drag and drop" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Click to see more details" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Found %(found)s of %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Click here to expand the row and view the errors." - -msgid "Back" -msgstr "Back" - -msgid "Next" -msgstr "Next" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" msgid "Finish" msgstr "Finish" -msgid "Connecting" -msgstr "Connecting" +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Found %(found)s of %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Integer required" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Loading" + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Max length" +msgstr "Max length" + +msgid "Min" +msgstr "Min" + +msgid "Min length" +msgstr "Min length" + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No available items" +msgstr "No available items" + +msgid "No available metadata" +msgstr "No available metadata" + +msgid "No data available." +msgstr "No data available." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "No existing metadata" + +msgid "No items to display." +msgstr "No items to display." + +msgid "No roles" +msgstr "No roles" + +msgid "None" +msgstr "None" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Not authorised to do this operation." + +msgid "Notice: " +msgstr "Notice: " msgid "Open" msgstr "Open" -msgid "Closing" -msgstr "Closing" +msgid "Open Console" +msgstr "Open Console" -msgid "Closed" -msgstr "Closed" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwords do not match." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Pattern mismatch" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Please confirm your selection. " + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Policy check failed." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Re-order items using drag and drop" + +msgid "Remaining" +msgstr "Remaining" + +msgid "Required" +msgstr "Required" + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Select an item from Available items below" + +msgid "Select one" +msgstr "Select one" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Service type is not enabled: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Setting is not enabled: %(setting)s" #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Unable to retrieve volumes." +msgid "Submit" +msgstr "Submit" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." +msgid "Success" +msgstr "Success" -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Unable to retrieve settings." +msgid "Success: " +msgstr "Success: " -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Terminate Instance" + +msgid "" +"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " +"missing information." +msgstr "" +"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " +"missing information." + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "There was a problem communicating with the server, please try again." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "There was an error submitting the form. Please try again." + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Unable to create the domain." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Unable to create the keypair." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Unable to create the network." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Unable to create the project." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Unable to create the role." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Unable to create the server." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Unable to create the subnet." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Unable to create the user." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Unable to delete the domain." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Unable to delete the domains." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Unable to delete the project." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Unable to delete the projects." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Unable to delete the role." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Unable to delete the roles." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Unable to delete the user." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Unable to delete the users." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Unable to edit the domain." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Unable to edit the project." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Unable to edit the role." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Unable to edit the user." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Unable to fetch the service catalog." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Unable to grant the role." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Unable to import the keypair." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Unable to retrieve availability zones." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Unable to retrieve domains" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Unable to retrieve extensions." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Unable to retrieve flavor extra specs." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Unable to retrieve flavor." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Unable to retrieve flavors." msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Unable to retrieve image." @@ -220,259 +393,95 @@ msgstr "Unable to retrieve image." msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Unable to retrieve images." -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Unable to retrieve namespaces." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Unable to retrieve users" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Unable to create the user." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Unable to delete the users." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Unable to retrieve the current user session." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Unable to retrieve the user" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Unable to edit the user." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Unable to delete the user." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Unable to retrieve role" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Unable to create the role." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Unable to delete the roles." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Unable to retrieve the role" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Unable to edit the role." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Unable to delete the role." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Unable to retrieve domains" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Unable to create the domain." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Unable to delete the domains." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Unable to retrieve the domain" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Unable to edit the domain." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Unable to delete the domain." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Unable to retrieve projects" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Unable to create the project." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Unable to delete the projects." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Unable to retrieve the project" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Unable to edit the project." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Unable to delete the project." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Unable to grant the role." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Unable to fetch the service catalog." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Service type is not enabled: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Cannot get service catalog from keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Unable to retrieve networks." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Unable to create the network." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Unable to retrieve subnets." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Unable to create the subnet." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Unable to retrieve ports." - msgid "Unable to retrieve keypairs." msgstr "Unable to retrieve keypairs." -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Unable to import the keypair." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Unable to create the keypair." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Unable to retrieve availability zones." - msgid "Unable to retrieve limits." msgstr "Unable to retrieve limits." -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Unable to create the server." +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Unable to retrieve namespaces." -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Unable to retrieve server." +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Unable to retrieve networks." -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Unable to retrieve extensions." +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Unable to retrieve ports." -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Unable to retrieve flavors." +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Unable to retrieve projects" -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Unable to retrieve flavor." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Unable to retrieve flavor extra specs." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Extension is not enabled: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Cannot get nova extension list." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Policy check failed." +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Unable to retrieve role" msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Unable to retrieve security groups." -msgid "Loading" -msgstr "Loading" +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Unable to retrieve server." -msgid "No data available." -msgstr "No data available." +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Unable to retrieve settings." -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "An error occurred. Please try again later." +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Unable to retrieve subnets." -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Unable to retrieve the current user session." -msgid "Could not read the file" -msgstr "Could not read the file" +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Unable to retrieve the domain" -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Could not decrypt the password" +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Unable to retrieve the project" -msgid "No roles" -msgstr "No roles" +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Unable to retrieve the role" -msgid "Roles" -msgstr "Roles" +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Unable to retrieve the user" -msgid "Danger: " -msgstr "Danger: " +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Unable to retrieve users" -msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." -msgid "Notice: " -msgstr "Notice: " - -msgid "Success: " -msgstr "Success: " - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Working" -msgstr "Working" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "There was an error submitting the form. Please try again." - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Delete Interface" - -msgid "Open Console" -msgstr "Open Console" +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Unable to retrieve volumes." msgid "View Details" msgstr "View Details" -msgid "Delete Router" -msgstr "Delete Router" +msgid "View Instance Details" +msgstr "View Instance Details" msgid "View Router Details" msgstr "View Router Details" -msgid "Add Interface" -msgstr "Add Interface" +msgid "Warning" +msgstr "Warning" -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Terminate Instance" +msgid "Warning: " +msgstr "Warning: " -msgid "View Instance Details" -msgstr "View Instance Details" +msgid "Working" +msgstr "Working" -msgid "No items to display." -msgstr "No items to display." +msgid "Yes" +msgstr "Yes" -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "An error occurred while updating." +msgid "" +"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " +"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " +"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " +"the key of your choice." +msgstr "" +"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " +"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " +"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " +"the key of your choice." #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "You have selected %s. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirm %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Please confirm your selection. " - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Not authorised to do this operation." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwords do not match." diff --git a/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po index e49278fb45..77919e5d89 100644 --- a/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/en_GB/)\n" @@ -20,60 +20,32 @@ msgstr "" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Other" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigation Item" +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(start)s" +msgstr "" +"\n" +" %(start)s" #, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Select a %s to browse." +msgid "" +"\n" +" %(end)s" +msgstr "" +"\n" +" %(end)s" -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Password is not accepted" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Please log in to continue." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "You are not authorised to access %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Unauthorised: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Unauthorised. Please try logging in again." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Incorrect format for IP address" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Invalid version for IP address" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Invalid subnet mask" - -msgid "Submit" -msgstr "Submit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Session timed out." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "This action cannot be undone." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " #, python-format msgctxt "past" @@ -85,244 +57,28 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Unable to %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgid "Update" -msgstr "Update" - -msgid "Updated" -msgstr "Updated" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "The attribute %(attr)s does not exist on %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "No items to display." - -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "No match returned for the id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Please select a row before taking that action." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Logged in as: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "Log In" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "You do not have permission to access the resource:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Login as different user or go back to home page" - -msgid "Sign In" -msgstr "Sign In" - -msgid "Connect" -msgstr "Connect" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Info: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " - -msgid "Success: " -msgstr "Success: " - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Summary" -msgstr "Summary" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Displaying %(counter)s item" -msgstr[1] "Displaying %(counter)s items" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Prev" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "More Actions" -msgstr "More Actions" - #, python-format msgid "%(context_name)s:" msgstr "%(context_name)s:" -msgid "Add a row" -msgstr "Add a row" - #, python-format msgid "%(name)s: %(error)s" msgstr "%(name)s: %(error)s" -msgid "Limit Summary" -msgstr "Limit Summary" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Used %(used)s of %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Allocated %(used)s of %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Security Groups" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Storage" - -msgid "Save" -msgstr "Save" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Displaying %(nav_items)s item" -msgstr[1] "Displaying %(nav_items)s items" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Displaying %(content_items)s item" -msgstr[1] "Displaying %(content_items)s items" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Usage Summary" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Select a period of time to query its usage:" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(start)s" -msgstr "" -"\n" -" %(start)s" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(end)s" -msgstr "" -"\n" -" %(end)s" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "The date should be in YYYY-mm-dd format." - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Active Instances:" - -msgid "Active RAM:" -msgstr "Active RAM:" - -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "This Period's VCPU-Hours:" - -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "This Period's GB-Hours:" - -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "This Period's RAM-Hours:" - -msgid "Back" -msgstr "Back" - -msgid "Next" -msgstr "Next" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "No Limit" - -msgid "Available" -msgstr "Available" - #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -332,56 +88,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -msgid "Fake" -msgstr "Fake" - -msgid "Never" -msgstr "Never" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Not a valid port number" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Not a valid IP protocol number" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "One colon allowed in port range" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Port number must be integer" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "The string may only contain ASCII printable characters." - -msgid "Processing..." -msgstr "Processing..." - -msgid "All available" -msgstr "All available" - -msgid "Members" -msgstr "Members" - -msgid "None available." -msgstr "None available." - -msgid "No members." -msgstr "No members." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completed successfully." @@ -389,3 +102,290 @@ msgstr "%s completed successfully." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s did not complete." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Prev" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." + +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Active Instances:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Active RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Add a row" + +msgid "All available" +msgstr "All available" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Allocated %(used)s of %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Available" + +msgid "Back" +msgstr "Back" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Connect" +msgstr "Connect" + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Displaying %(content_items)s item" +msgstr[1] "Displaying %(content_items)s items" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Displaying %(counter)s item" +msgstr[1] "Displaying %(counter)s items" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Displaying %(nav_items)s item" +msgstr[1] "Displaying %(nav_items)s items" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Fake" +msgstr "Fake" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Incorrect format for IP address" + +msgid "Info: " +msgstr "Info: " + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Invalid subnet mask" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Invalid version for IP address" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Limit Summary" + +msgid "Log In" +msgstr "Log In" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Logged in as: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Login as different user or go back to home page" + +msgid "Members" +msgstr "Members" + +msgid "More Actions" +msgstr "More Actions" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigation Item" + +msgid "Never" +msgstr "Never" + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "No Limit" +msgstr "No Limit" + +msgid "No items to display." +msgstr "No items to display." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "No match returned for the id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "No members." + +msgid "None available." +msgstr "None available." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Not a valid IP protocol number" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Not a valid port number" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "One colon allowed in port range" + +msgid "Other" +msgstr "Other" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Password is not accepted" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Please log in to continue." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Please select a row before taking that action." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Port number must be integer" + +msgid "Processing..." +msgstr "Processing..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Security Groups" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Select a %s to browse." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Select a period of time to query its usage:" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Session timed out." + +msgid "Sign In" +msgstr "Sign In" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Sign Out" + +msgid "Submit" +msgstr "Submit" + +msgid "Success: " +msgstr "Success: " + +msgid "Summary" +msgstr "Summary" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "The attribute %(attr)s does not exist on %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "The date should be in YYYY-mm-dd format." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "The string may only contain ASCII printable characters." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "This Period's GB-Hours:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "This Period's RAM-Hours:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "This Period's VCPU-Hours:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "This action cannot be undone." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Unable to %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Unauthorised. Please try logging in again." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Unauthorised: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Update" + +msgid "Updated" +msgstr "Updated" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Usage Summary" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Used %(used)s of %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Warning: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "You are not authorised to access %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "You do not have permission to access the resource:" diff --git a/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/djangojs.po index 1018f71e62..44cae2edb5 100644 --- a/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/en_GB/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -20,16 +20,14 @@ msgstr "" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -msgid "No" -msgstr "No" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -38,133 +36,115 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" +msgid "Add Interface" +msgstr "Add Interface" + +msgid "Added" +msgstr "Added" + +msgid "Allocated" +msgstr "Allocated" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "An error occurred while updating." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "An error occurred. Please try again later." + +msgid "Available" +msgstr "Available" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Available Metadata" + +msgid "Back" +msgstr "Back" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Cannot get nova extension list." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Cannot get service catalogue from keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Click here to expand the row and view the errors." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Click to see more details" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Click to show or hide" + +msgid "Closed" +msgstr "Closed" + +msgid "Closing" +msgstr "Closing" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirm %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Connecting" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Could not decrypt the password" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Could not read the file" + +msgid "Current Usage" +msgstr "Current Usage" + +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +msgid "Danger" +msgstr "Danger" + +msgid "Danger: " +msgstr "Danger: " + +msgid "Decimal required" +msgstr "Decimal required" + +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Delete Interface" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Delete Router" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Detail Information" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Displaying %s item" msgstr[1] "Displaying %s items" -msgid "" -"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " -"missing information." -msgstr "" -"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " -"missing information." - -msgid "Current Usage" -msgstr "Current Usage" - -msgid "Added" -msgstr "Added" - -msgid "Remaining" -msgstr "Remaining" - -msgid "Max" -msgstr "Max" - -msgid "Total" -msgstr "Total" - -msgid "Detail Information" -msgstr "Detail Information" - -msgid "" -"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " -"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " -"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " -"the key of your choice." -msgstr "" -"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " -"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " -"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " -"the key of your choice." - -msgid "Min" -msgstr "Min" - -msgid "Min length" -msgstr "Min length" - -msgid "Max length" -msgstr "Max length" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Pattern mismatch" - -msgid "Integer required" -msgstr "Integer required" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Decimal required" - -msgid "Required" -msgstr "Required" - msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "Duplicate keys are not allowed" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Available Metadata" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Existing Metadata" - -msgid "Custom" -msgstr "Custom" - -msgid "No available metadata" -msgstr "No available metadata" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "No existing metadata" - -msgid "Submit" -msgstr "Submit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Danger" -msgstr "Danger" - -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Success" - msgid "Error" msgstr "Error" -msgid "Allocated" -msgstr "Allocated" +msgid "Error: " +msgstr "Error: " -msgid "Available" -msgstr "Available" - -msgid "Select one" -msgstr "Select one" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Select an item from Available items below" - -msgid "No available items" -msgstr "No available items" +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Existing Metadata" msgid "Expand to see allocated items" msgstr "Expand to see allocated items" @@ -172,57 +152,241 @@ msgstr "Expand to see allocated items" msgid "Expand to see available items" msgstr "Expand to see available items" -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Click to show or hide" +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Re-order items using drag and drop" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Click to see more details" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Found %(found)s of %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Click here to expand the row and view the errors." - -msgid "Back" -msgstr "Back" - -msgid "Next" -msgstr "Next" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" msgid "Finish" msgstr "Finish" -msgid "Connecting" -msgstr "Connecting" +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Found %(found)s of %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Integer required" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Loading" + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Max length" +msgstr "Max length" + +msgid "Min" +msgstr "Min" + +msgid "Min length" +msgstr "Min length" + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No available items" +msgstr "No available items" + +msgid "No available metadata" +msgstr "No available metadata" + +msgid "No data available." +msgstr "No data available." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "No existing metadata" + +msgid "No items to display." +msgstr "No items to display." + +msgid "No roles" +msgstr "No roles" + +msgid "None" +msgstr "None" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Not authorised to do this operation." + +msgid "Notice: " +msgstr "Notice: " msgid "Open" msgstr "Open" -msgid "Closing" -msgstr "Closing" +msgid "Open Console" +msgstr "Open Console" -msgid "Closed" -msgstr "Closed" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwords do not match." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Pattern mismatch" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Please confirm your selection. " + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Policy check failed." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Re-order items using drag and drop" + +msgid "Remaining" +msgstr "Remaining" + +msgid "Required" +msgstr "Required" + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Select an item from Available items below" + +msgid "Select one" +msgstr "Select one" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Service type is not enabled: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Setting is not enabled: %(setting)s" #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Unable to retrieve volumes." +msgid "Submit" +msgstr "Submit" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." +msgid "Success" +msgstr "Success" -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Unable to retrieve settings." +msgid "Success: " +msgstr "Success: " -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Terminate Instance" + +msgid "" +"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " +"missing information." +msgstr "" +"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " +"missing information." + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "There was a problem communicating with the server, please try again." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "There was an error submitting the form. Please try again." + +msgid "Total" +msgstr "Total" + +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Unable to create the domain." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Unable to create the keypair." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Unable to create the network." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Unable to create the project." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Unable to create the role." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Unable to create the server." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Unable to create the subnet." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Unable to create the user." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Unable to delete the domain." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Unable to delete the domains." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Unable to delete the project." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Unable to delete the projects." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Unable to delete the role." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Unable to delete the roles." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Unable to delete the user." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Unable to delete the users." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Unable to edit the domain." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Unable to edit the project." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Unable to edit the role." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Unable to edit the user." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Unable to fetch the service catalogue." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Unable to grant the role." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Unable to import the keypair." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Unable to retrieve availability zones." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Unable to retrieve domains" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Unable to retrieve extensions." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Unable to retrieve flavour extra specs." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Unable to retrieve flavour." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Unable to retrieve flavours." msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Unable to retrieve image." @@ -230,259 +394,95 @@ msgstr "Unable to retrieve image." msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Unable to retrieve images." -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Unable to retrieve namespaces." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Unable to retrieve users" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Unable to create the user." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Unable to delete the users." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Unable to retrieve the current user session." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Unable to retrieve the user" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Unable to edit the user." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Unable to delete the user." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Unable to retrieve role" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Unable to create the role." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Unable to delete the roles." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Unable to retrieve the role" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Unable to edit the role." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Unable to delete the role." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Unable to retrieve domains" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Unable to create the domain." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Unable to delete the domains." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Unable to retrieve the domain" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Unable to edit the domain." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Unable to delete the domain." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Unable to retrieve projects" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Unable to create the project." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Unable to delete the projects." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Unable to retrieve the project" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Unable to edit the project." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Unable to delete the project." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Unable to grant the role." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Unable to fetch the service catalogue." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Service type is not enabled: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Cannot get service catalogue from keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Unable to retrieve networks." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Unable to create the network." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Unable to retrieve subnets." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Unable to create the subnet." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Unable to retrieve ports." - msgid "Unable to retrieve keypairs." msgstr "Unable to retrieve keypairs." -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Unable to import the keypair." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Unable to create the keypair." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Unable to retrieve availability zones." - msgid "Unable to retrieve limits." msgstr "Unable to retrieve limits." -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Unable to create the server." +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Unable to retrieve namespaces." -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Unable to retrieve server." +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Unable to retrieve networks." -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Unable to retrieve extensions." +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Unable to retrieve ports." -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Unable to retrieve flavours." +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Unable to retrieve projects" -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Unable to retrieve flavour." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Unable to retrieve flavour extra specs." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Extension is not enabled: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Cannot get nova extension list." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Policy check failed." +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Unable to retrieve role" msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Unable to retrieve security groups." -msgid "Loading" -msgstr "Loading" +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Unable to retrieve server." -msgid "No data available." -msgstr "No data available." +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Unable to retrieve settings." -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "An error occurred. Please try again later." +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Unable to retrieve subnets." -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Unable to retrieve the current user session." -msgid "Could not read the file" -msgstr "Could not read the file" +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Unable to retrieve the domain" -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Could not decrypt the password" +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Unable to retrieve the project" -msgid "No roles" -msgstr "No roles" +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Unable to retrieve the role" -msgid "Roles" -msgstr "Roles" +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Unable to retrieve the user" -msgid "Danger: " -msgstr "Danger: " +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Unable to retrieve users" -msgid "Warning: " -msgstr "Warning: " +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." -msgid "Notice: " -msgstr "Notice: " - -msgid "Success: " -msgstr "Success: " - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Working" -msgstr "Working" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "There was an error submitting the form. Please try again." - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Delete Interface" - -msgid "Open Console" -msgstr "Open Console" +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Unable to retrieve volumes." msgid "View Details" msgstr "View Details" -msgid "Delete Router" -msgstr "Delete Router" +msgid "View Instance Details" +msgstr "View Instance Details" msgid "View Router Details" msgstr "View Router Details" -msgid "Add Interface" -msgstr "Add Interface" +msgid "Warning" +msgstr "Warning" -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Terminate Instance" +msgid "Warning: " +msgstr "Warning: " -msgid "View Instance Details" -msgstr "View Instance Details" +msgid "Working" +msgstr "Working" -msgid "No items to display." -msgstr "No items to display." +msgid "Yes" +msgstr "Yes" -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "An error occurred while updating." +msgid "" +"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " +"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " +"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " +"the key of your choice." +msgstr "" +"You can specify resource metadata by moving items from the left column to " +"the right column. In the left columns there are metadata definitions from " +"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with " +"the key of your choice." #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "You have selected %s. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirm %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Please confirm your selection. " - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Not authorised to do this operation." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwords do not match." diff --git a/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index dd73298af2..e0cfb9c036 100644 --- a/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "es/)\n" @@ -22,254 +22,6 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Ítem de navegación" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Seleccione una %s para navegar." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "La contraseña no se ha aceptado" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Inicie sesión para continuar." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "No está autorizado para acceder a %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "Un %(resource)s con el nombre \"%(name)s\" ya existe." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "No autorizado: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Formato de dirección IP incorrecto" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versión de dirección IP no válida" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Máscara de red no válida" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar " - -msgid "Session timed out." -msgstr "La sesión ha expirado." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "No se puede deshacer esta acción." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "No le está permitido %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Updated" -msgstr "Actualizada" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "El atributo %(attr)s no existe en %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "No hay ítems que mostrar." - -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Sesión iniciada como: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Salir" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Si no está seguro del método de autenticación a utilizar, contacte con su " -"administrador." - -msgid "Log In" -msgstr "Iniciar sesión" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "No tiene permisos para acceder al recurso:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Inicie sesión con otro usuario o volver a la " -"página de inicio" - -msgid "Sign In" -msgstr "Iniciar sesión" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -msgid "Login" -msgstr "Usuario" - -msgid "Info: " -msgstr "Info:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Advertencia:" - -msgid "Success: " -msgstr "Correcto:" - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Mostrando %(counter)s articulo" -msgstr[1] "Mostrando %(counter)s articulos" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Prev" - -msgid "Next »" -msgstr "Siguiente »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Más acciones" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Agregar una fila" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Resumen" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s usado de %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs flotantes" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Asignados %(used)s de %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de seguridad" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volúmenes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Almacenamiento de volúmenes" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Mostrando %(nav_items)s articulo" -msgstr[1] "Mostrando %(nav_items)s articulos" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Mostrando %(content_items)s articulo" -msgstr[1] "Mostrando %(content_items)s articulos" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Resumen del uso" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Seleccione un periodo de tiempo para consultar su uso: " - #, python-format msgid "" "\n" @@ -286,38 +38,37 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "La fecha debe estar en formato AAAA-MM-DD." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Si no está seguro del método de autenticación a utilizar, contacte con su " +"administrador." -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instancias activas:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "RAM activa:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "Este periodo en horas VCPU:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "Este periodo en horas GB:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "Horas-RAM de este periodo:" - -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Sin límite" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -325,6 +76,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d bite" msgstr[1] "%(size)d bites" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -334,68 +89,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Vender Mascota" -msgstr[1] "Vender Mascotas" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Mascota Vendida" -msgstr[1] "Mascotas Vendidas" - -msgid "Fake" -msgstr "Falso" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Número de puerto no válido" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Número de protocolo IP no válido" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Un punto permitido en el rango de puerto" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "El número de puerto debe ser un entero" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres imprimibles ASCII." - -msgid "Processing..." -msgstr "Procesando..." - -msgid "All available" -msgstr "Todos los disponibles" - -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -msgid "None available." -msgstr "Ninguno disponible." - -msgid "No members." -msgstr "Sin miembros." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completado correctamente." @@ -403,3 +103,303 @@ msgstr "%s completado correctamente." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s no completado." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Prev" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "Un %(resource)s con el nombre \"%(name)s\" ya existe." + +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instancias activas:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "RAM activa:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Agregar una fila" + +msgid "All available" +msgstr "Todos los disponibles" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Asignados %(used)s de %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Back" +msgstr "Anterior" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar " + +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Mostrando %(content_items)s articulo" +msgstr[1] "Mostrando %(content_items)s articulos" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Mostrando %(counter)s articulo" +msgstr[1] "Mostrando %(counter)s articulos" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Mostrando %(nav_items)s articulo" +msgstr[1] "Mostrando %(nav_items)s articulos" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs flotantes" + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Formato de dirección IP incorrecto" + +msgid "Info: " +msgstr "Info:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de red no válida" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versión de dirección IP no válida" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Resumen" + +msgid "Log In" +msgstr "Iniciar sesión" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Sesión iniciada como: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Usuario" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Inicie sesión con otro usuario o volver a la " +"página de inicio" + +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +msgid "More Actions" +msgstr "Más acciones" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Ítem de navegación" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "Next »" +msgstr "Siguiente »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Sin límite" + +msgid "No items to display." +msgstr "No hay ítems que mostrar." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Sin miembros." + +msgid "None available." +msgstr "Ninguno disponible." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Número de protocolo IP no válido" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Número de puerto no válido" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Un punto permitido en el rango de puerto" + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "La contraseña no se ha aceptado" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Inicie sesión para continuar." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "El número de puerto debe ser un entero" + +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de seguridad" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Seleccione una %s para navegar." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Seleccione un periodo de tiempo para consultar su uso: " + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Vender Mascota" +msgstr[1] "Vender Mascotas" + +msgid "Session timed out." +msgstr "La sesión ha expirado." + +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar sesión" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Salir" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Mascota Vendida" +msgstr[1] "Mascotas Vendidas" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Success: " +msgstr "Correcto:" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "El atributo %(attr)s no existe en %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "La fecha debe estar en formato AAAA-MM-DD." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres imprimibles ASCII." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "Este periodo en horas GB:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "Horas-RAM de este periodo:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "Este periodo en horas VCPU:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "No autorizado: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Updated" +msgstr "Actualizada" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Resumen del uso" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s usado de %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Almacenamiento de volúmenes" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Advertencia:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "No le está permitido %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "No está autorizado para acceder a %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "No tiene permisos para acceder al recurso:" diff --git a/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index 9aab13075a..90607ee27d 100644 --- a/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -22,16 +22,14 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -msgid "No" -msgstr "No" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -40,20 +38,249 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" +msgid "Add Interface" +msgstr "Añadir interfaz" + +msgid "Added" +msgstr "Añadido" + +msgid "Allocated" +msgstr "Asignados" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde." + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Metadatos disponibles" + +msgid "Back" +msgstr "Anterior" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar " + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "No se puede obtener la lista de extensiones de nova." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "No se puede obtener el catálogo de servicios desde keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Haga click aquí para ver los errores." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Haga click para ver más detalles" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Haga click para mostrar u ocultar" + +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" + +msgid "Closing" +msgstr "Cerrando" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirmar %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "No se ha podido descifrar la contraseña" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "No se ha podido leer el fichero" + +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +msgid "Danger" +msgstr "Peligro" + +msgid "Danger: " +msgstr "Peligro:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Decimal obligatorio" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Eliminar interfaz" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Eliminar router" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Información detallada" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Mostrando %s articulo" msgstr[1] "Mostrando %s articulos" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Metadatos existentes" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Expandir para ver los ítems asociados" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Extensión no habilitada: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "%(found)s de %(total)s encontrado" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Entero obligatorio" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +msgid "Max" +msgstr "Máx." + +msgid "Max length" +msgstr "Longitud máx." + +msgid "Min" +msgstr "Mín." + +msgid "Min length" +msgstr "Longitud mín." + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No available items" +msgstr "No hay ítems disponibles" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Metadatos no disponibles" + +msgid "No data available." +msgstr "No hay datos disponibles." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "No hay metadatos existentes" + +msgid "No items to display." +msgstr "No hay ítems que mostrar." + +msgid "No roles" +msgstr "Sin roles" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación." + +msgid "Notice: " +msgstr "Aviso:" + +msgid "Open" +msgstr "Abierta" + +msgid "Open Console" +msgstr "Abrir consola" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Discrepancia en el patrón" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Confirme su selección." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Ha fallado la comprobación de política." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando." + +msgid "Required" +msgstr "Obligatorio" + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "STATUS" +msgstr "ESTADO" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo" + +msgid "Select one" +msgstr "Seleccione uno" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Tipo de servicio no habilitado: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Ajuste no habilitado: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +msgid "Success: " +msgstr "Correcto:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Terminar instancia" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -61,14 +288,184 @@ msgstr "" "Esta acción no se puede llevar a cabo. Esta columna contiene errores o " "carece de información." -msgid "Added" -msgstr "Añadido" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "" +"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de " +"nuevo." -msgid "Max" -msgstr "Máx." +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo." -msgid "Detail Information" -msgstr "Información detallada" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "No ha sido posible crear el dominio." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "No ha sido posible crear el par de claves." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "No ha sido posible crear la red." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "No ha sido posible crear el proyecto." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "No ha sido posible crear el rol." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "No ha sido posible crear el servidor." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "No ha sido posible crear la subred." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "No ha sido posible crear el usuario." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "No ha sido posible borrar el dominio." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "No ha sido posible borrar los dominios." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "No ha sido posible borrar el proyecto." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "No ha sido posible borrar los proyectos." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "No ha sido posible borrar el rol." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "No ha sido posible borrar los roles." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "No ha sido posible borrar el usuario." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "No ha sido posible borrar los usuarios." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "No ha sido posible editar el dominio." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "No ha sido posible editar el proyecto." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "No ha sido posible editar el rol." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "No ha sido posible editar el usuario." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "No ha sido posible obtener el catálogo de servicios." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "No ha sido posible asignar el rol." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "No ha sido posible importar el par de claves." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "No ha sido posible obtener los dominios" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "No ha sido posible obtener las extensiones." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "No ha sido posible obtener las especificaciones extra del sabor." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "No ha sido posible obtener el sabor." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "No ha sido posible obtener la imagen." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "No ha sido posible obtener los límites." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "No ha sido posible obtener los espacios de nombres." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "No ha sido posible obtener las redes." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "No ha sido posible obtener los puertos." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "No ha sido posible obtener el rol" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "No ha sido posible obtener el servidor." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "No ha sido posible obtener los ajustes." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "No ha sido posible obtener las subredes." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "No ha sido posible obtener la sesión de usuario actual." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "No ha sido posible obtener el dominio" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "No ha sido posible obtener el proyecto" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "No ha sido posible obtener el rol" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "No ha sido posible obtener el usuario" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "No ha sido posible obtener las snapshots de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "No ha sido posible obtener volúmenes." + +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalles" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Ver detalles de la instancia" + +msgid "View Router Details" +msgstr "Ver detalles del router" + +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia:" + +msgid "Warning: " +msgstr "Advertencia:" + +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -81,403 +478,6 @@ msgstr "" "hay definiciones de metadatos del Glance Metadata Catalog. Utilice la opcion " "\"Otro\" para añadir metadatos con la clave que desee. " -msgid "Min" -msgstr "Mín." - -msgid "Min length" -msgstr "Longitud mín." - -msgid "Max length" -msgstr "Longitud máx." - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Discrepancia en el patrón" - -msgid "Integer required" -msgstr "Entero obligatorio" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Decimal obligatorio" - -msgid "Required" -msgstr "Obligatorio" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Las claves duplicadas no están permitidas" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Metadatos disponibles" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Metadatos existentes" - -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Metadatos no disponibles" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "No hay metadatos existentes" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar " - -msgid "Danger" -msgstr "Peligro" - -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia:" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Allocated" -msgstr "Asignados" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgid "Select one" -msgstr "Seleccione uno" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Seleccione un ítem de los disponibles abajo" - -msgid "No available items" -msgstr "No hay ítems disponibles" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Expandir para ver los ítems asociados" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Expandir para ver los ítems disponibles" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Haga click para mostrar u ocultar" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Reordene los ítems arrastrando y soltando." - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Haga click para ver más detalles" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "%(found)s de %(total)s encontrado" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Haga click aquí para ver los errores." - -msgid "Back" -msgstr "Anterior" - -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -msgid "Open" -msgstr "Abierta" - -msgid "Closing" -msgstr "Cerrando" - -msgid "Closed" -msgstr "Cerrada" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "No ha sido posible obtener volúmenes." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "No ha sido posible obtener las snapshots de volúmenes." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "No ha sido posible obtener los ajustes." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Ajuste no habilitado: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "No ha sido posible obtener la imagen." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "No ha sido posible obtener los espacios de nombres." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "No ha sido posible crear el usuario." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "No ha sido posible borrar los usuarios." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "No ha sido posible obtener la sesión de usuario actual." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "No ha sido posible obtener el usuario" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "No ha sido posible editar el usuario." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "No ha sido posible borrar el usuario." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "No ha sido posible obtener el rol" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "No ha sido posible crear el rol." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "No ha sido posible borrar los roles." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "No ha sido posible obtener el rol" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "No ha sido posible editar el rol." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "No ha sido posible borrar el rol." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "No ha sido posible obtener los dominios" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "No ha sido posible crear el dominio." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "No ha sido posible borrar los dominios." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "No ha sido posible obtener el dominio" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "No ha sido posible editar el dominio." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "No ha sido posible borrar el dominio." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "No ha sido posible crear el proyecto." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "No ha sido posible borrar los proyectos." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "No ha sido posible obtener el proyecto" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "No ha sido posible editar el proyecto." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "No ha sido posible borrar el proyecto." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "No ha sido posible asignar el rol." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "No ha sido posible obtener el catálogo de servicios." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Tipo de servicio no habilitado: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "No se puede obtener el catálogo de servicios desde keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "No ha sido posible obtener las redes." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "No ha sido posible crear la red." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "No ha sido posible obtener las subredes." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "No ha sido posible crear la subred." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "No ha sido posible obtener los puertos." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "No ha sido posible importar el par de claves." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "No ha sido posible crear el par de claves." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "No ha sido posible obtener los límites." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "No ha sido posible crear el servidor." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "No ha sido posible obtener el servidor." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "No ha sido posible obtener las extensiones." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "No ha sido posible obtener el sabor." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "No ha sido posible obtener las especificaciones extra del sabor." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Extensión no habilitada: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "No se puede obtener la lista de extensiones de nova." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Ha fallado la comprobación de política." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad." - -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -msgid "No data available." -msgstr "No hay datos disponibles." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Ha ocurrido un error. Inténtelo de nuevo más tarde." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "" -"Ha ocurrido un problema en la comunicación con el servidor, inténtelo de " -"nuevo." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "No se ha podido leer el fichero" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "No se ha podido descifrar la contraseña" - -msgid "No roles" -msgstr "Sin roles" - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Danger: " -msgstr "Peligro:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Advertencia:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Aviso:" - -msgid "Success: " -msgstr "Correcto:" - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Working" -msgstr "Trabajando" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Ha ocurrido un error al enviar el formulario. Inténtelo de nuevo." - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -msgid "STATUS" -msgstr "ESTADO" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Eliminar interfaz" - -msgid "Open Console" -msgstr "Abrir consola" - -msgid "View Details" -msgstr "Ver detalles" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Eliminar router" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Ver detalles del router" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir interfaz" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Terminar instancia" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Ver detalles de la instancia" - -msgid "No items to display." -msgstr "No hay ítems que mostrar." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Ha seleccionado %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirmar %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Confirme su selección." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "No tiene autorización para realizar esta operación." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." diff --git a/horizon/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po index 8c9d370f06..4ce28002fc 100644 --- a/horizon/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-23 16:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/es_MX/)\n" @@ -18,54 +18,6 @@ msgstr "" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Ítem de navegación" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Seleccione una %s para navegar." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "La contraseña no se ha aceptado" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Inicie sesión para continuar." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "No está autorizado para acceder a %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "No autorizado: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Formato de dirección IP incorrecto" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versión de dirección IP no válida" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Máscara de red no válida" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sesión ha expirado." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -76,122 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "El atributo %(attr)s no existe en %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "No hay ítems que mostrar." - -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Sesión iniciada como: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Salir" - -msgid "Log In" -msgstr "Ingresar" - -msgid "Sign In" -msgstr "Darse de alta" - -msgid "Login" -msgstr "Nombre de usuario" - -msgid "Info: " -msgstr "Info:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Advertencia:" - -msgid "Success: " -msgstr "Correcto:" - -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s utilizados de %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs Flotantes" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de Seguridad" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volúmenes" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "La fecha debe estar en formato YYYY-mm-dd." - -msgid "Back" -msgstr "Regresar" - -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Sin límite" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -202,44 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "No es un número de puerto valido" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "No es un número de protocolo IP válido" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr ": se permite en el rango de puertos" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "El número de puerto debe ser un número entero" - -msgid "Processing..." -msgstr "Procesando..." - -msgid "All available" -msgstr "Todos los disponibles" - -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -msgid "None available." -msgstr "Ninguno disponible." - -msgid "No members." -msgstr "Sin miembros." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completado correctamente." @@ -247,3 +59,191 @@ msgstr "%s completado correctamente." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s no completado." + +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +msgid "All available" +msgstr "Todos los disponibles" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Back" +msgstr "Regresar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs Flotantes" + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Formato de dirección IP incorrecto" + +msgid "Info: " +msgstr "Info:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de red no válida" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versión de dirección IP no válida" + +msgid "Log In" +msgstr "Ingresar" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Sesión iniciada como: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Nombre de usuario" + +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Ítem de navegación" + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "No Limit" +msgstr "Sin límite" + +msgid "No items to display." +msgstr "No hay ítems que mostrar." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Sin miembros." + +msgid "None available." +msgstr "Ninguno disponible." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "No es un número de protocolo IP válido" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "No es un número de puerto valido" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr ": se permite en el rango de puertos" + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "La contraseña no se ha aceptado" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Inicie sesión para continuar." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "El número de puerto debe ser un número entero" + +msgid "Processing..." +msgstr "Procesando..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de Seguridad" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Seleccione una %s para navegar." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sesión ha expirado." + +msgid "Sign In" +msgstr "Darse de alta" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Salir" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Success: " +msgstr "Correcto:" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "El atributo %(attr)s no existe en %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "La fecha debe estar en formato YYYY-mm-dd." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "No autorizado: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s utilizados de %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Advertencia:" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "No está autorizado para acceder a %s" diff --git a/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po index a83d055a2f..d12861a59d 100644 --- a/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/fi_FI/)\n" @@ -18,241 +18,6 @@ msgstr "" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Toinen" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigaatioyksikkö" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Valitse %s selataksesi." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Salasanaa ei hyväksytty" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Kirjaudu jatkaaksesi" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Et ole oikeutettu päästäksesi %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "%(resource)s nimellä \"%(name)s\" on jo olemassa." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Ei sallittu: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Ei oikeutettu: Yritä kirjautumista uudelleen." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Väärä formaatti IP-osoitteelle" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Väärä versio IP-osoitteesta" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Väärä aliverkon peite" - -msgid "Submit" -msgstr "Lähetä" - -msgid "Cancel" -msgstr "Keskeytä" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Yhteys oli käyttämättä liian kauan." - -msgid "Filter" -msgstr "Suodatin" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tätä toimintoa ei voi peruuttaa." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Toiminto %(action)s ei ole sallittu: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Ei voida %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -msgid "Deleted" -msgstr "Poistettu" - -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -msgid "Updated" -msgstr "Päivitetty" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Arvoa %(attr)s ei löydy %(obj)s. " - -msgid "No items to display." -msgstr "Ei näytettävää." - -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "ID \"%s\" ei palauttanut osumia." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Valitse rivi ennen toiminnon tekemistä." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Kirjauduttu sisään käyttäjänä: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Apua" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Kirjaudu Ulos" - -msgid "Log In" -msgstr "Kirjaudu" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää resurssia:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Kirjaudu toisena käyttäjänä tai mene takaisin kotisivulle" - -msgid "Sign In" -msgstr "Kirjaudu" - -msgid "Login" -msgstr "Kirjaudu" - -msgid "Info: " -msgstr "Info:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Varoitus:" - -msgid "Success: " -msgstr "Onnistui:" - -msgid "Error: " -msgstr "Virhe:" - -msgid "Summary" -msgstr "Yhteenveto" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Näytetään %(counter)s kohde" -msgstr[1] "Näytetään %(counter)s kohdetta" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Edellinen" - -msgid "Next »" -msgstr "Seuraava »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Lisää Toimintoja" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Lisää rivi" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Rajoitusten yhteenveto" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanssit" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Käytetty %(used)s / %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU:t" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Kelluvat IP:t" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Varattu %(used)s / %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Turvaryhmät" - -msgid "Volumes" -msgstr "Verkkolevyt" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Storage" - -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Näytetään %(nav_items)s kohde" -msgstr[1] "Näytetään %(nav_items)s kohdetta" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Näytetään %(content_items)s kohde" -msgstr[1] "Näytetään %(content_items)s kohdetta" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Käytön yhteenveto" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Valitse näytettävä ajanjakso:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -269,38 +34,27 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Päivämäärän muoto pitää olla VVVV-kk-pv." +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktiiviset Instanssit:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "Aktiivinen RAM:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "Tämän ajanjakson VCPU-tunnit:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "Tämän ajanjakson GB-tunnit:" - -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM-tunteja tällä aikajaksolla:" - -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" - -msgid "Next" -msgstr "Edellinen" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Ei rajaa" - -msgid "Available" -msgstr "Saatavilla" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -308,6 +62,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Tavu" msgstr[1] "%(size)d Tavua" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -317,62 +75,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Tavua" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Myy Koiranpentu" -msgstr[1] "Myy Koiranpentuja" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Myyty Koiranpentu" -msgstr[1] "Myydyt Koiranpennut" - -msgid "Never" -msgstr "Ei koskaan" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Portin numero on virheellinen" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "IP-protokollan numero on virheellinen" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Porttialueessa sallittu vain yksi kaksoispiste" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Porttinumero pitää olla kokonaisluku" - -msgid "Processing..." -msgstr "Käsitellään..." - -msgid "All available" -msgstr "Kaikki saatavilla" - -msgid "Members" -msgstr "Jäsenet" - -msgid "None available." -msgstr "Ei mitään saatavilla." - -msgid "No members." -msgstr "Ei käyttäjiä." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s tehtiin onnistuneesti." @@ -380,3 +89,294 @@ msgstr "%s tehtiin onnistuneesti." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s ei valmistunut." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Edellinen" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Tavua" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "%(resource)s nimellä \"%(name)s\" on jo olemassa." + +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktiiviset Instanssit:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Aktiivinen RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Lisää rivi" + +msgid "All available" +msgstr "Kaikki saatavilla" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Varattu %(used)s / %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Saatavilla" + +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +msgid "Cancel" +msgstr "Keskeytä" + +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +msgid "Deleted" +msgstr "Poistettu" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Näytetään %(content_items)s kohde" +msgstr[1] "Näytetään %(content_items)s kohdetta" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Näytetään %(counter)s kohde" +msgstr[1] "Näytetään %(counter)s kohdetta" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Näytetään %(nav_items)s kohde" +msgstr[1] "Näytetään %(nav_items)s kohdetta" + +msgid "Error: " +msgstr "Virhe:" + +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Kelluvat IP:t" + +msgid "Help" +msgstr "Apua" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Väärä formaatti IP-osoitteelle" + +msgid "Info: " +msgstr "Info:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instanssit" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Väärä aliverkon peite" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Väärä versio IP-osoitteesta" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Rajoitusten yhteenveto" + +msgid "Log In" +msgstr "Kirjaudu" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Kirjauduttu sisään käyttäjänä: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Kirjaudu" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Kirjaudu toisena käyttäjänä tai mene takaisin kotisivulle" + +msgid "Members" +msgstr "Jäsenet" + +msgid "More Actions" +msgstr "Lisää Toimintoja" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigaatioyksikkö" + +msgid "Never" +msgstr "Ei koskaan" + +msgid "Next" +msgstr "Edellinen" + +msgid "Next »" +msgstr "Seuraava »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Ei rajaa" + +msgid "No items to display." +msgstr "Ei näytettävää." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "ID \"%s\" ei palauttanut osumia." + +msgid "No members." +msgstr "Ei käyttäjiä." + +msgid "None available." +msgstr "Ei mitään saatavilla." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "IP-protokollan numero on virheellinen" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Portin numero on virheellinen" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Porttialueessa sallittu vain yksi kaksoispiste" + +msgid "Other" +msgstr "Toinen" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Salasanaa ei hyväksytty" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Kirjaudu jatkaaksesi" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Valitse rivi ennen toiminnon tekemistä." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Porttinumero pitää olla kokonaisluku" + +msgid "Processing..." +msgstr "Käsitellään..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Turvaryhmät" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Valitse %s selataksesi." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Valitse näytettävä ajanjakso:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Myy Koiranpentu" +msgstr[1] "Myy Koiranpentuja" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Yhteys oli käyttämättä liian kauan." + +msgid "Sign In" +msgstr "Kirjaudu" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Kirjaudu Ulos" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Myyty Koiranpentu" +msgstr[1] "Myydyt Koiranpennut" + +msgid "Submit" +msgstr "Lähetä" + +msgid "Success: " +msgstr "Onnistui:" + +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Arvoa %(attr)s ei löydy %(obj)s. " + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Päivämäärän muoto pitää olla VVVV-kk-pv." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "Tämän ajanjakson GB-tunnit:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM-tunteja tällä aikajaksolla:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "Tämän ajanjakson VCPU-tunnit:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tätä toimintoa ei voi peruuttaa." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Ei voida %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Ei oikeutettu: Yritä kirjautumista uudelleen." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Ei sallittu: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +msgid "Updated" +msgstr "Päivitetty" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Käytön yhteenveto" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Käytetty %(used)s / %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU:t" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Verkkolevyt" + +msgid "Warning: " +msgstr "Varoitus:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Toiminto %(action)s ei ole sallittu: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Et ole oikeutettu päästäksesi %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää resurssia:" diff --git a/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/djangojs.po index ea16a01ca6..46ef3881da 100644 --- a/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -31,9 +35,48 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" +msgid "Add Interface" +msgstr "lisää Portti" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Päivitys epäonnistui." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." + +msgid "Available" +msgstr "Saatavilla" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Käytettävissä oleva metatieto" + +msgid "Back" +msgstr "Takaisin" + +msgid "Cancel" +msgstr "Keskeytä" + #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Confirm %s" +msgstr "Vahvista %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Salasanaa ei voitu purkaa" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea" + +msgid "Danger: " +msgstr "Vaara:" + +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Poista verkkosovitin" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Poista reititin" #, c-format msgid "Displaying %s item" @@ -44,38 +87,77 @@ msgstr[1] "Näytetään %s kohdetta" msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "Avaimen pitää olla uniikki" -msgid "Filter" -msgstr "Suodain" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Käytettävissä oleva metatieto" +msgid "Error: " +msgstr "Virhe:" msgid "Existing Metadata" msgstr "Olemassa oleva metatieto" -msgid "No available metadata" -msgstr "Metatietoa ei ole saatavilla" +msgid "Filter" +msgstr "Suodain" -msgid "Submit" -msgstr "Lähetä" - -msgid "Cancel" -msgstr "Keskeytä" +msgid "ID" +msgstr "ID" msgid "Info" msgstr "Info" -msgid "Available" -msgstr "Saatavilla" +msgid "Interfaces" +msgstr "Verkkosovitin" -msgid "Back" -msgstr "Takaisin" +msgid "Loading" +msgstr "Ladataan" msgid "Next" msgstr "Edellinen" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Ei voida hakea levyjaon varmuusvedosta." +msgid "No available metadata" +msgstr "Metatietoa ei ole saatavilla" + +msgid "No data available." +msgstr "Ei dataa saatavilla." + +msgid "No items to display." +msgstr "Ei näytettävää." + +msgid "No roles" +msgstr "Ei rooleja" + +msgid "None" +msgstr "Tyhjä" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon." + +msgid "Notice: " +msgstr "Huomautus:" + +msgid "Open Console" +msgstr "Avaa konsoli" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Salasana ei täsmää" + +msgid "Roles" +msgstr "Roolit" + +msgid "STATUS" +msgstr "TILA" + +msgid "Submit" +msgstr "Lähetä" + +msgid "Success: " +msgstr "Onnistui:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Tuhoa instanssi" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Palvelinyhteydessä tapahtui virhe, yritä myöhemmin uudelleen." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Lomakkeen lähetys epäonnistui. Yritä uudelleen." msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Ei voida hakea levykuvaa." @@ -83,115 +165,33 @@ msgstr "Ei voida hakea levykuvaa." msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Ei voida hakea levykuvia." -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Ei voida hakea verkkoja. " - msgid "Unable to retrieve keypairs." msgstr "Ei voida hakea avainpareja. " +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Ei voida hakea verkkoja. " + msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Ei voida hakea turvaryhmiä." -msgid "Loading" -msgstr "Ladataan" - -msgid "No data available." -msgstr "Ei dataa saatavilla." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Palvelinyhteydessä tapahtui virhe, yritä myöhemmin uudelleen." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Salasanaa ei voitu purkaa" - -msgid "No roles" -msgstr "Ei rooleja" - -msgid "Roles" -msgstr "Roolit" - -msgid "Danger: " -msgstr "Vaara:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Varoitus:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Huomautus:" - -msgid "Success: " -msgstr "Onnistui:" - -msgid "Error: " -msgstr "Virhe:" - -msgid "Working" -msgstr "Käsitellään" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Lomakkeen lähetys epäonnistui. Yritä uudelleen." - -msgid "None" -msgstr "Tyhjä" - -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -msgid "STATUS" -msgstr "TILA" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Verkkosovitin" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Poista verkkosovitin" - -msgid "Open Console" -msgstr "Avaa konsoli" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Ei voida hakea levyjaon varmuusvedosta." msgid "View Details" msgstr "Näytä tiedot" -msgid "Delete Router" -msgstr "Poista reititin" +msgid "View Instance Details" +msgstr "Näytä instanssin tiedot" msgid "View Router Details" msgstr "Näytä reitittimen tiedot" -msgid "Add Interface" -msgstr "lisää Portti" +msgid "Warning: " +msgstr "Varoitus:" -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Tuhoa instanssi" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Näytä instanssin tiedot" - -msgid "No items to display." -msgstr "Ei näytettävää." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Päivitys epäonnistui." +msgid "Working" +msgstr "Käsitellään" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Olet valinnut %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Vahvista %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Salasana ei täsmää" diff --git a/horizon/locale/fil/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/fil/LC_MESSAGES/django.po index e6685c2b54..801459a7dd 100644 --- a/horizon/locale/fil/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/fil/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/fil/)\n" @@ -18,54 +18,6 @@ msgstr "" "Language: fil\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Iba" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigation Item" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Pumili ng %s upang mag browse." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Ang Password ay hindi tinanggap" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Mangyaring mag-log in upang magpatuloy." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Wala kang pahintulot upang ma-access ang %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Di-awtorisado: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Di-awtorisado. Mangyaring subukang mag-log in muli." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Maling format para sa mga IP address" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Maling bersyon para sa IP address" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Maling subnet mask" - -msgid "Submit" -msgstr "Submit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Ikansela" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Ang sesyon ay nag time out." - -msgid "Filter" -msgstr "Salain" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -76,151 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Wala kang pahintulot sa %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Hindi magawa ang %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Alisin" - -msgid "Deleted" -msgstr "Naalis na" - -msgid "Update" -msgstr "I-update" - -msgid "Updated" -msgstr "Nai-update" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Ang katangian %(attr)s ay hindi umiiral sa %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Walang mga items na ipapakita." - -msgid "Actions" -msgstr "Mga Aksyon" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Walang tugma para sa id na \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Mangyaring pumili ng isang hilera bago simulan ang aksiyon." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Logged in bilang: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Tulong" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Mag Sign Out" - -msgid "Log In" -msgstr "Long In" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Wala kang pahintulot upang ma-access ang pagkukunan:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Mag-login bilang ibang user o bumalik sa home " -"page" - -msgid "Sign In" -msgstr "Mag Sign In" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Info:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Babala:" - -msgid "Success: " -msgstr "Tagumpay:" - -msgid "Error: " -msgstr "May Pagkakamali:" - -msgid "Summary" -msgstr "Buod" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Nakaraan" - -msgid "Add a row" -msgstr "Magdagdag ng hilera" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Buod ng Limitasyon" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Ginamit %(used)s ng %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Security Groups" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Storage" - -msgid "Save" -msgstr "I-Save" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Buod ng Paggamit" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Ang petsa ay dapat nasa YYYY-mm-dd format." - -msgid "Back" -msgstr "Balik" - -msgid "Next" -msgstr "Susunod" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Walang Limitasyon" - -msgid "Available" -msgstr "Magagamit" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -231,47 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Hindi kailanman" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Hindi wasto ang numero ng port" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Hindi wasto ang numero ng IP protocol" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Isang tutuldok o \"colon\" ang pinapayagan sa port range" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Ang Port number ay dapat isang integer" - -msgid "Processing..." -msgstr "Nagpoproseso..." - -msgid "All available" -msgstr "Lahat magagamit" - -msgid "Members" -msgstr "Mga Miyembro" - -msgid "None available." -msgstr "Walang magagamit" - -msgid "No members." -msgstr "Walang miyembro." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s ay tagumpay na nakumpleto." @@ -279,3 +59,223 @@ msgstr "%s ay tagumpay na nakumpleto." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s ay hindi nakumpleto." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Nakaraan" + +msgid "Actions" +msgstr "Mga Aksyon" + +msgid "Add a row" +msgstr "Magdagdag ng hilera" + +msgid "All available" +msgstr "Lahat magagamit" + +msgid "Available" +msgstr "Magagamit" + +msgid "Back" +msgstr "Balik" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ikansela" + +msgid "Delete" +msgstr "Alisin" + +msgid "Deleted" +msgstr "Naalis na" + +msgid "Error: " +msgstr "May Pagkakamali:" + +msgid "Filter" +msgstr "Salain" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Tulong" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Maling format para sa mga IP address" + +msgid "Info: " +msgstr "Info:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Maling subnet mask" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Maling bersyon para sa IP address" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Buod ng Limitasyon" + +msgid "Log In" +msgstr "Long In" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Logged in bilang: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Mag-login bilang ibang user o bumalik sa home " +"page" + +msgid "Members" +msgstr "Mga Miyembro" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigation Item" + +msgid "Never" +msgstr "Hindi kailanman" + +msgid "Next" +msgstr "Susunod" + +msgid "No Limit" +msgstr "Walang Limitasyon" + +msgid "No items to display." +msgstr "Walang mga items na ipapakita." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Walang tugma para sa id na \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Walang miyembro." + +msgid "None available." +msgstr "Walang magagamit" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Hindi wasto ang numero ng IP protocol" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Hindi wasto ang numero ng port" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Isang tutuldok o \"colon\" ang pinapayagan sa port range" + +msgid "Other" +msgstr "Iba" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Ang Password ay hindi tinanggap" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Mangyaring mag-log in upang magpatuloy." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Mangyaring pumili ng isang hilera bago simulan ang aksiyon." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Ang Port number ay dapat isang integer" + +msgid "Processing..." +msgstr "Nagpoproseso..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "I-Save" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Security Groups" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Pumili ng %s upang mag browse." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Ang sesyon ay nag time out." + +msgid "Sign In" +msgstr "Mag Sign In" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Mag Sign Out" + +msgid "Submit" +msgstr "Submit" + +msgid "Success: " +msgstr "Tagumpay:" + +msgid "Summary" +msgstr "Buod" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Ang katangian %(attr)s ay hindi umiiral sa %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Ang petsa ay dapat nasa YYYY-mm-dd format." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Hindi magawa ang %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Di-awtorisado. Mangyaring subukang mag-log in muli." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Di-awtorisado: %s" + +msgid "Update" +msgstr "I-update" + +msgid "Updated" +msgstr "Nai-update" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Buod ng Paggamit" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Ginamit %(used)s ng %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Babala:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Wala kang pahintulot sa %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Wala kang pahintulot upang ma-access ang %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Wala kang pahintulot upang ma-access ang pagkukunan:" diff --git a/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 05c07b9a7e..1b8c37bbdd 100644 --- a/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:22+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "fr/)\n" @@ -22,254 +22,6 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Elément de navigation" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Sélectionner une %s à parcourir." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Le mot de passe n'est pas accepté" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Merci de vous connecter pour continuer." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "Des %(resource)s avec le nom \"%(name)s\" existent déjà." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "%s : non autorisé" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Accès non autorisé. Merci de vous reconnecter." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Format d'adresse IP incorrect" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Version d'adresse IP invalide" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Masque de sous-réseau invalide" - -msgid "Submit" -msgstr "Envoyer" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Session timed out." -msgstr "La session a expiré." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Cette action ne peut pas être réalisée." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %(action)s : %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s : %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimée" - -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" - -msgid "Updated" -msgstr "Mis à jour" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "L'attribut %(attr)s n'existe pas sur %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Aucun élément à afficher." - -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Aucun résultat retourné pour l'id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Merci de sélectionner une ligne avant de faire cette action." - -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Utilisateur connecté : %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Se déconnecter" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'identification à utiliser, veuillez " -"contacter votre administrateur" - -msgid "Log In" -msgstr "Se connecter" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à la ressource :" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Connectez-vous avec un autre nom d'utilisateur ou revenez à la page d’accueil" - -msgid "Sign In" -msgstr "Se connecter" - -msgid "Connect" -msgstr "Connection" - -msgid "Login" -msgstr "Identifiant" - -msgid "Info: " -msgstr "Information :" - -msgid "Warning: " -msgstr "Avertissement :" - -msgid "Success: " -msgstr "Succès :" - -msgid "Error: " -msgstr "Erreur :" - -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Affichage de %(counter)s item" -msgstr[1] "Affichage de %(counter)s items" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Aperçu" - -msgid "Next »" -msgstr "Suivant »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Plus d'Actions" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s : " - -msgid "Add a row" -msgstr "Ajouter une ligne" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s : %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Synthèse des Quotas" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s utilisé(es) sur %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IP flottantes" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Alloué %(used)s de %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Groupes de sécurité" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Stockage de volumes" - -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Affichage de l'item %(nav_items)s" -msgstr[1] "Affichage des items %(nav_items)s" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Affichage de l'item %(content_items)s" -msgstr[1] "Affichage des items %(content_items)s" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Résumé de l'Utilisation" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Sélectionnez une période de temps pour interroger son utilisation :" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -286,38 +38,37 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "La date doit être au format AAAA-mm-jj" +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'identification à utiliser, veuillez " +"contacter votre administrateur" -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instances Actives :" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "RAM Active :" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU-Heures de cette Période :" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s : %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB-Heures de cette période :" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s : " -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "Dans cette période RAM-Heures:" - -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Pas de limite" - -msgid "Available" -msgstr "disponible(s)" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s : %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -325,6 +76,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Octet" msgstr[1] "%(size)d Octets" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s Go" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Ko" @@ -334,68 +89,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s Go" +msgid "%s PB" +msgstr "%s Po" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s To" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s Po" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Octets" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Chiot à vendre" -msgstr[1] "Chiots à vendre" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Chiot vendu" -msgstr[1] "Chiots Vendus" - -msgid "Fake" -msgstr "Faux" - -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Numéro de port invalide" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Numéro de protocole IP invalide " - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Un seul caractère deux-points autorisé dans une plage de ports" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "La chaîne ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables." - -msgid "Processing..." -msgstr "Traitement en cours..." - -msgid "All available" -msgstr "Disponibles" - -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -msgid "None available." -msgstr "Aucun disponible." - -msgid "No members." -msgstr "Aucun membre." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s terminé avec succès." @@ -403,3 +103,303 @@ msgstr "%s terminé avec succès." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s ne s'est pas terminé." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Aperçu" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Octets" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "Des %(resource)s avec le nom \"%(name)s\" existent déjà." + +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instances Actives :" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "RAM Active :" + +msgid "Add a row" +msgstr "Ajouter une ligne" + +msgid "All available" +msgstr "Disponibles" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Alloué %(used)s de %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "disponible(s)" + +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Connect" +msgstr "Connection" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimée" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Affichage de l'item %(content_items)s" +msgstr[1] "Affichage des items %(content_items)s" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Affichage de %(counter)s item" +msgstr[1] "Affichage de %(counter)s items" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Affichage de l'item %(nav_items)s" +msgstr[1] "Affichage des items %(nav_items)s" + +msgid "Error: " +msgstr "Erreur :" + +msgid "Fake" +msgstr "Faux" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IP flottantes" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Format d'adresse IP incorrect" + +msgid "Info: " +msgstr "Information :" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Masque de sous-réseau invalide" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Version d'adresse IP invalide" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Synthèse des Quotas" + +msgid "Log In" +msgstr "Se connecter" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Utilisateur connecté : %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Identifiant" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Connectez-vous avec un autre nom d'utilisateur ou revenez à la page d’accueil" + +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +msgid "More Actions" +msgstr "Plus d'Actions" + +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Elément de navigation" + +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgid "Next »" +msgstr "Suivant »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Pas de limite" + +msgid "No items to display." +msgstr "Aucun élément à afficher." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Aucun résultat retourné pour l'id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Aucun membre." + +msgid "None available." +msgstr "Aucun disponible." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Numéro de protocole IP invalide " + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Numéro de port invalide" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Un seul caractère deux-points autorisé dans une plage de ports" + +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Le mot de passe n'est pas accepté" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Merci de vous connecter pour continuer." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Merci de sélectionner une ligne avant de faire cette action." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier" + +msgid "Processing..." +msgstr "Traitement en cours..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Groupes de sécurité" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Sélectionner une %s à parcourir." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Sélectionnez une période de temps pour interroger son utilisation :" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Chiot à vendre" +msgstr[1] "Chiots à vendre" + +msgid "Session timed out." +msgstr "La session a expiré." + +msgid "Sign In" +msgstr "Se connecter" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Se déconnecter" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Chiot vendu" +msgstr[1] "Chiots Vendus" + +msgid "Submit" +msgstr "Envoyer" + +msgid "Success: " +msgstr "Succès :" + +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "L'attribut %(attr)s n'existe pas sur %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "La date doit être au format AAAA-mm-jj" + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "La chaîne ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB-Heures de cette période :" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "Dans cette période RAM-Heures:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU-Heures de cette Période :" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Cette action ne peut pas être réalisée." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Accès non autorisé. Merci de vous reconnecter." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "%s : non autorisé" + +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Résumé de l'Utilisation" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s utilisé(es) sur %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Stockage de volumes" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Avertissement :" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %(action)s : %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à la ressource :" diff --git a/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index ca2f2bef37..c307f62e6d 100644 --- a/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -28,16 +28,14 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgid "No" -msgstr "Non" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s Go" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s Ko" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mo" @@ -46,20 +44,256 @@ msgstr "%s Mo" msgid "%s TB" msgstr "%s To" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s Ko" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s octets" +msgid "Add Interface" +msgstr "Ajouter une interface" + +msgid "Added" +msgstr "Ajouté" + +msgid "Allocated" +msgstr "Alloué" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement." + +msgid "Available" +msgstr "disponible(s)" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Métadonnées disponibles" + +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des extensions Nova." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Impossible d'obtenir le catalogue de services Keystone" + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Cliquez ici pour étendre la ligne et voir les erreurs" + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher" + +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +msgid "Closing" +msgstr "En cours de fermeture" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirmez %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "En cours de connexion" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Le mot de passe n'a pu être déchiffré" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Le fichier n'a pu être lu" + +msgid "Current Usage" +msgstr "Utilisation actuelle" + +msgid "Custom" +msgstr "Personnaliser" + +msgid "Danger" +msgstr "Danger" + +msgid "Danger: " +msgstr "Danger :" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Nombre décimal requis" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Supprimer l'Interface" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Supprimer un Routeur" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Informations détaillées" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Affichage de l'item %s" msgstr[1] "Affichage des items %s" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Error: " +msgstr "Erreur :" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Métadonnées existantes" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Développer pour voir les éléments alloués" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "L'extension n'est pas activée : %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Finish" +msgstr "Terminer" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Résultat %(found)s parmi %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +msgid "Integer required" +msgstr "Entier requis" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Chargement..." + +msgid "Max" +msgstr "Max" + +msgid "Max length" +msgstr "Longueur max" + +msgid "Min" +msgstr "Min" + +msgid "Min length" +msgstr "Longueur mini" + +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "No available items" +msgstr "Pas d'élément disponible" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Pas de métadonnées disponibles" + +msgid "No data available." +msgstr "Pas de données disponibles." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Pas de métadonnées existantes" + +msgid "No items to display." +msgstr "Aucun élément à afficher." + +msgid "No roles" +msgstr "Aucun rôle" + +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." + +msgid "Notice: " +msgstr "Notification :" + +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +msgid "Open Console" +msgstr "Ouvrir une Console" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Modèle ne correspondant pas" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Merci de confirmer votre sélection." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Échec de vérification de la politique" + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "" +"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer" + +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" + +msgid "Required" +msgstr "Requis" + +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUT" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous" + +msgid "Select one" +msgstr "Sélectionner un" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Type de service non activé: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Le paramètre n'est pas activé : %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "État : %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Envoyer" + +msgid "Success" +msgstr "Succès " + +msgid "Success: " +msgstr "Succès :" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Terminer l'Instance" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -67,23 +301,186 @@ msgstr "" "L'action n'a pas pu être effectuée. Le contenu de cette ligne contient des " "erreurs ou des informations manquantes." -msgid "Current Usage" -msgstr "Utilisation actuelle" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer." -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -msgid "Remaining" -msgstr "Restant" - -msgid "Max" -msgstr "Max" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. " msgid "Total" msgstr "Total" -msgid "Detail Information" -msgstr "Informations détaillées" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Impossible de créer le domaine." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Impossible de créer la paire de clés" + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Impossible de créer le réseau." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Impossible de créer le projet." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Impossible de créer le rôle." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Impossible de créer le serveur." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Impossible de créer le sous-réseau." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Impossible de créer l'utilisateur." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Impossible de supprimer le domaine." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Impossible de supprimer les domaines." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Impossible de supprimer le projet." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Impossible de supprimer les projets." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Impossible de supprimer le rôle." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Impossible de supprimer les rôles." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Impossible de supprimer les utilisateurs." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Impossible d'éditer le domaine." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Impossible d'éditer le projet." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Impossible d'éditer le rôle." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Impossible d'éditer l'utilisateur" + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Impossible d'extraire le catalogue de services." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Impossible d'accorder le rôle" + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Impossible d'importer la paire de clés." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Impossible de récupérer les domaines." + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Impossible d'obtenir les extensions." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Impossible de récupérer les paramètres suppl. de gabarits." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Impossible de récupérer le gabarit." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Impossible de récupérer les gabarits." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Impossible de récupérer l'image." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Impossible de récupérer les images." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "Impossible de récupérer les limites." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Impossible de récupérer les espaces de nommage" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Impossible de récupérer les réseaux." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Impossible de récupérer les ports." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Impossible de récupérer les projets." + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Impossible de récupérer le rôle." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Impossible de récupérer le serveur." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Impossible de récupérer les paramètres." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Impossible de récupérer les sous-réseaux." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations de session de l'utilisateur courant." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Impossible de récupérer le domaine." + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Impossible de récupérer le projet." + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Impossible de récupérer le rôle." + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Impossible de récupérer les volumes." + +msgid "View Details" +msgstr "Voir les détails" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Voir les Détails de l'Instance" + +msgid "View Router Details" +msgstr "Voir les Détails du Routeur" + +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +msgid "Warning: " +msgstr "Avertissement :" + +msgid "Working" +msgstr "Traitement en cours..." + +msgid "Yes" +msgstr "Oui" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -97,403 +494,6 @@ msgstr "" "métadonnées Glance. Utiliser l'option \"Autre\" pour ajouter des métadonnées " "avec la clé de votre choix." -msgid "Min" -msgstr "Min" - -msgid "Min length" -msgstr "Longueur mini" - -msgid "Max length" -msgstr "Longueur max" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Modèle ne correspondant pas" - -msgid "Integer required" -msgstr "Entier requis" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Nombre décimal requis" - -msgid "Required" -msgstr "Requis" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Métadonnées disponibles" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Métadonnées existantes" - -msgid "Custom" -msgstr "Personnaliser" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Pas de métadonnées disponibles" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Pas de métadonnées existantes" - -msgid "Submit" -msgstr "Envoyer" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Danger" -msgstr "Danger" - -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -msgid "Success" -msgstr "Succès " - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Allocated" -msgstr "Alloué" - -msgid "Available" -msgstr "disponible(s)" - -msgid "Select one" -msgstr "Sélectionner un" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous" - -msgid "No available items" -msgstr "Pas d'élément disponible" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Développer pour voir les éléments alloués" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "" -"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Résultat %(found)s parmi %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Cliquez ici pour étendre la ligne et voir les erreurs" - -msgid "Back" -msgstr "Retour" - -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -msgid "Finish" -msgstr "Terminer" - -msgid "Connecting" -msgstr "En cours de connexion" - -msgid "Open" -msgstr "Ouvert" - -msgid "Closing" -msgstr "En cours de fermeture" - -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "État : %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Impossible de récupérer les volumes." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Le paramètre n'est pas activé : %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Impossible de récupérer l'image." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Impossible de récupérer les images." - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Impossible de récupérer les espaces de nommage" - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Impossible de créer l'utilisateur." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Impossible de supprimer les utilisateurs." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations de session de l'utilisateur courant." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Impossible d'éditer l'utilisateur" - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Impossible de récupérer le rôle." - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Impossible de créer le rôle." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Impossible de supprimer les rôles." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Impossible de récupérer le rôle." - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Impossible d'éditer le rôle." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Impossible de supprimer le rôle." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Impossible de récupérer les domaines." - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Impossible de créer le domaine." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Impossible de supprimer les domaines." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Impossible de récupérer le domaine." - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Impossible d'éditer le domaine." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Impossible de supprimer le domaine." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Impossible de récupérer les projets." - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Impossible de créer le projet." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Impossible de supprimer les projets." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Impossible de récupérer le projet." - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Impossible d'éditer le projet." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Impossible de supprimer le projet." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Impossible d'accorder le rôle" - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Impossible d'extraire le catalogue de services." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Type de service non activé: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Impossible d'obtenir le catalogue de services Keystone" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Impossible de récupérer les réseaux." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Impossible de créer le réseau." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Impossible de récupérer les sous-réseaux." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Impossible de créer le sous-réseau." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Impossible de récupérer les ports." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Impossible d'importer la paire de clés." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Impossible de créer la paire de clés" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "Impossible de récupérer les limites." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Impossible de créer le serveur." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Impossible de récupérer le serveur." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Impossible d'obtenir les extensions." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Impossible de récupérer les gabarits." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Impossible de récupérer le gabarit." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Impossible de récupérer les paramètres suppl. de gabarits." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "L'extension n'est pas activée : %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des extensions Nova." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Échec de vérification de la politique" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité." - -msgid "Loading" -msgstr "Chargement..." - -msgid "No data available." -msgstr "Pas de données disponibles." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Le fichier n'a pu être lu" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Le mot de passe n'a pu être déchiffré" - -msgid "No roles" -msgstr "Aucun rôle" - -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" - -msgid "Danger: " -msgstr "Danger :" - -msgid "Warning: " -msgstr "Avertissement :" - -msgid "Notice: " -msgstr "Notification :" - -msgid "Success: " -msgstr "Succès :" - -msgid "Error: " -msgstr "Erreur :" - -msgid "Working" -msgstr "Traitement en cours..." - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. " - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUT" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Supprimer l'Interface" - -msgid "Open Console" -msgstr "Ouvrir une Console" - -msgid "View Details" -msgstr "Voir les détails" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Supprimer un Routeur" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Voir les Détails du Routeur" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Ajouter une interface" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Terminer l'Instance" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Voir les Détails de l'Instance" - -msgid "No items to display." -msgstr "Aucun élément à afficher." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Vous avez sélectionné %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirmez %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Merci de confirmer votre sélection." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." diff --git a/horizon/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po index 1770602543..846420f5fe 100644 --- a/horizon/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/he/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s ג״ב" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s ק״ב" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s מ״ב" @@ -30,78 +34,42 @@ msgstr "%s מ״ב" msgid "%s TB" msgstr "%s ט״ב" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s ק״ב" +msgid "Add Interface" +msgstr "הוספת מנשק" -msgid "Filter" -msgstr "מסנן" - -msgid "Submit" -msgstr "שליחה" - -msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" - -msgid "Available" -msgstr "זמין" - -msgid "Next" -msgstr "הבא" - -msgid "Loading" -msgstr "בטעינה" - -msgid "No data available." -msgstr "אין מידע זמין." +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "אירעה שגיאה בעת העדכון." msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "אירעה שגיאה. נא לנסות שוב מאוחר יותר." -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "אירעה שגיאה ביצירת קשר עם השרת, נא לנסות שוב מאוחר יותר." +msgid "Available" +msgstr "זמין" -msgid "Could not read the file" -msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ" +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "אישור ה%s." msgid "Could not decrypt the password" msgstr "לא ניתן לפענח את הססמה" -msgid "No roles" -msgstr "אין תפקידים" - -msgid "Roles" -msgstr "תפקידים" +msgid "Could not read the file" +msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ" msgid "Danger: " msgstr "סכנה:" -msgid "Warning: " -msgstr "אזהרה:" - -msgid "Notice: " -msgstr "הודעה:" - -msgid "Success: " -msgstr "הצלחה:" +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" msgid "Error: " msgstr "שגיאה:" -msgid "Working" -msgstr "בפעולה" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הטופס. נא לנסות שוב." - -msgid "None" -msgstr "ללא" - -msgid "Delete" -msgstr "מחיקה" - -msgid "STATUS" -msgstr "מצב" +msgid "Filter" +msgstr "מסנן" msgid "ID" msgstr "מזהה" @@ -109,25 +77,57 @@ msgstr "מזהה" msgid "Interfaces" msgstr "מנשקים" -msgid "Add Interface" -msgstr "הוספת מנשק" +msgid "Loading" +msgstr "בטעינה" + +msgid "Next" +msgstr "הבא" + +msgid "No data available." +msgstr "אין מידע זמין." msgid "No items to display." msgstr "אין פריטים להצגה." -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "אירעה שגיאה בעת העדכון." +msgid "No roles" +msgstr "אין תפקידים" -#, c-format -msgid "You have selected %s. " -msgstr "בחרת %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "אישור ה%s." +msgid "None" +msgstr "ללא" msgid "Not authorized to do this operation." msgstr "אין לך הרשאה לביצוע פעולה זו." +msgid "Notice: " +msgstr "הודעה:" + msgid "Passwords do not match." msgstr "הססמאות אינן תואמות." + +msgid "Roles" +msgstr "תפקידים" + +msgid "STATUS" +msgstr "מצב" + +msgid "Submit" +msgstr "שליחה" + +msgid "Success: " +msgstr "הצלחה:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "אירעה שגיאה ביצירת קשר עם השרת, נא לנסות שוב מאוחר יותר." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "אירעה שגיאה בעת שליחת הטופס. נא לנסות שוב." + +msgid "Warning: " +msgstr "אזהרה:" + +msgid "Working" +msgstr "בפעולה" + +#, c-format +msgid "You have selected %s. " +msgstr "בחרת %s." diff --git a/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index 441da5f422..17677b7296 100644 --- a/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "hi/)\n" @@ -20,241 +20,6 @@ msgstr "" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "नेविगेशन आइटम" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "एक% s को ब्राउज़ करने के लिए चयन करें." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "पासवर्ड स्वीकार नहीं किया है" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "जारी रखने के लिए में लॉग इन करें." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "आप %sका उपयोग करने के लिए अधिकृत नहीं हैं" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "एक %(resource)s , \"%(name)s\" से पहले से ही मौजूद है " - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "अनधिकृत: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "अनधिकृत. फिर लॉग इन करने का प्रयास करें." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "IP पता के लिए गलत प्रारूप" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "IP पता के लिए अवैध प्रारूप संस्करण" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "अवैध सबनेट मास्क" - -msgid "Submit" -msgstr "जमा करें" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें" - -msgid "Session timed out." -msgstr "सत्र का समय समाप्त हुआ." - -msgid "Filter" -msgstr "छानना शुरू..." - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "यह क्रिया पूर्ववत नहीं किया जा सकता।" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "आपको %(action)s की अनुमति नहीं है.: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s की अनुमति नहीं है.: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" - -msgid "Deleted" -msgstr "मिटाया" - -msgid "Update" -msgstr "अद्यतन" - -msgid "Updated" -msgstr "अद्यतित" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "%(obj)s पर %(attr)s गुण मौज़ूद नहीं हैं." - -msgid "No items to display." -msgstr "दिखाने के लिए कोई सामग्रियों नहीं." - -msgid "Actions" -msgstr "क्रियाएं" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "इस आइडी \"%s\" के लिए कोई मेल नहीं मिला." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "कृपया इस क्रिया को करने से पहले पंक्ति का चयन करें." - -msgid "N/A" -msgstr "लागू नहीं" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "के रुप मे लॉग इन: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "मदद" - -msgid "Sign Out" -msgstr "साइन आउट" - -msgid "Log In" -msgstr "लॉगिन" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "संसाधन पर पहुँच के लिए आपको अनुमति नहीं है:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"दूसरे उपयोगकर्ता के रूप में लॉगिन हों या मुखपृष्ठ पर वापस " -"जायें " - -msgid "Sign In" -msgstr "साइन इन" - -msgid "Login" -msgstr "लॉगिन" - -msgid "Info: " -msgstr "सूचना: " - -msgid "Warning: " -msgstr "चेतावनी: " - -msgid "Success: " -msgstr "सफलता:" - -msgid "Error: " -msgstr "त्रुटि: " - -msgid "Summary" -msgstr "सारांश" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] " %(counter)s मद प्रदर्शित" -msgstr[1] " %(counter)s मद प्रदर्शित" - -msgid "« Prev" -msgstr "« पिछला" - -msgid "Next »" -msgstr "अगला »" - -msgid "More Actions" -msgstr "अधिक क्रिया" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "पंक्ति जोड़ें" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "सारांश सीमा" - -msgid "Instances" -msgstr "इंस्टेंस" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s का %(used)s उपलब्ध." - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "रैम" - -msgid "Floating IPs" -msgstr " उत्प्लावित IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s का %(used)s आवंटित" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समूह" - -msgid "Volumes" -msgstr "वॉल्यूम" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "खंड भंडारण" - -msgid "Save" -msgstr "सहेजें" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "%(nav_items)s मद प्रदर्शित" -msgstr[1] "%(nav_items)s मद प्रदर्शित" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] " %(content_items)s मद प्रदर्शित" -msgstr[1] " %(content_items)s मद प्रदर्शित" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "प्रयोग सार" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "इसके उपयोग की पूछताछ करने के लिए समय की अवधि का चयन करें:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -272,38 +37,27 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "तिथि को YYYY-mm-dd प्रारूप में होना चाहिए" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active Instances:" -msgstr "सक्रिय इंस्टेंसेस:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "सक्रिय रैम" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "इस अवधि के VCPU-घंटे" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "इस अवधि के गीगाबाइट-घंटे" - -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "इस अवधि के रैम-घंटे " - -msgid "Back" -msgstr "पीछे" - -msgid "Next" -msgstr "अगला" - -msgid "Horizon" -msgstr "होरिजन" - -msgid "No Limit" -msgstr "कोई सीमा नहीं" - -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -311,6 +65,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d बाइट" msgstr[1] "%(size)d बाइट" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s केबी" @@ -320,65 +78,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 बाइट" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Puppy बेचें " -msgstr[1] "Puppies बेचें " - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "बेचा हुआ Puppy" -msgstr[1] "बेचा हुआ Puppy" - -msgid "Fake" -msgstr "जाली" - -msgid "Never" -msgstr "कभी नहीं" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "वैध पोर्ट संख्या नहीं है" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "वैध IP प्रोटोकॉल संख्या नहीं है" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "पोर्ट श्रेणी में एक कॉलन की अनुमति " - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "पोर्ट संख्या में एक पूर्णांक होना चाहिये" - -msgid "Processing..." -msgstr "प्रोसेसिंग..." - -msgid "All available" -msgstr "सभी उपलब्ध" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्य" - -msgid "None available." -msgstr "कोई उपलब्ध नहीं" - -msgid "No members." -msgstr "कोई सदस्य नहीं" - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s सफलतापूर्वक पूर्ण." @@ -386,3 +92,297 @@ msgstr "%s सफलतापूर्वक पूर्ण." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s पूर्ण नहीं है" + +msgid "« Prev" +msgstr "« पिछला" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 बाइट" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "एक %(resource)s , \"%(name)s\" से पहले से ही मौजूद है " + +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "सक्रिय इंस्टेंसेस:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "सक्रिय रैम" + +msgid "Add a row" +msgstr "पंक्ति जोड़ें" + +msgid "All available" +msgstr "सभी उपलब्ध" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s का %(used)s आवंटित" + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" + +msgid "Deleted" +msgstr "मिटाया" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] " %(content_items)s मद प्रदर्शित" +msgstr[1] " %(content_items)s मद प्रदर्शित" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] " %(counter)s मद प्रदर्शित" +msgstr[1] " %(counter)s मद प्रदर्शित" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "%(nav_items)s मद प्रदर्शित" +msgstr[1] "%(nav_items)s मद प्रदर्शित" + +msgid "Error: " +msgstr "त्रुटि: " + +msgid "Fake" +msgstr "जाली" + +msgid "Filter" +msgstr "छानना शुरू..." + +msgid "Floating IPs" +msgstr " उत्प्लावित IP" + +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +msgid "Horizon" +msgstr "होरिजन" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "IP पता के लिए गलत प्रारूप" + +msgid "Info: " +msgstr "सूचना: " + +msgid "Instances" +msgstr "इंस्टेंस" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "अवैध सबनेट मास्क" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "IP पता के लिए अवैध प्रारूप संस्करण" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "सारांश सीमा" + +msgid "Log In" +msgstr "लॉगिन" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "के रुप मे लॉग इन: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "लॉगिन" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"दूसरे उपयोगकर्ता के रूप में लॉगिन हों या मुखपृष्ठ पर वापस " +"जायें " + +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +msgid "More Actions" +msgstr "अधिक क्रिया" + +msgid "N/A" +msgstr "लागू नहीं" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "नेविगेशन आइटम" + +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +msgid "Next »" +msgstr "अगला »" + +msgid "No Limit" +msgstr "कोई सीमा नहीं" + +msgid "No items to display." +msgstr "दिखाने के लिए कोई सामग्रियों नहीं." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "इस आइडी \"%s\" के लिए कोई मेल नहीं मिला." + +msgid "No members." +msgstr "कोई सदस्य नहीं" + +msgid "None available." +msgstr "कोई उपलब्ध नहीं" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "वैध IP प्रोटोकॉल संख्या नहीं है" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "वैध पोर्ट संख्या नहीं है" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "पोर्ट श्रेणी में एक कॉलन की अनुमति " + +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "पासवर्ड स्वीकार नहीं किया है" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "जारी रखने के लिए में लॉग इन करें." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "कृपया इस क्रिया को करने से पहले पंक्ति का चयन करें." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "पोर्ट संख्या में एक पूर्णांक होना चाहिये" + +msgid "Processing..." +msgstr "प्रोसेसिंग..." + +msgid "RAM" +msgstr "रैम" + +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समूह" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "एक% s को ब्राउज़ करने के लिए चयन करें." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "इसके उपयोग की पूछताछ करने के लिए समय की अवधि का चयन करें:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Puppy बेचें " +msgstr[1] "Puppies बेचें " + +msgid "Session timed out." +msgstr "सत्र का समय समाप्त हुआ." + +msgid "Sign In" +msgstr "साइन इन" + +msgid "Sign Out" +msgstr "साइन आउट" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "बेचा हुआ Puppy" +msgstr[1] "बेचा हुआ Puppy" + +msgid "Submit" +msgstr "जमा करें" + +msgid "Success: " +msgstr "सफलता:" + +msgid "Summary" +msgstr "सारांश" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "%(obj)s पर %(attr)s गुण मौज़ूद नहीं हैं." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "तिथि को YYYY-mm-dd प्रारूप में होना चाहिए" + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "इस अवधि के गीगाबाइट-घंटे" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "इस अवधि के रैम-घंटे " + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "इस अवधि के VCPU-घंटे" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "यह क्रिया पूर्ववत नहीं किया जा सकता।" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s की अनुमति नहीं है.: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "अनधिकृत. फिर लॉग इन करने का प्रयास करें." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "अनधिकृत: %s" + +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +msgid "Updated" +msgstr "अद्यतित" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "प्रयोग सार" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s का %(used)s उपलब्ध." + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "खंड भंडारण" + +msgid "Volumes" +msgstr "वॉल्यूम" + +msgid "Warning: " +msgstr "चेतावनी: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "आपको %(action)s की अनुमति नहीं है.: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "आप %sका उपयोग करने के लिए अधिकृत नहीं हैं" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "संसाधन पर पहुँच के लिए आपको अनुमति नहीं है:" diff --git a/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po index f1a7cf5aef..33f6ec669e 100644 --- a/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/hi/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -19,16 +19,14 @@ msgstr "" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "हाँ" - -msgid "No" -msgstr "नहीं" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s केबी" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -37,9 +35,45 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" +msgid "Add Interface" +msgstr "अंतरफलक जोड़ें" + +msgid "Added" +msgstr "जोड़ा गया" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "अद्यतन करते समय एक त्रुटि हुई." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "एक त्रुटि हो गई. बाद में पुन: प्रयास करें." + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "उपलब्ध मेटाडाटा" + +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + #, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s केबी" +msgid "Confirm %s" +msgstr "पुष्टि करें %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "पासवर्ड को डिक्रिप्ट नहीं कर सका" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "फ़ाइल को पढ़ नहीं सका" + +msgid "Danger: " +msgstr "खतरा: " + +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" #, c-format msgid "Displaying %s item" @@ -47,50 +81,89 @@ msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] " %s मद प्रदर्शित" msgstr[1] " %s मद प्रदर्शित" -msgid "Added" -msgstr "जोड़ा गया" - msgid "Duplicate keys are not allowed" msgstr "एक जैसे कुंजी की अनुमति नहीं है" -msgid "Filter" -msgstr "छानना शुरू..." - -msgid "Available Metadata" -msgstr "उपलब्ध मेटाडाटा" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "मौजूदा मेटाडाटा " - -msgid "No available metadata" -msgstr "कोई मेटाडेटा उपलब्ध नहीं है" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "कोई मौजूदा मेटाडाटा नहीं " - -msgid "Submit" -msgstr "जमा करें" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें" - -msgid "Info" -msgstr "सूचना" - msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +msgid "Error: " +msgstr "त्रुटि: " -msgid "Back" -msgstr "पीछे" +msgid "Existing Metadata" +msgstr "मौजूदा मेटाडाटा " + +msgid "Filter" +msgstr "छानना शुरू..." + +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +msgid "Interfaces" +msgstr "अंतरफलक" + +msgid "Loading" +msgstr "लोड हो रहा है" msgid "Next" msgstr "अगला" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +msgid "No available metadata" +msgstr "कोई मेटाडेटा उपलब्ध नहीं है" + +msgid "No data available." +msgstr "कोई आँकड़ा उपलब्ध नहीं." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "कोई मौजूदा मेटाडाटा नहीं " + +msgid "No items to display." +msgstr "दिखाने के लिए कोई सामग्रियों नहीं." + +msgid "No roles" +msgstr "भूमिकाएं नहीं है" + +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr " इस प्रकिया को कार्यान्वयित करने की अनुमति नहीं है" + +msgid "Notice: " +msgstr "सूचना: " + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते." + +msgid "Roles" +msgstr "भूमिका" + +msgid "STATUS" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Submit" +msgstr "जमा करें" + +msgid "Success: " +msgstr "सफलता:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "सर्वर के साथ संवाद स्थापित करने में कोई समस्या थी, पुन: प्रयास करें." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "फार्म जमा करने में त्रुटि हुई. पुन: प्रयास करें." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." msgid "Unable to retrieve image." msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." @@ -101,97 +174,24 @@ msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने म msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "नेटवर्क पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "सुरक्षा समूहों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." -msgid "Loading" -msgstr "लोड हो रहा है" - -msgid "No data available." -msgstr "कोई आँकड़ा उपलब्ध नहीं." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "एक त्रुटि हो गई. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "सर्वर के साथ संवाद स्थापित करने में कोई समस्या थी, पुन: प्रयास करें." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "फ़ाइल को पढ़ नहीं सका" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "पासवर्ड को डिक्रिप्ट नहीं कर सका" - -msgid "No roles" -msgstr "भूमिकाएं नहीं है" - -msgid "Roles" -msgstr "भूमिका" - -msgid "Danger: " -msgstr "खतरा: " - -msgid "Warning: " -msgstr "चेतावनी: " - -msgid "Notice: " -msgstr "सूचना: " - -msgid "Success: " -msgstr "सफलता:" - -msgid "Error: " -msgstr "त्रुटि: " - -msgid "Working" -msgstr "काम चालू है" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "फार्म जमा करने में त्रुटि हुई. पुन: प्रयास करें." - -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" - -msgid "STATUS" -msgstr "स्थिति" - -msgid "ID" -msgstr "आईडी" - -msgid "Interfaces" -msgstr "अंतरफलक" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट प्राप्त करने में असमर्थ." msgid "View Details" msgstr "विवरण देखें" -msgid "Add Interface" -msgstr "अंतरफलक जोड़ें" +msgid "Warning: " +msgstr "चेतावनी: " -msgid "No items to display." -msgstr "दिखाने के लिए कोई सामग्रियों नहीं." +msgid "Working" +msgstr "काम चालू है" -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "अद्यतन करते समय एक त्रुटि हुई." +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "आपने %s का चुनाव किया है. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "पुष्टि करें %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr " इस प्रकिया को कार्यान्वयित करने की अनुमति नहीं है" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते." diff --git a/horizon/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index bc9519922b..4db0074b94 100644 --- a/horizon/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/hu/)\n" @@ -18,50 +18,6 @@ msgstr "" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigációs elem" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "A böngészéshez válasszon egy %s elemet" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "A jelszó nincs elfogadva" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Lépjen be a folytatáshoz." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Nincsen engedélyezve a hozzáférés ehhez: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Jogosulatlan hozzáférés. Próbáljon meg belépni újra." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Helytelen IP-cím formátum" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Érvénytelen IP-cím változat" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk" - -msgid "Submit" -msgstr "Beküldés" - -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Munkamenet időtúllépés." - -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -72,139 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nem hajtható végre: %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -msgid "Deleted" -msgstr "Törölve" - -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -msgid "Updated" -msgstr "Frissítve" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "A(z) %(attr)s attribútum nem létezik ezen: %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Nincs megjeleníthető elem." - -msgid "Actions" -msgstr "Műveletek" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Nincs találat a(z) „%s” azonosítóhoz." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Válasszon ki egy sort a művelet végrehajtása előtt." - -msgid "N/A" -msgstr "---" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Belépve mint: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Kijelentkezés" - -msgid "Log In" -msgstr "Bejelentkezés" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Nincs jogosultsága a forrás eléréséhez:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Bejelentkezés másik felhasználóval vagy visszatérés a főoldalra" - -msgid "Sign In" -msgstr "Bejelentkezés" - -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" - -msgid "Info: " -msgstr "Információ: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Figyelmeztetés: " - -msgid "Success: " -msgstr "Siker: " - -msgid "Error: " -msgstr "Hiba: " - -msgid "Summary" -msgstr "Összegzés" - -msgid "Add a row" -msgstr "Sor hozzáadása" - -msgid "Instances" -msgstr "Példányok" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "" -"Felhasználva %(used)s a %(available)s -ból" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU-k" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Lebegő IP-k" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Biztonsági csoportok" - -msgid "Volumes" -msgstr "Kötetek" - -msgid "Save" -msgstr "Mentés" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Használati összegzés" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "A dátum formátuma ÉÉÉÉ-hh-nn." - -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -msgid "Next" -msgstr "Tovább" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Nincs korlát" - -msgid "Available" -msgstr "Elérhető" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -215,41 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Nem érvényes port szám" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Nem érvényes IP protokoll szám" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Port számnak egész számnak kell lennie" - -msgid "Processing..." -msgstr "Feldolgozás…" - -msgid "All available" -msgstr "Összes elérhető" - -msgid "Members" -msgstr "Tagok" - -msgid "None available." -msgstr "Nincs elérhető." - -msgid "No members." -msgstr "Nincsenek tagok." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s sikeresen befejeződött." @@ -257,3 +59,201 @@ msgstr "%s sikeresen befejeződött." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nem fejeződött be." + +msgid "Actions" +msgstr "Műveletek" + +msgid "Add a row" +msgstr "Sor hozzáadása" + +msgid "All available" +msgstr "Összes elérhető" + +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +msgid "Deleted" +msgstr "Törölve" + +msgid "Error: " +msgstr "Hiba: " + +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Lebegő IP-k" + +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Helytelen IP-cím formátum" + +msgid "Info: " +msgstr "Információ: " + +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Érvénytelen alhálózati maszk" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Érvénytelen IP-cím változat" + +msgid "Log In" +msgstr "Bejelentkezés" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Belépve mint: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Bejelentkezés másik felhasználóval vagy visszatérés a főoldalra" + +msgid "Members" +msgstr "Tagok" + +msgid "N/A" +msgstr "---" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigációs elem" + +msgid "Next" +msgstr "Tovább" + +msgid "No Limit" +msgstr "Nincs korlát" + +msgid "No items to display." +msgstr "Nincs megjeleníthető elem." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Nincs találat a(z) „%s” azonosítóhoz." + +msgid "No members." +msgstr "Nincsenek tagok." + +msgid "None available." +msgstr "Nincs elérhető." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Nem érvényes IP protokoll szám" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Nem érvényes port szám" + +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "A jelszó nincs elfogadva" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Lépjen be a folytatáshoz." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Válasszon ki egy sort a művelet végrehajtása előtt." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Port számnak egész számnak kell lennie" + +msgid "Processing..." +msgstr "Feldolgozás…" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Mentés" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Biztonsági csoportok" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "A böngészéshez válasszon egy %s elemet" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Munkamenet időtúllépés." + +msgid "Sign In" +msgstr "Bejelentkezés" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Kijelentkezés" + +msgid "Submit" +msgstr "Beküldés" + +msgid "Success: " +msgstr "Siker: " + +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "A(z) %(attr)s attribútum nem létezik ezen: %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "A dátum formátuma ÉÉÉÉ-hh-nn." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nem hajtható végre: %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Jogosulatlan hozzáférés. Próbáljon meg belépni újra." + +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +msgid "Updated" +msgstr "Frissítve" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Használati összegzés" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "" +"Felhasználva %(used)s a %(available)s -ból" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU-k" + +msgid "Volumes" +msgstr "Kötetek" + +msgid "Warning: " +msgstr "Figyelmeztetés: " + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Nincsen engedélyezve a hozzáférés ehhez: %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Nincs jogosultsága a forrás eléréséhez:" diff --git a/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/django.po index 6ab0e90d83..67271a7e2a 100644 --- a/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/id/)\n" @@ -19,237 +19,6 @@ msgstr "" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "Lainnya" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Item Navigasi" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Pilih sebuah %s untuk menelusuri." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Kata kunci ditolak" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Harap masuk untuk melanjutkan" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengakses %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "Sebuah %(resource)s dengan nama \"%(name)s\" sudah ada." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Tidak Diijinkan: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Tidak Diijinkan. Silahkan login kembali." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Format alamat IP salah." - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versi alamat IP salah." - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Subnet mask alamat IP tidak benar." - -msgid "Submit" -msgstr "Kirim" - -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sesi sudah berakhir." - -msgid "Filter" -msgstr "Penyaring" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Aksi ini tidak dapat diselesaikan" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Anda tidak diijinkan untuk %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Tidak dapat %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -msgid "Deleted" -msgstr "Terhapus" - -msgid "Update" -msgstr "Perbaharui" - -msgid "Updated" -msgstr "Sudah di perbaharui" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Atribut %(attr)s tidak tersedia di %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Tidak ada yang ditampilkan" - -msgid "Actions" -msgstr "Aksi" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Tidak ada hasil yang terhubung dengan id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Mohon pilih sebuah baris terlebih dahulu sebelum aksi." - -msgid "N/A" -msgstr "Tidak Tersedia" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Anda login sebagai: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Bantuan" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Keluar" - -msgid "Log In" -msgstr "Masuk" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengakses bagian ini." - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Masuk sebagai user lain atau kembali ke beranda" - -msgid "Sign In" -msgstr "Mendaftar" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Informasi:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Peringatan:" - -msgid "Success: " -msgstr "Berhasil:" - -msgid "Error: " -msgstr "Kesalahan:" - -msgid "Summary" -msgstr "Ringkasan" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Menampilkan %(counter)s item" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Mundur" - -msgid "Next »" -msgstr "Berikut »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Aksi Lebih" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Tambah baris" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Ringkasan Batasan" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Digunakan %(used)s dari %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Teralokasi %(used)s of %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Kelompok Keamanan" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Penyimpanan" - -msgid "Save" -msgstr "Simpan" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Tampilkan %(nav_items)s items" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Menampilkan sebanyak %(content_items)s item" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Ringkasan Penggunaan" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Pilih sebuah periode waktu untuk mencari kegunaannya:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -266,44 +35,37 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Format tanggal harus berupa YYYY-mm-dd" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instance aktif" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "RAM aktif:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU-Hours periode ini:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB-Hours saat ini" - -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM-Hours periode ini:" - -msgid "Back" -msgstr "Kembali" - -msgid "Next" -msgstr "Berikutnya" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Tidak Terbatas" - -msgid "Available" -msgstr "Tersedia" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -313,63 +75,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Menjual Puppies" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Puppies terjual" - -msgid "Fake" -msgstr "Bohongan" - -msgid "Never" -msgstr "Tidak pernah" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Nomor port yang salah" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Nomor IP yang salah" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Diijinkan sebuah titik dua dalam jangkauan port" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Nomor port harus bilangan bulat" - -msgid "Processing..." -msgstr "Sedang di proses..." - -msgid "All available" -msgstr "Semua yang tersed1a" - -msgid "Members" -msgstr "Anggota" - -msgid "None available." -msgstr "Tidak satupun tersedia" - -msgid "No members." -msgstr "Bukan anggota." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s berhasil diselesaikan." @@ -377,3 +89,291 @@ msgstr "%s berhasil diselesaikan." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s tidak selesai." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Mundur" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "Sebuah %(resource)s dengan nama \"%(name)s\" sudah ada." + +msgid "Actions" +msgstr "Aksi" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instance aktif" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "RAM aktif:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Tambah baris" + +msgid "All available" +msgstr "Semua yang tersed1a" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Teralokasi %(used)s of %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Tersedia" + +msgid "Back" +msgstr "Kembali" + +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +msgid "Deleted" +msgstr "Terhapus" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Menampilkan sebanyak %(content_items)s item" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Menampilkan %(counter)s item" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Tampilkan %(nav_items)s items" + +msgid "Error: " +msgstr "Kesalahan:" + +msgid "Fake" +msgstr "Bohongan" + +msgid "Filter" +msgstr "Penyaring" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Bantuan" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Format alamat IP salah." + +msgid "Info: " +msgstr "Informasi:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Subnet mask alamat IP tidak benar." + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versi alamat IP salah." + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Ringkasan Batasan" + +msgid "Log In" +msgstr "Masuk" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Anda login sebagai: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Masuk sebagai user lain atau kembali ke beranda" + +msgid "Members" +msgstr "Anggota" + +msgid "More Actions" +msgstr "Aksi Lebih" + +msgid "N/A" +msgstr "Tidak Tersedia" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Item Navigasi" + +msgid "Never" +msgstr "Tidak pernah" + +msgid "Next" +msgstr "Berikutnya" + +msgid "Next »" +msgstr "Berikut »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Tidak Terbatas" + +msgid "No items to display." +msgstr "Tidak ada yang ditampilkan" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Tidak ada hasil yang terhubung dengan id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Bukan anggota." + +msgid "None available." +msgstr "Tidak satupun tersedia" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Nomor IP yang salah" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Nomor port yang salah" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Diijinkan sebuah titik dua dalam jangkauan port" + +msgid "Other" +msgstr "Lainnya" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Kata kunci ditolak" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Harap masuk untuk melanjutkan" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Mohon pilih sebuah baris terlebih dahulu sebelum aksi." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Nomor port harus bilangan bulat" + +msgid "Processing..." +msgstr "Sedang di proses..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Simpan" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Kelompok Keamanan" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Pilih sebuah %s untuk menelusuri." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Pilih sebuah periode waktu untuk mencari kegunaannya:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Menjual Puppies" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sesi sudah berakhir." + +msgid "Sign In" +msgstr "Mendaftar" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Keluar" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Puppies terjual" + +msgid "Submit" +msgstr "Kirim" + +msgid "Success: " +msgstr "Berhasil:" + +msgid "Summary" +msgstr "Ringkasan" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Atribut %(attr)s tidak tersedia di %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Format tanggal harus berupa YYYY-mm-dd" + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB-Hours saat ini" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM-Hours periode ini:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU-Hours periode ini:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Aksi ini tidak dapat diselesaikan" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Tidak dapat %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Tidak Diijinkan. Silahkan login kembali." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Tidak Diijinkan: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Perbaharui" + +msgid "Updated" +msgstr "Sudah di perbaharui" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Ringkasan Penggunaan" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Digunakan %(used)s dari %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Penyimpanan" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Peringatan:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Anda tidak diijinkan untuk %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengakses %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Anda tidak diijinkan untuk mengakses bagian ini." diff --git a/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4f3ded13e2..dc58d9b0fd 100644 --- a/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/id/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -30,51 +34,117 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Add Interface" +msgstr "Menambahkan antarmuka" -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Duplikasi kata kunci tidak diperbolehkan" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Kesalahan terjadi saat melakukan pembaharuan." -msgid "Filter" -msgstr "Penyaring" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Metadata yang tersedia" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Metadata yang sudah ada" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Metadata tidak tersedia" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Tidak ada metadata yang sudah ada" - -msgid "Submit" -msgstr "Kirim" - -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Tejadi kesalahan. Silahkan coba kembali." msgid "Available" msgstr "Tersedia" +msgid "Available Metadata" +msgstr "Metadata yang tersedia" + msgid "Back" msgstr "Kembali" +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Memastikan %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Password tidak dapat terdekripsi " + +msgid "Could not read the file" +msgstr "File tidak terbaca" + +msgid "Danger: " +msgstr "Berbahaya:" + +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Duplikasi kata kunci tidak diperbolehkan" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error: " +msgstr "Kesalahan:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Metadata yang sudah ada" + +msgid "Filter" +msgstr "Penyaring" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Antarmuka" + +msgid "Loading" +msgstr "Menampilkan" + msgid "Next" msgstr "Berikutnya" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot-snapshot volume." +msgid "No available metadata" +msgstr "Metadata tidak tersedia" + +msgid "No data available." +msgstr "Data tidak tersedia." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Tidak ada metadata yang sudah ada" + +msgid "No items to display." +msgstr "Tidak ada yang ditampilkan" + +msgid "No roles" +msgstr "Bukan aturan" + +msgid "None" +msgstr "Tidak ada" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Tidak ada wewenang untuk melakukan tindakan ini." + +msgid "Notice: " +msgstr "Pemberitahuan:" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Password berbeda." + +msgid "Roles" +msgstr "Aturan" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Submit" +msgstr "Kirim" + +msgid "Success: " +msgstr "Berhasil:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Ada masalah komunikasi dengan server, mohon di coba kembali." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Terjadi kesalahan pengiriman formulir. Silahkan coba kembai." msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Tidak dapat mengambil image" @@ -82,88 +152,18 @@ msgstr "Tidak dapat mengambil image" msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Tidak dapat mengambil image." -msgid "Loading" -msgstr "Menampilkan" - -msgid "No data available." -msgstr "Data tidak tersedia." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Tejadi kesalahan. Silahkan coba kembali." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Ada masalah komunikasi dengan server, mohon di coba kembali." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "File tidak terbaca" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Password tidak dapat terdekripsi " - -msgid "No roles" -msgstr "Bukan aturan" - -msgid "Roles" -msgstr "Aturan" - -msgid "Danger: " -msgstr "Berbahaya:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Peringatan:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Pemberitahuan:" - -msgid "Success: " -msgstr "Berhasil:" - -msgid "Error: " -msgstr "Kesalahan:" - -msgid "Working" -msgstr "Bekerja" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Terjadi kesalahan pengiriman formulir. Silahkan coba kembai." - -msgid "None" -msgstr "Tidak ada" - -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Antarmuka" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot-snapshot volume." msgid "View Details" msgstr "Melihat rincian" -msgid "Add Interface" -msgstr "Menambahkan antarmuka" +msgid "Warning: " +msgstr "Peringatan:" -msgid "No items to display." -msgstr "Tidak ada yang ditampilkan" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Kesalahan terjadi saat melakukan pembaharuan." +msgid "Working" +msgstr "Bekerja" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Anda memilih %s. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Memastikan %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Tidak ada wewenang untuk melakukan tindakan ini." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Password berbeda." diff --git a/horizon/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 88f092c969..cec4f51378 100644 --- a/horizon/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-05 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "it/)\n" @@ -18,58 +18,6 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Elemento di navigazione" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Selezionare un %s per sfogliare." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "La password non è stata accettata." - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Accedi per continuare" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Accesso non autorizzato a %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "La risorsa %(resource)s con il nome \"%(name)s\" esiste." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Non autorizzato: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Non autorizzato. Ritentare il login." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Formato incorretto per l'indirizzo IP" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versione dell'indirizzo IP non valida" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Maschera sottorete non valida." - -msgid "Submit" -msgstr "Invia" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sessione scaduta." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -80,151 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Non si è autorizzati a %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Impossibile %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminato" - -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -msgid "Updated" -msgstr "Aggiornato" - -msgid "-" -msgstr "-" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "L'attributo %(attr)s non esiste in %(obj)s" - -msgid "No items to display." -msgstr "Nessun elemento da visualizzare" - -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Nessuna corrispondenza restituita per l'identificativo \"%s\"" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Per cortesia, selezionare una riga prima di eseguire tale azione." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Autenticato come: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Disconnessione" - -msgid "Log In" -msgstr "Log In" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Non si dispone dei permessi per accedere alla risorsa:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Accedi con un dicerso utente o torna alla home " -"page" - -msgid "Sign In" -msgstr "Accesso" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Info: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Attenzione:" - -msgid "Success: " -msgstr "Successo:" - -msgid "Error: " -msgstr "Errore:" - -msgid "Summary" -msgstr "Riepilogo" - -msgid "Add a row" -msgstr "Aggiungi una linea" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Riepilogo dei Limiti" - -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Utilizzati %(used)s di %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Gruppi di Protezione" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumi" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Storage" - -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Riepilogo dell'Utilizzo" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "La data deve essere nel formato YYYY-mm-dd." - -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Nessun Limite" - -msgid "Available" -msgstr "Disponibile" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -235,47 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Numero porta non valido" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Numero protocollo IP non valido" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Una virgola permessa nell'intervallo delle porte" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Il numero porta deve essere un intero" - -msgid "Processing..." -msgstr "Attendere prego..." - -msgid "All available" -msgstr "Tutti disponibili" - -msgid "Members" -msgstr "Membri" - -msgid "None available." -msgstr "Nessuno disponibile." - -msgid "No members." -msgstr "Nessun membro." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s completato correttamente." @@ -283,3 +59,227 @@ msgstr "%s completato correttamente." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s non completato." + +msgid "-" +msgstr "-" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "La risorsa %(resource)s con il nome \"%(name)s\" esiste." + +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +msgid "Add a row" +msgstr "Aggiungi una linea" + +msgid "All available" +msgstr "Tutti disponibili" + +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminato" + +msgid "Error: " +msgstr "Errore:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Formato incorretto per l'indirizzo IP" + +msgid "Info: " +msgstr "Info: " + +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Maschera sottorete non valida." + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versione dell'indirizzo IP non valida" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Riepilogo dei Limiti" + +msgid "Log In" +msgstr "Log In" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Autenticato come: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Accedi con un dicerso utente o torna alla home " +"page" + +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Elemento di navigazione" + +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +msgid "No Limit" +msgstr "Nessun Limite" + +msgid "No items to display." +msgstr "Nessun elemento da visualizzare" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Nessuna corrispondenza restituita per l'identificativo \"%s\"" + +msgid "No members." +msgstr "Nessun membro." + +msgid "None available." +msgstr "Nessuno disponibile." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Numero protocollo IP non valido" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Numero porta non valido" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Una virgola permessa nell'intervallo delle porte" + +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "La password non è stata accettata." + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Accedi per continuare" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Per cortesia, selezionare una riga prima di eseguire tale azione." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Il numero porta deve essere un intero" + +msgid "Processing..." +msgstr "Attendere prego..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Gruppi di Protezione" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Selezionare un %s per sfogliare." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sessione scaduta." + +msgid "Sign In" +msgstr "Accesso" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Disconnessione" + +msgid "Submit" +msgstr "Invia" + +msgid "Success: " +msgstr "Successo:" + +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "L'attributo %(attr)s non esiste in %(obj)s" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "La data deve essere nel formato YYYY-mm-dd." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Impossibile %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Non autorizzato. Ritentare il login." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Non autorizzato: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Riepilogo dell'Utilizzo" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Utilizzati %(used)s di %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumi" + +msgid "Warning: " +msgstr "Attenzione:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Non si è autorizzati a %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Accesso non autorizzato a %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Non si dispone dei permessi per accedere alla risorsa:" diff --git a/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 5e5c5be55a..c45815490c 100644 --- a/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/ja/)\n" @@ -19,251 +19,6 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "その他" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "ナビゲーション項目" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "表示する %s を選択してください。" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "パスワードを受け付けられません" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "続行するには、ログインしてください。" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "%s へのアクセスが許可されていません。" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(resource)s がすでに存在します。" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "権限がありません: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "認証されていません。もう一度ログインしてください。" - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "不正な形式の IP アドレス" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "無効な IP アドレスのバージョン" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "無効なサブネットマスク" - -msgid "Submit" -msgstr "送信" - -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -msgid "Session timed out." -msgstr "セッションがタイムアウトしました。" - -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "この操作は取り消せません。" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)sの%(action)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)sの%(action)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s は許可されていません: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s を実行できません: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -msgid "Deleted" -msgstr "削除" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Updated" -msgstr "更新日時" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "%(obj)s に 属性 %(attr)s が存在しません。" - -msgid "No items to display." -msgstr "表示する項目がありません" - -msgid "Actions" -msgstr "アクション" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "ID \"%s\" に一致するものがありません。" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "このアクションを実行する前に、対象を選択してください。" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "%(username)s としてログイン中" - -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -msgid "Sign Out" -msgstr "ログアウト" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 使用する認証メソッドが不明な場合は、管理者に問い合わせてください。\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "ログイン" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "リソースにアクセスする権限がありません:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"他のユーザーとしてログインするか、ホームページに" -"戻ってください。" - -msgid "Sign In" -msgstr "ログイン" - -msgid "Connect" -msgstr "接続" - -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -msgid "Info: " -msgstr "情報: " - -msgid "Warning: " -msgstr "警告: " - -msgid "Success: " -msgstr "成功: " - -msgid "Error: " -msgstr "エラー: " - -msgid "Summary" -msgstr "概要" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "%(counter)s件表示" - -msgid "« Prev" -msgstr "« 前へ" - -msgid "Next »" -msgstr "次へ »" - -msgid "More Actions" -msgstr "その他のアクション" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "行の追加" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "利用可能リソース概要" - -msgid "Instances" -msgstr "インスタンス" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "%(used)s / %(available)s 使用中" - -msgid "VCPUs" -msgstr "仮想 CPU" - -msgid "RAM" -msgstr "メモリー" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s / %(available)s 割り当て済み" - -msgid "Security Groups" -msgstr "セキュリティーグループ" - -msgid "Volumes" -msgstr "ボリューム" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "ボリューム容量" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "%(nav_items)s件表示" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "%(content_items)s件表示" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "使用状況の概要" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "使用状況を照会する期間を選択してください:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -280,44 +35,47 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s " -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "日付は YYYY-mm-dd 形式にする必要があります。" +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 使用する認証メソッドが不明な場合は、管理者に問い合わせてください。\n" +" " -msgid "Active Instances:" -msgstr "稼働中のインスタンス:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)sの%(action)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "使用中のメモリー:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)sの%(action)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "指定期間中の仮想 CPU 時間:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "指定期間中の GB 時間:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "指定期間中のメモリー時間" - -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -msgid "Next" -msgstr "次へ" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "制限なし" - -msgid "Available" -msgstr "利用可能" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)dB" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -327,66 +85,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 バイト" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "子犬を売る" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "子犬を売りました" - -msgid "Fake" -msgstr "Fake" - -msgid "Never" -msgstr "なし" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "有効なポート番号ではありません" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "有効な IP プロトコル番号ではありません" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "ポート範囲で使用できるコロンは 1 つだけです。" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "ポート番号は整数でなければなりません" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "文字列に含めることができるのは ASCII 印字可能文字のみです。" - -msgid "Processing..." -msgstr "処理中..." - -msgid "All available" -msgstr "利用可能な全項目" - -msgid "Members" -msgstr "メンバー" - -msgid "None available." -msgstr "利用可能な項目がありません。" - -msgid "No members." -msgstr "メンバーがいません。" - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s が正常に完了しました。" @@ -394,3 +99,298 @@ msgstr "%s が正常に完了しました。" #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s が完了しませんでした。" + +msgid "« Prev" +msgstr "« 前へ" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 バイト" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(resource)s がすでに存在します。" + +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "稼働中のインスタンス:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "使用中のメモリー:" + +msgid "Add a row" +msgstr "行の追加" + +msgid "All available" +msgstr "利用可能な全項目" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s / %(available)s 割り当て済み" + +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Deleted" +msgstr "削除" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "%(content_items)s件表示" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "%(counter)s件表示" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "%(nav_items)s件表示" + +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " + +msgid "Fake" +msgstr "Fake" + +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IP" + +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "不正な形式の IP アドレス" + +msgid "Info: " +msgstr "情報: " + +msgid "Instances" +msgstr "インスタンス" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "無効なサブネットマスク" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "無効な IP アドレスのバージョン" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "利用可能リソース概要" + +msgid "Log In" +msgstr "ログイン" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "%(username)s としてログイン中" + +msgid "Login" +msgstr "ログイン" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"他のユーザーとしてログインするか、ホームページに" +"戻ってください。" + +msgid "Members" +msgstr "メンバー" + +msgid "More Actions" +msgstr "その他のアクション" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "ナビゲーション項目" + +msgid "Never" +msgstr "なし" + +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +msgid "Next »" +msgstr "次へ »" + +msgid "No Limit" +msgstr "制限なし" + +msgid "No items to display." +msgstr "表示する項目がありません" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "ID \"%s\" に一致するものがありません。" + +msgid "No members." +msgstr "メンバーがいません。" + +msgid "None available." +msgstr "利用可能な項目がありません。" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "有効な IP プロトコル番号ではありません" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "有効なポート番号ではありません" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "ポート範囲で使用できるコロンは 1 つだけです。" + +msgid "Other" +msgstr "その他" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "パスワードを受け付けられません" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "続行するには、ログインしてください。" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "このアクションを実行する前に、対象を選択してください。" + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "ポート番号は整数でなければなりません" + +msgid "Processing..." +msgstr "処理中..." + +msgid "RAM" +msgstr "メモリー" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Security Groups" +msgstr "セキュリティーグループ" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "表示する %s を選択してください。" + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "使用状況を照会する期間を選択してください:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "子犬を売る" + +msgid "Session timed out." +msgstr "セッションがタイムアウトしました。" + +msgid "Sign In" +msgstr "ログイン" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ログアウト" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "子犬を売りました" + +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +msgid "Success: " +msgstr "成功: " + +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "%(obj)s に 属性 %(attr)s が存在しません。" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "日付は YYYY-mm-dd 形式にする必要があります。" + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "文字列に含めることができるのは ASCII 印字可能文字のみです。" + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "指定期間中の GB 時間:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "指定期間中のメモリー時間" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "指定期間中の仮想 CPU 時間:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "この操作は取り消せません。" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s を実行できません: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "認証されていません。もう一度ログインしてください。" + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "権限がありません: %s" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Updated" +msgstr "更新日時" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "使用状況の概要" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "%(used)s / %(available)s 使用中" + +msgid "VCPUs" +msgstr "仮想 CPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "ボリューム容量" + +msgid "Volumes" +msgstr "ボリューム" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s は許可されていません: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "%s へのアクセスが許可されていません。" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "リソースにアクセスする権限がありません:" diff --git a/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po index d05373854b..a83a131bcd 100644 --- a/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/ja/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -21,16 +21,14 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgid "No" -msgstr "いいえ" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -39,42 +37,439 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s バイト" +msgid "Add Interface" +msgstr "インターフェースの追加" + +msgid "Added" +msgstr "追加しました" + +msgid "Allocated" +msgstr "割り当て済み" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "更新中にエラーが発生しました。" + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。" + +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "利用可能なメタデータ" + +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "nova の拡張機能一覧を取得できません。" + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "keystone からサービスカタログを取得できません。" + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。" + +msgid "Click to see more details" +msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "クリックして表示/非表示を切り替えてください。" + +msgid "Closed" +msgstr "切断済み" + +msgid "Closing" +msgstr "切断中" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "%sの確認" + +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "パスワードの復号化できませんでした。" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "ファイルを読み取ることができませんでした。" + +msgid "Current Usage" +msgstr "現在の使用状況" + +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +msgid "Danger" +msgstr "危険" + +msgid "Danger: " +msgstr "危険:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "十進数を指定する必要があります。" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "インタフェースの削除" + +msgid "Delete Router" +msgstr "ルーターの削除" + +msgid "Detail Information" +msgstr "詳細情報" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "%s件表示" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "重複するキーは使用できません" + +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgid "Error: " +msgstr "エラー: " + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "選択済みのメタデータ" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "割り当て済みのアイテムを表示するには展開してください。" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "利用可能なアイテムを表示するには展開してください。" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "拡張機能 %(extension)s が有効ではありません。" + +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +msgid "Finish" +msgstr "完了" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "%(total)s 中 %(found)s 見つかりました。" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "情報" + +msgid "Integer required" +msgstr "整数を指定する必要があります。" + +msgid "Interfaces" +msgstr "インターフェース" + +msgid "Loading" +msgstr "読み込み中" + +msgid "Max" +msgstr "最大値" + +msgid "Max length" +msgstr "最大長" + +msgid "Min" +msgstr "最小値" + +msgid "Min length" +msgstr "最小長" + +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgid "No available items" +msgstr "利用できるアイテムがありません。" + +msgid "No available metadata" +msgstr "利用可能なメタデータはありません" + +msgid "No data available." +msgstr "データがありません。" + +msgid "No existing metadata" +msgstr "選択済みのメタデータはありません" + +msgid "No items to display." +msgstr "表示する項目がありません" + +msgid "No roles" +msgstr "ロールがありません" + +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "この操作を行う権限がありません。" + +msgid "Notice: " +msgstr "注意:" + +msgid "Open" +msgstr "オープン" + +msgid "Open Console" +msgstr "コンソールを開く" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "パターンが一致しません。" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "選択内容を確認してください。" + +msgid "Policy check failed." +msgstr "ポリシーチェックに失敗しました。" + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。" + +msgid "Remaining" +msgstr "残り" + +msgid "Required" +msgstr "必須" + +msgid "Roles" +msgstr "ロール" + +msgid "STATUS" +msgstr "ステータス" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。" + +msgid "Select one" +msgstr "1 つ選択してください。" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "サービスタイプが有効化されていません: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "設定 %(setting)s が有効になっていません。" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ステータス: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "送信" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Success: " +msgstr "成功: " + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "インスタンスの終了" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." msgstr "" "操作を実行できません。この行の内容にエラーがあるか、情報が見つかりません。" -msgid "Current Usage" -msgstr "現在の使用状況" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "サーバーとの通信中に問題がありました。再度お試しください。" -msgid "Added" -msgstr "追加しました" - -msgid "Remaining" -msgstr "残り" - -msgid "Max" -msgstr "最大値" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "フォームの送信中にエラーが発生しました。再度お試しください。" msgid "Total" msgstr "総計" -msgid "Detail Information" -msgstr "詳細情報" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "ドメインを作成できません。" + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "キーペアを取得できません。" + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "ネットワークを作成できません。" + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "プロジェクトを作成できません。" + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "ロールを作成できません。" + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "サーバーを作成できません。" + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "サブネットを作成できません。" + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "ユーザーを作成できません。" + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "ドメインを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "ドメインを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "プロジェクトを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "プロジェクトを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "ロールを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "ロールを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "ユーザーを削除できません。" + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "ユーザーを削除できません。" + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "ドメインを編集できません。" + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "プロジェクトを編集できません。" + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "ロールを編集できません。" + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "ユーザーを編集できません。" + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "サービスカタログを取得できません。" + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "ロールを許可できません。" + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "キーペアをインポートできません。" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "アベイラビリティーゾーンを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "ドメイン一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "拡張機能を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "フレーバーの追加スペックを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "フレーバーを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "イメージ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "イメージ一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "上限を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "名前空間を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "ポートを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "ロールを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "サーバーを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "設定を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "サブネットを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "現在のユーザーセッションを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "ドメインを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "プロジェクトを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "ロールを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "ユーザーを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "ユーザー一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ボリュームスナップショットの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "ボリューム情報を取得できません。" + +msgid "View Details" +msgstr "詳細の表示" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "インスタンスの詳細の表示" + +msgid "View Router Details" +msgstr "ルーターの詳細の表示" + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告: " + +msgid "Working" +msgstr "反映中" + +msgid "Yes" +msgstr "はい" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -87,401 +482,6 @@ msgstr "" "れています。任意のキーのメタデータを追加するには、\"Other\" オプションを使っ" "てください。" -msgid "Min" -msgstr "最小値" - -msgid "Min length" -msgstr "最小長" - -msgid "Max length" -msgstr "最大長" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "パターンが一致しません。" - -msgid "Integer required" -msgstr "整数を指定する必要があります。" - -msgid "Decimal required" -msgstr "十進数を指定する必要があります。" - -msgid "Required" -msgstr "必須" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "重複するキーは使用できません" - -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "利用可能なメタデータ" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "選択済みのメタデータ" - -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -msgid "No available metadata" -msgstr "利用可能なメタデータはありません" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "選択済みのメタデータはありません" - -msgid "Submit" -msgstr "送信" - -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -msgid "Danger" -msgstr "危険" - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "Info" -msgstr "情報" - -msgid "Success" -msgstr "成功" - -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Allocated" -msgstr "割り当て済み" - -msgid "Available" -msgstr "利用可能" - -msgid "Select one" -msgstr "1 つ選択してください。" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "以下の利用可能なアイテムから 1 つ選択してください。" - -msgid "No available items" -msgstr "利用できるアイテムがありません。" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "割り当て済みのアイテムを表示するには展開してください。" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "利用可能なアイテムを表示するには展開してください。" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "クリックして表示/非表示を切り替えてください。" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "順番を並べ替えるには、アイテムをドラッグ&ドロップしてください。" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "クリックすると詳しい情報が表示されます。" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "%(total)s 中 %(found)s 見つかりました。" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "行を展開してエラーを表示するには、ここをクリックしてください。" - -msgid "Back" -msgstr "戻る" - -msgid "Next" -msgstr "次へ" - -msgid "Finish" -msgstr "完了" - -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" - -msgid "Open" -msgstr "オープン" - -msgid "Closing" -msgstr "切断中" - -msgid "Closed" -msgstr "切断済み" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "ステータス: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "ボリューム情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ボリュームスナップショットの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "設定を取得できません。" - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "設定 %(setting)s が有効になっていません。" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "イメージ情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "イメージ一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "名前空間を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "ユーザー一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "ユーザーを作成できません。" - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "ユーザーを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "現在のユーザーセッションを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "ユーザーを取得できません。" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "ユーザーを編集できません。" - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "ユーザーを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "ロールを取得できません。" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "ロールを作成できません。" - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "ロールを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "ロールを取得できません。" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "ロールを編集できません。" - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "ロールを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "ドメイン一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "ドメインを作成できません。" - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "ドメインを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "ドメインを取得できません。" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "ドメインを編集できません。" - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "ドメインを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "プロジェクトを作成できません。" - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "プロジェクトを削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "プロジェクトを取得できません。" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "プロジェクトを編集できません。" - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "プロジェクトを削除できません。" - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "ロールを許可できません。" - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "サービスカタログを取得できません。" - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "サービスタイプが有効化されていません: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "keystone からサービスカタログを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "ネットワークを作成できません。" - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "サブネットを取得できません。" - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "サブネットを作成できません。" - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "ポートを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "キーペアをインポートできません。" - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "キーペアを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "アベイラビリティーゾーンを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "上限を取得できません。" - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "サーバーを作成できません。" - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "サーバーを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "拡張機能を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "フレーバーを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "フレーバーの追加スペックを取得できません。" - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "拡張機能 %(extension)s が有効ではありません。" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "nova の拡張機能一覧を取得できません。" - -msgid "Policy check failed." -msgstr "ポリシーチェックに失敗しました。" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません。" - -msgid "Loading" -msgstr "読み込み中" - -msgid "No data available." -msgstr "データがありません。" - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "エラーが発生しました。後からもう一度お試しください。" - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "サーバーとの通信中に問題がありました。再度お試しください。" - -msgid "Could not read the file" -msgstr "ファイルを読み取ることができませんでした。" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "パスワードの復号化できませんでした。" - -msgid "No roles" -msgstr "ロールがありません" - -msgid "Roles" -msgstr "ロール" - -msgid "Danger: " -msgstr "危険:" - -msgid "Warning: " -msgstr "警告: " - -msgid "Notice: " -msgstr "注意:" - -msgid "Success: " -msgstr "成功: " - -msgid "Error: " -msgstr "エラー: " - -msgid "Working" -msgstr "反映中" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "フォームの送信中にエラーが発生しました。再度お試しください。" - -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -msgid "STATUS" -msgstr "ステータス" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "インターフェース" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "インタフェースの削除" - -msgid "Open Console" -msgstr "コンソールを開く" - -msgid "View Details" -msgstr "詳細の表示" - -msgid "Delete Router" -msgstr "ルーターの削除" - -msgid "View Router Details" -msgstr "ルーターの詳細の表示" - -msgid "Add Interface" -msgstr "インターフェースの追加" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "インスタンスの終了" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "インスタンスの詳細の表示" - -msgid "No items to display." -msgstr "表示する項目がありません" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "更新中にエラーが発生しました。" - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "%s を選択しました。" - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "%sの確認" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "選択内容を確認してください。" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "この操作を行う権限がありません。" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致しません。" diff --git a/horizon/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po index 5ac74a3a1a..07b6afd445 100644 --- a/horizon/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/ka_GE/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Georgian (Georgia) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s გბ" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s კბ" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s მბ" @@ -31,23 +35,14 @@ msgstr "%s მბ" msgid "%s TB" msgstr "%s ტბ" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s კბ" +msgid "Add Interface" +msgstr "ინტერფეისის დამატება" -#, c-format -msgid "Displaying %s item" -msgid_plural "Displaying %s items" -msgstr[0] "%s ელემენტის ჩვენება" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "შეცდომა განახლებისას." -msgid "Filter" -msgstr "ფილტრი" - -msgid "Cancel" -msgstr "გაუქმება" - -msgid "Info" -msgstr "ინფო" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ." msgid "Available" msgstr "ხელმისაწვდომი" @@ -55,88 +50,93 @@ msgstr "ხელმისაწვდომი" msgid "Back" msgstr "უკან" -msgid "Next" -msgstr "შემდეგი" - -msgid "Loading" -msgstr "იტვირთება" - -msgid "No data available." -msgstr "მონაცებელი არაა." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "სერვერთან დაკავშირებისას მოხდა შეცდომა, გთხოვთ კიდევ სცადოთ." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ მოხერხდა" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "პაროლის დეშიფრაცია ვერ მოხერხდა" - -msgid "No roles" -msgstr "როლები არაა" - -msgid "Roles" -msgstr "როლები" - -msgid "Danger: " -msgstr "საშიშროება:" - -msgid "Warning: " -msgstr "გაფრთხილება:" - -msgid "Notice: " -msgstr "გაფრთხილება:" - -msgid "Success: " -msgstr "წარმატება:" - -msgid "Error: " -msgstr "შეცდომა:" - -msgid "Working" -msgstr "ვმუშაობ" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "შეცდომა ფორმის გაგზავნისას. გთხოვთ კიდევ სცადოთ." - -msgid "None" -msgstr "არცერთი" - -msgid "Delete" -msgstr "წაშლა" - -msgid "STATUS" -msgstr "მდგომარეობა" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ინტერფეისები" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ინტერფეისის დამატება" - -msgid "No items to display." -msgstr "საჩვენებელი ელემენტები არაა" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "შეცდომა განახლებისას." - -#, c-format -msgid "You have selected %s. " -msgstr "თქვენ აირჩიეთ %s. " +msgid "Cancel" +msgstr "გაუქმება" #, c-format msgid "Confirm %s" msgstr "%s-ის დადასტურება" +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "პაროლის დეშიფრაცია ვერ მოხერხდა" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ მოხერხდა" + +msgid "Danger: " +msgstr "საშიშროება:" + +msgid "Delete" +msgstr "წაშლა" + +#, c-format +msgid "Displaying %s item" +msgid_plural "Displaying %s items" +msgstr[0] "%s ელემენტის ჩვენება" + +msgid "Error: " +msgstr "შეცდომა:" + +msgid "Filter" +msgstr "ფილტრი" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "ინფო" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ინტერფეისები" + +msgid "Loading" +msgstr "იტვირთება" + +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" + +msgid "No data available." +msgstr "მონაცებელი არაა." + +msgid "No items to display." +msgstr "საჩვენებელი ელემენტები არაა" + +msgid "No roles" +msgstr "როლები არაა" + +msgid "None" +msgstr "არცერთი" + msgid "Not authorized to do this operation." msgstr "ამ ოპერაციის შესასრულებელი ავტორიზაცია არაა" +msgid "Notice: " +msgstr "გაფრთხილება:" + msgid "Passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" + +msgid "Roles" +msgstr "როლები" + +msgid "STATUS" +msgstr "მდგომარეობა" + +msgid "Success: " +msgstr "წარმატება:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "სერვერთან დაკავშირებისას მოხდა შეცდომა, გთხოვთ კიდევ სცადოთ." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "შეცდომა ფორმის გაგზავნისას. გთხოვთ კიდევ სცადოთ." + +msgid "Warning: " +msgstr "გაფრთხილება:" + +msgid "Working" +msgstr "ვმუშაობ" + +#, c-format +msgid "You have selected %s. " +msgstr "თქვენ აირჩიეთ %s. " diff --git a/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po index 6d39b10101..4eb32a6cd6 100644 --- a/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -20,249 +20,6 @@ msgstr "" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "기타" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "네비게이션 항목" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "브라우져에서 %s를 선택하십시오." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "허용되지 않는 비밀번호입니다." - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "계속 진행하려면 로그인하십시오." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "%s에 접근 권한이 없습니다. " - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "이름 \"%(name)s\"과 %(resource)s이 이미 존재합니다." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "권한이 없습니다: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "권한이 없습니다. 다시 로그인 해주십시오." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "IP 주소 형식이 잘못 되었습니다." - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "IP 주소 버전이 잘못되었습니다." - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다." - -msgid "Submit" -msgstr "제출" - -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -msgid "Session timed out." -msgstr "세션 타임 아웃." - -msgid "Filter" -msgstr "필터" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s %(action)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s %(action)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr " %(action)s 이(가) 허용되지 않습니다: %(objs)s " - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s을(를) 할 수 없습니다.: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - -msgid "Deleted" -msgstr "삭제 완료" - -msgid "Update" -msgstr "업데이트" - -msgid "Updated" -msgstr "업데이트 완료" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "%(obj)s 에 %(attr)s 속성이 없습니다." - -msgid "No items to display." -msgstr "표시할 항목이 없습니다." - -msgid "Actions" -msgstr "작업" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "ID \"%s\" 에 일치되는 항목이 없습니다." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "해당 작업을 실행하기 전에 열(row)을 선택하십시오." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "로그인됨: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -msgid "Sign Out" -msgstr "로그아웃" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"당신이 인증 방법을 모르는경우, 관리자에게 문의하십시오." - -msgid "Log In" -msgstr "로그인" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "당신은 리소스에 접근할 권한이 없습니다.:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"다른 사용자로 로그인하거나 홈페이지로 되돌아가기" - -msgid "Sign In" -msgstr "등록" - -msgid "Connect" -msgstr "연결" - -msgid "Login" -msgstr "로그인" - -msgid "Info: " -msgstr "정보:" - -msgid "Warning: " -msgstr "경고:" - -msgid "Success: " -msgstr "완료:" - -msgid "Error: " -msgstr "오류:" - -msgid "Summary" -msgstr "요약" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "%(counter)s 항목 표시" - -msgid "« Prev" -msgstr "« 이전" - -msgid "Next »" -msgstr "다음 »" - -msgid "More Actions" -msgstr "기타 작업" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "열 추가" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "간략한 요약" - -msgid "Instances" -msgstr "인스턴스" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 사용" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "유동 IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 할당" - -msgid "Security Groups" -msgstr "보안 그룹" - -msgid "Volumes" -msgstr "볼륨" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "볼륨 스토리지" - -msgid "Save" -msgstr "저장" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "%(nav_items)s 항목 표시" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "%(content_items)s 항목 표시" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "사용량 요약" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "사용량을 조회할 기간을 선택하세요:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -279,44 +36,46 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "날짜는 YYYY-mm-dd 형식이어야 합니다." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"당신이 인증 방법을 모르는경우, 관리자에게 문의하십시오." -msgid "Active Instances:" -msgstr "동작 중인 인스턴스:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s %(action)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "사용 중인 RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s %(action)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "이 기간의 VCPU 사용 시간:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "이 기간의 GB-Hours 사용 시간:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "이 기간의 RAM 사용 시간:" - -msgid "Back" -msgstr "뒤로" - -msgid "Next" -msgstr "다음" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "제한 없음" - -msgid "Available" -msgstr "사용 가능" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d 바이트" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -326,66 +85,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "강아지 판매" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "강아지 판매함" - -msgid "Fake" -msgstr "페이크" - -msgid "Never" -msgstr "없음" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "유효하지 않은 포트 번호" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "유효하지 않은 IP 프로토콜 번호" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "포트 범위에서 콜론은 하나만 사용할 수 있습니다." - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "포트 번호는 정수이어야 합니다." - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "문자열은 ASCII 인쇄 문자를 포함할 수 있습니다." - -msgid "Processing..." -msgstr "작업 중..." - -msgid "All available" -msgstr "모두 사용가능" - -msgid "Members" -msgstr "구성원" - -msgid "None available." -msgstr "사용할 수 있는 것이 없음." - -msgid "No members." -msgstr "구성원이 없습니다." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s가 성공적으로 완료되었습니다." @@ -393,3 +99,297 @@ msgstr "%s가 성공적으로 완료되었습니다." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s가 완료되지 않았습니다." + +msgid "« Prev" +msgstr "« 이전" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "이름 \"%(name)s\"과 %(resource)s이 이미 존재합니다." + +msgid "Actions" +msgstr "작업" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "동작 중인 인스턴스:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "사용 중인 RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "열 추가" + +msgid "All available" +msgstr "모두 사용가능" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 할당" + +msgid "Available" +msgstr "사용 가능" + +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +msgid "Deleted" +msgstr "삭제 완료" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "%(content_items)s 항목 표시" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "%(counter)s 항목 표시" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "%(nav_items)s 항목 표시" + +msgid "Error: " +msgstr "오류:" + +msgid "Fake" +msgstr "페이크" + +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "유동 IP" + +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "IP 주소 형식이 잘못 되었습니다." + +msgid "Info: " +msgstr "정보:" + +msgid "Instances" +msgstr "인스턴스" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다." + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "IP 주소 버전이 잘못되었습니다." + +msgid "Limit Summary" +msgstr "간략한 요약" + +msgid "Log In" +msgstr "로그인" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "로그인됨: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"다른 사용자로 로그인하거나 홈페이지로 되돌아가기" + +msgid "Members" +msgstr "구성원" + +msgid "More Actions" +msgstr "기타 작업" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "네비게이션 항목" + +msgid "Never" +msgstr "없음" + +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgid "Next »" +msgstr "다음 »" + +msgid "No Limit" +msgstr "제한 없음" + +msgid "No items to display." +msgstr "표시할 항목이 없습니다." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "ID \"%s\" 에 일치되는 항목이 없습니다." + +msgid "No members." +msgstr "구성원이 없습니다." + +msgid "None available." +msgstr "사용할 수 있는 것이 없음." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "유효하지 않은 IP 프로토콜 번호" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "유효하지 않은 포트 번호" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "포트 범위에서 콜론은 하나만 사용할 수 있습니다." + +msgid "Other" +msgstr "기타" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "허용되지 않는 비밀번호입니다." + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "계속 진행하려면 로그인하십시오." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "해당 작업을 실행하기 전에 열(row)을 선택하십시오." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "포트 번호는 정수이어야 합니다." + +msgid "Processing..." +msgstr "작업 중..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "저장" + +msgid "Security Groups" +msgstr "보안 그룹" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "브라우져에서 %s를 선택하십시오." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "사용량을 조회할 기간을 선택하세요:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "강아지 판매" + +msgid "Session timed out." +msgstr "세션 타임 아웃." + +msgid "Sign In" +msgstr "등록" + +msgid "Sign Out" +msgstr "로그아웃" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "강아지 판매함" + +msgid "Submit" +msgstr "제출" + +msgid "Success: " +msgstr "완료:" + +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "%(obj)s 에 %(attr)s 속성이 없습니다." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "날짜는 YYYY-mm-dd 형식이어야 합니다." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "문자열은 ASCII 인쇄 문자를 포함할 수 있습니다." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "이 기간의 GB-Hours 사용 시간:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "이 기간의 RAM 사용 시간:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "이 기간의 VCPU 사용 시간:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s을(를) 할 수 없습니다.: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "권한이 없습니다. 다시 로그인 해주십시오." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "권한이 없습니다: %s" + +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +msgid "Updated" +msgstr "업데이트 완료" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "사용량 요약" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 사용" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "볼륨 스토리지" + +msgid "Volumes" +msgstr "볼륨" + +msgid "Warning: " +msgstr "경고:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr " %(action)s 이(가) 허용되지 않습니다: %(objs)s " + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "%s에 접근 권한이 없습니다. " + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "당신은 리소스에 접근할 권한이 없습니다.:" diff --git a/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 58bb9a28a1..6401d02021 100644 --- a/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -21,16 +21,14 @@ msgstr "" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Yes" -msgstr "예" - -msgid "No" -msgstr "아니오" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -39,19 +37,254 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s 바이트" +msgid "Add Interface" +msgstr "인터페이스 추가" + +msgid "Added" +msgstr "추가됨" + +msgid "Allocated" +msgstr "할당됨" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "업데이트 도중 오류가 발생하였습니다." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오." + +msgid "Available" +msgstr "사용 가능" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "사용 가능한 메타데이터" + +msgid "Back" +msgstr "뒤로" + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Nova 확장 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Keystone으로부터 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "클릭하여 열을 확장하고 에러를 확인할 수 있습니다." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "클릭하여 세부 사항 보기" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "클릭하여 보기 또는 감추기" + +msgid "Closed" +msgstr "닫음" + +msgid "Closing" +msgstr "닫는중" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "%s를 확인하세요." + +msgid "Connecting" +msgstr "연결중" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "암호를 해독할 수 없습니다." + +msgid "Could not read the file" +msgstr "파일을 읽을 수 없습니다" + +msgid "Current Usage" +msgstr "현재 사용량" + +msgid "Custom" +msgstr "사용자 지정" + +msgid "Danger" +msgstr "위험" + +msgid "Danger: " +msgstr "위험:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "실수 필요" + +msgid "Delete" +msgstr "삭제" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "인터페이스 삭제" + +msgid "Delete Router" +msgstr "라우터 삭제" + +msgid "Detail Information" +msgstr "상세 정보" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "%s 항목 표시" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "중복 키를 허용하지 않습니다." + +msgid "Error" +msgstr "에러" + +msgid "Error: " +msgstr "오류:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "기존 메타데이터" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "할당된 항목을 볼 수 있도록 확장" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "사용 가능한 항목을 볼 수 있도록 확장" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "확장을 활성화하지 못 했습니다: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "%(total)s 의 %(found)s 찾기" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "정보" + +msgid "Integer required" +msgstr "정수 필요" + +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" + +msgid "Loading" +msgstr "불러오는 중" + +msgid "Max" +msgstr "최대" + +msgid "Max length" +msgstr "최대 길이" + +msgid "Min" +msgstr "최소" + +msgid "Min length" +msgstr "최소 길이" + +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgid "No" +msgstr "아니오" + +msgid "No available items" +msgstr "사용 가능한 항목 없음" + +msgid "No available metadata" +msgstr "사용 가능한 메타데이터가 없습니다." + +msgid "No data available." +msgstr "데이터가 없습니다." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "기존 메타데이터가 없습니다." + +msgid "No items to display." +msgstr "표시할 항목이 없습니다." + +msgid "No roles" +msgstr "Role 없음" + +msgid "None" +msgstr "None" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "이 작업에 대한 권한이 없습니다." + +msgid "Notice: " +msgstr "주의:" + +msgid "Open" +msgstr "열림" + +msgid "Open Console" +msgstr "콘솔 열기" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "패턴 불일치" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "선택 사항을 확인하십시오." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "정책 확인 실패함." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "다시 주문할 아이템은 드래그 앤 드롭으로 가져옵니다." + +msgid "Remaining" +msgstr "기억하기" + +msgid "Required" +msgstr "필요" + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "아래의 사용 가능한 항목에서 항목을 선택" + +msgid "Select one" +msgstr "하나 선택" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "서비스 타입을 활성화하지 못 했습니다: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "설정을 활성하지 못했습니다: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "상태: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "제출" + +msgid "Success" +msgstr "완료" + +msgid "Success: " +msgstr "완료:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "인스턴스 종료" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -59,23 +292,185 @@ msgstr "" "작업을 진행할 수 없습니다. 이 행의 내용에 오류가 있거나 정보가 누락되어 있습" "니다." -msgid "Current Usage" -msgstr "현재 사용량" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "서버와의 통신에 문제가 발생하였으니, 다시 시도하세요." -msgid "Added" -msgstr "추가됨" - -msgid "Remaining" -msgstr "기억하기" - -msgid "Max" -msgstr "최대" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "양식을 제출하는 동안 오류가 발생하였습니다. 다시 시도하세요." msgid "Total" msgstr "총합" -msgid "Detail Information" -msgstr "상세 정보" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "도메인을 만들지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Keypair를 생성하지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "네트워크를 생성하지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "프로젝트를 만들지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Role을 만들지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "서버를 생성하지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "서브넷을 생성하지 못했습니다." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "사용자를 만들지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Role을 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Role을 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "도메인을 수정하지 못했습니다." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "프로젝트를 수정하지 못했습니다." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Role을 수정하지 못했습니다." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "사용자를 수정하지 못했습니다." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "서비스 카탈로그를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Role을 부여하지 못했습니다." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "키페어를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "가용성 존에 대한 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "도메인을 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "확장을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Flavor 확장 스팩을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Flavor를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Flavor를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Keypair를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "제한을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "네임스페이스를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "네트워크를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "포트를 검색하지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "프로젝트를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Role을 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "서버를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "설정을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "서브넷을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "현재 사용자 섹션을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "도메인을 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "프로젝트를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Role을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "사용자를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "사용자를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "볼륨을 찾지 못했습니다." + +msgid "View Details" +msgstr "세부 정보 보기" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "인스턴스 정보 자세히 보기" + +msgid "View Router Details" +msgstr "라우터 정보 자세히 보기" + +msgid "Warning" +msgstr "주의" + +msgid "Warning: " +msgstr "경고:" + +msgid "Working" +msgstr "작동 중" + +msgid "Yes" +msgstr "예" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -87,401 +482,6 @@ msgstr "" "다. 왼쪽 열에서 Glance 메타데이터 카탈로그에서 메타데이터를 정의할 수 있습니" "다. \"Other\" 옵션을 사용하여 선택한 키를 메타데이터에 추가할 수 있습니다." -msgid "Min" -msgstr "최소" - -msgid "Min length" -msgstr "최소 길이" - -msgid "Max length" -msgstr "최대 길이" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "패턴 불일치" - -msgid "Integer required" -msgstr "정수 필요" - -msgid "Decimal required" -msgstr "실수 필요" - -msgid "Required" -msgstr "필요" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "중복 키를 허용하지 않습니다." - -msgid "Filter" -msgstr "필터" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "사용 가능한 메타데이터" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "기존 메타데이터" - -msgid "Custom" -msgstr "사용자 지정" - -msgid "No available metadata" -msgstr "사용 가능한 메타데이터가 없습니다." - -msgid "No existing metadata" -msgstr "기존 메타데이터가 없습니다." - -msgid "Submit" -msgstr "제출" - -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -msgid "Danger" -msgstr "위험" - -msgid "Warning" -msgstr "주의" - -msgid "Info" -msgstr "정보" - -msgid "Success" -msgstr "완료" - -msgid "Error" -msgstr "에러" - -msgid "Allocated" -msgstr "할당됨" - -msgid "Available" -msgstr "사용 가능" - -msgid "Select one" -msgstr "하나 선택" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "아래의 사용 가능한 항목에서 항목을 선택" - -msgid "No available items" -msgstr "사용 가능한 항목 없음" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "할당된 항목을 볼 수 있도록 확장" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "사용 가능한 항목을 볼 수 있도록 확장" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "클릭하여 보기 또는 감추기" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "다시 주문할 아이템은 드래그 앤 드롭으로 가져옵니다." - -msgid "Click to see more details" -msgstr "클릭하여 세부 사항 보기" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "%(total)s 의 %(found)s 찾기" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "클릭하여 열을 확장하고 에러를 확인할 수 있습니다." - -msgid "Back" -msgstr "뒤로" - -msgid "Next" -msgstr "다음" - -msgid "Finish" -msgstr "완료" - -msgid "Connecting" -msgstr "연결중" - -msgid "Open" -msgstr "열림" - -msgid "Closing" -msgstr "닫는중" - -msgid "Closed" -msgstr "닫음" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "상태: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "볼륨을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "설정을 찾지 못했습니다." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "설정을 활성하지 못했습니다: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "네임스페이스를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "사용자를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "사용자를 만들지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "현재 사용자 섹션을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "사용자를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "사용자를 수정하지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "사용자를 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Role을 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Role을 만들지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Role을 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Role을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Role을 수정하지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Role을 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "도메인을 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "도메인을 만들지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "도메인을 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "도메인을 수정하지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "도메인을 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "프로젝트를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "프로젝트를 만들지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "프로젝트를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "프로젝트를 수정하지 못했습니다." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "프로젝트를 삭제하지 못했습니다." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Role을 부여하지 못했습니다." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "서비스 카탈로그를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "서비스 타입을 활성화하지 못 했습니다: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Keystone으로부터 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "네트워크를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "네트워크를 생성하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "서브넷을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "서브넷을 생성하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "포트를 검색하지 못했습니다" - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Keypair를 찾을 수 없습니다." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "키페어를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Keypair를 생성하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "가용성 존에 대한 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "제한을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "서버를 생성하지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "서버를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "확장을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Flavor를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Flavor를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Flavor 확장 스팩을 찾지 못했습니다." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "확장을 활성화하지 못 했습니다: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Nova 확장 목록을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "정책 확인 실패함." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못했습니다." - -msgid "Loading" -msgstr "불러오는 중" - -msgid "No data available." -msgstr "데이터가 없습니다." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "오류가 발생했습니다. 나중에 다시 시도하십시오." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "서버와의 통신에 문제가 발생하였으니, 다시 시도하세요." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "파일을 읽을 수 없습니다" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "암호를 해독할 수 없습니다." - -msgid "No roles" -msgstr "Role 없음" - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Danger: " -msgstr "위험:" - -msgid "Warning: " -msgstr "경고:" - -msgid "Notice: " -msgstr "주의:" - -msgid "Success: " -msgstr "완료:" - -msgid "Error: " -msgstr "오류:" - -msgid "Working" -msgstr "작동 중" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "양식을 제출하는 동안 오류가 발생하였습니다. 다시 시도하세요." - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "인터페이스" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "인터페이스 삭제" - -msgid "Open Console" -msgstr "콘솔 열기" - -msgid "View Details" -msgstr "세부 정보 보기" - -msgid "Delete Router" -msgstr "라우터 삭제" - -msgid "View Router Details" -msgstr "라우터 정보 자세히 보기" - -msgid "Add Interface" -msgstr "인터페이스 추가" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "인스턴스 종료" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "인스턴스 정보 자세히 보기" - -msgid "No items to display." -msgstr "표시할 항목이 없습니다." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "업데이트 도중 오류가 발생하였습니다." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "%s를 선택하였습니다. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "%s를 확인하세요." - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "선택 사항을 확인하십시오." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "이 작업에 대한 권한이 없습니다." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." diff --git a/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index 0c30a16a5b..adcb13380b 100644 --- a/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/nl_NL/)\n" @@ -18,54 +18,6 @@ msgstr "" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigatie Artikel" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Selecteer een %s om te bladeren." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Wachtwoord is niet geaccepteerd" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Meldt u zich aan om door te gaan." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "U bent niet gemachtigd voor toegang tot %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Onbevoegd: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Onbevoegd. Meldt u zich opnieuw aan." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Onjuist formaat voor IP adres" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Ongeldige versie voor IP adres" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Ongeldig subnet masker" - -msgid "Submit" -msgstr "Indienen" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sessie verlopen." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -76,151 +28,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Het is u niet toegestaan om %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Niet in staat om %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -msgid "Updated" -msgstr "Bijgewerkt" - -msgid "-" -msgstr "-" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Het attribuut %(attr)s bestaat niet op %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Geen artikelen om weer te geven." - -msgid "Actions" -msgstr "Acties" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor de id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Selecteer alstublieft een rij voor het uitvoeren van die actie." - -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Aangemeld als: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Afmelden" - -msgid "Log In" -msgstr "Aanmelden" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "U ben niet gemachtigd voor toegang tot de bron:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Meldt u zich aan als een andere gebruiker of ga terug naar thuis" - -msgid "Sign In" -msgstr "Aanmelden" - -msgid "Login" -msgstr "Aanmelden" - -msgid "Info: " -msgstr "Informatie: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Waarschuwing: " - -msgid "Success: " -msgstr "Gelukt: " - -msgid "Error: " -msgstr "Fout: " - -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -msgid "Add a row" -msgstr "Rij toevoegen" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Beperk samenvatting" - -msgid "Instances" -msgstr "Exemplaren" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Gebruikt %(used)s van %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "Werkgeheugen" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Vlottende IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Beveiligingsgroepen" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumen" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volumeopslag" - -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Samenvatting van verbruik" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "De datum dient in het JJJJ-mm-dd formaat te zijn." - -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Geen limiet" - -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -231,47 +45,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Geen geldig poortnummer" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Geen geldig IP protocolnummer" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Een dubbele punt is toegestaan in het poortbereik" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Poortnummer moet een geheel getal zijn" - -msgid "Processing..." -msgstr "Bezig met verwerken..." - -msgid "All available" -msgstr "Alle beschikbare" - -msgid "Members" -msgstr "Leden" - -msgid "None available." -msgstr "Geen beschikbaar." - -msgid "No members." -msgstr "Geen leden." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s succesvol afgerond." @@ -279,3 +59,223 @@ msgstr "%s succesvol afgerond." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s was niet voltooid." + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +msgid "Add a row" +msgstr "Rij toevoegen" + +msgid "All available" +msgstr "Alle beschikbare" + +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Vlottende IPs" + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Onjuist formaat voor IP adres" + +msgid "Info: " +msgstr "Informatie: " + +msgid "Instances" +msgstr "Exemplaren" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Ongeldig subnet masker" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Ongeldige versie voor IP adres" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Beperk samenvatting" + +msgid "Log In" +msgstr "Aanmelden" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Aangemeld als: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Aanmelden" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Meldt u zich aan als een andere gebruiker of ga terug naar thuis" + +msgid "Members" +msgstr "Leden" + +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigatie Artikel" + +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +msgid "No Limit" +msgstr "Geen limiet" + +msgid "No items to display." +msgstr "Geen artikelen om weer te geven." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor de id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Geen leden." + +msgid "None available." +msgstr "Geen beschikbaar." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Geen geldig IP protocolnummer" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Geen geldig poortnummer" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Een dubbele punt is toegestaan in het poortbereik" + +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Wachtwoord is niet geaccepteerd" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Meldt u zich aan om door te gaan." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Selecteer alstublieft een rij voor het uitvoeren van die actie." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Poortnummer moet een geheel getal zijn" + +msgid "Processing..." +msgstr "Bezig met verwerken..." + +msgid "RAM" +msgstr "Werkgeheugen" + +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Beveiligingsgroepen" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Selecteer een %s om te bladeren." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sessie verlopen." + +msgid "Sign In" +msgstr "Aanmelden" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Afmelden" + +msgid "Submit" +msgstr "Indienen" + +msgid "Success: " +msgstr "Gelukt: " + +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Het attribuut %(attr)s bestaat niet op %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "De datum dient in het JJJJ-mm-dd formaat te zijn." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Niet in staat om %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Onbevoegd. Meldt u zich opnieuw aan." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Onbevoegd: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Samenvatting van verbruik" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Gebruikt %(used)s van %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volumeopslag" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumen" + +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Het is u niet toegestaan om %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "U bent niet gemachtigd voor toegang tot %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "U ben niet gemachtigd voor toegang tot de bron:" diff --git a/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po index dc402b838d..74dd8c4cd6 100644 --- a/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -31,36 +35,17 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#, c-format -msgid "Displaying %s item" -msgid_plural "Displaying %s items" -msgstr[0] "%s item weergeven" -msgstr[1] "%s items weergeven" +msgid "Add Interface" +msgstr "Interface Toevoegen" msgid "Added" msgstr "Toegevoegd" -msgid "Required" -msgstr "Vereist" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken." -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Submit" -msgstr "Indienen" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -msgid "Info" -msgstr "Informatie" - -msgid "Error" -msgstr "Fout" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeert u het later nog eens." msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" @@ -68,23 +53,109 @@ msgstr "Beschikbaar" msgid "Back" msgstr "Terug" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Bevestig %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Kon het wachtwoord niet ontcijferen" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Kon het bestand niet lezen" + +msgid "Danger: " +msgstr "Gevaar:" + +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Interface Verwijderen" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Router Verwijderen" + +#, c-format +msgid "Displaying %s item" +msgid_plural "Displaying %s items" +msgstr[0] "%s item weergeven" +msgstr[1] "%s items weergeven" + +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Aan het laden" + msgid "Next" msgstr "Volgende" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Niet in staat om de momentopnamen van het volume op te halen." +msgid "No data available." +msgstr "Geen gegevens beschikbaar." -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Niet in staat om de afbeelding op te halen." +msgid "No items to display." +msgstr "Geen artikelen om weer te geven." -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen op te halen." +msgid "No roles" +msgstr "Geen rollen" -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Niet in staat om de netwerken op te halen." +msgid "None" +msgstr "Geen" -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Niet in staat om de sleutelparen op te halen." +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Niet gemachtigd om deze actie uit te voeren." + +msgid "Notice: " +msgstr "Kennisgeving:" + +msgid "Open Console" +msgstr "Open Bedieningspaneel" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." + +msgid "Required" +msgstr "Vereist" + +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Submit" +msgstr "Indienen" + +msgid "Success: " +msgstr "Gelukt: " + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het communiceren met de server. Probeert u het " +"nog eens." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het indienen van het formulier. Probeer het " +"nog eens." msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Niet in staat om de beschikbaarheidszones op te halen." @@ -92,107 +163,36 @@ msgstr "Niet in staat om de beschikbaarheidszones op te halen." msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Niet in staat om de smaken op te halen." +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Niet in staat om de afbeelding op te halen." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Niet in staat om de sleutelparen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Niet in staat om de netwerken op te halen." + msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroepen op te halen." -msgid "Loading" -msgstr "Aan het laden" - -msgid "No data available." -msgstr "Geen gegevens beschikbaar." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeert u het later nog eens." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het communiceren met de server. Probeert u het " -"nog eens." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Kon het bestand niet lezen" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Kon het wachtwoord niet ontcijferen" - -msgid "No roles" -msgstr "Geen rollen" - -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -msgid "Danger: " -msgstr "Gevaar:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Waarschuwing: " - -msgid "Notice: " -msgstr "Kennisgeving:" - -msgid "Success: " -msgstr "Gelukt: " - -msgid "Error: " -msgstr "Fout: " - -msgid "Working" -msgstr "Bezig" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het indienen van het formulier. Probeer het " -"nog eens." - -msgid "None" -msgstr "Geen" - -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Interface Verwijderen" - -msgid "Open Console" -msgstr "Open Bedieningspaneel" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Niet in staat om de momentopnamen van het volume op te halen." msgid "View Details" msgstr "Bekijk Details" -msgid "Delete Router" -msgstr "Router Verwijderen" - msgid "View Router Details" msgstr "Bekijk Routerdetails" -msgid "Add Interface" -msgstr "Interface Toevoegen" +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " -msgid "No items to display." -msgstr "Geen artikelen om weer te geven." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken." +msgid "Working" +msgstr "Bezig" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "U heeft %s geselecteerd." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Bevestig %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Niet gemachtigd om deze actie uit te voeren." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." diff --git a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po index 0ac6b6ce18..43b2c90c3a 100644 --- a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Amandeep Singh Saini \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (India) (http://www.transifex.com/projects/" "p/horizon/language/pa_IN/)\n" @@ -19,242 +19,6 @@ msgstr "" "Language: pa_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "ਹੋਰ" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚੀਜ਼" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ %s ਚੁਣੋ।" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਪਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੋ" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "ਇੱਕ %(resource)s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%(name)s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਤ ਕੀਤਾ: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਗਲਤ ਬਣਤਰ" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ" - -msgid "Submit" -msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ" - -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -msgid "Session timed out." -msgstr "ਸੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।" - -msgid "Filter" -msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀੰ ਲਈ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %(action)s: ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "ਮਿਟਾਉ" - -msgid "Deleted" -msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ" - -msgid "Update" -msgstr "ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" - -msgid "Updated" -msgstr "ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "%(attr)s ਐਟਰੀਬਿਊਟ %(obj)s ਉੱਪਰ ਹੋਂਦ ਨਹੀੰ ਰਖ਼ਦਾ।" - -msgid "No items to display." -msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।" - -msgid "Actions" -msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "id \"%s\" ਲਈ ਕੁੱਝ ਵੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "ਉਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਚੁਣੋ।" - -msgid "N/A" -msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਗਇਨ: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "ਮਦਦ" - -msgid "Sign Out" -msgstr "ਸਾਈਨ ਆਊਟ" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤਾਂ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ " -"ਰਾਬਤਾ ਕਰੋ।\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "ਲਾਗ ਇਨ" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਸੀਲੇ ਤੱਕ ਦਖਲ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਵਾਪਸ ਘਰ ਵਰਕਾ ਤੇ ਜਾਉ।" - -msgid "Sign In" -msgstr "ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ" - -msgid "Connect" -msgstr "ਜੁੜੋ" - -msgid "Login" -msgstr "ਲਾਗਇਨ" - -msgid "Info: " -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ: " - -msgid "Warning: " -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: " - -msgid "Success: " -msgstr "ਸਫਲਤਾ: " - -msgid "Error: " -msgstr "ਗਲਤੀ: " - -msgid "Summary" -msgstr "ਸਾਰ" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "%(counter)s ਚੀਜ ਵਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ" -msgstr[1] "%(counter)s ਚੀਜਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Prev" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "More Actions" -msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਜੋੜੋ" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "ਹੱਦ ਸਾਰ" - -msgid "Instances" -msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸਜ਼" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s ਵਰਤੇ %(available)s ਵਿੱਚੋਂ" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ IPs" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s ਵੰਡੇ ਗਏ %(available)s ਵਿੱਚੋਂ" - -msgid "Security Groups" -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹ" - -msgid "Volumes" -msgstr "ਆਇਤਨ" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "ਆਇਤਨ ਭੰਡਾਰਣ" - -msgid "Save" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸਾਰ" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -271,38 +35,38 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "ਮਿਤੀ YYYY-mm-dd ਤਰਜ ਤੇ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤਾਂ, ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ " +"ਰਾਬਤਾ ਕਰੋ।\n" +" " -msgid "Active Instances:" -msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਇੰਸਟਾਸਜ਼:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ VCPU-ਘੰਟੇ:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ GB-ਘੰਟੇ:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ RAM-ਘੰਟੇ:" - -msgid "Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" - -msgid "Next" -msgstr "ਅਗਲਾ" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "ਕੋਈ ਹੱਦ ਨਹੀਂ" - -msgid "Available" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -310,6 +74,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%(size)d ਬਾਈਟਾਂ" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -319,68 +87,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 ਬਾਈਟਾਂ" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ" -msgstr[1] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "ਵਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪਪੀ" -msgstr[1] "ਵਿਕੇ ਹੋਏ ਪਪੀ" - -msgid "Fake" -msgstr "ਨਕਲੀ" - -msgid "Never" -msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IP ਜਾਬਤਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "ਪੋਰਟ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੌਲਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਹੈ" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਾ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "ਇਸ ਸਤਰ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਛਾਪੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ASCII ਅੱਖਰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" - -msgid "Processing..." -msgstr "...ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" - -msgid "All available" -msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ" - -msgid "Members" -msgstr "ਜੀਅ" - -msgid "None available." -msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -msgid "No members." -msgstr "ਕੋਈ ਜੀਅ ਨਹੀਂ।" - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" @@ -388,3 +101,290 @@ msgstr "%s ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s ਪੂਰਾ ਨਹੀੰ ਹੋਇਆ।" + +msgid "« Prev" +msgstr "« Prev" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 ਬਾਈਟਾਂ" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "ਇੱਕ %(resource)s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%(name)s\" ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +msgid "Actions" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਇੰਸਟਾਸਜ਼:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਜੋੜੋ" + +msgid "All available" +msgstr "ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s ਵੰਡੇ ਗਏ %(available)s ਵਿੱਚੋਂ" + +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +msgid "Connect" +msgstr "ਜੁੜੋ" + +msgid "Delete" +msgstr "ਮਿਟਾਉ" + +msgid "Deleted" +msgstr "ਮਿਟਾਇਆ ਗਿਆ" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "%(counter)s ਚੀਜ ਵਿਖਾਈ ਜਾ ਰਹੀ" +msgstr[1] "%(counter)s ਚੀਜਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ" + +msgid "Error: " +msgstr "ਗਲਤੀ: " + +msgid "Fake" +msgstr "ਨਕਲੀ" + +msgid "Filter" +msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ਫਲੋਟਿੰਗ IPs" + +msgid "Help" +msgstr "ਮਦਦ" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਗਲਤ ਬਣਤਰ" + +msgid "Info: " +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ: " + +msgid "Instances" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸਜ਼" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਕ" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "IP ਪਤੇ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "ਹੱਦ ਸਾਰ" + +msgid "Log In" +msgstr "ਲਾਗ ਇਨ" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਤੇ ਲਾਗਇਨ: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "ਲਾਗਇਨ" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"ਵੱਖਰੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਵਾਪਸ ਘਰ ਵਰਕਾ ਤੇ ਜਾਉ।" + +msgid "Members" +msgstr "ਜੀਅ" + +msgid "More Actions" +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" + +msgid "N/A" +msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਚੀਜ਼" + +msgid "Never" +msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" + +msgid "Next" +msgstr "ਅਗਲਾ" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "No Limit" +msgstr "ਕੋਈ ਹੱਦ ਨਹੀਂ" + +msgid "No items to display." +msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "id \"%s\" ਲਈ ਕੁੱਝ ਵੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" + +msgid "No members." +msgstr "ਕੋਈ ਜੀਅ ਨਹੀਂ।" + +msgid "None available." +msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ IP ਜਾਬਤਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "ਇੱਕ ਢੁਕਵਾਂ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "ਪੋਰਟ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੌਲਨ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਹੈ" + +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਪਰਵਾਨਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "ਉਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਇੱਕ ਸਤਰ੍ਹ ਚੁਣੋ।" + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਦਾ ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਲਾਜਮੀ ਹੈ" + +msgid "Processing..." +msgstr "...ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +msgid "Security Groups" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹ" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ %s ਚੁਣੋ।" + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "ਇਸਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਚੁਣੋ:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ" +msgstr[1] "ਪਪੀ ਵੇਚੋ" + +msgid "Session timed out." +msgstr "ਸੈਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।" + +msgid "Sign In" +msgstr "ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ਸਾਈਨ ਆਊਟ" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "ਵਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਪਪੀ" +msgstr[1] "ਵਿਕੇ ਹੋਏ ਪਪੀ" + +msgid "Submit" +msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ" + +msgid "Success: " +msgstr "ਸਫਲਤਾ: " + +msgid "Summary" +msgstr "ਸਾਰ" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "%(attr)s ਐਟਰੀਬਿਊਟ %(obj)s ਉੱਪਰ ਹੋਂਦ ਨਹੀੰ ਰਖ਼ਦਾ।" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "ਮਿਤੀ YYYY-mm-dd ਤਰਜ ਤੇ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "ਇਸ ਸਤਰ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਛਾਪੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ASCII ਅੱਖਰ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ GB-ਘੰਟੇ:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ RAM-ਘੰਟੇ:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "ਇਸ ਅੰਤਰਾਲ ਦੇ VCPU-ਘੰਟੇ:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਨਹੀੰ ਲਈ ਜਾ ਸਕੇਗੀ।" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "ਅਣਅਧਿਕਾਰਤ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "ਅਣ-ਅਧਿਕਾਰਤ ਕੀਤਾ: %s" + +msgid "Update" +msgstr "ਅਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +msgid "Updated" +msgstr "ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "ਵਰਤੋਂ ਸਾਰ" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s ਵਰਤੇ %(available)s ਵਿੱਚੋਂ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "ਆਇਤਨ ਭੰਡਾਰਣ" + +msgid "Volumes" +msgstr "ਆਇਤਨ" + +msgid "Warning: " +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %(action)s: ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਤੇ ਦਖਲ ਦੇਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀਂ ਹੋ" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਸੀਲੇ ਤੱਕ ਦਖਲ ਦੀ ਪਰਵਾਨਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ:" diff --git a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 49d070407c..e5e9500287 100644 --- a/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/pa_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (India) (http://www.transifex.com/projects/" @@ -19,16 +19,14 @@ msgstr "" "Language: pa_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "ਹਾਂ" - -msgid "No" -msgstr "ਨਹੀਂ" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -37,24 +35,421 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s ਬਾਈਟਾਂ" +msgid "Add Interface" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜ੍ਹੋ" + +msgid "Allocated" +msgstr "ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ।" + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਟਾਡਾਟਾ" + +msgid "Back" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "ਨੋਵਾ ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "ਕੀਅਸਟੋਨ ਤੋਂ ਸੇਵਾ ਕੈਟਾਲੌਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ।" + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "ਸਤਰ੍ਹ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +msgid "Click to see more details" +msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਲੁਕਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +msgid "Closed" +msgstr "ਬੰਦ ਹੋਇਆ" + +msgid "Closing" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "%s ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" + +msgid "Connecting" +msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਡੀ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" + +msgid "Custom" +msgstr "ਚੁਣਿੰਦਾ" + +msgid "Danger" +msgstr "ਖਤਰਾ" + +msgid "Danger: " +msgstr "ਖਤਰਾ:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਲੋੜੀਂਦਾ" + +msgid "Delete" +msgstr "ਮਿਟਾਉ" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਟਾਉ" + +msgid "Delete Router" +msgstr "ਰਊਟਰ ਮਿਟਾਉ" + +msgid "Detail Information" +msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "ਨਕਲ ਚਾਬੀਆਂ ਪਰਵਾਨਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +msgid "Error: " +msgstr "ਗਲਤੀ: " + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "ਵੰਡ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫੈਲਾਉ" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫੈਲਾਉ" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)" + +msgid "Finish" +msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "%(found)s ਲੱਭੇ %(total)s ਵਿੱਚੋਂ" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +msgid "Integer required" +msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" + +msgid "Loading" +msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ" + +msgid "Max" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" + +msgid "Max length" +msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" + +msgid "Min" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" + +msgid "Min length" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ" + +msgid "Next" +msgstr "ਅਗਲਾ" + +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +msgid "No available items" +msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ" + +msgid "No available metadata" +msgstr "ਕੋਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +msgid "No data available." +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ।" + +msgid "No existing metadata" +msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" + +msgid "No items to display." +msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।" + +msgid "No roles" +msgstr "ਕੋਈ ਰੋਲ ਨਹੀੰ" + +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀੰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ।" + +msgid "Notice: " +msgstr "ਸੂਚਨਾ:" + +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" + +msgid "Open Console" +msgstr "ਕੰਸੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਮੇਲ ਨਹੀੰ ਖਾਂਦੇ।" + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "ਬੇਮੇਲ ਨਮੂਨਾ" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।" + +msgid "Policy check failed." +msgstr "ਨੀਤੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।" + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "ਧੂਹ ਕੇ ਸੁੱਟਣ (ਡਰੈਗ ਐੰਡ ਡਰੌਪ) ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਤਰਤੀਬ ਦਿਉ" + +msgid "Required" +msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ" + +msgid "Roles" +msgstr "ਰੋਲ" + +msgid "STATUS" +msgstr "ਹਾਲਾਤ" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਚੁਣੋ" + +msgid "Select one" +msgstr "ਇੱਕ ਚੁਣੋ" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "ਹਾਲਾਤ: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ" + +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲਤਾ" + +msgid "Success: " +msgstr "ਸਫਲਤਾ: " + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ। ਇਸ ਸਤਰ੍ਹ ਦੇ ਅੰਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਘੱਟ ਹੈ।" -msgid "Max" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -msgid "Detail Information" -msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "ਫਾਰਮ ਸਮਰਪਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "ਚਾਬੀ-ਜੋੜੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "ਰੋਲ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "ਉਪ-ਨੈੱਟ (ਸਬ-ਨੈੱਟ) ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "ਰੋਲ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "ਰੋਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "ਰੋਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਤਾਬਚਾ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "ਕੀਅ-ਪੇਅਰ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "ਜ਼ੋਨਾਂ ਦੀ ਉਪਲਬੱਧਤਾ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "ਮਹਿਕ-ਕਿਸਮ (ਫਲੇਵਰ) ਵਾਧੂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "ਮਹਿਕ-ਕਿਸਮ (ਫਲੇਵਰ) ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ਮਹਿਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "ਚਾਬੀ-ਜੋੜੀਆਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "ਹੱਦਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "ਨੇਮ-ਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "ਉਪ-ਨੈੱਟਾਂ (ਸਬ-ਨੈੱਟਾਂ) ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ਆਇਤਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "ਆਇਤਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" + +msgid "View Details" +msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "ਇੰਸਟਾਸ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" + +msgid "View Router Details" +msgstr "ਰਊਟਰ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" + +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +msgid "Warning: " +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: " + +msgid "Working" +msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ" + +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -66,401 +461,6 @@ msgstr "" "ਪੱਟੀਆਂ ਵਿੱਚ ਗਲਾਂਸ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਕੈਟਾਲੌਗ ਤੋਂ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦੀ " "ਚਾਬੀ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਜੋੜਨ ਲਈ \"ਹੋਰ\" ਚੋਣ ਨੂੰ ਵਰਤੋ।" -msgid "Min" -msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" - -msgid "Min length" -msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ" - -msgid "Max length" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "ਬੇਮੇਲ ਨਮੂਨਾ" - -msgid "Integer required" -msgstr "ਅੰਕ ਲੋੜੀਂਦਾ" - -msgid "Decimal required" -msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਲੋੜੀਂਦਾ" - -msgid "Required" -msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "ਨਕਲ ਚਾਬੀਆਂ ਪਰਵਾਨਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -msgid "Filter" -msgstr "ਛਾਣਨੀ (ਫਿਲਟਰ)" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਮੈਟਾਡਾਟਾ" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ" - -msgid "Custom" -msgstr "ਚੁਣਿੰਦਾ" - -msgid "No available metadata" -msgstr "ਕੋਈ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" - -msgid "Submit" -msgstr "ਦਾਖਲ ਕਰੋ" - -msgid "Cancel" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -msgid "Danger" -msgstr "ਖਤਰਾ" - -msgid "Warning" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" - -msgid "Info" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" - -msgid "Success" -msgstr "ਸਫਲਤਾ" - -msgid "Error" -msgstr "ਗਲਤੀ" - -msgid "Allocated" -msgstr "ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ" - -msgid "Available" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" - -msgid "Select one" -msgstr "ਇੱਕ ਚੁਣੋ" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "ਹੇਠਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਚੁਣੋ" - -msgid "No available items" -msgstr "ਕੋਈ ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "ਵੰਡ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫੈਲਾਉ" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫੈਲਾਉ" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "ਵਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਲੁਕਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "ਧੂਹ ਕੇ ਸੁੱਟਣ (ਡਰੈਗ ਐੰਡ ਡਰੌਪ) ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਤਰਤੀਬ ਦਿਉ" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "%(found)s ਲੱਭੇ %(total)s ਵਿੱਚੋਂ" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "ਸਤਰ੍ਹ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" - -msgid "Back" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" - -msgid "Next" -msgstr "ਅਗਲਾ" - -msgid "Finish" -msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" - -msgid "Connecting" -msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ" - -msgid "Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" - -msgid "Closing" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ" - -msgid "Closed" -msgstr "ਬੰਦ ਹੋਇਆ" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "ਹਾਲਾਤ: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "ਆਇਤਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ਆਇਤਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "ਨੇਮ-ਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "ਰੋਲ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "ਰੋਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "ਰੋਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "ਰੋਲ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "ਰੋਲ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਤਾਬਚਾ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "ਕੀਅਸਟੋਨ ਤੋਂ ਸੇਵਾ ਕੈਟਾਲੌਗ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ।" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "ਉਪ-ਨੈੱਟਾਂ (ਸਬ-ਨੈੱਟਾਂ) ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "ਉਪ-ਨੈੱਟ (ਸਬ-ਨੈੱਟ) ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "ਪੋਰਟਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "ਚਾਬੀ-ਜੋੜੀਆਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "ਕੀਅ-ਪੇਅਰ ਨੂੰ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "ਚਾਬੀ-ਜੋੜੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "ਜ਼ੋਨਾਂ ਦੀ ਉਪਲਬੱਧਤਾ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "ਹੱਦਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "ਸਰਵਰ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ਮਹਿਕਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "ਮਹਿਕ-ਕਿਸਮ (ਫਲੇਵਰ) ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "ਮਹਿਕ-ਕਿਸਮ (ਫਲੇਵਰ) ਵਾਧੂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "ਨੋਵਾ ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" - -msgid "Policy check failed." -msgstr "ਨੀਤੀ ਪੜਤਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੂਹਾਂ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ।" - -msgid "Loading" -msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ" - -msgid "No data available." -msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ।" - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਸੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -msgid "Could not read the file" -msgstr "ਫਾਈਲ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਡੀ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" - -msgid "No roles" -msgstr "ਕੋਈ ਰੋਲ ਨਹੀੰ" - -msgid "Roles" -msgstr "ਰੋਲ" - -msgid "Danger: " -msgstr "ਖਤਰਾ:" - -msgid "Warning: " -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: " - -msgid "Notice: " -msgstr "ਸੂਚਨਾ:" - -msgid "Success: " -msgstr "ਸਫਲਤਾ: " - -msgid "Error: " -msgstr "ਗਲਤੀ: " - -msgid "Working" -msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "ਫਾਰਮ ਸਮਰਪਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਸੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" - -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -msgid "Delete" -msgstr "ਮਿਟਾਉ" - -msgid "STATUS" -msgstr "ਹਾਲਾਤ" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਮਿਟਾਉ" - -msgid "Open Console" -msgstr "ਕੰਸੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -msgid "View Details" -msgstr "ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" - -msgid "Delete Router" -msgstr "ਰਊਟਰ ਮਿਟਾਉ" - -msgid "View Router Details" -msgstr "ਰਊਟਰ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜ੍ਹੋ" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "ਇੰਸਟਾਂਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "ਇੰਸਟਾਸ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਵੇਖੋ" - -msgid "No items to display." -msgstr "ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ।" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ।" - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ।" - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "%s ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ।" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ ਨਹੀੰ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ।" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ ਮੇਲ ਨਹੀੰ ਖਾਂਦੇ।" diff --git a/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po index 6dcd22999d..fbed206763 100644 --- a/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-21 12:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/pl_PL/)\n" @@ -20,257 +20,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Pozycja nawigacyjna" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Wybierz %s by przeglądać." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "%(resource)s o nazwie \"%(name)s\" już istnieje." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Nieupoważniono: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Błędny format adresu IP" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Błędna wersja adresu IP" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Błędna maska podsieci" - -msgid "Submit" -msgstr "Wyślij" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sesja wygasła." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięto" - -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" - -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowany" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia." - -msgid "Actions" -msgstr "Czynności" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności." - -msgid "N/A" -msgstr "n.d." - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Zalogowano jako: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Wyloguj" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Jeśli nie wiadomo, którego sposobu uwierzytelniania użyć, należy " -"skontaktować się z administratorem." - -msgid "Log In" -msgstr "Zaloguj" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Brak uprawnień do zasobu:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do strony domowej" - -msgid "Sign In" -msgstr "Wpisz się" - -msgid "Connect" -msgstr "Połącz" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Informacja:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Ostrzeżenie:" - -msgid "Success: " -msgstr "Powodzenie:" - -msgid "Error: " -msgstr "Błąd:" - -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" -msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" -msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Poprzednie" - -msgid "Next »" -msgstr "Następne »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Pozostałe akcje" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Dodaj wiersz" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Podsumowanie limitów" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancje" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Pływające adresy IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Przydzielono %(used)s z %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupy zabezpieczeń" - -msgid "Volumes" -msgstr "Wolumeny" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Przechowywanie danych" - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycję" -msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" -msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" -msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" -msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Podsumowanie wykorzystania" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Wybierz okres za który nalezy wyświetlić wykorzystanie:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -287,38 +36,37 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie wiadomo, którego sposobu uwierzytelniania użyć, należy " +"skontaktować się z administratorem." -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktywne instancje:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "Aktywna pamięć RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU-godziny w tym okresie:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB-godziny w tym okresie:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM-godziny w tym okresie:" - -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Bez ograniczeń" - -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -327,6 +75,10 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[2] "%(size)d bajtów" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -336,70 +88,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 bajtów" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Sprzedaj pieska" -msgstr[1] "Sprzedaj pieski" -msgstr[2] "Sprzedaj pieski" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Sprzedano pieska" -msgstr[1] "Sprzedano pieski" -msgstr[2] "Sprzedano pieski" - -msgid "Fake" -msgstr "Fałszywe" - -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Błędny numer portu" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Błędny numer protokołu IP" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie drukowalne znaki ASCII." - -msgid "Processing..." -msgstr "Przetwarzanie…" - -msgid "All available" -msgstr "Całość dostępna" - -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -msgid "None available." -msgstr "Całość wykorzystana" - -msgid "No members." -msgstr "Brak członków." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s zakończona pomyślnie." @@ -407,3 +102,308 @@ msgstr "%s zakończona pomyślnie." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nie została zakończona." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Poprzednie" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 bajtów" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "%(resource)s o nazwie \"%(name)s\" już istnieje." + +msgid "Actions" +msgstr "Czynności" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktywne instancje:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Aktywna pamięć RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Dodaj wiersz" + +msgid "All available" +msgstr "Całość dostępna" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Przydzielono %(used)s z %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięto" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" +msgstr[1] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" +msgstr[2] "Wyświetlanie %(content_items)s pozycji" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" +msgstr[1] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" +msgstr[2] "Wyświetlanie %(counter)s pozycji" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycję" +msgstr[1] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" +msgstr[2] "Wyświetlanie %(nav_items)s pozycji" + +msgid "Error: " +msgstr "Błąd:" + +msgid "Fake" +msgstr "Fałszywe" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Pływające adresy IP" + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Błędny format adresu IP" + +msgid "Info: " +msgstr "Informacja:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instancje" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Błędna maska podsieci" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Błędna wersja adresu IP" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Podsumowanie limitów" + +msgid "Log In" +msgstr "Zaloguj" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Zalogowano jako: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Należy zalogować się jako inny użytkownik lub wrócić do strony domowej" + +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +msgid "More Actions" +msgstr "Pozostałe akcje" + +msgid "N/A" +msgstr "n.d." + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Pozycja nawigacyjna" + +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +msgid "Next »" +msgstr "Następne »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Bez ograniczeń" + +msgid "No items to display." +msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Nie znaleziono wyników dla identyfikatora „%s”." + +msgid "No members." +msgstr "Brak członków." + +msgid "None available." +msgstr "Całość wykorzystana" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Błędny numer protokołu IP" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Błędny numer portu" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Tylko jeden dwukropek jest dozwolony w zakresie portów" + +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Hasło nie zostało zaakceptowane" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Należy się zalogować, aby można było kontynuować." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Należy wybrać wiersz przed wykonaniem tej czynności." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Numer portu musi być liczbą całkowitą" + +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie…" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupy zabezpieczeń" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Wybierz %s by przeglądać." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Wybierz okres za który nalezy wyświetlić wykorzystanie:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Sprzedaj pieska" +msgstr[1] "Sprzedaj pieski" +msgstr[2] "Sprzedaj pieski" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sesja wygasła." + +msgid "Sign In" +msgstr "Wpisz się" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Wyloguj" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Sprzedano pieska" +msgstr[1] "Sprzedano pieski" +msgstr[2] "Sprzedano pieski" + +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +msgid "Success: " +msgstr "Powodzenie:" + +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Atrybut %(attr)s nie istnieje dla %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Data powinna być podana w formacie YYYY-mm-dd." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "Ciąg może zawierać wyłącznie drukowalne znaki ASCII." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB-godziny w tym okresie:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM-godziny w tym okresie:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU-godziny w tym okresie:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nie można %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Brak uprawnień. Proszę spróbować się wylogować i zalogować ponownie." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Nieupoważniono: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +msgid "Updated" +msgstr "Zaktualizowany" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Podsumowanie wykorzystania" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Przechowywanie danych" + +msgid "Volumes" +msgstr "Wolumeny" + +msgid "Warning: " +msgstr "Ostrzeżenie:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Brak uprawnień do %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Brak uprawnień dostępu do %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Brak uprawnień do zasobu:" diff --git a/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po index 7141cadda7..efd8daa272 100644 --- a/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -20,16 +20,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -38,14 +36,95 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +msgid "Added" +msgstr "Dodano" + +msgid "Allocated" +msgstr "Przydzielono" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować później." + +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Dostępne metadane" + +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Nie można pobrać listy rozszerzeń novy." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Nie można pobrać katalogu usług z keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Kliknij tutaj, aby rozszerzyć wiersz i wyświetlić błędy." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Kliknij, aby wyświetlić szczegóły" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Kliknij by pokazać lub ukryć" + +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięto" + +msgid "Closing" +msgstr "Zamykanie" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Potwierdź %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Łączenie" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Nie można odszyfrować hasła" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Nie można odczytać pliku" + +msgid "Custom" +msgstr "Własne" + +msgid "Danger" +msgstr "Zagrożenie" + +msgid "Danger: " +msgstr "Zagrożenie:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Wymagana liczba dziesiętna" + +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Usuń interfejs" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Usuń router" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Szczegółowe informacje" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" @@ -53,6 +132,154 @@ msgstr[0] "Wyświetlanie %s pozycji" msgstr[1] "Wyświetlanie %s pozycji" msgstr[2] "Wyświetlanie %s pozycji" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Ponowne użycie nazwy klucza jest niedozwolone." + +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgid "Error: " +msgstr "Błąd:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Istniejące metadane" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć przydzielone pozycje" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć dostepne pozycje" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Rozszerzenie nie jest włączone: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Znaleziono %(found)s z %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Wymagana liczba całkowita" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +msgid "Loading" +msgstr "Wczytywanie" + +msgid "Max" +msgstr "Maks." + +msgid "Max length" +msgstr "Maks. długość" + +msgid "Min" +msgstr "Min." + +msgid "Min length" +msgstr "Min. długość" + +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid "No available items" +msgstr "Brak dostępnych pozycji" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Metadane niedostępne" + +msgid "No data available." +msgstr "Brak dostępnych danych." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Brak metadanych" + +msgid "No items to display." +msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia." + +msgid "No roles" +msgstr "Brak ról" + +msgid "None" +msgstr "Brak" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Nie upoważniono do przeprowadzenie tej czynności." + +msgid "Notice: " +msgstr "Powiadomienie:" + +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +msgid "Open Console" +msgstr "Otwórz konsolę" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hasła nie pasują" + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Szablon się nie zgadza" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Należy potwierdzić wybór." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Sprawdzenie polityki się nie powiodło." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Zmień kolejność pozycji poprzez przesuwanie i upuszczanie" + +msgid "Required" +msgstr "Wymagane" + +msgid "Roles" +msgstr "Role" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Należy wybrać pozycję z listy dostępnych pozycji poniżej" + +msgid "Select one" +msgstr "Wybierz jedno" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Typ usługi nie jest włączony: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Ustawienie jest wyłączone: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stan: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +msgid "Success: " +msgstr "Powodzenie:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Zniszcz instancję" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -60,14 +287,182 @@ msgstr "" "Nie można wykonać czynności. Zawartość tego wiersza zawiera błędy lub " "brakujące dane." -msgid "Added" -msgstr "Dodano" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Wystąpił problem w komunikacji z serwerem, proszę spróbować ponownie." -msgid "Max" -msgstr "Maks." +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania formularza. Proszę spróbować ponownie." -msgid "Detail Information" -msgstr "Szczegółowe informacje" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Nie można utworzyć domeny." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Nie można utworzyć sieci." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Nie można utworzyć projektu." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Nie można utworzyć roli." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Nie można utworzyć serwera." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Nie można utworzyć podsieci." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Nie można utworzyć użytkownika." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Nie można usunąć domeny." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Nie można usunąć domen." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Nie można usunąć projektu." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Nie można usunąć projektów." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Nie można usunąć roli." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Nie mozna usunąć ról." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Nie można usunąć użytkownika." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Nie mozna usunąć użytkowników." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Nie można edytować domeny." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Nie można edytować projektu." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Nie można edytować roli." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Nie można edytować użytkownika." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Nie można pobrać katalogu usług." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Nie można nadać roli." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Nie można pobrać stref dostępności." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Nie można pobrać domen" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Nie można pobrać rozszerzeń." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Nie można pobrać dodatkowych danych odmiany." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Nie można pobrać odmiany." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Nie można pobrać odmian." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nie można pobrać obrazu." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nie można pobrać obrazów" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Nie można pobrać par kluczy." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "Nie można pobrać ograniczeń." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Nie można pobrać przestrzeni nazw." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nie można pobrać sieci." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Nie można pobrać portów." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Nie można pobrać projektów" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Nie można pobrać roli" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Nie można pobrać serwera." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Nie można pobrać ustawień." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Nie można pobrać podsieci." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Nie można pobrać bieżącej sesji użytkownika." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Nie można pobrać domeny" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Nie można pobrać projektu." + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Nie można pobrać roli" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Nie można pobrać użytkownika" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Nie można pobrać użytkowników" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Nie można pobrać wolumenów." + +msgid "View Details" +msgstr "Wyświetl szczegóły" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Wyświetl szczegóły instancji" + +msgid "View Router Details" +msgstr "Wyświetl szczegóły routera" + +msgid "Warning" +msgstr "Uwaga" + +msgid "Warning: " +msgstr "Ostrzeżenie:" + +msgid "Working" +msgstr "Praca" + +msgid "Yes" +msgstr "Tak" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -79,401 +474,6 @@ msgstr "" "W lewej kolumnie znajdują się definicje metadanych z Katalogu Metadanych " "Glance. Można podać metadane z własnym kluczem, po wybraniu opcji „Inne”." -msgid "Min" -msgstr "Min." - -msgid "Min length" -msgstr "Min. długość" - -msgid "Max length" -msgstr "Maks. długość" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Szablon się nie zgadza" - -msgid "Integer required" -msgstr "Wymagana liczba całkowita" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Wymagana liczba dziesiętna" - -msgid "Required" -msgstr "Wymagane" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Ponowne użycie nazwy klucza jest niedozwolone." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Dostępne metadane" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Istniejące metadane" - -msgid "Custom" -msgstr "Własne" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Metadane niedostępne" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Brak metadanych" - -msgid "Submit" -msgstr "Wyślij" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Danger" -msgstr "Zagrożenie" - -msgid "Warning" -msgstr "Uwaga" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "Allocated" -msgstr "Przydzielono" - -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -msgid "Select one" -msgstr "Wybierz jedno" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Należy wybrać pozycję z listy dostępnych pozycji poniżej" - -msgid "No available items" -msgstr "Brak dostępnych pozycji" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć przydzielone pozycje" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Rozszerz, aby zobaczyć dostepne pozycje" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Kliknij by pokazać lub ukryć" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Zmień kolejność pozycji poprzez przesuwanie i upuszczanie" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Kliknij, aby wyświetlić szczegóły" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Znaleziono %(found)s z %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Kliknij tutaj, aby rozszerzyć wiersz i wyświetlić błędy." - -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" - -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" - -msgid "Connecting" -msgstr "Łączenie" - -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -msgid "Closing" -msgstr "Zamykanie" - -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięto" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stan: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Nie można pobrać wolumenów." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Nie można pobrać ustawień." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Ustawienie jest wyłączone: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nie można pobrać obrazu." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nie można pobrać obrazów" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Nie można pobrać przestrzeni nazw." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Nie można pobrać użytkowników" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Nie można utworzyć użytkownika." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Nie mozna usunąć użytkowników." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Nie można pobrać bieżącej sesji użytkownika." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Nie można pobrać użytkownika" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Nie można edytować użytkownika." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Nie można usunąć użytkownika." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Nie można pobrać roli" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Nie można utworzyć roli." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Nie mozna usunąć ról." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Nie można pobrać roli" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Nie można edytować roli." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Nie można usunąć roli." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Nie można pobrać domen" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Nie można utworzyć domeny." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Nie można usunąć domen." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Nie można pobrać domeny" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Nie można edytować domeny." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Nie można usunąć domeny." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Nie można pobrać projektów" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Nie można utworzyć projektu." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Nie można usunąć projektów." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Nie można pobrać projektu." - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Nie można edytować projektu." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Nie można usunąć projektu." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Nie można nadać roli." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Nie można pobrać katalogu usług." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Typ usługi nie jest włączony: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Nie można pobrać katalogu usług z keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nie można pobrać sieci." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Nie można utworzyć sieci." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Nie można pobrać podsieci." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Nie można utworzyć podsieci." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Nie można pobrać portów." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Nie można pobrać par kluczy." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Nie można pobrać stref dostępności." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "Nie można pobrać ograniczeń." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Nie można utworzyć serwera." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Nie można pobrać serwera." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Nie można pobrać rozszerzeń." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Nie można pobrać odmian." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Nie można pobrać odmiany." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Nie można pobrać dodatkowych danych odmiany." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Rozszerzenie nie jest włączone: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Nie można pobrać listy rozszerzeń novy." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Sprawdzenie polityki się nie powiodło." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń." - -msgid "Loading" -msgstr "Wczytywanie" - -msgid "No data available." -msgstr "Brak dostępnych danych." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować później." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Wystąpił problem w komunikacji z serwerem, proszę spróbować ponownie." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Nie można odczytać pliku" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Nie można odszyfrować hasła" - -msgid "No roles" -msgstr "Brak ról" - -msgid "Roles" -msgstr "Role" - -msgid "Danger: " -msgstr "Zagrożenie:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Ostrzeżenie:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Powiadomienie:" - -msgid "Success: " -msgstr "Powodzenie:" - -msgid "Error: " -msgstr "Błąd:" - -msgid "Working" -msgstr "Praca" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania formularza. Proszę spróbować ponownie." - -msgid "None" -msgstr "Brak" - -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Usuń interfejs" - -msgid "Open Console" -msgstr "Otwórz konsolę" - -msgid "View Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Usuń router" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły routera" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Dodaj interfejs" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Zniszcz instancję" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły instancji" - -msgid "No items to display." -msgstr "Brak pozycji do wyświetlenia." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Wybrano %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Potwierdź %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Należy potwierdzić wybór." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Nie upoważniono do przeprowadzenie tej czynności." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasła nie pasują" diff --git a/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index d63cdd2b55..1cf7c2625f 100644 --- a/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/pt/)\n" @@ -19,54 +19,6 @@ msgstr "" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Outros" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Item de Navegação" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Selecione um %s para explorar." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "A senha não foi aceite" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Por favor, inicie a sessão para continuar." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Não está autorizado a aceder %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Não autorizado: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Não autorizado. Por favor, tente iniciar a sessão novamente." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Formato incorreto para o endereço de IP" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versão inválido para o endereço de IP" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Máscara de sub-rede inválida" - -msgid "Submit" -msgstr "Submeter" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Sessão expirada." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -77,171 +29,21 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Não está autorizado para %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Não é possível %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "Deleted" -msgstr "Apgado" - -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "O atributo %(attr)s não existe em %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Não há itens para exibir." - -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Não foi encontrada correspondência para a id. \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Por favor, selecione uma linha antes de realizar esta ação." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Iniciou sessão como: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Terminar Sessão" - -msgid "Log In" -msgstr "Iniciar Sessão" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Não tem autorização para aceder ao recurso:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Inicie a sessão como um utilizador diferente ou volte para a Página Principal" - -msgid "Sign In" -msgstr "Registar" - -msgid "Login" -msgstr "Iniciar Sessão" - -msgid "Info: " -msgstr "Informação: " - -msgid "Warning: " -msgstr "Aviso: " - -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso: " - -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Visualizar %(counter)s item" -msgstr[1] "Visualizar %(counter)s itens" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Anterior" - -msgid "Next »" -msgstr "Seguinte »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Mais Ações" - #, python-format msgid "%(context_name)s:" msgstr "%(context_name)s:" -msgid "Add a row" -msgstr "Adicione uma fila" - #, python-format msgid "%(name)s: %(error)s" msgstr "%(name)s: %(error)s" -msgid "Limit Summary" -msgstr "Resumo do Limite" - -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - #, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Usado %(used)s de %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs Flutuantes" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de Segurança" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume Armazenamento" - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Resumo da Utilização" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "A data deverá estar no formato YYYY-mm-dd." - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Sem Limite" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -252,47 +54,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Não é um número de porta válido" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Não é um número de protocolo de IP válido" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "São permitidos dois pontos no limite da porta" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "O número da porta deve ser um íntegro" - -msgid "Processing..." -msgstr "A processar ..." - -msgid "All available" -msgstr "Todos disponíveis." - -msgid "Members" -msgstr "Membros." - -msgid "None available." -msgstr "Nenhum disponível." - -msgid "No members." -msgstr "Sem membros." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s concluída com êxito." @@ -300,3 +68,235 @@ msgstr "%s concluída com êxito." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s não foi concluída." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Anterior" + +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +msgid "Add a row" +msgstr "Adicione uma fila" + +msgid "All available" +msgstr "Todos disponíveis." + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "Deleted" +msgstr "Apgado" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Visualizar %(counter)s item" +msgstr[1] "Visualizar %(counter)s itens" + +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs Flutuantes" + +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Formato incorreto para o endereço de IP" + +msgid "Info: " +msgstr "Informação: " + +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de sub-rede inválida" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versão inválido para o endereço de IP" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Resumo do Limite" + +msgid "Log In" +msgstr "Iniciar Sessão" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Iniciou sessão como: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Iniciar Sessão" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Inicie a sessão como um utilizador diferente ou volte para a Página Principal" + +msgid "Members" +msgstr "Membros." + +msgid "More Actions" +msgstr "Mais Ações" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Item de Navegação" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgid "Next »" +msgstr "Seguinte »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Sem Limite" + +msgid "No items to display." +msgstr "Não há itens para exibir." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Não foi encontrada correspondência para a id. \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Sem membros." + +msgid "None available." +msgstr "Nenhum disponível." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Não é um número de protocolo de IP válido" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Não é um número de porta válido" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "São permitidos dois pontos no limite da porta" + +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "A senha não foi aceite" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Por favor, inicie a sessão para continuar." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Por favor, selecione uma linha antes de realizar esta ação." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "O número da porta deve ser um íntegro" + +msgid "Processing..." +msgstr "A processar ..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de Segurança" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Selecione um %s para explorar." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Sessão expirada." + +msgid "Sign In" +msgstr "Registar" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Terminar Sessão" + +msgid "Submit" +msgstr "Submeter" + +msgid "Success: " +msgstr "Sucesso: " + +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "O atributo %(attr)s não existe em %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "A data deverá estar no formato YYYY-mm-dd." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Não é possível %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Não autorizado. Por favor, tente iniciar a sessão novamente." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Não autorizado: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Resumo da Utilização" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Usado %(used)s de %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume Armazenamento" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Aviso: " + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Não está autorizado para %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Não está autorizado a aceder %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Não tem autorização para aceder ao recurso:" diff --git a/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index ad8048ce35..bca14a9bc5 100644 --- a/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,13 +18,14 @@ msgstr "" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -33,129 +34,128 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - msgid "Added" msgstr "Adicionado" -msgid "Required" -msgstr "Necessário" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Não são permitidas chaves duplicadas" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Metadados Disponíveis" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Metadados Existentes" - -msgid "Submit" -msgstr "Submeter" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -msgid "Loading" -msgstr "A carregar" - -msgid "No data available." -msgstr "Não há dados disponíveis." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao comunicar com o servidor, por favor, tente novamente." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Não foi possivel ler o arquivo" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Não foi possível descriptografar a senha" - -msgid "No roles" -msgstr "Sem funções" - -msgid "Roles" -msgstr "Funções" - -msgid "Danger: " -msgstr "Perigo:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Aviso: " - -msgid "Notice: " -msgstr "Notificação:" - -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso: " - -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -msgid "Working" -msgstr "A processar" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o formulário. Por favor, tente novamente." - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "Id." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "View Details" -msgstr "Ver Detalhes" - -msgid "No items to display." -msgstr "Não há itens para exibir." - msgid "An error occurred while updating." msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização." -#, c-format -msgid "You have selected %s. " -msgstr "Seleccionou %s." +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, tente mais tarde." + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Metadados Disponíveis" + +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #, c-format msgid "Confirm %s" msgstr "Confirmar %s" +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Não foi possível descriptografar a senha" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Não foi possivel ler o arquivo" + +msgid "Danger: " +msgstr "Perigo:" + +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Não são permitidas chaves duplicadas" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Error: " +msgstr "Erro: " + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Metadados Existentes" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "ID" +msgstr "Id." + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "A carregar" + +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +msgid "No data available." +msgstr "Não há dados disponíveis." + +msgid "No items to display." +msgstr "Não há itens para exibir." + +msgid "No roles" +msgstr "Sem funções" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + msgid "Not authorized to do this operation." msgstr "Não tem autorizacao para realizar esta operação." +msgid "Notice: " +msgstr "Notificação:" + msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não são iguais." + +msgid "Required" +msgstr "Necessário" + +msgid "Roles" +msgstr "Funções" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Submit" +msgstr "Submeter" + +msgid "Success: " +msgstr "Sucesso: " + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao comunicar com o servidor, por favor, tente novamente." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o formulário. Por favor, tente novamente." + +msgid "View Details" +msgstr "Ver Detalhes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Aviso: " + +msgid "Working" +msgstr "A processar" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#, c-format +msgid "You have selected %s. " +msgstr "Seleccionou %s." diff --git a/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 5e24fbe4d9..74987274cc 100644 --- a/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/pt_BR/)\n" @@ -22,254 +22,6 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Item de Navegação" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Selecione um %s para navegar." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Senha não foi aceita" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Por favor faça login para continuar." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Você não está autorizado a acessar %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "Um %(resource)s com o nome \"%(name)s\" já existe." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Não autorizado: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Não autorizado. Por favor tente efetuar login novamente." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Formato incorreto para o endereço IP" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Versão inválida para o endereço IP" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Máscara de sub-rede inválida" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Tempo limite da sessão esgotou." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Esta ação não pode ser desfeita." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" - -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "O atributo %(attr)s não existe em %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Sem itens para exibir." - -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Não foi encontrada correspondência para o ID \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Por favor selecione uma linha antes de realizar esta ação." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Logado como: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Sair" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Se você não tem certeza do método de autenticação a ser utilizado, entre em " -"contato com o seu administrador." - -msgid "Log In" -msgstr "Entrar" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Você não tem permissão para acessar o recurso:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Faça login com um usuário diferente ou volte para a página inicial" - -msgid "Sign In" -msgstr "Entrar" - -msgid "Connect" -msgstr "Conectado" - -msgid "Login" -msgstr "Logar" - -msgid "Info: " -msgstr "Informação:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Alerta:" - -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso:" - -msgid "Error: " -msgstr "Erro:" - -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Exibindo %(counter)s item" -msgstr[1] "Exibindo %(counter)s itens" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Prev" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Mais Ações" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Adicionar uma linha" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Resumo de Limites" - -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Utilizado %(used)s de %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "vCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs Flutuantes" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Alocado %(used)s de %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de Segurança" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Armazenamento de volume" - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Exibindo %(nav_items)s item" -msgstr[1] "Exibindo %(nav_items)s itens" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Exibindo %(content_items)s item" -msgstr[1] "Exibindo %(content_items)s itens" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Resumo de Utilização" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Selecione um período de tempo para consultar seu uso:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -286,38 +38,37 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "A data deve estar no formato YYYY-mm-dd." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Se você não tem certeza do método de autenticação a ser utilizado, entre em " +"contato com o seu administrador." -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instâncias ativas:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "RAM ativa:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "VCPU-Horas desse Período:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "GB-Horas desse Período:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "Quantidade de RAM-Horas deste período:" - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Sem Limite" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -325,6 +76,10 @@ msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" msgstr[1] "%(size)d Bytes" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -334,68 +89,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Bytes" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "Vender Puppy" -msgstr[1] "Vender Puppies" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "Puppy Vendido" -msgstr[1] "Puppies Vendidos" - -msgid "Fake" -msgstr "Falso" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Não é um número de porta válido" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Não é um número de protocolo IP válido" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Uma pontução de dois pontos permitida no intervalo de portas" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Número de porta deve ser inteiro" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "A string somente deve conter caracteres ASCII imprimíveis." - -msgid "Processing..." -msgstr "Processando..." - -msgid "All available" -msgstr "Tudo disponível" - -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -msgid "None available." -msgstr "Nenhum disponível." - -msgid "No members." -msgstr "Sem membros." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s concluído com sucesso." @@ -403,3 +103,303 @@ msgstr "%s concluído com sucesso." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s não completou." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Prev" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Bytes" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "Um %(resource)s com o nome \"%(name)s\" já existe." + +msgid "Actions" +msgstr "Ações" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instâncias ativas:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "RAM ativa:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Adicionar uma linha" + +msgid "All available" +msgstr "Tudo disponível" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Alocado %(used)s de %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Connect" +msgstr "Conectado" + +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Exibindo %(content_items)s item" +msgstr[1] "Exibindo %(content_items)s itens" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Exibindo %(counter)s item" +msgstr[1] "Exibindo %(counter)s itens" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Exibindo %(nav_items)s item" +msgstr[1] "Exibindo %(nav_items)s itens" + +msgid "Error: " +msgstr "Erro:" + +msgid "Fake" +msgstr "Falso" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs Flutuantes" + +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Formato incorreto para o endereço IP" + +msgid "Info: " +msgstr "Informação:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Máscara de sub-rede inválida" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Versão inválida para o endereço IP" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Resumo de Limites" + +msgid "Log In" +msgstr "Entrar" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Logado como: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Logar" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Faça login com um usuário diferente ou volte para a página inicial" + +msgid "Members" +msgstr "Membros" + +msgid "More Actions" +msgstr "Mais Ações" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Item de Navegação" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Sem Limite" + +msgid "No items to display." +msgstr "Sem itens para exibir." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Não foi encontrada correspondência para o ID \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Sem membros." + +msgid "None available." +msgstr "Nenhum disponível." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Não é um número de protocolo IP válido" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Não é um número de porta válido" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Uma pontução de dois pontos permitida no intervalo de portas" + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Senha não foi aceita" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Por favor faça login para continuar." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Por favor selecione uma linha antes de realizar esta ação." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Número de porta deve ser inteiro" + +msgid "Processing..." +msgstr "Processando..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de Segurança" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Selecione um %s para navegar." + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Selecione um período de tempo para consultar seu uso:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "Vender Puppy" +msgstr[1] "Vender Puppies" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Tempo limite da sessão esgotou." + +msgid "Sign In" +msgstr "Entrar" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Sair" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "Puppy Vendido" +msgstr[1] "Puppies Vendidos" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Success: " +msgstr "Sucesso:" + +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "O atributo %(attr)s não existe em %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "A data deve estar no formato YYYY-mm-dd." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "A string somente deve conter caracteres ASCII imprimíveis." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "GB-Horas desse Período:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "Quantidade de RAM-Horas deste período:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "VCPU-Horas desse Período:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Esta ação não pode ser desfeita." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Não foi possível %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Não autorizado. Por favor tente efetuar login novamente." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Não autorizado: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Resumo de Utilização" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Utilizado %(used)s de %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "vCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Armazenamento de volume" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Warning: " +msgstr "Alerta:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Você não possui permissão para %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Você não está autorizado a acessar %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Você não tem permissão para acessar o recurso:" diff --git a/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 4a3bc704ae..9179bd36b2 100644 --- a/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -23,16 +23,14 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -msgid "No" -msgstr "Não" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -41,20 +39,255 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" +msgid "Add Interface" +msgstr "Adicionar Interface" + +msgid "Added" +msgstr "Adicionado" + +msgid "Allocated" +msgstr "Alocado" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Um erro ocorreu ao atualizar." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Um erro ocorreu. Por favor tente novamente mais tarde." + +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Metadados disponível" + +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Não é possível obter lista de extensão do nova." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Não é possível obter o catálogo de serviços a partir do keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Clique aqui para expandir a linha e ver os erros." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Clique para ver mais detalhes." + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Clique para exibir ou esconder" + +msgid "Closed" +msgstr "Encerrado" + +msgid "Closing" +msgstr "Encerramento" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Confirma %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Não foi possível descriptografar a senha" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Não foi possivel ler o arquivo" + +msgid "Current Usage" +msgstr "Uso atual" + +msgid "Custom" +msgstr "Customizado" + +msgid "Danger" +msgstr "Perigo" + +msgid "Danger: " +msgstr "Perigo:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Decimal requerido" + +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Excluir Interface" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Excluir Roteador" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Informações delhadas" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "Exibindo %s item" msgstr[1] "Exibindo %s itens" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Chaves duplicadas não são permitidas" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Error: " +msgstr "Erro:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Metadados existente" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Expanda para ver os itens alocados" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Expanda para ver os itens disponíveis" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Extensão não está habilitada: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Finish" +msgstr "Encerrar" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Encontrado %(found)s de %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Integer required" +msgstr "Inteiro requerido" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Loading" +msgstr "Carregando" + +msgid "Max" +msgstr "Máx." + +msgid "Max length" +msgstr "Tamanho máximo" + +msgid "Min" +msgstr "Mín. " + +msgid "Min length" +msgstr "Tamanho mínimo" + +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "No available items" +msgstr "Itens indisponíveis" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Metadados não disponível" + +msgid "No data available." +msgstr "Não há dados disponíveis." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Metadados não existente" + +msgid "No items to display." +msgstr "Sem itens para exibir." + +msgid "No roles" +msgstr "Sem papéis" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Não autorizado para realizar esta operação." + +msgid "Notice: " +msgstr "Notificação:" + +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +msgid "Open Console" +msgstr "Abrir Console" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "As senhas não conferem." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Incompatibilidade de padrão" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Por favor confirme a sua seleção." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Verificação de política falhou." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "reordene os itens clicando em um deles e arrastando-o" + +msgid "Remaining" +msgstr "Restante" + +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +msgid "Roles" +msgstr "Papéis" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Selecione um item dentre os disponíveis abaixo" + +msgid "Select one" +msgstr "Selecione" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Tipo de serviço não está habilitado: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Configuração não está habilitada: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +msgid "Success: " +msgstr "Sucesso:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Terminar Instância" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -62,23 +295,186 @@ msgstr "" "A ação não pôde ser executada. O conteúdo desta linha possui erros ou " "informações indisponíveis" -msgid "Current Usage" -msgstr "Uso atual" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "" +"Houve um problema ao comunicar-se com o servidor, por favor tente novamente." -msgid "Added" -msgstr "Adicionado" - -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -msgid "Max" -msgstr "Máx." +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Houve um erro ao enviar o formulário. Por favor tente novamente." msgid "Total" msgstr "Total" -msgid "Detail Information" -msgstr "Informações delhadas" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Não foi possível criar o domínio." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Não foi possível criar o par de chaves." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Não foi possível criar a rede" + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Não foi possível criar o projeto." + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Não foi possível criar o papel." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Não foi possível criar a instância" + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Não foi possível criar sub-rede" + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Não foi possível criar o usuário." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Não foi possível excluir o domínio." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Não foi possível excluir os domínios." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Não foi possível excluir o projeto." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Não foi possível excluir os projetos." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Não foi possível excluir o papel." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Não foi possível excluir os papéis." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Não foi possível excluir o usuário." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Não foi possível excluir os usuários." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Não foi possível editar o domínio." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Não foi possível editar o projeto." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Não foi possível editar o papel." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Não foi possível editar o usuário." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Não é possível obter o catálogo de serviços." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Não foi possível permitir o papel." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Não é possível importar o par de chaves." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Não foi possível obter os domínios" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Não é possível recuperar extensões." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Não é possível recuperar especificações extras do flavor." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Não é possível recuperar flavor." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Não foi possível recuperar flavors." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Não foi possível recuperar a imagem." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Não foi possível obter as imagems" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Não é possível recuperar pares de chaves." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "Não foi possível obter informações de limite." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Não é possível recuperar namespaces." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Não é possível recuperar redes." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Não foi possível obter lista de portas." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Não foi possível obter os projetos" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Não foi possível obter o papel" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança" + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Não é possível recuperar servidor." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Não é possível recuperar as configurações." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Não é possível recuperar a subredes." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Não é possível recuperar a sessão atual do usuário." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Não foi possível obter o domínio" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Não foi possível obter o projeto" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Não foi possível obter o papel" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Não foi possível obter o usuário" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Não foi possível obter os usuários" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes." + +msgid "View Details" +msgstr "Ver Detalhes" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Ver Detalhes da Instância" + +msgid "View Router Details" +msgstr "Ver Detalhes do Roteador" + +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +msgid "Warning: " +msgstr "Alerta:" + +msgid "Working" +msgstr "Trabalhando" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -91,402 +487,6 @@ msgstr "" "definições de metadados do catálogo de metadados do Glance. Utilize a opção " "\"Outros\" para adicionar metadados com a chave de sua escolha." -msgid "Min" -msgstr "Mín. " - -msgid "Min length" -msgstr "Tamanho mínimo" - -msgid "Max length" -msgstr "Tamanho máximo" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Incompatibilidade de padrão" - -msgid "Integer required" -msgstr "Inteiro requerido" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Decimal requerido" - -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Chaves duplicadas não são permitidas" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Metadados disponível" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Metadados existente" - -msgid "Custom" -msgstr "Customizado" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Metadados não disponível" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Metadados não existente" - -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Danger" -msgstr "Perigo" - -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Allocated" -msgstr "Alocado" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Select one" -msgstr "Selecione" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Selecione um item dentre os disponíveis abaixo" - -msgid "No available items" -msgstr "Itens indisponíveis" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Expanda para ver os itens alocados" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Expanda para ver os itens disponíveis" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Clique para exibir ou esconder" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "reordene os itens clicando em um deles e arrastando-o" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Clique para ver mais detalhes." - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Encontrado %(found)s de %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Clique aqui para expandir a linha e ver os erros." - -msgid "Back" -msgstr "Voltar" - -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -msgid "Finish" -msgstr "Encerrar" - -msgid "Connecting" -msgstr "Conectando" - -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -msgid "Closing" -msgstr "Encerramento" - -msgid "Closed" -msgstr "Encerrado" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Não é possível recuperar as configurações." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Configuração não está habilitada: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Não foi possível recuperar a imagem." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Não foi possível obter as imagems" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Não é possível recuperar namespaces." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Não foi possível obter os usuários" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Não foi possível criar o usuário." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Não foi possível excluir os usuários." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Não é possível recuperar a sessão atual do usuário." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Não foi possível obter o usuário" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Não foi possível editar o usuário." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Não foi possível excluir o usuário." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Não foi possível obter o papel" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Não foi possível criar o papel." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Não foi possível excluir os papéis." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Não foi possível obter o papel" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Não foi possível editar o papel." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Não foi possível excluir o papel." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Não foi possível obter os domínios" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Não foi possível criar o domínio." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Não foi possível excluir os domínios." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Não foi possível obter o domínio" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Não foi possível editar o domínio." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Não foi possível excluir o domínio." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Não foi possível obter os projetos" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Não foi possível criar o projeto." - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Não foi possível excluir os projetos." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Não foi possível obter o projeto" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Não foi possível editar o projeto." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Não foi possível excluir o projeto." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Não foi possível permitir o papel." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Não é possível obter o catálogo de serviços." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Tipo de serviço não está habilitado: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Não é possível obter o catálogo de serviços a partir do keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Não é possível recuperar redes." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Não foi possível criar a rede" - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Não é possível recuperar a subredes." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Não foi possível criar sub-rede" - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Não foi possível obter lista de portas." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Não é possível recuperar pares de chaves." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Não é possível importar o par de chaves." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Não foi possível criar o par de chaves." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "Não foi possível obter informações de limite." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Não foi possível criar a instância" - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Não é possível recuperar servidor." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Não é possível recuperar extensões." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Não foi possível recuperar flavors." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Não é possível recuperar flavor." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Não é possível recuperar especificações extras do flavor." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Extensão não está habilitada: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Não é possível obter lista de extensão do nova." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Verificação de política falhou." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança" - -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -msgid "No data available." -msgstr "Não há dados disponíveis." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Um erro ocorreu. Por favor tente novamente mais tarde." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "" -"Houve um problema ao comunicar-se com o servidor, por favor tente novamente." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Não foi possivel ler o arquivo" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Não foi possível descriptografar a senha" - -msgid "No roles" -msgstr "Sem papéis" - -msgid "Roles" -msgstr "Papéis" - -msgid "Danger: " -msgstr "Perigo:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Alerta:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Notificação:" - -msgid "Success: " -msgstr "Sucesso:" - -msgid "Error: " -msgstr "Erro:" - -msgid "Working" -msgstr "Trabalhando" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Houve um erro ao enviar o formulário. Por favor tente novamente." - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Excluir Interface" - -msgid "Open Console" -msgstr "Abrir Console" - -msgid "View Details" -msgstr "Ver Detalhes" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Excluir Roteador" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Ver Detalhes do Roteador" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar Interface" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Terminar Instância" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Ver Detalhes da Instância" - -msgid "No items to display." -msgstr "Sem itens para exibir." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Um erro ocorreu ao atualizar." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Você selecionou %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Confirma %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Por favor confirme a sua seleção." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Não autorizado para realizar esta operação." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não conferem." diff --git a/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index b10e3dbbe0..a5efd86f54 100644 --- a/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "ru/)\n" @@ -22,261 +22,6 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -msgid "Other" -msgstr "Другое" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Элемент навигации" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Выберите %s для просмотра" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Пароль не принят" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Войдите в систему для продолжения." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Нет права доступа к %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "%(resource)s с именем\"%(name)s\" уже существует." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Не авторизован: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Неправильный формат IP-адреса" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Неправильная версия IP-адреса" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Неправильная маска подсети" - -msgid "Submit" -msgstr "Отправить" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Время сеанса истекло." - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Это действие не может быть отменено." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Вам не разрешено выполнение: %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "Deleted" -msgstr "Удалено" - -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -msgid "Updated" -msgstr "Обновлено" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Атрибут %(attr)s не существует для %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Нет элементов для отображения." - -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Нет совпадений для id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Выберите строку перед выполнением этого действия." - -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Пользователь: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Помощь" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Выход" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Если вы не уверены какой метод аутентификации выбрать, свяжитесь с " -"вашим системным администратором.\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "Войти" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Вы не имеете права на доступ к ресурсу:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Войдите под другим пользователем или вернитесь на " -"домашнюю страницу" - -msgid "Sign In" -msgstr "Вход" - -msgid "Connect" -msgstr "Подключиться" - -msgid "Login" -msgstr "Имя пользователя" - -msgid "Info: " -msgstr "Информация:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Внимание:" - -msgid "Success: " -msgstr "Успешно:" - -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка:" - -msgid "Summary" -msgstr "Итого" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "Показан %(counter)s элемент" -msgstr[1] "Показано %(counter)s элементов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Показано %(counter)s элементов" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Предыдущее" - -msgid "Next »" -msgstr "Следующее »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Еще действия" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Добавить строку" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Сводка лимитов" - -msgid "Instances" -msgstr "Машины" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Использовано %(used)s из %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Назначаемые IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "Выделено %(used)s из %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "Группы безопасности" - -msgid "Volumes" -msgstr "Диски" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Хранилище" - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "Показан %(nav_items)s элемент" -msgstr[1] "Показано %(nav_items)s элементов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Показано %(nav_items)s элементов" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "Показан %(content_items)s элемент" -msgstr[1] "Показано %(content_items)s элементов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Показано %(content_items)s элементов" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Сводка использования" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "Выберите временной интервал для запроса использования:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -293,38 +38,38 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Дата должна иметь формат YYYY-mm-dd." +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Если вы не уверены какой метод аутентификации выбрать, свяжитесь с " +"вашим системным администратором.\n" +" " -msgid "Active Instances:" -msgstr "Активные машины:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "Используемая RAM:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "vCPU-часов за период:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "ГБ-часов за период:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "RAM-часов за период:" - -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgid "Next" -msgstr "Следующий" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Без ограничений" - -msgid "Available" -msgstr "Доступно" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" @@ -334,6 +79,10 @@ msgstr[1] "%(size)d байт" msgstr[2] "" msgstr[3] "%(size)d байт" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s ГБ" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" @@ -343,56 +92,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s ГБ" +msgid "%s PB" +msgstr "%s ПБ" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s ПБ" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 байт" - -msgid "Fake" -msgstr "Fake" - -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Недопустимый номер порта" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Недопустимый номер IP-протокола" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "В списке портов допустима одна запятая" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Номер порта должен быть целым числом" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "Строка может содержать только печатные ASCII символы." - -msgid "Processing..." -msgstr "Обработка…" - -msgid "All available" -msgstr "Все доступные" - -msgid "Members" -msgstr "Участники" - -msgid "None available." -msgstr "Нет доступных." - -msgid "No members." -msgstr "Нет участников." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s успешно завершено." @@ -400,3 +106,297 @@ msgstr "%s успешно завершено." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s не завершено." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Предыдущее" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 байт" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "%(resource)s с именем\"%(name)s\" уже существует." + +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Активные машины:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "Используемая RAM:" + +msgid "Add a row" +msgstr "Добавить строку" + +msgid "All available" +msgstr "Все доступные" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "Выделено %(used)s из %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Connect" +msgstr "Подключиться" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "Показан %(content_items)s элемент" +msgstr[1] "Показано %(content_items)s элементов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Показано %(content_items)s элементов" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "Показан %(counter)s элемент" +msgstr[1] "Показано %(counter)s элементов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Показано %(counter)s элементов" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "Показан %(nav_items)s элемент" +msgstr[1] "Показано %(nav_items)s элементов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Показано %(nav_items)s элементов" + +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка:" + +msgid "Fake" +msgstr "Fake" + +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Назначаемые IP" + +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Неправильный формат IP-адреса" + +msgid "Info: " +msgstr "Информация:" + +msgid "Instances" +msgstr "Машины" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Неправильная маска подсети" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Неправильная версия IP-адреса" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Сводка лимитов" + +msgid "Log In" +msgstr "Войти" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Пользователь: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Имя пользователя" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Войдите под другим пользователем или вернитесь на " +"домашнюю страницу" + +msgid "Members" +msgstr "Участники" + +msgid "More Actions" +msgstr "Еще действия" + +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Элемент навигации" + +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +msgid "Next »" +msgstr "Следующее »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Без ограничений" + +msgid "No items to display." +msgstr "Нет элементов для отображения." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Нет совпадений для id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Нет участников." + +msgid "None available." +msgstr "Нет доступных." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Недопустимый номер IP-протокола" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Недопустимый номер порта" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "В списке портов допустима одна запятая" + +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Пароль не принят" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Войдите в систему для продолжения." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Выберите строку перед выполнением этого действия." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Номер порта должен быть целым числом" + +msgid "Processing..." +msgstr "Обработка…" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Группы безопасности" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Выберите %s для просмотра" + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "Выберите временной интервал для запроса использования:" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Время сеанса истекло." + +msgid "Sign In" +msgstr "Вход" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Выход" + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "Success: " +msgstr "Успешно:" + +msgid "Summary" +msgstr "Итого" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Атрибут %(attr)s не существует для %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Дата должна иметь формат YYYY-mm-dd." + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "Строка может содержать только печатные ASCII символы." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "ГБ-часов за период:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "RAM-часов за период:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "vCPU-часов за период:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Это действие не может быть отменено." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Не авторизован: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +msgid "Updated" +msgstr "Обновлено" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Сводка использования" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Использовано %(used)s из %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Хранилище" + +msgid "Volumes" +msgstr "Диски" + +msgid "Warning: " +msgstr "Внимание:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Вам не разрешено выполнение: %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Нет права доступа к %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Вы не имеете права на доступ к ресурсу:" diff --git a/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po index ebe7ebab09..1f9448adcb 100644 --- a/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -24,16 +24,14 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s кБ" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" @@ -42,14 +40,95 @@ msgstr "%s МБ" msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s кБ" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s байт" +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить Интерфейс" + +msgid "Added" +msgstr "Добавлено" + +msgid "Allocated" +msgstr "Выделенный" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Во время обновления произошла ошибка." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку." + +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "Доступные метаданные" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "Не удалось получить список расширений nova." + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "Не удалось получить службу каталогов с Keystone." + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "Нажмите для показа ошибок." + +msgid "Click to see more details" +msgstr "Нажмите для подробностей" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "Нажмите для показа или скрытия" + +msgid "Closed" +msgstr "Закрыт" + +msgid "Closing" +msgstr "Закрытие" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Подтвердите %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "Подключение" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Не удалось расшифровать пароль" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Не удалось прочитать файл" + +msgid "Custom" +msgstr "Выборочный" + +msgid "Danger" +msgstr "Опасность" + +msgid "Danger: " +msgstr "Опасность:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "Требуется десятичное число" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "Удалить интерфейс" + +msgid "Delete Router" +msgstr "Удалить маршрутизатор" + +msgid "Detail Information" +msgstr "Подробная информация" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" @@ -58,6 +137,154 @@ msgstr[1] "Отображено %s значений" msgstr[2] "" msgstr[3] "Отображено %s значений" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Повторяющиеся ключи не допускаются" + +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Имеющиеся метаданные" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "Показать выделенные элементы" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "Показать все доступные элементы" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "Расширение не включено: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +msgid "Finish" +msgstr "Закончить" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "Найдено %(found)s из %(total)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Integer required" +msgstr "Требуется целое число" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейсы" + +msgid "Loading" +msgstr "Загрузка" + +msgid "Max" +msgstr "Макс." + +msgid "Max length" +msgstr "Макс. длина" + +msgid "Min" +msgstr "Мин." + +msgid "Min length" +msgstr "Мин. длина" + +msgid "Next" +msgstr "Вперёд" + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "No available items" +msgstr "Нет доступных элементов" + +msgid "No available metadata" +msgstr "Метаданные недоступны" + +msgid "No data available." +msgstr "Нет данных." + +msgid "No existing metadata" +msgstr "Нет метаданных" + +msgid "No items to display." +msgstr "Нет элементов для отображения." + +msgid "No roles" +msgstr "Нет ролей" + +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Нет прав для выполнения." + +msgid "Notice: " +msgstr "Примечание:" + +msgid "Open" +msgstr "Открыт" + +msgid "Open Console" +msgstr "Открыть консоль" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "Несоответствие шаблону" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "Подтвердите свой выбор." + +msgid "Policy check failed." +msgstr "Проверка политики не удалась." + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "Переопределите элементы перемещением" + +msgid "Required" +msgstr "Требуется" + +msgid "Roles" +msgstr "Роли" + +msgid "STATUS" +msgstr "СОСТОЯНИЕ" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "Выберите элемент из доступных элементов ниже" + +msgid "Select one" +msgstr "Выберите один" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "Тип службы не включен: %(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "Настройка не включена: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Статус: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +msgid "Success: " +msgstr "Успешно:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "Удалить инстанс" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." @@ -65,14 +292,182 @@ msgstr "" "Действие не может быть выполнено. Эта строка содержит ошибки или " "недостаточную информацию. " -msgid "Added" -msgstr "Добавлено" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Обнаружена проблема при соединении с сервером. Повторите попытку." -msgid "Max" -msgstr "Макс." +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "При отправке формы произошла ошибка. Повторите попытку." -msgid "Detail Information" -msgstr "Подробная информация" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "Не удалось создать домен." + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "Не удалось создать пару ключей." + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "Не удалось создать сеть." + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "Не удалось создать проект" + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "Не удалось создать роль." + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "Не удалось создать сервер." + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "Не удалось создать подсеть." + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "Не удалось создать пользователя." + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "Не удалось удалить домен." + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "Не удалось удалить домены." + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "Не удалось удалить проект." + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "Не удалось удалить проекты." + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "Не удалось удалить роль." + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "Не удалось удалить роли." + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "Не удалось удалить пользователя." + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "Не удалось удалить пользователя." + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "Не удалось изменить домен." + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "Не удалось изменить проект." + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "Не удалось изменить роль." + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "Не удалось изменить пользователя." + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "Не удалось получить службу каталогов." + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "Не удалось предоставить роль." + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "Не удалось импортировать пару ключей." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Не удалось получить зоны доступности." + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "Не удалось получить домены." + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "Не удалось получить расширения." + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "Не удалось получить доп. параметры типа интанса." + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "Не удалось получить тип инстанса." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Не удалось получить типы инстанса." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Не удалось получить образ." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Не удалось получить образы." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Не удалось получить пары ключей." + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "Не удалось получить лимиты." + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "Не удалось получить пространство имён." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Не удалось получить сети." + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "Не удалось получить порты." + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "Не удалось получить проекты" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "Не удалось получить роль." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Не удалось получить группы безопасности." + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "Не удалось получить сервер." + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "Не удалось получить настройки." + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "Не удалось получить подсети." + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "Не удалось получить текущую сессию пользователя." + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "Не удалось получить домен." + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "Не удалось получить проект" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "Не удалось получить роль" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "Не удалось получить пользователя." + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "Не удалось получить пользователей." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Не удалось получить снимки диска." + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "Не удалось получить диски." + +msgid "View Details" +msgstr "Просмотреть детали" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "Посмотреть информацию об инстансе." + +msgid "View Router Details" +msgstr "Посмотреть информацию о маршрутизаторе" + +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +msgid "Warning: " +msgstr "Внимание:" + +msgid "Working" +msgstr "Обработка" + +msgid "Yes" +msgstr "Да" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -85,401 +480,6 @@ msgstr "" "метаданных Glance. Используйте опцию \"Другой\" для добавления выбранных " "вами ключей." -msgid "Min" -msgstr "Мин." - -msgid "Min length" -msgstr "Мин. длина" - -msgid "Max length" -msgstr "Макс. длина" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "Несоответствие шаблону" - -msgid "Integer required" -msgstr "Требуется целое число" - -msgid "Decimal required" -msgstr "Требуется десятичное число" - -msgid "Required" -msgstr "Требуется" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Повторяющиеся ключи не допускаются" - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Доступные метаданные" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Имеющиеся метаданные" - -msgid "Custom" -msgstr "Выборочный" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Метаданные недоступны" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Нет метаданных" - -msgid "Submit" -msgstr "Отправить" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Danger" -msgstr "Опасность" - -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Allocated" -msgstr "Выделенный" - -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgid "Select one" -msgstr "Выберите один" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "Выберите элемент из доступных элементов ниже" - -msgid "No available items" -msgstr "Нет доступных элементов" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "Показать выделенные элементы" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "Показать все доступные элементы" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "Нажмите для показа или скрытия" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "Переопределите элементы перемещением" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "Нажмите для подробностей" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "Найдено %(found)s из %(total)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "Нажмите для показа ошибок." - -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -msgid "Next" -msgstr "Вперёд" - -msgid "Finish" -msgstr "Закончить" - -msgid "Connecting" -msgstr "Подключение" - -msgid "Open" -msgstr "Открыт" - -msgid "Closing" -msgstr "Закрытие" - -msgid "Closed" -msgstr "Закрыт" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Статус: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "Не удалось получить диски." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Не удалось получить снимки диска." - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "Не удалось получить настройки." - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "Настройка не включена: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Не удалось получить образ." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Не удалось получить образы." - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "Не удалось получить пространство имён." - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "Не удалось получить пользователей." - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "Не удалось создать пользователя." - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "Не удалось удалить пользователя." - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "Не удалось получить текущую сессию пользователя." - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "Не удалось получить пользователя." - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "Не удалось изменить пользователя." - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "Не удалось удалить пользователя." - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "Не удалось получить роль." - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "Не удалось создать роль." - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "Не удалось удалить роли." - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "Не удалось получить роль" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "Не удалось изменить роль." - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "Не удалось удалить роль." - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "Не удалось получить домены." - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "Не удалось создать домен." - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "Не удалось удалить домены." - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "Не удалось получить домен." - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "Не удалось изменить домен." - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "Не удалось удалить домен." - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "Не удалось получить проекты" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "Не удалось создать проект" - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "Не удалось удалить проекты." - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "Не удалось получить проект" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "Не удалось изменить проект." - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "Не удалось удалить проект." - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "Не удалось предоставить роль." - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "Не удалось получить службу каталогов." - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "Тип службы не включен: %(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "Не удалось получить службу каталогов с Keystone." - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Не удалось получить сети." - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "Не удалось создать сеть." - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "Не удалось получить подсети." - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "Не удалось создать подсеть." - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "Не удалось получить порты." - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Не удалось получить пары ключей." - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "Не удалось импортировать пару ключей." - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "Не удалось создать пару ключей." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Не удалось получить зоны доступности." - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "Не удалось получить лимиты." - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "Не удалось создать сервер." - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "Не удалось получить сервер." - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "Не удалось получить расширения." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Не удалось получить типы инстанса." - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "Не удалось получить тип инстанса." - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "Не удалось получить доп. параметры типа интанса." - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "Расширение не включено: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "Не удалось получить список расширений nova." - -msgid "Policy check failed." -msgstr "Проверка политики не удалась." - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Не удалось получить группы безопасности." - -msgid "Loading" -msgstr "Загрузка" - -msgid "No data available." -msgstr "Нет данных." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Произошла ошибка. Повторите попытку." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Обнаружена проблема при соединении с сервером. Повторите попытку." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Не удалось прочитать файл" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Не удалось расшифровать пароль" - -msgid "No roles" -msgstr "Нет ролей" - -msgid "Roles" -msgstr "Роли" - -msgid "Danger: " -msgstr "Опасность:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Внимание:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Примечание:" - -msgid "Success: " -msgstr "Успешно:" - -msgid "Error: " -msgstr "Ошибка:" - -msgid "Working" -msgstr "Обработка" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "При отправке формы произошла ошибка. Повторите попытку." - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -msgid "STATUS" -msgstr "СОСТОЯНИЕ" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейсы" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "Удалить интерфейс" - -msgid "Open Console" -msgstr "Открыть консоль" - -msgid "View Details" -msgstr "Просмотреть детали" - -msgid "Delete Router" -msgstr "Удалить маршрутизатор" - -msgid "View Router Details" -msgstr "Посмотреть информацию о маршрутизаторе" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Добавить Интерфейс" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "Удалить инстанс" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "Посмотреть информацию об инстансе." - -msgid "No items to display." -msgstr "Нет элементов для отображения." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Во время обновления произошла ошибка." - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Выбрано %s." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Подтвердите %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "Подтвердите свой выбор." - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Нет прав для выполнения." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." diff --git a/horizon/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/django.po index b2383ff577..7d681933a9 100644 --- a/horizon/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/sl_SI/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/sl_SI/)\n" @@ -19,54 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Navigacijska postavka" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Izberite %s za iskanje" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Geslo ni bilo sprejeto" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Za nadaljevanje se prijavite." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Nimate pravic za dostop do %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Niste avtorizirani: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Neavtoriziran dostop. Poskusite se prijaviti in poskusite znova." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Neveljaven zapis IP-naslova" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Neveljavna različica IP-naslova" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Neveljavna maska podomrežja" - -msgid "Submit" -msgstr "Potrdi" - -msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Seja je potekla." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - #, python-format msgctxt "past" msgid "%(action)s %(data_type)s" @@ -77,151 +29,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Za to akcijo nimate ustreznih pravic: %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Operacije ni mogoče izvršiti: %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -msgid "Deleted" -msgstr "Izbrisano" - -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -msgid "Updated" -msgstr "Posodobljeno" - -msgid "-" -msgstr "-" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Atribut %(attr)s za %(obj)s ne obstaja." - -msgid "No items to display." -msgstr "Ni zadetkov" - -msgid "Actions" -msgstr "Operacije" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Za iskanje id-ja \"%s\" ni zadetkov" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Izberite vrstico preden izberte opravilo." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Prijavljeni ste kot: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Odjava" - -msgid "Log In" -msgstr "Prijava" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Nimate pravic za dostop do teh virov:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Prijavite se kot drug uporabnik ali pojdite nazaj na domačo stran" - -msgid "Sign In" -msgstr "Prijava" - -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -msgid "Info: " -msgstr "Informacije:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Opozorilo:" - -msgid "Success: " -msgstr "Uspešno:" - -msgid "Error: " -msgstr "Napaka:" - -msgid "Summary" -msgstr "Povzetek" - -msgid "Add a row" -msgstr "Dodaj vrstico" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Povzetek omejitev" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanca" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Porabljeno %(used)s od %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Javni IP-naslovi" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Varnostne skupine" - -msgid "Volumes" -msgstr "Nosilci" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Diskovni prostor nosilca" - -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Povzetek porabe" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Datum mora biti v obliki YYYY-mm-dd" - -msgid "Back" -msgstr "Nazaj" - -msgid "Next" -msgstr "Naprej" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Ni omejitve" - -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -232,47 +46,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Nikoli" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Številka vrat ni veljavna" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Številka protokola IP ni veljavna." - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Ena kolona je dovoljena v razponu vrat" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Vrata navedite s številko." - -msgid "Processing..." -msgstr "Obdelava..." - -msgid "All available" -msgstr "Vsi na voljo" - -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -msgid "None available." -msgstr "Noben na voljo." - -msgid "No members." -msgstr "Ni članov." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s se je uspešno izvedel/a." @@ -280,3 +60,223 @@ msgstr "%s se je uspešno izvedel/a." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s ni bil/a uspešno dokončan/a" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "Actions" +msgstr "Operacije" + +msgid "Add a row" +msgstr "Dodaj vrstico" + +msgid "All available" +msgstr "Vsi na voljo" + +msgid "Available" +msgstr "Na voljo" + +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +msgid "Deleted" +msgstr "Izbrisano" + +msgid "Error: " +msgstr "Napaka:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Javni IP-naslovi" + +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Neveljaven zapis IP-naslova" + +msgid "Info: " +msgstr "Informacije:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instanca" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Neveljavna maska podomrežja" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Neveljavna različica IP-naslova" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Povzetek omejitev" + +msgid "Log In" +msgstr "Prijava" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Prijavljeni ste kot: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Prijavite se kot drug uporabnik ali pojdite nazaj na domačo stran" + +msgid "Members" +msgstr "Člani" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Navigacijska postavka" + +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +msgid "No Limit" +msgstr "Ni omejitve" + +msgid "No items to display." +msgstr "Ni zadetkov" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Za iskanje id-ja \"%s\" ni zadetkov" + +msgid "No members." +msgstr "Ni članov." + +msgid "None available." +msgstr "Noben na voljo." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Številka protokola IP ni veljavna." + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Številka vrat ni veljavna" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Ena kolona je dovoljena v razponu vrat" + +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Geslo ni bilo sprejeto" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Za nadaljevanje se prijavite." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Izberite vrstico preden izberte opravilo." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Vrata navedite s številko." + +msgid "Processing..." +msgstr "Obdelava..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Shrani" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Varnostne skupine" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Izberite %s za iskanje" + +msgid "Session timed out." +msgstr "Seja je potekla." + +msgid "Sign In" +msgstr "Prijava" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odjava" + +msgid "Submit" +msgstr "Potrdi" + +msgid "Success: " +msgstr "Uspešno:" + +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Atribut %(attr)s za %(obj)s ne obstaja." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Datum mora biti v obliki YYYY-mm-dd" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Operacije ni mogoče izvršiti: %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Neavtoriziran dostop. Poskusite se prijaviti in poskusite znova." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Niste avtorizirani: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +msgid "Updated" +msgstr "Posodobljeno" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Povzetek porabe" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Porabljeno %(used)s od %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Diskovni prostor nosilca" + +msgid "Volumes" +msgstr "Nosilci" + +msgid "Warning: " +msgstr "Opozorilo:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Za to akcijo nimate ustreznih pravic: %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Nimate pravic za dostop do %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Nimate pravic za dostop do teh virov:" diff --git a/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index f5ed79feb0..ce13621abc 100644 --- a/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:22+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "sr/)\n" @@ -19,53 +19,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "Other" -msgstr "Drugi" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Stavka za navigaciju" - #, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Odaberite %s za pregledanje." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Lozinka nije prihvaćena" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Molim, ulogujte se za nastavak." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "Niste ovlašćeni za pristup %s" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Neovlašćen: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Niste ovlašćeni. Molim, pokušajte da se ulogujete ponovo." - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Neispravan format za IP adresu" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Neispravna verzija IP adrese" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Nevažeća maska podmreže" - -msgid "Submit" -msgstr "Predaj" - -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Seansa istekla." - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "" +"\n" +" %(end)s" +msgstr "" +"\n" +"%(end)s" #, python-format msgctxt "past" @@ -77,159 +37,13 @@ msgctxt "present" msgid "%(action)s %(data_type)s" msgstr "%(action)s %(data_type)s" -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nije vam dozvoljeno da %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Nemoguće je %(action)s: %(objs)s" - #, python-format msgid "%(action)s: %(objs)s" msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Delete" -msgstr "Brisanje" - -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -msgid "Update" -msgstr "Ažuriranje" - -msgid "Updated" -msgstr "Ažurirano" - -msgid "-" -msgstr "-" - #, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "Atribut %(attr)s ne postoji na %(obj)s." - -msgid "No items to display." -msgstr "Nema stavki za prikaz." - -msgid "Actions" -msgstr "Akcije" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "Ne postoji podudaranje za id \"%s\"." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Molim odaberite vrstu pre nego počnete." - -msgid "N/A" -msgstr "Neprimenljivo" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "Pristupili ste sistemu kao: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Odstup od sistema" - -msgid "Log In" -msgstr "Log In" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Nemate dozvolu za pristup resursu:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Ulogujte se kao drugi korisnik ili idite nazad na " -"naslovna stranu" - -msgid "Sign In" -msgstr "Pristup" - -msgid "Login" -msgstr "Login" - -msgid "Info: " -msgstr "Info:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Upozorenje:" - -msgid "Success: " -msgstr "Uspeh:" - -msgid "Error: " -msgstr "Greška:" - -msgid "Summary" -msgstr "Rezime" - -msgid "Add a row" -msgstr "Dodavanje vrste" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Rezime ograničenja" - -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Iskorišćeno %(used)s od %(available)s " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Slobodne IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Sigurnosne grupe" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volume-i" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Volume storage" - -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Rezime korišćenja" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(end)s" -msgstr "" -"\n" -"%(end)s" - -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Format datuma treba da bude GGGG-mm-dd." - -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -msgid "Next" -msgstr "Sledeći" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "Nema ograničenja" - -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format msgid "%s KB" @@ -240,47 +54,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Nevažeći broj porta" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Nevažeći broj IP protokola" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Jedna dvotačka je dozvoljena u opsegu portova" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Broj porta mora biti celobrojna vrednost" - -msgid "Processing..." -msgstr "Obrada..." - -msgid "All available" -msgstr "Sve dostupno" - -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -msgid "None available." -msgstr "Ništa nije dostupno." - -msgid "No members." -msgstr "Nema članova." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s završeno uspešno." @@ -288,3 +68,223 @@ msgstr "%s završeno uspešno." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s nije završen." + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +msgid "Add a row" +msgstr "Dodavanje vrste" + +msgid "All available" +msgstr "Sve dostupno" + +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +msgid "Delete" +msgstr "Brisanje" + +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +msgid "Error: " +msgstr "Greška:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Slobodne IP" + +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Neispravan format za IP adresu" + +msgid "Info: " +msgstr "Info:" + +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Nevažeća maska podmreže" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Neispravna verzija IP adrese" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Rezime ograničenja" + +msgid "Log In" +msgstr "Log In" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "Pristupili ste sistemu kao: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Ulogujte se kao drugi korisnik ili idite nazad na " +"naslovna stranu" + +msgid "Members" +msgstr "Članovi" + +msgid "N/A" +msgstr "Neprimenljivo" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Stavka za navigaciju" + +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +msgid "Next" +msgstr "Sledeći" + +msgid "No Limit" +msgstr "Nema ograničenja" + +msgid "No items to display." +msgstr "Nema stavki za prikaz." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "Ne postoji podudaranje za id \"%s\"." + +msgid "No members." +msgstr "Nema članova." + +msgid "None available." +msgstr "Ništa nije dostupno." + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Nevažeći broj IP protokola" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Nevažeći broj porta" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Jedna dvotačka je dozvoljena u opsegu portova" + +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Lozinka nije prihvaćena" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Molim, ulogujte se za nastavak." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Molim odaberite vrstu pre nego počnete." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Broj porta mora biti celobrojna vrednost" + +msgid "Processing..." +msgstr "Obrada..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Sigurnosne grupe" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Odaberite %s za pregledanje." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Seansa istekla." + +msgid "Sign In" +msgstr "Pristup" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odstup od sistema" + +msgid "Submit" +msgstr "Predaj" + +msgid "Success: " +msgstr "Uspeh:" + +msgid "Summary" +msgstr "Rezime" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "Atribut %(attr)s ne postoji na %(obj)s." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Format datuma treba da bude GGGG-mm-dd." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nemoguće je %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Niste ovlašćeni. Molim, pokušajte da se ulogujete ponovo." + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Neovlašćen: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Ažuriranje" + +msgid "Updated" +msgstr "Ažurirano" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Rezime korišćenja" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Iskorišćeno %(used)s od %(available)s " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Volume storage" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volume-i" + +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Nije vam dozvoljeno da %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "Niste ovlašćeni za pristup %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Nemate dozvolu za pristup resursu:" diff --git a/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po index 31c0477823..daf4c1f4a4 100644 --- a/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -23,6 +23,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -31,63 +35,117 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodavanje interface-a" msgid "Added" msgstr "Dodato" -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Dupli kljucevi nisu omoguceni" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Greška u toku ažuriranja." -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "Dostupni Metadata podaci" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Postojeci Metadata podaci" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "Nema postojecih metadata podataka" - -msgid "Submit" -msgstr "Predaj" - -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -msgid "Info" -msgstr "Informacije" - -msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Greška. Pokušajte ponovo kasnije." msgid "Available" msgstr "Dostupno" +msgid "Available Metadata" +msgstr "Dostupni Metadata podaci" + msgid "Back" msgstr "Nazad" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "Potvrda %s" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "Ne mogu dešifrovati lozinku" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "Ne mogu da pročitam fajl" + +msgid "Danger: " +msgstr "Opasnost:" + +msgid "Delete" +msgstr "Brisanje" + +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Dupli kljucevi nisu omoguceni" + +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgid "Error: " +msgstr "Greška:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Postojeci Metadata podaci" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" + +msgid "Loading" +msgstr "Učitavanje" + msgid "Next" msgstr "Sledeći" -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." +msgid "No data available." +msgstr "Nema podataka." -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nemoguće je dobiti image." +msgid "No existing metadata" +msgstr "Nema postojecih metadata podataka" -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nemoguće je dobiti image-e." +msgid "No items to display." +msgstr "Nema stavki za prikaz." -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nemoguće je dopreti do mreža." +msgid "No roles" +msgstr "Nema uloga" -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "Nemoguće je dobiti parove ključeva." +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "Niste nadležni za ovaj zahvat." + +msgid "Notice: " +msgstr "Uočite:" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Lozinka se ne podudara." + +msgid "Roles" +msgstr "Uloge" + +msgid "STATUS" +msgstr "STATUS" + +msgid "Submit" +msgstr "Predaj" + +msgid "Success: " +msgstr "Uspeh:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Postojao je problem u vezi sa serverom, pokušajte ponovo." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Greška u predaji forme. Pokušajte ponovo." msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Nemoguće je dobiti zone dostupnosti." @@ -95,91 +153,33 @@ msgstr "Nemoguće je dobiti zone dostupnosti." msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Nemoguće je dobiti arome." +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nemoguće je dobiti image." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nemoguće je dobiti image-e." + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "Nemoguće je dobiti parove ključeva." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nemoguće je dopreti do mreža." + msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Nemoguće je dobiti sigurnosne grupe." -msgid "Loading" -msgstr "Učitavanje" - -msgid "No data available." -msgstr "Nema podataka." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Greška. Pokušajte ponovo kasnije." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Postojao je problem u vezi sa serverom, pokušajte ponovo." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Ne mogu da pročitam fajl" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "Ne mogu dešifrovati lozinku" - -msgid "No roles" -msgstr "Nema uloga" - -msgid "Roles" -msgstr "Uloge" - -msgid "Danger: " -msgstr "Opasnost:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Upozorenje:" - -msgid "Notice: " -msgstr "Uočite:" - -msgid "Success: " -msgstr "Uspeh:" - -msgid "Error: " -msgstr "Greška:" - -msgid "Working" -msgstr "Obrada u toku" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Greška u predaji forme. Pokušajte ponovo." - -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -msgid "Delete" -msgstr "Brisanje" - -msgid "STATUS" -msgstr "STATUS" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsi" +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." msgid "View Details" msgstr "Pregled detalja" -msgid "Add Interface" -msgstr "Dodavanje interface-a" +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje:" -msgid "No items to display." -msgstr "Nema stavki za prikaz." - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Greška u toku ažuriranja." +msgid "Working" +msgstr "Obrada u toku" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "Odabrali ste %s. " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "Potvrda %s" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "Niste nadležni za ovaj zahvat." - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lozinka se ne podudara." diff --git a/horizon/locale/te_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/te_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 8c015b168b..7334067648 100644 --- a/horizon/locale/te_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/te_IN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Telugu (India) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -22,25 +22,56 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" -#, c-format -msgid "%s TB" -msgstr "%s TB" - #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -msgid "Filter" -msgstr "వడియగట్టు" +#, c-format +msgid "%s TB" +msgstr "%s TB" + +msgid "Add Interface" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ను చేర్చు" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "సవరించు పక్రియ లో లోపము జరిగినది." + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "లోపము జరిగినది. దయచేసి మరల ప్రయత్నించండి" + +msgid "Available" +msgstr "లభ్యమగును" msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయు" +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr " %s ను ధ్రువీకరించు " + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "సంకేత పదాన్ని డీక్రిప్షన్ చేయలేము" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "దస్త్రం ను చదవలేము" + +msgid "Danger: " +msgstr "అపాయం" + +msgid "Error: " +msgstr "లోపము" + +msgid "Filter" +msgstr "వడియగట్టు" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + msgid "Info" msgstr "సమాచారం" -msgid "Available" -msgstr "లభ్యమగును" +msgid "Interfaces" +msgstr "ఇంటర్ఫేస్స్" msgid "Loading" msgstr "లొడవుతుంది" @@ -48,73 +79,42 @@ msgstr "లొడవుతుంది" msgid "No data available." msgstr " సమాచారం అందుబాటు లో లేదు" -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "లోపము జరిగినది. దయచేసి మరల ప్రయత్నించండి" - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "సర్వరు తొ సంభాషించుటలో లోపము జరిగినది. దయచేసి మరల ప్రయత్నించండి" - -msgid "Could not read the file" -msgstr "దస్త్రం ను చదవలేము" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "సంకేత పదాన్ని డీక్రిప్షన్ చేయలేము" +msgid "No items to display." +msgstr "ప్రదర్శించుటకు ఎటువంటి అంశము/అయిటము లు లేవు" msgid "No roles" msgstr "ఏటువంటి పాత్రలు లేవు" -msgid "Roles" -msgstr "పాత్రలు" - -msgid "Danger: " -msgstr "అపాయం" - -msgid "Warning: " -msgstr "హెచ్చరిక" +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "ఈ పని చేయుటకు అనుమతి లేదు" msgid "Notice: " msgstr "నోటీసు " -msgid "Success: " -msgstr "సఫలత" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "సంకేత పదాలు సరిపోలడం లేదు. " -msgid "Error: " -msgstr "లోపము" - -msgid "Working" -msgstr "పనిచేస్తున్నది" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "ఫారం దాఖలుచేయుటలో లోపము ఎర్పడినది. దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి." +msgid "Roles" +msgstr "పాత్రలు" msgid "STATUS" msgstr "స్టేటస్‌" -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "Success: " +msgstr "సఫలత" -msgid "Interfaces" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్స్" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "సర్వరు తొ సంభాషించుటలో లోపము జరిగినది. దయచేసి మరల ప్రయత్నించండి" -msgid "Add Interface" -msgstr "ఇంటర్ఫేస్ ను చేర్చు" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "ఫారం దాఖలుచేయుటలో లోపము ఎర్పడినది. దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి." -msgid "No items to display." -msgstr "ప్రదర్శించుటకు ఎటువంటి అంశము/అయిటము లు లేవు" +msgid "Warning: " +msgstr "హెచ్చరిక" -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "సవరించు పక్రియ లో లోపము జరిగినది." +msgid "Working" +msgstr "పనిచేస్తున్నది" #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "%s ను మీరు ఎంపిక చేసుకొన్నారు" - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr " %s ను ధ్రువీకరించు " - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "ఈ పని చేయుటకు అనుమతి లేదు" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "సంకేత పదాలు సరిపోలడం లేదు. " diff --git a/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po index 8bfd70d28c..fd8b4beca3 100644 --- a/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/tr_TR/)\n" @@ -20,233 +20,6 @@ msgstr "" "Language: tr_TR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "Gezinme öğesi" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "Göz atmak için bir %s seçin." - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "Şifre kabul edilmedi" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "Devam etmek için lütfen oturum açın." - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "%s e erişim yetkiniz bulunmuyor" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "\"%(name)s\" isimli bir %(resource)s zaten var." - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "Yetkisiz: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "Yetkisiz Giriş. Lütfen tekrar giriş yapın. " - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "Hatalı IP adres formatı" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "Geçersiz IP adres versiyonu" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "Geçersiz subnet maskesi" - -msgid "Submit" -msgstr "Gönder" - -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" - -msgid "Session timed out." -msgstr "Oturum sona erdi." - -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Bu işlem geri alınamaz." - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "Bu işlem için izniniz yok %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s işlemi yapılamıyor." - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -msgid "Deleted" -msgstr "Silinmiş" - -msgid "Update" -msgstr "Güncelle" - -msgid "Updated" -msgstr "Güncellendi" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr " %(obj)s objesinde %(attr)s özniteliği yer almıyor." - -msgid "No items to display." -msgstr "Görüntülenecek öğe yok." - -msgid "Actions" -msgstr "İşlemler" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ID'si için bir eşleşme bulunamadı." - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "Bir işlem yapmadan önce lütfen bir satır seçin." - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "%(username)s kullanıcısı ile giriş yapıldı" - -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Çıkış" - -msgid "Log In" -msgstr "Oturum Aç" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "Kaynağa erişim için yetkiniz bulunmuyor:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "" -"Başka bir kullanıcı ile giriş yapın veya Ana " -"Sayfa'ya gidin" - -msgid "Sign In" -msgstr "Oturum Aç" - -msgid "Login" -msgstr "Giriş" - -msgid "Info: " -msgstr "Bilgi:" - -msgid "Warning: " -msgstr "Uyarı:" - -msgid "Success: " -msgstr "Başarılı:" - -msgid "Error: " -msgstr "Hata:" - -msgid "Summary" -msgstr "Özet" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "%(counter)s öge görüntüleniyor" - -msgid "« Prev" -msgstr "« Geri" - -msgid "Next »" -msgstr "İleri »" - -msgid "More Actions" -msgstr "Diğer İşlemler" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "Yeni bir satır ekle" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "Özeti Sınırla" - -msgid "Instances" -msgstr "Sunucular" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "" -"Toplam %(used)s 'ın %(available)s 'ı " -"kullanıldı. " - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUlar" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IP'ler" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Güvenlik Grupları" - -msgid "Volumes" -msgstr "Diskler" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "Disk Depolama Birimi" - -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "%(nav_items)s öge görüntüleniyor" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "%(content_items)s öge görüntüleniyor" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "Kullanım Özeti" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -263,29 +36,37 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "Tarih YYYY-AA-GG formatında olmalı." +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Back" -msgstr "Geri" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Next" -msgstr "İleri" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "No Limit" -msgstr "Limitsiz" - -msgid "Available" -msgstr "Uygun" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d Byte" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -295,53 +76,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 Byte" - -msgid "Fake" -msgstr "Sahte" - -msgid "Never" -msgstr "Asla" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "Geçersiz port numarası" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "Geçersiz IP Protokol numarası" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "Port aralığında tek bir kolon girilebilir" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "Port numarası bir tam sayı olmalıdır" - -msgid "Processing..." -msgstr "İşleniyor..." - -msgid "All available" -msgstr "Hepsi uygun" - -msgid "Members" -msgstr "Üyeler" - -msgid "None available." -msgstr "Hiçbiri uygun değil" - -msgid "No members." -msgstr "Üye yok." - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s başarıyla tamamlandı." @@ -349,3 +90,262 @@ msgstr "%s başarıyla tamamlandı." #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s tamamlanmadı." + +msgid "« Prev" +msgstr "« Geri" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 Byte" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "\"%(name)s\" isimli bir %(resource)s zaten var." + +msgid "Actions" +msgstr "İşlemler" + +msgid "Add a row" +msgstr "Yeni bir satır ekle" + +msgid "All available" +msgstr "Hepsi uygun" + +msgid "Available" +msgstr "Uygun" + +msgid "Back" +msgstr "Geri" + +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +msgid "Deleted" +msgstr "Silinmiş" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "%(content_items)s öge görüntüleniyor" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "%(counter)s öge görüntüleniyor" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "%(nav_items)s öge görüntüleniyor" + +msgid "Error: " +msgstr "Hata:" + +msgid "Fake" +msgstr "Sahte" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IP'ler" + +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "Hatalı IP adres formatı" + +msgid "Info: " +msgstr "Bilgi:" + +msgid "Instances" +msgstr "Sunucular" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "Geçersiz subnet maskesi" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "Geçersiz IP adres versiyonu" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "Özeti Sınırla" + +msgid "Log In" +msgstr "Oturum Aç" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "%(username)s kullanıcısı ile giriş yapıldı" + +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "" +"Başka bir kullanıcı ile giriş yapın veya Ana " +"Sayfa'ya gidin" + +msgid "Members" +msgstr "Üyeler" + +msgid "More Actions" +msgstr "Diğer İşlemler" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "Gezinme öğesi" + +msgid "Never" +msgstr "Asla" + +msgid "Next" +msgstr "İleri" + +msgid "Next »" +msgstr "İleri »" + +msgid "No Limit" +msgstr "Limitsiz" + +msgid "No items to display." +msgstr "Görüntülenecek öğe yok." + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ID'si için bir eşleşme bulunamadı." + +msgid "No members." +msgstr "Üye yok." + +msgid "None available." +msgstr "Hiçbiri uygun değil" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "Geçersiz IP Protokol numarası" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "Geçersiz port numarası" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "Port aralığında tek bir kolon girilebilir" + +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "Şifre kabul edilmedi" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "Devam etmek için lütfen oturum açın." + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "Bir işlem yapmadan önce lütfen bir satır seçin." + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "Port numarası bir tam sayı olmalıdır" + +msgid "Processing..." +msgstr "İşleniyor..." + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Güvenlik Grupları" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "Göz atmak için bir %s seçin." + +msgid "Session timed out." +msgstr "Oturum sona erdi." + +msgid "Sign In" +msgstr "Oturum Aç" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Çıkış" + +msgid "Submit" +msgstr "Gönder" + +msgid "Success: " +msgstr "Başarılı:" + +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr " %(obj)s objesinde %(attr)s özniteliği yer almıyor." + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "Tarih YYYY-AA-GG formatında olmalı." + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Bu işlem geri alınamaz." + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s işlemi yapılamıyor." + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "Yetkisiz Giriş. Lütfen tekrar giriş yapın. " + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "Yetkisiz: %s" + +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" + +msgid "Updated" +msgstr "Güncellendi" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "Kullanım Özeti" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "" +"Toplam %(used)s 'ın %(available)s 'ı " +"kullanıldı. " + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUlar" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "Disk Depolama Birimi" + +msgid "Volumes" +msgstr "Diskler" + +msgid "Warning: " +msgstr "Uyarı:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "Bu işlem için izniniz yok %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "%s e erişim yetkiniz bulunmuyor" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "Kaynağa erişim için yetkiniz bulunmuyor:" diff --git a/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po index 2b42b9f417..b47e09c003 100644 --- a/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -24,6 +24,10 @@ msgstr "" msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -32,35 +36,17 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#, c-format -msgid "Displaying %s item" -msgid_plural "Displaying %s items" -msgstr[0] "%s adet gösteriliyor" +msgid "Add Interface" +msgstr "Arayüz ekle" msgid "Added" msgstr "Eklendi" -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor" +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu." -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "Varolan üstveri" - -msgid "No available metadata" -msgstr "Üstveri mevcut değil" - -msgid "Submit" -msgstr "Gönder" - -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." msgid "Available" msgstr "Uygun" @@ -68,65 +54,44 @@ msgstr "Uygun" msgid "Back" msgstr "Geri" -msgid "Next" -msgstr "İleri" +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Güvenlik grupları alınamadı." - -msgid "Loading" -msgstr "Yükleniyor" - -msgid "No data available." -msgstr "Veri yok." - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyin." - -msgid "Could not read the file" -msgstr "Dosya okunamadı" +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "%s Onayla" msgid "Could not decrypt the password" msgstr "Şifre Çözülemedi" -msgid "No roles" -msgstr "Rol yok" - -msgid "Roles" -msgstr "Roller" +msgid "Could not read the file" +msgstr "Dosya okunamadı" msgid "Danger: " msgstr "Tehlike:" -msgid "Warning: " -msgstr "Uyarı:" +msgid "Delete" +msgstr "Sil" -msgid "Notice: " -msgstr "Dikkat:" +msgid "Delete Interface" +msgstr "Arayüzü Sil" -msgid "Success: " -msgstr "Başarılı:" +#, c-format +msgid "Displaying %s item" +msgid_plural "Displaying %s items" +msgstr[0] "%s adet gösteriliyor" + +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor" msgid "Error: " msgstr "Hata:" -msgid "Working" -msgstr "Çalışıyor" +msgid "Existing Metadata" +msgstr "Varolan üstveri" -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." - -msgid "None" -msgstr "Yok" - -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -msgid "STATUS" -msgstr "DURUM" +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" msgid "ID" msgstr "KİMLİK" @@ -134,34 +99,69 @@ msgstr "KİMLİK" msgid "Interfaces" msgstr "Arayüzler" -msgid "Delete Interface" -msgstr "Arayüzü Sil" +msgid "Loading" +msgstr "Yükleniyor" -msgid "Open Console" -msgstr "Konsol Aç" +msgid "Next" +msgstr "İleri" -msgid "View Details" -msgstr "Ayrıntıları Göster" +msgid "No available metadata" +msgstr "Üstveri mevcut değil" -msgid "Add Interface" -msgstr "Arayüz ekle" +msgid "No data available." +msgstr "Veri yok." msgid "No items to display." msgstr "Görüntülenecek öğe yok." -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu." +msgid "No roles" +msgstr "Rol yok" -#, c-format -msgid "You have selected %s. " -msgstr "Seçili %s var." - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "%s Onayla" +msgid "None" +msgstr "Yok" msgid "Not authorized to do this operation." msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok." +msgid "Notice: " +msgstr "Dikkat:" + +msgid "Open Console" +msgstr "Konsol Aç" + msgid "Passwords do not match." msgstr "Şifreler uyuşmuyor." + +msgid "Roles" +msgstr "Roller" + +msgid "STATUS" +msgstr "DURUM" + +msgid "Submit" +msgstr "Gönder" + +msgid "Success: " +msgstr "Başarılı:" + +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyin." + +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Güvenlik grupları alınamadı." + +msgid "View Details" +msgstr "Ayrıntıları Göster" + +msgid "Warning: " +msgstr "Uyarı:" + +msgid "Working" +msgstr "Çalışıyor" + +#, c-format +msgid "You have selected %s. " +msgstr "Seçili %s var." diff --git a/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index e624e9ffc8..e56e3e007e 100644 --- a/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-08 12:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-10 11:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:22+0000\n" "Last-Translator: 颜海峰 \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/zh_CN/)\n" @@ -22,248 +22,6 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "其它" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "导航条目" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "选择一个%s 浏览。" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "密码不符合要求" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "请先登录。" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "您无权访问 %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "已经存在一个资源%(resource)s名称为\"%(name)s\"。" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "无权: %s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "未授权。请尝试重新登录。" - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "不正确的IP地址格式" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "IP 地址版本无效" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "无效的子网掩码" - -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Session timed out." -msgstr "会话超时。" - -msgid "Filter" -msgstr "筛选" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "这个动作不能撤消。" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "您被禁止执行 %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "无法执行 %(action)s: %(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s: %(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -msgid "Deleted" -msgstr "已删除" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Updated" -msgstr "已更新" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "属性 %(attr)s 并不存在于 %(obj)s。" - -msgid "No items to display." -msgstr "没有要显示的条目。" - -msgid "Actions" -msgstr "动作" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "id \"%s\" 没有匹配的返回顶。" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "请在执行前选择一行。" - -msgid "N/A" -msgstr "无" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "登录身份: %(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -msgid "Sign Out" -msgstr "退出" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"如果你不确定使用哪种认证方式,请联系管理员。" - -msgid "Log In" -msgstr "登录" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "你没有被授权访问这些资源:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "使用其他用户登录或返回 首页" - -msgid "Sign In" -msgstr "登入" - -msgid "Connect" -msgstr "连接" - -msgid "Login" -msgstr "登录" - -msgid "Info: " -msgstr "信息:" - -msgid "Warning: " -msgstr "警告:" - -msgid "Success: " -msgstr "成功:" - -msgid "Error: " -msgstr "错误:" - -msgid "Summary" -msgstr "概要" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "正在显示 %(counter)s 项" - -msgid "« Prev" -msgstr "« 前页" - -msgid "Next »" -msgstr "后页 »" - -msgid "More Actions" -msgstr "更多操作" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "增加一行" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "上限摘要" - -msgid "Instances" -msgstr "实例" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s 中的 %(used)s 已使用" - -msgid "VCPUs" -msgstr "虚拟处理器(VCPU)" - -msgid "RAM" -msgstr "内存" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "浮动IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "已分配 %(used)s %(available)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "安全组" - -msgid "Volumes" -msgstr "云硬盘" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "卷存储" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "正在显示 %(nav_items)s 项" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "正在显示 %(content_items)s 项" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "使用情况摘要" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "选择一段时间来查询其用量:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -280,44 +38,46 @@ msgstr "" "\n" "%(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "日期应是YYYY-mm-dd格式。" +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"如果你不确定使用哪种认证方式,请联系管理员。" -msgid "Active Instances:" -msgstr "运行的云主机:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "活跃的内存:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "这一时期的VCPU-小时数:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s: %(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "这一时期的GB-小时数:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "这一时期的内存-小时数" - -msgid "Back" -msgstr "返回" - -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -msgid "Horizon" -msgstr "控制面板" - -msgid "No Limit" -msgstr "无限制" - -msgid "Available" -msgstr "可用配额" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d 字节" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -327,66 +87,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0字节" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "出售小狗" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "已售出的小狗" - -msgid "Fake" -msgstr "伪" - -msgid "Never" -msgstr "从不" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "不是一个有效的端口号" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "不是一个有效的IP协议号" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "用冒号分隔端口区间" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "端口号必须为整数" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "字符串只能包含ASCII可印刷字符." - -msgid "Processing..." -msgstr "正在处理中, 请稍候..." - -msgid "All available" -msgstr "所有可用成员" - -msgid "Members" -msgstr "成员" - -msgid "None available." -msgstr "没有可用成员。" - -msgid "No members." -msgstr "没有成员。" - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "%s 成功完成。" @@ -394,3 +101,296 @@ msgstr "%s 成功完成。" #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "%s 没有完成。" + +msgid "« Prev" +msgstr "« 前页" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0字节" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "已经存在一个资源%(resource)s名称为\"%(name)s\"。" + +msgid "Actions" +msgstr "动作" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "运行的云主机:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "活跃的内存:" + +msgid "Add a row" +msgstr "增加一行" + +msgid "All available" +msgstr "所有可用成员" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "已分配 %(used)s %(available)s " + +msgid "Available" +msgstr "可用配额" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Connect" +msgstr "连接" + +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgid "Deleted" +msgstr "已删除" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "正在显示 %(content_items)s 项" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "正在显示 %(counter)s 项" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "正在显示 %(nav_items)s 项" + +msgid "Error: " +msgstr "错误:" + +msgid "Fake" +msgstr "伪" + +msgid "Filter" +msgstr "筛选" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "浮动IP" + +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +msgid "Horizon" +msgstr "控制面板" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "不正确的IP地址格式" + +msgid "Info: " +msgstr "信息:" + +msgid "Instances" +msgstr "实例" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "无效的子网掩码" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "IP 地址版本无效" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "上限摘要" + +msgid "Log In" +msgstr "登录" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "登录身份: %(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "登录" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "使用其他用户登录或返回 首页" + +msgid "Members" +msgstr "成员" + +msgid "More Actions" +msgstr "更多操作" + +msgid "N/A" +msgstr "无" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "导航条目" + +msgid "Never" +msgstr "从不" + +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgid "Next »" +msgstr "后页 »" + +msgid "No Limit" +msgstr "无限制" + +msgid "No items to display." +msgstr "没有要显示的条目。" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "id \"%s\" 没有匹配的返回顶。" + +msgid "No members." +msgstr "没有成员。" + +msgid "None available." +msgstr "没有可用成员。" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "不是一个有效的IP协议号" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "不是一个有效的端口号" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "用冒号分隔端口区间" + +msgid "Other" +msgstr "其它" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "密码不符合要求" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "请先登录。" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "请在执行前选择一行。" + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "端口号必须为整数" + +msgid "Processing..." +msgstr "正在处理中, 请稍候..." + +msgid "RAM" +msgstr "内存" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Security Groups" +msgstr "安全组" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "选择一个%s 浏览。" + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "选择一段时间来查询其用量:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "出售小狗" + +msgid "Session timed out." +msgstr "会话超时。" + +msgid "Sign In" +msgstr "登入" + +msgid "Sign Out" +msgstr "退出" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "已售出的小狗" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Success: " +msgstr "成功:" + +msgid "Summary" +msgstr "概要" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "属性 %(attr)s 并不存在于 %(obj)s。" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "日期应是YYYY-mm-dd格式。" + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "字符串只能包含ASCII可印刷字符." + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "这一时期的GB-小时数:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "这一时期的内存-小时数" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "这一时期的VCPU-小时数:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "这个动作不能撤消。" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "无法执行 %(action)s: %(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "未授权。请尝试重新登录。" + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "无权: %s" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "使用情况摘要" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s 中的 %(used)s 已使用" + +msgid "VCPUs" +msgstr "虚拟处理器(VCPU)" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "卷存储" + +msgid "Volumes" +msgstr "云硬盘" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "您被禁止执行 %(action)s: %(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "您无权访问 %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "你没有被授权访问这些资源:" diff --git a/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po index 400aeabe95..b855bb02e5 100644 --- a/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -24,16 +24,14 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Yes" -msgstr "是" - -msgid "No" -msgstr "不" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -42,41 +40,438 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s 字节" +msgid "Add Interface" +msgstr "增加接口" + +msgid "Added" +msgstr "已添加" + +msgid "Allocated" +msgstr "已分配" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "更新时发生错误。" + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "发生错误。请稍后重试。" + +msgid "Available" +msgstr "可用配额" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "可用的元数据" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "无法查询nova扩展列表" + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "无法由keystone获取服务目录。" + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "点击此处展开,并可浏览错误。" + +msgid "Click to see more details" +msgstr "点击查看更多细节" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "点击此处展现或隐藏" + +msgid "Closed" +msgstr "已关闭" + +msgid "Closing" +msgstr "关闭中" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "确认 %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "连接中" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "不能解密密码" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "不能读取文件" + +msgid "Current Usage" +msgstr "当前使用量" + +msgid "Custom" +msgstr "定制" + +msgid "Danger" +msgstr "危险" + +msgid "Danger: " +msgstr "危险:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "必须是小数" + +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "删除接口" + +msgid "Delete Router" +msgstr "删除路由" + +msgid "Detail Information" +msgstr "详细信息" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "正在显示 %s 项" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "复制密钥是不允许的" + +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgid "Error: " +msgstr "错误:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "已存在的元数据" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "展开可见已分配项" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "展开可见可选项" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "扩展没有启动: %(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "筛选" + +msgid "Finish" +msgstr "结束" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "共有%(total)s已找到%(found)s" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Info" +msgstr "信息" + +msgid "Integer required" +msgstr "必须是整数" + +msgid "Interfaces" +msgstr "接口" + +msgid "Loading" +msgstr "加载中" + +msgid "Max" +msgstr "最大" + +msgid "Max length" +msgstr "最大长度" + +msgid "Min" +msgstr "最小" + +msgid "Min length" +msgstr "最小长度" + +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgid "No" +msgstr "不" + +msgid "No available items" +msgstr "没有可选项" + +msgid "No available metadata" +msgstr "没有可用的元数据" + +msgid "No data available." +msgstr "没有可用数据" + +msgid "No existing metadata" +msgstr "不存在的元数据" + +msgid "No items to display." +msgstr "没有条目显示。" + +msgid "No roles" +msgstr "不存在任何角色" + +msgid "None" +msgstr "无" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "未授权不能进行此操作。" + +msgid "Notice: " +msgstr "注意:" + +msgid "Open" +msgstr "打开" + +msgid "Open Console" +msgstr "打开控制台" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密码不匹配。" + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "模式不匹配" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "请确认您的选择。" + +msgid "Policy check failed." +msgstr "策略检查失败" + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "使用拖放重新排序" + +msgid "Remaining" +msgstr "剩余量" + +msgid "Required" +msgstr "必须" + +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +msgid "STATUS" +msgstr "状态" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "从以下可选项中选择一项" + +msgid "Select one" +msgstr "选择一个" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "服务类型未激活:%(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "配置没有启用: %(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "状态: %s" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Success: " +msgstr "成功:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "终止实例" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." msgstr "不能执行该操作。该列的内容有错或是缺少信息。" -msgid "Current Usage" -msgstr "当前使用量" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "与服务器通信出现问题,请再试一次。" -msgid "Added" -msgstr "已添加" - -msgid "Remaining" -msgstr "剩余量" - -msgid "Max" -msgstr "最大" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "在提交表单的时候出现错误,请再次尝试。" msgid "Total" msgstr "总共" -msgid "Detail Information" -msgstr "详细信息" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "无法创建域" + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "无法创建密匙对" + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "无法创建网络" + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "无法创建项目" + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "无法创建角色。" + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "无法创建服务器" + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "无法创建子网" + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "无法创建用户。" + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "无法删除域" + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "无法删除域" + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "无法删除项目" + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "无法删除项目" + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "无法删除角色" + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "无法删除角色" + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "无法删除用户" + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "无法删除用户" + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "无法编辑域" + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "无法编辑项目" + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "无法编辑角色" + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "无法编辑用户" + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "无法取得服务目录" + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "无法授予角色" + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "无法导入密钥对" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "无法获取可用域。" + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "无法获取域" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "无法获取扩展" + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "无法获取云主机类型特别设定" + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "无法获取云主机类型" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "无法获取云主机类型列表。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "无法检索到镜像。" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "找不到镜像。" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "无法获取密钥对" + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "无法获取界限" + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "无法获取命名空间" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "无法获取网络" + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "无法获取端口" + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "无法获取项目" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "无法获取角色" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "无法获取安全组。" + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "无法获取服务器" + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "无法获取配置" + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "无法获取子网" + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "无法获取当前用户会话。" + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "无法获取域" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "无法获取项目" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "无法获取角色" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "无法获取用户" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "无法获取用户" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "找不到云硬盘快照。" + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "无法获取云硬盘" + +msgid "View Details" +msgstr "查看详情" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "查看实例详情" + +msgid "View Router Details" +msgstr "查看路由详情" + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告:" + +msgid "Working" +msgstr "进行中" + +msgid "Yes" +msgstr "是" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -87,401 +482,6 @@ msgstr "" "你可以通过从左边栏目目录选择到右边栏目来指定资源的元数据。在左边栏目是按照" "glance 元数据目录来定义的元数据。使用\"其他\"选项来增加元数据。" -msgid "Min" -msgstr "最小" - -msgid "Min length" -msgstr "最小长度" - -msgid "Max length" -msgstr "最大长度" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "模式不匹配" - -msgid "Integer required" -msgstr "必须是整数" - -msgid "Decimal required" -msgstr "必须是小数" - -msgid "Required" -msgstr "必须" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "复制密钥是不允许的" - -msgid "Filter" -msgstr "筛选" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "可用的元数据" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "已存在的元数据" - -msgid "Custom" -msgstr "定制" - -msgid "No available metadata" -msgstr "没有可用的元数据" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "不存在的元数据" - -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Danger" -msgstr "危险" - -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -msgid "Info" -msgstr "信息" - -msgid "Success" -msgstr "成功" - -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Allocated" -msgstr "已分配" - -msgid "Available" -msgstr "可用配额" - -msgid "Select one" -msgstr "选择一个" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "从以下可选项中选择一项" - -msgid "No available items" -msgstr "没有可选项" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "展开可见已分配项" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "展开可见可选项" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "点击此处展现或隐藏" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "使用拖放重新排序" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "点击查看更多细节" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "共有%(total)s已找到%(found)s" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "点击此处展开,并可浏览错误。" - -msgid "Back" -msgstr "返回" - -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -msgid "Finish" -msgstr "结束" - -msgid "Connecting" -msgstr "连接中" - -msgid "Open" -msgstr "打开" - -msgid "Closing" -msgstr "关闭中" - -msgid "Closed" -msgstr "已关闭" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "状态: %s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "无法获取云硬盘" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "找不到云硬盘快照。" - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "无法获取配置" - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "配置没有启用: %(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "无法检索到镜像。" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "找不到镜像。" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "无法获取命名空间" - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "无法获取用户" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "无法创建用户。" - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "无法删除用户" - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "无法获取当前用户会话。" - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "无法获取用户" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "无法编辑用户" - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "无法删除用户" - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "无法获取角色" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "无法创建角色。" - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "无法删除角色" - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "无法获取角色" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "无法编辑角色" - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "无法删除角色" - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "无法获取域" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "无法创建域" - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "无法删除域" - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "无法获取域" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "无法编辑域" - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "无法删除域" - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "无法获取项目" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "无法创建项目" - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "无法删除项目" - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "无法获取项目" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "无法编辑项目" - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "无法删除项目" - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "无法授予角色" - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "无法取得服务目录" - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "服务类型未激活:%(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "无法由keystone获取服务目录。" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "无法获取网络" - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "无法创建网络" - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "无法获取子网" - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "无法创建子网" - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "无法获取端口" - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "无法获取密钥对" - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "无法导入密钥对" - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "无法创建密匙对" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "无法获取可用域。" - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "无法获取界限" - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "无法创建服务器" - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "无法获取服务器" - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "无法获取扩展" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "无法获取云主机类型列表。" - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "无法获取云主机类型" - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "无法获取云主机类型特别设定" - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "扩展没有启动: %(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "无法查询nova扩展列表" - -msgid "Policy check failed." -msgstr "策略检查失败" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "无法获取安全组。" - -msgid "Loading" -msgstr "加载中" - -msgid "No data available." -msgstr "没有可用数据" - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "发生错误。请稍后重试。" - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "与服务器通信出现问题,请再试一次。" - -msgid "Could not read the file" -msgstr "不能读取文件" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "不能解密密码" - -msgid "No roles" -msgstr "不存在任何角色" - -msgid "Roles" -msgstr "角色" - -msgid "Danger: " -msgstr "危险:" - -msgid "Warning: " -msgstr "警告:" - -msgid "Notice: " -msgstr "注意:" - -msgid "Success: " -msgstr "成功:" - -msgid "Error: " -msgstr "错误:" - -msgid "Working" -msgstr "进行中" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "在提交表单的时候出现错误,请再次尝试。" - -msgid "None" -msgstr "无" - -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -msgid "STATUS" -msgstr "状态" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Interfaces" -msgstr "接口" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "删除接口" - -msgid "Open Console" -msgstr "打开控制台" - -msgid "View Details" -msgstr "查看详情" - -msgid "Delete Router" -msgstr "删除路由" - -msgid "View Router Details" -msgstr "查看路由详情" - -msgid "Add Interface" -msgstr "增加接口" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "终止实例" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "查看实例详情" - -msgid "No items to display." -msgstr "没有条目显示。" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "更新时发生错误。" - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "你已经选择了 %s 。 " - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "确认 %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "请确认您的选择。" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "未授权不能进行此操作。" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" diff --git a/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index b547995b8e..53e6631b7c 100644 --- a/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 07:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:11+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/zh_TW/)\n" @@ -21,249 +21,6 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Other" -msgstr "其他" - -msgid "Navigation Item" -msgstr "導覽項目" - -#, python-format -msgid "Select a %s to browse." -msgstr "選擇 %s 來瀏覽。" - -msgid "Password is not accepted" -msgstr "不允許密碼" - -msgid "Please log in to continue." -msgstr "請登入以繼續。" - -#, python-format -msgid "You are not authorized to access %s" -msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s" - -#, python-format -msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." -msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。" - -#, python-format -msgid "Unauthorized: %s" -msgstr "未授權:%s" - -msgid "Unauthorized. Please try logging in again." -msgstr "未授權。請試著重新登入。" - -msgid "Incorrect format for IP address" -msgstr "不正確的 IP 位址格式" - -msgid "Invalid version for IP address" -msgstr "無效的 IP 位址版本" - -msgid "Invalid subnet mask" -msgstr "無效的子網路遮罩" - -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Session timed out." -msgstr "連線階段過期。" - -msgid "Filter" -msgstr "篩選" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "這個動作將無法回復。" - -#, python-format -msgctxt "past" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgctxt "present" -msgid "%(action)s %(data_type)s" -msgstr "%(action)s %(data_type)s" - -#, python-format -msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "不允許您%(action)s:%(objs)s" - -#, python-format -msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" -msgstr "無法%(action)s:%(objs)s" - -#, python-format -msgid "%(action)s: %(objs)s" -msgstr "%(action)s:%(objs)s" - -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Updated" -msgstr "已更新" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." -msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。" - -msgid "No items to display." -msgstr "沒有項目可以列出。" - -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -#, python-format -msgid "No match returned for the id \"%s\"." -msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。" - -msgid "Please select a row before taking that action." -msgstr "執行動作前請選擇欄位。" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#, python-format -msgid "Logged in as: %(username)s" -msgstr "以此身份登入:%(username)s" - -msgid "Help" -msgstr "幫助" - -msgid "Sign Out" -msgstr "登出" - -msgid "" -"\n" -" If you are not sure which authentication method to use, contact your " -"administrator.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。\n" -" " - -msgid "Log In" -msgstr "登入" - -msgid "You do not have permission to access the resource:" -msgstr "您沒有權限存取資源:" - -#, python-format -msgid "" -"Login as different user or go back to home page" -msgstr "以不同的用戶身份登入,或者回到首頁" - -msgid "Sign In" -msgstr "登入" - -msgid "Connect" -msgstr "連線" - -msgid "Login" -msgstr "登入" - -msgid "Info: " -msgstr "資訊:" - -msgid "Warning: " -msgstr "警告:" - -msgid "Success: " -msgstr "成功:" - -msgid "Error: " -msgstr "錯誤:" - -msgid "Summary" -msgstr "摘要" - -#, python-format -msgid "Displaying %(counter)s item" -msgid_plural "Displaying %(counter)s items" -msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項" - -msgid "« Prev" -msgstr "« 上一頁" - -msgid "Next »" -msgstr "下一頁 »" - -msgid "More Actions" -msgstr "更多動作" - -#, python-format -msgid "%(context_name)s:" -msgstr "%(context_name)s:" - -msgid "Add a row" -msgstr "加入一列" - -#, python-format -msgid "%(name)s: %(error)s" -msgstr "%(name)s: %(error)s" - -msgid "Limit Summary" -msgstr "限制摘要" - -msgid "Instances" -msgstr "雲實例" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "已使用 %(available)s 個中的 %(used)s 個" - -msgid "VCPUs" -msgstr "虛擬處理器數" - -msgid "RAM" -msgstr "隨機存取記憶體" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "浮動 IP" - -#, python-format -msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " -msgstr "已配置 %(available)s 中的 %(used)s " - -msgid "Security Groups" -msgstr "安全性群組" - -msgid "Volumes" -msgstr "雲硬碟" - -msgid "Volume Storage" -msgstr "雲硬碟儲存空間" - -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -#, python-format -msgid "Displaying %(nav_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" -msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項" - -#, python-format -msgid "Displaying %(content_items)s item" -msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" -msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項" - -msgid "Usage Summary" -msgstr "使用量摘要" - -msgid "Select a period of time to query its usage:" -msgstr "選擇時段查詢使用量:" - #, python-format msgid "" "\n" @@ -280,44 +37,47 @@ msgstr "" "\n" " %(end)s" -msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." -msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。" +msgid "" +"\n" +" If you are not sure which authentication method to use, contact your " +"administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。\n" +" " -msgid "Active Instances:" -msgstr "使用中的雲實例:" +#, python-format +msgctxt "past" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "Active RAM:" -msgstr "使用中的隨機存取記憶體:" +#, python-format +msgctxt "present" +msgid "%(action)s %(data_type)s" +msgstr "%(action)s %(data_type)s" -msgid "This Period's VCPU-Hours:" -msgstr "此時段的虛擬處理器時數:" +#, python-format +msgid "%(action)s: %(objs)s" +msgstr "%(action)s:%(objs)s" -msgid "This Period's GB-Hours:" -msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:" +#, python-format +msgid "%(context_name)s:" +msgstr "%(context_name)s:" -msgid "This Period's RAM-Hours:" -msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:" - -msgid "Back" -msgstr "上一頁" - -msgid "Next" -msgstr "下一頁" - -msgid "Horizon" -msgstr "Horizon" - -msgid "No Limit" -msgstr "不限制" - -msgid "Available" -msgstr "可用" +#, python-format +msgid "%(name)s: %(error)s" +msgstr "%(name)s: %(error)s" #, python-format msgid "%(size)d Byte" msgid_plural "%(size)d Bytes" msgstr[0] "%(size)d 位元組" +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" @@ -327,66 +87,13 @@ msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "%s PB" +msgstr "%s PB" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, python-format -msgid "%s PB" -msgstr "%s PB" - -msgid "0 Bytes" -msgstr "0 位元組" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sell Puppy" -msgid_plural "Sell Puppies" -msgstr[0] "販賣小狗" - -#. Translators: test code, don't really have to translate -msgid "Sold Puppy" -msgid_plural "Sold Puppies" -msgstr[0] "已賣出小狗" - -msgid "Fake" -msgstr "假冒" - -msgid "Never" -msgstr "永不" - -msgid "Not a valid port number" -msgstr "不是有效的埠口號碼" - -msgid "Not a valid IP protocol number" -msgstr "不是有效的 IP 協定號碼" - -msgid "One colon allowed in port range" -msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍" - -msgid "Port number must be integer" -msgstr "埠口號碼必須是整數" - -msgid "The string may only contain ASCII printable characters." -msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。" - -msgid "Processing..." -msgstr "處理中……" - -msgid "All available" -msgstr "全部可用" - -msgid "Members" -msgstr "成員" - -msgid "None available." -msgstr "無可用的。" - -msgid "No members." -msgstr "無成員。" - #, python-format msgid "%s completed successfully." msgstr "已成功地完成 %s。" @@ -394,3 +101,296 @@ msgstr "已成功地完成 %s。" #, python-format msgid "%s did not complete." msgstr "尚未完成 %s。" + +msgid "« Prev" +msgstr "« 上一頁" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "0 Bytes" +msgstr "0 位元組" + +#, python-format +msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists." +msgstr "名為「%(name)s」的 %(resource)s 已經存在。" + +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "使用中的雲實例:" + +msgid "Active RAM:" +msgstr "使用中的隨機存取記憶體:" + +msgid "Add a row" +msgstr "加入一列" + +msgid "All available" +msgstr "全部可用" + +#, python-format +msgid "Allocated %(used)s of %(available)s " +msgstr "已配置 %(available)s 中的 %(used)s " + +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgid "Back" +msgstr "上一頁" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +#, python-format +msgid "Displaying %(content_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(content_items)s items" +msgstr[0] "顯示 %(content_items)s 項" + +#, python-format +msgid "Displaying %(counter)s item" +msgid_plural "Displaying %(counter)s items" +msgstr[0] "顯示 %(counter)s 項" + +#, python-format +msgid "Displaying %(nav_items)s item" +msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items" +msgstr[0] "顯示 %(nav_items)s 項" + +msgid "Error: " +msgstr "錯誤:" + +msgid "Fake" +msgstr "假冒" + +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "浮動 IP" + +msgid "Help" +msgstr "幫助" + +msgid "Horizon" +msgstr "Horizon" + +msgid "Incorrect format for IP address" +msgstr "不正確的 IP 位址格式" + +msgid "Info: " +msgstr "資訊:" + +msgid "Instances" +msgstr "雲實例" + +msgid "Invalid subnet mask" +msgstr "無效的子網路遮罩" + +msgid "Invalid version for IP address" +msgstr "無效的 IP 位址版本" + +msgid "Limit Summary" +msgstr "限制摘要" + +msgid "Log In" +msgstr "登入" + +#, python-format +msgid "Logged in as: %(username)s" +msgstr "以此身份登入:%(username)s" + +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#, python-format +msgid "" +"Login as different user or go back to home page" +msgstr "以不同的用戶身份登入,或者回到首頁" + +msgid "Members" +msgstr "成員" + +msgid "More Actions" +msgstr "更多動作" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Navigation Item" +msgstr "導覽項目" + +msgid "Never" +msgstr "永不" + +msgid "Next" +msgstr "下一頁" + +msgid "Next »" +msgstr "下一頁 »" + +msgid "No Limit" +msgstr "不限制" + +msgid "No items to display." +msgstr "沒有項目可以列出。" + +#, python-format +msgid "No match returned for the id \"%s\"." +msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。" + +msgid "No members." +msgstr "無成員。" + +msgid "None available." +msgstr "無可用的。" + +msgid "Not a valid IP protocol number" +msgstr "不是有效的 IP 協定號碼" + +msgid "Not a valid port number" +msgstr "不是有效的埠口號碼" + +msgid "One colon allowed in port range" +msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍" + +msgid "Other" +msgstr "其他" + +msgid "Password is not accepted" +msgstr "不允許密碼" + +msgid "Please log in to continue." +msgstr "請登入以繼續。" + +msgid "Please select a row before taking that action." +msgstr "執行動作前請選擇欄位。" + +msgid "Port number must be integer" +msgstr "埠口號碼必須是整數" + +msgid "Processing..." +msgstr "處理中……" + +msgid "RAM" +msgstr "隨機存取記憶體" + +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +msgid "Security Groups" +msgstr "安全性群組" + +#, python-format +msgid "Select a %s to browse." +msgstr "選擇 %s 來瀏覽。" + +msgid "Select a period of time to query its usage:" +msgstr "選擇時段查詢使用量:" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sell Puppy" +msgid_plural "Sell Puppies" +msgstr[0] "販賣小狗" + +msgid "Session timed out." +msgstr "連線階段過期。" + +msgid "Sign In" +msgstr "登入" + +msgid "Sign Out" +msgstr "登出" + +#. Translators: test code, don't really have to translate +msgid "Sold Puppy" +msgid_plural "Sold Puppies" +msgstr[0] "已賣出小狗" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Success: " +msgstr "成功:" + +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#, python-format +msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s." +msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。" + +msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format." +msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。" + +msgid "The string may only contain ASCII printable characters." +msgstr "字串只能包含 ASCII 可印出的字元。" + +msgid "This Period's GB-Hours:" +msgstr "此時段的硬碟 GB 時數:" + +msgid "This Period's RAM-Hours:" +msgstr "此時段的虛擬記憶體時數:" + +msgid "This Period's VCPU-Hours:" +msgstr "此時段的虛擬處理器時數:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "這個動作將無法回復。" + +#, python-format +msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "無法%(action)s:%(objs)s" + +msgid "Unauthorized. Please try logging in again." +msgstr "未授權。請試著重新登入。" + +#, python-format +msgid "Unauthorized: %s" +msgstr "未授權:%s" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +msgid "Usage Summary" +msgstr "使用量摘要" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "已使用 %(available)s 個中的 %(used)s 個" + +msgid "VCPUs" +msgstr "虛擬處理器數" + +msgid "Volume Storage" +msgstr "雲硬碟儲存空間" + +msgid "Volumes" +msgstr "雲硬碟" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告:" + +#, python-format +msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s" +msgstr "不允許您%(action)s:%(objs)s" + +#, python-format +msgid "You are not authorized to access %s" +msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s" + +msgid "You do not have permission to access the resource:" +msgstr "您沒有權限存取資源:" diff --git a/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po b/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po index f274c69e03..d4e1527571 100644 --- a/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -4,15 +4,16 @@ # # Translators: # Chen, Shang-Pin , 2015 +# Tom Fifield , 2015 # Xiao Xi LIU , 2014 # Zhang Xiaowei , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-27 03:11+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Tom Fifield \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,16 +22,14 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Yes" -msgstr "是" - -msgid "No" -msgstr "否" - #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" + #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" @@ -39,32 +38,429 @@ msgstr "%s MB" msgid "%s TB" msgstr "%s TB" -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s 位元組" +msgid "Add Interface" +msgstr "加入網路卡介面" + +msgid "Added" +msgstr "已加入" + +msgid "Allocated" +msgstr "已分配" + +msgid "An error occurred while updating." +msgstr "更新時發生錯誤。" + +msgid "An error occurred. Please try again later." +msgstr "發生錯誤。請稍後再試。" + +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgid "Available Metadata" +msgstr "可用的詮釋資料" + +msgid "Back" +msgstr "上一步" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Cannot get nova extension list." +msgstr "不能獲得 Nova 擴充套件列表。" + +msgid "Cannot get service catalog from keystone." +msgstr "不能從 Keystone 獲得伺服器類別。" + +msgid "Click here to expand the row and view the errors." +msgstr "展開這列來檢視錯誤。" + +msgid "Click to see more details" +msgstr "點擊來顯示更多詳細資訊" + +msgid "Click to show or hide" +msgstr "點擊來顯示或隱藏" + +msgid "Closed" +msgstr "已關閉" + +msgid "Closing" +msgstr "關閉中" + +#, c-format +msgid "Confirm %s" +msgstr "確認 %s" + +msgid "Connecting" +msgstr "連線中" + +msgid "Could not decrypt the password" +msgstr "不能解鎖密碼" + +msgid "Could not read the file" +msgstr "不能讀取檔案" + +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +msgid "Danger" +msgstr "危險" + +msgid "Danger: " +msgstr "危險:" + +msgid "Decimal required" +msgstr "需要十進位" + +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +msgid "Delete Interface" +msgstr "刪除網路卡介面" + +msgid "Delete Router" +msgstr "刪除路由器" + +msgid "Detail Information" +msgstr "詳細的資訊" + #, c-format msgid "Displaying %s item" msgid_plural "Displaying %s items" msgstr[0] "顯示 %s 項" +msgid "Duplicate keys are not allowed" +msgstr "不允許重複的鍵值" + +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgid "Error: " +msgstr "錯誤:" + +msgid "Existing Metadata" +msgstr "已存在的詮釋資料" + +msgid "Expand to see allocated items" +msgstr "展開來顯示已分配的項目" + +msgid "Expand to see available items" +msgstr "展開來顯示可用的項目" + +msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" +msgstr "未啟用擴充套件:%(extension)s" + +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +msgid "Finish" +msgstr "完成" + +msgid "Found %(found)s of %(total)s" +msgstr "已找到 %(total)s 中的 %(found)s 個" + +msgid "ID" +msgstr "識別號" + +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +msgid "Integer required" +msgstr "需要整數" + +msgid "Interfaces" +msgstr "網路卡介面" + +msgid "Loading" +msgstr "讀取中" + +msgid "Max" +msgstr "最大" + +msgid "Max length" +msgstr "最大長度" + +msgid "Min" +msgstr "最小" + +msgid "Min length" +msgstr "最小長度" + +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgid "No" +msgstr "否" + +msgid "No available items" +msgstr "無可用的項目" + +msgid "No available metadata" +msgstr "無可用的詮釋資料" + +msgid "No data available." +msgstr "無可用的資料。" + +msgid "No existing metadata" +msgstr "不存在詮釋資料" + +msgid "No items to display." +msgstr "沒有項目可以列出。" + +msgid "No roles" +msgstr "無角色" + +msgid "None" +msgstr "無" + +msgid "Not authorized to do this operation." +msgstr "沒有足夠的權限執行這個操作。" + +msgid "Notice: " +msgstr "注意:" + +msgid "Open" +msgstr "開啟" + +msgid "Open Console" +msgstr "開啟終端機" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密碼沒有相配。" + +msgid "Pattern mismatch" +msgstr "不符合的樣式" + +msgid "Please confirm your selection. " +msgstr "請確認您的選擇。" + +msgid "Policy check failed." +msgstr "檢查政策時失敗。" + +msgid "Re-order items using drag and drop" +msgstr "使用拖拉來重新排列" + +msgid "Required" +msgstr "需要" + +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +msgid "STATUS" +msgstr "狀態" + +msgid "Select an item from Available items below" +msgstr "從下列可用的項目中選擇" + +msgid "Select one" +msgstr "擇一" + +msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" +msgstr "未啟用伺服器類型:%(desiredType)s" + +msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" +msgstr "未啟用設定:%(setting)s" + +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "狀態:%s" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Success: " +msgstr "成功:" + +msgid "Terminate Instance" +msgstr "終止雲實例" + msgid "" "The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are " "missing information." msgstr "無法執行動作。這欄的內容有錯或者缺少資訊。" -msgid "Added" -msgstr "已加入" +msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." +msgstr "與伺服器間的通訊有問題,請再試一次。" -msgid "Max" -msgstr "最大" +msgid "There was an error submitting the form. Please try again." +msgstr "提交表單時有錯誤。請再試一次。" -msgid "Detail Information" -msgstr "詳細的資訊" +msgid "Unable to create the domain." +msgstr "無法新增地域。" + +msgid "Unable to create the keypair." +msgstr "無法新增密鑰對。" + +msgid "Unable to create the network." +msgstr "無法新增網路。" + +msgid "Unable to create the project." +msgstr "無法新增專案。" + +msgid "Unable to create the role." +msgstr "無法新增角色。" + +msgid "Unable to create the server." +msgstr "無法新增伺服器。" + +msgid "Unable to create the subnet." +msgstr "無法新增子網路。" + +msgid "Unable to create the user." +msgstr "無法新增用戶。" + +msgid "Unable to delete the domain." +msgstr "無法刪除地域。" + +msgid "Unable to delete the domains." +msgstr "無法刪除地域。" + +msgid "Unable to delete the project." +msgstr "無法刪除專案。" + +msgid "Unable to delete the projects." +msgstr "無法刪除專案。" + +msgid "Unable to delete the role." +msgstr "無法刪除角色" + +msgid "Unable to delete the roles." +msgstr "無法刪除角色" + +msgid "Unable to delete the user." +msgstr "無法刪除用戶。" + +msgid "Unable to delete the users." +msgstr "無法刪除用戶。" + +msgid "Unable to edit the domain." +msgstr "無法編輯地域。" + +msgid "Unable to edit the project." +msgstr "無法編輯專案。" + +msgid "Unable to edit the role." +msgstr "無法編輯角色" + +msgid "Unable to edit the user." +msgstr "無法編輯用戶。" + +msgid "Unable to fetch the service catalog." +msgstr "無法獲得伺服器類別。" + +msgid "Unable to grant the role." +msgstr "無法賦予角色權力。" + +msgid "Unable to import the keypair." +msgstr "無法匯入密鑰對。" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "無法獲得可用區域。" + +msgid "Unable to retrieve domains" +msgstr "無法獲得地域" + +msgid "Unable to retrieve extensions." +msgstr "無法獲得擴充套件。" + +msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板額外規格。" + +msgid "Unable to retrieve flavor." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "無法獲得映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "無法獲得映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve keypairs." +msgstr "無法獲得密鑰對。" + +msgid "Unable to retrieve limits." +msgstr "無法獲得限制。" + +msgid "Unable to retrieve namespaces." +msgstr "無法獲得名稱空間。" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "無法獲得網路。" + +msgid "Unable to retrieve ports." +msgstr "無法獲得接口。" + +msgid "Unable to retrieve projects" +msgstr "無法獲得專案" + +msgid "Unable to retrieve role" +msgstr "無法獲得角色" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "無法獲得安全性群組。" + +msgid "Unable to retrieve server." +msgstr "無法獲得伺服器。" + +msgid "Unable to retrieve settings." +msgstr "無法設定。" + +msgid "Unable to retrieve subnets." +msgstr "無法獲得子網路。" + +msgid "Unable to retrieve the current user session." +msgstr "無法獲得目前用戶連線階段。" + +msgid "Unable to retrieve the domain" +msgstr "無法獲得地域" + +msgid "Unable to retrieve the project" +msgstr "無法獲得專案" + +msgid "Unable to retrieve the role" +msgstr "無法獲得角色" + +msgid "Unable to retrieve the user" +msgstr "無法獲得用戶。" + +msgid "Unable to retrieve users" +msgstr "無法獲得名稱用戶。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" + +msgid "Unable to retrieve volumes." +msgstr "無法獲得雲硬碟。" + +msgid "View Details" +msgstr "檢視詳細資訊" + +msgid "View Instance Details" +msgstr "檢視雲實例詳細資訊" + +msgid "View Router Details" +msgstr "檢視路由器詳細資訊" + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "Warning: " +msgstr "警告:" + +msgid "Working" +msgstr "運作中" + +msgid "Yes" +msgstr "是" msgid "" "You can specify resource metadata by moving items from the left column to " @@ -75,392 +471,6 @@ msgstr "" "您可以從左欄移動項目到右欄來指定資源詮釋資料。左欄是來自 Glance 詮釋資料類別" "的詮釋檔定義。使用「其他」選項來加入您的選擇到詮釋資料裡。" -msgid "Min" -msgstr "最小" - -msgid "Min length" -msgstr "最小長度" - -msgid "Max length" -msgstr "最大長度" - -msgid "Pattern mismatch" -msgstr "不符合的樣式" - -msgid "Integer required" -msgstr "需要整數" - -msgid "Decimal required" -msgstr "需要十進位" - -msgid "Required" -msgstr "需要" - -msgid "Duplicate keys are not allowed" -msgstr "不允許重複的鍵值" - -msgid "Filter" -msgstr "篩選" - -msgid "Available Metadata" -msgstr "可用的詮釋資料" - -msgid "Existing Metadata" -msgstr "已存在的詮釋資料" - -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -msgid "No available metadata" -msgstr "無可用的詮釋資料" - -msgid "No existing metadata" -msgstr "不存在詮釋資料" - -msgid "Submit" -msgstr "提交" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Info" -msgstr "資訊" - -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Allocated" -msgstr "已分配" - -msgid "Available" -msgstr "可用" - -msgid "Select one" -msgstr "擇一" - -msgid "Select an item from Available items below" -msgstr "從下列可用的項目中選擇" - -msgid "No available items" -msgstr "無可用的項目" - -msgid "Expand to see allocated items" -msgstr "展開來顯示已分配的項目" - -msgid "Expand to see available items" -msgstr "展開來顯示可用的項目" - -msgid "Click to show or hide" -msgstr "點擊來顯示或隱藏" - -msgid "Re-order items using drag and drop" -msgstr "使用拖拉來重新排列" - -msgid "Click to see more details" -msgstr "點擊來顯示更多詳細資訊" - -msgid "Found %(found)s of %(total)s" -msgstr "已找到 %(total)s 中的 %(found)s 個" - -msgid "Click here to expand the row and view the errors." -msgstr "展開這列來檢視錯誤。" - -msgid "Back" -msgstr "上一步" - -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -msgid "Finish" -msgstr "完成" - -msgid "Connecting" -msgstr "連線中" - -msgid "Open" -msgstr "開啟" - -msgid "Closing" -msgstr "關閉中" - -msgid "Closed" -msgstr "已關閉" - -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "狀態:%s" - -msgid "Unable to retrieve volumes." -msgstr "無法獲得雲硬碟。" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" - -msgid "Unable to retrieve settings." -msgstr "無法設定。" - -msgid "Setting is not enabled: %(setting)s" -msgstr "未啟用設定:%(setting)s" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "無法獲得映像檔。" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "無法獲得映像檔。" - -msgid "Unable to retrieve namespaces." -msgstr "無法獲得名稱空間。" - -msgid "Unable to retrieve users" -msgstr "無法獲得名稱用戶。" - -msgid "Unable to create the user." -msgstr "無法新增用戶。" - -msgid "Unable to delete the users." -msgstr "無法刪除用戶。" - -msgid "Unable to retrieve the current user session." -msgstr "無法獲得目前用戶連線階段。" - -msgid "Unable to retrieve the user" -msgstr "無法獲得用戶。" - -msgid "Unable to edit the user." -msgstr "無法編輯用戶。" - -msgid "Unable to delete the user." -msgstr "無法刪除用戶。" - -msgid "Unable to retrieve role" -msgstr "無法獲得角色" - -msgid "Unable to create the role." -msgstr "無法新增角色。" - -msgid "Unable to delete the roles." -msgstr "無法刪除角色" - -msgid "Unable to retrieve the role" -msgstr "無法獲得角色" - -msgid "Unable to edit the role." -msgstr "無法編輯角色" - -msgid "Unable to delete the role." -msgstr "無法刪除角色" - -msgid "Unable to retrieve domains" -msgstr "無法獲得地域" - -msgid "Unable to create the domain." -msgstr "無法新增地域。" - -msgid "Unable to delete the domains." -msgstr "無法刪除地域。" - -msgid "Unable to retrieve the domain" -msgstr "無法獲得地域" - -msgid "Unable to edit the domain." -msgstr "無法編輯地域。" - -msgid "Unable to delete the domain." -msgstr "無法刪除地域。" - -msgid "Unable to retrieve projects" -msgstr "無法獲得專案" - -msgid "Unable to create the project." -msgstr "無法新增專案。" - -msgid "Unable to delete the projects." -msgstr "無法刪除專案。" - -msgid "Unable to retrieve the project" -msgstr "無法獲得專案" - -msgid "Unable to edit the project." -msgstr "無法編輯專案。" - -msgid "Unable to delete the project." -msgstr "無法刪除專案。" - -msgid "Unable to grant the role." -msgstr "無法賦予角色權力。" - -msgid "Unable to fetch the service catalog." -msgstr "無法獲得伺服器類別。" - -msgid "Service type is not enabled: %(desiredType)s" -msgstr "未啟用伺服器類型:%(desiredType)s" - -msgid "Cannot get service catalog from keystone." -msgstr "不能從 Keystone 獲得伺服器類別。" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "無法獲得網路。" - -msgid "Unable to create the network." -msgstr "無法新增網路。" - -msgid "Unable to retrieve subnets." -msgstr "無法獲得子網路。" - -msgid "Unable to create the subnet." -msgstr "無法新增子網路。" - -msgid "Unable to retrieve ports." -msgstr "無法獲得接口。" - -msgid "Unable to retrieve keypairs." -msgstr "無法獲得密鑰對。" - -msgid "Unable to import the keypair." -msgstr "無法匯入密鑰對。" - -msgid "Unable to create the keypair." -msgstr "無法新增密鑰對。" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "無法獲得可用區域。" - -msgid "Unable to retrieve limits." -msgstr "無法獲得限制。" - -msgid "Unable to create the server." -msgstr "無法新增伺服器。" - -msgid "Unable to retrieve server." -msgstr "無法獲得伺服器。" - -msgid "Unable to retrieve extensions." -msgstr "無法獲得擴充套件。" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to retrieve flavor." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to retrieve flavor extra specs." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板額外規格。" - -msgid "Extension is not enabled: %(extension)s" -msgstr "未啟用擴充套件:%(extension)s" - -msgid "Cannot get nova extension list." -msgstr "不能獲得 Nova 擴充套件列表。" - -msgid "Policy check failed." -msgstr "檢查政策時失敗。" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "無法獲得安全性群組。" - -msgid "Loading" -msgstr "讀取中" - -msgid "No data available." -msgstr "無可用的資料。" - -msgid "An error occurred. Please try again later." -msgstr "發生錯誤。請稍後再試。" - -msgid "There was a problem communicating with the server, please try again." -msgstr "與伺服器間的通訊有問題,請再試一次。" - -msgid "Could not read the file" -msgstr "不能讀取檔案" - -msgid "Could not decrypt the password" -msgstr "不能解鎖密碼" - -msgid "No roles" -msgstr "無角色" - -msgid "Roles" -msgstr "角色" - -msgid "Danger: " -msgstr "危險:" - -msgid "Warning: " -msgstr "警告:" - -msgid "Notice: " -msgstr "注意:" - -msgid "Success: " -msgstr "成功:" - -msgid "Error: " -msgstr "錯誤:" - -msgid "Working" -msgstr "運作中" - -msgid "There was an error submitting the form. Please try again." -msgstr "提交表單時有錯誤。請再試一次。" - -msgid "None" -msgstr "無" - -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -msgid "STATUS" -msgstr "狀態" - -msgid "ID" -msgstr "識別號" - -msgid "Interfaces" -msgstr "網路卡介面" - -msgid "Delete Interface" -msgstr "刪除網路卡介面" - -msgid "Open Console" -msgstr "開啟終端機" - -msgid "View Details" -msgstr "檢視詳細資訊" - -msgid "Delete Router" -msgstr "刪除路由器" - -msgid "View Router Details" -msgstr "檢視路由器詳細資訊" - -msgid "Add Interface" -msgstr "加入網路卡介面" - -msgid "Terminate Instance" -msgstr "終止雲實例" - -msgid "View Instance Details" -msgstr "檢視雲實例詳細資訊" - -msgid "No items to display." -msgstr "沒有項目可以列出。" - -msgid "An error occurred while updating." -msgstr "更新時發生錯誤。" - #, c-format msgid "You have selected %s. " msgstr "您選擇了 %s。" - -#, c-format -msgid "Confirm %s" -msgstr "確認 %s" - -msgid "Please confirm your selection. " -msgstr "請確認您的選擇。" - -msgid "Not authorized to do this operation." -msgstr "沒有足夠的權限執行這個操作。" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密碼沒有相配。" diff --git a/openstack_dashboard/locale/as/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/as/LC_MESSAGES/django.po index 86064bef93..0927f06df4 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/as/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/as/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,1606 +18,29 @@ msgstr "" "Language: as\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU সময় ব্যৱহাৰ কৰা হল" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "গড় CPU ব্যৱহাৰ" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU বোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "পঢ়া অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "লিখা অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "এটা VM ইন্টাৰফেছৰ বাবে নেটৱৰ্কটোত অহা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "এটা VM ইন্টাৰফেছৰ বাবে নেটৱৰ্কটোৰ পৰা ওলাই যোৱা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টাৰফেছ এটাৰ বাবে অহা পেকেটবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টাৰফেছ এটাৰ বাবে ওলাই যোৱা পেকেটবোৰৰ সংখ্যা" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "%s উদাহৰণ প্ৰকাৰৰ সময়সীমা (মুক্ত ষ্টেক ফ্লেভাৰ)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "এই নেটৱৰ্কটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "এই নেটৱৰ্কটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "এই উপনেটটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "এই উপনেটটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "এই পোৰ্টটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "এই পোৰ্টটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "এই ৰাউটাৰটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "এই ৰাউটাৰটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "এই ফ্লটিং ip টোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "এই ফ্লটিং ip টোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Image existence check" -msgstr "ছবিৰ বৰ্তি থকাটো পৰীক্ষা কৰক" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "ছবিৰ আকাৰ আপলোড কৰা হল" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "ছবি ডাউনলোড কৰা হৈছে" - -msgid "Image is served out" -msgstr "ছবিটো আগবঢ়োৱা হল" - -msgid "Size of volume" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰ" - -msgid "Number of objects" -msgstr "বস্তুবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "জমা কৰা বস্তুবোৰৰ মুঠ আকাৰ" - -msgid "Number of containers" -msgstr "ধাৰকবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "অহা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "ওলাই যোৱা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "শ্বুইফ্টৰ বিৰুদ্ধে কৰা API অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "শক্তিৰ পৰিমাণ" - -msgid "Power consumption" -msgstr "শক্তি ব্যয়" - -msgid "back-end" -msgstr "পিছফাল" - -msgid "front-end" -msgstr "সন্মুখফাল" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "উভয়ে" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "অজ্ঞাত উদাহৰণ" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s পিছফাল)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "পৰিচয়ৰ সেৱাটোৱে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা সম্পাদনা কৰিবলৈ অনুমতি নিদিয়ে." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "উক্ত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে %s ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কোনো ৰোল বাখ্যা কৰা হোৱা নাই." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s অনুমতি দিয়ক" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "নিউট্ৰনলৈ সংযোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP ঠিকনা %s পাৰ্জ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"'%(feature)s' অনুৰোধ কৰা বৈশিষ্ট্যটো অজ্ঞাত. অনুগ্ৰহ কৰি FEATURE_MAP ত বাখ্যা কৰা " -"বৈশিষ্ট্য এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ নিশ্চিত কৰক." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"'%(feature)s' বৈশিষ্ট্য অনুমতি পাবৰ বাবে 'কাৰ্য' উপকৰণটো অবৈধ. এইটো %(allowed)s " -"ৰ এটা হোৱা উচিত" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "নিউট্ৰন পৰীক্ষা কৰিবৈ ব্যৰ্থ হল '%s' প্ৰসাৰ টো সমৰ্থন নকৰে" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(from)s অনুমতি দিয়ক:%(to)s পৰা %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(from)s অনুমতি দিয়ক:%(to)s পৰা %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তালিকাখন বিচাৰি পোৱা নগল" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "%s উদাহৰণৰ বাবে চলিত সুৰক্ষাৰ গোট তালিকাখন বিচাৰি পোৱা নগল." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d উদাহৰণ সুৰক্ষা গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d উদাহৰণ সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "নাম: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "উদাহৰণবোৰ ত্যাগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ধাৰকটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰি যিহেতু এইটো খালী নহয়." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ছিউড' ফল্ডাৰটো ডিলিট কৰিব পৰা নগল যিহেতু এইটো খালী নহয়." - -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডল" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "গড় সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "গড় আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "মেটাডাটা সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "গড় মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "হষ্ট গড়বোৰ" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "হষ্টবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "মেটাডাটা আপডেট কৰক" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "হষ্ট গড় সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Services Up" -msgstr "সেৱাবোৰ ওপৰলৈ নিয়ক" - -msgid "Services Down" -msgstr "সেৱাবোৰ তললৈ নিয়ক" - -msgid "Hosts" -msgstr "হষ্টবোৰ" - -msgid "Metadata" -msgstr "মেটাডাটা" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলৰ নাম" - -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলবোৰ" - -msgid "Description:" -msgstr "বিৱৰণ:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"হষ্টবোৰক একগোট কৰাৰ দ্বাৰা হষ্ট গড়বোৰে উপলব্ধ মণ্ডল এটাক যুক্তিযুক্ত ইউনিটবোৰত ভাগ " -"কৰে. ইয়াত থকা হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হষ্ট গড় এটা সম্পাদনা কৰক." - -msgid "Save" -msgstr "ছেভ কৰক" - -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল কৰক" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "গড় মেটাডাটা আপডেট কৰক" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "হষ্টবোৰৰ গড় পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "হষ্ট গড় তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "আপডেট কৰিবলগীয়া গড় উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "গড় কৰিবৰ বাবে উপলব্ধ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "আপডেট কৰিবলগীয়া গড় উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "হষ্ট গড় তথ্য" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"হষ্টবোৰক একেলগে গোট কৰাৰ দ্বাৰা হষ্ট গড়বোৰে উপলব্ধ মণ্ডল এটাক যুক্তিযুক্ত ইউনিটবোৰত " -"ভাগ কৰে. হষ্ট গড় এটা তৈয়াৰ কৰক আৰু তাৰপিছত ইয়াত থকা হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "হষ্ট গড় তালিকা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "অন্য হষ্টৰ গড়ৰৰ দ্বৰা \"%s\" নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "উপলব্ধ হষ্টবোৰ লাভ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "গড়ৰ ভিতৰত হষ্টবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "এই গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰক. হষ্টবোৰ বিভিন্ন গড়ত থাকিব পাৰে." - -msgid "All available hosts" -msgstr "সকলোবোৰ উপলব্ধ হষ্ট" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No hosts found." -msgstr "কোনো হষ্ট বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "No host selected." -msgstr "কোনো হষ্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"এই গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰক বা ইয়াৰ পৰা হষ্টবোৰ আঁতৰ কৰক. হষ্টবোৰ বিভিন্ন গড়ত থাকিব " -"পাৰে." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "সকলো উপলব্ধ হষ্ট" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "কোনো হষ্ট বিচাৰি পোৱা নগল" - -msgid "No Host selected." -msgstr "কোনো হষ্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নতুন হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "\"%s\" হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "গড় কৰিবলৈ হষ্টবোৰক যোগ/আতঁৰ কৰক" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "গড়টো আপডেট কৰা হৈছিল." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "হষ্টবোৰ যোগ বা আতঁৰ কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "System" -msgstr "প্ৰণালী" - -msgid "Admin" -msgstr "কৰ্তৃপক্ষ" - -msgid "Defaults" -msgstr "ডিফল্টবোৰ" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "ডিফল্টবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "ফাইল বিষয়বস্তুৰ বাইটবোৰ ইনজেক্ট কৰা হল" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইল পাথৰ দৈৰ্ঘ" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "মেটাডাটা বস্তুবোৰ" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUবোৰ" - -msgid "Instances" -msgstr "উদাহৰণবোৰ" - -msgid "Injected Files" -msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইলবোৰ" - -msgid "Volumes" -msgstr "আয়তনবোৰ" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "আয়নত স্নেপশ্বট" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "আয়তন আৰু স্নেপশ্বটবোৰৰ মুঠ আকাৰ (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ফ্লটিং IP বোৰ" - -msgid "Security Groups" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "সুৰক্ষা গোট নিয়মবোৰ" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "মুখ্য যোৰাবোৰ" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা IP বোৰ" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS আয়তনবোৰ" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS আয়তন স্নেপশ্বটবোৰ" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS আয়তনবোৰ আৰু স্নেপশ্বটবোৰৰ মুঠ আকাৰ (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-ক্ৰিপ্ট" - -msgid "Backups" -msgstr "বেকআপবোৰ" - -msgid "Quota Name" -msgstr "কোটা নাম" - -msgid "Limit" -msgstr "সীমা" - -msgid "Quotas" -msgstr "কোটাবোৰ" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "কোটা তথ্য লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "ডিফল্ট কোটা মানবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "ইয়াৰ পৰা আপুনি ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে (সৰ্বাধিক সীমাবোৰ)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Flavors" -msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "ফ্লেভাৰ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Modify Access" -msgstr "প্ৰৱেশ পৰিৱৰ্তন কৰক" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "ফ্লেভাৰ নাম" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "মুখ্য ডিস্ক" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "ইফেমেৰল ডিস্ক" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "ৰাজহুৱা" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "ফ্লেভাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "ফ্লেভাৰবোৰৰ বাবে উপলব্ধ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ফ্লেভাৰ ID টো UUID4 বা অখণ্ড সংখ্যা হোৱা উচিত. এইক্ষেত্ৰখন খালী এৰক বা এটা " -"বিবেচনা নকৰা UUID4 ছেট কৰিবলৈ 'স্বয়ংক্ৰিয়' ব্যৱহাৰ কৰক." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "নামটোৱে অকল আখৰ, সংখ্যা, আণ্ডাৰস্কোৰ, ব্যৱধান আৰু হাইফেন ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "মুখ্য ডিস্ক (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "ইফামেৰল ডিস্ক (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "ফ্লেভাৰ তথ্য" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেভাৰবোৰে RAM, ডিস্ক, ক'ৰৰ সংখ্যা, আৰু অন্য সম্পদবোৰৰ বাবে আকাৰবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে " -"আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰে উদাহৰণবোৰ প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "ফ্লেভাৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "অন্য ফ্লেভাৰৰ দ্বাৰা \"%s\" নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" ID টো অন্য ফ্লেভাৰৰ দ্বাৰা ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "ফ্লেভাৰত প্ৰৱেশ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"প্ৰক্ষেপবোৰ নিৰ্বাচন কৰক যত ফ্লেভাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব. যদি কোনো প্ৰক্ষেপ নিৰ্বাচন " -"কৰা নহয়, তেতিয়া সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপত ফ্লেভাৰটো উপলব্ধ হব." - -msgid "All Projects" -msgstr "সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপ" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্ষেপবোৰ" - -msgid "No projects found." -msgstr "কোনো প্ৰক্ষেপ বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"কোনো প্ৰক্ষেপ নিৰ্বাচন কৰা নহল. সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপে ফ্লেভাৰটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নতুন ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "%s প্ৰক্ষেপৰ বাবে ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ সম্পাদনা কৰক. ফ্লেভাৰবোৰে RAM, ডিস্ক, ক'ৰৰ সংখ্যা আৰু অন্য " -"সম্পদবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে. ফ্লেভাৰবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হয় যেতিয়া ব্যৱহাৰকৰ্তাই উদাহৰণবোৰ " -"প্ৰস্তুত কৰে." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "ফ্লেভাৰ তথ্য পৰিৱৰ্তন কৰা হল, কিন্তু ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Current Host" -msgstr "চলিত হষ্ট" - -msgid "Target Host" -msgstr "লক্ষ্য কৰা হষ্ট" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "...লৈ ছাৰ্ভাৰবোৰ ত্যাগ কৰিবলৈ হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "ভঁৰাল বিনিময় কৰা হল" - -msgid "Select a target host" -msgstr "লক্ষ্য কৰা হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "আন কোনো হষ্ট উপলব্ধ নাই." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s ৰ পৰা %(target)s লৈ যোৱা আৰম্ভ হৈছে." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "হষ্ট ত্যাগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s." - -msgid "Host" -msgstr "হষ্ট" - -msgid "Reason" -msgstr "কাৰণ" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "হষ্টৰ বাবে সেৱা গণনা কৰিবলৈ অক্ষম হল: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "হষ্টৰ বাবে সেৱা গণনা অক্ষম কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "ডিস্ক অভাৰ কমিট" - -msgid "Block Migration" -msgstr "প্ৰব্ৰজন বন্ধ কৰক" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "হষ্ট ত্যাগ কৰক" - -msgid "Disable Service" -msgstr "সেৱা অক্ষম কৰক" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "সক্ষম কৰা হল" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "অক্ষম কৰা হল" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "ওপৰলৈ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgid "Zone" -msgstr "মণ্ডল" - -msgid "Status" -msgstr "স্থিতি" - -msgid "State" -msgstr "অৱস্থা " - -msgid "Updated At" -msgstr "...ত আপডেট কৰক" - -msgid "Compute Host" -msgstr "হষ্ট গণনা কৰক" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "নোভা সেৱাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "গণনা কৰা হষ্ট তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "হাইপাৰভিজৰবোৰ" - -msgid "Hostname" -msgstr "হষ্টনাম" - -msgid "Type" -msgstr "প্ৰকাৰ" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (ব্যৱহৃত)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (মুঠ)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (ব্যৱহৃত)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (মুঠ)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "স্থানীয় ভঁৰাল (ব্যৱহৃত)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "স্থানীয় ভঁৰাল (মুঠ)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "উদাহৰণ নাম" - -msgid "Instance ID" -msgstr "উদাহৰণ ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "হাইপাৰভিজৰ উদাহৰণবোৰ" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "হাইপাৰভিজৰ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "হাইপাৰভিজৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "সেৱা গণনা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "নিৰ্বাচিত তলৰ হষ্টৰ পৰা এটা সক্ৰিয় লক্ষ্যৰ হষ্টলৈ ছাৰ্ভাৰবোৰ ত্যাগ কৰক." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "হাইপাৰভিজৰ ছাৰ্ভাৰবোৰ" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "হাইপাৰভিজৰ সাৰাংশ" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU ব্যৱহাৰ" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "স্মৃতি ব্যৱহাৰ" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ব্যৱহাৰ" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "সকলো হাইপাৰভিজৰ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "হাইপাৰভিজৰ পৰিসংখ্যাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "হাইপাৰভিজৰ উদাহৰণবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "ছবি মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Images" -msgstr "ছবিবোৰ" - -msgid "Image Name =" -msgstr "ছবিৰ নাম =" - -msgid "Status =" -msgstr "স্থিতি =" - -msgid "Format =" -msgstr "ফৰমেট =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "নূন্যতম আকাৰ (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "সৰ্বাধিক আকাৰ (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "ছবিৰ নাম" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "ছবি সেৱাটো আপলোড কৰিবলৈ ছবি এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"বৰ্তমান কেৱল এটা HTTP URL সমৰ্থিত ছবিবোৰ উপলব্ধ. ছবিৰ স্থানটো ছবিৰ সেৱাটোত উপলব্ধ " -"হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. সংনমন কৰা ছবি সংখ্যাবোৰ সমৰ্থন কৰা হয় (.zip আৰু .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"ছবি বাইনেৰীলৈ ছবি স্থান ক্ষেত্ৰখন এটা বৈধ আৰু প্ৰত্যক্ষ URL হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. ভুল " -"পৃষ্ঠাবোৰ কঢ়িওৱা বা পুনৰ নিৰ্দেশ কৰা URLবোৰে অনুপোযগী ছবিবোৰ দাঙি ধৰিব." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো সম্পাদনা কৰক." - -msgid "Create An Image" -msgstr "ছবি এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Update Image" -msgstr "ছবি আপডেট কৰক" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "ছবি মেটাডাটা আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "ছবিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "ছবিৰ বাবে উপলব্ধ সম্পত্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ছবিটো উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "System Information" -msgstr "ছিষ্টেমৰ তথ্য" - -msgid "Enabled" -msgstr "সক্ষম কৰা হল" - -msgid "Disabled" -msgstr "অক্ষম কৰা হল" - -msgid "Up" -msgstr "ওপৰলৈ" - -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgid "Service" -msgstr "সেৱা" - -msgid "Services" -msgstr "সেৱাবোৰ" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "শেহতীয়া আপেডট কৰাটো" - -msgid "Compute Services" -msgstr "সেৱাবোৰ গণনা কৰক" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "ভঁৰাল সেৱাবোৰ আৱদ্ধ কৰক" - -msgid "Network Agents" -msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰ" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "ছাইণ্ডাৰ সেৱাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰৰ তথ্য পাবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "কাৰণ: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"সংস্কৰণ: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "সংস্কৰণ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "New Host" -msgstr "নতুন হষ্ট" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "...লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Select a new host" -msgstr "এটা নতুন হষ্ট নিৰ্বাচন কৰক" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "উদাহৰণটোৱে \"%s\" হষ্টলৈ জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ প্ৰস্তুত কৰিছে." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" হষ্টলৈ উদাহৰণ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ উদাহৰণ" - -msgid "Host =" -msgstr "হষ্ট =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 ঠিকনা =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 ঠিকনা =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ছবি ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ফ্লেভাৰ ID =" - -msgid "Project" -msgstr "প্ৰক্ষেপ" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP ঠিকনা" - -msgid "Size" -msgstr "আকাৰ" - -msgid "Task" -msgstr "কাৰ্য" - -msgid "Power State" -msgstr "শক্তিৰ অৱস্থা" - -msgid "Time since created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰাৰ পৰা সময়টো" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট হষ্টলৈ উদাহৰণ এটা জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন কৰক." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "উদাহৰণ প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "উদাহৰণৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "নিউট্ৰনৰ পৰা IP ঠিকনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "উদাহৰণ আকাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "হষ্ট তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Direct Input" -msgstr "প্ৰত্যক্ষ ইনপুট" - -msgid "Protected" -msgstr "সুৰক্ষিত" - -msgid "Description" -msgstr "বিৱৰণ" - -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" - -msgid "None" -msgstr "একো নাই" - -msgid "Created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" - -msgid "Updated" -msgstr "আপেডট কৰা হল" - -msgid "Never updated" -msgstr "কেতিয়াও আপডেট কৰা হোৱা নাই" - -msgid "Filter" -msgstr "ফিল্টাৰ কৰক" - -msgid "Last day" -msgstr "অন্তিম দিন" - -msgid "Last week" -msgstr "অন্তিম সপ্তাহ" - -msgid "Month to date" -msgstr "মাহৰ পৰা তাৰিখটোলৈ" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "অন্তিম ১৫ দিন" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "অন্তিম ৩০ দিন" - -msgid "Last year" -msgstr "যোৱা বছৰ" - -msgid "Other" -msgstr "অন্য" - -msgid "Period" -msgstr "সময়সীমা" - -msgid "From" -msgstr "...পৰা" - -msgid "To" -msgstr "...লৈ" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "সময়সীমাৰ আৰম্ভণি নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "আৰম্ভণিটো সময়সীমা শেষ হোৱাৰ আগত হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "সম্পদ ব্যৱহাৰ" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "ব্যৱহাৰ ৰিপোৰ্ট উপকৰণবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰক" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV সাৰাংশ ডাউনলোড কৰক" - -msgid "Meter" -msgstr "মিটাৰ " - -msgid "Day" -msgstr "দিন" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "মান (গড়)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "দৈনিক ব্যৱহাৰৰ ৰিপোৰ্ট" - -msgid "Stats" -msgstr "পৰিসংখ্যা" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "এতিয়ালৈকে কোনো মিটাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই." - -msgid "Usage Report" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ ৰিপোৰ্ট" - -msgid "Nova" -msgstr "নোভা" - -msgid "Neutron" -msgstr "নিউট্ৰন" - -msgid "Glance" -msgstr "গ্লেঞ্চ" - -msgid "Cinder" -msgstr "ছাইণ্ডাৰ" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "শ্বুইফ্ট_মিটাৰবোৰ" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "তাৰিখবোৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "প্ৰক্ষেপ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা বা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "ব্যৱহাৰ ৰিপোৰ্ট চাওক" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "সম্পদবোৰৰ ব্যৱহাৰ অৱলোকন কৰক" - -msgid "Metric:" -msgstr "মেট্ৰিক:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "গণনা কৰক (নোভা)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "নেটৱৰ্ক (নিউট্ৰন)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "ছবি (গ্লেঞ্চ)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "আয়তন (ছাইণ্ডাৰ)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "বস্তুৰ ভঁৰাল (ছুইফ্ট)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "শক্তি (Kwapi)" - -msgid "Group by:" -msgstr "গোট: ... ৰ দ্বাৰা" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "মান:" - -msgid "Avg." -msgstr "গড়" - -msgid "Min." -msgstr "নূন্যতম" - -msgid "Max." -msgstr "সৰ্বাধিক" - -msgid "Sum." -msgstr "মুঠ" - -msgid "Period:" -msgstr "সময়সীমা:" - -msgid "From:" -msgstr "পৰা:" - -msgid "To:" -msgstr "লৈ:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "সকলোবোৰ সম্পদৰ পৰিসংখ্যা" - -msgid "Project Name" -msgstr "নাম প্ৰক্ষেপ কৰক" - -msgid "Time" -msgstr "সময়" - -msgid "Network Name" -msgstr "নেটৱৰ্ক নাম" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "নতুন DHCP এজেন্ট" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "... লৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ এটা DHCP এজেন্ট নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "এটা নতুন এজেন্ট নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No other agents available." -msgstr "আন কোনো এজেন্ট উপলব্ধ নাই." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "এজেন্টবোৰ হষ্ট কৰা নেটৱৰ্ক তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "%s এজেন্ট সফলতাৰে যোগ কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "%(network)s নেটৱৰ্কৰ বাবে %(agent_name)s যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "এজেন্ট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP এজেন্ট যোগ কৰক" - -msgid "Admin State" -msgstr "কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP এজেন্টবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "নেটৱৰ্ক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "এজেন্ট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Local" -msgstr "স্থানীয়" - -msgid "Flat" -msgstr "ফ্লেট" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "আগবঢ়োৱা নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "ফিজিকেল কাৰিকৰীটো যাৰ দ্বাৰা ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো কাৰ্যকৰী কৰা হয়." - -msgid "Physical Network" -msgstr "পিজিকেল নেটৱৰ্ক" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্কৰ নামটো যাৰ ওপৰত ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো কাৰ্যকৰী কৰা হয়. " - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "খণ্ড ID" - -msgid "Shared" -msgstr "বিনিময় কৰা হল" - -msgid "External Network" -msgstr "বাহ্যিক নেটৱৰ্ক" - -msgid "Select a project" -msgstr "প্ৰক্ষেপ এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, ফিজিকেল নেটৱৰ্কটোত থকা VLAN VID টোৱে ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো " -"উপলব্ধি কৰে. বৈধ VLAN VIDবোৰ হল %(vlan_max)s ৰ জৰিয়তে %(vlan_min)s. GRE বা " -"VXLAN নেটৱৰ্কৰ বাবে, টানেল ID টো. GRE নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে বৈধ টানেল IDবোৰ হল " -"%(gre_max)s ৰ জৰিয়তে %(gre_min)s. VXLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, through " -"%(vxlan_max)s ৰ জৰিয়তে %(vxlan_min)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "প্ৰফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "নেটৱৰ্ক %s সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "%s নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, বৈধ VLAN IDবোৰ হল %(max)s ৰ জৰিয়তে %(min)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, বৈধ টানেল IDবোৰ হল %(max)s ৰ জৰিয়তে %(min)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VXLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে , বৈধ টানেল ID বোৰ হল through %(max)s ৰ জৰিয়তে " -"%(min)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "%s নেটৱৰ্ক সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s নেটৱৰ্ক আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Networks" -msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ" - -msgid "Normal" -msgstr "সাধাৰণ" - -msgid "Network ID" -msgstr "নেটৱৰ্ক ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "ডিভাইচ ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "পোৰ্টটোলৈ ডিভাইচ ID সংলগ্ন কৰা হল" - -msgid "Device Owner" -msgstr "ডিভাইচৰ গৰাকী" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "পোৰ্টটোলৈ ডিভাইচৰ গৰাকী সংলগ্ন কৰা হল" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC শিকিবলগীয়া অৱস্থা" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "%s পোৰ্ট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s নেটৱৰ্কৰ বাবে পোৰ্ট এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "%s পোৰ্টটো সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s পোৰ্ট আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Ports" -msgstr "পোৰ্টবোৰ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s উপনেট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "উপনেট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "উপনেট সম্পাদনা কৰক" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP সংস্কৰণ" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "গেটৱে IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্কৰ বাবে বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Subnets" -msgstr "উপনেটবোৰ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "উপনেট এটাৰ বাবে %s নেটৱৰ্ক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s নেটৱৰ্ক ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Create Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "উপনেটবোৰৰ সৈতে জড়িত" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "আপোনাৰ প্ৰয়োজনীয় যিকোনো প্ৰক্ষেপৰ বাবে এটা নতুন নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"আগবঢ়াওতাই নিৰ্ধাৰণ কৰা নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিব পাৰি. এটা নতুন ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কৰ বাবে " -"আপুনি এটা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ (ফ্লেট, VLAN, GRE, আৰু VXLAN ৰ দৰে) আৰু ইয়াৰ খণ্ড " -"কৰা id বা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক নাম তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"লগতে আপুনি অনুৰূপ পৰীক্ষাবাকচটো পৰীক্ষা কৰাৰ দ্বৰা এটা বাহ্যিক নেটৱৰ্ক বা এটা বিনিময় " -"কৰা নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "ইয়াত আপুনি আপোনাৰ নেটৱৰ্কৰ সম্পাদনা কৰিব পৰা সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "নেটৱৰ্কৰ বাবে আপুনি ইয়াৰ পৰা এটা DHCP এজেন্ট যোগ কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"নেটৱৰ্কটোৰ বাবে আপুনি এটা পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰিব পাৰে. যদি আপুনি সংলগ্ন কৰিবলগীয়া " -"ডিভাইচ ID নিৰ্ধাৰণ কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত ডিভাইচটো তৈয়াৰ কৰা পোৰ্টটোৰ সৈতে সংলগ্ন " -"কৰা হব." - -msgid "Project ID" -msgstr "প্ৰক্ষেপ ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "উপনেট ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "ডিভাইচ সংলগ্ন কৰা হল" - -msgid "No attached device" -msgstr "কোনো সংলগ্ন ডিভাইচ নাই" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "আপুনি ইয়াত আপোনাৰ পোৰ্টৰ সম্পাদনযোগ্য সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." - -msgid "Update Port" -msgstr "পোৰ্ট আপডেট কৰক" - -msgid "Update Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক আপডেট কৰক" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "নেটৱৰক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "উপনেট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "পোৰ্ট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." - -msgid "Overview" -msgstr "অৱলোকন কৰক" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ অৱলোকন" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিছে:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "ডিস্ক (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "ব্যৱহাৰ (ঘন্টাবোৰ)" - -msgid "Deleted" -msgstr "ডিলিট কৰা হল" - -msgid "Routers" -msgstr "ৰাউটাৰবোৰ" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ইন্টাৰফেছবোৰ" - -msgid "Router Details" -msgstr "ৰাউটাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Update Router" -msgstr "ৰাউটাৰ আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "ৰাউটাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Creating" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" - -msgid "Deleting" -msgstr "ডিলিট কৰিছে" - -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট স্থিতি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট অৱস্থাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Update Status" -msgstr "আপডেটৰ স্থিতি" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "আয়তন প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Volume Name" -msgstr "আয়তনৰ নাম" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট স্থিতি আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Volume Types" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr " QoS স্পেকবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট অৱলোকন" - -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" - -msgid "Volume" -msgstr "আয়তন" - -msgid "Specs" -msgstr "স্পেকবোৰ" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" আয়তন স্নেপশ্বট এটাৰ স্থিতিটো সাধাৰণতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিচালনা কৰা হয়. " -"কিছুমানক্ষেত্ৰত\n" -" কৰ্তৃপক্ষ এটাই স্থিতিৰ মানটো সম্পূৰ্ণভাৱে আপডেট কৰাটো বিচাৰিব পাৰে. এইটো \n" -" cinder snapshot-reset-state নিৰ্দেশৰ সমতুল্য.\n" -" " +" %(volume_device)s ত %(volume_label)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" অন্য IPv6 ধৰণবোৰ: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1647,46 +70,6 @@ msgstr "" "\"View Extra Specs\" বাটনটোত ক্লিক কৰক.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"আয়তন প্ৰকাৰ এটাৰ বাবে এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰাটোৱে উক্ত আয়তন প্ৰকাৰটোৰ সৈতে সকলোবোৰ " -"আয়তন এনক্ৰিপ্ট কৰিব পাৰে. এনক্ৰিপশ্বন তথ্য আয়তন প্ৰকাৰ এটালৈ যোগ কৰিব নোৱাৰি যদি " -"উক্ত আয়তন প্ৰকাৰটোৰ সৈতে আয়তনবোৰ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈ আছে." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"Provider টো হল শ্ৰেণী আগবঢ়োৱা এনক্ৰিপশ্বন সমৰ্থন (উদাহৰণ " -"LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"Control Location টো হল ৰাষ্ট্ৰীয় সেৱা যত এনক্ৰিপশ্বন সম্পন্ন কৰা " -"হয় (e.g., front-end=Nova). ডিফল্ট মানটো হল 'সন্মুখফাল.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher টো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া এনক্ৰিপশ্বন এলগোৰিথম/ধৰণ " -"(উদাহৰণ, aes-xts-plain64). যদি ক্ষেত্ৰখন খালী এৰে, তেন্তে আগবঢ়াওতাৰ ডিফল্টটো " -"ব্যৱহাৰ কৰা হব." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Key Size টো এনক্ৰিপশ্বন কীটোৰ আকাৰ, বিটবোৰত (উদাহৰণ, 128, " -"256). যদি ক্ষেত্ৰখন খালী এৰে, তেন্তে আগবঢ়াওতাৰ ডিফল্টটো ব্যৱহাৰ কৰা হব." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1702,87 +85,6 @@ msgstr "" " এই মানটো \"front-end\"\n" " (নোভা গণনা), \"back-end\" (ছাইণ্ডাৰ পিছফাল), বা \"দুয়োটা\" হব পাৰে. " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন অৱলোকন" - -msgid "Provider" -msgstr "আগবঢ়াওতা" - -msgid "Control Location" -msgstr "স্থান নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" - -msgid "Cipher" -msgstr "ছিফাৰ" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "মুখ্য আকাৰ (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰটো এনক্ৰিপ্ট কৰা নাই." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "জড়িত QoS স্পেক" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়নত প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এটাৰ বাবে এটা নতুন \"extra spec\" মুখ্য-মান যোৰা তৈয়াৰ কৰক." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" ৰ বাবে \"extra spec\" মানটো আপডেট কৰক" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ" - -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেক তৈয়াৰ কৰক" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেক সম্পাদনা কৰক" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\" ৰ বাবে এটা নতুন \"spec\" মুখ্য-মান যোৰা তৈয়াৰ কৰক" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" ৰ বাবে স্পেক মানটো আপডেট কৰক" - -msgid "Create Spec" -msgstr "স্পেক তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "স্পেক সম্পাদনা কৰক" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS স্পেক: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "আয়ত প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1798,1380 +100,236 @@ msgstr "" " cinder reset-state নিৰ্দেশৰ সমতুল্য.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "আয়তনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "আয়তন স্থিতি আপডেট কৰক" - -msgid "Key" -msgstr "মুখ্য" - -msgid "Value" -msgstr "মান" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেকতৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক \"%s\" ছেভ কৰা হল." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ অতিৰিক্ত স্পেক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create" -msgstr "তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ অতিৰিক্ত স্পেকৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ বাবে সফলতাৰে এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "জড়িত হবলগীয়া QoS স্পেক" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "জড়িত QoS স্পেক পছন্দ কৰক." - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"নতুনকৈ জড়িত হোৱা QoS স্পেকটো বৰ্তমানে জড়িত QoS স্পেকটোতকৈ পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সংস্থা সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সংস্থা আপডেট কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "এই QoS স্পেকটোৰ বাবে উপভোক্তা নিৰ্বাচন কৰক." +"\n" +" আয়তন স্নেপশ্বট এটাৰ স্থিতিটো সাধাৰণতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰিচালনা কৰা হয়. " +"কিছুমানক্ষেত্ৰত\n" +" কৰ্তৃপক্ষ এটাই স্থিতিৰ মানটো সম্পূৰ্ণভাৱে আপডেট কৰাটো বিচাৰিব পাৰে. এইটো \n" +" cinder snapshot-reset-state নিৰ্দেশৰ সমতুল্য.\n" +" " msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা মানটো চলিত উপভোক্তা মানটোতকৈ পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সফলতাৰে পৰিৱৰ্তন কৰা হল." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সম্পাদনা কৰোতে ভুল হৈছে." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "স্পেক \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "স্পেক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "স্পেক \"%s\" ছেভ কৰা হল." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "স্পেক সম্পাদনা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Spec" -msgstr "স্পেক" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "মুখ্য-মান যোৰাবোৰ" - -msgid "undefined" -msgstr "অনিৰ্ধাৰিত " - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS স্পেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS স্পেক বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ চাওক" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS স্পেক সংস্থা পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম যদি আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনটো সমৰ্থন কৰে." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "জড়িত QoS স্পেক" - -msgid "Encryption" -msgstr "এনক্ৰিপশ্বন" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "স্পেকবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Consumer" -msgstr "উপভোক্তা" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS স্পেকবোৰ" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "এটা এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়নত প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ নাম উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেকৰ উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "উপভোক্তা পৰিৱৰ্তন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS স্পেকৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ সৈতে জড়িত QoS স্পেক" - -msgid "Associate" -msgstr "সহযোগী" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS স্পেকবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সংস্থা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Bootable" -msgstr "বুট কৰিব পৰা" - -msgid "No volume type" -msgstr "কোনো আয়তন প্ৰকাৰ নাই" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Attaching" -msgstr "সংলগ্ন কৰিছে" - -msgid "Detaching" -msgstr "পৃথক কৰিছে" - -msgid "In Use" -msgstr "ব্যৱহাৰ হৈ আছে" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" লৈ আয়তন স্থিতি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" লৈ আয়তন স্থিতি আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS Spec সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "আয়তনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Identity" -msgstr "পৰিচয়" - -msgid "Domains" -msgstr "ক্ষেত্ৰবোৰ" - -msgid "Manage Members" -msgstr "সদস্যবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "গোটবোৰ পৰিবৰ্তন কৰক" - -msgid "Create Domain" -msgstr "ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰক" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "ডিলিট কৰাৰ আগতে \"%s\" ক্ষেত্ৰখন অক্ষম কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ ছেট কৰক" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "%s ক্ষেত্ৰখনলৈ ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ সম্পন্ন কৰক" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ সম্পন্ন কৰা হল." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ক্ষেত্ৰ ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "ক্ষেত্ৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "ক্ষেত্ৰ বিৱৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Domain Information" -msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"বিভিন্ন সংস্থাবোৰে ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা আৰু আন্তগাঁথনিৰ মাজত ক্ষেত্ৰবোৰে পাৰ্থক্য " -"আগবঢ়ায়." +"\n" +" বাটনটোত ক্লিক কৰি, বা ড্ৰেগ কৰি আৰু ড্ৰপ কৰি 'উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰ' ৰ পৰা 'নিৰ্বাচিত " +"নেটৱৰ্কবোৰ' লৈ নেটৱৰ্কবোৰ আতঁৰ কৰক.\n" +" একেদৰে ড্ৰেগ কৰা আৰু ড্ৰপ কৰাৰ দ্বাৰা\n" +" আপুনি NIC ক্ৰমটো সলনি কৰিব পাৰে.\n" +" " -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "\"%s\" কীষ্টনত ডিফল্ট ৰোল বিচাৰি পোৱা নগল" +msgid " - End" +msgstr " - সমাপ্ত" -msgid "Unable to find default role." -msgstr "ডিফল্ট ৰোল বিচাৰি উলিয়াবলৈ অক্ষম." +msgid " : Next hop" +msgstr " : পৰৱৰ্তী হপ" -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "ৰোল তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰখনৰ ৰোল কাৰ্যবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Domain Members" -msgstr "ক্ষেত্ৰ সদস্যবোৰ" - -msgid "All Users" -msgstr "সকলোবোৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -msgid "No users found." -msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "No users." -msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা নাই." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ" - -msgid "All Groups" -msgstr "সকলোবোৰ গোট" - -msgid "No groups found." -msgstr "কোনো গোট বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "No groups." -msgstr "কোনো গোট নাই." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নতুন ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid " Done" +msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"বিভিন্ন সংস্থাবোৰে ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা আৰু আন্তগাঁথনিৰ মাজত ক্ষেত্ৰবোৰে পাৰ্থক্য " -"আগবঢ়ায়. ক্ষেত্ৰখনত গোটবোৰ যোগ কৰিব বা আঁতৰ কৰিবলৈ ক্ষেত্ৰখনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো " -"সম্পাদনা কৰক." +" VLAN ৰ বাবে খণ্ডৰ পৰিসৰবোৰ 1-4093 আৰু বৰ্ধিত-VXLAN অভাৰলেৰ বাবে 5000 ৰ ওপৰত." -msgid "Edit Domain" -msgstr "ক্ষেত্ৰ সম্পাদনা কৰক" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "উপলব্ধ খণ্ড প্ৰকাৰবোৰ হল VLAN, অভাৰলে আৰু ট্ৰাংক." -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ পৰিৱৰ্তন কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr " আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলৰ বাবে নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক." msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে লগইন কৰা ক্ষেত্ৰখনৰ পৰা আপোনাৰ কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰ আপুনি বাতিল কৰিব " -"নোৱাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰৰ সৈতে অন্য এখন ক্ষেত্ৰলৈ যাওক বা কৰ্তৃত্বৰ " -"ভূমিকাটো CLI ৰ জৰিয়তে মেনুৱেলী আঁতৰ কৰক." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ আৰু ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" গোট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "গোট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "গোট সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছে." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "গোট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Groups" -msgstr "গোটবোৰ" - -msgid "Create Group" -msgstr "গোট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Group" -msgstr "গোট সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Group ID" -msgstr "গোট ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ যোগ কৰক" - -msgid "User Name" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" - -msgid "Email" -msgstr "ইমেইল" - -msgid "User ID" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "গোট সদস্যবোৰ" - -msgid "Non-Members" -msgstr "অসদস্যবোৰ" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "গোটৰ কাৰ্য যোগ কৰক" +" অভাৰলে আৰু ট্ৰাংক খণ্ডবোৰৰ বাবে উপ প্ৰকাৰবোৰ উপলব্ধ. অভাৰলেৰ বাবে উপলব্ধ উপ-" +"প্ৰকাৰবোৰ হল: স্থানীয়-VXLAN, বৰ্ধিত-VXLAN বা 'অন্য' (উদাহৰণ, GRE) যিটো উপপ্ৰকাৰৰ " +"বাবে এটা টেক্সট পেৰামিটাৰৰ দৰে মেনুৱেলী ইনপুট কৰিব পাৰি. ট্ৰাংকৰ বাবে উপলব্ধ উপ-" +"প্ৰকাৰ হল: VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"একেসময়তে বিভিন্ন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ৰোলবোৰত প্ৰৱেশ আৰু কাৰ্য কৰাটো পৰিচালনা কৰিবলৈ " -"গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. গোটটো তৈয়াৰ কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰলৈ গোটোট সম্পাদনা " -"কৰক." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"একেসময়তে বিভিন্ন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ৰোলবোৰত প্ৰৱেশ আৰু কাৰ্য কৰাটো পৰিচালনা কৰিবলৈ " -"গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ যোগ কৰিবলৈলৈ গোটটো সম্পাদনা কৰক." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "গোটলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰক" - -msgid "Group Management" -msgstr "গোট পৰিচালনা" - -msgid "Update Group" -msgstr "গোট আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "গোট তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "গোট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "গোট ব্যৱহাৰকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Projects" -msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ষেপ হিচাপে ছেট কৰক" - -msgid "View Usage" -msgstr "ব্যৱহাৰ চাওক" - -msgid "Create Project" -msgstr "প্ৰক্ষেপ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Project" -msgstr "প্ৰক্ষেপ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "কোটাবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰক" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "এই নামটো ইতিমধ্যে লোৱা হৈছে." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "প্ৰক্ষেপ ব্যৱহাৰ অৱলোকন" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." - -msgid "Project Usage" -msgstr "প্ৰক্ষেপ ব্যৱহাৰ" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "ডিফল্ট নিউট্ৰন কোটা মানবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "প্ৰক্ষেপ ক্ষেত্ৰখন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "প্ৰক্ষেপৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইলৰ বিষয়বস্তুবোৰ (বাইটবোৰ)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "অন্য ছিষ্টেমবোৰত \"Customization Script\" টো \"User Data\" ৰ অনুৰূপ." #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s ব্যৱহাৰ কৰা হল" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "কোটা মান(বোৰ) চলিত ব্যৱহাৰ মান(বোৰ) তকৈ বেছি হব নোৱাৰে: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "কোটা" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে সৰ্বাধিক কোটাবোৰ ছেট কৰক." - -msgid "Domain Name" -msgstr "ক্ষেত্ৰ নাম" - -msgid "Project Information" -msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ সংগঠিত কৰিবলৈ প্ৰক্ষেপ এটা তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." - -msgid "Project Members" -msgstr "প্ৰক্ষেপৰ সদস্যবোৰ" - -msgid "Project Groups" -msgstr "প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "নতুন প্ৰক্ষেপ \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকনা (মান=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "প্ৰক্ষেপ \"%s\" তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ যোগ কৰক" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকনা (মান=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ%(group_msg)s যোগ কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ " -"ছেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "%s প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ যোগ কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "প্ৰক্ষেপ বিৱৰণবোৰ সম্পাদনা কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "\"%s\" প্ৰক্ষেপ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "\"%s\" প্ৰক্ষেপ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"আপুনি বৰ্তমানে লগইন কৰা প্ৰক্ষেপটোৰ পৰা আপোনাৰ কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰ আপুনি বাতিল কৰিব " -"নোৱাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰৰ সৈতে অন্য প্ৰক্ষেপলৈ যাওক বা কৰ্তৃত্বৰ ভূমিকাটো " -"CLI ৰ জৰিয়তে মেনুৱেলী আঁতৰ কৰক." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ আপডেট কৰক" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ%(group_msg)s পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ " -"কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন, প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ আপডেট আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ আপডেট " -"কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"প্ৰক্ষেপ তথ্য আৰু সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰা হল, কিন্তু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ " -"অক্ষম." - -msgid "Role Name" -msgstr "ৰোল নাম" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "ৰোল সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "ৰোল তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "ৰোল সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "ৰোল আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Roles" -msgstr "ৰোলবোৰ" - -msgid "Create Role" -msgstr "ৰোল তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Role ID" -msgstr "ৰোল ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "এটা নতুন ৰোল তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "ৰোলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো সম্পাদনা কৰক." - -msgid "Update Role" -msgstr "ৰোল আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "ৰোলবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "ৰোল তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." - -msgid "Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাছৱৰ্ডবোৰ নিমিলে." - -msgid "No available projects" -msgstr "কোনো উপলব্ধ প্ৰক্ষেপ নাই" - -msgid "Primary Project" -msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপ" - -msgid "Role" -msgstr "ৰোল" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তা সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছে." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Admin Password" -msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ পাছৱৰ্ড" - -msgid "Users" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ" - -msgid "Create User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Change Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰক" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "আপুনি বৰ্তমানে ... ৰ দৰে লগ ইন কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ অক্ষম কৰিব নোৱাৰে." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰক আৰু প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপ আৰু ৰোলটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পৰ্কীয় " -"সম্পত্তিবোৰ ছেট কৰক." - -msgid "Update User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাক আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰোলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ ডাউনলোড কৰক" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "মুক্ত ষ্টেক RC ফাইল ডাউনলোড কৰক" - -msgid "View Credentials" -msgstr "পৰিচয়পত্ৰবোৰ চাওক" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "সেৱাৰ শেষবিন্দু" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API শেষবিন্দুবোৰ" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "জিপফাইল লিখোতে ভুল হৈছে: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "ভুল ডাউনলোড কৰা RC ফাইল: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা পৰিচয়পত্ৰবোৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "মুক্তrc পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম" - -msgid "Pool" -msgstr "পুল" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "আপুনি ইতিমধ্যে আপোনাৰ উপলব্ধ ফ্লটিং IPবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত ফ্লটিং IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "ফ্লটিং IP নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "প্ৰক্ষেপ কৰিবলৈ IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(কোটা অতিক্ৰম কৰিলে)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "জড়িত নহয়" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "ফ্লটিং IP সফলতাৰে সংযোগবিহীন কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "ফ্লটিং IP সংযোগবিহীন কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "লোড সাম্যকৰ্তা VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনা মেপ কৰা হল" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "ফ্লটিং IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "ফ্লটিং IP পুলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "কোনো ফ্লটিং IP পুল উপলব্ধ নাই" - -msgid "Instance" -msgstr "উদাহৰণ" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "জড়িত হবলগীয়া পোৰ্ট" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "জড়িত হবলগীয়া উদাহৰণ" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "ফ্লটিং IP ঠিকনাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP ঠিকনা এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "কোনো ফ্লটিং IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল" - -msgid "Select a port" -msgstr "পোৰ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select an instance" -msgstr "উদাহৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No ports available" -msgstr "কোনো পোৰ্ট উপলব্ধ নাই" - -msgid "No instances available" -msgstr "কোনো উদাহৰণ উপলব্ধ নাই" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "ফ্লটিং IP সংস্থাবোৰ পৰিচালনা কৰক" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP ঠিকনা %s জড়িত." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP ঠিকনা %s জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "অজ্ঞাত IP ঠিকনা" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "দাবী কৰা উদাৰণটো ইতিমধ্যে অন্য ফ্লটিং IP ৰ সৈতে জড়িত হৈছে." +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s পিছফাল)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"মুখ্য যোৰা নামটোৱে কেৱল আখৰবোৰ, সংখ্যাবোৰ, আণ্ডাৰস্কোৰবোৰ, ব্যৱধানবোৰ আৰু হাইফেনবোৰ " -"ধাৰণ কৰে." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "মুখ্য যোৰা নাম" - -msgid "Public Key" -msgstr "ৰাজহুৱা কী" +"%(type)s বিলম্ব:%(delay)d অৱসৰবোৰ:%(max_retries)d সময় উকলিযোৱা:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "ৰাজহুৱা কী সফলতাৰে আমদানি কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "মুখ্য যোৰা আমদানি কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "মুখ্য যোৰা আমদানি কৰক" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "মুখ্য যোৰা ডাউনলোড কৰক" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "প্ৰৱেশ & সুৰক্ষা" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "নিয়ম" - -msgid "Direction" -msgstr "দিশ" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP প্ৰটকল" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0 আৰু 255 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক. (বা -1 যিটো মানে হল ৱাইল্ডকাৰ্ড)." - -msgid "Open Port" -msgstr "মুক্ত পোৰ্ট" - -msgid "Port" -msgstr "পোৰ্ট" - -msgid "Port Range" -msgstr "পোৰ্টৰ পৰিসৰ" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 আৰু 65535 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক." - -msgid "From Port" -msgstr "পোৰ্টৰ পৰা" - -msgid "To Port" -msgstr "পোৰ্টলৈ" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "(-1: 255) পৰিসৰটোত ICMP প্ৰসাৰটোৰ বাবে মান এটা ভৰাওক" - -msgid "Code" -msgstr "কোড" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "(-1: 255) পৰিসৰটোত ICMP প্ৰসাৰটোৰ বাবে মান এটা ভৰাওক" - -msgid "Remote" -msgstr "দূৰৰ" - -msgid "Security Group" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট" - msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"IP পৰিসৰটো নিৰ্ধাৰণ আৰু অনুমোদন কৰিবলৈ, "CIDR" নিৰ্বাচন কৰক. অন্য সুৰক্ষা " -"গোটৰ সকলোবোৰ সদস্যৰ পৰা প্ৰৱেশ অনুমতি দিবলৈ, "Security Group" নিৰ্বাচন " -"কৰক." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "শ্ৰেণীবিহীন আন্ত-ক্ষেত্ৰ ৰাউটিং (উদাহৰণ 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "দুয়ো প্ৰকাৰৰ" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট উপলব্ধ নাই" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "TCP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "UDP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "ICMP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "অন্য প্ৰটকল" - -msgid "Ingress" -msgstr "প্ৰৱেশ কৰক" - -msgid "Egress" -msgstr "প্ৰস্থান কৰক" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP প্ৰকাৰটো অবৈধ." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP কোডটো অবৈধ." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP প্ৰকাৰটো (-1, 255) পৰিসৰৰ ভিতৰত নাই" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP কোডটো পৰিসৰত (-1, 255) নাই" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত পোৰ্টটো অবৈধ." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" পোৰ্ট সংখ্যাটো অবৈধ." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" পোৰ্ট সংখ্যাটো অবৈধ." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"to\" পোৰ্ট সংখ্যাটো \"from\" পোৰ্ট সংখ্যাটোতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR নিৰ্ধাৰিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য." +"%(type)s: url:%(url_path)s পদ্ধতি:%(http_method)s কোডবোৰ:%(expected_codes)s " +"বিলম্ব:%(delay)d অৱসৰবোৰ:%(max_retries)d সময় উকলিযোৱা:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "ৰোল সফলতাৰে যোগ কৰা হল: %s" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s ব্যৱহাৰ কৰা হল" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "সুৰক্ষা গোটলৈ ৰোল যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (ডিফল্ট)" -msgid "Create Security Group" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "নিয়মবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Add Rule" -msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" - -msgid "Any" -msgstr "যিকোনো" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Add" -msgstr "যোগ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "সুৰক্ষা গোটবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (বিচাৰি পোৱা নগল)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (চলিত)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "মুখ্য যোৰা তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "API Access" -msgstr "API প্ৰৱেশ" - -msgid "User Credentials" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়পত্ৰবোৰ" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "বৈধতা URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 প্ৰৱেশ কী" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 গোপন কী" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "দিয়া ফ্লটিং IP পুল এটাৰ পৰা ফ্লটিং IP এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "কোটাবোৰ প্ৰক্ষেপ কৰক" - -msgid "Floating IP" -msgstr "ফ্লটিং IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "& সুৰক্ষাত প্ৰৱেশ কৰক" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"মুখ্য যোৰাবোৰ হল ssh পৰিচয়পত্ৰবোৰ যিবোৰ আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত ছবিবোৰত ইনজেক্ট কৰা হৈছে. " -"এটা নতুন মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰি ৰাজহুৱা কী পঞ্জীয়ন কৰে আৰু ব্যক্তিগত কী ডাউনলোড কৰে " -"(এটা .pem ফাইল)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "আপোনাৰ যিকনো স্বাভাৱিক ssh ব্যক্তিগত কীৰ দৰে কীটো সুৰক্ষিত আৰু ব্যৱহাৰ কৰক." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"মুখ্য যোৰাবোৰ হল এইটো আৰম্ভ কৰাৰ পিছত আপুনি কেনেকৈ আপোনাৰ উদাহৰণলৈ লগইন কৰে." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"আপোনাৰ চিনি পাব পৰা মুখ্য যোৰা নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু আগবঢ়োৱা খালী ঠাইত " -"আপোনাৰ SSH ৰাজহুৱা কীটো আঠা লগাওক." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "ssh-keygen নিৰ্দেশটোৰ সৈতে SSH মুখ্য যোৰাবোৰৰ পাব পাৰি:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"এইটোৱে মুখ্যবোৰৰ যোৰা এটা প্ৰস্তুত কৰে: আপুনি ব্যক্তিগত কৰি ৰখা মুখ্য এটা (cloud.key) " -"আৰু এটা ৰাজহুৱা মুখ্য (cloud.key.pub). ৰাজহুৱা মুখ্য ফাইলৰ বিষয়বস্তুবোৰ ইয়াত আঠা " -"লগাওক." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰাৰ পিছত, ব্যক্তিগত কী ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি লগইন কৰক (আপুনি আৰম্ভ " -"কৰা ছবিটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো বেলেগ হব পাৰে):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (ডিফল্ট)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -""%(keypair_name)s" মুখ্য যোৰাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ডাউনলোড কৰা উচিত. যদি " -"তলৰ সংযোগটো ব্যৱহাৰ নকৰে." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr ""%(keypair_name)s" মুখ্য যোৰা ডাউনলোড কৰক" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"নিয়মবোৰে বাখ্যা কৰে যাৰ ট্ৰেফিকক সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ উদাহৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি " -"দিয়া হয়. সুৰক্ষা গোটৰ নিয়ম এটাত তিনিটা মুখ্য অংশ থাকে:" - -msgid "Rule:" -msgstr "নিয়ম:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"আপুনি বিচৰা কৰা নিয়ম নমুনাটো নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে বা নিয়মবোৰৰ ব্যৱস্থা কৰিব পাৰে, " -"বিকল্পবোৰ হল ব্যৱস্থা TCP নিয়ম, ব্যৱস্থা UDP নিয়ম, বা ব্যৱস্থা ICMP নিয়ম." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ খোলক:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP আৰু UDP নিয়মবোৰৰ বাবে আপুনি এটা অকলশৰীয়া পোৰ্ট বা পোৰ্টবোৰৰ পৰিসৰ এটা খুলিবলৈ " -"পছন্দ কৰিব পাৰে. \"Port Range\" বিকল্পটো নিৰ্বাচন কৰাটোৱে আপোনাক পৰিসৰটোৰ বাবে " -"আৰম্ভণি আৰু শেষৰ পোৰ্ট দুয়োটালৈ খালী ঠাই আগবঢ়াব. ICMP নিয়মবোৰৰ বাবে আপুনি এটা " -"ICMP প্ৰকাৰ আৰু দিয়া ঠাইবোৰ কোড নিৰ্দিষ্ট কৰাৰ পৰিৱৰ্তে." - -msgid "Remote:" -msgstr "ৰিমোট:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"এই নিয়মটোৰ যোগেদি অনুমতি দিবলগীয়া ট্ৰেফিকটোৰ উত্সটো আপুনি নিৰ্দিষ্ট কৰাটো " -"অপৰিহাৰ্য. আপুনি এইটো হয়তো এটা IP ঠিকনা ব্লক (CIDR) বা এটা উত্স গোটৰ (সুৰক্ষাৰ গোট)" -"যোগেদি কৰিব পাৰে. উত্স হিচাপে সুৰক্ষাৰ গোট এটা নিৰ্বাচন কৰাটোৱে উক্ত সুৰক্ষা গোটটোত " -"থকা যিকোনো উদাহৰণক এই নিয়মটোৰ যোগেদি যিকোনো উদাহৰণত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ অনুমতি দিব." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ হল VM টোৰ বাবে নেটৱৰ্ক ছেটিংবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰা IP ফিল্টাৰ নিয়মবোৰৰ. " -"সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰাৰ পিছত, সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ আপুনি নিয়মবোৰ যোগ কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ হল VM টোৰ বাবে নেটৱৰ্ক ছেটিংবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰা IP ফিল্টাৰ নিয়মবোৰৰ. " -"নিয়মবোৰ যোগ আৰু সলনি কৰিবলৈ সুৰক্ষাৰ গোটটো সম্পাদনা কৰক." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট নিয়মবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Swift" -msgstr "শ্বুইফ্ট" - -msgid "Container" -msgstr "ধাৰক" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "শ্লেছটো এটা অনুমোদিত আখৰ নহয়." - -msgid "Private" -msgstr "ব্যক্তিগত" - -msgid "Container Name" -msgstr "ধাৰকৰ নাম" - -msgid "Container Access" -msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "ধাৰক সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "File" -msgstr "ফাইল" - -msgid "Object Name" -msgstr "বস্তুৰ নাম" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"শ্লেছবোৰ অনুমোদন কৰা হয়, আৰু বস্তু ভঁৰালৰ দ্বাৰা ছিউড'-ফল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "বস্তু আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "বস্তু আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ নাম" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Destination container" -msgstr "গন্তব্যস্থানৰ ধাৰক" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "পাথ" - -msgid "Destination object name" -msgstr "লক্ষ্যস্থানৰ বস্তুৰ নাম" +msgid "%s instances" +msgstr "%s উদাহৰণবোৰ" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" ক \"%(dest)s\" লৈ \"%(new)s\" ৰ দৰে প্ৰতিলিপি কৰা হল." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Containers" -msgstr "ধাৰকবোৰ" - -msgid "View Details" -msgstr "বিৱৰণবোৰ চাওক" - -msgid "Make Public" -msgstr "ৰাজহুৱা কৰক" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "ধাৰকত ৰাজহুৱা প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Make Private" -msgstr "ব্যক্তিগত কৰিতোলক" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "ধাৰকত ব্যক্তিগত প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "ধাৰক ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create Container" -msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "View Container" -msgstr "ধাৰক চাওক" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Upload Object" -msgstr "বস্তু আপলোড কৰক" - -msgid "Container Details" -msgstr "ধাৰকৰ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Copy" -msgstr "প্ৰতিলিপি কৰক" - -msgid "Download" -msgstr "ডাউনলোড কৰক" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ" - -msgid "Objects" -msgstr "বস্তুবোৰ" - -msgid "Public URL" -msgstr "ৰাজহুৱা URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "বস্তু গণনা" - -msgid "Object Count: " -msgstr "বস্তু গণনা: " - -msgid "Size: " -msgstr "আকাৰ: " - -msgid "Access: " -msgstr "প্ৰৱেশ: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(কোটা অতিক্ৰম কৰিলে)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ যোগ কৰক" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- নিৰ্বাচিত কৰা নহল --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN ৰ বাবে 1-4093; অভাৰলেৰ বাবে 5000 আৰু তাতোধিক" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"এইটো বা অন্য ধাৰকত সঞ্চয় কৰিবলৈ বৰ্তি থকা বস্তু এটাৰ নতুন প্ৰতিলিপি তৈয়াৰ কৰক. আপুনি " -"অতিৰিক্তভাৱে নিৰ্বাচিত ধাৰকটোৰ ভিতৰত পাথটো নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে যত নতুন প্ৰতিলিপিটো " -"সঞ্চয় কৰা হব." +"Important: আপুনি আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীত দিয়া নামটো আপোনাৰ কাৰ্য " +"কাৰ্যকৰীকৰণত ব্যৱহাৰ কৰা হব.\n" +" যদি আপোনাৰ বাইনেৰীয়ে বিশেষ নাম বা সম্প্ৰসাৰণ এটা দাবী কৰে (উদাহৰণ: \".jar" +"\"), ইয়াক ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ নিশ্চিত হওক." -msgid "Copy Object" -msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s MB ৰ %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s ৰ %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰক: নতুন মানটো বৰ্তি থকা আয়নত আকাৰটোতকৈ ডাঙৰ " +"হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Please note: আয়তন আকাৰ ক্ষেত্ৰখনত নিৰ্ধাৰিত মানটো 0 তকৈ ডাঙৰ " +"হোৱা উচিত, তথাপিও, কিছুমান ৰূপৰেখাই আয়তন আকাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰাটো সমৰ্থন নকৰে. যদি " +"আয়তন আকাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰাটোৱে ভুল এটা হিচাপে ফলাফল দেখুৱায়, তেন্তে উল্লেখিত আয়তন " +"সমৰ্থনটো সক্ষম নকৰে, 0 ভৰাওক." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3190,2903 +348,28 @@ msgstr "" "কৰাটো অপৰিহাৰ্য সেয়ে ডাটা আপলোড কৰাৰ আগতে আপুনি আপোনাৰ একাউন্টত অতিকমেও এটা " "ধাৰক বাখ্যা কৰাটো অপৰিহাৰ্য." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"টোকা: ৰাজহুৱা ধাৰক এটাই ধাৰকটোত থকা আপোনাৰ বস্তুবোৰত প্ৰৱেশ লাভা কৰিবলৈ ৰাজহুৱা " -"URL টোৰ সৈতে যিকোনো ব্যক্তিক অনুমতি দিব." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "এটা ছবি বা বাহ্যিক ছবিৰ স্থানটো নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"ধাৰক এটাৰ ভিতৰত আপুনি আপোনাৰ বস্তুবোৰ ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰত গোট কৰিব পাৰে, যিয়ে " -"আপোনাৰ ডেক্সটপ অপাৰেটিং ছিষ্টেমত থকা ফল্ডাৰবোৰৰ দৰে আচৰণ কৰে, বাদ দিয়াটোৰ সৈতে " -"সিহঁত হল বস্তুৰ নামটোত থকা সাধাৰণ উপসৰ্গ এটাৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰা বাস্তৱিক সংগ্ৰহবোৰ. " -"বস্তুৰ ভঁৰালটোত ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰৰ বাবে ডিলিমিটাৰটোৰ দৰে শ্লেছ (/) আখৰ এটা ব্যৱহাৰ " -"কৰা হয়." - -msgid "Object Details" -msgstr "বস্তুৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Hash" -msgstr "হেছ" - -msgid "Content Type" -msgstr "বিষয়বস্তুৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "Last Modified" -msgstr "অন্তিমবাৰ পৰিবৰ্তন কৰাটো" - -msgid "Edit Object" -msgstr "বস্তু সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Object:" -msgstr "বস্তু:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"বস্তু এটা হল প্ৰাথমিক সঞ্চয়ৰ উপাদান যিয়ে আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাল প্ৰণালীত সঞ্চয় " -"কৰা ফাইল এখন প্ৰতিনিধিত্ব কৰে. যেতিয়া আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাললৈ ডাটা আপলোড কৰে, " -"as-is (কোনো সংনমন বা এক্ৰিপশ্বন নাই) আৰু স্থান এটা ধাৰণ কৰাবোৰ (ধাৰক), বস্তুৰ " -"নামটো, আৰু মুখ্য/মান যোৰাবোৰ ধাৰণ কৰা যিকোনো মেটা ডাটাত সঞ্চয় কৰা হয়." - -msgid "File:" -msgstr "ফাইল:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "চলিত বস্তুটোৰ বিষয়বস্তুটো এটা নতুন আপলোড ফাইলে প্ৰতিস্হাপন কৰিব" - -msgid "Update Object" -msgstr "বস্তু আপডেট কৰক" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "ধাৰকলৈ বস্তু আপলোড কৰক: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "ধাৰক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "বস্তু তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "বস্তুবোৰ আপলোড কৰক" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "বস্তু উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "ধাৰকবোৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Compute" -msgstr "গণনা কৰক" - -msgid "Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক" - -msgid "Object Store" -msgstr "বস্তুৰ ভঁৰাল" - -msgid "Orchestration" -msgstr "অৰচিষ্ট্ৰেশ্বন" - -msgid "Database" -msgstr "ডাটাবেছ" - -msgid "Data Processing" -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া হৈ আছে" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা নাম" - -msgid "Template" -msgstr "নমুনা" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা ফাইল আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাবোৰ" - -msgid "Plugin" -msgstr "প্লাগইন কৰক" - -msgid "Version" -msgstr "সংস্কৰণ" - -msgid "Upload Template" -msgstr "নমুনাবোৰ আপলোড কৰক" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Copy Template" -msgstr "নমুনা প্ৰতিলিপি কৰক" - -msgid "Create Template" -msgstr "নমুনা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা ৰূপৰেখা কৰক" - -msgid "Node Groups" -msgstr "নোড গোটবোৰ" - -msgid "General Info" -msgstr "সাধাৰণ তথ্য" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "নোড গোটৰ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "এই ক্লাষ্টাৰ নমুনাটো তৈয়াৰ কৰা হব: ...ৰ বাবে" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"ক্লাষ্টাৰ নমুনা বস্তুটোৱে নোড গোট নমুনাবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিব যিটো ক্লাষ্টাৰ এটা তৈয়াৰ " -"কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব.\n" -" টেব এটাত নোড গোট নমুনাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি নোড গোটবোৰ যোগ কৰিব পাৰে." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "অনুৰূপ টেববোৰত আপুনি cluster স্কোপ কৰা ৰূপৰেখাবোৰ ছেট কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"ক্লাষ্টাৰ নমুনা বস্তুটোৱে বন্ধুত্ব বিৰোধী গোটত প্ৰক্ৰিয়াবোৰৰ তালিকা এখন নিৰ্দিষ্ট কৰিব " -"পাৰে.\n" -" সেইটো মানে হল এই প্ৰক্ৰিয়াবোৰে এটা অকলশৰীয়া হষ্টত এবাৰতকৈ বেছি আৰম্ভ নকৰিব " -"পাৰে." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "এটা নতুন ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বাবে প্লাগইন আৰু সংস্কৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Template Overview" -msgstr "নমুনা অৱলোকন" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "...ৰ বাবে বন্ধুত্ব বিৰোধী সক্ষম কৰা হল" - -msgid "no processes" -msgstr "কোনো প্ৰক্ৰিয়া নাই" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "নোড ৰূপৰেখাকৰণবোৰ" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "কোনো ৰূপৰেখাকৰণ নাই" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ ৰূপৰেখাবোৰ নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "নোড গোট: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "নোডবোৰৰ গণনা" - -msgid "Flavor" -msgstr "ফ্লেভাৰ" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "ফ্লেভাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" - -msgid "Template not specified" -msgstr "নমুনা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সুৰক্ষাৰ গোট" - -msgid "Node Processes" -msgstr "নোড প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "নোড প্ৰক্ৰিয়াবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "নোড ৰূপৰেখাকৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" - -msgid "Upload" -msgstr "আপলোড কৰক" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "যোগ কৰিবলৈ নোড গোট নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "নোড গোট যোগ কৰক" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা প্ৰতিলিপ %s তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "প্ৰতিলিপিৰ বাবে নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "প্লাগইন তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Plugin name" -msgstr "প্লাগইন নাম" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বাবে প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Next" -msgstr "পৰৱৰ্তী" - -msgid "Could not create" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল" - -msgid "Template Name" -msgstr "নমুনা নাম" - -msgid "Details" -msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা %s তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা তৈয়াৰ কৰাটো ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Clusters" -msgstr "ক্লাষ্টাৰবোৰ" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ জোখক" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "শাৰী আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ ৰূপৰেখা কৰক" - -msgid "Instances Count" -msgstr "উদাহৰণবোৰৰ গণনা" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "নোড গোটোৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ পাবলৈ অক্ষম." - -msgid "Internal IP" -msgstr "আভ্যন্তৰীণ IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "পৰিচালনাৰ IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ উদাহৰণবোৰ" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "এই ক্লাষ্টাৰবোৰ আৰম্ভ কৰা হব: ...ৰ সৈতে" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰ নমুনাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি ক্লাষ্টাৰ আৰম্ভ কৰিব পাৰি." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"ক্লাষ্টাৰ বস্তুটোৱে ক্লাষ্টাৰৰ বাবে উদাহৰণবোৰ বুট কৰিবলৈ এটা মুক্ত ষ্টেক ছবি নিৰ্দিষ্ট " -"কৰা উচিত." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "" -"ক্লাষ্টাৰ উদাহৰণবোৰত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা এটা মুখ্য যোৰা নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." - -msgid " Done" -msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰ এটাৰ বাবে প্লাগইন আৰ সংস্কৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ অৱলোকন" - -msgid "Error Details" -msgstr "ভুলৰ বিৱৰণ" - -msgid "Base Image" -msgstr "আধাৰ ছবি" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "নিউট্ৰন পৰিচালনাৰ নেটৱৰ্ক" - -msgid "Keypair" -msgstr "মুখ্য যোৰা" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "নাম: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "নোডবোৰৰ সংখ্যা" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "ফ্লটিং IP পুল" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰৰ বাবে প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নাম" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "বৈধতাৰ বাবে কোনটো মুখ্য যোৰা ব্যৱহাৰ কৰিব." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "ছবিৰ পছন্দবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No Images Available" -msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "মুখ্য যোৰা পছন্দবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No keypair" -msgstr "কোনো মুখ্য যোৰা নাই" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "কোনো নমুনা উপলব্ধ নাই" - -msgid "Launch" -msgstr "আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Scale" -msgstr "জোখ" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "জোখা ক্লাষ্টাৰ সফলতাৰে আৰম্ভ কৰা হল." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "জুখিবলৈ ক্লাষ্টাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "জুখিবলৈ ক্লাষ্টাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ জোখা কাৰ্য ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "ছবি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "ছবি আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "Image" -msgstr "ছবি" - -msgid "Select Image" -msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি" - -msgid "No images available." -msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s ফিল্টাৰৰ সৈতে ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "উপলব্ধ ছবিবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Image Registry" -msgstr "ছবিৰ পঞ্জীয়ন" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "টেগবোৰ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Register Image" -msgstr "ছবি পঞ্জীয়ন কৰক" - -msgid "Tags" -msgstr "টেগবোৰ" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "ছবি টেগবোৰ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Done" -msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "ছবি পঞ্জীয়ন টুল:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ বাবে ছবিবোৰৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য আগবঢ়াবলৈ ছবি পঞ্জীয়ন ব্যৱহাৰ " -"কৰা হয়." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"উদাহৰণবোৰত প্ৰক্ৰিয়াবোৰ পৰিচালনা কৰিবলৈ আৰু ৰূপৰেখাবোৰত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডাটা " -"প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰা হব." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"প্ৰতিটো প্লাগইন আৰু প্ৰতিটো ডাটা প্ৰক্ৰিয়া সংস্কৰণৰ বাবে উপযোগী হোৱাকৈ ছবিবোৰ " -"ফিল্টাৰ কৰিবৰ বাবে টেগবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়.\n" -" প্ৰয়োজনীয় টেগবোৰ যোগ কৰিবলৈ, প্লাগইন এটা আৰু ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা সংস্কৰণ " -"এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু "Add plugin tags" বাটনত ক্লিক কৰক." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "আপুনি লগতে যিকোনো ব্যৱস্থা কৰা টেগ যোগ কৰিব পাৰে." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "টেগৰ নামটোৰ কাষত থকা ক্ৰছ এটাত ক্লিক কৰি অপ্ৰয়োজনীয় টেগবোৰ আতঁৰ কৰিব পাৰি." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"নিৰ্ধাৰিত ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা সংস্কৰণৰ সৈতে প্লাগইনটোৰ বাবে পঞ্জীয়ন কৰা টেগ প্ৰয়োজনীয়" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "প্লাগইন টেগবোৰ যোগ কৰক" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "ব্যৱস্থা কৰা টেগ যোগ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "ছবিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "প্লাগইন টেগবোৰ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগইনবোৰ" - -msgid "Title" -msgstr "শিৰোনাম" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "সমৰ্থিত সংস্কৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "প্লাগইন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইন অৱলোকন" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইন বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইনবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Data Sources" -msgstr "ডাটা উত্সবোৰ" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "ডাটা উত্সৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত নাম এটাৰ সৈতে ডাটা উত্স এটা তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ বাবে আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাবলগীয়া হব পাৰে." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "আপোনাৰ ডাটাৰ বাবে আপুনি এটা বৈকল্পিক বিৱৰণ ভৰাব পাৰে." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "ডাটা উত্স অৱলোকন" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "সময় তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "ডাটা উত্সৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "ডাটা উত্সবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "ডাটা উত্সৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "Source username" -msgstr "উত্সৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" - -msgid "Source password" -msgstr "উত্সৰ পাছৱৰ্ড" - -msgid "Data source created" -msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল" - -msgid "Storage type" -msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "Internal binary" -msgstr "আভ্যন্তৰীণ বাইনেৰী" - -msgid "Upload File" -msgstr "ফাইল আপলোড কৰক" - -msgid "Script name" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট নাম" - -msgid "Script text" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট টেক্সট" - -msgid "Username" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "আভ্যন্তৰীণ সংখ্যাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "আভ্যন্তৰীণ বাইনেৰী তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "কাৰ্য সংখ্যাবোৰ" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী ডাউনলোড কৰক" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Important: আপুনি আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীত দিয়া নামটো আপোনাৰ কাৰ্য " -"কাৰ্যকৰীকৰণত ব্যৱহাৰ কৰা হব.\n" -" যদি আপোনাৰ বাইনেৰীয়ে বিশেষ নাম বা সম্প্ৰসাৰণ এটা দাবী কৰে (উদাহৰণ: \".jar" -"\"), ইয়াক ইয়াত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ নিশ্চিত হওক." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীৰ বাবে ভঁৰাল প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা আভ্যন্তৰীণ ডাটাবেছ" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা আভ্যন্তৰীণ কাৰ্য সংখ্যাবোৰৰ বাবে, আপুনি নিম্নোক্তবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন " -"কৰিব পাৰে:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "বৰ্তি থকা ফাইল এখন নিৰ্বাচনকৰক" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "নতুন ফাইল এখন আপলোড কৰক" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "সক্ৰিয়ভাৱে আপলোড কৰিবললগীয়া স্ক্ৰিপ্ট এখন তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "বস্তু জমা কৰা কাৰ্য সংখ্যাবোৰৰ বাবে, আপুনি কৰাটো অপৰিহাৰ্য:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ফাইলটোৰ বাবে URL টো ভৰাওক" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "উক্ত ফাইলটোত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীৰ বাবে আপুনি লগতে এটা বৈকল্পিক বিৱৰণ ভৰাব পাৰে." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী অৱলোকন" - -msgid "Download job binary" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী অৱলোকন কৰক" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰীৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "কাৰ্যবোৰ" - -msgid "Job" -msgstr "কাৰ্য" - -msgid "Cluster" -msgstr "ক্লাষ্টাৰ" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰত পুনৰ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰত পুনৰ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Not available" -msgstr "উপলব্ধ নাই" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "ইনপুট ডাটা উত্স" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "আউটপুট ডাটা উত্স" - -msgid "Last Updated" -msgstr "শেহতীয়া আপেডট কৰাটো" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "শেষ কৰা হল" - -msgid "Return Code" -msgstr "উভতি অহা কোড" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "উজি কাৰ্য ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "কাৰ্য ৰূপৰেখা" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "কাৰ্যৰ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰত আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰত আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "আপোনাৰ কাৰ্যৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক:" - -msgid "Pig" -msgstr "পিগ" - -msgid "Hive" -msgstr "হাইভ" - -msgid "Spark" -msgstr "স্পাৰ্ক" - -msgid "MapReduce" -msgstr "মেপ হ্ৰাস" - -msgid "Java Action" -msgstr "জাভা কাৰ্য" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"আপোনাৰ মুখ্য বাইনেৰী পছন্দ বা তৈয়াৰ কৰক. \"Libs\" টেবটোৰ পৰা অতিৰিক্ত " -"লাইব্ৰেৰীবোৰ যোগ কৰিব পাৰি." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "স্পাৰ্ক কামবোৰৰ বাবে, কেৱল এটা মুখ্যৰ প্ৰয়োজন, \"libs\" হল বৈকল্পিক." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"মেপ হ্ৰাস বা জাভা কাৰ্য কামবোৰৰ বাবে, \"mains\" প্ৰযোজ্য নহয়. এই কামবোৰৰ বাবে " -"আপুনি এটা বা ততোধিক\n" -" \"libs\" যোগ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়." - -msgid "Mains" -msgstr "মুখ্যবোৰ" - -msgid "Libs" -msgstr "লাইব্ৰেৰীবোৰ" - -msgid "Never" -msgstr "কেতিয়াও নহয়" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "আপোনাৰ কামৰ কাৰ্যকৰীকৰণৰ বাবে যিকোনো ব্যৱস্থাৰ ৰূপৰেখা ভৰাওক." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ইনপুট ডাটা উত্স নিৰ্বাচন কৰক (n/a জাভা কাৰ্যবোৰৰ বাবে)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "আউটপুট ডাটা উত্সটো নিৰ্বাচন কৰক (n/a জাভা কাৰ্যবোৰৰ বাবে)." - -msgid "Select property name" -msgstr "সম্পত্তিৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Remove" -msgstr "আতঁৰ কৰক" - -msgid "Configuration" -msgstr "ৰূপৰেখা" - -msgid "Parameters" -msgstr "উপকৰণবোৰ" - -msgid "Arguments" -msgstr "যুক্তিবোৰ" - -msgid "Choose" -msgstr "পছন্দ কৰক" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "নিৰ্বাচিত লাইব্ৰেৰীবোৰ" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "কাৰ্যবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "লাইব্ৰেৰীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- নিৰ্বাচিত কৰা নহল --" - -msgid "Job Type" -msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "মু্খ্য বাইনেৰী এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "বাইনেৰীটো নিৰ্বাচন কৰক যিটো এই কাৰ্যটোত ব্যৱহাৰ কৰা উচিত." - -msgid "Job created" -msgstr "কাৰ্য তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -msgid "Output" -msgstr "আউটপুট" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "ক্লাষ্টাৰবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Main Class" -msgstr "মুখ্য শ্ৰেণী" - -msgid "Java Opts" -msgstr "জাভাৰ বিকল্পবোৰ" - -msgid "Mapper" -msgstr "মেপকৰ্তা" - -msgid "Reducer" -msgstr "হ্ৰাসকৰ্তা" - -msgid "Configure" -msgstr "ৰূপৰেখা কৰক" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "কাৰ্য সম্পন্ন হোৱাৰ পিছত বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰ" - -msgid "Job launched" -msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰা হল" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" - -msgid "Job configs" -msgstr "কাৰ্য ৰূপৰেখাবোৰ" - -msgid "Job args" -msgstr "কাৰ্য যুক্তিবোৰ" - -msgid "Job params" -msgstr "কাৰ্য উপকৰণবোৰ" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণ ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰ কাৰ্য তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "নোড গোটচ নমুনাবোৰ" - -msgid "Configure Template" -msgstr "নমুনা ৰূপেৰেখা কৰক" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "নোড গোট নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "নমুনাৰ বাবে ফ্লেভাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "ফ্লটিং ip পুলবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "সেৱা ৰূপৰেখা কৰাবোৰ" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "নোড গোট নমুনা তৈয়াৰ কৰা হব:...ৰ বাবে" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰাটোৱে বিভিন্ন ভঁৰালৰ স্থানৰ বিকল্পবোৰ আগবঢ়ায়. আপুনি উদাহৰণবোৰৰ " -"সৈতে সংলগ্ন কৰিবলগীয়া ইফেমেৰেল ড্ৰাইভ বা ছাইণ্ডাৰ আয়তন নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS স্থানভুক্তি" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "ছাইণ্ডাৰ আয়তনবোৰ" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "প্ৰতি নোডত আয়তনবোৰ" - -msgid "Volumes size" -msgstr "আয়তনবোৰৰ আকাৰ" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "ইফামেৰল চালক" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "সম্পূ্ৰ্ণ ৰূপৰেখা দেখুৱাওক" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "সম্পূৰ্ণ ৰূপৰেখা লুকুৱাওক" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "নোড গোট নমুনা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "নোড গোট নমুনাৰ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "নোড গোট নমুনাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "নোড গোট নমুনাৰ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "নমুনাৰ বস্তু আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "নোড গোট নমুনা প্ৰতিলিপি %s তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "প্লাগইনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "মুক্ত ষ্টেক ফ্লেভাৰ" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "এই উপলব্ধতাৰ মণ্ডলটোত উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক." - -msgid "Storage location" -msgstr "ভঁৰালৰ স্থান" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "ভঁৰালৰ স্থান এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "আয়তনবোৰৰ আকাৰ (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ পছন্দবোৰ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Processes" -msgstr "প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "নোড গোটত আৰম্ভ কৰিবলগীয়া প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "কোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল নিৰ্ধাৰিণ কৰা নহল" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "নোড গোট নমুনা ৰূপৰেখা কৰক" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "এই নোড গোটটোৰ বাবে সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "এই সুৰক্ষাৰ গোটবোৰত উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "নোড গোট নমুনা %s তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "বন্ধুত্ববিৰোধী গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক: ... ৰ বাবে " - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "প্ৰক্ৰিয়াবোৰৰ বাবে বন্ধুত্ব বিৰোধী গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "বন্ধুত্ব বিৰোধী প্ৰক্ৰিয়াবোৰ ৰক্ষা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "মেপ হ্ৰাস উলিয়াইছে" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "নোড গোট ক্লাষ্টাৰ" - -msgid "Count" -msgstr "গণনা কৰক" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "প্লাগইন নাম" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰিছে" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Create Backup" -msgstr "বেকআপ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" - -msgid "Download Backup" -msgstr "বেকআপ ডাউনলোড কৰক" - -msgid "Datastore" -msgstr "ডাটা জমা কৰক" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "ডাটা জমা কৰা সংস্কৰণ" - -msgid "Incremental" -msgstr "বৃদ্ধিশীল" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "ডাটাবেছ বেকআপটোৰ বাবে বিৱৰণবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"মুখ্য বেকআপ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি বৰ্ধিত বেকআপ এটা সম্পাদন কৰিব পাৰে. " -"However, সকলোবোৰ ডাটাবেছে বৰ্ধিত বেকআপবোৰ সমৰ্থন নকৰে যিটো " -"ক্ষেত্ৰত এই কাৰ্যটোৱে ভুল এটা হিচাপে ফলাফল দিব." - -msgid "Backup Database" -msgstr "বেকআপ ডাটাবেছ" - -msgid "Backup Details" -msgstr "বেকআপ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "বেকআপ অৱলোকন" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "বেকআপ ফাইলৰ স্থান" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আয়তনৰ আকাৰ" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "বেকআপ সময়সীমা" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "বৃদ্ধিশীল বেকআপ" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "মুখ্য বেকআপ" - -msgid "Database Info" -msgstr "ডাটাবেছ তথ্য" - -msgid "Database Backups" -msgstr "ডাটাবেছ বেকআপবোৰ" - -msgid "Not Found" -msgstr "বিচাৰি পোৱা নগল" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ তালিকা আহৰণ কৰোতে ভুল হৈছ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "বেকআপৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "মুখ্য বেকআপৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণ" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "বৈকল্পিক বেকআপ বিৱৰণ" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "বৈকল্পিক মুখ্য বেকআপ" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "বেকআপ দিবলৈ ডাটাবেছ উদাহৰণবোৰৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "মুখ্যৰ বাবে ডাটাবেছ বেকআপবোৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "মুখ্য বেকআপ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No backups available" -msgstr "কোনো বেকআপ উপলব্ধ নাই" - -msgid "Backup" -msgstr "বেকআপ" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত বেকআপ \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" নামৰ %(count)s আৰম্ভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "instance" -msgstr "উদাহৰণ" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ তৈয়াৰ কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "চলিত আকাৰ (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "নতুন আকাৰ (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "আয়তনৰ নতুন আকাৰটো চলিত আকাৰটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" আয়তনটো পুনৰ আকাৰ কৰিছে" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "পুৰণি ফ্লেভাৰ" - -msgid "New Flavor" -msgstr "নতুন ফ্লেভাৰ" - -msgid "No flavors available" -msgstr "কোনো ফ্লেভাৰ উপলব্ধ নাই" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "ডাটাৱেছ ব্যৱহাৰকৰ্তা ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "উদাহৰণত ডাটাবেছ ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰক" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "উদাহৰণ পুনৰ আকাৰ কৰক" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "আৱদ্ধ কৰা হল" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "ব্যৰ্থ হল" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ৰিবুট" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "বেকআপ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Volume Size" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰ" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "হষ্টক অনুমতি দিয়া হল" - -msgid "Databases" -msgstr "ডাটাবেছবোৰ" - -msgid "Database Name" -msgstr "ডাটাবেছ নাম" - -msgid "Backup File" -msgstr "বেকআপ ফাইল" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "ডাটাবেছ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "উদাহৰণ অৱলোকন" - -msgid "Connection Info" -msgstr "সংযোগ তথ্য" - -msgid "Database Port" -msgstr "ডাটাবেছ পোৰ্ট" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "সংযোগ উদাহৰণবোৰ" - -msgid "USERNAME" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "পাছৱৰ্ড" - -msgid "DATABASE" -msgstr "ডাটাবেছ" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰিবৰ বাবে পূংখানুপূংখবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Please note: আয়তন আকাৰ ক্ষেত্ৰখনত নিৰ্ধাৰিত মানটো 0 তকৈ ডাঙৰ " -"হোৱা উচিত, তথাপিও, কিছুমান ৰূপৰেখাই আয়তন আকাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰাটো সমৰ্থন নকৰে. যদি " -"আয়তন আকাৰ নিৰ্দিষ্ট কৰাটোৱে ভুল এটা হিচাপে ফলাফল দেখুৱায়, তেন্তে উল্লেখিত আয়তন " -"সমৰ্থনটো সক্ষম নকৰে, 0 ভৰাওক." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক ডাটাবেছবোৰ" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ডাটাবেছবোৰৰ ক'মা পৃথকীকৃত তালিকা এখন বৈকল্পিকভাৱে আগবঢ়াওক:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কৰ্তৃপক্ষ ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"এটা বৈকল্পিক প্ৰাৰম্ভিক ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰক.\n" -" এই ব্যৱহাৰকৰ্তাজনে আপুনি তৈয়াৰ কৰা সকলোবোৰ ডাটাবেছ প্ৰৱেশ কৰিব." - -msgid "Username (required)" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (দাবী কৰা)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "পাছৱৰ্ড (দাবী কৰা)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "হষ্ট অনুমোদন কৰা হল (বৈকল্পিক)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"কেৱল এইটো হষ্টৰ পৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাক অনুমতি দিবলৈ সংযোগ কৰক.\n" -" যদি আগনবঢ়োৱা নহয় তেন্তে এই ব্যৱহাৰকৰ্তাজনক যিকোনো ঠাইৰ পৰা সংযোগ কৰিবলৈ " -"অনুমতি দিয়া হব.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" বাটনটোত ক্লিক কৰি, বা ড্ৰেগ কৰি আৰু ড্ৰপ কৰি 'উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰ' ৰ পৰা 'নিৰ্বাচিত " -"নেটৱৰ্কবোৰ' লৈ নেটৱৰ্কবোৰ আতঁৰ কৰক.\n" -" একেদৰে ড্ৰেগ কৰা আৰু ড্ৰপ কৰাৰ দ্বাৰা\n" -" আপুনি NIC ক্ৰমটো সলনি কৰিব পাৰে.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ নিৰ্বাচিত কৰা হল" - -msgid "Available networks" -msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰ" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "ডাটাবেছ আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰা হল" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণটোৰ বাবে নতুন আয়তন আকাৰ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰক: নতুন মানটো বৰ্তি থকা আয়নত আকাৰটোতকৈ ডাঙৰ " -"হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Instance Details" -msgstr "উদাহৰণ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "ডাটাবেছ আকাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Launch Database" -msgstr "ডাটাবেছ আৰম্ভ কৰক" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ ছবিৰ আকাৰ." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB ত আয়তনটোৰ আকাৰ." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "ডাটা জমা কৰাটোৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "আপুনি এটা ডাটা সঞ্চয়ৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "ডাটা সঞ্চয়ৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "অতিকমেও এটা নেটৱৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "এই নেটৱৰ্কবোৰৰ সৈতে উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Networking" -msgstr "নেটৱৰ্কিং" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "আপোনাৰ উদাহৰণৰ বাবে নেটৱৰ্কবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ডাটাবেছবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "যোগ কৰিবলৈ প্ৰাৰম্ভিক কৰ্তৃপক্ষ ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাক সংযোগৰ অনুমতি দিয়া হষ্ট বা IP টো." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "ডাটাবেছবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "আপুনি পাছৱৰ্ড এটা নিৰ্দিষ্ট যদি আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তা এজন তৈয়াৰ কৰে." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"আপুনি অতিকমেও এটা ডাটাবেছ তৈয়াৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য যদি আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তা এটা তৈয়াৰ " -"কৰে." - -msgid "Backup Name" -msgstr "বেকআপ নাম" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "জমা কৰিবলৈ বেকআপ এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select backup" -msgstr "বেকআপ নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "বেকআপ বিচাৰি উলিয়াবলৈ অক্ষম!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" নামৰ %(count)s টো আৰম্ভ কৰা হল." - -msgid "Protocol" -msgstr "প্ৰটকল" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মটোৰ বাবে প্ৰটকল" - -msgid "Action" -msgstr "কাৰ্য" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মটোৰ বাবে কাৰ্য" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "উত্স IP ঠিকনা/উপনেট" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "উত্স IP ঠিকনা বা উপনেট" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা/উপনেট" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা বা উপনেট" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "উত্স পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "উত্স পোৰ্ট ([1, 65535] ৰ ভিতৰত অখণ্ড সংখ্যাবোৰ বা পৰিসৰটো a:b ৰ ভিতৰত)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "গন্তব্যস্থান পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "" -"গন্তব্যস্থান পোৰ্ট ([1, 65535] ৰ ভিতৰত অখণ্ড সংখ্যাবোৰ বা পৰিসৰটো a:b ৰ ভিতৰত)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "%s নিয়মটো সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "আইন %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "হিচাপ পৰীক্ষা কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "নীতি %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "নীতি %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "নীতি" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "নীতিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ফায়াৰৱাল %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ফায়াৰৱাল %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "ৰেখা ভৰাওক" - -msgid "Before" -msgstr "আগত" - -msgid "After" -msgstr "পিছত" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "উপলব্ধ নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "%(policy)s নীতিটোলৈ %(rule)s নিয়মবোৰ সফলতাৰে ভৰোৱা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতিলৈ নিয়ম ভৰাবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "ৰেখা আতঁৰ কৰক" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতিত শেহতীয়া নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "%(policy)s নীতিৰ পৰা %(rule)s নিয়ম সফলতাৰে আতঁৰ কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতিৰ পৰা নিয়ম আতঁৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ফায়াৰৱালবোৰ" - -msgid "Add Policy" -msgstr "নীতি যোগ কৰক" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ফায়াৰৱাল তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "নিয়ম সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "নীতি সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ফায়াৰৱাল সম্পাদনা কৰক" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "উত্স IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "উত্স পোৰ্ট" - -msgid "Destination IP" -msgstr "গন্তব্যস্থানৰ IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "গন্তব্যস্থানৰ পোৰ্ট" - -msgid "In Policy" -msgstr "নীতিত" - -msgid "Rules" -msgstr "ৰেখাবোৰ" - -msgid "Policies" -msgstr "নীতিবোৰ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "নিয়মবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ফায়াৰৱাল নীতিবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ফায়াৰৱাল তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ফায়াৰৱাল নীতিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "নীতিৰ বিৱৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ফায়াৰৱালৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ফায়াৰৱাল বিৱৰণ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Policy ID" -msgstr "নীতি ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ অৱস্থা ওপৰলৈ" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "আপুনি আঁতৰ কৰিব বিচৰা নিয়মটো নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "উত্স IP ঠিকনা" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "নীতিত ব্যৱহাৰ কৰা হল" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "নীতিত স্থান" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"পুছ বাটন বা ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত নিয়মলৈ উপলব্ধ নিয়মবোৰৰ পৰা নিয়ম(বোৰ) " -"নিৰ্বাচন কৰক,\n" -"একেদৰে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি সিহঁতৰ ক্ৰম সলনি কৰিব পাৰে. " - -msgid "Selected Rules" -msgstr "নিৰ্বাচিত নিয়মবোৰ" - -msgid "Available Rules" -msgstr "উপলব্ধ নিয়মবোৰ" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "আপুনি ইয়াত ফায়াৰৱালৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"আপুনি ইয়াত নীতিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে. নিয়ম এটা ভৰোৱা বা আঁতৰ কৰাৰ " -"পৰিৱৰ্তে 'ভৰোৱাৰ নিয়ম' বা 'আঁতৰোৱাৰ নিয়ম' সংযোগবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "আপুনি ইয়াত নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "নতুন ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "নতুন পলিচী যোগ কৰক" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "নতুন নিয়ম যোগ কৰক" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "নীতিলৈ নিয়ম ভৰাওক" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "নীতিৰ পৰা নিয়ম আতঁৰ কৰক" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "%s নিয়ম ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "নিয়ম ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "%s নীতি ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "নীতি ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "%s ফায়াৰৱাল ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ফায়াৰৱাল ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "সলনিবোৰ ছেভ কৰক" - -msgid "AddRule" -msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ফায়াৰৱাল নিয়ম এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"প্ৰটকল আৰু কাৰ্য নিৰ্ধাৰিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য. অন্য ক্ষেত্ৰবোৰ বৈকল্পিক." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নিয়ম যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নিয়ম যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "নিৰ্বাচিত নিয়মবোৰৰ সৈতে নীতি এটা তৈয়াৰ কৰক." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "আপোনাৰ নীতিৰ বাবে নিয়মবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "নীতি যোগ কৰক" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ফায়াৰৱাল নিয়মবোৰৰ ক্ৰমিক তালিকা এখনৰ সৈতে ফায়াৰৱাল নীতি এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"নাম এটা দিয়াটো অপৰিহাৰ্য. নিয়ম টেবটোৰ অধীনত প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ ফায়াৰৱাল নীতিবোৰ " -"যোগ কৰা হৈছে." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নীতি যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নীতি যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "নীতি এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "নীতি তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"নীতি এটাত ফায়াৰৱাল ভেটি এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"নীতি এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য. অন্য ক্ষেত্ৰবোৰ বৈকল্পিক." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফায়াৰৱাল যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ফায়াৰৱাললৈ যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Image Source" -msgstr "ছবিৰ উত্স" - -msgid "Image Location" -msgstr "ছবিৰ স্থান" - -msgid "Image File" -msgstr "ছবিৰ ফাইল" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "...ৰ পৰা ছবি লোড কৰিবলৈ এটা বাহ্যিক (HTTP) URL." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় পৰিৱেশ." msgid "A local image to upload." msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় ছবি." -msgid "Format" -msgstr "ফৰমেট" - -msgid "Architecture" -msgstr "স্থাপত্যবিদ" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "নূন্যতম ডিস্ক (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় নমুনা." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"ছবি বুট কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় নূন্যতম ডিস্ক আকাৰটো. যদি নিৰ্ধাৰিত নহয়, তেন্তে এই মানটো 0 " -"লৈ ডিফল্ট হব (কোনো নূন্যতম নাই)." +"নিয়মবোৰে বাখ্যা কৰে যাৰ ট্ৰেফিকক সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ উদাহৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি " +"দিয়া হয় সুৰক্ষা গোটৰ নিয়ম এটাত তিনিটা মুখ্য অংশ থাকে." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "নূন্যতম RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"ছবি বুট কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় নূন্যতম স্মৃতিৰ আকাৰটো. যদি নিৰ্ধাৰিত কৰা নহয়, তেন্তে এই " -"মানটো 0 লৈ ডিফল্ট হব (কোনো নূন্যতম নাই)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "এটা ছবি বা বাহ্যিক ছবিৰ স্থানটো নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "ছবি আৰু বাহ্যিক ছবিৰ স্থান দুয়োটা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "তৈয়াৰীৰ বাবে আপোনাৰ ছবি %s য়ে শাৰী পাতিছে." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "কাৰ্ণেল ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ৰেমডিস্ক ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ছবি আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "ছবি সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -msgid "Create Image" -msgstr "ছবি তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create Volume" -msgstr "আয়তন তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "মোৰ সৈতে বিনিময় কৰক" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "শাৰী" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "ডিলিট কৰা হল" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "ছবি" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ছবি উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "ছবিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "স্নেপশ্বট নাম" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "\"%(inst)s\" উদাহৰণৰ বাবে \"%(name)s\" স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰা হল " - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "উদাহৰণ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"HTTP URL এটাৰ যোগেদি ছবিবোৰ আগবঢ়াব পাৰি বা আপোনাৰ স্থানীয় ফাইল ছিষ্টেমৰ পৰা " -"আপলোড কৰিব পাৰি. সংনমন কৰা ছবি বাইনেৰীবোৰ সমৰ্থন কৰে (.zip আৰু .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"HTTP URL ৰ যোগেদি আপুনি ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে ছবি অৱস্থান ক্ষেত্ৰখন ছবি " -"বাইনেৰীটোলৈ এটা বৈধ আৰু প্ৰত্যক্ষ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য; এইটো লগতে ছবি সেৱাটোলৈ " -"প্ৰৱেশযোগ্য হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. ভুল পৃষ্ঠাবোৰ পুনৰ নিৰ্দেশ কৰা আৰু আগবঢ়োৱা URLবোৰে " -"অব্যৱহৃত ছবিবোৰত ফলাফল দেখুৱাব." - -msgid "Image Overview" -msgstr "ছবি অৱলোকন" - -msgid "Owner" -msgstr "গৰাকী" - -msgid "Checksum" -msgstr "ছেকছাম" - -msgid "Container Format" -msgstr "ধাৰকৰ ফৰমেট" - -msgid "Disk Format" -msgstr "ডিস্ক ফৰমেট" - -msgid "Min Disk" -msgstr "নূন্যতম ডিস্ক" - -msgid "Min RAM" -msgstr "নূন্যতম RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ ব্যৱস্থা কৰক" - -msgid "Image Details" -msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "ৰাজহুৱা ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "চলিত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No images available" -msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "তৈয়াৰ কৰক" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ৰিবুট" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Request ID" -msgstr "দাবী কৰা ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "আৰম্ভণিৰ সময়" - -msgid "Message" -msgstr "বাৰ্তা" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "উদাহৰণৰ কাৰ্য তালিকা" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "কনছোল প্ৰকাৰ \"%s\" সমৰ্থন নকৰে." - -msgid "No available console found." -msgstr "কোনো উপলব্ধ কনছোল বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "পাছৱৰ্ডৰ পুনৰ নিৰ্মাণ নিশ্চিত কৰক" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "ডিস্কৰ ভাগ" - -msgid "Automatic" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" - -msgid "Manual" -msgstr "মেনুৱেল" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "সম্প্ৰসাৰিতবোৰৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "%s উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিছে." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "মুখ্য যোৰা নামটো যিটো উদাহৰণটোৰ সৈতে জড়িত আছিল" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "আপোনাৰ ৰাজহুৱা কীৰ সৈতে উদাহৰণ পাছৱৰ্ডটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হল." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড এনক্ৰিপ্ট কৰা হল" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড টো ছেট কৰা নাই বা এতিয়াও উপলব্ধ নহয়" - -msgid "Private Key File" -msgstr "ব্যক্তিগত মুখ্য ফাইল" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "বা আপোনাৰ ব্যক্তিগত কীটো প্ৰতিলিপি কৰক/আঠা লগাওক" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "উদাহৰণ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Console" -msgstr "কনছোল" - -msgid "View Log" -msgstr "ল'গ চাওক" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰক" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আনক" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰক" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "জড়িত ফ্লটিং IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লটিং IP সফলতাৰে জড়িত কৰা হল: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "ফ্লটিং IP জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "জড়িত নোহোৱা ফ্লটিং IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লটিং IP টো সফলতাৰে জড়িতহীন কৰা হল: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "জড়িতহীন কৰিবলৈ কোনো ফ্লটিং IPবোৰ নাই." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক [ভুল: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"নিৰ্বাচিত উপলব্ধতাৰ মণ্ডলটোত এই ফ্লেভাৰটোৰ বাবে যথেষ্ট ঠাই নাই. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত " -"পুনৰ চেষ্টা কৰক বা এটা বেলেগ উপলব্ধতাৰ মণ্ডল নিৰ্বাচনক কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণৰ বাবে ফ্লেভাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "ডিলিট কৰা হল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "নিলম্বন কৰা হল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "বিৰতি দিয়া হল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন কৰক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰক বা ওভোতাই আনক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আনক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ৰিবুট" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "হাৰ্ড ৰিবুট" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰিছে" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰক" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "ছফ্ট ডিলিট কৰা হল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "জমা কৰা হল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "জমা কৰাবোৰৰ লোড বাতিল কৰা হল" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "একো নাই" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "কাৰ্যসূচী নিৰ্ধাৰণ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "ডিভাইচ মেপিং বাধা দিয়ক" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "নেটৱৰ্কিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "স্পাৱনিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "স্নেপশ্বট কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "ছবি স্নেপশ্বট বাকী আছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "ছবিৰ বাকী থকা আপলোড কৰক" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "ছবি আপলোড কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "ছবি বেকআপ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড আপডেট কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন প্ৰস্তুত কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন কৰা হল" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন সম্পন্ন কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আহিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "পুনৰ বুট কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "হাৰ্ড ৰিবুট কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "ৰখাই থৈছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "পুনৰ আৰম্ভ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "নিলম্ব কৰি আছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "বন্ধ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "আৰম্ভ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নাই" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "আৱদ্ধ ডিভাইচ মেপিংটো পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "স্পাৱনিং পুনৰ তৈয়াৰ কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "ডিলিট কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "ছফ্ট ডিলিটকৰণ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "পুনৰ সঞ্চয় কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "জমা কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "ছবিৰ বাকী থকা আপলোড জমা কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "ছবিৰ আপলোডিং জমা কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "লোড বন্ধ কৰাটো জমা কৰিছে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "জমা কৰা নাই" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "কোনো অৱস্থা নাই" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "চলি আছে" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "আৱদ্ধ কৰা হল" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "বিৰতি দিয়া হল" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "ছাট ডাউন কৰক" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "ছাট অফ কৰক" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "ধ্বংস হল" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "নিলম্বন কৰা হল" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "ব্যৰ্থ হল" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰিছে" - -msgid "Key Pair" -msgstr "মুখ্য যোৰা" - -msgid "Log" -msgstr "ল'গ" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণৰ বাবে ল'গ পাবলৈ অক্ষম." - -msgid "Action Log" -msgstr "কাৰ্য ল'গ" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "উদাহৰণ কাৰ্য তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰক" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"এই উদাহৰণটোৰ বাবে আপোনাৰ পাছৱৰ্ডটো ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ আপোনাক আপোনাৰ মুখ্য যোৰাৰ " -"ব্যক্তিগত কীটো লাগিব. ব্যক্তিগত কী ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক, বা তলৰ টেক্সট ক্ষেত্ৰখনত " -"আপোনাৰ ব্যক্তিগত কী ফাইলৰ বিষয়বস্তুটো প্ৰতিলিপ কৰক আৰু আঠা লগাওক, তেতিয়া ডিক্ৰিপ্ট " -"পাছৱৰ্ডত ক্লিক কৰক." - -msgid "Note: " -msgstr "টোকা: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "ব্যক্তিগত কীটো কেৱল আপোনাৰ ব্ৰাউজাৰত ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ছাৰ্ভাৰটোলৈ পথোৱ নহব" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "পাছৱৰ্ড ডিক্ৰিপ্ট কৰক" - -msgid "Instance Console" -msgstr "উদাহৰণ কনছোল" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "যদি কীবোৰ্ড ইনপুটলৈ কনছোলে সঁহাৰি দিয়া নাই: তলৰ গ্ৰে ষ্টেটাছ বাৰত ক্লিক কৰক." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "কেৱল কনছোল চাবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীনৰ ধৰণ বন্ধ কৰিবলৈ, ব্ৰাউজাৰৰ বেক বাটনটোত ক্লিক কৰক." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "কনছোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নাই. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." - -msgid "Reload" -msgstr "পুনৰ লোড কৰক" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "উদাহৰণ কনছোল ল'গ" - -msgid "Log Length" -msgstr "ল'গ দৈৰ্ঘ" - -msgid "Go" -msgstr "যাওক" - -msgid "View Full Log" -msgstr "সম্পূৰ্ণ ল'গ চাওক" - -msgid "Fault" -msgstr "ত্ৰূটি" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "ডিস্ক" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP ঠিকনাবোৰ" - -msgid "No rules defined." -msgstr "কোনো নিয়ম নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল." - -msgid "Key Name" -msgstr "মুখ্য নাম" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "আয়তনবোৰ সংলগ্ন কৰা হল" - -msgid "Attached To" -msgstr "...লৈ সংলগ্ন কৰক" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -"
%(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_device)s ত %(volume_label)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "কোনো আয়তন সংলগ্ন কৰা নহল." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "ফ্লেভাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Total Disk" -msgstr "মুঠ ডিস্ক" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "প্ৰক্ষেপ সীমাবোৰ" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সংখ্যা" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s ৰ %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "মুঠ RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s MB ৰ %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "নূন্যতম ছবিৰ প্ৰয়োজনীয়তাবোৰ পূৰ নকৰা কিছুমান ফ্লেভাৰ অক্ষম কৰা হল." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ বাবে কোনো ফ্লেভাৰে নূন্যতম চৰ্ত পূৰ কৰা নাই." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উন্নত বিকল্পবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"ইয়াত উপলব্ধ বিকল্পবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি এইটো আৰম্ভ কৰাৰ পিছত আপুনি আপোনাৰ উদাহৰণৰ " -"ব্যৱস্থা কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "অন্য ছিষ্টেমবোৰত \"Customization Script\" টো \"User Data\" ৰ অনুৰূপ." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"তলৰ তালিকাখনে প্ৰকল্পৰ কোটাবোৰ সম্পৰ্কত এই প্ৰকল্পটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা সম্পদবোৰ " -"দেখুৱায়." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"পুছ বাটন বা ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কবোৰলৈ উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰৰ পৰা " -"নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰক, একেদৰে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা আপুনি NIC ক্ৰম সলনি কৰিব পাৰে. " - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"সংযোজিত ভঁৰালৰ প্ৰকাৰবোৰৰ ভিন্নতাৰ সৈতে উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰিব পাৰি. আপুনি ইয়াত " -"সেই বিকল্পবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "আপোনাৰ উদাহৰণ পুনৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "উদাহৰণ পুনৰ তৈয়াৰ কৰাত আপুনি বৈকল্পিকভাৱে পাছৱৰ্ড এটা ছেট কৰিব পাৰে." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "উদাহৰণ কৰ্তৃপক্ষ পাছৱৰ্ড" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "উদাহৰণৰ ফ্লেভাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "উদাহৰণৰ ফ্লেভাৰবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "নোভা উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No networks available" -msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক উপলব্ধ নাই" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "মুখ্য যোৰাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "কোনো মুখ্য যোৰা উপলব্ধ নাই" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "মুখ্য যোৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "উদাহৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে VNC কনছোল পাবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে SPICE কনছোল পাবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে RDP কনছোল পাবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে আয়তনৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে ফ্লেভাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে সুৰক্ষাৰ গোট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে নিউট্ৰনৰ পৰা IP ঠিকনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "User" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -msgid "Project & User" -msgstr "প্ৰক্ষেপ & ব্যৱহাৰকৰ্তা" - -msgid "Instance Count" -msgstr "উদাহৰণ গণনা" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ উদাহৰণবোৰৰ সংখ্যা." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "উদাহৰণ বুট উত্স" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "আপোনাৰ বুট উত্সৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "উদাহৰণ স্নেপশ্বট" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "ডিভাইচ আকাৰ (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "জিগাবাইটবোৰত আয়তনৰ আকাৰ (অখণ্ড মান)." - -msgid "Device Name" -msgstr "ডিভাইচ নাম" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"আয়তন মাউন্ট বিন্দু (উদাহৰণ '/dev/vda' ত 'vda' মাউন্টবোৰ). আপোনাৰ বাবে ছিষ্টেমে " -"ডিভাইচ নাম এটা পছন্দ কৰিবৰ বাবে এই ক্ষেত্ৰখন খালী এৰক." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "সমাপ্তিৰ সময়ত ডিলিট কৰক" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "উদাহৰণ বন্ধৰ সময়ত আয়তন ডিলিট কৰক" - -msgid "Select source" -msgstr "উত্স নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Boot from image" -msgstr "ছবিৰ পৰা বুট কৰক" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা বুট কৰক" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "আয়তনৰ পৰা বুট কৰক" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "ছবিৰ পৰা বুট কৰক (এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰে)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটৰ পৰা বুট কৰক (এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰে)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "ক'ৰবোৰ(উপলব্ধ: %(avail)s, দাবী কৰা: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(উপলব্ধ: %(avail)s, দাবী কৰা: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"দাবী কৰা উদাহৰণটো আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল. নিম্নোক্ত দাবী কৰা সম্পদটোৱে (বোৰ) কোটা" -"(বোৰ) অতিক্ৰম কৰিছে: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"দাবী কৰা ছবিটোৰ বাবে '%(flavor)s' ফ্লেভাৰটো অতি সৰু.\n" -"নূন্যতম প্ৰয়োজনীয়তাবোৰ: RAM ৰ %(min_ram)s MB আৰু মুখ্য ডিস্কৰ %(min_disk)s GB." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' ছবিটোৰ বাবে আয়তনৰ আকাৰটো অতি সৰু আৰু '%(smallest_size)d' GB " -"তকৈ ডাঙৰ বা সৰু." - -msgid "You must select an image." -msgstr "আপুনি ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "আপুনি আয়তন প্ৰকাৰ ছেট কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "আয়তন আকাৰটো 0 তকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "আপুনি স্নেপশ্বট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "আপুনি আয়তন এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"বিভিন্ন উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰাটো কেৱল ছবিবোৰ আৰু উদাহৰণ স্নেপশ্বটবোৰৰ বাবে সমৰ্থন কৰা " -"হয়." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "কোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল বিচাৰি পোৱা নগল" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "যিকোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "কোটা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "উদাহৰণ স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "কোনো স্নেপশ্বট উপলব্ধ নাই" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "আয়তনবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select Volume" -msgstr "আয়তন নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No volumes available" -msgstr "কোনো আয়তন উপলব্ধ নাই" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "কোনো আয়তন স্নেপশ্বট উপলব্ধ নাই" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "বৈধতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুখ্য যোৰা." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "এইবোৰ সুৰক্ষাৰ গোটত উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰক." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"মুখ্য যোৰাবোৰ, সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ, আৰু অন্য কাৰিকৰীবোৰৰ যোগেদি আপোনাৰ উদাহৰণলৈ প্ৰৱেশ " -"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "সুৰক্ষিত গোটবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "আগতীয়া-তৈয়াৰীটো" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট উত্স নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "ব্যৱস্থা কৰা স্ক্ৰিপ্ট উত্স" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "চলিত বস্তুটোৰ বিষয়বস্তুটো এটা নতুন আপলোড ফাইলে প্ৰতিস্হাপন কৰিব" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6095,72 +378,219 @@ msgstr "" "উদাহৰণ এটা প্ৰস্তুত কৰাৰ পিছত কাৰ্যকৰী কৰিবলগীয়া এখন স্ক্ৰিপ্ট বা নিৰ্দেশবোৰৰ ছেট " "(সৰ্বাধিক 16kb)." -msgid "Script File" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"%(req)iGB ৰ আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰিব নোৱাৰি যিহেতু আপোনাৰ তাত আপোনাৰ উপলব্ধ কোটাৰ " +"কেৱল %(avail)iGB আছে." -msgid "Script Data" -msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ডাটা" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - আমাজন কাৰ্ণেল ছবি" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ফাইলে সৰ্বাধিক আকাৰ (16kb) অতিক্ৰম কৰিছে" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s টো ভাগ কৰোতে এটা সমস্যা আছিল: %(error)s" +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s অনুমতি দিয়ক" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "নীতিৰ প্ৰফালইবোৰ" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(from)s অনুমতি দিয়ক:%(to)s পৰা %(cidr)s" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "এই নীতি প্ৰফাইলটোৰ সৈতে উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(from)s অনুমতি দিয়ক:%(to)s পৰা %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - আমাজন যন্ত্ৰ ছবি" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API প্ৰৱেশ" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API শেষবিন্দুবোৰ" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - আমাজন ৰেমডিস্ক ছবি" + +msgid "Access & Security" +msgstr "প্ৰৱেশ & সুৰক্ষা" + +msgid "Access & Security" +msgstr "& সুৰক্ষাত প্ৰৱেশ কৰক" + +msgid "Access: " +msgstr "প্ৰৱেশ: " + +msgid "Action" +msgstr "কাৰ্য" + +msgid "Action Log" +msgstr "কাৰ্য ল'গ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মটোৰ বাবে কাৰ্য" + +msgid "Action:" +msgstr "কাৰ্য:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "সক্ৰিয়" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"স্বয়ংক্ৰিয়: সমগ্ৰ ডিস্কটো হল এটা অকলশৰীয়া শ্ৰেণীবিভাগ আৰু স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ আকৃতি " -"ধাৰণ কৰা. মেনুৱেল: তীব্ৰবেগী নিৰ্মাণ সময়বোৰত ফলাফল দিয়ে কিন্তু মেনুৱেল শ্ৰেণীবিভাগ " -"দাবী কৰে." +"হাইপাৰভিজৰ ছেটিংবোৰৰ বাবে প্ৰকৃত ডিভাইচ নামটো পৃথক হব পাৰে. যদি নিৰ্ধাৰণ নকৰে, " +"তেন্তে হাইপাৰভিজৰটোৱে ডিভাইচ নাম এটা নিৰ্বাচন কৰিব." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "ৰূপৰেখা কৰা চালক" +msgid "Add" +msgstr "যোগ কৰক" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"এটা বিশেষ ৰূপৰেখা ড্ৰাইভলৈ মেটাডাটা লিখিবলৈ মুক্ত ষ্টেক ৰূপৰেখা কৰক সেইটোৱে " -"উদাহৰণটোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰে যেতিয়া এইটো বুট কৰে." +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP এজেন্ট যোগ কৰক" -msgid "Advanced Options" -msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ" +msgid "Add Firewall" +msgstr "ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s উদাহৰণবোৰ" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "গোটৰ কাৰ্য যোগ কৰক" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ ফ্লেভাৰটো পছন্দ কৰক." +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি যোগ কৰক" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "ফ্লেভাৰ পছন্দ" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি যোগ কৰক" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "নতুন ফ্লেভাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ যোগ কৰক" -msgid "Resize" -msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" +msgid "Add Interface" +msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰক" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr " \"%s\" উদাহৰণৰ পুনৰ আকাৰ কৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰা হল." +msgid "Add Member" +msgstr "সদস্য যোগ কৰক" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পুনৰ আকাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Add Monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰক" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "নিৰীক্ষকৰ গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." +msgid "Add New Firewall" +msgstr "নতুন ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "নতুন IKE পলিচী যোগ কৰক" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "IPSec নতুন নীতি যোগ কৰক" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "নতুন IPSec ছাইট সংযোগ যোগ কৰক" + +msgid "Add New Member" +msgstr "নতুন সদস্য যোগ কৰক" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "নতুন নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰক" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "নতুন পলিচী যোগ কৰক" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "নতুন পুল যোগ কৰক" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "নতুন নিয়ম যোগ কৰক" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "নতুন VPN সেৱা যোগ কৰক" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "নোড গোট যোগ কৰক" + +msgid "Add Policy" +msgstr "নীতি যোগ কৰক" + +msgid "Add Pool" +msgstr "পুল যোগ কৰক" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰক" + +msgid "Add Rule" +msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "উপনেট যোগ কৰক" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "উপনেট যোগ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "গোটলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰক" + +msgid "Add Users" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ যোগ কৰক" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP যোগ কৰক" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN সেৱা যোগ কৰক" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -6169,472 +599,21 @@ msgstr "" "উপলব্ধ সুৰক্ষাৰ গোটবোৰৰ তালিকাখনৰ পৰা এই প্ৰক্ষেপটোলৈ সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ যোগ আৰু আতঁৰ " "কৰক." -msgid "All Security Groups" -msgstr "সকলো সুৰক্ষাৰ গোট" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "উদাহৰণ সুৰক্ষাৰ গোট" - -msgid "No security groups found." -msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট বিচাৰি পোৱা নগল." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট সক্ষম কৰা নহল." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ সম্পাদনা কৰক." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "সমতাৰ পদ্ধতি লোড কৰক" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "পুল %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "পুল %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "অধিবেশন বৰ্তি থকাটো" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "কুকী নাম" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE বৰ্তিৰ বাবে দাবী কৰা হল; অন্যথা অৱজ্ঞা কৰা হল." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "সংযোগৰ সীমা" +msgid "Add custom tag" +msgstr "ব্যৱস্থা কৰা টেগ যোগ কৰক" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"VIP বা '-1' ৰ বাবে অনুমোদিত সংযোগবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো যদি সীমাটো ছেট নকৰে" +"এই গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰক বা ইয়াৰ পৰা হষ্টবোৰ আঁতৰ কৰক. হষ্টবোৰ বিভিন্ন গড়ত থাকিব " +"পাৰে." -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "পুলবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "এই গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰক. হষ্টবোৰ বিভিন্ন গড়ত থাকিব পাৰে." -msgid "No session persistence" -msgstr "কোনো অধিৱেশ বৰ্তি নাই" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE বৰ্তিৰ বাবে কুকী নামটো দাবী কৰে." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Weight" -msgstr "ওজন" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "এই পুল সদস্য দাবী কৰাৰ সম্পৰ্কীয় অংশটোৱে আনবোৰৰ সৈতে তুলনা কৰাটো আগবঢ়ায়" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "%s সদস্য সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "%s সদস্য আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Delay" -msgstr "বিলম্ব" - -msgid "Timeout" -msgstr "সময় উকলি গল" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ সদস্যবোৰৰ অৱস্থাটো সলনি কৰাৰ আগতে অনুমতিযোগ্য ব্যৰ্থতাবোৰৰ সংখ্যা" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "স্বস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "স্বস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "লোড সাম্যকৰ্তাবোৰ" - -msgid "Add Pool" -msgstr "পুল যোগ কৰক" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP যোগ কৰক" - -msgid "Add Member" -msgstr "সদস্য যোগ কৰক" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰক" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "পুল সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Member" -msgstr "সদস্য সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "জড়িত নিৰীক্ষণকৰ্তা" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "জড়িতহীন নিৰীক্ষক" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "Subnet" -msgstr "উপনেট" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "পুলবোৰ" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "প্ৰটকল পোৰ্ট" - -msgid "Members" -msgstr "সদস্যবোৰ" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "Max Retries" -msgstr "সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ" - -msgid "Monitors" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "সদস্যৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Pool Details" -msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP ৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Member Details" -msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Address" -msgstr "ঠিকনা" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP পদ্ধতি" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL পাথ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "প্ৰত্যাশিত কোডবোৰ" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰ" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"আপুনি ইয়াত সদস্য বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: পুল সম্পাদনা কৰা, ওজন বা কৰ্তৃপক্ষ " -"অৱস্থা." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"আপুনি ইয়াত স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণ বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: বিলম্ব সম্পাদনা কৰা, সময় " -"উকলি যোৱা, সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"আপুনি ইয়াত পুল বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: নাম সম্পাদনা কৰা, বিৱৰণ, সাম্য কৰা " -"পদ্ধিত লোড কৰা বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"আপুনি ইয়াত VIP বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: নাম সম্পাদনা কৰা, বিৱৰণ, পুল, " -"অধিৱেশন বৰ্তি থকা, সংযোগ সীমা বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." - -msgid "Port ID" -msgstr "পোৰ্ট ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "প্ৰকাৰ: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "কুকী নাম: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "লোড সাম্যকৰ্তা" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s পদ্ধতি:%(http_method)s কোডবোৰ:%(expected_codes)s " -"বিলম্ব:%(delay)d অৱসৰবোৰ:%(max_retries)d সময় উকলিযোৱা:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s বিলম্ব:%(delay)d অৱসৰবোৰ:%(max_retries)d সময় উকলিযোৱা:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "%s নিৰীক্ষণকৰ্তা ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "%s পুল ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "পুল ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "%s সদস্য ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "সদস্য ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "ডিলিট কৰিবলৈ VIP নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "পুল উপনেট ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP ৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "পুল উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "উপনেট এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "নেটৱৰ্কবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "প্ৰটকল এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select a Method" -msgstr "পদ্ধতি এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "আগবঢ়াওতাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (ডিফল্ট)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "লোড সাম্যকৰ্তাৰ বাবে আগবঢ়াওতা সমৰ্থন নকৰে" - -msgid "No provider is available" -msgstr "কোনো আগবঢ়াওতা উপলব্ধ নহয়" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "নতুন পুল যোগ কৰক" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পুল যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পুল যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP উপনেট" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "নিৰ্বাচিত উপনেটটোৰ পৰা এ টা মুক্ত IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "কোনো অধিৱেশ বৰ্তি নাই" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"এই পুলটোৰ বাবে VIP এটা তৈয়াৰ কৰক. VIP টোৰ বাবে নাম এটা, বিৱৰণ, IP ঠিকনা, " -"পোৰ্ট, আৰু অনুমোদিত সৰ্বাধিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰক. VIP টোৰ বাবে প্ৰটকল আৰু অধিৱেশ " -"সুস্থিৰতা পদ্ধতিটো নিৰ্বাচন কৰক. ডিফল্ট হিচাপে কৰ্তৃপক্ষম অৱস্থাটো হল UP (পৰীক্ষা কৰা " -"হল)." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" যোগ কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুলটো উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. VIP \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Member Source" -msgstr "সদস্যৰ উত্স" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "সক্ৰিয় উদাহৰণবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "সদস্য IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -msgid "Member(s)" -msgstr "সদস্য(বোৰ)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "এই পুলটোৰ বাবে সদস্য তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Member address" -msgstr "সদস্য ঠিকনা" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"এই পুল সদস্য দাবী কৰাৰ সম্পৰ্কীয় অংশটোৱে আনবোৰৰ সৈতে তুলনা কৰাটো আগবঢ়ায়. \n" -"সকলোবোৰ নিৰ্বাচিত সদস্যবোৰলৈ একে ওজনটো প্ৰয়োগ কৰা হব আৰু পিছত পৰিৱৰ্তন কৰা হব " -"পাৰে. ওজনটো 1 ৰ পৰা 256 পৰিসৰৰ ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 আৰু 65535 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক. নিৰ্বাচিত সকলোবোৰ সদস্যৰ বাবে একেটা পোৰ্ট " -"ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু পিছত পৰিৱৰ্তন কৰা হব." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "পুল এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "উদাহৰণবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"কোনো ছাৰ্ভাৰ উপলব্ধ নাই. সদস্য এটা যোগ কৰিবলৈ, আপোনাক অতিকমেও এটা চলিত উদাহৰণ " -"প্ৰয়োজন." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "অতিকমেও এজন সদস্য নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "সদস্যৰ IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্যaddress must be specified" - -msgid "Add New Member" -msgstr "নতুন সদস্য যোগ কৰক" +msgid "Add interface" +msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰক" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6653,29 +632,2126 @@ msgstr "" "\n" "প্ৰতিটো উদাহৰণৰ সৈতে কেৱল এটা পোৰ্ট জড়িত কৰিব পাৰি." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "প্লাগইন টেগবোৰ যোগ কৰক" + +msgid "Add rule" +msgstr "ৰেখা যোগ কৰক" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "গড় কৰিবলৈ হষ্টবোৰক যোগ/আতঁৰ কৰক" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ফায়াৰৱাল যোগ কৰক" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "নীতি যোগ কৰক" + +msgid "AddRule" +msgstr "নিয়ম যোগ কৰক" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফায়াৰৱাল যোগ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নীতি যোগ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নিয়ম যোগ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" যোগ কৰক." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN সেৱা \"%s\" যোগ কৰক." + msgid "Added member(s)." msgstr "সদস্য(বোৰ) যোগ কৰা হল." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "সদস্য(বোৰ) যোগ কৰিবলৈ অক্ষম" +msgid "Added monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰা হল" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুল উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পুল যোগ কৰা হল." -msgid "PING" -msgstr "PING" +msgid "Additional routes" +msgstr "অতিৰিক্ত পথবোৰ" -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"হষ্টবোৰলৈ অতিৰিক্ত ৰাউটবোৰ ঘোষণা কৰা হল. প্ৰত্যেকটো প্ৰৱিষ্টি হল: destination_cidr," +"nexthop (উদাহৰণ, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) আৰু প্ৰত্যেক শাৰীত এটা প্ৰৱিষ্টি." -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" +msgid "Address" +msgstr "ঠিকনা" -msgid "GET" -msgstr "GET" +msgid "Admin" +msgstr "কৰ্তৃপক্ষ" -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "সদস্য এজনৰ স্বাস্থ্যৰ অৱস্থা পৰীক্ষা কৰিবলৈ HTTP পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হল" +msgid "Admin Password" +msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ পাছৱৰ্ড" + +msgid "Admin State" +msgstr "কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ অৱস্থা ওপৰলৈ" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ" + +msgid "After" +msgstr "পিছত" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰাৰ পিছত, ব্যক্তিগত কী ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি লগইন কৰক (আপুনি আৰম্ভ " +"কৰা ছবিটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো বেলেগ হব পাৰে):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "%s এজেন্ট সফলতাৰে যোগ কৰা হৈছিল." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "সকলো উপলব্ধ হষ্ট" + +msgid "All Groups" +msgstr "সকলোবোৰ গোট" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "সকলো হাইপাৰভিজৰ" + +msgid "All ICMP" +msgstr "সকলো ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপ" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "সকলো সুৰক্ষাৰ গোট" + +msgid "All TCP" +msgstr "সকলো TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "সকলো UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "সকলোবোৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +msgid "All available hosts" +msgstr "সকলোবোৰ উপলব্ধ হষ্ট" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "ফ্লটিং IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "প্ৰক্ষেপ কৰিবলৈ IP নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "দিয়া ফ্লটিং IP পুল এটাৰ পৰা ফ্লটিং IP এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত ফ্লটিং IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুলবোৰ" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"কেৱল এইটো হষ্টৰ পৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাক অনুমতি দিবলৈ সংযোগ কৰক.\n" +" যদি আগনবঢ়োৱা নহয় তেন্তে এই ব্যৱহাৰকৰ্তাজনক যিকোনো ঠাইৰ পৰা সংযোগ কৰিবলৈ " +"অনুমতি দিয়া হব.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "হষ্টক অনুমতি দিয়া হল" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "হষ্ট অনুমোদন কৰা হল (বৈকল্পিক)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "শক্তিৰ পৰিমাণ" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "...ৰ পৰা ছবি লোড কৰিবলৈ এটা বাহ্যিক (HTTP) URL." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "...ৰ পৰা নমুনাটো লোড কৰিবলৈ এটা বাহ্যিক (HTTP) URL." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"সংযোজিত ভঁৰালৰ প্ৰকাৰবোৰৰ ভিন্নতাৰ সৈতে উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰিব পাৰি. আপুনি ইয়াত " +"সেই বিকল্পবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"বস্তু এটা হল প্ৰাথমিক সঞ্চয়ৰ উপাদান যিয়ে আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাল প্ৰণালীত সঞ্চয় " +"কৰা ফাইল এখন প্ৰতিনিধিত্ব কৰে. যেতিয়া আপুনি মুক্ত ষ্টেক বস্তু ভঁৰাললৈ ডাটা আপলোড কৰে, " +"as-is (কোনো সংনমন বা এক্ৰিপশ্বন নাই) আৰু স্থান এটা ধাৰণ কৰাবোৰ (ধাৰক), বস্তুৰ " +"নামটো, আৰু মুখ্য/মান যোৰাবোৰ ধাৰণ কৰা যিকোনো মেটা ডাটাত সঞ্চয় কৰা হয়." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"এটা অপ্ৰত্যাশিত ভুল ওলাল. পৃষ্ঠাটো পুনৰ সজীৱ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক. যদি সেইটোৱে সহায় " +"নকৰে, তেন্তে আপোনাৰ স্থানীয় প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "...ৰ বাবে বন্ধুত্ব বিৰোধী সক্ষম কৰা হল" + +msgid "Any" +msgstr "যিকোনো" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "যিকোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল" + +msgid "Architecture" +msgstr "স্থাপত্যবিদ" + +msgid "Arguments" +msgstr "যুক্তিবোৰ" + +msgid "Associate" +msgstr "সহযোগী" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "জড়িত ফ্লটিং IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "জড়িত নিৰীক্ষণকৰ্তা" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "জড়িত QoS স্পেক" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ সৈতে জড়িত QoS স্পেক" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "লক্ষ্য পুলৰ সৈতে স্বাস্থ্য নিৰীক্ষক এটা জড়িত কৰক." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "জড়িত QoS স্পেক" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা জড়িত কৰা হল." + +msgid "Association Details" +msgstr "সংস্থাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "অতিকমেও এজন সদস্য নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "অতিকমেও এটা নেটৱৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "উদাহৰণলৈ সংলগ্ন কৰক" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "আয়তনলৈ সংলগ্ন কৰক" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "উদাহৰণলৈ সংলগ্ন কৰক" + +msgid "Attached" +msgstr "সংলগ্ন কৰা হল" + +msgid "Attached Device" +msgstr "ডিভাইচ সংলগ্ন কৰা হল" + +msgid "Attached To" +msgstr "...লৈ সংলগ্ন কৰক" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s ত %(instance)s লৈ সংলগ্ন কৰা হল " + +msgid "Attaching" +msgstr "সংলগ্ন কৰিছে" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "সংলগ্ন কৰিছে" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s ত %(inst)s উদাহৰণলৈ %(vol)s আয়তন সংলগ্ন কৰিছে." + +msgid "Attachments" +msgstr "সংলগ্নবোৰ" + +msgid "Audited" +msgstr "হিচাপ পৰীক্ষা কৰা হল" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "বৈধতা URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "কৰ্তৃত্বৰ এলগোৰিথম" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "কৰ্তৃত্বৰ ধৰণ" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সুৰক্ষাৰ গোট" + +msgid "Automatic" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"স্বয়ংক্ৰিয়: সমগ্ৰ ডিস্কটো হল এটা অকলশৰীয়া শ্ৰেণীবিভাগ আৰু স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ আকৃতি " +"ধাৰণ কৰা. মেনুৱেল: তীব্ৰবেগী নিৰ্মাণ সময়বোৰত ফলাফল দিয়ে কিন্তু মেনুৱেল শ্ৰেণীবিভাগ " +"দাবী কৰে." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডল" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলৰ নাম" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলবোৰ" + +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +msgid "Available Rules" +msgstr "উপলব্ধ নিয়মবোৰ" + +msgid "Available networks" +msgstr "উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰ" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "গড় CPU ব্যৱহাৰ" + +msgid "Avg." +msgstr "গড়" + +msgid "Backup" +msgstr "বেকআপ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "বেকআপ" + +msgid "Backup Database" +msgstr "বেকআপ ডাটাবেছ" + +msgid "Backup Details" +msgstr "বেকআপ বিৱৰণবোৰ" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "বেকআপ সময়সীমা" + +msgid "Backup File" +msgstr "বেকআপ ফাইল" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "বেকআপ ফাইলৰ স্থান" + +msgid "Backup Name" +msgstr "বেকআপ নাম" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "বেকআপ অৱলোকন" + +msgid "Backups" +msgstr "বেকআপবোৰ" + +msgid "Base Image" +msgstr "আধাৰ ছবি" + +msgid "Before" +msgstr "আগত" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "ডিভাইচ মেপিং বাধা দিয়ক" + +msgid "Block Migration" +msgstr "প্ৰব্ৰজন বন্ধ কৰক" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "ভঁৰাল সেৱাবোৰ আৱদ্ধ কৰক" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "আৱদ্ধ কৰা হল" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "আৱদ্ধ কৰা হল" + +msgid "Boot from image" +msgstr "ছবিৰ পৰা বুট কৰক" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "ছবিৰ পৰা বুট কৰক (এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰে)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা বুট কৰক" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "আয়তনৰ পৰা বুট কৰক" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটৰ পৰা বুট কৰক (এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰে)" + +msgid "Bootable" +msgstr "বুট কৰিব পৰা" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰিছে" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "নিৰ্মাণ কৰিছে" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR নিৰ্ধাৰিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU সময় ব্যৱহাৰ কৰা হল" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ছবি আৰু বাহ্যিক ছবিৰ স্থান দুয়োটা নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি." + +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল কৰক" + +msgid "Centralized" +msgstr "কেন্দ্ৰীকৃত কৰা হল" + +msgid "Change" +msgstr "সলনি কৰক" + +msgid "Change Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰক" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "ষ্টেক নমুনা সলনি কৰক" + +msgid "Change Template" +msgstr "নমুনা সলনি কৰক" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "আয়তনৰ প্ৰকাৰ সলনি কৰক" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সলনি কৰক. আমি আপোনাক শক্তিশালী এটা তৈয়াৰ কৰিবলে পৰামৰ্শ কৰিছো. " + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰাটো সমৰ্থন নকৰে." + +msgid "Checksum" +msgstr "ছেকছাম" + +msgid "Choose" +msgstr "পছন্দ কৰক" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "আপোনাৰ বুট উত্সৰ প্ৰকাৰ নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "...লৈ ছাৰ্ভাৰবোৰ ত্যাগ কৰিবলৈ হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "...লৈ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"আপোনাৰ চিনি পাব পৰা মুখ্য যোৰা নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু আগবঢ়োৱা খালী ঠাইত " +"আপোনাৰ SSH ৰাজহুৱা কীটো আঠা লগাওক." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "মু্খ্য বাইনেৰী এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ভঁৰালৰ স্থান এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "আয়তন এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "... লৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ এটা DHCP এজেন্ট নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "বৰ্তি থকা ফাইল এখন নিৰ্বাচনকৰক" + +msgid "Choose an image" +msgstr "ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "জড়িত QoS স্পেক পছন্দ কৰক." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "এই QoS স্পেকটোৰ বাবে উপভোক্তা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "লাইব্ৰেৰীবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"পুছ বাটন বা ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত নেটৱৰ্কবোৰলৈ উপলব্ধ নেটৱৰ্কবোৰৰ পৰা " +"নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰক, একেদৰে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা আপুনি NIC ক্ৰম সলনি কৰিব পাৰে. " + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"আপোনাৰ মুখ্য বাইনেৰী পছন্দ বা তৈয়াৰ কৰক. \"Libs\" টেবটোৰ পৰা অতিৰিক্ত " +"লাইব্ৰেৰীবোৰ যোগ কৰিব পাৰি." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"পুছ বাটন বা ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচিত নিয়মলৈ উপলব্ধ নিয়মবোৰৰ পৰা নিয়ম(বোৰ) " +"নিৰ্বাচন কৰক,\n" +"একেদৰে ড্ৰেগ আৰু ড্ৰপ কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি সিহঁতৰ ক্ৰম সলনি কৰিব পাৰে. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ইনপুট ডাটা উত্স নিৰ্বাচন কৰক (n/a জাভা কাৰ্যবোৰৰ বাবে)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "আউটপুট ডাটা উত্সটো নিৰ্বাচন কৰক (n/a জাভা কাৰ্যবোৰৰ বাবে)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "বাইনেৰীটো নিৰ্বাচন কৰক যিটো এই কাৰ্যটোত ব্যৱহাৰ কৰা উচিত." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ ফ্লেভাৰটো পছন্দ কৰক." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "আপুনি আঁতৰ কৰিব বিচৰা নিয়মটো নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "নিৰ্বাচিত লাইব্ৰেৰীবোৰ" + +msgid "Cinder" +msgstr "ছাইণ্ডাৰ" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "ছাইণ্ডাৰ আয়তনবোৰ" + +msgid "Cipher" +msgstr "ছিফাৰ" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000V নেটৱৰ্কিং" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "শ্ৰেণীবিহীন আন্ত-ক্ষেত্ৰ ৰাউটিং (উদাহৰণ 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ সম্পন্ন কৰক" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "কেৱল কনছোল চাবলৈ ইয়াত ক্লিক কৰক" + +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +msgid "Cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ বিৱৰণ" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ উদাহৰণবোৰ" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নাম" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ অৱলোকন" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা বিৱৰণ" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা নাম" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা প্ৰতিলিপ %s তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাবোৰ" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰ নমুনাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি ক্লাষ্টাৰ আৰম্ভ কৰিব পাৰি." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ ৰূপৰেখাবোৰ নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা তৈয়াৰ কৰাটো ব্যৰ্থ হল" + +msgid "Clusters" +msgstr "ক্লাষ্টাৰবোৰ" + +msgid "Code" +msgstr "কোড" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ডাটাবেছবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা" + +msgid "Compute" +msgstr "গণনা কৰক" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "গণনা কৰক (নোভা)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "হষ্ট গণনা কৰক" + +msgid "Compute Services" +msgstr "সেৱাবোৰ গণনা কৰক" + +msgid "Configuration" +msgstr "ৰূপৰেখা" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "ৰূপৰেখা কৰা চালক" + +msgid "Configure" +msgstr "ৰূপৰেখা কৰক" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ ৰূপৰেখা কৰক" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা ৰূপৰেখা কৰক" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "নোড গোট নমুনা ৰূপৰেখা কৰক" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"এটা বিশেষ ৰূপৰেখা ড্ৰাইভলৈ মেটাডাটা লিখিবলৈ মুক্ত ষ্টেক ৰূপৰেখা কৰক সেইটোৱে " +"উদাহৰণটোৰ সৈতে সংলগ্ন কৰে যেতিয়া এইটো বুট কৰে." + +msgid "Configure Template" +msgstr "নমুনা ৰূপেৰেখা কৰক" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "কৰ্তৃপক্ষৰ পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "পাছৱৰ্ডৰ পুনৰ নিৰ্মাণ নিশ্চিত কৰক" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰক" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰক বা ওভোতাই আনক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন নিশ্চিত কৰিছে" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "পৰস্পৰবিৰোধী নিয়ম" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "সংযোগ উদাহৰণবোৰ" + +msgid "Connection Info" +msgstr "সংযোগ তথ্য" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "সংযোগৰ সীমা" + +msgid "Console" +msgstr "কনছোল" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "কনছোল প্ৰকাৰ \"%s\" সমৰ্থন নকৰে." + +msgid "Consumer" +msgstr "উপভোক্তা" + +msgid "Container" +msgstr "ধাৰক" + +msgid "Container Access" +msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ" + +msgid "Container Details" +msgstr "ধাৰকৰ বিৱৰণবোৰ" + +msgid "Container Format" +msgstr "ধাৰকৰ ফৰমেট" + +msgid "Container Name" +msgstr "ধাৰকৰ নাম" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "ধাৰক সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." + +msgid "Containers" +msgstr "ধাৰকবোৰ" + +msgid "Content Type" +msgstr "বিষয়বস্তুৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Control Location" +msgstr "স্থান নিয়ন্ত্ৰণ কৰক" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"মুখ্য যোৰাবোৰ, সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ, আৰু অন্য কাৰিকৰীবোৰৰ যোগেদি আপোনাৰ উদাহৰণলৈ প্ৰৱেশ " +"নিয়ন্ত্ৰণ কৰক." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "কুকী নাম" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "কুকী নাম: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE বৰ্তিৰ বাবে কুকী নামটো দাবী কৰে." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" ক \"%(dest)s\" লৈ \"%(new)s\" ৰ দৰে প্ৰতিলিপি কৰা হল." + +msgid "Copy" +msgstr "প্ৰতিলিপি কৰক" + +msgid "Copy Object" +msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰক: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "নমুনা প্ৰতিলিপি কৰক" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "ক'ৰবোৰ(উপলব্ধ: %(avail)s, দাবী কৰা: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰিব পৰা নগল" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "\"%s\" কীষ্টনত ডিফল্ট ৰোল বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "%s উদাহৰণৰ বাবে চলিত সুৰক্ষাৰ গোট তালিকাখন বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তালিকাখন বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "Count" +msgstr "গণনা কৰক" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "ধ্বংস হল" + +msgid "Create" +msgstr "তৈয়াৰ কৰক" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ছবি এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Backup" +msgstr "বেকআপ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Container" +msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়নত প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ফায়াৰৱাল তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Group" +msgstr "গোট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IKE নীতি তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"IKE নীতিটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IPSec নীতি তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"IPSec নীতিটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IPSec ছাইট সংযোগ তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"IPSec ছাইট সংযোগটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. এই টেবটোত থকা সকলোবোৰ " +"ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োজনীয়. " + +msgid "Create Image" +msgstr "ছবি তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "নোড গোট নমুনা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Port" +msgstr "পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Project" +msgstr "প্ৰক্ষেপ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Role" +msgstr "ৰোল তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Router" +msgstr "ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Spec" +msgstr "স্পেক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ষ্টেক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "উপনেট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "উপনেট তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Create Template" +msgstr "নমুনা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create User" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"চলিত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে VPN সেৱা তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"VPN সেৱাটোৰ বাবে এটা নাম, বিৱৰণ, ৰাউটাৰ আৰু উপনেট নিৰ্দিষ্ট কৰক. ডিফল্ট হিচাপে " +"কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থাটো চলি আছে (পৰীক্ষা কৰা হল)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "আয়তন তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক (জোৰকৈ)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেক তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত নাম এটাৰ সৈতে ডাটা উত্স এটা তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Router" +msgstr "ৰাউটাৰ এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"এই পুলটোৰ বাবে VIP এটা তৈয়াৰ কৰক. VIP টোৰ বাবে নাম এটা, বিৱৰণ, IP ঠিকনা, " +"পোৰ্ট, আৰু অনুমোদিত সৰ্বাধিক সংযোগ নিৰ্ধাৰণ কৰক. VIP টোৰ বাবে প্ৰটকল আৰু অধিৱেশ " +"সুস্থিৰতা পদ্ধতিটো নিৰ্বাচন কৰক. ডিফল্ট হিচাপে কৰ্তৃপক্ষম অৱস্থাটো হল UP (পৰীক্ষা কৰা " +"হল)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "আয়তন বেকআপ এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এটা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"নীতি এটাত ফায়াৰৱাল ভেটি এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"নীতি এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য. অন্য ক্ষেত্ৰবোৰ বৈকল্পিক." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ফায়াৰৱাল নিয়মবোৰৰ ক্ৰমিক তালিকা এখনৰ সৈতে ফায়াৰৱাল নীতি এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"নাম এটা দিয়াটো অপৰিহাৰ্য. নিয়ম টেবটোৰ অধীনত প্ৰতিস্থাপন কৰিবলৈ ফায়াৰৱাল নীতিবোৰ " +"যোগ কৰা হৈছে." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ফায়াৰৱাল নিয়ম এটা তৈয়াৰ কৰক.\n" +"\n" +"প্ৰটকল আৰু কাৰ্য নিৰ্ধাৰিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য. অন্য ক্ষেত্ৰবোৰ বৈকল্পিক." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এটাৰ বাবে এটা নতুন \"extra spec\" মুখ্য-মান যোৰা তৈয়াৰ কৰক." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\" ৰ বাবে এটা নতুন \"spec\" মুখ্য-মান যোৰা তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "আপোনাৰ প্ৰয়োজনীয় যিকোনো প্ৰক্ষেপৰ বাবে এটা নতুন নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create a new role." +msgstr "এটা নতুন ৰোল তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "দিয়া মানবোৰৰ সৈতে এটা নতুন ষ্টেক তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"নতুন ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰক আৰু প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপ আৰু ৰোলটো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সম্পৰ্কীয় " +"সম্পত্তিবোৰ ছেট কৰক." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "নিৰ্বাচিত নিয়মবোৰৰ সৈতে নীতি এটা তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ সংগঠিত কৰিবলৈ প্ৰক্ষেপ এটা তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "সক্ৰিয়ভাৱে আপলোড কৰিবললগীয়া স্ক্ৰিপ্ট এখন তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা তৈয়াৰ কৰক. \"Subnet Details\" টেবত ক্লিক কৰাৰ " +"দ্বাৰা উন্নত ৰূপৰেখা উপলব্ধ হয়." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা তৈয়াৰ কৰক, যিটো ক্ষেত্ৰত \"Network Address\" " +"নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য. যদি আপুনি উপনেট এটা অবিহনে নেটৱৰ্ক এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ " +"ইচ্ছা কৰে, তেন্তে \"Create Subnet\" পৰীক্ষাবাকচটো পৰীক্ষা নকৰিব." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "এটা এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়নত প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"এটা বৈকল্পিক প্ৰাৰম্ভিক ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰক.\n" +" এই ব্যৱহাৰকৰ্তাজনে আপুনি তৈয়াৰ কৰা সকলোবোৰ ডাটাবেছ প্ৰৱেশ কৰিব." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "এই নোড গোটটোৰ বাবে সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰক." + +msgid "Create time" +msgstr "সময় তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা %s তৈয়াৰ কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "নোড গোট নমুনা %s তৈয়াৰ কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নতুন ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰক." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নতুন ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰক." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নতুন হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "নতুন প্ৰক্ষেপ \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "স্পেক \"%s\" তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰা হল." + +msgid "Creating" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"আয়তন প্ৰকাৰ এটাৰ বাবে এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰাটোৱে উক্ত আয়তন প্ৰকাৰটোৰ সৈতে সকলোবোৰ " +"আয়তন এনক্ৰিপ্ট কৰিব পাৰে. এনক্ৰিপশ্বন তথ্য আয়তন প্ৰকাৰ এটালৈ যোগ কৰিব নোৱাৰি যদি " +"উক্ত আয়তন প্ৰকাৰটোৰ সৈতে আয়তনবোৰ বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈ আছে." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" আয়তন তৈয়াৰ কৰিছে" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "\"%s\" আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰিছে" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "\"%s\" আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিছে." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "তৈয়াৰৰ সময় উকলি গল (মিনিটবোৰ)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "এই ফ্লটিং ip টোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "এই নেটৱৰ্কটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "এই পোৰ্টটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "এই ৰাউটাৰটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "এই উপনেটটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Current Host" +msgstr "চলিত হষ্ট" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "চলিত আকাৰ (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "চলিত পাছৱৰ্ড" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"বৰ্তমান কেৱল এটা HTTP URL সমৰ্থিত ছবিবোৰ উপলব্ধ. ছবিৰ স্থানটো ছবিৰ সেৱাটোত উপলব্ধ " +"হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. সংনমন কৰা ছবি সংখ্যাবোৰ সমৰ্থন কৰা হয় (.zip আৰু .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "ICMP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "সম্পত্তিবোৰৰ ব্যৱস্থা কৰক" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "TCP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "UDP নিয়ম ব্যৱস্থা কৰক" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "ব্যৱস্থা কৰা স্ক্ৰিপ্ট উত্স" + +msgid "DATABASE" +msgstr "ডাটাবেছ" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP এজেন্টবোৰ" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP সক্ষম" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS নাম ছাৰ্ভাৰবোৰ" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS নাম ছাৰ্ভাৰ" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "দৈনিক ব্যৱহাৰৰ ৰিপোৰ্ট" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া হৈ আছে" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইন বিৱৰণবোৰ" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইন অৱলোকন" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইনবোৰ" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা আভ্যন্তৰীণ ডাটাবেছ" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰাটোৱে বিভিন্ন ভঁৰালৰ স্থানৰ বিকল্পবোৰ আগবঢ়ায়. আপুনি উদাহৰণবোৰৰ " +"সৈতে সংলগ্ন কৰিবলগীয়া ইফেমেৰেল ড্ৰাইভ বা ছাইণ্ডাৰ আয়তন নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ডাটা উত্সৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "ডাটা উত্স অৱলোকন" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ডাটা উত্সৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Data Sources" +msgstr "ডাটা উত্সবোৰ" + +msgid "Data source created" +msgstr "ডাটা উত্স তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgid "Database" +msgstr "ডাটাবেছ" + +msgid "Database Backups" +msgstr "ডাটাবেছ বেকআপবোৰ" + +msgid "Database Info" +msgstr "ডাটাবেছ তথ্য" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণ" + +msgid "Database Name" +msgstr "ডাটাবেছ নাম" + +msgid "Database Port" +msgstr "ডাটাবেছ পোৰ্ট" + +msgid "Databases" +msgstr "ডাটাবেছবোৰ" + +msgid "Datastore" +msgstr "ডাটা জমা কৰক" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ডাটা জমা কৰা সংস্কৰণ" + +msgid "Date Updated" +msgstr "তাৰিখ আপডেট কৰা হল" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "তাৰিখবোৰ চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰি." + +msgid "Day" +msgstr "দিন" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "মৃত পীৰ ডিলিটকৰণ কাৰ্য" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "মৃত পীৰ ডিলিটকৰণ কাৰ্যবোৰ" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "মৃত পীৰ চিনাক্তকৰণৰ বিৰতি " + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "মৃত পীৰ চিনাক্তকৰণ উকলি যোৱাটো" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড ডিক্ৰিপ্ট কৰক" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰা হল." + +msgid "Defaults" +msgstr "ডিফল্টবোৰ" + +msgid "Delay" +msgstr "বিলম্ব" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "সমাপ্তিৰ সময়ত ডিলিট কৰক" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "উপনেট তৈয়াৰীত ব্যৰ্থতাৰ বাবে তৈয়াৰ কৰা \"%s\" নেটৱৰ্কটো ডিলিট কৰক." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "উদাহৰণ বন্ধৰ সময়ত আয়তন ডিলিট কৰক" + +msgid "Deleted" +msgstr "ডিলিট কৰা হল" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "ডিলিট কৰা হল" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE নীতি %s ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec নীতি %s ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN সেৱা %s ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "%s ফায়াৰৱাল ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "%s সদস্য ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "%s নিৰীক্ষণকৰ্তা ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "%s নীতি ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "%s পুল ডিলিট কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "%s নিয়ম ডিলিট কৰা হল" + +msgid "Deleting" +msgstr "ডিলিট কৰিছে" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "ডিলিট কৰিছে" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "ডিলিট কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "ডিলিট কৰিছে" + +msgid "Deny" +msgstr "অস্বীকাৰ কৰক" + +msgid "Description" +msgstr "বিৱৰণ" + +msgid "Description:" +msgstr "বিৱৰণ:" + +msgid "Destination" +msgstr "গন্তব্যস্থান" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "গন্তব্যস্থানৰ CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "গন্তব্যস্থানৰ IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা/উপনেট" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "গন্তব্যস্থান IP ঠিকনা বা উপনেট" + +msgid "Destination Port" +msgstr "গন্তব্যস্থানৰ পোৰ্ট" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "গন্তব্যস্থান পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ" + +msgid "Destination container" +msgstr "গন্তব্যস্থানৰ ধাৰক" + +msgid "Destination object name" +msgstr "লক্ষ্যস্থানৰ বস্তুৰ নাম" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "" +"গন্তব্যস্থান পোৰ্ট ([1, 65535] ৰ ভিতৰত অখণ্ড সংখ্যাবোৰ বা পৰিসৰটো a:b ৰ ভিতৰত)" + +msgid "Destination:" +msgstr "গন্তব্যস্থান:" + +msgid "Detached" +msgstr "পৃথক কৰা হল" + +msgid "Detaching" +msgstr "পৃথক কৰিছে" + +msgid "Details" +msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইচ" + +msgid "Device ID" +msgstr "ডিভাইচ ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "পোৰ্টটোলৈ ডিভাইচ ID সংলগ্ন কৰা হল" + +msgid "Device Name" +msgstr "ডিভাইচ নাম" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ডিভাইচৰ গৰাকী" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "পোৰ্টটোলৈ ডিভাইচৰ গৰাকী সংলগ্ন কৰা হল" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ডিভাইচ আকাৰ (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "প্ৰত্যক্ষ ইনপুট" + +msgid "Direction" +msgstr "দিশ" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "অক্ষম গেটৱে" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA ধৰণ অক্ষম কৰক" + +msgid "Disable Service" +msgstr "সেৱা অক্ষম কৰক" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "সেৱা গণনা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Disabled" +msgstr "অক্ষম কৰা হল" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "অক্ষম কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "হষ্টৰ বাবে সেৱা গণনা কৰিবলৈ অক্ষম হল: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "জড়িত নহয়" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "জড়িত নোহোৱা ফ্লটিং IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "জড়িতহীন নিৰীক্ষক" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "লক্ষ্য পুলৰ পৰা স্বাস্থ্য নিৰীক্ষক এটা জড়িতহীন কৰক." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "নিৰীক্ষকক জড়িতহীন কৰা হল." + +msgid "Disk" +msgstr "ডিস্ক" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ডিস্ক (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ডিস্ক ফৰমেট" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ডিস্ক GB ঘন্টাবোৰ" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ডিস্ক অভাৰ কমিট" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ডিস্কৰ ভাগ" + +msgid "Distributed" +msgstr "বিতৰণ কৰা হল" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ডিলিট কৰাৰ আগতে \"%s\" ক্ষেত্ৰখন অক্ষম কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ সম্পন্ন কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "%s ক্ষেত্ৰখনলৈ ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ আপডেট কৰা হল." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ক্ষেত্ৰ ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ক্ষেত্ৰ সদস্যবোৰ" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ক্ষেত্ৰ নাম" + +msgid "Domains" +msgstr "ক্ষেত্ৰবোৰ" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"বিভিন্ন সংস্থাবোৰে ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা আৰু আন্তগাঁথনিৰ মাজত ক্ষেত্ৰবোৰে পাৰ্থক্য " +"আগবঢ়ায়." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"বিভিন্ন সংস্থাবোৰে ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তা আৰু আন্তগাঁথনিৰ মাজত ক্ষেত্ৰবোৰে পাৰ্থক্য " +"আগবঢ়ায়. ক্ষেত্ৰখনত গোটবোৰ যোগ কৰিব বা আঁতৰ কৰিবলৈ ক্ষেত্ৰখনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো " +"সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Domains:" +msgstr "ক্ষেত্ৰবোৰ:" + +msgid "Done" +msgstr "সম্পন্ন কৰা হল" + +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "তললৈ" + +msgid "Download" +msgstr "ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download Backup" +msgstr "বেকআপ ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV সাৰাংশ ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "মুখ্য যোৰা ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "মুক্ত ষ্টেক RC ফাইল ডাউনলোড কৰক" + +msgid "Download job binary" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী অৱলোকন কৰক" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr ""%(keypair_name)s" মুখ্য যোৰা ডাউনলোড কৰক" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "%s উদাহৰণ প্ৰকাৰৰ সময়সীমা (মুক্ত ষ্টেক ফ্লেভাৰ)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 প্ৰৱেশ কী" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 গোপন কী" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "সংযোগ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেকৰ উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ক্ষেত্ৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ফায়াৰৱাল সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "ফ্লেভাৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Group" +msgstr "গোট সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "হষ্ট গড় সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "ছবি টেগবোৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "উদাহৰণ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Member" +msgstr "সদস্য সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Object" +msgstr "বস্তু সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "নীতি সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "পুল সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Port" +msgstr "পোৰ্ট সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Project" +msgstr "প্ৰক্ষেপ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Router" +msgstr "ৰাউটাৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "নিয়ম সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "স্পেক সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "উপনেট সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "টেগবোৰ সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Template" +msgstr "নমুনা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN সেৱা সম্পাদনা কৰক" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "আয়তন সম্পাদন কৰক" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেক সম্পাদনা কৰক" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ সম্পাদনা কৰক. ফ্লেভাৰবোৰে RAM, ডিস্ক, ক'ৰৰ সংখ্যা আৰু অন্য " +"সম্পদবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে. ফ্লেভাৰবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হয় যেতিয়া ব্যৱহাৰকৰ্তাই উদাহৰণবোৰ " +"প্ৰস্তুত কৰে." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ সম্পাদনা কৰক." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"নাম, খণ্ডৰ পৰিসৰ বা বহুস্তৰীয় IP পৰিসৰ আপডেট কৰিবলৈ নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলটো সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "প্ৰক্ষেপ বিৱৰণবোৰ সম্পাদনা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "ৰোলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণটো সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Egress" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক" + +msgid "Email" +msgstr "ইমেইল" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "সক্ষম DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA ধৰণ সক্ষম কৰক" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "তৈয়াৰ/আপডেট ব্যৰ্থ হলে ৰোলবেক সক্ষম কৰক." + +msgid "Enabled" +msgstr "সক্ষম কৰা হল" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "সক্ষম কৰা হল" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "এনকেপশ্বুলেশ্বন ধৰণ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হল" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড এনক্ৰিপ্ট কৰা হল" + +msgid "Encryption" +msgstr "এনক্ৰিপশ্বন" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "এনক্ৰিপশ্বন এলগোৰিথম" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "শেষ কৰা হল" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "শক্তি (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "বৰ্ধিত VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "(-1: 255) পৰিসৰটোত ICMP প্ৰসাৰটোৰ বাবে মান এটা ভৰাওক" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "(-1: 255) পৰিসৰটোত ICMP প্ৰসাৰটোৰ বাবে মান এটা ভৰাওক" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0 আৰু 255 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক. (বা -1 যিটো মানে হল ৱাইল্ডকাৰ্ড)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 আৰু 65535 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 আৰু 65535 ৰ মাজত অখণ্ড মান এটা ভৰাওক. নিৰ্বাচিত সকলোবোৰ সদস্যৰ বাবে একেটা পোৰ্ট " +"ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু পিছত পৰিৱৰ্তন কৰা হব." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "আপোনাৰ কামৰ কাৰ্যকৰীকৰণৰ বাবে যিকোনো ব্যৱস্থাৰ ৰূপৰেখা ভৰাওক." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "উপকৰণ ভৰাওক (উদাহৰণ GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ফাইলটোৰ বাবে URL টো ভৰাওক" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "উক্ত ফাইলটোত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক" + +msgid "Environment Data" +msgstr "পৰিৱেশ ডাটা" + +msgid "Environment File" +msgstr "পৰিৱেশ ফাইল" + +msgid "Environment Source" +msgstr "পৰিৱেশ উত্স" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "ইফেমেৰল ডিস্ক" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "ইফামেৰল ডিস্ক (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "ইফামেৰল চালক" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 তকৈ ডাঙৰ বা সমান" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"68 তকৈ ডাঙৰ বা সমান যদি স্থানীয় উপনেটটো IPv4 হয়. 1280 ৰ সমান বা ডাঙৰ যদি " +"স্থানীয় উপনেটটো IPv6 হয়." + +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে" + +msgid "Error Details" +msgstr "ভুলৰ বিৱৰণ" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "ভুল ডাউনলোড কৰা RC ফাইল: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "গড়টোলৈ হষ্টবোৰ যোগ কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ তৈয়াৰ কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "উদাহৰণত ডাটাবেছ ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ডাটাৱেছ ব্যৱহাৰকৰ্তা ডিলিট কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সম্পাদনা কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ তালিকা আহৰণ কৰোতে ভুল হৈছ." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সংস্থা আপডেট কৰোতে ভুল হৈছে." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "হষ্টবোৰ যোগ বা আতঁৰ কৰোতে ভুল হৈছে." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "জিপফাইল লিখোতে ভুল হৈছে: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "দুয়ো প্ৰকাৰৰ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "হষ্ট ত্যাগ কৰক" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "নিৰ্বাচিত তলৰ হষ্টৰ পৰা এটা সক্ৰিয় লক্ষ্যৰ হষ্টলৈ ছাৰ্ভাৰবোৰ ত্যাগ কৰক." + +msgid "Events" +msgstr "ঘটনাবোৰ" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "প্ৰত্যাশিত কোডবোৰ" msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "প্ৰত্যাশিত HTTP স্থিতি কোডবোৰ" @@ -6687,328 +2763,743 @@ msgstr "" "প্ৰত্যাশিত কোডটো এটা অকলশৰীয়া মান (উদাহৰণ 200), মানবোৰৰ এখন তালিকা (উদাহৰণ " "200, 202), বা মানবোৰৰ পৰিসৰ (উদাহৰণ 200-204) হব পাৰে" -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা HTTP পদ্ধতি নিৰ্বাচন কৰক" +msgid "Extend Volume" +msgstr "প্ৰসাৰিত আয়তন" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি URL এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "আয়তন এটাৰ আকাৰটো প্ৰসাৰ কৰক." +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "প্ৰসাৰিত আয়তন: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "বাহ্যিক গেটৱে" + +msgid "External Network" +msgstr "বাহ্যিক নেটৱৰ্ক" + +#, python-format msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি এটা অকলশৰীয়া মান (উদাহৰণ 200), মানবোৰৰ এখন তালিকা (উদাহৰণ 200, " -"202), বা মানবোৰৰ পৰিসৰ (উদাহৰণ 200-204) ভৰাওক" +"বাহ্যিক নেটৱৰ্ক \"%(ext_net_id)s\" প্ৰত্যাশা কৰা হৈছিল কিন্তু \"%(router_id)s\" " +"ৰাউটাৰৰ বাবে বিচাৰি পোৱা নগল." -msgid "Add New Monitor" -msgstr "নতুন নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰক" +msgid "Extra Specs" +msgstr "অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "ব্যৰ্থ হল" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "ব্যৰ্থ হল" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "ব্যৰ্থ হল" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." msgstr "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." - -msgid "Added monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰা হল" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা" +"%(users_to_add)s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ%(group_msg)s যোগ কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ " +"ছেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s ৰ বাবে নিৰীক্ষণকৰ্তা নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Association Details" -msgstr "সংস্থাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "লক্ষ্য পুলৰ সৈতে স্বাস্থ্য নিৰীক্ষক এটা জড়িত কৰক." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা জড়িত কৰা হল." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "%s প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ যোগ কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." #, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s ৰ স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা এটা নিৰ্বাচন কৰক" +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "%(network)s নেটৱৰ্কৰ বাবে %(agent_name)s যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "লক্ষ্য পুলৰ পৰা স্বাস্থ্য নিৰীক্ষক এটা জড়িতহীন কৰক." +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "%s ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "নিৰীক্ষকক জড়িতহীন কৰা হল." +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "নিৰীক্ষকক জড়িতহীন কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "নিউট্ৰন পৰীক্ষা কৰিবৈ ব্যৰ্থ হল '%s' প্ৰসাৰ টো সমৰ্থন নকৰে" -msgid "Network Topology" -msgstr "নেটৱৰ্ক টোপোলজি" +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s নেটৱৰ্কৰ বাবে পোৰ্ট এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" -msgid "Create Router" -msgstr "ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰক" +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(network)s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" -msgid "Router" -msgstr "ৰাউটাৰ" +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "%s নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "এই পেনটোৱে জাভাস্ক্ৰিপ্ট সমৰ্থন দাবী কৰে." +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল %s" -msgid "Small" -msgstr "সৰু" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ তাত কোনো নেটৱৰ্ক, ৰাউটাৰ বা সংযোগ কৰা উদাহৰণ নাই." - -msgid "Create a Router" -msgstr "ৰাউটাৰ এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Attached" -msgstr "সংলগ্ন কৰা হল" - -msgid "Detached" -msgstr "পৃথক কৰা হল" - -msgid "Edit Port" -msgstr "পোৰ্ট সম্পাদনা কৰক" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" - -msgid "Port Details" -msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "উপনেট তৈয়াৰ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" - -msgid "Network Address" -msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা" - -msgid "No options specified" -msgstr "কোনো বিকল্প নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Subnet Details" -msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"Network Address\" নিৰ্ধাৰণ কৰক" +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." +#, python-format msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "" -"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা তৈয়াৰ কৰক. \"Subnet Details\" টেবত ক্লিক কৰাৰ " -"দ্বাৰা উন্নত ৰূপৰেখা উপলব্ধ হয়." +"\"%(net)s\" নেটৱৰ্কৰ বাবে \"%(sub)s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰা হল." +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "এজেন্ট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "%s ইন্টাৰফেছ ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR ফৰমেটত নেটৱৰ্ক ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.0/24)" +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "গেটৱে IP (বৈকল্পিক)" +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s নেটৱৰ্ক ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল (%s) ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "%s পোৰ্ট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s উপনেট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "হষ্টৰ বাবে সেৱা গণনা অক্ষম কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "হষ্ট ত্যাগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "উদাহৰণবোৰ ত্যাগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "আভ্যন্তৰীণ বাইনেৰী তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "আভ্যন্তৰীণ সংখ্যাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "%s নেটৱৰ্ক তালিকা পাবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতিলৈ নিয়ম ভৰাবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" হষ্টলৈ উদাহৰণ প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" msgstr "" -"গেটৱে ৰ IP ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.254). গেটৱে ছেট কৰিবলৈ বিশদ ঠিকনা এটা " -"নিৰ্দিষ্ট কৰক. যদি আপুনি গেটৱে এটা ব্যৱহাৰ কৰিব নিবিচাৰে, তেন্তে তলত 'গেটৱে অক্ষম " -"কৰক' টো পৰীক্ষা কৰক." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "অক্ষম গেটৱে" +"%(num_groups_to_modify)d উদাহৰণ সুৰক্ষা গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(err)s" +#, python-format msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." msgstr "" -"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা আপডেট কৰক. \"Subnet Details\" টেবত উন্নত ৰূপৰেখা " -"উপলব্ধ." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "উপনেটটোৰ বাবে অতিৰিক্ত উপাদনাবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক." +"%(users_to_modify)s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ%(group_msg)s পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ আৰু প্ৰক্ষেপ " +"কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উপনেট আপডেট কৰা হল." +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d উদাহৰণ সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উপনেট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "উপনেট \"%s\" সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ আৰু ক্ষেত্ৰ গোটবোৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s প্ৰক্ষেপ সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন, প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ আপডেট আৰু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ আপডেট " +"কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল বাইণ্ডিং লাভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতিৰ পৰা নিয়ম আতঁৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "উপলব্ধ নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতিত শেহতীয়া নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "উপনেট এটাৰ বাবে %s নেটৱৰ্ক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "%s গেটৱে ছেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE নীতি %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec নীতি %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN সেৱা %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ফায়াৰৱাল %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "স্বস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ছবি আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "%s সদস্য আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s নেটৱৰ্ক আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "নীতি %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "পুল %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s পোৰ্ট আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "%s ৰাউটাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "আইন %(name)s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "\"%(sub)s\" উপনেট আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" -msgid "Add Subnet" -msgstr "উপনেট যোগ কৰক" +msgid "Fault" +msgstr "ত্ৰূটি" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "উপনেট যোগ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"এই টেবটোত থকা সকলোবোৰ ক্ষেত্ৰ বৈকল্পিক. তৈয়াৰ কৰা IPSec ছাইট সংযোগৰ বিৱৰণটো " +"আপুনি ৰূপৰেখা কৰিব পাৰে." -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" +msgid "File" +msgstr "ফাইল" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ফাইলে সৰ্বাধিক আকাৰ (16kb) অতিক্ৰম কৰিছে" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টাৰ কৰক" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্কৰ নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক." +msgid "Fingerprint" +msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট" -msgid "Network Overview" -msgstr "নেটৱৰ্ক অৱলোকন" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন সম্পন্ন কৰিছে" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ফায়াৰৱাল %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." -msgid "Provider Network" -msgstr "নেটৱৰ্ক আগবঢ়াওতা" +msgid "Firewall Details" +msgstr "ফায়াৰৱালৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" -msgid "Network Type:" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ:" +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ফায়াৰৱাল নীতিবোৰ" -msgid "Physical Network:" -msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্ক:" +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ফায়াৰৱাল নীতিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "খণ্ড কৰা ID:" +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" -msgid "Network Details" -msgstr "নেটৱৰ্কৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মবোৰ" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "উপনেট অৱলোকন" +msgid "Firewalls" +msgstr "ফায়াৰৱালবোৰ" -msgid "IP version" -msgstr "IP সংস্কৰণ" +msgid "Fixed IP" +msgstr "নিৰ্ধাৰিত IP" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP নিৰ্ধাৰণ কৰা পুল" +msgid "Fixed IPs" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা IP বোৰ" -msgid "Start" -msgstr "আৰম্ভ কৰক" +msgid "Flat" +msgstr "ফ্লেট" -msgid " - End" -msgstr " - সমাপ্ত" +msgid "Flavor" +msgstr "ফ্লেভাৰ" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP সক্ষম" +msgid "Flavor Access" +msgstr "ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ" -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 ঠিকনা ৰূপৰেখা কৰা ধৰণ" +msgid "Flavor Choice" +msgstr "ফ্লেভাৰ পছন্দ" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "ফ্লেভাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ফ্লেভাৰ ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ফ্লেভাৰ ID টো UUID4 বা অখণ্ড সংখ্যা হোৱা উচিত. এইক্ষেত্ৰখন খালী এৰক বা এটা " +"বিবেচনা নকৰা UUID4 ছেট কৰিবলৈ 'স্বয়ংক্ৰিয়' ব্যৱহাৰ কৰক." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "ফ্লেভাৰ তথ্য" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ফ্লেভাৰ নাম" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "ফ্লেভাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" + +msgid "Flavors" +msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেভাৰবোৰে RAM, ডিস্ক, ক'ৰৰ সংখ্যা, আৰু অন্য সম্পদবোৰৰ বাবে আকাৰবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰে " +"আৰু ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰে উদাহৰণবোৰ প্ৰস্তুত কৰাৰ সময়ত নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি." + +msgid "Floating IP" +msgstr "ফ্লটিং IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "ফ্লটিং IP পুল" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ফ্লটিং IP বোৰ" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা আভ্যন্তৰীণ কাৰ্য সংখ্যাবোৰৰ বাবে, আপুনি নিম্নোক্তবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন " +"কৰিব পাৰে:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, বৈধ টানেল IDবোৰ হল %(max)s ৰ জৰিয়তে %(min)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"মেপ হ্ৰাস বা জাভা কাৰ্য কামবোৰৰ বাবে, \"mains\" প্ৰযোজ্য নহয়. এই কামবোৰৰ বাবে " +"আপুনি এটা বা ততোধিক\n" +" \"libs\" যোগ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "বস্তু জমা কৰা কাৰ্য সংখ্যাবোৰৰ বাবে, আপুনি কৰাটো অপৰিহাৰ্য:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "স্পাৰ্ক কামবোৰৰ বাবে, কেৱল এটা মুখ্যৰ প্ৰয়োজন, \"libs\" হল বৈকল্পিক." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP আৰু UDP নিয়মবোৰৰ বাবে আপুনি এটা অকলশৰীয়া পোৰ্ট বা পোৰ্টবোৰৰ পৰিসৰ এটা খুলিবলৈ " +"পছন্দ কৰিব পাৰে. \"Port Range\" বিকল্পটো নিৰ্বাচন কৰাটোৱে আপোনাক পৰিসৰটোৰ বাবে " +"আৰম্ভণি আৰু শেষৰ পোৰ্ট দুয়োটালৈ খালী ঠাই আগবঢ়াব. ICMP নিয়মবোৰৰ বাবে আপুনি এটা " +"ICMP প্ৰকাৰ আৰু দিয়া ঠাইবোৰ কোড নিৰ্দিষ্ট কৰাৰ পৰিৱৰ্তে." #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." msgstr "" -"\n" -" অন্য IPv6 ধৰণবোৰ: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"VLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, ফিজিকেল নেটৱৰ্কটোত থকা VLAN VID টোৱে ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো " +"উপলব্ধি কৰে. বৈধ VLAN VIDবোৰ হল %(vlan_max)s ৰ জৰিয়তে %(vlan_min)s. GRE বা " +"VXLAN নেটৱৰ্কৰ বাবে, টানেল ID টো. GRE নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে বৈধ টানেল IDবোৰ হল " +"%(gre_max)s ৰ জৰিয়তে %(gre_min)s. VXLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, through " +"%(vxlan_max)s ৰ জৰিয়তে %(vxlan_min)s." -msgid "Additional routes" -msgstr "অতিৰিক্ত পথবোৰ" +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে, বৈধ VLAN IDবোৰ হল %(max)s ৰ জৰিয়তে %(min)s." -msgid "Destination" -msgstr "গন্তব্যস্থান" +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VXLAN নেটৱৰ্কবোৰৰ বাবে , বৈধ টানেল ID বোৰ হল through %(max)s ৰ জৰিয়তে " +"%(min)s." -msgid " : Next hop" -msgstr " : পৰৱৰ্তী হপ" +msgid "Forbidden" +msgstr "নিষিদ্ধ কৰা হল" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS নাম ছাৰ্ভাৰ" +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "জোৰকৈ কৰক" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "নেটৱৰ্কৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "সংযোজিত আয়তনৰ পৰা \"%s\" স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ জোৰ কৰিছে." -msgid "The state to start the network in." -msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিবলৈ অৱস্থাটো." +msgid "Format" +msgstr "ফৰমেট" -msgid "Subnet Name" -msgstr "উপনেট নাম" +msgid "Format =" +msgstr "ফৰমেট =" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR ফৰমেটত নেটৱৰ্ক ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgid "From" +msgstr "...পৰা" + +msgid "From Port" +msgstr "পোৰ্টৰ পৰা" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "নেটৱৰ্কৰ বাবে আপুনি ইয়াৰ পৰা এটা DHCP এজেন্ট যোগ কৰিব পাৰে." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "ইয়াৰ পৰা আপুনি আয়তন এটাৰ স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "ইয়াৰ পৰা আপুনি ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে (সৰ্বাধিক সীমাবোৰ)." + +msgid "From:" +msgstr "পৰা:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "গেটৱে IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "গেটৱে IP (বৈকল্পিক)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "গেটৱে IP আৰু IP সংস্কৰণ হল অস্থিৰ." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "গেটৱে ইন্টাৰফেছ যোগ কৰা হল" + +msgid "General Info" +msgstr "সাধাৰণ তথ্য" + +msgid "Glance" +msgstr "গ্লেঞ্চ" + +msgid "Go" +msgstr "যাওক" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" গোট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." + +msgid "Group ID" +msgstr "গোট ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "গোট পৰিচালনা" + +msgid "Group Members" +msgstr "গোট সদস্যবোৰ" + +msgid "Group by:" +msgstr "গোট: ... ৰ দ্বাৰা" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "গোট সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছে." + +msgid "Groups" +msgstr "গোটবোৰ" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"একেসময়তে বিভিন্ন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ৰোলবোৰত প্ৰৱেশ আৰু কাৰ্য কৰাটো পৰিচালনা কৰিবলৈ " +"গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. গোটটো তৈয়াৰ কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰলৈ গোটোট সম্পাদনা " +"কৰক." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"একেসময়তে বিভিন্ন ব্যৱহাৰকৰ্তাই ৰোলবোৰত প্ৰৱেশ আৰু কাৰ্য কৰাটো পৰিচালনা কৰিবলৈ " +"গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ যোগ কৰিবলৈলৈ গোটটো সম্পাদনা কৰক." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA ধৰণ" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS স্থানভুক্তি" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP পদ্ধতি" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "সদস্য এজনৰ স্বাস্থ্যৰ অৱস্থা পৰীক্ষা কৰিবলৈ HTTP পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰা হল" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "হাৰ্ড ৰিবুট" + +msgid "Hash" +msgstr "হেছ" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰ" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "স্বস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Help" +msgstr "সহায়" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "সম্পূৰ্ণ ৰূপৰেখা লুকুৱাওক" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "উচ্চ উপলব্ধতাৰ ধৰণ" + +msgid "Hive" +msgstr "হাইভ" + +msgid "Home" +msgstr "মুখ্য" + +msgid "Host" +msgstr "হষ্ট" + +msgid "Host =" +msgstr "হষ্ট =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "হষ্ট গড় তথ্য" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "হষ্ট গড়বোৰ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "হষ্ট ৰাউটাৰবোৰ" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"হষ্ট ৰাউটবোৰৰ ফৰমেট ভুল: গন্তব্যস্থান CIDR আৰু পৰৱৰ্তী হপ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য " +"(মান=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"হষ্টবোৰক একেলগে গোট কৰাৰ দ্বাৰা হষ্ট গড়বোৰে উপলব্ধ মণ্ডল এটাক যুক্তিযুক্ত ইউনিটবোৰত " +"ভাগ কৰে. হষ্ট গড় এটা তৈয়াৰ কৰক আৰু তাৰপিছত ইয়াত থকা হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"হষ্টবোৰক একগোট কৰাৰ দ্বাৰা হষ্ট গড়বোৰে উপলব্ধ মণ্ডল এটাক যুক্তিযুক্ত ইউনিটবোৰত ভাগ " +"কৰে. ইয়াত থকা হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ হষ্ট গড় এটা সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাক সংযোগৰ অনুমতি দিয়া হষ্ট বা IP টো." + +msgid "Hostname" +msgstr "হষ্টনাম" + +msgid "Hosts" +msgstr "হষ্টবোৰ" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "হাইপাৰভিজৰ" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "হাইপাৰভিজৰ উদাহৰণবোৰ" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "হাইপাৰভিজৰ ছাৰ্ভাৰবোৰ" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "হাইপাৰভিজৰ সাৰাংশ" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "হাইপাৰভিজৰবোৰ" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE অৱস্থা1 বুজাবুজিৰ ধৰণ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE নীতিবোৰ" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE নীতি %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE নীতি বিৱৰণ" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত IKE নীতিটো" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE সংস্কৰণ" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকনা" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ঠিকনা (বিকল্প)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP ঠিকনাবোৰ" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP প্ৰটকল" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP সংস্কৰণ" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ঠিকনা %s জড়িত." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ঠিকনা আৱন্টন কৰা পুলবোৰ. প্ৰত্যেকটো প্ৰৱিষ্টি হল: start_ip_address," +"end_ip_address (উদাহৰণ, 192.168.1.100,192.168.1.120) আৰু প্ৰত্যেক শাৰীত এটা " +"প্ৰৱিষ্টি." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"এই উপনেটটোৰ বাবে DNS নাম ছাৰ্ভাৰবোৰৰ IP ঠিকনাৰ তালিকা. প্ৰত্যেক শাৰীত এটা ভৰাওক." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -7021,34 +3512,2689 @@ msgstr "" "DB8::1). যদি আপুনি ডিফল্ট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে, তেন্তে খালী এৰক. যদি আপুনি গেটৱে " "এটা ব্যৱহাৰ কৰিব নিবিচাৰে, তেন্তে তলৰ 'গেটৱে অক্ষম কৰক' ত ক্লিক কৰক." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"\"Network Address\" নিৰ্দিষ্ট কৰক বা \"Create Subnet\" পৰীক্ষাবাকচ সম্পন্ন কৰক." +"গেটৱে ৰ IP ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.254). গেটৱে ছেট কৰিবলৈ বিশদ ঠিকনা এটা " +"নিৰ্দিষ্ট কৰক. যদি আপুনি গেটৱে এটা ব্যৱহাৰ কৰিব নিবিচাৰে, তেন্তে তলত 'গেটৱে অক্ষম " +"কৰক' টো পৰীক্ষা কৰক." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP নিৰ্ধাৰণ কৰা পুল" + +msgid "IP version" +msgstr "IP সংস্কৰণ" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec নীতিবোৰ" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec নীতি %s সফতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec পলিচী বিৱৰণ" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত IPSec নীতিটো" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগবোৰ" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ঠিকনা =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ঠিকনা =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ঠিকনা ৰূপৰেখা কৰা ধৰণ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - অপ্টিকেল ডিস্ক ছবি" + +msgid "Identity" +msgstr "পৰিচয়" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "পৰিচয়ৰ সেৱাটোৱে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা সম্পাদনা কৰিবলৈ অনুমতি নিদিয়ে." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "যদি কীবোৰ্ড ইনপুটলৈ কনছোলে সঁহাৰি দিয়া নাই: তলৰ গ্ৰে ষ্টেটাছ বাৰত ক্লিক কৰক." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." msgstr "" -"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা তৈয়াৰ কৰক, যিটো ক্ষেত্ৰত \"Network Address\" " -"নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য. যদি আপুনি উপনেট এটা অবিহনে নেটৱৰ্ক এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ " -"ইচ্ছা কৰে, তেন্তে \"Create Subnet\" পৰীক্ষাবাকচটো পৰীক্ষা নকৰিব." +"যদি কোনো ধাৰকৰ নাম আগবঢ়োৱা নাই, তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা ডিফল্ট ধাৰকৰ নাম আয়তন " +"বেকআপবোৰ আপোনাৰ বাবে ব্যৱস্থা কৰা হব. সিহঁতৰ মূলসুঁতিৰ আয়তনৰ সৈতে বেকআপবোৰ একে " +"আকাৰৰ হব." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"HTTP URL ৰ যোগেদি আপুনি ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰে, তেন্তে ছবি অৱস্থান ক্ষেত্ৰখন ছবি " +"বাইনেৰীটোলৈ এটা বৈধ আৰু প্ৰত্যক্ষ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য; এইটো লগতে ছবি সেৱাটোলৈ " +"প্ৰৱেশযোগ্য হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. ভুল পৃষ্ঠাবোৰ পুনৰ নিৰ্দেশ কৰা আৰু আগবঢ়োৱা URLবোৰে " +"অব্যৱহৃত ছবিবোৰত ফলাফল দেখুৱাব." + +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "ছবি" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "ছবি (গ্লেঞ্চ)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "ছবি বেকআপ কৰিছে" + +msgid "Image Details" +msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Image File" +msgstr "ছবিৰ ফাইল" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ছবি ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "ছবিৰ স্থান" + +msgid "Image Name" +msgstr "ছবিৰ নাম" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ছবিৰ নাম =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "ছবি অৱলোকন" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "ছবিৰ বাকী থকা আপলোড কৰক" + +msgid "Image Registry" +msgstr "ছবিৰ পঞ্জীয়ন" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ বাবে ছবিবোৰৰ বিষয়ে অতিৰিক্ত তথ্য আগবঢ়াবলৈ ছবি পঞ্জীয়ন ব্যৱহাৰ " +"কৰা হয়." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "ছবি পঞ্জীয়ন টুল:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "ছবি স্নেপশ্বট বাকী আছে" + +msgid "Image Source" +msgstr "ছবিৰ উত্স" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "ছবি আপলোড কৰিছে" + +msgid "Image existence check" +msgstr "ছবিৰ বৰ্তি থকাটো পৰীক্ষা কৰক" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "ছবি ডাউনলোড কৰা হৈছে" + +msgid "Image is served out" +msgstr "ছবিটো আগবঢ়োৱা হল" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "ছবিৰ উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "ছবি সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Images" +msgstr "ছবিবোৰ" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"HTTP URL এটাৰ যোগেদি ছবিবোৰ আগবঢ়াব পাৰি বা আপোনাৰ স্থানীয় ফাইল ছিষ্টেমৰ পৰা " +"আপলোড কৰিব পাৰি. সংনমন কৰা ছবি বাইনেৰীবোৰ সমৰ্থন কৰে (.zip আৰু .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "মুখ্য যোৰা আমদানি কৰক" + +msgid "In Policy" +msgstr "নীতিত" + +msgid "In Use" +msgstr "ব্যৱহাৰ হৈ আছে" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"লগতে আপুনি অনুৰূপ পৰীক্ষাবাকচটো পৰীক্ষা কৰাৰ দ্বৰা এটা বাহ্যিক নেটৱৰ্ক বা এটা বিনিময় " +"কৰা নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." + +msgid "Incremental" +msgstr "বৃদ্ধিশীল" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "বৃদ্ধিশীল বেকআপ" + +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +msgid "Ingress" +msgstr "প্ৰৱেশ কৰক" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক কৰ্তৃপক্ষ ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক ডাটাবেছবোৰ" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "প্ৰাৰম্ভিক আয়তনৰ আকাৰ" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "যোগ কৰিবলৈ প্ৰাৰম্ভিক কৰ্তৃপক্ষ ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ডাটাবেছবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Initiator state" +msgstr "সূচকৰ অৱস্থা" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইলৰ বিষয়বস্তুবোৰ (বাইটবোৰ)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "ফাইল বিষয়বস্তুৰ বাইটবোৰ ইনজেক্ট কৰা হল" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "ফাইল পাথ বাইটবোৰ ইনজেক্ট কৰা হল" + +msgid "Injected Files" +msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইলবোৰ" + +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "ইনপুট ডাটা উত্স" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ইনপুট CIDR ফৰমেটত হোৱাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "ৰেখা ভৰাওক" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "নীতিলৈ নিয়ম ভৰাওক" + +msgid "Instance" +msgstr "উদাহৰণ" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "উদাহৰণৰ কাৰ্য তালিকা" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "উদাহৰণ কৰ্তৃপক্ষ পাছৱৰ্ড" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "উদাহৰণ বুট উত্স" + +msgid "Instance Console" +msgstr "উদাহৰণ কনছোল" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "উদাহৰণ কনছোল ল'গ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "উদাহৰণ গণনা" + +msgid "Instance Details" +msgstr "উদাহৰণ বিৱৰণবোৰ" + +msgid "Instance ID" +msgstr "উদাহৰণ ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "উদাহৰণ নাম" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "উদাহৰণ অৱলোকন" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড টো ছেট কৰা নাই বা এতিয়াও উপলব্ধ নহয়" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "উদাহৰণ সুৰক্ষাৰ গোট" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "উদাহৰণ স্নেপশ্বট" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "জড়িত হবলগীয়া উদাহৰণ" + +msgid "Instances" +msgstr "উদাহৰণবোৰ" + +msgid "Instances Count" +msgstr "উদাহৰণবোৰৰ গণনা" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "গোট তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "ৰোল তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য চাবলৈ অপৰ্য্যপ্ত সুবিধাৰ স্তৰ." + +msgid "Interface added" +msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰা হল" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ইন্টাৰফেছবোৰ" + +msgid "Internal IP" +msgstr "আভ্যন্তৰীণ IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "আভ্যন্তৰীণ ইন্টাৰফেছ" + +msgid "Internal binary" +msgstr "আভ্যন্তৰীণ বাইনেৰী" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "অবৈধ তাৰিখ ফৰমেট: ডিফল্ট হিচাপে আজিৰ দিনটো ব্যৱহাৰ কৰক." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "অবৈধ সময় সীমা. আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো শেষৰ তাৰিখটোতকৈ অধিক শেহতীয়া হোৱা উচিত." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"অবৈধ সময় সীমা. আপুনি ফিউচাৰৰ পৰা ডাটা দাবী কৰি আছে যিটো বৰ্তি নাথাকিব পাৰে." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠাৰ বস্তুবোৰ" + +msgid "Java Action" +msgstr "জাভা কাৰ্য" + +msgid "Java Opts" +msgstr "জাভাৰ বিকল্পবোৰ" + +msgid "Job" +msgstr "কাৰ্য" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "কাৰ্য সংখ্যাবোৰ" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী বিৱৰণ" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী অৱলোকন" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "কাৰ্য ৰূপৰেখা" + +msgid "Job Details" +msgstr "কাৰ্যৰ বিৱৰণ" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণ ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "কাৰ্যৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Job args" +msgstr "কাৰ্য যুক্তিবোৰ" + +msgid "Job configs" +msgstr "কাৰ্য ৰূপৰেখাবোৰ" + +msgid "Job created" +msgstr "কাৰ্য তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgid "Job launched" +msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰা হল" + +msgid "Job params" +msgstr "কাৰ্য উপকৰণবোৰ" + +msgid "Jobs" +msgstr "কাৰ্যবোৰ" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "কাৰ্ণেল ID" + +msgid "Key" +msgstr "মুখ্য" + +msgid "Key Name" +msgstr "মুখ্য নাম" + +msgid "Key Pair" +msgstr "মুখ্য যোৰা" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "মুখ্য যোৰা নাম" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "মুখ্য যোৰাবোৰ" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"মুখ্য যোৰাবোৰ হল এইটো আৰম্ভ কৰাৰ পিছত আপুনি কেনেকৈ আপোনাৰ উদাহৰণলৈ লগইন কৰে." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "মুখ্য আকাৰ (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"মুখ্য যোৰা নামটোৱে কেৱল আখৰবোৰ, সংখ্যাবোৰ, আণ্ডাৰস্কোৰবোৰ, ব্যৱধানবোৰ আৰু হাইফেনবোৰ " +"ধাৰণ কৰে." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "বৈধতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুখ্য যোৰা." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"মুখ্য যোৰাবোৰ হল ssh পৰিচয়পত্ৰবোৰ যিবোৰ আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত ছবিবোৰত ইনজেক্ট কৰা হৈছে. " +"এটা নতুন মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰি ৰাজহুৱা কী পঞ্জীয়ন কৰে আৰু ব্যক্তিগত কী ডাউনলোড কৰে " +"(এটা .pem ফাইল)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "মুখ্য-মান যোৰাবোৰ" + +msgid "Keypair" +msgstr "মুখ্য যোৰা" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS আয়তন স্নেপশ্বটবোৰ" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS আয়তনবোৰ" + +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "অন্তিম ১৫ দিন" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "অন্তিম ৩০ দিন" + +msgid "Last Modified" +msgstr "অন্তিমবাৰ পৰিবৰ্তন কৰাটো" + +msgid "Last Updated" +msgstr "শেহতীয়া আপেডট কৰাটো" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "শেহতীয়া আপেডট কৰাটো" + +msgid "Last day" +msgstr "অন্তিম দিন" + +msgid "Last week" +msgstr "অন্তিম সপ্তাহ" + +msgid "Last year" +msgstr "যোৱা বছৰ" + +msgid "Launch" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Database" +msgstr "ডাটাবেছ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক (কোটা অতিক্ৰম কৰিছে)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰত আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰত আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "উপকৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ষ্টেক আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "উদাহৰণ হিচাপে আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "এইবোৰ সুৰক্ষাৰ গোটত উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰক." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "এই নেটৱৰ্কবোৰৰ সৈতে উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "এই নীতি প্ৰফাইলটোৰ সৈতে উদাহৰণ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "এই সুৰক্ষাৰ গোটবোৰত উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "এই উপলব্ধতাৰ মণ্ডলটোত উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" নামৰ %(count)s টো আৰম্ভ কৰা হল." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"বিভিন্ন উদাহৰণবোৰ আৰম্ভ কৰাটো কেৱল ছবিবোৰ আৰু উদাহৰণ স্নেপশ্বটবোৰৰ বাবে সমৰ্থন কৰা " +"হয়." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "ইনজেক্ট কৰা ফাইল পাথৰ দৈৰ্ঘ" + +msgid "Libs" +msgstr "লাইব্ৰেৰীবোৰ" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "আজীৱন এককবোৰ" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "আজীৱন মান" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "আজীৱন এককবোৰ" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন এককবোৰ" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "আজীৱন মান" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন মানটো" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন মান " + +msgid "Limit" +msgstr "সীমা" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "জীৱন্ত প্ৰব্ৰজনৰ উদাহৰণ" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট হষ্টলৈ উদাহৰণ এটা জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন কৰক." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "লোড সাম্যকৰ্তা" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "লোড সাম্যকৰ্তা VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "লোড সাম্যকৰ্তাবোৰ" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "সমতাৰ পদ্ধতি লোড কৰক" + +msgid "Local" +msgstr "স্থানীয়" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ব্যৱহাৰ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "স্থানীয় ভঁৰাল (মুঠ)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "স্থানীয় ভঁৰাল (ব্যৱহৃত)" + +msgid "Log" +msgstr "ল'গ" + +msgid "Log Length" +msgstr "ল'গ দৈৰ্ঘ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC শিকিবলগীয়া অৱস্থা" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "মুখ্য শ্ৰেণী" + +msgid "Mains" +msgstr "মুখ্যবোৰ" + +msgid "Make Private" +msgstr "ব্যক্তিগত কৰিতোলক" + +msgid "Make Public" +msgstr "ৰাজহুৱা কৰক" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"এইটো বা অন্য ধাৰকত সঞ্চয় কৰিবলৈ বৰ্তি থকা বস্তু এটাৰ নতুন প্ৰতিলিপি তৈয়াৰ কৰক. আপুনি " +"অতিৰিক্তভাৱে নিৰ্বাচিত ধাৰকটোৰ ভিতৰত পাথটো নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে যত নতুন প্ৰতিলিপিটো " +"সঞ্চয় কৰা হব." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "সংলগ্নবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "ফ্লটিং IP সংস্থাবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "হষ্টবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "হষ্টবোৰৰ গড় পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "গড়ৰ ভিতৰত হষ্টবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Members" +msgstr "সদস্যবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS স্পেক সংস্থা পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "নিয়মবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট নিয়মবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "স্পেকবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "আয়তন সংলগ্নবোৰ পৰিচালনা কৰক" + +msgid "Management IP" +msgstr "পৰিচালনাৰ IP" + +msgid "Manual" +msgstr "মেনুৱেল" + +msgid "MapReduce" +msgstr "মেপ হ্ৰাস" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "নিৰ্দিষ্ট IP ঠিকনা মেপ কৰা হল" + +msgid "Mapper" +msgstr "মেপকৰ্তা" + +msgid "Max Retries" +msgstr "সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "সৰ্বাধিক" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "সৰ্বাধিক আকাৰ (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "সংযোগটোৰ বাবে সৰ্বাধিক সৰবৰাহৰ ইউনিট আকাৰ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"VIP বা '-1' ৰ বাবে অনুমোদিত সংযোগবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যাটো যদি সীমাটো ছেট নকৰে" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "%s সদস্য সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Member Details" +msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "সদস্যৰ IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্যaddress must be specified" + +msgid "Member Source" +msgstr "সদস্যৰ উত্স" + +msgid "Member address" +msgstr "সদস্য ঠিকনা" + +msgid "Member(s)" +msgstr "সদস্য(বোৰ)" + +msgid "Members" +msgstr "সদস্যবোৰ" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "স্মৃতি ব্যৱহাৰ" + +msgid "Message" +msgstr "বাৰ্তা" + +msgid "Metadata" +msgstr "মেটাডাটা" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "মেটাডাটা বস্তুবোৰ" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "মেটাডাটা সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +msgid "Meter" +msgstr "মিটাৰ " + +msgid "Metric:" +msgstr "মেট্ৰিক:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "প্ৰব্ৰজন কৰিছে" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ নীতি" + +msgid "Min Disk" +msgstr "নূন্যতম ডিস্ক" + +msgid "Min RAM" +msgstr "নূন্যতম RAM" + +msgid "Min." +msgstr "নূন্যতম" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "নূন্যতম আকাৰ (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "নূন্যতম ডিস্ক (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "নূন্যতম RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "মিনিটবোৰ" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ পৰিৱৰ্তন কৰক." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "ফ্লেভাৰ তথ্য পৰিৱৰ্তন কৰা হল, কিন্তু ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" প্ৰক্ষেপ পৰিৱৰ্তন কৰা হল." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"প্ৰক্ষেপ তথ্য আৰু সদস্যবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰা হল, কিন্তু প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ " +"অক্ষম." + +msgid "Modify Access" +msgstr "প্ৰৱেশ পৰিৱৰ্তন কৰক" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "উপভোক্তা পৰিৱৰ্তন কৰক" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "গোটবোৰ পৰিবৰ্তন কৰক" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "কোটাবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰক" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "ব্যৱহাৰ ৰিপোৰ্ট উপকৰণবোৰ পৰিৱৰ্তন কৰক" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে পৰিৱৰ্তন কৰা ডেচবোৰ্ড ছেটিংবোৰ." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "আয়তন এটাৰ নাম আৰু বিৱৰণ পৰিৱৰ্তন কৰক." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "স্নেপশ্বট এটাৰ নাম আৰু বিৱৰণটো পৰিৱৰ্তন কৰক." + +msgid "Monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "নিৰীক্ষণ কৰিছে:" + +msgid "Monitors" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰ" + +msgid "Month to date" +msgstr "মাহৰ পৰা তাৰিখটোলৈ" + +msgid "More Projects" +msgstr "অধিক প্ৰক্ষেপ কৰক" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "বহুস্তৰীয় IP পৰিসৰ" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "বহুস্তৰীয় IPv4 পৰিসৰ(উদহৰণ 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "সময়সীমাৰ আৰম্ভণি নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "নামটোৱে অকল আখৰ, সংখ্যা, আণ্ডাৰস্কোৰ, ব্যৱধান আৰু হাইফেন ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"নামটো আখৰ এটাৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য আৰু কেৱল আখৰ, সংখ্যা, আণ্ডাৰস্কোৰ, " +"পিৰিয়ড আৰু হাইফেন থাকিব পাৰে." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ষ্টেকটোৰ নাম." + +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "নাম: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "নাম: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "স্থানীয় VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "নেটৱৰ্ক \"%s\" সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "নেটৱৰ্ক %s সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "%s নেটৱৰ্ক সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "নেটৱৰ্ক (নিউট্ৰন)" + +msgid "Network Address" +msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনা আৰু IP সংস্কৰণটো অস্থিৰ." +msgid "Network Agents" +msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰ" + +msgid "Network Details" +msgstr "নেটৱৰ্কৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Network ID" +msgstr "নেটৱৰ্ক ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "নেটৱৰ্ক নাম" + +msgid "Network Overview" +msgstr "নেটৱৰ্ক অৱলোকন" + +msgid "Network Profile" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনাটোত থকা উপনেটটো যথেষ্ট সৰু (/%s)." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "%s নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "গেটৱে IP আৰু IP সংস্কৰণ হল অস্থিৰ." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "%s নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "গেটৱেৰ IP ঠিকনা নিৰ্দিষ্ট কৰক বা \"Disable Gateway\" পৰীক্ষা কৰক." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "সক্ষম DHCP" +msgid "Network Topology" +msgstr "নেটৱৰ্ক টোপোলজি" + +msgid "Network Type:" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR ফৰমেটত নেটৱৰ্ক ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR ফৰমেটত নেটৱৰ্ক ঠিকনা (উদাহৰণ 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "নেটৱৰক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." + +msgid "Networking" +msgstr "নেটৱৰ্কিং" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "নেটৱৰ্কিং" + +msgid "Networks" +msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ" + +msgid "Neutron" +msgstr "নিউট্ৰন" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "নিউট্ৰন পৰিচালনাৰ নেটৱৰ্ক" + +msgid "Never" +msgstr "কেতিয়াও নহয়" + +msgid "Never updated" +msgstr "কেতিয়াও আপডেট কৰা হোৱা নাই" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "নতুন DHCP এজেন্ট" + +msgid "New Flavor" +msgstr "নতুন ফ্লেভাৰ" + +msgid "New Host" +msgstr "নতুন হষ্ট" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "নতুন আকাৰ (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"নতুনকৈ জড়িত হোৱা QoS স্পেকটো বৰ্তমানে জড়িত QoS স্পেকটোতকৈ পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "New password" +msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "আয়তনৰ নতুন আকাৰটো চলিত আকাৰটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "নতুন আকাৰটো চলিত আকাৰতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো প্ৰয়োজনীয়." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "নতুন আয়তন প্ৰকাৰটো \"%s\" মূল আয়তন প্ৰকাৰটোৰ পৰা পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "Next" +msgstr "পৰৱৰ্তী" + +msgid "Next Hops" +msgstr "পৰৱৰ্তী হপছ" + +msgid "No" +msgstr "নহয়" + +msgid "No Host selected." +msgstr "কোনো হষ্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "কোনো হষ্ট বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "No Images Available" +msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "কোনো অধিৱেশ বৰ্তি নাই" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "কোনো অৱস্থা নাই" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "কোনো নমুনা উপলব্ধ নাই" + +msgid "No attached device" +msgstr "কোনো সংলগ্ন ডিভাইচ নাই" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "কোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল নিৰ্ধাৰিণ কৰা নহল" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "কোনো উপলব্ধতাৰ মণ্ডল বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "No available console found." +msgstr "কোনো উপলব্ধ কনছোল বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "No available projects" +msgstr "কোনো উপলব্ধ প্ৰক্ষেপ নাই" + +msgid "No backups available" +msgstr "কোনো বেকআপ উপলব্ধ নাই" + +msgid "No configurations" +msgstr "কোনো ৰূপৰেখাকৰণ নাই" + +msgid "No flavors available" +msgstr "কোনো ফ্লেভাৰ উপলব্ধ নাই" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ বাবে কোনো ফ্লেভাৰে নূন্যতম চৰ্ত পূৰ কৰা নাই." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "কোনো ফ্লটিং IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "কোনো ফ্লটিং IP পুল উপলব্ধ নাই" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "জড়িতহীন কৰিবলৈ কোনো ফ্লটিং IPবোৰ নাই." + +msgid "No groups found." +msgstr "কোনো গোট বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "No groups." +msgstr "কোনো গোট নাই." + +msgid "No host selected." +msgstr "কোনো হষ্ট নিৰ্বাচন কৰা নহল." + +msgid "No hosts found." +msgstr "কোনো হষ্ট বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "No images available" +msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই" + +msgid "No images available." +msgstr "কোনো ছবি উপলব্ধ নাই." + +msgid "No instances available" +msgstr "কোনো উদাহৰণ উপলব্ধ নাই" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "কোনো মুখ্য যোৰা উপলব্ধ নাই" + +msgid "No keypair" +msgstr "কোনো মুখ্য যোৰা নাই" + +msgid "No networks available" +msgstr "কোনো নেটৱৰ্ক উপলব্ধ নাই" + +msgid "No options specified" +msgstr "কোনো বিকল্প নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল" + +msgid "No other agents available." +msgstr "আন কোনো এজেন্ট উপলব্ধ নাই." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "আন কোনো হষ্ট উপলব্ধ নাই." + +msgid "No ports available" +msgstr "কোনো পোৰ্ট উপলব্ধ নাই" + +msgid "No projects found." +msgstr "কোনো প্ৰক্ষেপ বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"কোনো প্ৰক্ষেপ নিৰ্বাচন কৰা নহল. সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপে ফ্লেভাৰটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে." + +msgid "No provider is available" +msgstr "কোনো আগবঢ়াওতা উপলব্ধ নহয়" + +msgid "No rules defined." +msgstr "কোনো নিয়ম নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল." + +msgid "No security groups available" +msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট উপলব্ধ নাই" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট সক্ষম কৰা নহল." + +msgid "No security groups found." +msgstr "কোনো সুৰক্ষাৰ গোট বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"কোনো ছাৰ্ভাৰ উপলব্ধ নাই. সদস্য এটা যোগ কৰিবলৈ, আপোনাক অতিকমেও এটা চলিত উদাহৰণ " +"প্ৰয়োজন." + +msgid "No session persistence" +msgstr "কোনো অধিৱেশ বৰ্তি নাই" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "কোনো স্নেপশ্বট উপলব্ধ নাই" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "কোনো উত্স নাই, খালী আয়তন" + +msgid "No subnets available" +msgstr "কোনো উপনেট উপলব্ধ নাই" + +msgid "No users found." +msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা বিচাৰি পোৱা নগল." + +msgid "No users." +msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তা নাই." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "কোনো আয়তন স্নেপশ্বট উপলব্ধ নাই" + +msgid "No volume type" +msgstr "কোনো আয়তন প্ৰকাৰ নাই" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "কোনো আয়তন সংলগ্ন কৰা নহল." + +msgid "No volumes available" +msgstr "কোনো আয়তন উপলব্ধ নাই" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "নোড ৰূপৰেখাকৰণবোৰ" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "নোড গোট নমুনাৰ বিৱৰণ" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "নোড গোট নমুনা প্ৰতিলিপি %s তৈয়াৰ কৰা হল" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "নোড গোটচ নমুনাবোৰ" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "নোড গোট: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "নোড গোটবোৰ" + +msgid "Node Processes" +msgstr "নোড প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "নোড ৰূপৰেখাকৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "নোড গোট ক্লাষ্টাৰ" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "নোড প্ৰক্ৰিয়াবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "নোড গোট নমুনাৰ বিৱৰণ" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "নোডবোৰৰ গণনা" + +msgid "Non-Members" +msgstr "অসদস্যবোৰ" + +msgid "None" +msgstr "একো নাই" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "একো নাই" + +msgid "Normal" +msgstr "সাধাৰণ" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা নহল" + +msgid "Not Found" +msgstr "বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "Not attached" +msgstr "সংলগ্ন কৰা নহল" + +msgid "Not available" +msgstr "উপলব্ধ নাই" + +msgid "Note: " +msgstr "টোকা: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"টোকা: ৰাজহুৱা ধাৰক এটাই ধাৰকটোত থকা আপোনাৰ বস্তুবোৰত প্ৰৱেশ লাভা কৰিবলৈ ৰাজহুৱা " +"URL টোৰ সৈতে যিকোনো ব্যক্তিক অনুমতি দিব." + +msgid "Nova" +msgstr "নোভা" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "শ্বুইফ্টৰ বিৰুদ্ধে কৰা API অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "উদাহৰণবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "নোডবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "স্নেপশ্বটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU বোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "আয়তনবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of containers" +msgstr "ধাৰকবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "অহা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "এটা VM ইন্টাৰফেছৰ বাবে নেটৱৰ্কটোত অহা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টাৰফেছ এটাৰ বাবে অহা পেকেটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ উদাহৰণবোৰৰ সংখ্যা." + +msgid "Number of objects" +msgstr "বস্তুবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "ওলাই যোৱা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "এটা VM ইন্টাৰফেছৰ বাবে নেটৱৰ্কটোৰ পৰা ওলাই যোৱা বাইটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টাৰফেছ এটাৰ বাবে ওলাই যোৱা পেকেটবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ সদস্যবোৰৰ অৱস্থাটো সলনি কৰাৰ আগতে অনুমতিযোগ্য ব্যৰ্থতাবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "পঢ়া অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "লিখা অনুৰোধবোৰৰ সংখ্যা" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "বা আপোনাৰ ব্যক্তিগত কীটো প্ৰতিলিপি কৰক/আঠা লগাওক" + +msgid "Object Count" +msgstr "বস্তু গণনা" + +msgid "Object Count: " +msgstr "বস্তু গণনা: " + +msgid "Object Details" +msgstr "বস্তুৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Object Name" +msgstr "বস্তুৰ নাম" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "বস্তুৰ ভঁৰাল (ছুইফ্ট)" + +msgid "Object Store" +msgstr "বস্তুৰ ভঁৰাল" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "বস্তু সফলতাৰে আপলোড কৰা হৈছিল." + +msgid "Object:" +msgstr "বস্তু:" + +msgid "Objects" +msgstr "বস্তুবোৰ" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "পুৰণি ফ্লেভাৰ" + +msgid "On Demand" +msgstr "দাবী মতে" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "উজি কাৰ্য ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "মুক্ত পোৰ্ট" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ খোলক:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "মুক্ত ষ্টেক ফ্লেভাৰ" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "বৈকল্পিক বেকআপ বিৱৰণ" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "বিকল্প উপকৰণবোৰ" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "বৈকল্পিক মুখ্য বেকআপ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "বৈকল্পিক: পৰৱৰ্তী হপ ঠিকনাবোৰ (কমাৰ দ্বাৰা আবদ্ধ)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ডাটাবেছবোৰৰ ক'মা পৃথকীকৃত তালিকা এখন বৈকল্পিকভাৱে আগবঢ়াওক:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "বৈকল্পিকভাৱে, নতুন আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ আপুনি পছন্দ কৰিব পাৰে." + +msgid "Orchestration" +msgstr "অৰচিষ্ট্ৰেশ্বন" + +msgid "Other" +msgstr "অন্য" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "অন্য প্ৰটকল" + +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "আউটপুট ডাটা উত্স" + +msgid "Outputs" +msgstr "আউটপুটবোৰ" + +msgid "Overlay" +msgstr "অভাৰলে" + +msgid "Overview" +msgstr "অৱলোকন কৰক" + +msgid "Owner" +msgstr "গৰাকী" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "পাছৱৰ্ড" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "পৃষ্ঠা বিচাৰি পোৱা নগল" + +msgid "Parameters" +msgstr "উপকৰণবোৰ" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "মুখ্য বেকআপ" + +msgid "Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড" + +msgid "Password (required)" +msgstr "পাছৱৰ্ড (দাবী কৰা)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰা হল. অনুগ্ৰহ কৰি অব্যাহত ৰাখিবলৈ পুনৰ ল'গ ইন কৰক." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে পাছৱৰ্ড" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাছৱৰ্ডবোৰ নিমিলে." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "পাথ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "বিৰতি দিয়া হল" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "বিৰতি দিয়া হল" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "ৰখাই থৈছে" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "পীৰ গেটৱে ৰাজহুৱা IPv4/IPv6 ঠিকনা বা FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN সংযোগটোৰ বাবে পীৰ গেটৱে ৰাজহুৱা IPv4/IPv6 ঠিকনা বা FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "বৈধতাৰ বাবে পীৰ ৰাউটাৰ পৰিচয় (পীৰ ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"বৈধতাৰ বাবে পীৰ ৰাউটাৰ পৰিচয়. IPv4/IPv6 ঠিকনা, ই-মেইল, মুখ্য ID, বা FQDN হব " +"পাৰে" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "উপযুক্ত আগলৈ গোপনীয়তা" + +msgid "Period" +msgstr "সময়সীমা" + +msgid "Period:" +msgstr "সময়সীমা:" + +msgid "Permit" +msgstr "অনুমতি দিয়ক" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "কাৰ্য সম্পন্ন হোৱাৰ পিছত বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰ" + +msgid "Physical Network" +msgstr "পিজিকেল নেটৱৰ্ক" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্ক নাম" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্ক:" + +msgid "Pig" +msgstr "পিগ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা HTTP পদ্ধতি নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰি এটা অকলশৰীয়া মান (উদাহৰণ 200), মানবোৰৰ এখন তালিকা (উদাহৰণ 200, " +"202), বা মানবোৰৰ পৰিসৰ (উদাহৰণ 200-204) ভৰাওক" + +msgid "Please note: " +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি কেৱল এটা উত্স পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি %s এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি URL এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক [ভুল: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগইন কৰক" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "প্লাগইন নাম" + +msgid "Plugin name" +msgstr "প্লাগইন নাম" + +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগইনবোৰ" + +msgid "Policies" +msgstr "নীতিবোৰ" + +msgid "Policy" +msgstr "নীতি" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "নীতি %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Policy ID" +msgstr "নীতি ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "নীতি প্ৰফাইল" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "নীতিৰ প্ৰফালইবোৰ" + +msgid "Pool" +msgstr "পুল" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "পুল %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Pool Details" +msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Pools" +msgstr "পুলবোৰ" + +msgid "Port" +msgstr "পোৰ্ট" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "%s পোৰ্ট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "%s পোৰ্টটো সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Port Details" +msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Port ID" +msgstr "পোৰ্ট ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "পোৰ্টৰ পৰিসৰ" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "পোৰ্ট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "জড়িত হবলগীয়া পোৰ্ট" + +msgid "Ports" +msgstr "পোৰ্টবোৰ" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "নীতিত স্থান" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "আগতীয়া-তৈয়াৰীটো" + +msgid "Power State" +msgstr "শক্তিৰ অৱস্থা" + +msgid "Power consumption" +msgstr "শক্তি ব্যয়" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "বন্ধ কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "আৰম্ভ কৰিছে" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "পূৰ্বে বিনিময় কৰা মুখ্য (PSK) বাক্য" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "পূৰ্বে বিনময় কৰা মুখ্য উক্তি" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন প্ৰস্তুত কৰিছে" + +msgid "Primary Project" +msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপ" + +msgid "Private" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +msgid "Private Key File" +msgstr "ব্যক্তিগত মুখ্য ফাইল" + +msgid "Processes" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "নোড গোটত আৰম্ভ কৰিবলগীয়া প্ৰক্ৰিয়াবোৰ" + +msgid "Project" +msgstr "প্ৰক্ষেপ" + +msgid "Project & User" +msgstr "প্ৰক্ষেপ & ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +msgid "Project Groups" +msgstr "প্ৰক্ষেপ গোটবোৰ" + +msgid "Project ID" +msgstr "প্ৰক্ষেপ ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য" + +msgid "Project Limits" +msgstr "প্ৰক্ষেপ সীমাবোৰ" + +msgid "Project Members" +msgstr "প্ৰক্ষেপৰ সদস্যবোৰ" + +msgid "Project Name" +msgstr "নাম প্ৰক্ষেপ কৰক" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "কোটাবোৰ প্ৰক্ষেপ কৰক" + +msgid "Project Usage" +msgstr "প্ৰক্ষেপ ব্যৱহাৰ" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "প্ৰক্ষেপ ব্যৱহাৰ অৱলোকন" + +msgid "Projects" +msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." + +msgid "Projects:" +msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "আপোনাৰ যিকনো স্বাভাৱিক ssh ব্যক্তিগত কীৰ দৰে কীটো সুৰক্ষিত আৰু ব্যৱহাৰ কৰক." + +msgid "Protected" +msgstr "সুৰক্ষিত" + +msgid "Protocol" +msgstr "প্ৰটকল" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "প্ৰটকল পোৰ্ট" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ফায়াৰৱাল নিয়মটোৰ বাবে প্ৰটকল" + +msgid "Provider" +msgstr "আগবঢ়াওতা" + +msgid "Provider Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক আগবঢ়াওতা" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "আগবঢ়োৱা নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "লোড সাম্যকৰ্তাৰ বাবে আগবঢ়াওতা সমৰ্থন নকৰে" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"আগবঢ়াওতাই নিৰ্ধাৰণ কৰা নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিব পাৰি. এটা নতুন ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কৰ বাবে " +"আপুনি এটা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক প্ৰকাৰ (ফ্লেট, VLAN, GRE, আৰু VXLAN ৰ দৰে) আৰু ইয়াৰ খণ্ড " +"কৰা id বা ফিজিকেল নেটৱৰ্ক নাম তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ নাম" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ:" + +msgid "Public" +msgstr "ৰাজহুৱা" + +msgid "Public Key" +msgstr "ৰাজহুৱা কী" + +msgid "Public URL" +msgstr "ৰাজহুৱা URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটৰ" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা মানটো চলিত উপভোক্তা মানটোতকৈ পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "জড়িত হবলগীয়া QoS স্পেক" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS স্পেক: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS স্পেকবোৰ" + +msgid "Quota" +msgstr "কোটা" + +msgid "Quota Name" +msgstr "কোটা নাম" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "সম্পদ ৰাউটাৰৰ বাবে কোটা অতিক্ৰম কৰিলে." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "কোটা মান(বোৰ) চলিত ব্যৱহাৰ মান(বোৰ) তকৈ বেছি হব নোৱাৰে: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "কোটাবোৰ" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (মুঠ)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (ব্যৱহৃত)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(উপলব্ধ: %(avail)s, দাবী কৰা: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ৰেমডিস্ক ID" + +msgid "Raw" +msgstr "শাৰী" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "শাৰী" + +msgid "Reason" +msgstr "কাৰণ" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "কাৰণ: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ৰিবুট" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ৰিবুট" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ৰিবুট" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "পুনৰ বুট কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "হাৰ্ড ৰিবুট কৰিছে" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "আৱদ্ধ ডিভাইচ মেপিংটো পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড পুনৰ নিৰ্মাণ কৰক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "স্পাৱনিং পুনৰ তৈয়াৰ কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিছে" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "%s উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিছে." + +msgid "Reducer" +msgstr "হ্ৰাসকৰ্তা" + +msgid "Regions:" +msgstr "অঞ্চলবোৰ:" + +msgid "Register Image" +msgstr "ছবি পঞ্জীয়ন কৰক" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"নিৰ্ধাৰিত ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা সংস্কৰণৰ সৈতে প্লাগইনটোৰ বাবে পঞ্জীয়ন কৰা টেগ প্ৰয়োজনীয়" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "এই পুল সদস্য দাবী কৰাৰ সম্পৰ্কীয় অংশটোৱে আনবোৰৰ সৈতে তুলনা কৰাটো আগবঢ়ায়" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"এই পুল সদস্য দাবী কৰাৰ সম্পৰ্কীয় অংশটোৱে আনবোৰৰ সৈতে তুলনা কৰাটো আগবঢ়ায়. \n" +"সকলোবোৰ নিৰ্বাচিত সদস্যবোৰলৈ একে ওজনটো প্ৰয়োগ কৰা হব আৰু পিছত পৰিৱৰ্তন কৰা হব " +"পাৰে. ওজনটো 1 ৰ পৰা 256 পৰিসৰৰ ভিতৰত থকাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "বৰ্তি থকা ক্লাষ্টাৰত পুনৰ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰত পুনৰ আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Reload" +msgstr "পুনৰ লোড কৰক" + +msgid "Remote" +msgstr "দূৰৰ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "ৰিমোট পীৰ উপনেট" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "ৰিমোট পীৰ উপনেট(বোৰ)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"যদি প্ৰয়োজন হয় CIDR ফৰমেটত মাস্ক(বোৰ) ৰ সৈতে ৰিমোট পীৰ উপনেট(বোৰ) ঠিকনা(বোৰ) " +"ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথক কৰা হব (উদাহৰণ 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "ৰিমোট:" + +msgid "Remove" +msgstr "আতঁৰ কৰক" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "ৰেখা আতঁৰ কৰক" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "নীতিৰ পৰা নিয়ম আতঁৰ কৰক" + +msgid "Request ID" +msgstr "দাবী কৰা ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE বৰ্তিৰ বাবে দাবী কৰা হল; অন্যথা অৱজ্ঞা কৰা হল." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰিছে" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "ডিফল্ট হিচাপে পুনৰ ছেট কৰক" + +msgid "Resize" +msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "পুনৰ আকাৰ কৰক" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ডাটাবেছ আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰা হল" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "উদাহৰণ পুনৰ আকাৰ কৰক" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন কৰক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন কৰা হল" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন কৰিছে" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" আয়তনটো পুনৰ আকাৰ কৰিছে" + +msgid "Resource" +msgstr "সম্পদ" + +msgid "Resource Details" +msgstr "সম্পদৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" + +msgid "Resource ID" +msgstr "সম্পদ ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "সম্পদ মেটাডাটা" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "সম্পদ অৱলোকন" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "সম্পদ ব্যৱহাৰ" + +msgid "Resources" +msgstr "সম্পদবোৰ" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "সম্পদবোৰৰ ব্যৱহাৰ অৱলোকন কৰক" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "আয়তনলৈ বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰক:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "আয়তন বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "আয়তন বেকআপ এটা পুনৰ জমা কৰক" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "পুনৰ সঞ্চয় কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "পুনৰ সঞ্চয় কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "পুনৰ আৰম্ভ কৰিছে" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰক" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰক" + +msgid "Return Code" +msgstr "উভতি অহা কোড" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আনক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ/প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আনক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "পুনৰ আকাৰ বা প্ৰব্ৰজন ওভোতাই আহিছে" + +msgid "Role" +msgstr "ৰোল" + +msgid "Role ID" +msgstr "ৰোল ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "ৰোল নাম" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "ৰোল সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "ৰোল সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +msgid "Roles" +msgstr "ৰোলবোৰ" + +msgid "Rollback" +msgstr "ঘূৰি আহক" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "ব্যৰ্থতাটোত ঘূৰি যাওক" + +msgid "Root Disk" +msgstr "মুখ্য ডিস্ক" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "মুখ্য ডিস্ক (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "ৰাউটৰ ধৰণ" + +msgid "Router" +msgstr "ৰাউটাৰ" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "ৰাউটাৰ %s সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "ৰাউটাৰ %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Router Details" +msgstr "ৰাউটাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Router ID" +msgstr "ৰাউটাৰ ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "ৰাউটাৰৰ নাম" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "ৰাউটাৰ ৰেখা গ্ৰীড" + +msgid "Router Rules" +msgstr "ৰাউটাৰ নিয়মবোৰ" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "ৰাউটাৰ নিয়মবোৰৰ গ্ৰীড" + +msgid "Router Type" +msgstr "ৰাউটাৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Router rule added" +msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰা হল" + +msgid "Routers" +msgstr "ৰাউটাৰবোৰ" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"ৰাউটাত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ৰাউটিং নিয়মবোৰ. প্ৰথমে নিয়মবোৰ আটাইতকৈ নিৰ্দিষ্ট উত্সৰ দ্বাৰা " +"মিলোৱা হয় আৰু তাৰ পিছত আটাইতকৈ নিৰ্দিষ্ট গন্তব্যস্থানৰ দ্বাৰা." + +msgid "Rule" +msgstr "নিয়ম" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "%(policy)s নীতিটোলৈ %(rule)s নিয়মবোৰ সফলতাৰে ভৰোৱা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "%(policy)s নীতিৰ পৰা %(rule)s নিয়ম সফলতাৰে আতঁৰ কৰা হৈছিল." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "%s নিয়মটো সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "নিয়ম পৰস্পৰবিৰোধী" + +msgid "Rule:" +msgstr "নিয়ম:" + +msgid "Rules" +msgstr "ৰেখাবোৰ" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"নিয়মবোৰে বাখ্যা কৰে যাৰ ট্ৰেফিকক সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ উদাহৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি " +"দিয়া হয়. সুৰক্ষা গোটৰ নিয়ম এটাত তিনিটা মুখ্য অংশ থাকে:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "চলি আছে" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "ssh-keygen নিৰ্দেশটোৰ সৈতে SSH মুখ্য যোৰাবোৰৰ পাব পাৰি:" + +msgid "Save" +msgstr "ছেভ কৰক" + +msgid "Save Changes" +msgstr "সলনিবোৰ ছেভ কৰক" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক \"%s\" ছেভ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "স্পেক \"%s\" ছেভ কৰা হল." + +msgid "Scale" +msgstr "জোখ" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ জোখক" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ জোখা কাৰ্য ব্যৰ্থ হল" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "জোখা ক্লাষ্টাৰ সফলতাৰে আৰম্ভ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত বেকআপ \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s ৰ নিৰ্ধাৰিত ডিলিটকৰণ" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr " \"%s\" উদাহৰণৰ পুনৰ আকাৰ কৰাটো নিৰ্ধাৰণ কৰা হল." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "কাৰ্যসূচী নিৰ্ধাৰণ কৰিছে" + +msgid "Script Data" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ডাটা" + +msgid "Script File" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইল" + +msgid "Script name" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট নাম" + +msgid "Script text" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট টেক্সট" + +msgid "Security Group" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "সুৰক্ষা গোট নিয়মবোৰ" + +msgid "Security Groups" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ হল VM টোৰ বাবে নেটৱৰ্ক ছেটিংবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰা IP ফিল্টাৰ নিয়মবোৰৰ. " +"সুৰক্ষাৰ গোট তৈয়াৰ কৰাৰ পিছত, সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ আপুনি নিয়মবোৰ যোগ কৰিব পাৰে." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"সুৰক্ষাৰ গোটবোৰ হল VM টোৰ বাবে নেটৱৰ্ক ছেটিংবোৰলৈ প্ৰয়োগ কৰা IP ফিল্টাৰ নিয়মবোৰৰ. " +"নিয়মবোৰ যোগ আৰু সলনি কৰিবলৈ সুৰক্ষাৰ গোটটো সম্পাদনা কৰক." + +msgid "Segment Range" +msgstr "খণ্ড পৰিসৰ" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "খণ্ড পৰিসৰ:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "খণ্ড উপ প্ৰকাৰ:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "খণ্ড প্ৰকাৰ" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "খণ্ড প্ৰকাৰ:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "খণ্ড ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "খণ্ড কৰা ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Image" +msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "উদাহৰণ স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "স্ক্ৰিপ্ট উত্স নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "উপনেট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Template" +msgstr "নমুনা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN সেৱা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Volume" +msgstr "আয়তন নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Method" +msgstr "পদ্ধতি এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "নতুন ফ্লেভাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "যোগ কৰিবলৈ নোড গোট নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "নীতি এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "পুল এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "প্ৰটকল এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Router" +msgstr "ৰাউটাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "উপনেট এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "জমা কৰিবলৈ বেকআপ এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s ৰ স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "মুখ্য যোৰা এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s ৰ বাবে নিৰীক্ষণকৰ্তা নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "আপোনাৰ নেটৱৰ্কৰ নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "এটা নতুন এজেন্ট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a new host" +msgstr "এটা নতুন হষ্ট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "ষ্টেক এটা পুনৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ এটা নতুন নমুনা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "এটা নতুন ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বাবে প্লাগইন আৰু সংস্কৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰ এটাৰ বাবে প্লাগইন আৰ সংস্কৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a port" +msgstr "পোৰ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "পূৰ্ব-নিৰ্ধাৰিত সময়সীমা বা নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a profile" +msgstr "প্ৰফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a project" +msgstr "প্ৰক্ষেপ এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a target host" +msgstr "লক্ষ্য কৰা হষ্ট এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ষ্টেক এটা আৰম্ভ কৰিবলৈ নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "...লৈ জমা কৰিবলৈ আয়তন বেকআপ এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP ঠিকনা এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select an instance" +msgstr "উদাহৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "...লৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ উদাহৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select backup" +msgstr "বেকআপ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ডাটা সঞ্চয়ৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select format" +msgstr "ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "সক্ৰিয় উদাহৰণবোৰৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "এই পুলটোৰ বাবে সদস্য তৈয়াৰ কৰক" + +msgid "Select network" +msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "আপোনাৰ উদাহৰণৰ বাবে নেটৱৰ্কবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "মুখ্য বেকআপ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰৰ বাবে প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বাবে প্লাগইন আৰু হেডউপ সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select property name" +msgstr "সম্পত্তিৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "আপোনাৰ নীতিৰ বাবে নিয়মবোৰ নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select source" +msgstr "উত্স নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "আপোনাৰ উদাহৰণ পুনৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"প্ৰক্ষেপবোৰ নিৰ্বাচন কৰক যত ফ্লেভাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হব. যদি কোনো প্ৰক্ষেপ নিৰ্বাচন " +"কৰা নহয়, তেতিয়া সকলোবোৰ প্ৰক্ষেপত ফ্লেভাৰটো উপলব্ধ হব." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীৰ বাবে ভঁৰাল প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "আপোনাৰ কাৰ্যৰ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰা হল" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰক্ষেপবোৰ" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "নিৰ্বাচিত নিয়মবোৰ" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "হষ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক" + +msgid "Selected networks" +msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ নিৰ্বাচিত কৰা হল" + +msgid "Server error" +msgstr "ছাৰ্ভাৰৰ ভুল" + +msgid "Service" +msgstr "সেৱা" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "সেৱা ৰূপৰেখা কৰাবোৰ" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "সেৱাৰ শেষবিন্দু" + +msgid "Services" +msgstr "সেৱাবোৰ" + +msgid "Services Down" +msgstr "সেৱাবোৰ তললৈ নিয়ক" + +msgid "Services Up" +msgstr "সেৱাবোৰ ওপৰলৈ নিয়ক" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "অধিবেশন বৰ্তি থকাটো" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ ছেট কৰক" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "গেটৱে ছেট কৰক" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "সক্ৰিয় প্ৰক্ষেপ হিচাপে ছেট কৰক" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে সৰ্বাধিক কোটাবোৰ ছেট কৰক." + +msgid "Settings" +msgstr "ছেটিংবোৰ" + +msgid "Settings saved." +msgstr "ছেটিংবোৰ ছেভ কৰা হল." + +msgid "Shared" +msgstr "বিনিময় কৰা হল" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "ভঁৰাল বিনিময় কৰা হল" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "মোৰ সৈতে বিনিময় কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "জমা কৰা হল" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "জমা কৰাবোৰৰ লোড বাতিল কৰা হল" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "জমা কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "ছবিৰ বাকী থকা আপলোড জমা কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "ছবিৰ আপলোডিং জমা কৰিছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "লোড বন্ধ কৰাটো জমা কৰিছে" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "সম্পূ্ৰ্ণ ৰূপৰেখা দেখুৱাওক" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "ছাট ডাউন কৰক" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "ছাট অফ কৰক" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "বন্ধ কৰক" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ছাইন আউট কৰক" + +msgid "Size" +msgstr "আকাৰ" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "আকাৰ (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ ছবিৰ আকাৰ." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB ত আয়তনটোৰ আকাৰ." + +msgid "Size of volume" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰ" + +msgid "Size: " +msgstr "আকাৰ: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "শ্লেছটো এটা অনুমোদিত আখৰ নহয়." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"শ্লেছবোৰ অনুমোদন কৰা হয়, আৰু বস্তু ভঁৰালৰ দ্বাৰা ছিউড'-ফল্ডাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হয়." + +msgid "Small" +msgstr "সৰু" + +msgid "Snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "স্নেপশ্বট" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" উদাহৰণৰ বাবে \"%(name)s\" স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰা হল " + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "স্নেপশ্বট সীমাবোৰ" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "স্নেপশ্বট নাম" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "স্নেপশ্বট উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "স্নেপশ্বট কৰিছে" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "ছফ্ট ডিলিট কৰা হল" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "ছফ্ট ডিলিটকৰণ" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "নূন্যতম ছবিৰ প্ৰয়োজনীয়তাবোৰ পূৰ নকৰা কিছুমান ফ্লেভাৰ অক্ষম কৰা হল." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "কিবা ভুল হৈছে!" + +msgid "Source" +msgstr "উত্স" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "উত্স CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "উত্স IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "উত্স IP ঠিকনা" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "উত্স IP ঠিকনা/উপনেট" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "উত্স IP ঠিকনা বা উপনেট" + +msgid "Source Port" +msgstr "উত্স পোৰ্ট" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "উত্স পোৰ্ট/পোৰ্ট পৰিসৰ" + +msgid "Source password" +msgstr "উত্সৰ পাছৱৰ্ড" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "উত্স পোৰ্ট ([1, 65535] ৰ ভিতৰত অখণ্ড সংখ্যাবোৰ বা পৰিসৰটো a:b ৰ ভিতৰত)" + +msgid "Source username" +msgstr "উত্সৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" + +msgid "Source:" +msgstr "উত্স:" + +msgid "Spark" +msgstr "স্পাৰ্ক" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "স্পাৱনিং" + +msgid "Spec" +msgstr "স্পেক" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"উদাহৰণবোৰত প্ৰক্ৰিয়াবোৰ পৰিচালনা কৰিবলৈ আৰু ৰূপৰেখাবোৰত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ডাটা " +"প্ৰক্ৰিয়াৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ব্যৱহাৰ কৰা হব." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7061,313 +6207,182 @@ msgstr "" "কোনো বিকল্প নিৰ্দিষ্ট নকৰিব পাৰো. 'কোনো বিকল্প নিৰ্ধাৰণ কৰা নহল' মানে হল ঠিকনাবোৰ " "মেনুৱেলী ৰূপৰেখা কৰা হয় বা এটা মুক্তষ্টকহীন প্ৰণালীৰ দ্বাৰা ৰূপৰেখা কৰা হয়." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুলবোৰ" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"Network Address\" নিৰ্ধাৰণ কৰক" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" -"IP ঠিকনা আৱন্টন কৰা পুলবোৰ. প্ৰত্যেকটো প্ৰৱিষ্টি হল: start_ip_address," -"end_ip_address (উদাহৰণ, 192.168.1.100,192.168.1.120) আৰু প্ৰত্যেক শাৰীত এটা " -"প্ৰৱিষ্টি." +"\"Network Address\" নিৰ্দিষ্ট কৰক বা \"Create Subnet\" পৰীক্ষাবাকচ সম্পন্ন কৰক." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS নাম ছাৰ্ভাৰবোৰ" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "গেটৱেৰ IP ঠিকনা নিৰ্দিষ্ট কৰক বা \"Disable Gateway\" পৰীক্ষা কৰক." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "নিৰ্বাচিত উপনেটটোৰ পৰা এ টা মুক্ত IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "উপনেটটোৰ বাবে অতিৰিক্ত উপাদনাবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উন্নত বিকল্পবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "" -"এই উপনেটটোৰ বাবে DNS নাম ছাৰ্ভাৰবোৰৰ IP ঠিকনাৰ তালিকা. প্ৰত্যেক শাৰীত এটা ভৰাওক." +"ইন্টাৰফেছ তৈয়াৰ কৰাৰ বাবে IP ঠিকনা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক (উদাহৰণ. 192.168.0.254)." -msgid "Host Routes" -msgstr "হষ্ট ৰাউটাৰবোৰ" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "ছবি সেৱাটো আপলোড কৰিবলৈ ছবি এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক." -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"হষ্টবোৰলৈ অতিৰিক্ত ৰাউটবোৰ ঘোষণা কৰা হল. প্ৰত্যেকটো প্ৰৱিষ্টি হল: destination_cidr," -"nexthop (উদাহৰণ, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) আৰু প্ৰত্যেক শাৰীত এটা প্ৰৱিষ্টি." +msgid "Specify member IP address" +msgstr "সদস্য IP ঠিকনা নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (ডিফল্ট)" +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "উদাহৰণ এটা আৰম্ভ কৰিবৰ বাবে পূংখানুপূংখবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকনা (মান=%(ip)s)" +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "ডাটাবেছ বেকআপটোৰ বাবে বিৱৰণবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰক." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকনা (মান=%(network)s)" +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণটোৰ বাবে নতুন আয়তন আকাৰ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "আৰম্ভণি আৰু শেষৰ ঠিকনাবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য (মান=%s)" +msgid "Specs" +msgstr "স্পেকবোৰ" + +msgid "Stack Details" +msgstr "ষ্টেকৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ষ্টেক ঘটনাবোৰ" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ষ্টেক ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "ষ্টেক নাম" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ষ্টেক অৱলোকন" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ষ্টেক উপকৰণবোৰ" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ষ্টেক সম্পদ" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ষ্টেক সম্পদ ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ষ্টেক সম্পদ প্ৰকাৰ" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ষ্টেক সম্পদবোৰ" + +msgid "Stack Template" +msgstr "ষ্টেক নমুনা" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ষ্টেক তৈয়াৰী আৰম্ভ হল." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "মিনিটবোৰত ষ্টেক তৈয়াৰৰ সময় উকলি গল." + +msgid "Stack update started." +msgstr "ষ্টেক আপডেট আৰম্ভ কৰা হল." + +msgid "Stacks" +msgstr "ষ্টেকবোৰ" + +msgid "Start" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "আৰম্ভ কৰক" + +msgid "Start Time" +msgstr "আৰম্ভণিৰ সময়" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "আৰম্ভণিৰ ঠিকনাটো শেষৰ ঠিকনাটোতকৈ ডাঙৰ (মান=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"হষ্ট ৰাউটবোৰৰ ফৰমেট ভুল: গন্তব্যস্থান CIDR আৰু পৰৱৰ্তী হপ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য " -"(মান=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "আৰম্ভণি আৰু শেষৰ ঠিকনাবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য (মান=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "আৰম্ভণিটো সময়সীমা শেষ হোৱাৰ আগত হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "আৰম্ভ কৰা হল" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰা হল." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s ৰ পৰা %(target)s লৈ যোৱা আৰম্ভ হৈছে." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "State" +msgstr "অৱস্থা " -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "নেটৱৰ্ক \"%s\" সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "সকলোবোৰ সম্পদৰ পৰিসংখ্যা" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "\"%(network)s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "পৰিসংখ্যা" + +msgid "Status" +msgstr "স্থিতি" + +msgid "Status =" +msgstr "স্থিতি =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "স্থিতিৰ কাৰণ" + +msgid "Storage location" +msgstr "ভঁৰালৰ স্থান" + +msgid "Storage type" +msgstr "ভঁৰালৰ প্ৰকাৰ" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "মেপ হ্ৰাস উলিয়াইছে" + +msgid "Sub Type" +msgstr "উপ প্ৰকাৰ" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "উপ প্ৰকাৰ মান (মেনুৱেল ইনপুট)" + +msgid "Subnet" +msgstr "উপনেট" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "\"%s\" উপনেট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"\"%(net)s\" নেটৱৰ্কৰ বাবে \"%(sub)s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "উপনেট \"%s\" সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "উপনেট তৈয়াৰীত ব্যৰ্থতাৰ বাবে তৈয়াৰ কৰা \"%s\" নেটৱৰ্কটো ডিলিট কৰক." +msgid "Subnet Details" +msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" +msgid "Subnet ID" +msgstr "উপনেট ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "গন্তব্যস্থানৰ CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "উপনেট নাম" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "ৰাউটাৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "উপনেট অৱলোকন" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "ইনপুট CIDR ফৰমেটত হোৱাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "উত্স CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "বৈকল্পিক: পৰৱৰ্তী হপ ঠিকনাবোৰ (কমাৰ দ্বাৰা আবদ্ধ)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ৰাউটাৰ ID" - -msgid "Permit" -msgstr "অনুমতি দিয়ক" - -msgid "Deny" -msgstr "অস্বীকাৰ কৰক" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Router rule added" -msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "%s ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম যোগ কৰক" - -msgid "Next Hops" -msgstr "পৰৱৰ্তী হপছ" - -msgid "Router Rules" -msgstr "ৰাউটাৰ নিয়মবোৰ" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "ৰাউটাৰ নিয়মবোৰৰ গ্ৰীড" - -msgid "Router Name" -msgstr "ৰাউটাৰৰ নাম" - -msgid "Router Type" -msgstr "ৰাউটাৰ প্ৰকাৰ" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "উচ্চ উপলব্ধতাৰ ধৰণ" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "ছাৰ্ভাৰ ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "Centralized" -msgstr "কেন্দ্ৰীকৃত কৰা হল" - -msgid "Distributed" -msgstr "বিতৰণ কৰা হল" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA ধৰণ সক্ষম কৰক" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA ধৰণ অক্ষম কৰক" - -msgid "Select network" -msgstr "নেটৱৰ্ক নিৰ্বাচন কৰক" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "ৰাউটাৰ %s সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "সম্পদ ৰাউটাৰৰ বাবে কোটা অতিক্ৰম কৰিলে." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "ৰাউটাৰ %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "%s ৰাউটাৰ আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP ঠিকনা (বিকল্প)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"ইন্টাৰফেছ তৈয়াৰ কৰাৰ বাবে IP ঠিকনা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক (উদাহৰণ. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "%s নেটৱৰ্ক তালিকা পাবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "উপনেট নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No subnets available" -msgstr "কোনো উপনেট উপলব্ধ নাই" - -msgid "Interface added" -msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "\"%s\" উপনেট পাবলৈ অক্ষম" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "%s পোৰ্ট ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "গেটৱে ইন্টাৰফেছ যোগ কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "%s গেটৱে ছেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "External Gateway" -msgstr "বাহ্যিক গেটৱে" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "আভ্যন্তৰীণ ইন্টাৰফেছ" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰক" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "%s ইন্টাৰফেছ ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "নিৰ্মাণ কৰক" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "গেটৱে ছেট কৰক" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "গেটৱে ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম" - -msgid "Edit Router" -msgstr "ৰাউটাৰ সম্পাদনা কৰক" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "\"%(name)s\" ৰাউটাৰৰ বাবে গেটৱে সম্পন্ন কৰিবলৈ অক্ষম: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA ধৰণ" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "আপুনি ইয়াত আপোনাৰ ৰাউটাৰৰ সম্পাদনযোগ্য সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"ৰাউটাত প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ৰাউটিং নিয়মবোৰ. প্ৰথমে নিয়মবোৰ আটাইতকৈ নিৰ্দিষ্ট উত্সৰ দ্বাৰা " -"মিলোৱা হয় আৰু তাৰ পিছত আটাইতকৈ নিৰ্দিষ্ট গন্তব্যস্থানৰ দ্বাৰা." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"গ্ৰাহকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰ কৰা ৰাউটাৰটো ওপৰাওপৰি কৰিবলৈ পৰৱৰ্তী হপ " -"ঠিকনাটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি." - -msgid "Add rule" -msgstr "ৰেখা যোগ কৰক" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "ৰাউটাৰ ৰেখা গ্ৰীড" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "ডিফল্ট হিচাপে পুনৰ ছেট কৰক" - -msgid "Source" -msgstr "উত্স" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "উপনেট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7377,28 +6392,304 @@ msgstr "উপনেট: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "উপনেট: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "নিয়ম পৰস্পৰবিৰোধী" +msgid "Subnets" +msgstr "উপনেটবোৰ" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "উপনেটবোৰৰ সৈতে জড়িত" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "ৰোল সফলতাৰে যোগ কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লটিং IP সফলতাৰে জড়িত কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS Spec সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ বাবে সফলতাৰে এনক্ৰিপশ্বন তৈয়াৰ কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "ফ্লটিং IP সফলতাৰে সংযোগবিহীন কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লটিং IP টো সফলতাৰে জড়িতহীন কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "ৰাজহুৱা কী সফলতাৰে আমদানি কৰা হল: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক উপভোক্তা সফলতাৰে পৰিৱৰ্তন কৰা হল." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"id ৰ সৈতে আয়তনলৈ সফলতাৰে %(backup_name)s বেকআপ পুনৰ জমা কৰা হল: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"আয়তনৰ বাবে \"%(vtype)s\" লৈ আয়তন প্ৰকাৰটো সলনি কৰিবলৈ সফলতাৰে অনুৰোধ পথোৱা হল: " +"\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "আয়তনৰ বাবে ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰিবলৈ অনুৰোধ সফলতাৰে পথোৱা হল: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সংস্থা সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "গড় সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "ধাৰকত ব্যক্তিগত প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "ধাৰকত ৰাজহুৱা প্ৰৱেশ সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "ছবি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট স্থিতি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" লৈ আয়তন স্থিতি সফলতাৰে আপডেট কৰা হল." + +msgid "Sum." +msgstr "মুঠ" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "সমৰ্থিত সংস্কৰণবোৰ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "নিলম্বন কৰা হল" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "নিলম্বন কৰা হল" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "নিলম্ব কৰি আছে" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "শ্বুৱাপ ডিস্ক (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "শ্বুইফ্ট" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "শ্বুইফ্ট_মিটাৰবোৰ" + +msgid "System" +msgstr "প্ৰণালী" + +msgid "System Information" +msgstr "ছিষ্টেমৰ তথ্য" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "টেগবোৰ" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"নিয়মবোৰে বাখ্যা কৰে যাৰ ট্ৰেফিকক সুৰক্ষাৰ গোটটোলৈ উদাহৰণবোৰ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি " -"দিয়া হয় সুৰক্ষা গোটৰ নিয়ম এটাত তিনিটা মুখ্য অংশ থাকে." +"প্ৰতিটো প্লাগইন আৰু প্ৰতিটো ডাটা প্ৰক্ৰিয়া সংস্কৰণৰ বাবে উপযোগী হোৱাকৈ ছবিবোৰ " +"ফিল্টাৰ কৰিবৰ বাবে টেগবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়.\n" +" প্ৰয়োজনীয় টেগবোৰ যোগ কৰিবলৈ, প্লাগইন এটা আৰু ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা সংস্কৰণ " +"এটা নিৰ্বাচন কৰক আৰু "Add plugin tags" বাটনত ক্লিক কৰক." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "পৰস্পৰবিৰোধী নিয়ম" +msgid "Target Host" +msgstr "লক্ষ্য কৰা হষ্ট" -msgid "Source:" -msgstr "উত্স:" +msgid "Task" +msgstr "কাৰ্য" -msgid "Destination:" -msgstr "গন্তব্যস্থান:" +msgid "Template" +msgstr "নমুনা" -msgid "Action:" -msgstr "কাৰ্য:" +msgid "Template Data" +msgstr "নমুনা ডাটা" + +msgid "Template File" +msgstr "নমুনা ফাইল" + +msgid "Template Name" +msgstr "নমুনা নাম" + +msgid "Template Overview" +msgstr "নমুনা অৱলোকন" + +msgid "Template Source" +msgstr "নমুনাৰ উত্স" + +msgid "Template URL" +msgstr "নমুনা URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "নমুনা নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" পোৰ্ট সংখ্যাটো অবৈধ." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" পোৰ্ট সংখ্যাটো অবৈধ." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"to\" পোৰ্ট সংখ্যাটো \"from\" পোৰ্ট সংখ্যাটোতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"'%(feature)s' বৈশিষ্ট্য অনুমতি পাবৰ বাবে 'কাৰ্য' উপকৰণটো অবৈধ. এইটো %(allowed)s " +"ৰ এটা হোৱা উচিত" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher টো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া এনক্ৰিপশ্বন এলগোৰিথম/ধৰণ " +"(উদাহৰণ, aes-xts-plain64). যদি ক্ষেত্ৰখন খালী এৰে, তেন্তে আগবঢ়াওতাৰ ডিফল্টটো " +"ব্যৱহাৰ কৰা হব." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"Control Location টো হল ৰাষ্ট্ৰীয় সেৱা যত এনক্ৰিপশ্বন সম্পন্ন কৰা " +"হয় (e.g., front-end=Nova). ডিফল্ট মানটো হল 'সন্মুখফাল.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Key Size টো এনক্ৰিপশ্বন কীটোৰ আকাৰ, বিটবোৰত (উদাহৰণ, 128, " +"256). যদি ক্ষেত্ৰখন খালী এৰে, তেন্তে আগবঢ়াওতাৰ ডিফল্টটো ব্যৱহাৰ কৰা হব." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"Provider টো হল শ্ৰেণী আগবঢ়োৱা এনক্ৰিপশ্বন সমৰ্থন (উদাহৰণ " +"LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "গড়টো আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"ক্লাষ্টাৰ নমুনা বস্তুটোৱে বন্ধুত্ব বিৰোধী গোটত প্ৰক্ৰিয়াবোৰৰ তালিকা এখন নিৰ্দিষ্ট কৰিব " +"পাৰে.\n" +" সেইটো মানে হল এই প্ৰক্ৰিয়াবোৰে এটা অকলশৰীয়া হষ্টত এবাৰতকৈ বেছি আৰম্ভ নকৰিব " +"পাৰে." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"ক্লাষ্টাৰ নমুনা বস্তুটোৱে নোড গোট নমুনাবোৰ নিৰ্দিষ্ট কৰিব যিটো ক্লাষ্টাৰ এটা তৈয়াৰ " +"কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব.\n" +" টেব এটাত নোড গোট নমুনাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি আপুনি নোড গোটবোৰ যোগ কৰিব পাৰে." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"ক্লাষ্টাৰ বস্তুটোৱে ক্লাষ্টাৰৰ বাবে উদাহৰণবোৰ বুট কৰিবলৈ এটা মুক্ত ষ্টেক ছবি নিৰ্দিষ্ট " +"কৰা উচিত." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP কোডটো অবৈধ." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP কোডটো পৰিসৰত (-1, 255) নাই" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP প্ৰকাৰটো অবৈধ." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP প্ৰকাৰটো (-1, 255) পৰিসৰৰ ভিতৰত নাই" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" ID টো অন্য ফ্লেভাৰৰ দ্বাৰা ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"ছবি বাইনেৰীলৈ ছবি স্থান ক্ষেত্ৰখন এটা বৈধ আৰু প্ৰত্যক্ষ URL হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. ভুল " +"পৃষ্ঠাবোৰ কঢ়িওৱা বা পুনৰ নিৰ্দেশ কৰা URLবোৰে অনুপোযগী ছবিবোৰ দাঙি ধৰিব." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "মুখ্য যোৰা নামটো যিটো উদাহৰণটোৰ সৈতে জড়িত আছিল" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' ছবিটোৰ বাবে আয়তনৰ আকাৰটো অতি সৰু আৰু '%(smallest_size)d' GB " +"তকৈ ডাঙৰ বা সৰু." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"তলৰ তালিকাখনে প্ৰকল্পৰ কোটাবোৰ সম্পৰ্কত এই প্ৰকল্পটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা সম্পদবোৰ " +"দেখুৱায়." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7419,8 +6710,8 @@ msgstr "" "আউটলাইন কৰা হয় যেতিয়া দ্বিখণ্ডিত এটাৰ ওপৰ হভাৰ কৰা হয়.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "ৰাউটাৰটোলৈ আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত উপনেট সংযোগ কৰিব পাৰে." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ধাৰকটো ডিলিট কৰিব নোৱাৰি যিহেতু এইটো খালী নহয়." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7432,142 +6723,165 @@ msgstr "" "আপুনি ইন্টাৰফেছটোৰ অন্য এটা IP ঠিকনা নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে. আপুনি এটা উপনেট নিৰ্বাচন " "কৰাটো অপৰিহাৰ্য যালৈ ওপৰোক্ত তালিকাখনৰ পৰা নিৰ্ধাৰিত IP ঠিকনা জড়িত হব." -msgid "Add interface" -msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰক" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"ৰাউটাৰলৈ আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত বাহ্যিক নেটৱৰ্ক সংযোগ কৰিব পাৰে. বাহ্যিক নেটৱৰ্কটোক " -"ৰাউটাৰৰ এটা ডিফল্ট ৰাউট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয় আৰু বাহ্যিক সংযোগটোৰ বাবে " -"ৰাউটাৰটোৱে এটা গেটৱেৰ দৰে কাৰ্য কৰে." +"দাবী কৰা ছবিটোৰ বাবে '%(flavor)s' ফ্লেভাৰটো অতি সৰু.\n" +"নূন্যতম প্ৰয়োজনীয়তাবোৰ: RAM ৰ %(min_ram)s MB আৰু মুখ্য ডিস্কৰ %(min_disk)s GB." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "\"%s\" বাহ্যিক নেটৱৰ্কবোৰৰ তালিকা এখন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "উদাহৰণটোৱে \"%s\" হষ্টলৈ জীৱন্ত প্ৰব্ৰজন কৰিবলৈ প্ৰস্তুত কৰিছে." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "আপোনাৰ ৰাজহুৱা কীৰ সৈতে উদাহৰণ পাছৱৰ্ডটো এনক্ৰিপ্ট কৰা হল." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"বাহ্যিক নেটৱৰ্ক \"%(ext_net_id)s\" প্ৰত্যাশা কৰা হৈছিল কিন্তু \"%(router_id)s\" " -"ৰাউটাৰৰ বাবে বিচাৰি পোৱা নগল." +""%(keypair_name)s" মুখ্য যোৰাটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ডাউনলোড কৰা উচিত. যদি " +"তলৰ সংযোগটো ব্যৱহাৰ নকৰে." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (বিচাৰি পোৱা নগল)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ছবি বুট কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় নূন্যতম ডিস্ক আকাৰটো. যদি নিৰ্ধাৰিত নহয়, তেন্তে এই মানটো 0 " +"লৈ ডিফল্ট হব (কোনো নূন্যতম নাই)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ছবি বুট কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় নূন্যতম স্মৃতিৰ আকাৰটো. যদি নিৰ্ধাৰিত কৰা নহয়, তেন্তে এই " +"মানটো 0 লৈ ডিফল্ট হব (কোনো নূন্যতম নাই)." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "অন্য ফ্লেভাৰৰ দ্বাৰা \"%s\" নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "এটা \"%s\" বাহ্যিক নেটৱৰ্কৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "অন্য হষ্টৰ গড়ৰৰ দ্বৰা \"%s\" নামটো ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "ৰাউটাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্কৰ নামটো যাৰ ওপৰত ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো কাৰ্যকৰী কৰা হয়. " -msgid "Select Template" -msgstr "নমুনা নিৰ্বাচন কৰক" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"গ্ৰাহকৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ব্যৱহাৰ কৰা ৰাউটাৰটো ওপৰাওপৰি কৰিবলৈ পৰৱৰ্তী হপ " +"ঠিকনাটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "ষ্টেক এটা আৰম্ভ কৰিবলৈ নমুনা এটা নিৰ্বাচন কৰক." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "আপুনি বিচৰা পৃষ্ঠাটো বৰ্তি থকা নাই" -msgid "Template Source" -msgstr "নমুনাৰ উত্স" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "ফিজিকেল কাৰিকৰীটো যাৰ দ্বাৰা ভিৰচুৱেল নেটৱৰ্কটো কাৰ্যকৰী কৰা হয়." -msgid "Template File" -msgstr "নমুনা ফাইল" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "ব্যক্তিগত কীটো কেৱল আপোনাৰ ব্ৰাউজাৰত ব্যৱহাৰ কৰা হব আৰু ছাৰ্ভাৰটোলৈ পথোৱ নহব" -msgid "A local template to upload." -msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় নমুনা." - -msgid "Template URL" -msgstr "নমুনা URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "...ৰ পৰা নমুনাটো লোড কৰিবলৈ এটা বাহ্যিক (HTTP) URL." - -msgid "Template Data" -msgstr "নমুনা ডাটা" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "নমুনাটোৰ শাৰীৰ বিষয়বস্তুবোৰ." - -msgid "Environment Source" -msgstr "পৰিৱেশ উত্স" - -msgid "Environment File" -msgstr "পৰিৱেশ ফাইল" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "আপলোড কৰিবলৈ এটা স্থানীয় পৰিৱেশ." - -msgid "Environment Data" -msgstr "পৰিৱেশ ডাটা" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ছিউড' ফল্ডাৰটো ডিলিট কৰিব পৰা নগল যিহেতু এইটো খালী নহয়." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "পৰিৱেশ ফাইলটোৰ শাৰীৰ বিষয়বস্তুবোৰ." -msgid "template" -msgstr "নমুনা" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "নমুনাটোৰ শাৰীৰ বিষয়বস্তুবোৰ." -msgid "environment" -msgstr "পৰিৱেশ" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"'%(feature)s' অনুৰোধ কৰা বৈশিষ্ট্যটো অজ্ঞাত. অনুগ্ৰহ কৰি FEATURE_MAP ত বাখ্যা কৰা " +"বৈশিষ্ট্য এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ নিশ্চিত কৰক." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি কেৱল এটা উত্স পদ্ধতি ব্যৱহাৰ কৰি %s এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "উপলব্ধ উত্সবোৰৰ এটাৰ যোগেদি আপুনি নমুনা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰাটো অপৰিহাৰ্য." - -msgid "Edit Template" -msgstr "নমুনা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "ষ্টেক এটা পুনৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ এটা নতুন নমুনা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ষ্টেক ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "ষ্টেক নাম" - -msgid "Create Stack" -msgstr "ষ্টেক তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ ষ্টেকটোৰ নাম." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"দাবী কৰা উদাহৰণটো আৰম্ভ কৰিব পৰা নগল. নিম্নোক্ত দাবী কৰা সম্পদটোৱে (বোৰ) কোটা" +"(বোৰ) অতিক্ৰম কৰিছে: %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"নামটো আখৰ এটাৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য আৰু কেৱল আখৰ, সংখ্যা, আণ্ডাৰস্কোৰ, " -"পিৰিয়ড আৰু হাইফেন থাকিব পাৰে." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "দাবী কৰা উদাৰণটো ইতিমধ্যে অন্য ফ্লটিং IP ৰ সৈতে জড়িত হৈছে." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "তৈয়াৰৰ সময় উকলি গল (মিনিটবোৰ)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত পোৰ্টটো অবৈধ." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "মিনিটবোৰত ষ্টেক তৈয়াৰৰ সময় উকলি গল." +msgid "The state to start in." +msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ অৱস্থাটো." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "ব্যৰ্থতাটোত ঘূৰি যাওক" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "তৈয়াৰ/আপডেট ব্যৰ্থ হলে ৰোলবেক সক্ষম কৰক." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "নেটৱৰ্ক আৰম্ভ কৰিবলৈ অৱস্থাটো." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে পাছৱৰ্ড" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "নেটৱৰ্ক ঠিকনাটোত থকা উপনেটটো যথেষ্ট সৰু (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবি নূন্যতম ডিস্ক আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবি আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো স্নেপশ্বট আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "আয়তন আকাৰটো উত্স আয়তন আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "এতিয়ালৈকে কোনো মিটাৰ নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ তাত কোনো নেটৱৰ্ক, ৰাউটাৰ বা সংযোগ কৰা উদাহৰণ নাই." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"নিৰ্বাচিত উপলব্ধতাৰ মণ্ডলটোত এই ফ্লেভাৰটোৰ বাবে যথেষ্ট ঠাই নাই. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত " +"পুনৰ চেষ্টা কৰক বা এটা বেলেগ উপলব্ধতাৰ মণ্ডল নিৰ্বাচনক কৰক." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s টো ভাগ কৰোতে এটা সমস্যা আছিল: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "এই ক্লাষ্টাৰ নমুনাটো তৈয়াৰ কৰা হব: ...ৰ বাবে" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "এই ক্লাষ্টাৰবোৰ আৰম্ভ কৰা হব: ...ৰ সৈতে" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "নোড গোট নমুনা তৈয়াৰ কৰা হব:...ৰ বাবে" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"এইটোৱে মুখ্যবোৰৰ যোৰা এটা প্ৰস্তুত কৰে: আপুনি ব্যক্তিগত কৰি ৰখা মুখ্য এটা (cloud.key) " +"আৰু এটা ৰাজহুৱা মুখ্য (cloud.key.pub). ৰাজহুৱা মুখ্য ফাইলৰ বিষয়বস্তুবোৰ ইয়াত আঠা " +"লগাওক." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " @@ -7575,115 +6889,1382 @@ msgid "" msgstr "" "ষ্টেকটোৰ জীৱনচক্ৰটোৰ সময়চোৱাত সম্পাদন কৰিবলগীয়া কাৰ্যবোৰৰ বাবে এইটো প্ৰয়োজনীয়" -msgid "Stack creation started." -msgstr "ষ্টেক তৈয়াৰী আৰম্ভ হল." +msgid "This name is already taken." +msgstr "এই নামটো ইতিমধ্যে লোৱা হৈছে." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "ষ্টেক উপকৰণবোৰ আপডেট কৰক" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "এই পেনটোৱে জাভাস্ক্ৰিপ্ট সমৰ্থন দাবী কৰে." -msgid "Stack update started." -msgstr "ষ্টেক আপডেট আৰম্ভ কৰা হল." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"উদাহৰণ এটালৈ এই আয়তনটো বৰ্তমান সংলগ্ন কৰা হৈছে. কিছুমান ক্ষেত্ৰত, সংলগ্ন আয়তন এটাৰ " +"পৰা স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰাটোৱে নষ্ট হোৱা স্নেপশ্বট এটাৰ দৰে ফলাফল দিব পাৰে." -msgid "Stacks" -msgstr "ষ্টেকবোৰ" - -msgid "Resource" -msgstr "সম্পদ" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ষ্টেক আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "ষ্টেক নমুনা সলনি কৰক" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ষ্টেক সম্পদ" +msgid "Time" +msgstr "সময়" msgid "Time Since Event" msgstr "ঘটনাৰ পৰা সময়" -msgid "Status Reason" -msgstr "স্থিতিৰ কাৰণ" +msgid "Time since created" +msgstr "তৈয়াৰ কৰাৰ পৰা সময়টো" -msgid "Stack Events" -msgstr "ষ্টেক ঘটনাবোৰ" +msgid "Timeout" +msgstr "সময় উকলি গল" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ষ্টেক সম্পদ প্ৰকাৰ" +msgid "Timezone" +msgstr "সময়মণ্ডল" -msgid "Date Updated" -msgstr "তাৰিখ আপডেট কৰা হল" +msgid "Title" +msgstr "শিৰোনাম" -msgid "Stack Resources" -msgstr "ষ্টেক সম্পদবোৰ" +msgid "To" +msgstr "...লৈ" + +msgid "To Port" +msgstr "পোৰ্টলৈ" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "...তাৰিখলৈ টো ...তাৰিখৰ পৰাটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"এই উদাহৰণটোৰ বাবে আপোনাৰ পাছৱৰ্ডটো ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ আপোনাক আপোনাৰ মুখ্য যোৰাৰ " +"ব্যক্তিগত কীটো লাগিব. ব্যক্তিগত কী ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক, বা তলৰ টেক্সট ক্ষেত্ৰখনত " +"আপোনাৰ ব্যক্তিগত কী ফাইলৰ বিষয়বস্তুটো প্ৰতিলিপ কৰক আৰু আঠা লগাওক, তেতিয়া ডিক্ৰিপ্ট " +"পাছৱৰ্ডত ক্লিক কৰক." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীনৰ ধৰণ বন্ধ কৰিবলৈ, ব্ৰাউজাৰৰ বেক বাটনটোত ক্লিক কৰক." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"IP পৰিসৰটো নিৰ্ধাৰণ আৰু অনুমোদন কৰিবলৈ, "CIDR" নিৰ্বাচন কৰক. অন্য সুৰক্ষা " +"গোটৰ সকলোবোৰ সদস্যৰ পৰা প্ৰৱেশ অনুমতি দিবলৈ, "Security Group" নিৰ্বাচন " +"কৰক." + +msgid "To:" +msgstr "লৈ:" msgid "Topology" msgstr "টোপোলজি" -msgid "Events" -msgstr "ঘটনাবোৰ" +msgid "Total Disk" +msgstr "মুঠ ডিস্ক" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "মুঠ জিগাবাইট" + +msgid "Total RAM" +msgstr "মুঠ RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS আয়তনবোৰ আৰু স্নেপশ্বটবোৰৰ মুঠ আকাৰ (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "আয়তন আৰু স্নেপশ্বটবোৰৰ মুঠ আকাৰ (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে মুঠ ডিস্ক ব্যৱহাৰ (GB * ব্যৱহাৰৰ ঘন্টা )" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "জমা কৰা বস্তুবোৰৰ মুঠ আকাৰ" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰা প্ৰটকল" + +msgid "Trunk" +msgstr "ট্ৰাংক" + +msgid "Type" +msgstr "প্ৰকাৰ" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ডাটা জমা কৰাটোৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "প্ৰকাৰ: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL পাথ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফায়াৰৱাললৈ যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নীতি যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নিয়ম যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN সেৱা \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "সদস্য(বোৰ) যোগ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পুল যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "সুৰক্ষা গোটলৈ ৰোল যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "প্ৰাথমিক প্ৰক্ষেপলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "ফ্লটিং IP নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP ঠিকনা %s জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "ফ্লটিং IP জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা জড়িত কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "আয়তন সংলগ্ন কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "আয়তনৰ বাবে আয়তন প্ৰকাৰ সলনি কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "\"%(name)s\" ৰাউটাৰৰ বাবে গেটৱে সম্পন্ন কৰিবলৈ অক্ষম: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "নিউট্ৰনলৈ সংযোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "বস্তু প্ৰতিলিপি কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS স্পেক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "ধাৰক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ফ্লেভাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "গোট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "\"%s\" হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "হষ্ট গড় তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "মুখ্য যোৰা তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্ক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "নতুন ক্লাষ্টাৰ কাৰ্য তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "প্ৰক্ষেপ \"%s\" তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "ৰোল তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "স্পেক তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উপনেট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেকতৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "আয়তন তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE নীতি ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec নীতি: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN সেৱা ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "ধাৰক ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ফায়াৰৱাল ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "সদস্য ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তা ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "নীতি ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "পুল ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "ৰাউটাৰ নিয়ম ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "নিয়ম ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম যদি উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰৰ সম্প্ৰসাৰণটো সমৰ্থন কৰে." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম যদি আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনটো সমৰ্থন কৰে." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "ফ্লটিং IP সংযোগবিহীন কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "নিৰীক্ষকক জড়িতহীন কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "স্পেক সম্পাদনা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ অতিৰিক্ত স্পেক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "আয়তন প্ৰসাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "উপলব্ধ ছবিবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "জুখিবলৈ ক্লাষ্টাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "জুখিবলৈ ক্লাষ্টাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "ক্লাষ্টাৰবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "ডাটা উত্সবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "নমুনাৰ বাবে ফ্লেভাৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "ফ্লটিং ip পুলবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "ছবিৰ পছন্দবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰীৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "কাৰ্য কাৰ্যকৰীকৰণবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "কাৰ্যবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "মুখ্য যোৰা পছন্দবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "নোড গোটৰ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "নোড গোট নমুনাৰ তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "নোড গোট নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "প্লাগইনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "প্লাগইন তালিকা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "নমুনাৰ বস্তু আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "প্ৰতিলিপিৰ বাবে নমুনা আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "ছবিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "বেকআপ বিচাৰি উলিয়াবলৈ অক্ষম!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "ডিফল্ট ৰোল বিচাৰি উলিয়াবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ পছন্দবোৰ প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে RDP কনছোল পাবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে SPICE কনছোল পাবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে VNC কনছোল পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "ছাইণ্ডাৰ সেৱাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ডাটাবেছ বেকআপ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ডাটাবেছ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" ষ্টেকৰ বাবে ঘটনাবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." -msgid "Resources" -msgstr "সম্পদবোৰ" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "ফ্লেভাৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "হষ্ট গড় তালিকা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণৰ বাবে ল'গ পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰৰ তথ্য পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "নেটৱৰ্ক এজেন্টবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "নোড গোটোৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "নোভা সেৱাবোৰৰ তালিকা পাবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "মুক্তrc পৰিচয়পত্ৰবোৰ পাবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "কোটা তথ্য লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" ষ্টেকৰ বাবে সম্পদবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "\"%s\" উপনেট পাবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "উপলব্ধ হষ্টবোৰ লাভ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ডাটা লাভ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "মুখ্য যোৰা আমদানি কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" নামৰ %(count)s আৰম্ভ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "কাৰ্য আৰম্ভ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "ধাৰকবোৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "মুখ্যৰ বাবে ডাটাবেছ বেকআপবোৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "বেকআপ দিবলৈ ডাটাবেছ উদাহৰণবোৰৰ তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "এজেন্টবোৰ হষ্ট কৰা নেটৱৰ্ক তালিকা কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "নিৰ্ধাৰিত ছবিটো লোড কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত স্নেপশ্বট লোড কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "নিৰ্ধাৰিত আয়তনটো লোড কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "ডিলিট কৰিবলৈ VIP নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "আয়তন চাবলৈ বা তথ্য বেকআপ দিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ক্ষেত্ৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ফ্লেভাৰ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" প্ৰক্ষেপ পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ আহৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP ঠিকনা %s পাৰ্জ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "বন্ধুত্ব বিৰোধী প্ৰক্ৰিয়াবোৰ ৰক্ষা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "প্লাগইন টেগবোৰ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "উদাহৰণ পুনৰ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণ পুনৰ আকাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "আয়তন পুনৰ আকাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE নীতিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE নীতি বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"এই ষ্টেকটো তৈয়াৰ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া নমুনাটো নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ উপলব্ধ নমুনা উত্স " -"বিকল্পবোৰৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক." +"\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে নিউট্ৰনৰ পৰা IP ঠিকনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "দিয়া মানবোৰৰ সৈতে এটা নতুন ষ্টেক তৈয়াৰ কৰক." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "নিউট্ৰনৰ পৰা IP ঠিকনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." -msgid "Stack Overview" -msgstr "ষ্টেক অৱলোকন" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec নীতিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec নীতি বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "আউটপুটবোৰ" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ষ্টেক উপকৰণবোৰ" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "উপকৰণবোৰ আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Minutes" -msgstr "মিনিটবোৰ" - -msgid "Rollback" -msgstr "ঘূৰি আহক" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "সম্পদ অৱলোকন" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ষ্টেক সম্পদ ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "সম্পদ ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "সম্পদ মেটাডাটা" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec ছাইট সংযোগবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." -msgid "Stack Template" -msgstr "ষ্টেক নমুনা" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "নোভা উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সংস্থা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS স্পেকৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS স্পেকবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS স্পেক বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS স্পেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr " QoS স্পেকবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP ৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN সেৱাৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN সেৱা বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN সেৱাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "\"%s\" বাহ্যিক নেটৱৰ্কবোৰৰ তালিকা এখন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "এজেন্ট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "এটা \"%s\" বাহ্যিক নেটৱৰ্কৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "সংলগ্ন কৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "উপলব্ধতা মণ্ডলৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "গড় কৰিবৰ বাবে উপলব্ধ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "ফ্লেভাৰবোৰৰ বাবে উপলব্ধ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "ছবিৰ বাবে উপলব্ধ সম্পত্তিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "বেকআপৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "গণনা কৰা হষ্ট তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "গণনা সীমাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "ধাৰক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "ডাটা প্ৰক্ৰিয়া কৰা প্লাগইনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "ডাটা উত্সৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ডাটাবেছ আকাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "ডিফল্ট নিউট্ৰন কোটা মানবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "ডিফল্ট কোটা মানবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "বেকআপৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ডাটাবেছ উদাহৰণৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণটোৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" নেটৱৰ্কৰ বাবে বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "মুখ্য বেকআপৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ৰাউটাৰৰ বাবে পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ক্ষেত্ৰ বিৱৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ক্ষেত্ৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ক্ষেত্ৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "সম্প্ৰসাৰিতবোৰৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "অতিৰিক্ত স্পেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ফায়াৰৱাল বিৱৰণ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ফায়াৰৱাল তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "ফ্লেভাৰত প্ৰৱেশ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "ফ্লেভাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে ফ্লেভাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহৰণৰ বাবে ফ্লেভাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "ফ্লেভাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ফ্লেভাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "ফ্লটিং IP ঠিকনাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "ফ্লটিং IP পুলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "গোট ব্যৱহাৰকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণকৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "হষ্ট গড় তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "হষ্ট তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "হাইপাৰভিজৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "হাইপাৰভিজৰ উদাহৰণবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "হাইপাৰভিজৰ পৰিসংখ্যাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "ছবিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "ছবিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "ছবিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ছবি উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "চলিত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s ফিল্টাৰৰ সৈতে ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "উদাহৰণ কাৰ্য তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "উদাহৰণৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "উদাহৰণৰ ফ্লেভাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "উদাহৰণৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "উদাহৰণ পাছৱৰ্ড উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "উদাহৰণ প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "উদাহৰণ আকাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "উদাহৰণ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "উদাহৰণবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "উদাহৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "মুখ্য যোৰা তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "মুখ্য যোৰাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "সীমিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "সুৰক্ষিত গোটবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "আয়তনবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "সদস্যৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "সদস্যৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবৰৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "নিৰীক্ষণকৰ্তাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "নেটৱৰ্কৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "নেটৱৰ্ক কোটা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "নেটৱৰ্ক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "নেটৱৰ্কবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "নেটৱৰ্কবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "বস্তু তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "বস্তু উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "প্লাগইন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "নীতিৰ বিৱৰণবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "নীতি তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "নীতিৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "পুলৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "পুল উপনেট ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "পুল উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "পুলবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "পোৰ্টৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "প্ৰক্ষেপৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "প্ৰক্ষেপ ক্ষেত্ৰখন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "প্ৰক্ষেপ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "আগবঢ়াওতাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "ৰাজহুৱা ছবিবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "কোটা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "সম্পদ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ৰোল তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "ৰোলবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "ৰাউটাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "ৰাউটাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "ৰাউটাৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "ৰাউটাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "নিয়মবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "নিয়মবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "নিৰীক্ষকৰ গোট তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "সুৰক্ষাৰ গোট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে সুৰক্ষাৰ গোট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "সুৰক্ষা গোটবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "স্নেপশ্বটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "স্নেপ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ষ্টেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "ষ্টেক নমুনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ষ্টেক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "উপনেটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "পট্টাধাৰী সীমাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "আপডেট কৰিবলগীয়া গড় উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "আপডেট কৰিবলগীয়া গড় উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "আপডেট কৰিবলৈ ছবিটো উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুল উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত পুলটো উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. VIP \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "ব্যৱহাৰৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰখনৰ ৰোল কাৰ্যবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা ৰোলবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "সংস্কৰণ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "আয়তন বেকআপবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "আয়তনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "আয়তনৰ বাবে আয়তন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "আয়তন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "আয়তন সীমিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহৰণটোৰ বাবে আয়তনৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "আয়তন তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "আয়তন প্ৰক্ষেপ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ অতিৰিক্ত স্পেকৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰৰ নাম উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "আয়তন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "আয়তন/উদাহৰণ সংযোজিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰসংগ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "%s প্ৰক্ষেপৰ বাবে ফ্লেভাৰ প্ৰৱেশ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "গেটৱে ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "প্ৰক্ষেপ কোটাবোৰ ছেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "উদাহৰণৰ ফ্লেভাৰবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "ধাৰকত প্ৰৱেশ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "গোট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ছবি আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "বস্তু আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "ৰোল আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "শাৰী আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উপনেট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "গড় মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "গড় আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "গোট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "ছবি মেটাডাটা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট অৱস্থাবোৰ আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" লৈ আয়তন স্থিতি আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "আয়তন আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "ক্লাষ্টাৰ নমুনা ফাইল আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "কাৰ্য বাইনেৰী আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "বস্তু আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\" আয়তনৰ বাবে" + +msgid "Unknown" +msgstr "অজ্ঞাত" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "অজ্ঞাত উদাহৰণ" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "অজ্ঞাত উদাহৰণ (নাই)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "টেগৰ নামটোৰ কাষত থকা ক্ৰছ এটাত ক্লিক কৰি অপ্ৰয়োজনীয় টেগবোৰ আতঁৰ কৰিব পাৰি." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "উদ্ধাৰ কৰা নাই" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "জমা কৰা নাই" + +msgid "Up" +msgstr "ওপৰলৈ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "ওপৰলৈ" + +msgid "Update" +msgstr "আপডেট" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "গড় মেটাডাটা আপডেট কৰক" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "ডিফল্ট কোটাবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "ডিফল্টবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "ফ্লেভাৰ মেটাডাটা আপডেট কৰক" + +msgid "Update Group" +msgstr "গোট আপডেট কৰক" + +msgid "Update Image" +msgstr "ছবি আপডেট কৰক" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "ছবি মেটাডাটা আপডেট কৰক" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "মেটাডাটা আপডেট কৰক" + +msgid "Update Network" +msgstr "নেটৱৰ্ক আপডেট কৰক" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল আপডেট কৰক" + +msgid "Update Object" +msgstr "বস্তু আপডেট কৰক" + +msgid "Update Port" +msgstr "পোৰ্ট আপডেট কৰক" + +msgid "Update Role" +msgstr "ৰোল আপডেট কৰক" + +msgid "Update Router" +msgstr "ৰাউটাৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ষ্টেক আপডেট কৰক" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "ষ্টেক উপকৰণবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update Status" +msgstr "আপডেটৰ স্থিতি" + +msgid "Update User" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাক আপডেট কৰক" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট স্থিতি আপডেট কৰক" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "আয়তন স্থিতি আপডেট কৰক" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7694,134 +8275,317 @@ msgstr "" "যিকোনো এনক্ৰিপ্ট কৰা পেৰামিটাৰবোৰ ডিফল্ট হিচাপে পুনৰ ছেট কৰা হব যদি আপুনি সেইবোৰ " "ইয়াত ছেট নকৰে." -msgid "Change Template" -msgstr "নমুনা সলনি কৰক" - -msgid "Stack Details" -msgstr "ষ্টেকৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Resource Details" -msgstr "সম্পদৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ষ্টেক তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ষ্টেক উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Update" -msgstr "আপডেট" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ষ্টেক আপডেট কৰক" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "ষ্টেক নমুনা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "সম্পদ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "মেটাডাটা উদ্ধাৰ কৰিবৰৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "\"%s\" আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰিছে" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "আয়তন চাবলৈ বা তথ্য বেকআপ দিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "এটা নতুন আয়তন তৈয়াৰ কৰক" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"id ৰ সৈতে আয়তনলৈ সফলতাৰে %(backup_name)s বেকআপ পুনৰ জমা কৰা হল: %(volume_id)s" +"নেটৱৰ্কটোৰ সৈতে জড়িত উপনেট এটা আপডেট কৰক. \"Subnet Details\" টেবত উন্নত ৰূপৰেখা " +"উপলব্ধ." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "এই ফ্লটিং ip টোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" -msgid "Volume Backup" -msgstr "আয়তন বেকআপ" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "এই নেটৱৰ্কটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" -msgid "Volume Backups" -msgstr "আয়তন বেকআপবোৰ" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "এই পোৰ্টটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "এই ৰাউটাৰটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "এই উপনেটটোৰ বাবে অনুৰোধবোৰ আপডেট কৰক" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s ৰ নিৰ্ধাৰিত ডিলিটকৰণ" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" ৰ বাবে \"extra spec\" মানটো আপডেট কৰক" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" ৰ বাবে স্পেক মানটো আপডেট কৰক" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" +msgid "Updated" +msgstr "আপেডট কৰা হল" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" +msgid "Updated At" +msgstr "...ত আপডেট কৰক" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "পুনৰ সঞ্চয় কৰিছে" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উপনেট আপডেট কৰা হল." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "ডিলিট কৰিছে" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "পাছৱৰ্ড আপডেট কৰিছে" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "বেকআপৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "আয়তন বেকআপ তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "আয়তন বেকআপ এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "আয়তন বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "আয়তনলৈ বেকআপ পুনৰ জমা কৰক" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "আয়তন বেকআপ এটা পুনৰ জমা কৰক" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" আয়তন আপডেট কৰিছে" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "\"%s\" আয়তন স্নেপশ্বট আপডেট কৰিছে" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Upload" +msgstr "আপলোড কৰক" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট সম্পাদনা কৰক" +msgid "Upload File" +msgstr "ফাইল আপলোড কৰক" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "স্নেপশ্বটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Upload Object" +msgstr "বস্তু আপলোড কৰক" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "আয়তন তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "ধাৰকলৈ বস্তু আপলোড কৰক: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "আয়তন/উদাহৰণ সংযোজিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম" +msgid "Upload Objects" +msgstr "বস্তুবোৰ আপলোড কৰক" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "স্নেপ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Upload Template" +msgstr "নমুনাবোৰ আপলোড কৰক" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "আয়তন বেকআপবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰক" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "নতুন ফাইল এখন আপলোড কৰক" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "ছবিলৈ আপলোড কৰক" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "ছবিৰ আকাৰ আপলোড কৰা হল" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "ব্যৱহাৰ" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "ব্যৱহাৰ (ঘন্টাবোৰ)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ অৱলোকন" + +msgid "Usage Report" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ ৰিপোৰ্ট" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "ছাৰ্ভাৰ ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰক" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "এটা উত্স হিচাপে আয়তন ব্যৱহাৰ কৰক" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "প্ৰক্ৰিয়াবোৰৰ বাবে বন্ধুত্ব বিৰোধী গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "বন্ধুত্ববিৰোধী গোটবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক: ... ৰ বাবে " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "এটা উত্স হিচাপে ছবি ব্যৱহাৰ কৰক" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"এই ষ্টেকটো তৈয়াৰ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া নমুনাটো নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ উপলব্ধ নমুনা উত্স " +"বিকল্পবোৰৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "এটা উত্স হিচাপে স্নেপশ্বট ব্যৱহাৰ কৰক" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s %(used)s ব্যৱহাৰ কৰা হল" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "নীতিত ব্যৱহাৰ কৰা হল" + +msgid "User" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তা সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হল." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "উক্ত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে %s ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কোনো ৰোল বাখ্যা কৰা হোৱা নাই." + +msgid "User Credentials" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়পত্ৰবোৰ" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা পৰিচয়পত্ৰবোৰৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "User ID" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID" + +msgid "User Name" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" + +msgid "User Settings" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ছেটিংবোৰ" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছে." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"ক্লাষ্টাৰ উদাহৰণবোৰত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা এটা মুখ্য যোৰা নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "\"%s\" ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে." + +msgid "Username" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম" + +msgid "Username (required)" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (দাবী কৰা)" + +msgid "Users" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU ঘন্টাবোৰ" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU ব্যৱহাৰ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUবোৰ" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (মুঠ)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (ব্যৱহৃত)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP ৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP উপনেট" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN সংযোগবোৰ" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN সেৱা" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN সেৱা %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN সেৱা বিৱৰণ" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত VPN সেৱাটো" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN সেৱাবোৰ" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "বৈধত অখণ্ড সংখ্যাটো DPD বিৰতিটোতকৈ ডাঙৰ" + +msgid "Value" +msgstr "মান" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "মান (গড়)" + +msgid "Value:" +msgstr "মান:" + +msgid "Version" +msgstr "সংস্কৰণ" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"সংস্কৰণ: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "ধাৰক চাওক" + +msgid "View Credentials" +msgstr "পৰিচয়পত্ৰবোৰ চাওক" + +msgid "View Details" +msgstr "বিৱৰণবোৰ চাওক" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ চাওক" + +msgid "View Full Log" +msgstr "সম্পূৰ্ণ ল'গ চাওক" + +msgid "View Log" +msgstr "ল'গ চাওক" + +msgid "View Usage" +msgstr "ব্যৱহাৰ চাওক" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "ব্যৱহাৰ ৰিপোৰ্ট চাওক" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "ভিৰচুৱেল প্ৰাইভেট নেটৱৰ্ক" + +msgid "Volume" +msgstr "আয়তন" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "%(instance_name)s উদাহৰণত %(volume_name)s আয়তন" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "আয়তন (ছাইণ্ডাৰ)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "আয়তন বেকআপ" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "আয়তন বেকআপৰ বিৱৰণবোৰ" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "আয়তন বেকআপ অৱলোকন: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "আয়তন বেকআপ:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "আয়তন বেকআপবোৰ" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7829,257 +8593,58 @@ msgstr "" "বস্তু ভঁৰাল সেৱাটো ব্যৱহাৰ কৰি আয়তন বেকআপবোৰ সঞ্চয় কৰা হৈছে. বেকআপ এটা তৈয়াৰ " "কৰিবলৈ আপুনি এই সেৱাটো সক্ৰিয় কৰাটো অপৰিহাৰ্য." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"যদি কোনো ধাৰকৰ নাম আগবঢ়োৱা নাই, তেন্তে আপোনাৰ বাবে এটা ডিফল্ট ধাৰকৰ নাম আয়তন " -"বেকআপবোৰ আপোনাৰ বাবে ব্যৱস্থা কৰা হব. সিহঁতৰ মূলসুঁতিৰ আয়তনৰ সৈতে বেকআপবোৰ একে " -"আকাৰৰ হব." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "আয়তন বেকআপ অৱলোকন: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "বেকআপ পুনৰ জমা কৰক:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "...লৈ জমা কৰিবলৈ আয়তন বেকআপ এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "বৈকল্পিকভাৱে, নতুন আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ আপুনি পছন্দ কৰিব পাৰে." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "আয়তন বেকআপৰ বিৱৰণবোৰ" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "স্নেপশ্বট এটাৰ নাম আৰু বিৱৰণটো পৰিৱৰ্তন কৰক." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "উদাহৰণলৈ সংলগ্ন কৰক" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "আয়তনলৈ সংলগ্ন কৰক" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক (জোৰকৈ)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "আয়তন অৱলোকন" - -msgid "Attachments" -msgstr "সংলগ্নবোৰ" - -msgid "Not attached" -msgstr "সংলগ্ন কৰা নহল" - -msgid "Volume Source" -msgstr "আয়তন উত্স" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "আয়তন এটাৰ আকাৰটো প্ৰসাৰ কৰক." +msgid "Volume Details" +msgstr "আয়তনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" msgid "Volume Limits" msgstr "আয়তন সীমাবোৰ" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "মুঠ জিগাবাইট" +msgid "Volume Name" +msgstr "আয়তনৰ নাম" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "আয়তনবোৰ হল ব্লক ডিভাইচ যিটো উদাহৰণবোৰলৈ সংযোগ কৰিব পাৰি." +msgid "Volume Overview" +msgstr "আয়তন অৱলোকন" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "আয়তনবোৰৰ সংখ্যা" +msgid "Volume Size" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰ" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "ইয়াৰ পৰা আপুনি আয়তন এটাৰ স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিব পাৰে." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "স্নেপশ্বট সীমাবোৰ" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বটৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "স্নেপশ্বটবোৰৰ সংখ্যা" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট অৱলোকন" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "আয়তন এটাৰ নাম আৰু বিৱৰণ পৰিৱৰ্তন কৰক." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "আয়নত স্নেপশ্বট" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "আয়তন সংলগ্নবোৰ পৰিচালনা কৰক" +msgid "Volume Source" +msgstr "আয়তন উত্স" -msgid "Extend Volume" -msgstr "প্ৰসাৰিত আয়তন" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "আয়ত প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বনৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "আয়তনৰ প্ৰকাৰ সলনি কৰক" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ এনক্ৰিপশ্বন অৱলোকন" -msgid "Edit Volume" -msgstr "আয়তন সম্পাদন কৰক" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ অতিৰিক্ত স্পেকবোৰ" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰক" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অক্ষম যদি উপলব্ধতাৰ মণ্ডলবোৰৰ সম্প্ৰসাৰণটো সমৰ্থন কৰে." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "এটা উত্স হিচাপে স্নেপশ্বট ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "এটা উত্স হিচাপে ছবি ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "এটা উত্স হিচাপে আয়তন ব্যৱহাৰ কৰক" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "আকাৰ (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰটো এনক্ৰিপ্ট কৰা নাই." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো স্নেপশ্বট আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "নিৰ্ধাৰিত স্নেপশ্বট লোড কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবিৰ আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%s)" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"আয়তনৰ আকাৰটো ছবিৰ নূন্যতম ডিস্ক আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত ছবিটো লোড কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "নিৰ্ধাৰিত আয়তনটো লোড কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো প্ৰকৃত আয়তন আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "স্নেপশ্বট এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "আয়তন এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "কোনো উত্স নাই, খালী আয়তন" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "ছবিৰ উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "স্নেপশ্বট উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "আয়তন উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো স্নেপশ্বট আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবি আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবি নূন্যতম ডিস্ক আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "আয়তন আকাৰটো উত্স আয়তন আকাৰটোতকৈ কম হব নোৱাৰে (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB ৰ আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰিব নোৱাৰি যিহেতু আপোনাৰ তাত আপোনাৰ উপলব্ধ কোটাৰ " -"কেৱল %(avail)iGB আছে." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "আপোনাৰ উপলব্ধ সকলোবোৰ আয়তন আপুনি ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰি আছে." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" আয়তন তৈয়াৰ কৰিছে" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "আয়তন তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "উদাহৰণলৈ সংলগ্ন কৰক" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "...লৈ সংলগ্ন কৰিবলৈ উদাহৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"হাইপাৰভিজৰ ছেটিংবোৰৰ বাবে প্ৰকৃত ডিভাইচ নামটো পৃথক হব পাৰে. যদি নিৰ্ধাৰণ নকৰে, " -"তেন্তে হাইপাৰভিজৰটোৱে ডিভাইচ নাম এটা নিৰ্বাচন কৰিব." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "অজ্ঞাত উদাহৰণ (নাই)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(dev)s ত %(inst)s উদাহৰণলৈ %(vol)s আয়তন সংলগ্ন কৰিছে." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "আয়তন সংলগ্ন কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "\"%s\" আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিছে." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "সংযোজিত আয়তনৰ পৰা \"%s\" স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ জোৰ কৰিছে." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "আয়তন আপডেট কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" আয়তন আপডেট কৰিছে" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "জোৰকৈ কৰক" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "আয়তনৰ বাবে ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰিবলৈ অনুৰোধ সফলতাৰে পথোৱা হল: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ছবিলৈ আয়তন আপলোড কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\" আয়তনৰ বাবে" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "নতুন আকাৰটো চলিত আকাৰতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো প্ৰয়োজনীয়." +msgid "Volume Types" +msgstr "আয়তন প্ৰকাৰবোৰ" #, python-format msgid "" @@ -8089,430 +8654,173 @@ msgstr "" "%(req)iGB লৈ আয়তন প্ৰসাৰ কৰিব নোৱাৰি যিহেতু আপোনাৰ তাত আপোনাৰ উপলব্ধ কোটাৰ কেৱল " "%(avail)iGB আছে." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "প্ৰসাৰিত আয়তন: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"আয়তন মাউন্ট বিন্দু (উদাহৰণ '/dev/vda' ত 'vda' মাউন্টবোৰ). আপোনাৰ বাবে ছিষ্টেমে " +"ডিভাইচ নাম এটা পছন্দ কৰিবৰ বাবে এই ক্ষেত্ৰখন খালী এৰক." -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "আয়তন প্ৰসাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "On Demand" -msgstr "দাবী মতে" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ নীতি" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "আয়তন প্ৰকাৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "নতুন আয়তন প্ৰকাৰটো \"%s\" মূল আয়তন প্ৰকাৰটোৰ পৰা পৃথক হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "জিগাবাইটবোৰত আয়তনৰ আকাৰ (অখণ্ড মান)." #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" msgstr "" -"আয়তনৰ বাবে \"%(vtype)s\" লৈ আয়তন প্ৰকাৰটো সলনি কৰিবলৈ সফলতাৰে অনুৰোধ পথোৱা হল: " -"\"%(name)s\"" +"আয়তনৰ আকাৰটো ছবিৰ নূন্যতম ডিস্ক আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%sGB)" #, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "আয়তনৰ বাবে আয়তন প্ৰকাৰ সলনি কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "উদাহৰণ হিচাপে আৰম্ভ কৰক" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "সংলগ্নবোৰ পৰিচালনা কৰক" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "পট্টাধাৰী সীমাবোৰ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "ছবিলৈ আপলোড কৰক" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "সংলগ্ন কৰা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো ছবিৰ আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%s)" #, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)s ত %(instance)s লৈ সংলগ্ন কৰা হল " +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো প্ৰকৃত আয়তন আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%s)" -msgid "No" -msgstr "নহয়" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "আয়তনৰ আকাৰটো স্নেপশ্বট আকাৰতকৈ ডাঙৰ বা সমান হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (%sGB)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "আয়তন আকাৰটো 0 তকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "আয়তন উত্স নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "Volumes" +msgstr "আয়তনবোৰ" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "আয়তনবোৰ সংলগ্ন কৰা হল" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "আয়তনবোৰ হল ব্লক ডিভাইচ যিটো উদাহৰণবোৰলৈ সংযোগ কৰিব পাৰি." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "প্ৰতি নোডত আয়তনবোৰ" + +msgid "Volumes size" +msgstr "আয়তনবোৰৰ আকাৰ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "আয়তনবোৰৰ আকাৰ (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "ওজন" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "বৈধতাৰ বাবে কোনটো মুখ্য যোৰা ব্যৱহাৰ কৰিব." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"ধাৰক এটাৰ ভিতৰত আপুনি আপোনাৰ বস্তুবোৰ ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰত গোট কৰিব পাৰে, যিয়ে " +"আপোনাৰ ডেক্সটপ অপাৰেটিং ছিষ্টেমত থকা ফল্ডাৰবোৰৰ দৰে আচৰণ কৰে, বাদ দিয়াটোৰ সৈতে " +"সিহঁত হল বস্তুৰ নামটোত থকা সাধাৰণ উপসৰ্গ এটাৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰা বাস্তৱিক সংগ্ৰহবোৰ. " +"বস্তুৰ ভঁৰালটোত ছিউড'-ফল্ডাৰবোৰৰ বাবে ডিলিমিটাৰটোৰ দৰে শ্লেছ (/) আখৰ এটা ব্যৱহাৰ " +"কৰা হয়." msgid "Yes" msgstr "হয়" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "আপুনি ইতিমধ্যে আপোনাৰ উপলব্ধ ফ্লটিং IPবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "তৈয়াৰ কৰিছে" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "সংলগ্ন কৰিছে" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "ডিলিট কৰিছে" - -msgid "Encrypted" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হল" - -msgid "Device" -msgstr "ডিভাইচ" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "%(instance_name)s উদাহৰণত %(volume_name)s আয়তন" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "আয়তন এটা তৈয়াৰ কৰক" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "আয়তন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "আয়তন স্নেপশ্বট এটা তৈয়াৰ কৰক" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "আপোনাৰ উপলব্ধ সকলোবোৰ আয়তন আপুনি ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰি আছে." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"উদাহৰণ এটালৈ এই আয়তনটো বৰ্তমান সংলগ্ন কৰা হৈছে. কিছুমান ক্ষেত্ৰত, সংলগ্ন আয়তন এটাৰ " -"পৰা স্নেপশ্বট তৈয়াৰ কৰাটোৱে নষ্ট হোৱা স্নেপশ্বট এটাৰ দৰে ফলাফল দিব পাৰে." +"ৰাউটাৰলৈ আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত বাহ্যিক নেটৱৰ্ক সংযোগ কৰিব পাৰে. বাহ্যিক নেটৱৰ্কটোক " +"ৰাউটাৰৰ এটা ডিফল্ট ৰাউট হিচাপে বিবেচনা কৰা হয় আৰু বাহ্যিক সংযোগটোৰ বাবে " +"ৰাউটাৰটোৱে এটা গেটৱেৰ দৰে কাৰ্য কৰে." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "আয়তনৰ বাবে আয়তন তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "আয়তন উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN সেৱা %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN সেৱা %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "কৰ্তৃত্বৰ এলগোৰিথম" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "এনক্ৰিপশ্বন এলগোৰিথম" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE সংস্কৰণ" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন এককবোৰ" - -msgid "seconds" -msgstr "ছেকেণ্ডবোৰ" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন মানটো" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60 তকৈ ডাঙৰ বা সমান" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "উপযুক্ত আগলৈ গোপনীয়তা" - -msgid "group2" -msgstr "গোট2" - -msgid "group5" -msgstr "গোট5" - -msgid "group14" -msgstr "গোট14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE অৱস্থা1 বুজাবুজিৰ ধৰণ" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE নীতি %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE নীতি %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "এনকেপশ্বুলেশ্বন ধৰণ" - -msgid "tunnel" -msgstr "টানেল" - -msgid "transport" -msgstr "পৰিবহন" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "আজীৱন এককবোৰ" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "আজীৱন মান" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "পৰিৱৰ্তন কৰা প্ৰটকল" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec নীতি %s সফতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec নীতি %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "পীৰ গেটৱে ৰাজহুৱা IPv4/IPv6 ঠিকনা বা FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN সংযোগটোৰ বাবে পীৰ গেটৱে ৰাজহুৱা IPv4/IPv6 ঠিকনা বা FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "বৈধতাৰ বাবে পীৰ ৰাউটাৰ পৰিচয় (পীৰ ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "ৰাউটাৰটোলৈ আপুনি এটা নিৰ্ধাৰিত উপনেট সংযোগ কৰিব পাৰে." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"বৈধতাৰ বাবে পীৰ ৰাউটাৰ পৰিচয়. IPv4/IPv6 ঠিকনা, ই-মেইল, মুখ্য ID, বা FQDN হব " -"পাৰে" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "ৰিমোট পীৰ উপনেট(বোৰ)" +"নেটৱৰ্কটোৰ বাবে আপুনি এটা পোৰ্ট তৈয়াৰ কৰিব পাৰে. যদি আপুনি সংলগ্ন কৰিবলগীয়া " +"ডিভাইচ ID নিৰ্ধাৰণ কৰে, তেন্তে নিৰ্ধাৰিত ডিভাইচটো তৈয়াৰ কৰা পোৰ্টটোৰ সৈতে সংলগ্ন " +"কৰা হব." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"যদি প্ৰয়োজন হয় CIDR ফৰমেটত মাস্ক(বোৰ) ৰ সৈতে ৰিমোট পীৰ উপনেট(বোৰ) ঠিকনা(বোৰ) " -"ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথক কৰা হব (উদাহৰণ 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "পূৰ্বে বিনিময় কৰা মুখ্য (PSK) বাক্য" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "সংযোগটোৰ বাবে সৰ্বাধিক সৰবৰাহৰ ইউনিট আকাৰ" +"ইয়াত উপলব্ধ বিকল্পবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি এইটো আৰম্ভ কৰাৰ পিছত আপুনি আপোনাৰ উদাহৰণৰ " +"ব্যৱস্থা কৰিব পাৰে." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"68 তকৈ ডাঙৰ বা সমান যদি স্থানীয় উপনেটটো IPv4 হয়. 1280 ৰ সমান বা ডাঙৰ যদি " -"স্থানীয় উপনেটটো IPv6 হয়." +"মুখ্য বেকআপ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি বৰ্ধিত বেকআপ এটা সম্পাদন কৰিব পাৰে. " +"However, সকলোবোৰ ডাটাবেছে বৰ্ধিত বেকআপবোৰ সমৰ্থন নকৰে যিটো " +"ক্ষেত্ৰত এই কাৰ্যটোৱে ভুল এটা হিচাপে ফলাফল দিব." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "মৃত পীৰ ডিলিটকৰণ কাৰ্যবোৰ" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"আপুনি বিচৰা কৰা নিয়ম নমুনাটো নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে বা নিয়মবোৰৰ ব্যৱস্থা কৰিব পাৰে, " +"বিকল্পবোৰ হল ব্যৱস্থা TCP নিয়ম, ব্যৱস্থা UDP নিয়ম, বা ব্যৱস্থা ICMP নিয়ম." -msgid "hold" -msgstr "ধৰি ৰাখক" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "আপুনি বৰ্তমানে ... ৰ দৰে লগ ইন কৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰ অক্ষম কৰিব নোৱাৰে." -msgid "clear" -msgstr "সম্পন্ন কৰক" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"আপুনি বৰ্তমানে লগইন কৰা ক্ষেত্ৰখনৰ পৰা আপোনাৰ কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰ আপুনি বাতিল কৰিব " +"নোৱাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰৰ সৈতে অন্য এখন ক্ষেত্ৰলৈ যাওক বা কৰ্তৃত্বৰ " +"ভূমিকাটো CLI ৰ জৰিয়তে মেনুৱেলী আঁতৰ কৰক." -msgid "disabled" -msgstr "অক্ষম কৰা হল" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"আপুনি বৰ্তমানে লগইন কৰা প্ৰক্ষেপটোৰ পৰা আপোনাৰ কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰ আপুনি বাতিল কৰিব " +"নোৱাৰে. অনুগ্ৰহ কৰি কৰ্তৃত্বৰ সুবিধাবোৰৰ সৈতে অন্য প্ৰক্ষেপলৈ যাওক বা কৰ্তৃত্বৰ ভূমিকাটো " +"CLI ৰ জৰিয়তে মেনুৱেলী আঁতৰ কৰক." -msgid "restart" -msgstr "পুনৰ আৰম্ভ কৰক" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "আপুনি লগতে যিকোনো ব্যৱস্থা কৰা টেগ যোগ কৰিব পাৰে." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "পীৰৰ দ্বাৰা পুনৰ আৰম্ভ কৰক" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "আপোনাৰ ডাটাৰ বাবে আপুনি এটা বৈকল্পিক বিৱৰণ ভৰাব পাৰে." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "মৃত পীৰ চিনাক্তকৰণৰ বিৰতি " +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "আপোনাৰ কাৰ্য বাইনেৰীৰ বাবে আপুনি লগতে এটা বৈকল্পিক বিৱৰণ ভৰাব পাৰে." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "মৃত পীৰ চিনাক্তকৰণ উকলি যোৱাটো" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "আপুনি ঠিকনাটো ভুলকৈ টাইপ কৰিব পাৰে বা পৃষ্ঠাটো আতঁৰ কৰিব পাৰে." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "বৈধত অখণ্ড সংখ্যাটো DPD বিৰতিটোতকৈ ডাঙৰ" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"আপোনাৰ ডাটা উত্সৰ বাবে আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাবলগীয়া হব পাৰে." -msgid "Initiator state" -msgstr "সূচকৰ অৱস্থা" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "উদাহৰণ পুনৰ তৈয়াৰ কৰাত আপুনি বৈকল্পিকভাৱে পাছৱৰ্ড এটা ছেট কৰিব পাৰে." -msgid "bi-directional" -msgstr "উভয়-দিশত" - -msgid "response-only" -msgstr "কেৱল সঁহাৰি" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি যোগ কৰক" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি যোগ কৰক" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN সেৱা যোগ কৰক" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ যোগ কৰক" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN সেৱা সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি সম্পাদনা কৰক" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "সংযোগ সম্পাদনা কৰক" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN সেৱা" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগবোৰ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "সক্ৰিয়" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "তললৈ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "তৈয়াৰ কৰা হল" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN সেৱাবোৰ" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE নীতিবোৰ" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec নীতিবোৰ" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN সেৱাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec নীতিবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE নীতি বিৱৰণ" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec পলিচী বিৱৰণ" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN সেৱা বিৱৰণ" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "আজীৱন এককবোৰ" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "আজীৱন মান" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "ৰিমোট পীৰ উপনেট" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "পূৰ্বে বিনময় কৰা মুখ্য উক্তি" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "মৃত পীৰ ডিলিটকৰণ কাৰ্য" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "কৰ্তৃত্বৰ ধৰণ" - -msgid "Route mode" -msgstr "ৰাউটৰ ধৰণ" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "অনুৰূপ টেববোৰত আপুনি cluster স্কোপ কৰা ৰূপৰেখাবোৰ ছেট কৰিব পাৰে." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "আপুনি ইয়াত IKE পলিচী বিৱৰণবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." @@ -8523,510 +8831,202 @@ msgstr "আপুনি ইয়াত IPSec নীতি বিৱৰণ আপ msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "আপুনি ইয়াত IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"আপুনি ইয়াত VIP বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: নাম সম্পাদনা কৰা, বিৱৰণ, পুল, " +"অধিৱেশন বৰ্তি থকা, সংযোগ সীমা বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "আপুনি ইয়াত VPN সেৱাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আগবঢ়াব পাৰে." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN সংযোগবোৰ" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "ভিৰচুৱেল প্ৰাইভেট নেটৱৰ্ক" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ সম্পাদনা কৰক" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN সেৱা %s ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN সেৱা ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE নীতি %s ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE নীতি ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec নীতি %s ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec নীতি: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ %s ডিলিট কৰা হল" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ ডিলিট কৰিবলৈ অক্ষম: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE নীতিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec নীতিৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN সেৱাৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN সেৱা বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE নীতি বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec নীতি বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ অৱস্থাটো." - -msgid "Select a Router" -msgstr "ৰাউটাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "ৰাউটাবোৰৰ তালিকা উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "নতুন VPN সেৱা যোগ কৰক" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "আপুনি ইয়াত ফায়াৰৱালৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"চলিত প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে VPN সেৱা তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"VPN সেৱাটোৰ বাবে এটা নাম, বিৱৰণ, ৰাউটাৰ আৰু উপনেট নিৰ্দিষ্ট কৰক. ডিফল্ট হিচাপে " -"কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থাটো চলি আছে (পৰীক্ষা কৰা হল)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN সেৱা \"%s\" যোগ কৰক." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN সেৱা \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "নতুন IKE পলিচী যোগ কৰক" +"আপুনি ইয়াত স্বাস্থ্য নিৰীক্ষণ বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: বিলম্ব সম্পাদনা কৰা, সময় " +"উকলি যোৱা, সৰ্বাধিক অৱসৰবোৰ বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IKE নীতি তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"IKE নীতিটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE কীবোৰৰ বাবে আজীৱন মান " - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "IPSec নতুন নীতি যোগ কৰক" +"আপুনি ইয়াত সদস্য বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: পুল সম্পাদনা কৰা, ওজন বা কৰ্তৃপক্ষ " +"অৱস্থা." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IPSec নীতি তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"IPSec নীতিটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ কৰা হল." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত VPN সেৱাটো" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত IKE নীতিটো" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগটোৰ সৈতে জড়িত IPSec নীতিটো" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN সেৱা নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "নতুন IPSec ছাইট সংযোগ যোগ কৰক" +"আপুনি ইয়াত নীতিৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে. নিয়ম এটা ভৰোৱা বা আঁতৰ কৰাৰ " +"পৰিৱৰ্তে 'ভৰোৱাৰ নিয়ম' বা 'আঁতৰোৱাৰ নিয়ম' সংযোগবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"চলিত প্ৰকল্পটোৰ বাবে IPSec ছাইট সংযোগ তৈয়াৰ কৰক.\n" -"\n" -"IPSec ছাইট সংযোগটোৰ বাবে এটা নাম আৰু বিৱৰণ নিৰ্ধাৰণ কৰক. এই টেবটোত থকা সকলোবোৰ " -"ক্ষেত্ৰ প্ৰয়োজনীয়. " +"আপুনি ইয়াত পুল বৈশিষ্ট্যবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে: নাম সম্পাদনা কৰা, বিৱৰণ, সাম্য কৰা " +"পদ্ধিত লোড কৰা বা কৰ্তৃপক্ষ অৱস্থা." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "বিকল্প উপকৰণবোৰ" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "আপুনি ইয়াত নিয়মৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আপডেট কৰিব পাৰে." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "ইয়াত আপুনি আপোনাৰ নেটৱৰ্কৰ সম্পাদনা কৰিব পৰা সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "আপুনি ইয়াত আপোনাৰ পোৰ্টৰ সম্পাদনযোগ্য সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "আপুনি ইয়াত আপোনাৰ ৰাউটাৰৰ সম্পাদনযোগ্য সম্পত্তিবোৰ আপডেট কৰিব পাৰে." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "আপুনি এটা ডাটা সঞ্চয়ৰ প্ৰকাৰ আৰু সংস্কৰণ নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "আপুনি স্নেপশ্বট এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "আপুনি আয়তন এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "You must select an image." +msgstr "আপুনি ছবি এটা নিৰ্বাচন কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "আপুনি আয়তন প্ৰকাৰ ছেট কৰাটো অপৰিহাৰ্য" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "আপুনি পাছৱৰ্ড এটা নিৰ্দিষ্ট যদি আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তা এজন তৈয়াৰ কৰে." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "উপলব্ধ উত্সবোৰৰ এটাৰ যোগেদি আপুনি নমুনা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰাটো অপৰিহাৰ্য." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"আপুনি অতিকমেও এটা ডাটাবেছ তৈয়াৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য যদি আপুনি ব্যৱহাৰকৰ্তা এটা তৈয়াৰ " +"কৰে." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"এই টেবটোত থকা সকলোবোৰ ক্ষেত্ৰ বৈকল্পিক. তৈয়াৰ কৰা IPSec ছাইট সংযোগৰ বিৱৰণটো " -"আপুনি ৰূপৰেখা কৰিব পাৰে." +"এই নিয়মটোৰ যোগেদি অনুমতি দিবলগীয়া ট্ৰেফিকটোৰ উত্সটো আপুনি নিৰ্দিষ্ট কৰাটো " +"অপৰিহাৰ্য. আপুনি এইটো হয়তো এটা IP ঠিকনা ব্লক (CIDR) বা এটা উত্স গোটৰ (সুৰক্ষাৰ গোট)" +"যোগেদি কৰিব পাৰে. উত্স হিচাপে সুৰক্ষাৰ গোট এটা নিৰ্বাচন কৰাটোৱে উক্ত সুৰক্ষা গোটটোত " +"থকা যিকোনো উদাহৰণক এই নিয়মটোৰ যোগেদি যিকোনো উদাহৰণত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ অনুমতি দিব." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰা হল." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "তৈয়াৰীৰ বাবে আপোনাৰ ছবি %s য়ে শাৰী পাতিছে." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec ছাইট সংযোগ \"%s\" যোগ কৰিবলৈ অক্ষম." +msgid "Zone" +msgstr "মণ্ডল" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "খণ্ড প্ৰকাৰ" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "অভাৰলে" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ট্ৰাংক" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "উপ প্ৰকাৰ" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "স্থানীয় VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "পিছফাল" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "বৰ্ধিত VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "উভয়-দিশত" -msgid "Segment Range" -msgstr "খণ্ড পৰিসৰ" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "উভয়ে" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN ৰ বাবে 1-4093; অভাৰলেৰ বাবে 5000 আৰু তাতোধিক" +msgid "clear" +msgstr "সম্পন্ন কৰক" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "বহুস্তৰীয় IP পৰিসৰ" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "কনছোল বৰ্তমানে উপলব্ধ নাই. অনুগ্ৰহ কৰি পিছত পুনৰ চেষ্টা কৰক." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "বহুস্তৰীয় IPv4 পৰিসৰ(উদহৰণ 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "অক্ষম কৰা হল" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "উপ প্ৰকাৰ মান (মেনুৱেল ইনপুট)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-ক্ৰিপ্ট" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "উপকৰণ ভৰাওক (উদাহৰণ GRE)" +msgid "environment" +msgstr "পৰিৱেশ" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "%s নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সফলতাৰে তৈয়াৰ কৰা হৈছিল." +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল তৈয়াৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল %s" +msgid "front-end" +msgstr "সন্মুখফাল" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "%s নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সফলতাৰে আপডেট কৰা হৈছিল." +msgid "group14" +msgstr "গোট14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল আপডেট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল (%s)." +msgid "group2" +msgstr "গোট2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000v" +msgid "group5" +msgstr "গোট5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল তৈয়াৰ কৰক" +msgid "hold" +msgstr "ধৰি ৰাখক" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল (%s) ডিলিট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল." +msgid "instance" +msgstr "উদাহৰণ" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল সম্পাদনা কৰক" +msgid "no processes" +msgstr "কোনো প্ৰক্ৰিয়া নাই" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "ফিজিকেল নেটৱৰ্ক নাম" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "ছিউড'-ফল্ডাৰ" -msgid "Policy Profile" -msgstr "নীতি প্ৰফাইল" +msgid "response-only" +msgstr "কেৱল সঁহাৰি" -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" +msgid "restart" +msgstr "পুনৰ আৰম্ভ কৰক" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr " আপোনাৰ নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলৰ বাবে নাম এটা নিৰ্বাচন কৰক." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "পীৰৰ দ্বাৰা পুনৰ আৰম্ভ কৰক" -msgid "Segment Type:" -msgstr "খণ্ড প্ৰকাৰ:" +msgid "seconds" +msgstr "ছেকেণ্ডবোৰ" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "উপলব্ধ খণ্ড প্ৰকাৰবোৰ হল VLAN, অভাৰলে আৰু ট্ৰাংক." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "খণ্ড উপ প্ৰকাৰ:" +msgid "template" +msgstr "নমুনা" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" অভাৰলে আৰু ট্ৰাংক খণ্ডবোৰৰ বাবে উপ প্ৰকাৰবোৰ উপলব্ধ. অভাৰলেৰ বাবে উপলব্ধ উপ-" -"প্ৰকাৰবোৰ হল: স্থানীয়-VXLAN, বৰ্ধিত-VXLAN বা 'অন্য' (উদাহৰণ, GRE) যিটো উপপ্ৰকাৰৰ " -"বাবে এটা টেক্সট পেৰামিটাৰৰ দৰে মেনুৱেলী ইনপুট কৰিব পাৰি. ট্ৰাংকৰ বাবে উপলব্ধ উপ-" -"প্ৰকাৰ হল: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "পৰিবহন" -msgid "Segment Range:" -msgstr "খণ্ড পৰিসৰ:" +msgid "tunnel" +msgstr "টানেল" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" VLAN ৰ বাবে খণ্ডৰ পৰিসৰবোৰ 1-4093 আৰু বৰ্ধিত-VXLAN অভাৰলেৰ বাবে 5000 ৰ ওপৰত." +msgid "undefined" +msgstr "অনিৰ্ধাৰিত " -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"নাম, খণ্ডৰ পৰিসৰ বা বহুস্তৰীয় IP পৰিসৰ আপডেট কৰিবলৈ নেটৱৰ্ক প্ৰফাইলটো সম্পাদনা কৰক." +msgid "unknown IP address" +msgstr "অজ্ঞাত IP ঠিকনা" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000V নেটৱৰ্কিং" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল আপডেট কৰক" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "ছিছকো নেক্সাছ 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰফাইল বাইণ্ডিং লাভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল" - -msgid "Settings" -msgstr "ছেটিংবোৰ" - -msgid "Current password" -msgstr "চলিত পাছৱৰ্ড" - -msgid "New password" -msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "নতুন পাছৱৰ্ড নিশ্চিত কৰক" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰা হল. অনুগ্ৰহ কৰি অব্যাহত ৰাখিবলৈ পুনৰ ল'গ ইন কৰক." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "পাছৱৰ্ড সলনি কৰাটো সমৰ্থন নকৰে." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সলনি কৰক. আমি আপোনাক শক্তিশালী এটা তৈয়াৰ কৰিবলে পৰামৰ্শ কৰিছো. " - -msgid "Change" -msgstr "সলনি কৰক" - -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -msgid "Timezone" -msgstr "সময়মণ্ডল" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "প্ৰতি পৃষ্ঠাৰ বস্তুবোৰ" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "ছেটিংবোৰ ছেভ কৰা হল." - -msgid "User Settings" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ছেটিংবোৰ" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "আপোনাৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে পৰিৱৰ্তন কৰা ডেচবোৰ্ড ছেটিংবোৰ." - -msgid "Select format" -msgstr "ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - আমাজন কাৰ্ণেল ছবি" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - আমাজন যন্ত্ৰ ছবি" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - আমাজন ৰেমডিস্ক ছবি" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - অপ্টিকেল ডিস্ক ছবি" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটৰ" - -msgid "Raw" -msgstr "শাৰী" - -msgid "All TCP" -msgstr "সকলো TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "সকলো UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "সকলো ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "নিষিদ্ধ কৰা হল" - -msgid "Home" -msgstr "মুখ্য" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "পৃষ্ঠা বিচাৰি পোৱা নগল" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "আপুনি বিচৰা পৃষ্ঠাটো বৰ্তি থকা নাই" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "আপুনি ঠিকনাটো ভুলকৈ টাইপ কৰিব পাৰে বা পৃষ্ঠাটো আতঁৰ কৰিব পাৰে." - -msgid "Server error" -msgstr "ছাৰ্ভাৰৰ ভুল" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "কিবা ভুল হৈছে!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"এটা অপ্ৰত্যাশিত ভুল ওলাল. পৃষ্ঠাটো পুনৰ সজীৱ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক. যদি সেইটোৱে সহায় " -"নকৰে, তেন্তে আপোনাৰ স্থানীয় প্ৰশাসকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক." - -msgid "Help" -msgstr "সহায়" - -msgid "More Projects" -msgstr "অধিক প্ৰক্ষেপ কৰক" - -msgid "Sign Out" -msgstr "ছাইন আউট কৰক" - -msgid "Domains:" -msgstr "ক্ষেত্ৰবোৰ:" - -msgid "Projects:" -msgstr "প্ৰক্ষেপবোৰ:" - -msgid "Regions:" -msgstr "অঞ্চলবোৰ:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "অবৈধ তাৰিখ ফৰমেট: ডিফল্ট হিচাপে আজিৰ দিনটো ব্যৱহাৰ কৰক." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "নেটৱৰ্ক কোটা তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "আয়তন সীমিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "সীমিত তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "ব্যৱহাৰৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "অবৈধ সময় সীমা. আৰম্ভণিৰ তাৰিখটো শেষৰ তাৰিখটোতকৈ অধিক শেহতীয়া হোৱা উচিত." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"অবৈধ সময় সীমা. আপুনি ফিউচাৰৰ পৰা ডাটা দাবী কৰি আছে যিটো বৰ্তি নাথাকিব পাৰে." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "ফাইল পাথ বাইটবোৰ ইনজেক্ট কৰা হল" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "গণনা সীমাৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিবলৈ অক্ষম." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU ঘন্টাবোৰ" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "ডিস্ক GB ঘন্টাবোৰ" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "প্ৰক্ষেপটোৰ বাবে মুঠ ডিস্ক ব্যৱহাৰ (GB * ব্যৱহাৰৰ ঘন্টা )" - -msgid "Usage" -msgstr "ব্যৱহাৰ" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "...তাৰিখলৈ টো ...তাৰিখৰ পৰাটোতকৈ ডাঙৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po index 780f428911..54d290d7ac 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/bn_IN/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,1596 +18,29 @@ msgstr "" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "ব্যবহৃত CPU সময়" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "গড় CPU সদ্ব্যবহার" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU এর সংখ্যা" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "পড়া অনুরোধের সংখ্যা" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "লেখা অনুরোধের সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য নেটওয়ার্কে আগমী বাইটের সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য নেটওয়ার্কে বহির্গামী বাইটের সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য আগমী প্যাকেটের সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য বহির্গামী প্যাকেটের সংখ্যা" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "উদাহরণ %s প্রকারের স্থিতিকাল (ওপেনস্ট্যাক ফ্লেভার)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "এই নেটওয়ার্কের জন্য অনুরোধ তৈরি" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "এই নেটওয়ার্কের জন্য অনুরোধগুলি আপডেট করুন" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "এই সাবনেটের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "এই সাবনেটের জন্য আপডেট অনুরোধ" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "এই পোর্টের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "এই পোর্টের জন্য আপডেট অনুরোধ" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "এই রাউটারের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "এই রাউটারের জন্য আপডেট অনুরোধ" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "এই ভাসমান ip এর জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "এই ভাসমান ip এর জন্য আপডেট অনুরোধ" - -msgid "Image existence check" -msgstr "ইমেজ অস্তিত্ব পরীক্ষা" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "আপলোড করা ইমেজ আয়তন" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "ইমেজ ডাউনলোড হয়েছে" - -msgid "Image is served out" -msgstr "ইমেজ পরিবেশিত" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ভলিয়্যুমের আয়তন" - -msgid "Number of objects" -msgstr "বস্তুর সংখ্যা" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "সঞ্চিত বস্তুর মোট আয়তন" - -msgid "Number of containers" -msgstr "কন্টেনারের সংখ্যা" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "আগমী বাইটের সংখ্যা" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "বহির্গামী বাইটের সংখ্যা" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "স্যুইফ্টের বিরুদ্ধে API অনুরোধের সংখ্যা" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "শক্তির পরিমাণ" - -msgid "Power consumption" -msgstr "শক্তি ক্ষয়" - -msgid "back-end" -msgstr "ব্যাক-এন্ড" - -msgid "front-end" -msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "অজানা উদাহরণ" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "পরিচয় সেবা ব্যবহর্তা ডেটা সম্পাদনা করতে অনুমতি দেয় না." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "এই প্রোজেক্টের জন্য ব্যবহর্তার %s কোনো নির্ধারিত ভূমিকা নেই." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "অনুমতি দিন %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "নিউট্রনে সংযোগ করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP ঠিকানা %s বিশ্লেষণ করতে অসমর্থ." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"অনুরোধ করা বৈশিষ্ট্য '%(feature)s' অজানা. FEATURE_MAPতে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য " -"নির্দিষ্ট করতে নিশ্চিত করুন." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' এর জন্য 'অপারেশন' অবৈধ. %(allowed)s এর " -"একটি হওয়া চাই" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "নিউট্রন পরীক্ষা করতে ব্যর্থ'%s' বিস্তারণ সমর্থিত নয়" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(from)s:%(to)s অনুমতি দিন %(group)s থেকে" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(from)s:%(to)s অনুমতি দিন %(cidr)s থেকে" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তালিকা পাওয়া যেতে পারে না." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "উদাহরণের %s জন্য বর্তমান সুরক্ষা শ্রেণি পেতে পারে না." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "%(num_groups_to_modify)d উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "নাম: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "উদাহরণ অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "কন্টেনারটি খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "সুডো ফোল্ডার খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না." - -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "লভ্য অঞ্চল" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "সমূহ সফলভাবে আপডেট করা: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "সমুহ আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "মেটাডেটা সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "সমুহ মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "হোস্ট সমূহ" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করুন" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "হোস্ট পরিচালনা করুন" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "মেটাডেটা আপডেট করুন" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "হোস্ট সমূহ সম্পাদনা করুন" - -msgid "Services Up" -msgstr "সেবা উপরে" - -msgid "Services Down" -msgstr "সেবা নিচে" - -msgid "Hosts" -msgstr "হোস্ট" - -msgid "Metadata" -msgstr "মেটাডেটা" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "আঞ্চলিক নাম লভ্যতা" - -msgid "Available" -msgstr "লভ্য" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "লভ্যতা অঞ্চল" - -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. " -"সমূহ হোস্টের অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করতে এটি সম্পাদনা করুন." - -msgid "Save" -msgstr "বাঁচান" - -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল করুন" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "সমূহ মেটাডেটা আপডেট করুন" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "হোস্ট সমূহ পরিচালনা করুন" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "লভ্য অঞ্চল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "আপডেট করতে হবে এমন সমূহ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "সমুহের জন্য লভ্য মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "আপডেট করতে হবে এমন সমূহ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "হোস্ট সমুহ তথ্য" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. " -"সমূহ হোস্ট তৈরি করুন ও পরে এতে অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করুন." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পেতে অসমর্থ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\" নামটি অন্যান্য হোস্ট সমূহ দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "লভ্য হোস্ট পেতে অসমর্থ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "সমূহের মধ্যে হোস্ট পরিচালনা করুন" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "এই সমুহে হোস্ট যোগ করুন. হোস্ট বহু সমুহে থাকতে পারে." - -msgid "All available hosts" -msgstr "সব লভ্য হোস্ট" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "নির্বাচিত হোস্ট" - -msgid "No hosts found." -msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না." - -msgid "No host selected." -msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"এই সমূহতে হোস্ট যোগ করতে বা এটি থেকে হোস্ট সরিয়ে ফেলতে. হোস্ট বহু সমূহতে থাকতে " -"পারে." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "সব লভ্য হোস্ট" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "নির্বাচিত হোস্ট" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না." - -msgid "No Host selected." -msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "নতুন হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "সূমহে হোস্ট যোগ করতে ভুল." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "সমুহতে হোস্ট যোগ করুন/সরিয়ে ফেলুন" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "সমূহ সদ্যতন ছিল." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "হোস্ট যোগ করা ও সরিয়ে ফেলার সময় ভুল." - -msgid "System" -msgstr "সিস্টেম" - -msgid "Admin" -msgstr "অ্যাডমিন" - -msgid "Defaults" -msgstr "স্থিতক" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "স্থিতক আপডেট করুন" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল বিষয় বাইট" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল পথের দৈর্ঘ্য" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "মেটাডেটা বিষয়" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "উদাহরণ" - -msgid "Injected Files" -msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইলগুলি" - -msgid "Volumes" -msgstr "ভলিয়্যুম" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "ভলিয়্যুম ও স্ন্যাপশটের মোট আয়তন (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ভাসমান IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি নিয়ম" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "কী জোড়া" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "স্থির IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS ভলিয়্যুম" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট " - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS ভলিয়্যুম ও স্ন্যাপশটের মোট আয়তন (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "ব্যাকআপ" - -msgid "Quota Name" -msgstr "কোটা নাম" - -msgid "Limit" -msgstr "সীমা" - -msgid "Quotas" -msgstr "কোটা" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "স্থিতক কোটা" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "কোটা তথ্য পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "স্থিতক কোটা মান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "এখান থেকে আপনি স্থিতক কোটা আপডেট করতে পারেন (সর্বাধিক সীমা)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করুন" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করা." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Flavors" -msgstr "ফ্লেভার" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "ফ্লেভার তৈরি করুন" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "ফ্লেভার সম্পাদনা করুন" - -msgid "Modify Access" -msgstr "অ্যাক্সেস সংশোধন করুন" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "ফ্লেভার নাম" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "রুট ডিস্ক" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "পাবলিক" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "ফ্লেভার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "ফ্লেভার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "ফ্লেভারের জন্য লভ্য মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ফ্লেভার ID পূর্ণসংখ্যা বা UUID4 হওয়া চাই. এই ক্ষেত্র ফাঁকা রাখুন বা র‌্যান্ডাম UUID4 " -"সেট করতে 'স্বতো' ব্যবহার করুন." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "নামে কেবলমাত্র বর্ণ,সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, পিরিয়ড এবং হাইফেন থাকতে পারে." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "রুট ডিস্ক (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "ফ্লেভার তথ্য" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেভার RAM, ডিস্ক, কোরের সংখ্যা এবং অন্যান্য সম্ভাবনার জন্য আয়তন নির্ধারণ করে এবং " -"ব্যবহর্তারা যখন উদাহরণগুলি বিস্তৃত করে তখন ফ্লেভার নির্বাচিত করতে পারে." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "ফ্লেভার তালিকা পেতে অসমর্থ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা \"%s\" নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা ID \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন যেখানে ফ্লেভার ব্য়বহার হবে. কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত না হলে, " -"ফ্লেভার সব প্রোজেক্টে লভ্য হবে." - -msgid "All Projects" -msgstr "সব প্রোজেক্ট" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "নির্বাচিত প্রোজেক্ট" - -msgid "No projects found." -msgstr "কোনো প্রজেক্ট পাওয়া গেল না." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত নয়. সব প্রোজেক্ট ফ্লেভার ব্যবহার করতে পারে." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "নতুন ফ্লেভার \"%s\" তৈরি." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "ফ্লেভার \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "ফ্লেভার তৈরি করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "%s প্রোজেক্টের জন্য ফ্লেভার অ্যাক্সেস সেট করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেভার বিশদ সম্পাদনা করুন. ফ্লেভার RAM, ডিস্ক, কোরের সংখ্যা এবং অন্যান্য সম্ভাবনার " -"জন্য আয়তন নির্ধারণ করে. ব্যবহর্তারা যখন উদাহরণগুলি বিস্তৃত করে তখন ফ্লেভার নির্বাচিত " -"হয়." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "সংশোধিত ফ্লেভার \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "ফ্লেভার \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "সংশোধিত ফ্লেভার তথ্য,কিন্তু ফ্লেভার অ্যাক্সেস সংশোধন করতে অসমর্থ." - -msgid "Current Host" -msgstr "বর্তমান হোস্ট" - -msgid "Target Host" -msgstr "লক্ষ্য হোস্ট" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "এতে সার্ভার খালি করতে একটি হোস্ট বাছুন." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "অংশীদারী ভাণ্ডার" - -msgid "Select a target host" -msgstr "একটি লক্ষ্য হোস্ট নির্বাচন করুন" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "অন্য কোনো হোস্ট লভ্য নয়." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s থেকে %(target)s তে খালি করতে শুরু করেছে." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "হোস্ট অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s." - -msgid "Host" -msgstr "হোস্ট" - -msgid "Reason" -msgstr "কারণ" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম করতে ব্যর্থ: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "লাইভ মাইগ্রেট" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "ডিস্কে অঙ্গীকার" - -msgid "Block Migration" -msgstr "ব্লক স্থানান্তরণ" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "হোস্ট অপসরণ করুন" - -msgid "Disable Service" -msgstr "অসমর্থ সেবা" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "সমর্থ" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "অসমর্থ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "উপর" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgid "Zone" -msgstr "অঞ্চল" - -msgid "Status" -msgstr "স্থিতি" - -msgid "State" -msgstr "অবস্থা" - -msgid "Updated At" -msgstr "তে সদ্যতন" - -msgid "Compute Host" -msgstr "গণনা হোস্ট" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "নোভা সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "গণনা হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "হাইপারভাইসর" - -msgid "Hostname" -msgstr "হোস্ট নাম" - -msgid "Type" -msgstr "প্রকার" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (ব্যবহৃত)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (মোট)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (ব্যবহৃত)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (মোট)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "উদাহরণের নাম" - -msgid "Instance ID" -msgstr "উদাহরণ ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "হাইপারভাইসর" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "হাইপারভাইসর তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "গণনা সেবা অসমর্থ করুন." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "একটি সক্রিয় লক্ষ্য হোস্টে নির্বাচিত ডাউন হোস্ট থেকে সার্ভার অপসারণ করুন." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "হাইপারভাইসর সার্ভার" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "হাইপারভাইসর সারাংশ" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU প্রয়োগ" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s এর %(used)s ব্যবহৃত" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "মেমোরি প্রয়োগ" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "স্থানীয় ডিস্ক প্রয়োগ" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "সব হাইপারভাইসর" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "হাইপারভাইসর পরিসংখ্যান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "ইমেজ মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Images" -msgstr "ইমেজ" - -msgid "Image Name =" -msgstr "ইমেজ নাম =" - -msgid "Status =" -msgstr "স্থিতি =" - -msgid "Format =" -msgstr "ফরম্যাট =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "ন্যূনতম আয়তন (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "সর্বাধিক আয়তন (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "ইমেজের নাম" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "ইমেজ সেবাতে আপলোড করতে একটি ইমেজ নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"বর্তমানে HTTP URL এর মাধ্যমে লভ্য ইমেজগুলিই সমর্থিত. ইমেজ স্থান ইমেজ সেবাতে " -"প্রবেশযোগ্য হওয়া চাই. সংকুচিত ইমেজ বাইনারী সমর্থিত (.zip এবং .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"ইমেজ স্থান ইমেজ বাইনারীতে বৈধ এবং প্রত্যক্ষ URL হওয়া চাই. রিডাইরেক্ট URL বা " -"সার্ভার ভুল পাতা অব্যবহারযোগ্য ইমেজে ফলাফল হবে." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "ইমেজ বিশদ সম্পাদনা করুন." - -msgid "Create An Image" -msgstr "একটি ইমেজ তৈরি করুন" - -msgid "Update Image" -msgstr "ইমেজ আপডেট করুন" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "মেটাডেটা ইমেজ আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "ইমেজ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "ইমেজের জন্য লভ্য বৈশিষ্ট্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "আপডেট হবে এমন ইমেজগুলি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "System Information" -msgstr "সিস্টেম তথ্য" - -msgid "Enabled" -msgstr "সমর্থ" - -msgid "Disabled" -msgstr "অসমর্থ" - -msgid "Up" -msgstr "উপর" - -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgid "Service" -msgstr "সেবা" - -msgid "Services" -msgstr "সেবা" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "শেষ সদ্যতন" - -msgid "Compute Services" -msgstr "গণনা সেবা" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "ভাণ্ডার সেবা ব্লক করুন" - -msgid "Network Agents" -msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "সিন্ডার সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তথ্য পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তালিকা পেতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "কারণ: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"সংস্করণ: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "সংস্করণ তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "New Host" -msgstr "নতুন হোস্ট" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "তে মাইগ্রেট করতে একটি হোস্ট বাছুন." - -msgid "Select a new host" -msgstr "নতুন হোস্ট নির্বাচন করুন" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" হোস্টে উদাহরণ লাইভ মাইগ্রেশন প্রস্তুতি করছে." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ করতে ব্যর্থ." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ" - -msgid "Host =" -msgstr "হোস্ট =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 ঠিকানা =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 ঠিকানা =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ইমেজ ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ফ্লেভার ID =" - -msgid "Project" -msgstr "প্রোজেক্ট" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP ঠিকানা" - -msgid "Size" -msgstr "আয়তন" - -msgid "Task" -msgstr "কার্য" - -msgid "Power State" -msgstr "শক্তির স্থিতি" - -msgid "Time since created" -msgstr "তৈরি হওয়া থেকে সময়" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "একটি নির্দিষ্ট হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট একটি উদাহরণ." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "উদাহরণ প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "উদাহরণ আয়তন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "উদাহরণ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Direct Input" -msgstr "সরাসরি ইনপুট" - -msgid "Protected" -msgstr "সুরক্ষিত" - -msgid "Description" -msgstr "বিবরণ" - -msgid "Info" -msgstr "তথ্য" - -msgid "None" -msgstr "কিছু না" - -msgid "Created" -msgstr "তৈরি" - -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" - -msgid "Updated" -msgstr "আপডেট করা" - -msgid "Never updated" -msgstr "কখনো আপডেট হয়নি" - -msgid "Filter" -msgstr "ফিল্টার" - -msgid "Last day" -msgstr "শেষ দিন" - -msgid "Last week" -msgstr "গত সপ্তাহ" - -msgid "Month to date" -msgstr "মাস থেকে তারিখ" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "শেষ 15 দিন" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "শেষ 30 দিন" - -msgid "Last year" -msgstr "গত বছর" - -msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" - -msgid "Period" -msgstr "সময়কাল" - -msgid "From" -msgstr "থেকে" - -msgid "To" -msgstr "প্রতি" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "সময়কালের শুরু নির্দিষ্ট হওয়া চাই" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "সময়কালের শুরু শেষের চেয়ে আগে হওয়া চাই." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "উত্স প্রয়োগ" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট পরিশর্ত সংশোধন করুন" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV সারাংশ ডাউনলোড করুন" - -msgid "Meter" -msgstr "মিটার" - -msgid "Day" -msgstr "দিন" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "মান (গড়)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "দৈনিক প্রয়োগ রিপোর্ট" - -msgid "Stats" -msgstr "পরিসংখ্যান" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "এখনো কোনো মিটার নির্ধারিত নয়." - -msgid "Usage Report" -msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট" - -msgid "Nova" -msgstr "নোভা" - -msgid "Neutron" -msgstr "নিউট্রন" - -msgid "Glance" -msgstr "গ্ল্যান্স" - -msgid "Cinder" -msgstr "সিন্ডার" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "কোওয়াপি" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "তারিখ চিহ্নিত করা গেল না." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "প্রোজেক্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "পূর্ব-নির্ধারিত সময়কাল নির্বাচন করুন বা তারিখ নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট দেখান" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "উত্স প্রয়োগ একনজর" - -msgid "Metric:" -msgstr "মেট্রিক:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "কম্পিউট (নোভা)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "নেটওয়ার্ক (নিউট্রন)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "ইমেজ (গ্ল্যান্স)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "ভলিয়্যুম (সিন্ডার)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "বস্তু ভাণ্ডার (স্যুইফ্ট)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "শক্তি (Kwapi)" - -msgid "Group by:" -msgstr "দ্বারা শ্রেণি:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "মান:" - -msgid "Avg." -msgstr "গড়" - -msgid "Min." -msgstr "ন্যূনতম" - -msgid "Max." -msgstr "সর্বাধিক" - -msgid "Sum." -msgstr "যোগফল" - -msgid "Period:" -msgstr "সময়কাল:" - -msgid "From:" -msgstr "থেকে:" - -msgid "To:" -msgstr "তে:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "সব উৎসের পরিসংখ্যান" - -msgid "Project Name" -msgstr "প্রোজেক্ট নাম" - -msgid "Time" -msgstr "সময়" - -msgid "Network Name" -msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "নতুন DHCP এজেন্ট" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "সংলগ্ন করতে একটি DHCP এজেন্ট বাছুন." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "একটি নতুন এজেন্ট নির্বাচন করুন" - -msgid "No other agents available." -msgstr "অন্য কোনো এজেন্ট লভ্য নয়." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "dhcp এজেন্ট হোস্টিং নেটওয়ার্ক তালিকা করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "এজেন্ট %s সফলভাবে যোগ হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "%(network)s নেটওয়ার্কের জন্য %(agent_name)s এজেন্ট যোগ করতে ব্যর্থ." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "এজেন্ট মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP এজেন্ট যোগ করুন" - -msgid "Admin State" -msgstr "অ্যাডমিন স্থিতি" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP এজেন্ট" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "এজেন্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Local" -msgstr "স্থানীয়" - -msgid "Flat" -msgstr "ফ্ল্যাট" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "সরবরাহকারী নেটওয়ার্ক প্রকার" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "ভৌতিক পদ্ধতি যার দ্বারা বাস্তব নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত." - -msgid "Physical Network" -msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্কের নাম যাতে কার্যকর নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID" - -msgid "Shared" -msgstr "অংশীদারী" - -msgid "External Network" -msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক" - -msgid "Select a project" -msgstr "একটি প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN নেটওয়ার্কের জন্য, ভৌতিক নেটওয়ার্কে VLAN VID যা কার্যকর নেটওয়ার্ক বাস্তবে " -"পরিণত করে. বৈধ VLAN VID হল %(vlan_max)s এর মাধ্যমে %(vlan_min)s. GRE বা VXLAN " -"নেটওয়ার্কের জন্য, টানেল ID. GRE নেটওয়ার্কের জন্য বৈধ টানেল ID গুলি হল %(gre_max)s " -"এর মাধ্যমে %(gre_min)s. VXLAN নেটওয়ার্কের জন্য, %(vxlan_max)s এর মাধ্যমে " -"%(vxlan_min)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "একটি প্রোফাইল নির্বাচন করুন" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল পুনরুদ্ধার করা গেল না." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "নেটওয়ার্ক %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক %s তৈরি করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ VLAN IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ tunnel IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ tunnel IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "নেটওয়ার্ক %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Networks" -msgstr "নেটওয়ার্ক" - -msgid "Normal" -msgstr "সাধারণ" - -msgid "Network ID" -msgstr "নেটওয়ার্ক ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "ডিভাইস ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "পোর্টে যুক্ত ডিভাইস ID" - -msgid "Device Owner" -msgstr "ডিভাইস মালিক" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "পোর্টে যুক্ত ডিভাইস মালিক" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC লার্নিং অবস্থা" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s নেটওয়ার্কের জন্য পোর্ট তৈরি করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s পোর্ট আপডেট করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "পোর্ট মুছতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "পোর্ট তৈরি করুন" - -msgid "Ports" -msgstr "পোর্ট" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "সাবনেট %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "সাবনেট তৈরি করুন" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "সাবনেট সম্পাদনা করুন" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP সংস্করণ" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "গেটওয়ে IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Subnets" -msgstr "সাবনেট" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "একটি সাবনেটের জন্য %s নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -msgid "Create Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" - -msgid "Edit Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক সম্পাদনা করুন" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "সংশ্লিষ্ট সাবনেট" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "আপনার প্রয়োজন অনুসারে যে কোনো প্রোজেক্টের জন্য একটি নতুন নেটওয়ার্ক তৈরি করুন." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"সরবরাহকারী নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক তৈরি করতে পারে. আপনি এক ভৌত নেটওয়ার্ক প্রকার " -"নির্দিষ্ট করতে পারে (যেমন Flat, VLAN, GRE, এবং VXLAN) এবং এর segmentation_id " -"বা ভৌত নেটওয়ার্ক নাম একটি নতুন যথার্থ নেটওয়ার্কের জন্য." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"এছাড়াও, আপনি উপযুক্ত চেকবাক্সে চেক করে একটি বাহ্যিক নেটওয়ার্ক বা অংশীদারী " -"নেটওয়ার্ক তৈরি করতে পারেন." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "এখানে আপনি আপনার নেটওয়ার্কের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "এখান থেকে আপনি নেটওয়ার্কের জন্য একটি DHCP এজেন্ট যোগ করতে পারেন." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"নেটওয়ার্কের জন্য একটি পোর্ট তৈরি করতে পারেন. সংযুক্ত করতে আপনি ডিভাইস ID নির্দিষ্ট " -"করলে, নির্দিষ্ট ডিভাইস পোর্ট তৈরি করতে সংযুক্ত হবে." - -msgid "Project ID" -msgstr "প্রোজেক্ট ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "স্থির IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "সাবনেট ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "সংযুক্ত ডিভাইস" - -msgid "No attached device" -msgstr "কোনো সংযুক্ত ডিভাইস নেই" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "এখানে আপনি আপনার পোর্টের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." - -msgid "Update Port" -msgstr "পোর্ট আপডেট করুন" - -msgid "Update Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক আপডেট করুন" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "সাবনেট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "পোর্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." - -msgid "Overview" -msgstr "একনজর" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "প্রয়োগ একনজর" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "মনিটরিং:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "ডিস্ক (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "প্রয়োগ (ঘণ্টা)" - -msgid "Deleted" -msgstr "মোছা" - -msgid "Routers" -msgstr "রাউটার" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ইন্টারফেস" - -msgid "Router Details" -msgstr "রাউটার বিশদ" - -msgid "Update Router" -msgstr "রাউটার আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "রাউটার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Creating" -msgstr "তৈরি করছে" - -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলছে" - -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "মুছতে ভুল" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি সফলভাবে আপডেট করা: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Update Status" -msgstr "স্থিতি আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Volume Name" -msgstr "ভলিয়্যুম নাম" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Volume Types" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট একনজর" - -msgid "Information" -msgstr "তথ্য" - -msgid "Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম" - -msgid "Specs" -msgstr "স্পেক" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +"
%(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" ভলিয়্যুম স্ন্যাপশটের স্থিতি সাধারণত স্বতোশ্চলভাবে পরিচালিত হয়. কিছু ক্ষেত্রে\n" -" অ্যাডমিনিষ্ট্রেটরের স্থিতি মান স্পষ্টভাবে আপডেট হওয়া চাই. এটি\n" -" cinder snapshot-reset-state আদেশের সমরূপ.\n" -" " +" %(volume_device)s তে " +"%(volume_label)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" অন্যান্য IPv6 প্রণালী: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1635,45 +68,6 @@ msgstr "" " বোতামে ক্লিক করুন.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"কোনো ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন তৈরি ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে সব ভলিয়্যুমগুলি " -"এনক্রিপ্ট করা হবে. ভলিয়্যুম বর্তমানে ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে ব্যবহারে থাকলে এনক্রিপশন " -"তথ্য ভলিয়্যুম প্রকারে যোগ করা যেতে পারে না." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"সরবরাহকারী এনক্রিপশন সহায়তা প্রদান করার এক শ্রেণি (যেমন " -"LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"নিয়ন্ত্রণ স্থান হল অনুমানিত সেবা যেখানে এনক্রিপশন পূর্ণ করা হয় " -"(যেমন, front-end=Nova). স্থিতক মান হল 'front-end.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher হল এনক্রিপশন অ্যালগারিদ্‌ম/ব্যবহারের প্রণালী (যেমন, aes-" -"xts-plain64). ক্ষেত্রটি খালি ছেড়ে দিলে, সরবরাহকারী স্থিতক ব্যবহার হবে." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Key Size হল এনক্রিপশন কী-এর আয়তন, বিট-এ (যেমন, 128, 256). " -"ক্ষেত্রটি খালি ছাড়লে, সরবরাহকারী স্থিতক ব্যবহার হবে." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1689,87 +83,6 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), বা \"both\" হতে পারে.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন একনজর" - -msgid "Provider" -msgstr "সরবরাহকারী" - -msgid "Control Location" -msgstr "নিয়ন্ত্রণ অবস্থান" - -msgid "Cipher" -msgstr "সিফার" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "কী আয়তন (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার হল এনক্রিপ্ট না করা." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক তৈরি করুন" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করুন" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য একটি \"extra spec\" কী-মান তৈরি করুন." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য \"extra spec\" মান আপডেট করুন " - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক" - -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ করুন" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করুন" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করুন" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\" এর জন্য একটি নতুন \"spec\" কী-মান জোড়া তৈরি করুন" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য স্পেক মান আপডেট করুন" - -msgid "Create Spec" -msgstr "স্পেক তৈরি করুন" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "স্পেক সম্পাদনা করুন" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS স্পেক: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1785,1365 +98,226 @@ msgstr "" " cinder reset-state আদেশের সমান.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "ভলিয়্যুম বিশদ" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করুন" - -msgid "Key" -msgstr "কী" - -msgid "Value" -msgstr "মান" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "তৈরি করা অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "বাঁচানো অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ." - -msgid "Create" -msgstr "তৈরি করুন" - -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদনা করুন" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "অতিরিক্ত স্পেক" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বিশধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "অতিরিক্ত স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন সফলভাবে তৈরি: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "মিলিত হবে এমন QoS স্পেক" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "মিলিত QoS স্পেক বাছুন." - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "নতুন মিলিত QoS স্পেক বর্তমান মিলিত QoS স্পেক-এর চেয়ে আলাদা হওয়া চাই." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ আপডেট করতে ভুল." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "এই QoS স্পেকের জন্য ক্রেতা বাছুন." - -msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা মান বর্তমান ক্রেতা মানের চেয়ে আলাদা হওয়া চাই." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সফলভাবে সংশোধিত." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করতে ভুল." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "তৈরি করা স্পেক \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "বাঁচানো স্পেক \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ." - -msgid "Spec" -msgstr "স্পেক" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "কী-মান জোড়া" - -msgid "undefined" -msgstr "অনির্ধারিত" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "অতিরিক্ত স্পেক দেখুন" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ পরিচালনা করুন" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "এনক্রিপশন তৈরি করুন" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সমর্থিত হলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "মিলিত QoS স্পেক" - -msgid "Encryption" -msgstr "এনক্রিপশন" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "স্পেক পরিচালনা করুন" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "ক্রেতা সম্পাদনা করুন " - -msgid "Consumer" -msgstr "ক্রেতা" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS স্পেক" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তৈরি করুন" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "একটি এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার নাম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "একটি QoS স্পেক তৈরি করুন" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "স্পেক-এর ক্রেতা সম্পাদনা করুন" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ক্রেতা সংশোধন করুন" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সহ QoS স্পেক সঙ্ঘ করুন" - -msgid "Associate" -msgstr "সংশ্লিষ্ট" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Bootable" -msgstr "বুটযোগ্য" - -msgid "No volume type" -msgstr "কোনো ভলিয়্যুম প্রকার নেই" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সফলভাবে তৈরি: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Attaching" -msgstr "সংযুক্ত করছে" - -msgid "Detaching" -msgstr "আলাদা করছে" - -msgid "In Use" -msgstr "ব্যবহারে" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS স্পেক সফলভাবে তৈরি: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "ভলিয়্যুম বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Identity" -msgstr "পরিচয়" - -msgid "Domains" -msgstr "ডোমেন" - -msgid "Manage Members" -msgstr "সদস্য পরিচালনা করুন" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "শ্রেণি সংশোধন করুন" - -msgid "Create Domain" -msgstr "ডোমেন তৈরি করুন" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "ডোমেন \"%s\" মুছে ফেলার আগে এটি অসমর্থ হওয়া চাই." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করুন" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "ডোমেন %s-এর জন্য ডোমেন প্রসঙ্গ আপডেট করেছে." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ পরিষ্কার করুন" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "পরিষ্কার করা ডোমেন প্রসঙ্গ." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ডোমেন ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "ডোমেন তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "ডোমেন তথ্যা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "ডোমেন তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "ডোমেন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "ডোমেন তথ্য" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "\"%s\" কীস্টোনে স্থিতক ভূমিকা পাওয়া গেল না" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "স্থিতক ভূমিকা খুঁজতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "ব্যবহর্তা ডোমেন ভূমিকা নিয়োগ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "ডোমেন সদস্য" - -msgid "All Users" -msgstr "সব ব্যবহর্তারা" - -msgid "No users found." -msgstr "কোনো ব্যবহর্তা পাওয়া গেল না." - -msgid "No users." -msgstr "কোনো ব্যবহর্তা নেই." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "ডোমেন শ্রেণি" - -msgid "All Groups" -msgstr "সব শ্রেণি" - -msgid "No groups found." -msgstr "কোনো শ্রেণি পাওয়া গেল না." - -msgid "No groups." -msgstr "কোনো শ্রেণি নেই." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "তৈরি করা নতুন ডোমেন \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ডোমেন তৈরি করতে অসমর্থ." +"\n" +" ভলিয়্যুম স্ন্যাপশটের স্থিতি সাধারণত স্বতোশ্চলভাবে পরিচালিত হয়. কিছু ক্ষেত্রে\n" +" অ্যাডমিনিষ্ট্রেটরের স্থিতি মান স্পষ্টভাবে আপডেট হওয়া চাই. এটি\n" +" cinder snapshot-reset-state আদেশের সমরূপ.\n" +" " msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে. " -"ডোমেন শ্রেণি যোগ বা সরিয়ে ফেলতে ডোমেন বিশদ সম্পাদনা করুন." +"\n" +" বোতাম ক্লিক করে বা ড্র্যাগ ও ড্রপ করে 'লভ্য নেটওয়ার্ক' থেকে 'নির্বাচিত " +"নেটওয়ার্কে' \n" +" নেটওয়ার্ক সরান. আপনি ড্র্যাগ ও ড্রপ দ্বারা\n" +" NIC অর্ডার বদল করতেও পারেন.\n" +" " -msgid "Edit Domain" -msgstr "ডোমেন সম্পাদনা করুন" +msgid " - End" +msgstr " - শেষ" -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "সংশোধিত ডোমেন \"%s\"." +msgid " : Next hop" +msgstr " : পরের হপ" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ডোমেন সংশোধন করতে অসমর্থ." +msgid " Done" +msgstr "হয়েছে" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"বর্তমানে আপনি যেখানে ডোমেন থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার " -"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য ডোমেনে যেতে বা " -"CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিব রোল সরিয়ে ফেলুন." +"খণ্ড ব্যপ্তি VLAN এর জন্য এবং 5000 এর উপরে উন্নত-VXLAN ওভারলে-এর জন্য 1-4093." -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধিত করতে এবং ডোমেন শ্রেণি আপডেট করতে ব্যর্থ." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "লভ্য খণ্ড প্রকারগুলি হল VLAN, ওভারলে এবং ট্রাঙ্ক." -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s ডোমেন শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "শ্রেণি \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "শ্রেণি তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "শ্রেণি সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Groups" -msgstr "শ্রেণি" - -msgid "Create Group" -msgstr "শ্রেণি তৈরি করুন" - -msgid "Edit Group" -msgstr "শ্রেণি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Group ID" -msgstr "শ্রেণি ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "ব্যবহর্তা যোগ করুন" - -msgid "User Name" -msgstr "ব্যবহর্তা নাম" - -msgid "Email" -msgstr "ইমেল" - -msgid "User ID" -msgstr "ব্যবহর্তা ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "শ্রেণি সদস্য" - -msgid "Non-Members" -msgstr "অ-সদস্য" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "শ্রেণি নিয়োগ যোগ করুন" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক প্রোফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"অ্যাক্সেস পরিচালনা করতে এবং একবারে একাধিক ব্যবহর্তাতে ভূমিকা নিয়োগ করতে ব্যবহৃত " -"শ্রেণি. শ্রেণি তৈরি করার পরে, ব্যবহর্তা যোগ করতে শ্রেণি সম্পাদনা করুন." +" ওভারলে এবং ট্রাঙ্ক খণ্ডের জন্য উপর প্রকার লভ্য. ওভারলে-এর জন্য লভ্য উপ প্রকারগুলি হল: " +"Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN বা 'অন্যান্য' (যেমন. GRE) যা উপপ্রকারের জন্য পাঠ " +"পরিশর্ত হিসেবে ম্যানুয়েলভাবে ইনপুট করা যেতে পারে. ট্রাঙ্কের জন্য লভ্য উপ প্রকার হল: " +"VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"অ্যাক্সেস পরিচালনা করতে এবং একবারে একাধিক ব্যবহর্তাতে ভূমিকা নিয়োগ করতে ব্যবহৃত " -"শ্রেণি. ব্যবহর্তা যোগ করতে শ্রেণি সম্পাদনা করুন." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "শ্রেণিতে ব্যবহর্তা যোগ করুন" - -msgid "Group Management" -msgstr "শ্রেণি ম্যানেজমেন্ট" - -msgid "Update Group" -msgstr "শ্রেণি আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "শ্রেণি তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "শ্রেণি ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Projects" -msgstr "প্রোজেক্ট" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "সক্রিয় প্রোজেক্ট হিসেবে সেট করুন " - -msgid "View Usage" -msgstr "প্রয়োগ দেখান" - -msgid "Create Project" -msgstr "প্রোজেক্ট তৈরি করুন" - -msgid "Edit Project" -msgstr "প্রোজেক্ট সম্পাদনা করুন" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "কোটা সংশোধন করুন" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "এই নাম ইতিমধ্যেই নেওয়া হয়েছে." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ একনজর" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." - -msgid "Project Usage" -msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "স্থিতক নিউট্রন কোটা মান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "প্রোজেক্ট ডোমেন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল বিষয় (বাইট্‌স্)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "অন্যান্য সিস্টেমগুলিতে \"Customization Script\" হল \"User Data\" এর অনুরূপ." #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s ব্যবহৃত" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "কোটা মান বর্তমানে উপযোগী মানের চেয়ে কম হতে পারে না: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "কোটা" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "প্রোজেক্টটির জন্য সর্বাধিক কোটা সেট করুন." - -msgid "Domain Name" -msgstr "ডোমেন নাম" - -msgid "Project Information" -msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "ব্যবহর্তাদের সংগঠিত করতে একটি প্রোজেক্ট তৈরি করুন." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." - -msgid "Project Members" -msgstr "প্রোজেক্ট সদস্য" - -msgid "Project Groups" -msgstr "প্রোজেক্ট শ্রেণি" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "নতুন প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি যোগ করুন" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা সেট %(users_to_add)s যোগ করতে " -"ব্যর্থ." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "%s প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট যোগ করতে ব্যর্থ." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "প্রোজেক্ট কোটা সেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ সম্পাদনা করুন." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "সংশোধিত প্রোজেক্ট \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"বর্তমানে আপনি যেখানে প্রোজেক্ট থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার " -"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য প্রোজেক্ট যেতে " -"বা CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ রোল সরিয়ে ফেলুন." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি আপডেট করুন" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট %(users_to_modify)s সংশোধন " -"করতে ব্যর্থ." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধন করতে ব্যর্থ, প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট করুন." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য এবং সদস্য সংশোধিত, কিন্তু প্রোজেক্ট কোটা সংশোধন করতে অসমর্থ." - -msgid "Role Name" -msgstr "ভূমিকা নাম" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "ভূমিকা সফলভাবে তৈরি." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "ভূমিকা তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "ভূমিকা সফলভাবে আপডেট করা." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "ভূমিকা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Roles" -msgstr "ভূমিকা" - -msgid "Create Role" -msgstr "ভূমিকা তৈরি করুন" - -msgid "Role ID" -msgstr "ভূমিকা ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "একটি নতুন ভূমিকা তৈরি করুন." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "ভূমিকার বিশদ সম্পাদনা করুন." - -msgid "Update Role" -msgstr "ভূমিকা আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "ভূমিকা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." - -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "নিশ্চিত পাসওয়ার্ড" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলে না." - -msgid "No available projects" -msgstr "কোনো লভ্য প্রোজেক্ট নেই" - -msgid "Primary Project" -msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্ট" - -msgid "Role" -msgstr "ভূমিকা" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্টে ব্যবহর্তা যোগ করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহারে." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "ব্যবহর্তা সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Admin Password" -msgstr "অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" - -msgid "Users" -msgstr "ব্যবহর্তারা" - -msgid "Create User" -msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করুন" - -msgid "Change Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "বর্তমানে আপনি যে ব্যবহর্তা হিসেবে লগইন করেছেন তা অসমর্থ করতে পারেন না." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"একটি নতুন ব্যবহর্তা তৈরি করুন এবং প্রাথমিক প্রোজেক্ট ও ভূমিকা সহ সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য সেট " -"করুন." - -msgid "Update User" -msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "ব্যবহর্তা ভূমিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল ডাউনলোড করুন" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC ফাইল ডাউনলোড করুন" - -msgid "View Credentials" -msgstr "ক্রেডেনশিয়াল দেখান" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "সেবা অন্তিমবিন্দু" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API অন্তিমবিন্দু" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল আনতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "জিপফাইল লিখতে ভুল: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RCফাইল ডাউনলোড করতে ভুল: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "ব্যবহর্তার ক্রেডেনশিয়াল বিশদ" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ" - -msgid "Pool" -msgstr "পুল" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য আপনার সব ফ্লোটিং IP ব্যবহার করছেন." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "বণ্টিত ফ্লোটিং IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করতে অসমর্থ." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "প্রোজেক্ট করতে IP বণ্টন করুন" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(কোটা পেরিয়ে গেছে)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "আলাদা করুন" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে আলাদা করা: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করতে অসমর্থ." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "লোড ব্যালেন্সার VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "ম্যাপ করা স্থির IP ঠিকানা" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "বণ্টন IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "ফ্লোটিং IP পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP পুল লভ্য নয়" - -msgid "Instance" -msgstr "উদাহরণ" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "মিলিত হতে পোর্ট" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "মিলিত হতে উদাহরণ" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "ফ্লোটিং IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "একটি IP ঠিকানা নির্বাচন করুন" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP ঠিকানা বণ্টিত নেই" - -msgid "Select a port" -msgstr "একটি পোর্ট নির্বাচন করুন" - -msgid "Select an instance" -msgstr "একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন" - -msgid "No ports available" -msgstr "কোনো পোর্ট লভ্য নয়" - -msgid "No instances available" -msgstr "কোনো উদাহরণ লভ্য নয়" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "ফ্লোটিং IP সঙ্ঘ পরিচালনা করুন" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP ঠিকানা %s মিলিত." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr " IP ঠিকানা %s মিলন করতে অসমর্থ." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "অজানা IP ঠিকানা" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s বিলম্ব:%(delay)d পুনঃচেষ্টা:%(max_retries)d বিরতি:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "অনুরোধ করা উদাহরণ পোর্ট ইতিমধ্যেই অন্য ফ্লোটিং IP-এর সঙ্গে মিলিত." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"কী জোড়া নামে কেবলমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, স্পেস এবং হাইফেন অন্তর্ভুক্ত হতে " -"পারে." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "কী যুগ্মের নাম" - -msgid "Public Key" -msgstr "পাবলিক কী" +"%(type)s: url:%(url_path)s পদ্ধতি:%(http_method)s কোড:%(expected_codes)s " +"বিলম্ব:%(delay)d পুনঃচেষ্টা:%(max_retries)d বিরতি:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "সফলভাবে আমদানি করা পাবলিক কী: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করতে অসমর্থ." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করুন" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "কী যুগ্ম তৈরি করুন" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "ফিঙ্গারপ্রিন্ট" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "কী যুগ্ম ডাউনলোড করুন" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s ব্যবহৃত" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "কী যুগ্ম তৈরি করতে অসমর্থ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "অ্যাক্সেস ও সুরক্ষা" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "সফলভাবে তৈরি করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "সফলভাবে আপডেট করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "নিয়ম" - -msgid "Direction" -msgstr "দিক" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP প্রোটোকল" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0 এবং 255 এর মধ্যে একটি পূর্ণ মান ভরুন(বা -1 যার মানে ওয়াইল্ডকার্ড)." - -msgid "Open Port" -msgstr "পোর্ট খুলুন" - -msgid "Port" -msgstr "পোর্ট" - -msgid "Port Range" -msgstr "পোর্ট ব্যপ্তি" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 এবং 65535 এর মধ্যে একটি পূর্ণ মান ভরুন." - -msgid "From Port" -msgstr "পোর্ট থেকে" - -msgid "To Port" -msgstr "পোর্টে" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP প্রকারের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "কোড" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP কোডের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "রিমোট" - -msgid "Security Group" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"একটি অনুমোদিত IP ব্যপ্তি নির্দিষ্ট করতে, "CIDR" নির্বাচন করুন. অন্যান্য " -"সুরক্ষা শ্রেণির সব সদস্যদের থেকে অ্যাক্সেস অনুমতি করতে "Security Group" " -"বাছুন." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "শ্রেণিহীন ইন্টার-ডোমেন রাউটিং (যেমন 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ইথার প্রকার" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি লভ্য নয়" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত TCP নিয়ম" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত UDP নিয়ম" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত ICMP নিয়ম" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "অন্যান্য প্রোটোকল" - -msgid "Ingress" -msgstr "প্রবেশ" - -msgid "Egress" -msgstr "বহির্গমন" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP প্রকারটি অবৈধ." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP কোড অবৈধ." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP প্রকার (-1, 255) ব্যপ্তিতে নেই" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP কোড ব্যপ্তিতে নেই (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "নির্দিষ্ট পোর্ট অবৈধ." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" পোর্ট নম্বর অবৈধ." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" পোর্ট নম্বর অবৈধ." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "\"প্রতি\" পোর্ট নম্বর \"থেকে\" পোর্ট নম্বরের চেয়ে বড় বা সমান হওয়া চাই." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR নির্দিষ্ট হওয়া চাই." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "সফলভাবে যোগ করা নিয়ম: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণিতে নিয়ম যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন (কোটা বেড়েছে)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "নিয়মগুলি পরিচালনা করুন" - -msgid "Add Rule" -msgstr "নিয়ম যোগ করুন" - -msgid "Any" -msgstr "যে কোনো" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমথ." - -msgid "Add" -msgstr "যোগ করুন" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (স্থিতক)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (বর্তমান)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "কী জোড়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "API Access" -msgstr "API অ্যাক্সেস" - -msgid "User Credentials" -msgstr "ব্যবহর্তার ক্রেডেনশিয়াল" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "প্রত্যয়ন URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 অ্যাক্সেস কী" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 সিক্রেট কী" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "একটি ফ্লোটিং IP পুল থেকে একটি ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "প্রোজেক্ট কোটা" - -msgid "Floating IP" -msgstr "ভাসমান IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "অ্যাক্সেস & সুরক্ষা" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"কী জোড়া হল ssh ক্রেডেনশিয়াল যা শুরু হওয়ার সময় ইমেজে ইঞ্জেক্ট করা হয়. নতুন কী জোড়া " -"তৈরি করে পাবলিক কী নিবন্ধন করে এবং প্রাইভেট কী ডাউনলোড করে (এক .pem ফাইল)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "কী যা আপনি সাধারণ ssh প্রাইভেট কী হিসেবে ব্যবহার করেন সুরক্ষিত রাখুন." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "কী জোড়া আপনি কীভাবে উদাহরণে লগইন করেন যখন এটি শুরু হয়." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"কী জোড়া নাম বাছুন যা আপনি চিনবেন এবং আপনার SSH পাবলিক কী দেওয়া স্থানে তুলে " -"বসান." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH কী জোড়া ssh-keygen আদেশ সহ উৎপন্ন করা যেতে পারে:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"এটি একটি কী জোড়া তৈরি করে: একটি কী যা প্রাইভেট (cloud.key) এবং পাবলিক কী " -"(cloud.key.pub) রাখতে পারেন. এখানে পাবলিক কী ফাইলের বিষয়বস্তু তুলে বসান." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"উদাহরণ শুরু করার পরে, প্রাইভেট কী ব্যবহার করে লগইন করুন (ব্যবহর্তানাম শুরু করা ইমেজের " -"ভিত্তিতে ভিন্ন হতে পারে):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (স্থিতক)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"কী জোড়া "%(keypair_name)s" স্বতোশ্চলভাবে ডাউনলোড হওয়া চাই. না হলে " -"নিচের লিঙ্ক ব্যবহার করুন." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr ""%(keypair_name)s" কী জোড়া ডাউনলোড করুন" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"নিয়ম নির্ধারণ করে যে কোন ট্রাফিক সুরক্ষা শ্রেণিতে উদাহরণ নিয়োগ করা অনুমোদিত. একটি " -"সুরক্ষা শ্রেণিতে তিনটি প্রধান ভাগ আছে:" - -msgid "Rule:" -msgstr "নিয়ম:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"আপনি আকাঙ্খিত নিয়ম টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করতে পারেন বা ব্যবহর্তা-বিহীত নিয়মগুলি ব্যবহার " -"করতে পারেন, বিকল্পগুলি হল ব্যবহর্তা-বিহীত TCP নিয়ম, ব্যবহর্তা-বিহীত UDP নিয়ম, বা " -"ব্যবহর্তা-বিহীত ICMP নিয়ম." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি খুলুন:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP এবং UDP নিয়মের জন্য আপনি হয় একটি একক পোর্ট বা পোর্টের ব্যপ্তি খুলতে বাছতেও " -"পারেন. \"Port Range\" বিকল্প নির্বাচন করে ব্যপ্তির জন্য শুরু এবং শেষ উভয় পোর্টই " -"প্রদান করে. ICMP নিয়মের জন্য প্রদান করা ফাঁকে একটি ICMP প্রকার এবং কোড নির্দিষ্ট " -"করুন ." - -msgid "Remote:" -msgstr "রিমোট:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"এই নিয়মের মাধ্যমে অনুমতি দিতে ট্র্যাফিকের উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই. আপনি একটি IP " -"ঠিকানা ব্লক (CIDR) এর আকারে বা উত্স শ্রেণি (সুরক্ষা শ্রেণি) এর মাধ্যমে করতে পারেন. " -"উত্স হিসেবে একটি সুরক্ষা শ্রেণি নির্বাচন করে অন্য কোনো উদাহরণ অনুমতি দিতে হবে যাতে " -"এই নিয়মের মাধ্যমে অন্য কোনো উদাহরণে সুরক্ষা শ্রেণি অ্যাক্সেস করতে পারে." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"সুরক্ষা শ্রেণি হল IP ফিল্টার নিয়মের সেট যা VM এর জন্য নেটওয়ার্ক সেটিং-এ প্রযোজ্য. " -"সুরক্ষা শ্রেণি তৈরির পরে, আপনি সুরক্ষা শ্রেণিতে নিয়ম যোগ করতে পারেন." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"সুরক্ষা শ্রেণি হল IP ফিল্টার নিয়মের সেট যা VM এর জন্য নেটওয়ার্ক সেটিং-এ প্রযোজ্য. " -"নিয়ম পরিবর্তন এবং যোগ করতে সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি নিয়ম পরিচালনা করুন" - -msgid "Swift" -msgstr "স্যুইফ্ট" - -msgid "Container" -msgstr "কন্টেনার" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Slash অনুমোদিত হরফ নয়." - -msgid "Private" -msgstr "ব্যক্তিগত" - -msgid "Container Name" -msgstr "কন্টেনার নাম" - -msgid "Container Access" -msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "কন্টেনার সফলভাবে তৈরি." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছে." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "কন্টেনার তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "File" -msgstr "ফাইল" - -msgid "Object Name" -msgstr "বস্তুর নাম" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "স্ল্যাশগুলি অনুমোদিক, এবং বস্তু ভাণ্ডার দ্বারা সুডো-ফোল্ডার হিসেবে ব্যবহার হয়." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "বস্তু সফলভাবে আপলোড হয়েছিল." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "বস্তু আপলোড করতে অসমর্থ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "বস্তু সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "বস্তু আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "সুডো-ফোল্ডার নাম" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "সুডো-ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Destination container" -msgstr "গন্তব্য কন্টেনার" - -msgid "Destination object name" -msgstr "গন্তব্য বস্তু নাম" +msgid "%s instances" +msgstr "%s উদাহরণ" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "কপি করা \"%(orig)s\" প্রতি \"%(dest)s\" মতো \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "বস্তু কপি করতে অসমর্থ." - -msgid "Containers" -msgstr "কন্টেনার" - -msgid "View Details" -msgstr "বিশদ দেখান" - -msgid "Make Public" -msgstr "পাবলিক করুন" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "পাবলিকে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Make Private" -msgstr "ব্যক্তিগত তৈরি করুন" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "প্রাইভেটে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "কন্টেনার মুছে ফেলতে অসমর্থ." - -msgid "Create Container" -msgstr "কন্টেনার তৈরি করুন" - -msgid "View Container" -msgstr "কন্টেনার দেখুন" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করুন" - -msgid "Upload Object" -msgstr "বস্তু আপলোড করুন" - -msgid "Container Details" -msgstr "কন্টেনার বিশদ" - -msgid "Copy" -msgstr "কপি করুন" - -msgid "Download" -msgstr "ডাউনলোড" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "সুডো-ফোল্ডার" - -msgid "Objects" -msgstr "বস্তু" - -msgid "Public URL" -msgstr "পাবলিক URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "বস্তু গণনা" - -msgid "Object Count: " -msgstr "বস্তু গণনা: " - -msgid "Size: " -msgstr "আয়তন: " - -msgid "Access: " -msgstr "অ্যাক্সেস: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "বস্তু কপি করুন: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(কোটা পেরিয়ে গেছে)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি যোগ করুন" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", প্রোজেক্ট শ্রেণি আপডেট করুন" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- নির্বাচিত নেই --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN এর জন্য 1-4093; ওভারলে-এর জন্য 5000 এবং তার উপরে" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"একটি বর্তমান বস্তুর একটি নতুন কপি তৈরি করুন এখানে বা অন্য কন্টেনারে সঞ্চয় করতে. " -"এছাড়াও আপনি নির্বাচিত কন্টেনারের ভিতর পথ নির্দিষ্ট করতে পারে যেখানে নতুন কপি সঞ্চয় " -"হওয়া চাই." +"গুরুত্বপূর্ণ: আপনি কার্য বাইনারীতে যে নাম দিয়েছেন সেই নাম কার্য সম্পাদনে " +"ব্যবহার হবে.\n" +" আপনার বাইনারী একটি বিশেষ নাম বা এক্সটেনশন চাইলে (যেমন: \".jar\"), এখানে " +"অন্তর্ভুক্ত করতে নিশ্চিত হন." -msgid "Copy Object" -msgstr "বস্তু কপি করুন" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s এর %(used)s MB ব্যবহারে

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s এর %(used)s ব্যবহারে

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"মনে রাখবেন: নতুন মান বর্তমান ভলিয়্যুম আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"মনে রাখবেন: ভলিয়্যুম আয়তন ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট মান 0 এর চেয়ে বড় " +"হওয়া চাই, যাইহোক, কিছু রূপাকৃতি ভলিয়্যুম আয়তন নির্দিষ্ট করা সমর্থন করে না. ভলিয়্যুম " +"আয়তন ফলাফল নির্দিষ্ট করতে ভুল স্থিতিতে থাকলে ভলিয়্যুম সমর্থন অসমর্থিত, 0 ভরুন." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3162,2634 +336,28 @@ msgstr "" "ডেটাতে আপনার অ্যাকাউন্টে নির্ধারিত কমপক্ষে একটি কন্টেনার থাকা উচিত যাতে ডেটা একটি " "কন্টেনারে সঞ্চিত থাকা চাই." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"টীকা: একটি পাবলিক কন্টেনার পাবলিক URL সহ যে কোনো কন্টেনারে আপনার বস্তুর অ্যাক্সেস " -"পেতে অনুমতি দেবে." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "একটি ইমেজ বা বাহ্যিক ইমেজের অবস্থান নির্দিষ্ট হওয়া চাই." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "সুডো-ফোল্ডার:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"আপনি বস্তুর নামে একটি সাধারণ উপসর্গ দ্বারা নির্ধারিত ভার্চুয়াল সংগ্রহ করছেন ব্যতিক্রম " -"সহ, আপনার ডেস্কটপ অপারেটিং সিস্টেমে ফোল্ডারের জন্য একই রকম ব্যবহার, যা এক " -"কন্টেনারের ভিতর সুডো-ফোল্ডারে এক শ্রেণি করতে পারে.স্ল্যাশ (/) হরফ বস্তু সঞ্চয়ে সুডো-" -"ফোল্ডারের জন্য সীমাঙ্কন হিসেবে ব্যবহার হতে পারে." - -msgid "Object Details" -msgstr "বস্তু বিশদ" - -msgid "Hash" -msgstr "হ্য়াশ" - -msgid "Content Type" -msgstr "বস্তুর প্রকার" - -msgid "Last Modified" -msgstr "শেষ সংশোধিত" - -msgid "Edit Object" -msgstr "বস্তু সম্পাদনা করুন" - -msgid "Object:" -msgstr "বস্তু:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"বস্তু হল মূল সঞ্চয় স্বত্ত্বা যা OpenStack বস্তু ভাণ্ডার সিস্টেমে সঞ্চয় করা একটি ফাইল " -"প্রতিনিধিত্ব করে. আপনি যখন OpenStack বস্তু ভাণ্ডারে ডেটা আপলোড করেন, (কোনো সংকোচন " -"বা এনক্রিপশন) রূপে থাকে এবং এক স্থান (কন্টেনার), বস্তুর নাম, এবং কী/মূল্য জোড়ার " -"অন্তর্গত যে কোনো মেটাডেটা সংগৃহীত করা যেতে পারে." - -msgid "File:" -msgstr "ফাইল:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "একটি নতুন আপলোড করা ফাইল বর্তমান বস্তুর বিষয় প্রতিস্থাপন করবে" - -msgid "Update Object" -msgstr "বস্তু আপডেট করুন" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "কন্টেনারে বস্তু আপলোড করুন: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "কন্টেনার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "বস্তু তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "বস্তু আপলোড করুন" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "বস্তু পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "কন্টেনার তালিকা করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Compute" -msgstr "গণনা" - -msgid "Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" - -msgid "Object Store" -msgstr "বিষয় ষ্টোর" - -msgid "Orchestration" -msgstr "বাদ্য স্থান" - -msgid "Database" -msgstr "ডেটাবেস" - -msgid "Data Processing" -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট নাম" - -msgid "Template" -msgstr "টেমপ্লেট" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট ফাইল আপলোড করতে অসমর্থ" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট" - -msgid "Plugin" -msgstr "প্লাগইন" - -msgid "Version" -msgstr "সংস্করণ" - -msgid "Upload Template" -msgstr "টেমপ্লেট আপলোড করুন" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "ক্লস্টার শুরু করুন" - -msgid "Copy Template" -msgstr "টেমপ্লেট কপি করুন" - -msgid "Create Template" -msgstr "টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" - -msgid "Node Groups" -msgstr "নোড শ্রেণি" - -msgid "General Info" -msgstr "সাধারণ তথ্য" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট বিশদ আনতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "নোড শ্রেণি বিশদ আনতে অসমর্থ." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "এই ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি করা হবে এর জন্য:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"ক্লস্টার টেমপ্লেট বস্তু নোড শ্রেণই টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করা চাই যা ক্লস্টার তৈরিতে ব্যবহার " -"হবে.\n" -" আপনি "Node Groups" ট্যাবে নোড শ্রেণি টেমপ্লেট ব্যবহার করে নোড " -"শ্রেণি যোগ করতে পারেন." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "সম্বন্ধিত ট্যাবে cluster স্কোপ্‌ড্‌ রূপাকৃতি সেট করতেও পারেন." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"ক্লস্টার টেমপ্লেট বস্তু অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণিতে প্রক্রিয়ার তালিকা নির্দিষ্ট করতেও " -"পারে.\n" -" এর মানে এই প্রক্রিয়াগুলির একটি একক হোস্ট একের অধিক শুরু করা যেতে পারে না." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "একটি নতুন ক্লস্টার টেমপ্লেটের জন্য প্লাগইন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন." - -msgid "Template Overview" -msgstr "টেমপ্লেট একনজর" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি সমর্থ" - -msgid "no processes" -msgstr "কোনো প্রক্রিয়া নেই" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "নোড রূপাকৃতি" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "কোনো রূপাকৃতি নেই" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "ক্লস্টার রূপাকৃতি নির্দিষ্ট নয়" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "নোড শ্রেণি: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "নোডের গণনা" - -msgid "Flavor" -msgstr "ফ্লেভার" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "ফ্লেভার নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Template not specified" -msgstr "টেমপ্লেট নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "স্বতো সুরক্ষা শ্রেণি" - -msgid "Node Processes" -msgstr "নোড প্রক্রিয়া" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "নোড প্রক্রিয়া নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "নোড রূপাকৃতি নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Upload" -msgstr "আপলোড করুন" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "যোগ করতে একটি নোড শ্রেণি টেমপ্লেট নির্বাচন করুন:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "নোড শ্রেণি যোগ করুন" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট বিশদ" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তালিকা আনতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট %s তৈরি করতে কপি করুন" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "কপি করতে টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "প্লাগইন তালিকা আনতে অসমর্থ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "প্লাগইন নাম" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেটের জন্য প্লাগইন ও hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" - -msgid "Next" -msgstr "পরে" - -msgid "Could not create" -msgstr "তৈরি করা গেল না" - -msgid "Template Name" -msgstr "টেমপ্লেটের নাম" - -msgid "Details" -msgstr "বিশদ" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "তৈরি করা ক্লস্টার টেমপ্লেট %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি ব্যর্থ" - -msgid "Clusters" -msgstr "ক্লস্টার" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "স্কেল ক্লস্টার" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "এখন আপডেট করতে অসমর্থ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "ক্লস্টার রূপাকৃত করুন" - -msgid "Instances Count" -msgstr "উদাহরণের গণনা" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "নোড শ্রেণি বিশদ পেতে অসমর্থ." - -msgid "Internal IP" -msgstr "অভ্যন্তরীণ IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "ম্যানেজমেন্ট IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "ক্লস্টার উদাহরণ" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "উদাহরণ বিশদ আনতে অসমর্থ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "এই ক্লস্টার শুরু হবে সাথে:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "বর্তমান ক্লস্টার টেমপ্লেট ব্যবহার করে ক্লস্টার শুরু করা যেতে পারে." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"ক্লস্টারের উদাহরণ বুট করতে ক্লস্টার বিষয়বস্তুর OpenStack ইমেজ নির্দিষ্ট হওয়া চাই." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "ব্যবহর্তাকে ক্লস্টার উদাহরণে প্রবেশ করতে কীজোড়া বাছুন." - -msgid " Done" -msgstr "হয়েছে" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "একটি নতুন ক্লস্টারের জন্য প্লাগইন ও সংস্করণ নির্বাচিত করুন." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "ক্লস্টার একনজর" - -msgid "Error Details" -msgstr "ভুলের বিশদ" - -msgid "Base Image" -msgstr "বেস ইমেজ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "নিউট্রন ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক" - -msgid "Keypair" -msgstr "কী যুগ্ম" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "নাম: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "নোডের সংখ্যা" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "ফ্লোটিং IP পুল" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "ক্লস্টার বিশদ" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "ক্লস্টার তালিকা আনতে অসমর্থ." - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "ক্লস্টারের জন্য প্লাগইন এবং hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "ক্লস্টার নাম" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "প্রত্যয়নের জন্য কোন কীজোড়া ব্যবহারের." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "ইমেজ পছন্দ আনতে অসমর্থ." - -msgid "No Images Available" -msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "কীজোড়া পছন্দ আনতে অসমর্থ." - -msgid "No keypair" -msgstr "কোনো কী যুগ্ম নেই" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "কোনো টেমপ্লেট লভ্য নয়" - -msgid "Launch" -msgstr "চালু করুন" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "ক্লস্টার তৈরি করতে অসমর্থ" - -msgid "Scale" -msgstr "স্কেল" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "স্কেল করা ক্লস্টার সফলভাবে শুরু." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "স্কেলে ক্লস্টার আনতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "স্কেলে ক্লস্টার আনতে অসমর্থ." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "স্কেল ক্লস্টার সংসাধন ব্যর্থ" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "ইমেজ সফলভাবে আপডেট হয়েছে." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "ইমেজ আপডেট করতে ব্যর্থ." - -msgid "Image" -msgstr "ইমেজ" - -msgid "Select Image" -msgstr "ইমেজ নির্বাচন করুন" - -msgid "No images available." -msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s ফিল্টার সহ ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "লভ্য ইমেজগুলি আনতে অসমর্থ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "ট্যাগগুলি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Register Image" -msgstr "ইমেজ নিবন্ধন করুন" - -msgid "Tags" -msgstr "ট্যাগ" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "ইমেজ ট্যাগ সম্পাদনা করুন" - -msgid "Done" -msgstr "হয়েছে" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "ইমেজ নিবন্ধ টুল:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"ডেটা প্রক্রিয়ণের জন্য ইমেজ সম্বন্ধে অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করতে ইমেজ নিবন্ধন ব্যবহার হয়." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"নির্দিষ্ট ব্যবহর্তা নাম রূপাকৃতি প্রয়োগ করতে এবং উদাহরণে প্রক্রিয়া পরিচালনা করতে ডেটা " -"প্রক্রিয়ণ দ্বারা ব্যবহার হবে." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"ট্যাগগুলি ইমেজ ফিল্টারের জন্য ব্যবহার হয় প্রতিটি প্লাগইন এবং প্রতিটি ডেটা প্রক্রিয়ণ " -"সংস্করণের জন্য যোগ্য.\n" -" প্রয়োজনীয় ট্যাগ যোগ করতে, একটি প্লাগইন ও একটি ডেটা প্রক্রিয়ণ সংস্করণ " -"নির্বাচন করুন এবং "Add plugin tags" বোতামে ক্লিক করুন." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "আপনি যে কোনো ব্যবহর্তা-বিহিত ট্যাগ যোগ করতেও পারেন." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "ট্যাগ নামের কাছে একটি ক্রশে ক্লিক করে অপ্রয়োজনীয় ট্যাগগুলি সরানো যেতে পারে." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "নির্দিষ্ট ডেটা প্রক্রিয়ণ সংস্করণ সহ প্লাগইনের জন্য প্রয়োজনীয় ট্যাগ নিবন্ধন করুন" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "প্লাগইন ট্যাগ যোগ করুন" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "কাস্টম ট্যাগ যোগ করুন" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "ইমেজ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "প্লাগইন ট্যাগ প্রক্রিয়া করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "ইমেজ বিশদ আনতে অসমর্থ" - -msgid "Plugins" -msgstr "প্লাগইন" - -msgid "Title" -msgstr "শিরোনাম" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "সমর্থিত সংস্করণ" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "প্লাগইন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন একনজর" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন বিশদ" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Data Sources" -msgstr "ডেটা উত্স" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "ডেটা উত্স তৈরি করুন" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "ডেটা উত্স বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "একটি নির্দিষ্ট নাম সহ একটি ডেটা উত্স তৈরি করুন." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "আপনার ডেটা উৎসের প্রকার নির্বাচন করুন." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "আপনার ডেটা উৎসের জন্য আপনাকে ব্যবহর্তা নাম ও পাসওয়ার্ড ভরা প্রয়োজন." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "আপনার ডেট উত্সের জন্য বৈকল্পিক বিবরণ ভরতেও পারেন." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "ডেটা উত্স একনজর" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "তৈরির সময়" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "ডেটা উত্স বিশদ" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "ডেটা উত্স আনতে অসমর্থ." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "ডেটা উত্স প্রকার" - -msgid "Source username" -msgstr "উত্স ব্যবহর্তা নাম" - -msgid "Source password" -msgstr "উত্স পাসওয়ার্ড" - -msgid "Data source created" -msgstr "ডেটা উত্স তৈরি" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "ডেটা উত্স তৈরি করা গেল না" - -msgid "Storage type" -msgstr "ভান্ডারের প্রকার" - -msgid "Internal binary" -msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারী" - -msgid "Upload File" -msgstr "ফাইল আপলোড করুন" - -msgid "Script name" -msgstr "স্ক্রিপ্ট নাম" - -msgid "Script text" -msgstr "স্ক্রিপ্ট পাঠ" - -msgid "Username" -msgstr "ব্যবহর্তা নাম" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারীর তালিকা পেতে ব্যর্থ." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "কার্য বাইনারী তৈরি করতে অসমর্থ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "কার্য বাইনারী তৈরি করুন" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "কার্য বাইনারী আপলোড করতে অসমর্থ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারী তালিকা আনতে ব্যর্থ" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "কার্য বাইনারী" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "কার্য বাইনারী ডাউনলোড করুন" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "কার্য বাইনারী আনতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"গুরুত্বপূর্ণ: আপনি কার্য বাইনারীতে যে নাম দিয়েছেন সেই নাম কার্য সম্পাদনে " -"ব্যবহার হবে.\n" -" আপনার বাইনারী একটি বিশেষ নাম বা এক্সটেনশন চাইলে (যেমন: \".jar\"), এখানে " -"অন্তর্ভুক্ত করতে নিশ্চিত হন." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "আপনার কার্য বাইনারীর জন্য ভাণ্ডার প্রকার নির্বাচন করুন." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ আভ্যন্তরীণ ডেটাবেস" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"ডেটা প্রক্রিয়ণ অভ্যন্তরীণ কার্য বাইনারীর জন্য আপনি নিচের গুলির থেকে বাছতেও পারেন:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "একটি বর্তমান ফাইল নির্বাচন করুন" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "একটি নতুন ফাইল আপলোড করুন" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "একটি লিপি তৈরি করুন যা গতিশীলভাবে আপলোড করা যাবে" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "বিষয়বস্তু ভাণ্ডার কার্য বাইনারীর জন্য, আপনাকে অবশ্যই:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ফাইলের জন্য URL ভরুন" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "ঐ ফাইলে প্রবেশ করতে প্রয়োজনীয় ব্যবহর্তা নাম ও পাসওয়ার্ড ভরুন" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "আপনার কার্য বাইনারীর জন্য একটি বৈকল্পিক বিবরণও ভরতে পারেন॥॥॥॥." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "কার্য বাইনারী একনজর" - -msgid "Download job binary" -msgstr "কার্য বাইনারী ডাউনলোড করুন" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "কার্য বাইনারী বিশদ" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "কার্য বাইনারী তালিকা আনতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "কার্য বাইনারী আনতে অসমর্থ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "কার্য" - -msgid "Job" -msgstr "কাজ" - -msgid "Cluster" -msgstr "ক্লস্টার" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "বর্তমান ক্লস্টারে পুনরায় শুরু করুন" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "নতুন ক্লস্টারে পুনরায় শুরু করুন" - -msgid "Not available" -msgstr "লভ্য নয়" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "ইনপুট ডেটা উত্স" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "আউটপুট ডেটা উত্স" - -msgid "Last Updated" -msgstr "শেষ সদ্যতন" - -msgid "Return Code" -msgstr "ফেরত কোড" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie কার্য ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "তৈরি" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "কার্য রূপাকৃতি" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "কাজের বিশদ" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "কার্য সম্পাদনা আনতে অসমর্থ." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "কার্য সম্পাদন বিশদ" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "বর্তমান ক্লস্টারে শুরু করুন" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "নতুন ক্লস্টারে শুরু করুন" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "আপনার কার্যের প্রকার নির্বাচন করুন:" - -msgid "Pig" -msgstr "শুয়োর" - -msgid "Hive" -msgstr "মৌচাক" - -msgid "Spark" -msgstr "স্ফুলিঙ্গ" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "জাভা ক্রিয়া" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"আপনার মূখ্য বাইনারী তৈরি করুন বা বাছুন. অতিরিক্ত লাইব্রেরি \"Libs\" ট্যাব থেকে " -"যোগ হতে পারে." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "স্পার্ক কার্যের জন্য, কেবলমাত্র একটি মুখ্য প্রয়োজন, \"libs\" হল বৈকল্পিক." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"MapReduce বা জাভা ক্রিয়া কার্যের জন্য, \"mains\" প্রযোজ্য নয়. এই কার্যগুলির জন্য " -"আপনাকে\n" -" এক বা একাধিক \"libs\" যোগ করা প্রয়োজন." - -msgid "Mains" -msgstr "Mains" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "কখনো না" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "আপনার কার্য সম্পাদনার জন্য প্রয়োজনীয় যে কোনো ব্যবহর্তা-বিহিত রূপাকৃতি ভরুন." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ইনপুট ডেটা উত্স বাছুন (জাভা কার্যের জন্য প্রযোজ্য নয়)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "আউটপুট ডেটা উত্স বাছুন (জাভা কার্যের জন্য প্রযোজ্য নয়)." - -msgid "Select property name" -msgstr "বৈশিষ্ট্য নাম নির্বাচন করুন" - -msgid "Remove" -msgstr "সরিয়ে ফেলুন" - -msgid "Configuration" -msgstr "রূপাকৃত" - -msgid "Parameters" -msgstr "পরিশর্ত" - -msgid "Arguments" -msgstr "চুক্তি" - -msgid "Choose" -msgstr "নির্বাচন করুন" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "বাছাই করা লাইব্রেরি" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "কার্যগুলি আনতে অসমর্থ." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "লাইব্রেরি বাছাই করুন" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- নির্বাচিত নেই --" - -msgid "Job Type" -msgstr "কাজের প্রকার" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "মূখ্য বাইনারী বাছুন" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "এই কার্যে ব্যবহার হওয়া চাই এমন বাইনারী বাছুন." - -msgid "Job created" -msgstr "তৈরি করা কার্য" - -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" - -msgid "Output" -msgstr "আউটপুট" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "ক্লস্টার আনতে অসমর্থ." - -msgid "Main Class" -msgstr "প্রধান ক্লাস" - -msgid "Java Opts" -msgstr "জাভা ওপ্ট্‌স" - -msgid "Mapper" -msgstr "ম্যাপার" - -msgid "Reducer" -msgstr "রি়ডিউসার" - -msgid "Configure" -msgstr "রূপাকৃত করুন" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "কাজ থেকে বেরিয়ে যাওয়ার পরে ক্লস্টার চালু রাখা" - -msgid "Job launched" -msgstr "কার্য চালু করেছে" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "কার্য চালু করা গেল না" - -msgid "Job configs" -msgstr "কার্য রূপাকৃতি" - -msgid "Job args" -msgstr "Job args" - -msgid "Job params" -msgstr "কার্য পরম" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "কার্য সম্পাদন ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "কার্যের জন্য নতুন ক্লস্টার তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "কার্য চালু করতে অসমর্থ." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট" - -msgid "Configure Template" -msgstr "টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "টেমপ্লেটের জন্য ফ্লেভার আনতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "ভাসমান ip পুল আনতে অসমর্থ." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "সেবা রূপাকৃতি" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "এই নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি হবে এর জন্য:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"ডেটা প্রক্রিয়ণ বিভিন্ন ভাণ্ডার অবস্থান বিকল্প প্রদান করে. আপনি উদাহরণে সংযুক্ত অস্থায়ী " -"ড্রাইভ বা সিন্ডার ভলিয়্যুম বাছতে পারেন." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS স্থাপন" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "সিন্ডার ভলিয়্যুম" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "নোড প্রতি ভলিয়্যুম" - -msgid "Volumes size" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "অস্থায়ী ড্রাইভ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "পূর্ণ রূপাকৃতি দেখান" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "পূর্ণ রূপাকৃতি লুকান" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি করুন" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "নোডশ্রেণি টেমপ্লেট বিশদ" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তালিকা আনতে অসমর্থ." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট বিশদ" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "টেমপ্লেট বস্তু আনতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট কপি %s তৈরি করা" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "প্লাগইন বিশদ আনতে অসমর্থ." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack ফ্লেভার" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "এই লভ্যতা অঞ্চলে উদাহরণগুলি শুরু করুন." - -msgid "Storage location" -msgstr "ভাণ্ডারের অবস্থান" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "একটি ভাণ্ডারের অবস্থান বাছুন" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "প্রক্রিয়া পছন্দ তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Processes" -msgstr "প্রক্রিয়া" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "নোড শ্রেণিতে চালু করতে হবে প্রক্রিয়া" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "কোনো লভ্যতা অঞ্চল নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "এই নোড শ্রেণির জন্য সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "এই সুরক্ষা শ্রেণিগুলিতে উদাহরণগুলি চালু করুন." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "%s নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "প্লাগইন ও hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "এর জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণি ব্যবহার করুন: " - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "প্রক্রিয়ার জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণি ব্যবহার করুন " - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি প্রক্রিয়া পূরণ করতে অসমর্থ." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "স্ট্রিমিং ম্যাপরিডিউস" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "নোড শ্রেণি ক্লস্টার" - -msgid "Count" -msgstr "গণনা" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "প্লাগইন নাম" - -msgid "Create Backup" -msgstr "ব্যাকআপ তৈরি করুন" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "ব্যাকআপ পুনঃসঞ্চয় করুন" - -msgid "Download Backup" -msgstr "ব্যাকআপ ডাউনলোড করুন" - -msgid "Datastore" -msgstr "ডেটাস্টোর" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "ডেটাস্টোর সংস্করণ" - -msgid "Incremental" -msgstr "বৃদ্ধি সম্বধীয়" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপের জন্য বিশদ নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"আপনি একটি প্যারেন্ট ব্যাকআপ নির্দিষ্ট করে বৃদ্ধিশীল ব্যাকআপ সম্পাদন করতে পারেন. " -"যাইহোক, সব ডেটাবেস বৃদ্ধিশীল ব্যাকআপ সমর্থন করে না যাতে এই " -"সংসাধনে একটি ভুল ফলাফল হবে." - -msgid "Backup Database" -msgstr "ব্যাকআপ ডেটাবেস" - -msgid "Backup Details" -msgstr "ব্যাকআপ বিশদ" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "ব্যাকআপ একনজর" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "ব্যাকআপ ফাইল অবস্থান" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "প্রারম্ভিক ভলিয়্যুম আয়তন" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "ব্যাকআপ স্থিতিকাল" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "বৃদ্ধি সম্বধীয় ব্যাকআপ" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপ" - -msgid "Database Info" -msgstr "ডেটাবেস তথ্য" - -msgid "Database Backups" -msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ" - -msgid "Not Found" -msgstr "পাওয়া গেল না" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ তালিকা পেতে ভুল" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "ব্যাকআপের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "ডেটাবেস উদাহরণ" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "বৈকল্পিক ব্যাকআপ বিবরণ" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "বৈকল্পিক প্যারেন্ট ব্যাকআপ" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "ব্যাকআপে ডেটাবেস উদাহরণ তালিকা করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "প্যারেন্টের জন্য ডেটাবেস ব্যাকআপ তালিকা করতে অসমর্থ." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" - -msgid "No backups available" -msgstr "কোনো ব্যাকআপ লভ্য নয়" - -msgid "Backup" -msgstr "ব্যাকআপ" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "তালিকাভুক্ত ব্যাকআপ \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\"নামের %(count)s শুরু করতে অসমর্থ." - -msgid "instance" -msgstr "উদাহরণ" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ তৈরি করতে ভুল." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "বর্তমান আয়তন (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "নতুন আয়তন (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য নতুন আয়তন বর্তমান আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" পুনঃআয়তন করছে" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করতে অসমর্থ. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "পুরোনো ফ্লেভার" - -msgid "New Flavor" -msgstr "নতুন ফ্লেভার" - -msgid "No flavors available" -msgstr "কোনো ফ্লেভার লভ্য নয়" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "ডেটাবেস ব্যবহর্তা মুছে ফেলতে ভুল." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "উদাহরণে ডেটাবেস মুছতে ভুল." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "উদাহরণ শুরু করুন" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করুন" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "উদাহরণ পুনঃআয়তন করুন" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "নিযুক্ত নয়" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "পুনঃআয়তন" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "ব্যাকআপ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Volume Size" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "অনুমোদিত হোস্ট" - -msgid "Databases" -msgstr "ডেটাবেস" - -msgid "Database Name" -msgstr "ডেটাবেস নাম" - -msgid "Backup File" -msgstr "ব্যাকআপ ফাইল" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "ব্যবহর্তা ডেটা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "ডেটাবেস ডেটা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ ডেটা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "উদাহরণ একনজর" - -msgid "Connection Info" -msgstr "সংযোগ তথ্য" - -msgid "Database Port" -msgstr "ডেটাবেস পোর্ট" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "সংযোগ উদাহরণ" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "একটি উদাহরণ চালু করার জন্য বিশদ নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"মনে রাখবেন: ভলিয়্যুম আয়তন ক্ষেত্রে নির্দিষ্ট মান 0 এর চেয়ে বড় " -"হওয়া চাই, যাইহোক, কিছু রূপাকৃতি ভলিয়্যুম আয়তন নির্দিষ্ট করা সমর্থন করে না. ভলিয়্যুম " -"আয়তন ফলাফল নির্দিষ্ট করতে ভুল স্থিতিতে থাকলে ভলিয়্যুম সমর্থন অসমর্থিত, 0 ভরুন." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "প্রারম্ভিক ডেটাবেস" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "বৈকল্পিকভাবে তৈরি করতে ডেটাবেসের কমা পৃথকীকৃত তালিকা সরবরাহ করে:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাডমিন ব্যবহর্তা" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"একটি বৈকল্পিক প্রারম্ভিক ব্যবহর্তা তৈরি করুন.\n" -" এই ব্যবহর্তা আপনার তৈরি সব ডেটাবেসে অ্যাক্সেস পাবে." - -msgid "Username (required)" -msgstr "ব্যবহর্তা নাম (আবশ্যক)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "পাসওয়ার্ড (আবশ্যক)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "অনুমোদিত হোস্ট (বৈকল্পিক)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"কেবলমাত্র এই হোস্ট থেকে ব্যবহর্তাদের সংযোগ করতে\n" -" অনুমতি দিন. না দিয়ে থাকলে এই ব্যবহর্তা যে কোনো জায়গা থেকে সংযোগ করতে অনুমতি " -"পাবে.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" বোতাম ক্লিক করে বা ড্র্যাগ ও ড্রপ করে 'লভ্য নেটওয়ার্ক' থেকে 'নির্বাচিত " -"নেটওয়ার্কে' \n" -" নেটওয়ার্ক সরান. আপনি ড্র্যাগ ও ড্রপ দ্বারা\n" -" NIC অর্ডার বদল করতেও পারেন.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "নির্বাচিত নেটওয়ার্ক" - -msgid "Available networks" -msgstr "লভ্য নেটওয়ার্ক" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "ডেটাবেস ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করুন" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "ডেটাবেস উদাহরণের জন্য নতুন ভলিয়্যুম আয়তন নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"মনে রাখবেন: নতুন মান বর্তমান ভলিয়্যুম আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." - -msgid "Instance Details" -msgstr "উদাহরণ বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "ডেটাবেস আয়তন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "ডেটাবেস উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "ডেটাবেস শুরু করুন" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "ডেটাবেস উদাহরণের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "চালু করতে ইমেজের আয়তন." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB তে ভলিয়্যুমের আয়তন." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "ডেটাস্টোরের প্রকার ও সংস্করণ." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "আপনাকে অবশ্যই ডেটাস্টোর প্রকার ও সংস্করণ নির্বাচন করা চাই." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "ফ্লেভার পেতে অসমর্থ." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "ডেটাস্টোর প্রকার ও সংস্করণ নির্বাচন করুন" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "কমপক্ষে একটি নেটওয়ার্ক নির্দিষ্ট হওয়া চাই." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "এই নেটওয়ার্কগুলি সহ উদাহরণ চালু করুন" - -msgid "Networking" -msgstr "নেটওয়ার্কিং" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "আপনার উদাহরণের জন্য নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "ডেটাবেসের কমা পৃথকীকৃত তালিকা তৈরি করতে" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "যোগ করতে প্রারম্ভিক অ্যাডমিন ব্যবহর্তা" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "হোস্ট বা IP যা মাধ্যমে সংযোগ করতে ব্যবহর্তা অনুমোদিত." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "ডেটাবেস প্রারম্ভ" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "আপনি এক ব্যবহর্তা তৈরি করে থাকলে আপনাকে একটি পাসওয়ার্ড নির্দিষ্ট করা চাই." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"আপনি এক ব্যবহর্তা তৈরি করে থাকলে আপনাকে কমপক্ষে একটি ডেটাবেস নির্দিষ্ট করা চাই." - -msgid "Backup Name" -msgstr "ব্যাকআপ নাম" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "পুনঃসঞ্চয় করতে একটি ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" - -msgid "Select backup" -msgstr "ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "ব্যাকআপ খুঁজতে অসমর্থ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s শুরু করা \"%(name)s\" নামে." - -msgid "Protocol" -msgstr "প্রোটোকল" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মের জন্য প্রোটোকল" - -msgid "Action" -msgstr "ক্রিয়া" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মের জন্য ক্রিয়া" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "উত্স IP ঠিকানা/সাবনেট" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "উত্স IP ঠিকানা বা সাবনেট" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা/সাবনেট" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা বা সাবনেট" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "উত্স পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "উত্স পোর্ট ([1, 65535] তে পূর্ণসংখ্যা বা a:b তে ব্যপ্তি)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "গন্তব্য পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "গন্তব্য পোর্ট ([1, 65535]তে পূর্ণসংখ্যা বা a:b তে ব্যপ্তি)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "নিয়ম %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নিয়ম আপডেট করতে ব্যর্থ: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "নিরীক্ষিত" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "নীতি %(name)s: %(reason)s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Policy" -msgstr "নীতি" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ফায়ারওয়াল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ফায়ারওয়াল আপডেট করতে ব্যর্থ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "নিয়ম সন্নিহিত করুন" - -msgid "Before" -msgstr "আগে" - -msgid "After" -msgstr "পরে" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "লভ্য নিয়মগুলি পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "%(policy)s নীতিতে %(rule)s নিয়ম সফলভাবে নিবেশ হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতিতে নিয়ম সন্নিহিত করতে ব্যর্থ: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "নিয়ম সরিয়ে ফেলুন" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতিতে বর্তমান নিয়মগুলি পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "%(policy)s নীতিতে %(rule)s নিয়ম সফলভাবে সরেছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s নীতি থেকে নিয়ম সরিয়ে ফেলতে ব্যর্থ: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ফায়ারওয়াল" - -msgid "Add Policy" -msgstr "নীতি যোগ করুন" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ফায়ারওয়াল তৈরি করুন" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "নিয়ম সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "নীতি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ফায়ারওয়াল সম্পাদনা করুন" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "উত্স IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "উত্স পোর্ট" - -msgid "Destination IP" -msgstr "গন্তব্য IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "গন্তব্য পোর্ট" - -msgid "In Policy" -msgstr "নীতিতে" - -msgid "Rules" -msgstr "নিয়মগুলি" - -msgid "Policies" -msgstr "নীতিগুলি" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "তৈরি" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মগুলি" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "নিয়ম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ফায়ারওয়াল নীতিগুলি" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "পলিসি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ফায়ারওয়াল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়ম বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "নিয়ম বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ফায়ারওয়াল নীতি বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ফায়ারওয়াল বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ফায়ারওয়াল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "নীতি ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "অ্যাডমিন অবস্থা উপরে" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "আপনি যে নিয়মটি সরিয়ে ফেলতে চান তা বাছুন." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "উত্স IP ঠিকানা" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "নীতিতে ব্যবহৃত" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "নীতিতে অবস্থান" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"পুশ বোতাম বা টানা ও ফেলা দ্বারা নির্বাচিত নিয়মে লভ্য নিয়মগুলি থেকে নিয়ম বাছুন,\n" -"আপনি টানা ও ফেলা দ্বারা তাদের ক্রম বদল করতেও পারেন. " - -msgid "Selected Rules" -msgstr "নির্বাচিত নিয়মগুলি" - -msgid "Available Rules" -msgstr "লভ্য নিয়মগুলি" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "আপনি এখানে ফায়ারওয়াল বিশদ আপডেট করতে পারেন." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"আপনি এখানে নীতি বিশদ আপডেট করতেও পারেন. একটি নিয়ম সন্নিহিত বা সরিয়ে ফেলার " -"বদলে 'নিয়ম সন্নিহিত' বা 'নিয়ম সরিয়ে ফেলা' লিঙ্কগুলি ব্যবহার করুন" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "আপনি এখানে নিয়ম বিশদ আপডেট করতেও পারেন." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "নতুন ফায়ারওয়াল যোগ করুন" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "নতুন নীতি যোগ করুন" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "নতুন নিয়ম যোগ করুন" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "নীতিতে নিয়ম সন্নিহিত করুন" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "নীতি থেকে নিয়ম সরিয়ে ফেলুন" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "মোছা নিয়ম %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "নিয়ম মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "মোছা নীতি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "মোছা ফায়ারওয়াল %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ফায়ারওয়াল মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "বদলগুলি বাঁচান" - -msgid "AddRule" -msgstr "নিয়ম যোগ করুন" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ফায়ারওয়াল নিয়ম তৈরি করুন.\n" -"\n" -"প্রোটোকল ও ক্রিয়া নির্দিষ্ট হওয়া চাই. অন্যান্য ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "যোগ করা নিয়ম \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "নিয়ম \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "নির্বাচিত নিয়মগুলি সহ একটি নীতি তৈরি করুন." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "আপনার নীতির জন্য নিয়ম নির্বাচন করুন." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "নিয়মগুলি (%(error)s) পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "নীতি যোগ করুন" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ফায়ারওয়াল নিয়মের আদেশ দেওয়া তালিকা সহ একটি ফায়ারওয়াল নীতি তৈরি করুন.\n" -"\n" -"একটি নাম অবশ্যই দেওয়া চাই. ফায়ারওয়াল নিয়মগুলি নিয়ম ট্যাবের অধীনে রাখা ক্রমে যুক্ত " -"হয়." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "যোগ করা নীতি \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "নীতি যোগ করতে অসমর্থ \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "একটি নীতি যোগ করুন" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "নীতি তালিকা (%(error)s) পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ফায়ারওয়াল যোগ করুন" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"নীতির ভিত্তিতে একটি ফায়ারওয়াল তৈরি করুন.\n" -"\n" -"একটি নীতি নির্বাচিত হওয়া চাই. অন্যান্য ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ফায়ারওয়াল যোগ করুন" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "যোগ করা ফায়ারওয়াল \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "ফায়ারওয়াল \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Image Source" -msgstr "ইমেজ উত্স" - -msgid "Image Location" -msgstr "ইমেজ অবস্থান" - -msgid "Image File" -msgstr "ইমেজ ফাইল" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "থেকে ইমেজ লোড করতে একটি বাহ্যিক (HTTP) URL." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "আপলোড করতে একটি স্থানীয় পরিবেশ." msgid "A local image to upload." msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় ইমেজ." -msgid "Format" -msgstr "ফরম্যাট" - -msgid "Architecture" -msgstr "আর্কিটেকচার" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় টেমপ্লেট." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম ডিস্ক আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় " -"(কোনো ন্যূনতম নেই)." +"একটি অধিক নির্দিষ্ট নিয়ম এই ট্রাফিকের একটি অংশ প্রভাবিত করে যাতে সমগ্র উত্স/গন্তব্য " +"সমন্বয়ের ব্যবহার নিয়ন্ত্রণ করতে একটি নিয়ম স্বতোশ্চলভাবে উত্পন্ন করা যেতে পারে না." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "ন্যূনতম RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম মেমরি আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় " -"(কোনো ন্যূনতম নেই)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "একটি ছবি বাছুন" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "একটি ইমেজ বা বাহ্যিক ইমেজের অবস্থান নির্দিষ্ট হওয়া চাই." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "ইমেজ ও বাহ্যিক ইমেজ অবস্থান উভয়ই নির্দিষ্ট করতে পারে না." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "আপনার ইমেজ %s সৃষ্টির জন্য সারিতে আছে." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "কার্নেল ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ইমেজ আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "ইমেজ সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -msgid "Create Image" -msgstr "ইমেজ তৈরি করুন" - -msgid "Create Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করুন" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "আমার সঙ্গে ভাগ করুন" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "কাঁচা" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "মোছা" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "ইমেজ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "স্ন্যাপশট" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "ইমেজ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "স্ন্যাপশট নাম" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "স্ন্যাপশট \"%(name)s\" উদাহরণ \"%(inst)s\" এর জন্য তৈরি" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "একটি স্ন্যাপশট তৈরি করুন" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ইমেজ একটি HTTP URLএর মাধ্যমে বা আপনার স্থানীয় ফাইস সিস্টেম থেকে আপলোড করা যেতে " -"পারে. সংক্ষিপ্ত ইমেজ বাইনারী সমর্থিত (.zip এবং .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"HTTP URL এর মাধ্যমে আপনি যদি একটি ইমেজ নির্বাচন করে থাকেন, ইমেজ অবস্থান ক্ষেত্রে " -"বৈধ হওয়া চাই এবং ইমেজ বাইনারীতে ডাইরেক্ট URL; এটি ইমেজ সেবাতে প্রবেশযোগ্য হওয়া " -"চাই. URL যা রিডাইরেক্ট করে বা ভুল পাতা সেবা দেয়, এর ফলাফল হবে অব্যবহারযোগ্য ইমেজ." - -msgid "Image Overview" -msgstr "ইমেজ একনজর" - -msgid "Owner" -msgstr "মালিক" - -msgid "Checksum" -msgstr "চেকসাম" - -msgid "Container Format" -msgstr "কন্টেনার ফরম্যাট" - -msgid "Disk Format" -msgstr "ডিস্ক ফরম্যাট" - -msgid "Min Disk" -msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক" - -msgid "Min RAM" -msgstr "ন্যূনতম RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত বৈশিষ্ট্য" - -msgid "Image Details" -msgstr "ইমেজ বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "পাবলিক ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No images available" -msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ইমেজগুলি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "তৈরি করুন" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "পুনঃআয়তন" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "শুরু" - -msgid "Request ID" -msgstr "অনুরোধ ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "শুরুর সময়" - -msgid "Message" -msgstr "বার্তা" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "কনসোল প্রকার \"%s\" সমর্থিত নয়." - -msgid "No available console found." -msgstr "কোনো লভ্য কনসোল পাওয়া গেল না." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পুনর্নিমাণ করুন" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "পুনর্নিমাণ পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "ডিস্ক বিভাজন" - -msgid "Automatic" -msgstr "স্বতোশ্চল" - -msgid "Manual" -msgstr "ম্যানুয়েল" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "এক্সটেনশন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "উদাহরণ %s পুননির্মাণ করছে." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "উদাহরণ পুনর্নিমাণ করতে অসমর্থ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "কী জোড়ার নাম যা উদাহরণের সাথে জড়িত ছিল" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "আপনার পাবলিক কী সহ এনক্রিপ্ট করা উদাহরণ পাসওয়ার্ড." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "এনক্রিপ্ট করা পাসওয়ার্ড" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড সেট নেই বা এখনও লভ্য নয়" - -msgid "Private Key File" -msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "বা আপনার প্রাইভেট কী কপি করুন/তুলে বসান" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "উদাহরণ সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Console" -msgstr "কনসোল" - -msgid "View Log" -msgstr "লগ দেখুন" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট নিশ্চিত করুন" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "উদাহরণ পুনঃনির্মাণ করুন" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "ফ্লোটিং IP মিলিত করুন" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে মিলিত: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "ফ্লোটিং IP মিলিত করতে অসমর্থ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করুন" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে আলাদা করা: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "আলাদা করতে কোনো ফ্লোটিং IPনেই." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "পরে আবার চেষ্টা করুন [ভুল: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"নির্বাচিত লভ্যতা অঞ্চলে এই ফ্লেভারের জন্য যথেষ্ট ক্ষমতা নেই. পরে আবার চেষ্টা করুন বা " -"অন্য লভ্যতা অঞ্চল নির্বাচন করুন." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "মোছা" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "বিলম্বিত" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "থামা" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন বা নিশ্চিত করুন" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "মাইগ্রেটিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "কিছু না" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "নেটওয়ার্কিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "মাইগ্রেটিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলছে" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "থামা" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "বিলম্বিত" - -msgid "Key Pair" -msgstr "কী যুগ্ম" - -msgid "Log" -msgstr "লগ" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য লগ পেতে অসমর্থ." - -msgid "Action Log" -msgstr "ক্রিয়া লগ" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"আপনার পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করতে আপনাকে এই উদাহরণের জন্য আপনার কী জোড়ার প্রাইভেট কী " -"দরকার হবে. প্রাইভেট কী ফাইল নির্বাচন করুন, বা আপনার প্রাইভেট কী ফাইলের বিষয়বস্তু " -"নিচে পাঠ ক্ষেত্রে কপি করুন এবং তুলে বসান, তারপরে পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করুন-এ ক্লিক করুন." - -msgid "Note: " -msgstr "টীকা: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"প্রাইভেট কী কেবলমাত্র আপনার ব্রাউজারে ব্যবহার হবে এবং সার্ভারে পাঠানো হবে না" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "ডিক্রিপ্ট পাসওয়ার্ড" - -msgid "Instance Console" -msgstr "উদাহরণ কনসোল" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "কনসোল কীবোর্ড ইনপুটে জবাব না দিলে: নীচের ধূসর স্থিতি পট্টিতে ক্লিক করুন." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "কেবলমাত্র কনসোল দেখাতে এখানে ক্লিক করুন" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "পূর্ণপর্দা প্রণালী থেকে বের হতে, ব্রাউজারের ফিরে যান বোতামে ক্লিক করুন." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "কনসোল বর্তমানে লভ্য নয়. পরে আবার চেষ্টা করুন." - -msgid "Reload" -msgstr "আবার লোড করুন" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "উদাহরণ কনসোল লগ" - -msgid "Log Length" -msgstr "লগের দৈর্ঘ্য" - -msgid "Go" -msgstr "যাও" - -msgid "View Full Log" -msgstr "পূর্ণ লগ দেখুন" - -msgid "Fault" -msgstr "ত্রুটি" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "ডিস্ক" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP ঠিকানাগুলি" - -msgid "No rules defined." -msgstr "কোনো নিয়ম নির্ধারিত নয়." - -msgid "Key Name" -msgstr "কী নাম" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "ভলিয়্যুম যুক্ত" - -msgid "Attached To" -msgstr "তে যুক্ত" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_device)s তে " -"%(volume_label)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "কোনো ভলিয়্যুম সংযুক্ত নেই." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "ফ্লেভার বিশদ" - -msgid "Total Disk" -msgstr "মোট ডিস্ক" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "প্রোজেক্ট সীমা" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "উদাহরণের সংখ্যা" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s এর %(used)s ব্যবহারে

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "মোট RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s এর %(used)s MB ব্যবহারে

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "কিছু ফ্লেভার ন্যূনতম ইমেজ প্রয়োজন পুরো করে না অসমর্থ করা হয়েছে." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "নির্বাচিত ইমেজের জন্য কোনো ফ্লেভার ন্যূনতম মাপকাঠি পুরো করে না." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "ফ্লেভার বিশদ: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "একটি উদাহরণ শুরু করার সময ব্যবহার করতে উন্নত বিকল্পগুলি নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"আপনি এখানে লভ্য বিকল্প ব্যবহার করে এটি শুরু করার পরে আপনার উদাহরণ ব্যবহর্তা-বিহিত " -"করতে পারেন." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "অন্যান্য সিস্টেমগুলিতে \"Customization Script\" হল \"User Data\" এর অনুরূপ." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "নিচের চার্ট প্রোজেক্ট কোটা সম্বন্ধে এই প্রোজেক্ট দ্বারা ব্যবহৃত উৎস দেখায়." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"লভ্য নেটওয়ার্ক থেকে পুশ বোতাম বা ড্র্যাগ ও ড্রপ বোতাম দ্বারা নির্বাচিত নেটওয়ার্কে " -"নেটওয়ার্ক বাছুন, আপনি সাথে সাথে ড্র্যাগ ও ড্রপ দ্বারা NIC ক্রম বদল করতে পারেন. " - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"একটি উদাহরণ সংযুক্ত ভাণ্ডারের বিভিন্ন প্রকারের সঙ্গে শুরু করা যেতে পারে. আপনি এখানে " -"ঐ বিকল্পগুলির থেকে নির্বাচন করতেও পারেন." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "আপনার উদাহরণ পুনরায় তৈরি করতে ইমেজ নির্বাচন করুন." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "আপনি পুনর্নির্মাণ উদাহরণে বৈকল্পিকভাবে একটি পাসওয়ার্ড সেট করতেও পারেন." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "উদাহরণ অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার ক্রম করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "নোভা লভ্যতা অঞ্চল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No networks available" -msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক লভ্য নয়" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "কী জোড়া পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "কোনো কী জোড়া লভ্য নয়" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "একটি কী জোড়া নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য VNC কনসোল পেতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য SPICE কনসোল পেতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য RDP কনসোল পেতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "User" -msgstr "ব্যবহর্তা" - -msgid "Project & User" -msgstr "প্রোজেক্ট ও ব্যবহর্তা" - -msgid "Instance Count" -msgstr "উদাহরণ গণনা" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "শুরু করতে উদাহরণের নম্বর." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "উদাহরণ বুট উত্স" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "আপনার বুট উত্স প্রকার বাছুন." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "উদাহরণ স্ন্যাপশট" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "ডিভাইস আয়তন (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "গিগাবাইটে ভলিয়্যুম আয়তন (পূর্ণাঙ্ক মান)." - -msgid "Device Name" -msgstr "ডিভাইস নাম" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"ভলিয়্যুম মাউন্ট পয়েন্ট (যেমন '/dev/vda' তো 'vda' মাউন্ট). সিস্টেমকে আপনার জন্য " -"একটি ডিভাইস বাছতে দিতে এই ক্ষেত্র খালি ছাড়ুন." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "সমাপ্তিতে মুছে ফেলুন" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "উদাহরণ সমাপ্তিতে ভলিয়্যুম মুছে ফেলুন" - -msgid "Select source" -msgstr "উত্স নির্বাচন করুন" - -msgid "Boot from image" -msgstr "ইমেজ থেকে বুট করুন" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "স্ন্যাপশট থেকে বুট করুন" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "ভলিয়্যুম থেকে বুট করুন" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "ইমেজ থেকে বুট করুন (একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করে)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট থেকে বুট করুন (একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করে)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "কোর(লভ্য: %(avail)s, অনুরোধ করা: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(লভ্য: %(avail)s, অনুরোধিত: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"অনুরোধিত উদাহরণ শুরু করা যেতে পারে না. নিম্নলিখিত অনুরোধিত উত্স কোটা পেরিয়ে গেছে: " -"%s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"অনুরোধ করা ইমেজের জন্য ফ্লেভার '%(flavor)s' খুবই ছোটো.\n" -"ন্যূনতম প্রয়োজন: RAM এর %(min_ram)s MB এবং রুট ডিস্কের %(min_disk)s GB." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' ইমেজের জন্য ভলিয়্যুম আয়তন খুবই ছোটো এবং '%(smallest_size)d' GB " -"এর চেয়ে বেশি বা সমান হওয়া চাই." - -msgid "You must select an image." -msgstr "আপনাকে একটি ইমেজ নির্বাচন করা চাই." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "আপনার ভলিয়্যুম আয়তন সেট থাকা চাই" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন 0 এর চেয়ে বড় হওয়া চাই" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "আপনাকে একটি স্ন্যাপশট নির্বাচন করা চাই." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "আপনাকে একটি ভলিয়্যুম নির্বাচন করা চাই." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "বহু উদাহরণ শুরু করা কেবলমাত্র উদাহরণ স্ন্যাপশট এবং ইমেজের জন্য সমর্থিত." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "লভ্যতা অঞ্চল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "কোনো লভ্যতা অঞ্চল খুঁজে পাওয়া গেল না" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "যে কোনো লভ্যতা অঞ্চল" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "কোটা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "স্ন্যাপশট" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "উদাহরণ স্ন্যাপশট নির্বাচন করুন" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "কোনো স্ন্যাপশট লভ্য নয়" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "ভলিয়্যুমের তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন" - -msgid "No volumes available" -msgstr "কোনো ভলিয়্যুম লভ্য নয়" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশটের তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট নির্বাচন করুন" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "কোনো ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট লভ্য নয়" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "প্রত্যয়নের জন্য ব্যবহার করতে কী জোড়া." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "নিশ্চিত অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "এই সুরক্ষা শ্রেণিগুলিতে উদাহরণ শুরু করুন." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"কী জোড়া, সুরক্ষা শ্রেণি এবং অন্যান্য পদ্ধতির মাধ্যমে আপনার উদাহরণে প্রবেশ করতে " -"নিয়ন্ত্রণ." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণির তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Post-Creation" -msgstr "উত্তর-সৃষ্টি" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "স্ক্রিপ্ট উত্স নির্বাচন করুন" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "কাস্টমাইজেশন স্ক্রিপ্ট উত্স" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "একটি নতুন আপলোড করা ফাইল বর্তমান বস্তুর বিষয় প্রতিস্থাপন করবে" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -5798,190 +366,150 @@ msgstr "" "উদাহরণ তৈরি হওয়ার পরে একটি স্ক্রিপ্ট বা আদেশের সেট সম্পাদিত করতে হবে (সর্বাধিক " "16kb)." -msgid "Script File" -msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল" - -msgid "Script Data" -msgstr "স্ক্রিপ্ট ডেটা" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ফাইল সর্বাধিক আয়তন পেরিয়ে গেছে (16kb)" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s পার্স করতে সমস্যা ছিল: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "নীতি প্রোফাইল" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "এই নীতি প্রোফাইল সহ উদাহরণ শুরু করুন" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"স্বতোশ্চল: সমগ্র ডিস্ক হল একটি একক ভাগ এবং স্বতোশ্চলভাবে পুনঃআয়তন করে. ম্যানুয়েল: " -"ফলাফল দ্রুত নির্মাণ সময় কিন্তু ম্যানুয়েল বিভাজন প্রয়োজন." +"যেহেতু আপনার লভ্য কোটার কেবলমাত্র %(avail)iGB আছে %(req)iGB এর ভলিয়্যুম তৈরি করতে " +"পারেন না." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "রূপাকৃতি ড্রাইভ" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - আমাজন কার্নেল ইমেজ" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "অনুমতি দিন %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(from)s:%(to)s অনুমতি দিন %(cidr)s থেকে" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(from)s:%(to)s অনুমতি দিন %(group)s থেকে" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - আমাজন মেশিন ইমেজ" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API অ্যাক্সেস" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API অন্তিমবিন্দু" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - আমাজন রামডিস্ক ইমেজ" + +msgid "Access & Security" +msgstr "অ্যাক্সেস ও সুরক্ষা" + +msgid "Access & Security" +msgstr "অ্যাক্সেস & সুরক্ষা" + +msgid "Access: " +msgstr "অ্যাক্সেস: " + +msgid "Action" +msgstr "ক্রিয়া" + +msgid "Action Log" +msgstr "ক্রিয়া লগ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মের জন্য ক্রিয়া" + +msgid "Action:" +msgstr "ক্রিয়া:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "সক্রিয়" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"বিশেষ রূপাকৃতি ড্রাইভে মেটাডেটা লিখতে OpenStack রূপাকৃতি করুন যা বুট হওয়ার সময " -"উদাহরণে সংলগ্ন করে." +"হাইপারভাইসর সেটিং-এর জন্য মূল ডিভাইস নাম ভিন্ন হতে পারে. নির্দিষ্ট না থাকলে, " +"হাইপারভাইসর একটি ডিভাইস নাম নির্বাচন করবে." -msgid "Advanced Options" -msgstr "উন্নত বিকল্প" +msgid "Add" +msgstr "যোগ করুন" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s উদাহরণ" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP এজেন্ট যোগ করুন" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "শুরু করতে ফ্লেভার বাছুন." +msgid "Add Firewall" +msgstr "ফায়ারওয়াল যোগ করুন" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "ফ্লেভার পছন্দ" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "শ্রেণি নিয়োগ যোগ করুন" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "একটি নতুন ফ্লেভার নির্বাচন করুন" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি যোগ করুন" -msgid "Resize" -msgstr "পুনঃআয়তন" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি যোগ করুন" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" উদাহরণের পুনঃআয়তন তালিকাভুক্ত." +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ যোগ করুন" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "উদাহরণ \"%s\" পুনঃআয়তন করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"লভ্য সুরক্ষা শ্রেণির তালিকা থেকে এই প্রোজেক্টে সুরক্ষা শ্রেণি যোগ করুন বা সরিয়ে ফেলুন." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "সব সুরক্ষা শ্রেণি" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি" - -msgid "No security groups found." -msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি পাওয়া গেল না." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি সমর্থ নয়." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "উদাহরণ বিশদ সম্পাদনা করুন." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "সংশোধিত উদাহরণ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "উদাহরণ \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "লোড ব্যালেন্সিং পদ্ধতি" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "পুল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "%s পুল আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "সেশন বিদ্যমানতা" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "কুকী নাম" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE অটলের প্রয়োজনীয়; অন্যথা অগ্রাহ্য করুন." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "সংযোগ সীমা" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "VIP এর জন্য অনুমোদিত সর্বাধিক সংযোগের সংখ্যা বা '-1' যদি সীমা সেট না থাকে" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "পুল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "কোনো সেশন বিদ্যমানতা নেই" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE বিদ্যমানতার জন্য কুকী নাম প্রয়োজনীয়." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Weight" -msgstr "ওজন" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "অনুরোধের সম্বন্ধিত অংশ এই পুল সদস্য অন্যের তুলনায় সেবা দেয়" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "সদস্য %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "%s সদস্য আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Delay" -msgstr "দেরী" - -msgid "Timeout" -msgstr "বিরতি" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "অধিকতম প্রচেষ্টা (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "নিষ্ক্রিয় করতে সদস্যের স্থিতি বদল করার আগে অনুমতিযোগ্য ব্যর্থতার সংখ্যা" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "%s স্বাস্থ্য মনিটর আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "লোড ব্যালেন্সার" - -msgid "Add Pool" -msgstr "পুল যোগ করুন" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP যোগ করুন" +msgid "Add Interface" +msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" msgid "Add Member" msgstr "সদস্য যোগ করুন" @@ -5989,347 +517,90 @@ msgstr "সদস্য যোগ করুন" msgid "Add Monitor" msgstr "মনিটর যোগ করুন" -msgid "Edit Pool" -msgstr "পুল সম্পাদনা করুন" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "নতুন ফায়ারওয়াল যোগ করুন" -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP সম্পাদনা করুন" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "নতুন IKE নীতি যোগ করুন" -msgid "Edit Member" -msgstr "সদস্য সম্পাদনা করুন" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "নতুন IPSec নীতি যোগ করুন" -msgid "Edit Monitor" -msgstr "মনিটর সম্পাদন করুন" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "নতুন IPSec সাইট সংযোগ যোগ করুন" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "মনিটর মিলিত করুন" +msgid "Add New Member" +msgstr "নতুন সদস্য যোগ করুন" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ." +msgid "Add New Monitor" +msgstr "নতুন মনিটর যোগ করুন" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "মনিটর আলাদা করুন" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "তৈরি" - -msgid "Subnet" -msgstr "সাবনেট" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "পুল" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "প্রোটোকল টাইপ" - -msgid "Members" -msgstr "সদস্য" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "মনিটরের প্রকার" - -msgid "Max Retries" -msgstr "অধিকতম প্রচেষ্টা" - -msgid "Monitors" -msgstr "মনিটর" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "সদস্য তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "মনিটর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "পুল বিশদ" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Member Details" -msgstr "সদস্য বিশদ" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "মনিটর বিশদ" - -msgid "Address" -msgstr "ঠিকানা" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP পদ্ধতি" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL পথ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "প্রত্যাশিত কোড" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"আপনি এখানে সদস্য বৈশিষ্ট্য আপডেট করতেও পারেন: পুল সম্পাদন, ওজন বা অ্যাডমিন স্থিতি." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"আপনি এখানে স্বাস্থ্য মনিটর গুণ আপডেট করতেও পারেন: সম্পাদনা বিলম্ব, বিরতি, সর্বাধিক " -"পুনঃচেষ্টা বা অ্যাডমিন স্থিতি." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"আপনি এখানে পুল গুণাবলি আপডেট করতেও পারেন: নাম, বিবরণ, লোড ব্যালেন্সিং পদ্ধতি বা " -"অ্যাডমিন স্থিতি সম্পাদনা করুন." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"আপনি এখানে VIP গুণাবলি আপডেট করতেও পারেন: নাম, বিবরণ, পুল, সেশন বিদ্যমানতা, " -"সংযোগ সীমা বা অ্যাডমিন স্থিতি সম্পাদনা করুন." - -msgid "Port ID" -msgstr "পোর্ট ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "প্রকার: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "কুকী নাম: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "লোড ব্যালেন্সার" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s পদ্ধতি:%(http_method)s কোড:%(expected_codes)s " -"বিলম্ব:%(delay)d পুনঃচেষ্টা:%(max_retries)d বিরতি:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s বিলম্ব:%(delay)d পুনঃচেষ্টা:%(max_retries)d বিরতি:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "মোছা মনিটর %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "মনিটর মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "মোছা পুল %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "পুল মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "মোছা সদস্য %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "সদস্য মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "মুছে ফেলতে VIP অবস্থান নির্দেশ করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "মোছা VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "পুল সাবনেট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "পুল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "সদস্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "মনিটর বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "পুল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "সদস্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "স্বাস্থ্য মনিট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "একটি সাবনেট নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "একটি প্রোটোকল নির্বাচন করুন" - -msgid "Select a Method" -msgstr "একটি পদ্ধতি নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "প্রদানকারী তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (স্থিতক)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "লোড ব্যালেন্সারের জন্য সরবরাহকারী সমর্থিত নয়" - -msgid "No provider is available" -msgstr "কোনো প্রদানকারী লভ্য নয়" +msgid "Add New Policy" +msgstr "নতুন নীতি যোগ করুন" msgid "Add New Pool" msgstr "নতুন পুল যোগ করুন" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "যোগ করা পুল \"%s\"." +msgid "Add New Rule" +msgstr "নতুন নিয়ম যোগ করুন" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পুল যোগ করতে অসমর্থ." +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "নতুন VPN সেবা যোগ করুন" -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP সাবনেট" +msgid "Add Node Group" +msgstr "নোড শ্রেণি যোগ করুন" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "নির্বাচিত সাবনেট থেকে একটি মুক্ত IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন" +msgid "Add Policy" +msgstr "নীতি যোগ করুন" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "কোনো সেশন দৃঢ়তা নেই" +msgid "Add Pool" +msgstr "পুল যোগ করুন" -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP নির্দিষ্ট করুন" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "রাউটার নিয়ম যোগ করুন" + +msgid "Add Rule" +msgstr "নিয়ম যোগ করুন" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "সাবনেট যোগ করুন" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "সাবনেট যোগ করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "শ্রেণিতে ব্যবহর্তা যোগ করুন" + +msgid "Add Users" +msgstr "ব্যবহর্তা যোগ করুন" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP যোগ করুন" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN সেবা যোগ করুন" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgstr "" -"এই পুলের জন্য একটি VIP তৈরি করুন. VIP এর জন্য একটি নাম, বিবরণ, IP ঠিকানা, পোর্ট, " -"এবং অনুমোদিত সর্বাধিক সংযোগ নিয়োগ করুন. VIP এর জন্য প্রোটোকল এবং সেশন দৃঢ়তা বাছুন. " -"স্থিতকে অ্যাডমিন স্থিতি হল UP (পরীক্ষিত)." +"লভ্য সুরক্ষা শ্রেণির তালিকা থেকে এই প্রোজেক্টে সুরক্ষা শ্রেণি যোগ করুন বা সরিয়ে ফেলুন." -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "যোগ করা VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "নির্দিষ্ট পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. VIP \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Member Source" -msgstr "সদস্য উত্স" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "সক্রিয় উদাহরণ থেকে নির্বাচন করুন" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "সদস্য IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন" - -msgid "Member(s)" -msgstr "সদস্য" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "এই পুলের জন্য সদস্য নির্বাচন করুন" - -msgid "Member address" -msgstr "সদস্যের ঠিকানা" +msgid "Add custom tag" +msgstr "কাস্টম ট্যাগ যোগ করুন" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"অনুরোধের সম্বন্ধিত অংশ অন্যের তুলনায় এই পুল সদস্য পূর্ণ করে. \n" -"একই ওজন সকল নির্বাচিত সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে এবং পরে সংশোধন করা যেতে পারে. " -"ওজন 1 থেকে 256 ব্যপ্তিতে হওয়া চাই." +"এই সমূহতে হোস্ট যোগ করতে বা এটি থেকে হোস্ট সরিয়ে ফেলতে. হোস্ট বহু সমূহতে থাকতে " +"পারে." -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 এবং 65535 এর মধ্যে একটি পূর্ণসংখ্যা মান ভরুন. সকল নির্বাচিত সদস্যের জন্য একই পোর্ট " -"ব্যবহার হবে এবং পরে সংশোধিত হতে পারে." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "এই সমুহে হোস্ট যোগ করুন. হোস্ট বহু সমুহে থাকতে পারে." -msgid "Select a Pool" -msgstr "একটি পুল নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"কোনো সার্ভার লভ্য নয়. একটি সদস্য যোগ করতে, আপনার কমপক্ষে একটি চালু উদাহরণ প্রয়োজন." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "কমপক্ষে একজন সদস্য নির্দিষ্ট থাকা চাই" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "সদস্য IP ঠিকানা নির্দিষ্ট থাকা চাই" - -msgid "Add New Member" -msgstr "নতুন সদস্য যোগ করুন" +msgid "Add interface" +msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6347,55 +618,1027 @@ msgstr "" "\n" "প্রতিটি উদাহরণে কেবলমাত্র একটি পোর্ট মিলিত হতে পারে." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "প্লাগইন ট্যাগ যোগ করুন" + +msgid "Add rule" +msgstr "নিয়ম যোগ করুন" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "সমুহতে হোস্ট যোগ করুন/সরিয়ে ফেলুন" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ফায়ারওয়াল যোগ করুন" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "নীতি যোগ করুন" + +msgid "AddRule" +msgstr "নিয়ম যোগ করুন" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "যোগ করা ফায়ারওয়াল \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "যুক্ত IKE নীতি \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "যোগ করা IPSec নীতি \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "যুক্ত IPSec সাইট সংযোগ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "যোগ করা নীতি \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "যোগ করা নিয়ম \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "যোগ করা VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "যোগ করা VPN সেবা \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "যুক্ত সদস্য" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "সদস্য যোগ করতে অসমর্থ" +msgid "Added monitor" +msgstr "যোগ করা মনিটর" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "নির্দিষ্ট পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "যোগ করা পুল \"%s\"." -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "এক সদস্যের স্বাস্থ্য স্থিতি পরীক্ষা করতে ব্যবহৃত HTTP পদ্ধতি" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "প্রত্যাশিত HTTP স্থিতি কোড" +msgid "Additional routes" +msgstr "অতিরিক্ত রুট" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"প্রত্যাশিত কোড (যেমন 200), মানের তালিকা (যেমন 200, 202), বা মানের ব্যপ্তি (যেমন " -"200-204)" +"হোস্টে ঘোষণার অতিরিক্ত রুট. প্রতিটি ভুক্তি হল: destination_cidr,nexthop (যেমন " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "একটি HTTP পদ্ধতি বাছুন" +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "একটি URL নির্দিষ্ট করুন" +msgid "Admin" +msgstr "অ্যাডমিন" + +msgid "Admin Password" +msgstr "অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" + +msgid "Admin State" +msgstr "অ্যাডমিন স্থিতি" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "অ্যাডমিন অবস্থা উপরে" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "উন্নত বিকল্প" + +msgid "After" +msgstr "পরে" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"একটি একক মান (যেমন 200), একটি মানের তালিকা (যেমন 200, 202), বা মানের ব্যপ্তি " -"(যেমন 200-204) ভরুন" +"উদাহরণ শুরু করার পরে, প্রাইভেট কী ব্যবহার করে লগইন করুন (ব্যবহর্তানাম শুরু করা ইমেজের " +"ভিত্তিতে ভিন্ন হতে পারে):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "নতুন মনিটর যোগ করুন" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "এজেন্ট %s সফলভাবে যোগ হয়েছিল." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "সব লভ্য হোস্ট" + +msgid "All Groups" +msgstr "সব শ্রেণি" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "সব হাইপারভাইসর" + +msgid "All ICMP" +msgstr "সব ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "সব প্রোজেক্ট" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "সব সুরক্ষা শ্রেণি" + +msgid "All TCP" +msgstr "সব TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "সব UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "সব ব্যবহর্তারা" + +msgid "All available hosts" +msgstr "সব লভ্য হোস্ট" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "বণ্টন IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "প্রোজেক্ট করতে IP বণ্টন করুন" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "একটি ফ্লোটিং IP পুল থেকে একটি ফ্লোটিং IP বণ্টন করুন." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "বণ্টিত ফ্লোটিং IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "বণ্টন পুল" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"কেবলমাত্র এই হোস্ট থেকে ব্যবহর্তাদের সংযোগ করতে\n" +" অনুমতি দিন. না দিয়ে থাকলে এই ব্যবহর্তা যে কোনো জায়গা থেকে সংযোগ করতে অনুমতি " +"পাবে.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "অনুমোদিত হোস্ট" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "অনুমোদিত হোস্ট (বৈকল্পিক)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "শক্তির পরিমাণ" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "থেকে ইমেজ লোড করতে একটি বাহ্যিক (HTTP) URL." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "থেকে টেমপ্লেট লোড করতে একটি বাহ্যিক (HTTP) URL." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"একটি উদাহরণ সংযুক্ত ভাণ্ডারের বিভিন্ন প্রকারের সঙ্গে শুরু করা যেতে পারে. আপনি এখানে " +"ঐ বিকল্পগুলির থেকে নির্বাচন করতেও পারেন." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"বস্তু হল মূল সঞ্চয় স্বত্ত্বা যা OpenStack বস্তু ভাণ্ডার সিস্টেমে সঞ্চয় করা একটি ফাইল " +"প্রতিনিধিত্ব করে. আপনি যখন OpenStack বস্তু ভাণ্ডারে ডেটা আপলোড করেন, (কোনো সংকোচন " +"বা এনক্রিপশন) রূপে থাকে এবং এক স্থান (কন্টেনার), বস্তুর নাম, এবং কী/মূল্য জোড়ার " +"অন্তর্গত যে কোনো মেটাডেটা সংগৃহীত করা যেতে পারে." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"একটি অপ্রত্যাশিত ভুল হয়েছে. পাতাটি নবায়নের চেষ্টা করুন. এটি সাহায্য না করলে, আপনার " +"স্থানীয় অ্যাডমিনিষ্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি সমর্থ" + +msgid "Any" +msgstr "যে কোনো" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "যে কোনো লভ্যতা অঞ্চল" + +msgid "Architecture" +msgstr "আর্কিটেকচার" + +msgid "Arguments" +msgstr "চুক্তি" + +msgid "Associate" +msgstr "সংশ্লিষ্ট" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "ফ্লোটিং IP মিলিত করুন" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "মনিটর মিলিত করুন" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সহ QoS স্পেক সঙ্ঘ করুন" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "লক্ষ্য পুলের সঙ্গে একটি স্বাস্থ্য মনিটর সংযুক্ত করুন." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "মিলিত QoS স্পেক" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "সংযুক্ত মনিটর." + +msgid "Association Details" +msgstr "সঙ্ঘ বিবরণ" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "কমপক্ষে একজন সদস্য নির্দিষ্ট থাকা চাই" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "কমপক্ষে একটি নেটওয়ার্ক নির্দিষ্ট হওয়া চাই." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "উদাহরণে সংযুক্ত করুন" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করুন" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "উদাহরণ সংযুক্ত করুন" + +msgid "Attached" +msgstr "সংযুক্ত" + +msgid "Attached Device" +msgstr "সংযুক্ত ডিভাইস" + +msgid "Attached To" +msgstr "তে যুক্ত" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s তে %(instance)s সংযুক্ত" + +msgid "Attaching" +msgstr "সংযুক্ত করছে" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "সংযুক্ত করছে" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s তে %(inst)s উদাহরণ করতে ভলিয়্যুম %(vol)s সংযুক্ত করছে." + +msgid "Attachments" +msgstr "সংযোজন" + +msgid "Audited" +msgstr "নিরীক্ষিত" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "প্রত্যয়ন URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "অনুমোদন অ্যালগারিদম" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "অনুমোদন প্রণালী" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "স্বতো সুরক্ষা শ্রেণি" + +msgid "Automatic" +msgstr "স্বতোশ্চল" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"স্বতোশ্চল: সমগ্র ডিস্ক হল একটি একক ভাগ এবং স্বতোশ্চলভাবে পুনঃআয়তন করে. ম্যানুয়েল: " +"ফলাফল দ্রুত নির্মাণ সময় কিন্তু ম্যানুয়েল বিভাজন প্রয়োজন." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "লভ্য অঞ্চল" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "আঞ্চলিক নাম লভ্যতা" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "লভ্যতা অঞ্চল" + +msgid "Available" +msgstr "লভ্য" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "লভ্য" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "লভ্য" + +msgid "Available Rules" +msgstr "লভ্য নিয়মগুলি" + +msgid "Available networks" +msgstr "লভ্য নেটওয়ার্ক" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "গড় CPU সদ্ব্যবহার" + +msgid "Avg." +msgstr "গড়" + +msgid "Backup" +msgstr "ব্যাকআপ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "ব্যাকআপ" + +msgid "Backup Database" +msgstr "ব্যাকআপ ডেটাবেস" + +msgid "Backup Details" +msgstr "ব্যাকআপ বিশদ" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "ব্যাকআপ স্থিতিকাল" + +msgid "Backup File" +msgstr "ব্যাকআপ ফাইল" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "ব্যাকআপ ফাইল অবস্থান" + +msgid "Backup Name" +msgstr "ব্যাকআপ নাম" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "ব্যাকআপ একনজর" + +msgid "Backups" +msgstr "ব্যাকআপ" + +msgid "Base Image" +msgstr "বেস ইমেজ" + +msgid "Before" +msgstr "আগে" + +msgid "Block Migration" +msgstr "ব্লক স্থানান্তরণ" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "ভাণ্ডার সেবা ব্লক করুন" + +msgid "Boot from image" +msgstr "ইমেজ থেকে বুট করুন" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "ইমেজ থেকে বুট করুন (একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করে)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট থেকে বুট করুন" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ভলিয়্যুম থেকে বুট করুন" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট থেকে বুট করুন (একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করে)" + +msgid "Bootable" +msgstr "বুটযোগ্য" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR নির্দিষ্ট হওয়া চাই." + +msgid "CPU time used" +msgstr "ব্যবহৃত CPU সময়" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ইমেজ ও বাহ্যিক ইমেজ অবস্থান উভয়ই নির্দিষ্ট করতে পারে না." + +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল করুন" + +msgid "Centralized" +msgstr "কেন্দ্রীভূত" + +msgid "Change" +msgstr "বদল করুন" + +msgid "Change Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড বদলান" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট বদলান" + +msgid "Change Template" +msgstr "টেমপ্লেট বদল করুন" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বদলান" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলান. একটি শক্তিশালী করতে আমরা খুব বেশি সুপারিশ করি. " + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "পাসওয়ার্ড বদলানো সমর্থিত নয়." + +msgid "Checksum" +msgstr "চেকসাম" + +msgid "Choose" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "আপনার বুট উত্স প্রকার বাছুন." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "এতে সার্ভার খালি করতে একটি হোস্ট বাছুন." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "তে মাইগ্রেট করতে একটি হোস্ট বাছুন." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"কী জোড়া নাম বাছুন যা আপনি চিনবেন এবং আপনার SSH পাবলিক কী দেওয়া স্থানে তুলে " +"বসান." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "মূখ্য বাইনারী বাছুন" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "একটি স্ন্যাপশট বাছুন" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "একটি ভাণ্ডারের অবস্থান বাছুন" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "একটি ভলিয়্যুম বাছুন" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "সংলগ্ন করতে একটি DHCP এজেন্ট বাছুন." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "একটি বর্তমান ফাইল নির্বাচন করুন" + +msgid "Choose an image" +msgstr "একটি ছবি বাছুন" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "মিলিত QoS স্পেক বাছুন." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "এই QoS স্পেকের জন্য ক্রেতা বাছুন." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "লাইব্রেরি বাছাই করুন" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"লভ্য নেটওয়ার্ক থেকে পুশ বোতাম বা ড্র্যাগ ও ড্রপ বোতাম দ্বারা নির্বাচিত নেটওয়ার্কে " +"নেটওয়ার্ক বাছুন, আপনি সাথে সাথে ড্র্যাগ ও ড্রপ দ্বারা NIC ক্রম বদল করতে পারেন. " + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"আপনার মূখ্য বাইনারী তৈরি করুন বা বাছুন. অতিরিক্ত লাইব্রেরি \"Libs\" ট্যাব থেকে " +"যোগ হতে পারে." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"পুশ বোতাম বা টানা ও ফেলা দ্বারা নির্বাচিত নিয়মে লভ্য নিয়মগুলি থেকে নিয়ম বাছুন,\n" +"আপনি টানা ও ফেলা দ্বারা তাদের ক্রম বদল করতেও পারেন. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ইনপুট ডেটা উত্স বাছুন (জাভা কার্যের জন্য প্রযোজ্য নয়)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "আউটপুট ডেটা উত্স বাছুন (জাভা কার্যের জন্য প্রযোজ্য নয়)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "এই কার্যে ব্যবহার হওয়া চাই এমন বাইনারী বাছুন." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "শুরু করতে ফ্লেভার বাছুন." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "আপনি যে নিয়মটি সরিয়ে ফেলতে চান তা বাছুন." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "বাছাই করা লাইব্রেরি" + +msgid "Cinder" +msgstr "সিন্ডার" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "সিন্ডার ভলিয়্যুম" + +msgid "Cipher" +msgstr "সিফার" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000V নেটওয়ার্কিং" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "শ্রেণিহীন ইন্টার-ডোমেন রাউটিং (যেমন 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ পরিষ্কার করুন" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "কেবলমাত্র কনসোল দেখাতে এখানে ক্লিক করুন" + +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +msgid "Cluster" +msgstr "ক্লস্টার" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "ক্লস্টার বিশদ" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "ক্লস্টার উদাহরণ" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "ক্লস্টার নাম" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "ক্লস্টার একনজর" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট বিশদ" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট নাম" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট %s তৈরি করতে কপি করুন" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "বর্তমান ক্লস্টার টেমপ্লেট ব্যবহার করে ক্লস্টার শুরু করা যেতে পারে." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "ক্লস্টার রূপাকৃতি নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি ব্যর্থ" + +msgid "Clusters" +msgstr "ক্লস্টার" + +msgid "Code" +msgstr "কোড" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "ডেটাবেসের কমা পৃথকীকৃত তালিকা তৈরি করতে" + +msgid "Compute" +msgstr "গণনা" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "কম্পিউট (নোভা)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "গণনা হোস্ট" + +msgid "Compute Services" +msgstr "গণনা সেবা" + +msgid "Configuration" +msgstr "রূপাকৃত" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "রূপাকৃতি ড্রাইভ" + +msgid "Configure" +msgstr "রূপাকৃত করুন" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "ক্লস্টার রূপাকৃত করুন" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"বিশেষ রূপাকৃতি ড্রাইভে মেটাডেটা লিখতে OpenStack রূপাকৃতি করুন যা বুট হওয়ার সময " +"উদাহরণে সংলগ্ন করে." + +msgid "Configure Template" +msgstr "টেমপ্লেট রূপাকৃত করুন" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "নিশ্চিত অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "নিশ্চিত পাসওয়ার্ড" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "পুনর্নিমাণ পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট নিশ্চিত করুন" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন বা নিশ্চিত করুন" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "বিরোধী নিয়ম" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "সংযোগ উদাহরণ" + +msgid "Connection Info" +msgstr "সংযোগ তথ্য" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "সংযোগ সীমা" + +msgid "Console" +msgstr "কনসোল" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "কনসোল প্রকার \"%s\" সমর্থিত নয়." + +msgid "Consumer" +msgstr "ক্রেতা" + +msgid "Container" +msgstr "কন্টেনার" + +msgid "Container Access" +msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস" + +msgid "Container Details" +msgstr "কন্টেনার বিশদ" + +msgid "Container Format" +msgstr "কন্টেনার ফরম্যাট" + +msgid "Container Name" +msgstr "কন্টেনার নাম" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "কন্টেনার সফলভাবে তৈরি." + +msgid "Containers" +msgstr "কন্টেনার" + +msgid "Content Type" +msgstr "বস্তুর প্রকার" + +msgid "Control Location" +msgstr "নিয়ন্ত্রণ অবস্থান" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"কী জোড়া, সুরক্ষা শ্রেণি এবং অন্যান্য পদ্ধতির মাধ্যমে আপনার উদাহরণে প্রবেশ করতে " +"নিয়ন্ত্রণ." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "কুকী নাম" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "কুকী নাম: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE বিদ্যমানতার জন্য কুকী নাম প্রয়োজনীয়." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "কপি করা \"%(orig)s\" প্রতি \"%(dest)s\" মতো \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "কপি করুন" + +msgid "Copy Object" +msgstr "বস্তু কপি করুন" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "বস্তু কপি করুন: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "টেমপ্লেট কপি করুন" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "কোর(লভ্য: %(avail)s, অনুরোধ করা: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "তৈরি করা গেল না" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ডেটা উত্স তৈরি করা গেল না" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "\"%s\" কীস্টোনে স্থিতক ভূমিকা পাওয়া গেল না" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "কার্য চালু করা গেল না" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "উদাহরণের %s জন্য বর্তমান সুরক্ষা শ্রেণি পেতে পারে না." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তালিকা পাওয়া যেতে পারে না." + +msgid "Count" +msgstr "গণনা" + +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করুন" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "তৈরি করুন" + +msgid "Create An Image" +msgstr "একটি ইমেজ তৈরি করুন" + +msgid "Create Backup" +msgstr "ব্যাকআপ তৈরি করুন" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +msgid "Create Container" +msgstr "কন্টেনার তৈরি করুন" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "ডেটা উত্স তৈরি করুন" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ডোমেন তৈরি করুন" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "এনক্রিপ্টেড ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "এনক্রিপশন তৈরি করুন" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ফায়ারওয়াল তৈরি করুন" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "ফ্লেভার তৈরি করুন" + +msgid "Create Group" +msgstr "শ্রেণি তৈরি করুন" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IKE নীতি তৈরি করুন.\n" +"\n" +"IKE নীতির জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IPSec নীতি তৈরি করুন.\n" +"\n" +"IPSec নীতির জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IPSec সাইট সংযোগ তৈরি করুন.\n" +"\n" +"IPSec সাইট সংযোগের জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. এই ট্যাব সবকটি ক্ষেত্রে " +"প্রয়োজনীয়." + +msgid "Create Image" +msgstr "ইমেজ তৈরি করুন" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "কার্য বাইনারী তৈরি করুন" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "কী যুগ্ম তৈরি করুন" + +msgid "Create Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল তৈরি করুন" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +msgid "Create Port" +msgstr "পোর্ট তৈরি করুন" + +msgid "Create Project" +msgstr "প্রোজেক্ট তৈরি করুন" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করুন" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক তৈরি করুন" + +msgid "Create Role" +msgstr "ভূমিকা তৈরি করুন" + +msgid "Create Router" +msgstr "রাউটার তৈরি করুন" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "রাউটার তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন (কোটা বেড়েছে)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +msgid "Create Spec" +msgstr "স্পেক তৈরি করুন" + +msgid "Create Stack" +msgstr "স্ট্যাক তৈরি করুন" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "সাবনেট তৈরি করুন" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "সাবনেট তৈরি করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)" + +msgid "Create Template" +msgstr "টেমপ্লেট তৈরি করুন" + +msgid "Create User" +msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য VPN সেবা তৈরি করুন.\n" +"\n" +"VPN সেবার জন্য একটি নাম, বিবরণ, রাউটার এবং সাবনেট নির্দিষ্ট করুন. স্থিতকে অ্যাডমিন " +"স্থিতি উপরে (চেক করা)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করুন" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করুন" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন (ফোর্স)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তৈরি করুন" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করুন" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "একটি নির্দিষ্ট নাম সহ একটি ডেটা উত্স তৈরি করুন." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করুন" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "একটি QoS স্পেক তৈরি করুন" + +msgid "Create a Router" +msgstr "একটি রাউটার তৈরি করুন" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "একটি স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"এই পুলের জন্য একটি VIP তৈরি করুন. VIP এর জন্য একটি নাম, বিবরণ, IP ঠিকানা, পোর্ট, " +"এবং অনুমোদিত সর্বাধিক সংযোগ নিয়োগ করুন. VIP এর জন্য প্রোটোকল এবং সেশন দৃঢ়তা বাছুন. " +"স্থিতকে অ্যাডমিন স্থিতি হল UP (পরীক্ষিত)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করুন" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "একটি ভলিয়্য়ুম ব্যাকআপ তৈরি করুন" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "একটি ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"নীতির ভিত্তিতে একটি ফায়ারওয়াল তৈরি করুন.\n" +"\n" +"একটি নীতি নির্বাচিত হওয়া চাই. অন্যান্য ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ফায়ারওয়াল নিয়মের আদেশ দেওয়া তালিকা সহ একটি ফায়ারওয়াল নীতি তৈরি করুন.\n" +"\n" +"একটি নাম অবশ্যই দেওয়া চাই. ফায়ারওয়াল নিয়মগুলি নিয়ম ট্যাবের অধীনে রাখা ক্রমে যুক্ত " +"হয়." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ফায়ারওয়াল নিয়ম তৈরি করুন.\n" +"\n" +"প্রোটোকল ও ক্রিয়া নির্দিষ্ট হওয়া চাই. অন্যান্য ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6410,133 +1653,38 @@ msgstr "" "প্রয়োজনীয় সীমা পুনরায় চেষ্টা করুন. পদ্ধতি, URL পথ, এবং সফলতায় প্রত্যাশিত HTTP কোড " "নির্দিষ্ট করুন." -msgid "Added monitor" -msgstr "যোগ করা মনিটর" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "মনিটর যোগ করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "মনিটর যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Monitor" -msgstr "মনিটর" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য একটি \"extra spec\" কী-মান তৈরি করুন." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s এর জন্য মনিটর টেমপ্লেট নির্বাচন করুন" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\" এর জন্য একটি নতুন \"spec\" কী-মান জোড়া তৈরি করুন" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "একটি মনিটর নির্বাচন করুন" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "আপনার প্রয়োজন অনুসারে যে কোনো প্রোজেক্টের জন্য একটি নতুন নেটওয়ার্ক তৈরি করুন." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "মনিটর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "Create a new role." +msgstr "একটি নতুন ভূমিকা তৈরি করুন." -msgid "Association Details" -msgstr "সঙ্ঘ বিবরণ" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "সরবরাহ করা মান সহ একটি নতুন স্টেক তৈরি করুন." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "লক্ষ্য পুলের সঙ্গে একটি স্বাস্থ্য মনিটর সংযুক্ত করুন." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"একটি নতুন ব্যবহর্তা তৈরি করুন এবং প্রাথমিক প্রোজেক্ট ও ভূমিকা সহ সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য সেট " +"করুন." -msgid "Associated monitor." -msgstr "সংযুক্ত মনিটর." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "নির্বাচিত নিয়মগুলি সহ একটি নীতি তৈরি করুন." -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "মনিটর মিলিত করতে অসমর্থ." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "ব্যবহর্তাদের সংগঠিত করতে একটি প্রোজেক্ট তৈরি করুন." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s এর একটি স্বাস্থ্য মনিটর নির্বাচন করুন" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "লক্ষ্য পুল থেকে একটি স্বাস্থ্য মনিটর আলাদা করুন. " - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "আলাদা করা মনিটর." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "মনিটর আলাদা করতে অসমর্থ." - -msgid "Network Topology" -msgstr "নেটওয়ার্ক টোপোলজি" - -msgid "Create Router" -msgstr "রাউটার তৈরি করুন" - -msgid "Router" -msgstr "রাউটার" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "এই প্যানের জাভাস্ক্রিপ্ট সহায়তা প্রয়োজন." - -msgid "Small" -msgstr "ছোট" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "উদাহরণ শুরু করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "নেটওয়ার্ক তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "রাউটার তৈরি করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "প্রদর্শন করতে কোনো নেটওয়ার্ক, রাউটার বা সংযুক্ত উদাহরণ নেই." - -msgid "Create a Router" -msgstr "একটি রাউটার তৈরি করুন" - -msgid "Attached" -msgstr "সংযুক্ত" - -msgid "Detached" -msgstr "বিচ্ছিন্ন" - -msgid "Edit Port" -msgstr "পোর্ট সম্পাদনা করুন" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Port Details" -msgstr "পোর্ট বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "সাবনেট তৈরি করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)" - -msgid "Network Address" -msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা" - -msgid "No options specified" -msgstr "কোনো বিকল্প নির্দিষ্ট নয়" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "সাবনেট বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"Network Address\" নির্দিষ্ট করুন" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "একটি লিপি তৈরি করুন যা গতিশীলভাবে আপলোড করা যাবে" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6545,156 +1693,1703 @@ msgstr "" "নেটওয়ার্কের সঙ্গে মিলিত একটি সাবনেট তৈরি করুন. \"Subnet Details\" ট্যাবে ক্লিক " "করে উন্নত রূপাকৃতি লভ্য." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"নতুন নেটওয়ার্কের সঙ্গে মিলিত একটি সাবনেট তৈরি করুন, যেক্ষেত্রে \"Network Address\" " +"নির্দিষ্ট হওয়া চাই. আপনি সাবনেট ছাড়া একটি নেটওয়ার্ক তৈরি করতে চাইলে, \"Create " +"Subnet\" চেকবাক্স আনচেক করুন." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "একটি এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করুন" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"একটি বৈকল্পিক প্রারম্ভিক ব্যবহর্তা তৈরি করুন.\n" +" এই ব্যবহর্তা আপনার তৈরি সব ডেটাবেসে অ্যাক্সেস পাবে." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "এই নোড শ্রেণির জন্য সুরক্ষা শ্রেণি তৈরি করুন." + +msgid "Create time" +msgstr "তৈরির সময়" + +msgid "Created" +msgstr "তৈরি" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "তৈরি" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "তৈরি" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "তৈরি" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "তৈরি" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "তৈরি করা ক্লস্টার টেমপ্লেট %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "%s নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "তৈরি করা অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "তৈরি নেটওয়ার্ক \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "তৈরি করা নতুন ডোমেন \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "নতুন ফ্লেভার \"%s\" তৈরি." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "নতুন হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "নতুন প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "তৈরি করা স্পেক \"%s\"." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "তৈরি সাবনেট \"%s\"." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "সাবনেট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." +msgid "Creating" +msgstr "তৈরি করছে" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (উদাহরণ 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "তৈরি করছে" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "গেটওয়ে IP (বৈকল্পিক)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "তৈরি করছে" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"গেটওয়ের IP ঠিকানা (যেমন 192.168.0.254). গেটওয়ে সেট করতে একটি স্পষ্ট ঠিকানা " -"নির্দিষ্ট করুন. আপনি গেটওয়ে ব্যবহার করতে না চাইলে, নিচে 'গেটওয়ে অসমর্থ করুন' " -"পরীক্ষা করুন." +"কোনো ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন তৈরি ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে সব ভলিয়্যুমগুলি " +"এনক্রিপ্ট করা হবে. ভলিয়্যুম বর্তমানে ঐ ভলিয়্যুম প্রকারের সাথে ব্যবহারে থাকলে এনক্রিপশন " +"তথ্য ভলিয়্যুম প্রকারে যোগ করা যেতে পারে না." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" তৈরি করছে" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করছে" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করছে." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "নির্মাণ বিরতি (মিনিট)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "এই ভাসমান ip এর জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "এই নেটওয়ার্কের জন্য অনুরোধ তৈরি" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "এই পোর্টের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "এই রাউটারের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "এই সাবনেটের জন্য সৃষ্টি অনুরোধ" + +msgid "Current Host" +msgstr "বর্তমান হোস্ট" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "বর্তমান আয়তন (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"বর্তমানে HTTP URL এর মাধ্যমে লভ্য ইমেজগুলিই সমর্থিত. ইমেজ স্থান ইমেজ সেবাতে " +"প্রবেশযোগ্য হওয়া চাই. সংকুচিত ইমেজ বাইনারী সমর্থিত (.zip এবং .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত ICMP নিয়ম" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত বৈশিষ্ট্য" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত TCP নিয়ম" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "ব্যবহর্তা-বিহিত UDP নিয়ম" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "কাস্টমাইজেশন স্ক্রিপ্ট উত্স" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP এজেন্ট" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP সমর্থ" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS নাম সার্ভার" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS নাম সার্ভার" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "দৈনিক প্রয়োগ রিপোর্ট" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন বিশদ" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন একনজর" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ আভ্যন্তরীণ ডেটাবেস" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"ডেটা প্রক্রিয়ণ বিভিন্ন ভাণ্ডার অবস্থান বিকল্প প্রদান করে. আপনি উদাহরণে সংযুক্ত অস্থায়ী " +"ড্রাইভ বা সিন্ডার ভলিয়্যুম বাছতে পারেন." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ডেটা উত্স বিশদ" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "ডেটা উত্স একনজর" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ডেটা উত্স প্রকার" + +msgid "Data Sources" +msgstr "ডেটা উত্স" + +msgid "Data source created" +msgstr "ডেটা উত্স তৈরি" + +msgid "Database" +msgstr "ডেটাবেস" + +msgid "Database Backups" +msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ" + +msgid "Database Info" +msgstr "ডেটাবেস তথ্য" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ডেটাবেস উদাহরণ" + +msgid "Database Name" +msgstr "ডেটাবেস নাম" + +msgid "Database Port" +msgstr "ডেটাবেস পোর্ট" + +msgid "Databases" +msgstr "ডেটাবেস" + +msgid "Datastore" +msgstr "ডেটাস্টোর" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ডেটাস্টোর সংস্করণ" + +msgid "Date Updated" +msgstr "আপডেটের তারিখ" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "তারিখ চিহ্নিত করা গেল না." + +msgid "Day" +msgstr "দিন" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ ক্রিয়া" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ ক্রিয়া" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ বিরাম" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ বিরতি" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "ডিক্রিপ্ট পাসওয়ার্ড" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "স্থিতক কোটা" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করা." + +msgid "Defaults" +msgstr "স্থিতক" + +msgid "Delay" +msgstr "দেরী" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "সমাপ্তিতে মুছে ফেলুন" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "সাবনেট নির্মাণ ব্যর্থের কারণে তৈরি করা নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলুন." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "উদাহরণ সমাপ্তিতে ভলিয়্যুম মুছে ফেলুন" + +msgid "Deleted" +msgstr "মোছা" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "মোছা" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "মোছা" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "মুছে ফেলা IKE নীতি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "মুছে ফেলা IPSec নীতি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "মুছে ফেলা IPSec সাইট সংযোগ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "মোছা VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "মুছে ফেলা VPN সেবা %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "মোছা ফায়ারওয়াল %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "মোছা সদস্য %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "মোছা মনিটর %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "মোছা নীতি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "মোছা পুল %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "মোছা নিয়ম %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "মুছে ফেলছে" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "মুছে ফেলছে" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "মুছে ফেলছে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "মুছে ফেলছে" + +msgid "Deny" +msgstr "অস্বীকার" + +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" + +msgid "Description:" +msgstr "বিবরণ:" + +msgid "Destination" +msgstr "গন্তব্য" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "গন্তব্য CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "গন্তব্য IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা/সাবনেট" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "গন্তব্য IP ঠিকানা বা সাবনেট" + +msgid "Destination Port" +msgstr "গন্তব্য পোর্ট" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "গন্তব্য পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি" + +msgid "Destination container" +msgstr "গন্তব্য কন্টেনার" + +msgid "Destination object name" +msgstr "গন্তব্য বস্তু নাম" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "গন্তব্য পোর্ট ([1, 65535]তে পূর্ণসংখ্যা বা a:b তে ব্যপ্তি)" + +msgid "Destination:" +msgstr "গন্তব্য:" + +msgid "Detached" +msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +msgid "Detaching" +msgstr "আলাদা করছে" + +msgid "Details" +msgstr "বিশদ" + +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +msgid "Device ID" +msgstr "ডিভাইস ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "পোর্টে যুক্ত ডিভাইস ID" + +msgid "Device Name" +msgstr "ডিভাইস নাম" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ডিভাইস মালিক" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "পোর্টে যুক্ত ডিভাইস মালিক" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ডিভাইস আয়তন (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "সরাসরি ইনপুট" + +msgid "Direction" +msgstr "দিক" msgid "Disable Gateway" msgstr "গেটওয়ে অক্ষম" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA প্রণালী অসমর্থ করুন" + +msgid "Disable Service" +msgstr "অসমর্থ সেবা" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "গণনা সেবা অসমর্থ করুন." + +msgid "Disabled" +msgstr "অসমর্থ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "অসমর্থ" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "আলাদা করুন" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করুন" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "মনিটর আলাদা করুন" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "লক্ষ্য পুল থেকে একটি স্বাস্থ্য মনিটর আলাদা করুন. " + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "আলাদা করা মনিটর." + +msgid "Disk" +msgstr "ডিস্ক" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ডিস্ক (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ডিস্ক ফরম্যাট" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ডিস্ক GB ঘণ্টা" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ডিস্কে অঙ্গীকার" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ডিস্ক বিভাজন" + +msgid "Distributed" +msgstr "বিতরিত" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ডোমেন \"%s\" মুছে ফেলার আগে এটি অসমর্থ হওয়া চাই." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "পরিষ্কার করা ডোমেন প্রসঙ্গ." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ডোমেন %s-এর জন্য ডোমেন প্রসঙ্গ আপডেট করেছে." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ডোমেন শ্রেণি" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ডোমেন ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ডোমেন তথ্য" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ডোমেন সদস্য" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ডোমেন নাম" + +msgid "Domains" +msgstr "ডোমেন" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"নেটওয়ার্ক সহ মিলিত একটি সাবনেট আপডেট করুন. \"Subnet Details\" ট্যাবে উন্নত " -"রূপাকৃতি লভ্য." +"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "সাবনেটের জন্য অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য নির্দিষ্ট করুন." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ডোমেন বিভিন্ন সংস্থা দ্বারা ব্যবহৃত ব্যবহর্তা এবং পরিকাঠামোর মধ্যে বিচ্ছেদ প্রদান করে. " +"ডোমেন শ্রেণি যোগ বা সরিয়ে ফেলতে ডোমেন বিশদ সম্পাদনা করুন." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "আপডেট সাবনেট \"%s\"." +msgid "Domains:" +msgstr "ডোমেন:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" সাবনেট আপডেট করতে অসমর্থ." +msgid "Done" +msgstr "হয়েছে" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "সাবনেট \"%s\" সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." +msgid "Down" +msgstr "নিচে" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "সাবনেট \"%(sub)s\" আপডেট করতে ব্যর্থ: %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" -msgid "Add Subnet" -msgstr "সাবনেট যোগ করুন" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "সাবনেট যোগ করুন (কোটা ছাড়িয়ে গেছে)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "নিচে" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "নিচে" + +msgid "Download" +msgstr "ডাউনলোড" + +msgid "Download Backup" +msgstr "ব্যাকআপ ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV সারাংশ ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "কার্য বাইনারী ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "কী যুগ্ম ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC ফাইল ডাউনলোড করুন" + +msgid "Download job binary" +msgstr "কার্য বাইনারী ডাউনলোড করুন" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr ""%(keypair_name)s" কী জোড়া ডাউনলোড করুন" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "উদাহরণ %s প্রকারের স্থিতিকাল (ওপেনস্ট্যাক ফ্লেভার)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 অ্যাক্সেস কী" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 সিক্রেট কী" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "সংযোগ সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "ক্রেতা সম্পাদনা করুন " + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "স্পেক-এর ক্রেতা সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ডোমেন সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ফায়ারওয়াল সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "ফ্লেভার সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Group" +msgstr "শ্রেণি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "হোস্ট সমূহ সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "ইমেজ ট্যাগ সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "উদাহরণ সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Member" +msgstr "সদস্য সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "মনিটর সম্পাদন করুন" + +msgid "Edit Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Object" +msgstr "বস্তু সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "নীতি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "পুল সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Port" +msgstr "পোর্ট সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Project" +msgstr "প্রোজেক্ট সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Router" +msgstr "রাউটার সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "নিয়ম সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "স্পেক সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "সাবনেট সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ট্যাগগুলি সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Template" +msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN সেবা সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম সম্পাদনা করুন" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করুন" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেভার বিশদ সম্পাদনা করুন. ফ্লেভার RAM, ডিস্ক, কোরের সংখ্যা এবং অন্যান্য সম্ভাবনার " +"জন্য আয়তন নির্ধারণ করে. ব্যবহর্তারা যখন উদাহরণগুলি বিস্তৃত করে তখন ফ্লেভার নির্বাচিত " +"হয়." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "ইমেজ বিশদ সম্পাদনা করুন." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "উদাহরণ বিশদ সম্পাদনা করুন." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"নাম, খণ্ড ব্যপ্তি বা মাল্টিকাস্ট IP ব্যপ্তি আপডেট করতে নেটওয়ার্ক প্রোফাইল সম্পাদনা করুন." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ সম্পাদনা করুন." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "ভূমিকার বিশদ সম্পাদনা করুন." + +msgid "Egress" +msgstr "বহির্গমন" + +msgid "Email" +msgstr "ইমেল" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP সমর্থ" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA প্রণালী সমর্থ করুন" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "নির্মাণ/আপডেট ব্যর্থতায় রোলব্যাক সক্ষম." + +msgid "Enabled" +msgstr "সমর্থ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "সমর্থ" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রণালী" + +msgid "Encrypted" +msgstr "এনক্রিপ্ট করা" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "এনক্রিপ্ট করা পাসওয়ার্ড" + +msgid "Encryption" +msgstr "এনক্রিপশন" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "এনক্রিপশন অ্যালগারিদম" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "শক্তি (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "উন্নত VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP কোডের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP প্রকারের জন্য মান ভরুন ব্যপ্তি (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0 এবং 255 এর মধ্যে একটি পূর্ণ মান ভরুন(বা -1 যার মানে ওয়াইল্ডকার্ড)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 এবং 65535 এর মধ্যে একটি পূর্ণ মান ভরুন." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 এবং 65535 এর মধ্যে একটি পূর্ণসংখ্যা মান ভরুন. সকল নির্বাচিত সদস্যের জন্য একই পোর্ট " +"ব্যবহার হবে এবং পরে সংশোধিত হতে পারে." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "আপনার কার্য সম্পাদনার জন্য প্রয়োজনীয় যে কোনো ব্যবহর্তা-বিহিত রূপাকৃতি ভরুন." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "পরিশর্ত ভরুন (যেমন GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ফাইলের জন্য URL ভরুন" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "ঐ ফাইলে প্রবেশ করতে প্রয়োজনীয় ব্যবহর্তা নাম ও পাসওয়ার্ড ভরুন" + +msgid "Environment Data" +msgstr "পরিবেশ ডেটা" + +msgid "Environment File" +msgstr "পরিবেশ ফাইল" + +msgid "Environment Source" +msgstr "পরিবেশ উত্স" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "অস্থায়ী ডিস্ক (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "অস্থায়ী ড্রাইভ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "সমান বা 60 এর চেয়ে বড়" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"স্থানীয় সাবনেট IPv4 হলে 68 এর সমান বা বেশি. স্থানীয় সাবনেট IPv6 হলে 1280 এর " +"সমান বা বেশি." + +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "ভুল" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Network Overview" -msgstr "নেটওয়ার্ক একনজর" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Provider Network" -msgstr "প্রদানকারী নেটওয়ার্ক" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Network Type:" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রকার:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Physical Network:" -msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Network Details" -msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "সাবনেট একনজর" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "ভুল" -msgid "IP version" -msgstr "IP সংস্করণ" +msgid "Error Deleting" +msgstr "মুছতে ভুল" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP বণ্টন পুল" +msgid "Error Details" +msgstr "ভুলের বিশদ" -msgid "Start" -msgstr "শুরু" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RCফাইল ডাউনলোড করতে ভুল: %s" -msgid " - End" -msgstr " - শেষ" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "সূমহে হোস্ট যোগ করতে ভুল." -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP সমর্থ" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ তৈরি করতে ভুল." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 ঠিকানা রূপাকৃতি প্রণালী" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "উদাহরণে ডেটাবেস মুছতে ভুল." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ডেটাবেস ব্যবহর্তা মুছে ফেলতে ভুল." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সম্পাদনা করতে ভুল." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ তালিকা পেতে ভুল" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ আপডেট করতে ভুল." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "হোস্ট যোগ করা ও সরিয়ে ফেলার সময় ভুল." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "জিপফাইল লিখতে ভুল: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ইথার প্রকার" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "হোস্ট অপসরণ করুন" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "একটি সক্রিয় লক্ষ্য হোস্টে নির্বাচিত ডাউন হোস্ট থেকে সার্ভার অপসারণ করুন." + +msgid "Events" +msgstr "ঘটনা" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "প্রত্যাশিত কোড" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "প্রত্যাশিত HTTP স্থিতি কোড" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"প্রত্যাশিত কোড (যেমন 200), মানের তালিকা (যেমন 200, 202), বা মানের ব্যপ্তি (যেমন " +"200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "প্রসারিত ভলিয়্যুম" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "ভলিয়্যুমের আয়তন প্রসারণ করুন" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তার করছে: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "বাহ্যিক গেটওয়ে" + +msgid "External Network" +msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" অন্যান্য IPv6 প্রণালী: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%(ext_net_id)s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%(router_id)s\" রাউটারের " +"জন্য পাওয়া গেল না." -msgid "Additional routes" -msgstr "অতিরিক্ত রুট" +msgid "Extra Specs" +msgstr "অতিরিক্ত স্পেক" -msgid "Destination" -msgstr "গন্তব্য" +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা সেট %(users_to_add)s যোগ করতে " +"ব্যর্থ." -msgid " : Next hop" -msgstr " : পরের হপ" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "%s প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট যোগ করতে ব্যর্থ." -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS নাম সার্ভার" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "%(network)s নেটওয়ার্কের জন্য %(agent_name)s এজেন্ট যোগ করতে ব্যর্থ." -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "রাউটার নিয়ম %s যোগ করতে ব্যর্থ" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "তে নেটওয়ার্ক শুরু করতে স্থিতি." +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "add_interface করতে ব্যর্থ: %s" -msgid "Subnet Name" -msgstr "সাবনেট নাম" +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "নিউট্রন পরীক্ষা করতে ব্যর্থ'%s' বিস্তারণ সমর্থিত নয়" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (যেমন 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s নেটওয়ার্কের জন্য পোর্ট তৈরি করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "নেটওয়ার্ক \"%(network)s\" তৈরি করতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক %s তৈরি করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "রাউটার \"%s\" তৈরি করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"\"%(net)s\" নেটওয়ার্কের জন্য \"%(sub)s\" সাবনেট তৈরি করতে ব্যর্থ : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "এজেন্ট মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "%s ইন্টারফেস মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল (%s) মুছে ফেলতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "পোর্ট %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "পোর্ট মুছতে ব্যর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "সাবনেট %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "হোস্টের জন্য গণনা সেবা অক্ষম করতে ব্যর্থ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "হোস্ট অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "উদাহরণ অপসরণ করতে ব্যর্থ: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারী তালিকা আনতে ব্যর্থ" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারীর তালিকা পেতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা %s পেতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতিতে নিয়ম সন্নিহিত করতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "%(num_groups_to_modify)d উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(group_msg)s প্রোজেক্ট সদস্য এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট %(users_to_modify)s সংশোধন " +"করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ডোমেন শ্রেণি সংশোধন করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধিত করতে এবং ডোমেন শ্রেণি আপডেট করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s প্রোজেক্ট সদস্য সংশোধন করতে ব্যর্থ, প্রোজেক্ট শ্রেণি এবং প্রোজেক্ট কোটা আপডেট করুন." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল বাইন্ডিং পেতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতি থেকে নিয়ম সরিয়ে ফেলতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "লভ্য নিয়মগুলি পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নীতিতে বর্তমান নিয়মগুলি পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "একটি সাবনেটের জন্য %s নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "গেটওয়ে %s সেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE নীতি %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec নীতি %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN সেবা %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ফায়ারওয়াল আপডেট করতে ব্যর্থ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "%s স্বাস্থ্য মনিটর আপডেট করতে ব্যর্থ" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ইমেজ আপডেট করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "%s সদস্য আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "নেটওয়ার্ক %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল (%s) আপডেট করতে ব্যর্থ." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "নীতি %(name)s: %(reason)s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s পুল আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s পোর্ট আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "রাউটার %s আপডেট করতে ব্যর্থ" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s নিয়ম আপডেট করতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "সাবনেট \"%(sub)s\" আপডেট করতে ব্যর্থ: %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "ত্রুটি" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"এই ট্যাবে ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক. আপনি IPSec-এর বিশদ রূপাকৃত করতে পারেন সাইট সংযোগ " +"তৈরি." + +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ফাইল সর্বাধিক আয়তন পেরিয়ে গেছে (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" + +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টার" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "ফিঙ্গারপ্রিন্ট" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ফায়ারওয়াল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ফায়ারওয়াল বিশদ" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ফায়ারওয়াল নীতিগুলি" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ফায়ারওয়াল নীতি বিশদ" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়ম বিশদ" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মগুলি" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ফায়ারওয়াল" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "স্থির IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "স্থির IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "ফ্ল্যাট" + +msgid "Flavor" +msgstr "ফ্লেভার" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "ফ্লেভার পছন্দ" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "ফ্লেভার বিশদ" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "ফ্লেভার বিশদ: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ফ্লেভার ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ফ্লেভার ID পূর্ণসংখ্যা বা UUID4 হওয়া চাই. এই ক্ষেত্র ফাঁকা রাখুন বা র‌্যান্ডাম UUID4 " +"সেট করতে 'স্বতো' ব্যবহার করুন." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "ফ্লেভার তথ্য" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ফ্লেভার নাম" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "ফ্লেভার নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "Flavors" +msgstr "ফ্লেভার" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেভার RAM, ডিস্ক, কোরের সংখ্যা এবং অন্যান্য সম্ভাবনার জন্য আয়তন নির্ধারণ করে এবং " +"ব্যবহর্তারা যখন উদাহরণগুলি বিস্তৃত করে তখন ফ্লেভার নির্বাচিত করতে পারে." + +msgid "Floating IP" +msgstr "ভাসমান IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "ফ্লোটিং IP পুল" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ভাসমান IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছে." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"ডেটা প্রক্রিয়ণ অভ্যন্তরীণ কার্য বাইনারীর জন্য আপনি নিচের গুলির থেকে বাছতেও পারেন:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ tunnel IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce বা জাভা ক্রিয়া কার্যের জন্য, \"mains\" প্রযোজ্য নয়. এই কার্যগুলির জন্য " +"আপনাকে\n" +" এক বা একাধিক \"libs\" যোগ করা প্রয়োজন." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "বিষয়বস্তু ভাণ্ডার কার্য বাইনারীর জন্য, আপনাকে অবশ্যই:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "স্পার্ক কার্যের জন্য, কেবলমাত্র একটি মুখ্য প্রয়োজন, \"libs\" হল বৈকল্পিক." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP এবং UDP নিয়মের জন্য আপনি হয় একটি একক পোর্ট বা পোর্টের ব্যপ্তি খুলতে বাছতেও " +"পারেন. \"Port Range\" বিকল্প নির্বাচন করে ব্যপ্তির জন্য শুরু এবং শেষ উভয় পোর্টই " +"প্রদান করে. ICMP নিয়মের জন্য প্রদান করা ফাঁকে একটি ICMP প্রকার এবং কোড নির্দিষ্ট " +"করুন ." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN নেটওয়ার্কের জন্য, ভৌতিক নেটওয়ার্কে VLAN VID যা কার্যকর নেটওয়ার্ক বাস্তবে " +"পরিণত করে. বৈধ VLAN VID হল %(vlan_max)s এর মাধ্যমে %(vlan_min)s. GRE বা VXLAN " +"নেটওয়ার্কের জন্য, টানেল ID. GRE নেটওয়ার্কের জন্য বৈধ টানেল ID গুলি হল %(gre_max)s " +"এর মাধ্যমে %(gre_min)s. VXLAN নেটওয়ার্কের জন্য, %(vxlan_max)s এর মাধ্যমে " +"%(vxlan_min)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ VLAN IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN নেটওয়ার্কের জন্য, বৈধ tunnel IDs %(min)s থেকে %(max)s পর্যন্ত." + +msgid "Forbidden" +msgstr "নিষিদ্ধ" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করতে জোর করছে." + +msgid "Format" +msgstr "ফরম্যাট" + +msgid "Format =" +msgstr "ফরম্যাট =" + +msgid "From" +msgstr "থেকে" + +msgid "From Port" +msgstr "পোর্ট থেকে" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "এখান থেকে আপনি নেটওয়ার্কের জন্য একটি DHCP এজেন্ট যোগ করতে পারেন." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "এখান থেকে আপনি একটি ভলিয়্যুমের স্ন্যাপশট তৈরি করতে পারেন." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "এখান থেকে আপনি স্থিতক কোটা আপডেট করতে পারেন (সর্বাধিক সীমা)." + +msgid "From:" +msgstr "থেকে:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "গেটওয়ে IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "গেটওয়ে IP (বৈকল্পিক)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "গেটওয়ে IP এবং IP সংস্করণ অসঙ্গত." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "গেটওয়ে ইন্টারফেস যুক্ত" + +msgid "General Info" +msgstr "সাধারণ তথ্য" + +msgid "Glance" +msgstr "গ্ল্যান্স" + +msgid "Go" +msgstr "যাও" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "শ্রেণি \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +msgid "Group ID" +msgstr "শ্রেণি ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "শ্রেণি ম্যানেজমেন্ট" + +msgid "Group Members" +msgstr "শ্রেণি সদস্য" + +msgid "Group by:" +msgstr "দ্বারা শ্রেণি:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "শ্রেণি সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +msgid "Groups" +msgstr "শ্রেণি" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"অ্যাক্সেস পরিচালনা করতে এবং একবারে একাধিক ব্যবহর্তাতে ভূমিকা নিয়োগ করতে ব্যবহৃত " +"শ্রেণি. শ্রেণি তৈরি করার পরে, ব্যবহর্তা যোগ করতে শ্রেণি সম্পাদনা করুন." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"অ্যাক্সেস পরিচালনা করতে এবং একবারে একাধিক ব্যবহর্তাতে ভূমিকা নিয়োগ করতে ব্যবহৃত " +"শ্রেণি. ব্যবহর্তা যোগ করতে শ্রেণি সম্পাদনা করুন." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA প্রণালী" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS স্থাপন" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP পদ্ধতি" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "এক সদস্যের স্বাস্থ্য স্থিতি পরীক্ষা করতে ব্যবহৃত HTTP পদ্ধতি" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "Hash" +msgstr "হ্য়াশ" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "স্বাস্থ্য মনিটর %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "পূর্ণ রূপাকৃতি লুকান" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "উচ্চ লভ্যতা প্রণালী" + +msgid "Hive" +msgstr "মৌচাক" + +msgid "Home" +msgstr "হোম" + +msgid "Host" +msgstr "হোস্ট" + +msgid "Host =" +msgstr "হোস্ট =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "হোস্ট সমুহ তথ্য" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "হোস্ট সমূহ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "হোস্ট রুট" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "হোস্ট রুট ফরম্যাট ভুল: গন্তব্য CIDR এবং পরের হপ নির্দিষ্ট হওয়া চাই (মান=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. " +"সমূহ হোস্ট তৈরি করুন ও পরে এতে অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করুন." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"হোস্ট সমূহ এক লভ্যতা অঞ্চলে যুক্তিগত ইউনিটে শ্রেণি দ্বারা একত্র হোস্টে বিভাজিত করে. " +"সমূহ হোস্টের অন্তর্ভুক্ত হোস্ট নির্বাচন করতে এটি সম্পাদনা করুন." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "হোস্ট বা IP যা মাধ্যমে সংযোগ করতে ব্যবহর্তা অনুমোদিত." + +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্ট নাম" + +msgid "Hosts" +msgstr "হোস্ট" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "হাইপারভাইসর" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "হাইপারভাইসর সার্ভার" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "হাইপারভাইসর সারাংশ" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "হাইপারভাইসর" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE দশা1 আলোচনা প্রণালী" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE নীতি" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE নীতি বিশদ" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগ সহ IKE নীতি মিলিত" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE সংস্করণ" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ঠিকানা (বৈকল্পিক)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP ঠিকানাগুলি" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP প্রোটোকল" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP সংস্করণ" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ঠিকানা %s মিলিত." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ঠিকানা বণ্টন পুল. প্রতিটি ভুক্তি: start_ip_address,end_ip_address (যেমন " +"192.168.1.100,192.168.1.120) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"এই সাবনেটের জন্য DNS নেম সার্ভারের IP ঠিকানা তালিকা. লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6707,34 +3402,2497 @@ msgstr "" "স্থিতক ব্যবহার করলে, খালি ছাড়ুন. আপনি গেটওয়ে না ব্যবহার করতে চাইলে, নিচের " "'Disable Gateway' মান যাচাই করুন." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"\"Network Address\" নির্দিষ্ট করুন বা \"Create Subnet\" চেকবাক্স পরিষ্কার করুন." +"গেটওয়ের IP ঠিকানা (যেমন 192.168.0.254). গেটওয়ে সেট করতে একটি স্পষ্ট ঠিকানা " +"নির্দিষ্ট করুন. আপনি গেটওয়ে ব্যবহার করতে না চাইলে, নিচে 'গেটওয়ে অসমর্থ করুন' " +"পরীক্ষা করুন." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP বণ্টন পুল" + +msgid "IP version" +msgstr "IP সংস্করণ" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec নীতি" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec নীতি বিশদ" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগ সহ IPSec নীতি মিলিত" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশদ" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ঠিকানা =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ঠিকানা =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ঠিকানা রূপাকৃতি প্রণালী" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - অপ্টিক্যাল ডিস্ক ইমেজ" + +msgid "Identity" +msgstr "পরিচয়" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "পরিচয় সেবা ব্যবহর্তা ডেটা সম্পাদনা করতে অনুমতি দেয় না." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "কনসোল কীবোর্ড ইনপুটে জবাব না দিলে: নীচের ধূসর স্থিতি পট্টিতে ক্লিক করুন." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." msgstr "" -"নতুন নেটওয়ার্কের সঙ্গে মিলিত একটি সাবনেট তৈরি করুন, যেক্ষেত্রে \"Network Address\" " -"নির্দিষ্ট হওয়া চাই. আপনি সাবনেট ছাড়া একটি নেটওয়ার্ক তৈরি করতে চাইলে, \"Create " -"Subnet\" চেকবাক্স আনচেক করুন." +"কোনো কন্টেনার নাম না দেওয়া থাকলে, আপনার জন্য ভলিয়্যুমব্যাকআপ নামে একটি ডিফল্ট " +"কন্টেনার দেওয়া হবে. ব্যাকআপ ভলিয়্যুমের মতো একই আয়তনের হবে যেখানে এর উত্স." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"HTTP URL এর মাধ্যমে আপনি যদি একটি ইমেজ নির্বাচন করে থাকেন, ইমেজ অবস্থান ক্ষেত্রে " +"বৈধ হওয়া চাই এবং ইমেজ বাইনারীতে ডাইরেক্ট URL; এটি ইমেজ সেবাতে প্রবেশযোগ্য হওয়া " +"চাই. URL যা রিডাইরেক্ট করে বা ভুল পাতা সেবা দেয়, এর ফলাফল হবে অব্যবহারযোগ্য ইমেজ." + +msgid "Image" +msgstr "ইমেজ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "ইমেজ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "ইমেজ (গ্ল্যান্স)" + +msgid "Image Details" +msgstr "ইমেজ বিশদ" + +msgid "Image File" +msgstr "ইমেজ ফাইল" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ইমেজ ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "ইমেজ অবস্থান" + +msgid "Image Name" +msgstr "ইমেজের নাম" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ইমেজ নাম =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "ইমেজ একনজর" + +msgid "Image Registry" +msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"ডেটা প্রক্রিয়ণের জন্য ইমেজ সম্বন্ধে অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করতে ইমেজ নিবন্ধন ব্যবহার হয়." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "ইমেজ নিবন্ধ টুল:" + +msgid "Image Source" +msgstr "ইমেজ উত্স" + +msgid "Image existence check" +msgstr "ইমেজ অস্তিত্ব পরীক্ষা" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "ইমেজ ডাউনলোড হয়েছে" + +msgid "Image is served out" +msgstr "ইমেজ পরিবেশিত" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "ইমেজ উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "ইমেজ সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Images" +msgstr "ইমেজ" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ইমেজ একটি HTTP URLএর মাধ্যমে বা আপনার স্থানীয় ফাইস সিস্টেম থেকে আপলোড করা যেতে " +"পারে. সংক্ষিপ্ত ইমেজ বাইনারী সমর্থিত (.zip এবং .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করুন" + +msgid "In Policy" +msgstr "নীতিতে" + +msgid "In Use" +msgstr "ব্যবহারে" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"এছাড়াও, আপনি উপযুক্ত চেকবাক্সে চেক করে একটি বাহ্যিক নেটওয়ার্ক বা অংশীদারী " +"নেটওয়ার্ক তৈরি করতে পারেন." + +msgid "Incremental" +msgstr "বৃদ্ধি সম্বধীয়" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "বৃদ্ধি সম্বধীয় ব্যাকআপ" + +msgid "Info" +msgstr "তথ্য" + +msgid "Information" +msgstr "তথ্য" + +msgid "Ingress" +msgstr "প্রবেশ" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাডমিন ব্যবহর্তা" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "প্রারম্ভিক ডেটাবেস" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "প্রারম্ভিক ভলিয়্যুম আয়তন" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "যোগ করতে প্রারম্ভিক অ্যাডমিন ব্যবহর্তা" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ডেটাবেস প্রারম্ভ" + +msgid "Initiator state" +msgstr "প্রারম্ভকারীর স্থিতি" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল বিষয় (বাইট্‌স্)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল বিষয় বাইট" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল পথ বাইট" + +msgid "Injected Files" +msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইলগুলি" + +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "ইনপুট ডেটা উত্স" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ইনপুট CIDR ফরম্যাটে থাকা চাই" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "নিয়ম সন্নিহিত করুন" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "নীতিতে নিয়ম সন্নিহিত করুন" + +msgid "Instance" +msgstr "উদাহরণ" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "উদাহরণ অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "উদাহরণ বুট উত্স" + +msgid "Instance Console" +msgstr "উদাহরণ কনসোল" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "উদাহরণ কনসোল লগ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "উদাহরণ গণনা" + +msgid "Instance Details" +msgstr "উদাহরণ বিশদ" + +msgid "Instance ID" +msgstr "উদাহরণ ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "উদাহরণের নাম" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "উদাহরণ একনজর" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড সেট নেই বা এখনও লভ্য নয়" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "উদাহরণ সুরক্ষা শ্রেণি" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "উদাহরণ স্ন্যাপশট" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "মিলিত হতে উদাহরণ" + +msgid "Instances" +msgstr "উদাহরণ" + +msgid "Instances Count" +msgstr "উদাহরণের গণনা" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ডোমেন তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "শ্রেণি তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "ভূমিকা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য দেখতে অপর্যাপ্ত অগ্রাধিকার স্তর." + +msgid "Interface added" +msgstr "ইন্টারফেস যুক্ত" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ইন্টারফেস" + +msgid "Internal IP" +msgstr "অভ্যন্তরীণ IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "অভ্যন্তরীণ ইন্টারফেস" + +msgid "Internal binary" +msgstr "অভ্যন্তরীণ বাইনারী" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "অবৈধ তারিখ ফরম্যাট: স্থিতক হিসেবে আজ ব্যবহার করুন." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "অবৈধ সময় কাল. শেষ তারিখ শুরুর তারিখের চেয়ে সাম্প্রতিক হওয়া চাই." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"অবৈধ সময় কাল. আপনি ভবিষ্যৎ থেকে ডেটা অনুরোধ করছেন যা অস্তিত্বে না থাকতেও পারে." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "পাতা প্রতি বিষয়" + +msgid "Java Action" +msgstr "জাভা ক্রিয়া" + +msgid "Java Opts" +msgstr "জাভা ওপ্ট্‌স" + +msgid "Job" +msgstr "কাজ" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "কার্য বাইনারী" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "কার্য বাইনারী বিশদ" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "কার্য বাইনারী একনজর" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "কার্য রূপাকৃতি" + +msgid "Job Details" +msgstr "কাজের বিশদ" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "কার্য সম্পাদন বিশদ" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "কার্য সম্পাদন ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "কাজের প্রকার" + +msgid "Job args" +msgstr "Job args" + +msgid "Job configs" +msgstr "কার্য রূপাকৃতি" + +msgid "Job created" +msgstr "তৈরি করা কার্য" + +msgid "Job launched" +msgstr "কার্য চালু করেছে" + +msgid "Job params" +msgstr "কার্য পরম" + +msgid "Jobs" +msgstr "কার্য" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "কার্নেল ID" + +msgid "Key" +msgstr "কী" + +msgid "Key Name" +msgstr "কী নাম" + +msgid "Key Pair" +msgstr "কী যুগ্ম" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "কী যুগ্মের নাম" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "কী জোড়া" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "কী জোড়া আপনি কীভাবে উদাহরণে লগইন করেন যখন এটি শুরু হয়." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "কী আয়তন (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"কী জোড়া নামে কেবলমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, স্পেস এবং হাইফেন অন্তর্ভুক্ত হতে " +"পারে." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "প্রত্যয়নের জন্য ব্যবহার করতে কী জোড়া." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"কী জোড়া হল ssh ক্রেডেনশিয়াল যা শুরু হওয়ার সময় ইমেজে ইঞ্জেক্ট করা হয়. নতুন কী জোড়া " +"তৈরি করে পাবলিক কী নিবন্ধন করে এবং প্রাইভেট কী ডাউনলোড করে (এক .pem ফাইল)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "কী-মান জোড়া" + +msgid "Keypair" +msgstr "কী যুগ্ম" + +msgid "Kwapi" +msgstr "কোওয়াপি" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট " + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS ভলিয়্যুম" + +msgid "Language" +msgstr "ভাষা" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "শেষ 15 দিন" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "শেষ 30 দিন" + +msgid "Last Modified" +msgstr "শেষ সংশোধিত" + +msgid "Last Updated" +msgstr "শেষ সদ্যতন" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "শেষ সদ্যতন" + +msgid "Last day" +msgstr "শেষ দিন" + +msgid "Last week" +msgstr "গত সপ্তাহ" + +msgid "Last year" +msgstr "গত বছর" + +msgid "Launch" +msgstr "চালু করুন" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "ক্লস্টার শুরু করুন" + +msgid "Launch Database" +msgstr "ডেটাবেস শুরু করুন" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "উদাহরণ শুরু করুন" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "উদাহরণ শুরু করুন (কোটা পেরিয়ে গেছে)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "বর্তমান ক্লস্টারে শুরু করুন" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "নতুন ক্লস্টারে শুরু করুন" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "পরিশর্ত শুরু করুন" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "স্টেক শুরু করুন" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "উদাহরণ হিসেবে শুরু করুন" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "এই সুরক্ষা শ্রেণিগুলিতে উদাহরণ শুরু করুন." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "এই নেটওয়ার্কগুলি সহ উদাহরণ চালু করুন" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "এই নীতি প্রোফাইল সহ উদাহরণ শুরু করুন" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "এই সুরক্ষা শ্রেণিগুলিতে উদাহরণগুলি চালু করুন." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "এই লভ্যতা অঞ্চলে উদাহরণগুলি শুরু করুন." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s শুরু করা \"%(name)s\" নামে." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "বহু উদাহরণ শুরু করা কেবলমাত্র উদাহরণ স্ন্যাপশট এবং ইমেজের জন্য সমর্থিত." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল পথের দৈর্ঘ্য" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "আজীবন ইউনিট" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "আজীবন মান" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "আজীবন ইউনিট" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE কী -এর জন্য আজীবন ইউনিট" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "আজীবন মান" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE কী-এর জন্য আজীবন মান" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE কী-এর জন্য আজীবন মান" + +msgid "Limit" +msgstr "সীমা" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "লাইভ মাইগ্রেট" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "লাইভ মাইগ্রেট উদাহরণ" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "একটি নির্দিষ্ট হোস্টে লাইভ মাইগ্রেট একটি উদাহরণ." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "লোড ব্যালেন্সার" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "লোড ব্যালেন্সার VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "লোড ব্যালেন্সার" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "লোড ব্যালেন্সিং পদ্ধতি" + +msgid "Local" +msgstr "স্থানীয়" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "স্থানীয় ডিস্ক প্রয়োগ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "স্থানীয় ভান্ডার (ব্যবহৃত)" + +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +msgid "Log Length" +msgstr "লগের দৈর্ঘ্য" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC লার্নিং অবস্থা" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "প্রধান ক্লাস" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "ব্যক্তিগত তৈরি করুন" + +msgid "Make Public" +msgstr "পাবলিক করুন" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"একটি বর্তমান বস্তুর একটি নতুন কপি তৈরি করুন এখানে বা অন্য কন্টেনারে সঞ্চয় করতে. " +"এছাড়াও আপনি নির্বাচিত কন্টেনারের ভিতর পথ নির্দিষ্ট করতে পারে যেখানে নতুন কপি সঞ্চয় " +"হওয়া চাই." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "সংযোজন পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "ফ্লোটিং IP সঙ্ঘ পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "হোস্ট পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "হোস্ট সমূহ পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "সমূহের মধ্যে হোস্ট পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Members" +msgstr "সদস্য পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS স্পেক সঙ্ঘ পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "নিয়মগুলি পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি নিয়ম পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "স্পেক পরিচালনা করুন" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "ভলিয়্যুম সংলগ্ন পরিচালনা করুন" + +msgid "Management IP" +msgstr "ম্যানেজমেন্ট IP" + +msgid "Manual" +msgstr "ম্যানুয়েল" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "ম্যাপ করা স্থির IP ঠিকানা" + +msgid "Mapper" +msgstr "ম্যাপার" + +msgid "Max Retries" +msgstr "অধিকতম প্রচেষ্টা" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "অধিকতম প্রচেষ্টা (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "সর্বাধিক" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "সর্বাধিক আয়তন (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "সংযোগটির জন্য সর্বাধিক সঞ্চার ইউনিট আয়তন" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "VIP এর জন্য অনুমোদিত সর্বাধিক সংযোগের সংখ্যা বা '-1' যদি সীমা সেট না থাকে" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "সদস্য %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Member Details" +msgstr "সদস্য বিশদ" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "সদস্য IP ঠিকানা নির্দিষ্ট থাকা চাই" + +msgid "Member Source" +msgstr "সদস্য উত্স" + +msgid "Member address" +msgstr "সদস্যের ঠিকানা" + +msgid "Member(s)" +msgstr "সদস্য" + +msgid "Members" +msgstr "সদস্য" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "মেমোরি প্রয়োগ" + +msgid "Message" +msgstr "বার্তা" + +msgid "Metadata" +msgstr "মেটাডেটা" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "মেটাডেটা বিষয়" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "মেটাডেটা সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +msgid "Meter" +msgstr "মিটার" + +msgid "Metric:" +msgstr "মেট্রিক:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "মাইগ্রেটিং" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "মাইগ্রেটিং" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "পরিযায়ী নীতি" + +msgid "Min Disk" +msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক" + +msgid "Min RAM" +msgstr "ন্যূনতম RAM" + +msgid "Min." +msgstr "ন্যূনতম" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "ন্যূনতম আয়তন (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "ন্যূনতম ডিস্ক (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "ন্যূনতম RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "মিনিট" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "সংশোধিত ডোমেন \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "সংশোধিত ফ্লেভার \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "সংশোধিত ফ্লেভার তথ্য,কিন্তু ফ্লেভার অ্যাক্সেস সংশোধন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "সংশোধিত উদাহরণ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "সংশোধিত প্রোজেক্ট \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য এবং সদস্য সংশোধিত, কিন্তু প্রোজেক্ট কোটা সংশোধন করতে অসমর্থ." + +msgid "Modify Access" +msgstr "অ্যাক্সেস সংশোধন করুন" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ক্রেতা সংশোধন করুন" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "শ্রেণি সংশোধন করুন" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "কোটা সংশোধন করুন" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট পরিশর্ত সংশোধন করুন" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "আপনার ব্যবহর্তার জন্য ড্যাশবোর্ড সেটিং সংশোধন করুন." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "ভলিয়্যুমের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "একটি স্ন্যাপশর্টের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন." + +msgid "Monitor" +msgstr "মনিটর" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "মনিটর বিশদ" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "মনিটরের প্রকার" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "মনিটরিং:" + +msgid "Monitors" +msgstr "মনিটর" + +msgid "Month to date" +msgstr "মাস থেকে তারিখ" + +msgid "More Projects" +msgstr "আরও প্রোজেক্ট" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "মাল্টিকাস্ট IP ব্যপ্তি" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "মাল্টিকাস্ট IPv4 ব্যপ্তি(যেমন 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "সময়কালের শুরু নির্দিষ্ট হওয়া চাই" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "নামে কেবলমাত্র বর্ণ,সংখ্যা, আন্ডারস্কোর, পিরিয়ড এবং হাইফেন থাকতে পারে." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"নাম একটি অক্ষর দিয়ে শুরু হওয়া চাই এবং এতে কেবলমাত্র অক্ষর, নম্বর, আন্ডারস্কোর, " +"বিরামচিহ্ন ও হাইফেন থাকতে পারে." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "তৈরি করতে স্ট্যাকের নাম." + +msgid "Name:" +msgstr "নাম:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "নাম: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "নাম: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "স্থানীয় VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "নেটওয়ার্ক %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "নেটওয়ার্ক %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "নেটওয়ার্ক (নিউট্রন)" + +msgid "Network Address" +msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানা এবং IP সংস্করণ অসঙ্গত." +msgid "Network Agents" +msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট" + +msgid "Network Details" +msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ" + +msgid "Network ID" +msgstr "নেটওয়ার্ক ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" + +msgid "Network Overview" +msgstr "নেটওয়ার্ক একনজর" + +msgid "Network Profile" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানায় সাবনেট খুবই ছোট (/%s)." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "গেটওয়ে IP এবং IP সংস্করণ অসঙ্গত." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "গেটওয়ের IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন বা \"Disable Gateway\" যাচাই করুন." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল পুনরুদ্ধার করা গেল না." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP সমর্থ" +msgid "Network Topology" +msgstr "নেটওয়ার্ক টোপোলজি" + +msgid "Network Type:" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রকার:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (উদাহরণ 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR ফরম্যাটে নেটওয়ার্ক ঠিকানা (যেমন 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." + +msgid "Networking" +msgstr "নেটওয়ার্কিং" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "নেটওয়ার্কিং" + +msgid "Networks" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + +msgid "Neutron" +msgstr "নিউট্রন" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "নিউট্রন ম্যানেজমেন্ট নেটওয়ার্ক" + +msgid "Never" +msgstr "কখনো না" + +msgid "Never updated" +msgstr "কখনো আপডেট হয়নি" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "নতুন DHCP এজেন্ট" + +msgid "New Flavor" +msgstr "নতুন ফ্লেভার" + +msgid "New Host" +msgstr "নতুন হোস্ট" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "নতুন আয়তন (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "নতুন মিলিত QoS স্পেক বর্তমান মিলিত QoS স্পেক-এর চেয়ে আলাদা হওয়া চাই." + +msgid "New password" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য নতুন আয়তন বর্তমান আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "নতুন আয়তন বর্তমান আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "নতুন ভলিয়্যুম প্রকার মূল ভলিয়্যুম প্রকার থেকে \"%s\" আলাদা হওয়া চাই." + +msgid "Next" +msgstr "পরে" + +msgid "Next Hops" +msgstr "পরের হপ" + +msgid "No" +msgstr "না" + +msgid "No Host selected." +msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না." + +msgid "No Images Available" +msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "কোনো সেশন দৃঢ়তা নেই" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "কোনো টেমপ্লেট লভ্য নয়" + +msgid "No attached device" +msgstr "কোনো সংযুক্ত ডিভাইস নেই" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "কোনো লভ্যতা অঞ্চল নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "কোনো লভ্যতা অঞ্চল খুঁজে পাওয়া গেল না" + +msgid "No available console found." +msgstr "কোনো লভ্য কনসোল পাওয়া গেল না." + +msgid "No available projects" +msgstr "কোনো লভ্য প্রোজেক্ট নেই" + +msgid "No backups available" +msgstr "কোনো ব্যাকআপ লভ্য নয়" + +msgid "No configurations" +msgstr "কোনো রূপাকৃতি নেই" + +msgid "No flavors available" +msgstr "কোনো ফ্লেভার লভ্য নয়" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "নির্বাচিত ইমেজের জন্য কোনো ফ্লেভার ন্যূনতম মাপকাঠি পুরো করে না." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP ঠিকানা বণ্টিত নেই" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "কোনো ফ্লোটিং IP পুল লভ্য নয়" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "আলাদা করতে কোনো ফ্লোটিং IPনেই." + +msgid "No groups found." +msgstr "কোনো শ্রেণি পাওয়া গেল না." + +msgid "No groups." +msgstr "কোনো শ্রেণি নেই." + +msgid "No host selected." +msgstr "কোনো হোস্ট নির্বাচিত নয়." + +msgid "No hosts found." +msgstr "কোনো হোস্ট পাওয়া গেল না." + +msgid "No images available" +msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়" + +msgid "No images available." +msgstr "কোনো ইমেজ লভ্য নয়." + +msgid "No instances available" +msgstr "কোনো উদাহরণ লভ্য নয়" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "কোনো কী জোড়া লভ্য নয়" + +msgid "No keypair" +msgstr "কোনো কী যুগ্ম নেই" + +msgid "No networks available" +msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক লভ্য নয়" + +msgid "No options specified" +msgstr "কোনো বিকল্প নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "No other agents available." +msgstr "অন্য কোনো এজেন্ট লভ্য নয়." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "অন্য কোনো হোস্ট লভ্য নয়." + +msgid "No ports available" +msgstr "কোনো পোর্ট লভ্য নয়" + +msgid "No projects found." +msgstr "কোনো প্রজেক্ট পাওয়া গেল না." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত নয়. সব প্রোজেক্ট ফ্লেভার ব্যবহার করতে পারে." + +msgid "No provider is available" +msgstr "কোনো প্রদানকারী লভ্য নয়" + +msgid "No rules defined." +msgstr "কোনো নিয়ম নির্ধারিত নয়." + +msgid "No security groups available" +msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি লভ্য নয়" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি সমর্থ নয়." + +msgid "No security groups found." +msgstr "কোনো সুরক্ষা শ্রেণি পাওয়া গেল না." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"কোনো সার্ভার লভ্য নয়. একটি সদস্য যোগ করতে, আপনার কমপক্ষে একটি চালু উদাহরণ প্রয়োজন." + +msgid "No session persistence" +msgstr "কোনো সেশন বিদ্যমানতা নেই" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "কোনো স্ন্যাপশট লভ্য নয়" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "কোনো উত্স নেই, খালি ভলিয়্যুম" + +msgid "No subnets available" +msgstr "কোনো সাবনেট লভ্য নয়" + +msgid "No users found." +msgstr "কোনো ব্যবহর্তা পাওয়া গেল না." + +msgid "No users." +msgstr "কোনো ব্যবহর্তা নেই." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "কোনো ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট লভ্য নয়" + +msgid "No volume type" +msgstr "কোনো ভলিয়্যুম প্রকার নেই" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "কোনো ভলিয়্যুম সংযুক্ত নেই." + +msgid "No volumes available" +msgstr "কোনো ভলিয়্যুম লভ্য নয়" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "নোড রূপাকৃতি" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট বিশদ" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট কপি %s তৈরি করা" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "নোড শ্রেণি: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "নোড শ্রেণি" + +msgid "Node Processes" +msgstr "নোড প্রক্রিয়া" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "নোড রূপাকৃতি নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "নোড শ্রেণি ক্লস্টার" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "নোড প্রক্রিয়া নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "নোডশ্রেণি টেমপ্লেট বিশদ" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "নোডের গণনা" + +msgid "Non-Members" +msgstr "অ-সদস্য" + +msgid "None" +msgstr "কিছু না" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "কিছু না" + +msgid "Normal" +msgstr "সাধারণ" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "নিযুক্ত নয়" + +msgid "Not Found" +msgstr "পাওয়া গেল না" + +msgid "Not attached" +msgstr "সংযুক্ত নয়" + +msgid "Not available" +msgstr "লভ্য নয়" + +msgid "Note: " +msgstr "টীকা: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"টীকা: একটি পাবলিক কন্টেনার পাবলিক URL সহ যে কোনো কন্টেনারে আপনার বস্তুর অ্যাক্সেস " +"পেতে অনুমতি দেবে." + +msgid "Nova" +msgstr "নোভা" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "স্যুইফ্টের বিরুদ্ধে API অনুরোধের সংখ্যা" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "উদাহরণের সংখ্যা" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "নোডের সংখ্যা" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "স্ন্যাপশটের সংখ্যা" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU এর সংখ্যা" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "ভলিয়্যুমের সংখ্যা" + +msgid "Number of containers" +msgstr "কন্টেনারের সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "আগমী বাইটের সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য নেটওয়ার্কে আগমী বাইটের সংখ্যা" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য আগমী প্যাকেটের সংখ্যা" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "শুরু করতে উদাহরণের নম্বর." + +msgid "Number of objects" +msgstr "বস্তুর সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "বহির্গামী বাইটের সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য নেটওয়ার্কে বহির্গামী বাইটের সংখ্যা" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্টারফেসের জন্য বহির্গামী প্যাকেটের সংখ্যা" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করতে সদস্যের স্থিতি বদল করার আগে অনুমতিযোগ্য ব্যর্থতার সংখ্যা" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "পড়া অনুরোধের সংখ্যা" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "লেখা অনুরোধের সংখ্যা" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "বা আপনার প্রাইভেট কী কপি করুন/তুলে বসান" + +msgid "Object Count" +msgstr "বস্তু গণনা" + +msgid "Object Count: " +msgstr "বস্তু গণনা: " + +msgid "Object Details" +msgstr "বস্তু বিশদ" + +msgid "Object Name" +msgstr "বস্তুর নাম" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "বস্তু ভাণ্ডার (স্যুইফ্ট)" + +msgid "Object Store" +msgstr "বিষয় ষ্টোর" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "বস্তু সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "বস্তু সফলভাবে আপলোড হয়েছিল." + +msgid "Object:" +msgstr "বস্তু:" + +msgid "Objects" +msgstr "বস্তু" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "পুরোনো ফ্লেভার" + +msgid "On Demand" +msgstr "চাহিদায়" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie কার্য ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "পোর্ট খুলুন" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি খুলুন:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack ফ্লেভার" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "বৈকল্পিক ব্যাকআপ বিবরণ" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "বৈকল্পিক পরিশর্ত" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "বৈকল্পিক প্যারেন্ট ব্যাকআপ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "বৈকল্পিক: পরের হপ ঠিকানা (কমা দ্বারা বিভাজিত)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "বৈকল্পিকভাবে তৈরি করতে ডেটাবেসের কমা পৃথকীকৃত তালিকা সরবরাহ করে:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "বৈকল্পিকভাবে, একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করতে বাছতেও পারেন." + +msgid "Orchestration" +msgstr "বাদ্য স্থান" + +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "অন্যান্য প্রোটোকল" + +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "আউটপুট ডেটা উত্স" + +msgid "Outputs" +msgstr "আউটপুট" + +msgid "Overlay" +msgstr "ওভারলে" + +msgid "Overview" +msgstr "একনজর" + +msgid "Owner" +msgstr "মালিক" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "পাতা পাওয়া গেল না" + +msgid "Parameters" +msgstr "পরিশর্ত" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপ" + +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +msgid "Password (required)" +msgstr "পাসওয়ার্ড (আবশ্যক)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "পাসওয়ার্ড বদলেছে. চালিয়ে যেতে আবার লগইন করুন." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "ব্যবহর্তার \"%s\" জন্য পাসওয়ার্ড" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলে না." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "থামা" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "থামা" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "পীর গেটওয়ে পাবলিক IPv4/IPv6 ঠিকানা বা FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN সংযোগের জন্য পীর গেটওয়ে পাবলিক IPv4/IPv6 ঠিকানা বা FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "প্রত্যয়নের জন্য পীর রাউটার পরিচয় (পীর ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"প্রত্যয়নের জন্য পীর রাউটার পরিচয়. IPv4/IPv6 ঠিকানা, ই-মেল, কী ID, বা FQDN হতে " +"পারে" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "সঠিক সামনে গোপনীয়তা" + +msgid "Period" +msgstr "সময়কাল" + +msgid "Period:" +msgstr "সময়কাল:" + +msgid "Permit" +msgstr "অনুমতি" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "কাজ থেকে বেরিয়ে যাওয়ার পরে ক্লস্টার চালু রাখা" + +msgid "Physical Network" +msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক নাম॥" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক:" + +msgid "Pig" +msgstr "শুয়োর" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "একটি HTTP পদ্ধতি বাছুন" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"একটি একক মান (যেমন 200), একটি মানের তালিকা (যেমন 200, 202), বা মানের ব্যপ্তি " +"(যেমন 200-204) ভরুন" + +msgid "Please note: " +msgstr "দয়া করে মনে রাখবেন: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "কেবলমাত্র একটি উত্স পদ্ধতি ব্যবহার করে %s নির্দিষ্ট করুন." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "একটি URL নির্দিষ্ট করুন" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "পরে আবার চেষ্টা করুন [ভুল: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "প্লাগইন" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "প্লাগইন নাম" + +msgid "Plugin name" +msgstr "প্লাগইন নাম" + +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগইন" + +msgid "Policies" +msgstr "নীতিগুলি" + +msgid "Policy" +msgstr "নীতি" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Policy ID" +msgstr "নীতি ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "নীতি প্রোফাইল" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "নীতি প্রোফাইল" + +msgid "Pool" +msgstr "পুল" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "পুল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Pool Details" +msgstr "পুল বিশদ" + +msgid "Pools" +msgstr "পুল" + +msgid "Port" +msgstr "পোর্ট" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "পোর্ট %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Port Details" +msgstr "পোর্ট বিশদ" + +msgid "Port ID" +msgstr "পোর্ট ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "পোর্ট ব্যপ্তি" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "পোর্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "মিলিত হতে পোর্ট" + +msgid "Ports" +msgstr "পোর্ট" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "নীতিতে অবস্থান" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "উত্তর-সৃষ্টি" + +msgid "Power State" +msgstr "শক্তির স্থিতি" + +msgid "Power consumption" +msgstr "শক্তি ক্ষয়" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "পূর্ব-অংশীদার কী (PSK) স্ট্রিং" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "পূর্ব-অংশীদার কী স্ট্রিং" + +msgid "Primary Project" +msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্ট" + +msgid "Private" +msgstr "ব্যক্তিগত" + +msgid "Private Key File" +msgstr "প্রাইভেট কী ফাইল" + +msgid "Processes" +msgstr "প্রক্রিয়া" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "নোড শ্রেণিতে চালু করতে হবে প্রক্রিয়া" + +msgid "Project" +msgstr "প্রোজেক্ট" + +msgid "Project & User" +msgstr "প্রোজেক্ট ও ব্যবহর্তা" + +msgid "Project Groups" +msgstr "প্রোজেক্ট শ্রেণি" + +msgid "Project ID" +msgstr "প্রোজেক্ট ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য" + +msgid "Project Limits" +msgstr "প্রোজেক্ট সীমা" + +msgid "Project Members" +msgstr "প্রোজেক্ট সদস্য" + +msgid "Project Name" +msgstr "প্রোজেক্ট নাম" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "প্রোজেক্ট কোটা" + +msgid "Project Usage" +msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "প্রোজেক্ট প্রয়োগ একনজর" + +msgid "Projects" +msgstr "প্রোজেক্ট" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "প্রোজেক্ট পুনরুদ্ধার করা গেল না." + +msgid "Projects:" +msgstr "প্রোজেক্ট:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "কী যা আপনি সাধারণ ssh প্রাইভেট কী হিসেবে ব্যবহার করেন সুরক্ষিত রাখুন." + +msgid "Protected" +msgstr "সুরক্ষিত" + +msgid "Protocol" +msgstr "প্রোটোকল" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "প্রোটোকল টাইপ" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ফায়ারওয়াল নিয়মের জন্য প্রোটোকল" + +msgid "Provider" +msgstr "সরবরাহকারী" + +msgid "Provider Network" +msgstr "প্রদানকারী নেটওয়ার্ক" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "সরবরাহকারী নেটওয়ার্ক প্রকার" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "লোড ব্যালেন্সারের জন্য সরবরাহকারী সমর্থিত নয়" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"সরবরাহকারী নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক তৈরি করতে পারে. আপনি এক ভৌত নেটওয়ার্ক প্রকার " +"নির্দিষ্ট করতে পারে (যেমন Flat, VLAN, GRE, এবং VXLAN) এবং এর segmentation_id " +"বা ভৌত নেটওয়ার্ক নাম একটি নতুন যথার্থ নেটওয়ার্কের জন্য." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "সুডো-ফোল্ডার নাম" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "সুডো-ফোল্ডার সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "সুডো-ফোল্ডার:" + +msgid "Public" +msgstr "পাবলিক" + +msgid "Public Key" +msgstr "পাবলিক কী" + +msgid "Public URL" +msgstr "পাবলিক URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটর" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা মান বর্তমান ক্রেতা মানের চেয়ে আলাদা হওয়া চাই." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "মিলিত হবে এমন QoS স্পেক" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS স্পেক: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS স্পেক" + +msgid "Quota" +msgstr "কোটা" + +msgid "Quota Name" +msgstr "কোটা নাম" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "উত্স রাউটারের জন্য কোটা পেরিয়ে গেছে." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "কোটা মান বর্তমানে উপযোগী মানের চেয়ে কম হতে পারে না: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "কোটা" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (মোট)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (ব্যবহৃত)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(লভ্য: %(avail)s, অনুরোধিত: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "কাঁচা" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "কাঁচা" + +msgid "Reason" +msgstr "কারণ" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "কারণ: %(disabled_reason)s" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "উদাহরণ পুনঃনির্মাণ করুন" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পুনর্নিমাণ করুন" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "উদাহরণ %s পুননির্মাণ করছে." + +msgid "Reducer" +msgstr "রি়ডিউসার" + +msgid "Regions:" +msgstr "অঞ্চল:" + +msgid "Register Image" +msgstr "ইমেজ নিবন্ধন করুন" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "নির্দিষ্ট ডেটা প্রক্রিয়ণ সংস্করণ সহ প্লাগইনের জন্য প্রয়োজনীয় ট্যাগ নিবন্ধন করুন" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "অনুরোধের সম্বন্ধিত অংশ এই পুল সদস্য অন্যের তুলনায় সেবা দেয়" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"অনুরোধের সম্বন্ধিত অংশ অন্যের তুলনায় এই পুল সদস্য পূর্ণ করে. \n" +"একই ওজন সকল নির্বাচিত সদস্যের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হবে এবং পরে সংশোধন করা যেতে পারে. " +"ওজন 1 থেকে 256 ব্যপ্তিতে হওয়া চাই." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "বর্তমান ক্লস্টারে পুনরায় শুরু করুন" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "নতুন ক্লস্টারে পুনরায় শুরু করুন" + +msgid "Reload" +msgstr "আবার লোড করুন" + +msgid "Remote" +msgstr "রিমোট" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "রিমোট পীর সাবনেট" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "রিমোট পীর সাবনেট" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"প্রয়োজন হলে কমা দ্বারা পৃথকীকৃত CIDR রূপণে মাস্ক সহ রিমোট পীর সাবনেট ঠিকানা (যেমন " +"20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "রিমোট:" + +msgid "Remove" +msgstr "সরিয়ে ফেলুন" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "নিয়ম সরিয়ে ফেলুন" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "নীতি থেকে নিয়ম সরিয়ে ফেলুন" + +msgid "Request ID" +msgstr "অনুরোধ ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE অটলের প্রয়োজনীয়; অন্যথা অগ্রাহ্য করুন." + +msgid "Reset to Default" +msgstr "স্থিতকে পুনরায় সেট করুন" + +msgid "Resize" +msgstr "পুনঃআয়তন" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "পুনঃআয়তন" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "পুনঃআয়তন" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ডেটাবেস ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করুন" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "উদাহরণ পুনঃআয়তন করুন" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করুন" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" পুনঃআয়তন করছে" + +msgid "Resource" +msgstr "উত্স" + +msgid "Resource Details" +msgstr "উত্স বিশদ" + +msgid "Resource ID" +msgstr "উত্স ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "উত্স মেটাডেটা" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "উত্স একনজর" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "উত্স প্রয়োগ" + +msgid "Resources" +msgstr "উত্স" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "উত্স প্রয়োগ একনজর" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "ব্যাকআপ পুনঃসঞ্চয় করুন" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনুন" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "একটি ভলিয়্যুম ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করুন" + +msgid "Return Code" +msgstr "ফেরত কোড" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "পুনঃআয়তন/মাইগ্রেট প্রত্যাবর্তন করুন" + +msgid "Role" +msgstr "ভূমিকা" + +msgid "Role ID" +msgstr "ভূমিকা ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "ভূমিকা নাম" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "ভূমিকা সফলভাবে তৈরি." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "ভূমিকা সফলভাবে আপডেট করা." + +msgid "Roles" +msgstr "ভূমিকা" + +msgid "Rollback" +msgstr "রোলব্যাক" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "ব্যর্থতায় রোলব্যাক" + +msgid "Root Disk" +msgstr "রুট ডিস্ক" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "রুট ডিস্ক (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "রুট প্রণালী" + +msgid "Router" +msgstr "রাউটার" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "রাউটার %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "রাউটার %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Router Details" +msgstr "রাউটার বিশদ" + +msgid "Router ID" +msgstr "রাউটার ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "রাউটার নাম" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "রাউটার নিয়ম গ্রিড" + +msgid "Router Rules" +msgstr "রাউটার নিয়ম" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "রাউটার নিয়ম গ্রিড" + +msgid "Router Type" +msgstr "রাউটার প্রকার" + +msgid "Router rule added" +msgstr "রাউটার নিয়ম যুক্ত" + +msgid "Routers" +msgstr "রাউটার" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"রাউটারে প্রয়োগ করতে রাউটিং নিয়ম. নিয়মগুলি প্রথমে সবচেয়ে নির্দিষ্ট উৎস দ্বারা ও পরে " +"সবচেয়ে নির্দিষ্ট গন্তব্য দ্বারা মিল করা হয়." + +msgid "Rule" +msgstr "নিয়ম" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "%(policy)s নীতিতে %(rule)s নিয়ম সফলভাবে নিবেশ হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "%(policy)s নীতিতে %(rule)s নিয়ম সফলভাবে সরেছিল." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "নিয়ম %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "নিয়ম বিবাদ" + +msgid "Rule:" +msgstr "নিয়ম:" + +msgid "Rules" +msgstr "নিয়মগুলি" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"নিয়ম নির্ধারণ করে যে কোন ট্রাফিক সুরক্ষা শ্রেণিতে উদাহরণ নিয়োগ করা অনুমোদিত. একটি " +"সুরক্ষা শ্রেণিতে তিনটি প্রধান ভাগ আছে:" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH কী জোড়া ssh-keygen আদেশ সহ উৎপন্ন করা যেতে পারে:" + +msgid "Save" +msgstr "বাঁচান" + +msgid "Save Changes" +msgstr "বদলগুলি বাঁচান" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "বাঁচানো অতিরিক্ত স্পেক \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "বাঁচানো স্পেক \"%s\"." + +msgid "Scale" +msgstr "স্কেল" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "স্কেল ক্লস্টার" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "স্কেল ক্লস্টার সংসাধন ব্যর্থ" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "স্কেল করা ক্লস্টার সফলভাবে শুরু." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "তালিকাভুক্ত ব্যাকআপ \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s এর তালিকাভুক্ত লোপন" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহরণের পুনঃআয়তন তালিকাভুক্ত." + +msgid "Script Data" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ডেটা" + +msgid "Script File" +msgstr "স্ক্রিপ্ট ফাইল" + +msgid "Script name" +msgstr "স্ক্রিপ্ট নাম" + +msgid "Script text" +msgstr "স্ক্রিপ্ট পাঠ" + +msgid "Security Group" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি নিয়ম" + +msgid "Security Groups" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"সুরক্ষা শ্রেণি হল IP ফিল্টার নিয়মের সেট যা VM এর জন্য নেটওয়ার্ক সেটিং-এ প্রযোজ্য. " +"সুরক্ষা শ্রেণি তৈরির পরে, আপনি সুরক্ষা শ্রেণিতে নিয়ম যোগ করতে পারেন." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"সুরক্ষা শ্রেণি হল IP ফিল্টার নিয়মের সেট যা VM এর জন্য নেটওয়ার্ক সেটিং-এ প্রযোজ্য. " +"নিয়ম পরিবর্তন এবং যোগ করতে সুরক্ষা শ্রেণি সম্পাদনা করুন." + +msgid "Segment Range" +msgstr "খণ্ড ব্যপ্তি" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "খণ্ড ব্যপ্তি:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "খণ্ড উপ প্রকার:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "খণ্ড প্রকার" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "খণ্ড প্রকার:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "বৃত্তাংশ বিভাজন ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE নীতি নির্বাচন করুন" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec নীতি নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Image" +msgstr "ইমেজ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "উদাহরণ স্ন্যাপশট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "স্ক্রিপ্ট উত্স নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "সাবনেট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Template" +msgstr "টেমপ্লেট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN সেবা নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Method" +msgstr "একটি পদ্ধতি নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "একটি মনিটর নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "একটি নতুন ফ্লেভার নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "যোগ করতে একটি নোড শ্রেণি টেমপ্লেট নির্বাচন করুন:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "একটি নীতি যোগ করুন" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "একটি পুল নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "একটি প্রোটোকল নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Router" +msgstr "একটি রাউটার নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "একটি সাবনেট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "পুনঃসঞ্চয় করতে একটি ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s এর একটি স্বাস্থ্য মনিটর নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "একটি কী জোড়া নির্বাচন করুন" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s এর জন্য মনিটর টেমপ্লেট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "একটি নতুন এজেন্ট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a new host" +msgstr "নতুন হোস্ট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "একটি স্টেক পুনরায় শুরু করতে একটি নতুন টেমপ্লেট নির্বাচন করুন." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "একটি নতুন ক্লস্টার টেমপ্লেটের জন্য প্লাগইন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "একটি নতুন ক্লস্টারের জন্য প্লাগইন ও সংস্করণ নির্বাচিত করুন." + +msgid "Select a port" +msgstr "একটি পোর্ট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "পূর্ব-নির্ধারিত সময়কাল নির্বাচন করুন বা তারিখ নির্দিষ্ট করুন." + +msgid "Select a profile" +msgstr "একটি প্রোফাইল নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a project" +msgstr "একটি প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a target host" +msgstr "একটি লক্ষ্য হোস্ট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "একটি স্টেক শুরু করতে একটি টেমপ্লেট নির্বাচন করুন." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "তে ফিরিয়ে আনতে একটি ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "একটি IP ঠিকানা নির্বাচন করুন" + +msgid "Select an instance" +msgstr "একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "তে সংযুক্ত করতে একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন." + +msgid "Select backup" +msgstr "ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ডেটাস্টোর প্রকার ও সংস্করণ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select format" +msgstr "ফরম্যাট নির্বাচন করুন" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "সক্রিয় উদাহরণ থেকে নির্বাচন করুন" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "এই পুলের জন্য সদস্য নির্বাচন করুন" + +msgid "Select network" +msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "আপনার উদাহরণের জন্য নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "প্লাগইন ও hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ক্লস্টারের জন্য প্লাগইন এবং hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেটের জন্য প্লাগইন ও hadoop সংস্করণ নির্বাচন করুন" + +msgid "Select property name" +msgstr "বৈশিষ্ট্য নাম নির্বাচন করুন" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "আপনার নীতির জন্য নিয়ম নির্বাচন করুন." + +msgid "Select source" +msgstr "উত্স নির্বাচন করুন" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "আপনার উদাহরণ পুনরায় তৈরি করতে ইমেজ নির্বাচন করুন." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"প্রোজেক্ট নির্বাচন করুন যেখানে ফ্লেভার ব্য়বহার হবে. কোনো প্রোজেক্ট নির্বাচিত না হলে, " +"ফ্লেভার সব প্রোজেক্টে লভ্য হবে." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "আপনার কার্য বাইনারীর জন্য ভাণ্ডার প্রকার নির্বাচন করুন." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "আপনার ডেটা উৎসের প্রকার নির্বাচন করুন." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "আপনার কার্যের প্রকার নির্বাচন করুন:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "নির্বাচিত হোস্ট" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "নির্বাচিত প্রোজেক্ট" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "নির্বাচিত নিয়মগুলি" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "নির্বাচিত হোস্ট" + +msgid "Selected networks" +msgstr "নির্বাচিত নেটওয়ার্ক" + +msgid "Server error" +msgstr "সার্ভার ভুল" + +msgid "Service" +msgstr "সেবা" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "সেবা রূপাকৃতি" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "সেবা অন্তিমবিন্দু" + +msgid "Services" +msgstr "সেবা" + +msgid "Services Down" +msgstr "সেবা নিচে" + +msgid "Services Up" +msgstr "সেবা উপরে" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "সেশন বিদ্যমানতা" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করুন" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "গেটওয়ে সেট করুন" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "সক্রিয় প্রোজেক্ট হিসেবে সেট করুন " + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "প্রোজেক্টটির জন্য সর্বাধিক কোটা সেট করুন." + +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +msgid "Settings saved." +msgstr "সেটিং বাঁচানো." + +msgid "Shared" +msgstr "অংশীদারী" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "অংশীদারী ভাণ্ডার" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "আমার সঙ্গে ভাগ করুন" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "পূর্ণ রূপাকৃতি দেখান" + +msgid "Sign Out" +msgstr "সাইন আউট" + +msgid "Size" +msgstr "আয়তন" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "আয়তন (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "চালু করতে ইমেজের আয়তন." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB তে ভলিয়্যুমের আয়তন." + +msgid "Size of volume" +msgstr "ভলিয়্যুমের আয়তন" + +msgid "Size: " +msgstr "আয়তন: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Slash অনুমোদিত হরফ নয়." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "স্ল্যাশগুলি অনুমোদিক, এবং বস্তু ভাণ্ডার দ্বারা সুডো-ফোল্ডার হিসেবে ব্যবহার হয়." + +msgid "Small" +msgstr "ছোট" + +msgid "Snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "স্ন্যাপশট" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "স্ন্যাপশট \"%(name)s\" উদাহরণ \"%(inst)s\" এর জন্য তৈরি" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "স্ন্যাপশটের সীমা" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "স্ন্যাপশট নাম" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "স্ন্যাপশট উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "কিছু ফ্লেভার ন্যূনতম ইমেজ প্রয়োজন পুরো করে না অসমর্থ করা হয়েছে." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "কিছু ভুল হয়েছে!" + +msgid "Source" +msgstr "উত্স" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "উত্স CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "উত্স IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "উত্স IP ঠিকানা" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "উত্স IP ঠিকানা/সাবনেট" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "উত্স IP ঠিকানা বা সাবনেট" + +msgid "Source Port" +msgstr "উত্স পোর্ট" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "উত্স পোর্ট/পোর্ট ব্যপ্তি" + +msgid "Source password" +msgstr "উত্স পাসওয়ার্ড" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "উত্স পোর্ট ([1, 65535] তে পূর্ণসংখ্যা বা a:b তে ব্যপ্তি)" + +msgid "Source username" +msgstr "উত্স ব্যবহর্তা নাম" + +msgid "Source:" +msgstr "উত্স:" + +msgid "Spark" +msgstr "স্ফুলিঙ্গ" + +msgid "Spec" +msgstr "স্পেক" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট ব্যবহর্তা নাম রূপাকৃতি প্রয়োগ করতে এবং উদাহরণে প্রক্রিয়া পরিচালনা করতে ডেটা " +"প্রক্রিয়ণ দ্বারা ব্যবহার হবে." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -6747,305 +5905,178 @@ msgstr "" "বিকল্প নির্দিষ্ট না করতে পারি. 'কোনো বিকল্প নির্দিষ্ট নয়' মানে ঠিকানাগুলি " "ম্যানুয়েলভাবে রূপাকৃত বা non-OpenStack সিস্টেম দ্বারা রূপাকৃত." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "বণ্টন পুল" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"Network Address\" নির্দিষ্ট করুন" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" -"IP ঠিকানা বণ্টন পুল. প্রতিটি ভুক্তি: start_ip_address,end_ip_address (যেমন " -"192.168.1.100,192.168.1.120) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." +"\"Network Address\" নির্দিষ্ট করুন বা \"Create Subnet\" চেকবাক্স পরিষ্কার করুন." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS নাম সার্ভার" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "গেটওয়ের IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন বা \"Disable Gateway\" যাচাই করুন." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP নির্দিষ্ট করুন" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "নির্বাচিত সাবনেট থেকে একটি মুক্ত IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "সাবনেটের জন্য অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য নির্দিষ্ট করুন." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "একটি উদাহরণ শুরু করার সময ব্যবহার করতে উন্নত বিকল্পগুলি নির্দিষ্ট করুন." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "" -"এই সাবনেটের জন্য DNS নেম সার্ভারের IP ঠিকানা তালিকা. লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." +"তৈরি করা ইন্টারফেসের জন্য একটি IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন (যেমন 192.168.0.254)." -msgid "Host Routes" -msgstr "হোস্ট রুট" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "ইমেজ সেবাতে আপলোড করতে একটি ইমেজ নির্দিষ্ট করুন." -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"হোস্টে ঘোষণার অতিরিক্ত রুট. প্রতিটি ভুক্তি হল: destination_cidr,nexthop (যেমন " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) এবং লাইন প্রতি একটি ভুক্তি." +msgid "Specify member IP address" +msgstr "সদস্য IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (স্থিতক)" +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "একটি উদাহরণ চালু করার জন্য বিশদ নির্দিষ্ট করুন." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(ip)s)" +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপের জন্য বিশদ নির্দিষ্ট করুন." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: অবৈধ IP ঠিকানা (value=%(network)s)" +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "ডেটাবেস উদাহরণের জন্য নতুন ভলিয়্যুম আয়তন নির্দিষ্ট করুন." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "শুরু ও শেষ ঠিকানা নির্দিষ্ট করা চাই (মান=%s)" +msgid "Specs" +msgstr "স্পেক" + +msgid "Stack Details" +msgstr "স্টেক বিশদ" + +msgid "Stack Events" +msgstr "স্ট্যাক ঘটনা" + +msgid "Stack ID" +msgstr "স্ট্যাক ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "স্ট্যাক নাম" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "স্ট্যাক একনজর" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "স্ট্যাক পরিশর্ত" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "স্টেক উত্স" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "স্ট্যাক উত্স ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "স্ট্যাক উত্স প্রকার" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "স্ট্যাক উত্স" + +msgid "Stack Template" +msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "স্টেক সৃষ্টি তৈরি হয়েছে." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "স্ট্যাক নির্মাণ বিরতি মিনিটে." + +msgid "Stack update started." +msgstr "স্টেক আপডেট শুরু হয়েছে." + +msgid "Stacks" +msgstr "স্ট্যাক" + +msgid "Start" +msgstr "শুরু" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "শুরু" + +msgid "Start Time" +msgstr "শুরুর সময়" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "শুরুর ঠিকানা শেষের ঠিকানার চেয়ে বড় (মান=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "হোস্ট রুট ফরম্যাট ভুল: গন্তব্য CIDR এবং পরের হপ নির্দিষ্ট হওয়া চাই (মান=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "শুরু ও শেষ ঠিকানা নির্দিষ্ট করা চাই (মান=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "সময়কালের শুরু শেষের চেয়ে আগে হওয়া চাই." #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "তৈরি নেটওয়ার্ক \"%s\"." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s থেকে %(target)s তে খালি করতে শুরু করেছে." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." +msgid "State" +msgstr "অবস্থা" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "সব উৎসের পরিসংখ্যান" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "নেটওয়ার্ক \"%(network)s\" তৈরি করতে ব্যর্থ: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "পরিসংখ্যান" + +msgid "Status" +msgstr "স্থিতি" + +msgid "Status =" +msgstr "স্থিতি =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "স্থিতির কারণ" + +msgid "Storage location" +msgstr "ভাণ্ডারের অবস্থান" + +msgid "Storage type" +msgstr "ভান্ডারের প্রকার" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "স্ট্রিমিং ম্যাপরিডিউস" + +msgid "Sub Type" +msgstr "উপ প্রকার" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "উপ প্রকার মান (ম্যানুয়েল ইনপুট)" + +msgid "Subnet" +msgstr "সাবনেট" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "সাবনেট \"%s\" সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"\"%(net)s\" নেটওয়ার্কের জন্য \"%(sub)s\" সাবনেট তৈরি করতে ব্যর্থ : %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "সাবনেট \"%s\" সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "সাবনেট নির্মাণ ব্যর্থের কারণে তৈরি করা নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলুন." +msgid "Subnet Details" +msgstr "সাবনেট বিশদ" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ" +msgid "Subnet ID" +msgstr "সাবনেট ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "গন্তব্য CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "সাবনেট নাম" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "রাউটার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "সাবনেট একনজর" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "ইনপুট CIDR ফরম্যাটে থাকা চাই" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "উত্স CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "বৈকল্পিক: পরের হপ ঠিকানা (কমা দ্বারা বিভাজিত)" - -msgid "Router ID" -msgstr "রাউটার ID" - -msgid "Permit" -msgstr "অনুমতি" - -msgid "Deny" -msgstr "অস্বীকার" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "রাউটার নিয়ম মুছে ফেলতে অসমর্থ." - -msgid "Router rule added" -msgstr "রাউটার নিয়ম যুক্ত" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "রাউটার নিয়ম %s যোগ করতে ব্যর্থ" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "রাউটার নিয়ম যোগ করুন" - -msgid "Next Hops" -msgstr "পরের হপ" - -msgid "Router Rules" -msgstr "রাউটার নিয়ম" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "রাউটার নিয়ম গ্রিড" - -msgid "Router Name" -msgstr "রাউটার নাম" - -msgid "Router Type" -msgstr "রাউটার প্রকার" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "উচ্চ লভ্যতা প্রণালী" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "সার্ভার স্থিতক ব্যবহার" - -msgid "Centralized" -msgstr "কেন্দ্রীভূত" - -msgid "Distributed" -msgstr "বিতরিত" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA প্রণালী সমর্থ করুন" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA প্রণালী অসমর্থ করুন" - -msgid "Select network" -msgstr "নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "রাউটার %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "উত্স রাউটারের জন্য কোটা পেরিয়ে গেছে." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "রাউটার \"%s\" তৈরি করতে ব্যর্থ." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "রাউটার %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "রাউটার %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP ঠিকানা (বৈকল্পিক)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"তৈরি করা ইন্টারফেসের জন্য একটি IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করুন (যেমন 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা %s পেতে ব্যর্থ" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "সাবনেট নির্বাচন করুন" - -msgid "No subnets available" -msgstr "কোনো সাবনেট লভ্য নয়" - -msgid "Interface added" -msgstr "ইন্টারফেস যুক্ত" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "সাবনেট \"%s\" পেতে অসমর্থ" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "add_interface করতে ব্যর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "পোর্ট %s মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "গেটওয়ে ইন্টারফেস যুক্ত" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "গেটওয়ে %s সেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "External Gateway" -msgstr "বাহ্যিক গেটওয়ে" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "অভ্যন্তরীণ ইন্টারফেস" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "%s ইন্টারফেস মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "গেটওয়ে সেট করুন" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "গেটওয়ে সেট করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "রাউটার \"%s\" মুছে ফেলতে অসমর্থ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "রাউটার সম্পাদনা করুন" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "\"%(name)s\" রাউটারের জন্য গেটওয়ে পরিষ্কার করতে অসমর্থ: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA প্রণালী" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "এখানে আপনি আপনার রাউটারের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"রাউটারে প্রয়োগ করতে রাউটিং নিয়ম. নিয়মগুলি প্রথমে সবচেয়ে নির্দিষ্ট উৎস দ্বারা ও পরে " -"সবচেয়ে নির্দিষ্ট গন্তব্য দ্বারা মিল করা হয়." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"পরের হপ ঠিকানা ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত রাউটার অগ্রাহ্য করতে ব্যবহার করা যেতে পারে." - -msgid "Add rule" -msgstr "নিয়ম যোগ করুন" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "রাউটার নিয়ম গ্রিড" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "স্থিতকে পুনরায় সেট করুন" - -msgid "Source" -msgstr "উত্স" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "সাবনেট তালিকা পুনরুদ্ধার করা যেতে পারে না." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7055,28 +6086,297 @@ msgstr "সাবনেট: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "সাবনেট: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "নিয়ম বিবাদ" +msgid "Subnets" +msgstr "সাবনেট" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "সংশ্লিষ্ট সাবনেট" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "সফলভাবে যোগ করা নিয়ম: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে মিলিত: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS স্পেক সফলভাবে তৈরি: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকারের জন্য এনক্রিপশন সফলভাবে তৈরি: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "সফলভাবে তৈরি করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সফলভাবে তৈরি: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে আলাদা করা: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোটিং IP সফলভাবে আলাদা করা: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "সফলভাবে আমদানি করা পাবলিক কী: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক ক্রেতা সফলভাবে সংশোধিত." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"ভলিয়্যুম করতে ব্যাকআপ %(backup_name)s সফলভাবে পুনরায় সঞ্চয় হয়েছে সঙ্গে id: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার \"%(vtype)s\" তে বদলানোর জন্য অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো " +"হয়েছে: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজ করতে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো হয়েছে: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "সমূহ সফলভাবে আপডেট করা: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "প্রাইভেটে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "পাবলিকে কন্টেনার অ্যাক্সেস সফলভাবে আপডেট করা." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "ইমেজ সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "সফলভাবে আপডেট করা সুরক্ষা শ্রেণি: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি সফলভাবে আপডেট করা: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +msgid "Sum." +msgstr "যোগফল" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "সমর্থিত সংস্করণ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "বিলম্বিত" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "বিলম্বিত" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "বদলাবদলি ডিস্ক (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "স্যুইফ্ট" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +msgid "System Information" +msgstr "সিস্টেম তথ্য" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ট্যাগ" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"একটি অধিক নির্দিষ্ট নিয়ম এই ট্রাফিকের একটি অংশ প্রভাবিত করে যাতে সমগ্র উত্স/গন্তব্য " -"সমন্বয়ের ব্যবহার নিয়ন্ত্রণ করতে একটি নিয়ম স্বতোশ্চলভাবে উত্পন্ন করা যেতে পারে না." +"ট্যাগগুলি ইমেজ ফিল্টারের জন্য ব্যবহার হয় প্রতিটি প্লাগইন এবং প্রতিটি ডেটা প্রক্রিয়ণ " +"সংস্করণের জন্য যোগ্য.\n" +" প্রয়োজনীয় ট্যাগ যোগ করতে, একটি প্লাগইন ও একটি ডেটা প্রক্রিয়ণ সংস্করণ " +"নির্বাচন করুন এবং "Add plugin tags" বোতামে ক্লিক করুন." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "বিরোধী নিয়ম" +msgid "Target Host" +msgstr "লক্ষ্য হোস্ট" -msgid "Source:" -msgstr "উত্স:" +msgid "Task" +msgstr "কার্য" -msgid "Destination:" -msgstr "গন্তব্য:" +msgid "Template" +msgstr "টেমপ্লেট" -msgid "Action:" -msgstr "ক্রিয়া:" +msgid "Template Data" +msgstr "টেমপ্লেট ডেটা" + +msgid "Template File" +msgstr "টেনপ্লেট ফাইল" + +msgid "Template Name" +msgstr "টেমপ্লেটের নাম" + +msgid "Template Overview" +msgstr "টেমপ্লেট একনজর" + +msgid "Template Source" +msgstr "টেমপ্লেট উত্স" + +msgid "Template URL" +msgstr "টেমপ্লেট URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "টেমপ্লেট নির্দিষ্ট নয়" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" পোর্ট নম্বর অবৈধ." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" পোর্ট নম্বর অবৈধ." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "\"প্রতি\" পোর্ট নম্বর \"থেকে\" পোর্ট নম্বরের চেয়ে বড় বা সমান হওয়া চাই." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' এর জন্য 'অপারেশন' অবৈধ. %(allowed)s এর " +"একটি হওয়া চাই" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher হল এনক্রিপশন অ্যালগারিদ্‌ম/ব্যবহারের প্রণালী (যেমন, aes-" +"xts-plain64). ক্ষেত্রটি খালি ছেড়ে দিলে, সরবরাহকারী স্থিতক ব্যবহার হবে." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"নিয়ন্ত্রণ স্থান হল অনুমানিত সেবা যেখানে এনক্রিপশন পূর্ণ করা হয় " +"(যেমন, front-end=Nova). স্থিতক মান হল 'front-end.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Key Size হল এনক্রিপশন কী-এর আয়তন, বিট-এ (যেমন, 128, 256). " +"ক্ষেত্রটি খালি ছাড়লে, সরবরাহকারী স্থিতক ব্যবহার হবে." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"সরবরাহকারী এনক্রিপশন সহায়তা প্রদান করার এক শ্রেণি (যেমন " +"LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "সমূহ সদ্যতন ছিল." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"ক্লস্টার টেমপ্লেট বস্তু অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণিতে প্রক্রিয়ার তালিকা নির্দিষ্ট করতেও " +"পারে.\n" +" এর মানে এই প্রক্রিয়াগুলির একটি একক হোস্ট একের অধিক শুরু করা যেতে পারে না." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"ক্লস্টার টেমপ্লেট বস্তু নোড শ্রেণই টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করা চাই যা ক্লস্টার তৈরিতে ব্যবহার " +"হবে.\n" +" আপনি "Node Groups" ট্যাবে নোড শ্রেণি টেমপ্লেট ব্যবহার করে নোড " +"শ্রেণি যোগ করতে পারেন." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"ক্লস্টারের উদাহরণ বুট করতে ক্লস্টার বিষয়বস্তুর OpenStack ইমেজ নির্দিষ্ট হওয়া চাই." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP কোড অবৈধ." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP কোড ব্যপ্তিতে নেই (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP প্রকারটি অবৈধ." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP প্রকার (-1, 255) ব্যপ্তিতে নেই" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা ID \"%s\" ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"ইমেজ স্থান ইমেজ বাইনারীতে বৈধ এবং প্রত্যক্ষ URL হওয়া চাই. রিডাইরেক্ট URL বা " +"সার্ভার ভুল পাতা অব্যবহারযোগ্য ইমেজে ফলাফল হবে." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "কী জোড়ার নাম যা উদাহরণের সাথে জড়িত ছিল" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' ইমেজের জন্য ভলিয়্যুম আয়তন খুবই ছোটো এবং '%(smallest_size)d' GB " +"এর চেয়ে বেশি বা সমান হওয়া চাই." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "নিচের চার্ট প্রোজেক্ট কোটা সম্বন্ধে এই প্রোজেক্ট দ্বারা ব্যবহৃত উৎস দেখায়." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7097,8 +6397,8 @@ msgstr "" "দিকে একটি ছেদে হাত ঘোরানোর সময় দেখানো হয়.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "আপনি রাউটারে একটি নির্দিষ্ট সাবনেট সংযোগ করতে পারেন." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "কন্টেনারটি খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7110,8 +6410,1999 @@ msgstr "" "ইন্টারফেসের অন্য একটি IP ঠিকানা নির্দিষ্ট করতে পারেন. আপনাকে একটি সাবনেট নির্বাচন " "করতে হবে যাতে উপরের তালিকা থেকে নির্দিষ্ট IP ঠিকানা থাকে." -msgid "Add interface" -msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"অনুরোধ করা ইমেজের জন্য ফ্লেভার '%(flavor)s' খুবই ছোটো.\n" +"ন্যূনতম প্রয়োজন: RAM এর %(min_ram)s MB এবং রুট ডিস্কের %(min_disk)s GB." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" হোস্টে উদাহরণ লাইভ মাইগ্রেশন প্রস্তুতি করছে." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "আপনার পাবলিক কী সহ এনক্রিপ্ট করা উদাহরণ পাসওয়ার্ড." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"কী জোড়া "%(keypair_name)s" স্বতোশ্চলভাবে ডাউনলোড হওয়া চাই. না হলে " +"নিচের লিঙ্ক ব্যবহার করুন." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম ডিস্ক আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় " +"(কোনো ন্যূনতম নেই)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ইমেজ বুট করতে ন্যূনতম মেমরি আয়তন প্রয়োজন. অনির্দিষ্ট থাকলে, এই মান স্থিতকে 0 হয় " +"(কোনো ন্যূনতম নেই)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "অন্য ফ্লেভার দ্বারা \"%s\" নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহারে আছে." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\" নামটি অন্যান্য হোস্ট সমূহ দ্বারা ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্কের নাম যাতে কার্যকর নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"পরের হপ ঠিকানা ক্লায়েন্ট দ্বারা ব্যবহৃত রাউটার অগ্রাহ্য করতে ব্যবহার করা যেতে পারে." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "আপনি যে পাতাটি চাইছেন সেটি নেই" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "ভৌতিক পদ্ধতি যার দ্বারা বাস্তব নেটওয়ার্ক বাস্তবায়িত." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"প্রাইভেট কী কেবলমাত্র আপনার ব্রাউজারে ব্যবহার হবে এবং সার্ভারে পাঠানো হবে না" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "সুডো ফোল্ডার খালি না থাকায় এটি মুছে ফেলা যেতে পারে না." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "পরিবেশ ফাইলের কাঁচা বিষয়বস্তু." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "টেমপ্লেটের কাঁচা বিষয়." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"অনুরোধ করা বৈশিষ্ট্য '%(feature)s' অজানা. FEATURE_MAPতে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য " +"নির্দিষ্ট করতে নিশ্চিত করুন." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"অনুরোধিত উদাহরণ শুরু করা যেতে পারে না. নিম্নলিখিত অনুরোধিত উত্স কোটা পেরিয়ে গেছে: " +"%s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "অনুরোধ করা উদাহরণ পোর্ট ইতিমধ্যেই অন্য ফ্লোটিং IP-এর সঙ্গে মিলিত." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "নির্দিষ্ট পোর্ট অবৈধ." + +msgid "The state to start in." +msgstr "শুরু করতে স্থিতি." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "তে নেটওয়ার্ক শুরু করতে স্থিতি." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "নেটওয়ার্ক ঠিকানায় সাবনেট খুবই ছোট (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ ন্যূনতম ডিস্ক আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন স্ন্যাপশট আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন উৎস ভলিয়্যুম আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "এখনো কোনো মিটার নির্ধারিত নয়." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "প্রদর্শন করতে কোনো নেটওয়ার্ক, রাউটার বা সংযুক্ত উদাহরণ নেই." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"নির্বাচিত লভ্যতা অঞ্চলে এই ফ্লেভারের জন্য যথেষ্ট ক্ষমতা নেই. পরে আবার চেষ্টা করুন বা " +"অন্য লভ্যতা অঞ্চল নির্বাচন করুন." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s পার্স করতে সমস্যা ছিল: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "এই ক্লস্টার টেমপ্লেট তৈরি করা হবে এর জন্য:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "এই ক্লস্টার শুরু হবে সাথে:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "এই নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তৈরি হবে এর জন্য:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"এটি একটি কী জোড়া তৈরি করে: একটি কী যা প্রাইভেট (cloud.key) এবং পাবলিক কী " +"(cloud.key.pub) রাখতে পারেন. এখানে পাবলিক কী ফাইলের বিষয়বস্তু তুলে বসান." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "স্ট্যাক-এর জীবনচক্রের মাধ্যমে সম্পাদনা করতে সংসাধনের জন্য এটি প্রয়োজনীয়" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "এই নাম ইতিমধ্যেই নেওয়া হয়েছে." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "এই প্যানের জাভাস্ক্রিপ্ট সহায়তা প্রয়োজন." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"এই ভলিয়্যুম বর্তমানে একটি উদাহরণের সঙ্গে যুক্ত. কিছু ক্ষেত্রে, সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে " +"স্ন্যাপশট তৈরির ফল দূষিত স্ন্যাপশট হতে পারে." + +msgid "Time" +msgstr "সময়" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "ঘটনার পর থেকে সময়" + +msgid "Time since created" +msgstr "তৈরি হওয়া থেকে সময়" + +msgid "Timeout" +msgstr "বিরতি" + +msgid "Timezone" +msgstr "টাইমজোন" + +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" + +msgid "To" +msgstr "প্রতি" + +msgid "To Port" +msgstr "পোর্টে" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "প্রতি তারিখ থেকে তারিখের চেয়ে বড় হওয়া চাই." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"আপনার পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করতে আপনাকে এই উদাহরণের জন্য আপনার কী জোড়ার প্রাইভেট কী " +"দরকার হবে. প্রাইভেট কী ফাইল নির্বাচন করুন, বা আপনার প্রাইভেট কী ফাইলের বিষয়বস্তু " +"নিচে পাঠ ক্ষেত্রে কপি করুন এবং তুলে বসান, তারপরে পাসওয়ার্ড ডিক্রিপ্ট করুন-এ ক্লিক করুন." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "পূর্ণপর্দা প্রণালী থেকে বের হতে, ব্রাউজারের ফিরে যান বোতামে ক্লিক করুন." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"একটি অনুমোদিত IP ব্যপ্তি নির্দিষ্ট করতে, "CIDR" নির্বাচন করুন. অন্যান্য " +"সুরক্ষা শ্রেণির সব সদস্যদের থেকে অ্যাক্সেস অনুমতি করতে "Security Group" " +"বাছুন." + +msgid "To:" +msgstr "তে:" + +msgid "Topology" +msgstr "টোপোলজি" + +msgid "Total Disk" +msgstr "মোট ডিস্ক" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "মোট গিগাবাইট" + +msgid "Total RAM" +msgstr "মোট RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS ভলিয়্যুম ও স্ন্যাপশটের মোট আয়তন (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "ভলিয়্যুম ও স্ন্যাপশটের মোট আয়তন (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "প্রোজেক্টের জন্য মোট ডিস্ক প্রয়োগ (GB * ঘণ্টা ব্যবহৃত)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "সঞ্চিত বস্তুর মোট আয়তন" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "প্রোটোকল রূপান্তর" + +msgid "Trunk" +msgstr "ট্রাঙ্ক" + +msgid "Type" +msgstr "প্রকার" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ডেটাস্টোরের প্রকার ও সংস্করণ." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "প্রকার: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL পথ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "ফায়ারওয়াল \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "নীতি যোগ করতে অসমর্থ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "নিয়ম \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN সেবা যোগ করতে অসমর্থ \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "সদস্য যোগ করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "মনিটর যোগ করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "মনিটর যোগ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পুল যোগ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণিতে নিয়ম যোগ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "প্রাথমিক প্রোজেক্টে ব্যবহর্তা যোগ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "ফ্লোটিং IP বণ্টন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr " IP ঠিকানা %s মিলন করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "ফ্লোটিং IP মিলিত করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "মনিটর মিলিত করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "পাসওয়ার্ড বদলাতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার বদল করতে অসমর্থ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "\"%(name)s\" রাউটারের জন্য গেটওয়ে পরিষ্কার করতে অসমর্থ: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "নিউট্রনে সংযোগ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "বস্তু কপি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "কন্টেনার তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ডোমেন তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "এনক্রিপ্ট করা ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "ফ্লেভার \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ফ্লেভার তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "শ্রেণি তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "হোস্ট সমুহ \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "হোস্ট সমূহ তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "কার্য বাইনারী তৈরি করতে অসমর্থ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "কী যুগ্ম তৈরি করতে অসমর্থ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "কার্যের জন্য নতুন ক্লস্টার তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "সুডো-ফোল্ডার তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "ভূমিকা তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "সাবনেট \"%s\" তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "ক্লস্টার তৈরি করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "ব্যবহর্তা তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN সেবা মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "কন্টেনার মুছে ফেলতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ফায়ারওয়াল মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "সদস্য মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "মনিটর মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "পুল মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "রাউটার \"%s\" মুছে ফেলতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "রাউটার নিয়ম মুছে ফেলতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "নিয়ম মুছে ফেলতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "লভ্যতা অঞ্চল বিস্তারণ সমর্থন থাকলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার সমর্থিত হলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "ফ্লোটিং IP আলাদা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "মনিটর আলাদা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক সম্পাদনা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তৃত করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "লভ্য ইমেজগুলি আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "ক্লস্টার তালিকা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট বিশদ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট তালিকা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "স্কেলে ক্লস্টার আনতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "স্কেলে ক্লস্টার আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "ক্লস্টার আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "ডেটা উত্স আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "টেমপ্লেটের জন্য ফ্লেভার আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "ভাসমান ip পুল আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "ইমেজ পছন্দ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "উদাহরণ বিশদ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "কার্য বাইনারী তালিকা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "কার্য বাইনারী আনতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "কার্য বাইনারী আনতে অসমর্থ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "কার্য সম্পাদনা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "কার্যগুলি আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "কীজোড়া পছন্দ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "নোড শ্রেণি বিশদ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট তালিকা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "নোড শ্রেণি টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "প্লাগইন বিশদ আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "প্লাগইন তালিকা আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "টেমপ্লেট বস্তু আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "কপি করতে টেমপ্লেট আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "ইমেজ বিশদ আনতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "ব্যাকআপ খুঁজতে অসমর্থ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "স্থিতক ভূমিকা খুঁজতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "প্রক্রিয়া পছন্দ তৈরি করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য RDP কনসোল পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য SPICE কনসোল পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য VNC কনসোল পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "সিন্ডার সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ডেটাবেস ব্যাকআপ ডেটা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ডেটাবেস ডেটা পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "\"%s\" স্ট্যাকের জন্য ঘটনা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "ফ্লেভার তালিকা পেতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পেতে অসমর্থ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "উদাহরণ \"%s\" এর জন্য লগ পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তথ্য পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "নেটওয়ার্ক এজেন্ট তালিকা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "নোড শ্রেণি বিশদ পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "নোভা সেবা তালিকা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc ক্রেডেনশিয়াল পেতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "কোটা তথ্য পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "স্ট্যাক \"%s\" এর জন্য উত্স পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "সাবনেট \"%s\" পেতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "লভ্য হোস্ট পেতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "ব্যবহর্তা ডেটা পেতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "কী যুগ্ম আমদানি করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\"নামের %(count)s শুরু করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "কার্য চালু করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "কন্টেনার তালিকা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "প্যারেন্টের জন্য ডেটাবেস ব্যাকআপ তালিকা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "ব্যাকআপে ডেটাবেস উদাহরণ তালিকা করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp এজেন্ট হোস্টিং নেটওয়ার্ক তালিকা করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "নির্দিষ্ট ইমেজ লোড করতে অসমর্থ.. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "নির্দিষ্ট স্ন্যাপশট লোড করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "নির্দিষ্ট ভলিয়্যুম লোড করতে অসমর্থ.. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "মুছে ফেলতে VIP অবস্থান নির্দেশ করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "ভলিয়্যুম বা ব্যাকআপ তথ্য দেখতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ডোমেন সংশোধন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "ফ্লেভার \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "উদাহরণ \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "প্রোজেক্ট \"%s\" সংশোধন করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "ফ্লেভার পেতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP ঠিকানা %s বিশ্লেষণ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি প্রক্রিয়া পূরণ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "প্লাগইন ট্যাগ প্রক্রিয়া করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "উদাহরণ পুনর্নিমাণ করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "উদাহরণ \"%s\" পুনঃআয়তন করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ভলিয়্যুম পুনঃআয়তন করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "নিউট্রন থেকে IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec সাইট সংযোগ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "নোভা লভ্যতা অঞ্চল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক সম্বন্ধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS স্পেক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN সেবা বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN সেবা বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN সেবা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%s\" এর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "এজেন্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%s\" পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "সংযোজন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "লভ্য অঞ্চল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "লভ্যতা অঞ্চল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "সমুহের জন্য লভ্য মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "ফ্লেভারের জন্য লভ্য মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "ইমেজের জন্য লভ্য বৈশিষ্ট্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "ব্যাকআপ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "গণনা হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "গণনা সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "কন্টেনার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "ডেটা প্রক্রিয়ণ প্লাগইন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "ডেটা উত্স বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ডেটাবেস উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ডেটাবেস আয়তন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "স্থিতক নিউট্রন কোটা মান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "স্থিতক কোটা মান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "ব্যাকআপের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ডেটাবেস উদাহরণের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "নেটওয়ার্ক \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "প্যারেন্ট ব্যাকআপের জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "রাউটার \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ডোমেন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ডোমেন তথ্যা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ডোমেন তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "এক্সটেনশন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "অতিরিক্ত স্পেক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ফায়ারওয়াল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ফায়ারওয়াল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "ফ্লেভার অ্যাক্সেস তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "ফ্লেভার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" উদাহরণের জন্য ফ্লেভার তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "ফ্লেভার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "ফ্লোটিং IP ঠিকানা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "ফ্লোটিং IP পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "শ্রেণি ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "স্বাস্থ্য মনিট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "হোস্ট সমুহ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "হোস্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "হাইপারভাইসর তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "হাইপারভাইসর উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "হাইপারভাইসর পরিসংখ্যান পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "ইমেজ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "ইমেজ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "ইমেজ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s ফিল্টার সহ ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ইমেজগুলি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "উদাহরণ ক্রিয়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "উদাহরণ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "উদাহরণ পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "উদাহরণ প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "উদাহরণ আয়তন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "উদাহরণ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "উদাহরণ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "কী জোড়া তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "কী জোড়া পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণির তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশটের তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ভলিয়্যুমের তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "সদস্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "সদস্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "সদস্য তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "মনিটর বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "মনিটর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "মনিটর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "নেটওয়ার্ক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "নেটওয়ার্ক কোটা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "নেটওয়ার্ক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "নেটওয়ার্ক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "বস্তু তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "বস্তু পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "প্লাগইন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "পলিসি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "নীতি তালিকা (%(error)s) পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "পুল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "পুল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "পুল সাবনেট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "পুল তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "পোর্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "প্রোজেক্ট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "প্রোজেক্ট ডোমেন পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "প্রোজেক্ট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "প্রদানকারী তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "পাবলিক ইমেজ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "কোটা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "উত্স পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "ভূমিকা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "রাউটার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "রাউটার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "রাউটার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "রাউটার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "নিয়ম বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "নিয়মগুলি (%(error)s) পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "নিয়ম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমথ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "সুরক্ষা শ্রেণি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "স্ন্যাপশট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "স্ট্যাক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "স্ট্যাক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "সাবনেট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "টেনান্ট সীমা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "আপডেট করতে হবে এমন সমূহ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "আপডেট করতে হবে এমন সমূহ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "আপডেট হবে এমন ইমেজগুলি পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "নির্দিষ্ট পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "নির্দিষ্ট পুল পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. VIP \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "উপযোগি তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "ব্যবহর্তা ডোমেন ভূমিকা নিয়োগ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "ব্যবহর্তা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "ব্যবহর্তা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. পরে আবার চেষ্টা করুন." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "ব্যবহর্তা ভূমিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "ব্যবহর্তাদের পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "সংস্করণ তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "ভলিয়্যুম বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "ভলিয়্যুম সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) উদাহরণের জন্য ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রোজেক্ট তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বিশধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার নাম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ভলিয়্যুম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "ভলিয়্যুম/উদাহরণ সংলগ্ন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ডোমেন প্রসঙ্গ সেট করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "%s প্রোজেক্টের জন্য ফ্লেভার অ্যাক্সেস সেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "গেটওয়ে সেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "প্রোজেক্ট কোটা সেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "উদাহরণ ফ্লেভার ক্রম করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "কন্টেনার অ্যাক্সেস আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ইমেজ আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "বস্তু আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "ভূমিকা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "এখন আপডেট করতে অসমর্থ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" সাবনেট আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "সমুহ মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "সমুহ আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "শ্রেণি আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "ইমেজ মেটাডেটা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট আপডেট করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" তে ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ভলিয়্যুম আপডেট করতে অসমর্থ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "ক্লস্টার টেমপ্লেট ফাইল আপলোড করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "কার্য বাইনারী আপলোড করতে অসমর্থ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "বস্তু আপলোড করতে অসমর্থ." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অসমর্থ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "অজানা উদাহরণ" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "অজানা উদাহরণ (কিছু না)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "ট্যাগ নামের কাছে একটি ক্রশে ক্লিক করে অপ্রয়োজনীয় ট্যাগগুলি সরানো যেতে পারে." + +msgid "Up" +msgstr "উপর" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "উপর" + +msgid "Update" +msgstr "আপডেট" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "সমূহ মেটাডেটা আপডেট করুন" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "স্থিতক কোটা আপডেট করুন" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "স্থিতক আপডেট করুন" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "ফ্লেভার মেটাডেটা আপডেট করুন" + +msgid "Update Group" +msgstr "শ্রেণি আপডেট করুন" + +msgid "Update Image" +msgstr "ইমেজ আপডেট করুন" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "মেটাডেটা ইমেজ আপডেট করুন" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "মেটাডেটা আপডেট করুন" + +msgid "Update Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক আপডেট করুন" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল আপডেট করুন" + +msgid "Update Object" +msgstr "বস্তু আপডেট করুন" + +msgid "Update Port" +msgstr "পোর্ট আপডেট করুন" + +msgid "Update Role" +msgstr "ভূমিকা আপডেট করুন" + +msgid "Update Router" +msgstr "রাউটার আপডেট করুন" + +msgid "Update Stack" +msgstr "স্টেক আপডেট করুন" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "স্টেক পরিশর্ত আপডেট করুন" + +msgid "Update Status" +msgstr "স্থিতি আপডেট করুন" + +msgid "Update User" +msgstr "ব্যবহর্তা আপডেট করুন" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট স্থিতি আপডেট করুন" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ভলিয়্যুম স্থিতি আপডেট করুন" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"সরবরাহকারী মান সহ একটি স্ট্যাক আপডেট করুন. মনে রাখবেন যে পাসওয়ার্ডের মতো যে কোনো " +"এনক্রিপ্ট করা পরিশর্ত, স্থিতকে রিসেট হবে যদি এখানে তাদের পরিবর্তন না করেন." + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক সহ মিলিত একটি সাবনেট আপডেট করুন. \"Subnet Details\" ট্যাবে উন্নত " +"রূপাকৃতি লভ্য." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "এই ভাসমান ip এর জন্য আপডেট অনুরোধ" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "এই নেটওয়ার্কের জন্য অনুরোধগুলি আপডেট করুন" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "এই পোর্টের জন্য আপডেট অনুরোধ" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "এই রাউটারের জন্য আপডেট অনুরোধ" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "এই সাবনেটের জন্য আপডেট অনুরোধ" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য \"extra spec\" মান আপডেট করুন " + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" এর জন্য স্পেক মান আপডেট করুন" + +msgid "Updated" +msgstr "আপডেট করা" + +msgid "Updated At" +msgstr "তে সদ্যতন" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "আপডেট সাবনেট \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" আপডেট করছে" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" আপডেট হচ্ছে" + +msgid "Upload" +msgstr "আপলোড করুন" + +msgid "Upload File" +msgstr "ফাইল আপলোড করুন" + +msgid "Upload Object" +msgstr "বস্তু আপলোড করুন" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "কন্টেনারে বস্তু আপলোড করুন: %(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "বস্তু আপলোড করুন" + +msgid "Upload Template" +msgstr "টেমপ্লেট আপলোড করুন" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করুন" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "একটি নতুন ফাইল আপলোড করুন" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "আপলোডের জন্য ছবি" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "আপলোড করা ইমেজ আয়তন" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "প্রয়োগ" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "প্রয়োগ (ঘণ্টা)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "প্রয়োগ একনজর" + +msgid "Usage Report" +msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "সার্ভার স্থিতক ব্যবহার" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "উত্স হিসেবে ভলিয়্যুম ব্যবহার করুন" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "প্রক্রিয়ার জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণি ব্যবহার করুন " + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "এর জন্য অ্যান্টি-অ্যাফিনিটি শ্রেণি ব্যবহার করুন: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "উত্স হিসেবে ইমেজ ব্যবহার করুন" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"এই স্ট্যাক তৈরি করতে ব্যবহার হবে টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করতে লভ্য টেমপ্লেট উত্স বিকল্পের " +"একটি ব্যবহার করুন." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "উত্স হিসেবে স্ন্যাপশট ব্যবহার করুন" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s এর %(used)s ব্যবহৃত" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "নীতিতে ব্যবহৃত" + +msgid "User" +msgstr "ব্যবহর্তা" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "এই প্রোজেক্টের জন্য ব্যবহর্তার %s কোনো নির্ধারিত ভূমিকা নেই." + +msgid "User Credentials" +msgstr "ব্যবহর্তার ক্রেডেনশিয়াল" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "ব্যবহর্তার ক্রেডেনশিয়াল বিশদ" + +msgid "User ID" +msgstr "ব্যবহর্তা ID" + +msgid "User Name" +msgstr "ব্যবহর্তা নাম" + +msgid "User Settings" +msgstr "\t সেটিং" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "ব্যবহর্তা সফলভাবে আপডেট হয়েছে." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "ব্যবহর্তাকে ক্লস্টার উদাহরণে প্রবেশ করতে কীজোড়া বাছুন." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "\"%s\" ব্যবহর্তা নাম ইতিমধ্যেই ব্যবহারে." + +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহর্তা নাম" + +msgid "Username (required)" +msgstr "ব্যবহর্তা নাম (আবশ্যক)" + +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহর্তারা" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU ঘন্টা" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU প্রয়োগ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (মোট)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (ব্যবহৃত)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP বিশদ" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP সাবনেট" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN সংযোগ" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN সেবা" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN সেবা %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN সেবা বিশদ" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "এই সংযোগ সহ VPN সেবা মিলিত" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN সেবা" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "বৈধ পূর্ণসংখ্যা DPD বিরামকালের চেয়ে বেশি" + +msgid "Value" +msgstr "মান" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "মান (গড়)" + +msgid "Value:" +msgstr "মান:" + +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"সংস্করণ: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "কন্টেনার দেখুন" + +msgid "View Credentials" +msgstr "ক্রেডেনশিয়াল দেখান" + +msgid "View Details" +msgstr "বিশদ দেখান" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "অতিরিক্ত স্পেক দেখুন" + +msgid "View Full Log" +msgstr "পূর্ণ লগ দেখুন" + +msgid "View Log" +msgstr "লগ দেখুন" + +msgid "View Usage" +msgstr "প্রয়োগ দেখান" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "প্রয়োগ রিপোর্ট দেখান" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "অলীক ব্যক্তিগত নেটওয়ার্ক" + +msgid "Volume" +msgstr "ভলিয়্যুম" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "%(instance_name)s উদাহরণে ভলিয়্যুম %(volume_name)s " + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "ভলিয়্যুম (সিন্ডার)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ বিশদ" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ একনজর: %(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ:" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ" + +msgid "" +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." +msgstr "" +"বস্তু ভাণ্ডার সেবা ব্যবহার করে ভলিয়্যুম ব্যাকআপ সঞ্চিত. একটি ব্যাকআপ তৈরি করার " +"উদ্দেশ্যে এই সেবা অবশ্যই সক্রিয় থাকা চাই." + +msgid "Volume Details" +msgstr "ভলিয়্যুম বিশদ" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "ভলিয়্যুম সীমা" + +msgid "Volume Name" +msgstr "ভলিয়্যুম নাম" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "ভলিয়্যুম একনজর" + +msgid "Volume Size" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট বিশদ" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট একনজর" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট" + +msgid "Volume Source" +msgstr "ভলিয়্যুম উত্স" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন বিশদ" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার এনক্রিপশন একনজর" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার অতিরিক্ত স্পেক" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার হল এনক্রিপ্ট না করা." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"যেহেতু আপনার লভ্য কোটার কেবলমাত্র %(avail)iGB আছে %(req)iGB এর ভলিয়্যুম বিস্তারিত " +"করতে পারেন না." + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"ভলিয়্যুম মাউন্ট পয়েন্ট (যেমন '/dev/vda' তো 'vda' মাউন্ট). সিস্টেমকে আপনার জন্য " +"একটি ডিভাইস বাছতে দিতে এই ক্ষেত্র খালি ছাড়ুন." + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "গিগাবাইটে ভলিয়্যুম আয়তন (পূর্ণাঙ্ক মান)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ ন্যূনতম ডিস্ক আয়তনের (%sGB) সমান বা চেয়ে বড় হওয়া চাই" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তন সমান বা বড় হওয়া চাই (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন মূল ভলিয়্যুম আয়তনের (%s) সমান বা চেয়ে বড়" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন স্ন্যাপশট আয়তনের (%sGB) সমান বা চেয়ে বড় হওয়া চাই" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন 0 এর চেয়ে বড় হওয়া চাই" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "ভলিয়্যুম উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" + +msgid "Volumes" +msgstr "ভলিয়্যুম" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "ভলিয়্যুম যুক্ত" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "ভলিয়্যুম হল ব্লক ডিভাইস যা উদাহরণে সংযুক্ত করা যেতে পারে" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "নোড প্রতি ভলিয়্যুম" + +msgid "Volumes size" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "ওজন" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "প্রত্যয়নের জন্য কোন কীজোড়া ব্যবহারের." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"আপনি বস্তুর নামে একটি সাধারণ উপসর্গ দ্বারা নির্ধারিত ভার্চুয়াল সংগ্রহ করছেন ব্যতিক্রম " +"সহ, আপনার ডেস্কটপ অপারেটিং সিস্টেমে ফোল্ডারের জন্য একই রকম ব্যবহার, যা এক " +"কন্টেনারের ভিতর সুডো-ফোল্ডারে এক শ্রেণি করতে পারে.স্ল্যাশ (/) হরফ বস্তু সঞ্চয়ে সুডো-" +"ফোল্ডারের জন্য সীমাঙ্কন হিসেবে ব্যবহার হতে পারে." + +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য আপনার সব ফ্লোটিং IP ব্যবহার করছেন." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য সবকটি ভলিয়্যুম ব্যবহার করছেন." msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " @@ -7122,1059 +8413,81 @@ msgstr "" "রাউটারের স্থিতক রুট হিসেবে মানা হয় এবং বাহ্যিক সংযোগের জন্য রাউটার গেটওয়ে হিসেবে " "কাজ করে." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%s\" এর তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "আপনি রাউটারে একটি নির্দিষ্ট সাবনেট সংযোগ করতে পারেন." -#, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%(ext_net_id)s\" প্রত্যাশিত কিন্তু \"%(router_id)s\" রাউটারের " -"জন্য পাওয়া গেল না." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "রাউটার \"%s\"এর জন্য বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "বাহ্যিক নেটওয়ার্ক \"%s\" পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "রাউটার বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Select Template" -msgstr "টেমপ্লেট নির্বাচন করুন" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "একটি স্টেক শুরু করতে একটি টেমপ্লেট নির্বাচন করুন." - -msgid "Template Source" -msgstr "টেমপ্লেট উত্স" - -msgid "Template File" -msgstr "টেনপ্লেট ফাইল" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "আপলোড করতে এক স্থানীয় টেমপ্লেট." - -msgid "Template URL" -msgstr "টেমপ্লেট URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "থেকে টেমপ্লেট লোড করতে একটি বাহ্যিক (HTTP) URL." - -msgid "Template Data" -msgstr "টেমপ্লেট ডেটা" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "টেমপ্লেটের কাঁচা বিষয়." - -msgid "Environment Source" -msgstr "পরিবেশ উত্স" - -msgid "Environment File" -msgstr "পরিবেশ ফাইল" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "আপলোড করতে একটি স্থানীয় পরিবেশ." - -msgid "Environment Data" -msgstr "পরিবেশ ডেটা" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "পরিবেশ ফাইলের কাঁচা বিষয়বস্তু." - -msgid "template" -msgstr "টেমপ্লেট" - -msgid "environment" -msgstr "পরিবেশ" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "কেবলমাত্র একটি উত্স পদ্ধতি ব্যবহার করে %s নির্দিষ্ট করুন." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "আপনাকে লভ্য উত্সের মাধ্যমে একটি টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করা চাই." - -msgid "Edit Template" -msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদনা করুন" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "একটি স্টেক পুনরায় শুরু করতে একটি নতুন টেমপ্লেট নির্বাচন করুন." - -msgid "Stack ID" -msgstr "স্ট্যাক ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "স্ট্যাক নাম" - -msgid "Create Stack" -msgstr "স্ট্যাক তৈরি করুন" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "তৈরি করতে স্ট্যাকের নাম." +"নেটওয়ার্কের জন্য একটি পোর্ট তৈরি করতে পারেন. সংযুক্ত করতে আপনি ডিভাইস ID নির্দিষ্ট " +"করলে, নির্দিষ্ট ডিভাইস পোর্ট তৈরি করতে সংযুক্ত হবে." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"নাম একটি অক্ষর দিয়ে শুরু হওয়া চাই এবং এতে কেবলমাত্র অক্ষর, নম্বর, আন্ডারস্কোর, " -"বিরামচিহ্ন ও হাইফেন থাকতে পারে." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "নির্মাণ বিরতি (মিনিট)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "স্ট্যাক নির্মাণ বিরতি মিনিটে." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "ব্যর্থতায় রোলব্যাক" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "নির্মাণ/আপডেট ব্যর্থতায় রোলব্যাক সক্ষম." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "ব্যবহর্তার \"%s\" জন্য পাসওয়ার্ড" +"আপনি এখানে লভ্য বিকল্প ব্যবহার করে এটি শুরু করার পরে আপনার উদাহরণ ব্যবহর্তা-বিহিত " +"করতে পারেন." msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "স্ট্যাক-এর জীবনচক্রের মাধ্যমে সম্পাদনা করতে সংসাধনের জন্য এটি প্রয়োজনীয়" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "স্টেক সৃষ্টি তৈরি হয়েছে." - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "স্টেক পরিশর্ত আপডেট করুন" - -msgid "Stack update started." -msgstr "স্টেক আপডেট শুরু হয়েছে." - -msgid "Stacks" -msgstr "স্ট্যাক" - -msgid "Resource" -msgstr "উত্স" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "স্টেক শুরু করুন" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট বদলান" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "স্টেক উত্স" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "ঘটনার পর থেকে সময়" - -msgid "Status Reason" -msgstr "স্থিতির কারণ" - -msgid "Stack Events" -msgstr "স্ট্যাক ঘটনা" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "স্ট্যাক উত্স প্রকার" - -msgid "Date Updated" -msgstr "আপডেটের তারিখ" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "স্ট্যাক উত্স" - -msgid "Topology" -msgstr "টোপোলজি" - -msgid "Events" -msgstr "ঘটনা" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "\"%s\" স্ট্যাকের জন্য ঘটনা পেতে অসমর্থ." - -msgid "Resources" -msgstr "উত্স" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "স্ট্যাক \"%s\" এর জন্য উত্স পেতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"এই স্ট্যাক তৈরি করতে ব্যবহার হবে টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করতে লভ্য টেমপ্লেট উত্স বিকল্পের " -"একটি ব্যবহার করুন." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "সরবরাহ করা মান সহ একটি নতুন স্টেক তৈরি করুন." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "স্ট্যাক একনজর" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "আউটপুট" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "স্ট্যাক পরিশর্ত" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "পরিশর্ত শুরু করুন" - -msgid "Minutes" -msgstr "মিনিট" - -msgid "Rollback" -msgstr "রোলব্যাক" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "উত্স একনজর" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "স্ট্যাক উত্স ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "উত্স ID" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "উত্স মেটাডেটা" - -msgid "Stack Template" -msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট" +"আপনি একটি প্যারেন্ট ব্যাকআপ নির্দিষ্ট করে বৃদ্ধিশীল ব্যাকআপ সম্পাদন করতে পারেন. " +"যাইহোক, সব ডেটাবেস বৃদ্ধিশীল ব্যাকআপ সমর্থন করে না যাতে এই " +"সংসাধনে একটি ভুল ফলাফল হবে." msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"সরবরাহকারী মান সহ একটি স্ট্যাক আপডেট করুন. মনে রাখবেন যে পাসওয়ার্ডের মতো যে কোনো " -"এনক্রিপ্ট করা পরিশর্ত, স্থিতকে রিসেট হবে যদি এখানে তাদের পরিবর্তন না করেন." +"আপনি আকাঙ্খিত নিয়ম টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করতে পারেন বা ব্যবহর্তা-বিহীত নিয়মগুলি ব্যবহার " +"করতে পারেন, বিকল্পগুলি হল ব্যবহর্তা-বিহীত TCP নিয়ম, ব্যবহর্তা-বিহীত UDP নিয়ম, বা " +"ব্যবহর্তা-বিহীত ICMP নিয়ম." -msgid "Change Template" -msgstr "টেমপ্লেট বদল করুন" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "বর্তমানে আপনি যে ব্যবহর্তা হিসেবে লগইন করেছেন তা অসমর্থ করতে পারেন না." -msgid "Stack Details" -msgstr "স্টেক বিশদ" - -msgid "Resource Details" -msgstr "উত্স বিশদ" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "স্ট্যাক তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "স্ট্যাক পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Update" -msgstr "আপডেট" - -msgid "Update Stack" -msgstr "স্টেক আপডেট করুন" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "স্ট্যাক টেমপ্লেট পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "উত্স পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করছে" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "ভলিয়্যুম বা ব্যাকআপ তথ্য দেখতে অসমর্থ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করুন" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"ভলিয়্যুম করতে ব্যাকআপ %(backup_name)s সফলভাবে পুনরায় সঞ্চয় হয়েছে সঙ্গে id: " -"%(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনতে অসমর্থ." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s এর তালিকাভুক্ত লোপন" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "লভ্য" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "তৈরি করছে" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলছে" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "ব্যাকআপ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ তৈরি করুন" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "একটি ভলিয়্য়ুম ব্যাকআপ তৈরি করুন" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরায় ফিরিয়ে আনুন" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "একটি ভলিয়্যুম ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" আপডেট হচ্ছে" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট আপডেট করতে অসমর্থ." - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "স্ন্যাপশট সম্পাদনা করুন" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "স্ন্যাপশট বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "ভলিয়্যুম তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "ভলিয়্যুম/উদাহরণ সংলগ্ন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "স্ন্যাপশট তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ:" +"বর্তমানে আপনি যেখানে ডোমেন থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার " +"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য ডোমেনে যেতে বা " +"CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিব রোল সরিয়ে ফেলুন." msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"বস্তু ভাণ্ডার সেবা ব্যবহার করে ভলিয়্যুম ব্যাকআপ সঞ্চিত. একটি ব্যাকআপ তৈরি করার " -"উদ্দেশ্যে এই সেবা অবশ্যই সক্রিয় থাকা চাই." +"বর্তমানে আপনি যেখানে প্রোজেক্ট থেকে লগইন করেছেন আপনার অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার " +"আপনি প্রত্যাহার করতে পারেন না. অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ অগ্রাধিকার সহ অন্য প্রোজেক্ট যেতে " +"বা CLI এর মাধ্যমে ম্যানুয়েলভাবে অ্যাডমিনিষ্ট্রেটিভ রোল সরিয়ে ফেলুন." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"কোনো কন্টেনার নাম না দেওয়া থাকলে, আপনার জন্য ভলিয়্যুমব্যাকআপ নামে একটি ডিফল্ট " -"কন্টেনার দেওয়া হবে. ব্যাকআপ ভলিয়্যুমের মতো একই আয়তনের হবে যেখানে এর উত্স." +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "আপনি যে কোনো ব্যবহর্তা-বিহিত ট্যাগ যোগ করতেও পারেন." -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ একনজর: %(backup_display_name)s" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "আপনার ডেট উত্সের জন্য বৈকল্পিক বিবরণ ভরতেও পারেন." -msgid "Restore Backup:" -msgstr "ব্যাকআপ ফিরিয়ে আনুন:" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "আপনার কার্য বাইনারীর জন্য একটি বৈকল্পিক বিবরণও ভরতে পারেন॥॥॥॥." -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "তে ফিরিয়ে আনতে একটি ভলিয়্যুম নির্বাচন করুন." +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "আপনি হয়ত ঠিকানা ভুল টাইপ করেছেন বা পাতাটি সরে গেছে." -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "বৈকল্পিকভাবে, একটি নতুন ভলিয়্যুম তৈরি করতে বাছতেও পারেন." +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "আপনার ডেটা উৎসের জন্য আপনাকে ব্যবহর্তা নাম ও পাসওয়ার্ড ভরা প্রয়োজন." -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "ভলিয়্যুম ব্যাকআপ বিশদ" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "আপনি পুনর্নির্মাণ উদাহরণে বৈকল্পিকভাবে একটি পাসওয়ার্ড সেট করতেও পারেন." -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "একটি স্ন্যাপশর্টের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট বিশদ" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "উদাহরণে সংযুক্ত করুন" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করুন" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন (ফোর্স)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "ভলিয়্যুম একনজর" - -msgid "Attachments" -msgstr "সংযোজন" - -msgid "Not attached" -msgstr "সংযুক্ত নয়" - -msgid "Volume Source" -msgstr "ভলিয়্যুম উত্স" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "ভলিয়্যুমের আয়তন প্রসারণ করুন" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "ভলিয়্যুম সীমা" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "মোট গিগাবাইট" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "ভলিয়্যুম হল ব্লক ডিভাইস যা উদাহরণে সংযুক্ত করা যেতে পারে" - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "ভলিয়্যুমের সংখ্যা" - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "এখান থেকে আপনি একটি ভলিয়্যুমের স্ন্যাপশট তৈরি করতে পারেন." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "স্ন্যাপশটের সীমা" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "স্ন্যাপশটের সংখ্যা" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "ভলিয়্যুমের বিবরণ ও নাম সংশোধন করুন." - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "ভলিয়্যুম সংলগ্ন পরিচালনা করুন" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "প্রসারিত ভলিয়্যুম" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার বদলান" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম সম্পাদনা করুন" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করুন" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "লভ্যতা অঞ্চল বিস্তারণ সমর্থন থাকলে নির্ধারণ করতে অসমর্থ." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "উত্স হিসেবে স্ন্যাপশট ব্যবহার করুন" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "উত্স হিসেবে ইমেজ ব্যবহার করুন" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "উত্স হিসেবে ভলিয়্যুম ব্যবহার করুন" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "আয়তন (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন স্ন্যাপশট আয়তনের (%sGB) সমান বা চেয়ে বড় হওয়া চাই" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "নির্দিষ্ট স্ন্যাপশট লোড করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তন সমান বা বড় হওয়া চাই (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ ন্যূনতম ডিস্ক আয়তনের (%sGB) সমান বা চেয়ে বড় হওয়া চাই" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "নির্দিষ্ট ইমেজ লোড করতে অসমর্থ.. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "নির্দিষ্ট ভলিয়্যুম লোড করতে অসমর্থ.. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন মূল ভলিয়্যুম আয়তনের (%s) সমান বা চেয়ে বড়" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "একটি স্ন্যাপশট বাছুন" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "একটি ভলিয়্যুম বাছুন" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "কোনো উত্স নেই, খালি ভলিয়্যুম" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "ইমেজ উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "স্ন্যাপশট উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "ভলিয়্যুম উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন স্ন্যাপশট আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন ইমেজ ন্যূনতম ডিস্ক আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "ভলিয়্যুম আয়তন উৎস ভলিয়্যুম আয়তনের চেয়ে কম হতে পারে না (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"যেহেতু আপনার লভ্য কোটার কেবলমাত্র %(avail)iGB আছে %(req)iGB এর ভলিয়্যুম তৈরি করতে " -"পারেন না." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই লভ্য সবকটি ভলিয়্যুম ব্যবহার করছেন." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" তৈরি করছে" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "উদাহরণ সংযুক্ত করুন" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "তে সংযুক্ত করতে একটি উদাহরণ নির্বাচন করুন." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"হাইপারভাইসর সেটিং-এর জন্য মূল ডিভাইস নাম ভিন্ন হতে পারে. নির্দিষ্ট না থাকলে, " -"হাইপারভাইসর একটি ডিভাইস নাম নির্বাচন করবে." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "অজানা উদাহরণ (কিছু না)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(dev)s তে %(inst)s উদাহরণ করতে ভলিয়্যুম %(vol)s সংযুক্ত করছে." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "ভলিয়্যুম সংযুক্ত করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করছে." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে স্ন্যাপশট \"%s\" তৈরি করতে জোর করছে." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "ভলিয়্যুম আপডেট করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুম \"%s\" আপডেট করছে" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজ করতে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো হয়েছে: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ইমেজে ভলিয়্যুম আপলোড করতে অসমর্থ: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "নতুন আয়তন বর্তমান আয়তনের চেয়ে বড় হওয়া চাই." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"যেহেতু আপনার লভ্য কোটার কেবলমাত্র %(avail)iGB আছে %(req)iGB এর ভলিয়্যুম বিস্তারিত " -"করতে পারেন না." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তার করছে: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "ভলিয়্যুম বিস্তৃত করতে অসমর্থ." - -msgid "On Demand" -msgstr "চাহিদায়" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "পরিযায়ী নীতি" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "ভলিয়্যুম প্রকার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "নতুন ভলিয়্যুম প্রকার মূল ভলিয়্যুম প্রকার থেকে \"%s\" আলাদা হওয়া চাই." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার \"%(vtype)s\" তে বদলানোর জন্য অনুরোধ সফলভাবে পাঠানো " -"হয়েছে: \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম প্রকার বদল করতে অসমর্থ: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "উদাহরণ হিসেবে শুরু করুন" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "সংযোজন পরিচালনা করুন" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "টেনান্ট সীমা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "আপলোডের জন্য ছবি" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "সংযোজন তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)s তে %(instance)s সংযুক্ত" - -msgid "No" -msgstr "না" - -msgid "Yes" -msgstr "হ্যাঁ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "লভ্য" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "তৈরি করছে" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "সংযুক্ত করছে" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলছে" - -msgid "Encrypted" -msgstr "এনক্রিপ্ট করা" - -msgid "Device" -msgstr "ডিভাইস" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "%(instance_name)s উদাহরণে ভলিয়্যুম %(volume_name)s " - -msgid "Create a Volume" -msgstr "ভলিয়্যুম তৈরি করুন" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "একটি ভলিয়্যুম স্ন্যাপশট তৈরি করুন" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"এই ভলিয়্যুম বর্তমানে একটি উদাহরণের সঙ্গে যুক্ত. কিছু ক্ষেত্রে, সংযুক্ত ভলিয়্যুম থেকে " -"স্ন্যাপশট তৈরির ফল দূষিত স্ন্যাপশট হতে পারে." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "ভলিয়্যুমের জন্য ভলিয়্যুম তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "ভলিয়্যুম পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN সেবা %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN সেবা %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "অনুমোদন অ্যালগারিদম" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "এনক্রিপশন অ্যালগারিদম" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE সংস্করণ" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE কী -এর জন্য আজীবন ইউনিট" - -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE কী-এর জন্য আজীবন মান" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "সমান বা 60 এর চেয়ে বড়" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "সঠিক সামনে গোপনীয়তা" - -msgid "group2" -msgstr "শ্রেণি2" - -msgid "group5" -msgstr "শ্রেণি5" - -msgid "group14" -msgstr "শ্রেণি14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE দশা1 আলোচনা প্রণালী" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE নীতি %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রণালী" - -msgid "tunnel" -msgstr "সুড়ঙ্গ" - -msgid "transport" -msgstr "যানবাহন" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "আজীবন ইউনিট" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "আজীবন মান" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "প্রোটোকল রূপান্তর" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec নীতি %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec নীতি %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "পীর গেটওয়ে পাবলিক IPv4/IPv6 ঠিকানা বা FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN সংযোগের জন্য পীর গেটওয়ে পাবলিক IPv4/IPv6 ঠিকানা বা FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "প্রত্যয়নের জন্য পীর রাউটার পরিচয় (পীর ID)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"প্রত্যয়নের জন্য পীর রাউটার পরিচয়. IPv4/IPv6 ঠিকানা, ই-মেল, কী ID, বা FQDN হতে " -"পারে" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "রিমোট পীর সাবনেট" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"প্রয়োজন হলে কমা দ্বারা পৃথকীকৃত CIDR রূপণে মাস্ক সহ রিমোট পীর সাবনেট ঠিকানা (যেমন " -"20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "পূর্ব-অংশীদার কী (PSK) স্ট্রিং" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "সংযোগটির জন্য সর্বাধিক সঞ্চার ইউনিট আয়তন" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "" -"স্থানীয় সাবনেট IPv4 হলে 68 এর সমান বা বেশি. স্থানীয় সাবনেট IPv6 হলে 1280 এর " -"সমান বা বেশি." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ ক্রিয়া" - -msgid "hold" -msgstr "ধরুন" - -msgid "clear" -msgstr "পরিষ্কার করুন" - -msgid "disabled" -msgstr "অসমর্থ" - -msgid "restart" -msgstr "পুনরায় শুরু" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "পীর দ্বারা পুনরায় শুরু করুন" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ বিরাম" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ বিরতি" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "বৈধ পূর্ণসংখ্যা DPD বিরামকালের চেয়ে বেশি" - -msgid "Initiator state" -msgstr "প্রারম্ভকারীর স্থিতি" - -msgid "bi-directional" -msgstr "দ্বি-মুখী" - -msgid "response-only" -msgstr "উত্তর-কেবলমাত্র" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ %s আপডেট করতে ব্যর্থ" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি যোগ করুন" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি যোগ করুন" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN সেবা যোগ করুন" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ যোগ করুন" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN সেবা সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "সংযোগ সম্পাদনা করুন" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN সেবা" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "সক্রিয়" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "নিচে" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "ভুল" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "তৈরি" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN সেবা" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE নীতি" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec নীতি" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN সেবা তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec নীতি তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE নীতি বিশদ" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec নীতি বিশদ" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN সেবা বিশদ" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশদ" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "আজীবন ইউনিট" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "আজীবন মান" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "রিমোট পীর সাবনেট" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "পূর্ব-অংশীদার কী স্ট্রিং" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "মৃত পীর সনাক্তকরণ ক্রিয়া" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "অনুমোদন প্রণালী" - -msgid "Route mode" -msgstr "রুট প্রণালী" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "সম্বন্ধিত ট্যাবে cluster স্কোপ্‌ড্‌ রূপাকৃতি সেট করতেও পারেন." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "আপনি এখানে IKE নীতি বিশদ আপডেটও করতে পারেন." @@ -8185,509 +8498,196 @@ msgstr "আপনি এখানে IPSec নীতি বিশদ আপড msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "এখানে আপনি IPSec সাইট সংযোগ বিশদ আপডেটও করতে পারেন." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"আপনি এখানে VIP গুণাবলি আপডেট করতেও পারেন: নাম, বিবরণ, পুল, সেশন বিদ্যমানতা, " +"সংযোগ সীমা বা অ্যাডমিন স্থিতি সম্পাদনা করুন." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "আপনি এখানে VPN সেবা বিশদ আপডেট করতে পারেন." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN সংযোগ" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "অলীক ব্যক্তিগত নেটওয়ার্ক" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ সম্পাদনা করুন" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "মুছে ফেলা VPN সেবা %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN সেবা মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "মুছে ফেলা IKE নীতি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "মুছে ফেলা IPSec নীতি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec নীতি মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "মুছে ফেলা IPSec সাইট সংযোগ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ মুছে ফেলতে অসমর্থ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN সেবা বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশধ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN সেবা বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec নীতি বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "শুরু করতে স্থিতি." - -msgid "Select a Router" -msgstr "একটি রাউটার নির্বাচন করুন" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "রাউটার তালিকা পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "নতুন VPN সেবা যোগ করুন" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "আপনি এখানে ফায়ারওয়াল বিশদ আপডেট করতে পারেন." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য VPN সেবা তৈরি করুন.\n" -"\n" -"VPN সেবার জন্য একটি নাম, বিবরণ, রাউটার এবং সাবনেট নির্দিষ্ট করুন. স্থিতকে অ্যাডমিন " -"স্থিতি উপরে (চেক করা)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "যোগ করা VPN সেবা \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN সেবা যোগ করতে অসমর্থ \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "নতুন IKE নীতি যোগ করুন" +"আপনি এখানে স্বাস্থ্য মনিটর গুণ আপডেট করতেও পারেন: সম্পাদনা বিলম্ব, বিরতি, সর্বাধিক " +"পুনঃচেষ্টা বা অ্যাডমিন স্থিতি." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IKE নীতি তৈরি করুন.\n" -"\n" -"IKE নীতির জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "যুক্ত IKE নীতি \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE নীতি \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE কী-এর জন্য আজীবন মান" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "নতুন IPSec নীতি যোগ করুন" +"আপনি এখানে সদস্য বৈশিষ্ট্য আপডেট করতেও পারেন: পুল সম্পাদন, ওজন বা অ্যাডমিন স্থিতি." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IPSec নীতি তৈরি করুন.\n" -"\n" -"IPSec নীতির জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "যোগ করা IPSec নীতি \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec নীতি \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগ সহ VPN সেবা মিলিত" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগ সহ IKE নীতি মিলিত" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "এই সংযোগ সহ IPSec নীতি মিলিত" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE নীতি নির্বাচন করুন" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec নীতি নির্বাচন করুন" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN সেবা নির্বাচন করুন" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "নতুন IPSec সাইট সংযোগ যোগ করুন" +"আপনি এখানে নীতি বিশদ আপডেট করতেও পারেন. একটি নিয়ম সন্নিহিত বা সরিয়ে ফেলার " +"বদলে 'নিয়ম সন্নিহিত' বা 'নিয়ম সরিয়ে ফেলা' লিঙ্কগুলি ব্যবহার করুন" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"বর্তমান প্রোজেক্টের জন্য IPSec সাইট সংযোগ তৈরি করুন.\n" -"\n" -"IPSec সাইট সংযোগের জন্য একটি নাম ও বিবরণ নিয়োগ করুন. এই ট্যাব সবকটি ক্ষেত্রে " -"প্রয়োজনীয়." +"আপনি এখানে পুল গুণাবলি আপডেট করতেও পারেন: নাম, বিবরণ, লোড ব্যালেন্সিং পদ্ধতি বা " +"অ্যাডমিন স্থিতি সম্পাদনা করুন." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "বৈকল্পিক পরিশর্ত" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "আপনি এখানে নিয়ম বিশদ আপডেট করতেও পারেন." -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "এখানে আপনি আপনার নেটওয়ার্কের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "এখানে আপনি আপনার পোর্টের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "এখানে আপনি আপনার রাউটারের সম্পাদনযোগ্য বৈশিষ্ট্যগুলি আপডেট করতেও পারেন." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "আপনাকে অবশ্যই ডেটাস্টোর প্রকার ও সংস্করণ নির্বাচন করা চাই." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "আপনাকে একটি স্ন্যাপশট নির্বাচন করা চাই." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "আপনাকে একটি ভলিয়্যুম নির্বাচন করা চাই." + +msgid "You must select an image." +msgstr "আপনাকে একটি ইমেজ নির্বাচন করা চাই." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "আপনার ভলিয়্যুম আয়তন সেট থাকা চাই" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "আপনি এক ব্যবহর্তা তৈরি করে থাকলে আপনাকে একটি পাসওয়ার্ড নির্দিষ্ট করা চাই." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "আপনাকে লভ্য উত্সের মাধ্যমে একটি টেমপ্লেট নির্দিষ্ট করা চাই." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "" -"এই ট্যাবে ক্ষেত্রগুলি বৈকল্পিক. আপনি IPSec-এর বিশদ রূপাকৃত করতে পারেন সাইট সংযোগ " -"তৈরি." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "যুক্ত IPSec সাইট সংযোগ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec সাইট সংযোগ \"%s\" যোগ করতে অসমর্থ." - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "প্রোজেক্ট পুনরুদ্ধার করা গেল না." - -msgid "Segment Type" -msgstr "খণ্ড প্রকার" - -msgid "Overlay" -msgstr "ওভারলে" - -msgid "Trunk" -msgstr "ট্রাঙ্ক" - -msgid "Sub Type" -msgstr "উপ প্রকার" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "স্থানীয় VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "উন্নত VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "খণ্ড ব্যপ্তি" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN এর জন্য 1-4093; ওভারলে-এর জন্য 5000 এবং তার উপরে" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "মাল্টিকাস্ট IP ব্যপ্তি" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "মাল্টিকাস্ট IPv4 ব্যপ্তি(যেমন 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "উপ প্রকার মান (ম্যানুয়েল ইনপুট)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "পরিশর্ত ভরুন (যেমন GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s সফলভাবে তৈরি হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s তৈরি করতে ব্যর্থ" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল %s সফলভাবে আপডেট হয়েছিল." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল (%s) আপডেট করতে ব্যর্থ." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল তৈরি করুন" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল (%s) মুছে ফেলতে ব্যর্থ." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল সম্পাদনা করুন" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "ভৌতিক নেটওয়ার্ক নাম॥" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "নীতি প্রোফাইল" - -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক প্রোফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "খণ্ড প্রকার:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "লভ্য খণ্ড প্রকারগুলি হল VLAN, ওভারলে এবং ট্রাঙ্ক." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "খণ্ড উপ প্রকার:" +"আপনি এক ব্যবহর্তা তৈরি করে থাকলে আপনাকে কমপক্ষে একটি ডেটাবেস নির্দিষ্ট করা চাই." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -" ওভারলে এবং ট্রাঙ্ক খণ্ডের জন্য উপর প্রকার লভ্য. ওভারলে-এর জন্য লভ্য উপ প্রকারগুলি হল: " -"Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN বা 'অন্যান্য' (যেমন. GRE) যা উপপ্রকারের জন্য পাঠ " -"পরিশর্ত হিসেবে ম্যানুয়েলভাবে ইনপুট করা যেতে পারে. ট্রাঙ্কের জন্য লভ্য উপ প্রকার হল: " -"VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "খণ্ড ব্যপ্তি:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"খণ্ড ব্যপ্তি VLAN এর জন্য এবং 5000 এর উপরে উন্নত-VXLAN ওভারলে-এর জন্য 1-4093." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"নাম, খণ্ড ব্যপ্তি বা মাল্টিকাস্ট IP ব্যপ্তি আপডেট করতে নেটওয়ার্ক প্রোফাইল সম্পাদনা করুন." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000V নেটওয়ার্কিং" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল আপডেট করুন" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "সিসকো নেক্সাস 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল বিশদ পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল বাইন্ডিং পেতে ব্যর্থ" - -msgid "Settings" -msgstr "সেটিং" - -msgid "Current password" -msgstr "বর্তমান পাসওয়ার্ড" - -msgid "New password" -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "পাসওয়ার্ড বদলেছে. চালিয়ে যেতে আবার লগইন করুন." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "পাসওয়ার্ড বদলাতে অসমর্থ." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "পাসওয়ার্ড বদলানো সমর্থিত নয়." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বদলান. একটি শক্তিশালী করতে আমরা খুব বেশি সুপারিশ করি. " - -msgid "Change" -msgstr "বদল করুন" - -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" - -msgid "Timezone" -msgstr "টাইমজোন" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "পাতা প্রতি বিষয়" +"এই নিয়মের মাধ্যমে অনুমতি দিতে ট্র্যাফিকের উত্স নির্দিষ্ট হওয়া চাই. আপনি একটি IP " +"ঠিকানা ব্লক (CIDR) এর আকারে বা উত্স শ্রেণি (সুরক্ষা শ্রেণি) এর মাধ্যমে করতে পারেন. " +"উত্স হিসেবে একটি সুরক্ষা শ্রেণি নির্বাচন করে অন্য কোনো উদাহরণ অনুমতি দিতে হবে যাতে " +"এই নিয়মের মাধ্যমে অন্য কোনো উদাহরণে সুরক্ষা শ্রেণি অ্যাক্সেস করতে পারে." #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "আপনার ইমেজ %s সৃষ্টির জন্য সারিতে আছে." -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "অঞ্চল" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "সেটিং বাঁচানো." +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "\t সেটিং" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "আপনার ব্যবহর্তার জন্য ড্যাশবোর্ড সেটিং সংশোধন করুন." +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "ফরম্যাট নির্বাচন করুন" +msgid "back-end" +msgstr "ব্যাক-এন্ড" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - আমাজন কার্নেল ইমেজ" +msgid "bi-directional" +msgstr "দ্বি-মুখী" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - আমাজন মেশিন ইমেজ" +msgid "clear" +msgstr "পরিষ্কার করুন" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - আমাজন রামডিস্ক ইমেজ" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "কনসোল বর্তমানে লভ্য নয়. পরে আবার চেষ্টা করুন." -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - অপ্টিক্যাল ডিস্ক ইমেজ" +msgid "disabled" +msgstr "অসমর্থ" -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU ইমুলেটর" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Raw" -msgstr "কাঁচা" +msgid "environment" +msgstr "পরিবেশ" -msgid "All TCP" -msgstr "সব TCP" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "All UDP" -msgstr "সব UDP" +msgid "front-end" +msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড" -msgid "All ICMP" -msgstr "সব ICMP" +msgid "group14" +msgstr "শ্রেণি14" -msgid "Forbidden" -msgstr "নিষিদ্ধ" +msgid "group2" +msgstr "শ্রেণি2" -msgid "Home" -msgstr "হোম" +msgid "group5" +msgstr "শ্রেণি5" -msgid "Page Not Found" -msgstr "পাতা পাওয়া গেল না" +msgid "hold" +msgstr "ধরুন" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "আপনি যে পাতাটি চাইছেন সেটি নেই" +msgid "instance" +msgstr "উদাহরণ" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "আপনি হয়ত ঠিকানা ভুল টাইপ করেছেন বা পাতাটি সরে গেছে." +msgid "no processes" +msgstr "কোনো প্রক্রিয়া নেই" -msgid "Server error" -msgstr "সার্ভার ভুল" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "সুডো-ফোল্ডার" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "কিছু ভুল হয়েছে!" +msgid "response-only" +msgstr "উত্তর-কেবলমাত্র" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"একটি অপ্রত্যাশিত ভুল হয়েছে. পাতাটি নবায়নের চেষ্টা করুন. এটি সাহায্য না করলে, আপনার " -"স্থানীয় অ্যাডমিনিষ্ট্রেটরের সঙ্গে যোগাযোগ করুন." +msgid "restart" +msgstr "পুনরায় শুরু" -msgid "Help" -msgstr "সাহায্য" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "পীর দ্বারা পুনরায় শুরু করুন" -msgid "More Projects" -msgstr "আরও প্রোজেক্ট" +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্ড" -msgid "Sign Out" -msgstr "সাইন আউট" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Domains:" -msgstr "ডোমেন:" +msgid "template" +msgstr "টেমপ্লেট" -msgid "Projects:" -msgstr "প্রোজেক্ট:" +msgid "transport" +msgstr "যানবাহন" -msgid "Regions:" -msgstr "অঞ্চল:" +msgid "tunnel" +msgstr "সুড়ঙ্গ" -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "অবৈধ তারিখ ফরম্যাট: স্থিতক হিসেবে আজ ব্যবহার করুন." +msgid "undefined" +msgstr "অনির্ধারিত" -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "নেটওয়ার্ক কোটা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "unknown IP address" +msgstr "অজানা IP ঠিকানা" -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "ভলিয়্যুম সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "উপযোগি তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "অবৈধ সময় কাল. শেষ তারিখ শুরুর তারিখের চেয়ে সাম্প্রতিক হওয়া চাই." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"অবৈধ সময় কাল. আপনি ভবিষ্যৎ থেকে ডেটা অনুরোধ করছেন যা অস্তিত্বে না থাকতেও পারে." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "ইঞ্জেক্ট করা ফাইল পথ বাইট" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "গণনা সীমা তথ্য পুনরুদ্ধার করতে অসমর্থ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU ঘন্টা" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "ডিস্ক GB ঘণ্টা" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "প্রোজেক্টের জন্য মোট ডিস্ক প্রয়োগ (GB * ঘণ্টা ব্যবহৃত)" - -msgid "Usage" -msgstr "প্রয়োগ" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "প্রতি তারিখ থেকে তারিখের চেয়ে বড় হওয়া চাই." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/brx/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/brx/LC_MESSAGES/django.po index d786fe4a39..27ec85b3a0 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/brx/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/brx/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Bodo (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,1602 +18,29 @@ msgstr "" "Language: brx\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU बाहायनाय सम" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "गड़ CPU इउटिलाइजेसन" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU नि अनजिमा" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "फरायनाय खावलायनायनि अनजिमा" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "लिरनाय खावलायनायनि अनजिमा" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव हाबफैनाय बाइटनि अनजिमा" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव थांनाय बाइटनि अनजिमा" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव हाबफैनाय पकेटनि अनजिमा" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव थांनाय पकेटनि अनजिमा" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "%s बिदिन्थि रोखोमनि समसिमा (openstack फ्लेभार)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "बे नेटवार्कनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "बे नेटवार्कनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "बे साबनेटनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "बे साबनेटनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "बे पर्टनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "बे पर्टनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "बे रुटारनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "बे रुटारनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "बे फ्ल'टिं ip नि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "बे फ्ल'टिं ip नि थाखाय आपडेट खावलायनाय" - -msgid "Image existence check" -msgstr "मुसुखा थानाय आनजाद" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "आपल'ड खालामखानाय मुसुखानि महर" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "मुसुखाखौ डाउनल'ड खालामनाय जायो" - -msgid "Image is served out" -msgstr "मुसुखाखौ बिलाइना होनाय जायो।" - -msgid "Size of volume" -msgstr "भलिउमनि महर" - -msgid "Number of objects" -msgstr "बेसादनि अनजिमा" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "दोनथुमखानाय बेसादनि गासै महर" - -msgid "Number of containers" -msgstr "कन्टेनारनि अनजिमा" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "हाबफैनाय बाइटनि अनजिमा" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "थांनाय बाइटनि अनजिमा" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "सुइफ्टनि बेरेखायै API खावलायनायनि अनजिमा" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "गोहोनि बिबां" - -msgid "Power consumption" -msgstr "गोहो ग्राहक" - -msgid "back-end" -msgstr "बेक-एन्ड" - -msgid "front-end" -msgstr "फ्रन्ट-एन्ड" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "मोननैबो" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "मोनथिमोनै बिदिन्थि" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)sबेकएन्ड)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "सिनायथि सिबिथाया बाहायग्रा डाटा सुजुनायखौ गनायथि होआ।" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "%s बाहायग्राहा बै प्रजेक्टनि थाखाय जेबो बिफाव थि खालामाखै।" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "निउट्रनजों फोनांजाब खालामनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP थं %s खौ पार्स खालामनो हायाखै।" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"खावलायखानाय आखुथाय '%(feature)s' आ मोनथिमोनै। FEATURE_MAP आव थि खालामखानाय " -"आखुथायखौ थिक खालामनो रोखा खालाम।" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' नि थाखाय 'अपारेसन' पेरामिटारआ बाहायजायै। " -"बेयो %(allowed)s नि मोनसे जाथारनांगोन।" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "निउट्रनखौ आनजाद खालामनो फेलें जाबाय '%s' फेहेरनाया हेफाजाब होजाया" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(group)s निफ्राय ALLOW %(from)s:%(to)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(cidr)s निफ्राय ALLOW %(from)s:%(to)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "रैखाथि हानजा लिस्टखौ मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "दानि रैखाथि हानजा लिस्टखौ बिदिन्थि %s नि थाखाय मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d बिदिन्थि रैखाथि हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d बिदिन्थि रैखाथि हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "बिदिन्थिखौ लांदां खालामनो फेलें जाबाय: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "कन्टेनारखौ खोमोरनो हाया मानोना बेयो लांदां नङा।" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "नंखाय फल्डारखौ खोमोरनो हाया मानोना बेयो लांदां नङा।" - -msgid "Name" -msgstr "मुं" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "जाफुंसारै आपडेट खालामखानाय एग्रिगेट: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "एग्रिगेटखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडाटाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "एग्रिगेट मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "हस्ट एग्रिगेट" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "हस्ट एग्रिगेट सोरजि" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "हस्टखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "हस्ट एग्रिगेट सुजु" - -msgid "Services Up" -msgstr "सिबिथाया आप" - -msgid "Services Down" -msgstr "सिबिथाया डाउन" - -msgid "Hosts" -msgstr "हस्ट" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल मुं" - -msgid "Available" -msgstr "मोननो हाथाव" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल" - -msgid "Description:" -msgstr "बेखेवथि:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"हस्ट एग्रिगेटआ मोननो हाथाव ओनसोलखौ खौसे हस्टखौ ज' खालामनानै जुक्टिगोनां सानगुदिआव " -"बोखावो। हस्टखौ सायखनो एग्रिगेट हस्टखौ सुजु।" - -msgid "Save" -msgstr "थिना दोन" - -msgid "Cancel" -msgstr "बातिल खालाम" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "एग्रिगेट मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "हस्ट एग्रिगेटखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "हस्ट एग्रिगेट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "आपडेट खालामनो गोनां एग्रिगेटखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "एग्रिगेटनि थाखाय मोननो हाथाव मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "आपडेट खालामनो गोनां एग्रिगेटखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "हस्ट एग्रिगेट फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"हस्टखौ जयै हानजा खालामनानै हस्ट एग्रिगेटआ मोननो हाथाव ओनसोलखौ जुक्टिगोनां सानगुदिआव " -"बोखावयो। हस्ट एग्रिगेट सोरजि, बेनि उनाव बेयाव थानाय हस्टखौ सायख।" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "हस्ट एग्रिगेट लिस्ट मोननो हायाखै" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\" मुंआ गुबुन मोनसे हस्ट एग्रिगेटजों सिगाङावनो बाहायजादों।" - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "मोननो हाथाव हस्टखौ मोननो हायाखै" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "एग्रिगेटनि सिङाव हस्टखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "हस्टखौ बे एग्रिगेटजों दाजाबदेर। हस्टआ गोबां एग्रिगेटआव थानो हायो।" - -msgid "All available hosts" -msgstr "गासै मोननो हाथाव हस्ट" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "सायखखानाय हस्ट" - -msgid "No hosts found." -msgstr "हस्ट मोनाखै।" - -msgid "No host selected." -msgstr "जेबो हस्ट सायखआखै।" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"हस्टखौ बे एग्रिगेटजों दाजाबदेर एबा हस्टखौ बे निफ्राय बोखार। हस्टआ गोबां एग्रिगेटआव थानो " -"हायो।" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "गासै मोननो हाथाव हस्ट" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "सायखखानाय हस्ट" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "जेबो हस्ट मोनाखै" - -msgid "No Host selected." -msgstr "हस्ट सायखआखै" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "गोदान हस्ट एग्रिगेट \"%s\" सोरजिबाय।" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "हस्ट एग्रिगेट \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "हस्ट एग्रिगेटखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "हस्टखौ एग्रिगेटजों दाजाबदेरनायाव जानाय गोरोन्थि।" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "हस्टखौ एग्रिगेटजों दाजाबदेर/बोखार" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "एग्रिगेटखौ आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "हस्ट दाजाबदेरनाय एबा बोखारनाय समाव जानाय गोरोन्थि।" - -msgid "System" -msgstr "सिस्टेम" - -msgid "Admin" -msgstr "एडमिन" - -msgid "Defaults" -msgstr "डिफल्ट" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "आपडेट डिफल्ट" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल आयदा बाइट" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल लामानि गोलाव" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मेटाडाटा आइटेम" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "बिदिन्थि" - -msgid "Injected Files" -msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइलफोर" - -msgid "Volumes" -msgstr "भलिउम" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "भलिउम स्नेपसट" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "भलिउम आरो स्नेपसटनि गासै महर (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "गोथां (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "फ्ल'टिं IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "रैखाथि हानजा" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "रैखाथि हानजा नियम" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "साबि जरा" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "थि IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS भलिउम" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS भलिउम स्नेपसट" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS भलिउम आरो स्नेपसट (GB) नि गासै महर" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-क्राइप्ट" - -msgid "Backups" -msgstr "बेकआप" - -msgid "Quota Name" -msgstr "क'टा मुं" - -msgid "Limit" -msgstr "सिमा" - -msgid "Quotas" -msgstr "क'टा" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "डिफल्ट क'टा" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "क'टा फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "डिफल्ट क'टा बेसेन मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामनो हायो (बांसिन सिमा)।" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "आपडेट डिफल्ट क'टा" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Flavors" -msgstr "फ्लेभार" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "फ्लेभार सोरजि" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "फ्लेभार सुजु" - -msgid "Modify Access" -msgstr "हाबनायखौ सुद्राय" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "फ्लेभार मुं" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "रुट डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "सानसेनि डिस्क" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "स्वाप डिस्क" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "रायजो-राजा" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "फ्लेभार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "फ्लेभार गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "फ्लेभारनि थाखाय मोननो हाथाव मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"फ्लेभार ID आ UUID4 एबा आबुं अनजिमा जाथानांगोन। बे फोथारखौ लांदां दोन एबा रेण्डम UUID4 " -"खौ फजनो 'अट''खौ बाहाय।" - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "मुंआव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, समफारि आरो हाइफेन दं।" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "रुट डिस्क (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "सानसेनि डिस्क (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "स्वाप डिस्क (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "फ्लेभार फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेभारआ RAM, डिस्कनि थाखाय महर, करनि अनजिमा आरो गुबुन सम्पदखौ थि खालामो आरो " -"बाहायग्राया बिदिन्थिखौ फेहेरनाय समाव सायखनो हायो।" - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "फ्लेभार लिस्टखौ मोननो हायाखै" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" मुंआ गुबुन मोनसे फ्लेभारजों सिगाङावनो बाहायजादों" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" IDआ गुबुन मोनसे फ्लेभारजों सिगाङावनो बाहायजादों" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "फ्लेभार हाबनाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "फ्लेभार हाबनाय" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"प्रजेक्टखौ सायख जेराव फ्लेभारखौ बाहायगोन। जेबो प्रजेक्ट सायखआब्ला फ्लेभारआ गासै प्रजेक्टआवनो " -"मोननो हाथाव जागोन।" - -msgid "All Projects" -msgstr "गासै प्रजेक्ट" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "सायखखानाय प्रजेक्ट" - -msgid "No projects found." -msgstr "जेबो प्रजेक्ट मोनाखै" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "जेबो प्रजेक्ट सायखआखै। गासै प्रजेक्टआ फ्लेभारखौ बाहायनो हायो।" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "सोरजिखानाय गोदान फ्लेभार \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेभार \"%s\" सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "फ्लेभार सोरजिनो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "%s प्रजेक्टनि थाखाय फ्लेभार हाबनायखौ फजनो हायाखै" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेभार गुवारैखौ सुजु। फ्लेभारआ RAM, डिस्कनि थाखाय महर, करनि अनजिमा आरो गुबुन सम्पदखौ थि " -"खालामो। बाहायग्राया बिदिन्थिखौ फेहेरनाय समाव फ्लेभारखौ सायखनो हायो।" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "सुद्रायखानाय फ्लेभार \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेभार \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै।" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "सुद्रायखानाय फ्लेभार फोरमायथिहोग्रा, नाथाय फ्लेभार हाबनायखौ सुद्रायनो हायाखै।" - -msgid "Current Host" -msgstr "दानि हस्ट" - -msgid "Target Host" -msgstr "थांखि हस्ट" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "सार्भार लांदां खालामनो मोनसे हस्टखौ बासिख।" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "शेयार खालामखानाय दोनथुमसालि" - -msgid "Select a target host" -msgstr "थांखि हस्टखौ सायख" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "गुबुन हस्ट गैया" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(target)s निफ्राय %(current)s सिम लांदां खालामनायखौ जागायगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "हस्टखौ लांदां खालामनो फेलें जाबाय: %s." - -msgid "Host" -msgstr "हस्ट" - -msgid "Reason" -msgstr "जाहोन" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "हस्टनि थाखाय कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालामबाय: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "हस्टनि थाखाय कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालामनो फेलें जाबाय: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "लाइभ माइग्रेट" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "कमिट सायाव डिस्क" - -msgid "Block Migration" -msgstr "ब्लक माइग्रेसन" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "हस्टखौ लांदां खालाम" - -msgid "Disable Service" -msgstr "सिबिथायखौ लोरबां खालाम" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "हाहोनाय खालामबाय" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "लोरबां खालामबाय" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "गोजौ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgid "Zone" -msgstr "ओनसोल" - -msgid "Status" -msgstr "थाथाइ" - -msgid "State" -msgstr "राइजो" - -msgid "Updated At" -msgstr "आव आपडेट खालामबाय" - -msgid "Compute Host" -msgstr "कम्पिउट हस्ट" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नभा सिबिथाय लिस्टखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "कम्पिउट हस्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "हाइपारभाइजर" - -msgid "Hostname" -msgstr "हस्टमुं" - -msgid "Type" -msgstr "रोखोम" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (बाहायखाबाय)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (गासै)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (बाहायबाय)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (गासै)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "जायगानि दोनथुमग्रा (बाहायबाय)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "जायगानि दोनथुमग्रा (गासै)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "बिदिन्थि मुं" - -msgid "Instance ID" -msgstr "बिदिन्थि ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "हाइपारभाइजर बिदिन्थि" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "हाइपारभाइजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "हाइपारभाइजर फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालाम।" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "सायखखानाय गाहायनि हस्ट निफ्राय मावथि थांखि हस्ट सिम सार्भारखौ लांदां खालाम।" - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "हाइपारभाइजर सार्भार" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "हाइपारभाइजर सारबाहागो" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU बाहायथि" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s नि %(used)s बाहायबाय" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "मेमरि बाहायथि" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "जायगानि डिस्क बाहायथि" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "गासै हाइपारभाइजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "हाइपारभाइजर अनजिमा सानथायखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "हाइपारभाइजर बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "मुसुखा मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Images" -msgstr "मुसुखा" - -msgid "Image Name =" -msgstr "मुसुखानि मुं =" - -msgid "Status =" -msgstr "थाथाइ =" - -msgid "Format =" -msgstr "फरमेट =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "खमसिन महर (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "बांसिन महर (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "मुसुखानि मुं" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "मुसुखा सिबिथायखौ आपल'ड खालामनो मुसुखा थि खालाम।" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"दासान्दि खालि HTTP URL नि गेजेरजों फैनाय मुसुखायाल'नो हेफाजाब खालामजायो। मुसुखा " -"जायगाया मुसुखा सिबिथायजों हाबनो हाथाव जानांगोन। नारसिनजानाय मुसुखा बाइनारिआ हेफाजाब " -"होजायो (.zip आरो .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "नायनो गोनांदि: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"मुसुखा जायगा फोथारआ बाहाय जाथाव आरो मुसुखा बाइनारिआव बिथोन URL जाथारनांगोन। " -"गोरोन्थि बिलाइखौ फिन-बिथोन होनाय एबा मावनाय URL आ खामानिआव नाङै मुसुखा जागोन।" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "मुसुखा गुवारैखौ सुजु" - -msgid "Create An Image" -msgstr "मोनसे मुसुखा सोरजि" - -msgid "Update Image" -msgstr "मुसुखा आपडेट खालाम" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "मुसुखा मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "मुसुखा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "मुसुखानि थाखाय मोननो हाथाव आखुथायखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "आपडेट खालामनो गोनां मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "System Information" -msgstr "सिस्टेम फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Enabled" -msgstr "हाहोनाय खालामबाय" - -msgid "Disabled" -msgstr "लोरबां खालामबाय" - -msgid "Up" -msgstr "गोजौ" - -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgid "Service" -msgstr "सिबिथाय" - -msgid "Services" -msgstr "सिबिथाय" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "जोबथा आपडेट" - -msgid "Compute Services" -msgstr "कम्पिउट सिबिथाय" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "दोनथुमनाय सिबिथायखौ ब्लक खालाम" - -msgid "Network Agents" -msgstr "नेटवार्क थान्दै" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिन्डार सिबिथाय लिस्टखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "नेटवार्क थान्दै फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "नेटवार्क थान्दै लिस्ट मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "जाहोन: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"बिसान: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "बिसान फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" - -msgid "New Host" -msgstr "गोदान हस्ट" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "जायगा सोलायहोनो हस्टखौ बासिख।" - -msgid "Select a new host" -msgstr "गोदान हस्ट सायख" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थिआ लाइभ माइग्रेसनखौ \"%s\" आव थियारि खालामगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "माइग्रेट बिदिन्थिखौ हस्ट \"%s\"आव लाइभ खालामनो फेलें जाबाय।" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "लाइभ माइग्रेट बिदिन्थि" - -msgid "Host =" -msgstr "हस्ट" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 थं =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 थं =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "मुसुखा ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "फ्लेभार ID =" - -msgid "Project" -msgstr "प्रजेक्ट" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP थं" - -msgid "Size" -msgstr "महर" - -msgid "Task" -msgstr "टास्क" - -msgid "Power State" -msgstr "गोहो राइजो" - -msgid "Time since created" -msgstr "सोरजिनाय निफ्राय दासिम सम" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "बिदिन्थिखौ जरखा हस्टआव लाइभ माइग्रेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "बिदिन्थि प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "निउट्रन निफ्राय IP थंखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "बिदिन्थि महर फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "हस्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Direct Input" -msgstr "थोंजों इनपुट" - -msgid "Protected" -msgstr "रैखाथि खालामबाय" - -msgid "Description" -msgstr "बेखेवथि" - -msgid "Info" -msgstr "फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "None" -msgstr "मोनसेबो नङा" - -msgid "Created" -msgstr "सोरजिबाय" - -msgid "Unknown" -msgstr "मोनथिमोनै" - -msgid "Updated" -msgstr "आपडेट खालामबाय" - -msgid "Never updated" -msgstr "माब्लाबाबो आपडेट खालामाखै" - -msgid "Filter" -msgstr "फिल्टार" - -msgid "Last day" -msgstr "जोबथा सान" - -msgid "Last week" -msgstr "जोबथा हाबथा" - -msgid "Month to date" -msgstr "दान निफ्राय अक्ट'" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "जोबथा 15 सान" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "जोबथा 10 सान" - -msgid "Last year" -msgstr "जोबथा बोसोन" - -msgid "Other" -msgstr "गुबुन" - -msgid "Period" -msgstr "समफारि" - -msgid "From" -msgstr "निफ्राय" - -msgid "To" -msgstr "सिम" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "समफारि जागायनायखौ थि खालामथार" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "जागायनाया समफारि जोबनायनि आगोल जाथारनांगोन।" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "सम्पद बाहायथि" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "बाहायथि रिपर्ट पेरामिटारखौ सुद्राय" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV सारबाहागोखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "Meter" -msgstr "मिटार" - -msgid "Day" -msgstr "सान" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "बेसेन (गड़)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "सानफ्रोमबो बाहायथि रिपर्ट" - -msgid "Stats" -msgstr "अनजिमा सानथाय" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "दासिमबो थि खालामनाय जेबो मिटार गैया।" - -msgid "Usage Report" -msgstr "बाहायथि रिपर्ट" - -msgid "Nova" -msgstr "नभा" - -msgid "Neutron" -msgstr "निउट्रन" - -msgid "Glance" -msgstr "ग्लेन्स" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिन्डार" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "सुइफ्ट_मिटार" - -msgid "Kwapi" -msgstr "क्वापि" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "अक्ट'खौ सिनायथि जायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "प्रजेक्ट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "आगु-थि समखौ सायख एबा अक्ट'खौ थि खालाम।" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "बाहायथि रिपर्टखौ नाय" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "सम्पद बाहायथि नुथाय" - -msgid "Metric:" -msgstr "मेट्रिक:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "कम्पिउट (नभा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "नेटवार्क (निउट्रन)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "मुसुखा (ग्लेन्स)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "भलिउम (सिन्डार)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "बेसाद दोनथुमसालि (सुइफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "गोहो (क्वापि)" - -msgid "Group by:" -msgstr "जों हानजा खालाम:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "बेसेन:" - -msgid "Avg." -msgstr "गड़" - -msgid "Min." -msgstr "खमसिन" - -msgid "Max." -msgstr "बांसिन" - -msgid "Sum." -msgstr "सारबाहागो" - -msgid "Period:" -msgstr "समफारि:" - -msgid "From:" -msgstr "निफ्राय:" - -msgid "To:" -msgstr "सिम:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "गासै सम्पदनि अनजिमा सानथाय" - -msgid "Project Name" -msgstr "प्रजेक्ट मुं" - -msgid "Time" -msgstr "सम" - -msgid "Network Name" -msgstr "नेटवार्क मुं" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "गोदान DHCP थान्दै" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "नांजाब होनो DHCP थान्दैखौ बासिख।" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "गोदान थान्दै सायख" - -msgid "No other agents available." -msgstr "गुबुन थान्दै गैया" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "dhcp थान्दै हस्टिं नेटवार्कखौ लिस्ट खालामनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "%s थान्दैखौ जाफुंसारै दाजाबदेरबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "नेटवार्क %(network)s नि थाखाय थान्दै %(agent_name)s दाजाबदेरनो फेलें जाबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "थान्दै खोमोरनो फेलें जाबाय: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP थान्दै दाजाबदेर" - -msgid "Admin State" -msgstr "एडमिन राइजो" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP थान्दै" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "नेटवार्क मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "थान्दै लिस्ट मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Local" -msgstr "जायगानि" - -msgid "Flat" -msgstr "फ्लेट" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "नेटवार्क प्रफाइल" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "होग्रा नेटवार्क रोखोम" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "देहायारि खान्थि जायजों नुथाव नेटवार्कखौ मावफुंनाय जायो।" - -msgid "Physical Network" -msgstr "फिजिकेल नेटवार्क" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "फिजिकेल नेटवार्कनि मुं जायनि सायाव नुथाव नेटवार्कखौ मावफुंनाय जायो।" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "बेंखन खोन्दो ID" - -msgid "Shared" -msgstr "शेयार खालामखानाय" - -msgid "External Network" -msgstr "बाइजोनि नेटवार्क" - -msgid "Select a project" -msgstr "मोनसे प्रजेक्ट सायख" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN नेटवार्कनि थाखाय, देहायारि नेटवार्कआव थानाय VLAN VID आ नुथाव नेटवार्कखौ " -"दिन्थियो। बाहाय जाथाव VLAN VID आ %(vlan_max)s नि गेजेरजों %(vlan_min)s। GRE एबा " -"VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, टानेल ID। GRE नेटवार्कनि थाखाय बाहाय जाथाव टानेलID आ " -"%(gre_max)s नि गेजेरजों %(gre_min)s जायो। VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, %(vxlan_max)s " -"नि गेजेरजों %(vxlan_min)s" - -msgid "Select a profile" -msgstr "प्रफाइल सायख" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "%s नेटवार्कखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "%s नेटवार्क सोरजिनो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव VLAN IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव टानेल IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव टानेल IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "%s नेटवार्कखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s नेटवार्कखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Networks" -msgstr "नेटवार्क" - -msgid "Normal" -msgstr "सरासनस्रा" - -msgid "Network ID" -msgstr "नेटवार्क ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "डिभाइस ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "पर्टआव नांजाब होखानाय डिभाइस ID" - -msgid "Device Owner" -msgstr "डिभाइस बिगोमा" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "पर्टआव नांजाब होखानाय डिभाइस बिगोमा" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC सोलोंनाय राइजो" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "%s पर्टखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s नेटवार्कनि थाखाय पर्ट सोरजिनो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "%s पर्टखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s पर्टखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पर्टखौ खोमोरनो फेलें जाबाय: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "पर्ट सोरजि" - -msgid "Ports" -msgstr "पर्ट" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s साबनेटखौ खोमोरनो फेलें जाबाय" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "साबनेट सोरजि" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "साबनेट सुजु" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP बिसान" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" नेटवार्कनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Subnets" -msgstr "साबनेटफोर" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "साबनेटनि थाखाय नेटवार्क %s खौ मोनफिननो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s नेटवार्कखौ खोमोरनो फेलें जाबाय।" - -msgid "Create Network" -msgstr "नेटवार्क सोरजि" - -msgid "Edit Network" -msgstr "नेटवार्क सुजु" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "साबनेट थाफाबाय" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "नोंथांनि गोनांथि मथे जायखि जाया प्रजेक्टनि थाखाय गोदान नेटवार्क सोरजि" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"होग्रा थि नेटवार्कखौ सोरजिनो हायो। नोंथाङा मोनसे देहायारि नेटवार्क रोखोम (जेरै- फ्लेट, " -"VLAN, GRE, आरो VXLAN) आरो बेनि खोन्दो_id एबा गोदान नुथाव नेटवार्कनि थाखाय देहायारि " -"नेटवार्कखौ थिक खालामनो हायो।" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"बेनि बादैबो, एखे आनजाद-बाक्सुखौ आनजाद खालामनानै बाइजोनि नेटवार्क एबा शेयार खालामखानाय " -"नेटवार्कखौ सोरजिनो हायो।" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि नेटवार्कनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा नेटवार्कनि थाखाय DHCP थान्दैखौ दाजाबदेरनो हायो" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"नोंथाङा नेटवार्कनि थाखाय मोनसे पर्ट सोरजिनो हायो। नोंथाङा नांजाब होनो गोनां डिभाइस " -"ID खौ थि खालामोब्ला थि खालामखानाय डिभाइसखौ पर्टजों नांजाब होजागोन।" - -msgid "Project ID" -msgstr "प्रजेक्ट ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "थि IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "साबनेट ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "नांजाबहोखानाय डिभाइस" - -msgid "No attached device" -msgstr "नांजाब होखानाय डिभाइस गैया" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि पर्टनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "Update Port" -msgstr "पर्टखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Update Network" -msgstr "नेटवार्कखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "नेटवार्क लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "साबनेट लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पर्ट लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" - -msgid "Overview" -msgstr "अभारभिउ" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "बाहायथिनि अभारभिउ" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "मनिटर खालामगासिनो दं:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "डिस्क (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "बाहायथि (घन्टा)" - -msgid "Deleted" -msgstr "खोमोरबाय" - -msgid "Routers" -msgstr "रुटार" - -msgid "Interfaces" -msgstr "इन्टारफेस" - -msgid "Router Details" -msgstr "रुटार गुलारै" - -msgid "Update Router" -msgstr "रुटारखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "रुटार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Creating" -msgstr "सोरजिगासिनो दं" - -msgid "Deleting" -msgstr "खोमोरगासिनो दं" - -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "खोमोरनायाव गोरोन्थि" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ आपडेट खालामनो हायाखै" - -msgid "Update Status" -msgstr "थाथाइखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "भलिउम प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Volume Name" -msgstr "भलिउम मुं" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Volume Types" -msgstr "भलिउम रोखोम" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "भलिउम रोखोमखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS specs खौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "भलिउम स्नेपसट अभारभिउ" - -msgid "Information" -msgstr "फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Volume" -msgstr "भलिउम" - -msgid "Specs" -msgstr "स्पेस" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" मोनसे भलिउम स्नेपसटनि थाथाइआ सरासनस्रायै गावनो गाव महरै मेनेज खालामजायो। माखासे " -"थासारियाव\n" -" सासे खुंगिरिया थाथाइ बेसेनखौ रोखायै आपडेट खालामनांगौ जायो। बेयो\n" -" सिन्डार snapshot-reset-state बिथोनजों समान।\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1641,44 +68,6 @@ msgstr "" " \"बांद्राय Specs खौ नाय\" बुथामखौ क्लिक खालाम।\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"भलिउम रोखोमनि थाखाय एनक्रिपसन सोरजियोब्ला बै भलिउम रोखोमजों गासै भलिउमखौ एनक्राइप्ट " -"खालामगोन। भलिउमआ दासान्दि बै भलिउम रोखोमजों बाहायजागासिनो दंब्ला एनक्रिपसन " -"फोरमायथिहोग्राखौ भलिउम रोखोमजों दाजाबदेरनो हाया।" - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"होग्रा आ थाखो जाय एनक्रिपसन हेफाजाबखौ होयो (जेरै- LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"दबथायनाय जायगा आ सानबोलावरि सिबिथाय जेराव एनक्रिपसनखौ " -"खामानिआव फोनाङो (जेरै, front-end=Nova)। डिफल्ट बेसेनआ 'मोखां-जोबनाय'।" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"सिपार आ (जेरै-, aes-xts-plain64)खौ बाहायनो एनक्रिपसन एलग'रिडम/" -"म'ड। फोथारखौ लांदाङै दोनोब्ला, होग्रा डिफल्टखौ बाहायगोन।" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"साबि महर आ एनक्रिपसन साबिनि महर, बिट (जेरै, 128, 256) आव। " -"फोथारखौ लांदाङै दोनोब्ला, होग्रा डिफल्टखौ बाहायगोन।" - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1694,87 +83,6 @@ msgstr "" " \"उनथिं-जोबथा\" (सिन्डार उनथिं-जोबथा), एबा \"मोननैबो\"।\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन अभारभिउ" - -msgid "Provider" -msgstr "होग्रा" - -msgid "Control Location" -msgstr "दबथायनाय जायगा" - -msgid "Cipher" -msgstr "सिपार" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "साबि महर (बिट)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "भलिउम रोखोमखौ आनएनक्रिप्ट खालामबाय" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS Spec जों लोगो जा" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS Spec सोरजि" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "भलिउम रोखोमखौ सुजु" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "एक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजि" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ सुजु" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "भलिउम रोखोमनि थाखाय \"बांद्राय spec\" साबि-बेसेन जराखौ सोरजि।" - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" नि थाखाय \"बांद्राय spec\" खौ आपडेट खालाम" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Specs" - -msgid "Close" -msgstr "बन्द खालाम" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Spec खौ सोरजि" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "भलिउम रोखोम: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Spec खौ सुजु" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "भलिउम रोखोम: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" नि थाखाय गोदान \"spec\" साबि-बेसेनखौ सोरजि" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" नि थाखाय spec खौ आपडेट खालाम" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Spec खौ सोरजि" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Spec खौ सुजु" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS Spec: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन गुवारै" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1791,1376 +99,234 @@ msgstr "" " सिन्डार reset-state बिथोनजों समान।\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "भलिउम गुवारै" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "भलिउम थाथाइखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Key" -msgstr "साबि" - -msgid "Value" -msgstr "बेसेन" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "सोरजिखानाय बांद्राय spec \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec खौ सोरजिनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "थिना दोनखानाय बांद्राय spec \"%s\"" - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec खौ सुजुनो हायाखै।" - -msgid "Create" -msgstr "सोरजि" - -msgid "Edit" -msgstr "सुजु" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "बांद्राय Specs" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "भलिउम रोखोम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "बांद्राय spec लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "भलिउम रोखोमनि थाखाय एनक्रिपसनखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "एनक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "थाफाहोनो गोनां QoS Spec" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "थाफानाय QoS Spec खौ बासिख" - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"गोदान थाफाखानाय QoS Spec आ दानि थाफाखानाय QoS Spec निफ्राय आलादा जाथारनांगोन।" - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec गौथुमखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec गौथुमखौ आपडेट खालामनायाव जानाय गोरोन्थि।" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec ग्राहक" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "बे QoS Spec नि थाखाय ग्राहकखौ बासिख।" +"\n" +" मोनसे भलिउम स्नेपसटनि थाथाइआ सरासनस्रायै गावनो गाव महरै मेनेज खालामजायो। माखासे " +"थासारियाव\n" +" सासे खुंगिरिया थाथाइ बेसेनखौ रोखायै आपडेट खालामनांगौ जायो। बेयो\n" +" सिन्डार snapshot-reset-state बिथोनजों समान।\n" +" " msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS Spec ग्राहकआ दानि ग्राहक बेसेन निफ्राय आलादा जाथारनांगोन।" - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ जाफुंसारै सुद्रायबाय" - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ सुजुनाय समाव जानाय गोरोन्थि" - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "सोरजिखानाय spec \"%s\"" - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "spec खौ सोरजिनो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "spec \"%s\" खौ थिना दोनबाय।" - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "spec खौ सुजुनो हायाखै।" - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "साबि-बेसेन जरा" - -msgid "undefined" -msgstr "थि खालामै" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS spec लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "बांद्राय Specs खौ नाय" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS Spec गौथुमखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "एनक्रिप्सन सोरजि" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिप्सनआ हेफाजाब होजायोब्ला थि खालामनो हायाखै।" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "थाफानाय QoS Spec" - -msgid "Encryption" -msgstr "एक्रिपसन" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Specs खौ मेनेज खालाम" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "ग्राहक सुजु" - -msgid "Consumer" -msgstr "ग्राहक" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS Specs" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसनखौ सुजु" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "मोनसे एक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "भलिउम रोखोम मुंखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "मोनसे QoS Spec सोरजि" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS Spec नि ग्राहकखौ सुजु" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ग्राहकखौ सुद्राय" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS Spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS Spec खौ भलिउम रोखोमजों लोगो लाहो" - -msgid "Associate" -msgstr "लोगो जा" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS Specs खौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec गौथुमखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Bootable" -msgstr "बुट खालामजाथाव" - -msgid "No volume type" -msgstr "जेबो भलिउम रोखोम गैया" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "भलिउम रोखोमखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Attaching" -msgstr "नांजाब होगासिनो दं" - -msgid "Detaching" -msgstr "आलादा खालामगासिनो दं" - -msgid "In Use" -msgstr "बाहायगासिनो दं" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "भलिउम थाथाइखौ \"%s\" आव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "भलिउम थाथाइखौ \"%s\" आव आपडेट खालामनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS Spec खौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS Spec खौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "भलिउम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Identity" -msgstr "सिनायथि" - -msgid "Domains" -msgstr "डमेइन" - -msgid "Manage Members" -msgstr "सोद्रोमाखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "हानजाखौ सुद्राय" - -msgid "Create Domain" -msgstr "डमेइन सोरजि" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "खोमोरनो हानायनि सिगां डमेइन \"%s\" खौ लोरबां खालामनांगोन।" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ फज" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ डमेइन %s आव आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ फजनो हायाखै।" - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ खोमोर" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ खोमोरबाय।" - -msgid "Domain ID" -msgstr "डमेइन ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "डमेइन लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "डमेइन गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Domain Information" -msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." -msgstr "डमेइनआ गुबुन आफादजों बाहायजानाय बाहायग्रा आरो गुदि दाथायनि गेजेराव बोखावो।" - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "डिफल्ट बिफाव \"%s\"खौ किस्टनआव नागिरना दिहुननो हायाखै।" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "डिफल्ट बिफावखौ नागिरना दिहुननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "बाहायग्रा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "बिफाव लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "बाहायग्रा डमेइन बिफाव मावबिफानखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Domain Members" -msgstr "डमेइन सोद्रोमा" - -msgid "All Users" -msgstr "गासै बाहायग्रा" - -msgid "No users found." -msgstr "जेबो बाहायग्रा मोनाखै" - -msgid "No users." -msgstr "बाहायग्रा मोनाखै" - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "हानजा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" - -msgid "Domain Groups" -msgstr "डमेइन हानजा" - -msgid "All Groups" -msgstr "गासै हानजा" - -msgid "No groups found." -msgstr "जेबो हानजा मोनाखै" - -msgid "No groups." -msgstr "हानजा गैया" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "गोदान डमेइन \"%s\" सोरजिबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "डमेइन \"%s\" सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"डमेइनआ गुबुन आफादजों बाहायजानाय बाहायग्रा आरो गुदि दाथायनि गेजेराव बोखावो। हानजाखौ " -"डमेइनआव दाजाबदेरनो एबा बोखारनो डमेइन गुवारैखौ सुजु।" +"\n" +" बुथामखौ क्लिक खालामनानै, एबा बोबोनानै आरो दोननानै नेटवार्कखौ\n" +" 'मोननो हाथाव नेटवार्क' निफ्राय 'सायखखानाय नेटवार्क' सिम लां। बोबोनानै\n" +" आरो दोननानै नोंथाङा NIC अर्डारखौ सोलायनो हायो। \n" +" " -msgid "Edit Domain" -msgstr "डमेइन सुजु" +msgid " - End" +msgstr " - जोबनाय" -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "डमेइन \"%s\" खौ सुद्रायबाय।" +msgid " : Next hop" +msgstr " : उननि हप" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "डमेइन \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै।" +msgid " Done" +msgstr "मावखांबाय" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय डमेइन निफ्राय नोंथांनि खुंथाय सुबिधाखौ बातिल खालामनो " -"हाया। अननानै खुंथाय सुबिधाजों गुबुन मोनसे डमेइनआव थां एबा CLI नि गेजेरजों खुंथाय बिफावखौ " -"मेनुयेलि बोखार।" +"VLAN नि थाखाय खोन्दो सिमासारिआ 1-4093 आरो बांहोनाय-VXLAN नि थाखाय गोजौनि 5000" -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s प्रजेक्ट सोद्रोमाखौ सुद्रायनो आरो डमेइन हानजाखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "मोननो हाथाव खोन्दो रोखोमआ VLAN, अभारले आरो ट्रान्स।" -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s डमेइन हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय।" - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "हानजा \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "हानजा सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "हानजाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "हानजाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Groups" -msgstr "हानजा" - -msgid "Create Group" -msgstr "हानजा सोरजि" - -msgid "Edit Group" -msgstr "हानजा सुजु" - -msgid "Group ID" -msgstr "हानजा ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "बाहायग्राफोर दाजाबदेर" - -msgid "User Name" -msgstr "बाहायग्रा मुं" - -msgid "Email" -msgstr "इ-मेइल" - -msgid "User ID" -msgstr "बाहायग्रा ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "हानजा सोद्रोमा" - -msgid "Non-Members" -msgstr "सोद्रोमा-नङा" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "हानजा मावबिफान दाजाबदेर" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "नोंथांनि नेटवार्क प्रफाइलनि थाखाय मोनसे मुं सायख" msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"हाबनाय आरो रानना होनाय बिफावखौ खेबसेयावनो गोबां बाहायग्रायाव मेनेज खालामनो " -"हानजाफोरखौ बाहायनाय जायो। हानजाखौ सोरजिनायनि उनाव बाहायग्राखौ दाजाबदेरनो " -"हानजाखौ सुजु।" +"मोननो हाथाव दालाय रोखोमआ अभारले आरो ट्रान्क खोन्दोनि थाखाय। अभारलेनि मोननो हाथाव " +"दालाय-रोखोमआ: नेटिभ-VXLAN, जौगानाय-VXLAN एबा 'गुबुन' (जेरै- GRE) जायखौ दालाय-" +"रोखोमनि थाखाय फरा पेरामिटार महरै इनपुट खालामनो हायो। ट्रान्कनि थाखाय मोननो हाथाव " +"दालाय-रोखोमआ: VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"हाबनाय आरो रानना होनाय बिफावखौ खेबसेयावनो गोबां बाहायग्रायाव मेनेज खालामनो " -"हानजाफोरखौ बाहायनाय जायो। बाहायग्राखौ दाजाबदेरनो हानजाखौ सुजु।" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "बाहायग्राखौ हानजाजों दाजाबदेर" - -msgid "Group Management" -msgstr "हानजा सामलायनाय" - -msgid "Update Group" -msgstr "हानजाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "हानजा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "हानजा फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" - -msgid "Unable to update group." -msgstr "हानजाखौ आपडेट खालामनो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "हानजा बाहायग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "बाहायग्राफोरखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Projects" -msgstr "प्रजेक्ट" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "मावथि प्रजेक्ट महरै फज" - -msgid "View Usage" -msgstr "बाहायथिखौ नाय" - -msgid "Create Project" -msgstr "प्रजेक्ट सोरजि" - -msgid "Edit Project" -msgstr "प्रजेक्ट सुजु" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "क'टाखौ सुद्राय" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "बे मुंखौ सिगाङावनो लाबाय" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "प्रजेक्ट बाहायथि अभारभिउ" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" - -msgid "Project Usage" -msgstr "प्रजेक्ट बाहायथि" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "डिफल्ट निउट्रन क'टा बेसेनखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "प्रजेक्ट डमेइनखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "प्रजेक्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल आयदा (बाइट्स)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "गुबुन सिस्टेमआव \"गावनि गोसोबादि खालामनाय\" आ \"बाहायग्रा डाटा\"जों एखे।" #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s बाहायबाय" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "क'टा बेसेनआ दानि बाहायथि बेसेन निख्रुइ खम जानो हाया: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "क'टा" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "प्रजेक्टनि थाखाय बांसिन क'टाखौ फज" - -msgid "Domain Name" -msgstr "डमेइन मुं" - -msgid "Project Information" -msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "बाहायग्राखौ साजायनो मोनसे प्रजेक्ट सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "बाहायग्रा लिस्ट मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" - -msgid "Project Members" -msgstr "प्रजेक्ट सोद्रोमा" - -msgid "Project Groups" -msgstr "प्रजेक्ट हानजा" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "गोदान प्रजेक्ट \"%s\" सोरजिबाय" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: बाहायजायै IP थं (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "प्रजेक्ट \"%s\" सोरजिनो हायाखै" - -msgid ", add project groups" -msgstr ", प्रजेक्ट हानजा दाजाबदेर" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: बाहायजायै IP थं (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s प्रजेक्ट सोन्दोमाs%(group_msg)s खौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट " -"क'टाखौ फज।" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "%s प्रजेक्ट हानजाखौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट क'टाखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "प्रजेक्ट क'टाखौ फजनो हायाखै" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "प्रजेक्ट गुवारैखौ सुजु" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "सुद्रायखानाय प्रजेक्ट \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "प्रजेक्ट \"%s\" खौ सुद्रायनो हाया।" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय प्रजेक्ट निफ्राय नोंथांनि खुंथाय सुबिधाखौ बातिल खालामनो " -"हाया। अननानै खुंथाय सुबिधाजों गुबुन मोनसे प्रजेक्टआव थां एबा CLI नि गेजेरजों खुंथाय बिफावखौ " -"मेनुयेलि बोखार।" - -msgid ", update project groups" -msgstr ", प्रजेक्ट हानजाखौ आपडेट खालाम" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s प्रजेक्ट सोद्रोमा%(group_msg)s खौ सुद्रायनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट " -"क'टाखौ आपडेट खालाम।" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s प्रजेक्ट सोद्रोमाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय, प्रजेक्ट हानजाखौ आपडेट खालाम आरो प्रजेक्ट " -"क'टाखौ आपडेट खालाम।" - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"सुद्रायखानाय प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्रा आरो सोद्रोमा, नाथाय प्रजेक्ट क'टाखौ सुद्रायनो हायाखै।" - -msgid "Role Name" -msgstr "बिफाव मुं" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "बिफावखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Unable to create role." -msgstr "बिफाव सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "बिफावखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update role." -msgstr "बिफावखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Roles" -msgstr "बिफाव" - -msgid "Create Role" -msgstr "बिफाव सोरजि" - -msgid "Role ID" -msgstr "बिफाव ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "गोदान बिफाव सोरजि" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "बिफावनि गुवारैखौ सुजु" - -msgid "Update Role" -msgstr "बिफावखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "बिफाव लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "बिफाव फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" - -msgid "Password" -msgstr "पासवार्ड" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "पासवार्डखौ रोखा खालाम" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवार्डआ गोरोबा" - -msgid "No available projects" -msgstr "जेबो प्रजेक्ट गैया" - -msgid "Primary Project" -msgstr "गुदि प्रजेक्ट" - -msgid "Role" -msgstr "बिफाव" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "बाहायग्रा \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "बाहायग्राखौ गुदि प्रजेक्टआव दाजाबदेरनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "बाहायग्रा मुं \"%s\" खौ सिगाङावनो बाहायबाय।" - -msgid "Unable to create user." -msgstr "बाहायग्राखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "बाहायग्राखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "बाहायग्राखौ आपडेट खालामनो हायाखै" - -msgid "Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवार्ड" - -msgid "Users" -msgstr "बाहायग्राफोर" - -msgid "Create User" -msgstr "बाहायग्रा सोरजि" - -msgid "Change Password" -msgstr "पासवार्ड सोलाय" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय बाहायग्राखौ लोरबां खालामनो हाया।" - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"गोदान बाहायग्रा सोरजि आरो गुदि प्रजेक्ट आरो बिफावखौ लाफानानै सोमोन्दोगोनां आखुथायखौ " -"फज।" - -msgid "Update User" -msgstr "बाहायग्राखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "बाहायग्रा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "बाहायग्रा फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "बाहायग्रा बिफावखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 फोथायथावखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC फाइलखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "View Credentials" -msgstr "फोथायथावखौ नाय" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सिबिथाय जोबथा-बिन्दो" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API जोबथा-बिन्दो" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 फोथायथावखौ लाबोनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "जिपफाइलखौ लिरनायाव जानाय गोरोन्थि: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC फाइलखौ डाउनल'ड खालामनायाव जानाय गोरोन्थि: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "बाहायग्रा फोथायथाव गुवारै" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc फोथायथावखौ मोननो हायाखै" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 फोथायथावखौ मोननो हायाखै" - -msgid "Pool" -msgstr "पुल" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "नोंथाङा नोंथांनि गासै मोननो हाथाव फ्ल'टिं IP खौ सिगाङावनो बाहायगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "रानना होखानाय फ्ल'टिं IP %(ip)s" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ रानना होनो हायाखै।" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "IP खौ प्रजेक्टआव रानना हो" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(क'टाया बारबाय)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "आलादा खालाम" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै आलादा खालामबाय: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालामनो हायाखै।" +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "ल'ड बेसेन्सार VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "मेपगोनां थि IP थं" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ रानना हो" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP खौ रानना हो" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "फ्ल'टिं IP पुल्सखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "जेबो फ्ल'टिं IP पुल्‌स गैया" - -msgid "Instance" -msgstr "बिदिन्थि" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "लोगो खालामनो गोनां पर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "लोगो लादेरनो गोनां बिदिन्थि" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "फ्ल'टिं IP थंखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "मोनसे IP थं सायख" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "जेबो फ्ल'टिं IP थंखौ रानना होयाखै।" - -msgid "Select a port" -msgstr "मोनसे पर्टखौ सायख" - -msgid "Select an instance" -msgstr "बिदिन्थिखौ सायख" - -msgid "No ports available" -msgstr "जेबो पर्ट मोननो हाथाव नङा" - -msgid "No instances available" -msgstr "जेबो बिदिन्थि मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "फ्ल'टिं IP गौथुमखौ मेनेज खालाम" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP थं %s खौ लोगो लादेरबाय" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP थं %s खौ लोगो लानो हायाखै" +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "मोनथिमोनै IP थं" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "खावलायखानाय बिदिन्थि पर्टआ गुबुन मोनसे फ्ल'टिं IP जों सिगाङावनो थाफानाय" - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "साबि जरा मुंआव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, स्पेस आरो हाइपेन दं जानो हागौ।" - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "साबि जरा मुं" - -msgid "Public Key" -msgstr "राइजो-राजा साबि" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "राइजो-राजा साबिखौ जाफुंसारै लाबोबाय: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "साबि जराखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "साबि जराखौ लाबो" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "जरा साबि सोरजि" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "आसिनि दाग" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "साबि जराखौ डाउनल'ड खालाम" +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "साबि जराखौ सोरजिनो हायाखै: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "हाबनाय आरो रैखाथि" +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "रैखाथि हानजाखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)sबेकएन्ड)" #, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "रैखाथि हानजाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिक" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP प्र'ट'कल" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"0 आरो 255 नि गेजेराव आबुं अनजिमा बेसेनखौ हाबहो (एबा -1 जायनि ओंथिया जाबाय " -"वाइल्डकार्ड)।" - -msgid "Open Port" -msgstr "पर्टखौ खेव" - -msgid "Port" -msgstr "पर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पर्ट सिमासारि" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 आरो 65535 नि गेजेराव आबुं अनजिमा बेसेनखौ हाबहो" - -msgid "From Port" -msgstr "पर्ट निफ्राय" - -msgid "To Port" -msgstr "पर्ट सिम" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP रोखोमनि थाखाय बेसेनखौ सिमासारिआव हाबहो (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "क'ड" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP क'डनि थाखाय बेसेनखौ सिमासारिआव हाबहो (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "रिमट" - -msgid "Security Group" -msgstr "रैखाथि हानजा" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"गनायथिहोजानाय IP सिमासारिखौ थिक खालामनो, "CIDR" खौ सायख। गुबुन मोनसे " -"रैखाथि हानजानि गासै सोद्रोमा निफ्राय हाबनायखौ गनायथि होनो "रैखाथि " -"हानजा" खौ सायख।" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "थाखोगैयै इसिं-डमेइन रुटिं (जेरै- 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "इथार रोखोम" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "जेबो रैखाथि हानजा गैया" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "कास्टम TCP नियम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "कास्टम UDP नियम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "कास्टम ICMP नियम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "गुबुन प्र'ट'कल" - -msgid "Ingress" -msgstr "इनग्रेस" - -msgid "Egress" -msgstr "ओंखारनाय" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP रोखोमआ बाहायजायै" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP क'डआ बाहायजायै" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP रोखोमआ सिमासारिआव गैया (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP क'डआ सिमासारिआव गैया (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "थि पर्टआ बाहायजायै।" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"निफ्राय\" पर्ट अनजिमाया बाहायजायै।" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"सिम\" पर्ट अनजिमाया बाहायजायै।" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"सिम\" पर्ट अनजिमाया \"निफ्राय\" पर्ट अनजिमा निख्रुइ गेदेरसिन एबा बेजों समान जानांगोन।" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr " " +"%(type)s गोबाव:%(delay)d फिन नाजानाय:%(max_retries)d समजोबनाय:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "नियमखौ जाफुंसारै दाजाबदेरबाय: %s" +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s खान्थि:%(http_method)s क'ड:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d फिन नाजानाय:%(max_retries)d समजोबनाय:%(timeout)d" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "नियमखौ रैखाथि हानजाजों दाजाबदेरनो हायाखै।" +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s बाहायबाय" -msgid "Create Security Group" -msgstr "रैखाथि हानजा सोरजि" +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (डिफल्ट)" -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "रैखाथि हानजा सोरजि (क'टा बारबाय)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "रैखाथि हानजाखौ सुजु" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियमखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम दाजाबदेर" - -msgid "Any" -msgstr "जायखि जाया" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Add" -msgstr "दाजाबदेर" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (मोनाखै)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (दानि)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "साबि जरा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "API Access" -msgstr "API हाबनाय" - -msgid "User Credentials" -msgstr "बाहायग्रा फोथायथाव" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "थारफोरमान URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 हाबनाय साबि" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 गुमुर साबि" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "मोनसे फ्ल'टिं IP पुल निफ्राय फ्ल'टिं IP खौ रानना हो।" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "प्रजेक्ट क'टा" - -msgid "Floating IP" -msgstr "फ्ल'टिं IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "हाबनाय & रैखाथि" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"साबि जराया ssh फोथायथाव जायखौ जागायनाय समाव मुसुखायाव इनजेक्ट खालामनाय जायो। " -"गोदान साबि जरा सोरजियोब्ला राइजो-राजा साबिखौ रेजिस्टार खालामो आरो प्राइभेट साबिखौ " -"डाउनल'ड खालामो (मोनसे .pem file)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"साबिखौ रैखाथि खालाम आरो बाहाय मानोना नोंथाङा जायखि जाया सरासनस्रा ssh प्राइभेट " -"साबिखौ लुबैनो हागौ।" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "जागायनायनि उनाव नोंथाङा साबि जराखौ नोंथांनि बिदिन्थिआव माबोरै लगिन खालामो।" - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"साबि जरा मुंखौ बासिख, नोंथाङा नोंथांनि SSH राइजो-राजा साबिखौ होखानाय जायगायाव " -"सिनायथिगोन आरो फोनांजाब होगोन।" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH साबि जराखौ ssh-keygen बिथोनजों दिहुननो हायो:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"बेयो साबिनि जराखौ दिहुनो: नोंथाङा प्राभेट (cloud.key) आरो राइजो-राजानि साबिखौ " -"दोनो (cloud.key.pub). बेयाव राइजो-राजा साबि फाइलनि आयदाखौ फोनांजाब हो।" - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"मोनसे बिदिन्थिखौ जागायनायनि उनाव, नोंथाङा प्राइभेट साबिखौ बाहायनानै लगिन खालामो " -"(नोंथाङा जागायनाय मुसुखायाव सोनारनानै बाहायग्रामुंआ आलादा जानो हागौ):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (डिफल्ट)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"साबि जरा "%(keypair_name)s" आ गावनो गाव महरै डाउनल'ड खालामनांगोन। " -"नङाब्ला गाहायनि लिंकखौ बाहाय।" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "साबि जरा "%(keypair_name)s" खौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"नियमआ थि खालामो- मबे ट्रेफिकखौ रैखाथि हानजायाव रानना होखानाय बिदिन्थियाव गनायथि " -"होनाय जायो। मोनसे रैखाथि हानजा नियमआव मोनथाम गाहाय बाहागो दं:" - -msgid "Rule:" -msgstr "नियम:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"नोंथाङा लुबैनाय नियम टेमप्लेटखौ थिक खालामनो एबा कास्टम नियमखौ बाहायनो हायो, उफ्राया " -"कास्टम TCP नियम, कास्टम UDP नियम, एबा कास्टम ICMP नियम।" - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "पर्ट/पर्ट सिमासारिखौ खेव:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP आरो UDP नियमनि थाखाय, नोंथाङा मोनसेल' पर्ट एबा पर्टनि सारिसिमाखौ बासिखनो " -"हागौ। \"पर्ट सिमासारि\" उफ्राखौ सायखयोब्ला सिमासारिनि थाखाय जागायनाय आरो जोबनाय " -"पर्ट मोननैबो होनो नोंथांनो स्पेस (जायगा) होगोन। ICMP नियमनि थाखाय, बेनि सोलायै " -"नोंथाङा मोनसे ICMP रोखोम आरो क'डखौ होखानाय स्पेस (जायगा)खौ थिक खालामो।" - -msgid "Remote:" -msgstr "रिमट:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"नोंथाङा बे नियमनि गेजेरजों गनायथि होनोगोनां ट्रेफिकनि फुंखाखौ थिक खालामथारनांगोन। " -"नोंथाङा IP थं ब्लक (CIDR) नि फर्मआव एबा फुंखा रैखाथि (रैखाथि हानजा)नि गेजेरजों बेबाइदि " -"खालामनो हागौ। रैखाथि हानजाखौ फुंखा महरै सायखयोब्ला जायखि जाया गुबुन बिदिन्थिखौ बे " -"फाइलनि गेजेरजों बै रैखाथि हानजायाव हाबहोगोन।" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"रैखाथि हानजाफोरा IP फिल्टार नियमनि जथाय जायखौ VM नि थाखाय नेटवार्क सेटिंआव " -"बाहायनाय जायो। रैखाथि हानजाखौ सोरजिनायनि उनाव नोंथाङा नियमखौ रैखाथि हानजायाव " -"दाजाबदेरनो हायो।" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"रैखाथि हानजाफोरा IP फिल्टार नियमनि जथाय जायखौ VM नि थाखाय नेटवार्क सेटिंआव " -"बाहायनाय जायो। नियमखौ दाजाबदेरनो आरो सोलायनो रैखाथि हानजाखौ सुजु।" - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "रैखाथि हानजा नियमखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Swift" -msgstr "सुइफ्ट" - -msgid "Container" -msgstr "कन्टेनार" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "स्लेसआ हांखोखौ गनायथि होआ।" - -msgid "Private" -msgstr "प्राइभेट" - -msgid "Container Name" -msgstr "कन्टेनारनि मुं" - -msgid "Container Access" -msgstr "कन्टेनार हाबनाय" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "कन्टेनारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "कन्टेनारखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "File" -msgstr "फाइल" - -msgid "Object Name" -msgstr "बेसादनि मुं" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "स्लेसखौ गनायथि होयो, आरो बेखौ बेसाद दोनथुमनायजों नंखाय-फल्डार महरै साननाय जायो।" - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपल'ड खालामबाय।" - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "बेसादखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "नंखाय-फल्डार मुं" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "नंखाय-फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "नंखाय-फल्डारखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Destination container" -msgstr "थांखि कन्टेनार" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "लामा" - -msgid "Destination object name" -msgstr "थांखि बेसाद मुं" +msgid "%s instances" +msgstr "%s बिदिन्थि" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" खौ \"%(dest)s\" आव \"%(new)s\" महरै कपि खालामबाय।" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "बेसादखौ कपि खालामनो हायाखै।" - -msgid "Containers" -msgstr "कन्टेनारफोर" - -msgid "View Details" -msgstr "गुवारैखौ नाय" - -msgid "Make Public" -msgstr "राइजो-राजानि खालाम" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ राइजो-राजायाव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Make Private" -msgstr "प्राइभेट खालाम" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ प्राइभेटआव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "कन्टेनारखौ खोमोरनो हायाखै" - -msgid "Create Container" -msgstr "कन्टेनार सोरजि" - -msgid "View Container" -msgstr "कन्टेनारखौ नाय" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "नंखाय-फल्डार सोरजि" - -msgid "Upload Object" -msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम" - -msgid "Container Details" -msgstr "कन्टेनार गुवारै" - -msgid "Copy" -msgstr "कपि खालाम" - -msgid "Download" -msgstr "डाउनल'ड खालाम" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "नंखाय-फल्डार" - -msgid "Objects" -msgstr "बेसाद" - -msgid "Public URL" -msgstr "राइजो-राजा URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "बेसादनि हिसाब" - -msgid "Object Count: " -msgstr "बेसादनि हिसाब: " - -msgid "Size: " -msgstr "महर: " - -msgid "Access: " -msgstr "हाबनाय: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "बेसादखौ कपि खालाम: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(क'टाया बारबाय)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", प्रजेक्ट हानजा दाजाबदेर" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", प्रजेक्ट हानजाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- सायखआखै --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN नि थाखाय 1-4093; अभारलेनि थाखाय 5000 आरो बेनि गोजौनि" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"थाखानाय बेसादखौ बेयाव एबा गुबुन मोनसे कन्टेनारआव दोनथुमनो बेनि गोदान कपि बानाय। " -"नोंथाङा गोदान कपिखौ दोनथुमनो गोनां सायखखानाय कन्टेनारनि सिङाव लामाखौ थिक " -"खालामनांगौ जायो।" +"गोनांथार: नोंथाङा नोंथांनि खामानि बाइनारिखौ होनाय मुंआ नोंथांनि खामानि " +"मावफुंनायाव बाहायनाय मुं जागोन।\n" +" नोंथांनि बाइनारिनो मोनसे जरखा मुं एबा फेहेरनाय (जेरै: \".jar\") नांगौब्ला, बेखौ बेयाव " +"सोफादेर।" -msgid "Copy Object" -msgstr "बेसादखौ कपि खालाम" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s नि %(used)s MB बाहायबाय

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s नि %(used)s बाहायबाय

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"नायनो गोनां: गोदान बेसेनआ थाखानाय भलिउम महरनि गेदेरसिन " +"जाथारनांगोन।" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"नायनो गोनां: भलिउम महर फोथाराव थि खालामखानाय बेसेनआ 0 निख्रुइ " +"गेदेरसिन जानांगोन, अदेबानि, माखासे बाइजोमहरआ भलिउम महर थि खालामनायखौ हेफाजाब होआ। " +"भलिउम महरखौ भलिउम हेफाजाब दिन्थिनाय गोरोन्थियाव थिक खालामाब्ला 0 खौ हाबहो।" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3180,2892 +346,28 @@ msgstr "" "stored in a container so you must have at least one container defined in " "your account prior to uploading data." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"नायनो गोनां: नोंथांनि बेसादखौ कन्टेनारआव हाबहोनो राइजो-राजा URLजों मोनसे राइजो-राजा " -"कन्टेनारआ बायखौबो गनायथि होगोन।" +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "मोनसे मुसुखा एबा बाइजोनि मुसुखा जायगाखौ थि खालामथारनांगोन।" -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "नंखाय-फल्डार" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"मोनसे कन्टेनारनि सिङाव, नोंथाङा नोंथांनि बेसादखौ नंखाय-फल्डारआव हानजा खालामनो हायो, " -"जाय नोंथांनि डिस्कटप अपारेटिं सिस्टेमआव थानाय फल्डारआव एखे बेब'हार खालामो, बिफोरो " -"बेसादनि मुंआव सरासनस्रा प्रिफिक्सजों थि खालामजानाय नुथाव बुथुमनाय। मोनसे स्लेस (/) हांखोखौ " -"बेसाद दोनथुमग्रायाव नंखाय-फल्डारनि थाखाय सिमा खालामग्रा महरै बाहायनाय जायो।" - -msgid "Object Details" -msgstr "बेसादनि गुवारै" - -msgid "Hash" -msgstr "हेस" - -msgid "Content Type" -msgstr "थानाय-आयदानि रोखोम" - -msgid "Last Modified" -msgstr "जोबथा सुद्रायनाय" - -msgid "Edit Object" -msgstr "बेसादखौ सुजु" - -msgid "Object:" -msgstr "बेसाद:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"मोनसे बेसादआ गुदि दोनथुमग्रा सिनायथि जाय OpenStack बेसाद दोनथुमग्रा सिस्टेमआव दोनथुमनाय " -"फाइलखौ दिन्थियो। नोंथाङा डाटाखौ OpenStack बेसाद दोनथुमग्रायाव आपल'ड खालामनाय " -"समाव, डाटाखौ (जेबो नारसिननाय एबा एनक्रिपसन गैया) दोनथुमनाय जायो आरो बेयाव जायगा " -"(कन्टेनार), बेसादनि मुं दं आरो जायखि जाया मेटाडाटायाव साबि/बेसेन जरा दं।" - -msgid "File:" -msgstr "फाइल:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "गोदान आपल'ड खालामखानाय फाइलआ दानि बेसादनि आयदाखौ सोलायना फजफिनगोन।" - -msgid "Update Object" -msgstr "बेसादखौ आपडेट खालाम" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "बेसादखौ कन्टेनारआव आपल'ड खालाम: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "कन्टेनार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "बेसाद लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "बेसादखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "लिस्ट कन्टेनारखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Compute" -msgstr "कम्पिउट" - -msgid "Network" -msgstr "नेटवार्क" - -msgid "Object Store" -msgstr "बेसाद दोनथुमनाय" - -msgid "Orchestration" -msgstr "अर्केस्टेसन" - -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डाटा प्रसेसिं" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट मुं" - -msgid "Template" -msgstr "टेमप्लेट" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट फाइलखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लागिन" - -msgid "Version" -msgstr "बिसान" - -msgid "Upload Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ आपल'ड खालाम" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "क्लास्टारखौ जागाय" - -msgid "Copy Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ कपि खालाम" - -msgid "Create Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ सोरजि" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नड हानजा" - -msgid "General Info" -msgstr "सरासनस्रा फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नड हानजा गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "बे क्लास्टार टेमप्लेटखौ सोरजिगोन:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"क्लास्टार टेमप्लेट बेसादआ नड हानजा टेमप्लेटखौ थिक खालामनांगोन जायखौ क्लास्टार बानायनो " -"बाहायगोन।\n" -" नोंथाङा "नड हानजा" टेबआव नड हानजा टेमप्लेटनि हेफाजाबजों नड हानजाखौ " -"दाजाबदेरनो हायो।" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "नोंथाङा रोखोमसे टेबआव बाइजोमहरखौ खाबु होनाय क्लास्टारखौ फजनो हागौ।" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"क्लास्टार टेमप्लेट बेसादआ गोरोबथि-नङै हानजायाव प्रसेसनि लिस्टखौ थिक खालामनो हागौ।\n" -" बेनि ओंथिया जाबाय बैफोर प्रसेसखौ मोनसेल' हस्टनि बादै गुबुनाव जागायनाय नङा जानो " -"हागौ।" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "गोदान क्लास्टार टेमप्लेटनि थाखाय प्लागिन आरो बिसानखौ सायख।" - -msgid "Template Overview" -msgstr "टेमप्लेट अभारभिउ" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "नि थाखाय गोरोबथि-नङै" - -msgid "no processes" -msgstr "जेबो प्रसेस गैया" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "नड बाइजोमहर" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "जेबो बाइजोमहर गैया" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "क्लास्टार बाइजोमहरखौ थि खालामनाय जाया" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "नड हानजा: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नडनि हिसाब" - -msgid "Flavor" -msgstr "फ्लेभार" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "फ्लेभारखौ थि खालामनाय जाया" - -msgid "Template not specified" -msgstr "टेमप्लेटखौ थि खालामाखै" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "अट' रैखाथि हानजा" - -msgid "Node Processes" -msgstr "नड प्रसेस" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नड प्रसेसखौ थि खालामनाय जाया" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नड बाइजोमहरखौ थि खालामाखै" - -msgid "Upload" -msgstr "आपल'ड खालाम" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "दाजाबदेरनो नड हानजा टेमप्लेटखौ सायख:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नड हानजाखौ दाजाबदेर" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट सोरजि" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट गुवारै" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट कपि %s खौ सोरजिबाय" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "कपि खालामनो टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "प्लागिन लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लागिन मुं" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटनि थाखाय प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख।" - -msgid "Next" -msgstr "उननि" - -msgid "Could not create" -msgstr "सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Template Name" -msgstr "टेमप्लेट मुं" - -msgid "Details" -msgstr "गुवारै" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "सोरजिखानाय क्लास्टार टेमप्लेट %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट सोरजिनाया फेलें जाबाय" - -msgid "Clusters" -msgstr "क्लास्टारफोर" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "स्लेक क्लास्टार" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "सारिखौ आपडेट खालामनो हायाखै" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "क्लास्टारखौ बाइजोमहर दा" - -msgid "Instances Count" -msgstr "बिदिन्थिनि हिसाब" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नड हानजा गुवारैखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Internal IP" -msgstr "इसिंनि IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "सामलायनाय IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "क्लास्टार बिदिन्थि" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "बे क्लास्टारखौ जागायगोन:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "थाखानाय क्लास्टार टेमप्लेटनि हेफाजाबजों क्लास्टारखौ जागायगोन।" - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"क्लास्टार बेसादआ क्लास्टारनि थाखाय बिदिन्थिखौ बुट खालामनो OpenStack मुसुखाखौ थि " -"खालामनांगोन।" - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "क्लास्टार बिदिन्थिआव हाबनो बाहायग्राया साबि जराखौ बासिखनांगोन।" - -msgid " Done" -msgstr "मावखांबाय" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "गोदान क्लास्टारनि थाखाय प्लागिन आरो बिसानखौ सायख।" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "क्लास्टार अभारभिउ" - -msgid "Error Details" -msgstr "गोरोन्थि गुवारै" - -msgid "Base Image" -msgstr "बिथा मुसुखा " - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "निउट्रन सामलायनाय नेटवार्क" - -msgid "Keypair" -msgstr "साबि जरा" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "मुं: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नडनि अनजिमा" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "फ्ल'टिं IP पुल" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "क्लास्टार गुवारै" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "क्लास्टारनि थाखाय प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "क्लास्टार मुं" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "थारफोरमाननि थाखाय मबे साबि जराखौ बाहायनो" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "मुसुखा पसायनायखौ लाबोनो हायाखै" - -msgid "No Images Available" -msgstr "जेबो मुसुखा गैया" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "जरा साबि पसायनायखौ लाबोनोहायाखै" - -msgid "No keypair" -msgstr "जरा साबि गैया" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "जेबो टेमप्लेट गैया" - -msgid "Launch" -msgstr "जागाय" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "क्लास्टार सोरजिनो हाया" - -msgid "Scale" -msgstr "स्केल" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "स्केल खालामखानाय क्लास्टारखौ जाफुंसारै जागायबाय।" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "क्लास्टारखौ स्केलआव लाबोनो हायाखै" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "क्लास्टारखौ स्केलआव लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "स्केल क्लास्टार अपारेसनआ फेलें जाबाय" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "मुसुखाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "मुसुखाखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Image" -msgstr "मुसुखा" - -msgid "Select Image" -msgstr "मुसुखा सायख" - -msgid "No images available." -msgstr "जेबो मुसुखा गैया" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "मुसुखाखौ फिल्टार %s जों मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "मोननो हाथाव मुसुखाखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Image Registry" -msgstr "मुसुखा रेजिस्ट्रि" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "टेगखौ सुजु" - -msgid "Register Image" -msgstr "मुसुखाखौ रेजिस्टार खालाम" - -msgid "Tags" -msgstr "टेग" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "मुसुखा टेगखौ सुजु" - -msgid "Done" -msgstr "मावखांबाय" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "मुसुखा रेजिस्ट्रि टुल:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"डाटा प्रसेसिंनि थाखाय मुसुखानि सोमोन्दै बांद्राय फोरमायथिहोग्रा होनो थाखाय मुसुखा " -"रेजिस्ट्रिखौ बाहायनाय जायो।" - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"बिदिन्थियाव बाइजोमहरखौ बाहायनो आरो प्रसेसखौ मेनेज खालामनो थि बाहायग्रा मुंआ डाटा " -"प्रसेसिंजों बाहायजागोन।" - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"मोनफ्रोम प्लागिन आरो मोनफ्रोम डाटा प्रसेसिं बिसाननि थाखाय गोरोबथाव मुसुखाखौ फिल्टार " -"खालामनो थाखाय टेगखौ बाहायनाय जायो।\n" -" गोनांथि जानाय टेगखौ दाजाबदेरनो, मोनसे प्लागिन आरो मोनसे डाटा प्रसेसिं बिसानखौ " -"सायख आरो "प्लागिन टेग दाजाबदेर" बुथामखौ क्लिक खालाम।" - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "नोंथाङा जायखि जाया कास्टम टेगखौबो दाजाबदेरनो हागौ।" - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"टेगनि मुंनि खाथियाव सानजाब सिनखौ क्लिक खालामनानै गोनांथिगैयै टेगखौ बोखारगोन जानांगौ।" - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "रेजिस्टार टेगखौ थि डाटा प्रसेसिं बिसानजों प्लागिननि थाखाय गोनांथि जाबाय" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लागिन टेगखौ दाजाबदेर" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "कास्टम टेगखौ दाजाबदेर" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "मुसुखा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लागिन टेगखौ प्रसेस खालामनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "मुसुखा गुवारैखौ लाबोनो हायाखै" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लागिन" - -msgid "Title" -msgstr "बिमुं" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "हेफाजाब होजानाय बिसान" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लागिनखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन अभारभिउ" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन गुवारै" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिनखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Data Sources" -msgstr "डाटा फुंखा" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डाटा फुंखाखौ सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डाटा फुंखा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "डाटा फुंखाखौ थि मुंजों सोरजि" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "नोंथांनि डाटा फुंखानि रोखोमखौ सायख।" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"नोंथाङा नोंथांनि डाटा फुंखानि थाखाय बाहायग्रामुं आरो पासवार्डखौ हाबहोनांगोन जानो हागौ।" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "नोंथाङा नोंथांनि डाटा फुंखानि थाखाय उफ्रायारि बेखेवथिखौ हाबहोनांगोन जानो हागौ।" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डाटा फुंखा अभारभिउ" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "सम सोरजि" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डाटा फुंखा गुवारै" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डाटा फुंखाखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डाटा फुंखा रोखोम" - -msgid "Source username" -msgstr "फुंखा बाहायग्रामुं" - -msgid "Source password" -msgstr "फुंखा पासवार्ड" - -msgid "Data source created" -msgstr "डाटा फुंखा सोरजिबाय" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डाटा फुंखाखौ सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Storage type" -msgstr "दोनथुमनाय रोखोम" - -msgid "Internal binary" -msgstr "इसिंनि बाइनारि" - -msgid "Upload File" -msgstr "फाइलखौ आपल'ड खालाम" - -msgid "Script name" -msgstr "स्क्रिप्ट मुं" - -msgid "Script text" -msgstr "स्क्रिप्ट फरा" - -msgid "Username" -msgstr "बाहायग्रामुं" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "इसिं बाइनारिनि लिस्टखौ मोननो फेलें जाबाय" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ सोरजि" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "इसिं बाइनारि लिस्टखौ लाबोनो फेलें जाबाय" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "खामानि बाइनारि" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "खामानि बाइनारिखौ लाबोनो हायाखै" - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"गोनांथार: नोंथाङा नोंथांनि खामानि बाइनारिखौ होनाय मुंआ नोंथांनि खामानि " -"मावफुंनायाव बाहायनाय मुं जागोन।\n" -" नोंथांनि बाइनारिनो मोनसे जरखा मुं एबा फेहेरनाय (जेरै: \".jar\") नांगौब्ला, बेखौ बेयाव " -"सोफादेर।" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "नोंथांनि खामानि बाइनारिनि थाखाय दोनथुमनाय रोखोमखौ सायख।" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "डाटा प्रसेसिं इसिं डाटाबेस" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"डाटा प्रसेसिं इसिं खामानि बाइनारिनि थाखाय, नोंथाङा गाहाय निफ्राय बासिखनो हागौ:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "थाफानाय फाइलखौ बासिख" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "गोदान फाइलखौआपल'ड खालाम" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "गोसो गुदुङै आपल'ड खालामनो गोनां स्क्रिप्टखौ सोरजि" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "बेसाद दोनथुमनाय खामानि बाइनारिनि थाखाय, नोंथाङा:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "फाइलनि थाखाय URL खौ हाबहो" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "बै फाइलखौ हाबहोनो गोनांथि जानाय बाहायग्रामुं आरो पासवार्डखौ हाबहो" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "" -"नोंथाङा नोंथांनि खामानि बाइनारिनि थाखाय उफ्रायारि बेखेवथिखौ हाबहोनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "खामानि बाइनारि अभारभिउ" - -msgid "Download job binary" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "खामानि बाइनारि गुवारै" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "खामानि बाइनारि लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "खामानि बाइनारिखौ लाबोनो हायाखै: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "खामानि" - -msgid "Job" -msgstr "खामानि" - -msgid "Cluster" -msgstr "क्लास्टार" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "थाखानाय क्लास्टारआव फिन जागाय" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "गोदान क्लास्टारआव फिन जागाय" - -msgid "Not available" -msgstr "मोननो हाथाव नङा" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "फेलें जाबाय" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "इनपुट डाटा फुंखा" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "आउटपुट डाटा फुंखा" - -msgid "Last Updated" -msgstr "जोबथा आपडेट" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "जागायबाय" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "जोबबाय" - -msgid "Return Code" -msgstr "फैफिननाय क'ड" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie खामानि ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "सोरजिबाय" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "खामानि बाइजोमहर" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "खामानि गुवारै" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "खामानि मावफुंनायखौ लाबोनो हायाखै" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "खामानि मावफुंनाय गुवारै" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "थाखानाय क्लास्टारआव जागाय" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "गोदान क्लास्टारआव जागाय" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "नोंथांनि खामानिनि रोखोमखौ सायख:" - -msgid "Pig" -msgstr "पिग" - -msgid "Hive" -msgstr "हाइभ" - -msgid "Spark" -msgstr "अर सालाय" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "जाभा हाबा" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"नोंथांनि गाहाय बाइनारिखौ बासिख एबा सोरजि। बांद्राय बिजाब बाख्रिखौ \"Libs\" टेब " -"निफ्राय दाजाबदेरनो हायो।" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "अर सालाय खामानिनि थाखाय, खालि गाहायखौल' नांगौ, \"libs\" आ उफ्रायारि।" - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"MapReduce एबा जाभा हाबा खामानिनि थाखाय, \"गाहाइ\"आ बाहायथाव नङा। नोंथांनो\n" -" बेफोर खामानिनि थाखाय मोनसे एबा गोबां \"बिजाब बाख्रि\" नांगोन।" - -msgid "Mains" -msgstr "गाहाय" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "माब्लाबाबो" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"नोंथांनि खामानिनि मावफुंनायनि थाखाय गोनांथि जानाय जायखि जाया कास्टम बाइजोमहरखौ " -"हाबहो।" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "इनपुट डाटा फुंखाखौ बासिख (जाभा खामानिनि थाखाय n/a)।" - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "आउटपुट डाटा फुंखाखौ बासिख (जाभा खामानिनि थाखाय n/a)।" - -msgid "Select property name" -msgstr "आखुथाय मुंखौ सायख" - -msgid "Remove" -msgstr "बोखार" - -msgid "Configuration" -msgstr "बाइजोमहर" - -msgid "Parameters" -msgstr "पेरामिटार" - -msgid "Arguments" -msgstr "बाथ्राबान" - -msgid "Choose" -msgstr "बासिख" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "बासिखखानाय बिजाब बाख्रि" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "खामानिखौ लाबोनो हायाखै" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "बिजाब बाख्रिखौ बासिख" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- सायखआखै --" - -msgid "Job Type" -msgstr "खामानि रोखोम" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "गाहाय बाइनारि" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "बाइनारिखौ बासिख जायखौ बे खामानिआव बाहायनांगोन।" - -msgid "Job created" -msgstr "खामानि सोरजिबाय" - -msgid "Input" -msgstr "इनपुट" - -msgid "Output" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "क्लास्टारखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Main Class" -msgstr "गाहाय थाखो" - -msgid "Java Opts" -msgstr "जाभा अप्ट" - -msgid "Mapper" -msgstr "मेपार" - -msgid "Reducer" -msgstr "खमायग्रा" - -msgid "Configure" -msgstr "बाइजोमहर दा" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "खामानि निफ्राय ओंखारनायनि उनाव दिदोम क्लास्टार" - -msgid "Job launched" -msgstr "खामानि जागायबाय" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "खामानिखौ जागायनो हायाखै" - -msgid "Job configs" -msgstr "खामानि बाइजोमहर" - -msgid "Job args" -msgstr "खामानि बाथ्राबान" - -msgid "Job params" -msgstr "खामानि पेरामिटार" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "खामानि मावफुंनाय ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "खामानिनि थाखाय गोदान क्लास्टार सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "खामानिखौ जागायनो हायाखै।" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "नड हानजा टेमप्लेट" - -msgid "Configure Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "टेमप्लेटनि थाखाय फ्लेभारखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "फ्ल'टिं ip पुलखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "सिबिथाय बाइजोमहर" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "नि थाखाय बे नड हानजा टेमप्लेटखौ सोरजिगोन:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"डाटा प्रसेसिंआ गुबुन दोनथुमग्रा जायगा उफ्राखौ होयो। नोंथाङा बिदिन्थियाव नांजाब होनो " -"गोनां सानसेनि ड्राइभखौ एबा सिन्डार भलिउमखौ बासिखनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS दोननाय" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "सिन्डार भलिउम" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "भलिउम मोनफा नड" - -msgid "Volumes size" -msgstr "भलिउम महर" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "सानसेयारि ड्राइभ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "आबुं बाइजोमहरखौ दिन्थि" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "आबुं बाइजोमहरखौ दोनखोमा" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ सोरजि" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "नडहानजा टेमप्लेट गुवारै" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "नड हानजा टेमप्लेट लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "नड हानजा टेमप्लेट गुवारै" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "टेमप्लेट बेसादखौ लाबोनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "नड हानजा टेमप्लेट कपि %s खौ सोरजिबाय" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "प्लागिन गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack फ्लेभार" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "बे मोननो हाथाव ओनसोलआव बिदिन्थिखौ जागाय।" - -msgid "Storage location" -msgstr "दोनथुमनाय जायगा" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "दोनथुमनाय जायगाखौ बासिख" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "भलिउम महर (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "प्रसेस पसायनायखौ दिहुननो हायाखै।" - -msgid "Processes" -msgstr "प्रसेस" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "नड हानजायाव जागायनो गोनां प्रसेस" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "जेबो मोननो हाथाव ओनसोल थि खालामाखै" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "बे नड हानजानि थाखाय रैखाथि हानजा सोरजि।" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "बेफोर रैखाथि हानजाआव बिदिन्थिखौ जागाय।" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "सोरजिखानाय नड हानजा टेमप्लेट %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "नि थाखाय गोरोबथि-नङै हानजाखौ बाहाय: " - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "प्रसेसनि थाखाय गोरोबथि-नङै हानजाखौ बाहाय" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "गोरोबथि-नङै प्रसेसखौ बाहायनो हायाखै।" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "MapReduce खौ स्ट्रिम खालामगासिनो दं" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "नेटवार्कखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "नड हानजा क्लास्टार" - -msgid "Count" -msgstr "हिसाब" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लागिन मुं" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "बानायगासिनो दं" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "फेलें जाबाय" - -msgid "Create Backup" -msgstr "बेकआप सोरजि" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "बेकआपखौ लाबोफिन" - -msgid "Download Backup" -msgstr "बेकआपखौ डाउनल'ड खालाम" - -msgid "Datastore" -msgstr "डाटास्टर" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "डाटास्टर बिसान" - -msgid "Incremental" -msgstr "बांनाय" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "डाटाबेस बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ थि खालाम।" - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"नोंथाङा पेरेन्ट बेकआपखौ थिक खालामनानै मोनसे बांनाय बेकआपखौ मावफुंनो होयो।अदेबानि," -" गासै डाटाबेसआ बांनाय बेकआपखौ हेफाजाब होआ जाय बुब्लिआव बे अपारेसनाआगोरोन्थि " -"जागोन।" - -msgid "Backup Database" -msgstr "बेकआप डाटाबेस" - -msgid "Backup Details" -msgstr "बेकआप गुवारै" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "बेकआप अभारभिउ" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "बेकआप फाइल जायगा" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "गुदि भलिउम महर" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "बेकआप समसिमा" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "बांनाय बेकआप" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "पेरेन्ट बेकआप" - -msgid "Database Info" -msgstr "डाटाबेस फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Database Backups" -msgstr "डाटाबेस बेकआप" - -msgid "Not Found" -msgstr "मोनाखै" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डाटाबेस बेकआप लिस्टखौ मोननायाव जानाय गोरोन्थि।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "पेरेन्ट बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डाटाबेस बिदिन्थि" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "उफ्रायारि बेकआप बेखेवथि" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "उफ्रायारि पेरेन्ट बेकआप" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिखौ बेकआपआव लिस्ट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "पेरेन्टनि थाखाय डाटाबेस बेकआपखौ लिस्ट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "पेरेन्ट बेकआपखौ सायख" - -msgid "No backups available" -msgstr "जेबो बेकआप गैया" - -msgid "Backup" -msgstr "बेकआप" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "थि बेकआप \"%(name)s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" मुंनि %(count)s खौ जागायनो हायाखै।" - -msgid "instance" -msgstr "बिदिन्थि" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डाटाबेस बेकआप सोरजिनायाव जानाय गोरोन्थि" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "दानि महर (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "गोदान महर (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "भलिउमनि थाखाय गोदान महरआ दानि महर निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "भलिउम \"%s\" खौ फिन महर होगासिनो दं" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "भलिउमखौ फिन महर होनो हायाखै। %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "गोजाम फ्लेभार" - -msgid "New Flavor" -msgstr "गोदान फ्लेभार" - -msgid "No flavors available" -msgstr "जेबो फ्लेभार मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डाटाबेस बाहायग्रा खोमोरनायाव जानाय गोरोन्थि" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "डाटाबेसखौ बिदिन्थिआव खोमोरनायाव जानाय गोरोन्थि" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "बिदिन्थिखौ जागाय" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "भलिउमखौ फिन महर हो" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "बिदिन्थिखौ फिन महर हो" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "रानना होआखै" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "ब्लक खालामबाय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "बानाय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "फेलें जाबाय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "फिन बुट खालाम" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "फिन महर हो" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "बेकआप" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "Volume Size" -msgstr "भलिउम महर" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "गनायथि होखानाय हस्ट" - -msgid "Databases" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Database Name" -msgstr "डाटाबेस मुं" - -msgid "Backup File" -msgstr "बेकआप फाइल" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "बाहायग्रा डाटा मोननो हायाखै" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "डाटाबेस डाटा मोननो हायाखै" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "डाटाबेस बेकआप डाटा मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "बिदिन्थि अभारभिउ" - -msgid "Connection Info" -msgstr "फोनांजाब फोरमायथिहोग्रा" - -msgid "Database Port" -msgstr "डाटाबेस पर्ट" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "फोनांजाब बिदिन्थि" - -msgid "USERNAME" -msgstr "बाहायग्रामुं" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "पासवार्ड" - -msgid "DATABASE" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "बिदिन्थि जागायनायनि थाखाय गुवारैखौ थि खालाम।" - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"नायनो गोनां: भलिउम महर फोथाराव थि खालामखानाय बेसेनआ 0 निख्रुइ " -"गेदेरसिन जानांगोन, अदेबानि, माखासे बाइजोमहरआ भलिउम महर थि खालामनायखौ हेफाजाब होआ। " -"भलिउम महरखौ भलिउम हेफाजाब दिन्थिनाय गोरोन्थियाव थिक खालामाब्ला 0 खौ हाबहो।" - -msgid "Initial Databases" -msgstr "गुदि डाटाबेस" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "सोरजिनो थाखाय डाटाबेसनि कमाजों आलादा खालामनाय लिस्टखौ गावनि गोसोजों हो:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "गुदि एडमिन बाहायग्रा" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"उफ्रायारि गुदि बाहायग्रा सोरजि।\n" -" बे बाहायग्राया नोंथाङा सोरजिनाय गासै डाटाबेसआव हाबगोन।" - -msgid "Username (required)" -msgstr "बाहायग्रामुं (गोनां जाबाय)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "पासवार्ड (गोनां जाबाय)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "गनायथिहोजानाय हस्ट (उफ्रायारि)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"बे हस्ट निफ्रायल' फोनांजाब खालामनो बाहायग्राखौ गनायथि हो।\n" -" जगायना होयाखैब्ला बे बाहायग्राखौ जेराव निफ्रायबो फोनांजाब खालामनो गनायथि " -"होगोन।\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" बुथामखौ क्लिक खालामनानै, एबा बोबोनानै आरो दोननानै नेटवार्कखौ\n" -" 'मोननो हाथाव नेटवार्क' निफ्राय 'सायखखानाय नेटवार्क' सिम लां। बोबोनानै\n" -" आरो दोननानै नोंथाङा NIC अर्डारखौ सोलायनो हायो। \n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "सायखखानाय नेटवार्क" - -msgid "Available networks" -msgstr "मोननो हाथाव नेटवार्क" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "डाटाबेस भलिउमखौ फिन महर हो" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिनि थाखाय गोदान भलिउम महरखौ थि खालाम।" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"नायनो गोनां: गोदान बेसेनआ थाखानाय भलिउम महरनि गेदेरसिन " -"जाथारनांगोन।" - -msgid "Instance Details" -msgstr "बिदिन्थि गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डाटाबेस महर फोरमायथिहोग्रा मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डाटाबेस बिदिन्थि मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Launch Database" -msgstr "डाटाबेसखौ जागाय" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेभारखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "जागायनो थाखाय मुसुखानि महर" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB आव भलिउमनि महर" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "डाटास्टरनि रोखोम आरो बिसान" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "नोंथाङा डाटास्टर रोखोम आरो बिसानखौ सायखथारनांगोन।" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "फ्लेभार मोननो हायाखै।" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "डाटास्टर रोखोम आरो बिसानखौ सायख" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "खमैबो मोनसे नेटवार्क थि खालामथारनांगोन।" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "बेफोर नेटवार्कजों बिदिन्थिखौ जागाय" - -msgid "Networking" -msgstr "नेटवार्किं" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "नोंथांनि बिदिन्थिनि थाखाय नेटवार्कखौ सायख।" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "सोरजिनो थाखाय डाटाबेसनि कमाजों आलादा खालामनाय लिस्ट" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "दाजाबदेरनो थाखाय गुदि एडमिन बाहायग्रा" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "हस्ट एबा IP जायजों फोनांजाब खालामनो थाखाय बाहायग्राखौ गनायथि होनाय जायो।" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "डाटाबेसखौ जागाय" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "नोंथाङा बाहायग्रा सोरजिनोब्ला मोनसे पासवार्ड थि खालामथारनांगोन।" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "नोंथाङा बाहायग्रा सोरजिनोब्ला खमैबो मोनसे डाटाबेस थि खालामथारनांगोन।" - -msgid "Backup Name" -msgstr "बेकआप मुं" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "बोखांफिननो बेकआपखौ सायख" - -msgid "Select backup" -msgstr "बेकआपखौ सायख" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "बेकआपखौ नागिरना दिहुननो हायाखै!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "जागायबाय %(count)s मुं होबाय \"%(name)s\"" - -msgid "Protocol" -msgstr "प्र'ट'कल" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "जायखि जाया" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फायारवाल नियमनि थाखाय प्र'ट'कल" - -msgid "Action" -msgstr "हाबा" - -msgid "ALLOW" -msgstr "गनायथि हो" - -msgid "DENY" -msgstr "नेवसि" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फायारवाल नियमनि थाखाय हाबा" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "फुंखा IP थं/साबनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "फुंखा IP थं एबा साबनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "थांखि IP थं/साबनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "थांखि IP थं एबा साबनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "फुंखा पर्ट/पर्ट सिमासारि" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "फुंखा पर्ट ([1, 65535] आव आबुं अनजिमा एबा a:b आव सिमासारि)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "थांखि पर्ट/पर्ट सिमासारि" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "थांखि पर्ट ([1, 65535] आव आबुं अनजिमा एबा a:b आव सिमासारि)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "नियम %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "नियम %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Audited" -msgstr "अडिट खालामबाय" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "पलिसि %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Policy" -msgstr "पलिसि" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फायारवाल %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "फायारवाल %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियमखौ सोसन" - -msgid "Before" -msgstr "सिगां" - -msgid "After" -msgstr "उनाव" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "मोननो हाथाव नियमखौ मोनफिननो फेलें जाबाय: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s खौ पलिसि %(policy)s आव जाफुंसारै सोसनबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s आव सोसननो फेलें जाबाय" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियमखौ बोखार" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "दानि नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s आव मोनफिननो फेलें जाबाय" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s खौ पलिसि %(policy)s निफ्राय जाफुंसारै बोखारबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s निफ्राय बोखारनो फेलें जाबाय" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फायारवाल" - -msgid "Add Policy" -msgstr "पलिसि दाजाबदेर" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फायारवाल सोरजि" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियमखौ सुजु" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "पलिसिखौ सुजु" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फायारवालखौ सुजु" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "गनायथि हो" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "नेवसि" - -msgid "Source IP" -msgstr "फुंखा IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "फुंखा पर्ट" - -msgid "Destination IP" -msgstr "थांखि IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "थांखि पर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "पलिसिआव" - -msgid "Rules" -msgstr "नियम" - -msgid "Policies" -msgstr "पलिसि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "सोरजिबाय" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फायारवाल नियम" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फायारवाल पलिसि" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फायारवाल लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फायारवाल नियम गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फायारवाल पलिसि गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फायारवाल गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फायारवाल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Policy ID" -msgstr "पलिसि ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "एडमिन राइजो गोजौ" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "नोंथाङा बोखारनो लुबैनाय नियमखौ बासिख" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "फुंखा IP थं" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "थांखि IP थं" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "पलिसिआव बाहायबाय" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "पलिसिआव जायगा" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"बुथामखौ नारसिननानै एबा बोबोनानै आरो दोननानै नियमखौ थाखानाय नियम निफ्राय सायखखानाय " -"नियम सिम बासिख।" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "सायखखानाय नियम" - -msgid "Available Rules" -msgstr "मोननो हाथाव नियम" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "बेयाव नोंथाङा फायारवाल गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"बेयाव नोंथाङा पलिसि गुवारैखौ आपडेट खालामनो हागौ। नियमखौ सोसननाय एबा बोखारनायनि " -"सोलायै 'नियमखौ सोसन' एबा 'नियमखौ बोखार' लिंकखौ बाहाय।" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "बेयाव नोंथाङा नियम गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "गोदान फायारवालखौ दाजाबदेर" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "गोदान पलिसिखौ दाजाबदेर" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "गोदान नियमखौ दाजाबदेर" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "नियमखौ पलिसिआव सोसन" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "नियमखौ पलिसि निफ्राय बोखार" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "खोमोरखानाय नियम %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियमखौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "खोमोरखानाय पलिसि %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "खोमोरखानाय फायारवाल %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फायारवालखौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "सोलायनायखौ थिना दोन" - -msgid "AddRule" -msgstr "नियम दाजाबदेर" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"मोनसे फायारवाल नियमखौ सोरजि।\n" -"\n" -"प्र'ट'कल आरो हाबाखौ थि खालामथारनांगोन। गुबुन फोथारआ उफ्रायारि।" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय नियम \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "सायखखानाय नियमजों पलिसिखौ सोरजि" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "नोंथांनि पलिसिनि थाखाय नियमखौ सायख।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "नियम (%(error)s) खौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "पलिसि दाजाबदेर" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"मोनसे फायारवाल पलिसिखौ फायारवाल नियमनि फारिगोनां लिस्टजों सोरजि।\n" -"\n" -"मोनसे मुं होथारनांगोन। फायारवाल नियमखौ नियम टेबनि सिङाव दोननाय फारियाव दाजाबदेरनाय " -"जायो।" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय पलिसि \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "पलिसिखौ सायख" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "पलिसि लिस्ट (%(error)s) खौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फायारवालखौ दाजाबदेर" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"पलिसिआव सोनारनाय फायारवालखौ सोरजि।\n" -"\n" -"मोनसे पलिसिखौ सायखथारनांगोन। गुबुन फोथारआ उफ्रायारि।" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फायारवाल दाजाबदेर" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय फायारवाल \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "फायारवाल \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Image Source" -msgstr "मुसुखा फुंखा" - -msgid "Image Location" -msgstr "मुसुखा जायगा" - -msgid "Image File" -msgstr "मुसुखा फाइल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "निफ्राय मुसुखाखौ ल'ड खालामनो बाइजोनि (HTTP) URL" +msgid "A local environment to upload." +msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि आबहावा" msgid "A local image to upload." msgstr "आपल'ड खालामनो मोनसे जायगानि मुसुखा" -msgid "Format" -msgstr "फरमेट" - -msgid "Architecture" -msgstr "न' बानायनाय बिद्या" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "खमसिन डिस्क (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि टेमप्लेट" msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"मुसुखाखौ बुट खालामनो खमसिन डिस्क महर गोनांथि जायो। थि-नङैब्ला बे बेसेननि डिफल्ट 0 जायो " -"(जेबो खमसिन गैया)।" +"मोनसे जोबोद थिक रुलआ बे ट्रेफिकनि बाहागोखौ गोहोम खोख्लैयो, बेखायनो गासै फुंखा/थांखि " +"जरायनायनि बेब'हारखौ दबथायनो मोनसे नियमखौ गावनो गाव महरै दिहुननो हाया।" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "खमसिन RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"मुसुखाखौ बुट खालामनो खमसिन मेमरि महर गोनांथि जायो। थि-नङैब्ला बे बेसेननि डिफल्ट 0 जायो " -"(जेबो खमसिन गैया)।" - -msgid "Choose an image" -msgstr "मोनसे मुसुखा बासिख" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "मोनसे मुसुखा एबा बाइजोनि मुसुखा जायगाखौ थि खालामथारनांगोन।" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "मुसुखा एबा बाइजोनि मुसुखा जायगा मोननैखौबो थिक खालामनो हाया।" - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "नोंथांनि मुसुखा %s खौ सोरजिनायनि थाखाय सारियाव दोनबाय।" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "कार्नेल ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रेमडिस्क ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "मुसुखा \"%s\" खौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "मुसुखाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -msgid "Create Image" -msgstr "मुसुखा सोरजि" - -msgid "Create Volume" -msgstr "भलिउम सोरजि" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "आंजों शेयार खालामबाय" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "गोथां" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "खोमोरबाय" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "मुसुखा" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपसट" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "मुसुखा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "स्नेपसट मुं" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "बिदिन्थि \"%(inst)s\" नि थाखाय सोरजिबाय स्नेपसट \"%(name)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "स्नेपसटखौ सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "स्नेपसट सोरजि" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "मोनसे स्नेपसट सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "बिदिन्थिखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"HTTP URL नि गेजेरजों मुसुखाखौ होनो हायो एबा नोंथांनि जायगानि फाइल सिस्टेम निफ्राय " -"आपल'ड खालामनो हायो। नारसिनखानाय मुसुखा बाइनारिआ हेफाजाब होजायो (.zip आरो .tar." -"gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"नोंथाङा HTTP URL नि गेजेरजों मोनसे मुसुखाखौ सायखयोब्ला, मुसुखा जायगा फोथारआ बाहाय " -"जाथाव जाथारनांगोन आरो मुसुखा बाइनारियाव थोंजों URL जाथारनांगोन; बेयो मुसुखा सिबिथायाव " -"हाबनो हाथाव जाथारनांगोन। गोरोन्थि बिलाइखौ फिन-बिथोन होनाय एबा मावनाय URL आ " -"खामानिआव नाङै मुसुखा जागोन।" - -msgid "Image Overview" -msgstr "मुसुखा अभारभिउ" - -msgid "Owner" -msgstr "बिगोमा" - -msgid "Checksum" -msgstr "आनजाद गासै" - -msgid "Container Format" -msgstr "कन्टेनार फरमेट" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क फरमेट" - -msgid "Min Disk" -msgstr "खमसिन डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "खमसिन रेम" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "कास्टम आखुथाय" - -msgid "Image Details" -msgstr "मुसुखा गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "राइजो-राजा मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "दानि प्रजेक्टनि थाखाय मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "No images available" -msgstr "जेबो मुसुखा गैया" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "सोरजि" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "फिन बानाय" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "फिन महर हो" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "फिन बुट खालाम" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "जागाय" - -msgid "Request ID" -msgstr "खावलायनाय ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "जागायनाय सम" - -msgid "Message" -msgstr "खौरां" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "बिदिन्थि हाबा लिस्ट" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "कनस'ल रोखोम \"%s\" आ हेफाजाब होजाया।" - -msgid "No available console found." -msgstr "जेबो कनस'ल मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "पासवार्डखौ बानायफिन" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "बानायफिननाय पासवार्डखौ रोखा खालाम" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क बोखावनाय" - -msgid "Automatic" -msgstr "गावनोगाव" - -msgid "Manual" -msgstr "मेनुयेल" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "फेहेरनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "बिदिन्थि %s खौ बानायफिन गासिनो दं" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "बिदिन्थिखौ बानायफिन हायाखै" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "बिदिन्थिजों थाफाखानाय साबि जरा मुं" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "बिदिन्थि पासवार्डआ नोंथांनि राइजो-राजा साबिजों एनक्राइप्ट खालामबाय।" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "एनक्राइप्ट खालामखानाय पासवार्ड" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ फजआखै एबा दासिमबो मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Private Key File" -msgstr "प्राइभेट साबि फाइल" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "एबा नोंथांनि प्राइभेट साबिखौ कपि खालाम/फोनांजाब हो" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "बिदिन्थिखौ सुजु" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "रैखाथि हानजाखौ सुजु" - -msgid "Console" -msgstr "कनस'ल" - -msgid "View Log" -msgstr "लगखौ नाय" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ रोखा खालाम" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ उल्था खालाम" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "बिदिन्थिखौ बानायफिन" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "पासवार्डखौ मोनफिन" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "थाफानाय फ्ल'टिं IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै जमा खालामबाय: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालामनो हायाखै" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालाम" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै आलादा खालामबाय: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "आलादा खालामनो जेबो फ्ल'टिं IP गैया" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "अननानै उनाव फिन नाजा [गोरोन्थि: %s]।" - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"सायखखानाय मोननो हाथाव ओनसोलआव बे फ्लेभारनि थाखाय थोजासे गोहो गैया। उनाव फिन नाजा " -"एबा गुबुन मोननो हाथाव ओनसोलखौ सायख।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "फ्लेभार फोरमायथिहोग्राखौ बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "खोमोरबाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "साटअफ खालाम" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "थाबथा होबाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थाद'होबाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "फिन महर हो/माइग्रेट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ रोखा खालाम एबा उल्था खालाम" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ उल्था खालाम" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "फिन बुट खालाम" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "गोरा फिन बुट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "पासवार्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "फिन बानाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "जायगा सोलायगासिनो दं" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "बानाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "उदा खालाम" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "गुरै खोमोरबाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "बोखारबाय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "अफल'ड खालामखानाय बोखारबाय" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "मोनसेबो नङा" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "फारिलाइ खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "ब्लक डिभाइस मेपिं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "नेटवार्किं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "दिहुनगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "स्नेपसट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "मुसुखा स्नेपसटआ थाबथानाय" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "मुसुखा थाबथानाय आपल'ड" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "मुसुखा आपल'डिं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "मुसुखा बेकआप" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "पासवार्डखौ आपडेट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ थियारि खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "फिन महर एबा माइग्रेट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "फिन महर होबाय एबा माइग्रेट खालामबाय" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ फोजोबगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ उल्था खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ रोखा खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "फिन बुट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "गोरा फिन बुट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "थाबथागासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "फिन जागायगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "थाबथा होगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "पावार अफ जागासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "पावार अन जागासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "उदां खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "उदां-नङै खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "फिन बानायगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "ब्लक डिभाइस मेपिंखौ फिन बानाय" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "दिहुननायखौ फिन बानाय" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "जायगा सोलायगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "खोमोरगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "गुरै खोमोरगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "मोनफिनगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "बोखारगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "मुसुखा थाबथानाय अपल'डखौ बोखारगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "मुसुखा आपल'डखौ बोखारगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "अफल'डिंखौ बोखारगासिनो दं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "बोखारै खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "जेबो राइजो गैया" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "सालायगासिनो दं" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "ब्लक खालामबाय" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थाद'होबाय" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "साट डाउन खालाम" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "साट अफ खालाम" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "क्रेस खालामबाय" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "थाबथा होबाय" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "फेलें जाबाय" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "बानायगासिनो दं" - -msgid "Key Pair" -msgstr "साबि जरा" - -msgid "Log" -msgstr "लग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय लगखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Action Log" -msgstr "हाबा लग" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "बिदिन्थि हाबा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ मोनफिन" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"नोंथांनि पासवार्डखौ डिक्राइप्ट खालामनो, नोंथांनो बे बिदिन्थिनि थाखाय नोंथांनि साबि " -"जरानि प्राइभेट साबिखौ नांगोन। प्राइभेट साबि फाइलखौ सायख, एबा गाहायनि फरा ओनसोलआव " -"नोंथांनि प्राइभेट साबि फाइलनि आयदाखौ कपि खालाम आरो फोनांजाब हो, बेनि उनाव डिक्राइप्ट " -"पासवार्डखौ क्लिक खालाम।" - -msgid "Note: " -msgstr "नायनो गोनां: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "प्राइभेट साबिखौल' नोंथांनि ब्राउजारआव बाहायगोन आरो सार्भारआव दैथाय हरनाय नङा" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "पासवार्डखौ डिक्राइप्ट खालाम" - -msgid "Instance Console" -msgstr "बिदिन्थि कनस'ल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "कनस'लआ किबर्ड इनपुटनो फिन होआब्ला: गाहायनि फुरगेव थाथाइ बारखौ क्लिक खालाम।" - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "खालि कनस'लखौल' दिन्थिनो बेयाव क्लिक खालाम" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "आबुं स्क्रिन म'डखौ ओंखार लांनो, ब्राउजारनि उनथिं बुथामखौ क्लिक खालाम।" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कनस'लआ दासान्दि मोननो हाथावै। अननानै उनाव फिन नाजा।" - -msgid "Reload" -msgstr "फिन ल'ड खालाम" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "बिदिन्थि कनस'ल लग" - -msgid "Log Length" -msgstr "लग गोलाव" - -msgid "Go" -msgstr "थां" - -msgid "View Full Log" -msgstr "आबुं लगखौ नाय" - -msgid "Fault" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP थंफोर" - -msgid "No rules defined." -msgstr "जेबो नियम थि खालामाखै" - -msgid "Key Name" -msgstr "साबि मुं" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "भलिउम नांजाब होबाय" - -msgid "Attached To" -msgstr "आव नांजाब होबाय" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "जेबो भलिउम नांजाब होआखै" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "फ्लेभार गुवारै" - -msgid "Total Disk" -msgstr "गासै डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "प्रजेक्ट सिमा" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "बिदिन्थिनि अनजिमा" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s नि %(used)s बाहायबाय

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "गासै RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s नि %(used)s MB बाहायबाय

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "खमसिन मुसुखा गोनांथिखौ सुफुङै माखासे फ्लेभारखौ लोरबां खालामबाय।" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "सायखखानाय मुसुखानि थाखाय जेबो फ्लेभारआ खमसिन खान्थिखौ सुफुङा।" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "फ्लेभार गुवारै: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "बिदिन्थिखौ जागायनाय समाव बाहायनो जौगानाय उफ्राखौ थिक खालाम।" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"बेयाव थाखानाय उफ्रानि हेफाजाबजों जागायनायनि उनाव नोंथाङा नोंथांनि बिदिन्थिखौ गावनि " -"गोसोबादि खालामनो हायो।" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "गुबुन सिस्टेमआव \"गावनि गोसोबादि खालामनाय\" आ \"बाहायग्रा डाटा\"जों एखे।" - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "गाहायनि सार्टआ बे प्रजेक्ट आरो प्रजेक्टनि क'टाजों बाहायजानाय सम्पदखौ दिन्थियो।" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"बुथामखौ नारसिननानै एबा बोबोनानै आरो दोननानै सायखखानाय नेटवार्कआव मोननो हाथाव " -"नेटवार्क निफ्राय नेटवार्कखौ सायख, नोंथाङा बोबोनानै एबा दोननानै NIC खौ सोलायनो हागौ।" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "नांजाब होखानाय दोनथुमग्रानि रोखोमखौ सोलायनानै मोनसे बिदिन्थिखौ जागायनो हायो।" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "नोंथांनि बिदिन्थिखौ फिन बानायनो मुसुखाखौ सायख" - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "नोंथाङा मोनसे पासवार्डखौ फिन बानायनाय बिदिन्थियाव गावनि गोसोजों फजनो हागौ।" - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "बिदिन्थि एडमिन पासवार्ड" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "बिदिन्थि फ्लेभारखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "बिदिन्थि फ्लेभारखौ थख' साजायनो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "नभा मोननो हाथाव ओनसोलखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "No networks available" -msgstr "जेबो नेटवार्क गैया" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "साबि जराखौ मोनफिननो हाया।" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "जेबो जरा साबि मोनाखै" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "जरा साबिखौ सायख" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "बिदिन्थिखौ मोनफिननो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय VNC कनस'लखौ मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय SPICE कनस'लखौ मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय RDP कनस'लखौ मोननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय भलिउम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय फ्लेभार फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय IP थंखौ निउट्रन निफ्राय मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "User" -msgstr "बाहायग्रा" - -msgid "Project & User" -msgstr "प्रजेक्ट आरो बाहायग्रा" - -msgid "Instance Count" -msgstr "बिदिन्थि हिसाब" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "जागायनो बिदिन्थिनि अनजिमा।" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "बिदिन्थि बुट फुंखा" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "नोंथांनि बुट फुंखा रोखोमखौ बासिख" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "बिदिन्थि स्नेपसट" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "भलिउम स्नेपसट" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "डिभाइस महर (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "जिगाबाइटआव भलिउम महर (आबुं अनजिमा बेसेन)।" - -msgid "Device Name" -msgstr "डिभाइस मुं" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"भलिउमआ बिन्दोखौ बारायो (जेरै- 'vda' आ '/dev/vda' आव बारायो)। बे फोथारखौ लांदाङै " -"दोनोब्ला डिभाइस मुंखौ नोंथांनि थाखाय सिस्टेमखौ बासिखहोयो।" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "फोजोबनायाव खोमोर" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "बिदिन्थि फोजोबनायाव भलिउमखौ खोमोर" - -msgid "Select source" -msgstr "फुंखाखौ सायख" - -msgid "Boot from image" -msgstr "मुसुखा निफ्राय बुट खालाम" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "स्नेपसट निफ्राय बुट खालाम" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "भलिउम निफ्राय बुट खालाम" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "मुसुखा निफ्राय बुट खालाम (गोदान भलिउमखौ सोरजियो)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "भलिउम स्नेपसट निफ्राय बुट खालाम (गोदान भलिउमखौ सोरजियो)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "कर(मोननो हाथाव: %(avail)s, खावलायखानाय: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(मोननो हाथाव: %(avail)s, खावलायबाय: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"खावलायखानाय बिदिन्थिखौ जागायनो हाया। गाहायनि खावलायखानाय सम्पदआ क'टा बारो: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"फ्लेभार '%(flavor)s' आ खावलायखानाय मुसुखानि थाखानाय जोबोद फिसा।\n" -"खमसिन गोनांथि: RAM नि %(min_ram)s MB आरो रुट डिस्कनि %(min_disk)s GB।" - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"भलिउम महरआ '%(image_name)s नि मुसुखानि थाखाय जोबोद फिसा आरो बेयो " -"'%(smallest_size)d' GB निख्रुइ गेदेरसिन एबा समान जाथारनांगोन।" - -msgid "You must select an image." -msgstr "नोंथाङा मोनसे मुसुखाखौ सायखथारनांगोन" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "नोंथाङा भलिउम महरखौ सायखथारनांगोन" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "भलिउम महरआ 0 निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "नोंथाङा मोनसे स्नेपसटखौ सायखथारनांगोन" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "नोंथाङा मोनसे भलिउमखौ सायखथारनांगोन" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"गोबां बिदिन्थि जागायोब्लाल'नो मुसुखा आरो बिदिन्थि स्नेपसटनि थाखाय हेफाजाब होजायो।" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोलखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "जेबो मोननो हाथाव ओनसोल मोनाखै" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "जायखि जाया मोननो हाथाव ओनसोल" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "क'टा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपसट" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "बिदिन्थि स्नेपसट सायख" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "जेबो स्नेपसट मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "भलिउमनि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Select Volume" -msgstr "भलिउम सायख" - -msgid "No volumes available" -msgstr "जेबो भलिउम मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "भलिउम स्नेपसटनि लिस्टखौ मोनफिननो हाया" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सायख" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "जेबो भलिउम स्नेपसट मोननो हाथाव नङाष" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "थारफोरमाननि थाखाय बाहायनो थाखाय साबि जरा" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवार्डखौ रोखा खालाम" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "बिदिन्थिखौ बेफोर रैखाथि हानजायाव जागाय।" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"जरा साबि, रैखाथि हानजा आरो गुबुन खान्थिनि गेजेरजों नोंथांनि बिदिन्थियाव दबथायनाय " -"हाबनाय।" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "रैखाथि हानजानि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "उनाव-सोरजिनाय" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "स्क्रिप्ट फुंखा सायख" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "गावनि गोसोबादि खालामनाय स्क्रिप्ट फुंखा" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "गोदान आपल'ड खालामखानाय फाइलआ दानि बेसादनि आयदाखौ सोलायना फजफिनगोन।" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6074,71 +376,219 @@ msgstr "" "बिदिन्थिखौ बानायनायनि उनाव मोनसे स्क्रिप्ट एबा मावफुंनो गोनां बिथोननि जथाय (बांसिन " "16kb)।" -msgid "Script File" -msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"%(req)iGB नि भलिउमखौ सोरजिनो हाया मानोना नोंथांहा नोंथांनि क'टानि %(avail)iGB " +"ल'नो दं।" -msgid "Script Data" -msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - एमेजन कार्नल मुसुखा" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "फाइलआ बांसिन महर बारो (16kb)" +msgid "ALLOW" +msgstr "गनायथि हो" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "गनायथि हो" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s: %(error)s खौ पार्स खालामनायाव मोनसे गोरोन्थि दं" +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "पलिसि प्रफाइल" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(cidr)s निफ्राय ALLOW %(from)s:%(to)s" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "बे पलिसि प्रफाइलजों बिदिन्थिखौ जागाय" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(group)s निफ्राय ALLOW %(from)s:%(to)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - एमेजन मेसिन मुसुखा" + +msgid "ANY" +msgstr "जायखि जाया" + +msgid "API Access" +msgstr "API हाबनाय" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API जोबथा-बिन्दो" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - एमेजन रेमडिस्क मुसुखा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "हाबनाय आरो रैखाथि" + +msgid "Access & Security" +msgstr "हाबनाय & रैखाथि" + +msgid "Access: " +msgstr "हाबनाय: " + +msgid "Action" +msgstr "हाबा" + +msgid "Action Log" +msgstr "हाबा लग" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फायारवाल नियमनि थाखाय हाबा" + +msgid "Action:" +msgstr "हाबा:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "मावथि" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"गावनोगाव: गासै डिस्कआ मोनसेल' बोखावनाय आरो गावनो गाव महरै फिन महर होयो। मेनुयेल: " -"गोख्रै जायो नाथाय मेनुयेल बोखावनायखौ नांगौ।" +"थार डिभाइस मुंआ हाइपारभाइजर सेटिंनि थाखाय आलादा जानो हागौ। थि खालामाखैब्ला " +"हाइपारभाइजरआ डिभाइस मुंखौ सायखगोन।" -msgid "Configuration Drive" -msgstr "बाइजोमहर ड्राइभ" +msgid "Add" +msgstr "दाजाबदेर" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"जरखा बाइजोमहर ड्राइभआव मेटाडाटाखौ लिरनो OpenStack खौ बाइजोमहर दा जाय बुट " -"खालामनाय समाव बिदिन्थिजों नांजाबफायो।" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP थान्दै दाजाबदेर" -msgid "Advanced Options" -msgstr "जौगानाय उफ्राय" +msgid "Add Firewall" +msgstr "फायारवाल दाजाबदेर" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s बिदिन्थि" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "हानजा मावबिफान दाजाबदेर" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "जागायनो थाखाय फ्लेभार बासिख" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE पलिसि दाजाबदेर" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "फ्लेभार पसायनाय" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec पलिसि दाजाबदेर" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "मोनसे गोदान फ्लेभार सायख" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब दाजाबदेर" -msgid "Resize" -msgstr "फिन महर हो" +msgid "Add Interface" +msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेर" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थि फिन महर" +msgid "Add Member" +msgstr "सोद्रोमा दाजाबदेर" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" खौ फिन महर होनो हायाखै।" +msgid "Add Monitor" +msgstr "मनिटर दाजाबदेर" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "रैखाथि हानजा लिस्टखौ बोखांफिननो हाया। अननानै उनाव फिन नाजा।" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "गोदान फायारवालखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "गोदान IKE पलिसिखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "गोदान IPSec पलिसिखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "गोदान IPSec साइट फोनांजाबखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New Member" +msgstr "गोदान सोद्रोमा दाजाबदेर" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "गोदान मनिटर दाजाबदेर" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "गोदान पलिसिखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "गोदान पुल दाजाबदेर" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "गोदान नियमखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "गोदान VPN सिबिथायखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "नड हानजाखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add Policy" +msgstr "पलिसि दाजाबदेर" + +msgid "Add Pool" +msgstr "पुल दाजाबदेर" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "रुटार नियमखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम दाजाबदेर" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "साबनेट दाजाबदेर" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "साबनेट दाजाबदेर (क'टा बारबाय)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "बाहायग्राखौ हानजाजों दाजाबदेर" + +msgid "Add Users" +msgstr "बाहायग्राफोर दाजाबदेर" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP खौ दाजाबदेर" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN सिबिथाय दाजाबदेर" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -6147,472 +597,21 @@ msgstr "" "मोननो हाथाव रैखाथि हानजानि लिस्ट निफ्राय बे प्रजेक्टआव रैखाथि हानजाखौ दाजाबदेर आरो " "बोखार।" -msgid "All Security Groups" -msgstr "गासै रैखाथि हानजा" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "बिदिन्थि रैखाथि हानजा" - -msgid "No security groups found." -msgstr "जेबो रैखाथि हानजा मोनाखै।" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "जेबो रैखाथि हानजाखौ हाहोनाय खालामाखै।" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ सुजु" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "सुद्रायखानाय बिदिन्थि \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "बिदिन्थि \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "ल'ड बेलेन्सिं खान्थि" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "पुल %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "पुल %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "जथुम्मा दिदोम" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कुकि मुं" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE दिदोमनि थाखाय नांगौ; नङाब्ला नेवसिगोन।" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "फोनांजाब सिमा" +msgid "Add custom tag" +msgstr "कास्टम टेगखौ दाजाबदेर" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"सिमाखौ फजयाखैब्ला फोनांजाबनि बांसिन अनजिमाखौ VIP एबा '-1' नि थाखाय गनायथि होनाय " -"जाबाय।" +"हस्टखौ बे एग्रिगेटजों दाजाबदेर एबा हस्टखौ बे निफ्राय बोखार। हस्टआ गोबां एग्रिगेटआव थानो " +"हायो।" -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "पुल लुस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "हस्टखौ बे एग्रिगेटजों दाजाबदेर। हस्टआ गोबां एग्रिगेटआव थानो हायो।" -msgid "No session persistence" -msgstr "जेबो जथुम्मा दिदोम गैया" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "कुकि मुंखौ APP_COOKIE दिदोमनि थाखाय गोनांथि जायो।" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Weight" -msgstr "गिलिर" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"खावलायनायनि सोमोन्दोगोनां बाहागो, बे पुल सोद्रोमाया गुबुनजों रुजुनानै खामानि मावयो।" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सोद्रोमा %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सोद्रोमा %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Delay" -msgstr "गोबाव" - -msgid "Timeout" -msgstr "समजोबनाय" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "बांसिन फिन-नाजानाय (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सोद्रोमानि थाथाइखौ मावथि-नङैआव सोलायनायनि सिगां गनायजाथाव फेलेंनि अनजिमा" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "सावस्रि मनिटर %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "सावस्रि मनिटार %s खौ आपडेट खालामने फेलें जाबाय" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "ल'ड बेसेन्सार" - -msgid "Add Pool" -msgstr "पुल दाजाबदेर" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP खौ दाजाबदेर" - -msgid "Add Member" -msgstr "सोद्रोमा दाजाबदेर" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "मनिटर दाजाबदेर" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "पुलखौ सुजु" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP खौ सुजु" - -msgid "Edit Member" -msgstr "सोद्रोमाखौ सुजु" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "मनिटरखौ सुजु" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "मनिटरखौ लाफादेर" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "सावस्रि मनिटारखौ मोनफिननो फेलें जाबाय" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "मनिटरखौ आलादा खालाम" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "सोरजिबाय" - -msgid "Subnet" -msgstr "साबनेट" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "पुल" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "प्र'ट'कल पर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सोद्रोमाफोर" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "मनिटर रोखोम" - -msgid "Max Retries" -msgstr "बांसिन फिन-नाजानाय" - -msgid "Monitors" -msgstr "मनिटरफोर" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सोद्रोमा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "मनिटर लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Pool Details" -msgstr "पुल गुवारै" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Member Details" -msgstr "सोद्रोमा गुवारै" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "मनिटर गुवारै" - -msgid "Address" -msgstr "थं" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP खान्थि" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL लामा" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "मिजिंथिनाय क'ड" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "सावस्रि मनिटर" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"बेयाव नोंथाङा सोद्रोमा एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: पुल, गिलिर एबा एडमिन " -"राइजोखौ सुजु।" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"बेयाव नोंथाङा :सावस्रि मनिटर एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: गोबाव, समजोबनाय, " -"बांसिन फिन-नाजानाय एबा एडमिन राइजोखौ सुजु।" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"बेयाव नोंथाङा पुल एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: मुं, बेखेवथि, ल'ड बेलेन्सिं खान्थि एबा " -"एडमिन राइजोखौ सुजु।" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"बेयाव नोंथाङा VIP एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: मुं, बेखेवथि, पुल, जथुम्मा दिदोम, " -"फोनांजाब सिमा एबा एडमिन राइजोखौ सुजु।" - -msgid "Port ID" -msgstr "पर्ट ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "रोखोम: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "कुकि मुं: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "बेलेन्सारखौ ल'ड खालाम" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s खान्थि:%(http_method)s क'ड:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d फिन नाजानाय:%(max_retries)d समजोबनाय:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s गोबाव:%(delay)d फिन नाजानाय:%(max_retries)d समजोबनाय:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "खोमोरखानाय मनिटर %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "मनिटरखौ खोमोरनो हायाखै %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "खोमोरखानाय पुल %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "पुलखौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "खोमोरखानाय सोद्रोमा %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सोद्रोमाखौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "खोमोरनो VIP खौ नागिरना मोनाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "खोमोरखानाय VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP खौ खोमोरनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "पुल साबनेटखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "पुल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सोद्रोमा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "मनिटर गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "पुल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सोद्रोमा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "सावस्रि मनिटर गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "पुलखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "मोनसे साबनेटखौ सायख" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "नेटवार्क लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "मोनसे प्र'ट'कलखौ सायख" - -msgid "Select a Method" -msgstr "मोनसे खान्थिखौ सायख" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "होग्रा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (डिफल्ट)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "ल'ड बेलेन्सनि थाखाय होग्राया हेफाजाब होजाया।" - -msgid "No provider is available" -msgstr "जेबो होग्रा मोननो हाथाव नङा" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "गोदान पुल दाजाबदेर" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय पुल \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "पुल \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP साबनेट" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "सायखखानाय साबनेट निफ्राय फ्रि IP थंखौ थिक खालाम।" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "जेबो जथुम्मा दिदोमथि गैया" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIPखौ थिक खालाम" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"बे पुलनि थाखाय मोनसे VIP खौ सोरजि। VIP नि थाखाय मोनसे मुं, बेखेवथि, IP थं, पर्ट, आरो " -"बांसिन फोनांजाबखौ रानना हो। VIP नि थाखाय प्र'ट'कल आरो जथुम्मा दिदोमखौ बासिख। " -"एडमिन राइजोआ डिफल्टजों UP (आनजाद खालामजायो)।" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय VIP \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "थि पुलखौ लाबोफिननो हायाखै। VIP \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Member Source" -msgstr "सोद्रोमा फुंख" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "मावथि बिदिन्थि निफ्राय सायख" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "सोद्रोमा IP थंखौ थिक खालाम" - -msgid "Member(s)" -msgstr "सोद्रोमा(फोर)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "बे पुलनि थाखाय सोद्रोमाखौ सायख" - -msgid "Member address" -msgstr "सोद्रोमा थं" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"खावलायनायनि सोमोन्दो बाहागो जेराव बे पुल सोद्रोमाया गुबुनजों रुजुनानै खामानि मावयो।\n" -"एखे गिलिरखौ सायखखानाय गासै सोद्रोमायाव बाहायगोन आरो उनाव सुद्रायनो हायो। गिलिरआ 1 " -"निफ्राय 256 नि गेजेरनि सिमायाव जानांगोन।" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 आरो 65535 नि गेजेराव थानाय मोनसे आबुं बेसेनखौ हाबहो। एखे पर्टखौ गासै सायखखानाय " -"सोद्रोमानि थाखाय बाहायगोन आरो बेखौ उनाव सुद्रायनो हायो।" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "पुलखौ सायख" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"जेबो सार्भार गैया। सासे सोद्रोमा दाजाबदेरनो, नोंथांनो खमैबो मोनसे सोलिनाय बिदिन्थि " -"नांगोन।" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "खमैबो सासे सोद्रोमा थि खालामथारनांगोन" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "सोद्रोमा IP थंखौ थिक खालामथार नांगोन" - -msgid "Add New Member" -msgstr "गोदान सोद्रोमा दाजाबदेर" +msgid "Add interface" +msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेर" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6631,55 +630,1073 @@ msgstr "" "\n" "मोनफ्रोम बिदिन्थिजों मोनसेल' पर्ट थाफानो हायो।" +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लागिन टेगखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add rule" +msgstr "नियमखौ दाजाबदेर" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "हस्टखौ एग्रिगेटजों दाजाबदेर/बोखार" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फायारवालखौ दाजाबदेर" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "पलिसि दाजाबदेर" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियम दाजाबदेर" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय फायारवाल \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय IKE पलिसि \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय IPSec पलिसि \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय IPSec साइट फोनांजाब \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय पलिसि \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय नियम \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय VIP \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय VPN सिबिथाय \"%s\"।" + msgid "Added member(s)." msgstr "दाजाबदेरखानाय सोद्रोमा(फोर)" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सोद्रोमा(फोर)खौ दाजाबदेरनो हायाखै" +msgid "Added monitor" +msgstr "दाजाबदेरखानाय मनिटर" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "थि पुलखौ मोनफिननो हायाखै।" +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "दाजाबदेरखानाय पुल \"%s\"" -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "सोद्रोमानि सावस्रि थाथाइखौ आनजाद खालामनो HTTP खान्थिखौ बाहायनाय जायो।" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "मिजिंथिखानाय HTTP थाथाइ क'ड" +msgid "Additional routes" +msgstr "बांद्राय रुट" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"मिजिंथिनाय क'डआ मोनसेल' बेसेन (जेरै- 200), बेसेननि लिस्ट (जेरै- 200, 202), एबा बेसेननि " -"सिमासारि (जेरै- 200-204) जानो हागौ।" +"बांद्राय रुटआ हस्टआव फोसावबाय। मोनफा हाबहोनाया: destination_cidr,nexthop (जेरै-, " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आरो मोनफा सारियाव मोनसे हाबहोनाय।" -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "मोनसे HTTP खान्थिखौ बासिख" +msgid "Address" +msgstr "थं" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "मोनसे URL खौ थिक खालाम" +msgid "Admin" +msgstr "एडमिन" + +msgid "Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवार्ड" + +msgid "Admin State" +msgstr "एडमिन राइजो" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "एडमिन राइजो गोजौ" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "जौगानाय उफ्राय" + +msgid "After" +msgstr "उनाव" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"मोनसेल' बेसेन (जेरै- 200), बेसेननि लिस्ट (जेरै- 200, 202), एबा बेसेननि सारिसिमा (जेरै- " -"200-204) खौ हाबहो" +"मोनसे बिदिन्थिखौ जागायनायनि उनाव, नोंथाङा प्राइभेट साबिखौ बाहायनानै लगिन खालामो " +"(नोंथाङा जागायनाय मुसुखायाव सोनारनानै बाहायग्रामुंआ आलादा जानो हागौ):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "गोदान मनिटर दाजाबदेर" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "%s थान्दैखौ जाफुंसारै दाजाबदेरबाय।" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "गासै मोननो हाथाव हस्ट" + +msgid "All Groups" +msgstr "गासै हानजा" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "गासै हाइपारभाइजर" + +msgid "All ICMP" +msgstr "गासै ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "गासै प्रजेक्ट" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "गासै रैखाथि हानजा" + +msgid "All TCP" +msgstr "गासै TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "गासै UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "गासै बाहायग्रा" + +msgid "All available hosts" +msgstr "गासै मोननो हाथाव हस्ट" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ रानना हो" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP खौ रानना हो" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "IP खौ प्रजेक्टआव रानना हो" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "मोनसे फ्ल'टिं IP पुल निफ्राय फ्ल'टिं IP खौ रानना हो।" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "रानना होखानाय फ्ल'टिं IP %(ip)s" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "रानना होनाय पुल" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"बे हस्ट निफ्रायल' फोनांजाब खालामनो बाहायग्राखौ गनायथि हो।\n" +" जगायना होयाखैब्ला बे बाहायग्राखौ जेराव निफ्रायबो फोनांजाब खालामनो गनायथि " +"होगोन।\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "गनायथि होखानाय हस्ट" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "गनायथिहोजानाय हस्ट (उफ्रायारि)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "गोहोनि बिबां" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "निफ्राय मुसुखाखौ ल'ड खालामनो बाइजोनि (HTTP) URL" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "निफ्राय टेमप्लेटखौ ल'ड खालामनो बाइजोनि (HTTP) URL" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "नांजाब होखानाय दोनथुमग्रानि रोखोमखौ सोलायनानै मोनसे बिदिन्थिखौ जागायनो हायो।" + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"मोनसे बेसादआ गुदि दोनथुमग्रा सिनायथि जाय OpenStack बेसाद दोनथुमग्रा सिस्टेमआव दोनथुमनाय " +"फाइलखौ दिन्थियो। नोंथाङा डाटाखौ OpenStack बेसाद दोनथुमग्रायाव आपल'ड खालामनाय " +"समाव, डाटाखौ (जेबो नारसिननाय एबा एनक्रिपसन गैया) दोनथुमनाय जायो आरो बेयाव जायगा " +"(कन्टेनार), बेसादनि मुं दं आरो जायखि जाया मेटाडाटायाव साबि/बेसेन जरा दं।" + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"मोनसे मिजिंथियै गोरोन्थि जादों। बिलाइखौ थाजा खालामनो नाजा। बेयो मदद खालामाब्ला " +"नोंथांनि जायगानि खुंगिरिजों जगाजग खालाम।" + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "नि थाखाय गोरोबथि-नङै" + +msgid "Any" +msgstr "जायखि जाया" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "जायखि जाया मोननो हाथाव ओनसोल" + +msgid "Architecture" +msgstr "न' बानायनाय बिद्या" + +msgid "Arguments" +msgstr "बाथ्राबान" + +msgid "Associate" +msgstr "लोगो जा" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "थाफानाय फ्ल'टिं IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "मनिटरखौ लाफादेर" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS Spec जों लोगो जा" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS Spec खौ भलिउम रोखोमजों लोगो लाहो" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "सावस्रि मनिटरखौ थांखि पुलजों थाफाहो।" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "थाफानाय QoS Spec" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "थाफाहोखानाय मनिटर" + +msgid "Association Details" +msgstr "गौथुम गुवारै" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "खमैबो सासे सोद्रोमा थि खालामथारनांगोन" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "खमैबो मोनसे नेटवार्क थि खालामथारनांगोन।" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "बिदिन्थिआव नांजाब हो" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "भलिउमखौ नांजाब हो" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "बिदिन्थिजों नांजाब हो" + +msgid "Attached" +msgstr "नांजाब होबाय" + +msgid "Attached Device" +msgstr "नांजाबहोखानाय डिभाइस" + +msgid "Attached To" +msgstr "आव नांजाब होबाय" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s आव %(instance)s जों नांजाब होबाय" + +msgid "Attaching" +msgstr "नांजाब होगासिनो दं" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "नांजाब होगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "भलिउम %(vol)s खौ %(dev)s आव थानाय %(inst)s आव नांजाब होगासिनो दं।" + +msgid "Attachments" +msgstr "नांजाब होनाय" + +msgid "Audited" +msgstr "अडिट खालामबाय" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "थारफोरमान URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "मोनथायगोहो एलगरिडम" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "मोनथायगोहो म'ड" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "अट' रैखाथि हानजा" + +msgid "Automatic" +msgstr "गावनोगाव" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"गावनोगाव: गासै डिस्कआ मोनसेल' बोखावनाय आरो गावनो गाव महरै फिन महर होयो। मेनुयेल: " +"गोख्रै जायो नाथाय मेनुयेल बोखावनायखौ नांगौ।" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल मुं" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल" + +msgid "Available" +msgstr "मोननो हाथाव" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "मोननो हाथाव" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "मोननो हाथाव" + +msgid "Available Rules" +msgstr "मोननो हाथाव नियम" + +msgid "Available networks" +msgstr "मोननो हाथाव नेटवार्क" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "गड़ CPU इउटिलाइजेसन" + +msgid "Avg." +msgstr "गड़" + +msgid "Backup" +msgstr "बेकआप" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "बेकआप" + +msgid "Backup Database" +msgstr "बेकआप डाटाबेस" + +msgid "Backup Details" +msgstr "बेकआप गुवारै" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "बेकआप समसिमा" + +msgid "Backup File" +msgstr "बेकआप फाइल" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "बेकआप फाइल जायगा" + +msgid "Backup Name" +msgstr "बेकआप मुं" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "बेकआप अभारभिउ" + +msgid "Backups" +msgstr "बेकआप" + +msgid "Base Image" +msgstr "बिथा मुसुखा " + +msgid "Before" +msgstr "सिगां" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "ब्लक डिभाइस मेपिं" + +msgid "Block Migration" +msgstr "ब्लक माइग्रेसन" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "दोनथुमनाय सिबिथायखौ ब्लक खालाम" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "ब्लक खालामबाय" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "ब्लक खालामबाय" + +msgid "Boot from image" +msgstr "मुसुखा निफ्राय बुट खालाम" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "मुसुखा निफ्राय बुट खालाम (गोदान भलिउमखौ सोरजियो)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "स्नेपसट निफ्राय बुट खालाम" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "भलिउम निफ्राय बुट खालाम" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "भलिउम स्नेपसट निफ्राय बुट खालाम (गोदान भलिउमखौ सोरजियो)" + +msgid "Bootable" +msgstr "बुट खालामजाथाव" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "बानाय" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "बानाय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "बानाय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "बानाय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "बानाय" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "बानायगासिनो दं" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "बानायगासिनो दं" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr " " + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU बाहायनाय सम" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "मुसुखा एबा बाइजोनि मुसुखा जायगा मोननैखौबो थिक खालामनो हाया।" + +msgid "Cancel" +msgstr "बातिल खालाम" + +msgid "Centralized" +msgstr "मिरुआरि खालामबाय" + +msgid "Change" +msgstr "सोलाय" + +msgid "Change Password" +msgstr "पासवार्ड सोलाय" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "स्टेक टेमप्लेटखौ सोलाय" + +msgid "Change Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ सोलाय" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोलाय" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"नोंथांनि पासवार्डखौ सोलाय। जों नोंथांखौ मोनसे गोरा पासवार्ड सोरजिनो थिननाय जायो।" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "पासवार्ड सोलायनाया हेफाजाब होजाया।" + +msgid "Checksum" +msgstr "आनजाद गासै" + +msgid "Choose" +msgstr "बासिख" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "नोंथांनि बुट फुंखा रोखोमखौ बासिख" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "सार्भार लांदां खालामनो मोनसे हस्टखौ बासिख।" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "जायगा सोलायहोनो हस्टखौ बासिख।" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"साबि जरा मुंखौ बासिख, नोंथाङा नोंथांनि SSH राइजो-राजा साबिखौ होखानाय जायगायाव " +"सिनायथिगोन आरो फोनांजाब होगोन।" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "गाहाय बाइनारि" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "मोनसे स्नेपसट बासिख" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "दोनथुमनाय जायगाखौ बासिख" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "मोनसे भलिउमखौ बासिख" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "नांजाब होनो DHCP थान्दैखौ बासिख।" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "थाफानाय फाइलखौ बासिख" + +msgid "Choose an image" +msgstr "मोनसे मुसुखा बासिख" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "थाफानाय QoS Spec खौ बासिख" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "बे QoS Spec नि थाखाय ग्राहकखौ बासिख।" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "बिजाब बाख्रिखौ बासिख" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"बुथामखौ नारसिननानै एबा बोबोनानै आरो दोननानै सायखखानाय नेटवार्कआव मोननो हाथाव " +"नेटवार्क निफ्राय नेटवार्कखौ सायख, नोंथाङा बोबोनानै एबा दोननानै NIC खौ सोलायनो हागौ।" + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"नोंथांनि गाहाय बाइनारिखौ बासिख एबा सोरजि। बांद्राय बिजाब बाख्रिखौ \"Libs\" टेब " +"निफ्राय दाजाबदेरनो हायो।" + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"बुथामखौ नारसिननानै एबा बोबोनानै आरो दोननानै नियमखौ थाखानाय नियम निफ्राय सायखखानाय " +"नियम सिम बासिख।" + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "इनपुट डाटा फुंखाखौ बासिख (जाभा खामानिनि थाखाय n/a)।" + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "आउटपुट डाटा फुंखाखौ बासिख (जाभा खामानिनि थाखाय n/a)।" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "बाइनारिखौ बासिख जायखौ बे खामानिआव बाहायनांगोन।" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "जागायनो थाखाय फ्लेभार बासिख" + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "नोंथाङा बोखारनो लुबैनाय नियमखौ बासिख" + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "बासिखखानाय बिजाब बाख्रि" + +msgid "Cinder" +msgstr "सिन्डार" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "सिन्डार भलिउम" + +msgid "Cipher" +msgstr "सिपार" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "सिसक' नेक्सास 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "सिसक' नेक्सास 1000V नेटवार्किं" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "सिसक' नेक्सास 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "थाखोगैयै इसिं-डमेइन रुटिं (जेरै- 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ खोमोर" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "खालि कनस'लखौल' दिन्थिनो बेयाव क्लिक खालाम" + +msgid "Close" +msgstr "बन्द खालाम" + +msgid "Cluster" +msgstr "क्लास्टार" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "क्लास्टार गुवारै" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "क्लास्टार बिदिन्थि" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "क्लास्टार मुं" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "क्लास्टार अभारभिउ" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट गुवारै" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट मुं" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट कपि %s खौ सोरजिबाय" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "थाखानाय क्लास्टार टेमप्लेटनि हेफाजाबजों क्लास्टारखौ जागायगोन।" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "क्लास्टार बाइजोमहरखौ थि खालामनाय जाया" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट सोरजिनाया फेलें जाबाय" + +msgid "Clusters" +msgstr "क्लास्टारफोर" + +msgid "Code" +msgstr "क'ड" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "सोरजिनो थाखाय डाटाबेसनि कमाजों आलादा खालामनाय लिस्ट" + +msgid "Compute" +msgstr "कम्पिउट" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "कम्पिउट (नभा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "कम्पिउट हस्ट" + +msgid "Compute Services" +msgstr "कम्पिउट सिबिथाय" + +msgid "Configuration" +msgstr "बाइजोमहर" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "बाइजोमहर ड्राइभ" + +msgid "Configure" +msgstr "बाइजोमहर दा" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "क्लास्टारखौ बाइजोमहर दा" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"जरखा बाइजोमहर ड्राइभआव मेटाडाटाखौ लिरनो OpenStack खौ बाइजोमहर दा जाय बुट " +"खालामनाय समाव बिदिन्थिजों नांजाबफायो।" + +msgid "Configure Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ बाइजोमहर दा" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवार्डखौ रोखा खालाम" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "पासवार्डखौ रोखा खालाम" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "बानायफिननाय पासवार्डखौ रोखा खालाम" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ रोखा खालाम" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "गोदान पासवार्डखौ रोखा खालाम" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ रोखा खालाम एबा उल्था खालाम" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ रोखा खालामगासिनो दं" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "नियमआ बेरेखा जागासिनो दं" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "फोनांजाब बिदिन्थि" + +msgid "Connection Info" +msgstr "फोनांजाब फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "फोनांजाब सिमा" + +msgid "Console" +msgstr "कनस'ल" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "कनस'ल रोखोम \"%s\" आ हेफाजाब होजाया।" + +msgid "Consumer" +msgstr "ग्राहक" + +msgid "Container" +msgstr "कन्टेनार" + +msgid "Container Access" +msgstr "कन्टेनार हाबनाय" + +msgid "Container Details" +msgstr "कन्टेनार गुवारै" + +msgid "Container Format" +msgstr "कन्टेनार फरमेट" + +msgid "Container Name" +msgstr "कन्टेनारनि मुं" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "कन्टेनारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +msgid "Containers" +msgstr "कन्टेनारफोर" + +msgid "Content Type" +msgstr "थानाय-आयदानि रोखोम" + +msgid "Control Location" +msgstr "दबथायनाय जायगा" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"जरा साबि, रैखाथि हानजा आरो गुबुन खान्थिनि गेजेरजों नोंथांनि बिदिन्थियाव दबथायनाय " +"हाबनाय।" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "कुकि मुं" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "कुकि मुं: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "कुकि मुंखौ APP_COOKIE दिदोमनि थाखाय गोनांथि जायो।" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" खौ \"%(dest)s\" आव \"%(new)s\" महरै कपि खालामबाय।" + +msgid "Copy" +msgstr "कपि खालाम" + +msgid "Copy Object" +msgstr "बेसादखौ कपि खालाम" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "बेसादखौ कपि खालाम: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ कपि खालाम" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "कर(मोननो हाथाव: %(avail)s, खावलायखानाय: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डाटा फुंखाखौ सोरजिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "डिफल्ट बिफाव \"%s\"खौ किस्टनआव नागिरना दिहुननो हायाखै।" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "खामानिखौ जागायनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "दानि रैखाथि हानजा लिस्टखौ बिदिन्थि %s नि थाखाय मोननो हायाखै।" + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "रैखाथि हानजा लिस्टखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Count" +msgstr "हिसाब" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "क्रेस खालामबाय" + +msgid "Create" +msgstr "सोरजि" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "सोरजि" + +msgid "Create An Image" +msgstr "मोनसे मुसुखा सोरजि" + +msgid "Create Backup" +msgstr "बेकआप सोरजि" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट सोरजि" + +msgid "Create Container" +msgstr "कन्टेनार सोरजि" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डाटा फुंखाखौ सोरजि" + +msgid "Create Domain" +msgstr "डमेइन सोरजि" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "एक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजि" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "एनक्रिप्सन सोरजि" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फायारवाल सोरजि" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "फ्लेभार सोरजि" + +msgid "Create Group" +msgstr "हानजा सोरजि" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "हस्ट एग्रिगेट सोरजि" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IKE पलिसि सोरजि।\n" +"\n" +"IKE पलिसिनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो।" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IPSec पलिसि सोरजि।\n" +"\n" +"IPSec पलिसिनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो।" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IPSec पलिसि सोरजि।\n" +"\n" +"IPSec साइट फोनांजाबनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो। बे टेबआव गासै फोथारखौ नांगौ।" + +msgid "Create Image" +msgstr "मुसुखा सोरजि" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ सोरजि" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "जरा साबि सोरजि" + +msgid "Create Network" +msgstr "नेटवार्क सोरजि" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "नेटवार्क सोरजि (क'टा बारबाय)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ सोरजि" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ सोरजि" + +msgid "Create Port" +msgstr "पर्ट सोरजि" + +msgid "Create Project" +msgstr "प्रजेक्ट सोरजि" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "नंखाय-फल्डार सोरजि" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS Spec सोरजि" + +msgid "Create Role" +msgstr "बिफाव सोरजि" + +msgid "Create Router" +msgstr "रुटार सोरजि" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "रुटार सोरजि (क'टा बारबाय)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "रैखाथि हानजा सोरजि" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "रैखाथि हानजा सोरजि (क'टा बारबाय)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "स्नेपसट सोरजि" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Spec खौ सोरजि" + +msgid "Create Stack" +msgstr "स्टेकखौ सोरजि" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "साबनेट सोरजि" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "साबनेट सोरजि (क'टा बारबाय)" + +msgid "Create Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ सोरजि" + +msgid "Create User" +msgstr "बाहायग्रा सोरजि" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"दानि प्रजेक्टनि थाखाय VPN सिबिथायखौ सोरजि\n" +"\n" +"VPN सिबिथायनि थाखाय मुं, बेखेवथि, रुटार आरो साबनेटखौ थिक खालाम। एडमिन राइजोआ " +"डिफल्टजों (आनजाद खालामजाबाय) गोजौआव दं।" + +msgid "Create Volume" +msgstr "भलिउम सोरजि" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "भलिउम बेकआप सोरजि" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजि" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "भलिउम स्नेपसट (गोहो)खौ सोरजि" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "भलिउम रोखोमखौ सुजु" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसनखौ सुजु" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Spec खौ सोरजि" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "डाटा फुंखाखौ थि मुंजों सोरजि" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "गोदान भलिउम सोरजि" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "मोनसे QoS Spec सोरजि" + +msgid "Create a Router" +msgstr "रुटार सोरजि" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "मोनसे स्नेपसट सोरजि" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"बे पुलनि थाखाय मोनसे VIP खौ सोरजि। VIP नि थाखाय मोनसे मुं, बेखेवथि, IP थं, पर्ट, आरो " +"बांसिन फोनांजाबखौ रानना हो। VIP नि थाखाय प्र'ट'कल आरो जथुम्मा दिदोमखौ बासिख। " +"एडमिन राइजोआ डिफल्टजों UP (आनजाद खालामजायो)।" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "भलिउमखौ सोरजि" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "भलिउम बेकआप सोरजि" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजि" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोरजि" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"पलिसिआव सोनारनाय फायारवालखौ सोरजि।\n" +"\n" +"मोनसे पलिसिखौ सायखथारनांगोन। गुबुन फोथारआ उफ्रायारि।" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"मोनसे फायारवाल पलिसिखौ फायारवाल नियमनि फारिगोनां लिस्टजों सोरजि।\n" +"\n" +"मोनसे मुं होथारनांगोन। फायारवाल नियमखौ नियम टेबनि सिङाव दोननाय फारियाव दाजाबदेरनाय " +"जायो।" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"मोनसे फायारवाल नियमखौ सोरजि।\n" +"\n" +"प्र'ट'कल आरो हाबाखौ थि खालामथारनांगोन। गुबुन फोथारआ उफ्रायारि।" msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6694,137 +1711,38 @@ msgstr "" "सिमाखौ फिन नाजा। खान्थि, URL लामा, आरो जाफुंसारनायाव मिजिंथिनाय HTTP क'डखौ थिक " "खालाम।" -msgid "Added monitor" -msgstr "दाजाबदेरखानाय मनिटर" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "मनिटर दाजाबदेरनो हायाखै" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "मनिटर दाजाबदेरनो हायाखै" - -msgid "Monitor" -msgstr "मनिटर" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "भलिउम रोखोमनि थाखाय \"बांद्राय spec\" साबि-बेसेन जराखौ सोरजि।" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s नि थाखाय मनिटर टेमप्लेट सायख" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" नि थाखाय गोदान \"spec\" साबि-बेसेनखौ सोरजि" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "मनिटर सायख" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "नोंथांनि गोनांथि मथे जायखि जाया प्रजेक्टनि थाखाय गोदान नेटवार्क सोरजि" -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "मनिटर लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Create a new role." +msgstr "गोदान बिफाव सोरजि" -msgid "Association Details" -msgstr "गौथुम गुवारै" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "होखानाय बेसेनजों गोदान स्टेक सोरजि" -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "सावस्रि मनिटरखौ थांखि पुलजों थाफाहो।" +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"गोदान बाहायग्रा सोरजि आरो गुदि प्रजेक्ट आरो बिफावखौ लाफानानै सोमोन्दोगोनां आखुथायखौ " +"फज।" -msgid "Associated monitor." -msgstr "थाफाहोखानाय मनिटर" +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "सायखखानाय नियमजों पलिसिखौ सोरजि" -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "मनिटरखौ थाफाहोनो हायाखै।" +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "बाहायग्राखौ साजायनो मोनसे प्रजेक्ट सोरजि" -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s नि सावस्रि मनिटरखौ सायख" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "सावस्रि मनिटरखौ थांखि पुल निफ्राय आलादा खालाम।" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "आलादा खालामखानाय मनिटर" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "मनिटरखौ आलादा खालामनो हायाखै।" - -msgid "Network Topology" -msgstr "नेटवार्क ट'प'लजि" - -msgid "Create Router" -msgstr "रुटार सोरजि" - -msgid "Router" -msgstr "रुटार" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "बे पेननो जाभास्क्रिप्ट हेफाजाब नांगौ।" - -msgid "Small" -msgstr "फिसा" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "बिदिन्थिखौ जागाय (क'टा बारबाय)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "नेटवार्क सोरजि (क'टा बारबाय)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "रुटार सोरजि (क'टा बारबाय)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "दिन्थिफुंनो जेबो नेटवार्क, रुटार एबा फोनांजाबखानाय बिदिन्थि गैया।" - -msgid "Create a Router" -msgstr "रुटार सोरजि" - -msgid "Attached" -msgstr "नांजाब होबाय" - -msgid "Detached" -msgstr "आलादा खालामबाय" - -msgid "Edit Port" -msgstr "पर्ट सुजु" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "बानाय" - -msgid "Port Details" -msgstr "पर्टनि गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पर्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पर्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "साबनेट सोरजि (क'टा बारबाय)" - -msgid "Network Address" -msgstr "नेटवार्क थं" - -msgid "No options specified" -msgstr "जेबो उफ्रा थि खालामाखै" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "साबनेट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "साबनेट गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "साबनेट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"नेटवार्क थं\"खौ थिक खालाम" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "गोसो गुदुङै आपल'ड खालामनो गोनां स्क्रिप्टखौ सोरजि" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6833,159 +1751,1742 @@ msgstr "" "नेटवार्कजों थाफानाय साबनेटखौ सोरजि। \"साबनेट गुवारै\" टेबआव क्लिक खालामोब्ला जौगानाय " "बाइजोमहरआ मोननो हाथाव जायो।" +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"गोदान नेटवार्कजों थाफानाय साबनेट सोरजि, जा बुब्लिआव, \"नेटवार्क थं\" खौ थि " +"खालामथारनांगौ। नोंथाङा साबनेट गैयाबालानो मोनसे नेटवार्क सोरजिनो लुबैयोब्ला \"साबनेट " +"सोरजि\" आनजाद-बाक्सुखौ आनजाद-नङै खालाम।" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "मोनसे एक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजि" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"उफ्रायारि गुदि बाहायग्रा सोरजि।\n" +" बे बाहायग्राया नोंथाङा सोरजिनाय गासै डाटाबेसआव हाबगोन।" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "बे नड हानजानि थाखाय रैखाथि हानजा सोरजि।" + +msgid "Create time" +msgstr "सम सोरजि" + +msgid "Created" +msgstr "सोरजिबाय" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "सोरजिबाय" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "सोरजिबाय" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "सोरजिबाय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "सोरजिबाय" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "सोरजिखानाय क्लास्टार टेमप्लेट %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "सोरजिखानाय नड हानजा टेमप्लेट %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "सोरजिखानाय बांद्राय spec \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "सोरजिखानाय नेटवार्क \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "गोदान डमेइन \"%s\" सोरजिबाय" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "सोरजिखानाय गोदान फ्लेभार \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "गोदान हस्ट एग्रिगेट \"%s\" सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "गोदान प्रजेक्ट \"%s\" सोरजिबाय" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "सोरजिखानाय spec \"%s\"" + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "सोरजिखानाय साबनेट \"%s\"" -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "साबनेट \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै।" +msgid "Creating" +msgstr "सोरजिगासिनो दं" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR फरमेट (जेरै 192.168.0.0/24) आव नेटवार्क थं" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "सोरजिगासिनो दं" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे IP (उफ्रायारि)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "सोरजिगासिनो दं" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"गेटवेनि IP थं (जेरै- 192.168.0.254)। गेटवेखौ फजनो रोखो रोखा थंखौ थिक खालाम। नोंथाङा " -"गेटवेखौ बाहायनो लुबैयाब्ला, गाहायनि 'गेटवेखौ लोरबां खालाम'खौ आनजाद खालाम।" +"भलिउम रोखोमनि थाखाय एनक्रिपसन सोरजियोब्ला बै भलिउम रोखोमजों गासै भलिउमखौ एनक्राइप्ट " +"खालामगोन। भलिउमआ दासान्दि बै भलिउम रोखोमजों बाहायजागासिनो दंब्ला एनक्रिपसन " +"फोरमायथिहोग्राखौ भलिउम रोखोमजों दाजाबदेरनो हाया।" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "भलिउम \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "भलिउम बेकआप \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "भलिउम स्नेपसट \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं।" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "सोरजिनाय सम-जोबनाय (मिनिट)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "बे फ्ल'टिं ip नि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "बे नेटवार्कनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "बे पर्टनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "बे रुटारनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "बे साबनेटनि थाखाय सोरजिनाय खावलायनाय" + +msgid "Current Host" +msgstr "दानि हस्ट" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "दानि महर (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "दानि पासवार्ड" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"दासान्दि खालि HTTP URL नि गेजेरजों फैनाय मुसुखायाल'नो हेफाजाब खालामजायो। मुसुखा " +"जायगाया मुसुखा सिबिथायजों हाबनो हाथाव जानांगोन। नारसिनजानाय मुसुखा बाइनारिआ हेफाजाब " +"होजायो (.zip आरो .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "कास्टम ICMP नियम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "कास्टम आखुथाय" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "कास्टम TCP नियम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "कास्टम UDP नियम" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "गावनि गोसोबादि खालामनाय स्क्रिप्ट फुंखा" + +msgid "DATABASE" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "DENY" +msgstr "नेवसि" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "नेवसि" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP थान्दै" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP हाहोनाय" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS मुं सार्भार" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS मुं सार्भार" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "सानफ्रोमबो बाहायथि रिपर्ट" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डाटा प्रसेसिं" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन गुवारै" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन अभारभिउ" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिन" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "डाटा प्रसेसिं इसिं डाटाबेस" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"डाटा प्रसेसिंआ गुबुन दोनथुमग्रा जायगा उफ्राखौ होयो। नोंथाङा बिदिन्थियाव नांजाब होनो " +"गोनां सानसेनि ड्राइभखौ एबा सिन्डार भलिउमखौ बासिखनो लुबैनो हागौ।" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डाटा फुंखा गुवारै" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डाटा फुंखा अभारभिउ" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डाटा फुंखा रोखोम" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डाटा फुंखा" + +msgid "Data source created" +msgstr "डाटा फुंखा सोरजिबाय" + +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डाटाबेस बेकआप" + +msgid "Database Info" +msgstr "डाटाबेस फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Database Instance" +msgstr "डाटाबेस बिदिन्थि" + +msgid "Database Name" +msgstr "डाटाबेस मुं" + +msgid "Database Port" +msgstr "डाटाबेस पर्ट" + +msgid "Databases" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Datastore" +msgstr "डाटास्टर" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "डाटास्टर बिसान" + +msgid "Date Updated" +msgstr "आपडेट खालामनाय अक्ट'" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "अक्ट'खौ सिनायथि जायाखै।" + +msgid "Day" +msgstr "सान" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय हाबा" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय हाबा" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय थाद'नाय" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय सम-जोबनाय" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "पासवार्डखौ डिक्राइप्ट खालाम" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "डिफल्ट क'टा" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Defaults" +msgstr "डिफल्ट" + +msgid "Delay" +msgstr "गोबाव" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "फोजोबनायाव खोमोर" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "साबनेट सोरजिनाया फेलें जानायनि थाखाय सोरजिखानाय नेटवार्क \"%s\" खौ खोमोर।" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "बिदिन्थि फोजोबनायाव भलिउमखौ खोमोर" + +msgid "Deleted" +msgstr "खोमोरबाय" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "खोमोरबाय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "खोमोरबाय" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE पलिसि %s खौ खोमोरबाय" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec पलिसि %s खौ खोमोरबाय" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %sखौ खोमोरबाय" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "खोमोरखानाय VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ खोमोरबाय" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "खोमोरखानाय फायारवाल %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "खोमोरखानाय सोद्रोमा %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "खोमोरखानाय मनिटर %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "खोमोरखानाय पलिसि %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "खोमोरखानाय पुल %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "खोमोरखानाय नियम %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "खोमोरगासिनो दं" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "खोमोरगासिनो दं" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "खोमोरगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "खोमोरगासिनो दं" + +msgid "Deny" +msgstr "नेवसि" + +msgid "Description" +msgstr "बेखेवथि" + +msgid "Description:" +msgstr "बेखेवथि:" + +msgid "Destination" +msgstr "थांखि" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "थांखिCIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "थांखि IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "थांखि IP थं" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "थांखि IP थं/साबनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "थांखि IP थं एबा साबनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr "थांखि पर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "थांखि पर्ट/पर्ट सिमासारि" + +msgid "Destination container" +msgstr "थांखि कन्टेनार" + +msgid "Destination object name" +msgstr "थांखि बेसाद मुं" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "थांखि पर्ट ([1, 65535] आव आबुं अनजिमा एबा a:b आव सिमासारि)" + +msgid "Destination:" +msgstr "थांखि:" + +msgid "Detached" +msgstr "आलादा खालामबाय" + +msgid "Detaching" +msgstr "आलादा खालामगासिनो दं" + +msgid "Details" +msgstr "गुवारै" + +msgid "Device" +msgstr "डिभाइस" + +msgid "Device ID" +msgstr "डिभाइस ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "पर्टआव नांजाब होखानाय डिभाइस ID" + +msgid "Device Name" +msgstr "डिभाइस मुं" + +msgid "Device Owner" +msgstr "डिभाइस बिगोमा" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "पर्टआव नांजाब होखानाय डिभाइस बिगोमा" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "डिभाइस महर (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "थोंजों इनपुट" + +msgid "Direction" +msgstr "दिक" msgid "Disable Gateway" msgstr "गेटवेखौ लोरबां खालाम" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA म'डखौ लोरबां खालाम" + +msgid "Disable Service" +msgstr "सिबिथायखौ लोरबां खालाम" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालाम।" + +msgid "Disabled" +msgstr "लोरबां खालामबाय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "लोरबां खालामबाय" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "हस्टनि थाखाय कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालामबाय: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "आलादा खालाम" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालाम" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "मनिटरखौ आलादा खालाम" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "सावस्रि मनिटरखौ थांखि पुल निफ्राय आलादा खालाम।" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "आलादा खालामखानाय मनिटर" + +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "डिस्क (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क फरमेट" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क GB घन्टा" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "कमिट सायाव डिस्क" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क बोखावनाय" + +msgid "Distributed" +msgstr "रानना होबाय" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "खोमोरनो हानायनि सिगां डमेइन \"%s\" खौ लोरबां खालामनांगोन।" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ खोमोरबाय।" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ डमेइन %s आव आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "डमेइन हानजा" + +msgid "Domain ID" +msgstr "डमेइन ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Domain Members" +msgstr "डमेइन सोद्रोमा" + +msgid "Domain Name" +msgstr "डमेइन मुं" + +msgid "Domains" +msgstr "डमेइन" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "डमेइनआ गुबुन आफादजों बाहायजानाय बाहायग्रा आरो गुदि दाथायनि गेजेराव बोखावो।" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." msgstr "" -"नेटवार्कजों थाफानाय साबनेटखौ आपडेट खालाम। जौगानाय बाइजोमहरआ\"साबनेट गुवारै\" टेबआव " -"मोननो हाथाव जायो।" +"डमेइनआ गुबुन आफादजों बाहायजानाय बाहायग्रा आरो गुदि दाथायनि गेजेराव बोखावो। हानजाखौ " +"डमेइनआव दाजाबदेरनो एबा बोखारनो डमेइन गुवारैखौ सुजु।" -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "साबनेटनि थाखाय बांद्राय एट्‌ट्रिबिउटखौ थिक खालाम।" +msgid "Domains:" +msgstr "डमेइन:" -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "आपडेट खालामखानाय नेटवार्क \"%s\"." +msgid "Done" +msgstr "मावखांबाय" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "साबनेट \"%s\" खौ आपडेट खालामनो हायाखै।" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "साबनेट \"%s\" खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "साबनेट \"%(sub)s\": %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" -msgid "Add Subnet" -msgstr "साबनेट दाजाबदेर" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "साबनेट दाजाबदेर (क'टा बारबाय)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "बानाय" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "गाहाय" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "गाहाय" + +msgid "Download" +msgstr "डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download Backup" +msgstr "बेकआपखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV सारबाहागोखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 फोथायथावखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "साबि जराखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC फाइलखौ डाउनल'ड खालाम" + +msgid "Download job binary" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ डाउनल'ड खालाम" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "साबि जरा "%(keypair_name)s" खौ डाउनल'ड खालाम" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "%s बिदिन्थि रोखोमनि समसिमा (openstack फ्लेभार)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 हाबनाय साबि" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 गुमुर साबि" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "सुजु" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "फोनांजाबखौ सुजु" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "ग्राहक सुजु" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS Spec नि ग्राहकखौ सुजु" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "डमेइन सुजु" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फायारवालखौ सुजु" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "फ्लेभार सुजु" + +msgid "Edit Group" +msgstr "हानजा सुजु" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "हस्ट एग्रिगेट सुजु" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE पलिसिखौ सुजु" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec पलिसिखौ सुजु" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाबखौ सुजु" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "मुसुखा टेगखौ सुजु" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "बिदिन्थिखौ सुजु" + +msgid "Edit Member" +msgstr "सोद्रोमाखौ सुजु" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "मनिटरखौ सुजु" + +msgid "Edit Network" +msgstr "नेटवार्क सुजु" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ सुजु" + +msgid "Edit Object" +msgstr "बेसादखौ सुजु" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "पलिसिखौ सुजु" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "पुलखौ सुजु" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पर्ट सुजु" + +msgid "Edit Project" +msgstr "प्रजेक्ट सुजु" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ सुजु" + +msgid "Edit Router" +msgstr "रुटारखौ सुजु" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियमखौ सुजु" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "रैखाथि हानजाखौ सुजु" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "रैखाथि हानजाखौ सुजु" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "स्नेपसटखौ सुजु" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Spec खौ सुजु" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "साबनेट सुजु" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "टेगखौ सुजु" + +msgid "Edit Template" +msgstr "टेमप्लेट सुजु" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP खौ सुजु" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN सिबिथाय" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "भलिउमखौ सुजु" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Spec खौ सुजु" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेभार गुवारैखौ सुजु। फ्लेभारआ RAM, डिस्कनि थाखाय महर, करनि अनजिमा आरो गुबुन सम्पदखौ थि " +"खालामो। बाहायग्राया बिदिन्थिखौ फेहेरनाय समाव फ्लेभारखौ सायखनो हायो।" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "मुसुखा गुवारैखौ सुजु" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ सुजु" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"मुं, खोन्दो सिमासारि एबा माल्टिकास्ट IP सिमासारिखौ आपडेट खालामनो नेटवार्क प्रफाइलखौ " +"सुजु।" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "प्रजेक्ट गुवारैखौ सुजु" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "बिफावनि गुवारैखौ सुजु" + +msgid "Egress" +msgstr "ओंखारनाय" + +msgid "Email" +msgstr "इ-मेइल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP खौ हाहोनाय खालाम" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA म'डखौ हाहोनाय खालाम" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "सोरजिनाय/आपडेट फेलेंआव रलबेकखौ हाहोनाय खालाम" + +msgid "Enabled" +msgstr "हाहोनाय खालामबाय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "हाहोनाय खालामबाय" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "सारबाहागो म'ड" + +msgid "Encrypted" +msgstr "एक्राइप्ट खालामबाय" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "एनक्राइप्ट खालामखानाय पासवार्ड" + +msgid "Encryption" +msgstr "एक्रिपसन" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "एनक्रिपसन एलगरिडम" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "जोबबाय" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "गोहो (क्वापि)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "बांहोखानाय VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP क'डनि थाखाय बेसेनखौ सिमासारिआव हाबहो (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP रोखोमनि थाखाय बेसेनखौ सिमासारिआव हाबहो (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 आरो 255 नि गेजेराव आबुं अनजिमा बेसेनखौ हाबहो (एबा -1 जायनि ओंथिया जाबाय " +"वाइल्डकार्ड)।" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 आरो 65535 नि गेजेराव आबुं अनजिमा बेसेनखौ हाबहो" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 आरो 65535 नि गेजेराव थानाय मोनसे आबुं बेसेनखौ हाबहो। एखे पर्टखौ गासै सायखखानाय " +"सोद्रोमानि थाखाय बाहायगोन आरो बेखौ उनाव सुद्रायनो हायो।" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"नोंथांनि खामानिनि मावफुंनायनि थाखाय गोनांथि जानाय जायखि जाया कास्टम बाइजोमहरखौ " +"हाबहो।" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "पेरामिटारखौ हाबहो (जेरै- GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "फाइलनि थाखाय URL खौ हाबहो" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "बै फाइलखौ हाबहोनो गोनांथि जानाय बाहायग्रामुं आरो पासवार्डखौ हाबहो" + +msgid "Environment Data" +msgstr "आबहावा डाटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "आबहावा फाइल" + +msgid "Environment Source" +msgstr "आबहावा फुंखा" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "सानसेनि डिस्क" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "सानसेनि डिस्क (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "सानसेयारि ड्राइभ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "समान एबा 60 निख्रुइ गेदेरसिन" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"जायगानि साबनेटआ IPv4 जायोब्ला 68 जों समान एबा गेदेरसिन जायो। जायगानि साबनेटआ IPv6 " +"जायोब्ला 1280 जों समान एबा गेदेरसिन जायो।" + +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "नोंथांनि नेटवार्कनि थाखाय मोनसे मुंखौ सायख।" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Network Overview" -msgstr "नेटवार्क अभारभिउ" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Provider Network" -msgstr "होग्रा नेटवार्क" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Network Type:" -msgstr "नेटवार्क रोखोम:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Physical Network:" -msgstr "फिजिकेल नेटवार्क:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "बेंखन खोन्दो ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Network Details" -msgstr "नेटवार्क गुवारै" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "साबनेट अभारभिउ" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "गोरोन्थि" -msgid "IP version" -msgstr "IP बिसान" +msgid "Error Deleting" +msgstr "खोमोरनायाव गोरोन्थि" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP रानना होनाय पुल" +msgid "Error Details" +msgstr "गोरोन्थि गुवारै" -msgid "Start" -msgstr "जागाय" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC फाइलखौ डाउनल'ड खालामनायाव जानाय गोरोन्थि: %s" -msgid " - End" -msgstr " - जोबनाय" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "हस्टखौ एग्रिगेटजों दाजाबदेरनायाव जानाय गोरोन्थि।" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP हाहोनाय" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डाटाबेस बेकआप सोरजिनायाव जानाय गोरोन्थि" -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 थं बाइजोमहर म'ड" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "डाटाबेसखौ बिदिन्थिआव खोमोरनायाव जानाय गोरोन्थि" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डाटाबेस बाहायग्रा खोमोरनायाव जानाय गोरोन्थि" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ सुजुनाय समाव जानाय गोरोन्थि" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डाटाबेस बेकआप लिस्टखौ मोननायाव जानाय गोरोन्थि।" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec गौथुमखौ आपडेट खालामनायाव जानाय गोरोन्थि।" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "हस्ट दाजाबदेरनाय एबा बोखारनाय समाव जानाय गोरोन्थि।" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "जिपफाइलखौ लिरनायाव जानाय गोरोन्थि: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "इथार रोखोम" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "हस्टखौ लांदां खालाम" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "सायखखानाय गाहायनि हस्ट निफ्राय मावथि थांखि हस्ट सिम सार्भारखौ लांदां खालाम।" + +msgid "Events" +msgstr "जाथाय" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "मिजिंथिनाय क'ड" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "मिजिंथिखानाय HTTP थाथाइ क'ड" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"मिजिंथिनाय क'डआ मोनसेल' बेसेन (जेरै- 200), बेसेननि लिस्ट (जेरै- 200, 202), एबा बेसेननि " +"सिमासारि (जेरै- 200-204) जानो हागौ।" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "भलिउमखौ फेहेर" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "भलिउमनि महरखौ फेहेर" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "भलिउमखौ फेहेरगासिनो दं: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "बाइजोनि गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "बाइजोनि नेटवार्क" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"बाइजोनि नेटवार्क \"%(ext_net_id)s\" मिजिंथिबाय, नाथाय रुटार \"%(router_id)s\" नि " +"थाखाय मोनाखै।" -msgid "Additional routes" -msgstr "बांद्राय रुट" +msgid "Extra Specs" +msgstr "बांद्राय Specs" -msgid "Destination" -msgstr "थांखि" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "फेलें जाबाय" -msgid " : Next hop" -msgstr " : उननि हप" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "फेलें जाबाय" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS मुं सार्भार" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "फेलें जाबाय" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "नेटवार्क गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "फेलें जाबाय" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "नेटवार्कखौ जागायनो जायगा" +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s प्रजेक्ट सोन्दोमाs%(group_msg)s खौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट " +"क'टाखौ फज।" -msgid "Subnet Name" -msgstr "साबनेट मुं" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "%s प्रजेक्ट हानजाखौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट क'टाखौ आपडेट खालाम" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR फरमेटआव नेटवार्क थं (जेरै- 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "नेटवार्क %(network)s नि थाखाय थान्दै %(agent_name)s दाजाबदेरनो फेलें जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "रुटार नियम %s खौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "_इन्टारफेसखौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "निउट्रनखौ आनजाद खालामनो फेलें जाबाय '%s' फेहेरनाया हेफाजाब होजाया" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s नेटवार्कनि थाखाय पर्ट सोरजिनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "नेटवार्क \"%(network)s\": %(reason)s खौ सोरजिनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "%s नेटवार्क सोरजिनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "%s नेटवार्क प्रफाइलखौ सोरजिनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "रुटार \"%s\" खौ सोरजिनो फेलें जाबय।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"नेटवार्क \"%(net)s\": %(reason)s नि थाखाय साबनेट \"%(sub)s\" खौ सोरजिनो फेलें " +"जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "थान्दै खोमोरनो फेलें जाबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "इन्टारफेस %s खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s नेटवार्कखौ खोमोरनो फेलें जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "(%s) नेटवार्क प्रफाइलखौ खोमोरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "पर्ट %s खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पर्टखौ खोमोरनो फेलें जाबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s साबनेटखौ खोमोरनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "हस्टनि थाखाय कम्पिउट सिबिथायखौ लोरबां खालामनो फेलें जाबाय: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "हस्टखौ लांदां खालामनो फेलें जाबाय: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "बिदिन्थिखौ लांदां खालामनो फेलें जाबाय: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "इसिं बाइनारि लिस्टखौ लाबोनो फेलें जाबाय" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "इसिं बाइनारिनि लिस्टखौ मोननो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "नेटवार्क लिस्ट %s खौ मोननो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s आव सोसननो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "माइग्रेट बिदिन्थिखौ हस्ट \"%s\"आव लाइभ खालामनो फेलें जाबाय।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d बिदिन्थि रैखाथि हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s प्रजेक्ट सोद्रोमा%(group_msg)s खौ सुद्रायनो फेलें जाबाय आरो प्रजेक्ट " +"क'टाखौ आपडेट खालाम।" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d बिदिन्थि रैखाथि हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s डमेइन हानजाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s प्रजेक्ट सोद्रोमाखौ सुद्रायनो आरो डमेइन हानजाखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s प्रजेक्ट सोद्रोमाखौ सुद्रायनो फेलें जाबाय, प्रजेक्ट हानजाखौ आपडेट खालाम आरो प्रजेक्ट " +"क'टाखौ आपडेट खालाम।" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "नेटवार्क प्रफाइल बाइन्डिंखौ मोननो फेलें जादों" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s निफ्राय बोखारनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "मोननो हाथाव नियमखौ मोनफिननो फेलें जाबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "दानि नियमखौ पलिसि %(name)s: %(reason)s आव मोनफिननो फेलें जाबाय" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "सावस्रि मनिटारखौ मोनफिननो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "साबनेटनि थाखाय नेटवार्क %s खौ मोनफिननो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवे %s खौ फजनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE पलिसि %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec पलिसि %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "फायारवाल %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "सावस्रि मनिटार %s खौ आपडेट खालामने फेलें जाबाय" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "मुसुखाखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सोद्रोमा %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s नेटवार्कखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "(%s) नेटवार्क प्रफाइलखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "पलिसि %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "पुल %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s पर्टखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr " %s रुटारखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "नियम %(name)s: %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "साबनेट \"%(sub)s\": %(reason)s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" + +msgid "Fault" +msgstr "गोरोन्थि" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"बे टेबआव फोथारआ उफ्रायारि । नोंथाङा सोरजिनाय IPSec साइट फोनांजाबनि गुवारैखौ " +"बाइजोमहर दानो हायो।" + +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "फाइलआ बांसिन महर बारो (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "फाइल:" + +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टार" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "आसिनि दाग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ फोजोबगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फायारवाल %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "फायारवाल गुवारै" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फायारवाल पलिसि" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फायारवाल पलिसि गुवारै" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फायारवाल नियम गुवारै" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फायारवाल नियम" + +msgid "Firewalls" +msgstr "फायारवाल" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "थि IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "थि IP" + +msgid "Flat" +msgstr "फ्लेट" + +msgid "Flavor" +msgstr "फ्लेभार" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "फ्लेभार हाबनाय" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "फ्लेभार पसायनाय" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "फ्लेभार गुवारै" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "फ्लेभार गुवारै: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "फ्लेभार ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"फ्लेभार ID आ UUID4 एबा आबुं अनजिमा जाथानांगोन। बे फोथारखौ लांदां दोन एबा रेण्डम UUID4 " +"खौ फजनो 'अट''खौ बाहाय।" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "फ्लेभार फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "फ्लेभार मुं" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "फ्लेभारखौ थि खालामनाय जाया" + +msgid "Flavors" +msgstr "फ्लेभार" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेभारआ RAM, डिस्कनि थाखाय महर, करनि अनजिमा आरो गुबुन सम्पदखौ थि खालामो आरो " +"बाहायग्राया बिदिन्थिखौ फेहेरनाय समाव सायखनो हायो।" + +msgid "Floating IP" +msgstr "फ्ल'टिं IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "फ्ल'टिं IP पुल" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "फ्ल'टिं IP" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"डाटा प्रसेसिं इसिं खामानि बाइनारिनि थाखाय, नोंथाङा गाहाय निफ्राय बासिखनो हागौ:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव टानेल IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce एबा जाभा हाबा खामानिनि थाखाय, \"गाहाइ\"आ बाहायथाव नङा। नोंथांनो\n" +" बेफोर खामानिनि थाखाय मोनसे एबा गोबां \"बिजाब बाख्रि\" नांगोन।" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "बेसाद दोनथुमनाय खामानि बाइनारिनि थाखाय, नोंथाङा:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "अर सालाय खामानिनि थाखाय, खालि गाहायखौल' नांगौ, \"libs\" आ उफ्रायारि।" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP आरो UDP नियमनि थाखाय, नोंथाङा मोनसेल' पर्ट एबा पर्टनि सारिसिमाखौ बासिखनो " +"हागौ। \"पर्ट सिमासारि\" उफ्राखौ सायखयोब्ला सिमासारिनि थाखाय जागायनाय आरो जोबनाय " +"पर्ट मोननैबो होनो नोंथांनो स्पेस (जायगा) होगोन। ICMP नियमनि थाखाय, बेनि सोलायै " +"नोंथाङा मोनसे ICMP रोखोम आरो क'डखौ होखानाय स्पेस (जायगा)खौ थिक खालामो।" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN नेटवार्कनि थाखाय, देहायारि नेटवार्कआव थानाय VLAN VID आ नुथाव नेटवार्कखौ " +"दिन्थियो। बाहाय जाथाव VLAN VID आ %(vlan_max)s नि गेजेरजों %(vlan_min)s। GRE एबा " +"VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, टानेल ID। GRE नेटवार्कनि थाखाय बाहाय जाथाव टानेलID आ " +"%(gre_max)s नि गेजेरजों %(gre_min)s जायो। VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, %(vxlan_max)s " +"नि गेजेरजों %(vxlan_min)s" + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव VLAN IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN नेटवार्कनि थाखाय, बाहाय जाथाव टानेल IDs आ %(max)s नि गेजेरजों %(min)s" + +msgid "Forbidden" +msgstr "हेंथा होजाबाय" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "बोलो" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "नांजाब होखानाय भलिउम निफ्राय स्नेपसट \"%s\" खौ सोरजिनो जरहोगासिनो दं" + +msgid "Format" +msgstr "फरमेट" + +msgid "Format =" +msgstr "फरमेट =" + +msgid "From" +msgstr "निफ्राय" + +msgid "From Port" +msgstr "पर्ट निफ्राय" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा नेटवार्कनि थाखाय DHCP थान्दैखौ दाजाबदेरनो हायो" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा भलिउमनि स्नेपसटखौ सोरजिनो हायो।" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामनो हायो (बांसिन सिमा)।" + +msgid "From:" +msgstr "निफ्राय:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे IP (उफ्रायारि)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे IP आरो IP बिसानआ दिदोम-नङै।" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे इन्टारफेसखौ दाजाबदेरनाय जायो" + +msgid "General Info" +msgstr "सरासनस्रा फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Glance" +msgstr "ग्लेन्स" + +msgid "Go" +msgstr "थां" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "हानजा \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +msgid "Group ID" +msgstr "हानजा ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "हानजा सामलायनाय" + +msgid "Group Members" +msgstr "हानजा सोद्रोमा" + +msgid "Group by:" +msgstr "जों हानजा खालाम:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "हानजाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Groups" +msgstr "हानजा" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"हाबनाय आरो रानना होनाय बिफावखौ खेबसेयावनो गोबां बाहायग्रायाव मेनेज खालामनो " +"हानजाफोरखौ बाहायनाय जायो। हानजाखौ सोरजिनायनि उनाव बाहायग्राखौ दाजाबदेरनो " +"हानजाखौ सुजु।" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"हाबनाय आरो रानना होनाय बिफावखौ खेबसेयावनो गोबां बाहायग्रायाव मेनेज खालामनो " +"हानजाफोरखौ बाहायनाय जायो। बाहायग्राखौ दाजाबदेरनो हानजाखौ सुजु।" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA म'ड" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS दोननाय" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP खान्थि" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "सोद्रोमानि सावस्रि थाथाइखौ आनजाद खालामनो HTTP खान्थिखौ बाहायनाय जायो।" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "गोरा फिन बुट" + +msgid "Hash" +msgstr "हेस" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "सावस्रि मनिटर" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "सावस्रि मनिटर %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "आबुं बाइजोमहरखौ दोनखोमा" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "गोजौ मोननो हाथाव म'ड" + +msgid "Hive" +msgstr "हाइभ" + +msgid "Home" +msgstr "ह'म" + +msgid "Host" +msgstr "हस्ट" + +msgid "Host =" +msgstr "हस्ट" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "हस्ट एग्रिगेट फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "हस्ट एग्रिगेट" + +msgid "Host Routes" +msgstr "हस्ट रुटार" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"हस्ट रुट फरमेट गोरोन्थि: थांखि CIDR आरो nexthop खौ थिक खालामथारनांगोन (बेसेन=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"हस्टखौ जयै हानजा खालामनानै हस्ट एग्रिगेटआ मोननो हाथाव ओनसोलखौ जुक्टिगोनां सानगुदिआव " +"बोखावयो। हस्ट एग्रिगेट सोरजि, बेनि उनाव बेयाव थानाय हस्टखौ सायख।" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"हस्ट एग्रिगेटआ मोननो हाथाव ओनसोलखौ खौसे हस्टखौ ज' खालामनानै जुक्टिगोनां सानगुदिआव " +"बोखावो। हस्टखौ सायखनो एग्रिगेट हस्टखौ सुजु।" + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "हस्ट एबा IP जायजों फोनांजाब खालामनो थाखाय बाहायग्राखौ गनायथि होनाय जायो।" + +msgid "Hostname" +msgstr "हस्टमुं" + +msgid "Hosts" +msgstr "हस्ट" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "हाइपारभाइजर" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "हाइपारभाइजर बिदिन्थि" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "हाइपारभाइजर सार्भार" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "हाइपारभाइजर सारबाहागो" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "हाइपारभाइजर" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE थोरफो1 बन्दबस्ट म'ड" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE पलिसि" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE पलिसि" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE पलिसि गुवारै" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय IKE पलिसि" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE बिसान" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP थं" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP थं (उफ्रायारि)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP थंफोर" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP प्र'ट'कल" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP बिसान" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP थं %s खौ लोगो लादेरबाय" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP थं रानना होनाय पुल। मोनफ्रोम हाबहोनाया: start_ip_address,end_ip_address " +"(जेरै-, 192.168.1.100,192.168.1.120) आरो मोनफा सारिआव मोनसे हाबहोनाय।" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "बे साबनेटनि थाखाय DNS मुं सार्भारनि IP थं लिस्ट। मोनफा सारिआव मोनसे हाबहोनाय।" msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6998,33 +3499,2686 @@ msgstr "" "नोंथाङा डिफल्टखौ बाहायोब्ला लांदाङै दोन। नोंथाङा गेटवेखौ बाहायनो लुबैयाब्ला, गाहायनि " "'गेटवेखौ लोरबां खालाम'खौ आनजाद खालाम।" -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"नेटवार्क थं\"खौ थिक खालाम एबा \"साबनेट सोरजि\" आनजाद-बाक्सुखौ खोमोर" +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"गेटवेनि IP थं (जेरै- 192.168.0.254)। गेटवेखौ फजनो रोखो रोखा थंखौ थिक खालाम। नोंथाङा " +"गेटवेखौ बाहायनो लुबैयाब्ला, गाहायनि 'गेटवेखौ लोरबां खालाम'खौ आनजाद खालाम।" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP रानना होनाय पुल" + +msgid "IP version" +msgstr "IP बिसान" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec पलिसि" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec पलिसि" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec पलिसि गुवारै" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय IPSec पलिसि" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारै" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 थं =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 थं =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 थं बाइजोमहर म'ड" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "AMI - अप्टिकेल डिस्क मुसुखा" + +msgid "Identity" +msgstr "सिनायथि" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "सिनायथि सिबिथाया बाहायग्रा डाटा सुजुनायखौ गनायथि होआ।" msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "कनस'लआ किबर्ड इनपुटनो फिन होआब्ला: गाहायनि फुरगेव थाथाइ बारखौ क्लिक खालाम।" + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." msgstr "" -"गोदान नेटवार्कजों थाफानाय साबनेट सोरजि, जा बुब्लिआव, \"नेटवार्क थं\" खौ थि " -"खालामथारनांगौ। नोंथाङा साबनेट गैयाबालानो मोनसे नेटवार्क सोरजिनो लुबैयोब्ला \"साबनेट " -"सोरजि\" आनजाद-बाक्सुखौ आनजाद-नङै खालाम।" +"जेबो कन्टेनार मुं होयाखैब्ला, भलिउमबेकआप मुंनि डिफल्ट कन्टेनारखौ नोंथांनि थाखाय होगोन। " +"बेकआपआ भलिउम बादि एखे महरनि जागोन।" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"नोंथाङा HTTP URL नि गेजेरजों मोनसे मुसुखाखौ सायखयोब्ला, मुसुखा जायगा फोथारआ बाहाय " +"जाथाव जाथारनांगोन आरो मुसुखा बाइनारियाव थोंजों URL जाथारनांगोन; बेयो मुसुखा सिबिथायाव " +"हाबनो हाथाव जाथारनांगोन। गोरोन्थि बिलाइखौ फिन-बिथोन होनाय एबा मावनाय URL आ " +"खामानिआव नाङै मुसुखा जागोन।" + +msgid "Image" +msgstr "मुसुखा" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "मुसुखा" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "मुसुखा (ग्लेन्स)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "मुसुखा बेकआप" + +msgid "Image Details" +msgstr "मुसुखा गुवारै" + +msgid "Image File" +msgstr "मुसुखा फाइल" + +msgid "Image ID =" +msgstr "मुसुखा ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "मुसुखा जायगा" + +msgid "Image Name" +msgstr "मुसुखानि मुं" + +msgid "Image Name =" +msgstr "मुसुखानि मुं =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "मुसुखा अभारभिउ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "मुसुखा थाबथानाय आपल'ड" + +msgid "Image Registry" +msgstr "मुसुखा रेजिस्ट्रि" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"डाटा प्रसेसिंनि थाखाय मुसुखानि सोमोन्दै बांद्राय फोरमायथिहोग्रा होनो थाखाय मुसुखा " +"रेजिस्ट्रिखौ बाहायनाय जायो।" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "मुसुखा रेजिस्ट्रि टुल:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "मुसुखा स्नेपसटआ थाबथानाय" + +msgid "Image Source" +msgstr "मुसुखा फुंखा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "मुसुखा आपल'डिं" + +msgid "Image existence check" +msgstr "मुसुखा थानाय आनजाद" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "मुसुखाखौ डाउनल'ड खालामनाय जायो" + +msgid "Image is served out" +msgstr "मुसुखाखौ बिलाइना होनाय जायो।" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "मुसुखा फुंखाखौ थि खालामथारनांगोन" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "मुसुखाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Images" +msgstr "मुसुखा" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"HTTP URL नि गेजेरजों मुसुखाखौ होनो हायो एबा नोंथांनि जायगानि फाइल सिस्टेम निफ्राय " +"आपल'ड खालामनो हायो। नारसिनखानाय मुसुखा बाइनारिआ हेफाजाब होजायो (.zip आरो .tar." +"gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "साबि जराखौ लाबो" + +msgid "In Policy" +msgstr "पलिसिआव" + +msgid "In Use" +msgstr "बाहायगासिनो दं" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"बेनि बादैबो, एखे आनजाद-बाक्सुखौ आनजाद खालामनानै बाइजोनि नेटवार्क एबा शेयार खालामखानाय " +"नेटवार्कखौ सोरजिनो हायो।" + +msgid "Incremental" +msgstr "बांनाय" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "बांनाय बेकआप" + +msgid "Info" +msgstr "फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Information" +msgstr "फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Ingress" +msgstr "इनग्रेस" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "गुदि एडमिन बाहायग्रा" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "गुदि डाटाबेस" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "गुदि भलिउम महर" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "दाजाबदेरनो थाखाय गुदि एडमिन बाहायग्रा" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "डाटाबेसखौ जागाय" + +msgid "Initiator state" +msgstr "जागायग्रा राइजो" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल आयदा (बाइट्स)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल आयदा बाइट" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "इनजेक्ट खालामखानाय फाइल लामा बाइट" + +msgid "Injected Files" +msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइलफोर" + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "इनपुट डाटा फुंखा" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "इनपुटआ CIDR फरमेटआव थाथारनांगोन" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियमखौ सोसन" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "नियमखौ पलिसिआव सोसन" + +msgid "Instance" +msgstr "बिदिन्थि" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "बिदिन्थि हाबा लिस्ट" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "बिदिन्थि एडमिन पासवार्ड" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "बिदिन्थि बुट फुंखा" + +msgid "Instance Console" +msgstr "बिदिन्थि कनस'ल" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "बिदिन्थि कनस'ल लग" + +msgid "Instance Count" +msgstr "बिदिन्थि हिसाब" + +msgid "Instance Details" +msgstr "बिदिन्थि गुवारै" + +msgid "Instance ID" +msgstr "बिदिन्थि ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "बिदिन्थि मुं" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "बिदिन्थि अभारभिउ" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ फजआखै एबा दासिमबो मोननो हाथाव नङा" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "बिदिन्थि रैखाथि हानजा" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "बिदिन्थि स्नेपसट" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "लोगो लादेरनो गोनां बिदिन्थि" + +msgid "Instances" +msgstr "बिदिन्थि" + +msgid "Instances Count" +msgstr "बिदिन्थिनि हिसाब" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "हानजा फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "बिफाव फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "बाहायग्रा फोरमायथिहोग्राखौ नायनो थोयै सुबिधा लेभेल" + +msgid "Interface added" +msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेरबाय" + +msgid "Interfaces" +msgstr "इन्टारफेस" + +msgid "Internal IP" +msgstr "इसिंनि IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "इसिंनि इन्टारफेस" + +msgid "Internal binary" +msgstr "इसिंनि बाइनारि" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "बाहायजायै अक्ट' फरमेट: दिनैखौ डिफल्ट महरै बाहायगासिनो दं।" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"बाहायजायै समनि समफारि। जोबथा अक्ट'आ जागायनाय अक्ट' निख्रुइ गोदानसिन जाथारनांगोन।" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"बाहायजायै समनि समफारि। नोंथाङा डाटाखौ इयुन निफ्राय खावलायगासिनो दं जाय गैया जानो " +"हागौ।" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "मोनफा बिलाइआव आइटेम" + +msgid "Java Action" +msgstr "जाभा हाबा" + +msgid "Java Opts" +msgstr "जाभा अप्ट" + +msgid "Job" +msgstr "खामानि" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "खामानि बाइनारि" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "खामानि बाइनारि गुवारै" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "खामानि बाइनारि अभारभिउ" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "खामानि बाइजोमहर" + +msgid "Job Details" +msgstr "खामानि गुवारै" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "खामानि मावफुंनाय गुवारै" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "खामानि मावफुंनाय ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "खामानि रोखोम" + +msgid "Job args" +msgstr "खामानि बाथ्राबान" + +msgid "Job configs" +msgstr "खामानि बाइजोमहर" + +msgid "Job created" +msgstr "खामानि सोरजिबाय" + +msgid "Job launched" +msgstr "खामानि जागायबाय" + +msgid "Job params" +msgstr "खामानि पेरामिटार" + +msgid "Jobs" +msgstr "खामानि" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "कार्नेल ID" + +msgid "Key" +msgstr "साबि" + +msgid "Key Name" +msgstr "साबि मुं" + +msgid "Key Pair" +msgstr "साबि जरा" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "साबि जरा मुं" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "साबि जरा" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "जागायनायनि उनाव नोंथाङा साबि जराखौ नोंथांनि बिदिन्थिआव माबोरै लगिन खालामो।" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "साबि महर (बिट)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "साबि जरा मुंआव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, स्पेस आरो हाइपेन दं जानो हागौ।" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "थारफोरमाननि थाखाय बाहायनो थाखाय साबि जरा" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"साबि जराया ssh फोथायथाव जायखौ जागायनाय समाव मुसुखायाव इनजेक्ट खालामनाय जायो। " +"गोदान साबि जरा सोरजियोब्ला राइजो-राजा साबिखौ रेजिस्टार खालामो आरो प्राइभेट साबिखौ " +"डाउनल'ड खालामो (मोनसे .pem file)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "साबि-बेसेन जरा" + +msgid "Keypair" +msgstr "साबि जरा" + +msgid "Kwapi" +msgstr "क्वापि" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS भलिउम स्नेपसट" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS भलिउम" + +msgid "Language" +msgstr "राव" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "जोबथा 15 सान" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "जोबथा 10 सान" + +msgid "Last Modified" +msgstr "जोबथा सुद्रायनाय" + +msgid "Last Updated" +msgstr "जोबथा आपडेट" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "जोबथा आपडेट" + +msgid "Last day" +msgstr "जोबथा सान" + +msgid "Last week" +msgstr "जोबथा हाबथा" + +msgid "Last year" +msgstr "जोबथा बोसोन" + +msgid "Launch" +msgstr "जागाय" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "क्लास्टारखौ जागाय" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डाटाबेसखौ जागाय" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "बिदिन्थिखौ जागाय" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "बिदिन्थिखौ जागाय (क'टा बारबाय)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "थाखानाय क्लास्टारआव जागाय" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "गोदान क्लास्टारआव जागाय" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "पेरामिटारखौ जागाय" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "स्टेकखौ जागाय" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "बिदिन्थि महरै जागाय" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "बिदिन्थिखौ बेफोर रैखाथि हानजायाव जागाय।" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "बेफोर नेटवार्कजों बिदिन्थिखौ जागाय" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "बे पलिसि प्रफाइलजों बिदिन्थिखौ जागाय" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "बेफोर रैखाथि हानजाआव बिदिन्थिखौ जागाय।" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "बे मोननो हाथाव ओनसोलआव बिदिन्थिखौ जागाय।" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "जागायबाय %(count)s मुं होबाय \"%(name)s\"" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"गोबां बिदिन्थि जागायोब्लाल'नो मुसुखा आरो बिदिन्थि स्नेपसटनि थाखाय हेफाजाब होजायो।" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "इन्जेक्ट खालामखानाय फाइल लामानि गोलाव" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "जीउसम सानगुदि" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "जीउसम बेसेन" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "जीउसम सानगुदि" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम सानगुदि" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "जीउसम बेसेन" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम बेसेन" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम बेसेन" + +msgid "Limit" +msgstr "सिमा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "लाइभ माइग्रेट" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "लाइभ माइग्रेट बिदिन्थि" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "बिदिन्थिखौ जरखा हस्टआव लाइभ माइग्रेट खालाम" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "बेलेन्सारखौ ल'ड खालाम" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "ल'ड बेसेन्सार VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "ल'ड बेसेन्सार" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "ल'ड बेलेन्सिं खान्थि" + +msgid "Local" +msgstr "जायगानि" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "जायगानि डिस्क बाहायथि" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "जायगानि दोनथुमग्रा (गासै)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "जायगानि दोनथुमग्रा (बाहायबाय)" + +msgid "Log" +msgstr "लग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लग गोलाव" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC सोलोंनाय राइजो" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "गाहाय थाखो" + +msgid "Mains" +msgstr "गाहाय" + +msgid "Make Private" +msgstr "प्राइभेट खालाम" + +msgid "Make Public" +msgstr "राइजो-राजानि खालाम" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"थाखानाय बेसादखौ बेयाव एबा गुबुन मोनसे कन्टेनारआव दोनथुमनो बेनि गोदान कपि बानाय। " +"नोंथाङा गोदान कपिखौ दोनथुमनो गोनां सायखखानाय कन्टेनारनि सिङाव लामाखौ थिक " +"खालामनांगौ जायो।" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "नांजाब होनायखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "फ्ल'टिं IP गौथुमखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "हस्टखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "हस्ट एग्रिगेटखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "एग्रिगेटनि सिङाव हस्टखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Members" +msgstr "सोद्रोमाखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS Spec गौथुमखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियमखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "रैखाथि हानजा नियमखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Specs खौ मेनेज खालाम" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "भलिउम नांजाब होनायखौ मेनेज खालाम" + +msgid "Management IP" +msgstr "सामलायनाय IP" + +msgid "Manual" +msgstr "मेनुयेल" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "मेपगोनां थि IP थं" + +msgid "Mapper" +msgstr "मेपार" + +msgid "Max Retries" +msgstr "बांसिन फिन-नाजानाय" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "बांसिन फिन-नाजानाय (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "बांसिन" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "बांसिन महर (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "फोनांजाबनि थाखाय बांसिन जायगा सोलायनाय सानगुदि महर" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"सिमाखौ फजयाखैब्ला फोनांजाबनि बांसिन अनजिमाखौ VIP एबा '-1' नि थाखाय गनायथि होनाय " +"जाबाय।" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सोद्रोमा %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Member Details" +msgstr "सोद्रोमा गुवारै" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "सोद्रोमा IP थंखौ थिक खालामथार नांगोन" + +msgid "Member Source" +msgstr "सोद्रोमा फुंख" + +msgid "Member address" +msgstr "सोद्रोमा थं" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सोद्रोमा(फोर)" + +msgid "Members" +msgstr "सोद्रोमाफोर" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमरि बाहायथि" + +msgid "Message" +msgstr "खौरां" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मेटाडाटा आइटेम" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडाटाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" + +msgid "Meter" +msgstr "मिटार" + +msgid "Metric:" +msgstr "मेट्रिक:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "जायगा सोलायगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "जायगा सोलायगासिनो दं" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "जायगा सोलायहोनाय पलिसि" + +msgid "Min Disk" +msgstr "खमसिन डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "खमसिन रेम" + +msgid "Min." +msgstr "खमसिन" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "खमसिन महर (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "खमसिन डिस्क (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "खमसिन RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनिट" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "डमेइन \"%s\" खौ सुद्रायबाय।" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "सुद्रायखानाय फ्लेभार \"%s\"" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "सुद्रायखानाय फ्लेभार फोरमायथिहोग्रा, नाथाय फ्लेभार हाबनायखौ सुद्रायनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "सुद्रायखानाय बिदिन्थि \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "सुद्रायखानाय प्रजेक्ट \"%s\"" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"सुद्रायखानाय प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्रा आरो सोद्रोमा, नाथाय प्रजेक्ट क'टाखौ सुद्रायनो हायाखै।" + +msgid "Modify Access" +msgstr "हाबनायखौ सुद्राय" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ग्राहकखौ सुद्राय" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "हानजाखौ सुद्राय" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "क'टाखौ सुद्राय" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "बाहायथि रिपर्ट पेरामिटारखौ सुद्राय" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "नोंथांनि बाहायग्रानि थाखाय डेशबर्ड सेटिंखौ सुद्राय।" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "भलिउमनि मुं आरो बेखेवथिखौ सुद्राय।" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "स्नेपसटनि मुं आरो बेखेवथिखौ सुद्राय।" + +msgid "Monitor" +msgstr "मनिटर" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "मनिटर गुवारै" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "मनिटर रोखोम" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "मनिटर खालामगासिनो दं:" + +msgid "Monitors" +msgstr "मनिटरफोर" + +msgid "Month to date" +msgstr "दान निफ्राय अक्ट'" + +msgid "More Projects" +msgstr "गोबां प्रजेक्ट" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "माल्टिकास्ट IP सिमासारि" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "माल्टिकास्ट IPv4 सिमासारि (जेरै- 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "समफारि जागायनायखौ थि खालामथार" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "मुं" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "मुंआव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, समफारि आरो हाइफेन दं।" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"मुंआ हांखोजों जागायनांगो आरो बेयाव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, समफारि आरो हाइफेनल' " +"दं।" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "सोरजिनो थाखाय स्टेकनि मुं" + +msgid "Name:" +msgstr "मुं:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "मुं: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "नेटिभ VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "नेटवार्क" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "%s नेटवार्कखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "%s नेटवार्कखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "नेटवार्क (निउट्रन)" + +msgid "Network Address" +msgstr "नेटवार्क थं" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "नेटवार्क थं आरो IP बिसानआ दिदोम-नङै।" +msgid "Network Agents" +msgstr "नेटवार्क थान्दै" + +msgid "Network Details" +msgstr "नेटवार्क गुवारै" + +msgid "Network ID" +msgstr "नेटवार्क ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "नेटवार्क मुं" + +msgid "Network Overview" +msgstr "नेटवार्क अभारभिउ" + +msgid "Network Profile" +msgstr "नेटवार्क प्रफाइल" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "नेटवार्क थंआव थानाय साबनेटआ जोबोत फिसा (/%s)" +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "नेटवार्क प्रफाइल %s खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे IP आरो IP बिसानआ दिदोम-नङै।" +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "%s नेटवार्क प्रफाइलखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "गेटवेनि IP थंखौ थिक खालाम एबा \"गेटवेखौ लोरबां खालाम\"खौ आनजाद खालाम।" +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ मोनफिननो हायाखै।" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP खौ हाहोनाय खालाम" +msgid "Network Topology" +msgstr "नेटवार्क ट'प'लजि" + +msgid "Network Type:" +msgstr "नेटवार्क रोखोम:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR फरमेट (जेरै 192.168.0.0/24) आव नेटवार्क थं" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR फरमेटआव नेटवार्क थं (जेरै- 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "नेटवार्क लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" + +msgid "Networking" +msgstr "नेटवार्किं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "नेटवार्किं" + +msgid "Networks" +msgstr "नेटवार्क" + +msgid "Neutron" +msgstr "निउट्रन" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "निउट्रन सामलायनाय नेटवार्क" + +msgid "Never" +msgstr "माब्लाबाबो" + +msgid "Never updated" +msgstr "माब्लाबाबो आपडेट खालामाखै" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "गोदान DHCP थान्दै" + +msgid "New Flavor" +msgstr "गोदान फ्लेभार" + +msgid "New Host" +msgstr "गोदान हस्ट" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "गोदान महर (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"गोदान थाफाखानाय QoS Spec आ दानि थाफाखानाय QoS Spec निफ्राय आलादा जाथारनांगोन।" + +msgid "New password" +msgstr "गोदान पासवार्ड" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "भलिउमनि थाखाय गोदान महरआ दानि महर निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "गोदान महरआ दानि महर निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "गोदान भलिउम रोखोमआ गुबै भलिउम रोखोम निफ्राय आलादा जाथारनांगोन \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "उननि" + +msgid "Next Hops" +msgstr "उननि हप्स" + +msgid "No" +msgstr "नङा" + +msgid "No Host selected." +msgstr "हस्ट सायखआखै" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "जेबो हस्ट मोनाखै" + +msgid "No Images Available" +msgstr "जेबो मुसुखा गैया" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "जेबो जथुम्मा दिदोमथि गैया" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "जेबो राइजो गैया" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "जेबो टेमप्लेट गैया" + +msgid "No attached device" +msgstr "नांजाब होखानाय डिभाइस गैया" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "जेबो मोननो हाथाव ओनसोल थि खालामाखै" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "जेबो मोननो हाथाव ओनसोल मोनाखै" + +msgid "No available console found." +msgstr "जेबो कनस'ल मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No available projects" +msgstr "जेबो प्रजेक्ट गैया" + +msgid "No backups available" +msgstr "जेबो बेकआप गैया" + +msgid "No configurations" +msgstr "जेबो बाइजोमहर गैया" + +msgid "No flavors available" +msgstr "जेबो फ्लेभार मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "सायखखानाय मुसुखानि थाखाय जेबो फ्लेभारआ खमसिन खान्थिखौ सुफुङा।" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "जेबो फ्ल'टिं IP थंखौ रानना होयाखै।" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "जेबो फ्ल'टिं IP पुल्‌स गैया" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "आलादा खालामनो जेबो फ्ल'टिं IP गैया" + +msgid "No groups found." +msgstr "जेबो हानजा मोनाखै" + +msgid "No groups." +msgstr "हानजा गैया" + +msgid "No host selected." +msgstr "जेबो हस्ट सायखआखै।" + +msgid "No hosts found." +msgstr "हस्ट मोनाखै।" + +msgid "No images available" +msgstr "जेबो मुसुखा गैया" + +msgid "No images available." +msgstr "जेबो मुसुखा गैया" + +msgid "No instances available" +msgstr "जेबो बिदिन्थि मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "जेबो जरा साबि मोनाखै" + +msgid "No keypair" +msgstr "जरा साबि गैया" + +msgid "No networks available" +msgstr "जेबो नेटवार्क गैया" + +msgid "No options specified" +msgstr "जेबो उफ्रा थि खालामाखै" + +msgid "No other agents available." +msgstr "गुबुन थान्दै गैया" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "गुबुन हस्ट गैया" + +msgid "No ports available" +msgstr "जेबो पर्ट मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No projects found." +msgstr "जेबो प्रजेक्ट मोनाखै" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "जेबो प्रजेक्ट सायखआखै। गासै प्रजेक्टआ फ्लेभारखौ बाहायनो हायो।" + +msgid "No provider is available" +msgstr "जेबो होग्रा मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No rules defined." +msgstr "जेबो नियम थि खालामाखै" + +msgid "No security groups available" +msgstr "जेबो रैखाथि हानजा गैया" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "जेबो रैखाथि हानजाखौ हाहोनाय खालामाखै।" + +msgid "No security groups found." +msgstr "जेबो रैखाथि हानजा मोनाखै।" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"जेबो सार्भार गैया। सासे सोद्रोमा दाजाबदेरनो, नोंथांनो खमैबो मोनसे सोलिनाय बिदिन्थि " +"नांगोन।" + +msgid "No session persistence" +msgstr "जेबो जथुम्मा दिदोम गैया" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "जेबो स्नेपसट मोननो हाथाव नङा" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "जेबो फुंखा गैया, लांदां भलिउम " + +msgid "No subnets available" +msgstr "जेबो साबनेट गैया" + +msgid "No users found." +msgstr "जेबो बाहायग्रा मोनाखै" + +msgid "No users." +msgstr "बाहायग्रा मोनाखै" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "जेबो भलिउम स्नेपसट मोननो हाथाव नङाष" + +msgid "No volume type" +msgstr "जेबो भलिउम रोखोम गैया" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "जेबो भलिउम नांजाब होआखै" + +msgid "No volumes available" +msgstr "जेबो भलिउम मोननो हाथाव नङा" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नड बाइजोमहर" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "नड हानजा टेमप्लेट गुवारै" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "नड हानजा टेमप्लेट कपि %s खौ सोरजिबाय" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "नड हानजा टेमप्लेट" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "नड हानजा: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नड हानजा" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नड प्रसेस" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नड बाइजोमहरखौ थि खालामाखै" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "नड हानजा क्लास्टार" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नड प्रसेसखौ थि खालामनाय जाया" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "नडहानजा टेमप्लेट गुवारै" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नडनि हिसाब" + +msgid "Non-Members" +msgstr "सोद्रोमा-नङा" + +msgid "None" +msgstr "मोनसेबो नङा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "मोनसेबो नङा" + +msgid "Normal" +msgstr "सरासनस्रा" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "रानना होआखै" + +msgid "Not Found" +msgstr "मोनाखै" + +msgid "Not attached" +msgstr "नांजाब होआखै" + +msgid "Not available" +msgstr "मोननो हाथाव नङा" + +msgid "Note: " +msgstr "नायनो गोनां: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"नायनो गोनां: नोंथांनि बेसादखौ कन्टेनारआव हाबहोनो राइजो-राजा URLजों मोनसे राइजो-राजा " +"कन्टेनारआ बायखौबो गनायथि होगोन।" + +msgid "Nova" +msgstr "नभा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "सुइफ्टनि बेरेखायै API खावलायनायनि अनजिमा" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "बिदिन्थिनि अनजिमा" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नडनि अनजिमा" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "स्नेपसटनि अनजिमा" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU नि अनजिमा" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "भलिउमनि अनजिमा" + +msgid "Number of containers" +msgstr "कन्टेनारनि अनजिमा" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "हाबफैनाय बाइटनि अनजिमा" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव हाबफैनाय बाइटनि अनजिमा" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव हाबफैनाय पकेटनि अनजिमा" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "जागायनो बिदिन्थिनि अनजिमा।" + +msgid "Number of objects" +msgstr "बेसादनि अनजिमा" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "थांनाय बाइटनि अनजिमा" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव थांनाय बाइटनि अनजिमा" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM इन्टारफेसनि थाखाय नेटवार्कआव थांनाय पकेटनि अनजिमा" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सोद्रोमानि थाथाइखौ मावथि-नङैआव सोलायनायनि सिगां गनायजाथाव फेलेंनि अनजिमा" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "फरायनाय खावलायनायनि अनजिमा" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "लिरनाय खावलायनायनि अनजिमा" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "एबा नोंथांनि प्राइभेट साबिखौ कपि खालाम/फोनांजाब हो" + +msgid "Object Count" +msgstr "बेसादनि हिसाब" + +msgid "Object Count: " +msgstr "बेसादनि हिसाब: " + +msgid "Object Details" +msgstr "बेसादनि गुवारै" + +msgid "Object Name" +msgstr "बेसादनि मुं" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "बेसाद दोनथुमसालि (सुइफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "बेसाद दोनथुमनाय" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "बेसादखौ जाफुंसारै आपल'ड खालामबाय।" + +msgid "Object:" +msgstr "बेसाद:" + +msgid "Objects" +msgstr "बेसाद" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "गोजाम फ्लेभार" + +msgid "On Demand" +msgstr "दाबिआव" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie खामानि ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "पर्टखौ खेव" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "पर्ट/पर्ट सिमासारिखौ खेव:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack फ्लेभार" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "उफ्रायारि बेकआप बेखेवथि" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "उफ्रायारि पेरामिटार" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "उफ्रायारि पेरेन्ट बेकआप" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "उफ्रायारि: उननि हप थं (कमाजों सिमा खालामबाय)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "सोरजिनो थाखाय डाटाबेसनि कमाजों आलादा खालामनाय लिस्टखौ गावनि गोसोजों हो:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "गावनि गोसो बादियै, नोंथाङा गोदान भलिउम सोरजिनो बासिखनो हागौ।" + +msgid "Orchestration" +msgstr "अर्केस्टेसन" + +msgid "Other" +msgstr "गुबुन" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "गुबुन प्र'ट'कल" + +msgid "Output" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "आउटपुट डाटा फुंखा" + +msgid "Outputs" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Overlay" +msgstr "अभारले" + +msgid "Overview" +msgstr "अभारभिउ" + +msgid "Owner" +msgstr "बिगोमा" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "पासवार्ड" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "बिलाइखौ मोनाखै" + +msgid "Parameters" +msgstr "पेरामिटार" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "पेरेन्ट बेकआप" + +msgid "Password" +msgstr "पासवार्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "पासवार्ड" + +msgid "Password (required)" +msgstr "पासवार्ड (गोनां जाबाय)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "पासवार्डआ सोलायबाय। सालाय लांबाय थानो आरोबाव लग-इन खालाम।" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "बाहायग्रा \"%s\" नि थाखाय पासवार्ड" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवार्डआ गोरोबा" + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "लामा" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थाद'होबाय" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थाद'होबाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "थाबथागासिनो दं" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "पियार गेटवे पाब्लिक IPv4/IPv6 थं एबा FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN फोनांजाबनि थाखाय पियार गेटवे पाब्लिक IPv4/IPv6 थं एबा FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "थारफोरमाननि थाखाय पियार रुटार सिनायथि (पियार ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"थारफोरमाननि थाखाय पियार रुटार सिनायथि। IPv4/IPv6 थं, इ-मेइल, साबि ID, एबा FQDN " +"जानो हायो।" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "पारफेक्ट फरवार्ड सिक्रेसि" + +msgid "Period" +msgstr "समफारि" + +msgid "Period:" +msgstr "समफारि:" + +msgid "Permit" +msgstr "गनायथि" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "खामानि निफ्राय ओंखारनायनि उनाव दिदोम क्लास्टार" + +msgid "Physical Network" +msgstr "फिजिकेल नेटवार्क" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "फिजिकेल नेटवार्क मुं" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "फिजिकेल नेटवार्क:" + +msgid "Pig" +msgstr "पिग" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "मोनसे HTTP खान्थिखौ बासिख" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"मोनसेल' बेसेन (जेरै- 200), बेसेननि लिस्ट (जेरै- 200, 202), एबा बेसेननि सारिसिमा (जेरै- " +"200-204) खौ हाबहो" + +msgid "Please note: " +msgstr "नायनो गोनांदि: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "मोनसेल' फुंखा खान्थिनि हेफाजाबजों मोनसे %s खौ थिक खालाम।" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "मोनसे URL खौ थिक खालाम" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "अननानै उनाव फिन नाजा [गोरोन्थि: %s]।" + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लागिन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लागिन मुं" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लागिन मुं" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लागिन" + +msgid "Policies" +msgstr "पलिसि" + +msgid "Policy" +msgstr "पलिसि" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Policy ID" +msgstr "पलिसि ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "पलिसि प्रफाइल" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "पलिसि प्रफाइल" + +msgid "Pool" +msgstr "पुल" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "पुल %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" + +msgid "Pool Details" +msgstr "पुल गुवारै" + +msgid "Pools" +msgstr "पुल" + +msgid "Port" +msgstr "पर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "%s पर्टखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "%s पर्टखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Port Details" +msgstr "पर्टनि गुवारै" + +msgid "Port ID" +msgstr "पर्ट ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "पर्ट सिमासारि" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पर्ट लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "लोगो खालामनो गोनां पर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पर्ट" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "पलिसिआव जायगा" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "उनाव-सोरजिनाय" + +msgid "Power State" +msgstr "गोहो राइजो" + +msgid "Power consumption" +msgstr "गोहो ग्राहक" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "पावार अफ जागासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "पावार अन जागासिनो दं" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "आगु-शेयार खालामखानाय साबि (PSK) स्ट्रिं" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "आगु-शेयार खालामनाय साबि स्ट्रिं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ थियारि खालामगासिनो दं" + +msgid "Primary Project" +msgstr "गुदि प्रजेक्ट" + +msgid "Private" +msgstr "प्राइभेट" + +msgid "Private Key File" +msgstr "प्राइभेट साबि फाइल" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रसेस" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "नड हानजायाव जागायनो गोनां प्रसेस" + +msgid "Project" +msgstr "प्रजेक्ट" + +msgid "Project & User" +msgstr "प्रजेक्ट आरो बाहायग्रा" + +msgid "Project Groups" +msgstr "प्रजेक्ट हानजा" + +msgid "Project ID" +msgstr "प्रजेक्ट ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "Project Limits" +msgstr "प्रजेक्ट सिमा" + +msgid "Project Members" +msgstr "प्रजेक्ट सोद्रोमा" + +msgid "Project Name" +msgstr "प्रजेक्ट मुं" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "प्रजेक्ट क'टा" + +msgid "Project Usage" +msgstr "प्रजेक्ट बाहायथि" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "प्रजेक्ट बाहायथि अभारभिउ" + +msgid "Projects" +msgstr "प्रजेक्ट" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "प्रजेक्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Projects:" +msgstr "प्रजेक्ट:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"साबिखौ रैखाथि खालाम आरो बाहाय मानोना नोंथाङा जायखि जाया सरासनस्रा ssh प्राइभेट " +"साबिखौ लुबैनो हागौ।" + +msgid "Protected" +msgstr "रैखाथि खालामबाय" + +msgid "Protocol" +msgstr "प्र'ट'कल" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "प्र'ट'कल पर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फायारवाल नियमनि थाखाय प्र'ट'कल" + +msgid "Provider" +msgstr "होग्रा" + +msgid "Provider Network" +msgstr "होग्रा नेटवार्क" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "होग्रा नेटवार्क रोखोम" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "ल'ड बेलेन्सनि थाखाय होग्राया हेफाजाब होजाया।" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"होग्रा थि नेटवार्कखौ सोरजिनो हायो। नोंथाङा मोनसे देहायारि नेटवार्क रोखोम (जेरै- फ्लेट, " +"VLAN, GRE, आरो VXLAN) आरो बेनि खोन्दो_id एबा गोदान नुथाव नेटवार्कनि थाखाय देहायारि " +"नेटवार्कखौ थिक खालामनो हायो।" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "नंखाय-फल्डार मुं" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "नंखाय-फल्डारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "नंखाय-फल्डार" + +msgid "Public" +msgstr "रायजो-राजा" + +msgid "Public Key" +msgstr "राइजो-राजा साबि" + +msgid "Public URL" +msgstr "राइजो-राजा URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU एमिउलेटर" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec ग्राहक" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS Spec ग्राहकआ दानि ग्राहक बेसेन निफ्राय आलादा जाथारनांगोन।" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "थाफाहोनो गोनां QoS Spec" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS Spec: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS Specs" + +msgid "Quota" +msgstr "क'टा" + +msgid "Quota Name" +msgstr "क'टा मुं" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "सम्पद रुटारनि थाखाय क'टा बारबाय।" + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "क'टा बेसेनआ दानि बाहायथि बेसेन निख्रुइ खम जानो हाया: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "क'टा" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "गोथां (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (गासै)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (बाहायबाय)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(मोननो हाथाव: %(avail)s, खावलायबाय: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रेमडिस्क ID" + +msgid "Raw" +msgstr "गोथां" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "गोथां" + +msgid "Reason" +msgstr "जाहोन" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "जाहोन: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "फिन बुट खालाम" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "फिन बुट खालाम" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "फिन बुट खालाम" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "फिन बुट खालामगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "गोरा फिन बुट खालामगासिनो दं" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "फिन बानाय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "फिन बानाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "ब्लक डिभाइस मेपिंखौ फिन बानाय" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "बिदिन्थिखौ बानायफिन" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "पासवार्डखौ बानायफिन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "दिहुननायखौ फिन बानाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "फिन बानायगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "बिदिन्थि %s खौ बानायफिन गासिनो दं" + +msgid "Reducer" +msgstr "खमायग्रा" + +msgid "Regions:" +msgstr "ओनसोल:" + +msgid "Register Image" +msgstr "मुसुखाखौ रेजिस्टार खालाम" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "रेजिस्टार टेगखौ थि डाटा प्रसेसिं बिसानजों प्लागिननि थाखाय गोनांथि जाबाय" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"खावलायनायनि सोमोन्दोगोनां बाहागो, बे पुल सोद्रोमाया गुबुनजों रुजुनानै खामानि मावयो।" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"खावलायनायनि सोमोन्दो बाहागो जेराव बे पुल सोद्रोमाया गुबुनजों रुजुनानै खामानि मावयो।\n" +"एखे गिलिरखौ सायखखानाय गासै सोद्रोमायाव बाहायगोन आरो उनाव सुद्रायनो हायो। गिलिरआ 1 " +"निफ्राय 256 नि गेजेरनि सिमायाव जानांगोन।" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "थाखानाय क्लास्टारआव फिन जागाय" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "गोदान क्लास्टारआव फिन जागाय" + +msgid "Reload" +msgstr "फिन ल'ड खालाम" + +msgid "Remote" +msgstr "रिमट" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "रिमट पियार साबनेट" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "रिमट पियार साबनेट(फोर)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"गोनांथि जायोब्ला कमाजों आलादा खालामखानाय CIDR फरमेटआव मास्कजों रिमट पियार साबनेट" +"(फोर) थं (जेरै- 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "रिमट:" + +msgid "Remove" +msgstr "बोखार" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियमखौ बोखार" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "नियमखौ पलिसि निफ्राय बोखार" + +msgid "Request ID" +msgstr "खावलायनाय ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE दिदोमनि थाखाय नांगौ; नङाब्ला नेवसिगोन।" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "उदा खालाम" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "उदां खालामगासिनो दं" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "डिफल्टआव फिन फज" + +msgid "Resize" +msgstr "फिन महर हो" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "फिन महर हो" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "फिन महर हो" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "डाटाबेस भलिउमखौ फिन महर हो" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "बिदिन्थिखौ फिन महर हो" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "भलिउमखौ फिन महर हो" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "फिन महर हो/माइग्रेट" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "फिन महर होबाय एबा माइग्रेट खालामबाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "फिन महर एबा माइग्रेट खालामगासिनो दं" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "भलिउम \"%s\" खौ फिन महर होगासिनो दं" + +msgid "Resource" +msgstr "सम्पद" + +msgid "Resource Details" +msgstr "सम्पद गुवारै" + +msgid "Resource ID" +msgstr "सम्पद ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "सम्पद मेटाडाटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "सम्पद अभारभिउ" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "सम्पद बाहायथि" + +msgid "Resources" +msgstr "सम्पद" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "सम्पद बाहायथि नुथाय" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "बेकआपखौ लाबोफिन" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "बेकआपखौ भलिउमआव लाबोफिन" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "बेकआपखौ लाबोफिन:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "भलिउम बेकआपखौ लाबोफिन" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "भलिउम बेकआपखौ लाबोफिन" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "मोनफिनगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "मोनफिनगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "फिन जागायगासिनो दं" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ मोनफिन" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "पासवार्डखौ मोनफिन" + +msgid "Return Code" +msgstr "फैफिननाय क'ड" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ उल्था खालाम" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "फिन महर/माइग्रेटखौ उल्था खालाम" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "फिन महर एबा माइग्रेटखौ उल्था खालामगासिनो दं" + +msgid "Role" +msgstr "बिफाव" + +msgid "Role ID" +msgstr "बिफाव ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "बिफाव मुं" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "बिफावखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "बिफावखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Roles" +msgstr "बिफाव" + +msgid "Rollback" +msgstr "रलबेक" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "फेलेंआव रलबेक" + +msgid "Root Disk" +msgstr "रुट डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "रुट डिस्क (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "रुट म'ड" + +msgid "Router" +msgstr "रुटार" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "%s रुटारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "रुटार %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Router Details" +msgstr "रुटार गुलारै" + +msgid "Router ID" +msgstr "रुटार ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "रुटार मुं" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "रुटार नियम ग्रिड" + +msgid "Router Rules" +msgstr "रुटार नियम" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "रुटार नियम ग्रिड" + +msgid "Router Type" +msgstr "रुटार रोखोम" + +msgid "Router rule added" +msgstr "रुटार नियमखौ दाजाबदेरबाय" + +msgid "Routers" +msgstr "रुटार" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"रुटारआव बाहायनो थाखाय रुटिं नियम। नियमआ गिबियाव जोबोद जरखा फुंखाजों आरो बेनि उनाव " +"जोबोद जरखा थांखिजों गोरोबहोजानांगौ।" + +msgid "Rule" +msgstr "नियम" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s खौ पलिसि %(policy)s आव जाफुंसारै सोसनबाय।" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s खौ पलिसि %(policy)s निफ्राय जाफुंसारै बोखारबाय।" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "नियम %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामगासिनो दं।" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "नियम जेंना" + +msgid "Rule:" +msgstr "नियम:" + +msgid "Rules" +msgstr "नियम" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"नियमआ थि खालामो- मबे ट्रेफिकखौ रैखाथि हानजायाव रानना होखानाय बिदिन्थियाव गनायथि " +"होनाय जायो। मोनसे रैखाथि हानजा नियमआव मोनथाम गाहाय बाहागो दं:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "सालायगासिनो दं" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH साबि जराखौ ssh-keygen बिथोनजों दिहुननो हायो:" + +msgid "Save" +msgstr "थिना दोन" + +msgid "Save Changes" +msgstr "सोलायनायखौ थिना दोन" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "थिना दोनखानाय बांद्राय spec \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "spec \"%s\" खौ थिना दोनबाय।" + +msgid "Scale" +msgstr "स्केल" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "स्लेक क्लास्टार" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "स्केल क्लास्टार अपारेसनआ फेलें जाबाय" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "स्केल खालामखानाय क्लास्टारखौ जाफुंसारै जागायबाय।" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "थि बेकआप \"%(name)s\"।" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s नि थि खोमोरनाय" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थि फिन महर" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "फारिलाइ खालामगासिनो दं" + +msgid "Script Data" +msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" + +msgid "Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" + +msgid "Script name" +msgstr "स्क्रिप्ट मुं" + +msgid "Script text" +msgstr "स्क्रिप्ट फरा" + +msgid "Security Group" +msgstr "रैखाथि हानजा" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "रैखाथि हानजा नियम" + +msgid "Security Groups" +msgstr "रैखाथि हानजा" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"रैखाथि हानजाफोरा IP फिल्टार नियमनि जथाय जायखौ VM नि थाखाय नेटवार्क सेटिंआव " +"बाहायनाय जायो। रैखाथि हानजाखौ सोरजिनायनि उनाव नोंथाङा नियमखौ रैखाथि हानजायाव " +"दाजाबदेरनो हायो।" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"रैखाथि हानजाफोरा IP फिल्टार नियमनि जथाय जायखौ VM नि थाखाय नेटवार्क सेटिंआव " +"बाहायनाय जायो। नियमखौ दाजाबदेरनो आरो सोलायनो रैखाथि हानजाखौ सुजु।" + +msgid "Segment Range" +msgstr "खोन्दो सिमासारि" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "खोन्दो सिमासारि:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "खोन्दो दालाय रोखोम:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "खोन्दो रोखोम" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "खोन्दो रोखोम:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "बेंखन खोन्दो ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "बेंखन खोन्दो ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE पलिसिखौ सायख" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec पलिसिखौ सायख" + +msgid "Select Image" +msgstr "मुसुखा सायख" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "बिदिन्थि स्नेपसट सायख" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "स्क्रिप्ट फुंखा सायख" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "साबनेटखौ सायख" + +msgid "Select Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ सायख" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN सिबिथायखौ सायख" + +msgid "Select Volume" +msgstr "भलिउम सायख" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सायख" + +msgid "Select a Method" +msgstr "मोनसे खान्थिखौ सायख" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "मनिटर सायख" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "मोनसे गोदान फ्लेभार सायख" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "दाजाबदेरनो नड हानजा टेमप्लेटखौ सायख:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "पलिसिखौ सायख" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "पुलखौ सायख" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "मोनसे प्र'ट'कलखौ सायख" + +msgid "Select a Router" +msgstr "रुटारखौ सायख" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "मोनसे साबनेटखौ सायख" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "बोखांफिननो बेकआपखौ सायख" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s नि सावस्रि मनिटरखौ सायख" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "जरा साबिखौ सायख" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s नि थाखाय मनिटर टेमप्लेट सायख" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "नोंथांनि नेटवार्कनि थाखाय मोनसे मुंखौ सायख।" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "गोदान थान्दै सायख" + +msgid "Select a new host" +msgstr "गोदान हस्ट सायख" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "स्टेकखौ फिन-जागायनो गोदान टेमप्लेटखौ सायख" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "गोदान क्लास्टार टेमप्लेटनि थाखाय प्लागिन आरो बिसानखौ सायख।" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "गोदान क्लास्टारनि थाखाय प्लागिन आरो बिसानखौ सायख।" + +msgid "Select a port" +msgstr "मोनसे पर्टखौ सायख" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "आगु-थि समखौ सायख एबा अक्ट'खौ थि खालाम।" + +msgid "Select a profile" +msgstr "प्रफाइल सायख" + +msgid "Select a project" +msgstr "मोनसे प्रजेक्ट सायख" + +msgid "Select a target host" +msgstr "थांखि हस्टखौ सायख" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "स्टेकखौ जागायनो टेमप्लेटखौ सायख" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "लाबोफिननो भलिउमखौ सायख।" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "मोनसे IP थं सायख" + +msgid "Select an instance" +msgstr "बिदिन्थिखौ सायख" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "नांजाब होनो बिदिन्थिखौ सायख।" + +msgid "Select backup" +msgstr "बेकआपखौ सायख" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "डाटास्टर रोखोम आरो बिसानखौ सायख" + +msgid "Select format" +msgstr "फरमेट सायख" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "मावथि बिदिन्थि निफ्राय सायख" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "बे पुलनि थाखाय सोद्रोमाखौ सायख" + +msgid "Select network" +msgstr "नेटवार्कखौ सायख" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "नोंथांनि बिदिन्थिनि थाखाय नेटवार्कखौ सायख।" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "पेरेन्ट बेकआपखौ सायख" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "क्लास्टारनि थाखाय प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटनि थाखाय प्लागिन आरो hadoop बिसानखौ सायख।" + +msgid "Select property name" +msgstr "आखुथाय मुंखौ सायख" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "नोंथांनि पलिसिनि थाखाय नियमखौ सायख।" + +msgid "Select source" +msgstr "फुंखाखौ सायख" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "नोंथांनि बिदिन्थिखौ फिन बानायनो मुसुखाखौ सायख" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"प्रजेक्टखौ सायख जेराव फ्लेभारखौ बाहायगोन। जेबो प्रजेक्ट सायखआब्ला फ्लेभारआ गासै प्रजेक्टआवनो " +"मोननो हाथाव जागोन।" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "नोंथांनि खामानि बाइनारिनि थाखाय दोनथुमनाय रोखोमखौ सायख।" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "नोंथांनि डाटा फुंखानि रोखोमखौ सायख।" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "नोंथांनि खामानिनि रोखोमखौ सायख:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "सायखखानाय हस्ट" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "सायखखानाय प्रजेक्ट" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "सायखखानाय नियम" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "सायखखानाय हस्ट" + +msgid "Selected networks" +msgstr "सायखखानाय नेटवार्क" + +msgid "Server error" +msgstr "सार्भार गोरोन्थि" + +msgid "Service" +msgstr "सिबिथाय" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "सिबिथाय बाइजोमहर" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सिबिथाय जोबथा-बिन्दो" + +msgid "Services" +msgstr "सिबिथाय" + +msgid "Services Down" +msgstr "सिबिथाया डाउन" + +msgid "Services Up" +msgstr "सिबिथाया आप" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "जथुम्मा दिदोम" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ फज" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवेखौ फज" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "मावथि प्रजेक्ट महरै फज" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "प्रजेक्टनि थाखाय बांसिन क'टाखौ फज" + +msgid "Settings" +msgstr "सेटिं" + +msgid "Settings saved." +msgstr "सेटिंखौ थिना दोनखाबाय" + +msgid "Shared" +msgstr "शेयार खालामखानाय" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "शेयार खालामखानाय दोनथुमसालि" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "आंजों शेयार खालामबाय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "बोखारबाय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "अफल'ड खालामखानाय बोखारबाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "बोखारगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "मुसुखा थाबथानाय अपल'डखौ बोखारगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "मुसुखा आपल'डखौ बोखारगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "अफल'डिंखौ बोखारगासिनो दं" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "आबुं बाइजोमहरखौ दिन्थि" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "साट डाउन खालाम" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "साट अफ खालाम" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "साटअफ खालाम" + +msgid "Sign Out" +msgstr "साइन आउट" + +msgid "Size" +msgstr "महर" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "महर (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "जागायनो थाखाय मुसुखानि महर" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB आव भलिउमनि महर" + +msgid "Size of volume" +msgstr "भलिउमनि महर" + +msgid "Size: " +msgstr "महर: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "स्लेसआ हांखोखौ गनायथि होआ।" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "स्लेसखौ गनायथि होयो, आरो बेखौ बेसाद दोनथुमनायजों नंखाय-फल्डार महरै साननाय जायो।" + +msgid "Small" +msgstr "फिसा" + +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपसट" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपसट" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "बिदिन्थि \"%(inst)s\" नि थाखाय सोरजिबाय स्नेपसट \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "स्नेपसट सिमा" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "स्नेपसट मुं" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "स्नेपसट फुंखाऱौ थिका खालामथारनांगोन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "स्नेपसट खालामगासिनो दं" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "गुरै खोमोरबाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "गुरै खोमोरगासिनो दं" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "खमसिन मुसुखा गोनांथिखौ सुफुङै माखासे फ्लेभारखौ लोरबां खालामबाय।" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "माबा गोरोन्थि जादों!" + +msgid "Source" +msgstr "फुंखा" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "फुंखा CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "फुंखा IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "फुंखा IP थं" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "फुंखा IP थं/साबनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "फुंखा IP थं एबा साबनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "फुंखा पर्ट" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "फुंखा पर्ट/पर्ट सिमासारि" + +msgid "Source password" +msgstr "फुंखा पासवार्ड" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "फुंखा पर्ट ([1, 65535] आव आबुं अनजिमा एबा a:b आव सिमासारि)" + +msgid "Source username" +msgstr "फुंखा बाहायग्रामुं" + +msgid "Source:" +msgstr "फुंखा:" + +msgid "Spark" +msgstr "अर सालाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "दिहुनगासिनो दं" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"बिदिन्थियाव बाइजोमहरखौ बाहायनो आरो प्रसेसखौ मेनेज खालामनो थि बाहायग्रा मुंआ डाटा " +"प्रसेसिंजों बाहायजागोन।" msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7037,308 +6191,180 @@ msgstr "" "हायो, एबा जेबो उफ्रा थिक खालामाखै। 'जेबो उफ्रा थिक खालामाखै'नि ओंथिया जाबाय थंखौ " "मेनुयेलि बाइजोमहर दायो एबा बेखौ OpenStack-नङै सिस्टेमजों बाइजोमहर दायो।" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "रानना होनाय पुल" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"नेटवार्क थं\"खौ थिक खालाम" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP थं रानना होनाय पुल। मोनफ्रोम हाबहोनाया: start_ip_address,end_ip_address " -"(जेरै-, 192.168.1.100,192.168.1.120) आरो मोनफा सारिआव मोनसे हाबहोनाय।" +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"नेटवार्क थं\"खौ थिक खालाम एबा \"साबनेट सोरजि\" आनजाद-बाक्सुखौ खोमोर" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS मुं सार्भार" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "गेटवेनि IP थंखौ थिक खालाम एबा \"गेटवेखौ लोरबां खालाम\"खौ आनजाद खालाम।" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "बे साबनेटनि थाखाय DNS मुं सार्भारनि IP थं लिस्ट। मोनफा सारिआव मोनसे हाबहोनाय।" +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIPखौ थिक खालाम" -msgid "Host Routes" -msgstr "हस्ट रुटार" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "सायखखानाय साबनेट निफ्राय फ्रि IP थंखौ थिक खालाम।" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"बांद्राय रुटआ हस्टआव फोसावबाय। मोनफा हाबहोनाया: destination_cidr,nexthop (जेरै-, " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आरो मोनफा सारियाव मोनसे हाबहोनाय।" +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "साबनेटनि थाखाय बांद्राय एट्‌ट्रिबिउटखौ थिक खालाम।" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (डिफल्ट)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "बिदिन्थिखौ जागायनाय समाव बाहायनो जौगानाय उफ्राखौ थिक खालाम।" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: बाहायजायै IP थं (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "सोरजिखानाय इन्टारफेसनि थाखाय IP थंखौ थिक खालाम (जेरै- 192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: बाहायजायै IP थं (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "मुसुखा सिबिथायखौ आपल'ड खालामनो मुसुखा थि खालाम।" -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "जागायनाय आरो जोबनाय थंखौ थिक खालामथारनांगोन (बेसेन=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "सोद्रोमा IP थंखौ थिक खालाम" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "बिदिन्थि जागायनायनि थाखाय गुवारैखौ थि खालाम।" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "डाटाबेस बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ थि खालाम।" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिनि थाखाय गोदान भलिउम महरखौ थि खालाम।" + +msgid "Specs" +msgstr "स्पेस" + +msgid "Stack Details" +msgstr "स्टेक गुवारै" + +msgid "Stack Events" +msgstr "स्टेक जाथाय" + +msgid "Stack ID" +msgstr "स्टेक ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "स्टेक मुं" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "स्टेक अभारभिउ" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "स्टेक पेरामिटार" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "स्टेक सम्पद" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "स्टेक सम्पद ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "स्टेक सम्पद रोखोम" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "स्टेक सम्पद" + +msgid "Stack Template" +msgstr "स्टेक टेमप्लेट" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "स्टेक सोरजिनाया जागायबाय" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "मिनिटआव स्टेक सोरजिनाय सम-जोबनाय" + +msgid "Stack update started." +msgstr "स्टेक आपडेटआ जागायबाय" + +msgid "Stacks" +msgstr "स्टेक" + +msgid "Start" +msgstr "जागाय" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "जागाय" + +msgid "Start Time" +msgstr "जागायनाय सम" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "जागायनाय थंआ जोबनाय थं निख्रुइ गेदेरसिन जायो (बेसेन=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"हस्ट रुट फरमेट गोरोन्थि: थांखि CIDR आरो nexthop खौ थिक खालामथारनांगोन (बेसेन=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "जागायनाय आरो जोबनाय थंखौ थिक खालामथारनांगोन (बेसेन=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "जागायनाया समफारि जोबनायनि आगोल जाथारनांगोन।" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "जागायबाय" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "सोरजिखानाय नेटवार्क \"%s\"." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(target)s निफ्राय %(current)s सिम लांदां खालामनायखौ जागायगासिनो दं।" -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै" +msgid "State" +msgstr "राइजो" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "गासै सम्पदनि अनजिमा सानथाय" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "नेटवार्क \"%(network)s\": %(reason)s खौ सोरजिनो फेलें जाबाय" +msgid "Stats" +msgstr "अनजिमा सानथाय" + +msgid "Status" +msgstr "थाथाइ" + +msgid "Status =" +msgstr "थाथाइ =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "थाथाइ जाहोन" + +msgid "Storage location" +msgstr "दोनथुमनाय जायगा" + +msgid "Storage type" +msgstr "दोनथुमनाय रोखोम" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce खौ स्ट्रिम खालामगासिनो दं" + +msgid "Sub Type" +msgstr "लेङाइ रोखोम" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "लेङाइ रोखोम बेसेन (मेनुयेल इनपुट)" + +msgid "Subnet" +msgstr "साबनेट" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "साबनेट \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय" #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"नेटवार्क \"%(net)s\": %(reason)s नि थाखाय साबनेट \"%(sub)s\" खौ सोरजिनो फेलें " -"जाबाय।" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "साबनेट \"%s\" खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "साबनेट सोरजिनाया फेलें जानायनि थाखाय सोरजिखानाय नेटवार्क \"%s\" खौ खोमोर।" +msgid "Subnet Details" +msgstr "साबनेट गुवारै" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" +msgid "Subnet ID" +msgstr "साबनेट ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "थांखिCIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "साबनेट मुं" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "रुटारखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Subnet Overview" +msgstr "साबनेट अभारभिउ" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "इनपुटआ CIDR फरमेटआव थाथारनांगोन" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "फुंखा CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "उफ्रायारि: उननि हप थं (कमाजों सिमा खालामबाय)" - -msgid "Router ID" -msgstr "रुटार ID" - -msgid "Permit" -msgstr "गनायथि" - -msgid "Deny" -msgstr "नेवसि" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "रुटार नियमखौ खोमोरनो हायाखै।" - -msgid "Router rule added" -msgstr "रुटार नियमखौ दाजाबदेरबाय" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "रुटार नियम %s खौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "रुटार नियमखौ दाजाबदेर" - -msgid "Next Hops" -msgstr "उननि हप्स" - -msgid "Router Rules" -msgstr "रुटार नियम" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "रुटार नियम ग्रिड" - -msgid "Router Name" -msgstr "रुटार मुं" - -msgid "Router Type" -msgstr "रुटार रोखोम" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "गोजौ मोननो हाथाव म'ड" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "सार्भार डिफल्टखौ बाहाय" - -msgid "Centralized" -msgstr "मिरुआरि खालामबाय" - -msgid "Distributed" -msgstr "रानना होबाय" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA म'डखौ हाहोनाय खालाम" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA म'डखौ लोरबां खालाम" - -msgid "Select network" -msgstr "नेटवार्कखौ सायख" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "%s रुटारखौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "सम्पद रुटारनि थाखाय क'टा बारबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "रुटार \"%s\" खौ सोरजिनो फेलें जाबय।" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "रुटार %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr " %s रुटारखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP थं (उफ्रायारि)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "सोरजिखानाय इन्टारफेसनि थाखाय IP थंखौ थिक खालाम (जेरै- 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "नेटवार्क लिस्ट %s खौ मोननो फेलें जाबाय" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "साबनेटखौ सायख" - -msgid "No subnets available" -msgstr "जेबो साबनेट गैया" - -msgid "Interface added" -msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेरबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "साबनेट \"%s\" खौ मोननो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "_इन्टारफेसखौ दाजाबदेरनो फेलें जाबाय: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "पर्ट %s खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे इन्टारफेसखौ दाजाबदेरनाय जायो" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवे %s खौ फजनो फेलें जाबाय" - -msgid "External Gateway" -msgstr "बाइजोनि गेटवे" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "इसिंनि इन्टारफेस" - -msgid "Add Interface" -msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेर" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "इन्टारफेस %s खौ खोमोरनो फेलें जाबाय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "बानाय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवेखौ फज" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवेखौ फजनो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "रुटार \"%s\" खौ खोमोरनो हायाखै" - -msgid "Edit Router" -msgstr "रुटारखौ सुजु" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "रुटार \"%(name)s\": \"%(msg)s\" नि थाखाय गेटवेखौ खोमोरनो हायाखै" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA म'ड" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि रुटारनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"रुटारआव बाहायनो थाखाय रुटिं नियम। नियमआ गिबियाव जोबोद जरखा फुंखाजों आरो बेनि उनाव " -"जोबोद जरखा थांखिजों गोरोबहोजानांगौ।" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "क्लाइन्टजों बाहायजानाय रुटारखौ नेवसिनो थाखाय उननि हप थंखौ बाहायनो हायो।" - -msgid "Add rule" -msgstr "नियमखौ दाजाबदेर" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "रुटार नियम ग्रिड" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "डिफल्टआव फिन फज" - -msgid "Source" -msgstr "फुंखा" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "साबनेट लिस्टखौ मोनफिननो हाया।" #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7348,28 +6374,301 @@ msgstr "साबनेट: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "साबनेट: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "नियम जेंना" +msgid "Subnets" +msgstr "साबनेटफोर" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "साबनेट थाफाबाय" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "नियमखौ जाफुंसारै दाजाबदेरबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै जमा खालामबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS Spec खौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "भलिउम रोखोमनि थाखाय एनक्रिपसनखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "रैखाथि हानजाखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "भलिउम रोखोमखौ जाफुंसारै सोरजिबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै आलादा खालामबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ जाफुंसारै आलादा खालामबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "राइजो-राजा साबिखौ जाफुंसारै लाबोबाय: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS Spec ग्राहकखौ जाफुंसारै सुद्रायबाय" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "बेकआप %(backup_name)s खौ id: %(volume_id)s आव जाफुंसारै लाबोफिनबाय" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"भलिउम रोखोमखौ भलिउमनि थाखाय \"%(vtype)s\"आव सोलायनो खावलायनायखौ जाफुंसारै दैथाय " +"हरबाय: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"भलिउमनि थाखाय भलिउमखौ मुसुखायाव आपल'ड खालामनो थाखाय खावलायनायखौ जाफुंसारै दैथाय " +"हरबाय: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec गौथुमखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "जाफुंसारै आपडेट खालामखानाय एग्रिगेट: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ प्राइभेटआव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ राइजो-राजायाव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "मुसुखाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "रैखाथि हानजाखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "भलिउम थाथाइखौ \"%s\" आव जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "Sum." +msgstr "सारबाहागो" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "हेफाजाब होजानाय बिसान" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "थाबथा होबाय" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "थाबथा होबाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "थाबथा होगासिनो दं" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "स्वाप डिस्क" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "स्वाप डिस्क (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "सुइफ्ट" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "सुइफ्ट_मिटार" + +msgid "System" +msgstr "सिस्टेम" + +msgid "System Information" +msgstr "सिस्टेम फोरमायथिहोग्रा" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "टेग" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"मोनसे जोबोद थिक रुलआ बे ट्रेफिकनि बाहागोखौ गोहोम खोख्लैयो, बेखायनो गासै फुंखा/थांखि " -"जरायनायनि बेब'हारखौ दबथायनो मोनसे नियमखौ गावनो गाव महरै दिहुननो हाया।" +"मोनफ्रोम प्लागिन आरो मोनफ्रोम डाटा प्रसेसिं बिसाननि थाखाय गोरोबथाव मुसुखाखौ फिल्टार " +"खालामनो थाखाय टेगखौ बाहायनाय जायो।\n" +" गोनांथि जानाय टेगखौ दाजाबदेरनो, मोनसे प्लागिन आरो मोनसे डाटा प्रसेसिं बिसानखौ " +"सायख आरो "प्लागिन टेग दाजाबदेर" बुथामखौ क्लिक खालाम।" -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "नियमआ बेरेखा जागासिनो दं" +msgid "Target Host" +msgstr "थांखि हस्ट" -msgid "Source:" -msgstr "फुंखा:" +msgid "Task" +msgstr "टास्क" -msgid "Destination:" -msgstr "थांखि:" +msgid "Template" +msgstr "टेमप्लेट" -msgid "Action:" -msgstr "हाबा:" +msgid "Template Data" +msgstr "टेमप्लेट डाटा" + +msgid "Template File" +msgstr "टेमप्लेट फाइल" + +msgid "Template Name" +msgstr "टेमप्लेट मुं" + +msgid "Template Overview" +msgstr "टेमप्लेट अभारभिउ" + +msgid "Template Source" +msgstr "टेमप्लेट फुंखा" + +msgid "Template URL" +msgstr "टेमप्लेट URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "टेमप्लेटखौ थि खालामाखै" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"निफ्राय\" पर्ट अनजिमाया बाहायजायै।" + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"सिम\" पर्ट अनजिमाया बाहायजायै।" + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"सिम\" पर्ट अनजिमाया \"निफ्राय\" पर्ट अनजिमा निख्रुइ गेदेरसिन एबा बेजों समान जानांगोन।" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' नि थाखाय 'अपारेसन' पेरामिटारआ बाहायजायै। " +"बेयो %(allowed)s नि मोनसे जाथारनांगोन।" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"सिपार आ (जेरै-, aes-xts-plain64)खौ बाहायनो एनक्रिपसन एलग'रिडम/" +"म'ड। फोथारखौ लांदाङै दोनोब्ला, होग्रा डिफल्टखौ बाहायगोन।" + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"दबथायनाय जायगा आ सानबोलावरि सिबिथाय जेराव एनक्रिपसनखौ " +"खामानिआव फोनाङो (जेरै, front-end=Nova)। डिफल्ट बेसेनआ 'मोखां-जोबनाय'।" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"साबि महर आ एनक्रिपसन साबिनि महर, बिट (जेरै, 128, 256) आव। " +"फोथारखौ लांदाङै दोनोब्ला, होग्रा डिफल्टखौ बाहायगोन।" + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"होग्रा आ थाखो जाय एनक्रिपसन हेफाजाबखौ होयो (जेरै- LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "एग्रिगेटखौ आपडेट खालामबाय।" + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"क्लास्टार टेमप्लेट बेसादआ गोरोबथि-नङै हानजायाव प्रसेसनि लिस्टखौ थिक खालामनो हागौ।\n" +" बेनि ओंथिया जाबाय बैफोर प्रसेसखौ मोनसेल' हस्टनि बादै गुबुनाव जागायनाय नङा जानो " +"हागौ।" + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"क्लास्टार टेमप्लेट बेसादआ नड हानजा टेमप्लेटखौ थिक खालामनांगोन जायखौ क्लास्टार बानायनो " +"बाहायगोन।\n" +" नोंथाङा "नड हानजा" टेबआव नड हानजा टेमप्लेटनि हेफाजाबजों नड हानजाखौ " +"दाजाबदेरनो हायो।" + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"क्लास्टार बेसादआ क्लास्टारनि थाखाय बिदिन्थिखौ बुट खालामनो OpenStack मुसुखाखौ थि " +"खालामनांगोन।" + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP क'डआ बाहायजायै" + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP क'डआ सिमासारिआव गैया (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP रोखोमआ बाहायजायै" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP रोखोमआ सिमासारिआव गैया (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" IDआ गुबुन मोनसे फ्लेभारजों सिगाङावनो बाहायजादों" + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"मुसुखा जायगा फोथारआ बाहाय जाथाव आरो मुसुखा बाइनारिआव बिथोन URL जाथारनांगोन। " +"गोरोन्थि बिलाइखौ फिन-बिथोन होनाय एबा मावनाय URL आ खामानिआव नाङै मुसुखा जागोन।" + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "बिदिन्थिजों थाफाखानाय साबि जरा मुं" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"भलिउम महरआ '%(image_name)s नि मुसुखानि थाखाय जोबोद फिसा आरो बेयो " +"'%(smallest_size)d' GB निख्रुइ गेदेरसिन एबा समान जाथारनांगोन।" + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "गाहायनि सार्टआ बे प्रजेक्ट आरो प्रजेक्टनि क'टाजों बाहायजानाय सम्पदखौ दिन्थियो।" msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7390,8 +6689,8 @@ msgstr "" "(intersection) आव थांनाय समाव उल्था दिकखौ दिन्थियो।\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "नोंथाङा थिक साबनेटखौ रुटारजों फोनांजाबनो हायो।" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "कन्टेनारखौ खोमोरनो हाया मानोना बेयो लांदां नङा।" msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7403,257 +6702,1545 @@ msgstr "" "इन्टारफेसनि गुबुन मोनसे IP थंखौ थिक खालामनो हायो। नोंथाङा साबनेटखौ सायखथारनांगोन जेराव " "थि IP थंआ गोजौनि लिस्ट निफ्राय फैनायाव थायो।" -msgid "Add interface" -msgstr "इन्टारफेस दाजाबदेर" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"नोंथाङा थि बाइजोनि नेटवार्कखौ रुटारजों फोनांजाब होनो हायो। बाइजोनि नेटवार्कखौ रुटारनि " -"डिफल्ट रुट महरै साननाय जायो आरो रुटारआ बाइजोनि फोनांजाबनायनि थाखाय गेटवे महरै खामानि " -"मावयो।" +"फ्लेभार '%(flavor)s' आ खावलायखानाय मुसुखानि थाखानाय जोबोद फिसा।\n" +"खमसिन गोनांथि: RAM नि %(min_ram)s MB आरो रुट डिस्कनि %(min_disk)s GB।" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "बाइजोनि नेटवार्क \"%s\" नि थाखाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थिआ लाइभ माइग्रेसनखौ \"%s\" आव थियारि खालामगासिनो दं।" + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "बिदिन्थि पासवार्डआ नोंथांनि राइजो-राजा साबिजों एनक्राइप्ट खालामबाय।" #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"बाइजोनि नेटवार्क \"%(ext_net_id)s\" मिजिंथिबाय, नाथाय रुटार \"%(router_id)s\" नि " -"थाखाय मोनाखै।" +"साबि जरा "%(keypair_name)s" आ गावनो गाव महरै डाउनल'ड खालामनांगोन। " +"नङाब्ला गाहायनि लिंकखौ बाहाय।" -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (मोनाखै)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"मुसुखाखौ बुट खालामनो खमसिन डिस्क महर गोनांथि जायो। थि-नङैब्ला बे बेसेननि डिफल्ट 0 जायो " +"(जेबो खमसिन गैया)।" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"मुसुखाखौ बुट खालामनो खमसिन मेमरि महर गोनांथि जायो। थि-नङैब्ला बे बेसेननि डिफल्ट 0 जायो " +"(जेबो खमसिन गैया)।" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "रुटार \"%s\" नि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" मुंआ गुबुन मोनसे फ्लेभारजों सिगाङावनो बाहायजादों" #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "मोनसे बाइजोनि नेटवार्क \"%s\" खौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\" मुंआ गुबुन मोनसे हस्ट एग्रिगेटजों सिगाङावनो बाहायजादों।" -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "रुटार गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "फिजिकेल नेटवार्कनि मुं जायनि सायाव नुथाव नेटवार्कखौ मावफुंनाय जायो।" -msgid "Select Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ सायख" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "क्लाइन्टजों बाहायजानाय रुटारखौ नेवसिनो थाखाय उननि हप थंखौ बाहायनो हायो।" -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "स्टेकखौ जागायनो टेमप्लेटखौ सायख" +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "नोंथाङा नागिरबाय थानाय बिलाइआ गैया" -msgid "Template Source" -msgstr "टेमप्लेट फुंखा" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "देहायारि खान्थि जायजों नुथाव नेटवार्कखौ मावफुंनाय जायो।" -msgid "Template File" -msgstr "टेमप्लेट फाइल" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "प्राइभेट साबिखौल' नोंथांनि ब्राउजारआव बाहायगोन आरो सार्भारआव दैथाय हरनाय नङा" -msgid "A local template to upload." -msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि टेमप्लेट" - -msgid "Template URL" -msgstr "टेमप्लेट URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "निफ्राय टेमप्लेटखौ ल'ड खालामनो बाइजोनि (HTTP) URL" - -msgid "Template Data" -msgstr "टेमप्लेट डाटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "टेमप्लेटनि थाखाय गोथां आयदा" - -msgid "Environment Source" -msgstr "आबहावा फुंखा" - -msgid "Environment File" -msgstr "आबहावा फाइल" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "आपल'ड खालामनो जायगानि आबहावा" - -msgid "Environment Data" -msgstr "आबहावा डाटा" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "नंखाय फल्डारखौ खोमोरनो हाया मानोना बेयो लांदां नङा।" msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "आबहावा फाइलनि गोथां आयदा" -msgid "template" -msgstr "टेमप्लेट" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "टेमप्लेटनि थाखाय गोथां आयदा" -msgid "environment" -msgstr "आबहावा" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"खावलायखानाय आखुथाय '%(feature)s' आ मोनथिमोनै। FEATURE_MAP आव थि खालामखानाय " +"आखुथायखौ थिक खालामनो रोखा खालाम।" #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "मोनसेल' फुंखा खान्थिनि हेफाजाबजों मोनसे %s खौ थिक खालाम।" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "मोनसे मोननो फुंखानि गेजेरजों नोंथाङा मोनसे टेमप्लेटखौ थिक खालामथारनांगोन।" - -msgid "Edit Template" -msgstr "टेमप्लेट सुजु" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "स्टेकखौ फिन-जागायनो गोदान टेमप्लेटखौ सायख" - -msgid "Stack ID" -msgstr "स्टेक ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "स्टेक मुं" - -msgid "Create Stack" -msgstr "स्टेकखौ सोरजि" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "सोरजिनो थाखाय स्टेकनि मुं" +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"खावलायखानाय बिदिन्थिखौ जागायनो हाया। गाहायनि खावलायखानाय सम्पदआ क'टा बारो: %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"मुंआ हांखोजों जागायनांगो आरो बेयाव खालि हांखो, अनजिमा, आन्डारस्कर, समफारि आरो हाइफेनल' " -"दं।" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "खावलायखानाय बिदिन्थि पर्टआ गुबुन मोनसे फ्ल'टिं IP जों सिगाङावनो थाफानाय" -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "सोरजिनाय सम-जोबनाय (मिनिट)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "थि पर्टआ बाहायजायै।" -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "मिनिटआव स्टेक सोरजिनाय सम-जोबनाय" +msgid "The state to start in." +msgstr "जागायनो जायगा।" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "फेलेंआव रलबेक" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "सोरजिनाय/आपडेट फेलेंआव रलबेकखौ हाहोनाय खालाम" +msgid "The state to start the network in." +msgstr "नेटवार्कखौ जागायनो जायगा" #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "बाहायग्रा \"%s\" नि थाखाय पासवार्ड" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "नेटवार्क थंआव थानाय साबनेटआ जोबोत फिसा (/%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा खमसिन डिस्क महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा महर (%s) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "भलिउम महरआ स्नेपसट महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "भलिउम महरआ फुंखा भलिउम महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "दासिमबो थि खालामनाय जेबो मिटार गैया।" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "दिन्थिफुंनो जेबो नेटवार्क, रुटार एबा फोनांजाबखानाय बिदिन्थि गैया।" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"सायखखानाय मोननो हाथाव ओनसोलआव बे फ्लेभारनि थाखाय थोजासे गोहो गैया। उनाव फिन नाजा " +"एबा गुबुन मोननो हाथाव ओनसोलखौ सायख।" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s: %(error)s खौ पार्स खालामनायाव मोनसे गोरोन्थि दं" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "बे क्लास्टार टेमप्लेटखौ सोरजिगोन:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "बे क्लास्टारखौ जागायगोन:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "नि थाखाय बे नड हानजा टेमप्लेटखौ सोरजिगोन:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"बेयो साबिनि जराखौ दिहुनो: नोंथाङा प्राभेट (cloud.key) आरो राइजो-राजानि साबिखौ " +"दोनो (cloud.key.pub). बेयाव राइजो-राजा साबि फाइलनि आयदाखौ फोनांजाब हो।" msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "स्टेकनि जीउ-जारिमिननि गेजेरजों मावफुंनो गोनां अपारेसननि थाखाय बेखौ नांगौ" -msgid "Stack creation started." -msgstr "स्टेक सोरजिनाया जागायबाय" +msgid "This name is already taken." +msgstr "बे मुंखौ सिगाङावनो लाबाय" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "स्टेक पेरामिटारखौ आपडेट खालाम" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "बे पेननो जाभास्क्रिप्ट हेफाजाब नांगौ।" -msgid "Stack update started." -msgstr "स्टेक आपडेटआ जागायबाय" +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"बे भलिउमखौ दासान्दि मोनसे बिदिन्थिजों नांजाबहोबाय। माखासे बुब्लिआव, नांजाब होखानाय " +"भलिउम निफ्राय स्नेपसटखौ सोरजियोब्ला बेयो गाज्रि जानो हागौ।" -msgid "Stacks" -msgstr "स्टेक" - -msgid "Resource" -msgstr "सम्पद" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "स्टेकखौ जागाय" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "स्टेक टेमप्लेटखौ सोलाय" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "स्टेक सम्पद" +msgid "Time" +msgstr "सम" msgid "Time Since Event" msgstr "जाथाय निफ्राय सम" -msgid "Status Reason" -msgstr "थाथाइ जाहोन" +msgid "Time since created" +msgstr "सोरजिनाय निफ्राय दासिम सम" -msgid "Stack Events" -msgstr "स्टेक जाथाय" +msgid "Timeout" +msgstr "समजोबनाय" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "स्टेक सम्पद रोखोम" +msgid "Timezone" +msgstr "सम-ओनसोल" -msgid "Date Updated" -msgstr "आपडेट खालामनाय अक्ट'" +msgid "Title" +msgstr "बिमुं" -msgid "Stack Resources" -msgstr "स्टेक सम्पद" +msgid "To" +msgstr "सिम" + +msgid "To Port" +msgstr "पर्ट सिम" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "सिम-अक्ट'आ निफ्राय-अक्ट' निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"नोंथांनि पासवार्डखौ डिक्राइप्ट खालामनो, नोंथांनो बे बिदिन्थिनि थाखाय नोंथांनि साबि " +"जरानि प्राइभेट साबिखौ नांगोन। प्राइभेट साबि फाइलखौ सायख, एबा गाहायनि फरा ओनसोलआव " +"नोंथांनि प्राइभेट साबि फाइलनि आयदाखौ कपि खालाम आरो फोनांजाब हो, बेनि उनाव डिक्राइप्ट " +"पासवार्डखौ क्लिक खालाम।" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "आबुं स्क्रिन म'डखौ ओंखार लांनो, ब्राउजारनि उनथिं बुथामखौ क्लिक खालाम।" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"गनायथिहोजानाय IP सिमासारिखौ थिक खालामनो, "CIDR" खौ सायख। गुबुन मोनसे " +"रैखाथि हानजानि गासै सोद्रोमा निफ्राय हाबनायखौ गनायथि होनो "रैखाथि " +"हानजा" खौ सायख।" + +msgid "To:" +msgstr "सिम:" msgid "Topology" msgstr "ट'प'लजि" -msgid "Events" -msgstr "जाथाय" +msgid "Total Disk" +msgstr "गासै डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "गासै जिगाबाइट" + +msgid "Total RAM" +msgstr "गासै RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS भलिउम आरो स्नेपसट (GB) नि गासै महर" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "भलिउम आरो स्नेपसटनि गासै महर (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "प्रजेक्टनि थाखाय गासै डिस्क बाहायनाय (GB * बाहायनाय घन्टा)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "दोनथुमखानाय बेसादनि गासै महर" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "प्र'ट'कलखौ सोलाय" + +msgid "Trunk" +msgstr "ट्रान्क" + +msgid "Type" +msgstr "रोखोम" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "डाटास्टरनि रोखोम आरो बिसान" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "रोखोम: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL लामा" + +msgid "USERNAME" +msgstr "बाहायग्रामुं" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "फायारवाल \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN सिबिथाय \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सोद्रोमा(फोर)खौ दाजाबदेरनो हायाखै" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "मनिटर दाजाबदेरनो हायाखै" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "मनिटर दाजाबदेरनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "पुल \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "नियमखौ रैखाथि हानजाजों दाजाबदेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "बाहायग्राखौ गुदि प्रजेक्टआव दाजाबदेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ रानना होनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP थं %s खौ लोगो लानो हायाखै" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालामनो हायाखै" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "मनिटरखौ थाफाहोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "भलिउमखौ नांजाब होनो हायाखै" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "पासवार्ड सोलायनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "भलिउमनि थाखाय भलिउम रोखोमखौ सोलायनो हायाखै: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "रुटार \"%(name)s\": \"%(msg)s\" नि थाखाय गेटवेखौ खोमोरनो हायाखै" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "निउट्रनजों फोनांजाब खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "बेसादखौ कपि खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS Spec खौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "कन्टेनारखौ सोरजिनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "डमेइन \"%s\" सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "एनक्रिप्ट खालामखानाय भलिउम रोखोमखौ सोरजिनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेभार \"%s\" सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "फ्लेभार सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "हानजा सोरजिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "हस्ट एग्रिगेट \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "हस्ट एग्रिगेटखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ सोरजिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "साबि जराखौ सोरजिनो हायाखै: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "नेटवार्क \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "खामानिनि थाखाय गोदान क्लास्टार सोरजिनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "प्रजेक्ट \"%s\" सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "नंखाय-फल्डारखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "बिफाव सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "स्नेपसटखौ सोरजिनो हायाखै" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "spec खौ सोरजिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "साबनेट \"%s\" खौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "क्लास्टार सोरजिनो हाया" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "बाहायग्राखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "भलिउम बेकआपखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec खौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोरजिनो हायाखै।" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "भलिउमखौ सोरजिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाबखौ खोमोरनो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP खौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN सिबिथायखौ खोमोरनो हायाखै: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "कन्टेनारखौ खोमोरनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फायारवालखौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सोद्रोमाखौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "मनिटरखौ खोमोरनो हायाखै %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "पुलखौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "रुटार \"%s\" खौ खोमोरनो हायाखै" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "रुटार नियमखौ खोमोरनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियमखौ खोमोरनो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल फेहेरनाया हेफाजाब होजायोब्ला थि खालामनो हाया।" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिप्सनआ हेफाजाब होजायोब्ला थि खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "फ्ल'टिं IP खौ आलादा खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "मनिटरखौ आलादा खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "spec खौ सुजुनो हायाखै।" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec खौ सुजुनो हायाखै।" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "भलिउमखौ फेहेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 फोथायथावखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "मोननो हाथाव मुसुखाखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "क्लास्टारखौ स्केलआव लाबोनो हायाखै" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "क्लास्टारखौ स्केलआव लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "क्लास्टारखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डाटा फुंखाखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "टेमप्लेटनि थाखाय फ्लेभारखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "फ्ल'टिं ip पुलखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "मुसुखा पसायनायखौ लाबोनो हायाखै" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "खामानि बाइनारि लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "खामानि बाइनारिखौ लाबोनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ लाबोनो हायाखै: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "खामानि मावफुंनायखौ लाबोनो हायाखै" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "खामानिखौ लाबोनो हायाखै" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "जरा साबि पसायनायखौ लाबोनोहायाखै" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नड हानजा गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "नड हानजा टेमप्लेट लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "नड हानजा टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "प्लागिन गुवारैखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "प्लागिन लिस्टखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "टेमप्लेट बेसादखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "कपि खालामनो टेमप्लेटखौ लाबोनो हायाखै।" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "मुसुखा गुवारैखौ लाबोनो हायाखै" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "बेकआपखौ नागिरना दिहुननो हायाखै!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "डिफल्ट बिफावखौ नागिरना दिहुननो हायाखै।" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "प्रसेस पसायनायखौ दिहुननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 फोथायथावखौ मोननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय RDP कनस'लखौ मोननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय SPICE कनस'लखौ मोननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय VNC कनस'लखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिन्डार सिबिथाय लिस्टखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "डाटाबेस बेकआप डाटा मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "डाटाबेस डाटा मोननो हायाखै" #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "स्टेक \"%s\" नि थाखाय जाथायखौ मोननो हायाखै।" -msgid "Resources" -msgstr "सम्पद" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "फ्लेभार लिस्टखौ मोननो हायाखै" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "हस्ट एग्रिगेट लिस्ट मोननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय लगखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "नेटवार्क थान्दै फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "नेटवार्क थान्दै लिस्ट मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नड हानजा गुवारैखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नभा सिबिथाय लिस्टखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc फोथायथावखौ मोननो हायाखै" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "क'टा फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "स्टेक \"%s\" नि थाखाय सम्पदखौ मोननो हायाखै।" +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "साबनेट \"%s\" खौ मोननो हायाखै" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "मोननो हाथाव हस्टखौ मोननो हायाखै" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "बाहायग्रा डाटा मोननो हायाखै" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "साबि जराखौ लाबोनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" मुंनि %(count)s खौ जागायनो हायाखै।" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "खामानिखौ जागायनो हायाखै।" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "लिस्ट कन्टेनारखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "पेरेन्टनि थाखाय डाटाबेस बेकआपखौ लिस्ट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिखौ बेकआपआव लिस्ट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp थान्दै हस्टिं नेटवार्कखौ लिस्ट खालामनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "थि मुसुखाखौ ल'ड खालामनो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "थि स्नेपसटखौ ल'ड खालामनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "थि भलिउमखौ ल'ड खालामनो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "खोमोरनो VIP खौ नागिरना मोनाखै। %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "भलिउम एबा बेकआप फोरमायथिनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "डमेइन \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेभार \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" खौ सुद्रायनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "प्रजेक्ट \"%s\" खौ सुद्रायनो हाया।" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "फ्लेभार मोननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP थं %s खौ पार्स खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "गोरोबथि-नङै प्रसेसखौ बाहायनो हायाखै।" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लागिन टेगखौ प्रसेस खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "बिदिन्थिखौ बानायफिन हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" खौ फिन महर होनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "भलिउमखौ फिन महर होनो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "बेकआपखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"बे स्टेकखौ सोरजिनायाव बाहायनो गोनां टेमप्लेटखौ थिक खालामनो थाखाय मोननो हाथाव मोनसे " -"टेमप्लेट फुंखा उफ्राखौ बाहाय" +"बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय IP थंखौ निउट्रन निफ्राय मोनफिननो हायाखै।" -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "होखानाय बेसेनजों गोदान स्टेक सोरजि" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "निउट्रन निफ्राय IP थंखौ मोनफिननो हायाखै।" -msgid "Stack Overview" -msgstr "स्टेक अभारभिउ" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" -msgid "Outputs" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "स्टेक पेरामिटार" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "पेरामिटारखौ जागाय" - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनिट" - -msgid "Rollback" -msgstr "रलबेक" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "सम्पद अभारभिउ" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "स्टेक सम्पद ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "सम्पद ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "सम्पद मेटाडाटा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec साइट फोनांजाब लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" -msgid "Stack Template" -msgstr "स्टेक टेमप्लेट" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "नभा मोननो हाथाव ओनसोलखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec गौथुमखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS Spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS Specs खौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS spec लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS specs खौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN सिबिथाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN सिबिथाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN सिबिथाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "बाइजोनि नेटवार्क \"%s\" नि थाखाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "थान्दै लिस्ट मोनफिननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "मोनसे बाइजोनि नेटवार्क \"%s\" खौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "नांजाब होनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "मोननो हाथाव ओनसोलखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "एग्रिगेटनि थाखाय मोननो हाथाव मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "फ्लेभारनि थाखाय मोननो हाथाव मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "मुसुखानि थाखाय मोननो हाथाव आखुथायखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "बेकआप गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "कम्पिउट हस्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "कम्पिउट सिमा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "कन्टेनार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "डाटा प्रसेसिं प्लागिनखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डाटा फुंखा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डाटाबेस बिदिन्थि मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डाटाबेस महर फोरमायथिहोग्रा मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "डिफल्ट निउट्रन क'टा बेसेनखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "डिफल्ट क'टा बेसेन मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डाटाबेस बिदिन्थिनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" नेटवार्कनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "पेरेन्ट बेकआपनि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "रुटार \"%s\" नि थाखाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "डमेइन गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "डमेइन फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "डमेइन लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "फेहेरनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "बांद्राय spec लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फायारवाल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फायारवाल लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "फ्लेभार हाबनाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "फ्लेभार गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय फ्लेभार फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "फ्लेभार फोरमायथिहोग्राखौ बिदिन्थि \"%s\" नि थाखाय मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "फ्लेभार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेभारखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "फ्ल'टिं IP थंखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "फ्ल'टिं IP पुल्सखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "हानजा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "हानजा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "हानजा बाहायग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "सावस्रि मनिटर गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "हस्ट एग्रिगेट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "हस्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "हाइपारभाइजर फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "हाइपारभाइजर बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "हाइपारभाइजर अनजिमा सानथायखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "मुसुखा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "मुसुखा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "मुसुखा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "दानि प्रजेक्टनि थाखाय मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "मुसुखाखौ फिल्टार %s जों मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "बिदिन्थि हाबा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "बिदिन्थि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "बिदिन्थि फ्लेभारखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "बिदिन्थि पासवार्डखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "बिदिन्थि प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "बिदिन्थि महर फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "बिदिन्थिखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "बिदिन्थि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "बिदिन्थिखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "साबि जरा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "साबि जराखौ मोनफिननो हाया।" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "सिगा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "रैखाथि हानजानि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "भलिउम स्नेपसटनि लिस्टखौ मोनफिननो हाया" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "भलिउमनि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सोद्रोमा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सोद्रोमा गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सोद्रोमा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "मनिटर गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "मनिटर लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "मनिटर लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "नेटवार्क गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "नेटवार्क प्रफाइल गुवारैखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "नेटवार्क क'टा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "नेटवार्क मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "नेटवार्क लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "नेटवार्कखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "बेसाद लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "बेसादखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लागिनखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "पलिसि लिस्ट (%(error)s) खौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "पुल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "पुल गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "पुल साबनेटखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "पुलखौ मोनफिननो हायाखै। %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "पुल लुस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पर्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पर्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "प्रजेक्ट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "प्रजेक्ट डमेइनखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "प्रजेक्ट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "होग्रा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "राइजो-राजा मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "क'टा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "सम्पदखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "बिफाव लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "बिफाव लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "रुटार गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "रुटार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "रुटारखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "रुटार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "नियम (%(error)s) खौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "रैखाथि हानजा लिस्टखौ बोखांफिननो हाया। अननानै उनाव फिन नाजा।" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "रैखाथि हानजाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "स्नेपसट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "स्नेपसट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "स्टेक लिस्टखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "स्टेक टेमप्लेटखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "स्टेकखौ मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "साबनेट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "साबनेट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "टेनेन्ट सिमाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "आपडेट खालामनो गोनां एग्रिगेटखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "आपडेट खालामनो गोनां एग्रिगेटखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "आपडेट खालामनो गोनां मुसुखाखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "थि पुलखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "थि पुलखौ लाबोफिननो हायाखै। VIP \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "भलिउम रोखोम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "बाहायथि फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "बाहायग्रा डमेइन बिफाव मावबिफानखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "बाहायग्रा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "बाहायग्रा लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "बाहायग्रा लिस्ट मोनफिननो हायाखै। अननानै उनाव फिन नाजा।" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "बाहायग्रा बिफावखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "बाहायग्राफोरखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "बिसान फोरमायथिहोग्रा मोननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "भलिउम बेकआपखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "भलिउम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "भलिउमनि थाखाय भलिउम फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "भलिउम फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "भलिउम सिमा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "बिदिन्थि \"%(name)s\" (%(id)s) नि थाखाय भलिउम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "भलिउम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "भलिउम प्रजेक्ट फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "भलिउम रोखोम गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय spec गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "भलिउम रोखोम मुंखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "भलिउम रोखोमखौ मोनफिननो हायाखै" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "भलिउमखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "भलिउम/बिदिन्थि नांजाब होनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "डमेइन लोब्बागोनांखौ फजनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "%s प्रजेक्टनि थाखाय फ्लेभार हाबनायखौ फजनो हायाखै" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवेखौ फजनो हायाखै" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "प्रजेक्ट क'टाखौ फजनो हायाखै" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "बिदिन्थि फ्लेभारखौ थख' साजायनो हायाखै" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "कन्टेनार हाबनायखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "डिफल्ट क'टाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "हानजाखौ आपडेट खालामनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "मुसुखा \"%s\" खौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "बेसादखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "बिफावखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "सारिखौ आपडेट खालामनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "साबनेट \"%s\" खौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "एग्रिगेट मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "एग्रिगेटखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "हानजाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "मुसुखा मेटाडाटाखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "बाहायग्राखौ आपडेट खालामनो हायाखै" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ आपडेट खालामनो हायाखै" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "भलिउम थाथाइखौ \"%s\" आव आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "भलिउमखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "क्लास्टार टेमप्लेट फाइलखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "खामानि बाइनारिखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालामनो हायाखै" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "भलिउमनि थाखाय मुसुखायाव भलिउमखौ आपल'ड खालाम: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "मोनथिमोनै" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "मोनथिमोनै बिदिन्थि" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "मोनथिमोनै बिदिन्थि (मोनसेबो नङा)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"टेगनि मुंनि खाथियाव सानजाब सिनखौ क्लिक खालामनानै गोनांथिगैयै टेगखौ बोखारगोन जानांगौ।" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "उदां-नङै खालामगासिनो दं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "बोखारै खालामगासिनो दं" + +msgid "Up" +msgstr "गोजौ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "गोजौ" + +msgid "Update" +msgstr "आपडेट खालाम" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "एग्रिगेट मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "आपडेट डिफल्ट क'टा" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "आपडेट डिफल्ट" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "फ्लेभार मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Group" +msgstr "हानजाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Image" +msgstr "मुसुखा आपडेट खालाम" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "मुसुखा मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडाटाखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Network" +msgstr "नेटवार्कखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Object" +msgstr "बेसादखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Port" +msgstr "पर्टखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Role" +msgstr "बिफावखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Router" +msgstr "रुटारखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Stack" +msgstr "स्टेकखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "स्टेक पेरामिटारखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Status" +msgstr "थाथाइखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update User" +msgstr "बाहायग्राखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "भलिउम स्नेपसट थाथाइखौ आपडेट खालाम" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "भलिउम थाथाइखौ आपडेट खालाम" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7664,133 +8251,316 @@ msgstr "" "एनक्राइप्ट खालामखानाय पेरामिटारखौ डिफल्टआव फिन फजगोन जदि बेयाव नोंथाङा बेफोरखौ " "सोलायो।" -msgid "Change Template" -msgstr "टेमप्लेटखौ सोलाय" - -msgid "Stack Details" -msgstr "स्टेक गुवारै" - -msgid "Resource Details" -msgstr "सम्पद गुवारै" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "स्टेक लिस्टखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "स्टेकखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Update" -msgstr "आपडेट खालाम" - -msgid "Update Stack" -msgstr "स्टेकखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "स्टेक टेमप्लेटखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "सम्पदखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडाटाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "भलिउम बेकआप \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "भलिउम बेकआपखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "भलिउम एबा बेकआप फोरमायथिनो हायाखै" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "गोदान भलिउम सोरजि" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "बेकआप %(backup_name)s खौ id: %(volume_id)s आव जाफुंसारै लाबोफिनबाय" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"नेटवार्कजों थाफानाय साबनेटखौ आपडेट खालाम। जौगानाय बाइजोमहरआ\"साबनेट गुवारै\" टेबआव " +"मोननो हाथाव जायो।" -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "बेकआपखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "बे फ्ल'टिं ip नि थाखाय आपडेट खावलायनाय" -msgid "Volume Backup" -msgstr "भलिउम बेकआप" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "बे नेटवार्कनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" -msgid "Volume Backups" -msgstr "भलिउम बेकआप" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "बे पर्टनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "बे रुटारनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "बे साबनेटनि थाखाय आपडेट खावलायनाय" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s नि थि खोमोरनाय" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" नि थाखाय \"बांद्राय spec\" खौ आपडेट खालाम" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "मोननो हाथाव" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" नि थाखाय spec खौ आपडेट खालाम" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" +msgid "Updated" +msgstr "आपडेट खालामबाय" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "सोरजिगासिनो दं" +msgid "Updated At" +msgstr "आव आपडेट खालामबाय" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "मोनफिनगासिनो दं" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "आपडेट खालामखानाय नेटवार्क \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "खोमोरगासिनो दं" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "पासवार्डखौ आपडेट खालामगासिनो दं" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "बेकआप गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "भलिउम बेकआप सोरजि" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "भलिउम बेकआप सोरजि" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "भलिउम बेकआपखौ लाबोफिन" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "बेकआपखौ भलिउमआव लाबोफिन" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "भलिउम बेकआपखौ लाबोफिन" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "भलिउम \"%s\" खौ आपडेट खालामगासिनो दं" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "भलिउम स्नेपसट \"%s\" खौ आपडेट खालामगासिनो दं" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" +msgid "Upload" +msgstr "आपल'ड खालाम" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "स्नेपसटखौ सुजु" +msgid "Upload File" +msgstr "फाइलखौ आपल'ड खालाम" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "स्नेपसट गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" +msgid "Upload Object" +msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "भलिउम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "बेसादखौ कन्टेनारआव आपल'ड खालाम: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "भलिउम/बिदिन्थि नांजाब होनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Upload Objects" +msgstr "बेसादखौ आपल'ड खालाम" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "स्नेपसट लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Upload Template" +msgstr "टेमप्लेटखौ आपल'ड खालाम" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "भलिउम बेकआपखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "भलिउमखौ मुसुखायाव आपल'ड खालाम" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "गोदान फाइलखौआपल'ड खालाम" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "मुसुखायाव आपल'ड खालाम" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "आपल'ड खालामखानाय मुसुखानि महर" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "बाहायथि" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "बाहायथि (घन्टा)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "बाहायथिनि अभारभिउ" + +msgid "Usage Report" +msgstr "बाहायथि रिपर्ट" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "सार्भार डिफल्टखौ बाहाय" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "भलिउमखौ फुंखा महरै बाहाय" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "प्रसेसनि थाखाय गोरोबथि-नङै हानजाखौ बाहाय" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "नि थाखाय गोरोबथि-नङै हानजाखौ बाहाय: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "मुसुखाखौ फुंखा महरै बाहाय" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"बे स्टेकखौ सोरजिनायाव बाहायनो गोनां टेमप्लेटखौ थिक खालामनो थाखाय मोननो हाथाव मोनसे " +"टेमप्लेट फुंखा उफ्राखौ बाहाय" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "स्नेपसटखौ फुंखा महरै बाहाय" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s नि %(used)s बाहायबाय" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "पलिसिआव बाहायबाय" + +msgid "User" +msgstr "बाहायग्रा" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "बाहायग्रा \"%s\" खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "%s बाहायग्राहा बै प्रजेक्टनि थाखाय जेबो बिफाव थि खालामाखै।" + +msgid "User Credentials" +msgstr "बाहायग्रा फोथायथाव" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "बाहायग्रा फोथायथाव गुवारै" + +msgid "User ID" +msgstr "बाहायग्रा ID" + +msgid "User Name" +msgstr "बाहायग्रा मुं" + +msgid "User Settings" +msgstr "बाहायग्रा सेटिं" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "बाहायग्राखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "क्लास्टार बिदिन्थिआव हाबनो बाहायग्राया साबि जराखौ बासिखनांगोन।" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "बाहायग्रा मुं \"%s\" खौ सिगाङावनो बाहायबाय।" + +msgid "Username" +msgstr "बाहायग्रामुं" + +msgid "Username (required)" +msgstr "बाहायग्रामुं (गोनां जाबाय)" + +msgid "Users" +msgstr "बाहायग्राफोर" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU घन्टा" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU बाहायथि" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (गासै)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (बाहायखाबाय)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय" + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP गुवारै" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP साबनेट" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN फोनांजाब" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN सिबिथाय" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN सिबिथाय गुवारै" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय VPN सिबिथाय" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN सिबिथाय" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD दसे थाद'नाय निख्रुइ गेदेरसिन बाहाय जाथाव आबुं अनजिमा" + +msgid "Value" +msgstr "बेसेन" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "बेसेन (गड़)" + +msgid "Value:" +msgstr "बेसेन:" + +msgid "Version" +msgstr "बिसान" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"बिसान: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "कन्टेनारखौ नाय" + +msgid "View Credentials" +msgstr "फोथायथावखौ नाय" + +msgid "View Details" +msgstr "गुवारैखौ नाय" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "बांद्राय Specs खौ नाय" + +msgid "View Full Log" +msgstr "आबुं लगखौ नाय" + +msgid "View Log" +msgstr "लगखौ नाय" + +msgid "View Usage" +msgstr "बाहायथिखौ नाय" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "बाहायथि रिपर्टखौ नाय" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "नुथाव प्राइभेट नेटवार्क" + +msgid "Volume" +msgstr "भलिउम" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "बिदिन्थि %(instance_name)s आव भलिउम %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "भलिउम (सिन्डार)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "भलिउम बेकआप" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "भलिउम बेकआप गुवारै" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "भलिउम बेकआप अभारभिउ: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "भलिउम बेकआप:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "भलिउम बेकआप" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7798,258 +8568,58 @@ msgstr "" "बेसाद दोनथुमग्रा सिबिथायनि हेफाजाबजों भलिउम बेकआपखौ दोनथुमनाय जायो। नोंथांनो मोनसे " "बेकआप सोरजिनो थाखाय मावथि खालामखानाय बे सिबिथायखौ नांथारगोन।" -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"जेबो कन्टेनार मुं होयाखैब्ला, भलिउमबेकआप मुंनि डिफल्ट कन्टेनारखौ नोंथांनि थाखाय होगोन। " -"बेकआपआ भलिउम बादि एखे महरनि जागोन।" - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "भलिउम बेकआप अभारभिउ: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "बेकआपखौ लाबोफिन:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "लाबोफिननो भलिउमखौ सायख।" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "गावनि गोसो बादियै, नोंथाङा गोदान भलिउम सोरजिनो बासिखनो हागौ।" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "भलिउम बेकआप गुवारै" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "स्नेपसटनि मुं आरो बेखेवथिखौ सुद्राय।" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "भलिउम स्नेपसट गुवारै" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "बिदिन्थिआव नांजाब हो" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "भलिउमखौ नांजाब हो" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "भलिउम स्नेपसट (गोहो)खौ सोरजि" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजि" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "भलिउम अभारभिउ" - -msgid "Attachments" -msgstr "नांजाब होनाय" - -msgid "Not attached" -msgstr "नांजाब होआखै" - -msgid "Volume Source" -msgstr "भलिउम फुंखा" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "भलिउमनि महरखौ फेहेर" +msgid "Volume Details" +msgstr "भलिउम गुवारै" msgid "Volume Limits" msgstr "भलिउमनि सिम" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "गासै जिगाबाइट" +msgid "Volume Name" +msgstr "भलिउम मुं" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "भलिउमआ ब्लक डिभाइस, जायखौ बिदिन्थिआव नांजाब होनो हायो।" +msgid "Volume Overview" +msgstr "भलिउम अभारभिउ" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "भलिउमनि अनजिमा" +msgid "Volume Size" +msgstr "भलिउम महर" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "बेनिफ्राय नोंथाङा भलिउमनि स्नेपसटखौ सोरजिनो हायो।" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "भलिउम स्नेपसट" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "स्नेपसट सिमा" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "भलिउम स्नेपसट गुवारै" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "स्नेपसटनि अनजिमा" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "भलिउम स्नेपसट अभारभिउ" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "भलिउमनि मुं आरो बेखेवथिखौ सुद्राय।" +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "भलिउम स्नेपसट" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "भलिउम नांजाब होनायखौ मेनेज खालाम" +msgid "Volume Source" +msgstr "भलिउम फुंखा" -msgid "Extend Volume" -msgstr "भलिउमखौ फेहेर" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन गुवारै" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "भलिउम रोखोमखौ सोलाय" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "भलिउम रोखोम एनक्रिपसन अभारभिउ" -msgid "Edit Volume" -msgstr "भलिउमखौ सुजु" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "भलिउम रोखोम बांद्राय Specs" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "भलिउमखौ मुसुखायाव आपल'ड खालाम" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "मोननो हाथाव ओनसोल फेहेरनाया हेफाजाब होजायोब्ला थि खालामनो हाया।" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "स्नेपसटखौ फुंखा महरै बाहाय" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "मुसुखाखौ फुंखा महरै बाहाय" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "भलिउमखौ फुंखा महरै बाहाय" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "महर (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "भलिउम रोखोमखौ आनएनक्रिप्ट खालामबाय" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "भलिउम महरआ स्नेपसट महर (%sGB) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "थि स्नेपसटखौ ल'ड खालामनो हायाखै" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "भलिउम रोखोम: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा महर (%s) जों समान एबा बेख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "भलिउम रोखोम: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"भलिउम महरआ मुसुखा खमसिन डिस्क महर (%sGB) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "थि मुसुखाखौ ल'ड खालामनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "थि भलिउमखौ ल'ड खालामनो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "भलिउम महरआ गुबै मुसुखा महर (%s) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "मोनसे स्नेपसट बासिख" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "मोनसे भलिउमखौ बासिख" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "जेबो फुंखा गैया, लांदां भलिउम " - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "मुसुखा फुंखाखौ थि खालामथारनांगोन" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "स्नेपसट फुंखाऱौ थिका खालामथारनांगोन" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "भलिउम फुंखाखौ थिक खालामथारनांगोन" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "भलिउम महरआ स्नेपसट महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा महर (%s) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा खमसिन डिस्क महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "भलिउम महरआ फुंखा भलिउम महर (%sGB) निख्रुइ फिसासिन जानो हाया।" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB नि भलिउमखौ सोरजिनो हाया मानोना नोंथांहा नोंथांनि क'टानि %(avail)iGB " -"ल'नो दं।" - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "नोंथाङा नोंथांनि गासै थाखानाय भलिउमखौ सिगाङावनो बाहायगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "भलिउम \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "भलिउमखौ सोरजिनो हायाखै" - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "बिदिन्थिजों नांजाब हो" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "नांजाब होनो बिदिन्थिखौ सायख।" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"थार डिभाइस मुंआ हाइपारभाइजर सेटिंनि थाखाय आलादा जानो हागौ। थि खालामाखैब्ला " -"हाइपारभाइजरआ डिभाइस मुंखौ सायखगोन।" - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "मोनथिमोनै बिदिन्थि (मोनसेबो नङा)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "भलिउम %(vol)s खौ %(dev)s आव थानाय %(inst)s आव नांजाब होगासिनो दं।" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "भलिउमखौ नांजाब होनो हायाखै" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "भलिउम स्नेपसट \"%s\" खौ सोरजिगासिनो दं।" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "नांजाब होखानाय भलिउम निफ्राय स्नेपसट \"%s\" खौ सोरजिनो जरहोगासिनो दं" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजिनो हायाखै।" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "भलिउमखौ आपडेट खालामनो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "भलिउम \"%s\" खौ आपडेट खालामगासिनो दं" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "बोलो" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"भलिउमनि थाखाय भलिउमखौ मुसुखायाव आपल'ड खालामनो थाखाय खावलायनायखौ जाफुंसारै दैथाय " -"हरबाय: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "भलिउमनि थाखाय मुसुखायाव भलिउमखौ आपल'ड खालाम: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "गोदान महरआ दानि महर निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" +msgid "Volume Types" +msgstr "भलिउम रोखोम" #, python-format msgid "" @@ -8059,430 +8629,172 @@ msgstr "" "भलिउमनि %(req)iGB सिम फेहेरनो हाया मानोना नोंथांहा नोंथांनि क'टानि %(avail)iGB " "ल'नो दं।" -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "भलिउमखौ फेहेरगासिनो दं: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"भलिउमआ बिन्दोखौ बारायो (जेरै- 'vda' आ '/dev/vda' आव बारायो)। बे फोथारखौ लांदाङै " +"दोनोब्ला डिभाइस मुंखौ नोंथांनि थाखाय सिस्टेमखौ बासिखहोयो।" -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "भलिउमखौ फेहेरनो हायाखै।" - -msgid "On Demand" -msgstr "दाबिआव" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "जायगा सोलायहोनाय पलिसि" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "भलिउम रोखोम लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "गोदान भलिउम रोखोमआ गुबै भलिउम रोखोम निफ्राय आलादा जाथारनांगोन \"%s\"." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "जिगाबाइटआव भलिउम महर (आबुं अनजिमा बेसेन)।" #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" msgstr "" -"भलिउम रोखोमखौ भलिउमनि थाखाय \"%(vtype)s\"आव सोलायनो खावलायनायखौ जाफुंसारै दैथाय " -"हरबाय: \"%(name)s\"" +"भलिउम महरआ मुसुखा खमसिन डिस्क महर (%sGB) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" #, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "भलिउमनि थाखाय भलिउम रोखोमखौ सोलायनो हायाखै: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "बिदिन्थि महरै जागाय" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "नांजाब होनायखौ मेनेज खालाम" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "टेनेन्ट सिमाखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "मुसुखायाव आपल'ड खालाम" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "नांजाब होनाय फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "भलिउम महरआ मुसुखा महर (%s) जों समान एबा बेख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" #, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)s आव %(instance)s जों नांजाब होबाय" +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "भलिउम महरआ गुबै मुसुखा महर (%s) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" -msgid "No" -msgstr "नङा" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "भलिउम महरआ स्नेपसट महर (%sGB) जों समान एबा बेनिख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "भलिउम महरआ 0 निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "भलिउम फुंखाखौ थिक खालामथारनांगोन" + +msgid "Volumes" +msgstr "भलिउम" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "भलिउम नांजाब होबाय" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "भलिउमआ ब्लक डिभाइस, जायखौ बिदिन्थिआव नांजाब होनो हायो।" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "भलिउम मोनफा नड" + +msgid "Volumes size" +msgstr "भलिउम महर" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "भलिउम महर (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "गिलिर" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "थारफोरमाननि थाखाय मबे साबि जराखौ बाहायनो" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"मोनसे कन्टेनारनि सिङाव, नोंथाङा नोंथांनि बेसादखौ नंखाय-फल्डारआव हानजा खालामनो हायो, " +"जाय नोंथांनि डिस्कटप अपारेटिं सिस्टेमआव थानाय फल्डारआव एखे बेब'हार खालामो, बिफोरो " +"बेसादनि मुंआव सरासनस्रा प्रिफिक्सजों थि खालामजानाय नुथाव बुथुमनाय। मोनसे स्लेस (/) हांखोखौ " +"बेसाद दोनथुमग्रायाव नंखाय-फल्डारनि थाखाय सिमा खालामग्रा महरै बाहायनाय जायो।" msgid "Yes" msgstr "नंगौ" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "मोननो हाथाव" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "नोंथाङा नोंथांनि गासै मोननो हाथाव फ्ल'टिं IP खौ सिगाङावनो बाहायगासिनो दं।" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "सोरजिगासिनो दं" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "नांजाब होगासिनो दं" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "खोमोरगासिनो दं" - -msgid "Encrypted" -msgstr "एक्राइप्ट खालामबाय" - -msgid "Device" -msgstr "डिभाइस" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "बिदिन्थि %(instance_name)s आव भलिउम %(volume_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "भलिउमखौ सोरजि" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "भलिउम फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "भलिउम स्नेपसटखौ सोरजि" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "नोंथाङा नोंथांनि गासै थाखानाय भलिउमखौ सिगाङावनो बाहायगासिनो दं।" msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"बे भलिउमखौ दासान्दि मोनसे बिदिन्थिजों नांजाबहोबाय। माखासे बुब्लिआव, नांजाब होखानाय " -"भलिउम निफ्राय स्नेपसटखौ सोरजियोब्ला बेयो गाज्रि जानो हागौ।" +"नोंथाङा थि बाइजोनि नेटवार्कखौ रुटारजों फोनांजाब होनो हायो। बाइजोनि नेटवार्कखौ रुटारनि " +"डिफल्ट रुट महरै साननाय जायो आरो रुटारआ बाइजोनि फोनांजाबनायनि थाखाय गेटवे महरै खामानि " +"मावयो।" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "भलिउमनि थाखाय भलिउम फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "भलिउमखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "मोनथायगोहो एलगरिडम" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "एनक्रिपसन एलगरिडम" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE बिसान" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम सानगुदि" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकेन्द" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम बेसेन" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "समान एबा 60 निख्रुइ गेदेरसिन" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "पारफेक्ट फरवार्ड सिक्रेसि" - -msgid "group2" -msgstr "हानजा2" - -msgid "group5" -msgstr "हानजा5" - -msgid "group14" -msgstr "हानजा14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE थोरफो1 बन्दबस्ट म'ड" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE पलिसि %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "सारबाहागो म'ड" - -msgid "tunnel" -msgstr "टानेल" - -msgid "transport" -msgstr "रोगाथाय" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "जीउसम सानगुदि" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "जीउसम बेसेन" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "प्र'ट'कलखौ सोलाय" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec पलिसि %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec पलिसि %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "पियार गेटवे पाब्लिक IPv4/IPv6 थं एबा FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN फोनांजाबनि थाखाय पियार गेटवे पाब्लिक IPv4/IPv6 थं एबा FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "थारफोरमाननि थाखाय पियार रुटार सिनायथि (पियार ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "नोंथाङा थिक साबनेटखौ रुटारजों फोनांजाबनो हायो।" msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"थारफोरमाननि थाखाय पियार रुटार सिनायथि। IPv4/IPv6 थं, इ-मेइल, साबि ID, एबा FQDN " -"जानो हायो।" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "रिमट पियार साबनेट(फोर)" +"नोंथाङा नेटवार्कनि थाखाय मोनसे पर्ट सोरजिनो हायो। नोंथाङा नांजाब होनो गोनां डिभाइस " +"ID खौ थि खालामोब्ला थि खालामखानाय डिभाइसखौ पर्टजों नांजाब होजागोन।" msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"गोनांथि जायोब्ला कमाजों आलादा खालामखानाय CIDR फरमेटआव मास्कजों रिमट पियार साबनेट" -"(फोर) थं (जेरै- 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "आगु-शेयार खालामखानाय साबि (PSK) स्ट्रिं" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "फोनांजाबनि थाखाय बांसिन जायगा सोलायनाय सानगुदि महर" +"बेयाव थाखानाय उफ्रानि हेफाजाबजों जागायनायनि उनाव नोंथाङा नोंथांनि बिदिन्थिखौ गावनि " +"गोसोबादि खालामनो हायो।" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"जायगानि साबनेटआ IPv4 जायोब्ला 68 जों समान एबा गेदेरसिन जायो। जायगानि साबनेटआ IPv6 " -"जायोब्ला 1280 जों समान एबा गेदेरसिन जायो।" +"नोंथाङा पेरेन्ट बेकआपखौ थिक खालामनानै मोनसे बांनाय बेकआपखौ मावफुंनो होयो।अदेबानि," +" गासै डाटाबेसआ बांनाय बेकआपखौ हेफाजाब होआ जाय बुब्लिआव बे अपारेसनाआगोरोन्थि " +"जागोन।" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय हाबा" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"नोंथाङा लुबैनाय नियम टेमप्लेटखौ थिक खालामनो एबा कास्टम नियमखौ बाहायनो हायो, उफ्राया " +"कास्टम TCP नियम, कास्टम UDP नियम, एबा कास्टम ICMP नियम।" -msgid "hold" -msgstr "हम" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय बाहायग्राखौ लोरबां खालामनो हाया।" -msgid "clear" -msgstr "खोमोर" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय डमेइन निफ्राय नोंथांनि खुंथाय सुबिधाखौ बातिल खालामनो " +"हाया। अननानै खुंथाय सुबिधाजों गुबुन मोनसे डमेइनआव थां एबा CLI नि गेजेरजों खुंथाय बिफावखौ " +"मेनुयेलि बोखार।" -msgid "disabled" -msgstr "लोरबां खालामबाय" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"नोंथाङा दासान्दि लग-इन खालामनाय प्रजेक्ट निफ्राय नोंथांनि खुंथाय सुबिधाखौ बातिल खालामनो " +"हाया। अननानै खुंथाय सुबिधाजों गुबुन मोनसे प्रजेक्टआव थां एबा CLI नि गेजेरजों खुंथाय बिफावखौ " +"मेनुयेलि बोखार।" -msgid "restart" -msgstr "फिन जागाय" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "नोंथाङा जायखि जाया कास्टम टेगखौबो दाजाबदेरनो हागौ।" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "पियार-जों-फिन जागाय" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "नोंथाङा नोंथांनि डाटा फुंखानि थाखाय उफ्रायारि बेखेवथिखौ हाबहोनांगोन जानो हागौ।" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय थाद'नाय" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "" +"नोंथाङा नोंथांनि खामानि बाइनारिनि थाखाय उफ्रायारि बेखेवथिखौ हाबहोनो लुबैनो हागौ।" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय सम-जोबनाय" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "नोंथाङा थांनाय थं एबा बिलाइखौ गोरोन्थियै टाइप खालामबाय जानांगौ।" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD दसे थाद'नाय निख्रुइ गेदेरसिन बाहाय जाथाव आबुं अनजिमा" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"नोंथाङा नोंथांनि डाटा फुंखानि थाखाय बाहायग्रामुं आरो पासवार्डखौ हाबहोनांगोन जानो हागौ।" -msgid "Initiator state" -msgstr "जागायग्रा राइजो" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "नोंथाङा मोनसे पासवार्डखौ फिन बानायनाय बिदिन्थियाव गावनि गोसोजों फजनो हागौ।" -msgid "bi-directional" -msgstr "फाननै-बिथोनारि" - -msgid "response-only" -msgstr "फिननायल'" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %s खौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %s खौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE पलिसि दाजाबदेर" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec पलिसि दाजाबदेर" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN सिबिथाय दाजाबदेर" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब दाजाबदेर" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN सिबिथाय" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE पलिसिखौ सुजु" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec पलिसिखौ सुजु" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "फोनांजाबखौ सुजु" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN सिबिथाय" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE पलिसि" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec पलिसि" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "मावथि" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "गाहाय" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "गोरोन्थि" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "सोरजिबाय" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN सिबिथाय" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE पलिसि" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec पलिसि" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN सिबिथाय लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec पलिसि लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE पलिसि गुवारै" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec पलिसि गुवारै" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN सिबिथाय गुवारै" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारै" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "जीउसम सानगुदि" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "जीउसम बेसेन" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "रिमट पियार साबनेट" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "आगु-शेयार खालामनाय साबि स्ट्रिं" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "डेड पियार संना दिहुननाय हाबा" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "मोनथायगोहो म'ड" - -msgid "Route mode" -msgstr "रुट म'ड" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "नोंथाङा रोखोमसे टेबआव बाइजोमहरखौ खाबु होनाय क्लास्टारखौ फजनो हागौ।" msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "बेयाव नोंथाङा IKE पलिसि गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" @@ -8493,512 +8805,200 @@ msgstr "बेयाव नोंथाङा IPSec पलिसि गुवा msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "बेयाव नोंथाङा IPSec साइट फोनांजाबखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"बेयाव नोंथाङा VIP एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: मुं, बेखेवथि, पुल, जथुम्मा दिदोम, " +"फोनांजाब सिमा एबा एडमिन राइजोखौ सुजु।" + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "बेयाव नोंथाङा VPN सिबिथाय गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN फोनांजाब" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "नुथाव प्राइभेट नेटवार्क" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाबखौ सुजु" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN सिबिथाय %s खौ खोमोरबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN सिबिथायखौ खोमोरनो हायाखै: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE पलिसि %s खौ खोमोरबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec पलिसि %s खौ खोमोरबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec पलिसिखौ खोमोरनो हायाखै: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब %sखौ खोमोरबाय" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाबखौ खोमोरनो हायाखै: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN सिबिथाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN सिबिथाय गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec पलिसि गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब गुवारैखौ मोनफिननो हायाखै। %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "जागायनो जायगा।" - -msgid "Select a Router" -msgstr "रुटारखौ सायख" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "रुटार लिस्टखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "गोदान VPN सिबिथायखौ दाजाबदेर" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "बेयाव नोंथाङा फायारवाल गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"दानि प्रजेक्टनि थाखाय VPN सिबिथायखौ सोरजि\n" -"\n" -"VPN सिबिथायनि थाखाय मुं, बेखेवथि, रुटार आरो साबनेटखौ थिक खालाम। एडमिन राइजोआ " -"डिफल्टजों (आनजाद खालामजाबाय) गोजौआव दं।" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय VPN सिबिथाय \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN सिबिथाय \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "गोदान IKE पलिसिखौ दाजाबदेर" +"बेयाव नोंथाङा :सावस्रि मनिटर एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: गोबाव, समजोबनाय, " +"बांसिन फिन-नाजानाय एबा एडमिन राइजोखौ सुजु।" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IKE पलिसि सोरजि।\n" -"\n" -"IKE पलिसिनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो।" - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय IKE पलिसि \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE साबिनि थाखाय जीउसम बेसेन" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "गोदान IPSec पलिसिखौ दाजाबदेर" +"बेयाव नोंथाङा सोद्रोमा एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: पुल, गिलिर एबा एडमिन " +"राइजोखौ सुजु।" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IPSec पलिसि सोरजि।\n" -"\n" -"IPSec पलिसिनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो।" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय IPSec पलिसि \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec पलिसि \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय VPN सिबिथाय" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय IKE पलिसि" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "बे फोनांजाबजों थाफानाय IPSec पलिसि" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE पलिसिखौ सायख" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec पलिसिखौ सायख" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN सिबिथायखौ सायख" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "गोदान IPSec साइट फोनांजाबखौ दाजाबदेर" +"बेयाव नोंथाङा पलिसि गुवारैखौ आपडेट खालामनो हागौ। नियमखौ सोसननाय एबा बोखारनायनि " +"सोलायै 'नियमखौ सोसन' एबा 'नियमखौ बोखार' लिंकखौ बाहाय।" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"दानि प्रजेक्टनि थाखाय IPSec पलिसि सोरजि।\n" -"\n" -"IPSec साइट फोनांजाबनि थाखाय मुं आरो बेखेवथिखौ रानना हो। बे टेबआव गासै फोथारखौ नांगौ।" +"बेयाव नोंथाङा पुल एट्‌ट्रिबिउटखौ आपडेट खालामनो हागौ: मुं, बेखेवथि, ल'ड बेलेन्सिं खान्थि एबा " +"एडमिन राइजोखौ सुजु।" -msgid "Optional Parameters" -msgstr "उफ्रायारि पेरामिटार" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "बेयाव नोंथाङा नियम गुवारैखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि नेटवार्कनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि पर्टनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "बेयाव नोंथाङा नोंथांनि रुटारनि सुजुजाथाव आखुथायखौ आपडेट खालामनो लुबैनो हागौ।" + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "नोंथाङा डाटास्टर रोखोम आरो बिसानखौ सायखथारनांगोन।" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "नोंथाङा मोनसे स्नेपसटखौ सायखथारनांगोन" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "नोंथाङा मोनसे भलिउमखौ सायखथारनांगोन" + +msgid "You must select an image." +msgstr "नोंथाङा मोनसे मुसुखाखौ सायखथारनांगोन" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "नोंथाङा भलिउम महरखौ सायखथारनांगोन" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "नोंथाङा बाहायग्रा सोरजिनोब्ला मोनसे पासवार्ड थि खालामथारनांगोन।" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "मोनसे मोननो फुंखानि गेजेरजों नोंथाङा मोनसे टेमप्लेटखौ थिक खालामथारनांगोन।" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "नोंथाङा बाहायग्रा सोरजिनोब्ला खमैबो मोनसे डाटाबेस थि खालामथारनांगोन।" msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"बे टेबआव फोथारआ उफ्रायारि । नोंथाङा सोरजिनाय IPSec साइट फोनांजाबनि गुवारैखौ " -"बाइजोमहर दानो हायो।" +"नोंथाङा बे नियमनि गेजेरजों गनायथि होनोगोनां ट्रेफिकनि फुंखाखौ थिक खालामथारनांगोन। " +"नोंथाङा IP थं ब्लक (CIDR) नि फर्मआव एबा फुंखा रैखाथि (रैखाथि हानजा)नि गेजेरजों बेबाइदि " +"खालामनो हागौ। रैखाथि हानजाखौ फुंखा महरै सायखयोब्ला जायखि जाया गुबुन बिदिन्थिखौ बे " +"फाइलनि गेजेरजों बै रैखाथि हानजायाव हाबहोगोन।" #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "दाजाबदेरखानाय IPSec साइट फोनांजाब \"%s\"" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "नोंथांनि मुसुखा %s खौ सोरजिनायनि थाखाय सारियाव दोनबाय।" -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec साइट फोनांजाब \"%s\" खौ दाजाबदेरनो हायाखै।" +msgid "Zone" +msgstr "ओनसोल" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "प्रजेक्टखौ मोनफिननो हायाखै।" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "खोन्दो रोखोम" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "अभारले" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ट्रान्क" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "लेङाइ रोखोम" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "नेटिभ VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "बेक-एन्ड" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "बांहोखानाय VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "फाननै-बिथोनारि" -msgid "Segment Range" -msgstr "खोन्दो सिमासारि" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "मोननैबो" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN नि थाखाय 1-4093; अभारलेनि थाखाय 5000 आरो बेनि गोजौनि" +msgid "clear" +msgstr "खोमोर" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "माल्टिकास्ट IP सिमासारि" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कनस'लआ दासान्दि मोननो हाथावै। अननानै उनाव फिन नाजा।" -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "माल्टिकास्ट IPv4 सिमासारि (जेरै- 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "लोरबां खालामबाय" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "लेङाइ रोखोम बेसेन (मेनुयेल इनपुट)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-क्राइप्ट" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "पेरामिटारखौ हाबहो (जेरै- GRE)" +msgid "environment" +msgstr "आबहावा" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "नेटवार्क प्रफाइल %s खौ जाफुंसारै सोरजिबाय।" +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "%s नेटवार्क प्रफाइलखौ सोरजिनो फेलें जाबाय" +msgid "front-end" +msgstr "फ्रन्ट-एन्ड" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "%s नेटवार्क प्रफाइलखौ जाफुंसारै आपडेट खालामबाय।" +msgid "group14" +msgstr "हानजा14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "(%s) नेटवार्क प्रफाइलखौ आपडेट खालामनो फेलें जाबाय।" +msgid "group2" +msgstr "हानजा2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "सिसक' नेक्सास 1000v" +msgid "group5" +msgstr "हानजा5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ सोरजि" +msgid "hold" +msgstr "हम" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "(%s) नेटवार्क प्रफाइलखौ खोमोरनो फेलें जाबाय" +msgid "instance" +msgstr "बिदिन्थि" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ सुजु" +msgid "no processes" +msgstr "जेबो प्रसेस गैया" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "फिजिकेल नेटवार्क मुं" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "नंखाय-फल्डार" -msgid "Policy Profile" -msgstr "पलिसि प्रफाइल" +msgid "response-only" +msgstr "फिननायल'" -msgid "Name:" -msgstr "मुं:" +msgid "restart" +msgstr "फिन जागाय" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "नोंथांनि नेटवार्क प्रफाइलनि थाखाय मोनसे मुं सायख" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "पियार-जों-फिन जागाय" -msgid "Segment Type:" -msgstr "खोन्दो रोखोम:" +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्द" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "मोननो हाथाव खोन्दो रोखोमआ VLAN, अभारले आरो ट्रान्स।" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "खोन्दो दालाय रोखोम:" +msgid "template" +msgstr "टेमप्लेट" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"मोननो हाथाव दालाय रोखोमआ अभारले आरो ट्रान्क खोन्दोनि थाखाय। अभारलेनि मोननो हाथाव " -"दालाय-रोखोमआ: नेटिभ-VXLAN, जौगानाय-VXLAN एबा 'गुबुन' (जेरै- GRE) जायखौ दालाय-" -"रोखोमनि थाखाय फरा पेरामिटार महरै इनपुट खालामनो हायो। ट्रान्कनि थाखाय मोननो हाथाव " -"दालाय-रोखोमआ: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "रोगाथाय" -msgid "Segment Range:" -msgstr "खोन्दो सिमासारि:" +msgid "tunnel" +msgstr "टानेल" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"VLAN नि थाखाय खोन्दो सिमासारिआ 1-4093 आरो बांहोनाय-VXLAN नि थाखाय गोजौनि 5000" +msgid "undefined" +msgstr "थि खालामै" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"मुं, खोन्दो सिमासारि एबा माल्टिकास्ट IP सिमासारिखौ आपडेट खालामनो नेटवार्क प्रफाइलखौ " -"सुजु।" +msgid "unknown IP address" +msgstr "मोनथिमोनै IP थं" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "सिसक' नेक्सास 1000V नेटवार्किं" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "नेटवार्क प्रफाइलखौ आपडेट खालाम" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "सिसक' नेक्सास 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "नेटवार्क प्रफाइल गुवारैखौ मोननो हायाखै।" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "नेटवार्क प्रफाइल बाइन्डिंखौ मोननो फेलें जादों" - -msgid "Settings" -msgstr "सेटिं" - -msgid "Current password" -msgstr "दानि पासवार्ड" - -msgid "New password" -msgstr "गोदान पासवार्ड" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "गोदान पासवार्डखौ रोखा खालाम" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "पासवार्डआ सोलायबाय। सालाय लांबाय थानो आरोबाव लग-इन खालाम।" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "पासवार्ड सोलायनो हायाखै।" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "पासवार्ड सोलायनाया हेफाजाब होजाया।" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"नोंथांनि पासवार्डखौ सोलाय। जों नोंथांखौ मोनसे गोरा पासवार्ड सोरजिनो थिननाय जायो।" - -msgid "Change" -msgstr "सोलाय" - -msgid "Language" -msgstr "राव" - -msgid "Timezone" -msgstr "सम-ओनसोल" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "मोनफा बिलाइआव आइटेम" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "सेटिंखौ थिना दोनखाबाय" - -msgid "User Settings" -msgstr "बाहायग्रा सेटिं" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "नोंथांनि बाहायग्रानि थाखाय डेशबर्ड सेटिंखौ सुद्राय।" - -msgid "Select format" -msgstr "फरमेट सायख" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - एमेजन कार्नल मुसुखा" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - एमेजन मेसिन मुसुखा" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - एमेजन रेमडिस्क मुसुखा" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "AMI - अप्टिकेल डिस्क मुसुखा" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU एमिउलेटर" - -msgid "Raw" -msgstr "गोथां" - -msgid "All TCP" -msgstr "गासै TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "गासै UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "गासै ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "हेंथा होजाबाय" - -msgid "Home" -msgstr "ह'म" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "बिलाइखौ मोनाखै" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "नोंथाङा नागिरबाय थानाय बिलाइआ गैया" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "नोंथाङा थांनाय थं एबा बिलाइखौ गोरोन्थियै टाइप खालामबाय जानांगौ।" - -msgid "Server error" -msgstr "सार्भार गोरोन्थि" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "माबा गोरोन्थि जादों!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"मोनसे मिजिंथियै गोरोन्थि जादों। बिलाइखौ थाजा खालामनो नाजा। बेयो मदद खालामाब्ला " -"नोंथांनि जायगानि खुंगिरिजों जगाजग खालाम।" - -msgid "Help" -msgstr "मदद" - -msgid "More Projects" -msgstr "गोबां प्रजेक्ट" - -msgid "Sign Out" -msgstr "साइन आउट" - -msgid "Domains:" -msgstr "डमेइन:" - -msgid "Projects:" -msgstr "प्रजेक्ट:" - -msgid "Regions:" -msgstr "ओनसोल:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "बाहायजायै अक्ट' फरमेट: दिनैखौ डिफल्ट महरै बाहायगासिनो दं।" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "नेटवार्क क'टा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "भलिउम सिमा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "सिगा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "बाहायथि फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"बाहायजायै समनि समफारि। जोबथा अक्ट'आ जागायनाय अक्ट' निख्रुइ गोदानसिन जाथारनांगोन।" - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"बाहायजायै समनि समफारि। नोंथाङा डाटाखौ इयुन निफ्राय खावलायगासिनो दं जाय गैया जानो " -"हागौ।" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "इनजेक्ट खालामखानाय फाइल लामा बाइट" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "कम्पिउट सिमा फोरमायथिहोग्राखौ मोनफिननो हायाखै।" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU घन्टा" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क GB घन्टा" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "प्रजेक्टनि थाखाय गासै डिस्क बाहायनाय (GB * बाहायनाय घन्टा)" - -msgid "Usage" -msgstr "बाहायथि" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "सिम-अक्ट'आ निफ्राय-अक्ट' निख्रुइ गेदेरसिन जाथारनांगोन।" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 9f502ba24f..620670dd47 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,2853 +18,128 @@ msgstr "" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Nelze získat seznam měření z Ceilometer." +msgid " - End" +msgstr "- Konec" -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existence instance" +msgid " : Next hop" +msgstr ": Další skok" -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Svazek RAM" +msgid "" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +"Rozsahy částí jsou 1-4093 pro VLAN a nad 5000 Pro rozšířený VXLAN Překryv." -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Svazek použité RAM" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Dostupné typy částí jsou VLAN, Překryv a Kmen" -msgid "CPU time used" -msgstr "Využitého času procesoru" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Zvolte název svého síťového profilu." -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Průměrné využití procesoru" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Počet VCPU" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Počet žádostí o čtení" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Počet žádostí o zápis" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Svazek čtení" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Svazek zápisů" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Průměrná míra žádostí o čtení" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Průměrná míra žádostí o zápis" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Průměrná míra čtení" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Průměrná míra zápisů" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Velikost kořenového disku" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Velikost efemérního disku" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Počet příchozích bajtů v síti pro rozhraní VM" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Počet odchozích bajtů v síti pro rozhraní VM" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Počet příchozích paketů pro rozhraní VM" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Počet odchozích paketů pro rozhraní VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "Průměrná míra příchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "Průměrná míra odchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "Průměrná míra příchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "Průměrná míra odchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM" +msgid "" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." +msgstr "" +"Podtypy jsou dostupné pro části Překryv a Kmen. Dostupné podtypy pro překryv " +"jsou: Přirozený VXLAN, Rozšířený VXLAN nebo 'Ostatní' (např. GRE), které " +"mohou být ručně zadány jako textový parametr pro podtyp. Dostupný podtyp pro " +"Kmen je: VLAN." #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Trvání typu instance %s (konfigurace openstack)" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Neplatná IP adresa (hodnota=%(ip)s)" -msgid "Existence of network" -msgstr "Existence sítě" +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Neplatná IP adresa (hodnota=%(network)s)" -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto síť" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto síť" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Existence podsítě" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto podsíť" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto podsíť" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Existence portu" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento port" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Existence směrovače" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento směrovač" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento směrovač" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existence plovoucí ip" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto plovoucí IP" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto plovoucí IP" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Kontrola existence obrazu" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Velikost nahraného obrazu" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Počet aktualizací obrazu" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Počet nahrání obrazu" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Počet smazání obrazu" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Obraz je smazán" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Obraz je vydáván" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Existence svazku" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Velikost svazku" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Počet objektů" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Celková velikost uložených objetků" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Počet kontejnerů" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Počet příchozích bajtů" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Počet odchozích bajtů" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Počet žádostí API na Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Množství energie" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Spotřeba energie" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Otáčky ventilátoru" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Měření senzoru teploty" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Měření senzoru proudu" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Měření senzoru napětí" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Měření výstupní teploty systému" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Měření proudění vzduchu systému" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Měření CUPS systému" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Měření využití procesoru systému" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Měření využití paměti systému" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Měření využití vstupu/výstupu systému" - -msgid "back-end" -msgstr "jádro" - -msgid "front-end" -msgstr "rozhraní" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "obě" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Neznámá instance" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (podpůrná vrstva %(backend)s)" -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu dat uživatele." - #, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Uživatel %s nemá pro tento projekt určenu roli." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu hesla uživatele." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Nelze získat VIP pro zásobu %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby," - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Nelze získat podsíť zásoby %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Nelze získat členy zásoby %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "POVOLIT %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Nelze se připojit k Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Nelze zpracovat IP adresu %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Vyžadovaná funkce '%(feature)s' je neznámá. Ujistěte se, že je zadána ve " -"FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"Parametr 'operation' pro získání oprávnění k funkci '%(feature)s' je " -"neplatný.\n" -"Měl by to být jeden z %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Nelze zkontrolovat. Rozšíření Neutron '%s' není podporováno" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "Povolit %(from)s:%(to)s z %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "Povolit %(from)s:%(to)s z %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Nelze získat seznam současných bezpečnostních skupin pro instanci %s." +"%(type)s zpoždění:%(delay)d pokusů:%(max_retries)d časový limit:%(timeout)d" #, python-format msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Nelze změnit %(num_groups_to_modify)d instancí bezpečnostních skupin: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Nelze změnit %d instancí bezpečnostních skupin" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Název: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Nelze vyklidit instance: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Nelze přesunout instance: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Kontejner nelze smazat protože není prázdný." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Pseudo složku nelze smazat protože není prázdná." - -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Zóna dostupnosti" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Agregát úspěšně aktualizován: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Nelze aktualizovat agregát." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Popisná data úspěšně aktualizována" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Nelze aktualizovat popisná data agregátu." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agregáty hostitele" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Vytvořit agregát hostitele" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Správa hostitelů" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Aktualizovat popisná data" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Upravit agregát hostitele" - -msgid "Services Up" -msgstr "Služby v provozu" - -msgid "Services Down" -msgstr "Služby mimo provoz" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hostitelé" - -msgid "Metadata" -msgstr "Popisná data" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Název zóny dostupnosti" - -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Zóny dostupnosti" - -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Agregáty hostitele rozdělují zóny dostupnosti do logických jednotek " -"seskupením hostitelů dohromady. Upravte agregáty hostitele pro výběr " -"hostitelů v něm obsažené." - -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Aktualizovat popisná data agregátu" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Správa agregátů hostitele" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Nelze získat seznam agregátů hostitele." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Nelze získat seznam zón dostupnosti." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Nelze získat seznam agregátů k aktualizaci" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Nelze získat dostupná popisná data agregátu." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Nelze získat seznam agregátů k aktualizaci." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Informace agregátu hostitele" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Agregáty hostitele rozdělují zóny dostupnosti do logických jednotek " -"seskupením hostitelů dohromady. Vytvořte agregáty hostitele pak vyberte " -"hostitele, které v něm budou obsaženy." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Nelze získat seznam agregátů hostitele." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Název \"%s\" již je používán jiným agregátem hostitele." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Nelze získat dostupné hostitele" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Správa hostitelů uvnitř agregátu" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Přidat hostitele do tohoto agregátu. Hostitelé mohou být ve více agregátech." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Všichni dostupní hostitelé" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Vybraní hostitelé" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Žádní hostitelé nenalezeni." - -msgid "No host selected." -msgstr "Nezvolen hostitel." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Přidejte hostitele do tohoto agregátu nebo je z něj odstraňte. Hostitele " -"mohou být ve více agregátech." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Všichni dostupní hostitelé" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Vybraní hostitelé" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Žádní hostitelé nenalezeni." - -msgid "No Host selected." -msgstr "Nezvolen hostitel." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Vytvořen nový agregát hostitele \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit agregát hostitele \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Nelze vytvořit agregát hostitele." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Chyba při přidávání hostitelů do agregátu." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Přidat/odstranit hostitele z agregátu" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Agregát byl aktualizován." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Chyba při přidávání nebo odstraňování hostitelů." - -msgid "System" -msgstr "Systém" - -msgid "Admin" -msgstr "Správce" - -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Aktualizovat výchozí" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Bajty obsahu vloženého souboru" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Délka vložené cesty souboru" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Položky popisných dat" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Vložené soubory" - -msgid "Volumes" -msgstr "Svazky" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Snímky svazku" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Celková velikost Svazků a Snímků (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Plovoucí IP adresy" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Bezpečnostní skupiny" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Pravidla bezpečnostní skupiny" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Páry klíčů" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Statické IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "Svazky LUKS" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Snímky svazku LUKS" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Celková velikost Svazků LUKS a Snímků (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Zálohy" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Název kvóty" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Quotas" -msgstr "Kvóty" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Výchozí kvóta" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Nelze získat informace o kvótě." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Nelze získat výchozí hodnoty kvóty." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "Zde můžete aktualizovat výchozí kvóty (max. limity)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Aktualizovat výchozí kvóty" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Výchozí kvóty aktualizovány." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Nelze aktualizovat výchozí kvóty." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Nelze aktualizovat popisná data konfigurace." - -msgid "Flavors" -msgstr "Konfigurace" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Vytvořit konfiguraci" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Upravit konfiguraci" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Změnit přístup" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%s MB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Název konfigurace" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Kořenový disk" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Efemérní disk" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap disk" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Aktualizovat popisná data konfigurace" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Nelze získat seznam konfigurací." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti konfigurace.." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Nelze získat dostupná popisná data konfigurací." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Nelze získat popisná data konfigurace." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ID konfigurace by mělo mít formát UUID4 nebo celého čísla. Pro nastavení " -"náhodného UUID4 nechejte toto pole prázdné, nebo použijte 'auto'." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Názvy mohou obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka, tečky a pomlčky." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Kořenový disk (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Efemérní disk (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap disk (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Informace o konfiguraci" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Konfigurace určují velikosti RAM, disku, počet jader a další zdroje které " -"mohou být zvoleny při nasazování instancí." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Nelze získat seznam konfigurací" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Název \"%s\" již je používán jinou konfigurací." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\" již je využíván jinou konfigurací." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Nelze získat seznam přístupu konfigurací. Zkuste to prosím později." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Přístup ke konfiguraci" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Vyberte projekty v kterých bude konfigurace použita. Pokud nejsou žádné " -"vybrány, pak bude konfigurace dostupná ve všech projektech." - -msgid "All Projects" -msgstr "Všechny projekty" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Vybrané projekty" - -msgid "No projects found." -msgstr "Nenalezeny žádné projekty." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"Žádné projekty nejsou vybrány. Konfiguraci mohou použít všechny projekty." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Vytvořena nový konfigurace \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit konfiguraci \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Nelze vytvořit konfiguraci." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Nelze nastavit přístup konfigurace pro projekt %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Upravit podrobnosti konfigurace. Konfigurace určují velikosti RAM, disku, " -"počet jader a další zdroje které mohou být zvoleny při nasazování instancí." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Konfigurace \"%s\" změněna." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Nelze změnit konfiguraci \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Změněna informace konfigurace, ale nelze změnit přístup k ní." - -msgid "Current Host" -msgstr "Současný hostitel" - -msgid "Target Host" -msgstr "Cílová hostitel" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Zvolte hostitele na kterého servery vyklidit." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Sdílené úložiště" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Vyberte cílového hostitele" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Žádní další hostitelé nejsou dostupní." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Zahájeno vyklizení z %(current)s do %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Nelze vyklidit hostitele: %s" - -msgid "Host" -msgstr "Hostitel" - -msgid "Reason" -msgstr "Důvod" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Služba výpočtu zakázána pro hostitele: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Zakázání služby výpočtu selhalo pro hostitele: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Spuštěn typ přesunutí instance" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Přesunout za běhu" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Disk přes odevzdání" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Přesunutí bloku" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Zahájeno přesunutí hostitele: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Přesunování hostitele \"%s\" selhalo." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Vyklidit hostitele" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Zakázat službu" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Otevřen" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgid "Zone" -msgstr "Zóna" - -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -msgid "State" -msgstr "Stav" - -msgid "Updated At" -msgstr "Aktualizováno" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Hostitel Compute" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Nelze získat seznam služeb nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Nelze získat informace o hostiteli compute." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hypervisory" - -msgid "Hostname" -msgstr "Název hostitele" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPU (Používané)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPU (Celkem)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (Využitá)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (celkem)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Místní kapacita (použitá)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Místní kapacita (celkem)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Název instance" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID instance" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instance hypervizorů" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Nelze získat informace o hypervisoru." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Zakázat službu výpočtu." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Přesídlit servery ze zvoleného hostitele na aktivního cílového hostitele." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Servery hypervizoru" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Přehled hypervisorů" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Využití VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Využito %(used)s z %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Využití paměti" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Využití místního disku" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Všechny hypervisory" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Nelze získat statistiky hypervisoru." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Nelze získat seznam instancí hypervizoru." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Nelze aktualizovat popisná data obrazu." - -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Název obrazu =" - -msgid "Status =" -msgstr "Stav =" - -msgid "Format =" -msgstr "Formát =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. velikost (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. velikost (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Název obrazu" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Zadejte obraz pro nahrání do Služby obrazů." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"V současnosti jsou podporovány pouze obrazy dostupné přes HTTP URL. Umístění " -"obrazu musí být přístupné pro Službu obrazů. Komprimované binární obrazy " -"jsou podporovány (.zip a .tar.gz)." - -msgid "Please note: " -msgstr "Vezměte prosím na vědomí:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Pole umístění obrazu MUSÍ být platné a přímá URL do spustitelného souboru " -"obrazu. URL, které přesměrovávají nebo chybové stránky serveru způsobí " -"nepoužitelnost obrazů." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Upravit podrobnosti obrazu." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Vytvořit obraz" - -msgid "Update Image" -msgstr "Aktualizovat obraz" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Aktualizovat popisná data obrazu" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Nele získat seznam obrazů." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Nelze získat dostupné vlastnosti obrazu." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Nelze získat obraz k aktualizaci." - -msgid "System Information" -msgstr "Informace o systému" - -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -msgid "Up" -msgstr "Otevřen" - -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgid "Service" -msgstr "Služba" - -msgid "Services" -msgstr "Služby" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Naposledy aktualizováno" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Služby Compute" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Služby blokového úložiště" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Síťoví agenti" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Id jádra" - -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Nelze získat seznam služeb cinder." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Nelze získat informace o síťových agentech." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Nelze získat seznam síťových agentů." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Důvod: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Verze: %(version_info)s\n" -" \n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Nelze získat informace o verzi." - -msgid "New Host" -msgstr "Nový hostitel" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Zvolte hostitele pro přesunutí." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Vyberte nového hostitele" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "Instance se připravuje na přesun za běhu na hostitele \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Instanci nelze přesunout za běhu na hostitele \"%s\".." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Přesunout instanci za běhu" - -msgid "Project =" -msgstr "Projekt =" - -msgid "Host =" -msgstr "Hostitel =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "Adresa IPv4 = " - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "Adresa IPv6 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID obrazu =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ID konfigurace = " - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -msgid "Task" -msgstr "Úloha" - -msgid "Power State" -msgstr "Stav napájení" - -msgid "Time since created" -msgstr "Doba od vytvoření" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Přesunout instanci za běhu na konkrétního hostitele." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Nelze získat informace o projektu instance." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Nelze získat seznam instancí." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Nelze získat IP adresy z Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Nelze získat informace o velikosti instance." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Nelze získat informace o hostiteli." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti instance." - -msgid "Direct Input" -msgstr "Přímý vstup" - -msgid "Protected" -msgstr "Chráněno" - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Při načítání jmenného prostoru došlo k chybě: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Jmenný prostor %s byl vytvořen." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Nelze vytvořit nový jmenný prostor. %s" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Importovat jmenný prostor" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Aktualizovat přidružení" - -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Typy zdrojů" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Jmenné prostory" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Přehled jmenného prostoru" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti jmenného prostoru. " - -msgid "Contents" -msgstr "Obsahy" - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Poznámka správce: Použijte následující příkaz v příkazovém řádku pro import " -"výchozích definic do Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "Neurčeno" - -msgid "Info" -msgstr "Informace" - -msgid "Display Name" -msgstr "Zobrazovaný název" - -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -msgid "Namespace" -msgstr "Jmenný prostor" - -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámé" - -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nikdy neaktualizováno" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Přidružené typy zdroje" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Předpona:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Vlastnosti cíle:" - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Přidružení typu zdroje jmenného prostoru" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Podrobnosti jmenného prostoru" - -msgid "Available Types" -msgstr "Dostupné typy" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Chyba při získávání přidružení k typu zdroje" - -msgid "Last day" -msgstr "Včera" - -msgid "Last week" -msgstr "Minulý týden" - -msgid "Month to date" -msgstr "Měsíc k dnešnímu dny" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Minulých 15 dní" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Minulých 30 dní" - -msgid "Last year" -msgstr "Minulý rok" - -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -msgid "Period" -msgstr "Období" - -msgid "From" -msgstr "Od" - -msgid "To" -msgstr "Do" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Využití zdrojů." - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Změnit parametry zprávy o využití" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Stáhnout souhrn v CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Metr" - -msgid "Day" -msgstr "Den" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Hodnota (Prům)" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Denní zpráva o využití" - -msgid "Stats" -msgstr "Statistiky" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Zatím nejsou určeny žádné metry." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Zpráva o využití" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_metry" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Data nelze rozeznat." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Nelze získaz seznam projektu." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Zobrazit zprávu o využití" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Přehled využití zdrojů" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metriky:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Síť (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Obraz (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Svazek (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Úložiště objektů (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energie (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Rozhraní inteligentní správy platformy (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Seskupit podle:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -msgid "Avg." -msgstr "Prům." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Suma" - -msgid "Period:" -msgstr "Období:" - -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistiky všech zdrojů" - -msgid "Project Name" -msgstr "Název projektu" - -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -msgid "Network Name" -msgstr "Název sítě" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Nový agent DHCP" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Zvolte agenta DHCP pro připojení." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Vyberte nového agenta" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Žádní další agenti nejsou dostupní." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Nelze získat informace o agentech dhcp hostujících síť." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s byl úspěšně přidán" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Nelze přidat agenta %(agent_name)s do sítě %(network)s." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Nelze smazat agenta: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Přidat agenta DHCP" - -msgid "Admin State" -msgstr "Stav správce" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "Agenti DHCP" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Nelez získat síť." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Nelze získat seznam agentů." - -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -msgid "Flat" -msgstr "Plochý" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Síťový profil" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Typ sítě poskytovatele" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "Fyzický mechanismus podle kterého je virtuální síť zavedena." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Fyzická síť" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "Název fyzické sítě, přes který je zavedena virtuální síť." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID členění" - -msgid "UP" -msgstr "NAHORU" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOLŮ" - -msgid "Shared" -msgstr "Sdíleno" - -msgid "External Network" -msgstr "Vnější síť" - -msgid "Select a project" -msgstr "Vybrat projekt" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Pro sítě VLAN je virtuální síť na fyzické síti určena pomocí VLAN VID. " -"Platné VLAN VID jsou %(vlan_min)s až po %(vlan_max)s. Pro sítě GRE či VXLAN " -"je to ID tunelu. Platné ID tunelu pro sítě GRE jsou %(gre_min)s až " -"%(gre_max)s. Pro sítě VXLAN %(vxlan_min)s až %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Vyberte profil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Nelze získat síťový profil" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Síť %s byla úspěšně vytvořena." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Vytváření sítě %s selhalo" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Platné VLAN ID pro sítě VLAN jsou %(min)s až %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Platné ID tunelu pro sítě GRE jsou %(min)s až %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Platné ID tunelu pro sítě VXLAN jsou %(min)s až %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Síť %s byla úspěšně aktualizována." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Aktualizace sítě %s selhala" - -msgid "Networks" -msgstr "Sítě" - -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -msgid "Direct" -msgstr "Přímo" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID sítě" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID zařízení" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID zařízení připojeného k portu" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Vlastník zařízení" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Vlastník zařízení připojeného k portu" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Svázání: Hostitel" - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Svázání: Typ VNIC" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "Stav naučení adres MAC" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s byl úspěšně vytvořen." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Nelze vytvořit port pro síť %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s byl úspěšně aktualizován." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Aktualizace portu %s selhala" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Nelze smazat port: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Vytvořit port" - -msgid "Ports" -msgstr "Porty" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Nelze smazat podsíť %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Vytvořit podsíť" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Upravit podsíť" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Verze IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP brány" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Nelze získat podrovností pro síť \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Podsítě" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Nelze získat síť %s pro podsíť" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Nelze smazat síť %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Vytvořit síť" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Upravit síť" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "NAHORU" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOLŮ" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Podsítě připojeny" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Vytvoře novou síť pro jakýkoliv projekt dle potřeby." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Síť zadaná poskytovatelem může být vytvořena. Můžete zadat typ fyzické sítě " -"(např. Flat, VLAN, GRE a VXLAN) a její id rozdělení nebo název fyzické sítě " -"pro novou virtuální síť." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Zde můžete aktualizovat upravitelné vlastnosti vaší sítě." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Pro síť můžete vytvořit port. Pokud zadáte ID zařízení, které má být " -"připojeno, zařízení se připojí přes vytvořený port." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID projektu" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC adresa" - -msgid "On" -msgstr "Na" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Pevná IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID podsítě" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Připojené zařízení" - -msgid "Binding" -msgstr "Svázání" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Typ VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Typ VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Zde můžete aktualizovat upravitelné vlastnosti vašeho portu." - -msgid "Update Port" -msgstr "Aktualizovat port" - -msgid "Update Network" -msgstr "Aktualizovat síť" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Nelze získat seznam sítí." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Podrobnosti sítě: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Nelze získat seznam podsítí." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Nelze získat seznam portů." - -msgid "Overview" -msgstr "Přehled" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktivní instance:" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Přehled využití" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Sledování:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disk (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Využití (Hodiny)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -msgid "Routers" -msgstr "Směrovače" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Rozhraní" - -msgid "Router Details" -msgstr "Podrobnosti směrovače" - -msgid "Update Router" -msgstr "Aktualizace směrovače" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Nelze získat seznam směrovačů." - -msgid "Creating" -msgstr "Vytváření" - -msgid "Deleting" -msgstr "Mazání" - -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Chyba při mazání" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Aktualizace stavu snímku svazku úspěšně dokončena: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Nelze aktualizovat stav snímku svazku." - -msgid "Update Status" -msgstr "Aktualizovat stav" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Nelze získat informace o svazku projektu." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Název svazku" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Aktualizovat stav snímku svazku" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Nelze získat snímek svazku." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Typy svazku" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Nelze získat typy svazků" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Nelze získat informace o šifrování typu svazku." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nelze získat svazky snímků." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Přehled snímku svazku" - -msgid "Information" -msgstr "Informace" - -msgid "Volume" -msgstr "Svazek" - -msgid "Specs" -msgstr "Specifikace" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - -msgid "Provider" -msgstr "Poskytovatel" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Velikost klíče (v bitech)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Typ svazku není zašifrován" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Vytvořit typ svazku" - -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Upravit dodatečnou specifikaci typu svazku" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Aktualizovat hodnotu specifikace \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Vytvořit specifikaci" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Upravit specifikaci" - -msgid "Volume Details" -msgstr "Podrobnosti svazku" - -msgid "Key" -msgstr "Klíč" - -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Vytvořena dodatečná specifikace \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Uloženy extra specifikace \"%s\"." - -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Dodatečné specifikace" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Nelze získat seznam dodatečných specifikací." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Zobrazit dodatečné specifikace" - -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrování" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Vytvořit typ svazku" - -msgid "Associate" -msgstr "Přidružit" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Typ svazku" - -msgid "Bootable" -msgstr "Zaveditelné" - -msgid "No volume type" -msgstr "Žádný typ svazku" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Úspěšně vytvořen typ svazku: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Nelze vytvořit typ svazku." - -msgid "Detaching" -msgstr "Odpojování" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti svazku." - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "Domény" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Změnit skupiny" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Vytvořit doménu" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Doména \"%s\" musí být před smazáním zakázána." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Nastavit kontext domény" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Kontext domény aktualizován na Doména %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Nelze nastavit kontext domény." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Vyčistit kontext domény" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Kontext domény vyčištěn." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID domény" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Nelze získat seznam domén." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti domény. " - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Nelze najít výchozí roli \"%s\" v Keystone" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Nelze získat seznam uživatelů." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Nelze získat seznam rolí." - -msgid "All Users" -msgstr "Všichni uživatelé" - -msgid "No users found." -msgstr "Žádní uživatelé nenalezeni." - -msgid "No users." -msgstr "Žádní uživatelé." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Nelze získat seznam skupin. Zkuste to prosím později." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Doménové skupiny" - -msgid "All Groups" -msgstr "Všechny skupiny" - -msgid "No groups found." -msgstr "Žádné skupiny nenalezeny." - -msgid "No groups." -msgstr "Žádné skupiny." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Vytvořena nová doména \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit doménu \"%s\"." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Upravit doménu" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Doména \"%s\" změněna." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Nelze změnit doménu \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Nelze změnit doménové skupiny %s" - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Skupina \"%s\" byla úspěšně vytvořena." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Nelze vytvořit skupinu." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Skupina byla úspěšně aktualizována." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." - -msgid "Groups" -msgstr "Skupiny" - -msgid "Create Group" -msgstr "Vytvořit skupinu" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Upravit skupinu" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID skupiny" - -msgid "User Name" -msgstr "Uživatelské jméno" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "User ID" -msgstr "ID uživatele" - -msgid "Group Members" -msgstr "Členové skupiny" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Nečlenové" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Přidat přidělení skupiny" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Přidat uživatele do skupiny." - -msgid "Group Management" -msgstr "Správa skupiny" - -msgid "Update Group" -msgstr "Aktualizovat skupinu" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Nelze získat seznam skupin." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Nelze získat uživatele skupiny." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Nelze získat uživatele." - -msgid "Projects" -msgstr "Projekty" - -msgid "View Usage" -msgstr "Zobrazit využití" - -msgid "Create Project" -msgstr "Vytvořit projekt" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Upravit projekt" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Změnit kvóty" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Název již je používán." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Přehled využití projektu" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Nelze získat informace o projektu." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Využití projektu" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Nelze získat výchozí hodnoty kvót Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Nelze získat doménu projektu." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti projektu." - -msgid "Quota" -msgstr "Kvóta" - -msgid "Domain Name" -msgstr "Název domény" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Nelze získat seznam uživatelů. Zkuste to prosím později." - -msgid "Project Members" -msgstr "Členové projektu" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Skupiny projektu" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Vytvořen nový projekt \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit projekt \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", přidat skupiny projektu" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Nelze přidat %(users_to_add)s členů projektů%(group_msg)s a nastavit kvóty " -"projektu." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Nelze přidat %s skupin projektu a aktualizovat kvóty projektu." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Nelze nastavit kvótu projektu." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Projekt \"%s\" změněn." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Nelze změnit projekt \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Nemůžete si odstranit svá správcovská oprávnění v projektu, do kterého jste " -"nyní přihlášeni. Prosím přejděte do jiného projektu se stejnými oprávněními, " -"nebo odstraňte roli správce ručně pomocí příkazového řádku." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", aktualizovat skupiny projektu" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Nelze změnit %(users_to_modify)s členů projektu%(group_msg)s a aktualizovat " -"kvóty projektu," - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Nelze změnit %s členů projektu, aktualizovat skupiny projektu a kvóty " -"projektu." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Informace o projektu a členové změněni, ale nebylo možné změnit kvóty " -"projektu." - -msgid "Role Name" -msgstr "Název role" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Role úspěšně vytvořena." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Nelze vytvořit roli." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Role úspěšně aktualizována." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Nelze aktualizovat roli." - -msgid "Roles" -msgstr "Role" - -msgid "Create Role" -msgstr "Vytvořit roli" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID role" - -msgid "Update Role" -msgstr "Aktualizovat roli" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Nelze získat seznam rolí." - -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Potvrdit heslo" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hesla se neshodují." - -msgid "No available projects" -msgstr "Žádné dostupné projekty" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Hlavní projekt" - -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Uživatel \"%s\" byl úspěšně vytvořen." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Nelze přidat roli do hlavního projektu." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Nelze vytvořit uživatele." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Uživatel byl úspěšně aktualizován." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Nelze aktualizovat uživatele." - -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" - -msgid "Create User" -msgstr "Vytvořit uživatele" - -msgid "Change Password" -msgstr "Změnit heslo" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Nemůžete zakázat uživatele pod kterým jste zrovna přihlášeni." - -msgid "Update User" -msgstr "Aktualizovat uživatele" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Nelze získat uživatelské role." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Stáhnout přihlašovací údaje pro EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Stáhnout RC soubor OpenStack" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Konečný bod služby" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Konečné body API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Nelze získat přihlašovací údaje pro EC2." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Chyba při zapisování zip souboru: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Chyba při stahování souboru RC: %s" - -msgid "Pool" -msgstr "Zásoba" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Již využíváte všechny své dostupné plovoucí IP." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Přidělené plovoucí IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Nelze přidělit plovoucí IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Přidělit IP do projektu" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Kvóta překročena)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Odloučit" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Úspěšně odloučeny plovoucí IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Nelze odloučit plovoucí IP." - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Přidělit plovoucí IP" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "Přidělit IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Nelze získat zásoby plovoucích IP." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Žádná zásoba plovoucích IP není dostupná" - -msgid "Instance" -msgstr "Instance" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port který má být přidružen" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instance která má být přidružena" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Nelze získat plovoucí IP adresy." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Vyberte IP adresu" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Žádné plovoucí IP nepřiděleny" - -msgid "Select a port" -msgstr "Vyberte port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Vyberte instanci" - -msgid "No ports available" -msgstr "Nejsou dostupné žádné porty" - -msgid "No instances available" -msgstr "Žádné dostupné instance" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Správa přidružených plovoucích IP" - -#, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP adresa %s přidružena." - -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Nelze přidružit IP adresu %s." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Název páru klíče mohou obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka, mezery a " -"pomlčky." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Název párů klíče" - -msgid "Public Key" -msgstr "Veřejný klíč" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Úspěšně importován veřejný klíč: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Nelze importovat pár klíčů." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Importovat pár klíče %s" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Vytvořit pár klíče %s" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Otisk" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Stáhnout pár klíče" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Nelze vytvořit pár klíče: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Přístup a zabezpečení" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Úspěšně vytvořena bezpečnostní skupina: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Úspěšně aktualizována bezpečnostní skupina: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Pravidlo" - -msgid "Direction" -msgstr "Směr" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP protokol" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"Zadejte hodnotu celého číslo v rozsahu od 0 do 255 (nebo -1 což znamená " -"zástupný znak)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Otevřít port" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Rozsah portů" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Zadejte hodnotu celého číslo v rozsahu od 1 do 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Od portu" - -msgid "To Port" -msgstr "Do portu" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Zadejte hodnotu pro typ ICMP v rozsahu (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Kód" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Zadejte hodnotu pro kód ICMP v rozsahu (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Vzdálené" - -msgid "Security Group" -msgstr "Bezpečnostní skupina" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (např. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Typ ethernetu" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Žádné bezpečnostní skupiny nejsou dostupné" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Vlastní pravidlo TCP" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Vlastní pravidlo UDP" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Vlastní pravidlo ICMP" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Ostatní protokoly" - -msgid "Ingress" -msgstr "Vstup" - -msgid "Egress" -msgstr "Výstup" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Typ ICMP je neplatný." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "Kód ICMP je neplatný." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "Typ ICMP není v rozsahu (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "Kód ICMP není v rozsahu (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Zadaný port je neplatný." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Číslo portu \"Od\" je neplatné." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Číslo portu \"Do\" je neplatné." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "Číslo portu \"Do\" musí být vyšší nebo stejné číslu portu \"Od\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "Musíte zadat CIDR." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Úspěšně přidáno pravidlo: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Nelze přidat pravidlo do bezpečnostní skupiny." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Vytvořit bezpečnostní skupinu" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Upravit bezpečnostní skupinu" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Správa pravidel" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" - -msgid "Any" -msgstr "Vše" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupinu." - -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupiny." +"%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kódy:%(expected_codes)s " +"zpoždění:%(delay)d pokusů:%(max_retries)d časový limit:%(timeout)d" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (současné)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Nelze získat seznam párů klíče." - -msgid "API Access" -msgstr "Přístup k API" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Přidělit plovoucí IP ze zadané zásoby plovoucích IP." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Kvóty projektu" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Plovoucí IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Přístup a zabezpečení" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Páry klíčů jsou přihlašovací údaje ssh, které jsou vloženy do obrazu při " -"spuštění. Vytvořením nového páru klíče je registrován veřejný klíč a stažen " -"soukromý klíč (soubor .pem)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Klíč chraňte a používejte jako kterýkoliv jiný normální soukromý klíč ssh." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "Páry klíčů je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Zvolte název páru klíče, který si zapamatujete a vložte svůj veřejný klíč " -"SSH do vyhrazeného prostoru." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "Páry klíčů SSH mohou být vytvořeny pomocí příkazu ssh-keygen:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Toto vytvoří pár klíčů: klíč, který bude soukromý (cloud.key) a veřejný klíč " -"(cloud.key.pub). Zde vložte obsah veřejného klíče." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Po spuštění instance se přihlásíte pomocí soukromého klíče (uživatelské " -"jméno se mže lišit podle spuštěného obrazu):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (výchozí)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Pár klíče "%(keypair_name)s" by měl být stažen automaticky. Pokud " -"ne, použijte odkaz níže." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Stáhnout pár klíče "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Pravidla určují které přenosy mají přístup k instanci přiřazené k " -"bezpečnostní skupině. Pravidlo bezpečnostní skupiny se skládá ze tří " -"základních částí: " - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Můžete zadat požadovanou šablonu pravidel, nebo použít vlastní pravidla, " -"možnosti jsou vlastní pravidlo TCP, vlastní pravidlo UDP a vlastní pravidlo " -"ICMP." - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Pro pravidla TCP a UDP můžete otevřít buď jeden port nebo rozsah portů. " -"Výběrem \"Rozsah portů\" Vám bude poskytnut prostor pro zadání počátečního a " -"koncového portu rozsahu. U pravidla ICMP zadáváte do přidělených polí typ " -"ICMP a kód." - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Je třeba zadat zdroj přenosu, který má být povolen pomocí tohoto pravidla. " -"To můžete provést buď ve formátu adresního bloku IP (CIDR) nebo pomocí " -"zdrojové skupiny (Bezpečnostní skupiny). Výběrem bezpečnostní skupiny jako " -"zdroje umožní všem ostatním instancím v této bezpečnostní skupině přístup na " -"všechny ostatní instance přes toto pravidlo." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Správa pravidel bezpečnostní skupiny" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Kontejner" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Lomítko není povolený znak." - -msgid "Private" -msgstr "Tajné" - -msgid "Container Name" -msgstr "Název kontejneru" - -msgid "Container Access" -msgstr "Přístup ke kontejneru" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Kontejner byl úspěšně vytvořen." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Složka byla úspěšně vytvořena." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Nelze vytvořit kontejner." - -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -msgid "Object Name" -msgstr "Název objektu" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Lomítka jsou povolena a jsou považována za pseudosložky úložištěm objektů." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Objekt byl úspěšně nahrán." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Nelze nahrát objekt." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Objekt byl úspěšně aktualizován." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Nelze aktualizovat objekt." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Název pseudo složky" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo složka byla úspěšně vytvořena" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Nelze vytvořit pseudo složku." - -msgid "Destination container" -msgstr "Cílový kontejner" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Cílový název objektu" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instancí" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Zkopírováno \"%(orig)s\" do \"%(dest)s\" jako \"%(new)s\"." +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Nelze zkopírovat objekt." +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%s MB" -msgid "Containers" -msgstr "Kontejnery" +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Kvóta překročena)" -msgid "View Details" -msgstr "Zobrazit podrobnosti" +msgid ", add project groups" +msgstr ", přidat skupiny projektu" -msgid "Make Public" -msgstr "Zveřejnit" +msgid ", update project groups" +msgstr ", aktualizovat skupiny projektu" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na veřejný." +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Nelze aktualizovat přístup ke kontejneru." +msgid "--" +msgstr "--" -msgid "Make Private" -msgstr "Utajit" +msgid "3des" +msgstr "3des" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na utajený." +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

Využito %(used)s z %(quota)s MB

" -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Nelze smazat kontejner." +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

Využito %(used)s z %(quota)s

" -msgid "Create Container" -msgstr "Vytvořit kontejner" - -msgid "View Container" -msgstr "Zobrazit kontejner" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Vytvořit pseudo složku" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Nahrát objekt" - -msgid "Container Details" -msgstr "Podrobnosti kontejneru" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "psuedo složka" - -msgid "Objects" -msgstr "Objekty" - -msgid "Public URL" -msgstr "Veřejná URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Počet objektů" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Počet objektů:" - -msgid "Size: " -msgstr "Velikost:" - -msgid "Access: " -msgstr "Přístup:" - -msgid "Copy Object" -msgstr "Kopírovat objekt" +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Nezapomeňte prosím: Hodnota zadaná v poli Velikost svazku " +"by měla být větší než 0. Některé konfigurace ale neodporují zadání velikosti " +"svazku. Pokud zadání velikosti má za následek chybu uvádějící, že podpora " +"velikosti svazku není zapnuta, pak zadejte 0." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -2883,39 +158,424 @@ msgstr "" "do kontejnerů, takže před nahráváním dat musíte ve vašem účtě vytvořit " "alespoň jeden kontejner. " -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"Poznámka: Veřejný kontejner umožní všem znající veřejnou URL získat přístup " -"do objektů v kontejneru." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Musí být zadáno umístění (externího) obrazu." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Místní prostředí pro nahrání." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Místní obraz pro nahrání." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Místní šablona pro nahrání." msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"V kontejneru můžete seskupit své objekty do pseudo-složek, které se chovají " -"podobně jako složky ve vašem operačním systému, s výjimkou, že to jsou " -"virtuální sbírky určené společnou předponou v názvu daného objektu. Lomítko " -"(/) se používá jako oddělovač pseudo-složek v Úložišti objektů." +"Konkrétnější pravidlo ovlivňuje část těchto přenosů, proto nemůže být " +"automaticky vytvořeno pravidlo kontrolující chování kombinace celého zdroje/" +"cíle." -msgid "Object Details" -msgstr "Podrobnosti objektu" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Nově nahraný soubor nahradí obsah současného objektu" -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Skript nebo sada příkazů, která bude provedena po sestavení instance (max. " +"16kb)." -msgid "Content Type" -msgstr "Typ obsahu" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Svazek o velikosti %(req)iGB nemůže být vytvořen, protože máte dostupných " +"pouze %(avail)iGB z vaší kvóty." -msgid "Last Modified" -msgstr "Naposledy změněno" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Obraz kernelu Amazon" -msgid "Edit Object" -msgstr "Upravit objekt" +msgid "ALLOW" +msgstr "POVOLIT" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "POVOLIT" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "POVOLIT %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "Povolit %(from)s:%(to)s z %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "Povolit %(from)s:%(to)s z %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Obraz stroje Amazon" + +msgid "ANY" +msgstr "JAKÝKOLI" + +msgid "API Access" +msgstr "Přístup k API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Konečné body API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Obraz Ramdisku Amazon" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Přístup a zabezpečení" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Přístup a zabezpečení" + +msgid "Access: " +msgstr "Přístup:" + +msgid "Action" +msgstr "Činnost" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Činnost pravidla brány firewall" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktivní instance:" + +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Přidat agenta DHCP" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "Přidat bránu firewall" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Přidat přidělení skupiny" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Přidat zásadu IKE" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Přidat zásadu IPSec" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Přidat IPSec připojení k místu" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Přidat rozhraní" + +msgid "Add Member" +msgstr "Přidat člena" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Přidat monitor" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Přidat novou bránu firewall" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Přidat novou zásadu IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Přidat novou zásadu IPSec" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Přidat nové IPSec připojení k místu" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Přidat nového člena" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Přidat nový monitor" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Přidat novou zásadu" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Přidat novou zásobu" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Přidat nové pravidlo" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Přidat novou službu VPN" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Přidat zásadu" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Přidat zásobu" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Přidat pravidlo směrovače" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Přidat podsíť" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Přidat uživatele do skupiny." + +msgid "Add VIP" +msgstr "Přidat VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Přidat službu VPN" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Přidejte hostitele do tohoto agregátu nebo je z něj odstraňte. Hostitele " +"mohou být ve více agregátech." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"Přidat hostitele do tohoto agregátu. Hostitelé mohou být ve více agregátech." + +msgid "Add interface" +msgstr "Přidat rozhraní" + +msgid "Add rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Přidat/odstranit hostitele z agregátu" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Přidat bránu firewall" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Přidat zásadu" + +msgid "AddRule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Přidána brána firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Přidána zásada IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Přidána zásada IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Přidáno IPSec připojení k místu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Přidána zásada \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Přidáno pravidlo \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Přidán VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Přidána služba VPN \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Členové přidáni" + +msgid "Added monitor" +msgstr "Přidán monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Přidána zásoba \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Dodatečné cesty" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Další trasy oznamované hostitelům. Každý záznam má formát: cílové_cidr,další " +"skok (např. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) a jeden záznam na řádek." + +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +msgid "Admin" +msgstr "Správce" + +msgid "Admin State" +msgstr "Stav správce" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Správcovský stav aktivní:" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Poznámka správce: Použijte následující příkaz v příkazovém řádku pro import " +"výchozích definic do Glance:" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé možnosti" + +msgid "After" +msgstr "Za" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Po spuštění instance se přihlásíte pomocí soukromého klíče (uživatelské " +"jméno se mže lišit podle spuštěného obrazu):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s byl úspěšně přidán" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Všichni dostupní hostitelé" + +msgid "All Groups" +msgstr "Všechny skupiny" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Všechny hypervisory" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Všechny ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Všechny projekty" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Všechny bezpečnostní skupiny" + +msgid "All TCP" +msgstr "Všechny TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Všechny UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Všichni uživatelé" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Všichni dostupní hostitelé" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Přidělit plovoucí IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Přidělit IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Přidělit IP do projektu" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Přidělit plovoucí IP ze zadané zásoby plovoucích IP." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Přidělené plovoucí IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Přidělovací zásoby" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Umožnit uživateli se připojovat pouze \n" +" z tohoto hostitele. Pokud nezadáno, bude se tento uživatel moci " +"připojit odkudkoliv.\n" +" " + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Množství energie" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Externí (HTTP) URL z které obraz nahrát." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Vnější (HTTP) URL z které načíst šablonu." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Instance může být spuštěna s různými druhy připojených úložišť. Ty si můžete " +"vybrat zde." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -2930,641 +590,317 @@ msgstr "" "obsahují umístění (kontejner), název objektu a popisná data s páry klíč/" "hodnota." -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Nově nahraný soubor nahradí obsah současného objektu" +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"Byla zjištěna neočekávaná chyba. Zkuste obnovit stránku. Pokud to nepomůže, " +"kontaktujte správce." -msgid "Update Object" -msgstr "Aktualizovat objekt" +msgid "Any" +msgstr "Vše" -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Nelze získat seznam kontejnerů." +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Všechny zóny dostupnosti" -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Nelze získat seznam objektů." +msgid "Architecture" +msgstr "Architektura" -msgid "Upload Objects" -msgstr "Nahrát objekty" +msgid "Associate" +msgstr "Přidružit" -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Nelze získat objekt." +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Přidružit plovoucí IP" -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Nelze vypsat kontejnery." +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Přidružit monitor" -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti." +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Přidružit monitor stavu k cílové zásobě." -msgid "Compute" -msgstr "Výpočet" +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Přidružené typy zdroje" -msgid "Network" -msgstr "Síť" +msgid "Associated monitor." +msgstr "Přidružen monitor" -msgid "Object Store" -msgstr "Úložiště objektů" +msgid "Association Details" +msgstr "Podrobnosti přidružení" -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestrace" +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Musí být zadán alespoň jeden člen" -msgid "Database" -msgstr "Databáze" +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Musí být zadána alespoň jedna síť." -msgid "Flavor" -msgstr "Konfigurace" +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Připojit k instanci" -msgid "Next" -msgstr "Další" +msgid "Attach Volume" +msgstr "Připojit svazek" -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Připojit k instanci" -msgid "Keypair" -msgstr "Pár klíčů" +msgid "Attached" +msgstr "Připojeno" -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Zásoba plovoucích IP" +msgid "Attached Device" +msgstr "Připojené zařízení" -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Který pár klíčů má být použit pro ověření." - -msgid "Launch" -msgstr "Spustit" - -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -msgid "Select Image" -msgstr "Vyberte obraz" - -msgid "No images available." -msgstr "Žádné obrazy nejsou dostupné." - -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -msgid "Title" -msgstr "Název" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Url" -msgstr "URL" - -msgid "Not available" -msgstr "Není dostupné" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Naposledy aktualizováno" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Spuštěno" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" - -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nelze získat sítě." - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Sestavování" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Smazání selhalo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Vytvořit zálohu" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Obnovit zálohu" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Stáhnout zálohu" - -msgid "Backup Database" -msgstr "Zálohovat databázi" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Přehled záloh" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Umístění souboru zálohy" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Počáteční velikost svazku" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Životnost zálohy" - -msgid "Database Info" -msgstr "Informace o databázi" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Zálohy databáze" - -msgid "Not Found" -msgstr "Nenalezeno" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Chyba při získávání seznamu záloh databáze." +msgid "Attached To" +msgstr "Připojeno k" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti zálohy: %s." +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Připojen k %(instance)s na %(dev)s" -msgid "Database Instance" -msgstr "Instance databáze" +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Připojování svazku %(vol)s k instanci %(inst)s na %(dev)s." -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Nepovinný popis zálohy" +msgid "Attachments" +msgstr "Připojené svazky" + +msgid "Audited" +msgstr "Zkotnrolováno" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algoritmus oprávnění" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Režim oprávnění" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "Zóna dostupnosti" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Název zóny dostupnosti" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "Zóny dostupnosti" + +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Dostupné" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Dostupná pravidla" + +msgid "Available Types" +msgstr "Dostupné typy" + +msgid "Available networks" +msgstr "Dostupné sítě" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Průměrné využití procesoru" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Průměrná míra žádostí o čtení" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Průměrná míra čtení" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Průměrná míra žádostí o zápis" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "Průměrná míra příchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "Průměrná míra příchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "Průměrná míra odchozích bajtů za sekundu v síťovém rozhraní VM" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "Průměrná míra odchozích paketů za sekundu v síťovém rozhraní VM" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Průměrná míra zápisů" + +msgid "Avg." +msgstr "Prům." msgid "Backup" msgstr "Záloha" -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Naplánována záloha \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Nelze spustit %(count)s pojmenovaných \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "instance" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Chyba při vytváření zálohy databáze." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Současná velikost (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Nová velkost (GB)" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Stará konfigurace" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Nová konfigurace" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Konfigurace nejsou dostupné" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Chyba při mazání uživatele databáze." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Chyba při mazání databáze v instanci." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Spustit instanci" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Změnit velikost instance" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Nepřiděleno" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Zálohovat databázi" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Životnost zálohy" + +msgid "Backup File" +msgstr "Zálohovat soubor" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Umístění souboru zálohy" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Přehled záloh" + +msgid "Backups" +msgstr "Zálohy" + +msgid "Before" +msgstr "Před" + +msgid "Binding" +msgstr "Svázání" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Svázání: Hostitel" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Svázání: Typ VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Mapování blokového zařízení" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Přesunutí bloku" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Služby blokového úložiště" msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Blocked" msgstr "Blokováno" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blokováno" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Zavést z obrazu" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Zavést z obrazu (vytvoří nový svazek)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Zavést ze snímku" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Zavést ze svazku" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Zavést ze snímku svazku (vytvoří nový svazek)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Zaveditelné" + msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Build" msgstr "Sestavit" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Sestavit" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Sestavit" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Sestavit" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Sestavit" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Sestavování" -msgid "Volume Size" -msgstr "Velikost svazku" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Sestavování" -msgid "Databases" -msgstr "Databáze" +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" -msgid "Database Name" -msgstr "Název databáze" +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "Musíte zadat CIDR." -msgid "Backup File" -msgstr "Zálohovat soubor" +msgid "CPU time used" +msgstr "Využitého času procesoru" -msgid "Instance Overview" -msgstr "Přehled instance" +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Nelze zadat umístění jak externího obrazu a obrazu najednou." -msgid "Connection Info" -msgstr "Informace o připojení" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -msgid "Database Port" -msgstr "Port databáze" +msgid "Change" +msgstr "Změnit" -msgid "Connection Examples" -msgstr "Příklady připojení" +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Zadejte podrobnosti spuštění instance." +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Změnit šablonu zásobníku" + +msgid "Change Template" +msgstr "Změnit šablonu" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Změna hesla není podporována." + +msgid "Checksum" +msgstr "Kontrolní součet" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Zvolte typ svého zdroje zavedení." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Zvolte hostitele na kterého servery vyklidit." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Zvolte hostitele pro přesunutí." msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." msgstr "" -"Nezapomeňte prosím: Hodnota zadaná v poli Velikost svazku " -"by měla být větší než 0. Některé konfigurace ale neodporují zadání velikosti " -"svazku. Pokud zadání velikosti má za následek chybu uvádějící, že podpora " -"velikosti svazku není zapnuta, pak zadejte 0." +"Zvolte název páru klíče, který si zapamatujete a vložte svůj veřejný klíč " +"SSH do vyhrazeného prostoru." -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "Lze zadat nepovinný, čárkami oddělený seznam databází pro vytvoření:" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Zvolte snímek" -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Počáteční účet správce" +msgid "Choose a volume" +msgstr "Zvolte svazek" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Zvolte agenta DHCP pro připojení." + +msgid "Choose an image" +msgstr "Zvolit obraz" msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "" -"Vytvořit nepovinného počátečního uživatele.\n" -"Ten bude mít přístup ke všem vytvořeným databázím." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Jméno uživatele (povinné)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Heslo (povinné)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Umožnit uživateli se připojovat pouze \n" -" z tohoto hostitele. Pokud nezadáno, bude se tento uživatel moci " -"připojit odkudkoliv.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "Vybrané sítě" - -msgid "Available networks" -msgstr "Dostupné sítě" - -msgid "Instance Details" -msgstr "Podrobnosti instance" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Nelze získat informace o velikosti databáze." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Nelze získat instance databáze." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Spustit databázi" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti instance databáze: \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Nelze získat konfigurace." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Velikost obrazu pro spuštění." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Velikost svazku v GB." - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Musí být zadána alespoň jedna síť." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Spustit instanci s těmito sítěmi" - -msgid "Networking" -msgstr "Síťování" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Vyberte sítě pro vaší instanci." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Čárkami oddělený seznam databází pro vytvoření" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Počáteční účet správce pro přidání" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Hostitel nebo IP přes které se uživatel může připojit." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Zavést databáze" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Při vytváření uživatele musíte zadat heslo." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "Při vytváření uživatele musíte zadat alespoň jednu databázi." - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Vyberte zálohu pro obnovení" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Nelze najít zálohu!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Spuštěno %(count)s pojmenovaných \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "JAKÝKOLI" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protokol pro pravidlo brány firewall" - -msgid "Action" -msgstr "Činnost" - -msgid "ALLOW" -msgstr "POVOLIT" - -msgid "DENY" -msgstr "ZAMÍTNOUT" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Činnost pravidla brány firewall" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Zdrojová IP adresa/podsíť" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Zdrojová IP adresa nebo podsíť" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Cílová IP adresa/podsíť" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Cílová IP adresa nebo podsíť" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Zdrojový port/rozsah portů" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Zdrojový port (celé číslo v intervalu [1, 65535] nebo rozsahu a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Cílový port/rozsah portů" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Cílový port (celé číslo v intervalu [1, 65535] nebo rozsahu a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Pravidlo %s bylo úspěšně aktualizováno" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze aktualizovat pravidlo %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Zkotnrolováno" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zásada %s byla úspěšně aktualizována" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze aktualizovat zásadu %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Zásada" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Nelze získat seznam zásad." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Brána firewall %s byla úspěšně aktualizována." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze aktualizovat bránu firewall %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Vložit pravidlo" - -msgid "Before" -msgstr "Před" - -msgid "After" -msgstr "Za" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Nelze získat dostupná pravidla: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Pravidlo %(rule)s úspěšně vloženo do zásady %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze vložit pravidlo do zásady %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Odstranit pravidlo" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze získat současná pravidla zásady %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Pravidlo %(rule)s úspěšně odstraněno ze zásady %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nelze odstranit pravidlo ze zásady %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Brány firewall" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Přidat zásadu" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Vytvořit bránu firewall" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Upravit zásadu" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Upravit bránu firewall" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "POVOLIT" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "ZAMÍTNOUT" - -msgid "Source IP" -msgstr "Zdrojová IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "Zdrojový port" - -msgid "Destination IP" -msgstr "Cílová IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Cílový port" - -msgid "In Policy" -msgstr "V zásadě" - -msgid "Rules" -msgstr "Pravidla" - -msgid "Policies" -msgstr "Zásady" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "NAHORU" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOLŮ" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Pravidla brány firewall" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Nelze získat seznam pravidel." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Zásady brány firewall" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Nelze získat seznam zásad." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Nelze získat seznam bran firewall." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Podrobnosti pravidla brány firewall" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti pravidla." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Podrobnosti zásady brány firewall" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Podrobnosti brány firewall" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti brány firewall." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID zásady" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Správcovský stav aktivní:" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Zvolte pravidlo, které chcete odstranit." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Zdrojová IP adresa" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Cílová IP adresa" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Použito v zásadě" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Umístění v zásadě" +"Síť vyberete z Dostupných sítí do Vybraných sítí pomocí tlačítka, nebo " +"přetažením, jímž můžete také změnit pořadí NIC." msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " @@ -3575,99 +911,297 @@ msgstr "" "tlačítka, nebo přetažením,\n" "jimž můžete také změnit jejich pořadí ." -msgid "Selected Rules" -msgstr "Zvolená pravidla" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Zvolte konfiguraci ke spuštění." -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupná pravidla" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Zvolte pravidlo, které chcete odstranit." -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti brány firewall." +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Síť Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (např. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Vyčistit kontext domény" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Klikněte zde pro zobrazení pouze konzole" + +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Čárkami oddělený seznam databází pro vytvoření" + +msgid "Compute" +msgstr "Výpočet" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Hostitel Compute" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Služby Compute" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Potvrdit heslo" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Potvrdit znovu sestavení hesla" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Potvrdit Změnu velikosti/Migraci" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Potvrdit nové heslo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Potvrdit nebo Vrátit zpět Změnu velikosti/Přesun" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Potvrzování Změny velikosti nebo Přesunu" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Konfliktní pravidlo" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Příklady připojení" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Informace o připojení" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Omezení připojení" + +msgid "Console" +msgstr "Konzole" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Typ konzole \"%s\" není podporován." + +msgid "Container" +msgstr "Kontejner" + +msgid "Container Access" +msgstr "Přístup ke kontejneru" + +msgid "Container Details" +msgstr "Podrobnosti kontejneru" + +msgid "Container Format" +msgstr "Formát kontejneru" + +msgid "Container Name" +msgstr "Název kontejneru" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Kontejner byl úspěšně vytvořen." + +msgid "Containers" +msgstr "Kontejnery" + +msgid "Content Type" +msgstr "Typ obsahu" + +msgid "Contents" +msgstr "Obsahy" msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." msgstr "" -"Zde můžete upravit podrobnosti zásady. Pro vložení či odstranění pravidla " -"použijte odkazy 'Vložit pravidlo' nebo 'Odstranit pravidlo'" +"Kontrolujte přístup do vaší instance pomocí páru klíče, bezpečnostních " +"skupin a dalších mechanismů." -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti pravidla." +msgid "Cookie Name" +msgstr "Název Cookie" -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Přidat novou bránu firewall" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Přidat novou zásadu" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Přidat nové pravidlo" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Vložit pravidlo do zásady" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Odstranit pravidlo ze zásady" +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Název cookie je vyžadován pro přetrvávání APP_COOKIE." #, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Smazáno pravidlo %s" +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Zkopírováno \"%(orig)s\" do \"%(dest)s\" jako \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Kopírovat objekt" #, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Nelze smazat pravidlo. %s" +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Nelze najít výchozí roli \"%s\" v Keystone" #, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Smazána zásada %s" +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Nelze získat seznam současných bezpečnostních skupin pro instanci %s." -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Nelze smazat zásadu. %s" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin." -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Smazána brána firewall %s" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Spadlo" -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Nelze smazat bránu firewall. %s" +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" -msgid "Save Changes" -msgstr "Uložit změny" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" -msgid "AddRule" -msgstr "Přidat pravidlo" +msgid "Create An Image" +msgstr "Vytvořit obraz" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Vytvořit zálohu" + +msgid "Create Container" +msgstr "Vytvořit kontejner" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Vytvořit doménu" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Vytvořit bránu firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Vytvořit konfiguraci" + +msgid "Create Group" +msgstr "Vytvořit skupinu" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Vytvořit agregát hostitele" msgid "" -"Create a firewall rule.\n" +"Create IKE Policy for current project.\n" "\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "" -"Vytvořit pravidlo brány firewall.\n" +"Vytvořit zásadu IKE pro současný projekt.\n" "\n" -"Musí být zadány protokol a činnost. Další pole jsou nepovinná." +"Zvolte název a popis zásady IKE." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Přidáno pravidlo \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Vytvořit zásadu IPSec pro současný projekt.\n" +"\n" +"Zvolte název a popis zásady IPSec." -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat pravidlo \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Vytvořit IPSec připojení k místu pro současný projekt.\n" +"\n" +"Zvolte název a popis připojení IPSec. Všechny pole v této kartě jsou povinná." -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Vytvořit zásadu pomocí zvolených pravidel." +msgid "Create Image" +msgstr "Vytvořit obraz" -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Vytvořit pravidla pro vaši zásadu." +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Vytvořit pár klíče %s" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Nelze získat pravidla (%(error)s)." +msgid "Create Network" +msgstr "Vytvořit síť" -msgid "AddPolicy" -msgstr "Přidat zásadu" +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Vytvořit síťový profil" + +msgid "Create Port" +msgstr "Vytvořit port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Vytvořit projekt" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Vytvořit pseudo složku" + +msgid "Create Role" +msgstr "Vytvořit roli" + +msgid "Create Router" +msgstr "Vytvořit směrovač" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Vytvořit bezpečnostní skupinu" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Vytvořit snímek" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Vytvořit specifikaci" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Vytvořit zásobník" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Vytvořit podsíť" + +msgid "Create User" +msgstr "Vytvořit uživatele" + +msgid "Create Volume" +msgstr "Vytvořit svazek" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Vytvořit snímek svazku" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Vytvořit snímek svazku (Nucený)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Vytvořit typ svazku" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Vytvořit směrovač" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Vytvořit snímek" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Vytvořit svazek" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Vytvořit snímek svazku" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Vytvořit typ svazku" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Vytvořit bránu firewall na základě zásady.\n" +"\n" +"Musí být zvolena zásada. Ostatní pole jsou nepovinná." msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" @@ -3680,1466 +1214,14 @@ msgstr "" "Název musí být zadán. Pravidla brány firewall jsou přidány a seřazeny tak, " "jak byly přidány v kartě Pravidla." -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Přidána zásada \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat zásadu \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Vyberte zásadu" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Nelze získat seznam zásad (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Přidat bránu firewall" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" +"Create a firewall rule.\n" "\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "" -"Vytvořit bránu firewall na základě zásady.\n" +"Vytvořit pravidlo brány firewall.\n" "\n" -"Musí být zvolena zásada. Ostatní pole jsou nepovinná." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Přidat bránu firewall" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Přidána brána firewall \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat bránu firewall \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Zdroj obrazu" - -msgid "Image Location" -msgstr "Umístění obrazu" - -msgid "Image File" -msgstr "Soubor obrazu" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Externí (HTTP) URL z které obraz nahrát." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Místní obraz pro nahrání." - -msgid "Format" -msgstr "Formátovat" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architektura" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimální kapacita (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Minimální velikost disku, jenž je vyžadována pro zavedení obrazu. Pokud není " -"zadána, je výchozí hodnota 0 (žádné minimum)." - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Minimální velikost paměti, jež je vyžadována pro zavedení obrazu. Pokud není " -"zadána, je výchozí hodnota 0 (žádné minimum)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Zvolit obraz" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Musí být zadáno umístění (externího) obrazu." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Nelze zadat umístění jak externího obrazu a obrazu najednou." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Váš obraz %s byl zařazen do fronty pro vytvoření." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ID kernelu" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ID ramdisku" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Nelze aktualizovat obraz \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Obraz byl úspěšně aktualizován." - -msgid "Create Image" -msgstr "Vytvořit obraz" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Vytvořit svazek" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Sdíleno se mnou" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Prosté" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Snímek" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nelze získat obraz." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti obrazu. " - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Název snímku" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Snímek \"%(name)s vytvořen z instance \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Nelze vytvořit snímek." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Vytvořit snímek" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Vytvořit snímek" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Nelze získat instanci." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Obrazy mohou být zadány pomocí HTTP URL, nebo nahrány z místního souborového " -"systému. Komprimované binární obrazy jsou podporovány (.zip a .tar.gz)." - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Pokud vybíráte obraz přes HTTP URL, pole umístění obrazu MUSÍ být platné a " -"URL musí směrovat na spustitelný soubor obrazu; musí být také přístupné pro " -"Službu obrazů. URL, které přesměrovávají nebo vydávají chybové stránky " -"způsobí nepoužitelnost obrazů." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Přehled obrazů" - -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrolní součet" - -msgid "Container Format" -msgstr "Formát kontejneru" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Formát disku" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Min Disk" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Min RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Uživatelské vlastnosti" - -msgid "Image Details" -msgstr "Podrobnosti obrazu" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Nelze získat veřejné obrazy." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Nelze získatt obrazy pro současný projekt." - -msgid "No images available" -msgstr "Žádné obrazy nejsou dostupné" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nelze získat obrazy." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Znovu sestavit" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Uspat" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Obnovit" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Typ konzole \"%s\" není podporován." - -msgid "No available console found." -msgstr "Žádné dostupné konzole." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Znovu sestavit heslo" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Potvrdit znovu sestavení hesla" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Oddíl disku" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -msgid "Manual" -msgstr "Ručně" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Nelze získat informace o rozšířeních." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Znovu sestavování instance %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Instanci nelze znovu sestavit." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Název páru klíče přidruženého k instanci" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Heslo instance zašifrované pomocí vašeho veřejného klíče." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Zašifrované heslo" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Heslo instance není nastaveno nebo není zatím dostupné" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Soubor soukromého klíče" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "NEBO Zkopírujte/Vložte váš soukromý klíč" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Nelze získat heslo instance." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Upravit instanci" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Upravit bezpečnostní skupiny" - -msgid "Console" -msgstr "Konzole" - -msgid "View Log" -msgstr "Zobrazit protokol" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Potvrdit Změnu velikosti/Migraci" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Vrátit zpět Změnu velikosti/Migraci" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Znovu sestavit instanci" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Získat heslo" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Přidružit plovoucí IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Plovoucí IP úspěšně přidružena: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Nelze přidružit plovoucí IP." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Odloučit plovoucí IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Plovoucí IP úspěšně odloučena: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Žádné plovoucí IP k odloučení" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Zkuste to prosím znovu později [Chyba: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Pro tuto konfiguraci není ve zvolené zóně dostupnosti dostatečné místo. " -"Zkuste znovu později nebo zvolte jinou zónu dostupnosti." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Smazáno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Vypnout" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Uspáno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Změnit velikost/Přesunout" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Potvrdit nebo Vrátit zpět Změnu velikosti/Přesun" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Vrátit zpět Změnu velikosti/Migraci" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Tvrdý restart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Znovu sestavit" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Přesunování" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Sestavit" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Zachránit" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Měkce smazáno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Uskladněno" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Plánování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Mapování blokového zařízení" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Síťování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snímkování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Obraz čeká na snímkování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Obraz čeká na nahrání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Nahrávání obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Záloha obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Aktualizace hesla" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Příprava na Změnu velikost nebo Přesun" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Měnění velikosti nebo Přesunování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Velikost změněna nebo Přesunuto" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Dokončování Změny velikosti nebo Přesunu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Vrácení Změny velikost nebo Přesunu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Potvrzování Změny velikosti nebo Přesunu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Restartování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Tvrdé restartování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pozastavování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Obnovování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Uspávání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Vypínání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Zapínání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Zachraňování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Ručení záchrany" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Znovu sestavování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Znovu sestavit mapování blokového zařízení" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Přesunování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Mazání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Měkké smazání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Obnovování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Uskladňování" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Uskladňování obrazu čekajícího na nahrání" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Vyskladňování" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Žádný stav" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Běží" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blokováno" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnout" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Vypnuto" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Spadlo" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Uspáno" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Selhalo" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Sestavování" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Pár klíče" - -msgid "Log" -msgstr "Protokol" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Nelze získat protokol instance \"%s\"." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Získat heslo instance" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Pro rozšifrování vašeho hesla budete potřebovat soukromý klíč vašeho páru " -"klíče pro tuto instanci. Vyberte soubor soukromého klíče a vložte jeho obsah " -"do textové oblasti níže, pak klikněte na Rozšifrovat heslo." - -msgid "Note: " -msgstr "Poznámka:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"Soukromý klíč bude použit pouze ve vašem prohlížeči a nebude odesílán na " -"server" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Rozšifrovat heslo" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Konzole instance" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Pokud konzole nereaguje na vstup z klávesnice: klikněte na šedou stavovou " -"lištu níže." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Klikněte zde pro zobrazení pouze konzole" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Pro ukončení režimu celé obrazovky klikněte na tlačítko Zpět ve svém " -"prohlížeči." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "konzole je nyní nedostupná. Prosím zkuste to později." - -msgid "Reload" -msgstr "Obnovit" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Protokol konzole instance" - -msgid "Log Length" -msgstr "Délka protokolu" - -msgid "Go" -msgstr "Přejít" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Zobrazit celý protokol" - -msgid "Fault" -msgstr "Chyba" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP adresy" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Žádná pravidla nezadána." - -msgid "Key Name" -msgstr "Název klíče" - -msgid "N/A" -msgstr "Nedostupné" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Připojené svazky" - -msgid "Attached To" -msgstr "Připojeno k" - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Nepřipojeny žádné svazky." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Podrobnosit konfigurace" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Celková kapacita" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Limity projektu" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Počet instancí" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

Využito %(used)s z %(quota)s

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "Celkem RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

Využito %(used)s z %(quota)s MB

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Některé konfigurace neodpovídající minimálním požadavkům obrazu byly " -"zakázány." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "Žádné konfigurace neodpovídají minimálním kritériím zvoleného obrazu." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"Graf níže zobrazuje zdroje používané tímto projektem v souvislosti s kvótami " -"projektu." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Síť vyberete z Dostupných sítí do Vybraných sítí pomocí tlačítka, nebo " -"přetažením, jímž můžete také změnit pořadí NIC." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Instance může být spuštěna s různými druhy připojených úložišť. Ty si můžete " -"vybrat zde." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Vyberte obraz pro znovu sestavení vaší instance." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "V znovu sestavené instanci lze také nastavit heslo." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Heslo správce instance" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Nelze získat konfigurace instance." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Nelze seřadit konfigurace instance" - -msgid "No networks available" -msgstr "Žádné dostupné sítě" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Nelze získat seznam párů klíče." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Žádné dostupné páry klíče" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Vyberte pár klíče." - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Nelze získat instance." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Nelze získat konzoli VNC instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Nelze získat konzoli SPICE pro instanci \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Nelze získat konzoli RDP pro instanci \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Nelze získat podrobnosti instance \"%s\"." - -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projekt a uživatel" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Počet instancí" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Počet instancí ke spuštění." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Zdroj zavedení instance" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Zvolte typ svého zdroje zavedení." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Snímek instance" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Snímek svazku" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Velikost zařízení (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Velikost svazku v gigabajtech (celočíselná hodnota)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Název zařízení" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Odstranit při ukončení" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Odstranit svazek při ukončení instance" - -msgid "Select source" -msgstr "Vyberte zdroj" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Zavést z obrazu" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Zavést ze snímku" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Zavést ze svazku" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Zavést z obrazu (vytvoří nový svazek)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Zavést ze snímku svazku (vytvoří nový svazek)" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"Konfigurace '%(flavor)s' je pro požadovaný obraz příliš malá.\n" -"Minimální požadavky: %(min_ram)s MB RAM a %(min_disk)s GB na kořenovém disku." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"Velikost svazku je pro obraz '%(image_name)s' příliš malá a musí být větší " -"nebo rovna '%(smallest_size)d' GB." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Musíte zvolit obraz." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Musíte nastavit velikost svazku" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Musíte zvolit snímek." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Musíte zvolit svazek." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "Spouštění více instancí je podporováno pouze obrazy a snímky instancí." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Nelze získat zóny dostupnosti." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Žádné zóny dostupnosti nenalezeny" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Všechny zóny dostupnosti" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Nelze získat informace o kvótě." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Snímek" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Vyberte snímek instance" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Žádné snímky nejsou dostupné" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Nelze získat seznam svazků." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Vyberte svazek" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Žádné svazky nejsou dostupné" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Nelze získat seznam snímků svazku." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Vyberte snímek svazku" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Žádné snímky svazků nejsou dostupné" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Spustit instanci v těchto bezpečnostních skupinách." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Kontrolujte přístup do vaší instance pomocí páru klíče, bezpečnostních " -"skupin a dalších mechanismů." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Po vytvoření" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Skript nebo sada příkazů, která bude provedena po sestavení instance (max. " -"16kb)." - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Při zpracování %(prefix)s nastal problém: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Profily zásad" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Spustit instanci s tímto profilem zásad" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Pokročilé možnosti" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instancí" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Zvolte konfiguraci ke spuštění." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Výběr konfigurace" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Zvolte novou konfiguraci" - -msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Naplánovaná změna velikosti instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Nelze změnit velikost instance \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin. Prosím zkuste to později." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Všechny bezpečnostní skupiny" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Bezpečnostní skupiny instance" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Nenalezeny žádné bezpečnostní skupiny." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Žádné bezpečnostní skupiny nejsou povoleny." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Instance \"%s\" změněna." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Nelze změnit instanci \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Metoda vyvažování zátěže" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Zásoba %s byla úspěšně aktualizována." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Aktualizace zásoby %s selhala" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Trvání sezení" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Název Cookie" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Vyžadováno pro vyrvání APP_COOKIE; Jinak ignorováno." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Omezení připojení" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maximální počet povolených připojení pro VIP nebo '-1' pokud limit není " -"nastaven." - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Nelze získat seznam zásob." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Žádné trvání sezení" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Název cookie je vyžadován pro přetrvávání APP_COOKIE." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s byl úspěšně aktualizován." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Aktualizace VIP %s selhala" - -msgid "Weight" -msgstr "Váha" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Relativní část požadavků, který tento člen zásoby obsluhuje, v porovnání s " -"ostatními" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Člen %s byl úspěšně aktualizován." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Aktualizace člena %s selhala" - -msgid "Delay" -msgstr "Zpoždění" - -msgid "Timeout" -msgstr "Časový limit" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Max opakování (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "Počet přípustných selhání před změnou stavu člena na neaktivní" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Monitor funkčnosti %s byl úspěšně aktualizován." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Aktualizace monitoru funkčnosti %s selhala" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Vyvažovač zátěže" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Přidat zásobu" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Přidat VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Přidat člena" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Přidat monitor" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Upravit zásobu" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Upravit VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Upravit člena" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Upravit monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Přidružit monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Nelze získat seznam monitorů funkčnosti." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Odloučit monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" - -msgid "Subnet" -msgstr "Podsíť" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Zásoby" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Port protokolu" - -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Typ monitoru" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Max opakování" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitory" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Nelze získat seznam členů." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Nelze získat seznam monitorů." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Podrobnosti zásoby" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Podrobnosti VIP" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti VIP." - -msgid "Member Details" -msgstr "Podrobnosti člena" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Podrobnosti monitoru" - -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Metoda HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL cesta" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Očekávané kódy" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Monitory funkčnosti" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Zde můžete aktualizovat vlastnosti členů: upravit zásobu, váhu nebo stav " -"administrátora." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Zde můžete aktualizovat vlastnosti monitoru: upravit prodlevu, časový limit, " -"maximum pokusů nebo stav administrátora." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Zde můžete aktualizovat vlastnosti VIP: upravit název, popis, zásobu, trvání " -"sezení, počet připojení, nebo stav administrátora." - -msgid "Port ID" -msgstr "ID portu" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Vyvažovač zátěže" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kódy:%(expected_codes)s " -"zpoždění:%(delay)d pokusů:%(max_retries)d časový limit:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s zpoždění:%(delay)d pokusů:%(max_retries)d časový limit:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Smazán monitor %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Nelze smazat monitor. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Smazána zásoba %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Nelze smazat zásobu. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Smazán člen %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Nelze smazat člena. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Nelze nalézt VIP ke smazání. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Smazán VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Nelze smazat VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Nelze získat podsíť zásoby. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby," - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti člena." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti monitoru." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby, %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti člena. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti monitoru funkčnosti. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Nelze získat zásobu. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Vybrat podsíť" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Nelze získat seznam sítí." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Zvolte protokol" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Vyberte metodu" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Nelze získat seznam poskytovatelů." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (výchozí)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Poskytovatel vyvažovače zátěže není podporován" - -msgid "No provider is available" -msgstr "Žádný poskytovatel není dostupný" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Přidat novou zásobu" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Přidána zásoba \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Nelze získat zásobu \"%s\"." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Žádné trvání sezení" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Zadejte VIP" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Přidán VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nelze získat zadanou zásobu. Nelze přidat VIP \"%s\"." - -msgid "Member(s)" -msgstr "Člen(ové)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Vyberte členy pro tuto zásobu" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Zadejte celočíselnou hodnotu mezi 1 a 65535. Pro všechny vybrané členy bude " -"použit zvolený port, který může být později změněn." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Vyberte zásobu" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Nelze získat seznam instancí." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Žádné dostupné servery. Pro přidání člena musíte mít spuštěnu alespoň jednu " -"instanci." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Musí být zadán alespoň jeden člen" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Přidat nového člena" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Členové přidáni" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Nelze získat zadanou zásobu" - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP metoda použitá pro kontrolu stavu člena" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Očekávané kódy stavu HTTP" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Očekávaný kód může mít jednu hodnotu (např. 200), seznam hodnot (např. 200, " -"202), nebo rozsah hodnot (např. 200-204)" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Prosím zvolte metodu HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Zadejte prosím URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Zadejte prosím jednu hodnotu (např. 200), seznam hodnot (např. 200, 202), " -"nebo rozsah hodnot (např. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Přidat nový monitor" +"Musí být zadány protokol a činnost. Další pole jsou nepovinná." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -5154,43 +1236,431 @@ msgstr "" "požadované monitorem. Zadejte metodu, URL cestu a očekávané kódy HTTP při " "úspěchu." -msgid "Added monitor" -msgstr "Přidán monitor" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Vytvoře novou síť pro jakýkoliv projekt dle potřeby." -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Nelze přidat monitor" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Vytvořit nový zásobník pomocí zadaných hodnot." -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Nelze přidat monitor." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Vytvořit zásadu pomocí zvolených pravidel." -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Vytvořit nepovinného počátečního uživatele.\n" +"Ten bude mít přístup ke všem vytvořeným databázím." + +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Vyberte šablonu monitoru pro %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Vyberte monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Nelze získat seznam monitorů" - -msgid "Association Details" -msgstr "Podrobnosti přidružení" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Přidružit monitor stavu k cílové zásobě." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Přidružen monitor" - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Nelze přidružit monitor." +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Vytvořena dodatečná specifikace \"%s\"." #, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Vyberte monitor stavu pro %s" +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Vytvořena síť \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Vytvořena nová doména \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Vytvořena nový konfigurace \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Vytvořen nový agregát hostitele \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Vytvořen nový projekt \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Vytvořena podsíť \"%s\"." + +msgid "Creating" +msgstr "Vytváření" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Vytváření" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Vytváření" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Vytváření svazku \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Vytváření snímku svazku \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Časový limit vytvoření (v minutách)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto plovoucí IP" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto síť" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Žádosti o vytvoření pro tento směrovač" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Žádosti o vytvoření pro tuto podsíť" + +msgid "Current Host" +msgstr "Současný hostitel" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Současná velikost (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "Současné heslo" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"V současnosti jsou podporovány pouze obrazy dostupné přes HTTP URL. Umístění " +"obrazu musí být přístupné pro Službu obrazů. Komprimované binární obrazy " +"jsou podporovány (.zip a .tar.gz)." + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Vlastní pravidlo ICMP" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Uživatelské vlastnosti" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Vlastní pravidlo TCP" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Vlastní pravidlo UDP" + +msgid "DENY" +msgstr "ZAMÍTNOUT" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "ZAMÍTNOUT" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "Agenti DHCP" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Povoleno" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS servery" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS server" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOLŮ" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOLŮ" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOLŮ" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOLŮ" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOLŮ" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Denní zpráva o využití" + +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Zálohy databáze" + +msgid "Database Info" +msgstr "Informace o databázi" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Instance databáze" + +msgid "Database Name" +msgstr "Název databáze" + +msgid "Database Port" +msgstr "Port databáze" + +msgid "Databases" +msgstr "Databáze" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Nahráno dne" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Data nelze rozeznat." + +msgid "Day" +msgstr "Den" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Činnost při zjištění mrtvých klientů" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Činnosti při zjištění mrtvých klientů" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Interval zjišťování mrtvých klientů" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Časový limit zjišťování mrtvých klientů" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Rozšifrovat heslo" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Výchozí kvóta" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Výchozí kvóty aktualizovány." + +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí" + +msgid "Delay" +msgstr "Zpoždění" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Smazání selhalo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Smazání selhalo" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Odstranit při ukončení" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Smazat vytvořenou síť \"%s\" kvůli neúspěšnému vytvoření podsítě." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Odstranit svazek při ukončení instance" + +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Smazáno" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Smazána zásada IKE %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Smazána zásada IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Smazáno IPSec připojení k místu %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Smazán VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Smazána služba VPN %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Smazána brána firewall %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Smazán člen %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Smazán monitor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Smazána zásada %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Smazána zásoba %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Smazáno pravidlo %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Mazání" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Mazání" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Mazání" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Mazání" + +msgid "Deny" +msgstr "Zamítnout" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Cílové CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Cílová IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Cílová IP adresa" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Cílová IP adresa/podsíť" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Cílová IP adresa nebo podsíť" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Cílový port" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Cílový port/rozsah portů" + +msgid "Destination container" +msgstr "Cílový kontejner" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Cílový název objektu" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Cílový port (celé číslo v intervalu [1, 65535] nebo rozsahu a:b)" + +msgid "Detached" +msgstr "Odpojeno" + +msgid "Detaching" +msgstr "Odpojování" + +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID zařízení" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID zařízení připojeného k portu" + +msgid "Device Name" +msgstr "Název zařízení" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Vlastník zařízení" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Vlastník zařízení připojeného k portu" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Velikost zařízení (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Přímo" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Přímý vstup" + +msgid "Direction" +msgstr "Směr" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Zakázat bránu" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Zakázat službu" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Zakázat službu výpočtu." + +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Služba výpočtu zakázána pro hostitele: %s" + +msgid "Disassociate" +msgstr "Odloučit" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Odloučit plovoucí IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Odloučit monitor" msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Zrušit odloučení monitoru stavu z cílové zásoby." @@ -5198,244 +1668,954 @@ msgstr "Zrušit odloučení monitoru stavu z cílové zásoby." msgid "Disassociated monitor." msgstr "Odloučený monitor." -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Nelze odloučit monitor." +msgid "Disk" +msgstr "Disk" -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologie sítě" +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disk (GB)" -msgid "Create Router" -msgstr "Vytvořit směrovač" +msgid "Disk Format" +msgstr "Formát disku" -msgid "Router" -msgstr "Směrovač" +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Disk GB hodiny" -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Tento panel vyžaduje podporu JavaScriptu." +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Disk přes odevzdání" -msgid "Small" -msgstr "Malé" +msgid "Disk Partition" +msgstr "Oddíl disku" -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "Žádné sítě, směrovače, nebo připojení instance k zobrazení." +msgid "Display Name" +msgstr "Zobrazovaný název" -msgid "Create a Router" -msgstr "Vytvořit směrovač" +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Doména \"%s\" musí být před smazáním zakázána." -msgid "Attached" -msgstr "Připojeno" +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Kontext domény vyčištěn." -msgid "Detached" -msgstr "Odpojeno" +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Kontext domény aktualizován na Doména %s." -msgid "Edit Port" -msgstr "Upravit port" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Doménové skupiny" -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "NAHORU" +msgid "Domain ID" +msgstr "ID domény" -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOLŮ" +msgid "Domain Name" +msgstr "Název domény" -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +msgid "Domains" +msgstr "Domény" + +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Zavřen" msgctxt "status of a network port" msgid "Down" msgstr "Zavřen" +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Stáhnout zálohu" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Stáhnout souhrn v CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Stáhnout přihlašovací údaje pro EC2" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Stáhnout pár klíče" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Stáhnout RC soubor OpenStack" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Stáhnout pár klíče "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Trvání typu instance %s (konfigurace openstack)" + +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Upravit připojení" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Upravit doménu" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Upravit bránu firewall" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Upravit konfiguraci" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Upravit skupinu" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Upravit agregát hostitele" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Upravit zásadu IKE" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Upravit zásadu IPSec" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Upravit IPSec připojení k místu" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Upravit instanci" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Upravit člena" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Upravit monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Upravit síť" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Upravit síťový profil" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Upravit objekt" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Upravit zásadu" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Upravit zásobu" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Upravit port" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Upravit projekt" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Upravit bezpečnostní skupinu" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Upravit bezpečnostní skupiny" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Upravit snímek" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Upravit specifikaci" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Upravit podsíť" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Upravit šablonu" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Upravit VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Upravit službu VPN" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Upravit svazek" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Upravit dodatečnou specifikaci typu svazku" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Upravit podrobnosti konfigurace. Konfigurace určují velikosti RAM, disku, " +"počet jader a další zdroje které mohou být zvoleny při nasazování instancí." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Upravit podrobnosti obrazu." + +msgid "Egress" +msgstr "Výstup" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Povolit DHCP" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Povolit zpětné vrácení při chybě ve vytváření/aktualizaci." + +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Režim zapouzdření" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Zašifrováno" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Zašifrované heslo" + +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritmus šifrování" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energie (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Id jádra" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Rozšířený VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Zadejte hodnotu pro kód ICMP v rozsahu (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Zadejte hodnotu pro typ ICMP v rozsahu (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"Zadejte hodnotu celého číslo v rozsahu od 0 do 255 (nebo -1 což znamená " +"zástupný znak)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Zadejte hodnotu celého číslo v rozsahu od 1 do 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Zadejte celočíselnou hodnotu mezi 1 a 65535. Pro všechny vybrané členy bude " +"použit zvolený port, který může být později změněn." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Zadejte parametr (Např. GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Data prostředí" + +msgid "Environment File" +msgstr "Soubor prostředí" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Zdroj prostředí" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Efemérní disk" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Efemérní disk (GB)" + +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + msgctxt "status of a neteork port" msgid "Error" msgstr "Chyba" -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Sestavit" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti portu." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Nelze získat podrobnosti portu" - -msgid "Network Address" -msgstr "Síťová adresa" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Nelze získat podrobnosti podsítě" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti podsítě." +msgid "Error Deleting" +msgstr "Chyba při mazání" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Vytvořena podsíť \"%s\"." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Chyba při stahování souboru RC: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Chyba při přidávání hostitelů do agregátu." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Chyba při vytváření zálohy databáze." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Chyba při mazání databáze v instanci." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Chyba při mazání uživatele databáze." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Chyba při získávání seznamu záloh databáze." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Chyba při získávání přidružení k typu zdroje" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Chyba při přidávání nebo odstraňování hostitelů." #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit podsíť \"%s\"." +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Chyba při zapisování zip souboru: %(exc)s" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Síťová adresa ve formátu CIDR (např.: 192.168.0.0/24)" +msgid "Ether Type" +msgstr "Typ ethernetu" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "IP brány (nepovinné)" +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Vyklidit hostitele" -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Zakázat bránu" +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Přesídlit servery ze zvoleného hostitele na aktivního cílového hostitele." + +msgid "Events" +msgstr "Události" + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existence plovoucí ip" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existence instance" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Existence sítě" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Existence portu" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Existence směrovače" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Existence podsítě" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Existence svazku" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Očekávané kódy" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Očekávané kódy stavu HTTP" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Očekávaný kód může mít jednu hodnotu (např. 200), seznam hodnot (např. 200, " +"202), nebo rozsah hodnot (např. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Rozšířit svazek" #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Podsíť \"%s\" aktualizována." +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Rozšiřování svazku: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Vnější brána" + +msgid "External Network" +msgstr "Vnější síť" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Dodatečné specifikace" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Nelze aktualizovat podsíť \"%s\"." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Nelze přidat %(users_to_add)s členů projektů%(group_msg)s a nastavit kvóty " +"projektu." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Podsíť \"%s\" byla úspěšně aktualizována." +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Nelze přidat %s skupin projektu a aktualizovat kvóty projektu." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Nelze přidat agenta %(agent_name)s do sítě %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Nelze přidat pravidlo směrovače %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Nelze přidat rozhraní: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Nelze zkontrolovat. Rozšíření Neutron '%s' není podporováno" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Nelze vytvořit port pro síť %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Nelze vytvořit síť \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Vytváření sítě %s selhalo" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Nelze vytvořit síťový profil %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit směrovač \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "Nelze vytvořit podsíť \"%(sub)s\" pro síť \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Nelze smazat agenta: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Nelze smazat rozhraní %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Nelze smazat síť \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Nelze smazat síť %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Nelze smazat síťový profil (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Nelze smazat port %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Nelze smazat port: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Nelze smazat podsíť %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Zakázání služby výpočtu selhalo pro hostitele: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Nelze vyklidit hostitele: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Nelze vyklidit instance: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Nelze získat seznam sítí %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze vložit pravidlo do zásady %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Instanci nelze přesunout za běhu na hostitele \"%s\".." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Přesunování hostitele \"%s\" selhalo." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Nelze přesunout instance: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Nelze změnit %(num_groups_to_modify)d instancí bezpečnostních skupin: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Nelze změnit %(users_to_modify)s členů projektu%(group_msg)s a aktualizovat " +"kvóty projektu," + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Nelze změnit %d instancí bezpečnostních skupin" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Nelze změnit doménové skupiny %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Nelze změnit %s členů projektu, aktualizovat skupiny projektu a kvóty " +"projektu." + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze odstranit pravidlo ze zásady %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Nelze získat dostupná pravidla: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze získat současná pravidla zásady %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Nelze získat seznam monitorů funkčnosti." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Nelze získat síť %s pro podsíť" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Nelze nastavit bránu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Nelze aktualizovat zásadu IKE %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Nelze aktualizovat zásadu IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Nelze aktualizovat IPSec připojení k místu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Aktualizace VIP %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Nelze aktualizovat službu VPN %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze aktualizovat bránu firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Aktualizace monitoru funkčnosti %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Aktualizace člena %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Aktualizace sítě %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze aktualizovat zásadu %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Aktualizace zásoby %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Aktualizace portu %s selhala" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nelze aktualizovat pravidlo %(name)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Nelze aktualizovat podsíť \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgid "Add Subnet" -msgstr "Přidat podsíť" +msgid "Fan RPM" +msgstr "Otáčky ventilátoru" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Sestavit" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" +msgid "Fault" msgstr "Chyba" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Vyberte název pro vaši síť." +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Pole v této kartě nejsou povinná. Můžete nastavit podrobnosti vytvořeného " +"IPSec připojení k místu." -msgid "Network Overview" -msgstr "Přehled sítě" +msgid "File" +msgstr "Soubor" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -msgid "Provider Network" -msgstr "Síť poskytovatele" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Otisk" -msgid "Next »" -msgstr "Další »" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Přehled podsítě" - -msgid "IP version" -msgstr "Verze IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Zásoba přidělitelných ip" - -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -msgid " - End" -msgstr "- Konec" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Povoleno" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Dodatečné cesty" - -msgid "Destination" -msgstr "Cíl" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": Další skok" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS server" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti sítě." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Název podsítě" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Zadejte \"Síťová adresa\" nebo odškrtněte políčko \"Vytvořit podsíť\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Síťová adresa a verze IP jsou v rozporu." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Dokončování Změny velikosti nebo Přesunu" #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "Podsíť v síťové adrese je příliš malá (/%s)." +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Brána firewall %s byla úspěšně aktualizována." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Podrobnosti brány firewall" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Zásady brány firewall" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Podrobnosti zásady brány firewall" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Podrobnosti pravidla brány firewall" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Pravidla brány firewall" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Brány firewall" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Pevná IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Statické IP" + +msgid "Flat" +msgstr "Plochý" + +msgid "Flavor" +msgstr "Konfigurace" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Přístup ke konfiguraci" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Výběr konfigurace" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Podrobnosit konfigurace" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ID konfigurace = " + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ID konfigurace by mělo mít formát UUID4 nebo celého čísla. Pro nastavení " +"náhodného UUID4 nechejte toto pole prázdné, nebo použijte 'auto'." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Informace o konfiguraci" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Název konfigurace" + +msgid "Flavors" +msgstr "Konfigurace" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Konfigurace určují velikosti RAM, disku, počet jader a další zdroje které " +"mohou být zvoleny při nasazování instancí." + +msgid "Floating IP" +msgstr "Plovoucí IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Zásoba plovoucích IP" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Plovoucí IP adresy" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Složka byla úspěšně vytvořena." + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Platné ID tunelu pro sítě GRE jsou %(min)s až %(max)s." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Pro pravidla TCP a UDP můžete otevřít buď jeden port nebo rozsah portů. " +"Výběrem \"Rozsah portů\" Vám bude poskytnut prostor pro zadání počátečního a " +"koncového portu rozsahu. U pravidla ICMP zadáváte do přidělených polí typ " +"ICMP a kód." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Pro sítě VLAN je virtuální síť na fyzické síti určena pomocí VLAN VID. " +"Platné VLAN VID jsou %(vlan_min)s až po %(vlan_max)s. Pro sítě GRE či VXLAN " +"je to ID tunelu. Platné ID tunelu pro sítě GRE jsou %(gre_min)s až " +"%(gre_max)s. Pro sítě VXLAN %(vxlan_min)s až %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Platné VLAN ID pro sítě VLAN jsou %(min)s až %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Platné ID tunelu pro sítě VXLAN jsou %(min)s až %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Zakázáno" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Vynucení vytvoření snímku \"%s\" z připojeného svazku." + +msgid "Format" +msgstr "Formátovat" + +msgid "Format =" +msgstr "Formát =" + +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "From Port" +msgstr "Od portu" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "Zde můžete aktualizovat výchozí kvóty (max. limity)." + +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP brány" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "IP brány (nepovinné)" msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "IP brány a verze IP jsou v rozporu." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Zadejte IP adresu brány nebo zaškrtněte \"Zakázat bránu\"." +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Rozhraní brány přidáno" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Povolit DHCP" +msgid "Glance" +msgstr "Glance" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Přidělovací zásoby" +msgid "Go" +msgstr "Přejít" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"Zásoby pro přidělení IP adres. Každý záznam je ve formátu: " -"počáteční_ip_adresa>, konečná_ip_adresa (např.: " -"192.168.1.100,192.168.1.120) a jeden záznam na řádek." +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Skupina \"%s\" byla úspěšně vytvořena." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS servery" +msgid "Group ID" +msgstr "ID skupiny" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "Seznam IP adres DNS serverů pro tuto podsíť. Jeden záznam na řádek." +msgid "Group Management" +msgstr "Správa skupiny" + +msgid "Group Members" +msgstr "Členové skupiny" + +msgid "Group by:" +msgstr "Seskupit podle:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Skupina byla úspěšně aktualizována." + +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Metoda HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP metoda použitá pro kontrolu stavu člena" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Tvrdý restart" + +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Monitory funkčnosti" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Monitor funkčnosti %s byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" + +msgid "Host =" +msgstr "Hostitel =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Informace agregátu hostitele" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agregáty hostitele" msgid "Host Routes" msgstr "Trasy hostitele" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Další trasy oznamované hostitelům. Každý záznam má formát: cílové_cidr,další " -"skok (např. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) a jeden záznam na řádek." - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Neplatná IP adresa (hodnota=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Neplatná IP adresa (hodnota=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Musí být zadány počáteční a koncové adresy (hodnota=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Počáteční adresa je větší než koncová (value=%s)" - #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " @@ -5444,342 +2624,753 @@ msgstr "" "Chybný formát trasy hostitele: Musí být zadány cílový CIDR a další_skok " "(hodnota=%s)" -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Vytvořena síť \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit síť \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Síť \"%s\" byla úspěšně vytvořena." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Nelze vytvořit síť \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Podsíť \"%s\" byla úspěšně vytvořena." - -#, python-format msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "Nelze vytvořit podsíť \"%(sub)s\" pro síť \"%(net)s\": %(reason)s" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Agregáty hostitele rozdělují zóny dostupnosti do logických jednotek " +"seskupením hostitelů dohromady. Vytvořte agregáty hostitele pak vyberte " +"hostitele, které v něm budou obsaženy." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Agregáty hostitele rozdělují zóny dostupnosti do logických jednotek " +"seskupením hostitelů dohromady. Upravte agregáty hostitele pro výběr " +"hostitelů v něm obsažené." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Hostitel nebo IP přes které se uživatel může připojit." + +msgid "Hostname" +msgstr "Název hostitele" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hostitelé" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instance hypervizorů" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Servery hypervizoru" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Přehled hypervisorů" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hypervisory" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Režim sjednání Fáze1 IKE " + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Zásady IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Zásada IKE" #, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Smazat vytvořenou síť \"%s\" kvůli neúspěšnému vytvoření podsítě." +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zásada IKE %s byla úspěšně aktualizována." -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Nelze smazat síť \"%s\"" +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Podrobnosti zásady IKE" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Cílové CIDR" +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Zásada IKE přidružená k tomuto připojení" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Nelze získat směrovač." +msgid "IKE version" +msgstr "Verze IKE" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Vstup musí být ve formátu CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Zdrojové CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Nepovinné: Adresa dalšího skoku (oddělená čárkami)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID směrovače" - -msgid "Permit" -msgstr "Povolit" - -msgid "Deny" -msgstr "Zamítnout" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Nelze smazat pravidlo směrovače." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Pravidlo směrovače přidáno" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Nelze přidat pravidlo směrovače %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Přidat pravidlo směrovače" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Další skoky" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Pravidla směrovače" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Mřížka pravidel směrovače" - -msgid "Router Name" -msgstr "Název směrovače" - -msgid "Select network" -msgstr "Vyberte síť" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Směrovač %s byl úspěšně vytvořen." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Překročena kvóta pro zdrojový směrovač." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Nelze vytvořit směrovač \"%s\"." +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" msgid "IP Address (optional)" msgstr "IP adresa (nepovinné)" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP adresy" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP protokol" + +msgid "IP Version" +msgstr "Verze IP" + #, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Nelze získat seznam sítí %s" +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP adresa %s přidružena." -msgid "Select Subnet" -msgstr "Vyberte podsíť" +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Zásoby pro přidělení IP adres. Každý záznam je ve formátu: " +"počáteční_ip_adresa>, konečná_ip_adresa (např.: " +"192.168.1.100,192.168.1.120) a jeden záznam na řádek." -msgid "No subnets available" -msgstr "Žádné dostupné podsítě" +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "Seznam IP adres DNS serverů pro tuto podsíť. Jeden záznam na řádek." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Zásoba přidělitelných ip" + +msgid "IP version" +msgstr "Verze IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Zásady IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Zásada IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zásada IPSec %s byla úspěšně aktualizována" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Podrobnosti zásady IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Zásada IPSec přidružená k tomuto připojení" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec připojení k místu %s bylo úspěšně vytvořeno" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Podrobnosti IPSec připojení k místu" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec připojení k místu " + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "Adresa IPv4 = " + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "Adresa IPv6 =" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Obraz optického disku" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu dat uživatele." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Služba identity nepovoluje úpravu hesla uživatele." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Pokud konzole nereaguje na vstup z klávesnice: klikněte na šedou stavovou " +"lištu níže." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Pokud vybíráte obraz přes HTTP URL, pole umístění obrazu MUSÍ být platné a " +"URL musí směrovat na spustitelný soubor obrazu; musí být také přístupné pro " +"Službu obrazů. URL, které přesměrovávají nebo vydávají chybové stránky " +"způsobí nepoužitelnost obrazů." + +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Obraz (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Záloha obrazu" + +msgid "Image Details" +msgstr "Podrobnosti obrazu" + +msgid "Image File" +msgstr "Soubor obrazu" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID obrazu =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Umístění obrazu" + +msgid "Image Name" +msgstr "Název obrazu" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Název obrazu =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Přehled obrazů" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Obraz čeká na nahrání" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Obraz čeká na snímkování" + +msgid "Image Source" +msgstr "Zdroj obrazu" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Nahrávání obrazu" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Kontrola existence obrazu" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Obraz je smazán" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Obraz je vydáván" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Obraz byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Obrazy mohou být zadány pomocí HTTP URL, nebo nahrány z místního souborového " +"systému. Komprimované binární obrazy jsou podporovány (.zip a .tar.gz)." + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Importovat pár klíče %s" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Importovat jmenný prostor" + +msgid "In Policy" +msgstr "V zásadě" + +msgid "Info" +msgstr "Informace" + +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +msgid "Ingress" +msgstr "Vstup" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Počáteční účet správce" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Počáteční velikost svazku" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Počáteční účet správce pro přidání" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Zavést databáze" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Stav iniciátora" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Bajty obsahu vloženého souboru" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Bajty vložené cesty souboru" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Vložené soubory" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Vstup musí být ve formátu CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Vložit pravidlo" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Vložit pravidlo do zásady" + +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Heslo správce instance" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Zdroj zavedení instance" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Konzole instance" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Protokol konzole instance" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Počet instancí" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Podrobnosti instance" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID instance" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Název instance" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Přehled instance" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Heslo instance není nastaveno nebo není zatím dostupné" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Bezpečnostní skupiny instance" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Snímek instance" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instance která má být přidružena" + +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Rozhraní inteligentní správy platformy (IPMI)" msgid "Interface added" msgstr "Rozhraní přidáno" -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Nelze získat podsíť \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Nelze přidat rozhraní: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Nelze smazat port %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Rozhraní brány přidáno" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Nelze nastavit bránu %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Vnější brána" +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhraní" msgid "Internal Interface" msgstr "Vnitřní rozhraní" -msgid "Add Interface" -msgstr "Přidat rozhraní" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Nelze smazat rozhraní %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Sestavit" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Nastavit bránu" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Nelze nastavit bránu." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Nelze smazat směrovač \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Nelze vyčistit bránu směrovače \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "NAHORU" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOLŮ" +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "neplatný formát data: Dnešek použit jako výchozí." msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "" -"Pravidla směrování která budou použita pro směrovač. Pravidla jsou " -"upřednostňovávána nejdříve podle nejkonkrétnějšího zdroje a pak podle " -"nejkonkrétnějšího cíle." +"Neplatné časové období. Konečné datum by mělo přijít později než to " +"počáteční." msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." msgstr "" -"Adresy dalšího skoku mohou být použity k potlačení směrovače používaného " -"klientem." +"Neplatné časové období. Žádáte o data z budoucnosti, která nemusí existovat." -msgid "Add rule" -msgstr "Přidat pravidlo" +msgid "Items Per Page" +msgstr "Položek na stránku" -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Mřížka pravidel směrovače" +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID kernelu" -msgid "Reset to Default" -msgstr "Resetovat na výchozí" +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +msgid "Key Name" +msgstr "Název klíče" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Konflikt pravidla" +msgid "Key Pair" +msgstr "Pár klíče" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Název párů klíče" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Páry klíčů" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "Páry klíčů je způsob jak se přihlásit do instance po jejím spuštění." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Velikost klíče (v bitech)" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." msgstr "" -"Konkrétnější pravidlo ovlivňuje část těchto přenosů, proto nemůže být " -"automaticky vytvořeno pravidlo kontrolující chování kombinace celého zdroje/" -"cíle." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Konfliktní pravidlo" - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Zadanou podsíť můžete připojit k e směrovači." +"Název páru klíče mohou obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka, mezery a " +"pomlčky." msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." msgstr "" -"Výchozí IP adresa vytvořeného rozhraní je brána vybrané podsítě. Zde můžete " -"zadat jinou IP adresu rozhraní. Musíte vybrat podsíť ze seznamu výše, do " -"kterého zadaná IP adresa patří." +"Páry klíčů jsou přihlašovací údaje ssh, které jsou vloženy do obrazu při " +"spuštění. Vytvořením nového páru klíče je registrován veřejný klíč a stažen " +"soukromý klíč (soubor .pem)." -msgid "Add interface" -msgstr "Přidat rozhraní" +msgid "Keypair" +msgstr "Pár klíčů" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Snímky svazku LUKS" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "Svazky LUKS" + +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Minulých 15 dní" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Minulých 30 dní" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Naposledy změněno" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Naposledy aktualizováno" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Naposledy aktualizováno" + +msgid "Last day" +msgstr "Včera" + +msgid "Last week" +msgstr "Minulý týden" + +msgid "Last year" +msgstr "Minulý rok" + +msgid "Launch" +msgstr "Spustit" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Spustit databázi" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Spustit instanci" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Spouštěcí parametry" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Spustit zásobník" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Spustit jako instanci" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Spustit instanci v těchto bezpečnostních skupinách." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Spustit instanci s těmito sítěmi" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Spustit instanci s tímto profilem zásad" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Spuštěno %(count)s pojmenovaných \"%(name)s\"." msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "Spouštění více instancí je podporováno pouze obrazy a snímky instancí." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Délka vložené cesty souboru" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Jednotky životnosti" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Hodnota životnosti" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Jednotky životnosti" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Jednotky životnosti pro klíče IKE" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Hodnota životnosti" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Hodnota životnosti pro klíče IKE" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Hodnota životnosti klíčů IKE" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Přesunout za běhu" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Přesunout instanci za běhu" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Přesunout instanci za běhu na konkrétního hostitele." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Vyvažovač zátěže" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Vyvažovač zátěže" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Metoda vyvažování zátěže" + +msgid "Local" +msgstr "Místní" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Využití místního disku" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Místní kapacita (celkem)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Místní kapacita (použitá)" + +msgid "Log" +msgstr "Protokol" + +msgid "Log Length" +msgstr "Délka protokolu" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC adresa" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "Stav naučení adres MAC" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Make Private" +msgstr "Utajit" + +msgid "Make Public" +msgstr "Zveřejnit" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Správa přidružených plovoucích IP" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Správa hostitelů" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Správa agregátů hostitele" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Správa hostitelů uvnitř agregátu" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Správa pravidel" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Správa pravidel bezpečnostní skupiny" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Správa připojených svazků" + +msgid "Manual" +msgstr "Ručně" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Max opakování" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Max opakování (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. velikost (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maximální velikost přenosové jednotky připojení" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" msgstr "" -"Zadanou vnější síť můžete připojit ke směrovači. Vnější síť je považována za " -"jeho výchozí trasu a on pak funguje jako brána pro vnější připojení." +"Maximální počet povolených připojení pro VIP nebo '-1' pokud limit není " +"nastaven." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Nelze získat seznam vnějších sítí \"%s\"." +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Člen %s byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Member Details" +msgstr "Podrobnosti člena" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Člen(ové)" + +msgid "Members" +msgstr "Členové" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Využití paměti" + +msgid "Message" +msgstr "Zpráva" + +msgid "Metadata" +msgstr "Popisná data" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Položky popisných dat" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Popisná data úspěšně aktualizována" + +msgid "Meter" +msgstr "Metr" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metriky:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Přesunování" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Přesunování" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min Disk" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. velikost (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimální kapacita (GB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minut" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Nelze získat podrobnosti směrovače \"%s\"." +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Doména \"%s\" změněna." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Nelze načíst externí síť \"%s\"." +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Konfigurace \"%s\" změněna." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti směrovače." - -msgid "Select Template" -msgstr "Vybrat šablonu" - -msgid "Template Source" -msgstr "Zdroj šablony" - -msgid "Template File" -msgstr "Soubor šablony" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Místní šablona pro nahrání." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL šablony" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Vnější (HTTP) URL z které načíst šablonu." - -msgid "Template Data" -msgstr "Data šablony" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Čistý obsah šablony." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Zdroj prostředí" - -msgid "Environment File" -msgstr "Soubor prostředí" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Místní prostředí pro nahrání." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Data prostředí" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Čistý obsah souboru prostředí." - -msgid "template" -msgstr "šablona" - -msgid "environment" -msgstr "prostředí" +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Změněna informace konfigurace, ale nelze změnit přístup k ní." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Zadejte prosím %s pomocí pouze jedné zdrojové metody." +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Instance \"%s\" změněna." -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Musíte zadat šablonu pomocí jednoho z dostupných zdrojů." +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Projekt \"%s\" změněn." -msgid "Edit Template" -msgstr "Upravit šablonu" +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Informace o projektu a členové změněni, ale nebylo možné změnit kvóty " +"projektu." -msgid "Stack ID" -msgstr "ID zásobníku" +msgid "Modify Access" +msgstr "Změnit přístup" -msgid "Stack Name" -msgstr "Název zásobníku" +msgid "Modify Groups" +msgstr "Změnit skupiny" -msgid "Create Stack" -msgstr "Vytvořit zásobník" +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Změnit kvóty" -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Název zásobníku pro vytvoření." +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Změnit parametry zprávy o využití" + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Podrobnosti monitoru" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Typ monitoru" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Sledování:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +msgid "Month to date" +msgstr "Měsíc k dnešnímu dny" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Rozsah vícesměrových IP" + +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupné" + +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Názvy mohou obsahovat pouze písmena, čísla, podtržítka, tečky a pomlčky." msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " @@ -5788,539 +3379,485 @@ msgstr "" "Názvy musí začínat pouze písmenem a může obsahovat pouze písmena, čísla, " "podtržítka, tečky a pomlčky." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Časový limit vytvoření (v minutách)" +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Název zásobníku pro vytvoření." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Časový limit vytvoření zásobníku v minutách." +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Název: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Zpětné vrácení při selhání" +msgid "Namespace" +msgstr "Jmenný prostor" -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Povolit zpětné vrácení při chybě ve vytváření/aktualizaci." +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Jmenný prostor %s byl vytvořen." + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Podrobnosti jmenného prostoru" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Přehled jmenného prostoru" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Přidružení typu zdroje jmenného prostoru" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Jmenné prostory" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Přirozený VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Síť \"%s\" byla úspěšně vytvořena." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Síť %s byla úspěšně vytvořena." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Síť %s byla úspěšně aktualizována." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Síť (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Síťová adresa" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Síťová adresa a verze IP jsou v rozporu." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Síťoví agenti" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Podrobnosti sítě: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID sítě" + +msgid "Network Name" +msgstr "Název sítě" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Přehled sítě" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Síťový profil" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Síťový profil %s byl úspěšně vytvořen." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Síťový profil %s byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Nelze získat síťový profil" + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologie sítě" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Síťová adresa ve formátu CIDR (např.: 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Nelze získat seznam sítí." + +msgid "Networking" +msgstr "Síťování" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Síťování" + +msgid "Networks" +msgstr "Sítě" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nikdy neaktualizováno" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Nový agent DHCP" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Nová konfigurace" + +msgid "New Host" +msgstr "Nový hostitel" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Nová velkost (GB)" + +msgid "New password" +msgstr "Nové heslo" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Nová velikost musí být větší než současná." + +msgid "Next" +msgstr "Další" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Další skoky" + +msgid "Next »" +msgstr "Další »" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Nezvolen hostitel." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Žádní hostitelé nenalezeni." + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Žádné trvání sezení" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Žádný stav" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Žádné zóny dostupnosti nenalezeny" + +msgid "No available console found." +msgstr "Žádné dostupné konzole." + +msgid "No available projects" +msgstr "Žádné dostupné projekty" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Konfigurace nejsou dostupné" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "Žádné konfigurace neodpovídají minimálním kritériím zvoleného obrazu." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Žádné plovoucí IP nepřiděleny" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Žádná zásoba plovoucích IP není dostupná" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Žádné plovoucí IP k odloučení" + +msgid "No groups found." +msgstr "Žádné skupiny nenalezeny." + +msgid "No groups." +msgstr "Žádné skupiny." + +msgid "No host selected." +msgstr "Nezvolen hostitel." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Žádní hostitelé nenalezeni." + +msgid "No images available" +msgstr "Žádné obrazy nejsou dostupné" + +msgid "No images available." +msgstr "Žádné obrazy nejsou dostupné." + +msgid "No instances available" +msgstr "Žádné dostupné instance" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Žádné dostupné páry klíče" + +msgid "No networks available" +msgstr "Žádné dostupné sítě" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Žádní další agenti nejsou dostupní." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Žádní další hostitelé nejsou dostupní." + +msgid "No ports available" +msgstr "Nejsou dostupné žádné porty" + +msgid "No projects found." +msgstr "Nenalezeny žádné projekty." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"Žádné projekty nejsou vybrány. Konfiguraci mohou použít všechny projekty." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Žádný poskytovatel není dostupný" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Žádná pravidla nezadána." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Žádné bezpečnostní skupiny nejsou dostupné" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Žádné bezpečnostní skupiny nejsou povoleny." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Nenalezeny žádné bezpečnostní skupiny." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Žádné dostupné servery. Pro přidání člena musíte mít spuštěnu alespoň jednu " +"instanci." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Žádné trvání sezení" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Žádné snímky nejsou dostupné" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Žádný zdroj, prázdný svazek" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Žádné dostupné podsítě" + +msgid "No users found." +msgstr "Žádní uživatelé nenalezeni." + +msgid "No users." +msgstr "Žádní uživatelé." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Žádné snímky svazků nejsou dostupné" + +msgid "No volume type" +msgstr "Žádný typ svazku" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Nepřipojeny žádné svazky." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Žádné svazky nejsou dostupné" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Nečlenové" + +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Nepřiděleno" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nenalezeno" + +msgid "Not attached" +msgstr "Nepřipojeno" + +msgid "Not available" +msgstr "Není dostupné" + +msgid "Note: " +msgstr "Poznámka:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Poznámka: Veřejný kontejner umožní všem znající veřejnou URL získat přístup " +"do objektů v kontejneru." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Počet žádostí API na Swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Počet instancí" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Počet VCPU" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Počet svazků" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Počet kontejnerů" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Počet smazání obrazu" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Počet aktualizací obrazu" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Počet nahrání obrazu" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Počet příchozích bajtů" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Počet příchozích bajtů v síti pro rozhraní VM" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Počet příchozích paketů pro rozhraní VM" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Počet instancí ke spuštění." + +msgid "Number of objects" +msgstr "Počet objektů" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Počet odchozích bajtů" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Počet odchozích bajtů v síti pro rozhraní VM" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Počet odchozích paketů pro rozhraní VM" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "Počet přípustných selhání před změnou stavu člena na neaktivní" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Počet žádostí o čtení" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Počet žádostí o zápis" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "NEBO Zkopírujte/Vložte váš soukromý klíč" + +msgid "Object Count" +msgstr "Počet objektů" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Počet objektů:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Podrobnosti objektu" + +msgid "Object Name" +msgstr "Název objektu" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Úložiště objektů (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Úložiště objektů" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Objekt byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Objekt byl úspěšně nahrán." + +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Stará konfigurace" + +msgid "On" +msgstr "Na" + +msgid "Open Port" +msgstr "Otevřít port" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Nepovinný popis zálohy" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Volitelné parametry" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Nepovinné: Adresa dalšího skoku (oddělená čárkami)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "Lze zadat nepovinný, čárkami oddělený seznam databází pro vytvoření:" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestrace" + +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Ostatní protokoly" + +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +msgid "Overlay" +msgstr "Překryv" + +msgid "Overview" +msgstr "Přehled" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Stránka nenalezena" + +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Heslo (povinné)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Heslo bylo změněno. Por pokračovaní se prosím znovu přihlaste." #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Heslo pro uživatele \"%s\"" -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "" -"Toto je vyžadováno pro operace prováděné během životního cyklu zásobníku" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hesla se neshodují." -msgid "Stack creation started." -msgstr "Zahájeno vytváření zásobníku." +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Aktualizovat parametry zásobníku" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -msgid "Stack update started." -msgstr "Zahájena aktualizace zásobníku." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" -msgid "Stacks" -msgstr "Zádobníky" - -msgid "Resource" -msgstr "Zdroj" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Spustit zásobník" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Změnit šablonu zásobníku" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Smazání selhalo" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Zdroj zásobníku" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Doba od události" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Důvod stavu" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Události zásobníku" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Typ zdroje zásobníku" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Nahráno dne" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Zdroje zásobníku" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologie" - -msgid "Events" -msgstr "Události" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Nelze získat události zásobníku \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Nelze získat zdroje zásobníku \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Použít jednu z dostupných voleb zdroje šablony pro zadání šablony použité " -"při vytváření zásobníku." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Vytvořit nový zásobník pomocí zadaných hodnot." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Přehled zásobíků" - -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Parametry zásobníku" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Spouštěcí parametry" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minut" - -msgid "Rollback" -msgstr "Zpětné vrácení" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Přehled zdroje" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID zdroje zásobníku" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID zdroje" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Metadata zdroje" - -msgid "Change Template" -msgstr "Změnit šablonu" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Nelze získat seznam zásobníků." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Nelze získat zásobník." - -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovat" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Aktualizovat zásobník" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Nelze získat zdroj." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Nelze získat metadata." - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Naplánováné smazání %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Vytváření" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Obnovování" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Mazání" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "Aktualizace snímku svazku \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Nelze aktualizovat snímek svazku." - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Upravit snímek" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti snímku." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Nelze získat seznam svazků." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Nelze získat informace o připojení svazku/instance." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Podrobnosti snímku svazku" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Připojit k instanci" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Připojit svazek" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Vytvořit snímek svazku (Nucený)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Vytvořit snímek svazku" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Přehled svazků" - -msgid "Attachments" -msgstr "Připojené svazky" - -msgid "Not attached" -msgstr "Nepřipojeno" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Zdroj svazku" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Omezení svazku" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Celkem gigabajtů" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Svazky jsou bloková zařízení, která mohou být připojena k instance." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Počet svazků" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Správa připojených svazků" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Rozšířit svazek" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Upravit svazek" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Nelze zjistit podporu rozšíření zón dostupnosti." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Použít snímek jako zdroj" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Použít obraz jako zdroj" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Použít svazek jako zdroj" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Velikost (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Velikost svazku musí být stejná nebo větší než velikost snímku (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Nelze načíst zadaný snímek." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Velikost svazku musí být větší nebo rovna velikosti obrazu (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Velikost svazku musí být větší nebo rovna minimální velikosti obrazu (%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Nelze načíst zadaný obraz. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Nelze načíst zadaný svazek. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"Velikost svazku musí být větší nebo rovna velikosti původního svazku (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Zvolte snímek" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Zvolte svazek" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Žádný zdroj, prázdný svazek" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost snímku (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost obrazu (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než minimální velikost obrazu (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost zdrojového svazku (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Svazek o velikosti %(req)iGB nemůže být vytvořen, protože máte dostupných " -"pouze %(avail)iGB z vaší kvóty." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Již využíváte všechny vaše dostupné svazky." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Vytváření svazku \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Nelze vytvořit svazek." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Připojit k instanci" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Vyberte instanci ke které má být připojen." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Neznámá instance (Žádná)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Připojování svazku %(vol)s k instanci %(inst)s na %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Nelze připojit svazek." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Vytváření snímku svazku \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Vynucení vytvoření snímku \"%s\" z připojeného svazku." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Nelze vytvořit snímek svazku." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Nelze aktualizovat svazek." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Aktualizace svazku \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Nová velikost musí být větší než současná." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Rozšiřování svazku: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Nelze rozšířit svazek." - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Spustit jako instanci" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Toto nelze vrátit." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Nelze získat informace o připojeném svazku." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Připojen k %(instance)s na %(dev)s" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Dostupné" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Vytváření" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Mazání" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Zašifrováno" - -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Svazek %(volume_name)s ona instanci %(instance_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Vytvořit svazek" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Nelze získat informace o svazku." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Vytvořit snímek svazku" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Tento svazek je nyní připojen k instanci. V některých případech může " -"vytvoření snímku z připojeného svazku vést k poškození snímku." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Nelze získat svazek." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "Služba VPN %s byla úspěšně aktualizována." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Nelze aktualizovat službu VPN %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algoritmus oprávnění" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algoritmus šifrování" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Verze IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Jednotky životnosti pro klíče IKE" - -msgid "seconds" -msgstr "vteřiny" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Hodnota životnosti pro klíče IKE" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Dokonalé utajení předávání" - -msgid "group2" -msgstr "skupina2" - -msgid "group5" -msgstr "skupina5" - -msgid "group14" -msgstr "skupina14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Režim sjednání Fáze1 IKE " - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zásada IKE %s byla úspěšně aktualizována." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Nelze aktualizovat zásadu IKE %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Režim zapouzdření" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunel" - -msgid "transport" -msgstr "přenos" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Jednotky životnosti" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Hodnota životnosti" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protokol transformace" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zásada IPSec %s byla úspěšně aktualizována" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Nelze aktualizovat zásadu IPSec %s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pozastavování" msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Veřejná IPv4/IPv6 adresa brány klientů nebo FQDN" @@ -6338,6 +3875,349 @@ msgstr "" "Identita směrovače klientů pro ověření- Může být adresa IPv4/IPv6, e-mail, " "ID klíče, nebo FQDN" +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Dokonalé utajení předávání" + +msgid "Period" +msgstr "Období" + +msgid "Period:" +msgstr "Období:" + +msgid "Permit" +msgstr "Povolit" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Fyzická síť" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Název fyzické sítě" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Prosím zvolte metodu HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Zadejte prosím jednu hodnotu (např. 200), seznam hodnot (např. 200, 202), " +"nebo rozsah hodnot (např. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Vezměte prosím na vědomí:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Zadejte prosím %s pomocí pouze jedné zdrojové metody." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Zadejte prosím URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Zkuste to prosím znovu později [Chyba: %s]." + +msgid "Plugins" +msgstr "Zásuvné moduly" + +msgid "Policies" +msgstr "Zásady" + +msgid "Policy" +msgstr "Zásada" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zásada %s byla úspěšně aktualizována" + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID zásady" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Profil zásad" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Profily zásad" + +msgid "Pool" +msgstr "Zásoba" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Zásoba %s byla úspěšně aktualizována." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Podrobnosti zásoby" + +msgid "Pools" +msgstr "Zásoby" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s byl úspěšně vytvořen." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Port ID" +msgstr "ID portu" + +msgid "Port Range" +msgstr "Rozsah portů" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Nelze získat seznam portů." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port který má být přidružen" + +msgid "Ports" +msgstr "Porty" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Umístění v zásadě" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Po vytvoření" + +msgid "Power State" +msgstr "Stav napájení" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Spotřeba energie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Vypínání" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Zapínání" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Řetězec předsdíleného tajemství (PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Řetězec předsdíleného tajemství" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Předpona:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Příprava na Změnu velikost nebo Přesun" + +msgid "Primary Project" +msgstr "Hlavní projekt" + +msgid "Private" +msgstr "Tajné" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Soubor soukromého klíče" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projekt a uživatel" + +msgid "Project =" +msgstr "Projekt =" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Skupiny projektu" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID projektu" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Limity projektu" + +msgid "Project Members" +msgstr "Členové projektu" + +msgid "Project Name" +msgstr "Název projektu" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Kvóty projektu" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Využití projektu" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Přehled využití projektu" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Nelze získat projekty." + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Vlastnosti cíle:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Klíč chraňte a používejte jako kterýkoliv jiný normální soukromý klíč ssh." + +msgid "Protected" +msgstr "Chráněno" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Port protokolu" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protokol pro pravidlo brány firewall" + +msgid "Provider" +msgstr "Poskytovatel" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Síť poskytovatele" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Typ sítě poskytovatele" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Poskytovatel vyvažovače zátěže není podporován" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Síť zadaná poskytovatelem může být vytvořena. Můžete zadat typ fyzické sítě " +"(např. Flat, VLAN, GRE a VXLAN) a její id rozdělení nebo název fyzické sítě " +"pro novou virtuální síť." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Název pseudo složky" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo složka byla úspěšně vytvořena" + +msgid "Public" +msgstr "Veřejné" + +msgid "Public Key" +msgstr "Veřejný klíč" + +msgid "Public URL" +msgstr "Veřejná URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - Emulátor QEMU" + +msgid "Quota" +msgstr "Kvóta" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Název kvóty" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Překročena kvóta pro zdrojový směrovač." + +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóty" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (celkem)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (Využitá)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ID ramdisku" + +msgid "Raw" +msgstr "Prosté" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Prosté" + +msgid "Reason" +msgstr "Důvod" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Důvod: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restartovat" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Restartování" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Tvrdé restartování" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Znovu sestavit" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Znovu sestavit" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Znovu sestavit mapování blokového zařízení" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Znovu sestavit instanci" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Znovu sestavit heslo" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Znovu sestavování" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Znovu sestavování instance %s." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Relativní část požadavků, který tento člen zásoby obsluhuje, v porovnání s " +"ostatními" + +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +msgid "Remote" +msgstr "Vzdálené" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Podsíť vzdálených klientů" + msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Podsíť(ě) vzdálených klientů" @@ -6348,179 +4228,2547 @@ msgstr "" "Adresy podsítí vzdálených klientů s maskami ve formátu CIDR oddělených " "čárkou dle potřeby (např. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Řetězec předsdíleného tajemství (PSK)" +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maximální velikost přenosové jednotky připojení" +msgid "Remove Rule" +msgstr "Odstranit pravidlo" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Činnosti při zjištění mrtvých klientů" +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Odstranit pravidlo ze zásady" -msgid "hold" -msgstr "podržet" +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Vyžadováno pro vyrvání APP_COOKIE; Jinak ignorováno." -msgid "clear" -msgstr "vyčistit" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Zachránit" -msgid "disabled" -msgstr "zakázáno" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Zachraňování" -msgid "restart" -msgstr "restartovat" +msgid "Reset to Default" +msgstr "Resetovat na výchozí" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restartovat klientem" +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Interval zjišťování mrtvých klientů" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Časový limit zjišťování mrtvých klientů" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Změnit velikost" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Platné celé číslo větší než interval ZMK" +msgid "Resize Instance" +msgstr "Změnit velikost instance" -msgid "Initiator state" -msgstr "Stav iniciátora" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Změnit velikost/Přesunout" -msgid "bi-directional" -msgstr "obousměrné" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Velikost změněna nebo Přesunuto" -msgid "response-only" -msgstr "pouze odpověď" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Měnění velikosti nebo Přesunování" + +msgid "Resource" +msgstr "Zdroj" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ID zdroje" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Metadata zdroje" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Přehled zdroje" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Typy zdrojů" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Využití zdrojů." + +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Přehled využití zdrojů" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Obnovit zálohu" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Obnovování" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Obnovování" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Obnovování" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Získat heslo instance" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Získat heslo" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Vrátit zpět Změnu velikosti/Migraci" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Vrátit zpět Změnu velikosti/Migraci" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Vrácení Změny velikost nebo Přesunu" + +msgid "Role" +msgstr "Role" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID role" + +msgid "Role Name" +msgstr "Název role" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Role úspěšně vytvořena." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Role úspěšně aktualizována." + +msgid "Roles" +msgstr "Role" + +msgid "Rollback" +msgstr "Zpětné vrácení" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Zpětné vrácení při selhání" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Kořenový disk" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Kořenový disk (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "Režim směrování" + +msgid "Router" +msgstr "Směrovač" #, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec připojení k místu %s bylo úspěšně vytvořeno" +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Směrovač %s byl úspěšně vytvořen." + +msgid "Router Details" +msgstr "Podrobnosti směrovače" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID směrovače" + +msgid "Router Name" +msgstr "Název směrovače" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Mřížka pravidel směrovače" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Pravidla směrovače" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Mřížka pravidel směrovače" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Pravidlo směrovače přidáno" + +msgid "Routers" +msgstr "Směrovače" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Pravidla směrování která budou použita pro směrovač. Pravidla jsou " +"upřednostňovávána nejdříve podle nejkonkrétnějšího zdroje a pak podle " +"nejkonkrétnějšího cíle." + +msgid "Rule" +msgstr "Pravidlo" #, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Nelze aktualizovat IPSec připojení k místu %s" +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Pravidlo %(rule)s úspěšně vloženo do zásady %(policy)s." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Pravidlo %(rule)s úspěšně odstraněno ze zásady %(policy)s." -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Přidat zásadu IKE" +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Pravidlo %s bylo úspěšně aktualizováno" -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Přidat zásadu IPSec" +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Konflikt pravidla" -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Přidat službu VPN" +msgid "Rules" +msgstr "Pravidla" -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Přidat IPSec připojení k místu" +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Pravidla určují které přenosy mají přístup k instanci přiřazené k " +"bezpečnostní skupině. Pravidlo bezpečnostní skupiny se skládá ze tří " +"základních částí: " -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Upravit službu VPN" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Běží" -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Upravit zásadu IKE" +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Spuštěn typ přesunutí instance" -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Upravit zásadu IPSec" +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "Páry klíčů SSH mohou být vytvořeny pomocí příkazu ssh-keygen:" -msgid "Edit Connection" -msgstr "Upravit připojení" +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložit změny" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Uloženy extra specifikace \"%s\"." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Naplánována záloha \"%(name)s\"." -msgid "VPN Service" -msgstr "Služba VPN" +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Naplánováné smazání %(data_type)s" -msgid "IKE Policy" -msgstr "Zásada IKE" +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Naplánovaná změna velikosti instance \"%s\"." -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Zásada IPSec" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Plánování" -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec připojení k místu " +msgid "Security Group" +msgstr "Bezpečnostní skupina" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Aktivní" +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Pravidla bezpečnostní skupiny" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Zavřen" +msgid "Security Groups" +msgstr "Bezpečnostní skupiny" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Chyba" +msgid "Segment Range" +msgstr "Rozsah částí" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" +msgid "Segment Type" +msgstr "Typ části" -msgid "VPN Services" -msgstr "Služby VPN" +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID členění" -msgid "PFS" -msgstr "PFS" +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Vyberte zásadu IKE" -msgid "IKE Policies" -msgstr "Zásady IKE" +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Vyberte zásadu IPSec" -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Zásady IPSec" +msgid "Select Image" +msgstr "Vyberte obraz" -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Nelze získat seznam IPSec připojení k místu " +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Vyberte snímek instance" -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Nelze získat seznam služeb VPN." +msgid "Select Subnet" +msgstr "Vyberte podsíť" + +msgid "Select Template" +msgstr "Vybrat šablonu" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Vyberte službu VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Vyberte svazek" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Vyberte snímek svazku" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Vyberte metodu" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Vyberte monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Zvolte novou konfiguraci" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Vyberte zásadu" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Vyberte zásobu" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Zvolte protokol" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Vyberte směrovač" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Vybrat podsíť" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Vyberte zálohu pro obnovení" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Vyberte monitor stavu pro %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Vyberte pár klíče." + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Vyberte šablonu monitoru pro %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Vyberte název pro vaši síť." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Vyberte nového agenta" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Vyberte nového hostitele" + +msgid "Select a port" +msgstr "Vyberte port" + +msgid "Select a profile" +msgstr "Vyberte profil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Vybrat projekt" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Vyberte cílového hostitele" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Vyberte IP adresu" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Vyberte instanci" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Vyberte instanci ke které má být připojen." + +msgid "Select format" +msgstr "Vyberte formát" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Vyberte členy pro tuto zásobu" + +msgid "Select network" +msgstr "Vyberte síť" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Vyberte sítě pro vaší instanci." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Vytvořit pravidla pro vaši zásadu." + +msgid "Select source" +msgstr "Vyberte zdroj" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Vyberte obraz pro znovu sestavení vaší instance." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Vyberte projekty v kterých bude konfigurace použita. Pokud nejsou žádné " +"vybrány, pak bude konfigurace dostupná ve všech projektech." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Vybraní hostitelé" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Vybrané projekty" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Zvolená pravidla" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Vybraní hostitelé" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Vybrané sítě" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Měření senzoru proudu" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Měření senzoru teploty" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Měření senzoru napětí" + +msgid "Server error" +msgstr "Chyba serveru" + +msgid "Service" +msgstr "Služba" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Konečný bod služby" + +msgid "Services" +msgstr "Služby" + +msgid "Services Down" +msgstr "Služby mimo provoz" + +msgid "Services Up" +msgstr "Služby v provozu" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Trvání sezení" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Nastavit kontext domény" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Nastavit bránu" + +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Nastavení uložena." + +msgid "Shared" +msgstr "Sdíleno" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Sdílené úložiště" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Sdíleno se mnou" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Uskladněno" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Uskladňování" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Uskladňování obrazu čekajícího na nahrání" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnout" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Vypnuto" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Vypnout" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odhlásit" + +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Velikost (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Velikost efemérního disku" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Velikost obrazu pro spuštění." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Velikost kořenového disku" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Velikost svazku v GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Velikost svazku" + +msgid "Size: " +msgstr "Velikost:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Lomítko není povolený znak." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Lomítka jsou povolena a jsou považována za pseudosložky úložištěm objektů." + +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Snímek" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snímek" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Snímek \"%(name)s vytvořen z instance \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Název snímku" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snímkování" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Měkce smazáno" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Měkké smazání" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Některé konfigurace neodpovídající minimálním požadavkům obrazu byly " +"zakázány." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Něco se pokazilo" + +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Zdrojové CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "Zdrojová IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Zdrojová IP adresa" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Zdrojová IP adresa/podsíť" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Zdrojová IP adresa nebo podsíť" + +msgid "Source Port" +msgstr "Zdrojový port" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Zdrojový port/rozsah portů" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Zdrojový port (celé číslo v intervalu [1, 65535] nebo rozsahu a:b)" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Zadejte \"Síťová adresa\" nebo odškrtněte políčko \"Vytvořit podsíť\"." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Zadejte IP adresu brány nebo zaškrtněte \"Zakázat bránu\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Zadejte VIP" + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Zadejte obraz pro nahrání do Služby obrazů." + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Zadejte podrobnosti spuštění instance." + +msgid "Specs" +msgstr "Specifikace" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Události zásobníku" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID zásobníku" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Název zásobníku" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Přehled zásobíků" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Parametry zásobníku" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Zdroj zásobníku" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID zdroje zásobníku" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Typ zdroje zásobníku" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Zdroje zásobníku" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Zahájeno vytváření zásobníku." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Časový limit vytvoření zásobníku v minutách." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Zahájena aktualizace zásobníku." + +msgid "Stacks" +msgstr "Zádobníky" + +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Počáteční adresa je větší než koncová (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Musí být zadány počáteční a koncové adresy (hodnota=%s)" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Spuštěno" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Zahájeno vyklizení z %(current)s do %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Zahájeno přesunutí hostitele: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Stav" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistiky všech zdrojů" + +msgid "Stats" +msgstr "Statistiky" + +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +msgid "Status =" +msgstr "Stav =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Důvod stavu" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Podtyp" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Hodnota podtypu (Ruční vstup)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Podsíť" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Podsíť \"%s\" byla úspěšně vytvořena." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Podsíť \"%s\" byla úspěšně aktualizována." + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID podsítě" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Název podsítě" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Přehled podsítě" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Nelze získat seznam podsítí." + +msgid "Subnets" +msgstr "Podsítě" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Podsítě připojeny" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Úspěšně přidáno pravidlo: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Plovoucí IP úspěšně přidružena: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Úspěšně vytvořena bezpečnostní skupina: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Úspěšně vytvořen typ svazku: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Úspěšně odloučeny plovoucí IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Plovoucí IP úspěšně odloučena: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Úspěšně importován veřejný klíč: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Agregát úspěšně aktualizován: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na utajený." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Přístup ke kontejneru úspěšně změněn na veřejný." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Úspěšně aktualizována bezpečnostní skupina: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Aktualizace stavu snímku svazku úspěšně dokončena: \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Suma" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Uspáno" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Uspáno" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Uspávání" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap disk" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap disk (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_metry" + +msgid "System" +msgstr "Systém" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Měření proudění vzduchu systému" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Měření využití procesoru systému" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Měření CUPS systému" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Měření využití vstupu/výstupu systému" + +msgid "System Information" +msgstr "Informace o systému" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Měření využití paměti systému" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Měření výstupní teploty systému" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Target Host" +msgstr "Cílová hostitel" + +msgid "Task" +msgstr "Úloha" + +msgid "Template Data" +msgstr "Data šablony" + +msgid "Template File" +msgstr "Soubor šablony" + +msgid "Template Source" +msgstr "Zdroj šablony" + +msgid "Template URL" +msgstr "URL šablony" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Číslo portu \"Od\" je neplatné." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Číslo portu \"Do\" je neplatné." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "Číslo portu \"Do\" musí být vyšší nebo stejné číslu portu \"Od\"." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Parametr 'operation' pro získání oprávnění k funkci '%(feature)s' je " +"neplatný.\n" +"Měl by to být jeden z %(allowed)s" + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Agregát byl aktualizován." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "Kód ICMP je neplatný." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "Kód ICMP není v rozsahu (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Typ ICMP je neplatný." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "Typ ICMP není v rozsahu (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" již je využíván jinou konfigurací." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"Pole umístění obrazu MUSÍ být platné a přímá URL do spustitelného souboru " +"obrazu. URL, které přesměrovávají nebo chybové stránky serveru způsobí " +"nepoužitelnost obrazů." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Název páru klíče přidruženého k instanci" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"Velikost svazku je pro obraz '%(image_name)s' příliš malá a musí být větší " +"nebo rovna '%(smallest_size)d' GB." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"Graf níže zobrazuje zdroje používané tímto projektem v souvislosti s kvótami " +"projektu." + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Kontejner nelze smazat protože není prázdný." + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"Výchozí IP adresa vytvořeného rozhraní je brána vybrané podsítě. Zde můžete " +"zadat jinou IP adresu rozhraní. Musíte vybrat podsíť ze seznamu výše, do " +"kterého zadaná IP adresa patří." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"Konfigurace '%(flavor)s' je pro požadovaný obraz příliš malá.\n" +"Minimální požadavky: %(min_ram)s MB RAM a %(min_disk)s GB na kořenovém disku." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "Instance se připravuje na přesun za běhu na hostitele \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Heslo instance zašifrované pomocí vašeho veřejného klíče." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"Pár klíče "%(keypair_name)s" by měl být stažen automaticky. Pokud " +"ne, použijte odkaz níže." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Minimální velikost disku, jenž je vyžadována pro zavedení obrazu. Pokud není " +"zadána, je výchozí hodnota 0 (žádné minimum)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Minimální velikost paměti, jež je vyžadována pro zavedení obrazu. Pokud není " +"zadána, je výchozí hodnota 0 (žádné minimum)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Název \"%s\" již je používán jinou konfigurací." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Název \"%s\" již je používán jiným agregátem hostitele." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "Název fyzické sítě, přes který je zavedena virtuální síť." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Adresy dalšího skoku mohou být použity k potlačení směrovače používaného " +"klientem." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "Stránka, kterou hledáte, neexistuje" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "Fyzický mechanismus podle kterého je virtuální síť zavedena." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"Soukromý klíč bude použit pouze ve vašem prohlížeči a nebude odesílán na " +"server" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Pseudo složku nelze smazat protože není prázdná." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Čistý obsah souboru prostředí." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Čistý obsah šablony." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"Vyžadovaná funkce '%(feature)s' je neznámá. Ujistěte se, že je zadána ve " +"FEATURE_MAP." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Zadaný port je neplatný." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "Podsíť v síťové adrese je příliš malá (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než minimální velikost obrazu (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost obrazu (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost snímku (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "Velikost svazku nemůže být menší než velikost zdrojového svazku (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Zatím nejsou určeny žádné metry." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "Žádné sítě, směrovače, nebo připojení instance k zobrazení." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Pro tuto konfiguraci není ve zvolené zóně dostupnosti dostatečné místo. " +"Zkuste znovu později nebo zvolte jinou zónu dostupnosti." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Při načítání jmenného prostoru došlo k chybě: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Při zpracování %(prefix)s nastal problém: %(error)s" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Toto nelze vrátit." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Toto vytvoří pár klíčů: klíč, který bude soukromý (cloud.key) a veřejný klíč " +"(cloud.key.pub). Zde vložte obsah veřejného klíče." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"Toto je vyžadováno pro operace prováděné během životního cyklu zásobníku" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Název již je používán." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Tento panel vyžaduje podporu JavaScriptu." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Tento svazek je nyní připojen k instanci. V některých případech může " +"vytvoření snímku z připojeného svazku vést k poškození snímku." + +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Doba od události" + +msgid "Time since created" +msgstr "Doba od vytvoření" + +msgid "Timeout" +msgstr "Časový limit" + +msgid "Timezone" +msgstr "Časové pásmo" + +msgid "Title" +msgstr "Název" + +msgid "To" +msgstr "Do" + +msgid "To Port" +msgstr "Do portu" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Pro rozšifrování vašeho hesla budete potřebovat soukromý klíč vašeho páru " +"klíče pro tuto instanci. Vyberte soubor soukromého klíče a vložte jeho obsah " +"do textové oblasti níže, pak klikněte na Rozšifrovat heslo." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Pro ukončení režimu celé obrazovky klikněte na tlačítko Zpět ve svém " +"prohlížeči." + +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologie" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Celková kapacita" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Celkem gigabajtů" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Celkem RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Celková velikost Svazků LUKS a Snímků (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Celková velikost Svazků a Snímků (GB)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Celková velikost uložených objetků" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protokol transformace" + +msgid "Trunk" +msgstr "Kmen" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "NAHORU" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL cesta" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat bránu firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat zásadu IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat zásadu IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat IPSec připojení k místu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat zásadu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat pravidlo \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat službu VPN \"%s\"." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Nelze přidat monitor" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Nelze přidat monitor." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Nelze získat zásobu \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Nelze přidat pravidlo do bezpečnostní skupiny." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Nelze přidat roli do hlavního projektu." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Nelze přidělit plovoucí IP." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Nelze přidružit IP adresu %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Nelze přidružit plovoucí IP." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Nelze přidružit monitor." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Nelze připojit svazek." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Nelze změnit heslo" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Nelze vyčistit bránu směrovače \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Nelze se připojit k Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Nelze zkopírovat objekt." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Nelze vytvořit kontejner." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit doménu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit konfiguraci \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Nelze vytvořit konfiguraci." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Nelze vytvořit skupinu." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit agregát hostitele \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Nelze vytvořit agregát hostitele." + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Nelze vytvořit pár klíče: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit síť \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Nelze vytvořit nový jmenný prostor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit projekt \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Nelze vytvořit pseudo složku." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Nelze vytvořit roli." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Nelze vytvořit snímek." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Nelze vytvořit podsíť \"%s\"." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Nelze vytvořit uživatele." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Nelze vytvořit snímek svazku." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Nelze vytvořit typ svazku." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Nelze vytvořit svazek." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Nelze smazat zásadu IKE: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Nelze smazat zásadu IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Nelze smazat IPSec připojení k místu: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Nelze smazat VIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Nelze smazat službu VPN: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Nelze smazat kontejner." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Nelze smazat bránu firewall. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Nelze smazat člena. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Nelze smazat monitor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Nelze smazat zásadu. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Nelze smazat zásobu. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Nelze smazat směrovač \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Nelze smazat pravidlo směrovače." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Nelze smazat pravidlo. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Nelze zjistit podporu rozšíření zón dostupnosti." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Nelze odloučit plovoucí IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Nelze odloučit monitor." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Nelze rozšířit svazek." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Nelze získat přihlašovací údaje pro EC2." + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Nelze najít zálohu!" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Nelze získat konzoli RDP pro instanci \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Nelze získat konzoli SPICE pro instanci \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Nelze získat VIP pro zásobu %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Nelze získat konzoli VNC instance \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Nelze získat seznam služeb cinder." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Nelze získat události zásobníku \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Nelze získat seznam konfigurací" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Nelze získat seznam agregátů hostitele." + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Nelze získat protokol instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Nelze získat členy zásoby %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Nelze získat informace o síťových agentech." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Nelze získat seznam síťových agentů." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Nelze získat seznam služeb nova." + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby," + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Nelze získat informace o kvótě." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Nelze získat zdroje zásobníku \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Nelze získat podsíť \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Nelze získat podsíť zásoby %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Nelze získat dostupné hostitele" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Nelze importovat pár klíčů." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Nelze spustit %(count)s pojmenovaných \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Nelze vypsat kontejnery." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Nelze získat informace o agentech dhcp hostujících síť." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Nelze načíst zadaný obraz. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Nelze načíst zadaný snímek." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Nelze načíst zadaný svazek. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Nelze nalézt VIP ke smazání. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Nelze změnit doménu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Nelze změnit konfiguraci \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Nelze změnit instanci \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Nelze změnit projekt \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Nelze zpracovat IP adresu %s." + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Instanci nelze znovu sestavit." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Nelze změnit velikost instance \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Nelze získat seznam měření z Ceilometer." msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Nelze získat seznam zásad IKE." +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IKE. %s" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Nelze získat IP adresy z Neutron." + msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Nelze získat seznam zásad IPSec." -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Podrobnosti zásady IKE" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IPSec." -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Podrobnosti zásady IPSec" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IPSec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti IPSec připojení k místu." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti IPSec připojení k místu. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Nelze získat seznam IPSec připojení k místu " + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti VIP." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti VIP. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti služby VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti služby VPN. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Nelze získat seznam služeb VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Nelze získat seznam vnějších sítí \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Nelze získat seznam agentů." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Nelze načíst externí síť \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Nelze získat informace o připojeném svazku." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Nelze získat seznam zón dostupnosti." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Nelze získat zóny dostupnosti." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Nelze získat dostupná popisná data agregátu." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Nelze získat dostupná popisná data konfigurací." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Nelze získat dostupné vlastnosti obrazu." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Nelze získat informace o hostiteli compute." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Nelze získat informace o omezení výpočtů." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Nelze získat seznam kontejnerů." + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Nelze získat instance databáze." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Nelze získat informace o velikosti databáze." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Nelze získat výchozí hodnoty kvót Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Nelze získat výchozí hodnoty kvóty." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti zálohy: %s." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti instance databáze: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Nelze získat podrobnosti instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Nelze získat podrovností pro síť \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Nelze získat podrobnosti směrovače \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti domény. " + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Nelze získat seznam domén." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Nelze získat informace o rozšířeních." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Nelze získat seznam dodatečných specifikací." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti brány firewall." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Nelze získat seznam bran firewall." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Nelze získat seznam přístupu konfigurací. Zkuste to prosím později." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti konfigurace.." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Nelze získat seznam konfigurací." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Nelze získat konfigurace." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Nelze získat plovoucí IP adresy." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Nelze získat zásoby plovoucích IP." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Nelze získat seznam skupin." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Nelze získat seznam skupin. Zkuste to prosím později." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Nelze získat uživatele skupiny." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti monitoru funkčnosti. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Nelze získat seznam agregátů hostitele." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Nelze získat informace o hostiteli." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Nelze získat informace o hypervisoru." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Nelze získat seznam instancí hypervizoru." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Nelze získat statistiky hypervisoru." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti obrazu. " + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Nele získat seznam obrazů." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nelze získat obraz." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Nelze získatt obrazy pro současný projekt." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nelze získat obrazy." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti instance." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Nelze získat konfigurace instance." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Nelze získat seznam instancí." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Nelze získat heslo instance." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Nelze získat informace o projektu instance." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Nelze získat informace o velikosti instance." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Nelze získat instanci." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Nelze získat seznam instancí." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Nelze získat instance." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Nelze získat seznam párů klíče." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Nelze získat seznam párů klíče." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Nelze získat informace o omezení." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Nelze získat seznam snímků svazku." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Nelze získat seznam svazků." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti člena." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti člena. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Nelze získat seznam členů." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Nelze získat metadata." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti monitoru." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Nelze získat seznam monitorů." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Nelze získat seznam monitorů" + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti jmenného prostoru. " + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti sítě." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti síťového profilu." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Nelze získat informace o kvótě sítě." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Nelez získat síť." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Nelze získat seznam sítí." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nelze získat sítě." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Nelze získat seznam objektů." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Nelze získat objekt." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Nelze získat seznam zásad." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Nelze získat seznam zásad (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Nelze získat seznam zásad." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby," + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Nelze získat podrobnosti zásoby, %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Nelze získat podsíť zásoby. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Nelze získat zásobu. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Nelze získat seznam zásob." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Nelze získat podrobnosti portu" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti portu." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti projektu." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Nelze získat doménu projektu." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Nelze získat informace o projektu." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Nelze získaz seznam projektu." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Nelze získat seznam poskytovatelů." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Nelze získat veřejné obrazy." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Nelze získat informace o kvótě." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Nelze získat zdroj." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Nelze získat seznam rolí." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Nelze získat seznam rolí." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti směrovače." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Nelze získat seznam směrovačů." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Nelze získat směrovač." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Nelze získat seznam směrovačů." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti pravidla." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Nelze získat pravidla (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Nelze získat seznam pravidel." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "Nelze získat seznam bezpečnostních skupin. Prosím zkuste to později." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupinu." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Nelze získat bezpečnostní skupiny." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti snímku." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Nelze získat seznam zásobníků." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Nelze získat zásobník." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Nelze získat podrobnosti podsítě" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti podsítě." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Nelze získat seznam agregátů k aktualizaci" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Nelze získat seznam agregátů k aktualizaci." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Nelze získat popisná data konfigurace." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Nelze získat obraz k aktualizaci." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Nelze získat zadanou zásobu" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nelze získat zadanou zásobu. Nelze přidat VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Nelze získat informace o využití." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Nelze získat seznam uživatelů." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Nelze získat seznam uživatelů. Zkuste to prosím později." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Nelze získat uživatelské role." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Nelze získat uživatele." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Nelze získat informace o verzi." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Nelze získat podrobnosti svazku." + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Nelze získat informace o svazku." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Nelze získat informace o omezení velikosti svazku." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Nelze získat seznam svazků." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Nelze získat informace o svazku projektu." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Nelze získat snímek svazku." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nelze získat svazky snímků." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Nelze získat informace o šifrování typu svazku." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Nelze získat typy svazků" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Nelze získat svazek." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Nelze získat informace o připojení svazku/instance." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Nelze nastavit kontext domény." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Nelze nastavit přístup konfigurace pro projekt %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Nelze nastavit bránu." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Nelze nastavit kvótu projektu." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Nelze seřadit konfigurace instance" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Nelze aktualizovat přístup ke kontejneru." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Nelze aktualizovat výchozí kvóty." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Nelze aktualizovat obraz \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Nelze aktualizovat objekt." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Nelze aktualizovat roli." + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Nelze aktualizovat podsíť \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Nelze aktualizovat popisná data agregátu." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Nelze aktualizovat agregát." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Nelze aktualizovat popisná data konfigurace." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Nelze aktualizovat skupinu." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Nelze aktualizovat popisná data obrazu." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Nelze aktualizovat uživatele." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Nelze aktualizovat stav snímku svazku." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Nelze aktualizovat snímek svazku." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Nelze aktualizovat svazek." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Nelze nahrát objekt." + +msgid "Undefined" +msgstr "Neurčeno" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Neznámá instance" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Neznámá instance (Žádná)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Ručení záchrany" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Vyskladňování" + +msgid "Up" +msgstr "Otevřen" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Otevřen" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Aktualizovat popisná data agregátu" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Aktualizovat přidružení" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Aktualizovat výchozí kvóty" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Aktualizovat výchozí" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Aktualizovat popisná data konfigurace" + +msgid "Update Group" +msgstr "Aktualizovat skupinu" + +msgid "Update Image" +msgstr "Aktualizovat obraz" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Aktualizovat popisná data obrazu" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Aktualizovat popisná data" + +msgid "Update Network" +msgstr "Aktualizovat síť" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Aktualizovat síťový profil" + +msgid "Update Object" +msgstr "Aktualizovat objekt" + +msgid "Update Port" +msgstr "Aktualizovat port" + +msgid "Update Role" +msgstr "Aktualizovat roli" + +msgid "Update Router" +msgstr "Aktualizace směrovače" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Aktualizovat zásobník" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Aktualizovat parametry zásobníku" + +msgid "Update Status" +msgstr "Aktualizovat stav" + +msgid "Update User" +msgstr "Aktualizovat uživatele" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Aktualizovat stav snímku svazku" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto plovoucí IP" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto síť" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento port" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tento směrovač" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Žádosti o aktualizaci pro tuto podsíť" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Aktualizovat hodnotu specifikace \"%(key)s\"" + +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +msgid "Updated At" +msgstr "Aktualizováno" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Podsíť \"%s\" aktualizována." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Aktualizace hesla" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Aktualizace svazku \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "Aktualizace snímku svazku \"%s\"" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Nahrát objekt" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Nahrát objekty" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Velikost nahraného obrazu" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Usage" +msgstr "Využití" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Využití (Hodiny)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Přehled využití" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Zpráva o využití" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Použít svazek jako zdroj" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Použít obraz jako zdroj" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Použít jednu z dostupných voleb zdroje šablony pro zadání šablony použité " +"při vytváření zásobníku." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Použít snímek jako zdroj" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Využito %(used)s z %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Použito v zásadě" + +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Uživatel \"%s\" byl úspěšně vytvořen." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Uživatel %s nemá pro tento projekt určenu roli." + +msgid "User ID" +msgstr "ID uživatele" + +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +msgid "User Settings" +msgstr "Uživatelská nastavení" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Uživatel byl úspěšně aktualizován." + +msgid "Username (required)" +msgstr "Jméno uživatele (povinné)" + +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU hodiny" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Využití VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPU (Celkem)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPU (Používané)" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Typ VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s byl úspěšně aktualizován." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Podrobnosti VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Typ VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Připojení VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Služba VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "Služba VPN %s byla úspěšně aktualizována." msgid "VPN Service Details" msgstr "Podrobnosti služby VPN" -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Podrobnosti IPSec připojení k místu" +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Služba VPN přidružená k tomuto připojení" -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Jednotky životnosti" +msgid "VPN Services" +msgstr "Služby VPN" -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Hodnota životnosti" +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Podsíť vzdálených klientů" +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Platné celé číslo větší než interval ZMK" -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Řetězec předsdíleného tajemství" +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Činnost při zjištění mrtvých klientů" +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Hodnota (Prům)" -msgid "Authorization mode" -msgstr "Režim oprávnění" +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -msgid "Route mode" -msgstr "Režim směrování" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Verze: %(version_info)s\n" +" \n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Zobrazit kontejner" + +msgid "View Details" +msgstr "Zobrazit podrobnosti" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Zobrazit dodatečné specifikace" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Zobrazit celý protokol" + +msgid "View Log" +msgstr "Zobrazit protokol" + +msgid "View Usage" +msgstr "Zobrazit využití" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Zobrazit zprávu o využití" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtuální soukromá síť" + +msgid "Volume" +msgstr "Svazek" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Svazek %(volume_name)s ona instanci %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Svazek (Cinder)" + +msgid "Volume Details" +msgstr "Podrobnosti svazku" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Omezení svazku" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Název svazku" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Přehled svazků" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Velikost svazku" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Snímek svazku" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Podrobnosti snímku svazku" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Přehled snímku svazku" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Snímky svazku" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Zdroj svazku" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Typ svazku" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Typ svazku není zašifrován" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Typy svazku" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Svazek RAM" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Svazek použité RAM" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Svazek čtení" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Svazek zápisů" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Velikost svazku v gigabajtech (celočíselná hodnota)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Velikost svazku musí být větší nebo rovna minimální velikosti obrazu (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Velikost svazku musí být větší nebo rovna velikosti obrazu (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"Velikost svazku musí být větší nebo rovna velikosti původního svazku (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Velikost svazku musí být stejná nebo větší než velikost snímku (%sGB)" + +msgid "Volumes" +msgstr "Svazky" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Připojené svazky" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Svazky jsou bloková zařízení, která mohou být připojena k instance." + +msgid "Weight" +msgstr "Váha" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Který pár klíčů má být použit pro ověření." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"V kontejneru můžete seskupit své objekty do pseudo-složek, které se chovají " +"podobně jako složky ve vašem operačním systému, s výjimkou, že to jsou " +"virtuální sbírky určené společnou předponou v názvu daného objektu. Lomítko " +"(/) se používá jako oddělovač pseudo-složek v Úložišti objektů." + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Již využíváte všechny své dostupné plovoucí IP." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Již využíváte všechny vaše dostupné svazky." + +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Zadanou vnější síť můžete připojit ke směrovači. Vnější síť je považována za " +"jeho výchozí trasu a on pak funguje jako brána pro vnější připojení." + +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Zadanou podsíť můžete připojit k e směrovači." + +msgid "" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." +msgstr "" +"Pro síť můžete vytvořit port. Pokud zadáte ID zařízení, které má být " +"připojeno, zařízení se připojí přes vytvořený port." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"Můžete zadat požadovanou šablonu pravidel, nebo použít vlastní pravidla, " +"možnosti jsou vlastní pravidlo TCP, vlastní pravidlo UDP a vlastní pravidlo " +"ICMP." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Nemůžete zakázat uživatele pod kterým jste zrovna přihlášeni." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"Nemůžete si odstranit svá správcovská oprávnění v projektu, do kterého jste " +"nyní přihlášeni. Prosím přejděte do jiného projektu se stejnými oprávněními, " +"nebo odstraňte roli správce ručně pomocí příkazového řádku." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "Možná jste napsali špatně adresu nebo stránka byla přesunuta." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "V znovu sestavené instanci lze také nastavit heslo." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti zásady IKE." @@ -6531,427 +6779,179 @@ msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti zásady IPSec." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti IPSec připojení k místu." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"Zde můžete aktualizovat vlastnosti VIP: upravit název, popis, zásobu, trvání " +"sezení, počet připojení, nebo stav administrátora." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti služby VPN." -msgid "VPN Connections" -msgstr "Připojení VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtuální soukromá síť" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Upravit IPSec připojení k místu" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Smazána služba VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Nelze smazat službu VPN: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Smazána zásada IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Nelze smazat zásadu IKE: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Smazána zásada IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Nelze smazat zásadu IPSec: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Smazáno IPSec připojení k místu %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Nelze smazat IPSec připojení k místu: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti služby VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti IPSec připojení k místu." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti služby VPN. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IKE. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti zásady IPSec. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Nelze získat podrobnosti IPSec připojení k místu. %s" - -msgid "Select a Router" -msgstr "Vyberte směrovač" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Nelze získat seznam směrovačů." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Přidat novou službu VPN" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Přidána služba VPN \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat službu VPN \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Přidat novou zásadu IKE" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti brány firewall." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Vytvořit zásadu IKE pro současný projekt.\n" -"\n" -"Zvolte název a popis zásady IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Přidána zásada IKE \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat zásadu IKE \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Hodnota životnosti klíčů IKE" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Přidat novou zásadu IPSec" +"Zde můžete aktualizovat vlastnosti monitoru: upravit prodlevu, časový limit, " +"maximum pokusů nebo stav administrátora." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Vytvořit zásadu IPSec pro současný projekt.\n" -"\n" -"Zvolte název a popis zásady IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Přidána zásada IPSec \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat zásadu IPSec \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Služba VPN přidružená k tomuto připojení" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Zásada IKE přidružená k tomuto připojení" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Zásada IPSec přidružená k tomuto připojení" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Vyberte zásadu IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Vyberte zásadu IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Vyberte službu VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Přidat nové IPSec připojení k místu" +"Zde můžete aktualizovat vlastnosti členů: upravit zásobu, váhu nebo stav " +"administrátora." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Vytvořit IPSec připojení k místu pro současný projekt.\n" -"\n" -"Zvolte název a popis připojení IPSec. Všechny pole v této kartě jsou povinná." +"Zde můžete upravit podrobnosti zásady. Pro vložení či odstranění pravidla " +"použijte odkazy 'Vložit pravidlo' nebo 'Odstranit pravidlo'" -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Volitelné parametry" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Zde můžete aktualizovat podrobnosti pravidla." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Zde můžete aktualizovat upravitelné vlastnosti vaší sítě." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Zde můžete aktualizovat upravitelné vlastnosti vašeho portu." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Musíte zvolit snímek." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "Musíte zvolit svazek." + +msgid "You must select an image." +msgstr "Musíte zvolit obraz." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "Musíte nastavit velikost svazku" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Při vytváření uživatele musíte zadat heslo." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Musíte zadat šablonu pomocí jednoho z dostupných zdrojů." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "Při vytváření uživatele musíte zadat alespoň jednu databázi." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Pole v této kartě nejsou povinná. Můžete nastavit podrobnosti vytvořeného " -"IPSec připojení k místu." +"Je třeba zadat zdroj přenosu, který má být povolen pomocí tohoto pravidla. " +"To můžete provést buď ve formátu adresního bloku IP (CIDR) nebo pomocí " +"zdrojové skupiny (Bezpečnostní skupiny). Výběrem bezpečnostní skupiny jako " +"zdroje umožní všem ostatním instancím v této bezpečnostní skupině přístup na " +"všechny ostatní instance přes toto pravidlo." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Přidáno IPSec připojení k místu \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Váš obraz %s byl zařazen do fronty pro vytvoření." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Nelze přidat IPSec připojení k místu \"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "Zóna" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Nelze získat projekty." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "Typ části" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "Překryv" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "Kmen" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "Podtyp" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Přirozený VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "jádro" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Rozšířený VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "obousměrné" -msgid "Segment Range" -msgstr "Rozsah částí" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "obě" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Rozsah vícesměrových IP" +msgid "clear" +msgstr "vyčistit" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Hodnota podtypu (Ruční vstup)" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "konzole je nyní nedostupná. Prosím zkuste to později." -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Zadejte parametr (Např. GRE)" +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Síťový profil %s byl úspěšně vytvořen." +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Nelze vytvořit síťový profil %s" +msgid "environment" +msgstr "prostředí" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Síťový profil %s byl úspěšně aktualizován." +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" +msgid "front-end" +msgstr "rozhraní" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Vytvořit síťový profil" +msgid "group14" +msgstr "skupina14" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Nelze smazat síťový profil (%s)." +msgid "group2" +msgstr "skupina2" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Upravit síťový profil" +msgid "group5" +msgstr "skupina5" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Název fyzické sítě" +msgid "hold" +msgstr "podržet" -msgid "Policy Profile" -msgstr "Profil zásad" +msgid "instance" +msgstr "instance" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Zvolte název svého síťového profilu." +msgid "pseudo-folder" +msgstr "psuedo složka" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Dostupné typy částí jsou VLAN, Překryv a Kmen" +msgid "response-only" +msgstr "pouze odpověď" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"Podtypy jsou dostupné pro části Překryv a Kmen. Dostupné podtypy pro překryv " -"jsou: Přirozený VXLAN, Rozšířený VXLAN nebo 'Ostatní' (např. GRE), které " -"mohou být ručně zadány jako textový parametr pro podtyp. Dostupný podtyp pro " -"Kmen je: VLAN." +msgid "restart" +msgstr "restartovat" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Rozsahy částí jsou 1-4093 pro VLAN a nad 5000 Pro rozšířený VXLAN Překryv." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restartovat klientem" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Síť Cisco Nexus 1000V" +msgid "seconds" +msgstr "vteřiny" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Aktualizovat síťový profil" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" +msgid "template" +msgstr "šablona" -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Nelze získat podrobnosti síťového profilu." +msgid "transport" +msgstr "přenos" -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +msgid "tunnel" +msgstr "tunel" -msgid "Current password" -msgstr "Současné heslo" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "New password" -msgstr "Nové heslo" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Potvrdit nové heslo" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Heslo bylo změněno. Por pokračovaní se prosím znovu přihlaste." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Nelze změnit heslo" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Změna hesla není podporována." - -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - -msgid "Timezone" -msgstr "Časové pásmo" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Položek na stránku" - -msgid "Settings saved." -msgstr "Nastavení uložena." - -msgid "User Settings" -msgstr "Uživatelská nastavení" - -msgid "Select format" -msgstr "Vyberte formát" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Obraz kernelu Amazon" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Obraz stroje Amazon" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Obraz Ramdisku Amazon" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Obraz optického disku" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - Emulátor QEMU" - -msgid "Raw" -msgstr "Prosté" - -msgid "All TCP" -msgstr "Všechny TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Všechny UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Všechny ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Zakázáno" - -msgid "Home" -msgstr "Domů" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "Stránka nenalezena" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "Stránka, kterou hledáte, neexistuje" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "Možná jste napsali špatně adresu nebo stránka byla přesunuta." - -msgid "Server error" -msgstr "Chyba serveru" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Něco se pokazilo" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Byla zjištěna neočekávaná chyba. Zkuste obnovit stránku. Pokud to nepomůže, " -"kontaktujte správce." - -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Odhlásit" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "neplatný formát data: Dnešek použit jako výchozí." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Nelze získat informace o kvótě sítě." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Nelze získat informace o omezení velikosti svazku." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Nelze získat informace o omezení." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Nelze získat informace o využití." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Neplatné časové období. Konečné datum by mělo přijít později než to " -"počáteční." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Neplatné časové období. Žádáte o data z budoucnosti, která nemusí existovat." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Bajty vložené cesty souboru" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Nelze získat informace o omezení výpočtů." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU hodiny" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Disk GB hodiny" - -msgid "Usage" -msgstr "Využití" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 9d43001713..ea77b39fe1 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 14:16+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" "de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,2200 +26,110 @@ msgstr "" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Ceilometer Zählerliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Bestand an Instanzen" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Bestand an Instanzen (openstack types)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Größe des RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Größe des verwendeten RAM" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Verwendete CPU-Zeit" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Durchschnittliche CPU-Auslastung" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Anzahl der VCPUs" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Anzahl der Leseanfragen" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Anzahl der Schreibanfragen" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Leserate" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Schreibrate" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Durchschnittliche Rate der Leseanfragen" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Durchschnittliche Rate der Schreibanfragen" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Durchschnittliche Leserate" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Durchschnittliche Schreibrate" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Größe der root-Festplatte" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Größe der flüchtigen Festplatte" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Anzahl der eingehenden Bytes für ein VM-Interface" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Anzahl der ausgehenden Bytes für ein VM Interface" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Anzahl der eingehenden Pakete für ein VM Interface" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Anzahl der ausgehenden Pakete für ein VM Interface" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Durchschnitt eingehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Durchschnitt ausgehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Durchschnitt eingehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Durchschnitt ausgehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Dauer der Instanz Typ %s (OpenStack Variante)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Bestand an Netzwerken" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Netzwerk" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Netzwerk" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Bestand an Subnetzen" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Subnetz" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Subnetz" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Bestand an Ports" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Port" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Bestand an Routern" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Router" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Router" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Bestand an floating IPs" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Erzeugungsanfragen für diese Floating IP" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Aktualisierungsanfragen für diese Floating IP" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Abbild-Bestandsprüfung" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Größe des hochgeladenen Abbildes" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Anzahl der Abbild-Aktualisierungen" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Anzahl der hochgeladenen Abbilder" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Anzahl der gelöschten Abbilder" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Abbild wurde heruntergeladen" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Abbild wird ausgeliefert" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Bestand an Datenträgern" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Größe des Datenträgers" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Anzahl der Objekte" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Gesamtgröße der gespeicherten Objekte" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Anzahl der Container" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Anzahl der empfangenen Bytes" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Anzahl der gesendeten Bytes" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Anzahl der API Anfragen an Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Energiemenge" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Leistungsverbrauch" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Aktuelle Systemleistung" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Lüfter U/min" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Sensor Temperaturablesung" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Sensor aktuelle Ablesung" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Sensor Spannungsablesung" - -msgid "System Temperature Reading" -msgstr "Systemtemperatur Ablesung" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "System Auslass Temperaturablesung" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "System Luftstrom Ablesung" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "System CUPS Ablesung" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "System CPU Werkzeug Ablesung" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "System Speicher Werkzeug Ablesung" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "System IO Werkzeug Ablesung" - -msgid "back-end" -msgstr "Backend" - -msgid "front-end" -msgstr "Front-End" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "beide" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Unbekannte Instanz" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s Backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Der Identitäts-Service erlaubt das Editieren von Benutzerdaten nicht." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Der Benutzer %s hat keine definierte Rolle für dieses Projekt." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Der Identitätsdienst erlaubt nicht das Ändern des Benutzerpasswortes." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "VIP für Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Subnetz für den Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Mitglieder des Pools %(pool)s können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." -msgstr "" -"Gesundheitsmonitor %(monitor_id)s für Pool %(pool)s kann nicht abgerufen " -"werden." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "Erlaube %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Keine Verbindung zu Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP Adresse %s kann nicht analysiert werden." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"Das verlangte Merkmal '%(feature)s' ist unbekannt. Bitte stellen Sie sicher, " -"ein Merkmal aus der FEATURE_MAP anzugeben." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"Der 'operation' Parameter für get_feature_permission '%(feature)s' ist " -"ungültig. Gültig ist %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Fehler bei der Prüfung, Neutron '%s' Erweiterung ist nicht unterstützt" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Sicherheitsgruppenliste konnte nicht ermittelt werden." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "" -"Aktuelle Sicherheitsgruppe für Instanz %s konnte nicht ermittelt werden." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Änderung der Instanz-Sicherheitsgruppe %(num_groups_to_modify)d " -"fehlgeschlagen: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Verändern der %d Instanz Sicherheitsgruppen fehlgeschlagen" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Evakuierung von Instanzen fehlgeschlagen: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Fehler beim migrieren der Instanzen: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Der Container kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Der Pseudoordner kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Verfügbarkeitszone" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Aggregat \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Aggregat kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadaten erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Ändern der Aggregat-Metadaten nicht möglich." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Host Aggregate" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Hostaggregat löschen" -msgstr[1] "Hostaggregate löschen" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Gelöschtes Hostaggregat" -msgstr[1] "Gelöschte Hostaggregate" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Erstelle Hostaggregat" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Hosts verwalten" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Aktualisiere Metadaten" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Bearbeite Hostaggregat" - -msgid "Services Up" -msgstr "Laufende Dienste" - -msgid "Services Down" -msgstr "Gestoppte Dienste" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Name der Verfügbarkeitszone" - -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Verfügbarkeitszonen" - -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone " -"in logische Einheiten. Bearbeiten Sie den Aggregathost-Liste und wählen Sie " -"zugehörige Hosts aus." - -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Aggregat-Metadaten bearbeiten." - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Hostaggregate verwalten" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Liste der Hostaggregate kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Die Liste der Verfügbarkeitszonen kann nicht abgerufen werden. " - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Vorhandene Metadaten für das Aggregat können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Hostaggregat Informationen" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone " -"in logische Einheiten. Erzeugen Sie ein Hostaggregat und wählen Sie dann die " -"zugehörigen Hosts aus." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Hostaggregat-Liste kann nicht abgerufen werden" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einem anderen Hostaggregat verwendet." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Verfügbare Hosts können nicht abgerufen werden" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Hosts in diesem Aggregat verwalten" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Hosts zu diesem Aggregat hinzufügen. Hosts können zu mehreren Aggregaten " -"gehören." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Alle verfügbaren Hosts" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Ausgewählte Hosts" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Keine Hosts gefunden." - -msgid "No host selected." -msgstr "Kein Host ausgewählt." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Hinzufügen und Entfernen von Hosts für dieses Aggregat. Hosts können zu " -"mehreren Aggregaten gehören." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Alle verfügbaren Hosts" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Ausgewählte Hosts" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Keine Hosts gefunden" - -msgid "No Host selected." -msgstr "Kein Host ausgewählt." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Neues Hostaggregat \"%s\" erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Hostaggregat \"%s\" kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Hostaggregat kann nicht erstellt werden." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Hosts zum Aggregat." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Hosts zum/vom Aggregat" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Das Aggregat wurde aktualisiert." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Fehler beim Hinzufügen oder Entfernen von Hosts." - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrator" - -msgid "Defaults" -msgstr "Voreinstellungen" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Voreinstellungen aktualisieren" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Länge des injizierten Dateipfades" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Metadaten Elemente" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instanzen" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Injizierte Dateien" - -msgid "Volumes" -msgstr "Datenträger" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Schattenkopien" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Gesamtgröße von Datenträgern und Schattenkopien (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Sicherheitsgruppen" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Sicherheitsgruppenregeln" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Schlüsselpaare" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Feste IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS Datenträger" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS Schattenkopien" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Gesamtgröße an LUKS Datenträgern und Schattenkopien (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "Servergruppenmitglieder" - -msgid "Server Groups" -msgstr "Servergruppen" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "Datensicherung Gigabytes" - -msgid "Backups" -msgstr "Sicherungskopie" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Kontingentname" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Quotas" -msgstr "Kontingente" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Standardkontingente" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Kontingentinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Standardkontingentswerte können nicht abgerufen werden." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "Hier können Sie die Standard-Quotas (Maximalwerte) aktualisieren." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Standard-Quota aktualisieren" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Standard-Quotas aktualisiert." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Standard-Quotas können nicht aktualisiert werden." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Varianten-Metadaten können nicht aktualisiert werden." - -msgid "Flavors" -msgstr "Varianten" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Variante löschen" -msgstr[1] "Varianten löschen" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Gelöschte Variante" -msgstr[1] "Gelöschte Varianten" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Variante erstellen" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Variante bearbeiten" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Zugriff bearbeiten" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%s MB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Varianten-Name" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Root-Festplatte" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Flüchtige Festplatte" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Auslagerungs-Platte" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Öffentlich" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Varianten Metadaten aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Varianten-Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Variantendetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Verfügbare Metadaten für Varianten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Varianten Metadaten können nicht abgerufen werden." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"Varianten-ID sollte UUID4 oder ganzzahlig sein. Lassen Sie das Feld frei " -"oder wählen Sie 'auto' um eine zufällige UUID4 zu setzen." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Der Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Punkte und Bindestriche " -"enthalten." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Root-Festpplatte (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Flüchtige Festplatte (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Auslagerungsfestplatte (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Varianten Information" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Varianten bestimmen die Größe des RAM, der Festplatte, Anzahl der Kerne und " -"andere Ressourcen und können ausgewählt werden, wenn ein Benutzer eine " -"Instanz einsetzt." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Liste der Varianten kann nicht abgerufen werden" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Die ID \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"Variantenzugriffsliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " -"später noch einmal." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Varianten Zugriffsrecht" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Wählen Sie die Projekte, in denen die Varianten benutzt werden. Wenn keine " -"Projekte ausgewählt werden, ist die Variante in allen Projekten verfügbar." - -msgid "All Projects" -msgstr "Alle Projekte" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Ausgewählte Projekte" - -msgid "No projects found." -msgstr "Keine Projekte gefunden." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "Kein Projekt ausgewählt. Alle Projekte können diese Variante nutzen." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Neue Variante \"%s\" erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Variante \"%s\" kann nicht erstellt werden." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Variante kann nicht erstellt werden." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Zugriff auf Variante für Projekt %s kann nicht gesetzt werden." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Bearbeiten der Varianten-Details. Varianten bestimmen die Größe des RAM, der " -"Festplatte, Anzahl der Kerne und andere Ressourcen. Varianten werden " -"ausgewählt, wenn ein Benutzer Instanzen einsetzt." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Variante \"%s\" geändert." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Variante \"%s\" kann nicht geändert werden." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"Varianteninformation wurde geändert, aber Zugriffsrechte für Varianten " -"können nicht verändert werden." - -msgid "Current Host" -msgstr "Aktueller Host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Zielhost" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Wählen Sie einen Host, auf den Sie Server evakuieren." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Shared Storage" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Einen Zielhost auswählen" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Keine weiteren Hosts verfügbar." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Starte Evakuierung von %(current)s nach %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Fehler beim Evakuieren des Hosts: %s" - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Grund" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Compute-Dienst für den Host deaktiviert: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Compute-Dienstes für den Host: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Laufende Instanz Migrationstyp" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Live Migrieren" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Kaltes Migrieren" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Festplatten-Überladung" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Block Migration" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Beginne Migration für Host %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Fehler beim migrieren von Host \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Host evakuieren" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Dienst deaktivieren" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Dienst aktivieren" -msgstr[1] "Dienste aktivieren" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Aktivierter Dienst" -msgstr[1] "Aktivierte Dienste" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Host migrieren" -msgstr[1] "Hosts migrieren" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Migrierter Host" -msgstr[1] "Migrierte Hosts" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "Zustand" - -msgid "Updated At" -msgstr "Aktualisiert am" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Compute Host" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Nova Serviceliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Compute Host Informationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hypervisoren" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (benutzt)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (gesamt)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (benutzt)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (gesamt)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Lokaler Speicher (belegt)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Lokaler Speicher (insgesamt)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Instanzname" - -msgid "Instance ID" -msgstr "Instanz-ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Hypervisor-Instanzen" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Hypervisor-Informationen können nicht abgerufen werden. " - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Compute-Dienst abschalten." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "Evakuiere die Server vom ausgewählten Host auf einen aktiven Zielhost." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migriere alle Instanzen von einem Host mit deaktiviertem nova-compute " -"Dienst. Sie können optional den Migrationstyp wählen. Alle laufenden " -"Instanzen können Live migriert werden. Kalte Migration versucht 'nova " -"migrate' auf jede Instanz des migrierten Hosts anzuwenden." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Hypervisor Server" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Hypervisor Zusammenfassung" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU-Auslastung" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s von %(available)s benutzt" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Speicherbelegung" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Lokale Festplattenbelegung" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Alle Hypervisoren" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Hypervisor-Statistiken können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Hypervisor-Instanzliste konnte nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Abbild-Metadaten können nicht verändert werden." - -msgid "Images" -msgstr "Abbilder" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Abbildname =" - -msgid "Status =" -msgstr "Status =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. Größe (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. Größe (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Abbildname" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Hochladen aus." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Momentan werden nur Abbilder unterstützt, die über eine HTTP URL erreichbar " -"sind. Die URL muss für den Dienst zugänglich sein. Komprimierte Abbilder (." -"zip und .tar.gz) werden unterstützt." - -msgid "Please note: " -msgstr "Bitte beachten:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Das Abbild muss über eine direkte URL erreichbar sein. Weiterleitungen oder " -"Fehlerseiten führen zu unbenutzbaren Abbildern." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Abbild-Details bearbeiten." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Abbild erstellen" - -msgid "Update Image" -msgstr "Abbild aktualisieren" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Abbild-Metadaten erneuern" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Abbildliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Verfügbare Eigenschaften für das Abbild können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Das zu aktualisierende Abbild kann nicht abgerufen werden." - -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" - -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -msgid "Up" -msgstr "Hoch" - -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -msgid "Services" -msgstr "Dienste" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Letzte Aktualisierung" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Compute Dienste" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Block Storage Dienste" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Netzwerkagenten" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Engine ID" - -msgid "Topic" -msgstr "Thema" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestrierungsdienste" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Cinder-Dienstliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Netzwerkagenteninfo kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Netzwerk Agentenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestrierungsdienst ist deaktiviert" - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Orchestrierungsdienstliste kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Grund: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Versionsinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "New Host" -msgstr "Neuer Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Wählen Sie einen Host zur Migration (Ziel)" - -msgid "Select a new host" -msgstr "Wählen Sie einen neuen Host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "Die Instanz bereitet die Live-Migration zu Host \"%s\" vor." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Die Live-Migration der Instanz zu Host \"%s\" ist fehlgeschlagen." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "" -"Migration von Instanzen kann zu nicht mehr rückgängig zu machenden " -"Ergebnissen führen." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Migriere Instanz" -msgstr[1] "Migriere Instanzen" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Geplante Migration der Instanz (wartet auf Bestätigung)" -msgstr[1] "Geplante Migration von Instanzen (wartet auf Bestätigung)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Live-Migrationsinstanz" - -msgid "Project =" -msgstr "Projekt =" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Adresse =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Adresse =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Abbild ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Variante ID =" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP-Adresse" - -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -msgid "Power State" -msgstr "Zustand" - -msgid "Time since created" -msgstr "Zeit seit Erzeugung" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Live-Migration einer Instanz auf einen bestimmten Host." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Projektinformationen zur Instanz können nicht aufgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Instanzliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "IP-Adressen können nicht von Neutron abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Informationen zur Instanzgröße können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Hostinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Instanzendetails können nicht aufgerufen werden. " - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Namensraum Definitionsquelle" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Metadaten-Definitionsdatei" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Direkteingabe" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Eine lokale Metadaten-Definitionsdatei zum hochladen." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Namensraum JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "JSON-formatierter Inhalt des Namensraumes." - -msgid "Protected" -msgstr "Geschützt" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Gleichzeitige Angabe von Datei und direkte Eingabe ist nicht möglich." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "Für den Inhalt des Namensraumes wurde nichts eingegeben." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Beim Laden des Namensraumes ist ein Problem aufgetreten: %s" - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Namensraum %s wurde erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Neuer Namensraum kann nicht erstellt werden. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Ressourcetypen für Namensraum %s aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Fehler beim aktualisieren der Ressourcetypen des Namensraums %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Metadaten-Definitionen" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Namensraum importieren" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Namensraum löschen" -msgstr[1] "Namensräume löschen" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Gelöschter Namensraum" -msgstr[1] "Gelöschte Namensräume" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Zuweisungen aktualisieren" - -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Ressourcentypen" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Namensräume" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Namensraum Überblick" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Einzelheiten zum Namensraum können nicht abgerufen werden." - -msgid "Contents" -msgstr "Inhalte" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Inhalt des Namensraumes kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Geben Sie einen Metadatendefinitions-Namensraum für den Import an." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Es werden nur Definitionen in rohem JSON Format unterstützt." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Administratorennotiz: benutzen Sie die folgenden CLI Kommandos zum Import " -"der Standarddefinitionen in Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "Undefiniert" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Anzeigename" - -msgid "None" -msgstr "Keine" - -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" - -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -msgid "Updated" -msgstr "Aktualisiert" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nicht aktualisiert" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Zugewiesene Ressourcetypen" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Präfix: " - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Eigenschaftsziel: " - -msgid "No associations defined." -msgstr "Keine Zuweisungen festgelegt." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Namensraum Ressourcetyp Zuweisungen " - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Metadaten-Namensraum erzeugen" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Namensraum Details" - -msgid "Available Types" -msgstr "Verfügbare Typen" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Namensräume können verschiedenen Ressourcetypen zugewiesen werden. Dies " -"macht die Eigenschaften im Namensraum für die 'Metadaten aktualisieren' " -"Aktion für diese Ressourcetype sichtbar." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Zusätzlich können manche Ressourcentypen die Angabe eines Präfix erfordern, " -"um die Metadaten anzuwenden. In besonderen Fällen kann sich der Präfix von " -"Ressourcentypen unterscheiden (zum Beispiel Variante gegenüber Abbild)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Beispiel: der Präfix 'hw:' wird zu OS::Nova::Flavor für den virtuellen CPU " -"Topologie Namensraum hinzugefügt, so dass den Eigenschaften ein 'hw:' " -"vorangestellt wird, wenn sie auf Varianten angewendet werden." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Verwenden Sie keinen Doppelpunkt ':' mit OS::Glance::Images. Dieser " -"Ressourcentyp erlaubt nicht die Verwendung von Doppelpunkten." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Fehler beim Abruf der Metadaten-Definitionen." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Namensraum Details: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Fehler beim Abruf der Ressourcetyp-Zuweisungen." - -msgid "Last day" -msgstr "Letzter Tag" - -msgid "Last week" -msgstr "Letzte Woche" - -msgid "Month to date" -msgstr "Aktueller Monat" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Letzte 15 Tage" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Letzte 30 Tage" - -msgid "Last year" -msgstr "Letztes Jahr" - -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -msgid "Period" -msgstr "Zeitraum" - -msgid "From" -msgstr "Von" - -msgid "To" -msgstr "Bis" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Anfang des Zeitraumes muss angegeben werden" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Start muss vor dem Ende des Zeitraumes liegen." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Ressourcenverwendung" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Anpassen Verwendungsbericht Parameter" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Zusammenfassung als CSV herunterladen" - -msgid "Meter" -msgstr "Zähler" - -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Wert (Mittel)" - -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Tagesauslastungsbericht" - -msgid "Stats" -msgstr "Statistiken" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Es sind noch keine Zähler definiert worden." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Auslastungsbericht" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift-Zähler" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Datumsangaben können nicht erkannt werden." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Projektliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Wählen Sie einen vorgegebenen Zeitraum oder geben Sie ein Datum an." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Auslastungsbericht ansehen" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Ressourcenverwendung Übersicht" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metrik:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Netzwerk (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Abbild (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Datenträger (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Objekt-Speicher (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energie (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Gruppieren nach:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Wert:" - -msgid "Avg." -msgstr "Mittelw." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Sum." - -msgid "Period:" -msgstr "Dauer:" - -msgid "From:" -msgstr "Von:" - -msgid "To:" -msgstr "Bis:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistiken aller Ressourcen" - -msgid "Project Name" -msgstr "Projektname" - -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -msgid "Network Name" -msgstr "Netzwerkname" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Neuer DHCP Agent" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Wählen Sie einen DHCP Agenten zum verbinden." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Wählen Sie einen neuen Agenten" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Keine weiteren Agenten verfügbar." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Anzeige des Bereitstellungsnetzwerks des DHCP Agenten nicht möglich." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s wurde erfolgreich hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "" -"Fehler beim Hinzufügen des Agenten %(agent_name)s für das Netzwerk " -"%(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP Agent löschen" -msgstr[1] "DHCP Agenten löschen" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Gelöschter DHCP Agent" -msgstr[1] "Gelöschte DHCP Agenten" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Fehler beim Löschen des Agenten: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP Agent hinzufügen" - -msgid "Admin State" -msgstr "Admin Status" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP Agenten" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Netzwerk kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Agentenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Netzwerkprofile" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Anbieter Netzwerktyp" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "" -"Der physikalische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk " -"implementiert wurde." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Physikalisches Netzwerk" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "" -"Der Name des physikalischen Netzwerkes auf dem das virtuelle Netzwerk " -"implementiert wurde." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "Segmentierungs-ID" - -msgid "UP" -msgstr "HOCH" - -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -msgid "Shared" -msgstr "Gemeinsam verwendet" - -msgid "External Network" -msgstr "Externes Netzwerk" - -msgid "Select a project" -msgstr "Projekt auswählen" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Für VLAN Netzwerke die VLAN ID auf dem physischen Netzwerk, das die VLANs " -"realisiert. Gültige VLAN IDs sind %(vlan_min)s bis %(vlan_max)s. Für GRE " -"oder VXLAN Netzwerke die Tunnel ID. Gültige Tunnel IDs für GRE Netzwerke " -"sind %(gre_min)s bis %(gre_max)s, für VXLAN Netzwerke %(vxlan_min)s bis " -"%(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Profil auswählen" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Netzwerk-Profile konnten nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Die gültigen VLAN IDs für VLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für GRE Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für VXLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Networks" -msgstr "Netzwerke" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Direkt" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "Netzwerk-ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "Geräte-ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde. " - -msgid "Device Owner" -msgstr "Gerätebesitzer" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Besitzer des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde." - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Bindung: Host" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"Die ID des Hosts, dem der Port zugewiesen ist. Verschiedene " -"Implementierungen können in manchen Fällen auf verschiedenen Hosts laufen." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Bindung: VNIC Typ" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Der mit dem Neutron Port verbundene VNIC Typ" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC Lernstatus" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s wurde erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Ein Port für das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Port %s konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Port löschen" -msgstr[1] "Ports löschen" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Gelöschter Port" -msgstr[1] "Gelöschte Ports" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Fehler beim Löschen von Port: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Port erstellen" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Subnetz löschen" -msgstr[1] "Subnetze löschen" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Gelöschtes Subnetz" -msgstr[1] "Gelöschte Subnetze" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Das Subnetz %s konnte nicht gelöscht werden." - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Subnetz erstellen" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Subnetz bearbeiten" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP Version" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "Gateway IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Details zu Netzwerk \"%s\" können nicht abgerufen werden." - -msgid "Subnets" -msgstr "Subnetze" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Das Netzwerk %s für ein Subnetz konnte nicht abgerufen werden." - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Lösche Netzwerk" -msgstr[1] "Lösche Netzwerke" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerk" -msgstr[1] "Gelöschte Netzwerke" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht gelöscht werden." - -msgid "Create Network" -msgstr "Netzwerk erstellen" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Netzwerk bearbeiten" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "HOCH" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Zugewiesene Subnetze" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "" -"Erzeugen sie nach Bedarf ein neues Netzwerk für jedes beliebige Projekt." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Das Anbieter spezifizierte Netzwerk kann erzeugt werden. Sie können den " -"physischen Netzwerktyp (wie Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) und seine " -"segmentation_id oder einen physischen Netzwerknamen für eine neues " -"virtuelles Netzwerk spezifizieren." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"Sie können zusätzlich ein externes Netzwerk oder ein geteiltes Netzwerk " -"erstellen, in dem Sie das entsprechende Kontrollkästchen markieren." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Sie können alle editierbaren Netzwerkeinstellungen hier aktualisieren." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Hier können Sie DHCP Agenten für das Netzwerk hinzufügen." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Sie können einen Port für Ihr Netzwerk erstellen. Wenn Sie Ihre Geräte-ID " -"angeben wird das Gerät mit dem neu erstellten Port verbunden." - -msgid "Project ID" -msgstr "Projekt-ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC Adresse" - -msgid "On" -msgstr "An" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Feste IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "Subnetz-ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Zugewiesenes Gerät" - -msgid "No attached device" -msgstr "Kein Gerät zugewiesen" - -msgid "Binding" -msgstr "Bindung" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF Typ" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF Details" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC Typ" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Sie können alle editierbare Eigenschaften Ihres Ports hier ändern." - -msgid "Update Port" -msgstr "Port aktualisieren" - -msgid "Update Network" -msgstr "Netzwerk aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Informationen zu den Netzwerk-Projekten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Netzwerkliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Netzwerk Details: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Subnetzliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Portliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Overview" -msgstr "Übersicht" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Verwendungsbericht für den Zeitraum:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktive Instanzen:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Gesamte VCPU-Verwendung (Stunden):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Gesamtes aktives RAM (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Gesamte Speicherverwendung (Stunden):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Gesamte Disk-Größe (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Gesamte Festplattenverwendung (Stunden):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Auslastungsübersicht" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Überwachung:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Festplatte (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Verwendung (Stunden)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Statische Routen" - -msgid "Routers" -msgstr "Router" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" - -msgid "Router Details" -msgstr "Router-Details" - -msgid "Update Router" -msgstr "Router Aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Routerliste kann nicht abgerufen werden. " - -msgid "Creating" -msgstr "Erzeuge" - -msgid "Deleting" -msgstr "Löscht" - -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Fehler beim Löschen" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie erfolgreich aktualisiert: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Update Status" -msgstr "Status aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Projektinformationen zum Datenträger können nicht aufgerufen werden." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Datenträger Name" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Datenträger-Schattenkopie kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Datenträgertypen" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Datenträgertypen können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "" -"Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht aufgerufen werden." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Schattenkopieübersicht" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Volume" -msgstr "Datenträger" - -msgid "Specs" -msgstr "Spezifikationen" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"Um eine Datenverarbeitungsaufgabe auszuführen müssen Sie die Dateien für Ihr " +"Programm dem Datenverarbeitungssystem zur Verfügung stellen, die Ein- und " +"Ausgabewege definieren und eine Aufgabenvorlage erstellen, die die " +"Ausführung beschreibt. Jeder dieser Schritte kann manuell vorgenommen werden " +"oder Sie verwenden diesen Assistenten, der Sie durch die einzelnen Schritte " +"zur Ausführung einer Aufgabe auf einem vorhandenen Cluster leitet." msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Der Status einer Datenträger-Schattenkopie wird normalerweise automatisch " -"verwaltet. Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein " -"Administrator explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist " -"gleichbedeutend mit dem cinder snapshot-reset-state Kommando." +"Jeder der Datenverarbeitungs-Rahmen erfordert einen Cluster von Maschinen, " +"um die ihnen zugewiesene Arbeit zu erledigen. Ein Cluster wird durch einen " +"Satz Node-Gruppenvorlagen gebildet, die in einer Clustervorlage " +"zusammengefasst werden und den Cluster starten. Jeder dieser Schritte kann " +"manuell vorgenommen werden oder Sie folgen diesem Assistenten, der Sie durch " +"die einzelnen Schritte der Clustererstellung leitet." -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"Hinzufügen, verändern und entfernen der QoS Spezifikationen für diesen " -"Datenträgertyp." +"\n" +" %(volume_label)s auf " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Weitere IPv& Modi: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"\"Keine\" gibt an, dass gegenwärtig keine QoS Spezifikationen zugewiesen " -"sind. Im Gegenzug, das Setzen der QoS Spezifikationen auf \"keine\" entfernt " -"die aktuellen Zuweisungen." +"\n" +"Sollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"erzwingen" +"\" verwenden, um das Hochladen des Datenträgers als Abbild zu erzwingen." + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(instance_name)s auf %(device)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"Dies ist gleichbedeutend mit den cinder qos-associate und " -"cinder qos-disassociate Kommandos." +"\n" +"Ändern des Datenträgertyps eines Datenträgers nach der Erstellung. Dies ist " +"gleichbedeutend mit dem cinder retype Kommando." + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wählen Sie \"Festplattenformat\" für das Abbild. Die Datenträgerabbilder " +"werden mit dem QEMU Disk Image Utility erstellt." msgid "" "\n" @@ -2253,6 +163,43 @@ msgstr "" "Wert kann \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder Back-End) oder " "beides sein. " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Die \"Migrationsrichtlinie\" wird nur verwendet, wenn die Änderung des " +"Datenträgertyps nicht abgeschlossen werden kann. Ist die " +"\"Migrationsrichtlinie\" \"Auf Abruf\", führt das Backend die " +"Datenträgermigration durch. Beachten Sie, dass die Migration erhebliche Zeit " +"zur Durchführung benötigt, in einigen Fällen Stunden." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Der ausgewählte \"Volume-Typ\" muss sich vom aktuellen Volume-Typ " +"unterscheiden.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Hochladen des Datenträgers in den Abbild-Dienst als Abbild. Dies ist " +"gleichbedeutend mit dem cinder upload-to-image Kommando." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2279,47 +226,19 @@ msgstr "" "Wert Paare für den Volumentyp zuzugreifen." msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"Die Einführung von Verschlüsselung für einen Datenträgertyp sorgt dafür, " -"dass alle Datenträger dieses Typs verschlüsselt werden. Die " -"Verschlüsselungsinformation kann dem Datenträgertyp nicht hinzugefügt " -"werden, wenn ein Datenträger dieses Typs in Verwendung ist." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"Der Anbieter ist die Klasse, die die " -"Verschlüsselungsunterstützung bereitstellt (z.B. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"Der Steuerungsort ist ein fiktiver Dienst, vom die " -"Verschlüsselung durchgeführt wird (z.B. front-end=Nova). Die " -"Grundeinstellung ist " - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Die Chiffre ist der zu verwendende " -"Verschlüsselungsalgorithmus (z.B. aes-xts-plain64). Wenn das Feld leer " -"bleibt, wird die Grundeinstellung des Anbieters verwendet." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Die Schlüssellänge ist die Länge des Schlüssels in Bit (z." -"B. 128, 256). Wenn das Feld leer bleibt, wird die Grundeinstellung des " -"Anbieters verwendet." +"\n" +"\"Verwalten\" eines vorhandenen Datenträgers eines Cinder Hosts. Dies macht " +"den Datenträger in OpenStack sichtbar. Es ist gleichbedeutend mit dem " +"cinder manage Kommando." msgid "" "\n" @@ -2336,102 +255,35 @@ msgstr "" "Wert kann \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder Back-End) oder " "beides sein." -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsübersicht" - -msgid "Provider" -msgstr "Anbieter" - -msgid "Control Location" -msgstr "Steuerungsort" - -msgid "Cipher" -msgstr "Chiffre" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Schlüsselgröße (Bit)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Volumentyp ist nicht verschlüsselt." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Zuweisen von QOS Spezifikationen" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS Spezifikation erstellen" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Datenträgertyp erstellen" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Verschlüsselten Volumentyp erstellen" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Spezifikation für QOS Verbraucher bearbeiten" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "Neues \"extra spec\" Schlüssel-Wert Paar für Datenträgertyp erzeugen." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Den \"extra spec\" Wert für \"%(key)s\" aktualisieren" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Extra Spezifikationen für Datenträgertyp " - -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp erzeugen" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp bearbeiten" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Neues \"Spezifikation\" Schlüssel-Wert Paar für QOS Spezifikation " -"\"%(qos_spec_name)s\" erzeugen" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Spezifikationswert für \"%(key)s\" aktualisieren" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Spezifikation erzeugen" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Spezifikation bearbeiten" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS Spezifikation" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsdetails" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"\"Verwalten\" eines vorhandenen Datenträgers eines Cinder Hosts. Dies macht " -"den Datenträger in OpenStack sichtbar. Es ist gleichbedeutend mit dem " -"cinder manage Kommando." +"Der Status eines Datenträgers wird normalerweise automatisch verwaltet. " +"Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein Administrator " +"explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist gleichbedeutend mit dem " +"cinder reset-state Kommando." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Der Status einer Datenträger-Schattenkopie wird normalerweise automatisch " +"verwaltet. Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein " +"Administrator explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist " +"gleichbedeutend mit dem cinder snapshot-reset-state Kommando." msgid "" "\n" @@ -2451,1809 +303,251 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Der Status eines Datenträgers wird normalerweise automatisch verwaltet. " -"Unter gewissen Umständen kann es notwendig sein, dass ein Administrator " -"explizit den Statuswert aktualisieren muss. Das ist gleichbedeutend mit dem " -"cinder reset-state Kommando." - -msgid "Volume Details" -msgstr "Datenträgerdetails" - -msgid "Manage Volume" -msgstr "Datenträger verwalten" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Verwaltung für Datenträger aufheben" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Datenträgerstatus aktualisieren" - -msgid "Key" -msgstr "Schlüssel" - -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" erstellt." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht erzeugt werden." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" gespeichert." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht bearbeitet werden." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "Extra-Spezifikation löschen" -msgstr[1] "Extra-Spezifikationen löschen" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "Gelöschte Extra-Spezifikation" -msgstr[1] "Gelöschte Extra-Spezifikationen" - -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Zusätzliche Spezifikationen" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Details zum Datenträgertyp können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Liste der zusätzlichen Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Extra-Spezifikationswert bearbeiten: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "" -"Extraspezifikationen des Datenträgertyps können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Verschlüsselung erfolgreich erstellt für Volumentyp: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Verschlüsselter Datenträger-Typ kann nicht erstellt werden." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Zu verbindende QoS Spezifikation" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Verbundene QoS Spezifikation auswählen" +"Fügen Sie einen Namen und eine Beschreibung für den Pool hinzu. Wählen Sie " +"ein Subnetz, in dem sich alle Mitglieder des Pools befinden. Wählen Sie das " +"Protokoll und die Lastverteilungsmethode für diesen Pool. Als Admin State " +"ist UP vorausgewählt (markiert)." msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"Die neu zu verbindende QoS Spezifikation muss sich von der aktuell " -"verbundenen unterscheiden." +"\n" +"Durch Knopfdruck oder Drag&Drop Netzwerke von \"Verfügbare Netzwerke\" zu " +"\"Ausgewählte Netzwerke\" verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten " +"kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation erfolgreich aktualisiert." +msgid " - End" +msgstr "- Ende" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Zuweisung der QoS Spezifikation." +msgid " : Next hop" +msgstr ": Nächster Hop" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation" +#, python-format +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "Fehler beim Löschen von Port %s" -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Verbraucher für diese QOS Spezifikation auswählen." +msgid " Done" +msgstr "Fertig" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"Der Wert für den Verbraucher der QOS Spezifikation muss ein anderer als der " -"derzeitige sein." +"Der Segmentbereich ist 1-4093 für VLAN und über 5000 für den Enhanced-VXLAN " +"Overlay." -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation erfolgreich geändert." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Verfügbare Segment-Typen sind VLAN, Overlay und Trunk" -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Fehler bei der Bearbeitung des Verbrauchers der QOS Spezifikation." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Spezifikation \"%s\" erzeugt." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Die Spezifikation kann nicht erzeugt werden." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Spezifikation \"%s\" gesichert." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Die Spezifikation kann nicht editiert werden." - -msgid "Spec" -msgstr "Spezifikation" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Schlüssel-Wert Paare" - -msgid "undefined" -msgstr "undefiniert" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Die Liste der QOS Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Spezifikationswert bearbeiten" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Die Details der QOS Spezifikation können nicht abgerufen werden." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Zusätzliche Spezifikationen anzeigen" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Zuweisung der QOS Spezifikation verwalten" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Datenträgertyp löschen" -msgstr[1] "Datenträgertypen löschen" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Gelöschter Datenträgertyp" -msgstr[1] "Gelöschte Datenträgertypen" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Verschlüsselung erstellen" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Verschlüsselung löschen" -msgstr[1] "Verschlüsselungen löschen" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Gelöschte Verschlüsselung" -msgstr[1] "Gelöschte Verschlüsselungen" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "" -"Es kann nicht festgestellt werden, ob der für die Verschlüsselung nötige " -"Datenträger-Typ unterstützt wird." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Verbundene QoS Spezifikation" - -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Spezifikationen verwalten" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Lösche QoS Spezifikation" -msgstr[1] "Lösche QoS Spezifikationen" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Gelöschte QoS Spezifikation" -msgstr[1] "Gelöschte QoS Spezifikationen" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Bearbeite Benutzer" - -msgid "Consumer" -msgstr "Benutzer" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS Spezifikationen" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Datenträgertyp erstellen" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "" -"Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Volumentyp-Verschlüsselung erstellen" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Einen verschlüsselten Volumentyp erstellen" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Name des Datenträger-Typs kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS Spezifikation erstellen" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation bearbeiten" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Bearbeite Benutzer" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS Spezifikationsdetails können nicht abgerufen werden" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS Spezifikation mit Datenträgertyp verbinden" - -msgid "Associate" -msgstr "Zuweisen" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "" -"Ungültiger Metadateneintrag. Verwenden Sie durch Kommas separierte " -"Schlüssel=Wert Paare" - -msgid "Identifier" -msgstr "Bezeichner" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Name oder anderer Bezeichner für einen vorhandenen Datenträger" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Bezeichnertyp" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Typ des angegebenen Backend-Geräte-Bezeichners" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Wählen Sie einen Namen für das Netzwerk-Profil." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Cinder-Host, auf welchem der vorhandene Datenträger liegt; in der Form: " -"host@backend-name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Zuzuweisender Datenträgername" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Komma-getrennte Schlüssel=Wert Paare" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Datenträgertyp" - -msgid "Bootable" -msgstr "Bootfähig" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "" -"Gibt an, dass der neu erstellte Datenträger als bootfähig markiert werden " -"soll" - -msgid "No volume type" -msgstr "Kein Datenträgertyp" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "" -"Die Anfrage zur Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich abgeschickt: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Datenträger kann nicht verwaltet werden." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "" -"Die Anfrage zur Aufhebung der Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich " -"abgeschickt: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Datenträgerverwaltung kann nicht aufgehoben werden." - -msgid "Volume type name can not be empty." -msgstr "Datenträgertypname darf nicht leer sein." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Datenträger vom Typ %s erfolgreich erstellt" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Datenträgertyp konnte nicht erstellt werden." - -msgid "Attaching" -msgstr "Füge hinzu" - -msgid "Detaching" -msgstr "Abtrennen" - -msgid "In Use" -msgstr "In Verwendung" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Datenträgerstatus erfolgreich zu \"%s\" aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Aktualisierung des Datenträgerstatus' zu \"%s\" nicht möglich." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Erfolgreich erzeugte QOS Spezifikation: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QOS Spezifikationen können nicht erzeugt werden." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Schattenkopie-Daten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Manage" -msgstr "Verwalten" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Einen Datenträger verwalten" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Aufheben der Datenträgerverwaltung bestätigen" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Verwaltung aufheben" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Verwaltung für einen Datenträger aufheben" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Datenträger Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Identity" -msgstr "Identität " - -msgid "Domains" -msgstr "Domänen" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Mitglieder verwalten" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Gruppen bearbeiten" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Domäne erstellen" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Lösche Domäne" -msgstr[1] "Lösche Domänen" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Gelöschte Domäne" -msgstr[1] "Gelöschte Domänen" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "" -"Die Domäne \"%s\" muss deaktiviert werden, bevor sie gelöscht werden kann." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Domänen-Kontext setzen" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Domänen-Kontext auf Domäne %s aktualisiert." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Domänen-Kontext kann nicht gesetzt werden." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Domänen-Kontext löschen" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Domänen-Kontext gelöscht." - -msgid "Domain ID" -msgstr "Domänen-ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Domänen-Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Domäneninformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Domäneninformationen einzusehen." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Domänen-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Domäneninformationen" +"Die verfügbaren Untertypen sind für die Segmente Overly und Trunk. " +"Verfügbare Untertypen für Overlays sind: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oder " +"'Andere' (z.B. GRE). Sie können händisch als Text für den Untertpy " +"eingegeben werden. Der verfügbare Untertyp für Trunk ist VLAN. " msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Domänen bieten eine Teilung zwischen Benutzern und Infrastruktur, die von " -"verschiedenen Organisationen verwendet wird." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Standard-Rolle \"%s\" wurde in Keystone nicht gefunden." - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Die Standardrolle kann nicht gefunden werden." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Benutzerliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Domänen-Rollenzuweisungen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Domänen Mitglieder" - -msgid "All Users" -msgstr "Alle Benutzer" - -msgid "No users found." -msgstr "Keine Benutzer gefunden." - -msgid "No users." -msgstr "Keine Benutzer." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "" -"Gruppenliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später noch " -"einmal." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Domänengruppen" - -msgid "All Groups" -msgstr "Alle Gruppen" - -msgid "No groups found." -msgstr "Keine Gruppen gefunden." - -msgid "No groups." -msgstr "Keine Gruppen." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Neue Domäne \"%s\" erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht erstellt werden." +"\"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzer Daten\" in anderen Systemen." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Domänen erlauben die Trennung von Benutzern und Infrastruktur, die von " -"unterschiedlichen Organisationen genutzt wird. Bearbeiten sie die Details " -"der Domäne um Gruppen zur Domäne hinzuzufügen oder zu löschen." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Domäne bearbeiten" +"\"Keine\" gibt an, dass gegenwärtig keine QoS Spezifikationen zugewiesen " +"sind. Im Gegenzug, das Setzen der QoS Spezifikationen auf \"keine\" entfernt " +"die aktuellen Zuweisungen." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Domäne \"%s\" geändert." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht geändert werden." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Sie können Ihre Administrationsrechte nicht für der Domäne löschen, in der " -"Sie gerade angemeldet sind. Bitte wechseln Sie in eine andere Domäne mit " -"Administrationsrechten oder entfernen Sie die administrative Rolle manuell " -"mit Hilfe des CLI." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"Fehler beim ändern der Projektmitglieder %s und aktualisieren der " -"Domänengruppen." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: ungültige IP-Adresse (Wert=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Fehler beim Ändern der %s Domänengruppen." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: ungültige IP Adresse (Wert=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Gruppe \"%s\" wurde erfolgreich angelegt." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Gruppe kann nicht erstellt werden." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Gruppe wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" - -msgid "Create Group" -msgstr "Gruppe erstellen" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Gruppe bearbeiten" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Gruppe löschen" -msgstr[1] "Gruppen löschen" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Gelöschte Gruppe" -msgstr[1] "Gelöschte Gruppen" - -msgid "Group ID" -msgstr "Gruppen ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Benutzer entfernen" -msgstr[1] "Benutzer entfernen" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Entfernter Benutzer" -msgstr[1] "Entfernte Benutzer" - -msgid "Add Users" -msgstr "Benutzer hinzufügen" - -msgid "User Name" -msgstr "Benutzername" - -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -msgid "User ID" -msgstr "Benutzer ID" - -msgid "False" -msgstr "Falsch" - -msgid "Group Members" -msgstr "Gruppenmitglieder" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Benutzer hinzufügen" -msgstr[1] "Benutzer hinzufügen" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Hinzugefügter Benutzer" -msgstr[1] "Hinzugefügt Benutzer" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Nichtmitglieder" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Gruppenzuweisung hinzufügen" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer " -"zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer " -"hinzuzufügen." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer " -"zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer " -"hinzuzufügen." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Benutzer zu Gruppe hinzufügen" - -msgid "Group Management" -msgstr "Gruppenverwaltung" - -msgid "Update Group" -msgstr "Gruppe aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Gruppenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Gruppeninformationen einzusehen." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Gruppenmanagement: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Gruppenbenutzer können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Benutzer können nicht abgerufen werden." - -msgid "Projects" -msgstr "Projekte" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Als aktives Projekt festlegen" - -msgid "View Usage" -msgstr "Auslastung anzeigen" - -msgid "Create Project" -msgstr "Projekt erzeugen" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Projekt bearbeiten" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Kontingente bearbeiten" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Projekt löschen" -msgstr[1] "Projekte löschen" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Gelöschtes Projekt" -msgstr[1] "Gelöschte Projekte" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Dieser Name ist bereits belegt." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Projektübersicht" - -msgid "Project Details" -msgstr "Projektdetails" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Projekt-Verwendungsübersicht" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Projektinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Projektinformationen einzusehen." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Projekt-Verwendung" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Neutron Standard-Kontingente können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Projekt-Domäne kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Projektdetails können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Projektdetails: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s genutzt" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"Kontingentwerte dürfen nicht kleiner als die aktuellen Verbrauchswerte sein: " -"%s." - -msgid "Quota" -msgstr "Kontingent" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Maximale Kontingente für das Projekt setzen." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Domänenname" - -msgid "Project Information" -msgstr "Projektinformation" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Erzeugen sie ein Projekt um Benutzer zu ordnen." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "" -"Benutzerliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später " -"noch einmal." - -msgid "Project Members" -msgstr "Projektmitglieder" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Projektgruppen" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Neues Projekt \"%s\" erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht erstellt werden." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", Projektgruppen hinzufügen" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente " -"konnten nicht hinzugefügt werden." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"%s Projektgruppen konnte nicht hinzugefügt und Projektkontingente konnten " -"nicht aktualisiert werden." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Projektkontingent konnte nicht gesetzt werden." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "Sie können das aktuelle Projekt nicht deaktivieren" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Bearbeiten der Projektdetails." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Projekt \"%s\" geändert." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht geändert werden." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Sie können Ihre Administrator-Rechte nicht aus einem Projekt zurückziehen, " -"in das Sie eingeloggt sind. Bitte wechseln Sie zuerst zu einem anderen " -"Projekt mit Administrator-Rechten oder entfernen Sie die Administrator Rolle " -"durch das Kommandozeilen-Interface (CLI)." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", Projektgruppen aktualisieren" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente " -"konnten nicht aktualisiert werden." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s Projektmitglieder, Projektgruppen und Projektkontingente konnten nicht " -"aktualisiert werden." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Projektinformationen und -mitglieder wurden verändert, aber die " -"Projektkontingente können nicht verändert werden." - -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenname" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Rolle erfolgreich erstellt." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Rolle kann nicht erstellt werden." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Rolle kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -msgid "Create Role" -msgstr "Rolle erstellen" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Rolle löschen" -msgstr[1] "Rollen löschen" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Gelöschte Rolle" -msgstr[1] "Gelöschte Rollen" - -msgid "Role ID" -msgstr "Rollen-ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Neue Rolle erstellen." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Bearbeiten der Details der Role." - -msgid "Update Role" -msgstr "Rolle aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Rolleninformationen einzusehen." - -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Passwort bestätigen" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." - -msgid "No available projects" -msgstr "Keine verfügbaren Projekte" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Primäres Projekt" - -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Der Benutzer \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Benutzer konnte dem primären Projekt nicht hinzugefügt werden." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "Benutzername \"%s\" wird bereits verwendet." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Benutzer kann nicht erstellt werden." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Benutzer kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Administratorpasswort" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "Das Administratorpasswort ist nicht richtig" - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Passwort geändert. Bitte loggen Sie sich ein, um fortzufahren." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "Das Benutzerpasswort wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Das Benutzerpasswort kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Users" -msgstr "Benutzer" - -msgid "Create User" -msgstr "Benutzer erstellen" - -msgid "Change Password" -msgstr "Passwort ändern" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Benutzer aktivieren" -msgstr[1] "Benutzer aktivieren" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Benutzer deaktivieren" -msgstr[1] "Benutzer deaktivieren" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Aktivierter Benutzer" -msgstr[1] "Aktivierte Benutzer" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Deaktivierter Benutzer" -msgstr[1] "Deaktivierte Benutzer" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Sie können den Benutzer, mit dem Sie eingeloggt sind, nicht sperren." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "Benutzer löschen" -msgstr[1] "Benutzer löschen" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Gelöschter Benutzer" -msgstr[1] "Gelöschte Benutzer" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"Benutzerpasswort ändern. Es wird empfohlen, ein starkes Passwort zu " -"verwenden." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Erzeugen Sie einen neuen Benutzer und setzen Sie die entsprechenden " -"Eigenschaften, einschließlich primäres Projekt und primäre Rolle." - -msgid "User Overview" -msgstr "Benutzerübersicht" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Bearbeiten der Benutzerdetails, einschließlich des Primären Projektes." - -msgid "User Details" -msgstr "Benutzerdetails" - -msgid "Update User" -msgstr "Benutzer aktualisieren" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Benutzerinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Benutzerinformationen einzusehen." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Benutzerrollen können nicht abgerufen werden." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Benutzerdetails: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Benutzerdetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2-Berechtigungsnachweis herunterladen" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC-Datei herunterladen" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Anmeldedaten ansehen" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Dienst Endpunkt" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API Endpunkte" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 Authentifizierungsdaten können nicht heruntergeladen werden." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Zipfile: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Fehler beim Herunterladen von RC Datei: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Benutzeranmeldedatendetails" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc-Anmeldedaten können nicht geholt werden" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2-Anmeldedaten können nicht geholt werden" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Sie verwenden bereits alle verfügbaren Floating IPs." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Zugewiesene Floating IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "IP zu Projekt zuweisen" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Kontingent überschritten)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Es ist nicht sichergestellt, dass eine frei gegebene IP Adresse wieder " -"zugewiesen werden kann." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Bewegliche IP-Adresse freigeben" -msgstr[1] "Bewegliche IP-Adressen freigeben" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Freigegebene bewegliche IP-Adresse" -msgstr[1] "Freigegebene bewegliche IP-Adressen " - -msgid "Disassociate" -msgstr "Trennen" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Floating IP erfolgreich getrennt: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Floating IP kann nicht getrennt werden." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "Load Balancer VIP %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Runter" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Zugewiesene feste IP Adresse" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Floating IP belegen" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP belegen" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s Backend)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Floating IP Pool kann nicht abgerufen werden." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Keine Floating IP Pools verfügbar" - -msgid "Instance" -msgstr "Instanz" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitüberschreitung:" +"%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Wählen Sie die IP-Adresse, die Sie der ausgewählten Instanz oder dem Port " -"zuweisen wollen." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Protokoll wird verknüpft" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instanz wird verknüpft" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Floating IP Nummern können nicht abgerufen werden." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP-Adresse wählen" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Keine Floating IP belegt" - -msgid "Select a port" -msgstr "Einen Port auswählen" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Instanz auswählen" - -msgid "No ports available" -msgstr "Keine Ports verfügbar" - -msgid "No instances available" -msgstr "Keine Instanz verfügbar" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Floating IP Zuweisungen verwalten" +"%(type)s: URL:%(url_path)s Methode:%(http_method)s Codes:%(expected_codes)s " +"Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitüberschreitung:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP-Adresse %s wurde zugewiesen." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s genutzt" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP-Adresse %s konnte nicht zugewiesen werden." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "unbekannte IP-Adresse" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"Der angeforderte Port der Instanz ist bereits mit einer anderen Floating IP " -"verbunden." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Schlüsselpaar-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Leerzeichen " -"und Bindestriche enthalten." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Schlüsselpaar-Name" - -msgid "The name is already in use." -msgstr "Der Name wird bereits verwendet." - -msgid "Public Key" -msgstr "Öffentlicher Schlüssel" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (Default)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Erfolgreich importierter öffentlicher Schlüssel: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Schlüsselpaar kann nicht importiert werden." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "Schlüsselpaar löschen" -msgstr[1] "Schlüsselpaare löschen" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Gelöschtes Schlüsselpaar" -msgstr[1] "Gelöschte Schlüsselpaare" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Schlüsselpaar importieren" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerabdruck" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Schlüsselpaar Details" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Details für das Schlüsselpaar \"%s\" können nicht abgerufen werden." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Schlüssel-Paar herunterladen" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Schlüsselpaar kann nicht erzeugt werden: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Zugriff & Sicherheit" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Sicherheitsgruppe %s erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht erstellt werden: %s " - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "SIcherheitsgruppe %s erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht aktualisiert werden: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP-Protokoll" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"Geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein (oder -1 als Platzhalter/" -"Wildcard)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Port öffnen" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Port-Bereich" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1 und 65535 eingeben." - -msgid "From Port" -msgstr "Von-Port" - -msgid "To Port" -msgstr "Bis-Port" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Geben Sie einen Wert für die ICMP Type im Bereich -1 bis 255 ein" - -msgid "Code" -msgstr "Code" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Geben Sie einen Wert für den ICMP-Code im Bereich -1 bis 255 ein" - -msgid "Remote" -msgstr "Entfernt" - -msgid "Security Group" -msgstr "Sicherheitsgruppe" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"Wählen Sie "CIDR" um einen erlaubten IP-Adressenbereich anzugeben. " -"Wählen Sie "Security Group" um Zugriff für alle Mitgllieder einer " -"anderen Sicherheitsgruppe zu erlauben." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Klassenloses Inter-Domain Routing (z.B. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Netzwerktyp" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Keine SIcherheitsgruppen verfügbar." - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Angepasste TCP-Regel" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Angepasste UDP-Regel" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Angepasste ICMP-Regel" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Anderes Protokoll" - -msgid "Ingress" -msgstr "Zutritt" - -msgid "Egress" -msgstr "Austreten" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Der ICMP-Typ ist ungültig." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "Der ICMP-Code ist ungültig." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "Der ICMP-Typ ist nicht im Bereich -1 bis 255" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "Der ICMP-Code ist nicht im Bereich -1 bis 255" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Der angegebene Port ist nicht gültig." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Die Portnummer \"von\" ist ungültig." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Die Portnummer für \"zu\" ist ungültig." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"Die \"zu\" Portnummer muss gleich oder größer der \"von\" Portnummer sein." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR muss angegeben werden." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Regel %s erfolgreich hinzugefügt. " - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Regel konnte nicht zur Sicherheitsgruppe hinzugefügt werden. " - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Sicherheitsgruppe löschen" -msgstr[1] "Sicherheitsgruppen löschen" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Gelöschte Sicherheitsgruppe" -msgstr[1] "Gelöschte Sicherheitsgruppen" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Sicherheitsgruppe erstellen" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Erzeuge Sicherheitsgruppe (Kontingent überschritten)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Sicherheitsgruppe bearbeiten" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Regeln verwalten" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel hinzufügen" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Regel löschen" -msgstr[1] "Regeln löschen" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Gelöschte Regel" -msgstr[1] "Gelöschte Regeln" - -msgid "Any" -msgstr "Jede(s)" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Entfernte IP Präfix" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Entfernte Sicherheitsgruppe" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Sicherheitsgruppenregeln verwalten: {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Nicht gefunden)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Liste der Schlüsselpaare kann nicht abgerufen werden." - -msgid "API Access" -msgstr "API Zugriff" - -msgid "User Credentials" -msgstr "Benutzeranmeldedaten" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "Authentifizierungs-URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2-URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3-URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2-Zugriffsschlüssel" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 Geheimer Schlüssel" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Floating IP aus einem angegebenen Pool belegen." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Projektkontingente" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Floating IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Zugriff & Sicherheit" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Schlüsselpaare sind ssh Authentifizierungsdetails, die während des Starts " -"eines Abbildes injiziert werden. Beim Erzeugen eines neuen Schlüsselpaares " -"wird der öffentliche Schlüssel registriert und der private Schlüssel (eine ." -"pem Datei) heruntergeladen." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Schützen und benutzen Sie den Schlüssel wie jeden anderen privaten ssh-" -"Schlüssel." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet " -"wurde." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Schlüsselpaar-Namen, den Sie sich merken und fügen Sie " -"Ihren öffentlichen SSH Schlüssel in das freie Feld ein." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH Schlüsselpaare können mit dem Kommando ssh-keygen erzeugt werden:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Dies erzeugt ein Schlüsselpaar: einen privaten Schlüssel (cloud.key) und " -"einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub). Fügen Sie den Inhalt der " -"öffentlichen Schlüsseldatei hier ein." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Melden Sie sich nach Start der Instanz mit Ihrem privaten Schlüssel an (der " -"Benutzername kann je nach gestartetem Abbild anders sein):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (Standard)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Das Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" wird automatisch " -"heruntergeladen. Wenn nicht, verwenden Sie den unten stehenden Link." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" herunterladen" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Regeln legen fest, welcher Datenverkehr zu Instanzen in einer " -"Sicherheitsgruppe erlaubt ist. Eine Sicherheitsgruppenregel besteht aus drei " -"Hauptbestandteilen:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Regel:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Sie können eine Regelvorlage angeben oder angepasste Regeln verwenden. Die " -"Optionen sind angepasste TCP, UDP oder ICMP Regeln." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Port/Portbereich öffnen:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Sie können bei TCP und UDP Regeln wählen, ob Sie einen einzelnen Port oder " -"einen Port-Bereich öffnen wollen. Wählen Sie \"Port Bereich\", um einen " -"Start- und einen End-Wert für den Port-Bereich anzugeben. In ICMP Regeln " -"geben Sie dagegen den ICMP Typ und Code an." - -msgid "Remote:" -msgstr "Entfernt:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Sie müssen die Herkunft des Datenverkehrs spezifizieren, der für diese Regel " -"erlaubt ist. Sie können das entweder in Form eines IP-Adresse-Blocks tun " -"(CIDR) oder über eine Herkunftsgruppe (Sicherheitsgruppe). Das Auswählen " -"einer Sicherheitsgruppe als Quelle erlaubt mit dieser Regel den Zugriff von " -"jeder beliebigen Instanz innerhalb dieser Gruppe auf eine andere in der " -"Gruppe." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die " -"Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Nachdem die Sicherheitsgruppe erzeugt " -"wurde, können Regeln hinzugefügt werden." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die " -"Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Editieren sie die Sicherheitsgruppe um " -"Regeln hinzuzufügen oder zu ändern." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Sicherheitsgruppenregeln verwalten" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Container" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Der Schrägstrich (Slash) ist kein erlaubtes Zeichen." - -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -msgid "Container Name" -msgstr "Containername" - -msgid "Container Access" -msgstr "Container Zugriff" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Container wurde erfolgreich erstellt. " - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Ordner erfolgreich erstellt." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Container konnte nicht erstellt werden. " - -msgid "File" -msgstr "Datei" - -msgid "Object Name" -msgstr "Objektname" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Schrägstriche (Slashes) sind erlaubt und werden als Pseudo-Ordner des Objekt-" -"Speichers behandelt." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Objekt erfolgreich hochgeladen." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Objekt konnte nicht hochgeladen werden." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Das Objekt wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Objekt kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Pseudo-Ordner Name" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-Ordner erfolgreich erzeugt." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Pseudo-Ordner kann nicht erzeugt werden." - -msgid "Destination container" -msgstr "Zielcontainer" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Pfad" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Zielobjektname" +msgid "%s instances" +msgstr "%s Instanzen" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" wurde als als \"%(new)s\" nach \"%(dest)s\" kopiert." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Objekt konnte nicht kopiert werden. " - -msgid "Containers" -msgstr "Container" - -msgid "View Details" -msgstr "Details anzeigen" - -msgid "Make Public" -msgstr "Veröffentlichen" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Container wurde erfolgreich als öffentlich markiert." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Zugriff auf Container kann nicht aktualisiert werden." - -msgid "Make Private" -msgstr "Privat machen" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Container wurde erfolgreich als privat markiert." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Container löschen" -msgstr[1] "Container löschen" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Gelöschter Container" -msgstr[1] "Gelöschte Container" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Container kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Create Container" -msgstr "Container erstellen" - -msgid "View Container" -msgstr "Container anzeigen" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Pseudo-Ordner erzeugen" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Objekt hochladen" - -msgid "Container Details" -msgstr "Container Details" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Objekt löschen" -msgstr[1] "Objekte löschen" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Gelöschtes Objekt" -msgstr[1] "Gelöschte Objekte" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -msgid "Download" -msgstr "Herunterladen" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "Pseudo-Ordner" - -msgid "Objects" -msgstr "Objekte" - -msgid "Public URL" -msgstr "Öffentliche URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Objektanzahl" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Objektanzahl:" - -msgid "Size: " -msgstr "Größe:" - -msgid "Access: " -msgstr "Zugriff:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Objekt: %(object_name)s kopieren" +msgid "%sMB" +msgstr "%s MB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Zurück" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Kontingent überschritten)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", Projektgruppen hinzufügen" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", Projektgruppen aktualisieren" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- nicht ausgewählt --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 für VLAN; 5000 und höher für Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Erzeugt eine neue Kopie eines existierenden Objekts um diese in einem " -"anderen Container zu speichern. Sie können zusätzlich den Pfad innerhalb des " -"neuen Containers spezifizieren unter dem die neue Kopie abgelegt werden soll." +"Wichtig: Der Name, den sie ihrem Aufgaben-Binärprogramm geben, wird " +"für die Ausführung des Jobs genutzt.\n" +"Falls ihr Binärprogramm einen speziellen Namen oder Erweiterung benötigt (z." +"B. \".jar\"), muss das hier angegeben werden." -msgid "Copy Object" -msgstr "Objekt kopieren" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s von %(quota)s MB verwendet

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s von %(quota)s verwendet

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Bitte beachten: Der neue Wert muss größer als die aktuelle " +"Datenträgergröße sein." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Zur Beachtung: Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im " +"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die " +"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der " +"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung " +"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4273,50 +567,582 @@ msgstr "" "Container gespeichert werden, müssen Sie mindestens einen Container in Ihrem " "Konto definiert haben, bevor Sie Daten hochladen können." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "" -"Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf Objekte in " -"dem Container, der die öffentliche URL hat." +"Ein Abbild oder der externe Speicherort eines Abbildes muss angegeben werden." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Eine lokale Umgebung zum Hochladen." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Ein lokales Abbild zum hochladen." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Eine lokale Metadaten-Definitionsdatei zum hochladen." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Eine lokale Vorlage zum hochladen." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!" + +msgid "" +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." +msgstr "" +"Eine genauer spezifizierte Regel betrifft nur einen Teil dieses Verkehrs. " +"Deshalb kann eine Regel nicht automatisch generiert werden, um das Verhalten " +"der gesamten Quelle/Ziel-Kombination zu kontrollieren." + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "" +"Eine neu hochgeladene Datei wird den Inhalt des aktuellen Objektes ersetzen" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Ein Skript oder eine Folge von Kommandos, die nach dem Neubau einer Instanz " +"ausgeführt werden (max 16kb)." + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"Eine Schattenkopie ist ein Abbild, welches den Zustand der Festplatte einer " +"laufenden Instanz erhält." #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Erstelle Pseudo-Ordner in Container %(container_name)s" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Ein Datenträger von %(req)i GB kann nicht erzeugt werden, da Sie nur " +"%(avail)i GB als Kontingent zur Verfügung haben." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-Ordner:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernelabbild" + +msgid "ALLOW" +msgstr "Erlauben" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "Erlauben" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "Erlaube %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "Erlaube %(from)s:%(to)s von %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Maschinenabbild" + +msgid "ANY" +msgstr "Irgendein" + +msgid "API Access" +msgstr "API Zugriff" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API Endpunkte" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdiskabbild" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS kompatibel" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Transfer akzeptieren" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Datenträgertransfer annehmen" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Zugriff & Sicherheit" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Zugriff & Sicherheit" + +msgid "Access: " +msgstr "Zugriff:" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "Action Log" +msgstr "Aktionslog" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Aktion für die Firewallregel" + +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktive Instanzen:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"Innerhalb eines Containers können Sie Ihre Objekte in Pseudo-Ordnern " -"gruppieren, die sich ähnlich wie Ordner auf Ihrem Dektop verhalten, mit der " -"Ausnahme, dass sie virtuelle Listen sind mit einem gemeinsamen Prefix des " -"Objektnamens. Ein Schrägstrich (/) wird zur Abgrenzung der Pseudo-Ordner im " -"Object Store benutzt." +"Der tatsächliche Gerätename kann aufgrund von Einstellungen im Hypervisor " +"abweichen. Wird nichts angegeben, wird der Hypervisor einen Gerätenamen " +"bestimmen." -msgid "Object Details" -msgstr "Objektdetails" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" -msgid "Hash" -msgstr "Raute" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP Agent hinzufügen" -msgid "Content Type" -msgstr "Inhaltstyp" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Firewall hinzufügen" -msgid "Last Modified" -msgstr "Letzte Änderung" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Gruppenzuweisung hinzufügen" -msgid "Edit Object" -msgstr "Bearbeite Objekt" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE Richtlinie hinzufügen" -msgid "Object:" -msgstr "Objekt:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec Richtlinie hinzufügen" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Füge IPSec Site Verbindung hinzu" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Schnittstelle hinzufügen" + +msgid "Add Member" +msgstr "Mitglied hinzufügen" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Monitor hinzufügen" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Neue Firewall hinzufügen" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Neue IKE Richtlinie hinzufügen" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Neue IPSec Richtlinie hinzufügen." + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Füge neue IPSec Site Verbindung hinzu" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Neues Mitglied hinzufügen" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Neuen Monitor hinzufügen" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Neue Richtlinie hinzufügen" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Neuen Pool hinzufügen" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Neue Regel hinzufügen" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Neuen VPN Dienst hinzufügen." + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Node Gruppe Hinzufügen" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Richtlinie hinzufügen" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Pool hinzufügen" + +msgid "Add Router" +msgstr "Router hinzufügen" + +msgid "Add Router Route" +msgstr "Routerroute hinzufügen" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Router-Rolle hinzufügen" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Router zur Firewall hinzufügen" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Router hinzufügen" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +msgid "Add Static Route" +msgstr "Statische Route hinzufügen" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Subnetz hinzufügen" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Subnetz hinzufügen (Kontingent überschritten)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Benutzer hinzufügen" +msgstr[1] "Benutzer hinzufügen" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Benutzer zu Gruppe hinzufügen" + +msgid "Add Users" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP hinzufügen" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN Dienst hinzufügen" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"Aus der Liste der Sicherheitsgruppen dem Projekt Gruppen hinzufügen oder " +"entfernen" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "Benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Hinzufügen und Entfernen von Hosts für dieses Aggregat. Hosts können zu " +"mehreren Aggregaten gehören." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"Hosts zu diesem Aggregat hinzufügen. Hosts können zu mehreren Aggregaten " +"gehören." + +msgid "Add interface" +msgstr "Schnittstelle hinzufügen" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Fügen Sie Bibliotheken zu Ihrer Aufgabenvorlage hinzu." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"Mitglieder dem ausgewählten Pool hinzufügen.\n" +"\n" +"Eine oder mehrere gelistete Instanze(n) auswählen, die dem Pool als Mitglied " +"hinzugefügt werden soll(en). Eine numerische Gewichtung und eine Portnummer " +"auswählen, auf denen die Miglieder arbeiten sollen, z.B. 80.\n" +"\n" +"Es kann pro Instanz nur ein Port verbunden werden." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Schlagwörter für Plugins hinzufügen" + +msgid "Add route" +msgstr "Route hinzufügen" + +msgid "Add rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Ausgewählte Router zur Firewall hinzufügen." + +msgid "Add static route to the router." +msgstr "Statische Route zum Router hinzufügen." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Hinzufügen, verändern und entfernen der QoS Spezifikationen für diesen " +"Datenträgertyp." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Hinzufügen/Entfernen von Hosts zum/vom Aggregat" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Firewall hinzufügen" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Richtlinie hinzufügen" + +msgid "AddRule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Firewall \"%s\" hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" wurde hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Regel \"%s\" wurde hinzugefügt." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Hinzugefügter Benutzer" +msgstr[1] "Hinzugefügt Benutzer" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP hinzugefügt \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN Dienst \"%s\" wurde hinzugefügt." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Hinzugefügte(s) Mitglied(er)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Monitor hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Pool hinzugefügt \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Zusätzliche Routen" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Dem Host werden zusätzliche Routen zugewiesen. Jeder Eintrag lautet: " +"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) und jeder " +"Eintrag benötigt eine eigene Zeile. " + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Zusätzlich können manche Ressourcentypen die Angabe eines Präfix erfordern, " +"um die Metadaten anzuwenden. In besonderen Fällen kann sich der Präfix von " +"Ressourcentypen unterscheiden (zum Beispiel Variante gegenüber Abbild)." + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Admin" +msgstr "Administrator" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Administratorpasswort" + +msgid "Admin State" +msgstr "Admin Status" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Admin Status aktualisieren" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Administratorennotiz: benutzen Sie die folgenden CLI Kommandos zum Import " +"der Standarddefinitionen in Glance:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Übernahme abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Übernahme fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Übernahme im Gang" + +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Weitergehende Optionen" + +msgid "After" +msgstr "Nachher" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Melden Sie sich nach Start der Instanz mit Ihrem privaten Schlüssel an (der " +"Benutzername kann je nach gestartetem Abbild anders sein):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s wurde erfolgreich hinzugefügt." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Alle verfügbaren Hosts" + +msgid "All Groups" +msgstr "Alle Gruppen" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Alle Hypervisoren" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Alle ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Alle Projekte" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Alle Sicherheitsgruppen" + +msgid "All TCP" +msgstr "Alle TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Alle UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Alle Benutzer" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Alle verfügbaren Hosts" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Floating IP belegen" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP belegen" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "IP zu Projekt zuweisen" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Floating IP aus einem angegebenen Pool belegen." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Zugewiesene Floating IP %(ip)s." + +msgid "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." +msgstr "" +"Zuweisen von Anfragen an die Instanz mit der geringsten Anzahl von aktiven " +"Verbindungen." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Bereitstellung von Pools" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Erlaubt dem Benutzer, sich nur von diesem Host aus zu verbinden. Ohne Angabe " +"darf sich der Benutzer von überall aus verbinden." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Erlaubter Host" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Erlaubter Host (optional)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Energiemenge" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Eine externe Adresse (HTTP URL) von der das Abbild geladen wird." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Eine externe (HTTP) URL, von der die Vorlage geladen wird." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Eine Instamz kann mit verschiedenen Typen von zugewiesenem Speicher " +"gestartet werden. Sie können hier die Optionen auswählen." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4332,463 +1158,3942 @@ msgstr "" "sie bestehen aus einem Speicherort (Container), dem Objektnamen und allen " "Metadaten in Form von Schlüssel-Wert-Paaren." -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "" -"Eine neu hochgeladene Datei wird den Inhalt des aktuellen Objektes ersetzen" - -msgid "Update Object" -msgstr "Aktualisiere Objekt" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Objekt zu Container: %(container_name)s hochladen" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Containerliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Objektliste kanne nicht abgerufen werden." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Objekte hochladen" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Objekt kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Container können nicht aufgelistet werden. " - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" - -msgid "Object Store" -msgstr "Objektspeicher" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestrierung" - -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Datenverarbeitung" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Name der Clustervorlage" - -msgid "Template" -msgstr "Vorlage" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Hochladen der Clustervorlage nicht möglich" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Clustervorlagen" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Vorlage hochladen" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Cluster starten" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Vorlage kopieren" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "Vorlage löschen" -msgstr[1] "Vorlagen löschen" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "Gelöschte Vorlage" -msgstr[1] "Gelöschte Vorlagen" - -msgid "Create Template" -msgstr "Vorlage erzeugen" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Clustervorlage konfigurieren" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Node Gruppen" - -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Abruf der Details der Clustervorlage nicht möglich." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Nodegruppendetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Diese Clustervorlage wird erzeugt für:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"Das Clustervorlagenobjekt sollte Node-Gruppenvorlagen enthalten, die zum Bau " -"des Clusters verwendet werden. Sie können Node-Gruppenvorlagen unter dem " -""Node Gruppen" Reiter hinzufügen." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Sie können Konfigurationen für den Cluster Bereich in den " -"entsprechenden Reitern setzen." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"Das Clustervorlagenobjekt kann eine Liste von Prozessen in Anti-" -"Affinitätsgruppen spezifizieren.\n" -"Das bedeutet, dass diese Prozesse nicht mehr als ein Mal pro einzelnem Host " -"gestartet werden können." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für eine neue Clustervorlage." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Vorlagenübersicht" +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie die Seite neu zu " +"lagen. Wenn das nicht hilft, kontaktieren Sie Ihren lokalen Administrator." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-Affinität erlaubt für" -msgid "no processes" -msgstr "keine Prozesse" +msgid "Any" +msgstr "Jede(s)" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Node Konfigurationen" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architektur" + +msgid "Arguments" +msgstr "Argumente" + +msgid "Associate" +msgstr "Zuweisen" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Floating IP zuweisen" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Monitor zuweisen" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Zuweisen von QOS Spezifikationen" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS Spezifikation mit Datenträgertyp verbinden" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Weisen Sie einem Gesundheitsmonitor einen Ziel-Pool zu." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Verbundene QoS Spezifikation" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Zugewiesene Ressourcetypen" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "Zugewiesene Router" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Zugewiesener Monitor." + +msgid "Association Details" +msgstr "Zuweisungs-Details" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Mindestens ein Mitglied muss angegeben werden." + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "An Instanz anhaengen" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Datenträger anhängen" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "An Instanz anhängen" + +msgid "Attached" +msgstr "Zugewiesen" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Zugewiesenes Gerät" + +msgid "Attached To" +msgstr "Zugewiesen zu" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(instance)s wurde an %(dev)s zugewiesen" -msgid "No configurations" -msgstr "Keine Konfigurationen" +msgid "Attaching" +msgstr "Füge hinzu" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Clusterkonfigurationen wurden nicht angegeben." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Füge hinzu" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Knotengruppe: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Datenträger %(vol)s wird Instanz %(inst)s auf %(dev)s zugewiesen." -msgid "Nodes Count" -msgstr "Nodeanzahl" +msgid "Attachments" +msgstr "Anhänge" -msgid "Flavor" -msgstr "Variante" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Variante nicht angegeben" +msgid "Audited" +msgstr "Geprüft" -msgid "Template not specified" -msgstr "Vorlage nicht spezifiziert" +msgid "Authentication URL" +msgstr "Authentifizierungs-URL" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Proxy Gateway" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Autorisierungsschlüssel" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Autorisierungsalgorithmus" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Autorisierungsmodus" msgid "Auto Security Group" msgstr "Auto Sicherheitsgruppe" -msgid "Node Processes" -msgstr "Node Prozesse" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Node Prozesse wurden nicht angegeben" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Automatisch: die komplette Festplatte ist eine einzige Partition und passt " +"sich automatisch in der Größe an. Manuell: ergibt schnellere Bauzeiten aber " +"erfordert manuelle Partitionierung." -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Node Konfigurationen wurden nicht angegeben" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Verfügbarkeitszone" -msgid "Upload" -msgstr "Hochladen" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Name der Verfügbarkeitszone" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Wählen Sie eine Node-Gruppenvorlage zum hinzufügen:" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Verfügbarkeitszonen" -msgid "Add Node Group" -msgstr "Node Gruppe Hinzufügen" +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Clustervorlage erstellen" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "Clustervorlage Details" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Abrufen der Liste der Clustervorlagen nicht möglich." +msgid "Available Routers" +msgstr "Verfügbare Router" -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Clustervorlage kopieren" +msgid "Available Rules" +msgstr "Verfügbare Regeln" -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Abruf der Clustervorlage nicht möglich." +msgid "Available Types" +msgstr "Verfügbare Typen" + +msgid "Available networks" +msgstr "Verfügbare Netzwerke" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Durchschnittliche CPU-Auslastung" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Durchschnittliche Rate der Leseanfragen" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Durchschnittliche Leserate" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Durchschnittliche Rate der Schreibanfragen" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Durchschnitt eingehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Durchschnitt eingehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Durchschnitt ausgehende Bytes auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Durchschnitt ausgehende Pakete auf einer VM Netzwerkschnittstelle pro Sekunde" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Durchschnittliche Schreibrate" + +msgid "Avg." +msgstr "Mittelw." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "Sichern" + +msgid "Backup" +msgstr "Sicherungskopie" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Sicherungskopie" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Datenbank sichern" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Sicherungskopie Details" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Dauer der Sicherung" + +msgid "Backup File" +msgstr "Sicherungsdatei" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Speicherort der Sicherungskopie" + +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "Datensicherung Gigabytes" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Name der Sicherung" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Sicherungskopie Übersicht" + +msgid "Backups" +msgstr "Sicherungskopie" + +msgid "Base Image" +msgstr "Basis Abbild" + +msgid "Before" +msgstr "Vorher" + +msgid "Binding" +msgstr "Bindung" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Bindung: Host" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Bindung: VNIC Typ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Block-Gerät Zuweisung" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Block Migration" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Block Storage Dienste" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blockiert" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blockiert" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Von Abbild starten" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Von Abbild starten (erzeugt neuen Datenträger)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Von Schattenkopie starten" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Von Datenträger starten" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Von Schattenkopie starten (erzeugt neuen Datenträger)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Bootfähig" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Baue" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Baue" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Baue" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Baue" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Baue" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Aufbauend" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Aufbauend" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR muss angegeben werden." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Verwendete CPU-Zeit" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, ein Abbild und einen externes Abbildspeicherort " +"anzugeben." + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Transfer abbrechen" #, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "Clustervorlagenkopie %s erstellt" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Zu kopierende Vorlage kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Liste der Plugins kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Plugin name" -msgstr "Plugin Name" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für die Clustervorlage." - -msgid "Next" -msgstr "Weiter" - -msgid "Could not create" -msgstr "Erstellen nicht möglich" - -msgid "Template Name" -msgstr "Vorlage Name" - -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Instanz %s kann nicht gefunden werden." #, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "Clustervorlage %s erstellt" +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Konsole für Instanz %s kann nicht aufgerufen werden." -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Clustervorlagenerstellung fehlgeschlagen" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Gleichzeitige Angabe von Datei und direkte Eingabe ist nicht möglich." -msgid "Clusters" +msgid "Centralized" +msgstr "Zentralisiert" + +msgid "Change" +msgstr "Änderung" + +msgid "Change Password" +msgstr "Passwort ändern" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Ändern der Stack-Vorlage" + +msgid "Change Template" +msgstr "Vorlage wechseln" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Datenträgertyp ändern" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"Benutzerpasswort ändern. Es wird empfohlen, ein starkes Passwort zu " +"verwenden." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"Ändern Sie Ihr Passwort. Wir empfehlen Ihnen ein starkes Passwort zu " +"erstellen." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Aenderung des Passworts ist nicht unterstuetzt." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Überprüfung abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Überprüfung im Gang" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Stack überprüfen" +msgstr[1] "Stacks überprüfen" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Geprüfter Stack" +msgstr[1] "Geprüfte Stacks" + +msgid "Checksum" +msgstr "Prüfsumme" + +msgid "Choose" +msgstr "Auswählen" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Wählen Sie Ihren Boot Source-Typ aus." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Wählen Sie einen Host, auf den Sie Server evakuieren." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Wählen Sie einen Host zur Migration (Ziel)" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Schlüsselpaar-Namen, den Sie sich merken und fügen Sie " +"Ihren öffentlichen SSH Schlüssel in das freie Feld ein." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Hauptbinary auswählen" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Wählen Sie eine Schattenkopie" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Storage Lokation auswählen" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Wählen Sie einen Datenträger" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Wählen Sie einen DHCP Agenten zum verbinden." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Datei aus" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Wähle ein Abbild" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Verbundene QoS Spezifikation auswählen" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Verbraucher für diese QOS Spezifikation auswählen." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Wählen Sie aus der Liste von Binärprogrammen und klicken Sie \"auswählen\", " +"um die Bibliothek Ihrer Aufgabenvorlage hinzuzufügen. Wiederholen Sie diesen " +"Schritt für weitere Bibliotheken." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "Initialen Status auswählen." + +msgid "Choose job type" +msgstr "Wähle Aufgabentyp" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Bibliotheken wählen" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Durch Knopfdruck oder Drag&Drop das Netzwerk aus den verfügbaren Netzwerken " +"zu den ausgewählten Netzwerken verschieben. Die Reihenfolge der " +"Netzwerkkarten kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Wählen oder erstellen Sie Ihr Hauptbinärprogamm. Zusätzliche Bibliotheken " +"können unter dem \"Libs\" Tab hinzugefügt werden." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Plugin auswählen" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Plugin und Version auswählen" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Wählen Sie Plugin-Typ und Version" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Wählen Sie Router aus den Verfügbaren Routern nach Ausgewählte Router mit " +"Hilfe des Buttons oder durch ziehen und ablegen." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Wählen Sie aus den \"Verfügbaren Regeln\" Regel(n) aus, indem Sie den Knopf " +"drücken oder mit \"Drag and Drop\", Sie können die Reihenfolge auch mit " +"\"Drag and Drop\" ändern." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Eingabe-Datenquelle auswählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Ausgabe-Datenquelle wählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Wählen Sie das für diese Aufgabe zu verwendende Binärprogramm." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Wählen Sie den zu verwendenden Cluster für die Aufgabe." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Wählen sie die zu startende Variante." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Wählen Sie die Router, die Sie hinzufügen wollen." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Wählen Sie die Regel aus, die Sie einfügen wollen. Spezifizieren Sie \n" +"entweder die Regel unmittelbar vor der Sie einfügen wollen oder die Regel\n" +"unmittelbar nach der Sie einfügen wollen. Wenn beide angegeben werden, hat " +"die vorherige Vorrang. " + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Zu entfernende Richtlinie auswählen." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Bibliotheken wählen" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Cinder-Host, auf welchem der vorhandene Datenträger liegt; in der Form: " +"host@backend-name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder Datenträger" + +msgid "Cipher" +msgstr "Chiffre" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Klassenloses Inter-Domain Routing (z.B. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Domänen-Kontext löschen" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "Gateway entfernen" +msgstr[1] "Gateways entfernen" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "Entfernte Gateway" +msgstr[1] "Entfernte Gateways" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Klicken Sie hier, um nur die Konsole anzuzeigen." + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "Cluster" msgstr "Cluster" msgid "Cluster Creation Guide" msgstr "Clustererstellungsassistent" -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Cluster skalieren" +msgid "Cluster Details" +msgstr "Cluster Details" -msgid "Delete Cluster" -msgid_plural "Delete Clusters" -msgstr[0] "Cluster löschen" -msgstr[1] "Cluster löschen" - -msgid "Deleted Cluster" -msgid_plural "Deleted Clusters" -msgstr[0] "Gelöschte Cluster" -msgstr[1] "Gelöschte Cluster" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "Die Reihe kann nicht aktualisiert werden" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Cluster Konfigurieren" - -msgid "Instances Count" -msgstr "Instanz Anzahl" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Node Gruppen Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Internal IP" -msgstr "Interne IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "Management IP" +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Clusterassistent" msgid "Cluster Instances" msgstr "Cluster Instanzen" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Instanz Details können nicht abgerufen werden." +msgid "Cluster Name" +msgstr "Cluster Name" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Der Cluster wird gestartet mit:" +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Cluster Übersicht" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Clustervorlage" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "Clustervorlage Details" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Name der Clustervorlage" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "Clustervorlagenkopie %s erstellt" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Clustervorlagen" msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." msgstr "" "Der Cluster kann mit Hilfe der existierenden Clustervorlagen gestartet " "werden." +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Clusterkonfigurationen wurden nicht angegeben." + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Clustervorlagenerstellung fehlgeschlagen" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Ausgewählter Clustertyp" + +msgid "Clusters" +msgstr "Cluster" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Kaltes Migrieren" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Komma-getrennte Schlüssel=Wert Paare" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Compute Host" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Compute Dienste" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Konfigurationslaufwerk" + +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Cluster Konfigurieren" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Clustervorlage konfigurieren" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Node Gruppen Vorlage konfigurieren" + msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." msgstr "" -"Das Clusterobjekt sollte das OpenStack Abbild angeben, welches zum starten " -"des Clusters verwendet wird." +"Konfigurieren Sie OpenStack, um Metadaten auf ein spezielles " +"Konfigurationslaufwerk zu schreiben, das beim Start einer Instanz mit ihr " +"verbunden wird." -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgid "Configure Template" +msgstr "Vorlagen Konfigurieren" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Administratorpasswort bestätigen" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Passwort bestätigen" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Bestätige Passwort erneuern" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Größenänderung bestätigen" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Aufheben der Datenträgerverwaltung bestätigen" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Bestätige neues Passwort" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen oder zurücknehmen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Größenänderung oder Migration wird bestätigt" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Regel für Konflikte" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Verbindungsbeispiele" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Verbindungsinformationen" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Verbindungsgrenze" + +msgid "Console" +msgstr "Konsole" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Konsolentyp \"%s\" wird nicht unterstützt." + +msgid "Consumer" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Container" +msgstr "Container" + +msgid "Container Access" +msgstr "Container Zugriff" + +msgid "Container Details" +msgstr "Container Details" + +msgid "Container Format" +msgstr "Containerformat" + +msgid "Container Name" +msgstr "Containername" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Container wurde erfolgreich erstellt. " + +msgid "Containers" +msgstr "Container" + +msgid "Content Type" +msgstr "Inhaltstyp" + +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +msgid "Control Location" +msgstr "Steuerungsort" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Kontrolle des Zugriffs auf Instanzen in der Node-Gruppe." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." msgstr "" -"Der Benutzer muss ein Schlüsselpaar auswählen, um Zugriff auf die " -"Clusterinstanzen zu haben." +"Kontrollieren Sie den Zugriff auf Ihre Instanz durch Schlüsselpaare, " +"Sicherheitsgruppen und andere Mechanismen." -msgid " Done" -msgstr "Fertig" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für einen neuen Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Cluster Übersicht" - -msgid "Error Details" -msgstr "Fehlerdetails" - -msgid "Base Image" -msgstr "Basis Abbild" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron Verwaltungsnetzwerk" - -msgid "Keypair" -msgstr "Schlüsselpaar" +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookie-Name" #, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookiename: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Der Cookie-Name wird für die Persistenz von APP_COOKIE benötigt." #, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Name: %(node_group_name)s" +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" wurde als als \"%(new)s\" nach \"%(dest)s\" kopiert." -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Anzahl der Nodes" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Floating IP Pool" +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Clustervorlage kopieren" -msgid "Cluster Details" -msgstr "Cluster Details" +msgid "Copy Data" +msgstr "Daten kopieren" -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Clusterliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für den Cluster" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Cluster Name" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Clustervorlage" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Welches Schlüsselpaar soll für die Authentifizierung verwendet werden." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Abrufen der Abbild Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." - -msgid "No Images Available" -msgstr "Keine Abbilder verfügbar" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Abrufen der Schlüsselpaar Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." - -msgid "No keypair" -msgstr "Kein Schlüsselpaar" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "Keine Vorlagen verfügbar" - -msgid "Launch" -msgstr "Start" +msgid "Copy Object" +msgstr "Objekt kopieren" #, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Cluster %s gestartet" +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Objekt: %(object_name)s kopieren" -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Erstellen des Clusters fehlgeschlagen." - -msgid "Scale" -msgstr "Skalierung" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Skalierter Cluster erfolgreich gestartet." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Cluster Skalierungsoperation fehlgeschlagen" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Abbild erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Aktualisierung des Abbilds fehlgeschlagen." - -msgid "Image" -msgstr "Abbild" - -msgid "Select Image" -msgstr "Abbild auswählen" - -msgid "No images available." -msgstr "Keine Abbilder verfügbar." +msgid "Copy Template" +msgstr "Vorlage kopieren" #, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Abbilder können mit dem Filter %s nicht abgerufen werden." +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Kerne(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Verfügbare Abbilder können nicht abgerufen werden." +msgid "Could not create" +msgstr "Erstellen nicht möglich" -msgid "Image Registry" -msgstr "Abbild-Registrierung" +msgid "Could not create data source" +msgstr "Kann Datenquelle nicht erstellen" -msgid "Edit Tags" -msgstr "Schlagwörter bearbeiten" +msgid "Could not create job template" +msgstr "Aufgabenvorlage konnte nicht erstellt werden" -msgid "Register Image" -msgstr "Abbild anmelden" +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Standard-Rolle \"%s\" wurde in Keystone nicht gefunden." -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Abbild abmelden" -msgstr[1] "Abbilder abmelden" +msgid "Could not launch job" +msgstr "Aufgabe konnte nicht gestartet werden" -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Abgemeldetes Abbild" -msgstr[1] "Abgemeldete Abbilder" +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "" +"Aktuelle Sicherheitsgruppe für Instanz %s konnte nicht ermittelt werden." -msgid "Tags" -msgstr "Schlagwörter" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Sicherheitsgruppenliste konnte nicht ermittelt werden." -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Abbild Schlagwörter bearbeiten" +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Abgestürzt" + +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Abbild erstellen" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Sicherungskopie erstellen" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Clustervorlage erstellen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Erstellen abgeschlossen" + +msgid "Create Container" +msgstr "Container erstellen" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Datenquelle erstellen" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Domäne erstellen" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Verschlüsselten Volumentyp erstellen" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Verschlüsselung erstellen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Firewall erstellen" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Variante erstellen" + +msgid "Create Group" +msgstr "Gruppe erstellen" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Erstelle Hostaggregat" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Erzeugen eines IKE-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n" +"\n" +"Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IKE-Regelwerk zu." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Erzeugen eines IPSec-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n" +"\n" +"Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IPSec-Regelwerk zu." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Erzeugen einer IPSec Seiten-Verbindung für das aktuelle Projekt\n" +"\n" +" Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für die IPSec Seiten-" +"Verbindung zu. Alle Felderangaben in diesem Tab werden benötigt." + +msgid "Create Image" +msgstr "Abbild erstellen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Erzeugung im Gang" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm erzeugen" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar erzeugen" + +msgid "Create Network" +msgstr "Netzwerk erstellen" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Netzwerk erstellen (Kontingent überschritten)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Netzwerkprofil erstellen." + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Erzeuge Node Gruppen Vorlage" + +msgid "Create Port" +msgstr "Port erstellen" + +msgid "Create Project" +msgstr "Projekt erzeugen" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Pseudo-Ordner erzeugen" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS Spezifikation erstellen" + +msgid "Create Role" +msgstr "Rolle erstellen" + +msgid "Create Router" +msgstr "Router erstellen" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Router erstellen (Kontingent überschritten)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Sicherheitsgruppe erstellen" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Erzeuge Sicherheitsgruppe (Kontingent überschritten)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Schattenkopie erstellen" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Spezifikation erzeugen" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Erzeuge Stack" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Subnetz erstellen" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Subnetz erstellen (Kontingent überschritten)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erzeugen" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Transfer erstellen" + +msgid "Create User" +msgstr "Benutzer erstellen" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"VPN Dienst für das aktuelle Projekt erzeugen.\n" +"\n" +"Name, Beschreibung, Router und Subnetz für den VPN Dienst angeben. " +"Standardwert für Admin State ist An (geklickt)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Datenträger erstellen" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erzeugen" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Erzeuge Schattenkopie" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Erzeuge Schattenkopie (erzwungen)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Datenträgertransfer erstellen" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Datenträgertyp erstellen" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Volumentyp-Verschlüsselung erstellen" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp erzeugen" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Erstellen einer Clustervorlage" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Datenquelle mit spezifischem Namen erzeugen." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Erstellen einer Master-Node Gruppenvorlage" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Metadaten-Namensraum erzeugen" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Neuen Datenträger erstellen" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS Spezifikation erstellen" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Router erstellen" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Erstelle eine Schattenkopie" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"VIP für den Pool erzeugen. Der VIP Name, Beschreibung, IP Adresse, Port und " +"maximale Anzahl an erlaubten Verbindungen zuweisen. Protokoll und Methode " +"für die Sitzungspersistenz auswählen. Der Standartwert für Admin Status ist " +"UP (checked)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Erzeuge Datenträger" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erstellen" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Erzeuge eine Schattenkopie" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Datenträgertransfer erstellen" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Datenträgertyp erstellen" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Erstellen einer Worker Node Gruppenvorlage" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Erzeugen einer Datenquelle" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Legen Sie einen Firewall, auf einem Firewall-Regelwerk basierend, an.\n" +"\n" +"Ein Regelwerk muss ausgewählt werden. Die anderen Felder sind optional." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Erzeugen Sie ein Firewall-Regelwerk mit einer sortierten Liste an Firewall-" +"Regeln.\n" +"\n" +"Ein Name muss vergeben werden. Firewall-Regeln werden in der Reihenfolge, in " +"der sie eingegeben werden, unter dem Regel-Tab angeordnet." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Erzeugen Sie eine Firewallregel.\n" +"Das Protokoll und eine Aktion müssen spezifiziert werden. Die anderen Felder " +"sind optional." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Erstellen einer Firewall mit den ausgewählten Routern." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Aufgabenvorlage mit angegebenem Namen erstellen." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"So erzeugen Sie eine Monitor-Vorlage.\n" +"\n" +"Wählen Sie die Art des Monitors. Geben Sie die erforderliche Verzögerung, " +"die Zeitüberschreitung und die Anzahl der Neuversuche an. Geben Sie die " +"Methode, den URL-Pfad und die erwarteten HTTP-Codes für einen Erfolg an." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "Neues \"extra spec\" Schlüssel-Wert Paar für Datenträgertyp erzeugen." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Neues \"Spezifikation\" Schlüssel-Wert Paar für QOS Spezifikation " +"\"%(qos_spec_name)s\" erzeugen" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "" +"Erzeugen sie nach Bedarf ein neues Netzwerk für jedes beliebige Projekt." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Neues Netzwerk erzeugen. Ein mit dem Netzwerk verbundenes Subnetz kann in " +"der nächsten Maske erzeugt werden." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Neue Rolle erstellen." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Erzeuge einen neuen Stack mit den eingegebenen Werten." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Erzeugen Sie einen neuen Benutzer und setzen Sie die entsprechenden " +"Eigenschaften, einschließlich primäres Projekt und primäre Rolle." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Richtlinie mit ausgewählten Regeln erstellen." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Erzeugen sie ein Projekt um Benutzer zu ordnen." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Erzeugen sie ein Skript für das dynamische Hochladen" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Ein Subnetz erzeugen, das mit dem Netzwerk verbunden ist. Die weitergehende " +"Konfiguration ist mit Klick auf den \"Subnetz Detail\" Reiter verfügbar.\n" +" " + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Erstellen Sie ein Subnetz, das mit dem neuen Netzwerk verbunden ist. Die " +"\"Netzwerkadresse\" muss angegeben werden. Soll ein Netzwerk ohne Subnetz " +"erzeugt werden muss das Kontollkästchen \"Subnetz erstellen\" abgewählt " +"werden." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Einen verschlüsselten Volumentyp erstellen" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer.\n" +"Dieser Benutzer wird Zugriff auf alle Datenbanken haben, die Sie erzeugen." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Erstelle Pseudo-Ordner in Container %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Erstelle Sicherheitsgruppe für diese Node Gruppe" + +msgid "Create time" +msgstr "Erstellungszeit" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Erstelle Datenträger in dieser Verfügbarkeitszone." + +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "Clustervorlage %s erstellt" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Node Gruppen Vorlage %s erzeugt" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" erstellt." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Erstelltes Netz \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Neue Domäne \"%s\" erstellt." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Neue Variante \"%s\" erstellt." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Neues Hostaggregat \"%s\" erstellt." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Neues Projekt \"%s\" erstellt." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Spezifikation \"%s\" erzeugt." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Subnetz \"%s\" erstellt." + +msgid "Created time" +msgstr "Erstellungszeit" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Erstellter Datenträgertransfer." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Datenträgertransfer erstellt: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Erzeugt einen Router mit den angegebenen Parametern." + +msgid "Creating" +msgstr "Erzeuge" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Erzeuge" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Erzeuge" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"Die Einführung von Verschlüsselung für einen Datenträgertyp sorgt dafür, " +"dass alle Datenträger dieses Typs verschlüsselt werden. Die " +"Verschlüsselungsinformation kann dem Datenträgertyp nicht hinzugefügt " +"werden, wenn ein Datenträger dieses Typs in Verwendung ist." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Erstellen Datenträger \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Erzeuge Datenträger-Sicherung \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Erzeuge Schattenkopie \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung (Minuten)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Erzeugungsanfragen für diese Floating IP" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Netzwerk" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Erzeugungsanfragen für diesen Router" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Erzeugungsanfragen für dieses Subnetz" + +msgid "Current Host" +msgstr "Aktueller Host" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Aktuelle Größe (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Im Moment gewählt:" + +msgid "Current password" +msgstr "Aktuelles Passwort" + +msgid "Current type:" +msgstr "Aktueller Typ:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Momentan werden nur Abbilder unterstützt, die über eine HTTP URL erreichbar " +"sind. Die URL muss für den Dienst zugänglich sein. Komprimierte Abbilder (." +"zip und .tar.gz) werden unterstützt." + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Angepasste ICMP-Regel" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Angepasste Eigenschaften" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Angepasste TCP-Regel" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Angepasste UDP-Regel" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Anpassungsskript Quelle" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATENBANK" + +msgid "DENY" +msgstr "Verweigern" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "Verweigern" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP Agenten" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP aktivieren" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: vom OpenStack DHCP angebotene Adressen" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: vom OpenStack Router angebotene Adressen und weitere " +"Informationen vom OpenStack DHCP" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS Name Servers" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS Nameserver" + +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "RUNTER" + +msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" +msgstr "DPD-Zeitüberschreitung muss größer als das DPD-Intervall sein" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Tagesauslastungsbericht" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Datenverarbeitung" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Datenverarbeitung Assistenten" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Datenverarbeitungsplugins Details" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Datenverarbeitungsplugins Übersicht" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Datenverarbeitungsplugins" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Datenverarbeitung interne Datenbank" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Die Datenverarbeitung bietet Optionen für verschiedene Speicherorte an. Sie " +"können ein Flüchtiges Laufwerk oder einen Cinder-Datenträger mit Instanzen " +"verbinden." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Datenquellendetails" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Datenquellenübersicht" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Datenquellentyp" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Datenquellen werden von Ihren Aufgaben zur Ein- und Ausgabe verwendet. " +"Abhängig vom Aufgabentyp müssen Sie eine oder mehrere Datenquellen " +"definieren. Sie können weitere Datenquellen erzeugen, in dem Sie diesen " +"Schritt wiederholen." + +msgid "Data source created" +msgstr "Datenquelle erstellt" + +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Datenbanksicherungen" + +msgid "Database Info" +msgstr "Datenbank Info" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Datenbankinstanz" + +msgid "Database Name" +msgstr "Datenbank Name" + +msgid "Database Port" +msgstr "Datenbankport" + +msgid "Databases" +msgstr "Datenbanken" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datenspeicher" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Version des Datenspeichers" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum aktualisiert" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Datumsangaben können nicht erkannt werden." + +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Action zum Aufspüren von toten Peers" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Actionen zum Aufspüren von toten Peers" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Intervall zum Aufspüren von toten Peers" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung zum Aufspüren von toten Peers" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Passwort entschlüsseln" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Standardkontingente" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Standard-Quotas aktualisiert." + +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Definieren Sie Ihre Aufgabenvorlage. Hier wählen Sie, welche Art von Aufgabe " +"Sie ausführen wollen (Pig, Java Action, Spark u.s.w.) und laden die zur " +"Ausführung nötigen Daten hoch oder wählen sie aus. Eingaben und Ausgaben " +"werden später festgelegt." + +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Verzögerung muss größer oder gleich der Zeitüberschreitung sein" + +msgid "Delay must be greater than or equal to timeout" +msgstr "Verzögerung muss größer oder gleich der Zeitüberschreitung sein" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Sicherungskopie löschen" +msgstr[1] "Sicherungskopien löschen" + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "Cluster löschen" +msgstr[1] "Cluster löschen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Löschen abgeschlossen" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Container löschen" +msgstr[1] "Container löschen" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP Agent löschen" +msgstr[1] "DHCP Agenten löschen" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Datenquelle löschen" +msgstr[1] "Datenquellen löschen" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "Datenbank löschen" +msgstr[1] "Datenbanken löschen" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Lösche Domäne" +msgstr[1] "Lösche Domänen" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Verschlüsselung löschen" +msgstr[1] "Verschlüsselungen löschen" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "Extra-Spezifikation löschen" +msgstr[1] "Extra-Spezifikationen löschen" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "Firewall löschen" +msgstr[1] "Firewalls löschen" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Variante löschen" +msgstr[1] "Varianten löschen" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Gruppe löschen" +msgstr[1] "Gruppen löschen" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Hostaggregat löschen" +msgstr[1] "Hostaggregate löschen" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Lösche IKE Richtline" +msgstr[1] "Lösche IKE Richtlinien" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Lösche IPSec Richtlinie" +msgstr[1] "Lösche IPSec Richtlinien" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "IPSec-Seitenverbindung löschen" +msgstr[1] "IPSec-Seitenverbindungen löschen" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Abbild löschen" +msgstr[1] "Abbilder löschen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Löschen im Gang" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Schnittstelle löschen" +msgstr[1] "Schnittstellen löschen" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "Aufgabe löschen" +msgstr[1] "Aufgaben löschen" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm löschen" +msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme löschen" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Aufgabenvorlage löschen" +msgstr[1] "Aufgabenvorlagen löschen" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "Schlüsselpaar löschen" +msgstr[1] "Schlüsselpaare löschen" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Mitglied löschen" +msgstr[1] "Mitglieder löschen" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Lösche Monitor" +msgstr[1] "Lösche Monitore" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Namensraum löschen" +msgstr[1] "Namensräume löschen" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Lösche Netzwerk" +msgstr[1] "Lösche Netzwerke" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "Netzwerkprofil löschen" +msgstr[1] "Netzwerkprofile löschen" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Objekt löschen" +msgstr[1] "Objekte löschen" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "Richtlinie löschen" +msgstr[1] "Richtlinien löschen" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Lösche Pool" +msgstr[1] "Lösche Pools" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Port löschen" +msgstr[1] "Ports löschen" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Projekt löschen" +msgstr[1] "Projekte löschen" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Lösche QoS Spezifikation" +msgstr[1] "Lösche QoS Spezifikationen" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Rolle löschen" +msgstr[1] "Rollen löschen" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Router löschen" +msgstr[1] "Router löschen" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "Lösche Router-Regeln" +msgstr[1] "Lösche Router-Regeln" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Regel löschen" +msgstr[1] "Regeln löschen" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Sicherheitsgruppe löschen" +msgstr[1] "Sicherheitsgruppen löschen" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "Stack löschen" +msgstr[1] "Stacks löschen" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "Statische Route löschen" +msgstr[1] "Statische Routen löschen" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Subnetz löschen" +msgstr[1] "Subnetze löschen" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "Vorlage löschen" +msgstr[1] "Vorlagen löschen" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "Benutzer löschen" +msgstr[1] "Benutzer löschen" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "VIP löschen" +msgstr[1] "VIPs löschen" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "VPN-Dienst löschen" +msgstr[1] "VPN-Dienste löschen" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "Volumen löschen" +msgstr[1] "Volumina löschen" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "Datenträger-Schattenkopie löschen" +msgstr[1] "Datenträger-Schattenkopien löschen" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Datenträgertyp löschen" +msgstr[1] "Datenträgertypen löschen" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Löschen beim Beenden" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "" +"Lösche das Netzwerk \"%s\" wegen eines Fehlers beim Erzeugen des Subnetzes." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Lösche Datenträger beim Beenden der Instanz" + +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Gelöscht" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie" +msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "Gelöschte Cluster" +msgstr[1] "Gelöschte Cluster" + +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Gelöschter Container" +msgstr[1] "Gelöschte Container" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Gelöschter DHCP Agent" +msgstr[1] "Gelöschte DHCP Agenten" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Gelöschte Datenquelle" +msgstr[1] "Gelöschte Datenquellen" + +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "Gelöschte Datenbank" +msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken" + +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Gelöschte Domäne" +msgstr[1] "Gelöschte Domänen" + +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Gelöschte Verschlüsselung" +msgstr[1] "Gelöschte Verschlüsselungen" + +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "Gelöschte Extra-Spezifikation" +msgstr[1] "Gelöschte Extra-Spezifikationen" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Gelöschte Variante" +msgstr[1] "Gelöschte Varianten" + +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Gelöschte Gruppe" +msgstr[1] "Gelöschte Gruppen" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Gelöschtes Hostaggregat" +msgstr[1] "Gelöschte Hostaggregate" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE Richtlinie löschen: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec Richtlinie löschen: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec Site Verbindung %s gelöscht" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Gelöschtes Abbild" +msgstr[1] "Gelöschte Abbilder" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Gelöschte Schnittstelle" +msgstr[1] "Gelöschte Schnittstellen" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "Gelöschte Aufgabe" +msgstr[1] "Gelöschte Aufgaben" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm gelöscht" +msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme gelöscht" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Gelöschte Aufgabenvorlage" +msgstr[1] "Gelöschte Aufgabenvorlagen" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Gelöschtes Schlüsselpaar" +msgstr[1] "Gelöschte Schlüsselpaare" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Gelöschter Namensraum" +msgstr[1] "Gelöschte Namensräume" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerk" +msgstr[1] "Gelöschte Netzwerke" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerkprofil" +msgstr[1] "Gelöschte Netzwerkprofile" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Gelöschtes Objekt" +msgstr[1] "Gelöschte Objekte" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Gelöschter Port" +msgstr[1] "Gelöschte Ports" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Gelöschtes Projekt" +msgstr[1] "Gelöschte Projekte" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Gelöschte QoS Spezifikation" +msgstr[1] "Gelöschte QoS Spezifikationen" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Gelöschte Rolle" +msgstr[1] "Gelöschte Rollen" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Gelöschter Router" +msgstr[1] "Gelöschte Router" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "Gelöschte Routerregel" +msgstr[1] "Gelöschte Routerregeln" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Gelöschte Regel" +msgstr[1] "Gelöschte Regeln" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Gelöschte Sicherheitsgruppe" +msgstr[1] "Gelöschte Sicherheitsgruppen" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "Stack gelöscht" +msgstr[1] "Stacks gelöscht" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "Gelöschte statische Route" +msgstr[1] "Gelöschte statische Routen" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Gelöschtes Subnetz" +msgstr[1] "Gelöschte Subnetze" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "Gelöschte Vorlage" +msgstr[1] "Gelöschte Vorlagen" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Gelöschter Benutzer" +msgstr[1] "Gelöschte Benutzer" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s gelöscht" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN Dienst %s gelöscht." + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Gelöschter Datenträgertyp" +msgstr[1] "Gelöschte Datenträgertypen" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Firewall %s gelöscht" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Gelöschte Abbilder können nicht wieder hergestellt werden." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Mitglied %s gelöscht " + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Monitor gelöscht: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Richtlinie %s gelöscht" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Pool gelöscht: %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Regel %s gelöscht" + +msgid "Deleting" +msgstr "Löscht" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Löscht" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Löscht" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Löscht" + +msgid "Deny" +msgstr "Verweigern" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Ziel-CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Ziel-IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Ziel-IP-Adresse" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Zielport" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Zielport/-portbereich" + +msgid "Destination container" +msgstr "Zielcontainer" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Zielobjektname" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Zielport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "Ziel:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "Replikation abtrennen" +msgstr[1] "Replikationen abtrennen" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Datenträger abtrennen" +msgstr[1] "Datenträger abtrennen" + +msgid "Detached" +msgstr "Abgetrennt" + +msgid "Detaching" +msgstr "Abtrennen" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "Datenträger wird abgetrennt" +msgstr[1] "Datenträger werden abgetrennt" + +msgid "Details" +msgstr "Details" + +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +msgid "Device ID" +msgstr "Geräte-ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde. " + +msgid "Device Name" +msgstr "Gerätename" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Gerätebesitzer" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Besitzer des Gerätes, das dem Port zugewiesen wurde." + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Gerätegröße (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direkt" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Direkteingabe" + +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Gateway abschalten" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA Modus deaktivieren" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Dienst deaktivieren" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Benutzer deaktivieren" +msgstr[1] "Benutzer deaktivieren" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Compute-Dienst abschalten." + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Deaktivierter Benutzer" +msgstr[1] "Deaktivierte Benutzer" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Compute-Dienst für den Host deaktiviert: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Trennen" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Floating IP trennen" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Monitor trennen" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "" +"Lösen Sie die Zuweisung eines Ziel-Pools zu einem Gesundheitsmonitor auf." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Getrennter Monitor." + +msgid "Disk" +msgstr "Festplatte" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Festplatte (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Festplattenformat" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Festplatte GB Stunden" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Festplatten-Überladung" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Festplattenpartition" + +msgid "Display Name" +msgstr "Anzeigename" + +msgid "Distributed" +msgstr "Verteilt" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"Verwenden Sie keinen Doppelpunkt ':' mit OS::Glance::Images. Dieser " +"Ressourcentyp erlaubt nicht die Verwendung von Doppelpunkten." + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "" +"Die Domäne \"%s\" muss deaktiviert werden, bevor sie gelöscht werden kann." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Domänen-Kontext gelöscht." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Domänen-Kontext auf Domäne %s aktualisiert." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "Domänengruppen" + +msgid "Domain ID" +msgstr "Domänen-ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Domäneninformationen" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Domänen Mitglieder" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Domänenname" + +msgid "Domains" +msgstr "Domänen" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Domänen bieten eine Teilung zwischen Benutzern und Infrastruktur, die von " +"verschiedenen Organisationen verwendet wird." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Domänen erlauben die Trennung von Benutzern und Infrastruktur, die von " +"unterschiedlichen Organisationen genutzt wird. Bearbeiten sie die Details " +"der Domäne um Gruppen zur Domäne hinzuzufügen oder zu löschen." + +msgid "Domains:" +msgstr "Domänen:" msgid "Done" msgstr "Fertig" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Abbild Registrierungstool:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Mit Fehler erledigt" + +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Runter" + +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Sicherungskopie herunterladen" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Zusammenfassung als CSV herunterladen" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2-Berechtigungsnachweis herunterladen" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Schlüssel-Paar herunterladen" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC-Datei herunterladen" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" herunterladen" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Dauer der Instanz Typ %s (OpenStack Variante)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2-Zugriffsschlüssel" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 Geheimer Schlüssel" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2-URL" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Verbindung bearbeiten" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Bearbeite Benutzer" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation bearbeiten" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Domäne bearbeiten" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Extra-Spezifikationswert bearbeiten: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Firewall bearbeiten" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Firewall bearbeiten {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Variante bearbeiten" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Gruppe bearbeiten" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Bearbeite Hostaggregat" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE Richtlinie bearbeiten" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec Richtlinie bearbeiten" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Bearbeite IPSet Site Verbindung" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Abbild bearbeiten" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Abbild Schlagwörter bearbeiten" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Instanz bearbeiten" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Mitglied bearbeiten" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Monitor bearbeiten" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Netzwerk bearbeiten" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Netzwerkprofil bearbeiten" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Bearbeite Objekt" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Richtlinie bearbeiten" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Richtlinie bearbeiten {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Pool bearbeiten" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Port bearbeiten" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Projekt bearbeiten" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Spezifikation für QOS Verbraucher bearbeiten" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Router Bearbeiten" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Regel bearbeiten {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Sicherheitsgruppe bearbeiten" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen bearbeiten" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Bearbeite Snapshot" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Spezifikation bearbeiten" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Spezifikationswert bearbeiten" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Subnetz bearbeiten" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Schlagwörter bearbeiten" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Vorlage editieren" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP bearbeiten" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN Dienst bearbeiten" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Bearbeite Volume" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp bearbeiten" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Bearbeiten der Varianten-Details. Varianten bestimmen die Größe des RAM, der " +"Festplatte, Anzahl der Kerne und andere Ressourcen. Varianten werden " +"ausgewählt, wenn ein Benutzer Instanzen einsetzt." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Abbild-Details bearbeiten." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Bearbeiten der Instanzdetails." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie das Netzwerkprofil um Name, Segmentbereich oder den Multicast " +"IP Bereich zu aktualisieren." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Bearbeiten der Projektdetails." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Bearbeiten der Details der Role." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Bearbeiten der Benutzerdetails, einschließlich des Primären Projektes." + +msgid "Egress" +msgstr "Austreten" + +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP aktivieren" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA Modus aktivieren" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Dienst aktivieren" +msgstr[1] "Dienste aktivieren" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Benutzer aktivieren" +msgstr[1] "Benutzer aktivieren" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "" +"Ermögliche ein Zurückrollen nach einem Erzeugungs/Aktualisierungs-Fehler." + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Aktivierter Dienst" +msgstr[1] "Aktivierte Dienste" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Aktivierter Benutzer" +msgstr[1] "Aktivierte Benutzer" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Kapselungsmodus" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Verschlüsselt" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Verschlüsseltes Passwort" + +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Beendet" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energie (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Engine ID" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Erweitertes VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Geben Sie einen Wert für den ICMP-Code im Bereich -1 bis 255 ein" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Geben Sie einen Wert für die ICMP Type im Bereich -1 bis 255 ein" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"Geben Sie eine Ganzzahl zwischen 0 und 255 ein (oder -1 als Platzhalter/" +"Wildcard)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Eine ganze Zahl zwischen 1 und 65535 eingeben." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Einen ganzzahligen Wert zwischen 1 und 65535 eingeben. der gleiche Port wird " +"für alle ausgewählten Mitglieder benutzt und kann später geändert werden." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"Geben Sie die benutzerspezifische Konfiguration an, die für die " +"Aufgabenausführung erforderlich ist." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Parameter eingeben (z.B. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Geben Sie die URL für die Datei an" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "" +"Geben Sie Benutzername und Passwort an die für den Zugriff auf die Datei " +"benötigt werden" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Umgebungsdaten" + +msgid "Environment File" +msgstr "Umgebungsdatei" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Umgebungsquelle" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Flüchtige Festplatte" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Flüchtige Festplatte (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Flüchtiges Laufwerk" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Gleich oder größer als 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Größer oder gleich 68 falls das lokale Subnetz IPv4 ist. Größer oder gleich " +"1280 falls das lokale Subnetz IPv6 ist." + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Fehler beim Löschen" + +msgid "Error Details" +msgstr "Fehlerdetails" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Fehler beim Herunterladen von RC Datei: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Fehler bei Erweiterung" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Hosts zum Aggregat." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "Fehler beim Löschen" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Fehler beim Löschen des Datenbankbenutzers." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Fehler bei der Bearbeitung des Verbrauchers der QOS Spezifikation." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Fehler beim Abruf der Metadaten-Definitionen." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Fehler beim Abruf der Ressourcetyp-Zuweisungen." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Zuweisung der QoS Spezifikation." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Fehler beim aktualisieren der Ressourcetypen des Namensraums %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Fehler beim Hinzufügen oder Entfernen von Hosts." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Zipfile: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Netzwerktyp" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Host evakuieren" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "Evakuiere die Server vom ausgewählten Host auf einen aktiven Zielhost." + +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Beispiel: der Präfix 'hw:' wird zu OS::Nova::Flavor für den virtuellen CPU " +"Topologie Namensraum hinzugefügt, so dass den Eigenschaften ein 'hw:' " +"vorangestellt wird, wenn sie auf Varianten angewendet werden." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Bestand an floating IPs" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Bestand an Instanzen" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Bestand an Instanzen (openstack types)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Bestand an Netzwerken" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Bestand an Ports" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Bestand an Routern" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Bestand an Subnetzen" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Bestand an Datenträgern" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Erwartete Codes" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Erwartete HTTP Status-Codes" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Der erwartete Code kann ein einzelner Wert sein (z.B. 200), eine Liste von " +"Werten (z.B. 200, 202), oder ein Bereich von Werten (z.B. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Datenträger erweitern" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Erweitern der Größe eines Datenträgers." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "Erweitern" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Erweitere Datenträger: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "Externe feste IPs" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Externes Gateway" + +msgid "External Network" +msgstr "Externes Netzwerk" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"Das externe Netzwerk \"%(ext_net_id)s\" wird erwartet aber auf dem Router " +"\"%(router_id)s\" nicht gefunden." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Zusätzliche Spezifikationen" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente " +"konnten nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"%s Projektgruppen konnte nicht hinzugefügt und Projektkontingente konnten " +"nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"Fehler beim Hinzufügen des Agenten %(agent_name)s für das Netzwerk " +"%(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Route: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Router-Rolle %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Fehler beim Hinzufügen des Routers / der Router zur Firewall %(name)s: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Schnittstelle: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Fehler bei der Prüfung, Neutron '%s' Erweiterung ist nicht unterstützt" + +msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +msgstr "" +"Fehler bei der Überprüfung der Untersützung der Neutron extraroute " +"Erweiterung" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Ein Port für das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Netzwerk \"%(network)s\" konnte nicht angelegt werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Netzwerkprofil %s konnte nicht erstellt werden" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Router \"%s\" konnte nicht angelegt werden." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Subnetz \"%(sub)s\" für das Netzwerk \"%(net)s\" kann nicht angelegt werden: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Fehler beim Löschen des Agenten: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Fehler beim Löschen der Schnittstelle %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Das Netzwerk \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Fehler beim Löschen des Ports %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Fehler beim Löschen von Port: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Das Subnetz %s konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Compute-Dienstes für den Host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Fehler beim Evakuieren des Hosts: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Evakuierung von Instanzen fehlgeschlagen: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Liste %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Fehler beim Abruf des Ressourcennamens: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Regel konnte nicht eingefügt werden in Richtlinie %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Die Live-Migration der Instanz zu Host \"%s\" ist fehlgeschlagen." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Fehler beim migrieren von Host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Fehler beim migrieren der Instanzen: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Änderung der Instanz-Sicherheitsgruppe %(num_groups_to_modify)d " +"fehlgeschlagen: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s Projektmitglieder %(group_msg)s und Projektkontingente " +"konnten nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Verändern der %d Instanz Sicherheitsgruppen fehlgeschlagen" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Fehler beim Ändern der %s Domänengruppen." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"Fehler beim ändern der Projektmitglieder %s und aktualisieren der " +"Domänengruppen." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s Projektmitglieder, Projektgruppen und Projektkontingente konnten nicht " +"aktualisiert werden." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Profil-Bindung" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Fehler beim Ausführen der angeforderten Operation in der Instanz \"%s\". Die " +"Instanz befindet sich im Fehlerzustand" + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Fehler beim Entfernen des Routers / der Router von der Firewall %(name)s: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Entfernen der Regel von Richtlinie %(name)s fehlgeschlagen: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Fehler beim Abruf der verfügbaren Router: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Verfügbare Regeln konnten nicht abgerufen werden: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Fehler beim Abruf der aktuellen Router in der Firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Aktuelle Regeln in Richtline %(name)s konnten nicht abgerufen werden: " +"%(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Die Gesundheitsmonitore können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Das Netzwerk %s für ein Subnetz konnte nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Fehler beim Setzen des Gateways %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Fehler beim aktualisieren der IKE Richtlinie %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IPSec Richtlinie %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec Site Verbindung %s konnte nicht nicht geändert werden" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s konnte nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht aktualisiert werden" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Firewall %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s konnte nicht aktualisiert werden." + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Aktualisierung des Abbilds fehlgeschlagen." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Mitglied %s konnte nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Das Netzwerk %s konnte nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Richtlinie %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Kann Pool %s nicht aktualisieren" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Port %s konnte nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Aktualisierung des Routers %s fehlgeschlagen" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Regel %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Subnetz \"%(sub)s\" konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "" +"Fehler bei der Überprüfung der Unterstützung von Erweiterungen %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "Lüfter U/min" + +msgid "Fault" +msgstr "Fehler" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Die Felder in diesem Tab sind optional. Sie können hier die Details der " +"erzeugten IPSec Seiten-Verbindung konfigurieren." + +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "Dateigröße übersteigt die Maximalgröße (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Größenänderung oder Migration wird abgeschlossen" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Firewalldetails" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Firewallrichtlinien" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Firewall Richtlinien Details" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Details der Firewallregeln" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Firewallregeln" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Wählen Sie zuerst den Aufgabentyp, den Sie starten wollen. Diese Auswahl " +"bestimmt, welche weiteren Schritte notwendig sind." + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Feste IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Feste IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Variante" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Varianten Zugriffsrecht" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Varianten Auswahl" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Varianten-Details" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Variantendetails: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "Variante ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Variante ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"Varianten-ID sollte UUID4 oder ganzzahlig sein. Lassen Sie das Feld frei " +"oder wählen Sie 'auto' um eine zufällige UUID4 zu setzen." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Varianten Information" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Varianten-Name" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Variante nicht angegeben" + +msgid "Flavors" +msgstr "Varianten" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Varianten bestimmen die Größe des RAM, der Festplatte, Anzahl der Kerne und " +"andere Ressourcen und können ausgewählt werden, wenn ein Benutzer eine " +"Instanz einsetzt." + +msgid "Floating IP" +msgstr "Floating IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Floating IP Pool" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Floating IPs:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Ordner erfolgreich erstellt." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"Sie können aus den folgenden internen Binärprogrammen für die " +"Datenverarbeitung auswählen:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für GRE Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"Für MapReduce oder Java Action Aufgaben sind \"Mains\" nicht zulässig. Es " +"müssen eine oder mehrere \"libs\" zu diesen Aufgaben hinzugefügt werden." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Für Objektspeicher Aufgaben-Binärprogramme müssen sie:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Für Spark Aufgaben wird nur ein \"Main\" benötigt, \"libs\" sind optional." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Sie können bei TCP und UDP Regeln wählen, ob Sie einen einzelnen Port oder " +"einen Port-Bereich öffnen wollen. Wählen Sie \"Port Bereich\", um einen " +"Start- und einen End-Wert für den Port-Bereich anzugeben. In ICMP Regeln " +"geben Sie dagegen den ICMP Typ und Code an." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Für VLAN Netzwerke die VLAN ID auf dem physischen Netzwerk, das die VLANs " +"realisiert. Gültige VLAN IDs sind %(vlan_min)s bis %(vlan_max)s. Für GRE " +"oder VXLAN Netzwerke die Tunnel ID. Gültige Tunnel IDs für GRE Netzwerke " +"sind %(gre_min)s bis %(gre_max)s, für VXLAN Netzwerke %(vxlan_min)s bis " +"%(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Die gültigen VLAN IDs für VLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Die gültigen Tunnel IDs für VXLAN Netzwerke sind %(min)s bis %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboten" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Erzwingen" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Erzwinge Die Schattenkopie \"%s\" vom zugewiesenem Datenträger." + +msgid "Format" +msgstr "Abbildformat" + +msgid "Format =" +msgstr "Format =" + +msgid "From" +msgstr "Von" + +msgid "From Port" +msgstr "Von-Port" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Hier können Sie DHCP Agenten für das Netzwerk hinzufügen." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "Hier kann eine Momentaufnahme eines Datenträger erstellt werden." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "Hier können Sie die Standard-Quotas (Maximalwerte) aktualisieren." + +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Gateway-IP (optional)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "Gateway-IP und IP-Version sind nicht konsistent." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Gateway Schnittstelle wurde hinzugefügt" + +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Los" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Gruppe \"%s\" wurde erfolgreich angelegt." + +msgid "Group ID" +msgstr "Gruppen ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "Gruppenverwaltung" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Gruppenmanagement: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Gruppenmitglieder" + +msgid "Group by:" +msgstr "Gruppieren nach:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Gruppe wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer " +"zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer " +"hinzuzufügen." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Gruppen werden benutzt, um den Zugriff zu verwalten und mehreren Benutzer " +"zugleich Rollen zuzuweisen. Bearbeiten sie die Gruppe um Benutzer " +"hinzuzufügen." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Clustererstellungsassisatent" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Aufgabenausführungsassistent" + +msgid "Guides" +msgstr "Assistenten" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA Modus" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS Platzierung" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP Methode" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP Methode, die den Zustand eines Mitglieds überprüfen soll" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "Harter Neustart Instanz" +msgstr[1] "Harter Neustart Instanzen" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "Hart neu gestartete Instanz" +msgstr[1] "Hart neu gestartete Instanzen" + +msgid "Hash" +msgstr "Raute" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Gesundheitsmonitore" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Verstecke gesamte Konfiguration" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "Starten" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Hostaggregat Informationen" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Host Aggregate" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Host-Routen" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Hostroutenformatfehler: Ziel-CIDR und nächster Hop müssen angegeben werden " +"(Wert=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone " +"in logische Einheiten. Erzeugen Sie ein Hostaggregat und wählen Sie dann die " +"zugehörigen Hosts aus." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Hostaggregate teilen durch das Gruppieren von Hosts eine Verfügbarkeitszone " +"in logische Einheiten. Bearbeiten Sie den Aggregathost-Liste und wählen Sie " +"zugehörige Hosts aus." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf." + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Hypervisor-Instanzen" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Hypervisor Server" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Hypervisor Zusammenfassung" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hypervisoren" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE Richtlinien" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE Richtlinie" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE-Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE Richtlinien Details" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE Richtlinie für diese Verbindung" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE Version" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP-Adresse (optional)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP-Adressen" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP-Protokoll" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP Version" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP-Adresse %s wurde zugewiesen." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Pools zur Bereitstellung von IP Adressen. Jeder Eintrag lautet: " +"start_ip_address,end_ip_address (z.B. 192.168.1.100,192.168.1.120) und jeder " +"Eintrag benötigt eine eigene Zeile." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"IP-Adressenliste der DNS-Server für dieses Subnetz. Ein Eintrag pro Zeile." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254) Der Standardwert ist die erste " +"IP Adresse des Netzwerks (z.B. 192.168.0.1 für 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " +"für 2001:DB8::/48). Für den Standard das Feld leer lassen. Falls kein " +"Gateway genutzt werden soll, bitte unten 'Gateway abschalten' auswählen." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254). Um das Gateway zu setzen, " +"muss eine explizite IP Adresse angegeben werden. Wenn sie kein Gateway " +"verwenden möchten, wählen sie unten 'Gateway abschalten' aus." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP-Zuteilungspool" + +msgid "IP version" +msgstr "IP-Version" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec Richtlinien" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec Richtlinie" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec Richtlinien Details" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec Richtline für dies Verbindung" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Site Verbindung %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec Site Verbindungen" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Adresse =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Adresse =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 Adressenkonfigurationsmodus" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Datenträgerabbild" + +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Bezeichnertyp" + +msgid "Identity" +msgstr "Identität " + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Der Identitäts-Service erlaubt das Editieren von Benutzerdaten nicht." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Der Identitätsdienst erlaubt nicht das Ändern des Benutzerpasswortes." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Falls die Konsole keine Tastatureingaben annimmt, klicken Sie bitte unten " +"auf die graue Statusleiste." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"Wird kein Containername angegeben, so wird ein Standardcontainer mit Namen " +"volumebackups angelegt. Sicherungskopien haben die selbe Größe wie der " +"Datenträger, von dem sie erstellt wurden." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Wenn sie ein Abbild über einen HTTP URL auswählen, MUSS die Abbild Lokation " +"ein gültiger und direkter URL zum Abbild-Binary sein. Es muss ebenfalls für " +"den Abbild-Dienst erreichbar sein. URLs die umleiten oder Fehlerseiten " +"ausliefern führen zu unbrauchbaren Abbildern." + +msgid "Image" +msgstr "Abbild" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Abbild" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Abbild (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Abbild-Sicherungskopie" + +msgid "Image Details" +msgstr "Abbilddetails" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Abbild Details: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Abbilddatei" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Abbild ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Abbildquelle" + +msgid "Image Name" +msgstr "Abbildname" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Abbildname =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Abbildübersicht" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Abbild wartet auf Hochladen" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Abbild-Registrierung" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4797,6 +5102,3555 @@ msgstr "" "Die Abbild-Registrierung wird benutzt um zusätzliche Informationen über " "Abbilder für die Datenverarbeitung bereit zu stellen." +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Abbild Registrierungstool:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Abbild Schattenkopie wartet" + +msgid "Image Source" +msgstr "Abbildquelle" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Abbild lädt hoch" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Abbild-Bestandsprüfung" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Abbild wurde heruntergeladen" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Abbild wird ausgeliefert" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Abbildquelle muss angegeben werden" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Abbild wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Images" +msgstr "Abbilder" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Abbilder können per HTTP URL bereitgestellt werden oder von ihrem lokalen " +"Dateisystem hochgelagen werden. Komprimierte Abbild-Binaries werden " +"unterstützt (.zip und .tar.gz)." + +msgid "Implementation" +msgstr "Implementierung" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar importieren" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Namensraum importieren" + +msgid "In Policy" +msgstr "In Richtlinie" + +msgid "In Use" +msgstr "In Verwendung" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"Sie können zusätzlich ein externes Netzwerk oder ein geteiltes Netzwerk " +"erstellen, in dem Sie das entsprechende Kontrollkästchen markieren." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "In Verwendung" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inaktiv" + +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Inkrementelle Sicherung" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Ingress" +msgstr "Zutritt" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Initialisierung abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr " Initialisierung fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init im Gang" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Initialer Administrator" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Initiale Datenbanken" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Initiale Datenträgergröße" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Datenbanken initialisieren" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Initiatorstatus" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Anzahl Bytes der injizierte Dateien" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Anzahl Bytes der injizierten Dateipfade" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Injizierte Dateien" + +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Eingabe Datenquelle" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Die Eingabe muss im CIDR Format erfolgen." + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Regel einfügen" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Regel in Richtlinie einfügen" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Regel in Richtlinie hinzufügen" + +msgid "Instance" +msgstr "Instanz" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Instanz Aktionsliste" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Instanzen-Administrator Passwort" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Boot-Quelle der Instanz" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Instanzkonsole" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Instanz Konsolen-Log" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Instanzenanzahl" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Instanz-Details" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Instanz Details: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "Instanz-ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Instanzname" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Instanzübersicht" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Instanzen-Passwort wurde nicht gesetzt oder ist noch nicht verfügbar" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Instanz Sicherheitsgruppen" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Instanz-Schattenkopie" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instanz wird verknüpft" + +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Instanz Anzahl" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Domäneninformationen einzusehen." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Gruppeninformationen einzusehen." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Projektinformationen einzusehen." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Rolleninformationen einzusehen." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "Unzureichende Berechtigungsebene um Benutzerinformationen einzusehen." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Schnittstelle hinzugefügt" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Internes Binärprogramm" + +msgid "Internal IP" +msgstr "Interne IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Interne Schnittstelle" + +msgid "Internal binary" +msgstr "internes Binary" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Ungültiges Datumsformat: verwende Heute als Voreinstellung." + +#, python-format +msgid "Invalid format for routes : %s" +msgstr "Ungültiges Format für Routen : %s" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"Ungültiger Metadateneintrag. Verwenden Sie durch Kommas separierte " +"Schlüssel=Wert Paare" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Ungültiger Zeitbereich. Das Enddatum sollte nach dem Startdatum liegen." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Ungültiger Zeitbereich. Sie fordern möglicherweise nicht existente Daten aus " +"der Zukunft an." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "ist eine Replikation von" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Einträge pro Seite" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "Aufgabe" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramme" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Details" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Übersicht" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Aufgaben Konfiguration" + +msgid "Job Details" +msgstr "Aufgaben Details" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Aufgaben Ausführungsdetails" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Aufgabenausführungsassistent" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Aufgaben Ausführungs-ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Aufgabenassistent" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Aufgaben Überblick" + +msgid "Job Template" +msgstr "Aufgabenvorlage" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Aufgabenvorlage Details." + +msgid "Job Templates" +msgstr "Aufgabenvorlagen" + +msgid "Job Type" +msgstr "Aufgabentyp" + +msgid "Job args" +msgstr "Aufgaben Argumente" + +msgid "Job configs" +msgstr "Aufgaben Konfigurationen" + +msgid "Job created" +msgstr "Aufgabe erstellt" + +msgid "Job launched" +msgstr "Aufgabe gestartet" + +msgid "Job params" +msgstr "Aufgaben Parameter" + +msgid "Job template:" +msgstr "Aufgabenvorlage:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Ausgewählter Aufgabentyp" + +msgid "Jobs" +msgstr "Aufgaben" + +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel-ID" + +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +msgid "Key Name" +msgstr "Schlüsselname" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Schlüsselpaar Details" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Schlüsselpaar-Name" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Schlüsselpaare" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Verwenden Sie Schlüsselpaare zum Einloggen nachdem eine Instanz gestartet " +"wurde." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Schlüsselgröße (Bit)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Schlüsselpaar-Namen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Leerzeichen " +"und Bindestriche enthalten." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Für die Authentifizierung zu nutzendes Schlüsselpaar." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Schlüsselpaare sind ssh Authentifizierungsdetails, die während des Starts " +"eines Abbildes injiziert werden. Beim Erzeugen eines neuen Schlüsselpaares " +"wird der öffentliche Schlüssel registriert und der private Schlüssel (eine ." +"pem Datei) heruntergeladen." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Schlüssel-Wert Paare" + +msgid "Keypair" +msgstr "Schlüsselpaar" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Getötet" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Getötet" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS Schattenkopien" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS Datenträger" + +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Letzte 15 Tage" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Letzte 30 Tage" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Letzte Änderung" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Letzte Aktualisierung" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Letzte Aktualisierung" + +msgid "Last day" +msgstr "Letzter Tag" + +msgid "Last week" +msgstr "Letzte Woche" + +msgid "Last year" +msgstr "Letztes Jahr" + +msgid "Launch" +msgstr "Start" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Cluster starten" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Datenbank starten" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Instanz starten" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Instanz starten (Kontingent überschritten)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "Starte Instanz NG" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Aufgabe starten" +msgstr[1] "Aufgaben starten" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Auf existierendem Cluster starten" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Auf neuem Cluster starten" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Startparameter" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Stack starten" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Einen Cluster starten" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Starten als Instanz" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Starte Instanz in diesen Sicherheitsgruppen." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Instanz mit diesen Datenschutz Profilen starten" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Start von Instanzen in diesen Sicherheitsgruppen" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Instanzen in dieser Verfügbarkeitszone starten" + +msgid "Launch job" +msgstr "Aufgabe starten" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Starte die angegebene Aufgabenvorlage in einem Cluster." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Starten Sie Ihre Aufgabe. Während des Starts müssen Sie ggf. Datenquellen " +"für Eingaben und Ausgaben auswählen. Hierbei würden Sie auch spezielle " +"Konfigurationswerte, Parameter oder Argumente angeben, um Sie der Aufgabe zu " +"übergeben." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Cluster %s gestartet" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Gestartete Aufgabe" +msgstr[1] "Gestartete Aufgaben" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"Starten von mehreren Instanzen wird nur für Abbilder und Schattenkopien " +"unterstützt." + +msgid "Least connections" +msgstr "Geringste Anzahl Verbindungen" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Länge des injizierten Dateipfades" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Lebensdauer-Einheiten" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Lebensdauer-Wert" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Lebensdauer-Einheiten" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Lebensdauer-Wert" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Gültigkeitsdauer der IKE-Schlüssel" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Links" +msgstr "Links" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Live Migrieren" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Live-Migrationsinstanz" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Live-Migration einer Instanz auf einen bestimmten Host." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Loadbalancer" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "Load Balancer VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Loadbalancer" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Lastverteilungs-Methode" + +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Lokale Festplattenbelegung" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Lokaler Speicher (insgesamt)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Lokaler Speicher (belegt)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "Instanz sperren" +msgstr[1] "Instanzen sperren" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "Gesperrte Instanz" +msgstr[1] "Gesperrte Instanzen" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Log Length" +msgstr "Log-Länge" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Log-Zeilen pro Instanz" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Log-Länge muss eine nicht-negative Ganzzahl sein." + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC Adresse" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC Lernstatus" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Main Class" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "Privat machen" + +msgid "Make Public" +msgstr "Veröffentlichen" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Erzeugt eine neue Kopie eines existierenden Objekts um diese in einem " +"anderen Container zu speichern. Sie können zusätzlich den Pfad innerhalb des " +"neuen Containers spezifizieren unter dem die neue Kopie abgelegt werden soll." + +msgid "Manage" +msgstr "Verwalten" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Anhänge verwalten" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Floating IP Zuweisungen verwalten" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Hosts verwalten" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Hostaggregate verwalten" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Hosts in diesem Aggregat verwalten" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Mitglieder verwalten" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Zuweisung der QOS Spezifikation verwalten" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Regeln verwalten" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Sicherheitsgruppenregeln verwalten" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Sicherheitsgruppenregeln verwalten: {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Spezifikationen verwalten" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Datenträger verwalten" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Datenträgerverbindungen Verwalten" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Einen Datenträger verwalten" + +msgid "Management IP" +msgstr "Management IP" + +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Zugewiesene feste IP Adresse" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Master-Instanz Name" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Master-Node Gruppenvorlage:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Maximale Versuche" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Maximale Versuche (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. Größe (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maximale Übertragungseinheitsgröße für die Verbindung" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der für die VIP erlaubten Verbindungen oder \"-1\", falls " +"kein Limit gesetzt wurde." + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Mitglied %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Member Details" +msgstr "Mitglied Details" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Die IP Adresse des Mitglieds muss spezifiziert werden." + +msgid "Member Source" +msgstr "Quelle des Mitglieds" + +msgid "Member address" +msgstr "Adresse des Mitglieds" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Mitglied(er)" + +msgid "Members" +msgstr "Mitglieder" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Speicherverwendung MB Stunden" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Speicherbelegung" + +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Metadaten-Definitionsdatei" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Metadaten-Definitionen" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Metadaten Elemente" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadaten erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Meter" +msgstr "Zähler" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metrik:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Host migrieren" +msgstr[1] "Hosts migrieren" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Migriere Instanz" +msgstr[1] "Migriere Instanzen" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migriere alle Instanzen von einem Host mit deaktiviertem nova-compute " +"Dienst. Sie können optional den Migrationstyp wählen. Alle laufenden " +"Instanzen können Live migriert werden. Kalte Migration versucht 'nova " +"migrate' auf jede Instanz des migrierten Hosts anzuwenden." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Migrierter Host" +msgstr[1] "Migrierte Hosts" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrieren" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrieren" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "" +"Migration von Instanzen kann zu nicht mehr rückgängig zu machenden " +"Ergebnissen führen." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "Migrationstrategie" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min Festplatte" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. Größe (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimum Festplatte (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Minimum RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Domäne \"%s\" geändert." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Variante \"%s\" geändert." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"Varianteninformation wurde geändert, aber Zugriffsrechte für Varianten " +"können nicht verändert werden." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Instanz \"%s\" angepasst." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Projekt \"%s\" geändert." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Projektinformationen und -mitglieder wurden verändert, aber die " +"Projektkontingente können nicht verändert werden." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Zugriff bearbeiten" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Bearbeite Benutzer" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Gruppen bearbeiten" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Kontingente bearbeiten" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Anpassen Verwendungsbericht Parameter" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Verändern Sie Dashboard Einstellungen für Ihren Benutzer." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Namen und Beschreibung eines Datenträgers ändern." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Monitor-Details" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Monitortyp" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Überwachung:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitore" + +msgid "Month to date" +msgstr "Aktueller Monat" + +msgid "More Projects" +msgstr "Weitere Projekte" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Multicast IP Bereich" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Multicast IPv4 Bereich (z.B. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Anfang des Zeitraumes muss angegeben werden" + +msgid "N/A" +msgstr "Nicht verfügbar" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Der Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Unterstriche, Punkte und Bindestriche " +"enthalten." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, " +"Nummern, Unterstriche, Punkte und Bindestriche enthalten." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Name des Stacks, der erzeugt werden soll." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Name oder anderer Bezeichner für einen vorhandenen Datenträger" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Name: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Namensraum %s wurde erstellt." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Namensraum Definitionsquelle" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Namensraum Details" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Namensraum Details: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Namensraum JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Namensraum Überblick" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Namensraum Ressourcetyp Zuweisungen " + +msgid "Namespaces" +msgstr "Namensräume" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Namensräume können verschiedenen Ressourcetypen zugewiesen werden. Dies " +"macht die Eigenschaften im Namensraum für die 'Metadaten aktualisieren' " +"Aktion für diese Ressourcetype sichtbar." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Natives VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Das Netzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Das Netzwerk %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Netzwerk (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Netzwerkadresse" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Netzwerkadresse und IP-Version sind nicht konsistent." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Netzwerkagenten" + +msgid "Network Details" +msgstr "Netzwerkdetails" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Netzwerk Details: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "Netzwerk-ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "Netzwerkname" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Netzwerkübersicht" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Netzwerkprofile" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Netzwerk-Profile konnten nicht abgerufen werden." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Netzwerktopologie" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Netzwerktyp:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Netzwerkliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Netzwerk" + +msgid "Networks" +msgstr "Netzwerke" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron Verwaltungsnetzwerk" + +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nicht aktualisiert" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Neuer DHCP Agent" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Neue Variante" + +msgid "New Host" +msgstr "Neuer Host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Neue Größe (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"Die neu zu verbindende QoS Spezifikation muss sich von der aktuell " +"verbundenen unterscheiden." + +msgid "New password" +msgstr "Neues Passwort" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "" +"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Neue Größe muss größer als Aktuelle Größe sein." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "Der neue Datenträgertyp muss sich vom alten Typ \"%s\" unterscheiden." + +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +msgid "Next Hop" +msgstr "Nächster Hop" + +msgid "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." +msgstr "" +"Die nächste Hop-IP muss Teil des Subnetzes sein, an das sich die " +"Routerschnittstellen verbinden." + +msgid "Next Hops" +msgstr "Nächste Hops" + +msgid "Next »" +msgstr "Weiter »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Als nächstes müssen Sie die verschiedenen Typen von Maschinen in Ihrem " +"Cluster definieren. Dies wird durch die Definition einer Node-Gruppenvorlage " +"für jeden Typ von Maschine erreicht. Ein üblicher Fall ist, eine oder " +"mehrere Maschinen zu haben, auf denen ein Satz von \"Master\" Prozessen " +"läuft, während auf anderen Maschinen die \"Worker\" Prozesse laufen. Hier " +"definieren Sie Node-Gruppenvorlage für Ihre Master-Node(s)." + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "Keine Clustervorlage erstellt" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Kein Host ausgewählt." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Keine Hosts gefunden" + +msgid "No Images Available" +msgstr "Keine Abbilder verfügbar" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "Master-Node Gruppenvorlage erstellt" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Keine Sitzungspersistenz. " + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Kein Zustand" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "Keine Vorlagen verfügbar" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "Keine Worker Node Gruppenvorlage erstellt" + +msgid "No associations defined." +msgstr "Keine Zuweisungen festgelegt." + +msgid "No attached device" +msgstr "Kein Gerät zugewiesen" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Keine Verfügbarkeitszone angegeben" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Keine Verfügbarkeitszone gefunden" + +msgid "No available console found." +msgstr "Keine verfügbare Konsole gefunden." + +msgid "No available projects" +msgstr "Keine verfügbaren Projekte" + +msgid "No backups available" +msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar" + +msgid "No configurations" +msgstr "Keine Konfigurationen" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Keine Varianten verfügbar" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"Es gibt keine Variante, die den Minimalkriterien des gewählten Abbildes " +"entspricht." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Keine Floating IP belegt" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Keine Floating IP Pools verfügbar" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Keine Floating IPs zum Trennen vorhanden." + +msgid "No groups found." +msgstr "Keine Gruppen gefunden." + +msgid "No groups." +msgstr "Keine Gruppen." + +msgid "No host selected." +msgstr "Kein Host ausgewählt." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Keine Hosts gefunden." + +msgid "No images available" +msgstr "Keine Abbilder verfügbar" + +msgid "No images available." +msgstr "Keine Abbilder verfügbar." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "Für den Inhalt des Namensraumes wurde nichts eingegeben." + +msgid "No instances available" +msgstr "Keine Instanz verfügbar" + +msgid "No job template created" +msgstr "Keine Aufgabenvorlage erstellt" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Keine Schlüsselpaare verfügbar" + +msgid "No keypair" +msgstr "Kein Schlüsselpaar" + +msgid "No networks available" +msgstr "Keine Netzwerke verfügbar" + +msgid "No options specified" +msgstr "Keine Optionen angegeben" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Keine weiteren Agenten verfügbar." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Keine weiteren Hosts verfügbar." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "Kein Plugin ausgewählt" + +msgid "No ports available" +msgstr "Keine Ports verfügbar" + +msgid "No projects found." +msgstr "Keine Projekte gefunden." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "Kein Projekt ausgewählt. Alle Projekte können diese Variante nutzen." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Kein Anbieter verfügbar." + +msgid "No rules defined." +msgstr "Keine Regeln festgelegt." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Keine SIcherheitsgruppen verfügbar." + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Keine Sicherheitsgruppen aktiviert." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Keine Sicherheitsgruppen gefunden." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Es sind keine Server verfügbar. Um ein Mitglied hinzufügen zu können, " +"benötigen Sie mindestens eine laufende Instanz." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Keine Sitzungspersistenz" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Keine Quelle, leerer Datenträger" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Keine Subnetze verfügbar" + +msgid "No type chosen" +msgstr "Kein Typ ausgewählt" + +msgid "No users found." +msgstr "Keine Benutzer gefunden." + +msgid "No users." +msgstr "Keine Benutzer." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" + +msgid "No volume type" +msgstr "Kein Datenträgertyp" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Keine Datenträger zugewiesen." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Keine Datenträger verfügbar" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Node Konfigurationen" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Node Gruppen Vorlagenkopie %s erzeugt" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Node Gruppen Vorlagen" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Knotengruppe: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Node Gruppen" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Node Prozesse" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Node Konfigurationen wurden nicht angegeben" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Node Gruppen Cluster" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Node Prozesse wurden nicht angegeben" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Nodeanzahl" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Nichtmitglieder" + +msgid "None" +msgstr "Keine" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Nicht zugewiesen" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht gefunden" + +msgid "Not attached" +msgstr "Nicht zugewiesen" + +msgid "Not available" +msgstr "Nicht verfügbar" + +msgid "Note: " +msgstr "Anmerkung:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Anmerkung: Ein öffentlicher Container erlaubt jedem Zugriff auf Objekte in " +"dem Container, der die öffentliche URL hat." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Sie müssen jetzt das Layout Ihres Clusters festlegen. Durch die Erstellung " +"einer Clustervorlage wählen Sie die Anzahl an Instanzen für jede Node-" +"Gruppenvorlage, die im Cluster erscheinen. Zusätzlich haben Sie die " +"Möglichkeit clusterspezifische Konfigurationseinstellungen in den " +"zusätzlichen Reitern der Clustervorlagenmaske vorzunehmen." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Anzahl der API Anfragen an Swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Anzahl der Instanzen" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Anzahl der Nodes" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Anzahl der Momentaufnahmen" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Anzahl der VCPUs" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Anzahl an Volumen" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Anzahl der Container" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Anzahl der gelöschten Abbilder" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Anzahl der Abbild-Aktualisierungen" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Anzahl der hochgeladenen Abbilder" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Anzahl der empfangenen Bytes" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Anzahl der eingehenden Bytes für ein VM-Interface" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Anzahl der eingehenden Pakete für ein VM Interface" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Anzahl der zu startenden Instanzen." + +msgid "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" +msgstr "" +"Anzahl der anzuzeigenden Einträge pro Seite (betrifft Seiten mit von der API " +"unterstützten Nummerierung)" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Anzahl der zu zeigenden Log-Zeilen pro Instanz" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Anzahl der Objekte" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Anzahl der gesendeten Bytes" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Anzahl der ausgehenden Bytes für ein VM Interface" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Anzahl der ausgehenden Pakete für ein VM Interface" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Anzahl der erlaubten Fehlversuche, bevor der Status des Mitglieds auf " +"inaktiv gesetzt wird." + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Anzahl der Leseanfragen" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Anzahl der Schreibanfragen" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "oder kopieren und fügen Sie Ihren privaten Schlüssel ein" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Objektanzahl" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Objektanzahl:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Objektdetails" + +msgid "Object Name" +msgstr "Objektname" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Objekt-Speicher (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Objektspeicher" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Das Objekt wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Objekt erfolgreich hochgeladen." + +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Alte Variante" + +msgid "On" +msgstr "An" + +msgid "On Demand" +msgstr "Auf Abruf" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Es ist nicht sichergestellt, dass eine frei gegebene IP Adresse wieder " +"zugewiesen werden kann." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Es werden nur Definitionen in rohem JSON Format unterstützt." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie Aufgaben ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "Port öffnen" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Port/Portbereich öffnen:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Variante" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Optionale Parameter" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Optional: Die nächsten Hop-Adressen (durch Komma getrennt)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen " +"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken " +"an:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Optional können Sie wählen einen neuen Datenträger zu erstellen." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestrierung" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestrierungsdienste" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestrierungsdienst ist deaktiviert" + +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Anderes Protokoll" + +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Ausgabe Datenquelle" + +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgaben" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen " +"übertragen werden. Einen Transfer zu akzeptieren erfordert die Transfer ID " +"vom Geber erhalten zu haben. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder " +"transfer-accept Kommando." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen " +"übertragen werden. Wenn ein Datenträgertransfer im Geber-Projekt erstellt " +"wurde, kann er vom Empfängerprojekt akzeptiert werden. Dies ist " +"gleichbedeutend mit dem cinder transfer-create Kommando." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORT" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Seite nicht gefunden" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Eltern-Sicherungskopie" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Passwort (erforderlich)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Passwort geändert. Bitte melden Sie sich erneut an um fortzufahren." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Passwort geändert. Bitte loggen Sie sich ein, um fortzufahren." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Passwort für Benutzer \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pausieren" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Instanz pausieren" +msgstr[1] "Instanzen pausieren" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pausiert" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Pausierte Instanz" +msgstr[1] "Pausierte Instanzen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pausieren" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "" +"Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway für die VPN-" +"Verbindung" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Peer-Router Identität zur Authentifizierung. Die Identität kann eine IPv4/" +"IPv6-Adresse, eine e-Mail oder FQDN sein." + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Geplante Erstellung" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Geplante Erstellung" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Geplante Erstellung" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Geplantes Löschen" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Geplantes Löschen" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Geplante Löschung" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Geplantes Löschen" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Geplante Aktualisierung" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Geplante Aktualisierung" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Geplante Aktualisierung" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy: perfekte vorwärts gerichtete Geheimhaltung" + +msgid "Period" +msgstr "Zeitraum" + +msgid "Period:" +msgstr "Dauer:" + +msgid "Permit" +msgstr "Erlauben" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Cluster nach Beendigung der Aufgabe bestehen lassen." + +msgid "Physical Network" +msgstr "Physikalisches Netzwerk" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Physikalischer Netzwerkname" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Physisches Netzwerk:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Bitte eine HTTP Methode auswaehlen" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen einzelnen Wert (z.B. 200), eine Liste von Werten (z.B. " +"200, 202), oder einen Bereich von Werten (z.B. 200-204) an" + +msgid "Please note: " +msgstr "Bitte beachten:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "" +"Bitte spezifizieren Sie ein %s, indem Sie nur eine Quell-Methode benutzen." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Bitte geben Sie eine URL an" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut [Fehler: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Pluginname" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Plugin Name" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Zusatzmodul:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Richtlinien" + +msgid "Policy" +msgstr "Richtlinie" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Richtlinie %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Policy ID" +msgstr "Richtlinien-ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Datenschutz Profil" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Datenschutz Profile" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Pool %s erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Pool-Details" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s wurde erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Port Details" +msgstr "Portdetails" + +msgid "Port ID" +msgstr "Port ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Port-Bereich" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Portliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Protokoll wird verknüpft" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Position in Richtlinie" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Nach Erstellung" + +msgid "Power State" +msgstr "Zustand" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Leistungsverbrauch" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Ausschalten" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Einschalten" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Schlüssel (PSK) Zeichenkette" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Pre-Shared Schlüssel Zeichenkette" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Präfix: " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Vorbereitung von Größenänderung oder Migration" + +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Stack Vorschau" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Vorschau Stack Details" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Stack Parameter Vorschau" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Vorschau Vorlage" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Vorschau eines neuen Stacks mit den angegebenen Werten." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Primäres Projekt" + +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Private Schlüssel-Datei" + +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "In der Node Gruppe zu startende Prozesse" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projekt & Benutzer" + +msgid "Project =" +msgstr "Projekt =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Projektdetails" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Projektdetails: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Projektgruppen" + +msgid "Project ID" +msgstr "Projekt-ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "Projekt-ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "Projektinformation" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Projekt-Begrenzungen" + +msgid "Project Members" +msgstr "Projektmitglieder" + +msgid "Project Name" +msgstr "Projektname" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Projektübersicht" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Projektkontingente" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Projekt-Verwendung" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Projekt-Verwendungsübersicht" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekte" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projekte können nicht abgerufen werden." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projekte:" + +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Eigenschaftsziel: " + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Schützen und benutzen Sie den Schlüssel wie jeden anderen privaten ssh-" +"Schlüssel." + +msgid "Protected" +msgstr "Geschützt" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Protokollport" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protokoll für die Firewallregel" + +msgid "Provider" +msgstr "Anbieter" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Anbieter-Netzwerk" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Anbieter Netzwerktyp" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Der Anbieter für den Load-Balancer wird nicht unterstützt." + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Das Anbieter spezifizierte Netzwerk kann erzeugt werden. Sie können den " +"physischen Netzwerktyp (wie Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) und seine " +"segmentation_id oder einen physischen Netzwerknamen für eine neues " +"virtuelles Netzwerk spezifizieren." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Proxy Gateway" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Pseudo-Ordner Name" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-Ordner erfolgreich erzeugt." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-Ordner:" + +msgid "Public" +msgstr "Öffentlich" + +msgid "Public Key" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel" + +msgid "Public URL" +msgstr "Öffentliche URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"Der Wert für den Verbraucher der QOS Spezifikation muss ein anderer als der " +"derzeitige sein." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Zu verbindende QoS Spezifikation" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS Spezifikation" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS Spezifikationen" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "In Warteschlange" + +msgid "Quota" +msgstr "Kontingent" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Kontingentname" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Kontingent für die Ressource Router überschritten." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"Kontingentwerte dürfen nicht kleiner als die aktuellen Verbrauchswerte sein: " +"%s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Kontingente" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (gesamt)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (benutzt)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk" +msgstr "Ramdisk" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk-ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Grund: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Neustart" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Neustart geplant" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Wartet auf harten Neustart" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Neustart durchgeführt" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Harter Neustart gestartet" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Neustartend" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Neustartend Hart" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "im Wiederaufbau" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "im Wiederaufbau" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Blockgeräte-Zuordnung wird wieder aufgebaut" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Instanz erneuern" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Passwort erneuern" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Wiederaufbau wird erzeugt" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Erneuernd" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Instanz erneuern %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regionen:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Abbild anmelden" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Registrieren von Schlagwörtern für das Plugin mit der angegebenen " +"Datenverarbeitungsversion." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Der relative Anteil an Anfragen, den dieses Mitglied bekommt, im Vergleich " +"zu anderen." + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Der relative Anteil an Requests den dieses Poolmitglied im Vergleich mit " +"Anderen bedient. Die gleiche Gewichtung gilt für alle selektierten " +"Mitglieder, sie kann später geändert werden. Die Gewichtung muss im Bereich " +"1 bis 256 sein." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Auf existierendem Cluster neu starten" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Auf neuem Cluster neu starten" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Bewegliche IP-Adresse freigeben" +msgstr[1] "Bewegliche IP-Adressen freigeben" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Freigegebene bewegliche IP-Adresse" +msgstr[1] "Freigegebene bewegliche IP-Adressen " + +msgid "Reload" +msgstr "Neu laden" + +msgid "Remote" +msgstr "Entfernt" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Entfernte IP Präfix" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Entfernte Sicherheitsgruppe" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Fernes Peer-Subnetz" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Ferne(s) Peer-Subnetz(e)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-" +"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "Entfernt:" + +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Router entfernen" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Router von Firewall entfernen" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Router entfernen" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Regel entfernen" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Regel aus Richtlinie entfernen" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Benutzer entfernen" +msgstr[1] "Benutzer entfernen" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Entfernter Benutzer" +msgstr[1] "Entfernte Benutzer" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Wiederholen des Node-Gruppenvorlagen Erstellungsprozess, aber diesmal für " +"die \"Worker\" Node-Gruppenvorlagen." + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "Abgetrennte Replikation" +msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen" + +msgid "Replicas" +msgstr "Replikationen" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Repliziere aus Instanz" + +msgid "Replication" +msgstr "Replikation" + +msgid "Request ID" +msgstr "Anfrage ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "" +"Die angeforderte Schattenkopie würde das erlaubte Kontingent überschreiten." + +msgid "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." +msgstr "" +"Anfragen von einer eindeutigen Quell-IP-Adresse werden konsequent an die " +"selbe Instanz geleitet." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Wird für die Persistenz des APP_COOKIE verwendet; ansonsten ignoriert." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Rette" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Start im Rescue Mode" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Clustererstellungsassistent zurücksetzen" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Clusterassistent zurücksetzen" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Aufgabenausführungsassistent zurücksetzen" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Auf Standard zurücksetzen" + +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Instanzgröße ändern" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Größe des Datenträger anpassen" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Größenänderung/Migration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Größenänderung oder Migration ausgeführt" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Skaliere Instanz \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Größenänderung oder Migration wird ausgeführt" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Ressourcendetails" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Ressource Details: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "Ressourcenkennung" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Ressource Metadaten" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Ressourcenübersicht" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Ressourcentyp" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Ressourcentype Details" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Ressourcentypen" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Ressourcenverwendung" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Ressourcetypen für Namensraum %s aktualisiert." + +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Ressourcenverwendung Übersicht" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Instanz neu starten" +msgstr[1] "Instanzen neu starten" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Neustart erforderlich" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Neu gestartete Instanz" +msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten " +"Speicher gespeichert wurden." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Sicherungskopie auf Datenträger wiederherstellen" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Sicherung wiederherstellen:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Datenträger-Sicherungskopie wiederherstellen" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Wiederherstellen einer Datenträger-Sicherung" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Wiederherstellend" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Wiederherstellend" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "Sicherung wird wiederhergestellt" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Fortsetzen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Wiederaufnahme abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Wiederaufnehmen im Gang" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Instanz fortsetzen" +msgstr[1] "Instanzen fortsetzen" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Stack wiederaufnehmen" +msgstr[1] "Stacks wiederaufnehmen" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Fortgesetzte Instanz" +msgstr[1] "Fortgesetzte Instanzen" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Wiederaufgenommener Stack" +msgstr[1] "Wiederaufgenommene Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Wird fortgesetzt" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Instanzen-Passwort abrufen" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Passwort abrufen" + +msgid "Return Code" +msgstr "Rückgabecode" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Größenänderung oder Migration wird zurückgenommen" + +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +msgid "Role ID" +msgstr "Rollen-ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenname" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Rolle erfolgreich erstellt." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Rolle erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "Rollback" +msgstr "Rollback" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Wiederholen abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Wiederholen fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Wiederholung im Gang" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Zurückrollen nach einem Fehler" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Root-Festplatte" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Root-Festpplatte (GB)" + +msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgstr "Verteilt Anfragen gleichmäßig auf multiple Instanzen." + +msgid "Round robin" +msgstr "Rundlauf-Verfahren" + +msgid "Route mode" +msgstr "Routingmodus" + +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Router %s wurde erfolgreich angelegt." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Router %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Router Details" +msgstr "Router-Details" + +msgid "Router ID" +msgstr "Router-ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "Routername" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Router Regel Gitternetz" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Router-Regeln" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Router Regeln Gitternetz" + +msgid "Router Type" +msgstr "Routertyp" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Router-Rolle hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Router wurde(n) erfolgreich von der Firewall %(firewall)s entfernt." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Router wurde(n) erfolgreich der Firewall %(firewall)s hinzugefügt." + +msgid "Routers" +msgstr "Router" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Routing Regeln zur Anwendung für den Router. Die Regeln werden von der am " +"genauesten spezifizierten Quelle zuerst angewendet, anschließend von dem am " +"genauesten spezifiziertem Ziel." + +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich in Richtlinie %(policy)s eingefügt ." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich aus Richtlinie %(policy)s entfernt." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Regel %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Regelkonflikt" + +msgid "Rule:" +msgstr "Regel:" + +msgid "Rules" +msgstr "Regeln" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Regeln legen fest, welcher Datenverkehr zu Instanzen in einer " +"Sicherheitsgruppe erlaubt ist. Eine Sicherheitsgruppenregel besteht aus drei " +"Hauptbestandteilen:" + +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "" +"HBase EDP Aufgaben mit der allgemeinen HBase Bibliothek auf HDFS laufen " +"lassen" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Laufende Instanz Migrationstyp" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3-URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Adresse vom Openstack Router erhalten" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH Schlüsselpaare können mit dem Kommando ssh-keygen erzeugt werden:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara wird Instanzen dieser Node-Gruppe verwenden, um auf andere " +"Clusterinstanzen zuzugreifen." + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Zusätzliche Spezifikation \"%s\" gespeichert." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Spezifikation \"%s\" gesichert." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Speichern" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Speichern" + +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Cluster skalieren" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Cluster Skalierungsoperation fehlgeschlagen" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Skalierter Cluster erfolgreich gestartet." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Geplante Löschung von %(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "Geplante Löschung der Firewall" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Firewalls" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Geplante Löschung von IKE Richtlinie" +msgstr[1] "Geplante Löschung von IKE Richtlinien" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinie" +msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinien" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Geplante Löschung der IPSec-Seitenverbindung" +msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec-Seitenverbindungen" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Geplante Löschung eines Mitglieds" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Mitgliedern" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Geplante Löschung eines Monitors" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Monitoren" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "Geplante Löschung der Richtlinie" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Richtlinien" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Geplante Löschung eines Pools" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Pools" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "Geplante Löschung der Regel" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Regeln" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Geplante Löschung von VIP" +msgstr[1] "Geplante Löschung von VIPs" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Geplante Löschung des VPN-Dienstes" +msgstr[1] "Geplante Löschung von VPN-Diensten" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "Geplante Löschung eines Volumens" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Volumina" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopie" +msgstr[1] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopien" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Geplante Migration der Instanz (wartet auf Bestätigung)" +msgstr[1] "Geplante Migration von Instanzen (wartet auf Bestätigung)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Geplante Größenänderung der Instanz \"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Geplante Terminierung der Instanz" +msgstr[1] "Geplante Terminierung von Instanzen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Geplant" + +msgid "Script Data" +msgstr "Skript-Daten" + +msgid "Script File" +msgstr "Skript-Datei" + +msgid "Script name" +msgstr "Skriptname" + +msgid "Script text" +msgstr "Skripttext" + +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +msgid "Security Group" +msgstr "Sicherheitsgruppe" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Sicherheitsgruppenregeln" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Sicherheitsgruppen" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die " +"Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Nachdem die Sicherheitsgruppe erzeugt " +"wurde, können Regeln hinzugefügt werden." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die für die " +"Netzwerkeinstellungen der VM gelten. Editieren sie die Sicherheitsgruppe um " +"Regeln hinzuzufügen oder zu ändern." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Segment Bereich" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Segment Bereich:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Segment Untertyp:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Segment Typ" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Segment Typ:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "Segmentierungs-ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "Segmentierungs-ID" + +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Variante auswählen" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE Richtlinie auswählen" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec Richtlinien auswählen" + +msgid "Select Image" +msgstr "Abbild auswählen" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Instanz-Schattenkopie auswählen" + +msgid "Select Network" +msgstr "Netzwerk auswählen" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Skriptquelle auswählen" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Subnetz auswählen" + +msgid "Select Template" +msgstr "Vorlage auswählen" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN Dienst auswählen" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Datenträger auswählen" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Schattenkopie auswählen" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Wählen Sie eine Methode" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Wählen Sie einen Monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Neue Variante auswählen" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Wählen Sie eine Node-Gruppenvorlage zum hinzufügen:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Richtlinie auswählen" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Wählen Sie einen Pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Wählen Sie ein Protokoll" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Wählen Sie einen Router" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Wählen Sie ein Subnetz" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Wählen Sie einen Gesundheits-Monitor aus %s aus." + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Wählen Sie ein Schlüsselpaar" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Wählen Sie eine Monitor-Vorlage für %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Wählen Sie einen Namen für ihr Netzwerk." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Wählen Sie einen neuen Agenten" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Neue Variante auswählen" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Wählen Sie einen neuen Host" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Wählen Sie eine neue Vorlage für die Stackvorschau." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Eine neue Vorlage auswählen um einen Stack erneut zu starten." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für eine neue Clustervorlage." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Wählen Sie ein Plugin und eine Version für einen neuen Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "" +"Wählen Sie ein Plugin und eine Version für die neue Node-Gruppenvorlage." + +msgid "Select a port" +msgstr "Einen Port auswählen" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Wählen Sie einen vorgegebenen Zeitraum oder geben Sie ein Datum an." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Profil auswählen" + +msgid "Select a project" +msgstr "Projekt auswählen" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Einen Zielhost auswählen" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Vorlage auswählen um einen Stack zu starten." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Wählen Sie einen Datenträger für die Wiederherstellung." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP-Adresse wählen" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Instanz auswählen" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Wählen Sie eine Instanz zum Anfügen aus." + +msgid "Select backup" +msgstr "Sicherungskopie auswählen" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen" + +msgid "Select format" +msgstr "Format auswählen" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Aus den aktiven Instanzen auswählen" + +msgid "Select instance" +msgstr "Instanz auswählen" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Wählen Sie ein Mitglied für diesen Pool." + +msgid "Select network" +msgstr "Netzwerk auswählen" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Wählen Sie Plugin und Hadoop Version" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für den Cluster" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Wählen Sie die Plugin und Hadoop Version für die Clustervorlage." + +msgid "Select property name" +msgstr "Wähle Eigenschaft Name" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Wählen Sie Router für Ihre Firewall." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Regeln für Richtlinie auswählen." + +msgid "Select source" +msgstr "Quelle auswählen" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Wählen Sie die IP-Adresse, die Sie der ausgewählten Instanz oder dem Port " +"zuweisen wollen." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Wählen Sie ein Abbild, um Ihre Instanz neu zu erstellen." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Wählen Sie die Projekte, in denen die Varianten benutzt werden. Wenn keine " +"Projekte ausgewählt werden, ist die Variante in allen Projekten verfügbar." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Wählen Sie den Speichertyp für Ihr Aufgaben-Binärprogramm." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Typ der Datenquelle auswählen." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Wählen Sie den Typ Ihrer Aufgabe:" + +msgid "Select type" +msgstr "Typ auswählen" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Wählen Sie Plugin und Version womit Sie\n" +" das Cluster erstellen möchten." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Wählen Sie den Aufgabentyp, den Sie ausführen wollen. Diese Auswahl legt " +"fest, welche Schritte erforderlich sind, um die Aufgabe erfolgreich " +"auszuführen." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Ausgewählte Hosts" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Ausgewählte Projekte" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Ausgewählte Router" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Ausgewählte Regeln" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Ausgewählte Hosts" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Ausgewählte Netzwerke" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Sensor aktuelle Ablesung" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Sensor Temperaturablesung" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Sensor Spannungsablesung" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Servergruppenmitglieder" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Servergruppen" + +msgid "Server error" +msgstr "Serverfehler" + +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Dienstkonfigurationen" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Dienst Endpunkt" + +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +msgid "Services Down" +msgstr "Gestoppte Dienste" + +msgid "Services Up" +msgstr "Laufende Dienste" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Sitzungspersistenz" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Domänen-Kontext setzen" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Gateway setzen" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Als aktives Projekt festlegen" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Maximale Kontingente für das Projekt setzen." + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Einstellungen gespeichert." + +msgid "Shared" +msgstr "Gemeinsam verwendet" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Shared Storage" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Mit mir geteilt" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Gelagert" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Zurückgestellt und entladen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Zurückstellen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Unerledigtes Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Zurückstellen und entladen" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Zeige gesamte Konfiguration" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Stillgelegt" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Abschalten" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Instanz ausschalten" +msgstr[1] "Instanzen ausschalten" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Instanz ausschalten" +msgstr[1] "Instanzen ausschalten" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Abschaltung" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Abmelden" + +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Größe (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Größe der flüchtigen Festplatte" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Größe des zu startenden Abbildes." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Größe der root-Festplatte" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Größe des Datenträgers in GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Größe des Datenträgers" + +msgid "Size: " +msgstr "Größe:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Der Schrägstrich (Slash) ist kein erlaubtes Zeichen." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Schrägstriche (Slashes) sind erlaubt und werden als Pseudo-Ordner des Objekt-" +"Speichers behandelt." + +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Schattenkopie" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Schattenkopie" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Schattenkopie \"%(name)s\" für Instanz \"%(inst)s\" angelegt" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Schattenkopie abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Schattenkopie fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Schattenkopie im Gang" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Einschränkungen für Schattenkopie" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Schattenkopiename" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Schattenkopiequelle muss angegeben werden" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Schattenkopie wird ausgeführt" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Sanft Gelöscht" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Sanfte Löschung" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Sanfter Neustart Instanz" +msgstr[1] "Sanfter Neustart Instanzen" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Sanft neu gestartete Instanz" +msgstr[1] "Sanft neu gestartete Instanzen" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Einige Varianten, die nicht den Minimalkriterien des Abbildes entsprechen, " +"wurden gesperrt." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Etwas ging schief!" + +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Quell-CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "Quell-IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Quell-IP-Adresse" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" + +msgid "Source Port" +msgstr "Quellport" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Quellport/-portbereich" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Quelle für initialen Status" + +msgid "Source password" +msgstr "Quelle Passwort" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Quellport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Quelle Benutzername" + +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "wird erzeugt" + +msgid "Spec" +msgstr "Spezifikation" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spezifikationen: {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4804,6 +8658,477 @@ msgstr "" "Der angegebene Benutzername wird von der Datenverarbeitung verwendet, um " "Konfigurationen anzuwenden sowie Prozesse und Instanzen zu kontrollieren." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Gibt an, wie IPv6 Adressen und zusätzliche Informationen konfiguriert sind. " +"Sie können von OpenStack angebotenes SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless " +"oder auch keine Option angeben. 'Keine Option angegeben' bedeutet, Adressen " +"werden manuell oder von einem anderen System als OpenStack konfiguriert." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "" +"Gibt an, dass der neu erstellte Datenträger als bootfähig markiert werden " +"soll" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "" +"Gibt an, dass der Datenträger zum Start einer Instanz verwendet werden kann" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"Netzwerkadresse\" angeben" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Geben Sie die Netzwerkadresse an oder wählen Sie \"Subnetz erzeugen\" ab." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"Geben Sie die IP-Adresse des Gateways an oder wählen Sie \"Gateway abschalten" +"\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Geben Sie ein VIP an." + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Geben sie eine freie IP Adresse aus dem gewählten Subnetz an" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Geben Sie einen Metadatendefinitions-Namensraum für den Import an." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Zusätzliche Eigenschaften des Subnetzes angeben." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "Geben Sie weitere zu verwendende Optionen zum Start einer Instanz an." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"IP Adresse für die erzeugte Schnittstelle angeben (z.B. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Hochladen aus." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "IP Adresse des Mitglieds spezifizieren" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Legen sie die Details für die Datenbanksicherung fest." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um Abbilddaten in den Abbilddienst zu kopieren. " +"Ohne Angabe wird der aktuelle Ort für Abbilddaten verwendet." + +msgid "Specs" +msgstr "Spezifikationen" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Stapeldetails" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Stackereignisse" + +msgid "Stack ID" +msgstr "Stack-ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Stack Name" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Stack Übersicht" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Stack Parameter" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Stack Vorschau" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Stackressource" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "Stack Resouce ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Stack-Ressourcentyp" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Stackressourcen" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Stack-Vorlage" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Erzeugung des Stacks gestartet." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung in Minuten." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Stack-Aktualisierung gestartet." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Instanz starten" +msgstr[1] "Instanzen starten" + +msgid "Start Time" +msgstr "Startzeit" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Start-Adresse ist größer als End-Adresse (Wert=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Start- und End-Adresse muss angegeben werden (Wert=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Start muss vor dem Ende des Zeitraumes liegen." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Gestartete Instanz" +msgstr[1] "Gestartete Instanzen" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Starte Evakuierung von %(current)s nach %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Beginne Migration für Host %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Zustand" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Statische Routen" + +msgid "Static route added" +msgstr "Statische Route hinzugefügt" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistiken aller Ressourcen" + +msgid "Stats" +msgstr "Statistiken" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Status =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Status Grund" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +msgid "Storage location" +msgstr "Storage Lokation" + +msgid "Storage type" +msgstr "Speichertyp" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Untertyp" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Untertyp-Wert (Händische Eingabe)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Subnetz" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Subnetzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Subnetz \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Subnetzdetails" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "Subnetz-ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Subnetzname" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Subnetzübersicht" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Subnetzliste kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Subnetz: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Subnetz: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Subnetze" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Zugewiesene Subnetze" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "erfolgreich ausgeführt" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich angenommen: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Regel %s erfolgreich hinzugefügt. " + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Floating IP %s erfolgreich zugewiesen" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Erfolgreich erzeugte QOS Spezifikation: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Verschlüsselung erfolgreich erstellt für Volumentyp: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Sicherheitsgruppe %s erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Datenträger vom Typ %s erfolgreich erstellt" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Floating IP erfolgreich getrennt: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Floating IP %s erfolgreich getrennt" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Erfolgreich importierter öffentlicher Schlüssel: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Verbraucher der QOS Spezifikation erfolgreich geändert." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Sicherung %(backup_name)s auf dem Datenträger id %(volume_id)s erfolgreich " +"wiederhergestellt." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Anfrage zur Änderung des Datenträgertyps von Datenträger \"%(name)s\" auf " +"\"%(vtype)s\" erfolgreich gesendet." + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "" +"Die Anfrage zur Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich abgeschickt: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "" +"Die Anfrage zur Aufhebung der Datenträgerverwaltung wurde erfolgreich " +"abgeschickt: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Anfrage zum Hochladen des Datenträger Abbildes erfolgreich: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation erfolgreich aktualisiert." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Aggregat \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Container wurde erfolgreich als privat markiert." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Container wurde erfolgreich als öffentlich markiert." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Abbild erfolgreich aktualisiert." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "SIcherheitsgruppe %s erfolgreich aktualisiert." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie erfolgreich aktualisiert: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Datenträgerstatus erfolgreich zu \"%s\" aktualisiert." + +msgid "Sum." +msgstr "Sum." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Unterstütze Versionen" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Unterbrechen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Aussetzen abgeschlossen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Aussetzen läuft" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Instanz aussetzen" +msgstr[1] "Instanzen aussetzen" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Stack aussetzen" +msgstr[1] "Stacks aussetzen" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Ausgesetzt" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Ausgesetzt" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Ausgesetzte Instanz" +msgstr[1] "Ausgesetzte Instanzen" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Ausgesetzter Stack" +msgstr[1] "Ausgesetzte Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Aussetzen" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Auslagerungs-Platte" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Auslagerungsfestplatte (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift-Zähler" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "System Luftstrom Ablesung" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "System CPU Werkzeug Ablesung" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "System CUPS Ablesung" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Aktuelle Systemleistung" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "System IO Werkzeug Ablesung" + +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformation" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "System Speicher Werkzeug Ablesung" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "System Auslass Temperaturablesung" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "Systemtemperatur Ablesung" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Schlagwörter" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4816,587 +9141,179 @@ msgstr "" "Datenverarbeitungsversion und klicken Sie auf die "Schlagwörter für " "Plugins hinzufügen" Schaltfläche." -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "Sie können auch benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen." +msgid "Target Host" +msgstr "Zielhost" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das Kreuz neben dem Namen, um unnötige Schlagwörter zu " -"entfernen." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"Registrieren von Schlagwörtern für das Plugin mit der angegebenen " -"Datenverarbeitungsversion." - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Schlagwörter für Plugins hinzufügen" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "Benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Liste der Abbilder kann nicht abgerufen werden" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Verarbeitung der Plugin Schlagwörter fehlgeschlagen" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Abrufen der Abbild Details fehlgeschlagen" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Unterstütze Versionen" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Das Plugin kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Datenverarbeitungsplugins Übersicht" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Datenverarbeitungsplugins Details" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Datenverarbeitungsplugins" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Datenverarbeitungsplugins können nicht abgerufen werden." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Datenquellen" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Datenquelle erstellen" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Datenquelle löschen" -msgstr[1] "Datenquellen löschen" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Gelöschte Datenquelle" -msgstr[1] "Gelöschte Datenquellen" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Details zur Datenquelle könne nicht abgerufen werden" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Datenquelle mit spezifischem Namen erzeugen." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Typ der Datenquelle auswählen." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise Benutzernamen und Passwort für ihre Datenquelle " -"angeben." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "" -"Sie können ebenfalls eine optionale Beschreibung der Datenquelle eingeben." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Datenquellenübersicht" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Erstellungszeit" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Datenquellendetails" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Datenquellen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Datenquellentyp" - -msgid "Source username" -msgstr "Quelle Benutzername" - -msgid "Source password" -msgstr "Quelle Passwort" - -msgid "Data source created" -msgstr "Datenquelle erstellt" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Kann Datenquelle nicht erstellen" - -msgid "Storage type" -msgstr "Speichertyp" - -msgid "Internal binary" -msgstr "internes Binary" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Internes Binärprogramm" - -msgid "Upload File" -msgstr "Datei hochladen" - -msgid "Script name" -msgstr "Skriptname" - -msgid "Script text" -msgstr "Skripttext" - -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht erzeugt werden" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm erzeugen" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht hochgeladen werden" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Liste der internen Binaries konnte nicht abgerufen werden." - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramme" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm löschen" -msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme löschen" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Aufgaben-Binärprogramm gelöscht" -msgstr[1] "Aufgaben-Binärprogramme gelöscht" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" - -msgid "Url" -msgstr "URL" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Wichtig: Der Name, den sie ihrem Aufgaben-Binärprogramm geben, wird " -"für die Ausführung des Jobs genutzt.\n" -"Falls ihr Binärprogramm einen speziellen Namen oder Erweiterung benötigt (z." -"B. \".jar\"), muss das hier angegeben werden." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Wählen Sie den Speichertyp für Ihr Aufgaben-Binärprogramm." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Datenverarbeitung interne Datenbank" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"Sie können aus den folgenden internen Binärprogrammen für die " -"Datenverarbeitung auswählen:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Datei aus" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Eine neue Datei hochladen" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Erzeugen sie ein Skript für das dynamische Hochladen" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Für Objektspeicher Aufgaben-Binärprogramme müssen sie:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Geben Sie die URL für die Datei an" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "" -"Geben Sie Benutzername und Passwort an die für den Zugriff auf die Datei " -"benötigt werden" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "" -"Sie können eine optionale Beschreibung ihres Aufgaben-Binärprogramms " -"eingeben." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Übersicht" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm herunterladen" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm Details" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Liste der Aufgaben-Binärprogramme kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Aufgaben" - -msgid "Job" +msgid "Task" msgstr "Aufgabe" -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" -msgid "Job Guide" -msgstr "Aufgabenassistent" +msgid "Template Data" +msgstr "Vorlage Daten" -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "Aufgabe löschen" -msgstr[1] "Aufgaben löschen" +msgid "Template File" +msgstr "Vorlagendatei" -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "Gelöschte Aufgabe" -msgstr[1] "Gelöschte Aufgaben" +msgid "Template Name" +msgstr "Vorlage Name" -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Aufgabe starten" -msgstr[1] "Aufgaben starten" +msgid "Template Overview" +msgstr "Vorlagenübersicht" -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Gestartete Aufgabe" -msgstr[1] "Gestartete Aufgaben" +msgid "Template Source" +msgstr "Vorlagenquelle" -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Auf existierendem Cluster neu starten" +msgid "Template URL" +msgstr "Vorlage URL" -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Auf neuem Cluster neu starten" +msgid "Template not specified" +msgstr "Vorlage nicht spezifiziert" -msgid "Not available" -msgstr "Nicht verfügbar" +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "Instanz terminieren" +msgstr[1] "Instanzen terminieren" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Mit Fehler erledigt" +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Terminierte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "" +"Die \"Bootfähig\" Markierung gibt an, dass dieser Datenträger zum Start " +"einer Instanz verwendet werden kann." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Getötet" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Die Portnummer \"von\" ist ungültig." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "erfolgreich ausgeführt" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Die Portnummer für \"zu\" ist ungültig." -msgid "Job Template" -msgstr "Aufgabenvorlage" +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"Die \"zu\" Portnummer muss gleich oder größer der \"von\" Portnummer sein." -msgid "Job Overview" -msgstr "Aufgaben Überblick" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Der 'operation' Parameter für get_feature_permission '%(feature)s' ist " +"ungültig. Gültig ist %(allowed)s" -msgid "Input Data Source" -msgstr "Eingabe Datenquelle" +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Die Chiffre ist der zu verwendende " +"Verschlüsselungsalgorithmus (z.B. aes-xts-plain64). Wenn das Feld leer " +"bleibt, wird die Grundeinstellung des Anbieters verwendet." -msgid "Output Data Source" -msgstr "Ausgabe Datenquelle" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"Der Steuerungsort ist ein fiktiver Dienst, vom die " +"Verschlüsselung durchgeführt wird (z.B. front-end=Nova). Die " +"Grundeinstellung ist " -msgid "Last Updated" -msgstr "Letzte Aktualisierung" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Die Schlüssellänge ist die Länge des Schlüssels in Bit (z." +"B. 128, 256). Wenn das Feld leer bleibt, wird die Grundeinstellung des " +"Anbieters verwendet." -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Gestartet" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"Der Anbieter ist die Klasse, die die " +"Verschlüsselungsunterstützung bereitstellt (z.B. LuksEncryptor)." -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Beendet" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Das Aggregat wurde aktualisiert." -msgid "Return Code" -msgstr "Rückgabecode" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"Der Berechtigungsschlüssel ist nach dem Schließen der Seite nicht mehr " +"verfügbar. Sie müssen ihn jetzt erfassen oder Sie können den Transfer nicht " +"durchführen." -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie Aufgaben ID" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"Das Clustervorlagenobjekt kann eine Liste von Prozessen in Anti-" +"Affinitätsgruppen spezifizieren.\n" +"Das bedeutet, dass diese Prozesse nicht mehr als ein Mal pro einzelnem Host " +"gestartet werden können." -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"Das Clustervorlagenobjekt sollte Node-Gruppenvorlagen enthalten, die zum Bau " +"des Clusters verwendet werden. Sie können Node-Gruppenvorlagen unter dem " +""Node Gruppen" Reiter hinzufügen." -msgid "Job Configuration" -msgstr "Aufgaben Konfiguration" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"Das Clusterobjekt sollte das OpenStack Abbild angeben, welches zum starten " +"des Clusters verwendet wird." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "Der ICMP-Code ist ungültig." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "Der ICMP-Code ist nicht im Bereich -1 bis 255" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Der ICMP-Typ ist ungültig." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "Der ICMP-Typ ist nicht im Bereich -1 bis 255" #, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Aufgaben Details" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Aufgabenausführungen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Aufgaben Ausführungsdetails" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Aufgabenvorlagen" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Aufgabenvorlage löschen" -msgstr[1] "Aufgabenvorlagen löschen" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Gelöschte Aufgabenvorlage" -msgstr[1] "Gelöschte Aufgabenvorlagen" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Auf existierendem Cluster starten" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Auf neuem Cluster starten" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Aufgabenvorlage mit angegebenem Namen erstellen." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Wählen Sie den Typ Ihrer Aufgabe:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Die ID \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"Wählen oder erstellen Sie Ihr Hauptbinärprogamm. Zusätzliche Bibliotheken " -"können unter dem \"Libs\" Tab hinzugefügt werden." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Für Spark Aufgaben wird nur ein \"Main\" benötigt, \"libs\" sind optional." +"Die ID des Hosts, dem der Port zugewiesen ist. Verschiedene " +"Implementierungen können in manchen Fällen auf verschiedenen Hosts laufen." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"Für MapReduce oder Java Action Aufgaben sind \"Mains\" nicht zulässig. Es " -"müssen eine oder mehrere \"libs\" zu diesen Aufgaben hinzugefügt werden." +"Das Abbild muss über eine direkte URL erreichbar sein. Weiterleitungen oder " +"Fehlerseiten führen zu unbenutzbaren Abbildern." -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "" -"Sie können eine optionale Beschreibung für Ihre Aufgabenvorlage angeben." +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "JSON-formatierter Inhalt des Namensraumes." -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Fügen Sie Bibliotheken zu Ihrer Aufgabenvorlage hinzu." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Wählen Sie aus der Liste von Binärprogrammen und klicken Sie \"auswählen\", " -"um die Bibliothek Ihrer Aufgabenvorlage hinzuzufügen. Wiederholen Sie diesen " -"Schritt für weitere Bibliotheken." - -msgid "Mains" -msgstr "Mains" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Created time" -msgstr "Erstellungszeit" - -msgid "Updated time" -msgstr "Aktualisierte Zeit" - -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"Geben Sie die benutzerspezifische Konfiguration an, die für die " -"Aufgabenausführung erforderlich ist." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Starte die angegebene Aufgabenvorlage in einem Cluster." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Wählen Sie den zu verwendenden Cluster für die Aufgabe." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Eingabe-Datenquelle auswählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Ausgabe-Datenquelle wählen (nicht verfügbar für Java Aufgaben)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Wähle Eigenschaft Name" - -msgid "Remove" -msgstr "Entfernen" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -msgid "Arguments" -msgstr "Argumente" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Aufgabenvorlage Details." - -msgid "Choose" -msgstr "Auswählen" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Bibliotheken wählen" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Aufgaben können nicht abgerufen werden." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Bibliotheken wählen" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- nicht ausgewählt --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Aufgabentyp" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Hauptbinary auswählen" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Wählen Sie das für diese Aufgabe zu verwendende Binärprogramm." - -msgid "Job created" -msgstr "Aufgabe erstellt" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "Aufgabenvorlage konnte nicht erstellt werden" - -msgid "Input" -msgstr "Input" - -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Cluster können nicht abgerufen werden." - -msgid "Main Class" -msgstr "Main Class" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "Allgemeine HBase Bibliothek verwenden" - -msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" -msgstr "" -"HBase EDP Aufgaben mit der allgemeinen HBase Bibliothek auf HDFS laufen " -"lassen" - -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurieren" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Cluster nach Beendigung der Aufgabe bestehen lassen." - -msgid "Job launched" -msgstr "Aufgabe gestartet" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Aufgabe konnte nicht gestartet werden" - -msgid "Job configs" -msgstr "Aufgaben Konfigurationen" - -msgid "Job args" -msgstr "Aufgaben Argumente" - -msgid "Job params" -msgstr "Aufgaben Parameter" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Aufgaben Ausführungs-ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Für die Aufgabe kann kein neuer Cluster erzeugt werden." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Die Aufgabe kann nicht ausgeführt werden." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Node Gruppen Vorlagen" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Vorlagen Konfigurieren" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Node Gruppen Vorlage kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Die Variante für die Vorlage kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Floating IP Pools können nicht abgerufen werden." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Dienstkonfigurationen" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "Diese Node Gruppen Vorlage wird erzeugt für:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Der Name des Schlüsselpaars, das der Instanz zugewiesen wurde." msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5411,210 +9328,77 @@ msgstr "" "den entsprechenden Reitern festlegen." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"Sie müssen eine Variante wählen, um die Größe (VCPUs, Speicher und Storage) " -"aller gestarteten VMs zu bestimmen." +"Die Transfer-ID und der Autorisierungsschlüssel werden vom Empfänger " +"benötigt, um die Übertragung zu akzeptieren. Bitte erfassen Sie sowohl die " +"Transfer-ID als auch den Autorisierungsschlüssel und übergeben Sie diese dem " +"Empfänger der Übertragung." -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Die Datenverarbeitung bietet Optionen für verschiedene Speicherorte an. Sie " -"können ein Flüchtiges Laufwerk oder einen Cinder-Datenträger mit Instanzen " -"verbinden." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "" -"Wählen Sie ein Plugin und eine Version für die neue Node-Gruppenvorlage." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS Platzierung" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder Datenträger" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Datenträger pro Node" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Größe der Datenträger" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Datenträger Verfügbarkeitszone" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Flüchtiges Laufwerk" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Zeige gesamte Konfiguration" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Verstecke gesamte Konfiguration" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Der mit dem Neutron Port verbundene VNIC Typ" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"Die Partition/Platte ist zu klein für das Abbild '%(image_name)s' und muss " +"größer oder gleich '%(smallest_size)d' GB sein." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Erzeuge Node Gruppen Vorlage" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Liste der Node Gruppen Vorlagen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Node Gruppen Vorlagen Details" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Vorlageobjekt kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Node Gruppen Vorlagenkopie %s erzeugt" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Plugin Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack Variante" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Instanzen in dieser Verfügbarkeitszone starten" - -msgid "Storage location" -msgstr "Storage Lokation" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Storage Lokation auswählen" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Größe der Datenträger (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Erstelle Datenträger in dieser Verfügbarkeitszone." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Die Prozessauswahl kann nicht erzeugt werden." +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "Das Administratorpasswort ist nicht richtig" msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"Sahara wird Instanzen dieser Node-Gruppe verwenden, um auf andere " -"Clusterinstanzen zuzugreifen." - -msgid "Processes" -msgstr "Prozesse" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "In der Node Gruppe zu startende Prozesse" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "Keine Verfügbarkeitszone angegeben" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Node Gruppen Vorlage konfigurieren" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Erstelle Sicherheitsgruppe für diese Node Gruppe" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Sicherheitsgruppenliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Start von Instanzen in diesen Sicherheitsgruppen" - -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Kontrolle des Zugriffs auf Instanzen in der Node-Gruppe." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Node Gruppen Vorlage %s erzeugt" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Wählen Sie Plugin und Hadoop Version" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Benutze Anti-Affinity Gruppen für:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Anti-Affinität Gruppen für Prozesse nutzen" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Anti-Affinität Prozesse können nicht bestückt werden." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Node Gruppen Cluster" - -msgid "Count" -msgstr "Anzahl" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Sicherheitsgruppe %(group)s kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Pluginname" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Ausgewählter Clustertyp" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Clustertyp kann nicht gesetzt werden" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Wählen Sie Plugin-Typ und Version" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Ausgewählter Aufgabentyp" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Aufgabentyp kann nicht gesetzt werden" - -msgid "Guides" -msgstr "Assistenten" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Wähle Aufgabentyp" - -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" +"Das Diagramm unten zeigt die von diesem Projekt verwendeten Ressourcen im " +"Verhältnis zu den Projektkontingenten." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Wählen Sie den Aufgabentyp, den Sie ausführen wollen. Diese Auswahl legt " -"fest, welche Schritte erforderlich sind, um die Aufgabe erfolgreich " -"auszuführen." +"Die Farbe und das Icon in einem Zwischenraum zeigt, ob Datenverkehr von der " +"Quelle (Zeile) zum Bestimmungsort (Spalte) erlaubt ist. Klicken des Buttons im Zwischenraum installiert eine Regel, um das " +"Verhalten des Datenverkehrs umzuschalten.
\n" +"Beachten Sie: Regeln beeinflussen nur eine Richtung des " +"Datenverkehrs. Die entgegengesetzte Richtung wird angezeigt wenn Sie den " +"Zeiger über den Zwischenraum bewegen." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Plugin und Version auswählen" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Der Container kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"Wählen Sie Plugin und Version womit Sie\n" -" das Cluster erstellen möchten." +"Die Daten verbleiben im Volume und eine andere Instanz kann auf die Daten " +"zugreifen, wenn Sie dieses Volume der Instanz zuweisen." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "Die Datums wurden nicht berücksichtigt" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"Die voreingestellte IP-Adresse der erzeugten Schnittstelle ist das Gateway " +"des ausgewählten Subnetzes. Sie können eine andere IP-Adresse für die " +"Schnittstelle angeben. Wählen Sie ein Subnetz aus der Liste aus, zu dem die " +"angegebene IP-Adresse gehört." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5638,1410 +9422,30 @@ msgstr "" "Versionsnummer. Wenn Sie dies vorab auswählen, erhalten Sie nur Optionen, " "die für den gewünschten Clustertyp möglich sind." -msgid "Choose plugin" -msgstr "Plugin auswählen" - -msgid "Current choice:" -msgstr "Im Moment gewählt:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "Zusatzmodul:" - -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "Kein Plugin ausgewählt" - +#, python-format msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"Als nächstes müssen Sie die verschiedenen Typen von Maschinen in Ihrem " -"Cluster definieren. Dies wird durch die Definition einer Node-Gruppenvorlage " -"für jeden Typ von Maschine erreicht. Ein üblicher Fall ist, eine oder " -"mehrere Maschinen zu haben, auf denen ein Satz von \"Master\" Prozessen " -"läuft, während auf anderen Maschinen die \"Worker\" Prozesse laufen. Hier " -"definieren Sie Node-Gruppenvorlage für Ihre Master-Node(s)." +"Die Variante '%(flavor)s' ist zu klein für das angeforderte Abbild. \n" +"Minimale Anforderungen: %(min_ram)s MB RAM und %(min_disk)s GB Root-" +"Festplatte." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Erstellen einer Master-Node Gruppenvorlage" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "Die Instanz bereitet die Live-Migration zu Host \"%s\" vor." -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Master-Node Gruppenvorlage:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "Master-Node Gruppenvorlage erstellt" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "" +"Das Passwort der Instanz, verschlüsselt mit Ihrem öffentlichen Schlüssel." +#, python-format msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"Wiederholen des Node-Gruppenvorlagen Erstellungsprozess, aber diesmal für " -"die \"Worker\" Node-Gruppenvorlagen." - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Erstellen einer Worker Node Gruppenvorlage" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "Worker Node Gruppenvorlage:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "Keine Worker Node Gruppenvorlage erstellt" - -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Sie müssen jetzt das Layout Ihres Clusters festlegen. Durch die Erstellung " -"einer Clustervorlage wählen Sie die Anzahl an Instanzen für jede Node-" -"Gruppenvorlage, die im Cluster erscheinen. Zusätzlich haben Sie die " -"Möglichkeit clusterspezifische Konfigurationseinstellungen in den " -"zusätzlichen Reitern der Clustervorlagenmaske vorzunehmen." - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Erstellen einer Clustervorlage" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "Keine Clustervorlage erstellt" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"Sie sind jetzt bereit, den Cluster zu starten. Wenn Sie den unten stehenden " -"Link anklicken müssen Sie dem Cluster einen Namen zuweisen, eine " -"Clustervorlage auswählen und das Abbild wählen, aus dem die Instanzen gebaut " -"werden. Nachdem Sie \"Erstellen\" geklickt haben, startet die Verteilung " -"Ihre Instanzen. Ihr Cluster sollte innerhalb weniger Minuten verfügbar sein." - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Einen Cluster starten" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Clusterassistent zurücksetzen" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Clustererstellungsassistent zurücksetzen" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"Wählen Sie zuerst den Aufgabentyp, den Sie starten wollen. Diese Auswahl " -"bestimmt, welche weiteren Schritte notwendig sind." - -msgid "Select type" -msgstr "Typ auswählen" - -msgid "Current type:" -msgstr "Aktueller Typ:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "Kein Typ ausgewählt" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"Datenquellen werden von Ihren Aufgaben zur Ein- und Ausgabe verwendet. " -"Abhängig vom Aufgabentyp müssen Sie eine oder mehrere Datenquellen " -"definieren. Sie können weitere Datenquellen erzeugen, in dem Sie diesen " -"Schritt wiederholen." - -msgid "Create a data source" -msgstr "Erzeugen einer Datenquelle" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Definieren Sie Ihre Aufgabenvorlage. Hier wählen Sie, welche Art von Aufgabe " -"Sie ausführen wollen (Pig, Java Action, Spark u.s.w.) und laden die zur " -"Ausführung nötigen Daten hoch oder wählen sie aus. Eingaben und Ausgaben " -"werden später festgelegt." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Aufgabenvorlage erstellen" - -msgid "Job template:" -msgstr "Aufgabenvorlage:" - -msgid "No job template created" -msgstr "Keine Aufgabenvorlage erstellt" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Starten Sie Ihre Aufgabe. Während des Starts müssen Sie ggf. Datenquellen " -"für Eingaben und Ausgaben auswählen. Hierbei würden Sie auch spezielle " -"Konfigurationswerte, Parameter oder Argumente angeben, um Sie der Aufgabe zu " -"übergeben." - -msgid "Launch job" -msgstr "Aufgabe starten" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Aufgabenausführungsassistent zurücksetzen" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Jeder der Datenverarbeitungs-Rahmen erfordert einen Cluster von Maschinen, " -"um die ihnen zugewiesene Arbeit zu erledigen. Ein Cluster wird durch einen " -"Satz Node-Gruppenvorlagen gebildet, die in einer Clustervorlage " -"zusammengefasst werden und den Cluster starten. Jeder dieser Schritte kann " -"manuell vorgenommen werden oder Sie folgen diesem Assistenten, der Sie durch " -"die einzelnen Schritte der Clustererstellung leitet." - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Clusterassistent" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Um eine Datenverarbeitungsaufgabe auszuführen müssen Sie die Dateien für Ihr " -"Programm dem Datenverarbeitungssystem zur Verfügung stellen, die Ein- und " -"Ausgabewege definieren und eine Aufgabenvorlage erstellen, die die " -"Ausführung beschreibt. Jeder dieser Schritte kann manuell vorgenommen werden " -"oder Sie verwenden diesen Assistenten, der Sie durch die einzelnen Schritte " -"zur Ausführung einer Aufgabe auf einem vorhandenen Cluster leitet." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Aufgabenausführungsassistent" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Datenverarbeitung Assistenten" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Assistenten können nicht angezeigt werden" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Clustererstellungsassisatent" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Aufgabenausführungsassistent" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Aufbauend" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Neu" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Speichern" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Sicherungskopie erstellen" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Sicherungskopie herunterladen" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Sicherungskopie löschen" -msgstr[1] "Sicherungskopien löschen" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Gelöschte Sicherungskopie" -msgstr[1] "Gelöschte Sicherungskopien" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datenspeicher" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Version des Datenspeichers" - -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementell" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Legen sie die Details für die Datenbanksicherung fest." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-" -"Sicherungskopie angeben. Achtung! Nicht alle Datenbanken " -"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung " -"fehlschlagen." - -msgid "Backup Database" -msgstr "Datenbank sichern" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Sicherungskopie Details" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Sicherungskopie Übersicht" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Speicherort der Sicherungskopie" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Initiale Datenträgergröße" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Dauer der Sicherung" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Inkrementelle Sicherung" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Eltern-Sicherungskopie" - -msgid "Database Info" -msgstr "Datenbank Info" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Datenbanksicherungen" - -msgid "Not Found" -msgstr "Nicht gefunden" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Fehler beim Abruf der Datenbank-Sicherungskopieliste." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "" -"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Datenbankinstanz" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Optionale Beschreibung der Sicherungskopie" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Optionale Eltern-Sicherungskopie" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht angezeigt werden." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "Eltern-Sicherungskopie auswählen" - -msgid "No backups available" -msgstr "Keine Sicherungskopien verfügbar" - -msgid "Backup" -msgstr "Sicherungskopie" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Geplante Sicherung \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten." - -msgid "instance" -msgstr "Instanz" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datenbanksicherung." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Aktuelle Größe (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Neue Größe (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "" -"Die neue Größe des Datenträgers muss größer sein als die momentane Größe." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Ändere Größe des Datenträgers \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Größenänderung des Datenträgers fehlgeschlagen. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Alte Variante" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Neue Variante" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Neue Variante für die Instanz auswählen." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Neue Variante auswählen" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Keine Varianten verfügbar" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Skaliere Instanz \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden." - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Terminierte Instanzen können nicht wiederhergestellt werden." - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "Instanz terminieren" -msgstr[1] "Instanzen terminieren" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Geplante Terminierung der Instanz" -msgstr[1] "Geplante Terminierung von Instanzen" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Neu gestartete Instanzen verlieren alle Daten, die nicht im persistenten " -"Speicher gespeichert wurden." - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Instanz neu starten" -msgstr[1] "Instanzen neu starten" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Neu gestartete Instanz" -msgstr[1] "Neu gestartete Instanzen" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "Replikation abtrennen" -msgstr[1] "Replikationen abtrennen" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "Abgetrennte Replikation" -msgstr[1] "Abgetrennte Replpikationen" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Fehler beim Löschen des Datenbankbenutzers." - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "Datenbank löschen" -msgstr[1] "Datenbanken löschen" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "Gelöschte Datenbank" -msgstr[1] "Gelöschte Datenbanken" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Fehler beim Löschen der Datenbank auf Instanz." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Instanz starten" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Größe des Datenträger anpassen" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Instanzgröße ändern" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Nicht zugewiesen" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Baue" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Neustart" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Sicherungskopie" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Herunterfahren" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Neustart erforderlich" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Datenträgergröße" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Erlaubter Host" - -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -msgid "Database Name" -msgstr "Datenbank Name" - -msgid "Backup File" -msgstr "Sicherungsdatei" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Instanzübersicht" - -msgid "Replication" -msgstr "Replikation" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "ist eine Replikation von" - -msgid "Replicas" -msgstr "Replikationen" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Verbindungsinformationen" - -msgid "Database Port" -msgstr "Datenbankport" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Verbindungsbeispiele" - -msgid "USERNAME" -msgstr "BENUTZERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORT" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATENBANK" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"Optional wählen Sie die Erstellung der Datenbank aus einer vorherigen " -"Sicherung oder als Replikation einer vorhandenen Datenbankinstanz." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Geben Sie die Details zum Start einer Instanz an." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Zur Beachtung: Der Wert im Feld Datenträgergröße sollte im " -"Allgemeinen größer als 0 sein. Einige Konfigurationen unterstützen die " -"Angabe der Datenträgergröße jedoch nicht. Falls bei der Eingabe der " -"Datenträgergröße ein Fehler ausgegeben wird, wie Datenträgerunterstützung " -"nicht aktiviert, geben Sie 0 ein." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Initiale Datenbanken" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Geben Sie optional eine kommaseparierte Liste der zu erzeugenden Datenbanken " -"an:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Initialer Administrator" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Erzeugen Sie einen optionalen initialen Benutzer.\n" -"Dieser Benutzer wird Zugriff auf alle Datenbanken haben, die Sie erzeugen." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Benutzername (erforderlich)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Passwort (erforderlich)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Erlaubter Host (optional)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Erlaubt dem Benutzer, sich nur von diesem Host aus zu verbinden. Ohne Angabe " -"darf sich der Benutzer von überall aus verbinden." - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Durch Knopfdruck oder Drag&Drop Netzwerke von \"Verfügbare Netzwerke\" zu " -"\"Ausgewählte Netzwerke\" verschieben. Die Reihenfolge der Netzwerkkarten " -"kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." - -msgid "Selected networks" -msgstr "Ausgewählte Netzwerke" - -msgid "Available networks" -msgstr "Verfügbare Netzwerke" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Datenbankinstanzgröße ändern" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Geben Sie eine neue Variante für die Datenbankinstanz an." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Größe des Datenbank-Datenträgers anpassen" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "Die neue Größe des Datenträgers der Datenbankinstanz festlegen." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Bitte beachten: Der neue Wert muss größer als die aktuelle " -"Datenträgergröße sein." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Instanz-Details" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Datenbank starten" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Instanz Details: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Größe des zu startenden Abbildes." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Größe des Datenträgers in GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Typ und Version des Datenspeichers." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Typ und Version des Datenspeichers wählen" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Es muss mindestens ein Netzwerk angegeben werden." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Instanz mit diesen Netzwerken starten" - -msgid "Networking" -msgstr "Netzwerk" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Wählen Sie die Netzwerke für Ihre Instanz." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Kommaseparierte Liste von zu erzeugenden Datenbanken" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Initialer Administrator zum Hinzufügen" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host- oder IP-Adresse, zu der sich der Benutzer verbinden darf." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Datenbanken initialisieren" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer " -"anlegen." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Quelle für initialen Status" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Initialen Status auswählen." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Aus Sicherungskopie wiederherstellen" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Repliziere aus Instanz" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Name der Sicherung" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Wählen Sie eine Sicherungskopie zur Wiederherstellung aus" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Master-Instanz Name" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Wählen Sie eine Master-Instanz" - -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" - -msgid "Select backup" -msgstr "Sicherungskopie auswählen" - -msgid "Select instance" -msgstr "Instanz auswählen" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "Es muss eine Sicherungskopie ausgewählt werden!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "Es muss eine Master-Instanz ausgewählt werden!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s mal \"%(name)s\" gestartet." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "Irgendein" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protokoll für die Firewallregel" - -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -msgid "ALLOW" -msgstr "Erlauben" - -msgid "DENY" -msgstr "Verweigern" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Aktion für die Firewallregel" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Quell-IP-Adresse oder Subnetz" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Ziel-IP-Adresse oder Subnetz" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Quellport/-portbereich" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Quellport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Zielport/-portbereich" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Zielport (Ganzzahl aus [1, 65535] oder Bereich als a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Regel %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Regel %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Geprüft" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Richtlinie %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Richtlinie %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Richtlinie" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s wurde wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Firewall %(name)s konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Regel einfügen" - -msgid "Before" -msgstr "Vorher" - -msgid "After" -msgstr "Nachher" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Verfügbare Regeln konnten nicht abgerufen werden: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich in Richtlinie %(policy)s eingefügt ." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Regel konnte nicht eingefügt werden in Richtlinie %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Regel entfernen" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Aktuelle Regeln in Richtline %(name)s konnten nicht abgerufen werden: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Regel %(rule)s wurde erfolgreich aus Richtlinie %(policy)s entfernt." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Entfernen der Regel von Richtlinie %(name)s fehlgeschlagen: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Router hinzufügen" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Ausgewählte Router zur Firewall hinzufügen." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Router wurde(n) erfolgreich der Firewall %(firewall)s hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Fehler beim Hinzufügen des Routers / der Router zur Firewall %(name)s: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Fehler beim Abruf der verfügbaren Router: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Router entfernen" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Abwählen der von der Firewall zu entfernenden Router." - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Router wurde(n) erfolgreich von der Firewall %(firewall)s entfernt." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Fehler beim Entfernen des Routers / der Router von der Firewall %(name)s: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Fehler beim Abruf der aktuellen Router in der Firewall %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Richtlinie hinzufügen" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Firewall erstellen" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "Geplante Löschung der Regel" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Regeln" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "Richtlinie löschen" -msgstr[1] "Richtlinien löschen" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "Geplante Löschung der Richtlinie" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Richtlinien" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "Firewall löschen" -msgstr[1] "Firewalls löschen" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "Geplante Löschung der Firewall" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Firewalls" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bearbeiten" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Richtlinie bearbeiten" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Firewall bearbeiten" - -msgid "Add Router" -msgstr "Router hinzufügen" - -msgid "Remove Router" -msgstr "Router entfernen" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "Erlauben" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "Verweigern" - -msgid "Source IP" -msgstr "Quell-IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "Quellport" - -msgid "Destination IP" -msgstr "Ziel-IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Zielport" - -msgid "In Policy" -msgstr "In Richtlinie" - -msgid "Rules" -msgstr "Regeln" - -msgid "Policies" -msgstr "Richtlinien" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Geplante Erstellung" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Geplante Aktualisierung" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Geplantes Löschen" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "HOCH" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Zugewiesene Router" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "" -"Fehler bei der Überprüfung der Unterstützung von Erweiterungen %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Firewallregeln" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Liste der Regeln kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Firewallrichtlinien" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Firewallliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Details der Firewallregeln" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Details der Regeln können nicht abgerufen werden. " - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Firewall Richtlinien Details" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Firewalldetails" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Firewalldetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Wählen Sie die Router, die Sie hinzufügen wollen." - -msgid "Policy ID" -msgstr "Richtlinien-ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Admin Status aktualisieren" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"Wählen Sie die Regel aus, die Sie einfügen wollen. Spezifizieren Sie \n" -"entweder die Regel unmittelbar vor der Sie einfügen wollen oder die Regel\n" -"unmittelbar nach der Sie einfügen wollen. Wenn beide angegeben werden, hat " -"die vorherige Vorrang. " - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "" -"Wählen Sie die Router ab, für die Sie die Zuweisung zur Firewall aufheben " -"wollen." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Zu entfernende Richtlinie auswählen." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Quell-IP-Adresse" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Ziel-IP-Adresse" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Benutzt in Richtlinie" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Position in Richtlinie" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"Wählen Sie Router aus den Verfügbaren Routern nach Ausgewählte Router mit " -"Hilfe des Buttons oder durch ziehen und ablegen." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Ausgewählte Router" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Verfügbare Router" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Wählen Sie aus den \"Verfügbaren Regeln\" Regel(n) aus, indem Sie den Knopf " -"drücken oder mit \"Drag and Drop\", Sie können die Reihenfolge auch mit " -"\"Drag and Drop\" ändern." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Ausgewählte Regeln" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Verfügbare Regeln" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Hier können Sie die Firewalldetails bearbeiten." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Hier können Sie Richtliniendetails aktualisieren. Wählen Sie Links 'Regel " -"einfügen' oder 'Regel entfernen' um eine Regel einzufügen oder zu entfernen." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Hier können Sie die Details der Regeln aktualisieren." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Router zur Firewall hinzufügen" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Neue Firewall hinzufügen" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Neue Richtlinie hinzufügen" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Neue Regel hinzufügen" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Regel in Richtlinie hinzufügen" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Router von Firewall entfernen" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Regel aus Richtlinie entfernen" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Regel %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Regel %s kann nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Richtlinie %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Firewall %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Firewall %s kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Save Changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Regel bearbeiten {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Richtlinie bearbeiten {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Firewall bearbeiten {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Regel in Richtlinie einfügen" - -msgid "AddRule" -msgstr "Regel hinzufügen" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Erzeugen Sie eine Firewallregel.\n" -"Das Protokoll und eine Aktion müssen spezifiziert werden. Die anderen Felder " -"sind optional." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Regel \"%s\" wurde hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Regel \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Richtlinie mit ausgewählten Regeln erstellen." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Regeln für Richtlinie auswählen." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Regeln können nicht abgerufen werden: (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Erstellen einer Firewall mit den ausgewählten Routern." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Wählen Sie Router für Ihre Firewall." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Router können nicht abgerufen werden (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "Richtlinie hinzufügen" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Erzeugen Sie ein Firewall-Regelwerk mit einer sortierten Liste an Firewall-" -"Regeln.\n" -"\n" -"Ein Name muss vergeben werden. Firewall-Regeln werden in der Reihenfolge, in " -"der sie eingegeben werden, unter dem Regel-Tab angeordnet." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Richtlinie auswählen" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Firewall hinzufügen" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Legen Sie einen Firewall, auf einem Firewall-Regelwerk basierend, an.\n" -"\n" -"Ein Regelwerk muss ausgewählt werden. Die anderen Felder sind optional." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Firewall hinzufügen" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Firewall \"%s\" hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Firewall \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Image Source" -msgstr "Abbildquelle" - -msgid "Image Location" -msgstr "Abbildquelle" - -msgid "Image File" -msgstr "Abbilddatei" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Eine externe Adresse (HTTP URL) von der das Abbild geladen wird." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Ein lokales Abbild zum hochladen." - -msgid "Format" -msgstr "Abbildformat" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architektur" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimum Festplatte (GB)" +"Das Schlüsselpaar "%(keypair_name)s" wird automatisch " +"heruntergeladen. Wenn nicht, verwenden Sie den unten stehenden Link." msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " @@ -7050,9 +9454,6 @@ msgstr "" "Die minimale Größe der Festplatte, um das Abbild zu starten. Falls nicht " "angegeben, wird der Wert 0 (kein Minimum) verwendet." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Minimum RAM (MB)" - msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." @@ -7060,814 +9461,37 @@ msgstr "" "Die minimale Größe des Speichers, um das Abbild zu starten. Falls nicht " "angegeben, wird der Wert 0 (kein Minimum) verwendet." -msgid "Copy Data" -msgstr "Daten kopieren" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einer anderen Variante verwendet." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Der Name \"%s\" wird bereits von einem anderen Hostaggregat verwendet." + +msgid "The name is already in use." +msgstr "Der Name wird bereits verwendet." msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, um Abbilddaten in den Abbilddienst zu kopieren. " -"Ohne Angabe wird der aktuelle Ort für Abbilddaten verwendet." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Wähle ein Abbild" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "" -"Ein Abbild oder der externe Speicherort eines Abbildes muss angegeben werden." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, ein Abbild und einen externes Abbildspeicherort " -"anzugeben." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Ihr Abbild %s wurde in die Warteschlange zur Erzeugung aufgenommen." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "" -"Neues Abbild kann nicht erstellt werden: ungültiges Festplattenformat %s für " -"das Abbild." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden: Abbildname zu lang." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel-ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk-ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Abbild \"%s\" konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Abbild wurde erfolgreich aktualisiert." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Gelöschte Abbilder können nicht wieder hergestellt werden." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Abbild löschen" -msgstr[1] "Abbilder löschen" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Gelöschtes Abbild" -msgstr[1] "Gelöschte Abbilder" - -msgid "Create Image" -msgstr "Abbild erstellen" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Abbild bearbeiten" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Datenträger erstellen" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Mit mir geteilt" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Speichern" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "In Warteschlange" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Geplantes Löschen" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Getötet" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Abbild" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Schattenkopie" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Abbild kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Abbild Details: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Abbilddetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Schattenkopiename" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Schattenkopie \"%(name)s\" für Instanz \"%(inst)s\" angelegt" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Schattenkopie kann nicht erstellt werden." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Schattenkopie erstellen" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Erstelle eine Schattenkopie" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Instanz kann nicht abgerufen werden." +"Der Name des physikalischen Netzwerkes auf dem das virtuelle Netzwerk " +"implementiert wurde." msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." msgstr "" -"Abbilder können per HTTP URL bereitgestellt werden oder von ihrem lokalen " -"Dateisystem hochgelagen werden. Komprimierte Abbild-Binaries werden " -"unterstützt (.zip und .tar.gz)." +"Die nächsten Hop-Adressen können benutzt werden, um den Router des Clients " +"zu überschreiben." -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "Diese Seite existiert nicht" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." msgstr "" -"Wenn sie ein Abbild über einen HTTP URL auswählen, MUSS die Abbild Lokation " -"ein gültiger und direkter URL zum Abbild-Binary sein. Es muss ebenfalls für " -"den Abbild-Dienst erreichbar sein. URLs die umleiten oder Fehlerseiten " -"ausliefern führen zu unbrauchbaren Abbildern." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Abbildübersicht" - -msgid "Owner" -msgstr "Eigentümer" - -msgid "Checksum" -msgstr "Prüfsumme" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Virtuelle Grösse" - -msgid "Container Format" -msgstr "Containerformat" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Festplattenformat" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Min Festplatte" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Min RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Angepasste Eigenschaften" - -msgid "Image Details" -msgstr "Abbilddetails" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"Eine Schattenkopie ist ein Abbild, welches den Zustand der Festplatte einer " -"laufenden Instanz erhält." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Öffentliche Abbilder können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Abbilder zum aktuellen Projekt können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden" - -msgid "No images available" -msgstr "Keine Abbilder verfügbar" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pausieren" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Pausieren aufheben" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "im Wiederaufbau" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "Größenänderung bestätigen" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Unterbrechen" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Fortsetzen" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Neustart" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -msgid "Request ID" -msgstr "Anfrage ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "Startzeit" - -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Instanz Aktionsliste" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Konsolentyp \"%s\" wird nicht unterstützt." - -msgid "No available console found." -msgstr "Keine verfügbare Konsole gefunden." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Passwort erneuern" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Bestätige Passwort erneuern" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Festplattenpartition" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Informationen zu Erweiterungen können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Instanz erneuern %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Instanz konnte nicht erneuert werden." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Der Name des Schlüsselpaars, das der Instanz zugewiesen wurde." - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "" -"Das Passwort der Instanz, verschlüsselt mit Ihrem öffentlichen Schlüssel." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Verschlüsseltes Passwort" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Instanzen-Passwort wurde nicht gesetzt oder ist noch nicht verfügbar" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Private Schlüssel-Datei" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "oder kopieren und fügen Sie Ihren privaten Schlüssel ein" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Instanzen-Passwort kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "Harter Neustart Instanz" -msgstr[1] "Harter Neustart Instanzen" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "Hart neu gestartete Instanz" -msgstr[1] "Hart neu gestartete Instanzen" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Sanfter Neustart Instanz" -msgstr[1] "Sanfter Neustart Instanzen" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Sanft neu gestartete Instanz" -msgstr[1] "Sanft neu gestartete Instanzen" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Instanz pausieren" -msgstr[1] "Instanzen pausieren" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Instanz fortsetzen" -msgstr[1] "Instanzen fortsetzen" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Pausierte Instanz" -msgstr[1] "Pausierte Instanzen" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Fortgesetzte Instanz" -msgstr[1] "Fortgesetzte Instanzen" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Instanz aussetzen" -msgstr[1] "Instanzen aussetzen" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Ausgesetzte Instanz" -msgstr[1] "Ausgesetzte Instanzen" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "Starte Instanz NG" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Instanz bearbeiten" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Sicherheitsgruppen bearbeiten" - -msgid "Console" -msgstr "Konsole" - -msgid "View Log" -msgstr "Log anzeigen" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Instanz erneuern" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Passwort abrufen" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Floating IP zuweisen" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Floating IP %s erfolgreich zugewiesen" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Floating IP trennen" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Floating IP %s erfolgreich getrennt" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Keine Floating IPs zum Trennen vorhanden." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut [Fehler: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Es gibt in der ausgewählten Verfügbarkeitszone nicht genug Kapazitäten für " -"diese Variante. Versuchen Sie es später erneut oder wählen Sie eine andere " -"Verfügbarkeitszone." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"Fehler beim Ausführen der angeforderten Operation in der Instanz \"%s\". Die " -"Instanz befindet sich im Fehlerzustand" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "" -"Varianteninformationen für die die Instanz \"%s\" können nicht abgerufen " -"werden." - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Instanz starten" -msgstr[1] "Instanzen starten" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Gestartete Instanz" -msgstr[1] "Gestartete Instanzen" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Abschalten eine spezifischen Instanz" - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Instanz ausschalten" -msgstr[1] "Instanzen ausschalten" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Instanz ausschalten" -msgstr[1] "Instanzen ausschalten" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "Instanz sperren" -msgstr[1] "Instanzen sperren" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "Gesperrte Instanz" -msgstr[1] "Gesperrte Instanzen" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Instanz entsperren" -msgstr[1] "Instanzen entsperren" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Entsperrte Instanz" -msgstr[1] "Entsperrte Instanzen" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Gelöscht" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Abschaltung" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Ausgesetzt" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Größenänderung/Migration" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Größenänderung/Migration bestätigen oder zurücknehmen" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Größenänderung/Migration zurücknehmen" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Neustart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Zurücksetzen" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "im Wiederaufbau" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrieren" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Baue" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Rette" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Sanft Gelöscht" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Gelagert" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Zurückgestellt und entladen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Keine" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Geplant" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Block-Gerät Zuweisung" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Netzwerk" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "wird erzeugt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Schattenkopie wird ausgeführt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Abbild Schattenkopie wartet" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Abbild wartet auf Hochladen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Abbild lädt hoch" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Abbild-Sicherungskopie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Aktualisiere Passwort" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Vorbereitung von Größenänderung oder Migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Größenänderung oder Migration wird ausgeführt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Größenänderung oder Migration ausgeführt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Größenänderung oder Migration wird abgeschlossen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Größenänderung oder Migration wird zurückgenommen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Größenänderung oder Migration wird bestätigt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Neustartend" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Neustart geplant" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Neustart durchgeführt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Neustartend Hart" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Wartet auf harten Neustart" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Harter Neustart gestartet" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pausieren" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Wird fortgesetzt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Aussetzen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Ausschalten" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Einschalten" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Start im Rescue Mode" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Rescue Mode beenden" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Erneuernd" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Blockgeräte-Zuordnung wird wieder aufgebaut" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Wiederaufbau wird erzeugt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrieren" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Löscht" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Sanfte Löschung" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Wiederherstellend" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Zurückstellen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Unerledigtes Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Hochladen des Abbildes wird zurückgestellt" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Zurückstellen und entladen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Zurückstellung wird aufgehoben" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Kein Zustand" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Läuft" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blockiert" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Stillgelegt" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Abschalten" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Abgestürzt" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Ausgesetzt" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Aufbauend" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Schlüsselpaar" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Protokoll für die Instanz \"%s\" konnte nicht abgerufen werden." - -msgid "Action Log" -msgstr "Aktionslog" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Instanzen-Aktionsliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Instanzen-Passwort abrufen" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Zum Entschlüsseln Ihres Passwortes benötigen Sie Ihren privaten Schlüssel " -"für diese Instanz. Wählen Sie die Datei mit dem privaten Schlüssel aus oder " -"fügen Sie den Inhalt der Datei mit Ihrem privaten Schlüssel per Kopieren und " -"Einfügen in das Textfeld unten ein und klicken dann auf Passwort " -"entschlüsseln." - -msgid "Note: " -msgstr "Anmerkung:" +"Der physikalische Mechanismus, durch den das virtuelle Netzwerk " +"implementiert wurde." msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " @@ -7876,332 +9500,23 @@ msgstr "" "Der private Schlüssel wird nur in Ihrem Browser verwendet und nicht zum " "Server geschickt" -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Passwort entschlüsseln" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Der Pseudoordner kann nicht gelöscht werden, denn er ist nicht leer." -msgid "Instance Console" -msgstr "Instanzkonsole" +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Der rohe Inhalt der Umgebungsdatei." -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Falls die Konsole keine Tastatureingaben annimmt, klicken Sie bitte unten " -"auf die graue Statusleiste." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Klicken Sie hier, um nur die Konsole anzuzeigen." - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Mit dem Zurück-Knopf des Browsers können Sie den Vollbildmodus verlassen." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"Die Konsole ist gegenwärtig nicht verfügbar. Versuchen Sie es später erneut." - -msgid "Reload" -msgstr "Neu laden" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Instanz Konsolen-Log" - -msgid "Log Length" -msgstr "Log-Länge" - -msgid "Go" -msgstr "Los" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Gesamtes Log anzeigen" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Zeit seit Erzeugung" - -msgid "Fault" -msgstr "Fehler" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "Variante ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Festplatte" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP-Adressen" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Keine Regeln festgelegt." - -msgid "Key Name" -msgstr "Schlüsselname" - -msgid "N/A" -msgstr "Nicht verfügbar" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Zugewiesene Datenträger" - -msgid "Attached To" -msgstr "Zugewiesen zu" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Der rohe Inhalt der Vorlage" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #, python-format msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s auf " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Keine Datenträger zugewiesen." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Varianten-Details" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Festplatte gesamt" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Projekt-Begrenzungen" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Anzahl der Instanzen" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s von %(quota)s verwendet

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "RAM gesamt" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s von %(quota)s MB verwendet

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Einige Varianten, die nicht den Minimalkriterien des Abbildes entsprechen, " -"wurden gesperrt." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"Es gibt keine Variante, die den Minimalkriterien des gewählten Abbildes " -"entspricht." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Variantendetails: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Floating IPs:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "Geben Sie weitere zu verwendende Optionen zum Start einer Instanz an." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Die Instanz kann, nachdem sie gestartet wurde, mit den hier verfügbaren " -"Optionen angepasst werden" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"Anpassungsskript\" entspricht \"Benutzer Daten\" in anderen Systemen." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"Das Diagramm unten zeigt die von diesem Projekt verwendeten Ressourcen im " -"Verhältnis zu den Projektkontingenten." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Durch Knopfdruck oder Drag&Drop das Netzwerk aus den verfügbaren Netzwerken " -"zu den ausgewählten Netzwerken verschieben. Die Reihenfolge der " -"Netzwerkkarten kann ebenfalls durch Drag&Drop verändert werden." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Eine Instamz kann mit verschiedenen Typen von zugewiesenem Speicher " -"gestartet werden. Sie können hier die Optionen auswählen." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Wählen Sie ein Abbild, um Ihre Instanz neu zu erstellen." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "Sie können optional ein Passwort für die neu gebaute Instanz setzen." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Instanzen-Administrator Passwort" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Instanzvarianten können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Instanzvarianten können nicht sortiert werden." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Nove-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "Keine Netzwerke verfügbar" - -msgid "Select Network" -msgstr "Netzwerk auswählen" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Keine Schlüsselpaare verfügbar" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Wählen Sie ein Schlüsselpaar" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Variante auswählen" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Instanzen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Log-Länge muss eine nicht-negative Ganzzahl sein." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "VNC-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "SPICE-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "RDP-Konsole für Instanz \"%s\" kann nicht aufgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Instanz %s kann nicht gefunden werden." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Konsole für Instanz %s kann nicht aufgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Details zur Instanz \"%s\" können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Datenträgerliste kann für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Varianteninformationen können für die Instanz nicht abgerufen werden: " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Sicherheitsgruppen können für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"IP Adressen von Neutron können für die Instanz nicht abgerufen werden: " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projekt & Benutzer" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Instanzenanzahl" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Anzahl der zu startenden Instanzen." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Boot-Quelle der Instanz" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Wählen Sie Ihren Boot Source-Typ aus." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Instanz-Schattenkopie" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Schattenkopie" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Gerätegröße (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Datenträgergröße in Gigabytes (ganze Zahl)" - -msgid "Device Name" -msgstr "Gerätename" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Datenträger-Einhängepunkt (z.B. 'vda' hängt bei '/dev/vda' ein). Lassen Sie " -"dieses Feld leer, um den Gerätenamen vom System bestimmen zu lassen." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Löschen beim Beenden" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Lösche Datenträger beim Beenden der Instanz" - -msgid "Select source" -msgstr "Quelle auswählen" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Von Abbild starten" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Von Schattenkopie starten" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Von Datenträger starten" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Von Abbild starten (erzeugt neuen Datenträger)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Von Schattenkopie starten (erzeugt neuen Datenträger)" +"Das verlangte Merkmal '%(feature)s' ist unbekannt. Bitte stellen Sie sicher, " +"ein Merkmal aus der FEATURE_MAP anzugeben." #, python-format msgid "" @@ -8226,14 +9541,6 @@ msgstr "" "Datenträger überschreitet das Kontingent:: Verfügbar: %(avail)s, " "Angefordert: %(req)s." -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Kerne(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Verfügbar: %(avail)s, Angefordert: %(req)s)" - #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" @@ -8242,1898 +9549,99 @@ msgstr "" "Die angeforderte Instanz kann nicht gestartet werden. Die folgende(n) " "angeforderte(n) Ressource(n) überschreitet/n Kontingent(e): %s." -#, python-format msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"Die Variante '%(flavor)s' ist zu klein für das angeforderte Abbild. \n" -"Minimale Anforderungen: %(min_ram)s MB RAM und %(min_disk)s GB Root-" -"Festplatte." +"Der angeforderte Port der Instanz ist bereits mit einer anderen Floating IP " +"verbunden." -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"Die Partition/Platte ist zu klein für das Abbild '%(image_name)s' und muss " -"größer oder gleich '%(smallest_size)d' GB sein." +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Der angegebene Port ist nicht gültig." -msgid "You must select an image." -msgstr "Sie müssen ein Abbild auswählen." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Sie müssen die Datenträger Größe angeben." - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Datenträgergröße muß größer als 0 sein" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Sie müssen eine Schattenkopie auswählen." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Sie müssen einen Datenträger auswählen." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Starten von mehreren Instanzen wird nur für Abbilder und Schattenkopien " -"unterstützt." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Keine Verfügbarkeitszone gefunden" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Irgendeine Verfügbarkeitszone" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Schattenkopie" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Instanz-Schattenkopie auswählen" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Datenträger auswählen" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Keine Datenträger verfügbar" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Liste von Datenträger-Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Schattenkopie auswählen" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Keine Schattenkopien verfügbar" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Für die Authentifizierung zu nutzendes Schlüsselpaar." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Administratorpasswort bestätigen" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Starte Instanz in diesen Sicherheitsgruppen." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Kontrollieren Sie den Zugriff auf Ihre Instanz durch Schlüsselpaare, " -"Sicherheitsgruppen und andere Mechanismen." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Die Liste der Sicherheitsgruppen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Nach Erstellung" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Skriptquelle auswählen" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Anpassungsskript Quelle" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Ein Skript oder eine Folge von Kommandos, die nach dem Neubau einer Instanz " -"ausgeführt werden (max 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "Skript-Datei" - -msgid "Script Data" -msgstr "Skript-Daten" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "Dateigröße übersteigt die Maximalgröße (16kb)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Es gab einb Problem beim analysieren von %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Datenschutz Profile" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Instanz mit diesen Datenschutz Profilen starten" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Automatisch: die komplette Festplatte ist eine einzige Partition und passt " -"sich automatisch in der Größe an. Manuell: ergibt schnellere Bauzeiten aber " -"erfordert manuelle Partitionierung." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Konfigurationslaufwerk" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Konfigurieren Sie OpenStack, um Metadaten auf ein spezielles " -"Konfigurationslaufwerk zu schreiben, das beim Start einer Instanz mit ihr " -"verbunden wird." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Weitergehende Optionen" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s Instanzen" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Es konnte kein Port für das Profil \"%(profile_id)s\" erstellt werden: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "Fehler beim Löschen von Port %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Wählen sie die zu startende Variante." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Varianten Auswahl" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Neue Variante auswählen" - -msgid "Resize" -msgstr "Größe ändern" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Geplante Größenänderung der Instanz \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Größe der Instanz \"%s\" kann nicht geändert werden." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"Sicherheitsgruppen-Liste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " -"später." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Aus der Liste der Sicherheitsgruppen dem Projekt Gruppen hinzufügen oder " -"entfernen" - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Alle Sicherheitsgruppen" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Instanz Sicherheitsgruppen" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Keine Sicherheitsgruppen gefunden." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Keine Sicherheitsgruppen aktiviert." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Bearbeiten der Instanzdetails." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Instanz \"%s\" angepasst." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Kann Instanz \"%s\" nicht anpasen." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Lastverteilungs-Methode" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Pool %s erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Kann Pool %s nicht aktualisieren" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Sitzungspersistenz" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookie-Name" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Wird für die Persistenz des APP_COOKIE verwendet; ansonsten ignoriert." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Verbindungsgrenze" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der für die VIP erlaubten Verbindungen oder \"-1\", falls " -"kein Limit gesetzt wurde." - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Pool Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Keine Sitzungspersistenz" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Der Cookie-Name wird für die Persistenz von APP_COOKIE benötigt." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Der relative Anteil an Anfragen, den dieses Mitglied bekommt, im Vergleich " -"zu anderen." - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Mitglied %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Mitglied %s konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Delay" -msgstr "Verzögerung" - -msgid "Timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Maximale Versuche (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Anzahl der erlaubten Fehlversuche, bevor der Status des Mitglieds auf " -"inaktiv gesetzt wird." - -msgid "Delay must be greater than or equal to timeout" -msgstr "Verzögerung muss größer oder gleich der Zeitüberschreitung sein" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Der Gesundheitsmonitor %s konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Loadbalancer" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Pool hinzufügen" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP hinzufügen" - -msgid "Add Member" -msgstr "Mitglied hinzufügen" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Monitor hinzufügen" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "VIP löschen" -msgstr[1] "VIPs löschen" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Geplante Löschung von VIP" -msgstr[1] "Geplante Löschung von VIPs" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Lösche Pool" -msgstr[1] "Lösche Pools" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Geplante Löschung eines Pools" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Pools" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Lösche Monitor" -msgstr[1] "Lösche Monitore" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Geplante Löschung eines Monitors" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Monitoren" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Mitglied löschen" -msgstr[1] "Mitglieder löschen" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Geplante Löschung eines Mitglieds" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Mitgliedern" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Pool bearbeiten" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP bearbeiten" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Mitglied bearbeiten" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Monitor bearbeiten" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Monitor zuweisen" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Die Gesundheitsmonitore können nicht abgerufen werden." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Monitor trennen" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Geplante Erstellung" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Geplante Aktualisierung" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Geplantes Löschen" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subnetz" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Protokollport" - -msgid "Members" -msgstr "Mitglieder" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Monitortyp" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Maximale Versuche" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitore" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Die Mitgliederliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Die Monitor-Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Pool-Details" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP-Details" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Member Details" -msgstr "Mitglied Details" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Monitor-Details" - -msgid "" -"\n" -" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" -" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" -" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Fügen Sie einen Namen und eine Beschreibung für den Pool hinzu. Wählen Sie " -"ein Subnetz, in dem sich alle Mitglieder des Pools befinden. Wählen Sie das " -"Protokoll und die Lastverteilungsmethode für diesen Pool. Als Admin State " -"ist UP vorausgewählt (markiert)." - -msgid "" -"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" -msgstr "" -"Verwende einer dieser Methoden zur Lastverteilung um eingehende Anfragen zu " -"verteilen:" - -msgid "Round robin" -msgstr "Rundlauf-Verfahren" - -msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." -msgstr "Verteilt Anfragen gleichmäßig auf multiple Instanzen." - -msgid "" -"Requests from a unique source IP address are consistently\n" -" directed to the same instance." -msgstr "" -"Anfragen von einer eindeutigen Quell-IP-Adresse werden konsequent an die " -"selbe Instanz geleitet." - -msgid "Least connections" -msgstr "Geringste Anzahl Verbindungen" - -msgid "" -"Allocates requests to the instance with the least number of\n" -" active connections." -msgstr "" -"Zuweisen von Anfragen an die Instanz mit der geringsten Anzahl von aktiven " -"Verbindungen." - -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP Methode" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL-Pfad" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Erwartete Codes" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Gesundheitsmonitore" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Hier können Sie Eigenschafter der Mitglieder aktualisieren: Bearbeiten Sie " -"Pool, Gewicht oder Administrationsstatus." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Sie können Eigenschaften des Gesundheitsmonitors hier bearbeiten: " -"Verzögerungen, Auszeiten, Maximale Wiederholungsversuche oder Status des " -"Administrators bearbeiten" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Hier können die Pool-Eigenschaften verändert werden: editieren sie Name, " -"Beschreibung, Load Balancing Methode oder Admin Status." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Sie können die Eigenschaften des VIP hier bearbeiten: Namen, Beschreibung, " -"Pool, Session Persistenz, Limit für Verbindungen oder Status des " -"Administrators bearbeiten" - -msgid "Port ID" -msgstr "Port ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Typ: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookiename: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Loadbalancer" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: URL:%(url_path)s Methode:%(http_method)s Codes:%(expected_codes)s " -"Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitüberschreitung:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s Verzögerung:%(delay)d Versuche:%(max_retries)d Zeitüberschreitung:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Monitor gelöscht: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Monitor kann nicht gelöscht werden: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Pool gelöscht: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Pool kann nicht gelöscht werden: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Mitglied %s gelöscht " - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Mitlgied %s kann nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Zu löschender VIP %s kann nicht gefunden werden." - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP %s kann nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Das Pool-Subnetz kann nicht abgerufen werden. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Monitor-Details können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Gesundheitsmonitor-Details können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Pools können nicht abgerufen werden. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Wählen Sie ein Subnetz" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Wählen Sie ein Protokoll" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Wählen Sie eine Methode" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Die Liste der Anbieter kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (Standard)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Der Anbieter für den Load-Balancer wird nicht unterstützt." - -msgid "No provider is available" -msgstr "Kein Anbieter verfügbar." - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Neuen Pool hinzufügen" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Pool hinzugefügt \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Pool \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP Subnetz" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Geben sie eine freie IP Adresse aus dem gewählten Subnetz an" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Keine Sitzungspersistenz. " - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Geben Sie ein VIP an." - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"VIP für den Pool erzeugen. Der VIP Name, Beschreibung, IP Adresse, Port und " -"maximale Anzahl an erlaubten Verbindungen zuweisen. Protokoll und Methode " -"für die Sitzungspersistenz auswählen. Der Standartwert für Admin Status ist " -"UP (checked)." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "VIP hinzugefügt \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "" -"Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden. VIP \"%s\" kann nicht " -"hinzugefügt werden." - -msgid "Member Source" -msgstr "Quelle des Mitglieds" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Aus den aktiven Instanzen auswählen" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "IP Adresse des Mitglieds spezifizieren" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Mitglied(er)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Wählen Sie ein Mitglied für diesen Pool." - -msgid "Member address" -msgstr "Adresse des Mitglieds" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Der relative Anteil an Requests den dieses Poolmitglied im Vergleich mit " -"Anderen bedient. Die gleiche Gewichtung gilt für alle selektierten " -"Mitglieder, sie kann später geändert werden. Die Gewichtung muss im Bereich " -"1 bis 256 sein." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Einen ganzzahligen Wert zwischen 1 und 65535 eingeben. der gleiche Port wird " -"für alle ausgewählten Mitglieder benutzt und kann später geändert werden." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Wählen Sie einen Pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Liste der Instanzen kann nicht abgerufen werden." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Es sind keine Server verfügbar. Um ein Mitglied hinzufügen zu können, " -"benötigen Sie mindestens eine laufende Instanz." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Mindestens ein Mitglied muss angegeben werden." - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Die IP Adresse des Mitglieds muss spezifiziert werden." - -msgid "Add New Member" -msgstr "Neues Mitglied hinzufügen" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Mitglieder dem ausgewählten Pool hinzufügen.\n" -"\n" -"Eine oder mehrere gelistete Instanze(n) auswählen, die dem Pool als Mitglied " -"hinzugefügt werden soll(en). Eine numerische Gewichtung und eine Portnummer " -"auswählen, auf denen die Miglieder arbeiten sollen, z.B. 80.\n" -"\n" -"Es kann pro Instanz nur ein Port verbunden werden." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Hinzugefügte(s) Mitglied(er)." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Mitglied(er) kann/können nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP Methode, die den Zustand eines Mitglieds überprüfen soll" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Erwartete HTTP Status-Codes" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Der erwartete Code kann ein einzelner Wert sein (z.B. 200), eine Liste von " -"Werten (z.B. 200, 202), oder ein Bereich von Werten (z.B. 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Verzögerung muss größer oder gleich der Zeitüberschreitung sein" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Bitte eine HTTP Methode auswaehlen" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Bitte geben Sie eine URL an" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen einzelnen Wert (z.B. 200), eine Liste von Werten (z.B. " -"200, 202), oder einen Bereich von Werten (z.B. 200-204) an" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Neuen Monitor hinzufügen" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"So erzeugen Sie eine Monitor-Vorlage.\n" -"\n" -"Wählen Sie die Art des Monitors. Geben Sie die erforderliche Verzögerung, " -"die Zeitüberschreitung und die Anzahl der Neuversuche an. Geben Sie die " -"Methode, den URL-Pfad und die erwarteten HTTP-Codes für einen Erfolg an." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Monitor hinzugefügt" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Wählen Sie eine Monitor-Vorlage für %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Wählen Sie einen Monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Liste der Monitore kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Association Details" -msgstr "Zuweisungs-Details" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Weisen Sie einem Gesundheitsmonitor einen Ziel-Pool zu." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Zugewiesener Monitor." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Monitor kann nicht zugewiesen werden." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Wählen Sie einen Gesundheits-Monitor aus %s aus." - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "" -"Lösen Sie die Zuweisung eines Ziel-Pools zu einem Gesundheitsmonitor auf." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Getrennter Monitor." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Monitor kann nicht getrennt werden." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Netzwerktopologie" - -msgid "Create Router" -msgstr "Router erstellen" - -msgid "Router" -msgstr "Router" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Dieser Ausschnitt benötigt JavaScript-Unterstützung." - -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Instanz starten (Kontingent überschritten)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Netzwerk erstellen (Kontingent überschritten)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Router erstellen (Kontingent überschritten)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "" -"Es gibt keine Netzwerke, Router oder verbundenen Instanzen zum Anzeigen." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Router erstellen" - -msgid "Attached" -msgstr "Zugewiesen" - -msgid "Detached" -msgstr "Abgetrennt" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Port bearbeiten" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "HOCH" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Baue" - -msgid "Port Details" -msgstr "Portdetails" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Subnetz erstellen (Kontingent überschritten)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Netzwerkadresse" - -msgid "No options specified" -msgstr "Keine Optionen angegeben" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Adresse vom Openstack Router erhalten" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: vom OpenStack DHCP angebotene Adressen" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: vom OpenStack Router angebotene Adressen und weitere " -"Informationen vom OpenStack DHCP" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Subnetzdetails" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"Netzwerkadresse\" angeben" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Ein Subnetz erzeugen, das mit dem Netzwerk verbunden ist. Die weitergehende " -"Konfiguration ist mit Klick auf den \"Subnetz Detail\" Reiter verfügbar.\n" -" " - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Subnetz \"%s\" erstellt." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht erzeugt werden." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Gateway-IP (optional)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254). Um das Gateway zu setzen, " -"muss eine explizite IP Adresse angegeben werden. Wenn sie kein Gateway " -"verwenden möchten, wählen sie unten 'Gateway abschalten' aus." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Gateway abschalten" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Ein mit den Netzwerk verbundenes Subnetz aktualisieren. Für die detaillierte " -"Konfiguation den Reiter \"Subnetz Details\" anklicken." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Zusätzliche Eigenschaften des Subnetzes angeben." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Subnetz aktualisiert \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht aktualisiert werden." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Subnetz \"%s\" wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Subnetz \"%(sub)s\" konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Subnetz hinzufügen" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Subnetz hinzufügen (Kontingent überschritten)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Baue" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Wählen Sie einen Namen für ihr Netzwerk." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Netzwerkübersicht" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Anbieter-Netzwerk" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Netzwerktyp:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Physisches Netzwerk:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "Segmentierungs-ID" - -msgid "« Back" -msgstr "« Zurück" - -msgid "Next »" -msgstr "Weiter »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Netzwerkdetails" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Subnetzübersicht" - -msgid "IP version" -msgstr "IP-Version" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP-Zuteilungspool" - -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -msgid " - End" -msgstr "- Ende" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP aktivieren" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 Adressenkonfigurationsmodus" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Weitere IPv& Modi: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Zusätzliche Routen" - -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": Nächster Hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS Nameserver" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Netzwerkdetails können nicht abgerufen werden." +msgid "The state to start in." +msgstr "Status in den gestartet wird." msgid "The state to start the network in." msgstr "Status, in dem das Netzwerk gestartet werden soll." -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Neues Netzwerk erzeugen. Ein mit dem Netzwerk verbundenes Subnetz kann in " -"der nächsten Maske erzeugt werden." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Subnetzname" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Netzwerkadresse im CIDR Format (z.B. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"IP Adresse des Gateways (z.B. 192.168.0.254) Der Standardwert ist die erste " -"IP Adresse des Netzwerks (z.B. 192.168.0.1 für 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " -"für 2001:DB8::/48). Für den Standard das Feld leer lassen. Falls kein " -"Gateway genutzt werden soll, bitte unten 'Gateway abschalten' auswählen." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Geben Sie die Netzwerkadresse an oder wählen Sie \"Subnetz erzeugen\" ab." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Erstellen Sie ein Subnetz, das mit dem neuen Netzwerk verbunden ist. Die " -"\"Netzwerkadresse\" muss angegeben werden. Soll ein Netzwerk ohne Subnetz " -"erzeugt werden muss das Kontollkästchen \"Subnetz erstellen\" abgewählt " -"werden." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Netzwerkadresse und IP-Version sind nicht konsistent." - #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "Das Subnetz der Netzwerkadresse ist zu klein (/%s)." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "Gateway-IP und IP-Version sind nicht konsistent." +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "Die Zeitdifferenz ist eine Nummer, die die Zeitspanne in Tagen angibt" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" msgstr "" -"Geben Sie die IP-Adresse des Gateways an oder wählen Sie \"Gateway abschalten" -"\"." +"Die Datenträgergröße kann nicht kleiner als die minimale Festplattengröße " +"für das Abbild sein (%s GB)" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP aktivieren" +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Die Datenträger Größe kann nicht kleiner sein als die Abbildgröße (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"Die Datenträgergröße kann nicht kleiner sein als die der Schattenkopie (%s " +"GB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"Die Datenträgergröße darf nicht kleiner sein als die Quelldatenträgergröße " +"(%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Es sind noch keine Zähler definiert worden." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "" +"Es gibt keine Netzwerke, Router oder verbundenen Instanzen zum Anzeigen." msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "" -"Gibt an, wie IPv6 Adressen und zusätzliche Informationen konfiguriert sind. " -"Sie können von OpenStack angebotenes SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless " -"oder auch keine Option angeben. 'Keine Option angegeben' bedeutet, Adressen " -"werden manuell oder von einem anderen System als OpenStack konfiguriert." +"Es gibt in der ausgewählten Verfügbarkeitszone nicht genug Kapazitäten für " +"diese Variante. Versuchen Sie es später erneut oder wählen Sie eine andere " +"Verfügbarkeitszone." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Bereitstellung von Pools" +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Beim Laden des Namensraumes ist ein Problem aufgetreten: %s" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Es gab einb Problem beim analysieren von %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Diese Clustervorlage wird erzeugt für:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Der Cluster wird gestartet mit:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "Diese Node Gruppen Vorlage wird erzeugt für:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "" -"Pools zur Bereitstellung von IP Adressen. Jeder Eintrag lautet: " -"start_ip_address,end_ip_address (z.B. 192.168.1.100,192.168.1.120) und jeder " -"Eintrag benötigt eine eigene Zeile." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS Name Servers" +"Dies erzeugt ein Schlüsselpaar: einen privaten Schlüssel (cloud.key) und " +"einen öffentlichen Schlüssel (cloud.key.pub). Fügen Sie den Inhalt der " +"öffentlichen Schlüsseldatei hier ein." msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgstr "" -"IP-Adressenliste der DNS-Server für dieses Subnetz. Ein Eintrag pro Zeile." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Host-Routen" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Dem Host werden zusätzliche Routen zugewiesen. Jeder Eintrag lautet: " -"destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) und jeder " -"Eintrag benötigt eine eigene Zeile. " - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Default)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: ungültige IP-Adresse (Wert=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: ungültige IP Adresse (Wert=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Start- und End-Adresse muss angegeben werden (Wert=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Start-Adresse ist größer als End-Adresse (Wert=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Hostroutenformatfehler: Ziel-CIDR und nächster Hop müssen angegeben werden " -"(Wert=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Erstelltes Netz \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Netzwerk \"%s\" konnte nicht angelegt werden." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Das Netzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Netzwerk \"%(network)s\" konnte nicht angelegt werden: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Subnetzwerk \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Subnetz \"%(sub)s\" für das Netzwerk \"%(net)s\" kann nicht angelegt werden: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "" -"Lösche das Netzwerk \"%s\" wegen eines Fehlers beim Erzeugen des Subnetzes." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Das Netzwerk \"%s\" konnte nicht gelöscht werden." - -msgid "Project ID:" -msgstr "Projekt-ID:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Zeit seit Erzeugung (Sekunden)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Ziel-CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "Nächster Hop" - -msgid "Static route added" -msgstr "Statische Route hinzugefügt" - -#, python-format -msgid "Invalid format for routes : %s" -msgstr "Ungültiges Format für Routen : %s" - -#, python-format -msgid "Failed to add route : %s" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Route: %s" - -msgid "Add Static Route" -msgstr "Statische Route hinzufügen" - -msgid "Delete Static Route" -msgid_plural "Delete Static Routes" -msgstr[0] "Statische Route löschen" -msgstr[1] "Statische Routen löschen" - -msgid "Deleted Static Route" -msgid_plural "Deleted Static Routes" -msgstr[0] "Gelöschte statische Route" -msgstr[1] "Gelöschte statische Routen" - -msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" -msgstr "" -"Fehler bei der Überprüfung der Untersützung der Neutron extraroute " -"Erweiterung" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Router kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Die Eingabe muss im CIDR Format erfolgen." - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Quell-CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Optional: Die nächsten Hop-Adressen (durch Komma getrennt)" - -msgid "Router ID" -msgstr "Router-ID" - -msgid "Permit" -msgstr "Erlauben" - -msgid "Deny" -msgstr "Verweigern" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Router-Regel kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Router-Rolle hinzugefügt" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Router-Rolle %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Router-Rolle hinzufügen" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "Lösche Router-Regeln" -msgstr[1] "Lösche Router-Regeln" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "Gelöschte Routerregel" -msgstr[1] "Gelöschte Routerregeln" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Nächste Hops" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Router-Regeln" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Router Regeln Gitternetz" - -msgid "Router Name" -msgstr "Routername" - -msgid "Router Type" -msgstr "Routertyp" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Hochverfügbarkeitsmodus" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Serverstandard verwenden" - -msgid "Centralized" -msgstr "Zentralisiert" - -msgid "Distributed" -msgstr "Verteilt" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA Modus aktivieren" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA Modus deaktivieren" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerkliste." - -msgid "Select network" -msgstr "Netzwerk auswählen" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Router %s wurde erfolgreich angelegt." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Kontingent für die Ressource Router überschritten." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Router \"%s\" konnte nicht angelegt werden." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Router %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Aktualisierung des Routers %s fehlgeschlagen" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP-Adresse (optional)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"IP Adresse für die erzeugte Schnittstelle angeben (z.B. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Liste %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Subnetz auswählen" - -msgid "No subnets available" -msgstr "Keine Subnetze verfügbar" - -msgid "Interface added" -msgstr "Schnittstelle hinzugefügt" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Abruf von Subnetz \"%s\" nicht möglich" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Schnittstelle: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Fehler beim Löschen des Ports %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Gateway Schnittstelle wurde hinzugefügt" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Fehler beim Setzen des Gateways %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Externes Gateway" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Interne Schnittstelle" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Schnittstelle hinzufügen" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Schnittstelle löschen" -msgstr[1] "Schnittstellen löschen" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Gelöschte Schnittstelle" -msgstr[1] "Gelöschte Schnittstellen" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Fehler beim Löschen der Schnittstelle %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Baue" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Gateway setzen" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Kann den Gateway nicht setzen." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Router löschen" -msgstr[1] "Router löschen" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Gelöschter Router" -msgstr[1] "Gelöschte Router" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Router \"%s\" kann nicht gelöscht werden" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Router Bearbeiten" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"Sie können das Gateway später durch die \"setze Gateway\" Aktion " -"zurücksetzen, aber die IP Adresse kann sich ändern." - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "Gateway entfernen" -msgstr[1] "Gateways entfernen" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "Entfernte Gateway" -msgstr[1] "Entfernte Gateways" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "" -"Der Gateway für den Router kann nicht identifiziert werden \"%(name)s\": " -"\"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "HOCH" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "RUNTER" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA Modus" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Erzeugt einen Router mit den angegebenen Parametern." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "Externe feste IPs" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "" -"Hier können die editierbaren Eigenschaften ihres Routers aktualisiert werden." - -msgid "Add static route to the router." -msgstr "Statische Route zum Router hinzufügen." - -msgid "" -"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " -"interfaces are connected." -msgstr "" -"Die nächste Hop-IP muss Teil des Subnetzes sein, an das sich die " -"Routerschnittstellen verbinden." - -msgid "Add route" -msgstr "Route hinzufügen" - -msgid "Add Router Route" -msgstr "Routerroute hinzufügen" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Routing Regeln zur Anwendung für den Router. Die Regeln werden von der am " -"genauesten spezifizierten Quelle zuerst angewendet, anschließend von dem am " -"genauesten spezifiziertem Ziel." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Die nächsten Hop-Adressen können benutzt werden, um den Router des Clients " -"zu überschreiben." - -msgid "Add rule" -msgstr "Regel hinzufügen" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Router Regel Gitternetz" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Auf Standard zurücksetzen" - -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Subnetz: %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Subnetz: %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Regelkonflikt" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Eine genauer spezifizierte Regel betrifft nur einen Teil dieses Verkehrs. " -"Deshalb kann eine Regel nicht automatisch generiert werden, um das Verhalten " -"der gesamten Quelle/Ziel-Kombination zu kontrollieren." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Regel für Konflikte" - -msgid "Source:" -msgstr "Quelle:" - -msgid "Destination:" -msgstr "Ziel:" - -msgid "Action:" -msgstr "Aktion:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"Die Farbe und das Icon in einem Zwischenraum zeigt, ob Datenverkehr von der " -"Quelle (Zeile) zum Bestimmungsort (Spalte) erlaubt ist. Klicken des Buttons im Zwischenraum installiert eine Regel, um das " -"Verhalten des Datenverkehrs umzuschalten.
\n" -"Beachten Sie: Regeln beeinflussen nur eine Richtung des " -"Datenverkehrs. Die entgegengesetzte Richtung wird angezeigt wenn Sie den " -"Zeiger über den Zwischenraum bewegen." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Sie können ein bestimmtes Subnetz mit dem Router verbinden." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"Die voreingestellte IP-Adresse der erzeugten Schnittstelle ist das Gateway " -"des ausgewählten Subnetzes. Sie können eine andere IP-Adresse für die " -"Schnittstelle angeben. Wählen Sie ein Subnetz aus der Liste aus, zu dem die " -"angegebene IP-Adresse gehört." - -msgid "Add interface" -msgstr "Schnittstelle hinzufügen" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Sie können ein ausgewähltes externes Netzwerk mit dem Router verbinden. Das " -"externe Netzwerk wird als Standardroute des Routers genutzt und der Router " -"agiert als Gateway zur externen Anbindung." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Liste externer Netzwerke kann nicht abgerufen werden \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"Das externe Netzwerk \"%(ext_net_id)s\" wird erwartet aber auf dem Router " -"\"%(router_id)s\" nicht gefunden." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Nicht gefunden)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Details zum Router \"%s\" können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Externes Netzwerk kann nicht abgerufen werden \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Router-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Select Template" -msgstr "Vorlage auswählen" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Vorlage auswählen um einen Stack zu starten." - -msgid "Template Source" -msgstr "Vorlagenquelle" - -msgid "Template File" -msgstr "Vorlagendatei" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Eine lokale Vorlage zum hochladen." - -msgid "Template URL" -msgstr "Vorlage URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Eine externe (HTTP) URL, von der die Vorlage geladen wird." - -msgid "Template Data" -msgstr "Vorlage Daten" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Der rohe Inhalt der Vorlage" - -msgid "Environment Source" -msgstr "Umgebungsquelle" - -msgid "Environment File" -msgstr "Umgebungsdatei" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Eine lokale Umgebung zum Hochladen." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Umgebungsdaten" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Der rohe Inhalt der Umgebungsdatei." - -msgid "template" -msgstr "Vorlage" - -msgid "environment" -msgstr "Umgebung" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "" -"Bitte spezifizieren Sie ein %s, indem Sie nur eine Quell-Methode benutzen." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Sie müssen eine Vorlage aus den vorhandenen Quellen angeben." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Vorlage editieren" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Eine neue Vorlage auswählen um einen Stack erneut zu starten." - -msgid "Stack ID" -msgstr "Stack-ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Stack Name" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Vorschau Vorlage" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Wählen Sie eine neue Vorlage für die Stackvorschau." - -msgid "Create Stack" -msgstr "Erzeuge Stack" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Name des Stacks, der erzeugt werden soll." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen und darf nur Buchstaben, " -"Nummern, Unterstriche, Punkte und Bindestriche enthalten." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung (Minuten)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Zeitüberschreitung bei der Erzeugung in Minuten." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Zurückrollen nach einem Fehler" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "" -"Ermögliche ein Zurückrollen nach einem Erzeugungs/Aktualisierungs-Fehler." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Passwort für Benutzer \"%s\"" +"Dies ist gleichbedeutend mit den cinder qos-associate und " +"cinder qos-disassociate Kommandos." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " @@ -10142,324 +9650,1689 @@ msgstr "" "Dies wird zur Ausführung von Operationen während des Lebenszykluses des " "Stacks benötigt." -msgid "Stack creation started." -msgstr "Erzeugung des Stacks gestartet." +msgid "This name is already taken." +msgstr "Dieser Name ist bereits belegt." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Stack-Parameter aktualisieren" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Dieser Ausschnitt benötigt JavaScript-Unterstützung." -msgid "Stack update started." -msgstr "Stack-Aktualisierung gestartet." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Dieser Datenträger ist gegenwärtig einer Instanz zugewiesen. Das Erzeugen " +"einer Schattenkopie von einem zugewiesenen Datenträger kann zu einer " +"beschädigten Schattenkopie führen." -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Stack Parameter Vorschau" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS kompatibel" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implementierung" - -msgid "Component" -msgstr "Komponente" - -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Ressourcentyp" - -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Ressourcentype Details" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Stack-Ressourcetypen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Ressourcentyp-Details können nicht abgerufen werden." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Stack starten" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Stack Vorschau" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Stack überprüfen" -msgstr[1] "Stacks überprüfen" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Geprüfter Stack" -msgstr[1] "Geprüfte Stacks" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Stack aussetzen" -msgstr[1] "Stacks aussetzen" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Ausgesetzter Stack" -msgstr[1] "Ausgesetzte Stacks" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Stack wiederaufnehmen" -msgstr[1] "Stacks wiederaufnehmen" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Wiederaufgenommener Stack" -msgstr[1] "Wiederaufgenommene Stacks" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Ändern der Stack-Vorlage" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "Stack löschen" -msgstr[1] "Stacks löschen" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "Stack gelöscht" -msgstr[1] "Stacks gelöscht" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Initialisierung abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr " Initialisierung fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Erzeugung im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Erstellen abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Erstellen fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Löschen im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Löschen abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Löschvorgang fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Aktualisierung im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Wiederholung im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Wiederholen abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Wiederholen fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Aussetzen läuft" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Aussetzen abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Wiederaufnehmen im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Wiederaufnahme abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Übernahme im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Übernahme abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Übernahme fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Schattenkopie im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Schattenkopie abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Schattenkopie fehlgeschlagen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Überprüfung im Gang" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Überprüfung abgeschlossen" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Stackressource" +msgid "Time Since Created" +msgstr "Zeit seit Erzeugung" msgid "Time Since Event" msgstr "Zeit seit Ereignis" -msgid "Status Reason" -msgstr "Status Grund" +msgid "Time since created" +msgstr "Zeit seit Erzeugung" -msgid "Stack Events" -msgstr "Stackereignisse" +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Zeit seit Erzeugung (Sekunden)" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Stack-Ressourcentyp" +msgid "Timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung" -msgid "Date Updated" -msgstr "Datum aktualisiert" +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" -msgid "Stack Resources" -msgstr "Stackressourcen" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "To" +msgstr "Bis" + +msgid "To Port" +msgstr "Bis-Port" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "Das Bis-Datum muß größer sein als das Von-Datum." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Zum Entschlüsseln Ihres Passwortes benötigen Sie Ihren privaten Schlüssel " +"für diese Instanz. Wählen Sie die Datei mit dem privaten Schlüssel aus oder " +"fügen Sie den Inhalt der Datei mit Ihrem privaten Schlüssel per Kopieren und " +"Einfügen in das Textfeld unten ein und klicken dann auf Passwort " +"entschlüsseln." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Mit dem Zurück-Knopf des Browsers können Sie den Vollbildmodus verlassen." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Abschalten eine spezifischen Instanz" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"Wählen Sie "CIDR" um einen erlaubten IP-Adressenbereich anzugeben. " +"Wählen Sie "Security Group" um Zugriff für alle Mitgllieder einer " +"anderen Sicherheitsgruppe zu erlauben." + +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +msgid "Topic" +msgstr "Thema" msgid "Topology" msgstr "Topologie" -msgid "Events" -msgstr "Ereignisse" +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Gesamtes aktives RAM (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Festplatte gesamt" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Gesamte Disk-Größe (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Gesamte Festplattenverwendung (Stunden):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Gesamt Gigabytes" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Gesamte Speicherverwendung (Stunden):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "RAM gesamt" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Gesamtgröße an LUKS Datenträgern und Schattenkopien (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Gesamtgröße von Datenträgern und Schattenkopien (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Gesamte VCPU-Verwendung (Stunden):" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Gesamte VCPU-Auslastung (Anzahl der VCPUs pro Instanz * verwendete Stunden) " +"für das Projekt" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Gesamte Festplattenauslastung (GB * ausgelastete Stunden) für das Projekt" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "Gesamte Speicherverwendung (MB * Stunden) für das Projekt" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Gesamtgröße der gespeicherten Objekte" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "Transfer ID" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Transfername" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Verwandlungsprotokoll" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Typ und Version des Datenspeichers." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Typ des angegebenen Backend-Geräte-Bezeichners" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Typ: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "HOCH" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "HOCH" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "HOCH" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "HOCH" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "HOCH" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL-Pfad" + +msgid "USERNAME" +msgstr "BENUTZERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Datenträgertransfer kann nicht angenommen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Firewall \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Regel \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN Dienst \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Mitglied(er) kann/können nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Monitor kann nicht hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Pool \"%s\" kann nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Regel konnte nicht zur Sicherheitsgruppe hinzugefügt werden. " + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Benutzer konnte dem primären Projekt nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP-Adresse %s konnte nicht zugewiesen werden." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Floating IP kann nicht zugewiesen werden." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Monitor kann nicht zugewiesen werden." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Volume konnte nicht hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Es war nicht moeglich das Passwort zu aendern." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Datenträgertyp des Datenträgers kann nicht geändert werden: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "" +"Der Gateway für den Router kann nicht identifiziert werden \"%(name)s\": " +"\"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Keine Verbindung zu Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Objekt konnte nicht kopiert werden. " + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QOS Spezifikationen können nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Container konnte nicht erstellt werden. " + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Verschlüsselter Datenträger-Typ kann nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Variante \"%s\" kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Variante kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Gruppe kann nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Hostaggregat \"%s\" kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Hostaggregat kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht erzeugt werden" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Schlüsselpaar kann nicht erzeugt werden: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Netzwerk \"%s\" konnte nicht angelegt werden." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Für die Aufgabe kann kein neuer Cluster erzeugt werden." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Neues Abbild kann nicht erstellt werden: Abbildname zu lang." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "" +"Neues Abbild kann nicht erstellt werden: ungültiges Festplattenformat %s für " +"das Abbild." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Neuer Namensraum kann nicht erstellt werden. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Es konnte kein Port für das Profil \"%(profile_id)s\" erstellt werden: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Pseudo-Ordner kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Rolle kann nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht erstellt werden: %s " + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Schattenkopie kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Die Spezifikation kann nicht erzeugt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Erstellen des Clusters fehlgeschlagen." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Benutzer kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Datenträger-Sicherung kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Schattenkopie kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Datenträgertransfer kann nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Datenträgertyp konnte nicht erstellt werden." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP %s kann nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Container kann nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Firewall %s kann nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Mitlgied %s kann nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Monitor kann nicht gelöscht werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Pool kann nicht gelöscht werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Router \"%s\" kann nicht gelöscht werden" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Router-Regel kann nicht gelöscht werden." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Regel %s kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Datenträgertransfer kann nicht gelöscht werden." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"Nicht möglich festzustellen, ob Verfügbarkeitszonen Erweiterung unterstützt " +"wird." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "" +"Es kann nicht festgestellt werden, ob der für die Verschlüsselung nötige " +"Datenträger-Typ unterstützt wird." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Floating IP kann nicht getrennt werden." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Monitor kann nicht getrennt werden." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Die Spezifikation kann nicht editiert werden." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Extra Spezifikation für Datenträgertyp kann nicht bearbeitet werden." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Datenträger kann nicht erweitert werden." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 Authentifizierungsdaten können nicht heruntergeladen werden." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Verfügbare Abbilder können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Clusterliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Abruf der Details der Clustervorlage nicht möglich." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Abrufen der Liste der Clustervorlagen nicht möglich." + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Abruf der Clustervorlage nicht möglich." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Abruf der zu skalierenden Cluster fehlgeschlagen." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Cluster können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Datenquellen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Die Variante für die Vorlage kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Floating IP Pools können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Abrufen der Abbild Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Instanz Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Liste der Aufgaben-Binärprogramme kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht abgerufen werden: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Aufgabenausführungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Aufgaben können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Abrufen der Schlüsselpaar Auswahlmöglichkeiten fehlgeschlagen." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Nodegruppendetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Liste der Node Gruppen Vorlagen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Node Gruppen Vorlage kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Plugin Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Liste der Plugins kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Vorlageobjekt kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Zu kopierende Vorlage kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Abrufen der Abbild Details fehlgeschlagen" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Sicherungskopie kann nicht gefunden werden!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Die Standardrolle kann nicht gefunden werden." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Master-Instanz kann nicht gefunden werden!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Die Prozessauswahl kann nicht erzeugt werden." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2-Anmeldedaten können nicht geholt werden" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Orchestrierungsdienstliste kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "RDP-Konsole für Instanz \"%s\" kann nicht aufgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "SPICE-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "VIP für Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "VNC-Konsole für die Instanz \"%s\" konnte nicht aufgerufen werden." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Cinder-Dienstliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Datenbank-Sicherungsdaten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Datenbank-Daten können nicht abgerufen werden." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Außertsande Ereignisse für Stack \"%s\" zu bekommen." -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcen" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Liste der Varianten kann nicht abgerufen werden" + +#, python-format +msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." +msgstr "" +"Gesundheitsmonitor %(monitor_id)s für Pool %(pool)s kann nicht abgerufen " +"werden." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Hostaggregat-Liste kann nicht abgerufen werden" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Protokoll für die Instanz \"%s\" konnte nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Mitglieder des Pools %(pool)s können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Netzwerkagenteninfo kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Netzwerk Agentenliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Node Gruppen Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Nova Serviceliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc-Anmeldedaten können nicht geholt werden" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Kontingentinformationen können nicht abgerufen werden." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Außerstande Ressourcen für Stack \"%s\" zu bekommen." -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Nutzen Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage zur " -"Erzeugung dieses Stacks anzugeben." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Erzeuge einen neuen Stack mit den eingegebenen Werten." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Stack Übersicht" +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Sicherheitsgruppenliste kann nicht abgerufen werden." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Ausgaben" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Stack Parameter" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Startparameter" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -msgid "Rollback" -msgstr "Rollback" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Vorschau eines neuen Stacks mit den angegebenen Werten." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Stack Vorschau" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Verwenden Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage " -"zur Vorschau des Stacks anzugeben," - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Ressourcenübersicht" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "Stack Resouce ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "Ressourcenkennung" +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Abruf von Subnetz \"%s\" nicht möglich" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Subnetz für den Pool %(pool)s kann nicht abgerufen werden." -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Ressource Metadaten" +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Verfügbare Hosts können nicht abgerufen werden" -msgid "Stack Template" -msgstr "Stack-Vorlage" +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Benutzerdaten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Schlüsselpaar kann nicht importiert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Außerstande %(count)s mal \"%(name)s\" zu starten." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Die Aufgabe kann nicht ausgeführt werden." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Container können nicht aufgelistet werden. " + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Eltern-Datenbank-Sicherungskopien können nicht angezeigt werden." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "Die zu sichernden Datenbankinstanzen können nicht aufgelistet werden." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Anzeige des Bereitstellungsnetzwerks des DHCP Agenten nicht möglich." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Das angegebene Abbild kann nicht geladen werden. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Die angegebene Schattenkopie kann nicht geladen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Angegebener Datenträger kann nicht geladen werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Zu löschender VIP %s kann nicht gefunden werden." + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "" +"Informationen zum Datenträger oder der Sicherung können nicht gefunden " +"werden." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Datenträger kann nicht verwaltet werden." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Domäne \"%s\" kann nicht geändert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Variante \"%s\" kann nicht geändert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Kann Instanz \"%s\" nicht anpasen." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Projekt \"%s\" kann nicht geändert werden." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Die Varianten können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP Adresse %s kann nicht analysiert werden." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Anti-Affinität Prozesse können nicht bestückt werden." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Verarbeitung der Plugin Schlagwörter fehlgeschlagen" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Instanz konnte nicht erneuert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Größe der Instanz \"%s\" kann nicht geändert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Instanz %s kann nicht skaliert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Größenänderung des Datenträgers fehlgeschlagen. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Die Sicherungskopie kann nicht wiederhergestellt werden." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Ceilometer Zählerliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Liste der IKE Richtlinien kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"IP Adressen von Neutron können für die Instanz nicht abgerufen werden: " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "IP-Adressen können nicht von Neutron abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec Richtlinien Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec Site Verbindungsliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Nove-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Zuweisung der QoS Spezifikation kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS Spezifikationsdetails können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Die Details der QOS Spezifikation können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Die Liste der QOS Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS Spezifikationen können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP Details können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN Service Liste kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Liste externer Netzwerke kann nicht abgerufen werden \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Agentenliste kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Externes Netzwerk kann nicht abgerufen werden \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Anhang-Informationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Die Liste der Verfügbarkeitszonen kann nicht abgerufen werden. " + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Vorhandene Metadaten für das Aggregat können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Verfügbare Metadaten für Varianten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Verfügbare Eigenschaften für das Abbild können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Compute Host Informationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Compute-Begrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Containerliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Datenverarbeitungsplugins können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Details zur Datenquelle könne nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Liste der Datenbankinstanzen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Größe der Datenbank kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Neutron Standard-Kontingente können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Standardkontingentswerte können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Details zur Datenbankinstanz können nicht abgerufen werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Details zur Instanz \"%s\" können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Details für das Schlüsselpaar \"%s\" können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Details zu Netzwerk \"%s\" können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "" +"Details zur übergeordneten Sicherungskopie können nicht abgerufen werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Details zum Router \"%s\" können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Domänen-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Domäneninformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Domänen-Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Informationen zu Erweiterungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Liste der zusätzlichen Spezifikationen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Firewalldetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Firewallliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"Variantenzugriffsliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " +"später noch einmal." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Variantendetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Varianteninformationen können für die Instanz nicht abgerufen werden: " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "" +"Varianteninformationen für die die Instanz \"%s\" können nicht abgerufen " +"werden." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Varianten-Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Varianten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Floating IP Nummern können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Floating IP Pool kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Gruppenliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "" +"Gruppenliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später noch " +"einmal." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Gruppenbenutzer können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Gesundheitsmonitor-Details können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Liste der Hostaggregate kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Hostinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Hypervisor-Informationen können nicht abgerufen werden. " + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Hypervisor-Instanzliste konnte nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Hypervisor-Statistiken können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Abbilddetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Liste der Abbilder kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Abbildliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Abbild kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Abbilder zum aktuellen Projekt können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Abbilder können mit dem Filter %s nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Abbilder können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Informationen zu den Netzwerk-Projekten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Instanzen-Aktionsliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Instanzendetails können nicht aufgerufen werden. " + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Instanzvarianten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Instanzliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Instanzen-Passwort kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Projektinformationen zur Instanz können nicht aufgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Informationen zur Instanzgröße können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Instanz kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Liste der Instanzen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Instanzen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Liste der Schlüsselpaare kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Schlüsselpaare können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Limit-Informationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Die Liste der Sicherheitsgruppen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Liste von Datenträger-Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Mitglieder-Details können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Die Mitgliederliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Metadaten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Monitor-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Die Monitor-Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Liste der Monitore kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Inhalt des Namensraumes kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Einzelheiten zum Namensraum können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Netzwerkdetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Netzwerkprofildetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Netzwerk Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Netzwerk kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Die Netzwerk-Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Netzwerke können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Objektliste kanne nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Objekt kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Das Plugin kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Liste der Richtlinien kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Pool-Details können nicht abgerufen werden. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Das Pool-Subnetz kann nicht abgerufen werden. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Pools können nicht abgerufen werden. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Pool Liste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Port-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Projektdetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Projekt-Domäne kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Projektinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Projektliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Die Liste der Anbieter kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Öffentliche Abbilder können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Ressourcentyp-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Ressource kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Rollenliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Router-Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Routerliste kann nicht abgerufen werden. " + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Router kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Router können nicht abgerufen werden (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Liste der Router kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Details der Regeln können nicht abgerufen werden. " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Regeln können nicht abgerufen werden: (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Liste der Regeln kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Sicherheitsgruppe %(group)s kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen-Liste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es " +"später." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Sicherheitsgruppen können für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Sicherheitsgruppen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Schattenkopie-Daten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Details zur Schattenkopie können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Liste der Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Stackliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Stack-Ressourcetypen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Stackvorlage kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Stack kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Subnetz-Details konnten nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Mandantenlimits können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Zu aktualisierendes Aggregat kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Varianten Metadaten können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Das zu aktualisierende Abbild kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"Der angegebene Pool kann nicht abgerufen werden. VIP \"%s\" kann nicht " +"hinzugefügt werden." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Liste der Datenträgertypen kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Verwendungsinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Benutzerdetails können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Domänen-Rollenzuweisungen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Benutzerinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Benutzerliste kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"Benutzerliste kann nicht abgerufen werden. Bitte versuchen Sie es später " +"noch einmal." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Benutzerrollen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Benutzer können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Versionsinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Datenträger-Sicherungskopien können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Datenträger Details können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Verschlüsselungsdetails zum Datenträger können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Informationen zum Datenträger können nicht abgerufen werden: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Datenträgerinformationen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Datenträgerbegrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Datenträgerliste kann für die Instanz nicht abgerufen werden: \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Projektinformationen zum Datenträger können nicht aufgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Datenträger-Schattenkopie kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Datenträger-Schattenkopien können nicht aufgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Datenträgertransfer kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Details zum Datenträgertyp können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "" +"Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "" +"Details zum verschlüsselten Datenträger-Typ können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "" +"Extraspezifikationen des Datenträgertyps können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Name des Datenträger-Typs kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Datenträgertypen können nicht abgerufen werden" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Datenträger kann nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "" +"Zuweisungsinformationen Datenträger/Instanz können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Datenträger-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Domänen-Kontext kann nicht gesetzt werden." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Bootfähig Markierung kann für den Datenträger nicht gesetzt werden." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Clustertyp kann nicht gesetzt werden" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Zugriff auf Variante für Projekt %s kann nicht gesetzt werden." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Kann den Gateway nicht setzen." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Aufgabentyp kann nicht gesetzt werden" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Projektkontingent konnte nicht gesetzt werden." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Assistenten können nicht angezeigt werden" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Instanzvarianten können nicht sortiert werden." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Datenträgerverwaltung kann nicht aufgehoben werden." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Zugriff auf Container kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Standard-Quotas können nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Abbild \"%s\" konnte nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Objekt kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Rolle kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Die Reihe kann nicht aktualisiert werden" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Sicherheitsgruppe kann nicht aktualisiert werden: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Subnetz \"%s\" kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Ändern der Aggregat-Metadaten nicht möglich." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Aggregat kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Varianten-Metadaten können nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Gruppe kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Abbild-Metadaten können nicht verändert werden." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Das Benutzerpasswort kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Benutzer kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Aktualisierung des Datenträgerstatus' zu \"%s\" nicht möglich." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Datenträger konnte nicht aktualisiert werden." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Hochladen der Clustervorlage nicht möglich" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Aufgaben-Binärprogramm kann nicht hochgeladen werden" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Objekt konnte nicht hochgeladen werden." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Hochladen des Datenträgers zum Abbild fehlgeschlagen für Datenträger: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Unbekannte Instanz" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Unbekannte Instanz (None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Instanz entsperren" +msgstr[1] "Instanzen entsperren" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Entsperrte Instanz" +msgstr[1] "Entsperrte Instanzen" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Verwaltung aufheben" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Verwaltung für Datenträger aufheben" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Verwaltung für einen Datenträger aufheben" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das Kreuz neben dem Namen, um unnötige Schlagwörter zu " +"entfernen." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Pausieren aufheben" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Abbild abmelden" +msgstr[1] "Abbilder abmelden" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Abgemeldetes Abbild" +msgstr[1] "Abgemeldete Abbilder" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Rescue Mode beenden" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Abwählen der von der Firewall zu entfernenden Router." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "" +"Wählen Sie die Router ab, für die Sie die Zuweisung zur Firewall aufheben " +"wollen." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Zurückstellung wird aufgehoben" + +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Hoch" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Aggregat-Metadaten bearbeiten." + +msgid "Update Associations" +msgstr "Zuweisungen aktualisieren" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Aktualisierung abgeschlossen" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Standard-Quota aktualisieren" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Voreinstellungen aktualisieren" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Varianten Metadaten aktualisieren" + +msgid "Update Group" +msgstr "Gruppe aktualisieren" + +msgid "Update Image" +msgstr "Abbild aktualisieren" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Abbild-Metadaten erneuern" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Aktualisierung im Gang" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Aktualisiere Metadaten" + +msgid "Update Network" +msgstr "Netzwerk aktualisieren" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Netzwerkprofil aktualisieren" + +msgid "Update Object" +msgstr "Aktualisiere Objekt" + +msgid "Update Port" +msgstr "Port aktualisieren" + +msgid "Update Role" +msgstr "Rolle aktualisieren" + +msgid "Update Router" +msgstr "Router Aktualisieren" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Stack aktualisieren" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Stack-Parameter aktualisieren" + +msgid "Update Status" +msgstr "Status aktualisieren" + +msgid "Update User" +msgstr "Benutzer aktualisieren" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Status der Datenträger-Schattenkopie aktualisieren" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Datenträgerstatus aktualisieren" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -10470,170 +11343,385 @@ msgstr "" "sämtliche verschlüsselten Parameter, wie z.B. Passwörter, auf ihre " "Standardwerte zurückgesetzt werden, wenn sie sie hier nicht ändern." -msgid "Change Template" -msgstr "Vorlage wechseln" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Stapeldetails" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Vorschau Stack Details" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Ressourcendetails" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Stackliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Stack kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Stack aktualisieren" - -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Stackvorlage kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Ressource Details: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Ressource kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Metadaten können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Erzeuge Datenträger-Sicherung \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Datenträger-Sicherung kann nicht erzeugt werden." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "" -"Informationen zum Datenträger oder der Sicherung können nicht gefunden " -"werden." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Neuen Datenträger erstellen" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"Sicherung %(backup_name)s auf dem Datenträger id %(volume_id)s erfolgreich " -"wiederhergestellt." +"Ein mit den Netzwerk verbundenes Subnetz aktualisieren. Für die detaillierte " +"Konfiguation den Reiter \"Subnetz Details\" anklicken." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Die Sicherungskopie kann nicht wiederhergestellt werden." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Aktualisierungsanfragen für diese Floating IP" -msgid "Volume Backup" -msgstr "Datenträger Sicherungskopie" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Netzwerk" -msgid "Volume Backups" -msgstr "Datenträger Sicherungskopien" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Port" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Aktualisierungsanfragen für diesen Router" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Aktualisierungsanfragen für dieses Subnetz" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Geplante Löschung von %(data_type)s" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Den \"extra spec\" Wert für \"%(key)s\" aktualisieren" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Spezifikationswert für \"%(key)s\" aktualisieren" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Erzeuge" +msgid "Updated At" +msgstr "Aktualisiert am" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Wiederherstellend" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Subnetz aktualisiert \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Löscht" +msgid "Updated time" +msgstr "Aktualisierte Zeit" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Aktualisiere Passwort" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Details zur Sicherungskopie können nicht abgerufen werden." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erzeugen" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Datenträger-Sicherungskopie erstellen" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Datenträger-Sicherungskopie wiederherstellen" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Sicherungskopie auf Datenträger wiederherstellen" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Wiederherstellen einer Datenträger-Sicherung" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Aktualisiere Datenträger \"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Aktualisiere Schattenkopie \"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Schattenkopie kann nicht aktualisiert werden." +msgid "Upload" +msgstr "Hochladen" -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "Datenträger-Schattenkopie löschen" -msgstr[1] "Datenträger-Schattenkopien löschen" +msgid "Upload File" +msgstr "Datei hochladen" -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopie" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Datenträger-Schattenkopien" +msgid "Upload Object" +msgstr "Objekt hochladen" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Bearbeite Snapshot" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Objekt zu Container: %(container_name)s hochladen" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Details zur Schattenkopie können nicht abgerufen werden." +msgid "Upload Objects" +msgstr "Objekte hochladen" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Datenträger Schattenkopie Details: {{ snapshot.name }}" +msgid "Upload Template" +msgstr "Vorlage hochladen" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Liste der Datenträger kann nicht abgerufen werden." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Datenträger auf Abbild hochladen" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgid "Upload a new file" +msgstr "Eine neue Datei hochladen" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Hochladen zu Abbild" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Größe des hochgeladenen Abbildes" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Verwendung (Stunden)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Auslastungsübersicht" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Auslastungsbericht" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Verwendungsbericht für den Zeitraum:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "Allgemeine HBase Bibliothek verwenden" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Serverstandard verwenden" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Datenträger als Quelle nutzen" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Anti-Affinität Gruppen für Prozesse nutzen" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Benutze Anti-Affinity Gruppen für:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Benutze Abbild als Quelle" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgstr "" -"Zuweisungsinformationen Datenträger/Instanz können nicht abgerufen werden." +"Nutzen Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage zur " +"Erzeugung dieses Stacks anzugeben." -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Liste der Schattenkopien kann nicht abgerufen werden." +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"Verwenden Sie eine der verfügbaren Vorlagenquellenoptionen, um die Vorlage " +"zur Vorschau des Stacks anzugeben," -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Datenträger-Sicherungskopien können nicht abgerufen werden." +msgid "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +msgstr "" +"Verwende einer dieser Methoden zur Lastverteilung um eingehende Anfragen zu " +"verteilen:" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Benutze Schattenkopie als Quelle" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s von %(available)s benutzt" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Benutzt in Richtlinie" + +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Der Benutzer \"%s\" wurde erfolgreich erstellt." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Der Benutzer %s hat keine definierte Rolle für dieses Projekt." + +msgid "User Credentials" +msgstr "Benutzeranmeldedaten" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Benutzeranmeldedatendetails" + +msgid "User Details" +msgstr "Benutzerdetails" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Benutzerdetails: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer ID" + +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +msgid "User Overview" +msgstr "Benutzerübersicht" + +msgid "User Settings" +msgstr "Benutzer Einstellungen" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"Der Benutzer muss ein Schlüsselpaar auswählen, um Zugriff auf die " +"Clusterinstanzen zu haben." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "Benutzername \"%s\" wird bereits verwendet." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "Das Benutzerpasswort wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Benutzername (erforderlich)" + +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU Stunden" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU-Auslastung" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (gesamt)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (benutzt)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtuelles Festplattenabbild" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF Details" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF Typ" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s wurde erfolgreich aktualisiert." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP-Details" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP Subnetz" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC Typ" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN Verbindungen" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN Dienst" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN Service %s erfolgreich aktualisiert." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN Dienstdetails" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN Dienst für diese Verbindung" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN Dienste" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Gültige Ganzzahl größer als das DPD Intervall" + +msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als DPD-Zeitüberschreitung" + +msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" +msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als die DPD-Zeitüberschreitung" + +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Wert (Mittel)" + +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Container anzeigen" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Anmeldedaten ansehen" + +msgid "View Details" +msgstr "Details anzeigen" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Zusätzliche Spezifikationen anzeigen" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Gesamtes Log anzeigen" + +msgid "View Log" +msgstr "Log anzeigen" + +msgid "View Usage" +msgstr "Auslastung anzeigen" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Auslastungsbericht ansehen" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtuelles privates Netz" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtuelle Grösse" + +msgid "Volume" +msgstr "Datenträger" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Datenträger %(volume_name)s an Instanz %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Datenträger (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Datenträger Sicherungskopie" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "Datenträger Sicherungskopien Übersicht: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "Datenträger Sicherungskopie:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "Datenträger Sicherungskopien" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -10642,89 +11730,51 @@ msgstr "" "gespeichert. Dieser Dienst muss aktiviert sein, um Sicherungen " "durchzuführen." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"Wird kein Containername angegeben, so wird ein Standardcontainer mit Namen " -"volumebackups angelegt. Sicherungskopien haben die selbe Größe wie der " -"Datenträger, von dem sie erstellt wurden." +msgid "Volume Details" +msgstr "Datenträgerdetails" + +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Datenträger Details: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails" #, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "Datenträger Sicherungskopien Übersicht: %(backup_display_name)s" +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Datenträger Verschlüsselung Details: %(volume_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Sicherung wiederherstellen:" +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails: {{ volume.name }}" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Wählen Sie einen Datenträger für die Wiederherstellung." +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Datenträger Verschlüsselung Übersicht" -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Optional können Sie wählen einen neuen Datenträger zu erstellen." +msgid "Volume Limits" +msgstr "Datenträger-Begrenzungen" -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Datenträger Sicherungskopie Details" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Name und Beschreibung einer Schattenkopie ändern." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Schattenkopiedetails" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen " -"übertragen werden. Einen Transfer zu akzeptieren erfordert die Transfer ID " -"vom Geber erhalten zu haben. Dies ist gleichbedeutend mit dem cinder " -"transfer-accept Kommando." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "An Instanz anhaengen" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Datenträger anhängen" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Erzeuge Schattenkopie (erzwungen)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Erzeuge Schattenkopie" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Das Eigentumsrecht eines Datenträgers kann von einem Projekt zum anderen " -"übertragen werden. Wenn ein Datenträgertransfer im Geber-Projekt erstellt " -"wurde, kann er vom Empfängerprojekt akzeptiert werden. Dies ist " -"gleichbedeutend mit dem cinder transfer-create Kommando." +msgid "Volume Name" +msgstr "Datenträger Name" msgid "Volume Overview" msgstr "Volume-Übersicht" -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" +msgid "Volume Size" +msgstr "Datenträgergröße" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(instance_name)s auf %(device)s\n" -" " +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Schattenkopie" -msgid "Not attached" -msgstr "Nicht zugewiesen" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Schattenkopiedetails" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Datenträger Schattenkopie Details: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Schattenkopieübersicht" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Schattenkopien" msgid "Volume Source" msgstr "Datenträger Quelle" @@ -10732,195 +11782,73 @@ msgstr "Datenträger Quelle" msgid "Volume Transfer" msgstr "Datenträger Transfer" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Datenträger Verschlüsselung Übersicht" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Datenträger Transferdetails" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Datenträgertyp" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsdetails" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Volumentyp-Verschlüsselungsübersicht" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Extra Spezifikationen für Datenträgertyp " msgid "Volume Type Name" msgstr "Datenträger Typenname" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Volumentyp ist nicht verschlüsselt." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Volumentyp: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "Datenträgertypen" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Der Datenträger kann nicht auf %(req)iGB erweitert werden, da nur noch " +"%(avail)iGB ihres Kontingents verfügbar sind." + msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "Datenträger ist unverschlüsselt" -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Erweitern der Größe eines Datenträgers." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Datenträger-Begrenzungen" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Gesamt Gigabytes" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Datenträger sind Blockgeräte, die Instanzen zugewiesen werden können." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Anzahl an Volumen" - msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"\n" -"Ändern des Datenträgertyps eines Datenträgers nach der Erstellung. Dies ist " -"gleichbedeutend mit dem cinder retype Kommando." +"Datenträger-Einhängepunkt (z.B. 'vda' hängt bei '/dev/vda' ein). Lassen Sie " +"dieses Feld leer, um den Gerätenamen vom System bestimmen zu lassen." -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Der ausgewählte \"Volume-Typ\" muss sich vom aktuellen Volume-Typ " -"unterscheiden.\n" -" " +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Zuzuweisender Datenträgername" -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Die \"Migrationsrichtlinie\" wird nur verwendet, wenn die Änderung des " -"Datenträgertyps nicht abgeschlossen werden kann. Ist die " -"\"Migrationsrichtlinie\" \"Auf Abruf\", führt das Backend die " -"Datenträgermigration durch. Beachten Sie, dass die Migration erhebliche Zeit " -"zur Durchführung benötigt, in einigen Fällen Stunden." +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Größe des RAM" -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"Die Transfer-ID und der Autorisierungsschlüssel werden vom Empfänger " -"benötigt, um die Übertragung zu akzeptieren. Bitte erfassen Sie sowohl die " -"Transfer-ID als auch den Autorisierungsschlüssel und übergeben Sie diese dem " -"Empfänger der Übertragung." +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Größe des verwendeten RAM" -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"Der Berechtigungsschlüssel ist nach dem Schließen der Seite nicht mehr " -"verfügbar. Sie müssen ihn jetzt erfassen oder Sie können den Transfer nicht " -"durchführen." +msgid "Volume of reads" +msgstr "Leserate" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "Hier kann eine Momentaufnahme eines Datenträger erstellt werden." +msgid "Volume of writes" +msgstr "Schreibrate" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Einschränkungen für Schattenkopie" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Anzahl der Momentaufnahmen" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Namen und Beschreibung eines Datenträgers ändern." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"Die \"Bootfähig\" Markierung gibt an, dass dieser Datenträger zum Start " -"einer Instanz verwendet werden kann." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Hochladen des Datenträgers in den Abbild-Dienst als Abbild. Dies ist " -"gleichbedeutend mit dem cinder upload-to-image Kommando." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Wählen Sie \"Festplattenformat\" für das Abbild. Die Datenträgerabbilder " -"werden mit dem QEMU Disk Image Utility erstellt." - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Sollte der Datenträgerstatus \"in Verwendung\" sein, können Sie \"erzwingen" -"\" verwenden, um das Hochladen des Datenträgers als Abbild zu erzwingen." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Datenträgertransfer annehmen" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Datenträgerverbindungen Verwalten" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Datenträgertransfer erstellen" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Datenträger erweitern" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Datenträgertyp ändern" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Datenträger Transferdetails" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Bearbeite Volume" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Datenträger auf Abbild hochladen" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Datenträger-Verfügbarkeitszonen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "" -"Nicht möglich festzustellen, ob Verfügbarkeitszonen Erweiterung unterstützt " -"wird." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Benutze Schattenkopie als Quelle" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Benutze Abbild als Quelle" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Datenträger als Quelle nutzen" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Größe (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"Datenträgergröße muss gleich oder größer als die Größe der Schattenkopie " -"sein (%s GB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Die angegebene Schattenkopie kann nicht geladen werden." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer der des Abbilds sein (%s)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Datenträgergröße in Gigabytes (ganze Zahl)" #, python-format msgid "" @@ -10931,12 +11859,8 @@ msgstr "" "sein (%s GB)" #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Das angegebene Abbild kann nicht geladen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Angegebener Datenträger kann nicht geladen werden: %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Datenträgergröße muss gleich oder größer der des Abbilds sein (%s)" #, python-format msgid "" @@ -10945,1222 +11869,157 @@ msgstr "" "Datenträgergröße muss gleich oder größer als die Original-Datenträgergröße " "sein (%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Wählen Sie eine Schattenkopie" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"Datenträgergröße muss gleich oder größer als die Größe der Schattenkopie " +"sein (%s GB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "Wählen Sie einen Datenträger" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Keine Quelle, leerer Datenträger" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Abbildquelle muss angegeben werden" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Schattenkopiequelle muss angegeben werden" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Datenträgergröße muß größer als 0 sein" msgid "Volume source must be specified" msgstr "Quelle des Datenträgers muss angegeben werden" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"Die Datenträgergröße kann nicht kleiner sein als die der Schattenkopie (%s " -"GB)" +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "Datenträgertypname darf nicht leer sein." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Die Datenträger Größe kann nicht kleiner sein als die Abbildgröße (%s)" +msgid "Volumes" +msgstr "Datenträger" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"Die Datenträgergröße kann nicht kleiner als die minimale Festplattengröße " -"für das Abbild sein (%s GB)" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Zugewiesene Datenträger" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"Die Datenträgergröße darf nicht kleiner sein als die Quelldatenträgergröße " -"(%sGB)" +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Datenträger Verfügbarkeitszone" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Ein Datenträger von %(req)i GB kann nicht erzeugt werden, da Sie nur " -"%(avail)i GB als Kontingent zur Verfügung haben." +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Datenträger sind Blockgeräte, die Instanzen zugewiesen werden können." -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Sie benutzen bereits alle Ihrer verfügbaren Datenträger." +msgid "Volumes per node" +msgstr "Datenträger pro Node" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Erstellen Datenträger \"%s\"" +msgid "Volumes size" +msgstr "Größe der Datenträger" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Datenträger konnte nicht erstellt werden." +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Größe der Datenträger (GB)" -msgid "Attach to Instance" -msgstr "An Instanz anhängen" +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Wählen Sie eine Instanz zum Anfügen aus." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Welches Schlüsselpaar soll für die Authentifizierung verwendet werden." msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"Der tatsächliche Gerätename kann aufgrund von Einstellungen im Hypervisor " -"abweichen. Wird nichts angegeben, wird der Hypervisor einen Gerätenamen " -"bestimmen." +"Innerhalb eines Containers können Sie Ihre Objekte in Pseudo-Ordnern " +"gruppieren, die sich ähnlich wie Ordner auf Ihrem Dektop verhalten, mit der " +"Ausnahme, dass sie virtuelle Listen sind mit einem gemeinsamen Prefix des " +"Objektnamens. Ein Schrägstrich (/) wird zur Abgrenzung der Pseudo-Ordner im " +"Object Store benutzt." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Unbekannte Instanz (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Datenträger %(vol)s wird Instanz %(inst)s auf %(dev)s zugewiesen." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Volume konnte nicht hinzugefügt werden." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Erzeuge Schattenkopie \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Erzwinge Die Schattenkopie \"%s\" vom zugewiesenem Datenträger." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Schattenkopie kann nicht erzeugt werden." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "" -"Die angeforderte Schattenkopie würde das erlaubte Kontingent überschreiten." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Transfername" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Datenträgertransfer erstellt: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Erstellter Datenträgertransfer." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Datenträgertransfer kann nicht erstellt werden." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "Transfer ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Autorisierungsschlüssel" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich angenommen: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Datenträgertransfer kann nicht angenommen werden." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "" -"Gibt an, dass der Datenträger zum Start einer Instanz verwendet werden kann" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Datenträger konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Bootfähig Markierung kann für den Datenträger nicht gesetzt werden." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Aktualisiere Datenträger \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Erzwingen" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Anfrage zum Hochladen des Datenträger Abbildes erfolgreich: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Hochladen des Datenträgers zum Abbild fehlgeschlagen für Datenträger: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Neue Größe muss größer als Aktuelle Größe sein." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Der Datenträger kann nicht auf %(req)iGB erweitert werden, da nur noch " -"%(avail)iGB ihres Kontingents verfügbar sind." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Erweitere Datenträger: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Datenträger kann nicht erweitert werden." - -msgid "On Demand" -msgstr "Auf Abruf" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Migrationstrategie" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Liste der Datenträgertypen kann nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "Der neue Datenträgertyp muss sich vom alten Typ \"%s\" unterscheiden." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Anfrage zur Änderung des Datenträgertyps von Datenträger \"%(name)s\" auf " -"\"%(vtype)s\" erfolgreich gesendet." - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Datenträgertyp des Datenträgers kann nicht geändert werden: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Starten als Instanz" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "Volumen löschen" -msgstr[1] "Volumina löschen" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "Geplante Löschung eines Volumens" -msgstr[1] "Geplante Löschung von Volumina" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Anhänge verwalten" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Mandantenlimits können nicht abgerufen werden." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Transfer erstellen" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Hochladen zu Abbild" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Transfer akzeptieren" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Transfer abbrechen" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Datenträgertransfer erfolgreich gelöscht" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Datenträgertransfer kann nicht gelöscht werden." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Anhang-Informationen können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(instance)s wurde an %(dev)s zugewiesen" - -msgid "No" -msgstr "Nein" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "Worker Node Gruppenvorlage:" msgid "Yes" msgstr "Ja" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Verfügbar" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Sie verwenden bereits alle verfügbaren Floating IPs." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "In Verwendung" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Erzeuge" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Fehler bei Erweiterung" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Extending" -msgstr "Erweitern" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Füge hinzu" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Löscht" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "Fehler beim Löschen" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Backing Up" -msgstr "Sichern" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Restoring Backup" -msgstr "Sicherung wird wiederhergestellt" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Fehler beim Wiederherstellen" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Verschlüsselt" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Sie benutzen bereits alle Ihrer verfügbaren Datenträger." msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"Die Daten verbleiben im Volume und eine andere Instanz kann auf die Daten " -"zugreifen, wenn Sie dieses Volume der Instanz zuweisen." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Datenträger abtrennen" -msgstr[1] "Datenträger abtrennen" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "Datenträger wird abgetrennt" -msgstr[1] "Datenträger werden abgetrennt" - -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Datenträger %(volume_name)s an Instanz %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Datenträger Details: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Erzeuge Datenträger" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Datenträgerinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Erzeuge eine Schattenkopie" +"Sie sind jetzt bereit, den Cluster zu starten. Wenn Sie den unten stehenden " +"Link anklicken müssen Sie dem Cluster einen Namen zuweisen, eine " +"Clustervorlage auswählen und das Abbild wählen, aus dem die Instanzen gebaut " +"werden. Nachdem Sie \"Erstellen\" geklickt haben, startet die Verteilung " +"Ihre Instanzen. Ihr Cluster sollte innerhalb weniger Minuten verfügbar sein." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"Dieser Datenträger ist gegenwärtig einer Instanz zugewiesen. Das Erzeugen " -"einer Schattenkopie von einem zugewiesenen Datenträger kann zu einer " -"beschädigten Schattenkopie führen." +"Sie können ein ausgewähltes externes Netzwerk mit dem Router verbinden. Das " +"externe Netzwerk wird als Standardroute des Routers genutzt und der Router " +"agiert als Gateway zur externen Anbindung." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Informationen zum Datenträger können nicht abgerufen werden: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Datenträgertransfer erstellen" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Datenträgertransfer kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Datenträger kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Datenträger Verschlüsselungsdetails: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Datenträger Verschlüsselung Details: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Verschlüsselungsdetails zum Datenträger können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN Service %s erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht aktualisiert werden" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Autorisierungsalgorithmus" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE Version" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" - -msgid "seconds" -msgstr "Sekunden" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Lebensdauer der IKE-Schlüssel" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Gleich oder größer als 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy: perfekte vorwärts gerichtete Geheimhaltung" - -msgid "group2" -msgstr "Gruppe2" - -msgid "group5" -msgstr "Gruppe5" - -msgid "group14" -msgstr "Gruppe14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 Verhandlungs-Modus" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE-Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Fehler beim aktualisieren der IKE Richtlinie %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Kapselungsmodus" - -msgid "tunnel" -msgstr "Tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "Transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Lebensdauer-Einheiten" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Lebensdauer-Wert" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Verwandlungsprotokoll" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Richtlinie %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der IPSec Richtlinie %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "" -"Öffentliche IPv4/IPv6-Adresse oder FQDN für das Peer-Gateway für die VPN-" -"Verbindung" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Peer-Router Identität zur Authentifizierung (Peer ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Sie können ein bestimmtes Subnetz mit dem Router verbinden." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Peer-Router Identität zur Authentifizierung. Die Identität kann eine IPv4/" -"IPv6-Adresse, eine e-Mail oder FQDN sein." - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Ferne(s) Peer-Subnetz(e)" +"Sie können einen Port für Ihr Netzwerk erstellen. Wenn Sie Ihre Geräte-ID " +"angeben wird das Gerät mit dem neu erstellten Port verbunden." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Entfernte Peer-Subnetz-Adresse(n) mit Maske(n) im CIDR-Format, Komma-" -"separiert, wenn nötig (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Schlüssel (PSK) Zeichenkette" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maximale Übertragungseinheitsgröße für die Verbindung" +"Die Instanz kann, nachdem sie gestartet wurde, mit den hier verfügbaren " +"Optionen angepasst werden" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"Größer oder gleich 68 falls das lokale Subnetz IPv4 ist. Größer oder gleich " -"1280 falls das lokale Subnetz IPv6 ist." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Actionen zum Aufspüren von toten Peers" - -msgid "hold" -msgstr "halten" - -msgid "clear" -msgstr "löschen" - -msgid "disabled" -msgstr "deaktivieren" - -msgid "restart" -msgstr "neustarten" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "neustart bei Peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Intervall zum Aufspüren von toten Peers" - -msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" -msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als die DPD-Zeitüberschreitung" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Zeitüberschreitung zum Aufspüren von toten Peers" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Gültige Ganzzahl größer als das DPD Intervall" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Initiatorstatus" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bidirektional" - -msgid "response-only" -msgstr "nur Response" - -msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" -msgstr "DPD-Zeitüberschreitung muss größer als das DPD-Intervall sein" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Site Verbindung %s wurde erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec Site Verbindung %s konnte nicht nicht geändert werden" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE Richtlinie hinzufügen" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec Richtlinie hinzufügen" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN Dienst hinzufügen" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Füge IPSec Site Verbindung hinzu" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "VPN-Dienst löschen" -msgstr[1] "VPN-Dienste löschen" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Geplante Löschung des VPN-Dienstes" -msgstr[1] "Geplante Löschung von VPN-Diensten" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Lösche IKE Richtline" -msgstr[1] "Lösche IKE Richtlinien" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Geplante Löschung von IKE Richtlinie" -msgstr[1] "Geplante Löschung von IKE Richtlinien" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Lösche IPSec Richtlinie" -msgstr[1] "Lösche IPSec Richtlinien" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinie" -msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec Richtlinien" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "IPSec-Seitenverbindung löschen" -msgstr[1] "IPSec-Seitenverbindungen löschen" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Geplante Löschung der IPSec-Seitenverbindung" -msgstr[1] "Geplante Löschung von IPSec-Seitenverbindungen" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN Dienst bearbeiten" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE Richtlinie bearbeiten" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec Richtlinie bearbeiten" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Verbindung bearbeiten" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN Dienst" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE Richtlinie" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec Richtlinie" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec Site Verbindungen" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Runter" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Erstellt" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Geplante Erstellung" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Geplante Aktualisierung" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Geplante Löschung" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN Dienste" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE Richtlinien" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec Richtlinien" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec Site Verbindungsliste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN Service Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Liste der IKE Richtlinien kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec Richtlinien Liste kann nicht abgerufen werden." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE Richtlinien Details" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec Richtlinien Details" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN Dienstdetails" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Lebensdauer-Einheiten" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Lebensdauer-Wert" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Fernes Peer-Subnetz" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Pre-Shared Schlüssel Zeichenkette" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Action zum Aufspüren von toten Peers" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Autorisierungsmodus" - -msgid "Route mode" -msgstr "Routingmodus" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "Hier können Sie die Details der IKE Richtlinie bearbeiten." - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Richtlinie bearbeiten." - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Site Verbindung bearbeiten." - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "Hier können Sie Details des VPN Services bearbeiten." - -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN Verbindungen" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtuelles privates Netz" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Bearbeite IPSet Site Verbindung" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN Dienst %s gelöscht." - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN Dienst %s konnte nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE Richtlinie löschen: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec Richtlinie löschen: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec Richtlinie %s konnte nicht gelöscht werden." - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec Site Verbindung %s gelöscht" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec Site Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN Servicedetails können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec Richtliniendetails können nicht abgerufen werden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec Site Verbindungsdetails können nicht abgerufen werden. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "Status in den gestartet wird." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Wählen Sie einen Router" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Liste der Router kann nicht abgerufen werden." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Neuen VPN Dienst hinzufügen." +"Sie können eine inkrementelle Sicherung durchführen, indem Sie eine Eltern-" +"Sicherungskopie angeben. Achtung! Nicht alle Datenbanken " +"unterstützen inkrementelle Sicherungen. In diesem Fall wird die Ausführung " +"fehlschlagen." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"VPN Dienst für das aktuelle Projekt erzeugen.\n" -"\n" -"Name, Beschreibung, Router und Subnetz für den VPN Dienst angeben. " -"Standardwert für Admin State ist An (geklickt)." +"Sie können eine Regelvorlage angeben oder angepasste Regeln verwenden. Die " +"Optionen sind angepasste TCP, UDP oder ICMP Regeln." -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN Dienst \"%s\" wurde hinzugefügt." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Sie können den Benutzer, mit dem Sie eingeloggt sind, nicht sperren." -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN Dienst \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Neue IKE Richtlinie hinzufügen" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "Sie können das aktuelle Projekt nicht deaktivieren" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Erzeugen eines IKE-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n" -"\n" -"Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IKE-Regelwerk zu." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Gültigkeitsdauer der IKE-Schlüssel" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Neue IPSec Richtlinie hinzufügen." +"Sie können Ihre Administrationsrechte nicht für der Domäne löschen, in der " +"Sie gerade angemeldet sind. Bitte wechseln Sie in eine andere Domäne mit " +"Administrationsrechten oder entfernen Sie die administrative Rolle manuell " +"mit Hilfe des CLI." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Erzeugen eines IPSec-Regelwerks für das aktuelle Projekt\n" -"\n" -"Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für das IPSec-Regelwerk zu." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec Richtlinie \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN Dienst für diese Verbindung" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE Richtlinie für diese Verbindung" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec Richtline für dies Verbindung" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE Richtlinie auswählen" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec Richtlinien auswählen" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN Dienst auswählen" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Füge neue IPSec Site Verbindung hinzu" - -msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." -msgstr "" -"Erzeugen einer IPSec Seiten-Verbindung für das aktuelle Projekt\n" -"\n" -" Weisen Sie einen Namen und eine Beschreibung für die IPSec Seiten-" -"Verbindung zu. Alle Felderangaben in diesem Tab werden benötigt." - -msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" -msgstr "Gültige Ganzzahl kleiner als DPD-Zeitüberschreitung" - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Optionale Parameter" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"Die Felder in diesem Tab sind optional. Sie können hier die Details der " -"erzeugten IPSec Seiten-Verbindung konfigurieren." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" wurde hinzugefügt." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec Site Verbindung \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projekte können nicht abgerufen werden." - -msgid "Segment Type" -msgstr "Segment Typ" - -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" - -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" - -msgid "Sub Type" -msgstr "Untertyp" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Natives VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Erweitertes VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Segment Bereich" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 für VLAN; 5000 und höher für Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Multicast IP Bereich" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Multicast IPv4 Bereich (z.B. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Untertyp-Wert (Händische Eingabe)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Parameter eingeben (z.B. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich erstellt." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Netzwerkprofil %s konnte nicht erstellt werden" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Netzwerkprofil %s erfolgreich aktualisiert." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht aktualisiert werden." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Netzwerkprofil erstellen." - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "Netzwerkprofil löschen" -msgstr[1] "Netzwerkprofile löschen" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "Gelöschtes Netzwerkprofil" -msgstr[1] "Gelöschte Netzwerkprofile" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Netzwerkprofil (%s) konnte nicht gelöscht werden." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Netzwerkprofil bearbeiten" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Physikalischer Netzwerkname" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Datenschutz Profil" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Wählen Sie einen Namen für das Netzwerk-Profil." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Segment Typ:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Verfügbare Segment-Typen sind VLAN, Overlay und Trunk" - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Segment Untertyp:" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"Die verfügbaren Untertypen sind für die Segmente Overly und Trunk. " -"Verfügbare Untertypen für Overlays sind: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oder " -"'Andere' (z.B. GRE). Sie können händisch als Text für den Untertpy " -"eingegeben werden. Der verfügbare Untertyp für Trunk ist VLAN. " - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Segment Bereich:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Der Segmentbereich ist 1-4093 für VLAN und über 5000 für den Enhanced-VXLAN " -"Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Bearbeiten Sie das Netzwerkprofil um Name, Segmentbereich oder den Multicast " -"IP Bereich zu aktualisieren." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Netzwerkprofil aktualisieren" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Netzwerkprofildetails können nicht abgerufen werden." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Fehler beim Abruf der Netzwerk-Profil-Bindung" - -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -msgid "Current password" -msgstr "Aktuelles Passwort" - -msgid "New password" -msgstr "Neues Passwort" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Bestätige neues Passwort" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Passwort geändert. Bitte melden Sie sich erneut an um fortzufahren." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Es war nicht moeglich das Passwort zu aendern." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Aenderung des Passworts ist nicht unterstuetzt." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"Ändern Sie Ihr Passwort. Wir empfehlen Ihnen ein starkes Passwort zu " -"erstellen." - -msgid "Change" -msgstr "Änderung" - -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -msgid "Timezone" -msgstr "Zeitzone" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Einträge pro Seite" - -msgid "" -"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " -"supported pagination)" -msgstr "" -"Anzahl der anzuzeigenden Einträge pro Seite (betrifft Seiten mit von der API " -"unterstützten Nummerierung)" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Log-Zeilen pro Instanz" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Anzahl der zu zeigenden Log-Zeilen pro Instanz" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "Einstellungen gespeichert." - -msgid "User Settings" -msgstr "Benutzer Einstellungen" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Verändern Sie Dashboard Einstellungen für Ihren Benutzer." - -msgid "Select format" -msgstr "Format auswählen" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernelabbild" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Maschinenabbild" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdiskabbild" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Datenträgerabbild" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtuelles Festplattenabbild" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" - -msgid "All TCP" -msgstr "Alle TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Alle UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Alle ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Verboten" +"Sie können Ihre Administrator-Rechte nicht aus einem Projekt zurückziehen, " +"in das Sie eingeloggt sind. Bitte wechseln Sie zuerst zu einem anderen " +"Projekt mit Administrator-Rechten oder entfernen Sie die Administrator Rolle " +"durch das Kommandozeilen-Interface (CLI)." msgid "" "You do not have the required\n" @@ -12171,118 +12030,265 @@ msgstr "" "Sie glauben, dass Sie diese Meldung fälschlicherweise erhalten, kontaktieren " "Sie bitte Ihren Projektmanager." -msgid "Home" -msgstr "Starten" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "Sie können auch benutzerspezifische Schlagwörter hinzufügen." -msgid "Page Not Found" -msgstr "Seite nicht gefunden" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "" +"Sie können ebenfalls eine optionale Beschreibung der Datenquelle eingeben." -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "Diese Seite existiert nicht" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "" +"Sie können eine optionale Beschreibung ihres Aufgaben-Binärprogramms " +"eingeben." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "" +"Sie können eine optionale Beschreibung für Ihre Aufgabenvorlage angeben." msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "Es könnte sein, dass Sie sich bei der Adresse vertippt haben oder dass die " "Seite entfernt wurde." -msgid "Server error" -msgstr "Serverfehler" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise Benutzernamen und Passwort für ihre Datenquelle " +"angeben." -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Etwas ging schief!" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "Sie können optional ein Passwort für die neu gebaute Instanz setzen." msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." msgstr "" -"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie die Seite neu zu " -"lagen. Wenn das nicht hilft, kontaktieren Sie Ihren lokalen Administrator." +"Sie können das Gateway später durch die \"setze Gateway\" Aktion " +"zurücksetzen, aber die IP Adresse kann sich ändern." -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"Sie können Konfigurationen für den Cluster Bereich in den " +"entsprechenden Reitern setzen." -msgid "More Projects" -msgstr "Weitere Projekte" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "Hier können Sie die Details der IKE Richtlinie bearbeiten." -msgid "Sign Out" -msgstr "Abmelden" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Richtlinie bearbeiten." -msgid "Domains:" -msgstr "Domänen:" - -msgid "Projects:" -msgstr "Projekte:" - -msgid "Regions:" -msgstr "Regionen:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Ungültiges Datumsformat: verwende Heute als Voreinstellung." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Netzwerk Kontingent Informationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Datenträgerbegrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Limit-Informationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Verwendungsinformationen können nicht abgerufen werden." +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "Hier können Sie die Details der IPSec Site Verbindung bearbeiten." msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." msgstr "" -"Ungültiger Zeitbereich. Das Enddatum sollte nach dem Startdatum liegen." +"Sie können die Eigenschaften des VIP hier bearbeiten: Namen, Beschreibung, " +"Pool, Session Persistenz, Limit für Verbindungen oder Status des " +"Administrators bearbeiten" + +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "Hier können Sie Details des VPN Services bearbeiten." + +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Hier können Sie die Firewalldetails bearbeiten." msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Ungültiger Zeitbereich. Sie fordern möglicherweise nicht existente Daten aus " -"der Zukunft an." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Anzahl Bytes der injizierten Dateipfade" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Compute-Begrenzungsinformationen können nicht abgerufen werden." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU Stunden" +"Sie können Eigenschaften des Gesundheitsmonitors hier bearbeiten: " +"Verzögerungen, Auszeiten, Maximale Wiederholungsversuche oder Status des " +"Administrators bearbeiten" msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Gesamte VCPU-Auslastung (Anzahl der VCPUs pro Instanz * verwendete Stunden) " -"für das Projekt" +"Hier können Sie Eigenschafter der Mitglieder aktualisieren: Bearbeiten Sie " +"Pool, Gewicht oder Administrationsstatus." -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Festplatte GB Stunden" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Gesamte Festplattenauslastung (GB * ausgelastete Stunden) für das Projekt" +"Hier können Sie Richtliniendetails aktualisieren. Wählen Sie Links 'Regel " +"einfügen' oder 'Regel entfernen' um eine Regel einzufügen oder zu entfernen." -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Speicherverwendung MB Stunden" +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "" +"Hier können die Pool-Eigenschaften verändert werden: editieren sie Name, " +"Beschreibung, Load Balancing Methode oder Admin Status." -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "Gesamte Speicherverwendung (MB * Stunden) für das Projekt" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Hier können Sie die Details der Regeln aktualisieren." -msgid "Usage" -msgstr "Verwendung" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Sie können alle editierbaren Netzwerkeinstellungen hier aktualisieren." -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "Das Bis-Datum muß größer sein als das Von-Datum." +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Sie können alle editierbare Eigenschaften Ihres Ports hier ändern." -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "Die Datums wurden nicht berücksichtigt" +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "" +"Hier können die editierbaren Eigenschaften ihres Routers aktualisiert werden." -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "Die Zeitdifferenz ist eine Nummer, die die Zeitspanne in Tagen angibt" +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"Sie müssen eine Variante wählen, um die Größe (VCPUs, Speicher und Storage) " +"aller gestarteten VMs zu bestimmen." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Sie müssen Typ und Version des Datenspeichers wählen." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Sie müssen eine Schattenkopie auswählen." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "Sie müssen einen Datenträger auswählen." + +msgid "You must select an image." +msgstr "Sie müssen ein Abbild auswählen." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "Sie müssen die Datenträger Größe angeben." + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben, wenn Sie einen Benutzer erstellen." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Sie müssen eine Vorlage aus den vorhandenen Quellen angeben." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"Sie müssen mindestens eine Datenbank angeben, wenn Sie einen Benutzer " +"anlegen." + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"Sie müssen die Herkunft des Datenverkehrs spezifizieren, der für diese Regel " +"erlaubt ist. Sie können das entweder in Form eines IP-Adresse-Blocks tun " +"(CIDR) oder über eine Herkunftsgruppe (Sicherheitsgruppe). Das Auswählen " +"einer Sicherheitsgruppe als Quelle erlaubt mit dieser Regel den Zugriff von " +"jeder beliebigen Instanz innerhalb dieser Gruppe auf eine andere in der " +"Gruppe." #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Fehler beim Abruf des Ressourcennamens: %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Ihr Abbild %s wurde in die Warteschlange zur Erzeugung aufgenommen." + +msgid "Zone" +msgstr "Zone" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "Backend" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bidirektional" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "beide" + +msgid "clear" +msgstr "löschen" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"Die Konsole ist gegenwärtig nicht verfügbar. Versuchen Sie es später erneut." + +msgid "disabled" +msgstr "deaktivieren" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "Umgebung" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "Front-End" + +msgid "group14" +msgstr "Gruppe14" + +msgid "group2" +msgstr "Gruppe2" + +msgid "group5" +msgstr "Gruppe5" + +msgid "hold" +msgstr "halten" + +msgid "instance" +msgstr "Instanz" + +msgid "no processes" +msgstr "keine Prozesse" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "Pseudo-Ordner" + +msgid "response-only" +msgstr "nur Response" + +msgid "restart" +msgstr "neustarten" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "neustart bei Peer" + +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "Vorlage" + +msgid "transport" +msgstr "Transport" + +msgid "tunnel" +msgstr "Tunnel" + +msgid "undefined" +msgstr "undefiniert" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "unbekannte IP-Adresse" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po index 33b2a0a6ce..b4711f40b6 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/en_AU/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 15:32+0000\n" +"Last-Translator: Tom Fifield \n" "Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/projects/p/" "horizon/language/en_AU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,2155 +19,124 @@ msgstr "" "Language: en_AU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Unable to retrieve Ceilometer meter list." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existence of instance" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Existence of instance (openstack types)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Volume of RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Volume of RAM used" - -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU time used" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Average CPU utilisation" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Number of VCPUs" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Number of read requests" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Number of write requests" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Volume of reads" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Volume of writes" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Average rate of read requests" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Average rate of write requests" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Average rate of reads" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Average volume of writes" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Size of root disk" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Size of ephemeral disk" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Number of incoming packets for a VM interface" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Number of outgoing packets for a VM interface" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Duration of instance type %s (openstack flavour)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Existence of network" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Creation requests for this network" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Update requests for this network" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Existence of subnet" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Creation requests for this subnet" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Update requests for this subnet" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Existence of port" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Creation requests for this port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Update requests for this port" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Existence of router" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Creation requests for this router" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Update requests for this router" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existence of floating ip" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Creation requests for this floating ip" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Update requests for this floating ip" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Image existence check" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Uploaded image size" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Number of image updates" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Number of image uploads" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Number of image deletions" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Image is downloaded" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Image is served out" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Existence of volume" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Size of volume" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Number of objects" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Total size of stored objects" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Number of containers" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Number of incoming bytes" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Number of outgoing bytes" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Number of API requests against swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Amount of energy" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Power consumption" - -msgid "System Current Power" -msgstr "System Current Power" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Fan RPM" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Sensor Temperature Reading" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Sensor Current Reading" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Sensor Voltage Reading" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "System Outlet Temperature Reading" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "System Airflow Reading" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "System CUPS Reading" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "System CPU Utility Reading" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "System Memory Utility Reading" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "System IO Utility Reading" - -msgid "back-end" -msgstr "back-end" - -msgid "front-end" -msgstr "front-end" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "both" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Unknown instance" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Identity service does not allow editing user data." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "User %s has no role defined for that project." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Identity service does not allow editing user password." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get VIP for pool %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Unable to get pool detail." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get subnet for pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get members for pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Unable to connect to Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Unable to parse IP address %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Couldn't get security group list." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Couldn't get current security group list for instance %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Failed to modify %d instance security groups" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Failed to evacuate instances: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Failed to migrate instances: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "The container cannot be deleted since it is not empty." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Availability Zone" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Unable to update the aggregate." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadata successfully updated." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Unable to update the aggregate metadata." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Host Aggregates" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Delete Host Aggregate" -msgstr[1] "Delete Host Aggregates" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Deleted Host Aggregate" -msgstr[1] "Deleted Host Aggregates" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Create Host Aggregate" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Manage Hosts" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Update Metadata" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Edit Host Aggregate" - -msgid "Services Up" -msgstr "Services Up" - -msgid "Services Down" -msgstr "Services Down" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Availability Zone Name" - -msgid "Available" -msgstr "Available" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Availability Zones" - -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." - -msgid "Save" -msgstr "Save" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Update Aggregate Metadata" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Manage Hosts Aggregate" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Unable to retrieve host aggregates list." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Unable to retrieve availability zone list." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Unable to retrieve available metadata for aggregate." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Host Aggregate Information" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Unable to get host aggregate list" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Unable to get the available hosts" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Manage Hosts within Aggregate" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." - -msgid "All available hosts" -msgstr "All available hosts" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Selected hosts" - -msgid "No hosts found." -msgstr "No hosts found." - -msgid "No host selected." -msgstr "No host selected." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "All Available Hosts" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Selected Hosts" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "No Hosts found." - -msgid "No Host selected." -msgstr "No Host selected." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Created new host aggregate \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Unable to create host aggregate \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Unable to create host aggregate." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Error adding Hosts to the aggregate." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "The Aggregate was updated." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Error when adding or removing hosts." - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Defaults" -msgstr "Defaults" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Update Defaults" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Injected File Content Bytes" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Length of Injected File Path" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Metadata Items" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Injected Files" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Volume Snapshots" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Security Groups" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Security Group Rules" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Key Pairs" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Fixed IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS Volumes" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS Volume Snapshots" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Backups" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Quota Name" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Default Quotas" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Unable to get quota info." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Unable to retrieve default quota values." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "From here you can update the default quotas (max limits)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Update Default Quotas" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Default quotas updated." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Unable to update default quotas." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Unable to update the flavour metadata." - -msgid "Flavors" -msgstr "Flavours" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Delete Flavour" -msgstr[1] "Delete Flavours" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Deleted Flavour" -msgstr[1] "Deleted Flavours" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Create Flavour" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Edit Flavor" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modify Access" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Flavor Name" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Root Disk" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Ephemeral Disk" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap Disk" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Public" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Update Flavour Metadata" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Unable to retrieve flavor list." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Unable to retrieve flavour details." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Unable to retrieve available metadata for flavours." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Unable to retrieve the flavour metadata." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"Flavour ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, full stops and hyphens." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Root Disk (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Ephemeral Disk (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap Disk (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Flavour Information" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavours define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other " -"resources and can be selected when users deploy instances." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Unable to get flavour list" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavor." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "The ID \"%s\" is already used by another flavour." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Flavor Access" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Select the projects where the flavours will be used. If no projects are " -"selected, then the flavour will be available in all projects." - -msgid "All Projects" -msgstr "All Projects" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Selected Projects" - -msgid "No projects found." -msgstr "No projects found." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "No projects selected. All projects can use the flavor." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Created new flavor \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Unable to create flavor \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Unable to create flavour." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Unable to set flavor access for project %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Edit the flavour details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavours are selected when users deploy " -"instances." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Modified flavor \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Unable to modify flavor \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." - -msgid "Current Host" -msgstr "Current Host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Target Host" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Choose a Host to evacuate servers to." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Shared Storage" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Select a target host" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "No other hosts available." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Failed to evacuate host: %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Reason" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Disabled compute service for host: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Failed to disable compute service for host: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Running Instance Migration Type" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Live Migrate" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Cold Migrate" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Disk Over Commit" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Block Migration" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Starting to migrate host: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Failed to migrate host \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Evacuate Host" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Disable Service" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Enable Service" -msgstr[1] "Enable Services" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Enabled Service" -msgstr[1] "Enabled Services" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Migrate Host" -msgstr[1] "Migrate Hosts" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Migrated Host" -msgstr[1] "Migrated Hosts" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Disabled" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "State" - -msgid "Updated At" -msgstr "Updated At" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Compute Host" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Unable to get nova services list." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Unable to retrieve compute host information." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hypervisors" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (used)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (total)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (used)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (total)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Local Storage (used)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Local Storage (total)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Instance Name" - -msgid "Instance ID" -msgstr "Instance ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Hypervisor Instances" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor information." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Disable the compute service." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Hypervisor Servers" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Hypervisor Summary" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU Usage" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Used %(used)s of %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Memory Usage" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Local Disk Usage" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "All Hypervisors" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor statistics." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor instances list." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Unable to update the image metadata." - -msgid "Images" -msgstr "Images" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Image Name =" - -msgid "Status =" -msgstr "Status =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. Size (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. Size (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Image Name" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Specify an image to upload to the Image Service." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Please note: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Edit the image details." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Create An Image" - -msgid "Update Image" -msgstr "Update Image" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Update Image Metadata" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Unable to retrieve image list." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Unable to retrieve available properties for image." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Unable to retrieve the image to be updated." - -msgid "System Information" -msgstr "System Information" - -msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" - -msgid "Disabled" -msgstr "Disabled" - -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Service" -msgstr "Service" - -msgid "Services" -msgstr "Services" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Last Updated" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Compute Services" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Block Storage Services" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Network Agents" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Engine Id" - -msgid "Topic" -msgstr "Topic" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestration Services" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Unable to get cinder services list." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Unable to get network agents info." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Unable to get network agents list." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestration service is disabled." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Unable to get Orchestration service list." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Reason: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Unable to retrieve version information." - -msgid "New Host" -msgstr "New Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Choose a Host to migrate to." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Select a new host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Migrating instances may cause some unrecoverable results." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Migrate Instance" -msgstr[1] "Migrate Instances" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgstr[1] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Live Migrate Instance" - -msgid "Project =" -msgstr "Project =" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Address =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Address =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Image ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Flavour ID =" - -msgid "Project" -msgstr "Project" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP Address" - -msgid "Size" -msgstr "Size" - -msgid "Task" -msgstr "Task" - -msgid "Power State" -msgstr "Power State" - -msgid "Time since created" -msgstr "Time since created" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Live migrate an instance to a specific host." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Unable to retrieve instance project information." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Unable to retrieve instance list." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Unable to retrieve instance size information." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Unable to retrieve host information." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Unable to retrieve instance details." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Namespace Definition Source" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Metadata Definition File" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Direct Input" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "A local metadata definition file to upload." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Namespace JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." - -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Cannot specify both file and direct input." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "No input was provided for the namespace content." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "There was a problem loading the namespace: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Namespace %s has been created." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Unable to create new namespace. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Resource types updated for namespace %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Error updating resource types for namespace %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Metadata Definitions" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Import Namespace" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Delete Namespace" -msgstr[1] "Delete Namespaces" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Deleted Namespace" -msgstr[1] "Deleted Namespaces" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Update Associations" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Resource Types" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Namespace Overview" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Unable to retrieve namespace details." - -msgid "Contents" -msgstr "Contents" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Unable to retrieve namespace contents." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Specify a metadata definition namespace to import." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Only definitions in raw JSON format are supported." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " - -msgid "Undefined" -msgstr "Undefined" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Display Name" - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -msgid "Updated" -msgstr "Updated" - -msgid "Never updated" -msgstr "Never updated" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Associated Resource Types" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Prefix: " - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Properties Target: " - -msgid "No associations defined." -msgstr "No associations defined." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Namespace Resource Type Associations" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Create a Metadata Namespace" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Namespace Details" - -msgid "Available Types" -msgstr "Available Types" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavour vs image)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Error getting metadata definitions." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Error getting resource type associations." - -msgid "Last day" -msgstr "Last day" - -msgid "Last week" -msgstr "Last week" - -msgid "Month to date" -msgstr "Month to date" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Last 15 days" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Last 30 days" - -msgid "Last year" -msgstr "Last year" - -msgid "Other" -msgstr "Other" - -msgid "Period" -msgstr "Period" - -msgid "From" -msgstr "From" - -msgid "To" -msgstr "To" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Must specify start of period" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Start must be earlier than end of period." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resource Usage" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modify Usage Report Parameters" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Download CSV Summary" - -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -msgid "Day" -msgstr "Day" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Value (Avg)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unit" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Daily Usage Report" - -msgid "Stats" -msgstr "Stats" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "There are no meters defined yet." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Usage Report" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Dates cannot be recognised." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Unable to retrieve project list." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Select a pre-defined period or specify date." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "View Usage Report" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Resources Usage Overview" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metric:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Network (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Image (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Object Storage (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energy (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Group by:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Value:" - -msgid "Avg." -msgstr "Avg." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Sum." - -msgid "Period:" -msgstr "Period:" - -msgid "From:" -msgstr "From:" - -msgid "To:" -msgstr "To:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistics of all resources" - -msgid "Project Name" -msgstr "Project Name" - -msgid "Time" -msgstr "Time" - -msgid "Network Name" -msgstr "Network Name" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "New DHCP Agent" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Choose an DHCP Agent to attach to." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Select a new agent" - -msgid "No other agents available." -msgstr "No other agents available." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s was successfully added." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "Delete DHCP Agent" -msgstr[1] "Delete DHCP Agents" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Deleted DHCP Agent" -msgstr[1] "Deleted DHCP Agents" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Failed to delete agent: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Add DHCP Agent" - -msgid "Admin State" -msgstr "Admin State" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP Agents" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Unable to retrieve network." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Unable to retrieve agent list." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Network Profile" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Provider Network Type" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Physical Network" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "Segmentation ID" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "Shared" - -msgid "External Network" -msgstr "External Network" - -msgid "Select a project" -msgstr "Select a project" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realises the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Select a profile" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Network Profiles could not be retrieved." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Network %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Failed to create network %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Network %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Failed to update network %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Networks" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Direct" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "Network ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "Device ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "Device ID attached to the port" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Device Owner" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Device owner attached to the port" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Binding: Host" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Binding: VNIC Type" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "The VNIC type that is bound to the neutron port" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC Learning State" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Failed to create a port for network %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Failed to update port %s" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Delete Port" -msgstr[1] "Delete Ports" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Deleted Port" -msgstr[1] "Deleted Ports" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Failed to delete port: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Create Port" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Delete Subnet" -msgstr[1] "Delete Subnets" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Deleted Subnet" -msgstr[1] "Deleted Subnets" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Failed to delete subnet %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Create Subnet" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Edit Subnet" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP Version" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "Gateway IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Subnets" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Failed to retrieve network %s for a subnet" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Delete Network" -msgstr[1] "Delete Networks" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Deleted Network" -msgstr[1] "Deleted Networks" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Failed to delete network %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Create Network" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Edit Network" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Subnets Associated" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Create a new network for any project as you need." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "You may update the editable properties of your network here." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "From here you can add a DHCP agent for the network." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." - -msgid "Project ID" -msgstr "Project ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC Address" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Fixed IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "Subnet ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Attached Device" - -msgid "No attached device" -msgstr "No attached device" - -msgid "Binding" -msgstr "Binding" - -msgid "Profile" -msgstr "Profile" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF Type" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF Details" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC Type" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "You may update the editable properties of your port here." - -msgid "Update Port" -msgstr "Update Port" - -msgid "Update Network" -msgstr "Update Network" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Unable to retrieve information about the networks' projects." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Network list can not be retrieved." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Network Details: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Subnet list can not be retrieved." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Port list can not be retrieved." - -msgid "Overview" -msgstr "Overview" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Usage Report For Period:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Active Instances:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Total VCPU Usage (Hours):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Total Active RAM (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Total Memory Usage (Hours):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Total Disk Size (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Total Disk Usage (Hours):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Usage Overview" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoring:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disk (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Usage (Hours)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgid "Routers" -msgstr "Routers" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Router Details" -msgstr "Router Details" - -msgid "Update Router" -msgstr "Update Router" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Unable to retrieve router list." - -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Error Deleting" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Unable to update volume snapshot status." - -msgid "Update Status" -msgstr "Update Status" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Unable to retrieve volume project information." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Volume Name" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Update Volume Snapshot Status" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshot." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Volume Types" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Unable to retrieve volume types" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Unable to retrieve volume type encryption information." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Unable to retrieve QoS specs" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Volume Snapshot Overview" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Specs" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2204,6 +173,45 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2234,45 +242,23 @@ msgstr "" " " msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2291,104 +277,38 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Volume Type Encryption Overview" - -msgid "Provider" -msgstr "Provider" - -msgid "Control Location" -msgstr "Control Location" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cipher" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Key Size (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Volume Type is Unencrypted." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Associate QoS Spec" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Create QoS Spec" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Create Volume Type" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Create Encrypted Volume Type" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Edit QoS Spec Consumer" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Volume Type Extra Specs" - -msgid "Close" -msgstr "Close" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Create Volume Type Extra Spec" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Edit Volume Type Extra Spec" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Update the spec value for \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Create Spec" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Edit Spec" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS Spec: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Volume Type Encryption Details" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgid "" @@ -2412,1763 +332,248 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgstr "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " - -msgid "Volume Details" -msgstr "Volume Details" - -msgid "Manage Volume" -msgstr "Manage Volume" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Unmanage Volume" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Update Volume Status" - -msgid "Key" -msgstr "Key" - -msgid "Value" -msgstr "Value" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Created extra spec \"%s\"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Unable to create volume type extra spec." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Saved extra spec \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Unable to edit volume type extra spec." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "Delete Extra Spec" -msgstr[1] "Delete Extra Specs" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "Deleted Extra Spec" -msgstr[1] "Deleted Extra Specs" - -msgid "Create" -msgstr "Create" - -msgid "Edit" -msgstr "Edit" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Extra Specs" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Unable to retrieve volume type details." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Unable to retrieve extra spec list." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Edit Extra Spec Value: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "Unable to retrieve volume type extra spec details." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Successfully created encryption for volume type: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Unable to create encrypted volume type." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "QoS Spec to be associated" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Choose associated QoS Spec." +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Successfully updated QoS Spec association." +msgid " - End" +msgstr " - End" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Error updating QoS Spec association." +msgid " : Next hop" +msgstr " : Next hop" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec Consumer" +#, python-format +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr " Also failed to delete port %s" -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Choose consumer for this QoS Spec." +msgid " Done" +msgstr " Done" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Error editing QoS Spec consumer." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Created spec \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Unable to create spec." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Saved spec \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Unable to edit spec." - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Key-Value Pairs" - -msgid "undefined" -msgstr "undefined" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Unable to retrieve QoS spec list." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Edit Spec Value" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Unable to retrieve QoS spec details." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "View Extra Specs" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Manage QoS Spec Association" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Delete Volume Type" -msgstr[1] "Delete Volume Types" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Deleted Volume Type" -msgstr[1] "Deleted Volume Types" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Create Encryption" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Delete Encryption" -msgstr[1] "Delete Encryptions" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Deleted Encryption" -msgstr[1] "Deleted Encryptions" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "Unable to determine if volume type encryption is supported." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Associated QoS Spec" - -msgid "Encryption" -msgstr "Encryption" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Manage Specs" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Delete QoS Spec" -msgstr[1] "Delete QoS Specs" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Deleted QoS Spec" -msgstr[1] "Deleted QoS Specs" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Edit Consumer" - -msgid "Consumer" -msgstr "Consumer" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS Specs" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Create a Volume Type" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "Unable to retrieve volume type encryption details." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Create Volume Type Encryption" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Create an Encrypted Volume Type" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Unable to retrieve volume type name." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Create a QoS Spec" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Edit Consumer of QoS Spec" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modify Consumer" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Unable to retrieve QoS Spec details." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Associate QoS Spec with Volume Type" - -msgid "Associate" -msgstr "Associate" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Unable to retrieve QoS Specs." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Unable to retrieve QoS Spec association." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" - -msgid "Identifier" -msgstr "Identifier" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Name or other identifier for existing volume" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Identifier Type" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Type of backend device identifier provided" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr " Select a name for your network profile." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Volume name to be assigned" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Comma-separated key=value pairs" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Volume Type" - -msgid "Bootable" -msgstr "Bootable" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" - -msgid "No volume type" -msgstr "No volume type" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Successfully sent the request to manage volume: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Unable to manage volume." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Unable to unmanage volume." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Successfully created volume type: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Unable to create volume type." - -msgid "Attaching" -msgstr "Attaching" - -msgid "Detaching" -msgstr "Detaching" - -msgid "In Use" -msgstr "In Use" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Successfully updated volume status to \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Unable to update volume status to \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Successfully created QoS Spec: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Unable to create QoS Spec." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Unable to retrieve snapshot data." - -msgid "Manage" -msgstr "Manage" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Manage a Volume" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Confirm Unmanage Volume" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Unmanage" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Unmanage a Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Unable to retrieve volume details." - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "Domains" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Manage Members" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Modify Groups" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Create Domain" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Delete Domain" -msgstr[1] "Delete Domains" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Deleted Domain" -msgstr[1] "Deleted Domains" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Set Domain Context" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Domain Context updated to Domain %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Unable to set Domain Context." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Clear Domain Context" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Domain Context cleared." - -msgid "Domain ID" -msgstr "Domain ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Unable to retrieve domain list." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Unable to retrieve domain information." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Insufficient privilege level to view domain information." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Unable to retrieve domain details." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Domain Information" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Could not find default role \"%s\" in Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Unable to find default role." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Unable to retrieve user list." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Unable to retrieve role list." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Unable to retrieve user domain role assignments." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Domain Members" - -msgid "All Users" -msgstr "All Users" - -msgid "No users found." -msgstr "No users found." - -msgid "No users." -msgstr "No users." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve group list. Please try again later." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Domain Groups" - -msgid "All Groups" -msgstr "All Groups" - -msgid "No groups found." -msgstr "No groups found." - -msgid "No groups." -msgstr "No groups." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Created new domain \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Unable to create domain \"%s\"." +"\"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Edit Domain" +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Modified domain \"%s\"." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Unable to modify domain \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Failed to modify %s domain groups." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Group \"%s\" was successfully created." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Unable to create group." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Group has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Unable to update the group." - -msgid "Groups" -msgstr "Groups" - -msgid "Create Group" -msgstr "Create Group" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Edit Group" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Delete Group" -msgstr[1] "Delete Groups" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Deleted Group" -msgstr[1] "Deleted Groups" - -msgid "Group ID" -msgstr "Group ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Remove User" -msgstr[1] "Remove Users" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Removed User" -msgstr[1] "Removed Users" - -msgid "Add Users" -msgstr "Add Users" - -msgid "User Name" -msgstr "User Name" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "User ID" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "Group Members" -msgstr "Group Members" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Add User" -msgstr[1] "Add Users" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Added User" -msgstr[1] "Added Users" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Non-Members" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Add Group Assignment" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Add User to Group" - -msgid "Group Management" -msgstr "Group Management" - -msgid "Update Group" -msgstr "Update Group" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Unable to retrieve group list." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Insufficient privilege level to view group information." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Unable to update group." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Group Management: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Unable to retrieve group users." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Unable to retrieve users." - -msgid "Projects" -msgstr "Projects" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Set as Active Project" - -msgid "View Usage" -msgstr "View Usage" - -msgid "Create Project" -msgstr "Create Project" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Edit Project" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Modify Quotas" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Delete Project" -msgstr[1] "Delete Projects" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Deleted Project" -msgstr[1] "Deleted Projects" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "This name is already taken." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Project Overview" - -msgid "Project Details" -msgstr "Project Details" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Project Usage Overview" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Unable to retrieve project information." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Insufficient privilege level to view project information." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Project Usage" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Unable to retrieve project domain." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Unable to retrieve project details." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Project Details: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Injected File Content (Bytes)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s used" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Set maximum quotas for the project." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Domain Name" - -msgid "Project Information" -msgstr "Project Information" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Create a project to organise users." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve user list. Please try again later." - -msgid "Project Members" -msgstr "Project Members" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Project Groups" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Created new project \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Unable to create project \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", add project groups" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Unable to set project quotas." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "You cannot disable your current project" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Edit the project details." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Modified project \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Unable to modify project \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", update project groups" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." - -msgid "Role Name" -msgstr "Role Name" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Role created successfully." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Unable to create role." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Role updated successfully." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Unable to update role." - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Create Role" -msgstr "Create Role" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Delete Role" -msgstr[1] "Delete Roles" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Deleted Role" -msgstr[1] "Deleted Roles" - -msgid "Role ID" -msgstr "Role ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Create a new role." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Edit the role's details." - -msgid "Update Role" -msgstr "Update Role" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Unable to retrieve roles list." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Insufficient privilege level to view role information." - -msgid "Password" -msgstr "Password" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirm Password" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwords do not match." - -msgid "No available projects" -msgstr "No available projects" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Primary Project" - -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "User \"%s\" was successfully created." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Unable to add user to primary project." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "User name \"%s\" is already used." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Unable to create user." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "User has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Unable to update the user." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Admin Password" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "The admin password is incorrect." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Password changed. Please log in to continue." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "User password has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Unable to update the user password." - -msgid "Users" -msgstr "Users" - -msgid "Create User" -msgstr "Create User" - -msgid "Change Password" -msgstr "Change Password" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Enable User" -msgstr[1] "Enable Users" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Disable User" -msgstr[1] "Disable Users" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Enabled User" -msgstr[1] "Enabled Users" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Disabled User" -msgstr[1] "Disabled Users" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "You cannot disable the user you are currently logged in as." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "Delete User" -msgstr[1] "Delete Users" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Deleted User" -msgstr[1] "Deleted Users" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." - -msgid "User Overview" -msgstr "User Overview" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Edit the user's details, including the Primary Project." - -msgid "User Details" -msgstr "User Details" - -msgid "Update User" -msgstr "Update User" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Unable to retrieve user information." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "Insufficient privilege level to view user information." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Unable to retrieve user roles." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "User Details: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Unable to retrieve user details." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Download EC2 Credentials" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Download OpenStack RC File" - -msgid "View Credentials" -msgstr "View Credentials" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Service Endpoint" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API Endpoints" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Unable to fetch EC2 credentials." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Error Downloading RC File: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "User Credentials Details" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Unable to get openrc credentials" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Unable to get EC2 credentials" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "You are already using all of your available floating IPs." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Allocated Floating IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Unable to allocate Floating IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Allocate IP To Project" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Quota exceeded)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Release Floating IP" -msgstr[1] "Release Floating IPs" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Released Floating IP" -msgstr[1] "Released Floating IPs" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Disassociate" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Successfully disassociated Floating IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Unable to disassociate floating IP." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "Load Balancer VIP %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Active" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Down" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Mapped Fixed IP Address" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Allocate Floating IP" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "Allocate IP" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Unable to retrieve floating IP pools." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "No floating IP pools available" - -msgid "Instance" -msgstr "Instance" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port to be associated" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instance to be associated" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Unable to retrieve floating IP addresses." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Select an IP address" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "No floating IP addresses allocated" - -msgid "Select a port" -msgstr "Select a port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Select an instance" - -msgid "No ports available" -msgstr "No ports available" - -msgid "No instances available" -msgstr "No instances available" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Manage Floating IP Associations" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP address %s associated." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s used" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Unable to associate IP address %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "unknown IP address" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Key Pair Name" - -msgid "Public Key" -msgstr "Public Key" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (Default)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Successfully imported public key: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Unable to import key pair." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "Delete Key Pair" -msgstr[1] "Delete Key Pairs" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Deleted Key Pair" -msgstr[1] "Deleted Key Pairs" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Import Key Pair" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Create Key Pair" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerprint" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Key Pair Details" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Download Key Pair" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Unable to create key pair: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Access & Security" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Successfully created security group: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Unable to create security group: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Successfully updated security group: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Unable to update security group: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Rule" - -msgid "Direction" -msgstr "Direction" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP Protocol" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Open Port" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Port Range" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Enter an integer value between 1 and 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "From Port" - -msgid "To Port" -msgstr "To Port" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Code" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Remote" - -msgid "Security Group" -msgstr "Security Group" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ether Type" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "No security groups available" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Custom TCP Rule" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Custom UDP Rule" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Custom ICMP Rule" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Other Protocol" - -msgid "Ingress" -msgstr "Ingress" - -msgid "Egress" -msgstr "Egress" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "The ICMP type is invalid." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "The ICMP code is invalid." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "The ICMP type not in range (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "The ICMP code not in range (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "The specified port is invalid." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "The \"from\" port number is invalid." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "The \"to\" port number is invalid." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR must be specified." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Successfully added rule: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Unable to add rule to security group." - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Delete Security Group" -msgstr[1] "Delete Security Groups" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Deleted Security Group" -msgstr[1] "Deleted Security Groups" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Create Security Group" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Create Security Group (Quota exceeded)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Edit Security Group" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Manage Rules" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Add Rule" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Delete Rule" -msgstr[1] "Delete Rules" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Deleted Rule" -msgstr[1] "Deleted Rules" - -msgid "Any" -msgstr "Any" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Remote IP Prefix" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Remote Security Group" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Unable to retrieve security group." - -msgid "Add" -msgstr "Add" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Unable to retrieve security groups." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Not Found)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (current)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Unable to retrieve key pair list." - -msgid "API Access" -msgstr "API Access" - -msgid "User Credentials" -msgstr "User Credentials" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "Authentication URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 Access Key" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 Secret Key" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Project Quotas" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Floating IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Access & Security" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (default)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Download key pair "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Rule:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Open Port/Port Range:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." - -msgid "Remote:" -msgstr "Remote:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Manage Security Group Rules" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Container" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Slash is not an allowed character." - -msgid "Private" -msgstr "Private" - -msgid "Container Name" -msgstr "Container Name" - -msgid "Container Access" -msgstr "Container Access" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Container created successfully." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Folder created successfully." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Unable to create container." - -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "Object Name" -msgstr "Object Name" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Object was successfully uploaded." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Unable to upload object." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Object was successfully updated." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Unable to update object." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Pseudo-folder Name" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-folder was successfully created." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Unable to create pseudo-folder." - -msgid "Destination container" -msgstr "Destination container" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Path" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Destination object name" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instances" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Unable to copy object." - -msgid "Containers" -msgstr "Containers" - -msgid "View Details" -msgstr "View Details" - -msgid "Make Public" -msgstr "Make Public" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Successfully updated container access to public." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Unable to update container access." - -msgid "Make Private" -msgstr "Make Private" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Successfully updated container access to private." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Delete Container" -msgstr[1] "Delete Containers" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Deleted Container" -msgstr[1] "Deleted Containers" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Unable to delete container." - -msgid "Create Container" -msgstr "Create Container" - -msgid "View Container" -msgstr "View Container" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Create Pseudo-folder" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Upload Object" - -msgid "Container Details" -msgstr "Container Details" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Delete Object" -msgstr[1] "Delete Objects" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Deleted Object" -msgstr[1] "Deleted Objects" - -msgid "Copy" -msgstr "Copy" - -msgid "Download" -msgstr "Download" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudo-folder" - -msgid "Objects" -msgstr "Objects" - -msgid "Public URL" -msgstr "Public URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Object Count" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Object Count: " - -msgid "Size: " -msgstr "Size: " - -msgid "Access: " -msgstr "Access: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Copy Object: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Back" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Quota exceeded)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", add project groups" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", update project groups" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- not selected --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." -msgid "Copy Object" -msgstr "Copy Object" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "A backup must be selected!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4187,1692 +592,789 @@ msgstr "" "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "A image or external image location must be specified." -#, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgid "A local environment to upload." +msgstr "A local environment to upload." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-folder:" +msgid "A local image to upload." +msgstr "A local image to upload." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "A local metadata definition file to upload." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "A local template to upload." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "A master instance must be selected!" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." - -msgid "Object Details" -msgstr "Object Details" - -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -msgid "Content Type" -msgstr "Content Type" - -msgid "Last Modified" -msgstr "Last Modified" - -msgid "Edit Object" -msgstr "Edit Object" - -msgid "Object:" -msgstr "Object:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." - -msgid "File:" -msgstr "File:" +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgid "Update Object" -msgstr "Update Object" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Unable to retrieve container list." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Unable to retrieve object list." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Upload Objects" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Unable to retrieve object." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Unable to list containers." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Unable to retrieve details." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Network" - -msgid "Object Store" -msgstr "Object Store" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Data Processing" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Cluster Template Name" - -msgid "Template" -msgstr "Template" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Unable to upload cluster template file" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Cluster Templates" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Upload Template" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Launch Cluster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Copy Template" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "Delete Template" -msgstr[1] "Delete Templates" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "Deleted Template" -msgstr[1] "Deleted Templates" - -msgid "Create Template" -msgstr "Create Template" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Configure Cluster Template" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Node Groups" - -msgid "General Info" -msgstr "General Info" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Unable to fetch cluster template details." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Unable to fetch node group details." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "This Cluster Template will be created for:" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." msgstr "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API Access" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API Endpoints" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS compatible" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Accept Transfer" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Accept Volume Transfer" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Access & Security" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Access & Security" + +msgid "Access: " +msgstr "Access: " + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Action Log" +msgstr "Action Log" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Action for the firewall rule" + +msgid "Action:" +msgstr "Action:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Active Instances:" msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgid "Add" +msgstr "Add" -msgid "Template Overview" -msgstr "Template Overview" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Add DHCP Agent" -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "Anti-affinity enabled for" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Add Firewall" -msgid "no processes" -msgstr "no processes" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Add Group Assignment" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Node Configurations" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Add IKE Policy" -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Add IPSec Policy" -msgid "No configurations" -msgstr "No configurations" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Add IPSec Site Connection" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Cluster configurations are not specified" +msgid "Add Interface" +msgstr "Add Interface" -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Node Group: %(node_group_name)s" +msgid "Add Member" +msgstr "Add Member" -msgid "Nodes Count" -msgstr "Nodes Count" +msgid "Add Monitor" +msgstr "Add Monitor" -msgid "Flavor" -msgstr "Flavour" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Add New Firewall" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Flavour is not specified" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Add New IKE Policy" -msgid "Template not specified" -msgstr "Template not specified" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Add New IPSec Policy" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Proxy Gateway" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Add New IPSec Site Connection" -msgid "Auto Security Group" -msgstr "Auto Security Group" +msgid "Add New Member" +msgstr "Add New Member" -msgid "Node Processes" -msgstr "Node Processes" +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Add New Monitor" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Node processes are not specified" +msgid "Add New Policy" +msgstr "Add New Policy" -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Node configurations are not specified" +msgid "Add New Pool" +msgstr "Add New Pool" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgid "Add New Rule" +msgstr "Add New Rule" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Select a Node Group Template to add:" +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Add New VPN Service" msgid "Add Node Group" msgstr "Add Node Group" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Create Cluster Template" +msgid "Add Policy" +msgstr "Add Policy" -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "Cluster Template Details" +msgid "Add Pool" +msgstr "Add Pool" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Unable to fetch cluster template list" +msgid "Add Router" +msgstr "Add Router" -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Copy Cluster Template" +msgid "Add Router Route" +msgstr "Add Router Route" -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Unable to fetch cluster template." +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Add Router Rule" -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "Cluster Template copy %s created" +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Add Router to Firewall" -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Unable to fetch template to copy." +msgid "Add Routers" +msgstr "Add Routers" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Unable to fetch plugin list." +msgid "Add Rule" +msgstr "Add Rule" -msgid "Plugin name" -msgstr "Plugin name" +msgid "Add Static Route" +msgstr "Add Static Route" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgid "Add Subnet" +msgstr "Add Subnet" -msgid "Next" -msgstr "Next" +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgid "Could not create" -msgstr "Could not create" +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Add User" +msgstr[1] "Add Users" -msgid "Template Name" -msgstr "Template Name" +msgid "Add User to Group" +msgstr "Add User to Group" -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "Add Users" +msgstr "Add Users" -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "Created Cluster Template %s" +msgid "Add VIP" +msgstr "Add VIP" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Cluster template creation failed" - -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" - -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Cluster Creation Guide" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Scale Cluster" - -msgid "Delete Cluster" -msgid_plural "Delete Clusters" -msgstr[0] "Delete Cluster" -msgstr[1] "Delete Clusters" - -msgid "Deleted Cluster" -msgid_plural "Deleted Clusters" -msgstr[0] "Deleted Cluster" -msgstr[1] "Deleted Clusters" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "Unable to update row" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configure Cluster" - -msgid "Instances Count" -msgstr "Instances Count" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Unable to get node group details." - -msgid "Internal IP" -msgstr "Internal IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "Management IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Cluster Instances" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Unable to fetch instance details." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "This Cluster will be started with:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Add VPN Service" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgstr "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." - -msgid " Done" -msgstr " Done" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Cluster Overview" - -msgid "Error Details" -msgstr "Error Details" - -msgid "Base Image" -msgstr "Base Image" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron Management Network" - -msgid "Keypair" -msgstr "Keypair" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Name: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Number of Nodes" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Floating IP Pool" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Cluster Details" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Unable to fetch cluster list" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Cluster Name" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Cluster Template" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Which keypair to use for authentication." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Unable to fetch image choices." - -msgid "No Images Available" -msgstr "No Images Available" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Unable to fetch keypair choices." - -msgid "No keypair" -msgstr "No keypair" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "No Templates Available" - -msgid "Launch" -msgstr "Launch" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Launched Cluster %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Unable to create the cluster" - -msgid "Scale" -msgstr "Scale" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Scaled cluster successfully started." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Unable to fetch cluster to scale" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Unable to fetch cluster to scale." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Scale cluster operation failed" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Successfully updated image." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Failed to update image." - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "Select Image" -msgstr "Select Image" - -msgid "No images available." -msgstr "No images available." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Unable to retrieve images with filter %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Unable to fetch available images." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Image Registry" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Edit Tags" - -msgid "Register Image" -msgstr "Register Image" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Unregister Image" -msgstr[1] "Unregister Images" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Unregistered Image" -msgstr[1] "Unregistered Images" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Edit Image Tags" - -msgid "Done" -msgstr "Done" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Image Registry tool:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "You may also add any custom tag." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Add plugin tags" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgid "Add custom tag" msgstr "Add custom tag" -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Unable to retrieve image list" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Unable to process plugin tags" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Unable to fetch the image details" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Title" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Supported Versions" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Unable to retrieve plugin." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Data Processing Plugin Overview" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Data Processing Plugin Details" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Data Processing Plugins" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Unable to retrieve data processing plugins." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Data Sources" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Create Data Source" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Delete Data Source" -msgstr[1] "Delete Data Sources" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Deleted Data Source" -msgstr[1] "Deleted Data Sources" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Unable to retrieve data source details" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Create a Data Source with a specified name." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Select the type of your Data Source." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "You may need to enter the username and password for your Data Source." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "You may also enter an optional description for your Data Source." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Data Source Overview" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Create time" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Data Source Details" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Unable to fetch data sources." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Data Source Type" - -msgid "Source username" -msgstr "Source username" - -msgid "Source password" -msgstr "Source password" - -msgid "Data source created" -msgstr "Data source created" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Could not create data source" - -msgid "Storage type" -msgstr "Storage type" - -msgid "Internal binary" -msgstr "Internal binary" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Internal Binary" - -msgid "Upload File" -msgstr "Upload File" - -msgid "Script name" -msgstr "Script name" - -msgid "Script text" -msgstr "Script text" - -msgid "Username" -msgstr "Username" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Failed to get list of internal binaries." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Unable to create job binary" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Create Job Binary" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Unable to upload job binary" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Failed to fetch internal binary list" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Job Binaries" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Delete Job Binary" -msgstr[1] "Delete Job Binaries" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Deleted Job Binary" -msgstr[1] "Deleted Job Binaries" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Download Job Binary" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Unable to fetch job binary." - msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Select the storage type for your job binary." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Data Processing internal database" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Choose an existing file" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Upload a new file" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Create a script to be uploaded dynamically" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "For Object Store job binaries, you must:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Enter the URL for the file" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "Enter the username and password required to access that file" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "You may also enter an optional description for your job binary." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Job Binary Overview" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Download job binary" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Job Binary Details" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Unable to fetch job binary list." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -msgid "Job" -msgstr "Job" - -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Job Guide" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "Delete Job" -msgstr[1] "Delete Jobs" - -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "Deleted Job" -msgstr[1] "Deleted Jobs" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Launch Job" -msgstr[1] "Launch Jobs" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Launched Job" -msgstr[1] "Launched Jobs" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Relaunch On Existing Cluster" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Relaunch On New Cluster" - -msgid "Not available" -msgstr "Not available" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Done with Error" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Succeeded" - -msgid "Job Template" -msgstr "Job Template" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Job Overview" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "Input Data Source" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "Output Data Source" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Last Updated" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Started" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Ended" - -msgid "Return Code" -msgstr "Return Code" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie Job ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Job Configuration" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Job Details" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Unable to fetch job executions." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Job Execution Details" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Job Templates" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Create Job Template" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Delete Job Template" -msgstr[1] "Delete Job Templates" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Deleted Job Template" -msgstr[1] "Deleted Jobs Templates" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Launch On Existing Cluster" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Launch On New Cluster" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Create a job template with a specified name." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Select the type of your job:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." - -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "You may also enter an optional description for your job template." +msgid "Add interface" +msgstr "Add interface" msgid "Add libraries to your job template." msgstr "Add libraries to your job template." msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." msgstr "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." -msgid "Mains" -msgstr "Mains" +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Add plugin tags" -msgid "Libs" -msgstr "Libs" +msgid "Add route" +msgstr "Add route" -msgid "Never" -msgstr "Never" +msgid "Add rule" +msgstr "Add rule" -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Add selected router(s) to the firewall." -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Launch the given job template on a cluster." +msgid "Add static route to the router." +msgstr "Add static route to the router." -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Choose the cluster to use for the job." +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" -msgid "Select property name" -msgstr "Select property name" +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" -msgid "Remove" -msgstr "Remove" +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Added Firewall \"%s\"." -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Added IKE Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Added IPSec Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Added IPSec Site Connection \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Added Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Added Rule \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Added User" +msgstr[1] "Added Users" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Added VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Added VPN Service \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Added member(s)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Added monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Added pool \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Additional routes" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavour vs image)." + +msgid "Address" +msgstr "Address" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Admin Password" + +msgid "Admin State" +msgstr "Admin State" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Admin State Up" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adopt Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adopt Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adopt In Progress" + +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Advanced Options" + +msgid "After" +msgstr "After" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s was successfully added." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "All Available Hosts" + +msgid "All Groups" +msgstr "All Groups" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "All Hypervisors" + +msgid "All ICMP" +msgstr "All ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "All Projects" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "All Security Groups" + +msgid "All TCP" +msgstr "All TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "All UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "All Users" + +msgid "All available hosts" +msgstr "All available hosts" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Allocate Floating IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Allocate IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Allocate IP To Project" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Allocated Floating IP %(ip)s." + +msgid "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." +msgstr "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Allocation Pools" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Allowed Host" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Allowed Host (optional)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Amount of energy" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "An external (HTTP) URL to load the image from." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "An external (HTTP) URL to load the template from." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "Anti-affinity enabled for" + +msgid "Any" +msgstr "Any" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Any Availability Zone" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture" msgid "Arguments" msgstr "Arguments" -msgid "Job Template Details" -msgstr "Job Template Details" +msgid "Associate" +msgstr "Associate" -msgid "Choose" -msgstr "Choose" +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Associate Floating IP" -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Chosen Libraries" +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Associate Monitor" -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Unable to fetch jobs." +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Associate QoS Spec" -msgid "Choose libraries" -msgstr "Choose libraries" +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- not selected --" +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Associate a health monitor with target pool." -msgid "Job Type" -msgstr "Job Type" +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Associated QoS Spec" -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Choose a main binary" +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Associated Resource Types" -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Choose the binary which should be used in this Job." +msgid "Associated Routers" +msgstr "Associated Routers" -msgid "Job created" -msgstr "Job created" +msgid "Associated monitor." +msgstr "Associated monitor." -msgid "Could not create job template" -msgstr "Could not create job template" +msgid "Association Details" +msgstr "Association Details" -msgid "Input" -msgstr "Input" +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "At least one member must be specified" -msgid "Output" -msgstr "Output" +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "At least one network must be specified." -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Unable to fetch clusters." +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Attach To Instance" -msgid "Main Class" -msgstr "Main Class" +msgid "Attach Volume" +msgstr "Attach Volume" -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Attach to Instance" -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" +msgid "Attached" +msgstr "Attached" -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" +msgid "Attached Device" +msgstr "Attached Device" -msgid "Configure" -msgstr "Configure" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Persist cluster after job exit" - -msgid "Job launched" -msgstr "Job launched" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Could not launch job" - -msgid "Job configs" -msgstr "Job configs" - -msgid "Job args" -msgstr "Job args" - -msgid "Job params" -msgstr "Job params" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Job Execution ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Unable to create new cluster for job." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Unable to launch job." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Node Group Templates" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Configure Template" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Unable to fetch node group template." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Unable to fetch flavour for template." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Unable to fetch floating ip pools." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Service Configurations" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "This Node Group Template will be created for:" - -msgid "" -"The Node Group Template object specifies the processes\n" -" that will be launched on each instance. Check one or more " -"processes.\n" -" When processes are selected, you may set node scoped\n" -" configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"The Node Group Template object specifies the processes\n" -" that will be launched on each instance. Check one or more " -"processes.\n" -" When processes are selected, you may set node scoped\n" -" configurations on corresponding tabs." - -msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." -msgstr "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "Select a plugin and version for the new Node Group template." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS placement" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder volumes" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Volumes per node" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Volumes size" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Volumes Availability Zone" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Ephemeral drive" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Show full configuration" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Hide full configuration" +msgid "Attached To" +msgstr "Attached To" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Create Node Group Template" +msgid "Attaching" +msgstr "Attaching" -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Nodegroup Template Details" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Unable to fetch node group template list." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Node Group Template Details" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Unable to fetch template object." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Attaching" #, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Node Group Template copy %s created" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Unable to fetch plugin details." +msgid "Attachments" +msgstr "Attachments" -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack Flavour" +msgid "Attributes" +msgstr "Attributes" -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Launch instances in this availability zone." +msgid "Audited" +msgstr "Audited" -msgid "Storage location" -msgstr "Storage location" +msgid "Authentication URL" +msgstr "Authentication URL" -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Choose a storage location" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Authorisation Key" -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Volumes size (GB)" +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Authorization algorithm" -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Create volumes in this availability zone." +msgid "Authorization mode" +msgstr "Authorization mode" -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Unable to generate process choices." +msgid "Auto Security Group" +msgstr "Auto Security Group" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgid "Processes" -msgstr "Processes" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Availability Zone" -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Processes to be launched in node group" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Availability Zone Name" -msgid "No availability zone specified" -msgstr "No availability zone specified" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Availability Zones" -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Configure Node Group Template" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Create security group for this Node Group." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Unable to get security group list." +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Launch instances in these security groups." +msgid "Available Routers" +msgstr "Available Routers" -msgid "Security" -msgstr "Security" +msgid "Available Rules" +msgstr "Available Rules" -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Control access to instances of the node group." +msgid "Available Types" +msgstr "Available Types" -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Created Node Group Template %s" +msgid "Available networks" +msgstr "Available networks" -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Select plugin and hadoop version" +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Average CPU utilisation" -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Use anti-affinity groups for: " +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Average rate of read requests" -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Use anti-affinity groups for processes" +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Average rate of reads" -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Unable to populate anti-affinity processes." +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Average rate of write requests" -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Unable to retrieve networks." +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgid "Node group cluster" -msgstr "Node group cluster" +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgid "Count" -msgstr "Count" +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Average volume of writes" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgid "Avg." +msgstr "Avg." -msgid "Plugin Name" -msgstr "Plugin Name" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "Backing Up" -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Cluster type chosen" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Unable to set cluster type" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Choose plugin type and version" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Job type chosen" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Unable to set job type" - -msgid "Guides" -msgstr "Guides" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Choose job type" - -msgid "Select" -msgstr "Select" - -msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " -msgstr "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " - -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Choose plugin and version" - -msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." -msgstr "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." - -msgid "" -"The first step is to determine which type of\n" -" cluster you want to run. You may have several choices\n" -" available depending on the configuration of your " -"system.\n" -" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" -" processing plugins. There you will be able to choose " -"the\n" -" data processing plugin along with the version number.\n" -" Choosing this up front will allow the rest of the " -"cluster\n" -" creation steps to focus only on options that are " -"pertinent\n" -" to your desired cluster type." -msgstr "" -"The first step is to determine which type of\n" -" cluster you want to run. You may have several choices\n" -" available depending on the configuration of your " -"system.\n" -" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" -" processing plugins. There you will be able to choose " -"the\n" -" data processing plugin along with the version number.\n" -" Choosing this up front will allow the rest of the " -"cluster\n" -" creation steps to focus only on options that are " -"pertinent\n" -" to your desired cluster type." - -msgid "Choose plugin" -msgstr "Choose plugin" - -msgid "Current choice:" -msgstr "Current choice:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "No plugin chosen" - -msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " -msgstr "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " - -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Create a Master Node Group Template" - -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Master Node Group Template:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "No Master Node Group Template Created" - -msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." -msgstr "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Create a Worker Node Group Template" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "Worker Node Group Template:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "No Worker Node Group Template Created" - -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Create a Cluster Template" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "No Cluster Template Created" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Launch a Cluster" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Reset Cluster Guide" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Reset Cluster Creation Guide" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " - -msgid "Select type" -msgstr "Select type" - -msgid "Current type:" -msgstr "Current type:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "No type chosen" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " - -msgid "Create a data source" -msgstr "Create a data source" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " - -msgid "Create a job template" -msgstr "Create a job template" - -msgid "Job template:" -msgstr "Job template:" - -msgid "No job template created" -msgstr "No job template created" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " - -msgid "Launch job" -msgstr "Launch job" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Reset Job Execution Guide" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Cluster Guide" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Job Execution Guide" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Data Processing Guides" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Unable to show guides" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Guided Cluster Creation" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Guided Job Execution" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Building" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Completed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "New" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Create Backup" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Restore Backup" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Download Backup" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Delete Backup" -msgstr[1] "Delete Backups" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Deleted Backup" -msgstr[1] "Deleted Backups" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datastore" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Datastore Version" - -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Specify the details for the database backup." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" msgid "Backup Database" msgstr "Backup Database" @@ -5880,537 +1382,1928 @@ msgstr "Backup Database" msgid "Backup Details" msgstr "Backup Details" -msgid "Backup Overview" -msgstr "Backup Overview" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Backup File Location" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Initial Volume Size" +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Backup Details: {{ backup.name }}" msgid "Backup Duration" msgstr "Backup Duration" -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Incremental Backup" +msgid "Backup File" +msgstr "Backup File" -msgid "Parent Backup" -msgstr "Parent Backup" +msgid "Backup File Location" +msgstr "Backup File Location" -msgid "Database Info" -msgstr "Database Info" +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "Backup Gigabytes" -msgid "Database Backups" -msgstr "Database Backups" +msgid "Backup Name" +msgstr "Backup Name" -msgid "Not Found" -msgstr "Not Found" +msgid "Backup Overview" +msgstr "Backup Overview" -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Error getting database backup list." +msgid "Backups" +msgstr "Backups" -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgid "Base Image" +msgstr "Base Image" + +msgid "Before" +msgstr "Before" + +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Binding: Host" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Binding: VNIC Type" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Block Device Mapping" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Block Migration" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Block Storage Services" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Boot from image" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Boot from image (creates a new volume)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Boot from snapshot" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Boot from volume" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Bootable" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR must be specified." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU time used" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Can not specify both image and external image location." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Cancel Transfer" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Cannot find instance %s." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Cannot get console for instance %s." -msgid "Database Instance" -msgstr "Database Instance" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Cannot specify both file and direct input." -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Optional Backup Description" +msgid "Centralized" +msgstr "Centralised" -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Optional parent backup" +msgid "Change" +msgstr "Change" -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "Unable to list database instances to backup." +msgid "Change Password" +msgstr "Change Password" -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Unable to list database backups for parent." +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Change Stack Template" -msgid "Select parent backup" -msgstr "Select parent backup" +msgid "Change Template" +msgstr "Change Template" -msgid "No backups available" -msgstr "No backups available" +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Change Volume Type" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Changing password is not supported." -msgid "instance" -msgstr "instance" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Check Complete" -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Error creating database backup." +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Check Failed" -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Current Size (GB)" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Check In Progress" -msgid "New Size (GB)" -msgstr "New Size (GB)" +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Check Stack" +msgstr[1] "Check Stacks" -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "New size for volume must be greater than current size." +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Checked Stack" +msgstr[1] "Checked Stacks" -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Resizing volume \"%s\"" +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Unable to resize volume. %s" +msgid "Choose" +msgstr "Choose" -msgid "Old Flavor" -msgstr "Old Flavor" +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Choose Your Boot Source Type." -msgid "New Flavor" -msgstr "New Flavor" +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Choose a Host to evacuate servers to." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Choose a Host to migrate to." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Choose a main binary" msgid "Choose a new instance flavor." msgstr "Choose a new instance flavor." -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Select a new flavor" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Choose a snapshot" -msgid "No flavors available" -msgstr "No flavours available" +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Choose a storage location" -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Resizing instance \"%s\"" +msgid "Choose a volume" +msgstr "Choose a volume" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Unable to resize instance. %s" +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Terminated instances are not recoverable." +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Choose an existing file" -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "Terminate Instance" -msgstr[1] "Terminate Instances" +msgid "Choose an image" +msgstr "Choose an image" -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Scheduled termination of Instance" -msgstr[1] "Scheduled termination of Instances" +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Choose associated QoS Spec." -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Choose consumer for this QoS Spec." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." msgstr "" -"Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Restart Instance" -msgstr[1] "Restart Instances" +msgid "Choose initial state." +msgstr "Choose initial state." -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Restarted Instance" -msgstr[1] "Restarted Instances" +msgid "Choose job type" +msgstr "Choose job type" -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "Detach Replica" -msgstr[1] "Detach Replicas" +msgid "Choose libraries" +msgstr "Choose libraries" -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "Replica Detached" -msgstr[1] "Replicas Detached" +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Error deleting database user." +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Choose plugin" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Choose plugin and version" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Choose plugin type and version" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Choose the binary which should be used in this Job." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Choose the cluster to use for the job." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Choose the flavor to launch." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Choose the router(s) you want to add." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Choose the rule you want to remove." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Chosen Libraries" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder volumes" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cipher" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Clear Domain Context" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "Clear Gateway" +msgstr[1] "Clear Gateways" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "Cleared Gateway" +msgstr[1] "Cleared Gateways" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Click here to show only console" + +msgid "Close" +msgstr "Close" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Cluster Creation Guide" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Cluster Details" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Cluster Guide" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Cluster Instances" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Cluster Name" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Cluster Overview" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Cluster Template" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "Cluster Template Details" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Cluster Template Name" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "Cluster Template copy %s created" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Cluster Templates" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Cluster configurations are not specified" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Cluster template creation failed" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Cluster type chosen" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Cold Migrate" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Comma separated list of databases to create" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Comma-separated key=value pairs" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +msgid "Component" +msgstr "Component" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Compute Host" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Compute Services" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Configuration Drive" + +msgid "Configure" +msgstr "Configure" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configure Cluster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Configure Cluster Template" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Configure Node Group Template" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Configure Template" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Confirm Admin Password" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirm Password" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Confirm Rebuild Password" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Confirm Resize" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Confirm Resize/Migrate" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Confirm Unmanage Volume" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirm new password" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirming Resize or Migrate" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Conflicting Rule" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Connection Examples" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Connection Info" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Connection Limit" + +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Console type \"%s\" not supported." + +msgid "Consumer" +msgstr "Consumer" + +msgid "Container" +msgstr "Container" + +msgid "Container Access" +msgstr "Container Access" + +msgid "Container Details" +msgstr "Container Details" + +msgid "Container Format" +msgstr "Container Format" + +msgid "Container Name" +msgstr "Container Name" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Container created successfully." + +msgid "Containers" +msgstr "Containers" + +msgid "Content Type" +msgstr "Content Type" + +msgid "Contents" +msgstr "Contents" + +msgid "Control Location" +msgstr "Control Location" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Control access to instances of the node group." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookie Name" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Copy Cluster Template" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Copy Data" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Copy Object" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Copy Object: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Copy Template" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "Could not create" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "Could not create data source" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "Could not create job template" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Could not find default role \"%s\" in Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Could not launch job" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Couldn't get current security group list for instance %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Couldn't get security group list." + +msgid "Count" +msgstr "Count" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Crashed" + +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Create An Image" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Create Backup" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Create Cluster Template" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Create Complete" + +msgid "Create Container" +msgstr "Create Container" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Create Data Source" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Create Domain" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Create Encrypted Volume Type" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Create Encryption" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Create Failed" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Create Firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Create Flavour" + +msgid "Create Group" +msgstr "Create Group" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Create Host Aggregate" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." + +msgid "Create Image" +msgstr "Create Image" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Create In Progress" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Create Job Binary" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Create Job Template" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Create Key Pair" + +msgid "Create Network" +msgstr "Create Network" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Create Network (Quota exceeded)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Create Network Profile" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Create Node Group Template" + +msgid "Create Port" +msgstr "Create Port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Create Project" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Create Pseudo-folder" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Create QoS Spec" + +msgid "Create Role" +msgstr "Create Role" + +msgid "Create Router" +msgstr "Create Router" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Create Router (Quota exceeded)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Create Security Group" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Create Security Group (Quota exceeded)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Create Snapshot" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Create Spec" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Create Stack" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Create Subnet" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Create Subnet (Quota exceeded)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Create Template" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Create Transfer" + +msgid "Create User" +msgstr "Create User" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Create Volume" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Create Volume Backup" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Create Volume Snapshot" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Create Volume Snapshot (Force)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Create Volume Transfer" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Create Volume Type" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Create Volume Type Encryption" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Create Volume Type Extra Spec" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Create a Cluster Template" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Create a Data Source with a specified name." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Create a Master Node Group Template" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Create a Metadata Namespace" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Create a New Volume" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Create a QoS Spec" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Create a Router" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Create a Snapshot" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Create a Volume" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Create a Volume Backup" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Create a Volume Snapshot" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Create a Volume Transfer" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Create a Volume Type" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Create a Worker Node Group Template" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Create a data source" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Create a firewall with selected routers." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Create a job template" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Create a job template with a specified name." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Create a new network for any project as you need." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Create a new role." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Create a new stack with the provided values." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Create a policy with selected rules." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Create a project to organise users." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Create a script to be uploaded dynamically" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Create an Encrypted Volume Type" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Create security group for this Node Group." + +msgid "Create time" +msgstr "Create time" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Create volumes in this availability zone." + +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "Created Cluster Template %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Created Node Group Template %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Created extra spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Created network \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Created new domain \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Created new flavor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Created new host aggregate \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Created new project \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Created spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Created subnet \"%s\"." + +msgid "Created time" +msgstr "Created time" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Created volume transfer." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Created volume transfer: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Creates a router with specified parameters." + +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Creating volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Creating volume backup \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Creating volume snapshot \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Creation Timeout (minutes)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Creation requests for this floating ip" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Creation requests for this network" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Creation requests for this port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Creation requests for this router" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Creation requests for this subnet" + +msgid "Current Host" +msgstr "Current Host" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Current Size (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Current choice:" + +msgid "Current password" +msgstr "Current password" + +msgid "Current type:" +msgstr "Current type:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Custom ICMP Rule" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Custom Properties" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Custom TCP Rule" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Custom UDP Rule" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Customization Script Source" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP Agents" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Enable" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS Name Servers" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS name server" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" +msgstr "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Daily Usage Report" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Data Processing" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Data Processing Guides" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Data Processing Plugin Details" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Data Processing Plugin Overview" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Data Processing Plugins" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Data Processing internal database" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Data Source Details" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Data Source Overview" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Data Source Type" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Data Sources" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " + +msgid "Data source created" +msgstr "Data source created" + +msgid "Database" +msgstr "Database" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Database Backups" + +msgid "Database Info" +msgstr "Database Info" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Database Instance" + +msgid "Database Name" +msgstr "Database Name" + +msgid "Database Port" +msgstr "Database Port" + +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datastore" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Datastore Version" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Date Updated" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Dates cannot be recognised." + +msgid "Day" +msgstr "Day" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Dead peer detection action" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Dead peer detection actions" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Dead peer detection interval" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Dead peer detection timeout" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Decrypt Password" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Default Quotas" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Default quotas updated." + +msgid "Defaults" +msgstr "Defaults" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " + +msgid "Delay" +msgstr "Delay" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Delay must be greater than or equal to Timeout" + +msgid "Delay must be greater than or equal to timeout" +msgstr "Delay must be greater than or equal to timeout" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Delete Backup" +msgstr[1] "Delete Backups" + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "Delete Cluster" +msgstr[1] "Delete Clusters" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Delete Complete" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Delete Container" +msgstr[1] "Delete Containers" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "Delete DHCP Agent" +msgstr[1] "Delete DHCP Agents" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Delete Data Source" +msgstr[1] "Delete Data Sources" msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "Delete Database" msgstr[1] "Delete Databases" +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Delete Domain" +msgstr[1] "Delete Domains" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Delete Encryption" +msgstr[1] "Delete Encryptions" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "Delete Extra Spec" +msgstr[1] "Delete Extra Specs" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "Delete Firewall" +msgstr[1] "Delete Firewalls" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Delete Flavour" +msgstr[1] "Delete Flavours" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Delete Group" +msgstr[1] "Delete Groups" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Delete Host Aggregate" +msgstr[1] "Delete Host Aggregates" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Delete IKE Policy" +msgstr[1] "Delete IKE Policies" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Delete IPSec Policy" +msgstr[1] "Delete IPSec Policies" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Delete IPSec Site Connection" +msgstr[1] "Delete IPSec Site Connections" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Delete Image" +msgstr[1] "Delete Images" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Delete In Progress" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Delete Interface" +msgstr[1] "Delete Interfaces" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "Delete Job" +msgstr[1] "Delete Jobs" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Delete Job Binary" +msgstr[1] "Delete Job Binaries" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Delete Job Template" +msgstr[1] "Delete Job Templates" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "Delete Key Pair" +msgstr[1] "Delete Key Pairs" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Delete Member" +msgstr[1] "Delete Members" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Delete Monitor" +msgstr[1] "Delete Monitors" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Delete Namespace" +msgstr[1] "Delete Namespaces" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Delete Network" +msgstr[1] "Delete Networks" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "Delete Network Profile" +msgstr[1] "Delete Network Profiles" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Delete Object" +msgstr[1] "Delete Objects" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "Delete Policy" +msgstr[1] "Delete Policies" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Delete Pool" +msgstr[1] "Delete Pools" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Delete Port" +msgstr[1] "Delete Ports" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Delete Project" +msgstr[1] "Delete Projects" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Delete QoS Spec" +msgstr[1] "Delete QoS Specs" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Delete Role" +msgstr[1] "Delete Roles" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Delete Router" +msgstr[1] "Delete Routers" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "Delete Router Rule" +msgstr[1] "Delete Router Rules" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Delete Rule" +msgstr[1] "Delete Rules" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Delete Security Group" +msgstr[1] "Delete Security Groups" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "Delete Stack" +msgstr[1] "Delete Stacks" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "Delete Static Route" +msgstr[1] "Delete Static Routes" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Delete Subnet" +msgstr[1] "Delete Subnets" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "Delete Template" +msgstr[1] "Delete Templates" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "Delete User" +msgstr[1] "Delete Users" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "Delete VIP" +msgstr[1] "Delete VIPs" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "Delete VPN Service" +msgstr[1] "Delete VPN Services" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "Delete Volume" +msgstr[1] "Delete Volumes" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "Delete Volume Snapshot" +msgstr[1] "Delete Volume Snapshots" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Delete Volume Type" +msgstr[1] "Delete Volume Types" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Delete on Terminate" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Delete volume on instance terminate" + +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Deleted Backup" +msgstr[1] "Deleted Backups" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "Deleted Cluster" +msgstr[1] "Deleted Clusters" + +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Deleted Container" +msgstr[1] "Deleted Containers" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Deleted DHCP Agent" +msgstr[1] "Deleted DHCP Agents" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Deleted Data Source" +msgstr[1] "Deleted Data Sources" + msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "Deleted Database" msgstr[1] "Deleted Databases" -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Error deleting database on instance." +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Deleted Domain" +msgstr[1] "Deleted Domains" -msgid "Launch Instance" -msgstr "Launch Instance" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Deleted Encryption" +msgstr[1] "Deleted Encryptions" -msgid "Resize Volume" -msgstr "Resize Volume" +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "Deleted Extra Spec" +msgstr[1] "Deleted Extra Specs" -msgid "Resize Instance" -msgstr "Resize Instance" +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Deleted Flavour" +msgstr[1] "Deleted Flavours" -msgid "Not Assigned" -msgstr "Not Assigned" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Deleted Group" +msgstr[1] "Deleted Groups" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Deleted Host Aggregate" +msgstr[1] "Deleted Host Aggregates" #, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Shutdown" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Restart Required" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Volume Size" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Allowed Host" - -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -msgid "Database Name" -msgstr "Database Name" - -msgid "Backup File" -msgstr "Backup File" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Unable to get user data." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Unable to get databases data." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Unable to get database backup data." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Instance Overview" - -msgid "Replication" -msgstr "Replication" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Is a Replica Of" - -msgid "Replicas" -msgstr "Replicas" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Connection Info" - -msgid "Database Port" -msgstr "Database Port" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Connection Examples" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Specify the details for launching an instance." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Initial Databases" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Initial Admin User" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Username (required)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Password (required)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Allowed Host (optional)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "Selected networks" - -msgid "Available networks" -msgstr "Available networks" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Resize Database Instance" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Specify a new flavor for the database instance." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Resize Database Volume" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "Specify the new volume size for the database instance." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Instance Details" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Unable to retrieve database size information." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Unable to retrieve database instances." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Launch Database" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Deleted IKE Policy %s" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for database instance: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Unable to retrieve flavors." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Size of image to launch." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Size of the volume in GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Type and version of datastore." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "You must select a datastore type and version." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Unable to obtain flavours." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Select datastore type and version" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "At least one network must be specified." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Launch instance with these networks" - -msgid "Networking" -msgstr "Networking" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Select networks for your instance." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Comma separated list of databases to create" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Initial admin user to add" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host or IP that the user is allowed to connect through." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Initialise Databases" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "You must specify a password if you create a user." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "You must specify at least one database if you create a user." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Source for Initial State" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Choose initial state." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restore from Backup" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Replicate from Instance" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Backup Name" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Select a backup to restore" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Master Instance Name" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Select a master instance" - -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" - -msgid "Select backup" -msgstr "Select backup" - -msgid "Select instance" -msgstr "Select instance" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Unable to find backup!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "A backup must be selected!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Unable to find master instance!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "A master instance must be selected!" +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Deleted IPSec Policy %s" #, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Deleted Image" +msgstr[1] "Deleted Images" -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Deleted Interface" +msgstr[1] "Deleted Interfaces" -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "Deleted Job" +msgstr[1] "Deleted Jobs" -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Deleted Job Binary" +msgstr[1] "Deleted Job Binaries" -msgid "ANY" -msgstr "ANY" +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Deleted Job Template" +msgstr[1] "Deleted Jobs Templates" -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protocol for the firewall rule" +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Deleted Key Pair" +msgstr[1] "Deleted Key Pairs" -msgid "Action" -msgstr "Action" +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Deleted Namespace" +msgstr[1] "Deleted Namespaces" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Deleted Network" +msgstr[1] "Deleted Networks" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "Deleted Network Profile" +msgstr[1] "Deleted Network Profiles" -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Action for the firewall rule" +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Deleted Object" +msgstr[1] "Deleted Objects" -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Source IP Address/Subnet" +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Deleted Port" +msgstr[1] "Deleted Ports" -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Source IP address or subnet" +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Deleted Project" +msgstr[1] "Deleted Projects" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Deleted QoS Spec" +msgstr[1] "Deleted QoS Specs" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Deleted Role" +msgstr[1] "Deleted Roles" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Deleted Router" +msgstr[1] "Deleted Routers" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "Deleted Router Rule" +msgstr[1] "Deleted Router Rules" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Deleted Rule" +msgstr[1] "Deleted Rules" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Deleted Security Group" +msgstr[1] "Deleted Security Groups" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "Deleted Stack" +msgstr[1] "Deleted Stacks" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "Deleted Static Route" +msgstr[1] "Deleted Static Routes" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Deleted Subnet" +msgstr[1] "Deleted Subnets" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "Deleted Template" +msgstr[1] "Deleted Templates" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Deleted User" +msgstr[1] "Deleted Users" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Deleted VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Deleted VPN Service %s" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Deleted Volume Type" +msgstr[1] "Deleted Volume Types" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Deleted firewall %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Deleted images are not recoverable." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Deleted member %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Deleted monitor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Deleted policy %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Deleted pool %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Deleted rule %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgid "Deny" +msgstr "Deny" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Destination CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Destination IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Destination IP Address" msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Destination IP Address/Subnet" @@ -6418,850 +3311,1441 @@ msgstr "Destination IP Address/Subnet" msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Destination IP address or subnet" -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Source Port/Port Range" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgid "Destination Port" +msgstr "Destination Port" msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Destination Port/Port Range" +msgid "Destination container" +msgstr "Destination container" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Destination object name" + msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Rule %s was successfully updated." +msgid "Destination:" +msgstr "Destination:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "Detach Replica" +msgstr[1] "Detach Replicas" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Detach Volume" +msgstr[1] "Detach Volumes" + +msgid "Detached" +msgstr "Detached" + +msgid "Detaching" +msgstr "Detaching" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "Detaching Volume" +msgstr[1] "Detaching Volumes" + +msgid "Details" +msgstr "Details" + +msgid "Device" +msgstr "Device" + +msgid "Device ID" +msgstr "Device ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "Device ID attached to the port" + +msgid "Device Name" +msgstr "Device Name" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Device Owner" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Device owner attached to the port" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Device size (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Direct Input" + +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Disable Gateway" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Disable HA mode" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Disable Service" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Disable User" +msgstr[1] "Disable Users" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Disable the compute service." + +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Disabled User" +msgstr[1] "Disabled Users" #, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Disabled compute service for host: %s." -msgid "Audited" -msgstr "Audited" +msgid "Disassociate" +msgstr "Disassociate" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Disassociate Floating IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Disassociate Monitor" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Disassociate a health monitor from target pool. " + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Disassociated monitor." + +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disk (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Disk Format" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Disk GB Hours" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Disk Over Commit" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Disk Partition" + +msgid "Display Name" +msgstr "Display Name" + +msgid "Distributed" +msgstr "Distributed" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." #, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Policy %s was successfully updated." +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Domain Context cleared." #, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Domain Context updated to Domain %s." -msgid "Policy" -msgstr "Policy" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Domain Groups" -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Unable to retrieve policy list." +msgid "Domain ID" +msgstr "Domain ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Domain Information" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Domain Members" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Domain Name" + +msgid "Domains" +msgstr "Domains" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." + +msgid "Domains:" +msgstr "Domains:" + +msgid "Done" +msgstr "Done" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Done with Error" + +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Download Backup" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Download CSV Summary" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Download EC2 Credentials" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Download Job Binary" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Download Key Pair" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Download OpenStack RC File" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Download job binary" #, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s was successfully updated." +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Download key pair "%(keypair_name)s"" #, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Duration of instance type %s (openstack flavour)" -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insert Rule" +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 Access Key" -msgid "Before" -msgstr "Before" +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 Secret Key" -msgid "After" -msgstr "After" +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Edit Connection" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Edit Consumer" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Edit Consumer of QoS Spec" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Edit Domain" #, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Failed to retrieve available rules: %s" +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Edit Extra Spec Value: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Edit Firewall" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Edit Firewall {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Edit Flavor" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Edit Group" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Edit Host Aggregate" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Edit IKE Policy" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Edit IPSec Policy" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Edit IPSec Site Connection" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Edit Image" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Edit Image Tags" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Edit Instance" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Edit Member" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Edit Monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Edit Network" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Edit Network Profile" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Edit Object" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Edit Policy" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Edit Policy {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Edit Pool" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Edit Port" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Edit Project" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Edit QoS Spec Consumer" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Edit Router" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edit Rule" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Edit Rule {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Edit Security Group" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Edit Security Groups" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Edit Snapshot" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Edit Spec" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Edit Spec Value" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Edit Subnet" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Edit Tags" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Edit Template" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Edit VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Edit VPN Service" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Edit Volume" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Edit Volume Type Extra Spec" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Edit the flavour details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavours are selected when users deploy " +"instances." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Edit the image details." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Edit the instance details." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Edit the project details." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Edit the role's details." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Edit the user's details, including the Primary Project." + +msgid "Egress" +msgstr "Egress" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Enable DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Enable HA mode" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Enable Service" +msgstr[1] "Enable Services" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Enable User" +msgstr[1] "Enable Users" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Enable rollback on create/update failure." + +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Enabled Service" +msgstr[1] "Enabled Services" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Enabled User" +msgstr[1] "Enabled Users" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Encapsulation mode" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Encrypted" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Encrypted Password" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encryption" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Encryption algorithm" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Ended" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energy (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Engine Id" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Enhanced VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Enter an integer value between 1 and 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "Enter any custom configuration required for your job's execution." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Enter parameter (e.g. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Enter the URL for the file" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "Enter the username and password required to access that file" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Environment Data" + +msgid "Environment File" +msgstr "Environment File" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Environment Source" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Ephemeral Disk" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Ephemeral Disk (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Ephemeral drive" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Equal to or greater than 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Error Deleting" + +msgid "Error Details" +msgstr "Error Details" #, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Error Downloading RC File: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Error Extending" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Error Restoring" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Error Restoring" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Error adding Hosts to the aggregate." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Error creating database backup." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "Error deleting" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Error deleting database on instance." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Error deleting database user." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Error editing QoS Spec consumer." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Error getting database backup list." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Error getting metadata definitions." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Error getting resource type associations." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Error updating QoS Spec association." #, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Error updating resource types for namespace %s." -msgid "Remove Rule" -msgstr "Remove Rule" +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Error when adding or removing hosts." #, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Ether Type" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Evacuate Host" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." + +msgid "Events" +msgstr "Events" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existence of floating ip" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existence of instance" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Existence of instance (openstack types)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Existence of network" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Existence of port" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Existence of router" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Existence of subnet" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Existence of volume" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Expected Codes" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Expected HTTP Status Codes" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Extend Volume" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Extend the size of a volume." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "Extending" #, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Extending volume: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "External Fixed IPs" + +msgid "External Gateway" +msgstr "External Gateway" + +msgid "External Network" +msgstr "External Network" #, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." -msgid "Add Routers" -msgstr "Add Routers" +msgid "Extra Specs" +msgstr "Extra Specs" -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Add selected router(s) to the firewall." +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" #, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "Failed to add route : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Failed to add router rule %s" #, python-format msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" #, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Remove Routers" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Failed to add_interface: %s" #, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" + +msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +msgstr "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Failed to create a port for network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Failed to create network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Failed to create network profile %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Failed to create router \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Failed to delete agent: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Failed to delete interface %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Failed to delete network \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Failed to delete network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Failed to delete network profile (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Failed to delete port %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Failed to delete port: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Failed to delete subnet %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Failed to disable compute service for host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Failed to evacuate host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Failed to evacuate instances: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Failed to fetch internal binary list" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Failed to get list of internal binaries." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Failed to get network list %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Failed to get network list {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Failed to get network list." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Failed to get the resource name: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Failed to migrate host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Failed to migrate instances: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Failed to modify %d instance security groups" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Failed to modify %s domain groups." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "Failed to modify %s project members and update domain groups." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Failed to obtain network profile binding" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" #, python-format msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Failed to retrieve available rules: %s" + #, python-format msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgid "Add Policy" -msgstr "Add Policy" +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Failed to retrieve health monitors." -msgid "Create Firewall" -msgstr "Create Firewall" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Rule" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Rules" +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Failed to set gateway %s" -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "Delete Policy" -msgstr[1] "Delete Policies" +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Failed to update IKE Policy %s" -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Policy" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Policies" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Failed to update IPSec Policy %s" -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "Delete Firewall" -msgstr[1] "Delete Firewalls" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Firewall" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Firewalls" +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Failed to update VIP %s" -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edit Rule" +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Failed to update VPN Service %s" -msgid "Edit Policy" -msgstr "Edit Policy" +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Edit Firewall" +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Failed to update health monitor %s" -msgid "Add Router" -msgstr "Add Router" +msgid "Failed to update image." +msgstr "Failed to update image." -msgid "Remove Router" -msgstr "Remove Router" +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Failed to update member %s" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Failed to update network %s" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Failed to update network profile (%s)." -msgid "Source IP" -msgstr "Source IP" +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgid "Source Port" -msgstr "Source Port" +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Failed to update pool %s" -msgid "Destination IP" -msgstr "Destination IP" +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Failed to update port %s" -msgid "Destination Port" -msgstr "Destination Port" +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Failed to update router %s" -msgid "In Policy" -msgstr "In Policy" +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgid "Rules" -msgstr "Rules" - -msgid "Policies" -msgstr "Policies" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Associated Routers" +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" msgstr "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Firewall Rules" +msgid "False" +msgstr "False" -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Unable to retrieve rules list." +msgid "Fan RPM" +msgstr "Fan RPM" -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Firewall Policies" +msgid "Fault" +msgstr "Fault" -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Unable to retrieve policies list." +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Unable to retrieve firewall list." +msgid "File" +msgstr "File" -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Firewall Rule Details" +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "File exceeds maximum size (16kb)" -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Unable to retrieve rule details." +msgid "File:" +msgstr "File:" -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Firewall Policy Details" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Unable to retrieve policy details." +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Finishing Resize or Migrate" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s was successfully updated." msgid "Firewall Details" msgstr "Firewall Details" -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Unable to retrieve firewall details." +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Firewall Policies" -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Choose the router(s) you want to add." +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Firewall Policy Details" -msgid "Policy ID" -msgstr "Policy ID" +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Firewall Rule Details" -msgid "Admin State Up" -msgstr "Admin State Up" +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Firewall Rules" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " msgstr "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgid "Fixed IP" +msgstr "Fixed IP" -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Choose the rule you want to remove." +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Fixed IPs" -msgid "Source IP Address" -msgstr "Source IP Address" +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Destination IP Address" +msgid "Flavor" +msgstr "Flavour" -msgid "Used in Policy" -msgstr "Used in Policy" +msgid "Flavor Access" +msgstr "Flavor Access" -msgid "Position in Policy" -msgstr "Position in Policy" +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Flavor Choice" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Flavour Details" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "Flavor ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Flavour ID =" msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." msgstr "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " +"Flavour ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." -msgid "Selected Routers" -msgstr "Selected Routers" +msgid "Flavor Information" +msgstr "Flavour Information" -msgid "Available Routers" -msgstr "Available Routers" +msgid "Flavor Name" +msgstr "Flavor Name" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Flavour is not specified" + +msgid "Flavors" +msgstr "Flavours" msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." msgstr "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " +"Flavours define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other " +"resources and can be selected when users deploy instances." -msgid "Selected Rules" -msgstr "Selected Rules" +msgid "Floating IP" +msgstr "Floating IP" -msgid "Available Rules" -msgstr "Available Rules" +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Floating IP Pool" -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "You may update firewall details here." +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Floating IPs:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Folder created successfully." msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" msgstr "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "You may update rule details here." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Add Router to Firewall" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Add New Firewall" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Add New Policy" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Add New Rule" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Insert Rule to Policy" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Remove Router from Firewall" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Remove Rule from Policy" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" #, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Deleted rule %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Unable to delete rule. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Deleted policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Unable to delete policy. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Deleted firewall %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Unable to delete firewall. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Save Changes" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Edit Rule {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Edit Policy {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Edit Firewall {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Insert Rule into Policy" - -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." msgstr "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Added Rule \"%s\"." +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "For Object Store job binaries, you must:" -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Unable to add Rule \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Create a policy with selected rules." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Select rules for your policy." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve rules (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Create a firewall with selected routers." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Select routers for your firewall." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve routers (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." #, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Added Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add Policy \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Select a Policy" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." msgstr "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Add Firewall" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realises the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." #, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Added Firewall \"%s\"." +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." #, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgid "Image Source" -msgstr "Image Source" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" -msgid "Image Location" -msgstr "Image Location" +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Force" -msgid "Image File" -msgstr "Image File" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "An external (HTTP) URL to load the image from." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "A local image to upload." +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgid "Format" msgstr "Format" -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" +msgid "Format =" +msgstr "Format =" -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimum Disk (GB)" +msgid "From" +msgstr "From" -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +msgid "From Port" +msgstr "From Port" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Minimum RAM (MB)" +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "From here you can create a snapshot of a volume." -msgid "Copy Data" -msgstr "Copy Data" +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." +msgid "From:" +msgstr "From:" -msgid "Choose an image" -msgstr "Choose an image" +msgid "GB" +msgstr "GB" -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "A image or external image location must be specified." +msgid "GET" +msgstr "GET" -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Can not specify both image and external image location." +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Gateway IP (optional)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "Gateway IP and IP version are inconsistent." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Gateway interface is added" + +msgid "General Info" +msgstr "General Info" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Go" #, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Your image %s has been queued for creation." +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Group \"%s\" was successfully created." -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Unable to create new image" +msgid "Group ID" +msgstr "Group ID" -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgid "Group Management" +msgstr "Group Management" -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Unable to create new image: Image name too long." +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Group Management: {{ group.name }}" -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel ID" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" +msgid "Group by:" +msgstr "Group by:" -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Unable to update image \"%s\"." +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Group has been updated successfully." -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Image was successfully updated." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Deleted images are not recoverable." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Delete Image" -msgstr[1] "Delete Images" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Deleted Image" -msgstr[1] "Deleted Images" - -msgid "Create Image" -msgstr "Create Image" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Edit Image" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Create Volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Shared with Me" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Queued" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Unable to retrieve image." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Image Details: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Unable to retrieve image details." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Snapshot Name" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Unable to create snapshot." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Create Snapshot" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Create a Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Unable to retrieve instance." +msgid "Groups" +msgstr "Groups" msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." msgstr "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." msgstr "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." -msgid "Image Overview" -msgstr "Image Overview" +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Guided Cluster Creation" -msgid "Owner" -msgstr "Owner" +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Guided Job Execution" -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgid "Guides" +msgstr "Guides" -msgid "Virtual Size" -msgstr "Virtual Size" +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA mode" -msgid "Container Format" -msgstr "Container Format" +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS placement" -msgid "Disk Format" -msgstr "Disk Format" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -msgid "Min Disk" -msgstr "Min Disk" +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP Method" -msgid "Min RAM" -msgstr "Min RAM" +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP method used to check health status of a member" -msgid "Custom Properties" -msgstr "Custom Properties" +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" -msgid "Image Details" -msgstr "Image Details" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Unable to retrieve public images." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Unable to retrieve images for the current project." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Unable to retrieve images" - -msgid "No images available" -msgstr "No images available" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Unable to retrieve images." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Create" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Resume" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Request ID" -msgstr "Request ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "Start Time" - -msgid "Message" -msgstr "Message" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Instance Action List" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Console type \"%s\" not supported." - -msgid "No available console found." -msgstr "No available console found." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Rebuild Password" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Confirm Rebuild Password" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Disk Partition" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Unable to retrieve extensions information." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Rebuilding instance %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Unable to rebuild instance." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "The Key Pair name that was associated with the instance" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "The instance password encrypted with your public key." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Encrypted Password" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Instance Password is not set or is not yet available" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Private Key File" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OR Copy/Paste your Private Key" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Unable to retrieve instance password." +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Hard Reboot" msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" @@ -7273,140 +4757,936 @@ msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "Hard Rebooted Instance" msgstr[1] "Hard Rebooted Instances" -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Soft Reboot Instance" -msgstr[1] "Soft Reboot Instances" +msgid "Hash" +msgstr "Hash" -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Soft Rebooted Instance" -msgstr[1] "Soft Rebooted Instances" +msgid "Health Monitors" +msgstr "Health Monitors" -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Pause Instance" -msgstr[1] "Pause Instances" +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Health monitor %s was successfully updated." -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Resume Instance" -msgstr[1] "Resume Instances" +msgid "Help" +msgstr "Help" -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Paused Instance" -msgstr[1] "Paused Instances" +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Hide full configuration" -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Resumed Instance" -msgstr[1] "Resumed Instances" +msgid "High Availability Mode" +msgstr "High Availability Mode" -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Suspend Instance" -msgstr[1] "Suspend Instances" +msgid "Hive" +msgstr "Hive" -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Suspended Instance" -msgstr[1] "Suspended Instances" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Host Aggregate Information" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Host Aggregates" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Host Routes" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host or IP that the user is allowed to connect through." + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Hypervisor Instances" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Hypervisor Servers" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Hypervisor Summary" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hypervisors" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 negotiation mode" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE Policies" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE Policy" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE Policy %s was successfully updated." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE Policy Details" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE Policy associated with this connection" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE version" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP Address" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP Address (optional)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP Addresses" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP Protocol" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP Version" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP address %s associated." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP allocation pool" + +msgid "IP version" +msgstr "IP version" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec Policies" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec Policy" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Policy %s was successfully updated." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec Policy Details" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec Policy associated with this connection" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Site Connection %s was successfully updated." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec Site Connection Details" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec Site Connections" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Address =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Address =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 Address Configuration Mode" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optical Disk Image" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identifier" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Identifier Type" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Identity service does not allow editing user data." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Identity service does not allow editing user password." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Image (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Image Backup" + +msgid "Image Details" +msgstr "Image Details" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Image Details: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Image File" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Image ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Image Location" + +msgid "Image Name" +msgstr "Image Name" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Image Name =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Image Overview" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Image Pending Upload" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Image Registry" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Image Registry tool:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Image Snapshot Pending" + +msgid "Image Source" +msgstr "Image Source" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Image Uploading" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Image existence check" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Image is downloaded" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Image is served out" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Image source must be specified" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Image was successfully updated." + +msgid "Images" +msgstr "Images" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Implementation" +msgstr "Implementation" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Import Key Pair" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Import Namespace" + +msgid "In Policy" +msgstr "In Policy" + +msgid "In Use" +msgstr "In Use" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "In-use" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Incremental Backup" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Ingress" +msgstr "Ingress" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Init Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Init Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init In Progress" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Initial Admin User" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Initial Databases" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Initial Volume Size" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Initial admin user to add" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Initialise Databases" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Initiator state" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Injected File Content (Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Injected File Content Bytes" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Injected File Path Bytes" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Injected Files" + +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Input Data Source" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Input must be in CIDR format" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Insert Rule" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Insert Rule into Policy" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Insert Rule to Policy" + +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Instance Action List" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Instance Admin Password" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Instance Boot Source" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Instance Console" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Instance Console Log" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Instance Count" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Instance Details" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Instance Details: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "Instance ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Instance Name" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Instance Overview" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Instance Password is not set or is not yet available" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Instance Security Groups" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Instance Snapshot" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instance to be associated" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Instances Count" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Insufficient privilege level to view domain information." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Insufficient privilege level to view group information." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Insufficient privilege level to view project information." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Insufficient privilege level to view role information." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "Insufficient privilege level to view user information." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Interface added" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Internal Binary" + +msgid "Internal IP" +msgstr "Internal IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Internal Interface" + +msgid "Internal binary" +msgstr "Internal binary" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Invalid date format: Using today as default." + +#, python-format +msgid "Invalid format for routes : %s" +msgstr "Invalid format for routes : %s" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Is a Replica Of" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Items Per Page" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "Job" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Job Binaries" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Job Binary Details" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Job Binary Overview" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Job Configuration" + +msgid "Job Details" +msgstr "Job Details" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Job Execution Details" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Job Execution Guide" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Job Execution ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Job Guide" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Job Overview" + +msgid "Job Template" +msgstr "Job Template" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Job Template Details" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Job Templates" + +msgid "Job Type" +msgstr "Job Type" + +msgid "Job args" +msgstr "Job args" + +msgid "Job configs" +msgstr "Job configs" + +msgid "Job created" +msgstr "Job created" + +msgid "Job launched" +msgstr "Job launched" + +msgid "Job params" +msgstr "Job params" + +msgid "Job template:" +msgstr "Job template:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Job type chosen" + +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs" + +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel ID" + +msgid "Key" +msgstr "Key" + +msgid "Key Name" +msgstr "Key Name" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Key Pair" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Key Pair Details" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Key Pair Name" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Key Pairs" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Key Size (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Key pair to use for authentication." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Key-Value Pairs" + +msgid "Keypair" +msgstr "Keypair" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS Volume Snapshots" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS Volumes" + +msgid "Language" +msgstr "Language" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Last 15 days" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Last 30 days" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Last Modified" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Last Updated" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Last Updated" + +msgid "Last day" +msgstr "Last day" + +msgid "Last week" +msgstr "Last week" + +msgid "Last year" +msgstr "Last year" + +msgid "Launch" +msgstr "Launch" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Launch Cluster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Launch Database" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Launch Instance" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Launch Instance (Quota exceeded)" msgid "Launch Instance NG" msgstr "Launch Instance NG" -msgid "Edit Instance" -msgstr "Edit Instance" +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Launch Job" +msgstr[1] "Launch Jobs" -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Edit Security Groups" +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Launch On Existing Cluster" -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Launch On New Cluster" -msgid "View Log" -msgstr "View Log" +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Launch Parameters" -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Confirm Resize/Migrate" +msgid "Launch Stack" +msgstr "Launch Stack" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revert Resize/Migrate" +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Launch a Cluster" -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Rebuild Instance" +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Launch as Instance" -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Retrieve Password" +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Launch instance in these security groups." -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Associate Floating IP" +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Launch instance with these networks" -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Successfully associated floating IP: %s" +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Launch instance with this policy profile" -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Unable to associate floating IP." +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Launch instances in these security groups." -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Disassociate Floating IP" +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Launch instances in this availability zone." -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgid "Launch job" +msgstr "Launch job" -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "No floating IPs to disassociate." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Please try again later [Error: %s]." +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Launch the given job template on a cluster." msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " msgstr "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " #, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Launched Cluster %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Launched Job" +msgstr[1] "Launched Jobs" + msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." msgstr "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." + +msgid "Least connections" +msgstr "Least connections" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Length of Injected File Path" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Lifetime Units" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Lifetime Value" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Lifetime units" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Lifetime units for IKE keys" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Lifetime value" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Lifetime value for IKE keys" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Lifetime value for IKE keys " + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Links" +msgstr "Links" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Live Migrate" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Live Migrate Instance" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Live migrate an instance to a specific host." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Load Balancer" #, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "Load Balancer VIP %s" -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Start Instance" -msgstr[1] "Start Instances" +msgid "Load Balancers" +msgstr "Load Balancers" -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Started Instance" -msgstr[1] "Started Instances" +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Load Balancing Method" -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "To power off a specific instance." +msgid "Local" +msgstr "Local" -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Shut Off Instance" -msgstr[1] "Shut Off Instances" +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Local Disk Usage" -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Shut Off Instance" -msgstr[1] "Shut Off Instances" +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Local Storage (total)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Local Storage (used)" msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" @@ -7418,199 +5698,1358 @@ msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "Locked Instance" msgstr[1] "Locked Instances" -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Unlock Instance" -msgstr[1] "Unlock Instances" +msgid "Log" +msgstr "Log" -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Unlocked Instance" -msgstr[1] "Unlocked Instances" +msgid "Log Length" +msgstr "Log Length" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Log Lines Per Instance" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Log length must be a nonnegative integer." + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC Address" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC Learning State" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Main Class" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "Make Private" + +msgid "Make Public" +msgstr "Make Public" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." + +msgid "Manage" +msgstr "Manage" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Manage Attachments" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Manage Floating IP Associations" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Manage Hosts" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Manage Hosts Aggregate" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Manage Hosts within Aggregate" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Manage Members" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Manage QoS Spec Association" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Manage Rules" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Manage Security Group Rules" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Manage Specs" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Manage Volume" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Manage Volume Attachments" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Manage a Volume" + +msgid "Management IP" +msgstr "Management IP" + +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Mapped Fixed IP Address" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Master Instance Name" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Master Node Group Template:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Max Retries" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Max Retries (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. Size (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maximum Transmission Unit size for the connection" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Member %s was successfully updated." -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" +msgid "Member Details" +msgstr "Member Details" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Member IP address must be specified" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Shutoff" +msgid "Member Source" +msgstr "Member Source" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" +msgid "Member address" +msgstr "Member address" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" +msgid "Member(s)" +msgstr "Member(s)" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Members" +msgstr "Members" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Resize/Migrate" +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Memory MB Hours" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memory Usage" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revert Resize/Migrate" +msgid "Message" +msgstr "Message" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Hard Reboot" +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Metadata Definition File" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Password" +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Metadata Definitions" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" +msgid "Metadata Items" +msgstr "Metadata Items" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadata successfully updated." + +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metric:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Migrate Host" +msgstr[1] "Migrate Hosts" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Migrate Instance" +msgstr[1] "Migrate Instances" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Migrated Host" +msgstr[1] "Migrated Hosts" msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrating" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Rescue" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Soft Deleted" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Shelved" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Shelved Offloaded" - msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "None" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrating" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Scheduling" +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Block Device Mapping" +msgid "Migration Policy" +msgstr "Migration Policy" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min Disk" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. Size (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimum Disk (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Minimum RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Modified domain \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Modified flavor \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Modified instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Modified project \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modify Access" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modify Consumer" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Modify Groups" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Modify Quotas" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modify Usage Report Parameters" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modify dashboard settings for your user." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Modify name and description of a volume." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Modify the name and description of a snapshot." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Monitor Details" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Monitor Type" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoring:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +msgid "Month to date" +msgstr "Month to date" + +msgid "More Projects" +msgstr "More Projects" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Multicast IP Range" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Must specify start of period" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, full stops and hyphens." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, full stops and hyphens." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Name of the stack to create." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Name or other identifier for existing volume" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Name: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Namespace %s has been created." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Namespace Definition Source" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Namespace Details" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Namespace JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Namespace Overview" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Namespace Resource Type Associations" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Namespaces" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Native VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Network \"%s\" was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Network %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Network %s was successfully updated." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Network (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Network Address" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Network Address and IP version are inconsistent." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Network Agents" + +msgid "Network Details" +msgstr "Network Details" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Network Details: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "Network ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "Network Name" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Network Overview" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Network Profile" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Network Profile %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Network Profile %s was successfully updated." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Network Profiles could not be retrieved." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Network Topology" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Network Type:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Network list can not be retrieved." + +msgid "Networking" +msgstr "Networking" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Networking" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Spawning" +msgid "Networks" +msgstr "Networks" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron Management Network" + +msgid "Never" +msgstr "Never" + +msgid "Never updated" +msgstr "Never updated" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "New" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "New DHCP Agent" + +msgid "New Flavor" +msgstr "New Flavor" + +msgid "New Host" +msgstr "New Host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "New Size (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." + +msgid "New password" +msgstr "New password" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "New size for volume must be greater than current size." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "New size must be greater than current size." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "" +"New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "Next Hop" +msgstr "Next Hop" + +msgid "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." +msgstr "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." + +msgid "Next Hops" +msgstr "Next Hops" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "No Cluster Template Created" + +msgid "No Host selected." +msgstr "No Host selected." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "No Hosts found." + +msgid "No Images Available" +msgstr "No Images Available" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "No Master Node Group Template Created" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "No Session Persistence" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "No State" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "No Templates Available" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "No Worker Node Group Template Created" + +msgid "No associations defined." +msgstr "No associations defined." + +msgid "No attached device" +msgstr "No attached device" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "No availability zone specified" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "No availability zones found" + +msgid "No available console found." +msgstr "No available console found." + +msgid "No available projects" +msgstr "No available projects" + +msgid "No backups available" +msgstr "No backups available" + +msgid "No configurations" +msgstr "No configurations" + +msgid "No flavors available" +msgstr "No flavours available" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "No flavours meet minimum criteria for selected image." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "No floating IP addresses allocated" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "No floating IP pools available" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "No floating IPs to disassociate." + +msgid "No groups found." +msgstr "No groups found." + +msgid "No groups." +msgstr "No groups." + +msgid "No host selected." +msgstr "No host selected." + +msgid "No hosts found." +msgstr "No hosts found." + +msgid "No images available" +msgstr "No images available" + +msgid "No images available." +msgstr "No images available." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "No input was provided for the namespace content." + +msgid "No instances available" +msgstr "No instances available" + +msgid "No job template created" +msgstr "No job template created" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "No key pairs available" + +msgid "No keypair" +msgstr "No keypair" + +msgid "No networks available" +msgstr "No networks available" + +msgid "No options specified" +msgstr "No options specified" + +msgid "No other agents available." +msgstr "No other agents available." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "No other hosts available." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "No plugin chosen" + +msgid "No ports available" +msgstr "No ports available" + +msgid "No projects found." +msgstr "No projects found." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "No projects selected. All projects can use the flavor." + +msgid "No provider is available" +msgstr "No provider is available" + +msgid "No rules defined." +msgstr "No rules defined." + +msgid "No security groups available" +msgstr "No security groups available" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "No security groups enabled." + +msgid "No security groups found." +msgstr "No security groups found." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." + +msgid "No session persistence" +msgstr "No session persistence" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "No snapshots available" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "No source, empty volume" + +msgid "No subnets available" +msgstr "No subnets available" + +msgid "No type chosen" +msgstr "No type chosen" + +msgid "No users found." +msgstr "No users found." + +msgid "No users." +msgstr "No users." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "No volume snapshots available" + +msgid "No volume type" +msgstr "No volume type" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "No volumes attached." + +msgid "No volumes available" +msgstr "No volumes available" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Node Configurations" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Node Group Template Details" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Node Group Template copy %s created" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Node Group Templates" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Node Group: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Node Groups" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Node Processes" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Node configurations are not specified" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Node group cluster" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Node processes are not specified" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Nodegroup Template Details" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Nodes Count" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Non-Members" + +msgid "None" +msgstr "None" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshotting" +msgid "None" +msgstr "None" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Image Snapshot Pending" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Image Pending Upload" +msgid "Not Assigned" +msgstr "Not Assigned" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Image Uploading" +msgid "Not Found" +msgstr "Not Found" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Image Backup" +msgid "Not attached" +msgstr "Not attached" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Updating Password" +msgid "Not available" +msgstr "Not available" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Preparing Resize or Migrate" +msgid "Note: " +msgstr "Note: " -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Resizing or Migrating" +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Resized or Migrated" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Finishing Resize or Migrate" +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Reverting Resize or Migrate" +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Number of API requests against swift" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirming Resize or Migrate" +msgid "Number of Instances" +msgstr "Number of Instances" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Rebooting" +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Number of Nodes" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Reboot Pending" +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Number of Snapshots" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Reboot Started" +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Number of VCPUs" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Rebooting Hard" +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Number of Volumes" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Reboot Pending Hard" +msgid "Number of containers" +msgstr "Number of containers" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Reboot Started Hard" +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Number of image deletions" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Number of image updates" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Number of image uploads" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Number of incoming bytes" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Number of incoming packets for a VM interface" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Number of instances to launch." + +msgid "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" +msgstr "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Number of log lines to be shown per instance" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Number of objects" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Number of outgoing bytes" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Number of outgoing packets for a VM interface" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Number of read requests" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Number of write requests" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR Copy/Paste your Private Key" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Object Count" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Object Count: " + +msgid "Object Details" +msgstr "Object Details" + +msgid "Object Name" +msgstr "Object Name" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Object Storage (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Object Store" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Object was successfully updated." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Object was successfully uploaded." + +msgid "Object:" +msgstr "Object:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objects" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Old Flavor" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "On Demand" +msgstr "On Demand" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Only definitions in raw JSON format are supported." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie Job ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "Open Port" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Open Port/Port Range:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Flavour" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Optional Backup Description" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Optional Parameters" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Optional parent backup" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Optionally, you may choose to create a new volume." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestration Services" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestration service is disabled." + +msgid "Other" +msgstr "Other" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Other Protocol" + +msgid "Output" +msgstr "Output" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Output Data Source" + +msgid "Outputs" +msgstr "Outputs" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Overview" + +msgid "Owner" +msgstr "Owner" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorisation " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Page Not Found" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Parent Backup" + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Password (required)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Password changed. Please log in again to continue." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Password changed. Please log in to continue." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Password for user \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwords do not match." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Path" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Pause Instance" +msgstr[1] "Pause Instances" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Paused Instance" +msgstr[1] "Paused Instances" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Pause" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Resuming" +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspending" +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Peer router identity for authentication (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Period" + +msgid "Period:" +msgstr "Period:" + +msgid "Permit" +msgstr "Permit" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Persist cluster after job exit" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Physical Network" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Physical Network Name" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Physical Network:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Please choose a HTTP method" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Please note: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Please specify a %s using only one source method." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Please specify an URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Please try again later [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Plugin Name" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Plugin name" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Policies" + +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Policy %s was successfully updated." + +msgid "Policy ID" +msgstr "Policy ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Policy Profile" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Policy Profiles" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Pool %s was successfully updated." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Pool Details" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s was successfully updated." + +msgid "Port Details" +msgstr "Port Details" + +msgid "Port ID" +msgstr "Port ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Port Range" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Port list can not be retrieved." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port to be associated" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Position in Policy" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Post-Creation" + +msgid "Power State" +msgstr "Power State" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Power consumption" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" @@ -7620,42 +7059,1346 @@ msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Powering On" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Rescuing" +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Pre-Shared Key string" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Prefix: " msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Unrescuing" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Preparing Resize or Migrate" + +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Preview Stack" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Preview Stack Details" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Preview Stack Parameters" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Preview Template" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Preview a new stack with the provided values." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Primary Project" + +msgid "Private" +msgstr "Private" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Private Key File" + +msgid "Processes" +msgstr "Processes" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Processes to be launched in node group" + +msgid "Profile" +msgstr "Profile" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "Project & User" +msgstr "Project & User" + +msgid "Project =" +msgstr "Project =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Project Details" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Project Details: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Project Groups" + +msgid "Project ID" +msgstr "Project ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "Project ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "Project Information" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Project Limits" + +msgid "Project Members" +msgstr "Project Members" + +msgid "Project Name" +msgstr "Project Name" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Project Overview" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Project Quotas" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Project Usage" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Project Usage Overview" + +msgid "Projects" +msgstr "Projects" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projects could not be retrieved." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projects:" + +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Properties Target: " + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." + +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Protocol Port" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protocol for the firewall rule" + +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Provider Network" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Provider Network Type" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Provider for Load Balancer is not supported" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Proxy Gateway" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Pseudo-folder Name" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-folder was successfully created." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-folder:" + +msgid "Public" +msgstr "Public" + +msgid "Public Key" +msgstr "Public Key" + +msgid "Public URL" +msgstr "Public URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec Consumer" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "QoS Spec to be associated" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS Spec: " + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS Specs" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Queued" + +msgid "Quota" +msgstr "Quota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Quota Name" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Quota exceeded for resource router." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (total)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (used)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk" +msgstr "Ramdisk" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Reason" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Reason: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Rebuilding" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Reboot Pending" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Reboot Pending Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Reboot Started" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Reboot Started Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Rebooting" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Rebooting Hard" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Rebuild Block Device Mapping" +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Rebuild Instance" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Rebuild Password" + msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "Rebuild Spawning" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrating" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Rebuilding" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Rebuilding instance %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regions:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Register Image" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Relaunch On Existing Cluster" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Relaunch On New Cluster" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Release Floating IP" +msgstr[1] "Release Floating IPs" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Released Floating IP" +msgstr[1] "Released Floating IPs" + +msgid "Reload" +msgstr "Reload" + +msgid "Remote" +msgstr "Remote" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Remote IP Prefix" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Remote Security Group" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Remote peer subnet" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Remote peer subnet(s)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "Remote:" + +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Remove Router" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Remove Router from Firewall" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Remove Routers" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Remove Rule" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Remove Rule from Policy" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Remove User" +msgstr[1] "Remove Users" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Removed User" +msgstr[1] "Removed Users" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "Replica Detached" +msgstr[1] "Replicas Detached" + +msgid "Replicas" +msgstr "Replicas" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Replicate from Instance" + +msgid "Replication" +msgstr "Replication" + +msgid "Request ID" +msgstr "Request ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "Requested snapshot would exceed the allowed quota." + +msgid "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." +msgstr "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Rescue" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" +msgid "Rescuing" +msgstr "Rescuing" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Reset Cluster Creation Guide" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Reset Cluster Guide" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Reset Job Execution Guide" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Reset to Default" + +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Resize Database Instance" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Resize Database Volume" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Resize Instance" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Resize Volume" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Resize/Migrate" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Soft Deleting" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Resized or Migrated" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Resizing instance \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Resizing or Migrating" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Resizing volume \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "Resource" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Resource Details" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "Resource ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Resource Metadata" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Resource Overview" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Resource Type" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Resource Type Details" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Resource Types" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resource Usage" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Resource types updated for namespace %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Resources" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Resources Usage Overview" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Restart Instance" +msgstr[1] "Restart Instances" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Restart Required" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Restarted Instance" +msgstr[1] "Restarted Instances" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restore Backup" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Restore Backup to Volume" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Restore Backup:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Restore Volume Backup" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Restore a Volume Backup" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restore from Backup" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restoring" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Restoring" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "Restoring Backup" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Resume" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Resume Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Resume Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Resume In Progress" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Resume Instance" +msgstr[1] "Resume Instances" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Resume Stack" +msgstr[1] "Resume Stacks" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Resumed Instance" +msgstr[1] "Resumed Instances" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Resumed Stack" +msgstr[1] "Resumed Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Resuming" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Retrieve Instance Password" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Retrieve Password" + +msgid "Return Code" +msgstr "Return Code" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Reverting Resize or Migrate" + +msgid "Role" +msgstr "Role" + +msgid "Role ID" +msgstr "Role ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "Role Name" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Role created successfully." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Role updated successfully." + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "Rollback" +msgstr "Rollback" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Rollback Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Rollback Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Rollback In Progress" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Rollback On Failure" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Root Disk" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Root Disk (GB)" + +msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgstr "Rotates requests evenly between multiple instances." + +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +msgid "Route mode" +msgstr "Route mode" + +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Router %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Router %s was successfully updated." + +msgid "Router Details" +msgstr "Router Details" + +msgid "Router ID" +msgstr "Router ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "Router Name" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Router Rule Grid" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Router Rules" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Router Rules Grid" + +msgid "Router Type" +msgstr "Router Type" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Router rule added" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Routers" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." + +msgid "Rule" +msgstr "Rule" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Rule %s was successfully updated." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Rule Conflict" + +msgid "Rule:" +msgstr "Rule:" + +msgid "Rules" +msgstr "Rules" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" + +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Running" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Running Instance Migration Type" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Save Changes" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Saved extra spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Saved spec \"%s\"." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgid "Scale" +msgstr "Scale" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Scale Cluster" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Scale cluster operation failed" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Scaled cluster successfully started." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Scheduled backup \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Scheduled deletion of %(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Firewall" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Firewalls" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IKE Policies" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Policies" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Member" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Members" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Monitor" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Monitors" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Policy" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Policies" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Pool" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Pools" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Rule" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Rules" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Scheduled deletion of VIP" +msgstr[1] "Scheduled deletion of VIPs" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN Service" +msgstr[1] "Scheduled deletion of VPN Services" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Volumes" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Volume Snapshots" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgstr[1] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Scheduled resize of instance \"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Scheduled termination of Instance" +msgstr[1] "Scheduled termination of Instances" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Scheduling" + +msgid "Script Data" +msgstr "Script Data" + +msgid "Script File" +msgstr "Script File" + +msgid "Script name" +msgstr "Script name" + +msgid "Script text" +msgstr "Script text" + +msgid "Security" +msgstr "Security" + +msgid "Security Group" +msgstr "Security Group" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Security Group Rules" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Security Groups" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Segment Range" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Segment Range:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Segment Sub Type:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Segment Type" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Segment Type:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "Segmentation ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "Segmentation ID:" + +msgid "Select" +msgstr "Select" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Select Flavor" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Select IKE Policy" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Select IPSec Policy" + +msgid "Select Image" +msgstr "Select Image" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Select Instance Snapshot" + +msgid "Select Network" +msgstr "Select Network" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Select Script Source" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Select Subnet" + +msgid "Select Template" +msgstr "Select Template" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Select VPN Service" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Select Volume" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Select Volume Snapshot" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Select a Method" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Select a Monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Select a New Flavor" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Select a Node Group Template to add:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Select a Policy" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Select a Pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Select a Protocol" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Select a Router" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Select a Subnet" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Select a backup to restore" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Select a health monitor of %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Select a key pair" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Select a master instance" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Select a monitor template for %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Select a name for your network." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Select a new agent" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Select a new flavor" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Select a new host" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Select a new template to preview a stack." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Select a new template to re-launch a stack." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster template." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "Select a plugin and version for the new Node Group template." + +msgid "Select a port" +msgstr "Select a port" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Select a pre-defined period or specify date." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Select a profile" + +msgid "Select a project" +msgstr "Select a project" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Select a target host" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Select a template to launch a stack." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Select a volume to restore to." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Select an IP address" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Select an instance" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Select an instance to attach to." + +msgid "Select backup" +msgstr "Select backup" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Select datastore type and version" + +msgid "Select format" +msgstr "Select format" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Select from active instances" + +msgid "Select instance" +msgstr "Select instance" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Select members for this pool " + +msgid "Select network" +msgstr "Select network" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Select networks for your instance." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Select parent backup" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Select plugin and hadoop version" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster template" + +msgid "Select property name" +msgstr "Select property name" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Select routers for your firewall." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Select rules for your policy." + +msgid "Select source" +msgstr "Select source" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Select the image to rebuild your instance." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Select the projects where the flavours will be used. If no projects are " +"selected, then the flavour will be available in all projects." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Select the storage type for your job binary." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Select the type of your Data Source." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Select the type of your job:" + +msgid "Select type" +msgstr "Select type" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Selected Hosts" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Selected Projects" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Selected Routers" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Selected Rules" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Selected hosts" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Selected networks" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Sensor Current Reading" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Sensor Temperature Reading" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Sensor Voltage Reading" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Server Group Members" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Server Groups" + +msgid "Server error" +msgstr "Server error" + +msgid "Service" +msgstr "Service" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Service Configurations" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Service Endpoint" + +msgid "Services" +msgstr "Services" + +msgid "Services Down" +msgstr "Services Down" + +msgid "Services Up" +msgstr "Services Up" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Session Persistence" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Set Domain Context" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Set Gateway" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Set as Active Project" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Set maximum quotas for the project." + +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Settings saved." + +msgid "Shared" +msgstr "Shared" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Shared Storage" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Shared with Me" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Shelved" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Shelved Offloaded" + msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Shelving" @@ -7672,25 +8415,8 @@ msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Shelving Offloading" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Unshelving" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "No State" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Running" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" +msgid "Show full configuration" +msgstr "Show full configuration" msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" @@ -7700,1963 +8426,418 @@ msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Shut Off" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Crashed" +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Shut Off Instance" +msgstr[1] "Shut Off Instances" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Shut Off Instance" +msgstr[1] "Shut Off Instances" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Building" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Shutoff" -msgid "Key Pair" -msgstr "Key Pair" +msgid "Sign Out" +msgstr "Sign Out" -msgid "Log" -msgstr "Log" +msgid "Size" +msgstr "Size" -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgid "Size (GB)" +msgstr "Size (GB)" -msgid "Action Log" -msgstr "Action Log" +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Size of ephemeral disk" -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Unable to retrieve instance action list." +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Size of image to launch." -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Retrieve Instance Password" +msgid "Size of root disk" +msgstr "Size of root disk" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Size of the volume in GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Size of volume" + +msgid "Size: " +msgstr "Size: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Slash is not an allowed character." msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgid "Note: " -msgstr "Note: " +msgid "Small" +msgstr "Small" -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Decrypt Password" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Instance Console" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Click here to show only console" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "console is currently unavailable. Please try again later." - -msgid "Reload" -msgstr "Reload" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Instance Console Log" - -msgid "Log Length" -msgstr "Log Length" - -msgid "Go" -msgstr "Go" - -msgid "View Full Log" -msgstr "View Full Log" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Time Since Created" - -msgid "Fault" -msgstr "Fault" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "Flavor ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP Addresses" - -msgid "No rules defined." -msgstr "No rules defined." - -msgid "Key Name" -msgstr "Key Name" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Volumes Attached" - -msgid "Attached To" -msgstr "Attached To" +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" #, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgid "No volumes attached." -msgstr "No volumes attached." +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Snapshot Complete" -msgid "Flavor Details" -msgstr "Flavour Details" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Snapshot Failed" -msgid "Total Disk" -msgstr "Total Disk" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Snapshot In Progress" -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Snapshot Limits" -msgid "Project Limits" -msgstr "Project Limits" +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Snapshot Name" -msgid "Number of Instances" -msgstr "Number of Instances" +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Snapshot source must be specified" -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshotting" -msgid "Total RAM" -msgstr "Total RAM" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Soft Deleted" -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Soft Deleting" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Soft Reboot Instance" +msgstr[1] "Soft Reboot Instances" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Soft Rebooted Instance" +msgstr[1] "Soft Rebooted Instances" msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "" "Some flavours not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "No flavours meet minimum criteria for selected image." +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Something went wrong!" -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgid "Source" +msgstr "Source" -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Floating IPs:" +msgid "Source CIDR" +msgstr "Source CIDR" -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgid "Source IP" +msgstr "Source IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Source IP Address" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Source IP Address/Subnet" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Source IP address or subnet" + +msgid "Source Port" +msgstr "Source Port" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Source Port/Port Range" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Source for Initial State" + +msgid "Source password" +msgstr "Source password" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Source username" + +msgid "Source:" +msgstr "Source:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Spawning" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." msgstr "" -"You can customise your instance after it has launched using the options " -"available here." +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." msgstr "" -"\"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Select the image to rebuild your instance." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "You may optionally set a password on the rebuilt instance." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Instance Admin Password" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Unable to retrieve instance flavors." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Unable to sort instance flavors." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Unable to retrieve Nova availability zones." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Failed to get network list {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "No networks available" - -msgid "Select Network" -msgstr "Select Network" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Unable to retrieve key pairs." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "No key pairs available" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Select a key pair" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Select Flavor" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Unable to retrieve instances." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Log length must be a nonnegative integer." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Cannot find instance %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Cannot get console for instance %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "User" - -msgid "Project & User" -msgstr "Project & User" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Instance Count" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Number of instances to launch." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Instance Boot Source" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Choose Your Boot Source Type." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Instance Snapshot" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Volume Snapshot" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Device size (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Volume size in gigabytes (integer value)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Delete on Terminate" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Delete volume on instance terminate" - -msgid "Select source" -msgstr "Select source" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Boot from image" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Boot from snapshot" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Boot from volume" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Boot from image (creates a new volume)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgid_plural "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." -msgstr[0] "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgstr[1] "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." - -msgid "You must select an image." -msgstr "You must select an image." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "You must set volume size" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Volume size must be greater than 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "You must select a snapshot." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "You must select a volume." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Unable to retrieve availability zones." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "No availability zones found" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Any Availability Zone" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Unable to retrieve quota information." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Select Instance Snapshot" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "No snapshots available" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Unable to retrieve list of volumes." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Select Volume" - -msgid "No volumes available" -msgstr "No volumes available" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve list of volume snapshots." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Select Volume Snapshot" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "No volume snapshots available" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Key pair to use for authentication." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Confirm Admin Password" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Launch instance in these security groups." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Unable to retrieve list of security groups" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Post-Creation" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Select Script Source" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Customization Script Source" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "Script File" - -msgid "Script Data" -msgstr "Script Data" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "File exceeds maximum size (16kb)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Policy Profiles" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Launch instance with this policy profile" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Configuration Drive" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Advanced Options" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instances" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr " Also failed to delete port %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Choose the flavor to launch." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Flavor Choice" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Select a New Flavor" - -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Scheduled resize of instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Unable to resize instance \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve security group list. Please try again later." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "All Security Groups" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Instance Security Groups" - -msgid "No security groups found." -msgstr "No security groups found." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "No security groups enabled." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Edit the instance details." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Modified instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Unable to modify instance \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Load Balancing Method" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Pool %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Failed to update pool %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Session Persistence" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookie Name" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Connection Limit" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Unable to retrieve pools list." - -msgid "No session persistence" -msgstr "No session persistence" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Failed to update VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Weight" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Member %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Failed to update member %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Delay" - -msgid "Timeout" -msgstr "Timeout" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Max Retries (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Health monitor %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Failed to update health monitor %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Load Balancers" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Add Pool" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Add VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Add Member" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Add Monitor" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "Delete VIP" -msgstr[1] "Delete VIPs" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Scheduled deletion of VIP" -msgstr[1] "Scheduled deletion of VIPs" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Delete Pool" -msgstr[1] "Delete Pools" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Pool" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Pools" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Delete Monitor" -msgstr[1] "Delete Monitors" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Monitor" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Monitors" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Delete Member" -msgstr[1] "Delete Members" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Member" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Members" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Edit Pool" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Edit VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Edit Member" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Edit Monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Associate Monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Failed to retrieve health monitors." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Disassociate Monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subnet" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Protocol Port" - -msgid "Members" -msgstr "Members" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Monitor Type" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Max Retries" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitors" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Unable to retrieve member list." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Unable to retrieve monitor list." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Pool Details" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP Details" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Unable to retrieve VIP details." - -msgid "Member Details" -msgstr "Member Details" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Monitor Details" - -msgid "Address" -msgstr "Address" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP Method" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL Path" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Expected Codes" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Health Monitors" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." - -msgid "Port ID" -msgstr "Port ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Type: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Load Balancer" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Deleted monitor %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Unable to delete monitor. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Deleted pool %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Unable to delete pool. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Deleted member %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Unable to delete member. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Unable to locate VIP to delete. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Deleted VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Unable to delete VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool subnet. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Unable to retrieve pool details." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Unable to retrieve member details." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Unable to retrieve monitor details." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Unable to retrieve VIP details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Unable to retrieve member details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Unable to retrieve health monitor details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Select a Subnet" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Unable to retrieve networks list." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Select a Protocol" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Select a Method" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Unable to retrieve providers list." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (default)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Provider for Load Balancer is not supported" - -msgid "No provider is available" -msgstr "No provider is available" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Add New Pool" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Added pool \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Unable to add pool \"%s\"." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP Subnet" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Specify a free IP address from the selected subnet" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "No Session Persistence" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Specify VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Added VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Unable to add VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Member Source" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Select from active instances" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Specify member IP address" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Member(s)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Select members for this pool " - -msgid "Member address" -msgstr "Member address" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Select a Pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Unable to retrieve instances list." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "At least one member must be specified" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Member IP address must be specified" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Add New Member" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Added member(s)." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Unable to add member(s)" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Unable to retrieve the specified pool." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP method used to check health status of a member" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Expected HTTP Status Codes" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Delay must be greater than or equal to Timeout" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Please choose a HTTP method" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Please specify an URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Add New Monitor" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Added monitor" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Unable to add monitor" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Unable to add monitor." - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Select a monitor template for %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Select a Monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Unable to retrieve monitors list." - -msgid "Association Details" -msgstr "Association Details" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Associate a health monitor with target pool." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Associated monitor." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Unable to associate monitor." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Select a health monitor of %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Disassociate a health monitor from target pool. " - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Disassociated monitor." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Unable to disassociate monitor." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Network Topology" - -msgid "Create Router" -msgstr "Create Router" - -msgid "Router" -msgstr "Router" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "This pane needs javascript support." - -msgid "Small" -msgstr "Small" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Launch Instance (Quota exceeded)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Create Network (Quota exceeded)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Create Router (Quota exceeded)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "There are no networks, routers, or connected instances to display." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Create a Router" - -msgid "Attached" -msgstr "Attached" - -msgid "Detached" -msgstr "Detached" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Edit Port" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgid "Port Details" -msgstr "Port Details" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Unable to retrieve port details." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Unable to retrieve port details" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Create Subnet (Quota exceeded)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Network Address" - -msgid "No options specified" -msgstr "No options specified" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Unable to retrieve subnet details" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Subnet Details" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Unable to retrieve subnet details." +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "Specifies that the volume can be used to launch an instance" msgid "Specify \"Network Address\"" msgstr "Specify \"Network Address\"" -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Created subnet \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Unable to create subnet \"%s\"." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Gateway IP (optional)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Disable Gateway" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Specify additional attributes for the subnet." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Updated subnet \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Unable to update subnet \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Subnet \"%s\" was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Add Subnet" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Add Subnet (Quota exceeded)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Select a name for your network." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Network Overview" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Provider Network" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Network Type:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Physical Network:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "Segmentation ID:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Back" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Network Details" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Subnet Overview" - -msgid "IP version" -msgstr "IP version" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP allocation pool" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid " - End" -msgstr " - End" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Enable" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 Address Configuration Mode" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " - -msgid "Additional routes" -msgstr "Additional routes" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : Next hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS name server" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Unable to retrieve network details." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "The state to start the network in." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Subnet Name" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." - msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Network Address and IP version are inconsistent." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "Gateway IP and IP version are inconsistent." - msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Enable DHCP" +msgid "Specify VIP" +msgstr "Specify VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Specify a free IP address from the selected subnet" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Specify a metadata definition namespace to import." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Specify a new flavor for the database instance." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Specify additional attributes for the subnet." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "Specify advanced options to use when launching an instance." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Specify an image to upload to the Image Service." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Specify member IP address" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Specify the details for launching an instance." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Specify the details for the database backup." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "Specify the new volume size for the database instance." msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." msgstr "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Allocation Pools" +msgid "Specs" +msgstr "Specs" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgid "Stack Details" +msgstr "Stack Details" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS Name Servers" +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgid "Stack Events" +msgstr "Stack Events" -msgid "Host Routes" -msgstr "Host Routes" +msgid "Stack ID" +msgstr "Stack ID" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgid "Stack Name" +msgstr "Stack Name" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Default)" +msgid "Stack Overview" +msgstr "Stack Overview" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Stack Parameters" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgid "Stack Preview" +msgstr "Stack Preview" -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgid "Stack Resource" +msgstr "Stack Resource" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "Stack Resource ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Stack Resource Type" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Stack Resources" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Stack Template" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Stack creation started." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Stack creation timeout in minutes." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Stack update started." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Start Instance" +msgstr[1] "Start Instances" + +msgid "Start Time" +msgstr "Start Time" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "Start address is larger than end address (value=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Start and end addresses must be specified (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Start must be earlier than end of period." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Started" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Started Instance" +msgstr[1] "Started Instances" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Created network \"%s\"." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." #, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Unable to create network \"%s\"." +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Starting to migrate host: %(current)s" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Network \"%s\" was successfully created." +msgid "State" +msgstr "State" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgid "Static Routes" +msgstr "Static Routes" + +msgid "Static route added" +msgstr "Static route added" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistics of all resources" + +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Status =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Status Reason" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Storage location" +msgstr "Storage location" + +msgid "Storage type" +msgstr "Storage type" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Sub Type" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Sub Type Value (Manual Input)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Subnet" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "Subnet \"%s\" was successfully created." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Subnet \"%s\" was successfully updated." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgid "Subnet Details" +msgstr "Subnet Details" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Failed to delete network \"%s\"" +msgid "Subnet ID" +msgstr "Subnet ID" -msgid "Project ID:" -msgstr "Project ID:" +msgid "Subnet Name" +msgstr "Subnet Name" -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Time since created (Seconds)" +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Subnet Overview" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Destination CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Unable to retrieve router." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Input must be in CIDR format" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Source CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" - -msgid "Router ID" -msgstr "Router ID" - -msgid "Permit" -msgstr "Permit" - -msgid "Deny" -msgstr "Deny" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Unable to delete router rule." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Router rule added" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Failed to add router rule %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Add Router Rule" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "Delete Router Rule" -msgstr[1] "Delete Router Rules" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "Deleted Router Rule" -msgstr[1] "Deleted Router Rules" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Next Hops" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Router Rules" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Router Rules Grid" - -msgid "Router Name" -msgstr "Router Name" - -msgid "Router Type" -msgstr "Router Type" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "High Availability Mode" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Use Server Default" - -msgid "Centralized" -msgstr "Centralised" - -msgid "Distributed" -msgstr "Distributed" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Enable HA mode" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Disable HA mode" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Failed to get network list." - -msgid "Select network" -msgstr "Select network" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Router %s was successfully created." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Quota exceeded for resource router." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Failed to create router \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Router %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Failed to update router %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP Address (optional)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Failed to get network list %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Select Subnet" - -msgid "No subnets available" -msgstr "No subnets available" - -msgid "Interface added" -msgstr "Interface added" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Unable to get subnet \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Failed to add_interface: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Failed to delete port %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Gateway interface is added" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Failed to set gateway %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "External Gateway" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Internal Interface" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Add Interface" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Delete Interface" -msgstr[1] "Delete Interfaces" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Deleted Interface" -msgstr[1] "Deleted Interfaces" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Failed to delete interface %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Set Gateway" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Unable to set gateway." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Delete Router" -msgstr[1] "Delete Routers" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Deleted Router" -msgstr[1] "Deleted Routers" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Unable to delete router \"%s\"" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Edit Router" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "Clear Gateway" -msgstr[1] "Clear Gateways" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "Cleared Gateway" -msgstr[1] "Cleared Gateways" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA mode" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Creates a router with specified parameters." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "External Fixed IPs" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "You may update the editable properties of your router here." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." - -msgid "Add rule" -msgstr "Add rule" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Router Rule Grid" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Reset to Default" - -msgid "Source" -msgstr "Source" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Subnet list can not be retrieved." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -9666,29 +8847,451 @@ msgstr "Subnet: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Rule Conflict" +msgid "Subnets" +msgstr "Subnets" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Subnets Associated" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Succeeded" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Successfully added rule: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Successfully associated floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Successfully created QoS Spec: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Successfully created encryption for volume type: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Successfully created security group: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Successfully created volume type: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Successfully deleted volume transfer" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Successfully disassociated Floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Successfully disassociated floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Successfully imported public key: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Successfully modified QoS Spec consumer." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Successfully sent the request to manage volume: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Successfully updated QoS Spec association." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Successfully updated container access to private." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Successfully updated container access to public." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Successfully updated image." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Successfully updated security group: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Successfully updated volume status to \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Sum." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Supported Versions" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Suspend Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Suspend Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Suspend In Progress" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Suspend Instance" +msgstr[1] "Suspend Instances" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Suspend Stack" +msgstr[1] "Suspend Stacks" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Suspended Instance" +msgstr[1] "Suspended Instances" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Suspended Stack" +msgstr[1] "Suspended Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspending" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap Disk" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap Disk (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "System Airflow Reading" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "System CPU Utility Reading" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "System CUPS Reading" + +msgid "System Current Power" +msgstr "System Current Power" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "System IO Utility Reading" + +msgid "System Information" +msgstr "System Information" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "System Memory Utility Reading" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "System Outlet Temperature Reading" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "System Temperature Reading" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Conflicting Rule" +msgid "Target Host" +msgstr "Target Host" -msgid "Source:" -msgstr "Source:" +msgid "Task" +msgstr "Task" -msgid "Destination:" -msgstr "Destination:" +msgid "Template" +msgstr "Template" -msgid "Action:" -msgstr "Action:" +msgid "Template Data" +msgstr "Template Data" + +msgid "Template File" +msgstr "Template File" + +msgid "Template Name" +msgstr "Template Name" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Template Overview" + +msgid "Template Source" +msgstr "Template Source" + +msgid "Template URL" +msgstr "Template URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Template not specified" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "Terminate Instance" +msgstr[1] "Terminate Instances" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Terminated instances are not recoverable." + +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "The \"from\" port number is invalid." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "The \"to\" port number is invalid." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "The Aggregate was updated." + +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"The Authorisation Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "The ICMP code is invalid." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "The ICMP code not in range (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "The ICMP type is invalid." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "The ICMP type not in range (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "The ID \"%s\" is already used by another flavour." + +msgid "" +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." +msgstr "" +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." + +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "The Key Pair name that was associated with the instance" + +msgid "" +"The Node Group Template object specifies the processes\n" +" that will be launched on each instance. Check one or more " +"processes.\n" +" When processes are selected, you may set node scoped\n" +" configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"The Node Group Template object specifies the processes\n" +" that will be launched on each instance. Check one or more " +"processes.\n" +" When processes are selected, you may set node scoped\n" +" configurations on corresponding tabs." + +msgid "" +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." +msgstr "" +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorisation Key and provide them to your transfer recipient." + +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "The VNIC type that is bound to the neutron port" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." + +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "The admin password is incorrect." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -9709,8 +9312,18 @@ msgstr "" "direction is outlined when hovering over an intersection.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "You can connect a specified subnet to the router." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "The container cannot be deleted since it is not empty." + +msgid "" +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." +msgstr "" +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "The dates haven't been recognized" msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -9723,148 +9336,253 @@ msgstr "" "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." -msgid "Add interface" -msgstr "Add interface" - msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The first step is to determine which type of\n" +" cluster you want to run. You may have several choices\n" +" available depending on the configuration of your " +"system.\n" +" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" +" processing plugins. There you will be able to choose " +"the\n" +" data processing plugin along with the version number.\n" +" Choosing this up front will allow the rest of the " +"cluster\n" +" creation steps to focus only on options that are " +"pertinent\n" +" to your desired cluster type." msgstr "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +"The first step is to determine which type of\n" +" cluster you want to run. You may have several choices\n" +" available depending on the configuration of your " +"system.\n" +" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" +" processing plugins. There you will be able to choose " +"the\n" +" data processing plugin along with the version number.\n" +" Choosing this up front will allow the rest of the " +"cluster\n" +" creation steps to focus only on options that are " +"pertinent\n" +" to your desired cluster type." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Not Found)" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "The instance password encrypted with your public key." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Unable to retrieve router details." +msgid "" +"The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply. It must be " +"less than or equal to delay" +msgstr "" +"The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply. It must be " +"less than or equal to delay" -msgid "Select Template" -msgstr "Select Template" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Select a template to launch a stack." +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." -msgid "Template Source" -msgstr "Template Source" +msgid "" +"The minimum time in seconds between regular checks of a member. It must be " +"greater than or equal to timeout" +msgstr "" +"The minimum time in seconds between regular checks of a member. It must be " +"greater than or equal to timeout" -msgid "Template File" -msgstr "Template File" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgid "A local template to upload." -msgstr "A local template to upload." +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgid "Template URL" -msgstr "Template URL" +msgid "The name is already in use." +msgstr "The name is already in use." -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." -msgid "Template Data" -msgstr "Template Data" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "The raw contents of the template." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "The page you were looking for doesn't exist" -msgid "Environment Source" -msgstr "Environment Source" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgid "Environment File" -msgstr "Environment File" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" -msgid "A local environment to upload." -msgstr "A local environment to upload." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Environment Data" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "The raw contents of the environment file." -msgid "template" -msgstr "template" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "The raw contents of the template." -msgid "environment" -msgstr "environment" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Please specify a %s using only one source method." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgid_plural "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." +msgstr[0] "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgstr[1] "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "You must specify a template via one of the available sources." +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. Requested volume exceeds quota: " +"Available: %(avail)s, Requested: %(req)s." +msgstr "" +"The requested instance cannot be launched. Requested volume exceeds quota: " +"Available: %(avail)s, Requested: %(req)s." -msgid "Edit Template" -msgstr "Edit Template" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Select a new template to re-launch a stack." - -msgid "Stack ID" -msgstr "Stack ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Stack Name" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Preview Template" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Select a new template to preview a stack." - -msgid "Create Stack" -msgstr "Create Stack" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Name of the stack to create." +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, full stops and hyphens." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Creation Timeout (minutes)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "The specified port is invalid." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Stack creation timeout in minutes." +msgid "The state to start in." +msgstr "The state to start in." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Rollback On Failure" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Enable rollback on create/update failure." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "The state to start the network in." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Password for user \"%s\"" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "The time delta must be a number representing the time span in days" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "The volume size cannot be less than the image size (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "There are no meters defined yet." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "There are no networks, routers, or connected instances to display." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "There was a problem loading the namespace: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "This Cluster Template will be created for:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "This Cluster will be started with:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "This Node Group Template will be created for:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "This action cannot be undone." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " @@ -9873,580 +9591,2079 @@ msgstr "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" -msgid "Stack creation started." -msgstr "Stack creation started." +msgid "This name is already taken." +msgstr "This name is already taken." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Update Stack Parameters" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "This pane needs javascript support." -msgid "Stack update started." -msgstr "Stack update started." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Preview Stack Parameters" +msgid "Time" +msgstr "Time" -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS compatible" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implementation" - -msgid "Component" -msgstr "Component" - -msgid "Resource" -msgstr "Resource" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Resource Type" - -msgid "Attributes" -msgstr "Attributes" - -msgid "Properties" -msgstr "Properties" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Resource Type Details" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Unable to retrieve stack resource types." - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Unable to retrieve resource type details." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Launch Stack" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Preview Stack" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Check Stack" -msgstr[1] "Check Stacks" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Checked Stack" -msgstr[1] "Checked Stacks" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Suspend Stack" -msgstr[1] "Suspend Stacks" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Suspended Stack" -msgstr[1] "Suspended Stacks" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Resume Stack" -msgstr[1] "Resume Stacks" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Resumed Stack" -msgstr[1] "Resumed Stacks" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Change Stack Template" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "Delete Stack" -msgstr[1] "Delete Stacks" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "Deleted Stack" -msgstr[1] "Deleted Stacks" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Init Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Init Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Create In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Create Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Create Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Delete In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Delete Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Update In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Update Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Update Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Rollback In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Rollback Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Rollback Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Suspend In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Suspend Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Suspend Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Resume In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Resume Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Resume Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adopt In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adopt Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adopt Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Snapshot In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Snapshot Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Snapshot Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Check In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Check Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Check Failed" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Stack Resource" +msgid "Time Since Created" +msgstr "Time Since Created" msgid "Time Since Event" msgstr "Time Since Event" -msgid "Status Reason" -msgstr "Status Reason" +msgid "Time since created" +msgstr "Time since created" -msgid "Stack Events" -msgstr "Stack Events" +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Time since created (Seconds)" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Stack Resource Type" +msgid "Timeout" +msgstr "Timeout" -msgid "Date Updated" -msgstr "Date Updated" +msgid "Timezone" +msgstr "Timezone" -msgid "Stack Resources" -msgstr "Stack Resources" +msgid "Title" +msgstr "Title" + +msgid "To" +msgstr "To" + +msgid "To Port" +msgstr "To Port" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "To date to must be greater than From date." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "To power off a specific instance." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." + +msgid "To:" +msgstr "To:" + +msgid "Topic" +msgstr "Topic" msgid "Topology" msgstr "Topology" -msgid "Events" -msgstr "Events" +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Total Active RAM (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Total Disk" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Total Disk Size (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Total Disk Usage (Hours):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Total Gigabytes" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Total Memory Usage (Hours):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Total RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Total VCPU Usage (Hours):" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Total size of stored objects" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "Transfer ID" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Transfer Name" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Transform Protocol" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Type and version of datastore." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Type of backend device identifier provided" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Type: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL Path" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Unable to accept volume transfer." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Unable to add Firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add IKE Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Unable to add Rule \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Unable to add VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Unable to add VPN Service \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Unable to add member(s)" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Unable to add monitor" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Unable to add monitor." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Unable to add pool \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Unable to add rule to security group." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Unable to add user to primary project." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Unable to allocate Floating IP." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Unable to associate IP address %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Unable to associate floating IP." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Unable to associate monitor." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Unable to attach volume." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Unable to change password." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Unable to connect to Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Unable to copy object." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Unable to create QoS Spec." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Unable to create container." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Unable to create domain \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Unable to create encrypted volume type." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Unable to create flavor \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Unable to create flavour." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Unable to create group." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Unable to create host aggregate \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Unable to create host aggregate." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Unable to create job binary" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Unable to create key pair: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Unable to create network \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Unable to create new cluster for job." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Unable to create new image" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Unable to create new image: Image name too long." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Unable to create new namespace. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Unable to create project \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Unable to create pseudo-folder." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Unable to create role." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Unable to create security group: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Unable to create snapshot." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Unable to create spec." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Unable to create subnet \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Unable to create the cluster" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Unable to create user." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Unable to create volume backup." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Unable to create volume snapshot." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Unable to create volume transfer." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Unable to create volume type extra spec." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Unable to create volume type." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Unable to create volume." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Unable to delete IKE Policy: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Unable to delete IPSec Policy: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Unable to delete VIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Unable to delete VPN Service: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Unable to delete container." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Unable to delete firewall. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Unable to delete member. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Unable to delete monitor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Unable to delete policy. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Unable to delete pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Unable to delete router \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Unable to delete router rule." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Unable to delete rule. %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Unable to delete volume transfer." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Unable to determine if availability zones extension is supported." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "Unable to determine if volume type encryption is supported." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Unable to disassociate floating IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Unable to disassociate monitor." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Unable to edit spec." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Unable to edit volume type extra spec." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Unable to extend volume." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Unable to fetch EC2 credentials." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Unable to fetch available images." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Unable to fetch cluster list" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Unable to fetch cluster template details." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Unable to fetch cluster template list" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Unable to fetch cluster template." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Unable to fetch cluster to scale" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Unable to fetch cluster to scale." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Unable to fetch clusters." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Unable to fetch data sources." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Unable to fetch flavour for template." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Unable to fetch floating ip pools." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Unable to fetch image choices." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Unable to fetch instance details." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Unable to fetch job binary list." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Unable to fetch job binary." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Unable to fetch job executions." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Unable to fetch jobs." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Unable to fetch keypair choices." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Unable to fetch node group details." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Unable to fetch node group template list." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Unable to fetch node group template." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Unable to fetch plugin details." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Unable to fetch plugin list." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Unable to fetch template object." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Unable to fetch template to copy." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Unable to fetch the image details" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Unable to find backup!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Unable to find default role." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Unable to find master instance!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Unable to generate process choices." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Unable to get EC2 credentials" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Unable to get Orchestration service list." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get VIP for pool %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Unable to get cinder services list." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Unable to get database backup data." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Unable to get databases data." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgid "Resources" -msgstr "Resources" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Unable to get flavour list" + +#, python-format +msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Unable to get host aggregate list" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get log for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get members for pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Unable to get network agents info." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Unable to get network agents list." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Unable to get node group details." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Unable to get nova services list." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Unable to get openrc credentials" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Unable to get pool detail." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Unable to get quota info." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Create a new stack with the provided values." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Stack Overview" +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Unable to get security group list." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Outputs" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Stack Parameters" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Launch Parameters" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -msgid "Rollback" -msgstr "Rollback" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Preview a new stack with the provided values." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Stack Preview" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Resource Overview" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "Stack Resource ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "Resource ID" +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Unable to get subnet \"%s\"" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Resource Metadata" +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Unable to get the available hosts" -msgid "Stack Template" -msgstr "Stack Template" +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Unable to get user data." -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." - -msgid "Change Template" -msgstr "Change Template" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Stack Details" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Preview Stack Details" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Resource Details" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Unable to retrieve stack list." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Unable to retrieve stack." - -msgid "Update" -msgstr "Update" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Update Stack" - -msgid "Preview" -msgstr "Preview" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Unable to retrieve stack template." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Unable to retrieve resource." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Unable to retrieve metadata." +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Unable to import key pair." #, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Creating volume backup \"%s\"" +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Unable to create volume backup." +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Unable to launch job." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Unable to list containers." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Unable to list database backups for parent." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "Unable to list database instances to backup." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Unable to load the specified image. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Unable to load the specified snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Unable to load the specified volume. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Unable to locate VIP to delete. %s" msgid "Unable to lookup volume or backup information." msgstr "Unable to lookup volume or backup information." -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Create a New Volume" +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Unable to manage volume." #, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Unable to modify domain \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Unable to modify flavor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Unable to modify instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Unable to modify project \"%s\"." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Unable to obtain flavours." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Unable to parse IP address %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Unable to populate anti-affinity processes." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Unable to process plugin tags" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Unable to rebuild instance." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Unable to resize instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Unable to resize instance. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Unable to resize volume. %s" msgid "Unable to restore backup." msgstr "Unable to restore backup." -msgid "Volume Backup" -msgstr "Volume Backup" +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgid "Volume Backups" -msgstr "Volume Backups" +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Unable to retrieve IKE Policies list." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details." #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Available" +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restoring" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Unable to retrieve Nova availability zones." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Unable to retrieve QoS Spec association." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Unable to retrieve QoS Spec details." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Unable to retrieve QoS Specs." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Unable to retrieve QoS spec details." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Unable to retrieve QoS spec list." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Unable to retrieve QoS specs" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Unable to retrieve VIP details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Unable to retrieve VIP details. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Unable to retrieve VPN Service details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Unable to retrieve VPN Service details. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Unable to retrieve VPN Services list." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Unable to retrieve agent list." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve an external network \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Unable to retrieve attachment information." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Unable to retrieve availability zone list." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Unable to retrieve availability zones." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Unable to retrieve available metadata for aggregate." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Unable to retrieve available metadata for flavours." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Unable to retrieve available properties for image." msgid "Unable to retrieve backup details." msgstr "Unable to retrieve backup details." -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Create Volume Backup" +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Unable to retrieve compute host information." -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Create a Volume Backup" +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Unable to retrieve compute limit information." -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Unable to retrieve container list." -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Restore Volume Backup" +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Unable to retrieve data processing plugins." -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Restore Backup to Volume" +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Unable to retrieve data source details" -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Restore a Volume Backup" +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Unable to retrieve database instances." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Unable to retrieve database size information." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Unable to retrieve default quota values." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for backup: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for database instance: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for parent backup: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Unable to retrieve details." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Unable to retrieve domain details." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Unable to retrieve domain information." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Unable to retrieve domain list." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Unable to retrieve extensions information." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Unable to retrieve extra spec list." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Unable to retrieve firewall details." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Unable to retrieve firewall list." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Unable to retrieve flavour details." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Unable to retrieve flavor list." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Unable to retrieve flavors." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Unable to retrieve floating IP addresses." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Unable to retrieve floating IP pools." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Unable to retrieve group list." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve group list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Unable to retrieve group users." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Unable to retrieve health monitor details. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Unable to retrieve host aggregates list." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Unable to retrieve host information." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor information." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor instances list." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor statistics." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Unable to retrieve image details." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Unable to retrieve image list" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Unable to retrieve image list." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Unable to retrieve image." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Unable to retrieve images" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Unable to retrieve images for the current project." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Unable to retrieve images with filter %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Unable to retrieve images." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Unable to retrieve information about the networks' projects." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Unable to retrieve instance action list." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Unable to retrieve instance details." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Unable to retrieve instance flavors." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Unable to retrieve instance list." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Unable to retrieve instance password." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Unable to retrieve instance project information." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Unable to retrieve instance size information." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Unable to retrieve instance." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Unable to retrieve instances list." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Unable to retrieve instances." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Unable to retrieve key pair list." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Unable to retrieve key pairs." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Unable to retrieve limit information." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Unable to retrieve list of security groups" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve list of volume snapshots." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Unable to retrieve list of volumes." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Unable to retrieve member details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Unable to retrieve member details. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Unable to retrieve member list." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Unable to retrieve metadata." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Unable to retrieve monitor details." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Unable to retrieve monitor list." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Unable to retrieve monitors list." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Unable to retrieve namespace contents." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Unable to retrieve namespace details." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Unable to retrieve network details." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Unable to retrieve network profile details." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Unable to retrieve network quota information." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Unable to retrieve network." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Unable to retrieve networks list." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Unable to retrieve networks." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Unable to retrieve object list." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Unable to retrieve object." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Unable to retrieve plugin." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Unable to retrieve policies list." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Unable to retrieve policy details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Unable to retrieve policy list." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Unable to retrieve pool details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool details. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool subnet. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Unable to retrieve pools list." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Unable to retrieve port details" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Unable to retrieve port details." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Unable to retrieve project details." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Unable to retrieve project domain." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Unable to retrieve project information." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Unable to retrieve project list." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Unable to retrieve providers list." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Unable to retrieve public images." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Unable to retrieve quota information." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Unable to retrieve resource type details." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Unable to retrieve resource." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Unable to retrieve role list." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Unable to retrieve roles list." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Unable to retrieve router details." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Unable to retrieve router list." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Unable to retrieve router." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve routers (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Unable to retrieve routers list." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Unable to retrieve rule details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve rules (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Unable to retrieve rules list." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Unable to retrieve security group %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve security group list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Unable to retrieve security group." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Unable to retrieve security groups." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Unable to retrieve snapshot data." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Unable to retrieve snapshot details." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Unable to retrieve snapshot list." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Unable to retrieve stack list." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Unable to retrieve stack resource types." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Unable to retrieve stack template." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Unable to retrieve stack." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Unable to retrieve subnet details" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Unable to retrieve subnet details." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Unable to retrieve tenant limits." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Unable to retrieve the flavour metadata." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Unable to retrieve the image to be updated." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Unable to retrieve the specified pool." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Unable to retrieve the volume type list." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Unable to retrieve usage information." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Unable to retrieve user details." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Unable to retrieve user domain role assignments." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Unable to retrieve user information." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Unable to retrieve user list." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve user list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Unable to retrieve user roles." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Unable to retrieve users." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Unable to retrieve version information." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Unable to retrieve volume backups." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Unable to retrieve volume details." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Unable to retrieve volume encryption details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Unable to retrieve volume information." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Unable to retrieve volume limit information." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Unable to retrieve volume list." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Unable to retrieve volume project information." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshot." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Unable to retrieve volume transfer." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Unable to retrieve volume type details." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "Unable to retrieve volume type encryption details." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Unable to retrieve volume type encryption information." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "Unable to retrieve volume type extra spec details." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Unable to retrieve volume type name." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Unable to retrieve volume types" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Unable to retrieve volume." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Unable to retrieve volume/instance attachment information" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Unable to retrieve volumes availability zones." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Unable to set Domain Context." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Unable to set bootable flag on volume." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Unable to set cluster type" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Unable to set flavor access for project %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Unable to set gateway." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Unable to set job type" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Unable to set project quotas." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Unable to show guides" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Unable to sort instance flavors." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Unable to unmanage volume." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Unable to update container access." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Unable to update default quotas." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Unable to update group." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Unable to update image \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Unable to update object." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Unable to update role." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Unable to update row" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Unable to update security group: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Unable to update subnet \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Unable to update the aggregate metadata." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Unable to update the aggregate." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Unable to update the flavour metadata." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Unable to update the group." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Unable to update the image metadata." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Unable to update the user password." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Unable to update the user." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Unable to update volume snapshot status." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Unable to update volume snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Unable to update volume status to \"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Unable to update volume." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Unable to upload cluster template file" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Unable to upload job binary" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Unable to upload object." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Undefined" + +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Unknown instance" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Unknown instance (None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Unlock Instance" +msgstr[1] "Unlock Instances" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Unlocked Instance" +msgstr[1] "Unlocked Instances" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Unmanage" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Unmanage Volume" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Unmanage a Volume" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Unpause" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Unregister Image" +msgstr[1] "Unregister Images" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Unregistered Image" +msgstr[1] "Unregistered Images" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Unrescuing" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Unselect the router(s) to be removed from firewall." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Unshelving" + +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgid "Update" +msgstr "Update" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Update Aggregate Metadata" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Update Associations" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Update Complete" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Update Default Quotas" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Update Defaults" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Update Failed" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Update Flavour Metadata" + +msgid "Update Group" +msgstr "Update Group" + +msgid "Update Image" +msgstr "Update Image" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Update Image Metadata" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Update In Progress" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Update Metadata" + +msgid "Update Network" +msgstr "Update Network" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Update Network Profile" + +msgid "Update Object" +msgstr "Update Object" + +msgid "Update Port" +msgstr "Update Port" + +msgid "Update Role" +msgstr "Update Role" + +msgid "Update Router" +msgstr "Update Router" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Update Stack" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Update Stack Parameters" + +msgid "Update Status" +msgstr "Update Status" + +msgid "Update User" +msgstr "Update User" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Update Volume Snapshot Status" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Update Volume Status" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Update requests for this floating ip" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Update requests for this network" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Update requests for this port" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Update requests for this router" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Update requests for this subnet" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Update the spec value for \"%(key)s\"" + +msgid "Updated" +msgstr "Updated" + +msgid "Updated At" +msgstr "Updated At" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Updated subnet \"%s\"." + +msgid "Updated time" +msgstr "Updated time" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Updating Password" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Updating volume \"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Unable to update volume snapshot." +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "Delete Volume Snapshot" -msgstr[1] "Delete Volume Snapshots" +msgid "Upload File" +msgstr "Upload File" -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgid "Upload Object" +msgstr "Upload Object" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Edit Snapshot" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Unable to retrieve snapshot details." +msgid "Upload Objects" +msgstr "Upload Objects" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgid "Upload Template" +msgstr "Upload Template" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Unable to retrieve volume list." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Upload Volume to Image" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgid "Upload a new file" +msgstr "Upload a new file" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Unable to retrieve snapshot list." +msgid "Upload to Image" +msgstr "Upload to Image" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Unable to retrieve volume backups." +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Uploaded image size" -msgid "Volume Backup:" -msgstr "Volume Backup:" +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Usage (Hours)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Usage Overview" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Usage Report" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Usage Report For Period:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "Use HBase Common library" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Use Server Default" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Use a volume as source" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Use anti-affinity groups for processes" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Use anti-affinity groups for: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Use image as a source" msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgstr "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." msgstr "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." + +msgid "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +msgstr "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Use snapshot as a source" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Used %(used)s of %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Used in Policy" + +msgid "User" +msgstr "User" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "User \"%s\" was successfully created." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "User %s has no role defined for that project." + +msgid "User Credentials" +msgstr "User Credentials" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "User Credentials Details" + +msgid "User Details" +msgstr "User Details" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "User Details: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgid "User Overview" +msgstr "User Overview" + +msgid "User Settings" +msgstr "User Settings" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "User has been updated successfully." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "User name \"%s\" is already used." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "User password has been updated successfully." + +msgid "Username" +msgstr "Username" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Username (required)" + +msgid "Users" +msgstr "Users" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU Hours" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU Usage" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (total)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (used)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF Details" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF Type" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s was successfully updated." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP Details" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP Subnet" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC Type" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN Connections" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN Service" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN Service %s was successfully updated." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN Service Details" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN Service associated with this connection" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN Services" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Valid integer greater than the DPD interval" + +msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgstr "Valid integer lesser than DPD timeout" + +msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" +msgstr "Valid integer lesser than the DPD timeout" + +msgid "Value" +msgstr "Value" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Value (Avg)" + +msgid "Value:" +msgstr "Value:" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "View Container" + +msgid "View Credentials" +msgstr "View Credentials" + +msgid "View Details" +msgstr "View Details" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "View Extra Specs" + +msgid "View Full Log" +msgstr "View Full Log" + +msgid "View Log" +msgstr "View Log" + +msgid "View Usage" +msgstr "View Usage" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "View Usage Report" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtual Private Network" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtual Size" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Volume Backup" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Volume Backup Details" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Restore Backup:" +msgid "Volume Backup:" +msgstr "Volume Backup:" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Select a volume to restore to." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Optionally, you may choose to create a new volume." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Volume Backup Details" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Modify the name and description of a snapshot." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Volume Snapshot Details" +msgid "Volume Backups" +msgstr "Volume Backups" msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorisation " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Attach To Instance" +msgid "Volume Details" +msgstr "Volume Details" -msgid "Attach Volume" -msgstr "Attach Volume" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Create Volume Snapshot (Force)" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Volume Encryption Details" -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Create Volume Snapshot" +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Volume Encryption Overview" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Volume Limits" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Name" msgid "Volume Overview" msgstr "Volume Overview" -msgid "Attachments" -msgstr "Attachments" +msgid "Volume Size" +msgstr "Volume Size" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Volume Snapshot" -msgid "Not attached" -msgstr "Not attached" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Volume Snapshot Details" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Volume Snapshot Overview" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Volume Snapshots" msgid "Volume Source" msgstr "Volume Source" @@ -10454,929 +11671,282 @@ msgstr "Volume Source" msgid "Volume Transfer" msgstr "Volume Transfer" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Volume Encryption Overview" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Volume Transfer Details" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Volume Type" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Volume Type Encryption Details" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Volume Type Encryption Overview" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Volume Type Extra Specs" msgid "Volume Type Name" msgstr "Volume Type Name" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Volume Type is Unencrypted." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "Volume Types" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "Volume is Unencrypted" -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Extend the size of a volume." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Volume Limits" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Total Gigabytes" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Volumes are block devices that can be attached to instances." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Number of Volumes" - msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Volume name to be assigned" -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Volume of RAM" -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorisation Key and provide them to your transfer recipient." +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Volume of RAM used" -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"The Authorisation Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgid "Volume of reads" +msgstr "Volume of reads" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "From here you can create a snapshot of a volume." +msgid "Volume of writes" +msgstr "Volume of writes" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Snapshot Limits" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Number of Snapshots" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Modify name and description of a volume." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Accept Volume Transfer" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Manage Volume Attachments" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Create Volume Transfer" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Volume Encryption Details" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Extend Volume" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Change Volume Type" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Volume Transfer Details" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Edit Volume" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Upload Volume to Image" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Unable to retrieve volumes availability zones." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Unable to determine if availability zones extension is supported." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Use snapshot as a source" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Use image as a source" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Use a volume as source" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Size (GB)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Volume size in gigabytes (integer value)." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Unable to load the specified snapshot." +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Unable to load the specified image. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Unable to load the specified volume. %s" - #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Choose a snapshot" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "Choose a volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "No source, empty volume" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Image source must be specified" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Snapshot source must be specified" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Volume size must be greater than 0" msgid "Volume source must be specified" msgstr "Volume source must be specified" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "Volume type name can not be empty." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Volumes Attached" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Volumes Availability Zone" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "You are already using all of your available volumes." +msgid "Volumes per node" +msgstr "Volumes per node" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Creating volume \"%s\"" +msgid "Volumes size" +msgstr "Volumes size" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Unable to create volume." +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Volumes size (GB)" -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Attach to Instance" +msgid "Weight" +msgstr "Weight" -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Select an instance to attach to." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Which keypair to use for authentication." msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Unknown instance (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Unable to attach volume." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Creating volume snapshot \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Unable to create volume snapshot." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "Requested snapshot would exceed the allowed quota." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Transfer Name" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Created volume transfer: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Created volume transfer." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Unable to create volume transfer." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "Transfer ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Authorisation Key" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Unable to accept volume transfer." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "Specifies that the volume can be used to launch an instance" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Unable to update volume." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Unable to set bootable flag on volume." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Updating volume \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Force" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "New size must be greater than current size." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Extending volume: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Unable to extend volume." - -msgid "On Demand" -msgstr "On Demand" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Migration Policy" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Unable to retrieve the volume type list." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "" -"New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Launch as Instance" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "Delete Volume" -msgstr[1] "Delete Volumes" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Volumes" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Manage Attachments" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Unable to retrieve tenant limits." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Create Transfer" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Upload to Image" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Accept Transfer" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancel Transfer" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "This action cannot be undone." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Successfully deleted volume transfer" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Unable to delete volume transfer." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Unable to retrieve attachment information." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Attached to %(instance)s on %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "Worker Node Group Template:" msgid "Yes" msgstr "Yes" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Available" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "You are already using all of your available floating IPs." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "In-use" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Error Extending" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Attaching" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Encrypted" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "You are already using all of your available volumes." msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Detach Volume" -msgstr[1] "Detach Volumes" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "Detaching Volume" -msgstr[1] "Detaching Volumes" - -msgid "Device" -msgstr "Device" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Volume Details: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Create a Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Unable to retrieve volume information." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Create a Volume Snapshot" +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Create a Volume Transfer" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Unable to retrieve volume transfer." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Unable to retrieve volume." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Unable to retrieve volume encryption details." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN Service %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Failed to update VPN Service %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Authorization algorithm" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Encryption algorithm" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE version" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Lifetime units for IKE keys" - -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Lifetime value for IKE keys" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Equal to or greater than 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 negotiation mode" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE Policy %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Failed to update IKE Policy %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Encapsulation mode" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Lifetime units" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Lifetime value" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Transform Protocol" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Policy %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Failed to update IPSec Policy %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "You can connect a specified subnet to the router." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Remote peer subnet(s)" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maximum Transmission Unit size for the connection" +"You can customise your instance after it has launched using the options " +"available here." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Dead peer detection actions" - -msgid "hold" -msgstr "hold" - -msgid "clear" -msgstr "clear" - -msgid "disabled" -msgstr "disabled" - -msgid "restart" -msgstr "restart" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Dead peer detection interval" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Dead peer detection timeout" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Valid integer greater than the DPD interval" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Initiator state" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" - -msgid "response-only" -msgstr "response-only" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Site Connection %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Failed to update IPSec Site Connection %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Add IKE Policy" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Add IPSec Policy" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Add VPN Service" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Add IPSec Site Connection" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "Delete VPN Service" -msgstr[1] "Delete VPN Services" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN Service" -msgstr[1] "Scheduled deletion of VPN Services" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Delete IKE Policy" -msgstr[1] "Delete IKE Policies" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IKE Policies" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Delete IPSec Policy" -msgstr[1] "Delete IPSec Policies" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Policies" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Delete IPSec Site Connection" -msgstr[1] "Delete IPSec Site Connections" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Edit VPN Service" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Edit IKE Policy" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Edit IPSec Policy" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Edit Connection" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN Service" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE Policy" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec Policy" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec Site Connections" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN Services" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE Policies" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec Policies" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Unable to retrieve VPN Services list." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Unable to retrieve IKE Policies list." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policies list." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE Policy Details" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec Policy Details" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN Service Details" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec Site Connection Details" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Lifetime Units" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Lifetime Value" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Remote peer subnet" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Pre-Shared Key string" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Dead peer detection action" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Authorization mode" - -msgid "Route mode" -msgstr "Route mode" +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "You cannot disable the user you are currently logged in as." + +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "You cannot disable your current project" + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." + +msgid "" +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." +msgstr "" +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." + +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "You may also add any custom tag." + +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "You may also enter an optional description for your Data Source." + +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "You may also enter an optional description for your job binary." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "You may also enter an optional description for your job template." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved." + +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "You may need to enter the username and password for your Data Source." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "You may optionally set a password on the rebuilt instance." + +msgid "" +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." +msgstr "" +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." + +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "You may update IKE Policy details here." @@ -11387,570 +11957,207 @@ msgstr "You may update IPSec Policy details here." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "You may update IPSec Site Connection details here." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "You may update VPN Service details here." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN Connections" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtual Private Network" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Edit IPSec Site Connection" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Deleted VPN Service %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Unable to delete VPN Service: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Deleted IKE Policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Unable to delete IKE Policy: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Deleted IPSec Policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Unable to delete IPSec Policy: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Deleted IPSec Site Connection %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Unable to retrieve VPN Service details." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Unable to retrieve VPN Service details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "The state to start in." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Select a Router" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Unable to retrieve routers list." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Add New VPN Service" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "You may update firewall details here." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Added VPN Service \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Unable to add VPN Service \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Add New IKE Policy" +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Added IKE Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add IKE Policy \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Lifetime value for IKE keys " - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Add New IPSec Policy" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Added IPSec Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN Service associated with this connection" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE Policy associated with this connection" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec Policy associated with this connection" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Select IKE Policy" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Select IPSec Policy" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Select VPN Service" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Add New IPSec Site Connection" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Optional Parameters" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "You may update rule details here." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "You may update the editable properties of your network here." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "You may update the editable properties of your port here." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "You may update the editable properties of your router here." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "You must select a datastore type and version." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "You must select a snapshot." -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projects could not be retrieved." +msgid "You must select a volume." +msgstr "You must select a volume." -msgid "Segment Type" -msgstr "Segment Type" +msgid "You must select an image." +msgstr "You must select an image." -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +msgid "You must set volume size" +msgstr "You must set volume size" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "You must specify a password if you create a user." -msgid "Sub Type" -msgstr "Sub Type" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "You must specify a template via one of the available sources." -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Native VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Enhanced VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Segment Range" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Multicast IP Range" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Sub Type Value (Manual Input)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Enter parameter (e.g. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Network Profile %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Failed to create network profile %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Network Profile %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Failed to update network profile (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Create Network Profile" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "Delete Network Profile" -msgstr[1] "Delete Network Profiles" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "Deleted Network Profile" -msgstr[1] "Deleted Network Profiles" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Failed to delete network profile (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Edit Network Profile" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Physical Network Name" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Policy Profile" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr " Select a name for your network profile." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Segment Type:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Segment Sub Type:" +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "You must specify at least one database if you create a user." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Segment Range:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Update Network Profile" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Unable to retrieve network profile details." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Failed to obtain network profile binding" - -msgid "Settings" -msgstr "Settings" - -msgid "Current password" -msgstr "Current password" - -msgid "New password" -msgstr "New password" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirm new password" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Password changed. Please log in again to continue." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Unable to change password." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Changing password is not supported." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " - -msgid "Change" -msgstr "Change" - -msgid "Language" -msgstr "Language" - -msgid "Timezone" -msgstr "Timezone" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Items Per Page" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Log Lines Per Instance" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Number of log lines to be shown per instance" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Your image %s has been queued for creation." -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "Zone" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "Settings saved." +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "User Settings" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modify dashboard settings for your user." +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "Select format" +msgid "back-end" +msgstr "back-end" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "both" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgid "clear" +msgstr "clear" -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optical Disk Image" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "console is currently unavailable. Please try again later." -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" +msgid "disabled" +msgstr "disabled" -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgid "environment" +msgstr "environment" -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" +msgid "front-end" +msgstr "front-end" -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgid "group14" +msgstr "group14" -msgid "All TCP" -msgstr "All TCP" +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "All UDP" -msgstr "All UDP" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "All ICMP" -msgstr "All ICMP" +msgid "hold" +msgstr "hold" -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" +msgid "instance" +msgstr "instance" -msgid "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." -msgstr "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." +msgid "no processes" +msgstr "no processes" -msgid "Home" -msgstr "Home" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudo-folder" -msgid "Page Not Found" -msgstr "Page Not Found" +msgid "response-only" +msgstr "response-only" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "The page you were looking for doesn't exist" +msgid "restart" +msgstr "restart" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" -msgid "Server error" -msgstr "Server error" +msgid "seconds" +msgstr "seconds" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Something went wrong!" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +msgid "template" +msgstr "template" -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "transport" +msgstr "transport" -msgid "More Projects" -msgstr "More Projects" +msgid "tunnel" +msgstr "tunnel" -msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +msgid "undefined" +msgstr "undefined" -msgid "Domains:" -msgstr "Domains:" +msgid "unknown IP address" +msgstr "unknown IP address" -msgid "Projects:" -msgstr "Projects:" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Regions:" -msgstr "Regions:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Invalid date format: Using today as default." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Unable to retrieve network quota information." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Unable to retrieve volume limit information." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Unable to retrieve limit information." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Unable to retrieve usage information." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Injected File Path Bytes" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Unable to retrieve compute limit information." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU Hours" - -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Disk GB Hours" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Memory MB Hours" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" - -msgid "Usage" -msgstr "Usage" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "To date to must be greater than From date." - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "The dates haven't been recognized" - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "The time delta must be a number representing the time span in days" - -#, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Failed to get the resource name: %s" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po index 2660962318..2687fdbcfa 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/en_GB/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -20,2164 +20,124 @@ msgstr "" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Unable to retrieve Ceilometer meter list." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existence of instance" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Existence of instance (openstack types)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Volume of RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Volume of RAM used" - -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU time used" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Average CPU utilisation" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Number of VCPUs" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Number of read requests" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Number of write requests" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Volume of reads" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Volume of writes" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Average rate of read requests" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Average rate of write requests" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Average rate of reads" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Average volume of writes" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Size of root disk" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Size of ephemeral disk" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Number of incoming packets for a VM interface" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Number of outgoing packets for a VM interface" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Duration of instance type %s (openstack flavour)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Existence of network" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Creation requests for this network" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Update requests for this network" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Existence of subnet" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Creation requests for this subnet" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Update requests for this subnet" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Existence of port" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Creation requests for this port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Update requests for this port" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Existence of router" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Creation requests for this router" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Update requests for this router" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existence of floating ip" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Creation requests for this floating ip" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Update requests for this floating ip" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Image existence check" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Uploaded image size" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Number of image updates" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Number of image uploads" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Number of image deletions" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Image is downloaded" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Image is served out" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Existence of volume" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Size of volume" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Number of objects" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Total size of stored objects" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Number of containers" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Number of incoming bytes" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Number of outgoing bytes" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Number of API requests against swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Amount of energy" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Power consumption" - -msgid "System Current Power" -msgstr "System Current Power" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Fan RPM" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Sensor Temperature Reading" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Sensor Current Reading" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Sensor Voltage Reading" - -msgid "System Temperature Reading" -msgstr "System Temperature Reading" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "System Outlet Temperature Reading" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "System Airflow Reading" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "System CUPS Reading" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "System CPU Utility Reading" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "System Memory Utility Reading" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "System IO Utility Reading" - -msgid "back-end" -msgstr "back-end" - -msgid "front-end" -msgstr "front-end" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "both" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Unknown Instance" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Identity service does not allow editing user data." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "User %s has no role defined for that project." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Identity service does not allow editing user password." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get VIP for pool %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Unable to get pool detail." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get subnet for pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get members for pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." -msgstr "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Unable to connect to Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Unable to parse IP address %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Couldn't get security group list." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Couldn't get current security group list for instance %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Failed to modify %d instance security groups" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Failed to evacuate instances: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Failed to migrate instances: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "The container cannot be deleted since it is not empty." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." - -msgid "Name" -msgstr "Name" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Availability Zone" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Unable to update the aggregate." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadata successfully updated." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Unable to update the aggregate metadata." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Host Aggregates" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Create Host Aggregate" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Manage Hosts" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Update Metadata" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Edit Host Aggregate" - -msgid "Services Up" -msgstr "Services Up" - -msgid "Services Down" -msgstr "Services Down" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Availability Zone Name" - -msgid "Available" -msgstr "Available" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Availability Zones" - -msgid "Description:" -msgstr "Description:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." - -msgid "Save" -msgstr "Save" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Update Aggregate Metadata" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Manage Hosts Aggregate" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Unable to retrieve host aggregates list." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Unable to retrieve availability zone list." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Unable to retrieve available metadata for aggregate." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Host Aggregate Information" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Unable to get host aggregate list" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Unable to get the available hosts" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Manage Hosts within Aggregate" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." - -msgid "All available hosts" -msgstr "All available hosts" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Selected hosts" - -msgid "No hosts found." -msgstr "No hosts found." - -msgid "No host selected." -msgstr "No host selected." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "All Available Hosts" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Selected Hosts" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "No Hosts found." - -msgid "No Host selected." -msgstr "No Host selected." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Created new host aggregate \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Unable to create host aggregate \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Unable to create host aggregate." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Error adding Hosts to the aggregate." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "The Aggregate was updated." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Error when adding or removing hosts." - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Defaults" -msgstr "Defaults" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Update Defaults" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Injected File Content Bytes" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Length of Injected File Path" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Metadata Items" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Injected Files" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Volume Snapshots" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Security Groups" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Security Group Rules" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Key Pairs" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Fixed IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS Volumes" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS Volume Snapshots" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "Server Group Members" - -msgid "Server Groups" -msgstr "Server Groups" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "Backup Gigabytes" - -msgid "Backups" -msgstr "Backups" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Quota Name" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Default Quotas" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Unable to get quota info." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Unable to retrieve default quota values." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "From here you can update the default quotas (max limits)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Update Default Quotas" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Default quotas updated." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Unable to update default quotas." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Unable to update the flavor metadata." - -msgid "Flavors" -msgstr "Flavours" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Delete Flavour" -msgstr[1] "Delete Flavours" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Deleted Flavour" -msgstr[1] "Deleted Flavours" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Create Flavour" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Edit Flavour" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modify Access" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Flavour Name" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Root Disk" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Ephemeral Disk" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap Disk" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Public" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Update Flavour Metadata" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Unable to retrieve flavour list." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Unable to retrieve flavour details." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Unable to retrieve available metadata for flavours." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Unable to retrieve the flavour metadata." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"Flavour ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, full stops and hyphens." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Root Disk (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Ephemeral Disk (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap Disk (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Flavour Information" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavours define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other " -"resources and can be selected when users deploy instances." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Unable to get flavour list" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavour." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "The ID \"%s\" is already used by another flavour." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve flavour access list. Please try again later." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Flavour Access" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Select the projects where the flavours will be used. If no projects are " -"selected, then the flavour will be available in all projects." - -msgid "All Projects" -msgstr "All Projects" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Selected Projects" - -msgid "No projects found." -msgstr "No projects found." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "No projects selected. All projects can use the flavour." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Created new flavour \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Unable to create flavour \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Unable to create flavour." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Unable to set flavour access for project %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Edit the flavour details. Flavours define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavours are selected when users deploy " -"instances." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Modified flavour \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Unable to modify flavour \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Modified flavour information, but unable to modify flavour access." - -msgid "Current Host" -msgstr "Current Host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Target Host" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Choose a Host to evacuate servers to." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Shared Storage" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Select a target host" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "No other hosts available." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Failed to evacuate host: %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Reason" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Disabled compute service for host: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Failed to disable compute service for host: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Running Instance Migration Type" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Live Migrate" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Cold Migrate" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Disk Over Commit" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Block Migration" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Starting to migrate host: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Failed to migrate host \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Evacuate Host" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Disable Service" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Enable Service" -msgstr[1] "Enable Services" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Enabled Service" -msgstr[1] "Enabled Services" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Migrate Host" -msgstr[1] "Migrate Hosts" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Migrated Host" -msgstr[1] "Migrated Hosts" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Disabled" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "State" - -msgid "Updated At" -msgstr "Updated At" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Compute Host" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Unable to get nova services list." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Unable to retrieve compute host information." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hypervisors" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (used)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (total)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (used)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (total)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Local Storage (used)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Local Storage (total)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Instance Name" - -msgid "Instance ID" -msgstr "Instance ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Hypervisor Instances" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor information." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Disable the compute service." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Hypervisor Servers" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Hypervisor Summary" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU Usage" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Used %(used)s of %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Memory Usage" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Local Disk Usage" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "All Hypervisors" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor statistics." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Unable to retrieve hypervisor instances list." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Unable to update the image metadata." - -msgid "Images" -msgstr "Images" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Image Name =" - -msgid "Status =" -msgstr "Status =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. Size (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. Size (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Image Name" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Specify an image to upload to the Image Service." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Please note: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Edit the image details." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Create An Image" - -msgid "Update Image" -msgstr "Update Image" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Update Image Metadata" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Unable to retrieve image list." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Unable to retrieve available properties for image." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Unable to retrieve the image to be updated." - -msgid "System Information" -msgstr "System Information" - -msgid "Enabled" -msgstr "Enabled" - -msgid "Disabled" -msgstr "Disabled" - -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Service" -msgstr "Service" - -msgid "Services" -msgstr "Services" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Last Updated" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Compute Services" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Block Storage Services" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Network Agents" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Engine Id" - -msgid "Topic" -msgstr "Topic" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestration Services" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Unable to get cinder services list." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Unable to get network agents info." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Unable to get network agents list." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestration service is disabled." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Unable to get Orchestration service list." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Reason: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Unable to retrieve version information." - -msgid "New Host" -msgstr "New Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Choose a Host to migrate to." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Select a new host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Migrating instances may cause some unrecoverable results." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Migrate Instance" -msgstr[1] "Migrate Instances" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgstr[1] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Live Migrate Instance" - -msgid "Project =" -msgstr "Project =" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Address =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Address =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Image ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Flavour ID =" - -msgid "Project" -msgstr "Project" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP Address" - -msgid "Size" -msgstr "Size" - -msgid "Task" -msgstr "Task" - -msgid "Power State" -msgstr "Power State" - -msgid "Time since created" -msgstr "Time since created" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Live migrate an instance to a specific host." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Unable to retrieve instance project information." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Unable to retrieve instance list." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Unable to retrieve instance size information." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Unable to retrieve host information." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Unable to retrieve instance details." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Namespace Definition Source" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Metadata Definition File" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Direct Input" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "A local metadata definition file to upload." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Namespace JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." - -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Cannot specify both file and direct input." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "No input was provided for the namespace content." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "There was a problem loading the namespace: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Namespace %s has been created." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Unable to create new namespace. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Resource types updated for namespace %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Error updating resource types for namespace %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Metadata Definitions" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Import Namespace" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Delete Namespace" -msgstr[1] "Delete Namespaces" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Deleted Namespace" -msgstr[1] "Deleted Namespaces" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Update Associations" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Resource Types" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Namespace Overview" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Unable to retrieve namespace details." - -msgid "Contents" -msgstr "Contents" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Unable to retrieve namespace contents." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Specify a metadata definition namespace to import." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Only definitions in raw JSON format are supported." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " - -msgid "Undefined" -msgstr "Undefined" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Display Name" - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -msgid "Updated" -msgstr "Updated" - -msgid "Never updated" -msgstr "Never updated" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Associated Resource Types" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Prefix: " - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Properties Target: " - -msgid "No associations defined." -msgstr "No associations defined." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Namespace Resource Type Associations" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Create a Metadata Namespace" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Namespace Details" - -msgid "Available Types" -msgstr "Available Types" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavour vs image)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavours." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Error getting metadata definitions." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Error getting resource type associations." - -msgid "Last day" -msgstr "Last day" - -msgid "Last week" -msgstr "Last week" - -msgid "Month to date" -msgstr "Month to date" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Last 15 days" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Last 30 days" - -msgid "Last year" -msgstr "Last year" - -msgid "Other" -msgstr "Other" - -msgid "Period" -msgstr "Period" - -msgid "From" -msgstr "From" - -msgid "To" -msgstr "To" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Must specify start of period" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Start must be earlier than end of period." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resource Usage" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modify Usage Report Parameters" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Download CSV Summary" - -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -msgid "Day" -msgstr "Day" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Value (Avg)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unit" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Daily Usage Report" - -msgid "Stats" -msgstr "Stats" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "There are no meters defined yet." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Usage Report" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Dates cannot be recognised." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Unable to retrieve project list." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Select a pre-defined period or specify date." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "View Usage Report" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Resources Usage Overview" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metric:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Network (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Image (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Object Storage (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energy (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Group by:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Value:" - -msgid "Avg." -msgstr "Avg." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Sum." - -msgid "Period:" -msgstr "Period:" - -msgid "From:" -msgstr "From:" - -msgid "To:" -msgstr "To:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistics of all resources" - -msgid "Project Name" -msgstr "Project Name" - -msgid "Time" -msgstr "Time" - -msgid "Network Name" -msgstr "Network Name" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "New DHCP Agent" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Choose an DHCP Agent to attach to." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Select a new agent" - -msgid "No other agents available." -msgstr "No other agents available." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s was successfully added." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "Delete DHCP Agent" -msgstr[1] "Delete DHCP Agents" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Deleted DHCP Agent" -msgstr[1] "Deleted DHCP Agents" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Failed to delete agent: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Add DHCP Agent" - -msgid "Admin State" -msgstr "Admin State" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP Agents" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Unable to retrieve network." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Unable to retrieve agent list." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Network Profile" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Provider Network Type" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Physical Network" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "Segmentation ID" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "Shared" - -msgid "External Network" -msgstr "External Network" - -msgid "Select a project" -msgstr "Select a project" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Select a profile" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Network Profiles could not be retrieved." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Network %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Failed to create network %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Network %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Failed to update network %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Networks" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Direct" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "Network ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "Device ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "Device ID attached to the port" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Device Owner" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Device owner attached to the port" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Binding: Host" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Binding: VNIC Type" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "The VNIC type that is bound to the neutron port" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC Learning State" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Failed to create a port for network %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Failed to update port %s" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Delete Port" -msgstr[1] "Delete Ports" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Deleted Port" -msgstr[1] "Deleted Ports" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Failed to delete port: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Create Port" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Delete Subnet" -msgstr[1] "Delete Subnets" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Deleted Subnet" -msgstr[1] "Deleted Subnets" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Failed to delete subnet %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Create Subnet" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Edit Subnet" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP Version" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "Gateway IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Subnets" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Failed to retrieve network %s for a subnet" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Delete Network" -msgstr[1] "Delete Networks" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Deleted Network" -msgstr[1] "Deleted Networks" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Failed to delete network %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Create Network" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Edit Network" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Subnets Associated" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Create a new network for any project as you need." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "You may update the editable properties of your network here." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "From here you can add a DHCP agent for the network." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." - -msgid "Project ID" -msgstr "Project ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC Address" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Fixed IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "Subnet ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Attached Device" - -msgid "No attached device" -msgstr "No attached device" - -msgid "Binding" -msgstr "Binding" - -msgid "Profile" -msgstr "Profile" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF Type" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF Details" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC Type" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "You may update the editable properties of your port here." - -msgid "Update Port" -msgstr "Update Port" - -msgid "Update Network" -msgstr "Update Network" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Unable to retrieve information about the networks' projects." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Network list can not be retrieved." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Network Details: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Subnet list can not be retrieved." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Port list can not be retrieved." - -msgid "Overview" -msgstr "Overview" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Usage Report For Period:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Active Instances:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Total VCPU Usage (Hours):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Total Active RAM (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Total Memory Usage (Hours):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Total Disk Size (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Total Disk Usage (Hours):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Usage Overview" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoring:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disk (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Usage (Hours)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Static Routes" - -msgid "Routers" -msgstr "Routers" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Router Details" -msgstr "Router Details" - -msgid "Update Router" -msgstr "Update Router" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Unable to retrieve router list." - -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Error Deleting" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Unable to update volume snapshot status." - -msgid "Update Status" -msgstr "Update Status" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Unable to retrieve volume project information." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Volume Name" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Update Volume Snapshot Status" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshot." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Volume Types" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Unable to retrieve volume types" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Unable to retrieve volume type encryption information." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Unable to retrieve QoS specs" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Volume Snapshot Overview" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Specs" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2214,6 +174,45 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2244,45 +243,23 @@ msgstr "" " " msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2301,104 +278,38 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Volume Type Encryption Overview" - -msgid "Provider" -msgstr "Provider" - -msgid "Control Location" -msgstr "Control Location" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cipher" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Key Size (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Volume Type is Unencrypted." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Associate QoS Spec" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Create QoS Spec" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Create Volume Type" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Create Encrypted Volume Type" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Edit QoS Spec Consumer" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Volume Type Extra Specs" - -msgid "Close" -msgstr "Close" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Create Volume Type Extra Spec" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Edit Volume Type Extra Spec" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Update the spec value for \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Create Spec" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Edit Spec" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS Spec: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Volume Type Encryption Details" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgid "" @@ -2422,1746 +333,248 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgstr "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " - -msgid "Volume Details" -msgstr "Volume Details" - -msgid "Manage Volume" -msgstr "Manage Volume" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Unmanage Volume" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Update Volume Status" - -msgid "Key" -msgstr "Key" - -msgid "Value" -msgstr "Value" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Created extra spec \"%s\"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Unable to create volume type extra spec." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Saved extra spec \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Unable to edit volume type extra spec." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "Delete Extra Spec" -msgstr[1] "Delete Extra Specs" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "Deleted Extra Spec" -msgstr[1] "Deleted Extra Specs" - -msgid "Create" -msgstr "Create" - -msgid "Edit" -msgstr "Edit" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Extra Specs" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Unable to retrieve volume type details." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Unable to retrieve extra spec list." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Edit Extra Spec Value: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "Unable to retrieve volume type extra spec details." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Successfully created encryption for volume type: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Unable to create encrypted volume type." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "QoS Spec to be associated" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Choose associated QoS Spec." +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Successfully updated QoS Spec association." +msgid " - End" +msgstr " - End" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Error updating QoS Spec association." +msgid " : Next hop" +msgstr " : Next hop" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec Consumer" +#, python-format +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr " Also failed to delete port %s" -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Choose consumer for this QoS Spec." +msgid " Done" +msgstr " Done" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Error editing QoS Spec consumer." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Created spec \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Unable to create spec." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Saved spec \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Unable to edit spec." - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Key-Value Pairs" - -msgid "undefined" -msgstr "undefined" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Unable to retrieve QoS spec list." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Edit Spec Value" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Unable to retrieve QoS spec details." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "View Extra Specs" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Manage QoS Spec Association" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Delete Volume Type" -msgstr[1] "Delete Volume Types" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Deleted Volume Type" -msgstr[1] "Deleted Volume Types" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Create Encryption" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Delete Encryption" -msgstr[1] "Delete Encryptions" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Deleted Encryption" -msgstr[1] "Deleted Encryptions" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "Unable to determine if volume type encryption is supported." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Associated QoS Spec" - -msgid "Encryption" -msgstr "Encryption" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Manage Specs" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Delete QoS Spec" -msgstr[1] "Delete QoS Specs" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Deleted QoS Spec" -msgstr[1] "Deleted QoS Specs" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Edit Consumer" - -msgid "Consumer" -msgstr "Consumer" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS Specs" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Create a Volume Type" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "Unable to retrieve volume type encryption details." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Create Volume Type Encryption" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Create an Encrypted Volume Type" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Unable to retrieve volume type name." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Create a QoS Spec" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Edit Consumer of QoS Spec" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modify Consumer" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Unable to retrieve QoS Spec details." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Associate QoS Spec with Volume Type" - -msgid "Associate" -msgstr "Associate" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Unable to retrieve QoS Specs." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Unable to retrieve QoS Spec association." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" - -msgid "Identifier" -msgstr "Identifier" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Name or other identifier for existing volume" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Identifier Type" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Type of backend device identifier provided" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr " Select a name for your network profile." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Volume name to be assigned" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Comma-separated key=value pairs" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Volume Type" - -msgid "Bootable" -msgstr "Bootable" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" - -msgid "No volume type" -msgstr "No volume type" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Successfully sent the request to manage volume: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Unable to manage volume." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Unable to unmanage volume." - -msgid "Volume type name can not be empty." -msgstr "Volume type name can not be empty." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Successfully created volume type: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Unable to create volume type." - -msgid "Attaching" -msgstr "Attaching" - -msgid "Detaching" -msgstr "Detaching" - -msgid "In Use" -msgstr "In Use" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Successfully updated volume status to \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Unable to update volume status to \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Successfully created QoS Spec: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Unable to create QoS Spec." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Unable to retrieve snapshot data." - -msgid "Manage" -msgstr "Manage" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Manage a Volume" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Confirm Unmanage Volume" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Unmanage" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Unmanage a Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Unable to retrieve volume details." - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "Domains" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Manage Members" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Modify Groups" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Create Domain" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Delete Domain" -msgstr[1] "Delete Domains" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Deleted Domain" -msgstr[1] "Deleted Domains" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Set Domain Context" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Domain Context updated to Domain %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Unable to set Domain Context." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Clear Domain Context" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Domain Context cleared." - -msgid "Domain ID" -msgstr "Domain ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Unable to retrieve domain list." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Unable to retrieve domain information." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Insufficient privilege level to view domain information." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Unable to retrieve domain details." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Domain Information" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organisations." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Could not find default role \"%s\" in Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Unable to find default role." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Unable to retrieve user list." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Unable to retrieve role list." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Unable to retrieve user domain role assignments." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Domain Members" - -msgid "All Users" -msgstr "All Users" - -msgid "No users found." -msgstr "No users found." - -msgid "No users." -msgstr "No users." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve group list. Please try again later." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Domain Groups" - -msgid "All Groups" -msgstr "All Groups" - -msgid "No groups found." -msgstr "No groups found." - -msgid "No groups." -msgstr "No groups." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Created new domain \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Unable to create domain \"%s\"." +"\"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organisations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Edit Domain" +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Modified domain \"%s\"." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Unable to modify domain \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Failed to modify %s domain groups." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Group \"%s\" was successfully created." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Unable to create group." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Group has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Unable to update the group." - -msgid "Groups" -msgstr "Groups" - -msgid "Create Group" -msgstr "Create Group" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Edit Group" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Delete Group" -msgstr[1] "Delete Groups" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Deleted Group" -msgstr[1] "Deleted Groups" - -msgid "Group ID" -msgstr "Group ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Remove User" -msgstr[1] "Remove Users" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Removed User" -msgstr[1] "Removed Users" - -msgid "Add Users" -msgstr "Add Users" - -msgid "User Name" -msgstr "User Name" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "User ID" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "Group Members" -msgstr "Group Members" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Add User" -msgstr[1] "Add Users" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Added User" -msgstr[1] "Added Users" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Non-Members" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Add Group Assignment" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Add User to Group" - -msgid "Group Management" -msgstr "Group Management" - -msgid "Update Group" -msgstr "Update Group" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Unable to retrieve group list." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Insufficient privilege level to view group information." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Unable to update group." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Group Management: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Unable to retrieve group users." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Unable to retrieve users." - -msgid "Projects" -msgstr "Projects" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Set as Active Project" - -msgid "View Usage" -msgstr "View Usage" - -msgid "Create Project" -msgstr "Create Project" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Edit Project" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Modify Quotas" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Delete Project" -msgstr[1] "Delete Projects" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Deleted Project" -msgstr[1] "Deleted Projects" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "This name is already taken." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Project Overview" - -msgid "Project Details" -msgstr "Project Details" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Project Usage Overview" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Unable to retrieve project information." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Insufficient privilege level to view project information." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Project Usage" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Unable to retrieve project domain." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Unable to retrieve project details." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Project Details: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Injected File Content (Bytes)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s used" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Set maximum quotas for the project." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Domain Name" - -msgid "Project Information" -msgstr "Project Information" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Create a project to organise users." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve user list. Please try again later." - -msgid "Project Members" -msgstr "Project Members" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Project Groups" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Created new project \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Unable to create project \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", add project groups" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Unable to set project quotas." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "You cannot disable your current project" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Edit the project details." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Modified project \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Unable to modify project \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", update project groups" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." - -msgid "Role Name" -msgstr "Role Name" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Role created successfully." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Unable to create role." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Role updated successfully." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Unable to update role." - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Create Role" -msgstr "Create Role" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Delete Role" -msgstr[1] "Delete Roles" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Deleted Role" -msgstr[1] "Deleted Roles" - -msgid "Role ID" -msgstr "Role ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Create a new role." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Edit the role's details." - -msgid "Update Role" -msgstr "Update Role" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Unable to retrieve roles list." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Insufficient privilege level to view role information." - -msgid "Password" -msgstr "Password" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirm Password" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Passwords do not match." - -msgid "No available projects" -msgstr "No available projects" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Primary Project" - -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "User \"%s\" was successfully created." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Unable to add user to primary project." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "User name \"%s\" is already used." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Unable to create user." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "User has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Unable to update the user." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Admin Password" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "The admin password is incorrect." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Password changed. Please log in to continue." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "User password has been updated successfully." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Unable to update the user password." - -msgid "Users" -msgstr "Users" - -msgid "Create User" -msgstr "Create User" - -msgid "Change Password" -msgstr "Change Password" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Enable User" -msgstr[1] "Enable Users" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Disable User" -msgstr[1] "Disable Users" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Enabled User" -msgstr[1] "Enabled Users" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Disabled User" -msgstr[1] "Disabled Users" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "You cannot disable the user you are currently logged in as." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "Delete User" -msgstr[1] "Delete Users" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Deleted User" -msgstr[1] "Deleted Users" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." - -msgid "User Overview" -msgstr "User Overview" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Edit the user's details, including the Primary Project." - -msgid "User Details" -msgstr "User Details" - -msgid "Update User" -msgstr "Update User" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Unable to retrieve user information." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "Insufficient privilege level to view user information." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Unable to retrieve user roles." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "User Details: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Unable to retrieve user details." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Download EC2 Credentials" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Download OpenStack RC File" - -msgid "View Credentials" -msgstr "View Credentials" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Service Endpoint" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API Endpoints" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Unable to fetch EC2 credentials." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Error Downloading RC File: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "User Credentials Details" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Unable to get openrc credentials" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Unable to get EC2 credentials" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "You are already using all of your available floating IPs." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Allocated Floating IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Unable to allocate Floating IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Allocate IP To Project" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Quota exceeded)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Release Floating IP" -msgstr[1] "Release Floating IPs" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Released Floating IP" -msgstr[1] "Released Floating IPs" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Disassociate" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Successfully disassociated Floating IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Unable to disassociate floating IP." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "Load Balancer VIP %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Active" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Down" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Mapped Fixed IP Address" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Allocate Floating IP" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "Allocate IP" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Unable to retrieve floating IP pools." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "No floating IP pools available" - -msgid "Instance" -msgstr "Instance" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port to be associated" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instance to be associated" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Unable to retrieve floating IP addresses." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Select an IP address" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "No floating IP addresses allocated" - -msgid "Select a port" -msgstr "Select a port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Select an instance" - -msgid "No ports available" -msgstr "No ports available" - -msgid "No instances available" -msgstr "No instances available" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Manage Floating IP Associations" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP address %s associated." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s used" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Unable to associate IP address %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "unknown IP address" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Key Pair Name" - -msgid "Public Key" -msgstr "Public Key" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (Default)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Successfully imported public key: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Unable to import key pair." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "Delete Key Pair" -msgstr[1] "Delete Key Pairs" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Deleted Key Pair" -msgstr[1] "Deleted Key Pairs" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Import Key Pair" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Create Key Pair" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerprint" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Key Pair Details" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Download Key Pair" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Unable to create key pair: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Access & Security" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Successfully created security group: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Unable to create security group: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Successfully updated security group: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Unable to update security group: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Rule" - -msgid "Direction" -msgstr "Direction" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP Protocol" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Open Port" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Port Range" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Enter an integer value between 1 and 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "From Port" - -msgid "To Port" -msgstr "To Port" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Code" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Remote" - -msgid "Security Group" -msgstr "Security Group" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ether Type" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "No security groups available" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Custom TCP Rule" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Custom UDP Rule" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Custom ICMP Rule" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Other Protocol" - -msgid "Ingress" -msgstr "Ingress" - -msgid "Egress" -msgstr "Egress" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "The ICMP type is invalid." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "The ICMP code is invalid." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "The ICMP type not in range (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "The ICMP code not in range (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "The specified port is invalid." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "The \"from\" port number is invalid." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "The \"to\" port number is invalid." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR must be specified." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Successfully added rule: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Unable to add rule to security group." - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Delete Security Group" -msgstr[1] "Delete Security Groups" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Deleted Security Group" -msgstr[1] "Deleted Security Groups" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Create Security Group" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Create Security Group (Quota exceeded)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Edit Security Group" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Manage Rules" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Add Rule" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Delete Rule" -msgstr[1] "Delete Rules" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Deleted Rule" -msgstr[1] "Deleted Rules" - -msgid "Any" -msgstr "Any" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Remote IP Prefix" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Remote Security Group" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Unable to retrieve security group." - -msgid "Add" -msgstr "Add" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Unable to retrieve security groups." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Not Found)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (current)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Unable to retrieve key pair list." - -msgid "API Access" -msgstr "API Access" - -msgid "User Credentials" -msgstr "User Credentials" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "Authentication URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 Access Key" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 Secret Key" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Project Quotas" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Floating IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Access & Security" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (default)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Download key pair "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Rule:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Open Port/Port Range:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." - -msgid "Remote:" -msgstr "Remote:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Manage Security Group Rules" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Container" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Slash is not an allowed character." - -msgid "Private" -msgstr "Private" - -msgid "Container Name" -msgstr "Container Name" - -msgid "Container Access" -msgstr "Container Access" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Container created successfully." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Folder created successfully." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Unable to create container." - -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "Object Name" -msgstr "Object Name" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Object was successfully uploaded." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Unable to upload object." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Object was successfully updated." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Unable to update object." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Pseudo-folder Name" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-folder was successfully created." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Unable to create pseudo-folder." - -msgid "Destination container" -msgstr "Destination container" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Path" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Destination object name" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instances" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Unable to copy object." - -msgid "Containers" -msgstr "Containers" - -msgid "View Details" -msgstr "View Details" - -msgid "Make Public" -msgstr "Make Public" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Successfully updated container access to public." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Unable to update container access." - -msgid "Make Private" -msgstr "Make Private" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Successfully updated container access to private." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Unable to delete container." - -msgid "Create Container" -msgstr "Create Container" - -msgid "View Container" -msgstr "View Container" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Create Pseudo-folder" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Upload Object" - -msgid "Container Details" -msgstr "Container Details" - -msgid "Copy" -msgstr "Copy" - -msgid "Download" -msgstr "Download" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudo-folder" - -msgid "Objects" -msgstr "Objects" - -msgid "Public URL" -msgstr "Public URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Object Count" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Object Count: " - -msgid "Size: " -msgstr "Size: " - -msgid "Access: " -msgstr "Access: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Copy Object: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Back" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Quota exceeded)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", add project groups" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", update project groups" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- not selected --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." -msgid "Copy Object" -msgstr "Copy Object" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "A backup must be selected!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4180,1654 +593,789 @@ msgstr "" "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "A image or external image location must be specified." -#, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgid "A local environment to upload." +msgstr "A local environment to upload." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-folder:" +msgid "A local image to upload." +msgstr "A local image to upload." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "A local metadata definition file to upload." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "A local template to upload." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "A master instance must be selected!" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." - -msgid "Object Details" -msgstr "Object Details" - -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -msgid "Content Type" -msgstr "Content Type" - -msgid "Last Modified" -msgstr "Last Modified" - -msgid "Edit Object" -msgstr "Edit Object" - -msgid "Object:" -msgstr "Object:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." - -msgid "File:" -msgstr "File:" +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgid "Update Object" -msgstr "Update Object" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Unable to retrieve container list." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Unable to retrieve object list." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Upload Objects" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Unable to retrieve object." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Unable to list containers." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Unable to retrieve details." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Network" - -msgid "Object Store" -msgstr "Object Store" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Database" -msgstr "Database" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Data Processing" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Cluster Template Name" - -msgid "Template" -msgstr "Template" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Unable to upload cluster template file" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Cluster Templates" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Upload Template" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Launch Cluster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Copy Template" - -msgid "Create Template" -msgstr "Create Template" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Configure Cluster Template" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Node Groups" - -msgid "General Info" -msgstr "General Info" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Unable to fetch cluster template details." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Unable to fetch node group details." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "This Cluster Template will be created for:" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." msgstr "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API Access" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API Endpoints" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS compatible" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Accept Transfer" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Accept Volume Transfer" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Access & Security" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Access & Security" + +msgid "Access: " +msgstr "Access: " + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Action Log" +msgstr "Action Log" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Action for the firewall rule" + +msgid "Action:" +msgstr "Action:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Active Instances:" msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgid "Add" +msgstr "Add" -msgid "Template Overview" -msgstr "Template Overview" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Add DHCP Agent" -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "Anti-affinity enabled for" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Add Firewall" -msgid "no processes" -msgstr "no processes" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Add Group Assignment" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Node Configurations" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Add IKE Policy" -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Add IPSec Policy" -msgid "No configurations" -msgstr "No configurations" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Add IPSec Site Connection" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Cluster configurations are not specified" +msgid "Add Interface" +msgstr "Add Interface" -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Node Group: %(node_group_name)s" +msgid "Add Member" +msgstr "Add Member" -msgid "Nodes Count" -msgstr "Nodes Count" +msgid "Add Monitor" +msgstr "Add Monitor" -msgid "Flavor" -msgstr "Flavour" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Add New Firewall" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Flavour is not specified" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Add New IKE Policy" -msgid "Template not specified" -msgstr "Template not specified" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Add New IPSec Policy" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Proxy Gateway" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Add New IPSec Site Connection" -msgid "Auto Security Group" -msgstr "Auto Security Group" +msgid "Add New Member" +msgstr "Add New Member" -msgid "Node Processes" -msgstr "Node Processes" +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Add New Monitor" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Node processes are not specified" +msgid "Add New Policy" +msgstr "Add New Policy" -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Node configurations are not specified" +msgid "Add New Pool" +msgstr "Add New Pool" -msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgid "Add New Rule" +msgstr "Add New Rule" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Select a Node Group Template to add:" +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Add New VPN Service" msgid "Add Node Group" msgstr "Add Node Group" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Create Cluster Template" +msgid "Add Policy" +msgstr "Add Policy" -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "Cluster Template Details" +msgid "Add Pool" +msgstr "Add Pool" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Unable to fetch cluster template list" +msgid "Add Router" +msgstr "Add Router" -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Copy Cluster Template" +msgid "Add Router Route" +msgstr "Add Router Route" -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Unable to fetch cluster template." +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Add Router Rule" -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "Cluster Template copy %s created" +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Add Router to Firewall" -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Unable to fetch template to copy." +msgid "Add Routers" +msgstr "Add Routers" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Unable to fetch plugin list." +msgid "Add Rule" +msgstr "Add Rule" -msgid "Plugin name" -msgstr "Plugin name" +msgid "Add Static Route" +msgstr "Add Static Route" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgid "Add Subnet" +msgstr "Add Subnet" -msgid "Next" -msgstr "Next" +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgid "Could not create" -msgstr "Could not create" +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Add User" +msgstr[1] "Add Users" -msgid "Template Name" -msgstr "Template Name" +msgid "Add User to Group" +msgstr "Add User to Group" -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "Add Users" +msgstr "Add Users" -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "Created Cluster Template %s" +msgid "Add VIP" +msgstr "Add VIP" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Cluster template creation failed" - -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" - -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Cluster Creation Guide" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Scale Cluster" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "Unable to update row" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configure Cluster" - -msgid "Instances Count" -msgstr "Instances Count" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Unable to get node group details." - -msgid "Internal IP" -msgstr "Internal IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "Management IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Cluster Instances" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Unable to fetch instance details." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "This Cluster will be started with:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Add VPN Service" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgstr "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." - -msgid " Done" -msgstr " Done" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Cluster Overview" - -msgid "Error Details" -msgstr "Error Details" - -msgid "Base Image" -msgstr "Base Image" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron Management Network" - -msgid "Keypair" -msgstr "Keypair" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Name: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Number of Nodes" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Floating IP Pool" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Cluster Details" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Unable to fetch cluster list" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Cluster Name" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Cluster Template" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Which keypair to use for authentication." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Unable to fetch image choices." - -msgid "No Images Available" -msgstr "No Images Available" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Unable to fetch keypair choices." - -msgid "No keypair" -msgstr "No keypair" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "No Templates Available" - -msgid "Launch" -msgstr "Launch" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Launched Cluster %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Unable to create the cluster" - -msgid "Scale" -msgstr "Scale" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Scaled cluster successfully started." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Unable to fetch cluster to scale" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Unable to fetch cluster to scale." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Scale cluster operation failed" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Successfully updated image." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Failed to update image." - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "Select Image" -msgstr "Select Image" - -msgid "No images available." -msgstr "No images available." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Unable to retrieve images with filter %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Unable to fetch available images." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Image Registry" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Edit Tags" - -msgid "Register Image" -msgstr "Register Image" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Edit Image Tags" - -msgid "Done" -msgstr "Done" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Image Registry tool:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "You may also add any custom tag." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Add plugin tags" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgid "Add custom tag" msgstr "Add custom tag" -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Unable to retrieve image list" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Unable to process plugin tags" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Unable to fetch the image details" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Title" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Supported Versions" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Unable to retrieve plugin." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Data Processing Plugin Overview" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Data Processing Plugin Details" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Data Processing Plugins" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Unable to retrieve data processing plugins." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Data Sources" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Create Data Source" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Delete Data Source" -msgstr[1] "Delete Data Sources" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Deleted Data Source" -msgstr[1] "Deleted Data Sources" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Unable to retrieve data source details" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Create a Data Source with a specified name." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Select the type of your Data Source." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "You may need to enter the username and password for your Data Source." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "You may also enter an optional description for your Data Source." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Data Source Overview" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Create time" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Data Source Details" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Unable to fetch data sources." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Data Source Type" - -msgid "Source username" -msgstr "Source username" - -msgid "Source password" -msgstr "Source password" - -msgid "Data source created" -msgstr "Data source created" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Could not create data source" - -msgid "Storage type" -msgstr "Storage type" - -msgid "Internal binary" -msgstr "Internal binary" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Internal Binary" - -msgid "Upload File" -msgstr "Upload File" - -msgid "Script name" -msgstr "Script name" - -msgid "Script text" -msgstr "Script text" - -msgid "Username" -msgstr "Username" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Failed to get list of internal binaries." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Unable to create job binary" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Create Job Binary" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Unable to upload job binary" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Failed to fetch internal binary list" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Job Binaries" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Delete Job Binary" -msgstr[1] "Delete Job Binaries" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Deleted Job Binary" -msgstr[1] "Deleted Job Binaries" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Download Job Binary" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Unable to fetch job binary." - msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Select the storage type for your job binary." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Data Processing internal database" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Choose an existing file" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Upload a new file" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Create a script to be uploaded dynamically" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "For Object Store job binaries, you must:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Enter the URL for the file" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "Enter the username and password required to access that file" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "You may also enter an optional description for your job binary." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Job Binary Overview" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Download job binary" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Job Binary Details" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Unable to fetch job binary list." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -msgid "Job" -msgstr "Job" - -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Job Guide" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Relaunch On Existing Cluster" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Relaunch On New Cluster" - -msgid "Not available" -msgstr "Not available" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Done with Error" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Succeeded" - -msgid "Job Template" -msgstr "Job Template" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Job Overview" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "Input Data Source" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "Output Data Source" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Last Updated" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Started" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Ended" - -msgid "Return Code" -msgstr "Return Code" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie Job ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Job Configuration" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Job Details" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Unable to fetch job executions." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Job Execution Details" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Job Templates" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Create Job Template" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Delete Job Template" -msgstr[1] "Delete Job Templates" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Deleted Job Template" -msgstr[1] "Deleted Jobs Templates" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Launch On Existing Cluster" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Launch On New Cluster" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Create a job template with a specified name." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Select the type of your job:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." - -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "You may also enter an optional description for your job template." +msgid "Add interface" +msgstr "Add interface" msgid "Add libraries to your job template." msgstr "Add libraries to your job template." msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." msgstr "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." -msgid "Mains" -msgstr "Mains" +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Add plugin tags" -msgid "Libs" -msgstr "Libs" +msgid "Add route" +msgstr "Add route" -msgid "Created time" -msgstr "Created time" +msgid "Add rule" +msgstr "Add rule" -msgid "Updated time" -msgstr "Updated time" +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Add selected router(s) to the firewall." -msgid "Never" -msgstr "Never" +msgid "Add static route to the router." +msgstr "Add static route to the router." -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Launch the given job template on a cluster." +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Choose the cluster to use for the job." +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" -msgid "Select property name" -msgstr "Select property name" +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Added Firewall \"%s\"." -msgid "Remove" -msgstr "Remove" +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Added IKE Policy \"%s\"." -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgid "Parameters" -msgstr "Parameters" +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Added IPSec Site Connection \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Added Policy \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Added Rule \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Added User" +msgstr[1] "Added Users" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Added VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Added VPN Service \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Added member(s)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Added monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Added pool \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Additional routes" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavour vs image)." + +msgid "Address" +msgstr "Address" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Admin Password" + +msgid "Admin State" +msgstr "Admin State" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Admin State Up" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adopt Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adopt Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adopt In Progress" + +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Advanced Options" + +msgid "After" +msgstr "After" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s was successfully added." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "All Available Hosts" + +msgid "All Groups" +msgstr "All Groups" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "All Hypervisors" + +msgid "All ICMP" +msgstr "All ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "All Projects" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "All Security Groups" + +msgid "All TCP" +msgstr "All TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "All UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "All Users" + +msgid "All available hosts" +msgstr "All available hosts" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Allocate Floating IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Allocate IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Allocate IP To Project" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Allocated Floating IP %(ip)s." + +msgid "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." +msgstr "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Allocation Pools" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Allowed Host" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Allowed Host (optional)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Amount of energy" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "An external (HTTP) URL to load the image from." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "An external (HTTP) URL to load the template from." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "Anti-affinity enabled for" + +msgid "Any" +msgstr "Any" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Any Availability Zone" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture" msgid "Arguments" msgstr "Arguments" -msgid "Job Template Details" -msgstr "Job Template Details" +msgid "Associate" +msgstr "Associate" -msgid "Choose" -msgstr "Choose" +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Associate Floating IP" -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Chosen Libraries" +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Associate Monitor" -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Unable to fetch jobs." +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Associate QoS Spec" -msgid "Choose libraries" -msgstr "Choose libraries" +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- not selected --" +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Associate a health monitor with target pool." -msgid "Job Type" -msgstr "Job Type" +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Associated QoS Spec" -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Choose a main binary" +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Associated Resource Types" -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Choose the binary which should be used in this Job." +msgid "Associated Routers" +msgstr "Associated Routers" -msgid "Job created" -msgstr "Job created" +msgid "Associated monitor." +msgstr "Associated monitor." -msgid "Could not create job template" -msgstr "Could not create job template" +msgid "Association Details" +msgstr "Association Details" -msgid "Input" -msgstr "Input" +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "At least one member must be specified" -msgid "Output" -msgstr "Output" +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "At least one network must be specified." -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Unable to fetch clusters." +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Attach To Instance" -msgid "Main Class" -msgstr "Main Class" +msgid "Attach Volume" +msgstr "Attach Volume" -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Attach to Instance" -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" +msgid "Attached" +msgstr "Attached" -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" +msgid "Attached Device" +msgstr "Attached Device" -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "Use HBase Common library" - -msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" -msgstr "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" - -msgid "Configure" -msgstr "Configure" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Persist cluster after job exit" - -msgid "Job launched" -msgstr "Job launched" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Could not launch job" - -msgid "Job configs" -msgstr "Job configs" - -msgid "Job args" -msgstr "Job args" - -msgid "Job params" -msgstr "Job params" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Job Execution ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Unable to create new cluster for job." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Unable to launch job." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Node Group Templates" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Configure Template" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Unable to fetch node group template." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Unable to fetch flavour for template." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Unable to fetch floating ip pools." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Service Configurations" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "This Node Group Template will be created for:" - -msgid "" -"The Node Group Template object specifies the processes\n" -" that will be launched on each instance. Check one or more " -"processes.\n" -" When processes are selected, you may set node scoped\n" -" configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"The Node Group Template object specifies the processes\n" -" that will be launched on each instance. Check one or more " -"processes.\n" -" When processes are selected, you may set node scoped\n" -" configurations on corresponding tabs." - -msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." -msgstr "" -"You must choose a flavour to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "Select a plugin and version for the new Node Group template." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS placement" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder volumes" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Volumes per node" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Volumes size" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Volumes Availability Zone" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Ephemeral drive" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Show full configuration" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Hide full configuration" +msgid "Attached To" +msgstr "Attached To" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Create Node Group Template" +msgid "Attaching" +msgstr "Attaching" -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Nodegroup Template Details" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Unable to fetch node group template list." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Node Group Template Details" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Unable to fetch template object." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Attaching" #, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Node Group Template copy %s created" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Unable to fetch plugin details." +msgid "Attachments" +msgstr "Attachments" -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack Flavour" +msgid "Attributes" +msgstr "Attributes" -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Launch instances in this availability zone." +msgid "Audited" +msgstr "Audited" -msgid "Storage location" -msgstr "Storage location" +msgid "Authentication URL" +msgstr "Authentication URL" -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Choose a storage location" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Authorisation Key" -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Volumes size (GB)" +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Authorisation algorithm" -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Create volumes in this availability zone." +msgid "Authorization mode" +msgstr "Authorisation mode" -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Unable to generate process choices." +msgid "Auto Security Group" +msgstr "Auto Security Group" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgid "Processes" -msgstr "Processes" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Availability Zone" -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Processes to be launched in node group" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Availability Zone Name" -msgid "No availability zone specified" -msgstr "No availability zone specified" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Availability Zones" -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Configure Node Group Template" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Create security group for this Node Group." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Unable to get security group list." +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Launch instances in these security groups." +msgid "Available Routers" +msgstr "Available Routers" -msgid "Security" -msgstr "Security" +msgid "Available Rules" +msgstr "Available Rules" -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Control access to instances of the node group." +msgid "Available Types" +msgstr "Available Types" -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Created Node Group Template %s" +msgid "Available networks" +msgstr "Available networks" -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Select plugin and hadoop version" +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Average CPU utilisation" -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Use anti-affinity groups for: " +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Average rate of read requests" -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Use anti-affinity groups for processes" +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Average rate of reads" -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Unable to populate anti-affinity processes." +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Average rate of write requests" -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgid "Java" -msgstr "Java" +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Unable to retrieve networks." +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgid "Node group cluster" -msgstr "Node group cluster" +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgid "Count" -msgstr "Count" +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Average volume of writes" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgid "Avg." +msgstr "Avg." -msgid "Plugin Name" -msgstr "Plugin Name" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "Backing Up" -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Cluster type chosen" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Unable to set cluster type" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Choose plugin type and version" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Job type chosen" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Unable to set job type" - -msgid "Guides" -msgstr "Guides" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Choose job type" - -msgid "Select" -msgstr "Select" - -msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " -msgstr "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " - -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Choose plugin and version" - -msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." -msgstr "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." - -msgid "" -"The first step is to determine which type of\n" -" cluster you want to run. You may have several choices\n" -" available depending on the configuration of your " -"system.\n" -" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" -" processing plugins. There you will be able to choose " -"the\n" -" data processing plugin along with the version number.\n" -" Choosing this up front will allow the rest of the " -"cluster\n" -" creation steps to focus only on options that are " -"pertinent\n" -" to your desired cluster type." -msgstr "" -"The first step is to determine which type of\n" -" cluster you want to run. You may have several choices\n" -" available depending on the configuration of your " -"system.\n" -" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" -" processing plugins. There you will be able to choose " -"the\n" -" data processing plugin along with the version number.\n" -" Choosing this up front will allow the rest of the " -"cluster\n" -" creation steps to focus only on options that are " -"pertinent\n" -" to your desired cluster type." - -msgid "Choose plugin" -msgstr "Choose plugin" - -msgid "Current choice:" -msgstr "Current choice:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "No plugin chosen" - -msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " -msgstr "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " - -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Create a Master Node Group Template" - -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Master Node Group Template:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "No Master Node Group Template Created" - -msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." -msgstr "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Create a Worker Node Group Template" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "Worker Node Group Template:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "No Worker Node Group Template Created" - -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Create a Cluster Template" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "No Cluster Template Created" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Launch a Cluster" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Reset Cluster Guide" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Reset Cluster Creation Guide" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " - -msgid "Select type" -msgstr "Select type" - -msgid "Current type:" -msgstr "Current type:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "No type chosen" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " - -msgid "Create a data source" -msgstr "Create a data source" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " - -msgid "Create a job template" -msgstr "Create a job template" - -msgid "Job template:" -msgstr "Job template:" - -msgid "No job template created" -msgstr "No job template created" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " - -msgid "Launch job" -msgstr "Launch job" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Reset Job Execution Guide" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Cluster Guide" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Job Execution Guide" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Data Processing Guides" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Unable to show guides" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Guided Cluster Creation" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Guided Job Execution" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Building" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Completed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "New" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Create Backup" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Restore Backup" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Download Backup" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Delete Backup" -msgstr[1] "Delete Backups" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Deleted Backup" -msgstr[1] "Deleted Backups" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datastore" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Datastore Version" - -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Specify the details for the database backup." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" msgid "Backup Database" msgstr "Backup Database" @@ -5835,537 +1383,1805 @@ msgstr "Backup Database" msgid "Backup Details" msgstr "Backup Details" -msgid "Backup Overview" -msgstr "Backup Overview" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Backup File Location" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Initial Volume Size" +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Backup Details: {{ backup.name }}" msgid "Backup Duration" msgstr "Backup Duration" -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Incremental Backup" +msgid "Backup File" +msgstr "Backup File" -msgid "Parent Backup" -msgstr "Parent Backup" +msgid "Backup File Location" +msgstr "Backup File Location" -msgid "Database Info" -msgstr "Database Info" +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "Backup Gigabytes" -msgid "Database Backups" -msgstr "Database Backups" +msgid "Backup Name" +msgstr "Backup Name" -msgid "Not Found" -msgstr "Not Found" +msgid "Backup Overview" +msgstr "Backup Overview" -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Error getting database backup list." +msgid "Backups" +msgstr "Backups" -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgid "Base Image" +msgstr "Base Image" + +msgid "Before" +msgstr "Before" + +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Binding: Host" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Binding: VNIC Type" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Block Device Mapping" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Block Migration" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Block Storage Services" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Boot from image" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Boot from image (creates a new volume)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Boot from snapshot" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Boot from volume" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Bootable" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR must be specified." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU time used" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Can not specify both image and external image location." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Cancel Transfer" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Cannot find instance %s." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Cannot get console for instance %s." -msgid "Database Instance" -msgstr "Database Instance" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Cannot specify both file and direct input." -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Optional Backup Description" +msgid "Centralized" +msgstr "Centralised" -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Optional parent backup" +msgid "Change" +msgstr "Change" -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "Unable to list database instances to backup." +msgid "Change Password" +msgstr "Change Password" -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Unable to list database backups for parent." +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Change Stack Template" -msgid "Select parent backup" -msgstr "Select parent backup" +msgid "Change Template" +msgstr "Change Template" -msgid "No backups available" -msgstr "No backups available" +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Change Volume Type" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Changing password is not supported." -msgid "instance" -msgstr "instance" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Check Complete" -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Error creating database backup." +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Check Failed" -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Current Size (GB)" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Check In Progress" -msgid "New Size (GB)" -msgstr "New Size (GB)" +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Check Stack" +msgstr[1] "Check Stacks" -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "New size for volume must be greater than current size." +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Checked Stack" +msgstr[1] "Checked Stacks" -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Resizing volume \"%s\"" +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Unable to resize volume. %s" +msgid "Choose" +msgstr "Choose" -msgid "Old Flavor" -msgstr "Old Flavour" +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Choose Your Boot Source Type." -msgid "New Flavor" -msgstr "New Flavour" +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Choose a Host to evacuate servers to." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Choose a Host to migrate to." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Choose a main binary" msgid "Choose a new instance flavor." msgstr "Choose a new instance flavour." -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Select a new flavour" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Choose a snapshot" -msgid "No flavors available" -msgstr "No flavours available" +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Choose a storage location" -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Resizing instance \"%s\"" +msgid "Choose a volume" +msgstr "Choose a volume" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Unable to resize instance. %s" +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Terminated instances are not recoverable." +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Choose an existing file" -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "Terminate Instance" -msgstr[1] "Terminate Instances" +msgid "Choose an image" +msgstr "Choose an image" -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Scheduled termination of Instance" -msgstr[1] "Scheduled termination of Instances" +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Choose associated QoS Spec." -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Choose consumer for this QoS Spec." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." msgstr "" -"Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Restart Instance" -msgstr[1] "Restart Instances" +msgid "Choose initial state." +msgstr "Choose initial state." -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Restarted Instance" -msgstr[1] "Restarted Instances" +msgid "Choose job type" +msgstr "Choose job type" -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "Detach Replica" -msgstr[1] "Detach Replicas" +msgid "Choose libraries" +msgstr "Choose libraries" -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "Replica Detached" -msgstr[1] "Replicas Detached" +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Error deleting database user." +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Choose plugin" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Choose plugin and version" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Choose plugin type and version" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Choose the binary which should be used in this Job." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Choose the cluster to use for the job." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Choose the flavour to launch." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Choose the router(s) you want to add." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Choose the rule you want to remove." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Chosen Libraries" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder volumes" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cipher" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Clear Domain Context" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Click here to show only console" + +msgid "Close" +msgstr "Close" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Cluster Creation Guide" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Cluster Details" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Cluster Guide" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Cluster Instances" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Cluster Name" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Cluster Overview" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Cluster Template" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "Cluster Template Details" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Cluster Template Name" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "Cluster Template copy %s created" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Cluster Templates" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Cluster configurations are not specified" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Cluster template creation failed" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Cluster type chosen" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Cold Migrate" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Comma separated list of databases to create" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Comma-separated key=value pairs" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +msgid "Component" +msgstr "Component" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Compute Host" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Compute Services" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Configuration Drive" + +msgid "Configure" +msgstr "Configure" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configure Cluster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Configure Cluster Template" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Configure Node Group Template" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Configure Template" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Confirm Admin Password" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirm Password" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Confirm Rebuild Password" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Confirm Resize" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Confirm Resize/Migrate" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Confirm Unmanage Volume" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirm new password" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirming Resize or Migrate" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Conflicting Rule" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Connection Examples" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Connection Info" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Connection Limit" + +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Console type \"%s\" not supported." + +msgid "Consumer" +msgstr "Consumer" + +msgid "Container" +msgstr "Container" + +msgid "Container Access" +msgstr "Container Access" + +msgid "Container Details" +msgstr "Container Details" + +msgid "Container Format" +msgstr "Container Format" + +msgid "Container Name" +msgstr "Container Name" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Container created successfully." + +msgid "Containers" +msgstr "Containers" + +msgid "Content Type" +msgstr "Content Type" + +msgid "Contents" +msgstr "Contents" + +msgid "Control Location" +msgstr "Control Location" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Control access to instances of the node group." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookie Name" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Copy" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Copy Cluster Template" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Copy Data" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Copy Object" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Copy Object: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Copy Template" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "Could not create" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "Could not create data source" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "Could not create job template" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Could not find default role \"%s\" in Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Could not launch job" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Couldn't get current security group list for instance %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Couldn't get security group list." + +msgid "Count" +msgstr "Count" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Crashed" + +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Create" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Create An Image" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Create Backup" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Create Cluster Template" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Create Complete" + +msgid "Create Container" +msgstr "Create Container" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Create Data Source" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Create Domain" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Create Encrypted Volume Type" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Create Encryption" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Create Failed" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Create Firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Create Flavour" + +msgid "Create Group" +msgstr "Create Group" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Create Host Aggregate" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." + +msgid "Create Image" +msgstr "Create Image" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Create In Progress" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Create Job Binary" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Create Job Template" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Create Key Pair" + +msgid "Create Network" +msgstr "Create Network" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Create Network (Quota exceeded)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Create Network Profile" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Create Node Group Template" + +msgid "Create Port" +msgstr "Create Port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Create Project" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Create Pseudo-folder" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Create QoS Spec" + +msgid "Create Role" +msgstr "Create Role" + +msgid "Create Router" +msgstr "Create Router" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Create Router (Quota exceeded)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Create Security Group" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Create Security Group (Quota exceeded)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Create Snapshot" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Create Spec" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Create Stack" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Create Subnet" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Create Subnet (Quota exceeded)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Create Template" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Create Transfer" + +msgid "Create User" +msgstr "Create User" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Create Volume" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Create Volume Backup" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Create Volume Snapshot" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Create Volume Snapshot (Force)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Create Volume Transfer" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Create Volume Type" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Create Volume Type Encryption" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Create Volume Type Extra Spec" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Create a Cluster Template" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Create a Data Source with a specified name." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Create a Master Node Group Template" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Create a Metadata Namespace" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Create a New Volume" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Create a QoS Spec" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Create a Router" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Create a Snapshot" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Create a Volume" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Create a Volume Backup" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Create a Volume Snapshot" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Create a Volume Transfer" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Create a Volume Type" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Create a Worker Node Group Template" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Create a data source" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Create a firewall with selected routers." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Create a job template" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Create a job template with a specified name." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Create a new network for any project as you need." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Create a new role." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Create a new stack with the provided values." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Create a policy with selected rules." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Create a project to organise users." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Create a script to be uploaded dynamically" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Create an Encrypted Volume Type" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Create security group for this Node Group." + +msgid "Create time" +msgstr "Create time" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Create volumes in this availability zone." + +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "Created Cluster Template %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Created Node Group Template %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Created extra spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Created network \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Created new domain \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Created new flavour \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Created new host aggregate \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Created new project \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Created spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Created subnet \"%s\"." + +msgid "Created time" +msgstr "Created time" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Created volume transfer." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Created volume transfer: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Creates a router with specified parameters." + +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Creating volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Creating volume backup \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Creating volume snapshot \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Creation Timeout (minutes)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Creation requests for this floating ip" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Creation requests for this network" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Creation requests for this port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Creation requests for this router" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Creation requests for this subnet" + +msgid "Current Host" +msgstr "Current Host" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Current Size (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Current choice:" + +msgid "Current password" +msgstr "Current password" + +msgid "Current type:" +msgstr "Current type:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Custom ICMP Rule" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Custom Properties" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Custom TCP Rule" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Custom UDP Rule" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Customisation Script Source" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP Agents" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Enable" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS Name Servers" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS name server" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" +msgstr "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Daily Usage Report" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Data Processing" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Data Processing Guides" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Data Processing Plugin Details" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Data Processing Plugin Overview" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Data Processing Plugins" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Data Processing internal database" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Data Source Details" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Data Source Overview" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Data Source Type" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Data Sources" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " + +msgid "Data source created" +msgstr "Data source created" + +msgid "Database" +msgstr "Database" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Database Backups" + +msgid "Database Info" +msgstr "Database Info" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Database Instance" + +msgid "Database Name" +msgstr "Database Name" + +msgid "Database Port" +msgstr "Database Port" + +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datastore" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Datastore Version" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Date Updated" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Dates cannot be recognised." + +msgid "Day" +msgstr "Day" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Dead peer detection action" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Dead peer detection actions" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Dead peer detection interval" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Dead peer detection timeout" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Decrypt Password" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Default Quotas" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Default quotas updated." + +msgid "Defaults" +msgstr "Defaults" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " + +msgid "Delay" +msgstr "Delay" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Delay must be greater than or equal to Timeout" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Delete Backup" +msgstr[1] "Delete Backups" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Delete Complete" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "Delete DHCP Agent" +msgstr[1] "Delete DHCP Agents" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Delete Data Source" +msgstr[1] "Delete Data Sources" msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "Delete Database" msgstr[1] "Delete Databases" +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Delete Domain" +msgstr[1] "Delete Domains" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Delete Encryption" +msgstr[1] "Delete Encryptions" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "Delete Extra Spec" +msgstr[1] "Delete Extra Specs" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Delete Flavour" +msgstr[1] "Delete Flavours" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Delete Group" +msgstr[1] "Delete Groups" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Delete IKE Policy" +msgstr[1] "Delete IKE Policies" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Delete IPSec Policy" +msgstr[1] "Delete IPSec Policies" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Delete IPSec Site Connection" +msgstr[1] "Delete IPSec Site Connections" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Delete Image" +msgstr[1] "Delete Images" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Delete In Progress" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Delete Interface" +msgstr[1] "Delete Interfaces" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Delete Job Binary" +msgstr[1] "Delete Job Binaries" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Delete Job Template" +msgstr[1] "Delete Job Templates" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "Delete Key Pair" +msgstr[1] "Delete Key Pairs" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Delete Member" +msgstr[1] "Delete Members" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Delete Monitor" +msgstr[1] "Delete Monitors" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Delete Namespace" +msgstr[1] "Delete Namespaces" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Delete Network" +msgstr[1] "Delete Networks" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Delete Pool" +msgstr[1] "Delete Pools" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Delete Port" +msgstr[1] "Delete Ports" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Delete Project" +msgstr[1] "Delete Projects" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Delete QoS Spec" +msgstr[1] "Delete QoS Specs" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Delete Role" +msgstr[1] "Delete Roles" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Delete Router" +msgstr[1] "Delete Routers" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Delete Rule" +msgstr[1] "Delete Rules" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Delete Security Group" +msgstr[1] "Delete Security Groups" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "Delete Static Route" +msgstr[1] "Delete Static Routes" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Delete Subnet" +msgstr[1] "Delete Subnets" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "Delete User" +msgstr[1] "Delete Users" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "Delete VIP" +msgstr[1] "Delete VIPs" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "Delete VPN Service" +msgstr[1] "Delete VPN Services" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Delete Volume Type" +msgstr[1] "Delete Volume Types" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Delete on Terminate" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Delete volume on instance terminate" + +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Deleted Backup" +msgstr[1] "Deleted Backups" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Deleted DHCP Agent" +msgstr[1] "Deleted DHCP Agents" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Deleted Data Source" +msgstr[1] "Deleted Data Sources" + msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "Deleted Database" msgstr[1] "Deleted Databases" -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Error deleting database on instance." +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Deleted Domain" +msgstr[1] "Deleted Domains" -msgid "Launch Instance" -msgstr "Launch Instance" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Deleted Encryption" +msgstr[1] "Deleted Encryptions" -msgid "Resize Volume" -msgstr "Resize Volume" +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "Deleted Extra Spec" +msgstr[1] "Deleted Extra Specs" -msgid "Resize Instance" -msgstr "Resize Instance" +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Deleted Flavour" +msgstr[1] "Deleted Flavours" -msgid "Not Assigned" -msgstr "Not Assigned" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Deleted Group" +msgstr[1] "Deleted Groups" #, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Shutdown" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Restart Required" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Volume Size" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Allowed Host" - -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -msgid "Database Name" -msgstr "Database Name" - -msgid "Backup File" -msgstr "Backup File" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Unable to get user data." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Unable to get databases data." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Unable to get database backup data." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Instance Overview" - -msgid "Replication" -msgstr "Replication" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Is a Replica Of" - -msgid "Replicas" -msgstr "Replicas" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Connection Info" - -msgid "Database Port" -msgstr "Database Port" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Connection Examples" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Specify the details for launching an instance." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Initial Databases" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Initial Admin User" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Username (required)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Password (required)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Allowed Host (optional)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "Selected networks" - -msgid "Available networks" -msgstr "Available networks" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Resize Database Instance" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Specify a new flavour for the database instance." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Resize Database Volume" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "Specify the new volume size for the database instance." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Instance Details" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Unable to retrieve database size information." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Unable to retrieve database instances." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Launch Database" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Deleted IKE Policy %s" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Unable to retrieve details for database instance: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Unable to retrieve flavours." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Size of image to launch." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Size of the volume in GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Type and version of datastore." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "You must select a datastore type and version." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Unable to obtain flavours." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Select datastore type and version" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "At least one network must be specified." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Launch instance with these networks" - -msgid "Networking" -msgstr "Networking" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Select networks for your instance." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Comma separated list of databases to create" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Initial admin user to add" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host or IP that the user is allowed to connect through." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Initialise Databases" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "You must specify a password if you create a user." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "You must specify at least one database if you create a user." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Source for Initial State" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Choose initial state." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restore from Backup" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Replicate from Instance" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Backup Name" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Select a backup to restore" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Master Instance Name" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Select a master instance" - -msgid "Advanced" -msgstr "Advanced" - -msgid "Select backup" -msgstr "Select backup" - -msgid "Select instance" -msgstr "Select instance" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Unable to find backup!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "A backup must be selected!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Unable to find master instance!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "A master instance must be selected!" +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Deleted IPSec Policy %s" #, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Deleted Image" +msgstr[1] "Deleted Images" -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Deleted Interface" +msgstr[1] "Deleted Interfaces" -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Deleted Job Binary" +msgstr[1] "Deleted Job Binaries" -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Deleted Job Template" +msgstr[1] "Deleted Jobs Templates" -msgid "ANY" -msgstr "ANY" +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Deleted Key Pair" +msgstr[1] "Deleted Key Pairs" -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protocol for the firewall rule" +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Deleted Namespace" +msgstr[1] "Deleted Namespaces" -msgid "Action" -msgstr "Action" +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Deleted Network" +msgstr[1] "Deleted Networks" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Deleted Port" +msgstr[1] "Deleted Ports" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Deleted Project" +msgstr[1] "Deleted Projects" -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Action for the firewall rule" +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Deleted QoS Spec" +msgstr[1] "Deleted QoS Specs" -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Source IP Address/Subnet" +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Deleted Role" +msgstr[1] "Deleted Roles" -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Source IP address or subnet" +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Deleted Router" +msgstr[1] "Deleted Routers" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Deleted Rule" +msgstr[1] "Deleted Rules" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Deleted Security Group" +msgstr[1] "Deleted Security Groups" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "Deleted Static Route" +msgstr[1] "Deleted Static Routes" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Deleted Subnet" +msgstr[1] "Deleted Subnets" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Deleted User" +msgstr[1] "Deleted Users" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Deleted VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Deleted VPN Service %s" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Deleted Volume Type" +msgstr[1] "Deleted Volume Types" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Deleted firewall %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Deleted images are not recoverable." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Deleted member %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Deleted monitor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Deleted policy %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Deleted pool %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Deleted rule %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgid "Deny" +msgstr "Deny" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Description:" +msgstr "Description:" + +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Destination CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Destination IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Destination IP Address" msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "Destination IP Address/Subnet" @@ -6373,837 +3189,1441 @@ msgstr "Destination IP Address/Subnet" msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "Destination IP address or subnet" -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Source Port/Port Range" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgid "Destination Port" +msgstr "Destination Port" msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Destination Port/Port Range" +msgid "Destination container" +msgstr "Destination container" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Destination object name" + msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Rule %s was successfully updated." +msgid "Destination:" +msgstr "Destination:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "Detach Replica" +msgstr[1] "Detach Replicas" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Detach Volume" +msgstr[1] "Detach Volumes" + +msgid "Detached" +msgstr "Detached" + +msgid "Detaching" +msgstr "Detaching" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "Detaching Volume" +msgstr[1] "Detaching Volumes" + +msgid "Details" +msgstr "Details" + +msgid "Device" +msgstr "Device" + +msgid "Device ID" +msgstr "Device ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "Device ID attached to the port" + +msgid "Device Name" +msgstr "Device Name" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Device Owner" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Device owner attached to the port" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Device size (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Direct Input" + +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Disable Gateway" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Disable HA mode" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Disable Service" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Disable User" +msgstr[1] "Disable Users" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Disable the compute service." + +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabled" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Disabled User" +msgstr[1] "Disabled Users" #, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Disabled compute service for host: %s." -msgid "Audited" -msgstr "Audited" +msgid "Disassociate" +msgstr "Disassociate" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Disassociate Floating IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Disassociate Monitor" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Disassociate a health monitor from target pool. " + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Disassociated monitor." + +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disk (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Disk Format" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Disk GB Hours" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Disk Over Commit" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Disk Partition" + +msgid "Display Name" +msgstr "Display Name" + +msgid "Distributed" +msgstr "Distributed" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." #, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Policy %s was successfully updated." +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Domain Context cleared." #, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Domain Context updated to Domain %s." -msgid "Policy" -msgstr "Policy" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Domain Groups" -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Unable to retrieve policy list." +msgid "Domain ID" +msgstr "Domain ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Domain Information" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Domain Members" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Domain Name" + +msgid "Domains" +msgstr "Domains" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organisations." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organisations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." + +msgid "Domains:" +msgstr "Domains:" + +msgid "Done" +msgstr "Done" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Done with Error" + +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Download Backup" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Download CSV Summary" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Download EC2 Credentials" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Download Job Binary" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Download Key Pair" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Download OpenStack RC File" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Download job binary" #, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s was successfully updated." +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Download key pair "%(keypair_name)s"" #, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Duration of instance type %s (openstack flavour)" -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insert Rule" +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 Access Key" -msgid "Before" -msgstr "Before" +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 Secret Key" -msgid "After" -msgstr "After" +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "Edit" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Edit Connection" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Edit Consumer" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Edit Consumer of QoS Spec" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Edit Domain" #, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Failed to retrieve available rules: %s" +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Edit Extra Spec Value: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Edit Firewall" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Edit Firewall {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Edit Flavour" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Edit Group" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Edit Host Aggregate" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Edit IKE Policy" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Edit IPSec Policy" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Edit IPSec Site Connection" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Edit Image" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Edit Image Tags" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Edit Instance" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Edit Member" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Edit Monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Edit Network" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Edit Network Profile" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Edit Object" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Edit Policy" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Edit Policy {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Edit Pool" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Edit Port" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Edit Project" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Edit QoS Spec Consumer" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Edit Router" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edit Rule" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Edit Rule {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Edit Security Group" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Edit Security Groups" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Edit Snapshot" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Edit Spec" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Edit Spec Value" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Edit Subnet" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Edit Tags" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Edit Template" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Edit VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Edit VPN Service" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Edit Volume" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Edit Volume Type Extra Spec" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Edit the flavour details. Flavours define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavours are selected when users deploy " +"instances." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Edit the image details." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Edit the instance details." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Edit the project details." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Edit the role's details." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Edit the user's details, including the Primary Project." + +msgid "Egress" +msgstr "Egress" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Enable DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Enable HA mode" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Enable Service" +msgstr[1] "Enable Services" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Enable User" +msgstr[1] "Enable Users" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Enable rollback on create/update failure." + +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Enabled" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Enabled Service" +msgstr[1] "Enabled Services" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Enabled User" +msgstr[1] "Enabled Users" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Encapsulation mode" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Encrypted" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Encrypted Password" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encryption" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Encryption algorithm" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Ended" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energy (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Engine Id" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Enhanced VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Enter an integer value between 1 and 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "Enter any custom configuration required for your job's execution." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Enter parameter (e.g. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Enter the URL for the file" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "Enter the username and password required to access that file" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Environment Data" + +msgid "Environment File" +msgstr "Environment File" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Environment Source" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Ephemeral Disk" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Ephemeral Disk (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Ephemeral drive" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Equal to or greater than 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Error Deleting" + +msgid "Error Details" +msgstr "Error Details" #, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Error Downloading RC File: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Error Extending" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Error Restoring" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Error Restoring" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Error adding Hosts to the aggregate." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Error creating database backup." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "Error deleting" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Error deleting database on instance." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Error deleting database user." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Error editing QoS Spec consumer." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Error getting database backup list." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Error getting metadata definitions." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Error getting resource type associations." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Error updating QoS Spec association." #, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Error updating resource types for namespace %s." -msgid "Remove Rule" -msgstr "Remove Rule" +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Error when adding or removing hosts." #, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Error writing zipfile: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Ether Type" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Evacuate Host" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." + +msgid "Events" +msgstr "Events" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavours." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existence of floating ip" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existence of instance" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Existence of instance (openstack types)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Existence of network" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Existence of port" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Existence of router" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Existence of subnet" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Existence of volume" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Expected Codes" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Expected HTTP Status Codes" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Extend Volume" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Extend the size of a volume." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "Extending" #, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Extending volume: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "External Fixed IPs" + +msgid "External Gateway" +msgstr "External Gateway" + +msgid "External Network" +msgstr "External Network" #, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." -msgid "Add Routers" -msgstr "Add Routers" +msgid "Extra Specs" +msgstr "Extra Specs" -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Add selected router(s) to the firewall." +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" #, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "Failed to add route : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Failed to add router rule %s" #, python-format msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" #, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Remove Routers" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Failed to add_interface: %s" #, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" + +msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +msgstr "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Failed to create a port for network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Failed to create network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Failed to create network profile %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Failed to create router \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Failed to delete agent: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Failed to delete interface %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Failed to delete network \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Failed to delete network %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Failed to delete network profile (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Failed to delete port %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Failed to delete port: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Failed to delete subnet %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Failed to disable compute service for host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Failed to evacuate host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Failed to evacuate instances: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Failed to fetch internal binary list" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Failed to get list of internal binaries." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Failed to get network list %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Failed to get network list {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Failed to get network list." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Failed to get the resource name: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Failed to migrate host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Failed to migrate instances: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Failed to modify %d instance security groups" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Failed to modify %s domain groups." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "Failed to modify %s project members and update domain groups." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Failed to obtain network profile binding" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" #, python-format msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Failed to retrieve available rules: %s" + #, python-format msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgid "Add Policy" -msgstr "Add Policy" +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Failed to retrieve health monitors." -msgid "Create Firewall" -msgstr "Create Firewall" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edit Rule" +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Failed to set gateway %s" -msgid "Edit Policy" -msgstr "Edit Policy" +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Failed to update IKE Policy %s" -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Edit Firewall" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Failed to update IPSec Policy %s" -msgid "Add Router" -msgstr "Add Router" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgid "Remove Router" -msgstr "Remove Router" +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Failed to update VIP %s" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Failed to update VPN Service %s" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgid "Source IP" -msgstr "Source IP" +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Failed to update health monitor %s" -msgid "Source Port" -msgstr "Source Port" +msgid "Failed to update image." +msgstr "Failed to update image." -msgid "Destination IP" -msgstr "Destination IP" +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Failed to update member %s" -msgid "Destination Port" -msgstr "Destination Port" +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Failed to update network %s" -msgid "In Policy" -msgstr "In Policy" +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Failed to update network profile (%s)." -msgid "Rules" -msgstr "Rules" +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgid "Policies" -msgstr "Policies" +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Failed to update pool %s" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Active" +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Failed to update port %s" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Down" +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Failed to update router %s" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Associated Routers" +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" msgstr "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Firewall Rules" +msgid "False" +msgstr "False" -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Unable to retrieve rules list." +msgid "Fan RPM" +msgstr "Fan RPM" -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Firewall Policies" +msgid "Fault" +msgstr "Fault" -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Unable to retrieve policies list." +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Unable to retrieve firewall list." +msgid "File" +msgstr "File" -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Firewall Rule Details" +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "File exceeds maximum size (16kb)" -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Unable to retrieve rule details." +msgid "File:" +msgstr "File:" -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Firewall Policy Details" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Unable to retrieve policy details." +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Finishing Resize or Migrate" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s was successfully updated." msgid "Firewall Details" msgstr "Firewall Details" -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Unable to retrieve firewall details." +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Firewall Policies" -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Choose the router(s) you want to add." +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Firewall Policy Details" -msgid "Policy ID" -msgstr "Policy ID" +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Firewall Rule Details" -msgid "Admin State Up" -msgstr "Admin State Up" +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Firewall Rules" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " msgstr "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgid "Fixed IP" +msgstr "Fixed IP" -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Choose the rule you want to remove." +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Fixed IPs" -msgid "Source IP Address" -msgstr "Source IP Address" +msgid "Flat" +msgstr "Flat" -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Destination IP Address" +msgid "Flavor" +msgstr "Flavour" -msgid "Used in Policy" -msgstr "Used in Policy" +msgid "Flavor Access" +msgstr "Flavour Access" -msgid "Position in Policy" -msgstr "Position in Policy" +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Flavour Choice" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Flavour Details" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Flavour Details: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "Flavour ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Flavour ID =" msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." msgstr "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " +"Flavour ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." -msgid "Selected Routers" -msgstr "Selected Routers" +msgid "Flavor Information" +msgstr "Flavour Information" -msgid "Available Routers" -msgstr "Available Routers" +msgid "Flavor Name" +msgstr "Flavour Name" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Flavour is not specified" + +msgid "Flavors" +msgstr "Flavours" msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." msgstr "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " +"Flavours define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other " +"resources and can be selected when users deploy instances." -msgid "Selected Rules" -msgstr "Selected Rules" +msgid "Floating IP" +msgstr "Floating IP" -msgid "Available Rules" -msgstr "Available Rules" +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Floating IP Pool" -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "You may update firewall details here." +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IPs" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Floating IPs:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Folder created successfully." msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" msgstr "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "You may update rule details here." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Add Router to Firewall" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Add New Firewall" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Add New Policy" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Add New Rule" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Insert Rule to Policy" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Remove Router from Firewall" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Remove Rule from Policy" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" #, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Deleted rule %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Unable to delete rule. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Deleted policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Unable to delete policy. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Deleted firewall %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Unable to delete firewall. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Save Changes" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Edit Rule {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Edit Policy {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Edit Firewall {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Insert Rule into Policy" - -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." msgstr "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Added Rule \"%s\"." +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "For Object Store job binaries, you must:" -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Unable to add Rule \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Create a policy with selected rules." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Select rules for your policy." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve rules (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Create a firewall with selected routers." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Select routers for your firewall." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve routers (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." #, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Added Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add Policy \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Select a Policy" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." msgstr "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Add Firewall" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." #, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Added Firewall \"%s\"." +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." #, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgid "Image Source" -msgstr "Image Source" +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbidden" -msgid "Image Location" -msgstr "Image Location" +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Force" -msgid "Image File" -msgstr "Image File" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "An external (HTTP) URL to load the image from." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "A local image to upload." +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgid "Format" msgstr "Format" -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" +msgid "Format =" +msgstr "Format =" -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimum Disk (GB)" +msgid "From" +msgstr "From" -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +msgid "From Port" +msgstr "From Port" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Minimum RAM (MB)" +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "From here you can create a snapshot of a volume." -msgid "Copy Data" -msgstr "Copy Data" +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." +msgid "From:" +msgstr "From:" -msgid "Choose an image" -msgstr "Choose an image" +msgid "GB" +msgstr "GB" -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "A image or external image location must be specified." +msgid "GET" +msgstr "GET" -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Can not specify both image and external image location." +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Gateway IP (optional)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "Gateway IP and IP version are inconsistent." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Gateway interface is added" + +msgid "General Info" +msgstr "General Info" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Go" #, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Your image %s has been queued for creation." +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Group \"%s\" was successfully created." -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Unable to create new image" +msgid "Group ID" +msgstr "Group ID" -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgid "Group Management" +msgstr "Group Management" -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Unable to create new image: Image name too long." +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Group Management: {{ group.name }}" -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel ID" +msgid "Group Members" +msgstr "Group Members" -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" +msgid "Group by:" +msgstr "Group by:" -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Unable to update image \"%s\"." +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Group has been updated successfully." -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Image was successfully updated." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Deleted images are not recoverable." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Delete Image" -msgstr[1] "Delete Images" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Deleted Image" -msgstr[1] "Deleted Images" - -msgid "Create Image" -msgstr "Create Image" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Edit Image" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Create Volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Shared with Me" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Queued" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Unable to retrieve image." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Image Details: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Unable to retrieve image details." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Snapshot Name" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Unable to create snapshot." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Create Snapshot" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Create a Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Unable to retrieve instance." +msgid "Groups" +msgstr "Groups" msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." msgstr "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." msgstr "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." -msgid "Image Overview" -msgstr "Image Overview" +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Guided Cluster Creation" -msgid "Owner" -msgstr "Owner" +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Guided Job Execution" -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgid "Guides" +msgstr "Guides" -msgid "Virtual Size" -msgstr "Virtual Size" +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA mode" -msgid "Container Format" -msgstr "Container Format" +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS placement" -msgid "Disk Format" -msgstr "Disk Format" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -msgid "Min Disk" -msgstr "Min Disk" +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP Method" -msgid "Min RAM" -msgstr "Min RAM" +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP method used to check health status of a member" -msgid "Custom Properties" -msgstr "Custom Properties" +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" -msgid "Image Details" -msgstr "Image Details" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Unable to retrieve public images." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Unable to retrieve images for the current project." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Unable to retrieve images" - -msgid "No images available" -msgstr "No images available" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Unable to retrieve images." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Create" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Unpause" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "Confirm Resize" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Resume" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Request ID" -msgstr "Request ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "Start Time" - -msgid "Message" -msgstr "Message" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Instance Action List" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Console type \"%s\" not supported." - -msgid "No available console found." -msgstr "No available console found." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Rebuild Password" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Confirm Rebuild Password" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Disk Partition" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Unable to retrieve extensions information." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Rebuilding instance %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Unable to rebuild instance." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "The Key Pair name that was associated with the instance" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "The instance password encrypted with your public key." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Encrypted Password" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Instance Password is not set or is not yet available" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Private Key File" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OR Copy/Paste your Private Key" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Unable to retrieve instance password." +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Hard Reboot" msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" @@ -7215,140 +4635,923 @@ msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "Hard Rebooted Instance" msgstr[1] "Hard Rebooted Instances" -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Soft Reboot Instance" -msgstr[1] "Soft Reboot Instances" +msgid "Hash" +msgstr "Hash" -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Soft Rebooted Instance" -msgstr[1] "Soft Rebooted Instances" +msgid "Health Monitors" +msgstr "Health Monitors" -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Pause Instance" -msgstr[1] "Pause Instances" +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Health monitor %s was successfully updated." -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Resume Instance" -msgstr[1] "Resume Instances" +msgid "Help" +msgstr "Help" -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Paused Instance" -msgstr[1] "Paused Instances" +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Hide full configuration" -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Resumed Instance" -msgstr[1] "Resumed Instances" +msgid "High Availability Mode" +msgstr "High Availability Mode" -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Suspend Instance" -msgstr[1] "Suspend Instances" +msgid "Hive" +msgstr "Hive" -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Suspended Instance" -msgstr[1] "Suspended Instances" +msgid "Home" +msgstr "Home" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Host Aggregate Information" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Host Aggregates" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Host Routes" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host or IP that the user is allowed to connect through." + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Hypervisor Instances" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Hypervisor Servers" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Hypervisor Summary" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hypervisors" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 negotiation mode" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE Policies" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE Policy" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE Policy %s was successfully updated." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE Policy Details" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE Policy associated with this connection" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE version" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP Address" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP Address (optional)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP Addresses" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP Protocol" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP Version" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP address %s associated." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP allocation pool" + +msgid "IP version" +msgstr "IP version" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec Policies" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec Policy" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Policy %s was successfully updated." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec Policy Details" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec Policy associated with this connection" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Site Connection %s was successfully updated." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec Site Connection Details" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec Site Connections" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Address =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Address =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 Address Configuration Mode" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optical Disk Image" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identifier" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Identifier Type" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Identity service does not allow editing user data." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Identity service does not allow editing user password." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Image (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Image Backup" + +msgid "Image Details" +msgstr "Image Details" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Image Details: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Image File" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Image ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Image Location" + +msgid "Image Name" +msgstr "Image Name" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Image Name =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Image Overview" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Image Pending Upload" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Image Registry" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Image Registry tool:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Image Snapshot Pending" + +msgid "Image Source" +msgstr "Image Source" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Image Uploading" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Image existence check" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Image is downloaded" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Image is served out" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Image source must be specified" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Image was successfully updated." + +msgid "Images" +msgstr "Images" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Implementation" +msgstr "Implementation" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Import Key Pair" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Import Namespace" + +msgid "In Policy" +msgstr "In Policy" + +msgid "In Use" +msgstr "In Use" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "In-use" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Incremental Backup" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Ingress" +msgstr "Ingress" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Init Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Init Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init In Progress" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Initial Admin User" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Initial Databases" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Initial Volume Size" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Initial admin user to add" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Initialise Databases" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Initiator state" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Injected File Content (Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Injected File Content Bytes" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Injected File Path Bytes" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Injected Files" + +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Input Data Source" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Input must be in CIDR format" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Insert Rule" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Insert Rule into Policy" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Insert Rule to Policy" + +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Instance Action List" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Instance Admin Password" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Instance Boot Source" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Instance Console" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Instance Console Log" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Instance Count" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Instance Details" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Instance Details: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "Instance ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Instance Name" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Instance Overview" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Instance Password is not set or is not yet available" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Instance Security Groups" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Instance Snapshot" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instance to be associated" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Instances Count" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Insufficient privilege level to view domain information." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Insufficient privilege level to view group information." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Insufficient privilege level to view project information." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Insufficient privilege level to view role information." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "Insufficient privilege level to view user information." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Interface added" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Internal Binary" + +msgid "Internal IP" +msgstr "Internal IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Internal Interface" + +msgid "Internal binary" +msgstr "Internal binary" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Invalid date format: Using today as default." + +#, python-format +msgid "Invalid format for routes : %s" +msgstr "Invalid format for routes : %s" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Is a Replica Of" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Items Per Page" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "Job" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Job Binaries" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Job Binary Details" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Job Binary Overview" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Job Configuration" + +msgid "Job Details" +msgstr "Job Details" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Job Execution Details" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Job Execution Guide" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Job Execution ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Job Guide" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Job Overview" + +msgid "Job Template" +msgstr "Job Template" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Job Template Details" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Job Templates" + +msgid "Job Type" +msgstr "Job Type" + +msgid "Job args" +msgstr "Job args" + +msgid "Job configs" +msgstr "Job configs" + +msgid "Job created" +msgstr "Job created" + +msgid "Job launched" +msgstr "Job launched" + +msgid "Job params" +msgstr "Job params" + +msgid "Job template:" +msgstr "Job template:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Job type chosen" + +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel ID" + +msgid "Key" +msgstr "Key" + +msgid "Key Name" +msgstr "Key Name" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Key Pair" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Key Pair Details" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Key Pair Name" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Key Pairs" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Key Size (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Key pair to use for authentication." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Key-Value Pairs" + +msgid "Keypair" +msgstr "Keypair" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS Volume Snapshots" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS Volumes" + +msgid "Language" +msgstr "Language" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Last 15 days" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Last 30 days" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Last Modified" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Last Updated" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Last Updated" + +msgid "Last day" +msgstr "Last day" + +msgid "Last week" +msgstr "Last week" + +msgid "Last year" +msgstr "Last year" + +msgid "Launch" +msgstr "Launch" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Launch Cluster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Launch Database" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Launch Instance" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Launch Instance (Quota exceeded)" msgid "Launch Instance NG" msgstr "Launch Instance NG" -msgid "Edit Instance" -msgstr "Edit Instance" +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Launch On Existing Cluster" -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Edit Security Groups" +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Launch On New Cluster" -msgid "Console" -msgstr "Console" +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Launch Parameters" -msgid "View Log" -msgstr "View Log" +msgid "Launch Stack" +msgstr "Launch Stack" -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Confirm Resize/Migrate" +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Launch a Cluster" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revert Resize/Migrate" +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Launch as Instance" -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Rebuild Instance" +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Launch instance in these security groups." -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Retrieve Password" +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Launch instance with these networks" -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Associate Floating IP" +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Launch instance with this policy profile" -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Successfully associated floating IP: %s" +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Launch instances in these security groups." -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Unable to associate floating IP." +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Launch instances in this availability zone." -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Disassociate Floating IP" +msgid "Launch job" +msgstr "Launch job" -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Successfully disassociated floating IP: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "No floating IPs to disassociate." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Please try again later [Error: %s]." +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Launch the given job template on a cluster." msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " msgstr "" -"There is not enough capacity for this flavour in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " #, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Launched Cluster %s" + msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." msgstr "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." + +msgid "Least connections" +msgstr "Least connections" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Length of Injected File Path" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Lifetime Units" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Lifetime Value" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Lifetime units" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Lifetime units for IKE keys" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Lifetime value" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Lifetime value for IKE keys" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Lifetime value for IKE keys " + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Links" +msgstr "Links" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Live Migrate" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Live Migrate Instance" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Live migrate an instance to a specific host." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Load Balancer" #, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve flavour information for instance \"%s\"." +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "Load Balancer VIP %s" -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Start Instance" -msgstr[1] "Start Instances" +msgid "Load Balancers" +msgstr "Load Balancers" -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Started Instance" -msgstr[1] "Started Instances" +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Load Balancing Method" -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "To power off a specific instance." +msgid "Local" +msgstr "Local" -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Shut Off Instance" -msgstr[1] "Shut Off Instances" +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Local Disk Usage" -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Shut Off Instance" -msgstr[1] "Shut Off Instances" +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Local Storage (total)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Local Storage (used)" msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" @@ -7360,199 +5563,1358 @@ msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "Locked Instance" msgstr[1] "Locked Instances" -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Unlock Instance" -msgstr[1] "Unlock Instances" +msgid "Log" +msgstr "Log" -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Unlocked Instance" -msgstr[1] "Unlocked Instances" +msgid "Log Length" +msgstr "Log Length" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Log Lines Per Instance" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Log length must be a non negative integer." + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC Address" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC Learning State" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Main Class" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "Make Private" + +msgid "Make Public" +msgstr "Make Public" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." + +msgid "Manage" +msgstr "Manage" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Manage Attachments" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Manage Floating IP Associations" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Manage Hosts" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Manage Hosts Aggregate" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Manage Hosts within Aggregate" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Manage Members" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Manage QoS Spec Association" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Manage Rules" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Manage Security Group Rules" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Manage Specs" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Manage Volume" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Manage Volume Attachments" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Manage a Volume" + +msgid "Management IP" +msgstr "Management IP" + +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Mapped Fixed IP Address" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Master Instance Name" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Master Node Group Template:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Max Retries" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Max Retries (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. Size (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maximum Transmission Unit size for the connection" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" #, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Member %s was successfully updated." -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" +msgid "Member Details" +msgstr "Member Details" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Member IP address must be specified" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Shutoff" +msgid "Member Source" +msgstr "Member Source" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" +msgid "Member address" +msgstr "Member address" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" +msgid "Member(s)" +msgstr "Member(s)" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Members" +msgstr "Members" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Resize/Migrate" +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Memory MB Hours" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memory Usage" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revert Resize/Migrate" +msgid "Message" +msgstr "Message" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Hard Reboot" +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Metadata Definition File" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Password" +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Metadata Definitions" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" +msgid "Metadata Items" +msgstr "Metadata Items" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadata successfully updated." + +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metric:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Migrate Host" +msgstr[1] "Migrate Hosts" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Migrate Instance" +msgstr[1] "Migrate Instances" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Migrated Host" +msgstr[1] "Migrated Hosts" msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Migrating" -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Rescue" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Soft Deleted" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Shelved" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Shelved Offloaded" - msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "None" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrating" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Scheduling" +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Block Device Mapping" +msgid "Migration Policy" +msgstr "Migration Policy" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min Disk" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. Size (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimum Disk (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Minimum RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Modified domain \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Modified flavour \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Modified flavour information, but unable to modify flavour access." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Modified instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Modified project \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modify Access" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modify Consumer" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Modify Groups" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Modify Quotas" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modify Usage Report Parameters" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modify dashboard settings for your user." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Modify name and description of a volume." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Modify the name and description of a snapshot." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Monitor Details" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Monitor Type" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoring:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +msgid "Month to date" +msgstr "Month to date" + +msgid "More Projects" +msgstr "More Projects" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Multicast IP Range" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Must specify start of period" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Name" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, full stops and hyphens." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, full stops and hyphens." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Name of the stack to create." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Name or other identifier for existing volume" + +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Name: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Namespace %s has been created." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Namespace Definition Source" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Namespace Details" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Namespace JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Namespace Overview" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Namespace Resource Type Associations" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Namespaces" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Native VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Network" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Network \"%s\" was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Network %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Network %s was successfully updated." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Network (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Network Address" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Network Address and IP version are inconsistent." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Network Agents" + +msgid "Network Details" +msgstr "Network Details" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Network Details: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "Network ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "Network Name" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Network Overview" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Network Profile" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Network Profile %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Network Profile %s was successfully updated." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Network Profiles could not be retrieved." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Network Topology" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Network Type:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Network list can not be retrieved." + +msgid "Networking" +msgstr "Networking" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Networking" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Spawning" +msgid "Networks" +msgstr "Networks" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron Management Network" + +msgid "Never" +msgstr "Never" + +msgid "Never updated" +msgstr "Never updated" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "New" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "New DHCP Agent" + +msgid "New Flavor" +msgstr "New Flavour" + +msgid "New Host" +msgstr "New Host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "New Size (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." + +msgid "New password" +msgstr "New password" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "New size for volume must be greater than current size." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "New size must be greater than current size." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "" +"New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "Next" + +msgid "Next Hop" +msgstr "Next Hop" + +msgid "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." +msgstr "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." + +msgid "Next Hops" +msgstr "Next Hops" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "No Cluster Template Created" + +msgid "No Host selected." +msgstr "No Host selected." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "No Hosts found." + +msgid "No Images Available" +msgstr "No Images Available" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "No Master Node Group Template Created" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "No Session Persistence" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "No State" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "No Templates Available" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "No Worker Node Group Template Created" + +msgid "No associations defined." +msgstr "No associations defined." + +msgid "No attached device" +msgstr "No attached device" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "No availability zone specified" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "No availability zones found" + +msgid "No available console found." +msgstr "No available console found." + +msgid "No available projects" +msgstr "No available projects" + +msgid "No backups available" +msgstr "No backups available" + +msgid "No configurations" +msgstr "No configurations" + +msgid "No flavors available" +msgstr "No flavours available" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "No flavours meet minimum criteria for selected image." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "No floating IP addresses allocated" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "No floating IP pools available" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "No floating IPs to disassociate." + +msgid "No groups found." +msgstr "No groups found." + +msgid "No groups." +msgstr "No groups." + +msgid "No host selected." +msgstr "No host selected." + +msgid "No hosts found." +msgstr "No hosts found." + +msgid "No images available" +msgstr "No images available" + +msgid "No images available." +msgstr "No images available." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "No input was provided for the namespace content." + +msgid "No instances available" +msgstr "No instances available" + +msgid "No job template created" +msgstr "No job template created" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "No key pairs available" + +msgid "No keypair" +msgstr "No keypair" + +msgid "No networks available" +msgstr "No networks available" + +msgid "No options specified" +msgstr "No options specified" + +msgid "No other agents available." +msgstr "No other agents available." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "No other hosts available." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "No plugin chosen" + +msgid "No ports available" +msgstr "No ports available" + +msgid "No projects found." +msgstr "No projects found." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "No projects selected. All projects can use the flavour." + +msgid "No provider is available" +msgstr "No provider is available" + +msgid "No rules defined." +msgstr "No rules defined." + +msgid "No security groups available" +msgstr "No security groups available" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "No security groups enabled." + +msgid "No security groups found." +msgstr "No security groups found." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." + +msgid "No session persistence" +msgstr "No session persistence" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "No snapshots available" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "No source, empty volume" + +msgid "No subnets available" +msgstr "No subnets available" + +msgid "No type chosen" +msgstr "No type chosen" + +msgid "No users found." +msgstr "No users found." + +msgid "No users." +msgstr "No users." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "No volume snapshots available" + +msgid "No volume type" +msgstr "No volume type" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "No volumes attached." + +msgid "No volumes available" +msgstr "No volumes available" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Node Configurations" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Node Group Template Details" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Node Group Template copy %s created" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Node Group Templates" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Node Group: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Node Groups" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Node Processes" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Node configurations are not specified" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Node group cluster" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Node processes are not specified" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Nodegroup Template Details" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Nodes Count" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Non-Members" + +msgid "None" +msgstr "None" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshotting" +msgid "None" +msgstr "None" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Image Snapshot Pending" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Image Pending Upload" +msgid "Not Assigned" +msgstr "Not Assigned" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Image Uploading" +msgid "Not Found" +msgstr "Not Found" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Image Backup" +msgid "Not attached" +msgstr "Not attached" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Updating Password" +msgid "Not available" +msgstr "Not available" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Preparing Resize or Migrate" +msgid "Note: " +msgstr "Note: " -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Resizing or Migrating" +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Resized or Migrated" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Finishing Resize or Migrate" +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Reverting Resize or Migrate" +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Number of API requests against swift" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirming Resize or Migrate" +msgid "Number of Instances" +msgstr "Number of Instances" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Rebooting" +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Number of Nodes" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Reboot Pending" +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Number of Snapshots" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Reboot Started" +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Number of VCPUs" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Rebooting Hard" +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Number of Volumes" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Reboot Pending Hard" +msgid "Number of containers" +msgstr "Number of containers" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Reboot Started Hard" +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Number of image deletions" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Number of image updates" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Number of image uploads" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Number of incoming bytes" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Number of incoming packets for a VM interface" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Number of instances to launch." + +msgid "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" +msgstr "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Number of log lines to be shown per instance" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Number of objects" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Number of outgoing bytes" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Number of outgoing packets for a VM interface" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Number of read requests" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Number of write requests" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR Copy/Paste your Private Key" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Object Count" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Object Count: " + +msgid "Object Details" +msgstr "Object Details" + +msgid "Object Name" +msgstr "Object Name" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Object Storage (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Object Store" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Object was successfully updated." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Object was successfully uploaded." + +msgid "Object:" +msgstr "Object:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objects" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Old Flavour" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "On Demand" +msgstr "On Demand" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Only definitions in raw JSON format are supported." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie Job ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "Open Port" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Open Port/Port Range:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Flavour" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Optional Backup Description" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Optional Parameters" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Optional parent backup" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Optionally, you may choose to create a new volume." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestration Services" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestration service is disabled." + +msgid "Other" +msgstr "Other" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Other Protocol" + +msgid "Output" +msgstr "Output" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Output Data Source" + +msgid "Outputs" +msgstr "Outputs" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Overview" + +msgid "Owner" +msgstr "Owner" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorisation " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it can then be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Page Not Found" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Parent Backup" + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Password (required)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Password changed. Please log in again to continue." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Password changed. Please log in to continue." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Password for user \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passwords do not match." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Path" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Pause Instance" +msgstr[1] "Pause Instances" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Paused Instance" +msgstr[1] "Paused Instances" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Pausing" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Resuming" +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspending" +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Peer router identity for authentication (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Period" + +msgid "Period:" +msgstr "Period:" + +msgid "Permit" +msgstr "Permit" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Persist cluster after job exit" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Physical Network" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Physical Network Name" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Physical Network:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Please choose a HTTP method" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Please note: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Please specify a %s using only one source method." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Please specify an URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Please try again later [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Plugin Name" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Plugin name" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Policies" + +msgid "Policy" +msgstr "Policy" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Policy %s was successfully updated." + +msgid "Policy ID" +msgstr "Policy ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Policy Profile" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Policy Profiles" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Pool %s was successfully updated." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Pool Details" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s was successfully updated." + +msgid "Port Details" +msgstr "Port Details" + +msgid "Port ID" +msgstr "Port ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Port Range" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Port list can not be retrieved." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port to be associated" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Position in Policy" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Post-Creation" + +msgid "Power State" +msgstr "Power State" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Power consumption" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" @@ -7562,42 +6924,1318 @@ msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Powering On" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Rescuing" +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Pre-Shared Key string" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Prefix: " msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Unrescuing" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Preparing Resize or Migrate" + +msgid "Preview" +msgstr "Preview" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Preview Stack" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Preview Stack Details" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Preview Stack Parameters" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Preview Template" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Preview a new stack with the provided values." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Primary Project" + +msgid "Private" +msgstr "Private" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Private Key File" + +msgid "Processes" +msgstr "Processes" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Processes to be launched in node group" + +msgid "Profile" +msgstr "Profile" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "Project & User" +msgstr "Project & User" + +msgid "Project =" +msgstr "Project =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Project Details" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Project Details: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Project Groups" + +msgid "Project ID" +msgstr "Project ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "Project ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "Project Information" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Project Limits" + +msgid "Project Members" +msgstr "Project Members" + +msgid "Project Name" +msgstr "Project Name" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Project Overview" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Project Quotas" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Project Usage" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Project Usage Overview" + +msgid "Projects" +msgstr "Projects" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projects could not be retrieved." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projects:" + +msgid "Properties" +msgstr "Properties" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Properties Target: " + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." + +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Protocol Port" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protocol for the firewall rule" + +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Provider Network" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Provider Network Type" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Provider for Load Balancer is not supported" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Proxy Gateway" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Pseudo-folder Name" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-folder was successfully created." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-folder:" + +msgid "Public" +msgstr "Public" + +msgid "Public Key" +msgstr "Public Key" + +msgid "Public URL" +msgstr "Public URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec Consumer" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "QoS Spec to be associated" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS Spec: " + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS Specs" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Queued" + +msgid "Quota" +msgstr "Quota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Quota Name" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Quota exceeded for resource router." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (total)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (used)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Reason" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Reason: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Rebuilding" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Reboot Pending" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Reboot Pending Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Reboot Started" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Reboot Started Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Rebooting" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Rebooting Hard" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Rebuild Block Device Mapping" +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Rebuild Instance" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Rebuild Password" + msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "Rebuild Spawning" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrating" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Rebuilding" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Rebuilding instance %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regions:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Register Image" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Relaunch On Existing Cluster" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Relaunch On New Cluster" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Release Floating IP" +msgstr[1] "Release Floating IPs" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Released Floating IP" +msgstr[1] "Released Floating IPs" + +msgid "Reload" +msgstr "Reload" + +msgid "Remote" +msgstr "Remote" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Remote IP Prefix" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Remote Security Group" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Remote peer subnet" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Remote peer subnet(s)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "Remote:" + +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Remove Router" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Remove Router from Firewall" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Remove Routers" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Remove Rule" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Remove Rule from Policy" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Remove User" +msgstr[1] "Remove Users" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Removed User" +msgstr[1] "Removed Users" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "Replica Detached" +msgstr[1] "Replicas Detached" + +msgid "Replicas" +msgstr "Replicas" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Replicate from Instance" + +msgid "Replication" +msgstr "Replication" + +msgid "Request ID" +msgstr "Request ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "Requested snapshot would exceed the allowed quota." + +msgid "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." +msgstr "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Rescue" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" +msgid "Rescuing" +msgstr "Rescuing" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Reset Cluster Creation Guide" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Reset Cluster Guide" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Reset Job Execution Guide" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Reset to Default" + +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Resize Database Instance" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Resize Database Volume" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Resize Instance" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Resize Volume" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Resize/Migrate" msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Soft Deleting" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Resized or Migrated" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Resizing instance \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Resizing or Migrating" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Resizing volume \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "Resource" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Resource Details" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "Resource ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Resource Metadata" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Resource Overview" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Resource Type" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Resource Type Details" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Resource Types" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resource Usage" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Resource types updated for namespace %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Resources" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Resources Usage Overview" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Restart Instance" +msgstr[1] "Restart Instances" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Restart Required" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Restarted Instance" +msgstr[1] "Restarted Instances" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restore Backup" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Restore Backup to Volume" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Restore Backup:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Restore Volume Backup" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Restore a Volume Backup" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restore from Backup" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restoring" msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Restoring" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "Restoring Backup" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Resume" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Resume Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Resume Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Resume In Progress" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Resume Instance" +msgstr[1] "Resume Instances" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Resume Stack" +msgstr[1] "Resume Stacks" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Resumed Instance" +msgstr[1] "Resumed Instances" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Resumed Stack" +msgstr[1] "Resumed Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Resuming" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Retrieve Instance Password" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Retrieve Password" + +msgid "Return Code" +msgstr "Return Code" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Reverting Resize or Migrate" + +msgid "Role" +msgstr "Role" + +msgid "Role ID" +msgstr "Role ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "Role Name" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Role created successfully." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Role updated successfully." + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "Rollback" +msgstr "Rollback" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Rollback Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Rollback Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Rollback In Progress" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Rollback On Failure" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Root Disk" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Root Disk (GB)" + +msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgstr "Rotates requests evenly between multiple instances." + +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +msgid "Route mode" +msgstr "Route mode" + +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Router %s was successfully created." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Router %s was successfully updated." + +msgid "Router Details" +msgstr "Router Details" + +msgid "Router ID" +msgstr "Router ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "Router Name" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Router Rule Grid" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Router Rules" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Router Rules Grid" + +msgid "Router Type" +msgstr "Router Type" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Router rule added" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Routers" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." + +msgid "Rule" +msgstr "Rule" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Rule %s was successfully updated." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Rule Conflict" + +msgid "Rule:" +msgstr "Rule:" + +msgid "Rules" +msgstr "Rules" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" + +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Running" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Running Instance Migration Type" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." + +msgid "Save" +msgstr "Save" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Save Changes" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Saved extra spec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Saved spec \"%s\"." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgid "Scale" +msgstr "Scale" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Scale Cluster" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Scale cluster operation failed" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Scaled cluster successfully started." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Scheduled backup \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Scheduled deletion of %(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IKE Policies" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Policies" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Member" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Members" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Monitor" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Monitors" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Scheduled deletion of Pool" +msgstr[1] "Scheduled deletion of Pools" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Scheduled deletion of VIP" +msgstr[1] "Scheduled deletion of VIPs" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN Service" +msgstr[1] "Scheduled deletion of VPN Services" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgstr[1] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Scheduled resize of instance \"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Scheduled termination of Instance" +msgstr[1] "Scheduled termination of Instances" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Scheduling" + +msgid "Script Data" +msgstr "Script Data" + +msgid "Script File" +msgstr "Script File" + +msgid "Script name" +msgstr "Script name" + +msgid "Script text" +msgstr "Script text" + +msgid "Security" +msgstr "Security" + +msgid "Security Group" +msgstr "Security Group" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Security Group Rules" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Security Groups" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Segment Range" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Segment Range:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Segment Sub Type:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Segment Type" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Segment Type:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "Segmentation ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "Segmentation ID:" + +msgid "Select" +msgstr "Select" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Select Flavour" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Select IKE Policy" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Select IPSec Policy" + +msgid "Select Image" +msgstr "Select Image" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Select Instance Snapshot" + +msgid "Select Network" +msgstr "Select Network" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Select Script Source" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Select Subnet" + +msgid "Select Template" +msgstr "Select Template" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Select VPN Service" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Select Volume" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Select Volume Snapshot" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Select a Method" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Select a Monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Select a New Flavour" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Select a Node Group Template to add:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Select a Policy" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Select a Pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Select a Protocol" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Select a Router" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Select a Subnet" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Select a backup to restore" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Select a health monitor of %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Select a key pair" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Select a master instance" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Select a monitor template for %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Select a name for your network." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Select a new agent" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Select a new flavour" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Select a new host" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Select a new template to preview a stack." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Select a new template to re-launch a stack." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster template." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Select a plugin and version for a new Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "Select a plugin and version for the new Node Group template." + +msgid "Select a port" +msgstr "Select a port" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Select a pre-defined period or specify date." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Select a profile" + +msgid "Select a project" +msgstr "Select a project" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Select a target host" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Select a template to launch a stack." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Select a volume to restore to." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Select an IP address" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Select an instance" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Select an instance to attach to." + +msgid "Select backup" +msgstr "Select backup" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Select datastore type and version" + +msgid "Select format" +msgstr "Select format" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Select from active instances" + +msgid "Select instance" +msgstr "Select instance" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Select members for this pool " + +msgid "Select network" +msgstr "Select network" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Select networks for your instance." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Select parent backup" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Select plugin and hadoop version" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Select plugin and hadoop version for cluster template" + +msgid "Select property name" +msgstr "Select property name" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Select routers for your firewall." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Select rules for your policy." + +msgid "Select source" +msgstr "Select source" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Select the image to rebuild your instance." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Select the projects where the flavours will be used. If no projects are " +"selected, then the flavour will be available in all projects." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Select the storage type for your job binary." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Select the type of your Data Source." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Select the type of your job:" + +msgid "Select type" +msgstr "Select type" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Selected Hosts" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Selected Projects" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Selected Routers" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Selected Rules" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Selected hosts" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Selected networks" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Sensor Current Reading" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Sensor Temperature Reading" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Sensor Voltage Reading" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Server Group Members" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Server Groups" + +msgid "Server error" +msgstr "Server error" + +msgid "Service" +msgstr "Service" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Service Configurations" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Service Endpoint" + +msgid "Services" +msgstr "Services" + +msgid "Services Down" +msgstr "Services Down" + +msgid "Services Up" +msgstr "Services Up" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Session Persistence" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Set Domain Context" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Set Gateway" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Set as Active Project" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Set maximum quotas for the project." + +msgid "Settings" +msgstr "Settings" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Settings saved." + +msgid "Shared" +msgstr "Shared" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Shared Storage" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Shared with Me" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Shelved" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Shelved Offloaded" + msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Shelving" @@ -7614,25 +8252,8 @@ msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Shelving Offloading" -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Unshelving" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "No State" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Running" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" +msgid "Show full configuration" +msgstr "Show full configuration" msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" @@ -7642,199 +8263,865 @@ msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Shut Off" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Crashed" +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Shut Off Instance" +msgstr[1] "Shut Off Instances" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Shut Off Instance" +msgstr[1] "Shut Off Instances" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Building" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Shutoff" -msgid "Key Pair" -msgstr "Key Pair" +msgid "Sign Out" +msgstr "Sign Out" -msgid "Log" -msgstr "Log" +msgid "Size" +msgstr "Size" -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgid "Size (GB)" +msgstr "Size (GB)" -msgid "Action Log" -msgstr "Action Log" +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Size of ephemeral disk" -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Unable to retrieve instance action list." +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Size of image to launch." -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Retrieve Instance Password" +msgid "Size of root disk" +msgstr "Size of root disk" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Size of the volume in GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Size of volume" + +msgid "Size: " +msgstr "Size: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Slash is not an allowed character." msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgid "Note: " -msgstr "Note: " +msgid "Small" +msgstr "Small" -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Decrypt Password" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Instance Console" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Click here to show only console" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "console is currently unavailable. Please try again later." - -msgid "Reload" -msgstr "Reload" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Instance Console Log" - -msgid "Log Length" -msgstr "Log Length" - -msgid "Go" -msgstr "Go" - -msgid "View Full Log" -msgstr "View Full Log" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Time Since Created" - -msgid "Fault" -msgstr "Fault" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "Flavour ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP Addresses" - -msgid "No rules defined." -msgstr "No rules defined." - -msgid "Key Name" -msgstr "Key Name" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Volumes Attached" - -msgid "Attached To" -msgstr "Attached To" +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" #, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgid "No volumes attached." -msgstr "No volumes attached." +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Snapshot Complete" -msgid "Flavor Details" -msgstr "Flavour Details" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Snapshot Failed" -msgid "Total Disk" -msgstr "Total Disk" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Snapshot In Progress" -msgid "MB" -msgstr "MB" +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Snapshot Limits" -msgid "Project Limits" -msgstr "Project Limits" +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Snapshot Name" -msgid "Number of Instances" -msgstr "Number of Instances" +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Snapshot source must be specified" -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshotting" -msgid "Total RAM" -msgstr "Total RAM" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Soft Deleted" -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Soft Deleting" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Soft Reboot Instance" +msgstr[1] "Soft Reboot Instances" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Soft Rebooted Instance" +msgstr[1] "Soft Rebooted Instances" msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "" "Some flavours not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "No flavours meet minimum criteria for selected image." +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Something went wrong!" -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Flavour Details: %(name)s\">%(name)s" +msgid "Source" +msgstr "Source" -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Floating IPs:" +msgid "Source CIDR" +msgstr "Source CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "Source IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Source IP Address" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Source IP Address/Subnet" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Source IP address or subnet" + +msgid "Source Port" +msgstr "Source Port" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Source Port/Port Range" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Source for Initial State" + +msgid "Source password" +msgstr "Source password" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Source username" + +msgid "Source:" +msgstr "Source:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Spawning" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." + +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/ DHCPv6 stateful/ DHCPv6 stateless provided by OpenStack, " +"or specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "Specifies that the volume can be used to launch an instance" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Specify \"Network Address\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Specify VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Specify a free IP address from the selected subnet" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Specify a metadata definition namespace to import." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Specify a new flavour for the database instance." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Specify additional attributes for the subnet." msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." msgstr "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"You can customise your instance after it has launched using the options " -"available here." +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Specify an image to upload to the Image Service." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Specify member IP address" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Specify the details for launching an instance." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Specify the details for the database backup." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "Specify the new volume size for the database instance." msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." msgstr "" -"\"Customisation Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." + +msgid "Specs" +msgstr "Specs" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Stack Details" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Stack Events" + +msgid "Stack ID" +msgstr "Stack ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Stack Name" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Stack Overview" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Stack Parameters" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Stack Preview" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Stack Resource" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "Stack Resource ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Stack Resource Type" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Stack Resources" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Stack Template" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Stack creation started." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Stack creation timeout in minutes." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Stack update started." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Start Instance" +msgstr[1] "Start Instances" + +msgid "Start Time" +msgstr "Start Time" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Start address is larger than end address (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Start and end addresses must be specified (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Start must be earlier than end of period." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Started" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Started Instance" +msgstr[1] "Started Instances" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Starting to migrate host: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "State" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Static Routes" + +msgid "Static route added" +msgstr "Static route added" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistics of all resources" + +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Status =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Status Reason" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Storage location" +msgstr "Storage location" + +msgid "Storage type" +msgstr "Storage type" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Sub Type" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Sub Type Value (Manual Input)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Subnet" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Subnet \"%s\" was successfully created." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Subnet \"%s\" was successfully updated." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Subnet Details" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "Subnet ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Subnet Name" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Subnet Overview" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Subnet list can not be retrieved." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Subnet: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Subnet: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Subnets" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Subnets Associated" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Succeeded" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Successfully added rule: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Successfully associated floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Successfully created QoS Spec: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Successfully created encryption for volume type: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Successfully created security group: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Successfully created volume type: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Successfully deleted volume transfer" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Successfully disassociated Floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Successfully disassociated floating IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Successfully imported public key: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Successfully modified QoS Spec consumer." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Successfully sent the request to manage volume: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Successfully updated QoS Spec association." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Successfully updated container access to private." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Successfully updated container access to public." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Successfully updated image." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Successfully updated security group: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Successfully updated volume status to \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Sum." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Supported Versions" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspend" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Suspend Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Suspend Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Suspend In Progress" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Suspend Instance" +msgstr[1] "Suspend Instances" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Suspend Stack" +msgstr[1] "Suspend Stacks" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Suspended Instance" +msgstr[1] "Suspended Instances" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Suspended Stack" +msgstr[1] "Suspended Stacks" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspending" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap Disk" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap Disk (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "System Airflow Reading" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "System CPU Utility Reading" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "System CUPS Reading" + +msgid "System Current Power" +msgstr "System Current Power" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "System IO Utility Reading" + +msgid "System Information" +msgstr "System Information" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "System Memory Utility Reading" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "System Outlet Temperature Reading" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "System Temperature Reading" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +msgid "" +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." +msgstr "" +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." + +msgid "Target Host" +msgstr "Target Host" + +msgid "Task" +msgstr "Task" + +msgid "Template" +msgstr "Template" + +msgid "Template Data" +msgstr "Template Data" + +msgid "Template File" +msgstr "Template File" + +msgid "Template Name" +msgstr "Template Name" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Template Overview" + +msgid "Template Source" +msgstr "Template Source" + +msgid "Template URL" +msgstr "Template URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Template not specified" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "Terminate Instance" +msgstr[1] "Terminate Instances" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Terminated instances are not recoverable." + +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "The \"from\" port number is invalid." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "The \"to\" port number is invalid." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "The Aggregate was updated." + +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"The Authorisation Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "The ICMP code is invalid." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "The ICMP code not in range (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "The ICMP type is invalid." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "The ICMP type not in range (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "The ID \"%s\" is already used by another flavour." + +msgid "" +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." +msgstr "" +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." + +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "The Key Pair name that was associated with the instance" + +msgid "" +"The Node Group Template object specifies the processes\n" +" that will be launched on each instance. Check one or more " +"processes.\n" +" When processes are selected, you may set node scoped\n" +" configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"The Node Group Template object specifies the processes\n" +" that will be launched on each instance. Check one or more " +"processes.\n" +" When processes are selected, you may set node scoped\n" +" configurations on corresponding tabs." + +msgid "" +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." +msgstr "" +"The Transfer ID and the Authorisation Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorisation Key and provide them to your transfer recipient." + +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "The VNIC type that is bound to the neutron port" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." + +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "The admin password is incorrect." msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " @@ -7844,173 +9131,164 @@ msgstr "" "project's quotas." msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +"The colour and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "The container cannot be deleted since it is not empty." msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Select the image to rebuild your instance." +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "The dates haven't been recognised" -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Instance Admin Password" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Unable to retrieve instance flavours." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Unable to sort instance flavours." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Unable to retrieve Nova availability zones." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Failed to get network list {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "No networks available" - -msgid "Select Network" -msgstr "Select Network" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Unable to retrieve key pairs." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "No key pairs available" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Select a key pair" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Select Flavour" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Unable to retrieve instances." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Log length must be a non negative integer." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Cannot find instance %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Cannot get console for instance %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgid "" +"The first step is to determine which type of\n" +" cluster you want to run. You may have several choices\n" +" available depending on the configuration of your " +"system.\n" +" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" +" processing plugins. There you will be able to choose " +"the\n" +" data processing plugin along with the version number.\n" +" Choosing this up front will allow the rest of the " +"cluster\n" +" creation steps to focus only on options that are " +"pertinent\n" +" to your desired cluster type." +msgstr "" +"The first step is to determine which type of\n" +" cluster you want to run. You may have several choices\n" +" available depending on the configuration of your " +"system.\n" +" Click on \"choose plugin\" to bring up the list of data\n" +" processing plugins. There you will be able to choose " +"the\n" +" data processing plugin along with the version number.\n" +" Choosing this up front will allow the rest of the " +"cluster\n" +" creation steps to focus only on options that are " +"pertinent\n" +" to your desired cluster type." #, python-format msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"Unable to retrieve flavour information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +"The flavour '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." #, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "The instance password encrypted with your public key." #, python-format msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "User" - -msgid "Project & User" -msgstr "Project & User" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Instance Count" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Number of instances to launch." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Instance Boot Source" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Choose Your Boot Source Type." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Instance Snapshot" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Volume Snapshot" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Device size (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Volume size in gigabytes (integer value)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Device Name" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." msgstr "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Delete on Terminate" +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Delete volume on instance terminate" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "The name \"%s\" is already used by another flavour." -msgid "Select source" -msgstr "Select source" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgid "Boot from image" -msgstr "Boot from image" +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Boot from snapshot" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgid "Boot from volume" -msgstr "Boot from volume" +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "The page you were looking for does not exist" -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Boot from image (creates a new volume)" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "The raw contents of the environment file." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "The raw contents of the template." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." #, python-format msgid "" @@ -8034,14 +9312,6 @@ msgstr "" "The requested instance cannot be launched. Requested volume exceeds quota: " "Available: %(avail)s, Requested: %(req)s." -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" - #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" @@ -8050,2404 +9320,2160 @@ msgstr "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" "(s) exceed quota(s): %s." -#, python-format msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"The flavour '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "The specified port is invalid." + +msgid "The state to start in." +msgstr "The state to start in." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "The state to start the network in." #, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgid "You must select an image." -msgstr "You must select an image." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "You must set volume size" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Volume size must be greater than 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "You must select a snapshot." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "You must select a volume." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Unable to retrieve availability zones." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "No availability zones found" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Any Availability Zone" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Unable to retrieve quota information." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "The time delta must be a number representing the time span in days" #, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Select Instance Snapshot" +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgid "No snapshots available" -msgstr "No snapshots available" +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Unable to retrieve list of volumes." +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgid "Select Volume" -msgstr "Select Volume" +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "There are no meters defined yet." -msgid "No volumes available" -msgstr "No volumes available" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Unable to retrieve list of volume snapshots." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Select Volume Snapshot" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "No volume snapshots available" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Key pair to use for authentication." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Confirm Admin Password" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Launch instance in these security groups." +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." +"There is not enough capacity for this flavour in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Unable to retrieve list of security groups" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Post-Creation" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Select Script Source" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Customisation Script Source" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "Script File" - -msgid "Script Data" -msgstr "Script Data" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "File exceeds maximum size (16kb)" +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "There was a problem loading the namespace: %s." #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Policy Profiles" +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "This Cluster Template will be created for:" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Launch instance with this policy profile" +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "This Cluster will be started with:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "This Node Group Template will be created for:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "This action cannot be undone." msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Configuration Drive" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgstr "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Advanced Options" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instances" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr " Also failed to delete port %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Choose the flavour to launch." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Flavour Choice" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Select a New Flavour" - -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Scheduled resize of instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Unable to resize instance \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" msgstr "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" -msgid "All Security Groups" -msgstr "All Security Groups" +msgid "This name is already taken." +msgstr "This name is already taken." -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Instance Security Groups" - -msgid "No security groups found." -msgstr "No security groups found." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "No security groups enabled." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Edit the instance details." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Modified instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Unable to modify instance \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Load Balancing Method" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Pool %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Failed to update pool %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Session Persistence" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookie Name" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Connection Limit" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "This pane needs javascript support." msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Unable to retrieve pools list." +msgid "Time" +msgstr "Time" -msgid "No session persistence" -msgstr "No session persistence" +msgid "Time Since Created" +msgstr "Time Since Created" -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgid "Time Since Event" +msgstr "Time Since Event" -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s was successfully updated." +msgid "Time since created" +msgstr "Time since created" -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Failed to update VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Weight" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Member %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Failed to update member %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Delay" +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Time since created (Seconds)" msgid "Timeout" msgstr "Timeout" -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Max Retries (1~10)" +msgid "Timezone" +msgstr "Timezone" + +msgid "Title" +msgstr "Title" + +msgid "To" +msgstr "To" + +msgid "To Port" +msgstr "To Port" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "To date to must be greater than From date." msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." msgstr "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Health monitor %s was successfully updated." +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Failed to update health monitor %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Load Balancers" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Add Pool" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Add VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Add Member" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Add Monitor" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "Delete VIP" -msgstr[1] "Delete VIPs" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Scheduled deletion of VIP" -msgstr[1] "Scheduled deletion of VIPs" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Delete Pool" -msgstr[1] "Delete Pools" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Pool" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Pools" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Delete Monitor" -msgstr[1] "Delete Monitors" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Monitor" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Monitors" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Delete Member" -msgstr[1] "Delete Members" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Scheduled deletion of Member" -msgstr[1] "Scheduled deletion of Members" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Edit Pool" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Edit VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Edit Member" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Edit Monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Associate Monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Failed to retrieve health monitors." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Disassociate Monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subnet" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Protocol Port" - -msgid "Members" -msgstr "Members" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Monitor Type" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Max Retries" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitors" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Unable to retrieve member list." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Unable to retrieve monitor list." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Pool Details" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP Details" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Unable to retrieve VIP details." - -msgid "Member Details" -msgstr "Member Details" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Monitor Details" +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "To power off a specific instance." msgid "" -"\n" -" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" -" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" -" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" -" " +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." msgstr "" -"\n" -" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" -" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" -" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" -" " +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." + +msgid "To:" +msgstr "To:" + +msgid "Topic" +msgstr "Topic" + +msgid "Topology" +msgstr "Topology" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Total Active RAM (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Total Disk" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Total Disk Size (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Total Disk Usage (Hours):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Total Gigabytes" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Total Memory Usage (Hours):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Total RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Total VCPU Usage (Hours):" msgid "" -"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" msgstr "" -"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgid "Round robin" -msgstr "Round robin" +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." -msgstr "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgid "" -"Requests from a unique source IP address are consistently\n" -" directed to the same instance." -msgstr "" -"Requests from a unique source IP address are consistently\n" -" directed to the same instance." +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Total size of stored objects" -msgid "Least connections" -msgstr "Least connections" +msgid "Transfer ID" +msgstr "Transfer ID" -msgid "" -"Allocates requests to the instance with the least number of\n" -" active connections." -msgstr "" -"Allocates requests to the instance with the least number of\n" -" active connections." +msgid "Transfer Name" +msgstr "Transfer Name" -msgid "Address" -msgstr "Address" +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Transform Protocol" -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP Method" +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" -msgid "URL Path" -msgstr "URL Path" +msgid "Type" +msgstr "Type" -msgid "Expected Codes" -msgstr "Expected Codes" +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Type and version of datastore." -msgid "Health Monitors" -msgstr "Health Monitors" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." - -msgid "Port ID" -msgstr "Port ID" +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Type of backend device identifier provided" #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "Type: %(persistence_type)s" -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -msgid "Load Balancer" -msgstr "Load Balancer" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL Path" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" #, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Unable to accept volume transfer." #, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Unable to add Firewall \"%s\"." #, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Deleted monitor %s" +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add IKE Policy \"%s\"." #, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Unable to delete monitor. %s" +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." #, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Deleted pool %s" +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." #, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Unable to delete pool. %s" +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Unable to add Policy \"%s\"." #, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Deleted member %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Unable to delete member. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Unable to locate VIP to delete. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Deleted VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Unable to delete VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool subnet. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Unable to retrieve pool details." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Unable to retrieve member details." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Unable to retrieve monitor details." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Unable to retrieve VIP details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Unable to retrieve member details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Unable to retrieve health monitor details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Unable to retrieve pool. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Select a Subnet" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Unable to retrieve networks list." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Select a Protocol" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Select a Method" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Unable to retrieve providers list." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (default)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Provider for Load Balancer is not supported" - -msgid "No provider is available" -msgstr "No provider is available" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Add New Pool" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Added pool \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Unable to add pool \"%s\"." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP Subnet" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Specify a free IP address from the selected subnet" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "No Session Persistence" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Specify VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Added VIP \"%s\"." +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Unable to add Rule \"%s\"." #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Unable to add VIP \"%s\"." #, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Member Source" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Select from active instances" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Specify member IP address" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Member(s)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Select members for this pool " - -msgid "Member address" -msgstr "Member address" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Select a Pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Unable to retrieve instances list." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "At least one member must be specified" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Member IP address must be specified" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Add New Member" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Added member(s)." +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgid "Unable to add member(s)" msgstr "Unable to add member(s)" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Unable to retrieve the specified pool." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP method used to check health status of a member" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Expected HTTP Status Codes" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Delay must be greater than or equal to Timeout" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Please choose a HTTP method" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Please specify an URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Add New Monitor" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Added monitor" - msgid "Unable to add monitor" msgstr "Unable to add monitor" msgid "Unable to add monitor." msgstr "Unable to add monitor." -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Unable to add pool \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Unable to add rule to security group." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Unable to add user to primary project." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Unable to allocate Floating IP." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Select a monitor template for %s" +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Unable to associate IP address %s." -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Select a Monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Unable to retrieve monitors list." - -msgid "Association Details" -msgstr "Association Details" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Associate a health monitor with target pool." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Associated monitor." +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Unable to associate floating IP." msgid "Unable to associate monitor." msgstr "Unable to associate monitor." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Select a health monitor of %s" +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Unable to attach volume." -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Disassociate a health monitor from target pool. " - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Disassociated monitor." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Unable to disassociate monitor." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Network Topology" - -msgid "Create Router" -msgstr "Create Router" - -msgid "Router" -msgstr "Router" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "This pane needs javascript support." - -msgid "Small" -msgstr "Small" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Launch Instance (Quota exceeded)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Create Network (Quota exceeded)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Create Router (Quota exceeded)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "There are no networks, routers, or connected instances to display." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Create a Router" - -msgid "Attached" -msgstr "Attached" - -msgid "Detached" -msgstr "Detached" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Edit Port" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgid "Port Details" -msgstr "Port Details" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Unable to retrieve port details." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Unable to retrieve port details" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Create Subnet (Quota exceeded)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Network Address" - -msgid "No options specified" -msgstr "No options specified" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Unable to retrieve subnet details" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Subnet Details" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Unable to retrieve subnet details." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Specify \"Network Address\"" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgid "Unable to change password." +msgstr "Unable to change password." #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Created subnet \"%s\"." +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Unable to create subnet \"%s\"." +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Unable to connect to Neutron." -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Gateway IP (optional)" +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Unable to copy object." -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Unable to create QoS Spec." -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Disable Gateway" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Specify additional attributes for the subnet." +msgid "Unable to create container." +msgstr "Unable to create container." #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Updated subnet \"%s\"." +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Unable to create domain \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Unable to create encrypted volume type." #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Unable to update subnet \"%s\"." +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Unable to create flavour \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Unable to create flavour." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Unable to create group." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Unable to create host aggregate \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Unable to create host aggregate." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Unable to create job binary" #, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Add Subnet" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Add Subnet (Quota exceeded)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Select a name for your network." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Network Overview" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Provider Network" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Network Type:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Physical Network:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "Segmentation ID:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Back" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Network Details" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Subnet Overview" - -msgid "IP version" -msgstr "IP version" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP allocation pool" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid " - End" -msgstr " - End" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Enable" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 Address Configuration Mode" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " - -msgid "Additional routes" -msgstr "Additional routes" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : Next hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS name server" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Unable to retrieve network details." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "The state to start the network in." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Subnet Name" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Network Address and IP version are inconsistent." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "Gateway IP and IP version are inconsistent." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Enable DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/ DHCPv6 stateful/ DHCPv6 stateless provided by OpenStack, " -"or specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Allocation Pools" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS Name Servers" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Host Routes" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Default)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Start and end addresses must be specified (value=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Start address is larger than end address (value=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Created network \"%s\"." +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Unable to create key pair: %(exc)s" #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "Unable to create network \"%s\"." -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Network \"%s\" was successfully created." +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Unable to create new cluster for job." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Unable to create new image" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Unable to create new image: Image name too long." #, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Unable to create new namespace. %s" #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" #, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Unable to create project \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Unable to create pseudo-folder." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Unable to create role." #, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Failed to delete network \"%s\"" +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Unable to create security group: %s" -msgid "Project ID:" -msgstr "Project ID:" +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Unable to create snapshot." -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Time since created (Seconds)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Destination CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "Next Hop" - -msgid "Static route added" -msgstr "Static route added" +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Unable to create spec." #, python-format -msgid "Invalid format for routes : %s" -msgstr "Invalid format for routes : %s" +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Unable to create subnet \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Unable to create the cluster" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Unable to create user." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Unable to create volume backup." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Unable to create volume snapshot." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Unable to create volume transfer." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Unable to create volume type extra spec." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Unable to create volume type." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Unable to create volume." #, python-format -msgid "Failed to add route : %s" -msgstr "Failed to add route : %s" +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgid "Add Static Route" -msgstr "Add Static Route" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgid "Delete Static Route" -msgid_plural "Delete Static Routes" -msgstr[0] "Delete Static Route" -msgstr[1] "Delete Static Routes" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgid "Deleted Static Route" -msgid_plural "Deleted Static Routes" -msgstr[0] "Deleted Static Route" -msgstr[1] "Deleted Static Routes" +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Unable to delete VIP. %s" -msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" -msgstr "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Unable to delete VPN Service: %s" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Unable to retrieve router." +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Unable to delete container." -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Input must be in CIDR format" +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Unable to delete firewall. %s" -msgid "Source CIDR" -msgstr "Source CIDR" +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Unable to delete member. %s" -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Unable to delete monitor. %s" -msgid "Router ID" -msgstr "Router ID" +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Unable to delete policy. %s" -msgid "Permit" -msgstr "Permit" +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Unable to delete pool. %s" -msgid "Deny" -msgstr "Deny" +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Unable to delete router \"%s\"" msgid "Unable to delete router rule." msgstr "Unable to delete router rule." -msgid "Router rule added" -msgstr "Router rule added" +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Unable to delete rule. %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Unable to delete volume transfer." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Unable to determine if availability zones extension is supported." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "Unable to determine if volume type encryption is supported." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Unable to disassociate floating IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Unable to disassociate monitor." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Unable to edit spec." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Unable to edit volume type extra spec." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Unable to extend volume." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Unable to fetch EC2 credentials." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Unable to fetch available images." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Unable to fetch cluster list" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Unable to fetch cluster template details." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Unable to fetch cluster template list" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Unable to fetch cluster template." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Unable to fetch cluster to scale" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Unable to fetch cluster to scale." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Unable to fetch clusters." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Unable to fetch data sources." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Unable to fetch flavour for template." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Unable to fetch floating ip pools." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Unable to fetch image choices." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Unable to fetch instance details." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Unable to fetch job binary list." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Unable to fetch job binary." #, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Failed to add router rule %s" +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Add Router Rule" +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Unable to fetch job executions." -msgid "Next Hops" -msgstr "Next Hops" +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Unable to fetch jobs." -msgid "Router Rules" -msgstr "Router Rules" +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Unable to fetch keypair choices." -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Router Rules Grid" +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Unable to fetch node group details." -msgid "Router Name" -msgstr "Router Name" +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Unable to fetch node group template list." -msgid "Router Type" -msgstr "Router Type" +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Unable to fetch node group template." -msgid "High Availability Mode" -msgstr "High Availability Mode" +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Unable to fetch plugin details." -msgid "Use Server Default" -msgstr "Use Server Default" +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Unable to fetch plugin list." -msgid "Centralized" -msgstr "Centralised" +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Unable to fetch template object." -msgid "Distributed" -msgstr "Distributed" +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Unable to fetch template to copy." -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Enable HA mode" +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Unable to fetch the image details" -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Disable HA mode" +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Unable to find backup!" -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Failed to get network list." +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Unable to find default role." -msgid "Select network" -msgstr "Select network" +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Unable to find master instance!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Unable to generate process choices." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Unable to get EC2 credentials" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Unable to get Orchestration service list." #, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Router %s was successfully created." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Quota exceeded for resource router." +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." #, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Failed to create router \"%s\"." +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." #, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Router %s was successfully updated." +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get VIP for pool %(pool)s." #, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Failed to update router %s" +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP Address (optional)" +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Unable to get cinder services list." -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Unable to get database backup data." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Unable to get databases data." #, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Failed to get network list %s" +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgid "Select Subnet" -msgstr "Select Subnet" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Unable to get flavour list" -msgid "No subnets available" -msgstr "No subnets available" +#, python-format +msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." -msgid "Interface added" -msgstr "Interface added" +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Unable to get host aggregate list" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to get log for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get members for pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Unable to get network agents info." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Unable to get network agents list." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Unable to get node group details." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Unable to get nova services list." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Unable to get openrc credentials" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Unable to get pool detail." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Unable to get quota info." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Unable to get resources for stack \"%s\"." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Unable to get security group list." #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Unable to get subnet \"%s\"" #, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Failed to add_interface: %s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Unable to get subnet for pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Unable to get the available hosts" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Unable to get user data." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Unable to import key pair." #, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Failed to delete port %s" +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Gateway interface is added" +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Unable to launch job." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Unable to list containers." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Unable to list database backups for parent." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "Unable to list database instances to backup." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Unable to list dhcp agents hosting network." #, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Failed to set gateway %s" +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Unable to load the specified image. %s" -msgid "External Gateway" -msgstr "External Gateway" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Internal Interface" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Add Interface" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Delete Interface" -msgstr[1] "Delete Interfaces" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Deleted Interface" -msgstr[1] "Deleted Interfaces" +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Unable to load the specified snapshot." #, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Failed to delete interface %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Set Gateway" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Unable to set gateway." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Delete Router" -msgstr[1] "Delete Routers" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Deleted Router" -msgstr[1] "Deleted Routers" +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Unable to load the specified volume. %s" #, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Unable to delete router \"%s\"" +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgid "Edit Router" -msgstr "Edit Router" +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "Unable to lookup volume or backup information." -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Unable to manage volume." #, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA mode" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Creates a router with specified parameters." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "External Fixed IPs" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "You may update the editable properties of your router here." - -msgid "Add static route to the router." -msgstr "Add static route to the router." - -msgid "" -"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " -"interfaces are connected." -msgstr "" -"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " -"interfaces are connected." - -msgid "Add route" -msgstr "Add route" - -msgid "Add Router Route" -msgstr "Add Router Route" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." - -msgid "Add rule" -msgstr "Add rule" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Router Rule Grid" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Reset to Default" - -msgid "Source" -msgstr "Source" +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Unable to modify domain \"%s\"." #, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Unable to modify flavour \"%s\"." #, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Unable to modify instance \"%s\"." -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Rule Conflict" +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Unable to modify project \"%s\"." +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Unable to obtain flavours." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Unable to parse IP address %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Unable to populate anti-affinity processes." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Unable to process plugin tags" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Unable to rebuild instance." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Unable to resize instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Unable to resize instance. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Unable to resize volume. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Unable to restore backup." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Unable to retrieve Ceilometer meter list." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Unable to retrieve IKE Policies list." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" + +#, python-format msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Conflicting Rule" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgid "Source:" -msgstr "Source:" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgid "Destination:" -msgstr "Destination:" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgid "Action:" -msgstr "Action:" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"The colour and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "You can connect a specified subnet to the router." +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgid "Add interface" -msgstr "Add interface" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Unable to retrieve QoS Spec association." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Unable to retrieve QoS Spec details." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Unable to retrieve QoS Specs." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Unable to retrieve QoS spec details." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Unable to retrieve QoS spec list." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Unable to retrieve QoS specs" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Unable to retrieve VIP details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Unable to retrieve VIP details. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Unable to retrieve VPN Service details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Unable to retrieve VPN Service details. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Unable to retrieve VPN Services list." #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Not Found)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Unable to retrieve agent list." #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Unable to retrieve router details." +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Unable to retrieve attachment information." -msgid "Select Template" -msgstr "Select Template" +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Unable to retrieve availability zone list." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Select a template to launch a stack." +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Unable to retrieve availability zones." -msgid "Template Source" -msgstr "Template Source" +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgid "Template File" -msgstr "Template File" +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Unable to retrieve available metadata for flavours." -msgid "A local template to upload." -msgstr "A local template to upload." +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Unable to retrieve available properties for image." -msgid "Template URL" -msgstr "Template URL" +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Unable to retrieve backup details." -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Unable to retrieve compute host information." -msgid "Template Data" -msgstr "Template Data" +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Unable to retrieve compute limit information." -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "The raw contents of the template." +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Unable to retrieve container list." -msgid "Environment Source" -msgstr "Environment Source" +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Unable to retrieve data processing plugins." -msgid "Environment File" -msgstr "Environment File" +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Unable to retrieve data source details" -msgid "A local environment to upload." -msgstr "A local environment to upload." +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Unable to retrieve database instances." -msgid "Environment Data" -msgstr "Environment Data" +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Unable to retrieve database size information." -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "The raw contents of the environment file." +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgid "template" -msgstr "template" - -msgid "environment" -msgstr "environment" +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Unable to retrieve default quota values." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Please specify a %s using only one source method." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "You must specify a template via one of the available sources." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Edit Template" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Select a new template to re-launch a stack." - -msgid "Stack ID" -msgstr "Stack ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Stack Name" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Preview Template" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Select a new template to preview a stack." - -msgid "Create Stack" -msgstr "Create Stack" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Name of the stack to create." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, full stops and hyphens." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Creation Timeout (minutes)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Stack creation timeout in minutes." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Rollback On Failure" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Enable rollback on create/update failure." +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for backup: %s" #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Password for user \"%s\"" +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for database instance: %s" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for network \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Unable to retrieve details for parent backup: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve details for router \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Unable to retrieve details." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Unable to retrieve domain details." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Unable to retrieve domain information." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Unable to retrieve domain list." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Unable to retrieve extensions information." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Unable to retrieve extra spec list." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Unable to retrieve firewall details." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Unable to retrieve firewall list." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve flavour access list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Unable to retrieve flavour details." + +#, python-format msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" +"Unable to retrieve flavour information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgid "Stack creation started." -msgstr "Stack creation started." +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve flavour information for instance \"%s\"." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Update Stack Parameters" +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Unable to retrieve flavour list." -msgid "Stack update started." -msgstr "Stack update started." +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Unable to retrieve flavours." -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Preview Stack Parameters" +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Unable to retrieve floating IP pools." -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS compatible" +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Unable to retrieve group list." -msgid "Implementation" -msgstr "Implementation" +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgid "Component" -msgstr "Component" +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Unable to retrieve group users." -msgid "Resource" -msgstr "Resource" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgid "Resource Type" -msgstr "Resource Type" +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Unable to retrieve host aggregates list." -msgid "Attributes" -msgstr "Attributes" +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Unable to retrieve host information." -msgid "Properties" -msgstr "Properties" +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor information." -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Resource Type Details" +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Unable to retrieve stack resource types." +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Unable to retrieve hypervisor statistics." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Unable to retrieve image details." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Unable to retrieve image list" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Unable to retrieve image list." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Unable to retrieve image." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Unable to retrieve images" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Unable to retrieve images for the current project." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Unable to retrieve images with filter %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Unable to retrieve images." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Unable to retrieve information about the networks' projects." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Unable to retrieve instance action list." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Unable to retrieve instance details." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Unable to retrieve instance flavours." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Unable to retrieve instance list." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Unable to retrieve instance password." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Unable to retrieve instance project information." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Unable to retrieve instance size information." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Unable to retrieve instance." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Unable to retrieve instances list." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Unable to retrieve instances." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Unable to retrieve key pair list." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Unable to retrieve key pairs." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Unable to retrieve limit information." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Unable to retrieve list of security groups" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve list of volume snapshots." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Unable to retrieve list of volumes." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Unable to retrieve member details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Unable to retrieve member details. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Unable to retrieve member list." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Unable to retrieve metadata." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Unable to retrieve monitor details." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Unable to retrieve monitor list." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Unable to retrieve monitors list." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Unable to retrieve namespace contents." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Unable to retrieve namespace details." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Unable to retrieve network details." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Unable to retrieve network profile details." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Unable to retrieve network quota information." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Unable to retrieve network." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Unable to retrieve networks list." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Unable to retrieve networks." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Unable to retrieve object list." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Unable to retrieve object." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Unable to retrieve plugin." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Unable to retrieve policies list." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Unable to retrieve policy details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Unable to retrieve policy list." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Unable to retrieve pool details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool details. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool subnet. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Unable to retrieve pool. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Unable to retrieve pools list." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Unable to retrieve port details" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Unable to retrieve port details." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Unable to retrieve project details." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Unable to retrieve project domain." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Unable to retrieve project information." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Unable to retrieve project list." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Unable to retrieve providers list." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Unable to retrieve public images." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Unable to retrieve quota information." msgid "Unable to retrieve resource type details." msgstr "Unable to retrieve resource type details." -msgid "Launch Stack" -msgstr "Launch Stack" +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Unable to retrieve resource." -msgid "Preview Stack" -msgstr "Preview Stack" +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Unable to retrieve role list." -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Check Stack" -msgstr[1] "Check Stacks" +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Unable to retrieve roles list." -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Checked Stack" -msgstr[1] "Checked Stacks" +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Unable to retrieve router details." -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Suspend Stack" -msgstr[1] "Suspend Stacks" +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Unable to retrieve router list." -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Suspended Stack" -msgstr[1] "Suspended Stacks" +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Unable to retrieve router." -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Resume Stack" -msgstr[1] "Resume Stacks" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Resumed Stack" -msgstr[1] "Resumed Stacks" +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Unable to retrieve routers list." -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Change Stack Template" +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Unable to retrieve rule details." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init In Progress" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Init Complete" +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Unable to retrieve rules list." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Init Failed" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Create In Progress" +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Create Complete" +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Unable to retrieve security group." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Create Failed" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Delete In Progress" +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Unable to retrieve security groups." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Delete Complete" +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Unable to retrieve snapshot data." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Unable to retrieve snapshot details." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Update In Progress" +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Unable to retrieve snapshot list." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Unable to retrieve stack list." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Unable to retrieve stack resource types." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Unable to retrieve stack template." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Unable to retrieve stack." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Unable to retrieve subnet details" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Unable to retrieve subnet details." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Unable to retrieve tenant limits." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Unable to retrieve the aggregate to be updated." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Unable to retrieve the flavour metadata." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Unable to retrieve the image to be updated." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Unable to retrieve the specified pool." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Unable to retrieve the volume type list." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Unable to retrieve usage information." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Unable to retrieve user details." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Unable to retrieve user domain role assignments." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Unable to retrieve user information." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Unable to retrieve user list." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Unable to retrieve user list. Please try again later." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Unable to retrieve user roles." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Unable to retrieve users." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Unable to retrieve version information." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Unable to retrieve volume backups." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Unable to retrieve volume details." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Unable to retrieve volume encryption details." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Unable to retrieve volume information." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Unable to retrieve volume limit information." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Unable to retrieve volume list." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Unable to retrieve volume project information." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshot." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Unable to retrieve volume snapshots." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Unable to retrieve volume transfer." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Unable to retrieve volume type details." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "Unable to retrieve volume type encryption details." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Unable to retrieve volume type encryption information." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "Unable to retrieve volume type extra spec details." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Unable to retrieve volume type name." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Unable to retrieve volume types" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Unable to retrieve volume." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Unable to retrieve volume/instance attachment information" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Unable to retrieve volumes availability zones." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Unable to set Domain Context." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Unable to set bootable flag on volume." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Unable to set cluster type" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Unable to set flavour access for project %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Unable to set gateway." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Unable to set job type" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Unable to set project quotas." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Unable to show guides" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Unable to sort instance flavours." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Unable to unmanage volume." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Unable to update container access." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Unable to update default quotas." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Unable to update group." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Unable to update image \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Unable to update object." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Unable to update role." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Unable to update row" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Unable to update security group: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Unable to update subnet \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Unable to update the aggregate metadata." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Unable to update the aggregate." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Unable to update the flavor metadata." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Unable to update the group." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Unable to update the image metadata." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Unable to update the user password." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Unable to update the user." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Unable to update volume snapshot status." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Unable to update volume snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Unable to update volume status to \"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Unable to update volume." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Unable to upload cluster template file" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Unable to upload job binary" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Unable to upload object." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Undefined" + +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Unknown Instance" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Unknown instance (None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Unlock Instance" +msgstr[1] "Unlock Instances" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Unlocked Instance" +msgstr[1] "Unlocked Instances" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Unmanage" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Unmanage Volume" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Unmanage a Volume" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Unpause" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Unrescuing" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Unselect the router(s) to be removed from firewall." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Unshelving" + +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgid "Update" +msgstr "Update" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Update Aggregate Metadata" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Update Associations" msgctxt "current status of stack" msgid "Update Complete" msgstr "Update Complete" +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Update Default Quotas" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Update Defaults" + msgctxt "current status of stack" msgid "Update Failed" msgstr "Update Failed" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Rollback In Progress" +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Update Flavour Metadata" + +msgid "Update Group" +msgstr "Update Group" + +msgid "Update Image" +msgstr "Update Image" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Update Image Metadata" msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Rollback Complete" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Update In Progress" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Rollback Failed" +msgid "Update Metadata" +msgstr "Update Metadata" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Suspend In Progress" +msgid "Update Network" +msgstr "Update Network" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Suspend Complete" +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Update Network Profile" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Suspend Failed" +msgid "Update Object" +msgstr "Update Object" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Resume In Progress" +msgid "Update Port" +msgstr "Update Port" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Resume Complete" +msgid "Update Role" +msgstr "Update Role" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Resume Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adopt In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adopt Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adopt Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Snapshot In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Snapshot Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Snapshot Failed" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Check In Progress" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Check Complete" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Check Failed" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Stack Resource" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Time Since Event" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Status Reason" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Stack Events" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Stack Resource Type" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Date Updated" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Stack Resources" - -msgid "Topology" -msgstr "Topology" - -msgid "Events" -msgstr "Events" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Unable to get events for stack \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Resources" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Unable to get resources for stack \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Create a new stack with the provided values." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Stack Overview" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Outputs" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Stack Parameters" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Launch Parameters" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -msgid "Rollback" -msgstr "Rollback" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Preview a new stack with the provided values." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Stack Preview" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Resource Overview" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "Stack Resource ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "Resource ID" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Resource Metadata" - -msgid "Stack Template" -msgstr "Stack Template" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." - -msgid "Change Template" -msgstr "Change Template" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Stack Details" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Preview Stack Details" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Resource Details" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Unable to retrieve stack list." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Unable to retrieve stack." - -msgid "Update" -msgstr "Update" +msgid "Update Router" +msgstr "Update Router" msgid "Update Stack" msgstr "Update Stack" -msgid "Preview" -msgstr "Preview" +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Update Stack Parameters" -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgid "Update Status" +msgstr "Update Status" -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Unable to retrieve stack template." +msgid "Update User" +msgstr "Update User" -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Update Volume Snapshot Status" -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Unable to retrieve resource." +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Update Volume Status" -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Unable to retrieve metadata." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Creating volume backup \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Unable to create volume backup." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "Unable to lookup volume or backup information." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Create a New Volume" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." msgstr "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Unable to restore backup." +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." -msgid "Volume Backup" -msgstr "Volume Backup" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Update requests for this floating ip" -msgid "Volume Backups" -msgstr "Volume Backups" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Update requests for this network" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Update requests for this port" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Update requests for this router" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Update requests for this subnet" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Available" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Updated" +msgstr "Updated" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" +msgid "Updated At" +msgstr "Updated At" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restoring" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Updated subnet \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" +msgid "Updated time" +msgstr "Updated time" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Error Restoring" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Updating Password" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Unable to retrieve backup details." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Create Volume Backup" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Create a Volume Backup" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Restore Volume Backup" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Restore Backup to Volume" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Restore a Volume Backup" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Updating volume \"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Unable to update volume snapshot." +msgid "Upload" +msgstr "Upload" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Edit Snapshot" +msgid "Upload File" +msgstr "Upload File" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Unable to retrieve snapshot details." +msgid "Upload Object" +msgstr "Upload Object" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Unable to retrieve volume list." +msgid "Upload Objects" +msgstr "Upload Objects" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgid "Upload Template" +msgstr "Upload Template" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Unable to retrieve snapshot list." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Upload Volume to Image" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Unable to retrieve volume backups." +msgid "Upload a new file" +msgstr "Upload a new file" -msgid "Volume Backup:" -msgstr "Volume Backup:" +msgid "Upload to Image" +msgstr "Upload to Image" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Uploaded image size" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Usage (Hours)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Usage Overview" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Usage Report" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Usage Report For Period:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "Use HBase Common library" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Use Server Default" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Use a volume as source" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Use anti-affinity groups for processes" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Use anti-affinity groups for: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Use image as a source" msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgstr "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." msgstr "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." + +msgid "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +msgstr "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Use snapshot as a source" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Used %(used)s of %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Used in Policy" + +msgid "User" +msgstr "User" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "User \"%s\" was successfully created." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "User %s has no role defined for that project." + +msgid "User Credentials" +msgstr "User Credentials" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "User Credentials Details" + +msgid "User Details" +msgstr "User Details" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "User Details: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "User ID" + +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +msgid "User Overview" +msgstr "User Overview" + +msgid "User Settings" +msgstr "User Settings" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "User has been updated successfully." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "User name \"%s\" is already used." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "User password has been updated successfully." + +msgid "Username" +msgstr "Username" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Username (required)" + +msgid "Users" +msgstr "Users" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU Hours" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU Usage" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (total)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (used)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF Details" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF Type" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s was successfully updated." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP Details" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP Subnet" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC Type" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN Connections" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN Service" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN Service %s was successfully updated." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN Service Details" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN Service associated with this connection" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN Services" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Valid integer greater than the DPD interval" + +msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgstr "Valid integer lesser than DPD timeout" + +msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" +msgstr "Valid integer lesser than the DPD timeout" + +msgid "Value" +msgstr "Value" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Value (Avg)" + +msgid "Value:" +msgstr "Value:" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "View Container" + +msgid "View Credentials" +msgstr "View Credentials" + +msgid "View Details" +msgstr "View Details" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "View Extra Specs" + +msgid "View Full Log" +msgstr "View Full Log" + +msgid "View Log" +msgstr "View Log" + +msgid "View Usage" +msgstr "View Usage" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "View Usage Report" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtual Private Network" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Virtual Size" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Volume Backup" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Volume Backup Details" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Restore Backup:" +msgid "Volume Backup:" +msgstr "Volume Backup:" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Select a volume to restore to." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Optionally, you may choose to create a new volume." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Volume Backup Details" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Modify the name and description of a snapshot." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Volume Snapshot Details" +msgid "Volume Backups" +msgstr "Volume Backups" msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorisation " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Attach To Instance" +msgid "Volume Details" +msgstr "Volume Details" -msgid "Attach Volume" -msgstr "Attach Volume" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Create Volume Snapshot (Force)" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Volume Encryption Details" -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Create Volume Snapshot" +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it can then be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Volume Encryption Overview" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Volume Limits" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Name" msgid "Volume Overview" msgstr "Volume Overview" -msgid "Attachments" -msgstr "Attachments" +msgid "Volume Size" +msgstr "Volume Size" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Volume Snapshot" -msgid "Not attached" -msgstr "Not attached" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Volume Snapshot Details" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Volume Snapshot Overview" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Volume Snapshots" msgid "Volume Source" msgstr "Volume Source" @@ -10455,945 +11481,282 @@ msgstr "Volume Source" msgid "Volume Transfer" msgstr "Volume Transfer" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Volume Encryption Overview" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Volume Transfer Details" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Volume Type" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Volume Type Encryption Details" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Volume Type Encryption Overview" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Volume Type Extra Specs" msgid "Volume Type Name" msgstr "Volume Type Name" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Volume Type is Unencrypted." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Volume Type: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "Volume Types" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." + msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "Volume is Unencrypted" -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Extend the size of a volume." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Volume Limits" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Total Gigabytes" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Volumes are block devices that can be attached to instances." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Number of Volumes" - msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Volume name to be assigned" -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Volume of RAM" -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"The Transfer ID and the Authorisation Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorisation Key and provide them to your transfer recipient." +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Volume of RAM used" -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"The Authorisation Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgid "Volume of reads" +msgstr "Volume of reads" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "From here you can create a snapshot of a volume." +msgid "Volume of writes" +msgstr "Volume of writes" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Snapshot Limits" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Number of Snapshots" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Modify name and description of a volume." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Accept Volume Transfer" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Manage Volume Attachments" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Create Volume Transfer" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Volume Encryption Details" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Extend Volume" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Change Volume Type" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Volume Transfer Details" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Edit Volume" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Upload Volume to Image" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Unable to retrieve volumes availability zones." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Unable to determine if availability zones extension is supported." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Use snapshot as a source" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Use image as a source" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Use a volume as source" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Size (GB)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Volume size in gigabytes (integer value)." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Unable to load the specified snapshot." +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Unable to load the specified image. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Unable to load the specified volume. %s" - #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Choose a snapshot" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "Choose a volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "No source, empty volume" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Image source must be specified" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Snapshot source must be specified" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Volume size must be greater than 0" msgid "Volume source must be specified" msgstr "Volume source must be specified" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "Volume type name can not be empty." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Volumes Attached" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Volumes Availability Zone" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "You are already using all of your available volumes." +msgid "Volumes per node" +msgstr "Volumes per node" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Creating volume \"%s\"" +msgid "Volumes size" +msgstr "Volumes size" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Unable to create volume." +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Volumes size (GB)" -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Attach to Instance" +msgid "Weight" +msgstr "Weight" -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Select an instance to attach to." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Which keypair to use for authentication." msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Unknown instance (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Unable to attach volume." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Creating volume snapshot \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Unable to create volume snapshot." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "Requested snapshot would exceed the allowed quota." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Transfer Name" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Created volume transfer: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Created volume transfer." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Unable to create volume transfer." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "Transfer ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Authorisation Key" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Unable to accept volume transfer." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "Specifies that the volume can be used to launch an instance" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Unable to update volume." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Unable to set bootable flag on volume." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Updating volume \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Force" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "New size must be greater than current size." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Extending volume: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Unable to extend volume." - -msgid "On Demand" -msgstr "On Demand" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Migration Policy" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Unable to retrieve the volume type list." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "" -"New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Launch as Instance" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Manage Attachments" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Unable to retrieve tenant limits." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Create Transfer" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Upload to Image" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Accept Transfer" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancel Transfer" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "This action cannot be undone." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Successfully deleted volume transfer" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Unable to delete volume transfer." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Unable to retrieve attachment information." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Attached to %(instance)s on %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "No" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "Worker Node Group Template:" msgid "Yes" msgstr "Yes" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Available" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "You are already using all of your available floating IPs." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "In-use" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Error Extending" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Extending" -msgstr "Extending" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Attaching" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "Error deleting" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Backing Up" -msgstr "Backing Up" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Restoring Backup" -msgstr "Restoring Backup" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Error Restoring" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Encrypted" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "You are already using all of your available volumes." msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Detach Volume" -msgstr[1] "Detach Volumes" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "Detaching Volume" -msgstr[1] "Detaching Volumes" - -msgid "Device" -msgstr "Device" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Volume Details: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Create a Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Unable to retrieve volume information." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Create a Volume Snapshot" +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Create a Volume Transfer" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Unable to retrieve volume transfer." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Unable to retrieve volume." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Unable to retrieve volume encryption details." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN Service %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Failed to update VPN Service %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Authorisation algorithm" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Encryption algorithm" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE version" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Lifetime units for IKE keys" - -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Lifetime value for IKE keys" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Equal to or greater than 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 negotiation mode" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE Policy %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Failed to update IKE Policy %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Encapsulation mode" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Lifetime units" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Lifetime value" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Transform Protocol" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Policy %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Failed to update IPSec Policy %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "You can connect a specified subnet to the router." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Remote peer subnet(s)" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maximum Transmission Unit size for the connection" +"You can customise your instance after it has launched using the options " +"available here." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Dead peer detection actions" - -msgid "hold" -msgstr "hold" - -msgid "clear" -msgstr "clear" - -msgid "disabled" -msgstr "disabled" - -msgid "restart" -msgstr "restart" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Dead peer detection interval" - -msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" -msgstr "Valid integer lesser than the DPD timeout" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Dead peer detection timeout" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Valid integer greater than the DPD interval" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Initiator state" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" - -msgid "response-only" -msgstr "response-only" - -msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" -msgstr "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Site Connection %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Failed to update IPSec Site Connection %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Add IKE Policy" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Add IPSec Policy" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Add VPN Service" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Add IPSec Site Connection" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "Delete VPN Service" -msgstr[1] "Delete VPN Services" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN Service" -msgstr[1] "Scheduled deletion of VPN Services" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Delete IKE Policy" -msgstr[1] "Delete IKE Policies" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IKE Policies" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Delete IPSec Policy" -msgstr[1] "Delete IPSec Policies" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Policies" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Delete IPSec Site Connection" -msgstr[1] "Delete IPSec Site Connections" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgstr[1] "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Edit VPN Service" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Edit IKE Policy" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Edit IPSec Policy" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Edit Connection" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN Service" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE Policy" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec Policy" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec Site Connections" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN Services" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE Policies" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec Policies" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Unable to retrieve VPN Services list." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Unable to retrieve IKE Policies list." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policies list." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE Policy Details" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec Policy Details" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN Service Details" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec Site Connection Details" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Lifetime Units" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Lifetime Value" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Remote peer subnet" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Pre-Shared Key string" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Dead peer detection action" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Authorisation mode" - -msgid "Route mode" -msgstr "Route mode" +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "You cannot disable the user you are currently logged in as." + +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "You cannot disable your current project" + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." + +msgid "" +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." +msgstr "" +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." + +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "You may also add any custom tag." + +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "You may also enter an optional description for your Data Source." + +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "You may also enter an optional description for your job binary." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "You may also enter an optional description for your job template." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved." + +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "You may need to enter the username and password for your Data Source." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "You may optionally set a password on the rebuilt instance." + +msgid "" +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." +msgstr "" +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." + +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "You may update IKE Policy details here." @@ -11404,570 +11767,207 @@ msgstr "You may update IPSec Policy details here." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "You may update IPSec Site Connection details here." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "You may update VPN Service details here." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN Connections" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtual Private Network" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Edit IPSec Site Connection" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Deleted VPN Service %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Unable to delete VPN Service: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Deleted IKE Policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Unable to delete IKE Policy: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Deleted IPSec Policy %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Unable to delete IPSec Policy: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Deleted IPSec Site Connection %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Unable to retrieve VPN Service details." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Unable to retrieve VPN Service details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "The state to start in." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Select a Router" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Unable to retrieve routers list." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Add New VPN Service" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "You may update firewall details here." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Added VPN Service \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Unable to add VPN Service \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Add New IKE Policy" +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Added IKE Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add IKE Policy \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Lifetime value for IKE keys " - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Add New IPSec Policy" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Added IPSec Policy \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN Service associated with this connection" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE Policy associated with this connection" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec Policy associated with this connection" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Select IKE Policy" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Select IPSec Policy" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Select VPN Service" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Add New IPSec Site Connection" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." -msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" -msgstr "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "You may update rule details here." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Optional Parameters" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "You may update the editable properties of your network here." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "You may update the editable properties of your port here." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "You may update the editable properties of your router here." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavour to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "You must select a datastore type and version." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "You must select a snapshot." -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projects could not be retrieved." +msgid "You must select a volume." +msgstr "You must select a volume." -msgid "Segment Type" -msgstr "Segment Type" +msgid "You must select an image." +msgstr "You must select an image." -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +msgid "You must set volume size" +msgstr "You must set volume size" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "You must specify a password if you create a user." -msgid "Sub Type" -msgstr "Sub Type" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "You must specify a template via one of the available sources." -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Native VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Enhanced VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Segment Range" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Multicast IP Range" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Sub Type Value (Manual Input)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Enter parameter (e.g. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Network Profile %s was successfully created." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Failed to create network profile %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Network Profile %s was successfully updated." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Failed to update network profile (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Create Network Profile" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Failed to delete network profile (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Edit Network Profile" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Physical Network Name" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Policy Profile" - -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr " Select a name for your network profile." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Segment Type:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Segment Sub Type:" +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "You must specify at least one database if you create a user." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Segment Range:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Update Network Profile" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Unable to retrieve network profile details." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Failed to obtain network profile binding" - -msgid "Settings" -msgstr "Settings" - -msgid "Current password" -msgstr "Current password" - -msgid "New password" -msgstr "New password" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirm new password" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Password changed. Please log in again to continue." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Unable to change password." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Changing password is not supported." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " - -msgid "Change" -msgstr "Change" - -msgid "Language" -msgstr "Language" - -msgid "Timezone" -msgstr "Timezone" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Items Per Page" - -msgid "" -"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " -"supported pagination)" -msgstr "" -"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " -"supported pagination)" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Log Lines Per Instance" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Number of log lines to be shown per instance" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Your image %s has been queued for creation." -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "Zone" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "Settings saved." +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "User Settings" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modify dashboard settings for your user." +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "Select format" +msgid "back-end" +msgstr "back-end" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "both" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgid "clear" +msgstr "clear" -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optical Disk Image" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "console is currently unavailable. Please try again later." -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" +msgid "disabled" +msgstr "disabled" -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +msgid "environment" +msgstr "environment" -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" +msgid "front-end" +msgstr "front-end" -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgid "group14" +msgstr "group14" -msgid "All TCP" -msgstr "All TCP" +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "All UDP" -msgstr "All UDP" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "All ICMP" -msgstr "All ICMP" +msgid "hold" +msgstr "hold" -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbidden" +msgid "instance" +msgstr "instance" -msgid "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." -msgstr "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." +msgid "no processes" +msgstr "no processes" -msgid "Home" -msgstr "Home" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudo-folder" -msgid "Page Not Found" -msgstr "Page Not Found" +msgid "response-only" +msgstr "response-only" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "The page you were looking for does not exist" +msgid "restart" +msgstr "restart" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" -msgid "Server error" -msgstr "Server error" +msgid "seconds" +msgstr "seconds" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Something went wrong!" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +msgid "template" +msgstr "template" -msgid "Help" -msgstr "Help" +msgid "transport" +msgstr "transport" -msgid "More Projects" -msgstr "More Projects" +msgid "tunnel" +msgstr "tunnel" -msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +msgid "undefined" +msgstr "undefined" -msgid "Domains:" -msgstr "Domains:" +msgid "unknown IP address" +msgstr "unknown IP address" -msgid "Projects:" -msgstr "Projects:" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Regions:" -msgstr "Regions:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Invalid date format: Using today as default." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Unable to retrieve network quota information." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Unable to retrieve volume limit information." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Unable to retrieve limit information." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Unable to retrieve usage information." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Injected File Path Bytes" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Unable to retrieve compute limit information." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU Hours" - -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Disk GB Hours" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Memory MB Hours" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" - -msgid "Usage" -msgstr "Usage" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "To date to must be greater than From date." - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "The dates haven't been recognised" - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "The time delta must be a number representing the time span in days" - -#, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Failed to get the resource name: %s" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 7a0ab38b1d..93423594fb 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -24,2176 +24,36 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de medidas de Ceilometer" - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existencia de instancia" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Existencia de instancia (tipos openstack)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Cantidad de RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Cantidad de RAM utilizada" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Tiempo de CPU usado" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Uso promedio del CPU" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Número de VCPU" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Número de solicitudes de lectura" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Número de solicitudes de escritura" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Cantidad de lecturas" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Cantidad de escrituras" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Promedio de solicitudes de lectura" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Promedio de solicitudes de escritura" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Promedio de lecturas" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Cantidad promedio de escrituras" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Tamaño del disco raíz" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Tamaño del disco efímero" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Número de bytes entrantes en la red para una interfaz de la MV" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Número de bytes salientes en la red para una interfaz de la MV" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Número de paquetes entrantes para una interfaz de la MV" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Número de paquetes salientes para una interfaz de la MV" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Promedio de bytes entrantes por segundo en una interfaz de red de una MV" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Promedio de paquetes salientes por segundo en una interfaz de red de una MV" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Promedio de paquetes entrantes por segundo en una interfaz de red de una MV" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Promedio de paquetes salientes por segundo en una interfaz de red de una MV" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Duración de instancia tipo %s (sabor de openstack)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Existencia de una red" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Solicitudes de creación para esta red" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Actualizar solicitudes para esta red" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Existencia de una subred" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Solicitudes de creación para esta subred" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Actualizar solicitudes para esta subred" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Existencia de un puerto" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Solicitudes de creación para este puerto" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Actualizar solicitudes para este puerto" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Existencia de un router" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Solicitudes de creación para este router" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Actualizar solicitudes para este router" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existencia de una IP flotante" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Solicitudes de creación para esta IP flotante" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Actualizar solicitudes para esta IP flotante" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Control de existencia de la imagen" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Tamaño de la imagen cargada" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Número de imágenes actualizadas" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Número de imágenes cargadas" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Número de imágenes borradas" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Imagen descargada" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Imagen obtenida" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Existencia de un volumen" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Tamaño del volumen" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Numero de objetos" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Tamaño total de objetos almacenados" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Numero de contenedores" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Número de bytes entrantes" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Número de bytes salientes" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Número de solicitudes de API contra Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Cantidad de energía" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Consumo de energía" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Sistema de energía actual" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "RPM ventilador" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Lectura del sensor de temperatura" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Lectura actual del sensor" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Lectura del sensor de voltaje" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Leyendo Sistema Outlet de temperatura" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Leyendo Sistema de flujo de aire " - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Leyendo Sistema CUPS" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Leyendo utilidades de CPU del Sistema" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Leyendo Utilidades del Sistema de Memoria" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Leyendo Utilidades del Sistema de IO " - -msgid "back-end" -msgstr "procesos ocultos" - -msgid "front-end" -msgstr "acceso a procesos" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "ambas" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Instancia desconocida" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (backend %(backend)s)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "El servicio de identidad no permite editar datos de usuario." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "El usuario %s no tiene roles definidos para ese proyecto." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "El servicio de Identidad no permite editar la contraseña del usuario." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "No ha sido posible obtener VIP del pool %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "No ha sido posible obtener la subred para pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "No ha sido posible obtener los miembros para pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "PERMITIR %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "No ha sido posible analizar dirección IP %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Fallo al verificar la extension \"%s\" de Neutron, no esta soportada" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "" -"No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad actuales de la " -"instancia %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Error al modificar %(num_groups_to_modify)d grupos de seguridad de la " -"instancia: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Fallo al modificar la instancia de seguridad de grupos %d" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Nombre: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Fallo al evacuar las instancias: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Error al migrar instancias: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "No se puede eliminar el contenedor porque no está vacío." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "No se puede eliminar la pseudo carpeta hasta que no esté vacía." - -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Zona de Disponibilidad " - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Se ha actualizado correctamente el agregado: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "No ha sido posible actualizar el agregado." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadatos actualizados correctamente." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos agregados." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agregados de host" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Borrar anfitrion adicionado" -msgstr[1] "Borrar anfitriones adicionados" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Anfitriones adicionados borrados" -msgstr[1] "Anfitriones adicionados borrados" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Crear agregado de hosts" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Administrar hosts" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Actualizar metadatos" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Editar agregado de host" - -msgid "Services Up" -msgstr "Servicios levantados" - -msgid "Services Down" -msgstr "Servicios parados" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadatos" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Nombre de la zona de disponibilidad" - -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Zonas de Disponibilidad" - -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades " -"mediante la agrupación de los hosts. Edita la agregacion de hosts para " -"seleccionar los que va a contener." - -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar " - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Actualizar los metadatos agregados" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Administrar agregados de hosts" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados del host." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de zonas de disponibilidad." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "No ha sido posible obtener el agregado a actualizar" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para el agregado." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "No fue posible obtener el agregado a actualizar." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Información sobre la Agregación de Host" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades " -"mediante la agrupación de los hosts. Crea una agregación de hosts y " -"selecciona los hosts que va a contener." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados de host" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "El nombre \"%s\" ya está siendo utilizado por otro agregado de host." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "No ha sido posible obtener los agregados de hosts." - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Administre los host del grupo" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Añade hosts a esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias " -"agregaciones." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Todos los hosts disponibles" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Hosts seleccionados" - -msgid "No hosts found." -msgstr "No se han encontrado hosts." - -msgid "No host selected." -msgstr "No se han seleccionado hosts." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Añade o quita hosts de esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias " -"agregaciones." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Todos los hosts disponibles" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Hosts seleccionados" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "No se han encontrado hosts." - -msgid "No Host selected." -msgstr "No se han seleccionado hosts." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Crear nuevo agregado de hosts \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear agregado de host \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "No ha sido posible crear el agregado de host." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Error al añadir Hosts al agregado." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Añadir/Quitar Hosts a agregado" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "El agregado se ha actualizado." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Error al añadir o eliminar servidores" - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "Admin" -msgstr "Administrador" - -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Actualizar predeterminados" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Bytes de contenido del archivo inyectado" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Longitud de la ruta del archivo inyectada" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Ítems de metadatos" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Archivos inyectados" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volúmenes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Snapshots de volumen" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Tamaño total de volúmenes y snapshots (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs flotantes" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de seguridad" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Reglas del grupo de seguridad" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Pares de claves" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "IPs fijas" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "Volúmenes LUKS" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Snapshots de volumen LUKS" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas LUKS (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "Miembro del grupo de servidores" - -msgid "Server Groups" -msgstr "Grupo de servidores" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "Gigabytes de respaldo" - -msgid "Backups" -msgstr "Copias de seguridad" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Nombre de la cuota" - -msgid "Limit" -msgstr "Límite" - -msgid "Quotas" -msgstr "Cuotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Cuotas predeterminadas" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de la cuota." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "" -"Desde aquí puede actualizar las cuotas predeterminadas (límites máximos)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Actualizar cuotas predeterminadas" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Cuotas por defecto actualizadas." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas predeterminadas." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos del sabor." - -msgid "Flavors" -msgstr "Sabores" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Eliminar sabor" -msgstr[1] "Eliminar sabores" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Sabor eliminado" -msgstr[1] "Sabores eliminados" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Crear Sabor " - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Editar Sabor" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modificar Acceso " - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Nombre del sabor" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Disco raíz" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Disco efímero" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Disco de intercambio (swap)" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Público" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Actualizar los metadatos del sabor" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del sabor." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para los sabores." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos del sabor." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"El ID del sabor tiene que ser un entero o UUID4. Deje este campo en blanco o " -"utilice 'auto' para configurar un UUID4 aleatorio." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"El nombre sólo puede incluir letras, números, guiones, guiones bajos y " -"puntos." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Disco raíz (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Disco efímero (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Disco de intercambio (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Información del sabor" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Los sabores definen los tamaños de memoria RAM, disco, número de cores y " -"otros recursos que pueden ser seleccionados por los usuarios al desplegar " -"instancias." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "El ID \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la lista de acceso de sabores. Inténtelo de nuevo " -"más tarde." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Acceso al sabor" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Seleccione los proyectos donde se utilizarán los sabores. Si no se " -"selecciona ningún proyecto, el sabor estará disponible para todos los " -"proyectos." - -msgid "All Projects" -msgstr "Todos los proyectos" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Proyectos seleccionados" - -msgid "No projects found." -msgstr "No se han encontrado proyectos." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"No hay proyectos seleccionados. Todos los proyectos pueden usar el sabor." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Crear nuevo sabor \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear el sabor \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "No ha sido posible crear el sabor." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "No se ha podido establecer el acceso del sabor para el proyecto %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Modifique los detalles del sabor. Los sabores definen el tamaño de la RAM, " -"disco, número de núcleos y otros recursos. Se seleccionarán los sabores " -"cuando los usuarios implementen las instancias." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Sabor \"%s\" modificado." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible modificar el sabor \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"Se ha modificado la información del sabor, pero no se ha podido modificar el " -"acceso del sabor." - -msgid "Current Host" -msgstr "Host actual" - -msgid "Target Host" -msgstr "Anfitrión destino" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Elija un anfitrión al que evacuar los servidores." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Almacenamiento Compartido" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Escoja un anfitrión destino." - -msgid "No other hosts available." -msgstr "No hay otros hosts disponibles." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Comenzando la evacuación de %(current)s a %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Fallo al evacuar el host: %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Razón" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Deshabilitar el servicio de computación para el host %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Error al deshabilitar el servicio de computación para el host: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Ejecutar instancia de Tipo Migración" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Migración en vivo" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Migración en frío" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Sobreasignación de disco" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Migración de bloques" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Comenzando a migrar el host: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Ha fallado la migración del host: \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Evacuar anfitrión" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Deshabilitar servicio" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Habilitar servicio" -msgstr[1] "Habilitar servicios" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Servicio habilitado" -msgstr[1] "Servicios habilitados" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "State" -msgstr "Estado" - -msgid "Updated At" -msgstr "Actualizado el" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Anfitrión de cómputo" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del anfitrión de cómputo." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hipervisores" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre del host" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPU (usadas)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPU (total)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (usada)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (total)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Almacenamiento local (usado)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Almacenamiento local (total)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de la instancia" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID de la instancia" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instancias por hipervisor" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hipervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del hipervisor." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Deshabilitar el servicio de computación." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Evacuar los servidores del anfitrión caido a un anfitrión objetivo activo." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migrar todas las instancias desde el servidor deshabilitando el servicio " -"nova-compute. Opcionalmente puedes elegir el tipo de migración. Todas las " -"instancias que se están ejecutando en el servidor pueden ser Migradas en " -"Vivo. La migración en frío esta intentando usar 'nova migrate' en cada " -"instancia del servidor migrado." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Servidores con hipervisores" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Resumen del hipervisor" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Uso de VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s usado de %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de memoria" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Uso del disco local" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Todos los hipervisores" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas del hipervisor." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias por hipervisor" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "No ha sido posible actualizar los medatados de la imagen." - -msgid "Images" -msgstr "Imágenes " - -msgid "Image Name =" -msgstr "Nombre de imagen =" - -msgid "Status =" -msgstr "Estado =" - -msgid "Format =" -msgstr "Formato =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Tamaño min. (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Tamaño máx. (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Nombre de la imagen" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de imágenes." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Actualmente sólo se es compatible con imágenes disponibles a través de una " -"URL HTTP. El Servicio de imágenes debe poder acceder a la ubicación de la " -"imagen. También son válidas las imágenes comprimidas (.zip y .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Note que:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al " -"archivo de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán " -"imágenes inutilizables." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Editar los detalles de la imagen." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Crear una imagen" - -msgid "Update Image" -msgstr "Actualizar imagen" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Actualizar metadatos de imagen" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "" -"No ha sido posible recuperar las propiedades disponibles para la imagen." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "No ha sido posible recuperar la imagen a actualizar." - -msgid "System Information" -msgstr "Información del Sistema" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitado" - -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -msgid "Services" -msgstr "Servicios" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Actualizada por última vez" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Servicios de computación" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Servicios de almacenamiento de bloques" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Agentes de red" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Identificación del motor" - -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Servicios de Orquestación" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de cinder" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "No ha sido posible obtener información de los agentes de red." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes de red." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "El servicio de orquestación está deshabilitado." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de orquestación." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Razón: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Versión: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "No ha sido posible obtener información de la versión." - -msgid "New Host" -msgstr "Nuevo host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Seleccione un host al que migrar." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Seleccione un nuevo host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "" -"La instancia se está preparando para una migración en vivo al host \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo en la migración en vivo de la instancia al host \"%s\"." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Migrar instancias puede ocasionar resultados no recuperables." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Instancia cambiada" -msgstr[1] "Instancias cambiadas" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Cronograma de migración de instancia (pendiente de confirmación)" -msgstr[1] "Cronograma de migración de instancias (pendientes de confirmación)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Migrar en vivo instancia" - -msgid "Project =" -msgstr "Proyecto=" - -msgid "Host =" -msgstr "Anfitrión = " - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "Dirección IPv4 =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "Dirección IPv6 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID de imagen =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ID del sabor = " - -msgid "Project" -msgstr "Proyecto" - -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" - -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -msgid "Power State" -msgstr "Estado de energía" - -msgid "Time since created" -msgstr "Tiempo desde su creación" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Migrar en vivo una instancia a un anfitrión específico." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la información del proyecto de la instancia." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP desde Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "No ha sido posible recuperar la información del anfitrión." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Definición de la fuente Namespace" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Definición de archivo de Metadatos" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Entrada Directa" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Definición de un archivo de metadatos local para cargar." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "JSON Namespace" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "El formato JSON contenidos en un namespace " - -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "No se pudo especificar ni en el archivo ni el acceso directo" - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "No se proporcionó ninguna entrada para el contenido del namespace" - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Hubo un problema al cargar el namespace: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Namespace %s ha sido creado." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "No se pudo crear un nuevo namespace. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Tipos de recursos actualizados para namespace %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Error al actualizar los tipos de recursos para namespace %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Definiciones de los metadatos" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Importar Espacio de Nombres" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Actualizar asociaciones" - -msgid "Description" -msgstr "Descripción " - -msgid "Resource Types" -msgstr "Tipos de recurso" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Espacios de Nombres" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Vista general de Espacios de Nombres" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "No ha sido posible recuperar los detalles del namespace" - -msgid "Contents" -msgstr "Contenidos" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "No ha sido posible recuperar los contenidos del namespace" - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Especifica un namespace de definición de metadatos para importar " - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Sólo definiciones en formato JSON raw son compatibles." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Nota del administrador: Utilizar el siguiente comando CLI para importar las " -"definiciones predeterminadas a Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "No definido" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Mostrar nombre" - -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgid "Namespace" -msgstr "Espacio de Nombres" - -msgid "Created" -msgstr "Creada" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -msgid "Updated" -msgstr "Actualizada" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nunca actualizada" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Tipos de Recursos Asociados" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Prefijo:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Propiedades del Objetivo:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "No se definieron asociaciones." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Namespace de las Asociaciones de Tipos de Recursos" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Crear un Namespace de Metadatos" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Detalles de Namespace" - -msgid "Available Types" -msgstr "Tipos disponibles" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrar" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Los espacios de nombres podrán ser asociados a diferentes tipos de recursos. " -"Esto hace que las propiedades en el espacio de nombres sean visibles en la " -"acción 'Actualizar Metadatos' para ese tipo de recursos." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Adicionalmente, algunos tipos de recursos podrán solicitar un prefijo para " -"ser usado cuando aplique los metadatos. En algunos casos, el prefijo puede " -"diferir entre los tipos de recursos (por ejemplo, sabor vs imagen)" - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Ejemplo: El prefijo 'hw:' es agregado a OS::Nova::Flavor para la Topología " -"de espacio de nombres del CPU Virtual de esta manera las propiedades serán " -"prefijadas con 'hw:' cuando se apliquen a flavors." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"No usar dos puntos ':' en OS::Glance::Images. Este tipo de recurso no " -"soporta el uso de dos puntos." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Error al obtener las definiciones de metadatos." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Detalles del espacio de nombres: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Error al obtener las asociaciones de tipos de recursos" - -msgid "Last day" -msgstr "Último día" - -msgid "Last week" -msgstr "Última semana" - -msgid "Month to date" -msgstr "Mes a datar" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Últimos 15 días" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Últimos 30 días" - -msgid "Last year" -msgstr "Último año" - -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -msgid "Period" -msgstr "Período" - -msgid "From" -msgstr "Desde" - -msgid "To" -msgstr "Hasta" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Debe especificar el inicio del periodo" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "El inicio debe ser previo al final del periodo." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de los recursos" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modificar Reporte de Parametros de Uso" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Descargar resumen en CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Medidor" - -msgid "Day" -msgstr "Día" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Valor (medio)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Informe de uso diario" - -msgid "Stats" -msgstr "Estadísticas " - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "No hay medidores definidos todavía." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Informe de uso" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Medidores de Swift" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "No se reconocen los datos." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Seleccionar un periodo predefinido o especificar una fecha." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Ver informe de uso" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metrica:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Network (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Image (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Object Storage (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energy (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Grupo:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -msgid "Avg." -msgstr "Media" - -msgid "Min." -msgstr "Mínimo" - -msgid "Max." -msgstr "Máximo" - -msgid "Sum." -msgstr "Total" - -msgid "Period:" -msgstr "Periodo:" - -msgid "From:" -msgstr "Desde:" - -msgid "To:" -msgstr "Hasta:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Estadísticas para todos los recursos" - -msgid "Project Name" -msgstr "Nombre del proyecto" - -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" - -msgid "Network Name" -msgstr "Nombre de la red" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Nuevo agente DHCP" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Escoja un agente DHCP al que unirse." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Seleccionar nuevo agente" - -msgid "No other agents available." -msgstr "No hay otros agentes disponibles." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "El agente %s se añadió correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Fallo al añadir el agente %(agent_name)s para la red %(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "Borrar Agente DHCP" -msgstr[1] "Borrar Agentes DHCP" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Agente DHCP Borrado" -msgstr[1] "Agentes DHCP Borrados" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Fallo al borrar el agente: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Añadir agente DHCP" - -msgid "Admin State" -msgstr "Estado de administración" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "Agentes DHCP" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "No ha sido posible obtener la red." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Plano" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Perfil de red" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Proveedor Tipo de red" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "El mecanismo físico por el que la red virtual se implementa." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Red física" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "El nombre de la red física sobre la que se implementa la red virtual." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID de segmentación" - -msgid "UP" -msgstr "ARRIBA" - -msgid "DOWN" -msgstr "ABAJO" - -msgid "Shared" -msgstr "Compartido" - -msgid "External Network" -msgstr "Red externa" - -msgid "Select a project" -msgstr "Seleccione un proyecto" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Para redes VLAN, el VLAN VID realiza la red virtual en la red física. Son " -"VLAN VID válidas %(vlan_min)s hasta %(vlan_max)s. Para redes GRE o VXLAN, " -"el ID de túnel. Son ID de túnel validos para redes GRE %(gre_min)s hasta " -"%(gre_max)s. Para redes VXLAN, %(vxlan_min)s hasta %(vxlan_max)s. " - -msgid "Select a profile" -msgstr "Seleccionar un perfil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de perfiles de red." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Se ha creado correctamente la red %s." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Para las redes VLAN, los ID válidos son %(min)s hasta %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Para las redes GRE los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"Para las redes VXLAN los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Directo" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID de la red" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID del dispositivo" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID de dispositivo asociado al puerto" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Propietario del dispositivo" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Propietario del dispositivo asociado al puerto" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Enlace: Servidor" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"La Identidad del servidor donde el puerto esta hospedado. En algunos casos, " -"implementaciones diferentes pueden ejecutarse en diferentes servidores." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Enlace: Tipo VNIC" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "El tipo VNIC que está unido al puerto de neutrones" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "Estado de aprendizaje MAC" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente. " - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Ha habido un fallo al crear un puerto para la red %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el puerto %s" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Borrar Puerto" -msgstr[1] "Borrar Puertos" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Puerto Borrado" -msgstr[1] "Puertos Borrados" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar el puerto: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Crear puerto" - -msgid "Ports" -msgstr "Puertos" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Borrar Subred" -msgstr[1] "Borrar Subredes" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Subred Borrada" -msgstr[1] "Subredes Borradas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Ha habido un fallo al borrar la subred %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Crear subred" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Editar subred" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Versión de IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP de la puerta de enlace" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Subredes" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Borrar red" -msgstr[1] "Borrar redes" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Red borrada" -msgstr[1] "Redes borradas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Crear red" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Editar red" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "ARRIBA" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "ABAJO" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Subredes asociadas" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Crear una nueva red para cada proyecto según lo necesites." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Se puede crear un Proveedor de red especifico. Puedes especificar un tipo " -"físico de red (como plana, VLAN, GRE, y VXLAN) y su segmentation_id o nombre " -"de la red física para una nueva red virtual." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"Adicionalmente podrá crear una red externa o una red compartido marcando la " -"casilla correspondiente." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Desde aquí puedes añadir un agente DHCP para la red." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo a " -"asociar, el dispositivo especificado será asociado al puerto creado." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID del proyecto" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Dirección MAC" - -msgid "On" -msgstr "Encendido" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "IP fija" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID de subred" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Dispositivo asociado" - -msgid "No attached device" -msgstr "Ningún dispositivo asociado" - -msgid "Binding" -msgstr "Enlace" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Tipo VIF" - -msgid "VIF Details" -msgstr "Detalles VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Tipo VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su puerto." - -msgid "Update Port" -msgstr "Actualizar puerto" - -msgid "Update Network" -msgstr "Actualizar red" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "" -"No ha sido posible recuperar la información sobre los proyectos de redes." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Detalles de Redes: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos." - -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Informe de uso para el periodo:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instancias activas:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Uso total VCPU (Horas):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Total de RAM en uso (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Uso total de Memoria (Horas)" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Tamaño Total del Disco (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Total de Uso del Disco (Horas):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Vista general de uso" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoreo:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disco (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Uso (Horas)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rutas estáticas" - -msgid "Routers" -msgstr "Routers" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Router Details" -msgstr "Detalles del router" - -msgid "Update Router" -msgstr "Actualizar enrutador" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." - -msgid "Creating" -msgstr "Creando" - -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Error borrando" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "" -"Actualización satisfactoria del estado de la snapshot del volumen: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la snapshot del volumen." - -msgid "Update Status" -msgstr "Actualizar estado" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Nombre del volumen" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Actualizar estado de la snapshot de volumen" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "No ha sido posible obtener la snapshot de volumen." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Tipos de volúmenes" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes." - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la información sobre la encriptación del tipo de " -"volumen." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "No se pueden obtener las especificaciones QoS" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "No ha sido posible obtener las snapshots de volúmenes." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Vista general de la snapshot de volumen" - -msgid "Information" -msgstr "Información" - -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -msgid "Specs" -msgstr "Especificaciones" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" "\n" -"El estado de la snapshot de un volumen normalmente es manejado de manera " -"automática. En\n" -"algunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el " -"valor del\n" -"estado. Esto es equivalente al comando cinder snapshot-reset-state." - -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "" -"Agregar, modificar o quitar las especificaciones QoS asociadas con el tipo " -"de volumen." +"para iniciar un trabajo de Procesamiento de Datos, necesita hacer\n" +"que los archivos para su programa disponibles para el\n" +"sistema de Procesamiento de Datos, definir a donde la entrada y salida\n" +"debe ir y crear una Plantilla de Trabajo que describa\n" +"como iniciar su trabajo. Cada paso de esos puede ser realizado\n" +"manualmente o puede seguir esta guía que le ayudara a ir\n" +"paso por paso para iniciar un trabajo en un clúster existente.\n" +" " +#, python-format msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgstr "" -"\"Ninguna\" indica que no existen actualmente especificaciones QoS " -"asociadas. Por el contrario, establecer las especificaciones QoS a \"Ninguna" -"\" borrara las asociaciones actuales." - -msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." -msgstr "" -"Esto es equivalente a los comandos cinder qos-asociado y " -"cinder qos-disassociate ." +"\n" +"Otros modos IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" msgid "" "\n" @@ -2251,124 +111,6 @@ msgstr "" "claves en las especificaciones extras\n" "par(es) para ese tipo de volumen." -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"La creación de cifrado para un tipo de volumen causa que todos los volúmenes " -"de el mismo tipo sean encriptados. Información de cifrado no se puede añadir " -"a un tipo de volumen si los volúmenes están actualmente en uso con ese mismo " -"tipo de volumen." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"El Proveedor es la clase que proporciona soporte de " -"cifrado (por ejemplo LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher es el algoritmo de encripción/modo a utilizar (ej., " -"aes-xts-plain64). Si el campo se deja vacío, se utilizará el proveedor " -"determinado." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"El Tamaño de la Llave es el tamaño de la llave de cifrado, " -"en bits (por ejemplo, 128, 256). Si el campo es dejado vacío, se usará el " -"valor por defecto." - -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Vision general de Volumen tipo cifrado." - -msgid "Provider" -msgstr "Proveedor" - -msgid "Control Location" -msgstr "Ubicación de Controles" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifrado" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Tamaño de clave (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Tipo de Volumen sin encifrar." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Especificaciones QoS asociadas" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Crear especificaciones QoS" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Crear tipo de volumen" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Crear tipo de volumen encriptado" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Editar consumidor de especificaciones QoS" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"Crea un nuevo par clave-valor \"especificación adicional\" para un tipo de " -"volumen." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Actualizar el valor de \"especificaciones extra\" por \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Especificaciones adicionales para el tipo de volumen" - -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Crea especificaciones adicionales para el tipo de volumen." - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Tipo de Volumen: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Edita las especificaciones adicionales del tipo de volumen" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Tipo de Volumen: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Crear un nuevo valor de \"especificación\" para especificaciónes QoS " -"\"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Actualizar el valor de la especificación para \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Crear especificaciones" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Editar especificación" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "Especificación QoS:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Detalle de cifrado de tipo Volumen." - msgid "" "\n" " \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " @@ -2388,6 +130,37 @@ msgstr "" " Equivalente al comando cinder manage.\n" " " +msgid "" +"\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El estado de un volumen normalmente es manejado de manera automática. En\n" +"algunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el " +"valor del\n" +"estado. Esto es equivalente al comando cinder reset-state." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El estado de la snapshot de un volumen normalmente es manejado de manera " +"automática. En\n" +"algunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el " +"valor del\n" +"estado. Esto es equivalente al comando cinder snapshot-reset-state." + msgid "" "\n" " When a volume is \"unmanaged\", the volume will no longer be visible " @@ -2409,1636 +182,227 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -"El estado de un volumen normalmente es manejado de manera automática. En\n" -"algunas circunstancias un administrador puede actualizar explícitamente el " -"valor del\n" -"estado. Esto es equivalente al comando cinder reset-state." +"\n" +"Mover redes de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" haciendo clic " +"en el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la " +"NIC arrastrando y soltando." -msgid "Volume Details" -msgstr "Detalles del volumen" +msgid " - End" +msgstr "- Fin" -msgid "Manage Volume" -msgstr "Gestionar volumen" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Volumen no administrado" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Actualizar estado del volumen" - -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgid " : Next hop" +msgstr ": Siguiente salto" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Se han creado las especif. adicionales \"%s\"." +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "También falló eliminar el puerto %s" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "" -"No ha sido posible crear una especificaciones adicionales para el tipo de " -"volumen" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Se han guardado las especif. adicionales \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "" -"No ha sido posible editar una especificaciones adicionales para el tipo de " -"volumen" - -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Especif. adicionales" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del tipo de volumen." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de especificaciones adicionales." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Editar extra Spec Valor: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "" -"No es posible obtener los detalles de las especificaciones adicionales del " -"volumen" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Se ha creado correctamente la encriptación de volumen: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "No se puede crear el tipo de volumen cifrado" - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Especificaciones QoS para ser asociadas" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Selecciona una especificación QoS asociada." +msgid " Done" +msgstr "Hecho" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"Las nuevas especificaciones QoS asociadas deben ser diferentes a las " -"especificaciones QoS asociadas actualmente." +" Rangos de segmentos son 1-4093 para VLAN y por encima de 5000 para VXLAN " +"mejorada de Overlay." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Actualización de la asociación de especificación QoS exitosa." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Tipos de segmentos disponibles son VLAN, overlay y trunk." -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Error al actualizar la asociación de la especificación de QoS." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Especificación QoS Consumidor" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Seleccionar Consumidor para esta especificación QoS." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Seleccione un nombre para su perfil de red." msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"El valor de Consumidor de la especificación QoS debe ser diferente al valor " -"actual de Consumidor. " - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "" -"Modificación de la especificación QoS Consumidor realizada exitosamente." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Error al editar la especificación QoS Consumidor." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Especificación \"%s\" creada." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Imposible crear la especificación." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Especificación \"%s\" creada" - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Imposible editar la especificación." - -msgid "Spec" -msgstr "Especificación" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Parejas de clave-valor" - -msgid "undefined" -msgstr "No definido" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "No se puede recuperar la lista de especificaciones de QoS" - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Editar el valor del Spec." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "No se puede recuperar de QoS detalles de especificaciones." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Ver especif. adicionales" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Gestion de las asociaciones de especificaciones QoS" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Eliminar tipo de volumen" -msgstr[1] "Eliminar tipos de volumen" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Tipo de volumen eliminado" -msgstr[1] "Tipos de volumen eliminados" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Crear encriptacion" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Eliminar encriptación" -msgstr[1] "Eliminar encriptaciones" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "No se puede determinar si el cifrado tipo de volumen es apoyado." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Spec de QoS Asociado" - -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Gestion de especificaciones" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Editar consumidor" - -msgid "Consumer" -msgstr "Consumidor" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "Specs QoS" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Crear un tipo de volumen" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "No se puede obtener el detalle del tipo de cifrado del volumen" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Crear tipo de cifrado de volumen" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Crear un volumen del tipo encriptado" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Crear especificación QoS" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Editar Consumidor en las especificaciones QoS" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modificar consumidores" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Imposible obtener los detalles de las caracteristicas de QoS" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Especificaciones QoS asociadas con el Tipo de Volumen" - -msgid "Associate" -msgstr "Asociar" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Imposible obtener las caracteristica de QoS." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Imposible obtener la asociación de caracteritica de QoS." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "Entrada de metadata invalida, pares clave=valor separado por coma" - -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Nombre u otro identificador para el volumen existente" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Tipo de identificador" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Tipo de indentificador dispositivo posterior previsto. " +"Los subtipos disponibles lo son para los segmentos Overlay y Trunk. Subtipos " +"disponibles para Overlay son: VXLAN nativa, VXLAN mejorada o 'Otro' (p. ej. " +"GRE) que se puede introducir manualmente como un parámetro de texto para un " +"subtipo. Subtipo disponible para Trunk es: VLAN." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Anfitrión de Cinder en el que reside el volumen existente; toma la forma: " -"host@backend-name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Nombre de volumen a asignar" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Pares clave=valor separados por coma" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Tipo de volumen" - -msgid "Bootable" -msgstr "Arrancable" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "Especifica que el nuevo volumen creado debe marcarse como arrancable" - -msgid "No volume type" -msgstr "Sin tipo de volumen" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Enviado con éxito la petición para gestionar el volumen: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Incapaz de manejar el volumen." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "" -"Se ha enviado correctamente la peticion para dejar manejar el volumen: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Incapaz de dejar de manejar el volumen." - -msgid "Volume type name can not be empty." -msgstr "EL nombre de tipo de volumen no puede estar vacío." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen." - -msgid "Attaching" -msgstr "Anexando" - -msgid "Detaching" -msgstr "Desasociando" - -msgid "In Use" -msgstr "En uso" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Actualización satisfactoria del estado del volumen a \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del volumen a \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "La especification de QoS: %s se ha creado correctamente." - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "No se ha podido crear la especificación de QoS." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "No se puede recuperar datos del snapshot.." - -msgid "Manage" -msgstr "Gestionar" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Administrar un Volumen" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Confirme dejar de administrar el volumen" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Dejar de administrar" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Dejar de administrar un volumen." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen." - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "Dominios" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Administrar Miembros" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Modificar grupos" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Crear dominio" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Debe desactivar el dominio \"%s\" antes de eliminarlo." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Definir el dominio de contexto" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Dominio de contexto actualizado al dominio %s" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "No ha sido posible definir el dominio de contexto." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Vaciar dominio de contexto" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Se ha vaciado el dominio de contexto." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID de dominio" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de dominios." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del dominio." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del dominio." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Información del Dominio " +"El \"Guión de personalización\" es análogo a \"Datos de usuario\" en otros " +"sistemas." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura " -"utilizada por las distintas organizaciones." +"\"Ninguna\" indica que no existen actualmente especificaciones QoS " +"asociadas. Por el contrario, establecer las especificaciones QoS a \"Ninguna" +"\" borrara las asociaciones actuales." #, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "No se ha encontrado el rol predeterminado \"%s\" en Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "No ha sido posible encontrar el rol predeterminado." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener las asignaciones de roles de dominio de usuario." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Miembros del dominio" - -msgid "All Users" -msgstr "Todos los usuarios" - -msgid "No users found." -msgstr "No se han encontrado usuarios." - -msgid "No users." -msgstr "Sin usuarios." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la lista de grupos. Inténtelo de nuevo más tarde." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Grupos de dominio" - -msgid "All Groups" -msgstr "Todos los grupos" - -msgid "No groups found." -msgstr "No se han encontrado grupos." - -msgid "No groups." -msgstr "Sin grupos." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Se ha creado el nuevo dominio \"%s\"." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"." - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura " -"utilizada por las distintas organizaciones. Modifique los detalles del " -"dominio para añadir o eliminar grupos en el dominio." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Editar dominio" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Se ha modificado el dominio \"%s\"." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(network)s)" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible modificar el dominio \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"No puedes revocar tus privilegios administrativos sobre el dominio al que " -"estás conectado actualmente. Por favor, cambia a otro dominio con " -"privilegios administrativos o quita la función administrativa de forma " -"manual a través de la CLI." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo al modificar los miembros del proyecto %s y actualizar " -"los grupos del dominio." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los grupos de dominio %s." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "El grupo \"%s\" se ha creado correctamente." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "No ha sido posible crear el grupo." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Se ha actualizado el grupo correctamente." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." - -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -msgid "Create Group" -msgstr "Crear grupo" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Editar grupo" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" - -msgid "Add Users" -msgstr "Añadir Usuarios" - -msgid "User Name" -msgstr "Usuario" - -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" - -msgid "False" -msgstr "Falso" - -msgid "Group Members" -msgstr "Miembros del grupo" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Añadir Usuario" -msgstr[1] "Añadir Usuarios" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Usuario Añadido" -msgstr[1] "Usuarios Añadidos" - -msgid "Non-Members" -msgstr "No miembros" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Añadir asignación de grupo" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples " -"usuarios a la vez. Después de crear un grupo, modifíquelo para añadir " -"usuarios." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples " -"usuarios a la vez. Modifique el grupo para añadir usuarios." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Añadir usuario al grupo" - -msgid "Group Management" -msgstr "Administración del grupo" - -msgid "Update Group" -msgstr "Actualizar grupo" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista del grupo." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del grupo." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Administracion de Grupo: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios del grupo." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios." - -msgid "Projects" -msgstr "Proyectos" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Seleccionar como proyecto activo" - -msgid "View Usage" -msgstr "Ver uso" - -msgid "Create Project" -msgstr "Crear proyecto" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Editar proyecto" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Modificar cuotas" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Este nombre ya está en uso." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Vista General del proyecto" - -msgid "Project Details" -msgstr "Detalles del proyecto" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Vista general de uso del proyecto" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del proyecto." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Uso del proyecto" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener los valores predeterminados de cuota de Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "No ha sido posible obtener el dominio del proyecto." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Detalles del Proyecto: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Contenidos del fichero inyectado (Bytes)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s usadas" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"El valor (o valores) de la Cuota no puede ser inferior al valor (o valores) " -"de uso actual: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Cuota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Establecer las cuotas máximas para el proyecto." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Nombre de dominio" - -msgid "Project Information" -msgstr "Información del proyecto" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Crear un proyecto para organizar usuarios." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Inténtelo de nuevo más " -"tarde." - -msgid "Project Members" -msgstr "Miembros del proyecto" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Grupos de proyecto" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", añadir grupos del proyecto" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Ha habido un fallo al añadir %(users_to_add)s miembros del proyecto " -"%(group_msg)s y definir cuotas del proyecto." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"Ha habido un fallo al añadir %s grupos del proyecto y actualizar cuotas del " -"proyecto." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "No ha sido posible definir las cuotas para el proyecto." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "No puede deshabilitar su proyecto actual" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Editar los detalles del proyecto." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Proyecto \"%s\" modificado." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"No puede revocar sus privilegios de administrador del proyecto en el que " -"actualmente inició sesión. Muévase a otro proyecto con privilegios de " -"administración o elimine el rol de administración manualmente desde la línea " -"de comandos." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", actualizar grupos del proyecto" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Ha habido un fallo al modificar %(users_to_modify)s miembros del proyecto " -"%(group_msg)s y actualizar las cuotas del proyecto." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Ha habido un fallo al modificar %s miembros del proyecto, actualizar los " -"grupos del proyecto y actualizar las cuotas del proyecto." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido " -"posible modificar las cuotas del mismo." - -msgid "Role Name" -msgstr "Nombre del rol" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Rol creado correctamente." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "No ha sido posible crear el rol." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Rol actualizado correctamente." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "No ha sido posible actualizar el rol." - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Create Role" -msgstr "Crear rol" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID del rol" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Crear un nuevo rol." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Editar los detalles del rol." - -msgid "Update Role" -msgstr "Actualizar rol" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del rol." - -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirme la contraseña" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." - -msgid "No available projects" -msgstr "No hay proyectos disponibles" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Proyecto principal" - -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "El usuario \"%s\" fue creado correctamente." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "No ha sido posible crear el usuario." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Se ha actualizado el usuario correctamente." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Contraseña de Administrador" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "La contraseña de admin no es correcta" - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Contraseña modificada. Por favor, acceda de nuevo para continuar." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "La contraseña de usuario se ha actualizado correctamente." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "No ha sido posible actualizar la contraseña de usuario." - -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -msgid "Create User" -msgstr "Crear usuario" - -msgid "Change Password" -msgstr "Cambiar contraseña" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente." - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"Cambiar su contraseña. Le recomendamos encarecidamente que cree una " -"contraseña segura." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Crear un nuevo usuario y establecer propiedades, incluyendo el Proyecto " -"principal y Rol." - -msgid "User Overview" -msgstr "Vista General de usuario" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Editar los detalles del usuario, incluyendo el Proyecto Principal." - -msgid "User Details" -msgstr "Detalles de usuario" - -msgid "Update User" -msgstr "Actualizar usuario" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "No fue posible obtener la informaciónd el usuario." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del usuario." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Detalles de Usuario: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del usuario." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Descargar credenciales EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Descargar fichero RC de OpenStack" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Ver credenciales" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Endpoint de servicio" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Endpoints de API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Error al descargar archivo RC: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Detalles de las credenciales de usuario" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales openrc" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Ya está utilizando todas las IPs flotantes disponibles." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Se asignó la IP flotante %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "No ha sido posible asignar la IP flotante." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Asignar IP al proyecto" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Cuota superada)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Una vez que una IP flotante es liberada, no se puede garantizar que la misma " -"IP pueda ser asignada." - -msgid "Disassociate" -msgstr "Desasociar" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "La IP flotante %s fue desasociada correctamente" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "VIP balanceador de carga %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Activo" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (backend %(backend)s)" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Dirección de IP fija asignada" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Asignar IP flotante" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "Asignar IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "No ha sido posible obtener los pools de IP flotantes." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "No hay IP flotantes disponibles" - -msgid "Instance" -msgstr "Instancia" - -msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Seleccione la dirección IP que quiere asociar con una determinada instancia " -"o puerto." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Puerto a asociar" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instancia a asociar" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de direcciones IP flotantes." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Seleccione una dirección IP" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "No se han asignado direcciones IP flotantes" - -msgid "Select a port" -msgstr "Seleccione un puerto" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Seleccione una instancia" - -msgid "No ports available" -msgstr "No hay puertos disponibles" - -msgid "No instances available" -msgstr "No hay instancias disponibles" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Gestionar asociaciones de IP flotantes" +"%(type)s retardo:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d tiempo de espera:" +"%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "La dirección IP %s fue asociada." - -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "Dirección IP desconocida" - msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "El puerto de instancia solicitado ya está asociado a otra IP flotante." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"El nombre del par de claves sólo puede incluir letras, números, guiones " -"bajos, espacio y guiones." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Nombre de par de claves" - -msgid "Public Key" -msgstr "Clave pública" +"%(type)s: url:%(url_path)s método:%(http_method)s códigos:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "La clave: %s fue importada correctamente" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "No ha sido posible importar el par de claves." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Importar par de claves" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Crear par de claves" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerprint" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Detalles del par de claves" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s usadas" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Descargar par de claves" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (predeterminado)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Acceso y seguridad" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado correctamente" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "El grupo de seguridad: %s fue actualizado con correctamente" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo de seguridad: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Regla" - -msgid "Direction" -msgstr "Dirección" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "Protocolo IP" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Introduzca un valor entero entre 0 y 255 (o -1, que es un comodín)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Puerto abierto" - -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -msgid "Port Range" -msgstr "Rango de puertos" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Desde puerto" - -msgid "To Port" -msgstr "Hasta puerto" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)" - -msgid "Code" -msgstr "Código" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -msgid "Security Group" -msgstr "Grupo de seguridad" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para " -"permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione " -"\"Grupo de seguridad\"" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Tipo Ethernet" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Regla TCP a medida" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Regla UDP a medida" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Regla ICMP a medida" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Otro protocolo" - -msgid "Ingress" -msgstr "Entrante" - -msgid "Egress" -msgstr "Saliente" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "El tipo ICMP no es válido." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "El código ICMP no es válido." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "El tipo ICMP no está en el rango (-1,255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "El puerto especificado no es válido." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "El puerto \"desde\" no es válido." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "El puerto \"hasta\" no es válido." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"El número del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al número del puerto " -"\"desde\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "Es necesario especificar un CIDR." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Se agregó correctamente la regla: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "No ha sido posible agregar la regla al grupo de seguridad." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Crear grupo de seguridad" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Crear grupo de seguridad (cuota superada)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Editar grupo de seguridad" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Administrar reglas" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Agregar regla" - -msgid "Any" -msgstr "Cualquier" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Prefijo de IP Remota" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Grupo de Seguridad Remoto" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad." - -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (no encontrado)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (actual)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves." - -msgid "API Access" -msgstr "Acceso a la API" - -msgid "User Credentials" -msgstr "Credenciales de usuario" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "URL de autenticación" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "Clave de acceso EC2" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "Clave secreta EC2" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Asignar una IP flotante desde un pool de IPs flotantes." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Cuotas del proyecto" - -msgid "Floating IP" -msgstr "IP flotante" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Acceso y seguridad" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes al " -"lanzarlas. Al crear un par de claves nuevo, se almacena la clave pública y " -"se descarga la clave privada (un fichero .pem)" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "Proteja y use la clave como haría con cualquier clave privada ssh." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia " -"una vez que se ha lanzado." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Elija un nombre para el par de claves que pueda identificar posteriormente y " -"copie la clave pública ssh en el espacio proporcionado." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "" -"Los pares de clave ssh se pueden generar con la instrucción ssh-keygen:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Esto genera un par de claves: una clave privada que debe custodiar (cloud." -"key) y una clave pública (cloud.key.pud). Copie el contenido del fichero de " -"la clave pública aquí." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Tras lanzar una instancia, se ingresa con la clave privada (el usuario puede " -"cambiar en función de la imagen utilizada):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (predeterminado)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"El par de claves "%(keypair_name)s" debe descargarse " -"automáticamente. En caso contrario, utilice el siguiente enlace." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Descargar par de claves "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo " -"de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres partes " -"principales:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Regla:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Puede especificar una plantilla de reglas deseada o usar reglas TCP, UDP e " -"ICMP personalizadas." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Puerto abierto/Rango de puertos" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango " -"de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para " -"especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las " -"reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en " -"los espacios proporcionados." - -msgid "Remote:" -msgstr "Remoto:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo " -"puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o " -"especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un " -"grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese " -"grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta " -"regla." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Los grupos de Seguridad son conjuntos de reglas de filtros de IP que son " -"aplicadas a la configuración de red para la máquina virtual. Después de que " -"el grupo de seguridad es creado, puedes agregar reglas al grupo de seguridad." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Los grupos de seguridad son conjuntos de reglas de filtros IP que se aplican " -"a la configuración de red para la máquina virtual. Edita el grupo de " -"seguridad para agregar y cambiar las reglas." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Contenedor" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "La barra invertida no es un carácter permitido." - -msgid "Private" -msgstr "Privada" - -msgid "Container Name" -msgstr "Nombre del contenedor" - -msgid "Container Access" -msgstr "Acceso al contenedor" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Contenedor creado correctamente." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Carpeta creada correctamente." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "No ha sido posible crear el contenedor." - -msgid "File" -msgstr "Fichero" - -msgid "Object Name" -msgstr "Nombre del objeto" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Se permite el uso de la barra invertida. El Object Store la trata como una " -"seudo-carpeta." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "El objeto fue cargado correctamente." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "No ha sido posible cargar el objeto." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "El objeto se ha actualizado correctamente." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "No ha sido posible actualizar el objeto." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Nombre pseudo-carpeta" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "La pseudo-carpeta se ha creado correctamente." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "No ha sido posible crear la pseudo-carpeta." - -msgid "Destination container" -msgstr "Contenedor de destino" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Camino" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Nombre del objeto de destino" +msgid "%s instances" +msgstr "instancias %s" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "No ha sido posible copiar el objeto." - -msgid "Containers" -msgstr "Contenedores" - -msgid "View Details" -msgstr "Ver detalles" - -msgid "Make Public" -msgstr "Hacer público" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso público el contenedor." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "No se ha podido modificar el acceso del contenedor." - -msgid "Make Private" -msgstr "Hacer privado" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso privado el contenedor." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "No ha sido posible eliminar el contenedor." - -msgid "Create Container" -msgstr "Crear contenedor" - -msgid "View Container" -msgstr "Ver contenedor" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Crear pseudo-carpeta" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Cargar objeto" - -msgid "Container Details" -msgstr "Detalle de contenedor" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Eliminar Objeto" -msgstr[1] "Eliminar Objetos" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Objeto Eliminado" -msgstr[1] "Objetos eliminados" - -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudo-carpeta" - -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -msgid "Public URL" -msgstr "URL pública" - -msgid "Object Count" -msgstr "Recuento de objetos" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Recuento de objetos:" - -msgid "Size: " -msgstr "Tamaño:" - -msgid "Access: " -msgstr "Acceso:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Copiar objeto: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Atrás" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Cuota superada)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", añadir grupos del proyecto" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", actualizar grupos del proyecto" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- no seleccionado --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 para VLAN; igual o mayor a 5000 para Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Cree una nueva copia de un objeto existente para ser almacenada en este u " -"otro contenedor. Adicionalmente, también puede especificar la ruta dentro " -"del contenedor seleccionado donde la nueva copia será almacenada." +"Importante: El nombre que le de a su trabajo binario será el nombre " +"utilizado en la ejecución del trabajo.\n" +"Si su binario requiere un nombre o una extensión específica (e. g. \".jar\") " +"asegúrese de incluirlo aquí." -msgid "Copy Object" -msgstr "Copiar objeto" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Usados

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s de %(quota)s Usados

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Nota: El nuevo valor debe ser mayor que el tamaño de " +"volumen actual." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Nota: El valor especificado en el campo del tamaño del " +"Volumen debe ser más grande que 0, sin embargo, algunas configuraciones no " +"soportan la especificación del tamaño del volumen. Si especificando el " +"volumen se produce un error, el soporte para definir el volumen no esta " +"habilitado, introduzca 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "¡Debe seleccionar un respaldo!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4058,3537 +422,35 @@ msgstr "" "almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor " "definido en su cuenta antes de subir datos." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"Nota: Un contenedor público permitirá que cualquiera que conozca la URL " -"pública acceda a sus objetos en el contenedor." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma." -#, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Crear pseudo-carpeta en el contenedor %(container_name)s" - -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-carpeta:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"En un contenedor puede agrupar sus objetos en pseudo-carpetas, que se " -"comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de " -"escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con " -"un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash" -"\" (/) como delimitador de estas pseudo-carpetas en el Almacén de Objetos." - -msgid "Object Details" -msgstr "Detalles del objeto" - -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -msgid "Content Type" -msgstr "Tipo de contenido" - -msgid "Last Modified" -msgstr "Modificado por última vez" - -msgid "Edit Object" -msgstr "Editar objeto" - -msgid "Object:" -msgstr "Objeto:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un fichero " -"almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al " -"OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión " -"o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, " -"y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor." - -msgid "File:" -msgstr "Fichero:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Un nuevo fichero cargado sustituirá el contenido del objeto actual" - -msgid "Update Object" -msgstr "Actualizar objeto" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Subir objeto a contenedor: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Cargar objetos" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "No ha sido posible obtener el objeto." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "No ha sido posible listar los contenedores." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Red" - -msgid "Object Store" -msgstr "Almacén de objetos" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orquestación" - -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Procesamiento de datos" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Nombre de Plantilla de Clúster" - -msgid "Template" -msgstr "Plantilla" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "No ha sido posible subir el archivo de plantilla de clúster" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Plantillas de clúster." - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Subir plantilla" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Ejecutar Clúster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Copiar plantilla" - -msgid "Create Template" -msgstr "Crear plantilla" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Configurar plantilla del clúster." - -msgid "Node Groups" -msgstr "Grupos de nodos" - -msgid "General Info" -msgstr "Info general" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "No ha sido posible obtener detalles de la plantilla de clúster" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "No ha sido posible obtener detalles del grupo de nodos" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Esta plantilla de clúster se creará para:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"El objeto plantilla de agrupación (Cluster Template) especifica las " -"plantillas de nodos de grupos que serán usadas para construir la " -"agrupación.\n" -"Puede agregar grupos de nodos usando las plantillas de grupo de nodo en la " -"pestaña "Node Groups". " - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Puedes fijar los valores de las configuraciones en el ámbito clúster " -"en las pestañas correspondientes." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"El objeto plantilla de Cluster puede especificar una lista de procesos en el " -"grupo anti-afinidad.\n" -"Eso significa que estos procesos no pueden ser lanzados más de una vez en un " -"solo host." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Seleccione un plugin y versión para una nueva plantilla Clúster." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Panorámica de plantillas." - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "Anti-afinidad habilitada para" - -msgid "no processes" -msgstr "sin procesos" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "Configuraciones del nodo" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "Sin configuraciones" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Configuraciones del cluster no han sido especificadas" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Grupo de nodos: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "Conteo de nodos" - -msgid "Flavor" -msgstr "Sabor" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Sabor no especificado" - -msgid "Template not specified" -msgstr "Plantilla no especificada" - -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Salto hacia puerta de enlace" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "Grupo de seguridad auto" - -msgid "Node Processes" -msgstr "Procesos del nodo" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Procesos del nodo no han sido especificados" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Configuraciones del nodo no han sido especificadas" - -msgid "Upload" -msgstr "Subir" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Selecciona una plantilla de nodo de grupo para agregar:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "Añadir Grupo de Nodos" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Crear plantilla del Clúster" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "Detalles de plantilla del Clúster" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de plantillas de clúster" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Copiar Plantilla de Cluster" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla de clúster" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "Creada la copia de la Plantilla de Clúster %s." - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla a copiar." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "No ha sido posible obtener el listado de complementos." - -msgid "Plugin name" -msgstr "Nombre del Plugin" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop para la plantilla de clúster" - -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -msgid "Could not create" -msgstr "No se pude crear" - -msgid "Template Name" -msgstr "Nombre de plantilla" - -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "Creada Plantilla de Clúster %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Falló la creación de la Plantilla del Clúster" - -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" - -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Guía de creación del clúster" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Escalar Clúster" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "No ha sido posible actualizar la fila" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configurar Clúster" - -msgid "Instances Count" -msgstr "Número de instancias" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del grupo de nodos." - -msgid "Internal IP" -msgstr "IP interna" - -msgid "Management IP" -msgstr "IP de administración" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Instancias de Clúster" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Este Clúster será arrancado con:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "" -"El Clúster se puede iniciar utilizando plantillas de clúster existentes." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"El objeto Clúster debe especificar Imagen OpenStack para arrancar instancias " -"para el Clúster." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "" -"El usuario tiene que elegir un par de claves para tener acceso a las " -"instancias de clusters." - -msgid " Done" -msgstr "Hecho" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Seleccione un plugin y versión para el nuevo Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Panorámica de Clúster" - -msgid "Error Details" -msgstr "Detalles del error" - -msgid "Base Image" -msgstr "Imagen base" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Red de gestión de Neutron" - -msgid "Keypair" -msgstr "Par de clave" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Nombre: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Número de nodos" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Pool de IPs flotantes" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Detalles del Clúster" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "No ha sido posible obtener el listado de clústers" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Selecciona el plugin y la versión de Hadoop para el clúster" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Nombre del cluster" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Plantilla del cluster" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Qué par de claves usar para la autenticación." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "No ha sido posible recuperar las opciones de imagenes." - -msgid "No Images Available" -msgstr "No hay imágenes disponibles" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "No fue posible recuperar las opciones de parejas de claves." - -msgid "No keypair" -msgstr "Sin pareja de claves" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "No hay plantillas disponibles" - -msgid "Launch" -msgstr "Lanzar" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Clúster lanzado %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "No ha sido posible crear el cluster" - -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Iniciado correctamente el Clúster adaptado." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "La operación de escalado de clúster falló" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Imagen actualizada satisfactoriamente." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Fallo al actualizar imagen." - -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -msgid "Select Image" -msgstr "Seleccionar imagen" - -msgid "No images available." -msgstr "No hay imágenes disponibles." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "No fue posible obtener imágenes con el filtro %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "No fue posible obtener las imágenes disponibles." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Registro de imágenes" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar etiquetas" - -msgid "Register Image" -msgstr "Registrar imagen" - -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetas" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Editar etiquetas de la imagen" - -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Herramienta de registro de imágenes:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"El registro de imágenes se utiliza para proporcionar información adicional " -"sobre las imágenes para el procesamiento de datos." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"El nombre de usuario especificado se utilizará por el procesamiento de datos " -"para aplicar configuraciones y gestionar procesos en las instancias." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"Las etiquetas se utilizan para filtrar las imágenes apropiadas para cada " -"versión de complemento y procesado de datos.\n" -"Para añadir las etiquetas requeridas, escoja un complemento y una versión de " -"Proceso de Datos y haga click en el botón "Añadir etiquetas al " -"plugin"." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "También puedes añadir cualquier etiqueta personalizada." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"Etiquetas innecesarias pueden ser removidas al hacer clic en la cruz cerca " -"del nombre de la etiqueta." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"Las etiquetas de registro solicitadas para el Plugin con la Version de " -"procesamiento de Datos especificos " - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Añadir etiquetas de complemento" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "Añadir etiqueta personalizada" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "No fue posible obtener la lista de imágenes" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "No se pueden procesar las etiquetas del plugin" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "No fue posible obtener los detalles de la imagen" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Versiones soportadas" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "No ha sido posible obtener el plugin." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Visión general del Plugin de Procesamiento de Datos" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Detalles del Plugin de Procesamiento de Datos" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Plugins de Procesamiento de Datos" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "No se pueden recuperar los plugins de procesamiento de datos." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Orígenes de datos" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Crear origen de datos" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "No fue posible obtener detalles de la fuente de datos" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Crear un origen de datos con el nombre especificado." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Seleccione el tipo de su origen de datos." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"Es posible que deba introducir el usuario y contraseña para su Data Source." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "Puede introducir una descripción opcional para su Data Source." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Resumen Source Overview" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Hora de creación" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Detalles del Origen de Datos" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "No fue posible obtener los orígenes de datos." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Tipo de Data Source" - -msgid "Source username" -msgstr "Usuario de origen" - -msgid "Source password" -msgstr "Contraseña de origen" - -msgid "Data source created" -msgstr "Origen de datos creado" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "No fue posible crear el origen de datos" - -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo de almacenamiento" - -msgid "Internal binary" -msgstr "Binario interno" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Binario interno" - -msgid "Upload File" -msgstr "Subir archivo" - -msgid "Script name" -msgstr "Nombre del script" - -msgid "Script text" -msgstr "Texto del script" - -msgid "Username" -msgstr "Usuario" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Error al obtener la lista de ficheros binarios internos." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "No se puede crear el archivo binario del trabajo" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Crea archivo binario del trabajo" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "No ha sido posible cargar el binario del trabajo." - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "No ha sido posible obtener una lista de binarios internos" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Archivos binarios del trabajo" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Descarga archivo binario del trabajo" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "No ha sido posible el archivo binario del trabajo" - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Importante: El nombre que le de a su trabajo binario será el nombre " -"utilizado en la ejecución del trabajo.\n" -"Si su binario requiere un nombre o una extensión específica (e. g. \".jar\") " -"asegúrese de incluirlo aquí." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Elige el tipo de almacenamiento para los binarios del trabajo." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Base de datos interna de Procesamiento de Datos" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"Para el Procesamiento de datos binarios de trabajo internos, debera elegir " -"entre los siguientes:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Seleccione un archivo existente" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Subir un nuevo archivo" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Crea un script que se carge dinámicamente" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Para binarios de trabajo del Almacén de Objetos, debes:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Ingrese la URL para el archivo" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "" -"Ingrese el nombre de usuario y contraseña requeridos para acceder al archivo" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "También puede incluir una descripción opcional de su trabajo binario." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Vista general de los archivos binarios de los trabajos" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Descargar el binario del trabajo." - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Detalles de los archivos binarios de los trabajos" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "No ha sido posible la lista de archivos binarios del trabajo" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "No ha sido posible los binarios del trabajo: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -msgid "Job" -msgstr "Trabajo" - -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Guía del trabajo" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Volver a lanzar en un Clúster existente" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Volver a lanzar en un nuevo Clúster" - -msgid "Not available" -msgstr "No disponible" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Hecho con Error" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Erróneo" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Terminado forzosamente" - -msgid "Job Template" -msgstr "Plantilla de Trabajo" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Vista General del Trabajo" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "Origen de datos de entrada" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "Origen de datos de salida" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Actualizada por última vez" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Arrancado" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Finalizó" - -msgid "Return Code" -msgstr "Código de retorno" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "ID de trabajo de Oozie" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Creada" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Configuración del trabajo" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Detalles del trabajo" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "No se pueden obtener las ejecuciones de trabajo." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Detalles de la ejecución del trabajo" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Plantillas de Trabajo" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Crear Plantillas de Trabajo" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Ejecutar en un clúster existente" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Ejecutar en un nuevo Clúster" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Crear una plantilla de trabajo con un nombre específico." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Escoja el tipo de trabajo:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"Escoja o cree un binario principal. Se pueden añadir librerías adicionales " -"en la pestaña \"Librerías\"." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Si se trata de un trabajo Spark, solo es necesario un binario principal, las " -"librerías son opcionales." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"Para trabajos MapReduce o Java Action no se aplican los prinicipales " -"binarios. Deberá añadir una o más librerías para estos trabajos." - -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "" -"También puede incluir una descripción opcional de su plantilla de trabajo." - -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Añada librerías a su plantilla de trabajo." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Elegir desde una lista de binarios y presione \"Elegir\" para agregar la " -"biblioteca a su plantilla de trabajo. Esto puede ser repetido para " -"bibliotecas adicionales." - -msgid "Mains" -msgstr "Red eléctrica" - -msgid "Libs" -msgstr "Librerías" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"Introduzca cualquier configuración personalizada necesaria para la ejecución " -"del trabajo." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Ejecutar la plantilla de trabajo en un clúster." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Elegir el clúster a usar para el trabajo" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "" -"Elige el origen de datos de entrada (no disponible para trabajos Java)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Elige el origen de datos de salida (no disponible para trabajos Java)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Seleccionar nombre de propiedad" - -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -msgid "Parameters" -msgstr "Parámetros" - -msgid "Arguments" -msgstr "Argumentos" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Detalles de la Plantilla de Trabajo" - -msgid "Choose" -msgstr "Escoger" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Librerías escogidas" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "No ha sido posible obtener los trabajos." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Escoger librerías" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- no seleccionado --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Tipo de trabajo" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Escoja un binario principal" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Escoja el binario que este trabajo utilizará." - -msgid "Job created" -msgstr "Trabajo creado" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "No se puedo crear la plantilla de trabajo" - -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "No ha sido posible obtener los clústers." - -msgid "Main Class" -msgstr "Clase principal" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Opciones Java" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "Utiliza la librería HBase Common" - -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Mantener clúster después de la finalización del trabajo" - -msgid "Job launched" -msgstr "Trabajo ejecutado" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "No fue posible ejcutar el trabajo" - -msgid "Job configs" -msgstr "Configuración del trabajo" - -msgid "Job args" -msgstr "Argumentos del trabajo" - -msgid "Job params" -msgstr "Parámetros del trabajo" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Identificador de Ejecución de trabajo" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "No ha sido posible crear un nuevo clúster para el trabajo." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "No ha sido posible ejecutar el trabajo." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Plantillas de Agrupación de Nodos" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Configurar plantilla" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Imposible obtener la plantilla de agrupación de nodos." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "No ha sido posible obtener el sabor para el template." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "No ha sido posible obtener los repositorios de IP flotantes." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Configuraciones de servicio" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "La Plantilla de Agrupación de Nodos se creará para:" - -msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." -msgstr "" -"Debe seleccionar un sabor para determinar el tamaño (VCPUs, memoria y " -"almacenamiento) de todas las MVs lanzadas." - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"El procesamiento de datos provee opciones diferentes de ubicaciones de " -"almacenamiento. Puede seleccionar un disco Ephemeral o un Cinder Volume para " -"ser adjuntados a las instancias." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "" -"Seleccione un plugin y versión para una nueva plantilla de Agrupación de " -"Nodos" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "Ubicación HDFS" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Volúmenes Cinder" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Volúmenes por nodo" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Tamaño de volúmenes" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Zona de Disponibilidad de Volúmenes" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Disco efímero" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Mostrar configuración completa" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Ocultar configuración completa" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Crear Plantilla de Agrupación de Nodos" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Imposible obtener la lista de plantillas de agrupación de nodos." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "No se puede obtener el objeto plantilla." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Copia de Plantilla de Grupo de Nodo %s creada" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "No se pueden obtener los detalles del plugin" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "Sabor OpenStack" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Lanzar instancias en esta zona de disponibilidad." - -msgid "Storage location" -msgstr "Ubicación del almacenamiento" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Escoger ubicación de almacenamiento" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Tamaño de volúmenes (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Crear volúmenes en esta zona de disponibilidad." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "No es posible generar opciones de proceso." - -msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." -msgstr "" -"Sahara usará instancias de este grupo de nodos para accesar otras instancias " -"del cluster." - -msgid "Processes" -msgstr "Procesos" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Procesos a lanzar en el grupo de nodo" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "No se ha especificado zona de disponibilidad" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Configurar la plantilla de grupo de nodo" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Crear grupo de seguridad para este grupo de nodo" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Lanzar instancias en estos grupos de seguridad" - -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Control de acceso a la instancia del grupo nodo" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Se ha creado la Plantilla de Agrupación de Nodos %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Utiliza los grupos anti afinidad para:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Utiliza grupos anti afinidad para los procesos" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "No se pueden rellenar procesos anti afinidad" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Flujo MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "No ha sido posible obtener las redes." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Agrupación de grupos de nodos" - -msgid "Count" -msgstr "Elementos" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad %(group)s." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Nombre del plugin" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Tipo de Cluster elegido" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "No es posible establecer el tipo de clúster" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Elegir la versión y el tipo de plugin" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Tipo de trabajo elegido" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "No es posible establecer el tipo de trabajo" - -msgid "Guides" -msgstr "Guías" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Seleccionar el tipo de trabajo" - -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " -msgstr "" -"Seleccione el tipo de trabajo que quiere ejecutar.\n" -"Esta elección indicará cuales pasos son requeridos para ejecutar\n" -"su trabajo satisfactoriamente. " - -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Seleccionar plugin y versión" - -msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." -msgstr "" -"Seleccione cuál plugin y versión quiere\n" -"usted usar para crear su cluster." - -msgid "Choose plugin" -msgstr "Seleccione plugin" - -msgid "Current choice:" -msgstr "Selección actual:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "No hay plugin seleccionado" - -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Crear una platilla maestras de Agrupación de Nodos" - -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Plantilla de Agrupación de Nodos maestra:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "No se ha creado una plantilla maestra de Agrupación de Nodos" - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Crear una plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "Plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "No se ha creado una plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Crear una Plantilla del Clúster" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "No fue Creada la Plantilla del Clúster " - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Ejecutar un Clúster" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Reiniciar Guía del Clúster" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Reiniciar la Creación de la Guía del Clúster" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"Primero, seleccione el tipo de trabajo que \n" -"quiere ejecutar. Esta elección determinará cuales \n" -"otros pasos son requeridos" - -msgid "Select type" -msgstr "Seleccionar tipo" - -msgid "Current type:" -msgstr "Tipo actual:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "No hay tipo elegido" - -msgid "Create a data source" -msgstr "Crear unos datos fuente" - -msgid "Create a job template" -msgstr "Crear una Plantilla de Trabajo" - -msgid "Job template:" -msgstr "Platilla de Trabajo:" - -msgid "No job template created" -msgstr "Plantilla de trabajo no creada" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Ejecutar tu trabajo. Cuando\n" -"en ejecución, puede elegir datos fuente de entrada y\n" -"salida. Esto es donde además\n" -"agregarías algunos valores especiales de configuración, parámetros,\n" -"o argumentos que necesita enviar\n" -"a su trabajo. " - -msgid "Launch job" -msgstr "Ejecutar Trabajo" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Reiniciar Guía de Ejecución del Trabajo" - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Guia del Clúster" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"para iniciar un trabajo de Procesamiento de Datos, necesita hacer\n" -"que los archivos para su programa disponibles para el\n" -"sistema de Procesamiento de Datos, definir a donde la entrada y salida\n" -"debe ir y crear una Plantilla de Trabajo que describa\n" -"como iniciar su trabajo. Cada paso de esos puede ser realizado\n" -"manualmente o puede seguir esta guía que le ayudara a ir\n" -"paso por paso para iniciar un trabajo en un clúster existente.\n" -" " - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Guía de ejecución del trabajo" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Guía de procesamiento de datos" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Imposible mostrar guías" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Creación de clúster guiada" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Ejecución guiada del trabajo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Construyendo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Finalizada" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Ha fallado la supresión" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Erróneo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Nueva" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Crear copia de seguridad" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Restaurar copia de seguridad" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Descargar copia de seguridad" - -msgid "Datastore" -msgstr "Almacén de datos" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Versión de almacén de datos" - -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "" -"Especificar los detalles para la copia de seguridad de la base de datos." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"Puede realizar una copia incremental especificando la copia original. " -"No obstante, no todas las bases de datos permiten las " -"copias incrementales, en cuyo caso, esta operación fallará." - -msgid "Backup Database" -msgstr "Base de datos de copias de seguridad" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Detalles de la copia de seguridad" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Vista general de la copia de seguridad" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Ubicación del fichero de la copia de seguridad" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Tamaño del volumen inicial" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Duración de la copia de seguridad" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Copia incremental" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Copia de seguridad primaria" - -msgid "Database Info" -msgstr "Información sobre la base de datos" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Copias de seguridad de la base de datos" - -msgid "Not Found" -msgstr "No encontrado" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Error al obtener la lista de copias de seguridad de la base de datos." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Detalles de la copia de seguridad: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la copia de seguridad «%s»" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "No se pueden recuperar detalles de la copia de seguridad maestra: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Instancia de la base de datos" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Descripción de la copia de seguridad opcional" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Copia de seguridad primaria opcional" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "" -"No ha sido obtener la lista de instancias de la base de datos para backup." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "" -"No es posible enumerar las copias de seguridad de bases de datos para los " -"padres." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "Seleccionar copia de seguridad primaria" - -msgid "No backups available" -msgstr "No hay copias de seguridad disponibles" - -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Programada copia de seguridad \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "instancia" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Error al crear la copia de seguridad de la base de datos." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Tamaño actual (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Nuevo tamaño (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "El nuevo tamaño para el volumen debe ser mayor que el actual." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Redimensionando volumen \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "No ha sido posible redimensionar el volumen. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Sabor antiguo" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Sabor nuevo" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Seleccione un nuevo sabor de instancia." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Seleccionar un nuevo sabor" - -msgid "No flavors available" -msgstr "No hay sabores disponibles" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Redimensionando instancia \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Las instancias terminadas no son recuperables." - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Las instancias reiniciadas perderán todos los datos no guardados en " -"almacenamiento persistente." - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Error al borrar el usuario de la base de datos." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Error al borrar la base de datos en la instancia." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Lanzar instancia" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Redimensionar Volumen" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Redimensionar instancia" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "No asignada" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Erróneo" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reinicio" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridad" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Apagar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Reinicio Requerido" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Tamaño del volumen" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Anfitrión permitido" - -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" - -msgid "Database Name" -msgstr "Nombre de la base de datos" - -msgid "Backup File" -msgstr "Fichero de copia de seguridad" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "No ha sido posible obtener los datos del usuario." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "No ha sido posible obtener los datos de las bases de datos." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "No ha sido posible obtener los datos de la copia de seguridad." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Vista general de instancias" - -msgid "Replication" -msgstr "Replicación" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Es una réplica de" - -msgid "Replicas" -msgstr "Réplicas" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Información de la conexión" - -msgid "Database Port" -msgstr "Puerto de la base de datos" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Ejemplos de conexión" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USUARIO" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "CONTRASEÑA" - -msgid "DATABASE" -msgstr "BASE DE DATOS" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"Opcionalmente seleccione crear esta base de datos de una copia de seguridad " -"previa o como una réplica de otra instancia de base de datos." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Nota: El valor especificado en el campo del tamaño del " -"Volumen debe ser más grande que 0, sin embargo, algunas configuraciones no " -"soportan la especificación del tamaño del volumen. Si especificando el " -"volumen se produce un error, el soporte para definir el volumen no esta " -"habilitado, introduzca 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Bases de datos iniciales." - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Opcionalmente indique una lista de bases de datos separadas por comas para " -"crear:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Usuario Administrador inicial" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Crear un usuario inicial opcional.\n" -"Este usuario tendrá acceso a todas las bases de datos que cree." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Usuario (obligatorio)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Contraseña (obligatoria)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Anfitrión permitido (opcional)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Permitir al usuario conectarse únicamente desde este host.\n" -"Si no se permite, este usuario podrá conectarse desde cualquier sitio." - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Mover redes de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" haciendo clic " -"en el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la " -"NIC arrastrando y soltando." - -msgid "Selected networks" -msgstr "Redes seleccionadas" - -msgid "Available networks" -msgstr "Redes disponibles" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Redimensionar instancia de base de datos" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Especifique un nuevo sabor para la instancia de base de datos." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Redimensionar el volumen de la base de datos" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "" -"Especificar el nuevo tamaño del volumen para la instacia de la base de datos." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Nota: El nuevo valor debe ser mayor que el tamaño de " -"volumen actual." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Detalles de la instancia" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la información del tamaño de la base de datos." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "No ha sido posible obtener las instancias de la base de datos." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Lanzar base de datos" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Detalles de la instancia: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "" -"No ha sido posible obtener los detalles de la instancia de la base de datos: " -"\"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Tamaño del volumen en GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Tipo y versión de almacén de datos." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Debe seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Debe especificar al menos una red." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Lanzar instancia con estas redes" - -msgid "Networking" -msgstr "Redes" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Seleccione las redes para su instancia." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Lista de bases de datos separadas por comas a crear" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Usuario Administrador inicial a agregar" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host o IP con el que el usuario tiene permiso para conectarse." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Inicializar las bases de datos" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Debe especificar una contraseña si crea un usuario." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "Debe especificar al menos una base de datos si crea un usuario." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Origen del estado inicial" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Seleccione estado inicial." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Replicar desde instancia" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Nombre de la copia" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Seleccione una copia de seguridad para restaurar" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Nombre de la instancia maestra" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Seleccione una instancia maestra" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -msgid "Select backup" -msgstr "Seleccionar copia de seguridad" - -msgid "Select instance" -msgstr "Seleccione una instancia" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "¡No se ha podido encontrar la copia de seguridad!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "¡Debe seleccionar un respaldo!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "¡No es posible encontrar la instancia maestra!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "¡Una instancia maestra debe ser seleccionada!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "CUALQUIERA" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protocolo para las reglas del cortafuegos" - -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -msgid "ALLOW" -msgstr "PERMITIR" - -msgid "DENY" -msgstr "DENEGAR" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Acción para la regla del cortafuegos" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Dirección IP origen/Subred" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Dirección IP origen o subred" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Dirección IP destino/Subred" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Dirección IP destino o subred" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Puerto origen/Rango de puerto" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Puerto origen (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Puerto destino/Rango de puerto" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "La regla %s se ha actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la regla %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Auditado" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "La política %s se ha actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Se ha actualizado correctamente el cortafuegos %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al actualizar el cortafuegos: %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insertar regla" - -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -msgid "After" -msgstr "Después" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "No ha sido posible obtener las reglas disponibles: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "" -"La regla %(rule)s se ha añadido correctamente a la política %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo al añadir la regla a la política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Eliminar regla" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo al obtener las reglas actuales en la política %(name)s: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "" -"La regla %(rule)s se ha eliminado correctamente de la política %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo al eliminar la regla de la política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Añadir Routers" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Añade el/los router(s) seleccionados al cortafuegos." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "" -"El/los enrutador(es) fue/fueron añadidos satisfactoriamente al cortafuegos " -"%(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Falló el añadir el/los enrutador(es) al cortafuegos %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Fallo al obtener los enrutadores disponibles: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Quitar Routers" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Cortafuegos" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Añadir política" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Crear cortafuegos" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regla" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Editar política" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Editar cortafuegos" - -msgid "Add Router" -msgstr "Añadir Router" - -msgid "Remove Router" -msgstr "Quitar Router" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "PERMITIR" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENEGAR" - -msgid "Source IP" -msgstr "IP origen" - -msgid "Source Port" -msgstr "Puerto origen" - -msgid "Destination IP" -msgstr "IP destino" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Puerto destino" - -msgid "In Policy" -msgstr "Dentro de la política" - -msgid "Rules" -msgstr "Reglas" - -msgid "Policies" -msgstr "Políticas" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Creada" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Creación Pendiente" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Actualización Pendiente" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pendiente a Eliminar" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "ARRIBA" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "ABAJO" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Reglas de cortafuegos" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de reglas." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Políticas de cortafuegos" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de cortafuegos." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Detalles de la regla de cortafuegos" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la regla." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Detalles de la política de cortafuegos" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Detalles del cortafuegos" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de cortafuegos." - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Escoger router(s) que desea agregar." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID de la política" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Estado de administrador activo" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Escoja la regla que desea eliminar." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Dirección IP origen" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Dirección IP destino" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Usado en la política" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Posición en la política" - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Routers Seleccionados" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Routers Disponibles" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Elegir regla(s) de Reglas Disponibles a Reglas Seleccionadas pulsando el " -"botón o arrastrando y soltando,\n" -"también puede cambiar el orden de las mismas arrastrando y soltando." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Reglas seleccionadas" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Reglas disponibles" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del cortafuegos." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Aquí puede actualizar los detalles de la política. Utilice los enlaces " -"\"Insertar regla\" o \"Eliminar regla\" en lugar de insertar o eliminar una " -"regla" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la regla." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Añadir Router al Cortafuegos" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Añadir nuevo cortafuegos" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Añadir nueva política" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Añadir nueva regla" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Añada regla a la política" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Eliminar regla de la política" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Regla %s eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar la regla. \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Política %s eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar la política. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Cortafuegos %s eliminado" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Guardar cambios" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Editar Regla {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Editar Política {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Editar Cortafuegos {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Insertar Regla a la Política" - -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Crear regla de cortafuegos.\n" -"\n" -"Debe especificar protocolo y acción. El resto de campos son opcionales." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Añadir regla \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la regla \"%s. " - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Crear una política con las reglas seleccionadas." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Seleccione las reglas para su política." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "No ha sido posible obtener las reglas (%(error)s)." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Seleccionar routers para su cortafuegos." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Crear una política de cortafuegos con una lista ordenada de reglas de " -"cortafuegos.\n" -"\n" -"Se debe especificar un nombre. Las reglas del cortafuegos son agregadas en " -"el orden establecido en la pestaña de Reglas." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Política \"%s\" añadida." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la política \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Seleccione una política" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Crear un cortafuegos basado en una política.\n" -"\n" -"Debe seleccionar una política. El resto de campos son opcionales." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Añadir cortafuegos" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Cortafuegos \"%s\" añadido." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir el cortafuegos \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Origen de la imagen" - -msgid "Image Location" -msgstr "Ubicación de la imagen" - -msgid "Image File" -msgstr "Fichero de imagen" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Entorno local a cargar" msgid "A local image to upload." msgstr "Disco local a cargar." -msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Definición de un archivo de metadatos local para cargar." -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitectura" +msgid "A local template to upload." +msgstr "Plantilla local a cargar." -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Disco mínimo (GB)" +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "¡Una instancia maestra debe ser seleccionada!" msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se " -"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)." +"Una regla más específica afecta a una porción de su tráfico por lo que una " +"regla no se puede generar automáticamente para controlar el comportamiento " +"entero de la combinación origen/destino." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Memoria RAM mínima (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se " -"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)." - -msgid "Copy Data" -msgstr "Copiar Datos" - -msgid "Choose an image" -msgstr "Seleccione una imagen" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Su imagen %s se ha añadido a la cola para crearla." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "" -"No ha sido posible crear una nueva imagen: Formato de disco inválido %s para " -"la imagen." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "" -"No ha sido posible crear la nueva imagen: Nombre de la imagen muy largo." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "La imagen se actualizó correctamente." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Imagenes eliminadas no son recuperables." - -msgid "Create Image" -msgstr "Crear imagen" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Editar Imagen" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Crear volumen" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Compartido conmigo" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Encolado" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pendiente a Eliminar" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Terminado forzosamente" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Instantánea" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "No ha sido posible obtener la imagen." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Detalles de la Imagen: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Nombre de la instantánea" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "No ha sido posible crear la instantánea." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Crear instantánea" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Crear instantánea" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "No ha sido posible obtener la instancia." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Se pueden proporcionar imágenes a través de una URL HTTP o se pueden cargar " -"desde el sistema de ficheros local. Los binarios con imágenes comprimidas " -"están soportados (.zip y .tar.gz)." - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Si selecciona una imagen a través de una URL HTTP, la ubicación de la imagen " -"DEBE ser una URL válida y directa al binario con la imagen, además debe ser " -"accesible para el Servicio de Imágenes. URLs que redireccionen o páginas de " -"error producirán imágenes no utilizables." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Vista general de imágenes" - -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -msgid "Checksum" -msgstr "Suma de comprobación" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Tamaño Virtual" - -msgid "Container Format" -msgstr "Formato de contenedor" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Formato de disco" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Disco mínimo" - -msgid "Min RAM" -msgstr "RAM mínima" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Propiedades personalizadas" - -msgid "Image Details" -msgstr "Detalles de la imagen" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." - -msgid "No images available" -msgstr "No hay imágenes disponibles" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Reanudar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruir" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Reanudar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reinicio" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Arrancar" - -msgid "Request ID" -msgstr "ID de la petición" - -msgid "Start Time" -msgstr "Hora de inicio" - -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Lista de acciones de instancia" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Tipo de consola \"%s\" no soportada." - -msgid "No available console found." -msgstr "No se ha encontrado ninguna consola disponble." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Reconstruir contraseña" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Confirmar reconstrucción de contraseña" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Partición de disco" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información de las extensiones." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Reconstruir Instancia %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "No ha sido posible reconstruir la instancia." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "El nombre del par de claves asociado a la instancia" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "La contraseña cifrada con su clave pública." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Contraseña cifrada" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "La contraseña de la instancia no está definida o ya no está disponible" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Fichero de clave privada" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "O copie y pegue su clave privada" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "No ha sido posible obtener la contraseña de la instancia." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Editar instancia" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Editar grupos de seguridad" - -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -msgid "View Log" -msgstr "Ver log" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Confirmar redimensionar/migrar" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revertir redimensionar/migrar" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Reconstruir instancia" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Obtener contraseña" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Asociar IP flotante" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Desasociar IP flotante" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Se ha desasociado correctamente la IP flotante: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Por favor inténtelo de nuevo más tarde [Error: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"No hay suficiente capacidad para este sabor en la zona de disponibilidad " -"seleccionada. Inténtelo de nuevo más tarde o seleccione otra zona de " -"disponibilidad." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "" -"No es posible recuperar información del sabor para la instancia \"%s\"." - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Para apagar una instancia específica." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Apagada" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspendida" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Redimensionar/Migrar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirmar o revertir redimensionar/migrar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revertir redimensionar/migrar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reinicio" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Reinicio brusco" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruir" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrando" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Rescate" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Borrado no definitivo" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Pospuesta" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Pospuesta descargada" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Programando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Mapeando el dispositivo de bloques" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Redes" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Generando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Realizar instantáneas" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Instantánea de imagen pendiente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Imagen pendiente de cargar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Subiendo imagen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Copia de seguridad de la imagen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Actualizando contraseña" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Preparándose para redimensionar o migrar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Redimensionando o migrando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Redimensionada o migrada" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Terminando redimensionar o migrar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Revertiendo redimensionar o migrar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirmando redimensionar o migrar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Reiniciando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Reinicio Pendiente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Reinicio Iniciado" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Reiniciando desde cero" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Poniéndose en pausa" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Reanudando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspendiendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Apagando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Encendiendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Rescatando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Cancelando rescate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Reconstruyendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Reconstruyendo el mapeo del dispositivo de bloques" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Reconstruyendo la semilla" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Borrado no definitivo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Posponiendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Imagen pospuesta pendiente de cargar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Posponiendo carga de imagen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Posponiendo descarga" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Desunir" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Sin estado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Ejecutando" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Pausada" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Cerrar" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Apagado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Estrellado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspendida" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Erróneo" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Construyendo" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Par de claves" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"." - -msgid "Action Log" -msgstr "Registro de acciones" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "No fue posible obtener el listado de acciones de la instancia." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Obtener contraseña de la instancia" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Para descifrar su contraseña necesitará la clave privada de su par de claves " -"de esta instancia. Seleccione el fichero de la clave privada o copie y pegue " -"el contenido del fichero de su clave privada en la area de texto, luego haga " -"click en descifrar contraseña." - -msgid "Note: " -msgstr "Nota:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"La clave privada se usará solo en su navegador y no se enviará al servidor" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Descifrar contraseña" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Consola de la instancia" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Si la consola no responde al teclado: haga click en la siguiente barra gris." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Para salir del modo a pantalla completa, haga click en el botón de página " -"anterior del navegador." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Consola actualmente no disponible. Inténtelo de nuevo más tarde." - -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Consola de log de instancia" - -msgid "Log Length" -msgstr "Longitud del log" - -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Ver log completo" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Tiempo desde la Creación" - -msgid "Fault" -msgstr "Fallo" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "ID del sabor" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Direcciones IP" - -msgid "No rules defined." -msgstr "No hay reglas definidas." - -msgid "Key Name" -msgstr "Nombre de la clave" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Volúmenes asociados" - -msgid "Attached To" -msgstr "Asociado a" - -msgid "No volumes attached." -msgstr "No hay volúmenes asociados" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Detalle del sabor" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Disco total" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Límites del proyecto" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Número de instancias" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s de %(quota)s Usados

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "RAM total" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Usados

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Se han deshabilitado algunos sabores que no cumplen con los requisitos " -"mínimos de la imagen." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"Ningún sabor cumple con los requisitos mínimos de la imagen seleccionada." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Detalles del Sabor: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "IPs flotantes:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "Especificar opciones avanzadas al lanzar una instancia" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Puede personalizar su instancia una vez ejecutada usando las opciones aquí " -"disponibles." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"El \"Guión de personalización\" es análogo a \"Datos de usuario\" en otros " -"sistemas." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en " -"relación a sus cuotas." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Escoger una red de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" pulsando " -"el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la NIC " -"arrastrando y soltando." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento " -"asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Seleccione la imagen para reconstruir su instancia." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "" -"Opcionalmente, puede configurar una contraseña en la instancia reconstruida." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Contraseña de admin de la instancia" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "No ha sido posible ordenar los sabores de instancia." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad de Nova." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Fallo al obtener la lista de redes {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "No hay redes disponibles" - -msgid "Select Network" -msgstr "Seleccionar Red" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "No hay pares de claves disponibles" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Seleccione un par de claves" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Seleccionar Sabor" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "No ha sido posible obtener las instancias." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "La longitud del log debe ser un entero no negativo." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener la consola SPICE de la instancia \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener la consola RDP para la instancia \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "No se puede encontrar la instancia %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "No se puede obtener la consola para la instancia %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la lista de volúmenes para la instancia " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la información del sabor para la instancia " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener los grupos de seguridad para la instancia " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener las direcciones IP de Neutron para la instancia " -"\"%(name)s\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -msgid "Project & User" -msgstr "Proyecto y usuario" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Recuento de instancias" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Número de instancias a lanzar." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Origen de arranque de la instancia" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Elija el tipo de origen de arranque." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Instantánea de Instancia" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Instantánea de volumen" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Tamaño del dispositivo (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Tamaño del volumen en gigabytes (valor entero)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Nombre de dispositivo" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Punto de montaje del volumen (por ejemplo, 'vda' se monta en '/dev/vda'). " -"Deje vacío este campo para permitir al sistema seleccionar un nombre para " -"usted." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Borrar al terminar" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia" - -msgid "Select source" -msgstr "Escoger origen" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Arrancar desde una imagen" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Arrancar desde una instantánea" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Arrancar desde un volumen" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Arrancar desde imagen (crea un nuevo volumen)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Arrancar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cores(Disponible: %(avail)s, Solicitados: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Disponible: %(avail)s, Solicitada: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"La instancia solicitada no puede ser ejecutada. Los siguientes recursos " -"solicitados exceden la quota(s): %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"El sabor '%(flavor)s' es demasiado pequeño para la imagen solicitada.\n" -"Requisitos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM y %(min_disk)s GB de disco raiz." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"El tamaño del volumen es demasiado pequeño para la imagen '%(image_name)s' y " -"debe ser mayor o igual que '%(smallest_size)d' GB." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Debe seleccionar una imagen. " - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Debe establecer el tamaño del volumen" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "El tamaño del volumen debe ser mayor que 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Debe seleccionar una instantánea. " - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Debe seleccionar un volumen." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Lanzar múltiples instancias es posible solo para imágenes e instantáneas de " -"instancias." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "No se han encontrado zonas de disponibilidad" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Cualquier zona de disponibilidad" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Instantánea" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Seleccionar instantánea de instancia" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "No hay instantáneas disponibles" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Seleccionar volumen" - -msgid "No volumes available" -msgstr "No hay volúmenes disponibles" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "No hay instantáneas de volúmenes disponibles" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Pareja de claves a utilizar para la autentificación." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Confirme la Contraseña de Administrador" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Controle el acceso a sus instancias a través de pares de claves, grupos de " -"seguridad y otros mecanismos." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Pos-creación" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Seleccionar Guión Fuente" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Contenidos del guión de personalización" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Un nuevo fichero cargado sustituirá el contenido del objeto actual" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -7597,78 +459,240 @@ msgstr "" "Un script es un conjunto de instrucciones que se ejecutarán una vez la " "instancia haya sido generada (max 16kb)." -msgid "Script File" -msgstr "Archivo de guión" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque solo quedan %(avail)iGB de " +"su cuota." -msgid "Script Data" -msgstr "Datos del guión" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "El archivo excede el tamaño máximo (16kb)" +msgid "ALLOW" +msgstr "PERMITIR" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "PERMITIR" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Hubo un problema analizando el %(prefix)s:%(error)s " +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "PERMITIR %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Perfiles de la política." +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Lanzar instancia con este perfil de política" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "CUALQUIERA" + +msgid "API Access" +msgstr "Acceso a la API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Endpoints de API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Aceptar Transferencia" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Acceso y seguridad" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Acceso y seguridad" + +msgid "Access: " +msgstr "Acceso:" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "Action Log" +msgstr "Registro de acciones" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Acción para la regla del cortafuegos" + +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instancias activas:" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"Automático: El disco es una única partición que se redimensiona " -"automáticamente. Manual: Tiempos de creacion más rápidos pero requiere " -"particionado manual." +"El nombre del dispositivo actual puede ser diferente debido a la " +"configuración del hipervisor. En caso de no ser especificado, el hipervisor " +"seleccionará un nombre para el dispositivo." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Disco de configuración" +msgid "Add" +msgstr "Añadir" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Configura OpenStack para escribir metadatos en un disco de configuración que " -"se anexa a la instancia en el arranque." +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Añadir agente DHCP" -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Añadir cortafuegos" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "instancias %s" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Añadir asignación de grupo" -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "También falló eliminar el puerto %s" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Añadir política IKE" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Escoja el sabor para lanzar." +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Añadir política IPSec" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Elección de sabor" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Añadir conexión VPN sitio a sitio" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Seleccione un nuevo sabor" +msgid "Add Interface" +msgstr "Añadir interfaz" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +msgid "Add Member" +msgstr "Añadir miembro" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Programado el redimensionado de la instancia \"%s\"." +msgid "Add Monitor" +msgstr "Añadir monitor" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"." +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Añadir nuevo cortafuegos" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Inténtelo más " -"tarde." +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Añadir nueva política IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Añadir nueva política IPSec" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Añadir nueva conexión sitio a sitio IPSec" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Agregar un nuevo miembro" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Agregar un nuevo monitor" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Añadir nueva política" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Agregar un nuevo pool" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Añadir nueva regla" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Añadir nuevo servicio VPN" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Añadir Grupo de Nodos" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Añadir política" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Añadir pool" + +msgid "Add Router" +msgstr "Añadir Router" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Añadir regla de router" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Añadir Router al Cortafuegos" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Añadir Routers" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Agregar regla" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Añadir subred" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Crear Subred (Cuota superada)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Añadir Usuario" +msgstr[1] "Añadir Usuarios" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Añadir usuario al grupo" + +msgid "Add Users" +msgstr "Añadir Usuarios" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Añadir VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Añadir servicio VPN" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -7677,498 +701,26 @@ msgstr "" "Añada y elimine grupos de seguridad a este proyecto desde la lista de grupos " "de seguridad disponibles." -msgid "All Security Groups" -msgstr "Todos los grupos de seguridad" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Grupos de seguridad de la instancia" - -msgid "No security groups found." -msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "No hay grupos de seguridad habilitados." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Editar los detalles de la instancia." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Modificada la instancia \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible modificar la instancia \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Método de balanceo de carga" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "El pool \"%s\" se ha actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el pool %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Persistencia de sesión" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Nombre de la cookie" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Necesario para persistencia APP_COOKIE, se ignora en caso contrario." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Límite de conexiones" +msgid "Add custom tag" +msgstr "Añadir etiqueta personalizada" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"Número máximo de conexiones permitidas para la VIP o \"-1\" si no se " -"establece límite." +"Añade o quita hosts de esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias " +"agregaciones." -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pools." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Sesión no persistente" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "" -"El nombre de la cookie es necesario para la persistencia de APP_COOKIE." +"Añade hosts a esta agregación. Un Host puede pertenecer a varias " +"agregaciones." -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s fue actualizada correctamente." +msgid "Add interface" +msgstr "Añadir interfaz" -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Partes relativas de solicitudes que este miembro del pool sirve en " -"comparación con otros." - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "El miembro %s fue actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el miembro %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Demora" - -msgid "Timeout" -msgstr "Tiempo de espera" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Reintentos máximos (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Número de fallos permitidos antes de cambiar el estado de miembro a inactivo" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "El monitor de salud %s fue actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el monitor de salud %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Balanceadores de carga" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Añadir pool" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Añadir VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Añadir miembro" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Añadir monitor" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Editar pool" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Editar VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Editar miembro" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Editar monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Asociar monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de monitores de salud." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Desasociar monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Creada" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Creación Pendiente" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Actualización Pendiente" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pendiente a Eliminar" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subred" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Puerto de protocolo" - -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Tipo de monitor" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Reintentos máximos" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitores" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Detalles del pool" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Detalles VIP" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la VIP." - -msgid "Member Details" -msgstr "Detalle de los miembros" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Detalles de los monitores" - -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Método HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "Ruta URL" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Códigos esperados" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Monitores de salud" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Aquí puede actualizar los atributos del miembro: editar pool, peso o estado " -"de administración." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Aquí puede actualizar los atributos del monitor de salud: editar demoras, " -"tiempos de espera, máximos reintentos o el estado de administración." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Debes actualizar los atributos del grupo: editar el nombre, descripción, " -"metido de balance de carga o estado de administración." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Aquí puede actualizar los atributos de la VIP: editar nombre, descripción, " -"pool, persistencia de la sesión, límite de conexiones o estado de " -"administración." - -msgid "Port ID" -msgstr "ID puerto" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Tipo: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Nombre de la Cookie: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Balanceador de carga" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s método:%(http_method)s códigos:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s retardo:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d tiempo de espera:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Monitor %s eliminado" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Pool %s eliminado" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar el pool. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Miembro %s eliminado" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "No ha sido posible localizar VIP a eliminar. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "No ha sido posible eliminar VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener la subred de pool. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del miembro. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del monitor de salud. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener el pool. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Seleccionar una subred" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Seleccionar un protocolo" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Seleccionar un método" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "No ha sido posible obtener lista de proveedores" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (predeterminado)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "No se soporte el proveedor para el balanceador de carga" - -msgid "No provider is available" -msgstr "No ha proveedor disponible" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Agregar un nuevo pool" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Pool \"%s\" añadido." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible agregar el pool \"%s. " - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "Subred VIP" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Especificar una dirección IP libre de la subred seleccionada" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Sesión no persistente" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Especificar VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Crear una VIP para este repositorio. Asignar un nombre, una descripción, una " -"dirección IP, un puerto y las conexiones máximas permitias para la VIP. " -"Escoger el protocolo y el método de persistencia de la sesión para la VIP. " -"El estado del administrador será activo (marcado) por defecto." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Se añadió la VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener el pool especificado. No ha sido posible añadir " -"la VIP \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Miembros Fuente" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Seleccionar desde instancias activas" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Especificar la dirección IP del miembro" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Miembro(s)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Seleccione los miembros de este pool" - -msgid "Member address" -msgstr "Dirección del miembro" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Parte relativa de las solicitudes a este miembro del grupo de servicio en " -"comparación con otros.\n" -"El mismo peso se aplicará a todos los miembros seleccionados y se puede " -"modificar más tarde. El peso debe estar en el rango de 1 a 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Introduzca un valor entero entre 1 y 65535. Se utilizará el mismo puerto " -"para todos los miembros seleccionados y podrá ser modificado más tarde." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Seleccionar un pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"No hay servidores disponibles. Para añadir un miembro es necesario tener al " -"menos una instancia corriendo." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Debe especificar al menos un miembro" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Debe especificar la dirección IP del miembro" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Agregar un nuevo miembro" +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Añada librerías a su plantilla de trabajo." msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -8187,59 +739,1329 @@ msgstr "" "\n" "Solo se puede asociar un puerto con cada instancia." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Añadir etiquetas de complemento" + +msgid "Add rule" +msgstr "Añadir regla" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Añade el/los router(s) seleccionados al cortafuegos." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Agregar, modificar o quitar las especificaciones QoS asociadas con el tipo " +"de volumen." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Añadir/Quitar Hosts a agregado" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" + +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Cortafuegos \"%s\" añadido." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Política IKE \"%s\" añadida." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" añadida." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Política \"%s\" añadida." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Añadir regla \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Usuario Añadido" +msgstr[1] "Usuarios Añadidos" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Se añadió la VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido." + msgid "Added member(s)." msgstr "Miembro(s) agregado(s)." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "No ha sido posible añadir miembro(s)" +msgid "Added monitor" +msgstr "Monitor agregado" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "No ha sido posible obtener el repositorio especificado." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Pool \"%s\" añadido." -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "Método HTTP usado para controlar el estado de salud de un miembro" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados" +msgid "Additional routes" +msgstr "Rutas adicionales" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"El código esperado puede ser un valor simple (por ejemplo, 200), una lista " -"de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, " -"200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "El retraso debe ser mayor o igual al Timeout" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Por favor elija un método HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Por favor especifique una URL" +"Se han anunciado rutas adicionales al Host. Cada entrada está formada por: " +"destination_cidr,nexthop (por ejemplo: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) y hay " +"una entrada por línea." msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." msgstr "" -"Por favor introduzca un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de " -"valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)" +"Adicionalmente, algunos tipos de recursos podrán solicitar un prefijo para " +"ser usado cuando aplique los metadatos. En algunos casos, el prefijo puede " +"diferir entre los tipos de recursos (por ejemplo, sabor vs imagen)" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Agregar un nuevo monitor" +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Contraseña de Administrador" + +msgid "Admin State" +msgstr "Estado de administración" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Estado de administrador activo" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Nota del administrador: Utilizar el siguiente comando CLI para importar las " +"definiciones predeterminadas a Glance:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adoptar Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adoptar Fallado" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adoptar En Progreso" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +msgid "After" +msgstr "Después" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Tras lanzar una instancia, se ingresa con la clave privada (el usuario puede " +"cambiar en función de la imagen utilizada):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "El agente %s se añadió correctamente." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Todos los hosts disponibles" + +msgid "All Groups" +msgstr "Todos los grupos" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Todos los hipervisores" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Todos los ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Todos los proyectos" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Todos los grupos de seguridad" + +msgid "All TCP" +msgstr "Todos los TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Todos los UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Todos los usuarios" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Todos los hosts disponibles" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Asignar IP flotante" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Asignar IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Asignar IP al proyecto" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Asignar una IP flotante desde un pool de IPs flotantes." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Se asignó la IP flotante %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Pools de asignación" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Permitir al usuario conectarse únicamente desde este host.\n" +"Si no se permite, este usuario podrá conectarse desde cualquier sitio." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Anfitrión permitido" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Anfitrión permitido (opcional)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Cantidad de energía" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Una URL externa (HTTP) a cargar desde la plantilla." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento " +"asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un fichero " +"almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al " +"OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión " +"o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, " +"y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo " +"soluciona, contacte con su administrador local." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "Anti-afinidad habilitada para" + +msgid "Any" +msgstr "Cualquier" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Cualquier zona de disponibilidad" + +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitectura" + +msgid "Arguments" +msgstr "Argumentos" + +msgid "Associate" +msgstr "Asociar" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Asociar IP flotante" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Asociar monitor" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Especificaciones QoS asociadas" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Especificaciones QoS asociadas con el Tipo de Volumen" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Asociar un monitor de salud a un pool específico." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Spec de QoS Asociado" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Tipos de Recursos Asociados" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Monitor asociado." + +msgid "Association Details" +msgstr "Detalles de asociación" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Debe especificar al menos un miembro" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Debe especificar al menos una red." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Asociar a instancia" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Asociar volumen" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Asociar a instancia" + +msgid "Attached" +msgstr "Asociado" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Dispositivo asociado" + +msgid "Attached To" +msgstr "Asociado a" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s" + +msgid "Attaching" +msgstr "Anexando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Anexando" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s" + +msgid "Attachments" +msgstr "Asociaciones" + +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +msgid "Audited" +msgstr "Auditado" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "URL de autenticación" + +msgid "Authorization Key" +msgstr "Llave de Autorización" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algoritmo de autorización" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Modo de autorización" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "Grupo de seguridad auto" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Automático: El disco es una única partición que se redimensiona " +"automáticamente. Manual: Tiempos de creacion más rápidos pero requiere " +"particionado manual." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "Zona de Disponibilidad " + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Nombre de la zona de disponibilidad" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "Zonas de Disponibilidad" + +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +msgid "Available Routers" +msgstr "Routers Disponibles" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Reglas disponibles" + +msgid "Available Types" +msgstr "Tipos disponibles" + +msgid "Available networks" +msgstr "Redes disponibles" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Uso promedio del CPU" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Promedio de solicitudes de lectura" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Promedio de lecturas" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Promedio de solicitudes de escritura" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Promedio de bytes entrantes por segundo en una interfaz de red de una MV" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Promedio de paquetes entrantes por segundo en una interfaz de red de una MV" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Promedio de paquetes salientes por segundo en una interfaz de red de una MV" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Promedio de paquetes salientes por segundo en una interfaz de red de una MV" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Cantidad promedio de escrituras" + +msgid "Avg." +msgstr "Media" + +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Copia de seguridad" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Base de datos de copias de seguridad" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Detalles de la copia de seguridad" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Detalles de la copia de seguridad: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Duración de la copia de seguridad" + +msgid "Backup File" +msgstr "Fichero de copia de seguridad" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Ubicación del fichero de la copia de seguridad" + +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "Gigabytes de respaldo" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Nombre de la copia" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Vista general de la copia de seguridad" + +msgid "Backups" +msgstr "Copias de seguridad" + +msgid "Base Image" +msgstr "Imagen base" + +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +msgid "Binding" +msgstr "Enlace" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Enlace: Servidor" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Enlace: Tipo VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Mapeando el dispositivo de bloques" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Migración de bloques" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Servicios de almacenamiento de bloques" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Arrancar desde una imagen" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Arrancar desde imagen (crea un nuevo volumen)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Arrancar desde una instantánea" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Arrancar desde un volumen" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Arrancar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Arrancable" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Construir" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Construyendo" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Construyendo" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "Es necesario especificar un CIDR." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Tiempo de CPU usado" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar " + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Cancelar Transferencia" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "No se puede encontrar la instancia %s." + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "No se puede obtener la consola para la instancia %s." + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "No se pudo especificar ni en el archivo ni el acceso directo" + +msgid "Centralized" +msgstr "Centralizado" + +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Cambiar plantilla de la pila" + +msgid "Change Template" +msgstr "Cambiar plantilla" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Cambiar el tipo de Volumen" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"Cambiar su contraseña. Le recomendamos encarecidamente que cree una " +"contraseña segura." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"Cambiar su contraseña. Le recomendamos encarecidamente que cree una " +"contraseña segura." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "No se soporta el cambio de contraseña." + +msgid "Checksum" +msgstr "Suma de comprobación" + +msgid "Choose" +msgstr "Escoger" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Elija el tipo de origen de arranque." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Elija un anfitrión al que evacuar los servidores." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Seleccione un host al que migrar." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Elija un nombre para el par de claves que pueda identificar posteriormente y " +"copie la clave pública ssh en el espacio proporcionado." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Escoja un binario principal" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Seleccione un nuevo sabor de instancia." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Seleccione una instantánea" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Escoger ubicación de almacenamiento" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Seleccione un volumen" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Escoja un agente DHCP al que unirse." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Seleccione un archivo existente" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Seleccione una imagen" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Selecciona una especificación QoS asociada." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Seleccionar Consumidor para esta especificación QoS." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Elegir desde una lista de binarios y presione \"Elegir\" para agregar la " +"biblioteca a su plantilla de trabajo. Esto puede ser repetido para " +"bibliotecas adicionales." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "Seleccione estado inicial." + +msgid "Choose job type" +msgstr "Seleccionar el tipo de trabajo" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Escoger librerías" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Escoger una red de \"Redes disponibles\" a \"Redes seleccionadas\" pulsando " +"el botón o arrastrando y soltando. También puede cambiar el orden de la NIC " +"arrastrando y soltando." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Escoja o cree un binario principal. Se pueden añadir librerías adicionales " +"en la pestaña \"Librerías\"." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Seleccione plugin" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Seleccionar plugin y versión" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Elegir la versión y el tipo de plugin" + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Elegir regla(s) de Reglas Disponibles a Reglas Seleccionadas pulsando el " +"botón o arrastrando y soltando,\n" +"también puede cambiar el orden de las mismas arrastrando y soltando." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "" +"Elige el origen de datos de entrada (no disponible para trabajos Java)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Elige el origen de datos de salida (no disponible para trabajos Java)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Escoja el binario que este trabajo utilizará." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Elegir el clúster a usar para el trabajo" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Escoja el sabor para lanzar." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Escoger router(s) que desea agregar." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Escoja la regla que desea eliminar." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Librerías escogidas" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Anfitrión de Cinder en el que reside el volumen existente; toma la forma: " +"host@backend-name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Volúmenes Cinder" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifrado" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Vaciar dominio de contexto" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola" + +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Guía de creación del clúster" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Detalles del Clúster" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Guia del Clúster" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Instancias de Clúster" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Nombre del cluster" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Panorámica de Clúster" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Plantilla del cluster" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "Detalles de plantilla del Clúster" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Nombre de Plantilla de Clúster" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "Creada la copia de la Plantilla de Clúster %s." + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Plantillas de clúster." + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "" +"El Clúster se puede iniciar utilizando plantillas de clúster existentes." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Configuraciones del cluster no han sido especificadas" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Falló la creación de la Plantilla del Clúster" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Tipo de Cluster elegido" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Código" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Migración en frío" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Lista de bases de datos separadas por comas a crear" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Pares clave=valor separados por coma" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Finalizada" + +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Anfitrión de cómputo" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Servicios de computación" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Disco de configuración" + +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configurar Clúster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Configurar plantilla del clúster." + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Configurar la plantilla de grupo de nodo" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Configura OpenStack para escribir metadatos en un disco de configuración que " +"se anexa a la instancia en el arranque." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Configurar plantilla" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Confirme la Contraseña de Administrador" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirme la contraseña" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Confirmar reconstrucción de contraseña" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Confirmar redimensionar/migrar" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Confirme dejar de administrar el volumen" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirme contraseña nueva" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirmar o revertir redimensionar/migrar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirmando redimensionar o migrar" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Regla incompatible" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Ejemplos de conexión" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Información de la conexión" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Límite de conexiones" + +msgid "Console" +msgstr "Consola" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Tipo de consola \"%s\" no soportada." + +msgid "Consumer" +msgstr "Consumidor" + +msgid "Container" +msgstr "Contenedor" + +msgid "Container Access" +msgstr "Acceso al contenedor" + +msgid "Container Details" +msgstr "Detalle de contenedor" + +msgid "Container Format" +msgstr "Formato de contenedor" + +msgid "Container Name" +msgstr "Nombre del contenedor" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Contenedor creado correctamente." + +msgid "Containers" +msgstr "Contenedores" + +msgid "Content Type" +msgstr "Tipo de contenido" + +msgid "Contents" +msgstr "Contenidos" + +msgid "Control Location" +msgstr "Ubicación de Controles" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Control de acceso a la instancia del grupo nodo" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Controle el acceso a sus instancias a través de pares de claves, grupos de " +"seguridad y otros mecanismos." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Nombre de la cookie" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Nombre de la Cookie: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "" +"El nombre de la cookie es necesario para la persistencia de APP_COOKIE." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Copiar Plantilla de Cluster" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Copiar Datos" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Copiar objeto" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Copiar objeto: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Copiar plantilla" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(Disponible: %(avail)s, Solicitados: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "No se pude crear" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "No fue posible crear el origen de datos" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "No se puedo crear la plantilla de trabajo" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "No se ha encontrado el rol predeterminado \"%s\" en Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "No fue posible ejcutar el trabajo" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad actuales de la " +"instancia %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad." + +msgid "Count" +msgstr "Elementos" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Estrellado" + +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Crear una imagen" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Crear copia de seguridad" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Crear plantilla del Clúster" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Creación Finalizada" + +msgid "Create Container" +msgstr "Crear contenedor" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Crear origen de datos" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Crear dominio" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Crear tipo de volumen encriptado" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Crear encriptacion" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Crear Fallado" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Crear cortafuegos" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Crear Sabor " + +msgid "Create Group" +msgstr "Crear grupo" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Crear agregado de hosts" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Crear política IKE para proyecto actual.\n" +"\n" +"Asignar nombre y descripción para la política IKE." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Crear política IPSec para proyecto actual.\n" +"\n" +"Asignar nombre y descripción para la política IPSec." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Crear conexión sitio a sitio IPSec para proyecto actual.\n" +"\n" +"Asignar nombre y descripción para conexión de sitio IPSec. Todos los campos " +"en esta pestaña son obligatorios." + +msgid "Create Image" +msgstr "Crear imagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Crear En Progreso" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Crea archivo binario del trabajo" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Crear Plantillas de Trabajo" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Crear par de claves" + +msgid "Create Network" +msgstr "Crear red" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Crear Red (Cuota superada)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Crear perfil de red" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Crear Plantilla de Agrupación de Nodos" + +msgid "Create Port" +msgstr "Crear puerto" + +msgid "Create Project" +msgstr "Crear proyecto" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Crear pseudo-carpeta" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Crear especificaciones QoS" + +msgid "Create Role" +msgstr "Crear rol" + +msgid "Create Router" +msgstr "Crear router" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Crear router (Cuota superada)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Crear grupo de seguridad" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Crear grupo de seguridad (cuota superada)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Crear instantánea" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Crear especificaciones" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Crear pila" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Crear subred" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Crear Subred (Cuota superada)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Crear plantilla" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Crear Transferencia" + +msgid "Create User" +msgstr "Crear usuario" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Crear VPN Service para el proyecto actual.\n" +"\n" +"Especificar nombre, descripción, router y subred para el VPN Service. Admin " +"State estará marcado por defecto." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Crear volumen" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Crear un volumen de respaldo" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Crear instantánea de volumen" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Crear una instantánea de volumen (forzar)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Crear tipo de volumen" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Crear tipo de cifrado de volumen" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Crea especificaciones adicionales para el tipo de volumen." + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Crear una Plantilla del Clúster" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Crear un origen de datos con el nombre especificado." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Crear una platilla maestras de Agrupación de Nodos" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Crear un Namespace de Metadatos" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Crear un nuevo volumen" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Crear especificación QoS" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Crear un router" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Crear instantánea" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Crear una VIP para este repositorio. Asignar un nombre, una descripción, una " +"dirección IP, un puerto y las conexiones máximas permitias para la VIP. " +"Escoger el protocolo y el método de persistencia de la sesión para la VIP. " +"El estado del administrador será activo (marcado) por defecto." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Crear un volumen" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Crear un volumen de respaldo" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Crear una instantánea de volumen" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Crear un Volumen de Transferencia" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Crear un tipo de volumen" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Crear una plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Crear unos datos fuente" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Crear un cortafuegos basado en una política.\n" +"\n" +"Debe seleccionar una política. El resto de campos son opcionales." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Crear una política de cortafuegos con una lista ordenada de reglas de " +"cortafuegos.\n" +"\n" +"Se debe especificar un nombre. Las reglas del cortafuegos son agregadas en " +"el orden establecido en la pestaña de Reglas." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Crear regla de cortafuegos.\n" +"\n" +"Debe especificar protocolo y acción. El resto de campos son opcionales." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Crear una Plantilla de Trabajo" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Crear una plantilla de trabajo con un nombre específico." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -8254,291 +2076,19 @@ msgstr "" "límite de reintentos requeridos por el monitor. Especificar método, ruta " "URL, y los códigos HTTP esperados en caso de éxito." -msgid "Added monitor" -msgstr "Monitor agregado" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "No ha sido posible añadir el monitor" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "No ha sido posible añadir el monitor." - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Seleccionar una plantilla de monitor para %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Seleccionar un monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." - -msgid "Association Details" -msgstr "Detalles de asociación" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Asociar un monitor de salud a un pool específico." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Monitor asociado." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "No ha sido posible asociar monitor." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Seleccionar un monitor de salud de %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Desasociar un monitor de salud de un pool." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Monitor desasociado." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "No ha sido posible desasociar monitor." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Topología de red" - -msgid "Create Router" -msgstr "Crear router" - -msgid "Router" -msgstr "Router" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Este panel necesita soporte javascript." - -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Lanzar Instancia (cuota superada)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Crear Red (Cuota superada)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Crear router (Cuota superada)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas que mostrar." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Crear un router" - -msgid "Attached" -msgstr "Asociado" - -msgid "Detached" -msgstr "Desasociado" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Editar puerto" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "ARRIBA" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "ABAJO" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgid "Port Details" -msgstr "Detalles del puerto" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Crear Subred (Cuota superada)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Direcciones de red" - -msgid "No options specified" -msgstr "No se especificaron opciones" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Detalles de Subred" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Especifique \"Dirección de red\"" - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." msgstr "" -"Dirección IP de la pasarela(por ejemplo, 192.168.0.254). Especifica una " -"dirección explicita para seleccionar la pasarela. Si no quieres utilizar una " -"pasarela, consulta 'Desactivar pasarela' a continuación." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Deshabilitar puerta de enlace" - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Especificar atributos adicionales para la subred." +"Crea un nuevo par clave-valor \"especificación adicional\" para un tipo de " +"volumen." #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Subred \"%s\" actualizada." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Añadir subred" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Crear Subred (Cuota superada)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Seleccione un nombre para su red." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Vista general de la red" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Red de proveedor" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Tipo de Red: " - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Red Física:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ID de Segmentación:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Atrás" - -msgid "Next »" -msgstr "Siguiente »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Detalles de la red" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Visión general de las subredes" - -msgid "IP version" -msgstr "Versión IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Pool de asignación IP" - -msgid "Start" -msgstr "Arrancar" - -msgid " - End" -msgstr "- Fin" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "Habilitar DHCP" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "Modo de Configuracion de direcciones IPv6" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" msgstr "" -"\n" -"Otros modos IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" +"Crear un nuevo valor de \"especificación\" para especificaciónes QoS " +"\"%(qos_spec_name)s\"" -msgid "Additional routes" -msgstr "Rutas adicionales" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": Siguiente salto" - -msgid "DNS name server" -msgstr "servidor DNS" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "El estado en el que iniciar la red." +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Crear una nueva red para cada proyecto según lo necesites." msgid "" "Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " @@ -8547,12 +2097,2095 @@ msgstr "" "Crear una nueva red. Además, puede ser creada una subred asociada a la red " "en el siguiente panel." -msgid "Subnet Name" -msgstr "Nombre de subred" +msgid "Create a new role." +msgstr "Crear un nuevo rol." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." msgstr "" -"La dirección de la red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +"Crear un nuevo usuario y establecer propiedades, incluyendo el Proyecto " +"principal y Rol." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Crear una política con las reglas seleccionadas." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Crear un proyecto para organizar usuarios." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Crea un script que se carge dinámicamente" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Crear una subred asociada con la nueva red, donde \"Dirección de red\" " +"deberá especificarse. Si desea crear una red sin subred, desmarque la opción " +"\"Crear subred\"." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Crear un volumen del tipo encriptado" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Crear un usuario inicial opcional.\n" +"Este usuario tendrá acceso a todas las bases de datos que cree." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Crear pseudo-carpeta en el contenedor %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Crear grupo de seguridad para este grupo de nodo" + +msgid "Create time" +msgstr "Hora de creación" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Crear volúmenes en esta zona de disponibilidad." + +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Creada" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "Creada Plantilla de Clúster %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Se ha creado la Plantilla de Agrupación de Nodos %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Se han creado las especif. adicionales \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Red \"%s\" creada." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Se ha creado el nuevo dominio \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Crear nuevo sabor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Crear nuevo agregado de hosts \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Especificación \"%s\" creada." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"." + +msgid "Creating" +msgstr "Creando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Creando" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Creando" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"La creación de cifrado para un tipo de volumen causa que todos los volúmenes " +"de el mismo tipo sean encriptados. Información de cifrado no se puede añadir " +"a un tipo de volumen si los volúmenes están actualmente en uso con ese mismo " +"tipo de volumen." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Creando volumen \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Creando copia de seguridad del volumen \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Creando instantánea de volumen \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Tiempo de espera de creación (minutos)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Solicitudes de creación para esta IP flotante" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Solicitudes de creación para esta red" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Solicitudes de creación para este puerto" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Solicitudes de creación para este router" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Solicitudes de creación para esta subred" + +msgid "Current Host" +msgstr "Host actual" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Tamaño actual (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Selección actual:" + +msgid "Current password" +msgstr "Contraseña actual" + +msgid "Current type:" +msgstr "Tipo actual:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Actualmente sólo se es compatible con imágenes disponibles a través de una " +"URL HTTP. El Servicio de imágenes debe poder acceder a la ubicación de la " +"imagen. También son válidas las imágenes comprimidas (.zip y .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Regla ICMP a medida" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Propiedades personalizadas" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Regla TCP a medida" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Regla UDP a medida" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Contenidos del guión de personalización" + +msgid "DATABASE" +msgstr "BASE DE DATOS" + +msgid "DENY" +msgstr "DENEGAR" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENEGAR" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "Agentes DHCP" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "Habilitar DHCP" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Servidores DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "servidor DNS" + +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "ABAJO" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Informe de uso diario" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Procesamiento de datos" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Guía de procesamiento de datos" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Detalles del Plugin de Procesamiento de Datos" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Visión general del Plugin de Procesamiento de Datos" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Plugins de Procesamiento de Datos" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Base de datos interna de Procesamiento de Datos" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"El procesamiento de datos provee opciones diferentes de ubicaciones de " +"almacenamiento. Puede seleccionar un disco Ephemeral o un Cinder Volume para " +"ser adjuntados a las instancias." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Detalles del Origen de Datos" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Resumen Source Overview" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Tipo de Data Source" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Orígenes de datos" + +msgid "Data source created" +msgstr "Origen de datos creado" + +msgid "Database" +msgstr "Base de datos" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Copias de seguridad de la base de datos" + +msgid "Database Info" +msgstr "Información sobre la base de datos" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Instancia de la base de datos" + +msgid "Database Name" +msgstr "Nombre de la base de datos" + +msgid "Database Port" +msgstr "Puerto de la base de datos" + +msgid "Databases" +msgstr "Bases de datos" + +msgid "Datastore" +msgstr "Almacén de datos" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Versión de almacén de datos" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Fecha actualizada" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "No se reconocen los datos." + +msgid "Day" +msgstr "Día" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Acción Dead Peer Detection" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Acciones de Dead Peer Detection" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Intervalo de Dead Peer Detection" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Tiempo de espera de Dead Peer Detection" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Descifrar contraseña" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Cuotas predeterminadas" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Cuotas por defecto actualizadas." + +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +msgid "Delay" +msgstr "Demora" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "El retraso debe ser mayor o igual al Timeout" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Eliminar Completo" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "Borrar Agente DHCP" +msgstr[1] "Borrar Agentes DHCP" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Eliminar encriptación" +msgstr[1] "Eliminar encriptaciones" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Ha fallado la supresión" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Ha fallado la supresión" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Eliminar sabor" +msgstr[1] "Eliminar sabores" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Borrar anfitrion adicionado" +msgstr[1] "Borrar anfitriones adicionados" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Eliminación en Progreso" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Borrar red" +msgstr[1] "Borrar redes" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Eliminar Objeto" +msgstr[1] "Eliminar Objetos" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Borrar Puerto" +msgstr[1] "Borrar Puertos" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Borrar Subred" +msgstr[1] "Borrar Subredes" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Eliminar tipo de volumen" +msgstr[1] "Eliminar tipos de volumen" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Borrar al terminar" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "" +"Eliminar la red \"%s\" creada debido al fallo en la creación de la subred." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia" + +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminado" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Agente DHCP Borrado" +msgstr[1] "Agentes DHCP Borrados" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Sabor eliminado" +msgstr[1] "Sabores eliminados" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Anfitriones adicionados borrados" +msgstr[1] "Anfitriones adicionados borrados" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Política IKE %s eliminada" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Política IPSec %s eliminada" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" eliminada" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Red borrada" +msgstr[1] "Redes borradas" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Objeto Eliminado" +msgstr[1] "Objetos eliminados" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Puerto Borrado" +msgstr[1] "Puertos Borrados" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Subred Borrada" +msgstr[1] "Subredes Borradas" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s eliminada" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Servicio VPN %s eliminado" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Tipo de volumen eliminado" +msgstr[1] "Tipos de volumen eliminados" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Cortafuegos %s eliminado" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Imagenes eliminadas no son recuperables." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Miembro %s eliminado" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Monitor %s eliminado" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Política %s eliminada" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Pool %s eliminado" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Regla %s eliminada" + +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Borrando" + +msgid "Deny" +msgstr "Denegar" + +msgid "Description" +msgstr "Descripción " + +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "CIDR destino" + +msgid "Destination IP" +msgstr "IP destino" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Dirección IP destino" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Dirección IP destino/Subred" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Dirección IP destino o subred" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Puerto destino" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Puerto destino/Rango de puerto" + +msgid "Destination container" +msgstr "Contenedor de destino" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Nombre del objeto de destino" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +msgid "Detached" +msgstr "Desasociado" + +msgid "Detaching" +msgstr "Desasociando" + +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID del dispositivo" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID de dispositivo asociado al puerto" + +msgid "Device Name" +msgstr "Nombre de dispositivo" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Propietario del dispositivo" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Propietario del dispositivo asociado al puerto" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Tamaño del dispositivo (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Directo" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Entrada Directa" + +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Deshabilitar puerta de enlace" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Deshabilitar modo HA" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Deshabilitar servicio" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Deshabilitar el servicio de computación." + +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitado" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Deshabilitar el servicio de computación para el host %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Desasociar" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Desasociar IP flotante" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Desasociar monitor" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Desasociar un monitor de salud de un pool." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Monitor desasociado." + +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disco (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Formato de disco" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Horas disco GB" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Sobreasignación de disco" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Partición de disco" + +msgid "Display Name" +msgstr "Mostrar nombre" + +msgid "Distributed" +msgstr "Distribuido.¡" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"No usar dos puntos ':' en OS::Glance::Images. Este tipo de recurso no " +"soporta el uso de dos puntos." + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Debe desactivar el dominio \"%s\" antes de eliminarlo." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Se ha vaciado el dominio de contexto." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Dominio de contexto actualizado al dominio %s" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "Grupos de dominio" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ID de dominio" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Información del Dominio " + +msgid "Domain Members" +msgstr "Miembros del dominio" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Nombre de dominio" + +msgid "Domains" +msgstr "Dominios" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura " +"utilizada por las distintas organizaciones." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Los dominios ofrecen una separación entre los usuarios y la infraestructura " +"utilizada por las distintas organizaciones. Modifique los detalles del " +"dominio para añadir o eliminar grupos en el dominio." + +msgid "Domains:" +msgstr "Dominios:" + +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Hecho con Error" + +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +msgid "Download" +msgstr "Descargar" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Descargar copia de seguridad" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Descargar resumen en CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Descargar credenciales EC2" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Descarga archivo binario del trabajo" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Descargar par de claves" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Descargar fichero RC de OpenStack" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Descargar el binario del trabajo." + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Descargar par de claves "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Duración de instancia tipo %s (sabor de openstack)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "Clave de acceso EC2" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "Clave secreta EC2" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Editar conexión" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Editar consumidor" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Editar Consumidor en las especificaciones QoS" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Editar dominio" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Editar extra Spec Valor: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Editar cortafuegos" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Editar Cortafuegos {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Editar Sabor" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Editar grupo" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Editar agregado de host" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Editar política IKE" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Editar política IPsec" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Editar la conexión a sitio IPsec" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar Imagen" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Editar etiquetas de la imagen" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Editar instancia" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Editar miembro" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Editar monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Editar red" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Editar perfil de red" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Editar objeto" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Editar política" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Editar Política {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Editar pool" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Editar puerto" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Editar proyecto" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Editar consumidor de especificaciones QoS" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Editar enrutador" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Editar Regla {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Editar grupo de seguridad" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Editar grupos de seguridad" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Editar instantánea" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Editar especificación" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Editar el valor del Spec." + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Editar subred" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar plantilla" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Editar VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Editar servicio VPN" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Editar volumen" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Edita las especificaciones adicionales del tipo de volumen" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Modifique los detalles del sabor. Los sabores definen el tamaño de la RAM, " +"disco, número de núcleos y otros recursos. Se seleccionarán los sabores " +"cuando los usuarios implementen las instancias." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Editar los detalles de la imagen." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Editar los detalles de la instancia." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Modifique el perfil de la red para actualizar el nombre, el rango del " +"segmento y el rango la multidifusión IP." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Editar los detalles del proyecto." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Editar los detalles del rol." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Editar los detalles del usuario, incluyendo el Proyecto Principal." + +msgid "Egress" +msgstr "Saliente" + +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Habilitar DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Habilitar modo HA" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Habilitar servicio" +msgstr[1] "Habilitar servicios" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización." + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Servicio habilitado" +msgstr[1] "Servicios habilitados" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Modo de encapsulamiento" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Contraseña cifrada" + +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritmo de cifrado" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Finalizó" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energy (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Identificación del motor" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "VXLAN mejorada" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Introduzca un valor entero entre 0 y 255 (o -1, que es un comodín)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Introduzca un valor entero entre 1 y 65535. Se utilizará el mismo puerto " +"para todos los miembros seleccionados y podrá ser modificado más tarde." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"Introduzca cualquier configuración personalizada necesaria para la ejecución " +"del trabajo." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Introduzca parámetro (por ejemplo GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Ingrese la URL para el archivo" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "" +"Ingrese el nombre de usuario y contraseña requeridos para acceder al archivo" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Datos de Entorno" + +msgid "Environment File" +msgstr "Archivo de Entorno" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Fuente de Entorno" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Disco efímero" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Disco efímero (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Disco efímero" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Mayor o igual que 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Mayor o igual que 68 si la subred local es IPv4. Igual o mayor que 1280 si " +"la subred local es IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Error borrando" + +msgid "Error Details" +msgstr "Detalles del error" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Error al descargar archivo RC: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Error al añadir Hosts al agregado." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Error al crear la copia de seguridad de la base de datos." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Error al borrar la base de datos en la instancia." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Error al borrar el usuario de la base de datos." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Error al editar la especificación QoS Consumidor." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Error al obtener la lista de copias de seguridad de la base de datos." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Error al obtener las definiciones de metadatos." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Error al obtener las asociaciones de tipos de recursos" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Error al actualizar la asociación de la especificación de QoS." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Error al actualizar los tipos de recursos para namespace %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Error al añadir o eliminar servidores" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Tipo Ethernet" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Evacuar anfitrión" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Evacuar los servidores del anfitrión caido a un anfitrión objetivo activo." + +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Ejemplo: El prefijo 'hw:' es agregado a OS::Nova::Flavor para la Topología " +"de espacio de nombres del CPU Virtual de esta manera las propiedades serán " +"prefijadas con 'hw:' cuando se apliquen a flavors." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existencia de una IP flotante" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existencia de instancia" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Existencia de instancia (tipos openstack)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Existencia de una red" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Existencia de un puerto" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Existencia de un router" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Existencia de una subred" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Existencia de un volumen" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Códigos esperados" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"El código esperado puede ser un valor simple (por ejemplo, 200), una lista " +"de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, " +"200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Extender volumen" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Extender el tamaño de un volumen." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Extendiendo volumen: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "IPs Externas Fijas" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Puerta de enlace externa" + +msgid "External Network" +msgstr "Red externa" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"Se esperaba una red externa \"%(ext_net_id)s\" pero no se encontró para el " +"ruter \"%(router_id)s\"." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Especif. adicionales" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Erróneo" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Erróneo" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Erróneo" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Erróneo" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Ha habido un fallo al añadir %(users_to_add)s miembros del proyecto " +"%(group_msg)s y definir cuotas del proyecto." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"Ha habido un fallo al añadir %s grupos del proyecto y actualizar cuotas del " +"proyecto." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Fallo al añadir el agente %(agent_name)s para la red %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al añadir la regla de router %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Falló el añadir el/los enrutador(es) al cortafuegos %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "No se ha podido agregar la interfaz: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Fallo al verificar la extension \"%s\" de Neutron, no esta soportada" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Ha habido un fallo al crear un puerto para la red %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la red \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Ha habido un fallo al crear el perfil de red %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Fallo al borrar el agente: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la interfaz %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el perfil de red (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el puerto %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar el puerto: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Ha habido un fallo al borrar la subred %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Error al deshabilitar el servicio de computación para el host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Fallo al evacuar el host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Fallo al evacuar las instancias: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "No ha sido posible obtener una lista de binarios internos" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Error al obtener la lista de ficheros binarios internos." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener lista de red %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Fallo al obtener la lista de redes {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Fallo al obtener la lista de redes." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Error al obtener el nombre del recurso: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al añadir la regla a la política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo en la migración en vivo de la instancia al host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Ha fallado la migración del host: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Error al migrar instancias: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Error al modificar %(num_groups_to_modify)d grupos de seguridad de la " +"instancia: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Ha habido un fallo al modificar %(users_to_modify)s miembros del proyecto " +"%(group_msg)s y actualizar las cuotas del proyecto." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Fallo al modificar la instancia de seguridad de grupos %d" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los grupos de dominio %s." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al modificar los miembros del proyecto %s y actualizar " +"los grupos del dominio." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Ha habido un fallo al modificar %s miembros del proyecto, actualizar los " +"grupos del proyecto y actualizar las cuotas del proyecto." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener la vinculación al perfil de red" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al eliminar la regla de la política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Fallo al obtener los enrutadores disponibles: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "No ha sido posible obtener las reglas disponibles: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un fallo al obtener las reglas actuales en la política %(name)s: " +"%(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de monitores de salud." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al establecer la puerta de enlace %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Ha fallado la modificación de la política IKE %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la política IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la conexión sitio a sitio IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la VIP %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Ha fallado la modificación del servicio VPN %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al actualizar el cortafuegos: %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el monitor de salud %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Fallo al actualizar imagen." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el miembro %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Ha habido un fallo al actualizar perfil de red (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el pool %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el puerto %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Fallo al actualizar el router %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la regla %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "RPM ventilador" + +msgid "Fault" +msgstr "Fallo" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar los detalles de " +"la conexión de sitio IPSec creada." + +msgid "File" +msgstr "Fichero" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "El archivo excede el tamaño máximo (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "Fichero:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Terminando redimensionar o migrar" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Se ha actualizado correctamente el cortafuegos %s." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Detalles del cortafuegos" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Políticas de cortafuegos" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Detalles de la política de cortafuegos" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Detalles de la regla de cortafuegos" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Reglas de cortafuegos" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Cortafuegos" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Primero, seleccione el tipo de trabajo que \n" +"quiere ejecutar. Esta elección determinará cuales \n" +"otros pasos son requeridos" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "IP fija" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "IPs fijas" + +msgid "Flat" +msgstr "Plano" + +msgid "Flavor" +msgstr "Sabor" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Acceso al sabor" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Elección de sabor" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Detalle del sabor" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Detalles del Sabor: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "ID del sabor" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ID del sabor = " + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"El ID del sabor tiene que ser un entero o UUID4. Deje este campo en blanco o " +"utilice 'auto' para configurar un UUID4 aleatorio." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Información del sabor" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Nombre del sabor" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Sabor no especificado" + +msgid "Flavors" +msgstr "Sabores" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Los sabores definen los tamaños de memoria RAM, disco, número de cores y " +"otros recursos que pueden ser seleccionados por los usuarios al desplegar " +"instancias." + +msgid "Floating IP" +msgstr "IP flotante" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Pool de IPs flotantes" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs flotantes" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "IPs flotantes:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Carpeta creada correctamente." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"Para el Procesamiento de datos binarios de trabajo internos, debera elegir " +"entre los siguientes:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Para las redes GRE los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"Para trabajos MapReduce o Java Action no se aplican los prinicipales " +"binarios. Deberá añadir una o más librerías para estos trabajos." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Para binarios de trabajo del Almacén de Objetos, debes:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Si se trata de un trabajo Spark, solo es necesario un binario principal, las " +"librerías son opcionales." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango " +"de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para " +"especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las " +"reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en " +"los espacios proporcionados." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Para redes VLAN, el VLAN VID realiza la red virtual en la red física. Son " +"VLAN VID válidas %(vlan_min)s hasta %(vlan_max)s. Para redes GRE o VXLAN, " +"el ID de túnel. Son ID de túnel validos para redes GRE %(gre_min)s hasta " +"%(gre_max)s. Para redes VXLAN, %(vxlan_min)s hasta %(vxlan_max)s. " + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Para las redes VLAN, los ID válidos son %(min)s hasta %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"Para las redes VXLAN los ID de tunel válidos son %(min)s hasta %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Prohibido" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Forzar" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forzando la creación de la instantánea \"%s\" desde volumen asociado." + +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +msgid "Format =" +msgstr "Formato =" + +msgid "From" +msgstr "Desde" + +msgid "From Port" +msgstr "Desde puerto" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Desde aquí puedes añadir un agente DHCP para la red." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "Aquí podrá crear una instantánea de un volumen." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "" +"Desde aquí puede actualizar las cuotas predeterminadas (límites máximos)." + +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP de la puerta de enlace" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Se ha añadido la interfaz de la puerta de enlace" + +msgid "General Info" +msgstr "Info general" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "El grupo \"%s\" se ha creado correctamente." + +msgid "Group ID" +msgstr "ID de grupo" + +msgid "Group Management" +msgstr "Administración del grupo" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Administracion de Grupo: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Miembros del grupo" + +msgid "Group by:" +msgstr "Grupo:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Se ha actualizado el grupo correctamente." + +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples " +"usuarios a la vez. Después de crear un grupo, modifíquelo para añadir " +"usuarios." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Los grupos se utilizan para gestionar el acceso y asignar roles a múltiples " +"usuarios a la vez. Modifique el grupo para añadir usuarios." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Creación de clúster guiada" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Ejecución guiada del trabajo" + +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "Modo HA" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "Ubicación HDFS" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Método HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "Método HTTP usado para controlar el estado de salud de un miembro" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Reinicio brusco" + +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Monitores de salud" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "El monitor de salud %s fue actualizado correctamente." + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Ocultar configuración completa" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Modo alta disponibilidad" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "Página de inicio" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Anfitrión = " + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Información sobre la Agregación de Host" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agregados de host" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Rutas de host" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Error de formato de rutas de host: CIDR de destino y el siguiente salto " +"deben especificarse (value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades " +"mediante la agrupación de los hosts. Crea una agregación de hosts y " +"selecciona los hosts que va a contener." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"La agregación de hosts divide una zona de disponibilidad en unidades " +"mediante la agrupación de los hosts. Edita la agregacion de hosts para " +"seleccionar los que va a contener." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host o IP con el que el usuario tiene permiso para conectarse." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre del host" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hipervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instancias por hipervisor" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Servidores con hipervisores" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Resumen del hipervisor" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hipervisores" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Políticas IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Política IKE" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "Política IKE %s correctamente modificada." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Detalles de la política IKE" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Política IKE asociada a esta conexión" + +msgid "IKE version" +msgstr "Versión IKE" + +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "Dirección IP (opcional)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Direcciones IP" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "Protocolo IP" + +msgid "IP Version" +msgstr "Versión de IP" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "La dirección IP %s fue asociada." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Grupos de asignación de direcciones IP. Cada entrada contiene: " +"start_ip_address,end_ip_address (por ejemplo: 192.168.1.100,192.168.1.120) y " +"hay una entrada por línea." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Solo uno por " +"línea." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -8566,934 +4199,88 @@ msgstr "" "por defecto, déjalo en blanco. Si no deseas utilizar una pasarela, consulta " "'Desactivar pasarela' a ​​continuación." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"." +"Dirección IP de la pasarela(por ejemplo, 192.168.0.254). Especifica una " +"dirección explicita para seleccionar la pasarela. Si no quieres utilizar una " +"pasarela, consulta 'Desactivar pasarela' a continuación." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Pool de asignación IP" + +msgid "IP version" +msgstr "Versión IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Políticas IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Política IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "LA política IPsec %s se ha actualizado correctamente." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Detalles de la política IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "La conexión sitio a sitio IPSec %s se ha actualizado correctamente." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Detalles sobre conexiones de sitio IPSec" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Conexiones sitio a sitio IPSec" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "Dirección IPv4 =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "Dirección IPv6 =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "Modo de Configuracion de direcciones IPv6" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Imagen de disco óptico" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Tipo de identificador" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "El servicio de identidad no permite editar datos de usuario." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "El servicio de Identidad no permite editar la contraseña del usuario." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"Crear una subred asociada con la nueva red, donde \"Dirección de red\" " -"deberá especificarse. Si desea crear una red sin subred, desmarque la opción " -"\"Crear subred\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "" -"Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione " -"\"Deshabilitar puerta de enlace\"." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Habilitar DHCP" - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Pools de asignación" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"Grupos de asignación de direcciones IP. Cada entrada contiene: " -"start_ip_address,end_ip_address (por ejemplo: 192.168.1.100,192.168.1.120) y " -"hay una entrada por línea." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Servidores DNS" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Solo uno por " -"línea." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Rutas de host" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Se han anunciado rutas adicionales al Host. Cada entrada está formada por: " -"destination_cidr,nexthop (por ejemplo: 192.168.200.0/24,10.56.1.254) y hay " -"una entrada por línea." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (predeterminado)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Error de formato de rutas de host: CIDR de destino y el siguiente salto " -"deben especificarse (value=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Red \"%s\" creada." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la red \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Ha ocurrido un fallo al crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "" -"Eliminar la red \"%s\" creada debido al fallo en la creación de la subred." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\"" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Tiempo desde creación (Segundos)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "CIDR destino" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "No ha sido posible obtener el router." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "La entrada debe estar en formato CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "CIDR origen" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Opcional: Direcciones de los próximos saltos (separados por coma)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID de router" - -msgid "Permit" -msgstr "Permitir" - -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "No ha sido posible borrar la regla del router." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Regla de router añadida" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al añadir la regla de router %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Añadir regla de router" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Siguientes saltos" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Reglas de router" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Cuadro de reglas de router" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nombre del router" - -msgid "Router Type" -msgstr "Tipo de enrutador" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Modo alta disponibilidad" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Usar el predeterminado del servidor" - -msgid "Centralized" -msgstr "Centralizado" - -msgid "Distributed" -msgstr "Distribuido.¡" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Habilitar modo HA" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Deshabilitar modo HA" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Fallo al obtener la lista de redes." - -msgid "Select network" -msgstr "Seleccionar red" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Se ha creado el router %s correctamente." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Cuota de recursos del router excedida." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "El enrutador %s fue actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Fallo al actualizar el router %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "Dirección IP (opcional)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"Especifique una dirección IP para la interfaz creada (p.e. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener lista de red %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Seleccionar subred" - -msgid "No subnets available" -msgstr "No hay subredes disponibles" - -msgid "Interface added" -msgstr "Interfaz añadida" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "No se ha podido agregar la interfaz: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el puerto %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Se ha añadido la interfaz de la puerta de enlace" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al establecer la puerta de enlace %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Puerta de enlace externa" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Interfaz interna" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Añadir interfaz" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la interfaz %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Construir" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Establecer puerta de enlace" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\"" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Editar enrutador" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "" -"No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": " -"\"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "ARRIBA" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "ABAJO" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "Modo HA" - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "IPs Externas Fijas" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "Puede actualizar las propiedades editables de su enrutador aquí." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Reglas de encaminamiento para aplicar a un router. Las reglas se aplican " -"primero en función del origen más específico y después por el destino más " -"específico." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Las direcciones del siguiente salto se pueden utilizar para ignorar el " -"router usado por el cliente." - -msgid "Add rule" -msgstr "Añadir regla" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Cuadro de regla de router" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Restablecer el valor por defecto" - -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Conflicto en las reglas" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Una regla más específica afecta a una porción de su tráfico por lo que una " -"regla no se puede generar automáticamente para controlar el comportamiento " -"entero de la combinación origen/destino." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Regla incompatible" - -msgid "Source:" -msgstr "Fuente:" - -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -msgid "Action:" -msgstr "Acción:" - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Puede conectar una subred concreta al router." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"La dirección IP predeterminada de la interfaz creada es una puerta de enlace " -"de la subred seleccionada. Aquí puede especificar la dirección IP de la " -"interfaz. Debe seleccionar una subred a la que la dirección IP pertenece de " -"la lista de arriba." - -msgid "Add interface" -msgstr "Añadir interfaz" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red " -"exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de " -"enlace para la conexión exterior." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes externas \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"Se esperaba una red externa \"%(ext_net_id)s\" pero no se encontró para el " -"ruter \"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (no encontrado)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener una red externa \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router." - -msgid "Select Template" -msgstr "Seleccionar plantilla" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Selecciona una plantilla para lanzar una pila." - -msgid "Template Source" -msgstr "Origen de la plantilla" - -msgid "Template File" -msgstr "Fichero de plantilla" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Plantilla local a cargar." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL de plantilla" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Una URL externa (HTTP) a cargar desde la plantilla." - -msgid "Template Data" -msgstr "Plantilla de datos" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "El contenido en bruto de la plantilla" - -msgid "Environment Source" -msgstr "Fuente de Entorno" - -msgid "Environment File" -msgstr "Archivo de Entorno" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Entorno local a cargar" - -msgid "Environment Data" -msgstr "Datos de Entorno" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Los contenidos planos de el archivo de entorno." - -msgid "template" -msgstr "plantilla" - -msgid "environment" -msgstr "Entorno" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Por favor especifique una %s utilizando solo un método origen" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "" -"Debe especificar una plantilla mediante una de los orígenes disponibles." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar plantilla" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Seleccione una nueva plantilla para relanzar una pila." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ID de pila" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Nombre de la pila" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Previsualizar Plantilla" - -msgid "Create Stack" -msgstr "Crear pila" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Nombre de la pila a crear." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"El nombre debe comenzar con una letra y sólo puede incluir letras, números, " -"guiones bajos, puntos y guiones." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Tiempo de espera de creación (minutos)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Tiempo de espera de la creación de la pila en minutos." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Restauración tras fallo" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Contraseña para usuario \"%s\"" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "" -"Esto es indispensable para operaciones que se ejecuten durante el ciclo de " -"vida de la pila." - -msgid "Stack creation started." -msgstr "Se ha iniciado la creación de pila." - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Actualizar parámetros de la pila" - -msgid "Stack update started." -msgstr "Comenzado actualización de la pila" - -msgid "Stacks" -msgstr "Pilas" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implementación" - -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Tipo de Recurso" - -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Detalles del Tipo de Recurso" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "No es posible recuperar tipos de pila de recurso" - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "No es posible recuperar detalles del tipo de recurso." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Lanzar pila" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Previsualizar Pila" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Cambiar plantilla de la pila" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Inicio En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Inicio Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Inicio Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Crear En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Creación Finalizada" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Crear Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Eliminación en Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Eliminar Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Ha fallado la supresión" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Actualizar En Progreso " - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Actualizar Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Actualizar Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Retroceso En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Retroceso Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Retroceso Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Suspender En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Suspender Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Suspender Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Reanudar En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Reanudar Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Reanudar Fallado" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adoptar En Progreso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adoptar Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adoptar Fallado" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Recurso de pila" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Tiempo desde el evento" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Razón del estado" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Eventos de pilas" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Tipo de recursos de pila" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Fecha actualizada" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Recursos de pila" - -msgid "Topology" -msgstr "Topología" - -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener eventos para la pila \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible obtener recursos para la pila \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar " -"la plantilla que se utilizará al crear esta pila." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Vista general de la pila" - -msgid "Outputs" -msgstr "Resultados" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Parámetros de la pila" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Lanzar parámetros" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -msgid "Rollback" -msgstr "Restauración" - -msgid "Links" -msgstr "Ligas" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Vista general de los recursos" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID de los recursos de la pila" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID de recurso" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Metadatos de los recursos" - -msgid "Stack Template" -msgstr "Plantilla de la pila" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Actualizar una pila con los valores proporcionados. Importante: cualquier " -"parámetro encriptado, como contraseñas, se restablecerán con parámetros " -"predeterminados si no los cambia aquí." - -msgid "Change Template" -msgstr "Cambiar plantilla" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Detalles de la pila" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Previsualizar detalles de la pila" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Detalles del Recurso" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pilas." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "No ha sido posible obtener las pilas." - -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Actualizar plantilla" - -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "No es posible recuperar la plantilla de la pila" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "No ha sido posible obtener el recurso." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Creando copia de seguridad del volumen \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "No ha sido posible obtener la copia de seguridad del volumen." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "" -"No ha sido posible realizar una búsqueda sobre la información de la copia de " -"seguridad o el volumen." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Crear un nuevo volumen" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"Se ha restaurado con éxito la copia de seguridad %(backup_name)s al volumen " -"con ID: %(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "No ha sido posible restaurar el respaldo." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "Copia de seguridad del volumen" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "Copias de seguridad de volumen" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Programado el borrado de %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Creando" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "No pude obtener los detalles del respaldo." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Crear un volumen de respaldo" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Crear un volumen de respaldo" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Restaurar copia de seguridad del volumen" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Restaurar copia a Volumen" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Restaurar una copia de seguridad de volumen" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "Actualizando instantánea de volumen \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "No ha sido posible actualizar la instantánea de volumen." - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Editar instantánea" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "" -"No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia" - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "No ha sido posible obtener las copias de seguridad del volumen." - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"Las copias de seguridad de los Volúmenes se guardan utilizando el servicio " -"Object Storage. Debes tener este servicio activado para poder crear copias " -"de seguridad. " +"Si la consola no responde al teclado: haga click en la siguiente barra gris." msgid "" "If no container name is provided, a default container named volumebackups " @@ -9504,301 +4291,1180 @@ msgstr "" "llamado \"volumebackups\". Las copias de seguridad serán del mismo tamaño " "que el volumen del cual originan. " -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Restaurar Copia de Seguridad:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Seleccionar un volumen a restaurar." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Opcionalmente, puede seleccionar crear un nuevo volumen." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Detalles del respaldo del volumen" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Modificar el nombre y descripción de una instantánea." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Detalles de la Instantánea de volumen" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Asociar a instancia" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Asociar volumen" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Crear una instantánea de volumen (forzar)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Crear instantánea de volumen" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Vista general de volúmenes" - -msgid "Attachments" -msgstr "Asociaciones" - -msgid "Not attached" -msgstr "No asociado" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Origen del volumen" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Extender el tamaño de un volumen." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Límites del volumen" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Gigabytes totales" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "" -"Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Número de volúmenes" - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "Aquí podrá crear una instantánea de un volumen." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Límites de instantáneas" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Número de instantáneas" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Modificar nombre y descripción de un volumen." - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Administrar asociaciones de volumen" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Extender volumen" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Cambiar el tipo de Volumen" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Editar volumen" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Cargar un volumen a una imagen" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "" -"No ha sido posible determinar si la extensión de zonas de disponibilidad " -"está soportada." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Utilizar una instantánea como origen" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Utilizar una imagen como origen" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Usar un volumen como origen" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Tamaño (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la imagen (%s)" - -#, python-format msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." msgstr "" -"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño de disco mínimo " -"de la imagen (%sGB)" +"Si selecciona una imagen a través de una URL HTTP, la ubicación de la imagen " +"DEBE ser una URL válida y directa al binario con la imagen, además debe ser " +"accesible para el Servicio de Imágenes. URLs que redireccionen o páginas de " +"error producirán imágenes no utilizables." -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "No ha sido posible cargar el volumen especificado. %s" +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Image (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Copia de seguridad de la imagen" + +msgid "Image Details" +msgstr "Detalles de la imagen" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Detalles de la Imagen: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Fichero de imagen" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID de imagen =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Ubicación de la imagen" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nombre de la imagen" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Nombre de imagen =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Vista general de imágenes" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Imagen pendiente de cargar" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Registro de imágenes" -#, python-format msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." msgstr "" -"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño original (%s)" +"El registro de imágenes se utiliza para proporcionar información adicional " +"sobre las imágenes para el procesamiento de datos." -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Seleccione una instantánea" +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Herramienta de registro de imágenes:" -msgid "Choose a volume" -msgstr "Seleccione un volumen" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Instantánea de imagen pendiente" -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Sin origen, volumen vacío" +msgid "Image Source" +msgstr "Origen de la imagen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Subiendo imagen" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Control de existencia de la imagen" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Imagen descargada" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Imagen obtenida" msgid "Image source must be specified" msgstr "El recurso de la imagen debe ser especificado" -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "El recurso de la instantánea debe ser especificado" +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "La imagen se actualizó correctamente." -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "El recurso del volumen debe ser especificado" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s " -"GB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "" -"El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la imagen (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño mínimo de disco de la " -"imagen (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño del volumen original " -"(%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque solo quedan %(avail)iGB de " -"su cuota." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Creando volumen \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "No ha sido posible crear el volumen." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Asociar a instancia" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar." +msgid "Images" +msgstr "Imágenes " msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "" -"El nombre del dispositivo actual puede ser diferente debido a la " -"configuración del hipervisor. En caso de no ser especificado, el hipervisor " -"seleccionará un nombre para el dispositivo." +"Se pueden proporcionar imágenes a través de una URL HTTP o se pueden cargar " +"desde el sistema de ficheros local. Los binarios con imágenes comprimidas " +"están soportados (.zip y .tar.gz)." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)" +msgid "Implementation" +msgstr "Implementación" -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s" +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Importar par de claves" -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "No ha sido posible asociar el volumen." +msgid "Import Namespace" +msgstr "Importar Espacio de Nombres" -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Creando instantánea de volumen \"%s\"." +msgid "In Policy" +msgstr "Dentro de la política" -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forzando la creación de la instantánea \"%s\" desde volumen asociado." +msgid "In Use" +msgstr "En uso" -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Transferir Nombre" - -msgid "Transfer ID" -msgstr "ID de Transferencia" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Llave de Autorización" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "No es posible aceptar volumen de transferencia." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "" -"Especificar que el volumen puede ser usado para ejecutar una instancia " - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "No ha sido posible modificar el volumen." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Modificando volumen \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Forzar" - -#, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." msgstr "" -"Se ha enviado correctamente la petición para cargar el volumen a la imagen " -"para el volumen: \"%s\"" +"Adicionalmente podrá crear una red externa o una red compartido marcando la " +"casilla correspondiente." -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"No ha sido posible cargar el volumen a la imagen para el volumen: \"%s\"" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "En-uso" -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Nuevo tamaño debe ser mayor al actual." +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Copia incremental" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Información" + +msgid "Ingress" +msgstr "Entrante" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Inicio Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Inicio Fallado" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Inicio En Progreso" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Usuario Administrador inicial" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Bases de datos iniciales." + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Tamaño del volumen inicial" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Usuario Administrador inicial a agregar" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Inicializar las bases de datos" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Estado del iniciador" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Contenidos del fichero inyectado (Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Bytes de contenido del archivo inyectado" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Bytes de ruta de ficheros inyectados" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Archivos inyectados" + +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Origen de datos de entrada" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "La entrada debe estar en formato CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Insertar regla" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Insertar Regla a la Política" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Añada regla a la política" + +msgid "Instance" +msgstr "Instancia" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Lista de acciones de instancia" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Contraseña de admin de la instancia" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Origen de arranque de la instancia" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Consola de la instancia" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Consola de log de instancia" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Recuento de instancias" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Detalles de la instancia" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Detalles de la instancia: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID de la instancia" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Nombre de la instancia" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Vista general de instancias" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "La contraseña de la instancia no está definida o ya no está disponible" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Grupos de seguridad de la instancia" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Instantánea de Instancia" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instancia a asociar" + +msgid "Instances" +msgstr "Instancias" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Número de instancias" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del dominio." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del grupo." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del proyecto." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del rol." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "Privilegios insuficientes para consultar la información del usuario." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Interfaz añadida" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Binario interno" + +msgid "Internal IP" +msgstr "IP interna" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Interfaz interna" + +msgid "Internal binary" +msgstr "Binario interno" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Formato de fecha no válido: se usará la de hoy como predeterminada." + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "Entrada de metadata invalida, pares clave=valor separado por coma" -#, python-format msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "" -"El volumen no se puede extender a %(req)iGB ya que solo dispones de " -"%(avail)iGB en tu cuota" +"Período de tiempo no válido. La fecha de finalización debe ser más reciente " +"que la fecha de inicio." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no " +"existir. " + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Es una réplica de" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Ítems por página" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Opciones Java" + +msgid "Job" +msgstr "Trabajo" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Archivos binarios del trabajo" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Detalles de los archivos binarios de los trabajos" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Vista general de los archivos binarios de los trabajos" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Configuración del trabajo" + +msgid "Job Details" +msgstr "Detalles del trabajo" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Detalles de la ejecución del trabajo" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Guía de ejecución del trabajo" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Identificador de Ejecución de trabajo" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Guía del trabajo" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Vista General del Trabajo" + +msgid "Job Template" +msgstr "Plantilla de Trabajo" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Detalles de la Plantilla de Trabajo" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Plantillas de Trabajo" + +msgid "Job Type" +msgstr "Tipo de trabajo" + +msgid "Job args" +msgstr "Argumentos del trabajo" + +msgid "Job configs" +msgstr "Configuración del trabajo" + +msgid "Job created" +msgstr "Trabajo creado" + +msgid "Job launched" +msgstr "Trabajo ejecutado" + +msgid "Job params" +msgstr "Parámetros del trabajo" + +msgid "Job template:" +msgstr "Platilla de Trabajo:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Tipo de trabajo elegido" + +msgid "Jobs" +msgstr "Trabajos" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel ID" + +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +msgid "Key Name" +msgstr "Nombre de la clave" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Par de claves" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Detalles del par de claves" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Nombre de par de claves" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Pares de claves" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia " +"una vez que se ha lanzado." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Tamaño de clave (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"El nombre del par de claves sólo puede incluir letras, números, guiones " +"bajos, espacio y guiones." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Pareja de claves a utilizar para la autentificación." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes al " +"lanzarlas. Al crear un par de claves nuevo, se almacena la clave pública y " +"se descarga la clave privada (un fichero .pem)" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Parejas de clave-valor" + +msgid "Keypair" +msgstr "Par de clave" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Terminado forzosamente" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Terminado forzosamente" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Snapshots de volumen LUKS" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "Volúmenes LUKS" + +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Últimos 15 días" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últimos 30 días" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Actualizada por última vez" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Actualizada por última vez" + +msgid "Last day" +msgstr "Último día" + +msgid "Last week" +msgstr "Última semana" + +msgid "Last year" +msgstr "Último año" + +msgid "Launch" +msgstr "Lanzar" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Ejecutar Clúster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Lanzar base de datos" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Lanzar instancia" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Lanzar Instancia (cuota superada)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Ejecutar en un clúster existente" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Ejecutar en un nuevo Clúster" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Lanzar parámetros" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Lanzar pila" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Ejecutar un Clúster" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Ejecutar como instancia" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Lanzar instancia con estas redes" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Lanzar instancia con este perfil de política" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Lanzar instancias en estos grupos de seguridad" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Lanzar instancias en esta zona de disponibilidad." + +msgid "Launch job" +msgstr "Ejecutar Trabajo" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Ejecutar la plantilla de trabajo en un clúster." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Ejecutar tu trabajo. Cuando\n" +"en ejecución, puede elegir datos fuente de entrada y\n" +"salida. Esto es donde además\n" +"agregarías algunos valores especiales de configuración, parámetros,\n" +"o argumentos que necesita enviar\n" +"a su trabajo. " #, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Extendiendo volumen: \"%s\"" +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"." -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "No ha sido posible extender el volumen." +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Clúster lanzado %s" -msgid "On Demand" -msgstr "Bajo demanda" +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"Lanzar múltiples instancias es posible solo para imágenes e instantáneas de " +"instancias." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Longitud de la ruta del archivo inyectada" + +msgid "Libs" +msgstr "Librerías" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Unidades de vida útil" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Valor de vida útil" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Unidades de vida útil" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Unidades de vida útil para claves IKE" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Valor de vida útil" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Valores de vida útil para claves IKE" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Valor de vida útil para claves IKE" + +msgid "Limit" +msgstr "Límite" + +msgid "Links" +msgstr "Ligas" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Migración en vivo" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Migrar en vivo instancia" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Migrar en vivo una instancia a un anfitrión específico." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Balanceador de carga" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "VIP balanceador de carga %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Balanceadores de carga" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Método de balanceo de carga" + +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Uso del disco local" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Almacenamiento local (total)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Almacenamiento local (usado)" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Log Length" +msgstr "Longitud del log" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "La longitud del log debe ser un entero no negativo." + +msgid "MAC Address" +msgstr "Dirección MAC" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "Estado de aprendizaje MAC" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Clase principal" + +msgid "Mains" +msgstr "Red eléctrica" + +msgid "Make Private" +msgstr "Hacer privado" + +msgid "Make Public" +msgstr "Hacer público" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Cree una nueva copia de un objeto existente para ser almacenada en este u " +"otro contenedor. Adicionalmente, también puede especificar la ruta dentro " +"del contenedor seleccionado donde la nueva copia será almacenada." + +msgid "Manage" +msgstr "Gestionar" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Gestionar asociaciones de IP flotantes" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Administrar hosts" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Administrar agregados de hosts" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Administre los host del grupo" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Administrar Miembros" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Gestion de las asociaciones de especificaciones QoS" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Administrar reglas" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Gestion de especificaciones" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Gestionar volumen" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Administrar asociaciones de volumen" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Administrar un Volumen" + +msgid "Management IP" +msgstr "IP de administración" + +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Dirección de IP fija asignada" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Nombre de la instancia maestra" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Plantilla de Agrupación de Nodos maestra:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Reintentos máximos" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Reintentos máximos (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Máximo" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Tamaño máx. (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Unidad máxima de transmisión para la conexión" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Número máximo de conexiones permitidas para la VIP o \"-1\" si no se " +"establece límite." + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "El miembro %s fue actualizado correctamente." + +msgid "Member Details" +msgstr "Detalle de los miembros" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Debe especificar la dirección IP del miembro" + +msgid "Member Source" +msgstr "Miembros Fuente" + +msgid "Member address" +msgstr "Dirección del miembro" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Miembro(s)" + +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Horas Memoria MB" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Uso de memoria" + +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Definición de archivo de Metadatos" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Definiciones de los metadatos" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Ítems de metadatos" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadatos actualizados correctamente." + +msgid "Meter" +msgstr "Medidor" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metrica:" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Instancia cambiada" +msgstr[1] "Instancias cambiadas" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migrar todas las instancias desde el servidor deshabilitando el servicio " +"nova-compute. Opcionalmente puedes elegir el tipo de migración. Todas las " +"instancias que se están ejecutando en el servidor pueden ser Migradas en " +"Vivo. La migración en frío esta intentando usar 'nova migrate' en cada " +"instancia del servidor migrado." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Migrar instancias puede ocasionar resultados no recuperables." msgid "Migration Policy" msgstr "Política de migración" -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "No ha sido posible obtener el listado de tipos de volumen." +msgid "Min Disk" +msgstr "Disco mínimo" + +msgid "Min RAM" +msgstr "RAM mínima" + +msgid "Min." +msgstr "Mínimo" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Tamaño min. (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Disco mínimo (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Memoria RAM mínima (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Se ha modificado el dominio \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Sabor \"%s\" modificado." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"Se ha modificado la información del sabor, pero no se ha podido modificar el " +"acceso del sabor." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Modificada la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Proyecto \"%s\" modificado." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido " +"posible modificar las cuotas del mismo." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modificar Acceso " + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modificar consumidores" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Modificar grupos" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Modificar cuotas" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modificar Reporte de Parametros de Uso" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modificar las opciones del panel para su usuario." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Modificar nombre y descripción de un volumen." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Modificar el nombre y descripción de una instantánea." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Detalles de los monitores" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Tipo de monitor" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoreo:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +msgid "Month to date" +msgstr "Mes a datar" + +msgid "More Projects" +msgstr "Más proyectos" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Rango de IP multicast" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "rango multicast IPV4 (e.g. 224.0.1.0 - 224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Debe especificar el inicio del periodo" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"El nombre sólo puede incluir letras, números, guiones, guiones bajos y " +"puntos." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"El nombre debe comenzar con una letra y sólo puede incluir letras, números, " +"guiones bajos, puntos y guiones." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Nombre de la pila a crear." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Nombre u otro identificador para el volumen existente" + +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Nombre: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Nombre: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Espacio de Nombres" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Namespace %s ha sido creado." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Definición de la fuente Namespace" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Detalles de Namespace" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Detalles del espacio de nombres: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "JSON Namespace" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Vista general de Espacios de Nombres" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Namespace de las Asociaciones de Tipos de Recursos" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Espacios de Nombres" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Los espacios de nombres podrán ser asociados a diferentes tipos de recursos. " +"Esto hace que las propiedades en el espacio de nombres sean visibles en la " +"acción 'Actualizar Metadatos' para ese tipo de recursos." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "VXLAN nativa" + +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Se ha creado correctamente la red %s." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Network (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Direcciones de red" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Agentes de red" + +msgid "Network Details" +msgstr "Detalles de la red" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Detalles de Redes: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID de la red" + +msgid "Network Name" +msgstr "Nombre de la red" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Vista general de la red" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Perfil de red" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Se ha creado correctamente el perfil de red %s." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Se ha actualizado correctamente el perfil de red %s." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de perfiles de red." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topología de red" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Tipo de Red: " + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "" +"La dirección de la red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." + +msgid "Networking" +msgstr "Redes" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Redes" + +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Red de gestión de Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nunca actualizada" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Nuevo agente DHCP" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Sabor nuevo" + +msgid "New Host" +msgstr "Nuevo host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Nuevo tamaño (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"Las nuevas especificaciones QoS asociadas deben ser diferentes a las " +"especificaciones QoS asociadas actualmente." + +msgid "New password" +msgstr "Contraseña nueva" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "El nuevo tamaño para el volumen debe ser mayor que el actual." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Nuevo tamaño debe ser mayor al actual." #, python-format msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." @@ -9806,227 +5472,528 @@ msgstr "" "El nuevo tipo de volumen debe ser distinto al tipo de volumen original \"%s" "\"." -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Se ha enviado correctamente la petición de cambio de tipo de volument a " -"\"%(vtype)s\" para el volumen \"%(name)s\"" +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "No ha sido posible cambiar el tipo de volumen para el volumen: \"%s\"" +msgid "Next Hops" +msgstr "Siguientes saltos" -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Ejecutar como instancia" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "No se pueden recuperar los límites de los tenants." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Crear Transferencia" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Subir Imagen" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Aceptar Transferencia" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancelar Transferencia" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "No se puede deshacer esta acción." - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "No es posible eliminar volumen de transferencia." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s" +msgid "Next »" +msgstr "Siguiente »" msgid "No" msgstr "No" -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "No fue Creada la Plantilla del Clúster " -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Disponible" +msgid "No Host selected." +msgstr "No se han seleccionado hosts." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "En-uso" +msgid "No Hosts found." +msgstr "No se han encontrado hosts." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "No Images Available" +msgstr "No hay imágenes disponibles" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Creando" +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "No se ha creado una plantilla maestra de Agrupación de Nodos" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Anexando" +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Sesión no persistente" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Borrando" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Sin estado" -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +msgid "No Templates Available" +msgstr "No hay plantillas disponibles" -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "No se ha creado una plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Volumen %(volume_name)s en instancia %(instance_name)s" +msgid "No associations defined." +msgstr "No se definieron asociaciones." -msgid "Create a Volume" -msgstr "Crear un volumen" +msgid "No attached device" +msgstr "Ningún dispositivo asociado" -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen." +msgid "No availability zone specified" +msgstr "No se ha especificado zona de disponibilidad" -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Crear una instantánea de volumen" +msgid "No availability zones found" +msgstr "No se han encontrado zonas de disponibilidad" + +msgid "No available console found." +msgstr "No se ha encontrado ninguna consola disponble." + +msgid "No available projects" +msgstr "No hay proyectos disponibles" + +msgid "No backups available" +msgstr "No hay copias de seguridad disponibles" + +msgid "No configurations" +msgstr "Sin configuraciones" + +msgid "No flavors available" +msgstr "No hay sabores disponibles" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"Ningún sabor cumple con los requisitos mínimos de la imagen seleccionada." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "No se han asignado direcciones IP flotantes" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "No hay IP flotantes disponibles" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar." + +msgid "No groups found." +msgstr "No se han encontrado grupos." + +msgid "No groups." +msgstr "Sin grupos." + +msgid "No host selected." +msgstr "No se han seleccionado hosts." + +msgid "No hosts found." +msgstr "No se han encontrado hosts." + +msgid "No images available" +msgstr "No hay imágenes disponibles" + +msgid "No images available." +msgstr "No hay imágenes disponibles." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "No se proporcionó ninguna entrada para el contenido del namespace" + +msgid "No instances available" +msgstr "No hay instancias disponibles" + +msgid "No job template created" +msgstr "Plantilla de trabajo no creada" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "No hay pares de claves disponibles" + +msgid "No keypair" +msgstr "Sin pareja de claves" + +msgid "No networks available" +msgstr "No hay redes disponibles" + +msgid "No options specified" +msgstr "No se especificaron opciones" + +msgid "No other agents available." +msgstr "No hay otros agentes disponibles." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "No hay otros hosts disponibles." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "No hay plugin seleccionado" + +msgid "No ports available" +msgstr "No hay puertos disponibles" + +msgid "No projects found." +msgstr "No se han encontrado proyectos." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"No hay proyectos seleccionados. Todos los proyectos pueden usar el sabor." + +msgid "No provider is available" +msgstr "No ha proveedor disponible" + +msgid "No rules defined." +msgstr "No hay reglas definidas." + +msgid "No security groups available" +msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "No hay grupos de seguridad habilitados." + +msgid "No security groups found." +msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." msgstr "" -"Este volumen está actualmente asociado a una instancia. En algunos casos, " -"hacer una instantánea de un volumen asociado puede provocar la corrupción de " -"la instantánea." +"No hay servidores disponibles. Para añadir un miembro es necesario tener al " +"menos una instancia corriendo." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Sesión no persistente" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "No hay instantáneas disponibles" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Sin origen, volumen vacío" + +msgid "No subnets available" +msgstr "No hay subredes disponibles" + +msgid "No type chosen" +msgstr "No hay tipo elegido" + +msgid "No users found." +msgstr "No se han encontrado usuarios." + +msgid "No users." +msgstr "Sin usuarios." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "No hay instantáneas de volúmenes disponibles" + +msgid "No volume type" +msgstr "Sin tipo de volumen" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "No hay volúmenes asociados" + +msgid "No volumes available" +msgstr "No hay volúmenes disponibles" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Configuraciones del nodo" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos" #, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Copia de Plantilla de Grupo de Nodo %s creada" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Plantillas de Agrupación de Nodos" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Grupo de nodos: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Grupos de nodos" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Procesos del nodo" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Configuraciones del nodo no han sido especificadas" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Agrupación de grupos de nodos" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Procesos del nodo no han sido especificados" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Detalle de Plantilla de Agrupación de Nodos" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Conteo de nodos" + +msgid "Non-Members" +msgstr "No miembros" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "No asignada" + +msgid "Not Found" +msgstr "No encontrado" + +msgid "Not attached" +msgstr "No asociado" + +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +msgid "Note: " +msgstr "Nota:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." msgstr "" -"No ha sido posible obtener la información de volumen para el volumen: \"%s\"" +"Nota: Un contenedor público permitirá que cualquiera que conozca la URL " +"pública acceda a sus objetos en el contenedor." -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Crear un Volumen de Transferencia" +msgid "Nova" +msgstr "Nova" -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "No es posible obtener volumen de transferencia" +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Número de solicitudes de API contra Swift" -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "No ha sido posible obtener el volumen." +msgid "Number of Instances" +msgstr "Número de instancias" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Número de nodos" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Número de instantáneas" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Número de VCPU" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Número de volúmenes" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Numero de contenedores" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Número de imágenes borradas" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Número de imágenes actualizadas" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Número de imágenes cargadas" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Número de bytes entrantes" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Número de bytes entrantes en la red para una interfaz de la MV" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Número de paquetes entrantes para una interfaz de la MV" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Número de instancias a lanzar." + +msgid "Number of objects" +msgstr "Numero de objetos" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Número de bytes salientes" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Número de bytes salientes en la red para una interfaz de la MV" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Número de paquetes salientes para una interfaz de la MV" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Número de fallos permitidos antes de cambiar el estado de miembro a inactivo" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Número de solicitudes de lectura" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Número de solicitudes de escritura" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "O copie y pegue su clave privada" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Recuento de objetos" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Recuento de objetos:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Detalles del objeto" + +msgid "Object Name" +msgstr "Nombre del objeto" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Object Storage (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Almacén de objetos" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "El objeto se ha actualizado correctamente." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "El objeto fue cargado correctamente." + +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Sabor antiguo" + +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +msgid "On Demand" +msgstr "Bajo demanda" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Una vez que una IP flotante es liberada, no se puede garantizar que la misma " +"IP pueda ser asignada." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Sólo definiciones en formato JSON raw son compatibles." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "ID de trabajo de Oozie" + +msgid "Open Port" +msgstr "Puerto abierto" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Puerto abierto/Rango de puertos" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "Sabor OpenStack" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Descripción de la copia de seguridad opcional" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Parámetros opcionales" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Copia de seguridad primaria opcional" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Opcional: Direcciones de los próximos saltos (separados por coma)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Opcionalmente seleccione crear esta base de datos de una copia de seguridad " +"previa o como una réplica de otra instancia de base de datos." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Opcionalmente indique una lista de bases de datos separadas por comas para " +"crear:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Opcionalmente, puede seleccionar crear un nuevo volumen." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orquestación" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Servicios de Orquestación" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "El servicio de orquestación está deshabilitado." + +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Otro protocolo" + +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Origen de datos de salida" + +msgid "Outputs" +msgstr "Resultados" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" + +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "CONTRASEÑA" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Página no encontrada" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Copia de seguridad primaria" + +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Contraseña (obligatoria)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Se ha cambiado la contraseña. Inicie sesión de nuevo para continuar." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Contraseña modificada. Por favor, acceda de nuevo para continuar." #, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "Servicio VPN %s modificado correctamente." +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Contraseña para usuario \"%s\"" -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Ha fallado la modificación del servicio VPN %s" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algoritmo de autorización" +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Camino" -msgid "sha1" -msgstr "sha1" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algoritmo de cifrado" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" -msgid "3des" -msgstr "3des" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Versión IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Unidades de vida útil para claves IKE" - -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Valores de vida útil para claves IKE" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Mayor o igual que 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "Política IKE %s correctamente modificada." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Ha fallado la modificación de la política IKE %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulamiento" - -msgid "tunnel" -msgstr "túnel" - -msgid "transport" -msgstr "transporte" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Unidades de vida útil" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Valor de vida útil" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protocolo de transformación" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "LA política IPsec %s se ha actualizado correctamente." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la política IPSec %s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Poniéndose en pausa" msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública del par" @@ -10046,6 +6013,542 @@ msgstr "" "Identificador de un router al mismo nivel para autenticación. Puede ser una " "dirección IPv4/IPv6, e-mail, clave ID, o FQDN" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Creación Pendiente" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Creación Pendiente" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Creación Pendiente" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pendiente a Eliminar" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pendiente a Eliminar" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pendiente a Eliminar" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pendiente a Eliminar" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Actualización Pendiente" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Actualización Pendiente" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Actualización Pendiente" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Período" + +msgid "Period:" +msgstr "Periodo:" + +msgid "Permit" +msgstr "Permitir" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Mantener clúster después de la finalización del trabajo" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Red física" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Nombre de la red física" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Red Física:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Por favor elija un método HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Por favor introduzca un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de " +"valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Note que:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Por favor especifique una %s utilizando solo un método origen" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Por favor especifique una URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Por favor inténtelo de nuevo más tarde [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Nombre del plugin" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Nombre del Plugin" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "La política %s se ha actualizado correctamente." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID de la política" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Perfil de la política" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Perfiles de la política." + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "El pool \"%s\" se ha actualizado correctamente." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Detalles del pool" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente. " + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito." + +msgid "Port Details" +msgstr "Detalles del puerto" + +msgid "Port ID" +msgstr "ID puerto" + +msgid "Port Range" +msgstr "Rango de puertos" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Puerto a asociar" + +msgid "Ports" +msgstr "Puertos" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Posición en la política" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Pos-creación" + +msgid "Power State" +msgstr "Estado de energía" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energía" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Apagando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Encendiendo" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Cadena de clave compartida (PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Cadena de clave compartida" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Prefijo:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Preparándose para redimensionar o migrar" + +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Previsualizar Pila" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Previsualizar detalles de la pila" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Previsualizar Plantilla" + +msgid "Primary Project" +msgstr "Proyecto principal" + +msgid "Private" +msgstr "Privada" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Fichero de clave privada" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesos" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Procesos a lanzar en el grupo de nodo" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Project" +msgstr "Proyecto" + +msgid "Project & User" +msgstr "Proyecto y usuario" + +msgid "Project =" +msgstr "Proyecto=" + +msgid "Project Details" +msgstr "Detalles del proyecto" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Detalles del Proyecto: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Grupos de proyecto" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID del proyecto" + +msgid "Project Information" +msgstr "Información del proyecto" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Límites del proyecto" + +msgid "Project Members" +msgstr "Miembros del proyecto" + +msgid "Project Name" +msgstr "Nombre del proyecto" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Vista General del proyecto" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Cuotas del proyecto" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Uso del proyecto" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Vista general de uso del proyecto" + +msgid "Projects" +msgstr "Proyectos" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos." + +msgid "Projects:" +msgstr "Proyectos:" + +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Propiedades del Objetivo:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "Proteja y use la clave como haría con cualquier clave privada ssh." + +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Puerto de protocolo" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protocolo para las reglas del cortafuegos" + +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Red de proveedor" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Proveedor Tipo de red" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "No se soporte el proveedor para el balanceador de carga" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Se puede crear un Proveedor de red especifico. Puedes especificar un tipo " +"físico de red (como plana, VLAN, GRE, y VXLAN) y su segmentation_id o nombre " +"de la red física para una nueva red virtual." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Salto hacia puerta de enlace" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Nombre pseudo-carpeta" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "La pseudo-carpeta se ha creado correctamente." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-carpeta:" + +msgid "Public" +msgstr "Público" + +msgid "Public Key" +msgstr "Clave pública" + +msgid "Public URL" +msgstr "URL pública" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Especificación QoS Consumidor" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"El valor de Consumidor de la especificación QoS debe ser diferente al valor " +"actual de Consumidor. " + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Especificaciones QoS para ser asociadas" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "Especificación QoS:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "Specs QoS" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Encolado" + +msgid "Quota" +msgstr "Cuota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Nombre de la cuota" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Cuota de recursos del router excedida." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"El valor (o valores) de la Cuota no puede ser inferior al valor (o valores) " +"de uso actual: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Cuotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (total)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (usada)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Disponible: %(avail)s, Solicitada: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Fila" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Razón" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Razón: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicio" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicio" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reinicio" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Reinicio Pendiente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Reinicio Iniciado" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Reiniciando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Reiniciando desde cero" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Reconstruir" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Reconstruir" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Reconstruyendo el mapeo del dispositivo de bloques" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Reconstruir instancia" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Reconstruir contraseña" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Reconstruyendo la semilla" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Reconstruyendo" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Reconstruir Instancia %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regiones:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Registrar imagen" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Las etiquetas de registro solicitadas para el Plugin con la Version de " +"procesamiento de Datos especificos " + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Partes relativas de solicitudes que este miembro del pool sirve en " +"comparación con otros." + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Parte relativa de las solicitudes a este miembro del grupo de servicio en " +"comparación con otros.\n" +"El mismo peso se aplicará a todos los miembros seleccionados y se puede " +"modificar más tarde. El peso debe estar en el rango de 1 a 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Volver a lanzar en un Clúster existente" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Volver a lanzar en un nuevo Clúster" + +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Prefijo de IP Remota" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Grupo de Seguridad Remoto" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Subred del par remoto" + msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Subred(es) del par remoto" @@ -10056,202 +6559,4007 @@ msgstr "" "Direccion(es) de subred(es) del par remoto con máscara(s) en formato CIDR " "separadas por comas si es necesario (p. ej. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Cadena de clave compartida (PSK)" +msgid "Remote:" +msgstr "Remoto:" -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Unidad máxima de transmisión para la conexión" +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Quitar Router" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Quitar Routers" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Eliminar regla" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Eliminar regla de la política" + +msgid "Replicas" +msgstr "Réplicas" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Replicar desde instancia" + +msgid "Replication" +msgstr "Replicación" + +msgid "Request ID" +msgstr "ID de la petición" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Necesario para persistencia APP_COOKIE, se ignora en caso contrario." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Rescate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Rescatando" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Reiniciar la Creación de la Guía del Clúster" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Reiniciar Guía del Clúster" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Reiniciar Guía de Ejecución del Trabajo" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Restablecer el valor por defecto" + +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Redimensionar instancia de base de datos" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Redimensionar el volumen de la base de datos" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Redimensionar instancia" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Redimensionar Volumen" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Redimensionar/Migrar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Redimensionada o migrada" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Redimensionando instancia \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Redimensionando o migrando" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Redimensionando volumen \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Detalles del Recurso" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ID de recurso" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Metadatos de los recursos" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Vista general de los recursos" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Tipo de Recurso" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Detalles del Tipo de Recurso" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Tipos de recurso" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de los recursos" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Tipos de recursos actualizados para namespace %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Reinicio Requerido" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Las instancias reiniciadas perderán todos los datos no guardados en " +"almacenamiento persistente." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Restaurar copia a Volumen" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Restaurar Copia de Seguridad:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Restaurar copia de seguridad del volumen" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Restaurar una copia de seguridad de volumen" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Reanudar Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Reanudar Fallado" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Reanudar En Progreso" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Reanudando" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Obtener contraseña de la instancia" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Obtener contraseña" + +msgid "Return Code" +msgstr "Código de retorno" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revertir redimensionar/migrar" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revertir redimensionar/migrar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Revertiendo redimensionar o migrar" + +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID del rol" + +msgid "Role Name" +msgstr "Nombre del rol" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Rol creado correctamente." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Rol actualizado correctamente." + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "Rollback" +msgstr "Restauración" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Retroceso Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Retroceso Fallado" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Retroceso En Progreso" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Restauración tras fallo" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Disco raíz" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Disco raíz (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "Modo router" + +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Se ha creado el router %s correctamente." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "El enrutador %s fue actualizado correctamente." + +msgid "Router Details" +msgstr "Detalles del router" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID de router" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nombre del router" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Cuadro de regla de router" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Reglas de router" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Cuadro de reglas de router" + +msgid "Router Type" +msgstr "Tipo de enrutador" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Regla de router añadida" + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "" +"El/los enrutador(es) fue/fueron añadidos satisfactoriamente al cortafuegos " +"%(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Routers" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." msgstr "" -"Mayor o igual que 68 si la subred local es IPv4. Igual o mayor que 1280 si " -"la subred local es IPv6." +"Reglas de encaminamiento para aplicar a un router. Las reglas se aplican " +"primero en función del origen más específico y después por el destino más " +"específico." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Acciones de Dead Peer Detection" - -msgid "hold" -msgstr "retener" - -msgid "clear" -msgstr "limpiar" - -msgid "disabled" -msgstr "deshabilitado" - -msgid "restart" -msgstr "reiniciar" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "reiniciar por el par" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Intervalo de Dead Peer Detection" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Tiempo de espera de Dead Peer Detection" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Entero válido mayor al intervalo de Dead Peer Detection" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Estado del iniciador" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bidireccional" - -msgid "response-only" -msgstr "sólo respuesta" +msgid "Rule" +msgstr "Regla" #, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "La conexión sitio a sitio IPSec %s se ha actualizado correctamente." +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "" +"La regla %(rule)s se ha añadido correctamente a la política %(policy)s." #, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la conexión sitio a sitio IPSec %s" +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "" +"La regla %(rule)s se ha eliminado correctamente de la política %(policy)s." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "La regla %s se ha actualizado correctamente." -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Añadir política IKE" +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Conflicto en las reglas" -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Añadir política IPSec" +msgid "Rule:" +msgstr "Regla:" -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Añadir servicio VPN" +msgid "Rules" +msgstr "Reglas" -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Añadir conexión VPN sitio a sitio" +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo " +"de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres partes " +"principales:" -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Editar servicio VPN" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Ejecutando" -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Editar política IKE" +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Ejecutar instancia de Tipo Migración" -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Editar política IPsec" +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" -msgid "Edit Connection" -msgstr "Editar conexión" +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "" +"Los pares de clave ssh se pueden generar con la instrucción ssh-keygen:" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara usará instancias de este grupo de nodos para accesar otras instancias " +"del cluster." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -msgid "VPN Service" -msgstr "Servicio VPN" +msgid "Save Changes" +msgstr "Guardar cambios" -msgid "IKE Policy" -msgstr "Política IKE" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Se han guardado las especif. adicionales \"%s\"." -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Política IPSec" +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Especificación \"%s\" creada" -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Conexiones sitio a sitio IPSec" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Escalar Clúster" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Creada" +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "La operación de escalado de clúster falló" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Creación Pendiente" +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Iniciado correctamente el Clúster adaptado." -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Actualización Pendiente" +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Programada copia de seguridad \"%(name)s\"." -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pendiente a Eliminar" +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Programado el borrado de %(data_type)s" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactivo" +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Cronograma de migración de instancia (pendiente de confirmación)" +msgstr[1] "Cronograma de migración de instancias (pendientes de confirmación)" -msgid "VPN Services" -msgstr "Servicios VPN" +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Programado el redimensionado de la instancia \"%s\"." -msgid "PFS" -msgstr "PFS" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Programando" -msgid "IKE Policies" -msgstr "Políticas IKE" +msgid "Script Data" +msgstr "Datos del guión" -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Políticas IPSec" +msgid "Script File" +msgstr "Archivo de guión" -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de conexiones sitio a sitio IPSec." +msgid "Script name" +msgstr "Nombre del script" -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN." +msgid "Script text" +msgstr "Texto del script" + +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +msgid "Security Group" +msgstr "Grupo de seguridad" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Reglas del grupo de seguridad" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de seguridad" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Los grupos de Seguridad son conjuntos de reglas de filtros de IP que son " +"aplicadas a la configuración de red para la máquina virtual. Después de que " +"el grupo de seguridad es creado, puedes agregar reglas al grupo de seguridad." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Los grupos de seguridad son conjuntos de reglas de filtros IP que se aplican " +"a la configuración de red para la máquina virtual. Edita el grupo de " +"seguridad para agregar y cambiar las reglas." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Rango de segmentos" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Rango del Segmento:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Subtipo del Segmento:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Tipo de segmento" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Tipo de Segmento:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID de segmentación" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ID de Segmentación:" + +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Seleccionar Sabor" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Seleccione política IKE" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Seleccione política IPSec" + +msgid "Select Image" +msgstr "Seleccionar imagen" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Seleccionar instantánea de instancia" + +msgid "Select Network" +msgstr "Seleccionar Red" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Seleccionar Guión Fuente" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Seleccionar subred" + +msgid "Select Template" +msgstr "Seleccionar plantilla" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Seleccione servicio VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Seleccionar volumen" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Seleccionar un método" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Seleccionar un monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Seleccione un nuevo sabor" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Selecciona una plantilla de nodo de grupo para agregar:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Seleccione una política" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Seleccionar un pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Seleccionar un protocolo" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Seleccionar un router" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Seleccionar una subred" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Seleccione una copia de seguridad para restaurar" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Seleccionar un monitor de salud de %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Seleccione un par de claves" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Seleccione una instancia maestra" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Seleccionar una plantilla de monitor para %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Seleccione un nombre para su red." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Seleccionar nuevo agente" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Seleccionar un nuevo sabor" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Seleccione un nuevo host" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Seleccione una nueva plantilla para relanzar una pila." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Seleccione un plugin y versión para una nueva plantilla Clúster." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Seleccione un plugin y versión para el nuevo Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "" +"Seleccione un plugin y versión para una nueva plantilla de Agrupación de " +"Nodos" + +msgid "Select a port" +msgstr "Seleccione un puerto" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Seleccionar un periodo predefinido o especificar una fecha." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Seleccionar un perfil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Seleccione un proyecto" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Escoja un anfitrión destino." + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Selecciona una plantilla para lanzar una pila." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Seleccionar un volumen a restaurar." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Seleccione una dirección IP" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Seleccione una instancia" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar." + +msgid "Select backup" +msgstr "Seleccionar copia de seguridad" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos" + +msgid "Select format" +msgstr "Seleccionar formato" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Seleccionar desde instancias activas" + +msgid "Select instance" +msgstr "Seleccione una instancia" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Seleccione los miembros de este pool" + +msgid "Select network" +msgstr "Seleccionar red" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Seleccione las redes para su instancia." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Seleccionar copia de seguridad primaria" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Selecciona el plugin y la versión de Hadoop para el clúster" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Selecciona plugin y versión de Hadoop para la plantilla de clúster" + +msgid "Select property name" +msgstr "Seleccionar nombre de propiedad" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Seleccionar routers para su cortafuegos." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Seleccione las reglas para su política." + +msgid "Select source" +msgstr "Escoger origen" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Seleccione la dirección IP que quiere asociar con una determinada instancia " +"o puerto." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Seleccione la imagen para reconstruir su instancia." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Seleccione los proyectos donde se utilizarán los sabores. Si no se " +"selecciona ningún proyecto, el sabor estará disponible para todos los " +"proyectos." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Elige el tipo de almacenamiento para los binarios del trabajo." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Seleccione el tipo de su origen de datos." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Escoja el tipo de trabajo:" + +msgid "Select type" +msgstr "Seleccionar tipo" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Seleccione cuál plugin y versión quiere\n" +"usted usar para crear su cluster." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Seleccione el tipo de trabajo que quiere ejecutar.\n" +"Esta elección indicará cuales pasos son requeridos para ejecutar\n" +"su trabajo satisfactoriamente. " + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Hosts seleccionados" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Proyectos seleccionados" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Routers Seleccionados" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Reglas seleccionadas" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Hosts seleccionados" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Redes seleccionadas" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Lectura actual del sensor" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Lectura del sensor de temperatura" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Lectura del sensor de voltaje" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Miembro del grupo de servidores" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Grupo de servidores" + +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Configuraciones de servicio" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Endpoint de servicio" + +msgid "Services" +msgstr "Servicios" + +msgid "Services Down" +msgstr "Servicios parados" + +msgid "Services Up" +msgstr "Servicios levantados" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Persistencia de sesión" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Definir el dominio de contexto" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Establecer puerta de enlace" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Seleccionar como proyecto activo" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Establecer las cuotas máximas para el proyecto." + +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Ajustes guardados" + +msgid "Shared" +msgstr "Compartido" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Almacenamiento Compartido" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Compartido conmigo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Pospuesta" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Pospuesta descargada" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Posponiendo" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Imagen pospuesta pendiente de cargar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Posponiendo carga de imagen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Posponiendo descarga" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Mostrar configuración completa" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Cerrar" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Apagado" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Apagada" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Salir" + +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Tamaño (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Tamaño del disco efímero" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Tamaño del disco raíz" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Tamaño del volumen en GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Tamaño del volumen" + +msgid "Size: " +msgstr "Tamaño:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "La barra invertida no es un carácter permitido." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Se permite el uso de la barra invertida. El Object Store la trata como una " +"seudo-carpeta." + +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantánea" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantánea" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Límites de instantáneas" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Nombre de la instantánea" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "El recurso de la instantánea debe ser especificado" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Realizar instantáneas" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Borrado no definitivo" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Borrado no definitivo" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Se han deshabilitado algunos sabores que no cumplen con los requisitos " +"mínimos de la imagen." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "¡Algo ha ido mal!" + +msgid "Source" +msgstr "Origen" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "CIDR origen" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP origen" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Dirección IP origen" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Dirección IP origen/Subred" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Dirección IP origen o subred" + +msgid "Source Port" +msgstr "Puerto origen" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Puerto origen/Rango de puerto" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Origen del estado inicial" + +msgid "Source password" +msgstr "Contraseña de origen" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Puerto origen (entero en [1, 65535] o rango en a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Usuario de origen" + +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Generando" + +msgid "Spec" +msgstr "Especificación" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spec: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"El nombre de usuario especificado se utilizará por el procesamiento de datos " +"para aplicar configuraciones y gestionar procesos en las instancias." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "Especifica que el nuevo volumen creado debe marcarse como arrancable" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "" +"Especificar que el volumen puede ser usado para ejecutar una instancia " + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Especifique \"Dirección de red\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione " +"\"Deshabilitar puerta de enlace\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Especificar VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Especificar una dirección IP libre de la subred seleccionada" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Especifica un namespace de definición de metadatos para importar " + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Especifique un nuevo sabor para la instancia de base de datos." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Especificar atributos adicionales para la subred." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "Especificar opciones avanzadas al lanzar una instancia" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"Especifique una dirección IP para la interfaz creada (p.e. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de imágenes." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Especificar la dirección IP del miembro" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "" +"Especificar los detalles para la copia de seguridad de la base de datos." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "" +"Especificar el nuevo tamaño del volumen para la instacia de la base de datos." + +msgid "Specs" +msgstr "Especificaciones" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Detalles de la pila" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Eventos de pilas" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID de pila" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Nombre de la pila" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Vista general de la pila" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Parámetros de la pila" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Recurso de pila" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID de los recursos de la pila" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Tipo de recursos de pila" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Recursos de pila" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Plantilla de la pila" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Se ha iniciado la creación de pila." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Tiempo de espera de la creación de la pila en minutos." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Comenzado actualización de la pila" + +msgid "Stacks" +msgstr "Pilas" + +msgid "Start" +msgstr "Arrancar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Arrancar" + +msgid "Start Time" +msgstr "Hora de inicio" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "El inicio debe ser previo al final del periodo." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Arrancado" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Comenzando la evacuación de %(current)s a %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Comenzando a migrar el host: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rutas estáticas" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Estadísticas para todos los recursos" + +msgid "Stats" +msgstr "Estadísticas " + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Status =" +msgstr "Estado =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Razón del estado" + +msgid "Storage location" +msgstr "Ubicación del almacenamiento" + +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo de almacenamiento" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Flujo MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Subtipo" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Valor subtipo (Entrada manual)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Subred" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Detalles de Subred" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID de subred" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Nombre de subred" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Visión general de las subredes" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes." + +msgid "Subnets" +msgstr "Subredes" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Subredes asociadas" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Se agregó correctamente la regla: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "La especification de QoS: %s se ha creado correctamente." + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Se ha creado correctamente la encriptación de volumen: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado correctamente" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "La IP flotante %s fue desasociada correctamente" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Se ha desasociado correctamente la IP flotante: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "La clave: %s fue importada correctamente" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "" +"Modificación de la especificación QoS Consumidor realizada exitosamente." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Se ha restaurado con éxito la copia de seguridad %(backup_name)s al volumen " +"con ID: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Se ha enviado correctamente la petición de cambio de tipo de volument a " +"\"%(vtype)s\" para el volumen \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Enviado con éxito la petición para gestionar el volumen: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "" +"Se ha enviado correctamente la peticion para dejar manejar el volumen: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Se ha enviado correctamente la petición para cargar el volumen a la imagen " +"para el volumen: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Actualización de la asociación de especificación QoS exitosa." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Se ha actualizado correctamente el agregado: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso privado el contenedor." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso público el contenedor." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Imagen actualizada satisfactoriamente." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "El grupo de seguridad: %s fue actualizado con correctamente" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "" +"Actualización satisfactoria del estado de la snapshot del volumen: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Actualización satisfactoria del estado del volumen a \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Total" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Versiones soportadas" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Suspender Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Suspender Fallado" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Suspender En Progreso" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendida" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendida" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspendiendo" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Disco de intercambio (swap)" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Disco de intercambio (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Medidores de Swift" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Leyendo Sistema de flujo de aire " + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Leyendo utilidades de CPU del Sistema" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Leyendo Sistema CUPS" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Sistema de energía actual" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Leyendo Utilidades del Sistema de IO " + +msgid "System Information" +msgstr "Información del Sistema" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Leyendo Utilidades del Sistema de Memoria" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Leyendo Sistema Outlet de temperatura" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "" +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." +msgstr "" +"Las etiquetas se utilizan para filtrar las imágenes apropiadas para cada " +"versión de complemento y procesado de datos.\n" +"Para añadir las etiquetas requeridas, escoja un complemento y una versión de " +"Proceso de Datos y haga click en el botón "Añadir etiquetas al " +"plugin"." + +msgid "Target Host" +msgstr "Anfitrión destino" + +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +msgid "Template Data" +msgstr "Plantilla de datos" + +msgid "Template File" +msgstr "Fichero de plantilla" + +msgid "Template Name" +msgstr "Nombre de plantilla" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Panorámica de plantillas." + +msgid "Template Source" +msgstr "Origen de la plantilla" + +msgid "Template URL" +msgstr "URL de plantilla" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Plantilla no especificada" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Las instancias terminadas no son recuperables." + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "El puerto \"desde\" no es válido." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "El puerto \"hasta\" no es válido." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"El número del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al número del puerto " +"\"desde\"." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher es el algoritmo de encripción/modo a utilizar (ej., " +"aes-xts-plain64). Si el campo se deja vacío, se utilizará el proveedor " +"determinado." + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"El Tamaño de la Llave es el tamaño de la llave de cifrado, " +"en bits (por ejemplo, 128, 256). Si el campo es dejado vacío, se usará el " +"valor por defecto." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"El Proveedor es la clase que proporciona soporte de " +"cifrado (por ejemplo LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "El agregado se ha actualizado." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"El objeto plantilla de Cluster puede especificar una lista de procesos en el " +"grupo anti-afinidad.\n" +"Eso significa que estos procesos no pueden ser lanzados más de una vez en un " +"solo host." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"El objeto plantilla de agrupación (Cluster Template) especifica las " +"plantillas de nodos de grupos que serán usadas para construir la " +"agrupación.\n" +"Puede agregar grupos de nodos usando las plantillas de grupo de nodo en la " +"pestaña "Node Groups". " + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"El objeto Clúster debe especificar Imagen OpenStack para arrancar instancias " +"para el Clúster." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "El código ICMP no es válido." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "El tipo ICMP no es válido." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "El tipo ICMP no está en el rango (-1,255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "El ID \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." + +msgid "" +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." +msgstr "" +"La Identidad del servidor donde el puerto esta hospedado. En algunos casos, " +"implementaciones diferentes pueden ejecutarse en diferentes servidores." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al " +"archivo de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán " +"imágenes inutilizables." + +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "El formato JSON contenidos en un namespace " + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "El nombre del par de claves asociado a la instancia" + +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "El tipo VNIC que está unido al puerto de neutrones" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"El tamaño del volumen es demasiado pequeño para la imagen '%(image_name)s' y " +"debe ser mayor o igual que '%(smallest_size)d' GB." + +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "La contraseña de admin no es correcta" + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en " +"relación a sus cuotas." + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "No se puede eliminar el contenedor porque no está vacío." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "Las Fechas no han sido reconocidas" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"La dirección IP predeterminada de la interfaz creada es una puerta de enlace " +"de la subred seleccionada. Aquí puede especificar la dirección IP de la " +"interfaz. Debe seleccionar una subred a la que la dirección IP pertenece de " +"la lista de arriba." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"El sabor '%(flavor)s' es demasiado pequeño para la imagen solicitada.\n" +"Requisitos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM y %(min_disk)s GB de disco raiz." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "" +"La instancia se está preparando para una migración en vivo al host \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "La contraseña cifrada con su clave pública." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"El par de claves "%(keypair_name)s" debe descargarse " +"automáticamente. En caso contrario, utilice el siguiente enlace." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se " +"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se " +"especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "El nombre \"%s\" ya está siendo utilizado por otro agregado de host." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "El nombre de la red física sobre la que se implementa la red virtual." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Las direcciones del siguiente salto se pueden utilizar para ignorar el " +"router usado por el cliente." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "La página que está buscando no existe" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "El mecanismo físico por el que la red virtual se implementa." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"La clave privada se usará solo en su navegador y no se enviará al servidor" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "No se puede eliminar la pseudo carpeta hasta que no esté vacía." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Los contenidos planos de el archivo de entorno." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "El contenido en bruto de la plantilla" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"La instancia solicitada no puede ser ejecutada. Los siguientes recursos " +"solicitados exceden la quota(s): %s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "El puerto de instancia solicitado ya está asociado a otra IP flotante." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "El puerto especificado no es válido." + +msgid "The state to start in." +msgstr "El estado en el que iniciar." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "El estado en el que iniciar la red." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño mínimo de disco de la " +"imagen (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la imagen (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s " +"GB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño del volumen original " +"(%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "No hay medidores definidos todavía." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas que mostrar." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"No hay suficiente capacidad para este sabor en la zona de disponibilidad " +"seleccionada. Inténtelo de nuevo más tarde o seleccione otra zona de " +"disponibilidad." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Hubo un problema al cargar el namespace: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Hubo un problema analizando el %(prefix)s:%(error)s " + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Esta plantilla de clúster se creará para:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Este Clúster será arrancado con:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "La Plantilla de Agrupación de Nodos se creará para:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "No se puede deshacer esta acción." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Esto genera un par de claves: una clave privada que debe custodiar (cloud." +"key) y una clave pública (cloud.key.pud). Copie el contenido del fichero de " +"la clave pública aquí." + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"Esto es equivalente a los comandos cinder qos-asociado y " +"cinder qos-disassociate ." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"Esto es indispensable para operaciones que se ejecuten durante el ciclo de " +"vida de la pila." + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Este nombre ya está en uso." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Este panel necesita soporte javascript." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Este volumen está actualmente asociado a una instancia. En algunos casos, " +"hacer una instantánea de un volumen asociado puede provocar la corrupción de " +"la instantánea." + +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "Tiempo desde la Creación" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Tiempo desde el evento" + +msgid "Time since created" +msgstr "Tiempo desde su creación" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Tiempo desde creación (Segundos)" + +msgid "Timeout" +msgstr "Tiempo de espera" + +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" + +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +msgid "To Port" +msgstr "Hasta puerto" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Para descifrar su contraseña necesitará la clave privada de su par de claves " +"de esta instancia. Seleccione el fichero de la clave privada o copie y pegue " +"el contenido del fichero de su clave privada en la area de texto, luego haga " +"click en descifrar contraseña." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Para salir del modo a pantalla completa, haga click en el botón de página " +"anterior del navegador." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Para apagar una instancia específica." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para " +"permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione " +"\"Grupo de seguridad\"" + +msgid "To:" +msgstr "Hasta:" + +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +msgid "Topology" +msgstr "Topología" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Total de RAM en uso (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Disco total" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Tamaño Total del Disco (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Total de Uso del Disco (Horas):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Gigabytes totales" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Uso total de Memoria (Horas)" + +msgid "Total RAM" +msgstr "RAM total" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas LUKS (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Tamaño total de volúmenes y snapshots (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Uso total VCPU (Horas):" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Tamaño total de objetos almacenados" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "ID de Transferencia" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Transferir Nombre" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protocolo de transformación" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Tipo y versión de almacén de datos." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Tipo de indentificador dispositivo posterior previsto. " + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Tipo: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "ARRIBA" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Ruta URL" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USUARIO" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "No es posible aceptar volumen de transferencia." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir el cortafuegos \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la conexión sitio a sitio IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la política \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la regla \"%s. " + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "No ha sido posible añadir miembro(s)" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "No ha sido posible añadir el monitor" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "No ha sido posible añadir el monitor." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible agregar el pool \"%s. " + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "No ha sido posible agregar la regla al grupo de seguridad." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "No ha sido posible asignar la IP flotante." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "No ha sido posible asociar monitor." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "No ha sido posible asociar el volumen." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "No ha sido posible cambiar la contraseña" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "No ha sido posible cambiar el tipo de volumen para el volumen: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "" +"No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": " +"\"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "No ha sido posible copiar el objeto." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "No se ha podido crear la especificación de QoS." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "No ha sido posible crear el contenedor." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "No se puede crear el tipo de volumen cifrado" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear el sabor \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "No ha sido posible crear el sabor." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "No ha sido posible crear el grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear agregado de host \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "No ha sido posible crear el agregado de host." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "No se puede crear el archivo binario del trabajo" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "No ha sido posible crear un nuevo clúster para el trabajo." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "" +"No ha sido posible crear la nueva imagen: Nombre de la imagen muy largo." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "" +"No ha sido posible crear una nueva imagen: Formato de disco inválido %s para " +"la imagen." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "No se pudo crear un nuevo namespace. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "No ha sido posible crear la pseudo-carpeta." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "No ha sido posible crear el rol." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "No ha sido posible crear la instantánea." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Imposible crear la especificación." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "No ha sido posible crear el cluster" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "No ha sido posible crear el usuario." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "No ha sido posible obtener la copia de seguridad del volumen." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "" +"No ha sido posible crear una especificaciones adicionales para el tipo de " +"volumen" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "No ha sido posible crear el volumen." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "No ha sido posible borrar la política IKE: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "No ha sido posible borrar la política IPsec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "No ha sido posible borrar la conexión sitio a sitio IPsec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar VIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "No ha sido posible borrar el servicio VPN: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "No ha sido posible eliminar el contenedor." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar la política. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar el pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "No ha sido posible borrar la regla del router." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "No ha sido posible eliminar la regla. \"%s\"" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "No es posible eliminar volumen de transferencia." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"No ha sido posible determinar si la extensión de zonas de disponibilidad " +"está soportada." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "No se puede determinar si el cifrado tipo de volumen es apoyado." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "No ha sido posible desasociar monitor." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Imposible editar la especificación." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "" +"No ha sido posible editar una especificaciones adicionales para el tipo de " +"volumen" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "No ha sido posible extender el volumen." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "No fue posible obtener las imágenes disponibles." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "No ha sido posible obtener el listado de clústers" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "No ha sido posible obtener detalles de la plantilla de clúster" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de plantillas de clúster" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla de clúster" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Imposible obtener clúster para adaptar" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "No ha sido posible obtener los clústers." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "No fue posible obtener los orígenes de datos." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "No ha sido posible obtener el sabor para el template." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "No ha sido posible obtener los repositorios de IP flotantes." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "No ha sido posible recuperar las opciones de imagenes." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "No ha sido posible la lista de archivos binarios del trabajo" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "No ha sido posible el archivo binario del trabajo" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "No ha sido posible los binarios del trabajo: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "No se pueden obtener las ejecuciones de trabajo." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "No ha sido posible obtener los trabajos." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "No fue posible recuperar las opciones de parejas de claves." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "No ha sido posible obtener detalles del grupo de nodos" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Imposible obtener la lista de plantillas de agrupación de nodos." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Imposible obtener la plantilla de agrupación de nodos." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "No se pueden obtener los detalles del plugin" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "No ha sido posible obtener el listado de complementos." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "No se puede obtener el objeto plantilla." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "No ha sido posible obtener la plantilla a copiar." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "No fue posible obtener los detalles de la imagen" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "¡No se ha podido encontrar la copia de seguridad!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "No ha sido posible encontrar el rol predeterminado." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "¡No es posible encontrar la instancia maestra!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "No es posible generar opciones de proceso." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de orquestación." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener la consola RDP para la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener la consola SPICE de la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "No ha sido posible obtener VIP del pool %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de cinder" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "No ha sido posible obtener los datos de la copia de seguridad." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "No ha sido posible obtener los datos de las bases de datos." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener eventos para la pila \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados de host" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "No ha sido posible obtener los miembros para pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "No ha sido posible obtener información de los agentes de red." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes de red." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del grupo de nodos." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de nova." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales openrc" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener recursos para la pila \"%s\"." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "No ha sido posible obtener la subred para pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "No ha sido posible obtener los agregados de hosts." + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "No ha sido posible obtener los datos del usuario." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "No ha sido posible importar el par de claves." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "No ha sido posible ejecutar el trabajo." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "No ha sido posible listar los contenedores." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "" +"No es posible enumerar las copias de seguridad de bases de datos para los " +"padres." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "" +"No ha sido obtener la lista de instancias de la base de datos para backup." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "No ha sido posible enumerar los agentes dhcp del segmento de red." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "No ha sido posible cargar el volumen especificado. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "No ha sido posible localizar VIP a eliminar. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "" +"No ha sido posible realizar una búsqueda sobre la información de la copia de " +"seguridad o el volumen." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Incapaz de manejar el volumen." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible modificar el dominio \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible modificar el sabor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible modificar la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "No ha sido posible analizar dirección IP %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "No se pueden rellenar procesos anti afinidad" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "No se pueden procesar las etiquetas del plugin" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "No ha sido posible reconstruir la instancia." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "No ha sido posible redimensionar el volumen. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "No ha sido posible restaurar el respaldo." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de medidas de Ceilometer" msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IKE." +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener las direcciones IP de Neutron para la instancia " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP desde Neutron." + msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPSec." -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Detalles de la política IKE" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec." -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Detalles de la política IPSec" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPsec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión sitio a sitio " +"IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "" +"No ha sido posible obtener los detalles de la conexión a sitio IPsec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de conexiones sitio a sitio IPSec." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad de Nova." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Imposible obtener la asociación de caracteritica de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Imposible obtener los detalles de las caracteristicas de QoS" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Imposible obtener las caracteristica de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "No se puede recuperar de QoS detalles de especificaciones." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "No se puede recuperar la lista de especificaciones de QoS" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "No se pueden obtener las especificaciones QoS" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la VIP." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles VIP. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes externas \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener una red externa \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de zonas de disponibilidad." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para el agregado." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "No fue posible obtener los metadatos disponibles para los sabores." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "" +"No ha sido posible recuperar las propiedades disponibles para la imagen." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "No pude obtener los detalles del respaldo." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del anfitrión de cómputo." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "No se pueden recuperar los plugins de procesamiento de datos." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "No fue posible obtener detalles de la fuente de datos" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "No ha sido posible obtener las instancias de la base de datos." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la información del tamaño de la base de datos." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener los valores predeterminados de cuota de Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de la cuota." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la copia de seguridad «%s»" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "" +"No ha sido posible obtener los detalles de la instancia de la base de datos: " +"\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "No se pueden recuperar detalles de la copia de seguridad maestra: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del dominio." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de dominios." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información de las extensiones." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de especificaciones adicionales." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de cortafuegos." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de cortafuegos." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la lista de acceso de sabores. Inténtelo de nuevo " +"más tarde." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del sabor." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la información del sabor para la instancia " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "" +"No es posible recuperar información del sabor para la instancia \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "No ha sido posible obtener los sabores." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de direcciones IP flotantes." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "No ha sido posible obtener los pools de IP flotantes." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista del grupo." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la lista de grupos. Inténtelo de nuevo más tarde." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios del grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del monitor de salud. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados del host." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "No ha sido posible recuperar la información del anfitrión." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del hipervisor." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias por hipervisor" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas del hipervisor." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "No fue posible obtener la lista de imágenes" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "No ha sido posible obtener la imagen." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "No fue posible obtener imágenes con el filtro %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "" +"No ha sido posible recuperar la información sobre los proyectos de redes." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "No fue posible obtener el listado de acciones de la instancia." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "No ha sido posible obtener la contraseña de la instancia." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la información del proyecto de la instancia." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "No ha sido posible obtener la instancia." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "No ha sido posible obtener las instancias." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del miembro. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "No ha sido posible recuperar los contenidos del namespace" + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "No ha sido posible recuperar los detalles del namespace" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del perfil de la red." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota de la red." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "No ha sido posible obtener la red." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "No ha sido posible obtener las redes." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "No ha sido posible obtener el objeto." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "No ha sido posible obtener el plugin." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener la subred de pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "No ha sido posible obtener el pool. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pools." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "No ha sido posible obtener el dominio del proyecto." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "No ha sido posible obtener lista de proveedores" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "No es posible recuperar detalles del tipo de recurso." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "No ha sido posible obtener el recurso." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "No ha sido posible obtener el router." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la regla." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "No ha sido posible obtener las reglas (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de reglas." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Inténtelo más " +"tarde." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener los grupos de seguridad para la instancia " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "No se puede recuperar datos del snapshot.." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pilas." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "No es posible recuperar tipos de pila de recurso" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "No es posible recuperar la plantilla de la pila" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "No ha sido posible obtener las pilas." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "No se pueden recuperar los límites de los tenants." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "No ha sido posible obtener el agregado a actualizar" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "No fue posible obtener el agregado a actualizar." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos del sabor." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "No ha sido posible recuperar la imagen a actualizar." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "No ha sido posible obtener el repositorio especificado." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener el pool especificado. No ha sido posible añadir " +"la VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "No ha sido posible obtener el listado de tipos de volumen." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del uso." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del usuario." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener las asignaciones de roles de dominio de usuario." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "No fue posible obtener la informaciónd el usuario." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Inténtelo de nuevo más " +"tarde." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "No ha sido posible obtener información de la versión." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "No ha sido posible obtener las copias de seguridad del volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la información de volumen para el volumen: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite del volumen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la lista de volúmenes para la instancia " +"\"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "No ha sido posible obtener la snapshot de volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "No ha sido posible obtener las snapshots de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "No es posible obtener volumen de transferencia" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del tipo de volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "No se puede obtener el detalle del tipo de cifrado del volumen" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "" +"No ha sido posible obtener la información sobre la encriptación del tipo de " +"volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "" +"No es posible obtener los detalles de las especificaciones adicionales del " +"volumen" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes." + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "No ha sido posible obtener el volumen." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "" +"No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "No ha sido posible definir el dominio de contexto." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "No es posible establecer el tipo de clúster" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "No se ha podido establecer el acceso del sabor para el proyecto %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "No es posible establecer el tipo de trabajo" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "No ha sido posible definir las cuotas para el proyecto." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Imposible mostrar guías" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "No ha sido posible ordenar los sabores de instancia." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Incapaz de dejar de manejar el volumen." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "No se ha podido modificar el acceso del contenedor." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "No ha sido posible actualizar las cuotas predeterminadas." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "No ha sido posible actualizar el objeto." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "No ha sido posible actualizar el rol." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "No ha sido posible actualizar la fila" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo de seguridad: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos agregados." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "No ha sido posible actualizar el agregado." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "No ha sido posible actualizar los metadatos del sabor." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "No ha sido posible actualizar los medatados de la imagen." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "No ha sido posible actualizar la contraseña de usuario." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "No ha sido posible actualizar el estado de la snapshot del volumen." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "No ha sido posible actualizar la instantánea de volumen." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "No ha sido posible actualizar el estado del volumen a \"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "No ha sido posible modificar el volumen." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "No ha sido posible subir el archivo de plantilla de clúster" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "No ha sido posible cargar el binario del trabajo." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "No ha sido posible cargar el objeto." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"No ha sido posible cargar el volumen a la imagen para el volumen: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "No definido" + +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Instancia desconocida" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Dejar de administrar" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Volumen no administrado" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Dejar de administrar un volumen." + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"Etiquetas innecesarias pueden ser removidas al hacer clic en la cruz cerca " +"del nombre de la etiqueta." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Reanudar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Cancelando rescate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Desunir" + +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Actualizar los metadatos agregados" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Actualizar asociaciones" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Actualizar Completo" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Actualizar cuotas predeterminadas" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Actualizar predeterminados" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Actualizar Fallado" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Actualizar los metadatos del sabor" + +msgid "Update Group" +msgstr "Actualizar grupo" + +msgid "Update Image" +msgstr "Actualizar imagen" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Actualizar metadatos de imagen" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Actualizar En Progreso " + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Actualizar metadatos" + +msgid "Update Network" +msgstr "Actualizar red" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Actualizar perfil de red" + +msgid "Update Object" +msgstr "Actualizar objeto" + +msgid "Update Port" +msgstr "Actualizar puerto" + +msgid "Update Role" +msgstr "Actualizar rol" + +msgid "Update Router" +msgstr "Actualizar enrutador" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Actualizar plantilla" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Actualizar parámetros de la pila" + +msgid "Update Status" +msgstr "Actualizar estado" + +msgid "Update User" +msgstr "Actualizar usuario" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Actualizar estado de la snapshot de volumen" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Actualizar estado del volumen" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"Actualizar una pila con los valores proporcionados. Importante: cualquier " +"parámetro encriptado, como contraseñas, se restablecerán con parámetros " +"predeterminados si no los cambia aquí." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Actualizar solicitudes para esta IP flotante" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Actualizar solicitudes para esta red" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Actualizar solicitudes para este puerto" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Actualizar solicitudes para este router" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Actualizar solicitudes para esta subred" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Actualizar el valor de \"especificaciones extra\" por \"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Actualizar el valor de la especificación para \"%(key)s\"" + +msgid "Updated" +msgstr "Actualizada" + +msgid "Updated At" +msgstr "Actualizado el" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Subred \"%s\" actualizada." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Actualizando contraseña" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Modificando volumen \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "Actualizando instantánea de volumen \"%s\"" + +msgid "Upload" +msgstr "Subir" + +msgid "Upload File" +msgstr "Subir archivo" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Cargar objeto" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Subir objeto a contenedor: %(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Cargar objetos" + +msgid "Upload Template" +msgstr "Subir plantilla" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Cargar un volumen a una imagen" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "Subir un nuevo archivo" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Subir Imagen" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Tamaño de la imagen cargada" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Uso (Horas)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Vista general de uso" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Informe de uso" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Informe de uso para el periodo:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "Utiliza la librería HBase Common" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Usar el predeterminado del servidor" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Usar un volumen como origen" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Utiliza grupos anti afinidad para los procesos" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Utiliza los grupos anti afinidad para:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Utilizar una imagen como origen" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar " +"la plantilla que se utilizará al crear esta pila." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Utilizar una instantánea como origen" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s usado de %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Usado en la política" + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "El usuario \"%s\" fue creado correctamente." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "El usuario %s no tiene roles definidos para ese proyecto." + +msgid "User Credentials" +msgstr "Credenciales de usuario" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Detalles de las credenciales de usuario" + +msgid "User Details" +msgstr "Detalles de usuario" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Detalles de Usuario: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuario" + +msgid "User Name" +msgstr "Usuario" + +msgid "User Overview" +msgstr "Vista General de usuario" + +msgid "User Settings" +msgstr "Ajustes de usuario" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Se ha actualizado el usuario correctamente." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"El usuario tiene que elegir un par de claves para tener acceso a las " +"instancias de clusters." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "La contraseña de usuario se ha actualizado correctamente." + +msgid "Username" +msgstr "Usuario" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Usuario (obligatorio)" + +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "Horas VCPU" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Uso de VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPU (total)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPU (usadas)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "Detalles VIF" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Tipo VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s fue actualizada correctamente." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Detalles VIP" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "Subred VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Tipo VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Conexiones VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Servicio VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "Servicio VPN %s modificado correctamente." msgid "VPN Service Details" msgstr "Detalles del servicio VPN" -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Detalles sobre conexiones de sitio IPSec" +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Servicio VPN asociado a esta conexión" -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Unidades de vida útil" +msgid "VPN Services" +msgstr "Servicios VPN" -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Valor de vida útil" +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Subred del par remoto" +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Entero válido mayor al intervalo de Dead Peer Detection" -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Cadena de clave compartida" +msgid "Value" +msgstr "Valor" -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Acción Dead Peer Detection" +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Valor (medio)" -msgid "Authorization mode" -msgstr "Modo de autorización" +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -msgid "Route mode" -msgstr "Modo router" +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Versión: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Ver contenedor" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Ver credenciales" + +msgid "View Details" +msgstr "Ver detalles" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Ver especif. adicionales" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Ver log completo" + +msgid "View Log" +msgstr "Ver log" + +msgid "View Usage" +msgstr "Ver uso" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Ver informe de uso" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Red privada virtual" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamaño Virtual" + +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volumen %(volume_name)s en instancia %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Copia de seguridad del volumen" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Detalles del respaldo del volumen" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "Copias de seguridad de volumen" + +msgid "" +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." +msgstr "" +"Las copias de seguridad de los Volúmenes se guardan utilizando el servicio " +"Object Storage. Debes tener este servicio activado para poder crear copias " +"de seguridad. " + +msgid "Volume Details" +msgstr "Detalles del volumen" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Límites del volumen" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Nombre del volumen" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Vista general de volúmenes" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Tamaño del volumen" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Instantánea de volumen" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Detalles de la Instantánea de volumen" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Vista general de la snapshot de volumen" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Snapshots de volumen" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Origen del volumen" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Tipo de volumen" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Detalle de cifrado de tipo Volumen." + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Vision general de Volumen tipo cifrado." + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Especificaciones adicionales para el tipo de volumen" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Tipo de Volumen sin encifrar." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Tipo de Volumen: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Tipo de Volumen: %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Tipos de volúmenes" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"El volumen no se puede extender a %(req)iGB ya que solo dispones de " +"%(avail)iGB en tu cuota" + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"Punto de montaje del volumen (por ejemplo, 'vda' se monta en '/dev/vda'). " +"Deje vacío este campo para permitir al sistema seleccionar un nombre para " +"usted." + +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Nombre de volumen a asignar" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Cantidad de RAM" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Cantidad de RAM utilizada" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Cantidad de lecturas" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Cantidad de escrituras" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Tamaño del volumen en gigabytes (valor entero)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño de disco mínimo " +"de la imagen (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la imagen (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño original (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "El tamaño del volumen debe ser mayor que 0" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "El recurso del volumen debe ser especificado" + +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "EL nombre de tipo de volumen no puede estar vacío." + +msgid "Volumes" +msgstr "Volúmenes" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Volúmenes asociados" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Zona de Disponibilidad de Volúmenes" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "" +"Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "Volúmenes por nodo" + +msgid "Volumes size" +msgstr "Tamaño de volúmenes" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Tamaño de volúmenes (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Qué par de claves usar para la autenticación." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"En un contenedor puede agrupar sus objetos en pseudo-carpetas, que se " +"comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de " +"escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con " +"un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash" +"\" (/) como delimitador de estas pseudo-carpetas en el Almacén de Objetos." + +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "Plantilla de Agrupación de Nodos Worker:" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Ya está utilizando todas las IPs flotantes disponibles." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles." + +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red " +"exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de " +"enlace para la conexión exterior." + +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Puede conectar una subred concreta al router." + +msgid "" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." +msgstr "" +"Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo a " +"asociar, el dispositivo especificado será asociado al puerto creado." + +msgid "" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "" +"Puede personalizar su instancia una vez ejecutada usando las opciones aquí " +"disponibles." + +msgid "" +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." +msgstr "" +"Puede realizar una copia incremental especificando la copia original. " +"No obstante, no todas las bases de datos permiten las " +"copias incrementales, en cuyo caso, esta operación fallará." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"Puede especificar una plantilla de reglas deseada o usar reglas TCP, UDP e " +"ICMP personalizadas." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente." + +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "No puede deshabilitar su proyecto actual" + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"No puedes revocar tus privilegios administrativos sobre el dominio al que " +"estás conectado actualmente. Por favor, cambia a otro dominio con " +"privilegios administrativos o quita la función administrativa de forma " +"manual a través de la CLI." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"No puede revocar sus privilegios de administrador del proyecto en el que " +"actualmente inició sesión. Muévase a otro proyecto con privilegios de " +"administración o elimine el rol de administración manualmente desde la línea " +"de comandos." + +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "También puedes añadir cualquier etiqueta personalizada." + +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "Puede introducir una descripción opcional para su Data Source." + +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "También puede incluir una descripción opcional de su trabajo binario." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "" +"También puede incluir una descripción opcional de su plantilla de trabajo." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "La dirección está mal escrita o la página ha cambiado de sitio." + +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"Es posible que deba introducir el usuario y contraseña para su Data Source." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "" +"Opcionalmente, puede configurar una contraseña en la instancia reconstruida." + +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"Puedes fijar los valores de las configuraciones en el ámbito clúster " +"en las pestañas correspondientes." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Puede modificar los detalles de la política IKE aquí." @@ -10262,520 +10570,212 @@ msgstr "Puede modificar los detalles de la política IPsec aquí." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la conexión IPSec sitio a sitio." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"Aquí puede actualizar los atributos de la VIP: editar nombre, descripción, " +"pool, persistencia de la sesión, límite de conexiones o estado de " +"administración." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del servicio VPN." -msgid "VPN Connections" -msgstr "Conexiones VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Red privada virtual" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Editar la conexión a sitio IPsec" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Servicio VPN %s eliminado" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "No ha sido posible borrar el servicio VPN: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Política IKE %s eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "No ha sido posible borrar la política IKE: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Política IPSec %s eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "No ha sido posible borrar la política IPsec: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" eliminada" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "No ha sido posible borrar la conexión sitio a sitio IPsec: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "" -"No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión sitio a sitio " -"IPSec." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPsec. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "" -"No ha sido posible obtener los detalles de la conexión a sitio IPsec. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "El estado en el que iniciar." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Seleccionar un router" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Añadir nuevo servicio VPN" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del cortafuegos." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Crear VPN Service para el proyecto actual.\n" -"\n" -"Especificar nombre, descripción, router y subred para el VPN Service. Admin " -"State estará marcado por defecto." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Añadir nueva política IKE" +"Aquí puede actualizar los atributos del monitor de salud: editar demoras, " +"tiempos de espera, máximos reintentos o el estado de administración." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Crear política IKE para proyecto actual.\n" -"\n" -"Asignar nombre y descripción para la política IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Política IKE \"%s\" añadida." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Valor de vida útil para claves IKE" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Añadir nueva política IPSec" +"Aquí puede actualizar los atributos del miembro: editar pool, peso o estado " +"de administración." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Crear política IPSec para proyecto actual.\n" -"\n" -"Asignar nombre y descripción para la política IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Servicio VPN asociado a esta conexión" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Política IKE asociada a esta conexión" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Seleccione política IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Seleccione política IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Seleccione servicio VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Añadir nueva conexión sitio a sitio IPSec" +"Aquí puede actualizar los detalles de la política. Utilice los enlaces " +"\"Insertar regla\" o \"Eliminar regla\" en lugar de insertar o eliminar una " +"regla" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"Crear conexión sitio a sitio IPSec para proyecto actual.\n" -"\n" -"Asignar nombre y descripción para conexión de sitio IPSec. Todos los campos " -"en esta pestaña son obligatorios." +"Debes actualizar los atributos del grupo: editar el nombre, descripción, " +"metido de balance de carga o estado de administración." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Parámetros opcionales" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la regla." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su puerto." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "Puede actualizar las propiedades editables de su enrutador aquí." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar los detalles de " -"la conexión de sitio IPSec creada." +"Debe seleccionar un sabor para determinar el tamaño (VCPUs, memoria y " +"almacenamiento) de todas las MVs lanzadas." -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" añadida." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Debe seleccionar un tipo y una versión de almacén de datos." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "No ha sido posible añadir la conexión sitio a sitio IPSec \"%s\"." +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Debe seleccionar una instantánea. " -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos." +msgid "You must select a volume." +msgstr "Debe seleccionar un volumen." -msgid "Segment Type" -msgstr "Tipo de segmento" +msgid "You must select an image." +msgstr "Debe seleccionar una imagen. " -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +msgid "You must set volume size" +msgstr "Debe establecer el tamaño del volumen" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Debe especificar una contraseña si crea un usuario." -msgid "Sub Type" -msgstr "Subtipo" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "" +"Debe especificar una plantilla mediante una de los orígenes disponibles." -msgid "Native VXLAN" -msgstr "VXLAN nativa" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "VXLAN mejorada" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Rango de segmentos" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 para VLAN; igual o mayor a 5000 para Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Rango de IP multicast" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "rango multicast IPV4 (e.g. 224.0.1.0 - 224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Valor subtipo (Entrada manual)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Introduzca parámetro (por ejemplo GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Se ha creado correctamente el perfil de red %s." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Ha habido un fallo al crear el perfil de red %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Se ha actualizado correctamente el perfil de red %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Ha habido un fallo al actualizar perfil de red (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Crear perfil de red" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el perfil de red (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Editar perfil de red" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Nombre de la red física" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Perfil de la política" - -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Seleccione un nombre para su perfil de red." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Tipo de Segmento:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Tipos de segmentos disponibles son VLAN, overlay y trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Subtipo del Segmento:" +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "Debe especificar al menos una base de datos si crea un usuario." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Los subtipos disponibles lo son para los segmentos Overlay y Trunk. Subtipos " -"disponibles para Overlay son: VXLAN nativa, VXLAN mejorada o 'Otro' (p. ej. " -"GRE) que se puede introducir manualmente como un parámetro de texto para un " -"subtipo. Subtipo disponible para Trunk es: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Rango del Segmento:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" Rangos de segmentos son 1-4093 para VLAN y por encima de 5000 para VXLAN " -"mejorada de Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Modifique el perfil de la red para actualizar el nombre, el rango del " -"segmento y el rango la multidifusión IP." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Actualizar perfil de red" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del perfil de la red." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener la vinculación al perfil de red" - -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -msgid "Current password" -msgstr "Contraseña actual" - -msgid "New password" -msgstr "Contraseña nueva" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirme contraseña nueva" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Se ha cambiado la contraseña. Inicie sesión de nuevo para continuar." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "No ha sido posible cambiar la contraseña" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "No se soporta el cambio de contraseña." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"Cambiar su contraseña. Le recomendamos encarecidamente que cree una " -"contraseña segura." - -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Ítems por página" - -msgid "Settings saved." -msgstr "Ajustes guardados" - -msgid "User Settings" -msgstr "Ajustes de usuario" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modificar las opciones del panel para su usuario." - -msgid "Select format" -msgstr "Seleccionar formato" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Imagen de disco óptico" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" - -msgid "Raw" -msgstr "Fila" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" - -msgid "All TCP" -msgstr "Todos los TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Todos los UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Todos los ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibido" - -msgid "Home" -msgstr "Página de inicio" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "Página no encontrada" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "La página que está buscando no existe" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "La dirección está mal escrita o la página ha cambiado de sitio." - -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "¡Algo ha ido mal!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo " -"soluciona, contacte con su administrador local." - -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -msgid "More Projects" -msgstr "Más proyectos" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Salir" - -msgid "Domains:" -msgstr "Dominios:" - -msgid "Projects:" -msgstr "Proyectos:" - -msgid "Regions:" -msgstr "Regiones:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Formato de fecha no válido: se usará la de hoy como predeterminada." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota de la red." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite del volumen." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del uso." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Período de tiempo no válido. La fecha de finalización debe ser más reciente " -"que la fecha de inicio." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no " -"existir. " - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Bytes de ruta de ficheros inyectados" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "Horas VCPU" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Horas disco GB" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Horas Memoria MB" - -msgid "Usage" -msgstr "Uso" - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "Las Fechas no han sido reconocidas" +"Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo " +"puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o " +"especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un " +"grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese " +"grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta " +"regla." #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Error al obtener el nombre del recurso: %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Su imagen %s se ha añadido a la cola para crearla." + +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "procesos ocultos" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bidireccional" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "ambas" + +msgid "clear" +msgstr "limpiar" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Consola actualmente no disponible. Inténtelo de nuevo más tarde." + +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "Entorno" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "acceso a procesos" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "retener" + +msgid "instance" +msgstr "instancia" + +msgid "no processes" +msgstr "sin procesos" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudo-carpeta" + +msgid "response-only" +msgstr "sólo respuesta" + +msgid "restart" +msgstr "reiniciar" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "reiniciar por el par" + +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "plantilla" + +msgid "transport" +msgstr "transporte" + +msgid "tunnel" +msgstr "túnel" + +msgid "undefined" +msgstr "No definido" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "Dirección IP desconocida" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index ff5a313d30..65c263f83f 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -31,2189 +31,113 @@ msgstr "" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Impossible de récupérer la télémétrie Ceilometer." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existence de l'instance" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Existence de l'instance (type openstack)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Quantité de RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Quantité de RAM utilisé" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Temps CPU utilisé" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Utilisation moyenne du CPU" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Nombre de VCPUs" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Nombre de requêtes de lecture" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Nombre de requêtes d'écriture" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Nombre de lectures" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Volume d'écritures" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Fréquence moyenne des requêtes de lecture" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Fréquence moyenne des requêtes d'écriture" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Fréquence moyenne des lectures" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Volume moyen d'écritures" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Taille du disque root" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Taille du disque éphémère" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Nombre d'octets entrant sur le réseau pour une interface VM" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Nombre d'octets sortant sur le réseau pour une interface VM" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Nombre de paquets entrants pour une interface de VM" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Nombre de paquets sortants pour une interface de VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Fréquence moyenne (octets entrants /s) sur une interface réseau de machine " -"virtuelle" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Fréquence moyenne (octets sortants /s) sur une interface réseau de machine " -"virtuelle" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Fréquence moyenne (paquets entrants/s) sur une interface réseau de machine " -"virtuelle" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Fréquence moyenne (paquets sortants /s) sur une interface réseau de machine " -"virtuelle" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Durée du gabarit %s (gabarit Openstack)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Existence du réseau" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Demandes de création pour ce réseau" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Demandes de mise à jour pour ce réseau" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Existence du sous-réseau" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Demandes de création pour ce sous-réseau" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Demandes de mise à jour pour ce sous-réseau" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Existence du port" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Demandes de création pour ce port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Demandes de mise à jour pour ce port" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Existence du routeur" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Demandes de création pour ce routeur" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Demandes de mise à jour pour ce routeur" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existence de l'IP flottante" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Demandes de création pour cette IP flottante" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Demandes de mise à jour pour cette IP flottante" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Controle de l'existence de l'image" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Taille de l'image téléchargée" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Nombre de mises à jour de l'image" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Nombre de téléchargements de l'image" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Nombre de suppressions de l'image" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "L'image est téléchargée" - -msgid "Image is served out" -msgstr "L'image est provisionnée." - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Existence du volume" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Taille du volume" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Nombre d'objets" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Taille totale des objets stockés" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Nombre de conteneurs" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Nombre d'octets entrants" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Nombre d'octets sortants" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Nombre de requêtes API vers Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Quantité d’énergie" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Consommation d'énergie" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Alimentation actuelle du système" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "RPM du ventilateur" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Lecture de la température du capteur" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Lecture du courant du capteur" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Lecture de la tension du capteur" - -msgid "System Temperature Reading" -msgstr "lecture de la température du système" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Lecture de la température sortante du système" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Lecture du système de ventilation" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Lecture du système CUPS" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Lecture de l'utilisation CPU du système" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Lecture de l'utilisation de mémoire du système" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Lecture de l'utilisation E/S du système" - -msgid "back-end" -msgstr "back-end" - -msgid "front-end" -msgstr "frontal" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "tous les deux" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Instance inconnue" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "" -"Le service d'identité n'autorise pas la modification de données utilisateur." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de rôle défini pour ce projet." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "" -"Le service d'identité n'autorise pas la modification du mot de passe " -"utilisateur." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "N'a pas pu obtenir adresse IP virtuelle du pool %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "N'a pas pu obtenir les informations sur le pool." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "N'a pas pu obtenir le sous-réseau du pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "N'a pas pu obtenir les membres du pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "AUTORISER %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Impossible de se connecter à Neutron" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Impossible d'analyser l'adresse IP %s" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"La fonctionnalité demandée '%(feature)s' est inconnue. Veuillez spécifier " -"une fonctionnalité définie dans FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"Le paramètre 'operation' pour get_feature_permission '%(feature)s' est " -"invalide. Il doit être choisi parmi %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Echec de la vérification de la validité de l'extension Neutron '%s'" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste actuelle des groupes de sécurité pour " -"l'instance %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Echec de modification de %(num_groups_to_modify)d groupes de sécurité de " -"l'instance : %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Echec de modification de %d groupes de sécurité de l'instance" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Nom : %(name)s ID : %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Echec lors de l'évacuation des instances %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Échec de migration des instances: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Le conteneur ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Le dossier-pseudo ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide." - -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Zone de disponibilité" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "l'agrégat \"%s\" a été mis a jour avec succès" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'agrégat" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Métadonnées mises à jour avec succès." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées globales." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agrégats d'hôtes" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Supprimer l'Agrégation d'hôtes" -msgstr[1] "Supprimer les Agrégations d'hôtes" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Agrégation d'hôtes supprimée" -msgstr[1] "Agrégations d'hôtes supprimées" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Créer un agrégat d'hôtes" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Gestion des hôtes" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Mettre à jour les métadonnées" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Editer l'agrégat d'hôtes" - -msgid "Services Up" -msgstr "Services démarrés" - -msgid "Services Down" -msgstr "Services arrêtés" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hôtes" - -msgid "Metadata" -msgstr "Métadonnées" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Nom de la zone de disponibilité" - -msgid "Available" -msgstr "disponible(s)" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Zones de disponibilité" - -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Les agrégats d'hôtes permettent de définir des zones logiques au sein des " -"zones de disponibilités en regroupant des hôtes. Editez l'agrégat pour " -"sélectionner les hôtes qui le composent." - -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Mise à jour des métadonnées globales" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Gestion de l'agrégat d'hôtes" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste d’agrégats d'hôtes." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des zones de disponibilité" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "impossible de récupérer l'agrégat à mettre à jour" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées disponibles pour l'agrégat. " - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Impossible de récupérer l'agrégat à mettre à jour." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Informations de l'agrégat d'hôtes" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Les agrégats d'hôtes définissent des zones logiques au sein des zones de " -"disponibilités en regroupant des hôtes. Créez un agrégat d'hôtes puis " -"sélectionnez les hôtes à y intégrer." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agrégats d'hôtes" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre agrégat d'hôtes." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Impossible d'obtenir les hôtes disponibles" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Gestion de l'agrégat d'hôtes" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Ajouter des hôtes à cet agrégat. Les hôtes peuvent appartenir à plusieurs " -"agrégats." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Tous les hôtes disponibles" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Hôtes sélectionnés" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Aucun hôte trouvé" - -msgid "No host selected." -msgstr "Aucun hôte sélectionné" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Ajouter ou retirer des hôtes de cet agrégat. Les hôtes peuvent appartenir à " -"plusieurs agrégats." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Tous les hôtes disponibles." - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Hôtes sélectionnés" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Aucun hôte trouvé." - -msgid "No Host selected." -msgstr "Aucun hôte sélectionné." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Nouvel agrégat d'hôtes \"%s\" créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Erreur pendant l'ajout d'hôtes à l'agrégat." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Ajouter/Enlever des hôtes dans l'agrégat." - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "L'agrégat a été mis à jour." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Erreur pendant l'ajout ou la suppression d'hôtes." - -msgid "System" -msgstr "Système" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Mettre à jour les valeurs par défaut" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Taille en octets des fichiers injectés " - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Longueur du chemin du fichier injecté" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Eléments des métadonnées" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instances" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Fichiers injectés" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Instantanés de volumes" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Taille totale des volumes et des instantanés (Go)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (Mo)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IP flottantes" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Groupes de sécurité" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Règles de groupe de sécurité" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Paires de clés" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "IP fixes" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS Volumes" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Instantanés de volumes LUKS " - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Taille totale des volumes et clichés instantanés LUKS (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "Groupe de serveurs" - -msgid "Server Groups" -msgstr "Groupe de serveurs" - -msgid "Backups" -msgstr "Sauvegardes" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Nom du quota" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Quotas par défaut" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Impossible d'obtenir les informations de quota." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les quotas par défaut (limites maximales)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Mettre à jour les quotas par défaut" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Les quotas par défaut ont été mis à jour." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Impossible de mettre à jour les quotas par défaut." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées du gabarit." - -msgid "Flavors" -msgstr "Gabarits" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Supprimer le type d'instance" -msgstr[1] "Supprimer les Types d'Instances" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Type d'Instance supprimée" -msgstr[1] "Types d'Instances supprimées" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Créer un gabarit" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Editer le gabarit" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modifier l'accès" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMo" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGo" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Nom du gabarit" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Disque racine" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Disque éphémère" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Disque d'échange" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Publique" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Mettre à jour les métadonnées du gabarit" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des gabarits." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du gabarit." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées disponibles pour les gabarits." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées du gabarit." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"L'identifiant du gabarit doit être UUID4 ou un nombre entier. Laissez ce " -"champ vide ou positionnez le à 'auto' pour définir un UUID4 aléatoire." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Le nom peut seulement contenir des lettres, chiffres, caractères de " -"soulignement, points et traits d'union." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Disque racine (Go)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Disque éphémère (Go) " - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Disque de swap (Mo)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Information sur le gabarit" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Les gabarits définissent la taille de la RAM et du disque, le nombre de " -"cœurs, ainsi que d'autres ressources. Ils peuvent être choisis quand les " -"utilisateurs déploient des instances." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des gabarits" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre gabarit." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "L'ID \"%s\" est déjà utilisé par un autre gabarit." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste d'accès du gabarit. Veuillez réessayer " -"ultérieurement." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Accès du gabarit" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Choisissez les projets pour lesquels ces gabarits seront disponibles. Si " -"aucun projet n'est sélectionné, le gabarit sera disponible pour tous les " -"projets." - -msgid "All Projects" -msgstr "Tous les projets" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Projets sélectionnés" - -msgid "No projects found." -msgstr "Aucun projet trouvé." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"Aucun projet sélectionné. Tous les projets peuvent utiliser ce gabarit." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Nouveau gabarit \"%s\" créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer le gabarit \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Impossible de créer le gabarit." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Impossible de donner l'accès à ce gabarit pour le projet %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Éditer les détails du gabarit. Les gabarits définissent la taille de la RAM " -"et du disque, le nombre de cœurs ainsi que d'autres ressources. Les gabarits " -"sont sélectionnés quand les utilisateurs déploient des instances." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Gabarit \"%s\" modifié." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Impossible de modifier le gabarit \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"Informations du gabarit modifiées, mais impossible d'en modifier l'accès." - -msgid "Current Host" -msgstr "Hôte actuel" - -msgid "Target Host" -msgstr "Hôte cible" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Choisir un hôte pour y évacuer les serveurs." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Stockage partagé" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Sélectionner un hôte cible" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Pas d'autres hôtes disponibles." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Démarrage de l'évacuation de %(current)s dans %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Échec lors de l'évacuation de l'hôte : %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Raison" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Service Compute désactivé pour l'hôte : %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "N'a pas pu désactiver le Service Compute pour l'hôte : %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Type en migration d'instance en cours" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Migration Dynamique" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Migration à froid" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Surallocation de disque" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Migration par Bloc" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Début de la migration de l'hôte : %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "N'a pas pu migrer l'hôte \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Hôte Évacué" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Désactiver le service" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Activer les services" -msgstr[1] "Activer les services" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Service activé" -msgstr[1] "Services activés" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Migrer Hôte" -msgstr[1] "Migrer Hôtes" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Hôte migré" -msgstr[1] "Hôtes migrés" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Activée" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivée" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Actif" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Inactif" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -msgid "State" -msgstr "Etat" - -msgid "Updated At" -msgstr "Mis à jour à" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Hôte Compute" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations sur l'hôte Compute." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hyperviseurs" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nom d'Hôte" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (utilisés)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (total)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (utilisée)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (totale)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Stockage Local (utilisé)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Stockage Local (total)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Nom de l'instance" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID de l'instance" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instances de l'hyperviseur" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hyperviseur" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'hyperviseur." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Désactiver le Service de Calcul." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Évacuer les serveurs de l'hôte inactif sélectionné vers un hôte cible actif." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migre toutes les instances d'un hôte avec le service nova-compute désactivé. " -"Vous pouvez choisir le type de migration si vous le souhaitez (option). " -"Toutes les instances en cours de l'hôte peuvent être en Migration Live. La " -"Migration à froid essaie d'utiliser « nova migrate » sur chaque instance " -"d'un hôte migré." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Serveurs Hyperviseur" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Vue d'ensemble de l'Hyperviseur" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Utilisation VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s utilisé(es) sur %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilisation de la Mémoire" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Utilisation du Disque Local" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Tous les Hyperviseurs" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Impossible de récupérer les statistiques de l'hyperviseur." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances de l'hyperviseur." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Incapable de mettre à jour l'image des métadonnées." - -msgid "Images" -msgstr "Images" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Nom de l'image =" - -msgid "Status =" -msgstr "Statut =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Taille minimale (Mo)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Taille maximale (Mo)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Nom de l'image" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Spécifier une image à télécharger vers le service d'Images." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Actuellement, seules les images disponibles via une URL HTTP sont " -"supportées. L'emplacement de l'image doit être accessible par le service " -"d'images. Les images compressées sont acceptées (format .zip et .tar.gz)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Merci de noter :" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"le champ Emplacement de l'image DOIT être une URL valide et pointant " -"directement vers le binaire de l'image. Si l'URL est une redirection ou " -"renvoie une page d'erreur, cela résultera en une image inutilisable. " - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Éditer les détails de l'image." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Créer une image" - -msgid "Update Image" -msgstr "Mettre à jour une image" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Mettre à jour les métadonnées de l'image" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des images." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Impossible de récupérer les propriétés disponibles pour l'image." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Impossible de récupérer l'image à mettre à jour." - -msgid "System Information" -msgstr "Informations du système" - -msgid "Enabled" -msgstr "Activé" - -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -msgid "Up" -msgstr "Haut" - -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgid "Service" -msgstr "Service" - -msgid "Services" -msgstr "Services" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Dernière mise à jour" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Services Compute" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Service de Stockage Blocs" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Agents réseau." - -msgid "Engine Id" -msgstr "Id Moteur" - -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Services d'Orchestration" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Cinder." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Impossible d'obtenir les informations des agents réseau." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Le service Orchestration est désactivé." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services d'Orchestration" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Raison : %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Version : %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version. " - -msgid "New Host" -msgstr "Nouvel hôte" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Choisissez un hôte pour la migration." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Sélectionnez un nouvel hôte" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "" -"L'instance est en train de préparer la migration dynamique de l'hôte \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Échec de la migration dynamique de l'hôte \"%s\"." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "" -"En migrant les instances, vous risquez d'obtenir des résultats " -"irrattrapables." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Transférer une Instance" -msgstr[1] "Transférer des Instances" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Migration planifiée (en attente de confirmation) d'Instance" -msgstr[1] "Migration planifiée (en attente de confirmation) d'Instances" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Migration dynamique d'instance" - -msgid "Project =" -msgstr "Projet =" - -msgid "Host =" -msgstr "Hôte =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "Adresse IPv4 =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "Adresse IPv6 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID de l'image =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ID du gabarit =" - -msgid "Project" -msgstr "Projet" - -msgid "IP Address" -msgstr "Adresse IP" - -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -msgid "Power State" -msgstr "État de l'alimentation" - -msgid "Time since created" -msgstr "Temps depuis la création" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Migrer directement une instance à un hôte spécifique." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet de l'instance." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP de Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Impossible de récupérer la taille de l'instance." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Impossible de récupérer les information sur l’hôte." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Source de la définition de l'espace de nom" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Fichier de définitions des meta-data" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Entrée directe" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Un fichier de définition de métadonnées à télécharger." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Espace de nom JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "Le contenu JSON formaté d'un espace de nom." - -msgid "Protected" -msgstr "Protégée" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Impossible d'indiquer à la fois le fichier et l'entrée directe." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "Aucune saisie de contenu d'espace de nom apparaît." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Problème lors du chargement de l'espace nom : %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "L'espace de nom %s a été créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Impossible de créer le nouvel espace de nom. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Types de ressource mis à jour pour l'espace de nom %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Erreur de mise à jour des types de ressource pour l'espace de nom %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Définitions des Metadata" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Importation de l'espace de nom" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Supprimer l'espaces de nom" -msgstr[1] "Supprimer les espaces de noms" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Espace de nom supprimé" -msgstr[1] "Espaces de noms supprimés" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Mise à jour des associations" - -msgid "Description" -msgstr "Description" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Types de ressource" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Espace de noms" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "L'espace de nom" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'espace nom." - -msgid "Contents" -msgstr "Contenu" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Impossible d'extraire le contenu de l'espace nom." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Indiquer une définition de métadonnées d'espace nom à importer." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Seules les définitions en format JSON brut sont prises en charge." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Remarque administrateur : utiliser la commande CLI pour importer les " -"définitions par défaut dans Glance :" - -msgid "Undefined" -msgstr "Non défini" - -msgid "Info" -msgstr "Informations" - -msgid "Display Name" -msgstr "Nom d'affichage" - -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgid "Namespace" -msgstr "Espace de nom" - -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -msgid "Updated" -msgstr "Mis à jour" - -msgid "Never updated" -msgstr "Jamais mis à jour" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Types de ressources associées" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Préfixe:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Propriétes cible:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "Aucune association définie." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Associations de types de ressources d'espaces noms" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Créer un Espace de nom de métadonnées" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Détails de l'espace de nom" - -msgid "Available Types" -msgstr "Types de disponibilité" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtrer" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Les espaces noms peuvent être associés à différents types de ressources. " -"Cela rend les propriétés de l'espace nom visibles dans l'action « Mise à " -"jour des métadonnées » pour ce type de ressource." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"De plus, certains types de ressources pourraient avoir besoin d'un préfixe à " -"utiliser pour appliquer les métadonnées. Dans certains cas, le préfixe peut " -"varier suivant le type de ressource (ex. gabarit vs image)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Exemple : le préfixe 'hw:' est ajouté à OS::Nova::Flavor pour l'espace nom " -"de la topologie du CPU virtuel pour que les propriétés puissent être " -"précédées de « hw: » quand elles s'appliquent aux gabarits." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Ne pas utiliser les deux points ':' dans OS::Glance::Images. Ce type de " -"ressource ne doit pas contenir les deux points." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Erreur lors de l'obtention des définitions des métadonnées." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Informations sur l'espace de nom : {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Erreur d'obtention des associations de types de ressources." - -msgid "Last day" -msgstr "Dernier jour" - -msgid "Last week" -msgstr "Semaine écoulée" - -msgid "Month to date" -msgstr "Mensuel" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "15 derniers jours" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "30 derniers jours" - -msgid "Last year" -msgstr "Année écoulée" - -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -msgid "Period" -msgstr "Période" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "A" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Vous devez spécifier un début de période" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Le départ doit être plus tôt que la fin de la période." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Usage de la ressource" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modifier les Paramètres du Rapport Utilisateur" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Télécharger le résumé CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Compteur" - -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Valeur (moyenne)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Rapport d'Utilisation Journalier" - -msgid "Stats" -msgstr "Statistiques" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Aucun compteur n'est défini." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Rapport d'utilisation" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Compteurs_Swift" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Les dates ne peuvent être reconnues." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Sélectionner une période pré-définie ou spécifier une date." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Voir le Rapport d'Utilisation" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources" - -msgid "Metric:" -msgstr "Métrique :" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Réseau (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Image (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Stockage d'objet (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energie (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Groupe par :" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" - -msgid "Avg." -msgstr "Moy." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Som." - -msgid "Period:" -msgstr "Période :" - -msgid "From:" -msgstr "Depuis :" - -msgid "To:" -msgstr "Vers :" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistiques de toutes les ressources" - -msgid "Project Name" -msgstr "Nom de projet" - -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -msgid "Network Name" -msgstr "Nom du réseau" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Nouvel agent DHCP" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Choisir un agent DHCP auquel s'attacher." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Sélectionnez un nouvel agent" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Aucun autre agent disponible" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste d'agents dhcp sur le réseau hôte." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "L'agent %s a été correctement ajouté." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Echec de l'ajout de l'agent %(agent_name)s au réseau %(network)s." - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Agent DHCP supprimé" -msgstr[1] "Agents DHCP supprimés" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Impossible de supprimer l'agent: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Ajouter un agent DHCP" - -msgid "Admin State" -msgstr "Etat Administateur" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "Agents DHCP" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Impossible de récupérer le réseau." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des agents." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Plat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Profil Réseau" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Type de réseau fournisseur" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "Le mécanisme physique par lequel le réseau virtuel est implémenté." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Réseau physique" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "Le nom du réseau physique sur lequel le réseau virtuel est implémenté." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID du segment" - -msgid "UP" -msgstr "HAUT" - -msgid "DOWN" -msgstr "BAS" - -msgid "Shared" -msgstr "Partagé" - -msgid "External Network" -msgstr "Réseau externe" - -msgid "Select a project" -msgstr "Sélectionner un projet" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Pour les réseaux VLAN, le VID de VLAN sur le réseau physique qui porte le " -"réseau virtuel. Les VIDs de VLAN valides doivent être compris entre " -"%(vlan_min)s et %(vlan_max)s. Pour les réseaux GRE ou VXLAN, l'ID de tunnel. " -"Les IDs de tunnel valides pour les réseaux GRE doivent être compris entre " -"%(gre_min)s et %(gre_max)s. Pour les réseaux VXLAN, entre %(vxlan_min)s et " -"%(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Sélectionner un profil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Les profils réseaux ne peuvent pas être récupérés." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Le réseau %s a été créé avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Echec lors de la création du réseau %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"Pour les réseaux VLAN, les IDs de VLAN valides doivent être compris entre " -"%(min)s et %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"Pour les réseaux GRE, les IDs de tunnel valides doivent être compris entre " -"%(min)s et %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"Pour les réseaux VXLAN, les IDs de tunnel valides doivent être compris entre " -"%(min)s et %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Le réseau %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Echec lors de la mise à jour du réseau %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Réseaux" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Direct" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID Réseau" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID du périphérique" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID du périphérique attaché au port." - -msgid "Device Owner" -msgstr "Propriétaire du périphérique" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Propriétaire du périphérique attaché au port." - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Liaison : hôte" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"L'ID de l'hôte où se trouve le port. Dans certains cas, des implémentations " -"différentes peuvent exécuter sur des hôtes différents." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Liaison : type VNIC" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Le type de VNIC lié au port neutron" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "État de l'apprentissage des MAC" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Le port %s a été créé avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Echec lors de la création d'un port pour le réseau %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Le port %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Échec lors de la mise à jour du port %s" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Supprimer le Port" -msgstr[1] "Supprimer les Ports" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Port Supprimé" -msgstr[1] "Ports Supprimés" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Impossible de supprimer le port: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Créer un port" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Supprimer le Sous-Réseau" -msgstr[1] "Supprimer les Sous-Réseaux" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Sous-Réseau Supprimé" -msgstr[1] "Sous-Réseaux Supprimés" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Echec lors de la suppression du sous-réseau %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Créer un sous-réseau" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Editer le sous-réseau" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Version IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "Adresse IP de la passerelle" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Sous-réseaux" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Echec lors de la récupération du réseau %s pour un sous-réseau" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Supprimer le Réseau" -msgstr[1] "Supprimer les Réseaux" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Réseau Supprimé" -msgstr[1] "Réseaux Supprimés" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Echec lors de la suppression du réseau %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Créer un réseau" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Modifier le réseau" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "HAUT" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "BAS" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Sous-réseaux associés" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Créer un nouveau réseau pour chaque projet selon vos besoins." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Le fournisseur spécifie que le réseau peut être crée. Vous pouvez préciser " -"un type de réseau physique (comme Flat, VLAN, GER et VXLAN) et son " -"segmentation_id ou un nom de réseau physique pour un nouveau réseau virtuel." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"En outre, vous pouvez créer un réseau externe ou un réseau partagé en " -"cochant la case correspondante." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre réseau." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Ici, vous pouvez ajouter un agent DHCP au réseau." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Vous pouvez créer un port pour le réseau. Si vous spécifiez un ID de " -"périphérique à attacher, ce périphérique sera attaché au port créé." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID Projet" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Adresse MAC" - -msgid "On" -msgstr "Sur" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "IP fixe" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID du sous-réseau" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Périphérique attaché" - -msgid "No attached device" -msgstr "Pas de périphérique attaché" - -msgid "Binding" -msgstr "Liaison" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Type VIF" - -msgid "VIF Details" -msgstr "Infos VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Type de VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre port." - -msgid "Update Port" -msgstr "Mettre à jour un port" - -msgid "Update Network" -msgstr "Mettre à jour un réseau" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Impossible d'extraire l'information sur les projets réseaux." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Informations réseau : {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des sous-réseaux." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des ports." - -msgid "Overview" -msgstr "Vue d'ensemble" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instances Actives :" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "RAM active totale (Mo)" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Taille totale du disque (en GB)" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Utilisation Totale des Disques (en Heures)" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Aperçu de l'Utilisation" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoring :" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disque (Go)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Utilisation (Heures)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimée" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Routes Statiques" - -msgid "Routers" -msgstr "Routeurs" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Router Details" -msgstr "Détails du routeur" - -msgid "Update Router" -msgstr "Mettre à jour le routeur" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs." - -msgid "Creating" -msgstr "Création en cours" - -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Erreur lors de la suppression" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Impossible d'actualiser le volume utilisé par les snapshots." - -msgid "Update Status" -msgstr "Actualisation des états" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet associé au volume." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Nom du volume" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Actualiser les volumes de snapshots" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Impossible de récupérer l'instantané du volume." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Types de Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Impossible d'extraire les informations de cryptage du type de volume." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Incapable de récupérer les spécifications QoS" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Aperçu de l'instantané de volume" - -msgid "Information" -msgstr "Information" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Spécifications" - -msgid "GB" -msgstr "Go" +"\n" +"Afin d'exécuter une tâche de traitement de données, vous devez rendre les " +"fichiers utilisés par votre programme disponibles pour le système de " +"Traitement de Données, définir les entrées et les sorties et créer un modèle " +"décrivant comment exécuter votre tâche. Chacune de ces étapes peut être " +"réalisée manuellement, mais vous pouvez aussi suivre ce guide qui vous " +"aidera à exécuter une tâche sur un cluster existant, étape par étape." msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -" L'état d'un volume de snapshot est normallement géré automatiquement. " -"Dans certaines circonstances, un administrateur doit forcer l'actualisation. " -"Ceci est équivalent à la commande cinder snapshot-reset-state.\n" -" " +"Chaque framework de traitement de données nécessite un groupement de " +"machines\n" +"pour pouvoir réaliser le travail qu'on lui donne. Un cluster se forme \n" +"quand on crée un ensemble de Modèles de groupes de noeuds, que l'on réunit\n" +"dans un modèle de cluster et que l'on démarre alors un cluster. \n" +"Chacune de ces étapes peut être réalisée manuellement, mais vous pouvez " +"aussi \n" +"suivre ce guide qui vous aidera à créer un cluster, étape par étape." -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"Ajouter, modifier ou supprimer le QoS Spec associé à ce type de volume." +"\n" +"%(volume_label)s sur %(volume_device)s" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Autres modes IPv6 : ipv6_ra_mode = %(ra_mode)s, ipv6_address_mode = " +"%(addr_mode)s" msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" indique qu'aucun QoS Spec n'est actuellement associé. Inversement, " -"en définissant le QoS Spec à « none », l'association en cours sera supprimée." +"\n" +"Quand le statut du volume est \"en cours d'utilisation\", vous pouvez " +"utiliser \"Force\" pour télécharger le volume dans une image." + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%(instance_name)s sur %(device)s" msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"Ce équivaut aux commandes cinder qos-associate et cinder qos-" -"disassociate." +"\n" +" Changer le type de volume après sa création.\n" +" Équivaut à la commande cinder retype.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Choisir \"Format de Disque\" pour l'image. Les image de volume sont créées " +"avec\n" +"l'utilitaire d'image disque QEMU." msgid "" "\n" @@ -2252,6 +176,42 @@ msgstr "" "deux).\n" " " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"La \"Politique de migration\" est uniquement utilisée si le volume retapé ne " +"peut être complété. Si la \"Politique de migration\" est \"Sur Demande\", le " +"backend\n" +"réalisera la migration du volume. Noter que cette migration peut demander " +"une quantité\n" +"importante de temps pour être achevée, plusieurs heures dans certains cas." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Le \"Type Volume\" sélectionné doit être différend du type de volume courant." + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Télécharger le volume dans le Service Image comme une image.\n" +"Ceci est équivalent à la commande cinder upload-to-image." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2279,47 +239,22 @@ msgstr "" "les paires de clés de valeurs ce type de volume." msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"En créant la codification d'un volume, cela entraîne la codification de tous " -"les volumes associés à ce volume. Les informations de codification peuvent " -"être ajoutées à un type de volume si les volumes sont actuellement utilisés " -"avec ce type de volume." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"La classe Provider fournit le support de codification (par " -"ex. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"L' emplacement de contrôle est le service notionnel où la " -"codification a lieu (par ex. front-end=Nova). La valeur par défaut est « " -"front-end »." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Le Cipher correspond à l'algorithme/mode de codification à " -"utiliser (par ex., aes-xts-plain64). Si le champ reste vide, la valeur par " -"défaut de fournisseur sera utilisée." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"La Taille Clé est la taille de la clé de codification (par " -"ex., 128, 256). Si le champ reste vide, la valeur par défaut de fournisseur " -"sera utilisée." +"\n" +" \"Manage\" (gérer) un volume existant à partir d'un hôte Cinder. Cela " +"rendra le volume visible dans OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" C'est l'équivalent de la commande cinder manage.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2336,106 +271,34 @@ msgstr "" "être \"frontale\"\n" "(Nova Compute), \"sauvegarde\" (Cinder back-end) ou les deux." -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Cryptage du type de volume" - -msgid "Provider" -msgstr "Fournisseur" - -msgid "Control Location" -msgstr "Emplacement du contrôle" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cipher" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Taille Clé (octets)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Le type de volume est crypté." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Associer les Spécifications QoS" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Créer les Spécifications QoS" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Créer un Type de Volume" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Créer un type de volume crypté" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Éditer la spécification QoS de l'utilisateur" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"Créer une nouvelle \"spécification supplémentaire\" pour la pair de clé du " -"type de volume." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Mise à jour de la valeur \"extra spec\" pour \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Spécificités Supplémentaires du Type de Volume" - -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Créer une Spécification Supplémentaire pour le Type de Volume" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Type du Volume : %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Modifier les Spécificités Supplémentaires du Type de Volume" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Type de Volume : %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Créer une nouvelle paire de clé-valeur \"spécification\" pour la " -"Spécification QoS \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Mise à jour de la valeur de spécification pour \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Créer une Spécification" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Éditer Spécification" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "Spécification QoS :" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Informations de codification Type de volume" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -" \"Manage\" (gérer) un volume existant à partir d'un hôte Cinder. Cela " -"rendra le volume visible dans OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" C'est l'équivalent de la commande cinder manage.\n" +" L'état d'un volume est normalement géré automatiquement. Dans certaines " +"circonstances, un administrateur doit forcer la valeur. Ceci est équivalent " +"à la commande cinder reset-state.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" L'état d'un volume de snapshot est normallement géré automatiquement. " +"Dans certaines circonstances, un administrateur doit forcer l'actualisation. " +"Ceci est équivalent à la commande cinder snapshot-reset-state.\n" " " msgid "" @@ -2459,1777 +322,238 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -" L'état d'un volume est normalement géré automatiquement. Dans certaines " -"circonstances, un administrateur doit forcer la valeur. Ceci est équivalent " -"à la commande cinder reset-state.\n" -" " +"Déplacer les réseaux depuis \"Réseaux disponibles\" à \"Sélectionner réseaux" +"\" en \n" +"cliquant sur le bouton, ou en faisant un glisser-déposer. Vous pouvez " +"changer l'ordre\n" +"des NIC en faisant également un glisser-déposer." -msgid "Volume Details" -msgstr "Détails du Volume" +msgid " - End" +msgstr "- Fin" -msgid "Manage Volume" -msgstr "Volume géré" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Volume non-géré" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Actualiser l'état du Volume" - -msgid "Key" -msgstr "Clé" - -msgid "Value" -msgstr "Valeur" +msgid " : Next hop" +msgstr ": prochain saut" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" créée." +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "La suppression du port %s a échoué également" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "" -"Impossible de créer les spécificités supplémentaires du type de volume." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" enregistrée." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "" -"Impossible d'éditer les spécificités supplémentaires du type de volume." - -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Spécifications supplémentaires" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de volume." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des spécifications supplémentaires." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Modifier valeur Spec Suppl : %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les détails des spécificités supplémentaires du type " -"de volume." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Cryptage réussi pour le type de volume : %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Impossible de créer le type de volume crypté." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Spécification QoS à associer" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Choisir la Spécification QoS associée." +msgid " Done" +msgstr "Terminé" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"La nouvelle Spécification QoS associée doit être différente de la " -"Spécification QoS associée courante." +"L'étendue du Segment est 1-4093 pour les VLAN et au dessus de 5000 pour le " +"\"enhanced overlay\"." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Mise à jour réussie de l'association de la Spécification QoS." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Les types de segment disponibles sont VLAN, Overlay et Trunk." -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "" -"Erreur lors de la mise à jour de l'association de la Spécification QoS." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Client de la Spécification QoS" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Choisir un utilisateur pour cette Spécification QoS." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Sélectionner un nom pour votre profil réseau." msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"La valeur du client de la Spécification QoS doit être différente de la " -"valeur courante du client." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Client de la Spécification QoS modifié avec succès." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Erreur en éditant l'utilisateur de la Spécification QoS." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Spécification créée \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Incapable de créer une spécification." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Spécification sauvegardée \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Incapable d'éditer la spécification." - -msgid "Spec" -msgstr "Spécification" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Paires de clé-valeur" - -msgid "undefined" -msgstr "Indéfini" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spéc QoS : {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Incapable de récupérer la liste de la spécification QoS." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Spéc : {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Modifier valeur Spec" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Incapable de récupérer les détails de la spécification QoS." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Voir les spécifications supplémentaires" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Gérer l'Association de la Spécification QoS" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Supprimer un Type de Volume" -msgstr[1] "Supprimer les Types de Volume" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Type de Volume Supprimé" -msgstr[1] "Types de Volume Supprimés" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Création d'un chiffrement" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Supprimer la codification" -msgstr[1] "Supprimer les codifications" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Codification supprimée" -msgstr[1] "Codifications supprimées" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "" -"Impossible de déterminer si la codification du type de volume est prise en " -"charge." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Spécification QoS Associé" - -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Gérer les Spécifications" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Supprimer la Spécification QoS" -msgstr[1] "Supprimer les Spécifications QoS" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Spécification QoS Supprimée" -msgstr[1] "Spécifications QoS Supprimées" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Éditer l'Utilisateur" - -msgid "Consumer" -msgstr "Consommateur" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "Spécifications QoS" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Créer un Type de Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations sur la codification du type de " -"volume." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Créer une Codification de type de volume" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Créer un type de volume crypté" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Impossible de récupérer le nom du type de volume." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Créer une Spécification QoS" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Editer les utilisateurs des Spécifications QoS" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modifier le Consommateur" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Incapable de récupérer les détails de la Spécification QoS." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Associer les Spécifications QoS avec le Type de Volume" - -msgid "Associate" -msgstr "Associer" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Incapable de récupérer les Spécifications QoS." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Incapable de récupérer l'association de la Spécification QoS." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "" -"Saisie de métadonnées non valide. Utiliser les paires clé=valeur séparées " -"par des virgules" - -msgid "Identifier" -msgstr "Identifiant" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Nom ou autre identifiant du volume existant" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Type d'identifiant" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Type d'identifiant du backend fourni" +"Les Sous-types disponibles sont pour le segment de Recouvrement. Les sous-" +"types disponibles pour Recouvrement sont: native_vxlan, enhanced ou " +"«autre» (par ex. GRE) qui peut être entré manuellement comme un paramètre " +"texte pour le sous-type." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Hôte Cinder sur lequel le volume existant réside ; prend la forme : " -"host@backend-name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Le nom de volume à donner" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Paires clé=valeur séparées par des virgules" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Type de Volume" - -msgid "Bootable" -msgstr "Amorçable" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "Indique que le volume nouvellement créé doit être marqué amorçable" - -msgid "No volume type" -msgstr "Pas de type de volume" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Demande de gestion du volume réussie : %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Impossible de gérer le volume." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "" -"Demande de ne pas gérer « non-géré » envoyée avec succès pour le volume : %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Impossible de ne pas gérer le volume." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Type de volume créé avec succès : %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Impossible de créer le type de volume." - -msgid "Attaching" -msgstr "Assignation" - -msgid "Detaching" -msgstr "Détachement en cours" - -msgid "In Use" -msgstr "En cours d'utilisation" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Impossible d'actualiser l'état du volume à '%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Spécification QoS créée avec succès : %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Incapable de créer la Spécification QoS." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Impossible d'extraire les données d'instantané." - -msgid "Manage" -msgstr "Gérer" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Gérer un volume" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Confirmer Volume « non-géré »" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Ne pas gérer" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Volume non-géré" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du volume." - -msgid "Identity" -msgstr "Identité" - -msgid "Domains" -msgstr "Domaines" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Gestion des membres" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Editer les Groupes" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Créer un Domaine" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Supprimer le Domaine" -msgstr[1] "Supprimer les Domaines." - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Domaine Supprimé" -msgstr[1] "Domaines Supprimés" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Le domaine \"%s\" doit être désactivé avant de pouvoir être supprimé." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Définir le contexte du domaine" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Le contexte du domaine a été mis à jour pour le domaine %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Impossible de définir le contexte du domaine." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Retirer le contexte du domaine" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Le contexte du domaine a été retiré." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID de Domaine" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des domaines." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations du domaine." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "" -"Niveau de privilèges insuffisant pour voir les informations du domaine." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du domaine." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Information de Domaine" +"\"Script Personnalisé\" est analogue à \"Donnée Utilisateur\" pour d'autres " +"systèmes." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Les domaines fournissent des séparations entre les utilisateurs et " -"l'infrastructure utilisée par les différentes organisations." +"\"None\" indique qu'aucun QoS Spec n'est actuellement associé. Inversement, " +"en définissant le QoS Spec à « none », l'association en cours sera supprimée." #, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut \"%s\" dans Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Incapable de récupérer le domaine utilisateur d'affectation des rôles." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Membres du domaine" - -msgid "All Users" -msgstr "Tous les utilisateurs" - -msgid "No users found." -msgstr "Aucun utilisateur trouvé." - -msgid "No users." -msgstr "Aucun utilisateur." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste des groupes. Veuillez réessayer plus tard." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Groupes du Domaine" - -msgid "All Groups" -msgstr "Tous les groupes" - -msgid "No groups found." -msgstr "Aucun groupe trouvé." - -msgid "No groups." -msgstr "Aucun groupe." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Nouveau domaine \"%s\" créé." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s : %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"." - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"Les domaines fournissent une séparation entre les utilisateurs et " -"l'infrastructure utilisée par différentes organisations. Éditer les détails " -"du domaine pour ajouter ou enlever des groupes du domaine." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Editer un Domaine" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s : adresse IP invalide (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Domaine \"%s\" modifié." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s : adresse IP invalide (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Impossible de modifier le domaine \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous " -"êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des " -"droits administrateur ou supprimez manuellement le rôle administrateur en " -"utilisant les lignes de commandes (CLI). " - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"Échec de modification des membres du projet %s et de la mise à jour des " -"groupes de domaine. " - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Impossible de modifier les groupes du domaine %s." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Groupe \"%s\" créé avec succès. " - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Impossible de créer le groupe." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Le Groupe a été mis à jour avec succès." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe." - -msgid "Groups" -msgstr "Groupes" - -msgid "Create Group" -msgstr "Créer un Groupe" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Editer un Groupe" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Supprimer le Groupe" -msgstr[1] "Supprimer les Groupes" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Groupe Supprimé" -msgstr[1] "Groupes Supprimés" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID du Groupe" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Supprimer l'Utilisateur" -msgstr[1] "Supprimer les Utilisateurs" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Utilisateur Supprimé" -msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés" - -msgid "Add Users" -msgstr "Ajouter des Utilisateurs" - -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "User ID" -msgstr "ID d'Utilisateur" - -msgid "False" -msgstr "Faux" - -msgid "Group Members" -msgstr "Membres du Groupe" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Ajouter un Utilisateur" -msgstr[1] "Ajouter des Utilisateurs" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Utilisateur Ajouté" -msgstr[1] "Utilisateurs Ajoutés" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Non-Membres" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Ajouter une Assignation de Groupe" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Les groupes sont utilisés pour gérer les accès et attribuer des rôles à " -"plusieurs utilisateurs à la fois. Après création du groupe, éditer le groupe " -"et ajouter les utilisateurs. " - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Les groupes sont utilisés pour gérer l'accès et attribuer des rôles à " -"plusieurs utilisateurs en même temps. Éditer le groupe pour ajouter des " -"utilisateurs." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Ajouter un Utilisateur à un Groupe" - -msgid "Group Management" -msgstr "Gestion de Groupe" - -msgid "Update Group" -msgstr "Mettre à jour un Groupe" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Privilèges insuffisants pour voir les informations du groupe." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Gestion de groupe : {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs du groupe." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs." - -msgid "Projects" -msgstr "Projets" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Positionné comme Projet Actif" - -msgid "View Usage" -msgstr "Afficher l'utilisation" - -msgid "Create Project" -msgstr "Créer un projet" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Editer le projet" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Editer les Quotas" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Supprimer le Projet" -msgstr[1] "Supprimer les Projets" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Projet Supprimé" -msgstr[1] "Projets Supprimés" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Ce nom est déjà pris." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Vue d'ensemble du projet" - -msgid "Project Details" -msgstr "Détails du projet" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Aperçu de l'utilisation du projet" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Niveau de privilèges insuffisant pour voir les informations du projet." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Utilisation du projet" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Impossible de récupérer le domaine du projet." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du projet." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Détail du projet: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Contenu du fichier injecté (Octets)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s utilisé" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"Les valeurs de quota(s) ne peuvent être inférieure aux valeur(s) d'usage " -"courante : %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Positionner les quotas maximum pour le projet." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Nom de Domaine" - -msgid "Project Information" -msgstr "Informations du projet" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Créer un projet pour organiser les utilisateurs." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste des utilisateurs. Veuillez réessayer plus " -"tard." - -msgid "Project Members" -msgstr "Membres du projet" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Groupes du projet" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Nouveau projet \"%s\" créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer le projet \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", ajouter des groupes de projet" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Echec de l'ajout des membres %(users_to_add)s %(group_msg)s et de la " -"définition des quotas du projet." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"Echec de l'ajout des groupes %s et de la mise à jour des quotas du projet." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Impossible de définir les quotas du projet." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre projet en cours" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Éditer les détails du projet." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Projet \"%s\" modifié." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Impossible de modifier le projet \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous " -"êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des " -"droits administrateur ou supprimez manuellement le rôle administrateur en " -"utilisant les lignes de commandes (CLI). " - -msgid ", update project groups" -msgstr ", mise à jour des groupes du projet" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Echec de la modification des membres %(users_to_modify)s %(group_msg)s et " -"de la mise à jour des quotas du projet." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Echec de la modification des membres du projet %s, de la mise à jour des " -"groupes et des quotas du projet." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Les informations et les membres du projet ont bien été modifiés, mais " -"impossible de modifier les quotas." - -msgid "Role Name" -msgstr "Nom de Rôle" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Rôle créé avec succés." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Impossible de créer le rôle." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Rôle mis à jour avec succès." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle." - -msgid "Roles" -msgstr "Rôles" - -msgid "Create Role" -msgstr "Créer un Rôle" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Supprimer le Rôle" -msgstr[1] "Supprimer les Rôles" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Rôle Supprimé" -msgstr[1] "Rôles Supprimés" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID de Rôle" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Créer un nouveau rôle." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Éditer les détails du rôle." - -msgid "Update Role" -msgstr "Mettre à jour le Rôle" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Niveau de privilèges insuffisants pour voir les informations du rôle." - -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirmer le mot de passe" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." - -msgid "No available projects" -msgstr "Pas de projets disponibles" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Projet primaire" - -msgid "Role" -msgstr "Rôle" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été créé avec succès." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au projet primaire." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "Le nom d’utilisateur \"%s\" est déjà utilisé." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Impossible de créer l'utilisateur." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "L'utilisateur a été mis à jour avec succès." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Mot de Passe Administrateur" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "Le mot de passe de l'administrateur est incorrect." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Mot de passe modifié. Veuillez vous connecter pour continuer." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur a été mis à jour." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "N'a pas pu mettre le mot de passe de l'utilisateur à jour." - -msgid "Users" -msgstr "Utilisateurs" - -msgid "Create User" -msgstr "Créer un Utilisateur" - -msgid "Change Password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Activer un Utilisateur" -msgstr[1] "Activer des Utilisateurs" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Désactiver un Utilisateur" -msgstr[1] "Désactiver des Utilisateurs" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Utilisateur Activé" -msgstr[1] "Utilisateurs Activés" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Utilisateur Désactivé" -msgstr[1] "Utilisateurs Désactivés" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désactiver l'utilisateur avec lequel vous êtes connecté." - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Utilisateur Supprimé" -msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"Changez votre mot de passe utilisateur. Nous vous conseillons d'en créer un " -"plus sécurisé." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Créer un nouvel utilisateur et définir les propriétés liées en incluant le " -"Projet Primaire et le Rôle. " - -msgid "User Overview" -msgstr "Aperçu Utilisateur" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Modifier les détails utilisateur, y compris le projet primaire." - -msgid "User Details" -msgstr "Détails de l'utilisateur" - -msgid "Update User" -msgstr "Mettre à jour un Utilisateur" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'utilisateur." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "" -"Niveau de privilèges insuffisants pour voir les informations de " -"l'utilisateur." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Impossible de récupérer les rôles utilisateur." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Détails utilisateur: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'utiisateur." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Télécharger les informations d'authentification EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Télécharger le fichier RC d'OpenStack" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Voir les paramètres du compte" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Point d'accès au service" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Points d'accès API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification EC2." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier zip : %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Erreur pendant le téléchargement du fichier RC : %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Détails des paramètres du compte utilisateur" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Impossible d'obtenir les identifiants du compte openrc" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Impossible d'obtenir les identifiants du compte EC2" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Vous utilisez déjà toutes vos IP flottantes disponibles." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "IP flottante %(ip)s allouée." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Impossible d'allouer une IP flottante." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Allouer une adresse IP au projet" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Quota dépassé)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Une fois qu'une IP flottante est mise à disposition, il n'y a aucune " -"garantie que la même adresse IP ne sera pas allouée à nouveau." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Libérer l'IP Flottante" -msgstr[1] "Libérer les IP Flottantes" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "IP Flottante libérée" -msgstr[1] "IP Flottantes libérées" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Dissocier" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s :" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "VIP du répartiteur de charge %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s : %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Active" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s Go (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Bas" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s : %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Adresse IP fixe mappée" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s : %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Allouer une IP flottante" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s : %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "Allocation d'IP" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Impossible de récupérer les pools d'IP flottantes." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Pas de pools d'IP flottantes disponibles" - -msgid "Instance" -msgstr "Instance" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Sélectionner l'adresse IP que vous souhaiter faire correspondre à l'instance " -"ou au port sélectionné(e)." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port à associer" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instance à associer" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP flottantes." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Sélectionner une adresse IP" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Aucune adresse IP flottante alloué" - -msgid "Select a port" -msgstr "Sélectionner un port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Sélectionner une instance" - -msgid "No ports available" -msgstr "Pas de port disponible" - -msgid "No instances available" -msgstr "Aucune instance disponible" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Gérer les Associations d'IP flottantes" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "Adresse IP %s associée." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s utilisé" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "Adresse IP inconnue" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"Le port de l'instance demandée correspond déjà à une autre adresse IP " -"flottante." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Le nom des paires de clés ne peut contenir que des lettres, des chiffres, " -"des caractères de soulignement et des traits d'union." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Nom de la paire de clés" - -msgid "Public Key" -msgstr "Clé publique" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (par défaut)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Clé publique importée avec succès : %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Impossible d'importer la paire de clés." - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Paire de clé Supprimé" -msgstr[1] "Paires de clé Supprimées" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Importer une paire de clés" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Créer une paire de clés" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empreinte" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Informations Paire de clés" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Téléchargement de la paire de clés." - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Impossible de créer la paire de clés : %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Accès et Sécurité" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Groupe de sécurité créé avec succès : %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Impossible de créer le groupe de sécurité: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Groupe de sécurité mis à jour avec succès : %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de sécurité: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Règle" - -msgid "Direction" -msgstr "Direction" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "Protocole IP" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Entrer un entier entre 0 et 255 (ou -1 comme caractère générique)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Port ouvert" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Plage de ports" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Entrer un entier entre 1 et 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Du Port" - -msgid "To Port" -msgstr "Au Port" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "" -"Entrer une valeur pour le type ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)" - -msgid "Code" -msgstr "Code" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "" -"Entrer une valeur pour le code ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Distant" - -msgid "Security Group" -msgstr "Groupe de sécurité" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"Pour indiquer une plage d'adresses IP autorisées, sélectionner "" -"CIDR". Pour autoriser l'accès à tous les membres d'un autre groupe de " -"sécurité, sélectionner "Security Group"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Type de protocole (EtherType)" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Pas de groupe de sécurité disponible" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Règle TCP personnalisée" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Règle UDP personnalisée" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Règle ICMP personnalisée" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Autre Protocole" - -msgid "Ingress" -msgstr "Entrée" - -msgid "Egress" -msgstr "Sortie" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Le type ICMP est invalide." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "Le code ICMP est invalide." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "Le type ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "Le code ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Le port spécifié est invalide." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Le numéro de port \"origine\" est invalide." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Le numéro de port \"destination\" est invalide." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"Le numéro de port \"destination\" doit être supérieur ou égal au numéro de " -"port \"origine\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "Vous devez préciser le CIDR." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Règle ajoutée avec succès : %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Impossible d'ajouter la règle au groupe de sécurité." - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Supprimer un Groupe de Sécurité" -msgstr[1] "Supprimer les Groupes de Sécurité" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Groupe de Sécurité Supprimé" -msgstr[1] "Groupes de Sécurité Supprimés" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Créer un groupe de sécurité" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Créer un Groupe de Sécurité (Quota excédé)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Editer le groupe de sécurité" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Gérer les Règles" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Ajouter une règle" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Supprimer une Règle" -msgstr[1] "Supprimer les Règles" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Règle Supprimée" -msgstr[1] "Règles Supprimées" - -msgid "Any" -msgstr "Tous" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Préfixe IP distante" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Groupe de sécurité distant" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Polices Gestion Groupes de sécurité : {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Impossible de récupérer le groupe de sécurité." - -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Non trouvé)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (courant)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des paires de clés." - -msgid "API Access" -msgstr "Accès API" - -msgid "User Credentials" -msgstr "Paramètre utilisateur du compte" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "URL d'authentification" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "URL EC2" - -msgid "S3 URL" -msgstr "URL S3" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "La clé d'accès EC2" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "La clé secrète EC2" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Allouer une IP flottante depuis un pool d'IP." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Quotas de projet" - -msgid "Floating IP" -msgstr "IP flottantes" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Accès et Sécurité" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Les paires de clés sont des identifiants SSH injectés dans les images lors " -"de leur lancement. L'action de créer une nouvelle paire de clés enregistre " -"la clé publique et télécharge la clé privée (fichier .pem)" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Protégez et utilisez la clé comme vous le feriez avec n'importe quelle clé " -"privée SSH." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Les paires de clés servent à se connecter à une instance après son lancement." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Choisissez un nom de paire de clés que vous reconnaîtrez et collez votre clé " -"publique SSH dans le champ Clé publique." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "" -"Les paires de clés SSH peuvent être générées avec la commande ssh-keygen :" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Cela génère une paire de clés : une clé que vous gardez privée (cloud.key) " -"et une clé publique (cloud.key.pub). Collez le contenu du fichier contenant " -"la clé publique dans le champ Clé publique." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Après le démarrage d'une instance, vous vous connectez à l'aide de la clé " -"privée (le nom d'utilisateur peut être différent en fonction de l'image que " -"vous avez lancée) :" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (par défaut)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"La paire de clés "%(keypair_name)s" doit se télécharger " -"automatiquement. Si ce n'est pas le cas, utiliser le lien ci-dessous." +msgid "%s GB" +msgstr "%s Go" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Télécharger la paire de clés "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Les règles définissent quel trafic est autorisé pour les instances associées " -"au groupe de sécurité. Un groupe de sécurité se compose de trois parties " -"principales :" - -msgid "Rule:" -msgstr "Règle : " - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Vous pouvez spécifier le modèle de règle désiré ou utiliser des règles " -"personnalisées. Les options sont Règle TCP Personnalisée, Règle UDP " -"Personnalisée ou Règle ICMP personnalisée." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Port Ouvert / Plages de Ports :" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Pour les règles TCP et UDP, vous pouvez choisir d'ouvrir soit un seul port, " -"soit une plage de ports. En sélectionnant l'option \"plage de ports\", vous " -"aurez l'espace pour fournir le port de début et le port de fin pour la plage " -"concernée. Pour les règles ICMP, vous devez en revanche fournir un type ICMP " -"et un code dans les espaces proposés." - -msgid "Remote:" -msgstr "Distant :" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Vous devez spécifier la source du trafic autorisé par cette règle. Vous " -"pouvez faire cela soit sous la forme d'un bloc d'adresses IP (CIDR), soit " -"sous la forme d'un groupe source (groupe de sécurité). Choisir un groupe de " -"sécurité comme source autorise n'importe quelle instance de ce groupe à " -"accéder à n'importe quelle autre instance au travers de cette règle." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Les groupes de sécurité sont des ensembles de règles de filtrage IP qui sont " -"appliqués à la configuration réseau d'une VM. Après sa création, vous pouvez " -"ajouter des règles à un groupe de sécurité." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Les groupes de sécurité sont des ensembles de règles de filtrage IP qui sont " -"appliqués à la configuration réseau d'une VM. Éditer le groupe de sécurité " -"pour ajouter ou changer des règles." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Gérer les règles des groupes de sécurité." - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Conteneur" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Le caractère Slash ('/') n'est pas autorisé." - -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -msgid "Container Name" -msgstr "Nom du Conteneur" - -msgid "Container Access" -msgstr "Accès Conteneurs" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Conteneur créé avec succès." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Dossier créé avec succès." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Impossible de créer le conteneur." - -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -msgid "Object Name" -msgstr "Nom d'Objet" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Les caractères Slash ('/') sont autorisées et sont traités comme des pseudo-" -"dossiers par le Stockage d'Objet." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "L'objet a été téléchargé avec succès." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Impossible de télécharger l'objet." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "L'objet a été mis à jour avec succès." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Nom du Pseudo-dossier" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Le Pseudo-dossier a été créé avec succès." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Impossible de créer le pseudo-dossier." - -msgid "Destination container" -msgstr "Conteneur de destination" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Chemin" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Nom de l'objet de destination" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instances" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" copié vers \"%(dest)s\" en tant que \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Impossible de copier l'objet" - -msgid "Containers" -msgstr "Conteneurs" - -msgid "View Details" -msgstr "Voir les détails" - -msgid "Make Public" -msgstr "Rendre public" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "L'accès au conteneur a été rendu public" - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'accès du conteneur." - -msgid "Make Private" -msgstr "Rendre privé" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "L'accès au conteneur a été rendu privé" - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Supprimer le conteneur" -msgstr[1] "Supprimer les conteneurs" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Conteneur supprimé" -msgstr[1] "Conteneurs supprimés" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Impossible de supprimer le conteneur." - -msgid "Create Container" -msgstr "Créer un Conteneur" - -msgid "View Container" -msgstr "Voir le Conteneur" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Créer un pseudo-dossier" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Télécharger un Objet" - -msgid "Container Details" -msgstr "Détails du Conteneur" - -msgid "Copy" -msgstr "Copier" - -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudo-dossier" - -msgid "Objects" -msgstr "Objets" - -msgid "Public URL" -msgstr "URL publique" - -msgid "Object Count" -msgstr "Nombre d'Objets" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Nombre d'objets:" - -msgid "Size: " -msgstr "Taille:" - -msgid "Access: " -msgstr "Accès:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGo" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Copier l'Objet : %(object_name)s " +msgid "%sMB" +msgstr "%sMo" + +msgid "« Back" +msgstr "Retour" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Quota dépassé)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", ajouter des groupes de projet" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", mise à jour des groupes du projet" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- aucune selection --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 pour VLAN; 5000 et au-dessus pour Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Faire une nouvelle copie d'un objet existant pour la stocker dans ce " -"conteneur ou bien dans un autre. Vous pouvez aussi préciser un chemin dans " -"le conteneur sélectionné où la nouvelle copie sera stockée." +"Important : Le nom que vous donnez à votre tâche binaire sera le nom " +"utilisé dans l'exécution de votre t.âche\n" +"Si votre binaire nécessite un nom particulier ou une extension (ie: \".jar" +"\"), assurez-vous de l'inclure ici." -msgid "Copy Object" -msgstr "Copier l'Objet" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s sur %(quota)s Mo utilisés

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s sur %(quota)s utilisés

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Attention : La nouvelle valeur doit être plus grande que la " +"taille du volume actuel." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +" Veuillez noter : La valeur spécifiée dans le champ Taille " +"de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne " +"supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification " +"de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume " +"n'est pas activé, rentrez 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "Vous devez sélectionner un serveur de backend !" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4249,51 +573,567 @@ msgstr "" "doivent être stockées dans un conteneur, ainsi vous devez avoir au moins un " "conteneur défini dans votre compte avant de télécharger des données." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Vous devez spécifier une image ou l'emplacement d'une image externe. " + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Un environement local à télécharger." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Une image locale à télécharger." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Un fichier de définition de métadonnées à télécharger." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Un modèle local à télécharger." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "Vous devez sélectionner une instance Master !" + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Remarque: Un conteneur publique permettra à quiconque avec l'URL publique " -"d'accéder à vos objets dans le conteneur." +"Une règle plus spécifique affecte une partie de ce trafic si une règle ne " +"peut pas être généré automatiquement pour contrôler le comportement de " +"l'ensemble des combinaisons source/destination." + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "" +"Un nouveau fichier téléchargé va remplacer le contenu de l’objet courant." + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Un script ou une série de commandes à exécuter après la construction de " +"l'instance (max 16 Ko)." + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"Un instantané est une image qui préserve l'état d'un disque d'une instance " +"en cours d'exécution." #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Créer un pseudo-dossier dans le conteneur %(container_name)s" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Un volume de %(req)iGo ne peut pas être créé car vous n'avez que %(avail)iGo " +"disponibles dans votre quota." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-dossier : " +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "AUTORISER %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "AUTORISER %(from)s:%(to)s depuis %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "Accès API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Points d'accès API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "Compatible AWS" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Acceptation du transfère" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Accepter le transfert de volume" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Accès et Sécurité" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Accès et Sécurité" + +msgid "Access: " +msgstr "Accès:" + +msgid "Action" +msgstr "Action" + +msgid "Action Log" +msgstr "Log des Actions" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Action pour la règle de pare-feu" + +msgid "Action:" +msgstr "ACtion :" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instances Actives :" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"A l'intérieur d'un conteneur vous pouvez grouper des objets dans des pseudo-" -"dossiers, qui se comportent de manière identique aux dossiers du bureau de " -"votre système d'exploitation personnel, à l'exception près qu'ils sont des " -"ensembles virtuels définis par un préfixe commun sur le nom de l'objet. Un " -"caractère slash (/) est utilisé comme délimiteur pour les pseudo-dossiers " -"dans le Magasin d'Objets." +"Le nom actuel du périphérique pourra différer à cause des paramètres de " +"l'hyperviseur. S'il n'est pas spécifié, alors l'hyperviseur sélectionnera un " +"nom de périphérique." -msgid "Object Details" -msgstr "Détails de l'Objet" +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Ajouter un agent DHCP" -msgid "Content Type" -msgstr "Type de Contenu" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Ajouter un pare-feu" -msgid "Last Modified" -msgstr "Dernière Modification" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Ajouter une Assignation de Groupe" -msgid "Edit Object" -msgstr "Editer l'objet" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Ajouter une politique IKE" -msgid "Object:" -msgstr "Objet :" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Ajouter une politique IPSec" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Ajouter une connexion IPSec de site" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Ajouter une interface" + +msgid "Add Member" +msgstr "Ajouter un membre" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Ajouter un moniteur" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Ajouter un nouveau pare-feu" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Ajouter un nouvelle Politique IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Ajouter une nouvelle politique IPSec" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Ajouter un nouvelle connexion IPSec de site " + +msgid "Add New Member" +msgstr "Ajouter un nouveau membre" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Ajouter un nouveau moniteur" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Ajouter une nouvelle politique" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Ajouter un nouveau pool" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Ajouter une nouvelle règle" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Ajouter un nouveau service VPN" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Ajouter un Groupe de Nœud" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Ajouter une politique" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Ajouter un pool" + +msgid "Add Router" +msgstr "Ajouter un Routeur" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Ajouter une règle de routage" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Ajouter un Routeur au Pare-feu" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Ajouter des Routeurs" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +msgid "Add Static Route" +msgstr "Ajouter une route statique" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Ajouter un sous-réseau" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Ajouter un Sous Réseau (Quota dépassé)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Ajouter un Utilisateur" +msgstr[1] "Ajouter des Utilisateurs" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Ajouter un Utilisateur à un Groupe" + +msgid "Add Users" +msgstr "Ajouter des Utilisateurs" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Ajouter une VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Ajouter un service VPN" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"Ajouter et enlever des groupes de sécurité à ce projet depuis la liste des " +"groupes de sécurité disponibles." + +msgid "Add custom tag" +msgstr "Ajouter étiquette personnalisée" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Ajouter ou retirer des hôtes de cet agrégat. Les hôtes peuvent appartenir à " +"plusieurs agrégats." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"Ajouter des hôtes à cet agrégat. Les hôtes peuvent appartenir à plusieurs " +"agrégats." + +msgid "Add interface" +msgstr "Ajouter une interface" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Ajouter des bibliothèques à votre modèle de tâche." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"Ajouter un ou plusieurs membres au pool sélectionné.\n" +"\n" +"Choisir dans la liste une ou plusieurs instances à ajouter au pool en tant " +"que membre(s). Attribuer un poids et un numéro de port aux membres à opérer; " +"e.g. 80. Un seul port peut être associé à chaque instance." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Ajouter les étiquettes du plugin" + +msgid "Add route" +msgstr "Ajout d'une route" + +msgid "Add rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Ajouter le(s) routeur(s) sélectionné(s) au pare-feu." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Ajouter, modifier ou supprimer le QoS Spec associé à ce type de volume." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Ajouter/Enlever des hôtes dans l'agrégat." + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Ajouter un pare-feu" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Ajouter une politique" + +msgid "AddRule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Pare-feu \"%s\" ajouté." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Politique IKE \"%s\" ajoutée." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Politique IPSec \"%s\" ajoutée." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Connexion IPSec de site \"%s\" ajoutée." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Politique \"%s\" ajoutée." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Règle \"%s\" ajoutée." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Utilisateur Ajouté" +msgstr[1] "Utilisateurs Ajoutés" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" ajoutée." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Service VPN \"%s\" ajouté." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Membre(s) ajouté(s)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Moniteur ajouté" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Pool \"%s\" ajouté." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Routes supplémentaires" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Routes additionnelles annoncées aux hôtes. Chaque entrée est de la forme " +"cidr_destination,saut_suivant (e.g. : 192.168.200.0/24,10.56.1.254). Une " +"seule entrée par ligne est permise." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"De plus, certains types de ressources pourraient avoir besoin d'un préfixe à " +"utiliser pour appliquer les métadonnées. Dans certains cas, le préfixe peut " +"varier suivant le type de ressource (ex. gabarit vs image)." + +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Mot de Passe Administrateur" + +msgid "Admin State" +msgstr "Etat Administateur" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Admin State activé" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Remarque administrateur : utiliser la commande CLI pour importer les " +"définitions par défaut dans Glance :" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adoption terminée" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Echec de l'adoption" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adoption en cours" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avancées" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +msgid "After" +msgstr "Après" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Après le démarrage d'une instance, vous vous connectez à l'aide de la clé " +"privée (le nom d'utilisateur peut être différent en fonction de l'image que " +"vous avez lancée) :" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "L'agent %s a été correctement ajouté." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Tous les hôtes disponibles." + +msgid "All Groups" +msgstr "Tous les groupes" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Tous les Hyperviseurs" + +msgid "All ICMP" +msgstr "All ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Tous les projets" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Tous les groupes de sécurité" + +msgid "All TCP" +msgstr "Tout TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Tout UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Tous les utilisateurs" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Tous les hôtes disponibles" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Allouer une IP flottante" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Allocation d'IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Allouer une adresse IP au projet" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Allouer une IP flottante depuis un pool d'IP." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "IP flottante %(ip)s allouée." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Pools d'allocation" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\n" +"seulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à se " +"connecter depuis n'importe où." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Hôte autorisé" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Hôte autorisé (optionnel)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Quantité d’énergie" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Une URL externe (HTTP) à partir de laquelle charger l'image." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Une URL externe à partir de laquelle le modèle est disponible." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Une instance peut être démarrée avec différents types d'espace de stockage " +"attachés. Vous pouvez les sélectionner ici." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4309,462 +1149,3859 @@ msgstr "" "(conteneur), le nom de l'objet et les métadonnées associées (paires clés/" "valeurs)." -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "" -"Un nouveau fichier téléchargé va remplacer le contenu de l’objet courant." - -msgid "Update Object" -msgstr "Mise à jour de l'objet" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Charger un Objet dans le Conteneur : %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des conteneurs." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des objets." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Charger des Objets" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Impossible de récupérer l'objet." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Impossible de lister les conteneurs." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -msgid "Object Store" -msgstr "Stockage d'objet" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Traitement de données" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Nom du Modèle de Cluster" - -msgid "Template" -msgstr "Modèle" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Impossible de téléverser le fichier modèle de cluster" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Modèles de cluster" - -msgid "Plugin" -msgstr "Composant enfichable" - -msgid "Version" -msgstr "Version" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Uploader un modèle" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Lancer le Cluster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Copier le modèle" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "Supprimer le Modèle" -msgstr[1] "Supprimer les Modèles" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "Modèle Supprimé" -msgstr[1] "Modèles Supprimés" - -msgid "Create Template" -msgstr "Créer un modèle" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Configurer le modèle de Cluster" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Groupes de noeud" - -msgid "General Info" -msgstr "Informations générales" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du modèle de cluster." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du groupe de noeud" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Ce modèle de cluster sera créé pour:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"L'objet Modèle de Cluster doit spécifier les Modèles de Groupe de Nœud qui " -"seront utilisés pour construire un Cluster.\n" -"Vous pouvez ajouter des Groupes de Nœud en utilisant les Modèles de Groupe " -"de Nœud sur l'onglet "Groupes de Noeud"." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Vous pouvez paramétrer le cluster dédié aux configurations via les " -"onglets correspondants." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"L'objet modèle de cluste doit spécifier la liste des processus dans le group " -"d'anti-affinité. Ceci signifie que ces processus ne pourront pas être lancés " -"simultanément sur un même host." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "" -"Sélectionner un greffon et une version pour un nouveau modèle de Cluster." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Aperçu du modèle" +"Une erreur imprévue est survenue. Essayer de rafraichir la page. Si cela " +"n'aide pas, contacter votre administrateur local." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-affinité activée pour" -msgid "no processes" -msgstr "aucun processus" +msgid "Any" +msgstr "Tous" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Configurations des noeuds" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Toutes les zones de disponibilité" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture" + +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +msgid "Associate" +msgstr "Associer" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Associer une adresse IP flottante" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Moniteur associé" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Associer les Spécifications QoS" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Associer les Spécifications QoS avec le Type de Volume" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Associer un moniteur de santé au pool cible." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Spécification QoS Associé" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Types de ressources associées" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "Routeurs Associés" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Moniteur associé." + +msgid "Association Details" +msgstr "Détails de l'association" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Un membre au moins doit être spécifié" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Attacher à l'instance" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Connexion du volume" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Attacher à l'instance" + +msgid "Attached" +msgstr "Attaché" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Périphérique attaché" + +msgid "Attached To" +msgstr "Attaché à" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s : %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Attaché à %(instance)s sur %(dev)s" -msgid "No configurations" -msgstr "Pas de configuration" +msgid "Attaching" +msgstr "Assignation" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Les configurations de cluster ne sont pas spécifiées" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Assignation" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Groupe de Nœud : %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Attachement du volume %(vol)s à l'instance %(inst)s sur %(dev)s." -msgid "Nodes Count" -msgstr "Compteur de noeuds" +msgid "Attachments" +msgstr "Attachements" -msgid "Flavor" -msgstr "Gabarit" +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Le gabarit n'est pas précisé" +msgid "Audited" +msgstr "Auditée" -msgid "Template not specified" -msgstr "Modèle non spécifié" +msgid "Authentication URL" +msgstr "URL d'authentification" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Passerelle" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Clé d’autorisation" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algorithme d'autorisation" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Mode autorisé" msgid "Auto Security Group" msgstr "Groupe de sécurité automatique" -msgid "Node Processes" -msgstr "Processus du noeud" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Les processus du noeud ne sont pas spécifiés" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Automatique : le disque contient une seule partition et se redimensionne " +"automatiquement. Manuel : racourcit le temps de construction mais nécessite " +"un partionnement manuel." -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Les configurations du noeud ne sont pas spécifiées" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Zone de disponibilité" -msgid "Upload" -msgstr "Mettre en ligne" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Nom de la zone de disponibilité" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Sélectionner un Modèle de Groupe de Nœud à ajouter :" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Zones de disponibilité" -msgid "Add Node Group" -msgstr "Ajouter un Groupe de Nœud" +msgid "Available" +msgstr "disponible(s)" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Créer un modèle de cluster" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "disponible(s)" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "disponible(s)" + +msgid "Available Routers" +msgstr "Routeurs Disponibles" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Règles disponibles" + +msgid "Available Types" +msgstr "Types de disponibilité" + +msgid "Available networks" +msgstr "Réseaux disponibles" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Utilisation moyenne du CPU" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Fréquence moyenne des requêtes de lecture" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Fréquence moyenne des lectures" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Fréquence moyenne des requêtes d'écriture" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Fréquence moyenne (octets entrants /s) sur une interface réseau de machine " +"virtuelle" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Fréquence moyenne (paquets entrants/s) sur une interface réseau de machine " +"virtuelle" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Fréquence moyenne (octets sortants /s) sur une interface réseau de machine " +"virtuelle" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Fréquence moyenne (paquets sortants /s) sur une interface réseau de machine " +"virtuelle" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Volume moyen d'écritures" + +msgid "Avg." +msgstr "Moy." + +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Sauvegarde" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Sauvegarde de Base de Données" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Détails de la sauvegarde" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Détails de la sauvegarde: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Durée de la sauvegarde" + +msgid "Backup File" +msgstr "Fichier de sauvegarde" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Emplacement du fichier de sauvegarde" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Nom de la sauvegarde" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Aperçu de la Sauvegarde" + +msgid "Backups" +msgstr "Sauvegardes" + +msgid "Base Image" +msgstr "Image de base" + +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +msgid "Binding" +msgstr "Liaison" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Liaison : hôte" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Liaison : type VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Block Device Mapping" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Migration par Bloc" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Service de Stockage Blocs" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloquée" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloquée" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Démarrage depuis une image" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Démarrage depuis une image (crée un nouveau volume)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Démarrage depuis un instantané" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Démarrage depuis un volume" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Démarrage depuis un instantané de volume (crée un nouveau volume)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Amorçable" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Construction" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Construction" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Construction" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "Vous devez préciser le CIDR." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Temps CPU utilisé" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "" +"Impossible de spécifier à la fois une image et un emplacement d'image " +"externe." + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Annulation du transfère" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Impossible de trouver l'instance %s." + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Impossible d'obtenir la console pour l'instance %s." + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Impossible d'indiquer à la fois le fichier et l'entrée directe." + +msgid "Centralized" +msgstr "Centralisé" + +msgid "Change" +msgstr "Changer" + +msgid "Change Password" +msgstr "Changer le mot de passe" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Changer le modèle de Stack." + +msgid "Change Template" +msgstr "Changer un modèle." + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Changer le Type de Volume" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"Changez votre mot de passe utilisateur. Nous vous conseillons d'en créer un " +"plus sécurisé." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"Changer votre mot de passe. Nous vous recommandons vivement d'en créer un " +"plus sécurisé." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Le changement de mot de passe n'est pas supporté." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Vérification complète" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Échec de la vérification" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Vérification en cours" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Vérifier la Stack" +msgstr[1] "Vérifier les Stacks" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Stack vérifiée" +msgstr[1] "Stacks vérifiées" + +msgid "Checksum" +msgstr "Somme de contrôle" + +msgid "Choose" +msgstr "Choisir" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Choisissez votre type de source de démarrage." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Choisir un hôte pour y évacuer les serveurs." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Choisissez un hôte pour la migration." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Choisissez un nom de paire de clés que vous reconnaîtrez et collez votre clé " +"publique SSH dans le champ Clé publique." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Choisissez le binaire principal" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit d'instance." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Choisir un instantané" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Choisir un espace de stockage" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Choisissez un volume" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Choisir un agent DHCP auquel s'attacher." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Choisir un fichier existant" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Choisir une image" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Choisir la Spécification QoS associée." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Choisir un utilisateur pour cette Spécification QoS." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Choisissez dans la liste des binaires et cliquez sur \"choisir\" pour " +"ajouter la bibliothèque à votre modèle de tâche. Ceci peut être répété pour " +"des bibliothèques additionnelles." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "Sélectionner un état initial." + +msgid "Choose job type" +msgstr "Sélectionner le type de tâche" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Choisissez les bibliothèques" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Sélectionnez des réseaux parmi les réseaux disponibles en cliquant sur le " +"bouton + ou par glisser/déposer. Vous pouvez aussi changer l'ordre des " +"interfaces réseau (NIC) par glisser/déposer." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Choisissez ou créez votre binaire principal. Les bibliothèques " +"additionnelles peuvent être ajoutées à partir de l'onglet \"Libs\"." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Sélectionner un plugin" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Sélectionner un plugin et une version" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Sélectionner un type de plugin et une version" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Choisir routeur(s) à partir des Routeurs Disponibles vers les Routeurs " +"Sélectionnés via bouton-poussoir ou glisser-déposer." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Choisissez une (des) règle(s) par déplacement depuis \"Règles disponibles\" " +"vers \"Règles sélectionnées\" en cliquant sur le bouton ou par glisser-" +"déposer. Vous pouvez aussi changer l'ordre des règles par glisser-déposer." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choisissez la source de données d'entrée (n/a pour les tâches Java)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Choisissez la source de données de sortie (n/a pour les tâches Java)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Choisissez le binaire qui pourra être utilisé pour cette Tâche." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Sélectionnez le cluster à utiliser pour cette tâche." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Choisir le gabarit à lancer." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Choisir le(s) routeur(s) que vous voulez ajouter." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Choisissez la règle que vous souhaitez insérer. Spécifiez la règle qui doit " +"précéder immédiatement votre nouvelle règle, ou la règle qui doit suivre " +"immédiatement votre nouvelle règle. Si vous spécifiez les deux, le premier " +"critère est prioritaire." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Choisissez la règle que vous voulez enlever." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Bibliothèques choisies" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Hôte Cinder sur lequel le volume existant réside ; prend la forme : " +"host@backend-name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Volumes Cinder" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cipher" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Réseau Cisco Nexus 1000V " + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Retirer le contexte du domaine" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Cliquer ici pour ne voir que la console" + +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Guide de création d'un cluster" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Détails du cluster" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Guide Cluster" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Instances de cluster" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Nom du cluster" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Aperçu du cluster" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Modèle de cluster" msgid "Cluster Template Details" msgstr "Détails du modèle de cluster" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de cluster" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Modèle de copie d'un cluster" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Impossible de récupérer le modèle de cluster" +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Nom du Modèle de Cluster" #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Copie du modèle de cluster %s créée" -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Impossible de récupérer le modèle à copier" +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Modèles de cluster" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des plugins" +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "Le cluster peut être démarré en utilisant les modèles de cluster." -msgid "Plugin name" -msgstr "Nom du composant" +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Les configurations de cluster ne sont pas spécifiées" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Sélectionner le composant et la version pour le modèle de cluster" +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Echec de la création du modèle de cluster" -msgid "Next" -msgstr "Suivant" +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Type de cluster sélectionné" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Migration à froid" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Liste des bases de données à créer séparée par des virgules" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Paires clé=valeur séparées par des virgules" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Hôte Compute" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Services Compute" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Disque de configuration" + +msgid "Configure" +msgstr "Configurer" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configurer le cluster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Configurer le modèle de Cluster" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Configurer le modèle de groupe de noeud" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Configurer OpenStack pour écrire les métadonnées sur un disque de " +"configuration spécifique qui sera attaché à l'instance au moment de son " +"lancement." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Configurer un modèle" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Confirmer le Mot de Passe Admnistrateur" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmer le mot de passe" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Confirmer le Mot de Passe de Reconstruction" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Confirmer le redimensionnement" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Confirmer Redimensionner/Migrer" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Confirmer Volume « non-géré »" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe " + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirmation ou annulation Redimensionnement/Migration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirmation du redimensionnement ou de la migration" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Régle Contradictoire" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Exemples de connexion" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Informations de Connexion" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de connexion" + +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Le type de Console \"%s\" n'est pas supporté." + +msgid "Consumer" +msgstr "Consommateur" + +msgid "Container" +msgstr "Conteneur" + +msgid "Container Access" +msgstr "Accès Conteneurs" + +msgid "Container Details" +msgstr "Détails du Conteneur" + +msgid "Container Format" +msgstr "Format du conteneur" + +msgid "Container Name" +msgstr "Nom du Conteneur" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Conteneur créé avec succès." + +msgid "Containers" +msgstr "Conteneurs" + +msgid "Content Type" +msgstr "Type de Contenu" + +msgid "Contents" +msgstr "Contenu" + +msgid "Control Location" +msgstr "Emplacement du contrôle" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Contrôlez l'accès aux instances du groupe de nœuds." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Contrôlez l'accès de votre instance via les paires de clés, les groupes de " +"sécurité et autres mécanismes." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Nom du cookie" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Nom Cookie : %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Le nom du cookie est obligatoire pour la persistance APP_COOKIE." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" copié vers \"%(dest)s\" en tant que \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Modèle de copie d'un cluster" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Copier les Données" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Copier l'Objet" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Copier l'Objet : %(object_name)s " + +msgid "Copy Template" +msgstr "Copier le modèle" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cœurs (Disponibles : %(avail)s, Demandés : %(req)s)" msgid "Could not create" msgstr "Ne peut pas être créé" -msgid "Template Name" -msgstr "Nom du modèle" +msgid "Could not create data source" +msgstr "Création de la source de données impossible" -msgid "Details" -msgstr "Détails" +msgid "Could not create job template" +msgstr "N'a pas pu créer de modèle de tâche" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut \"%s\" dans Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Impossible de démarrer la tâche" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste actuelle des groupes de sécurité pour " +"l'instance %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité." + +msgid "Count" +msgstr "Compteur" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Crashé" + +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Créer une image" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Créer une Sauvegarde" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Créer un modèle de cluster" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Créée" + +msgid "Create Container" +msgstr "Créer un Conteneur" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Créer une source de données" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Créer un Domaine" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Créer un type de volume crypté" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Création d'un chiffrement" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Création en échec" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Créer un pare-feu" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Créer un gabarit" + +msgid "Create Group" +msgstr "Créer un Groupe" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Créer un agrégat d'hôtes" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Créer une politique IKE pour le projet en cours.\n" +"\n" +"Attribuer un nom et une description à la politique IKE." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Créer une politique IPSec pour le projet en cours.\n" +"\n" +"Attribuer un nom et une description à la politique IPSec." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Créer une connexion IPSec de site pour le projet en cours.\n" +"\n" +"Attribuer un nom et une description à la connexion IPSec de site. Tous les " +"champs de cet onglet sont obligatoires." + +msgid "Create Image" +msgstr "Créer une image" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "En cours de création" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Créer un Binaire de Tâche" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Créer un modèle de tâche" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Créer une paire de clés" + +msgid "Create Network" +msgstr "Créer un réseau" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Créer un Réseau (Quota dépassé)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Créer un profil réseau" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Créer un modèle de groupe de noeud" + +msgid "Create Port" +msgstr "Créer un port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Créer un projet" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Créer un pseudo-dossier" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Créer les Spécifications QoS" + +msgid "Create Role" +msgstr "Créer un Rôle" + +msgid "Create Router" +msgstr "Créer un routeur" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Créer un Routeur (Quota dépassé)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Créer un groupe de sécurité" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Créer un Groupe de Sécurité (Quota excédé)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Créer un instantané" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Créer une Spécification" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Créez une Stack" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Créer un sous-réseau" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Créer un Sous Réseau (Quota dépassé)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Créer un modèle" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Création du transfère" + +msgid "Create User" +msgstr "Créer un Utilisateur" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Créer un service VPN pour le projet en cours.\n" +"\n" +"Spécifier le nom, la description, le routeur et le sous-réseau pour le " +"Service VPN. État Administrateur est Activé (coché) par défaut." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Créer le volume" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Créer un volume de sauvegarde" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Création d'un instantané du volume" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Créer un instantané de volume (Forcer)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Création d'un volume de transfère" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Créer un Type de Volume" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Créer une Codification de type de volume" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Créer une Spécification Supplémentaire pour le Type de Volume" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Créer un modèle de cluster" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Créer une source de données avec un nom personnalisé." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Créer un Modèle de groupe de nœuds Master" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Créer un Espace de nom de métadonnées" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Créer un nouveau volume" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Créer une Spécification QoS" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Créer un routeur" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Créer un instantané" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Créer une VIP pour ce pool. Attribuer un nom, une description, une adresse " +"IP, un port et le nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP. " +"Choisir le protocole et la méthode de persistance de session pour la VIP. " +"Admin Sate est UP (coché) par défaut." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Créer un Volume" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Créer un volume de sauvegarde" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Création d'un instantané du volume" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Création d'un volume de transfère" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Créer un Type de Volume" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Créer un Modèle de groupe de nœud Worker" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Créer une source de données" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Créer un pare-feu basé sur une politique.\n" +"\n" +"Une politique doit être sélectionnée. Les autres champs sont optionnels." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Créer une politique de pare-feu avec une liste ordonnée de règles.\n" +"\n" +"Un nom doit être attribué à la politique. Les règles sont ajoutées dans " +"l'ordre situé sous l'onglet Règles." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Créer une règle de pare-feu.\n" +"\n" +"Le protocole et l'action doivent être précisés. Les autres champs sont " +"optionnels." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Créer un pare-feu avec des routeurs sélectionnés." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Créer un modèle de tâche" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Créer un modèle de tâche avec un nom indiqué." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Créer un modèle de supervision.\n" +"\n" +"Sélectionner le type de supervision. Spécifier le délai, le délai d'attente, " +"et le nombre de tentatives requises par le moniteur. Spécifiez la méthode, " +"le chemin URL et les codes de retour HTTP attendus en cas de succès. " + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"Créer une nouvelle \"spécification supplémentaire\" pour la pair de clé du " +"type de volume." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Créer une nouvelle paire de clé-valeur \"spécification\" pour la " +"Spécification QoS \"%(qos_spec_name)s\"" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Créer un nouveau réseau pour chaque projet selon vos besoins." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Créer un nouveau réseau. De plus, un sous réseau associé au réseau peut être " +"crée dans le nouveau panneau." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Créer un nouveau rôle." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Créer une nouvelle Stack avec les valeurs fournies." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Créer un nouvel utilisateur et définir les propriétés liées en incluant le " +"Projet Primaire et le Rôle. " + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Créer une politique avec les règles sélectionnées." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Créer un projet pour organiser les utilisateurs." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Créer un script qui sera téléverser dynamiquement" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Crée un sous-réseau associé à un réseau. Cliquez sur l'onglet \"Détails Sous-" +"Réseaux\" pour configurer des options avancées" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Créer un sous-réseau associé au nouveau réseau. Dans ce cas le champ " +"\"Adresse réseau\" doit être renseigné. Si vous voulez créer un réseau sans " +"sous-réseau, décocher la case \"Créer un sous-réseau\"." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Créer un type de volume crypté" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Créer un utilisateur optionnel initial\n" +"Cet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Créer un pseudo-dossier dans le conteneur %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Créer un groupe de sécurité pour ce Groupe de Nœuds." + +msgid "Create time" +msgstr "Heure de création" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Créer des volumes dans cette zone de disponibilité." + +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Créé" #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Modèle de cluster %s créé" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Echec de la création du modèle de cluster" +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Modèle de groupe de nœud %s créé" -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" créée." -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Guide de création d'un cluster" +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Réseau \"%s\" créé." -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Echelonner le Cluster" +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Nouveau domaine \"%s\" créé." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Nouveau gabarit \"%s\" créé." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Nouvel agrégat d'hôtes \"%s\" créé." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Nouveau projet \"%s\" créé." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Spécification créée \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Sous-réseau \"%s\" créé." + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Création d'un volume de transfère." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Création d'un volume de transfère: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Crée un routeur avec les paramètres spécifiés" + +msgid "Creating" +msgstr "Création en cours" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Création en cours" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Création en cours" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"En créant la codification d'un volume, cela entraîne la codification de tous " +"les volumes associés à ce volume. Les informations de codification peuvent " +"être ajoutées à un type de volume si les volumes sont actuellement utilisés " +"avec ce type de volume." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Création du volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Création du volume pour la sauvegarde \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Création d'instantané de volume \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Délai d'attente à la création (minutes)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Demandes de création pour cette IP flottante" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Demandes de création pour ce réseau" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Demandes de création pour ce port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Demandes de création pour ce routeur" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Demandes de création pour ce sous-réseau" + +msgid "Current Host" +msgstr "Hôte actuel" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Taille courante (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Choix actuel :" + +msgid "Current password" +msgstr "Mot de passe actuel" + +msgid "Current type:" +msgstr "Type actuellement en cours :" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Actuellement, seules les images disponibles via une URL HTTP sont " +"supportées. L'emplacement de l'image doit être accessible par le service " +"d'images. Les images compressées sont acceptées (format .zip et .tar.gz)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Règle ICMP personnalisée" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Propriétés personnalisées" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Règle TCP personnalisée" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Règle UDP personnalisée" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Source de Script personnalisé" + +msgid "DATABASE" +msgstr "BASE DE DONNEES" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "Agents DHCP" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP activé" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: adresse trouvée dans OpenStack DHCP" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless : adresse découverte par le Routeur Openstack et " +"l'information par le DHCP Openstack" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Serveurs DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "Serveurs DNS" + +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "BAS" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Rapport d'Utilisation Journalier" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Traitement de données" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Guides de traitement des données" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Détails du composant de traitement des données" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Aperçu du composant de traitement des données" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Composants de traitement des données" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Base de donnée interne du Traitement des Données" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Le Traitement des Données propose différentes options d'emplacement de " +"stockage. Vous pouvez choisir un Disque Éphémère ou un Volume Cinder à " +"attacher aux instances." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Détails de la source de données" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Aperçu de la source de données" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Type de la source de données" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Sources de données" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Les sources de données sont ce que\n" +"votre tâche utilise pour ses entrées et sorties. Selon le type\n" +"de tâche que vous exécutez, vous devrez sans doute définir une\n" +"ou plusieurs sources de données. Vous pouvez créer plusieurs sources\n" +"de données en répétant cette étape." + +msgid "Data source created" +msgstr "Source de données créée" + +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Sauvegardes de Base de Données " + +msgid "Database Info" +msgstr "Informations de la Base de Données" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Instance de la base de données" + +msgid "Database Name" +msgstr "Nom de la Base de Données" + +msgid "Database Port" +msgstr "Port de la Base de Données" + +msgid "Databases" +msgstr "Bases de données" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datastore" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Version du datastore" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Date mise à jour" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Les dates ne peuvent être reconnues." + +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Action de Dead peer detection" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Actions de dead peer detection" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "intervalle de dead peer detection" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Délai d'expiration de dead peer detection" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Déchiffrer le mot de passe" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Quotas par défaut" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Les quotas par défaut ont été mis à jour." + +msgid "Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Définir votre Modèle de tâche.\n" +"C'est là où vous choisissez le type de tâche\n" +"à exécuter (Pig, Action Java, Spark, etc.) et sélectionner\n" +"ou télécharger les fichiers nécessaires pour l'exécuter. Les entrées\n" +"et les sorties seront définies par la suite." + +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Le délai d'attente doit être supérieur ou égal au Temps d'expiration" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Supprimer la Sauvegarde" +msgstr[1] "Supprimer les Sauvegardes" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "Supprimer un Cluster" msgstr[1] "Supprimer des Clusters" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Supprimée" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Supprimer le conteneur" +msgstr[1] "Supprimer les conteneurs" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Supprimer la source de données" +msgstr[1] "Supprimer les sources de données" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "Supprimer une Base de données" +msgstr[1] "Supprimer les Bases de données" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Supprimer le Domaine" +msgstr[1] "Supprimer les Domaines." + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Supprimer la codification" +msgstr[1] "Supprimer les codifications" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Echec de la suppression" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Echec de la suppression" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "Supprimer le Pare-feu" +msgstr[1] "Supprimer les Pares-feu" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Supprimer le type d'instance" +msgstr[1] "Supprimer les Types d'Instances" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Supprimer le Groupe" +msgstr[1] "Supprimer les Groupes" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Supprimer l'Agrégation d'hôtes" +msgstr[1] "Supprimer les Agrégations d'hôtes" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Supprimer la Politique IKE" +msgstr[1] "Supprimer les Politiques IKE" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Supprimer la Politique IPSec" +msgstr[1] "Supprimer les Politiques IPSec" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Supprimer la Connexion IPSec de Site" +msgstr[1] "Supprimer les Connexions IPSec de SIte" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Supprimer l'Image" +msgstr[1] "Supprimer les Images" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "En cours de suppression" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Supprimer l'Interface" +msgstr[1] "Supprimer les Interfaces" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Sources de Données Supprimées" +msgstr[1] "Supprimer les binaires de tâche" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Supprimer le modèle de tâche" +msgstr[1] "Supprimer les modèles de tâche" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Supprimer le Membre" +msgstr[1] "Supprimer les Membres" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Supprimer le Moniteur" +msgstr[1] "Supprimer les Moniteurs" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Supprimer l'espaces de nom" +msgstr[1] "Supprimer les espaces de noms" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Supprimer le Réseau" +msgstr[1] "Supprimer les Réseaux" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "Supprimer le Profil du Réseau" +msgstr[1] "Supprimer les Profils de Réseau" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "Supprimer la Politique" +msgstr[1] "Supprimer les Politiques" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Supprimer le Pool" +msgstr[1] "Supprimer les Pools" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Supprimer le Port" +msgstr[1] "Supprimer les Ports" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Supprimer le Projet" +msgstr[1] "Supprimer les Projets" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Supprimer la Spécification QoS" +msgstr[1] "Supprimer les Spécifications QoS" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Supprimer le Rôle" +msgstr[1] "Supprimer les Rôles" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Supprimer le Routeur" +msgstr[1] "Supprimer les Routeurs" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "Supprimer la Règle du Routeur" +msgstr[1] "Supprimer les Règles du Routeur" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Supprimer une Règle" +msgstr[1] "Supprimer les Règles" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Supprimer un Groupe de Sécurité" +msgstr[1] "Supprimer les Groupes de Sécurité" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "Supprimer la Stack" +msgstr[1] "Supprimer les Stacks" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Supprimer le Sous-Réseau" +msgstr[1] "Supprimer les Sous-Réseaux" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "Supprimer le Modèle" +msgstr[1] "Supprimer les Modèles" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "Supprimer VIP" +msgstr[1] "Supprimer VIPs" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "Supprimer le Service VPN" +msgstr[1] "Supprimer les Services VPN" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Supprimer un Type de Volume" +msgstr[1] "Supprimer les Types de Volume" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Supprimer après Terminaison" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "" +"Le réseau \"%s\" créé a été détruit suite à un échec de création du sous-" +"réseau." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Supprimer le volume après terminaison de l'instance" + +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimée" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimée" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Supprimée" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Sauvegarde Supprimée" +msgstr[1] "Sauvegardes Supprimées" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Cluster Supprimé" msgstr[1] "Clusters Supprimés" -msgid "Unable to update row" -msgstr "Impossible de modifier la ligne" +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Conteneur supprimé" +msgstr[1] "Conteneurs supprimés" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configurer le cluster" +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Agent DHCP supprimé" +msgstr[1] "Agents DHCP supprimés" -msgid "Instances Count" -msgstr "Nombre d'instances" +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Source de données supprimée" +msgstr[1] "Sources de données supprimées" -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Impossible de charger les détails du groupe de noeud" +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "Base de données Supprimée" +msgstr[1] "Bases de données Supprimées" -msgid "Internal IP" -msgstr "IP interne" +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Domaine Supprimé" +msgstr[1] "Domaines Supprimés" -msgid "Management IP" -msgstr "IP de management" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Codification supprimée" +msgstr[1] "Codifications supprimées" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Instances de cluster" +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Type d'Instance supprimée" +msgstr[1] "Types d'Instances supprimées" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Groupe Supprimé" +msgstr[1] "Groupes Supprimés" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Ce cluster sera démarré avec:" +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Agrégation d'hôtes supprimée" +msgstr[1] "Agrégations d'hôtes supprimées" -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "Le cluster peut être démarré en utilisant les modèles de cluster." +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Politique IKE %s supprimée" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Politique IPSec %s supprimée" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Connexion IPSec de site %s supprimée" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Image Supprimée" +msgstr[1] "Images Supprimées" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Interface Supprimée" +msgstr[1] "Interfaces Supprimées" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Binaires de tâche supprimés" +msgstr[1] "Binaires de tâche supprimés" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Modèle de tâche supprimé" +msgstr[1] "Modèles de tâches supprimés" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Paire de clé Supprimé" +msgstr[1] "Paires de clé Supprimées" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Espace de nom supprimé" +msgstr[1] "Espaces de noms supprimés" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Réseau Supprimé" +msgstr[1] "Réseaux Supprimés" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "Profil de Réseau Supprimé" +msgstr[1] "Profils de Réseau Supprimés" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Port Supprimé" +msgstr[1] "Ports Supprimés" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Projet Supprimé" +msgstr[1] "Projets Supprimés" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Spécification QoS Supprimée" +msgstr[1] "Spécifications QoS Supprimées" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Rôle Supprimé" +msgstr[1] "Rôles Supprimés" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Routeur Supprimé" +msgstr[1] "Routeurs Supprimés" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "Règle du Routeur Supprimée" +msgstr[1] "Règles du Routeur Supprimées" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Règle Supprimée" +msgstr[1] "Règles Supprimées" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Groupe de Sécurité Supprimé" +msgstr[1] "Groupes de Sécurité Supprimés" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "Stack Supprimée" +msgstr[1] "Stacks Supprimées" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Sous-Réseau Supprimé" +msgstr[1] "Sous-Réseaux Supprimés" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "Modèle Supprimé" +msgstr[1] "Modèles Supprimés" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Utilisateur Supprimé" +msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s supprimée" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Service VPN %s supprimé" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Type de Volume Supprimé" +msgstr[1] "Types de Volume Supprimés" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Pare-feu %s supprimé" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Les images supprimées ne sont pas récupérables." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Membre %s supprimé" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Moniteur %s supprimé" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Politique %s supprimée" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Pool %s supprimé" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Règle %s supprimée" + +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Suppression" + +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +msgid "Destination" +msgstr "Destination" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Destination CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "IP de destination" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Adresse IP de destination" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Adresse IP/Sous-réseau de destination" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Adresse IP ou sous-réseau de destination" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Port de destination" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Port/plage de ports de destination" + +msgid "Destination container" +msgstr "Conteneur de destination" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Nom de l'objet de destination" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "" +"Port de destination (nombre entier dans l'intervalle [1, 65535] ou plage a:" +"b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "Destination :" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "Détacher Réplica" +msgstr[1] "Détacher Réplicas" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Détacher le Volume" +msgstr[1] "Détacher les Volumes" + +msgid "Detached" +msgstr "Détaché" + +msgid "Detaching" +msgstr "Détachement en cours" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "retrait du Volume" +msgstr[1] "Retrait de Volumes" + +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID du périphérique" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID du périphérique attaché au port." + +msgid "Device Name" +msgstr "Nom du périphérique" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Propriétaire du périphérique" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Propriétaire du périphérique attaché au port." + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Taille du périphérique (Go)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Entrée directe" + +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Désactiver la passerelle" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Désactiver le mode Haute Dispo" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Désactiver le service" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Désactiver un Utilisateur" +msgstr[1] "Désactiver des Utilisateurs" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Désactiver le Service de Calcul." + +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivée" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Utilisateur Désactivé" +msgstr[1] "Utilisateurs Désactivés" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Service Compute désactivé pour l'hôte : %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Dissocier" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Dissocier une adresse IP flottante" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Dissocier le moniteur" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Dissocier un moniteur de santé du pool cible." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Moniteur dissocié." + +msgid "Disk" +msgstr "Disque" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disque (Go)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Format du disque" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Go Disque Heures" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Surallocation de disque" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Partitionnement du disque" + +msgid "Display Name" +msgstr "Nom d'affichage" + +msgid "Distributed" +msgstr "Distribué" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." msgstr "" -"L'objet Cluster doit spécifier une Image OpenStack pour démarrer des " -"instances pour le Cluster." +"Ne pas utiliser les deux points ':' dans OS::Glance::Images. Ce type de " +"ressource ne doit pas contenir les deux points." -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Le domaine \"%s\" doit être désactivé avant de pouvoir être supprimé." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Le contexte du domaine a été retiré." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Le contexte du domaine a été mis à jour pour le domaine %s." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "Groupes du Domaine" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ID de Domaine" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Information de Domaine" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Membres du domaine" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Nom de Domaine" + +msgid "Domains" +msgstr "Domaines" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"L'utilisateur doit choisir une paire de clés pour avoir accès aux instances " -"des clusters." +"Les domaines fournissent des séparations entre les utilisateurs et " +"l'infrastructure utilisée par les différentes organisations." -msgid " Done" -msgstr "Terminé" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Les domaines fournissent une séparation entre les utilisateurs et " +"l'infrastructure utilisée par différentes organisations. Éditer les détails " +"du domaine pour ajouter ou enlever des groupes du domaine." -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Sélectionner un greffon et une version pour le nouveau Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Aperçu du cluster" - -msgid "Error Details" -msgstr "Détails de l'Erreur" - -msgid "Base Image" -msgstr "Image de base" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Réseau de management de Neutron" - -msgid "Keypair" -msgstr "Paire de clés" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s : %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Nom : %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Nombre de noeuds" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Pool d'IP flottantes" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Détails du cluster" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Impossible de récupérer la liste de clusters" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Sélectionner les composants et la version d'hadoop pour le cluster" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Nom du cluster" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Modèle de cluster" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Quelle paire de clés utiliser pour l'authentification." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Impossible de récupérer les choix d'image." - -msgid "No Images Available" -msgstr "Pas d'images disponible" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Impossible de récupérer les choix de paires de clés." - -msgid "No keypair" -msgstr "Pas de paire de clés" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "Pas de templates disponible" - -msgid "Launch" -msgstr "Démarrer" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Cluster démarré %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Impossible de créer le cluster" - -msgid "Scale" -msgstr "Echelonner" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Cluster échelonné démarré avec succès" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Impossible de récupérer le cluster à échelonner" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Impossible de récupérer le cluster à échelonner" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Echec lors de la mise à l'échelle du cluster" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Image mise à jour avec succès" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Echec de la mise à jour de l'image." - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "Select Image" -msgstr "Sélectionner une image " - -msgid "No images available." -msgstr "Pas d'image disponible." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Impossible de récupérer les images avec le filtre %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Impossible de récupérer les images disponibles." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Registre Image" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Modifier les Etiquettes" - -msgid "Register Image" -msgstr "Inscrire l'image" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Désinscrire l'Image" -msgstr[1] "Désinscrire les Images" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Image Désinscrite" -msgstr[1] "Images Désinscrites" - -msgid "Tags" -msgstr "Etiquettes" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Editer l'étiquettage de l'image" +msgid "Domains:" +msgstr "Domaines :" msgid "Done" msgstr "Terminé" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "outil de Registre des Images" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Effectué avec une erreur" + +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Inactif" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Télécharger le résumé CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Télécharger les informations d'authentification EC2" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Télécharger le Binaire de Tâche" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Téléchargement de la paire de clés." + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Télécharger le fichier RC d'OpenStack" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Télécharger le binaire de tâche" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Télécharger la paire de clés "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Durée du gabarit %s (gabarit Openstack)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "La clé d'accès EC2" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "La clé secrète EC2" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "URL EC2" + +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Editer la connexion" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Éditer l'Utilisateur" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Editer les utilisateurs des Spécifications QoS" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Editer un Domaine" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Modifier valeur Spec Suppl : %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Editer le pare-feu" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Éditer le pare-feu {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Editer le gabarit" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Editer un Groupe" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Editer l'agrégat d'hôtes" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Editer la politique IKE" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Editer la politique IPSec" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Editer la connexion IPSec de site" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Editer l'Image" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Editer l'étiquettage de l'image" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Editer l'instance" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Editer le membre" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Editer le moniteur" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Modifier le réseau" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Editer le profil réseau" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Editer l'objet" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Editer la politique" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Éditer la politique {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Editer le pool" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Editer le port" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Editer le projet" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Éditer la spécification QoS de l'utilisateur" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Editer le routeur" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editer la règle" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Éditer la règle {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Editer le groupe de sécurité" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Editer les groupes de sécurité" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Modifier l'Instantané" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Éditer Spécification" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Modifier valeur Spec" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Editer le sous-réseau" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Modifier les Etiquettes" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editer le modèle" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Editer la VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Editer le service VPN" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Modifier le volume" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Modifier les Spécificités Supplémentaires du Type de Volume" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Éditer les détails du gabarit. Les gabarits définissent la taille de la RAM " +"et du disque, le nombre de cœurs ainsi que d'autres ressources. Les gabarits " +"sont sélectionnés quand les utilisateurs déploient des instances." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Éditer les détails de l'image." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Éditer les détails de l'instance." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Editer le profil réseau pour mettre à jour le nom, la plage du segment ou la " +"plage multicast." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Éditer les détails du projet." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Éditer les détails du rôle." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Modifier les détails utilisateur, y compris le projet primaire." + +msgid "Egress" +msgstr "Sortie" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Activer DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Activer le mode Haute Dispo" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Activer les services" +msgstr[1] "Activer les services" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Activer un Utilisateur" +msgstr[1] "Activer des Utilisateurs" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "" +"Permettre le retour arrière en cas d'échec de la création / mise à jour." + +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Activée" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Service activé" +msgstr[1] "Services activés" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Utilisateur Activé" +msgstr[1] "Utilisateurs Activés" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Mode d'encapsulation" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Chiffré" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Mot de passe chiffré" + +msgid "Encryption" +msgstr "Chiffrement" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algorithme de chiffrement" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Terminé" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energie (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Id Moteur" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "VXLAN amélioré" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "" +"Entrer une valeur pour le code ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "" +"Entrer une valeur pour le type ICMP comprise dans l'intervalle (-1:255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Entrer un entier entre 0 et 255 (ou -1 comme caractère générique)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Entrer un entier entre 1 et 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Entrer un nombre entier compris entre 1 et 65535. Le même port sera utilisé " +"pour tous les membres sélectionnés et pourra être modifié ultérieurement." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"Entrer vos configurations personnalisées et requises pour l'exécution de vos " +"tâches." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Entrer le paramétre (par ex. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Entrer l'URL du fichier" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "" +"Entrer le nom de l'utilisateur et son mot de passe requis pour accéder au " +"fichier" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Données d'Environnement" + +msgid "Environment File" +msgstr "Fichier d'Environment" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Environment Source" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Disque éphémère" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Disque éphémère (Go) " + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Disque éphémère" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Égal ou supérieur à 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Égal ou supérieur à 68 si le sous réseau local est IPv4. Égal ou supérieur à " +"1280 si le sous réseau local est IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Erreur lors de la suppression" + +msgid "Error Details" +msgstr "Détails de l'Erreur" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Erreur pendant le téléchargement du fichier RC : %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Personnalisation d'Erreur" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Erreur de restauration" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Erreur de restauration" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Erreur pendant l'ajout d'hôtes à l'agrégat." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "Erreur de suppression" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Erreur pendant la suppression d'un utilisateur de la base de données." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Erreur en éditant l'utilisateur de la Spécification QoS." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "" +"Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de " +"données." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Erreur lors de l'obtention des définitions des métadonnées." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Erreur d'obtention des associations de types de ressources." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "" +"Erreur lors de la mise à jour de l'association de la Spécification QoS." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Erreur de mise à jour des types de ressource pour l'espace de nom %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Erreur pendant l'ajout ou la suppression d'hôtes." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier zip : %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Type de protocole (EtherType)" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Hôte Évacué" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Évacuer les serveurs de l'hôte inactif sélectionné vers un hôte cible actif." + +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Exemple : le préfixe 'hw:' est ajouté à OS::Nova::Flavor pour l'espace nom " +"de la topologie du CPU virtuel pour que les propriétés puissent être " +"précédées de « hw: » quand elles s'appliquent aux gabarits." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existence de l'IP flottante" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existence de l'instance" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Existence de l'instance (type openstack)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Existence du réseau" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Existence du port" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Existence du routeur" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Existence du sous-réseau" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Existence du volume" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Codes attendus" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Codes d'état HTTP attendus" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Le code attendu peut être une valeur unique (e.g. 200) , une liste de " +"valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Étendre un volume." + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Étendre la taille du volume." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Volume étendu: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "IPs Fixes Externes" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Passerelle externe" + +msgid "External Network" +msgstr "Réseau externe" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"Réseau externe \"%(ext_net_id)s\" attendu mais non trouvé pour le routeur " +"\"%(router_id)s\"." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Spécifications supplémentaires" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Echec" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Echec de l'ajout des membres %(users_to_add)s %(group_msg)s et de la " +"définition des quotas du projet." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"Echec de l'ajout des groupes %s et de la mise à jour des quotas du projet." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Echec de l'ajout de l'agent %(agent_name)s au réseau %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "Echec d'ajout de la route: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Impossible d'ajouter la règle de routage %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"N'a pas réussi à ajouter de routeur(s) au firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "L'ajout de l'interface %s a échoué" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Echec de la vérification de la validité de l'extension Neutron '%s'" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Echec lors de la création d'un port pour le réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Echec de la création du réseau \"%(network)s\" : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Echec lors de la création du réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Échec de la création du profil réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Echec de la création du routeur \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Echec de la création du sous-réseau \"%(sub)s\" pour le réseau \"%(net)s\" : " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Impossible de supprimer l'agent: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Echec de la suppression de l'interface %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Échec lors de la suppression du réseau \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Echec lors de la suppression du réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Echec de la suppression du profil réseau (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "La suppression du port %s a échoué" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Impossible de supprimer le port: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Echec lors de la suppression du sous-réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "N'a pas pu désactiver le Service Compute pour l'hôte : %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Échec lors de l'évacuation de l'hôte : %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Echec lors de l'évacuation des instances %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Échec de la récupération de la liste binaire interne" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers binaires internes." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "La récupération de la liste des réseaux %s a échoué" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des réseaux" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des réseaux." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Impossible d'accéder à la ressource : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Échec de l'insertion de la règle dans la politique %(name)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Échec de la migration dynamique de l'hôte \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "N'a pas pu migrer l'hôte \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Échec de migration des instances: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Echec de modification de %(num_groups_to_modify)d groupes de sécurité de " +"l'instance : %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Echec de la modification des membres %(users_to_modify)s %(group_msg)s et " +"de la mise à jour des quotas du projet." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Echec de modification de %d groupes de sécurité de l'instance" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Impossible de modifier les groupes du domaine %s." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"Échec de modification des membres du projet %s et de la mise à jour des " +"groupes de domaine. " + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Echec de la modification des membres du projet %s, de la mise à jour des " +"groupes et des quotas du projet." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Echec de l'attachement du profil réseau" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"N'a pas pu effectuer l'opération demandée sur l'instance \"%s\", l'instance " +"a un statut d'erreur" + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Echec à retirer routeur(s) du pare-feu %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Echec de la suppression de la règle de la politique %(name)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "N'a pas réussi à récupérer de routeurs disponibles: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Impossible de récupérer les règles disponibles : %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Echec à récupérer les routeurs actuels dans le pare-feu %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Echec de la récupération des règles courantes de la politique %(name)s : " +"%(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Echec de la récupération du moniteur de santé" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Echec lors de la récupération du réseau %s pour un sous-réseau" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Echec de définition de la passerelle %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour la politique IKE %s." + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "La mise à jour de la politique IPSec %s a échoué" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion IPSec de site %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Echec de la mise à jour de la VIP %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour le service VPN %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Echec de la mise à jour du pare-feu %(name)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Echec lors de la mise à jour du moniteur de santé %s." + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Echec de la mise à jour de l'image." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Echec lors de la mise à jour du membre %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Echec lors de la mise à jour du réseau %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Echec lors de la mise à jour du profil réseau (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Echec de la mise à jour de la politique %(name)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Echec de la mise à jour du pool %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Échec lors de la mise à jour du port %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Échec dans la mise à jour du routeur %s " + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Echec de la mise à jour de la règle %(name)s : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "La mise à jour du sous-réseau \"%(sub)s\" a échoué : %(reason)s." + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "Echec à vérifier le support d'extension %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "Faux" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "RPM du ventilateur" + +msgid "Fault" +msgstr "Défaut" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Les champs dans cet onglet sont optionnels. Vous pouvez paramétrer les " +"détails de la connexion IPsec de site créée." + +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "Le fichier dépasse la taille maximum (16 ko)" + +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Empreinte" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Finalisation du redimensionnement ou de la migration" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Le pare-feu %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Détails du pare-feu" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Politiques de pare-feu" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Détails de la politique de pare-feu" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Détails de la règle de pare-feu" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Règles de pare-feu" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Pare-feux" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Tout d'abord, sélectionner le type de tâche que vous souhaitez excécuter. Ce " +"choix déterminera les autres étapes nécessaires." + +msgid "Fixed IP" +msgstr "IP fixe" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "IP fixes" + +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Gabarit" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Accès du gabarit" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Choix du gabarit" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Détails du gabarit" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Détails du Type d'Instance : %(name)s\">%(name)s " + +msgid "Flavor ID" +msgstr "ID du gabarit" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ID du gabarit =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"L'identifiant du gabarit doit être UUID4 ou un nombre entier. Laissez ce " +"champ vide ou positionnez le à 'auto' pour définir un UUID4 aléatoire." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Information sur le gabarit" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Nom du gabarit" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Le gabarit n'est pas précisé" + +msgid "Flavors" +msgstr "Gabarits" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Les gabarits définissent la taille de la RAM et du disque, le nombre de " +"cœurs, ainsi que d'autres ressources. Ils peuvent être choisis quand les " +"utilisateurs déploient des instances." + +msgid "Floating IP" +msgstr "IP flottantes" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Pool d'IP flottantes" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IP flottantes" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "IP flottantes :" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Dossier créé avec succès." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"Pour les binaires de Traitement de Donnée internes, vous pouvez choisir " +"parmi les suivants:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"Pour les réseaux GRE, les IDs de tunnel valides doivent être compris entre " +"%(min)s et %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"Pour MapReduce ou les tâches Action Java, les \"mains\" ne sont pas " +"applicables. Vous devez en ajouter un\n" +"ou plusieurs \"libs\" pour ces tâches." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Pour les binaires de tâche Magasin d'Objets, vous devez:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Pour les travaux Spark, seulement l'attribut 'main' est nécessaire, 'libs' " +"est facultatif." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Pour les règles TCP et UDP, vous pouvez choisir d'ouvrir soit un seul port, " +"soit une plage de ports. En sélectionnant l'option \"plage de ports\", vous " +"aurez l'espace pour fournir le port de début et le port de fin pour la plage " +"concernée. Pour les règles ICMP, vous devez en revanche fournir un type ICMP " +"et un code dans les espaces proposés." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Pour les réseaux VLAN, le VID de VLAN sur le réseau physique qui porte le " +"réseau virtuel. Les VIDs de VLAN valides doivent être compris entre " +"%(vlan_min)s et %(vlan_max)s. Pour les réseaux GRE ou VXLAN, l'ID de tunnel. " +"Les IDs de tunnel valides pour les réseaux GRE doivent être compris entre " +"%(gre_min)s et %(gre_max)s. Pour les réseaux VXLAN, entre %(vxlan_min)s et " +"%(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"Pour les réseaux VLAN, les IDs de VLAN valides doivent être compris entre " +"%(min)s et %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"Pour les réseaux VXLAN, les IDs de tunnel valides doivent être compris entre " +"%(min)s et %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Interdit" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forcé la création d'un instantané \"%s\" depuis le volume attaché." + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Format =" +msgstr "Format =" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "From Port" +msgstr "Du Port" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Ici, vous pouvez ajouter un agent DHCP au réseau." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "" +"De cet emplacement, vous pouvez créer un cliché instantané d'un volume." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les quotas par défaut (limites maximales)." + +msgid "From:" +msgstr "Depuis :" + +msgid "GB" +msgstr "Go" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "Adresse IP de la passerelle" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Adresse IP de la passerelle (optionnelle)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "" +"L'adresse IP de la passerelle ne correspond pas au type d'adressage utilisé." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "L'interface de la passerelle a été ajoutée" + +msgid "General Info" +msgstr "Informations générales" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Groupe \"%s\" créé avec succès. " + +msgid "Group ID" +msgstr "ID du Groupe" + +msgid "Group Management" +msgstr "Gestion de Groupe" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Gestion de groupe : {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Membres du Groupe" + +msgid "Group by:" +msgstr "Groupe par :" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Le Groupe a été mis à jour avec succès." + +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Les groupes sont utilisés pour gérer les accès et attribuer des rôles à " +"plusieurs utilisateurs à la fois. Après création du groupe, éditer le groupe " +"et ajouter les utilisateurs. " + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Les groupes sont utilisés pour gérer l'accès et attribuer des rôles à " +"plusieurs utilisateurs en même temps. Éditer le groupe pour ajouter des " +"utilisateurs." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Création de cluster guidée" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Exécution de tâche guidée" + +msgid "Guides" +msgstr "Guides" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "Mode HA" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "emplacement HDFS" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Méthode HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "Type de méthode HTTP utilisé pour vérifier l'état de santé d'un membre" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Redémarrage à froid" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "Instance de Redémarrage Matériel" +msgstr[1] "Instances de Redémarrage Matériel" + +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Moniteurs de santé" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Le moniteur de santé %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Cacher la configuration complète" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Mode Haute Disponibilté" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Hôte =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Informations de l'agrégat d'hôtes" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agrégats d'hôtes" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Routes d'hôte" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Format d'erreur des routes d'hôte : Destination CIDR et saut suivant doivent " +"être spécifiés (valeur=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Les agrégats d'hôtes définissent des zones logiques au sein des zones de " +"disponibilités en regroupant des hôtes. Créez un agrégat d'hôtes puis " +"sélectionnez les hôtes à y intégrer." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Les agrégats d'hôtes permettent de définir des zones logiques au sein des " +"zones de disponibilités en regroupant des hôtes. Editez l'agrégat pour " +"sélectionner les hôtes qui le composent." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de utilisateur." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nom d'Hôte" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hôtes" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hyperviseur" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instances de l'hyperviseur" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Serveurs Hyperviseur" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Vue d'ensemble de l'Hyperviseur" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hyperviseurs" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Mode de négociation IKE Phase 1" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Politiques IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Politique IKE" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "La politique IKE %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Détails de la politique IKE." + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Politique IKE associée à cette connexion" + +msgid "IKE version" +msgstr "Version IKE" + +msgid "IP Address" +msgstr "Adresse IP" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "Adresse IP (facultatif)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Adresses IP" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "Protocole IP" + +msgid "IP Version" +msgstr "Version IP" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "Adresse IP %s associée." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Pool d'adresses IP à allouer. Chaque entrée est de la forme : " +"start_ip_address,end_ip_address (e.g. : 192.168.1.100,192.168.1.120). Une " +"seule entrée par ligne est permise." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"Liste des adresses IP des serveurs DNS pour ce sous-réseau. Une seule " +"adresse par ligne est permise." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). La valeur par défaut est " +"la première IP du réseau (e.g. : 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " +"for 2001:DB8::/48). Si vous utilisez la valeur par défaut, laissez ce champ " +"vide. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cocher la case " +"'Désactiver la passerelle' ci-dessous." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). Spécifier une adresse " +"explicite pour définir la passerelle. Si vous ne voulez pas utiliser une " +"passerelle, cochez 'Désactiver la passerelle' ci-dessous." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Pool d'adresses IP" + +msgid "IP version" +msgstr "Version IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Politiques IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Politique IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "La politique IPSec %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Détails de la politique IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Politique IPSec associée à cette connexion" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "La connexion IPSec de site %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Détails de la connexion IPSec de site" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Connexions IPSec de site" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "Adresse IPv4 =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "Adresse IPv6 =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "Mode de Configuration d'Adresse IPv6" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ISO 9660" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identifiant" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Type d'identifiant" + +msgid "Identity" +msgstr "Identité" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "" +"Le service d'identité n'autorise pas la modification de données utilisateur." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "" +"Le service d'identité n'autorise pas la modification du mot de passe " +"utilisateur." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Si la console ne répond plus aux entrées clavier, cliquez sur la barre " +"d'état grise ci-dessous." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"Si aucun nom de conteneur n'est fourni, un nom par défaut nommé " +"volumebackups vous sera provisionné. Les sauvegardes auront la même taille " +"que le volume dont ils sont originaires." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Si vous sélectionnez une image via une URL HTTP, le champ contenant la " +"Location de l'Image DOIT être valide et diriger vers le binaire de l'image; " +"il doit également être accessible au Service Image. Les URLs qui redirigent " +"ou renvoie des pages d'erreur auront un résultat d'images inutilisables." + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Image (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Création d'une sauvegarde" + +msgid "Image Details" +msgstr "Détails de l'image" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Détails de l'image : {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Fichier image" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID de l'image =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Emplacement de l'image" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nom de l'image" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Nom de l'image =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Aperçu de l'image" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Image en attente d'upload" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Registre Image" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4773,6 +5010,3509 @@ msgstr "" "Le Registre des Images est utilisé pour fournir des informations " "supplémentaires sur les images dédiés au Traitement des Données" +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "outil de Registre des Images" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "En attente de snapshot" + +msgid "Image Source" +msgstr "Source de l'image" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Upload de l'image" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Controle de l'existence de l'image" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "L'image est téléchargée" + +msgid "Image is served out" +msgstr "L'image est provisionnée." + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "L'image source doit être spécifié" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Image mise à jour avec succès." + +msgid "Images" +msgstr "Images" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Les images peut être fournies via une URL HTTP ou être téléchargées à partir " +"de votre système de fichiers local. Les images binaires compressés sont " +"supportées (.zip et .tar.gz.)" + +msgid "Implementation" +msgstr "Implémentation" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Importer une paire de clés" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Importation de l'espace de nom" + +msgid "In Policy" +msgstr "Politique(s) associée(s)" + +msgid "In Use" +msgstr "En cours d'utilisation" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"En outre, vous pouvez créer un réseau externe ou un réseau partagé en " +"cochant la case correspondante." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "En cours d'utiisation" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactif" + +msgid "Incremental" +msgstr "Incrémentale" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Sauvegarde incrémentale" + +msgid "Info" +msgstr "Informations" + +msgid "Information" +msgstr "Information" + +msgid "Ingress" +msgstr "Entrée" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Init terminée" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Échec de l'init" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init en cours" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Utilisateur Admin initial" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Bases de données initiales" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Taille initiale du volume" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Initialiser les Bases de Données" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Etat initiator" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Contenu du fichier injecté (Octets)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Taille en octets des fichiers injectés " + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Taille en octets des Fichiers Injectés " + +msgid "Injected Files" +msgstr "Fichiers injectés" + +msgid "Input" +msgstr "Entréé" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Source de données d'entrée" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "L'entrée doit être au format CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Insérer une règle" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Insérer une règle dans la politique" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Insérer une règle dans la politique" + +msgid "Instance" +msgstr "Instance" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Liste d'Actions de l'Instance" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Mot de passe de l'administrateur de l'instance" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Source de démarrage de l'instance" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Console de l'instance" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Journal de la console de l'instance" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Nombre d'instances" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Détails de l'instance" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Détails de l'instance : {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID de l'instance" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Nom de l'instance" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Aperçu de l'instance" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "" +"Le mot de passe de l'instance n'est pas défini ou n'est pas encore " +"disponible " + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Groupes de sécurité associés à l'instance" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Instantané d'instance" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instance à associer" + +msgid "Instances" +msgstr "Instances" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Nombre d'instances" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "" +"Niveau de privilèges insuffisant pour voir les informations du domaine." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Privilèges insuffisants pour voir les informations du groupe." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Niveau de privilèges insuffisant pour voir les informations du projet." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Niveau de privilèges insuffisants pour voir les informations du rôle." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "" +"Niveau de privilèges insuffisants pour voir les informations de " +"l'utilisateur." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Interface ajoutée" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Binaire Interne" + +msgid "Internal IP" +msgstr "IP interne" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Interface interne" + +msgid "Internal binary" +msgstr "binaire Interne" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Format de date invalide : date du jour utilisée par défaut." + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"Saisie de métadonnées non valide. Utiliser les paires clé=valeur séparées " +"par des virgules" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Période invalide. La date de fin doit être plus récente que la date de début." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Période de temps invalide. Vous demandez des données dans le futur qui ne " +"peuvent pas exister." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Est un réplica de" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Nombre d'éléments par page" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Action Java" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "Tâche" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Binaires de Tâche" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Détails du Binaire de Tâche" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Vue d'ensemble du Binaire de Tâche" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Configuration de la tâche" + +msgid "Job Details" +msgstr "Détails de la tâche" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Détails sur l'exécution de la tâche" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Guide d'exécution de tâches" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "ID de l'exécution du job" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Guide pour une tâche" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Aperçu de la tâche" + +msgid "Job Template" +msgstr "Modèle de tâche" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Informations Modèle Tâches" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Modèles de tâches" + +msgid "Job Type" +msgstr "Type de tâche" + +msgid "Job args" +msgstr "Arguments de la tâche" + +msgid "Job configs" +msgstr "Configurations des tâches" + +msgid "Job created" +msgstr "Tâche créée" + +msgid "Job launched" +msgstr "Tâche démarrée" + +msgid "Job params" +msgstr "Paramètres de la tâche" + +msgid "Job template:" +msgstr "Modèle de tâche :" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Type de tâche choisie" + +msgid "Jobs" +msgstr "Tâches" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID Noyau" + +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +msgid "Key Name" +msgstr "Nom de la clé" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Paire de clés" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Informations Paire de clés" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Nom de la paire de clés" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Paires de clés" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Les paires de clés servent à se connecter à une instance après son lancement." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Taille Clé (octets)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Le nom des paires de clés ne peut contenir que des lettres, des chiffres, " +"des caractères de soulignement et des traits d'union." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Paire de clés à utiliser pour l'authentification." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Les paires de clés sont des identifiants SSH injectés dans les images lors " +"de leur lancement. L'action de créer une nouvelle paire de clés enregistre " +"la clé publique et télécharge la clé privée (fichier .pem)" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Paires de clé-valeur" + +msgid "Keypair" +msgstr "Paire de clés" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Supprimé par force" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Supprimé par force" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Instantanés de volumes LUKS " + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS Volumes" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "15 derniers jours" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "30 derniers jours" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Dernière Modification" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Dernière mise à jour" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Dernière mise à jour" + +msgid "Last day" +msgstr "Dernier jour" + +msgid "Last week" +msgstr "Semaine écoulée" + +msgid "Last year" +msgstr "Année écoulée" + +msgid "Launch" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Lancer le Cluster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Lancer la Base de Données" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Démarrer une instance" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Lancer une Instance (Quota dépassé)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "Démarrer l'instance NG" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Démarrer une tâche" +msgstr[1] "Démarrer les tâches" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Lancer sur le cluster existant" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Lancer sur un nouveau cluster" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Paramètres de lancement" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Lancer la Stack" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Lancer un Cluster" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Lancer en tant qu'instance" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Démarrer l'instance dans ces groupes de sécurité." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Démarrer l'instance avec ces réseaux" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Démarrez une instance avec cette politique de profil" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Démarrer ces instances dans ces groupes de sécurité." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Démarrer des instances dans cette zone de disponibilité." + +msgid "Launch job" +msgstr "Démarrer un travail" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Lancer le modèle de tâche sélectionnée sur un cluster." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Démarrez votre tâche. Au moment du \n" +"lancement de la tâche, vous devrez choisir vos sources de données\n" +"d'entrée et de sortie. C'est ici que vous pourrez également\n" +"ajouter des valeurs de configuration spéciales, des paramètres\n" +"ou des arguments que vous devez passer à\n" +"à votre tâche." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Cluster démarré %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Tâche démarrée" +msgstr[1] "Tâches démarrées" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"Le lancement d'instances multiples n'est accepté que pour les images et les " +"instantanés d'instance." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Longueur du chemin du fichier injecté" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Unités de durée de vie" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Valeur de durée de vie" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Unités de durée de vie" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Unités de durée de vie pour les clés IKE" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Valeur de durée de vie" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +msgid "Links" +msgstr "Liens" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Migration Dynamique" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Migration dynamique d'instance" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Migrer directement une instance à un hôte spécifique." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Répartition de charge" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "VIP du répartiteur de charge %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Répartiteurs de charge" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Méthode de répartition de charge" + +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Utilisation du Disque Local" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Stockage Local (total)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Stockage Local (utilisé)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "Verrouiller les Instances" +msgstr[1] "Verrouiller les Instances" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "Instances verrouillées " +msgstr[1] "Instances verrouillées " + +msgid "Log" +msgstr "Journal" + +msgid "Log Length" +msgstr "Longueur du journal" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Lignes de journalisation Par instance" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "La longueur du journal doit correspondre à un nombre non négatif." + +msgid "MAC Address" +msgstr "Adresse MAC" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "État de l'apprentissage des MAC" + +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Classe principale" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "Rendre privé" + +msgid "Make Public" +msgstr "Rendre public" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Faire une nouvelle copie d'un objet existant pour la stocker dans ce " +"conteneur ou bien dans un autre. Vous pouvez aussi préciser un chemin dans " +"le conteneur sélectionné où la nouvelle copie sera stockée." + +msgid "Manage" +msgstr "Gérer" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Gérer les pièces jointes" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Gérer les Associations d'IP flottantes" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Gestion des hôtes" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Gestion de l'agrégat d'hôtes" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Gestion de l'agrégat d'hôtes" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Gestion des membres" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Gérer l'Association de la Spécification QoS" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Gérer les Règles" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Gérer les règles des groupes de sécurité." + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Polices Gestion Groupes de sécurité : {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Gérer les Spécifications" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Volume géré" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Gérer les attachements de Volume" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Gérer un volume" + +msgid "Management IP" +msgstr "IP de management" + +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Adresse IP fixe mappée" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Nom de l'instance Master" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Modèle de groupe de nœuds Master :" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Max tentatives" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Max tentatives (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Taille maximale (Mo)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Taille de l'unité de transmission maximum pour la connexion" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP ou '-1' si la limite " +"n'est pas définie" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Le membre %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Member Details" +msgstr "Détails du membre" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "L'adresse IP du membre doit être précisée" + +msgid "Member Source" +msgstr "Source des membres" + +msgid "Member address" +msgstr "Adresse du membre" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Membre(s)" + +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Mo Mémoire Heures" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilisation de la Mémoire" + +msgid "Message" +msgstr "Message" + +msgid "Metadata" +msgstr "Métadonnées" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Fichier de définitions des meta-data" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Définitions des Metadata" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Eléments des métadonnées" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Métadonnées mises à jour avec succès." + +msgid "Meter" +msgstr "Compteur" + +msgid "Metric:" +msgstr "Métrique :" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Migrer Hôte" +msgstr[1] "Migrer Hôtes" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Transférer une Instance" +msgstr[1] "Transférer des Instances" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migre toutes les instances d'un hôte avec le service nova-compute désactivé. " +"Vous pouvez choisir le type de migration si vous le souhaitez (option). " +"Toutes les instances en cours de l'hôte peuvent être en Migration Live. La " +"Migration à froid essaie d'utiliser « nova migrate » sur chaque instance " +"d'un hôte migré." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Hôte migré" +msgstr[1] "Hôtes migrés" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migration" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "" +"En migrant les instances, vous risquez d'obtenir des résultats " +"irrattrapables." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "Politique de Migration" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Disque Min" + +msgid "Min RAM" +msgstr "RAM Min" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Taille minimale (Mo)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Espace disque minimal (Go)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "RAM minimale (Mo)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Domaine \"%s\" modifié." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Gabarit \"%s\" modifié." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"Informations du gabarit modifiées, mais impossible d'en modifier l'accès." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Instance \"%s\" modifiée." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Projet \"%s\" modifié." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Les informations et les membres du projet ont bien été modifiés, mais " +"impossible de modifier les quotas." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modifier l'accès" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modifier le Consommateur" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Editer les Groupes" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Editer les Quotas" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modifier les Paramètres du Rapport Utilisateur" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modify dashboard settings for your user." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Modifier le nom et la description du volume." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Modifier le nom et la description de l'instantané." + +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Détails du moniteur" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Type de moniteur" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoring :" + +msgid "Monitors" +msgstr "Moniteurs" + +msgid "Month to date" +msgstr "Mensuel" + +msgid "More Projects" +msgstr "Plus de Projets" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Portée de l'IP multicast" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Plage IPv4 multicast (ex. : 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Vous devez spécifier un début de période" + +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Le nom peut seulement contenir des lettres, chiffres, caractères de " +"soulignement, points et traits d'union." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Le nom doit commencer par une lettre et ne peut contenir que des lettres, " +"des chiffres, soulignement, et des traits d'union." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Nom de la Stack à créer." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Nom ou autre identifiant du volume existant" + +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Nom : %(name)s ID : %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Nom : %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de nom" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "L'espace de nom %s a été créé." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Source de la définition de l'espace de nom" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Détails de l'espace de nom" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Informations sur l'espace de nom : {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Espace de nom JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "L'espace de nom" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Associations de types de ressources d'espaces noms" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Espace de noms" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Les espaces noms peuvent être associés à différents types de ressources. " +"Cela rend les propriétés de l'espace nom visibles dans l'action « Mise à " +"jour des métadonnées » pour ce type de ressource." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "VXLAN Natif" + +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Le réseau \"%s\" a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Le réseau %s a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Le réseau %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Réseau (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Adresse réseau" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "L'adresse réseau ne correspond pas au type d'adressage utilisé." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Agents réseau." + +msgid "Network Details" +msgstr "Détails du réseau" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Informations réseau : {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID Réseau" + +msgid "Network Name" +msgstr "Nom du réseau" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Aperçu du réseau" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Profil Réseau" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Le profil réseau %s a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Le profil réseau %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Les profils réseaux ne peuvent pas être récupérés." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologie du réseau" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Type de Réseau :" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Adresse réseau au format CIDR (i.e. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Adresse du réseau au format CIDR (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux." + +msgid "Networking" +msgstr "Démarrage du réseau" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Démarrage du réseau" + +msgid "Networks" +msgstr "Réseaux" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Réseau de management de Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +msgid "Never updated" +msgstr "Jamais mis à jour" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Nouvel agent DHCP" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Nouveau gabarit" + +msgid "New Host" +msgstr "Nouvel hôte" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Nouvelle Taille (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"La nouvelle Spécification QoS associée doit être différente de la " +"Spécification QoS associée courante." + +msgid "New password" +msgstr "Nouveau mot de passe" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "La nouvelle taille du volume doit être supérieur à sa taille actuelle." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à la taille courante." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "" +"Le nouveau type du volume doit être différent du type de volume d'origine " +"\"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgid "Next Hop" +msgstr "Prochain sauts" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Prochains sauts" + +msgid "Next »" +msgstr "Suivant »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Ensuite, vous devrez définir les différents\n" +"types de machines de votre cluster. Cela se fait en\n" +"définissant un Modèle de groupe de nœuds pour chaque type de\n" +"machine. Un cas très courant consiste à \n" +"vouloir qu'une ou plusieurs machines exécutent un certain nombre de \n" +"processus ou « master » tandis qu'un autre ensemble de machines\n" +"tentent d'exécuter des processus de « travail ». Vous allez pouvoir \n" +"définir ici le Modèle de groupe de nœuds de vos noeud(s) \n" +"« maître »." + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "Aucun modèle de cluster créé" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Aucun hôte sélectionné." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Aucun hôte trouvé." + +msgid "No Images Available" +msgstr "Pas d'images disponible" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "Aucun Modèle de groupe de nœuds Master créé" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Pas de persistance de session" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Pas d'état" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "Pas de templates disponible" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "Aucun Modèle de groupe de nœud Worker créé" + +msgid "No associations defined." +msgstr "Aucune association définie." + +msgid "No attached device" +msgstr "Pas de périphérique attaché" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Pas de zone de disponibilité spécifiée" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Pas de zones de disponibilité trouvées" + +msgid "No available console found." +msgstr "Aucune console disponible trouvée." + +msgid "No available projects" +msgstr "Pas de projets disponibles" + +msgid "No backups available" +msgstr "Aucune sauvegarde disponible" + +msgid "No configurations" +msgstr "Pas de configuration" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Pas de gabarits disponibles" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"Pas de gabarits répondant aux critères minimaux pour l'image sélectionnée." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Aucune adresse IP flottante alloué" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Pas de pools d'IP flottantes disponibles" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Aucune adresse IP à dissocier." + +msgid "No groups found." +msgstr "Aucun groupe trouvé." + +msgid "No groups." +msgstr "Aucun groupe." + +msgid "No host selected." +msgstr "Aucun hôte sélectionné" + +msgid "No hosts found." +msgstr "Aucun hôte trouvé" + +msgid "No images available" +msgstr "Aucune image disponible" + +msgid "No images available." +msgstr "Pas d'image disponible." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "Aucune saisie de contenu d'espace de nom apparaît." + +msgid "No instances available" +msgstr "Aucune instance disponible" + +msgid "No job template created" +msgstr "Aucun modèle de tâche n'a été créé" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "aucune paire de clés disponible." + +msgid "No keypair" +msgstr "Pas de paire de clés" + +msgid "No networks available" +msgstr "Pas de réseau disponible" + +msgid "No options specified" +msgstr "Aucune option spécifiée" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Aucun autre agent disponible" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Pas d'autres hôtes disponibles." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "Aucun plugin sélectionné" + +msgid "No ports available" +msgstr "Pas de port disponible" + +msgid "No projects found." +msgstr "Aucun projet trouvé." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"Aucun projet sélectionné. Tous les projets peuvent utiliser ce gabarit." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Pas de fournisseur disponible" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Aucune règle définie." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Pas de groupe de sécurité disponible" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Aucun groupe de sécurité activé." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Aucun groupe de sécurité trouvé." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Pas de serveur disponible. Pour ajouter un membre, vous devez avoir au moins " +"une instance en cours d'exécution." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Pas de persistance de session" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Pas d'instantanés disponibles" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Aucune source, volume vide" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Pas de sous-réseau disponible" + +msgid "No type chosen" +msgstr "Aucun type choisi" + +msgid "No users found." +msgstr "Aucun utilisateur trouvé." + +msgid "No users." +msgstr "Aucun utilisateur." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Pas instantanés de volume disponibles" + +msgid "No volume type" +msgstr "Pas de type de volume" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Aucun volume attaché." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Pas de volumes disponibles" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Configurations des noeuds" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Détails du modèle de groupe de noeud" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Copie du modèle de groupe de noeud %s créée" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Modèles de groupes de noeuds" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Groupe de Nœud : %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Groupes de noeud" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Processus du noeud" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Les configurations du noeud ne sont pas spécifiées" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Groupe de nœud pour le cluster" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Les processus du noeud ne sont pas spécifiés" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Détails du modèle de groupe de noeud" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Compteur de noeuds" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Non-Membres" + +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Non assigné" + +msgid "Not Found" +msgstr "Non trouvé" + +msgid "Not attached" +msgstr "Non attaché" + +msgid "Not available" +msgstr "Non disponible" + +msgid "Note: " +msgstr "Note: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Remarque: Un conteneur publique permettra à quiconque avec l'URL publique " +"d'accéder à vos objets dans le conteneur." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Maintenant, vous devez définir la disposition de votre\n" +"cluster. En créant un modèle de cluster, vous devrez choisir le\n" +"nombre d'instances de chaque modèle de groupe de nœud \n" +"qui apparaîtra dans votre cluster. De plus, \n" +"vous aurez une chance de mettre n'importe quels éléments \n" +"de configuration spécifiques à votre cluster dans les onglets \n" +"supplémentaires du formulaire Modèle de cluster." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Nombre de requêtes API vers Swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Nombre d'instances" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Nombre de noeuds" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Nombre de clichés instantanés" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Nombre de VCPUs" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Nombre de volumes" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Nombre de conteneurs" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Nombre de suppressions de l'image" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Nombre de mises à jour de l'image" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Nombre de téléchargements de l'image" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Nombre d'octets entrants" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Nombre d'octets entrant sur le réseau pour une interface VM" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Nombre de paquets entrants pour une interface de VM" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Nombre d'instances de l'image à lancer." + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Le nombre de lignes de journalisation affichées par instance" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Nombre d'objets" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Nombre d'octets sortants" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Nombre d'octets sortant sur le réseau pour une interface VM" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Nombre de paquets sortants pour une interface de VM" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "Nombre d'échecs permis avant de passer le statut d'un membre à inactif" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Nombre de requêtes de lecture" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Nombre de requêtes d'écriture" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OU Copier/Coller vote Clé Privée" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Virtuel Appliance Ouverte" + +msgid "Object Count" +msgstr "Nombre d'Objets" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Nombre d'objets:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Détails de l'Objet" + +msgid "Object Name" +msgstr "Nom d'Objet" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Stockage d'objet (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Stockage d'objet" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "L'objet a été mis à jour avec succès." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "L'objet a été téléchargé avec succès." + +msgid "Object:" +msgstr "Objet :" + +msgid "Objects" +msgstr "Objets" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Ancien gabarit" + +msgid "On" +msgstr "Sur" + +msgid "On Demand" +msgstr "Sur Demande" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Une fois qu'une IP flottante est mise à disposition, il n'y a aucune " +"garantie que la même adresse IP ne sera pas allouée à nouveau." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Seules les définitions en format JSON brut sont prises en charge." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "ID du job oozie" + +msgid "Open Port" +msgstr "Port ouvert" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Port Ouvert / Plages de Ports :" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "Gabarit OpenStack" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Paramètres optionnels" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Sauvegarde totale optionnelle" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Facultatif: adresses saut suivantes (séparés par des virgules)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"A choisi de créer cette base de données en option à l'aide d'une sauvegarde " +"antérieure, ou en répliqua d'une autre instance de base de données." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée " +"par des virgules." + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Optionnel, vous pouvez choisir de créer un nouveau volume." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Services d'Orchestration" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Le service Orchestration est désactivé." + +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Autre Protocole" + +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Source de données de sortie" + +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +msgid "Overlay" +msgstr "Recouvrement" + +msgid "Overview" +msgstr "Vue d'ensemble" + +msgid "Owner" +msgstr "Propriétaire" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Les droits de propriétaire d'un volume peuvent être transférés d'un projet à " +"un autre. Pour accepter un transfert, il faut obtenir l'ID de transfert et " +"le Code d'Autorisation du donneur. C'est l'équivalent de la commande " +"cinder transfer-accept." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Les droits de propriétaire d'un volume peuvent être transférés d'un projet à " +"un autre. Une fois que le transfert est créé dans le projet du donneur, il " +"est en mesure de pouvoir être accepté par le projet qui reçoit. C'est " +"l'équivalent de la commande cinder transfer-accept<\\tt>." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "MOT DE PASSE" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Page non trouvée" + +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Sauvegarde totale" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Mot de Passe (obligatoire)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Mot de passe modifié. Connectez-vous à nouveau pour poursuivre." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Mot de passe modifié. Veuillez vous connecter pour continuer." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Mettre en Pause l'Instance" +msgstr[1] "Mettre en Pause les Instances" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "En pause" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "En pause" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Instance Mise en Pause" +msgstr[1] "Instances Mises en Pause" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Mise en pause" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Passerelle publique de Peer Adresse IPv4/IPv6 ou FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "" +"Passerelle publique de Peer adresse IPv4/IPv6 ou FQDN pour la connexion VPN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Identité du routeur Peer pour l'authentification (ID du Peer)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Routeur d'identité de Peer pour l'authentification. Peut être l'adresse IPv4/" +"IPv6, l'e-mail, le key ID ou le FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Début Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Début Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Début Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Suppression de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Suppression de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Suppression de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Suppression de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Mise à jour de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Mise à jour de Mise en attente" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Mise à jour de Mise en attente" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Période" + +msgid "Period:" +msgstr "Période :" + +msgid "Permit" +msgstr "Permis" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Sauvegarder le cluster après la fin de la tâche" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Réseau physique" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Nom du réseau physique" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Réseau Physique :" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Veuillez choisir une méthode HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Veuillez entrer une valeur unique (e.g. 200), une liste de valeurs (e.g. " +"200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Merci de noter :" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Veuillez spécifier un %s utilisant une seule source" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Veuillez spécifier une URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Veuillez essayer à nouveau ultérieurement [Error : %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Composant enfichable" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Nom du composant" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Nom du composant" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin :" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Politiques" + +msgid "Policy" +msgstr "Politique" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "La politique %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID de politique" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Politique du Profil" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Politique des Profils" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Le pool %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Détails du pool" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Le port %s a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Le port %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Port Details" +msgstr "Détails du port " + +msgid "Port ID" +msgstr "Port ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Plage de ports" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des ports." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port à associer" + +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Position dans la politique" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Post-création" + +msgid "Power State" +msgstr "État de l'alimentation" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Consommation d'énergie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Mise hors tension" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Mise sous tension" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Clé de chiffrement (PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Clé de chiffrement (PSK)" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Préfixe:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Préparation Redimensionnement ou Migration" + +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Prévisualisation de la Stack" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Prévisualisation des détails de la Stack" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Prévisualisez les paramètres de la Stack" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Prévisualisation du modèle" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Prévisualisez une nouvelle Stack avec ces nouvelles valeurs" + +msgid "Primary Project" +msgstr "Projet primaire" + +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Fichier de clé privée" + +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Processus à lancer dans le groupe de noeuds" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projet & utilisateur" + +msgid "Project =" +msgstr "Projet =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Détails du projet" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Détail du projet: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Groupes du projet" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID Projet" + +msgid "Project ID:" +msgstr "ID du projet:" + +msgid "Project Information" +msgstr "Informations du projet" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Limites du projet" + +msgid "Project Members" +msgstr "Membres du projet" + +msgid "Project Name" +msgstr "Nom de projet" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Vue d'ensemble du projet" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Quotas de projet" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Utilisation du projet" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Aperçu de l'utilisation du projet" + +msgid "Projects" +msgstr "Projets" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Les projets ne peuvent pas être récupérés." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projets :" + +msgid "Properties" +msgstr "Propriétées" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Propriétes cible:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Protégez et utilisez la clé comme vous le feriez avec n'importe quelle clé " +"privée SSH." + +msgid "Protected" +msgstr "Protégée" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Numéro de port" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protocole pour la règle du pare-feu" + +msgid "Provider" +msgstr "Fournisseur" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Réseau fournisseur" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Type de réseau fournisseur" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Le fournisseur de répartition de charge n'est pas supporté" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Le fournisseur spécifie que le réseau peut être crée. Vous pouvez préciser " +"un type de réseau physique (comme Flat, VLAN, GER et VXLAN) et son " +"segmentation_id ou un nom de réseau physique pour un nouveau réseau virtuel." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Passerelle" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Nom du Pseudo-dossier" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Le Pseudo-dossier a été créé avec succès." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-dossier : " + +msgid "Public" +msgstr "Publique" + +msgid "Public Key" +msgstr "Clé publique" + +msgid "Public URL" +msgstr "URL publique" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - Emulateur QEMU" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Client de la Spécification QoS" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"La valeur du client de la Spécification QoS doit être différente de la " +"valeur courante du client." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Spécification QoS à associer" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "Spécification QoS :" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spéc QoS : {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "Spécifications QoS" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "En attente" + +msgid "Quota" +msgstr "Quota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Nom du quota" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Quota dépassé pour le router de la ressource." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"Les valeurs de quota(s) ne peuvent être inférieure aux valeur(s) d'usage " +"courante : %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (Mo)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (totale)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (utilisée)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM (Disponible : %(avail)s, Demandée : %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ID Ramdisk" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Raison" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Raison : %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrage" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Redémarrage en attente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Redémarrage matériel en attente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Redémarrage en cours" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Redémarrage matériel lancé" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Redémarrage" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Redémarrage à froid" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Reconstruction" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Reconstruction" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Reconstruction de mappage d'unité par bloc" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Reconstruire l'instance" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Reconstruire le mot de passe" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Génération d'une Reconstruction" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Reconstruction" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Reconstruction de l'instance en cours %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Régions :" + +msgid "Register Image" +msgstr "Inscrire l'image" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Enregistrer les étiquettes demandées pour le Plugin avec la Version " +"spécifiée de Traitement de Données" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "Part relative de requêtes servie par cet élément du pool" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Part relative des demandes servies par ce membre du pool.\n" +"Le même poids sera appliqué à tous les membres sélectionnés et pourra être " +"modifié ultérieurement. Le poids doit être compris entre 1 et 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Relancer sur le cluster existant" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Relancer sur le nouveau cluster" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Libérer l'IP Flottante" +msgstr[1] "Libérer les IP Flottantes" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "IP Flottante libérée" +msgstr[1] "IP Flottantes libérées" + +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Préfixe IP distante" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Groupe de sécurité distant" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Sous-réseau du peer distant" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Sous-réseau(x) de pairs distant" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Les Sous-réseau(x) de pairs distant avec un masque au format CIDR séparées " +"par des virgules si nécessaire (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "Distant :" + +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Supprimer un Routeur" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Supprimer un Routeur du Pare-feu" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Retirer des Routeurs" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Enlever une règle" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Enlever une règle de la politique" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Supprimer l'Utilisateur" +msgstr[1] "Supprimer les Utilisateurs" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Utilisateur Supprimé" +msgstr[1] "Utilisateurs Supprimés" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Répéter le processus de création.\n" +"mais cette fois-ci, vous créerez votre \n" +"Modèle de groupe de noeud \"worker\"." + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "Réplica détachée" +msgstr[1] "Réplicas détachées" + +msgid "Replicas" +msgstr "Réplicas" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Réplication depuis l'instance" + +msgid "Replication" +msgstr "Réplication" + +msgid "Request ID" +msgstr "ID de la Requête" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "L'instantané demandé dépasserait le quota disponible." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Obligatoire pour la persistance APP_COOKIE; ignoré sinon." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Mode Secours" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Mode secours" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Réinitialiser le guide de création de clusters" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Réinitialiser le guide de cluster" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Réinitialiser le guide d'exécution de tâches" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" + +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Redimensionnement de l'instance de la base de données" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Redimensionner la Base de Données Volume" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Redimensionner une instance" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Modifier la taille du volume" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Redimensionnement/Migration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Redimensionnée ou Migrée" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Redimensionnement ou Migration" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Redimensionnement du volume \"%s\" en cours" + +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Détails de la ressource" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Détails des ressources : {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "Ressource ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Métadonnées de la ressource" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Aperçu de la Ressource" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Type de ressource" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Détails du type de ressource" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Types de ressource" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Usage de la ressource" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Types de ressource mis à jour pour l'espace de nom %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Ressources" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de l'usage des Ressources" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Redémarrer l'Instance" +msgstr[1] "Redémarrer les Instances" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Redémarrage requis" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Instance Redémarrée" +msgstr[1] "Instances Redémarrées" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Les instances démarrées à nouveau perdront les données qui n'auront pas été " +"sauvegardées en stockage persistant." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restaurer une Sauvegarde" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Restaurer la sauvegarde sur le volume" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Restaurer la Sauvegarde :" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Restaurer le volume de sauvegarde" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Restaurer un volume de sauvegarde" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restauration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Restauration" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Reprendre" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Reprise réussie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Échec de la reprise" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Reprise en cours" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Résumer l'Instance" +msgstr[1] "Résumer les Instances" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Réactiver Stack" +msgstr[1] "Réactiver Stacks" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Instance Résumée" +msgstr[1] "Instances Résumées" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Stack réactivée" +msgstr[1] "Stacks réactivées" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Reprise en cours" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Récupérer le mot de passe de l'instance" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Récupérer le mot de passe" + +msgid "Return Code" +msgstr "Code retour" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Annulation Redimensionnement/Migration" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Annulation Redimensionnement/Migration" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Annulation du redimensionnement ou de la migration" + +msgid "Role" +msgstr "Rôle" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID de Rôle" + +msgid "Role Name" +msgstr "Nom de Rôle" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Rôle créé avec succés." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Rôle mis à jour avec succès." + +msgid "Roles" +msgstr "Rôles" + +msgid "Rollback" +msgstr "Retour arrière" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Retour arrière terminé" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Échec du retour en arrière" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Retour en arrière en cours" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Retour arrière en cas d'échec" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Disque racine" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Disque racine (Go)" + +msgid "Route mode" +msgstr "mode Route" + +msgid "Router" +msgstr "Routeur" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Le routeur %s a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Le routeur %s a été mis à jour avec succès." + +msgid "Router Details" +msgstr "Détails du routeur" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID du routeur" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nom du routeur" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Grille de Règle de routage" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Règles de routage" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Grille de Règle de routage" + +msgid "Router Type" +msgstr "Type de routeur" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Règle de routage ajoutée" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Routeur(s) retiré(s) avec succès du pare-feu %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Routeur(s) ajouté(s) avec succès au pare-feu %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Routeurs" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Des règles de routage à appliquer au routeur. Les règles sont matché par la " +"source la plus précise d'abord et ensuite par la destination la plus " +"spécifique." + +msgid "Rule" +msgstr "Règle" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "" +"La règle %(rule)s a été insérée avec succès dans la politique %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "" +"La règle %(rule)s a été supprimée avec succès de la politique %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "La règle %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Conflit de règle" + +msgid "Rule:" +msgstr "Règle : " + +msgid "Rules" +msgstr "Règles" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Les règles définissent quel trafic est autorisé pour les instances associées " +"au groupe de sécurité. Un groupe de sécurité se compose de trois parties " +"principales :" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "En fonctionnement" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Type en migration d'instance en cours" + +msgid "S3 URL" +msgstr "URL S3" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Adresse découverte par le routeur OpenStack" + +msgid "SNAT" +msgstr "NAT de source" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "" +"Les paires de clés SSH peuvent être générées avec la commande ssh-keygen :" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara utilisera les instances de ce groupe de noeuds pour accéder aux " +"autres instances du cluster." + +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Sauvegarder les modifications" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Spécification supplémentaire \"%s\" enregistrée." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Spécification sauvegardée \"%s\"." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Enregistrement" + +msgid "Scale" +msgstr "Echelonner" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Echelonner le Cluster" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Echec lors de la mise à l'échelle du cluster" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Cluster échelonné démarré avec succès" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Suppression de %(data_type)s programmée " + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "Effacement du Pare-feu planifié" +msgstr[1] "Effacement des Pare-feux planifié" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Effacement de la Politique IKE planifié" +msgstr[1] "Effacement des Politiques IKE planifié" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Effacement de la Politique IPSec" +msgstr[1] "Effacement des Politiques IPSec planifié" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Effacement des Connexions IPSec de Site planifié" +msgstr[1] "Effacement des Connexions IPSec de Site planifié" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Suppression du Membre planifiée" +msgstr[1] "Suppression des Membres planifiée" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Suppression du Moniteur planifiée" +msgstr[1] "Suppression des Moniteurs planifiée" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "Effacement de la Politique planifié" +msgstr[1] "Effacement des Politiques planifié" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Suppression du Pool planifiée" +msgstr[1] "Suppression des Pools planifiée" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "Effacement de la Règle planifié" +msgstr[1] "Effacement des Règles planifié" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Suppression du VIP planifiée" +msgstr[1] "Suppression des VIP planifiée" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Suppression du Service VPN planifiée" +msgstr[1] "Suppression des Services VPN planifiée" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "Suppression de l'Instantané de Volume planifiée" +msgstr[1] "Suppression des Instantanés de Volume planifiée" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Migration planifiée (en attente de confirmation) d'Instance" +msgstr[1] "Migration planifiée (en attente de confirmation) d'Instances" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\" planifié." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Fin de l'Instance planifiée" +msgstr[1] "Fin des Instances planifiée" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Planification" + +msgid "Script Data" +msgstr "Donnée de Script " + +msgid "Script File" +msgstr "Fichier de Script" + +msgid "Script name" +msgstr "Nom du script" + +msgid "Script text" +msgstr "Texte du script" + +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +msgid "Security Group" +msgstr "Groupe de sécurité" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Règles de groupe de sécurité" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Groupes de sécurité" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Les groupes de sécurité sont des ensembles de règles de filtrage IP qui sont " +"appliqués à la configuration réseau d'une VM. Après sa création, vous pouvez " +"ajouter des règles à un groupe de sécurité." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Les groupes de sécurité sont des ensembles de règles de filtrage IP qui sont " +"appliqués à la configuration réseau d'une VM. Éditer le groupe de sécurité " +"pour ajouter ou changer des règles." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Étendue du Segment" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Étendue du Segment :" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Type de Sous Segment :" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Type de segment" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Type de Segment :" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID du segment" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ID du segment :" + +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Sélectionner le gabarit" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Sélectionner la politique IKE" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Sélectionner la politique IPSec" + +msgid "Select Image" +msgstr "Sélectionner une image " + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Sélectionner un Instantané d'instance" + +msgid "Select Network" +msgstr "Sélecter le réseau" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Sélection du script source" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Sélectionner le sous-réseau" + +msgid "Select Template" +msgstr "Sélectionnez un modèle" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Sélectionner le service VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Sélectionner un Volume " + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Sélectionner un Instantané de Volume" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Sélectionner une méthode" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Sélectionner un moniteur" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Sélectionner un Modèle de Groupe de Nœud à ajouter :" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Sélectionnez une politique" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Sélectionner un pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Sélectionner un protocole" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Sélectionner un routeur" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Sélectionner un sous-réseau" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Sélectionner un moniteur de santé de %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Choisir une paire de clés." + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Sélectionner une instance Master" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Sélectionner un modèle de moniteur pour %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Sélectionner un nom pour votre réseau." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Sélectionnez un nouvel agent" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Sélectionnez un nouvel hôte" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Sélectionnez un nouveau modèle pour prévisualiser la Stack" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Sélectionner un nouveau modèle pour relancer une Stack." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "" +"Sélectionner un greffon et une version pour un nouveau modèle de Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Sélectionner un greffon et une version pour le nouveau Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "" +"Sélectionner un plugin et une version avec un nouveau modèle de groupe de " +"nœud." + +msgid "Select a port" +msgstr "Sélectionner un port" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Sélectionner une période pré-définie ou spécifier une date." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Sélectionner un profil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Sélectionner un projet" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Sélectionner un hôte cible" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Sélectionner un modèle pour lancer une Stack." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Sélectionner le volume à restaurer." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Sélectionner une adresse IP" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Sélectionner une instance" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Sélectionnez une instance pour le rattachement" + +msgid "Select backup" +msgstr "Sélectionner une sauvegarde" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore" + +msgid "Select format" +msgstr "Sélectionner un format" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Sélectionner à partir des instances actives" + +msgid "Select instance" +msgstr "Sélectionner une instance" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Sélectionner les membres pour ce pool" + +msgid "Select network" +msgstr "Sélectionner un réseau" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Sélectionner une sauvegarde totale" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Sélection le composant et la version d'Hadoop" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Sélectionner les composants et la version d'hadoop pour le cluster" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Sélectionner le composant et la version pour le modèle de cluster" + +msgid "Select property name" +msgstr "Sélectionner un nom de propriété" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Sélectionner des routeurs pour votre pare-feu." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Sélectionner les règles pour votre politique." + +msgid "Select source" +msgstr "Sélectionner la source" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Sélectionner l'adresse IP que vous souhaiter faire correspondre à l'instance " +"ou au port sélectionné(e)." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Sélectionnez l'image pour reconstruire votre instance." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Choisissez les projets pour lesquels ces gabarits seront disponibles. Si " +"aucun projet n'est sélectionné, le gabarit sera disponible pour tous les " +"projets." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Sélectionner le type de stockage pour votre tâche binaire." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Sélectionner le type de source de données." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Sélectionner le type de votre tâche:" + +msgid "Select type" +msgstr "Sélectionner le type" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Sélectionner la version et le plugin\n" +"que vous souhaitez utiliser pour créer votre cluster." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Sélectionner le type de tâche que vous souhaitez exécuter.\n" +"Ce choix va dicter les étapes pour pouvoir la réussir." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Hôtes sélectionnés" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Projets sélectionnés" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Routeurs Sélectionnés" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Règles sélectionnées" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Hôtes sélectionnés" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Réseaux sélectionnés" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Lecture du courant du capteur" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Lecture de la température du capteur" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Lecture de la tension du capteur" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Groupe de serveurs" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Groupe de serveurs" + +msgid "Server error" +msgstr "Erreur serveur" + +msgid "Service" +msgstr "Service" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Configuration des services" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Point d'accès au service" + +msgid "Services" +msgstr "Services" + +msgid "Services Down" +msgstr "Services arrêtés" + +msgid "Services Up" +msgstr "Services démarrés" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Persistance de session" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Définir le contexte du domaine" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Définir la passerelle" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Positionné comme Projet Actif" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Positionner les quotas maximum pour le projet." + +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres " + +msgid "Settings saved." +msgstr "Paramètres sauvegardés." + +msgid "Shared" +msgstr "Partagé" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Stockage partagé" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Partagées avec Moi" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Réservée" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Réservée et déchargée" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Réservation" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Réservation de l'image avant téléchargement" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Réservation de l'image et téléchargement" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Réservation, déchargement" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Afficher la configuration complète" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Extinction" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Éteinte" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Éteindre l'Instance" +msgstr[1] "Éteindre les Instances" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Instance Éteinte" +msgstr[1] "Instances Éteintes" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Éteindre " + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Éteinte" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Se déconnecter" + +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Taille (Go)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Taille du disque éphémère" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Gabarit de l'image à lancer." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Taille du disque root" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Taille du volume en Go" + +msgid "Size of volume" +msgstr "Taille du volume" + +msgid "Size: " +msgstr "Taille:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Le caractère Slash ('/') n'est pas autorisé." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Les caractères Slash ('/') sont autorisées et sont traités comme des pseudo-" +"dossiers par le Stockage d'Objet." + +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantané" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Instantané" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "L'instantané \"%(name)s\" a été crée pour l'instance \"%(inst)s\"" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Instantané réussi" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Échec de l'instantané" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Instantané en cours" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Limites du cliché instantané" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Nom de l'instantané" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "La source du cliché instantané doit être spécifiée" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshot en cours" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Supprimée à chaud" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Suppression à chaud" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Instance de Redémarrage Logiciel" +msgstr[1] "Instances de Redémarrage Logiciel" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Instance redémarrée logiciellement" +msgstr[1] "Instances redémarrées logiciellement" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Certains gabarits qui ne respectent pas les exigences minimales de l'image " +"ont été désactivés." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Quelque chose s'est mal passé !" + +msgid "Source" +msgstr "Source" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Source CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP source" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Adresse IP source" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Adresse IP/Sous-réseau source" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Adresse IP ou sous-réseau source" + +msgid "Source Port" +msgstr "Port source" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Port/plage de ports source" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Source de l'état initial" + +msgid "Source password" +msgstr "Mot de passe de la source" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Port source (nombre entier dans l'intervalle [1,65535] ou plage a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Nom d'utilisateur de la source" + +msgid "Source:" +msgstr "Source :" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Génération" + +msgid "Spec" +msgstr "Spécification" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Spéc : {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4781,6 +8521,473 @@ msgstr "" "d'appliquer les configurations et administrer les processus sur les " "instances." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Cela précise comment les adresses IPv6 et les informations additionnelles " +"sont configurées. Nous pouvons spécifier SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 " +"stateless fournis par OpenStack ou spécifier « pas d'option ». « Aucune " +"option sélectionnée » signifie que les adresses sont configurées " +"manuellement ou configurées par un système non-OpenStack." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "Indique que le volume nouvellement créé doit être marqué amorçable" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "Indique que le volume peut être utilisé pour démarrer une instance" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Spécifier \"Adresse réseau\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Spécifier \"Adresse réseau\" ou décocher \"Créer un sous-réseau\"." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"Spécifier l'adresse IP de la passerelle ou cocher \"Désactiver la passerelle" +"\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Préciser la VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Spécifier une adresse IP libre depuis le sous-réseau sélectionné." + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Indiquer une définition de métadonnées d'espace nom à importer." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Spécifier un nouveau gabarit pour l'instance de la base de données." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Spécifier les attributs additionnels pour le sous-réseau." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "" +"Spécifier les options avancées à utiliser quand vous démarrez une instance." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "Spécifier une adresse IP pour l'interface créée (e.g. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Spécifier une image à télécharger vers le service d'Images." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Spécifier l'adresse IP du membre" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Spécifier les détails de démarrage d'une instance." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Spécifier les détail pour la sauvegarde de la base de données." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "" +"Spécifier la nouvelle taille du volume pour l'instance de base de données." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"Spécifiez cette option pour copier les données de l'image vers le service " +"image. Si l'option n'est pas spécifiée, les données de l'image seront " +"utilisées à leur emplacement actuel." + +msgid "Specs" +msgstr "Spécifications" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Détails de la Stack" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Détails de la Stack : {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Évènements de la Stack" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID Stack" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Nom de la Stack" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Vue d'ensemble de la Stack" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Paramètres de la Stack" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Prévisualisation de la Stack" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Ressource de la Stack" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID de la ressource de Stack" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Type de ressource de Stack" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Ressources de la Stack" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Modèle de Stack" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Création de Stack commencée" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Délai d'expiration (en minutes) pour la création de Stack " + +msgid "Stack update started." +msgstr "Mise à jour de Stack commencée." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Démarrer une Instance" +msgstr[1] "Démarrer les Instances" + +msgid "Start Time" +msgstr "Instant de départ" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "L'adresse de début est plus grande que celle de fin (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Les adresses de début et de fin doivent être spécifiées (valeur=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Le départ doit être plus tôt que la fin de la période." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Démarré" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Instance Démarrée" +msgstr[1] "Instances Démarrées" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Démarrage de l'évacuation de %(current)s dans %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Début de la migration de l'hôte : %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Etat" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Routes Statiques" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistiques de toutes les ressources" + +msgid "Stats" +msgstr "Statistiques" + +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +msgid "Status =" +msgstr "Statut =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Raison du statut" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Storage location" +msgstr "Emplacement de stockage" + +msgid "Storage type" +msgstr "Type de stockage" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Sous-type" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Valeur du sous-type (Entrée manuelle)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Sous-réseau" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été créé avec succès" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été mis à jour avec succès." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Détails du sous-réseau" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID du sous-réseau" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Nom du sous-réseau" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Aperçu du sous-réseau" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des sous-réseaux." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Sous Réseau : %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Sous Réseau : %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Sous-réseaux" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Sous-réseaux associés" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Réussi" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Transfert de volume accepté réussi : \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Règle ajoutée avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "IP flottante associée avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Spécification QoS créée avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Cryptage réussi pour le type de volume : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Groupe de sécurité créé avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Type de volume créé avec succès : %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Suppression avec succès du volume de transfère" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Suppression avec succès du volume de transfère \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s " + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Clé publique importée avec succès : %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Client de la Spécification QoS modifié avec succès." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Restauration effectuée avec succès %(backup_name)s sur le volume ayant l'ID: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Envoi réussit de la requête pour changer le type de volume à \"%(vtype)s\" " +"pour le volume : \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Demande de gestion du volume réussie : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "" +"Demande de ne pas gérer « non-géré » envoyée avec succès pour le volume : %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Envoi réussi de la requête pour télécharger le volume dans l'image pour le " +"volume : \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Mise à jour réussie de l'association de la Spécification QoS." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "l'agrégat \"%s\" a été mis a jour avec succès" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "L'accès au conteneur a été rendu privé" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "L'accès au conteneur a été rendu public" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Image mise à jour avec succès" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Groupe de sécurité mis à jour avec succès : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Etat du volume actualisé avec succès à \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Som." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Versions supportées" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendre" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Interruption réussie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Échec de l'interruption" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Interruption en cours" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Suspendre l'Instance" +msgstr[1] "Suspendre les Instances" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Suspendre Stack" +msgstr[1] "Suspendre Stacks" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendue" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendue" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Instance Suspendue" +msgstr[1] "Instances Suspendues" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Stack suspendue" +msgstr[1] "Stacks suspendues" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspension" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Disque d'échange" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Disque de swap (Mo)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Compteurs_Swift" + +msgid "System" +msgstr "Système" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Lecture du système de ventilation" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Lecture de l'utilisation CPU du système" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Lecture du système CUPS" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Alimentation actuelle du système" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Lecture de l'utilisation E/S du système" + +msgid "System Information" +msgstr "Informations du système" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Lecture de l'utilisation de mémoire du système" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Lecture de la température sortante du système" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "lecture de la température du système" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquettes" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4792,567 +8999,176 @@ msgstr "" "Pour ajouter les balises requises, sélectionner un greffon et une version de " "traitement de données et cliquer sur le bouton "Add plugin tags"." -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "Vous pouvez aussi ajouter une étiquette personnalisée." +msgid "Target Host" +msgstr "Hôte cible" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"Les étiquettes non-obligatoires peuvent être supprimée en cliquant sur le " -"crois à côté du nom de l'étiquette" - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"Enregistrer les étiquettes demandées pour le Plugin avec la Version " -"spécifiée de Traitement de Données" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Ajouter les étiquettes du plugin" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "Ajouter étiquette personnalisée" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Impossible de récupérer la liste des images" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Impossible de traiter les étiquettes de plugin" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Versions supportées" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Impossible de récupérer le plugin." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Aperçu du composant de traitement des données" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Détails du composant de traitement des données" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Composants de traitement des données" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Impossible de récupérer les plugins de traitement des données" - -msgid "Data Sources" -msgstr "Sources de données" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Créer une source de données" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Supprimer la source de données" -msgstr[1] "Supprimer les sources de données" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Source de données supprimée" -msgstr[1] "Sources de données supprimées" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la source de données" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Créer une source de données avec un nom personnalisé." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Sélectionner le type de source de données." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"Vous devez peut-être entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe pour " -"votre source de données." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi fournir une description optionnelle pour votre source de " -"données." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Aperçu de la source de données" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Heure de création" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Détails de la source de données" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Impossible de récupérer les sources de données" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Type de la source de données" - -msgid "Source username" -msgstr "Nom d'utilisateur de la source" - -msgid "Source password" -msgstr "Mot de passe de la source" - -msgid "Data source created" -msgstr "Source de données créée" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Création de la source de données impossible" - -msgid "Storage type" -msgstr "Type de stockage" - -msgid "Internal binary" -msgstr "binaire Interne" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Binaire Interne" - -msgid "Upload File" -msgstr "Téléverser un fichier" - -msgid "Script name" -msgstr "Nom du script" - -msgid "Script text" -msgstr "Texte du script" - -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers binaires internes." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Impossible de créer la tâche binaire" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Créer un Binaire de Tâche" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Impossible de transférer la tâche binaire" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Échec de la récupération de la liste binaire interne" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Binaires de Tâche" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Sources de Données Supprimées" -msgstr[1] "Supprimer les binaires de tâche" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Binaires de tâche supprimés" -msgstr[1] "Binaires de tâche supprimés" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Télécharger le Binaire de Tâche" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Impossible de récupérer le binaire de tâche." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Important : Le nom que vous donnez à votre tâche binaire sera le nom " -"utilisé dans l'exécution de votre t.âche\n" -"Si votre binaire nécessite un nom particulier ou une extension (ie: \".jar" -"\"), assurez-vous de l'inclure ici." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Sélectionner le type de stockage pour votre tâche binaire." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Base de donnée interne du Traitement des Données" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"Pour les binaires de Traitement de Donnée internes, vous pouvez choisir " -"parmi les suivants:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Choisir un fichier existant" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Téléverser un nouveau fichier" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Créer un script qui sera téléverser dynamiquement" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Pour les binaires de tâche Magasin d'Objets, vous devez:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Entrer l'URL du fichier" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "" -"Entrer le nom de l'utilisateur et son mot de passe requis pour accéder au " -"fichier" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi donner une description optionnelle pour votre binaire de " -"tâche." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Vue d'ensemble du Binaire de Tâche" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Télécharger le binaire de tâche" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Détails du Binaire de Tâche" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des binaires de tâche." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Impossible de récupérer le binaire de tâche : %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Tâches" - -msgid "Job" +msgid "Task" msgstr "Tâche" -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" +msgid "Template" +msgstr "Modèle" -msgid "Job Guide" -msgstr "Guide pour une tâche" +msgid "Template Data" +msgstr "Données du modèle" -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Démarrer une tâche" -msgstr[1] "Démarrer les tâches" +msgid "Template File" +msgstr "Fichier du modèle" -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Tâche démarrée" -msgstr[1] "Tâches démarrées" +msgid "Template Name" +msgstr "Nom du modèle" -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Relancer sur le cluster existant" +msgid "Template Overview" +msgstr "Aperçu du modèle" -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Relancer sur le nouveau cluster" +msgid "Template Source" +msgstr "Source du modèle" -msgid "Not available" -msgstr "Non disponible" +msgid "Template URL" +msgstr "URL du modèle" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Effectué avec une erreur" +msgid "Template not specified" +msgstr "Modèle non spécifié" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Echec" +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Les instances révolues ne sont pas récupérables." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Supprimé par force" +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "" +"Le flag \"Amorçable\" indique que ce volume peut être utilisé pour démarrer " +"une instance." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Réussi" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Le numéro de port \"origine\" est invalide." -msgid "Job Template" -msgstr "Modèle de tâche" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Le numéro de port \"destination\" est invalide." -msgid "Job Overview" -msgstr "Aperçu de la tâche" +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"Le numéro de port \"destination\" doit être supérieur ou égal au numéro de " +"port \"origine\"." -msgid "Input Data Source" -msgstr "Source de données d'entrée" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Le paramètre 'operation' pour get_feature_permission '%(feature)s' est " +"invalide. Il doit être choisi parmi %(allowed)s" -msgid "Output Data Source" -msgstr "Source de données de sortie" +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Le Cipher correspond à l'algorithme/mode de codification à " +"utiliser (par ex., aes-xts-plain64). Si le champ reste vide, la valeur par " +"défaut de fournisseur sera utilisée." -msgid "Last Updated" -msgstr "Dernière mise à jour" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"L' emplacement de contrôle est le service notionnel où la " +"codification a lieu (par ex. front-end=Nova). La valeur par défaut est « " +"front-end »." -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Démarré" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"La Taille Clé est la taille de la clé de codification (par " +"ex., 128, 256). Si le champ reste vide, la valeur par défaut de fournisseur " +"sera utilisée." -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Terminé" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"La classe Provider fournit le support de codification (par " +"ex. LuksEncryptor)." -msgid "Return Code" -msgstr "Code retour" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "L'agrégat a été mis à jour." -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "ID du job oozie" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"La clé d'autorisation ne sera plus disponible une fois que cette page sera " +"fermée. Vous devez donc vous l'approprier dès maintenant, sinon, vous ne " +"pourrez pas l'utiliser pour le transfert." -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Créé" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"L'objet modèle de cluste doit spécifier la liste des processus dans le group " +"d'anti-affinité. Ceci signifie que ces processus ne pourront pas être lancés " +"simultanément sur un même host." -msgid "Job Configuration" -msgstr "Configuration de la tâche" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"L'objet Modèle de Cluster doit spécifier les Modèles de Groupe de Nœud qui " +"seront utilisés pour construire un Cluster.\n" +"Vous pouvez ajouter des Groupes de Nœud en utilisant les Modèles de Groupe " +"de Nœud sur l'onglet "Groupes de Noeud"." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"L'objet Cluster doit spécifier une Image OpenStack pour démarrer des " +"instances pour le Cluster." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "Le code ICMP est invalide." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "Le code ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Le type ICMP est invalide." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "Le type ICMP n'est pas dans l'intervalle (-1, 255)" #, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s :" - -msgid "Job Details" -msgstr "Détails de la tâche" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Impossible de chager l'exécution des tâches." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Détails sur l'exécution de la tâche" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Modèles de tâches" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Créer un modèle de tâche" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Supprimer le modèle de tâche" -msgstr[1] "Supprimer les modèles de tâche" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Modèle de tâche supprimé" -msgstr[1] "Modèles de tâches supprimés" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Lancer sur le cluster existant" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Lancer sur un nouveau cluster" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Créer un modèle de tâche avec un nom indiqué." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Sélectionner le type de votre tâche:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Action Java" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "L'ID \"%s\" est déjà utilisé par un autre gabarit." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"Choisissez ou créez votre binaire principal. Les bibliothèques " -"additionnelles peuvent être ajoutées à partir de l'onglet \"Libs\"." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Pour les travaux Spark, seulement l'attribut 'main' est nécessaire, 'libs' " -"est facultatif." +"L'ID de l'hôte où se trouve le port. Dans certains cas, des implémentations " +"différentes peuvent exécuter sur des hôtes différents." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"Pour MapReduce ou les tâches Action Java, les \"mains\" ne sont pas " -"applicables. Vous devez en ajouter un\n" -"ou plusieurs \"libs\" pour ces tâches." +"le champ Emplacement de l'image DOIT être une URL valide et pointant " +"directement vers le binaire de l'image. Si l'URL est une redirection ou " +"renvoie une page d'erreur, cela résultera en une image inutilisable. " -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "" -"Vous pouvez également saisir une description en option pour votre modèle de " -"tâche." +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "Le contenu JSON formaté d'un espace de nom." -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Ajouter des bibliothèques à votre modèle de tâche." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Choisissez dans la liste des binaires et cliquez sur \"choisir\" pour " -"ajouter la bibliothèque à votre modèle de tâche. Ceci peut être répété pour " -"des bibliothèques additionnelles." - -msgid "Mains" -msgstr "Mains" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"Entrer vos configurations personnalisées et requises pour l'exécution de vos " -"tâches." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Lancer le modèle de tâche sélectionnée sur un cluster." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Sélectionnez le cluster à utiliser pour cette tâche." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choisissez la source de données d'entrée (n/a pour les tâches Java)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Choisissez la source de données de sortie (n/a pour les tâches Java)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Sélectionner un nom de propriété" - -msgid "Remove" -msgstr "Supprimer" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -msgid "Parameters" -msgstr "Paramètres" - -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Informations Modèle Tâches" - -msgid "Choose" -msgstr "Choisir" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Bibliothèques choisies" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Impossible de récupérer les tâches." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Choisissez les bibliothèques" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- aucune selection --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Type de tâche" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Choisissez le binaire principal" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Choisissez le binaire qui pourra être utilisé pour cette Tâche." - -msgid "Job created" -msgstr "Tâche créée" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "N'a pas pu créer de modèle de tâche" - -msgid "Input" -msgstr "Entréé" - -msgid "Output" -msgstr "Sortie" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Impossible de contacter les clusters." - -msgid "Main Class" -msgstr "Classe principale" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Configure" -msgstr "Configurer" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Sauvegarder le cluster après la fin de la tâche" - -msgid "Job launched" -msgstr "Tâche démarrée" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Impossible de démarrer la tâche" - -msgid "Job configs" -msgstr "Configurations des tâches" - -msgid "Job args" -msgstr "Arguments de la tâche" - -msgid "Job params" -msgstr "Paramètres de la tâche" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "ID de l'exécution du job" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Impossible de créer le nouveau cluster pour la tâche" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Impossible de démarrer la tâche." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Modèles de groupes de noeuds" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Configurer un modèle" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Impossible de contacter le modèle de groupe de noeud." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Impossible de récupérer le type d’instance pour le modèle." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Impossible d'extraire les pools d'IP flottantes." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Configuration des services" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "Ce modèle de groupe de noeud sera créé pour:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Le nom de la paire de clés associée à l'instance" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5367,210 +9183,76 @@ msgstr "" "configurations de noeud scoped dans les onglets correspondant." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"Vous devez sélectionner un type pour déterminer le gabarit (les vCPU, la " -"mémoire et le stockage) de toutes les machines virtuelles démarrées." +"Le receveur a besoin de l'ID de transfert et de la clé d'autorisation pour " +"pouvoir accepter le transfert. Veuillez donc vous appropriez-vous l'ID de " +"transfert et la clé d'autorisation, puis transférez les au receveur." -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Le Traitement des Données propose différentes options d'emplacement de " -"stockage. Vous pouvez choisir un Disque Éphémère ou un Volume Cinder à " -"attacher aux instances." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "" -"Sélectionner un plugin et une version avec un nouveau modèle de groupe de " -"nœud." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "emplacement HDFS" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Volumes Cinder" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Volumes par noeud" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Taille des volumes" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Zone de disponibilité" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Disque éphémère" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Afficher la configuration complète" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Cacher la configuration complète" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Le type de VNIC lié au port neutron" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"La taille du Volume est trop petite pour l'image '%(image_name)s' et doit " +"être plus grande ou égale à '%(smallest_size)d' Go." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Créer un modèle de groupe de noeud" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Détails du modèle de groupe de noeud" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de groupe de noeud." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Détails du modèle de groupe de noeud" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Impossible de récupérer l'objet modèle." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Copie du modèle de groupe de noeud %s créée" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du plugin." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "Gabarit OpenStack" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Démarrer des instances dans cette zone de disponibilité." - -msgid "Storage location" -msgstr "Emplacement de stockage" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Choisir un espace de stockage" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Taille des volumes (Go)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Créer des volumes dans cette zone de disponibilité." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Impossible de générer des choix de processus." +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "Le mot de passe de l'administrateur est incorrect." msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"Sahara utilisera les instances de ce groupe de noeuds pour accéder aux " -"autres instances du cluster." - -msgid "Processes" -msgstr "Processus" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Processus à lancer dans le groupe de noeuds" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "Pas de zone de disponibilité spécifiée" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Configurer le modèle de groupe de noeud" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Créer un groupe de sécurité pour ce Groupe de Nœuds." - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de sécurité." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Démarrer ces instances dans ces groupes de sécurité." - -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Contrôlez l'accès aux instances du groupe de nœuds." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Modèle de groupe de nœud %s créé" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Sélection le composant et la version d'Hadoop" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Utiliser les groupes d'anti-affinité pour:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Utiliser les groupes d'anti-affinité pour les processus" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Impossible de peupler les processus d'anti-affinité." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Impossible de récupérer les réseaux." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Groupe de nœud pour le cluster" - -msgid "Count" -msgstr "Compteur" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Impossible d'extraire le groupe de sécurité %(group)s." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Nom du composant" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Type de cluster sélectionné" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Impossible de définir le type de cluster" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Sélectionner un type de plugin et une version" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Type de tâche choisie" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Impossible de définir le type de tâche" - -msgid "Guides" -msgstr "Guides" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Sélectionner le type de tâche" - -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" +"Le tableau ci-dessous montre les ressources liées aux quotas et utilisées " +"par ce projet." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Sélectionner le type de tâche que vous souhaitez exécuter.\n" -"Ce choix va dicter les étapes pour pouvoir la réussir." +"La couleur et l'icône d'une intersection indique si oui ou non le trafic est " +"autorisé à partir de la source (row) à la destination (column).
\n" +"Cliqué sur le bouton à l'intersection va " +"installer une règle pour basculer le comportement de la circulation.
\n" +"
\n" +"Note: Les règles affecte une direction de la circulation. Le sens " +"inverse est présentée lors du survol d'une intersection." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Sélectionner un plugin et une version" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Le conteneur ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"Sélectionner la version et le plugin\n" -"que vous souhaitez utiliser pour créer votre cluster." +"Les données persisteront dans le volume et une autre instance pourra y " +"accéder si vous lui attacher le volulme." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "Les dates n'ont pas été reconnues" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"L'adresse IP par défaut de l'interface créée est la passerelle du sous-" +"réseau sélectionné. Vous pouvez attribuer une autre adresse IP à " +"l'interface. Vous devez sélectionner le sous-réseau auquel l'adresse IP " +"spécifiée appartient depuis la liste ci-dessus." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5598,96 +9280,2467 @@ msgstr "" "de cluster de se concentrer uniquement sur les options qui sont pertinentes\n" "au type de cluster que vous souhaitez." -msgid "Choose plugin" -msgstr "Sélectionner un plugin" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"Le gabarit '%(flavor)s' est trop petit pour l'image demandée.\n" +"Exigences minimales : %(min_ram)s Mo de RAM et %(min_disk)s Go de Disque " +"Racine." -msgid "Current choice:" -msgstr "Choix actuel :" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "" +"L'instance est en train de préparer la migration dynamique de l'hôte \"%s\"." -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin :" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Le mot de passe de l'instance chiffré avec votre clé publique." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"La paire de clés "%(keypair_name)s" doit se télécharger " +"automatiquement. Si ce n'est pas le cas, utiliser le lien ci-dessous." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"La taille minimale du disque nécessaire pour démarrer l'image. Si non " +"spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"La taille minimale de mémoire vive nécessaire pour démarrer l'image. Si non " +"spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre gabarit." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Le nom \"%s\" est déjà utilisé par un autre agrégat d'hôtes." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "Le nom du réseau physique sur lequel le réseau virtuel est implémenté." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Les sauts d'adresses suivants peuvent être utilisés pour remplacer le " +"routeur utilisé par le client." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "La page que vous recherchez n'existe pas" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "Le mécanisme physique par lequel le réseau virtuel est implémenté." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"La clé privée sera utilisée seulement dans votre navigateur et ne sera pas " +"envoyée au serveur" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Le dossier-pseudo ne peut pas être supprimé car il n'est pas vide." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Les données brutes du fichier d'environnement" + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Les données brutes du modèle" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"La fonctionnalité demandée '%(feature)s' est inconnue. Veuillez spécifier " +"une fonctionnalité définie dans FEATURE_MAP." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgid_plural "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." +msgstr[0] "" +"L'instance requise ne peut être lancée car vous avez seulement %(avail)i de " +"votre quota disponible." +msgstr[1] "" +"Les instances requises %(req)i ne peuvent pas être lancées car vous avez " +"seulement %(avail)i de votre quota disponible." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"L'instance demandée ne peut être lancée. Les ressources demandées suivantes " +"excèdent les quotas : %s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "" +"Le port de l'instance demandée correspond déjà à une autre adresse IP " +"flottante." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Le port spécifié est invalide." + +msgid "The state to start in." +msgstr "L'état pour commencer." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "Etat du réseau au démarrage." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "le sous réseau dans l'adresse réseau choisie est trop petit (/%s)" + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "Le delta-temps doit être un nombre qui représente une durée en jours." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"La taille de volume ne peut pas être inférieure à la taille d'image disque " +"minimum (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "" +"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'image (%sGo)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'instantané " +"(%sGo)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de la source du " +"volume (%s Go)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Aucun compteur n'est défini." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "Il n'y a aucun réseau, routeur ou instance connectée à afficher." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Il n'y a pas assez de capacité pour ce gabarit dans la zone de disponibilité " +"sélectionnée. Essayez à nouveau ultérieurement ou sélectionnez une zone de " +"disponibilité différente." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Problème lors du chargement de l'espace nom : %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "" +"Il y a eu un problème lors de l'analyse syntaxique de %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Ce modèle de cluster sera créé pour:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Ce cluster sera démarré avec:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "Ce modèle de groupe de noeud sera créé pour:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Cette action ne peut pas être réalisée." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Cela génère une paire de clés : une clé que vous gardez privée (cloud.key) " +"et une clé publique (cloud.key.pub). Collez le contenu du fichier contenant " +"la clé publique dans le champ Clé publique." + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"Ce équivaut aux commandes cinder qos-associate et cinder qos-" +"disassociate." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"C'est obligatoire pour les opérations à réaliser pendant tout le cycle de " +"vie de la Stack" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Ce nom est déjà pris." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Cette fenêtre nécessite le support du javascript." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Ce volume est attaché à une instance. Dans certains cas, la création d'un " +"instantané depuis un volume attaché peut produire un instantané endommagé." + +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "Créée depuis" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Temps depuis l’évènement" + +msgid "Time since created" +msgstr "Temps depuis la création" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Temps depuis la création (Secondes)" + +msgid "Timeout" +msgstr "Délai d'expiration" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire " + +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +msgid "To" +msgstr "A" + +msgid "To Port" +msgstr "Au Port" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "La date Jusqu'à doit être postérieure à la date Depuis." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Pour déchiffrer votre mot de passe, vous avez besoin de la clé privée issue " +"de votre paire de clés pour cette instance. Sélectionnez le fichier " +"contenant la clé privée ou copiez/collez le contenu de ce fichier dans la " +"zone de texte ci-dessous, puis cliquez sur Déchiffrer le mot de passe." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Pour quitter le mode plein écran, cliquez sur le bouton retour du navigateur." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Pour éteindre une instance spécifique." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"Pour indiquer une plage d'adresses IP autorisées, sélectionner "" +"CIDR". Pour autoriser l'accès à tous les membres d'un autre groupe de " +"sécurité, sélectionner "Security Group"." + +msgid "To:" +msgstr "Vers :" + +msgid "Topic" +msgstr "Sujet" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologie" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "RAM active totale (Mo)" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Disque total" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Taille totale du disque (en GB)" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Utilisation Totale des Disques (en Heures)" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Giga-octets totaux" + +msgid "Total RAM" +msgstr "RAM totale" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Taille totale des volumes et clichés instantanés LUKS (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Taille totale des volumes et des instantanés (Go)" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Utilisation totale des vCPU pour le projet (nombre de vCPU * heures " +"consommées)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Utilisation totale du disque (Go*Heures utilisés) pour le projet" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Utilisation totale de la mémoire (Mo * Heures utilisées) pour le projet" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Taille totale des objets stockés" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "ID du transfère" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Nom de transfère" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protocole de transformation" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Type et version du datastore." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Type d'identifiant du backend fourni" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Type : %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "HAUT" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Chemin d'URL" + +msgid "USERNAME" +msgstr "NOM D'UTILISATEUR" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Impossible d'accepter le transfert de volume." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter le pare-feu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la politique IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la politique IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la connexion IPSec de site \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la politique \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter le service VPN \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Impossible d'ajouter le(s) membre(s)" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Impossible d'ajouter le pool \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Impossible d'ajouter la règle au groupe de sécurité." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur au projet primaire." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Impossible d'allouer une IP flottante." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP flottante." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Impossible d'associer le moniteur." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Impossible d'attacher le volume" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Impossible de changer le mot de passe." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Incapable de changer le type de volume pour le volume : \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "" +"Impossible de supprimer la passerelle pour le routeur \"%(name)s\" : " +"\"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Impossible de se connecter à Neutron" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Impossible de copier l'objet" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Incapable de créer la Spécification QoS." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Impossible de créer le conteneur." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le domaine \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Impossible de créer le type de volume crypté." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le gabarit \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Impossible de créer le gabarit." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Impossible de créer le groupe." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Impossible de créer l'agrégat d'hôtes." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Impossible de créer la tâche binaire" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Impossible de créer la paire de clés : %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le réseau \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Impossible de créer le nouveau cluster pour la tâche" + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Impossible de créer une nouvelle image" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Impossible de créer la nouvelle image : nom de l'image est trop long." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "" +"Impossible de créer une nouvelle image : format de disque %s non valide pour " +"cette image." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Impossible de créer le nouvel espace de nom. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Impossible de créer un port pour le profil \"%(profile_id)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le projet \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Impossible de créer le pseudo-dossier." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Impossible de créer le rôle." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Impossible de créer le groupe de sécurité: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Impossible de générer l'instantané." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Incapable de créer une spécification." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Impossible de créer le sous-réseau \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Impossible de créer le cluster" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Impossible de créer l'utilisateur." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Impossible de créer le volume de sauvegarde." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Impossible de créer l'instantané du volume." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Impossible de créer un volume de transfère." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "" +"Impossible de créer les spécificités supplémentaires du type de volume." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Impossible de créer le type de volume." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Impossible de créer le volume." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IKE : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IPSec : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Impossible de supprimer la connexion IPSec de site : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Impossible de supprimer la VIP %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Impossible de supprimer le service VPN : %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Impossible de supprimer le conteneur." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Impossible de supprimer le membre %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Impossible de supprimer le moniteur %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Impossible de supprimer la politique %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Impossible de supprimer le routeur \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Impossible de supprimer la règle de routage." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Impossible de supprimer la règle %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Impossible de supprimer un transfert de volume." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"Impossible de déterminer si l'extension des zones de disponibilité est " +"prise en charge." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "" +"Impossible de déterminer si la codification du type de volume est prise en " +"charge." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Impossible de dissocier l'IP flottante." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Impossible de dissocier le moniteur." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Incapable d'éditer la spécification." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "" +"Impossible d'éditer les spécificités supplémentaires du type de volume." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Impossible d'étendre le volume." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification EC2." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Impossible de récupérer les images disponibles." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Impossible de récupérer la liste de clusters" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du modèle de cluster." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de cluster" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Impossible de récupérer le modèle de cluster" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Impossible de récupérer le cluster à échelonner" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Impossible de récupérer le cluster à échelonner" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Impossible de contacter les clusters." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Impossible de récupérer les sources de données" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Impossible de récupérer le type d’instance pour le modèle." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Impossible d'extraire les pools d'IP flottantes." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Impossible de récupérer les choix d'image." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des binaires de tâche." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Impossible de récupérer le binaire de tâche." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Impossible de récupérer le binaire de tâche : %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Impossible de chager l'exécution des tâches." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Impossible de récupérer les tâches." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Impossible de récupérer les choix de paires de clés." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du groupe de noeud" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des modèles de groupe de noeud." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Impossible de contacter le modèle de groupe de noeud." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du plugin." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des plugins" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Impossible de récupérer l'objet modèle." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Impossible de récupérer le modèle à copier" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Impossible de trouver le rôle par défaut." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Impossible de trouver une instance Master !" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Impossible de générer des choix de processus." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Impossible d'obtenir les identifiants du compte EC2" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services d'Orchestration" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Impossible d'obtenir la console RDP pour l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Impossible d'obtenir la console SPICE pour l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "N'a pas pu obtenir adresse IP virtuelle du pool %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Impossible d'obtenir la console VNC pour l'instance \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Cinder." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Impossible d'obtenir les données de la base de données." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la Stack \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des gabarits" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agrégats d'hôtes" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "" +"Impossible de récupérer le journal d'événements pour l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "N'a pas pu obtenir les membres du pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Impossible d'obtenir les informations des agents réseau." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des agents réseau." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Impossible de charger les détails du groupe de noeud" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des services Nova." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Impossible d'obtenir les identifiants du compte openrc" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "N'a pas pu obtenir les informations sur le pool." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de quota." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la Stack \"%s\"." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de sécurité." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "N'a pas pu obtenir le sous-réseau du pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Impossible d'obtenir les hôtes disponibles" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Impossible d'obtenir les données utilisateur." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Impossible d'importer la paire de clés." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Impossible de démarrer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Impossible de démarrer la tâche." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Impossible de lister les conteneurs." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Impossible d'obtenir la liste d'agents dhcp sur le réseau hôte." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Impossible de charger l'image spécifiée : %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Impossible de charger l'instantané spécifié." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Impossible de charger le volume spécifié : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Impossible de localiser la VIP à supprimer %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "Impossible de rechercher les informations de volume ou de sauvegarde." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Impossible de gérer le volume." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Impossible de modifier le domaine \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Impossible de modifier le gabarit \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Impossible de modifier l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Impossible de modifier le projet \"%s\"." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Impossible d'analyser l'adresse IP %s" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Impossible de peupler les processus d'anti-affinité." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Impossible de traiter les étiquettes de plugin" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Impossible de reconstruire l'instance." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Impossible de redimensionner l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Impossible de redimensionner l'instance. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Impossible de redimensionner le volume %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Impossible de restaurer cette sauvegarde." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Impossible de récupérer la télémétrie Ceilometer." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IKE." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Impossible d'obtenir les adresses IP de Neutron pour l' instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP de Neutron." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IPSec." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des connexions IPSec de site." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Incapable de récupérer les zones de disponibilité Nova." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Incapable de récupérer l'association de la Spécification QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Incapable de récupérer les détails de la Spécification QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Incapable de récupérer les Spécifications QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Incapable de récupérer les détails de la spécification QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Incapable de récupérer la liste de la spécification QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Incapable de récupérer les spécifications QoS" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du service VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du service VPN %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des services VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux externes \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des agents." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer le réseau externe \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des zones de disponibilité" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées disponibles pour l'agrégat. " + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées disponibles pour les gabarits." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Impossible de récupérer les propriétés disponibles pour l'image." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la sauvegarde." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations sur l'hôte Compute." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations sur les limites de compute" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des conteneurs." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Impossible de récupérer les plugins de traitement des données" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la source de données" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Impossible de récupérer les valeurs par défaut des quotas." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "" +"Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Impossible de recupérer les détails de la sauvegarde totale: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du domaine." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations du domaine." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des domaines." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Impossible de récupérer l'information concernant les extensions." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des spécifications supplémentaires." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du pare-feu." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des pare-feux." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste d'accès du gabarit. Veuillez réessayer " +"ultérieurement." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du gabarit." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Impossible d'extraire l'information sur le gabarit pour l'instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "" +"Impossible d'extraire l'information sur le gabarit pour l'instance \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des gabarits." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Impossible de récupérer les gabarits." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Impossible de récupérer les adresses IP flottantes." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Impossible de récupérer les pools d'IP flottantes." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste des groupes. Veuillez réessayer plus tard." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs du groupe." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur de santé. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste d’agrégats d'hôtes." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Impossible de récupérer les information sur l’hôte." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'hyperviseur." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances de l'hyperviseur." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Impossible de récupérer les statistiques de l'hyperviseur." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Impossible de récupérer la liste des images" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des images." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Impossible de récupérer l'image." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Impossible de récupérer les images" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Impossible de récupérer les images pour le projet en cours." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Impossible de récupérer les images avec le filtre %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Impossible de récupérer les images." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Impossible d'extraire l'information sur les projets réseaux." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste d'actions de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Impossible de récupérer les types de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Impossible de récupérer la taille de l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Impossible de récupérer l'instance." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Impossible de récupérer les instances." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des paires de clés." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des instantanés du volume." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des membres." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Impossible d'extraire le contenu de l'espace nom." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Impossible d'extraire les informations sur l'espace nom." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du profil réseau." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas réseau." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Impossible de récupérer le réseau." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Impossible de récupérer les réseaux." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des objets." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Impossible de récupérer l'objet." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Impossible de récupérer le plugin." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau du pool %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Impossible de récupérer le pool %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des pools." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du port" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du port." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du projet." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Impossible de récupérer le domaine du projet." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des projets." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des fournisseurs." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Impossible de récupérer les images publiques." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de ressource." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Impossible de récupérer la ressource." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des rôles." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Impossible de récupérer le routeur." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Incapable de récupérer des routeurs (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de la règle." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Impossible de récupérer les règles (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des règles." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Impossible d'extraire le groupe de sécurité %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité. Veuillez réessayer " +"ultérieurement." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Impossible de récupérer le groupe de sécurité." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les groupes de sécurité pour l'instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Impossible de récupérer les groupes de sécurité." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Impossible d'extraire les données d'instantané." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instantané." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des snapshot" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Impossible d'extraire la liste des Stacks." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Impossible de récupérer les types de ressource de la stack." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Impossible de récupérer le modèle de stack." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Impossible d'extraire la Stack." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Incapable de récupérer les limites du tenant." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "impossible de récupérer l'agrégat à mettre à jour" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Impossible de récupérer l'agrégat à mettre à jour." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées du gabarit." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Impossible de récupérer l'image à mettre à jour." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Impossible de récupérer le pool spécifié." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"Impossible de récupérer le pool spécifié. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Incapable de récupérer la liste de type de volume." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations d'utilisation." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'utiisateur." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Incapable de récupérer le domaine utilisateur d'affectation des rôles." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'utilisateur." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des utilisateurs." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste des utilisateurs. Veuillez réessayer plus " +"tard." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Impossible de récupérer les rôles utilisateur." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Impossible de récupérer les utilisateurs." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Impossible d'obtenir les informations de version. " + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Impossible de récupérer les sauvegardes de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du volume." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations sur la codification du volume." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume : \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite de volume." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Impossible de récupérer la liste de volumes de l'instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Impossible de récupérer les informations du projet associé au volume." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Impossible de récupérer l'instantané du volume." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Impossible de récupérer les instantanés de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Impossible d'extraire le transfert de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations sur la codification du type de " +"volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Impossible d'extraire les informations de cryptage du type de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "" +"Impossible de récupérer les détails des spécificités supplémentaires du type " +"de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Impossible de récupérer le nom du type de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Impossible de récupérer les types de volumes" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Impossible de récupérer le volume." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "" +"Impossible de récupérer les informations d'attachement du volume/instance" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Impossible d'extraire les zones de disponibilité de volumes." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Impossible de définir le contexte du domaine." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Impossible de positionner le flag amorçable sur le volume." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Impossible de définir le type de cluster" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Impossible de donner l'accès à ce gabarit pour le projet %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Impossible de définir la passerelle." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Impossible de définir le type de tâche" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Impossible de définir les quotas du projet." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Impossible d'afficher les guides" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Impossible de trier les gabarits de l'instance." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Impossible de ne pas gérer le volume." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'accès du conteneur." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Impossible de mettre à jour les quotas par défaut." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'image \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'objet." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Impossible de mettre à jour le rôle." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Impossible de modifier la ligne" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe de sécurité: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Impossible de mettre à jour le sous-réseau \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées globales." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'agrégat" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Impossible de mettre à jour les métadonnées du gabarit." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Impossible de mettre à jour le groupe." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Incapable de mettre à jour l'image des métadonnées." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "N'a pas pu mettre le mot de passe de l'utilisateur à jour." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'utilisateur." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Impossible d'actualiser le volume utilisé par les snapshots." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Impossible de mettre à jour l'instantané du volume." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Impossible d'actualiser l'état du volume à '%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Impossible de mettre à jour le volume." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Impossible de téléverser le fichier modèle de cluster" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Impossible de transférer la tâche binaire" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Impossible de télécharger l'objet." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Incapable de télécharger le volume dans l'image pour le volume : \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Instance inconnue" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Instance inconnue (Aucune)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Déverrouiller les Instances" +msgstr[1] "Déverrouiller les Instances" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Instances déverrouillées" +msgstr[1] "Instances déverrouillées" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Ne pas gérer" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Volume non-géré" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Volume non-géré" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"Les étiquettes non-obligatoires peuvent être supprimée en cliquant sur le " +"crois à côté du nom de l'étiquette" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Reprendre" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Désinscrire l'Image" +msgstr[1] "Désinscrire les Images" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Image Désinscrite" +msgstr[1] "Images Désinscrites" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Sortie du mode secours" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Désélectionner le(s) routeur(s) à retirer du pare-feu." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Désélectionner les routeurs que vous voulez dissocier du pare-feu." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Déréservation" + +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Actif" + +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Mise à jour des métadonnées globales" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Mise à jour des associations" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Mise à jour complète" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Mettre à jour les quotas par défaut" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Mettre à jour les valeurs par défaut" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Échec de la mise à jour" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Mettre à jour les métadonnées du gabarit" + +msgid "Update Group" +msgstr "Mettre à jour un Groupe" + +msgid "Update Image" +msgstr "Mettre à jour une image" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Mettre à jour les métadonnées de l'image" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Mise à jour en cours" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Mettre à jour les métadonnées" + +msgid "Update Network" +msgstr "Mettre à jour un réseau" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Mettre à jour le profil réseau" + +msgid "Update Object" +msgstr "Mise à jour de l'objet" + +msgid "Update Port" +msgstr "Mettre à jour un port" + +msgid "Update Role" +msgstr "Mettre à jour le Rôle" + +msgid "Update Router" +msgstr "Mettre à jour le routeur" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Mise à jour de la Stack" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Mise à jour des paramètres de la Stack." + +msgid "Update Status" +msgstr "Actualisation des états" + +msgid "Update User" +msgstr "Mettre à jour un Utilisateur" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Actualiser les volumes de snapshots" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Actualiser l'état du Volume" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"Mettre à jour la Stack avec les valeurs fournies. Veuillez noter que chaque " +"paramètres cryptés, comme les mots de passe, sera réinitialisés par défaut " +"si vous ne les changez pas ici. " + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Mise à jour d'un sous-réseau associé à un réseau. Cliquez sur l'onglet " +"\"Détails Sous-Réseaux\" pour configurer des options avancées" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Demandes de mise à jour pour cette IP flottante" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Demandes de mise à jour pour ce réseau" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Demandes de mise à jour pour ce port" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Demandes de mise à jour pour ce routeur" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Demandes de mise à jour pour ce sous-réseau" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Mise à jour de la valeur \"extra spec\" pour \"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Mise à jour de la valeur de spécification pour \"%(key)s\"" + +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +msgid "Updated At" +msgstr "Mis à jour à" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Sous-réseau \"%s\" a été mis à jour." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Mise à jour du mot de passe" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Mise à jour du colume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "Mise à jour de l'instantané du volume \"%s\"" + +msgid "Upload" +msgstr "Mettre en ligne" + +msgid "Upload File" +msgstr "Téléverser un fichier" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Télécharger un Objet" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Charger un Objet dans le Conteneur : %(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Charger des Objets" + +msgid "Upload Template" +msgstr "Uploader un modèle" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Télécharger le Volume dans l'Image" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "Téléverser un nouveau fichier" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Télécharger dans l'Image" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Taille de l'image téléchargée" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Utilisation (Heures)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Aperçu de l'Utilisation" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Rapport d'utilisation" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Utiliser la valeur par défaut du serveur" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Utiliser un volume comme source" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Utiliser les groupes d'anti-affinité pour les processus" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Utiliser les groupes d'anti-affinité pour:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Utiliser une image comme source" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le " +"modèle à utiliser lors de la création de cette Stack." + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le " +"modèle à utiliser lors de la prévisualition de cette Stack." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Utiliser un instantané comme source" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s utilisé(es) sur %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Utilisée dans la politique" + +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "L'utilisateur \"%s\" a été créé avec succès." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de rôle défini pour ce projet." + +msgid "User Credentials" +msgstr "Paramètre utilisateur du compte" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Détails des paramètres du compte utilisateur" + +msgid "User Details" +msgstr "Détails de l'utilisateur" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Détails utilisateur: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ID d'Utilisateur" + +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "User Overview" +msgstr "Aperçu Utilisateur" + +msgid "User Settings" +msgstr "Paramètres de l'utilisateur" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "L'utilisateur a été mis à jour avec succès." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"L'utilisateur doit choisir une paire de clés pour avoir accès aux instances " +"des clusters." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "Le nom d’utilisateur \"%s\" est déjà utilisé." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur a été mis à jour." + +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Nom d'Utilisateur (obligatoire)" + +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU Heures" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Utilisation VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (total)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (utilisés)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Image disque virtuelle" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Disque dur virtuel" + +msgid "VIF Details" +msgstr "Infos VIF" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Type VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "La VIP %s a été mise à jour avec succès." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Détails de la VIP" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "Sous-réseau de la VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Disque de machine virtuelle" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Type de VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Connexions VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Service VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "Le service VPN %s a été mis à jour avec succes." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "Détails du service VPN" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Service VPN associé à cette connexion" + +msgid "VPN Services" +msgstr "Services VPN" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Valeur entière correcte plus grande que l'intervalle DPD" + +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Valeur (moyenne)" + +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +msgid "Version" +msgstr "Version" msgid "Version:" msgstr "Version:" -msgid "No plugin chosen" -msgstr "Aucun plugin sélectionné" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Version : %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Voir le Conteneur" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Voir les paramètres du compte" + +msgid "View Details" +msgstr "Voir les détails" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Voir les spécifications supplémentaires" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Voir le journal complet" + +msgid "View Log" +msgstr "Voir le journal" + +msgid "View Usage" +msgstr "Afficher l'utilisation" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Voir le Rapport d'Utilisation" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Réseau Privé Virtuel" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Taille virtuelle" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volume %(volume_name)s sur l'instance %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Volume de sauvegarde" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Détails du volume de sauvegarde" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Détail du volume de sauvegarde: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "Aperçu du volume de sauvegarde : %(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "Sauvegarde d'un Volume :" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "Sauvegardes de Volume" msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"Ensuite, vous devrez définir les différents\n" -"types de machines de votre cluster. Cela se fait en\n" -"définissant un Modèle de groupe de nœuds pour chaque type de\n" -"machine. Un cas très courant consiste à \n" -"vouloir qu'une ou plusieurs machines exécutent un certain nombre de \n" -"processus ou « master » tandis qu'un autre ensemble de machines\n" -"tentent d'exécuter des processus de « travail ». Vous allez pouvoir \n" -"définir ici le Modèle de groupe de nœuds de vos noeud(s) \n" -"« maître »." +"Les volumes de sauvegarde sont stockés en utilisant le service Object " +"Storage. Vous devez avoir ce service activé afin de créer une sauvegarde." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Créer un Modèle de groupe de nœuds Master" +msgid "Volume Details" +msgstr "Détails du Volume" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Modèle de groupe de nœuds Master :" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Détails du volume: {{ volume.name }}" -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "Aucun Modèle de groupe de nœuds Master créé" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Détailsdu chiffrement du volume" + +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Informations de codification du volume : %(volume_name)s" + +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Détails de Chiffrement du Volume : {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "La codification de volume" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Limites des volumes" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Nom du volume" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Vue d'ensemble du volume" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Taille du Volume" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Instantané du volume" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Détails de l'instantané du volume" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Détail de l'instantanée de volume: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Aperçu de l'instantané de volume" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Instantanés de volumes" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Source du volume" + +msgid "Volume Transfer" +msgstr "Volume de transfère" + +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Détails du transfère du volume" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Type de Volume" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Informations de codification Type de volume" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Cryptage du type de volume" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Spécificités Supplémentaires du Type de Volume" + +msgid "Volume Type Name" +msgstr "Nom du type de volume" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Le type de volume est crypté." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Type de Volume : %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Type du Volume : %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Types de Volume" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Le volume ne peut être agrandi à %(req)iGo car vous n'avez que %(avail)iGo " +"disponibles dans votre quota." + +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "Volume n'est pas chiffré" msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"Répéter le processus de création.\n" -"mais cette fois-ci, vous créerez votre \n" -"Modèle de groupe de noeud \"worker\"." +"Point de montage du Volume (e.g. 'vda' montés sur '/dev/vda'). Laisser ce " +"champ vide pour laisser le système choisir un périphérique pour vous." -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Créer un Modèle de groupe de nœud Worker" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Le nom de volume à donner" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Quantité de RAM" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Quantité de RAM utilisé" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Nombre de lectures" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Volume d'écritures" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Taille du volume en giga-octets (valeur entière)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"La taille du volume doit être égal ou supérieur à la taille de l'image " +"disque minimum (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "" +"La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille de l'image (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille originale du " +"volume (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"La taille du volume doit être égale ou supérieure à celle de l'instantané " +"(%sGo)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "La taille du volume doit être supérieure à 0" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "La source du volume doit être spécifiée" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Volumes attachés" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Zone de disponibilité" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "" +"Les volumes sont des périphérique en mode bloc qui peuvent être attachés à " +"des instances." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "Volumes par noeud" + +msgid "Volumes size" +msgstr "Taille des volumes" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Taille des volumes (Go)" + +msgid "Weight" +msgstr "Poids" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Quelle paire de clés utiliser pour l'authentification." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"A l'intérieur d'un conteneur vous pouvez grouper des objets dans des pseudo-" +"dossiers, qui se comportent de manière identique aux dossiers du bureau de " +"votre système d'exploitation personnel, à l'exception près qu'ils sont des " +"ensembles virtuels définis par un préfixe commun sur le nom de l'objet. Un " +"caractère slash (/) est utilisé comme délimiteur pour les pseudo-dossiers " +"dans le Magasin d'Objets." msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "Modèles de groupe de nœuds Worker" -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "Aucun Modèle de groupe de nœud Worker créé" +msgid "Yes" +msgstr "Oui" -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Maintenant, vous devez définir la disposition de votre\n" -"cluster. En créant un modèle de cluster, vous devrez choisir le\n" -"nombre d'instances de chaque modèle de groupe de nœud \n" -"qui apparaîtra dans votre cluster. De plus, \n" -"vous aurez une chance de mettre n'importe quels éléments \n" -"de configuration spécifiques à votre cluster dans les onglets \n" -"supplémentaires du formulaire Modèle de cluster." +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Vous utilisez déjà toutes vos IP flottantes disponibles." -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Créer un modèle de cluster" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "Aucun modèle de cluster créé" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Vous utilisez déjà tous vos volumes disponibles." msgid "" "You are now ready to\n" @@ -5707,216 +11760,31 @@ msgstr "" "instances commenceront à se multiplier. Votre cluster sera opérationnel dans " "les minutes qui suivent." -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Lancer un Cluster" +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Vous pouvez connecter un réseau externe au routeur. Ce réseau est considéré " +"comme la route par défaut du routeur et le routeur agit comme une passerelle " +"pour la connectivité externe. " -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Réinitialiser le guide de cluster" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Réinitialiser le guide de création de clusters" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Vous pouvez connecter un sous-réseau spécifique au routeur." msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Tout d'abord, sélectionner le type de tâche que vous souhaitez excécuter. Ce " -"choix déterminera les autres étapes nécessaires." - -msgid "Select type" -msgstr "Sélectionner le type" - -msgid "Current type:" -msgstr "Type actuellement en cours :" - -msgid "No type chosen" -msgstr "Aucun type choisi" +"Vous pouvez créer un port pour le réseau. Si vous spécifiez un ID de " +"périphérique à attacher, ce périphérique sera attaché au port créé." msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Les sources de données sont ce que\n" -"votre tâche utilise pour ses entrées et sorties. Selon le type\n" -"de tâche que vous exécutez, vous devrez sans doute définir une\n" -"ou plusieurs sources de données. Vous pouvez créer plusieurs sources\n" -"de données en répétant cette étape." - -msgid "Create a data source" -msgstr "Créer une source de données" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Définir votre Modèle de tâche.\n" -"C'est là où vous choisissez le type de tâche\n" -"à exécuter (Pig, Action Java, Spark, etc.) et sélectionner\n" -"ou télécharger les fichiers nécessaires pour l'exécuter. Les entrées\n" -"et les sorties seront définies par la suite." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Créer un modèle de tâche" - -msgid "Job template:" -msgstr "Modèle de tâche :" - -msgid "No job template created" -msgstr "Aucun modèle de tâche n'a été créé" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Démarrez votre tâche. Au moment du \n" -"lancement de la tâche, vous devrez choisir vos sources de données\n" -"d'entrée et de sortie. C'est ici que vous pourrez également\n" -"ajouter des valeurs de configuration spéciales, des paramètres\n" -"ou des arguments que vous devez passer à\n" -"à votre tâche." - -msgid "Launch job" -msgstr "Démarrer un travail" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Réinitialiser le guide d'exécution de tâches" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Chaque framework de traitement de données nécessite un groupement de " -"machines\n" -"pour pouvoir réaliser le travail qu'on lui donne. Un cluster se forme \n" -"quand on crée un ensemble de Modèles de groupes de noeuds, que l'on réunit\n" -"dans un modèle de cluster et que l'on démarre alors un cluster. \n" -"Chacune de ces étapes peut être réalisée manuellement, mais vous pouvez " -"aussi \n" -"suivre ce guide qui vous aidera à créer un cluster, étape par étape." - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Guide Cluster" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Afin d'exécuter une tâche de traitement de données, vous devez rendre les " -"fichiers utilisés par votre programme disponibles pour le système de " -"Traitement de Données, définir les entrées et les sorties et créer un modèle " -"décrivant comment exécuter votre tâche. Chacune de ces étapes peut être " -"réalisée manuellement, mais vous pouvez aussi suivre ce guide qui vous " -"aidera à exécuter une tâche sur un cluster existant, étape par étape." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Guide d'exécution de tâches" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Guides de traitement des données" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Impossible d'afficher les guides" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Création de cluster guidée" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Exécution de tâche guidée" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Construction" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Complet" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Echec de la suppression" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Échec" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Créer une Sauvegarde" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Restaurer une Sauvegarde" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Télécharger la sauvegarde" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Supprimer la Sauvegarde" -msgstr[1] "Supprimer les Sauvegardes" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Sauvegarde Supprimée" -msgstr[1] "Sauvegardes Supprimées" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datastore" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Version du datastore" - -msgid "Incremental" -msgstr "Incrémentale" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Spécifier les détail pour la sauvegarde de la base de données." +"Vous pouvez personnaliser votre instance après l'avoir démarrée en utilisant " +"les options disponibles ici." msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " @@ -5928,6063 +11796,40 @@ msgstr "" "Cependant, toutes les bases de données ne supportent pas " "les sauvegardes incrémentales, dans ce cas, l'opération se termine en erreur." -msgid "Backup Database" -msgstr "Sauvegarde de Base de Données" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Détails de la sauvegarde" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Aperçu de la Sauvegarde" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Emplacement du fichier de sauvegarde" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Taille initiale du volume" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Durée de la sauvegarde" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Sauvegarde incrémentale" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Sauvegarde totale" - -msgid "Database Info" -msgstr "Informations de la Base de Données" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Sauvegardes de Base de Données " - -msgid "Not Found" -msgstr "Non trouvé" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "" -"Erreur lors de la récupération de la liste des sauvegardes de la base de " -"données." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Détails de la sauvegarde: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails pour la sauvegarde : %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Impossible de recupérer les détails de la sauvegarde totale: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Instance de la base de données" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Description de la sauvegarde optionnelle" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Sauvegarde totale optionnelle" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "Impossible de lister les instances de base de données à sauvegarder." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Impossible de lister les sauvegardes totale des base de données." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "Sélectionner une sauvegarde totale" - -msgid "No backups available" -msgstr "Aucune sauvegarde disponible" - -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Sauvegarde \"%(name)s\" planifiée." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Impossible de démarrer %(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "instance" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de la base de données." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Taille courante (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Nouvelle Taille (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "La nouvelle taille du volume doit être supérieur à sa taille actuelle." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Redimensionnement du volume \"%s\" en cours" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Impossible de redimensionner le volume %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Ancien gabarit" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Nouveau gabarit" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit d'instance." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Pas de gabarits disponibles" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Impossible de redimensionner l'instance. %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Les instances révolues ne sont pas récupérables." - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Fin de l'Instance planifiée" -msgstr[1] "Fin des Instances planifiée" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Les instances démarrées à nouveau perdront les données qui n'auront pas été " -"sauvegardées en stockage persistant." - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Redémarrer l'Instance" -msgstr[1] "Redémarrer les Instances" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Instance Redémarrée" -msgstr[1] "Instances Redémarrées" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "Détacher Réplica" -msgstr[1] "Détacher Réplicas" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "Réplica détachée" -msgstr[1] "Réplicas détachées" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Erreur pendant la suppression d'un utilisateur de la base de données." - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "Supprimer une Base de données" -msgstr[1] "Supprimer les Bases de données" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "Base de données Supprimée" -msgstr[1] "Bases de données Supprimées" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Erreur lors de la suppression de la base de données sur l'instance." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Démarrer une instance" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Modifier la taille du volume" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Redimensionner une instance" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Non assigné" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloquée" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Construction" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Échec" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrage" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Éteindre " - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Redémarrage requis" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Taille du Volume" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Hôte autorisé" - -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" - -msgid "Database Name" -msgstr "Nom de la Base de Données" - -msgid "Backup File" -msgstr "Fichier de sauvegarde" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Impossible d'obtenir les données utilisateur." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Impossible d'obtenir les données de la base de données." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Impossible d'obtenir les données de sauvegarde de la base de données." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Aperçu de l'instance" - -msgid "Replication" -msgstr "Réplication" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Est un réplica de" - -msgid "Replicas" -msgstr "Réplicas" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Informations de Connexion" - -msgid "Database Port" -msgstr "Port de la Base de Données" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Exemples de connexion" - -msgid "USERNAME" -msgstr "NOM D'UTILISATEUR" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "MOT DE PASSE" - -msgid "DATABASE" -msgstr "BASE DE DONNEES" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"A choisi de créer cette base de données en option à l'aide d'une sauvegarde " -"antérieure, ou en répliqua d'une autre instance de base de données." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Spécifier les détails de démarrage d'une instance." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -" Veuillez noter : La valeur spécifiée dans le champ Taille " -"de volume doit être supérieur à 0, cependant, certaines configurations ne " -"supportent pas la spécification de la taille du volume. Si la spécification " -"de la taille du volume génère un message d'erreur indiquant que le volume " -"n'est pas activé, rentrez 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Bases de données initiales" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Fournissez, optionnellement, une liste de base de données à créer, séparée " -"par des virgules." - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Utilisateur Admin initial" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Créer un utilisateur optionnel initial\n" -"Cet utilisateur aura accès à toutes les bases que vous allez créer." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Nom d'Utilisateur (obligatoire)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Mot de Passe (obligatoire)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Hôte autorisé (optionnel)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Permettre à l'utilisateur de se connecter depuis cette hôte\n" -"seulement. Si l'hôte n'est pas précisé, cet utilisateur sera autorisé à se " -"connecter depuis n'importe où." - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Déplacer les réseaux depuis \"Réseaux disponibles\" à \"Sélectionner réseaux" -"\" en \n" -"cliquant sur le bouton, ou en faisant un glisser-déposer. Vous pouvez " -"changer l'ordre\n" -"des NIC en faisant également un glisser-déposer." - -msgid "Selected networks" -msgstr "Réseaux sélectionnés" - -msgid "Available networks" -msgstr "Réseaux disponibles" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Redimensionnement de l'instance de la base de données" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Spécifier un nouveau gabarit pour l'instance de la base de données." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Redimensionner la Base de Données Volume" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "" -"Spécifier la nouvelle taille du volume pour l'instance de base de données." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Attention : La nouvelle valeur doit être plus grande que la " -"taille du volume actuel." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Détails de l'instance" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations sur la taille de la base de données." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Impossible de récupérer les instances de base de données" - -msgid "Launch Database" -msgstr "Lancer la Base de Données" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Détails de l'instance : {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "" -"Impossible de récupérer les détails pour l'instance %s de base de données" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Impossible de récupérer les gabarits." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Gabarit de l'image à lancer." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Taille du volume en Go" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Type et version du datastore." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Vous devez sélectionne un type et une version de datastore." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Impossible d'obtenir les gabarits." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Sélectionner le type et la version de datastore" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Au moins un réseau doit être spécifié." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Démarrer l'instance avec ces réseaux" - -msgid "Networking" -msgstr "Démarrage du réseau" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Sélectionner les réseaux pour votre instance." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Liste des bases de données à créer séparée par des virgules" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Utilisateur admin initial à ajouter" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Hôte ou IP autorisé pour la connexion de utilisateur." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Initialiser les Bases de Données" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un " -"utilisateur." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Source de l'état initial" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Sélectionner un état initial." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Restaurer depuis la sauvegarde" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Réplication depuis l'instance" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Nom de la sauvegarde" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Sélectionnez une sauvegarde à restaurer" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Nom de l'instance Master" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Sélectionner une instance Master" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avancées" - -msgid "Select backup" -msgstr "Sélectionner une sauvegarde" - -msgid "Select instance" -msgstr "Sélectionner une instance" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Impossible de trouver la sauvegarde !" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "Vous devez sélectionner un serveur de backend !" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Impossible de trouver une instance Master !" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "Vous devez sélectionner une instance Master !" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s instance(s) nommée(s) \"%(name)s\" ont été lancée(s)." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocole" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protocole pour la règle du pare-feu" - -msgid "Action" -msgstr "Action" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Action pour la règle de pare-feu" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Adresse IP/Sous-réseau source" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Adresse IP ou sous-réseau source" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Adresse IP/Sous-réseau de destination" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Adresse IP ou sous-réseau de destination" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Port/plage de ports source" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Port source (nombre entier dans l'intervalle [1,65535] ou plage a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Port/plage de ports de destination" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "" -"Port de destination (nombre entier dans l'intervalle [1, 65535] ou plage a:" -"b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "La règle %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Echec de la mise à jour de la règle %(name)s : %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Auditée" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "La politique %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Echec de la mise à jour de la politique %(name)s : %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Politique" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Le pare-feu %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Echec de la mise à jour du pare-feu %(name)s : %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Insérer une règle" - -msgid "Before" -msgstr "Avant" - -msgid "After" -msgstr "Après" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Impossible de récupérer les règles disponibles : %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "" -"La règle %(rule)s a été insérée avec succès dans la politique %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Échec de l'insertion de la règle dans la politique %(name)s : %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Enlever une règle" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Echec de la récupération des règles courantes de la politique %(name)s : " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "" -"La règle %(rule)s a été supprimée avec succès de la politique %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Echec de la suppression de la règle de la politique %(name)s : %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Ajouter des Routeurs" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Ajouter le(s) routeur(s) sélectionné(s) au pare-feu." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Routeur(s) ajouté(s) avec succès au pare-feu %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"N'a pas réussi à ajouter de routeur(s) au firewall %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "N'a pas réussi à récupérer de routeurs disponibles: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Retirer des Routeurs" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Désélectionner le(s) routeur(s) à retirer du pare-feu." - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Routeur(s) retiré(s) avec succès du pare-feu %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Echec à retirer routeur(s) du pare-feu %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Echec à récupérer les routeurs actuels dans le pare-feu %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Pare-feux" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Ajouter une politique" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Créer un pare-feu" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "Effacement de la Règle planifié" -msgstr[1] "Effacement des Règles planifié" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "Supprimer la Politique" -msgstr[1] "Supprimer les Politiques" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "Effacement de la Politique planifié" -msgstr[1] "Effacement des Politiques planifié" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "Supprimer le Pare-feu" -msgstr[1] "Supprimer les Pares-feu" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "Effacement du Pare-feu planifié" -msgstr[1] "Effacement des Pare-feux planifié" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editer la règle" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Editer la politique" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Editer le pare-feu" - -msgid "Add Router" -msgstr "Ajouter un Routeur" - -msgid "Remove Router" -msgstr "Supprimer un Routeur" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "IP source" - -msgid "Source Port" -msgstr "Port source" - -msgid "Destination IP" -msgstr "IP de destination" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Port de destination" - -msgid "In Policy" -msgstr "Politique(s) associée(s)" - -msgid "Rules" -msgstr "Règles" - -msgid "Policies" -msgstr "Politiques" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Début Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Mise à jour de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Suppression de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "HAUT" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "BAS" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Routeurs Associés" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "Echec à vérifier le support d'extension %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Règles de pare-feu" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des règles." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Politiques de pare-feu" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des pare-feux." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Détails de la règle de pare-feu" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la règle." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Détails de la politique de pare-feu" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Détails du pare-feu" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du pare-feu." - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Choisir le(s) routeur(s) que vous voulez ajouter." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID de politique" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Admin State activé" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"Choisissez la règle que vous souhaitez insérer. Spécifiez la règle qui doit " -"précéder immédiatement votre nouvelle règle, ou la règle qui doit suivre " -"immédiatement votre nouvelle règle. Si vous spécifiez les deux, le premier " -"critère est prioritaire." - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Désélectionner les routeurs que vous voulez dissocier du pare-feu." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Choisissez la règle que vous voulez enlever." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Adresse IP source" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Adresse IP de destination" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Utilisée dans la politique" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Position dans la politique" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"Choisir routeur(s) à partir des Routeurs Disponibles vers les Routeurs " -"Sélectionnés via bouton-poussoir ou glisser-déposer." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Routeurs Sélectionnés" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Routeurs Disponibles" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Choisissez une (des) règle(s) par déplacement depuis \"Règles disponibles\" " -"vers \"Règles sélectionnées\" en cliquant sur le bouton ou par glisser-" -"déposer. Vous pouvez aussi changer l'ordre des règles par glisser-déposer." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Règles sélectionnées" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Règles disponibles" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du pare-feu." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique. Utilisez les " -"liens 'Insérer une règle' ou 'Enlever une règle' pour insérer ou enlever une " -"règle." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la règle." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Ajouter un Routeur au Pare-feu" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Ajouter un nouveau pare-feu" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Ajouter une nouvelle politique" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Ajouter une nouvelle règle" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Insérer une règle dans la politique" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Supprimer un Routeur du Pare-feu" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Enlever une règle de la politique" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Règle %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Impossible de supprimer la règle %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Politique %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Impossible de supprimer la politique %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Pare-feu %s supprimé" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pare-feu %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Sauvegarder les modifications" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Éditer la règle {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Éditer la politique {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Éditer le pare-feu {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Insérer une règle dans la politique" - -msgid "AddRule" -msgstr "Ajouter une règle" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Créer une règle de pare-feu.\n" -"\n" -"Le protocole et l'action doivent être précisés. Les autres champs sont " -"optionnels." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Règle \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la règle \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Créer une politique avec les règles sélectionnées." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Sélectionner les règles pour votre politique." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Impossible de récupérer les règles (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Créer un pare-feu avec des routeurs sélectionnés." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Sélectionner des routeurs pour votre pare-feu." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Incapable de récupérer des routeurs (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "Ajouter une politique" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Créer une politique de pare-feu avec une liste ordonnée de règles.\n" -"\n" -"Un nom doit être attribué à la politique. Les règles sont ajoutées dans " -"l'ordre situé sous l'onglet Règles." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Politique \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la politique \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Sélectionnez une politique" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Ajouter un pare-feu" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Créer un pare-feu basé sur une politique.\n" -"\n" -"Une politique doit être sélectionnée. Les autres champs sont optionnels." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Ajouter un pare-feu" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Pare-feu \"%s\" ajouté." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter le pare-feu \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Source de l'image" - -msgid "Image Location" -msgstr "Emplacement de l'image" - -msgid "Image File" -msgstr "Fichier image" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Une URL externe (HTTP) à partir de laquelle charger l'image." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Une image locale à télécharger." - -msgid "Format" -msgstr "Format" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architecture" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Espace disque minimal (Go)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"La taille minimale du disque nécessaire pour démarrer l'image. Si non " -"spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)." - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "RAM minimale (Mo)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"La taille minimale de mémoire vive nécessaire pour démarrer l'image. Si non " -"spécifiée, la valeur par défaut est 0 (pas de minimum)." - -msgid "Copy Data" -msgstr "Copier les Données" - -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Spécifiez cette option pour copier les données de l'image vers le service " -"image. Si l'option n'est pas spécifiée, les données de l'image seront " -"utilisées à leur emplacement actuel." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Choisir une image" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Vous devez spécifier une image ou l'emplacement d'une image externe. " - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "" -"Impossible de spécifier à la fois une image et un emplacement d'image " -"externe." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Votre image %s a été placée en file d'attente pour création." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Impossible de créer une nouvelle image" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "" -"Impossible de créer une nouvelle image : format de disque %s non valide pour " -"cette image." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Impossible de créer la nouvelle image : nom de l'image est trop long." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ID Noyau" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ID Ramdisk" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'image \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Image mise à jour avec succès." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Les images supprimées ne sont pas récupérables." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Supprimer l'Image" -msgstr[1] "Supprimer les Images" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Image Supprimée" -msgstr[1] "Images Supprimées" - -msgid "Create Image" -msgstr "Créer une image" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Editer l'Image" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Créer le volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Partagées avec Moi" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Enregistrement" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "En attente" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Suppression de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Supprimé par force" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimée" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Instantané" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Impossible de récupérer l'image." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Détails de l'image : {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'image." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Nom de l'instantané" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "L'instantané \"%(name)s\" a été crée pour l'instance \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Impossible de générer l'instantané." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Créer un instantané" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Créer un instantané" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Impossible de récupérer l'instance." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Les images peut être fournies via une URL HTTP ou être téléchargées à partir " -"de votre système de fichiers local. Les images binaires compressés sont " -"supportées (.zip et .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez une image via une URL HTTP, le champ contenant la " -"Location de l'Image DOIT être valide et diriger vers le binaire de l'image; " -"il doit également être accessible au Service Image. Les URLs qui redirigent " -"ou renvoie des pages d'erreur auront un résultat d'images inutilisables." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Aperçu de l'image" - -msgid "Owner" -msgstr "Propriétaire" - -msgid "Checksum" -msgstr "Somme de contrôle" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Taille virtuelle" - -msgid "Container Format" -msgstr "Format du conteneur" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Format du disque" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Disque Min" - -msgid "Min RAM" -msgstr "RAM Min" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Propriétés personnalisées" - -msgid "Image Details" -msgstr "Détails de l'image" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"Un instantané est une image qui préserve l'état d'un disque d'une instance " -"en cours d'exécution." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Impossible de récupérer les images publiques." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Impossible de récupérer les images pour le projet en cours." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Impossible de récupérer les images" - -msgid "No images available" -msgstr "Aucune image disponible" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Impossible de récupérer les images." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Créer" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Reprendre" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruction" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "Confirmer le redimensionnement" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Reprendre" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrage" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -msgid "Request ID" -msgstr "ID de la Requête" - -msgid "Start Time" -msgstr "Instant de départ" - -msgid "Message" -msgstr "Message" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Liste d'Actions de l'Instance" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Le type de Console \"%s\" n'est pas supporté." - -msgid "No available console found." -msgstr "Aucune console disponible trouvée." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Reconstruire le mot de passe" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Confirmer le Mot de Passe de Reconstruction" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Partitionnement du disque" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Impossible de récupérer l'information concernant les extensions." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Reconstruction de l'instance en cours %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Impossible de reconstruire l'instance." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Le nom de la paire de clés associée à l'instance" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Le mot de passe de l'instance chiffré avec votre clé publique." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Mot de passe chiffré" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "" -"Le mot de passe de l'instance n'est pas défini ou n'est pas encore " -"disponible " - -msgid "Private Key File" -msgstr "Fichier de clé privée" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OU Copier/Coller vote Clé Privée" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Impossible de récupérer le mot de passe de l'instance." - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "Instance de Redémarrage Matériel" -msgstr[1] "Instances de Redémarrage Matériel" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Instance de Redémarrage Logiciel" -msgstr[1] "Instances de Redémarrage Logiciel" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Instance redémarrée logiciellement" -msgstr[1] "Instances redémarrées logiciellement" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Mettre en Pause l'Instance" -msgstr[1] "Mettre en Pause les Instances" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Résumer l'Instance" -msgstr[1] "Résumer les Instances" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Instance Mise en Pause" -msgstr[1] "Instances Mises en Pause" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Instance Résumée" -msgstr[1] "Instances Résumées" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Suspendre l'Instance" -msgstr[1] "Suspendre les Instances" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Instance Suspendue" -msgstr[1] "Instances Suspendues" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "Démarrer l'instance NG" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Editer l'instance" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Editer les groupes de sécurité" - -msgid "Console" -msgstr "Console" - -msgid "View Log" -msgstr "Voir le journal" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Confirmer Redimensionner/Migrer" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Annulation Redimensionnement/Migration" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Reconstruire l'instance" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Récupérer le mot de passe" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Associer une adresse IP flottante" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "IP flottante associée avec succès : %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Impossible d'associer l'adresse IP flottante." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Dissocier une adresse IP flottante" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "IP flottante dissociée avec succès : %s " - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Aucune adresse IP à dissocier." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Veuillez essayer à nouveau ultérieurement [Error : %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Il n'y a pas assez de capacité pour ce gabarit dans la zone de disponibilité " -"sélectionnée. Essayez à nouveau ultérieurement ou sélectionnez une zone de " -"disponibilité différente." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"N'a pas pu effectuer l'opération demandée sur l'instance \"%s\", l'instance " -"a un statut d'erreur" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "" -"Impossible d'extraire l'information sur le gabarit pour l'instance \"%s\"." - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Démarrer une Instance" -msgstr[1] "Démarrer les Instances" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Instance Démarrée" -msgstr[1] "Instances Démarrées" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Pour éteindre une instance spécifique." - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Éteindre l'Instance" -msgstr[1] "Éteindre les Instances" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Instance Éteinte" -msgstr[1] "Instances Éteintes" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "Verrouiller les Instances" -msgstr[1] "Verrouiller les Instances" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "Instances verrouillées " -msgstr[1] "Instances verrouillées " - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Déverrouiller les Instances" -msgstr[1] "Déverrouiller les Instances" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Instances déverrouillées" -msgstr[1] "Instances déverrouillées" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s Go" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimée" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Éteinte" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspendue" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "En pause" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Redimensionnement/Migration" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirmation ou annulation Redimensionnement/Migration" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Annulation Redimensionnement/Migration" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Redémarrage" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Redémarrage à froid" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Reconstruction" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migration" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Construction" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Mode Secours" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Supprimée à chaud" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Réservée" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Réservée et déchargée" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Planification" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Block Device Mapping" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Démarrage du réseau" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Génération" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshot en cours" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "En attente de snapshot" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Image en attente d'upload" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Upload de l'image" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Création d'une sauvegarde" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Mise à jour du mot de passe" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Préparation Redimensionnement ou Migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Redimensionnement ou Migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Redimensionnée ou Migrée" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Finalisation du redimensionnement ou de la migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Annulation du redimensionnement ou de la migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirmation du redimensionnement ou de la migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Redémarrage" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Redémarrage en attente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Redémarrage en cours" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Redémarrage à froid" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Redémarrage matériel en attente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Redémarrage matériel lancé" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Mise en pause" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Reprise en cours" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspension" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Mise hors tension" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Mise sous tension" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Mode secours" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Sortie du mode secours" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Reconstruction" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Reconstruction de mappage d'unité par bloc" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Génération d'une Reconstruction" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Suppression à chaud" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Restauration" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Réservation" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Réservation de l'image avant téléchargement" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Réservation de l'image et téléchargement" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Réservation, déchargement" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Déréservation" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Pas d'état" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "En fonctionnement" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloquée" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "En pause" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Extinction" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Éteinte" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Crashé" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspendue" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Échec" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Construction" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Paire de clés" - -msgid "Log" -msgstr "Journal" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "" -"Impossible de récupérer le journal d'événements pour l'instance \"%s\"." - -msgid "Action Log" -msgstr "Log des Actions" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste d'actions de l'instance." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Récupérer le mot de passe de l'instance" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Pour déchiffrer votre mot de passe, vous avez besoin de la clé privée issue " -"de votre paire de clés pour cette instance. Sélectionnez le fichier " -"contenant la clé privée ou copiez/collez le contenu de ce fichier dans la " -"zone de texte ci-dessous, puis cliquez sur Déchiffrer le mot de passe." - -msgid "Note: " -msgstr "Note: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"La clé privée sera utilisée seulement dans votre navigateur et ne sera pas " -"envoyée au serveur" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Déchiffrer le mot de passe" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Console de l'instance" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Si la console ne répond plus aux entrées clavier, cliquez sur la barre " -"d'état grise ci-dessous." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Cliquer ici pour ne voir que la console" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Pour quitter le mode plein écran, cliquez sur le bouton retour du navigateur." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"La console est actuellement indisponible. Veuillez essayer à nouveau " -"ultérieurement." - -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Journal de la console de l'instance" - -msgid "Log Length" -msgstr "Longueur du journal" - -msgid "Go" -msgstr "Go" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Voir le journal complet" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Créée depuis" - -msgid "Fault" -msgstr "Défaut" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "ID du gabarit" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disque" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Adresses IP" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Aucune règle définie." - -msgid "Key Name" -msgstr "Nom de la clé" - -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Volumes attachés" - -msgid "Attached To" -msgstr "Attaché à" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(volume_label)s sur %(volume_device)s" - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Aucun volume attaché." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Détails du gabarit" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Disque total" - -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Limites du projet" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Nombre d'instances" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s sur %(quota)s utilisés

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "RAM totale" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s sur %(quota)s Mo utilisés

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Certains gabarits qui ne respectent pas les exigences minimales de l'image " -"ont été désactivés." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"Pas de gabarits répondant aux critères minimaux pour l'image sélectionnée." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Détails du Type d'Instance : %(name)s\">%(name)s " - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "IP flottantes :" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "" -"Spécifier les options avancées à utiliser quand vous démarrez une instance." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Vous pouvez personnaliser votre instance après l'avoir démarrée en utilisant " -"les options disponibles ici." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"Script Personnalisé\" est analogue à \"Donnée Utilisateur\" pour d'autres " -"systèmes." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"Le tableau ci-dessous montre les ressources liées aux quotas et utilisées " -"par ce projet." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Sélectionnez des réseaux parmi les réseaux disponibles en cliquant sur le " -"bouton + ou par glisser/déposer. Vous pouvez aussi changer l'ordre des " -"interfaces réseau (NIC) par glisser/déposer." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Une instance peut être démarrée avec différents types d'espace de stockage " -"attachés. Vous pouvez les sélectionner ici." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Sélectionnez l'image pour reconstruire votre instance." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "" -"Vous pouvez éventuellement définir un mot de passe sur l'instance " -"reconstruite." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Mot de passe de l'administrateur de l'instance" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Impossible de récupérer les types de l'instance." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Impossible de trier les gabarits de l'instance." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Incapable de récupérer les zones de disponibilité Nova." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des réseaux" - -msgid "No networks available" -msgstr "Pas de réseau disponible" - -msgid "Select Network" -msgstr "Sélecter le réseau" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Impossible de récupérer les paires de clés." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "aucune paire de clés disponible." - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Choisir une paire de clés." - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Sélectionner le gabarit" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Impossible de récupérer les instances." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "La longueur du journal doit correspondre à un nombre non négatif." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Impossible d'obtenir la console VNC pour l'instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Impossible d'obtenir la console SPICE pour l'instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Impossible d'obtenir la console RDP pour l'instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Impossible de trouver l'instance %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Impossible d'obtenir la console pour l'instance %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste de volumes de l'instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Impossible d'extraire l'information sur le gabarit pour l'instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les groupes de sécurité pour l'instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Impossible d'obtenir les adresses IP de Neutron pour l' instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projet & utilisateur" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Nombre d'instances" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Nombre d'instances de l'image à lancer." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Source de démarrage de l'instance" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Choisissez votre type de source de démarrage." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Instantané d'instance" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Instantané du volume" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Taille du périphérique (Go)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Taille du volume en giga-octets (valeur entière)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Nom du périphérique" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Point de montage du Volume (e.g. 'vda' montés sur '/dev/vda'). Laisser ce " -"champ vide pour laisser le système choisir un périphérique pour vous." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Supprimer après Terminaison" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Supprimer le volume après terminaison de l'instance" - -msgid "Select source" -msgstr "Sélectionner la source" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Démarrage depuis une image" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Démarrage depuis un instantané" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Démarrage depuis un volume" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Démarrage depuis une image (crée un nouveau volume)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Démarrage depuis un instantané de volume (crée un nouveau volume)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgid_plural "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." -msgstr[0] "" -"L'instance requise ne peut être lancée car vous avez seulement %(avail)i de " -"votre quota disponible." -msgstr[1] "" -"Les instances requises %(req)i ne peuvent pas être lancées car vous avez " -"seulement %(avail)i de votre quota disponible." - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cœurs (Disponibles : %(avail)s, Demandés : %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM (Disponible : %(avail)s, Demandée : %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"L'instance demandée ne peut être lancée. Les ressources demandées suivantes " -"excèdent les quotas : %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"Le gabarit '%(flavor)s' est trop petit pour l'image demandée.\n" -"Exigences minimales : %(min_ram)s Mo de RAM et %(min_disk)s Go de Disque " -"Racine." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"La taille du Volume est trop petite pour l'image '%(image_name)s' et doit " -"être plus grande ou égale à '%(smallest_size)d' Go." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Vous devez sélectionner une image" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Vous devez définir la taille du volume" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "La taille du volume doit être supérieure à 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Vous devez sélectionner un instantané." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Vous devez sélectionner un volume." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Le lancement d'instances multiples n'est accepté que pour les images et les " -"instantanés d'instance." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Impossible de récupérer les zones de disponibilité." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Pas de zones de disponibilité trouvées" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Toutes les zones de disponibilité" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Instantané" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s Go (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Sélectionner un Instantané d'instance" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Pas d'instantanés disponibles" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Sélectionner un Volume " - -msgid "No volumes available" -msgstr "Pas de volumes disponibles" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des instantanés du volume." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Sélectionner un Instantané de Volume" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Pas instantanés de volume disponibles" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Paire de clés à utiliser pour l'authentification." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Confirmer le Mot de Passe Admnistrateur" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Démarrer l'instance dans ces groupes de sécurité." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Contrôlez l'accès de votre instance via les paires de clés, les groupes de " -"sécurité et autres mécanismes." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Post-création" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Sélection du script source" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Source de Script personnalisé" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Un script ou une série de commandes à exécuter après la construction de " -"l'instance (max 16 Ko)." - -msgid "Script File" -msgstr "Fichier de Script" - -msgid "Script Data" -msgstr "Donnée de Script " - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "Le fichier dépasse la taille maximum (16 ko)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "" -"Il y a eu un problème lors de l'analyse syntaxique de %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Politique des Profils" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Démarrez une instance avec cette politique de profil" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Automatique : le disque contient une seule partition et se redimensionne " -"automatiquement. Manuel : racourcit le temps de construction mais nécessite " -"un partionnement manuel." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Disque de configuration" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Configurer OpenStack pour écrire les métadonnées sur un disque de " -"configuration spécifique qui sera attaché à l'instance au moment de son " -"lancement." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instances" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Impossible de créer un port pour le profil \"%(profile_id)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "La suppression du port %s a échoué également" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Choisir le gabarit à lancer." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Choix du gabarit" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Sélectionner un nouveau gabarit" - -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionner" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Redimensionnement de l'instance \"%s\" planifié." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Impossible de redimensionner l'instance \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de récupérer la liste des groupes de sécurité. Veuillez réessayer " -"ultérieurement." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Ajouter et enlever des groupes de sécurité à ce projet depuis la liste des " -"groupes de sécurité disponibles." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Tous les groupes de sécurité" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Groupes de sécurité associés à l'instance" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Aucun groupe de sécurité trouvé." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Aucun groupe de sécurité activé." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Éditer les détails de l'instance." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Instance \"%s\" modifiée." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Impossible de modifier l'instance \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Méthode de répartition de charge" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Le pool %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Echec de la mise à jour du pool %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Persistance de session" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Nom du cookie" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Obligatoire pour la persistance APP_COOKIE; ignoré sinon." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de connexion" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP ou '-1' si la limite " -"n'est pas définie" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des pools." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Pas de persistance de session" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Le nom du cookie est obligatoire pour la persistance APP_COOKIE." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "La VIP %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Echec de la mise à jour de la VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Poids" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "Part relative de requêtes servie par cet élément du pool" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Le membre %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Echec lors de la mise à jour du membre %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -msgid "Timeout" -msgstr "Délai d'expiration" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Max tentatives (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "Nombre d'échecs permis avant de passer le statut d'un membre à inactif" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Le moniteur de santé %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Echec lors de la mise à jour du moniteur de santé %s." - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Répartiteurs de charge" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Ajouter un pool" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Ajouter une VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Ajouter un membre" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Ajouter un moniteur" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "Supprimer VIP" -msgstr[1] "Supprimer VIPs" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Suppression du VIP planifiée" -msgstr[1] "Suppression des VIP planifiée" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Supprimer le Pool" -msgstr[1] "Supprimer les Pools" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Suppression du Pool planifiée" -msgstr[1] "Suppression des Pools planifiée" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Supprimer le Moniteur" -msgstr[1] "Supprimer les Moniteurs" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Suppression du Moniteur planifiée" -msgstr[1] "Suppression des Moniteurs planifiée" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Supprimer le Membre" -msgstr[1] "Supprimer les Membres" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Suppression du Membre planifiée" -msgstr[1] "Suppression des Membres planifiée" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Editer le pool" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Editer la VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Editer le membre" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Editer le moniteur" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Moniteur associé" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Echec de la récupération du moniteur de santé" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Dissocier le moniteur" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Début Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Mise à jour de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Suppression de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" - -msgid "Subnet" -msgstr "Sous-réseau" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Numéro de port" - -msgid "Members" -msgstr "Membres" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Type de moniteur" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Max tentatives" - -msgid "Monitors" -msgstr "Moniteurs" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des membres." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Détails du pool" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Détails de la VIP" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP." - -msgid "Member Details" -msgstr "Détails du membre" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Détails du moniteur" - -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Méthode HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "Chemin d'URL" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Codes attendus" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Moniteurs de santé" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les caractéristiques d'un membre : édition du " -"pool, poids ou Admin State." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Vous pouvez mettre à jour les attributs du moniteur de santé ici: éditer le " -"délai, le timeout, le nombre maximum de tentatives ou l'état " -"d'administration." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Vous pouvez mettre à jour les attributs du pool ici : éditer le nom, la " -"description, la méthode de répartition de charge ou l'état administrateur." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Vous pouvez mettre à jour les attributs de la VIP ici : éditer le nom, la " -"description, le pool, la persistance des sessions, la limite de connexion ou " -"l'état d'administration." - -msgid "Port ID" -msgstr "Port ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Type : %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Nom Cookie : %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Répartition de charge" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Moniteur %s supprimé" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Impossible de supprimer le moniteur %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Pool %s supprimé" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Impossible de supprimer le pool %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Membre %s supprimé" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Impossible de supprimer le membre %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Impossible de localiser la VIP à supprimer %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Impossible de supprimer la VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau du pool %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du pool %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du membre %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du moniteur de santé. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Impossible de récupérer le pool %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Sélectionner un sous-réseau" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Sélectionner un protocole" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Sélectionner une méthode" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des fournisseurs." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (par défaut)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Le fournisseur de répartition de charge n'est pas supporté" - -msgid "No provider is available" -msgstr "Pas de fournisseur disponible" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Ajouter un nouveau pool" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Pool \"%s\" ajouté." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter le pool \"%s\"." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "Sous-réseau de la VIP" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Spécifier une adresse IP libre depuis le sous-réseau sélectionné." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Pas de persistance de session" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Préciser la VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Créer une VIP pour ce pool. Attribuer un nom, une description, une adresse " -"IP, un port et le nombre maximal de connexions autorisées pour la VIP. " -"Choisir le protocole et la méthode de persistance de session pour la VIP. " -"Admin Sate est UP (coché) par défaut." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "" -"Impossible de récupérer le pool spécifié. Impossible d'ajouter la VIP \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Source des membres" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Sélectionner à partir des instances actives" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Spécifier l'adresse IP du membre" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Membre(s)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Sélectionner les membres pour ce pool" - -msgid "Member address" -msgstr "Adresse du membre" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Part relative des demandes servies par ce membre du pool.\n" -"Le même poids sera appliqué à tous les membres sélectionnés et pourra être " -"modifié ultérieurement. Le poids doit être compris entre 1 et 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Entrer un nombre entier compris entre 1 et 65535. Le même port sera utilisé " -"pour tous les membres sélectionnés et pourra être modifié ultérieurement." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Sélectionner un pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des instances." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Pas de serveur disponible. Pour ajouter un membre, vous devez avoir au moins " -"une instance en cours d'exécution." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Un membre au moins doit être spécifié" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "L'adresse IP du membre doit être précisée" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Ajouter un nouveau membre" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Ajouter un ou plusieurs membres au pool sélectionné.\n" -"\n" -"Choisir dans la liste une ou plusieurs instances à ajouter au pool en tant " -"que membre(s). Attribuer un poids et un numéro de port aux membres à opérer; " -"e.g. 80. Un seul port peut être associé à chaque instance." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Membre(s) ajouté(s)." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Impossible d'ajouter le(s) membre(s)" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Impossible de récupérer le pool spécifié." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "Type de méthode HTTP utilisé pour vérifier l'état de santé d'un membre" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Codes d'état HTTP attendus" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Le code attendu peut être une valeur unique (e.g. 200) , une liste de " -"valeurs (e.g. 200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Le délai d'attente doit être supérieur ou égal au Temps d'expiration" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Veuillez choisir une méthode HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Veuillez spécifier une URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Veuillez entrer une valeur unique (e.g. 200), une liste de valeurs (e.g. " -"200, 202) ou une plage de valeurs (e.g. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Ajouter un nouveau moniteur" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Créer un modèle de supervision.\n" -"\n" -"Sélectionner le type de supervision. Spécifier le délai, le délai d'attente, " -"et le nombre de tentatives requises par le moniteur. Spécifiez la méthode, " -"le chemin URL et les codes de retour HTTP attendus en cas de succès. " - -msgid "Added monitor" -msgstr "Moniteur ajouté" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Impossible d'ajouter le moniteur." - -msgid "Monitor" -msgstr "Moniteur" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Sélectionner un modèle de moniteur pour %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Sélectionner un moniteur" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des moniteurs." - -msgid "Association Details" -msgstr "Détails de l'association" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Associer un moniteur de santé au pool cible." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Moniteur associé." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Impossible d'associer le moniteur." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Sélectionner un moniteur de santé de %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Dissocier un moniteur de santé du pool cible." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Moniteur dissocié." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Impossible de dissocier le moniteur." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologie du réseau" - -msgid "Create Router" -msgstr "Créer un routeur" - -msgid "Router" -msgstr "Routeur" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Cette fenêtre nécessite le support du javascript." - -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Lancer une Instance (Quota dépassé)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Créer un Réseau (Quota dépassé)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Créer un Routeur (Quota dépassé)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "Il n'y a aucun réseau, routeur ou instance connectée à afficher." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Créer un routeur" - -msgid "Attached" -msgstr "Attaché" - -msgid "Detached" -msgstr "Détaché" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Editer le port" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "HAUT" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "BAS" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Construction" - -msgid "Port Details" -msgstr "Détails du port " - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du port." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du port" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Créer un Sous Réseau (Quota dépassé)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Adresse réseau" - -msgid "No options specified" -msgstr "Aucune option spécifiée" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Adresse découverte par le routeur OpenStack" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: adresse trouvée dans OpenStack DHCP" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless : adresse découverte par le Routeur Openstack et " -"l'information par le DHCP Openstack" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Détails du sous-réseau" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du sous-réseau." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Spécifier \"Adresse réseau\"" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Crée un sous-réseau associé à un réseau. Cliquez sur l'onglet \"Détails Sous-" -"Réseaux\" pour configurer des options avancées" - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Sous-réseau \"%s\" créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer le sous-réseau \"%s\"." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Adresse réseau au format CIDR (i.e. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Adresse IP de la passerelle (optionnelle)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). Spécifier une adresse " -"explicite pour définir la passerelle. Si vous ne voulez pas utiliser une " -"passerelle, cochez 'Désactiver la passerelle' ci-dessous." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Désactiver la passerelle" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Mise à jour d'un sous-réseau associé à un réseau. Cliquez sur l'onglet " -"\"Détails Sous-Réseaux\" pour configurer des options avancées" - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Spécifier les attributs additionnels pour le sous-réseau." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Sous-réseau \"%s\" a été mis à jour." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Impossible de mettre à jour le sous-réseau \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "La mise à jour du sous-réseau \"%(sub)s\" a échoué : %(reason)s." - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Ajouter un sous-réseau" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Ajouter un Sous Réseau (Quota dépassé)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Construction" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Sélectionner un nom pour votre réseau." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Aperçu du réseau" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Réseau fournisseur" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Type de Réseau :" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Réseau Physique :" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ID du segment :" - -msgid "« Back" -msgstr "Retour" - -msgid "Next »" -msgstr "Suivant »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Détails du réseau" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Aperçu du sous-réseau" - -msgid "IP version" -msgstr "Version IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Pool d'adresses IP" - -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -msgid " - End" -msgstr "- Fin" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP activé" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "Mode de Configuration d'Adresse IPv6" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Autres modes IPv6 : ipv6_ra_mode = %(ra_mode)s, ipv6_address_mode = " -"%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Routes supplémentaires" - -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": prochain saut" - -msgid "DNS name server" -msgstr "Serveurs DNS" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du réseau." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "Etat du réseau au démarrage." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Créer un nouveau réseau. De plus, un sous réseau associé au réseau peut être " -"crée dans le nouveau panneau." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Nom du sous-réseau" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Adresse du réseau au format CIDR (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"Adresse IP de la passerelle (e.g. 192.168.0.254). La valeur par défaut est " -"la première IP du réseau (e.g. : 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " -"for 2001:DB8::/48). Si vous utilisez la valeur par défaut, laissez ce champ " -"vide. Si vous ne voulez pas utiliser de passerelle, cocher la case " -"'Désactiver la passerelle' ci-dessous." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Spécifier \"Adresse réseau\" ou décocher \"Créer un sous-réseau\"." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Créer un sous-réseau associé au nouveau réseau. Dans ce cas le champ " -"\"Adresse réseau\" doit être renseigné. Si vous voulez créer un réseau sans " -"sous-réseau, décocher la case \"Créer un sous-réseau\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "L'adresse réseau ne correspond pas au type d'adressage utilisé." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "le sous réseau dans l'adresse réseau choisie est trop petit (/%s)" - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "" -"L'adresse IP de la passerelle ne correspond pas au type d'adressage utilisé." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "" -"Spécifier l'adresse IP de la passerelle ou cocher \"Désactiver la passerelle" -"\"." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Activer DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"Cela précise comment les adresses IPv6 et les informations additionnelles " -"sont configurées. Nous pouvons spécifier SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 " -"stateless fournis par OpenStack ou spécifier « pas d'option ». « Aucune " -"option sélectionnée » signifie que les adresses sont configurées " -"manuellement ou configurées par un système non-OpenStack." - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Pools d'allocation" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"Pool d'adresses IP à allouer. Chaque entrée est de la forme : " -"start_ip_address,end_ip_address (e.g. : 192.168.1.100,192.168.1.120). Une " -"seule entrée par ligne est permise." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Serveurs DNS" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"Liste des adresses IP des serveurs DNS pour ce sous-réseau. Une seule " -"adresse par ligne est permise." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Routes d'hôte" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Routes additionnelles annoncées aux hôtes. Chaque entrée est de la forme " -"cidr_destination,saut_suivant (e.g. : 192.168.200.0/24,10.56.1.254). Une " -"seule entrée par ligne est permise." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (par défaut)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s : adresse IP invalide (value=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s : adresse IP invalide (value=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Les adresses de début et de fin doivent être spécifiées (valeur=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "L'adresse de début est plus grande que celle de fin (value=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Format d'erreur des routes d'hôte : Destination CIDR et saut suivant doivent " -"être spécifiés (valeur=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Réseau \"%s\" créé." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Impossible de créer le réseau \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Le réseau \"%s\" a été créé avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Echec de la création du réseau \"%(network)s\" : %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Le sous-réseau \"%s\" a été créé avec succès" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Echec de la création du sous-réseau \"%(sub)s\" pour le réseau \"%(net)s\" : " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "" -"Le réseau \"%s\" créé a été détruit suite à un échec de création du sous-" -"réseau." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Échec lors de la suppression du réseau \"%s\"" - -msgid "Project ID:" -msgstr "ID du projet:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Temps depuis la création (Secondes)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Destination CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "Prochain sauts" - -#, python-format -msgid "Failed to add route : %s" -msgstr "Echec d'ajout de la route: %s" - -msgid "Add Static Route" -msgstr "Ajouter une route statique" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Impossible de récupérer le routeur." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "L'entrée doit être au format CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Source CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Facultatif: adresses saut suivantes (séparés par des virgules)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID du routeur" - -msgid "Permit" -msgstr "Permis" - -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Impossible de supprimer la règle de routage." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Règle de routage ajoutée" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Impossible d'ajouter la règle de routage %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Ajouter une règle de routage" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "Supprimer la Règle du Routeur" -msgstr[1] "Supprimer les Règles du Routeur" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "Règle du Routeur Supprimée" -msgstr[1] "Règles du Routeur Supprimées" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Prochains sauts" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Règles de routage" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Grille de Règle de routage" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nom du routeur" - -msgid "Router Type" -msgstr "Type de routeur" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Mode Haute Disponibilté" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Utiliser la valeur par défaut du serveur" - -msgid "Centralized" -msgstr "Centralisé" - -msgid "Distributed" -msgstr "Distribué" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Activer le mode Haute Dispo" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Désactiver le mode Haute Dispo" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des réseaux." - -msgid "Select network" -msgstr "Sélectionner un réseau" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Le routeur %s a été créé avec succès." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Quota dépassé pour le router de la ressource." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Echec de la création du routeur \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Le routeur %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Échec dans la mise à jour du routeur %s " - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "Adresse IP (facultatif)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "Spécifier une adresse IP pour l'interface créée (e.g. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "La récupération de la liste des réseaux %s a échoué" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Sélectionner le sous-réseau" - -msgid "No subnets available" -msgstr "Pas de sous-réseau disponible" - -msgid "Interface added" -msgstr "Interface ajoutée" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Impossible de récupérer le sous-réseau \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "L'ajout de l'interface %s a échoué" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "La suppression du port %s a échoué" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "L'interface de la passerelle a été ajoutée" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Echec de définition de la passerelle %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Passerelle externe" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Interface interne" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Ajouter une interface" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Supprimer l'Interface" -msgstr[1] "Supprimer les Interfaces" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Interface Supprimée" -msgstr[1] "Interfaces Supprimées" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Echec de la suppression de l'interface %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Construction" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Définir la passerelle" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Impossible de définir la passerelle." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Supprimer le Routeur" -msgstr[1] "Supprimer les Routeurs" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Routeur Supprimé" -msgstr[1] "Routeurs Supprimés" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Impossible de supprimer le routeur \"%s\"" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Editer le routeur" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"Vous pourrez redéfinir la passerelle plus tard en utilisant l'action de " -"passerelle définie, mais l'IP du gateway risque de changer." - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "" -"Impossible de supprimer la passerelle pour le routeur \"%(name)s\" : " -"\"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "HAUT" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "BAS" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "Mode HA" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Crée un routeur avec les paramètres spécifiés" - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "IPs Fixes Externes" - -msgid "SNAT" -msgstr "NAT de source" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre routeur." - -msgid "Add route" -msgstr "Ajout d'une route" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Des règles de routage à appliquer au routeur. Les règles sont matché par la " -"source la plus précise d'abord et ensuite par la destination la plus " -"spécifique." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Les sauts d'adresses suivants peuvent être utilisés pour remplacer le " -"routeur utilisé par le client." - -msgid "Add rule" -msgstr "Ajouter une règle" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Grille de Règle de routage" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Rétablir les valeurs par défaut" - -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Sous Réseau : %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Sous Réseau : %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Conflit de règle" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Une règle plus spécifique affecte une partie de ce trafic si une règle ne " -"peut pas être généré automatiquement pour contrôler le comportement de " -"l'ensemble des combinaisons source/destination." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Régle Contradictoire" - -msgid "Source:" -msgstr "Source :" - -msgid "Destination:" -msgstr "Destination :" - -msgid "Action:" -msgstr "ACtion :" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"La couleur et l'icône d'une intersection indique si oui ou non le trafic est " -"autorisé à partir de la source (row) à la destination (column).
\n" -"Cliqué sur le bouton à l'intersection va " -"installer une règle pour basculer le comportement de la circulation.
\n" -"
\n" -"Note: Les règles affecte une direction de la circulation. Le sens " -"inverse est présentée lors du survol d'une intersection." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Vous pouvez connecter un sous-réseau spécifique au routeur." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"L'adresse IP par défaut de l'interface créée est la passerelle du sous-" -"réseau sélectionné. Vous pouvez attribuer une autre adresse IP à " -"l'interface. Vous devez sélectionner le sous-réseau auquel l'adresse IP " -"spécifiée appartient depuis la liste ci-dessus." - -msgid "Add interface" -msgstr "Ajouter une interface" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Vous pouvez connecter un réseau externe au routeur. Ce réseau est considéré " -"comme la route par défaut du routeur et le routeur agit comme une passerelle " -"pour la connectivité externe. " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des réseaux externes \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"Réseau externe \"%(ext_net_id)s\" attendu mais non trouvé pour le routeur " -"\"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Non trouvé)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Impossible de récupérer le réseau externe \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du routeur." - -msgid "Select Template" -msgstr "Sélectionnez un modèle" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Sélectionner un modèle pour lancer une Stack." - -msgid "Template Source" -msgstr "Source du modèle" - -msgid "Template File" -msgstr "Fichier du modèle" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Un modèle local à télécharger." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL du modèle" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Une URL externe à partir de laquelle le modèle est disponible." - -msgid "Template Data" -msgstr "Données du modèle" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Les données brutes du modèle" - -msgid "Environment Source" -msgstr "Environment Source" - -msgid "Environment File" -msgstr "Fichier d'Environment" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Un environement local à télécharger." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Données d'Environnement" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Les données brutes du fichier d'environnement" - -msgid "template" -msgstr "Modèle" - -msgid "environment" -msgstr "environnement" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Veuillez spécifier un %s utilisant une seule source" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Vous devez spécifier un modèle via une des sources disponibles." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Editer le modèle" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Sélectionner un nouveau modèle pour relancer une Stack." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ID Stack" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Nom de la Stack" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Prévisualisation du modèle" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Sélectionnez un nouveau modèle pour prévisualiser la Stack" - -msgid "Create Stack" -msgstr "Créez une Stack" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Nom de la Stack à créer." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Le nom doit commencer par une lettre et ne peut contenir que des lettres, " -"des chiffres, soulignement, et des traits d'union." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Délai d'attente à la création (minutes)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Délai d'expiration (en minutes) pour la création de Stack " - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Retour arrière en cas d'échec" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "" -"Permettre le retour arrière en cas d'échec de la création / mise à jour." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Mot de Passe pour l'utilisateur \"%s\"" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "" -"C'est obligatoire pour les opérations à réaliser pendant tout le cycle de " -"vie de la Stack" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "Création de Stack commencée" - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Mise à jour des paramètres de la Stack." - -msgid "Stack update started." -msgstr "Mise à jour de Stack commencée." - -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Prévisualisez les paramètres de la Stack" - -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "Compatible AWS" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implémentation" - -msgid "Component" -msgstr "Composant" - -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Type de ressource" - -msgid "Attributes" -msgstr "Attributs" - -msgid "Properties" -msgstr "Propriétées" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Détails du type de ressource" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Impossible de récupérer les types de ressource de la stack." - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du type de ressource." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Lancer la Stack" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Prévisualisation de la Stack" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Vérifier la Stack" -msgstr[1] "Vérifier les Stacks" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Stack vérifiée" -msgstr[1] "Stacks vérifiées" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Suspendre Stack" -msgstr[1] "Suspendre Stacks" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Stack suspendue" -msgstr[1] "Stacks suspendues" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Réactiver Stack" -msgstr[1] "Réactiver Stacks" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Stack réactivée" -msgstr[1] "Stacks réactivées" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Changer le modèle de Stack." - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "Supprimer la Stack" -msgstr[1] "Supprimer les Stacks" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "Stack Supprimée" -msgstr[1] "Stacks Supprimées" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Init terminée" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Échec de l'init" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "En cours de création" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Créée" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Création en échec" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "En cours de suppression" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Supprimée" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Echec de la suppression" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Mise à jour en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Mise à jour complète" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Échec de la mise à jour" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Retour en arrière en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Retour arrière terminé" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Échec du retour en arrière" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Interruption en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Interruption réussie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Échec de l'interruption" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Reprise en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Reprise réussie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Échec de la reprise" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adoption en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adoption terminée" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Echec de l'adoption" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Instantané en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Instantané réussi" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Échec de l'instantané" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Vérification en cours" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Vérification complète" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Échec de la vérification" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Ressource de la Stack" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Temps depuis l’évènement" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Raison du statut" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Évènements de la Stack" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Type de ressource de Stack" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Date mise à jour" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Ressources de la Stack" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologie" - -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Impossible d'obtenir les événements pour la Stack \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Ressources" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour la Stack \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le " -"modèle à utiliser lors de la création de cette Stack." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Créer une nouvelle Stack avec les valeurs fournies." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Vue d'ensemble de la Stack" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s : %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Sorties" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Paramètres de la Stack" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Paramètres de lancement" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -msgid "Rollback" -msgstr "Retour arrière" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Prévisualisez une nouvelle Stack avec ces nouvelles valeurs" - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Prévisualisation de la Stack" - -msgid "Links" -msgstr "Liens" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Utiliser une des options de modèle source disponibles pour préciser le " -"modèle à utiliser lors de la prévisualition de cette Stack." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Aperçu de la Ressource" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID de la ressource de Stack" - -msgid "Resource ID" -msgstr "Ressource ID" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s : %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Métadonnées de la ressource" - -msgid "Stack Template" -msgstr "Modèle de Stack" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Mettre à jour la Stack avec les valeurs fournies. Veuillez noter que chaque " -"paramètres cryptés, comme les mots de passe, sera réinitialisés par défaut " -"si vous ne les changez pas ici. " - -msgid "Change Template" -msgstr "Changer un modèle." - -msgid "Stack Details" -msgstr "Détails de la Stack" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Prévisualisation des détails de la Stack" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Détails de la ressource" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Impossible d'extraire la liste des Stacks." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Impossible d'extraire la Stack." - -msgid "Update" -msgstr "Mettre à jour" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Mise à jour de la Stack" - -msgid "Preview" -msgstr "Prévisualisation" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Détails de la Stack : {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Impossible de récupérer le modèle de stack." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Détails des ressources : {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Impossible de récupérer la ressource." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Impossible de récupérer les métadonnées." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Création du volume pour la sauvegarde \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Impossible de créer le volume de sauvegarde." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "Impossible de rechercher les informations de volume ou de sauvegarde." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Créer un nouveau volume" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"Restauration effectuée avec succès %(backup_name)s sur le volume ayant l'ID: " -"%(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Impossible de restaurer cette sauvegarde." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "Volume de sauvegarde" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "Sauvegardes de Volume" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Suppression de %(data_type)s programmée " - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "disponible(s)" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Création en cours" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restauration" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Erreur de restauration" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la sauvegarde." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Créer un volume de sauvegarde" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Créer un volume de sauvegarde" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Détail du volume de sauvegarde: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Restaurer le volume de sauvegarde" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Restaurer la sauvegarde sur le volume" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Restaurer un volume de sauvegarde" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "Mise à jour de l'instantané du volume \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Impossible de mettre à jour l'instantané du volume." - -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "Suppression de l'Instantané de Volume planifiée" -msgstr[1] "Suppression des Instantanés de Volume planifiée" - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Modifier l'Instantané" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de l'instantané." - -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Détail de l'instantanée de volume: {{ snapshot.name }}" - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des volumes." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations d'attachement du volume/instance" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des snapshot" - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Impossible de récupérer les sauvegardes de volume." - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "Sauvegarde d'un Volume :" - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"Les volumes de sauvegarde sont stockés en utilisant le service Object " -"Storage. Vous devez avoir ce service activé afin de créer une sauvegarde." - -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"Si aucun nom de conteneur n'est fourni, un nom par défaut nommé " -"volumebackups vous sera provisionné. Les sauvegardes auront la même taille " -"que le volume dont ils sont originaires." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "Aperçu du volume de sauvegarde : %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Restaurer la Sauvegarde :" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Sélectionner le volume à restaurer." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Optionnel, vous pouvez choisir de créer un nouveau volume." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Détails du volume de sauvegarde" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Modifier le nom et la description de l'instantané." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Détails de l'instantané du volume" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"Les droits de propriétaire d'un volume peuvent être transférés d'un projet à " -"un autre. Pour accepter un transfert, il faut obtenir l'ID de transfert et " -"le Code d'Autorisation du donneur. C'est l'équivalent de la commande " -"cinder transfer-accept." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Attacher à l'instance" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Connexion du volume" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Créer un instantané de volume (Forcer)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Création d'un instantané du volume" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Les droits de propriétaire d'un volume peuvent être transférés d'un projet à " -"un autre. Une fois que le transfert est créé dans le projet du donneur, il " -"est en mesure de pouvoir être accepté par le projet qui reçoit. C'est " -"l'équivalent de la commande cinder transfer-accept<\\tt>." - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Vue d'ensemble du volume" - -msgid "Attachments" -msgstr "Attachements" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"%(instance_name)s sur %(device)s" - -msgid "Not attached" -msgstr "Non attaché" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Source du volume" - -msgid "Volume Transfer" -msgstr "Volume de transfère" - -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "La codification de volume" - -msgid "Volume Type Name" -msgstr "Nom du type de volume" - -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "Volume n'est pas chiffré" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Étendre la taille du volume." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Limites des volumes" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Giga-octets totaux" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "" -"Les volumes sont des périphérique en mode bloc qui peuvent être attachés à " -"des instances." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Nombre de volumes" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" Changer le type de volume après sa création.\n" -" Équivaut à la commande cinder retype.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Le \"Type Volume\" sélectionné doit être différend du type de volume courant." - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"La \"Politique de migration\" est uniquement utilisée si le volume retapé ne " -"peut être complété. Si la \"Politique de migration\" est \"Sur Demande\", le " -"backend\n" -"réalisera la migration du volume. Noter que cette migration peut demander " -"une quantité\n" -"importante de temps pour être achevée, plusieurs heures dans certains cas." - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"Le receveur a besoin de l'ID de transfert et de la clé d'autorisation pour " -"pouvoir accepter le transfert. Veuillez donc vous appropriez-vous l'ID de " -"transfert et la clé d'autorisation, puis transférez les au receveur." - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"La clé d'autorisation ne sera plus disponible une fois que cette page sera " -"fermée. Vous devez donc vous l'approprier dès maintenant, sinon, vous ne " -"pourrez pas l'utiliser pour le transfert." - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "" -"De cet emplacement, vous pouvez créer un cliché instantané d'un volume." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Limites du cliché instantané" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Nombre de clichés instantanés" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Modifier le nom et la description du volume." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"Le flag \"Amorçable\" indique que ce volume peut être utilisé pour démarrer " -"une instance." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Télécharger le volume dans le Service Image comme une image.\n" -"Ceci est équivalent à la commande cinder upload-to-image." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Choisir \"Format de Disque\" pour l'image. Les image de volume sont créées " -"avec\n" -"l'utilitaire d'image disque QEMU." - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Quand le statut du volume est \"en cours d'utilisation\", vous pouvez " -"utiliser \"Force\" pour télécharger le volume dans une image." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Accepter le transfert de volume" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Gérer les attachements de Volume" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Création d'un volume de transfère" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Détailsdu chiffrement du volume" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Étendre un volume." - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Changer le Type de Volume" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Détails du transfère du volume" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Modifier le volume" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Télécharger le Volume dans l'Image" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Impossible d'extraire les zones de disponibilité de volumes." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "" -"Impossible de déterminer si l'extension des zones de disponibilité est " -"prise en charge." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Utiliser un instantané comme source" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Utiliser une image comme source" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Utiliser un volume comme source" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Taille (Go)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"La taille du volume doit être égale ou supérieure à celle de l'instantané " -"(%sGo)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Impossible de charger l'instantané spécifié." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "" -"La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille de l'image (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"La taille du volume doit être égal ou supérieur à la taille de l'image " -"disque minimum (%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Impossible de charger l'image spécifiée : %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Impossible de charger le volume spécifié : %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"La taille du volume doit être égale ou supérieure à la taille originale du " -"volume (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Choisir un instantané" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Choisissez un volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Aucune source, volume vide" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "L'image source doit être spécifié" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "La source du cliché instantané doit être spécifiée" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "La source du volume doit être spécifiée" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'instantané " -"(%sGo)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "" -"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de l'image (%sGo)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"La taille de volume ne peut pas être inférieure à la taille d'image disque " -"minimum (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"La taille du volume ne peut pas être inférieure à celle de la source du " -"volume (%s Go)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Un volume de %(req)iGo ne peut pas être créé car vous n'avez que %(avail)iGo " -"disponibles dans votre quota." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Vous utilisez déjà tous vos volumes disponibles." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Création du volume \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Impossible de créer le volume." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Attacher à l'instance" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Sélectionnez une instance pour le rattachement" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"Le nom actuel du périphérique pourra différer à cause des paramètres de " -"l'hyperviseur. S'il n'est pas spécifié, alors l'hyperviseur sélectionnera un " -"nom de périphérique." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Instance inconnue (Aucune)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Attachement du volume %(vol)s à l'instance %(inst)s sur %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Impossible d'attacher le volume" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Création d'instantané de volume \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forcé la création d'un instantané \"%s\" depuis le volume attaché." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Impossible de créer l'instantané du volume." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "L'instantané demandé dépasserait le quota disponible." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Nom de transfère" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Création d'un volume de transfère: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Création d'un volume de transfère." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Impossible de créer un volume de transfère." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "ID du transfère" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Clé d’autorisation" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Transfert de volume accepté réussi : \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Impossible d'accepter le transfert de volume." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "Indique que le volume peut être utilisé pour démarrer une instance" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Impossible de mettre à jour le volume." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Impossible de positionner le flag amorçable sur le volume." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Mise à jour du colume \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Force" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Envoi réussi de la requête pour télécharger le volume dans l'image pour le " -"volume : \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Incapable de télécharger le volume dans l'image pour le volume : \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "La nouvelle taille doit être supérieure à la taille courante." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Le volume ne peut être agrandi à %(req)iGo car vous n'avez que %(avail)iGo " -"disponibles dans votre quota." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Volume étendu: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Impossible d'étendre le volume." - -msgid "On Demand" -msgstr "Sur Demande" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Politique de Migration" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Incapable de récupérer la liste de type de volume." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "" -"Le nouveau type du volume doit être différent du type de volume d'origine " -"\"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Envoi réussit de la requête pour changer le type de volume à \"%(vtype)s\" " -"pour le volume : \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Incapable de changer le type de volume pour le volume : \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Lancer en tant qu'instance" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Gérer les pièces jointes" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Incapable de récupérer les limites du tenant." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Création du transfère" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Télécharger dans l'Image" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Acceptation du transfère" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Annulation du transfère" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Cette action ne peut pas être réalisée." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Suppression avec succès du volume de transfère \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Suppression avec succès du volume de transfère" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Impossible de supprimer un transfert de volume." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations d'attachement." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Attaché à %(instance)s sur %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "Non" - -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "disponible(s)" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "En cours d'utiisation" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Création en cours" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Personnalisation d'Erreur" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Assignation" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Suppression" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "Erreur de suppression" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Erreur de restauration" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Chiffré" - -msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "" -"Les données persisteront dans le volume et une autre instance pourra y " -"accéder si vous lui attacher le volulme." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Détacher le Volume" -msgstr[1] "Détacher les Volumes" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "retrait du Volume" -msgstr[1] "Retrait de Volumes" - -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Volume %(volume_name)s sur l'instance %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Détails du volume: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Créer un Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Création d'un instantané du volume" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Ce volume est attaché à une instance. Dans certains cas, la création d'un " -"instantané depuis un volume attaché peut produire un instantané endommagé." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Impossible de récupérer les informations du volume : \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Création d'un volume de transfère" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Impossible d'extraire le transfert de volume." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Impossible de récupérer le volume." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Détails de Chiffrement du Volume : {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Informations de codification du volume : %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "" -"Impossible de récupérer les informations sur la codification du volume." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "Le service VPN %s a été mis à jour avec succes." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Impossible de mettre à jour le service VPN %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algorithme d'autorisation" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algorithme de chiffrement" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Version IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Unités de durée de vie pour les clés IKE" - -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Égal ou supérieur à 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Mode de négociation IKE Phase 1" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "La politique IKE %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Impossible de mettre à jour la politique IKE %s." - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Mode d'encapsulation" - -msgid "tunnel" -msgstr "Tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Unités de durée de vie" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Valeur de durée de vie" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protocole de transformation" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "La politique IPSec %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "La mise à jour de la politique IPSec %s a échoué" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Passerelle publique de Peer Adresse IPv4/IPv6 ou FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "" -"Passerelle publique de Peer adresse IPv4/IPv6 ou FQDN pour la connexion VPN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Identité du routeur Peer pour l'authentification (ID du Peer)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"Routeur d'identité de Peer pour l'authentification. Peut être l'adresse IPv4/" -"IPv6, l'e-mail, le key ID ou le FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Sous-réseau(x) de pairs distant" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"Les Sous-réseau(x) de pairs distant avec un masque au format CIDR séparées " -"par des virgules si nécessaire (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Clé de chiffrement (PSK)" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Taille de l'unité de transmission maximum pour la connexion" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "" -"Égal ou supérieur à 68 si le sous réseau local est IPv4. Égal ou supérieur à " -"1280 si le sous réseau local est IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Actions de dead peer detection" - -msgid "hold" -msgstr "maintenir" - -msgid "clear" -msgstr "éffacer" - -msgid "disabled" -msgstr "désactivé" - -msgid "restart" -msgstr "redémarrer" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "redémarrer-par-pair" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "intervalle de dead peer detection" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Délai d'expiration de dead peer detection" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Valeur entière correcte plus grande que l'intervalle DPD" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Etat initiator" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directionnel" - -msgid "response-only" -msgstr "réponse-seulement" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "La connexion IPSec de site %s a été mise à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Impossible de mettre à jour la connexion IPSec de site %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Ajouter une politique IKE" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Ajouter une politique IPSec" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Ajouter un service VPN" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Ajouter une connexion IPSec de site" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "Supprimer le Service VPN" -msgstr[1] "Supprimer les Services VPN" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Suppression du Service VPN planifiée" -msgstr[1] "Suppression des Services VPN planifiée" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Supprimer la Politique IKE" -msgstr[1] "Supprimer les Politiques IKE" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Effacement de la Politique IKE planifié" -msgstr[1] "Effacement des Politiques IKE planifié" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Supprimer la Politique IPSec" -msgstr[1] "Supprimer les Politiques IPSec" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Effacement de la Politique IPSec" -msgstr[1] "Effacement des Politiques IPSec planifié" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Supprimer la Connexion IPSec de Site" -msgstr[1] "Supprimer les Connexions IPSec de SIte" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Effacement des Connexions IPSec de Site planifié" -msgstr[1] "Effacement des Connexions IPSec de Site planifié" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Editer le service VPN" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Editer la politique IKE" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Editer la politique IPSec" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Editer la connexion" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgid "VPN Service" -msgstr "Service VPN" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "Politique IKE" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Politique IPSec" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Connexions IPSec de site" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Début Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Mise à jour de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Suppression de Mise en attente" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactif" - -msgid "VPN Services" -msgstr "Services VPN" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "Politiques IKE" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Politiques IPSec" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des connexions IPSec de site." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des services VPN." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des politiques IPSec." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Détails de la politique IKE." - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Détails de la politique IPSec" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "Détails du service VPN" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Détails de la connexion IPSec de site" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Unités de durée de vie" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Valeur de durée de vie" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Sous-réseau du peer distant" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Clé de chiffrement (PSK)" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Action de Dead peer detection" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Mode autorisé" - -msgid "Route mode" -msgstr "mode Route" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IKE." - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IPSec." - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la connexion IPSec de site." - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du service VPN." - -msgid "VPN Connections" -msgstr "Connexions VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Réseau Privé Virtuel" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Editer la connexion IPSec de site" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Service VPN %s supprimé" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Impossible de supprimer le service VPN : %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Politique IKE %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IKE : %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Politique IPSec %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Impossible de supprimer la stratégie IPSec : %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Connexion IPSec de site %s supprimée" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Impossible de supprimer la connexion IPSec de site : %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du service VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails du service VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la politique IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Impossible de récupérer les détails de la connexion IPSec de site %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "L'état pour commencer." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Sélectionner un routeur" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Impossible de récupérer la liste des routeurs." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Ajouter un nouveau service VPN" - -msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." -msgstr "" -"Créer un service VPN pour le projet en cours.\n" -"\n" -"Spécifier le nom, la description, le routeur et le sous-réseau pour le " -"Service VPN. État Administrateur est Activé (coché) par défaut." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Service VPN \"%s\" ajouté." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter le service VPN \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Ajouter un nouvelle Politique IKE" - -msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " -msgstr "" -"Créer une politique IKE pour le projet en cours.\n" -"\n" -"Attribuer un nom et une description à la politique IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Politique IKE \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la politique IKE \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Valeur de durée de vie pour les clés IKE" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Ajouter une nouvelle politique IPSec" - -msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " -msgstr "" -"Créer une politique IPSec pour le projet en cours.\n" -"\n" -"Attribuer un nom et une description à la politique IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Politique IPSec \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la politique IPSec \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Service VPN associé à cette connexion" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Politique IKE associée à cette connexion" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Politique IPSec associée à cette connexion" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Sélectionner la politique IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Sélectionner la politique IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Sélectionner le service VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Ajouter un nouvelle connexion IPSec de site " - -msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." -msgstr "" -"Créer une connexion IPSec de site pour le projet en cours.\n" -"\n" -"Attribuer un nom et une description à la connexion IPSec de site. Tous les " -"champs de cet onglet sont obligatoires." - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Paramètres optionnels" - msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"Les champs dans cet onglet sont optionnels. Vous pouvez paramétrer les " -"détails de la connexion IPsec de site créée." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Connexion IPSec de site \"%s\" ajoutée." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Impossible d'ajouter la connexion IPSec de site \"%s\"." - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Les projets ne peuvent pas être récupérés." - -msgid "Segment Type" -msgstr "Type de segment" - -msgid "Overlay" -msgstr "Recouvrement" - -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" - -msgid "Sub Type" -msgstr "Sous-type" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "VXLAN Natif" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "VXLAN amélioré" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Étendue du Segment" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 pour VLAN; 5000 et au-dessus pour Overlay" +"Vous pouvez spécifier le modèle de règle désiré ou utiliser des règles " +"personnalisées. Les options sont Règle TCP Personnalisée, Règle UDP " +"Personnalisée ou Règle ICMP personnalisée." -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Portée de l'IP multicast" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Plage IPv4 multicast (ex. : 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Valeur du sous-type (Entrée manuelle)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Entrer le paramétre (par ex. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Le profil réseau %s a été créé avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Échec de la création du profil réseau %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Le profil réseau %s a été mis à jour avec succès." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Echec lors de la mise à jour du profil réseau (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Créer un profil réseau" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "Supprimer le Profil du Réseau" -msgstr[1] "Supprimer les Profils de Réseau" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "Profil de Réseau Supprimé" -msgstr[1] "Profils de Réseau Supprimés" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Echec de la suppression du profil réseau (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Editer le profil réseau" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Nom du réseau physique" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Politique du Profil" - -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Sélectionner un nom pour votre profil réseau." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Type de Segment :" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Les types de segment disponibles sont VLAN, Overlay et Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Type de Sous Segment :" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "" -"Les Sous-types disponibles sont pour le segment de Recouvrement. Les sous-" -"types disponibles pour Recouvrement sont: native_vxlan, enhanced ou " -"«autre» (par ex. GRE) qui peut être entré manuellement comme un paramètre " -"texte pour le sous-type." +"Vous ne pouvez pas désactiver l'utilisateur avec lequel vous êtes connecté." -msgid "Segment Range:" -msgstr "Étendue du Segment :" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "Vous ne pouvez pas désactiver votre projet en cours" msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"L'étendue du Segment est 1-4093 pour les VLAN et au dessus de 5000 pour le " -"\"enhanced overlay\"." +"Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous " +"êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des " +"droits administrateur ou supprimez manuellement le rôle administrateur en " +"utilisant les lignes de commandes (CLI). " msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Editer le profil réseau pour mettre à jour le nom, la plage du segment ou la " -"plage multicast." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Réseau Cisco Nexus 1000V " - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Mettre à jour le profil réseau" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Impossible de récupérer les détails du profil réseau." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Echec de l'attachement du profil réseau" - -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres " - -msgid "Current password" -msgstr "Mot de passe actuel" - -msgid "New password" -msgstr "Nouveau mot de passe" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe " - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Mot de passe modifié. Connectez-vous à nouveau pour poursuivre." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Impossible de changer le mot de passe." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Le changement de mot de passe n'est pas supporté." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Changer votre mot de passe. Nous vous recommandons vivement d'en créer un " -"plus sécurisé." - -msgid "Change" -msgstr "Changer" - -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuseau horaire " - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Nombre d'éléments par page" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Lignes de journalisation Par instance" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Le nombre de lignes de journalisation affichées par instance" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s : %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "Paramètres sauvegardés." - -msgid "User Settings" -msgstr "Paramètres de l'utilisateur" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modify dashboard settings for your user." - -msgid "Select format" -msgstr "Sélectionner un format" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ISO 9660" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Virtuel Appliance Ouverte" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - Emulateur QEMU" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Image disque virtuelle" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Disque dur virtuel" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Disque de machine virtuelle" - -msgid "All TCP" -msgstr "Tout TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Tout UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "All ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Interdit" +"Vous ne pouvez pas révoquer vos droits administrateur du projet auquel vous " +"êtes actuellement connecté. Merci de basculer sur un autre projet avec des " +"droits administrateur ou supprimez manuellement le rôle administrateur en " +"utilisant les lignes de commandes (CLI). " msgid "" "You do not have the required\n" @@ -11996,117 +11841,272 @@ msgstr "" "ce message apparaît par erreur, veuillez contacter votre responsable\n" "de projet." -msgid "Home" -msgstr "Accueil" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "Vous pouvez aussi ajouter une étiquette personnalisée." -msgid "Page Not Found" -msgstr "Page non trouvée" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi fournir une description optionnelle pour votre source de " +"données." -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "La page que vous recherchez n'existe pas" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi donner une description optionnelle pour votre binaire de " +"tâche." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "" +"Vous pouvez également saisir une description en option pour votre modèle de " +"tâche." msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "Vous avez peut-être mal orthographié l'adresse ou la page a été déplacée." -msgid "Server error" -msgstr "Erreur serveur" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"Vous devez peut-être entrer le nom d'utilisateur et le mot de passe pour " +"votre source de données." -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Quelque chose s'est mal passé !" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "" +"Vous pouvez éventuellement définir un mot de passe sur l'instance " +"reconstruite." msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." msgstr "" -"Une erreur imprévue est survenue. Essayer de rafraichir la page. Si cela " -"n'aide pas, contacter votre administrateur local." +"Vous pourrez redéfinir la passerelle plus tard en utilisant l'action de " +"passerelle définie, mais l'IP du gateway risque de changer." -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"Vous pouvez paramétrer le cluster dédié aux configurations via les " +"onglets correspondants." -msgid "More Projects" -msgstr "Plus de Projets" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IKE." -msgid "Sign Out" -msgstr "Se déconnecter" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique IPSec." -msgid "Domains:" -msgstr "Domaines :" - -msgid "Projects:" -msgstr "Projets :" - -msgid "Regions:" -msgstr "Régions :" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Format de date invalide : date du jour utilisée par défaut." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de quotas réseau." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite de volume." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations de limite." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations d'utilisation." +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la connexion IPSec de site." msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." msgstr "" -"Période invalide. La date de fin doit être plus récente que la date de début." +"Vous pouvez mettre à jour les attributs de la VIP ici : éditer le nom, la " +"description, le pool, la persistance des sessions, la limite de connexion ou " +"l'état d'administration." + +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du service VPN." + +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails du pare-feu." msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Période de temps invalide. Vous demandez des données dans le futur qui ne " -"peuvent pas exister." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Taille en octets des Fichiers Injectés " - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Impossible de récupérer les informations sur les limites de compute" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU Heures" +"Vous pouvez mettre à jour les attributs du moniteur de santé ici: éditer le " +"délai, le timeout, le nombre maximum de tentatives ou l'état " +"d'administration." msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Utilisation totale des vCPU pour le projet (nombre de vCPU * heures " -"consommées)" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les caractéristiques d'un membre : édition du " +"pool, poids ou Admin State." -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Go Disque Heures" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Utilisation totale du disque (Go*Heures utilisés) pour le projet" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Mo Mémoire Heures" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Utilisation totale de la mémoire (Mo * Heures utilisées) pour le projet" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la politique. Utilisez les " +"liens 'Insérer une règle' ou 'Enlever une règle' pour insérer ou enlever une " +"règle." -msgid "Usage" -msgstr "Usage" +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "" +"Vous pouvez mettre à jour les attributs du pool ici : éditer le nom, la " +"description, la méthode de répartition de charge ou l'état administrateur." -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "La date Jusqu'à doit être postérieure à la date Depuis." +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Ici, vous pouvez mettre à jour les détails de la règle." -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "Les dates n'ont pas été reconnues" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre réseau." -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "Le delta-temps doit être un nombre qui représente une durée en jours." +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre port." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez mettre à jour les propriétés modifiables de votre routeur." + +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner un type pour déterminer le gabarit (les vCPU, la " +"mémoire et le stockage) de toutes les machines virtuelles démarrées." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Vous devez sélectionne un type et une version de datastore." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Vous devez sélectionner un instantané." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "Vous devez sélectionner un volume." + +msgid "You must select an image." +msgstr "Vous devez sélectionner une image" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "Vous devez définir la taille du volume" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Vous devez spécifier un mot de passe si vous créez un utilisateur." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Vous devez spécifier un modèle via une des sources disponibles." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"Vous devez spécifier au moins une base de données si vous créez un " +"utilisateur." + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"Vous devez spécifier la source du trafic autorisé par cette règle. Vous " +"pouvez faire cela soit sous la forme d'un bloc d'adresses IP (CIDR), soit " +"sous la forme d'un groupe source (groupe de sécurité). Choisir un groupe de " +"sécurité comme source autorise n'importe quelle instance de ce groupe à " +"accéder à n'importe quelle autre instance au travers de cette règle." #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Impossible d'accéder à la ressource : %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Votre image %s a été placée en file d'attente pour création." + +msgid "Zone" +msgstr "Zone" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "back-end" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directionnel" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "tous les deux" + +msgid "clear" +msgstr "éffacer" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "" +"La console est actuellement indisponible. Veuillez essayer à nouveau " +"ultérieurement." + +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "environnement" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "frontal" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "maintenir" + +msgid "instance" +msgstr "instance" + +msgid "no processes" +msgstr "aucun processus" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudo-dossier" + +msgid "response-only" +msgstr "réponse-seulement" + +msgid "restart" +msgstr "redémarrer" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "redémarrer-par-pair" + +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "Modèle" + +msgid "transport" +msgstr "transport" + +msgid "tunnel" +msgstr "Tunnel" + +msgid "undefined" +msgstr "Indéfini" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "Adresse IP inconnue" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po index 1508c159eb..2c12640278 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/gu/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,1598 +18,29 @@ msgstr "" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "ઉપયોગ કરેલ CPU (સીપીયુ) સમય" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "સરેરાશ CPU (સીપીયુ) નો ઉપયોગ" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUs ની સંખ્યા" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "વાંચવાની અરજીઓની સંખ્યા" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "લખવાની અરજીઓની સંખ્યા" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે નેટવર્ક પર આવતી બાઇટ્સની સંખ્યા" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે નેટવર્ક પર બહાર જતા બાઇટ્સની સંખ્યા" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે આવતા પેકેટોની સંખ્યા" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે બહાર જતા પેકેટોની સંખ્યા" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "ઉદાહરણના પ્રકાર %s ની અવધિ (ઓપનસ્ટેક ફ્લેવર)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "આ નેટવર્ક માટે બનાવટ અરજીઓ" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "આ નેટવર્ક માટે સુધારા અરજીઓ" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "આ સબનેટ માટે બનાવટ અરજીઓ" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "આ સબનેટ માટે સુધારા અરજીઓ" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "આ પોર્ટ માટે બનાવટ અરજીઓ" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "આ પોર્ટ માટે સુધારા અરજીઓ" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "આ રાઉટર માટે બનાવટ અરજીઓ" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "આ રાઉટર માટે સુધારા અરજીઓ" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "આ ફ્લોટિંગ ip માટે બનાવટ અરજીઓ" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "આ ફ્લોટિંગ ip માટે સુધારા અરજીઓ" - -msgid "Image existence check" -msgstr "છબી અસ્તિત્વની ચકાસણી" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "અપલોડ કરેલા ઇમેજ માપ" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "છબી ડાઉનલોડ કરેલ છે" - -msgid "Image is served out" -msgstr "છબી બહાર સેવા આપે છે" - -msgid "Size of volume" -msgstr "વોલ્યુમના કદ" - -msgid "Number of objects" -msgstr "વસ્તુઓની સંખ્યા" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "સંગ્રહિત વસ્તુઓના કુલ કદ" - -msgid "Number of containers" -msgstr "કંટેનરોની સંખ્યા" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "આવનારા બાઇટ્સની સંખ્યા" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "જતી(આઉટગોઇન્ગ) બાઇટ્સની સંખ્યા" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "ઝડપ સામે API અરજીઓની સંખ્યા" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ઊર્જાની માત્રા" - -msgid "Power consumption" -msgstr "(વીજ)પાવરનો વપરાશ" - -msgid "back-end" -msgstr "પાશ્વ-ભાગ" - -msgid "front-end" -msgstr "અગ્ર-ભાગ" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "બંને" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "અજ્ઞાત ઉદાહરણ" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "ઓળખાણ સેવા વપરાશકર્તા માહિતીને સંપાદિત કરવા માટે પરવાનગી આપતી નથી." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "તે પરિયોજના માટે વપરાશકર્તાએ % s કોઈ ભૂમિકા વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "પરવાનગી %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "ન્યુટ્રોન પર જોડાવા માટે અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP સરનામા% s ના વિશ્લેષણ કરવામાં અસમર્થ." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"અનુરોધિત લક્ષણ '%(feature)s' અજ્ઞાત છે. કૃપા કરીને ખાતરી કરો કે સ્પષ્ટ કરેલ લક્ષણ " -"FEATURE_MAP માં વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission માટે 'operation' પરિમાણ '%(feature)s' અમાન્ય છે. તે " -"%(allowed)s માનું એક હોવું જોઈએ" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "ન્યુટ્રોન તપાસવામાં નિષ્ફળ '% s' વિસ્તરણ આધારભૂત નથી" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "પરવાનગી %(from)s:%(to)s (થી) %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "પરવાનગી %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "સુરક્ષા જૂથની યાદી મેળવી શક્યા નથી." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "ઉદાહરણ માટે %s હાલનાં સુરક્ષા જૂથની યાદી મેળવી શક્યા નથી." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d ઉદાહરણના સુરક્ષા જૂથો ફેરફાર કરવામાં નિષ્ફળ: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "ફેરફાર કરવામાં નિષ્ફળ % d ઉદાહરણના સુરક્ષા જૂથો" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "નામ: %(name)s આઈડી:%(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "ઉદાહરણો બહાર કાઢવા નિષ્ફળ: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "કન્ટેનર કાઢી શકાતા નથી કારણકે તે ખાલી નથી." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તે ખાલી નથી." - -msgid "Name" -msgstr "નામ" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સમૂહ: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "સમૂહને સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "મેટાડેટા સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરાયા " - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "સમૂહ મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "યજમાન સમૂહ" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવો" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "મેટાડેટા સુધારો" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો" - -msgid "Services Up" -msgstr "સેવાઓ ઉપર" - -msgid "Services Down" -msgstr "સેવાઓ નીચે" - -msgid "Hosts" -msgstr "યજમાનો" - -msgid "Metadata" -msgstr "મેટાડેટા" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "ઉપલબ્ધ ઝોન નામ" - -msgid "Available" -msgstr "ઉપલબ્ધ" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન" - -msgid "Description:" -msgstr "વર્ણન:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"યજમાનોને જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. તેમાં સમાયેલ " -"યજમાનો પસંદ કરવા માટે યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો." - -msgid "Save" -msgstr "સાચવો" - -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "સમૂહ મેટાડેટા સુધારો" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "યજમાનોના સમૂહની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "યજમાન સમૂહની યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "સુધારવા માટે સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "સમૂહ માટે ઉપલબ્ધ મેટાડેટા મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "સુધારવા માટે સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "યજમાન સમૂહ માહિતી" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"યજમાનો જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. યજમાન સમૂહ " -"બનાવો અને પછી તેમાં સમાયેલ યજમાનો પસંદ કરો." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "યજમાન સમૂહ યાદી મેળવવા માટે અસમર્થ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "નામ \"%s\" પહેલાથી જ બીજા યજમાન સમૂહ દ્વારા ઉપયોગ કરવામાં આવેલ છે." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "ઉપલબ્ધ યજમાનો મેળવવામાં સમર્થ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "સમૂહમાં યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે." - -msgid "All available hosts" -msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો" - -msgid "No hosts found." -msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી." - -msgid "No host selected." -msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો અથવા તેમાંથી યજમાનો દૂર કરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી." - -msgid "No Host selected." -msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "નવો યજમાન સમૂહ \"%s\" બનાવો." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "\"%s\" યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરવમાં ભૂલ." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરો/દૂર કરો" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "સમૂહ સુધારવામાં આવેલ હતો." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "યજમાનો ઉમેરતી કે દુર કરતી વખતે ભૂલ." - -msgid "System" -msgstr "સિસ્ટમ" - -msgid "Admin" -msgstr "સંચાલક" - -msgid "Defaults" -msgstr "મૂળભૂત" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "મૂળભૂતોને સુધારો" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ સામગ્રી બાઇટ્સ" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ પાથની લંબાઈ" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "મેટાડેટા વસ્તુઓ" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "ઉદાહરણો" - -msgid "Injected Files" -msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ" - -msgid "Volumes" -msgstr "વોલ્યુમો" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "વોલ્યુમો અને સ્નેપશોટનું કુલ કદ (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "(રેમ)RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ફ્લોટિંગ IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "સુરક્ષા જૂથો" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "સુરક્ષા જૂથ નિયમો" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "મુખ્ય જોડીઓ" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "અચળ IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS વોલ્યુમો" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS વોલ્યુમો અને સ્નેપશોટનું કુલ કદ (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "બેકઅપો" - -msgid "Quota Name" -msgstr "ક્વોટા નામ" - -msgid "Limit" -msgstr "મર્યાદા" - -msgid "Quotas" -msgstr "ક્વોટા" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "ક્વોટાની માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "મૂળભૂત ક્વોટાની કિંમતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ છે." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "અહિંયાથી તમે મૂળભૂત ક્વોટા (મહત્તમ મર્યાદા) સુધારી શકો છો." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "ડિફૉલ્ટ ક્વોટાને સુધારો" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારાયેલ છે." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારવામાં અસમર્થ છે." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Flavors" -msgstr "ફ્લેવરો" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "ફ્લેવર બનાવો" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "ફ્લેવર સંપાદિત કરો" - -msgid "Modify Access" -msgstr "સુધારા માટે પ્રવેશાધિકાર" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "ફ્લેવરનું નામ" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "રુટ ડિસ્ક" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક" - -msgid "ID" -msgstr "ID(આઈડી)" - -msgid "Public" -msgstr "જાહેર" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટાને સુધારા" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "ફ્લેવર યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "ફ્લેવર વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "ફ્લેવર માટે ઉપલબ્ધ મેટાડેટા મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટા મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ફ્લેવર આઈડી UUID4 અથવા પૂર્ણાંક હોવું જોઈએ. આ જગ્યાને ખાલી છોડી દો અથવા રેન્ડમ UUID4 " -"સુયોજિત કરવા 'ઓટો' વાપરો." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "નામ માત્ર અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, વિરામચિહ્ન અને હાયફન સમાવી શકે છે." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "રુટ ડિસ્ક (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "ફ્લેવરની માહિતી" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ફ્લેવરો રેમ, ડિસ્ક, કોરોની સંખ્યા, અને અન્ય સ્રોતો માટે માપો વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને " -"વપરાશકર્તાઓ ઇન્સ્ટન્સ ડિપ્લોય કરે ત્યારે પસંદ કરી શકો છો." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "ફ્લેવર યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "નામ \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ. કૃપા કરીને થોડીવાર પછી ફરી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર " - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"યોજના પસંદ કરો કે જ્યાં ફ્લેવરો વપરાયેલ હશે. જો કોઈ પ્રોજેક્ટ પસંદ કરેલ ના હોય, તો ફ્લેવર " -"બધી યોજનામાં ઉપલબ્ધ થશે." - -msgid "All Projects" -msgstr "બધી યોજનાઓ" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "પસંદ કરેલ યોજનાઓ" - -msgid "No projects found." -msgstr "કોઈ યોજના મળી નથી." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "કોઇ યોજના પસંદ કરેલ નથી. તમામ યોજનાઓ ફ્લેવર વાપરી શકે છે." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "બનાવેલ નવા ફ્લેવર \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "ફ્લેવર \"%s\" બનાવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "ફ્લેવર બનાવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "પ્રોજેક્ટ %s માટે ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર સુયોજિત કરવા અસમર્થ." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ફ્લેવર વિગતો સંપાદિત કરો. ફ્લેવરો રેમ, ડિસ્ક, કોરોની સંખ્યા, અને અન્ય સ્રોતો માટે માપો " -"વ્યાખ્યાયિત કરે છે. વપરાશકર્તાઓ ઇન્સ્ટન્સ ડિપ્લોય કરે ત્યારે ફ્લેવરો પસંદ કરેલ હોય છે." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "ફેરફાર કરેલ ફ્લેવર \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "ફ્લેવર \"%s\" સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "ફેરફાર કરેલ ફ્લેવર માહિતી, પણ ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર સુધારવામાં અસમર્થ." - -msgid "Current Host" -msgstr "હાલનો યજમાન" - -msgid "Target Host" -msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "થી સર્વરો બહાર કાઢવા માટે યજમાન પસંદ કરો." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "વહેંચાયેલ સંગ્રહ" - -msgid "Select a target host" -msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન પસંદ કરો" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "કોઈ અન્ય યજમાનો ઉપલબ્ધ નથી." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(target)s થી %(current)s સુધી ખાલી કરાવવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "યજમાનને બહાર કાઢવા માટે નિષ્ફળ: %s." - -msgid "Host" -msgstr "યજમાન" - -msgid "Reason" -msgstr "કારણ" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "યજમાન માટે નિષ્ક્રિય કરેલ કમ્પ્યુટ સેવા: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "યજમાન માટે કમ્પ્યુટ સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "ડિસ્ક ઓવર કમીટ" - -msgid "Block Migration" -msgstr "બ્લોક સ્થળાંતર" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "યજમાનને બહાર કાઢો" - -msgid "Disable Service" -msgstr "સેવા નિષ્ક્રિય કરો" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "સક્રિય કરેલ" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "અપ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgid "Zone" -msgstr "ઝોન" - -msgid "Status" -msgstr "સ્થિતિ" - -msgid "State" -msgstr "સ્થિતિ" - -msgid "Updated At" -msgstr "ખાતે સુધારાયેલ" - -msgid "Compute Host" -msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "નોવા સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "હાયપરવિઝર્સ" - -msgid "Hostname" -msgstr "યજમાન નામ" - -msgid "Type" -msgstr "પ્રકાર" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (વપરાયેલ)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (કુલ)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (વપરાયેલ)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (કુલ)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (વપરાયેલ)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (કુલ)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ નામ" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "હાયપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "હાયપરવિઝર્સ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "હાઇપરવિઝર માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "કમ્પ્યુટ સેવાને નિષ્ક્રિય કરો." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "સક્રિય લક્ષ્ય યજમાન કરવા માટે નીચે પસંદ કરેલ યજમાનને સર્વરો માથી બહાર કાઢવા." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "હાઇપરવિઝર સર્વરો" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "હાઇપરવિઝર સારાંશ" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU ઉપયોગ" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "ઉપયોગ થયેલ %(used)s %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "મેમરી ઉપયોગ" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "લોકલ ડિસ્ક ઉપયોગ" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "બધા હાઇપરવિઝર્સ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "હાઇપરવિઝર આંકડાકીય માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "હાઇપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "ઇમેજ મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Images" -msgstr "ઈમેજો" - -msgid "Image Name =" -msgstr "ઈમેજ નામ =" - -msgid "Status =" -msgstr "સ્થિતિ =" - -msgid "Format =" -msgstr "બંધારણ =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "ન્યુનત્તમ માપ (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "મહત્તમ. માપ (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "ઈમેજ નામ" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "ઈમેજ સેવા પર અપલોડ કરવા ઇમેજ સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"આધારભૂત HTTP URL મારફતે હાલમાં માત્ર ઈમેજો ઉપલબ્ધ છે. ઇમેજ સ્થાન ઇમેજ સેવા માટે સુલભ હોવા " -"જ જોઈએ. સંકુચિત ઇમેજ બાઈનરીઓ (ઝિપ અને .tar.gz.) ને આધારભૂત છે" - -msgid "Please note: " -msgstr "કૃપા કરીને નોંધ કરો:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"ઇમેજ સ્થાન ક્ષેત્ર માન્ય અને ઇમેજ બાઈનરી સીધા URL પર હોવા જ જોઈએ. URLs કે જે ભૂલ પૃષ્ઠોને " -"પુનઃદિશામાન અથવા સેવા આપે છે તે બિનઉપયોગી ઈમેજોમા પરિણમશે." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "ઇમેજની વિગતોને સંપાદિત કરો." - -msgid "Create An Image" -msgstr "ઈમેજ બનાવો" - -msgid "Update Image" -msgstr "ઈમેજ સુધારો" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "ઈમેજ મેટાડેટા સુધારો" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "ઇમેજ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "ઇમેજ માટે ઉપલબ્ધ ગુણધર્મો મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "સુધારવા માટે ઇમેજ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "System Information" -msgstr "સિસ્ટમની માહિતી" - -msgid "Enabled" -msgstr "સક્રિય કરેલ" - -msgid "Disabled" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" - -msgid "Up" -msgstr "અપ" - -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgid "Service" -msgstr "સેવા" - -msgid "Services" -msgstr "સેવાઓ" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" - -msgid "Compute Services" -msgstr "કમ્પ્યૂટ સેવાઓ" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "બ્લોક સંગ્રહ સેવાઓ" - -msgid "Network Agents" -msgstr "નેટવર્ક એજન્ટ્સ" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "સિન્ડર સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "કારણ: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"આવૃત્તિ: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "New Host" -msgstr "નવો યજમાન" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "પર સ્થાનાંતરિત કરવા માટે યજમાન પસંદ કરો." - -msgid "Select a new host" -msgstr "નવું યજમાન પસંદ કરો" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "ઉદાહરણ \"% s \" યજમાનને જીવંત સ્થળાંતર માટે તૈયાર કરે છે." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr " \"% s \" યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ નિષ્ફળ." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત ઇન્સ્ટન્સ" - -msgid "Host =" -msgstr "યજમાન =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 સરનામાં =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 સરનામાં =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ઈમેજ ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ફ્લેવર ID =" - -msgid "Project" -msgstr "પરિયોજના" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP એડ્રેસ" - -msgid "Size" -msgstr "સાઇઝ" - -msgid "Task" -msgstr "કાર્ય" - -msgid "Power State" -msgstr "પાવર સ્ટેટ" - -msgid "Time since created" -msgstr "સમય જ્યારથી બનેલું" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "ચોક્કસ યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પરિયોજના માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "ન્યૂટ્રોનમાંથી IP સરનામાઓ મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાઇઝ જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Direct Input" -msgstr "સીધા ઇનપુટ" - -msgid "Protected" -msgstr "સંરક્ષિત" - -msgid "Description" -msgstr "વર્ણન" - -msgid "Info" -msgstr "માહિતી" - -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" - -msgid "Created" -msgstr "બનાવેલ" - -msgid "Unknown" -msgstr "અજ્ઞાત" - -msgid "Updated" -msgstr "સુધારાયેલ" - -msgid "Never updated" -msgstr "ક્યારેય સુધારાયેલ નહીં" - -msgid "Filter" -msgstr "ગાળક" - -msgid "Last day" -msgstr "છેલ્લો દિવસ" - -msgid "Last week" -msgstr "છેલ્લું અઠવાડિયું" - -msgid "Month to date" -msgstr "મંથ ટુ ડેટ" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "છેલ્લા 15 દિવસો" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "છેલ્લા 30 દિવસો" - -msgid "Last year" -msgstr "છેલ્લું વર્ષ" - -msgid "Other" -msgstr "અન્ય" - -msgid "Period" -msgstr "સમયગાળો" - -msgid "From" -msgstr "થી" - -msgid "To" -msgstr "સુધી" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "પ્રારંભ સમયગાળાનો ઉલ્લેખ કરવો જ પડશે" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "પ્રારંભ અંતના સમયગાળા કરતાં પહેલાં હોવો જોઈએ." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "સ્ત્રોતનો ઉપયોગ" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "ઉપયોગ રિપોર્ટ પરિમાણો સુધારો" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV સારાંશ ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "Meter" -msgstr "મીટર" - -msgid "Day" -msgstr "દિવસ" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "મૂલ્ય (સરેરાશ)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "દૈનિક વપરાશના અહેવાલ" - -msgid "Stats" -msgstr "સ્થિતિઓ" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "હજુ સુધી કોઈ મીટર વ્યાખ્યાયિત કરવામાં આવ્યા નથી." - -msgid "Usage Report" -msgstr "વપરાશના અહેવાલ" - -msgid "Nova" -msgstr "નોવા" - -msgid "Neutron" -msgstr "ન્યુટ્રોન" - -msgid "Glance" -msgstr "નજર" - -msgid "Cinder" -msgstr "સિન્ડેર" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "સ્વીફ્ટ_મીટર" - -msgid "Kwapi" -msgstr "ક્વાપી" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "તારીખો ઓળખી શકાતી નથી." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "પરિયોજનાની યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "પૂર્વ-નિર્ધારિત સમયગાળા પસંદ કરો અથવા તારીખ સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "ઉપયોગ રિપોર્ટને દેખવું" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "સ્ત્રોતોના ઉપયોગનું અવલોકન" - -msgid "Metric:" -msgstr "મેટ્રિક:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "કમ્પ્યુટ (નોવા)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "નેટવર્ક (ન્યુટ્રોન)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "ઈમેજ (નજર)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "વોલ્યુમ (સિન્ડેર)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ સંગ્રહ (સ્વિફ્ટ)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "એનર્જી (Kwapi)" - -msgid "Group by:" -msgstr "જૂથ દ્વારા:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "મુલ્ય:" - -msgid "Avg." -msgstr "સરેરાશ." - -msgid "Min." -msgstr "ન્યુનત્તમ" - -msgid "Max." -msgstr "મહત્તમ" - -msgid "Sum." -msgstr "સરવાળો" - -msgid "Period:" -msgstr "સમયગાળો:" - -msgid "From:" -msgstr "થી:" - -msgid "To:" -msgstr "સુધી:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "બધા સંસાધનોની આંકડાકીય માહિતી" - -msgid "Project Name" -msgstr "પરિયોજનાનું નામ" - -msgid "Time" -msgstr "સમય" - -msgid "Network Name" -msgstr "નેટવર્કનું નામ" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "નવા DHCP એજન્ટ" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "ને જોડવા માટે DHCP એજન્ટ પસંદ કરો." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "નવા એજન્ટ પસંદ કરો" - -msgid "No other agents available." -msgstr "કોઈ અન્ય એજન્ટો ઉપલબ્ધ નથી." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "નેટવર્ક યજમાનિત dhcp એજન્ટોને સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "એજન્ટ % s ને સફળતાપૂર્વક ઉમેરવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "નેટવર્ક %(network)s માટે એજન્ટ %(agent_name)s ઉમેરવામા નિષ્ફળ." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "એજન્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ:% s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP એજન્ટને ઉમેરો" - -msgid "Admin State" -msgstr "એડમિન સ્ટેટ" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP એજન્ટો" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "એજન્ટ યાદી મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Local" -msgstr "લોકલ" - -msgid "Flat" -msgstr "ફ્લેટ" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "નેટવર્ક પ્રોફાઇલ" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "પ્રોવાઇડર નેટવર્ક પ્રકાર" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "ભૌતિક પદ્ધતિ કે જેના દ્વારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે." - -msgid "Physical Network" -msgstr "ફિઝિકલ નેટવર્ક" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "ભૌતિક નેટવર્કના નામ કે જેના પર વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID" - -msgid "Shared" -msgstr "શેર કરેલું" - -msgid "External Network" -msgstr "બાહ્ય નેટવર્ક" - -msgid "Select a project" -msgstr "પરિયોજના પસંદ કરો" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN નેટવર્ક્સ માટે, ભૌતિક નેટવર્ક પર VLAN VID કે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક જેવું છે. માન્ય VLAN " -"VIDS %(vlan_min)s %(vlan_max)s મારફતે છે. GRE અથવા VXLAN નેટવર્ક્સ માટે, ટનલ આઈડી." -"GRE નેટવર્ક્સ માટે માન્ય ટનલ આઇડી %(gre_min)s sમારફતે %(gre_max)s છે. VXLAN નેટવર્ક્સ " -"માટે, %(vxlan_min)s મારફતે %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "પ્રોફાઇલ પસંદ કરો" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "નેટવર્ક પ્રોફાઇલ્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શક્યા નથી." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "નેટવર્ક% s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "નેટવર્ક %s બનાવવામાં નિષ્ફળ થયા" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN નેટવર્કઓ માટે, માન્ય VLAN આઇડી %(min)s મારફતે %(max)s છે." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE નેટવર્કઓ માટે,માન્ય ટનલ આઇડી %(min)s ઓ મારફતે %(max)s છે." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN નેટવર્કઓ માટે,માન્ય ટનલ આઇડી %(max)s ઓ મારફતે %(min)s છે." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "નેટવર્કને% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું હતું." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s નેટવર્કને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Networks" -msgstr "નેટવર્કઓ" - -msgid "Normal" -msgstr "સામાન્ય" - -msgid "Network ID" -msgstr "નેટવર્ક આઈડી" - -msgid "Device ID" -msgstr "ઉપકરણ આઈડી" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ઉપકરણ આઈડી પોર્ટ સાથે જોડાયેલ છે" - -msgid "Device Owner" -msgstr "ઉપકરણના માલિક" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "ઉપકરણના માલિક પોર્ટ સાથે જોડાયેલ છે" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "મેક લર્નિંગ સ્ટેટ" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "પોર્ટ% s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s નેટવર્ક માટે પોર્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ રહ્યા" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "પોર્ટ %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s પોર્ટ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ રહ્યા" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "પોર્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "પોર્ટ બનાવો" - -msgid "Ports" -msgstr "પોર્ટ્સ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s સબનેટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "ઉપનેટ બનાવો" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "ઉપનેટ સંપાદિત કરો" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP આવૃત્તિ" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "ગેટવે IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "નેટવર્ક \"% s \" માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Subnets" -msgstr "સબનેટો" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "સબનેટ માટે નેટવર્ક %s પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s નેટવર્ક કાઢી નાખવા માટે નિષ્ફળ" - -msgid "Create Network" -msgstr "નેટવર્ક બનાવો" - -msgid "Edit Network" -msgstr "નેટવર્ક સંપાદિત કરો" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "સંકળાયેલા ઉપનેટો" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "તમને જરૂર હોય તે મુજબ કોઇ પણ પરિયોજના માટે નવું નેટવર્ક બનાવો." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"પ્રદાતાએ સ્પષ્ટ કરેલ નેટવર્ક બનાવી શકાય છે. તમે ભૌતિક નેટવર્ક પ્રકાર (જેવા કે ફ્લેટ, વીલેન, " -"ગ્ર, અને VXLAN ) અને નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તેના સેગ્મેન્ટેશન_આઈડી અથવા ભૌતિક નેટવર્ક નામ " -"સ્પષ્ટ કરી શકો છો." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"વધુમાં, તમે બાહ્ય નેટવર્ક અથવા સંબંધિત ચકાસણીબોક્સ ચકાસીને વહેંચાયેલ નેટવર્ક બનાવી શકો છો." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "અહીં તમે તમારા નેટવર્ક ના સંપાદનયોગ્ય ગુણધર્મોને અદ્યતન કરી શકો છે." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "અહિંયા થી તમે નેટવર્ક માટે એક DHCP એજન્ટ ઉમેરી શકો છો." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"તમે નેટવર્ક માટે પોર્ટ બનાવી શકો છો. જો તમે જોડવા માટે ઉપકરણ ID ને સ્પષ્ટ કરો તો, સ્પષ્ટ " -"કરેલ ઉપકરણ બનાવેલ પોર્ટ સાથે જોડવામાં આવશે." - -msgid "Project ID" -msgstr "પરિયોજના ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "નિશ્ચિત IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "સબનેટ ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ" - -msgid "No attached device" -msgstr "કોઈ જોડાયેલ ઉપકરણ નથી" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "તમે અહીં તમારા પોર્ટના સંપાદન યોગ્ય ગુણધર્મોને સુધારી શકો છો." - -msgid "Update Port" -msgstr "પોર્ટ સુધારો" - -msgid "Update Network" -msgstr "નેટવર્ક સુધારો" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "નેટવર્ક યાદી મેળવી શકાઈ નથી." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "ઉપનેટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "પોર્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી." - -msgid "Overview" -msgstr "અવલોકન" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "વપરાશ અવલોકન" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "દેખરેખ:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "ડિસ્ક (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "વપરાશ (કલાક)" - -msgid "Deleted" -msgstr "કાઢી નાખો" - -msgid "Routers" -msgstr "રૂટર્સ" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ઇન્ટરફેસો" - -msgid "Router Details" -msgstr "રૂટર વિગતો" - -msgid "Update Router" -msgstr "રૂટરમાં સુધારો" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "રાઉટર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Creating" -msgstr "બનાવી રહ્યા છે" - -msgid "Deleting" -msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" - -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "ભૂલ કાઢી રહ્યા છીએ" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરેલ વોલ્યુમ સ્નેપશોટની સ્થિતિ : \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Update Status" -msgstr "સ્થિતિ અદ્યતન કરો" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "વોલ્યુમ પરિયોજના માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Volume Name" -msgstr "વોલ્યુમનું નામ" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિમાં સુધારો" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Volume Types" -msgstr "વોલ્યુમના પ્રકાર" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "વોલ્યુમના પ્રકારો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ અવલોકન" - -msgid "Information" -msgstr "જાણકારી" - -msgid "Volume" -msgstr "વોલ્યુમ" - -msgid "Specs" -msgstr "સ્પેક્સ" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" વોલ્યુમ સ્નેપશોટની સ્થિતિ સામાન્ય રીતે આપમેળે સંચાલિત છે. કેટલાક સંજોગોમાં\n" -" વહીવટકર્તાને નિશ્ચિતપણે સ્ટેટસ મૂલ્ય અદ્યતન કરવાની જરૂર પડી શકે છે.આ સમકક્ષ છે\n" -" સિન્ડર સ્નેપશોટ-રીસેટ-રાજ્ય આદેશ.\n" -" " +" %(volume_label)s પર " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" અન્ય IPv6 સ્થિતિઓ: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1637,45 +68,6 @@ msgstr "" " \"જુઓ વધારાના સ્પેક્સ\" બટન પર ક્લિક કરો.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"વોલ્યુમ પ્રકાર માટે એન્ક્રિપ્શન બનાવી રહ્યા છે કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે તમામ વોલ્યુમો " -"એન્ક્રિપ્ટેડ થવાનું કારણ બને છે. જો વોલ્યુમો કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે વર્તમાનમાં વપરાશમાં છે તો " -"એન્ક્રિપ્શન જાણકારી વોલ્યુમ પ્રકાર પર ઉમેરી શકાતી નથી " - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -" પ્રદાતા વર્ગ એ એનક્રિપ્શન આધાર પુરા પડે છે. (દા.ત. " -"LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -" નિયંત્રણ સ્થાન એ તરંગી સેવા છે કે જ્યાં એન્ક્રિપ્શન કરવામાં આવે છે (દા." -"ત., ફ્રન્ટ-એન્ડ = નોવા). મૂળભૂત કિંમત 'ફ્રન્ટ એન્ડ.' છે" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -" સાઈફર વાપરવા માટે એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ / સ્થિતિ છે (દા.ત., aes-" -"XTS-પ્લેન64). જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -" કી માપ એ એનક્રિપ્શન કી નું માપ છે,બિટ્સ માં (દા.ત., 128, 256)." -"જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1691,86 +83,6 @@ msgstr "" " (નોવા કમ્પ્યુટ), \"બેક એન્ડ\" (સિન્ડેર બેક-એન્ડ), અથવા \" બંને\" હોઈ શકે છે.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન અવલોકન" - -msgid "Provider" -msgstr "પૂરુ પાડનાર" - -msgid "Control Location" -msgstr "લોકેશન નિયંત્રિત કરો" - -msgid "Cipher" -msgstr "સીફર" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "કી સાઇઝ (બીટ્સ)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર અનએન્ક્રિપ્ટ કરેલું છે." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળવું" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ બનાવો" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ ઉપભોક્તાને સંપાદિત કરો" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે નવી \"વધારાના સ્પેક \"ની કી-મુલ્ય જોડી બનાવો." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" માટે \"extra spec\" મૂલ્ય અદ્યતન કરો" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ" - -msgid "Close" -msgstr "બંધ કરો" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ બનાવો" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પેક સંપાદિત કરો" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "QoS સ્પેક માટે નવી \"spec\" ની કી-મુલ્ય જોડી બનાવો. \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" માટે સ્પેક મૂલ્ય અદ્યતન કરો" - -msgid "Create Spec" -msgstr "સ્પેક બનાવો" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "સ્પેક સંપાદિત કરો " - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS સ્પેક:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1786,1366 +98,229 @@ msgstr "" " આ સિન્ડર રીસેટ-સ્ટેટ માટે આદેશને સમકક્ષ છે.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "વોલ્યુમ વિગતો" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "વોલ્યુમની સ્થિતિને અદ્યતન કરો" - -msgid "Key" -msgstr "કી" - -msgid "Value" -msgstr "મુલ્ય" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "બનાવેલ વધારાના સ્પેક \"% s \"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાના સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "સાચવેલા વધારાના સ્પેક \"% s \"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકારના વધારાના સ્પેકમા ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Create" -msgstr "બનાવો" - -msgid "Edit" -msgstr "ફેરફાર કરો" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "વધારાના સ્પેક્સ" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "વધારાની સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાની સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવેલ એન્ક્રિપ્શન:% s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "QoS સ્પેક સંકળાયેલ હોઈ" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેકપસંદ કરો." - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "નવા સંકળાયેલ QoS સ્પેક વર્તમાન સંકળાયેલ QoS સ્પેક કરતાં અલગ હોવા જ જોઈએ." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક એસોસિયેશન અદ્યતન કરવામાં આવ્યું ." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનને અદ્યતન કરવામાં ભૂલ." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "આ QoS સ્પેક માટે ઉપભોક્તા પસંદ કરો." - -msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા મૂલ્ય વર્તમાન ઉપભોક્તા મૂલ્ય કરતાં અલગ હોવા જ જોઈએ." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક ઉપભોક્તામા ફેરફાર કરવામાં આવ્યો." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા સંપાદન કરવામાં ભૂલ ." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "બનાવેલ સ્પેક \"% s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "સાચવેલા સ્પેક \"% s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "સ્પેક ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Spec" -msgstr "સ્પેક" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "કી-મુલ્ય જોડી" - -msgid "undefined" -msgstr "અવ્યાખ્યાયિત" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "વધારાના સ્પેક્સ જુઓ" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "એન્ક્રિપ્શન બનાવો" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "નક્કી કરવા માટે અસમર્થ જો વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન આધારભૂત છે." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેક" - -msgid "Encryption" -msgstr "એન્ક્રિપ્શન" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "સ્પેક્સની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "ઉપભોક્તા સંપાદિત કરો " - -msgid "Consumer" -msgstr "ઉપભોક્તા" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS સ્પેક્સ" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન બનાવો" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર નામ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણને બનાવો" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણના ઉપભોક્તાને સંપાદિત કરો" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ઉપભોક્તાને સુધારો" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળો" - -msgid "Associate" -msgstr "સાંકળવું" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Bootable" -msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું" - -msgid "No volume type" -msgstr "કોઈ વોલ્યુમ પ્રકાર નથી" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં આવ્યા:% s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Attaching" -msgstr "જોડાણ" - -msgid "Detaching" -msgstr "જોડાણ તોડવુ" - -msgid "In Use" -msgstr "વપરાશમા" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "\"% s \" પર સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં આવી." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"% s \" પર વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક બનાવવામાં આવ્યા :%s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "વોલ્યુમ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Identity" -msgstr "ઓળખાણ" - -msgid "Domains" -msgstr "ડોમેઇનો" - -msgid "Manage Members" -msgstr "સભ્યોની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "જૂથો સંશોધિત કરો" - -msgid "Create Domain" -msgstr "ડોમેઈન બનાવો" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "તે કાઢી નાખવામાં આવે તે પહેલાં ડોમેન \"%s\" નિષ્ક્રિય કરવા જ જોઈએ." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "ડોમેઈન સંદર્ભ સુયોજિત કરો" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "ડોમેન% s પર ડોમેન સંદર્ભ અદ્યતન કરવામા આવ્યા." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "સ્પષ્ટ ડોમેન સંદર્ભ" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સાફ કરવામાં આવ્યા" - -msgid "Domain ID" -msgstr "ડોમેઈન આઈડી" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "ડોમેન યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "ડોમેન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "ડોમેન માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "ડોમેન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "ડોમેન માહિતી" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા " -"પૂરી પાડે છે." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "કીસ્ટોન માં મૂળભૂત ભૂમિકા \"% s \" શોધી શક્યા નથી" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "મૂળભૂત ભૂમિકા શોધવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "ભૂમિકા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "વપરાશકર્તા ડોમેન ભૂમિકા સોંપણીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "ડોમેન સભ્યો" - -msgid "All Users" -msgstr "તમામ વપરાશકર્તા" - -msgid "No users found." -msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ મળ્યાં નથી." - -msgid "No users." -msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ નહી." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો" - -msgid "Domain Groups" -msgstr "ડોમેન જૂથો" - -msgid "All Groups" -msgstr "તમામ જૂથો" - -msgid "No groups found." -msgstr "કોઈ જૂથો મળ્યા નથી." - -msgid "No groups." -msgstr "કોઈ જૂથો નહી." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "બનાવેલ નવા ડોમેન \"% s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ડોમેન બનાવવામાં અસક્ષમ." +"\n" +" વોલ્યુમ સ્નેપશોટની સ્થિતિ સામાન્ય રીતે આપમેળે સંચાલિત છે. કેટલાક સંજોગોમાં\n" +" વહીવટકર્તાને નિશ્ચિતપણે સ્ટેટસ મૂલ્ય અદ્યતન કરવાની જરૂર પડી શકે છે.આ સમકક્ષ છે\n" +" સિન્ડર સ્નેપશોટ-રીસેટ-રાજ્ય આદેશ.\n" +" " msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા " -"પૂરી પાડે છે. ડોમેઈનમા જૂથો ઉમેરવા અથવા દૂર કરવા માટે ડોમેન વિગતોમા ફેરફાર કરો." +"\n" +" 'ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ' માંથી 'પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ' ને બટન ક્લિક કરી\n" +" નેટવર્ક્સ ખસેડો, અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરો. તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા\n" +" પણ NIC ક્રમમાં ફેરફાર કરી શકો છો.\n" +" " -msgid "Edit Domain" -msgstr "ડોમેનમા ફેરફાર કરો" +msgid " - End" +msgstr "- અંત" -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "ડોમેન \"% s \" સંશોધિત કરો." +msgid " : Next hop" +msgstr ": આગામી હોપ" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "ડોમેન \"% s \" બદલવામા અસમર્થ." +msgid " Done" +msgstr "થઈ ગયું" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"તમે હાલમાં જે ડોમેનમા લૉગ ઇન છો તેમાંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારોને રદ કરી શકતા નથી. " -"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય ડોમેન પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે જાતે જ " -"વહીવટીય ભૂમિકા દૂર કરો." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "VLAN માટે સેગમેન્ટ વિસ્તારો 1-4093 અને ઉન્નત-VXLAN ઓવરલે માટે 5000 કરતા ઉપર છે." -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો અને અદ્યતન કરેલ ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "ઉપલબ્ધ સેગમેન્ટ પ્રકારો VLAN છે, ઓવરલે અને ટ્રંક." -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "જૂથ \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "જૂથ બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "જૂથ સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામા આવ્યું." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Groups" -msgstr "જૂથો" - -msgid "Create Group" -msgstr "જૂથ બનાવો" - -msgid "Edit Group" -msgstr "જૂથમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Group ID" -msgstr "જૂથ આઈડી" - -msgid "Add Users" -msgstr "વપરાશકર્તાઓ ઉમેરો" - -msgid "User Name" -msgstr "વપરાશકર્તા નામ" - -msgid "Email" -msgstr "ઈમેઈલ" - -msgid "User ID" -msgstr "વપરાશકર્તા આઈડી" - -msgid "Group Members" -msgstr "જૂથ સભ્યો" - -msgid "Non-Members" -msgstr "સભ્યો નથી" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "જૂથની સોંપણી ઉમેરો" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "તમારા નેટવર્કની રૂપરેખા માટે નામ પસંદ કરો." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"જૂથો ઍક્સેસની વ્યવસ્થા કરવા અને એક જ સમયે ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે ભૂમિકા સોંપવા માટે વપરાય " -"છે. જૂથ બનાવ્યા પછી, વપરાશકર્તાઓ ઉમેરવા માટે જૂથમા ફેરફાર કરો." +"ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકારો ઓવરલે અને ટ્રંક સેગમેન્ટો માટે છે. ઓવરલે માટે ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકારો છે: નેટિવ-" +"VXLAN, ઉન્નત કરેલ-VXLAN અથવા 'અન્ય' (દાત. GRE) કે જેમાં મેન્યુઅલી પેટાપ્રકાર માટે લખાણ " +"પરિમાણ તરીકે ઇનપુટ કરી શકાય છે.ટ્રંક માટે ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકાર છે: VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"જૂથો ઍક્સેસની વ્યવસ્થા કરવા અને એક જ સમયે ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે ભૂમિકા સોંપવા માટે વપરાય " -"છે. વપરાશકર્તાઓ ઉમેરવા માટે જૂથમા ફેરફાર કરો." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "જૂથમા વપરાશકર્તા ઉમેરો" - -msgid "Group Management" -msgstr "જૂથ વ્યવસ્થાપન કરો" - -msgid "Update Group" -msgstr "જૂથ અદ્યતન કરો" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "જૂથ જાણકારી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "જૂથ વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Projects" -msgstr "પ્રોજેક્ટ" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "સક્રિય પ્રોજેક્ટ તરીકે સુયોજિત કરો" - -msgid "View Usage" -msgstr "વપરાશ જુઓ" - -msgid "Create Project" -msgstr "પ્રોજેક્ટ બનાવો" - -msgid "Edit Project" -msgstr "પ્રોજેકટ સંપાદિત કરો" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "ક્વોટા સંશોધિત કરો" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "આ નામ પહેલેથી લેવામાં આવેલ છે." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશનું અવલોકન" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." - -msgid "Project Usage" -msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશ" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "મૂળભૂત ન્યૂટ્રોન ક્વોટા મૂલ્યો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "પ્રોજેક્ટ ડોમેન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "ઇન્જેક્ટ કરેલ ફાઇલ સમાવિષ્ટ (બાઇટ્સ)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"કસ્ટમાઈઝેશન સ્ક્રિપ્ટ\" અન્ય સિસ્ટમોમાં \"વપરાશકર્તા માહિતી \" ને મળતા આવે છે." #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s ઉપયોગ થયેલ" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "વર્તમાન વપરાશ મૂલ્ય(ઓ) કરતાં ક્વોટા મુલ્ય(ઓ) ઓછા હોઈ શકતા નથી %s." - -msgid "Quota" -msgstr "ક્વોટા" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે સુયોજિત મહત્તમ ક્વોટા. " - -msgid "Domain Name" -msgstr "ડોમેન નામ" - -msgid "Project Information" -msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "વપરાશકર્તાઓનું આયોજન કરવા માટે પ્રોજેક્ટ બનાવો." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Project Members" -msgstr "પ્રોજેક્ટ સભ્યો" - -msgid "Project Groups" -msgstr "પ્રોજેક્ટ જૂથો" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "બનાવેલ નવા પ્રોજેક્ટ \"% s\"." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "\"%s\" પ્રોજેક્ટબનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid ", add project groups" -msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરો" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s પ્રોજેક્ટ સભ્ય ઉમેરવા નિષ્ફળ%(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત " -"કરો." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "%s પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરવામાં અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતોમા ફેરફાર કરો." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "\"% s\" પ્રોજેક્ટમાં ફેરફાર કર્યો છે." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "પ્રોજેક્ટમાં \"% s\" ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"તમે હાલમાં લૉગ ઇન છો તે પ્રોજેક્ટ માંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારો રદ કરી શકતા નથી. " -"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય પ્રોજેક્ટ પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે મેન્યુઅલી " -"વહીવટી ભૂમિકા દૂર કરો." - -msgid ", update project groups" -msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો અદ્યતન કરો" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"પ્રોજેક્ટ સભ્યોમા %(users_to_modify)s ફેરફાર કરવામા %(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા " -"અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો, પ્રોજેક્ટ જૂથોના સુધારા અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુધારા સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"પ્રોજેક્ટ માહિતી અને સભ્યોમા ફેરફાર કર્યા છે, પરંતુ પ્રોજેક્ટ ક્વોટા ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Role Name" -msgstr "ભૂમિકા નામ" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "ભૂમિકા બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "ભૂમિકા અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Roles" -msgstr "ભૂમિકાઓ" - -msgid "Create Role" -msgstr "ભૂમિકા બનાવો" - -msgid "Role ID" -msgstr "ભૂમિકા આઈડી" - -msgid "Create a new role." -msgstr "નવી ભૂમિકા બનાવો." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "ભૂમિકાની વિગતોમાં ફેરફાર કરો." - -msgid "Update Role" -msgstr "ભૂમિકાઅદ્યતન કરો" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "ભૂમિકાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "ભૂમિકા માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." - -msgid "Password" -msgstr "પાસવર્ડ" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "પાસવર્ડ્સ મેળ ખાતા નહિં." - -msgid "No available projects" -msgstr "કોઈ પ્રોજેક્ટો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Primary Project" -msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ" - -msgid "Role" -msgstr "ભૂમિકા" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "વપરાશકર્તા \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ માટે વપરાશકર્તા ઉમેરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "વપરાશકર્તા નામ \"% s\" પહેલાથી વપરાયેલ છે." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "વપરાશકર્તા બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "વપરાશકર્તાને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા છે." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "વપરાશકર્તાને અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Admin Password" -msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ" - -msgid "Users" -msgstr "વપરાશકર્તાઓ" - -msgid "Create User" -msgstr "વપરાશકર્તા બનાવો" - -msgid "Change Password" -msgstr "પાસવર્ડ બદલો" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "તમે હાલમાં તરીકે પ્રવેશેલ હોઈ તમે વપરાશકર્તાને નિષ્ક્રિય કરી શકતા નથી." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"નવા વપરાશકર્તા બનાવો અને પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ અને ભૂમિકા સહિત સંબંધિત ગુણધર્મો સુયોજિત કરો ." - -msgid "Update User" -msgstr "વપરાશકર્તાને સુધારો" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી જોવા માટે વિશેષાધિકાર સ્તર અપર્યાપ્ત." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "વપરાશકર્તાની ભૂમિકાઓ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "ડાઉનલોડ EC2 ઓળખપત્ર" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC ફાઈલ ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "View Credentials" -msgstr "ઓળખપત્ર દેખવું" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "સર્વિસ એન્ડપોઇંટ" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API એન્ડપોઇંટ" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "ઝિપફાઇલ લખવામાં ક્ષતિ: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC ફાઇલ ડાઉનલોડ કરવામાં ભૂલ: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખપત્રોની વિગતો" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Pool" -msgstr "પૂલ" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "તમે પહેલાથી જ તમારી પાસે ઉપલબ્ધ તમામ ફ્લોટિંગ IPs ઉપયોગ કરી રહ્યા છો." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "ફાળવવામાં આવેલ ફ્લોટિંગ IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે IP ફાળવો" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયો)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "જોડાણ અલગ થવું" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક ફ્લોટિંગ IP જોડાણ અલગ થયું: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP જોડાણને અલગ કરવામાં અસમર્થ." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "લોડ બેલેન્સર VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "મેપ થયેલ સ્થિર IP સરનામું" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવો" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP ફાળવો" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "પોર્ટને સાંકળવું" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સને સાંકળવું" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP સરનામું પસંદ કરો" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ ફાળવવામાં આવેલ નથી" - -msgid "Select a port" -msgstr "પોર્ટને પસંદ કરો" - -msgid "Select an instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સને પસંદ કરો" - -msgid "No ports available" -msgstr "પોર્ટ્સ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "No instances available" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP એસોસિએશન્સની વ્યવસ્થા કરો" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP સરનામું %s સંકળાયેલ." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP સરનામું %s સાંકળવામાં અસમર્થ." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "અજ્ઞાત IP સરનામું" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s વિલંબ:%(delay)d પુનઃપ્રયાસો:%(max_retries)d સમયસમાપ્ત:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ પોર્ટ પહેલેથી અન્ય ફ્લોટિંગ IP સાથે સંકળાયેલ છે." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"કી પેર નામ ફક્ત અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, સ્પેસ(ખાલીજગ્યા) અને સંયોગચિહ્ન સમાવી શકે છે." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "કી જોડનું નામ" - -msgid "Public Key" -msgstr "પબ્લીક કી" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s કોડ્સ::%(expected_codes)s " +"વિલંબ:%(delay)d પુનઃપ્રયાસો:%(max_retries)d સમયસમાપ્ત:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક જાહેર કી આયાત કરેલ: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "કી જોડ આયાત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "કી જોડ આયાત કરો " - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "કી જોડ બનાવો" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "કી પેર(જોડ) ડાઉનલોડ કરો" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s ઉપયોગ થયેલ" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "કી જોડ બનાવવામાં અસક્ષમ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "પ્રવેશાધિકાર & સુરક્ષા" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (મૂળભૂત)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક સુરક્ષા જૂથ બનાવેલ: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સુરક્ષા જૂથ: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "નિયમ" - -msgid "Direction" -msgstr "દિશા" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP પ્રોટોકોલ" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0 અને 255 વચ્ચેની (અથવા -1 જેનો વાઇલ્ડકાર્ડ અર્થ થાય છે). પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો" - -msgid "Open Port" -msgstr "ઓપન પોર્ટ" - -msgid "Port" -msgstr "પોર્ટ" - -msgid "Port Range" -msgstr "પોર્ટ મર્યાદા" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 અને 65535 વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો." - -msgid "From Port" -msgstr "પોર્ટ માંથી" - -msgid "To Port" -msgstr "પોર્ટ સુધી" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP પ્રકાર માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "કોડ" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP કોડ માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "રિમોટ" - -msgid "Security Group" -msgstr "સુરક્ષા ગ્રુપ" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"IP રેન્જ સ્પષ્ટ કરવા માટે મંજૂરી આપી હતી, પસંદ કરો અને quot; CIDR & quot;. અન્ય સુરક્ષા " -"જૂથના તમામ સભ્યો તરફથી પ્રવેશને પરવાનગી આપવા માટે; પસંદ કરો અનેquot સુરક્ષા જૂથ અનેquot;." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "ક્લાસલેસ ઇન્ટર-ડોમેન રાઉંટીંગ (દા.ત. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ઈથર પ્રકાર" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "સુરક્ષા જૂથો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "કસ્ટમ TCP નિયમ" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "કસ્ટમ UDP નિયમ" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "કસ્ટમ ICMP નિયમ" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "અન્ય પ્રોટોકોલ" - -msgid "Ingress" -msgstr "પ્રવેશ" - -msgid "Egress" -msgstr "નિર્ગમન" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP પ્રકાર અમાન્ય છે." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP કોડ અમાન્ય છે." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP પ્રકાર રેન્જમાં નથી (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP કોડ રેન્જમાં નથી (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પોર્ટ અમાન્ય છે." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "પોર્ટ નંબર \"થી\" અમાન્ય છે." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર અમાન્ય છે ." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર \"થી\"પોર્ટ નંબર કરતાં વધારે અથવા સમાન હોવા જ જોઈએ." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક નિયમ ઉમેરવામાં આવ્યા: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "સુરક્ષા જૂથ માટે નિયમ ઉમેરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો (ક્વોટા પાર થઈ ગયા)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "સુરક્ષા જૂથ સંપાદિત કરો" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "નિયમો વ્યવસ્થિત કરો" - -msgid "Add Rule" -msgstr "નિયમ ઉમેરો" - -msgid "Any" -msgstr "કોઈ પણ" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "સુરક્ષા જૂથ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Add" -msgstr "ઉમેરો" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "સુરક્ષા જૂથોને મેળવવામાં અસમર્થ." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "% s (મળ્યા નથી)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "% s (વર્તમાન)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "કી જોડની યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "API Access" -msgstr "API વપરાશ" - -msgid "User Credentials" -msgstr "વપરાશકર્તા ઓળખપત્રો" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "સત્તાધિકરણ URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 ઍક્સેસ કી" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 ગુપ્ત કી" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "આપેલ ફ્લોટિંગ IP પૂલ માંથી ફ્લોટિંગ IP ફાળવો." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટાસ" - -msgid "Floating IP" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "ઍક્સેસ અનેamp; સુરક્ષા" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"કી જોડીઓ ssh ઓળખાણપત્ર છે જયારે તેઓને શરૂ કરવામાં આવે છે ત્યારે ઈમેજોમાં ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવે " -"છે. નવી કી જોડ બનાવી રહ્યા છો ત્યારે જાહેર કી ની નોંધણી કરો અને ખાનગી કી ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "તમે કોઈપણ સામાન્ય ssh ખાનગી કીની જેમ જ કીની સુરક્ષા કરો અને વાપરો." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "કી જોડ તે શરૂ કરવામાં આવે છે પછી તમે તમારા દાખલાના લોગઇન કેવી રીતે કરો છો." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"તમે ઓળખી એક કી જોડ નામ પસંદ કરો અને પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં તમારી SSH જાહેર કી " -"પેસ્ટ કરો." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH કી જોડીઓ એ ssh-કીજન આદેશ સાથે બનાવી શકાય છે:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"આ કીઓની જોડ બનાવે છે: તમે ખાનગી (ક્લાઉડ.કી) અને જાહેર કી (ક્લાઉડ.કી.પબ) રાખો. અહીં " -"જાહેર કી ફાઇલનાં સમાવિષ્ટોને પેસ્ટ કરો." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"ઉદાહરણ શરૂ કર્યા પછી,તમે ખાનગી કી ઉપયોગ કરીને લોગઇન કરો (વપરાશકર્તાનામ તમે લોન્ચ " -"કરેલ ઇમેજ પર આધાર રાખીને અલગ હોઈ શકે છે):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "% s (મૂળભૂત)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"કી જોડ "%(keypair_name)s" આપમેળે ડાઉનલોડ કરવી જોઈએ. જો નીચેની લિંક ન " -"વાપરો." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "કી પેર(જોડ) ડાઉનલોડ કરો "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે જે ટ્રાફિક સુરક્ષા જૂથને સોંપવામાં આવેલ ઉદાહરણો માટે પરવાનગી આપે " -"છે.સુરક્ષા જૂથ નિયમ ત્રણ મુખ્ય ભાગો સમાવે છે:" - -msgid "Rule:" -msgstr "નિયમ:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"તમે ઇચ્છિત નિયમ નમૂના અથવા વૈવિધ્યપૂર્ણ નિયમો ઉપયોગ, વૈવિધ્યપૂર્ણ ટીસીપી નિયમ વિકલ્પો," -"વૈવિધ્યપૂર્ણ UDP નિયમ, અથવા કસ્ટમ ICMP નિયમનો ઉલ્લેખ કરી શકો છો ." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "પોર્ટ / પોર્ટ રેન્જ ખોલો:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP અને UDP નિયમો માટે ખોલવા માટે ક્યાં તો તમે એક પોર્ટ અથવા પોર્ટ શ્રેણી પસંદ કરી શકો " -"છો. \"પોર્ટ રેન્જ\" વિકલ્પ પસંદ કરી રહ્યા છો તો તે રેન્જ માટે પ્રારંભિક અને અંતિમ બંને પોર્ટ્સ " -"માટે જગ્યા પૂરી પાડે છે. ICMP નિયમો માટે તમે તેના બદલે પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં એક ICMP " -"પ્રકાર અને કોડ સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "Remote:" -msgstr "દૂરસ્થ:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"આ નિયમ મારફતે પરવાનગી અપાવવા માટે તમને ટ્રાફિક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરવા જ પડશે. તમે ક્યાં તો " -"IP સરનામા બ્લોકના ફોર્મમા (CIDR) અથવા સ્ત્રોત જૂથ (સુરક્ષા જૂથ) મારફતે આવું કરી શકો છો. " -"સ્ત્રોત તરીકે સુરક્ષા જૂથ પસંદ કરીને અન્ય કોઈપણ ઉદાહરણને પરવાનગી આપે છે કે જેમાં સુરક્ષા જૂથ " -"અન્ય કોઇ ઉદાહરણ માટે ઍક્સેસ કરી શકે છે." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"સુરક્ષા જૂથો એ IP ગાળક નિયમોના સમૂહો છે કે જે VM માટે નેટવર્ક સુયોજનો પર લાગુ કરવામાં આવે " -"છે.સુરક્ષા જૂથ બનાવવામાં આવે છે પછી, તમે સુરક્ષા જૂથ માટે નિયમો ઉમેરી શકો છો." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"સુરક્ષા જૂથો એ IP ગાળક નિયમોના સમૂહો છે કે જે VM માટે નેટવર્ક સુયોજનો પર લાગુ કરવામાં આવે " -"છે. નિયમો ઉમેરવા અને બદલવા માટે સુરક્ષા જૂથમા ફેરફાર કરો." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "સુરક્ષા જૂથના નિયમોની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Swift" -msgstr "સ્વીફ્ટ" - -msgid "Container" -msgstr "કન્ટેઈનર(પાત્ર)" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "સ્લેશ અક્ષરને મંજૂરી આપતા નથી." - -msgid "Private" -msgstr "ખાનગી" - -msgid "Container Name" -msgstr "કન્ટેનરનું નામ" - -msgid "Container Access" -msgstr "કન્ટેનરનો વપરાશ" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "કન્ટેનર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "કન્ટેનર બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "File" -msgstr "ફાઈલ" - -msgid "Object Name" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ નામ" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "સ્લેશ માન્ય છે, અને ઓબ્જેક્ટ સ્ટોર દ્વારા સ્યુડો-ફોલ્ડર્સ તરીકે ગણવામાં આવે છે." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "ઑબ્જેક્ટ સફળતાપૂર્વક અપલોડ કરવામાં આવ્યો." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "ઑબ્જેક્ટને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યો." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "ઑબ્જેક્ટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર નામ" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું હતું." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Destination container" -msgstr "ગંતવ્ય કન્ટેનર" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "પાથ" - -msgid "Destination object name" -msgstr "ગંતવ્ય ઓબ્જેક્ટ નામ" +msgid "%s instances" +msgstr "% s ઉદાહરણ" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" ને \"%(dest)s\" માં \"%(new)s\" રીતે નકલ કરેલ છે" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Containers" -msgstr "કન્ટેનર" - -msgid "View Details" -msgstr "વિગતો જુઓ" - -msgid "Make Public" -msgstr "જાહેર કરો" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક જાહેર કરાયેલ છે." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સુધારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Make Private" -msgstr "ખાનગી કરો" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક ખાનગી કરાયેલ છે." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "કન્ટેનર કાઢી નાખવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Create Container" -msgstr "કન્ટેનર બનાવો" - -msgid "View Container" -msgstr "કન્ટેઈનર જુઓ" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર બનાવો" - -msgid "Upload Object" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરો" - -msgid "Container Details" -msgstr "કન્ટેઈનરની વિગતો" - -msgid "Copy" -msgstr "નકલ કરો" - -msgid "Download" -msgstr "ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર" - -msgid "Objects" -msgstr "ઓબ્જેક્ટો" - -msgid "Public URL" -msgstr "જાહેર URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક" - -msgid "Object Count: " -msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક:" - -msgid "Size: " -msgstr "કદ:" - -msgid "Access: " -msgstr "ઍક્સેસ:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ નકલ કરો: %(object_name)s ઓ" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયો)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરો" + +msgid ", update project groups" +msgstr ",પ્રોજેક્ટ જૂથો અદ્યતન કરો" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "--પસંદ કરેલ નહી--" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN માટે 1-4093; 5000 અને તેની ઉપરના ઓવરલે માટે" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"આમા અથવા અન્ય કન્ટેનરમા સંગ્રહવા માટે હાલના ઓબ્જેક્ટની નવી કોપિ બનાવો. તમે વધુમાં પસંદ " -"કરેલ કન્ટેનરની અંતર્ગત પાથ સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જ્યાં નવી કૉપિ સંગ્રહિત કરવી જોઇએ." +"મહત્વપૂર્ણ: નામ કે જે તમે તમારી જોબ બાયનરીમા આપો છો તે તમારી જોબના અમલીકરણમા " +"વપરાતા નામ હશે.\n" +" જો તમારી બાઇનરીને ચોક્કસ નામ અથવા વિસ્તરણ જરૂરી હોય તો (દા.ત.: \".jar\"), અહીં " +"તેનો સમાવેશ કરવા માટે ખાતરી કરો." -msgid "Copy Object" -msgstr "ઑબ્જેક્ટની નકલ કરો" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s ના %(quota)s વપરાયેલ MB

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s ના %(quota)s ઉપયોગમા લેવાયેલ

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"કૃપા કરીને નોંધ લો: નવા મૂલ્ય હાલના વોલ્યુમ માપ કરતાં મોટા હોવા જ " +"જોઈએ." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"કૃપા કરીને નોંધ લો: વોલ્યુમ માપ ક્ષેત્રમાં સ્પષ્ટ કરેલ મુલ્ય 0 કરતાં મોટા " +"હોવા જોઈએ, જો કે, કેટલાક રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરેલ વોલ્યુમ માપને આધાર આપતા નથી." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3163,2882 +338,28 @@ msgstr "" "સંખ્યામાં કન્ટેનર્સ બનાવો.માહિતી કન્ટેનરમાં જ સંગ્રહ કરવી જોઈએ તેથી તમારી પાસે ઓછામાં ઓછું " "એક કન્ટેનર પહેલાં માહિતીને અપલોડ કરવા માટે તમારા એકાઉન્ટમાં નિર્ધારિત હોવું આવશ્યક છે." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"નોંધ: જાહેર કન્ટેઈનર પબ્લિક URL સાથે કોઈને પણ તમારી વસ્તુઓ માટે કન્ટેનરમા પ્રવેશ મેળવવા માટે " -"પરવાનગી આપશે." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "ઇમેજ અથવા બાહ્ય ઈમેજના સ્થાન સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"તમે સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માં તમારા ઓબ્જેક્ટોને કન્ટેનરની અંદર જૂથ કરી શકો છો, કે જે તમારા ડેસ્કટોપ " -"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમમાં ફોલ્ડર્સ જેમ જ વર્તે છે, અપવાદ સાથે કે તેઓ ઓબ્જેક્ટના નામ પર સામાન્ય ઉપસર્ગ " -"દ્વારા વ્યાખ્યાયિત કરેલ વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ છે. સ્લેશ (/) અક્ષર ઑબ્જેક્ટ સ્ટોરમાં સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માટે " -"ડેલિમીટર તરીકે વપરાય છે." - -msgid "Object Details" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ વિગતો" - -msgid "Hash" -msgstr "હેશ" - -msgid "Content Type" -msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" - -msgid "Last Modified" -msgstr "છેલ્લે ફેરફાર કરેલ" - -msgid "Edit Object" -msgstr "ઑબ્જેક્ટમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Object:" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"ઓબ્જેક્ટ મૂળભૂત સંગ્રહ એન્ટિટી છે કે જે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહ સિસ્ટમમાં સંગ્રહેલ ફાઈલ રજૂ કરે " -"છે. જ્યારે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહમા માહિતી અપલોડ કરો છો ત્યારે, (કોઈ દબાણ અથવા " -"એન્ક્રિપ્શન વિના) ડેટા સંગ્રહ કરવામાં આવે છે અને સ્થાન (કન્ટેનર), ઑબ્જેક્ટના નામ, અને કોઈપણ " -"મેટાડેટા જે કી/મૂલ્ય જોડીઓને સમાવે છે." - -msgid "File:" -msgstr "ફાઈલ:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "નવી અપલોડ કરેલી ફાઇલ વર્તમાન ઓબ્જેક્ટના સમાવિષ્ટને બદલી નાંખશે" - -msgid "Update Object" -msgstr "ઑબ્જેક્ટને સુધારો" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "કન્ટેનરમાં ઓબ્જેક્ટ અપલોડ કરો: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "કન્ટેનરની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "ઑબ્જેક્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ અપલોડ કરો" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "ઑબ્જેક્ટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "કન્ટેનર સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Compute" -msgstr "કમ્પ્યુટ" - -msgid "Network" -msgstr "નેટવર્ક" - -msgid "Object Store" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર" - -msgid "Orchestration" -msgstr "ઓર્કેસ્ટ્રેશન" - -msgid "Database" -msgstr "ડેટાબેઝ" - -msgid "Data Processing" -msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ નામ" - -msgid "Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ફાઇલમાં અપલોડ કરવા અસમર્થ" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટો" - -msgid "Plugin" -msgstr "પ્લગઇન" - -msgid "Version" -msgstr "વર્ઝન" - -msgid "Upload Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ અપલોડ કરો" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "ક્લસ્ટર આરંભ કરો" - -msgid "Copy Template" -msgstr "ટેમ્પલેટની નકલ કરો" - -msgid "Create Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ બનાવો" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ રૂપરેખાંકિત કરો" - -msgid "Node Groups" -msgstr "નોડ જૂથો" - -msgid "General Info" -msgstr "સામાન્ય માહિતી" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટની વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "નોડ જૂથની વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "માટે આ ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવવામાં આવશે:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટએ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટોને સ્પષ્ટ કરવા જોઈએ કે જે ક્લસ્ટર બિલ્ડ કરવા માટે " -"વપરાયેલ હશે.\n" -" તમે "નોડ જૂથ" ટેબ પર નોડ જૂથ ટેમ્પલેટોનો ઉપયોગ કરીને નોડ જૂથો ઉમેરી શકો છો." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "તમે અનુરૂપ ટેબો પર ક્લસ્ટર સ્કોપ કરેલ રૂપરેખાંકનો સુયોજિત કરી શકો છો." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટ વિરોધી-આકર્ષણ જૂથમાં પ્રક્રિયાઓની યાદી સ્પષ્ટ કરી શકે છે.\n" -" જેનો અર્થ થાય છે કે આ પ્રક્રિયા એક જ યજમાન પર એક કરતા વધુ વખત લોન્ચ કરી શકાશે નહીં" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "નવા ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ માટે પ્લગઇન અને આવૃત્તિ પસંદ કરો." - -msgid "Template Overview" -msgstr "ટેમ્પલેટ અવલોકન" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "માટે વિરોધી આકર્ષણ સક્રિય થયેલ" - -msgid "no processes" -msgstr "કોઈ પ્રક્રિયાઓ નથી" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "નોડ રૂપરેખાંકનો" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "કોઈ રૂપરેખાંકનો નથી" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "ક્લસ્ટર રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "નોડ જૂથ: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "નોડ્સ કાઉન્ટ" - -msgid "Flavor" -msgstr "ફ્લેવર" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "ફ્લેવર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -msgid "Template not specified" -msgstr "ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "સ્વતઃ સુરક્ષા જૂથ" - -msgid "Node Processes" -msgstr "નોડ પ્રક્રિયાઓ" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "નોડ પ્રક્રિયાઓ સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "નોડ રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" - -msgid "Upload" -msgstr "અપલોડ કરો" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "ઉમેરવા માટે નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ પસંદ કરો:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "નોડ જૂથ ઉમેરો" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવો" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ વિગતો" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટની યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ નકલ %s બનાવેલ છે" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "નકલ કરવા માટે ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "પ્લગઇન યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "પ્લગીન નામ" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ માટે પ્લગઇન અને હેડુપ આવૃત્તિ પસંદ કરો" - -msgid "Next" -msgstr "આગામી" - -msgid "Could not create" -msgstr "બનાવી શકાયું નહી" - -msgid "Template Name" -msgstr "ટેમ્પલેટ નામ" - -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "બનાવવામાં આવેલ ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ% s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Clusters" -msgstr "કલસ્ટર્સ" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "સ્કેલ ક્લસ્ટર" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "પંક્તિ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "ક્લસ્ટર રૂપરેખાંકિત કરો" - -msgid "Instances Count" -msgstr "ઉદાહરણોના ગણક" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "નોડ જૂથ વિગતો મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Internal IP" -msgstr "આંતરિક IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "વ્યવસ્થાપન IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "ક્લસ્ટર ઉદાહરણો" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "ઉદાહરણની વિગતો મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "આ ક્લસ્ટર સાથે શરૂઆત કરવામાં આવશે:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "ક્લસ્ટરને હાલના ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટોનો ઉપયોગ કરીને શરૂ કરી શકાય છે." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "ક્લસ્ટર ઓબ્જેક્ટએ ક્લસ્ટર માટે ઉદાહરણો બુટ કરવા ઓપનસ્ટેક ઇમેજ સ્પષ્ટ કરવી જોઈએ." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "વપરાશકર્તાએ ક્લસ્ટરો ઉદાહરણોના વપરાશ હોય તેવી કીજોડ પસંદ કરવી જોઇએ." - -msgid " Done" -msgstr "થઈ ગયું" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "નવા ક્લસ્ટર માટે પ્લગઇન અને આવૃત્તિ પસંદ કરો." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "ક્લસ્ટર અવલોકન" - -msgid "Error Details" -msgstr "ભૂલની વિગતો" - -msgid "Base Image" -msgstr "આધાર ઇમેજ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "ન્યુટ્રોન વ્યવસ્થાપન નેટવર્ક" - -msgid "Keypair" -msgstr "કીજોડ" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "નામ: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "નોડની સંખ્યા" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP પૂલ" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "ક્લસ્ટર વિગતો" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "ક્લસ્ટર યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "ક્લસ્ટર માટે પ્લગઇન અને હેડૂપ આવૃત્તિ પસંદ કરો" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "ક્લસ્ટર નામ" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કઈ કીજોડનો ઉપયોગ કરવાનો છે." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "ઇમેજ પસંદગીઓ મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "No Images Available" -msgstr "કોઈ ઇમેજો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "કીજોડ પસંદગીઓ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "No keypair" -msgstr "કોઈ કીજોડ નહી" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Launch" -msgstr "લૉંચ કરો" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "ક્લસ્ટર બનાવવામાં અક્ષમ" - -msgid "Scale" -msgstr "સ્કેલ" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "સ્કેલ કરેલ ક્લસ્ટર સફળતાપૂર્વક શરૂ કરવામાં આવ્યું." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "સ્કેલ માટે ક્લસ્ટર મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "સ્કેલ માટે ક્લસ્ટર મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "સ્કેલ ક્લસ્ટર ઓપરેશન નિષ્ફળ થયેલ છે" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "સફળતાપૂર્વક ઇમેજ સુધારવામાં આવી." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "ઇમેજ સુધારવામા નિષ્ફળ." - -msgid "Image" -msgstr "ઈમેજ" - -msgid "Select Image" -msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" - -msgid "No images available." -msgstr "કોઈ ઈમેજો ઉપલબ્ધ નથી." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "% s ગાળક સાથે ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "ઉપલબ્ધ ઈમેજો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટ્રી" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "ટૅગ્સમાં ફેરફાર કરો" - -msgid "Register Image" -msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટર કરો" - -msgid "Tags" -msgstr "ટેગ્સ" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "ઇમેજ ટૅગ્સમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Done" -msgstr "થઈ ગયું" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટ્રી ટૂલ(સાધન):" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"ઇમેજ રજીસ્ટ્રી ડેટા પ્રોસેસીંગ માટે ઈમેજો વિશેની વધારાની જાણકારી પૂરી પાડવા માટે વપરાય છે." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા નામ ઉદાહરણો પર પ્રક્રિયાની રૂપરેખાઓ અને વ્યવસ્થા લાગુ કરવા માટે " -"ડેટા પ્રોસેસીંગ દ્વારા વાપરવામાં આવશે." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"દરેક પ્લગઇન અને દરેક ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ માટે ટૅગ્સનો યોગ્ય ઈમેજોના ગાળણ માટે ઉપયોગ " -"કરવામાં આવે છે.\n" -"જરૂરી ટૅગ્સ ઉમેરવા માટે, પ્લગઇન અને ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ પસંદ કરો અને "ટેગ્સ પ્લગીન " -"ઉમેરો" બટન પર ક્લિક કરો." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "તમે કોઇપણ વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૅગ ઉમેરી શકો છો." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "ટૅગના નામની નજીકના ક્રોસ પર ક્લિક કરીને બિનજરૂરી ટૅગ્સને દૂર કરી શકો છો." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ સાથે પ્લગઇન માટે જરૂરી ટૅગ્સ રજીસ્ટર કરો" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "પ્લગઇન ટૅગ્સ ઉમેરો" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૅગ ઉમેરો" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "ઇમેજ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "પ્લગઇન ટૅગ્સ પ્રક્રિયા કરવામાં અક્ષમ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "ઇમેજ વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ" - -msgid "Plugins" -msgstr "પ્લગઈન" - -msgid "Title" -msgstr "શીર્ષક" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "આધારભૂત આવૃત્તિઓ" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "પ્લગઇન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન અવલોકન" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન વિગતો" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન " - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઈન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Data Sources" -msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "માહિતી સ્રોત બનાવો" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "માહિતી સ્ત્રોત વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ નામ સાથે માહિતી સ્રોત બનાવો." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "તમારા માહિતી સ્રોતના પ્રકાર પસંદ કરો." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "તમને તમારા માહિતી સ્રોત માટે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "તમે પણ તમારા માહિતી સ્રોત માટે વૈકલ્પિક વર્ણન દાખલ કરી શકો છો." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "માહિતી સ્રોત અવલોકન" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "સમય બનાવો" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "માહિતી સ્રોત વિગતો" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "માહિતી સ્ત્રોત મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "માહિતી સ્રોત પ્રકાર" - -msgid "Source username" -msgstr "સ્રોત વપરાશકર્તાનામ" - -msgid "Source password" -msgstr "સ્રોત પાસવર્ડ" - -msgid "Data source created" -msgstr "બનાવેલ માહિતી સ્ત્રોત" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "માહિતી સ્ત્રોત બનાવી શક્યા નહી" - -msgid "Storage type" -msgstr "સંગ્રહ પ્રકાર" - -msgid "Internal binary" -msgstr "આંતરિક બાઈનરી" - -msgid "Upload File" -msgstr "ફાઇલ અપલોડ કરો" - -msgid "Script name" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ નામ" - -msgid "Script text" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ લખાણ" - -msgid "Username" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "આંતરિક બાઈનરીઓની યાદી મેળવવા માટે નિષ્ફળ." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "નોકરીની બાઈનરી બનાવવામાં અક્ષમ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "જોબ બાઈનરી બનાવો" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "નોકરીની બાઈનરી અપલોડ કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "આંતરિક બાઈનરી યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "જોબ(નોકરી) બાઇનરી" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "જોબ બાઈનરી ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "નોકરીની બાઈનરી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"મહત્વપૂર્ણ: નામ કે જે તમે તમારી જોબ બાયનરીમા આપો છો તે તમારી જોબના અમલીકરણમા " -"વપરાતા નામ હશે.\n" -" જો તમારી બાઇનરીને ચોક્કસ નામ અથવા વિસ્તરણ જરૂરી હોય તો (દા.ત.: \".jar\"), અહીં " -"તેનો સમાવેશ કરવા માટે ખાતરી કરો." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "તમારા જોબ બાઈનરી માટે સંગ્રહ પ્રકાર પસંદ કરો." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ આંતરિક ડેટાબેઝ" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ આંતરિક જોબ બાઈનરીઓ માટે, તમે નીચેના માંથી પસંદ કરી શકો છો:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ પસંદ કરો" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "નવી ફાઈલ અપલોડ કરો" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "ડાયનેમિકલી અપલોડ કરવા માટે સ્ક્રિપ્ટ બનાવો" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર જોબ બાઇનરીઝ માટે, તમારી પાસે:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ફાઇલ માટે URL દાખલ કરો" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "તે ફાઈલ ઍક્સેસ કરવા માટે જરૂરી વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ દાખલ કરો" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "તમે પણ તમારી જોબ બાઈનરી માટે વૈકલ્પિક વર્ણન દાખલ કરી શકો છો." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "જોબ બાઈનરી અવલોકન" - -msgid "Download job binary" -msgstr "જોબ બાઈનરી ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "જોબ બાઈનરી વિગતો" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "નોકરીની બાઈનરી યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "નોકરીની બાઈનરી મેળવવામાં અક્ષમ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "જોબ્સ" - -msgid "Job" -msgstr "જોબ" - -msgid "Cluster" -msgstr "ક્લસ્ટર" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "હાલના ક્લસ્ટર પર ફરીથી લોંચ કરો" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "નવા ક્લસ્ટર પર ફરીથી લોંચ કરો" - -msgid "Not available" -msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "ઇનપુટ ડેટા સ્ત્રોત" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "આઉટપુટ ડેટા સ્ત્રોત" - -msgid "Last Updated" -msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "શરૂ કરેલ" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "પૂરું થયેલું" - -msgid "Return Code" -msgstr "રીટર્ન કોડ" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie જોબ ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "બનાવેલ" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "જોબ રૂપરેખાંકન" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "નોકરીની વિગતો" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશનો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશન વિગતો" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "હાલના ક્લસ્ટર પર લૉંચ કરો" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "નવા ક્લસ્ટર પર લૉંચ કરો" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "તમારી જોબનો પ્રકાર પસંદ કરો:" - -msgid "Pig" -msgstr "પિગ" - -msgid "Hive" -msgstr "મધપૂડો" - -msgid "Spark" -msgstr "સ્પાર્ક" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "જાવા ઍક્શન" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"તમારી મુખ્ય બાઈનરી પસંદ કરો અથવા બનાવો. \"Libs\" ટેબ માંથી વધારાના પુસ્તકાલયો ઉમેરી " -"શકાય છે." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "સ્પાર્ક જોબ માટે, ફક્ત મુખ્ય જરૂરી છે, \"libs\" વૈકલ્પિક છે." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"મેપ ઘટાડવા અથવા જાવા એક્શન જોબ માટે, \"મુખ્ય \"લાગુ પડતા નથી.તમને એક ઉમેરવા માટે " -"અથવા\n" -" આ જોબ માટે વધુ \"libs \" જરૂરી છે." - -msgid "Mains" -msgstr "મેઈન્સ" - -msgid "Libs" -msgstr "લીબ્સ" - -msgid "Never" -msgstr "ક્યારેય નહીં" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "તમારી જોબના અમલ માટે જરૂરી હોય એવુ કોઇપણ વૈવિધ્યપૂર્ણ રૂપરેખાંકન દાખલ કરો." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ઇનપુટ ડેટા સ્ત્રોત (જાવા જોબ્સ માટે લાગુ નથી) પસંદ કરો." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "આઉટપુટ માહિતી સ્રોત પસંદ કરો (n/a જાવા જોબ માટે)." - -msgid "Select property name" -msgstr "પ્રોપર્ટીના નામ પસંદ કરો" - -msgid "Remove" -msgstr "દૂર કરો" - -msgid "Configuration" -msgstr "રૂપરેખાંકન" - -msgid "Parameters" -msgstr "પરિમાણો" - -msgid "Arguments" -msgstr "દલીલો" - -msgid "Choose" -msgstr "પસંદ કરો" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "પસંદ કરેલ પુસ્તકાલયો" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "જોબ્સ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "પુસ્તકાલયો પસંદ કરો" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "--પસંદ કરેલ નહી--" - -msgid "Job Type" -msgstr "નોકરીના પ્રકાર" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "મુખ્ય બાઈનરી પસંદ કરો" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "બાઈનરી પસંદ કરો કે જેનો આ નોકરીમાં ઉપયોગ કરવો જોઇએ." - -msgid "Job created" -msgstr "બનાવવામાં આવેલ નોકરી" - -msgid "Input" -msgstr "ઇનપુટ" - -msgid "Output" -msgstr "આઉટપુટ" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "ક્લસ્ટરો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Main Class" -msgstr "મુખ્ય વર્ગ" - -msgid "Java Opts" -msgstr "જાવા વિકલ્પો" - -msgid "Mapper" -msgstr "મૅપર" - -msgid "Reducer" -msgstr "ઘટાડનાર" - -msgid "Configure" -msgstr "રૂપરેખાંકિત" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "જોબ પૂરી થયા પછી ક્લસ્ટર હાજર છે" - -msgid "Job launched" -msgstr "લૉંચ કરેલ જોબ" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "જોબ લૉંચ કરી શકાઈ નહી" - -msgid "Job configs" -msgstr "જોબ રૂપરેખાઓ" - -msgid "Job args" -msgstr "જોબ args" - -msgid "Job params" -msgstr "જોબ params" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશન ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "જોબ માટે નવા ક્લસ્ટર બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "જોબ શરૂ કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટો" - -msgid "Configure Template" -msgstr "રૂપરેખાંકિત ટેમ્પલેટ" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "ટેમ્પલેટ માટે ફ્લેવર મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "સર્વિસ રૂપરેખાંકનો" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "માટે આ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ બનાવવામાં આવશે:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"ડેટા પ્રક્રિયા વિવિધ સંગ્રહ સ્થાનના વિકલ્પો પૂરા પાડે છે. ઉદાહરણો સાથે જોડવા માટે તમે " -"ક્ષણિક ડ્રાઇવ અથવા સિન્ડેર વોલ્યુમ પસંદ કરી શકો છો." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS પ્લેસમેન્ટ" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "સિન્ડેર વોલ્યુમો" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "નોડ દીઠ વોલ્યુમો" - -msgid "Volumes size" -msgstr "વોલ્યુમોની સાઇઝ" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "એફેમેરલ ડ્રાઈવ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "પૂર્ણ રૂપરેખાંકન બતાવો" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "પૂર્ણ રૂપરેખાંકન છુપાવો" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ બનાવો" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Nodegroup ટેમ્પલેટ વિગતો" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ વિગતો" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટ મેળવવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ નકલ %s બનાવેલ" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "પ્લગઇન વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack ફ્લેવર" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "આ ઉપલબ્ધિ ઝોનમાં ઇન્સ્ટન્સ લોંચ કરો." - -msgid "Storage location" -msgstr "સ્ટોરેજ લોકેશન" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "સ્ટોરેજ લોકેશન પસંદ કરો" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "વોલ્યુમોની સાઇઝ (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "પ્રક્રિયા પસંદગીઓ જનરેટ કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Processes" -msgstr "પ્રક્રિયાઓ" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "પ્રક્રિયાઓ નોડ જૂથમાં લોન્ચ કરવામા આવી" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધતા ઝોન સ્પષ્ટ કરેલ નથી" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ રૂપરેખાંકિત કરો" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "આ નોડ ગ્રુપ માટે સુરક્ષા જૂથ બનાવો." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "આ સુરક્ષા જૂથોમાં ઉદાહરણો લોંચ કરો." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "બનાવવામાં આવેલ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "પ્લગઇન અને હડુપની આવૃત્તિ પસંદ કરો" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "વિરોધી-આકર્ષણ જૂથો માટે વાપરો:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે વિરોધી-આકર્ષણ જૂથોનો ઉપયોગ કરો" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "વિરોધી-આકર્ષણ પ્રક્રિયાઓની] રચના કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "સ્ટ્રીમિંગ મેપ ઘટાડો" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "નોડ જૂથ ક્લસ્ટર" - -msgid "Count" -msgstr "ગણતરી" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "પ્લગઇન નામ" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "બિલ્ડીંગ" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" - -msgid "Create Backup" -msgstr "બેકઅપ બનાવો" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" - -msgid "Download Backup" -msgstr "બેકઅપ ડાઉનલોડ કરો" - -msgid "Datastore" -msgstr "માહિતીસંગ્રહ" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "માહિતીસંગ્રહ આવૃત્તિ" - -msgid "Incremental" -msgstr "વધતા જતા" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ માટે વિગતો સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"તમે પેરેન્ટ બેકઅપ સ્પષ્ટ કરીને વધતા જતા બેકઅપ પરફોર્મ કરી શકો છો. જો કે, બધા ડેટાબેઝો વધતા જતા બેકઅપને આધાર આપતા નથી કે જે કિસ્સામાં આ ઓપરેશન ભૂલમા " -"પરિણમશે." - -msgid "Backup Database" -msgstr "બેકઅપ ડેટાબેઝ" - -msgid "Backup Details" -msgstr "બેકઅપની વિગતો" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "બેકઅપના અવલોકન" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "બૅકઅપ ફાઇલ લોકેશન" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "પ્રારંભિક વોલ્યુમ માપ" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "બેકઅપ અવધિ" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "વધતા જતા બેકઅપ" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ" - -msgid "Database Info" -msgstr "ડેટાબેઝની માહિતી" - -msgid "Database Backups" -msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ" - -msgid "Not Found" -msgstr "મળ્યા નહી" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ યાદીમાં ભૂલ મળી ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "બેકઅપ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "વૈકલ્પિક બેકઅપ વર્ણન" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "વૈકલ્પિક પેરેન્ટ બેકઅપ" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "બેકઅપ માટે ડેટાબેઝ ઉદાહરણોની યાદી કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "પેરેન્ટ માટે ડેટાબેઝ બેકઅપની યાદી કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ પસંદ કરો" - -msgid "No backups available" -msgstr "કોઈ બેકઅપ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Backup" -msgstr "બેકઅપ" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "સુનિશ્ચિત કરેલ બેકઅપ \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" નામ %(count)s લોન્ચ કરવામા અસમર્થ." - -msgid "instance" -msgstr "ઉદાહરણ" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ બનાવવામાં ભૂલ." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "હાલનાં માપ (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "નવા માપ (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "વોલ્યુમ માટે હાલનાં માપ કરતા નવા માપ વધારે હોવા જ જોઈએ." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલી રહ્યા છે \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલવામા અસમર્થ. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "જુનો ફ્લેવર" - -msgid "New Flavor" -msgstr "નવા ફ્લેવર" - -msgid "No flavors available" -msgstr "ફ્લેવરો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "ડેટાબેઝ વપરાશકર્તા કાઢી નાંખવા ભૂલ." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "ઉદાહરણ પરના ડેટાબેઝ કાઢવામા ભૂલ." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "ઉદાહરણને લોંચ કરો" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલો" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટેન્સના માપ બદલો" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "સોંપાયેલા નથી" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "અવરોધિત" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "બિલ્ડ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "રીબુટ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "માપ બદલો" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "બેકઅપ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgid "Volume Size" -msgstr "વોલ્યુમ માપ" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "યજમાનને મંજૂરી આપવામાં આવી" - -msgid "Databases" -msgstr "ડેટાબેઝો" - -msgid "Database Name" -msgstr "ડેટાબેઝનું નામ" - -msgid "Backup File" -msgstr "બૅકઅપ ફાઇલ" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "ડેટાબેઝોની માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "ઉદાહરણના અવલોકન" - -msgid "Connection Info" -msgstr "જોડાણ માહિતી" - -msgid "Database Port" -msgstr "ડેટાબેઝ પોર્ટ" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "જોડાણના ઉદાહરણો" - -msgid "USERNAME" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "પાસવર્ડ" - -msgid "DATABASE" -msgstr "ડેટાબેઝ" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "ઉદાહરણ લોન્ચ કરવા માટેની વિગતો સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"કૃપા કરીને નોંધ લો: વોલ્યુમ માપ ક્ષેત્રમાં સ્પષ્ટ કરેલ મુલ્ય 0 કરતાં મોટા " -"હોવા જોઈએ, જો કે, કેટલાક રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરેલ વોલ્યુમ માપને આધાર આપતા નથી." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "પ્રારંભિક ડેટાબેઝો" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "વૈકલ્પિક રીતે પુરા પાડવામાં આવેલ અલ્પવિરામ ડેટાબેઝની યાદી બનાવવા માટે અલગ પાડે છે " - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "પ્રારંભિક સંચાલક વપરાશકર્તા" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"વૈકલ્પિક પ્રારંભિક વપરાશકર્તા બનાવો.\n" -"આ વપરાશકર્તાને તમે બનાવો છો તે તમામ ડેટાબેઝોમા ઍક્સેસ હશે." - -msgid "Username (required)" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ (જરૂરી)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "પાસવર્ડ (જરૂરી)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "મંજૂરી આપવામાં આવેલ યજમાન (વૈકલ્પિક)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"વપરાશકર્તાને આ માત્ર યજમાનથી જોડાવા માટે પરવાનગી આપે છે\n" -" પૂરું પાડવામાં નહિં આવે તો આ વપરાશકર્તાને ગમે ત્યાં જોડાવા માટે પરવાનગી આપવામાં આવશે.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 'ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ' માંથી 'પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ' ને બટન ક્લિક કરી\n" -" નેટવર્ક્સ ખસેડો, અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ કરો. તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા\n" -" પણ NIC ક્રમમાં ફેરફાર કરી શકો છો.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ" - -msgid "Available networks" -msgstr "ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "ડેટાબેઝ વોલ્યુમ માપ બદલો" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ માટે નવા વોલ્યુમ માપ સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"કૃપા કરીને નોંધ લો: નવા મૂલ્ય હાલના વોલ્યુમ માપ કરતાં મોટા હોવા જ " -"જોઈએ." - -msgid "Instance Details" -msgstr "ઉદાહરણની વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "ડેટાબેઝ માપ જાણકારી પ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણો પ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "લોન્ચ કરેલ ડેટાબેઝ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "ઇમેજ માપ લોન્ચ કરવા માટે." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB માં વોલ્યુમના માપ." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "તમને ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ પસંદ કરવી જ પડશે." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "ફ્લેવરો મેળવવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ પસંદ કરો" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "ઓછામાં ઓછું એક નેટવર્ક સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "આ નેટવર્ક્સ સાથે ઉદાહરણ લોન્ચ કરો" - -msgid "Networking" -msgstr "નેટવર્કિંગ" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "તમારા ઉદાહરણ માટે નેટવર્ક્સ પસંદ કરો ." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "અલ્પવિરામ ડેટાબેઝ યાદી બનાવવા માટે અલગ પાડે છે" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "પ્રારંભિક સંચાલક વપરાશકર્તા ઉમેરવા માટે" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "યજમાન અથવા IP કે જે વપરાશકર્તાને મારફતે જોડાવા માટે પરવાનગી છે." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "ડેટાબેઝો પ્રારંભ કરો" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "જો તમે વપરાશકર્તા બનાવો તો તમને પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "જો તમે વપરાશકર્તા બનાવો તો તમે ઓછામાં ઓછો એક ડેટાબેઝ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે." - -msgid "Backup Name" -msgstr "બેકઅપ નામ" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે બેકઅપ પસંદ કરો" - -msgid "Select backup" -msgstr "બેકઅપ પસંદ કરો" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "બેકઅપ શોધવામાં અસમર્થ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "લોન્ચ કરેલ %(count)s નામ \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "પ્રોટોકોલ" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP (ટીસીપી)" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP (યુડીપી)" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP (અઈસીએમપી)" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY (કોઈપણ)" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમ માટે પ્રોટોકોલ" - -msgid "Action" -msgstr "ઍક્શન" - -msgid "ALLOW" -msgstr "પરવાનગી" - -msgid "DENY" -msgstr "ના પાડવી" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમ માટે પગલાં" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામાં/સબનેટ" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામાં અથવા સબનેટ" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા/સબનેટ" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા અથવા સબનેટ" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ/પોર્ટ રેન્જ" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ (પૂર્ણાંકમાં [1, 65535] અથવા a:b રેન્જમાં:)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ/પોર્ટ રેન્જ" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ (પૂર્ણાંકમાં [1, 65535] અથવા a:b રેન્જમાં:)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "નિયમ %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "નિયમ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "ઑડિટ કરેલ" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "પોલિસી% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "પોલિસી અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "પોલીસી" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "પોલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ફાયરવોલ% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ફાયરવોલ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "નિયમ દાખલ કરો" - -msgid "Before" -msgstr "પહેલાં" - -msgid "After" -msgstr "પછી" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "ઉપલબ્ધ નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "નિયમ %(rule)s સફળતાપૂર્વક પોલીસી %(policy)s મા દાખલ કરવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "પોલીસી પર નિયમ દાખલ કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "નિયમ દૂર કરો" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "પૉલિસીમાં વર્તમાન નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "નિયમ %(rule)s ઓને સફળતાપૂર્વક પોલીસી %(policy)s માથી દુર કરવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "પોલીસી માંથી નિયમ દૂર કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ફાયરવૉલ્સ" - -msgid "Add Policy" -msgstr "પોલિસી ઉમેરો" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ફાયરવોલ બનાવો" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "પોલિસીમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ફાયરવોલમા ફેરફાર કરો" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "પરવાનગી" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "ના પાડવી" - -msgid "Source IP" -msgstr "સ્ત્રોત IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ" - -msgid "Destination IP" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ" - -msgid "In Policy" -msgstr "પૉલિસીમાં" - -msgid "Rules" -msgstr "નિયમો" - -msgid "Policies" -msgstr "પૉલિસીઓ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "બનાવેલ" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમો" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "નિયમોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ફાયરવોલ પૉલિસીઓ" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "પૉલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ફાયરવોલ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ફાયરવોલ નિયમની વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "નિયમની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ફાયરવોલ પોલિસી વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ફાયરવોલ વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ફાયરવોલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "પોલિસી ID(આઈડી)" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "સંચાલન રાજય ઉપર" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "તમે દૂર કરવા માંગો છો તે નિયમ પસંદ કરો." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામા" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "પોલિસીમા વપરાયેલ" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "પૉલિસીમાં સ્થિતિ" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"પુશ બટન અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પસંદ કરેલ નિયમ માટે ઉપલબ્ધ નિયમો પ્રમાણે નિયમ (ઓ) " -"પસંદ કરો,\n" -"તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પણ તેમના ક્રમ બદલી શકો છો." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "પસંદ કરેલ નિયમો" - -msgid "Available Rules" -msgstr "ઉપલબ્ધ નિયમો" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "તમે અહીં ફાયરવોલ વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"તમે અહીં ફાયરવોલ વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો. નિયમ દાખલ કરો અથવા દૂર કરો ના બદલે " -"લિંક્સ 'નિયમ દૂર કરો' અથવા ' નિયમ દાખલ કરો' નો ઉપયોગ કરો" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "તમે અહીં નિયમની વિગતોને સુધારી શકો છો." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "નવા ફાયરવોલ ઉમેરો" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "નવી પોલિસી ઉમેરો" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "નવા નિયમ ઉમેરો" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "પોલિસી માટે નિયમ દાખલ કરો" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "પોલિસી માંથી નિયમ દૂર કરો" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "કાઢી નાખવામા આવેલ નિયમ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "નિયમ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ પોલિસી %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ ફાયરવોલ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ફાયરવોલ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "ફેરફારો સાચવો" - -msgid "AddRule" -msgstr "નિયમ ઉમેરો" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ફાયરવોલ નિયમ બનાવો.\n" -"\n" -"પ્રોટોકોલ અને ક્રિયા સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ.અન્ય ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ નિયમ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "નિયમ ઉમેરવામા અસમર્થ \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "પસંદ કરેલ નિયમો સાથે પૉલિસી બનાવો." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "તમારી પૉલિસી માટે નિયમો પસંદ કરો ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "પોલિસી ઉમેરો" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ફાયરવોલ નિયમોની આદેશ આપેલ યાદી સાથે ફાયરવોલ પોલિસી બનાવો.\n" -"\n" -"નામ આપવામાં આવેલ હોવા જ જોઈએ.ફાયરવોલ નિયમોને ક્રમમાં ઉમેરી નિયમોના ટેબ હેઠળ મૂકવામાં " -"આવે છે." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ પોલિસી \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "પોલિસી ઉમેરવા માટે અસમર્થ \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "પોલિસી પસંદ કરો" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "પોલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ફાયરવોલ ઉમેરો" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"પૉલિસી પર આધારિત ફાયરવોલ બનાવો.\n" -"\n" -"પોલિસી પસંદ કરેલ હોવી જ જોઈએ. અન્ય ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ફાયરવોલ ઉમેરો" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ ફાયરવોલ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "ફાયરવોલ \"% s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." - -msgid "Image Source" -msgstr "ઇમેજ સ્રોત" - -msgid "Image Location" -msgstr "ઈમેજ સ્થાન" - -msgid "Image File" -msgstr "ઈમેજ ફાઈલ" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "બાહ્ય (HTTP) URL માંથી ઇમેજ લોડ કરવા માટે." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "સ્થાનિક પર્યાવરણ અપલોડ કરવા માટે." msgid "A local image to upload." msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ઈમેજ." -msgid "Format" -msgstr "બંધારણ" - -msgid "Architecture" -msgstr "આર્કિટેક્ચર" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ટેમ્પલેટ." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 " -"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય." +"વધુ ચોક્કસ નિયમ આ ટ્રાફિકના ભાગને અસર કરે છે જેથી નિયમ આપોઆપ સમગ્ર સ્રોત/લક્ષ્યસ્થાનના " +"સંયોજનની વર્તણૂકને નિયંત્રણ કરવા માટે જનરેટ કરી શકાતી નથી." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ(RAM) (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"ન્યુનત્તમ મેમરી માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 " -"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય." - -msgid "Choose an image" -msgstr "ઇમેજ પસંદ કરો" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "ઇમેજ અથવા બાહ્ય ઈમેજના સ્થાન સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "ઇમેજ અને બાહ્ય ઇમેજ સ્થાન બન્ને સ્પષ્ટ કરી શકતા નથી." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "તમારી ઈમેજ %s બનવા માટે કતારબદ્ધ છે." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "કર્નલ આઈડી(ID)" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "રેમડિસ્ક આઈડી(ID)" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "ઇમેજ \"%s\" અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવી." - -msgid "Create Image" -msgstr "ઈમેજ બનાવો" - -msgid "Create Volume" -msgstr "વોલ્યુમ બનાવો" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "મારી સાથે શેર કર્યું" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "કાચા" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "કાઢી નાખો" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "ઈમેજ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ઇમેજ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "ઇમેજની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "સ્નેપશોટ નામ" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "\"%(inst)s\" ઉદાહરણ માટે બનાવવામાં આવેલ સ્નેપશોટ \"%(name)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "ઉદાહરણ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ઈમેજો HTTP URL મારફતે પૂરી પાડી શકાય અથવા તમારી સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ માંથી અપલોડ " -"કરી શકાય. કમ્પ્રેસ્ડ ઇમેજ બાઈનરીઓ (.zip અને .tar.gz.) આધારભૂત છે" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"જો તમે HTTP URL મારફતે ઇમેજ પસંદ કરી હોય તો,ઈમેજ સ્થાન ક્ષેત્રના ઇમેજ બાઈનરી માટે માન્ય " -"અને સીધા URL હોવા જ જોઈએ;તે પણ ઇમેજ સેવા માટે સુલભ હોવા જ જોઈએ.ભૂલ પૃષ્ઠો પુનઃદિશામાન " -"અથવા સેવા આપવા કે જે URL ના બિનઉપયોગી ઈમેજોમા પરિણમશે." - -msgid "Image Overview" -msgstr "ઇમેજ અવલોકન" - -msgid "Owner" -msgstr "માલિક" - -msgid "Checksum" -msgstr "તપાસો રકમ" - -msgid "Container Format" -msgstr "કન્ટેનરના બંધારણ" - -msgid "Disk Format" -msgstr "ડિસ્ક બંધારણ" - -msgid "Min Disk" -msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક" - -msgid "Min RAM" -msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ગુણધર્મો" - -msgid "Image Details" -msgstr "ઇમેજની વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "જાહેર ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "વર્તમાન પ્રોજેક્ટ માટે ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "No images available" -msgstr "કોઈ ઈમેજો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "બનાવો" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "રીબિલ્ડ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "માપ બદલો" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "રીબુટ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "શરૂ" - -msgid "Request ID" -msgstr "વિનંતી આઈડી(ID)" - -msgid "Start Time" -msgstr "સમય શરૂ" - -msgid "Message" -msgstr "સંદેશ" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "કન્સોલ પ્રકાર \"% s\" આધારભૂત નથી." - -msgid "No available console found." -msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધ કન્સોલ મળ્યાં નથી." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "પાસવર્ડ રીબિલ્ડ કરો" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "પાસવર્ડ રીબીલ્ડની ખાતરી કરો" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશન" - -msgid "Automatic" -msgstr "આપમેળે" - -msgid "Manual" -msgstr "મેન્યુઅલ" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "એક્સ્ટેન્શન્સ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરી રહ્યા છે %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવામા અસમર્થ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "કી જોડ નામ કે જે ઉદાહરણ સાથે સંકળાયેલા હતા" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ તમારી જાહેર કી સાથે એનક્રિપ્ટ થયેલ છે." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ પાસવર્ડ" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ સુયોજિત નથી અથવા હજુ સુધી ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Private Key File" -msgstr "ખાનગી કી ફાઇલ" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "અથવા કૉપિ/પેસ્ટ કરો તમારી ખાનગી કી" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "ઉદાહરણમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "સુરક્ષા જૂથોમાં ફેરફાર કરો" - -msgid "Console" -msgstr "કોન્સોલ" - -msgid "View Log" -msgstr "લોગ જુઓ" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતરની ખાતરી કરો" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ રીબીલ્ડ કરો" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "ફ્લોટિંગ IP સાંકળવું" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક ફ્લોટિંગ IP સંકળાયેલ: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "ફ્લોટિંગ IP સાંકળવામા અસમર્થ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "અલગ ફ્લોટિંગ IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "સફળતાપૂર્વક અલગ કરેલ ફ્લોટિંગ IP: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "અલગ કરવા માટે કોઈ ફ્લોટિંગ IPs નથી ." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો [ભૂલ: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"પસંદ કરેલ ઉપલબ્ધતા ઝોનમાં આ ફ્લેવર માટે પૂરતી ક્ષમતા નથી.પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો અથવા અલગ " -"ઉપલબ્ધતા ઝોન પસંદ કરો." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે ફ્લેવર માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "કાઢી નાખો" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "બંધ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "નિલંબિત" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "અટકાવેલ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતર કરો" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "પુષ્ટિ કરો અથવા માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "રીબુટ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "હાર્ડ રીબુટ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "પાસવર્ડ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "રીબિલ્ડ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "સ્થળાંતર " - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "બિલ્ડ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "બચાવ કામગીરી" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખેલ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "પડતુ મુકાયેલ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "શેલ્વ ઓફલોડેડ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "કંઈ નહિં" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "સમયક્રમ સુનિશ્ચિત" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "નેટવર્કિંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "વિસ્તરતા" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "સ્નેપશોટીંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr " બાકી રહેલ ઇમેજ સ્નેપશોટ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "બાકી રહેલ ઇમેજ અપલોડ કરો" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "ઇમેજ અપલોડ કરી" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "ઇમેજ બૅકઅપ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "પાસવર્ડ અદ્યતન કરી રહ્યા છીએ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "બદલાયેલ માપ અથવા કરેલ સ્થળાંતર" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર સમાપ્ત કરી રહ્યા છે" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર પલટાવી રહ્યા છે" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની ખાતરી કરો" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "રીબુટીંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "હાર્ડ રીબુટીંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "અટકાવવું" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "ફરી શરૂ કરવું" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "નિલંબિત કરવું" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "પાવરિંગ બંધ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "પાવરિંગ ચાલુ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "રાહત આપવી" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "રાહત ન આપવી" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "રીબિલ્ડીંગ(પુનઃનિર્માણ)" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ રીબીલ્ડ કરો" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "રીબિલ્ડ સ્પાવઈંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "સ્થળાંતર " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખવું" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "પુનઃસંગ્રહવું" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "શેલ્વીંગ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "બાકી રહેલી શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ કરો" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ થઈ રહી છે" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ ઓફલોડીંગ " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "અનશેલ્વીંગ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "કોઈ સ્ટેટ નહી" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "ચાલી રહેલ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "અવરોધિત" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "અટકાવેલ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "શટ ડાઉન (બંધ)" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "શટ ઓફ (બંધ)" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "ક્રેશ થયેલુ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "નિલંબિત" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "બિલ્ડીંગ" - -msgid "Key Pair" -msgstr "કી જોડ" - -msgid "Log" -msgstr "લોગ" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે લોગ મેળવવામા અસમર્થ." - -msgid "Action Log" -msgstr "ક્રિયા લોગ" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"તમારો પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરવા તમને આ ઇન્સ્ટન્સ માટે તમારી કી જોડીની ખાનગી કીની જરૂર " -"પડશે. ખાનગી કી ફાઇલ પસંદ કરો, અથવા નીચેના લખાણ વિસ્તારમાં તમારી ખાનગી કી ફાઇલના " -"સમાવિષ્ટ કોપી અને પેસ્ટ કરો, પછી ડિક્રીપ્ટ પાસવર્ડ ક્લિક કરો." - -msgid "Note: " -msgstr "નોંધ:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"ખાનગી કીનો માત્ર તમારા બ્રાઉઝરમાં ઉપયોગ કરવામાં આવશે અને સર્વર પર મોકલવામાં આવશે નહીં" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરો" - -msgid "Instance Console" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"જો કન્સોલ એ કીબોર્ડ ઇનપુટને પ્રતિભાવ નથી આપતા: તો નીચેના ગ્રે સ્ટેટસ બાર પર ક્લિક કરો." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "માત્ર કન્સોલ બતાવવા માટે અહીં ક્લિક કરો" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે, બ્રાઉઝરના બેક બટન પર ક્લિક કરો." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "કન્સોલ હાલમાં ઉપલબ્ધ નથી.કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "Reload" -msgstr "ફરીથી લોડ કરો" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ લોગ" - -msgid "Log Length" -msgstr "લોગની લંબાઈ" - -msgid "Go" -msgstr "જાઓ" - -msgid "View Full Log" -msgstr "પૂર્ણ લોગ જુઓ" - -msgid "Fault" -msgstr "દોષ" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU(વીસીપીયુ)" - -msgid "Disk" -msgstr "ડિસ્ક" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP સરનામાઓ" - -msgid "No rules defined." -msgstr "કોઈ નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી." - -msgid "Key Name" -msgstr "કી નામ" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "જોડાયેલ વોલ્યુમો" - -msgid "Attached To" -msgstr "પર જોડાયેલ" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s પર " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "કોઈ વોલ્યુમો જોડાયેલ નથી." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "ફ્લેવરની વિગતો" - -msgid "Total Disk" -msgstr "કુલ ડિસ્ક" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "પ્રોજેક્ટ મર્યાદાઓ" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સીસની સંખ્યા" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s ના %(quota)s ઉપયોગમા લેવાયેલ

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "કુલ રેમ" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s ના %(quota)s વપરાયેલ MB

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"કેટલાક ફ્લેવરો ન્યુનત્તમ ઇમેજની આવશ્યકતાઓને પરિપૂર્ણ કરતા નથી તે અક્ષમ કરવામાં આવી છે." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "કોઈ ફ્લેવરો પસંદ કરેલ ઈમેજ માટે ન્યુનત્તમ માપદંડને સંતોષતા નથી." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "ફ્લેવરની વિગતો: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરવામા આવે ત્યારે વાપરવા માટેના અદ્યતન વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"અહીં ઉપલબ્ધ વિકલ્પોનો ઉપયોગ કરીને તે લોન્ચ કરાય પછી તમે તમારા ઇન્સ્ટન્સ કસ્ટમાઇઝ કરી " -"શકો છો." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"કસ્ટમાઈઝેશન સ્ક્રિપ્ટ\" અન્ય સિસ્ટમોમાં \"વપરાશકર્તા માહિતી \" ને મળતા આવે છે." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"નીચે ચાર્ટ પ્રોજેક્ટના ક્વોટા સંબંધમાં આ પ્રોજેક્ટ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા સ્રોતો બતાવે છે." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"પુશ બટન અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ થી પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ પરથી નેટવર્ક પસંદ " -"કરો, તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પણ NIC ક્રમ બદલી શકો છો." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"ઉદાહરણ સાથે જોડાયેલ સંગ્રહસ્થાનના વિવિધ પ્રકારો સાથે લોન્ચ કરી શકાય છે. તમે અહીં આપેલા તે " -"વિકલ્પો માંથી પસંદ કરી શકો છો." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "તમારા ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવા માટે ઇમેજ પસંદ કરો." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "તમે રીબીલ્ડ ઉદાહરણ પર વૈકલ્પિક રીતે પાસવર્ડ સુયોજિત કરી શકો છો." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સંચાલન પાસવર્ડ" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો સૉર્ટ કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "નોવા ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "No networks available" -msgstr "કોઈ નેટવર્ક્સ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "કી જોડીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "ઉપલબ્ધ " - -msgid "Select a key pair" -msgstr "કી જોડી પસંદ કરો" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "ઉદાહરણો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે VNC કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે સ્પાઈસ કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે RDP કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે વોલ્યુમ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr " \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ફ્લેવરની માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે સુરક્ષા જૂથો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -" \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ન્યૂટ્રોન માંથી IP સરનામાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." - -msgid "User" -msgstr "વપરાશકર્તા" - -msgid "Project & User" -msgstr "પ્રોજેક્ટ અને વપરાશકર્તા" - -msgid "Instance Count" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ગણક" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "ઉદાહરણોની સંખ્યા લોન્ચ કરવા માટે." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ બુટ સ્રોત" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "તમારા બુટ સ્રોત પ્રકાર પસંદ કરો." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "ડિવાઇસ માપ (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "ગીગાબાઇટ્સ માં વોલ્યુમના માપ (પૂર્ણાંક કિંમત)." - -msgid "Device Name" -msgstr "ડિવાઇસ નામ" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"વોલ્યુમ માઉન્ટ પોઈન્ટ (દા.ત. 'VDA' માઉન્ટોપર '/dev/VDA'). સિસ્ટમને તમારા માટે ઉપકરણ " -"નામ પસંદ કરવા માટે ક્ષેત્ર ખાલી છોડી દો. " - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "સમાપ્ત પર કાઢી નાખો" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "સમાપ્ત ઇન્સ્ટન્સ પર વોલ્યુમ કાઢી નાખો" - -msgid "Select source" -msgstr "સ્રોત પસંદ કરો" - -msgid "Boot from image" -msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ માંથી બુટ" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "વોલ્યુમ માંથી બુટ" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ માંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "કોર (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "રેમ (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ લોન્ચ કરી શકાતા નથી. નીચેના વિનંતિ કરેલ સંસાધનના(ઓ) %s કરતાં વધી " -"જાય છે" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"ફ્લેવર '%(flavor)s' વિનંતી કરેલ ઇમેજ માટે ખૂબ જ નાના છે.\n" -"ન્યુનત્તમ જરૂરીયાતો: %(min_ram)s રેમ ના MB અને %(min_disk)s રુટ ડિસ્ક ના GB." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"ઈમેજ માટે '%(image_name)s' વોલ્યુમ માપ ખૂબ જ નાના છે અને GB કરતાં વધારે અથવા " -"'%(smallest_size)d' બરાબર હોવા જોઈએ." - -msgid "You must select an image." -msgstr "તમારે ઈમેજ પસંદ કરવી જ પડશે." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "તમારે વોલ્યુમ માપ સુયોજિત કરવા જ જોઈએ" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "વોલ્યુમ માપ 0 કરતાં મોટા હોવા જ જોઈએ" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "તમને સ્નેપશોટ પસંદ કરવો જ જોઈએ." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "તમને વોલ્યુમ પસંદ કરવો જ જોઈએ." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "અનેક ઉદાહરણો લોન્ચ કરવાનું માત્ર ઈમેજો અને ઉદાહરણના સ્નેપશોટ માટે આધારભૂત છે." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધતા ઝોન મળ્યાં નથી" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "કોઈપણ ઉપલબ્ધતા ઝોન" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "ક્વોટા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ પસંદ કરો" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "કોઈ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "વોલ્યુમોની યાદીપુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો" - -msgid "No volumes available" -msgstr "કોઈ વોલ્યુમો ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પસંદ કરો" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "કોઈ વોલ્યુમ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કી જોડ વાપરવા." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "સંચાલકના પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "આ સુરક્ષા જૂથોમાં ઉદાહરણ લોન્ચ કરો." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"કી જોડીઓ, સુરક્ષા જૂથો, અને અન્ય પદ્ધતિઓ દ્વારા તમારા ઉદાહરણ ઍક્સેસને નિયંત્રિત કરો." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "સુરક્ષા જૂથોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "પછીની-બનાવટ" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત પસંદ કરો" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "કસ્ટમાઇઝેશન સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "નવી અપલોડ કરેલી ફાઇલ વર્તમાન ઓબ્જેક્ટના સમાવિષ્ટને બદલી નાંખશે" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6047,191 +368,150 @@ msgstr "" "આ ઉદાહરણ બિલ્ટ (મહત્તમ 16kb) કરી દેવામાં આવે પછી સ્ક્રિપ્ટને અથવા આદેશોના સમૂહને " "ચલાવવામાં આવશે." -msgid "Script File" -msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ફાઈલ" - -msgid "Script Data" -msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ડેટા" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ફાઇલનું મહત્તમ માપ (16kb) કરતાં વધી જાય છે" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s પદચ્છેદન કરવામાં સમસ્યા હતી: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "પોલિસીની રૂપરેખાઓ" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "આ પોલીસી રૂપરેખા સાથે ઉદાહરણ લોન્ચ કરો" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"સ્વચાલિત: આખી ડિસ્કને એક જ પાર્ટીશન છે અને આપોઆપ માપ બદલે છે. મેન્યુઅલ: ત્વરિત સમય " -"બિલ્ડમાં પરિણામો પણ મેન્યુઅલ પાર્ટીશન જરૂરી છે." +"તમારી પાસે માત્ર તમારા ક્વોટા %(avail)igb ઉપલબ્ધ હોય તો વોલ્યુમ %(req)iGB બનાવી " +"શકાતા નથી." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "રૂપરેખાંકન ડ્રાઇવ" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - એમેઝોન કર્નલ ઈમેજ" + +msgid "ALLOW" +msgstr "પરવાનગી" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "પરવાનગી" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "પરવાનગી %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "પરવાનગી %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "પરવાનગી %(from)s:%(to)s (થી) %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - એમેઝોન મશીન ઇમેજ" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY (કોઈપણ)" + +msgid "API Access" +msgstr "API વપરાશ" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API એન્ડપોઇંટ" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - એમેઝોન રેમડિસ્ક ઇમેજ" + +msgid "Access & Security" +msgstr "પ્રવેશાધિકાર & સુરક્ષા" + +msgid "Access & Security" +msgstr "ઍક્સેસ અનેamp; સુરક્ષા" + +msgid "Access: " +msgstr "ઍક્સેસ:" + +msgid "Action" +msgstr "ઍક્શન" + +msgid "Action Log" +msgstr "ક્રિયા લોગ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમ માટે પગલાં" + +msgid "Action:" +msgstr "ક્રિયા:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"વિશેષ રૂપરેખાંકન ડ્રાઈવમાં મેટાડેટા લખવા માટે ઓપનસ્ટેક રૂપરેખાંકિત કરો કે જે ઉદાહરણ પર " -"જોડવામાં આવે છે જયારે તે બુટ કરે છે." +"વાસ્તવિક ઉપકરણના નામ હાઇપરવિઝર સુયોજનોને કારણે અલગ હોઇ શકે છે. જો સ્પષ્ટ કરેલ ન હોય, " +"તો પછી હાઇપરવિઝર ઉપકરણના નામ પસંદ કરશે." -msgid "Advanced Options" -msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો" +msgid "Add" +msgstr "ઉમેરો" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "% s ઉદાહરણ" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP એજન્ટને ઉમેરો" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "લોન્ચ કરવા માટે ફ્લેવર પસંદ કરો." +msgid "Add Firewall" +msgstr "ફાયરવોલ ઉમેરો" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "ફ્લેવરની પસંદગી" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "જૂથની સોંપણી ઉમેરો" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "નવા ફ્લેવર પસંદ કરો" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE પોલિસી ઉમેરો" -msgid "Resize" -msgstr "માપ બદલો" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec પોલિસી ઉમેરો" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ઇન્સ્ટન્સના માપ બદલવા શેડ્યુલ કરેલ." +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરો" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"% s\" ઇન્સ્ટન્સના માપ બદલવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "સુરક્ષા જૂથની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "ઉપલબ્ધ સુરક્ષા જૂથોની યાદીમાંથી આ પ્રોજેક્ટ માટે સુરક્ષા જૂથો ઉમેરો અને દૂર કરો ." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "તમામ સુરક્ષા જૂથોતમામ સુરક્ષા જૂથો" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સુરક્ષા જૂથો" - -msgid "No security groups found." -msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો મળ્યાં નથી." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો સક્રિય કરેલ નથી." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "ઉદાહરણ વિગતોમા ફેરફાર કરો." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરો." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "સંતુલિત પદ્ધતિ લોડ કરો" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "પૂલને % s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "%s પૂલને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "સેશન પરસીસ્ટન્સ" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "કૂકીનું નામ" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE પરસીસ્ટન્સ માટે જરૂરી; નહિંતર અવગણેલ." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "જોડાણ મર્યાદા" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"જોડાણની મહત્તમ સંખ્યા વીઆઇપી(VIP) માટે મંજૂર કરેલ છે અથવા '-1' જો મર્યાદા સુયોજિત નથી " -"તો" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "પુલ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "કોઈ સેશન પરસીસ્ટન્સ નથી" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "કૂકી નામ APP_COOKIE પરસીસ્ટન્સ માટે જરૂરી છે." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP % s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Weight" -msgstr "વજન" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "વિનંતીઓના સંબંધિત ભાગ આ પૂલના સભ્ય અન્યની સરખામણીમાં સેવા આપે છે" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "સભ્ય %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યા." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "%s સભ્ય સુધારવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Delay" -msgstr "વિલંબ" - -msgid "Timeout" -msgstr "સમયસમાપ્તિ" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો (1 ~ 10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "નિષ્ક્રિય સભ્યની સ્થિતિ બદલતા પહેલાં ગ્રાહ્ય નિષ્ફળતાઓની સંખ્યા" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "આરોગ્ય મોનીટર %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "%s આરોગ્ય મોનીટર સુધારવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "લોડ કરો બેલેન્સર" - -msgid "Add Pool" -msgstr "પૂલ ઉમેરો" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP ઉમેરો" +msgid "Add Interface" +msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉમેરો" msgid "Add Member" msgstr "સભ્ય ઉમેરો" @@ -6239,346 +519,88 @@ msgstr "સભ્ય ઉમેરો" msgid "Add Monitor" msgstr "મોનિટર ઉમેરો" -msgid "Edit Pool" -msgstr "પૂલમા ફેરફાર કરો" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "નવા ફાયરવોલ ઉમેરો" -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIPમા ફેરફાર કરો" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "નવી IKE પોલિસી ઉમેરો" -msgid "Edit Member" -msgstr "સભ્યમા ફેરફાર કરો" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "નવી IPSec પોલિસી ઉમેરો" -msgid "Edit Monitor" -msgstr "મોનિટરમા ફેરફાર કરો" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "નવા IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરો" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "સાંકળેલ મોનિટર" +msgid "Add New Member" +msgstr "નવા સભ્ય ઉમેરો" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "આરોગ્ય મોનિટર પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ." +msgid "Add New Monitor" +msgstr "નવા મોનિટર ઉમેરો" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "અસંબંદ્ધ મોનિટર" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "બનાવેલ" - -msgid "Subnet" -msgstr "સબનેટ" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "પુલો" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "પ્રોટોકોલ પોર્ટ" - -msgid "Members" -msgstr "સભ્યો" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "મોનિટર પ્રકાર" - -msgid "Max Retries" -msgstr "મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો" - -msgid "Monitors" -msgstr "મોનિટરો" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "સભ્ય યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "મોનીટર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "પૂલની વિગતો" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Member Details" -msgstr "સભ્ય વિગતો" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "મોનીટરની વિગત" - -msgid "Address" -msgstr "સરનામા" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP પદ્ધતિ" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL Path" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "અપેક્ષિત કોડ્સ" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "આરોગ્ય મોનિટરો" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "તમે અહી સભ્ય લક્ષણો સુધારી શકો છો: પૂલ, વજન અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"તમે અહી આરોગ્ય મોનીટર લક્ષણો સુધારી શકો છો: વિલંબ, સમયસમાપ્ત, મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો અથવા " -"સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"તમે અહી પુલ લક્ષણો સુધારી શકો છો: નામ, વર્ણન, લોડ સંતુલન પદ્ધતિ અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં " -"ફેરફાર કરો." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"તમે અહી VIP લક્ષણો સુધારી શકો છો: નામ, વર્ણન, પુલ, સેશન પર્સિસટેન્સ, જોડાણ મર્યાદા " -"અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." - -msgid "Port ID" -msgstr "પોર્ટ ID (આઈડી)" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "પ્રકાર: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "કૂકી નામ: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "બેલેન્સર લોડ કરો" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s કોડ્સ::%(expected_codes)s " -"વિલંબ:%(delay)d પુનઃપ્રયાસો:%(max_retries)d સમયસમાપ્ત:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s વિલંબ:%(delay)d પુનઃપ્રયાસો:%(max_retries)d સમયસમાપ્ત:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ મોનીટર %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "મોનીટર કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ પૂલ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "પૂલ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ સભ્ય %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "સભ્યને કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "કાઢી નાખવા માટે VIP સ્થિત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIPને કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "પૂલ સબનેટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "પૂલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "સભ્ય વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "મોનીટર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "પૂલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "સભ્ય વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "આરોગ્ય મોનીટરની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "સબનેટ પસંદ કરો" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "પ્રોટોકોલ પસંદ કરો" - -msgid "Select a Method" -msgstr "પદ્ધતિ પસંદ કરો" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "પ્રદાતાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "% s (મૂળભૂત)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "લોડ બેલેન્સર માટે પ્રદાતા આધારભૂત નથી" - -msgid "No provider is available" -msgstr "કોઈ પ્રદાતા ઉપલબ્ધ નથી" +msgid "Add New Policy" +msgstr "નવી પોલિસી ઉમેરો" msgid "Add New Pool" msgstr "નવા પૂલ ઉમેરો" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "ઉમેરાયેલ પૂલ \"%s\"." +msgid "Add New Rule" +msgstr "નવા નિયમ ઉમેરો" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "પૂલ \"%s\" ઉમેરવામાં અસમર્થ." +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "નવી VPN સેવા ઉમેરો" -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP સબનેટ" +msgid "Add Node Group" +msgstr "નોડ જૂથ ઉમેરો" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "પસંદ કરેલ સબનેટ પરથી નિઃશુલ્ક IP સરનામાઓ સ્પષ્ટ કરો" +msgid "Add Policy" +msgstr "પોલિસી ઉમેરો" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "કોઈ સેશન પરસીસ્ટન્સ નથી" +msgid "Add Pool" +msgstr "પૂલ ઉમેરો" -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP સ્પષ્ટ કરો" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "રૂટર નિયમ ઉમેરો" + +msgid "Add Rule" +msgstr "નિયમ ઉમેરો" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "સબનેટ ઉમેરો" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "સબનેટ ઉમેરો (ક્વોટાવટાવેલ)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "જૂથમા વપરાશકર્તા ઉમેરો" + +msgid "Add Users" +msgstr "વપરાશકર્તાઓ ઉમેરો" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP ઉમેરો" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN સેવા ઉમેરો" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"આ પૂલ માટે VIP બનાવો. નામ, વર્ણન, IP સરનામા, પોર્ટ, અને મહત્તમ જોડાણો VIP માટે " -"મંજૂરી આપી સોંપો. VIP(વીઆઇપી) માટે પ્રોટોકોલ અને સત્ર પર્સિસટેન્સ પદ્ધતિ પસંદ કરો.મૂળભૂત " -"રીતે સંચાલન સ્ટેટ યુપી છે (ચકાસાયેલ)." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "ઉપલબ્ધ સુરક્ષા જૂથોની યાદીમાંથી આ પ્રોજેક્ટ માટે સુરક્ષા જૂથો ઉમેરો અને દૂર કરો ." -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "ઉમેરાયેલ VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "\"%s\" VIP ઉમેરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. \"%s\" VIP ઉમેરવામા અસમર્થ." - -msgid "Member Source" -msgstr "સભ્ય સ્રોત" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "સક્રિય ઉદાહરણો માંથી પસંદ કરો" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "સભ્ય IP સરનામા સ્પષ્ટ કરો" - -msgid "Member(s)" -msgstr "સભ્ય(ઓ)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "આ પૂલ માટે સભ્યો પસંદ કરો" - -msgid "Member address" -msgstr "સભ્ય સરનામા" +msgid "Add custom tag" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૅગ ઉમેરો" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"વિનંતીઓના સંબંધિત ભાગ આ પૂલના સભ્ય અન્યની સરખામણીમાં સેવા આપે છે. \n" -"એ જ વજન તમામ પસંદ કરેલ સભ્યો માટે લાગુ કરવામાં આવશે અને પછીથી સુધારી શકાય છે. વજન 1 થી " -"256 ની રેન્જમાં જ હોવું જોઈએ." +"આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો અથવા તેમાંથી યજમાનો દૂર કરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે." -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 અને 65535 વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો. પસંદ કરેલ તમામ સભ્યો માટે સમાન પોર્ટ વપરાયેલ " -"હશે અને પાછળથી સુધારી શકાય છે." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "આ સમૂહમાં યજમાનો ઉમેરો. યજમાનો અનેક સમુહોમાં હોઇ શકે છે." -msgid "Select a Pool" -msgstr "પૂલ પસંદ કરો" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "ઉદાહરણોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"કોઈ સર્વરો ઉપલબ્ધ નથી. સભ્ય ઉમેરવા માટે, તમને ઓછામાં ઓછું એક ચાલી રહેલ ઉદાહરણ જોઈએ." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "ઓછામાં ઓછા એક સભ્ય સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "સભ્ય IP સરનામા સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Add New Member" -msgstr "નવા સભ્ય ઉમેરો" +msgid "Add interface" +msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉમેરો" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6596,55 +618,1073 @@ msgstr "" "\n" "એક માત્ર પોર્ટ દરેક ઉદાહરણ સાથે સંકળાયેલ હોઈ શકે છે." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "પ્લગઇન ટૅગ્સ ઉમેરો" + +msgid "Add rule" +msgstr "નિયમ ઉમેરો" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરો/દૂર કરો" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ફાયરવોલ ઉમેરો" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "પોલિસી ઉમેરો" + +msgid "AddRule" +msgstr "નિયમ ઉમેરો" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ ફાયરવોલ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામા આવેલ IKE પોલિસી \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ IPSec પોલિસી \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ IPSec સાઇટ જોડાણ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ પોલિસી \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ નિયમ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "ઉમેરાયેલ VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "ઉમેરવામા આવેલ VPN સેવા \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "ઉમેરાયેલ સભ્ય (ઓ)." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "સભ્ય(ઓ) ઉમેરવામા અસમર્થ" +msgid "Added monitor" +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ મોનીટર" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "ઉમેરાયેલ પૂલ \"%s\"." -msgid "PING" -msgstr "પિંગ" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP(એચટીટીપી)" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS(એચટીટીપીએસ)" - -msgid "GET" -msgstr "મેળવો" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP પદ્ધતિનો સભ્યની આરોગ્ય સ્થિતિને ચકાસવા માટે ઉપયોગ થાય છે" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "અપેક્ષિત HTTP સ્ટેટસ કોડ્સ" +msgid "Additional routes" +msgstr "વધારાના રૂટ્સ" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"અપેક્ષિત કોડની સિંગલ વેલ્યુ (દા.ત. 200) હોઈ શકે છે, મૂલ્યોની યાદી (દા.ત. 200, 202)," -"અથવા મૂલ્યોની શ્રેણી (દા.ત 200-204)" +"હોસ્ટ માટે વધારાના રૂટ્સની જાહેરાત કરી. દરેક પ્રવેશ છે: destination_cidr,નેક્સ્ટહોપ (દા." +"ત.., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) અને લાઇન દીઠ એક પ્રવેશ." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "કૃપા કરીને HTTP પદ્ધતિ પસંદ કરો" +msgid "Address" +msgstr "સરનામા" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "કૃપા કરીને URL સ્પષ્ટ કરો" +msgid "Admin" +msgstr "સંચાલક" + +msgid "Admin Password" +msgstr "સંચાલક પાસવર્ડ" + +msgid "Admin State" +msgstr "એડમિન સ્ટેટ" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "સંચાલન રાજય ઉપર" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો" + +msgid "After" +msgstr "પછી" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"કૃપા કરીને સિંગલ વેલ્યુ (દા.ત. 200) દાખલ કરો,મૂલ્યોની યાદી (ઉદા 200, 202),અથવા " -"મૂલ્યોની શ્રેણી (દા.ત. 200-204)" +"ઉદાહરણ શરૂ કર્યા પછી,તમે ખાનગી કી ઉપયોગ કરીને લોગઇન કરો (વપરાશકર્તાનામ તમે લોન્ચ " +"કરેલ ઇમેજ પર આધાર રાખીને અલગ હોઈ શકે છે):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "નવા મોનિટર ઉમેરો" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "એજન્ટ % s ને સફળતાપૂર્વક ઉમેરવામાં આવ્યા." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો" + +msgid "All Groups" +msgstr "તમામ જૂથો" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "બધા હાઇપરવિઝર્સ" + +msgid "All ICMP" +msgstr "તમામ ICMP (આઈસીએમપી)" + +msgid "All Projects" +msgstr "બધી યોજનાઓ" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "તમામ સુરક્ષા જૂથોતમામ સુરક્ષા જૂથો" + +msgid "All TCP" +msgstr "તમામ TCP(ટીસીપી)" + +msgid "All UDP" +msgstr "તમામ UDP (યુડીપી)" + +msgid "All Users" +msgstr "તમામ વપરાશકર્તા" + +msgid "All available hosts" +msgstr "બધા ઉપલબ્ધ યજમાનો" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવો" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP ફાળવો" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે IP ફાળવો" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "આપેલ ફ્લોટિંગ IP પૂલ માંથી ફ્લોટિંગ IP ફાળવો." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "ફાળવવામાં આવેલ ફ્લોટિંગ IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "ફાળવણી પુલ" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"વપરાશકર્તાને આ માત્ર યજમાનથી જોડાવા માટે પરવાનગી આપે છે\n" +" પૂરું પાડવામાં નહિં આવે તો આ વપરાશકર્તાને ગમે ત્યાં જોડાવા માટે પરવાનગી આપવામાં આવશે.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "યજમાનને મંજૂરી આપવામાં આવી" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "મંજૂરી આપવામાં આવેલ યજમાન (વૈકલ્પિક)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ઊર્જાની માત્રા" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "બાહ્ય (HTTP) URL માંથી ઇમેજ લોડ કરવા માટે." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "બાહ્ય (HTTP) URL માંથી ટેમ્પલેટ લોડ કરવા માટે." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"ઉદાહરણ સાથે જોડાયેલ સંગ્રહસ્થાનના વિવિધ પ્રકારો સાથે લોન્ચ કરી શકાય છે. તમે અહીં આપેલા તે " +"વિકલ્પો માંથી પસંદ કરી શકો છો." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"ઓબ્જેક્ટ મૂળભૂત સંગ્રહ એન્ટિટી છે કે જે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહ સિસ્ટમમાં સંગ્રહેલ ફાઈલ રજૂ કરે " +"છે. જ્યારે તમે ઓપનસ્ટેક ઓબ્જેક્ટ સંગ્રહમા માહિતી અપલોડ કરો છો ત્યારે, (કોઈ દબાણ અથવા " +"એન્ક્રિપ્શન વિના) ડેટા સંગ્રહ કરવામાં આવે છે અને સ્થાન (કન્ટેનર), ઑબ્જેક્ટના નામ, અને કોઈપણ " +"મેટાડેટા જે કી/મૂલ્ય જોડીઓને સમાવે છે." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"અનપેક્ષિત ક્ષતિ ઉદ્ભવી છે.પૃષ્ઠને રીફ્રેશ કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો તે મદદ ન કરે તો, તમારા " +"સ્થાનિક સંચાલકનો સંપર્ક કરો." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "માટે વિરોધી આકર્ષણ સક્રિય થયેલ" + +msgid "Any" +msgstr "કોઈ પણ" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "કોઈપણ ઉપલબ્ધતા ઝોન" + +msgid "Architecture" +msgstr "આર્કિટેક્ચર" + +msgid "Arguments" +msgstr "દલીલો" + +msgid "Associate" +msgstr "સાંકળવું" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP સાંકળવું" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "સાંકળેલ મોનિટર" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળવું" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે QoS સ્પષ્ટીકરણને સાંકળો" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "લક્ષ્ય પૂલ સાથે આરોગ્ય મોનીટરને સાંકળો." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેક" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "સંકળાયેલા મોનીટર." + +msgid "Association Details" +msgstr "એસોસિયેશનની વિગતો" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "ઓછામાં ઓછા એક સભ્ય સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "ઓછામાં ઓછું એક નેટવર્ક સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ જોડવા માટે" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "વોલ્યુમ જોડો" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડો" + +msgid "Attached" +msgstr "જોડાયેલ" + +msgid "Attached Device" +msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ" + +msgid "Attached To" +msgstr "પર જોડાયેલ" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "જોડાયેલ %(instance)s પર %(dev)s" + +msgid "Attaching" +msgstr "જોડાણ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "જોડાણ" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(inst)s પર %(dev)s ઇન્સ્ટન્સ માટે વોલ્યુમ જોડાણ કરવા %(vol)s." + +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" + +msgid "Audited" +msgstr "ઑડિટ કરેલ" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "સત્તાધિકરણ URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "અધિકૃતિ અલ્ગોરિધમનો" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "અધિકૃતતા સ્થિતિ" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "સ્વતઃ સુરક્ષા જૂથ" + +msgid "Automatic" +msgstr "આપમેળે" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"સ્વચાલિત: આખી ડિસ્કને એક જ પાર્ટીશન છે અને આપોઆપ માપ બદલે છે. મેન્યુઅલ: ત્વરિત સમય " +"બિલ્ડમાં પરિણામો પણ મેન્યુઅલ પાર્ટીશન જરૂરી છે." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "ઉપલબ્ધ ઝોન નામ" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન" + +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +msgid "Available Rules" +msgstr "ઉપલબ્ધ નિયમો" + +msgid "Available networks" +msgstr "ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "સરેરાશ CPU (સીપીયુ) નો ઉપયોગ" + +msgid "Avg." +msgstr "સરેરાશ." + +msgid "Backup" +msgstr "બેકઅપ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "બેકઅપ" + +msgid "Backup Database" +msgstr "બેકઅપ ડેટાબેઝ" + +msgid "Backup Details" +msgstr "બેકઅપની વિગતો" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "બેકઅપ અવધિ" + +msgid "Backup File" +msgstr "બૅકઅપ ફાઇલ" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "બૅકઅપ ફાઇલ લોકેશન" + +msgid "Backup Name" +msgstr "બેકઅપ નામ" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "બેકઅપના અવલોકન" + +msgid "Backups" +msgstr "બેકઅપો" + +msgid "Base Image" +msgstr "આધાર ઇમેજ" + +msgid "Before" +msgstr "પહેલાં" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ" + +msgid "Block Migration" +msgstr "બ્લોક સ્થળાંતર" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "બ્લોક સંગ્રહ સેવાઓ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "અવરોધિત" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "અવરોધિત" + +msgid "Boot from image" +msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "ઈમેજમાંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ માંથી બુટ" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "વોલ્યુમ માંથી બુટ" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ માંથી બુટ (નવા વોલ્યુમ બનાવે છે)" + +msgid "Bootable" +msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "બિલ્ડ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "બિલ્ડ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "બિલ્ડ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "બિલ્ડ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "બિલ્ડ" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "બિલ્ડીંગ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "બિલ્ડીંગ" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ." + +msgid "CPU time used" +msgstr "ઉપયોગ કરેલ CPU (સીપીયુ) સમય" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ઇમેજ અને બાહ્ય ઇમેજ સ્થાન બન્ને સ્પષ્ટ કરી શકતા નથી." + +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +msgid "Centralized" +msgstr "કેન્દ્રીયવર્તી" + +msgid "Change" +msgstr "બદલો" + +msgid "Change Password" +msgstr "પાસવર્ડ બદલો" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ બદલો" + +msgid "Change Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ બદલો" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બદલો" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલો. અમે તમને ખૂબ જ મજબૂત એક બનાવવા માટે ભલામણ કરીએ છીએ." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું આધારભૂત નથી." + +msgid "Checksum" +msgstr "તપાસો રકમ" + +msgid "Choose" +msgstr "પસંદ કરો" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "તમારા બુટ સ્રોત પ્રકાર પસંદ કરો." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "થી સર્વરો બહાર કાઢવા માટે યજમાન પસંદ કરો." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "પર સ્થાનાંતરિત કરવા માટે યજમાન પસંદ કરો." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"તમે ઓળખી એક કી જોડ નામ પસંદ કરો અને પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં તમારી SSH જાહેર કી " +"પેસ્ટ કરો." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "મુખ્ય બાઈનરી પસંદ કરો" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ કરો" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "સ્ટોરેજ લોકેશન પસંદ કરો" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો " + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "ને જોડવા માટે DHCP એજન્ટ પસંદ કરો." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ પસંદ કરો" + +msgid "Choose an image" +msgstr "ઇમેજ પસંદ કરો" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "સંકળાયેલ QoS સ્પેકપસંદ કરો." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "આ QoS સ્પેક માટે ઉપભોક્તા પસંદ કરો." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "પુસ્તકાલયો પસંદ કરો" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"પુશ બટન અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા ઉપલબ્ધ નેટવર્ક્સ થી પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ પરથી નેટવર્ક પસંદ " +"કરો, તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પણ NIC ક્રમ બદલી શકો છો." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"તમારી મુખ્ય બાઈનરી પસંદ કરો અથવા બનાવો. \"Libs\" ટેબ માંથી વધારાના પુસ્તકાલયો ઉમેરી " +"શકાય છે." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"પુશ બટન અથવા ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પસંદ કરેલ નિયમ માટે ઉપલબ્ધ નિયમો પ્રમાણે નિયમ (ઓ) " +"પસંદ કરો,\n" +"તમે ડ્રેગ અને ડ્રોપ દ્વારા પણ તેમના ક્રમ બદલી શકો છો." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ઇનપુટ ડેટા સ્ત્રોત (જાવા જોબ્સ માટે લાગુ નથી) પસંદ કરો." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "આઉટપુટ માહિતી સ્રોત પસંદ કરો (n/a જાવા જોબ માટે)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "બાઈનરી પસંદ કરો કે જેનો આ નોકરીમાં ઉપયોગ કરવો જોઇએ." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "લોન્ચ કરવા માટે ફ્લેવર પસંદ કરો." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "તમે દૂર કરવા માંગો છો તે નિયમ પસંદ કરો." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "પસંદ કરેલ પુસ્તકાલયો" + +msgid "Cinder" +msgstr "સિન્ડેર" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "સિન્ડેર વોલ્યુમો" + +msgid "Cipher" +msgstr "સીફર" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000 v" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000v નેટવર્કિંગ" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "ક્લાસલેસ ઇન્ટર-ડોમેન રાઉંટીંગ (દા.ત. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "સ્પષ્ટ ડોમેન સંદર્ભ" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "માત્ર કન્સોલ બતાવવા માટે અહીં ક્લિક કરો" + +msgid "Close" +msgstr "બંધ કરો" + +msgid "Cluster" +msgstr "ક્લસ્ટર" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "ક્લસ્ટર વિગતો" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "ક્લસ્ટર ઉદાહરણો" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "ક્લસ્ટર નામ" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "ક્લસ્ટર અવલોકન" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ વિગતો" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ નામ" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ નકલ %s બનાવેલ છે" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટો" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "ક્લસ્ટરને હાલના ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટોનો ઉપયોગ કરીને શરૂ કરી શકાય છે." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "ક્લસ્ટર રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવવામા નિષ્ફળ" + +msgid "Clusters" +msgstr "કલસ્ટર્સ" + +msgid "Code" +msgstr "કોડ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "અલ્પવિરામ ડેટાબેઝ યાદી બનાવવા માટે અલગ પાડે છે" + +msgid "Compute" +msgstr "કમ્પ્યુટ" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "કમ્પ્યુટ (નોવા)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન" + +msgid "Compute Services" +msgstr "કમ્પ્યૂટ સેવાઓ" + +msgid "Configuration" +msgstr "રૂપરેખાંકન" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "રૂપરેખાંકન ડ્રાઇવ" + +msgid "Configure" +msgstr "રૂપરેખાંકિત" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "ક્લસ્ટર રૂપરેખાંકિત કરો" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ રૂપરેખાંકિત કરો" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ રૂપરેખાંકિત કરો" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"વિશેષ રૂપરેખાંકન ડ્રાઈવમાં મેટાડેટા લખવા માટે ઓપનસ્ટેક રૂપરેખાંકિત કરો કે જે ઉદાહરણ પર " +"જોડવામાં આવે છે જયારે તે બુટ કરે છે." + +msgid "Configure Template" +msgstr "રૂપરેખાંકિત ટેમ્પલેટ" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "સંચાલકના પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "પાસવર્ડની પુષ્ટિ કરો" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "પાસવર્ડ રીબીલ્ડની ખાતરી કરો" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતરની ખાતરી કરો" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "નવા પાસવર્ડની ખાતરી કરો" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "પુષ્ટિ કરો અથવા માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની ખાતરી કરો" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "વિરોધાભાસી નિયમ" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "જોડાણના ઉદાહરણો" + +msgid "Connection Info" +msgstr "જોડાણ માહિતી" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "જોડાણ મર્યાદા" + +msgid "Console" +msgstr "કોન્સોલ" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "કન્સોલ પ્રકાર \"% s\" આધારભૂત નથી." + +msgid "Consumer" +msgstr "ઉપભોક્તા" + +msgid "Container" +msgstr "કન્ટેઈનર(પાત્ર)" + +msgid "Container Access" +msgstr "કન્ટેનરનો વપરાશ" + +msgid "Container Details" +msgstr "કન્ટેઈનરની વિગતો" + +msgid "Container Format" +msgstr "કન્ટેનરના બંધારણ" + +msgid "Container Name" +msgstr "કન્ટેનરનું નામ" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "કન્ટેનર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." + +msgid "Containers" +msgstr "કન્ટેનર" + +msgid "Content Type" +msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકાર" + +msgid "Control Location" +msgstr "લોકેશન નિયંત્રિત કરો" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"કી જોડીઓ, સુરક્ષા જૂથો, અને અન્ય પદ્ધતિઓ દ્વારા તમારા ઉદાહરણ ઍક્સેસને નિયંત્રિત કરો." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "કૂકીનું નામ" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "કૂકી નામ: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "કૂકી નામ APP_COOKIE પરસીસ્ટન્સ માટે જરૂરી છે." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" ને \"%(dest)s\" માં \"%(new)s\" રીતે નકલ કરેલ છે" + +msgid "Copy" +msgstr "નકલ કરો" + +msgid "Copy Object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટની નકલ કરો" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ નકલ કરો: %(object_name)s ઓ" + +msgid "Copy Template" +msgstr "ટેમ્પલેટની નકલ કરો" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "કોર (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "બનાવી શકાયું નહી" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "માહિતી સ્ત્રોત બનાવી શક્યા નહી" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "કીસ્ટોન માં મૂળભૂત ભૂમિકા \"% s \" શોધી શક્યા નથી" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "જોબ લૉંચ કરી શકાઈ નહી" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "ઉદાહરણ માટે %s હાલનાં સુરક્ષા જૂથની યાદી મેળવી શક્યા નથી." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "સુરક્ષા જૂથની યાદી મેળવી શક્યા નથી." + +msgid "Count" +msgstr "ગણતરી" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "ક્રેશ થયેલુ" + +msgid "Create" +msgstr "બનાવો" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "બનાવો" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ઈમેજ બનાવો" + +msgid "Create Backup" +msgstr "બેકઅપ બનાવો" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવો" + +msgid "Create Container" +msgstr "કન્ટેનર બનાવો" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "માહિતી સ્રોત બનાવો" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ડોમેઈન બનાવો" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "એન્ક્રિપ્શન બનાવો" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ફાયરવોલ બનાવો" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "ફ્લેવર બનાવો" + +msgid "Create Group" +msgstr "જૂથ બનાવો" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવો" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IKE પોલિસી બનાવો.\n" +"\n" +"IKE પોલિસી માટે નામ અને વર્ણન સોંપો." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IPSec પોલિસી બનાવો.\n" +"\n" +"IPSec પોલિસી માટે નામ અને વર્ણન સોંપો." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IPSec સાઇટ જોડાણ બનાવો.\n" +"\n" +"IPSec સાઇટ જોડાણ માટે નામ અને વર્ણન સોંપો. આ ટેબમાં તમામ ક્ષેત્રો જરૂરી છે." + +msgid "Create Image" +msgstr "ઈમેજ બનાવો" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "જોબ બાઈનરી બનાવો" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "કી જોડ બનાવો" + +msgid "Create Network" +msgstr "નેટવર્ક બનાવો" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "નેટવર્ક બનાવો (ક્વોટા વટાવેલ)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા બનાવો" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ બનાવો" + +msgid "Create Port" +msgstr "પોર્ટ બનાવો" + +msgid "Create Project" +msgstr "પ્રોજેક્ટ બનાવો" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર બનાવો" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ બનાવો" + +msgid "Create Role" +msgstr "ભૂમિકા બનાવો" + +msgid "Create Router" +msgstr "રાઉટર બનાવો" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "રાઉટર બનાવો (ક્વોટાવટાવેલ)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "સુરક્ષા જૂથ બનાવો (ક્વોટા પાર થઈ ગયા)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" + +msgid "Create Spec" +msgstr "સ્પેક બનાવો" + +msgid "Create Stack" +msgstr "સ્ટેક બનાવો" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "ઉપનેટ બનાવો" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "સબનેટ બનાવો ( વટાવેલ ક્વોટા)" + +msgid "Create Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ બનાવો" + +msgid "Create User" +msgstr "વપરાશકર્તા બનાવો" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે VPN સેવા બનાવો.\n" +"\n" +"VPN સેવા માટે નામ, વર્ણન, રૂટર, અને સબનેટ સ્પષ્ટ કરો.મૂળભૂત રીતે સંચાલન સ્ટેટ ઉપર છે " +"(ચકાસાયેલ)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "વોલ્યુમ બનાવો" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવો" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો (ફોર્સ)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન બનાવો" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ બનાવો" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ નામ સાથે માહિતી સ્રોત બનાવો." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "નવા વોલ્યુમ બનાવો" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણને બનાવો" + +msgid "Create a Router" +msgstr "રાઉટર બનાવો" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ બનાવો" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"આ પૂલ માટે VIP બનાવો. નામ, વર્ણન, IP સરનામા, પોર્ટ, અને મહત્તમ જોડાણો VIP માટે " +"મંજૂરી આપી સોંપો. VIP(વીઆઇપી) માટે પ્રોટોકોલ અને સત્ર પર્સિસટેન્સ પદ્ધતિ પસંદ કરો.મૂળભૂત " +"રીતે સંચાલન સ્ટેટ યુપી છે (ચકાસાયેલ)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "વોલ્યુમ બનાવો" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવો" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ બનાવો" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"પૉલિસી પર આધારિત ફાયરવોલ બનાવો.\n" +"\n" +"પોલિસી પસંદ કરેલ હોવી જ જોઈએ. અન્ય ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ફાયરવોલ નિયમોની આદેશ આપેલ યાદી સાથે ફાયરવોલ પોલિસી બનાવો.\n" +"\n" +"નામ આપવામાં આવેલ હોવા જ જોઈએ.ફાયરવોલ નિયમોને ક્રમમાં ઉમેરી નિયમોના ટેબ હેઠળ મૂકવામાં " +"આવે છે." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ફાયરવોલ નિયમ બનાવો.\n" +"\n" +"પ્રોટોકોલ અને ક્રિયા સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ.અન્ય ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6658,137 +1698,36 @@ msgstr "" "મોનીટરીંગના પ્રકાર પસંદ કરો. મોનીટર દ્વારા જરૂરી વિલંબ, સમયસમાપ્તિ, અને પુનઃપ્રયાસની " "મર્યાદા સ્પષ્ટ કરો. પદ્ધતિ, URL પાથ, અને સફળતા પર અપેક્ષિત HTTP કોડ સ્પષ્ટ કરો." -msgid "Added monitor" -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ મોનીટર" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "મોનીટર ઉમેરવામા અસમર્થ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "મોનીટર ઉમેરવામા અસમર્થ" - -msgid "Monitor" -msgstr "મોનીટર" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે નવી \"વધારાના સ્પેક \"ની કી-મુલ્ય જોડી બનાવો." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s માટે મોનીટર ટેમ્પલેટ પસંદ કરો" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "QoS સ્પેક માટે નવી \"spec\" ની કી-મુલ્ય જોડી બનાવો. \"%(qos_spec_name)s\"" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "મોનિટર પસંદ કરો" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "તમને જરૂર હોય તે મુજબ કોઇ પણ પરિયોજના માટે નવું નેટવર્ક બનાવો." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "મોનિટર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Create a new role." +msgstr "નવી ભૂમિકા બનાવો." -msgid "Association Details" -msgstr "એસોસિયેશનની વિગતો" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "પૂરા પાડવામાં આવેલ મૂલ્યો સાથે નવા સ્ટેક બનાવો." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "લક્ષ્ય પૂલ સાથે આરોગ્ય મોનીટરને સાંકળો." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"નવા વપરાશકર્તા બનાવો અને પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ અને ભૂમિકા સહિત સંબંધિત ગુણધર્મો સુયોજિત કરો ." -msgid "Associated monitor." -msgstr "સંકળાયેલા મોનીટર." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "પસંદ કરેલ નિયમો સાથે પૉલિસી બનાવો." -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "મોનીટર સાંકળવામા અસમર્થ." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "વપરાશકર્તાઓનું આયોજન કરવા માટે પ્રોજેક્ટ બનાવો." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s ના આરોગ્ય મોનીટર પસંદ કરો" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "લક્ષ્ય પૂલ પરથી આરોગ્ય મોનીટર અલગ કરો." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "ડીસએસોસિએટ કરેલ મોનીટર." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "મોનીટર ડીસએસોસિએટ કરવામાં અસમર્થ." - -msgid "Network Topology" -msgstr "નેટવર્ક ટોપોલોજી" - -msgid "Create Router" -msgstr "રાઉટર બનાવો" - -msgid "Router" -msgstr "રાઉટર " - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "આ પેનમા જાવાસ્ક્રિપ્ટનો આધાર જરૂરી છે." - -msgid "Small" -msgstr "નાના" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરો (ક્વોટા વધી ગયા)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "નેટવર્ક બનાવો (ક્વોટા વટાવેલ)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "રાઉટર બનાવો (ક્વોટાવટાવેલ)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "ત્યાં પ્રદર્શિત કરવા માટે કોઈ નેટવર્ક્સ, રાઉટરો, અથવા જોડાયેલ ઉદાહરણો નથી." - -msgid "Create a Router" -msgstr "રાઉટર બનાવો" - -msgid "Attached" -msgstr "જોડાયેલ" - -msgid "Detached" -msgstr "અલિપ્ત" - -msgid "Edit Port" -msgstr "પોર્ટ સંપાદિત કરો" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "બિલ્ડ" - -msgid "Port Details" -msgstr "પોર્ટ વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "સબનેટ બનાવો ( વટાવેલ ક્વોટા)" - -msgid "Network Address" -msgstr "નેટવર્ક સરનામા" - -msgid "No options specified" -msgstr "કોઈ વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરેલ નથી" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "સબનેટ વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "સ્પષ્ટ કરો \"નેટવર્ક સરનામા\"" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "ડાયનેમિકલી અપલોડ કરવા માટે સ્ક્રિપ્ટ બનાવો" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6797,158 +1736,1731 @@ msgstr "" "નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટ બનાવો. અદ્યતન રૂપરેખાંકનએ \"સબનેટ વિગતો \" ટેબ પર ક્લિક કરીને " "પ્રાપ્ત થાય છે" +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"નવા નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટ બનાવો, કે જે કિસ્સામાં \"નેટવર્ક સરનામા\" સ્પષ્ટ થયેલ હોવા " +"જ જોઈએ. જો તમે સબનેટ વિના નેટવર્ક બનાવવા માંગો છો, \"સબનેટ બનાવો \" ચકાસણીબોક્સ " +"ચકાસણી દૂર કરો." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવો" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"વૈકલ્પિક પ્રારંભિક વપરાશકર્તા બનાવો.\n" +"આ વપરાશકર્તાને તમે બનાવો છો તે તમામ ડેટાબેઝોમા ઍક્સેસ હશે." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "આ નોડ ગ્રુપ માટે સુરક્ષા જૂથ બનાવો." + +msgid "Create time" +msgstr "સમય બનાવો" + +msgid "Created" +msgstr "બનાવેલ" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "બનાવેલ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "બનાવેલ" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "બનાવેલ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "બનાવેલ" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "બનાવવામાં આવેલ ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ% s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "બનાવવામાં આવેલ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "બનાવેલ વધારાના સ્પેક \"% s \"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "બનાવવામાં આવેલ નેટવર્ક \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "બનાવેલ નવા ડોમેન \"% s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "બનાવેલ નવા ફ્લેવર \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "નવો યજમાન સમૂહ \"%s\" બનાવો." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "બનાવેલ નવા પ્રોજેક્ટ \"% s\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "બનાવેલ સ્પેક \"% s\"." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "\"%s\" સબનેટ બનાવો." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" સબનેટ બનાવવામાં અક્ષમ." +msgid "Creating" +msgstr "બનાવી રહ્યા છે" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "બનાવી રહ્યા છે" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "ગેટવે IP (વૈકલ્પિક)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "બનાવી રહ્યા છે" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"ગેટવેના IP સરનામા (દા.ત. 192.168.0.254). ગેટવે સુયોજિત કરવા માટે સ્પષ્ટ સરનામા સ્પષ્ટ " -"કરો. જો તમે ગેટવે વાપરવા માંગતા ન હોવ તો,નીચેના 'અક્ષમ ગેટવે' ની તપાસ કરો." +"વોલ્યુમ પ્રકાર માટે એન્ક્રિપ્શન બનાવી રહ્યા છે કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે તમામ વોલ્યુમો " +"એન્ક્રિપ્ટેડ થવાનું કારણ બને છે. જો વોલ્યુમો કે જે વોલ્યુમ પ્રકાર સાથે વર્તમાનમાં વપરાશમાં છે તો " +"એન્ક્રિપ્શન જાણકારી વોલ્યુમ પ્રકાર પર ઉમેરી શકાતી નથી " + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ બનાવી રહ્યા છે" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ \"%s\"બનાવી રહ્યા છે" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ બનાવી રહ્યા છે." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "બનાવટનો સમયસમાપ્ત (મિનિટો)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "આ ફ્લોટિંગ ip માટે બનાવટ અરજીઓ" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "આ નેટવર્ક માટે બનાવટ અરજીઓ" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "આ પોર્ટ માટે બનાવટ અરજીઓ" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "આ રાઉટર માટે બનાવટ અરજીઓ" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "આ સબનેટ માટે બનાવટ અરજીઓ" + +msgid "Current Host" +msgstr "હાલનો યજમાન" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "હાલનાં માપ (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"આધારભૂત HTTP URL મારફતે હાલમાં માત્ર ઈમેજો ઉપલબ્ધ છે. ઇમેજ સ્થાન ઇમેજ સેવા માટે સુલભ હોવા " +"જ જોઈએ. સંકુચિત ઇમેજ બાઈનરીઓ (ઝિપ અને .tar.gz.) ને આધારભૂત છે" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "કસ્ટમ ICMP નિયમ" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ગુણધર્મો" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "કસ્ટમ TCP નિયમ" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "કસ્ટમ UDP નિયમ" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "કસ્ટમાઇઝેશન સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત" + +msgid "DATABASE" +msgstr "ડેટાબેઝ" + +msgid "DENY" +msgstr "ના પાડવી" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "ના પાડવી" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP એજન્ટો" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP સક્રિય કરો" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS નામ સર્વરો" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS નામ સર્વર" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "દૈનિક વપરાશના અહેવાલ" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન વિગતો" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન અવલોકન" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઇન " + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ આંતરિક ડેટાબેઝ" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"ડેટા પ્રક્રિયા વિવિધ સંગ્રહ સ્થાનના વિકલ્પો પૂરા પાડે છે. ઉદાહરણો સાથે જોડવા માટે તમે " +"ક્ષણિક ડ્રાઇવ અથવા સિન્ડેર વોલ્યુમ પસંદ કરી શકો છો." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "માહિતી સ્રોત વિગતો" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "માહિતી સ્રોત અવલોકન" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "માહિતી સ્રોત પ્રકાર" + +msgid "Data Sources" +msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો" + +msgid "Data source created" +msgstr "બનાવેલ માહિતી સ્ત્રોત" + +msgid "Database" +msgstr "ડેટાબેઝ" + +msgid "Database Backups" +msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ" + +msgid "Database Info" +msgstr "ડેટાબેઝની માહિતી" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ" + +msgid "Database Name" +msgstr "ડેટાબેઝનું નામ" + +msgid "Database Port" +msgstr "ડેટાબેઝ પોર્ટ" + +msgid "Databases" +msgstr "ડેટાબેઝો" + +msgid "Datastore" +msgstr "માહિતીસંગ્રહ" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "માહિતીસંગ્રહ આવૃત્તિ" + +msgid "Date Updated" +msgstr "સુધારાયેલ તારીખ" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "તારીખો ઓળખી શકાતી નથી." + +msgid "Day" +msgstr "દિવસ" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "ડેડ પીઅરની તપાસ ક્રિયા" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "ડેડ પીઅર તપાસ ક્રિયાઓ" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "ડેડ પીઅર તપાસના અંતરાલ" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "ડેડ પીઅર તપાસની સમયસમાપ્તિ" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરો" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારાયેલ છે." + +msgid "Defaults" +msgstr "મૂળભૂત" + +msgid "Delay" +msgstr "વિલંબ" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "સમાપ્ત પર કાઢી નાખો" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "સબનેટ બનાવવાની નિષ્ફળતા ના કારણે બનાવેલ \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખો." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "સમાપ્ત ઇન્સ્ટન્સ પર વોલ્યુમ કાઢી નાખો" + +msgid "Deleted" +msgstr "કાઢી નાખો" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "કાઢી નાખો" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "કાઢી નાખો" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IKE પોલિસી%s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IPSec પોલિસી %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IPSec સાઇટ જોડાણ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ VPN સેવા %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ ફાયરવોલ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ સભ્ય %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ મોનીટર %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ પોલિસી %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ પૂલ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "કાઢી નાખવામા આવેલ નિયમ %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" + +msgid "Deny" +msgstr "નામંજૂર" + +msgid "Description" +msgstr "વર્ણન" + +msgid "Description:" +msgstr "વર્ણન:" + +msgid "Destination" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "ગંતવ્ય CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા/સબનેટ" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન IP સરનામા અથવા સબનેટ" + +msgid "Destination Port" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ/પોર્ટ રેન્જ" + +msgid "Destination container" +msgstr "ગંતવ્ય કન્ટેનર" + +msgid "Destination object name" +msgstr "ગંતવ્ય ઓબ્જેક્ટ નામ" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન પોર્ટ (પૂર્ણાંકમાં [1, 65535] અથવા a:b રેન્જમાં:)" + +msgid "Destination:" +msgstr "લક્ષ્યસ્થાન:" + +msgid "Detached" +msgstr "અલિપ્ત" + +msgid "Detaching" +msgstr "જોડાણ તોડવુ" + +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +msgid "Device" +msgstr "ઉપકરણ" + +msgid "Device ID" +msgstr "ઉપકરણ આઈડી" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ઉપકરણ આઈડી પોર્ટ સાથે જોડાયેલ છે" + +msgid "Device Name" +msgstr "ડિવાઇસ નામ" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ઉપકરણના માલિક" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "ઉપકરણના માલિક પોર્ટ સાથે જોડાયેલ છે" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ડિવાઇસ માપ (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "સીધા ઇનપુટ" + +msgid "Direction" +msgstr "દિશા" msgid "Disable Gateway" msgstr "ગેટવે અક્ષમ કરો" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA સ્થિતિ અક્ષમ કરો" + +msgid "Disable Service" +msgstr "સેવા નિષ્ક્રિય કરો" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "કમ્પ્યુટ સેવાને નિષ્ક્રિય કરો." + +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "યજમાન માટે નિષ્ક્રિય કરેલ કમ્પ્યુટ સેવા: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "જોડાણ અલગ થવું" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "અલગ ફ્લોટિંગ IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "અસંબંદ્ધ મોનિટર" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "લક્ષ્ય પૂલ પરથી આરોગ્ય મોનીટર અલગ કરો." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "ડીસએસોસિએટ કરેલ મોનીટર." + +msgid "Disk" +msgstr "ડિસ્ક" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ડિસ્ક (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ડિસ્ક બંધારણ" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ડિસ્ક GB કલાકો" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ડિસ્ક ઓવર કમીટ" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ડિસ્ક પાર્ટીશન" + +msgid "Distributed" +msgstr "વિતરણ કરેલું" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "તે કાઢી નાખવામાં આવે તે પહેલાં ડોમેન \"%s\" નિષ્ક્રિય કરવા જ જોઈએ." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સાફ કરવામાં આવ્યા" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ડોમેન% s પર ડોમેન સંદર્ભ અદ્યતન કરવામા આવ્યા." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ડોમેન જૂથો" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ડોમેઈન આઈડી" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ડોમેન માહિતી" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ડોમેન સભ્યો" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ડોમેન નામ" + +msgid "Domains" +msgstr "ડોમેઇનો" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટને સુધારો.ઉન્નત રૂપરેખાંકનની \"સબનેટ વિગતો\" ટેબ પર ઉપલબ્ધ છે." +"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા " +"પૂરી પાડે છે." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "સબનેટ માટે વધારાના લક્ષણો સ્પષ્ટ કરો." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ડોમેન્સ વિવિધ સંસ્થાઓ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા વપરાશકર્તાઓ અને ઇન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વચ્ચે અલગતા " +"પૂરી પાડે છે. ડોમેઈનમા જૂથો ઉમેરવા અથવા દૂર કરવા માટે ડોમેન વિગતોમા ફેરફાર કરો." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "સુધારાયેલ સબનેટ \"% s\"." +msgid "Domains:" +msgstr "ડોમેઇનો:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "સબનેટ \"% s\" સુધારવામાં અક્ષમ." +msgid "Done" +msgstr "થઈ ગયું" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "સબનેટને \"% s\" સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું હતું." +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "સબનેટ સુધારવામાં નિષ્ફળ \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" -msgid "Add Subnet" -msgstr "સબનેટ ઉમેરો" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "સબનેટ ઉમેરો (ક્વોટાવટાવેલ)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "બિલ્ડ" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "ડાઉન" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "ડાઉન" + +msgid "Download" +msgstr "ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download Backup" +msgstr "બેકઅપ ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV સારાંશ ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "ડાઉનલોડ EC2 ઓળખપત્ર" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "જોબ બાઈનરી ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "કી પેર(જોડ) ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC ફાઈલ ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Download job binary" +msgstr "જોબ બાઈનરી ડાઉનલોડ કરો" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "કી પેર(જોડ) ડાઉનલોડ કરો "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "ઉદાહરણના પ્રકાર %s ની અવધિ (ઓપનસ્ટેક ફ્લેવર)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 ઍક્સેસ કી" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 ગુપ્ત કી" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "જોડાણમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "ઉપભોક્તા સંપાદિત કરો " + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણના ઉપભોક્તાને સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ડોમેનમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ફાયરવોલમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "ફ્લેવર સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Group" +msgstr "જૂથમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE પોલિસીમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec પોલિસીમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણમા ફેરફાર કરો " + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "ઇમેજ ટૅગ્સમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "ઉદાહરણમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Member" +msgstr "સભ્યમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "મોનિટરમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Network" +msgstr "નેટવર્ક સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખામા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "પોલિસીમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "પૂલમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Port" +msgstr "પોર્ટ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Project" +msgstr "પ્રોજેકટ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS સ્પષ્ટીકરણ ઉપભોક્તાને સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Router" +msgstr "રૂટર સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "નિયમમાં ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "સુરક્ષા જૂથ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "સુરક્ષા જૂથોમાં ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "સ્પેક સંપાદિત કરો " + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "ઉપનેટ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ટૅગ્સમાં ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ સંપાદિત કરો" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIPમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN સેવામા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "વોલ્યુમમા ફેરફાર કરો" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પેક સંપાદિત કરો" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ફ્લેવર વિગતો સંપાદિત કરો. ફ્લેવરો રેમ, ડિસ્ક, કોરોની સંખ્યા, અને અન્ય સ્રોતો માટે માપો " +"વ્યાખ્યાયિત કરે છે. વપરાશકર્તાઓ ઇન્સ્ટન્સ ડિપ્લોય કરે ત્યારે ફ્લેવરો પસંદ કરેલ હોય છે." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "ઇમેજની વિગતોને સંપાદિત કરો." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "ઉદાહરણ વિગતોમા ફેરફાર કરો." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"નામ અદ્યતન કરવા માટે નેટવર્ક રૂપરેખામા ફેરફાર કરો, સેગમેન્ટ રેન્જ અથવા મલ્ટીકાસ્ટ IP રેન્જ." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતોમા ફેરફાર કરો." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "ભૂમિકાની વિગતોમાં ફેરફાર કરો." + +msgid "Egress" +msgstr "નિર્ગમન" + +msgid "Email" +msgstr "ઈમેઈલ" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP સક્રિય કરો" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA સ્થિતિને સક્રિય કરો" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "બનાવવા/સુધારવા પર નિષ્ફળતા રોલબેકને સક્રિય કરો." + +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય કરેલ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય કરેલ" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "ઇનકેપ્સ્યુલેશન સ્થિતિ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ પાસવર્ડ" + +msgid "Encryption" +msgstr "એન્ક્રિપ્શન" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Encryption algorithm" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "પૂરું થયેલું" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "એનર્જી (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "ઉન્નત કરેલ VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP કોડ માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP પ્રકાર માટે રેન્જમાં મૂલ્ય દાખલ કરો (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0 અને 255 વચ્ચેની (અથવા -1 જેનો વાઇલ્ડકાર્ડ અર્થ થાય છે). પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 અને 65535 વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 અને 65535 વચ્ચેની પૂર્ણાંક કિંમત દાખલ કરો. પસંદ કરેલ તમામ સભ્યો માટે સમાન પોર્ટ વપરાયેલ " +"હશે અને પાછળથી સુધારી શકાય છે." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "તમારી જોબના અમલ માટે જરૂરી હોય એવુ કોઇપણ વૈવિધ્યપૂર્ણ રૂપરેખાંકન દાખલ કરો." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "પરિમાણને દાખલ કરો (દા.ત. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ફાઇલ માટે URL દાખલ કરો" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "તે ફાઈલ ઍક્સેસ કરવા માટે જરૂરી વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ દાખલ કરો" + +msgid "Environment Data" +msgstr "પર્યાવરણના ડેટા" + +msgid "Environment File" +msgstr "પર્યાવરણની ફાઇલ" + +msgid "Environment Source" +msgstr "પર્યાવરણના સ્રોત." + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "એફેમેરલ ડિસ્ક (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "એફેમેરલ ડ્રાઈવ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 કરતાં બરાબર અથવા વધારે" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"જો સ્થાનિક સબનેટ IPv4 છે તો 68 કરતાં બરાબર અથવા વધારે હોવા જોઈએ. જો સ્થાનિક સબનેટ " +"IPv6 છે તો 1280 કરતાં બરાબર અથવા વધારે હોવા જોઈએ." + +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "તમારા નેટવર્ક માટે નામ પસંદ કરો." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Network Overview" -msgstr "નેટવર્ક અવલોકન" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "MTU" -msgstr "MTU (એમટીયુ)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Provider Network" -msgstr "પ્રદાતા નેટવર્ક" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Network Type:" -msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Physical Network:" -msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Network Details" -msgstr "નેટવર્ક વિગતો" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "સબનેટ અવલોકન" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" -msgid "IP version" -msgstr "IP આવૃત્તિ" +msgid "Error Deleting" +msgstr "ભૂલ કાઢી રહ્યા છીએ" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP એલોકેશન પૂલ" +msgid "Error Details" +msgstr "ભૂલની વિગતો" -msgid "Start" -msgstr "શરૂ" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC ફાઇલ ડાઉનલોડ કરવામાં ભૂલ: %s" -msgid " - End" -msgstr "- અંત" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "સમુહમાં યજમાનો ઉમેરવમાં ભૂલ." -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP સક્રિય કરો" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ બનાવવામાં ભૂલ." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 સરનામા રૂપરેખાંકન સ્થિતિમાં" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "ઉદાહરણ પરના ડેટાબેઝ કાઢવામા ભૂલ." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ડેટાબેઝ વપરાશકર્તા કાઢી નાંખવા ભૂલ." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા સંપાદન કરવામાં ભૂલ ." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ યાદીમાં ભૂલ મળી ." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનને અદ્યતન કરવામાં ભૂલ." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "યજમાનો ઉમેરતી કે દુર કરતી વખતે ભૂલ." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "ઝિપફાઇલ લખવામાં ક્ષતિ: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ઈથર પ્રકાર" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "યજમાનને બહાર કાઢો" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "સક્રિય લક્ષ્ય યજમાન કરવા માટે નીચે પસંદ કરેલ યજમાનને સર્વરો માથી બહાર કાઢવા." + +msgid "Events" +msgstr "ઘટનાઓ" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "અપેક્ષિત કોડ્સ" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "અપેક્ષિત HTTP સ્ટેટસ કોડ્સ" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"અપેક્ષિત કોડની સિંગલ વેલ્યુ (દા.ત. 200) હોઈ શકે છે, મૂલ્યોની યાદી (દા.ત. 200, 202)," +"અથવા મૂલ્યોની શ્રેણી (દા.ત 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "વિસ્તારેલ વોલ્યુમ" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "વોલ્યુમ માપને એક્સટેન્ડ કરો" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "વિસ્તરેલ વોલ્યુમ: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "બાહ્ય ગેટવે" + +msgid "External Network" +msgstr "બાહ્ય નેટવર્ક" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" અન્ય IPv6 સ્થિતિઓ: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"બાહ્ય નેટવર્ક \"%(ext_net_id)s\" અપેક્ષિત પણ \"%(router_id)s\" રૂટર માટે મળ્યા નથી." -msgid "Additional routes" -msgstr "વધારાના રૂટ્સ" +msgid "Extra Specs" +msgstr "વધારાના સ્પેક્સ" -msgid "Destination" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" -msgid " : Next hop" -msgstr ": આગામી હોપ" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS નામ સર્વર" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "નેટવર્કની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "નિષ્ફળ થયેલ" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "રાજ્યમાં નેટવર્ક શરૂ કરવા માટે." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s પ્રોજેક્ટ સભ્ય ઉમેરવા નિષ્ફળ%(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત " +"કરો." -msgid "Subnet Name" -msgstr "સબનેટ નામ" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "%s પ્રોજેક્ટ જૂથો ઉમેરવામાં અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "નેટવર્ક %(network)s માટે એજન્ટ %(agent_name)s ઉમેરવામા નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "%s રૂટર નિયમ ઉમેર્યા" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "ઈન્ટરફેસ_ઉમેરવામા નિષ્ફળ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "ન્યુટ્રોન તપાસવામાં નિષ્ફળ '% s' વિસ્તરણ આધારભૂત નથી" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s નેટવર્ક માટે પોર્ટ બનાવવામાં નિષ્ફળ રહ્યા" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "નેટવર્ક %s બનાવવામાં નિષ્ફળ થયા" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" રૂટર બનાવવામાં નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "નેટવર્ક માટે \"%(net)s\" સબનેટ \"%(sub)s\" બનાવવામાં નિષ્ફળ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "એજન્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ:% s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr " %s ઈન્ટરફેસ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr " \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખવા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s નેટવર્ક કાઢી નાખવા માટે નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખા (%s) કાઢવામાં નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "%s પોર્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "પોર્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s સબનેટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "યજમાન માટે કમ્પ્યુટ સેવા નિષ્ક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "યજમાનને બહાર કાઢવા માટે નિષ્ફળ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "ઉદાહરણો બહાર કાઢવા નિષ્ફળ: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "આંતરિક બાઈનરી યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "આંતરિક બાઈનરીઓની યાદી મેળવવા માટે નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "%s નેટવર્ક યાદી મેળવવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "પોલીસી પર નિયમ દાખલ કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr " \"% s \" યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d ઉદાહરણના સુરક્ષા જૂથો ફેરફાર કરવામાં નિષ્ફળ: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"પ્રોજેક્ટ સભ્યોમા %(users_to_modify)s ફેરફાર કરવામા %(group_msg)s અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા " +"અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "ફેરફાર કરવામાં નિષ્ફળ % d ઉદાહરણના સુરક્ષા જૂથો" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો અને અદ્યતન કરેલ ડોમેન જૂથો સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s પ્રોજેક્ટ સભ્યો, પ્રોજેક્ટ જૂથોના સુધારા અને પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુધારા સંશોધિત કરવામાં નિષ્ફળ." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "બાયડીંગ નેટવર્કની રૂપરેખા મેળવવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "પોલીસી માંથી નિયમ દૂર કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "ઉપલબ્ધ નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "પૉલિસીમાં વર્તમાન નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "આરોગ્ય મોનિટર પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "સબનેટ માટે નેટવર્ક %s પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr " %s ગેટવે સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE %s પોલિસી અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "%s IPSec પોલિસીને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr " IPSec સાઇટ જોડાણ %s દ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "%s VPN સેવા અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ફાયરવોલ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "%s આરોગ્ય મોનીટર સુધારવામાં નિષ્ફળ" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ઇમેજ સુધારવામા નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "%s સભ્ય સુધારવામા નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s નેટવર્કને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા (%s) અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "પોલિસી અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s પૂલને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s પોર્ટ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ રહ્યા" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr " %s રૂટર અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "નિયમ અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "સબનેટ સુધારવામાં નિષ્ફળ \"%(sub)s\": %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "દોષ" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"આ ટેબમાં ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે. તમે બનાવેલ IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતને રૂપરેખાંકિત કરી શકો છો." + +msgid "File" +msgstr "ફાઈલ" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ફાઇલનું મહત્તમ માપ (16kb) કરતાં વધી જાય છે" + +msgid "File:" +msgstr "ફાઈલ:" + +msgid "Filter" +msgstr "ગાળક" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "ફિંગરપ્રિન્ટ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર સમાપ્ત કરી રહ્યા છે" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ફાયરવોલ% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ફાયરવોલ વિગતો" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ફાયરવોલ પૉલિસીઓ" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ફાયરવોલ પોલિસી વિગતો" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમની વિગતો" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમો" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ફાયરવૉલ્સ" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "નિશ્ચિત IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "અચળ IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "ફ્લેટ" + +msgid "Flavor" +msgstr "ફ્લેવર" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર " + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "ફ્લેવરની પસંદગી" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "ફ્લેવરની વિગતો" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "ફ્લેવરની વિગતો: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ફ્લેવર ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ફ્લેવર આઈડી UUID4 અથવા પૂર્ણાંક હોવું જોઈએ. આ જગ્યાને ખાલી છોડી દો અથવા રેન્ડમ UUID4 " +"સુયોજિત કરવા 'ઓટો' વાપરો." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "ફ્લેવરની માહિતી" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ફ્લેવરનું નામ" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "ફ્લેવર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +msgid "Flavors" +msgstr "ફ્લેવરો" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ફ્લેવરો રેમ, ડિસ્ક, કોરોની સંખ્યા, અને અન્ય સ્રોતો માટે માપો વ્યાખ્યાયિત કરે છે અને " +"વપરાશકર્તાઓ ઇન્સ્ટન્સ ડિપ્લોય કરે ત્યારે પસંદ કરી શકો છો." + +msgid "Floating IP" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP પૂલ" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ફ્લોટિંગ IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "ડેટા પ્રોસેસીંગ આંતરિક જોબ બાઈનરીઓ માટે, તમે નીચેના માંથી પસંદ કરી શકો છો:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE નેટવર્કઓ માટે,માન્ય ટનલ આઇડી %(min)s ઓ મારફતે %(max)s છે." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"મેપ ઘટાડવા અથવા જાવા એક્શન જોબ માટે, \"મુખ્ય \"લાગુ પડતા નથી.તમને એક ઉમેરવા માટે " +"અથવા\n" +" આ જોબ માટે વધુ \"libs \" જરૂરી છે." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર જોબ બાઇનરીઝ માટે, તમારી પાસે:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "સ્પાર્ક જોબ માટે, ફક્ત મુખ્ય જરૂરી છે, \"libs\" વૈકલ્પિક છે." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP અને UDP નિયમો માટે ખોલવા માટે ક્યાં તો તમે એક પોર્ટ અથવા પોર્ટ શ્રેણી પસંદ કરી શકો " +"છો. \"પોર્ટ રેન્જ\" વિકલ્પ પસંદ કરી રહ્યા છો તો તે રેન્જ માટે પ્રારંભિક અને અંતિમ બંને પોર્ટ્સ " +"માટે જગ્યા પૂરી પાડે છે. ICMP નિયમો માટે તમે તેના બદલે પૂરી પાડવામાં આવેલ જગ્યામાં એક ICMP " +"પ્રકાર અને કોડ સ્પષ્ટ કરો." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN નેટવર્ક્સ માટે, ભૌતિક નેટવર્ક પર VLAN VID કે જે વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક જેવું છે. માન્ય VLAN " +"VIDS %(vlan_min)s %(vlan_max)s મારફતે છે. GRE અથવા VXLAN નેટવર્ક્સ માટે, ટનલ આઈડી." +"GRE નેટવર્ક્સ માટે માન્ય ટનલ આઇડી %(gre_min)s sમારફતે %(gre_max)s છે. VXLAN નેટવર્ક્સ " +"માટે, %(vxlan_min)s મારફતે %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN નેટવર્કઓ માટે, માન્ય VLAN આઇડી %(min)s મારફતે %(max)s છે." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN નેટવર્કઓ માટે,માન્ય ટનલ આઇડી %(max)s ઓ મારફતે %(min)s છે." + +msgid "Forbidden" +msgstr "પ્રતિબંધિત" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "બળ" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "જોડાયેલા વોલ્યુમ માંથી \"% s\" સ્નેપશોટ બનાવવા માટે ફરજ પાડી." + +msgid "Format" +msgstr "બંધારણ" + +msgid "Format =" +msgstr "બંધારણ =" + +msgid "From" +msgstr "થી" + +msgid "From Port" +msgstr "પોર્ટ માંથી" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "અહિંયા થી તમે નેટવર્ક માટે એક DHCP એજન્ટ ઉમેરી શકો છો." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "અહિંયાથી તમે વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવી શકો છો." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "અહિંયાથી તમે મૂળભૂત ક્વોટા (મહત્તમ મર્યાદા) સુધારી શકો છો." + +msgid "From:" +msgstr "થી:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "મેળવો" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT (જીએમટી)" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "ગેટવે IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "ગેટવે IP (વૈકલ્પિક)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "ગેટવે IP અને IP આવૃત્તિ અસંગત છે." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "ગેટવે ઇન્ટરફેસ ઉમેરાયેલ છે" + +msgid "General Info" +msgstr "સામાન્ય માહિતી" + +msgid "Glance" +msgstr "નજર" + +msgid "Go" +msgstr "જાઓ" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "જૂથ \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા." + +msgid "Group ID" +msgstr "જૂથ આઈડી" + +msgid "Group Management" +msgstr "જૂથ વ્યવસ્થાપન કરો" + +msgid "Group Members" +msgstr "જૂથ સભ્યો" + +msgid "Group by:" +msgstr "જૂથ દ્વારા:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "જૂથ સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામા આવ્યું." + +msgid "Groups" +msgstr "જૂથો" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"જૂથો ઍક્સેસની વ્યવસ્થા કરવા અને એક જ સમયે ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે ભૂમિકા સોંપવા માટે વપરાય " +"છે. જૂથ બનાવ્યા પછી, વપરાશકર્તાઓ ઉમેરવા માટે જૂથમા ફેરફાર કરો." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"જૂથો ઍક્સેસની વ્યવસ્થા કરવા અને એક જ સમયે ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે ભૂમિકા સોંપવા માટે વપરાય " +"છે. વપરાશકર્તાઓ ઉમેરવા માટે જૂથમા ફેરફાર કરો." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA મોડ" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS પ્લેસમેન્ટ" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP(એચટીટીપી)" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP પદ્ધતિ" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP પદ્ધતિનો સભ્યની આરોગ્ય સ્થિતિને ચકાસવા માટે ઉપયોગ થાય છે" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS(એચટીટીપીએસ)" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "હાર્ડ રીબુટ" + +msgid "Hash" +msgstr "હેશ" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "આરોગ્ય મોનિટરો" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "આરોગ્ય મોનીટર %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું." + +msgid "Help" +msgstr "મદદ" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "પૂર્ણ રૂપરેખાંકન છુપાવો" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "ઉચ્ચ ઉપલબ્ધતા મોડ" + +msgid "Hive" +msgstr "મધપૂડો" + +msgid "Home" +msgstr "હોમ" + +msgid "Host" +msgstr "યજમાન" + +msgid "Host =" +msgstr "યજમાન =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "યજમાન સમૂહ માહિતી" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "યજમાન સમૂહ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "હોસ્ટ રૂટ્સ" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"હોસ્ટ રૂટ્સ બંધારણમાં ભૂલ: લક્ષ્યસ્થાન CIDR અને nexthop સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"યજમાનો જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. યજમાન સમૂહ " +"બનાવો અને પછી તેમાં સમાયેલ યજમાનો પસંદ કરો." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"યજમાનોને જૂથબદ્ધ કરીને યજમાન સમૂહો ઉપલબ્ધિ ઝોનને તાર્કિક એકમોમાં વહેંચે છે. તેમાં સમાયેલ " +"યજમાનો પસંદ કરવા માટે યજમાન સમૂહ સંપાદિત કરો." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "યજમાન અથવા IP કે જે વપરાશકર્તાને મારફતે જોડાવા માટે પરવાનગી છે." + +msgid "Hostname" +msgstr "યજમાન નામ" + +msgid "Hosts" +msgstr "યજમાનો" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "હાયપરવિઝર્સ" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "હાયપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "હાઇપરવિઝર સર્વરો" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "હાઇપરવિઝર સારાંશ" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "હાયપરવિઝર્સ" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP (અઈસીએમપી)" + +msgid "ID" +msgstr "ID(આઈડી)" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE તબક્કા1 વાટાઘાટોની સ્થિતિ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE પૉલિસીઓ" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE પોલિસી" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE પોલિસી %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE પોલિસી આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE આવૃત્તિ" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP એડ્રેસ" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP સરનામા (વૈકલ્પિક)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP સરનામાઓ" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP પ્રોટોકોલ" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP આવૃત્તિ" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP સરનામું %s સંકળાયેલ." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP સરનામાના ફાળવણી પુલો. દરેક પ્રવેશ છે: શરૂ_સરનામા _IP, અંત_ IP_સરનામા (દા.ત., " +"192.168.1.100,192.168.1.120) અને લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "આ સબનેટ માટે DNS નામ સર્વરોના IP સરનામાની યાદી. લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6961,33 +3473,2674 @@ msgstr "" "મૂળભૂતનો ઉપયોગ કરો તો, ખાલી છોડી દો. જો તમે ગેટવેનો ઉપયોગ કરવા માંગતા ન હોવ તો, " "નીચેના 'અક્ષમ ગેટવે' તપાસ કરો." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "સ્પષ્ટ કરો \"નેટવર્ક સરનામા \" અથવા સ્પષ્ટ કરો \"સબનેટ બનાવો\" ચકાસણીબોક્સ." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"ગેટવેના IP સરનામા (દા.ત. 192.168.0.254). ગેટવે સુયોજિત કરવા માટે સ્પષ્ટ સરનામા સ્પષ્ટ " +"કરો. જો તમે ગેટવે વાપરવા માંગતા ન હોવ તો,નીચેના 'અક્ષમ ગેટવે' ની તપાસ કરો." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP એલોકેશન પૂલ" + +msgid "IP version" +msgstr "IP આવૃત્તિ" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec પૉલિસીઓ" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec પોલિસી" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec પોલિસીને %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવી." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec પોલિસી આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણને %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું હતું." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણો" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 સરનામાં =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 સરનામાં =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 સરનામા રૂપરેખાંકન સ્થિતિમાં" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ઓપ્ટિકલ(દૃશ્યમાન) ડિસ્ક ઇમેજ" + +msgid "Identity" +msgstr "ઓળખાણ" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "ઓળખાણ સેવા વપરાશકર્તા માહિતીને સંપાદિત કરવા માટે પરવાનગી આપતી નથી." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"નવા નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટ બનાવો, કે જે કિસ્સામાં \"નેટવર્ક સરનામા\" સ્પષ્ટ થયેલ હોવા " -"જ જોઈએ. જો તમે સબનેટ વિના નેટવર્ક બનાવવા માંગો છો, \"સબનેટ બનાવો \" ચકાસણીબોક્સ " -"ચકાસણી દૂર કરો." +"જો કન્સોલ એ કીબોર્ડ ઇનપુટને પ્રતિભાવ નથી આપતા: તો નીચેના ગ્રે સ્ટેટસ બાર પર ક્લિક કરો." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"જો કોઈ કન્ટેનરના નામ પૂરા પાડવામાં આવેલ ન હોય તો,મૂળભૂત કન્ટેનરનું નામ આપવામાં આવ્યું છે તે " +"વોલ્યુમ બેકઅપની તમારા માટે જોગવાઈ કરવામાં આવશે. બેકઅપ સમાન માપના થશે વોલ્યુમ જેવા કે " +"જેમાંથી તેઓ ઉત્તપન થયેલ હશે." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"જો તમે HTTP URL મારફતે ઇમેજ પસંદ કરી હોય તો,ઈમેજ સ્થાન ક્ષેત્રના ઇમેજ બાઈનરી માટે માન્ય " +"અને સીધા URL હોવા જ જોઈએ;તે પણ ઇમેજ સેવા માટે સુલભ હોવા જ જોઈએ.ભૂલ પૃષ્ઠો પુનઃદિશામાન " +"અથવા સેવા આપવા કે જે URL ના બિનઉપયોગી ઈમેજોમા પરિણમશે." + +msgid "Image" +msgstr "ઈમેજ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "ઈમેજ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "ઈમેજ (નજર)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "ઇમેજ બૅકઅપ" + +msgid "Image Details" +msgstr "ઇમેજની વિગતો" + +msgid "Image File" +msgstr "ઈમેજ ફાઈલ" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ઈમેજ ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "ઈમેજ સ્થાન" + +msgid "Image Name" +msgstr "ઈમેજ નામ" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ઈમેજ નામ =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "ઇમેજ અવલોકન" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "બાકી રહેલ ઇમેજ અપલોડ કરો" + +msgid "Image Registry" +msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટ્રી" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"ઇમેજ રજીસ્ટ્રી ડેટા પ્રોસેસીંગ માટે ઈમેજો વિશેની વધારાની જાણકારી પૂરી પાડવા માટે વપરાય છે." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટ્રી ટૂલ(સાધન):" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr " બાકી રહેલ ઇમેજ સ્નેપશોટ" + +msgid "Image Source" +msgstr "ઇમેજ સ્રોત" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "ઇમેજ અપલોડ કરી" + +msgid "Image existence check" +msgstr "છબી અસ્તિત્વની ચકાસણી" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "છબી ડાઉનલોડ કરેલ છે" + +msgid "Image is served out" +msgstr "છબી બહાર સેવા આપે છે" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "ઇમેજ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "ઇમેજ સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવી." + +msgid "Images" +msgstr "ઈમેજો" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ઈમેજો HTTP URL મારફતે પૂરી પાડી શકાય અથવા તમારી સ્થાનિક ફાઈલ સિસ્ટમ માંથી અપલોડ " +"કરી શકાય. કમ્પ્રેસ્ડ ઇમેજ બાઈનરીઓ (.zip અને .tar.gz.) આધારભૂત છે" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "કી જોડ આયાત કરો " + +msgid "In Policy" +msgstr "પૉલિસીમાં" + +msgid "In Use" +msgstr "વપરાશમા" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"વધુમાં, તમે બાહ્ય નેટવર્ક અથવા સંબંધિત ચકાસણીબોક્સ ચકાસીને વહેંચાયેલ નેટવર્ક બનાવી શકો છો." + +msgid "Incremental" +msgstr "વધતા જતા" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "વધતા જતા બેકઅપ" + +msgid "Info" +msgstr "માહિતી" + +msgid "Information" +msgstr "જાણકારી" + +msgid "Ingress" +msgstr "પ્રવેશ" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "પ્રારંભિક સંચાલક વપરાશકર્તા" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "પ્રારંભિક ડેટાબેઝો" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "પ્રારંભિક વોલ્યુમ માપ" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "પ્રારંભિક સંચાલક વપરાશકર્તા ઉમેરવા માટે" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ડેટાબેઝો પ્રારંભ કરો" + +msgid "Initiator state" +msgstr "પ્રારંભકર્તા સ્ટેટ" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "ઇન્જેક્ટ કરેલ ફાઇલ સમાવિષ્ટ (બાઇટ્સ)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ સામગ્રી બાઇટ્સ" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવેલ ફાઇલ પાથ બાઇટ્સ" + +msgid "Injected Files" +msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ" + +msgid "Input" +msgstr "ઇનપુટ" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "ઇનપુટ ડેટા સ્ત્રોત" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ઇનપુટ CIDR બંધારણમાં જ હોવા જોઈએ" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "નિયમ દાખલ કરો" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "પોલિસી માટે નિયમ દાખલ કરો" + +msgid "Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સંચાલન પાસવર્ડ" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ બુટ સ્રોત" + +msgid "Instance Console" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ કન્સોલ લોગ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ગણક" + +msgid "Instance Details" +msgstr "ઉદાહરણની વિગતો" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ નામ" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "ઉદાહરણના અવલોકન" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ સુયોજિત નથી અથવા હજુ સુધી ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સુરક્ષા જૂથો" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સને સાંકળવું" + +msgid "Instances" +msgstr "ઉદાહરણો" + +msgid "Instances Count" +msgstr "ઉદાહરણોના ગણક" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ડોમેન માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "જૂથ જાણકારી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "ભૂમિકા માહિતી જોવા માટે અપર્યાપ્ત વિશેષાધિકાર સ્તર." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી જોવા માટે વિશેષાધિકાર સ્તર અપર્યાપ્ત." + +msgid "Interface added" +msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ ઈન્ટરફેસ" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ઇન્ટરફેસો" + +msgid "Internal IP" +msgstr "આંતરિક IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "આંતરિક ઈન્ટરફેસ" + +msgid "Internal binary" +msgstr "આંતરિક બાઈનરી" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "અમાન્ય તારીખના બંધારણ: મૂળભૂત તરીકે આજનો ઉપયોગ કરીને." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. અંતિમ તારીખ શરૂઆતની તારીખ કરતાં વધુ તાજેતરની હોવી જોઈએ." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. તમે ભવિષ્ય માંથી માહિતી અરજી કરી રહ્યાં છો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ વસ્તુઓ" + +msgid "Java Action" +msgstr "જાવા ઍક્શન" + +msgid "Java Opts" +msgstr "જાવા વિકલ્પો" + +msgid "Job" +msgstr "જોબ" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "જોબ(નોકરી) બાઇનરી" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "જોબ બાઈનરી વિગતો" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "જોબ બાઈનરી અવલોકન" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "જોબ રૂપરેખાંકન" + +msgid "Job Details" +msgstr "નોકરીની વિગતો" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશન વિગતો" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશન ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "નોકરીના પ્રકાર" + +msgid "Job args" +msgstr "જોબ args" + +msgid "Job configs" +msgstr "જોબ રૂપરેખાઓ" + +msgid "Job created" +msgstr "બનાવવામાં આવેલ નોકરી" + +msgid "Job launched" +msgstr "લૉંચ કરેલ જોબ" + +msgid "Job params" +msgstr "જોબ params" + +msgid "Jobs" +msgstr "જોબ્સ" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "કર્નલ આઈડી(ID)" + +msgid "Key" +msgstr "કી" + +msgid "Key Name" +msgstr "કી નામ" + +msgid "Key Pair" +msgstr "કી જોડ" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "કી જોડનું નામ" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "મુખ્ય જોડીઓ" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "કી જોડ તે શરૂ કરવામાં આવે છે પછી તમે તમારા દાખલાના લોગઇન કેવી રીતે કરો છો." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "કી સાઇઝ (બીટ્સ)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"કી પેર નામ ફક્ત અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, સ્પેસ(ખાલીજગ્યા) અને સંયોગચિહ્ન સમાવી શકે છે." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કી જોડ વાપરવા." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"કી જોડીઓ ssh ઓળખાણપત્ર છે જયારે તેઓને શરૂ કરવામાં આવે છે ત્યારે ઈમેજોમાં ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવે " +"છે. નવી કી જોડ બનાવી રહ્યા છો ત્યારે જાહેર કી ની નોંધણી કરો અને ખાનગી કી ડાઉનલોડ કરો" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "કી-મુલ્ય જોડી" + +msgid "Keypair" +msgstr "કીજોડ" + +msgid "Kwapi" +msgstr "ક્વાપી" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS વોલ્યુમો" + +msgid "Language" +msgstr "ભાષા" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "છેલ્લા 15 દિવસો" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "છેલ્લા 30 દિવસો" + +msgid "Last Modified" +msgstr "છેલ્લે ફેરફાર કરેલ" + +msgid "Last Updated" +msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ" + +msgid "Last day" +msgstr "છેલ્લો દિવસ" + +msgid "Last week" +msgstr "છેલ્લું અઠવાડિયું" + +msgid "Last year" +msgstr "છેલ્લું વર્ષ" + +msgid "Launch" +msgstr "લૉંચ કરો" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "ક્લસ્ટર આરંભ કરો" + +msgid "Launch Database" +msgstr "લોન્ચ કરેલ ડેટાબેઝ" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "ઉદાહરણને લોંચ કરો" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરો (ક્વોટા વધી ગયા)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "હાલના ક્લસ્ટર પર લૉંચ કરો" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "નવા ક્લસ્ટર પર લૉંચ કરો" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "પરિમાણો લોન્ચ કરો" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "સ્ટેક લોન્ચ કરો" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ તરીકે લોન્ચ કરો" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "આ સુરક્ષા જૂથોમાં ઉદાહરણ લોન્ચ કરો." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "આ નેટવર્ક્સ સાથે ઉદાહરણ લોન્ચ કરો" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "આ પોલીસી રૂપરેખા સાથે ઉદાહરણ લોન્ચ કરો" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "આ સુરક્ષા જૂથોમાં ઉદાહરણો લોંચ કરો." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "આ ઉપલબ્ધિ ઝોનમાં ઇન્સ્ટન્સ લોંચ કરો." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "લોન્ચ કરેલ %(count)s નામ \"%(name)s\"." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "અનેક ઉદાહરણો લોન્ચ કરવાનું માત્ર ઈમેજો અને ઉદાહરણના સ્નેપશોટ માટે આધારભૂત છે." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "દાખલ કરેલ ફાઇલ પાથની લંબાઈ" + +msgid "Libs" +msgstr "લીબ્સ" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "જીવનપર્યંત એકમો" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "જીવનપર્યંત મુલ્ય'" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "આજીવન એકમો" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE કીઓ માટે આજીવન એકમો" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "આજીવન મુલ્ય" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE કીઓ માટે આજીવન મૂલ્ય" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE કીઓ માટે જીવનપર્યંત મૂલ્ય" + +msgid "Limit" +msgstr "મર્યાદા" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "લાઈવ સ્થાનાંતરિત ઇન્સ્ટન્સ" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "ચોક્કસ યજમાન માટે જીવંત સ્થળાંતર ઉદાહરણ." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "બેલેન્સર લોડ કરો" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "લોડ બેલેન્સર VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "લોડ કરો બેલેન્સર" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "સંતુલિત પદ્ધતિ લોડ કરો" + +msgid "Local" +msgstr "લોકલ" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "લોકલ ડિસ્ક ઉપયોગ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (કુલ)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "સ્થાનિય સંગ્રહ (વપરાયેલ)" + +msgid "Log" +msgstr "લોગ" + +msgid "Log Length" +msgstr "લોગની લંબાઈ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "મેક લર્નિંગ સ્ટેટ" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU (એમટીયુ)" + +msgid "Main Class" +msgstr "મુખ્ય વર્ગ" + +msgid "Mains" +msgstr "મેઈન્સ" + +msgid "Make Private" +msgstr "ખાનગી કરો" + +msgid "Make Public" +msgstr "જાહેર કરો" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"આમા અથવા અન્ય કન્ટેનરમા સંગ્રહવા માટે હાલના ઓબ્જેક્ટની નવી કોપિ બનાવો. તમે વધુમાં પસંદ " +"કરેલ કન્ટેનરની અંતર્ગત પાથ સ્પષ્ટ કરી શકો છો કે જ્યાં નવી કૉપિ સંગ્રહિત કરવી જોઇએ." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP એસોસિએશન્સની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "યજમાનોના સમૂહની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "સમૂહમાં યજમાનોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Members" +msgstr "સભ્યોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશનની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "નિયમો વ્યવસ્થિત કરો" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "સુરક્ષા જૂથના નિયમોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "સ્પેક્સની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "વોલ્યુમના જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો" + +msgid "Management IP" +msgstr "વ્યવસ્થાપન IP" + +msgid "Manual" +msgstr "મેન્યુઅલ" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "મેપ થયેલ સ્થિર IP સરનામું" + +msgid "Mapper" +msgstr "મૅપર" + +msgid "Max Retries" +msgstr "મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો (1 ~ 10)" + +msgid "Max." +msgstr "મહત્તમ" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "મહત્તમ. માપ (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "જોડાણ માટે મહત્તમ પ્રસારણ એકમ માપ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"જોડાણની મહત્તમ સંખ્યા વીઆઇપી(VIP) માટે મંજૂર કરેલ છે અથવા '-1' જો મર્યાદા સુયોજિત નથી " +"તો" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "સભ્ય %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યા." + +msgid "Member Details" +msgstr "સભ્ય વિગતો" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "સભ્ય IP સરનામા સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" + +msgid "Member Source" +msgstr "સભ્ય સ્રોત" + +msgid "Member address" +msgstr "સભ્ય સરનામા" + +msgid "Member(s)" +msgstr "સભ્ય(ઓ)" + +msgid "Members" +msgstr "સભ્યો" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "મેમરી ઉપયોગ" + +msgid "Message" +msgstr "સંદેશ" + +msgid "Metadata" +msgstr "મેટાડેટા" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "મેટાડેટા વસ્તુઓ" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "મેટાડેટા સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરાયા " + +msgid "Meter" +msgstr "મીટર" + +msgid "Metric:" +msgstr "મેટ્રિક:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "સ્થળાંતર " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "સ્થળાંતર " + +msgid "Migration Policy" +msgstr "સ્થળાંતર પોલિસી" + +msgid "Min Disk" +msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક" + +msgid "Min RAM" +msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ" + +msgid "Min." +msgstr "ન્યુનત્તમ" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "ન્યુનત્તમ માપ (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "ન્યુનત્તમ ડિસ્ક (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "ન્યુનત્તમ રેમ(RAM) (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "મિનિટો" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "ડોમેન \"% s \" સંશોધિત કરો." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "ફેરફાર કરેલ ફ્લેવર \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "ફેરફાર કરેલ ફ્લેવર માહિતી, પણ ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર સુધારવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરો." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "\"% s\" પ્રોજેક્ટમાં ફેરફાર કર્યો છે." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"પ્રોજેક્ટ માહિતી અને સભ્યોમા ફેરફાર કર્યા છે, પરંતુ પ્રોજેક્ટ ક્વોટા ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Modify Access" +msgstr "સુધારા માટે પ્રવેશાધિકાર" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ઉપભોક્તાને સુધારો" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "જૂથો સંશોધિત કરો" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "ક્વોટા સંશોધિત કરો" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "ઉપયોગ રિપોર્ટ પરિમાણો સુધારો" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "તમારા વપરાશકર્તા માટે ડેશબોર્ડ સુયોજનો બદલો." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "વોલ્યુમના નામ અને વર્ણન સુધારો." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "સ્નેપશોટ ના નામ અને વર્ણન સંશોધિત કરો." + +msgid "Monitor" +msgstr "મોનીટર" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "મોનીટરની વિગત" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "મોનિટર પ્રકાર" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "દેખરેખ:" + +msgid "Monitors" +msgstr "મોનિટરો" + +msgid "Month to date" +msgstr "મંથ ટુ ડેટ" + +msgid "More Projects" +msgstr "વધુ પ્રોજેક્ટો" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ IP રેન્જ" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ IPv4 રેન્જ (દા.ત. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "પ્રારંભ સમયગાળાનો ઉલ્લેખ કરવો જ પડશે" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "નામ" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "નામ માત્ર અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, વિરામચિહ્ન અને હાયફન સમાવી શકે છે." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"નામને અક્ષર સાથે શરૂ કરવા જ જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, સમયગાળા અને " +"હાયફનને સમાવી શકે છે." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "બનાવવા માટે સ્ટેકના નામ." + +msgid "Name:" +msgstr "નામ:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "નામ: %(name)s આઈડી:%(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "નામ: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "નેટિવ VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "નેટવર્ક" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "નેટવર્ક \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "નેટવર્ક% s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "નેટવર્કને% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું હતું." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "નેટવર્ક (ન્યુટ્રોન)" + +msgid "Network Address" +msgstr "નેટવર્ક સરનામા" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "નેટવર્ક સરનામા અને IP આવૃત્તિ અસંગત છે." +msgid "Network Agents" +msgstr "નેટવર્ક એજન્ટ્સ" + +msgid "Network Details" +msgstr "નેટવર્ક વિગતો" + +msgid "Network ID" +msgstr "નેટવર્ક આઈડી" + +msgid "Network Name" +msgstr "નેટવર્કનું નામ" + +msgid "Network Overview" +msgstr "નેટવર્ક અવલોકન" + +msgid "Network Profile" +msgstr "નેટવર્ક પ્રોફાઇલ" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "(/%s) નેટવર્ક સરનામા માં સબનેટ ખૂબ જ નાના છે." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખા %s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવી હતી." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "ગેટવે IP અને IP આવૃત્તિ અસંગત છે." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "ગેટવે IP સરનામા સ્પષ્ટ કરો અથવા \"અક્ષમ ગેટવે \" તપાસો." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "નેટવર્ક પ્રોફાઇલ્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શક્યા નથી." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP સક્રિય કરો" +msgid "Network Topology" +msgstr "નેટવર્ક ટોપોલોજી" + +msgid "Network Type:" +msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR બંધારણમાં નેટવર્કના સરનામા (દા.ત. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "નેટવર્ક યાદી મેળવી શકાઈ નથી." + +msgid "Networking" +msgstr "નેટવર્કિંગ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "નેટવર્કિંગ" + +msgid "Networks" +msgstr "નેટવર્કઓ" + +msgid "Neutron" +msgstr "ન્યુટ્રોન" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "ન્યુટ્રોન વ્યવસ્થાપન નેટવર્ક" + +msgid "Never" +msgstr "ક્યારેય નહીં" + +msgid "Never updated" +msgstr "ક્યારેય સુધારાયેલ નહીં" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "નવા DHCP એજન્ટ" + +msgid "New Flavor" +msgstr "નવા ફ્લેવર" + +msgid "New Host" +msgstr "નવો યજમાન" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "નવા માપ (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "નવા સંકળાયેલ QoS સ્પેક વર્તમાન સંકળાયેલ QoS સ્પેક કરતાં અલગ હોવા જ જોઈએ." + +msgid "New password" +msgstr "નવા પાસવર્ડ" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "વોલ્યુમ માટે હાલનાં માપ કરતા નવા માપ વધારે હોવા જ જોઈએ." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "નવા માપ હાલનાં માપ કરતા વધારે હોવા જ જોઈએ ." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "નવા વોલ્યુમ પ્રકાર મૂળ વોલ્યુમ પ્રકાર કરતાં \"%s\" અલગ હોવા જ જોઈએ." + +msgid "Next" +msgstr "આગામી" + +msgid "Next Hops" +msgstr "આગામી હોપ્સ" + +msgid "No" +msgstr "ના" + +msgid "No Host selected." +msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી." + +msgid "No Images Available" +msgstr "કોઈ ઇમેજો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "કોઈ સેશન પરસીસ્ટન્સ નથી" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "કોઈ સ્ટેટ નહી" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "કોઈ ટેમ્પલેટો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No attached device" +msgstr "કોઈ જોડાયેલ ઉપકરણ નથી" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધતા ઝોન સ્પષ્ટ કરેલ નથી" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધતા ઝોન મળ્યાં નથી" + +msgid "No available console found." +msgstr "કોઈ ઉપલબ્ધ કન્સોલ મળ્યાં નથી." + +msgid "No available projects" +msgstr "કોઈ પ્રોજેક્ટો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No backups available" +msgstr "કોઈ બેકઅપ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No configurations" +msgstr "કોઈ રૂપરેખાંકનો નથી" + +msgid "No flavors available" +msgstr "ફ્લેવરો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "કોઈ ફ્લેવરો પસંદ કરેલ ઈમેજ માટે ન્યુનત્તમ માપદંડને સંતોષતા નથી." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ ફાળવવામાં આવેલ નથી" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "અલગ કરવા માટે કોઈ ફ્લોટિંગ IPs નથી ." + +msgid "No groups found." +msgstr "કોઈ જૂથો મળ્યા નથી." + +msgid "No groups." +msgstr "કોઈ જૂથો નહી." + +msgid "No host selected." +msgstr "કોઈ યજમાન પસંદ કરેલ નથી." + +msgid "No hosts found." +msgstr "કોઈ યજમાનો મળ્યા નથી." + +msgid "No images available" +msgstr "કોઈ ઈમેજો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No images available." +msgstr "કોઈ ઈમેજો ઉપલબ્ધ નથી." + +msgid "No instances available" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "ઉપલબ્ધ " + +msgid "No keypair" +msgstr "કોઈ કીજોડ નહી" + +msgid "No networks available" +msgstr "કોઈ નેટવર્ક્સ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No options specified" +msgstr "કોઈ વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરેલ નથી" + +msgid "No other agents available." +msgstr "કોઈ અન્ય એજન્ટો ઉપલબ્ધ નથી." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "કોઈ અન્ય યજમાનો ઉપલબ્ધ નથી." + +msgid "No ports available" +msgstr "પોર્ટ્સ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No projects found." +msgstr "કોઈ યોજના મળી નથી." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "કોઇ યોજના પસંદ કરેલ નથી. તમામ યોજનાઓ ફ્લેવર વાપરી શકે છે." + +msgid "No provider is available" +msgstr "કોઈ પ્રદાતા ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No rules defined." +msgstr "કોઈ નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી." + +msgid "No security groups available" +msgstr "સુરક્ષા જૂથો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો સક્રિય કરેલ નથી." + +msgid "No security groups found." +msgstr "કોઈ સુરક્ષા જૂથો મળ્યાં નથી." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"કોઈ સર્વરો ઉપલબ્ધ નથી. સભ્ય ઉમેરવા માટે, તમને ઓછામાં ઓછું એક ચાલી રહેલ ઉદાહરણ જોઈએ." + +msgid "No session persistence" +msgstr "કોઈ સેશન પરસીસ્ટન્સ નથી" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "કોઈ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "કોઈ સ્ત્રોત નથી, ખાલી વોલ્યુમ" + +msgid "No subnets available" +msgstr "કોઈ સબનેટ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No users found." +msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ મળ્યાં નથી." + +msgid "No users." +msgstr "કોઈ વપરાશકર્તાઓ નહી." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "કોઈ વોલ્યુમ સ્નેપશોટ ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "No volume type" +msgstr "કોઈ વોલ્યુમ પ્રકાર નથી" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "કોઈ વોલ્યુમો જોડાયેલ નથી." + +msgid "No volumes available" +msgstr "કોઈ વોલ્યુમો ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "નોડ રૂપરેખાંકનો" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ વિગતો" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "નોડ ગ્રુપ ટેમ્પલેટ નકલ %s બનાવેલ" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટો" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "નોડ જૂથ: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "નોડ જૂથો" + +msgid "Node Processes" +msgstr "નોડ પ્રક્રિયાઓ" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "નોડ રૂપરેખાંકનો સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "નોડ જૂથ ક્લસ્ટર" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "નોડ પ્રક્રિયાઓ સ્પષ્ટ કરવામાં આવેલ નથી" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Nodegroup ટેમ્પલેટ વિગતો" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "નોડ્સ કાઉન્ટ" + +msgid "Non-Members" +msgstr "સભ્યો નથી" + +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "કંઈ નહિં" + +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "સોંપાયેલા નથી" + +msgid "Not Found" +msgstr "મળ્યા નહી" + +msgid "Not attached" +msgstr "જોડાયેલા નથી" + +msgid "Not available" +msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" + +msgid "Note: " +msgstr "નોંધ:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"નોંધ: જાહેર કન્ટેઈનર પબ્લિક URL સાથે કોઈને પણ તમારી વસ્તુઓ માટે કન્ટેનરમા પ્રવેશ મેળવવા માટે " +"પરવાનગી આપશે." + +msgid "Nova" +msgstr "નોવા" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "ઝડપ સામે API અરજીઓની સંખ્યા" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સીસની સંખ્યા" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "નોડની સંખ્યા" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "સ્નેપશોટની સંખ્યા" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs ની સંખ્યા" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "વોલ્યુમોની સંખ્યા" + +msgid "Number of containers" +msgstr "કંટેનરોની સંખ્યા" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "આવનારા બાઇટ્સની સંખ્યા" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે નેટવર્ક પર આવતી બાઇટ્સની સંખ્યા" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે આવતા પેકેટોની સંખ્યા" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "ઉદાહરણોની સંખ્યા લોન્ચ કરવા માટે." + +msgid "Number of objects" +msgstr "વસ્તુઓની સંખ્યા" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "જતી(આઉટગોઇન્ગ) બાઇટ્સની સંખ્યા" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે નેટવર્ક પર બહાર જતા બાઇટ્સની સંખ્યા" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM ઈન્ટરફેસ માટે બહાર જતા પેકેટોની સંખ્યા" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "નિષ્ક્રિય સભ્યની સ્થિતિ બદલતા પહેલાં ગ્રાહ્ય નિષ્ફળતાઓની સંખ્યા" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "વાંચવાની અરજીઓની સંખ્યા" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "લખવાની અરજીઓની સંખ્યા" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "અથવા કૉપિ/પેસ્ટ કરો તમારી ખાનગી કી" + +msgid "Object Count" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક" + +msgid "Object Count: " +msgstr "ઑબ્જેક્ટ ગણક:" + +msgid "Object Details" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ વિગતો" + +msgid "Object Name" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ નામ" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ સંગ્રહ (સ્વિફ્ટ)" + +msgid "Object Store" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ સ્ટોર" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "ઑબ્જેક્ટને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યો." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "ઑબ્જેક્ટ સફળતાપૂર્વક અપલોડ કરવામાં આવ્યો." + +msgid "Object:" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ" + +msgid "Objects" +msgstr "ઓબ્જેક્ટો" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "જુનો ફ્લેવર" + +msgid "On Demand" +msgstr "માંગ મા" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie જોબ ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "ઓપન પોર્ટ" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "પોર્ટ / પોર્ટ રેન્જ ખોલો:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack ફ્લેવર" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "વૈકલ્પિક બેકઅપ વર્ણન" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "વૈકલ્પિક પરિમાણો" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "વૈકલ્પિક પેરેન્ટ બેકઅપ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "વૈકલ્પિક: આગામી હોપ સરનામાઓ (અલ્પવિરામથી સીમાંકિત)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "વૈકલ્પિક રીતે પુરા પાડવામાં આવેલ અલ્પવિરામ ડેટાબેઝની યાદી બનાવવા માટે અલગ પાડે છે " + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, તમે નવા વોલ્યુમ બનાવવા માટે પસંદ કરી શકો છો." + +msgid "Orchestration" +msgstr "ઓર્કેસ્ટ્રેશન" + +msgid "Other" +msgstr "અન્ય" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "અન્ય પ્રોટોકોલ" + +msgid "Output" +msgstr "આઉટપુટ" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "આઉટપુટ ડેટા સ્ત્રોત" + +msgid "Outputs" +msgstr "આઉટપુટ" + +msgid "Overlay" +msgstr "ઓવરલે" + +msgid "Overview" +msgstr "અવલોકન" + +msgid "Owner" +msgstr "માલિક" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "પાસવર્ડ" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS (પીએફએસ)" + +msgid "PING" +msgstr "પિંગ" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "પૃષ્ઠ મળ્યુ નથી" + +msgid "Parameters" +msgstr "પરિમાણો" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ" + +msgid "Password" +msgstr "પાસવર્ડ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "પાસવર્ડ" + +msgid "Password (required)" +msgstr "પાસવર્ડ (જરૂરી)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "પાસવર્ડ બદલ્યો છે. કૃપા કરીને ચાલુ રાખવા માટે ફરીથી લૉગ ઇન કરો." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "પાસવર્ડ્સ મેળ ખાતા નહિં." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "પાથ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવેલ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "અટકાવેલ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "અટકાવવું" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "પીયર જાહેર ગેટવે IPv4/IPv6 સરનામા અથવા FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "પીયર જાહેર ગેટવે IPv4 / IPv6 સરનામા અથવા VPN જોડાણ માટે FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે પીઅર રૂટર ઓળખાણ (પીઅર ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"સત્તાધિકરણ માટે પીઅર રૂટર ઓળખાણ. IPv4/IPv6 સરનામાં, ઇમેલ, કી ID, અથવા FQDN હોઈ શકે " +"છે" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "પરફેક્ટ ફોરવર્ડ સિક્રસી" + +msgid "Period" +msgstr "સમયગાળો" + +msgid "Period:" +msgstr "સમયગાળો:" + +msgid "Permit" +msgstr "મંજૂરી" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "જોબ પૂરી થયા પછી ક્લસ્ટર હાજર છે" + +msgid "Physical Network" +msgstr "ફિઝિકલ નેટવર્ક" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક નામ" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક:" + +msgid "Pig" +msgstr "પિગ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "કૃપા કરીને HTTP પદ્ધતિ પસંદ કરો" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"કૃપા કરીને સિંગલ વેલ્યુ (દા.ત. 200) દાખલ કરો,મૂલ્યોની યાદી (ઉદા 200, 202),અથવા " +"મૂલ્યોની શ્રેણી (દા.ત. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "કૃપા કરીને નોંધ કરો:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "કૃપા કરીને એક માત્ર સ્રોત પદ્ધતિનો ઉપયોગ કરીને % s સ્પષ્ટ કરો." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "કૃપા કરીને URL સ્પષ્ટ કરો" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો [ભૂલ: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "પ્લગઇન" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "પ્લગઇન નામ" + +msgid "Plugin name" +msgstr "પ્લગીન નામ" + +msgid "Plugins" +msgstr "પ્લગઈન" + +msgid "Policies" +msgstr "પૉલિસીઓ" + +msgid "Policy" +msgstr "પોલીસી" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "પોલિસી% s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." + +msgid "Policy ID" +msgstr "પોલિસી ID(આઈડી)" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "પોલિસીની રૂપરેખા" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "પોલિસીની રૂપરેખાઓ" + +msgid "Pool" +msgstr "પૂલ" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "પૂલને % s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું." + +msgid "Pool Details" +msgstr "પૂલની વિગતો" + +msgid "Pools" +msgstr "પુલો" + +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "પોર્ટ% s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "પોર્ટ %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા." + +msgid "Port Details" +msgstr "પોર્ટ વિગતો" + +msgid "Port ID" +msgstr "પોર્ટ ID (આઈડી)" + +msgid "Port Range" +msgstr "પોર્ટ મર્યાદા" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "પોર્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "પોર્ટને સાંકળવું" + +msgid "Ports" +msgstr "પોર્ટ્સ" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "પૉલિસીમાં સ્થિતિ" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "પછીની-બનાવટ" + +msgid "Power State" +msgstr "પાવર સ્ટેટ" + +msgid "Power consumption" +msgstr "(વીજ)પાવરનો વપરાશ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "પાવરિંગ બંધ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "પાવરિંગ ચાલુ" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "પહેલેથી-શેર કરેલી કી (PSK) શબ્દમાળા" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "પહેલેથી-શેર કરેલી કી શબ્દમાળા" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "માપ બદલો અથવા સ્થળાંતરની તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ" + +msgid "Private" +msgstr "ખાનગી" + +msgid "Private Key File" +msgstr "ખાનગી કી ફાઇલ" + +msgid "Processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ નોડ જૂથમાં લોન્ચ કરવામા આવી" + +msgid "Project" +msgstr "પરિયોજના" + +msgid "Project & User" +msgstr "પ્રોજેક્ટ અને વપરાશકર્તા" + +msgid "Project Groups" +msgstr "પ્રોજેક્ટ જૂથો" + +msgid "Project ID" +msgstr "પરિયોજના ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી" + +msgid "Project Limits" +msgstr "પ્રોજેક્ટ મર્યાદાઓ" + +msgid "Project Members" +msgstr "પ્રોજેક્ટ સભ્યો" + +msgid "Project Name" +msgstr "પરિયોજનાનું નામ" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટાસ" + +msgid "Project Usage" +msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશ" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "પ્રોજેક્ટ વપરાશનું અવલોકન" + +msgid "Projects" +msgstr "પ્રોજેક્ટ" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "પ્રોજેક્ટ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાયો નહી." + +msgid "Projects:" +msgstr "પ્રોજેક્ટો:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "તમે કોઈપણ સામાન્ય ssh ખાનગી કીની જેમ જ કીની સુરક્ષા કરો અને વાપરો." + +msgid "Protected" +msgstr "સંરક્ષિત" + +msgid "Protocol" +msgstr "પ્રોટોકોલ" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "પ્રોટોકોલ પોર્ટ" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ફાયરવોલ નિયમ માટે પ્રોટોકોલ" + +msgid "Provider" +msgstr "પૂરુ પાડનાર" + +msgid "Provider Network" +msgstr "પ્રદાતા નેટવર્ક" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "પ્રોવાઇડર નેટવર્ક પ્રકાર" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "લોડ બેલેન્સર માટે પ્રદાતા આધારભૂત નથી" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"પ્રદાતાએ સ્પષ્ટ કરેલ નેટવર્ક બનાવી શકાય છે. તમે ભૌતિક નેટવર્ક પ્રકાર (જેવા કે ફ્લેટ, વીલેન, " +"ગ્ર, અને VXLAN ) અને નવા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક માટે તેના સેગ્મેન્ટેશન_આઈડી અથવા ભૌતિક નેટવર્ક નામ " +"સ્પષ્ટ કરી શકો છો." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર નામ" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યું હતું." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર:" + +msgid "Public" +msgstr "જાહેર" + +msgid "Public Key" +msgstr "પબ્લીક કી" + +msgid "Public URL" +msgstr "જાહેર URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ઇમ્યુલેટર" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS સ્પેક ઉપભોક્તા મૂલ્ય વર્તમાન ઉપભોક્તા મૂલ્ય કરતાં અલગ હોવા જ જોઈએ." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "QoS સ્પેક સંકળાયેલ હોઈ" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS સ્પેક:" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS સ્પેક્સ" + +msgid "Quota" +msgstr "ક્વોટા" + +msgid "Quota Name" +msgstr "ક્વોટા નામ" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "સંસાધન રૂટર માટે ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયા છે." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "વર્તમાન વપરાશ મૂલ્ય(ઓ) કરતાં ક્વોટા મુલ્ય(ઓ) ઓછા હોઈ શકતા નથી %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "ક્વોટા" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "(રેમ)RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (કુલ)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (વપરાયેલ)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "રેમ (ઉપલબ્ધ: %(avail)s, વિનંતી: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "રેમડિસ્ક આઈડી(ID)" + +msgid "Raw" +msgstr "કાચા" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "કાચા" + +msgid "Reason" +msgstr "કારણ" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "કારણ: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "રીબુટ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "રીબુટ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "રીબુટ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "રીબુટીંગ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "હાર્ડ રીબુટીંગ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "રીબિલ્ડ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "રીબિલ્ડ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "બ્લોક ડિવાઇસ મેપિંગ રીબીલ્ડ કરો" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ રીબીલ્ડ કરો" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "પાસવર્ડ રીબિલ્ડ કરો" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "રીબિલ્ડ સ્પાવઈંગ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "રીબિલ્ડીંગ(પુનઃનિર્માણ)" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરી રહ્યા છે %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "ઘટાડનાર" + +msgid "Regions:" +msgstr "પ્રદેશો:" + +msgid "Register Image" +msgstr "ઇમેજ રજીસ્ટર કરો" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ સાથે પ્લગઇન માટે જરૂરી ટૅગ્સ રજીસ્ટર કરો" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "વિનંતીઓના સંબંધિત ભાગ આ પૂલના સભ્ય અન્યની સરખામણીમાં સેવા આપે છે" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"વિનંતીઓના સંબંધિત ભાગ આ પૂલના સભ્ય અન્યની સરખામણીમાં સેવા આપે છે. \n" +"એ જ વજન તમામ પસંદ કરેલ સભ્યો માટે લાગુ કરવામાં આવશે અને પછીથી સુધારી શકાય છે. વજન 1 થી " +"256 ની રેન્જમાં જ હોવું જોઈએ." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "હાલના ક્લસ્ટર પર ફરીથી લોંચ કરો" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "નવા ક્લસ્ટર પર ફરીથી લોંચ કરો" + +msgid "Reload" +msgstr "ફરીથી લોડ કરો" + +msgid "Remote" +msgstr "રિમોટ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "રીમોટ પીઅર સબનેટ" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "દૂરસ્થ પીઅર સબનેટ(ઓ)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"દૂરસ્થ પીઅર સબનેટ(ઓ) સરનામા(ઓ) માસ્ક(ઓ) સાથે CIDR બંધારણમા અલ્પવિરામથી અલગ " +"પાડવામાંઆવે છે જો જરૂરી હોય તો (દા.ત. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "દૂરસ્થ:" + +msgid "Remove" +msgstr "દૂર કરો" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "નિયમ દૂર કરો" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "પોલિસી માંથી નિયમ દૂર કરો" + +msgid "Request ID" +msgstr "વિનંતી આઈડી(ID)" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE પરસીસ્ટન્સ માટે જરૂરી; નહિંતર અવગણેલ." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "બચાવ કામગીરી" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "રાહત આપવી" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "મૂળભૂત માટે ફરીથી સુયોજિત કરો" + +msgid "Resize" +msgstr "માપ બદલો" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "માપ બદલો" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "માપ બદલો" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ડેટાબેઝ વોલ્યુમ માપ બદલો" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "ઇન્સ્ટેન્સના માપ બદલો" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલો" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "માપ બદલો/સ્થળાંતર કરો" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "બદલાયેલ માપ અથવા કરેલ સ્થળાંતર" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલી રહ્યા છે \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "સંસાધન" + +msgid "Resource Details" +msgstr "સંસાધનની વિગતો" + +msgid "Resource ID" +msgstr "સંસાધન ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "સંસાધન મેટાડેટા" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "સંસાધનનું અવલોકન" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "સ્ત્રોતનો ઉપયોગ" + +msgid "Resources" +msgstr "સંસાધન" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "સ્ત્રોતોના ઉપયોગનું અવલોકન" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "વોલ્યુમ માટે બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "પુનઃસંગ્રહવું" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "પુનઃસંગ્રહવું" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "ફરી શરૂ કરવું" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરો" + +msgid "Return Code" +msgstr "રીટર્ન કોડ" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr " માપ બદલો/સ્થળાંતર પલટાવો" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "માપ બદલી અથવા સ્થળાંતર પલટાવી રહ્યા છે" + +msgid "Role" +msgstr "ભૂમિકા" + +msgid "Role ID" +msgstr "ભૂમિકા આઈડી" + +msgid "Role Name" +msgstr "ભૂમિકા નામ" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "ભૂમિકા સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." + +msgid "Roles" +msgstr "ભૂમિકાઓ" + +msgid "Rollback" +msgstr "રોલબેક" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "નિષ્ફળતા પર રોલબેક" + +msgid "Root Disk" +msgstr "રુટ ડિસ્ક" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "રુટ ડિસ્ક (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "રૂટ સ્થિતિ" + +msgid "Router" +msgstr "રાઉટર " + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યો." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું હતું." + +msgid "Router Details" +msgstr "રૂટર વિગતો" + +msgid "Router ID" +msgstr "રૂટર ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "રૂટર નામ" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "રૂટર નિયમ ગ્રીડ" + +msgid "Router Rules" +msgstr "રાઉટર નિયમો" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "રૂટર નિયમોના ગ્રીડ" + +msgid "Router Type" +msgstr "રૂટર પ્રકાર" + +msgid "Router rule added" +msgstr "રૂટર નિયમ ઉમેર્યા" + +msgid "Routers" +msgstr "રૂટર્સ" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"રૂટીંગ નિયમો રૂટર પર લાગુ પાડવા માટે. નિયમો મોટા ભાગના ચોક્કસ સ્રોતદ્વારા પ્રથમ અને " +"પછી મોટા ભાગના ચોક્કસ લક્ષ્યસ્થાન દ્વારા સરખાવવામાં છે." + +msgid "Rule" +msgstr "નિયમ" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "નિયમ %(rule)s સફળતાપૂર્વક પોલીસી %(policy)s મા દાખલ કરવામાં આવ્યા." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "નિયમ %(rule)s ઓને સફળતાપૂર્વક પોલીસી %(policy)s માથી દુર કરવામાં આવ્યા." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "નિયમ %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "નિયમ કન્ફ્લિક્ટ" + +msgid "Rule:" +msgstr "નિયમ:" + +msgid "Rules" +msgstr "નિયમો" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"નિયમો વ્યાખ્યાયિત કરે છે કે જે ટ્રાફિક સુરક્ષા જૂથને સોંપવામાં આવેલ ઉદાહરણો માટે પરવાનગી આપે " +"છે.સુરક્ષા જૂથ નિયમ ત્રણ મુખ્ય ભાગો સમાવે છે:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "ચાલી રહેલ" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH કી જોડીઓ એ ssh-કીજન આદેશ સાથે બનાવી શકાય છે:" + +msgid "Save" +msgstr "સાચવો" + +msgid "Save Changes" +msgstr "ફેરફારો સાચવો" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "સાચવેલા વધારાના સ્પેક \"% s \"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "સાચવેલા સ્પેક \"% s\"." + +msgid "Scale" +msgstr "સ્કેલ" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "સ્કેલ ક્લસ્ટર" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "સ્કેલ ક્લસ્ટર ઓપરેશન નિષ્ફળ થયેલ છે" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "સ્કેલ કરેલ ક્લસ્ટર સફળતાપૂર્વક શરૂ કરવામાં આવ્યું." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "સુનિશ્ચિત કરેલ બેકઅપ \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s શેડ્યુલ કરેલ કાઢી નાંખવામા આવ્યુ" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ઇન્સ્ટન્સના માપ બદલવા શેડ્યુલ કરેલ." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "સમયક્રમ સુનિશ્ચિત" + +msgid "Script Data" +msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ડેટા" + +msgid "Script File" +msgstr "સ્ક્રીપ્ટ ફાઈલ" + +msgid "Script name" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ નામ" + +msgid "Script text" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ લખાણ" + +msgid "Security Group" +msgstr "સુરક્ષા ગ્રુપ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "સુરક્ષા જૂથ નિયમો" + +msgid "Security Groups" +msgstr "સુરક્ષા જૂથો" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"સુરક્ષા જૂથો એ IP ગાળક નિયમોના સમૂહો છે કે જે VM માટે નેટવર્ક સુયોજનો પર લાગુ કરવામાં આવે " +"છે.સુરક્ષા જૂથ બનાવવામાં આવે છે પછી, તમે સુરક્ષા જૂથ માટે નિયમો ઉમેરી શકો છો." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"સુરક્ષા જૂથો એ IP ગાળક નિયમોના સમૂહો છે કે જે VM માટે નેટવર્ક સુયોજનો પર લાગુ કરવામાં આવે " +"છે. નિયમો ઉમેરવા અને બદલવા માટે સુરક્ષા જૂથમા ફેરફાર કરો." + +msgid "Segment Range" +msgstr "સેગમેન્ટ રેન્જ" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "સેગમેન્ટ રેન્જઃ" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "સેગમેન્ટ પેટા પ્રકાર:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "સેગમેન્ટ પ્રકાર" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "સેગમેન્ટ પ્રકાર:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "સેગ્મેન્ટેશન ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE પોલિસી પસંદ કરો" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec પોલિસી પસંદ કરો" + +msgid "Select Image" +msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સ્નેપશોટ પસંદ કરો" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ સ્રોત પસંદ કરો" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "સબનેટ પસંદ કરો" + +msgid "Select Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ પસંદ કરો" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN સેવા પસંદ કરો" + +msgid "Select Volume" +msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પસંદ કરો" + +msgid "Select a Method" +msgstr "પદ્ધતિ પસંદ કરો" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "મોનિટર પસંદ કરો" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "નવા ફ્લેવર પસંદ કરો" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "ઉમેરવા માટે નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ પસંદ કરો:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "પોલિસી પસંદ કરો" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "પૂલ પસંદ કરો" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "પ્રોટોકોલ પસંદ કરો" + +msgid "Select a Router" +msgstr "રૂટર પસંદ કરો" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "સબનેટ પસંદ કરો" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે બેકઅપ પસંદ કરો" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s ના આરોગ્ય મોનીટર પસંદ કરો" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "કી જોડી પસંદ કરો" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s માટે મોનીટર ટેમ્પલેટ પસંદ કરો" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "તમારા નેટવર્ક માટે નામ પસંદ કરો." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "નવા એજન્ટ પસંદ કરો" + +msgid "Select a new host" +msgstr "નવું યજમાન પસંદ કરો" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "સ્ટેક ફરી-લોન્ચ કરવા માટે નવા ટેમ્પલેટ પસંદ કરો." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "નવા ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ માટે પ્લગઇન અને આવૃત્તિ પસંદ કરો." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "નવા ક્લસ્ટર માટે પ્લગઇન અને આવૃત્તિ પસંદ કરો." + +msgid "Select a port" +msgstr "પોર્ટને પસંદ કરો" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "પૂર્વ-નિર્ધારિત સમયગાળા પસંદ કરો અથવા તારીખ સ્પષ્ટ કરો." + +msgid "Select a profile" +msgstr "પ્રોફાઇલ પસંદ કરો" + +msgid "Select a project" +msgstr "પરિયોજના પસંદ કરો" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન પસંદ કરો" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "સ્ટેક લોન્ચ કરવા માટે ટેમ્પલેટ પસંદ કરો." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "પર પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે વોલ્યુમ પસંદ કરો." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP સરનામું પસંદ કરો" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ઇન્સ્ટન્સને પસંદ કરો" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "સાથે જોડવા માટે ઇન્સ્ટન્સ પસંદ કરો." + +msgid "Select backup" +msgstr "બેકઅપ પસંદ કરો" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ પસંદ કરો" + +msgid "Select format" +msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "સક્રિય ઉદાહરણો માંથી પસંદ કરો" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "આ પૂલ માટે સભ્યો પસંદ કરો" + +msgid "Select network" +msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "તમારા ઉદાહરણ માટે નેટવર્ક્સ પસંદ કરો ." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ પસંદ કરો" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "પ્લગઇન અને હડુપની આવૃત્તિ પસંદ કરો" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ક્લસ્ટર માટે પ્લગઇન અને હેડૂપ આવૃત્તિ પસંદ કરો" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ માટે પ્લગઇન અને હેડુપ આવૃત્તિ પસંદ કરો" + +msgid "Select property name" +msgstr "પ્રોપર્ટીના નામ પસંદ કરો" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "તમારી પૉલિસી માટે નિયમો પસંદ કરો ." + +msgid "Select source" +msgstr "સ્રોત પસંદ કરો" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "તમારા ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવા માટે ઇમેજ પસંદ કરો." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"યોજના પસંદ કરો કે જ્યાં ફ્લેવરો વપરાયેલ હશે. જો કોઈ પ્રોજેક્ટ પસંદ કરેલ ના હોય, તો ફ્લેવર " +"બધી યોજનામાં ઉપલબ્ધ થશે." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "તમારા જોબ બાઈનરી માટે સંગ્રહ પ્રકાર પસંદ કરો." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "તમારા માહિતી સ્રોતના પ્રકાર પસંદ કરો." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "તમારી જોબનો પ્રકાર પસંદ કરો:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "પસંદ કરેલ યોજનાઓ" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "પસંદ કરેલ નિયમો" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "પસંદ કરેલ યજમાનો" + +msgid "Selected networks" +msgstr "પસંદ કરેલ નેટવર્ક્સ" + +msgid "Server error" +msgstr "સર્વરની ભૂલ" + +msgid "Service" +msgstr "સેવા" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "સર્વિસ રૂપરેખાંકનો" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "સર્વિસ એન્ડપોઇંટ" + +msgid "Services" +msgstr "સેવાઓ" + +msgid "Services Down" +msgstr "સેવાઓ નીચે" + +msgid "Services Up" +msgstr "સેવાઓ ઉપર" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "સેશન પરસીસ્ટન્સ" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ડોમેઈન સંદર્ભ સુયોજિત કરો" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરો" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "સક્રિય પ્રોજેક્ટ તરીકે સુયોજિત કરો" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "પ્રોજેક્ટ માટે સુયોજિત મહત્તમ ક્વોટા. " + +msgid "Settings" +msgstr "સુયોજનો" + +msgid "Settings saved." +msgstr "સુયોજનો સાચવો." + +msgid "Shared" +msgstr "શેર કરેલું" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "વહેંચાયેલ સંગ્રહ" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "મારી સાથે શેર કર્યું" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "પડતુ મુકાયેલ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "શેલ્વ ઓફલોડેડ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "શેલ્વીંગ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "બાકી રહેલી શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ કરો" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ અપલોડ થઈ રહી છે" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "શેલ્વીંગ ઇમેજ ઓફલોડીંગ " + +msgid "Show full configuration" +msgstr "પૂર્ણ રૂપરેખાંકન બતાવો" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "શટ ડાઉન (બંધ)" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "શટ ઓફ (બંધ)" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "બંધ" + +msgid "Sign Out" +msgstr "સાઇન આઉટ" + +msgid "Size" +msgstr "સાઇઝ" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "માપ (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "ઇમેજ માપ લોન્ચ કરવા માટે." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB માં વોલ્યુમના માપ." + +msgid "Size of volume" +msgstr "વોલ્યુમના કદ" + +msgid "Size: " +msgstr "કદ:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "સ્લેશ અક્ષરને મંજૂરી આપતા નથી." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "સ્લેશ માન્ય છે, અને ઓબ્જેક્ટ સ્ટોર દ્વારા સ્યુડો-ફોલ્ડર્સ તરીકે ગણવામાં આવે છે." + +msgid "Small" +msgstr "નાના" + +msgid "Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "સ્નેપશોટ" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" ઉદાહરણ માટે બનાવવામાં આવેલ સ્નેપશોટ \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "સ્નેપશોટની મર્યાદાઓ" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "સ્નેપશોટ નામ" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "સ્નેપશોટ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "સ્નેપશોટીંગ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખેલ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "સોફ્ટ કાઢી નાખવું" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"કેટલાક ફ્લેવરો ન્યુનત્તમ ઇમેજની આવશ્યકતાઓને પરિપૂર્ણ કરતા નથી તે અક્ષમ કરવામાં આવી છે." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "કંઈક ખોટું થયું!" + +msgid "Source" +msgstr "સ્ત્રોત" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "સ્ત્રોત CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "સ્ત્રોત IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામા" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામાં/સબનેટ" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "સ્ત્રોત IP સરનામાં અથવા સબનેટ" + +msgid "Source Port" +msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ/પોર્ટ રેન્જ" + +msgid "Source password" +msgstr "સ્રોત પાસવર્ડ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "સ્ત્રોત પોર્ટ (પૂર્ણાંકમાં [1, 65535] અથવા a:b રેન્જમાં:)" + +msgid "Source username" +msgstr "સ્રોત વપરાશકર્તાનામ" + +msgid "Source:" +msgstr "સ્ત્રોત:" + +msgid "Spark" +msgstr "સ્પાર્ક" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "વિસ્તરતા" + +msgid "Spec" +msgstr "સ્પેક" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા નામ ઉદાહરણો પર પ્રક્રિયાની રૂપરેખાઓ અને વ્યવસ્થા લાગુ કરવા માટે " +"ડેટા પ્રોસેસીંગ દ્વારા વાપરવામાં આવશે." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7000,308 +6153,180 @@ msgstr "" "અથવા કોઈ વિકલ્પ સ્પષ્ટ કરતા નથી.'કોઈ વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરેલ નથી' જેનો અર્થ એ થાય છે કે " "સરનામાં મેન્યુઅલી રૂપરેખાંકિત થયેલ છે અથવા બિન ઓપનસ્ટેક સિસ્ટમ દ્દારા રૂપરેખાંકિત થયેલ છે ." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "ફાળવણી પુલ" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "સ્પષ્ટ કરો \"નેટવર્ક સરનામા\"" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP સરનામાના ફાળવણી પુલો. દરેક પ્રવેશ છે: શરૂ_સરનામા _IP, અંત_ IP_સરનામા (દા.ત., " -"192.168.1.100,192.168.1.120) અને લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "સ્પષ્ટ કરો \"નેટવર્ક સરનામા \" અથવા સ્પષ્ટ કરો \"સબનેટ બનાવો\" ચકાસણીબોક્સ." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS નામ સર્વરો" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "ગેટવે IP સરનામા સ્પષ્ટ કરો અથવા \"અક્ષમ ગેટવે \" તપાસો." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "આ સબનેટ માટે DNS નામ સર્વરોના IP સરનામાની યાદી. લાઇન દીઠ એક એન્ટ્રી." +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP સ્પષ્ટ કરો" -msgid "Host Routes" -msgstr "હોસ્ટ રૂટ્સ" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "પસંદ કરેલ સબનેટ પરથી નિઃશુલ્ક IP સરનામાઓ સ્પષ્ટ કરો" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"હોસ્ટ માટે વધારાના રૂટ્સની જાહેરાત કરી. દરેક પ્રવેશ છે: destination_cidr,નેક્સ્ટહોપ (દા." -"ત.., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) અને લાઇન દીઠ એક પ્રવેશ." +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "સબનેટ માટે વધારાના લક્ષણો સ્પષ્ટ કરો." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (મૂળભૂત)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ લોન્ચ કરવામા આવે ત્યારે વાપરવા માટેના અદ્યતન વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરો." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "બનાવેલ ઈન્ટરફેસ માટે IP સરનામાને સ્પષ્ટ કરો (દા.ત. 192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: અયોગ્ય IP સરનામા (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "ઈમેજ સેવા પર અપલોડ કરવા ઇમેજ સ્પષ્ટ કરો." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "શરૂઆતના અને અંતિમ સરનામાં સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "સભ્ય IP સરનામા સ્પષ્ટ કરો" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "ઉદાહરણ લોન્ચ કરવા માટેની વિગતો સ્પષ્ટ કરો." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ માટે વિગતો સ્પષ્ટ કરો." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ માટે નવા વોલ્યુમ માપ સ્પષ્ટ કરો." + +msgid "Specs" +msgstr "સ્પેક્સ" + +msgid "Stack Details" +msgstr "સ્ટેક વિગતો" + +msgid "Stack Events" +msgstr "સ્ટેક ઘટનાઓ" + +msgid "Stack ID" +msgstr "સ્ટેક ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "સ્ટેક નામ" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "સ્ટેક અવલોકન" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "સ્ટેક પરિમાણો" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "સ્ટેક સંસાધન" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "સ્ટેક સંસાધન ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "સ્ટેક સંસાધન પ્રકાર" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "સ્ટેક સંસાધનો" + +msgid "Stack Template" +msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "સ્ટેક બનાવવાનું શરૂ કર્યું." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "મિનિટોમાં સ્ટેક બનાવટનો સમયસમાપ્ત." + +msgid "Stack update started." +msgstr "સ્ટેક અદ્યતન કરવાનું શરૂ કર્યું." + +msgid "Stacks" +msgstr "સ્ટેક્સ" + +msgid "Start" +msgstr "શરૂ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "શરૂ" + +msgid "Start Time" +msgstr "સમય શરૂ" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "શરૂઆતના સરનામા અંતના સરનામા કરતાં મોટા છે (value=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"હોસ્ટ રૂટ્સ બંધારણમાં ભૂલ: લક્ષ્યસ્થાન CIDR અને nexthop સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "શરૂઆતના અને અંતિમ સરનામાં સ્પષ્ટ હોવા જ જોઈએ (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "પ્રારંભ અંતના સમયગાળા કરતાં પહેલાં હોવો જોઈએ." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "શરૂ કરેલ" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "બનાવવામાં આવેલ નેટવર્ક \"%s\"." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(target)s થી %(current)s સુધી ખાલી કરાવવા શરૂ કરી રહ્યા છીએ." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" નેટવર્ક બનાવવામાં અસક્ષમ." +msgid "State" +msgstr "સ્થિતિ" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "નેટવર્ક \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "બધા સંસાધનોની આંકડાકીય માહિતી" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ \"%(network)s\": %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "સ્થિતિઓ" + +msgid "Status" +msgstr "સ્થિતિ" + +msgid "Status =" +msgstr "સ્થિતિ =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "સ્ટેટ્સ કારણ" + +msgid "Storage location" +msgstr "સ્ટોરેજ લોકેશન" + +msgid "Storage type" +msgstr "સંગ્રહ પ્રકાર" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "સ્ટ્રીમિંગ મેપ ઘટાડો" + +msgid "Sub Type" +msgstr "પેટા પ્રકાર" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "પેટા પ્રકાર મૂલ્ય (મેન્યુઅલ ઇનપુટ)" + +msgid "Subnet" +msgstr "સબનેટ" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "સબનેટ \"%s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા હતા." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "નેટવર્ક માટે \"%(net)s\" સબનેટ \"%(sub)s\" બનાવવામાં નિષ્ફળ: %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "સબનેટને \"% s\" સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું હતું." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "સબનેટ બનાવવાની નિષ્ફળતા ના કારણે બનાવેલ \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખો." +msgid "Subnet Details" +msgstr "સબનેટ વિગતો" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr " \"%s\" નેટવર્ક કાઢી નાખવા નિષ્ફળ" +msgid "Subnet ID" +msgstr "સબનેટ ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "ગંતવ્ય CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "સબનેટ નામ" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "રૂટર પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "સબનેટ અવલોકન" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "ઇનપુટ CIDR બંધારણમાં જ હોવા જોઈએ" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "સ્ત્રોત CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "વૈકલ્પિક: આગામી હોપ સરનામાઓ (અલ્પવિરામથી સીમાંકિત)" - -msgid "Router ID" -msgstr "રૂટર ID" - -msgid "Permit" -msgstr "મંજૂરી" - -msgid "Deny" -msgstr "નામંજૂર" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "રૂટરના નિયમ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ." - -msgid "Router rule added" -msgstr "રૂટર નિયમ ઉમેર્યા" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "%s રૂટર નિયમ ઉમેર્યા" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "રૂટર નિયમ ઉમેરો" - -msgid "Next Hops" -msgstr "આગામી હોપ્સ" - -msgid "Router Rules" -msgstr "રાઉટર નિયમો" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "રૂટર નિયમોના ગ્રીડ" - -msgid "Router Name" -msgstr "રૂટર નામ" - -msgid "Router Type" -msgstr "રૂટર પ્રકાર" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "ઉચ્ચ ઉપલબ્ધતા મોડ" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "મૂળભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરો" - -msgid "Centralized" -msgstr "કેન્દ્રીયવર્તી" - -msgid "Distributed" -msgstr "વિતરણ કરેલું" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA સ્થિતિને સક્રિય કરો" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA સ્થિતિ અક્ષમ કરો" - -msgid "Select network" -msgstr "નેટવર્ક પસંદ કરો" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યો." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "સંસાધન રૂટર માટે ક્વોટા ઓળંગાઈ ગયા છે." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" રૂટર બનાવવામાં નિષ્ફળ." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "રૂટર %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવ્યું હતું." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr " %s રૂટર અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP સરનામા (વૈકલ્પિક)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "બનાવેલ ઈન્ટરફેસ માટે IP સરનામાને સ્પષ્ટ કરો (દા.ત. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "%s નેટવર્ક યાદી મેળવવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "સબનેટ પસંદ કરો" - -msgid "No subnets available" -msgstr "કોઈ સબનેટ ઉપલબ્ધ નથી" - -msgid "Interface added" -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ ઈન્ટરફેસ" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "\"%s\" સબનેટ મેળવવામાં અક્ષમ" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "ઈન્ટરફેસ_ઉમેરવામા નિષ્ફળ: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "%s પોર્ટ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "ગેટવે ઇન્ટરફેસ ઉમેરાયેલ છે" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr " %s ગેટવે સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "External Gateway" -msgstr "બાહ્ય ગેટવે" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "આંતરિક ઈન્ટરફેસ" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉમેરો" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr " %s ઈન્ટરફેસ કાઢી નાખવામા નિષ્ફળ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "બિલ્ડ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરો" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "\"%s\" રૂટર કાઢી નાખવામાં અક્ષમ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "રૂટર સંપાદિત કરો" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr " \"%(name)s\" રૂટર માટે ગેટવે સ્પષ્ટ કરવામા અસમર્થ: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA મોડ" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "તમે અહીં તમારા રાઉટરના સંપાદન યોગ્ય ગુણધર્મોને સુધારી શકો છો." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"રૂટીંગ નિયમો રૂટર પર લાગુ પાડવા માટે. નિયમો મોટા ભાગના ચોક્કસ સ્રોતદ્વારા પ્રથમ અને " -"પછી મોટા ભાગના ચોક્કસ લક્ષ્યસ્થાન દ્વારા સરખાવવામાં છે." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"આગામી હોપ સરનામાં ગ્રાહક દ્વારા વાપરવામાં આવતા રૂટરને ઓવરરાઇડ કરવા માટે વાપરી શકાય " -"છે." - -msgid "Add rule" -msgstr "નિયમ ઉમેરો" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "રૂટર નિયમ ગ્રીડ" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "મૂળભૂત માટે ફરીથી સુયોજિત કરો" - -msgid "Source" -msgstr "સ્ત્રોત" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "ઉપનેટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાઈ નથી." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7311,28 +6336,299 @@ msgstr "સબનેટ: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "સબનેટ: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "નિયમ કન્ફ્લિક્ટ" +msgid "Subnets" +msgstr "સબનેટો" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "સંકળાયેલા ઉપનેટો" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક નિયમ ઉમેરવામાં આવ્યા: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક ફ્લોટિંગ IP સંકળાયેલ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક બનાવવામાં આવ્યા :%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર માટે સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવેલ એન્ક્રિપ્શન:% s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક સુરક્ષા જૂથ બનાવેલ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં આવ્યા:% s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક ફ્લોટિંગ IP જોડાણ અલગ થયું: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક અલગ કરેલ ફ્લોટિંગ IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક જાહેર કી આયાત કરેલ: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક ઉપભોક્તામા ફેરફાર કરવામાં આવ્યો." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"સફળતાપૂર્વક ID સાથે વોલ્યુમ માટે બેકઅપ %(backup_name)s પુનઃસ્થાપિત કરવામાં આવ્યા: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે \"%(vtype)s\" વોલ્યુમ પ્રકારમાં ફેરફાર કરવા માટે વિનંતી " +"મોકલવામાં આવી: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવા માટે વિનંતી મોકલવામાં આવી: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "સફળતાપૂર્વક QoS સ્પેક એસોસિયેશન અદ્યતન કરવામાં આવ્યું ." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સમૂહ: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક ખાનગી કરાયેલ છે." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સફળતાપૂર્વક જાહેર કરાયેલ છે." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "સફળતાપૂર્વક ઇમેજ સુધારવામાં આવી." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "સફળતાપૂર્વક સુધારાયેલ સુરક્ષા જૂથ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરેલ વોલ્યુમ સ્નેપશોટની સ્થિતિ : \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"% s \" પર સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં આવી." + +msgid "Sum." +msgstr "સરવાળો" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "આધારભૂત આવૃત્તિઓ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "નિલંબિત" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "નિલંબિત" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "નિલંબિત કરવું" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "સ્વેપ ડિસ્ક (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "સ્વીફ્ટ" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "સ્વીફ્ટ_મીટર" + +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +msgid "System Information" +msgstr "સિસ્ટમની માહિતી" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP (ટીસીપી)" + +msgid "Tags" +msgstr "ટેગ્સ" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"વધુ ચોક્કસ નિયમ આ ટ્રાફિકના ભાગને અસર કરે છે જેથી નિયમ આપોઆપ સમગ્ર સ્રોત/લક્ષ્યસ્થાનના " -"સંયોજનની વર્તણૂકને નિયંત્રણ કરવા માટે જનરેટ કરી શકાતી નથી." +"દરેક પ્લગઇન અને દરેક ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ માટે ટૅગ્સનો યોગ્ય ઈમેજોના ગાળણ માટે ઉપયોગ " +"કરવામાં આવે છે.\n" +"જરૂરી ટૅગ્સ ઉમેરવા માટે, પ્લગઇન અને ડેટા પ્રોસેસીંગ આવૃત્તિ પસંદ કરો અને "ટેગ્સ પ્લગીન " +"ઉમેરો" બટન પર ક્લિક કરો." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "વિરોધાભાસી નિયમ" +msgid "Target Host" +msgstr "ટાર્ગેટ યજમાન" -msgid "Source:" -msgstr "સ્ત્રોત:" +msgid "Task" +msgstr "કાર્ય" -msgid "Destination:" -msgstr "લક્ષ્યસ્થાન:" +msgid "Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ" -msgid "Action:" -msgstr "ક્રિયા:" +msgid "Template Data" +msgstr "ટેમ્પલેટ ડેટા" + +msgid "Template File" +msgstr "ટેમ્પલેટ ફાઇલ" + +msgid "Template Name" +msgstr "ટેમ્પલેટ નામ" + +msgid "Template Overview" +msgstr "ટેમ્પલેટ અવલોકન" + +msgid "Template Source" +msgstr "ટેમ્પલેટ સ્રોત" + +msgid "Template URL" +msgstr "ટેમ્પલેટ URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "પોર્ટ નંબર \"થી\" અમાન્ય છે." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર અમાન્ય છે ." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "\"માટે\" પોર્ટ નંબર \"થી\"પોર્ટ નંબર કરતાં વધારે અથવા સમાન હોવા જ જોઈએ." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission માટે 'operation' પરિમાણ '%(feature)s' અમાન્ય છે. તે " +"%(allowed)s માનું એક હોવું જોઈએ" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +" સાઈફર વાપરવા માટે એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ / સ્થિતિ છે (દા.ત., aes-" +"XTS-પ્લેન64). જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +" નિયંત્રણ સ્થાન એ તરંગી સેવા છે કે જ્યાં એન્ક્રિપ્શન કરવામાં આવે છે (દા." +"ત., ફ્રન્ટ-એન્ડ = નોવા). મૂળભૂત કિંમત 'ફ્રન્ટ એન્ડ.' છે" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +" કી માપ એ એનક્રિપ્શન કી નું માપ છે,બિટ્સ માં (દા.ત., 128, 256)." +"જો ક્ષેત્રમાં ખાલી છોડેલ છે, મૂળભૂત પ્રદાતાનો ઉપયોગ થયેલ હશે." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +" પ્રદાતા વર્ગ એ એનક્રિપ્શન આધાર પુરા પડે છે. (દા.ત. " +"LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "સમૂહ સુધારવામાં આવેલ હતો." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટ વિરોધી-આકર્ષણ જૂથમાં પ્રક્રિયાઓની યાદી સ્પષ્ટ કરી શકે છે.\n" +" જેનો અર્થ થાય છે કે આ પ્રક્રિયા એક જ યજમાન પર એક કરતા વધુ વખત લોન્ચ કરી શકાશે નહીં" + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટએ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટોને સ્પષ્ટ કરવા જોઈએ કે જે ક્લસ્ટર બિલ્ડ કરવા માટે " +"વપરાયેલ હશે.\n" +" તમે "નોડ જૂથ" ટેબ પર નોડ જૂથ ટેમ્પલેટોનો ઉપયોગ કરીને નોડ જૂથો ઉમેરી શકો છો." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "ક્લસ્ટર ઓબ્જેક્ટએ ક્લસ્ટર માટે ઉદાહરણો બુટ કરવા ઓપનસ્ટેક ઇમેજ સ્પષ્ટ કરવી જોઈએ." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP કોડ અમાન્ય છે." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP કોડ રેન્જમાં નથી (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP પ્રકાર અમાન્ય છે." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP પ્રકાર રેન્જમાં નથી (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"ઇમેજ સ્થાન ક્ષેત્ર માન્ય અને ઇમેજ બાઈનરી સીધા URL પર હોવા જ જોઈએ. URLs કે જે ભૂલ પૃષ્ઠોને " +"પુનઃદિશામાન અથવા સેવા આપે છે તે બિનઉપયોગી ઈમેજોમા પરિણમશે." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "કી જોડ નામ કે જે ઉદાહરણ સાથે સંકળાયેલા હતા" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"ઈમેજ માટે '%(image_name)s' વોલ્યુમ માપ ખૂબ જ નાના છે અને GB કરતાં વધારે અથવા " +"'%(smallest_size)d' બરાબર હોવા જોઈએ." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"નીચે ચાર્ટ પ્રોજેક્ટના ક્વોટા સંબંધમાં આ પ્રોજેક્ટ દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતા સ્રોતો બતાવે છે." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7353,8 +6649,8 @@ msgstr "" "રૂપરેખા આપવામાં આવી છે જ્યારે આંતરછેદ પર ફેલાયેલ હોય ત્યારે.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "તમે રૂટર પર સ્પષ્ટ કરેલ સબનેટ જોડી શકો છો." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "કન્ટેનર કાઢી શકાતા નથી કારણકે તે ખાલી નથી." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7366,255 +6662,1546 @@ msgstr "" "સરનામા સ્પષ્ટ કરી શકો છો. તમને સબનેટ પસંદ કરવી જ પડશે. કે જે સ્પષ્ટ કરેલ ઉપરોક્ત IP " "સરનામાની યાદી માટે અનુસરે છે." -msgid "Add interface" -msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉમેરો" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"તમે રૂટર માટેના સ્પષ્ટ કરેલ બાહ્ય નેટવર્કને જોડી શકો છો. બાહ્ય નેટવર્કને રૂટરના મૂળભૂત રૂટ " -"તરીકે ગણવામાં આવે છે અને રૂટર બાહ્ય જોડાણ માટે પ્રવેશદ્વાર તરીકે કામ કરે છે." +"ફ્લેવર '%(flavor)s' વિનંતી કરેલ ઇમેજ માટે ખૂબ જ નાના છે.\n" +"ન્યુનત્તમ જરૂરીયાતો: %(min_ram)s રેમ ના MB અને %(min_disk)s રુટ ડિસ્ક ના GB." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "ઉદાહરણ \"% s \" યજમાનને જીવંત સ્થળાંતર માટે તૈયાર કરે છે." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ તમારી જાહેર કી સાથે એનક્રિપ્ટ થયેલ છે." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"બાહ્ય નેટવર્ક \"%(ext_net_id)s\" અપેક્ષિત પણ \"%(router_id)s\" રૂટર માટે મળ્યા નથી." +"કી જોડ "%(keypair_name)s" આપમેળે ડાઉનલોડ કરવી જોઈએ. જો નીચેની લિંક ન " +"વાપરો." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "% s (મળ્યા નથી)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 " +"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ન્યુનત્તમ મેમરી માપ ઇમેજ બુટ કરવા માટે જરૂરી.જો અનુલ્લેખિત હોય તો, આ મૂલ્ય મૂળભૂત રીતે 0 " +"(કોઈ ન્યૂનતમ નહી) થાય." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" રૂટર માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "નામ \"%s\" પહેલેથી બીજા ફ્લેવર દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "નામ \"%s\" પહેલાથી જ બીજા યજમાન સમૂહ દ્વારા ઉપયોગ કરવામાં આવેલ છે." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "રૂટર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "ભૌતિક નેટવર્કના નામ કે જેના પર વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે." -msgid "Select Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ પસંદ કરો" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"આગામી હોપ સરનામાં ગ્રાહક દ્વારા વાપરવામાં આવતા રૂટરને ઓવરરાઇડ કરવા માટે વાપરી શકાય " +"છે." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "સ્ટેક લોન્ચ કરવા માટે ટેમ્પલેટ પસંદ કરો." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "તમે અસ્તિત્વમાં નથી તે પૃષ્ઠને શોધી રહ્યા છો" -msgid "Template Source" -msgstr "ટેમ્પલેટ સ્રોત" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "ભૌતિક પદ્ધતિ કે જેના દ્વારા વર્ચ્યુઅલ નેટવર્ક અમલમાં મૂકાયેલ છે." -msgid "Template File" -msgstr "ટેમ્પલેટ ફાઇલ" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"ખાનગી કીનો માત્ર તમારા બ્રાઉઝરમાં ઉપયોગ કરવામાં આવશે અને સર્વર પર મોકલવામાં આવશે નહીં" -msgid "A local template to upload." -msgstr "અપલોડ કરવા માટે સ્થાનિક ટેમ્પલેટ." - -msgid "Template URL" -msgstr "ટેમ્પલેટ URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "બાહ્ય (HTTP) URL માંથી ટેમ્પલેટ લોડ કરવા માટે." - -msgid "Template Data" -msgstr "ટેમ્પલેટ ડેટા" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "ટેમ્પલેટના રો (કાચા) સમાવિષ્ટો." - -msgid "Environment Source" -msgstr "પર્યાવરણના સ્રોત." - -msgid "Environment File" -msgstr "પર્યાવરણની ફાઇલ" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "સ્થાનિક પર્યાવરણ અપલોડ કરવા માટે." - -msgid "Environment Data" -msgstr "પર્યાવરણના ડેટા" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર કાઢી શકાતી નથી કારણ કે તે ખાલી નથી." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "પર્યાવરણ ફાઈલના રો (કાચા) સમાવિષ્ટો." -msgid "template" -msgstr "ટેમ્પલેટ" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "ટેમ્પલેટના રો (કાચા) સમાવિષ્ટો." -msgid "environment" -msgstr "પર્યાવરણ" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"અનુરોધિત લક્ષણ '%(feature)s' અજ્ઞાત છે. કૃપા કરીને ખાતરી કરો કે સ્પષ્ટ કરેલ લક્ષણ " +"FEATURE_MAP માં વ્યાખ્યાયિત કરેલ છે." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "કૃપા કરીને એક માત્ર સ્રોત પદ્ધતિનો ઉપયોગ કરીને % s સ્પષ્ટ કરો." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "તમને ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતો પૈકી એક મારફતે ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." - -msgid "Edit Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ સંપાદિત કરો" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "સ્ટેક ફરી-લોન્ચ કરવા માટે નવા ટેમ્પલેટ પસંદ કરો." - -msgid "Stack ID" -msgstr "સ્ટેક ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "સ્ટેક નામ" - -msgid "Create Stack" -msgstr "સ્ટેક બનાવો" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "બનાવવા માટે સ્ટેકના નામ." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ લોન્ચ કરી શકાતા નથી. નીચેના વિનંતિ કરેલ સંસાધનના(ઓ) %s કરતાં વધી " +"જાય છે" msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"નામને અક્ષર સાથે શરૂ કરવા જ જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો, અન્ડરસ્કોર, સમયગાળા અને " -"હાયફનને સમાવી શકે છે." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "વિનંતી કરેલ ઉદાહરણ પોર્ટ પહેલેથી અન્ય ફ્લોટિંગ IP સાથે સંકળાયેલ છે." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "બનાવટનો સમયસમાપ્ત (મિનિટો)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પોર્ટ અમાન્ય છે." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "મિનિટોમાં સ્ટેક બનાવટનો સમયસમાપ્ત." +msgid "The state to start in." +msgstr "મા સ્ટેટ શરૂ કરવા માટે." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "નિષ્ફળતા પર રોલબેક" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "બનાવવા/સુધારવા પર નિષ્ફળતા રોલબેકને સક્રિય કરો." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "રાજ્યમાં નેટવર્ક શરૂ કરવા માટે." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડ" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "(/%s) નેટવર્ક સરનામા માં સબનેટ ખૂબ જ નાના છે." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ ઇમેજના ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ (%sGB) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ ઇમેજના માપ (%s) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્નેપશોટના માપ (%sGB) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્ત્રોત વોલ્યુમના માપ કરતાં (%sGB) ઓછા ન હોઈ શકે" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "હજુ સુધી કોઈ મીટર વ્યાખ્યાયિત કરવામાં આવ્યા નથી." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "ત્યાં પ્રદર્શિત કરવા માટે કોઈ નેટવર્ક્સ, રાઉટરો, અથવા જોડાયેલ ઉદાહરણો નથી." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"પસંદ કરેલ ઉપલબ્ધતા ઝોનમાં આ ફ્લેવર માટે પૂરતી ક્ષમતા નથી.પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો અથવા અલગ " +"ઉપલબ્ધતા ઝોન પસંદ કરો." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s પદચ્છેદન કરવામાં સમસ્યા હતી: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "માટે આ ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ બનાવવામાં આવશે:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "આ ક્લસ્ટર સાથે શરૂઆત કરવામાં આવશે:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "માટે આ નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ બનાવવામાં આવશે:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"આ કીઓની જોડ બનાવે છે: તમે ખાનગી (ક્લાઉડ.કી) અને જાહેર કી (ક્લાઉડ.કી.પબ) રાખો. અહીં " +"જાહેર કી ફાઇલનાં સમાવિષ્ટોને પેસ્ટ કરો." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "આ કામગીરી સ્ટેકના જીવનચક્ર દરમ્યાન કરવા માટે જરૂરી છે" -msgid "Stack creation started." -msgstr "સ્ટેક બનાવવાનું શરૂ કર્યું." +msgid "This name is already taken." +msgstr "આ નામ પહેલેથી લેવામાં આવેલ છે." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "સ્ટેક બનાવવાનું શરૂ કર્યું." +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "આ પેનમા જાવાસ્ક્રિપ્ટનો આધાર જરૂરી છે." -msgid "Stack update started." -msgstr "સ્ટેક અદ્યતન કરવાનું શરૂ કર્યું." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"વોલ્યુમ હાલમાં ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડાયેલ છે.કેટલાક કિસ્સાઓમાં,જોડાયેલ વોલ્યુમ માંથી સ્નેપશોટ " +"બનાવતા કરપ્ટેડ સ્નેપશોટમા પરિણમી શકે છે." -msgid "Stacks" -msgstr "સ્ટેક્સ" - -msgid "Resource" -msgstr "સંસાધન" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "સ્ટેક લોન્ચ કરો" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ બદલો" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "સ્ટેક સંસાધન" +msgid "Time" +msgstr "સમય" msgid "Time Since Event" msgstr "ઘટના ત્યારથી સમય" -msgid "Status Reason" -msgstr "સ્ટેટ્સ કારણ" +msgid "Time since created" +msgstr "સમય જ્યારથી બનેલું" -msgid "Stack Events" -msgstr "સ્ટેક ઘટનાઓ" +msgid "Timeout" +msgstr "સમયસમાપ્તિ" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "સ્ટેક સંસાધન પ્રકાર" +msgid "Timezone" +msgstr "ટાઈમઝોન" -msgid "Date Updated" -msgstr "સુધારાયેલ તારીખ" +msgid "Title" +msgstr "શીર્ષક" -msgid "Stack Resources" -msgstr "સ્ટેક સંસાધનો" +msgid "To" +msgstr "સુધી" + +msgid "To Port" +msgstr "પોર્ટ સુધી" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "માટે તારીખ એ થી તારીખ કરતા વધારે હોવી જ જોઈએ." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"તમારો પાસવર્ડ ડિક્રિપ્ટ કરવા તમને આ ઇન્સ્ટન્સ માટે તમારી કી જોડીની ખાનગી કીની જરૂર " +"પડશે. ખાનગી કી ફાઇલ પસંદ કરો, અથવા નીચેના લખાણ વિસ્તારમાં તમારી ખાનગી કી ફાઇલના " +"સમાવિષ્ટ કોપી અને પેસ્ટ કરો, પછી ડિક્રીપ્ટ પાસવર્ડ ક્લિક કરો." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બહાર નીકળવા માટે, બ્રાઉઝરના બેક બટન પર ક્લિક કરો." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"IP રેન્જ સ્પષ્ટ કરવા માટે મંજૂરી આપી હતી, પસંદ કરો અને quot; CIDR & quot;. અન્ય સુરક્ષા " +"જૂથના તમામ સભ્યો તરફથી પ્રવેશને પરવાનગી આપવા માટે; પસંદ કરો અનેquot સુરક્ષા જૂથ અનેquot;." + +msgid "To:" +msgstr "સુધી:" msgid "Topology" msgstr "ટોપોલોજી" -msgid "Events" -msgstr "ઘટનાઓ" +msgid "Total Disk" +msgstr "કુલ ડિસ્ક" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "કુલ ગીગાબાઇટો" + +msgid "Total RAM" +msgstr "કુલ રેમ" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS વોલ્યુમો અને સ્નેપશોટનું કુલ કદ (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "વોલ્યુમો અને સ્નેપશોટનું કુલ કદ (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "આ પ્રોજેક્ટ માટે કુલ ડિસ્ક વપરાશ (GB * કલાકોનો વપરાશ )" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "સંગ્રહિત વસ્તુઓના કુલ કદ" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "પ્રોટોકોલ પરિવર્તન" + +msgid "Trunk" +msgstr "ટ્રંક" + +msgid "Type" +msgstr "પ્રકાર" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "પ્રકાર: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP (યુડીપી)" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL Path" + +msgid "USERNAME" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC (યુટીસી)" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC (યુટીસી) %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "ફાયરવોલ \"% s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE પોલિસી \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec પોલિસી \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરવામા અસમર્થ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "પોલિસી ઉમેરવા માટે અસમર્થ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "નિયમ ઉમેરવામા અસમર્થ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "\"%s\" VIP ઉમેરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN સેવા \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "સભ્ય(ઓ) ઉમેરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "મોનીટર ઉમેરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "મોનીટર ઉમેરવામા અસમર્થ" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "પૂલ \"%s\" ઉમેરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "સુરક્ષા જૂથ માટે નિયમ ઉમેરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "પ્રાથમિક પ્રોજેક્ટ માટે વપરાશકર્તા ઉમેરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP ફાળવવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP સરનામું %s સાંકળવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP સાંકળવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "મોનીટર સાંકળવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "વોલ્યુમ જોડવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું અક્ષમ" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ પ્રકાર બદલવામાં અક્ષમ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr " \"%(name)s\" રૂટર માટે ગેટવે સ્પષ્ટ કરવામા અસમર્થ: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "ન્યુટ્રોન પર જોડાવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "કન્ટેનર બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ડોમેન બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "ફ્લેવર \"%s\" બનાવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ફ્લેવર બનાવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "જૂથ બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "\"%s\" યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "યજમાન સમૂહ બનાવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "નોકરીની બાઈનરી બનાવવામાં અક્ષમ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "કી જોડ બનાવવામાં અસક્ષમ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" નેટવર્ક બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "જોબ માટે નવા ક્લસ્ટર બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" પ્રોજેક્ટબનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "સ્યુડો ફોલ્ડર બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "ભૂમિકા બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" સબનેટ બનાવવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "ક્લસ્ટર બનાવવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "વપરાશકર્તા બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાના સ્પેક બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બનાવવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "વોલ્યુમ બનાવવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIPને કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN સેવા કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "કન્ટેનર કાઢી નાખવામાં અસક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ફાયરવોલ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "સભ્યને કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "મોનીટર કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "પૂલ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "\"%s\" રૂટર કાઢી નાખવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "રૂટરના નિયમ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "નિયમ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "જો ઉપલબ્ધતા ઝોન વિસ્તરણ આધારભૂત છે તો નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "નક્કી કરવા માટે અસમર્થ જો વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન આધારભૂત છે." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP જોડાણને અલગ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "મોનીટર ડીસએસોસિએટ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "સ્પેક ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકારના વધારાના સ્પેકમા ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "વોલ્યુમ વિસ્તારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "ઉપલબ્ધ ઈમેજો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "ક્લસ્ટર યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટની વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટની યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "સ્કેલ માટે ક્લસ્ટર મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "સ્કેલ માટે ક્લસ્ટર મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "ક્લસ્ટરો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "માહિતી સ્ત્રોત મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "ટેમ્પલેટ માટે ફ્લેવર મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "ઇમેજ પસંદગીઓ મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "ઉદાહરણની વિગતો મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "નોકરીની બાઈનરી યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "નોકરીની બાઈનરી મેળવવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "નોકરીની બાઈનરી મેળવવામાં અક્ષમ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "જોબ એક્ઝેક્યુશનો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "જોબ્સ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "કીજોડ પસંદગીઓ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "નોડ જૂથની વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "નોડ જૂથ ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "પ્લગઇન વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "પ્લગઇન યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "ટેમ્પલેટ ઓબ્જેક્ટ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "નકલ કરવા માટે ટેમ્પલેટ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "ઇમેજ વિગતો મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "બેકઅપ શોધવામાં અસમર્થ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "મૂળભૂત ભૂમિકા શોધવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "પ્રક્રિયા પસંદગીઓ જનરેટ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે RDP કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે સ્પાઈસ કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે VNC કન્સોલ મેળવવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "સિન્ડર સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ડેટાબેઝ બેકઅપ માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ડેટાબેઝોની માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" સ્ટેક માટે ઘટનાઓ મેળવવામાં અક્ષમ." -msgid "Resources" -msgstr "સંસાધન" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "ફ્લેવર યાદી મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "યજમાન સમૂહ યાદી મેળવવા માટે અસમર્થ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે લોગ મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "નેટવર્ક એજન્ટોની યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "નોડ જૂથ વિગતો મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "નોવા સેવાઓ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc ઓળખાણપત્ર મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "ક્વોટાની માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" સ્ટેક માટે સંસાધનો મેળવવામાં અક્ષમ." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "\"%s\" સબનેટ મેળવવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "ઉપલબ્ધ યજમાનો મેળવવામાં સમર્થ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી મેળવવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "કી જોડ આયાત કરવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" નામ %(count)s લોન્ચ કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "જોબ શરૂ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "કન્ટેનર સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "પેરેન્ટ માટે ડેટાબેઝ બેકઅપની યાદી કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "બેકઅપ માટે ડેટાબેઝ ઉદાહરણોની યાદી કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "નેટવર્ક યજમાનિત dhcp એજન્ટોને સૂચિબદ્ધ કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ઇમેજ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સ્નેપશોટ લોડ કરવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વોલ્યુમ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "કાઢી નાખવા માટે VIP સ્થિત કરવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "વોલ્યુમ અથવા બેકઅપ માહિતી જોવા માટે અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "ડોમેન \"% s \" બદલવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "ફ્લેવર \"%s\" સુધારવા માટે અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઇન્સ્ટન્સ સંશોધિત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "પ્રોજેક્ટમાં \"% s\" ફેરફાર કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "ફ્લેવરો મેળવવા માટે અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP સરનામા% s ના વિશ્લેષણ કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "વિરોધી-આકર્ષણ પ્રક્રિયાઓની] રચના કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "પ્લગઇન ટૅગ્સ પ્રક્રિયા કરવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "ઉદાહરણ રીબીલ્ડ કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"% s\" ઇન્સ્ટન્સના માપ બદલવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "વોલ્યુમ માપ બદલવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE પૉલિસીની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"આ સ્ટેક બનાવવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ કરવા માટે ઉપલબ્ધ ટેમ્પલેટ સ્ત્રોત " -"વિકલ્પોમાંથી કોઈ એક નો ઉપયોગ કરો." +" \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ન્યૂટ્રોન માંથી IP સરનામાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "પૂરા પાડવામાં આવેલ મૂલ્યો સાથે નવા સ્ટેક બનાવો." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "ન્યૂટ્રોનમાંથી IP સરનામાઓ મેળવવા માટે અસમર્થ." -msgid "Stack Overview" -msgstr "સ્ટેક અવલોકન" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec પૉલિસીઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "આઉટપુટ" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "સ્ટેક પરિમાણો" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "પરિમાણો લોન્ચ કરો" - -msgid "Minutes" -msgstr "મિનિટો" - -msgid "Rollback" -msgstr "રોલબેક" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "સંસાધનનું અવલોકન" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "સ્ટેક સંસાધન ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "સંસાધન ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "સંસાધન મેટાડેટા" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." -msgid "Stack Template" -msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "નોવા ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS સ્પેક એસોસિયેશન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS સ્પેક્સ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN સેવાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN સેવાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN સેવાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "એજન્ટ યાદી મેળવવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" બાહ્ય નેટવર્કને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "જોડાણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "ઉપલબ્ધતા ઝોન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "સમૂહ માટે ઉપલબ્ધ મેટાડેટા મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "ફ્લેવર માટે ઉપલબ્ધ મેટાડેટા મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "ઇમેજ માટે ઉપલબ્ધ ગુણધર્મો મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "બેકઅપ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "કમ્પ્યુટ યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "કમ્પ્યુટ મર્યાદા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "કન્ટેનરની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "માહિતી પ્રક્રિયા પ્લગઈન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "માહિતી સ્ત્રોત વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણો પ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ડેટાબેઝ માપ જાણકારી પ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "મૂળભૂત ન્યૂટ્રોન ક્વોટા મૂલ્યો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "મૂળભૂત ક્વોટાની કિંમતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ છે." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "બેકઅપ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ડેટાબેઝ ઉદાહરણ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "નેટવર્ક \"% s \" માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "પેરેન્ટ બેકઅપ માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" રૂટર માટે વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ડોમેન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ડોમેન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ડોમેન યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "એક્સ્ટેન્શન્સ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "વધારાની સ્પેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ફાયરવોલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ફાયરવોલ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ. કૃપા કરીને થોડીવાર પછી ફરી પ્રયત્ન કરો." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "ફ્લેવર વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr " \"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે ફ્લેવરની માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ઉદાહરણ માટે ફ્લેવર માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "ફ્લેવર યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP સરનામાઓ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "ફ્લોટિંગ IP પુલ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "જૂથ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "જૂથ વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "આરોગ્ય મોનીટરની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "યજમાન સમૂહની યાદી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "યજમાન માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "હાઇપરવિઝર માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "હાઇપરવિઝર ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "હાઇપરવિઝર આંકડાકીય માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "ઇમેજની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "ઇમેજ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "ઇમેજ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ઇમેજ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "વર્તમાન પ્રોજેક્ટ માટે ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "% s ગાળક સાથે ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "ઉદાહરણની ક્રિયા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ વિગતો મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "ઉદાહરણ પાસવર્ડ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ પરિયોજના માહિતી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાઇઝ જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "ઉદાહરણ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "ઉદાહરણોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "ઉદાહરણો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "કી જોડની યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "કી જોડીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "મર્યાદાની જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "સુરક્ષા જૂથોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "વોલ્યુમોની યાદીપુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "સભ્ય વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "સભ્ય વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "સભ્ય યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "મેટાડેટા પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "મોનીટર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "મોનીટર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "મોનિટર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "નેટવર્કની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "નેટવર્ક ક્વોટા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "નેટવર્કોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "નેટવર્ક પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "ઑબ્જેક્ટ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "ઑબ્જેક્ટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "પ્લગઇન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "પૉલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "પોલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "પોલિસી યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "પૂલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "પૂલ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "પૂલ સબનેટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "પુલ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "પોર્ટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "પ્રોજેક્ટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "પ્રોજેક્ટ ડોમેન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "પ્રોજેક્ટ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "પરિયોજનાની યાદી પ્રાપ્ત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "પ્રદાતાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "જાહેર ઈમેજો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "ક્વોટા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "સંસાધન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ભૂમિકા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "ભૂમિકાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "રૂટર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "રાઉટર યાદી પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "રૂટર પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "રૂટર્સની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "નિયમની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "નિયમો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "નિયમોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "સુરક્ષા જૂથની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "સુરક્ષા જૂથ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે સુરક્ષા જૂથો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "સુરક્ષા જૂથોને મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "સ્નેપશોટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "સ્ટેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "સ્ટેક પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "સબનેટની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "ભાડૂત મર્યાદા પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "સુધારવા માટે સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "સુધારવા માટે સમૂહ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટા મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "સુધારવા માટે ઇમેજ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ પૂલ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. \"%s\" VIP ઉમેરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "વપરાશ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "વપરાશકર્તા ડોમેન ભૂમિકા સોંપણીઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "વપરાશકર્તા યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "વપરાશકર્તાની ભૂમિકાઓ મેળવવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "વપરાશકર્તાઓ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "વોલ્યુમ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "વોલ્યુમ મર્યાદાની જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) ઉદાહરણ માટે વોલ્યુમ યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "વોલ્યુમની યાદીને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "વોલ્યુમ પરિયોજના માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વધારાની સ્પેક વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર નામ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "વોલ્યુમના પ્રકારો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "વોલ્યુમ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "વોલ્યુમ/ઉદાહરણની જોડાણ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ડોમેન સંદર્ભ સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "પ્રોજેક્ટ %s માટે ફ્લેવર પ્રવેશાધિકાર સુયોજિત કરવા અસમર્થ." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "ગેટવે સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "પ્રોજેક્ટ ક્વોટા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "ઉદાહરણ ફ્લેવરો સૉર્ટ કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "કન્ટેનર પ્રવેશાધિકારને સુધારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "મૂળભૂત ક્વોટા સુધારવામાં અસમર્થ છે." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "ઇમેજ \"%s\" અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "ઑબ્જેક્ટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "ભૂમિકા અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "પંક્તિ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "સબનેટ \"% s\" સુધારવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "સમૂહ મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "સમૂહને સુધારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "જૂથ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "ઇમેજ મેટાડેટા સુધારવા માટે અસમર્થ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "વપરાશકર્તાને અદ્યતન કરવામાં અક્ષમ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"% s \" પર વોલ્યુમ સ્થિતિ અદ્યતન કરવામાં અસક્ષમ." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "વોલ્યુમ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "ક્લસ્ટર ટેમ્પલેટ ફાઇલમાં અપલોડ કરવા અસમર્થ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "નોકરીની બાઈનરી અપલોડ કરવામા અસમર્થ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરવામા અસમર્થ." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવામા અક્ષમ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "અજ્ઞાત ઉદાહરણ" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "અજ્ઞાત ઇન્સ્ટન્સ (કંઈ નહી)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "ટૅગના નામની નજીકના ક્રોસ પર ક્લિક કરીને બિનજરૂરી ટૅગ્સને દૂર કરી શકો છો." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "રાહત ન આપવી" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "અનશેલ્વીંગ" + +msgid "Up" +msgstr "અપ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "અપ" + +msgid "Update" +msgstr "અદ્યતન" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "સમૂહ મેટાડેટા સુધારો" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "ડિફૉલ્ટ ક્વોટાને સુધારો" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "મૂળભૂતોને સુધારો" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "ફ્લેવર મેટાડેટાને સુધારા" + +msgid "Update Group" +msgstr "જૂથ અદ્યતન કરો" + +msgid "Update Image" +msgstr "ઈમેજ સુધારો" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "ઈમેજ મેટાડેટા સુધારો" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "મેટાડેટા સુધારો" + +msgid "Update Network" +msgstr "નેટવર્ક સુધારો" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા સુધારો" + +msgid "Update Object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટને સુધારો" + +msgid "Update Port" +msgstr "પોર્ટ સુધારો" + +msgid "Update Role" +msgstr "ભૂમિકાઅદ્યતન કરો" + +msgid "Update Router" +msgstr "રૂટરમાં સુધારો" + +msgid "Update Stack" +msgstr "સ્ટેકને અદ્યતન કરો" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "સ્ટેક બનાવવાનું શરૂ કર્યું." + +msgid "Update Status" +msgstr "સ્થિતિ અદ્યતન કરો" + +msgid "Update User" +msgstr "વપરાશકર્તાને સુધારો" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ સ્થિતિમાં સુધારો" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "વોલ્યુમની સ્થિતિને અદ્યતન કરો" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7625,135 +8212,315 @@ msgstr "" "પરિમાણો, જેવા કે પાસવર્ડસ્, જો તમે અહીં તેમને બદલો નહિં તો તે મૂળભૂત રીતે ફરીથી સુયોજિત થઈ " "જશે." -msgid "Change Template" -msgstr "ટેમ્પલેટ બદલો" - -msgid "Stack Details" -msgstr "સ્ટેક વિગતો" - -msgid "Resource Details" -msgstr "સંસાધનની વિગતો" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "સ્ટેક યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "સ્ટેક પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Update" -msgstr "અદ્યતન" - -msgid "Update Stack" -msgstr "સ્ટેકને અદ્યતન કરો" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "સ્ટેક ટેમ્પલેટ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ છે." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "સંસાધન પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "મેટાડેટા પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ \"%s\"બનાવી રહ્યા છે" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "વોલ્યુમ અથવા બેકઅપ માહિતી જોવા માટે અસમર્થ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "નવા વોલ્યુમ બનાવો" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"સફળતાપૂર્વક ID સાથે વોલ્યુમ માટે બેકઅપ %(backup_name)s પુનઃસ્થાપિત કરવામાં આવ્યા: " -"%(volume_id)s" +"નેટવર્ક સાથે સંકળાયેલ સબનેટને સુધારો.ઉન્નત રૂપરેખાંકનની \"સબનેટ વિગતો\" ટેબ પર ઉપલબ્ધ છે." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "આ ફ્લોટિંગ ip માટે સુધારા અરજીઓ" -msgid "Volume Backup" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "આ નેટવર્ક માટે સુધારા અરજીઓ" -msgid "Volume Backups" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "આ પોર્ટ માટે સુધારા અરજીઓ" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "આ રાઉટર માટે સુધારા અરજીઓ" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "આ સબનેટ માટે સુધારા અરજીઓ" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s શેડ્યુલ કરેલ કાઢી નાંખવામા આવ્યુ" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" માટે \"extra spec\" મૂલ્ય અદ્યતન કરો" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "ઉપલબ્ધ" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" માટે સ્પેક મૂલ્ય અદ્યતન કરો" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" +msgid "Updated" +msgstr "સુધારાયેલ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "બનાવી રહ્યા છે" +msgid "Updated At" +msgstr "ખાતે સુધારાયેલ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "પુનઃસંગ્રહવું" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "સુધારાયેલ સબનેટ \"% s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "પાસવર્ડ અદ્યતન કરી રહ્યા છીએ" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "બેકઅપ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવો" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ બનાવો" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "વોલ્યુમ માટે બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ અપડેટ કરી રહ્યા છે" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ અદ્યતન કરી રહ્યા છે" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ અદ્યતન કરવામા અસમર્થ." +msgid "Upload" +msgstr "અપલોડ કરો" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટમા ફેરફાર કરો" +msgid "Upload File" +msgstr "ફાઇલ અપલોડ કરો" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "સ્નેપશોટ વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Upload Object" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ અપલોડ કરો" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "વોલ્યુમની યાદીને પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "કન્ટેનરમાં ઓબ્જેક્ટ અપલોડ કરો: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "વોલ્યુમ/ઉદાહરણની જોડાણ માહિતી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ" +msgid "Upload Objects" +msgstr "ઑબ્જેક્ટ્સ અપલોડ કરો" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "સ્નેપશોટની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Upload Template" +msgstr "ટેમ્પલેટ અપલોડ કરો" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામાં અક્ષમ." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ઇમેજ માટે વોલ્યુમ અપલોડ કરો" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "નવી ફાઈલ અપલોડ કરો" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "ઇમેજ પર અપલોડ કરો" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "અપલોડ કરેલા ઇમેજ માપ" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "ઉપયોગ" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "વપરાશ (કલાક)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "વપરાશ અવલોકન" + +msgid "Usage Report" +msgstr "વપરાશના અહેવાલ" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "મૂળભૂત સર્વરનો ઉપયોગ કરો" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "સ્રોત તરીકે વોલ્યુમનો ઉપયોગ કરો" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "પ્રક્રિયાઓ માટે વિરોધી-આકર્ષણ જૂથોનો ઉપયોગ કરો" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "વિરોધી-આકર્ષણ જૂથો માટે વાપરો:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "સ્રોત તરીકે ઇમેજનો ઉપયોગ કરો" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"આ સ્ટેક બનાવવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ કરવા માટે ઉપલબ્ધ ટેમ્પલેટ સ્ત્રોત " +"વિકલ્પોમાંથી કોઈ એક નો ઉપયોગ કરો." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "સ્ત્રોત તરીકે સ્નેપશોટનો ઉપયોગ કરો" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "ઉપયોગ થયેલ %(used)s %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "પોલિસીમા વપરાયેલ" + +msgid "User" +msgstr "વપરાશકર્તા" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "વપરાશકર્તા \"% s\" સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવ્યા." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "તે પરિયોજના માટે વપરાશકર્તાએ % s કોઈ ભૂમિકા વ્યાખ્યાયિત કરેલ નથી." + +msgid "User Credentials" +msgstr "વપરાશકર્તા ઓળખપત્રો" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખપત્રોની વિગતો" + +msgid "User ID" +msgstr "વપરાશકર્તા આઈડી" + +msgid "User Name" +msgstr "વપરાશકર્તા નામ" + +msgid "User Settings" +msgstr "વપરાશકર્તા સુયોજનો" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "વપરાશકર્તાને સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યા છે." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "વપરાશકર્તાએ ક્લસ્ટરો ઉદાહરણોના વપરાશ હોય તેવી કીજોડ પસંદ કરવી જોઇએ." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "વપરાશકર્તા નામ \"% s\" પહેલાથી વપરાયેલ છે." + +msgid "Username" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ" + +msgid "Username (required)" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ (જરૂરી)" + +msgid "Users" +msgstr "વપરાશકર્તાઓ" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU(વીસીપીયુ)" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU કલાકો" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU ઉપયોગ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (કુલ)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (વપરાયેલ)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP % s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP વિગતો" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP સબનેટ" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN જોડાણો" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN સેવા" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN સેવાને %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી હતી." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN સેવાની વિગતો" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN સેવા આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN સેવાઓ" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD અંતરાલ કરતાં મોટા માન્ય પૂર્ણાંક" + +msgid "Value" +msgstr "મુલ્ય" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "મૂલ્ય (સરેરાશ)" + +msgid "Value:" +msgstr "મુલ્ય:" + +msgid "Version" +msgstr "વર્ઝન" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"આવૃત્તિ: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "કન્ટેઈનર જુઓ" + +msgid "View Credentials" +msgstr "ઓળખપત્ર દેખવું" + +msgid "View Details" +msgstr "વિગતો જુઓ" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "વધારાના સ્પેક્સ જુઓ" + +msgid "View Full Log" +msgstr "પૂર્ણ લોગ જુઓ" + +msgid "View Log" +msgstr "લોગ જુઓ" + +msgid "View Usage" +msgstr "વપરાશ જુઓ" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "ઉપયોગ રિપોર્ટને દેખવું" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ પ્રાઇવેટ નેટવર્ક" + +msgid "Volume" +msgstr "વોલ્યુમ" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "વોલ્યુમ %(volume_name)s પર ઇન્સ્ટન્સ %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "વોલ્યુમ (સિન્ડેર)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપની વિગતો" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપનું અવલોકન: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપ" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7761,258 +8528,58 @@ msgstr "" "વોલ્યુમ બેકઅપ આ Object સંગ્રહ સેવા ઉપયોગ કરીને સંગ્રહવામાં આવે છે. બેકઅપ બનાવવા માટે તમારી " "પાસે સેવા સક્રિય હોવી જ જોઈએ." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"જો કોઈ કન્ટેનરના નામ પૂરા પાડવામાં આવેલ ન હોય તો,મૂળભૂત કન્ટેનરનું નામ આપવામાં આવ્યું છે તે " -"વોલ્યુમ બેકઅપની તમારા માટે જોગવાઈ કરવામાં આવશે. બેકઅપ સમાન માપના થશે વોલ્યુમ જેવા કે " -"જેમાંથી તેઓ ઉત્તપન થયેલ હશે." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપનું અવલોકન: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "બેકઅપ પુનઃસ્થાપિત કરો:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "પર પુનઃસ્થાપિત કરવા માટે વોલ્યુમ પસંદ કરો." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, તમે નવા વોલ્યુમ બનાવવા માટે પસંદ કરી શકો છો." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "વોલ્યુમ બેકઅપની વિગતો" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "સ્નેપશોટ ના નામ અને વર્ણન સંશોધિત કરો." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટની વિગતો" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ જોડવા માટે" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "વોલ્યુમ જોડો" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો (ફોર્સ)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવો" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "વોલ્યુમના અવલોકન" - -msgid "Attachments" -msgstr "જોડાણો" - -msgid "Not attached" -msgstr "જોડાયેલા નથી" - -msgid "Volume Source" -msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "વોલ્યુમ માપને એક્સટેન્ડ કરો" +msgid "Volume Details" +msgstr "વોલ્યુમ વિગતો" msgid "Volume Limits" msgstr "વોલ્યુમની મર્યાદાઓ" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "કુલ ગીગાબાઇટો" +msgid "Volume Name" +msgstr "વોલ્યુમનું નામ" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "વોલ્યુમો બ્લોક ઉપકરણો છે કે જેને ઈન્સ્ટનસિસ સાથે જોડી શકાય છે" +msgid "Volume Overview" +msgstr "વોલ્યુમના અવલોકન" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "વોલ્યુમોની સંખ્યા" +msgid "Volume Size" +msgstr "વોલ્યુમ માપ" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "અહિંયાથી તમે વોલ્યુમના સ્નેપશોટ બનાવી શકો છો." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "સ્નેપશોટની મર્યાદાઓ" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટની વિગતો" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "સ્નેપશોટની સંખ્યા" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ અવલોકન" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "વોલ્યુમના નામ અને વર્ણન સુધારો." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "વોલ્યુમના જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો" +msgid "Volume Source" +msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત" -msgid "Extend Volume" -msgstr "વિસ્તારેલ વોલ્યુમ" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન વિગતો" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર બદલો" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર એન્ક્રિપ્શન અવલોકન" -msgid "Edit Volume" -msgstr "વોલ્યુમમા ફેરફાર કરો" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર વિશેષ સ્પષ્ટીકરણ" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ઇમેજ માટે વોલ્યુમ અપલોડ કરો" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "જો ઉપલબ્ધતા ઝોન વિસ્તરણ આધારભૂત છે તો નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "સ્ત્રોત તરીકે સ્નેપશોટનો ઉપયોગ કરો" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "સ્રોત તરીકે ઇમેજનો ઉપયોગ કરો" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "સ્રોત તરીકે વોલ્યુમનો ઉપયોગ કરો" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "માપ (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર અનએન્ક્રિપ્ટ કરેલું છે." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્નેપશોટના માપ (%sGB) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ સ્નેપશોટ લોડ કરવામાં અક્ષમ." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ ઈમેજ'ના માપ (%s) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"વોલ્યુમના માપ ઇમેજના ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ (%sGB) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ઇમેજ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વોલ્યુમ લોડ કરવામાં અક્ષમ. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "વોલ્યુમ માપ મૂળ વોલ્યુમના માપ કરતા(%s) બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "સ્નેપશોટ પસંદ કરો" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "વોલ્યુમ પસંદ કરો " - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "કોઈ સ્ત્રોત નથી, ખાલી વોલ્યુમ" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "ઇમેજ સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "સ્નેપશોટ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્નેપશોટના માપ (%sGB) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ ઇમેજના માપ (%s) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ ઇમેજના ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ (%sGB) કરતાં ઓછા ન હોઈ શકે" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્ત્રોત વોલ્યુમના માપ કરતાં (%sGB) ઓછા ન હોઈ શકે" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"તમારી પાસે માત્ર તમારા ક્વોટા %(avail)igb ઉપલબ્ધ હોય તો વોલ્યુમ %(req)iGB બનાવી " -"શકાતા નથી." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "જો તમે પહેલાથી જ તમારા તમામ ઉપલબ્ધ વોલ્યુમો ઉપયોગ કરી રહ્યા છો." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ બનાવી રહ્યા છે" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "વોલ્યુમ બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડો" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "સાથે જોડવા માટે ઇન્સ્ટન્સ પસંદ કરો." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"વાસ્તવિક ઉપકરણના નામ હાઇપરવિઝર સુયોજનોને કારણે અલગ હોઇ શકે છે. જો સ્પષ્ટ કરેલ ન હોય, " -"તો પછી હાઇપરવિઝર ઉપકરણના નામ પસંદ કરશે." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "અજ્ઞાત ઇન્સ્ટન્સ (કંઈ નહી)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(inst)s પર %(dev)s ઇન્સ્ટન્સ માટે વોલ્યુમ જોડાણ કરવા %(vol)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "વોલ્યુમ જોડવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "વોલ્યુમ \"%s\" સ્નેપશોટ બનાવી રહ્યા છે." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "જોડાયેલા વોલ્યુમ માંથી \"% s\" સ્નેપશોટ બનાવવા માટે ફરજ પાડી." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ બનાવવામાં અસક્ષમ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "વોલ્યુમ અદ્યતન કરવામાં અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr " \"%s\" વોલ્યુમ અપડેટ કરી રહ્યા છે" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "બળ" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવા માટે વિનંતી મોકલવામાં આવી: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "વોલ્યુમ માટે ઇમેજ પર વોલ્યુમ અપલોડ કરવામા અક્ષમ: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "નવા માપ હાલનાં માપ કરતા વધારે હોવા જ જોઈએ ." +msgid "Volume Types" +msgstr "વોલ્યુમના પ્રકાર" #, python-format msgid "" @@ -8022,430 +8589,169 @@ msgstr "" "તમારી પાસે માત્ર %(avail)igb તમારા ક્વોટા ઉપલબ્ધ હોય તો વોલ્યુમ વિસ્તારી %(req)iGB " "શકાતા નથી." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "વિસ્તરેલ વોલ્યુમ: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"વોલ્યુમ માઉન્ટ પોઈન્ટ (દા.ત. 'VDA' માઉન્ટોપર '/dev/VDA'). સિસ્ટમને તમારા માટે ઉપકરણ " +"નામ પસંદ કરવા માટે ક્ષેત્ર ખાલી છોડી દો. " -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "વોલ્યુમ વિસ્તારવા માટે અસમર્થ." - -msgid "On Demand" -msgstr "માંગ મા" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "સ્થળાંતર પોલિસી" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "વોલ્યુમ પ્રકાર યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "નવા વોલ્યુમ પ્રકાર મૂળ વોલ્યુમ પ્રકાર કરતાં \"%s\" અલગ હોવા જ જોઈએ." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "ગીગાબાઇટ્સ માં વોલ્યુમના માપ (પૂર્ણાંક કિંમત)." #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" msgstr "" -"સફળતાપૂર્વક વોલ્યુમ માટે \"%(vtype)s\" વોલ્યુમ પ્રકારમાં ફેરફાર કરવા માટે વિનંતી " -"મોકલવામાં આવી: \"%(name)s\"" +"વોલ્યુમના માપ ઇમેજના ન્યુનત્તમ ડિસ્ક માપ (%sGB) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" #, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ પ્રકાર બદલવામાં અક્ષમ: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "ઇન્સ્ટન્સ તરીકે લોન્ચ કરો" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "જોડાણોની વ્યવસ્થા કરો" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "ભાડૂત મર્યાદા પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "ઇમેજ પર અપલોડ કરો" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "જોડાણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ ઈમેજ'ના માપ (%s) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" #, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "જોડાયેલ %(instance)s પર %(dev)s" +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "વોલ્યુમ માપ મૂળ વોલ્યુમના માપ કરતા(%s) બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" -msgid "No" -msgstr "ના" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "વોલ્યુમના માપ સ્નેપશોટના માપ (%sGB) કરતા બરાબર અથવા વધારે હોવા જ જોઈએ" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "વોલ્યુમ માપ 0 કરતાં મોટા હોવા જ જોઈએ" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "વોલ્યુમ સ્રોત સ્પષ્ટ કરેલ હોવા જ જોઈએ" + +msgid "Volumes" +msgstr "વોલ્યુમો" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "જોડાયેલ વોલ્યુમો" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "વોલ્યુમો બ્લોક ઉપકરણો છે કે જેને ઈન્સ્ટનસિસ સાથે જોડી શકાય છે" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "નોડ દીઠ વોલ્યુમો" + +msgid "Volumes size" +msgstr "વોલ્યુમોની સાઇઝ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "વોલ્યુમોની સાઇઝ (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "વજન" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "સત્તાધિકરણ માટે કઈ કીજોડનો ઉપયોગ કરવાનો છે." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"તમે સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માં તમારા ઓબ્જેક્ટોને કન્ટેનરની અંદર જૂથ કરી શકો છો, કે જે તમારા ડેસ્કટોપ " +"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમમાં ફોલ્ડર્સ જેમ જ વર્તે છે, અપવાદ સાથે કે તેઓ ઓબ્જેક્ટના નામ પર સામાન્ય ઉપસર્ગ " +"દ્વારા વ્યાખ્યાયિત કરેલ વર્ચ્યુઅલ સંગ્રહ છે. સ્લેશ (/) અક્ષર ઑબ્જેક્ટ સ્ટોરમાં સ્યુડો ફોલ્ડર્સ માટે " +"ડેલિમીટર તરીકે વપરાય છે." msgid "Yes" msgstr "હા" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "ઉપલબ્ધ" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "તમે પહેલાથી જ તમારી પાસે ઉપલબ્ધ તમામ ફ્લોટિંગ IPs ઉપયોગ કરી રહ્યા છો." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "બનાવી રહ્યા છે" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "જોડાણ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "કાઢી રહ્યા છીએ" - -msgid "Encrypted" -msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" - -msgid "Device" -msgstr "ઉપકરણ" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "વોલ્યુમ %(volume_name)s પર ઇન્સ્ટન્સ %(instance_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "વોલ્યુમ બનાવો" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "વોલ્યુમ સ્નેપશોટ બનાવો" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "જો તમે પહેલાથી જ તમારા તમામ ઉપલબ્ધ વોલ્યુમો ઉપયોગ કરી રહ્યા છો." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"વોલ્યુમ હાલમાં ઇન્સ્ટન્સ સાથે જોડાયેલ છે.કેટલાક કિસ્સાઓમાં,જોડાયેલ વોલ્યુમ માંથી સ્નેપશોટ " -"બનાવતા કરપ્ટેડ સ્નેપશોટમા પરિણમી શકે છે." +"તમે રૂટર માટેના સ્પષ્ટ કરેલ બાહ્ય નેટવર્કને જોડી શકો છો. બાહ્ય નેટવર્કને રૂટરના મૂળભૂત રૂટ " +"તરીકે ગણવામાં આવે છે અને રૂટર બાહ્ય જોડાણ માટે પ્રવેશદ્વાર તરીકે કામ કરે છે." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "વોલ્યુમ માટે વોલ્યુમ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "વોલ્યુમ પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN સેવાને %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી હતી." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "%s VPN સેવા અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "અધિકૃતિ અલ્ગોરિધમનો" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Encryption algorithm" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE આવૃત્તિ" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE કીઓ માટે આજીવન એકમો" - -msgid "seconds" -msgstr "સેકન્ડો" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE કીઓ માટે આજીવન મૂલ્ય" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60 કરતાં બરાબર અથવા વધારે" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "પરફેક્ટ ફોરવર્ડ સિક્રસી" - -msgid "group2" -msgstr "જૂથ2" - -msgid "group5" -msgstr "જૂથ5" - -msgid "group14" -msgstr "જૂથ14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE તબક્કા1 વાટાઘાટોની સ્થિતિ" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE પોલિસી %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE %s પોલિસી અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "ઇનકેપ્સ્યુલેશન સ્થિતિ" - -msgid "tunnel" -msgstr "ટનલ" - -msgid "transport" -msgstr "પરિવહન" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "આજીવન એકમો" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "આજીવન મુલ્ય" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "પ્રોટોકોલ પરિવર્તન" - -msgid "esp" -msgstr "esp (ઇએસપી)" - -msgid "ah" -msgstr "ah (એએચ)" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp (એએચ-ઈએસપી)" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec પોલિસીને %s સફળતાપૂર્વક સુધારવામાં આવી." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "%s IPSec પોલિસીને અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "પીયર જાહેર ગેટવે IPv4/IPv6 સરનામા અથવા FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "પીયર જાહેર ગેટવે IPv4 / IPv6 સરનામા અથવા VPN જોડાણ માટે FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "સત્તાધિકરણ માટે પીઅર રૂટર ઓળખાણ (પીઅર ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "તમે રૂટર પર સ્પષ્ટ કરેલ સબનેટ જોડી શકો છો." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"સત્તાધિકરણ માટે પીઅર રૂટર ઓળખાણ. IPv4/IPv6 સરનામાં, ઇમેલ, કી ID, અથવા FQDN હોઈ શકે " -"છે" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "દૂરસ્થ પીઅર સબનેટ(ઓ)" +"તમે નેટવર્ક માટે પોર્ટ બનાવી શકો છો. જો તમે જોડવા માટે ઉપકરણ ID ને સ્પષ્ટ કરો તો, સ્પષ્ટ " +"કરેલ ઉપકરણ બનાવેલ પોર્ટ સાથે જોડવામાં આવશે." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"દૂરસ્થ પીઅર સબનેટ(ઓ) સરનામા(ઓ) માસ્ક(ઓ) સાથે CIDR બંધારણમા અલ્પવિરામથી અલગ " -"પાડવામાંઆવે છે જો જરૂરી હોય તો (દા.ત. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "પહેલેથી-શેર કરેલી કી (PSK) શબ્દમાળા" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "જોડાણ માટે મહત્તમ પ્રસારણ એકમ માપ" +"અહીં ઉપલબ્ધ વિકલ્પોનો ઉપયોગ કરીને તે લોન્ચ કરાય પછી તમે તમારા ઇન્સ્ટન્સ કસ્ટમાઇઝ કરી " +"શકો છો." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"જો સ્થાનિક સબનેટ IPv4 છે તો 68 કરતાં બરાબર અથવા વધારે હોવા જોઈએ. જો સ્થાનિક સબનેટ " -"IPv6 છે તો 1280 કરતાં બરાબર અથવા વધારે હોવા જોઈએ." +"તમે પેરેન્ટ બેકઅપ સ્પષ્ટ કરીને વધતા જતા બેકઅપ પરફોર્મ કરી શકો છો. જો કે, બધા ડેટાબેઝો વધતા જતા બેકઅપને આધાર આપતા નથી કે જે કિસ્સામાં આ ઓપરેશન ભૂલમા " +"પરિણમશે." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "ડેડ પીઅર તપાસ ક્રિયાઓ" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"તમે ઇચ્છિત નિયમ નમૂના અથવા વૈવિધ્યપૂર્ણ નિયમો ઉપયોગ, વૈવિધ્યપૂર્ણ ટીસીપી નિયમ વિકલ્પો," +"વૈવિધ્યપૂર્ણ UDP નિયમ, અથવા કસ્ટમ ICMP નિયમનો ઉલ્લેખ કરી શકો છો ." -msgid "hold" -msgstr "હોલ્ડ" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "તમે હાલમાં તરીકે પ્રવેશેલ હોઈ તમે વપરાશકર્તાને નિષ્ક્રિય કરી શકતા નથી." -msgid "clear" -msgstr "સ્પષ્ટ" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"તમે હાલમાં જે ડોમેનમા લૉગ ઇન છો તેમાંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારોને રદ કરી શકતા નથી. " +"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય ડોમેન પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે જાતે જ " +"વહીવટીય ભૂમિકા દૂર કરો." -msgid "disabled" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"તમે હાલમાં લૉગ ઇન છો તે પ્રોજેક્ટ માંથી તમારા સંચાલક વિશેષાધિકારો રદ કરી શકતા નથી. " +"કૃપા કરીને સંચાલક વિશેષાધિકારો સાથે અન્ય પ્રોજેક્ટ પર સ્વિચ કરો અથવા CLI મારફતે મેન્યુઅલી " +"વહીવટી ભૂમિકા દૂર કરો." -msgid "restart" -msgstr "પુનઃશરૂ" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "તમે કોઇપણ વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૅગ ઉમેરી શકો છો." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "પીઅર-દ્વારા-પુનઃશરૂ" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "તમે પણ તમારા માહિતી સ્રોત માટે વૈકલ્પિક વર્ણન દાખલ કરી શકો છો." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "ડેડ પીઅર તપાસના અંતરાલ" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "તમે પણ તમારી જોબ બાઈનરી માટે વૈકલ્પિક વર્ણન દાખલ કરી શકો છો." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "ડેડ પીઅર તપાસની સમયસમાપ્તિ" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "તમે સરનામાં ખોટાલખેલા હોઈ શકે છે અથવા પૃષ્ઠને ખસેડવામાં આવ્યા હોઈ શકે ." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD અંતરાલ કરતાં મોટા માન્ય પૂર્ણાંક" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "તમને તમારા માહિતી સ્રોત માટે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ દાખલ કરવાની જરૂર છે." -msgid "Initiator state" -msgstr "પ્રારંભકર્તા સ્ટેટ" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "તમે રીબીલ્ડ ઉદાહરણ પર વૈકલ્પિક રીતે પાસવર્ડ સુયોજિત કરી શકો છો." -msgid "bi-directional" -msgstr "બંને-બાજુથી" - -msgid "response-only" -msgstr "પ્રતિભાવ-માત્ર" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણને %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવ્યું હતું." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr " IPSec સાઇટ જોડાણ %s દ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE પોલિસી ઉમેરો" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec પોલિસી ઉમેરો" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN સેવા ઉમેરો" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરો" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN સેવામા ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE પોલિસીમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec પોલિસીમા ફેરફાર કરો" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "જોડાણમા ફેરફાર કરો" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN સેવા" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE પોલિસી" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec પોલિસી" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણો" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "ડાઉન" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "બનાવેલ" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN સેવાઓ" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS (પીએફએસ)" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE પૉલિસીઓ" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec પૉલિસીઓ" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણોની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN સેવાઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE પૉલિસીની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec પૉલિસીઓની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN સેવાની વિગતો" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "જીવનપર્યંત એકમો" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "જીવનપર્યંત મુલ્ય'" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "રીમોટ પીઅર સબનેટ" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "પહેલેથી-શેર કરેલી કી શબ્દમાળા" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "ડેડ પીઅરની તપાસ ક્રિયા" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "અધિકૃતતા સ્થિતિ" - -msgid "Route mode" -msgstr "રૂટ સ્થિતિ" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "તમે અનુરૂપ ટેબો પર ક્લસ્ટર સ્કોપ કરેલ રૂપરેખાંકનો સુયોજિત કરી શકો છો." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "તમે અહીં IKE પોલિસીની વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો." @@ -8456,504 +8762,198 @@ msgstr "તમે અહીં IPSec પોલિસીની વિગતોન msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "તમે અહીં IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતોને અદ્યતન કરી શકો chho." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"તમે અહી VIP લક્ષણો સુધારી શકો છો: નામ, વર્ણન, પુલ, સેશન પર્સિસટેન્સ, જોડાણ મર્યાદા " +"અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "તમે અહીં VPN સેવાની વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN જોડાણો" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "વર્ચ્યુઅલ પ્રાઇવેટ નેટવર્ક" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણમા ફેરફાર કરો " - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ VPN સેવા %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN સેવા કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IKE પોલિસી%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IPSec પોલિસી %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec પોલિસી કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "કાઢી નાખવામાં આવેલ IPSec સાઇટ જોડાણ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ કાઢી નાખવામાં અક્ષમ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN સેવાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN સેવાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec પોલિસીની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "મા સ્ટેટ શરૂ કરવા માટે." - -msgid "Select a Router" -msgstr "રૂટર પસંદ કરો" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "રૂટર્સની યાદી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "નવી VPN સેવા ઉમેરો" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "તમે અહીં ફાયરવોલ વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે VPN સેવા બનાવો.\n" -"\n" -"VPN સેવા માટે નામ, વર્ણન, રૂટર, અને સબનેટ સ્પષ્ટ કરો.મૂળભૂત રીતે સંચાલન સ્ટેટ ઉપર છે " -"(ચકાસાયેલ)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામા આવેલ VPN સેવા \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN સેવા \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "નવી IKE પોલિસી ઉમેરો" +"તમે અહી આરોગ્ય મોનીટર લક્ષણો સુધારી શકો છો: વિલંબ, સમયસમાપ્ત, મહત્તમ પુનઃપ્રયાસો અથવા " +"સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "તમે અહી સભ્ય લક્ષણો સુધારી શકો છો: પૂલ, વજન અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં ફેરફાર કરો." + +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IKE પોલિસી બનાવો.\n" -"\n" -"IKE પોલિસી માટે નામ અને વર્ણન સોંપો." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામા આવેલ IKE પોલિસી \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE પોલિસી \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE કીઓ માટે જીવનપર્યંત મૂલ્ય" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "નવી IPSec પોલિસી ઉમેરો" +"તમે અહીં ફાયરવોલ વિગતોને અદ્યતન કરી શકો છો. નિયમ દાખલ કરો અથવા દૂર કરો ના બદલે " +"લિંક્સ 'નિયમ દૂર કરો' અથવા ' નિયમ દાખલ કરો' નો ઉપયોગ કરો" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IPSec પોલિસી બનાવો.\n" -"\n" -"IPSec પોલિસી માટે નામ અને વર્ણન સોંપો." +"તમે અહી પુલ લક્ષણો સુધારી શકો છો: નામ, વર્ણન, લોડ સંતુલન પદ્ધતિ અથવા સંચાલક સ્થિતિમાં " +"ફેરફાર કરો." -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ IPSec પોલિસી \"%s\"." +msgid "You may update rule details here." +msgstr "તમે અહીં નિયમની વિગતોને સુધારી શકો છો." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec પોલિસી \"%s\" ઉમેરવામા અસમર્થ." +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "અહીં તમે તમારા નેટવર્ક ના સંપાદનયોગ્ય ગુણધર્મોને અદ્યતન કરી શકો છે." -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN સેવા આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "તમે અહીં તમારા પોર્ટના સંપાદન યોગ્ય ગુણધર્મોને સુધારી શકો છો." -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE પોલિસી આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "તમે અહીં તમારા રાઉટરના સંપાદન યોગ્ય ગુણધર્મોને સુધારી શકો છો." -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec પોલિસી આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ છે" +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "તમને ડેટાસ્ટોરના પ્રકાર અને આવૃત્તિ પસંદ કરવી જ પડશે." -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE પોલિસી પસંદ કરો" +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "તમને સ્નેપશોટ પસંદ કરવો જ જોઈએ." -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec પોલિસી પસંદ કરો" +msgid "You must select a volume." +msgstr "તમને વોલ્યુમ પસંદ કરવો જ જોઈએ." -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN સેવા પસંદ કરો" +msgid "You must select an image." +msgstr "તમારે ઈમેજ પસંદ કરવી જ પડશે." -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "નવા IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરો" +msgid "You must set volume size" +msgstr "તમારે વોલ્યુમ માપ સુયોજિત કરવા જ જોઈએ" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "જો તમે વપરાશકર્તા બનાવો તો તમને પાસવર્ડ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "તમને ઉપલબ્ધ સ્ત્રોતો પૈકી એક મારફતે ટેમ્પલેટ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "જો તમે વપરાશકર્તા બનાવો તો તમે ઓછામાં ઓછો એક ડેટાબેઝ સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"હાલનાં પ્રોજેક્ટ માટે IPSec સાઇટ જોડાણ બનાવો.\n" -"\n" -"IPSec સાઇટ જોડાણ માટે નામ અને વર્ણન સોંપો. આ ટેબમાં તમામ ક્ષેત્રો જરૂરી છે." - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "વૈકલ્પિક પરિમાણો" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"આ ટેબમાં ક્ષેત્રો વૈકલ્પિક છે. તમે બનાવેલ IPSec સાઇટ જોડાણની વિગતને રૂપરેખાંકિત કરી શકો છો." +"આ નિયમ મારફતે પરવાનગી અપાવવા માટે તમને ટ્રાફિક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરવા જ પડશે. તમે ક્યાં તો " +"IP સરનામા બ્લોકના ફોર્મમા (CIDR) અથવા સ્ત્રોત જૂથ (સુરક્ષા જૂથ) મારફતે આવું કરી શકો છો. " +"સ્ત્રોત તરીકે સુરક્ષા જૂથ પસંદ કરીને અન્ય કોઈપણ ઉદાહરણને પરવાનગી આપે છે કે જેમાં સુરક્ષા જૂથ " +"અન્ય કોઇ ઉદાહરણ માટે ઍક્સેસ કરી શકે છે." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "ઉમેરવામાં આવેલ IPSec સાઇટ જોડાણ \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "તમારી ઈમેજ %s બનવા માટે કતારબદ્ધ છે." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec સાઇટ જોડાણ ઉમેરવામા અસમર્થ \"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "ઝોન" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "પ્રોજેક્ટ પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાયો નહી." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "સેગમેન્ટ પ્રકાર" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ઓવરલે" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ટ્રંક" +msgid "ah" +msgstr "ah (એએચ)" -msgid "Sub Type" -msgstr "પેટા પ્રકાર" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp (એએચ-ઈએસપી)" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "નેટિવ VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "પાશ્વ-ભાગ" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "ઉન્નત કરેલ VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "બંને-બાજુથી" -msgid "Segment Range" -msgstr "સેગમેન્ટ રેન્જ" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "બંને" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN માટે 1-4093; 5000 અને તેની ઉપરના ઓવરલે માટે" +msgid "clear" +msgstr "સ્પષ્ટ" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ IP રેન્જ" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "કન્સોલ હાલમાં ઉપલબ્ધ નથી.કૃપા કરીને પછીથી ફરી પ્રયત્ન કરો." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ IPv4 રેન્જ (દા.ત. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "પેટા પ્રકાર મૂલ્ય (મેન્યુઅલ ઇનપુટ)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "પરિમાણને દાખલ કરો (દા.ત. GRE)" +msgid "environment" +msgstr "પર્યાવરણ" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખા %s સફળતાપૂર્વક બનાવવામાં આવી હતી." +msgid "esp" +msgstr "esp (ઇએસપી)" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા %s બનાવવામાં નિષ્ફળ" +msgid "front-end" +msgstr "અગ્ર-ભાગ" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા %s સફળતાપૂર્વક અદ્યતન કરવામાં આવી." +msgid "group14" +msgstr "જૂથ14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા (%s) અદ્યતન કરવામાં નિષ્ફળ." +msgid "group2" +msgstr "જૂથ2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000v" +msgid "group5" +msgstr "જૂથ5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા બનાવો" +msgid "hold" +msgstr "હોલ્ડ" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખા (%s) કાઢવામાં નિષ્ફળ." +msgid "instance" +msgstr "ઉદાહરણ" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખામા ફેરફાર કરો" +msgid "no processes" +msgstr "કોઈ પ્રક્રિયાઓ નથી" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "ભૌતિક નેટવર્ક નામ" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "સ્યુડો-ફોલ્ડર" -msgid "Policy Profile" -msgstr "પોલિસીની રૂપરેખા" +msgid "response-only" +msgstr "પ્રતિભાવ-માત્ર" -msgid "Name:" -msgstr "નામ:" +msgid "restart" +msgstr "પુનઃશરૂ" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "તમારા નેટવર્કની રૂપરેખા માટે નામ પસંદ કરો." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "પીઅર-દ્વારા-પુનઃશરૂ" -msgid "Segment Type:" -msgstr "સેગમેન્ટ પ્રકાર:" +msgid "seconds" +msgstr "સેકન્ડો" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "ઉપલબ્ધ સેગમેન્ટ પ્રકારો VLAN છે, ઓવરલે અને ટ્રંક." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "સેગમેન્ટ પેટા પ્રકાર:" +msgid "template" +msgstr "ટેમ્પલેટ" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકારો ઓવરલે અને ટ્રંક સેગમેન્ટો માટે છે. ઓવરલે માટે ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકારો છે: નેટિવ-" -"VXLAN, ઉન્નત કરેલ-VXLAN અથવા 'અન્ય' (દાત. GRE) કે જેમાં મેન્યુઅલી પેટાપ્રકાર માટે લખાણ " -"પરિમાણ તરીકે ઇનપુટ કરી શકાય છે.ટ્રંક માટે ઉપલબ્ધ પેટા પ્રકાર છે: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "પરિવહન" -msgid "Segment Range:" -msgstr "સેગમેન્ટ રેન્જઃ" +msgid "tunnel" +msgstr "ટનલ" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "VLAN માટે સેગમેન્ટ વિસ્તારો 1-4093 અને ઉન્નત-VXLAN ઓવરલે માટે 5000 કરતા ઉપર છે." +msgid "undefined" +msgstr "અવ્યાખ્યાયિત" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"નામ અદ્યતન કરવા માટે નેટવર્ક રૂપરેખામા ફેરફાર કરો, સેગમેન્ટ રેન્જ અથવા મલ્ટીકાસ્ટ IP રેન્જ." +msgid "unknown IP address" +msgstr "અજ્ઞાત IP સરનામું" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000v નેટવર્કિંગ" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "નેટવર્કની રૂપરેખા સુધારો" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "સિસ્કો નેક્સસ 1000 v" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાની વિગતો પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "બાયડીંગ નેટવર્કની રૂપરેખા મેળવવામા નિષ્ફળ" - -msgid "Settings" -msgstr "સુયોજનો" - -msgid "Current password" -msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ" - -msgid "New password" -msgstr "નવા પાસવર્ડ" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "નવા પાસવર્ડની ખાતરી કરો" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "પાસવર્ડ બદલ્યો છે. કૃપા કરીને ચાલુ રાખવા માટે ફરીથી લૉગ ઇન કરો." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું અક્ષમ" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "પાસવર્ડ બદલવાનું આધારભૂત નથી." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલો. અમે તમને ખૂબ જ મજબૂત એક બનાવવા માટે ભલામણ કરીએ છીએ." - -msgid "Change" -msgstr "બદલો" - -msgid "Language" -msgstr "ભાષા" - -msgid "Timezone" -msgstr "ટાઈમઝોન" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "પૃષ્ઠ દીઠ વસ્તુઓ" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC (યુટીસી) %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC (યુટીસી)" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT (જીએમટી)" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "સુયોજનો સાચવો." - -msgid "User Settings" -msgstr "વપરાશકર્તા સુયોજનો" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "તમારા વપરાશકર્તા માટે ડેશબોર્ડ સુયોજનો બદલો." - -msgid "Select format" -msgstr "પસંદ કરેલ બંધારણ" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - એમેઝોન કર્નલ ઈમેજ" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - એમેઝોન મશીન ઇમેજ" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - એમેઝોન રેમડિસ્ક ઇમેજ" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ઓપ્ટિકલ(દૃશ્યમાન) ડિસ્ક ઇમેજ" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU ઇમ્યુલેટર" - -msgid "Raw" -msgstr "કાચા" - -msgid "All TCP" -msgstr "તમામ TCP(ટીસીપી)" - -msgid "All UDP" -msgstr "તમામ UDP (યુડીપી)" - -msgid "All ICMP" -msgstr "તમામ ICMP (આઈસીએમપી)" - -msgid "Forbidden" -msgstr "પ્રતિબંધિત" - -msgid "Home" -msgstr "હોમ" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "પૃષ્ઠ મળ્યુ નથી" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "તમે અસ્તિત્વમાં નથી તે પૃષ્ઠને શોધી રહ્યા છો" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "તમે સરનામાં ખોટાલખેલા હોઈ શકે છે અથવા પૃષ્ઠને ખસેડવામાં આવ્યા હોઈ શકે ." - -msgid "Server error" -msgstr "સર્વરની ભૂલ" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "કંઈક ખોટું થયું!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"અનપેક્ષિત ક્ષતિ ઉદ્ભવી છે.પૃષ્ઠને રીફ્રેશ કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો તે મદદ ન કરે તો, તમારા " -"સ્થાનિક સંચાલકનો સંપર્ક કરો." - -msgid "Help" -msgstr "મદદ" - -msgid "More Projects" -msgstr "વધુ પ્રોજેક્ટો" - -msgid "Sign Out" -msgstr "સાઇન આઉટ" - -msgid "Domains:" -msgstr "ડોમેઇનો:" - -msgid "Projects:" -msgstr "પ્રોજેક્ટો:" - -msgid "Regions:" -msgstr "પ્રદેશો:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "અમાન્ય તારીખના બંધારણ: મૂળભૂત તરીકે આજનો ઉપયોગ કરીને." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "નેટવર્ક ક્વોટા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "વોલ્યુમ મર્યાદાની જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "મર્યાદાની જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "વપરાશ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. અંતિમ તારીખ શરૂઆતની તારીખ કરતાં વધુ તાજેતરની હોવી જોઈએ." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "અમાન્ય સમયગાળા. તમે ભવિષ્ય માંથી માહિતી અરજી કરી રહ્યાં છો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "ઇન્જેક્ટ કરવામાં આવેલ ફાઇલ પાથ બાઇટ્સ" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "કમ્પ્યુટ મર્યાદા જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરવામા અસમર્થ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU કલાકો" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "ડિસ્ક GB કલાકો" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "આ પ્રોજેક્ટ માટે કુલ ડિસ્ક વપરાશ (GB * કલાકોનો વપરાશ )" - -msgid "Usage" -msgstr "ઉપયોગ" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "માટે તારીખ એ થી તારીખ કરતા વધારે હોવી જ જોઈએ." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po index c4f282cab8..5244cdef15 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -20,1536 +20,6 @@ msgstr "" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "उपयोग किया गया CPU समय" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "औसत CPU उपयोग" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUs की संख्या" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "पाठ अनुरोधों की संख्या" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "लेखन अनुरोधों की संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए संजाल पर आने वाले बाइट की संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए संजाल पर जाने वाले बाइट की संख्या" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए आने वाले पैकेट की संख्या" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए जाने वाले पैकेट की संख्या" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "इंस्टेंस प्रकार की अवधि %s (ओपेनस्टैक फ्लेवर)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "इस संजाल के लिए निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "इस संजाल के लिए अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "इस सबनेट के लिए निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "इस सबनेट के लिए अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "इस पोर्ट के लिए निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "इस पोर्ट के लिए अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "इस रूटर के लिए निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "इस रूटर के लिए अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "इस उत्प्लावित ip के लिए निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "इस उत्प्लावित ip के लिए अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Image existence check" -msgstr "बिंब की मौजूदगी जाँच" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "अपलोड किये बिंब का आकर" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "बिंब डाउनलोड हो गया" - -msgid "Image is served out" -msgstr "बिंब पूर्ण हो गया" - -msgid "Size of volume" -msgstr "खंड का आकार " - -msgid "Number of objects" -msgstr "वस्तुओं की संख्या" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "भंडारित वस्तुओं का कुल आकार" - -msgid "Number of containers" -msgstr "कंटेनरों की संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "आने वाले बाइट की संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "जाने वाले बाइट की संख्या" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "स्विफ्ट के खिलाफ एपीआई अनुरोधों की संख्या" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ऊर्जा की मात्रा" - -msgid "Power consumption" -msgstr "ऊर्जा खपत" - -msgid "back-end" -msgstr "बेक-एंड" - -msgid "front-end" -msgstr "फ्रंट - एंड" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "दोनों" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "अज्ञात इंस्टेंस" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "पहचान सेवा उपयोगकर्ता डेटा का संपादन की अनुमति नहीं है." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr " इस परियोजना के लिए उपयोगकर्ता %s का कोई परिभाषित भूमिका नहीं है." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "अनुमति दें %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "न्यूट्रॉन से जुड़ नहीं सका." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP पता %s के विश्लेषण में असमर्थ" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"अनुरोधित सुविधा '%(feature)s' अज्ञात है. कृपया सुनिश्चित करें कि FEATURE_MAP में " -"परिभाषित सुविधा निर्दिष्ट हैं " - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' के लिए 'संचालन' पैरामीटर अवैध हैं. यह " -"%(allowed)s में से एक होना चाहिए." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "समर्थित Neutron '%s' एक्सटेंशन की जांच करने में विफल" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "अनुमति दें %(from)s:%(to)s %(group)s से" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "अनुमति दें %(from)s:%(to)s %(cidr)s से" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "सुरक्षा समूह सूची नहीं पा सका." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "इंस्टेंस %s के लिए मौजूदा सुरक्षा समूह सूची नहीं पा सका." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "%(num_groups_to_modify)d इंस्टेंस सुरक्षा समूह को संशोधित करने में विफल: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "इंस्टेंस सुरक्षा समूहों %d को संशोधित करने में विफल" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "इंस्टेंस को खाली करने में असफल: %s" - -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "सकल अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडेटा का सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "कुल होस्ट" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "कुल मेजबान मिटाएँ" -msgstr[1] "कुल मेजबान मिटाएँ" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "कुल मेजबान मिटाया" -msgstr[1] "कुल मेजबान मिटाया" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "कुल होस्ट बनाये" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr " होस्ट प्रबंधित करें" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करें" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "कुल होस्ट का संपादन करें" - -msgid "Services Up" -msgstr "सेवाएँ अप" - -msgid "Services Down" -msgstr "सेवाएँ डाउन" - -msgid "Hosts" -msgstr "होस्ट" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र नाम" - -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" - -msgid "Description:" -msgstr "वर्णनः" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"होस्ट समुच्चय एक उपलब्धि क्षेत्र को होस्ट्स समूह द्वारा तार्किक इकाइयों में विभाजित करता हैं. " -"इसमें निहित होस्ट्स चुनने के लिए समुच्चय होस्ट को संपादित करें." - -msgid "Save" -msgstr "सहेजें" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करें" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करें" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "सकल होस्ट प्रबंधित करें" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "कुल होस्ट सूची ला सकने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "कुल होस्ट सूची ला सकने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "अपडेट होने वाले सकल को निकालने में अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "सकल के लिए उपलब्ध मेटाडाटा पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "अपडेट होने वाले सकल को निकालने में अक्षम." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "सकल मेजबान जानकारी" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"होस्ट समुच्चय एक उपलब्धि क्षेत्र को होस्ट्स समूह द्वारा तार्किक इकाइयों में विभाजित करता " -"हैं. होस्ट समुच्चय बनायें उसके बाद इसमें निहित होस्ट्स का चयन करें।" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "सकल होस्ट सूचि पाने में असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "नाम \"%s\" अन्य सकल होस्ट के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "उपलब्ध होस्ट पाने में असमर्थ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "सकल में मेजबान प्रबंधित करें" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "इस समुच्चय में होस्ट को जोड़ें. होस्ट कई समुच्चय में हो सकता है." - -msgid "All available hosts" -msgstr "सभी उपलब्ध होस्ट" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "चयनित होस्ट" - -msgid "No hosts found." -msgstr "कोई होस्ट नहीं मिला." - -msgid "No host selected." -msgstr "कोई होस्ट चुना नहीं गया." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"इस समुच्चय में होस्ट को जोड़ें या इसमें से होस्ट्स हटा दें. होस्ट कई समुच्चय में हो सकता है." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "सभी उपलब्ध होस्ट" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "चयनित होस्ट" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "कोई होस्ट नहीं मिला." - -msgid "No Host selected." -msgstr "कोई होस्ट चुना नहीं गया." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "नया सकल \"%s\" होस्ट बनाएँ " - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "नया सकल \"%s\" होस्ट बनाने में असमर्थ" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "नया सकल होस्ट बनाने में असमर्थ" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "सकल में होस्ट जोड़ने में त्रुटि" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "सकल से होस्ट जोड़ें / हटाये" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "सकल अद्यतन किया गया था." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "होस्ट जोड़ने या हटाने में त्रुटि." - -msgid "System" -msgstr "तंत्र" - -msgid "Admin" -msgstr "प्रशासक" - -msgid "Defaults" -msgstr "तयशुदा" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "तयशुदा अद्यतन करें" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "इंजेक्ट संचिका सामग्री बाइट" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "इंजेक्ट फ़ाइल पथ की लंबाई" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मेटाडेटा आइटम" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "इंस्टेंस" - -msgid "Injected Files" -msgstr "इंजेक्ट फ़ाइलें " - -msgid "Volumes" -msgstr "वॉल्यूम" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "वॉल्यूम और स्नैपशॉट का कुल आकार (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr " उत्प्लावित IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समूह" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा समूह नियम" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "कुंजी जोड़ी" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "स्थिर IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS वॉल्यूम" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS वॉल्यूम स्नैपशॉट" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS वॉल्यूम और स्नैपशॉट का कुल आकार (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "बैकअप" - -msgid "Quota Name" -msgstr "कोटा नाम" - -msgid "Limit" -msgstr "सीमा" - -msgid "Quotas" -msgstr "कोटा" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा मान प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "यहाँ से आप डिफ़ॉल्ट कोटा (अधिकतम सीमा) अपडेट कर सकते हैं." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करें" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Flavors" -msgstr "फ्लेवर" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "फ्लैवर मिटाएँ" -msgstr[1] "फ्लैवर मिटाएँ" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "फ्लैवर मिटाया" -msgstr[1] "फ्लैवर मिटाया" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "फ्लेवर बनाएँ" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "फ्लेवर संपादित करें" - -msgid "Modify Access" -msgstr "पहुँच रूपांतरित करें" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "फ्लेवर नाम" - -msgid "RAM" -msgstr "रैम" - -msgid "Root Disk" -msgstr "रूट डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "अस्थायी डिस्क " - -msgid "Swap Disk" -msgstr "स्वैप डिस्क" - -msgid "ID" -msgstr "आईडी" - -msgid "Public" -msgstr "सार्वजनिक" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अद्यतन करें" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "फ्लेवर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "फ्लेवर सूची को निकालने में अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "फ्लेवर के लिए उपलब्ध मेटाडाटा पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"फ्लेवर आईडी अंक या UUID4 होना चाहिए. इस क्षेत्र को खाली रखें या यादृच्छिक UUID4 सेट " -"करने के लिए 'स्वतः' का उपयोग करें." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "नाम में सिर्फ एक अक्षर, संख्या, हाइफन, और डैश ही हो सकते हैं." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "मुख्य डिस्क (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "अस्थायी डिस्क (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "स्वैप डिस्क (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "फ्लेवर जानकारी" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर की संख्या, और अन्य संसाधनों के लिए आकार को परिभाषित करता हैं और " -"चयनित किया जा सकता है उपयोगकर्ता इंस्टेंस को संस्थापित करता हैं " - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "फ्लेवर सूची पाने में असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "नाम \"%s\" अन्य फ्लेवर के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "आईडी \"%s\" अन्य फ्लेवर के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "फ्लेवर अभिगम सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "फ्लेवर अभिगम " - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"परियोजनाओं का चयन करें जहां Flavors का उपयोग किया गया हैं। अगर कोई परियोजनाओं का " -"चयन नहीं किया गया है तो सभी परियोजनाओं में Flavors उपलब्ध हो जाएगा." - -msgid "All Projects" -msgstr "सभी परियोजना" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "चयनित परियोजना" - -msgid "No projects found." -msgstr "कोई परियोजना नहीं मिला." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "कोई परियोजनाओं चयनित नहीं. सभी परियोजनाओं फ्लेवर का उपयोग कर सकते हैं." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "नया फ्लेवर बनाया \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर बनाने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "फ्लेवर बनाने में असमर्थ ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "परियोजना के लिए फ्लेवर पहुँच सेट करने में असमर्थ %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर विवरण संपादित करें. फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर की संख्या, और अन्य संसाधनों के लिए आकार " -"को परिभाषित करता हैं. फ्लेवर चयनित किया जा सकता है जब उपयोगकर्ता इंस्टेंस को संस्थापित " -"करता हैं " - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "परिवर्धित फ्लेवर \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर \"%s\" के विश्लेषण में असमर्थ" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "संशोधित फ्लेवर जानकारी, लेकिन फ्लेवर पहुँच को संशोधित करने में असमर्थ." - -msgid "Current Host" -msgstr "मौज़ूदा होस्ट" - -msgid "Target Host" -msgstr "लक्ष्य मेजबान" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "सर्वर में खाली करने के लिए होस्ट चुनें :" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "साझा भंडार" - -msgid "Select a target host" -msgstr "लक्ष्य मेजबान चयन करें" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "कोई होस्ट उपलब्ध नहीं." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s से %(target)s तक निकासी शुरू है" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "मेजबान खाली करने में विफल: %s." - -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" - -msgid "Reason" -msgstr "कारण" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "लाइव पलायन" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "डिस्क पर कमिट " - -msgid "Block Migration" -msgstr "ब्लॉक प्रवासन" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "ऊपर" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgid "Zone" -msgstr "क्षेत्र" - -msgid "Status" -msgstr "स्थिति" - -msgid "State" -msgstr "स्थिति" - -msgid "Updated At" -msgstr "पर अद्यतन" - -msgid "Compute Host" -msgstr "मेजबान की गणना करें" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नोवा सेवाओं की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "गणना मेजबान में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "हाइपरविजर" - -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाम" - -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs ( उपयोग में)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (कुल)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (उपयोग में)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (कुल)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "इंस्टैंस नाम" - -msgid "Instance ID" -msgstr "इंस्टैंस आईडी" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "हाइपरविजर इंस्टैंस" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "हाइपरविजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "हाइपरविजर जानकारी निकालने में अक्षम." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "सक्रिय लक्ष्य होस्ट करने के लिए नीचे चयनित होस्ट से सर्वर को खाली करें." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "हाइपरविजर सर्वर" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "हाइपरविजर विवरण" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU प्रयोग" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s का %(used)s उपलब्ध." - -msgid "Memory Usage" -msgstr "मेमोरी उपयोग" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "सभी हाइपरविजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "हाइपरविजर आंकड़े निकालने में अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "हाइपरविजर इंस्टेंस सूची निकालने में अक्षम." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "बिंब मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Images" -msgstr "बिंब" - -msgid "Image Name =" -msgstr "बिंब नाम =" - -msgid "Status =" -msgstr "स्थिति =" - -msgid "Format =" -msgstr "प्रारूप =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "न्यूतम आकार (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "अधिकतम आकार (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "बिंब नाम" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr " बिंब सेवा पर अपलोड करने के लिए एक बिंब निर्दिष्ट करें." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"वर्तमान में एक HTTP यूआरएल के माध्यम से ही उपलब्ध बिंब का समर्थन कर रहे हैं. बिंब स्थान बिंब " -"सेवा के लिए सुलभ होना चाहिए. संकुचित बिंब बायनेरिज़ (. ज़िप और. Tar.gz.) समर्थन कर रहे हैं" - -msgid "Please note: " -msgstr "कृपया नोट करें:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"बिंब स्थान क्षेत्र बिंब द्विआधारी के लिए एक वैध और प्रत्यक्ष URL होना चाहिए.पुनर्निर्देशित " -"करने वाले URL या त्रुटि पृष्ठों व्यर्थ बिंब में परिणाम होगा." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "छवि विवरण संपादित करें" - -msgid "Create An Image" -msgstr "बिंब बनाएँ" - -msgid "Update Image" -msgstr "बिंब अद्यतन करें" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "बिंब मेटाडेटा अद्यतन करें" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "बिंब सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "बिंब के लिए उपलब्ध विशेषता को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "अपडेट होने वाले छवि को निकालने में अक्षम." - -msgid "System Information" -msgstr "तंत्र जानकारी" - -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय" - -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय" - -msgid "Up" -msgstr "ऊपर" - -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgid "Service" -msgstr "सेवा" - -msgid "Services" -msgstr "सेवाएँ" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "अंतिम बार अद्यतन" - -msgid "Compute Services" -msgstr "कंप्यूट सेवाएँ" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "भंडार सेवाएँ रोकें" - -msgid "Network Agents" -msgstr "संजाल एजेंट" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिंडर सेवाओं की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "एजेंट सूचना की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "संजाल एजेंटों की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"संस्करण: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "संस्करण जानकारी निकालने में अक्षम." - -msgid "New Host" -msgstr "नया होस्ट" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "उत्प्रवासित होने के लिये होस्ट चुनें :" - -msgid "Select a new host" -msgstr "नया होस्ट चयन करें" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस होस्ट \"%s\" के लिए लाइव माइग्रेशन तैयारी कर रहा है." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "होस्ट \"%s\" की ओर इंस्टेंस का पलायन करने में असमर्थ." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "इंस्टेंस प्रवासित करें" -msgstr[1] "इंस्टेंस प्रवासित करें" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "इंस्टैंस का अनुसूचित माइग्रेशन (पुष्टि लंबित)" -msgstr[1] "इंस्टैंस का अनुसूचित माइग्रेशन (पुष्टि लंबित)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "लाइव पलायन इंस्टेंस" - -msgid "Host =" -msgstr "होस्ट =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 पता =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 पता =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "बिंब ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "फ्लैवर ID =" - -msgid "Project" -msgstr "परियोजना" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP पता" - -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -msgid "Task" -msgstr "कार्य" - -msgid "Power State" -msgstr "पॉवर की स्थिति" - -msgid "Time since created" -msgstr "निर्माण के समय से समय" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "विशिष्ट होस्ट के लिए इंस्टेंस विस्थापित कर सकते हैं." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "इंस्टेंस परियोजना सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "इंस्टेंस सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "न्यूट्रॉन से IP पते को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "इंस्टेंस आकार सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "मेजबान में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "इंस्टेंस विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Direct Input" -msgstr "प्रत्यक्ष निवेश" - -msgid "Protected" -msgstr "सुरक्षित" - -msgid "Description" -msgstr "विवरण" - -msgid "Info" -msgstr "सूचना" - -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -msgid "Updated" -msgstr "अद्यतित" - -msgid "Never updated" -msgstr "कभी अद्यतन नहीं" - -msgid "Filter" -msgstr "छानना शुरू..." - -msgid "Last day" -msgstr "आखरी दिन" - -msgid "Last week" -msgstr "पिछले सप्ताह" - -msgid "Month to date" -msgstr "माह से दिनांक तक" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "आखरी 15 दिन" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "आखरी 30 दिन" - -msgid "Last year" -msgstr "पिछले साल" - -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -msgid "Period" -msgstr "अवधि" - -msgid "From" -msgstr "से" - -msgid "To" -msgstr "को" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "संसाधन प्रयोग" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करें" - -msgid "Meter" -msgstr "मीटर" - -msgid "Day" -msgstr "दिन" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "मान (औसत)" - -msgid "Stats" -msgstr "आँकड़े" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "अभी तक परिभाषित मीटर नहीं है." - -msgid "Usage Report" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट" - -msgid "Nova" -msgstr "नोवा" - -msgid "Neutron" -msgstr "न्यूट्रॉन" - -msgid "Glance" -msgstr "ग्लांस" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिंडर" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "परियोजना सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "संसाधन के उपयोग के अवलोकन" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "कंप्यूट (नोवा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "संजाल (न्यूट्रॉन)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "बिंब (ग्लांस) " - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "वॉल्यूम (सिंडर)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "वस्तु भंडारण (स्विफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ऊर्जा (Kwapi)" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Avg." -msgstr "औसत" - -msgid "Min." -msgstr "न्यून." - -msgid "Max." -msgstr "अधि." - -msgid "Sum." -msgstr "योग." - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "सभी संसाधनों के आंकड़े" - -msgid "Project Name" -msgstr "परियोजना नाम" - -msgid "Time" -msgstr "समय" - -msgid "Network Name" -msgstr "संजाल नाम" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "नया DHCP प्रतिनिधि" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "संलग्न करने के लिए एक DHCP प्रतिनिधि चुनें." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "नया एजेंट चयन करें" - -msgid "No other agents available." -msgstr "कोई अन्य एजेंट उपलब्ध नहीं." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "dhcp प्रतिनिधि संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "%s प्रतिनिधि सफलतापूर्वक जोड़ा गया." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ" -msgstr[1] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया" -msgstr[1] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "एजेंट मिटाने में असमर्थ: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP प्रतिनिधि जोड़ें" - -msgid "Admin State" -msgstr "व्यवस्थापक स्थिति" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP प्रतिनिधि" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "प्रतिनिधि सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" - -msgid "Flat" -msgstr "समतल" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "प्रदाता नेटवर्क किस्म" - -msgid "Physical Network" -msgstr "भौतिक संजाल" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "विभाजन आईडी" - -msgid "Shared" -msgstr "साझा" - -msgid "External Network" -msgstr "बाहरी नेटवर्क " - -msgid "Select a project" -msgstr "परियोजना चुनें" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -" For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "एक प्रोफाइल चुनें" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल प्राप्त नहीं किया जा सकता है." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क %s को सफलतापूर्वक बनाया गया" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "संजाल %s निर्माण में विफल " - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "संजाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s संजाल अद्यतन करने में विफल" - -msgid "Networks" -msgstr "संजाल" - -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -msgid "Network ID" -msgstr "संजाल ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "युक्ति ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr " पोर्ट से जुड़ा हुआ युक्ति आईडी" - -msgid "Device Owner" -msgstr "युक्ति ओनर" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr " पोर्ट से जुड़ा हुआ युक्ति स्वामी" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "मैक लर्निंग कोर्स" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "पोर्ट %s को सफलतापूर्वक बनाया गया" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "संजाल %s के लिए एक पोर्ट बनाने में विफल " - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "पोर्ट %s को अद्यतन करने में विफल" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "पोर्ट मिटाएँ" -msgstr[1] "पोर्ट मिटाएँ" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "मिटाया पोर्ट" -msgstr[1] "मिटाया पोर्ट" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पोर्ट को मिटा नहीं पाया: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "पोर्ट बनाएँ" - -msgid "Ports" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "सबमेट मिटाएँ" -msgstr[1] "सबमेट मिटाएँ" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "सबमेट मिटाया" -msgstr[1] "सबमेट मिटाया" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s सबनेट हटाने में विफल" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "सबनेट बनाएँ" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr " सबनेट संपादित करें" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP संस्करण" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "संजाल \"%s\" के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Subnets" -msgstr "सबनेट" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "सबनेट के लिए संजाल %s को पाने में विफल" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "संजाल मिटाएँसंजाल मिटाएँ" -msgstr[1] "संजाल मिटाएँ" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "मिटाया संजाल" -msgstr[1] "मिटाया संजाल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s संजाल को मिटा पाने में विफल" - -msgid "Create Network" -msgstr "संजाल बनायें" - -msgid "Edit Network" -msgstr "संजाल संपादित करें" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "जुड़ा हुआ सबनेट" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "आप यहाँ अपने नेटवर्क का संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"आप संजाल के लिए एक पोर्ट बना सकते हैं. आप संलग्न किए जाने वाले डिवाइस आईडी निर्दिष्ट करते " -"हैं, निर्दिष्ट डिवाइस बनाया पोर्ट से जुड़ी होगी." - -msgid "Project ID" -msgstr "परियोजना आईडी" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "निर्धारित आईपी" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "सबनेट आईडी " - -msgid "Attached Device" -msgstr "संलग्न युक्ति" - -msgid "No attached device" -msgstr "संलग्न युक्ति कोई नहीं" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "आप यहाँ अपने पोर्ट के संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." - -msgid "Update Port" -msgstr "पोर्ट अद्यतन करें " - -msgid "Update Network" -msgstr " संजाल अद्यतन करें" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "संजाल सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "सबनेट सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." - -msgid "Overview" -msgstr "सारांश" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "सक्रिय इंस्टेंसेस:" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "उपयोग अवलोकन" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr " डिस्क (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "उपयोग (घंटे)" - -msgid "Deleted" -msgstr "मिटाया" - -msgid "Routers" -msgstr "रूटर" - -msgid "Interfaces" -msgstr "अंतरफलक" - -msgid "Router Details" -msgstr "रूटर विवरण" - -msgid "Update Router" -msgstr "रॉटर अद्यतन करें" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "रूटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Creating" -msgstr "बनाया जा रहा है" - -msgid "Deleting" -msgstr "मिटाया जा रहा है" - -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "मिटाने में त्रुटि" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट स्थिति सफलतापूर्वक अद्यतन किया: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "स्नैपशॉट स्थिति को अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Update Status" -msgstr "स्थिति अपडेट करें" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "वॉल्यूम परियोजना सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Volume Name" -msgstr "वॉल्यूम नाम" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट स्थिति अद्यतन करें" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "स्नैपशॉट को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Volume Types" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट अवलोकन" - -msgid "Volume" -msgstr "आयतन" - -msgid "Specs" -msgstr "विशिष्टताएं" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - -msgid "" -"\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " - msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -1579,41 +49,6 @@ msgstr "" " pair(s) for that volume type.\n" " " -msgid "Provider" -msgstr "प्रदाता" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाएँ" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "वॉल्यूम प्रकार के लिए नया \"अतिरिक्त विनिर्देश \" कुंजी मान बनाएँ." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" के लिए \"अतिरिक्त विनिर्देश\" मान अद्यतन करें" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक" - -msgid "Close" -msgstr "बंद करें" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाएँ" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक संपादित करें" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" के लिए स्पेक मान अद्यतन करें" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Spec बनाएँ" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "स्पेक संपादित करें" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1631,1288 +66,159 @@ msgstr "" " the cinder reset-state command.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "वॉल्यूम विवरण" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "वॉल्यूम स्थिति को अद्यतन करें" - -msgid "Key" -msgstr "कुंजी" - -msgid "Value" -msgstr "मान" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr " \"%s\" अतिरिक्त विनिर्देश बनाया." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr " \"%s\" अतिरिक्त विनिर्देश सहेजा." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक संपादित करने में असमर्थ." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "अतिरिक्त स्पेक मिटाएँ" -msgstr[1] "अतिरिक्त स्पेक मिटाएँ" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "अतिरिक्त स्पेक मिटाया" -msgstr[1] "अतिरिक्त स्पेक मिटाया" - -msgid "Create" -msgstr "बनाएँ" - -msgid "Edit" -msgstr "संपादन" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त विनिर्देश" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "वॉल्यूम विवरण किस्म को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "अतिरिक्त विनिर्देश सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "वॉल्यूम अतिरिक्त स्पेक विवरण किस्म को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "\"%s\" बनाया स्पेक." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "स्पेक बनाने में असमर्थ ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "स्पेक \"%s\" सहेजा." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "स्पेक संपादन में असमर्थ ." - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "कुंजीमान युग्म" - -msgid "undefined" -msgstr "अपारिभाषित" - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त विशिष्टताएं देखें" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "स्पेक प्रबंधित करें" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "उपभोक्ता संपादित करें" - -msgid "Consumer" -msgstr "ग्राहक" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाएँ" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "उपभोक्ता बदलें" - -msgid "Associate" -msgstr "एसोसियेट" - -msgid "Volume Type" -msgstr "वॉल्यूम प्रकार" - -msgid "Bootable" -msgstr "बूट करने योग्य" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक बनाया वॉल्यूम प्रकार: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाने में असमर्थ." - -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न किया जा रहा है" - -msgid "Detaching" -msgstr "अलग कर दिया जा रहा है" - -msgid "In Use" -msgstr "उपयोग में" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" में वॉल्यूम स्थिति को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" में स्नैपशॉट स्थिति को अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "वॉल्यूम विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Identity" -msgstr "पहचान" - -msgid "Domains" -msgstr "डोमेन" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "समूहों को संशोधित करें" - -msgid "Create Domain" -msgstr "डोमेन बनायें" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "डोमेन मिटाएँ" -msgstr[1] "डोमेन मिटाएँ" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "विलोपित डोमेन" -msgstr[1] "विलोपित डोमेन" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "डोमेन \"%s\" को हटाने से पहले इसे असमर्थ कर लें" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करें " - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "डोमेन %s के लिए डोमेन प्रसंग का अद्यतन किया." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करने में असमर्थ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करें " - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ किया." - -msgid "Domain ID" -msgstr "डोमेन ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "डोमेन सूची ला सकने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "डोमेन जानकारी पाने में अक्षम." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "डोमेन सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "डोमेन विवरण ला सकने में असमर्थ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "डोमेन सूचना" - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "कीस्टोन में डिफ़ॉल्ट भूमिका \"%s\" नहीं मिल सका" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "तयशुदा भूमिका ढूँढ़ने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr " उपयोगकर्ता सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. " - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "भूमिका सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "उपयोक्ता डोमेन कार्य प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "डोमेन सदस्य" - -msgid "All Users" -msgstr " सभी उपयोक्ता" - -msgid "No users found." -msgstr "कोई उपयोगकर्ता नहीं मिला." - -msgid "No users." -msgstr "कोई उपयोक्ता नही." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "डोमेन समूह" - -msgid "All Groups" -msgstr "सभी समूह" - -msgid "No groups found." -msgstr "कोई समूह नहीं मिला." - -msgid "No groups." -msgstr "कोई समूह नहीं." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "नया डोमेन बनाया \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" डोमेन बनाने में असमर्थ" - -msgid "Edit Domain" -msgstr "डोमेन संपादित करें" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "परिवर्धित डोमेन \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" डोमेन के विश्लेषण में असमर्थ" +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " + +msgid " - End" +msgstr " - अंत" + +msgid " : Next hop" +msgstr ": अगले हॉप" + +msgid " Done" +msgstr "संपन्न" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"आप वर्तमान में लॉग इन कर रहे हैं डोमेन से अपने प्रशासनिक विशेषाधिकारों को रद्द नहीं कर सकते " -"हैं. प्रशासनिक विशेषाधिकारों के साथ एक अन्य डोमेन के लिए स्विच या सीएलआई के माध्यम से " -"मैन्युअल रूप से प्रशासनिक भूमिका निकाल दें." +"अनुभाग परिसर को VLAN के लिए और 5000 से ऊपर बढ़ाया VXLAN ओवरले के लिए 1-4093 हैं." -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s डोमेन समूह को संशोधित करने में विफल." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "उपलब्ध अनुभाग प्रकार VLAN, ओवरले और धड़ हैं." -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "समूह \"%s\" को सफलतापूर्वक बनाया गया" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "समूह बनाने में असमर्थ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "समूह सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Groups" -msgstr "समूह" - -msgid "Create Group" -msgstr "समूह बनाएँ" - -msgid "Edit Group" -msgstr "समूह का संपादन करें" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "समूह मिटाएँ" -msgstr[1] "समूह मिटाएँ" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "मिटाया समूह" -msgstr[1] "मिटाया समूह" - -msgid "Group ID" -msgstr "समूह ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "उपयोक्ता निकालें" -msgstr[1] "उपयोक्ता निकालें" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "निकाला उपयोक्ता" -msgstr[1] "निकाला उपयोक्ता" - -msgid "Add Users" -msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" - -msgid "User Name" -msgstr "उपयोगकर्ता" - -msgid "Email" -msgstr "ईमेल" - -msgid "User ID" -msgstr "उपयोक्ता पहचान" - -msgid "Group Members" -msgstr "समूह सदस्य" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "उपयोक्ता जोड़ें" -msgstr[1] "उपयोक्ता जोड़ें" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "जोड़ा गया उपयोक्ता" -msgstr[1] "जोड़ा गया उपयोक्ता" - -msgid "Non-Members" -msgstr "अन्य सदस्य" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "समूह कार्यभार जोड़ें" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "समूह में उपयोगकर्ता जोड़ें" - -msgid "Group Management" -msgstr "समूह प्रबंधन" - -msgid "Update Group" -msgstr "समूह अपडेट करें" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "समूह सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "समूह उपयोगकर्ता को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr " उपयोगकर्ता को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Projects" -msgstr "परियोजनाएँ" - -msgid "View Usage" -msgstr "उपयोग देखें " - -msgid "Create Project" -msgstr "परियोजना बनाएँ" - -msgid "Edit Project" -msgstr "परियोजना संपादित करें" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "कोटा सुधारे" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "प्रोजेक्ट मिटाएं" -msgstr[1] "प्रोजेक्ट मिटाएं" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "मिटाया प्रोजेक्ट" -msgstr[1] "मिटाया प्रोजेक्ट" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "यह नाम पहले ही ले लिया गया है." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "परियोजना उपयोग अवलोकन" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "परियोजना की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "परियोजना सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Project Usage" -msgstr "परियोजना उपयोग" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "मूलभूत मान न्यूट्रॉन कोटा प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "परियोजना डोमेन को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "परियोजना के विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "इंजेक्ट संचिका सामग्री (बाइट)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s प्रयुक्त" - -msgid "Quota" -msgstr "कोटा" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "परियोजना के लिए अधिकतम कोटा निर्धारित कर सकते हैं." - -msgid "Domain Name" -msgstr "डोमेन नाम" - -msgid "Project Information" -msgstr "परियोजना सूचना" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "उपयोक्ता संगठित करने के लिए परियोजना बनाएँ." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "उपयोगकर्ता सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "Project Members" -msgstr "परियोजना के सदस्य" - -msgid "Project Groups" -msgstr "परियोजना समूह" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "नया परियोजना \"%s\" बनाये" - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "परियोजना \"%s\" बनाने में असमर्थ." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", परियोजना समूह जोड़ें" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"परियोजना के %(users_to_add)s सदस्यों %(group_msg)s को जोड़ने और परियोजना कोटा सेट " -"करने में विफल." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "परियोजना समूहों %s और अद्यतन परियोजना कोटा को जोड़ने में विफल." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "परियोजना का कोटा निर्धारित करने में अक्षम." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "परियोजना विवरण संपादित करें." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "परिवर्तित परियोजना \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr " \"%s\" परियोजना को संशोधित करने में असमर्थ." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "अपने नेटवर्क प्रोफाइल के लिए एक नाम का चयन करें." msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"आप वर्तमान में लॉग इन कर रहे हैं परियोजना से अपने प्रशासनिक विशेषाधिकारों को रद्द नहीं कर " -"सकते हैं. प्रशासनिक विशेषाधिकारों के साथ एक अन्य परियोजना के लिए स्विच या सीएलआई के " -"माध्यम से मैन्युअल रूप से प्रशासनिक भूमिका निकाल दें." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", परियोजना समूहों का अद्यतन करें" +"उपलब्ध उप प्रकार ओवरले और धड़ क्षेत्रों के लिए कर रहे हैं. ओवरले के लिए उपलब्ध उप प्रकार हैं: " +"देशी-VXLAN, बढ़ाया VXLAN या मैन्युअल उप के लिए एक पाठ पैरामीटर के रूप में inputed किया " +"जा सकता है जो 'अन्य' (जैसे जीआरई). ट्रंक के लिए उपलब्ध उप प्रकार है: VLAN." #, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"परियोजना के %(users_to_modify)s सदस्यों %(group_msg)s और अद्यतन परियोजना कोटा " -"संशोधित करने में विफल." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Iअमान्य आईपी पता (मान=%(ip)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -" %s परियोजना के सदस्यों, अद्यतन परियोजना समूहों और अद्यतन परियोजना कोटा संशोधित करने " -"में विफल." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"परियोजना की जानकारी और सदस्यों को संशोधित, लेकिन परियोजना कोटा संशोधित करने में " -"असमर्थ." - -msgid "Role Name" -msgstr "भूमिका नाम" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक बनाया." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "भूमिका बनाने में असमर्थ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक अद्यतन." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "भूमिका का अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Roles" -msgstr "भूमिका" - -msgid "Create Role" -msgstr "भूमिका बनाएं" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "भूमिका मिटाएँ" -msgstr[1] "भूमिका मिटाएँ" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "मिटाया भूमिका" -msgstr[1] "मिटाया भूमिका" - -msgid "Role ID" -msgstr "भूमिका आईडी" - -msgid "Create a new role." -msgstr "नई भूमिका बनाएँ" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "भूमिका का विवरण संपादित करें." - -msgid "Update Role" -msgstr "भूमिका अद्यतन करें " - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "भूमिकाएं सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "भूमिका सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "शब्दकूट सुनिश्चित करें " - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते." - -msgid "No available projects" -msgstr "कोई उपलब्ध परियोजनाओं नहीं " - -msgid "Primary Project" -msgstr "प्राथमिक परियोजना" - -msgid "Role" -msgstr "भूमिका" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "उपयोगकर्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाया गया था." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "प्राथमिक परियोजना के लिए उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "उपयोगकर्ता बनाने में असमर्थ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "उपयोगकर्ता का सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया है." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "उपयोगकर्ता को अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Users" -msgstr "उपयोक्ता" - -msgid "Create User" -msgstr "उपयोक्ता बनाएँ" - -msgid "Change Password" -msgstr "कूटशब्द बदलें" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "उपयोक्ता सक्रिय करें" -msgstr[1] "उपयोक्ता सक्रिय करें" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "उपयोक्ता निष्क्रिय करें" -msgstr[1] "उपयोक्ता निष्क्रिय करें" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "सक्रिय उपयोक्ता" -msgstr[1] "सक्रिय उपयोक्ता" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "निष्क्रिय उपयोक्ता" -msgstr[1] "निष्क्रिय उपयोक्ता" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "आप वर्तमान के रूप में लॉग इन कर रहे उपयोक्ता को निष्क्रिय नहीं किया जा सकता है." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "उपयोक्ता मिटाएँ" -msgstr[1] "उपयोक्ता हटाएँ" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "विलोपित उपयोक्ता" -msgstr[1] "विलोपित उपयोक्ता" - -msgid "Update User" -msgstr "अद्यतन उपयोगकर्ता" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "उपयोक्ता जानकारी निकालने में अक्षम." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "उपयोक्ता सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "उपयोगकर्ता भूमिकाएं को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 पहचान डाउनलोड करें" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ओपेनस्टैक RC फ़ाइल डाउनलोड करें" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सेवा समापन बिंदु" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API अंतबिंदु" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 पहचान लाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "zipfile लिखने में त्रुटि: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr " RC फ़ाइल डाउनलोड करने में त्रुटि: %s" - -msgid "Pool" -msgstr "पूल" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "आप पहले से ही अपने उपलब्ध अस्थायी आईपी के सभी प्रयोग कर रहे हैं." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "आवंटित अस्थायी आईपी %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "अस्थायी आईपी आवंटित करने में असमर्थ." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "इस परियोजना के लिए आईपी आबंटित करें" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(कोटा पूरा हो गया)" - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "फ्लोटिंग आईपी रिलीज करें" -msgstr[1] "फ्लोटिंग आईपी रिलीज करें" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "रिलीज किया फ्लोटिंग आईपी" -msgstr[1] "रिलीज किया फ्लोटिंग आईपी" - -msgid "Disassociate" -msgstr "अलग करें" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग किया: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग करने में असमर्थ" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(network)s)" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "लोड बैलेंसर VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "मैप किया IP पता" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी आबंटित करें" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "आईपी आबंटित करें" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "अस्थायी आईपी पूल को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr " कोई अस्थायी आईपी पूल उपलब्ध नहीं" - -msgid "Instance" -msgstr "इंस्टेंस" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "जुड़े होने के लिए पोर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "जुड़े होने के लिए इंस्टांस " - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "अस्थायी आईपी पतों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "आईपी पते का चयन करें" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "कोई अस्थायी आईपी पता आबंटित नहीं" - -msgid "Select a port" -msgstr "पोर्ट चुनें." - -msgid "Select an instance" -msgstr " इंसटैंस चुनें" - -msgid "No ports available" -msgstr "कोई पोर्ट उपलब्ध नहीं" - -msgid "No instances available" -msgstr "कोई इंस्टेंस उपलब्ध नहीं " - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "आईपी ​​पता %s जुड़े." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "आईपी ​​पते को संबद्ध करने में असमर्थ %s." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "कुंजी युग्म नाम में सिर्फ एक अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन ही हो सकते हैं." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "कुंजी युग्म नाम" - -msgid "Public Key" -msgstr "सार्वजनिक कुंजी" +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुंजी आयातित: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "कुंजी युग्म आयात करने में असमर्थ." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "कुंजी युग्म मिटाएँ" -msgstr[1] "कुंजी युग्म मिटाएँ" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "मिटाया कुंजी युग्म" -msgstr[1] "मिटाया कुंजी युग्म" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "आयात कुंजी जोड़ी" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr " कुंजी युग्म बनाएं" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "फिंगरप्रिंट" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "कुंजी युग्म डाउनलोड करें" +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s देरी:%(delay)d कोशिश:%(max_retries)d मध्यांतर:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "कुंजी युग्म बनाने में असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "पहुँच और सुरक्षा" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s प्रयुक्त" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक बनाया गया सुरक्षा समूह: %s" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (तयशुदा)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" - -msgid "IP Protocol" -msgstr " IP प्रोटोकॉल " - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0 और 255 (या -1 वाइल्डकार्ड का अर्थ है) के बीच एक पूर्णांक मान दर्ज करें." - -msgid "Open Port" -msgstr "खुला हुआ पोर्ट" - -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पोर्ट सीमा" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 और 65535 के बीच एक पूर्णांक मान दर्ज करें." - -msgid "From Port" -msgstr "पोर्ट से" - -msgid "To Port" -msgstr "पोर्ट तक" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP प्रकार के लिए एक मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज में" - -msgid "Code" -msgstr "कोड" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP कोड के लिए एक मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज में" - -msgid "Remote" -msgstr "दूरस्थ" - -msgid "Security Group" -msgstr " सुरक्षा समूह " - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "वर्गहीन अंतर डोमेन रूटिंग (जैसे 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ईथर प्रकार" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "कोई सुरक्षा समूह उपलब्ध नहीं" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "कस्टम टीसीपी नियम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "कस्टम यूडीपी नियम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "कस्टम ICMP नियम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "अन्य प्रोटोकॉल" - -msgid "Ingress" -msgstr "प्रवेश" - -msgid "Egress" -msgstr "निकास" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP प्रकार अमान्य है." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP कोड अमान्य है." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "श्रृंखला में ICMP प्रकार नहीं (-1, 255) हैं" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP कोड की (-1, 255) रेंज में नहीं हैं" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "निर्दिष्ट पोर्ट अमान्य है." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"से\" पोर्ट संख्या अमान्य है." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"को\" पोर्ट संख्या अमान्य है." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "पोर्ट संख्या से अधिक है या \"से\" पोर्ट संख्या के बराबर होना चाहिए \"के लिए\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "सफ़लतापूर्वक जोड़ा गया नियम: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "सुरक्षा समूह के लिए शासन को जोड़ने में असमर्थ." - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "सुरक्षा समूह मिटाएँ" -msgstr[1] "सुरक्षा समूह मिटाएँ" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "मिटाया सुरक्षा समूह" -msgstr[1] "मिटाया सुरक्षा समूह" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "सुरक्षा समूह बनाएँ" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "संपादित सुरक्षा समूह" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियम प्रबंधित करें" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम जोड़ें" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "नियम मिटाएँ" -msgstr[1] "नियम मिटाएँ" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "मिटाया नियम" -msgstr[1] "मिटाया नियम" - -msgid "Any" -msgstr "कोई" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "सुरक्षा समूह को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Add" -msgstr "जोड़ें" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "सुरक्षा समूहों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s नहीं मिला" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (वर्तमान)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "कुंजी युग्म सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "API Access" -msgstr "API अभिगम" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "किसी दिए गए अस्थायी आईपी पूल से एक अस्थायी आईपी आबंटित करें." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "परियोजना कोटा" - -msgid "Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी" - -msgid "Access & Security" -msgstr "पहुँच & सुरक्षा" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"कुंजी युग्म एसएसएच पहचान हैं जो बिंब के शुरूआत होने पर अंतःक्षिप्त किया जाता हैं. नया कुंजी " -"युग्म बनाना सार्वजनिक कुंजी को पंजीकृत करता है और निजी कुंजी (एक. पीईएम फ़ाइल) डाउनलोड " -"करता हैं" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "कुंजी जो आप सामान्य ssh निजी कुंजी के रूप में उपयोग करते हैं को सुरक्षित रखें" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "कुंजी युग्म के द्वारा आप अपने इंस्टेंस में प्रवेश करते हैं जब यह लॉन्च होता हैं " - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"कुंजी युग्म नाम चुनें जो आप पहचान लेंगे और अपने SSH सार्वजनिक कुंजी को दिए गए स्थान में " -"चिपकाये " - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH कुंजी जोड़े ssh-keygen कमांड के साथ उत्पन्न किया जा सकता है:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"यह कुंजी की युग्म उत्पन करती हैं : कुंजी जो निजी (cloud.key) और सार्वजानिक (cloud.key." -"pub) कुंजी हैं. यहाँ सार्वजानिक कुंजी की सामग्री चिपकायें " - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"इंस्टेंस को लॉन्च करने के बाद, आप निजी कुंजी द्वारा लॉगिन करते हैं ( उपयोगकर्ता लांच किये गए " -"बिंब के आधार पर भिन्न भी हो सकता हैं ):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (मूलभूत)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"कुंजी युग्म "%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड हो जायेगा. यदि नहीं, तो नीचे " -"दिए गए लिंक का उपयोग करें." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr ""%(keypair_name)s" कुंजी युग्म डाउनलोड करें" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"नियम ट्रैफ़िक सुरक्षा समूह को सौंपा इंस्टेंस की अनुमति दी है को परिभाषित करता हैं. सुरक्षा " -"समूह नियम में तीन मुख्य हिस्से होते हैं:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"आप वांछित नियम टेम्पलेट निर्दिष्ट या कस्टम नियमों का उपयोग कर सकते हैं, विकल्प कस्टम " -"टीसीपी नियम, कस्टम यूडीपी नियम, या कस्टम ICMP नियम हैं." - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP और UDP नियमों के लिए आप एक बंदरगाह या बंदरगाहों में से एक सीमा या तो खोलने के लिए " -"चुन सकते हैं. \"पोर्ट सीमा\" विकल्प चुनने श्रृंखला के लिए दोनों प्रारंभिक और अंतिम पोर्ट " -"प्रदान करने के लिए स्थान प्रदान किया गया हैं . ICMP नियमों के लिए आप के बजाय रिक्त स्थान " -"में एक ICMP प्रकार और कोड निर्दिष्ट करें." - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"यदि आप इस नियम के द्वारा की अनुमति दी जाए ट्रैफ़िक के स्रोत निर्दिष्ट करना होगा.आप एक " -"आईपी पते ब्लॉक (सीआईडीआर) के रूप में या एक स्रोत समूह (सुरक्षा समूह) के माध्यम से या तो " -"ऐसा कर सकते हैं. स्रोत के रूप में एक सुरक्षा समूह का चयन इस नियम के माध्यम से किसी भी अन्य " -"उदाहरण के लिए कि सुरक्षा समूह का उपयोग में किसी भी अन्य उदाहरण अनुमति देगा." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा समूह नियम प्रबंधित करें" - -msgid "Swift" -msgstr "स्विफ्ट" - -msgid "Container" -msgstr "कन्टेनरः" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "स्लैश एक अनुमत वर्ण नहीं है." - -msgid "Private" -msgstr "निजी" - -msgid "Container Name" -msgstr "कंटेनर का नाम" - -msgid "Container Access" -msgstr "कंटेनर पहुँच" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनाया." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "कंटेनर बनाने में असमर्थ." - -msgid "File" -msgstr "फ़ाइल" - -msgid "Object Name" -msgstr "वस्तु का नाम" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "स्लैश अनुमति दी जाती है, और ऑब्जेक्ट संग्रह से छद्म फ़ोल्डरों के रूप में व्यवहार कर रहे हैं." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड किया गया था." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "वस्तु को अपलोड करने में असमर्थ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "वस्तु को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "ऑब्जेक्ट को अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "छद्म फ़ोल्डर नाम" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "छद्म फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया गया था." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ." - -msgid "Destination container" -msgstr "गंतव्य कंटेनर" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "पथ" - -msgid "Destination object name" -msgstr "गंतव्य वस्तु का नाम" +msgid "%s instances" +msgstr "%s इंस्टेंस" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "कॉपी किया \"%(orig)s\" से \"%(dest)s\" \"%(new)s\" के रूप में ." +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" -msgid "Unable to copy object." -msgstr "वस्तु को कॉपी करने में असमर्थ." +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" -msgid "Containers" -msgstr "कंटेनर" +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(कोटा पूरा हो गया)" -msgid "View Details" -msgstr "विवरण देखें" +msgid ", add project groups" +msgstr ", परियोजना समूह जोड़ें" -msgid "Make Public" -msgstr "सार्वजनिक बनायें" +msgid ", update project groups" +msgstr ", परियोजना समूहों का अद्यतन करें" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "सार्वजनिक कंटेनर का उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन किया." +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "कंटेनर पहुंच अपडेट करने में असमर्थ." +msgid "--" +msgstr "--" -msgid "Make Private" -msgstr "निजी बनाएँ" +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- नहीं चयनित --" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "निजी सफलतापूर्वक अद्यतन किया कंटेनर पहुँच." +msgid "3des" +msgstr "3des" -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "कंटेनर मिटाएँ" -msgstr[1] "कंटेनर मिटाएँ" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB उपयोग में

" -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "मिटाया कंटेनर" -msgstr[1] "मिटाया कंटेनर" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s उपयोग में

" -msgid "Unable to delete container." -msgstr "कंटेनर मिटाने में असमर्थ." - -msgid "Create Container" -msgstr "कंटेनर बनाएँ" - -msgid "View Container" -msgstr "कंटेनर देखें " - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाएँ" - -msgid "Upload Object" -msgstr "वस्तु अपलोड करें" - -msgid "Container Details" -msgstr "कंटेनर विवरण" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "वस्तु मिटाएँ" -msgstr[1] "वस्तुएँ मिटाएँ" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "विलोपित वस्तुविलोपित वस्तु" -msgstr[1] "विलोपित वस्तु" - -msgid "Copy" -msgstr "नक़ल करें" - -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड करें" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "छद्म फ़ोल्डर" - -msgid "Objects" -msgstr "वस्तु" - -msgid "Public URL" -msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" - -msgid "Object Count" -msgstr "वस्तु गणना" - -msgid "Object Count: " -msgstr "वस्तु गणना: " - -msgid "Size: " -msgstr "आकार: " - -msgid "Access: " -msgstr "अभिगम: " - -msgid "Copy Object" -msgstr "वस्तु कॉपी करें" +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"कृपया ध्यान दें: वॉल्यूम आकार क्षेत्र में निर्धारित मूल्य हालांकि, कुछ " +"विन्यास मात्रा आकार निर्दिष्ट करने का समर्थन नहीं करते, 0 से अधिक होना चाहिए. मात्रा " +"का समर्थन करते हुए कहा एक त्रुटि में मात्रा आकार निर्दिष्ट कर रहा है सक्षम नहीं है, तो 0 " +"दर्ज करें." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -2931,39 +237,435 @@ msgstr "" "परिभाषित कम से कम एक कंटेनर होना आवश्यक है ताकि डेटा एक कंटेनर में संग्रहित किया जाना " "चाहिए." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"नोट: एक लोक कंटेनर लोक यूआरएल के साथ किसी कंटेनर में अपनी वस्तुओं के लिए पहुँच प्राप्त करने " -"की अनुमति देगा." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "बिंब या बाहरी बिंब स्थान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय पर्यावरण." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय बिंब।" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय टेम्पलेट." msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"आप वे वस्तु के नाम पर एक आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कर रहे हैं कि अपवाद के " -"साथ, अपने डेस्कटॉप ऑपरेटिंग सिस्टम में फ़ोल्डरों के लिए इसी तरह व्यवहार जो छद्म फ़ोल्डरों में " -"समूह अपनी वस्तुओं कर सकते हैं एक कंटेनर के भीतर. एक स्लैश (/) वर्ण ऑब्जेक्ट संग्रह में छद्म " -"फ़ोल्डरों के लिए सीमांकक के रूप में प्रयोग किया जाता है." +"एक अधिक विशिष्ट नियम तो एक नियम स्वतः ही पूरे स्रोत / गंतव्य संयोजन के व्यवहार को " +"नियंत्रित करने के लिए उत्पन्न नहीं किया जा सकता है इस यातायात के एक हिस्से को प्रभावित " +"करता है." -msgid "Object Details" -msgstr "वस्तु विवरण" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "नए अपलोड की गई फ़ाइल वर्तमान वस्तु की सामग्री की जगह लेगा" -msgid "Hash" -msgstr "हैश" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "इंस्टेंस के बनने के बाद निष्पादित होने वाले स्क्रिप्ट या कमांड का सेट (अधिकतम 16kb)" -msgid "Content Type" -msgstr "विषय प्रकार" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"आप केवल %(avail)iGB उपलब्ध अपने कोटे के रूप में की %(req)iGB मात्रा नहीं बनाया जा " +"सकता." -msgid "Last Modified" -msgstr "अंतिम रूपांतरित" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - अमेज़न कर्नेल बिंब" -msgid "Edit Object" -msgstr "वस्तु संपादित करें" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "अनुमति दें %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "अनुमति दें %(from)s:%(to)s %(cidr)s से" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "अनुमति दें %(from)s:%(to)s %(group)s से" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - अमेज़न सिस्टम बिंब" + +msgid "ANY" +msgstr "कोई" + +msgid "API Access" +msgstr "API अभिगम" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API अंतबिंदु" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - अमेज़न रैमडिस्क बिंब" + +msgid "Access & Security" +msgstr "पहुँच और सुरक्षा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "पहुँच & सुरक्षा" + +msgid "Access: " +msgstr "अभिगम: " + +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फ़ायरवॉल नियम के लिए कार्रवाई" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "सक्रिय इंस्टेंसेस:" + +msgid "Add" +msgstr "जोड़ें" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP प्रतिनिधि जोड़ें" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ें" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "समूह कार्यभार जोड़ें" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE नीति जोड़ें" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति जोड़ें" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ें" + +msgid "Add Interface" +msgstr "अंतरफलक जोड़ें" + +msgid "Add Member" +msgstr "सदस्य बनाएँ" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "मॉनिटर जोड़ें" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "नया फ़ायरवॉल जोड़ें" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "नया IKE नीति जोड़ें" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "नया IPSec नीति में जोड़ें" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "नई IPsec साइट कनेक्शन जोड़ें" + +msgid "Add New Member" +msgstr "नए सदस्य जोड़ें" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "नए मॉनिटर जोड़ें" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "नया नीति जोड़ें" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "नया पूल जोड़ें" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "नया नियम जोड़ें" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "नया वीपीएन सेवा जोड़ें" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "नोड समूह जोड़ें" + +msgid "Add Policy" +msgstr "नीति जोड़ें" + +msgid "Add Pool" +msgstr "पुल जोड़ें" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "रूटर नियम जोड़ें" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम जोड़ें" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "सबनेट जोड़ें" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "उपयोक्ता जोड़ें" +msgstr[1] "उपयोक्ता जोड़ें" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "समूह में उपयोगकर्ता जोड़ें" + +msgid "Add Users" +msgstr "उपयोक्ता जोड़ें" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP जोड़ें" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN सेवा जोड़ें" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "पसंदीदा टैग जोड़ें" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"इस समुच्चय में होस्ट को जोड़ें या इसमें से होस्ट्स हटा दें. होस्ट कई समुच्चय में हो सकता है." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "इस समुच्चय में होस्ट को जोड़ें. होस्ट कई समुच्चय में हो सकता है." + +msgid "Add interface" +msgstr "अंतरफलक जोड़ें" + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लगिन टैग जोड़ें" + +msgid "Add rule" +msgstr "नियम जोड़ें" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "सकल से होस्ट जोड़ें / हटाये" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ें" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "नीति जोड़ें" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियम जोड़ें" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया फ़ायरवॉल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया IKE नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया IPSec नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया IPSec साइट कनेक्शन \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया नियम \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "जोड़ा गया उपयोक्ता" +msgstr[1] "जोड़ा गया उपयोक्ता" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "जोड़ा गया वीपीएन सेवा \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "जोड़े गए सदस्य (ओं)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "जोड़ा गया मॉनिटर" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "जोड़े गए पूल \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "अतिरिक्त रूट" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"होस्ट्स की घोषणा की अतिरिक्त रूट. प्रत्येक प्रविष्टि : destination_cidr,nexthop (e." +"g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) (उदाहरण के लिए, 192.168.200.0/24, " +"10.56.1.254) और प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." + +msgid "Address" +msgstr "पता" + +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासक" + +msgid "Admin State" +msgstr "व्यवस्थापक स्थिति" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "व्यवस्थापक स्थिति अप" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प" + +msgid "After" +msgstr "बाद" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"इंस्टेंस को लॉन्च करने के बाद, आप निजी कुंजी द्वारा लॉगिन करते हैं ( उपयोगकर्ता लांच किये गए " +"बिंब के आधार पर भिन्न भी हो सकता हैं ):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "%s प्रतिनिधि सफलतापूर्वक जोड़ा गया." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "सभी उपलब्ध होस्ट" + +msgid "All Groups" +msgstr "सभी समूह" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "सभी हाइपरविजर" + +msgid "All ICMP" +msgstr "सभी ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "सभी परियोजना" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "सभी सुरक्षा समूह" + +msgid "All TCP" +msgstr "सभी TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "सभी UDP" + +msgid "All Users" +msgstr " सभी उपयोक्ता" + +msgid "All available hosts" +msgstr "सभी उपलब्ध होस्ट" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी आबंटित करें" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "आईपी आबंटित करें" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "इस परियोजना के लिए आईपी आबंटित करें" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "किसी दिए गए अस्थायी आईपी पूल से एक अस्थायी आईपी आबंटित करें." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "आवंटित अस्थायी आईपी %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "आवंटन पूल" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"उपयोगकर्ता इस होस्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें\n" +" केवल. अगर नहीं दिया इस उपयोगकर्ता से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दी जाएगी कहीं भी.\n" +" " + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ऊर्जा की मात्रा" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) URL से बिंब लोड करने के लिए." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) यूआरएल से टेम्पलेट लोड करने के लिए." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"एक इंस्टेंस संलग्न भंडारण के अलग प्रकार के साथ शुरू किया जा सकता है. आप यहाँ उन विकल्पों में से " +"चुन सकते हैं." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -2977,651 +679,141 @@ msgstr "" "संपीड़न या एन्क्रिप्शन) के रूप में है और एक स्थान (कंटेनर), वस्तु का नाम, और चाबी / मूल्य जोड़े " "से मिलकर कोई मेटाडेटा के होते हैं, डेटा संग्रहीत किया जाता है." -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "नए अपलोड की गई फ़ाइल वर्तमान वस्तु की सामग्री की जगह लेगा" - -msgid "Update Object" -msgstr " ऑब्जेक्ट अद्यतन करें" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "कंटेनर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "वस्तु सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "वस्तुएँ अपलोड करें" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "वस्तु को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "कंटेनरों को सूचीबद्ध करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Compute" -msgstr "कंप्यूट" - -msgid "Network" -msgstr "संजाल" - -msgid "Object Store" -msgstr "वस्तु भंडारण" - -msgid "Orchestration" -msgstr "वाद्य-स्थान" - -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डाटा प्रक्रमित कर रहा है" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट नाम" - -msgid "Template" -msgstr "नमूना" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट फ़ाइल अपलोड करने में अक्षम" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "क्लस्टर नमूना" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" - -msgid "Upload Template" -msgstr "टेम्पलेट अपलोड करें" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "क्लस्टर लॉन्च करें" - -msgid "Copy Template" -msgstr "टेम्पलेट कापी करें" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "नमूना मिटाएंनमूना मिटाएं" -msgstr[1] "नमूना मिटाएं" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "मिटाया नमूना " -msgstr[1] "मिटाया नमूना " - -msgid "Create Template" -msgstr "टैम्पलेट बनाएँ" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विन्यस्त करें" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नोड समूह" - -msgid "General Info" -msgstr "सामान्य जानकारी" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विवरण पाने में अक्षम." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नोड समूह विवरण पाने में अक्षम." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "यह क्लस्टर नमूना इसके लिए बनाया जाएगा:" - -msgid "Template Overview" -msgstr "नमूना सारांश" +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"अप्रत्याशित त्रुटि हुई है. पृष्ठ ताज़ा प्रयास करें. वह मदद नहीं करता है, तो अपने स्थानीय " +"व्यवस्थापक से संपर्क करें." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "इसके लिए एंटी एफिनिटी सक्रिय किया गया" -msgid "no processes" -msgstr "कोई प्रक्रियाएँ नहीं" +msgid "Any" +msgstr "कोई" -msgid "Node Configurations" -msgstr "नोड विन्यास" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "कोई उपलब्धता क्षेत्र" -msgid "No configurations" -msgstr "कोई विन्यास नहीं" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "क्लस्टर विन्यास निर्दिष्ट नहीं" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नोड गिनती" - -msgid "Flavor" -msgstr "फ्लेवर" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "फ्लैवर निर्दिष्ट नहीं" - -msgid "Template not specified" -msgstr "नमूना को निर्दिष्ट नहीं किया गया है" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "स्वतः सुरक्षा समूह " - -msgid "Node Processes" -msgstr "नोड प्रक्रिया" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नोड प्रक्रिया निर्दिष्ट नहीं" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नोड विन्यास निर्दिष्ट नहीं" - -msgid "Upload" -msgstr "अपलोड" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नोड समूह जोड़ें" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टैम्पलेट बनाएँ" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विवरण" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "नमूना सूची विवरण पाने में अक्षम" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "क्लस्टर नमूना पाने में अक्षम." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "क्लस्टर नमूना कापी %s बनाया जाएगा" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "कापी करने के लिए नमूना पाने में असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "प्लगिन सूची पाने में असमर्थ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लगिन नाम" - -msgid "Next" -msgstr "अगला" - -msgid "Could not create" -msgstr "बना नहीं सका" - -msgid "Template Name" -msgstr "टैम्प्लेट नाम" - -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "निर्मित क्लस्टर टैम्प्लेट %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट निर्माण विफल" - -msgid "Clusters" -msgstr "क्लस्टर" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "क्लस्टर स्केल करें" - -msgid "Delete Cluster" -msgid_plural "Delete Clusters" -msgstr[0] "क्लस्टर मिटाएँ" -msgstr[1] "क्लस्टर मिटाएँ" - -msgid "Deleted Cluster" -msgid_plural "Deleted Clusters" -msgstr[0] "मिटाया क्लस्टर" -msgstr[1] "मिटाया क्लस्टर" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "पंक्ति अद्यतन में असमर्थ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "क्लस्टर विन्यस्त करें" - -msgid "Instances Count" -msgstr "इंस्टेंस गिनती" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नोड समूह विवरण पाने में अक्षम." - -msgid "Internal IP" -msgstr "आंतरिक IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "प्रबंधन आईपी" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "क्लस्टर इंस्टैंस" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "इंस्टेंस विवरण को पाने में असमर्थ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "क्लस्टर इससे आरंभ होगा:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "मौजूदा क्लस्टर नमूना के उपयोग से क्लस्टर लॉन्च किया जा सकता है." - -msgid " Done" -msgstr "संपन्न" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "क्लस्टर सारांश" - -msgid "Error Details" -msgstr "त्रुटि विवरण" - -msgid "Base Image" -msgstr "आधार छवि" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "न्यूट्रॉन फ़ाइल प्रबंधन" - -msgid "Keypair" -msgstr "कुंजीयुग्म" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नोड्स की संख्या" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "अस्थायी आईपी पूल" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "क्लस्टर विवरण" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "क्लस्टर सूची विवरण पाने में अक्षम" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "क्लस्टर के लिए प्लगिन और हडूप संस्करण चुनें" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "क्लस्टर नाम" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर नमूना" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "कौन सी कुंजीयुग्म प्रमाणीकरण के लिए उपयोग करें" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "छवि पसंद पाने में असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "कुंजीयुग्म पसंद पाने में असमर्थ." - -msgid "No keypair" -msgstr "कोई कुंजीयुग्म नहीं" - -msgid "Launch" -msgstr "लांच करें" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "क्लस्टर बनाने में असमर्थ." - -msgid "Scale" -msgstr "मापक" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "क्लस्टर सफलतापूर्वक आरंभ किया गया." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "क्लस्टर स्केल करने में अक्षम" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "क्लस्टर स्केल करने में अक्षम." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "स्केल क्लस्टर संचालन विफल" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "छवि सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "छवि अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Image" -msgstr "बिंब" - -msgid "Select Image" -msgstr "बिंब चुनें" - -msgid "No images available." -msgstr "कोई बिंब उपलब्ध नहीं" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s फिल्टर के साथ छवि पाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "उपलब्ध छवि पाने में असमर्थ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "छवि पंजी" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "टैग्स का संपादन करें" - -msgid "Register Image" -msgstr "बिंब पंजीयन करें" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "बिंब अपंजीकृत करें" -msgstr[1] "बिंब अपंजीकृत करें" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "अपंजीकृत बिंब" -msgstr[1] "अपंजीकृत बिंब" - -msgid "Tags" -msgstr "टैग" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "छवि टैग संपादित करें" - -msgid "Done" -msgstr "संपन्न" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "छवि पंजी औजार:" - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -" Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "आप किसी पसंदीदा टैग को जोड़ सकते हैं." - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लगिन टैग जोड़ें" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "पसंदीदा टैग जोड़ें" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "बिंब सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लगिन टैग समाप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "समर्थित संस्करण" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लगिन निकालने में अक्षम." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डाटा प्लगिन सारांश" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन विवरण" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन" - -msgid "Data Sources" -msgstr "डाटा स्रोत" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डाटा स्रोत बनाएँ" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डाटा स्रोत विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "निर्दिष्ट नाम से डाटा स्रोत बनाएँ." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "अपने डाटा स्रोत की किस्म चुनें." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "आप उपयोक्ता नाम और कूटशब्द अपने डाटा स्रोत की चुन सकते हैं." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डाटा स्रोत सारांश" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "समय बनाएँ" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डाटा स्रोत विवरण" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डाटा स्रोत लाने में अक्षम." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डेटा स्रोत प्रकार" - -msgid "Source username" -msgstr "स्रोत उपयोक्तानाम" - -msgid "Source password" -msgstr "स्रोत पासवर्ड" - -msgid "Data source created" -msgstr "आँकड़ा स्रोत निर्मित" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डाटा स्रोत बना नहीं सका" - -msgid "Storage type" -msgstr "भंडारण प्रकार" - -msgid "Internal binary" -msgstr "भीतरी द्विपदीय" - -msgid "Upload File" -msgstr "फाइल अपलोड करें" - -msgid "Script name" -msgstr "स्क्रिप्ट नाम" - -msgid "Script text" -msgstr "स्क्रिप्ट पाठ" - -msgid "Username" -msgstr "उपयोक्तानाम" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "आंतरिक द्विपदीय की सूची पाने में विफल." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "कार्य द्विपदीय बनाने में असमर्थ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "कार्य द्विपदीय बनाएँ" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "कार्य द्विपदीय अपलोड करने में असमर्थ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "आंतरिक द्विपदीय लाने में विफल" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "कार्य बाइनरीज़" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "कार्य द्विपदीय डाउनलोड करें" - -msgid "Url" -msgstr "यूआरएल" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "कार्य द्विपदीय लाने में असमर्थ." - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल उपयोग करें" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "नई फ़ाइल अपलोड करें" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "फ़ाइल के लिए यूआरएल डालें" - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "कार्य बाइनरी सारांश" - -msgid "Download job binary" -msgstr "कार्य द्विपदीय डाउनलोड करें" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "कार्य द्विपदीय विवरण" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "कार्य द्विपदीय सूची लाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "कार्य द्विपदीय लाने में असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "कार्य" - -msgid "Job" -msgstr "कार्य" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "कार्य मिटाएँ" -msgstr[1] "कार्य मिटाएँ" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "कार्य लॉन्च करें" -msgstr[1] "कार्य लॉन्च करें" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "लॉन्च किया कार्य" -msgstr[1] "लॉन्च किया कार्य" - -msgid "Not available" -msgstr "उपलब्ध नहीं" - -msgid "Last Updated" -msgstr "अंतिम बार अद्यतन" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "प्रारंभ" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "समाप्त" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "कार्य विन्यास" - -msgid "Job Details" -msgstr "कार्य विवरण" - -msgid "Pig" -msgstr "शूकर" - -msgid "Hive" -msgstr "हाइव" - -msgid "Never" -msgstr "कभी नहीं" - -msgid "Remove" -msgstr "हटाएँ" - -msgid "Configuration" -msgstr "विन्यास" - -msgid "Parameters" -msgstr "पैरामीटर्स" +msgid "Architecture" +msgstr "आर्किटेक्चर" msgid "Arguments" msgstr "आर्गुमेंट्स" -msgid "Choose" -msgstr "चुनें" +msgid "Associate" +msgstr "एसोसियेट" -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- नहीं चयनित --" +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी जोड़ें" -msgid "Job Type" -msgstr "कार्य क़िस्म" +msgid "Associate Monitor" +msgstr "मॉनिटर जोड़ें" -msgid "Input" -msgstr "इनपुट" +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "लक्ष्य पूल के साथ एक स्वास्थ्य पर नजर रखने के एसोसिएट." -msgid "Output" -msgstr "आउटपुट" +msgid "Associated monitor." +msgstr "जुड़ा हुआ मॉनिटर." -msgid "Main Class" -msgstr "मुख्य वर्ग" +msgid "Association Details" +msgstr "एसोसिएशन विवरण" -msgid "Configure" -msgstr "विन्यास" +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "कम से कम एक सदस्य निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" -msgid "Processes" -msgstr "प्रक्रिया" +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "कम से कम एक नेटवर्क निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "नेटवर्क पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Attach To Instance" +msgstr "इंस्टेंस के लिए संलग्न करें" -msgid "Count" -msgstr "गिनती" +msgid "Attach Volume" +msgstr "वॉल्यूम संलग्न करें" -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लगिन नाम" +msgid "Attach to Instance" +msgstr "इंस्टेंस के लिए संलग्न करें" -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "बिल्डिंग" +msgid "Attached" +msgstr "संलग्न है" -msgid "Create Backup" -msgstr "बैकअप बनाएँ" +msgid "Attached Device" +msgstr "संलग्न युक्ति" -msgid "Restore Backup" -msgstr "बैकअप बहाल करें" +msgid "Attached To" +msgstr "से जुड़ा " -msgid "Download Backup" -msgstr "बैकअप डाउनलोड करें " +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr " %(dev)s पर %(instance)s संलग्न करने के लिए" -msgid "Incremental" -msgstr "संवर्द्धन" +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न किया जा रहा है" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न किया जा रहा है" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr " %(dev)s पर %(inst)s इंस्टेंस के लिए %(vol)s वॉल्यूम संलग्न." + +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +msgid "Audited" +msgstr "अंकेक्षित" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "प्राधिकरण एल्गोरिथ्म" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "प्राधिकरण मोड" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "स्वतः सुरक्षा समूह " + +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र नाम" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Available Rules" +msgstr "उपलब्ध नियम" + +msgid "Available networks" +msgstr "उपलब्ध संजाल " + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "औसत CPU उपयोग" + +msgid "Avg." +msgstr "औसत" + +msgid "Backup" +msgstr "बैकअप" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "बैकअप" msgid "Backup Database" msgstr "बैकअप डेटाबेस" @@ -3629,502 +821,166 @@ msgstr "बैकअप डेटाबेस" msgid "Backup Details" msgstr "बैकअप विवरण" -msgid "Backup Overview" -msgstr "बैकअप अवलोकन" +msgid "Backup Duration" +msgstr "बैकअप अवधि" + +msgid "Backup File" +msgstr "बैकअप फ़ाइल" msgid "Backup File Location" msgstr "बैकअप फाइल स्थान" -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "प्रारंभिक मात्रा आकार" +msgid "Backup Name" +msgstr "बैकअप नाम" -msgid "Backup Duration" -msgstr "बैकअप अवधि" +msgid "Backup Overview" +msgstr "बैकअप अवलोकन" -msgid "Database Info" -msgstr "डेटाबेस जानकारी" - -msgid "Database Backups" -msgstr "डेटाबेस बैकअप" - -msgid "Not Found" -msgstr "नहीं मिला" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डेटाबेस बैकअप सूची प्राप्त करने में त्रुटि." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "बैकअप के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस " - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "वैकल्पिक बैकअप विवरण" - -msgid "Backup" +msgid "Backups" msgstr "बैकअप" -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "अनुसूचित बैकअप \"%(name)s\"." +msgid "Base Image" +msgstr "आधार छवि" -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करने में अक्षम" +msgid "Before" +msgstr "पहले" -msgid "instance" -msgstr "इंस्टेंस" +msgid "Block Migration" +msgstr "ब्लॉक प्रवासन" -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डेटाबेस बैकअप बनाने में त्रुटि." - -msgid "Old Flavor" -msgstr "पुराना फ्लेवर" - -msgid "New Flavor" -msgstr "नया फ्लेवर " - -msgid "No flavors available" -msgstr "कोई फ्लेवर उपलब्ध नहीं" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता हटाने में त्रुटि." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "उदाहरण पर डेटाबेस हटाने में त्रुटि." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "इंस्टांस लॉन्च करें" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "इंस्टांस का आकार बदलें" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "आवंटित नहीं" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "Block Storage Services" +msgstr "भंडार सेवाएँ रोकें" msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Blocked" msgstr "रोका हुआ" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "रोका हुआ" + +msgid "Boot from image" +msgstr "बिंब से बूट करें" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "बिंब से बूट करें (नया वॉल्यूम बनाता है)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट से बूट करें" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "वॉल्यूम से बूट करें" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट से बूट करें (नया वॉल्यूम बनाता है)" + +msgid "Bootable" +msgstr "बूट करने योग्य" + msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Build" msgstr "बिल्ड" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करें" +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलें" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "बैकअप" +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" -msgid "Volume Size" -msgstr "वॉल्यूम आकार" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "बिल्डिंग" -msgid "Databases" -msgstr "डेटाबेस" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "बिल्डिंग" -msgid "Database Name" -msgstr "डेटाबेस नाम" +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" -msgid "Backup File" -msgstr "बैकअप फ़ाइल" +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." -msgid "Instance Overview" -msgstr "इंस्टेंस सारांश" +msgid "CPU time used" +msgstr "उपयोग किया गया CPU समय" -msgid "Connection Info" -msgstr "कनेक्शन जानकारी" +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "बिंब और बिंब छवि स्थान दोनों निर्दिष्ट नहीं कर सकते." -msgid "Database Port" -msgstr " डाटाबेस पोर्ट " +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" -msgid "Connection Examples" -msgstr "कनेक्शन उदाहरण" +msgid "Centralized" +msgstr "केंद्रीकृत" -msgid "USERNAME" -msgstr "उपयोक्तानाम" +msgid "Change" +msgstr "बदलें" -msgid "PASSWORD" -msgstr "कूटशब्द" +msgid "Change Password" +msgstr "कूटशब्द बदलें" -msgid "DATABASE" -msgstr "डाटाबेस" +msgid "Change Stack Template" +msgstr " ढेर खाका बदले" -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "इंस्टेंस शुरू करने के लिए विवरण निर्दिष्ट करें." +msgid "Change Template" +msgstr "खाका बदले" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "बदल रहा पासवर्ड समर्थित नहीं है." + +msgid "Checksum" +msgstr "चेकसम" + +msgid "Choose" +msgstr "चुनें" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "अपने बूट स्रोत प्रकार चुनें." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "सर्वर में खाली करने के लिए होस्ट चुनें :" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "उत्प्रवासित होने के लिये होस्ट चुनें :" msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." msgstr "" -"कृपया ध्यान दें: वॉल्यूम आकार क्षेत्र में निर्धारित मूल्य हालांकि, कुछ " -"विन्यास मात्रा आकार निर्दिष्ट करने का समर्थन नहीं करते, 0 से अधिक होना चाहिए. मात्रा " -"का समर्थन करते हुए कहा एक त्रुटि में मात्रा आकार निर्दिष्ट कर रहा है सक्षम नहीं है, तो 0 " -"दर्ज करें." +"कुंजी युग्म नाम चुनें जो आप पहचान लेंगे और अपने SSH सार्वजनिक कुंजी को दिए गए स्थान में " +"चिपकाये " -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "वैकल्पिक रूप से बनाने के लिए डेटाबेस की एक अल्पविराम से अलग सूची उपलब्ध कराने:" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट चुनें" -msgid "Initial Admin User" -msgstr "प्रारंभिक व्यवस्थापन प्रयोक्ता" +msgid "Choose a volume" +msgstr "वॉल्यूम चुनें" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "संलग्न करने के लिए एक DHCP प्रतिनिधि चुनें." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल उपयोग करें" + +msgid "Choose an image" +msgstr "कोई छवि चुनें" msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "" -"वैकल्पिक प्रारंभिक उपयोगकर्ता बनाएँ.\n" -" इस उपयोगकर्ता आपके द्वारा बनाए गए सभी डेटाबेस के लिए उपयोग होगा." - -msgid "Username (required)" -msgstr "उपयोगकर्ता नाम (आवश्यक)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "कूटशब्द (जरूरी)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"उपयोगकर्ता इस होस्ट से कनेक्ट करने की अनुमति दें\n" -" केवल. अगर नहीं दिया इस उपयोगकर्ता से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दी जाएगी कहीं भी.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "चयनित संजाल" - -msgid "Available networks" -msgstr "उपलब्ध संजाल " - -msgid "Instance Details" -msgstr "इंस्टांस विवरण" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डेटाबेस आकार सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डेटाबेसइंस्टेंस को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "डाटाबेस लॉन्च करें " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "लॉन्च करने के लिए बिंब का आकार." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB में वॉल्यूम के आकार." - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "कम से कम एक नेटवर्क निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "इन नेटवर्कों के साथ इंस्टेंस लॉन्च करें" - -msgid "Networking" -msgstr "संजालन" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "अपने इंस्टेंस के लिए नेटवर्क का चयन करें." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "कॉमा बनाने के लिए डेटाबेस की सूची से अलग किया" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "जोड़ने के लिए प्रारंभिक व्यवस्थापक उपयोगकर्ता" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "उपयोगकर्ता के माध्यम से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दी है कि होस्ट या आईपी." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "डेटाबेस आरंभीकृत करें" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "आप एक उपयोगकर्ता बनाते हैं, तो आप एक कूटशब्द निर्दिष्ट करना होगा." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "आप एक उपयोगकर्ता बनाते हैं, तो आपको कम से कम एक डेटाबेस निर्दिष्ट करना होगा." - -msgid "Backup Name" -msgstr "बैकअप नाम" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए एक बैकअप का चयन करें" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "बैकअप पाने में असमर्थ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित शुभारंभ किया." - -msgid "Protocol" -msgstr "प्रोटोकाल" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "कोई" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फ़ायरवॉल नियम के लिए प्रोटोकॉल" - -msgid "Action" -msgstr "क्रिया" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फ़ायरवॉल नियम के लिए कार्रवाई" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "स्रोत आईपी पता / सबनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "स्रोत IP पता या सबनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "गंतव्य आईपी पता / सबनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "गंतव्य आईपी पते या सबनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "स्रोत पोर्ट / पोर्ट सीमा" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "स्रोत पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नियम अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "अंकेक्षित" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नीति अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "नीति" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "नीति सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फ़ायरवॉल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s फ़ायरवॉल अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियम डालें" - -msgid "Before" -msgstr "पहले" - -msgid "After" -msgstr "बाद" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "उपलब्ध नियमों को पाने में विफल: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक नीति %(policy)s को सम्मिलित किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr " %(name)s नीति के लिए नियम को सम्मिलित करने में विफल: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियम को हटाएँ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr " %(name)s नीति में मौजूदा नियमों को पाने में विफल: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक %(policy)s नीति से हटा दिया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नीति से नियम को हटाने में विफल: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फायरवाल" - -msgid "Add Policy" -msgstr "नीति जोड़ें" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फ़ायरवॉल बनाएँ" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियम संपादित करें" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "नीति संपादित करें" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फ़ायरवॉल संपादित करें " - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "स्रोत आईपी" - -msgid "Source Port" -msgstr "स्रोत पोर्ट " - -msgid "Destination IP" -msgstr " गंतव्य आईपी" - -msgid "Destination Port" -msgstr " गंतव्य पोर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "नीति में" - -msgid "Rules" -msgstr "नियम " - -msgid "Policies" -msgstr "नीति" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फायरवॉल नियम" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियमों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फ़ायरवॉल नीतियाँ" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "नीतियों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फ़ायरवॉल सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फ़ायरवॉल नियम विवरण" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियम विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फ़ायरवॉल नीति विवरण" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फायरवॉल विवरण" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फ़ायरवॉल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "नीति आईडी" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "व्यवस्थापक स्थिति अप" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "आपके द्वारा हटाये जाने नियम चुनें" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "स्रोत IP पता" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "गंतव्य आईपी पता" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "नीति में प्रयुक्त" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "नीति में स्थिति" +"उपलब्ध नेटवर्क से पुश बटन या खींचें और ड्रॉप द्वारा चयनित नेटवर्क के लिए नेटवर्क चुनें, आप को " +"खींच द्वारा एनआईसी क्रम बदल सकते हैं और साथ ही साथ छोड़ सकते हैं." msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " @@ -4134,87 +990,400 @@ msgstr "" "पुश बटन या खींचें और ड्रॉप द्वारा चयनित नियम को उपलब्ध नियम से नियम (ओं) चुनें, \n" " आप को खींच द्वारा उनके आदेश को बदल सकते हैं और साथ ही साथ छोड़ देते हैं." -msgid "Selected Rules" -msgstr "चयनित नियम" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "लांच करने के लिए फ्लेवर चुनें." -msgid "Available Rules" -msgstr "उपलब्ध नियम" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "आपके द्वारा हटाये जाने नियम चुनें" -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "आप यहाँ फ़ायरवॉल विवरण अपडेट कर सकते हैं." +msgid "Cinder" +msgstr "सिंडर" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "सिस्को संबंध 1000v" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "सिस्को संबंध 1000V संजालन" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "सिस्को संबंध 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "वर्गहीन अंतर डोमेन रूटिंग (जैसे 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करें " + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "गेटवे साफ करें" +msgstr[1] "गेटवे साफ करें" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "साफ किया गेटवे" +msgstr[1] "साफ किया गेटवे" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "केवल कंसोल दिखाने के लिए यहां क्लिक करें" + +msgid "Close" +msgstr "बंद करें" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "क्लस्टर विवरण" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "क्लस्टर इंस्टैंस" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "क्लस्टर नाम" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "क्लस्टर सारांश" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर नमूना" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विवरण" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट नाम" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "क्लस्टर नमूना कापी %s बनाया जाएगा" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "क्लस्टर नमूना" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "मौजूदा क्लस्टर नमूना के उपयोग से क्लस्टर लॉन्च किया जा सकता है." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "क्लस्टर विन्यास निर्दिष्ट नहीं" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट निर्माण विफल" + +msgid "Clusters" +msgstr "क्लस्टर" + +msgid "Code" +msgstr "कोड" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "कॉमा बनाने के लिए डेटाबेस की सूची से अलग किया" + +msgid "Compute" +msgstr "कंप्यूट" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "कंप्यूट (नोवा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "मेजबान की गणना करें" + +msgid "Compute Services" +msgstr "कंप्यूट सेवाएँ" + +msgid "Configuration" +msgstr "विन्यास" + +msgid "Configure" +msgstr "विन्यास" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "क्लस्टर विन्यस्त करें" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विन्यस्त करें" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "शब्दकूट सुनिश्चित करें " + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड पुन: निर्माण सुनिश्चित करें " + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट की पुष्टि करें" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "अपने नए कूटशब्द की पुष्टि करें" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट की पुष्टि करने या वापस लाएं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट करने की पुष्टि कर रहा हैं " + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "परस्पर विरोधी नियम" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "कनेक्शन उदाहरण" + +msgid "Connection Info" +msgstr "कनेक्शन जानकारी" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "कनेक्शन सीमा" + +msgid "Console" +msgstr "कंसोल" + +msgid "Consumer" +msgstr "ग्राहक" + +msgid "Container" +msgstr "कन्टेनरः" + +msgid "Container Access" +msgstr "कंटेनर पहुँच" + +msgid "Container Details" +msgstr "कंटेनर विवरण" + +msgid "Container Format" +msgstr "कंटेनर प्रारूप" + +msgid "Container Name" +msgstr "कंटेनर का नाम" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनाया." + +msgid "Containers" +msgstr "कंटेनर" + +msgid "Content Type" +msgstr "विषय प्रकार" msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"आप यहाँ नीति विवरण अपडेट कर सकते हैं. 'सम्मिलित करें' नियम या एक नियम डालने या निकालने " -"के लिए बजाय लिंक 'नियम को हटाएँ' का प्रयोग करें" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "कुंजी जोड़े, सुरक्षा समूह, और अन्य तंत्र के माध्यम से अपने इंस्टेंस के लिए अभिगम नियंत्रण." -msgid "You may update rule details here." -msgstr "आप यहाँ नियम विवरण अपडेट कर सकते हैं." +msgid "Cookie Name" +msgstr "कुकी नाम" -msgid "Add New Firewall" -msgstr "नया फ़ायरवॉल जोड़ें" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "नया नीति जोड़ें" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "नया नियम जोड़ें" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "नीति के नियम डालें" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "नीति से नियम को हटाएँ" +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "कुकी नाम APP_COOKIE दृढ़ता के लिए आवश्यक है." #, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियम हटाने में असमर्थ. %s" +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "कॉपी किया \"%(orig)s\" से \"%(dest)s\" \"%(new)s\" के रूप में ." + +msgid "Copy" +msgstr "नक़ल करें" + +msgid "Copy Object" +msgstr "वस्तु कॉपी करें" + +msgid "Copy Template" +msgstr "टेम्पलेट कापी करें" + +msgid "Could not create" +msgstr "बना नहीं सका" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डाटा स्रोत बना नहीं सका" #, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "नीति हटाने में असमर्थ. %s" +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "कीस्टोन में डिफ़ॉल्ट भूमिका \"%s\" नहीं मिल सका" #, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फ़ायरवॉल हटाने में असमर्थl. %s" +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "इंस्टेंस %s के लिए मौजूदा सुरक्षा समूह सूची नहीं पा सका." -msgid "Save Changes" -msgstr "परिवर्तन सहेजें" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "सुरक्षा समूह सूची नहीं पा सका." -msgid "AddRule" -msgstr "नियम जोड़ें" +msgid "Count" +msgstr "गिनती" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "क्रैश" + +msgid "Create" +msgstr "बनाएँ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "बनाएँ" + +msgid "Create An Image" +msgstr "बिंब बनाएँ" + +msgid "Create Backup" +msgstr "बैकअप बनाएँ" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टैम्पलेट बनाएँ" + +msgid "Create Container" +msgstr "कंटेनर बनाएँ" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डाटा स्रोत बनाएँ" + +msgid "Create Domain" +msgstr "डोमेन बनायें" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फ़ायरवॉल बनाएँ" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "फ्लेवर बनाएँ" + +msgid "Create Group" +msgstr "समूह बनाएँ" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "कुल होस्ट बनाये" msgid "" -"Create a firewall rule.\n" +"Create IKE Policy for current project.\n" "\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "" -"फ़ायरवॉल नियम बनाएँ.\n" +"मौजूदा परियोजना के लिए IKE नीति बनाएँ.\n" "\n" -"प्रोटोकॉल और कार्रवाई निर्दिष्ट किया जाना चाहिए. अन्य क्षेत्रों वैकल्पिक हैं." +"IKE नीति के लिए एक नाम और विवरण निरुपित." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया नियम \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"मौजूदा परियोजना के लिए IPSec नीति बनाएँ.\n" +"\n" +"IPSec नीति के लिए एक नाम और विवरण निरुपित." -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"मौजूदा परियोजना के लिए IPSec साइट संबंध बनाते हैं.\n" +"\n" +"IPSec साइट कनेक्शन के लिए एक नाम और विवरण निरुपित. इस टैब में सभी फ़ील्ड आवश्यक हैं." -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "चयनित नियमों के साथ एक नीति बनाएँ." +msgid "Create Image" +msgstr "बिंब बनाएँ" -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "अपनी नीति के लिए नियमों का चयन करें." +msgid "Create Job Binary" +msgstr "कार्य द्विपदीय बनाएँ" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr " (%(error)s) नियमों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Create Key Pair" +msgstr " कुंजी युग्म बनाएं" -msgid "AddPolicy" -msgstr "नीति जोड़ें" +msgid "Create Network" +msgstr "संजाल बनायें" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल बनाएँ" + +msgid "Create Port" +msgstr "पोर्ट बनाएँ" + +msgid "Create Project" +msgstr "परियोजना बनाएँ" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाएँ" + +msgid "Create Role" +msgstr "भूमिका बनाएं" + +msgid "Create Router" +msgstr "रूटर बनाएँ" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "सुरक्षा समूह बनाएँ" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "स्नेपशॉट बनायें" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Spec बनाएँ" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ढेर बनाएँ" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "सबनेट बनाएँ" + +msgid "Create Template" +msgstr "टैम्पलेट बनाएँ" + +msgid "Create User" +msgstr "उपयोक्ता बनाएँ" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"मौजूदा परियोजना के लिए वीपीएन सेवा बनाएँ\n" +"\n" +"वीपीएन, सेवा के लिए एक नाम और विवरण निरुपित. एक रूटर और एक सबनेट का चयन करें. एचआर " +"राज्य डिफ़ॉल्ट रूप से (चेक) ऊपर है." + +msgid "Create Volume" +msgstr "वॉल्यूम बनाएँ" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "वॉल्यूम बैकअप बनाएँ" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ ( बलपूर्वक)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाएँ" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाएँ" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "निर्दिष्ट नाम से डाटा स्रोत बनाएँ." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "नया वॉल्यूम बनाएँ" + +msgid "Create a Router" +msgstr "रूटर बनाएँ" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "स्नेपशॉट बनायें" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "वॉल्यूम बनाएँ" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाएँ" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"नीति के आधार पर एक फ़ायरवॉल बनाएँ.\n" +"\n" +"एक नीति का चयन किया जाना चाहिए. अन्य क्षेत्रों वैकल्पिक हैं." msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" @@ -4226,1369 +1395,14 @@ msgstr "" "\n" "नाम दिया जाना चाहिए. फायरवाल नियम नियम टैब के अंतर्गत रखा क्रम में जुड़ जाते हैं." -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr " \"%s\" नीति जोड़ने में असमर्थ." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "नीति का चयन करें" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "नीति सूची को प्राप्त करने में असमर्थ (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ें" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" +"Create a firewall rule.\n" "\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "" -"नीति के आधार पर एक फ़ायरवॉल बनाएँ.\n" +"फ़ायरवॉल नियम बनाएँ.\n" "\n" -"एक नीति का चयन किया जाना चाहिए. अन्य क्षेत्रों वैकल्पिक हैं." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ें" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया फ़ायरवॉल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "बिंब श्रोत" - -msgid "Image Location" -msgstr "बिंब अवस्थिति" - -msgid "Image File" -msgstr "बिंब फ़ाइल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) URL से बिंब लोड करने के लिए." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय बिंब।" - -msgid "Format" -msgstr "प्रारूप" - -msgid "Architecture" -msgstr "आर्किटेक्चर" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "न्यूनतम डिस्क (जीबी)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"बिंब बूट करने के लिए आवश्यक न्यूनतम डिस्क आकार. 0 को अनिर्दिष्ट, तो यह मान चूक (कोई " -"न्यूनतम)." - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "न्यूनतम रैम (एमबी)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"बिंब बूट करने के लिए आवश्यक न्यूनतम स्मृति आकार. 0 को अनिर्दिष्ट, तो यह मान चूक (कोई " -"न्यूनतम)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "कोई छवि चुनें" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "बिंब या बाहरी बिंब स्थान निर्दिष्ट किया जाना चाहिए." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "बिंब और बिंब छवि स्थान दोनों निर्दिष्ट नहीं कर सकते." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "आपकी बिंब %s के निर्माण के लिए कतारबद्ध किया गया है." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "कर्नेल आईडी" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रैमडिस्क आईडी" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "बिंब को अद्यतन करने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "बिंब सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "छवि मिटाएँ" -msgstr[1] "छवि मिटाएँ" - -msgid "Create Image" -msgstr "बिंब बनाएँ" - -msgid "Create Volume" -msgstr "वॉल्यूम बनाएँ" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "मेरे साथ साझा" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "मिटाया" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "बिंब" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपशॉट" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "स्नेपशाट नाम" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr " \"%(inst)s\" इंस्टेंस के लिए बनाई गई स्नैपशॉट t \"%(name)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "स्नैपशॉट बनाने में असमर्थ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "स्नेपशॉट बनायें" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "स्नेपशॉट बनायें" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "इंस्टेंस प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Image Overview" -msgstr "बिंब अवलोकन" - -msgid "Owner" -msgstr "मालिक" - -msgid "Checksum" -msgstr "चेकसम" - -msgid "Container Format" -msgstr "कंटेनर प्रारूप" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क प्रारूप" - -msgid "Min Disk" -msgstr "कम डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "न्यूनतम रैम" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "मनपसंद गुण" - -msgid "Image Details" -msgstr "बिंब विवरण" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "सार्वजनिक बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "मौजूदा बिंब के लिए छवियों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "No images available" -msgstr "कोई बिंब उपलब्ध नहीं" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "बनाएँ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "ठहरें" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "पुनः निर्माण" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलें" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "स्थगित" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "फिर बहाल करें" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करें" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "प्रारंभ" - -msgid "Start Time" -msgstr "प्रारंभ समय" - -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड पुन: निर्माण" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड पुन: निर्माण सुनिश्चित करें " - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क विभाजन" - -msgid "Automatic" -msgstr "स्वचालित" - -msgid "Manual" -msgstr "हस्तचालित" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "एक्सटेंशन के बारे में सूचना पाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr " %s इंस्टेंस पुनर्निर्माण" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "इंस्टेंस के पुनर्निर्माण करने में असमर्थ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "इंस्टेंस के साथ जुड़े हुए कुंजी युग्म नाम" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "आपकी सार्वजनिक कुंजी के साथ एन्क्रिप्टेड इंस्टेंस पासवर्ड." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "गोपित पासवर्ड" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "इंस्टांस पासवर्ड सेट नहीं या अभी तक उपलब्ध नहीं है" - -msgid "Private Key File" -msgstr "निजी कुंजी फाइल" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "या कॉपी / अपने निजी कुंजी चिपकाएं" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "इंस्टेंस पासवर्ड पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "इंस्टांस संपादित करें " - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समूह संपादित करें " - -msgid "Console" -msgstr "कंसोल" - -msgid "View Log" -msgstr "लॉग देखें" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट की पुष्टि करें" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट वापस लाएं" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "इंस्टांस पुन: निर्माण करें" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "पासवर्ड की पनःप्राप्ति" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी जोड़ें" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "अस्थायी आईपी संबद्ध करने में असमर्थ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "जुड़े अस्थायी आईपी को अलग करें" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग किया: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "अलग करने के लिए कोई अस्थायी आईपी नहीं " - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "कृपया बाद में फिर से कोशिश करें [त्रुटि: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"चयनित उपलब्धता क्षेत्र में इस स्वाद के लिए पर्याप्त क्षमता नहीं है. बाद में फिर से कोशिश करें " -"या एक अलग उपलब्धता क्षेत्र का चयन करें." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "मिटाया" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "बंद" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित है" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ठहरा हुआ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट की पुष्टि करने या वापस लाएं" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट वापस लाएं" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करें" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "हार्ड रिबूट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "पुनः निर्माण" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "बचाव" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "कोई नहीं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "समय-सारणी" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "संजालन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshotting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "कूटशब्द का अद्यतन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट की तयारी कर रहा हैं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "आकार बदलना या माइग्रेट हो रहा हैं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "आकार बदले या माइग्रेट करें" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट होना पूर्ण हो रहा हैं" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट वापिस लाएँ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट करने की पुष्टि कर रहा हैं " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "पुनः प्रारंभ करें" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "ठहरें" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "पुनरारंभ किया जा रहा है." - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "मिटाया जा रहा है" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्भंडारण" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "कोई स्थिति नहीं" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "चल रहा है" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "रोका हुआ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ठहरा हुआ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "बंद करें" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "बंद करें" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "क्रैश" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित है" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "बिल्डिंग" - -msgid "Key Pair" -msgstr "कुंजी युग्म" - -msgid "Log" -msgstr "लॉग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए लॉग प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "इंस्टांस पासवर्ड की पनःप्राप्ति" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"अपना पासवर्ड डिक्रिप्ट करने के लिए आप इस इंस्टेंस के लिए अपने कुंजी युग्म के निजी कुंजी की " -"आवश्यकता होगी. निजी कुंजी फ़ाइल का चयन करें, या नीचे पाठ क्षेत्र में अपने निजी कुंजी फाइल " -"की सामग्री को कॉपी और पेस्ट, तो डिक्रिप्ट पासवर्ड पर क्लिक करें." - -msgid "Note: " -msgstr "टिप्पणी: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "निजी कुंजी अपने ब्राउज़र में ही इस्तेमाल किया जाएगा और सर्वर को नहीं भेजा जाएगा" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "पासवर्ड डिक्रिप्ट करें" - -msgid "Instance Console" -msgstr "इंस्टांस कंसोल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "कंसोल कुंजीपटल इनपुट के लिए जवाब नहीं है, तो नीचे: ग्रे स्थिति पट्टी पर क्लिक करें." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "केवल कंसोल दिखाने के लिए यहां क्लिक करें" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "फुल स्क्रीन मोड से बाहर निकलने के लिए, ब्राउज़र के वापस बटन पर क्लिक करें." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कंसोल वर्तमान में अनुपलब्ध है. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "Reload" -msgstr "फिर लोड करें" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "इंस्टांस कंसोल लॉग" - -msgid "Log Length" -msgstr "लॉग की लंबाई " - -msgid "Go" -msgstr "जाएँ" - -msgid "View Full Log" -msgstr "पूर्ण लॉग देखें " - -msgid "Fault" -msgstr "दोष" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP पता" - -msgid "No rules defined." -msgstr "कोई नियम परिभाषित नहीं है." - -msgid "Key Name" -msgstr "कुंजी नाम" - -msgid "N/A" -msgstr "लागू नहीं" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "वॉल्यूम संलग्न " - -msgid "Attached To" -msgstr "से जुड़ा " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "कोई वॉल्यूम जुड़ा हुआ नहीं है." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "फ्लेवर विवरण" - -msgid "Total Disk" -msgstr "कुल डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "मे.बा." - -msgid "Project Limits" -msgstr "परियोजना सीमा" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "स्टैंसेज़ की संख्या " - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s उपयोग में

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "कुल रैम" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB उपयोग में

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "न्यूनतम बिंब जरूरतों को पूरा नहीं कुछ फ्लेवर निष्क्रिय कर दिया गया है." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "कोई फ्लेवर चयनित बिंब के लिए न्यूनतम मापदंड को पूरा नहीं करता हैं." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"नीचे दिए गए चार्ट परियोजना के लिए कोटा के संबंध में इस प्रोजेक्ट के द्वारा प्रयुक्त संसाधनों से " -"पता चलता है." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नेटवर्क से पुश बटन या खींचें और ड्रॉप द्वारा चयनित नेटवर्क के लिए नेटवर्क चुनें, आप को " -"खींच द्वारा एनआईसी क्रम बदल सकते हैं और साथ ही साथ छोड़ सकते हैं." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"एक इंस्टेंस संलग्न भंडारण के अलग प्रकार के साथ शुरू किया जा सकता है. आप यहाँ उन विकल्पों में से " -"चुन सकते हैं." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "अपने इंस्टेंस के पुनर्निर्माण के लिए बिंब का चयन करें." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "आप वैकल्पिक पुनर्निर्माण इंस्टेंस पर एक पासवर्ड सेट कर सकते हैं." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "इंस्टांस व्यवस्थापक पासवर्ड" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को क्रमबद्ध करने में असमर्थ." - -msgid "No networks available" -msgstr "कोई संजाल उपलब्ध नहीं" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "कुंजी युग्मों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "कोई कुंजी युग्म उपलब्ध नहीं" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "कुंजी युग्म चुनें" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "इंस्टेंस को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए VNC कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए SPICE कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए RDp कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "User" -msgstr "उपयोगकर्ता" - -msgid "Project & User" -msgstr "परियोजना और उपयोगकर्ता" - -msgid "Instance Count" -msgstr "इंस्टांस गणना" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "लॉन्च करने के लिए अनेक इंस्टैंस" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "इंस्टांस बूट स्रोत" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "अपने बूट स्रोत प्रकार चुनें." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टांस स्नैपशॉट" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "डिवाइस का आकार (जीबी)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "गीगाबाइट में वॉल्यूम आकार (पूर्णांक मान)." - -msgid "Device Name" -msgstr "युक्ति नाम" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "बर्खास्त पर हटाएं" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "बर्खास्त इंस्टेंस पर वॉल्यूम हटाएं" - -msgid "Select source" -msgstr "स्रोत चुनें" - -msgid "Boot from image" -msgstr "बिंब से बूट करें" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "स्नैपशॉट से बूट करें" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "वॉल्यूम से बूट करें" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "बिंब से बूट करें (नया वॉल्यूम बनाता है)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट से बूट करें (नया वॉल्यूम बनाता है)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgid_plural "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." -msgstr[0] "" -"आप केवल उपलब्ध अपने कोटे %(avail)i के रूप में अनुरोध किया इंस्टेंस लॉन्च नहीं किया जा सकता " -"है." -msgstr[1] "" -"आप केवल उपलब्ध अपने कोटे %(avail)i के रूप में अनुरोध किया %(req)i इंस्टेंस लॉन्च नहीं किया " -"जा सकता है." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"फ्लेवर %(flavor)s' के लिए अनुरोध बिंब बहुत छोटा है.\n" -"न्यूनतम आवश्यकताओं: %(min_ram)s रैम की एमबी और %(min_disk)s जड़ डिस्क के जीबी." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"वॉल्यूम आकार '%(image_name)s' छवि के लिए बहुत छोटा है और अधिक से अधिक या " -"'%(smallest_size)d' जीबी के बराबर हो गया है." - -msgid "You must select an image." -msgstr "आप एक बिंब का चयन करना होगा." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "आप हमेशा वॉल्यूम आकर सेट कर सकते हैं" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "आप एक स्नैपशॉट का चयन करना होगा." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "आपको वॉल्यूम का चयन करना होगा." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "एक से अधिक इंस्टेंस को लांच करना केवल बिंब और इंस्टेंस स्नैपशॉट के लिए समर्थित है." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "कोई उपलब्धता क्षेत्र नहीं मिला" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "कोई उपलब्धता क्षेत्र" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "कोटा सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपशॉट" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टांस स्नैपशॉट चुनें " - -msgid "No snapshots available" -msgstr "कोई स्नैपशॉट उपलब्ध नहीं" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "संस्करणों की सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "वॉल्यूम चुनें" - -msgid "No volumes available" -msgstr "कोई वॉल्यूम उपलब्ध नहीं" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट के सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट चुनें" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "कोई वॉल्यूम स्नैपशॉट उपलब्ध नहीं" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "इन सुरक्षा समूहों में इंस्टेंस लॉन्च करें" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "कुंजी जोड़े, सुरक्षा समूह, और अन्य तंत्र के माध्यम से अपने इंस्टेंस के लिए अभिगम नियंत्रण." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "सुरक्षा समूहों की सूची को प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "पोस्ट निर्माण" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "इंस्टेंस के बनने के बाद निष्पादित होने वाले स्क्रिप्ट या कमांड का सेट (अधिकतम 16kb)" - -msgid "Script File" -msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल" - -msgid "Script Data" -msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr " %(prefix)s पार्स करने में कोई समस्या हुई थी: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "नीति प्रोफाइल" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "इस नीति प्रोफाइल के साथ इंस्टेंस लॉन्च करें" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "उन्नत विकल्प" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s इंस्टेंस" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "लांच करने के लिए फ्लेवर चुनें." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "फ्लेवर चुनाव " - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "नया फ्लेवर चुने" - -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलें" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस \"%s\" के अनुसूचित आकार परिवर्तन." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस आकार परिवर्तन करने में असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "सुरक्षा समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "सभी सुरक्षा समूह" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "इंस्टांस सुरक्षा समूह" - -msgid "No security groups found." -msgstr "कोई सुरक्षा समूह नहीं मिला " - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "कोई सुरक्षा समूह सक्षम नहीं" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "संशोधित इंस्टेंस \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस संशोधित करने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "लोड संतुलन विधि " - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "पूल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "पूल %s अपडेट करने में विफल " - -msgid "Session Persistence" -msgstr "सत्र निरंतरता" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कुकी नाम" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE दृढ़ता के लिए आवश्यक; अन्यथा नजरअंदाज कर दिया." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "कनेक्शन सीमा" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"वीआईपी के लिए अनुमति दी गई या '-1' सीमा निर्धारित नहीं है, तो कनेक्शन की अधिकतम संख्या" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "पूल सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "कोई सत्र निरंतरता नहीं" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "कुकी नाम APP_COOKIE दृढ़ता के लिए आवश्यक है." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s अपडेट करने में विफल " - -msgid "Weight" -msgstr "भार" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "अनुरोधों के सापेक्ष हिस्सा इस पूल सदस्य दूसरों की तुलना में कार्य करता है" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सदस्य %s अपडेट करने में विफल" - -msgid "Delay" -msgstr "विलम्ब" - -msgid "Timeout" -msgstr "समय समाप्ति" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "अधिकतम कोशिशों (1 ~ 10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सदस्य का दर्जा निष्क्रिय करने के लिए बदलने से पहले अनुमेय विफलताओं की संख्या." - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "स्वास्थ्य मॉनीटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर %s अपडेट करने में विफल" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "लोड संतुलन" - -msgid "Add Pool" -msgstr "पुल जोड़ें" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP जोड़ें" - -msgid "Add Member" -msgstr "सदस्य बनाएँ" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "मॉनिटर जोड़ें" - -msgid "Edit Pool" -msgstr " पूल संपादित करें" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP संपादित करें" - -msgid "Edit Member" -msgstr " सदस्य संपादित करें" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr " मॉनिटर संपादित करें" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "मॉनिटर जोड़ें" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर लाने में असफल." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "मॉनिटर अलग करें " - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Subnet" -msgstr "सबनेट" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "पुल" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "प्रोटोकॉल पोर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्य" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "मॉनीटर प्रकार" - -msgid "Max Retries" -msgstr "अधिकतम कोशिशों" - -msgid "Monitors" -msgstr "मॉनीटर" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सदस्य सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "मॉनिटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "पूल विवरण" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP विवरण" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Member Details" -msgstr "सदस्य विवरण" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "मॉनिटर विवरण " - -msgid "Address" -msgstr "पता" - -msgid "HTTP Method" -msgstr " एचटीटीपी विधि " - -msgid "URL Path" -msgstr "URL पथ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "अपेक्षित कोड" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"संपादित पूल, वजन या व्यवस्थापक स्थिति: आप सदस्य यहाँ विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"संपादित देरी, मध्यांतर, अधिकतम कोशिशों या व्यवस्थापक स्थिति: आप स्वास्थ्य की निगरानी " -"यहाँ विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"आप यहाँ विशेषता के लिए पूल अद्यतन कर सकते हैं: संपादित नाम, विवरण, भार संतुलन विधि या " -"व्यवस्थापक स्तिथि." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"संपादित नाम, विवरण, पूल, सत्र हठ, कनेक्शन सीमा या व्यवस्थापक स्तिथि: आप वीआईपी यहाँ " -"विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." - -msgid "Port ID" -msgstr "पोर्ट आईडी" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "लोड बैलेंसर " - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s देरी:%(delay)d कोशिश:%(max_retries)d मध्यांतर:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "मॉनिटर %s हटाए" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "मॉनिटर हटाने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "%s पूल मिटाया" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "पूल हटाने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "हटाए गए सदस्य %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सदस्य को हटाने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "हटाने के लिए VIP को खोजने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "हटाए गए VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr " %s VIP हटाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr " %s पूल सबनेट को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "पूल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सदस्य विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "मॉनिटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "पूल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सदस्य विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "पूल प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "सबनेट चयन करें" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "नेटवर्क सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "प्रोटोकॉल चुनें" - -msgid "Select a Method" -msgstr "विधि चुनें" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "प्रदाताओं सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (मूलभूत)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "भार संतुलक के लिए प्रदाता समर्थित नहीं है" - -msgid "No provider is available" -msgstr "कोई प्रदाता उपलब्ध नहीं है" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "नया पूल जोड़ें" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "जोड़े गए पूल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "पूल जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "कोई सत्र निरंतरता नहीं" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP निर्दिष्ट करें" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "निर्दिष्ट पूल प्राप्त करने में असमर्थ. VIP जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Member(s)" -msgstr "सदस्य (ओं)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "इस पूल के लिए सदस्यों का चयन करें" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "पूल चुनें" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "इंस्टेंस सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -" कोई सर्वर उपलब्ध नहीं. एक सदस्य जोड़ने के लिए, आप कम से कम एक चल इंस्टेंस की जरूरत है." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "कम से कम एक सदस्य निर्दिष्ट किया जाना चाहिए" - -msgid "Add New Member" -msgstr "नए सदस्य जोड़ें" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "जोड़े गए सदस्य (ओं)." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सदस्य को जोड़ने में असमर्थ." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP विधि एक सदस्य के स्वास्थ्य की स्थिति की जांच करने के लिए इस्तेमाल किया" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिति कोड" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"अपेक्षित कोड एक एकल मान (उदाहरण के लिए 200), मानों की सूची (उदाहरण के लिए 200, " -"202), या मानों की श्रेणी (जैसे 200-204) हो सकता है" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "HTTP पद्धति चुनें" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट करें" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"एकल मान (उदाहरण के लिए 200), मानों की सूची (उदाहरण के लिए 200, 202), या मानों की " -"श्रेणी (जैसे 200-204) दर्ज करें" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "नए मॉनिटर जोड़ें" +"प्रोटोकॉल और कार्रवाई निर्दिष्ट किया जाना चाहिए. अन्य क्षेत्रों वैकल्पिक हैं." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -5602,43 +1416,697 @@ msgstr "" "निगरानी के प्रकार का चयन. देरी, मध्यांतर निर्दिष्ट करें, और मॉनिटर द्वारा आवश्यक सीमा " "को फिर से प्रयास. विधि, URL पथ, और सफलता पर उम्मीद HTTP कोड निर्दिष्ट करें." -msgid "Added monitor" -msgstr "जोड़ा गया मॉनिटर" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "वॉल्यूम प्रकार के लिए नया \"अतिरिक्त विनिर्देश \" कुंजी मान बनाएँ." -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "मॉनिटर जोड़ने में असमर्थ" +msgid "Create a new role." +msgstr "नई भूमिका बनाएँ" -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "मॉनिटर जोड़ने में असमर्थ." +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "उपलब्ध कराई मानों के साथ नई ढेर बनाएँ." -msgid "Monitor" -msgstr "मॉनीटर" +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "चयनित नियमों के साथ एक नीति बनाएँ." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "उपयोक्ता संगठित करने के लिए परियोजना बनाएँ." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"\"नेटवर्क पता\" निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जिसमें नए संजाल के साथ जुड़े एक सबनेट बनाएँ. आप " +"एक सबनेट के बिना एक नेटवर्क बनाने के लिए चाहते हैं, \"सबनेट बनाएँ\" चेकबॉक्स अचयनित." + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"वैकल्पिक प्रारंभिक उपयोगकर्ता बनाएँ.\n" +" इस उपयोगकर्ता आपके द्वारा बनाए गए सभी डेटाबेस के लिए उपयोग होगा." + +msgid "Create time" +msgstr "समय बनाएँ" + +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr " %s के लिए एक निगरानी टेम्पलेट का चयन करें" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "मॉनीटर चुनें" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "मॉनिटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Association Details" -msgstr "एसोसिएशन विवरण" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "लक्ष्य पूल के साथ एक स्वास्थ्य पर नजर रखने के एसोसिएट." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "जुड़ा हुआ मॉनिटर." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "मॉनिटर संबद्ध करने में असमर्थ." +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "निर्मित क्लस्टर टैम्प्लेट %s" #, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s के स्वास्थ्य की निगरानी का चयन करें" +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\" अतिरिक्त विनिर्देश बनाया." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "बनाई गई संजाल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "नया डोमेन बनाया \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "नया फ्लेवर बनाया \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "नया सकल \"%s\" होस्ट बनाएँ " + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "नया परियोजना \"%s\" बनाये" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "\"%s\" बनाया स्पेक." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "बनाई गई सबनेट \"%s\"." + +msgid "Creating" +msgstr "बनाया जा रहा है" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "बनाया जा रहा है" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "बनाया जा रहा है" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" वॉल्यूम बना रहा है" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr " \"%s\" वॉल्यूम स्नैपशॉट बना रहा है" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "निर्माण समय समाप्त (मिनट)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "इस उत्प्लावित ip के लिए निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "इस संजाल के लिए निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "इस पोर्ट के लिए निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "इस रूटर के लिए निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "इस सबनेट के लिए निर्माण अनुरोध" + +msgid "Current Host" +msgstr "मौज़ूदा होस्ट" + +msgid "Current password" +msgstr "मौजूदा कूटशब्द" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"वर्तमान में एक HTTP यूआरएल के माध्यम से ही उपलब्ध बिंब का समर्थन कर रहे हैं. बिंब स्थान बिंब " +"सेवा के लिए सुलभ होना चाहिए. संकुचित बिंब बायनेरिज़ (. ज़िप और. Tar.gz.) समर्थन कर रहे हैं" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "कस्टम ICMP नियम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "मनपसंद गुण" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "कस्टम टीसीपी नियम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "कस्टम यूडीपी नियम" + +msgid "DATABASE" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP प्रतिनिधि" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP सक्रिय करें" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS नाम सर्वर" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS नाम सर्वर" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डाटा प्रक्रमित कर रहा है" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन विवरण" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डाटा प्लगिन सारांश" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डाटा स्रोत विवरण" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डाटा स्रोत सारांश" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डेटा स्रोत प्रकार" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डाटा स्रोत" + +msgid "Data source created" +msgstr "आँकड़ा स्रोत निर्मित" + +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डेटाबेस बैकअप" + +msgid "Database Info" +msgstr "डेटाबेस जानकारी" + +msgid "Database Instance" +msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस " + +msgid "Database Name" +msgstr "डेटाबेस नाम" + +msgid "Database Port" +msgstr " डाटाबेस पोर्ट " + +msgid "Databases" +msgstr "डेटाबेस" + +msgid "Date Updated" +msgstr "तिथि अद्यतित" + +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "मृत पीअर पता लगाने की क्रिया" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "मृत पीअर का पता लगाने क्रियाओं" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "मृत पीअर का पता लगाने के अंतराल" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "मृत पीअर का पता लगाने के मध्यांतर" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "पासवर्ड डिक्रिप्ट करें" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन." + +msgid "Defaults" +msgstr "तयशुदा" + +msgid "Delay" +msgstr "विलम्ब" + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "क्लस्टर मिटाएँ" +msgstr[1] "क्लस्टर मिटाएँ" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "कंटेनर मिटाएँ" +msgstr[1] "कंटेनर मिटाएँ" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ" +msgstr[1] "DHCP प्रतिनिधि मिटाएँ" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "डोमेन मिटाएँ" +msgstr[1] "डोमेन मिटाएँ" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "अतिरिक्त स्पेक मिटाएँ" +msgstr[1] "अतिरिक्त स्पेक मिटाएँ" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "फ्लैवर मिटाएँ" +msgstr[1] "फ्लैवर मिटाएँ" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "समूह मिटाएँ" +msgstr[1] "समूह मिटाएँ" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "कुल मेजबान मिटाएँ" +msgstr[1] "कुल मेजबान मिटाएँ" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "छवि मिटाएँ" +msgstr[1] "छवि मिटाएँ" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "अंतरफलक हटाएँअंतरफलक हटाएँ" +msgstr[1] "अंतरफलक हटाएँ" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "कार्य मिटाएँ" +msgstr[1] "कार्य मिटाएँ" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "कुंजी युग्म मिटाएँ" +msgstr[1] "कुंजी युग्म मिटाएँ" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "संजाल मिटाएँसंजाल मिटाएँ" +msgstr[1] "संजाल मिटाएँ" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" +msgstr[1] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "वस्तु मिटाएँ" +msgstr[1] "वस्तुएँ मिटाएँ" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "पोर्ट मिटाएँ" +msgstr[1] "पोर्ट मिटाएँ" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "प्रोजेक्ट मिटाएं" +msgstr[1] "प्रोजेक्ट मिटाएं" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "भूमिका मिटाएँ" +msgstr[1] "भूमिका मिटाएँ" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "रूटर मिटाएँ" +msgstr[1] "रूटर मिटाएँ" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "रूटर नियम मिटाएँ" +msgstr[1] "रूटर नियम मिटाएँ" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "नियम मिटाएँ" +msgstr[1] "नियम मिटाएँ" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "सुरक्षा समूह मिटाएँ" +msgstr[1] "सुरक्षा समूह मिटाएँ" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "स्टैक मिटाएँ" +msgstr[1] "स्टैक मिटाएँ" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "सबमेट मिटाएँ" +msgstr[1] "सबमेट मिटाएँ" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "नमूना मिटाएंनमूना मिटाएं" +msgstr[1] "नमूना मिटाएं" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "उपयोक्ता मिटाएँ" +msgstr[1] "उपयोक्ता हटाएँ" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "वॉल्यूम मिटाएँ" +msgstr[1] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "वॉल्यूम स्नैपशॉट मिटाएँ" +msgstr[1] "वॉल्यूम स्नैपशॉट मिटाएँ" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "बर्खास्त पर हटाएं" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "\"%s\" बनाया संजाल हटाएं सबनेट निर्माण की विफलता की वजह से" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "बर्खास्त इंस्टेंस पर वॉल्यूम हटाएं" + +msgid "Deleted" +msgstr "मिटाया" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "मिटाया" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "मिटाया" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "मिटाया क्लस्टर" +msgstr[1] "मिटाया क्लस्टर" + +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "मिटाया कंटेनर" +msgstr[1] "मिटाया कंटेनर" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया" +msgstr[1] "DHCP प्रतिनिधि मिटाया" + +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "विलोपित डोमेन" +msgstr[1] "विलोपित डोमेन" + +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "अतिरिक्त स्पेक मिटाया" +msgstr[1] "अतिरिक्त स्पेक मिटाया" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "फ्लैवर मिटाया" +msgstr[1] "फ्लैवर मिटाया" + +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "मिटाया समूह" +msgstr[1] "मिटाया समूह" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "कुल मेजबान मिटाया" +msgstr[1] "कुल मेजबान मिटाया" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "हटाए गए IKE नीति %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "हटाए गए IPSec नीति %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "हटाए गए IPSec साइट कनेक्शन %s" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "मिटाए अंतरफलक" +msgstr[1] "मिटाए अंतरफलक" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "मिटाया कुंजी युग्म" +msgstr[1] "मिटाया कुंजी युग्म" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "मिटाया संजाल" +msgstr[1] "मिटाया संजाल" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "मिटाया नेटवर्क प्रोफ़ाइल" +msgstr[1] "मिटाया नेटवर्क प्रोफ़ाइल" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "विलोपित वस्तुविलोपित वस्तु" +msgstr[1] "विलोपित वस्तु" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "मिटाया पोर्ट" +msgstr[1] "मिटाया पोर्ट" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "मिटाया प्रोजेक्ट" +msgstr[1] "मिटाया प्रोजेक्ट" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "मिटाया भूमिका" +msgstr[1] "मिटाया भूमिका" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "मिटाया रॉटर" +msgstr[1] "मिटाया रॉटर" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "मिटाया रॉटर नियम" +msgstr[1] "मिटाया रॉटर नियम" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "मिटाया नियम" +msgstr[1] "मिटाया नियम" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "मिटाया सुरक्षा समूह" +msgstr[1] "मिटाया सुरक्षा समूह" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "मिटाए स्टैक" +msgstr[1] "मिटाए स्टैक" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "सबमेट मिटाया" +msgstr[1] "सबमेट मिटाया" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "मिटाया नमूना " +msgstr[1] "मिटाया नमूना " + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "विलोपित उपयोक्ता" +msgstr[1] "विलोपित उपयोक्ता" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "हटाए गए VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "हटाए गए वीपीएन सेवा %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "हटाए गए सदस्य %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "मॉनिटर %s हटाए" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "%s पूल मिटाया" + +msgid "Deleting" +msgstr "मिटाया जा रहा है" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "मिटाया जा रहा है" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "मिटाया जा रहा है" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "मिटाया जा रहा है" + +msgid "Deny" +msgstr "अस्वीकारें" + +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +msgid "Destination" +msgstr "गंतव्य" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "गंतव्य CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr " गंतव्य आईपी" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "गंतव्य आईपी पता" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "गंतव्य आईपी पता / सबनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "गंतव्य आईपी पते या सबनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr " गंतव्य पोर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा" + +msgid "Destination container" +msgstr "गंतव्य कंटेनर" + +msgid "Destination object name" +msgstr "गंतव्य वस्तु का नाम" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)" + +msgid "Detached" +msgstr "विलग" + +msgid "Detaching" +msgstr "अलग कर दिया जा रहा है" + +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +msgid "Device" +msgstr "युक्ति" + +msgid "Device ID" +msgstr "युक्ति ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr " पोर्ट से जुड़ा हुआ युक्ति आईडी" + +msgid "Device Name" +msgstr "युक्ति नाम" + +msgid "Device Owner" +msgstr "युक्ति ओनर" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr " पोर्ट से जुड़ा हुआ युक्ति स्वामी" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "डिवाइस का आकार (जीबी)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "प्रत्यक्ष निवेश" + +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "गेटवे अक्षम" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA अवस्था निष्क्रिय करें" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "उपयोक्ता निष्क्रिय करें" +msgstr[1] "उपयोक्ता निष्क्रिय करें" + +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "निष्क्रिय उपयोक्ता" +msgstr[1] "निष्क्रिय उपयोक्ता" + +msgid "Disassociate" +msgstr "अलग करें" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "जुड़े अस्थायी आईपी को अलग करें" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "मॉनिटर अलग करें " msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "लक्ष्य पूल से एक स्वास्थ्य की निगरानी अलग." @@ -5646,184 +2114,1055 @@ msgstr "लक्ष्य पूल से एक स्वास्थ्य msgid "Disassociated monitor." msgstr "अलग किया हुआ मॉनिटर" -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "मॉनीटर को अलग करने में असमर्थ." +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" -msgid "Network Topology" -msgstr "संजाल टोपोलॉजी" +msgid "Disk (GB)" +msgstr " डिस्क (GB)" -msgid "Create Router" -msgstr "रूटर बनाएँ" +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क प्रारूप" -msgid "Router" -msgstr "रूटर" +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क जीबी घंटे" -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "यह पृष्ठ JavaScript समर्थन की जरूरत है." +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "डिस्क पर कमिट " -msgid "Small" -msgstr "छोटा" +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क विभाजन" -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "कोई नेटवर्क, रूटर या प्रदर्शित करने के लिए जुड़ा इंस्टेंस हैं." +msgid "Distributed" +msgstr "वितरित" -msgid "Create a Router" -msgstr "रूटर बनाएँ" +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "डोमेन \"%s\" को हटाने से पहले इसे असमर्थ कर लें" -msgid "Attached" -msgstr "संलग्न है" +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ किया." -msgid "Detached" -msgstr "विलग" +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "डोमेन %s के लिए डोमेन प्रसंग का अद्यतन किया." -msgid "Edit Port" -msgstr "पोर्ट संपादित करें" +msgid "Domain Groups" +msgstr "डोमेन समूह" -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "Domain ID" +msgstr "डोमेन ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "डोमेन सूचना" + +msgid "Domain Members" +msgstr "डोमेन सदस्य" + +msgid "Domain Name" +msgstr "डोमेन नाम" + +msgid "Domains" +msgstr "डोमेन" + +msgid "Domains:" +msgstr "डोमेन:" + +msgid "Done" +msgstr "संपन्न" + +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "नीचे" msgctxt "status of a network port" msgid "Down" msgstr "नीचे" +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड करें" + +msgid "Download Backup" +msgstr "बैकअप डाउनलोड करें " + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करें" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 पहचान डाउनलोड करें" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "कार्य द्विपदीय डाउनलोड करें" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "कुंजी युग्म डाउनलोड करें" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ओपेनस्टैक RC फ़ाइल डाउनलोड करें" + +msgid "Download job binary" +msgstr "कार्य द्विपदीय डाउनलोड करें" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr ""%(keypair_name)s" कुंजी युग्म डाउनलोड करें" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "इंस्टेंस प्रकार की अवधि %s (ओपेनस्टैक फ्लेवर)" + +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "कनेक्शन का संपादन करें" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "उपभोक्ता संपादित करें" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "डोमेन संपादित करें" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फ़ायरवॉल संपादित करें " + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "फ्लेवर संपादित करें" + +msgid "Edit Group" +msgstr "समूह का संपादन करें" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "कुल होस्ट का संपादन करें" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE नीति संपादित करें" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति संपादित करें" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "संपादित IPSec साइट कनेक्शन" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "छवि टैग संपादित करें" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "इंस्टांस संपादित करें " + +msgid "Edit Member" +msgstr " सदस्य संपादित करें" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr " मॉनिटर संपादित करें" + +msgid "Edit Network" +msgstr "संजाल संपादित करें" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "संपादित नेटवर्क प्रोफ़ाइल" + +msgid "Edit Object" +msgstr "वस्तु संपादित करें" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "नीति संपादित करें" + +msgid "Edit Pool" +msgstr " पूल संपादित करें" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पोर्ट संपादित करें" + +msgid "Edit Project" +msgstr "परियोजना संपादित करें" + +msgid "Edit Router" +msgstr "रॉटर संपादन करें" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम संपादित करें" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "संपादित सुरक्षा समूह" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समूह संपादित करें " + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "स्नैपशॉट संपादित करें" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "स्पेक संपादित करें" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr " सबनेट संपादित करें" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "टैग्स का संपादन करें" + +msgid "Edit Template" +msgstr "टैम्प्लेट का संपादन करें" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP संपादित करें" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN सेवा का संपादन करें." + +msgid "Edit Volume" +msgstr " वॉल्यूम संपादित करें" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक संपादित करें" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर विवरण संपादित करें. फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर की संख्या, और अन्य संसाधनों के लिए आकार " +"को परिभाषित करता हैं. फ्लेवर चयनित किया जा सकता है जब उपयोगकर्ता इंस्टेंस को संस्थापित " +"करता हैं " + +msgid "Edit the image details." +msgstr "छवि विवरण संपादित करें" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "परियोजना विवरण संपादित करें." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "भूमिका का विवरण संपादित करें." + +msgid "Egress" +msgstr "निकास" + +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr " DHCP सक्रिय करें" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA अवस्था सक्रिय करें" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "उपयोक्ता सक्रिय करें" +msgstr[1] "उपयोक्ता सक्रिय करें" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "अद्यतन / विफलता बनाने पर रोलबैक सक्षम करें." + +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "सक्रिय उपयोक्ता" +msgstr[1] "सक्रिय उपयोक्ता" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "सुरक्षात्मक प्रकार" + +msgid "Encrypted" +msgstr "गुप्त" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "गोपित पासवर्ड" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "गोपन अलगोरिथम" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "समाप्त" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ऊर्जा (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "बढ़ी हुई VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP कोड के लिए एक मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज में" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP प्रकार के लिए एक मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज में" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0 और 255 (या -1 वाइल्डकार्ड का अर्थ है) के बीच एक पूर्णांक मान दर्ज करें." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 और 65535 के बीच एक पूर्णांक मान दर्ज करें." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "पैरामीटर दर्ज करें (जैसे जीआरई)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "फ़ाइल के लिए यूआरएल डालें" + +msgid "Environment Data" +msgstr "वातावरण डाटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "वातावरण फ़ाइल" + +msgid "Environment Source" +msgstr "पर्यावरण स्रोत" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "अस्थायी डिस्क " + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "अस्थायी डिस्क (GB)" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 से बड़ा है या समान है" + +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + msgctxt "status of a neteork port" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" +msgid "Error Deleting" +msgstr "मिटाने में त्रुटि" -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पोर्ट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पोर्ट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Network Address" -msgstr "संजाल पता" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "सबनेट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "सबनेट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Error Details" +msgstr "त्रुटि विवरण" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "बनाई गई सबनेट \"%s\"." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr " RC फ़ाइल डाउनलोड करने में त्रुटि: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "सकल में होस्ट जोड़ने में त्रुटि" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डेटाबेस बैकअप बनाने में त्रुटि." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "उदाहरण पर डेटाबेस हटाने में त्रुटि." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता हटाने में त्रुटि." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डेटाबेस बैकअप सूची प्राप्त करने में त्रुटि." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "होस्ट जोड़ने या हटाने में त्रुटि." #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "सबनेट बनाने में असमर्थ \"%s\"." +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zipfile लिखने में त्रुटि: %(exc)s" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "सीआईडीआर प्रारूप में संजाल पते (जैसे 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे आईपी (वैकल्पिक)" +msgid "Ether Type" +msgstr "ईथर प्रकार" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "सक्रिय लक्ष्य होस्ट करने के लिए नीचे चयनित होस्ट से सर्वर को खाली करें." + +msgid "Events" +msgstr "घटनाएँ" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "अपेक्षित कोड" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिति कोड" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "" -"गेटवे (जैसे 192.168.0.254) का आईपी पता. प्रवेश द्वार स्थापित करने के लिए एक स्पष्ट पता " -"निर्दिष्ट करें. आप कोई प्रवेश द्वार का उपयोग करना चाहते हैं, तो 'अक्षम गेटवे' नीचे की जाँच " -"करें." +"अपेक्षित कोड एक एकल मान (उदाहरण के लिए 200), मानों की सूची (उदाहरण के लिए 200, " +"202), या मानों की श्रेणी (जैसे 200-204) हो सकता है" -msgid "Disable Gateway" -msgstr "गेटवे अक्षम" +msgid "Extend Volume" +msgstr "वॉल्यूम विस्तार" + +msgid "External Gateway" +msgstr "बाहरी गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "बाहरी नेटवर्क " + +msgid "Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त विनिर्देश" #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "नवीनीकृत सबनेट \"%s\"." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"परियोजना के %(users_to_add)s सदस्यों %(group_msg)s को जोड़ने और परियोजना कोटा सेट " +"करने में विफल." #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr " \"%s\" सबनेट अपडेट करने में असमर्थ." +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "परियोजना समूहों %s और अद्यतन परियोजना कोटा को जोड़ने में विफल." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "रूटर नियम %s में जोड़ने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "अंतरफलक जोड़ने में विफल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "समर्थित Neutron '%s' एक्सटेंशन की जांच करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "संजाल %s के लिए एक पोर्ट बनाने में विफल " + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "संजाल बनाने में विफल \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "संजाल %s निर्माण में विफल " + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "%s नेटवर्क प्रोफाइल बनाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr " \"%s\" रूटर बनाने में विफल." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "%(sub)s\" सबनेट बनाने में विफल \"%(net)s\" संजाल के लिए : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "एजेंट मिटाने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr " %s इंटरफ़ेस हटाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" संजाल को मिटा पाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s संजाल को मिटा पाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल हटाने में विफल (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "पोर्ट को मिटा नहीं पाया: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पोर्ट को मिटा नहीं पाया: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s सबनेट हटाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "मेजबान खाली करने में विफल: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "इंस्टेंस को खाली करने में असफल: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "आंतरिक द्विपदीय लाने में विफल" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "आंतरिक द्विपदीय की सूची पाने में विफल." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "संजाल सूची %s पाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr " %(name)s नीति के लिए नियम को सम्मिलित करने में विफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "होस्ट \"%s\" की ओर इंस्टेंस का पलायन करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "%(num_groups_to_modify)d इंस्टेंस सुरक्षा समूह को संशोधित करने में विफल: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"परियोजना के %(users_to_modify)s सदस्यों %(group_msg)s और अद्यतन परियोजना कोटा " +"संशोधित करने में विफल." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "इंस्टेंस सुरक्षा समूहों %d को संशोधित करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s डोमेन समूह को संशोधित करने में विफल." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +" %s परियोजना के सदस्यों, अद्यतन परियोजना समूहों और अद्यतन परियोजना कोटा संशोधित करने " +"में विफल." + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नीति से नियम को हटाने में विफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "उपलब्ध नियमों को पाने में विफल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr " %(name)s नीति में मौजूदा नियमों को पाने में विफल: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर लाने में असफल." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "सबनेट के लिए संजाल %s को पाने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवे %s नियत करने में असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE नीति अपडेट करने में विफल %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr " IPSec नीति अपडेट करने में विफल %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s अपडेट करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s अपडेट करने में विफल " + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr " %s वीपीएन सेवा अपडेट करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s फ़ायरवॉल अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर %s अपडेट करने में विफल" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "छवि अद्यतन करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सदस्य %s अपडेट करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s संजाल अद्यतन करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "संजाल प्रोफ़ाइल (%s) अद्यतन करने में विफल." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नीति अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "पूल %s अपडेट करने में विफल " + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "पोर्ट %s को अद्यतन करने में विफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नियम अद्यतन करने में असफल: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr " \"%(sub)s\" सबनेट अपडेट करने में विफल: %(reason)s" -msgid "Add Subnet" -msgstr "सबनेट जोड़ें" +msgid "Fault" +msgstr "दोष" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"इस टैब में फ़ील्ड वैकल्पिक हैं. आपके द्वारा बनाए IPSec साइट कनेक्शन के विस्तार विन्यस्त कर " +"सकते हैं." -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" +msgid "File" +msgstr "फ़ाइल" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" +msgid "Filter" +msgstr "छानना शुरू..." -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgid "Fingerprint" +msgstr "फिंगरप्रिंट" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "अपने नेटवर्क के लिए नाम का चयन करें." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट होना पूर्ण हो रहा हैं" -msgid "Network Overview" -msgstr "नेटवर्क अवलोकन" +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फ़ायरवॉल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "Firewall Details" +msgstr "फायरवॉल विवरण" -msgid "Provider Network" -msgstr "प्रदाता नेटवर्क" +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फ़ायरवॉल नीतियाँ" -msgid "Next »" -msgstr "अगला »" +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फ़ायरवॉल नीति विवरण" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "सबनेट अवलोकन" +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फ़ायरवॉल नियम विवरण" -msgid "IP version" -msgstr "आईपी ​​संस्करण" +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फायरवॉल नियम" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "आईपी ​​आवंटन पूल" +msgid "Firewalls" +msgstr "फायरवाल" -msgid "Start" -msgstr "प्रारंभ" +msgid "Fixed IP" +msgstr "निर्धारित आईपी" -msgid " - End" -msgstr " - अंत" +msgid "Fixed IPs" +msgstr "स्थिर IP" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP सक्रिय करें" +msgid "Flat" +msgstr "समतल" -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 पता विन्यास अवस्था" +msgid "Flavor" +msgstr "फ्लेवर" -msgid "Additional routes" -msgstr "अतिरिक्त रूट" +msgid "Flavor Access" +msgstr "फ्लेवर अभिगम " -msgid "Destination" -msgstr "गंतव्य" +msgid "Flavor Choice" +msgstr "फ्लेवर चुनाव " -msgid " : Next hop" -msgstr ": अगले हॉप" +msgid "Flavor Details" +msgstr "फ्लेवर विवरण" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS नाम सर्वर" +msgid "Flavor ID =" +msgstr "फ्लैवर ID =" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "नेटवर्क जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"फ्लेवर आईडी अंक या UUID4 होना चाहिए. इस क्षेत्र को खाली रखें या यादृच्छिक UUID4 सेट " +"करने के लिए 'स्वतः' का उपयोग करें." -msgid "Subnet Name" -msgstr "सबनेट नाम" +msgid "Flavor Information" +msgstr "फ्लेवर जानकारी" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "फ्लेवर नाम" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "फ्लैवर निर्दिष्ट नहीं" + +msgid "Flavors" +msgstr "फ्लेवर" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर की संख्या, और अन्य संसाधनों के लिए आकार को परिभाषित करता हैं और " +"चयनित किया जा सकता है उपयोगकर्ता इंस्टेंस को संस्थापित करता हैं " + +msgid "Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "अस्थायी आईपी पूल" + +msgid "Floating IPs" +msgstr " उत्प्लावित IP" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP और UDP नियमों के लिए आप एक बंदरगाह या बंदरगाहों में से एक सीमा या तो खोलने के लिए " +"चुन सकते हैं. \"पोर्ट सीमा\" विकल्प चुनने श्रृंखला के लिए दोनों प्रारंभिक और अंतिम पोर्ट " +"प्रदान करने के लिए स्थान प्रदान किया गया हैं . ICMP नियमों के लिए आप के बजाय रिक्त स्थान " +"में एक ICMP प्रकार और कोड निर्दिष्ट करें." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +" For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "निषेध" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "बाध्य करें" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "संलग्न वॉल्यूम से स्नैपशॉट \"%s\" बनाने के लिए मजबूर." + +msgid "Format" +msgstr "प्रारूप" + +msgid "Format =" +msgstr "प्रारूप =" + +msgid "From" +msgstr "से" + +msgid "From Port" +msgstr "पोर्ट से" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "यहाँ से आप डिफ़ॉल्ट कोटा (अधिकतम सीमा) अपडेट कर सकते हैं." + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे आईपी (वैकल्पिक)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे आईपी और आईपी संस्करण असंगत हैं." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे इंटरफेस जोड़ा जाता है" + +msgid "General Info" +msgstr "सामान्य जानकारी" + +msgid "Glance" +msgstr "ग्लांस" + +msgid "Go" +msgstr "जाएँ" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "समूह \"%s\" को सफलतापूर्वक बनाया गया" + +msgid "Group ID" +msgstr "समूह ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "समूह प्रबंधन" + +msgid "Group Members" +msgstr "समूह सदस्य" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "समूह सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." + +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA अवस्था" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr " एचटीटीपी विधि " + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP विधि एक सदस्य के स्वास्थ्य की स्थिति की जांच करने के लिए इस्तेमाल किया" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "हार्ड रिबूट" + +msgid "Hash" +msgstr "हैश" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "स्वास्थ्य मॉनीटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Help" +msgstr "मदद" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "उच्च उपलब्धता अवस्था" + +msgid "Hive" +msgstr "हाइव" + +msgid "Home" +msgstr "मुख पृष्ठ" + +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +msgid "Host =" +msgstr "होस्ट =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "सकल मेजबान जानकारी" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "कुल होस्ट" + +msgid "Host Routes" +msgstr "होस्ट रूट" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"होस्ट मार्गों प्रारूप त्रुटि: गंतव्य सीआईडीआर और nexthop निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (मान=" +"%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"होस्ट समुच्चय एक उपलब्धि क्षेत्र को होस्ट्स समूह द्वारा तार्किक इकाइयों में विभाजित करता " +"हैं. होस्ट समुच्चय बनायें उसके बाद इसमें निहित होस्ट्स का चयन करें।" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"होस्ट समुच्चय एक उपलब्धि क्षेत्र को होस्ट्स समूह द्वारा तार्किक इकाइयों में विभाजित करता हैं. " +"इसमें निहित होस्ट्स चुनने के लिए समुच्चय होस्ट को संपादित करें." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "उपयोगकर्ता के माध्यम से कनेक्ट करने के लिए अनुमति दी है कि होस्ट या आईपी." + +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाम" + +msgid "Hosts" +msgstr "होस्ट" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "हाइपरविजर" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "हाइपरविजर इंस्टैंस" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "हाइपरविजर सर्वर" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "हाइपरविजर विवरण" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "हाइपरविजर" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 बातचीत मोड" + +msgid "IKE Policies" +msgstr " IKE नीति" + +msgid "IKE Policy" +msgstr " IKE नीति" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE नीति विवरण" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "इस कनेक्शन के साथ जुड़े IKE नीति" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE संस्करण" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP पता" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "आईपी ​​पता (वैकल्पिक)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP पता" + +msgid "IP Protocol" +msgstr " IP प्रोटोकॉल " + +msgid "IP Version" +msgstr "IP संस्करण" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "आईपी ​​पता %s जुड़े." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"आईपी ​​पते आवंटन पूल.प्रत्येक प्रविष्टि: start_ip_address,end_ip_address (e.g., " +"192.168.1.100,192.168.1.120) (उदाहरण के लिए, 192.168.1.100,192.168.1.120) और " +"प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "आईपी ​​पता इस सबनेट के लिए DNS नाम सर्वर की सूची. प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -5836,501 +3175,698 @@ msgstr "" "डिफ़ॉल्ट का उपयोग करें, तो खाली छोड़ दें. आप कोई प्रवेश द्वार का उपयोग करना चाहते हैं, तो " "'अक्षम गेटवे' नीचे की जाँच करें." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"नेटवर्क पता\" या स्पष्ट \"सबनेट बनाएँ\" चेकबॉक्स निर्दिष्ट करें." - msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"\"नेटवर्क पता\" निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जिसमें नए संजाल के साथ जुड़े एक सबनेट बनाएँ. आप " -"एक सबनेट के बिना एक नेटवर्क बनाने के लिए चाहते हैं, \"सबनेट बनाएँ\" चेकबॉक्स अचयनित." +"गेटवे (जैसे 192.168.0.254) का आईपी पता. प्रवेश द्वार स्थापित करने के लिए एक स्पष्ट पता " +"निर्दिष्ट करें. आप कोई प्रवेश द्वार का उपयोग करना चाहते हैं, तो 'अक्षम गेटवे' नीचे की जाँच " +"करें." -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "संजाल पता और आईपी संस्करण असंगत हैं." +msgid "IP allocation pool" +msgstr "आईपी ​​आवंटन पूल" + +msgid "IP version" +msgstr "आईपी ​​संस्करण" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec नीति " + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति " #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "संजाल पता में सबनेट (/% s) बहुत छोटा है." +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे आईपी और आईपी संस्करण असंगत हैं." +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec नीति विवरण" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "प्रवेश द्वार के आईपी पता निर्दिष्ट या \"अक्षम गेटवे\" की जाँच करें." +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "इस कनेक्शन के साथ जुड़े IPSec नीति" -msgid "Enable DHCP" -msgstr " DHCP सक्रिय करें" +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "आवंटन पूल" +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 पता =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 पता =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 पता विन्यास अवस्था" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क बिंब" + +msgid "Identity" +msgstr "पहचान" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "पहचान सेवा उपयोगकर्ता डेटा का संपादन की अनुमति नहीं है." msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"आईपी ​​पते आवंटन पूल.प्रत्येक प्रविष्टि: start_ip_address,end_ip_address (e.g., " -"192.168.1.100,192.168.1.120) (उदाहरण के लिए, 192.168.1.100,192.168.1.120) और " -"प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "कंसोल कुंजीपटल इनपुट के लिए जवाब नहीं है, तो नीचे: ग्रे स्थिति पट्टी पर क्लिक करें." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS नाम सर्वर" +msgid "Image" +msgstr "बिंब" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "आईपी ​​पता इस सबनेट के लिए DNS नाम सर्वर की सूची. प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "बिंब" -msgid "Host Routes" -msgstr "होस्ट रूट" +msgid "Image (Glance)" +msgstr "बिंब (ग्लांस) " -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"होस्ट्स की घोषणा की अतिरिक्त रूट. प्रत्येक प्रविष्टि : destination_cidr,nexthop (e." -"g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) (उदाहरण के लिए, 192.168.200.0/24, " -"10.56.1.254) और प्रति पंक्ति एक प्रविष्टि." +msgid "Image Details" +msgstr "बिंब विवरण" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (तयशुदा)" +msgid "Image File" +msgstr "बिंब फ़ाइल" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Iअमान्य आईपी पता (मान=%(ip)s)" +msgid "Image ID =" +msgstr "बिंब ID =" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(network)s)" +msgid "Image Location" +msgstr "बिंब अवस्थिति" -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "आरंभ और अंत पते निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (मान=%s)" +msgid "Image Name" +msgstr "बिंब नाम" -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "प्रारंभ पता अंत पते से बड़ा है(मान=%s)" +msgid "Image Name =" +msgstr "बिंब नाम =" -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"होस्ट मार्गों प्रारूप त्रुटि: गंतव्य सीआईडीआर और nexthop निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (मान=" -"%s)" +msgid "Image Overview" +msgstr "बिंब अवलोकन" -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "बनाई गई संजाल \"%s\"." +msgid "Image Registry" +msgstr "छवि पंजी" -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "संजाल बनाने में असमर्थ \"%s\"." +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "छवि पंजी औजार:" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "नेटवर्क \"%s\" को सफलतापूर्वक बनाया गया" +msgid "Image Source" +msgstr "बिंब श्रोत" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "संजाल बनाने में विफल \"%(network)s\": %(reason)s" +msgid "Image existence check" +msgstr "बिंब की मौजूदगी जाँच" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक बनाया गया था." +msgid "Image is downloaded" +msgstr "बिंब डाउनलोड हो गया" -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "%(sub)s\" सबनेट बनाने में विफल \"%(net)s\" संजाल के लिए : %(reason)s" +msgid "Image is served out" +msgstr "बिंब पूर्ण हो गया" -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "\"%s\" बनाया संजाल हटाएं सबनेट निर्माण की विफलता की वजह से" +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "बिंब सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "\"%s\" संजाल को मिटा पाने में विफल" +msgid "Images" +msgstr "बिंब" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "गंतव्य CIDR" +msgid "Import Key Pair" +msgstr "आयात कुंजी जोड़ी" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "रूटर को प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "In Policy" +msgstr "नीति में" + +msgid "In Use" +msgstr "उपयोग में" + +msgid "Incremental" +msgstr "संवर्द्धन" + +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +msgid "Ingress" +msgstr "प्रवेश" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "प्रारंभिक व्यवस्थापन प्रयोक्ता" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "प्रारंभिक मात्रा आकार" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "जोड़ने के लिए प्रारंभिक व्यवस्थापक उपयोगकर्ता" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "डेटाबेस आरंभीकृत करें" + +msgid "Initiator state" +msgstr "प्रारंभक स्थिति " + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "इंजेक्ट संचिका सामग्री (बाइट)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "इंजेक्ट संचिका सामग्री बाइट" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "इंजेक्ट फ़ाइल पथ बाइट" + +msgid "Injected Files" +msgstr "इंजेक्ट फ़ाइलें " + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" msgid "Input must be in CIDR format" msgstr "इनपुट सीआईडीआर प्रारूप में होना चाहिए" -msgid "Source CIDR" -msgstr "स्रोत CIDR" +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियम डालें" -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "वैकल्पिक: अगले हॉप पता (अल्पविराम सीमांकित)" +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "नीति के नियम डालें" -msgid "Router ID" -msgstr "रूटर आईडी" +msgid "Instance" +msgstr "इंस्टेंस" -msgid "Permit" -msgstr "अनुमति दीजिए" +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "इंस्टांस व्यवस्थापक पासवर्ड" -msgid "Deny" -msgstr "अस्वीकारें" +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "इंस्टांस बूट स्रोत" -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "रूटर नियम हटाने में असमर्थ." +msgid "Instance Console" +msgstr "इंस्टांस कंसोल" -msgid "Router rule added" -msgstr "जोडी गयी रूटर नियम" +msgid "Instance Console Log" +msgstr "इंस्टांस कंसोल लॉग" -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "रूटर नियम %s में जोड़ने में विफल" +msgid "Instance Count" +msgstr "इंस्टांस गणना" -msgid "Add Router Rule" -msgstr "रूटर नियम जोड़ें" +msgid "Instance Details" +msgstr "इंस्टांस विवरण" -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "रूटर नियम मिटाएँ" -msgstr[1] "रूटर नियम मिटाएँ" +msgid "Instance ID" +msgstr "इंस्टैंस आईडी" -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "मिटाया रॉटर नियम" -msgstr[1] "मिटाया रॉटर नियम" +msgid "Instance Name" +msgstr "इंस्टैंस नाम" -msgid "Next Hops" -msgstr "अगला हॉप्स" +msgid "Instance Overview" +msgstr "इंस्टेंस सारांश" -msgid "Router Rules" -msgstr "रूटर नियम" +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "इंस्टांस पासवर्ड सेट नहीं या अभी तक उपलब्ध नहीं है" -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रिड" +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "इंस्टांस सुरक्षा समूह" -msgid "Router Name" -msgstr "रूटर नाम" +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टांस स्नैपशॉट" -msgid "Router Type" -msgstr "रॉटर प्रकार" +msgid "Instance to be associated" +msgstr "जुड़े होने के लिए इंस्टांस " -msgid "High Availability Mode" -msgstr "उच्च उपलब्धता अवस्था" +msgid "Instances" +msgstr "इंस्टेंस" -msgid "Use Server Default" -msgstr "सर्वर तयशुदा का प्रयोग करें" +msgid "Instances Count" +msgstr "इंस्टेंस गिनती" -msgid "Centralized" -msgstr "केंद्रीकृत" +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "डोमेन सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." -msgid "Distributed" -msgstr "वितरित" +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "समूह सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA अवस्था सक्रिय करें" +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "परियोजना सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA अवस्था निष्क्रिय करें" +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "भूमिका सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." -msgid "Select network" -msgstr "संजाल चुनें" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr " \"%s\" रूटर बनाने में विफल." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "रॉटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "आईपी ​​पता (वैकल्पिक)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"यदि आप चाहते हैं बनाया इंटरफेस का एक आईपी पता निर्दिष्ट कर सकते हैं. (e.g. " -"192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "संजाल सूची %s पाने में विफल" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "सबनेट चयन करें" - -msgid "No subnets available" -msgstr "कोई सबनेट उपलब्ध नहीं " +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "उपयोक्ता सूचना देखने के लिए अपर्याप्त अधिकार स्तर." msgid "Interface added" msgstr "इंटरफ़ेस जोडी गयी" -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त करने में असमर्थ" +msgid "Interfaces" +msgstr "अंतरफलक" -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "अंतरफलक जोड़ने में विफल: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "पोर्ट को मिटा नहीं पाया: %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे इंटरफेस जोड़ा जाता है" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवे %s नियत करने में असफल" - -msgid "External Gateway" -msgstr "बाहरी गेटवे" +msgid "Internal IP" +msgstr "आंतरिक IP" msgid "Internal Interface" msgstr "भीतरी अंतरापृष्ठ" -msgid "Add Interface" -msgstr "अंतरफलक जोड़ें" +msgid "Internal binary" +msgstr "भीतरी द्विपदीय" -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "अंतरफलक हटाएँअंतरफलक हटाएँ" -msgstr[1] "अंतरफलक हटाएँ" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "मिटाए अंतरफलक" -msgstr[1] "मिटाए अंतरफलक" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr " %s इंटरफ़ेस हटाने में विफल" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवे सेट करें" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवे सेट करने में असमर्थ." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "रूटर मिटाएँ" -msgstr[1] "रूटर मिटाएँ" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "मिटाया रॉटर" -msgstr[1] "मिटाया रॉटर" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "रूटर \"%s\" मिटाने में असमर्थ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "रॉटर संपादन करें" - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "गेटवे साफ करें" -msgstr[1] "गेटवे साफ करें" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "साफ किया गेटवे" -msgstr[1] "साफ किया गेटवे" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr " \"%(name)s\" रूटर के लिए प्रवेश द्वार साफ करने में असमर्थ: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA अवस्था" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "आप यहाँ अपने रॉटर के संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "अमान्य तिथि प्रारूप: डिफ़ॉल्ट रूप में आज का उपयोग करना." msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"रूटर को लागू करने के लिए नियम रूटिंग. नियम सबसे विशिष्ट गंतव्य से पहले और उसके बाद सबसे " -"विशिष्ट स्रोत से मिलान कर रहे हैं." +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "अमान्य समय अवधि. समाप्ति तिथि आरंभ तिथि से अधिक हाल ही में किया जाना चाहिए." msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"अगले हॉप पतों ग्राहक द्वारा प्रयोग किया जाता रूटर ओवरराइड करने के लिए इस्तेमाल किया जा " -"सकता है." +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "अमान्य समय अवधि. आप भविष्य से डेटा का अनुरोध कर रहे हैं, जो नहीं हो सकतामौजूद हैं." -msgid "Add rule" -msgstr "नियम जोड़ें" +msgid "Items Per Page" +msgstr "आइटम प्रति पृष्ठ" -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रिड" +msgid "Job" +msgstr "कार्य" -msgid "Reset to Default" -msgstr "डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें" +msgid "Job Binaries" +msgstr "कार्य बाइनरीज़" -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +msgid "Job Binary Details" +msgstr "कार्य द्विपदीय विवरण" -msgid "Rule Conflict" -msgstr " नियम का विरोध" +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "कार्य बाइनरी सारांश" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "कार्य विन्यास" + +msgid "Job Details" +msgstr "कार्य विवरण" + +msgid "Job Type" +msgstr "कार्य क़िस्म" + +msgid "Jobs" +msgstr "कार्य" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "कर्नेल आईडी" + +msgid "Key" +msgstr "कुंजी" + +msgid "Key Name" +msgstr "कुंजी नाम" + +msgid "Key Pair" +msgstr "कुंजी युग्म" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "कुंजी युग्म नाम" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "कुंजी जोड़ी" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "कुंजी युग्म के द्वारा आप अपने इंस्टेंस में प्रवेश करते हैं जब यह लॉन्च होता हैं " msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"एक अधिक विशिष्ट नियम तो एक नियम स्वतः ही पूरे स्रोत / गंतव्य संयोजन के व्यवहार को " -"नियंत्रित करने के लिए उत्पन्न नहीं किया जा सकता है इस यातायात के एक हिस्से को प्रभावित " -"करता है." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "परस्पर विरोधी नियम" - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "आप रूटर करने के लिए एक निर्दिष्ट सबनेट कनेक्ट कर सकते हैं." +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "कुंजी युग्म नाम में सिर्फ एक अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन ही हो सकते हैं." msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." msgstr "" -"बनाया इंटरफेस के डिफ़ॉल्ट आईपी पते चयनित सबनेट के लिए प्रवेश द्वार है. आप यहाँ इंटरफ़ेस का " -"एक और आईपी पता निर्दिष्ट कर सकते हैं. आप निर्दिष्ट आईपी पता उपरोक्त सूची से संबंध रखता है " -"जो करने के लिए एक सबनेट का चयन करना होगा." +"कुंजी युग्म एसएसएच पहचान हैं जो बिंब के शुरूआत होने पर अंतःक्षिप्त किया जाता हैं. नया कुंजी " +"युग्म बनाना सार्वजनिक कुंजी को पंजीकृत करता है और निजी कुंजी (एक. पीईएम फ़ाइल) डाउनलोड " +"करता हैं" -msgid "Add interface" -msgstr "अंतरफलक जोड़ें" +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "कुंजीमान युग्म" + +msgid "Keypair" +msgstr "कुंजीयुग्म" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS वॉल्यूम स्नैपशॉट" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS वॉल्यूम" + +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "आखरी 15 दिन" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "आखरी 30 दिन" + +msgid "Last Modified" +msgstr "अंतिम रूपांतरित" + +msgid "Last Updated" +msgstr "अंतिम बार अद्यतन" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "अंतिम बार अद्यतन" + +msgid "Last day" +msgstr "आखरी दिन" + +msgid "Last week" +msgstr "पिछले सप्ताह" + +msgid "Last year" +msgstr "पिछले साल" + +msgid "Launch" +msgstr "लांच करें" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "क्लस्टर लॉन्च करें" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डाटाबेस लॉन्च करें " + +msgid "Launch Instance" +msgstr "इंस्टांस लॉन्च करें" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "कार्य लॉन्च करें" +msgstr[1] "कार्य लॉन्च करें" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स लॉन्च करें " + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ढेर लॉन्च करें" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "इंस्टांस के रूप में लॉन्च करें" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "इन सुरक्षा समूहों में इंस्टेंस लॉन्च करें" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "इन नेटवर्कों के साथ इंस्टेंस लॉन्च करें" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "इस नीति प्रोफाइल के साथ इंस्टेंस लॉन्च करें" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित शुभारंभ किया." + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "लॉन्च किया कार्य" +msgstr[1] "लॉन्च किया कार्य" msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "एक से अधिक इंस्टेंस को लांच करना केवल बिंब और इंस्टेंस स्नैपशॉट के लिए समर्थित है." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "इंजेक्ट फ़ाइल पथ की लंबाई" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "जीवनकाल इकाइयों" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "जीवनकाल इकाइयों" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवनकाल इकाइयों" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवन मूल्य " + +msgid "Limit" +msgstr "सीमा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "लाइव पलायन" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "लाइव पलायन इंस्टेंस" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "विशिष्ट होस्ट के लिए इंस्टेंस विस्थापित कर सकते हैं." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "लोड बैलेंसर " + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "लोड बैलेंसर VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "लोड संतुलन" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "लोड संतुलन विधि " + +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लॉग की लंबाई " + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "मैक लर्निंग कोर्स" + +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "मुख्य वर्ग" + +msgid "Make Private" +msgstr "निजी बनाएँ" + +msgid "Make Public" +msgstr "सार्वजनिक बनायें" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr " होस्ट प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "सकल होस्ट प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "सकल में मेजबान प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियम प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा समूह नियम प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "स्पेक प्रबंधित करें" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "वॉल्यूम अनुलग्नक प्रबंधन" + +msgid "Management IP" +msgstr "प्रबंधन आईपी" + +msgid "Manual" +msgstr "हस्तचालित" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "मैप किया IP पता" + +msgid "Max Retries" +msgstr "अधिकतम कोशिशों" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "अधिकतम कोशिशों (1 ~ 10)" + +msgid "Max." +msgstr "अधि." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "अधिकतम आकार (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "कनेक्शन के लिए अधिकतम संचार इकाई आकार" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" msgstr "" -"आप रूटर करने के लिए एक निर्दिष्ट बाह्य नेटवर्क से कनेक्ट कर सकते हैं. बाह्य नेटवर्क रूटर की " -"डिफ़ॉल्ट मार्ग के रूप में माना जाता है और रूटर बाहरी कनेक्टिविटी के लिए एक प्रवेश द्वार के " -"रूप में कार्य करता है." +"वीआईपी के लिए अनुमति दी गई या '-1' सीमा निर्धारित नहीं है, तो कनेक्शन की अधिकतम संख्या" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "\"%s\" बाह्य नेटवर्क की एक सूची प्राप्त करने में असमर्थ" +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s नहीं मिला" +msgid "Member Details" +msgstr "सदस्य विवरण" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सदस्य (ओं)" + +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमोरी उपयोग" + +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मेटाडेटा आइटम" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडेटा का सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." + +msgid "Meter" +msgstr "मीटर" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "इंस्टेंस प्रवासित करें" +msgstr[1] "इंस्टेंस प्रवासित करें" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "उत्प्रवासित हो रहा है" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "उत्प्रवासन नीति" + +msgid "Min Disk" +msgstr "कम डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "न्यूनतम रैम" + +msgid "Min." +msgstr "न्यून." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "न्यूतम आकार (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "न्यूनतम डिस्क (जीबी)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "न्यूनतम रैम (एमबी)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "रूटर \"%s\" के लिए विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "परिवर्धित डोमेन \"%s\"" #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "बाहरी संजाल \"%s\" को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "परिवर्धित फ्लेवर \"%s\"." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "रूटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Select Template" -msgstr "टेम्पलेट का चयन करें" - -msgid "Template Source" -msgstr "टेम्पलेट स्रोत" - -msgid "Template File" -msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय टेम्पलेट." - -msgid "Template URL" -msgstr "टेम्पलेट यूआरएल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) यूआरएल से टेम्पलेट लोड करने के लिए." - -msgid "Template Data" -msgstr "टेम्पलेट डेटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "टेम्पलेट का कच्चा सामग्री." - -msgid "Environment Source" -msgstr "पर्यावरण स्रोत" - -msgid "Environment File" -msgstr "वातावरण फ़ाइल" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "अपलोड करने के लिए स्थानीय पर्यावरण." - -msgid "Environment Data" -msgstr "वातावरण डाटा" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "वातावरण फ़ाइल की कच्ची सामग्री." - -msgid "template" -msgstr "टैम्प्लेट" - -msgid "environment" -msgstr "वातावरण" +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "संशोधित फ्लेवर जानकारी, लेकिन फ्लेवर पहुँच को संशोधित करने में असमर्थ." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "स्रोत विधि केवल एक का उपयोग कर %s की निर्दिष्ट करें." +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "संशोधित इंस्टेंस \"%s\"." -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "You must specify a template via one of the available sources." +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "परिवर्तित परियोजना \"%s\"." -msgid "Edit Template" -msgstr "टैम्प्लेट का संपादन करें" +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"परियोजना की जानकारी और सदस्यों को संशोधित, लेकिन परियोजना कोटा संशोधित करने में " +"असमर्थ." -msgid "Stack ID" -msgstr "ढेर आईडी" +msgid "Modify Access" +msgstr "पहुँच रूपांतरित करें" -msgid "Stack Name" -msgstr " ढेर नाम" +msgid "Modify Consumer" +msgstr "उपभोक्ता बदलें" -msgid "Create Stack" -msgstr "ढेर बनाएँ" +msgid "Modify Groups" +msgstr "समूहों को संशोधित करें" -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "बनाने के लिए ढेर का नाम." +msgid "Modify Quotas" +msgstr "कोटा सुधारे" + +msgid "Monitor" +msgstr "मॉनीटर" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "मॉनिटर विवरण " + +msgid "Monitor Type" +msgstr "मॉनीटर प्रकार" + +msgid "Monitors" +msgstr "मॉनीटर" + +msgid "Month to date" +msgstr "माह से दिनांक तक" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "मल्टीकास्ट आईपी रेंज" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "मल्टीकास्ट IPv4 रेंज (जैसे 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "N/A" +msgstr "लागू नहीं" + +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "नाम में सिर्फ एक अक्षर, संख्या, हाइफन, और डैश ही हो सकते हैं." msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " @@ -6339,610 +3875,492 @@ msgstr "" "नाम एक पत्र के साथ शुरू होगा और केवल अक्षर, संख्या, को रेखांकित करता है, उस समय और " "हाइफ़न हो सकती है." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "निर्माण समय समाप्त (मिनट)" +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "बनाने के लिए ढेर का नाम." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "मिनटों में निर्माण मध्यांतर हो चुकी है." +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "विफलता पर रोलबैक" +msgid "Native VXLAN" +msgstr "मूल VXLAN" -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "अद्यतन / विफलता बनाने पर रोलबैक सक्षम करें." +msgid "Network" +msgstr "संजाल" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "नेटवर्क \"%s\" को सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क %s को सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "संजाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "संजाल (न्यूट्रॉन)" + +msgid "Network Address" +msgstr "संजाल पता" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "संजाल पता और आईपी संस्करण असंगत हैं." + +msgid "Network Agents" +msgstr "संजाल एजेंट" + +msgid "Network ID" +msgstr "संजाल ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "संजाल नाम" + +msgid "Network Overview" +msgstr "नेटवर्क अवलोकन" + +msgid "Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल %s सफलतापूर्वक बनाया गया था." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल प्राप्त नहीं किया जा सकता है." + +msgid "Network Topology" +msgstr "संजाल टोपोलॉजी" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "सीआईडीआर प्रारूप में संजाल पते (जैसे 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "संजाल सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." + +msgid "Networking" +msgstr "संजालन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "संजालन" + +msgid "Networks" +msgstr "संजाल" + +msgid "Neutron" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "न्यूट्रॉन फ़ाइल प्रबंधन" + +msgid "Never" +msgstr "कभी नहीं" + +msgid "Never updated" +msgstr "कभी अद्यतन नहीं" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "नया DHCP प्रतिनिधि" + +msgid "New Flavor" +msgstr "नया फ्लेवर " + +msgid "New Host" +msgstr "नया होस्ट" + +msgid "New password" +msgstr "नया कूटशब्द" + +msgid "Next" +msgstr "अगला" + +msgid "Next Hops" +msgstr "अगला हॉप्स" + +msgid "Next »" +msgstr "अगला »" + +msgid "No" +msgstr "नहीं" + +msgid "No Host selected." +msgstr "कोई होस्ट चुना नहीं गया." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "कोई होस्ट नहीं मिला." + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "कोई सत्र निरंतरता नहीं" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "कोई स्थिति नहीं" + +msgid "No attached device" +msgstr "संलग्न युक्ति कोई नहीं" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "कोई उपलब्धता क्षेत्र नहीं मिला" + +msgid "No available projects" +msgstr "कोई उपलब्ध परियोजनाओं नहीं " + +msgid "No configurations" +msgstr "कोई विन्यास नहीं" + +msgid "No flavors available" +msgstr "कोई फ्लेवर उपलब्ध नहीं" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "कोई फ्लेवर चयनित बिंब के लिए न्यूनतम मापदंड को पूरा नहीं करता हैं." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "कोई अस्थायी आईपी पता आबंटित नहीं" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr " कोई अस्थायी आईपी पूल उपलब्ध नहीं" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "अलग करने के लिए कोई अस्थायी आईपी नहीं " + +msgid "No groups found." +msgstr "कोई समूह नहीं मिला." + +msgid "No groups." +msgstr "कोई समूह नहीं." + +msgid "No host selected." +msgstr "कोई होस्ट चुना नहीं गया." + +msgid "No hosts found." +msgstr "कोई होस्ट नहीं मिला." + +msgid "No images available" +msgstr "कोई बिंब उपलब्ध नहीं" + +msgid "No images available." +msgstr "कोई बिंब उपलब्ध नहीं" + +msgid "No instances available" +msgstr "कोई इंस्टेंस उपलब्ध नहीं " + +msgid "No key pairs available" +msgstr "कोई कुंजी युग्म उपलब्ध नहीं" + +msgid "No keypair" +msgstr "कोई कुंजीयुग्म नहीं" + +msgid "No networks available" +msgstr "कोई संजाल उपलब्ध नहीं" + +msgid "No other agents available." +msgstr "कोई अन्य एजेंट उपलब्ध नहीं." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "कोई होस्ट उपलब्ध नहीं." + +msgid "No ports available" +msgstr "कोई पोर्ट उपलब्ध नहीं" + +msgid "No projects found." +msgstr "कोई परियोजना नहीं मिला." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "कोई परियोजनाओं चयनित नहीं. सभी परियोजनाओं फ्लेवर का उपयोग कर सकते हैं." + +msgid "No provider is available" +msgstr "कोई प्रदाता उपलब्ध नहीं है" + +msgid "No rules defined." +msgstr "कोई नियम परिभाषित नहीं है." + +msgid "No security groups available" +msgstr "कोई सुरक्षा समूह उपलब्ध नहीं" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "कोई सुरक्षा समूह सक्षम नहीं" + +msgid "No security groups found." +msgstr "कोई सुरक्षा समूह नहीं मिला " + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +" कोई सर्वर उपलब्ध नहीं. एक सदस्य जोड़ने के लिए, आप कम से कम एक चल इंस्टेंस की जरूरत है." + +msgid "No session persistence" +msgstr "कोई सत्र निरंतरता नहीं" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "कोई स्नैपशॉट उपलब्ध नहीं" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "कोई स्रोत नहीं, खाली वॉल्यूम" + +msgid "No subnets available" +msgstr "कोई सबनेट उपलब्ध नहीं " + +msgid "No users found." +msgstr "कोई उपयोगकर्ता नहीं मिला." + +msgid "No users." +msgstr "कोई उपयोक्ता नही." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "कोई वॉल्यूम स्नैपशॉट उपलब्ध नहीं" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "कोई वॉल्यूम जुड़ा हुआ नहीं है." + +msgid "No volumes available" +msgstr "कोई वॉल्यूम उपलब्ध नहीं" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नोड विन्यास" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नोड समूह" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नोड प्रक्रिया" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नोड विन्यास निर्दिष्ट नहीं" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नोड प्रक्रिया निर्दिष्ट नहीं" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नोड गिनती" + +msgid "Non-Members" +msgstr "अन्य सदस्य" + +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "कोई नहीं" + +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "आवंटित नहीं" + +msgid "Not Found" +msgstr "नहीं मिला" + +msgid "Not attached" +msgstr "संलग्न नहीं" + +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध नहीं" + +msgid "Note: " +msgstr "टिप्पणी: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"नोट: एक लोक कंटेनर लोक यूआरएल के साथ किसी कंटेनर में अपनी वस्तुओं के लिए पहुँच प्राप्त करने " +"की अनुमति देगा." + +msgid "Nova" +msgstr "नोवा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "स्विफ्ट के खिलाफ एपीआई अनुरोधों की संख्या" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "स्टैंसेज़ की संख्या " + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नोड्स की संख्या" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs की संख्या" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "वॉल्यूम की संख्या" + +msgid "Number of containers" +msgstr "कंटेनरों की संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "आने वाले बाइट की संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए संजाल पर आने वाले बाइट की संख्या" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए आने वाले पैकेट की संख्या" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "लॉन्च करने के लिए अनेक इंस्टैंस" + +msgid "Number of objects" +msgstr "वस्तुओं की संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "जाने वाले बाइट की संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए संजाल पर जाने वाले बाइट की संख्या" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक के लिए जाने वाले पैकेट की संख्या" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सदस्य का दर्जा निष्क्रिय करने के लिए बदलने से पहले अनुमेय विफलताओं की संख्या." + +msgid "Number of read requests" +msgstr "पाठ अनुरोधों की संख्या" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "लेखन अनुरोधों की संख्या" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "या कॉपी / अपने निजी कुंजी चिपकाएं" + +msgid "Object Count" +msgstr "वस्तु गणना" + +msgid "Object Count: " +msgstr "वस्तु गणना: " + +msgid "Object Details" +msgstr "वस्तु विवरण" + +msgid "Object Name" +msgstr "वस्तु का नाम" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "वस्तु भंडारण (स्विफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "वस्तु भंडारण" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "वस्तु को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड किया गया था." + +msgid "Objects" +msgstr "वस्तु" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "पुराना फ्लेवर" + +msgid "On Demand" +msgstr "मांग पर" + +msgid "Open Port" +msgstr "खुला हुआ पोर्ट" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "वैकल्पिक बैकअप विवरण" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "वैकल्पिक पैरामीटर" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "वैकल्पिक: अगले हॉप पता (अल्पविराम सीमांकित)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "वैकल्पिक रूप से बनाने के लिए डेटाबेस की एक अल्पविराम से अलग सूची उपलब्ध कराने:" + +msgid "Orchestration" +msgstr "वाद्य-स्थान" + +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "अन्य प्रोटोकॉल" + +msgid "Output" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Outputs" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Overlay" +msgstr "ओवरले" + +msgid "Overview" +msgstr "सारांश" + +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "कूटशब्द" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "पृष्ठ नहीं मिला" + +msgid "Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स" + +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgid "Password (required)" +msgstr "कूटशब्द (जरूरी)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "कूटशब्द बदल गया. जारी रखने के लिए फिर से लॉग इन करें." #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "\"%s\" उपयोक्ता के लिये शब्दकूट " -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "आपरेशन ढेर के जीवन चक्र के दौरान प्रदर्शन किया जा करने के लिए यह आवश्यक है" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते." -msgid "Stack creation started." -msgstr "ढेर निर्माण शुरू कर दिया." +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "पथ" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "अद्यतन ढेर पैरामीटर्स" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "ठहरें" -msgid "Stack update started." -msgstr "ढेर अद्यतन शुरू कर दिया." +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ठहरा हुआ" -msgid "Stacks" -msgstr "ढेर" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ठहरा हुआ" -msgid "Resource" -msgstr "साधन" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ढेर लॉन्च करें" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr " ढेर खाका बदले" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "स्टैक मिटाएँ" -msgstr[1] "स्टैक मिटाएँ" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "मिटाए स्टैक" -msgstr[1] "मिटाए स्टैक" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ढेर संसाधन" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "घटना के बाद से समय" - -msgid "Status Reason" -msgstr "स्थिति का कारण" - -msgid "Stack Events" -msgstr "ढेर घटनाक्रम" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ढेर संसाधन प्रकार" - -msgid "Date Updated" -msgstr "तिथि अद्यतित" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "ढेर संसाधन" - -msgid "Topology" -msgstr "टोपोलॉजी" - -msgid "Events" -msgstr "घटनाएँ" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "ढेर \"%s\" के लिए घटनाओं प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Resources" -msgstr "संसाधन" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "ढेर \"%s\" के लिए संसाधनों को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"इस ढेर को बनाने में प्रयोग की जाने वाली टेम्पलेट निर्दिष्ट करने के लिए उपलब्ध टेम्पलेट स्रोत " -"विकल्पों में से एक का प्रयोग करें." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "उपलब्ध कराई मानों के साथ नई ढेर बनाएँ." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "ढेर अवलोकन" - -msgid "Outputs" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ढेर पैरामीटर्स" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "पैरामीटर्स लॉन्च करें " - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनट" - -msgid "Rollback" -msgstr "वापस करें" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "संसाधन अवलोकन" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ढेर संसाधन ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "संसाधन ID" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "संसाधन मेटाडाटा" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"उपलब्ध कराई मानों के साथ ढेर को अद्यतन करें. इस तरह के पासवर्ड के रूप में किसी भी " -"एन्क्रिप्टेड पैरामीटर, आप उन्हें यहाँ परिवर्तन नहीं करते हैं, तो डिफ़ॉल्ट पर रीसेट हो जाएगा " -"कृपया ध्यान दें." - -msgid "Change Template" -msgstr "खाका बदले" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ढेर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ढेर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Update" -msgstr "अद्यतन" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ढेर अद्यतन " - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "संसाधन को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडेटा प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "वॉल्यूम बैकअप बनाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "लुकअप वॉल्यूम या बैकअप सूचना देखने में असमर्थ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "नया वॉल्यूम बनाएँ" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "बैकअप बहाल करने में असमर्थ." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "वॉल्यूम बैकअप" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "वॉल्यूम बैकअप" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s के अनुसूचित विलोपन" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "बनाया जा रहा है" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्भंडारण" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "मिटाया जा रहा है" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "बैकअप विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "वॉल्यूम बैकअप बनाएँ" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "वॉल्यूम बैकअप बहाल करें" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "स्नैपशॉट को अद्यतन करने में असमर्थ." - -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "वॉल्यूम स्नैपशॉट मिटाएँ" -msgstr[1] "वॉल्यूम स्नैपशॉट मिटाएँ" - -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "वॉल्यूम स्नैपशॉट का नियोजित विलोपन" -msgstr[1] "वॉल्यूम स्नैपशॉट का नियोजित विलोपन" - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "स्नैपशॉट संपादित करें" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "स्नैपशॉट जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "वॉल्यूम सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "वॉल्यूम / इंस्टेंस लगाव सूचना पाने में असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "वॉल्यूम बैकअप को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट विवरण" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "इंस्टेंस के लिए संलग्न करें" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "वॉल्यूम संलग्न करें" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ ( बलपूर्वक)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "वॉल्यूम अवलोकन" - -msgid "Attachments" -msgstr "संलग्नक" - -msgid "Not attached" -msgstr "संलग्न नहीं" - -msgid "Volume Source" -msgstr "वॉल्यूम स्रोत" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "वॉल्यूम सीमाएं" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "कुल गीगाबाइट" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "वॉल्यूम इंस्टेंस से जुड़ा जा सकता है कि ब्लॉक उपकरणों रहे हैं." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "वॉल्यूम की संख्या" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "वॉल्यूम अनुलग्नक प्रबंधन" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "वॉल्यूम विस्तार" - -msgid "Edit Volume" -msgstr " वॉल्यूम संपादित करें" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों के विस्तार का समर्थन किया है, तो यह निर्धारित करने में असमर्थ." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "स्रोत के रूप में स्नैपशॉट का उपयोग" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "स्रोत के रूप में छवि का उपयोग करें" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "स्रोत के रूप में वॉल्यूम का प्रयोग करें" - -msgid "Size (GB)" -msgstr " आकार (जीबी)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "वॉल्यूम आकार (%sGB) के बराबर या स्नैपशॉट आकार से अधिक होना चाहिए" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "निर्दिष्ट स्नैपशॉट लोड करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "वॉल्यूम आकार (%s) के बराबर या छवि आकार से अधिक होना चाहिए" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "वॉल्यूम आकार (%sGB के) के बराबर या छवि न्यूनतम डिस्क आकार से अधिक होना चाहिए" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "निर्दिष्ट छवि लोड करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "निर्दिष्ट वॉल्यूम लोड करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "वॉल्यूम आकार के बराबर या मूल वॉल्यूम आकार से अधिक होना चाहिए (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "स्नैपशॉट चुनें" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "वॉल्यूम चुनें" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "कोई स्रोत नहीं, खाली वॉल्यूम" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "वॉल्यूम आकार स्नैपशॉट आकार (%sGB) से कम नहीं हो सकता" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "वॉल्यूम आकार छवि आकार (%s) से कम नहीं हो सकता" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "वॉल्यूम आकार छवि न्यूनतम डिस्क आकार (%sGB के) से कम नहीं हो सकता" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "वॉल्यूम आकार स्रोत वॉल्यूम आकार (%sGB) से कम नहीं हो सकता" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"आप केवल %(avail)iGB उपलब्ध अपने कोटे के रूप में की %(req)iGB मात्रा नहीं बनाया जा " -"सकता." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "आप पहले से ही अपने उपलब्ध संस्करणों के सभी प्रयोग कर रहे हैं." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" वॉल्यूम बना रहा है" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "इंस्टेंस के लिए संलग्न करें" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "करने के लिए संलग्न करने के लिए एक उदाहरण का चयन करें." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "अज्ञात इंस्टेंस (कोई भी)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr " %(dev)s पर %(inst)s इंस्टेंस के लिए %(vol)s वॉल्यूम संलग्न." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "वॉल्यूम संलग्न करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr " \"%s\" वॉल्यूम स्नैपशॉट बना रहा है" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "संलग्न वॉल्यूम से स्नैपशॉट \"%s\" बनाने के लिए मजबूर." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "वॉल्यूम को अद्यतन करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr " वॉल्यूम \"%s\" अद्यतन हो रहा है" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "बाध्य करें" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "वॉल्यूम का विस्तार करने में असमर्थ." - -msgid "On Demand" -msgstr "मांग पर" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "उत्प्रवासन नीति" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "इंस्टांस के रूप में लॉन्च करें" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "वॉल्यूम मिटाएँ" -msgstr[1] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "परियोजना सीमा को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "छवि में अपलोड करें" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "यह क्रिया पूर्ववत नहीं किया जा सकता।" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "अनुलग्नक सूचना पाने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr " %(dev)s पर %(instance)s संलग्न करने के लिए" - -msgid "No" -msgstr "नहीं" - -msgid "Yes" -msgstr "हाँ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "बनाया जा रहा है" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न किया जा रहा है" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "मिटाया जा रहा है" - -msgid "Encrypted" -msgstr "गुप्त" - -msgid "Device" -msgstr "युक्ति" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "वॉल्यूम बनाएँ" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "वॉल्यूम सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाएँ" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"यह मात्रा वर्तमान में एक इंस्टेंस से जुड़ा हुआ है. कुछ मामलों में, एक संलग्न वॉल्यूम से एक स्नैपशॉट " -"बनाने के एक भ्रष्ट स्नैपशॉट में परिणाम कर सकते हैं." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "वॉल्यूम को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "वीपीएन सेवा %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr " %s वीपीएन सेवा अपडेट करने में विफल" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "प्राधिकरण एल्गोरिथ्म" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "गोपन अलगोरिथम" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE संस्करण" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवनकाल इकाइयों" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकण्ड" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवन मूल्य" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60 से बड़ा है या समान है" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "बढ़िया अग्रेषित गोपनीयता" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 बातचीत मोड" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE नीति अपडेट करने में विफल %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "सुरक्षात्मक प्रकार" - -msgid "tunnel" -msgstr "टनल" - -msgid "transport" -msgstr "परिवहन" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "जीवनकाल इकाइयों" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "जीवन मूल्य" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "प्रोटोकॉल रूपांतरण" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr " IPSec नीति अपडेट करने में विफल %s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "ठहरें" msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "सहकर्मी गेटवे सार्वजनिक IPv4/IPv6 पता या FQDN" @@ -6960,6 +4378,335 @@ msgstr "" "प्रमाणीकरण के लिए रूटर पहचान सहकर्मी. IPv4/IPv6 पता, ई - मेल, कुंजी आईडी, या FQDN " "हो सकता है" +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "बढ़िया अग्रेषित गोपनीयता" + +msgid "Period" +msgstr "अवधि" + +msgid "Permit" +msgstr "अनुमति दीजिए" + +msgid "Physical Network" +msgstr "भौतिक संजाल" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "भौतिक नेटवर्क नाम" + +msgid "Pig" +msgstr "शूकर" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "HTTP पद्धति चुनें" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"एकल मान (उदाहरण के लिए 200), मानों की सूची (उदाहरण के लिए 200, 202), या मानों की " +"श्रेणी (जैसे 200-204) दर्ज करें" + +msgid "Please note: " +msgstr "कृपया नोट करें:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "स्रोत विधि केवल एक का उपयोग कर %s की निर्दिष्ट करें." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट करें" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "कृपया बाद में फिर से कोशिश करें [त्रुटि: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगिन नाम" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लगिन नाम" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Policies" +msgstr "नीति" + +msgid "Policy" +msgstr "नीति" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट किया गया था." + +msgid "Policy ID" +msgstr "नीति आईडी" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "नीति प्रोफ़ाइल" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "नीति प्रोफाइल" + +msgid "Pool" +msgstr "पूल" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "पूल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Pool Details" +msgstr "पूल विवरण" + +msgid "Pools" +msgstr "पुल" + +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "पोर्ट %s को सफलतापूर्वक बनाया गया" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Port ID" +msgstr "पोर्ट आईडी" + +msgid "Port Range" +msgstr "पोर्ट सीमा" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "जुड़े होने के लिए पोर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्ट" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "नीति में स्थिति" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "पोस्ट निर्माण" + +msgid "Power State" +msgstr "पॉवर की स्थिति" + +msgid "Power consumption" +msgstr "ऊर्जा खपत" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "पूर्व साझा कुंजी (पीएसके) स्ट्रिंग" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "पूर्व साझा कुंजी स्ट्रिंग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट की तयारी कर रहा हैं" + +msgid "Primary Project" +msgstr "प्राथमिक परियोजना" + +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +msgid "Private Key File" +msgstr "निजी कुंजी फाइल" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +msgid "Project & User" +msgstr "परियोजना और उपयोगकर्ता" + +msgid "Project Groups" +msgstr "परियोजना समूह" + +msgid "Project ID" +msgstr "परियोजना आईडी" + +msgid "Project Information" +msgstr "परियोजना सूचना" + +msgid "Project Limits" +msgstr "परियोजना सीमा" + +msgid "Project Members" +msgstr "परियोजना के सदस्य" + +msgid "Project Name" +msgstr "परियोजना नाम" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "परियोजना कोटा" + +msgid "Project Usage" +msgstr "परियोजना उपयोग" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "परियोजना उपयोग अवलोकन" + +msgid "Projects" +msgstr "परियोजनाएँ" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "परियोजनाओं प्राप्त नहीं किया जा सकता है." + +msgid "Projects:" +msgstr "परियोजनाएँ:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "कुंजी जो आप सामान्य ssh निजी कुंजी के रूप में उपयोग करते हैं को सुरक्षित रखें" + +msgid "Protected" +msgstr "सुरक्षित" + +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "प्रोटोकॉल पोर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फ़ायरवॉल नियम के लिए प्रोटोकॉल" + +msgid "Provider" +msgstr "प्रदाता" + +msgid "Provider Network" +msgstr "प्रदाता नेटवर्क" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "प्रदाता नेटवर्क किस्म" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "भार संतुलक के लिए प्रदाता समर्थित नहीं है" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "छद्म फ़ोल्डर नाम" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "छद्म फ़ोल्डर सफलतापूर्वक बनाया गया था." + +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +msgid "Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी" + +msgid "Public URL" +msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर" + +msgid "Quota" +msgstr "कोटा" + +msgid "Quota Name" +msgstr "कोटा नाम" + +msgid "Quotas" +msgstr "कोटा" + +msgid "RAM" +msgstr "रैम" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (कुल)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (उपयोग में)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रैमडिस्क आईडी" + +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgid "Reason" +msgstr "कारण" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करें" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करें" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करें" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "पुनः प्रारंभ करें" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "पुनः निर्माण" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "पुनः निर्माण" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "इंस्टांस पुन: निर्माण करें" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड पुन: निर्माण" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr " %s इंस्टेंस पुनर्निर्माण" + +msgid "Regions:" +msgstr "क्षेत्र:" + +msgid "Register Image" +msgstr "बिंब पंजीयन करें" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "अनुरोधों के सापेक्ष हिस्सा इस पूल सदस्य दूसरों की तुलना में कार्य करता है" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "फ्लोटिंग आईपी रिलीज करें" +msgstr[1] "फ्लोटिंग आईपी रिलीज करें" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "रिलीज किया फ्लोटिंग आईपी" +msgstr[1] "रिलीज किया फ्लोटिंग आईपी" + +msgid "Reload" +msgstr "फिर लोड करें" + +msgid "Remote" +msgstr "दूरस्थ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट" + msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट (ओं)" @@ -6970,179 +4717,2699 @@ msgstr "" "अगर जरूरत सीआईडीआर प्रारूप में मुखौटा (एस) के साथ दूरस्थ सहकर्मी सबनेट (ओं) पता (ते) कॉमा " "से अलग हो (जैसे 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "पूर्व साझा कुंजी (पीएसके) स्ट्रिंग" +msgid "Remove" +msgstr "हटाएँ" -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "कनेक्शन के लिए अधिकतम संचार इकाई आकार" +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियम को हटाएँ" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "मृत पीअर का पता लगाने क्रियाओं" +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "नीति से नियम को हटाएँ" -msgid "hold" -msgstr "पकड़ें" +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "उपयोक्ता निकालें" +msgstr[1] "उपयोक्ता निकालें" -msgid "clear" -msgstr "साफ करें" +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "निकाला उपयोक्ता" +msgstr[1] "निकाला उपयोक्ता" -msgid "disabled" -msgstr "निष्क्रिय" +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE दृढ़ता के लिए आवश्यक; अन्यथा नजरअंदाज कर दिया." -msgid "restart" -msgstr "पुनःप्रारंभ करें" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "बचाव" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "पुनः आरंभ दर पीअर" +msgid "Reset to Default" +msgstr "डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "मृत पीअर का पता लगाने के अंतराल" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "मृत पीअर का पता लगाने के मध्यांतर" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD के अंतराल से अधिक मान्य पूर्णांक" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलें" -msgid "Initiator state" -msgstr "प्रारंभक स्थिति " +msgid "Resize Instance" +msgstr "इंस्टांस का आकार बदलें" -msgid "bi-directional" -msgstr "द्विदैशिक" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट" -msgid "response-only" -msgstr "प्रतिक्रिया केवल" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "आकार बदले या माइग्रेट करें" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "आकार बदलना या माइग्रेट हो रहा हैं" + +msgid "Resource" +msgstr "साधन" + +msgid "Resource ID" +msgstr "संसाधन ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "संसाधन मेटाडाटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "संसाधन अवलोकन" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "संसाधन प्रयोग" + +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "संसाधन के उपयोग के अवलोकन" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "बैकअप बहाल करें" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "वॉल्यूम बैकअप बहाल करें" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्भंडारण" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्भंडारण" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "फिर बहाल करें" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "पुनरारंभ किया जा रहा है." + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "इंस्टांस पासवर्ड की पनःप्राप्ति" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "पासवर्ड की पनःप्राप्ति" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट वापस लाएं" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलें / माइग्रेट वापस लाएं" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलने या माइग्रेट वापिस लाएँ" + +msgid "Role" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Role ID" +msgstr "भूमिका आईडी" + +msgid "Role Name" +msgstr "भूमिका नाम" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक बनाया." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक अद्यतन." + +msgid "Roles" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Rollback" +msgstr "वापस करें" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "विफलता पर रोलबैक" + +msgid "Root Disk" +msgstr "रूट डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "मुख्य डिस्क (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "रूट मोड " + +msgid "Router" +msgstr "रूटर" #, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाया गया था." #, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s अपडेट करने में विफल" +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "रॉटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +msgid "Router Details" +msgstr "रूटर विवरण" -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE नीति जोड़ें" +msgid "Router ID" +msgstr "रूटर आईडी" -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति जोड़ें" +msgid "Router Name" +msgstr "रूटर नाम" -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN सेवा जोड़ें" +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रिड" -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ें" +msgid "Router Rules" +msgstr "रूटर नियम" -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN सेवा का संपादन करें." +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रिड" -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE नीति संपादित करें" +msgid "Router Type" +msgstr "रॉटर प्रकार" -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति संपादित करें" +msgid "Router rule added" +msgstr "जोडी गयी रूटर नियम" -msgid "Edit Connection" -msgstr "कनेक्शन का संपादन करें" +msgid "Routers" +msgstr "रूटर" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"रूटर को लागू करने के लिए नियम रूटिंग. नियम सबसे विशिष्ट गंतव्य से पहले और उसके बाद सबसे " +"विशिष्ट स्रोत से मिलान कर रहे हैं." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" +msgid "Rule" +msgstr "नियम" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक नीति %(policy)s को सम्मिलित किया गया था." -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN V" +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक %(policy)s नीति से हटा दिया गया था." -msgid "IKE Policy" -msgstr " IKE नीति" +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति " +msgid "Rule Conflict" +msgstr " नियम का विरोध" -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन" +msgid "Rules" +msgstr "नियम " -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"नियम ट्रैफ़िक सुरक्षा समूह को सौंपा इंस्टेंस की अनुमति दी है को परिभाषित करता हैं. सुरक्षा " +"समूह नियम में तीन मुख्य हिस्से होते हैं:" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "नीचे" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "चल रहा है" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH कुंजी जोड़े ssh-keygen कमांड के साथ उत्पन्न किया जा सकता है:" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" +msgid "Save" +msgstr "सहेजें" -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN सेवाएँ" +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तन सहेजें" -msgid "PFS" -msgstr "PFS" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\" अतिरिक्त विनिर्देश सहेजा." -msgid "IKE Policies" -msgstr " IKE नीति" +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "स्पेक \"%s\" सहेजा." -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec नीति " +msgid "Scale" +msgstr "मापक" -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Scale Cluster" +msgstr "क्लस्टर स्केल करें" -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "वीपीएन सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "स्केल क्लस्टर संचालन विफल" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "क्लस्टर सफलतापूर्वक आरंभ किया गया." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "अनुसूचित बैकअप \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s के अनुसूचित विलोपन" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "वॉल्यूम स्नैपशॉट का नियोजित विलोपन" +msgstr[1] "वॉल्यूम स्नैपशॉट का नियोजित विलोपन" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "इंस्टैंस का अनुसूचित माइग्रेशन (पुष्टि लंबित)" +msgstr[1] "इंस्टैंस का अनुसूचित माइग्रेशन (पुष्टि लंबित)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस \"%s\" के अनुसूचित आकार परिवर्तन." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "समय-सारणी" + +msgid "Script Data" +msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" + +msgid "Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फ़ाइल" + +msgid "Script name" +msgstr "स्क्रिप्ट नाम" + +msgid "Script text" +msgstr "स्क्रिप्ट पाठ" + +msgid "Security Group" +msgstr " सुरक्षा समूह " + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा समूह नियम" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समूह" + +msgid "Segment Range" +msgstr "अनुभाग रेंज" + +msgid "Segment Type" +msgstr "अनुभाग प्रकार" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "विभाजन आईडी" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE नीति का चयन करें" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "चुनें IPSec नीति" + +msgid "Select Image" +msgstr "बिंब चुनें" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टांस स्नैपशॉट चुनें " + +msgid "Select Subnet" +msgstr "सबनेट चयन करें" + +msgid "Select Template" +msgstr "टेम्पलेट का चयन करें" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "चुनें वीपीएन सेवा" + +msgid "Select Volume" +msgstr "वॉल्यूम चुनें" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट चुनें" + +msgid "Select a Method" +msgstr "विधि चुनें" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "मॉनीटर चुनें" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "नया फ्लेवर चुने" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "नीति का चयन करें" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "पूल चुनें" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल चुनें" + +msgid "Select a Router" +msgstr "रूटर का चयन करें" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "सबनेट चयन करें" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "पुनर्स्थापित करने के लिए एक बैकअप का चयन करें" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s के स्वास्थ्य की निगरानी का चयन करें" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "कुंजी युग्म चुनें" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr " %s के लिए एक निगरानी टेम्पलेट का चयन करें" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "अपने नेटवर्क के लिए नाम का चयन करें." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "नया एजेंट चयन करें" + +msgid "Select a new host" +msgstr "नया होस्ट चयन करें" + +msgid "Select a port" +msgstr "पोर्ट चुनें." + +msgid "Select a profile" +msgstr "एक प्रोफाइल चुनें" + +msgid "Select a project" +msgstr "परियोजना चुनें" + +msgid "Select a target host" +msgstr "लक्ष्य मेजबान चयन करें" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "आईपी पते का चयन करें" + +msgid "Select an instance" +msgstr " इंसटैंस चुनें" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "करने के लिए संलग्न करने के लिए एक उदाहरण का चयन करें." + +msgid "Select format" +msgstr "प्रारूप चुनें" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "इस पूल के लिए सदस्यों का चयन करें" + +msgid "Select network" +msgstr "संजाल चुनें" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "अपने इंस्टेंस के लिए नेटवर्क का चयन करें." + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "क्लस्टर के लिए प्लगिन और हडूप संस्करण चुनें" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "अपनी नीति के लिए नियमों का चयन करें." + +msgid "Select source" +msgstr "स्रोत चुनें" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "अपने इंस्टेंस के पुनर्निर्माण के लिए बिंब का चयन करें." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"परियोजनाओं का चयन करें जहां Flavors का उपयोग किया गया हैं। अगर कोई परियोजनाओं का " +"चयन नहीं किया गया है तो सभी परियोजनाओं में Flavors उपलब्ध हो जाएगा." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "अपने डाटा स्रोत की किस्म चुनें." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "चयनित होस्ट" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "चयनित परियोजना" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "चयनित नियम" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "चयनित होस्ट" + +msgid "Selected networks" +msgstr "चयनित संजाल" + +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर त्रुटि" + +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सेवा समापन बिंदु" + +msgid "Services" +msgstr "सेवाएँ" + +msgid "Services Down" +msgstr "सेवाएँ डाउन" + +msgid "Services Up" +msgstr "सेवाएँ अप" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "सत्र निरंतरता" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करें " + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवे सेट करें" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "परियोजना के लिए अधिकतम कोटा निर्धारित कर सकते हैं." + +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग" + +msgid "Settings saved." +msgstr "जमावट सहेजा गया." + +msgid "Shared" +msgstr "साझा" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "साझा भंडार" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "मेरे साथ साझा" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "बंद करें" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "बंद करें" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "बंद" + +msgid "Sign Out" +msgstr "साइन आउट" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Size (GB)" +msgstr " आकार (जीबी)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "लॉन्च करने के लिए बिंब का आकार." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB में वॉल्यूम के आकार." + +msgid "Size of volume" +msgstr "खंड का आकार " + +msgid "Size: " +msgstr "आकार: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "स्लैश एक अनुमत वर्ण नहीं है." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "स्लैश अनुमति दी जाती है, और ऑब्जेक्ट संग्रह से छद्म फ़ोल्डरों के रूप में व्यवहार कर रहे हैं." + +msgid "Small" +msgstr "छोटा" + +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपशॉट" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपशॉट" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr " \"%(inst)s\" इंस्टेंस के लिए बनाई गई स्नैपशॉट t \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "स्नेपशाट नाम" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshotting" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "न्यूनतम बिंब जरूरतों को पूरा नहीं कुछ फ्लेवर निष्क्रिय कर दिया गया है." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "कुछ गलत हो गया.!" + +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "स्रोत CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "स्रोत आईपी" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "स्रोत IP पता" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "स्रोत आईपी पता / सबनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "स्रोत IP पता या सबनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "स्रोत पोर्ट " + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "स्रोत पोर्ट / पोर्ट सीमा" + +msgid "Source password" +msgstr "स्रोत पासवर्ड" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "स्रोत पोर्ट ([1, 65,535] में पूर्णांक या एक में रेंज: ख)" + +msgid "Source username" +msgstr "स्रोत उपयोक्तानाम" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"नेटवर्क पता\" या स्पष्ट \"सबनेट बनाएँ\" चेकबॉक्स निर्दिष्ट करें." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "प्रवेश द्वार के आईपी पता निर्दिष्ट या \"अक्षम गेटवे\" की जाँच करें." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP निर्दिष्ट करें" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"यदि आप चाहते हैं बनाया इंटरफेस का एक आईपी पता निर्दिष्ट कर सकते हैं. (e.g. " +"192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr " बिंब सेवा पर अपलोड करने के लिए एक बिंब निर्दिष्ट करें." + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "इंस्टेंस शुरू करने के लिए विवरण निर्दिष्ट करें." + +msgid "Specs" +msgstr "विशिष्टताएं" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ढेर घटनाक्रम" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ढेर आईडी" + +msgid "Stack Name" +msgstr " ढेर नाम" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ढेर अवलोकन" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ढेर पैरामीटर्स" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ढेर संसाधन" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ढेर संसाधन ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ढेर संसाधन प्रकार" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ढेर संसाधन" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ढेर निर्माण शुरू कर दिया." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "मिनटों में निर्माण मध्यांतर हो चुकी है." + +msgid "Stack update started." +msgstr "ढेर अद्यतन शुरू कर दिया." + +msgid "Stacks" +msgstr "ढेर" + +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +msgid "Start Time" +msgstr "प्रारंभ समय" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "प्रारंभ पता अंत पते से बड़ा है(मान=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "आरंभ और अंत पते निर्दिष्ट किया जाना चाहिए (मान=%s)" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "प्रारंभ" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s से %(target)s तक निकासी शुरू है" + +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "सभी संसाधनों के आंकड़े" + +msgid "Stats" +msgstr "आँकड़े" + +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Status =" +msgstr "स्थिति =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "स्थिति का कारण" + +msgid "Storage type" +msgstr "भंडारण प्रकार" + +msgid "Sub Type" +msgstr "उप प्रकार" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "उप प्रकार मान (मैनुअल इनपुट)" + +msgid "Subnet" +msgstr "सबनेट" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक बनाया गया था." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "Subnet ID" +msgstr "सबनेट आईडी " + +msgid "Subnet Name" +msgstr "सबनेट नाम" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "सबनेट अवलोकन" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "सबनेट सूची प्राप्त नहीं किया जा सकता है." + +msgid "Subnets" +msgstr "सबनेट" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "जुड़ा हुआ सबनेट" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "सफ़लतापूर्वक जोड़ा गया नियम: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक बनाया गया सुरक्षा समूह: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक बनाया वॉल्यूम प्रकार: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग किया: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग किया: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुंजी आयातित: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "निजी सफलतापूर्वक अद्यतन किया कंटेनर पहुँच." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "सार्वजनिक कंटेनर का उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन किया." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "छवि सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट स्थिति सफलतापूर्वक अद्यतन किया: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" में वॉल्यूम स्थिति को सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया." + +msgid "Sum." +msgstr "योग." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "समर्थित संस्करण" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "स्थगित" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित है" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित है" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "स्वैप डिस्क" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "स्वैप डिस्क (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "स्विफ्ट" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +msgid "System Information" +msgstr "तंत्र जानकारी" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "टैग" + +msgid "" +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." +msgstr "" +" Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." + +msgid "Target Host" +msgstr "लक्ष्य मेजबान" + +msgid "Task" +msgstr "कार्य" + +msgid "Template" +msgstr "नमूना" + +msgid "Template Data" +msgstr "टेम्पलेट डेटा" + +msgid "Template File" +msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल" + +msgid "Template Name" +msgstr "टैम्प्लेट नाम" + +msgid "Template Overview" +msgstr "नमूना सारांश" + +msgid "Template Source" +msgstr "टेम्पलेट स्रोत" + +msgid "Template URL" +msgstr "टेम्पलेट यूआरएल" + +msgid "Template not specified" +msgstr "नमूना को निर्दिष्ट नहीं किया गया है" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"से\" पोर्ट संख्या अमान्य है." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"को\" पोर्ट संख्या अमान्य है." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "पोर्ट संख्या से अधिक है या \"से\" पोर्ट संख्या के बराबर होना चाहिए \"के लिए\"." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' के लिए 'संचालन' पैरामीटर अवैध हैं. यह " +"%(allowed)s में से एक होना चाहिए." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "सकल अद्यतन किया गया था." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP कोड अमान्य है." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP कोड की (-1, 255) रेंज में नहीं हैं" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP प्रकार अमान्य है." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "श्रृंखला में ICMP प्रकार नहीं (-1, 255) हैं" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "आईडी \"%s\" अन्य फ्लेवर के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"बिंब स्थान क्षेत्र बिंब द्विआधारी के लिए एक वैध और प्रत्यक्ष URL होना चाहिए.पुनर्निर्देशित " +"करने वाले URL या त्रुटि पृष्ठों व्यर्थ बिंब में परिणाम होगा." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "इंस्टेंस के साथ जुड़े हुए कुंजी युग्म नाम" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"वॉल्यूम आकार '%(image_name)s' छवि के लिए बहुत छोटा है और अधिक से अधिक या " +"'%(smallest_size)d' जीबी के बराबर हो गया है." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"नीचे दिए गए चार्ट परियोजना के लिए कोटा के संबंध में इस प्रोजेक्ट के द्वारा प्रयुक्त संसाधनों से " +"पता चलता है." + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"बनाया इंटरफेस के डिफ़ॉल्ट आईपी पते चयनित सबनेट के लिए प्रवेश द्वार है. आप यहाँ इंटरफ़ेस का " +"एक और आईपी पता निर्दिष्ट कर सकते हैं. आप निर्दिष्ट आईपी पता उपरोक्त सूची से संबंध रखता है " +"जो करने के लिए एक सबनेट का चयन करना होगा." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"फ्लेवर %(flavor)s' के लिए अनुरोध बिंब बहुत छोटा है.\n" +"न्यूनतम आवश्यकताओं: %(min_ram)s रैम की एमबी और %(min_disk)s जड़ डिस्क के जीबी." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस होस्ट \"%s\" के लिए लाइव माइग्रेशन तैयारी कर रहा है." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "आपकी सार्वजनिक कुंजी के साथ एन्क्रिप्टेड इंस्टेंस पासवर्ड." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"कुंजी युग्म "%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड हो जायेगा. यदि नहीं, तो नीचे " +"दिए गए लिंक का उपयोग करें." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"बिंब बूट करने के लिए आवश्यक न्यूनतम डिस्क आकार. 0 को अनिर्दिष्ट, तो यह मान चूक (कोई " +"न्यूनतम)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"बिंब बूट करने के लिए आवश्यक न्यूनतम स्मृति आकार. 0 को अनिर्दिष्ट, तो यह मान चूक (कोई " +"न्यूनतम)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "नाम \"%s\" अन्य फ्लेवर के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "नाम \"%s\" अन्य सकल होस्ट के द्वारा पहले से ही उपयोग में है." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"अगले हॉप पतों ग्राहक द्वारा प्रयोग किया जाता रूटर ओवरराइड करने के लिए इस्तेमाल किया जा " +"सकता है." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "आपके द्वारा खोजा गया पृष्ठ मौजूद नहीं है" + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "निजी कुंजी अपने ब्राउज़र में ही इस्तेमाल किया जाएगा और सर्वर को नहीं भेजा जाएगा" + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "वातावरण फ़ाइल की कच्ची सामग्री." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "टेम्पलेट का कच्चा सामग्री." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"अनुरोधित सुविधा '%(feature)s' अज्ञात है. कृपया सुनिश्चित करें कि FEATURE_MAP में " +"परिभाषित सुविधा निर्दिष्ट हैं " + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgid_plural "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." +msgstr[0] "" +"आप केवल उपलब्ध अपने कोटे %(avail)i के रूप में अनुरोध किया इंस्टेंस लॉन्च नहीं किया जा सकता " +"है." +msgstr[1] "" +"आप केवल उपलब्ध अपने कोटे %(avail)i के रूप में अनुरोध किया %(req)i इंस्टेंस लॉन्च नहीं किया " +"जा सकता है." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "निर्दिष्ट पोर्ट अमान्य है." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "संजाल पता में सबनेट (/% s) बहुत छोटा है." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "वॉल्यूम आकार छवि न्यूनतम डिस्क आकार (%sGB के) से कम नहीं हो सकता" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "वॉल्यूम आकार छवि आकार (%s) से कम नहीं हो सकता" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "वॉल्यूम आकार स्नैपशॉट आकार (%sGB) से कम नहीं हो सकता" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "वॉल्यूम आकार स्रोत वॉल्यूम आकार (%sGB) से कम नहीं हो सकता" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "अभी तक परिभाषित मीटर नहीं है." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "कोई नेटवर्क, रूटर या प्रदर्शित करने के लिए जुड़ा इंस्टेंस हैं." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"चयनित उपलब्धता क्षेत्र में इस स्वाद के लिए पर्याप्त क्षमता नहीं है. बाद में फिर से कोशिश करें " +"या एक अलग उपलब्धता क्षेत्र का चयन करें." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr " %(prefix)s पार्स करने में कोई समस्या हुई थी: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "यह क्लस्टर नमूना इसके लिए बनाया जाएगा:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "क्लस्टर इससे आरंभ होगा:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "यह क्रिया पूर्ववत नहीं किया जा सकता।" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"यह कुंजी की युग्म उत्पन करती हैं : कुंजी जो निजी (cloud.key) और सार्वजानिक (cloud.key." +"pub) कुंजी हैं. यहाँ सार्वजानिक कुंजी की सामग्री चिपकायें " + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "आपरेशन ढेर के जीवन चक्र के दौरान प्रदर्शन किया जा करने के लिए यह आवश्यक है" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "यह नाम पहले ही ले लिया गया है." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "यह पृष्ठ JavaScript समर्थन की जरूरत है." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"यह मात्रा वर्तमान में एक इंस्टेंस से जुड़ा हुआ है. कुछ मामलों में, एक संलग्न वॉल्यूम से एक स्नैपशॉट " +"बनाने के एक भ्रष्ट स्नैपशॉट में परिणाम कर सकते हैं." + +msgid "Time" +msgstr "समय" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "घटना के बाद से समय" + +msgid "Time since created" +msgstr "निर्माण के समय से समय" + +msgid "Timeout" +msgstr "समय समाप्ति" + +msgid "Timezone" +msgstr "समयक्षेत्र" + +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + +msgid "To" +msgstr "को" + +msgid "To Port" +msgstr "पोर्ट तक" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"अपना पासवर्ड डिक्रिप्ट करने के लिए आप इस इंस्टेंस के लिए अपने कुंजी युग्म के निजी कुंजी की " +"आवश्यकता होगी. निजी कुंजी फ़ाइल का चयन करें, या नीचे पाठ क्षेत्र में अपने निजी कुंजी फाइल " +"की सामग्री को कॉपी और पेस्ट, तो डिक्रिप्ट पासवर्ड पर क्लिक करें." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "फुल स्क्रीन मोड से बाहर निकलने के लिए, ब्राउज़र के वापस बटन पर क्लिक करें." + +msgid "Topology" +msgstr "टोपोलॉजी" + +msgid "Total Disk" +msgstr "कुल डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "कुल गीगाबाइट" + +msgid "Total RAM" +msgstr "कुल रैम" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS वॉल्यूम और स्नैपशॉट का कुल आकार (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "वॉल्यूम और स्नैपशॉट का कुल आकार (GB)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "भंडारित वस्तुओं का कुल आकार" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल रूपांतरण" + +msgid "Trunk" +msgstr "धड़" + +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL पथ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "उपयोक्तानाम" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "फ़ायरवॉल जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr " \"%s\" IKE नीति जोड़ने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec नीति जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr " \"%s\" नीति जोड़ने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "वीपीएन सेवा जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सदस्य को जोड़ने में असमर्थ." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "मॉनिटर जोड़ने में असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "मॉनिटर जोड़ने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "पूल जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "सुरक्षा समूह के लिए शासन को जोड़ने में असमर्थ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "प्राथमिक परियोजना के लिए उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "अस्थायी आईपी आवंटित करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "आईपी ​​पते को संबद्ध करने में असमर्थ %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "अस्थायी आईपी संबद्ध करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "मॉनिटर संबद्ध करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "वॉल्यूम संलग्न करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "कूटशब्द को बदलने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr " \"%(name)s\" रूटर के लिए प्रवेश द्वार साफ करने में असमर्थ: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "न्यूट्रॉन से जुड़ नहीं सका." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "वस्तु को कॉपी करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "कंटेनर बनाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" डोमेन बनाने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर बनाने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "फ्लेवर बनाने में असमर्थ ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "समूह बनाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "नया सकल \"%s\" होस्ट बनाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "नया सकल होस्ट बनाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "कार्य द्विपदीय बनाने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "कुंजी युग्म बनाने में असमर्थ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "संजाल बनाने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "परियोजना \"%s\" बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "छद्म फ़ोल्डर बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "भूमिका बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "स्नैपशॉट बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "स्पेक बनाने में असमर्थ ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "सबनेट बनाने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "क्लस्टर बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "उपयोगकर्ता बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "वॉल्यूम बैकअप बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "वॉल्यूम प्रकार बनाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "वॉल्यूम बनाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE नीति को हटाने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec नीति को हटाने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन हटाने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr " %s VIP हटाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "वीपीएन सेवा हटाने में असमर्थ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "कंटेनर मिटाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फ़ायरवॉल हटाने में असमर्थl. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सदस्य को हटाने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "मॉनिटर हटाने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "नीति हटाने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "पूल हटाने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "रूटर \"%s\" मिटाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "रूटर नियम हटाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियम हटाने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों के विस्तार का समर्थन किया है, तो यह निर्धारित करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी को अलग करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "मॉनीटर को अलग करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "स्पेक संपादन में असमर्थ ." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक संपादित करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "वॉल्यूम का विस्तार करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 पहचान लाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "उपलब्ध छवि पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "क्लस्टर सूची विवरण पाने में अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट विवरण पाने में अक्षम." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "नमूना सूची विवरण पाने में अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "क्लस्टर नमूना पाने में अक्षम." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "क्लस्टर स्केल करने में अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "क्लस्टर स्केल करने में अक्षम." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डाटा स्रोत लाने में अक्षम." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "छवि पसंद पाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "इंस्टेंस विवरण को पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "कार्य द्विपदीय सूची लाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "कार्य द्विपदीय लाने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "कार्य द्विपदीय लाने में असमर्थ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "कुंजीयुग्म पसंद पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नोड समूह विवरण पाने में अक्षम." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "प्लगिन सूची पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "कापी करने के लिए नमूना पाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "बैकअप पाने में असमर्थ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "तयशुदा भूमिका ढूँढ़ने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए RDp कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए SPICE कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए VNC कंसोल प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिंडर सेवाओं की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "ढेर \"%s\" के लिए घटनाओं प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "फ्लेवर सूची पाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "सकल होस्ट सूचि पाने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस के लिए लॉग प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "एजेंट सूचना की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "संजाल एजेंटों की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नोड समूह विवरण पाने में अक्षम." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नोवा सेवाओं की सूची प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "ढेर \"%s\" के लिए संसाधनों को प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "उपलब्ध होस्ट पाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "कुंजी युग्म आयात करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करने में अक्षम" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "कंटेनरों को सूचीबद्ध करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp प्रतिनिधि संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "निर्दिष्ट छवि लोड करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "निर्दिष्ट स्नैपशॉट लोड करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "निर्दिष्ट वॉल्यूम लोड करने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "हटाने के लिए VIP को खोजने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "लुकअप वॉल्यूम या बैकअप सूचना देखने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" डोमेन के विश्लेषण में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर \"%s\" के विश्लेषण में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस संशोधित करने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr " \"%s\" परियोजना को संशोधित करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP पता %s के विश्लेषण में असमर्थ" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लगिन टैग समाप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "इंस्टेंस के पुनर्निर्माण करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस आकार परिवर्तन करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "बैकअप बहाल करने में असमर्थ." msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "IKE नीतियाँ सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "न्यूट्रॉन से IP पते को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "IPSec नीतियों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE नीति विवरण" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec नीति विवरण" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "वीपीएन सेवा का विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "वीपीएन सेवा का विवरण प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "वीपीएन सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "\"%s\" बाह्य नेटवर्क की एक सूची प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "प्रतिनिधि सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "बाहरी संजाल \"%s\" को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "अनुलग्नक सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "कुल होस्ट सूची ला सकने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्धता क्षेत्रों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "सकल के लिए उपलब्ध मेटाडाटा पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "फ्लेवर के लिए उपलब्ध मेटाडाटा पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "बिंब के लिए उपलब्ध विशेषता को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "बैकअप विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "गणना मेजबान में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "गणना सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "कंटेनर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डाटा स्रोत विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डेटाबेसइंस्टेंस को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डेटाबेस आकार सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "मूलभूत मान न्यूट्रॉन कोटा प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा मान प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "बैकअप के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "संजाल \"%s\" के लिए जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "रूटर \"%s\" के लिए विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "डोमेन विवरण ला सकने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "डोमेन जानकारी पाने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "डोमेन सूची ला सकने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "एक्सटेंशन के बारे में सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "अतिरिक्त विनिर्देश सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फ़ायरवॉल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फ़ायरवॉल सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "फ्लेवर अभिगम सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "फ्लेवर सूची को निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "फ्लेवर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "अस्थायी आईपी पतों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "अस्थायी आईपी पूल को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "समूह उपयोगकर्ता को प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "स्वास्थ्य मॉनिटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "कुल होस्ट सूची ला सकने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "मेजबान में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "हाइपरविजर जानकारी निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "हाइपरविजर इंस्टेंस सूची निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "हाइपरविजर आंकड़े निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "बिंब सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "बिंब सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "मौजूदा बिंब के लिए छवियों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s फिल्टर के साथ छवि पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "इंस्टेंस विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "इंस्टेंस सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "इंस्टेंस पासवर्ड पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "इंस्टेंस परियोजना सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "इंस्टेंस आकार सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "इंस्टेंस प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "इंस्टेंस सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "इंस्टेंस को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "कुंजी युग्म सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "कुंजी युग्मों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "सीमा सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "सुरक्षा समूहों की सूची को प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट के सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "संस्करणों की सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सदस्य विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सदस्य विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सदस्य सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडेटा प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "मॉनिटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "मॉनिटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "मॉनिटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "नेटवर्क जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "नेटवर्क कोटा जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "संजाल पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "नेटवर्क सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "नेटवर्क पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "वस्तु सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "वस्तु को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लगिन निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "नीतियों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "नीति सूची को प्राप्त करने में असमर्थ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "नीति सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "पूल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "पूल विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr " %s पूल सबनेट को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "पूल प्राप्त करने में असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "पूल सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पोर्ट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पोर्ट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "परियोजना के विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "परियोजना डोमेन को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "परियोजना की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "परियोजना सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "प्रदाताओं सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "सार्वजनिक बिंब को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "कोटा सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "संसाधन को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "भूमिका सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "भूमिकाएं सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "रूटर विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "रूटर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "रूटर को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "रूटर्स सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियम विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr " (%(error)s) नियमों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियमों सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "सुरक्षा समूह सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "सुरक्षा समूह को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "सुरक्षा समूहों को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "स्नैपशॉट जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ढेर सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ढेर को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "सबनेट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "सबनेट विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "परियोजना सीमा को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "अपडेट होने वाले सकल को निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "अपडेट होने वाले सकल को निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "अपडेट होने वाले छवि को निकालने में अक्षम." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "निर्दिष्ट पूल प्राप्त करने में असमर्थ. VIP जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "उपयोग की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "उपयोक्ता डोमेन कार्य प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "उपयोक्ता जानकारी निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr " उपयोगकर्ता सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. " + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "उपयोगकर्ता सूची को प्राप्त करने में असमर्थ. बाद में पुन: प्रयास करें." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "उपयोगकर्ता भूमिकाएं को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr " उपयोगकर्ता को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "संस्करण जानकारी निकालने में अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "वॉल्यूम बैकअप को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "वॉल्यूम विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "वॉल्यूम सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "वॉल्यूम सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "वॉल्यूम सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "वॉल्यूम परियोजना सूचना पाने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "स्नैपशॉट को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "वॉल्यूम विवरण किस्म को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "वॉल्यूम अतिरिक्त स्पेक विवरण किस्म को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार प्राप्त करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "वॉल्यूम को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "वॉल्यूम / इंस्टेंस लगाव सूचना पाने में असमर्थ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "परियोजना के लिए फ्लेवर पहुँच सेट करने में असमर्थ %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवे सेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "परियोजना का कोटा निर्धारित करने में अक्षम." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर को क्रमबद्ध करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "कंटेनर पहुंच अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "बिंब को अद्यतन करने में असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "ऑब्जेक्ट को अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "भूमिका का अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "पंक्ति अद्यतन में असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr " \"%s\" सबनेट अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "सकल अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "समूह अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "बिंब मेटाडेटा अपडेट करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "उपयोगकर्ता को अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "स्नैपशॉट स्थिति को अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "स्नैपशॉट को अद्यतन करने में असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" में स्नैपशॉट स्थिति को अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "वॉल्यूम को अद्यतन करने में असमर्थ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "क्लस्टर टैम्प्लेट फ़ाइल अपलोड करने में अक्षम" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "कार्य द्विपदीय अपलोड करने में असमर्थ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "वस्तु को अपलोड करने में असमर्थ." + +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "अज्ञात इंस्टेंस" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "अज्ञात इंस्टेंस (कोई भी)" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "बिंब अपंजीकृत करें" +msgstr[1] "बिंब अपंजीकृत करें" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "अपंजीकृत बिंब" +msgstr[1] "अपंजीकृत बिंब" + +msgid "Up" +msgstr "ऊपर" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "ऊपर" + +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करें" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "डिफ़ॉल्ट कोटा अद्यतन करें" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "तयशुदा अद्यतन करें" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अद्यतन करें" + +msgid "Update Group" +msgstr "समूह अपडेट करें" + +msgid "Update Image" +msgstr "बिंब अद्यतन करें" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "बिंब मेटाडेटा अद्यतन करें" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करें" + +msgid "Update Network" +msgstr " संजाल अद्यतन करें" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "अद्यतन नेटवर्क प्रोफ़ाइल" + +msgid "Update Object" +msgstr " ऑब्जेक्ट अद्यतन करें" + +msgid "Update Port" +msgstr "पोर्ट अद्यतन करें " + +msgid "Update Role" +msgstr "भूमिका अद्यतन करें " + +msgid "Update Router" +msgstr "रॉटर अद्यतन करें" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ढेर अद्यतन " + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "अद्यतन ढेर पैरामीटर्स" + +msgid "Update Status" +msgstr "स्थिति अपडेट करें" + +msgid "Update User" +msgstr "अद्यतन उपयोगकर्ता" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट स्थिति अद्यतन करें" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "वॉल्यूम स्थिति को अद्यतन करें" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"उपलब्ध कराई मानों के साथ ढेर को अद्यतन करें. इस तरह के पासवर्ड के रूप में किसी भी " +"एन्क्रिप्टेड पैरामीटर, आप उन्हें यहाँ परिवर्तन नहीं करते हैं, तो डिफ़ॉल्ट पर रीसेट हो जाएगा " +"कृपया ध्यान दें." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "इस उत्प्लावित ip के लिए अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "इस संजाल के लिए अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "इस पोर्ट के लिए अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "इस रूटर के लिए अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "इस सबनेट के लिए अद्यतन अनुरोध" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" के लिए \"अतिरिक्त विनिर्देश\" मान अद्यतन करें" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" के लिए स्पेक मान अद्यतन करें" + +msgid "Updated" +msgstr "अद्यतित" + +msgid "Updated At" +msgstr "पर अद्यतन" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "नवीनीकृत सबनेट \"%s\"." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "कूटशब्द का अद्यतन" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr " वॉल्यूम \"%s\" अद्यतन हो रहा है" + +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड" + +msgid "Upload File" +msgstr "फाइल अपलोड करें" + +msgid "Upload Object" +msgstr "वस्तु अपलोड करें" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "वस्तुएँ अपलोड करें" + +msgid "Upload Template" +msgstr "टेम्पलेट अपलोड करें" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "नई फ़ाइल अपलोड करें" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "छवि में अपलोड करें" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "अपलोड किये बिंब का आकर" + +msgid "Url" +msgstr "यूआरएल" + +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "उपयोग (घंटे)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "उपयोग अवलोकन" + +msgid "Usage Report" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "सर्वर तयशुदा का प्रयोग करें" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "स्रोत के रूप में वॉल्यूम का प्रयोग करें" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "स्रोत के रूप में छवि का उपयोग करें" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"इस ढेर को बनाने में प्रयोग की जाने वाली टेम्पलेट निर्दिष्ट करने के लिए उपलब्ध टेम्पलेट स्रोत " +"विकल्पों में से एक का प्रयोग करें." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "स्रोत के रूप में स्नैपशॉट का उपयोग" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s का %(used)s उपलब्ध." + +msgid "Used in Policy" +msgstr "नीति में प्रयुक्त" + +msgid "User" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "उपयोगकर्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाया गया था." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr " इस परियोजना के लिए उपयोगकर्ता %s का कोई परिभाषित भूमिका नहीं है." + +msgid "User ID" +msgstr "उपयोक्ता पहचान" + +msgid "User Name" +msgstr "उपयोगकर्ता" + +msgid "User Settings" +msgstr "उपयोक्ता निर्धारण" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "उपयोगकर्ता का सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया है." + +msgid "Username" +msgstr "उपयोक्तानाम" + +msgid "Username (required)" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम (आवश्यक)" + +msgid "Users" +msgstr "उपयोक्ता" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "vCPU घंटेCPU घंटे" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU प्रयोग" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (कुल)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs ( उपयोग में)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP विवरण" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN V" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "वीपीएन सेवा %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." msgid "VPN Service Details" msgstr "वीपीएन सेवा का विवरण" -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण" +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "वीपीएन सेवा इस कनेक्शन के साथ जुड़े" -msgid "Lifetime Units" -msgstr "जीवनकाल इकाइयों" +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN सेवाएँ" -msgid "Lifetime Value" -msgstr "जीवन मूल्य" +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD के अंतराल से अधिक मान्य पूर्णांक" -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट" +msgid "Value" +msgstr "मान" -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "पूर्व साझा कुंजी स्ट्रिंग" +msgid "Value (Avg)" +msgstr "मान (औसत)" -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "मृत पीअर पता लगाने की क्रिया" +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" -msgid "Authorization mode" -msgstr "प्राधिकरण मोड" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"संस्करण: %(version_info)s\n" +" " -msgid "Route mode" -msgstr "रूट मोड " +msgid "View Container" +msgstr "कंटेनर देखें " + +msgid "View Details" +msgstr "विवरण देखें" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त विशिष्टताएं देखें" + +msgid "View Full Log" +msgstr "पूर्ण लॉग देखें " + +msgid "View Log" +msgstr "लॉग देखें" + +msgid "View Usage" +msgstr "उपयोग देखें " + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "आभासी निजी संजाल" + +msgid "Volume" +msgstr "आयतन" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "वॉल्यूम (सिंडर)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "वॉल्यूम बैकअप" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "वॉल्यूम बैकअप" + +msgid "Volume Details" +msgstr "वॉल्यूम विवरण" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "वॉल्यूम सीमाएं" + +msgid "Volume Name" +msgstr "वॉल्यूम नाम" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "वॉल्यूम अवलोकन" + +msgid "Volume Size" +msgstr "वॉल्यूम आकार" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट विवरण" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट अवलोकन" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "वॉल्यूम स्नैपशॉट" + +msgid "Volume Source" +msgstr "वॉल्यूम स्रोत" + +msgid "Volume Type" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार अतिरिक्त स्पेक" + +msgid "Volume Types" +msgstr "वॉल्यूम प्रकार" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "गीगाबाइट में वॉल्यूम आकार (पूर्णांक मान)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "वॉल्यूम आकार (%sGB के) के बराबर या छवि न्यूनतम डिस्क आकार से अधिक होना चाहिए" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "वॉल्यूम आकार (%s) के बराबर या छवि आकार से अधिक होना चाहिए" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "वॉल्यूम आकार के बराबर या मूल वॉल्यूम आकार से अधिक होना चाहिए (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "वॉल्यूम आकार (%sGB) के बराबर या स्नैपशॉट आकार से अधिक होना चाहिए" + +msgid "Volumes" +msgstr "वॉल्यूम" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "वॉल्यूम संलग्न " + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "वॉल्यूम इंस्टेंस से जुड़ा जा सकता है कि ब्लॉक उपकरणों रहे हैं." + +msgid "Weight" +msgstr "भार" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "कौन सी कुंजीयुग्म प्रमाणीकरण के लिए उपयोग करें" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"आप वे वस्तु के नाम पर एक आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कर रहे हैं कि अपवाद के " +"साथ, अपने डेस्कटॉप ऑपरेटिंग सिस्टम में फ़ोल्डरों के लिए इसी तरह व्यवहार जो छद्म फ़ोल्डरों में " +"समूह अपनी वस्तुओं कर सकते हैं एक कंटेनर के भीतर. एक स्लैश (/) वर्ण ऑब्जेक्ट संग्रह में छद्म " +"फ़ोल्डरों के लिए सीमांकक के रूप में प्रयोग किया जाता है." + +msgid "Yes" +msgstr "हाँ" + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "आप पहले से ही अपने उपलब्ध अस्थायी आईपी के सभी प्रयोग कर रहे हैं." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "आप पहले से ही अपने उपलब्ध संस्करणों के सभी प्रयोग कर रहे हैं." + +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"आप रूटर करने के लिए एक निर्दिष्ट बाह्य नेटवर्क से कनेक्ट कर सकते हैं. बाह्य नेटवर्क रूटर की " +"डिफ़ॉल्ट मार्ग के रूप में माना जाता है और रूटर बाहरी कनेक्टिविटी के लिए एक प्रवेश द्वार के " +"रूप में कार्य करता है." + +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "आप रूटर करने के लिए एक निर्दिष्ट सबनेट कनेक्ट कर सकते हैं." + +msgid "" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." +msgstr "" +"आप संजाल के लिए एक पोर्ट बना सकते हैं. आप संलग्न किए जाने वाले डिवाइस आईडी निर्दिष्ट करते " +"हैं, निर्दिष्ट डिवाइस बनाया पोर्ट से जुड़ी होगी." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"आप वांछित नियम टेम्पलेट निर्दिष्ट या कस्टम नियमों का उपयोग कर सकते हैं, विकल्प कस्टम " +"टीसीपी नियम, कस्टम यूडीपी नियम, या कस्टम ICMP नियम हैं." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "आप वर्तमान के रूप में लॉग इन कर रहे उपयोक्ता को निष्क्रिय नहीं किया जा सकता है." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"आप वर्तमान में लॉग इन कर रहे हैं डोमेन से अपने प्रशासनिक विशेषाधिकारों को रद्द नहीं कर सकते " +"हैं. प्रशासनिक विशेषाधिकारों के साथ एक अन्य डोमेन के लिए स्विच या सीएलआई के माध्यम से " +"मैन्युअल रूप से प्रशासनिक भूमिका निकाल दें." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"आप वर्तमान में लॉग इन कर रहे हैं परियोजना से अपने प्रशासनिक विशेषाधिकारों को रद्द नहीं कर " +"सकते हैं. प्रशासनिक विशेषाधिकारों के साथ एक अन्य परियोजना के लिए स्विच या सीएलआई के " +"माध्यम से मैन्युअल रूप से प्रशासनिक भूमिका निकाल दें." + +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "आप किसी पसंदीदा टैग को जोड़ सकते हैं." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "आपने शायद पता को गलत टाइप कर दिया है या यह पृष्ठ खिसका दिया गया है." + +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "आप उपयोक्ता नाम और कूटशब्द अपने डाटा स्रोत की चुन सकते हैं." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "आप वैकल्पिक पुनर्निर्माण इंस्टेंस पर एक पासवर्ड सेट कर सकते हैं." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "आप यहाँ IKE नीति विवरण अपडेट कर सकते हैं." @@ -7153,460 +7420,193 @@ msgstr "आप यहाँ IPSec नीति विवरण अपडेट msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "आप यहाँ IPSec साइट कनेक्शन विवरण को अपडेट कर सकते हैं." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"संपादित नाम, विवरण, पूल, सत्र हठ, कनेक्शन सीमा या व्यवस्थापक स्तिथि: आप वीआईपी यहाँ " +"विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "आप यहाँ वीपीएन सेवा का विवरण अद्यतन कर सकते हैं." -msgid "VPN Connections" -msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "आभासी निजी संजाल" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "संपादित IPSec साइट कनेक्शन" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "हटाए गए वीपीएन सेवा %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "वीपीएन सेवा हटाने में असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "हटाए गए IKE नीति %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE नीति को हटाने में असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "हटाए गए IPSec नीति %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec नीति को हटाने में असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "हटाए गए IPSec साइट कनेक्शन %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन हटाने में असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "वीपीएन सेवा का विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "वीपीएन सेवा का विवरण प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec नीति विवरण को पुनः प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करने में असमर्थ. %s" - -msgid "Select a Router" -msgstr "रूटर का चयन करें" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "रूटर्स सूची को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "नया वीपीएन सेवा जोड़ें" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "आप यहाँ फ़ायरवॉल विवरण अपडेट कर सकते हैं." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"मौजूदा परियोजना के लिए वीपीएन सेवा बनाएँ\n" -"\n" -"वीपीएन, सेवा के लिए एक नाम और विवरण निरुपित. एक रूटर और एक सबनेट का चयन करें. एचआर " -"राज्य डिफ़ॉल्ट रूप से (चेक) ऊपर है." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया वीपीएन सेवा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "वीपीएन सेवा जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "नया IKE नीति जोड़ें" +"संपादित देरी, मध्यांतर, अधिकतम कोशिशों या व्यवस्थापक स्थिति: आप स्वास्थ्य की निगरानी " +"यहाँ विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"मौजूदा परियोजना के लिए IKE नीति बनाएँ.\n" -"\n" -"IKE नीति के लिए एक नाम और विवरण निरुपित." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया IKE नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr " \"%s\" IKE नीति जोड़ने में असमर्थ" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE कुंजी के लिए जीवन मूल्य " - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "नया IPSec नीति में जोड़ें" +"संपादित पूल, वजन या व्यवस्थापक स्थिति: आप सदस्य यहाँ विशेषताओं को अपडेट कर सकते हैं." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"मौजूदा परियोजना के लिए IPSec नीति बनाएँ.\n" -"\n" -"IPSec नीति के लिए एक नाम और विवरण निरुपित." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया IPSec नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec नीति जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "वीपीएन सेवा इस कनेक्शन के साथ जुड़े" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "इस कनेक्शन के साथ जुड़े IKE नीति" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "इस कनेक्शन के साथ जुड़े IPSec नीति" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE नीति का चयन करें" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "चुनें IPSec नीति" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "चुनें वीपीएन सेवा" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "नई IPsec साइट कनेक्शन जोड़ें" +"आप यहाँ नीति विवरण अपडेट कर सकते हैं. 'सम्मिलित करें' नियम या एक नियम डालने या निकालने " +"के लिए बजाय लिंक 'नियम को हटाएँ' का प्रयोग करें" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"मौजूदा परियोजना के लिए IPSec साइट संबंध बनाते हैं.\n" -"\n" -"IPSec साइट कनेक्शन के लिए एक नाम और विवरण निरुपित. इस टैब में सभी फ़ील्ड आवश्यक हैं." +"आप यहाँ विशेषता के लिए पूल अद्यतन कर सकते हैं: संपादित नाम, विवरण, भार संतुलन विधि या " +"व्यवस्थापक स्तिथि." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "वैकल्पिक पैरामीटर" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "आप यहाँ नियम विवरण अपडेट कर सकते हैं." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "आप यहाँ अपने नेटवर्क का संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "आप यहाँ अपने पोर्ट के संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "आप यहाँ अपने रॉटर के संपादन योग्य गुण अद्यतन कर सकते हैं." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "आप एक स्नैपशॉट का चयन करना होगा." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "आपको वॉल्यूम का चयन करना होगा." + +msgid "You must select an image." +msgstr "आप एक बिंब का चयन करना होगा." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "आप हमेशा वॉल्यूम आकर सेट कर सकते हैं" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "आप एक उपयोगकर्ता बनाते हैं, तो आप एक कूटशब्द निर्दिष्ट करना होगा." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "You must specify a template via one of the available sources." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "आप एक उपयोगकर्ता बनाते हैं, तो आपको कम से कम एक डेटाबेस निर्दिष्ट करना होगा." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"इस टैब में फ़ील्ड वैकल्पिक हैं. आपके द्वारा बनाए IPSec साइट कनेक्शन के विस्तार विन्यस्त कर " -"सकते हैं." +"यदि आप इस नियम के द्वारा की अनुमति दी जाए ट्रैफ़िक के स्रोत निर्दिष्ट करना होगा.आप एक " +"आईपी पते ब्लॉक (सीआईडीआर) के रूप में या एक स्रोत समूह (सुरक्षा समूह) के माध्यम से या तो " +"ऐसा कर सकते हैं. स्रोत के रूप में एक सुरक्षा समूह का चयन इस नियम के माध्यम से किसी भी अन्य " +"उदाहरण के लिए कि सुरक्षा समूह का उपयोग में किसी भी अन्य उदाहरण अनुमति देगा." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "जोड़ा गया IPSec साइट कनेक्शन \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "आपकी बिंब %s के निर्माण के लिए कतारबद्ध किया गया है." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ने में असमर्थ \"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "क्षेत्र" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "परियोजनाओं प्राप्त नहीं किया जा सकता है." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "अनुभाग प्रकार" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ओवरले" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "धड़" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "उप प्रकार" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "मूल VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "बेक-एंड" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "बढ़ी हुई VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "द्विदैशिक" -msgid "Segment Range" -msgstr "अनुभाग रेंज" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "दोनों" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "मल्टीकास्ट आईपी रेंज" +msgid "clear" +msgstr "साफ करें" -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "मल्टीकास्ट IPv4 रेंज (जैसे 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कंसोल वर्तमान में अनुपलब्ध है. बाद में पुन: प्रयास करें." -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "उप प्रकार मान (मैनुअल इनपुट)" +msgid "disabled" +msgstr "निष्क्रिय" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "पैरामीटर दर्ज करें (जैसे जीआरई)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल %s सफलतापूर्वक बनाया गया था." +msgid "environment" +msgstr "वातावरण" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "%s नेटवर्क प्रोफाइल बनाने में विफल" +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल %s सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था." +msgid "front-end" +msgstr "फ्रंट - एंड" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "संजाल प्रोफ़ाइल (%s) अद्यतन करने में विफल." +msgid "group14" +msgstr "group14" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "सिस्को संबंध 1000v" +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल बनाएँ" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" -msgstr[1] "नेटवर्क प्रोफ़ाइल मिटाएँ" +msgid "hold" +msgstr "पकड़ें" -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "मिटाया नेटवर्क प्रोफ़ाइल" -msgstr[1] "मिटाया नेटवर्क प्रोफ़ाइल" +msgid "instance" +msgstr "इंस्टेंस" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल हटाने में विफल (%s)." +msgid "no processes" +msgstr "कोई प्रक्रियाएँ नहीं" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "संपादित नेटवर्क प्रोफ़ाइल" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "छद्म फ़ोल्डर" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "भौतिक नेटवर्क नाम" +msgid "response-only" +msgstr "प्रतिक्रिया केवल" -msgid "Policy Profile" -msgstr "नीति प्रोफ़ाइल" +msgid "restart" +msgstr "पुनःप्रारंभ करें" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "अपने नेटवर्क प्रोफाइल के लिए एक नाम का चयन करें." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "पुनः आरंभ दर पीअर" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "उपलब्ध अनुभाग प्रकार VLAN, ओवरले और धड़ हैं." +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"उपलब्ध उप प्रकार ओवरले और धड़ क्षेत्रों के लिए कर रहे हैं. ओवरले के लिए उपलब्ध उप प्रकार हैं: " -"देशी-VXLAN, बढ़ाया VXLAN या मैन्युअल उप के लिए एक पाठ पैरामीटर के रूप में inputed किया " -"जा सकता है जो 'अन्य' (जैसे जीआरई). ट्रंक के लिए उपलब्ध उप प्रकार है: VLAN." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"अनुभाग परिसर को VLAN के लिए और 5000 से ऊपर बढ़ाया VXLAN ओवरले के लिए 1-4093 हैं." +msgid "template" +msgstr "टैम्प्लेट" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "सिस्को संबंध 1000V संजालन" +msgid "transport" +msgstr "परिवहन" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "अद्यतन नेटवर्क प्रोफ़ाइल" +msgid "tunnel" +msgstr "टनल" -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "सिस्को संबंध 1000v" +msgid "undefined" +msgstr "अपारिभाषित" -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "नेटवर्क प्रोफ़ाइल विवरण प्राप्त करने में असमर्थ." +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग" - -msgid "Current password" -msgstr "मौजूदा कूटशब्द" - -msgid "New password" -msgstr "नया कूटशब्द" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "अपने नए कूटशब्द की पुष्टि करें" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "कूटशब्द बदल गया. जारी रखने के लिए फिर से लॉग इन करें." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "कूटशब्द को बदलने में असमर्थ." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "बदल रहा पासवर्ड समर्थित नहीं है." - -msgid "Change" -msgstr "बदलें" - -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -msgid "Timezone" -msgstr "समयक्षेत्र" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "आइटम प्रति पृष्ठ" - -msgid "Settings saved." -msgstr "जमावट सहेजा गया." - -msgid "User Settings" -msgstr "उपयोक्ता निर्धारण" - -msgid "Select format" -msgstr "प्रारूप चुनें" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - अमेज़न कर्नेल बिंब" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - अमेज़न सिस्टम बिंब" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - अमेज़न रैमडिस्क बिंब" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क बिंब" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर" - -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgid "All TCP" -msgstr "सभी TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "सभी UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "सभी ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "निषेध" - -msgid "Home" -msgstr "मुख पृष्ठ" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "पृष्ठ नहीं मिला" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "आपके द्वारा खोजा गया पृष्ठ मौजूद नहीं है" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "आपने शायद पता को गलत टाइप कर दिया है या यह पृष्ठ खिसका दिया गया है." - -msgid "Server error" -msgstr "सर्वर त्रुटि" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "कुछ गलत हो गया.!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"अप्रत्याशित त्रुटि हुई है. पृष्ठ ताज़ा प्रयास करें. वह मदद नहीं करता है, तो अपने स्थानीय " -"व्यवस्थापक से संपर्क करें." - -msgid "Help" -msgstr "मदद" - -msgid "Sign Out" -msgstr "साइन आउट" - -msgid "Domains:" -msgstr "डोमेन:" - -msgid "Projects:" -msgstr "परियोजनाएँ:" - -msgid "Regions:" -msgstr "क्षेत्र:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "अमान्य तिथि प्रारूप: डिफ़ॉल्ट रूप में आज का उपयोग करना." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "नेटवर्क कोटा जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "वॉल्यूम सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "सीमा सूचना पाने में असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "उपयोग की जानकारी प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "अमान्य समय अवधि. समाप्ति तिथि आरंभ तिथि से अधिक हाल ही में किया जाना चाहिए." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "अमान्य समय अवधि. आप भविष्य से डेटा का अनुरोध कर रहे हैं, जो नहीं हो सकतामौजूद हैं." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "इंजेक्ट फ़ाइल पथ बाइट" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "गणना सीमा में सूचना को प्राप्त करने में असमर्थ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "vCPU घंटेCPU घंटे" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क जीबी घंटे" - -msgid "Usage" -msgstr "प्रयोग" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 6cebbdf2c6..e9006c2060 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -21,2149 +21,110 @@ msgstr "" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Ceilometer の計測情報を取得できません。" - -msgid "Existence of instance" -msgstr "インスタンスの有無" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "インスタンス (OpenStack タイプ) の有無" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "RAM 数" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "メモリー使用量" - -msgid "CPU time used" -msgstr "使用 CPU 時間" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "平均 CPU 使用率" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "仮想 CPU 数" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "読み出し要求数" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "ディスク書き込み要求数" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "読み出し量" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "書き込み量" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "ボリュームの平均読み出し要求数" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "ボリュームの平均書き込み要求数" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "平均ディスク読み出し数" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "ボリュームの平均書き込み量" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "root ディスクのサイズ" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "一時ディスクのサイズ" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM インタフェースでのネットワーク受信バイト数" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM インタフェースでのネットワーク送信バイト数" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM インタフェースでのネットワーク受信パケット数" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM インタフェースでのネットワーク送信パケット数" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均受信バイトレート(秒間)" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均送信バイトレート(秒間)" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均パケット受信レート(秒間)" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均パケット送信レート(秒間)" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "インスタンスタイプ %s (openstack フレーバー) の存在期間" - -msgid "Existence of network" -msgstr "ネットワークの有無" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "このネットワークの作成要求数" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "このネットワークの更新要求数" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "サブネットの有無" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "このサブネットの作成要求数" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "このサブネットの更新要求数" - -msgid "Existence of port" -msgstr "ポートの有無" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "このポートの作成要求数" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "このポートの更新要求数" - -msgid "Existence of router" -msgstr "ルーターの有無" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "このルーターの作成要求数" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "このルーターの更新要求数" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Floating IP の有無" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "この Floating IP の作成要求数" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "この Floating IP の更新要求数" - -msgid "Image existence check" -msgstr "イメージの存在確認" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "アップロードされたイメージサイズ" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "イメージの更新数" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "イメージのアップロード数" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "イメージの削除数" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "イメージダウンロード数" - -msgid "Image is served out" -msgstr "イメージ利用回数" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "ボリュームの有無" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ボリュームサイズ" - -msgid "Number of objects" -msgstr "オブジェクト数" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "格納オブジェクトの合計サイズ" - -msgid "Number of containers" -msgstr "コンテナー数" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "受信バイト数" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "送信バイト数" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "swift への API 要求数" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "総エネルギー量" - -msgid "Power consumption" -msgstr "消費電力" - -msgid "System Current Power" -msgstr "現在のシステム電力" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "ファンの RPM" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "センサーの温度測定値" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "センサーの現在の測定値" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "センサーの電圧測定値" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "システムアウトレットの温度測定値" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "システムエアフローの測定値" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "システム CUPS の測定値" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "システム CPU ユーティリティーの測定値" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "システムメモリーユーティリティーの測定値" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "システム IO ユーティリティーの測定値" - -msgid "back-end" -msgstr "バックエンド" - -msgid "front-end" -msgstr "フロントエンド" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "両方" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "不明なインスタンス" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s バックエンド)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Identity Service ではユーザーデータの編集が許可されていません。" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "ユーザー %s はこのプロジェクトではロールが定義されていません。" - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Identity Service ではユーザーパスワードの編集ができません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "プール %(pool)s の VIP を取得できません。" - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "プールの詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "プール %(pool)s のサブネットを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "プール %(pool)s のメンバーを取得できません。" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s を許可します。" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Neutron に接続できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IPアドレス %s のパースに失敗しました。" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"要求された機能 \"'%(feature)s' が不明です。FEATURE_MAP で定義されている機能名" -"を指定してください。" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_dvr_permission '%(feature)s' の 'operation' パラメーターが無効です。 " -"%(allowed)s のいずれかでなければいけません。" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Neutron が '%s' 拡張に対応しているか確認できませんでした。" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(group)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(cidr)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "セキュリティーグループ一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "インスタンス %s の現在のセキュリティーグループ一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"インスタンスの %(num_groups_to_modify)d 個のセキュリティーグループが更新でき" -"ませんでした: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "インスタンスの %d 個のセキュリティーグループが更新できませんでした" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "名前: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "インスタンスの退避に失敗しました: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "インスタンス %s のマイグレーションに失敗しました。" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "コンテナーが空ではないため、削除できません。" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "擬似フォルダーが空ではないため、削除できません。" - -msgid "Name" -msgstr "名前" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "アベイラビリティーゾーン" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "アグリゲートの更新に成功: \"%s\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "アグリゲートの更新に失敗しました。" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "メタデータが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "アグリゲートのメタデータを更新できません。" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "ホストアグリゲート" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "ホストアグリゲートの削除" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "ホストアグリゲートを削除しました" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "ホストアグリゲートの作成" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "ホストの管理" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "メタデータの更新" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "ホストアグリゲートの編集" - -msgid "Services Up" -msgstr "サービス稼働中" - -msgid "Services Down" -msgstr "サービスダウン" - -msgid "Hosts" -msgstr "ホスト" - -msgid "Metadata" -msgstr "メタデータ" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "アベイラビリティーゾーン名" - -msgid "Available" -msgstr "利用可能" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "アベイラビリティーゾーン" - -msgid "Description:" -msgstr "説明:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"ホストアグリゲートは、ホストをグループ化し、1 つのアベイラビリティーゾーンを" -"複数の論理的な単位に分割します。そのアグリゲートに入れるホストを選択してくだ" -"さい。" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -msgid "Cancel" -msgstr "取り消し" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "アグリゲートのメタデータの更新" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "ホストアグリゲートの管理" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "ホストアグリゲート一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "アベイラビリティーゾーン一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "更新対象のアグリゲートを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "アグリゲートに対して利用できるメタデータの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "更新対象のアグリゲートの情報を取得できません。" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "ホストアグリゲートの情報" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"ホストアグリゲートは、ホストをグループ化し、1 つのアベイラビリティーゾーンを" -"複数の論理的な単位に分割します。ホストアグリゲートを作成し、そのアグリゲート" -"に入れるホストを選択してください。" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "ホストアグリゲート一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\" という名前はすでに別のホストアグリゲートで使用されています。" - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "使用可能なホストを取得できません" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "アグリゲートのホストの管理" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"このアグリゲートにホストを追加します。ホストは複数のアグリゲートに所属させる" -"ことができます。" - -msgid "All available hosts" -msgstr "使用可能なすべてのホスト" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "選択されたホスト" - -msgid "No hosts found." -msgstr "ホストが見つかりません。" - -msgid "No host selected." -msgstr "ホストが選択されていません。" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"このアグリゲートのホストの追加や削除を行います。ホストは複数のアグリゲートに" -"所属させることができます。" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "使用可能なすべてのホスト" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "選択されたホスト" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "ホストが見つかりません。" - -msgid "No Host selected." -msgstr "ホストが選択されていません。" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "新しいホストアグリゲート \"%s\" が作成されました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "ホストアグリゲート \"%s\" が作成できません。" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "ホストアグリゲートを作成することができません。" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "アグリゲートへのホスト追加エラー" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "アグリゲートのホストを追加・削除" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "アグリゲートが更新されました。" - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "ホストの追加、削除中にエラーがありました。" - -msgid "System" -msgstr "システム" - -msgid "Admin" -msgstr "管理" - -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト値" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "デフォルト値の変更" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "注入ファイルのバイト数" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "注入ファイルのパス長" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "メタデータ項目数" - -msgid "VCPUs" -msgstr "仮想 CPU" - -msgid "Instances" -msgstr "インスタンス" - -msgid "Injected Files" -msgstr "注入ファイル" - -msgid "Volumes" -msgstr "ボリューム" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "ボリュームのスナップショット" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "ボリュームとスナップショットの合計サイズ (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "メモリー (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Floating IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "セキュリティーグループ" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "セキュリティーグループルール" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "キーペア" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Fixed IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS ボリューム" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS ボリュームスナップショット" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS ボリュームとスナップショットの合計サイズ (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "バックアップ" - -msgid "Quota Name" -msgstr "クォータ名" - -msgid "Limit" -msgstr "上限値" - -msgid "Quotas" -msgstr "クォータ" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "標準のクォータ" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "クォータ情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "クォータのデフォルト値を取得できません。" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "ここから標準のクォータ (上限) を更新できます。" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "標準のクォータの更新" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "標準のクォータを更新しました。" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "クォータのデフォルト値を更新できません。" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "フレーバーのメタデータを更新できません。" - -msgid "Flavors" -msgstr "フレーバー" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "フレーバーの削除" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "フレーバーを削除しました" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "フレーバーの作成" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "フレーバーの編集" - -msgid "Modify Access" -msgstr "アクセス権の変更" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "フレーバー名" - -msgid "RAM" -msgstr "メモリー" - -msgid "Root Disk" -msgstr "ルートディスク" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "一時ディスク" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "スワップディスク" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "パブリック" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "フレーバーのメタデータの更新" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "フレーバーの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "フレーバーに対して利用できるメタデータの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "フレーバーのメタデータを取得できません。" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"フレーバー ID は UUID4 か整数でなければなりません。ランダムな UUID4 を使うに" -"はこのフィールドを空欄にするか 'auto' を指定してください。" - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "名前は、英数字、アンダースコア、ピリオド、ハイフンだけが使用できます。" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "ルートディスク (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "一時ディスク (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "スワップディスク (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "フレーバー情報" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"フレーバーは、メモリーサイズ、ディスク、コア数、その他のリソースを定義しま" -"す。ユーザーがインスタンスを起動する際にはフレーバーを選択します。" - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "フレーバーの一覧を取得できません" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" という名前はすでに他のフレーバーにより使用されています。" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\" はすでに別のフレーバーで使用されています。" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"フレーバーアクセス権の一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "フレーバーアクセス権" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"このフレーバーを使用するプロジェクトを選択してください。どのプロジェクトも選" -"択されていない場合、すべてのプロジェクトがこのフレーバーを利用できます。" - -msgid "All Projects" -msgstr "すべてのプロジェクト" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "選択済みのプロジェクト" - -msgid "No projects found." -msgstr "プロジェクトが見つかりませんでした。" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"どのプロジェクトも選択されていません。すべてのプロジェクトがこのフレーバーを" -"使用できます。" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "新しいフレーバー \"%s\" を作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "フレーバー \"%s\" を作成できません。" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "フレーバーを作成できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "プロジェクト \"%s\" へのフレーバーアクセス権を設定できません。" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"フレーバーの詳細を編集します。フレーバーは、メモリーサイズ、ディスク、コア" -"数、その他のリソースを定義します。ユーザーがインスタンスを起動する際にはフ" -"レーバーを選択します。" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "フレーバー \"%s\" を変更しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "フレーバー \"%s\" を更新できません。" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"フレーバー情報は更新しましたが、フレーバーアクセス権は更新できませんでした。" - -msgid "Current Host" -msgstr "現在のホスト" - -msgid "Target Host" -msgstr "移動先ホスト" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "サーバーの退避先のホストを選択します。" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "共有ストレージ" - -msgid "Select a target host" -msgstr "移動先ホストを選択してください" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "他のホストがありません。" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s から %(target)s へ退避を開始しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "ホスト %s からの退避に失敗しました。" - -msgid "Host" -msgstr "ホスト" - -msgid "Reason" -msgstr "理由" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "ホスト %s のコンピュートサービスを無効にしました。" - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "ホスト %s のコンピュートサービスの無効化に失敗しました。" - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "実行中のインスタンスのマイグレーション種別" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "ライブマイグレーション" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "コールドマイグレーション" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "ディスクのオーバーコミット" - -msgid "Block Migration" -msgstr "ブロックマイグレーション" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "ホスト %(current)s のマイグレーションを開始します。" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "ホスト \"%s\" のマイグレーションに失敗しました。" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "" -"サーバーを選択したダウン中のホストから稼働中の移動先ホストに退避します。" - -msgid "Disable Service" -msgstr "サービスの無効化" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "サービスの有効化" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "サービスを有効にしました" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "ホストのマイグレーション" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "マイグレーション済みホスト" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "動作中" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgid "Zone" -msgstr "ゾーン" - -msgid "Status" -msgstr "ステータス" - -msgid "State" -msgstr "状態" - -msgid "Updated At" -msgstr "最終更新" - -msgid "Compute Host" -msgstr "コンピュートホスト" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "nova サービスの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "コンピュートホスト情報を取得できません。" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "ハイパーバイザー" - -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -msgid "Type" -msgstr "種別" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "仮想 CPU (使用中)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "仮想 CPU (総量)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "メモリー (使用中)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "メモリー (総量)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "ローカルストレージ (使用中)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "ローカルストレージ (総量)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "インスタンス名" - -msgid "Instance ID" -msgstr "インスタンス ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "ハイパーバイザーインスタンス" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "ハイパーバイザー" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "ハイパーバイザーの情報を取得できません。" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "指定したコンピュートサービスを無効にします。" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"サーバーを選択したダウン中のホストから稼働中の移動先ホストに退避します。" - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"nova-compute サービスが無効となったホストから全インスタンスを移行します。オプ" -"ションで、マイグレーションの種別を選択することができます。ホストで実行中のイ" -"ンスタンスはすべてライブマイグレーションすることができます。 コールドマイグ" -"レーションでは、移行するホストの各インスタンスに対して「nova migrate」の使用" -"を試みます。 " - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "ハイパーバイザーサーバー" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "ハイパーバイザーの概要" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "仮想 CPU 使用量" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(used)s / %(available)s 使用中" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "メモリー使用量" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "ローカルディスク使用量" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "すべてのハイパーバイザー" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "ハイパーバイザーの統計を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "ハイパーバイザーのインスタンス一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "イメージメタデータを更新できません。" - -msgid "Images" -msgstr "イメージ" - -msgid "Image Name =" -msgstr "イメージ名 =" - -msgid "Status =" -msgstr "ステータス =" - -msgid "Format =" -msgstr "形式 =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "最小サイズ (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "最大サイズ (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "イメージ名" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "イメージサービスにアップロードするイメージを指定します。" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"現在、HTTP URLから取得できるイメージのみがサポートされています。イメージの場" -"所から Image Service へアクセスできるようにしてください。また、圧縮イメージが" -"サポートされています(.zip および .tar.gz.)。" - -msgid "Please note: " -msgstr "注意: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"イメージの場所のフィールドは、イメージ(バイナリー)への有効かつ直接の URL を" -"入力する必要があります。 URL がリダイレクトのページの場合や、エラーページが" -"返ってきた場合には、登録されたイメージは使用できない可能性があります。" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "イメージ詳細を編集します。" - -msgid "Create An Image" -msgstr "イメージの作成" - -msgid "Update Image" -msgstr "イメージの更新" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "イメージメタデータの更新" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "イメージの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "イメージに使用できる属性の一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "更新対象のイメージ情報を取得できません。" - -msgid "System Information" -msgstr "システム情報" - -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -msgid "Up" -msgstr "動作中" - -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgid "Service" -msgstr "サービス" - -msgid "Services" -msgstr "サービス" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "最終更新" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Compute Service" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Block Storage Service" - -msgid "Network Agents" -msgstr "ネットワークエージェント" - -msgid "Engine Id" -msgstr "エンジン ID" - -msgid "Topic" -msgstr "トピック" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestration Service" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Cinder のサービス一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "ネットワークエージェント情報を取得できません。" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "ネットワークエージェントの一覧を取得できません。" - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestration Service は無効です。" - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Cinder Service の一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "理由: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"バージョン: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "バージョン情報を取得できません。" - -msgid "New Host" -msgstr "新規ホスト" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "マイグレーション先のホストを選択" - -msgid "Select a new host" -msgstr "新規ホストの選択" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "インスタンスはホスト \"%s\" へのライブマイグレーションを準備中。" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "ホスト \"%s\" へのインスタンスのライブマイグレーションに失敗しました。" - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "" -"インスタンスのマイグレーションにより、リカバリー不能な結果に陥る可能性があり" -"ます。" - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "インスタンスのマイグレーション" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "(確認待ちでの) インスタンスのマイグレーションを予約しました" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "インスタンスのライブマイグレーション" - -msgid "Project =" -msgstr "プロジェクト =" - -msgid "Host =" -msgstr "ホスト =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 アドレス =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 アドレス =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "イメージ ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "フレーバー ID =" - -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP アドレス" - -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - -msgid "Task" -msgstr "タスク" - -msgid "Power State" -msgstr "電源状態" - -msgid "Time since created" -msgstr "作成後経過時間" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "インスタンスを特定のホストにライブマイグレーションします。" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "インスタンスのプロジェクト情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Neutron から IP アドレスを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "インスタンスのサイズ情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "ホスト情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。" - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "名前空間定義の入力方法" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "メタデータ定義ファイル" - -msgid "Direct Input" -msgstr "直接入力" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "ローカルにあるメタデータ定義ファイルをアップロードします。" - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "名前空間のJSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "JSON 形式で書かれた名前空間の内容" - -msgid "Protected" -msgstr "保護" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "ファイルと直接入力の両方を指定することはできません。" - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "名前空間の内容の入力がありません。" - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "名前空間の読み込み中に問題が発生しました。 %s" - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "名前空間 %s が作成されました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "新しい名前空間を作成できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "名前空間 %s のリソース種別が更新されました。" - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "名前空間 %s のリソース種別の更新時にエラーが発生しました。" - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "メタデータ定義" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "名前空間のインポート" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "名前空間の削除" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "名前空間を削除しました" - -msgid "Update Associations" -msgstr "関連付けの更新" - -msgid "Description" -msgstr "説明" - -msgid "Resource Types" -msgstr "リソース種別" - -msgid "Namespaces" -msgstr "名前空間" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "名前空間の概要" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "名前空間の詳細を取得できません。" - -msgid "Contents" -msgstr "内容" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "名前空間の内容を取得できません。" - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "インポートする名前空間のメタデータ定義を指定します。" - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "生の JSON 形式での定義だけがサポートされています。" - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"管理者向けの注記: Glance にデフォルトの定義をインポートするには以下の CLI コ" -"マンドを使ってください。" - -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -msgid "Info" -msgstr "情報" - -msgid "Display Name" -msgstr "表示名" - -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgid "Namespace" -msgstr "名前空間" - -msgid "Created" -msgstr "作成時刻" - -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -msgid "Updated" -msgstr "更新日時" - -msgid "Never updated" -msgstr "更新されていません" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "関連リソース種別" - -msgid "Prefix: " -msgstr "プレフィックス: " - -msgid "Properties Target: " -msgstr "属性ターゲット: " - -msgid "No associations defined." -msgstr "関連付けは定義されていません。" - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "名前空間のリソース種別との関連付け" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "メタデータ名前空間の作成" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "名前空間の詳細" - -msgid "Available Types" -msgstr "利用可能な種別" - -msgid "Filter" -msgstr "フィルター" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"名前空間は様々なリソース種別に関連付けることができます。関連付けを行うと、名" -"前空間の属性がそのリソース種別の「メタデータの更新」アクションで見えるように" -"なります。" - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"また、リソース種別によっては、メタデータを適用する際にプレフィックスが必要な" -"ものがあります。(フレーバーとイメージのように)リソース種別によりプレフィッ" -"クスは異なっている場合もあります。" - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"例: Virtual CPU Topology 名前空間で、プレフィックス 'hw' を OS::Nova::Flavor " -"に付与すると、フレーバーへの適用された際に属性に 'hw' というプレフィックスが" -"付きます。" - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"OS::Glance::Images ではコロン ':' は使用しないこと。このリソース種別ではコロ" -"ンは使用できません。" - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "メタデータ定義の取得時にエラーが発生しました。" - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "名前空間の詳細: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "リソース種別の関連付けの取得時にエラーが発生しました。" - -msgid "Last day" -msgstr "昨日" - -msgid "Last week" -msgstr "先週" - -msgid "Month to date" -msgstr "過去 1 ヶ月" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "直近 15 日" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "直近 30 日" - -msgid "Last year" -msgstr "昨年" - -msgid "Other" -msgstr "その他" - -msgid "Period" -msgstr "期間" - -msgid "From" -msgstr "開始" - -msgid "To" -msgstr "終了" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "期間の開始日は指定しなければいけません" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "開始日は終了日より前でなければいけません" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "リソース使用状況" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "使用状況レポートのパラメーターの変更" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "サマリー (CSV) のダウンロード" - -msgid "Meter" -msgstr "メーター" - -msgid "Day" -msgstr "日" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "値 (平均)" - -msgid "Unit" -msgstr "単位" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "日次使用状況レポート" - -msgid "Stats" -msgstr "統計情報" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "まだ定義されたメーターがありません。" - -msgid "Usage Report" -msgstr "使用状況レポート" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "日付を認識できません" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "定義済みの期間を選択するか、日付を指定してください。" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "使用状況レポートの表示" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "リソース使用状況の概要" - -msgid "Metric:" -msgstr "計測項目:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "コンピュート (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "ネットワーク (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "イメージ (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "ボリューム (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "オブジェクトストレージ (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "エネルギー (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" - -msgid "Group by:" -msgstr "グループ化:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "値:" - -msgid "Avg." -msgstr "平均" - -msgid "Min." -msgstr "最小値" - -msgid "Max." -msgstr "最大値" - -msgid "Sum." -msgstr "合計値" - -msgid "Period:" -msgstr "期間:" - -msgid "From:" -msgstr "開始:" - -msgid "To:" -msgstr "終了:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "全リソースの統計情報" - -msgid "Project Name" -msgstr "プロジェクト名" - -msgid "Time" -msgstr "時刻" - -msgid "Network Name" -msgstr "ネットワーク名" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "追加する DHCP エージェント" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "追加する DHCP エージェントを選択してください。" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "新しいエージェントを選択してください" - -msgid "No other agents available." -msgstr "他にエージェントがありません。" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "" -"ネットワークを担当している DHCP エージェントの一覧を取得できませんでした。" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "エージェント %s が正常に追加されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "" -"ネットワーク %(network)s へのエージェント %(agent_name)s の追加に失敗しまし" -"た。" - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP エージェントの削除" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP エージェントを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "エージェントを削除できませんでした: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP エージェントの追加" - -msgid "Admin State" -msgstr "管理状態" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP エージェント" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "ネットワークを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "エージェントの一覧を取得できません。" - -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -msgid "Flat" -msgstr "フラット" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "ネットワークプロファイル" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "プロバイダーネットワーク種別" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "仮想ネットワークを実現する物理方式" - -msgid "Physical Network" -msgstr "物理ネットワーク" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "仮想ネットワークが作成される物理ネットワーク名。" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "セグメント ID" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "共有" - -msgid "External Network" -msgstr "外部ネットワーク" - -msgid "Select a project" -msgstr "プロジェクトの選択" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN ネットワークでは、仮想ネットワークに使用する物理ネットワークの VLAN ID。" -"有効な VLAN ID は %(vlan_min)s から %(vlan_max)s です。 GRE と VXLAN ネット" -"ワークの場合は、トンネル ID です。有効なトンネル ID は、GRE ネットワークでは " -"%(gre_min)s から %(gre_max)s、VXLAN ネットワークでは %(vxlan_min)s から " -"%(vxlan_max)s です。" - -msgid "Select a profile" -msgstr "プロファイルを選択してください" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "ネットワークプロファイルを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "ネットワーク %s が正常に作成されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "ネットワーク %s の作成に失敗しました" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VLAN ネットワークでは、有効な VLAN ID は %(min)s から %(max)s までです。" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"GRE ネットワークでは、有効なトンネル ID は %(min)s から %(max)s までです。" - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VXLAN ネットワークでは、有効なトンネル ID は %(min)s から %(max)s までです。" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "ネットワーク %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました" - -msgid "Networks" -msgstr "ネットワーク" - -msgid "Normal" -msgstr "標準" - -msgid "Direct" -msgstr "Direct" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ネットワーク ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "デバイス ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ポートに接続されるデバイスの ID" - -msgid "Device Owner" -msgstr "デバイス所有者" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "ポートに接続されるデバイスの所有者" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "バインド: ホスト" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"ポートが割り当てられたホストの ID。場合によっては、ホスト別に異なる実装を実行" -"している可能性があります。" - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "バインド: VNIC の種別" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "neutron ポートにバインドする VNIC の種別" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC 学習状態" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "ポート %s が正常に作成されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "ネットワーク %s のポートの作成に失敗しました" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "ポート %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "ポート %s の更新に失敗しました" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "ポートの削除" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "ポートを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "ポートの削除に失敗: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "ポートの作成" - -msgid "Ports" -msgstr "ポート" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "サブネットの削除" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "サブネットを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "サブネット %s の削除に失敗しました" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "サブネットの作成" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "サブネットの編集" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP バージョン" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "ゲートウェイ IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。" - -msgid "Subnets" -msgstr "サブネット" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "サブネットのネットワーク %s の取得に失敗しました" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "ネットワークの削除" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "ネットワークを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "ネットワーク %s の削除に失敗しました" - -msgid "Create Network" -msgstr "ネットワークの作成" - -msgid "Edit Network" -msgstr "ネットワークの編集" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "割り当てサブネット" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "任意のプロジェクトに新しいネットワークを作成できます。" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"プロバイダーが指定するネットワークを作成することができます。仮想ネットワーク" -"のプロバイダーネットワーク種別 (フラット、VLAN、GRE、VXLAN など) やセグメン" -"ト ID、物理ネットワーク名を指定できます。" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"外部ネットワークや共有ネットワークを作成することもできます。対応するチェック" -"ボックスをチェックしてください。" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "ネットワークの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "ここから、ネットワークに DHCP エージェントを追加できます。" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"ネットワークのポートを作成できます。接続するデバイス ID を指定すると、指定し" -"たデバイスが作成されたポートに接続されます。" - -msgid "Project ID" -msgstr "プロジェクト ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC アドレス" - -msgid "On" -msgstr "オン" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Fixed IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "サブネット ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "接続中のデバイス" - -msgid "No attached device" -msgstr "接続中のデバイスはありません" - -msgid "Binding" -msgstr "バインド" - -msgid "Profile" -msgstr "プロファイル" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF の種別" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF の詳細" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC の種別" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "ポートの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" - -msgid "Update Port" -msgstr "ポートの更新" - -msgid "Update Network" -msgstr "ネットワークの更新" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "ネットワークのプロジェクトに関する情報を取得できません。" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "ネットワークの詳細: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "サブネット一覧を取得できません。" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "ポート一覧を取得できません。" - -msgid "Overview" -msgstr "概要" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "指定期間の使用状況 :" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "稼働中のインスタンス:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "合計仮想 CPU 使用量 (時間) :" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "使用中のメモリー合計量 (MB) :" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "合計メモリー使用量 (時間) :" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "合計ディスクサイズ (GB) :" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "合計ディスク使用量 (時間) :" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "使用状況" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "監視:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "ディスク (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "使用状況 (時間)" - -msgid "Deleted" -msgstr "削除" - -msgid "Routers" -msgstr "ルーター" - -msgid "Interfaces" -msgstr "インターフェース" - -msgid "Router Details" -msgstr "ルーターの詳細" - -msgid "Update Router" -msgstr "ルーターの編集" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "ルーターの一覧を取得できません。" - -msgid "Creating" -msgstr "作成中" - -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "削除中にエラー" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "ボリュームスナップショットのステータスを \"%s\" に変更しました。" - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "ボリュームスナップショットのステータスを変更できません。" - -msgid "Update Status" -msgstr "ステータスの変更" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "ボリュームのプロジェクト情報を取得できません。" - -msgid "Volume Name" -msgstr "ボリューム名" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "ボリュームスナップショットのステータスの変更" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "ボリュームスナップショットの詳細を取得できません。" - -msgid "Volume Types" -msgstr "ボリューム種別" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "ボリューム種別を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS スペックを取得できません" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ボリュームスナップショットの一覧を取得できません。" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "ボリュームのスナップショットの概要" - -msgid "Information" -msgstr "情報" - -msgid "Volume" -msgstr "ボリューム" - -msgid "Specs" -msgstr "スペック" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"データ処理のジョブを実行するには、データ処理システムに対して提供することので" +"きるプログラムのファイルを作成し、入力先/出力先を定義してジョブの実行方法を説" +"明するジョブテンプレートを作成する必要があります。これらの各ステップは、手動" +"で実行することができます。もしくは、このガイドに従って既存のクラスターでジョ" +"ブを実行するステップを段階的に進めることもできます。" msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -"通常、ボリュームスナップショットのステータスは自動的に管理されます。状況に" -"よっては、管理者がステータス値を明示的に変更する必要があることがあります。こ" -"れは cinder snapshot-reset-state コマンドと同じです。" +"各データ処理フレームワークが割り当てられた作業を処理するには、マシンのクラス" +"ターが必要です。クラスターを編成するには、ノードグループテンプレートのセット" +"を作成し、それらをクラスターテンプレートに統合してからクラスターを起動しま" +"す。これらのステップはそれぞれ手動で実行することができます。もしくは、このガ" +"イドに従ってクラスターの作成ステップを段階的に進めることもできます。\n" +" " -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"このボリューム種別に関連付けられている QoS スペックを追加、変更、削除します。" +"\n" +"%(volume_label)s の %(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"その他の IPv6 モード: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"「なし」は QoS スペックが現在関連付けられていないことを示します。 また、QoS " -"スペックを「なし」に設定すると、現在の関連付けが削除されます。 " +"\n" +"ボリュームの状態が「使用中」の場合、ボリュームをイメージにアップロードするに" +"は「強制アップロード」をチェックしてください。" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(instance_name)s の %(device)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"これは cinder qos-associate および cinder qos-disassociate " -"のコマンドに相当します。" +"\n" +"ボリューム作成後にボリュームの種別を変更します。\n" +"cinder retype と同じです。" + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"イメージの「ディスク形式」を選択してください。ボリュームイメージの作成は " +"QEMU ディスクイメージツールを使って行われます。" msgid "" "\n" @@ -2193,6 +154,41 @@ msgstr "" "ド」(Nova Compute)、「バックエンド」(Cinder back-end)、または「両方」です。\n" " " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"「移行ポリシー」は、ボリューム種別の変更がすぐに完了できない場合にのみ使用さ" +"れます。「移行ポリシー」に「要求時」を指定すると、ストレージバックエンドはボ" +"リュームの移行を実行します。移行には長い時間、ときとして数時間、かかる場合が" +"ある点に注意してください。" + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"選択する「ボリューム種別」は現在のボリューム種別とは違うものでなければいけま" +"せん。" + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"このボリュームをイメージサービスにイメージとしてアップロードします。\n" +"cinder upload-to-image と同じです。" + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2217,44 +213,20 @@ msgstr "" "ボリューム種別の追加スペックのキーと値のペアを設定します。" msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"ボリューム種別の暗号化設定を作成すると、このボリューム種別のボリュームがすべ" -"て暗号化されます。このボリューム種別を現在使用しているボリュームがある場合" -"は、暗号化情報はボリューム種別に追加できません。" - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"プロバイダーは暗号化対応を提供するクラスです (例: " -"LuksEncryptor)。" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"制御場所は暗号化が実施される場所です (例えば、フロントエンド" -"は Nova のことです)。デフォルト値は「フロントエンド」です。" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"暗号は使用する暗号化アルゴリズムとモードです (例: aes-xts-" -"plain64)。このフィールドを空欄にすると、プロバイダーのデフォルトが使用されま" -"す。" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"キーサイズは暗号鍵のビット単位のサイズです (例えば 128, " -"256)。このフィールドを空欄にすると、プロバイダーのデフォルトが使用されます。" +"\n" +"Cinder ホストの既存のボリュームを「管理対象」にします。この操作を行うと、その" +"ボリュームは OpenStack で見えるようになります。\n" +"この操作は cinder manage コマンドに相当します。\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2271,103 +243,33 @@ msgstr "" "指定できる値は「フロントエンド」(Nova Compute)、\n" "「バックエンド」(Cinder のバックエンド)、「両方」です。" -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の概要" - -msgid "Provider" -msgstr "プロバイダー" - -msgid "Control Location" -msgstr "制御場所" - -msgid "Cipher" -msgstr "暗号" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "キーサイズ (ビット)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "このボリューム種別は暗号化されません。" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS スペックの関連付け" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS スペックの作成" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "ボリューム種別の作成" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS スペックの使用者の編集" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgid "" +"\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"ボリューム種別に対する「追加スペック」のキーと値のペアを新規作成します。 " - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "「追加スペック」の \"%(key)s\" の値を更新します。" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "ボリューム種別の追加スペック" - -msgid "Close" -msgstr "閉じる" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "ボリューム種別の追加スペックの作成" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "ボリューム種別: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "ボリューム種別の追加スペックの編集" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "ボリューム種別: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS スペック \"%(qos_spec_name)s\" に新しいキーと値のペアを作成します。" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "スペック \"%(key)s\" の値を更新します。" - -msgid "Create Spec" -msgstr "スペックの作成" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "スペックの編集" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS スペック:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の詳細" +"\n" +"通常、ボリュームのステータスは自動的に管理されます。状況によっては、管理者が" +"ステータス値を明示的に変更する必要があることがあります。これは cinder " +"reset-state コマンドと同じです。" msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"Cinder ホストの既存のボリュームを「管理対象」にします。この操作を行うと、その" -"ボリュームは OpenStack で見えるようになります。\n" -"この操作は cinder manage コマンドに相当します。\n" -" " +"通常、ボリュームスナップショットのステータスは自動的に管理されます。状況に" +"よっては、管理者がステータス値を明示的に変更する必要があることがあります。こ" +"れは cinder snapshot-reset-state コマンドと同じです。" msgid "" "\n" @@ -2388,1729 +290,233 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -"通常、ボリュームのステータスは自動的に管理されます。状況によっては、管理者が" -"ステータス値を明示的に変更する必要があることがあります。これは cinder " -"reset-state コマンドと同じです。" +"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なネットワーク」から「選択" +"済みネットワーク」にネットワークを移動します。ドラッグアンドドロップにより " +"NIC の順番を変更できます。" -msgid "Volume Details" -msgstr "ボリュームの詳細" +msgid " - End" +msgstr " - 末尾" -msgid "Manage Volume" -msgstr "ボリュームの管理" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "ボリュームの管理解除" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "ボリュームのステータスの変更" - -msgid "Key" -msgstr "キー" - -msgid "Value" -msgstr "値" +msgid " : Next hop" +msgstr " : ネクストホップ" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "追加スペック \"%s\" を作成しました。" +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "ポート %s の削除にも失敗しました。" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "ボリューム種別の追加スペックを作成できません。" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "追加スペック \"%s\" を保存しました。" - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "ボリューム種別の追加スペックを更新できません。" - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "追加スペックの削除" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "追加スペックを削除しました" - -msgid "Create" -msgstr "作成" - -msgid "Edit" -msgstr "編集" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "追加スペック" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "ボリューム種別の詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "追加スペックの一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "追加スペック値の編集: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "ボリューム種別の追加スペックの詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定 %s を正常に作成しました。" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定を作成できません。" - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "関連付ける QoS スペック" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "関連付ける QoS スペックを選択してください" +msgid " Done" +msgstr " 完了" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "" -"新しく関連付ける QoS スペックは現在関連付けられている QoS スペックと異なる値" -"でなければいけません。" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "セグメント範囲は VLAN では 1-4093 で、拡張 VXLAN では 5000 以上です。" -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS スペックの関連付けを正常に更新しました。" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "セグメント種別として VLAN、オーバーレイ、トランクが使用できます。" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS スペックの関連付けの更新中にエラーが発生しました。" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS スペックの使用者" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "この QoS スペックの使用者を選択してください" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "ネットワークプロファイル名を選択してください。" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "新しい QOS スペックの使用者は現在と異なる値でなければいけません。" - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS スペックの使用者を正常に更新しました。" - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS スペックの使用者の編集でエラーが発生しました。" - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "スペック \"%s\" を作成しました。" - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "スペックを作成できません。" - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "スペック \"%s\" を保存しました。" - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "スペックを更新できません。" - -msgid "Spec" -msgstr "スペック" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "キーと値のペア" - -msgid "undefined" -msgstr "未定義" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS スペック: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS スペック一覧を取得できません。" - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "スペック: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "スペック値の編集" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS スペックの詳細を取得できません。" - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "追加スペックの表示" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS スペックの関連付けの管理" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "ボリューム種別の削除" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "ボリューム種別を削除しました" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "暗号化設定の作成" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "暗号化設定の削除" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "暗号化設定を削除しました" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定に対応しているか確認できません。" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "QoS スペックの関連付け" - -msgid "Encryption" -msgstr "暗号化" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "スペックの管理" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "QoS スペックの削除" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "QoS スペックの削除" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "使用者の編集" - -msgid "Consumer" -msgstr "使用者" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS スペック" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "ボリューム種別の作成" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の詳細を取得できません。" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "ボリューム種別名を取得できません。" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS スペックの作成" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS スペックの使用者の編集" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "使用者の変更" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS スペックの詳細を取得できません。" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS スペックのボリューム種別との関連付け" - -msgid "Associate" -msgstr "割り当て" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS スペック一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS スペックの関連付けを取得できません。" - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"メタデータのエントリーが無効です。コンマ区切りの key=value ペアを使用してくだ" -"さい。" - -msgid "Identifier" -msgstr "識別子" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "既存のボリュームの名前またはその他の識別子" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "識別子の種別" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "指定するバックエンドデバイスの識別子の種別" - -msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" -msgstr "" -"既存のボリュームが存在する Cinder ホスト (形式: host@backend-name#pool)" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "割り当てるボリューム名" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "コンマ区切りの key=value ペア" - -msgid "Volume Type" -msgstr "ボリューム種別" - -msgid "Bootable" -msgstr "起動可能" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "新規作成するボリュームを起動可能とマークする必要があることを指定" - -msgid "No volume type" -msgstr "ボリューム種別の指定なし" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "ボリューム %s の管理要求は正常に行われました。" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "ボリュームを管理できません。" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "ボリューム %s の管理解除要求は正常に行われました。" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "ボリュームの管理を解除できません。" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "ボリューム種別が正常に作成されました: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "ボリューム種別を作成できません。" - -msgid "Attaching" -msgstr "接続中" - -msgid "Detaching" -msgstr "切断中" - -msgid "In Use" -msgstr "使用中" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "ボリュームのステータスを \"%s\" に変更しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "ボリュームのステータスを %s に変更できません。" - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS スペック %s を正常に作成しました。" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS スペックを作成できません。" - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "スナップショットのデータを取得できません。" - -msgid "Manage" -msgstr "管理" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "ボリュームの管理" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "ボリュームの管理解除の確認" - -msgid "Unmanage" -msgstr "管理解除" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "ボリュームの管理解除" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。" - -msgid "Identity" -msgstr "ユーザー管理" - -msgid "Domains" -msgstr "ドメイン" - -msgid "Manage Members" -msgstr "メンバーの管理" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "グループの変更" - -msgid "Create Domain" -msgstr "ドメインの作成" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "ドメインの削除" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "ドメインを削除しました" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "ドメイン \"%s\" は削除する前に無効化する必要があります。" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "ドメインコンテキストの設定" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "ドメインコンテキストをドメイン %s に更新しました。" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "ドメインコンテキストを設定できません。" - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "ドメインコンテキストのクリア" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "ドメインコンテキストをクリアしました。" - -msgid "Domain ID" -msgstr "ドメイン ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "ドメインの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "ドメイン情報を取得できません。" - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "ドメイン情報を参照するのに必要な権限がありません。" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "ドメインの詳細を取得できません。" - -msgid "Domain Information" -msgstr "ドメイン情報" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." -msgstr "" -"ドメインを使うと、異なる組織間でユーザーやインフラストラクチャーを分離するこ" -"とができます。" - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Keystone において標準のロール \"%s\" を見つけられませんでした。" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "デフォルトのロールが見つかりません。" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "ロール一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "ドメインのユーザーのロール割り当てを取得できません。" - -msgid "Domain Members" -msgstr "ドメインメンバー" - -msgid "All Users" -msgstr "すべてのユーザー" - -msgid "No users found." -msgstr "ユーザーが見つかりませんでした。" - -msgid "No users." -msgstr "ユーザーがいません。" - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "グループ一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" - -msgid "Domain Groups" -msgstr "ドメイングループ" - -msgid "All Groups" -msgstr "すべてのグループ" - -msgid "No groups found." -msgstr "グループがありません。" - -msgid "No groups." -msgstr "グループがありません。" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "新規ドメイン \"%s\" を作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "ドメイン \"%s\" の作成に失敗しました。" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"ドメインを使うと、異なる組織間でユーザーやインフラストラクチャーを分離するこ" -"とができます。ドメインに所属させるユーザー、グループの追加・削除が行えます。" - -msgid "Edit Domain" -msgstr "ドメインの編集" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "ドメイン \"%s\" を変更しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "ドメイン \"%s\" を変更できません。" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"現在ログインしているドメインから自分の管理権限を削除することはできません。管" -"理権限を持つ別のドメインに切り替えるか、CLI を使って手動で管理権限を削除して" -"ください。" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"プロジェクトメンバー変更、ドメイングループ更新のうち、%s 件を完了できませんで" -"した。" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "ドメイングループ %s の更新に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "グループ \"%s\" が正常に作成されました。" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "グループを作成できません。" - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "グループが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "グループを更新できません。" - -msgid "Groups" -msgstr "グループ" - -msgid "Create Group" -msgstr "グループの作成" - -msgid "Edit Group" -msgstr "グループの編集" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "グループの削除" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "グループを削除しました" - -msgid "Group ID" -msgstr "グループ ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "ユーザーの削除" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "ユーザーを削除しました" - -msgid "Add Users" -msgstr "ユーザーの追加" - -msgid "User Name" -msgstr "ユーザー名" - -msgid "Email" -msgstr "メール" - -msgid "User ID" -msgstr "ユーザー ID" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "Group Members" -msgstr "グループのメンバー" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "ユーザーの追加" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "ユーザーを追加しました" - -msgid "Non-Members" -msgstr "未参加メンバー" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "グループ割り当ての追加" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"グループを使うと、複数のユーザーに対するアクセス権やロールの割り当てを一度で" -"行うことができます。グループを作成した後で、グループに追加するユーザーの編集" -"を行います。" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"グループを使うと、複数のユーザーに対するアクセス権やロールの割り当てを一度で" -"行うことができます。グループに追加するユーザーを編集できます。" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "ユーザーのグループへの追加" - -msgid "Group Management" -msgstr "グループ管理" - -msgid "Update Group" -msgstr "グループの更新" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "グループの一覧を取得できません。" - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "グループ情報を参照するのに必要な権限がありません。" - -msgid "Unable to update group." -msgstr "グループを更新できません。" - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "グループの管理: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "グループのユーザーを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "ユーザー一覧を取得できません。" - -msgid "Projects" -msgstr "プロジェクト" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "現在のプロジェクトに設定" - -msgid "View Usage" -msgstr "使用状況の表示" - -msgid "Create Project" -msgstr "プロジェクトの作成" - -msgid "Edit Project" -msgstr "プロジェクトの編集" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "クォータの変更" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "プロジェクトの削除" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "プロジェクトを削除しました" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "この名前はすでに使用されています。" - -msgid "Project Overview" -msgstr "プロジェクトの概要" - -msgid "Project Details" -msgstr "プロジェクトの詳細" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "プロジェクトの使用状況の概要" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "プロジェクト情報を取得できません。" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "プロジェクト情報を参照する権限がありません。" - -msgid "Project Usage" -msgstr "プロジェクトの使用状況" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Neutron のデフォルトクォータ値を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "プロジェクトドメインを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "プロジェクトの詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "プロジェクトの詳細: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "注入ファイル (バイト)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(key)sは %(used)s 使用中" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "クォータ値は現在の使用量より小さくはできません: %s" - -msgid "Quota" -msgstr "クォータ" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "このプロジェクトの最大クォータを設定します。" - -msgid "Domain Name" -msgstr "ドメイン名" - -msgid "Project Information" -msgstr "プロジェクト情報" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "プロジェクトを作成して、ユーザーをまとめることができます。" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "ユーザー一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" - -msgid "Project Members" -msgstr "プロジェクトメンバー" - -msgid "Project Groups" -msgstr "プロジェクトグループ" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "新規プロジェクト \"%s\" を作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "プロジェクト \"%s\" を作成できません。" - -msgid ", add project groups" -msgstr "、プロジェクトグループの追加" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s 個のプロジェクトメンバー追加%(group_msg)s、プロジェクトの" -"クォータ設定の操作に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"%s 個のプロジェクトメンバー追加、プロジェクトのクォータ更新の操作に失敗しまし" -"た。" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "プロジェクトのクォータを設定できません。" - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "現在使用しているプロジェクトを無効化できません。" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "プロジェクトの詳細を編集します。" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更できません。" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"現在ログインしているプロジェクトから自分の管理権限を削除することはできませ" -"ん。管理権限を持つ別のプロジェクトに切り替えるか、CLI を使って手動で管理権限" -"を削除してください。" - -msgid ", update project groups" -msgstr "、プロジェクトグループの更新" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s 個のプロジェクトメンバー変更%(group_msg)s、プロジェクトの" -"クォータ更新の操作に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s 個のプロジェクトメンバー変更、プロジェクトグループ更新、プロジェクトの" -"クォータ更新の操作に失敗しました。" - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"プロジェクトの情報とメンバーを変更しましたが、プロジェクトのクォータを変更で" -"きません。" - -msgid "Role Name" -msgstr "ロール名" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "ロールが正常に作成されました。" - -msgid "Unable to create role." -msgstr "ロールを作成できません。" - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "ロールが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update role." -msgstr "ロールを更新できません。" - -msgid "Roles" -msgstr "ロール" - -msgid "Create Role" -msgstr "ロールの作成" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "ロールの削除" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "ロールを削除しました" - -msgid "Role ID" -msgstr "ロール ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "新しいロールを作成します。" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "ロールの詳細を編集します。" - -msgid "Update Role" -msgstr "ロールの更新" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "ロール一覧を取得できません。" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "ロール情報を参照する権限がありません。" - -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "パスワード(確認)" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "パスワードが一致しません。" - -msgid "No available projects" -msgstr "使用可能なプロジェクトがありません" - -msgid "Primary Project" -msgstr "主プロジェクト" - -msgid "Role" -msgstr "ロール" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。" - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "ユーザーを主プロジェクトに追加できません。" - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "ユーザー名 \"%s\" はすでに使用されています。" - -msgid "Unable to create user." -msgstr "ユーザーを作成できません。" - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "ユーザーが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "ユーザーを更新できません。" - -msgid "Admin Password" -msgstr "管理者パスワード" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "管理者パスワードが正しくありません。" - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "パスワードが変更されました。続行するには、ログインしてください。" - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "ユーザーのパスワードが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "ユーザーのパスワードを更新できません。" - -msgid "Users" -msgstr "ユーザー" - -msgid "Create User" -msgstr "ユーザーの作成" - -msgid "Change Password" -msgstr "パスワードの変更" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "ユーザーの有効化" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "ユーザーの無効化" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "ユーザーを有効にしました" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "ユーザーを無効にしました" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "現在ログインしているユーザーを無効化できません。" - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "ユーザーの削除" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "ユーザーを削除しました" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"ユーザーのパスワードを変更します。強力なパスワードにすることを強く推奨しま" +"サブタイプはオーバーレイセグメントとトランクセグメントの場合に指定します。" +"オーバーレイセグメントで指定できるサブタイプは、ネイティブ VXLAN、拡張 " +"VXLAN、「その他」 (GRE など) です。「その他」の場合はサブタイプをテキストパラ" +"メーターとして入力します。トランクセグメントで指定できるサブタイプは VLAN で" "す。" msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"新しいユーザーを作成し、主プロジェクトやロールなどの関連情報を設定します。" - -msgid "User Overview" -msgstr "ユーザーの概要" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "ユーザーの詳細を編集します。主プロジェクトなどが編集できます。" - -msgid "User Details" -msgstr "ユーザーの詳細" - -msgid "Update User" -msgstr "ユーザーの更新" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "ユーザー情報を取得できません。" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "ユーザー情報を参照するのに必要な権限がありません。" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "ユーザーのロールを取得できません。" - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "ユーザーの詳細: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "ユーザーの詳細を取得できません。" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 認証情報のダウンロード" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロード" - -msgid "View Credentials" -msgstr "認証情報の表示" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "サービスエンドポイント" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API エンドポイント" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 認証情報を取得できません" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "zip ファイルの書き込みに失敗しました: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC ファイルのダウンロードに失敗しました: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "ユーザー認証情報の詳細" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc 認証情報を取得できません" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 認証情報を取得できません" - -msgid "Pool" -msgstr "プール" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "すでに利用可能な Floating IP 数を使い切っています。" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Floating IP %(ip)s を確保しました。" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Floating IP を確保できません。" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Floating IP の確保" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(クォータを超過しました)" +"「カスタマイズスクリプト」は他のシステムの「ユーザーデータ」と同じです。" msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Floating IP が解放された後には、同じ IP アドレスが再び確保されるという保証は" -"ありません。" - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Floating IP の解放" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Floating IP を解放しました" - -msgid "Disassociate" -msgstr "割り当て解除" +"「なし」は QoS スペックが現在関連付けられていないことを示します。 また、QoS " +"スペックを「なし」に設定すると、現在の関連付けが削除されます。 " #, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" +#, python-format +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(ip)s)" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(network)s)" + +#, python-format +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "ロードバランサー 仮想 IP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "対応する Fixed IP アドレス" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Floating IP の確保" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP の確保" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Floating IP プールを取得できません。" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Floating IP プールがありません。" - -msgid "Instance" -msgstr "インスタンス" - -msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." -msgstr "選択されたインスタンスかポートに割り当てる IP アドレスを選択します。" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "IP を割り当てるポート" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "IP を割り当てるインスタンス" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Floating IP アドレスを取得できません。" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP アドレスを選択してください" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "確保済みの Floating IP アドレスはありません" - -msgid "Select a port" -msgstr "ポートを選択してください" - -msgid "Select an instance" -msgstr "インスタンスを選択してください" - -msgid "No ports available" -msgstr "ポートがありません" - -msgid "No instances available" -msgstr "インスタンスがありません" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Floating IP の割り当ての管理" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP アドレス %s を割り当てました。" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP アドレス %s を割り当てられません。" +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "不明な IP アドレス" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s バックエンド)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"要求されたインスタンスのポートはすでに別の Floating IP に関連付けられていま" -"す。" +"%(type)s 遅延:%(delay)d 最大試行:%(max_retries)d タイムアウト:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"キーペア名に使用できる文字は、英数字、アンダースコア、空白、ハイフンだけで" -"す。" - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "キーペア名" - -msgid "Public Key" -msgstr "公開鍵" +"%(type)s URL:%(url_path)s メソッド:%(http_method)s コード:%(expected_codes)s " +"遅延:%(delay)d 最大試行:%(max_retries)d タイムアウト:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "公開鍵 %s を正常に取り込みました" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "キーペアをインポートできません。" - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "キーペアの削除" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "キーペアを削除しました" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "キーペアのインポート" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "キーペアの作成" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "フィンガープリント" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "キーペアの詳細" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(key)sは %(used)s 使用中" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "キーペア \"%s\" の詳細を取得できません。" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "キーペアのダウンロード" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (デフォルト)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "キーペアを作成できません: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "アクセスとセキュリティー" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "セキュリティーグループ %s を正常に作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "セキュリティーグループを作成できません: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "セキュリティーグループ %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "セキュリティーグループを更新できません: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "ルール" - -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP プロトコル" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"0 以上 255 以下の整数値 (またはすべてを意味する -1) を入力してください。" - -msgid "Open Port" -msgstr "解放するポート" - -msgid "Port" -msgstr "ポート" - -msgid "Port Range" -msgstr "ポート範囲" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 から 65535 までの整数値を入力してください。" - -msgid "From Port" -msgstr "ポート番号 (下限)" - -msgid "To Port" -msgstr "ポート番号 (上限)" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP タイプの値が (-1, 255) の範囲ではありません" - -msgid "Code" -msgstr "コード" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" - -msgid "Remote" -msgstr "接続相手" - -msgid "Security Group" -msgstr "セキュリティーグループ" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"許可 IP 範囲を指定するには、\"CIDR\" を選択してください。他のセキュリティーグ" -"ループのすべてのメンバーからアクセスを許可するには、\"セキュリティーグループ" -"\" を選択してください。" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "ネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ethernet タイプ" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "セキュリティーグループがありません。" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "カスタム TCP ルール" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "カスタム UDP ルール" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "カスタム ICMP ルール" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "その他のプロトコル" - -msgid "Ingress" -msgstr "受信" - -msgid "Egress" -msgstr "送信" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP タイプが無効です。" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP コードが無効です。" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP タイプが (-1, 255) の範囲ではありません" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "指定されたポートは無効です。" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "「下限」ポート番号が無効です。" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "「上限」ポート番号が無効です。" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "「上限」ポート番号は「下限」ポート番号以上でなければいけません。" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR は指定する必要があります。" - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "ルールを正常に追加しました: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "ルールをセキュリティーグループに追加できません。" - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "セキュリティーグループの削除" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "セキュリティーグループを削除しました" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "セキュリティーグループの作成" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "セキュリティーグループの作成 (クォータを超過しました)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "セキュリティーグループの編集" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "ルールの管理" - -msgid "Add Rule" -msgstr "ルールの追加" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "ルールの削除" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "ルールを削除しました" - -msgid "Any" -msgstr "ANY" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "接続相手の IP 範囲" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "接続相手のセキュリティーグループ" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"セキュリティーグループのルール管理: {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "セキュリティーグループ情報を取得できません。" - -msgid "Add" -msgstr "追加" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません。" +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Not Found)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (このグループ)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" - -msgid "API Access" -msgstr "API アクセス" - -msgid "User Credentials" -msgstr "ユーザー認証情報" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "認証 URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 アクセスキー" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 秘密鍵" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "指定した Floating IP プールから Floating IP を確保します。" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "プロジェクトのクォータ" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Floating IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "アクセスとセキュリティー" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"キーペアは、イメージが起動するときに、イメージに挿入される SSH クレデンシャル" -"です。新しいキーペアを作成することにより、公開鍵を登録し、秘密鍵 (.pem ファイ" -"ル) をダウンロードできます。" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "通常の SSH 秘密鍵と同じように保護し、使用してください。" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"キーペアはインスタンスを起動した後でインスタンスへのログインに使用します。" - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"キーペアを区別するための名前を指定して、SSH 公開鍵を入力欄に貼り付けてくださ" -"い。" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH キーペアは ssh-keygen コマンドを使って生成できます。" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"このコマンドを実行すると、鍵のペアが生成されます。秘密にしておく鍵 (cloud." -"key) と公開鍵 (cloud.key.pub) です。公開鍵ファイルの内容をここに貼り付けてく" -"ださい。" - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"インスタンス起動後に秘密鍵を使ってログインします(ユーザー名は起動したイメージ" -"によって異なります)" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (デフォルト)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"キーペア "%(keypair_name)s" が自動的にダウンロードされます。始まら" -"なければ、以下のリンクを使用してください。" +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "キーペア "%(keypair_name)s" のダウンロード" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"ルールは、セキュリティーグループに割り当てられたインスタンスに対して許可する" -"通信を定義します。セキュリティーグループルールは 3 つの部分から構成されます:" - -msgid "Rule:" -msgstr "ルール:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"希望のルールテンプレートを指定するか、カスタムルールを設定することができま" -"す。カスタムルールには TCP、UDP、ICMP ルールがあります。" - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "解放するポート/ポート範囲:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP および UDP の場合、ポート番号またはポート範囲を選択できます。「ポート範" -"囲」オプションを選択すると、範囲の開始ポートおよび終了ポートを空白区切りで指" -"定できます。ICMP の場合、ICMP タイプおよびコードを空白区切りで指定します。" - -msgid "Remote:" -msgstr "接続相手:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"このルールにより許可される通信のソースを指定する必要があります。IP アドレスブ" -"ロック (CIDR) またはソースグループ (セキュリティーグループ) で指定します。接" -"続元としてセキュリティーグループを選択すると、そのセキュリティーグループに所" -"属するすべてのインスタンスが、このルールが適用されるすべてのインスタンスにア" -"クセスできるようになります。" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"セキュリティーグループは、VM のネットワーク設定に適用される IP フィルタリング" -"ルールの集合です。セキュリティーグループ作成後に、作成したセキュリティーグ" -"ループにルールを追加することができます。" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"セキュリティーグループは、VM のネットワーク設定に適用される IP フィルタリング" -"ルールの集合です。セキュリティーグループを編集して、このルールの追加、変更を" -"行うことができます。" - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "セキュリティーグループのルールの管理" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "コンテナー" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "スラッシュ (/) は使用できません。" - -msgid "Private" -msgstr "プライベート" - -msgid "Container Name" -msgstr "コンテナー名" - -msgid "Container Access" -msgstr "コンテナーアクセス" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "コンテナーが正常に作成されました。" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "フォルダーが正常に作成されました。" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "コンテナーを作成できません。" - -msgid "File" -msgstr "ファイル" - -msgid "Object Name" -msgstr "オブジェクト名" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"スラッシュを使うことができます。オブジェクトストアにより擬似フォルダーとして" -"取り扱われます。" - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "オブジェクトが正常にアップロードされました。" - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "オブジェクトをアップロードできません。" - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "オブジェクトが正常に更新されました。" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "オブジェクトを更新できません。" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "疑似フォルダー名" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "疑似フォルダーの作成に成功しました。" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "疑似フォルダーを作成できません。" - -msgid "Destination container" -msgstr "宛先コンテナー" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "パス" - -msgid "Destination object name" -msgstr "宛先オブジェクト名" +msgid "%s instances" +msgstr "%s インスタンス" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" を \"%(dest)s\" に \"%(new)s\" としてコピーします。" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "オブジェクトをコピーできません。" - -msgid "Containers" -msgstr "コンテナー" - -msgid "View Details" -msgstr "詳細の表示" - -msgid "Make Public" -msgstr "パブリックに変更" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "コンテナーアクセスをパブリックに変更しました。" - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "コンテナーアクセスの更新に失敗しました。" - -msgid "Make Private" -msgstr "プライベートに変更" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "コンテナーアクセスをプライベートに変更しました。" - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "コンテナーの削除" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "コンテナーを削除しました" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "コンテナーを削除できません。" - -msgid "Create Container" -msgstr "コンテナーの作成" - -msgid "View Container" -msgstr "コンテナーの表示" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "疑似フォルダーの作成" - -msgid "Upload Object" -msgstr "オブジェクトのアップロード" - -msgid "Container Details" -msgstr "コンテナーの詳細" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "オブジェクトの削除" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "オブジェクトを削除しました" - -msgid "Copy" -msgstr "コピー" - -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "擬似フォルダー" - -msgid "Objects" -msgstr "オブジェクト" - -msgid "Public URL" -msgstr "公開URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "オブジェクト数" - -msgid "Object Count: " -msgstr "オブジェクト数:" - -msgid "Size: " -msgstr "サイズ:" - -msgid "Access: " -msgstr "アクセス:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "オブジェクトのコピー: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« 戻る" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(クォータを超過しました)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "、プロジェクトグループの追加" + +msgid ", update project groups" +msgstr "、プロジェクトグループの更新" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- 選択されていません --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN では 1-4093, オーバーレイでは 5000 以上" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"既存のオブジェクトのコピーを作成します。コピー先は同じコンテナーも別のコンテ" -"ナーも使用できます。また、新しいコピーの格納先として選択したコンテナー内のパ" -"ス(擬似フォルダー)を指定することもできます。" +"重要: ジョブバイナリーに付けた名前はジョブ実行の名前として使用されま" +"す。ジョブバイナリーが特定の拡張子 (つまり \".jar\") や名前を必要とする場合" +"は、必ずその拡張子または名前を付けてください。" -msgid "Copy Object" -msgstr "オブジェクトのコピー" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s MB / %(quota)s MB 使用中

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s / %(quota)s 使用中

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"注意: 新しいボリュームサイズは現在のサイズよりも大きくなけれ" +"ばいけません。" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"注意: ボリュームサイズ欄では 0 より大きい値を指定すべきです" +"が、設定によってはボリュームサイズの指定に対応していない場合があります。ボ" +"リュームサイズを指定した際に、ボリューム側でのサポートが有効になっていないと" +"のエラーになる場合は、 0 を入力してください。" + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "バックアップを選択する必要があります。" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4129,50 +535,557 @@ msgstr "" "のため、データをアップロードする前に、少なくとも 1 つのコンテナーをアカウント" "に定義する必要があります。" +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "イメージまたは外部のイメージの位置を指定する必要があります。" + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "アップロードする必要のあるローカルの環境設定データ" + +msgid "A local image to upload." +msgstr "手元にあるアップロードするイメージ" + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "ローカルにあるメタデータ定義ファイルをアップロードします。" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "アップロードする必要のあるローカルのテンプレート" + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "マスターインスタンスを選択する必要があります" + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"注意:パブリックコンテナーは公開URLを使って誰でもコンテナ内のオブジェクトへア" -"クセスすることができます。" +"このトラフィックの一部に対して、さらに細かいルールが適用されています。そのた" +"め、ルールを自動生成して、送信元/宛先全体の挙動を制御することはできません。" + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "" +"新しくファイルをアップロードすると、現在のオブジェクトの内容は置き換えられま" +"す。" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"インスタンスが構築された後に実行されるスクリプトまたは一組のコマンドです (最" +"大 16 kb)。" + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"スナップショットは、実行中のインスタンスのディスク状態を保存したイメージで" +"す。" #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "コンテナー %(container_name)s に疑似フォルダーを作成" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"利用可能なクォータは %(avail)iGB しかないため、 %(req)iGB のボリュームは作成" +"できません。" -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "擬似フォルダー:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon カーネルイメージ" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s を許可します。" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(cidr)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(group)s からポート番号 %(from)s:%(to)s への通信を許可します" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon マシンイメージ" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API アクセス" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API エンドポイント" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon ラムディスクイメージ" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS 互換" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "譲渡の受理" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "ボリュームの譲渡の受理" + +msgid "Access & Security" +msgstr "アクセスとセキュリティー" + +msgid "Access & Security" +msgstr "アクセスとセキュリティー" + +msgid "Access: " +msgstr "アクセス:" + +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +msgid "Action Log" +msgstr "アクションログ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ファイアウォールルールのアクション" + +msgid "Action:" +msgstr "アクション:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "稼働中" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "稼働中のインスタンス:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"コンテナーの中では、オブジェクトを擬似フォルダーの中にまとめることができま" -"す。これはデスクトップ OS のフォルダーと同じようなものです。オブジェクトの名" -"前において、共通の接頭辞をつけることにより定義される仮想的なものです。スラッ" -"シュ (/) 文字がオブジェクトストアにおいて擬似フォルダーの区切り文字として使用" -"されます。" +"実際のデバイス名は、ハイパーバイザーの設定次第では指定したものと異なる可能性" +"があります。指定しなかった場合は、ハイパーバイザーがデバイス名を選択します。" -msgid "Object Details" -msgstr "オブジェクトの詳細" +msgid "Add" +msgstr "追加" -msgid "Hash" -msgstr "ハッシュ" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP エージェントの追加" -msgid "Content Type" -msgstr "コンテンツ種別" +msgid "Add Firewall" +msgstr "ファイアウォールの追加" -msgid "Last Modified" -msgstr "最終更新時刻" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "グループ割り当ての追加" -msgid "Edit Object" -msgstr "オブジェクトの編集" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE ポリシーの追加" -msgid "Object:" -msgstr "オブジェクトストレージ:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec ポリシーの追加" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec サイト間接続の追加" + +msgid "Add Interface" +msgstr "インターフェースの追加" + +msgid "Add Member" +msgstr "メンバーの追加" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "モニターの追加" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "ファイアウォールの追加" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "IKE ポリシーの追加" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "IPSec ポリシーの追加" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec サイト間接続の追加" + +msgid "Add New Member" +msgstr "メンバーの追加" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "モニターの追加" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "ポリシーの追加" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "プールの追加" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "ルールの追加" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "VPN サービスの追加" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "ノードグループの追加" + +msgid "Add Policy" +msgstr "ポリシーの追加" + +msgid "Add Pool" +msgstr "プールの追加" + +msgid "Add Router" +msgstr "ルーターの追加" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "ルータールールの追加" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "ファイアウォールへのルーターの追加" + +msgid "Add Routers" +msgstr "ルーターの追加" + +msgid "Add Rule" +msgstr "ルールの追加" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "サブネットの追加" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "サブネットの追加 (クォータを超過しました)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "ユーザーの追加" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "ユーザーのグループへの追加" + +msgid "Add Users" +msgstr "ユーザーの追加" + +msgid "Add VIP" +msgstr "仮想 IP の追加" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN サービスの追加" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"利用可能なセキュリティーグループの一覧から、このプロジェクトへのセキュリ" +"ティーグループを追加および削除します。" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "カスタムタグの追加" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"このアグリゲートのホストの追加や削除を行います。ホストは複数のアグリゲートに" +"所属させることができます。" + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"このアグリゲートにホストを追加します。ホストは複数のアグリゲートに所属させる" +"ことができます。" + +msgid "Add interface" +msgstr "インターフェースの追加" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "ジョブテンプレートにライブラリを追加します。" + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"選択したプールにメンバーを追加します。\n" +"\n" +"メンバーとしてプールに追加するインスタンスを一覧から選択してください (複数" +"可)。このメンバーに対する重みを指定してください。メンバーが使用するポート番号" +"を指定してください(例: 80)。\n" +"\n" +"1 つのインスタンスに関連付けられるポート番号は 1 つだけです。" + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "プラグインタグの追加" + +msgid "Add rule" +msgstr "ルールの追加" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "選択したルーターをファイアウォールに追加します。" + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"このボリューム種別に関連付けられている QoS スペックを追加、変更、削除します。" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "アグリゲートのホストを追加・削除" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ファイアウォールの追加" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "ポリシーの追加" + +msgid "AddRule" +msgstr "ルールの追加" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "ファイアウォール \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec ポリシー \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec サイト間接続 \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "ポリシー \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "ルール \"%s\" を追加しました。" + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "ユーザーを追加しました" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加しました。" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加しました。" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "メンバーを追加しました。" + +msgid "Added monitor" +msgstr "モニターが追加されました。" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "プール \"%s\" を追加しました。" + +msgid "Additional routes" +msgstr "追加のルート設定" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"ホストに通知される追加のルート。各項目は destination_cidr,nexthop (例: " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) 形式で 1 行に 1 項目記入します。" + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"また、リソース種別によっては、メタデータを適用する際にプレフィックスが必要な" +"ものがあります。(フレーバーとイメージのように)リソース種別によりプレフィッ" +"クスは異なっている場合もあります。" + +msgid "Address" +msgstr "アドレス" + +msgid "Admin" +msgstr "管理" + +msgid "Admin Password" +msgstr "管理者パスワード" + +msgid "Admin State" +msgstr "管理状態" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "管理状態有効" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"管理者向けの注記: Glance にデフォルトの定義をインポートするには以下の CLI コ" +"マンドを使ってください。" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "導入完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "導入に失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "導入中" + +msgid "Advanced" +msgstr "高度な設定" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "高度な設定" + +msgid "After" +msgstr "後に挿入" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"インスタンス起動後に秘密鍵を使ってログインします(ユーザー名は起動したイメージ" +"によって異なります)" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "エージェント %s が正常に追加されました。" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "使用可能なすべてのホスト" + +msgid "All Groups" +msgstr "すべてのグループ" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "すべてのハイパーバイザー" + +msgid "All ICMP" +msgstr "すべての ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "すべてのプロジェクト" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "すべてのセキュリティーグループ" + +msgid "All TCP" +msgstr "すべての TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "すべての UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "すべてのユーザー" + +msgid "All available hosts" +msgstr "使用可能なすべてのホスト" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Floating IP の確保" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP の確保" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Floating IP の確保" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "指定した Floating IP プールから Floating IP を確保します。" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Floating IP %(ip)s を確保しました。" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "IP アドレス割り当てプール" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"このホストからの接続を許可します。\n" +"指定しない場合、どこからでも接続できます。" + +msgid "Allowed Host" +msgstr "許可ホスト" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "許可ホスト (省略可)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "総エネルギー量" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "イメージを読み込む外部 (HTTP) URL。" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "テンプレートを読み込む外部 (HTTP) URL" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"インスタンスはさまざまな形式のストレージを接続して起動できます。これらのオプ" +"ションをここから選択できます。" msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4187,457 +1100,3753 @@ msgstr "" "(圧縮や暗号化はしない)で保存されます。そして、保存場所(コンテナー)、オブ" "ジェクトの名前、キーと値のペアである任意のメタデータから構成されます。" -msgid "File:" -msgstr "ファイル:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "" -"新しくファイルをアップロードすると、現在のオブジェクトの内容は置き換えられま" -"す。" - -msgid "Update Object" -msgstr "オブジェクトの更新" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "オブジェクトのコンテナー %(container_name)s へのアップロード" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "コンテナーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "オブジェクトの一覧を取得できません。" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "オブジェクトのアップロード" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "オブジェクトを取得できません。" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "コンテナーの一覧を表示できません。" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "詳細を取得できません。" - -msgid "Compute" -msgstr "コンピュート" - -msgid "Network" -msgstr "ネットワーク" - -msgid "Object Store" -msgstr "オブジェクトストア" - -msgid "Orchestration" -msgstr "オーケストレーション" - -msgid "Database" -msgstr "データベース" - -msgid "Data Processing" -msgstr "データ処理" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "クラスターテンプレート名" - -msgid "Template" -msgstr "テンプレート" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "クラスターテンプレートファイルをアップロードできませんでした" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "クラスターテンプレート" - -msgid "Plugin" -msgstr "プラグイン" - -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -msgid "Upload Template" -msgstr "テンプレートのアップロード" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "クラスターの起動" - -msgid "Copy Template" -msgstr "テンプレートのコピー" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "テンプレートの削除" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "テンプレートを削除しました" - -msgid "Create Template" -msgstr "テンプレートの作成" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "クラスターテンプレートの設定" - -msgid "Node Groups" -msgstr "ノードグループ" - -msgid "General Info" -msgstr "一般情報" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "クラスターテンプレートの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "ノードグループの詳細を取得できません。" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "以下のプラグイン用のクラスターテンプレートを作成します。" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"クラスターテンプレートのオブジェクトでは、クラスターの作成に使用するノードグ" -"ループテンプレートを指定する必要があります。\n" -"また、「ノードグループ」タブでノードグループテンプレートを使用してノードグ" -"ループを追加できます。" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "対応するタブでクラスター毎の設定を行うことができます。" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"クラスターテンプレートでは anti-affinity グループでプロセスリストを指定できま" -"す。\n" -"これは、これらのプロセスが同時に 1 つのホストでは起動されないことを意味しま" -"す。" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "" -"作成するクラスターテンプレートで使用するプラグインとバージョンを選択してくだ" -"さい。" - -msgid "Template Overview" -msgstr "テンプレートの概要" +"予期しないエラーが発生しました。ページの再読み込みを試してください。解決しな" +"ければ、管理者に連絡してください。" msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "anti-affinity の指定" -msgid "no processes" -msgstr "指定されたプロセスはありません" +msgid "Any" +msgstr "ANY" -msgid "Node Configurations" -msgstr "ノード設定" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "すべてのアベイラビリティーゾーン" + +msgid "Architecture" +msgstr "アーキテクチャー" + +msgid "Arguments" +msgstr "引数" + +msgid "Associate" +msgstr "割り当て" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Floating IP の割り当て" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "モニターの割り当て" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS スペックの関連付け" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS スペックのボリューム種別との関連付け" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "ヘルスモニターを対象のプールに関連付けます。" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "QoS スペックの関連付け" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "関連リソース種別" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "適用先ルーター" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "モニターを割り当てました。" + +msgid "Association Details" +msgstr "ヘルスモニターの関連付け" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "少なくともメンバーを 1 つ指定する必要があります。" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "少なくとも 1 つのネットワークを指定する必要があります。" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "インスタンスへの接続" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "ボリュームの接続" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "インスタンスへの接続" + +msgid "Attached" +msgstr "接続中" + +msgid "Attached Device" +msgstr "接続中のデバイス" + +msgid "Attached To" +msgstr "接続先" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(instance)s の %(dev)s に接続中" -msgid "No configurations" -msgstr "設定なし" +msgid "Attaching" +msgstr "接続中" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "クラスター設定は指定されていません" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "接続中" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "ノードグループ: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "" +"ボリューム %(vol)s をインスタンス %(inst)s の %(dev)s に接続しています。" -msgid "Nodes Count" -msgstr "ノード数" +msgid "Attachments" +msgstr "接続状況" -msgid "Flavor" -msgstr "フレーバー" +msgid "Attributes" +msgstr "属性" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "フレーバーは指定されていません" +msgid "Audited" +msgstr "監査対象(Audited)" -msgid "Template not specified" -msgstr "テンプレートは指定されていません" +msgid "Authentication URL" +msgstr "認証 URL" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "プロキシーゲートウェイ" +msgid "Authorization Key" +msgstr "認証キー" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "認可アルゴリズム" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "認可モード" msgid "Auto Security Group" msgstr "自動セキュリティーグループ" -msgid "Node Processes" -msgstr "ノードプロセス" +msgid "Automatic" +msgstr "自動" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "ノードプロセスは指定されていません" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "ノード設定は指定されていません" - -msgid "Upload" -msgstr "アップロード" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "追加するノードグループテンプレートを選択してください:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "ノードグループの追加" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "クラスターテンプレートの作成" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "クラスターテンプレートの詳細" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "クラスターテンプレートの一覧を取得できません" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "クラスターテンプレートのコピー" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "クラスターテンプレートのコピー %s が作成されました" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "コピーするテンプレートを取得できません" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "プラグイン一覧を取得できません" - -msgid "Plugin name" -msgstr "プラグイン名" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "" -"クラスターテンプレートのプラグインと Hadoop バージョンを選択してください" +"自動: ディスク全体が 1 つのパーティションになります。自動的にリサイズを行いま" +"す。手動: 構築時間は早いですが、手動でのパーティション設定が必要です。" -msgid "Next" -msgstr "次へ" +msgid "Availability Zone" +msgstr "アベイラビリティーゾーン" -msgid "Could not create" -msgstr "作成できませんでした" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "アベイラビリティーゾーン名" -msgid "Template Name" -msgstr "テンプレート名" +msgid "Availability Zones" +msgstr "アベイラビリティーゾーン" -msgid "Details" -msgstr "詳細" +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "利用可能" + +msgid "Available Routers" +msgstr "利用可能なルーター" + +msgid "Available Rules" +msgstr "利用可能なルール" + +msgid "Available Types" +msgstr "利用可能な種別" + +msgid "Available networks" +msgstr "利用可能なネットワーク" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "平均 CPU 使用率" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "ボリュームの平均読み出し要求数" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "平均ディスク読み出し数" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "ボリュームの平均書き込み要求数" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均受信バイトレート(秒間)" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均パケット受信レート(秒間)" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均送信バイトレート(秒間)" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "VM ネットワークインターフェースの平均パケット送信レート(秒間)" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "ボリュームの平均書き込み量" + +msgid "Avg." +msgstr "平均" + +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "バックアップ" + +msgid "Backup Database" +msgstr "データベースのバックアップ" + +msgid "Backup Details" +msgstr "バックアップの詳細" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "バックアップの詳細: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "バックアップ生存期間" + +msgid "Backup File" +msgstr "バックアップファイル" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "バックアップファイルの場所" + +msgid "Backup Name" +msgstr "バックアップ名" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "バックアップの概要" + +msgid "Backups" +msgstr "バックアップ" + +msgid "Base Image" +msgstr "ベースイメージ" + +msgid "Before" +msgstr "前に挿入" + +msgid "Binding" +msgstr "バインド" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "バインド: ホスト" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "バインド: VNIC の種別" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "ブロックデバイスマッピング中" + +msgid "Block Migration" +msgstr "ブロックマイグレーション" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Block Storage Service" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "実行待ち" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "実行待ち" + +msgid "Boot from image" +msgstr "イメージから起動" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "イメージから起動 (新しいボリュームを作成)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "スナップショットから起動" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ボリュームから起動" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ボリュームのスナップショットから起動 (新しいボリュームを作成)" + +msgid "Bootable" +msgstr "起動可能" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "作成中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "作成中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "作成中" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR は指定する必要があります。" + +msgid "CPU time used" +msgstr "使用 CPU 時間" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "イメージと外部イメージを同時に指定できません。" + +msgid "Cancel" +msgstr "取り消し" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "譲渡のキャンセル" #, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "クラスターテンプレート %s を作成しました" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "インスタンス %s が見つかりません。" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "クラスターテンプレートの作成が失敗しました" +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "インスタンス %s のコンソールを取得できません。" -msgid "Clusters" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "ファイルと直接入力の両方を指定することはできません。" + +msgid "Centralized" +msgstr "集中ルーター" + +msgid "Change" +msgstr "変更" + +msgid "Change Password" +msgstr "パスワードの変更" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "スタックテンプレートの変更" + +msgid "Change Template" +msgstr "テンプレートの変更" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ボリューム種別の変更" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"ユーザーのパスワードを変更します。強力なパスワードにすることを強く推奨しま" +"す。" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "パスワードを変更します。強力なパスワードにすることを強く推奨します。" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "パスワードの変更はサポートされません。" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "チェック完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "チェックに失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "チェック中" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "スタックのチェック" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "チェック済みのスタック" + +msgid "Checksum" +msgstr "チェックサム" + +msgid "Choose" +msgstr "選択" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "ブートソース種別を選択してください。" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "サーバーの退避先のホストを選択します。" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "マイグレーション先のホストを選択" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"キーペアを区別するための名前を指定して、SSH 公開鍵を入力欄に貼り付けてくださ" +"い。" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "メインバイナリーを選択してください" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "新しいインスタンスフレーバーを選択してください。" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "スナップショットの選択" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ストレージの場所を選択してください" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ボリュームを選択してください" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "追加する DHCP エージェントを選択してください。" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "既存のファイルを選択" + +msgid "Choose an image" +msgstr "イメージを選択してください" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "関連付ける QoS スペックを選択してください" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "この QoS スペックの使用者を選択してください" + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"ライブラリーをジョブテンプレートに追加するには、バイナリーの一覧から選択し" +"「選択」をクリックします。追加するライブラリの分だけ繰り返すことができます。" + +msgid "Choose initial state." +msgstr "初期状態を選択してください" + +msgid "Choose job type" +msgstr "ジョブ種別を選択します" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "ライブラリーの選択" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なネットワーク」から「選択" +"済みネットワーク」にネットワークを移動します。ドラッグアンドドロップにより " +"NIC の順番を変更できます。" + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"メインバイナリーを選択するか、作成してください。追加のライブラリーは「ライブ" +"ラリー」タブから追加できます。" + +msgid "Choose plugin" +msgstr "プラグインの選択" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "プラグインとバージョンを選択してください" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "プラグイン種別とバージョンを選択します" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なルーター」から「選択済み" +"ルーター」にルーターを移動します。" + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"利用可能なルールから選択済みルールに、ボタンを押すかドラッグアンドドロップす" +"ることでルールを選択します。ドラッグアンドドロップでルールの順番を変更するこ" +"ともできます。" + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "入力データソースを選択してください (Java ジョブでは不要)。" + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "出力データソースを選択してください (Java ジョブでは不要)。" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "このジョブで使用するバイナリーを選択してください。" + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "ジョブで使用するクラスターを選択してください。" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "起動するフレーバーを選択してください。" + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "追加するルーターを選択してください。" + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"挿入するルールを選択してください。ルールをどのルールの直前、または直後に挿入" +"するかを指定してください。両方指定した場合は指定したルールの直前に挿入されま" +"す。" + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "削除するルールを選択してください。" + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "選択ライブラリー" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"既存のボリュームが存在する Cinder ホスト (形式: host@backend-name#pool)" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder ボリューム" + +msgid "Cipher" +msgstr "暗号" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V ネットワーク" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "ネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ドメインコンテキストのクリア" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "ゲートウェイの削除" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "ゲートウェイを削除しました" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "コンソールのみを表示するにはここをクリックします" + +msgid "Close" +msgstr "閉じる" + +msgid "Cluster" msgstr "クラスター" msgid "Cluster Creation Guide" msgstr "クラスター作成のガイド" -msgid "Scale Cluster" -msgstr "クラスターのサイズ調整" +msgid "Cluster Details" +msgstr "クラスターの詳細" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "クラスターのガイド" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "クラスターインスタンス" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "クラスター名" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "クラスターの概要" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "クラスターテンプレート" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "クラスターテンプレートの詳細" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "クラスターテンプレート名" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "クラスターテンプレートのコピー %s が作成されました" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "クラスターテンプレート" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "既存のクラスターテンプレートを使ってクラスターを起動できます。" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "クラスター設定は指定されていません" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "クラスターテンプレートの作成が失敗しました" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "選択したクラスター種別" + +msgid "Clusters" +msgstr "クラスター" + +msgid "Code" +msgstr "コード" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "コールドマイグレーション" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "作成するデータベースのリスト(コンマ区切り)" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "コンマ区切りの key=value ペア" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "完了" + +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +msgid "Compute" +msgstr "コンピュート" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "コンピュート (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "コンピュートホスト" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Compute Service" + +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "コンフィグドライブ" + +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "クラスターの設定" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "クラスターテンプレートの設定" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "ノードグループテンプレートの設定" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"起動時にインスタンスに接続される特別なコンフィグドライブにメタデータを書き込" +"むように OpenStack に指定します。" + +msgid "Configure Template" +msgstr "テンプレートの設定" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "管理者パスワード(確認)" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "パスワード(確認)" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "再作成するパスワード(確認)" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの確定" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "ボリュームの管理解除の確認" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "新しいパスワード(確認)" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの確認待ち" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの確定中" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "衝突しているルール" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "コネクションの例" + +msgid "Connection Info" +msgstr "コネクション情報" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "最大接続数" + +msgid "Console" +msgstr "コンソール" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "コンソール種別 \"%s\" には対応していません。" + +msgid "Consumer" +msgstr "使用者" + +msgid "Container" +msgstr "コンテナー" + +msgid "Container Access" +msgstr "コンテナーアクセス" + +msgid "Container Details" +msgstr "コンテナーの詳細" + +msgid "Container Format" +msgstr "格納形式" + +msgid "Container Name" +msgstr "コンテナー名" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "コンテナーが正常に作成されました。" + +msgid "Containers" +msgstr "コンテナー" + +msgid "Content Type" +msgstr "コンテンツ種別" + +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +msgid "Control Location" +msgstr "制御場所" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "ノードグループのインスタンスへのアクセスを制御します。" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"キーペア、セキュリティーグループやその他の仕組みを使用して、インスタンスへの" +"アクセスを制御します。" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "クッキー名" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "クッキー名: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "クッキー名はセッション永続性が APP_COOKIE の場合には必須です。" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" を \"%(dest)s\" に \"%(new)s\" としてコピーします。" + +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "クラスターテンプレートのコピー" + +msgid "Copy Data" +msgstr "データのコピー" + +msgid "Copy Object" +msgstr "オブジェクトのコピー" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "オブジェクトのコピー: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "テンプレートのコピー" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "コア (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "作成できませんでした" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "データソースを作成できませんでした" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "ジョブテンプレートを作成できません" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Keystone において標準のロール \"%s\" を見つけられませんでした。" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "ジョブを起動できません" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "インスタンス %s の現在のセキュリティーグループ一覧を取得できません。" + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "セキュリティーグループ一覧を取得できません。" + +msgid "Count" +msgstr "数" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "クラッシュ" + +msgid "Create" +msgstr "作成" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "作成" + +msgid "Create An Image" +msgstr "イメージの作成" + +msgid "Create Backup" +msgstr "バックアップの作成" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "クラスターテンプレートの作成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "作成完了" + +msgid "Create Container" +msgstr "コンテナーの作成" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "データソースの作成" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ドメインの作成" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "暗号化設定の作成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "作成に失敗" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ファイアウォールの作成" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "フレーバーの作成" + +msgid "Create Group" +msgstr "グループの作成" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "ホストアグリゲートの作成" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"現在のプロジェクトに IKE ポリシーを作成します。\n" +"\n" +"IKE ポリシーの名前と説明を入力してください。" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"現在のプロジェクトに IPSec ポリシーを作成します。\n" +"\n" +"IPSec ポリシーの名前と説明を入力してください。" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"現在のプロジェクトに IPSec サイト間接続を作成します。\n" +"\n" +"IPSec サイト間接続の名前と説明を入力してください。このタブのフィールドはすべ" +"て必須です。" + +msgid "Create Image" +msgstr "イメージの作成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "作成中" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "ジョブバイナリーの作成" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "ジョブテンプレートの作成" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "キーペアの作成" + +msgid "Create Network" +msgstr "ネットワークの作成" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "ネットワークの作成 (クォータを超過しました)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "ネットワークプロファイルの作成" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "ノードグループテンプレートの作成" + +msgid "Create Port" +msgstr "ポートの作成" + +msgid "Create Project" +msgstr "プロジェクトの作成" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "疑似フォルダーの作成" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS スペックの作成" + +msgid "Create Role" +msgstr "ロールの作成" + +msgid "Create Router" +msgstr "ルーターの作成" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "ルーターの作成 (クォータを超過しました)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "セキュリティーグループの作成" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "セキュリティーグループの作成 (クォータを超過しました)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "スナップショットの作成" + +msgid "Create Spec" +msgstr "スペックの作成" + +msgid "Create Stack" +msgstr "スタックの作成" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "サブネットの作成" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "サブネットの作成 (クォータを超過しました)" + +msgid "Create Template" +msgstr "テンプレートの作成" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "譲渡の作成" + +msgid "Create User" +msgstr "ユーザーの作成" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"現在のプロジェクトに VPN サービスを作成します。\n" +"\n" +"VPN サービスの名前、説明、ルーター、サブネットを指定します。管理状態はデフォ" +"ルトで有効 (チェック済み) になっています。" + +msgid "Create Volume" +msgstr "ボリュームの作成" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ボリュームバックアップの作成" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "ボリュームのスナップショットの作成 (強制)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "ボリュームの譲渡の作成" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "ボリューム種別の作成" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "ボリューム種別の追加スペックの作成" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "クラスターテンプレートの作成" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "指定した名前でデータソースを作成します。" + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "マスターノードグループテンプレートの作成" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "メタデータ名前空間の作成" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "新規ボリュームの作成" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS スペックの作成" + +msgid "Create a Router" +msgstr "ルーターの作成" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "スナップショットの作成" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"このプールに仮想 IP を作成します。この仮想 IP の名前、説明、IP アドレス、ポー" +"ト番号、許可する最大接続数を指定します。この仮想 IP で使用するプロトコルと" +"セッション永続化方法を選んでください。管理状態はデフォルトで有効 (チェック済" +"み) になっています。" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ボリュームの作成" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ボリュームバックアップの作成" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "ボリュームの譲渡の作成" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ボリューム種別の作成" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "ワーカーノードグループテンプレートの作成" + +msgid "Create a data source" +msgstr "データソースの作成" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"ポリシーを元にファイアウォールを作成します。\n" +"\n" +"ポリシーは選択しなければなりません。他のフィールドは省略可能です。" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ルールを指定してファイアウォールポリシーを作成します。ファイアウォールルール" +"は順序を持ったリストです。\n" +"\n" +"名前は必須項目です。ファイアウォールルールは「ルール」タブで指定した順序で追" +"加されます。" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ファイアウォールルールを作成します。\n" +"\n" +"プロトコルとアクションは指定しなければいけません。他のフィールドは省略可能で" +"す。" + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "適用するルーターを指定してファイアウォールを作成します。" + +msgid "Create a job template" +msgstr "ジョブテンプレートの作成" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "指定した名前でジョブテンプレートを作成します。" + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"モニターテンプレートを作成します。\n" +"\n" +"モニタリング種別を選択してください。このモニターで必要となる遅延、タイムアウ" +"ト、最大試行回数を指定してください。HTTP 系のモニタリングでは、メソッド、URL " +"パス、成功時の HTTP コードの期待値を指定します。" + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"ボリューム種別に対する「追加スペック」のキーと値のペアを新規作成します。 " + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS スペック \"%(qos_spec_name)s\" に新しいキーと値のペアを作成します。" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "任意のプロジェクトに新しいネットワークを作成できます。" + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"新しいネットワークを作成できます。合わせて、このネットワークに割り当てるサブ" +"ネットを次のパネルで作成できます。" + +msgid "Create a new role." +msgstr "新しいロールを作成します。" + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "指定された値を用いて新しいスタックを作成します。" + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"新しいユーザーを作成し、主プロジェクトやロールなどの関連情報を設定します。" + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "ルールを選択してポリシーを作成します。" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "プロジェクトを作成して、ユーザーをまとめることができます。" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "スクリプトを作成し、その場でアップロードする" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"ネットワークに割り当てられたサブネットを作成できます。「サブネットの詳細」タ" +"ブで高度な設定ができます。" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"新しいネットワークに割り当てるサブネットを作成します。この場合、「ネットワー" +"クアドレス」を指定する必要があります。サブネットなしでネットワークを作成した" +"い場合は、「サブネットの作成」のチェックを外してください。" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の作成" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"オプションで、初期ユーザーを作成します。\n" +"このユーザーは作成するすべてのデータベースへアクセスできます。" + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "コンテナー %(container_name)s に疑似フォルダーを作成" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "このノードグループに対してセキュリティーグループを作成します。" + +msgid "Create time" +msgstr "作成日時" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "このアベイラビリティーゾーンにボリュームを作成します。" + +msgid "Created" +msgstr "作成時刻" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "作成時刻" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "作成時刻" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "作成時刻" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "作成時刻" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "クラスターテンプレート %s を作成しました" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "ノードグループテンプレート %s を作成しました" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "追加スペック \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "ネットワーク \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "新規ドメイン \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "新しいフレーバー \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "新しいホストアグリゲート \"%s\" が作成されました。" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "新規プロジェクト \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "スペック \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "サブネット \"%s\" を作成しました。" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "ボリュームの譲渡を作成しました。" + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を作成しました。" + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "指定したパラメーターでルーターを作成します。" + +msgid "Creating" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "作成中" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "作成中" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"ボリューム種別の暗号化設定を作成すると、このボリューム種別のボリュームがすべ" +"て暗号化されます。このボリューム種別を現在使用しているボリュームがある場合" +"は、暗号化情報はボリューム種別に追加できません。" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "ボリューム \"%s\" を作成中" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "ボリュームバックアップ \"%s\" を作成中" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "ボリュームのスナップショット \"%s\" を作成しています。" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "作成タイムアウト時間 (分単位)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "この Floating IP の作成要求数" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "このネットワークの作成要求数" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "このポートの作成要求数" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "このルーターの作成要求数" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "このサブネットの作成要求数" + +msgid "Current Host" +msgstr "現在のホスト" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "現在のサイズ (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "現在の選択項目:" + +msgid "Current password" +msgstr "現在のパスワード" + +msgid "Current type:" +msgstr "現在の種別:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"現在、HTTP URLから取得できるイメージのみがサポートされています。イメージの場" +"所から Image Service へアクセスできるようにしてください。また、圧縮イメージが" +"サポートされています(.zip および .tar.gz.)。" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "カスタム ICMP ルール" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "カスタム属性" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "カスタム TCP ルール" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "カスタム UDP ルール" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "カスタマイズスクリプトの入力方法" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP エージェント" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP 有効" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6: アドレスを OpenStack DHCP から取得" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: アドレスを OpenStack ルーターから、追加情報を OpenStack " +"DHCP から取得" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS サーバー" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS サーバー" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "日次使用状況レポート" + +msgid "Data Processing" +msgstr "データ処理" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "データ処理のガイド" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "データ処理プラグインの詳細" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "データ処理プラグインの概要" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "データ処理プラグイン" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "データ処理基盤の内部データベース" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"データ処理基盤ではストレージの場所を選択できます。一時ドライブか、インスタン" +"スに接続する Cinder ボリュームを選択できます。" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "データソースの詳細" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "データソースの概要" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "データソース種別" + +msgid "Data Sources" +msgstr "データソース" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"データソースとは、ジョブが出入力に使用するものです。ジョブの種別により、デー" +"タソースを 1 つ以上定義する必要がある場合があります。このステップを繰り返すこ" +"とで複数のデータソースを作成できます。" + +msgid "Data source created" +msgstr "データソースが作成されました" + +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +msgid "Database Backups" +msgstr "データベースのバックアップ" + +msgid "Database Info" +msgstr "データーベースの情報" + +msgid "Database Instance" +msgstr "データベースインスタンス" + +msgid "Database Name" +msgstr "データベース名" + +msgid "Database Port" +msgstr "データベースのポート番号" + +msgid "Databases" +msgstr "データベース" + +msgid "Datastore" +msgstr "データストア" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "データストアバージョン" + +msgid "Date Updated" +msgstr "更新日" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "日付を認識できません" + +msgid "Day" +msgstr "日" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Dead Peer 検出時のアクション" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Dead Peer 検出時のアクション" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Dead Peer 検出間隔" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Dead Peer 検出タイムアウト" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "パスワードの復号" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "標準のクォータ" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "標準のクォータを更新しました。" + +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト値" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"ジョブテンプレートを定義します。実行するジョブ種別 (Pig、Java Action、Spark " +"など) の選択およびそれを実行するのに必要なファイルの選択とアップロードはここ" +"で行います。出入力は後で定義されます。" + +msgid "Delay" +msgstr "遅延" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "「遅延」の値は「タイムアウト」以上でなければいけません。" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "バックアップの削除" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "クラスターの削除" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "削除完了" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "コンテナーの削除" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP エージェントの削除" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "データソースの削除" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "データベースの削除" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "ドメインの削除" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "暗号化設定の削除" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "追加スペックの削除" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "削除に失敗しました" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "削除に失敗" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "ファイアウォールの削除" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "フレーバーの削除" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "グループの削除" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "ホストアグリゲートの削除" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "IKE ポリシーの削除" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "IPSec ポリシーの削除" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "IPSec サイト間接続の削除" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "イメージの削除" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "削除中" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "インタフェースの削除" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "ジョブの削除" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "ジョブバイナリーの削除" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "ジョブテンプレートの削除" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "キーペアの削除" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "メンバーの削除" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "モニターの削除" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "名前空間の削除" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "ネットワークの削除" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "ネットワークプロファイルの削除" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "オブジェクトの削除" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "ポリシーの削除" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "プールの削除" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "ポートの削除" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "プロジェクトの削除" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "QoS スペックの削除" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "ロールの削除" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "ルーターの削除" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "ルータールールの削除" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "ルールの削除" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "セキュリティーグループの削除" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "スタックの削除" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "サブネットの削除" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "テンプレートの削除" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "ユーザーの削除" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "VIP の削除" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "VPN サービスの削除" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "ボリュームの削除" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "ボリュームスナップショットの削除" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "ボリューム種別の削除" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "インスタンス削除時に削除" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "" +"サブネット作成に失敗したため、作成したネットワーク \"%s\" を削除しました。" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "インスタンス削除時にボリュームを削除します" + +msgid "Deleted" +msgstr "削除" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "削除" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "削除" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "バックアップを削除しました" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "クラスターを削除しました" -msgid "Unable to update row" -msgstr "行を更新できません" +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "コンテナーを削除しました" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "クラスターの設定" +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP エージェントを削除しました" -msgid "Instances Count" -msgstr "インスタンス数" +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "データソースを削除しました" -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "ノードグループの詳細を取得できません。" +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "データベースを削除しました" -msgid "Internal IP" -msgstr "内部用 IP" +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "ドメインを削除しました" -msgid "Management IP" -msgstr "管理 IP" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "暗号化設定を削除しました" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "クラスターインスタンス" +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "追加スペックを削除しました" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。" +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "フレーバーを削除しました" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "このクラスターは以下のプラグインで開始されます。" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "グループを削除しました" -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "既存のクラスターテンプレートを使ってクラスターを起動できます。" +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "ホストアグリゲートを削除しました" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE ポリシー %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec ポリシー %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec サイト間接続 %s を削除しました。" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "イメージを削除しました" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "インターフェースを削除しました" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "ジョブを削除しました" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "ジョブバイナリーを削除しました" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "ジョブテンプレートを削除しました" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "キーペアを削除しました" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "名前空間を削除しました" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "ネットワークを削除しました" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "ネットワークプロファイルを削除しました" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "オブジェクトを削除しました" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "ポートを削除しました" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "プロジェクトを削除しました" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "QoS スペックの削除" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "ロールを削除しました" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "ルーターを削除しました" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "ルータールールを削除しました" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "ルールを削除しました" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "セキュリティーグループを削除しました" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "スタックを削除しました" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "サブネットを削除しました" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "テンプレートを削除しました" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "ユーザーを削除しました" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "仮想 IP %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN サービス %s を削除しました。" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "ボリューム種別を削除しました" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "ファイアウォール %s を削除しました。" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "削除されたイメージは元に戻せません。" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "メンバー %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "モニター %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "ポリシー %s を削除しました" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "プール %s を削除しました。" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "ルール %s を削除しました" + +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "削除中" + +msgid "Deny" +msgstr "拒否" + +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +msgid "Destination" +msgstr "宛先" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "宛先 CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "宛先 IP アドレス" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "宛先 IP アドレス" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "宛先 IP アドレス/サブネット" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "宛先 IP アドレスまたはサブネット" + +msgid "Destination Port" +msgstr "宛先ポート番号" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "宛先ポート/ポートの範囲" + +msgid "Destination container" +msgstr "宛先コンテナー" + +msgid "Destination object name" +msgstr "宛先オブジェクト名" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "宛先ポート ([1, 65535] の整数か a:b 形式の範囲)" + +msgid "Destination:" +msgstr "宛先:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "複製の切断" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "ボリュームの切断" + +msgid "Detached" +msgstr "未接続" + +msgid "Detaching" +msgstr "切断中" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "ボリュームを切断中です" + +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +msgid "Device ID" +msgstr "デバイス ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ポートに接続されるデバイスの ID" + +msgid "Device Name" +msgstr "デバイス名" + +msgid "Device Owner" +msgstr "デバイス所有者" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "ポートに接続されるデバイスの所有者" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "デバイスサイズ (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Input" +msgstr "直接入力" + +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "ゲートウェイなし" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA モード無効" + +msgid "Disable Service" +msgstr "サービスの無効化" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "ユーザーの無効化" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "指定したコンピュートサービスを無効にします。" + +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "ユーザーを無効にしました" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "ホスト %s のコンピュートサービスを無効にしました。" + +msgid "Disassociate" +msgstr "割り当て解除" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Floating IP の割り当て解除" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "モニターの割り当て解除" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "対象のプールからヘルスモニターの関連付けを解除します。" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "モニターの割り当てを解除しました。" + +msgid "Disk" +msgstr "ディスク" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ディスク (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ディスク形式" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ディスク GB 時間" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ディスクのオーバーコミット" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ディスクパーティション" + +msgid "Display Name" +msgstr "表示名" + +msgid "Distributed" +msgstr "分散ルーター" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." msgstr "" -"クラスターオブジェクトでは、クラスター用のインスタンスを起動するのに使う " -"OpenStack イメージを指定する必要があります。" +"OS::Glance::Images ではコロン ':' は使用しないこと。このリソース種別ではコロ" +"ンは使用できません。" -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "ドメイン \"%s\" は削除する前に無効化する必要があります。" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ドメインコンテキストをクリアしました。" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ドメインコンテキストをドメイン %s に更新しました。" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ドメイングループ" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ドメイン ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ドメイン情報" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ドメインメンバー" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ドメイン名" + +msgid "Domains" +msgstr "ドメイン" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"クラスターのインスタンスにアクセスするためのキーペアを選択してください。" +"ドメインを使うと、異なる組織間でユーザーやインフラストラクチャーを分離するこ" +"とができます。" -msgid " Done" -msgstr " 完了" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ドメインを使うと、異なる組織間でユーザーやインフラストラクチャーを分離するこ" +"とができます。ドメインに所属させるユーザー、グループの追加・削除が行えます。" -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "新しいクラスターで使用するプラグインとバージョンを選択してください。" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "クラスターの概要" - -msgid "Error Details" -msgstr "エラー詳細" - -msgid "Base Image" -msgstr "ベースイメージ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron 管理ネットワーク" - -msgid "Keypair" -msgstr "キーペア" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "名前: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "ノード数" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Floating IP プール" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "クラスターの詳細" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "クラスターの一覧を取得できません。" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "このクラスターのプラグインと Hadoop バージョンを選択してください" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "クラスター名" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "クラスターテンプレート" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "認証に使用するキーペアを選択してください。" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "イメージの選択肢を取得できません" - -msgid "No Images Available" -msgstr "利用可能なイメージがありません" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "キーペアの選択肢を取得できません" - -msgid "No keypair" -msgstr "キーペアがありません" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "利用可能なテンプレートがありません" - -msgid "Launch" -msgstr "起動" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "クラスター %s を起動しました" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "クラスターを作成できません" - -msgid "Scale" -msgstr "サイズ調整" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "サイズ調整後のクラスターを正常に開始しました" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "サイズ調整を行うクラスターを取得できません" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "サイズ調整を行うクラスターを取得できません" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "クラスターのサイズ調整操作が失敗しました" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "イメージを正常にアップロードしました。" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "イメージのアップロードに失敗しました。" - -msgid "Image" -msgstr "イメージ" - -msgid "Select Image" -msgstr "イメージの選択" - -msgid "No images available." -msgstr "利用可能なイメージがありません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "フィルター %s でイメージ一覧を取得できませんでした" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "利用可能なイメージ一覧を取得できません。" - -msgid "Image Registry" -msgstr "イメージレジストリー" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "タグの編集" - -msgid "Register Image" -msgstr "イメージの登録" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "イメージの登録削除" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "イメージの登録を削除しました" - -msgid "Tags" -msgstr "タグ" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "イメージタグの編集" +msgid "Domains:" +msgstr "ドメイン:" msgid "Done" msgstr "完了" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "イメージレジストリーツール:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "エラー終了" + +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "停止中" + +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +msgid "Download Backup" +msgstr "バックアップのダウンロード" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "サマリー (CSV) のダウンロード" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 認証情報のダウンロード" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "ジョブバイナリーのダウンロード" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "キーペアのダウンロード" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC ファイルのダウンロード" + +msgid "Download job binary" +msgstr "ジョブバイナリーのダウンロード" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "キーペア "%(keypair_name)s" のダウンロード" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "インスタンスタイプ %s (openstack フレーバー) の存在期間" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 アクセスキー" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 秘密鍵" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "接続の編集" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "使用者の編集" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS スペックの使用者の編集" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ドメインの編集" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "追加スペック値の編集: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ファイアウォールの編集" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "ファイアウォール {{ name }} の編集" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "フレーバーの編集" + +msgid "Edit Group" +msgstr "グループの編集" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "ホストアグリゲートの編集" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE ポリシーの編集" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec ポリシーの編集" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec サイト間接続の編集" + +msgid "Edit Image" +msgstr "イメージの編集" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "イメージタグの編集" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "インスタンスの編集" + +msgid "Edit Member" +msgstr "メンバーの編集" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "モニターの編集" + +msgid "Edit Network" +msgstr "ネットワークの編集" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "ネットワークプロファイルの編集" + +msgid "Edit Object" +msgstr "オブジェクトの編集" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "ポリシーの編集" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "ポリシー {{ name }} の編集" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "プールの編集" + +msgid "Edit Port" +msgstr "ポートの編集" + +msgid "Edit Project" +msgstr "プロジェクトの編集" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS スペックの使用者の編集" + +msgid "Edit Router" +msgstr "ルーターの編集" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "ルールの編集" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "ルール {{ name }} の編集" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "セキュリティーグループの編集" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "セキュリティーグループの編集" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "スナップショットの編集" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "スペックの編集" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "スペック値の編集" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "サブネットの編集" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "タグの編集" + +msgid "Edit Template" +msgstr "テンプレートの編集" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "仮想 IP の編集" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN サービスの編集" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ボリュームの編集" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "ボリューム種別の追加スペックの編集" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"フレーバーの詳細を編集します。フレーバーは、メモリーサイズ、ディスク、コア" +"数、その他のリソースを定義します。ユーザーがインスタンスを起動する際にはフ" +"レーバーを選択します。" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "イメージ詳細を編集します。" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "インスタンスの詳細を編集します。" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"ネットワークプロファイルを編集して、名前、セグメント範囲、マルチキャスト IP " +"アドレス範囲を変更します。" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "プロジェクトの詳細を編集します。" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "ロールの詳細を編集します。" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "ユーザーの詳細を編集します。主プロジェクトなどが編集できます。" + +msgid "Egress" +msgstr "送信" + +msgid "Email" +msgstr "メール" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP 有効" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA モード有効" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "サービスの有効化" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "ユーザーの有効化" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "作成/更新失敗時のロールバックを有効にします。" + +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "サービスを有効にしました" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "ユーザーを有効にしました" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "カプセル化モード" + +msgid "Encrypted" +msgstr "暗号化" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "暗号化されたパスワード" + +msgid "Encryption" +msgstr "暗号化" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "暗号化アルゴリズム" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "終了時刻" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "エネルギー (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "エンジン ID" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "拡張 VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP タイプの値が (-1, 255) の範囲ではありません" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 以上 255 以下の整数値 (またはすべてを意味する -1) を入力してください。" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 から 65535 までの整数値を入力してください。" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 から 65535 までの整数値を入力してください。同じポート番号が選択した全メン" +"バーに使用されますが、後から変更できます。" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "ジョブ実行で必要なカスタム設定をここで入力してください。" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "パラメーターを入力してください (例: GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ファイルの URL" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "そのファイルにアクセスするのに必要なユーザー名とパスワード" + +msgid "Environment Data" +msgstr "環境設定データ" + +msgid "Environment File" +msgstr "環境設定ファイル" + +msgid "Environment Source" +msgstr "環境設定の指定方法" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "一時ディスク" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "一時ディスク (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "一時ドライブ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 以上" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "ローカルサブネットが IPv4 の場合は 68 以上、 IPv6 の場合は 1280 以上。" + +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "削除中にエラー" + +msgid "Error Details" +msgstr "エラー詳細" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC ファイルのダウンロードに失敗しました: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "拡張でエラーが発生しました" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "アグリゲートへのホスト追加エラー" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "データベースのバックアップ作成でエラーが発生しました。" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "インスタンスからのデータベースの削除でエラーが発生しました。" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "データベースユーザーの削除でエラーが発生しました。" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS スペックの使用者の編集でエラーが発生しました。" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "データベースのバックアップ一覧の取得でエラーが発生しました。" + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "メタデータ定義の取得時にエラーが発生しました。" + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "リソース種別の関連付けの取得時にエラーが発生しました。" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS スペックの関連付けの更新中にエラーが発生しました。" + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "名前空間 %s のリソース種別の更新時にエラーが発生しました。" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "ホストの追加、削除中にエラーがありました。" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zip ファイルの書き込みに失敗しました: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Ethernet タイプ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "" +"サーバーを選択したダウン中のホストから稼働中の移動先ホストに退避します。" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"サーバーを選択したダウン中のホストから稼働中の移動先ホストに退避します。" + +msgid "Events" +msgstr "イベント" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"例: Virtual CPU Topology 名前空間で、プレフィックス 'hw' を OS::Nova::Flavor " +"に付与すると、フレーバーへの適用された際に属性に 'hw' というプレフィックスが" +"付きます。" + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Floating IP の有無" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "インスタンスの有無" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "インスタンス (OpenStack タイプ) の有無" + +msgid "Existence of network" +msgstr "ネットワークの有無" + +msgid "Existence of port" +msgstr "ポートの有無" + +msgid "Existence of router" +msgstr "ルーターの有無" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "サブネットの有無" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "ボリュームの有無" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "期待されるコード" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "HTTP ステータスコードの期待値" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"コードの期待値には、数値 (例: 200)、数値のリスト (例: 200, 202)、値の範囲 " +"(例: 200-204) を指定できます" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "ボリュームの拡張" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "ボリュームサイズを拡張します。" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "ボリューム %s を拡張しています。" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "外部 IP アドレス" + +msgid "External Gateway" +msgstr "外部ゲートウェイ" + +msgid "External Network" +msgstr "外部ネットワーク" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"ルーター \"%(router_id)s\" の外部ネットワーク \"%(ext_net_id)s\" が存在するは" +"ずですが、見つかりませんでした。" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "追加スペック" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s 個のプロジェクトメンバー追加%(group_msg)s、プロジェクトの" +"クォータ設定の操作に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"%s 個のプロジェクトメンバー追加、プロジェクトのクォータ更新の操作に失敗しまし" +"た。" + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"ネットワーク %(network)s へのエージェント %(agent_name)s の追加に失敗しまし" +"た。" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "ルータールール %s を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ルータのファイアウォール %(name)s への追加に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "インタフェース追加に失敗しました: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Neutron が '%s' 拡張に対応しているか確認できませんでした。" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "ネットワーク %s のポートの作成に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "ネットワーク \"%(network)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "ネットワーク %s の作成に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "ネットワークプロファイル %s を作成できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "ルーター \"%s\" を作成できません。" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"ネットワーク \"%(net)s\" のサブネット \"%(sub)s\" の作成に失敗しました: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "エージェントを削除できませんでした: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "インタフェースの削除に失敗しました: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "ネットワーク \"%s\" の削除に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "ネットワーク %s の削除に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "ネットワークプロファイル (%s) を削除できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "ポート %s の削除に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "ポートの削除に失敗: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "サブネット %s の削除に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "ホスト %s のコンピュートサービスの無効化に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "ホスト %s からの退避に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "インスタンスの退避に失敗しました: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "内部バイナリーの一覧を取得できません" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "内部バイナリーの一覧を取得できません" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません: {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "リソース名の取得に失敗しました: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ポリシー %(name)s へのルールの挿入に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "ホスト \"%s\" へのインスタンスのライブマイグレーションに失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "ホスト \"%s\" のマイグレーションに失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "インスタンス %s のマイグレーションに失敗しました。" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"インスタンスの %(num_groups_to_modify)d 個のセキュリティーグループが更新でき" +"ませんでした: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s 個のプロジェクトメンバー変更%(group_msg)s、プロジェクトの" +"クォータ更新の操作に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "インスタンスの %d 個のセキュリティーグループが更新できませんでした" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "ドメイングループ %s の更新に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"プロジェクトメンバー変更、ドメイングループ更新のうち、%s 件を完了できませんで" +"した。" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s 個のプロジェクトメンバー変更、プロジェクトグループ更新、プロジェクトの" +"クォータ更新の操作に失敗しました。" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "ネットワークプロファイル割り当てを取得できませんでした" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"インスタンス \"%s\" に対して要求された操作を実行できませんでした。このインス" +"タンスはエラー状態です。" + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ルータのファイアウォール %(name)s からの削除に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ポリシー %(name)s からのルールの削除に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "利用可能なルーターの一覧を取得できませんでした: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "利用可能なルールの取得に失敗しました: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"ファイアウォール %(name)s が現在適用されているルーターの取得に失敗しました: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ポリシー %(name)s の現在のルールの取得に失敗しました: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "ヘルスモニターの取得に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "サブネットのネットワーク %s の取得に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "ゲートウェイの設定に失敗しました: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE ポリシー %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec ポリシー %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec サイト間接続 %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN サービス %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ファイアウォール %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "ヘルスモニター %s の更新に失敗しました" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "イメージのアップロードに失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "メンバー %s の更新に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "ネットワーク %s の更新に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "ネットワークプロファイル (%s) の更新に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ポリシー %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "プール %s を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "ポート %s の更新に失敗しました" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "ルーター %s の更新に失敗しました。" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ルール %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "サブネット \"%(sub)s\" の更新に失敗しました: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "拡張機能に対応しているか確認できません: %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "False" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "ファンの RPM" + +msgid "Fault" +msgstr "失敗" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"このタブのフィールドは任意項目です。作成する IPSec サイト間接続の詳細設定がで" +"きます。" + +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ファイルサイズが最大サイズ (16KB) を超えています" + +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +msgid "Filter" +msgstr "フィルター" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "フィンガープリント" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの終了中" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ファイアウォール %s が正常に更新されました。" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ファイアウォールの詳細" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ファイアウォールポリシー" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ファイアウォールポリシーの詳細" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ファイアウォールルールの詳細" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ファイアウォールルール" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ファイアウォール" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"まず最初に、実行するジョブ種別を選択します。この選択により、他の必要なステッ" +"プが決定されます。" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Fixed IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Fixed IP" + +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +msgid "Flavor" +msgstr "フレーバー" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "フレーバーアクセス権" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "フレーバーの選択" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "フレーバーの詳細" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "フレーバーの詳細: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "フレーバー ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "フレーバー ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"フレーバー ID は UUID4 か整数でなければなりません。ランダムな UUID4 を使うに" +"はこのフィールドを空欄にするか 'auto' を指定してください。" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "フレーバー情報" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "フレーバー名" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "フレーバーは指定されていません" + +msgid "Flavors" +msgstr "フレーバー" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"フレーバーは、メモリーサイズ、ディスク、コア数、その他のリソースを定義しま" +"す。ユーザーがインスタンスを起動する際にはフレーバーを選択します。" + +msgid "Floating IP" +msgstr "Floating IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Floating IP プール" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Floating IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Floating IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "フォルダーが正常に作成されました。" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"データ処理基盤の内部データベース用のジョブバイナリーは、以下から選択する必要" +"があります。" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"GRE ネットワークでは、有効なトンネル ID は %(min)s から %(max)s までです。" + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce と Java アクションのジョブでは、「メイン」は利用できません。これら" +"のジョブで使用するライブラリーを 1 つ以上指定する必要があります。" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "" +"オブジェクトストア用のジョブバイナリーでは、以下を入力する必要があります。" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "Spark ジョブでは、メインだけが必要で、ライブラリーはオプションです。" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP および UDP の場合、ポート番号またはポート範囲を選択できます。「ポート範" +"囲」オプションを選択すると、範囲の開始ポートおよび終了ポートを空白区切りで指" +"定できます。ICMP の場合、ICMP タイプおよびコードを空白区切りで指定します。" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN ネットワークでは、仮想ネットワークに使用する物理ネットワークの VLAN ID。" +"有効な VLAN ID は %(vlan_min)s から %(vlan_max)s です。 GRE と VXLAN ネット" +"ワークの場合は、トンネル ID です。有効なトンネル ID は、GRE ネットワークでは " +"%(gre_min)s から %(gre_max)s、VXLAN ネットワークでは %(vxlan_min)s から " +"%(vxlan_max)s です。" + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VLAN ネットワークでは、有効な VLAN ID は %(min)s から %(max)s までです。" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VXLAN ネットワークでは、有効なトンネル ID は %(min)s から %(max)s までです。" + +msgid "Forbidden" +msgstr "権限がありません" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "強制アップロード" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "" +"接続中のボリュームからスナップショット \"%s\" を強制的に作成しています。" + +msgid "Format" +msgstr "形式" + +msgid "Format =" +msgstr "形式 =" + +msgid "From" +msgstr "開始" + +msgid "From Port" +msgstr "ポート番号 (下限)" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "ここから、ネットワークに DHCP エージェントを追加できます。" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "ここから、ボリュームスナップショットを作成できます。" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "ここから標準のクォータ (上限) を更新できます。" + +msgid "From:" +msgstr "開始:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "ゲートウェイ IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "ゲートウェイ IP (オプション)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "ゲートウェイの IP アドレスと IP バージョンが一致していません。" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "ゲートウェイインターフェースを追加しました" + +msgid "General Info" +msgstr "一般情報" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "表示" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "グループ \"%s\" が正常に作成されました。" + +msgid "Group ID" +msgstr "グループ ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "グループ管理" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "グループの管理: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "グループのメンバー" + +msgid "Group by:" +msgstr "グループ化:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "グループが正常に更新されました。" + +msgid "Groups" +msgstr "グループ" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"グループを使うと、複数のユーザーに対するアクセス権やロールの割り当てを一度で" +"行うことができます。グループを作成した後で、グループに追加するユーザーの編集" +"を行います。" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"グループを使うと、複数のユーザーに対するアクセス権やロールの割り当てを一度で" +"行うことができます。グループに追加するユーザーを編集できます。" + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "ガイド付きクラスター作成" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "ガイド付きジョブ実行" + +msgid "Guides" +msgstr "ガイド" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA モード" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS 置き場" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP メソッド" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "メンバーの動作ステータスを確認するために使用する HTTP メソッド" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "ハードリブート" + +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "インスタンスのハードリブート" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "インスタンスのハードリブートを行いました" + +msgid "Hash" +msgstr "ハッシュ" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "ヘルスモニター" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "ヘルスモニター %s が正常に更新されました。" + +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "詳細設定を表示しない" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "高可用性(HA)モード" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "ホーム" + +msgid "Host" +msgstr "ホスト" + +msgid "Host =" +msgstr "ホスト =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "ホストアグリゲートの情報" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "ホストアグリゲート" + +msgid "Host Routes" +msgstr "追加のルート設定" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"ホストルートの形式エラー: 宛先 CIDR およびネクストホップを指定する必要があり" +"ます (値=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"ホストアグリゲートは、ホストをグループ化し、1 つのアベイラビリティーゾーンを" +"複数の論理的な単位に分割します。ホストアグリゲートを作成し、そのアグリゲート" +"に入れるホストを選択してください。" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"ホストアグリゲートは、ホストをグループ化し、1 つのアベイラビリティーゾーンを" +"複数の論理的な単位に分割します。そのアグリゲートに入れるホストを選択してくだ" +"さい。" + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "このユーザーで許可される接続元のホスト名または IP アドレス" + +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" + +msgid "Hosts" +msgstr "ホスト" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ハイパーバイザー" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "ハイパーバイザーインスタンス" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ハイパーバイザーサーバー" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "ハイパーバイザーの概要" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ハイパーバイザー" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE フェーズ 1 のメッセージ交換モード" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE ポリシー" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE ポリシー" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE ポリシー %s が正常に更新されました。" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE ポリシーの詳細" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "この接続に関連付ける IKE ポリシー" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE バージョン" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP アドレス" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP アドレス (省略可能)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP アドレス" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP プロトコル" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP バージョン" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP アドレス %s を割り当てました。" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP アドレス割り当てプール。start_ip_address,end_ip_address (例: " +"192.168.1.100,192.168.1.120) 形式で、各項目を 1 行につき 1 項目記入します。" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"このサブネット向けの DNS サーバーの IP アドレス一覧。 1 行につき 1 項目。" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。初期値はネットワークアドレス" +"の最初の IP です (例: 192.168.0.0/24 の場合 192.168.0.1、2001:DB8::/48 の場" +"合 2001:DB8::1)。初期値を使用したければ、空白のままにしておきます。ゲートウェ" +"イを使用する必要がなければ、下の「ゲートウェイなし」をチェックします。" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。ゲートウェイを設定するには、" +"具体的なアドレスを指定する必要があります。ゲートウェイを使用する必要がなけれ" +"ば、下の「ゲートウェイなし」をチェックしてください。" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP アドレス割り当てプール" + +msgid "IP version" +msgstr "IP バージョン" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec ポリシー" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec ポリシー" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec ポリシー %s が正常に更新されました。" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec ポリシーの詳細" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "この接続に関連付ける IPSec ポリシー" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec サイト間接続 %s が正常に更新されました。" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec サイト間接続の詳細" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec サイト間接続" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 アドレス =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 アドレス =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 アドレス設定モード" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - 光学ディスクイメージ" + +msgid "Identifier" +msgstr "識別子" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "識別子の種別" + +msgid "Identity" +msgstr "ユーザー管理" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Identity Service ではユーザーデータの編集が許可されていません。" + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Identity Service ではユーザーパスワードの編集ができません。" + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"コンソールがキーボード入力に応答していない場合には、以下のグレーのステータス" +"バーをクリックしてください。" + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"コンテナー名が指定されなかった場合、デフォルトのコンテナ名は volumebackups に" +"なります。バックアップはバックアップ対象のボリュームと同じ大きさになります。" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"HTTP URL で指定する場合、イメージの場所のフィールドには、イメージ(バイナ" +"リー)への有効かつ直接の URL を入力する必要があります。イメージの場所へ " +"Image Service がアクセスできるようにしてください。URL がリダイレクトのページ" +"の場合や、エラーページが返ってきた場合には、登録されたイメージは使用できない" +"可能性があります。" + +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "イメージ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "イメージ (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "イメージバックアップ" + +msgid "Image Details" +msgstr "イメージの詳細" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "イメージの詳細: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "イメージファイル" + +msgid "Image ID =" +msgstr "イメージ ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "イメージの場所" + +msgid "Image Name" +msgstr "イメージ名" + +msgid "Image Name =" +msgstr "イメージ名 =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "イメージの概要" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "イメージアップロード待ち" + +msgid "Image Registry" +msgstr "イメージレジストリー" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4646,6 +4855,3432 @@ msgstr "" "イメージレジストリーは、データ処理用のイメージに関する追加の情報を提供するの" "に使用されます。" +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "イメージレジストリーツール:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "イメージスナップショット取得待ち" + +msgid "Image Source" +msgstr "イメージソース" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "イメージアップロード中" + +msgid "Image existence check" +msgstr "イメージの存在確認" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "イメージダウンロード数" + +msgid "Image is served out" +msgstr "イメージ利用回数" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "イメージを指定しなければいけません。" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "イメージが正常に更新されました。" + +msgid "Images" +msgstr "イメージ" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"イメージの作成は HTTP URL 経由で指定する方法と、ローカルファイルシステムから" +"アップロードする方法があります。圧縮イメージがサポートされています (.zip およ" +"び .tar.gz)。" + +msgid "Implementation" +msgstr "実装" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "キーペアのインポート" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "名前空間のインポート" + +msgid "In Policy" +msgstr "利用中のポリシー" + +msgid "In Use" +msgstr "使用中" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"外部ネットワークや共有ネットワークを作成することもできます。対応するチェック" +"ボックスをチェックしてください。" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "非稼働" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "非稼働" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "非稼働" + +msgid "Incremental" +msgstr "差分" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "差分バックアップ" + +msgid "Info" +msgstr "情報" + +msgid "Information" +msgstr "情報" + +msgid "Ingress" +msgstr "受信" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "init 完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "init に失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "init 実行中" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "最初の管理ユーザー" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "初期データベース" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "初期ボリュームサイズ" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "追加する初期管理ユーザー" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "データベースの初期化" + +msgid "Initiator state" +msgstr "イニシエーターモード" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "注入ファイル (バイト)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "注入ファイルのバイト数" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "注入ファイル のパス長" + +msgid "Injected Files" +msgstr "注入ファイル" + +msgid "Input" +msgstr "入力" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "入力データソース" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "CIDRフォーマットで入力して下さい。" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "ルールの挿入" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "ポリシーへのルールの挿入" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "ポリシーへのルールの挿入" + +msgid "Instance" +msgstr "インスタンス" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "インスタンスのアクション一覧" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "インスタンスの管理パスワード" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "インスタンスのブートソース" + +msgid "Instance Console" +msgstr "インスタンスのコンソール" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "インスタンスのコンソールログ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "インスタンス数" + +msgid "Instance Details" +msgstr "インスタンスの詳細" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "インスタンスの詳細: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "インスタンス ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "インスタンス名" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "インスタンスの概要" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "インスタンスのパスワードが設定されていないか利用できません" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "インスタンスのセキュリティーグループ" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "インスタンスのスナップショット" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "IP を割り当てるインスタンス" + +msgid "Instances" +msgstr "インスタンス" + +msgid "Instances Count" +msgstr "インスタンス数" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ドメイン情報を参照するのに必要な権限がありません。" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "グループ情報を参照するのに必要な権限がありません。" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "プロジェクト情報を参照する権限がありません。" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "ロール情報を参照する権限がありません。" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "ユーザー情報を参照するのに必要な権限がありません。" + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "IPMI (Intelligent Platform Management Interface)" + +msgid "Interface added" +msgstr "インターフェースを追加しました" + +msgid "Interfaces" +msgstr "インターフェース" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "内部バイナリー" + +msgid "Internal IP" +msgstr "内部用 IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "内部インタフェース" + +msgid "Internal binary" +msgstr "内部バイナリー" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "不正な日付の形式です。デフォルト値として今日の日付を使用します。" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"メタデータのエントリーが無効です。コンマ区切りの key=value ペアを使用してくだ" +"さい。" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "指定された期間が不正です。終了日は開始日より後でなければなりません。" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "指定された期間が不正です。存在しない未来のデータを要求しています。" + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "は次のインスタンスの複製です: " + +msgid "Items Per Page" +msgstr "ページあたりの項目数" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java アクション" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java オプション" + +msgid "Job" +msgstr "ジョブ" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "ジョブバイナリー" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "ジョブバイナリーの詳細" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "ジョブバイナリーの概要" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "ジョブ設定" + +msgid "Job Details" +msgstr "ジョブ詳細" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "ジョブ実行の詳細" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "ジョブ実行のガイド" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "ジョブ実行 ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "ジョブのガイド" + +msgid "Job Overview" +msgstr "ジョブの概要" + +msgid "Job Template" +msgstr "ジョブテンプレート" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "ジョブテンプレートの詳細" + +msgid "Job Templates" +msgstr "ジョブテンプレート" + +msgid "Job Type" +msgstr "ジョブ種別" + +msgid "Job args" +msgstr "ジョブ引き数" + +msgid "Job configs" +msgstr "ジョブ設定" + +msgid "Job created" +msgstr "ジョブが作成されました" + +msgid "Job launched" +msgstr "ジョブを起動しました" + +msgid "Job params" +msgstr "ジョブパラメーター" + +msgid "Job template:" +msgstr "ジョブテンプレート:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "ジョブ種別を選択しました" + +msgid "Jobs" +msgstr "ジョブ" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "カーネル ID" + +msgid "Key" +msgstr "キー" + +msgid "Key Name" +msgstr "キー名" + +msgid "Key Pair" +msgstr "キーペア" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "キーペアの詳細" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "キーペア名" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "キーペア" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"キーペアはインスタンスを起動した後でインスタンスへのログインに使用します。" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "キーサイズ (ビット)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"キーペア名に使用できる文字は、英数字、アンダースコア、空白、ハイフンだけで" +"す。" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "認証に使用するキーペア。" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"キーペアは、イメージが起動するときに、イメージに挿入される SSH クレデンシャル" +"です。新しいキーペアを作成することにより、公開鍵を登録し、秘密鍵 (.pem ファイ" +"ル) をダウンロードできます。" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "キーと値のペア" + +msgid "Keypair" +msgstr "キーペア" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "強制終了" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "中止" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS ボリュームスナップショット" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS ボリューム" + +msgid "Language" +msgstr "言語" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "直近 15 日" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "直近 30 日" + +msgid "Last Modified" +msgstr "最終更新時刻" + +msgid "Last Updated" +msgstr "最終更新" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "最終更新" + +msgid "Last day" +msgstr "昨日" + +msgid "Last week" +msgstr "先週" + +msgid "Last year" +msgstr "昨年" + +msgid "Launch" +msgstr "起動" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "クラスターの起動" + +msgid "Launch Database" +msgstr "データベースの起動" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "インスタンスの起動" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "インスタンスの起動 (クォータを超過しました)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "インスタンス起動不可" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "ジョブの起動" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "既存のクラスターで起動" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "新規のクラスターで起動" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "起動パラメーター" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "スタックの起動" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "クラスターの起動" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "インスタンスとして起動" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "これらのセキュリティーグループでインスタンスを起動します。" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "これらのネットワークでインスタンスを起動します。" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "このポリシープロファイルでインスタンスを起動します。" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "これらのセキュリティーグループでインスタンスを起動します。" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "指定したアベイラビリティーゾーンでインスタンスを起動します。" + +msgid "Launch job" +msgstr "ジョブの起動" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "指定されたジョブテンプレートをクラスターで起動します。" + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"ジョブを起動します。起動中には、入力と出力のデータソースを選択する必要がある" +"場合があります。また、ジョブに渡す必要のある特別な設定値、パラメーター、引数" +"もここで追加します。 " + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s を起動しました。" + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "クラスター %s を起動しました" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "ジョブを起動しました" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"複数インスタンスの起動は、イメージとインスタンスのスナップショットについての" +"みサポートされています。" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "注入ファイルのパス長" + +msgid "Libs" +msgstr "ライブラリー" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "ライフタイムの単位" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "ライフタイムの値" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "ライフタイム単位" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE 鍵のライフタイムの単位" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "ライフタイムの値" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE 鍵のライフタイムの値" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE 鍵のライフタイム値" + +msgid "Limit" +msgstr "上限値" + +msgid "Links" +msgstr "リンク" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "ライブマイグレーション" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "インスタンスのライブマイグレーション" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "インスタンスを特定のホストにライブマイグレーションします。" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "ロードバランサー" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "ロードバランサー 仮想 IP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "ロードバランサー" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "負荷分散方式" + +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "ローカルディスク使用量" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "ローカルストレージ (総量)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "ローカルストレージ (使用中)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "インスタンスのロック" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "インスタンスをロックしました" + +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +msgid "Log Length" +msgstr "ログの表示行数" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "インスタンスあたりのログ行数" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "ログの表示行数は 0 以上の整数でなければいけません。" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC アドレス" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC 学習状態" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Main クラス" + +msgid "Mains" +msgstr "メイン" + +msgid "Make Private" +msgstr "プライベートに変更" + +msgid "Make Public" +msgstr "パブリックに変更" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"既存のオブジェクトのコピーを作成します。コピー先は同じコンテナーも別のコンテ" +"ナーも使用できます。また、新しいコピーの格納先として選択したコンテナー内のパ" +"ス(擬似フォルダー)を指定することもできます。" + +msgid "Manage" +msgstr "管理" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "接続の管理" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Floating IP の割り当ての管理" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "ホストの管理" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "ホストアグリゲートの管理" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "アグリゲートのホストの管理" + +msgid "Manage Members" +msgstr "メンバーの管理" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS スペックの関連付けの管理" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "ルールの管理" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "セキュリティーグループのルールの管理" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"セキュリティーグループのルール管理: {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "スペックの管理" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "ボリュームの管理" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "ボリュームの接続の管理" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "ボリュームの管理" + +msgid "Management IP" +msgstr "管理 IP" + +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "対応する Fixed IP アドレス" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "マスターインスタンス名" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "マスターノードグループテンプレート:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "最大試行回数" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "最大試行回数 (1〜10)" + +msgid "Max." +msgstr "最大値" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "最大サイズ (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "この接続の MTU (最大転送単位)の大きさ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"この仮想 IP で許可する最大接続数。 上限を設定しない場合は '-1' を指定します。" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "メンバー %s が正常に更新されました。" + +msgid "Member Details" +msgstr "メンバーの詳細" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "メンバーの IP アドレスを指定しなければいけません。" + +msgid "Member Source" +msgstr "メンバーの指定方法" + +msgid "Member address" +msgstr "メンバーのアドレス" + +msgid "Member(s)" +msgstr "メンバー" + +msgid "Members" +msgstr "メンバー" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "メモリーの MB 時間" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "メモリー使用量" + +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +msgid "Metadata" +msgstr "メタデータ" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "メタデータ定義ファイル" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "メタデータ定義" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "メタデータ項目数" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "メタデータが正常に更新されました。" + +msgid "Meter" +msgstr "メーター" + +msgid "Metric:" +msgstr "計測項目:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "ホストのマイグレーション" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "インスタンスのマイグレーション" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"nova-compute サービスが無効となったホストから全インスタンスを移行します。オプ" +"ションで、マイグレーションの種別を選択することができます。ホストで実行中のイ" +"ンスタンスはすべてライブマイグレーションすることができます。 コールドマイグ" +"レーションでは、移行するホストの各インスタンスに対して「nova migrate」の使用" +"を試みます。 " + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "マイグレーション済みホスト" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "マイグレーション中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "マイグレーション中" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "" +"インスタンスのマイグレーションにより、リカバリー不能な結果に陥る可能性があり" +"ます。" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "移行ポリシー" + +msgid "Min Disk" +msgstr "最小ディスク" + +msgid "Min RAM" +msgstr "最小メモリー" + +msgid "Min." +msgstr "最小値" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "最小サイズ (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "最小ディスク (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "最小メモリー (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "分" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "ドメイン \"%s\" を変更しました。" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "フレーバー \"%s\" を変更しました。" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"フレーバー情報は更新しましたが、フレーバーアクセス権は更新できませんでした。" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" を変更しました。" + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更しました。" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"プロジェクトの情報とメンバーを変更しましたが、プロジェクトのクォータを変更で" +"きません。" + +msgid "Modify Access" +msgstr "アクセス権の変更" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "使用者の変更" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "グループの変更" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "クォータの変更" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "使用状況レポートのパラメーターの変更" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "ユーザー毎のダッシュボードの設定を変更できます。" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "ボリュームの名前と説明を変更します。" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "スナップショットの名前と説明を変更します。" + +msgid "Monitor" +msgstr "モニター" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "モニターの詳細" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "モニタータイプ" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "監視:" + +msgid "Monitors" +msgstr "モニター" + +msgid "Month to date" +msgstr "過去 1 ヶ月" + +msgid "More Projects" +msgstr "他のプロジェクト" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "マルチキャスト IP 範囲" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "マルチキャスト IPv4 アドレス範囲 (例: 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "期間の開始日は指定しなければいけません" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "名前" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "名前は、英数字、アンダースコア、ピリオド、ハイフンだけが使用できます。" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"名前の 1 文字目にはアルファベットを指定する必要があります。また、名前には、英" +"数字、アンダースコア、ピリオド、ハイフンだけが使用できます。" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "作成するスタックの名前。" + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "既存のボリュームの名前またはその他の識別子" + +msgid "Name:" +msgstr "名前" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "名前: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "名前: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "名前空間 %s が作成されました。" + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "名前空間定義の入力方法" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "名前空間の詳細" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "名前空間の詳細: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "名前空間のJSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "名前空間の概要" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "名前空間のリソース種別との関連付け" + +msgid "Namespaces" +msgstr "名前空間" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"名前空間は様々なリソース種別に関連付けることができます。関連付けを行うと、名" +"前空間の属性がそのリソース種別の「メタデータの更新」アクションで見えるように" +"なります。" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "ネイティブ VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "ネットワーク \"%s\" が正常に作成されました。" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "ネットワーク %s が正常に作成されました。" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "ネットワーク %s が正常に更新されました。" + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "ネットワーク (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "ネットワークアドレス" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "ネットワークアドレスと IP バージョンが一致していません。" + +msgid "Network Agents" +msgstr "ネットワークエージェント" + +msgid "Network Details" +msgstr "ネットワークの詳細" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "ネットワークの詳細: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ネットワーク ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "ネットワーク名" + +msgid "Network Overview" +msgstr "ネットワークの概要" + +msgid "Network Profile" +msgstr "ネットワークプロファイル" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "ネットワークプロファイル %s が正常に更新されました。" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "ネットワークプロファイル %s が正常に更新されました。" + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "ネットワークプロファイルを取得できません。" + +msgid "Network Topology" +msgstr "ネットワークトポロジー" + +msgid "Network Type:" +msgstr "ネットワーク種別:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" + +msgid "Networking" +msgstr "ネットワーク" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "ネットワーク設定中" + +msgid "Networks" +msgstr "ネットワーク" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron 管理ネットワーク" + +msgid "Never" +msgstr "なし" + +msgid "Never updated" +msgstr "更新されていません" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "新規作成" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "追加する DHCP エージェント" + +msgid "New Flavor" +msgstr "新しいフレーバー" + +msgid "New Host" +msgstr "新規ホスト" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "新しいサイズ (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"新しく関連付ける QoS スペックは現在関連付けられている QoS スペックと異なる値" +"でなければいけません。" + +msgid "New password" +msgstr "新しいパスワード" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "新しいボリュームサイズは現在のサイズよりも大きい必要があります。" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "変更後のサイズは現在のサイズより大きくなければいけません。" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "" +"新しいボリューム種別は元のボリューム種別 %s とは違うものでなければいけませ" +"ん。" + +msgid "Next" +msgstr "次へ" + +msgid "Next Hops" +msgstr "ネクストホップ" + +msgid "Next »" +msgstr "次へ »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"次にクラスター内のマシンの種別を定義します。これは、マシン種別ごとにノードグ" +"ループテンプレートを定義することによって行います。ごく一般的なのは、プロセス" +"の「マスター」セットを実行するマシンが 1 台または複数必要なのに加えて、「ワー" +"カー」プロセスを実行する他のマシンセットも必要とされるケースです。ここでは、" +"「マスター」ノード用にノードグループテンプレートを定義します。 " + +msgid "No" +msgstr "いいえ" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "クラスターテンプレートが作成されていません" + +msgid "No Host selected." +msgstr "ホストが選択されていません。" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "ホストが見つかりません。" + +msgid "No Images Available" +msgstr "利用可能なイメージがありません" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "マスターノードグループテンプレートが作成されていません" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "セッション永続性なし" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "状態なし" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "利用可能なテンプレートがありません" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "ワーカーノードグループテンプレートが作成されていません" + +msgid "No associations defined." +msgstr "関連付けは定義されていません。" + +msgid "No attached device" +msgstr "接続中のデバイスはありません" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "アベイラビリティーゾーンの指定なし" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "アベイラビリティーゾーンがありません" + +msgid "No available console found." +msgstr "利用可能なコンソールがありません。" + +msgid "No available projects" +msgstr "使用可能なプロジェクトがありません" + +msgid "No backups available" +msgstr "バックアップがありません" + +msgid "No configurations" +msgstr "設定なし" + +msgid "No flavors available" +msgstr "利用可能なフレーバーはありません" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "選択したイメージが必要とする条件を満たすフレーバーがありません。" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "確保済みの Floating IP アドレスはありません" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Floating IP プールがありません。" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "利用可能な Floating IP プールがありません。" + +msgid "No groups found." +msgstr "グループがありません。" + +msgid "No groups." +msgstr "グループがありません。" + +msgid "No host selected." +msgstr "ホストが選択されていません。" + +msgid "No hosts found." +msgstr "ホストが見つかりません。" + +msgid "No images available" +msgstr "利用可能なイメージがありません。" + +msgid "No images available." +msgstr "利用可能なイメージがありません。" + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "名前空間の内容の入力がありません。" + +msgid "No instances available" +msgstr "インスタンスがありません" + +msgid "No job template created" +msgstr "ジョブテンプレートが作成されていません" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "キーペアがありません" + +msgid "No keypair" +msgstr "キーペアがありません" + +msgid "No networks available" +msgstr "ネットワークがありません" + +msgid "No options specified" +msgstr "オプション指定なし" + +msgid "No other agents available." +msgstr "他にエージェントがありません。" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "他のホストがありません。" + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "プラグインが選択されていません" + +msgid "No ports available" +msgstr "ポートがありません" + +msgid "No projects found." +msgstr "プロジェクトが見つかりませんでした。" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"どのプロジェクトも選択されていません。すべてのプロジェクトがこのフレーバーを" +"使用できます。" + +msgid "No provider is available" +msgstr "利用可能なプロバイダーがありません" + +msgid "No rules defined." +msgstr "ルールが定義されていません。" + +msgid "No security groups available" +msgstr "セキュリティーグループがありません。" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "有効になっているセキュリティーグループがありません。" + +msgid "No security groups found." +msgstr "セキュリティーグループがありません。" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"指定できるサーバーがありません。メンバーを追加するには、実行中のインスタンス" +"が少なくとも 1 つは必要です。" + +msgid "No session persistence" +msgstr "セッション永続性なし" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "利用可能なスナップショットがありません" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "ソースの指定なし (空のボリューム)" + +msgid "No subnets available" +msgstr "サブネットがありません" + +msgid "No type chosen" +msgstr "種別が選択されていません" + +msgid "No users found." +msgstr "ユーザーが見つかりませんでした。" + +msgid "No users." +msgstr "ユーザーがいません。" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "利用可能なボリュームスナップショットがありません" + +msgid "No volume type" +msgstr "ボリューム種別の指定なし" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "ボリュームが接続されていません。" + +msgid "No volumes available" +msgstr "利用可能なボリュームがありません" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "ノード設定" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "ノードグループテンプレートの詳細" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "ノードグループテンプレートのコピー %s を作成しました" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "ノードグループテンプレート" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "ノードグループ: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "ノードグループ" + +msgid "Node Processes" +msgstr "ノードプロセス" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "ノード設定は指定されていません" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "ノードグループクラスター" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "ノードプロセスは指定されていません" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "ノードグループテンプレートの詳細" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "ノード数" + +msgid "Non-Members" +msgstr "未参加メンバー" + +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "なし" + +msgid "Normal" +msgstr "標準" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "割り当てなし" + +msgid "Not Found" +msgstr "見つかりません" + +msgid "Not attached" +msgstr "未接続" + +msgid "Not available" +msgstr "N/A" + +msgid "Note: " +msgstr "注意: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"注意:パブリックコンテナーは公開URLを使って誰でもコンテナ内のオブジェクトへア" +"クセスすることができます。" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"次にクラスターのレイアウトを設定する必要があります。クラスターテンプレートを" +"作成して、クラスター内に表示される各ノードグループテンプレートのインスタンス" +"数を選択します。また、クラスターテンプレート作成のフォームの追加のタブで、ク" +"ラスター固有の設定項目を指定することもできます。" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "swift への API 要求数" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "インスタンス数" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "ノード数" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "スナップショット数" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "仮想 CPU 数" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "ボリューム数" + +msgid "Number of containers" +msgstr "コンテナー数" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "イメージの削除数" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "イメージの更新数" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "イメージのアップロード数" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "受信バイト数" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM インタフェースでのネットワーク受信バイト数" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM インタフェースでのネットワーク受信パケット数" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "起動するインスタンス数。" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "インスタンスあたりの表示ログ行数" + +msgid "Number of objects" +msgstr "オブジェクト数" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "送信バイト数" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM インタフェースでのネットワーク送信バイト数" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM インタフェースでのネットワーク送信パケット数" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "メンバーのステータスを「非稼働」に変更するまでに許容する失敗回数" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "読み出し要求数" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "ディスク書き込み要求数" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "または、秘密鍵をコピーして貼り付けてください" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - オープン仮想アプライアンス" + +msgid "Object Count" +msgstr "オブジェクト数" + +msgid "Object Count: " +msgstr "オブジェクト数:" + +msgid "Object Details" +msgstr "オブジェクトの詳細" + +msgid "Object Name" +msgstr "オブジェクト名" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "オブジェクトストレージ (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "オブジェクトストア" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "オブジェクトが正常に更新されました。" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "オブジェクトが正常にアップロードされました。" + +msgid "Object:" +msgstr "オブジェクトストレージ:" + +msgid "Objects" +msgstr "オブジェクト" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "現在のフレーバー" + +msgid "On" +msgstr "オン" + +msgid "On Demand" +msgstr "要求時" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Floating IP が解放された後には、同じ IP アドレスが再び確保されるという保証は" +"ありません。" + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "生の JSON 形式での定義だけがサポートされています。" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie ジョブ ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "解放するポート" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "解放するポート/ポート範囲:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack フレーバー" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "バックアップの説明(省略可)" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "詳細パラメーター" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "親バックアップ(省略可)" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "ネクストホップアドレス (コンマ区切り、省略可)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"オプションで、以前のバックアップまたは他のデータベースインスタンスの複製を使" +"用してこのデータベースを作成するように選択することもできます。" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"オプションで、作成するデータベースをコンマ区切りのリストで指定できます: " + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "新規のボリュームを作成することもできます。" + +msgid "Orchestration" +msgstr "オーケストレーション" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestration Service" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestration Service は無効です。" + +msgid "Other" +msgstr "その他" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "その他のプロトコル" + +msgid "Output" +msgstr "出力" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "出力データソース" + +msgid "Outputs" +msgstr "出力" + +msgid "Overlay" +msgstr "オーバーレイ" + +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +msgid "Owner" +msgstr "オーナー" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"ボリュームの所有権をあるプロジェクトから別のプリジェクトに譲渡することができ" +"ます。譲渡を受理するには、譲渡元から譲渡 ID と認証キーを得る必要があります。" +"これは cinder transfer-accept コマンドと同じです。" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"ボリュームの所有権をあるプロジェクトから別のプロジェクトに譲渡することができ" +"ます。いったんボリュームの譲渡が譲渡元のプロジェクトで作成されると、譲渡先の" +"プロジェクトで「受理」できるようになります。これは cinder transfer-" +"create コマンドと同じです。" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "ページが見つかりませんでした" + +msgid "Parameters" +msgstr "パラメーター" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "親バックアップ" + +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "パスワード設定中" + +msgid "Password (required)" +msgstr "パスワード (必須)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "パスワードが変更されました。続行するには、再度ログインしてください。" + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "パスワードが変更されました。続行するには、ログインしてください。" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "ユーザー \"%s\" のパスワード" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "パスワードが一致しません。" + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "パス" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "インスタンスの一時停止" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "インスタンスを一時停止しました" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "一時停止中" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "" +"VPN 接続の接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "接続相手のルータの認証用識別子 (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"接続相手のルータの認証用識別子。 IPv4/IPv6 アドレス、メールアドレス、キー " +"ID、FQDN が使用できます。" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "作成待ち" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "作成待ち" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "作成待ち" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "削除待ち" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "削除待ち" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "削除待ち" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "削除待ち" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "更新待ち" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "更新待ち" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "更新待ち" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "期間" + +msgid "Period:" +msgstr "期間:" + +msgid "Permit" +msgstr "許可" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "ジョブ終了後もクラスターを保持する" + +msgid "Physical Network" +msgstr "物理ネットワーク" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "物理ネットワーク名" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "物理ネットワーク:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "HTTP メソッドを選択してください" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"数値 (例: 200)、数値のリスト (例: 200, 202)、値の範囲 (例: 200-204) のいずれ" +"かを入力してください" + +msgid "Please note: " +msgstr "注意: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "ソースメソッドが 1 つだけの %s を指定してください。" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "URL を指定してください" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "後からもう一度お試しください [エラー: %s]" + +msgid "Plugin" +msgstr "プラグイン" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "プラグイン名" + +msgid "Plugin name" +msgstr "プラグイン名" + +msgid "Plugin:" +msgstr "プラグイン:" + +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +msgid "Policies" +msgstr "ポリシー" + +msgid "Policy" +msgstr "ポリシー" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "ポリシー %s が正常に更新されました。" + +msgid "Policy ID" +msgstr "ポリシー ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "ポリシープロファイル" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "ポリシープロファイル" + +msgid "Pool" +msgstr "プール" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "プール %s が正常に更新されました。" + +msgid "Pool Details" +msgstr "プールの詳細" + +msgid "Pools" +msgstr "プール" + +msgid "Port" +msgstr "ポート" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "ポート %s が正常に作成されました。" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "ポート %s が正常に更新されました。" + +msgid "Port Details" +msgstr "ポートの詳細" + +msgid "Port ID" +msgstr "ポート ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "ポート範囲" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "ポート一覧を取得できません。" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "IP を割り当てるポート" + +msgid "Ports" +msgstr "ポート" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "ポリシー内の位置" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "作成後" + +msgid "Power State" +msgstr "電源状態" + +msgid "Power consumption" +msgstr "消費電力" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "電源停止中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "電源投入中" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "事前共有鍵 (Pre-Shared-Key; PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "事前共有鍵(Pre-Shared-Key; PSK)" + +msgid "Prefix: " +msgstr "プレフィックス: " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの準備中" + +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "スタックのプレビュー" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "プレビューしたスタックの詳細" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "プレビューするスタックのパラメーター" + +msgid "Preview Template" +msgstr "テンプレートのプレビュー" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "指定された値を用いて新しいスタックをプレビューを行います。" + +msgid "Primary Project" +msgstr "主プロジェクト" + +msgid "Private" +msgstr "プライベート" + +msgid "Private Key File" +msgstr "秘密鍵ファイル" + +msgid "Processes" +msgstr "プロセス" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "このノードグループで起動するプロセス" + +msgid "Profile" +msgstr "プロファイル" + +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "Project & User" +msgstr "プロジェクトとユーザー" + +msgid "Project =" +msgstr "プロジェクト =" + +msgid "Project Details" +msgstr "プロジェクトの詳細" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "プロジェクトの詳細: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "プロジェクトグループ" + +msgid "Project ID" +msgstr "プロジェクト ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "プロジェクト ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "プロジェクト情報" + +msgid "Project Limits" +msgstr "プロジェクトのリソース上限" + +msgid "Project Members" +msgstr "プロジェクトメンバー" + +msgid "Project Name" +msgstr "プロジェクト名" + +msgid "Project Overview" +msgstr "プロジェクトの概要" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "プロジェクトのクォータ" + +msgid "Project Usage" +msgstr "プロジェクトの使用状況" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "プロジェクトの使用状況の概要" + +msgid "Projects" +msgstr "プロジェクト" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "プロジェクトを取得できません。" + +msgid "Projects:" +msgstr "プロジェクト:" + +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "属性ターゲット: " + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "通常の SSH 秘密鍵と同じように保護し、使用してください。" + +msgid "Protected" +msgstr "保護" + +msgid "Protocol" +msgstr "プロトコル" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "ポート番号" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ファイアウォールルールのプロトコル" + +msgid "Provider" +msgstr "プロバイダー" + +msgid "Provider Network" +msgstr "プロバイダーネットワーク" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "プロバイダーネットワーク種別" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "ロードバランサーではプロバイダーがサポートされていません" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"プロバイダーが指定するネットワークを作成することができます。仮想ネットワーク" +"のプロバイダーネットワーク種別 (フラット、VLAN、GRE、VXLAN など) やセグメン" +"ト ID、物理ネットワーク名を指定できます。" + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "プロキシーゲートウェイ" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "疑似フォルダー名" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "疑似フォルダーの作成に成功しました。" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "擬似フォルダー:" + +msgid "Public" +msgstr "パブリック" + +msgid "Public Key" +msgstr "公開鍵" + +msgid "Public URL" +msgstr "公開URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU エミュレーター" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS スペックの使用者" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "新しい QOS スペックの使用者は現在と異なる値でなければいけません。" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "関連付ける QoS スペック" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS スペック:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS スペック: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS スペック" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "処理待ち" + +msgid "Quota" +msgstr "クォータ" + +msgid "Quota Name" +msgstr "クォータ名" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "ルーターのクォータを超過しました。" + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "クォータ値は現在の使用量より小さくはできません: %s" + +msgid "Quotas" +msgstr "クォータ" + +msgid "RAM" +msgstr "メモリー" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "メモリー (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "メモリー (総量)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "メモリー (使用中)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "メモリー (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "RAM ディスク ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "理由" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "理由: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "リブート" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "リブート待ち" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "ハードリブート待ち" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "リブートを開始しました" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "ハードリブートを開始しました" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "リブート中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "ハードリブート中" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "再作成" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "再作成" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "再作成のブロックデバイスのマッピング中" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "インスタンスの再作成" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "再作成するパスワード" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "再作成の起動中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "再作成中" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "インスタンス %s を再作成中。" + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "リージョン:" + +msgid "Register Image" +msgstr "イメージの登録" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"必要なプラグインとデータ処理基盤の特定のバージョンのタグを登録してください" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"このプールメンバーが他のメンバーと比較してどの程度リクエストを担当するかの相" +"対値" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"このプールメンバーが他のメンバーと比較してどの程度リクエストを担当するかの相" +"対値。\n" +"同じ重みが選択した全メンバーに使用されますが、後から変更できます。重みは 1 か" +"ら 256 の範囲でなければいけません。" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "既存のクラスターで再起動" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "新規のクラスターで再起動" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Floating IP の解放" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Floating IP を解放しました" + +msgid "Reload" +msgstr "再読み込み" + +msgid "Remote" +msgstr "接続相手" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "接続相手の IP 範囲" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "接続相手のセキュリティーグループ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "接続相手のサブネット" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "接続相手のサブネット" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"接続相手のサブネットアドレスを CIDR 形式で指定します。複数指定する場合はコン" +"マで区切ります (例: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "接続相手:" + +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +msgid "Remove Router" +msgstr "ルーターの削除" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "ファイアウォールからのルーターの削除" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "ルーターの削除" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "ルールの削除" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "ポリシーからのルールの削除" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "ユーザーの削除" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "ユーザーを削除しました" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"ノードグループテンプレート作成のプロセスを再度実行しますが、今回は「worker」" +"ノードグループテンプレートを作成します。" + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "複製が切断されました" + +msgid "Replicas" +msgstr "複製" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "インスタンスから複製" + +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" + +msgid "Request ID" +msgstr "リクエスト ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "" +"要求があったスナップショットを作成すると、許可されたクォータを超えてしまいま" +"す。" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "" +"セッション永続性が APP_COOKIE の場合には必須です。それ以外の場合は無視されま" +"す。" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "レスキュー中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "レスキュー中" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "クラスター作成のガイドのリセット" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "クラスターのガイドのリセット" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "ジョブ実行のガイドのリセット" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "デフォルトに戻す" + +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "データベースインスタンスのリサイズ" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "データベースボリュームのリサイズ" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "インスタンスのリサイズ" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ボリュームのリサイズ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーション中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "リサイズ/マイグレーション済み" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "インスタンス \"%s\" をリサイズ中です" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "容量変更/マイグレーションの実行中" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "ボリューム \"%s\" をリサイズ中" + +msgid "Resource" +msgstr "リソース" + +msgid "Resource Details" +msgstr "リソースの詳細" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "リソースの詳細: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "リソース ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "リソースのメタデータ" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "リソースの概要" + +msgid "Resource Type" +msgstr "リソース種別" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "リソース種別の詳細" + +msgid "Resource Types" +msgstr "リソース種別" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "リソース使用状況" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "名前空間 %s のリソース種別が更新されました。" + +msgid "Resources" +msgstr "情報源" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "リソース使用状況の概要" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "インスタンスの再起動" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "再起動が必要です" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "インスタンスを再起動しました" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"インスタンスが再起動されると、永続ストレージに保存されていないデータはすべて" +"失われます。 " + +msgid "Restore Backup" +msgstr "バックアップの復元" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "ボリュームバックアップのリストア" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "バックアップの復元:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ボリュームバックアップのリストア" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ボリュームバックアップのリストア" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "バックアップからの復元" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "リストア中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "リストア中" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "再開" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "再開完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "再開に失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "再開中" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "インスタンスの再開" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "スタックの再開" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "インスタンスを再開しました" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "スタックを再開しました。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "再開中" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "インスタンスのパスワードの取得" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "パスワードの取得" + +msgid "Return Code" +msgstr "終了コード" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" + +msgid "Role" +msgstr "ロール" + +msgid "Role ID" +msgstr "ロール ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "ロール名" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "ロールが正常に作成されました。" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "ロールが正常に更新されました。" + +msgid "Roles" +msgstr "ロール" + +msgid "Rollback" +msgstr "ロールバック" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "ロールバック完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "ロールバックに失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "ロールバック中" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "失敗時のロールバック" + +msgid "Root Disk" +msgstr "ルートディスク" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "ルートディスク (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "ルーティングモード" + +msgid "Router" +msgstr "ルーター" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "ルーター %s が正常に作成されました。" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "ルーター %s が正常に更新されました。" + +msgid "Router Details" +msgstr "ルーターの詳細" + +msgid "Router ID" +msgstr "ルーター ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "ルーター名" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "ルータールールグリッド" + +msgid "Router Rules" +msgstr "ルータールール" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "ルータールールグリッド" + +msgid "Router Type" +msgstr "ルーター種別" + +msgid "Router rule added" +msgstr "ルータールールを追加しました。" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "ルーターはファイアウォール %(firewall)s から正常に削除されました。" + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "ルーターはファイアウォール %(firewall)s に正常に追加されました。" + +msgid "Routers" +msgstr "ルーター" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"ルーターに適用するルーティングルール。ルールの照合は、まず送信元に対して行わ" +"れ、それから宛先に対して行われます。" + +msgid "Rule" +msgstr "ルール" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "ルール %(rule)s のポリシー %(policy)s への挿入に成功しました。" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "ルール %(rule)s のポリシー %(policy)s からの削除に成功しました。" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "ルール %s が正常に更新されました。" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "ルールの衝突" + +msgid "Rule:" +msgstr "ルール:" + +msgid "Rules" +msgstr "ルール" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"ルールは、セキュリティーグループに割り当てられたインスタンスに対して許可する" +"通信を定義します。セキュリティーグループルールは 3 つの部分から構成されます:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "実行中のインスタンスのマイグレーション種別" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: アドレスを OpenStack ルーターから取得" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH キーペアは ssh-keygen コマンドを使って生成できます。" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara は、このノードグループのインスタンスを使用して他のクラスターインスタン" +"スにアクセスします。" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Save Changes" +msgstr "変更の保存" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "追加スペック \"%s\" を保存しました。" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "スペック \"%s\" を保存しました。" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +msgid "Scale" +msgstr "サイズ調整" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "クラスターのサイズ調整" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "クラスターのサイズ調整操作が失敗しました" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "サイズ調整後のクラスターを正常に開始しました" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "バックアップ \"%(name)s\" の作成を予約しました。" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)sの削除を予約しました。" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "ファイアウェールの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "IKE ポリシーの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "IPSec ポリシーの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "IPSec サイト間接続の削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "メンバーの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "モニターの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "ポリシーの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "プールの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "ルールの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "VIP の削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "VPN サービスの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "ボリュームの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "ボリュームスナップショットの削除を予約しました" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "(確認待ちでの) インスタンスのマイグレーションを予約しました" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" のリサイズを予約しました。" + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "インスタンスの終了を予約しました。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "スケジューリング中" + +msgid "Script Data" +msgstr "スクリプトデータ" + +msgid "Script File" +msgstr "スクリプトファイル" + +msgid "Script name" +msgstr "スクリプト名" + +msgid "Script text" +msgstr "スクリプト本文" + +msgid "Security" +msgstr "セキュリティ" + +msgid "Security Group" +msgstr "セキュリティーグループ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "セキュリティーグループルール" + +msgid "Security Groups" +msgstr "セキュリティーグループ" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"セキュリティーグループは、VM のネットワーク設定に適用される IP フィルタリング" +"ルールの集合です。セキュリティーグループ作成後に、作成したセキュリティーグ" +"ループにルールを追加することができます。" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"セキュリティーグループは、VM のネットワーク設定に適用される IP フィルタリング" +"ルールの集合です。セキュリティーグループを編集して、このルールの追加、変更を" +"行うことができます。" + +msgid "Segment Range" +msgstr "セグメント範囲" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "セグメント範囲:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "セグメントサブタイプ:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "セグメント種別" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "セグメント種別:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "セグメント ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "セグメント ID:" + +msgid "Select" +msgstr "選択" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "フレーバーを選択してください" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE ポリシーの選択" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec ポリシーの選択" + +msgid "Select Image" +msgstr "イメージの選択" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "インスタンスのスナップショットの選択" + +msgid "Select Network" +msgstr "ネットワークを選択してください" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "スクリプトの入力方法を選択してください" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "サブネットの選択" + +msgid "Select Template" +msgstr "テンプレートの選択" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN サービスの選択" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ボリュームの選択" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ボリュームのスナップショットの選択" + +msgid "Select a Method" +msgstr "方式を選択してください" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "モニターを選択してください" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "新しいフレーバーを選択してください" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "追加するノードグループテンプレートを選択してください:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "ポリシーの選択" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "プールの選択" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "プロトコルの選択" + +msgid "Select a Router" +msgstr "ルーターの選択" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "サブネットの選択" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "リストアするバックアップを選択" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s のヘルスモニターの選択" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "キーペアを選択してください" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "マスターインスタンスを選択してください" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s 用のモニターテンプレートの選択" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "ネットワークの名前を選択してください。" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "新しいエージェントを選択してください" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "新しいフレーバーを選択してください" + +msgid "Select a new host" +msgstr "新規ホストの選択" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "プレビューするスタックのテンプレートを選択してください。" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "スタックの再起動に使うテンプレートを選択してください" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "" +"作成するクラスターテンプレートで使用するプラグインとバージョンを選択してくだ" +"さい。" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "新しいクラスターで使用するプラグインとバージョンを選択してください。" + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "新規ノードグループテンプレートのプラグインとバージョンを選択します。" + +msgid "Select a port" +msgstr "ポートを選択してください" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "定義済みの期間を選択するか、日付を指定してください。" + +msgid "Select a profile" +msgstr "プロファイルを選択してください" + +msgid "Select a project" +msgstr "プロジェクトの選択" + +msgid "Select a target host" +msgstr "移動先ホストを選択してください" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "スタックの起動に使うテンプレートを選択してください" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "リストア先のボリュームを選択してください。" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP アドレスを選択してください" + +msgid "Select an instance" +msgstr "インスタンスを選択してください" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "接続するインスタンスを選択してください。" + +msgid "Select backup" +msgstr "バックアップを選択してください" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "データストアの種別とバージョンを選択してください" + +msgid "Select format" +msgstr "形式を選択してください" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "稼働中のインスタンスから選択" + +msgid "Select instance" +msgstr "インスタンスを選択してください" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "このプールのメンバーを選択します。" + +msgid "Select network" +msgstr "ネットワークの選択" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "親バックアップを選択してください" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "プラグインと Hadoop バージョンを選択してください" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "このクラスターのプラグインと Hadoop バージョンを選択してください" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "" +"クラスターテンプレートのプラグインと Hadoop バージョンを選択してください" + +msgid "Select property name" +msgstr "プロパティー名を選択してください" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "ファイアウォールを適用するルーターを選択してください。" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "ポリシーに追加するルールの選択" + +msgid "Select source" +msgstr "ソースを選択してください" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "選択されたインスタンスかポートに割り当てる IP アドレスを選択します。" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "インスタンスの再作成に使うフレーバーを選択してください。" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"このフレーバーを使用するプロジェクトを選択してください。どのプロジェクトも選" +"択されていない場合、すべてのプロジェクトがこのフレーバーを利用できます。" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "ジョブバイナリーのストレージ種別を選択してください。" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "データソース種別を選択してください。" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "ジョブの種別を選択してください。" + +msgid "Select type" +msgstr "種別の選択" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "クラスターの作成に使用するプラグインとバージョンを選択します。" + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"実行するジョブの種別を選択します。この選択により、ジョブを正常に実行するため" +"に必要なステップが決定されます。" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "選択されたホスト" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "選択済みのプロジェクト" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "選択済みルーター" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "選択済みのルール" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "選択されたホスト" + +msgid "Selected networks" +msgstr "選択済みネットワーク" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "センサーの現在の測定値" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "センサーの温度測定値" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "センサーの電圧測定値" + +msgid "Server error" +msgstr "内部サーバーエラー" + +msgid "Service" +msgstr "サービス" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "サービス設定" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "サービスエンドポイント" + +msgid "Services" +msgstr "サービス" + +msgid "Services Down" +msgstr "サービスダウン" + +msgid "Services Up" +msgstr "サービス稼働中" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "セッション永続性" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ドメインコンテキストの設定" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "ゲートウェイの設定" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "現在のプロジェクトに設定" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "このプロジェクトの最大クォータを設定します。" + +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "Settings saved." +msgstr "設定を保存しました。" + +msgid "Shared" +msgstr "共有" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "共有ストレージ" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "自分と共有" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "退避" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "退避オフロード" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "退避中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "退避イメージのアップロード待ち" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "退避イメージのアップロード中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "退避インスタンスのオフロード中" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "詳細設定を表示する" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "シャットダウン済み" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "電源停止" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "インスタンスの停止" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "インスタンスを停止しました" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "シャットダウン" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "電源停止" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ログアウト" + +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "容量 (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "一時ディスクのサイズ" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "起動するイメージの容量" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "root ディスクのサイズ" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB 単位のボリュームサイズ" + +msgid "Size of volume" +msgstr "ボリュームサイズ" + +msgid "Size: " +msgstr "サイズ:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "スラッシュ (/) は使用できません。" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"スラッシュを使うことができます。オブジェクトストアにより擬似フォルダーとして" +"取り扱われます。" + +msgid "Small" +msgstr "コンパクト" + +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "スナップショット" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "" +"インスタンス \"%(inst)s\" のスナップショット \"%(name)s\" が作成されました" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "スナップショット作成完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "スナップショットの作成に失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "スナップショット作成中" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "スナップショット上限" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "スナップショット名" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "スナップショットを指定しなければいけません。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "スナップショットの取得中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "ソフト削除" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "ソフト削除中" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "インスタンスのソフトリブート" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "インスタンスのソフトリブートを行いました" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"選択したイメージが必要とする条件を満たさないフレーバーは無効になっています。" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "どこかがおかしくなりました!" + +msgid "Source" +msgstr "送信元" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "送信元CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "送信元 IP アドレス" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "送信元 IP アドレス" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "送信元 IP アドレス/サブネット" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "送信元 IP アドレスまたはサブネット" + +msgid "Source Port" +msgstr "送信元ポート番号" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "送信元ポート/ポートの範囲" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "初期状態の元情報" + +msgid "Source password" +msgstr "データソースのパスワード" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "送信元ポート ([1, 65535] の整数か a:b 形式の範囲)" + +msgid "Source username" +msgstr "データソースのユーザー名" + +msgid "Source:" +msgstr "送信元:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "起動中" + +msgid "Spec" +msgstr "スペック" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "スペック: {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4653,6 +8288,459 @@ msgstr "" "指定されたユーザー名は、設定を適用したり、インスタンス上のプロセスを管理した" "りするのに使用されます。" +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"IPv6 アドレスと追加情報の設定をどのように行うかを指定します。 OpenStack が提" +"供する SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless のいずれかを指定する、もしくは" +"オプション指定なし、という選択肢があります。「オプション指定なし」は、アドレ" +"スの手動設定、もしくは OpenStack 外のシステムによりアドレスが設定されることを" +"意味します。" + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "新規作成するボリュームを起動可能とマークする必要があることを指定" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "このボリュームをインスタンスを起動するのに使用できることを指示します。" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "「ネットワークアドレス」を指定してください" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"「ネットワークアドレス」を指定するか、「サブネットの作成」チェックを外してく" +"ださい。" + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"ゲートウェイの IP アドレスを指定するか、「ゲートウェイなし」をチェックしてく" +"ださい。" + +msgid "Specify VIP" +msgstr "仮想 IP の指定" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "選択したサブネットの未使用の IP アドレスを指定してください" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "インポートする名前空間のメタデータ定義を指定します。" + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "データベースインスタンスの新しいフレーバーを指定します。" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "サブネットの追加属性を指定します。" + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "インスタンス起動時に使用する高度な設定を行います。" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"作成するインタフェースの IP アドレスを指定できます (例: 192.168.0.254)。" + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "イメージサービスにアップロードするイメージを指定します。" + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "メンバーの IP アドレスを指定" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "データベースバックアップの詳細を指定します。" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "データベースインスタンスのボリュームの新しいサイズを指定します。" + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"このオプションを指定すると、イメージデータをイメージサービスにコピーします。" +"指定しなかった場合は、イメージデータはイメージの場所の URL にあるものが使用さ" +"れます。" + +msgid "Specs" +msgstr "スペック" + +msgid "Stack Details" +msgstr "スタックの詳細" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "スタックの詳細: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "スタックイベント" + +msgid "Stack ID" +msgstr "スタック ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "スタック名" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "スタックの概要" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "スタックのパラメーター" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "スタックのプレビュー" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "スタックリソース" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "スタックリソース ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "スタックリソース種別" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "スタックリソース" + +msgid "Stack Template" +msgstr "スタックテンプレート" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "スタックの作成を開始しました。" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "スタック作成のタイムアウト時間(分単位)。" + +msgid "Stack update started." +msgstr "スタックの更新を開始しました。" + +msgid "Stacks" +msgstr "スタック" + +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "インスタンスの起動" + +msgid "Start Time" +msgstr "開始時刻" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "開始アドレスが終了アドレスより大きい (値=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "開始アドレスと終了アドレスを指定する必要があります (値=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "開始日は終了日より前でなければいけません" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "開始時刻" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "インスタンスを開始しました" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s から %(target)s へ退避を開始しました。" + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "ホスト %(current)s のマイグレーションを開始します。" + +msgid "State" +msgstr "状態" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "全リソースの統計情報" + +msgid "Stats" +msgstr "統計情報" + +msgid "Status" +msgstr "ステータス" + +msgid "Status =" +msgstr "ステータス =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "ステータスの理由" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +msgid "Storage location" +msgstr "ストレージの場所" + +msgid "Storage type" +msgstr "ストレージ種別" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "ストリーミング MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "サブタイプ" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "サブタイプ値 (手動指定)" + +msgid "Subnet" +msgstr "サブネット" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "サブネット \"%s\" が正常に作成されました。" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "サブネット \"%s\" が正常に更新できました。" + +msgid "Subnet Details" +msgstr "サブネットの詳細" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "サブネット ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "サブネット名" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "サブネットの概要" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "サブネット一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "サブネット: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "サブネット: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "サブネット" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "割り当てサブネット" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "正常終了" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を正常に受理しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "ルールを正常に追加しました: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Floating IP の割り当てに成功しました: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS スペック %s を正常に作成しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定 %s を正常に作成しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "セキュリティーグループ %s を正常に作成しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "ボリューム種別が正常に作成されました: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "ボリュームの譲渡を正常に削除しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を正常に削除しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "公開鍵 %s を正常に取り込みました" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS スペックの使用者を正常に更新しました。" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"バックアップ %(backup_name)s がボリューム %(volume_id)s に正常にリストアされ" +"ました。" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"ボリューム %(name)s のボリューム種別 \"%(vtype)s\" への変更要求が正常に送信さ" +"れました。" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "ボリューム %s の管理要求は正常に行われました。" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "ボリューム %s の管理解除要求は正常に行われました。" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ボリューム %s のイメージへのアップロード要求は正常に行われました。" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS スペックの関連付けを正常に更新しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "アグリゲートの更新に成功: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "コンテナーアクセスをプライベートに変更しました。" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "コンテナーアクセスをパブリックに変更しました。" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "イメージを正常にアップロードしました。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "セキュリティーグループ %s が正常に更新されました。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "ボリュームスナップショットのステータスを \"%s\" に変更しました。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "ボリュームのステータスを \"%s\" に変更しました。" + +msgid "Sum." +msgstr "合計値" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "対応バージョン" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "休止" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "休止完了" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "休止に失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "休止中" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "インスタンスの休止" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "スタックの休止" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "休止" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "休止" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "インスタンスを休止しました" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "スタックを休止しました" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "休止中" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "スワップディスク" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "スワップディスク (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "システム" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "システムエアフローの測定値" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "システム CPU ユーティリティーの測定値" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "システム CUPS の測定値" + +msgid "System Current Power" +msgstr "現在のシステム電力" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "システム IO ユーティリティーの測定値" + +msgid "System Information" +msgstr "システム情報" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "システムメモリーユーティリティーの測定値" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "システムアウトレットの温度測定値" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4664,548 +8752,176 @@ msgstr "" "必要なタグを追加するには、プラグインとデータ処理基盤のバージョンを選択して" "「プラグインタグの追加」をクリックしてください。" -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "任意のカスタムタグを追加できます。" +msgid "Target Host" +msgstr "移動先ホスト" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "不要なタグは、タグ名の近くの☓印をクリックすると削除できます。" +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +msgid "Template Data" +msgstr "テンプレートデータ" + +msgid "Template File" +msgstr "テンプレートファイル" + +msgid "Template Name" +msgstr "テンプレート名" + +msgid "Template Overview" +msgstr "テンプレートの概要" + +msgid "Template Source" +msgstr "テンプレートの指定方法" + +msgid "Template URL" +msgstr "テンプレート URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "テンプレートは指定されていません" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "インスタンスの削除" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "削除されたインスタンスは元に戻すことはできません。" msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." msgstr "" -"必要なプラグインとデータ処理基盤の特定のバージョンのタグを登録してください" +"「ブート可能」フラグは、このボリュームをインスタンスを起動するのに使用できる" +"ことを指示するものです。" -msgid "Add plugin tags" -msgstr "プラグインタグの追加" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "「下限」ポート番号が無効です。" -msgid "Add custom tag" -msgstr "カスタムタグの追加" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "イメージ一覧を取得できません" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "プラグインタグを処理できません" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "イメージ詳細を取得できません" - -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" - -msgid "Title" -msgstr "タイトル" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "対応バージョン" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "プラグインを取得できません" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "データ処理プラグインの概要" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "データ処理プラグインの詳細" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "データ処理プラグイン" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "データ処理プラグイン一覧を取得できません。" - -msgid "Data Sources" -msgstr "データソース" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "データソースの作成" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "データソースの削除" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "データソースを削除しました" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "データソースの詳細を取得できません" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "指定した名前でデータソースを作成します。" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "データソース種別を選択してください。" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "データソースのユーザー名とパスワードを入力する必要があります。" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "またオプションで、データソースの説明を入力することもできます。" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "データソースの概要" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "作成日時" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "データソースの詳細" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "データソースの一覧を取得できません" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "データソース種別" - -msgid "Source username" -msgstr "データソースのユーザー名" - -msgid "Source password" -msgstr "データソースのパスワード" - -msgid "Data source created" -msgstr "データソースが作成されました" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "データソースを作成できませんでした" - -msgid "Storage type" -msgstr "ストレージ種別" - -msgid "Internal binary" -msgstr "内部バイナリー" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "内部バイナリー" - -msgid "Upload File" -msgstr "ファイルのアップロード" - -msgid "Script name" -msgstr "スクリプト名" - -msgid "Script text" -msgstr "スクリプト本文" - -msgid "Username" -msgstr "ユーザー名" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "内部バイナリーの一覧を取得できません" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "ジョブバイナリーを作成できません" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "ジョブバイナリーの作成" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "ジョブバイナリーをアップロードできません" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "内部バイナリーの一覧を取得できません" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "ジョブバイナリー" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "ジョブバイナリーの削除" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "ジョブバイナリーを削除しました" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "ジョブバイナリーのダウンロード" - -msgid "Url" -msgstr "URL" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "ジョブバイナリーを取得できません" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "「上限」ポート番号が無効です。" msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "「上限」ポート番号は「下限」ポート番号以上でなければいけません。" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "" -"重要: ジョブバイナリーに付けた名前はジョブ実行の名前として使用されま" -"す。ジョブバイナリーが特定の拡張子 (つまり \".jar\") や名前を必要とする場合" -"は、必ずその拡張子または名前を付けてください。" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "ジョブバイナリーのストレージ種別を選択してください。" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "データ処理基盤の内部データベース" +"get_dvr_permission '%(feature)s' の 'operation' パラメーターが無効です。 " +"%(allowed)s のいずれかでなければいけません。" msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." msgstr "" -"データ処理基盤の内部データベース用のジョブバイナリーは、以下から選択する必要" -"があります。" +"暗号は使用する暗号化アルゴリズムとモードです (例: aes-xts-" +"plain64)。このフィールドを空欄にすると、プロバイダーのデフォルトが使用されま" +"す。" -msgid "Choose an existing file" -msgstr "既存のファイルを選択" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "新しいファイルをアップロード" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "スクリプトを作成し、その場でアップロードする" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" msgstr "" -"オブジェクトストア用のジョブバイナリーでは、以下を入力する必要があります。" +"制御場所は暗号化が実施される場所です (例えば、フロントエンド" +"は Nova のことです)。デフォルト値は「フロントエンド」です。" -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ファイルの URL" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"キーサイズは暗号鍵のビット単位のサイズです (例えば 128, " +"256)。このフィールドを空欄にすると、プロバイダーのデフォルトが使用されます。" -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "そのファイルにアクセスするのに必要なユーザー名とパスワード" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"プロバイダーは暗号化対応を提供するクラスです (例: " +"LuksEncryptor)。" -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "またオプションで、ジョブバイナリーの説明を入力することもできます。" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "アグリゲートが更新されました。" -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "ジョブバイナリーの概要" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"認証キーはこのページを閉じると参照できなくなるので、必ず今記録してください。" +"さもないと、作成した譲渡を使えなくなります。" -msgid "Download job binary" -msgstr "ジョブバイナリーのダウンロード" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"クラスターテンプレートでは anti-affinity グループでプロセスリストを指定できま" +"す。\n" +"これは、これらのプロセスが同時に 1 つのホストでは起動されないことを意味しま" +"す。" -msgid "Job Binary Details" -msgstr "ジョブバイナリーの詳細" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"クラスターテンプレートのオブジェクトでは、クラスターの作成に使用するノードグ" +"ループテンプレートを指定する必要があります。\n" +"また、「ノードグループ」タブでノードグループテンプレートを使用してノードグ" +"ループを追加できます。" -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "ジョブバイナリーの一覧を取得できません" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"クラスターオブジェクトでは、クラスター用のインスタンスを起動するのに使う " +"OpenStack イメージを指定する必要があります。" + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP コードが無効です。" + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP コードが (-1, 255) の範囲ではありません" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP タイプが無効です。" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP タイプが (-1, 255) の範囲ではありません" #, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "ジョブバイナリーを取得できません: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "ジョブ" - -msgid "Job" -msgstr "ジョブ" - -msgid "Cluster" -msgstr "クラスター" - -msgid "Job Guide" -msgstr "ジョブのガイド" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "ジョブの削除" - -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "ジョブを削除しました" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "ジョブの起動" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "ジョブを起動しました" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "既存のクラスターで再起動" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "新規のクラスターで再起動" - -msgid "Not available" -msgstr "N/A" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "エラー終了" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "強制終了" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "正常終了" - -msgid "Job Template" -msgstr "ジョブテンプレート" - -msgid "Job Overview" -msgstr "ジョブの概要" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "入力データソース" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "出力データソース" - -msgid "Last Updated" -msgstr "最終更新" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "開始時刻" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "終了時刻" - -msgid "Return Code" -msgstr "終了コード" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie ジョブ ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "作成時刻" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "ジョブ設定" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "ジョブ詳細" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "ジョブ実行の一覧を取得できません。" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "ジョブ実行の詳細" - -msgid "Job Templates" -msgstr "ジョブテンプレート" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "ジョブテンプレートの作成" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "ジョブテンプレートの削除" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "ジョブテンプレートを削除しました" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "既存のクラスターで起動" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "新規のクラスターで起動" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "指定した名前でジョブテンプレートを作成します。" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "ジョブの種別を選択してください。" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java アクション" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" はすでに別のフレーバーで使用されています。" msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"メインバイナリーを選択するか、作成してください。追加のライブラリーは「ライブ" -"ラリー」タブから追加できます。" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "Spark ジョブでは、メインだけが必要で、ライブラリーはオプションです。" +"ポートが割り当てられたホストの ID。場合によっては、ホスト別に異なる実装を実行" +"している可能性があります。" msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"MapReduce と Java アクションのジョブでは、「メイン」は利用できません。これら" -"のジョブで使用するライブラリーを 1 つ以上指定する必要があります。" +"イメージの場所のフィールドは、イメージ(バイナリー)への有効かつ直接の URL を" +"入力する必要があります。 URL がリダイレクトのページの場合や、エラーページが" +"返ってきた場合には、登録されたイメージは使用できない可能性があります。" -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "またオプションで、ジョブテンプレートの説明を入力することもできます。" +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "JSON 形式で書かれた名前空間の内容" -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "ジョブテンプレートにライブラリを追加します。" - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"ライブラリーをジョブテンプレートに追加するには、バイナリーの一覧から選択し" -"「選択」をクリックします。追加するライブラリの分だけ繰り返すことができます。" - -msgid "Mains" -msgstr "メイン" - -msgid "Libs" -msgstr "ライブラリー" - -msgid "Never" -msgstr "なし" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "ジョブ実行で必要なカスタム設定をここで入力してください。" - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "指定されたジョブテンプレートをクラスターで起動します。" - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "ジョブで使用するクラスターを選択してください。" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "入力データソースを選択してください (Java ジョブでは不要)。" - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "出力データソースを選択してください (Java ジョブでは不要)。" - -msgid "Select property name" -msgstr "プロパティー名を選択してください" - -msgid "Remove" -msgstr "削除" - -msgid "Configuration" -msgstr "設定" - -msgid "Parameters" -msgstr "パラメーター" - -msgid "Arguments" -msgstr "引数" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "ジョブテンプレートの詳細" - -msgid "Choose" -msgstr "選択" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "選択ライブラリー" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "ジョブ一覧を取得できません" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "ライブラリーの選択" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- 選択されていません --" - -msgid "Job Type" -msgstr "ジョブ種別" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "メインバイナリーを選択してください" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "このジョブで使用するバイナリーを選択してください。" - -msgid "Job created" -msgstr "ジョブが作成されました" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "ジョブテンプレートを作成できません" - -msgid "Input" -msgstr "入力" - -msgid "Output" -msgstr "出力" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "クラスターの一覧を取得できません" - -msgid "Main Class" -msgstr "Main クラス" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java オプション" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Configure" -msgstr "設定" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "ジョブ終了後もクラスターを保持する" - -msgid "Job launched" -msgstr "ジョブを起動しました" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "ジョブを起動できません" - -msgid "Job configs" -msgstr "ジョブ設定" - -msgid "Job args" -msgstr "ジョブ引き数" - -msgid "Job params" -msgstr "ジョブパラメーター" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "ジョブ実行 ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "ジョブ用の新しいクラスターを作成できません" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "ジョブを起動できません" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "ノードグループテンプレート" - -msgid "Configure Template" -msgstr "テンプレートの設定" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "ノードグループテンプレートを取得できません" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "テンプレート用のフレーバーを取得できません。" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Floating IP プールを取得できません。" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "サービス設定" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "以下のプラグイン用のノードグループテンプレートを作成します。" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "このインスタンスに関連付けられたキーペア名" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5219,205 +8935,75 @@ msgstr "" "れたら、対応するタブでノードを対象とする構成を設定することができます。" msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"起動する全仮想マシンのサイズ (仮想 CPU、メモリー、ストレージ) を決定するため" -"のフレーバーを選択する必要があります。" +"譲渡を受理するには、譲渡先で譲渡 ID と認証キーが必要です。譲渡 ID と認証キー" +"を記録し、譲渡を受ける人に伝えてください。" -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"データ処理基盤ではストレージの場所を選択できます。一時ドライブか、インスタン" -"スに接続する Cinder ボリュームを選択できます。" - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "新規ノードグループテンプレートのプラグインとバージョンを選択します。" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS 置き場" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder ボリューム" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "ノード当たりのボリューム数" - -msgid "Volumes size" -msgstr "ボリュームサイズ" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "ボリュームアベイラビリティゾーン" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "一時ドライブ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "詳細設定を表示する" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "詳細設定を表示しない" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "neutron ポートにバインドする VNIC の種別" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "ノードグループテンプレートの作成" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "ノードグループテンプレートの詳細" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "ノードグループテンプレートの一覧を取得できません" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "ノードグループテンプレートの詳細" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "テンプレートオブジェクトを取得できません" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "ノードグループテンプレートのコピー %s を作成しました" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "プラグインの詳細を取得できません" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack フレーバー" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "指定したアベイラビリティーゾーンでインスタンスを起動します。" - -msgid "Storage location" -msgstr "ストレージの場所" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "ストレージの場所を選択してください" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "ボリュームサイズ (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "このアベイラビリティーゾーンにボリュームを作成します。" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "プロセスの選択肢を生成できません" - msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "" -"Sahara は、このノードグループのインスタンスを使用して他のクラスターインスタン" -"スにアクセスします。" +"イメージ '%(image_name)s' に対してボリュームサイズが小さすぎます。ボリューム" +"サイズは '%(smallest_size)d' GB 以上でなければいけません。" -msgid "Processes" -msgstr "プロセス" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "このノードグループで起動するプロセス" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "アベイラビリティーゾーンの指定なし" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "ノードグループテンプレートの設定" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "このノードグループに対してセキュリティーグループを作成します。" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "セキュリティグループの一覧を取得できません。" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "これらのセキュリティーグループでインスタンスを起動します。" - -msgid "Security" -msgstr "セキュリティ" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "ノードグループのインスタンスへのアクセスを制御します。" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "ノードグループテンプレート %s を作成しました" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "プラグインと Hadoop バージョンを選択してください" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "anti-affinity グループを使用するプロセス:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "プロセスに対して anti-affinity グループを使用します" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "anti-affinity グループを展開できません。" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "ストリーミング MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "ノードグループクラスター" - -msgid "Count" -msgstr "数" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "セキュリティーグループ %(group)s を取得できません。" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "プラグイン名" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "選択したクラスター種別" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "クラスター種別を設定できません" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "プラグイン種別とバージョンを選択します" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "ジョブ種別を選択しました" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "ジョブ種別を設定できません" - -msgid "Guides" -msgstr "ガイド" - -msgid "Choose job type" -msgstr "ジョブ種別を選択します" - -msgid "Select" -msgstr "選択" +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "管理者パスワードが正しくありません。" msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"実行するジョブの種別を選択します。この選択により、ジョブを正常に実行するため" -"に必要なステップが決定されます。" - -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "プラグインとバージョンを選択してください" +"下のグラフは、このプロジェクトで使用しているリソースを、プロジェクトのクォー" +"タと対比して表示しています。" msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." -msgstr "クラスターの作成に使用するプラグインとバージョンを選択します。" +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " +msgstr "" +"交点の色とアイコンは、送信元 (行) から宛先 (列) へのトラフィックが許可される" +"かどうかを示します。\n" +"交点の ボタンをクリックすると、トラフィックの" +"挙動を切り替えるルールが設定されます。
\n" +"\n" +"注意: ルールは一方向のトラフィックにのみ適用されます。交点にカーソルを" +"合わせると、反対方向の設定の概要が表示されます。" + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "コンテナーが空ではないため、削除できません。" + +msgid "" +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." +msgstr "" +"データーはボリュームに残ります。このボリュームを別のインスタンスに接続する" +"と、そのインスタンスはデータにアクセスすることができます。" + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "日付が認識されていません" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"作成するインタフェースのデフォルトの IP アドレスは選択したサブネットのゲート" +"ウェイアドレスになります。ここで別の IP アドレスを指定できます。また、指定し" +"た IP アドレスが所属するサブネットを上にあるリストから選択しなければいけませ" +"ん。" msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5441,88 +9027,2413 @@ msgstr "" "プでは、希望するクラスター種別に適切なオプションのみに集中することができま" "す。" -msgid "Choose plugin" -msgstr "プラグインの選択" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"要求したイメージに対してフレーバー '%(flavor)s' は小さすぎます。\n" +"最小でも %(min_ram)s MB の RAM と %(min_disk)s GB のルートディスクが必要で" +"す。" -msgid "Current choice:" -msgstr "現在の選択項目:" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "インスタンスはホスト \"%s\" へのライブマイグレーションを準備中。" -msgid "Plugin:" -msgstr "プラグイン:" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "秘密鍵で暗号化されたインスタンスのパスワード" + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"キーペア "%(keypair_name)s" が自動的にダウンロードされます。始まら" +"なければ、以下のリンクを使用してください。" + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"イメージを起動するために必要となる最小ディスク容量。指定がなければ、この値の" +"初期値は 0 (最小値なし) です。" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"イメージを起動するために必要となる最小メモリー容量。指定がなければ、この値の" +"初期値は 0 (最小値なし) です。" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" という名前はすでに他のフレーバーにより使用されています。" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\" という名前はすでに別のホストアグリゲートで使用されています。" + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "仮想ネットワークが作成される物理ネットワーク名。" + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "ネクストホップを指定すると、ルーターの値を上書きできます。" + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "お探しのページが見つかりません" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "仮想ネットワークを実現する物理方式" + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "秘密鍵はブラウザー内でのみ使用され、サーバーには送信されません。" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "擬似フォルダーが空ではないため、削除できません。" + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "環境設定ファイルの生データ" + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "テンプレートの内容。" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"要求された機能 \"'%(feature)s' が不明です。FEATURE_MAP で定義されている機能名" +"を指定してください。" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgid_plural "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." +msgstr[0] "" +"利用可能なクォータは %(avail)i 個しかないため、要求された %(req)i 個のインス" +"タンスを起動することはできません。" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"要求されたインスタンスを起動できません。次のリソースがクォータを超過していま" +"す: %s。" + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "" +"要求されたインスタンスのポートはすでに別の Floating IP に関連付けられていま" +"す。" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "指定されたポートは無効です。" + +msgid "The state to start in." +msgstr "開始時の状態" + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "ネットワークの開始時の状態" + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "ネットワークアドレスにおけるサブネットが小さすぎます (/%s)。" + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "時間差は、期間を日数で表した数字である必要があります。" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"ボリュームサイズはイメージの最小ディスクサイズ (%sGB) 未満にはできません。" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ボリュームサイズをイメージサイズ (%s) 未満にはできません。" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) 未満にはできません。" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"ボリュームサイズを元のボリュームサイズ (%sGB) 未満にすることはできません。" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "まだ定義されたメーターがありません。" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "ネットワーク、ルーター、インスタンスがありません。" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"選択されたアベイラビリティーゾーンに十分な容量がありません。時間を置いて再度" +"実行するか、異なるアベイラビリティーゾーンを選択してください。" + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "名前空間の読み込み中に問題が発生しました。 %s" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s の解析中に問題がありました: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "以下のプラグイン用のクラスターテンプレートを作成します。" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "このクラスターは以下のプラグインで開始されます。" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "以下のプラグイン用のノードグループテンプレートを作成します。" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "この操作は取り消せません。" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"このコマンドを実行すると、鍵のペアが生成されます。秘密にしておく鍵 (cloud." +"key) と公開鍵 (cloud.key.pub) です。公開鍵ファイルの内容をここに貼り付けてく" +"ださい。" + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"これは cinder qos-associate および cinder qos-disassociate " +"のコマンドに相当します。" + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "スタックの生存期間全体を通して、各種操作の実行に必要です。" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "この名前はすでに使用されています。" + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "JavaScript が有効になっている必要があります。" + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"このボリュームは現在インスタンスに接続されています。状況によっては、接続中の" +"ボリュームからスナップショットを作成すると、壊れたスナップショットが作成され" +"る可能性があります。" + +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "作成後経過時間" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "イベントからの時間" + +msgid "Time since created" +msgstr "作成後経過時間" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "作成後経過時間 (秒)" + +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" + +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +msgid "To" +msgstr "終了" + +msgid "To Port" +msgstr "ポート番号 (上限)" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "終了日は開始日より後でなければいけません" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"パスワードを復号するには、このインスタンスのキーペアの秘密鍵が必要です。秘密" +"鍵ファイルを選択するか、秘密鍵の内容を下側のテキスト領域にコピーして貼り付け" +"てから、パスワードの復号をクリックしてください。" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"フルスクリーンモードを終了するには、ブラウザーの戻るボタンをクリックして下さ" +"い。" + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "指定したインスタンスの電源を停止します。" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"許可 IP 範囲を指定するには、\"CIDR\" を選択してください。他のセキュリティーグ" +"ループのすべてのメンバーからアクセスを許可するには、\"セキュリティーグループ" +"\" を選択してください。" + +msgid "To:" +msgstr "終了:" + +msgid "Topic" +msgstr "トピック" + +msgid "Topology" +msgstr "トポロジー" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "使用中のメモリー合計量 (MB) :" + +msgid "Total Disk" +msgstr "合計ディスク" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "合計ディスクサイズ (GB) :" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "合計ディスク使用量 (時間) :" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "合計ギガバイト" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "合計メモリー使用量 (時間) :" + +msgid "Total RAM" +msgstr "合計メモリー" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS ボリュームとスナップショットの合計サイズ (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "ボリュームとスナップショットの合計サイズ (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "合計仮想 CPU 使用量 (時間) :" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"このプロジェクトの全仮想 CPU 使用量 (インスタンス内の仮想 CPU 数 * 使用時間)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "このプロジェクトの全ディスク使用量 (使用 GB 時間)" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "このプロジェクトの全メモリー使用量 (MB * 使用時間)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "格納オブジェクトの合計サイズ" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "譲渡 ID" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "譲渡名" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "トランスフォームプロトコル" + +msgid "Trunk" +msgstr "トランク" + +msgid "Type" +msgstr "種別" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "データベースの種別とバージョン" + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "指定するバックエンドデバイスの識別子の種別" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "種別: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL パス" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "ボリュームの譲渡を受理できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "ファイアウォール \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec ポリシー \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec サイト間接続 \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "ポリシー \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "ルール \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加できません。" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "メンバーを追加できません。" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "モニターを追加できません" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "モニターを追加できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "プール \"%s\" を追加できません。" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "ルールをセキュリティーグループに追加できません。" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "ユーザーを主プロジェクトに追加できません。" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Floating IP を確保できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP アドレス %s を割り当てられません。" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "モニターを割り当てることができません。" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ボリュームを接続できません。" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "パスワードを変更できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ボリューム \"%s\" のボリューム種別を変更できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "ルーター \"%(name)s\" のゲートウェイを削除できません: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Neutron に接続できません。" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "オブジェクトをコピーできません。" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS スペックを作成できません。" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "コンテナーを作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "ドメイン \"%s\" の作成に失敗しました。" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定を作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "フレーバー \"%s\" を作成できません。" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "フレーバーを作成できません。" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "グループを作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "ホストアグリゲート \"%s\" が作成できません。" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "ホストアグリゲートを作成することができません。" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "ジョブバイナリーを作成できません" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "キーペアを作成できません: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "ネットワーク \"%s\" の作成に失敗しました。" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "ジョブ用の新しいクラスターを作成できません" + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "新しいイメージを作成できません。" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "新しいイメージを作成できません。イメージ名が長過ぎます。" + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "新しいイメージを作成できません。無効なディスクフォーマット %s。" + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "新しい名前空間を作成できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "プロファイル \"%(profile_id)s\" のポートを作成できません: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "プロジェクト \"%s\" を作成できません。" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "疑似フォルダーを作成できません。" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "ロールを作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "セキュリティーグループを作成できません: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "スナップショットを作成できません。" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "スペックを作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "サブネット \"%s\" の作成に失敗しました。" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "クラスターを作成できません" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "ユーザーを作成できません。" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ボリュームバックアップを作成できません。" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ボリュームのスナップショットを作成できません。" + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "ボリュームの譲渡を作成できません。" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "ボリューム種別の追加スペックを作成できません。" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "ボリューム種別を作成できません。" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ボリュームを作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE ポリシーを削除できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec ポリシーを削除できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec サイト間接続を削除できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "仮想 IP を削除できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN サービスを削除できません: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "コンテナーを削除できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ファイアウォールを削除できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "メンバーを削除できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "モニターを削除できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "ポリシーを削除できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "プールを削除できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "ルーター \"%s\" を更新できません。" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "ルータールールを削除できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "ルールを削除できません: %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "ボリュームの譲渡を削除できません。" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "アベイラビリティーゾーン API 拡張をサポートしているか判定できません。" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定に対応しているか確認できません。" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "モニターの割り当てを解除できません。" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "スペックを更新できません。" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "ボリューム種別の追加スペックを更新できません。" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ボリュームを拡張できません。" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 認証情報を取得できません" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "利用可能なイメージ一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "クラスターの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "クラスターテンプレートの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "クラスターテンプレートの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "クラスターテンプレートを取得できません。" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "サイズ調整を行うクラスターを取得できません" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "サイズ調整を行うクラスターを取得できません" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "クラスターの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "データソースの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "テンプレート用のフレーバーを取得できません。" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Floating IP プールを取得できません。" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "イメージの選択肢を取得できません" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "ジョブバイナリーの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "ジョブバイナリーを取得できません" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "ジョブバイナリーを取得できません: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "ジョブ実行の一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "ジョブ一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "キーペアの選択肢を取得できません" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "ノードグループの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "ノードグループテンプレートの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "ノードグループテンプレートを取得できません" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "プラグインの詳細を取得できません" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "プラグイン一覧を取得できません" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "テンプレートオブジェクトを取得できません" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "コピーするテンプレートを取得できません" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "イメージ詳細を取得できません" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "バックアップが見つかりません!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "デフォルトのロールが見つかりません。" + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "マスターインスタンスが見つかりません。" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "プロセスの選択肢を生成できません" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 認証情報を取得できません" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Cinder Service の一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" の RDP コンソールを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" の SPICE コンソールを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "プール %(pool)s の VIP を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" の VNC コンソールを取得できません。" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Cinder のサービス一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "データベースバックアップの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "データベースの一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "スタック \"%s\" のイベントを取得できません。" + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "フレーバーの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "ホストアグリゲート一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "プール %(pool)s のメンバーを取得できません。" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "ネットワークエージェント情報を取得できません。" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "ネットワークエージェントの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "ノードグループの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "nova サービスの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc 認証情報を取得できません" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "プールの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "クォータ情報を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "スタック \"%s\" のリソースを取得できません。" + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "セキュリティグループの一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "サブネット \"%s\" を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "プール %(pool)s のサブネットを取得できません。" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "使用可能なホストを取得できません" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "キーペアをインポートできません。" + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "ジョブを起動できません" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "コンテナーの一覧を表示できません。" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "親バックアップとなるデータベースバックアップの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "バックアップ候補のデータベースインスタンスの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "" +"ネットワークを担当している DHCP エージェントの一覧を取得できませんでした。" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "指定されたイメージをロードできません: %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "指定されたスナップショットを読み込めません。" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "指定されたボリュームをロードできません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "削除する仮想 IP が見つかりません。 %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "ボリュームバックアップ \"%s\" を作成できません。" + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "ボリュームを管理できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "ドメイン \"%s\" を変更できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "フレーバー \"%s\" を更新できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "プロジェクト \"%s\" を変更できません。" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "フレーバー一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IPアドレス %s のパースに失敗しました。" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "anti-affinity グループを展開できません。" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "プラグインタグを処理できません" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "インスタンスを再作成できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" をリサイズできません。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "インスタンスをリサイズできません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ボリュームをリサイズできません。%s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "バックアップをリストアできません。" + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Ceilometer の計測情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE ポリシーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。 %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) の IP アドレスを Neutron から取得できませ" +"ん。" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Neutron から IP アドレスを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec ポリシーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec ポリシーの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec ポリシーの詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec サイト間接続の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec サイト間接続の詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec サイト間接続の一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Nova のアベイラビリティーゾーンを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS スペックの関連付けを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS スペックの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS スペック一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS スペックの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS スペック一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS スペックを取得できません" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN サービスの一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "外部ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "エージェントの一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "外部ネットワーク \"%s\" の情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "接続情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "アベイラビリティーゾーン一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "アベイラビリティーゾーンを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "アグリゲートに対して利用できるメタデータの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "フレーバーに対して利用できるメタデータの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "イメージに使用できる属性の一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "バックアップの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "コンピュートホスト情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "コンピュートのリソース上限情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "コンテナーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "データ処理プラグイン一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "データソースの詳細を取得できません" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "データベースインスタンスを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "データベースのサイズ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Neutron のデフォルトクォータ値を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "クォータのデフォルト値を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "バックアップの詳細を取得できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "データベースインスタンスの詳細を取得できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取り出せません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "キーペア \"%s\" の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "ネットワーク \"%s\" の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "親バックアップ %s の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "ルーター \"%s\" の詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ドメインの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ドメイン情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ドメインの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "API 拡張の情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "追加スペックの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ファイアウォールの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ファイアウォール一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"フレーバーアクセス権の一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "フレーバーの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のフレーバー情報を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "インスタンス \"%s\" のフレーバー情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Floating IP アドレスを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Floating IP プールを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "グループの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "グループ一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "グループのユーザーを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "ヘルスモニターの詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "ホストアグリゲート一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "ホスト情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "ハイパーバイザーの情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "ハイパーバイザーのインスタンス一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "ハイパーバイザーの統計を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "イメージの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "イメージ一覧を取得できません" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "イメージの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "イメージ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "イメージ一覧を取得できません" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "このプロジェクト向けのイメージ一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "フィルター %s でイメージ一覧を取得できませんでした" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "イメージ一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "ネットワークのプロジェクトに関する情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "インスタンスのアクション一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "インスタンスの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "インスタンスのパスワードを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "インスタンスのプロジェクト情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "インスタンスのサイズ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "インスタンス情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "インスタンス一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "リソース上限情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "ボリュームのスナップショットの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ボリュームの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "メンバーの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "メンバーの詳細を取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "メンバー一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "メタデータを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "モニターの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "モニター一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "モニター一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "名前空間の内容を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "名前空間の詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "ネットワークの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "ネットワークプロファイルの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "ネットワークのクォータ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "ネットワークを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "オブジェクトの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "オブジェクトを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "プラグインを取得できません" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "ポリシー一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "ポリシーの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "ポリシー覧を取得できません (%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "ポリシー一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "プールの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "プールの詳細を取得できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "プールのサブネットを取得できません。 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "プールを取得できません。 %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "プール一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "ポートの詳細を取得できません" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "ポートの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "プロジェクトの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "プロジェクトドメインを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "プロジェクト情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "プロジェクト一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "プロバイダーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "公開イメージの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "クォータ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "リソース種別の詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "リソースを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ロール一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "ロール一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "ルーターの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "ルーターの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "ルーター情報を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "ルーターの一覧を取得できません (%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "ルーターの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "ルールの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "ルール一覧を取得できません (%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "ルール一覧を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "セキュリティーグループ %(group)s を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"セキュリティーグループの一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "セキュリティーグループ情報を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のセキュリティーグループを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "スナップショットのデータを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "スナップショットを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "スナップショットの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "スタック一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "スタックのリソース種別の一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "スタックテンプレートを取得できません" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "スタックを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "プロジェクトのリソース上限を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "更新対象のアグリゲートを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "更新対象のアグリゲートの情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "フレーバーのメタデータを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "更新対象のイメージ情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "指定されたプールを取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "指定されたプールを取得できません。仮想 IP \"%s\" を追加できません。" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ボリューム種別の一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "使用状況を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "ユーザーの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "ドメインのユーザーのロール割り当てを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "ユーザー情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "ユーザー一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "ユーザーのロールを取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "ユーザー一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "バージョン情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "ボリュームバックアップ一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "ボリュームの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "ボリューム種別の暗号化の詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ボリューム \"%s\" のボリューム情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ボリューム情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "ボリュームのリソース上限情報を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のボリュームの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ボリューム一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "ボリュームのプロジェクト情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "ボリュームスナップショットの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ボリュームスナップショットの一覧を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "ボリュームの譲渡を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "ボリューム種別の詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "ボリューム種別の追加スペックの詳細を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "ボリューム種別名を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "ボリューム種別を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ボリューム情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "ボリューム / インスタンスの接続情報を取得できません。" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "ボリュームアベイラビリティゾーンを取得できません。" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ドメインコンテキストを設定できません。" + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "ボリュームにブート可能フラグをセットできません。" + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "クラスター種別を設定できません" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "プロジェクト \"%s\" へのフレーバーアクセス権を設定できません。" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "ゲートウェイを設定できません。" + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "ジョブ種別を設定できません" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "プロジェクトのクォータを設定できません。" + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "ガイドを表示できません" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "インスタンスのフレーバーの並び替えができません。" + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "ボリュームの管理を解除できません。" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "コンテナーアクセスの更新に失敗しました。" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "クォータのデフォルト値を更新できません。" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "グループを更新できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "オブジェクトを更新できません。" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "ロールを更新できません。" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "行を更新できません" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "セキュリティーグループを更新できません: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "サブネット \"%s\" を更新できません。" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "アグリゲートのメタデータを更新できません。" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "アグリゲートの更新に失敗しました。" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "フレーバーのメタデータを更新できません。" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "グループを更新できません。" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "イメージメタデータを更新できません。" + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "ユーザーのパスワードを更新できません。" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "ユーザーを更新できません。" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "ボリュームスナップショットのステータスを変更できません。" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ボリュームスナップショットの詳細を取得できません。" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "ボリュームのステータスを %s に変更できません。" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ボリュームを更新できません。" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "クラスターテンプレートファイルをアップロードできませんでした" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "ジョブバイナリーをアップロードできません" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "オブジェクトをアップロードできません。" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ボリューム %s をイメージにアップロードできません。" + +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +msgid "Unit" +msgstr "単位" + +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "不明なインスタンス" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "未知のインスタンス (None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "インスタンスのロック解除" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "インスタンスのロックを解除しました" + +msgid "Unmanage" +msgstr "管理解除" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "ボリュームの管理解除" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "ボリュームの管理解除" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "不要なタグは、タグ名の近くの☓印をクリックすると削除できます。" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "一時停止解除" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "イメージの登録削除" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "イメージの登録を削除しました" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "アンレスキュー中" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "ファイアウォールの適用を解除するルーターの選択を外してください。" + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "ファイアウォールの適用を解除するルーターの選択を外してください。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "退避イメージの再利用中" + +msgid "Up" +msgstr "動作中" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "動作中" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "アグリゲートのメタデータの更新" + +msgid "Update Associations" +msgstr "関連付けの更新" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "更新完了" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "標準のクォータの更新" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "デフォルト値の変更" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "更新に失敗" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "フレーバーのメタデータの更新" + +msgid "Update Group" +msgstr "グループの更新" + +msgid "Update Image" +msgstr "イメージの更新" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "イメージメタデータの更新" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "更新中" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "メタデータの更新" + +msgid "Update Network" +msgstr "ネットワークの更新" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "ネットワークプロファイルの更新" + +msgid "Update Object" +msgstr "オブジェクトの更新" + +msgid "Update Port" +msgstr "ポートの更新" + +msgid "Update Role" +msgstr "ロールの更新" + +msgid "Update Router" +msgstr "ルーターの編集" + +msgid "Update Stack" +msgstr "スタックの更新" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "スタックのパラメーターの更新" + +msgid "Update Status" +msgstr "ステータスの変更" + +msgid "Update User" +msgstr "ユーザーの更新" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "ボリュームスナップショットのステータスの変更" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ボリュームのステータスの変更" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"スタックを指定した値で更新します。パスワードなどの、暗号化されるパラメーター" +"は、ここで指定しなかった場合、デフォルト値にリセットされる点には注意してくだ" +"さい。" + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"ネットワークに割り当てられたサブネットを更新します。高度な設定は「サブネット" +"の詳細」タブにあります。" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "この Floating IP の更新要求数" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "このネットワークの更新要求数" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "このポートの更新要求数" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "このルーターの更新要求数" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "このサブネットの更新要求数" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "「追加スペック」の \"%(key)s\" の値を更新します。" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "スペック \"%(key)s\" の値を更新します。" + +msgid "Updated" +msgstr "更新日時" + +msgid "Updated At" +msgstr "最終更新" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "サブネット \"%s\" を更新しました。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "パスワード更新中" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "ボリューム \"%s\" を更新中" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "ボリュームスナップショット \"%s\" を更新中" + +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +msgid "Upload File" +msgstr "ファイルのアップロード" + +msgid "Upload Object" +msgstr "オブジェクトのアップロード" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "オブジェクトのコンテナー %(container_name)s へのアップロード" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "オブジェクトのアップロード" + +msgid "Upload Template" +msgstr "テンプレートのアップロード" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ボリュームをイメージにアップロード" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "新しいファイルをアップロード" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "イメージにアップロード" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "アップロードされたイメージサイズ" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Usage" +msgstr "使用状況" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "使用状況 (時間)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "使用状況" + +msgid "Usage Report" +msgstr "使用状況レポート" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "指定期間の使用状況 :" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "デフォルト設定を使用" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ボリュームをソースとして使用する" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "プロセスに対して anti-affinity グループを使用します" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "anti-affinity グループを使用するプロセス:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "イメージをソースとして使用する" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"利用可能なテンプレートの指定方法のオプションから、このスタックの作成に使用す" +"るテンプレートの指定方法を選択してください。" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"利用可能なテンプレートの指定方法のオプションから、このスタックのプレビューに" +"使用するテンプレートの指定方法を選択してください。" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "スナップショットをソースとして使用する" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(used)s / %(available)s 使用中" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "利用中のポリシー" + +msgid "User" +msgstr "ユーザー" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "ユーザー \"%s\" を作成しました。" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "ユーザー %s はこのプロジェクトではロールが定義されていません。" + +msgid "User Credentials" +msgstr "ユーザー認証情報" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "ユーザー認証情報の詳細" + +msgid "User Details" +msgstr "ユーザーの詳細" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "ユーザーの詳細: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ユーザー ID" + +msgid "User Name" +msgstr "ユーザー名" + +msgid "User Overview" +msgstr "ユーザーの概要" + +msgid "User Settings" +msgstr "ユーザー設定" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "ユーザーが正常に更新されました。" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"クラスターのインスタンスにアクセスするためのキーペアを選択してください。" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "ユーザー名 \"%s\" はすでに使用されています。" + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "ユーザーのパスワードが正常に更新されました。" + +msgid "Username" +msgstr "ユーザー名" + +msgid "Username (required)" +msgstr "ユーザー名 (必須)" + +msgid "Users" +msgstr "ユーザー" + +msgid "VCPU" +msgstr "仮想 CPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "仮想 CPU 時間" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "仮想 CPU 使用量" + +msgid "VCPUs" +msgstr "仮想 CPU" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "仮想 CPU (総量)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "仮想 CPU (使用中)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - 仮想ディスクイメージ" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - 仮想ハードディスク" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF の詳細" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF の種別" + +msgid "VIP" +msgstr "仮想 IP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "仮想 IP %s が正常に更新されました。" + +msgid "VIP Details" +msgstr "仮想 IP の詳細" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "仮想 IP のサブネット" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - 仮想マシンディスク" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC の種別" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN 接続" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN サービス" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN サービス %s が正常に更新されました。" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN サービスの詳細" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "この接続に関連付ける VPN サービス" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN サービス" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Dead Peer 検出間隔よりも大きい有効な整数値" + +msgid "Value" +msgstr "値" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "値 (平均)" + +msgid "Value:" +msgstr "値:" + +msgid "Version" +msgstr "バージョン" msgid "Version:" msgstr "バージョン:" -msgid "No plugin chosen" -msgstr "プラグインが選択されていません" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"バージョン: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "コンテナーの表示" + +msgid "View Credentials" +msgstr "認証情報の表示" + +msgid "View Details" +msgstr "詳細の表示" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "追加スペックの表示" + +msgid "View Full Log" +msgstr "すべてのログの表示" + +msgid "View Log" +msgstr "ログの参照" + +msgid "View Usage" +msgstr "使用状況の表示" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "使用状況レポートの表示" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "仮想プライベートネットワーク" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "仮想サイズ" + +msgid "Volume" +msgstr "ボリューム" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "インスタンス %(instance_name)s のボリューム %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "ボリューム (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ボリュームのバックアップ" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "ボリュームバックアップの詳細" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "ボリュームバックアップの詳細: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "ボリュームバックアップの概要: %(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "ボリュームのバックアップ:" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "ボリュームバックアップ" msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"次にクラスター内のマシンの種別を定義します。これは、マシン種別ごとにノードグ" -"ループテンプレートを定義することによって行います。ごく一般的なのは、プロセス" -"の「マスター」セットを実行するマシンが 1 台または複数必要なのに加えて、「ワー" -"カー」プロセスを実行する他のマシンセットも必要とされるケースです。ここでは、" -"「マスター」ノード用にノードグループテンプレートを定義します。 " +"ボリュームバックアップはオブジェクトストレージサービスを使って格納されます。" +"バックアップを作成するには、オブジェクトストレージサービスを有効しなければい" +"けません。" -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "マスターノードグループテンプレートの作成" +msgid "Volume Details" +msgstr "ボリュームの詳細" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "マスターノードグループテンプレート:" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "ボリュームの詳細: {{ volume.name }}" -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "マスターノードグループテンプレートが作成されていません" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "ボリュームの暗号化の詳細" + +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "ボリュームの暗号化の詳細: %(volume_name)s" + +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "ボリュームの暗号化の詳細: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "ボリュームの暗号化の概要" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "ボリュームの制限" + +msgid "Volume Name" +msgstr "ボリューム名" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "ボリュームの概要" + +msgid "Volume Size" +msgstr "ボリュームサイズ" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ボリュームのスナップショット" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "ボリュームのスナップショットの概要" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "ボリュームのスナップショット" + +msgid "Volume Source" +msgstr "ボリュームソース" + +msgid "Volume Transfer" +msgstr "ボリュームの譲渡" + +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "ボリュームの譲渡の詳細" + +msgid "Volume Type" +msgstr "ボリューム種別" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の詳細" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "ボリューム種別の暗号化設定の概要" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "ボリューム種別の追加スペック" + +msgid "Volume Type Name" +msgstr "ボリューム種別名" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "このボリューム種別は暗号化されません。" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "ボリューム種別: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "ボリューム種別: %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "ボリューム種別" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"ボリュームを %(req)iGB に拡張することができません。利用できるクォータは " +"%(avail)iGB しかありません。" + +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "ボリュームは暗号化されていません。" msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"ノードグループテンプレート作成のプロセスを再度実行しますが、今回は「worker」" -"ノードグループテンプレートを作成します。" +"ボリュームのマウントポイント (例 'vda' と指定すると '/dev/vda' にマウントされ" +"ます)。このフィールドを空欄にすると、システム側でデバイス名が選択されます。" -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "ワーカーノードグループテンプレートの作成" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "割り当てるボリューム名" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "RAM 数" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "メモリー使用量" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "読み出し量" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "書き込み量" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "ギガバイト単位のボリュームサイズ (整数値)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"ボリュームサイズはイメージの最小ディスクサイズ (%sGB) 以上でなければいけませ" +"ん。" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ボリュームサイズはイメージサイズ (%s) 以上でなければなりません。" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "ボリュームサイズは元のボリュームサイズ (%s) 以上でなければなりません。" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) 以上でなければいけません。" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ボリュームサイズは 0 より大きい値でなければなりません。" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "ボリュームを指定しなければいけません。" + +msgid "Volumes" +msgstr "ボリューム" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "接続されているボリューム" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "ボリュームアベイラビリティゾーン" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "ボリュームは、インスタンスに接続できるブロックデバイスです。" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "ノード当たりのボリューム数" + +msgid "Volumes size" +msgstr "ボリュームサイズ" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ボリュームサイズ (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "重み" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "認証に使用するキーペアを選択してください。" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"コンテナーの中では、オブジェクトを擬似フォルダーの中にまとめることができま" +"す。これはデスクトップ OS のフォルダーと同じようなものです。オブジェクトの名" +"前において、共通の接頭辞をつけることにより定義される仮想的なものです。スラッ" +"シュ (/) 文字がオブジェクトストアにおいて擬似フォルダーの区切り文字として使用" +"されます。" msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "ワーカーノードグループテンプレート:" -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "ワーカーノードグループテンプレートが作成されていません" +msgid "Yes" +msgstr "はい" -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"次にクラスターのレイアウトを設定する必要があります。クラスターテンプレートを" -"作成して、クラスター内に表示される各ノードグループテンプレートのインスタンス" -"数を選択します。また、クラスターテンプレート作成のフォームの追加のタブで、ク" -"ラスター固有の設定項目を指定することもできます。" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "すでに利用可能な Floating IP 数を使い切っています。" -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "クラスターテンプレートの作成" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "クラスターテンプレートが作成されていません" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "すでに利用可能なボリューム数を使い切っています。" msgid "" "You are now ready to\n" @@ -5539,204 +11450,31 @@ msgstr "" "に使用するイメージを選択する必要があります。「作成」をクリックした後には、イ" "ンスタンスの起動が開始します。クラスターは数分後には稼働状態となるはずです。" -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "クラスターの起動" +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"指定した外部ネットワークをルーターに接続できます。外部ネットワークはルーター" +"のデフォルトルートとして扱われます。また、ルーターは外部接続用のゲートウェイ" +"として動作します。" -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "クラスターのガイドのリセット" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "クラスター作成のガイドのリセット" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "指定したサブネットをルーターに接続できます。" msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"まず最初に、実行するジョブ種別を選択します。この選択により、他の必要なステッ" -"プが決定されます。" - -msgid "Select type" -msgstr "種別の選択" - -msgid "Current type:" -msgstr "現在の種別:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "種別が選択されていません" +"ネットワークのポートを作成できます。接続するデバイス ID を指定すると、指定し" +"たデバイスが作成されたポートに接続されます。" msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"データソースとは、ジョブが出入力に使用するものです。ジョブの種別により、デー" -"タソースを 1 つ以上定義する必要がある場合があります。このステップを繰り返すこ" -"とで複数のデータソースを作成できます。" - -msgid "Create a data source" -msgstr "データソースの作成" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"ジョブテンプレートを定義します。実行するジョブ種別 (Pig、Java Action、Spark " -"など) の選択およびそれを実行するのに必要なファイルの選択とアップロードはここ" -"で行います。出入力は後で定義されます。" - -msgid "Create a job template" -msgstr "ジョブテンプレートの作成" - -msgid "Job template:" -msgstr "ジョブテンプレート:" - -msgid "No job template created" -msgstr "ジョブテンプレートが作成されていません" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"ジョブを起動します。起動中には、入力と出力のデータソースを選択する必要がある" -"場合があります。また、ジョブに渡す必要のある特別な設定値、パラメーター、引数" -"もここで追加します。 " - -msgid "Launch job" -msgstr "ジョブの起動" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "ジョブ実行のガイドのリセット" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"各データ処理フレームワークが割り当てられた作業を処理するには、マシンのクラス" -"ターが必要です。クラスターを編成するには、ノードグループテンプレートのセット" -"を作成し、それらをクラスターテンプレートに統合してからクラスターを起動しま" -"す。これらのステップはそれぞれ手動で実行することができます。もしくは、このガ" -"イドに従ってクラスターの作成ステップを段階的に進めることもできます。\n" -" " - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "クラスターのガイド" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"データ処理のジョブを実行するには、データ処理システムに対して提供することので" -"きるプログラムのファイルを作成し、入力先/出力先を定義してジョブの実行方法を説" -"明するジョブテンプレートを作成する必要があります。これらの各ステップは、手動" -"で実行することができます。もしくは、このガイドに従って既存のクラスターでジョ" -"ブを実行するステップを段階的に進めることもできます。" - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "ジョブ実行のガイド" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "データ処理のガイド" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "ガイドを表示できません" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "ガイド付きクラスター作成" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "ガイド付きジョブ実行" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "完了" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "削除に失敗しました" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "新規作成" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -msgid "Create Backup" -msgstr "バックアップの作成" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "バックアップの復元" - -msgid "Download Backup" -msgstr "バックアップのダウンロード" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "バックアップの削除" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "バックアップを削除しました" - -msgid "Datastore" -msgstr "データストア" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "データストアバージョン" - -msgid "Incremental" -msgstr "差分" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "データベースバックアップの詳細を指定します。" +"ここにあるオプションを使って、インスタンス起動後にインスタンスをカスタマイズ" +"することができます。" msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " @@ -5747,5911 +11485,36 @@ msgstr "" "ただし
、すべてのデータベースが差分バックアップに対応しているわけでは" "なく、その場合にはこのバックアップ操作はエラーになります。" -msgid "Backup Database" -msgstr "データベースのバックアップ" - -msgid "Backup Details" -msgstr "バックアップの詳細" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "バックアップの概要" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "バックアップファイルの場所" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "初期ボリュームサイズ" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "バックアップ生存期間" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "差分バックアップ" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "親バックアップ" - -msgid "Database Info" -msgstr "データーベースの情報" - -msgid "Database Backups" -msgstr "データベースのバックアップ" - -msgid "Not Found" -msgstr "見つかりません" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "データベースのバックアップ一覧の取得でエラーが発生しました。" - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "バックアップの詳細: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "バックアップの詳細を取得できません: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "親バックアップ %s の詳細を取得できません。" - -msgid "Database Instance" -msgstr "データベースインスタンス" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "バックアップの説明(省略可)" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "親バックアップ(省略可)" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "バックアップ候補のデータベースインスタンスの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "親バックアップとなるデータベースバックアップの一覧を取得できません。" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "親バックアップを選択してください" - -msgid "No backups available" -msgstr "バックアップがありません" - -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "バックアップ \"%(name)s\" の作成を予約しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s が起動できません。" - -msgid "instance" -msgstr "インスタンス" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "データベースのバックアップ作成でエラーが発生しました。" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "現在のサイズ (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "新しいサイズ (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "新しいボリュームサイズは現在のサイズよりも大きい必要があります。" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "ボリューム \"%s\" をリサイズ中" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "ボリュームをリサイズできません。%s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "現在のフレーバー" - -msgid "New Flavor" -msgstr "新しいフレーバー" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "新しいインスタンスフレーバーを選択してください。" - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "新しいフレーバーを選択してください" - -msgid "No flavors available" -msgstr "利用可能なフレーバーはありません" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "インスタンス \"%s\" をリサイズ中です" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "インスタンスをリサイズできません。 %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "削除されたインスタンスは元に戻すことはできません。" - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "インスタンスの削除" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "インスタンスの終了を予約しました。" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"インスタンスが再起動されると、永続ストレージに保存されていないデータはすべて" -"失われます。 " - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "インスタンスの再起動" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "インスタンスを再起動しました" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "複製の切断" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "複製が切断されました" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "データベースユーザーの削除でエラーが発生しました。" - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "データベースの削除" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "データベースを削除しました" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "インスタンスからのデータベースの削除でエラーが発生しました。" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "インスタンスの起動" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "ボリュームのリサイズ" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "インスタンスのリサイズ" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "割り当てなし" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "実行待ち" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "リサイズ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "シャットダウン" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "再起動が必要です" - -msgid "Volume Size" -msgstr "ボリュームサイズ" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "許可ホスト" - -msgid "Databases" -msgstr "データベース" - -msgid "Database Name" -msgstr "データベース名" - -msgid "Backup File" -msgstr "バックアップファイル" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "ユーザーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "データベースの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "データベースバックアップの一覧を取得できません。" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "インスタンスの概要" - -msgid "Replication" -msgstr "レプリケーション" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "は次のインスタンスの複製です: " - -msgid "Replicas" -msgstr "複製" - -msgid "Connection Info" -msgstr "コネクション情報" - -msgid "Database Port" -msgstr "データベースのポート番号" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "コネクションの例" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"オプションで、以前のバックアップまたは他のデータベースインスタンスの複製を使" -"用してこのデータベースを作成するように選択することもできます。" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "インスタンスを起動するために詳細を指定します。" - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"注意: ボリュームサイズ欄では 0 より大きい値を指定すべきです" -"が、設定によってはボリュームサイズの指定に対応していない場合があります。ボ" -"リュームサイズを指定した際に、ボリューム側でのサポートが有効になっていないと" -"のエラーになる場合は、 0 を入力してください。" - -msgid "Initial Databases" -msgstr "初期データベース" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"オプションで、作成するデータベースをコンマ区切りのリストで指定できます: " - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "最初の管理ユーザー" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"オプションで、初期ユーザーを作成します。\n" -"このユーザーは作成するすべてのデータベースへアクセスできます。" - -msgid "Username (required)" -msgstr "ユーザー名 (必須)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "パスワード (必須)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "許可ホスト (省略可)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"このホストからの接続を許可します。\n" -"指定しない場合、どこからでも接続できます。" - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なネットワーク」から「選択" -"済みネットワーク」にネットワークを移動します。ドラッグアンドドロップにより " -"NIC の順番を変更できます。" - -msgid "Selected networks" -msgstr "選択済みネットワーク" - -msgid "Available networks" -msgstr "利用可能なネットワーク" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "データベースインスタンスのリサイズ" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "データベースインスタンスの新しいフレーバーを指定します。" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "データベースボリュームのリサイズ" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "データベースインスタンスのボリュームの新しいサイズを指定します。" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"注意: 新しいボリュームサイズは現在のサイズよりも大きくなけれ" -"ばいけません。" - -msgid "Instance Details" -msgstr "インスタンスの詳細" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "データベースのサイズ情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "データベースインスタンスを取得できません。" - -msgid "Launch Database" -msgstr "データベースの起動" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "インスタンスの詳細: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "データベースインスタンスの詳細を取得できません: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "起動するイメージの容量" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB 単位のボリュームサイズ" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "データベースの種別とバージョン" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "データベースの種別とバージョンを選択してください。" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "フレーバー一覧を取得できません。" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "データストアの種別とバージョンを選択してください" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "少なくとも 1 つのネットワークを指定する必要があります。" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "これらのネットワークでインスタンスを起動します。" - -msgid "Networking" -msgstr "ネットワーク" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "インスタンスのネットワークを選択します。" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "作成するデータベースのリスト(コンマ区切り)" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "追加する初期管理ユーザー" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "このユーザーで許可される接続元のホスト名または IP アドレス" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "データベースの初期化" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "ユーザーを作成する場合、パスワードを指定しなければいけません。" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"ユーザーを作成する場合、少なくとも 1 つデータベースを指定しなければいけませ" -"ん。" - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "初期状態の元情報" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "初期状態を選択してください" - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "バックアップからの復元" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "インスタンスから複製" - -msgid "Backup Name" -msgstr "バックアップ名" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "リストアするバックアップを選択" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "マスターインスタンス名" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "マスターインスタンスを選択してください" - -msgid "Advanced" -msgstr "高度な設定" - -msgid "Select backup" -msgstr "バックアップを選択してください" - -msgid "Select instance" -msgstr "インスタンスを選択してください" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "バックアップが見つかりません!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "バックアップを選択する必要があります。" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "マスターインスタンスが見つかりません。" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "マスターインスタンスを選択する必要があります" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(count)s を起動しました。" - -msgid "Protocol" -msgstr "プロトコル" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ファイアウォールルールのプロトコル" - -msgid "Action" -msgstr "アクション" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ファイアウォールルールのアクション" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "送信元 IP アドレス/サブネット" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "送信元 IP アドレスまたはサブネット" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "宛先 IP アドレス/サブネット" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "宛先 IP アドレスまたはサブネット" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "送信元ポート/ポートの範囲" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "送信元ポート ([1, 65535] の整数か a:b 形式の範囲)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "宛先ポート/ポートの範囲" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "宛先ポート ([1, 65535] の整数か a:b 形式の範囲)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "ルール %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ルール %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "監査対象(Audited)" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "ポリシー %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ポリシー %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "ポリシー" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "ポリシー一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ファイアウォール %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ファイアウォール %(name)s の更新に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "ルールの挿入" - -msgid "Before" -msgstr "前に挿入" - -msgid "After" -msgstr "後に挿入" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "利用可能なルールの取得に失敗しました: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "ルール %(rule)s のポリシー %(policy)s への挿入に成功しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ポリシー %(name)s へのルールの挿入に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "ルールの削除" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ポリシー %(name)s の現在のルールの取得に失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "ルール %(rule)s のポリシー %(policy)s からの削除に成功しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ポリシー %(name)s からのルールの削除に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "ルーターの追加" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "選択したルーターをファイアウォールに追加します。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "ルーターはファイアウォール %(firewall)s に正常に追加されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ルータのファイアウォール %(name)s への追加に失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "利用可能なルーターの一覧を取得できませんでした: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "ルーターの削除" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "ファイアウォールの適用を解除するルーターの選択を外してください。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "ルーターはファイアウォール %(firewall)s から正常に削除されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ルータのファイアウォール %(name)s からの削除に失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"ファイアウォール %(name)s が現在適用されているルーターの取得に失敗しました: " -"%(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ファイアウォール" - -msgid "Add Policy" -msgstr "ポリシーの追加" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ファイアウォールの作成" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "ルールの削除を予約しました" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "ポリシーの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "ポリシーの削除を予約しました" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "ファイアウォールの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "ファイアウェールの削除を予約しました" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "ルールの編集" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "ポリシーの編集" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ファイアウォールの編集" - -msgid "Add Router" -msgstr "ルーターの追加" - -msgid "Remove Router" -msgstr "ルーターの削除" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "送信元 IP アドレス" - -msgid "Source Port" -msgstr "送信元ポート番号" - -msgid "Destination IP" -msgstr "宛先 IP アドレス" - -msgid "Destination Port" -msgstr "宛先ポート番号" - -msgid "In Policy" -msgstr "利用中のポリシー" - -msgid "Rules" -msgstr "ルール" - -msgid "Policies" -msgstr "ポリシー" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "作成時刻" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "作成待ち" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "更新待ち" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "削除待ち" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "非稼働" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "適用先ルーター" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "拡張機能に対応しているか確認できません: %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ファイアウォールルール" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "ルール一覧を取得できません。" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ファイアウォールポリシー" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "ポリシー一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ファイアウォール一覧を取得できません。" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ファイアウォールルールの詳細" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "ルールの詳細を取得できません。" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ファイアウォールポリシーの詳細" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "ポリシーの詳細を取得できません。" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ファイアウォールの詳細" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ファイアウォールの詳細を取得できません。" - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "追加するルーターを選択してください。" - -msgid "Policy ID" -msgstr "ポリシー ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "管理状態有効" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"挿入するルールを選択してください。ルールをどのルールの直前、または直後に挿入" -"するかを指定してください。両方指定した場合は指定したルールの直前に挿入されま" -"す。" - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "ファイアウォールの適用を解除するルーターの選択を外してください。" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "削除するルールを選択してください。" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "送信元 IP アドレス" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "宛先 IP アドレス" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "利用中のポリシー" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "ポリシー内の位置" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なルーター」から「選択済み" -"ルーター」にルーターを移動します。" - -msgid "Selected Routers" -msgstr "選択済みルーター" - -msgid "Available Routers" -msgstr "利用可能なルーター" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"利用可能なルールから選択済みルールに、ボタンを押すかドラッグアンドドロップす" -"ることでルールを選択します。ドラッグアンドドロップでルールの順番を変更するこ" -"ともできます。" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "選択済みのルール" - -msgid "Available Rules" -msgstr "利用可能なルール" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "ファイアウォールの詳細をここから更新できます。" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"ポリシーの詳細をここから更新できます。ルールの挿入、削除はここではなく「ルー" -"ルの挿入」「ルールの削除」を使ってください。" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "ルールの詳細をここから更新できます。" - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "ファイアウォールへのルーターの追加" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "ファイアウォールの追加" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "ポリシーの追加" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "ルールの追加" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "ポリシーへのルールの挿入" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "ファイアウォールからのルーターの削除" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "ポリシーからのルールの削除" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "ルール %s を削除しました" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "ルールを削除できません: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "ポリシー %s を削除しました" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "ポリシーを削除できません: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "ファイアウォール %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ファイアウォールを削除できません: %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "変更の保存" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "ルール {{ name }} の編集" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "ポリシー {{ name }} の編集" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "ファイアウォール {{ name }} の編集" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "ポリシーへのルールの挿入" - -msgid "AddRule" -msgstr "ルールの追加" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ファイアウォールルールを作成します。\n" -"\n" -"プロトコルとアクションは指定しなければいけません。他のフィールドは省略可能で" -"す。" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "ルール \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "ルール \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "ルールを選択してポリシーを作成します。" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "ポリシーに追加するルールの選択" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "ルール一覧を取得できません (%(error)s)" - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "適用するルーターを指定してファイアウォールを作成します。" - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "ファイアウォールを適用するルーターを選択してください。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "ルーターの一覧を取得できません (%(error)s)" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "ポリシーの追加" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ルールを指定してファイアウォールポリシーを作成します。ファイアウォールルール" -"は順序を持ったリストです。\n" -"\n" -"名前は必須項目です。ファイアウォールルールは「ルール」タブで指定した順序で追" -"加されます。" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "ポリシー \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "ポリシー \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "ポリシーの選択" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "ポリシー覧を取得できません (%(error)s)" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ファイアウォールの追加" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"ポリシーを元にファイアウォールを作成します。\n" -"\n" -"ポリシーは選択しなければなりません。他のフィールドは省略可能です。" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ファイアウォールの追加" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "ファイアウォール \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "ファイアウォール \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Image Source" -msgstr "イメージソース" - -msgid "Image Location" -msgstr "イメージの場所" - -msgid "Image File" -msgstr "イメージファイル" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "イメージを読み込む外部 (HTTP) URL。" - -msgid "A local image to upload." -msgstr "手元にあるアップロードするイメージ" - -msgid "Format" -msgstr "形式" - -msgid "Architecture" -msgstr "アーキテクチャー" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "最小ディスク (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"イメージを起動するために必要となる最小ディスク容量。指定がなければ、この値の" -"初期値は 0 (最小値なし) です。" - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "最小メモリー (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"イメージを起動するために必要となる最小メモリー容量。指定がなければ、この値の" -"初期値は 0 (最小値なし) です。" - -msgid "Copy Data" -msgstr "データのコピー" - -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"このオプションを指定すると、イメージデータをイメージサービスにコピーします。" -"指定しなかった場合は、イメージデータはイメージの場所の URL にあるものが使用さ" -"れます。" - -msgid "Choose an image" -msgstr "イメージを選択してください" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "イメージまたは外部のイメージの位置を指定する必要があります。" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "イメージと外部イメージを同時に指定できません。" - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "イメージ %s が作成用のキューに追加されました。" - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "新しいイメージを作成できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "新しいイメージを作成できません。無効なディスクフォーマット %s。" - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "新しいイメージを作成できません。イメージ名が長過ぎます。" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "カーネル ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "RAM ディスク ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "イメージ \"%s\" を更新できません。" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "イメージが正常に更新されました。" - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "削除されたイメージは元に戻せません。" - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "イメージの削除" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "イメージを削除しました" - -msgid "Create Image" -msgstr "イメージの作成" - -msgid "Edit Image" -msgstr "イメージの編集" - -msgid "Create Volume" -msgstr "ボリュームの作成" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "自分と共有" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "処理待ち" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "削除待ち" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "中止" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "削除" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "イメージ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "スナップショット" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "イメージ情報を取得できません。" - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "イメージの詳細: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "イメージの詳細を取得できません。" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "スナップショット名" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "" -"インスタンス \"%(inst)s\" のスナップショット \"%(name)s\" が作成されました" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "スナップショットを作成できません。" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "スナップショットの作成" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "スナップショットの作成" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "インスタンス情報を取得できません。" - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"イメージの作成は HTTP URL 経由で指定する方法と、ローカルファイルシステムから" -"アップロードする方法があります。圧縮イメージがサポートされています (.zip およ" -"び .tar.gz)。" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"HTTP URL で指定する場合、イメージの場所のフィールドには、イメージ(バイナ" -"リー)への有効かつ直接の URL を入力する必要があります。イメージの場所へ " -"Image Service がアクセスできるようにしてください。URL がリダイレクトのページ" -"の場合や、エラーページが返ってきた場合には、登録されたイメージは使用できない" -"可能性があります。" - -msgid "Image Overview" -msgstr "イメージの概要" - -msgid "Owner" -msgstr "オーナー" - -msgid "Checksum" -msgstr "チェックサム" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "仮想サイズ" - -msgid "Container Format" -msgstr "格納形式" - -msgid "Disk Format" -msgstr "ディスク形式" - -msgid "Min Disk" -msgstr "最小ディスク" - -msgid "Min RAM" -msgstr "最小メモリー" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "カスタム属性" - -msgid "Image Details" -msgstr "イメージの詳細" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"スナップショットは、実行中のインスタンスのディスク状態を保存したイメージで" -"す。" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "公開イメージの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "このプロジェクト向けのイメージ一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "イメージ一覧を取得できません" - -msgid "No images available" -msgstr "利用可能なイメージがありません。" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "イメージ一覧を取得できません。" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "作成" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "一時停止解除" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "再作成" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "リサイズ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "休止" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "再開" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "停止" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "開始" - -msgid "Request ID" -msgstr "リクエスト ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "開始時刻" - -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "インスタンスのアクション一覧" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "コンソール種別 \"%s\" には対応していません。" - -msgid "No available console found." -msgstr "利用可能なコンソールがありません。" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "再作成するパスワード" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "再作成するパスワード(確認)" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "ディスクパーティション" - -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "API 拡張の情報を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "インスタンス %s を再作成中。" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "インスタンスを再作成できません。" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "このインスタンスに関連付けられたキーペア名" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "秘密鍵で暗号化されたインスタンスのパスワード" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "暗号化されたパスワード" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "インスタンスのパスワードが設定されていないか利用できません" - -msgid "Private Key File" -msgstr "秘密鍵ファイル" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "または、秘密鍵をコピーして貼り付けてください" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "インスタンスのパスワードを取得できません。" - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "インスタンスのハードリブート" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "インスタンスのハードリブートを行いました" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "インスタンスのソフトリブート" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "インスタンスのソフトリブートを行いました" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "インスタンスの一時停止" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "インスタンスの再開" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "インスタンスを一時停止しました" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "インスタンスを再開しました" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "インスタンスの休止" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "インスタンスを休止しました" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "インスタンス起動不可" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "インスタンスの編集" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "セキュリティーグループの編集" - -msgid "Console" -msgstr "コンソール" - -msgid "View Log" -msgstr "ログの参照" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの確定" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "インスタンスの再作成" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "パスワードの取得" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Floating IP の割り当て" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Floating IP の割り当てに成功しました: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Floating IP の割り当てを解除できません。" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Floating IP の割り当て解除" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Floating IP の割り当て解除に成功しました: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "利用可能な Floating IP プールがありません。" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "後からもう一度お試しください [エラー: %s]" - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"選択されたアベイラビリティーゾーンに十分な容量がありません。時間を置いて再度" -"実行するか、異なるアベイラビリティーゾーンを選択してください。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"インスタンス \"%s\" に対して要求された操作を実行できませんでした。このインス" -"タンスはエラー状態です。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" のフレーバー情報を取得できません。" - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "インスタンスの起動" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "インスタンスを開始しました" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "指定したインスタンスの電源を停止します。" - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "インスタンスの停止" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "インスタンスを停止しました" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "インスタンスのロック" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "インスタンスをロックしました" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "インスタンスのロック解除" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "インスタンスのロックを解除しました" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "削除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "電源停止" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "休止" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーション中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの確認待ち" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "リブート" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "ハードリブート" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "パスワード設定中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "再作成" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "マイグレーション中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "レスキュー中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "ソフト削除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "退避" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "退避オフロード" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "なし" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "スケジューリング中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "ブロックデバイスマッピング中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "ネットワーク設定中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "起動中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "スナップショットの取得中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "イメージスナップショット取得待ち" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "イメージアップロード待ち" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "イメージアップロード中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "イメージバックアップ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "パスワード更新中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの準備中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "容量変更/マイグレーションの実行中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "リサイズ/マイグレーション済み" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの終了中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの取り消し中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "リサイズ/マイグレーションの確定中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "リブート中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "リブート待ち" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "リブートを開始しました" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "ハードリブート中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "ハードリブート待ち" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "ハードリブートを開始しました" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "一時停止中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "再開中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "休止中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "電源停止中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "電源投入中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "レスキュー中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "アンレスキュー中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "再作成中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "再作成のブロックデバイスのマッピング中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "再作成の起動中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "マイグレーション中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "ソフト削除中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "リストア中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "退避中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "退避イメージのアップロード待ち" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "退避イメージのアップロード中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "退避インスタンスのオフロード中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "退避イメージの再利用中" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "状態なし" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "実行中" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "実行待ち" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "シャットダウン済み" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "電源停止" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "クラッシュ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "休止" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "作成中" - -msgid "Key Pair" -msgstr "キーペア" - -msgid "Log" -msgstr "ログ" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" - -msgid "Action Log" -msgstr "アクションログ" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "インスタンスのアクション一覧を取得できません。" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "インスタンスのパスワードの取得" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"パスワードを復号するには、このインスタンスのキーペアの秘密鍵が必要です。秘密" -"鍵ファイルを選択するか、秘密鍵の内容を下側のテキスト領域にコピーして貼り付け" -"てから、パスワードの復号をクリックしてください。" - -msgid "Note: " -msgstr "注意: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "秘密鍵はブラウザー内でのみ使用され、サーバーには送信されません。" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "パスワードの復号" - -msgid "Instance Console" -msgstr "インスタンスのコンソール" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"コンソールがキーボード入力に応答していない場合には、以下のグレーのステータス" -"バーをクリックしてください。" - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "コンソールのみを表示するにはここをクリックします" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"フルスクリーンモードを終了するには、ブラウザーの戻るボタンをクリックして下さ" -"い。" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "コンソールが現在利用できません。後からもう一度お試しください。" - -msgid "Reload" -msgstr "再読み込み" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "インスタンスのコンソールログ" - -msgid "Log Length" -msgstr "ログの表示行数" - -msgid "Go" -msgstr "表示" - -msgid "View Full Log" -msgstr "すべてのログの表示" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "作成後経過時間" - -msgid "Fault" -msgstr "失敗" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "フレーバー ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "仮想 CPU" - -msgid "Disk" -msgstr "ディスク" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP アドレス" - -msgid "No rules defined." -msgstr "ルールが定義されていません。" - -msgid "Key Name" -msgstr "キー名" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "接続されているボリューム" - -msgid "Attached To" -msgstr "接続先" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(volume_label)s の %(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "ボリュームが接続されていません。" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "フレーバーの詳細" - -msgid "Total Disk" -msgstr "合計ディスク" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "プロジェクトのリソース上限" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "インスタンス数" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s / %(quota)s 使用中

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "合計メモリー" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s MB / %(quota)s MB 使用中

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"選択したイメージが必要とする条件を満たさないフレーバーは無効になっています。" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "選択したイメージが必要とする条件を満たすフレーバーがありません。" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "フレーバーの詳細: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Floating IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "インスタンス起動時に使用する高度な設定を行います。" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"ここにあるオプションを使って、インスタンス起動後にインスタンスをカスタマイズ" -"することができます。" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"「カスタマイズスクリプト」は他のシステムの「ユーザーデータ」と同じです。" - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"下のグラフは、このプロジェクトで使用しているリソースを、プロジェクトのクォー" -"タと対比して表示しています。" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"ボタンを押すかドラッグアンドドロップで、「利用可能なネットワーク」から「選択" -"済みネットワーク」にネットワークを移動します。ドラッグアンドドロップにより " -"NIC の順番を変更できます。" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"インスタンスはさまざまな形式のストレージを接続して起動できます。これらのオプ" -"ションをここから選択できます。" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "インスタンスの再作成に使うフレーバーを選択してください。" - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "追加で、再作成するインスタンスのパスワードを設定することができます。" - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "インスタンスの管理パスワード" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "フレーバーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "インスタンスのフレーバーの並び替えができません。" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Nova のアベイラビリティーゾーンを取得できません。" - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません: {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "ネットワークがありません" - -msgid "Select Network" -msgstr "ネットワークを選択してください" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "キーペアの一覧を取得できません。" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "キーペアがありません" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "キーペアを選択してください" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "フレーバーを選択してください" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "インスタンス一覧を取得できません。" - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "ログの表示行数は 0 以上の整数でなければいけません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" の VNC コンソールを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" の SPICE コンソールを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" の RDP コンソールを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "インスタンス %s が見つかりません。" - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "インスタンス %s のコンソールを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" の詳細を取り出せません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のボリュームの一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のフレーバー情報を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) のセキュリティーグループを取得できません。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"インスタンス \"%(name)s\" (%(id)s) の IP アドレスを Neutron から取得できませ" -"ん。" - -msgid "User" -msgstr "ユーザー" - -msgid "Project & User" -msgstr "プロジェクトとユーザー" - -msgid "Instance Count" -msgstr "インスタンス数" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "起動するインスタンス数。" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "インスタンスのブートソース" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "ブートソース種別を選択してください。" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "インスタンスのスナップショット" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "ボリュームのスナップショット" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "デバイスサイズ (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "ギガバイト単位のボリュームサイズ (整数値)" - -msgid "Device Name" -msgstr "デバイス名" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"ボリュームのマウントポイント (例 'vda' と指定すると '/dev/vda' にマウントされ" -"ます)。このフィールドを空欄にすると、システム側でデバイス名が選択されます。" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "インスタンス削除時に削除" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "インスタンス削除時にボリュームを削除します" - -msgid "Select source" -msgstr "ソースを選択してください" - -msgid "Boot from image" -msgstr "イメージから起動" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "スナップショットから起動" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "ボリュームから起動" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "イメージから起動 (新しいボリュームを作成)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "ボリュームのスナップショットから起動 (新しいボリュームを作成)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgid_plural "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." -msgstr[0] "" -"利用可能なクォータは %(avail)i 個しかないため、要求された %(req)i 個のインス" -"タンスを起動することはできません。" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "コア (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "メモリー (利用可能: %(avail)s, 要求: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"要求されたインスタンスを起動できません。次のリソースがクォータを超過していま" -"す: %s。" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"要求したイメージに対してフレーバー '%(flavor)s' は小さすぎます。\n" -"最小でも %(min_ram)s MB の RAM と %(min_disk)s GB のルートディスクが必要で" -"す。" - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"イメージ '%(image_name)s' に対してボリュームサイズが小さすぎます。ボリューム" -"サイズは '%(smallest_size)d' GB 以上でなければいけません。" - -msgid "You must select an image." -msgstr "イメージを選択しなければいけません。" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "ボリュームサイズを指定しなければいけません。" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "ボリュームサイズは 0 より大きい値でなければなりません。" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "スナップショットを選択しなければいけません。" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "ボリュームを選択しなければいけません。" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"複数インスタンスの起動は、イメージとインスタンスのスナップショットについての" -"みサポートされています。" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "アベイラビリティーゾーンを取得できません。" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "アベイラビリティーゾーンがありません" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "すべてのアベイラビリティーゾーン" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "クォータ情報を取得できません。" - -msgid "Snapshot" -msgstr "スナップショット" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "インスタンスのスナップショットの選択" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "利用可能なスナップショットがありません" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "ボリュームの一覧を取得できません。" - -msgid "Select Volume" -msgstr "ボリュームの選択" - -msgid "No volumes available" -msgstr "利用可能なボリュームがありません" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "ボリュームのスナップショットの一覧を取得できません。" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "ボリュームのスナップショットの選択" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "利用可能なボリュームスナップショットがありません" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "認証に使用するキーペア。" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "管理者パスワード(確認)" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "これらのセキュリティーグループでインスタンスを起動します。" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"キーペア、セキュリティーグループやその他の仕組みを使用して、インスタンスへの" -"アクセスを制御します。" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "セキュリティーグループの一覧を取得できません" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "作成後" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "スクリプトの入力方法を選択してください" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "カスタマイズスクリプトの入力方法" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"インスタンスが構築された後に実行されるスクリプトまたは一組のコマンドです (最" -"大 16 kb)。" - -msgid "Script File" -msgstr "スクリプトファイル" - -msgid "Script Data" -msgstr "スクリプトデータ" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ファイルサイズが最大サイズ (16KB) を超えています" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s の解析中に問題がありました: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "ポリシープロファイル" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "このポリシープロファイルでインスタンスを起動します。" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"自動: ディスク全体が 1 つのパーティションになります。自動的にリサイズを行いま" -"す。手動: 構築時間は早いですが、手動でのパーティション設定が必要です。" - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "コンフィグドライブ" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"起動時にインスタンスに接続される特別なコンフィグドライブにメタデータを書き込" -"むように OpenStack に指定します。" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "高度な設定" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s インスタンス" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "プロファイル \"%(profile_id)s\" のポートを作成できません: %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "ポート %s の削除にも失敗しました。" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "起動するフレーバーを選択してください。" - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "フレーバーの選択" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "新しいフレーバーを選択してください" - -msgid "Resize" -msgstr "リサイズ" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" のリサイズを予約しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" をリサイズできません。" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"セキュリティーグループの一覧を取得できません。後からもう一度お試しください。" - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"利用可能なセキュリティーグループの一覧から、このプロジェクトへのセキュリ" -"ティーグループを追加および削除します。" - -msgid "All Security Groups" -msgstr "すべてのセキュリティーグループ" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "インスタンスのセキュリティーグループ" - -msgid "No security groups found." -msgstr "セキュリティーグループがありません。" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "有効になっているセキュリティーグループがありません。" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "インスタンスの詳細を編集します。" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" を変更しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "インスタンス \"%s\" のログを取得できません。" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "負荷分散方式" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "プール %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "プール %s を更新できません。" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "セッション永続性" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "クッキー名" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "" -"セッション永続性が APP_COOKIE の場合には必須です。それ以外の場合は無視されま" -"す。" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "最大接続数" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"この仮想 IP で許可する最大接続数。 上限を設定しない場合は '-1' を指定します。" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "プール一覧を取得できません。" - -msgid "No session persistence" -msgstr "セッション永続性なし" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "クッキー名はセッション永続性が APP_COOKIE の場合には必須です。" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "仮想 IP %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s を更新できません。" - -msgid "Weight" -msgstr "重み" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"このプールメンバーが他のメンバーと比較してどの程度リクエストを担当するかの相" -"対値" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "メンバー %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "メンバー %s の更新に失敗しました" - -msgid "Delay" -msgstr "遅延" - -msgid "Timeout" -msgstr "タイムアウト" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "最大試行回数 (1〜10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "メンバーのステータスを「非稼働」に変更するまでに許容する失敗回数" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "ヘルスモニター %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "ヘルスモニター %s の更新に失敗しました" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "ロードバランサー" - -msgid "Add Pool" -msgstr "プールの追加" - -msgid "Add VIP" -msgstr "仮想 IP の追加" - -msgid "Add Member" -msgstr "メンバーの追加" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "モニターの追加" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "VIP の削除" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "VIP の削除を予約しました" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "プールの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "プールの削除を予約しました" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "モニターの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "モニターの削除を予約しました" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "メンバーの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "メンバーの削除を予約しました" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "プールの編集" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "仮想 IP の編集" - -msgid "Edit Member" -msgstr "メンバーの編集" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "モニターの編集" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "モニターの割り当て" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "ヘルスモニターの取得に失敗しました。" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "モニターの割り当て解除" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "作成時刻" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "作成待ち" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "更新待ち" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "削除待ち" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "非稼働" - -msgid "Subnet" -msgstr "サブネット" - -msgid "VIP" -msgstr "仮想 IP" - -msgid "Pools" -msgstr "プール" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "ポート番号" - -msgid "Members" -msgstr "メンバー" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "モニタータイプ" - -msgid "Max Retries" -msgstr "最大試行回数" - -msgid "Monitors" -msgstr "モニター" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "メンバー一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "モニター一覧を取得できません。" - -msgid "Pool Details" -msgstr "プールの詳細" - -msgid "VIP Details" -msgstr "仮想 IP の詳細" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。" - -msgid "Member Details" -msgstr "メンバーの詳細" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "モニターの詳細" - -msgid "Address" -msgstr "アドレス" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP メソッド" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL パス" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "期待されるコード" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "ヘルスモニター" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"メンバーの属性をここから更新できます。プール、重み、管理状態を編集できます。" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"ヘルスモニターの属性をここから更新できます。遅延、タイムアウト、最大試行回" -"数、管理状態を編集できます。" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"プールの属性を更新します。名前、説明、負荷分散方式、管理状態を変更できます。" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"仮想 IP の属性を更新できます。名前、説明、プール、セッション永続性、最大接続" -"数、管理状態を編集できます。" - -msgid "Port ID" -msgstr "ポート ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "種別: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "クッキー名: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "ロードバランサー" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s URL:%(url_path)s メソッド:%(http_method)s コード:%(expected_codes)s " -"遅延:%(delay)d 最大試行:%(max_retries)d タイムアウト:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s 遅延:%(delay)d 最大試行:%(max_retries)d タイムアウト:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "モニター %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "モニターを削除できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "プール %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "プールを削除できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "メンバー %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "メンバーを削除できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "削除する仮想 IP が見つかりません。 %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "仮想 IP %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "仮想 IP を削除できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "プールのサブネットを取得できません。 %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "プールの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "メンバーの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "モニターの詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "プールの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "仮想 IP の詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "メンバーの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "ヘルスモニターの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "プールを取得できません。 %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "サブネットの選択" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "プロトコルの選択" - -msgid "Select a Method" -msgstr "方式を選択してください" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "プロバイダーの一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (デフォルト)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "ロードバランサーではプロバイダーがサポートされていません" - -msgid "No provider is available" -msgstr "利用可能なプロバイダーがありません" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "プールの追加" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "プール \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "プール \"%s\" を追加できません。" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "仮想 IP のサブネット" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "選択したサブネットの未使用の IP アドレスを指定してください" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "セッション永続性なし" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "仮想 IP の指定" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"このプールに仮想 IP を作成します。この仮想 IP の名前、説明、IP アドレス、ポー" -"ト番号、許可する最大接続数を指定します。この仮想 IP で使用するプロトコルと" -"セッション永続化方法を選んでください。管理状態はデフォルトで有効 (チェック済" -"み) になっています。" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "仮想 IP \"%s\" を追加できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "指定されたプールを取得できません。仮想 IP \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Member Source" -msgstr "メンバーの指定方法" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "稼働中のインスタンスから選択" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "メンバーの IP アドレスを指定" - -msgid "Member(s)" -msgstr "メンバー" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "このプールのメンバーを選択します。" - -msgid "Member address" -msgstr "メンバーのアドレス" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"このプールメンバーが他のメンバーと比較してどの程度リクエストを担当するかの相" -"対値。\n" -"同じ重みが選択した全メンバーに使用されますが、後から変更できます。重みは 1 か" -"ら 256 の範囲でなければいけません。" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 から 65535 までの整数値を入力してください。同じポート番号が選択した全メン" -"バーに使用されますが、後から変更できます。" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "プールの選択" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "インスタンスの一覧を取得できません。" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"指定できるサーバーがありません。メンバーを追加するには、実行中のインスタンス" -"が少なくとも 1 つは必要です。" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "少なくともメンバーを 1 つ指定する必要があります。" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "メンバーの IP アドレスを指定しなければいけません。" - -msgid "Add New Member" -msgstr "メンバーの追加" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"選択したプールにメンバーを追加します。\n" -"\n" -"メンバーとしてプールに追加するインスタンスを一覧から選択してください (複数" -"可)。このメンバーに対する重みを指定してください。メンバーが使用するポート番号" -"を指定してください(例: 80)。\n" -"\n" -"1 つのインスタンスに関連付けられるポート番号は 1 つだけです。" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "メンバーを追加しました。" - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "メンバーを追加できません。" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "指定されたプールを取得できません。" - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "メンバーの動作ステータスを確認するために使用する HTTP メソッド" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "HTTP ステータスコードの期待値" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"コードの期待値には、数値 (例: 200)、数値のリスト (例: 200, 202)、値の範囲 " -"(例: 200-204) を指定できます" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "「遅延」の値は「タイムアウト」以上でなければいけません。" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "HTTP メソッドを選択してください" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "URL を指定してください" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"数値 (例: 200)、数値のリスト (例: 200, 202)、値の範囲 (例: 200-204) のいずれ" -"かを入力してください" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "モニターの追加" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"モニターテンプレートを作成します。\n" -"\n" -"モニタリング種別を選択してください。このモニターで必要となる遅延、タイムアウ" -"ト、最大試行回数を指定してください。HTTP 系のモニタリングでは、メソッド、URL " -"パス、成功時の HTTP コードの期待値を指定します。" - -msgid "Added monitor" -msgstr "モニターが追加されました。" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "モニターを追加できません" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "モニターを追加できません。" - -msgid "Monitor" -msgstr "モニター" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s 用のモニターテンプレートの選択" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "モニターを選択してください" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "モニター一覧を取得できません。" - -msgid "Association Details" -msgstr "ヘルスモニターの関連付け" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "ヘルスモニターを対象のプールに関連付けます。" - -msgid "Associated monitor." -msgstr "モニターを割り当てました。" - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "モニターを割り当てることができません。" - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s のヘルスモニターの選択" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "対象のプールからヘルスモニターの関連付けを解除します。" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "モニターの割り当てを解除しました。" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "モニターの割り当てを解除できません。" - -msgid "Network Topology" -msgstr "ネットワークトポロジー" - -msgid "Create Router" -msgstr "ルーターの作成" - -msgid "Router" -msgstr "ルーター" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "JavaScript が有効になっている必要があります。" - -msgid "Small" -msgstr "コンパクト" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "インスタンスの起動 (クォータを超過しました)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "ネットワークの作成 (クォータを超過しました)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "ルーターの作成 (クォータを超過しました)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "ネットワーク、ルーター、インスタンスがありません。" - -msgid "Create a Router" -msgstr "ルーターの作成" - -msgid "Attached" -msgstr "接続中" - -msgid "Detached" -msgstr "未接続" - -msgid "Edit Port" -msgstr "ポートの編集" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "作成中" - -msgid "Port Details" -msgstr "ポートの詳細" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "ポートの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "ポートの詳細を取得できません" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "サブネットの作成 (クォータを超過しました)" - -msgid "Network Address" -msgstr "ネットワークアドレス" - -msgid "No options specified" -msgstr "オプション指定なし" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: アドレスを OpenStack ルーターから取得" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6: アドレスを OpenStack DHCP から取得" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: アドレスを OpenStack ルーターから、追加情報を OpenStack " -"DHCP から取得" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "サブネットの詳細" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "サブネットの詳細を取得できません。" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "「ネットワークアドレス」を指定してください" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"ネットワークに割り当てられたサブネットを作成できます。「サブネットの詳細」タ" -"ブで高度な設定ができます。" - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "サブネット \"%s\" を作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "サブネット \"%s\" の作成に失敗しました。" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "ゲートウェイ IP (オプション)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。ゲートウェイを設定するには、" -"具体的なアドレスを指定する必要があります。ゲートウェイを使用する必要がなけれ" -"ば、下の「ゲートウェイなし」をチェックしてください。" - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "ゲートウェイなし" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"ネットワークに割り当てられたサブネットを更新します。高度な設定は「サブネット" -"の詳細」タブにあります。" - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "サブネットの追加属性を指定します。" - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "サブネット \"%s\" を更新しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "サブネット \"%s\" を更新できません。" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "サブネット \"%s\" が正常に更新できました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "サブネット \"%(sub)s\" の更新に失敗しました: %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "サブネットの追加" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "サブネットの追加 (クォータを超過しました)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "ネットワークの名前を選択してください。" - -msgid "Network Overview" -msgstr "ネットワークの概要" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "プロバイダーネットワーク" - -msgid "Network Type:" -msgstr "ネットワーク種別:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "物理ネットワーク:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "セグメント ID:" - -msgid "« Back" -msgstr "« 戻る" - -msgid "Next »" -msgstr "次へ »" - -msgid "Network Details" -msgstr "ネットワークの詳細" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "サブネットの概要" - -msgid "IP version" -msgstr "IP バージョン" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP アドレス割り当てプール" - -msgid "Start" -msgstr "開始" - -msgid " - End" -msgstr " - 末尾" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP 有効" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 アドレス設定モード" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"その他の IPv6 モード: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " - -msgid "Additional routes" -msgstr "追加のルート設定" - -msgid "Destination" -msgstr "宛先" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : ネクストホップ" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS サーバー" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "ネットワークの詳細を取得できません。" - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "ネットワークの開始時の状態" - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"新しいネットワークを作成できます。合わせて、このネットワークに割り当てるサブ" -"ネットを次のパネルで作成できます。" - -msgid "Subnet Name" -msgstr "サブネット名" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR 形式のネットワークアドレス (例: 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"ゲートウェイの IP アドレス (例: 192.168.0.254)。初期値はネットワークアドレス" -"の最初の IP です (例: 192.168.0.0/24 の場合 192.168.0.1、2001:DB8::/48 の場" -"合 2001:DB8::1)。初期値を使用したければ、空白のままにしておきます。ゲートウェ" -"イを使用する必要がなければ、下の「ゲートウェイなし」をチェックします。" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"「ネットワークアドレス」を指定するか、「サブネットの作成」チェックを外してく" -"ださい。" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"新しいネットワークに割り当てるサブネットを作成します。この場合、「ネットワー" -"クアドレス」を指定する必要があります。サブネットなしでネットワークを作成した" -"い場合は、「サブネットの作成」のチェックを外してください。" - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "ネットワークアドレスと IP バージョンが一致していません。" - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "ネットワークアドレスにおけるサブネットが小さすぎます (/%s)。" - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "ゲートウェイの IP アドレスと IP バージョンが一致していません。" - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "" -"ゲートウェイの IP アドレスを指定するか、「ゲートウェイなし」をチェックしてく" -"ださい。" - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP 有効" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"IPv6 アドレスと追加情報の設定をどのように行うかを指定します。 OpenStack が提" -"供する SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless のいずれかを指定する、もしくは" -"オプション指定なし、という選択肢があります。「オプション指定なし」は、アドレ" -"スの手動設定、もしくは OpenStack 外のシステムによりアドレスが設定されることを" -"意味します。" - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "IP アドレス割り当てプール" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP アドレス割り当てプール。start_ip_address,end_ip_address (例: " -"192.168.1.100,192.168.1.120) 形式で、各項目を 1 行につき 1 項目記入します。" - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS サーバー" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"このサブネット向けの DNS サーバーの IP アドレス一覧。 1 行につき 1 項目。" - -msgid "Host Routes" -msgstr "追加のルート設定" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"ホストに通知される追加のルート。各項目は destination_cidr,nexthop (例: " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) 形式で 1 行に 1 項目記入します。" - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (デフォルト)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: 無効な IP アドレス (値=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "開始アドレスと終了アドレスを指定する必要があります (値=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "開始アドレスが終了アドレスより大きい (値=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"ホストルートの形式エラー: 宛先 CIDR およびネクストホップを指定する必要があり" -"ます (値=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "ネットワーク \"%s\" を作成しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "ネットワーク \"%s\" の作成に失敗しました。" - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "ネットワーク \"%s\" が正常に作成されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "ネットワーク \"%(network)s\" の作成に失敗しました: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "サブネット \"%s\" が正常に作成されました。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"ネットワーク \"%(net)s\" のサブネット \"%(sub)s\" の作成に失敗しました: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "" -"サブネット作成に失敗したため、作成したネットワーク \"%s\" を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "ネットワーク \"%s\" の削除に失敗しました" - -msgid "Project ID:" -msgstr "プロジェクト ID:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "作成後経過時間 (秒)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "宛先 CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "ルーター情報を取得できません。" - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "CIDRフォーマットで入力して下さい。" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "送信元CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "ネクストホップアドレス (コンマ区切り、省略可)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ルーター ID" - -msgid "Permit" -msgstr "許可" - -msgid "Deny" -msgstr "拒否" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "ルータールールを削除できません。" - -msgid "Router rule added" -msgstr "ルータールールを追加しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "ルータールール %s を追加できません。" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "ルータールールの追加" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "ルータールールの削除" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "ルータールールを削除しました" - -msgid "Next Hops" -msgstr "ネクストホップ" - -msgid "Router Rules" -msgstr "ルータールール" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "ルータールールグリッド" - -msgid "Router Name" -msgstr "ルーター名" - -msgid "Router Type" -msgstr "ルーター種別" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "高可用性(HA)モード" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "デフォルト設定を使用" - -msgid "Centralized" -msgstr "集中ルーター" - -msgid "Distributed" -msgstr "分散ルーター" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA モード有効" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA モード無効" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません。" - -msgid "Select network" -msgstr "ネットワークの選択" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "ルーター %s が正常に作成されました。" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "ルーターのクォータを超過しました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "ルーター \"%s\" を作成できません。" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "ルーター %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "ルーター %s の更新に失敗しました。" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP アドレス (省略可能)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"作成するインタフェースの IP アドレスを指定できます (例: 192.168.0.254)。" - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "サブネットの選択" - -msgid "No subnets available" -msgstr "サブネットがありません" - -msgid "Interface added" -msgstr "インターフェースを追加しました" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "サブネット \"%s\" を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "インタフェース追加に失敗しました: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "ポート %s の削除に失敗しました。" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "ゲートウェイインターフェースを追加しました" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "ゲートウェイの設定に失敗しました: %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "外部ゲートウェイ" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "内部インタフェース" - -msgid "Add Interface" -msgstr "インターフェースの追加" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "インタフェースの削除" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "インターフェースを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "インタフェースの削除に失敗しました: %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "作成中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "ゲートウェイの設定" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "ゲートウェイを設定できません。" - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "ルーターの削除" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "ルーターを削除しました" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "ルーター \"%s\" を更新できません。" - -msgid "Edit Router" -msgstr "ルーターの編集" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"「ゲートウェイの設定」で再度ゲートウェイを設定することはできますが、ゲート" -"ウェイ側の IP アドレスが変更される可能性があります。" - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "ゲートウェイの削除" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "ゲートウェイを削除しました" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "ルーター \"%(name)s\" のゲートウェイを削除できません: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA モード" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "指定したパラメーターでルーターを作成します。" - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "外部 IP アドレス" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "ルーターの変更可能な属性を更新できます。" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"ルーターに適用するルーティングルール。ルールの照合は、まず送信元に対して行わ" -"れ、それから宛先に対して行われます。" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "ネクストホップを指定すると、ルーターの値を上書きできます。" - -msgid "Add rule" -msgstr "ルールの追加" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "ルータールールグリッド" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "デフォルトに戻す" - -msgid "Source" -msgstr "送信元" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "サブネット: %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "サブネット: %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "ルールの衝突" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"このトラフィックの一部に対して、さらに細かいルールが適用されています。そのた" -"め、ルールを自動生成して、送信元/宛先全体の挙動を制御することはできません。" - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "衝突しているルール" - -msgid "Source:" -msgstr "送信元:" - -msgid "Destination:" -msgstr "宛先:" - -msgid "Action:" -msgstr "アクション:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"交点の色とアイコンは、送信元 (行) から宛先 (列) へのトラフィックが許可される" -"かどうかを示します。\n" -"交点の ボタンをクリックすると、トラフィックの" -"挙動を切り替えるルールが設定されます。
\n" -"\n" -"注意: ルールは一方向のトラフィックにのみ適用されます。交点にカーソルを" -"合わせると、反対方向の設定の概要が表示されます。" - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "指定したサブネットをルーターに接続できます。" - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"作成するインタフェースのデフォルトの IP アドレスは選択したサブネットのゲート" -"ウェイアドレスになります。ここで別の IP アドレスを指定できます。また、指定し" -"た IP アドレスが所属するサブネットを上にあるリストから選択しなければいけませ" -"ん。" - -msgid "Add interface" -msgstr "インターフェースの追加" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"指定した外部ネットワークをルーターに接続できます。外部ネットワークはルーター" -"のデフォルトルートとして扱われます。また、ルーターは外部接続用のゲートウェイ" -"として動作します。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "外部ネットワーク一覧を取得できません: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"ルーター \"%(router_id)s\" の外部ネットワーク \"%(ext_net_id)s\" が存在するは" -"ずですが、見つかりませんでした。" - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Not Found)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "ルーター \"%s\" の詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "外部ネットワーク \"%s\" の情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "ルーターの詳細を取得できません。" - -msgid "Select Template" -msgstr "テンプレートの選択" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "スタックの起動に使うテンプレートを選択してください" - -msgid "Template Source" -msgstr "テンプレートの指定方法" - -msgid "Template File" -msgstr "テンプレートファイル" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "アップロードする必要のあるローカルのテンプレート" - -msgid "Template URL" -msgstr "テンプレート URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "テンプレートを読み込む外部 (HTTP) URL" - -msgid "Template Data" -msgstr "テンプレートデータ" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "テンプレートの内容。" - -msgid "Environment Source" -msgstr "環境設定の指定方法" - -msgid "Environment File" -msgstr "環境設定ファイル" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "アップロードする必要のあるローカルの環境設定データ" - -msgid "Environment Data" -msgstr "環境設定データ" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "環境設定ファイルの生データ" - -msgid "template" -msgstr "テンプレート" - -msgid "environment" -msgstr "環境設定" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "ソースメソッドが 1 つだけの %s を指定してください。" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "いずれかの方法でテンプレートを指定する必要があります。" - -msgid "Edit Template" -msgstr "テンプレートの編集" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "スタックの再起動に使うテンプレートを選択してください" - -msgid "Stack ID" -msgstr "スタック ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "スタック名" - -msgid "Preview Template" -msgstr "テンプレートのプレビュー" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "プレビューするスタックのテンプレートを選択してください。" - -msgid "Create Stack" -msgstr "スタックの作成" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "作成するスタックの名前。" - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"名前の 1 文字目にはアルファベットを指定する必要があります。また、名前には、英" -"数字、アンダースコア、ピリオド、ハイフンだけが使用できます。" - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "作成タイムアウト時間 (分単位)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "スタック作成のタイムアウト時間(分単位)。" - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "失敗時のロールバック" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "作成/更新失敗時のロールバックを有効にします。" - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "ユーザー \"%s\" のパスワード" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "スタックの生存期間全体を通して、各種操作の実行に必要です。" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "スタックの作成を開始しました。" - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "スタックのパラメーターの更新" - -msgid "Stack update started." -msgstr "スタックの更新を開始しました。" - -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "プレビューするスタックのパラメーター" - -msgid "Stacks" -msgstr "スタック" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS 互換" - -msgid "Implementation" -msgstr "実装" - -msgid "Component" -msgstr "コンポーネント" - -msgid "Resource" -msgstr "リソース" - -msgid "Resource Type" -msgstr "リソース種別" - -msgid "Attributes" -msgstr "属性" - -msgid "Properties" -msgstr "属性" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "リソース種別の詳細" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "スタックのリソース種別の一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "リソース種別の詳細を取得できません。" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "スタックの起動" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "スタックのプレビュー" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "スタックのチェック" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "チェック済みのスタック" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "スタックの休止" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "スタックを休止しました" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "スタックの再開" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "スタックを再開しました。" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "スタックテンプレートの変更" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "スタックの削除" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "スタックを削除しました" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "init 実行中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "init 完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "init に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "作成中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "作成完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "作成に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "削除中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "削除完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "削除に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "更新中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "更新完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "更新に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "ロールバック中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "ロールバック完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "ロールバックに失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "休止中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "休止完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "休止に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "再開中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "再開完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "再開に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "導入中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "導入完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "導入に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "スナップショット作成中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "スナップショット作成完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "スナップショットの作成に失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "チェック中" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "チェック完了" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "チェックに失敗" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "スタックリソース" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "イベントからの時間" - -msgid "Status Reason" -msgstr "ステータスの理由" - -msgid "Stack Events" -msgstr "スタックイベント" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "スタックリソース種別" - -msgid "Date Updated" -msgstr "更新日" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "スタックリソース" - -msgid "Topology" -msgstr "トポロジー" - -msgid "Events" -msgstr "イベント" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "スタック \"%s\" のイベントを取得できません。" - -msgid "Resources" -msgstr "情報源" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "スタック \"%s\" のリソースを取得できません。" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"利用可能なテンプレートの指定方法のオプションから、このスタックの作成に使用す" -"るテンプレートの指定方法を選択してください。" - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "指定された値を用いて新しいスタックを作成します。" - -msgid "Stack Overview" -msgstr "スタックの概要" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "出力" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "スタックのパラメーター" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "起動パラメーター" - -msgid "Minutes" -msgstr "分" - -msgid "Rollback" -msgstr "ロールバック" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "指定された値を用いて新しいスタックをプレビューを行います。" - -msgid "Stack Preview" -msgstr "スタックのプレビュー" - -msgid "Links" -msgstr "リンク" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"利用可能なテンプレートの指定方法のオプションから、このスタックのプレビューに" -"使用するテンプレートの指定方法を選択してください。" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "リソースの概要" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "スタックリソース ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "リソース ID" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "リソースのメタデータ" - -msgid "Stack Template" -msgstr "スタックテンプレート" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"スタックを指定した値で更新します。パスワードなどの、暗号化されるパラメーター" -"は、ここで指定しなかった場合、デフォルト値にリセットされる点には注意してくだ" -"さい。" - -msgid "Change Template" -msgstr "テンプレートの変更" - -msgid "Stack Details" -msgstr "スタックの詳細" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "プレビューしたスタックの詳細" - -msgid "Resource Details" -msgstr "リソースの詳細" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "スタック一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "スタックを取得できません。" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Update Stack" -msgstr "スタックの更新" - -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "スタックの詳細: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "スタックテンプレートを取得できません" - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "リソースの詳細: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "リソースを取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "メタデータを取得できません。" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "ボリュームバックアップ \"%s\" を作成中" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "ボリュームバックアップを作成できません。" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "ボリュームバックアップ \"%s\" を作成できません。" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "新規ボリュームの作成" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"バックアップ %(backup_name)s がボリューム %(volume_id)s に正常にリストアされ" -"ました。" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "バックアップをリストアできません。" - -msgid "Volume Backup" -msgstr "ボリュームのバックアップ" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "ボリュームバックアップ" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)sの削除を予約しました。" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "利用可能" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "リストア中" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "バックアップの詳細を取得できません。" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "ボリュームバックアップの作成" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "ボリュームバックアップの作成" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "ボリュームバックアップの詳細: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "ボリュームバックアップのリストア" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "ボリュームバックアップのリストア" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "ボリュームバックアップのリストア" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "ボリュームスナップショット \"%s\" を更新中" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "ボリュームスナップショットの詳細を取得できません。" - -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "ボリュームスナップショットの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "ボリュームスナップショットの削除を予約しました" - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "スナップショットの編集" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "スナップショットを取得できません。" - -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細: {{ snapshot.name }}" - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "ボリューム一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "ボリューム / インスタンスの接続情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "スナップショットの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "ボリュームバックアップ一覧を取得できません。" - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "ボリュームのバックアップ:" - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"ボリュームバックアップはオブジェクトストレージサービスを使って格納されます。" -"バックアップを作成するには、オブジェクトストレージサービスを有効しなければい" -"けません。" - -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"コンテナー名が指定されなかった場合、デフォルトのコンテナ名は volumebackups に" -"なります。バックアップはバックアップ対象のボリュームと同じ大きさになります。" - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "ボリュームバックアップの概要: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "バックアップの復元:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "リストア先のボリュームを選択してください。" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "新規のボリュームを作成することもできます。" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "ボリュームバックアップの詳細" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "スナップショットの名前と説明を変更します。" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "ボリュームのスナップショットの詳細" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"ボリュームの所有権をあるプロジェクトから別のプリジェクトに譲渡することができ" -"ます。譲渡を受理するには、譲渡元から譲渡 ID と認証キーを得る必要があります。" -"これは cinder transfer-accept コマンドと同じです。" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "インスタンスへの接続" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "ボリュームの接続" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "ボリュームのスナップショットの作成 (強制)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"ボリュームの所有権をあるプロジェクトから別のプロジェクトに譲渡することができ" -"ます。いったんボリュームの譲渡が譲渡元のプロジェクトで作成されると、譲渡先の" -"プロジェクトで「受理」できるようになります。これは cinder transfer-" -"create コマンドと同じです。" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "ボリュームの概要" - -msgid "Attachments" -msgstr "接続状況" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(instance_name)s の %(device)s\n" -" " - -msgid "Not attached" -msgstr "未接続" - -msgid "Volume Source" -msgstr "ボリュームソース" - -msgid "Volume Transfer" -msgstr "ボリュームの譲渡" - -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "ボリュームの暗号化の概要" - -msgid "Volume Type Name" -msgstr "ボリューム種別名" - -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "ボリュームは暗号化されていません。" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "ボリュームサイズを拡張します。" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "ボリュームの制限" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "合計ギガバイト" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "ボリュームは、インスタンスに接続できるブロックデバイスです。" - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "ボリューム数" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"ボリューム作成後にボリュームの種別を変更します。\n" -"cinder retype と同じです。" - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"選択する「ボリューム種別」は現在のボリューム種別とは違うものでなければいけま" -"せん。" - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"「移行ポリシー」は、ボリューム種別の変更がすぐに完了できない場合にのみ使用さ" -"れます。「移行ポリシー」に「要求時」を指定すると、ストレージバックエンドはボ" -"リュームの移行を実行します。移行には長い時間、ときとして数時間、かかる場合が" -"ある点に注意してください。" - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"譲渡を受理するには、譲渡先で譲渡 ID と認証キーが必要です。譲渡 ID と認証キー" -"を記録し、譲渡を受ける人に伝えてください。" - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"認証キーはこのページを閉じると参照できなくなるので、必ず今記録してください。" -"さもないと、作成した譲渡を使えなくなります。" - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "ここから、ボリュームスナップショットを作成できます。" - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "スナップショット上限" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "スナップショット数" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "ボリュームの名前と説明を変更します。" - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"「ブート可能」フラグは、このボリュームをインスタンスを起動するのに使用できる" -"ことを指示するものです。" - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"このボリュームをイメージサービスにイメージとしてアップロードします。\n" -"cinder upload-to-image と同じです。" - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"イメージの「ディスク形式」を選択してください。ボリュームイメージの作成は " -"QEMU ディスクイメージツールを使って行われます。" - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"ボリュームの状態が「使用中」の場合、ボリュームをイメージにアップロードするに" -"は「強制アップロード」をチェックしてください。" - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "ボリュームの譲渡の受理" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "ボリュームの接続の管理" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "ボリュームの譲渡の作成" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "ボリュームの暗号化の詳細" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "ボリュームの拡張" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "ボリューム種別の変更" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "ボリュームの譲渡の詳細" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "ボリュームの編集" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ボリュームをイメージにアップロード" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "ボリュームアベイラビリティゾーンを取得できません。" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "アベイラビリティーゾーン API 拡張をサポートしているか判定できません。" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "スナップショットをソースとして使用する" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "イメージをソースとして使用する" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "ボリュームをソースとして使用する" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "容量 (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) 以上でなければいけません。" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "指定されたスナップショットを読み込めません。" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "ボリュームサイズはイメージサイズ (%s) 以上でなければなりません。" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"ボリュームサイズはイメージの最小ディスクサイズ (%sGB) 以上でなければいけませ" -"ん。" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "指定されたイメージをロードできません: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "指定されたボリュームをロードできません: %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "ボリュームサイズは元のボリュームサイズ (%s) 以上でなければなりません。" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "スナップショットの選択" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "ボリュームを選択してください" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "ソースの指定なし (空のボリューム)" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "イメージを指定しなければいけません。" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "スナップショットを指定しなければいけません。" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "ボリュームを指定しなければいけません。" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ボリューム容量はスナップショット容量 (%sGB) 未満にはできません。" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "ボリュームサイズをイメージサイズ (%s) 未満にはできません。" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"ボリュームサイズはイメージの最小ディスクサイズ (%sGB) 未満にはできません。" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"ボリュームサイズを元のボリュームサイズ (%sGB) 未満にすることはできません。" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"利用可能なクォータは %(avail)iGB しかないため、 %(req)iGB のボリュームは作成" -"できません。" - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "すでに利用可能なボリューム数を使い切っています。" - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "ボリューム \"%s\" を作成中" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "ボリュームを作成できません。" - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "インスタンスへの接続" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "接続するインスタンスを選択してください。" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"実際のデバイス名は、ハイパーバイザーの設定次第では指定したものと異なる可能性" -"があります。指定しなかった場合は、ハイパーバイザーがデバイス名を選択します。" - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "未知のインスタンス (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "" -"ボリューム %(vol)s をインスタンス %(inst)s の %(dev)s に接続しています。" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "ボリュームを接続できません。" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "ボリュームのスナップショット \"%s\" を作成しています。" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "" -"接続中のボリュームからスナップショット \"%s\" を強制的に作成しています。" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "ボリュームのスナップショットを作成できません。" - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "" -"要求があったスナップショットを作成すると、許可されたクォータを超えてしまいま" -"す。" - -msgid "Transfer Name" -msgstr "譲渡名" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を作成しました。" - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "ボリュームの譲渡を作成しました。" - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "ボリュームの譲渡を作成できません。" - -msgid "Transfer ID" -msgstr "譲渡 ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "認証キー" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を正常に受理しました。" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "ボリュームの譲渡を受理できません。" - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "このボリュームをインスタンスを起動するのに使用できることを指示します。" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "ボリュームを更新できません。" - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "ボリュームにブート可能フラグをセットできません。" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "ボリューム \"%s\" を更新中" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "強制アップロード" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ボリューム %s のイメージへのアップロード要求は正常に行われました。" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ボリューム %s をイメージにアップロードできません。" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "変更後のサイズは現在のサイズより大きくなければいけません。" - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"ボリュームを %(req)iGB に拡張することができません。利用できるクォータは " -"%(avail)iGB しかありません。" - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "ボリューム %s を拡張しています。" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "ボリュームを拡張できません。" - -msgid "On Demand" -msgstr "要求時" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "移行ポリシー" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "ボリューム種別の一覧を取得できません。" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "" -"新しいボリューム種別は元のボリューム種別 %s とは違うものでなければいけませ" -"ん。" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"ボリューム %(name)s のボリューム種別 \"%(vtype)s\" への変更要求が正常に送信さ" -"れました。" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "ボリューム \"%s\" のボリューム種別を変更できません。" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "インスタンスとして起動" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "ボリュームの削除" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "ボリュームの削除を予約しました" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "接続の管理" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "プロジェクトのリソース上限を取得できません。" - -msgid "Create Transfer" -msgstr "譲渡の作成" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "イメージにアップロード" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "譲渡の受理" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "譲渡のキャンセル" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "この操作は取り消せません。" - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "ボリュームの譲渡 \"%s\" を正常に削除しました。" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "ボリュームの譲渡を正常に削除しました。" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "ボリュームの譲渡を削除できません。" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "接続情報を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(instance)s の %(dev)s に接続中" - -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "利用可能" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "作成中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "拡張でエラーが発生しました" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "接続中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "削除中" - -msgid "Encrypted" -msgstr "暗号化" - -msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "" -"データーはボリュームに残ります。このボリュームを別のインスタンスに接続する" -"と、そのインスタンスはデータにアクセスすることができます。" - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "ボリュームの切断" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "ボリュームを切断中です" - -msgid "Device" -msgstr "デバイス" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "インスタンス %(instance_name)s のボリューム %(volume_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "ボリュームの詳細: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "ボリュームの作成" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "ボリューム情報を取得できません。" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "ボリュームのスナップショットの作成" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"このボリュームは現在インスタンスに接続されています。状況によっては、接続中の" -"ボリュームからスナップショットを作成すると、壊れたスナップショットが作成され" -"る可能性があります。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "ボリューム \"%s\" のボリューム情報を取得できません。" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "ボリュームの譲渡の作成" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "ボリュームの譲渡を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "ボリューム情報を取得できません。" - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "ボリュームの暗号化の詳細: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "ボリュームの暗号化の詳細: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "ボリューム種別の暗号化の詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN サービス %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN サービス %s を更新できません。" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "認可アルゴリズム" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "暗号化アルゴリズム" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE バージョン" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE 鍵のライフタイムの単位" - -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE 鍵のライフタイムの値" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60 以上" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE フェーズ 1 のメッセージ交換モード" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE ポリシー %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE ポリシー %s を更新できません。" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "カプセル化モード" - -msgid "tunnel" -msgstr "トンネル" - -msgid "transport" -msgstr "トランスポート" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "ライフタイム単位" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "ライフタイムの値" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "トランスフォームプロトコル" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec ポリシー %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec ポリシー %s を更新できません。" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "" -"VPN 接続の接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "接続相手のルータの認証用識別子 (Peer ID)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"接続相手のルータの認証用識別子。 IPv4/IPv6 アドレス、メールアドレス、キー " -"ID、FQDN が使用できます。" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "接続相手のサブネット" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"接続相手のサブネットアドレスを CIDR 形式で指定します。複数指定する場合はコン" -"マで区切ります (例: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "事前共有鍵 (Pre-Shared-Key; PSK)" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "この接続の MTU (最大転送単位)の大きさ" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "ローカルサブネットが IPv4 の場合は 68 以上、 IPv6 の場合は 1280 以上。" - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Dead Peer 検出時のアクション" - -msgid "hold" -msgstr "hold" - -msgid "clear" -msgstr "clear" - -msgid "disabled" -msgstr "disabled" - -msgid "restart" -msgstr "restart" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Dead Peer 検出間隔" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Dead Peer 検出タイムアウト" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Dead Peer 検出間隔よりも大きい有効な整数値" - -msgid "Initiator state" -msgstr "イニシエーターモード" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" - -msgid "response-only" -msgstr "response-only" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec サイト間接続 %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec サイト間接続 %s を更新できません。" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE ポリシーの追加" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec ポリシーの追加" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN サービスの追加" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec サイト間接続の追加" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "VPN サービスの削除" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "VPN サービスの削除を予約しました" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "IKE ポリシーの削除" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "IKE ポリシーの削除を予約しました" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "IPSec ポリシーの削除" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "IPSec ポリシーの削除を予約しました" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "IPSec サイト間接続の削除" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "IPSec サイト間接続の削除を予約しました" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN サービスの編集" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE ポリシーの編集" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec ポリシーの編集" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "接続の編集" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN サービス" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE ポリシー" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec ポリシー" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec サイト間接続" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "稼働中" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "停止中" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "作成時刻" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "作成待ち" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "更新待ち" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "削除待ち" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "非稼働" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN サービス" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE ポリシー" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec ポリシー" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec サイト間接続の一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN サービスの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE ポリシーの一覧を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec ポリシーの一覧を取得できません。" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE ポリシーの詳細" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec ポリシーの詳細" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN サービスの詳細" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec サイト間接続の詳細" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "ライフタイムの単位" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "ライフタイムの値" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "接続相手のサブネット" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "事前共有鍵(Pre-Shared-Key; PSK)" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Dead Peer 検出時のアクション" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "認可モード" - -msgid "Route mode" -msgstr "ルーティングモード" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "IKE ポリシーの詳細をここから更新できます。" - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "IPSec ポリシーの詳細をここから更新できます。" - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "IPSec サイト間接続の詳細をここから更新できます。" - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "VPN サービスの詳細をここから更新できます。" - -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 接続" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "仮想プライベートネットワーク" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec サイト間接続の編集" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN サービス %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN サービスを削除できません: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE ポリシー %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE ポリシーを削除できません: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec ポリシー %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec ポリシーを削除できません: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec サイト間接続 %s を削除しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec サイト間接続を削除できません: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec ポリシーの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec サイト間接続の詳細を取得できません。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN サービスの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE ポリシーの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec ポリシーの詳細を取得できません。 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec サイト間接続の詳細を取得できません。 %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "開始時の状態" - -msgid "Select a Router" -msgstr "ルーターの選択" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "ルーターの一覧を取得できません。" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "VPN サービスの追加" - -msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." -msgstr "" -"現在のプロジェクトに VPN サービスを作成します。\n" -"\n" -"VPN サービスの名前、説明、ルーター、サブネットを指定します。管理状態はデフォ" -"ルトで有効 (チェック済み) になっています。" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN サービス \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "IKE ポリシーの追加" - -msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " -msgstr "" -"現在のプロジェクトに IKE ポリシーを作成します。\n" -"\n" -"IKE ポリシーの名前と説明を入力してください。" - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE ポリシー \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE 鍵のライフタイム値" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "IPSec ポリシーの追加" - -msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " -msgstr "" -"現在のプロジェクトに IPSec ポリシーを作成します。\n" -"\n" -"IPSec ポリシーの名前と説明を入力してください。" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec ポリシー \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec ポリシー \"%s\" を追加できません。" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "この接続に関連付ける VPN サービス" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "この接続に関連付ける IKE ポリシー" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "この接続に関連付ける IPSec ポリシー" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE ポリシーの選択" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec ポリシーの選択" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN サービスの選択" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec サイト間接続の追加" - -msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." -msgstr "" -"現在のプロジェクトに IPSec サイト間接続を作成します。\n" -"\n" -"IPSec サイト間接続の名前と説明を入力してください。このタブのフィールドはすべ" -"て必須です。" - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "詳細パラメーター" - msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"このタブのフィールドは任意項目です。作成する IPSec サイト間接続の詳細設定がで" -"きます。" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec サイト間接続 \"%s\" を追加しました。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec サイト間接続 \"%s\" を追加できません。" - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "プロジェクトを取得できません。" - -msgid "Segment Type" -msgstr "セグメント種別" - -msgid "Overlay" -msgstr "オーバーレイ" - -msgid "Trunk" -msgstr "トランク" - -msgid "Sub Type" -msgstr "サブタイプ" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "ネイティブ VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "拡張 VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "セグメント範囲" +"希望のルールテンプレートを指定するか、カスタムルールを設定することができま" +"す。カスタムルールには TCP、UDP、ICMP ルールがあります。" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN では 1-4093, オーバーレイでは 5000 以上" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "現在ログインしているユーザーを無効化できません。" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "マルチキャスト IP 範囲" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "マルチキャスト IPv4 アドレス範囲 (例: 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "サブタイプ値 (手動指定)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "パラメーターを入力してください (例: GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "ネットワークプロファイル %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "ネットワークプロファイル %s を作成できません。" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "ネットワークプロファイル %s が正常に更新されました。" - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "ネットワークプロファイル (%s) の更新に失敗しました。" - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "ネットワークプロファイルの作成" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "ネットワークプロファイルの削除" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "ネットワークプロファイルを削除しました" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "ネットワークプロファイル (%s) を削除できません。" - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "ネットワークプロファイルの編集" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "物理ネットワーク名" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "ポリシープロファイル" - -msgid "Name:" -msgstr "名前" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "ネットワークプロファイル名を選択してください。" - -msgid "Segment Type:" -msgstr "セグメント種別:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "セグメント種別として VLAN、オーバーレイ、トランクが使用できます。" - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "セグメントサブタイプ:" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "現在使用しているプロジェクトを無効化できません。" msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"サブタイプはオーバーレイセグメントとトランクセグメントの場合に指定します。" -"オーバーレイセグメントで指定できるサブタイプは、ネイティブ VXLAN、拡張 " -"VXLAN、「その他」 (GRE など) です。「その他」の場合はサブタイプをテキストパラ" -"メーターとして入力します。トランクセグメントで指定できるサブタイプは VLAN で" -"す。" - -msgid "Segment Range:" -msgstr "セグメント範囲:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "セグメント範囲は VLAN では 1-4093 で、拡張 VXLAN では 5000 以上です。" +"現在ログインしているドメインから自分の管理権限を削除することはできません。管" +"理権限を持つ別のドメインに切り替えるか、CLI を使って手動で管理権限を削除して" +"ください。" msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"ネットワークプロファイルを編集して、名前、セグメント範囲、マルチキャスト IP " -"アドレス範囲を変更します。" - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V ネットワーク" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "ネットワークプロファイルの更新" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "ネットワークプロファイルの詳細を取得できません。" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "ネットワークプロファイル割り当てを取得できませんでした" - -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -msgid "Current password" -msgstr "現在のパスワード" - -msgid "New password" -msgstr "新しいパスワード" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "新しいパスワード(確認)" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "パスワードが変更されました。続行するには、再度ログインしてください。" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "パスワードを変更できません。" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "パスワードの変更はサポートされません。" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "パスワードを変更します。強力なパスワードにすることを強く推奨します。" - -msgid "Change" -msgstr "変更" - -msgid "Language" -msgstr "言語" - -msgid "Timezone" -msgstr "タイムゾーン" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "ページあたりの項目数" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "インスタンスあたりのログ行数" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "インスタンスあたりの表示ログ行数" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "設定を保存しました。" - -msgid "User Settings" -msgstr "ユーザー設定" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "ユーザー毎のダッシュボードの設定を変更できます。" - -msgid "Select format" -msgstr "形式を選択してください" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon カーネルイメージ" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon マシンイメージ" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon ラムディスクイメージ" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - 光学ディスクイメージ" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - オープン仮想アプライアンス" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU エミュレーター" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - 仮想ディスクイメージ" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - 仮想ハードディスク" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - 仮想マシンディスク" - -msgid "All TCP" -msgstr "すべての TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "すべての UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "すべての ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "権限がありません" +"現在ログインしているプロジェクトから自分の管理権限を削除することはできませ" +"ん。管理権限を持つ別のプロジェクトに切り替えるか、CLI を使って手動で管理権限" +"を削除してください。" msgid "" "You do not have the required\n" @@ -11662,113 +11525,250 @@ msgstr "" "ラーで表示されていると思われる場合には、担当のプロジェクトマネージャーにお問" "い合わせください。" -msgid "Home" -msgstr "ホーム" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "任意のカスタムタグを追加できます。" -msgid "Page Not Found" -msgstr "ページが見つかりませんでした" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "またオプションで、データソースの説明を入力することもできます。" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "お探しのページが見つかりません" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "またオプションで、ジョブバイナリーの説明を入力することもできます。" + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "またオプションで、ジョブテンプレートの説明を入力することもできます。" msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "入力したアドレスが間違っているか、またはそのページが移動された可能性がありま" "す。" -msgid "Server error" -msgstr "内部サーバーエラー" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "データソースのユーザー名とパスワードを入力する必要があります。" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "どこかがおかしくなりました!" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "追加で、再作成するインスタンスのパスワードを設定することができます。" msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." msgstr "" -"予期しないエラーが発生しました。ページの再読み込みを試してください。解決しな" -"ければ、管理者に連絡してください。" +"「ゲートウェイの設定」で再度ゲートウェイを設定することはできますが、ゲート" +"ウェイ側の IP アドレスが変更される可能性があります。" -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "対応するタブでクラスター毎の設定を行うことができます。" -msgid "More Projects" -msgstr "他のプロジェクト" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "IKE ポリシーの詳細をここから更新できます。" -msgid "Sign Out" -msgstr "ログアウト" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "IPSec ポリシーの詳細をここから更新できます。" -msgid "Domains:" -msgstr "ドメイン:" - -msgid "Projects:" -msgstr "プロジェクト:" - -msgid "Regions:" -msgstr "リージョン:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "不正な日付の形式です。デフォルト値として今日の日付を使用します。" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "ネットワークのクォータ情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "ボリュームのリソース上限情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "リソース上限情報を取得できません。" - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "使用状況を取得できません。" +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "IPSec サイト間接続の詳細をここから更新できます。" msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "指定された期間が不正です。終了日は開始日より後でなければなりません。" - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "指定された期間が不正です。存在しない未来のデータを要求しています。" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "注入ファイル のパス長" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "コンピュートのリソース上限情報を取得できません。" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "仮想 CPU 時間" - -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." msgstr "" -"このプロジェクトの全仮想 CPU 使用量 (インスタンス内の仮想 CPU 数 * 使用時間)" +"仮想 IP の属性を更新できます。名前、説明、プール、セッション永続性、最大接続" +"数、管理状態を編集できます。" -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "ディスク GB 時間" +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "VPN サービスの詳細をここから更新できます。" -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "このプロジェクトの全ディスク使用量 (使用 GB 時間)" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "ファイアウォールの詳細をここから更新できます。" -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "メモリーの MB 時間" +msgid "" +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." +msgstr "" +"ヘルスモニターの属性をここから更新できます。遅延、タイムアウト、最大試行回" +"数、管理状態を編集できます。" -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "このプロジェクトの全メモリー使用量 (MB * 使用時間)" +msgid "" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "" +"メンバーの属性をここから更新できます。プール、重み、管理状態を編集できます。" -msgid "Usage" -msgstr "使用状況" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" +msgstr "" +"ポリシーの詳細をここから更新できます。ルールの挿入、削除はここではなく「ルー" +"ルの挿入」「ルールの削除」を使ってください。" -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "終了日は開始日より後でなければいけません" +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "" +"プールの属性を更新します。名前、説明、負荷分散方式、管理状態を変更できます。" -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "日付が認識されていません" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "ルールの詳細をここから更新できます。" -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "時間差は、期間を日数で表した数字である必要があります。" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "ネットワークの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "ポートの編集可能なプロパティーをここから更新できます。" + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "ルーターの変更可能な属性を更新できます。" + +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"起動する全仮想マシンのサイズ (仮想 CPU、メモリー、ストレージ) を決定するため" +"のフレーバーを選択する必要があります。" + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "データベースの種別とバージョンを選択してください。" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "スナップショットを選択しなければいけません。" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "ボリュームを選択しなければいけません。" + +msgid "You must select an image." +msgstr "イメージを選択しなければいけません。" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "ボリュームサイズを指定しなければいけません。" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "ユーザーを作成する場合、パスワードを指定しなければいけません。" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "いずれかの方法でテンプレートを指定する必要があります。" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"ユーザーを作成する場合、少なくとも 1 つデータベースを指定しなければいけませ" +"ん。" + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"このルールにより許可される通信のソースを指定する必要があります。IP アドレスブ" +"ロック (CIDR) またはソースグループ (セキュリティーグループ) で指定します。接" +"続元としてセキュリティーグループを選択すると、そのセキュリティーグループに所" +"属するすべてのインスタンスが、このルールが適用されるすべてのインスタンスにア" +"クセスできるようになります。" #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "リソース名の取得に失敗しました: %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "イメージ %s が作成用のキューに追加されました。" + +msgid "Zone" +msgstr "ゾーン" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "バックエンド" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "両方" + +msgid "clear" +msgstr "clear" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "コンソールが現在利用できません。後からもう一度お試しください。" + +msgid "disabled" +msgstr "disabled" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "環境設定" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "フロントエンド" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "hold" + +msgid "instance" +msgstr "インスタンス" + +msgid "no processes" +msgstr "指定されたプロセスはありません" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "擬似フォルダー" + +msgid "response-only" +msgstr "response-only" + +msgid "restart" +msgstr "restart" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" + +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "テンプレート" + +msgid "transport" +msgstr "トランスポート" + +msgid "tunnel" +msgstr "トンネル" + +msgid "undefined" +msgstr "未定義" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "不明な IP アドレス" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po index 0093bd5a11..827179d06f 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/kn/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -19,1615 +19,29 @@ msgstr "" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "ಬಳಸಲಾದ CPU ಸಮಯ" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "ಸರಾಸರಿ CPU ಬಳಕೆ" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "ಓದುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "ಬರೆಯುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಹೊರಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಒಳಬರುವ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಹೊರಹೋಗುವ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಗೆ %s (ಓಪನ್‌ಸ್ಟಾಕ್ ಫ್ಲೇವರ್)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "ಈ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "ಈ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "ಈ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "ಈ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "ಈ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ipಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "ಈ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ip ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" - -msgid "Image existence check" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇರುವಿಕೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆ" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Image is served out" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಸರ್ವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" - -msgid "Number of objects" -msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ" - -msgid "Number of containers" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "ಹೊರಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌ಗೆ API ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" - -msgid "Power consumption" -msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಬಳಕೆ" - -msgid "back-end" -msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" - -msgid "front-end" -msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "ಎರಡೂ" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಐಡೆಂಟಿಟಿ ಸೇವೆಯು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "ಆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನ ಯಾವುದೆ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಸೌಲಭ್ಯ '%(feature)s' ದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. FEATURE_MAP ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ " -"ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' ಗಾಗಿನ 'operation' ನಿಯತಾಂಕವು " -"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಇದು %(allowed)s ರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಗಿರಬೇಕು" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "" -"ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, '%s' ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(from)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:%(group)s ಇಂದ %(to)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(from)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:%(cidr)s ಇಂದ %(to)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " -"%(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "ಹೆಸರು: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಖಾಲಿ ಇರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ನಕಲಿ (ಸೂಡೊ) ಕಡತಕೋಶವು ಖಾಲಿ ಇರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Name" -msgstr "ಹೆಸರು" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯ" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸು" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" - -msgid "Services Up" -msgstr "ಸೇವೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯ" - -msgid "Services Down" -msgstr "ಸೇವೆಗಳು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" - -msgid "Hosts" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕಗಳು" - -msgid "Metadata" -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದ ಹೆಸರು" - -msgid "Available" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳು" - -msgid "Description:" -msgstr "ವಿವರಣೆ:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಲಾಜಿಕಲ್ " -"ಘಟಕಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು " -"ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Save" -msgstr "ಉಳಿಸಿ" - -msgid "Cancel" -msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಲಾಜಿಕಲ್ " -"ಘಟಕಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಅದರಲ್ಲಿರುವ " -"ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಒಳಗೆ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"ಈ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಆತಿಥೇಯಗಳು ಅನೇಕ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು." - -msgid "All available hosts" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" - -msgid "No hosts found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No host selected." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"ಈ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ. " -"ಆತಿಥೇಯಗಳು ಅನೇಕ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No Host selected." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -msgid "System" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" - -msgid "Admin" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" - -msgid "Defaults" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಮಾಡು" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಕಂಟೆಂಟ್ ಬೈಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ ಕಡತ ಮಾರ್ಗದ ಉದ್ದ" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಅಂಶಗಳು" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUಗಳು" - -msgid "Instances" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" - -msgid "Injected Files" -msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳು" - -msgid "Volumes" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಗಳು" - -msgid "Security Groups" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ IP ಗಳು" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು" - -msgid "Quota Name" -msgstr "ಕೋಟಾ ಹೆಸರು" - -msgid "Limit" -msgstr "ಮಿತಿ" - -msgid "Quotas" -msgstr "ಕೋಟಾಗಳು" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳು" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು (ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಗಳು)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Flavors" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Modify Access" -msgstr "ನಿಲುಕನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಹೆಸರು" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "ರೂಟ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "ಸ್ವಾಪ್‌ ಡಿಸ್ಕ್" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮೆಟಾಡೇಟ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ಫ್ಲೇವರ್‌ ID ಯು UUID4 ಅಥವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಅಥವ ಯಾವುದೆ " -"UUID4 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು 'auto' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, ಪಿರಿಯಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " -"ಹೊಂದಿರಬಹುದು." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "ರೂಟ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "ಸ್ವಾಪ್‌ ಡಿಸ್ಕ್ (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು RAM, ಡಿಸ್ಕ್, ಕೋರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಮತ್ತು ಇತರೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " -"ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ್ಲೇವರ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" ID ಯನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ್ಲೇವರ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಯಾವುದೆ " -"ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "All Projects" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" - -msgid "No projects found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "%s ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ. ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು RAM, ಡಿಸ್ಕ್, ಕೋರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಮತ್ತು ಇತರೆ " -"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Current Host" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" - -msgid "Target Host" -msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಶೇಖರಣೆ" - -msgid "Select a target host" -msgstr "ನಿಗದಿತ ಆತಿಥೇಯಗಣಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s ಇಂದ %(target)s ಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s." - -msgid "Host" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ" - -msgid "Reason" -msgstr "ಕಾರಣ" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆ: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಓವರ್‌ ಕಮಿಟ್‌" - -msgid "Block Migration" -msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವರ್ಗಾವಣೆ" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ" - -msgid "Disable Service" -msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "ಮೇಲೆ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgid "Zone" -msgstr "ವಲಯ" - -msgid "Status" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" - -msgid "State" -msgstr "ರಾಜ್ಯ" - -msgid "Updated At" -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Compute Host" -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ ಆತಿಥೇಯ" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "ನೋವಾ ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಆತಿಥೇಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ಗಳು" - -msgid "Hostname" -msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" - -msgid "Type" -msgstr "ಬಗೆ" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUಗಳು (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUಗಳು (ಒಟ್ಟು)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (ಒಟ್ಟು)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆ (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆ (ಒಟ್ಟು)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೆಳಗಿನ (ಡೌನ್‌) ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಿಂದ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ " -"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಸೇವೆಗಳು" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಸಾರಾಂಶ" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU ಬಳಕೆ" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "" -" %(available)s ನಲ್ಲಿ %(used)s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆ" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಳಕೆ" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Images" -msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" - -msgid "Image Name =" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಹೆಸರು =" - -msgid "Status =" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿ =" - -msgid "Format =" -msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಹೆಸರು" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "ಇಮೇಜ್‌ ಸರ್ವಿಸ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕೇವಲ HTTP URL ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " -"ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳವು ಇಮೇಜ್‌ ಸೇವೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿರಬೇಕು. ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ " -"ಬೈನರಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (.zip ಮತ್ತು .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"ಇಮೇಜ್‌ ಲೊಕೇಶನ್‌ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗೆ ನೇರವಾದ URL ಆಗಿರಬೇಕು. " -"ದೋಷದ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವ ಒದಗಿಸುವ URLಗಳು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರುವಂತಹ " -"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Create An Image" -msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Update Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "System Information" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Enabled" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgid "Disabled" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" - -msgid "Up" -msgstr "ಮೇಲೆ" - -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgid "Service" -msgstr "ಸೇವೆ" - -msgid "Services" -msgstr "ಸೇವೆಗಳು" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್" - -msgid "Compute Services" -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಗಳು" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸೇವೆಗಳು" - -msgid "Network Agents" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "ಸಿಂಡರ್ ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "ಕಾರಣ: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"ಆವೃತ್ತಿ: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "New Host" -msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Select a new host" -msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯಗಣಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಸಿದ್ಧಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌" - -msgid "Host =" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ: =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ: =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ID =" - -msgid "Project" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP ವಿಳಾಸ" - -msgid "Size" -msgstr "ಗಾತ್ರ" - -msgid "Task" -msgstr "ಕಾರ್ಯ" - -msgid "Power State" -msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸ್ಥಿತಿ" - -msgid "Time since created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ ನಂತರದ ಸಮಯ" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ನಿಂದ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಗಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Direct Input" -msgstr "ನೇರ ಇನ್‌ಪುಟ್" - -msgid "Protected" -msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ" - -msgid "Description" -msgstr "ವಿವರಣೆ" - -msgid "Info" -msgstr "ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "None" -msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" - -msgid "Created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" - -msgid "Unknown" -msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" - -msgid "Updated" -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Never updated" -msgstr "ಎಂದೂ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" - -msgid "Filter" -msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌" - -msgid "Last day" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಿನ" - -msgid "Last week" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಾರ" - -msgid "Month to date" -msgstr "ತಿಂಗಳಿನಿಂದ ದಿನಾಂ" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "ಹಿಂದಿನ 15 ದಿನಗಳು" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "ಹಿಂದಿನ 30 ದಿನಗಳು" - -msgid "Last year" -msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ" - -msgid "Other" -msgstr "ಇತರೆ" - -msgid "Period" -msgstr "ಅವಧಿ" - -msgid "From" -msgstr "ಇಂದ" - -msgid "To" -msgstr "ಗೆ" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "ಅವಧಿಯ ಆರಂಭವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "ಆರಂಭವು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಬಳಕೆ" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು" - -msgid "Meter" -msgstr "ಮೀಟರ್" - -msgid "Day" -msgstr "ದಿನ" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "ಮೌಲ್ಯ (ಸರಾಸರಿ)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "ದೈನಂದಿನ ಬಳಕೆಯ ವರದಿ" - -msgid "Stats" -msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Usage Report" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿ" - -msgid "Nova" -msgstr "ನೋವಾ" - -msgid "Neutron" -msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌" - -msgid "Glance" -msgstr "ಗ್ಲಾನ್ಸ್‌" - -msgid "Cinder" -msgstr "ಸಿಂಡರ್" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌_ಮೀಟರ್ಸ್" - -msgid "Kwapi" -msgstr "ಕ್ವಾಪಿ" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಅಥವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Metric:" -msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ (ನೋವಾ)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ (ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ (ಗ್ಲಾನ್ಸ್‌)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ (ಸಿಂಡರ್)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "ವಸ್ತು ಶೇಖರಣೆ (ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ (ಕ್ವಾಪಿ)" - -msgid "Group by:" -msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "ಮೌಲ್ಯ:" - -msgid "Avg." -msgstr "ಸರಾಸರಿ" - -msgid "Min." -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" - -msgid "Max." -msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" - -msgid "Sum." -msgstr "ಸಾರಾಂಶ" - -msgid "Period:" -msgstr "ಅವಧಿ:" - -msgid "From:" -msgstr "ಇಂದ:" - -msgid "To:" -msgstr "ಗೆ:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" - -msgid "Project Name" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು" - -msgid "Time" -msgstr "ಸಮಯ" - -msgid "Network Name" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "ಹೊಸ DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲು ಒಂದು DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "ಹೊಸ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No other agents available." -msgstr "ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "ಹೋಸ್ಟ್‌ ಮಾಡುವ ಜಾಲಬಂಧದ dhcp ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "" -"%(agent_name)s ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು %(network)s ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" - -msgid "Admin State" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿ" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Local" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ" - -msgid "Flat" -msgstr "ಫ್ಲಾಟ್" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ರಚನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ." - -msgid "Physical Network" -msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "ಯಾವ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೊ ಅದರ ಹೆಸರು." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್ ID" - -msgid "Shared" -msgstr "ಹಂಚಲಾದ" - -msgid "External Network" -msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ" - -msgid "Select a project" -msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಾಸ್ತವಗೊಳಿಸುವ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ VLAN VID " -"ಆಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ VLAN VIDಗಳು %(vlan_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(vlan_min)s ಆಗಿರುತ್ತದೆ. GRE " -"ಅಥವ VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, ಟನಲ್‌ ID ಆಗಿದೆ. GRE ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ ID ಗಳು " -"%(gre_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(gre_min)s ಆಗಿರುತ್ತವೆ. VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, " -"%(vxlan_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(vxlan_min)s ಆಗಿರುತ್ತವೆ." - -msgid "Select a profile" -msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ VLAN IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Networks" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳು" - -msgid "Normal" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" - -msgid "Network ID" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "ಸಾಧನ ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ಸಾಧನ ID ಯನ್ನು ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Device Owner" -msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಲಿಕ" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "ಸಾಧನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC ಕಲಿಕೆಯ ಶೈಲಿ" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Ports" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳು" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ರಚಿಸು" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP ಆವೃತ್ತಿ" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Subnets" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಳು" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ %s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Create Network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು " -"(ಫ್ಲಾಟ್, VLAN, GRE, ಮತ್ತು VXLAN) ಮತ್ತು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅದರ " -"segmentation_id ಅಥವ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"ಇದರ ಜೊತೆಗೆ, ಸೂಕ್ತವಾದ ಗುರುತುಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ " -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಹಂಚಲಾದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"ನೀವು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಸಾಧನ ID ಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ನೀವು " -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ರಚಿಸಲಾದ ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "Project ID" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಾಧನ" - -msgid "No attached device" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪೋರ್ಟ್‌ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "Update Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "Update Network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Overview" -msgstr "ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "ಬಳಕೆ (ಗಂಟೆಗಳು)" - -msgid "Deleted" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" - -msgid "Routers" -msgstr "ರೌಟರ್‌ಗಳು" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳು" - -msgid "Router Details" -msgstr "ರೌಟರ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Update Router" -msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "ರೌಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Creating" -msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Deleting" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Update Status" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Volume Name" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Volume Types" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Information" -msgstr "ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ" - -msgid "Specs" -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು " -"ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ\n" -" ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನು ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುತ್ತದೆ. ಇದು \n" -" cinder snapshot-reset-state ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" -" " +" %(volume_label)s " +"%(volume_device)s ನಲ್ಲಿ\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ಇತರೆ IPv6 ಸ್ಥಿತಿಗಳು: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1656,48 +70,6 @@ msgstr "" " ಗುಂಡಿಯ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿನ " -"ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದಾದರೂ " -"ಪರಿಮಾಣಗಳು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗೆ " -"ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"ಪೂರೈಕೆದಾರ ಎನ್ನುವುದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ವರ್ಗವಾಗಿದೆ " -"(ಉದಾ. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"ನಿಯಂತ್ರಣ ಸ್ಥಳ ಎನ್ನುವುದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಕಾಲ್ಪನಿಕ " -"ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ (ಉದಾ., front-end=Nova). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು 'front-end' ಆಗಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"ಸಿಫರ್ ಎನ್ನುವುದು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌/" -"ಕ್ರಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾ., aes-xts-plain64). ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ಪೂರೈಕೆದಾರರ " -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ ಎನ್ನುವುದು ಬಿಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ " -"ಗಾತ್ರವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾ., 128, 256). ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ಪೂರೈಕೆದಾರರ " -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1715,87 +87,6 @@ msgstr "" " \"back-end\" (ಸಿಂಡರ್ ಬ್ಯಾಕ್-ಎಂಡ್), ಅಥವ \"both\" ಆಗಿರಬಹುದು.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Provider" -msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರ" - -msgid "Control Location" -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳ" - -msgid "Cipher" -msgstr "ಸಿಫರ್‌" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ (ಬಿಟ್‌ಗಳು)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಹೊಸ \"extra spec\" ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" ಗಾಗಿ \"extra spec\" ಮೌಲ್ಯದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" - -msgid "Close" -msgstr "ಮುಚ್ಚಿ" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%(qos_spec_name)s\" ಗಾಗಿ ಹೊಸ \"spec\" ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" ಗಾಗಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" - -msgid "Create Spec" -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ವಿವರಗಳು" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1811,1387 +102,240 @@ msgstr "" " cinder reset-state ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Key" -msgstr "ಕೀಲಿ" - -msgid "Value" -msgstr "ಮೌಲ್ಯ" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create" -msgstr "ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit" -msgstr "ಸಂಪಾದನೆ" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು " +"ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ\n" +" ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನು ಸ್ಥಿತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುತ್ತದೆ. ಇದು \n" +" cinder snapshot-reset-state ಆದೇಶಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +" " msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "ಹೊಸ ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು 'ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳು' " +"ಇಂದ\n" +" 'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಗಳು' ಎಂಬಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ. ನೀವು NIC ಕ್ರಮವನ್ನು ಎಳೆದು\n" +" ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದಲೂ ಸಹ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು.\n" +" " -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." +msgid " - End" +msgstr " - ಅಂತ್ಯ" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgid " : Next hop" +msgstr " : ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕ" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "ಈ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid " Done" +msgstr " ಆಯಿತು" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕ ಮೌಲ್ಯವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಬಂಧಿತ ಗ್ರಾಹಕ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Spec" -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು" - -msgid "undefined" -msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +" VLAN ಗಾಗಿನ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ ಶ್ರೇಣಿಗಳು 1-4093 ಆಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್‌-VXLAN ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ " +"5000 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ." -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr " ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ ಬಗೆಗಳು VLAN, ಓವರ್‌ಲೇ ಮತ್ತು ಟ್ರಂಕ್ ಆಗಿರುತ್ತವೆ." -msgid "Encryption" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Consumer" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕ" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" - -msgid "Associate" -msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Bootable" -msgstr "ಬೂಟ್‌ಮಾಡಬಹುದಾದ" - -msgid "No volume type" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Attaching" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Detaching" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "In Use" -msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Identity" -msgstr "ಗುರುತು" - -msgid "Domains" -msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು" - -msgid "Manage Members" -msgstr "ಅಂಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -msgid "Create Domain" -msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "\"%s\" ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್ %s ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿ" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr " ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಮೂಲಭೂತ ಸೌಕರ್ಯದ ನಡುವಿನ " -"ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "ಕೀಸ್ಟೋನ್‌ನಲ್ಲಿ \"%s\" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "ಪಾತ್ರದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಡೊಮೇನ್‌ ಪಾತ್ರದ ಅಸೈನ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅಂಗಗಳು" - -msgid "All Users" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾದರರು" - -msgid "No users found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No users." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಇಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "All Groups" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "No groups found." -msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No groups." -msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳು ಇಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +" ಓವರ್‌ಲೇ ಮತ್ತು ಟ್ರಂಕ್ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ ಬಗೆಗಳು. ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ-" +"ಬಗೆಗಳೆಂದರೆ : ನೇಟೀವ್-VXLAN, ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್‌-VXLAN ಅಥವ ಉಪಬಗೆಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು " +"ಕೈಯಾರೆ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ 'ಇತರೆ' (ಉದಾ. GRE). ಟ್ರಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ-ಬಗೆಯೆಂದರೆ: " +"VLAN." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಮೂಲಭೂತ ಸೌಕರ್ಯದ ನಡುವಿನ " -"ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಡೊಮೇನ್‌ " -"ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +"\"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌\" ಎನ್ನುವುದು ಇತರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ \"ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ\"ಕ್ಕೆ " +"ಹೋಲಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್ \"%s\"." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "ಡೊಮೇನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಲಾಗಿನ್ ಆದಂತಹ ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " -"ದಯವಿಟ್ಟು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ CLI ಬಳಸಿಕೊಂಡು " -"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s ಪರಿಯೋಜನೆ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Groups" -msgstr "ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "Create Group" -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Group" -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Group ID" -msgstr "ಗುಂಪಿನ ID" - -msgid "User Name" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" - -msgid "Email" -msgstr "ಇಮೇಲ್" - -msgid "User ID" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಅಂಗಗಳು" - -msgid "Non-Members" -msgstr "ಅಂಗಗಳಲ್ಲದವು" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "ಗುಂಪು ಅಸೈನ್‌ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"ನಿಲುಕನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಅನೇಕ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " -"ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಗುಂಪನ್ನು " -"ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"ನಿಲುಕನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಅನೇಕ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " -"ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸು" - -msgid "Group Management" -msgstr "ಗುಂಪು ನಿರ್ವಹಣೆ" - -msgid "Update Group" -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "ಗುಂಪಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Projects" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" - -msgid "View Usage" -msgstr "ಬಳಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Create Project" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Project" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Project Usage" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಬಳಕೆ" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಕಂಟೆಂಟ್ (ಬೈಟ್‌ಗಳು)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ(ಗಳಿಗಿಂತ) ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "ಕೋಟಾ" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." - -msgid "Domain Name" -msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Project Information" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -msgid "Project Members" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಅಂಗಗಳು" - -msgid "Project Groups" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳು" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು %(group_msg)s ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿಯೋಜನೆಯ " -"ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"%s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕೋಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಲಾಗಿನ್ ಆದಂತಹ ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ CLI " -"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು %(group_msg)s ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು " -"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು, ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " -"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು " -"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Role Name" -msgstr "ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Roles" -msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು" - -msgid "Create Role" -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Role ID" -msgstr "ಪಾತ್ರದ ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "ಹೊಸ ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "ಪಾತ್ರದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Update Role" -msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "ಪಾತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "ಪಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." - -msgid "No available projects" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Primary Project" -msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆ" - -msgid "Role" -msgstr "ಪಾತ್ರ" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "\"%s\" ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Admin Password" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Users" -msgstr "ಬಳಕೆದಾದರರು" - -msgid "Create User" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Change Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "" -"ನೀವು ಯಾವ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗಿನ್‌ ಆಗಿದ್ದೀರೊ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆ ಮತ್ತು ಪಾತ್ರವೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಸಂಬಂಧಿತ " -"ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. " - -msgid "Update User" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು" - -msgid "View Credentials" -msgstr "ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ನೋಡು" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "ಸೇವೆಯ ಕೊನೆಯ ಸ್ಥಳ" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API ಕೊನೆಯ ಸ್ಥಳಗಳು" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "ಜಿಪ್‌ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Pool" -msgstr "ಪೂಲ್" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP %(ip)s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕ VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾದ ನಿಶ್ಚಿತ IP ವಿಳಾಸ" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "ಒಂದು IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Select a port" -msgstr "ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Select an instance" -msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No ports available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪೋರ್ಟ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "No instances available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ IP ವಿಳಾಸ" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಪೋರ್ಟ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ." +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್‌)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು " -"ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು" - -msgid "Public Key" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ" +"%(type)s ವಿಳಂಬ:%(delay)d ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು:%(max_retries)d ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ:" +"%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "ನಿಯಮ" - -msgid "Direction" -msgstr "ಗುರಿ" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"0 ಮತ್ತು 255 ನಡುವಿಕ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಅಥವ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್‌ ಎಂಬರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುವ -1)." - -msgid "Open Port" -msgstr "ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Port Range" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 ಮತ್ತು 65535 ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." - -msgid "From Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ನಿಂದ" - -msgid "To Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ICMP ಬಗೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "ಸಂಕೇತ" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ICMP ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "ರಿಮೋಟ್" - -msgid "Security Group" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" - msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು, "CIDR" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಇನ್ನೊಂದು " -"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" ಅನ್ನು " -"ಆರಿಸಿ." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "ಕ್ಲಾಸ್‌ಲೆಸ್‌ ಇಂಟರ್‌-ಡೊಮೇನ್‌ ರೌಟಿಂಗ್‌ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ಈತರ್ ಬಗೆ" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ TCP ನಿಯಮ" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ UDP ನಿಯಮ" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ICMP ನಿಯಮ" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" - -msgid "Ingress" -msgstr "ಇಂಗ್ರೆಸ್" - -msgid "Egress" -msgstr "ಇಗ್ರೆಸ್" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP ಬಗೆಯು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP ಸಂಕೇತವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೋರ್ಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"to\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು \"from\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಸಮವಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " -"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s " +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" -msgid "Create Security Group" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Add Rule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Any" -msgstr "ಯಾವುದೆ" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Add" -msgstr "ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (ಪ್ರಸಕ್ತ)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "API Access" -msgstr "API ನಿಲುಕು" - -msgid "User Credentials" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳು" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣ URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಕೀ" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕೀ" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಕೋಟಾ" - -msgid "Floating IP" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು ssh ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳಾಗಿದ್ದು ಅವುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳಿಗೆ " -"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಹೊಸ ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " -"ಕೀಲಿಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು (ಒಂದು .pem ಕಡತ) ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುತ್ತದೆ." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯಂತೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಕೀಲಿ " -"ಜೋಡಿಗಳು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"ನೀವು ಗುರುತಿಸುವ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ SSH ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು " -"ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ssh-keygen ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"ಇದು ಕೀಲಿಗಳ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ: ನೀವು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕೀಲಿ (cloud." -"key) ಮತ್ತು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ (cloud.key.pub). ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " -"ಅಂಟಿಸಿ." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬಹುದು " -"(ನೀವು ಆರಂಭಿಸಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬಹುದು):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ "%(keypair_name)s" ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗಬೇಕು. ಇಲ್ಲದೆ " -"ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"ನಿಯಮಗಳು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " -"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮವು ಮೂರು ಮುಖ್ಯ ಭಾಗಗಳನ್ನು " -"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ:" - -msgid "Rule:" -msgstr "ನಿಯಮ:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಚೆಯ ನಿಯಮದ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣವಾದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " -"ಬಳಸಬಹುದು, ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ ಕಸ್ಟಮ್ TCP ರೂಲ್, ಕಸ್ಟಮ್ UDP ರೂಲ್, ಅಥವ ಕಸ್ಟಮ್ ICMP ರೂಲ್" - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "ತೆರೆದ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP ಮತ್ತು UDP ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಥವ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು " -"ಆರಿಸಬಹುದು. \"ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಆರಂಭದ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " -"ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ICMP ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು " -"ICMP ಬಗೆ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "Remote:" -msgstr "ರಿಮೋಟ್:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"ಈ ನಿಯಮದ ಮೂಲಕ ಅನುಮತಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಕರವನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಇದನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ " -"ಬ್ಲಾಕ್‌ (CIDR) ಮೂಲಕ ಅಥವ ಒಂದು ಆಕರದ ಗುಂಪಿನ (ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು) ಮೂಲಕ ಹೀಗೆ ಮಾಡಬಹುದು. " -"ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಆಕರವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಯಾವುದೆ ಇತರೆ " -"ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಈ ನಿಯಮದ ಮೂಲಕ ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು VM ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವ IP ಫಿಲ್ಟರ್‌ ನಿಯಮಗಳ " -"ಸೆಟ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " -"ಸೇರಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು VM ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವ IP ಫಿಲ್ಟರ್‌ ನಿಯಮಗಳ " -"ಸೆಟ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" - -msgid "Swift" -msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌" - -msgid "Container" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ." - -msgid "Private" -msgstr "ಖಾಸಗಿ" - -msgid "Container Name" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Container Access" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್‌" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "File" -msgstr "ಕಡತ" - -msgid "Object Name" -msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಸ್ಟೋರ್‌ನಿಂದ ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್‌ ಎಂದು " -"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Destination container" -msgstr "ಗುರಿಯ ಕಂಟೇನರ್" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "ಮಾರ್ಗ" - -msgid "Destination object name" -msgstr "ಗುರಿಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಹೆಸರು" +msgid "%s instances" +msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" ಅನ್ನು \"%(new)s\" ಆಗಿ \"%(dest)s\" ಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Containers" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳು" - -msgid "View Details" -msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Make Public" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿಸು" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕಕ್ಕೆ ಕಂಟೇನರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Make Private" -msgstr "ಖಾಸಗಿಯಾಗಿಸಿ" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create Container" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "View Container" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Upload Object" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Container Details" -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Copy" -msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು" - -msgid "Download" -msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್‌" - -msgid "Objects" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Public URL" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎಣಿಕೆ" - -msgid "Object Count: " -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎಣಿಕೆ:" - -msgid "Size: " -msgstr "ಗಾತ್ರ: " - -msgid "Access: " -msgstr "ಎಕ್ಸೆಸ್:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- ಏನನ್ನೂ ಆರಿಸಿಲ್ಲ --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN ಗಾಗಿ 1-4093; ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ 5000 ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನದು" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"ಇದರಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಈಗಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು " -"ಮಾಡಿ. ಇದರ ಜೊತೆಗೆ ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಂಟೇನರ್‌ನ ಒಳಗೆ " -"ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದು." +"ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶ: ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗೆ ನೀವು ಒದಗಿಸುವ ಹೆಸರು ನೀವು ಕೆಲಸವನ್ನು " +"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಸುವ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" +" ನಿಮ್ಮ ಬೈನರಿಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ (ಅಂದರೆ: \".jar\"),ಅದನ್ನು " +"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ." -msgid "Copy Object" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s MB ಯಲ್ಲಿ %(used)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s ರಲ್ಲಿ %(used)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನೆನಪಿಡಿ: ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ " +"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು.." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"ದಯವಿಟ್ಟು ನೆನಪಿಡಿ: ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು 0 " +"ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಸಂರಚನೆಗಳು ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು " +"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಪರಿಮಾಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, 0 ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3210,2920 +354,29 @@ msgstr "" "ರಚಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ನಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಬೇಕು ಆದ್ದರಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು " "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರಬೇಕು." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"ಸೂಚನೆ: ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಂಟೇನರ್‌ ಮೂಲಕ ಕಂಟೇನರ್‌ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL " -"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ ಬಾಹ್ಯ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ನ ಒಳಗೆಯೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಗಳಾಗಿ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬಹುದು, ಇದು " -"ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕೋಶಗಳಂತೆಯೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಇವುಗಳ " -"ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಗ್ರಹಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ವಸ್ತು " -"ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "Object Details" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Hash" -msgstr "ಹ್ಯಾಶ್‌" - -msgid "Content Type" -msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬಗೆ" - -msgid "Last Modified" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಬದಲಾವಣೆ" - -msgid "Edit Object" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Object:" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎನ್ನುವುದು ನೀವು OpenStack ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಶೇಖರಿಸಿ " -"ಇರಿಸುವ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಭೂತ ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು Openstack " -"ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ, ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆಯೊ " -"ಹಾಗೆಯೆ (ಯಾವುದೆ ಸಂಕುಚನೆ ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವಿಲ್ಲದೆ) ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳ " -"(ಕಂಟೇನರ್), ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು, ಮತ್ತು ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು ಇರುವ ಯಾವುದೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " -"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "File:" -msgstr "ಕಡತ:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸದಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" - -msgid "Update Object" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಂಟೇನರ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Compute" -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್" - -msgid "Network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" - -msgid "Object Store" -msgstr "ವಸ್ತು ಶೇಖರಣೆ" - -msgid "Orchestration" -msgstr "ಆರ್ಕೆಸ್ಟ್ರೇಶನ್" - -msgid "Database" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" - -msgid "Data Processing" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಹೆಸರು" - -msgid "Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು" - -msgid "Plugin" -msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್" - -msgid "Version" -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" - -msgid "Upload Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Copy Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ" - -msgid "Create Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" - -msgid "Node Groups" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "General Info" -msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "ಈ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಒಂದು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ " -"ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n" -" ಒಂದು "ನೋಡ್ ಗುಂಪು" ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ನೋಡ್‌ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " -"ನೀವು ನೋಡ್‌ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"ನೀವು ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸ್ಕೋಪ್‌ ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " -"ಸೂಚಿಸಬಹುದು.\n" -" ಅಂದರೆ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಆರಂಭಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Template Overview" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ" - -msgid "no processes" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲ" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "ನೋಡ್ ಸಂರಚನೆಗಳು" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನೆಗಳಿಲ್ಲ" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳ ಎಣಿಕೆ" - -msgid "Flavor" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Template not specified" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" - -msgid "Node Processes" -msgstr "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Upload" -msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಹೆಸರು" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Next" -msgstr "ಮುಂದಿನ" - -msgid "Could not create" -msgstr "ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Template Name" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" - -msgid "Details" -msgstr "ವಿವರಗಳು" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ವನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Clusters" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳು" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡು" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" - -msgid "Instances Count" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಎಣಿಕೆ" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Internal IP" -msgstr "ಆಂತರಿಕ IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "ಈ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ OpenStack ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "" -"ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು " -"ಆರಿಸಬೇಕು." - -msgid " Done" -msgstr " ಆಯಿತು" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Error Details" -msgstr "ದೋಷ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Base Image" -msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರಿಕೆ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಮ್ಯಾನೇಜ್ಮೆಂಟ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್" - -msgid "Keypair" -msgstr "ಕೀಲಿಜೋಡಿ" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "ಹೆಸರು: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No Images Available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "ಕೀಲಿಜೋಡಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No keypair" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಜೋಡಿಗಳು" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Launch" -msgstr "ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Scale" -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್‌ ಮಾಡಿದ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "ಸ್ಕೇಲ್‌ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -msgid "Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ" - -msgid "Select Image" -msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No images available." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಹೊಂದಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Register Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" - -msgid "Tags" -msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Done" -msgstr "ಆಯಿತು" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಉಪಕರಣ:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಾಗಿನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಕುರಿತಾದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಚಿತ್ರಿಕೆ " -"ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸೂಚಿಸಲಾದ " -"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಿಂದ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " -"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" -" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ " -"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗೂ "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಬಹುದು." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಹೆಸರುಬ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ರಾಸ್‌ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅನಗತ್ಯವಾದ " -"ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Plugins" -msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" - -msgid "Title" -msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಆವೃತ್ತಿಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Data Sources" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳು" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಪದ ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆಯನ್ನೂ ಸಹ ನಮೂದಿಸಬಹುದು." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಬಗೆ" - -msgid "Source username" -msgstr "ಆಕರದ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" - -msgid "Source password" -msgstr "ಆಕರದ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Data source created" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Storage type" -msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ" - -msgid "Internal binary" -msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿ" - -msgid "Upload File" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Script name" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Script text" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಪಠ್ಯ" - -msgid "Username" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳು" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"ಪ್ರಮುಖ ಅಂಶ: ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗೆ ನೀವು ಒದಗಿಸುವ ಹೆಸರು ನೀವು ಕೆಲಸವನ್ನು " -"ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬಳಸುವ ಹೆಸರಾಗಿರುತ್ತದೆ.\n" -" ನಿಮ್ಮ ಬೈನರಿಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ (ಅಂದರೆ: \".jar\"),ಅದನ್ನು " -"ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "ಆಂತರಿಕ ದತ್ತಸಂಚಯದ ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"ಆಂತರಿಕ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳ ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಾಗಿ, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಂದ ಆರಿಸಬಹುದು:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ ಆಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಶೇಖರಣೆ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆಯನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Download job binary" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "ಕೆಲಸ ಬೈನರಿ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "ಕೆಲಸಗಳು" - -msgid "Job" -msgstr "ಕೆಲಸ" - -msgid "Cluster" -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" - -msgid "Not available" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ" - -msgid "Last Updated" -msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "ಆರಂಭ" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "ಕೊನೆ" - -msgid "Return Code" -msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ಸಂಕೇತ" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie ಕೆಲಸದ ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಸಂರಚನೆ" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "ಈಗಿರುವ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "ನಿಮಮ್ ಕೆಲಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" - -msgid "Pig" -msgstr "ಪಿಗ್" - -msgid "Hive" -msgstr "ಹೈವ್" - -msgid "Spark" -msgstr "ಸ್ಪಾರ್ಕ್" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಅಥವ ರಚಿಸಿ. \"Libs\" ಟ್ಯಾಬ್‌ನಿಂದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " -"ಸೇರಿಸಬಹುದು." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"ಸ್ಪಾರ್ಕ್ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ, ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೇನ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, \"libs\" ಎನ್ನುವುದ ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"MapReduce ಅಥವ Java Action ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ, \"mains\" ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " -"ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಅಥವ\n" -" ಹೆಚ್ಚಿನ \"libs\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "Mains" -msgstr "ಮೇನ್ಸ್" - -msgid "Libs" -msgstr "ಲಿಬ್ಸ್" - -msgid "Never" -msgstr "ಎಂದೂ ಇಲ್ಲ" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಡೇಟಾ ಸೋರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ (Java ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ n/a)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡೇಟಾ ಸೋರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ (Java ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ n/a)." - -msgid "Select property name" -msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Remove" -msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -msgid "Configuration" -msgstr "ಸಂರಚನೆ" - -msgid "Parameters" -msgstr "ನಿಯತಾಂಕಗಳು" - -msgid "Arguments" -msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Choose" -msgstr "ಆರಿಸಿ" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- ಏನನ್ನೂ ಆರಿಸಿಲ್ಲ --" - -msgid "Job Type" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಬಗೆ" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "ಒಂದು ಮೇನ್ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "ಈ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Job created" -msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Input" -msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌" - -msgid "Output" -msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Main Class" -msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" - -msgid "Mapper" -msgstr "ಮ್ಯಾಪರ್" - -msgid "Reducer" -msgstr "ರೆಡ್ಯೂಸರ್" - -msgid "Configure" -msgstr "ಸಂರಚಿಸು" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "ಕೆಲಸ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸು" - -msgid "Job launched" -msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾದ ಕೆಲಸ" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Job configs" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಸಂರಚನೆಗಳು" - -msgid "Job args" -msgstr "ಕೆಲಸ ಆರ್ಗ್‌ಗಳು" - -msgid "Job params" -msgstr "ಕೆಲಸದ ಪರಮ್‌ಗಳು" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "ಕೆಲಸ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು" - -msgid "Configure Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ip ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "ಸೇವೆಯ ಸಂರಚನೆಗಳು" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "ಈ ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಯು ವಿವಿಧ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಎಫರ್ಮಲ್ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಥವ " -"ಒಂದು ಸಿಂಡರ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕು." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS ಸ್ಥಳಗೊತ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆ" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "ಸಿಂಡರ್ ಪರಿಮಾಣಗಳು" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "ಪ್ರತಿ ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣಗಳು" - -msgid "Volumes size" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡ್ರೈವ್" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack ಫ್ಲೇವರ್" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "ಈ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." - -msgid "Storage location" -msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳ" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Processes" -msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "ಈ ನೋಡ್ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪನ್ನು ಬಳಸಿ: " - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "MapReduce ಅನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಕ್ಲಸ್ಟರ್" - -msgid "Count" -msgstr "ಎಣಿಕೆ" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಹೆಸರು" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Create Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" - -msgid "Download Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Datastore" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆ" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು" - -msgid "Incremental" -msgstr "ಏರಿಕೆಯ" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"ಒಂದು ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಒಂದು ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. " -"ಆದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " -"ಅದರರ್ಥ ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಒಂದು ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥ." - -msgid "Backup Database" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌" - -msgid "Backup Details" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಕಾಲಾವಧಿ" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" - -msgid "Database Info" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Database Backups" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಳು" - -msgid "Not Found" -msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಣೆ" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಪೋಷಕ ವಿವರಣೆ" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No backups available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" ಹೆಸರಿನ %(count)s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ಹೊಸ ಗಾತ್ರವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "ಹಳೆಯ ಫ್ಲೇವರ್‌" - -msgid "New Flavor" -msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌" - -msgid "No flavors available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿರದ" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "Volume Size" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ" - -msgid "Databases" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು" - -msgid "Database Name" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು" - -msgid "Backup File" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಕಡತ" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Connection Info" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ" - -msgid "Database Port" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು" - -msgid "USERNAME" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "DATABASE" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"ದಯವಿಟ್ಟು ನೆನಪಿಡಿ: ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು 0 " -"ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಕೆಲವು ಸಂರಚನೆಗಳು ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದನ್ನು " -"ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಾಗ ಪರಿಮಾಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು " -"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಲ್ಲಿ, 0 ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "ಆರಂಭಿಕ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"ಐಚ್ಛಿಕ ಆರಂಭಿಕ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -" ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ನೀವು ರಚಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ." - -msgid "Username (required)" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ (ಐಚ್ಛಿಕ)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"ಈ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ \n" -" ಒದಗಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದರೆ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು " -"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ, ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು 'ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳು' " -"ಇಂದ\n" -" 'ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಜಾಲಬಂಧಗಳು' ಎಂಬಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ. ನೀವು NIC ಕ್ರಮವನ್ನು ಎಳೆದು\n" -" ಸೇರಿಸುವುದರಿಂದಲೂ ಸಹ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" - -msgid "Available networks" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"ದಯವಿಟ್ಟು ನೆನಪಿಡಿ: ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ " -"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು.." - -msgid "Instance Details" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಗಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB ಯಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "ನೀವು ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Networking" -msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್‌" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿ" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಆರಂಭಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ ಅಥವ IP." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "Backup Name" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Select backup" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" ಹೆಸರಿನ %(count)s ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Protocol" -msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ಯಾವುದೆ" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" - -msgid "Action" -msgstr "ಕಾರ್ಯ" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಕ್ರಮ" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ/ಸಬ್‌ನೆಟ್‌" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ/ಸಬ್‌ನೆಟ್" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಸಬ್‌ನೆಟ್" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್ ([1, 65535] ನಲ್ಲಿನ a:b ಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ಶ್ರೇಣಿ" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್ ([1, 65535] ನಲ್ಲಿನ a:b ಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "%s ನಿಯಮವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ನಿಯಮವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "ಆಡಿಟ್ ಮಾಡಲಾದ" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "%s ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Before" -msgstr "ಮೊದಲು" - -msgid "After" -msgstr "ನಂತರ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "%(rule)s ನಿಯಮವನ್ನು %(policy)s ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "%(rule)s ನಿಯಮವನ್ನು %(policy)s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ಗಳು" - -msgid "Add Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "ಮೂಲ IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Destination IP" -msgstr "ಗುರಿಯ IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "In Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ" - -msgid "Rules" -msgstr "ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "Policies" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗಳು" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "ನಿಯಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಪಾಲಿಸಿಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿ ಸಕ್ರಿಯ" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "ನೀವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ನಿಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಾನ" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"ಒತ್ತುಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " -"ನಿಯಮಗಳವರೆಗೆ \n" -"ನಿಯಮವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ, ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಅವುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "Available Rules" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "ನೀವು ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " -"'ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಅಥವ 'ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು' ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "ನೀವು ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "ಹೊಸ ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "ಹೊಸ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "ಹೊಸ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "%s ಅಳಿಸಲಾದ ನಿಯಮ" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪಾಲಿಸಿ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಫೈರ್‌ವಾಲ್ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" - -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ಒಂದು ಫೈರ್ವಾಲ್ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಸ್ಥಳಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "\"%s \" ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೂಕ್ತ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ \n" -"\n" -"ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಬೇಕು. ನಿಯಮಗಳ ಟ್ಯಾಬ್ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ಕ್ರಮದಂತೆ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " -"ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯ ಮೇರೆಗೆ ಒಂದು ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು. ಇತರೆ ಸ್ಥಳಗಳು ಐಚ್ಛಿಕ." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Image Source" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಆಕರ" - -msgid "Image Location" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸ್ಥಳ" - -msgid "Image File" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತ" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕೊ ಆ ಬಾಹ್ಯ (HTTP) URL." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಸರ." msgid "A local image to upload." msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರಿಕೆ." -msgid "Format" -msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" - -msgid "Architecture" -msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಡಿಸ್ಕ್ (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಗಾತ್ರ. ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು 0 " -"ಗೆ (ಕನಿಷ್ಟವಲ್ಲ) ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +"ಹೆಚ್ಚು ನಿಶ್ಚಿತ ನಿಯಮವು ಈ ಸಂಚಾರದ ಒಂದು ಭಾಗದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಒಂದು " +"ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೂಲ/ಗುರಿಯ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ. ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ಈ " -"ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗೆ (ಕನಿಷ್ಟವಲ್ಲ) ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." - -msgid "Choose an image" -msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಥವ ಬಾಹ್ಯ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ಕರ್ನಲ್ ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ರಾಮ್‌ಡಿಸ್ಕ್ ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Create Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "ಕಚ್ಛಾ" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "\"%(inst)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"%(name)s\" ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು HTTP URL ಮೂಲಕ ಒದಗಿಸಬಹುದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " -"ಮಾಡಬಹುದು. ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ (.zip ಮತ್ತು ." -"tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"ನೀವು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು HTTP URL ಮೂಲಕ ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಇಮೇಜ್‌ ಲೊಕೇಶನ್‌ ಸ್ಥಳವು " -"ಸರಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗೆ ನೇರವಾದ URL ಆಗಿರಬೇಕು; ಇದು ಇಮೇಜ್‌ ಸರ್ವಿಸ್‌ನಿಂದಲೂ " -"ಸಹ ನಿಲುಕುವಂತಿರಬೇಕು. ದೋಷದ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವ ಅವುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " -"URLಗಳು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರುವಂತಹ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಉಂಟಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ." - -msgid "Image Overview" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Owner" -msgstr "ಮಾಲಿಕ" - -msgid "Checksum" -msgstr "ಚೆಕ್‌ಸಮ್" - -msgid "Container Format" -msgstr "ಕಂಟೈನರ್‌ ನಮೂನೆ" - -msgid "Disk Format" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ನಮೂನೆ" - -msgid "Min Disk" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್" - -msgid "Min RAM" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗುಣಗಳು" - -msgid "Image Details" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No images available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "ರಚಿಸಿ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" - -msgid "Request ID" -msgstr "ಮನವಿಯ ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" - -msgid "Message" -msgstr "ಸಂದೇಶ" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." - -msgid "No available console found." -msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಭಜನೆ" - -msgid "Automatic" -msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" - -msgid "Manual" -msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದ." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Private Key File" -msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತ" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ/ಅಂಟಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Console" -msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" - -msgid "View Log" -msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಿ" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಗಳಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ [ದೋಷ: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಈ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ " -"ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "ಮುಚ್ಚು" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ/ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ ಅಥವ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಕೆ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‌ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "ಕೈಬಿಡು" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "ಅನುಸೂಚಿತಗೊಳಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "ಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್‌" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಕೆ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಸಿದ್ಧಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಅಥವ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಂಡಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪ್‌ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‌ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "ಆಫ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "ಮುಚ್ಚಿಬಿಡು" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "ಕ್ರಾಶ್ ಆಗಿ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Key Pair" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ" - -msgid "Log" -msgstr "ಲಾಗ್" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Action Log" -msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಲಾಗ್" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ ಮಾಡಲು ಈ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯಲ್ಲಿನ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯ " -"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " -"ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ, ನಂತರ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಿ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " -"ಮಾಡಿ." - -msgid "Note: " -msgstr "ಸೂಚನೆ:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ " -"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Instance Console" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಕನ್ಸೋಲ್" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ: ಬೂದುಬಣ್ಣದ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ " -"ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "ಕೇವಲ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ (ಬ್ಯಾಕ್) ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." - -msgid "Reload" -msgstr "ಪುನಃ ತುಂಬಿಸು" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಾಗ್" - -msgid "Log Length" -msgstr "ಲಾಗ್‌ನ ಉದ್ದ" - -msgid "Go" -msgstr "ಹೋಗು" - -msgid "View Full Log" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" - -msgid "Fault" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP ವಿಳಾಸಗಳು" - -msgid "No rules defined." -msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Key Name" -msgstr "ಕೀಲಿ ಹೆಸರು" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳು" - -msgid "Attached To" -msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s " -"%(volume_device)s ನಲ್ಲಿ\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Total Disk" -msgstr "ಒಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್‌" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಿತಿಗಳು" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s ರಲ್ಲಿ %(used)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "ಒಟ್ಟು RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s MB ಯಲ್ಲಿ %(used)s ಬಳಸಲಾಗಿದೆ

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸದ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು " -"ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳು: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ಅದನ್ನು " -"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌\" ಎನ್ನುವುದು ಇತರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ \"ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ\"ಕ್ಕೆ " -"ಹೋಲಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯು ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ " -"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"ಒತ್ತುಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " -"ಜಾಲಬಂಧಗಳವರೆಗೆ \n" -"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ, ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು NIC ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಶೇಖರಣೆಯು ಲಗತ್ತಿಸಿರುವಂತೆ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಈ " -"ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದ ಆರಿಸಬಹುದು." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "ನೀವು ಬೇಕಿದ್ದರೆ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "ನೋವಾ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No networks available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಜೋಡಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ VNC ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ SPICE ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ RDP ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ನಿಂದ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ " -"(%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" - -msgid "Project & User" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರ" - -msgid "Instance Count" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಎಣಿಕೆ" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಬೂಟ್ ಆಕರ" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ಆಕರದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ)." - -msgid "Device Name" -msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"ಪರಿಮಾಣದ ಮೌಂಟ್ ಸ್ಥಳಗಳು (ಉದಾ. 'vda' ಯು '/dev/vda' ರಲ್ಲಿ ಮೌಂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ). ನಿಮಗಾಗಿ " -"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿಬಿಡಿ." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "ಕೊನೆಗೊಂಡಾಗ ಅಳಿಸು" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಕೊನೆಗೊಂಡಾಗ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು" - -msgid "Select source" -msgstr "ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Boot from image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ (ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ರಚಿಸುತ್ತದೆ)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ (ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ರಚಿಸುತ್ತದೆ)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "ಕೋರ್‌ಗಳು (ಲಭ್ಯ ಇರುವವು: %(avail)s, ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವವು: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM (ಲಭ್ಯ ಇರುವವು: %(avail)s, ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವವು: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು" -"(ಗಳು) ಕೋಟಾವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮೀರಿವೆ: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"ಫ್ಲೇವರ್ '%(flavor)s' ಎನ್ನುವುದು ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ.\n" -"ಕನಿಷ್ಟ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು: %(min_ram)s MB ಯಷ್ಟು RAM ಮತ್ತು %(min_disk)s GB ಯಷ್ಟು ರೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಇದು " -"'%(smallest_size)d' GB ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." - -msgid "You must select an image." -msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕು" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು 0 ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"ಅನೇಕ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " -"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯ" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No volumes available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಜೋಡಿ." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು, ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು, ಮತ್ತು ಇತರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು " -"ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "ರಚಿಸಿದ ನಂತರ" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಕೆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆಕರ" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸದಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಕಂಟೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6131,73 +384,216 @@ msgid "" msgstr "" "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ ನಂತರ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ ಅಥವ ಆದೇಶಗಳ ಗುಚ್ಛ (ಗರಿಷ್ಟ 16kb)." -msgid "Script File" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಡತ" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %(avail)iGB ಮಾತ್ರ ಇರುವುದರಿಂದ %(req)iGB ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -msgid "Script Data" -msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ಕರ್ನಲ್ ಇಮೇಜ್" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ಕಡತವು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ (16kb)" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %(error)s" +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(from)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:%(cidr)s ಇಂದ %(to)s" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪಾಲಿಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(from)s ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು:%(group)s ಇಂದ %(to)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ಮೆಶೀನ್ ಇಮೇಜ್" + +msgid "ANY" +msgstr "ಯಾವುದೆ" + +msgid "API Access" +msgstr "API ನಿಲುಕು" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API ಕೊನೆಯ ಸ್ಥಳಗಳು" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ರಾಮ್‌ಡಿಸ್ಕ್ ಇಮೇಜ್" + +msgid "Access & Security" +msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ" + +msgid "Access & Security" +msgstr "ನಿಲುಕು ಮತ್ತು ಸುರಕ್ಷತೆ" + +msgid "Access: " +msgstr "ಎಕ್ಸೆಸ್:" + +msgid "Action" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" + +msgid "Action Log" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಲಾಗ್" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಕ್ರಮ" + +msgid "Action:" +msgstr "ಕಾರ್ಯ:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ: ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಒಂದು ಏಕ ವಿಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " -"ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮ್ಯಾನುವಲ್: ವೇಗವಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಮ್ಯಾನುವಲ್ " -"ವಿಭಜನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." +"ನಿಜವಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಬದಲಾಗಬಹುದು. ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ " +"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್ ಒಂದು ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "ಸಂರಚನಾ ಡ್ರೈವ್" +msgid "Add" +msgstr "ಸೇರಿಸಿ" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಅದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಸಂರಚನಾ ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು " -"ಬರೆಯುವಂತೆ OpenStack ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು" -msgid "Advanced Options" -msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" +msgid "Add Firewall" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "ಗುಂಪು ಅಸೈನ್‌ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಫ್ಲೇವರ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಆಯ್ಕೆ" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -msgid "Resize" -msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" +msgid "Add Interface" +msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನ ಅನುಸೂಚಿತ ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ." +msgid "Add Member" +msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Add Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." +msgid "Add New Firewall" +msgstr "ಹೊಸ ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "ಹೊಸ IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "ಹೊಸ IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "ಹೊಸ IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New Member" +msgstr "ಹೊಸ ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "ಹೊಸ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "ಹೊಸ ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "ಹೊಸ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "ಹೊಸ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "ಹೊಸ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Pool" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Add Rule" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸು" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -6206,476 +602,22 @@ msgstr "" "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ " "ಮತ್ತು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." -msgid "All Security Groups" -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" - -msgid "No security groups found." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲನ ವಿಧಾನ" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "ಕುಕಿಯ ಹೆಸರು" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ; ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಿತಿ" +msgid "Add custom tag" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ VIP ಅಥವ '-1' ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ " -"ಸಂಪರ್ಕಗಳು" +"ಈ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಿಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ಅಥವ ಅದರಿಂದ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ. " +"ಆತಿಥೇಯಗಳು ಅನೇಕ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು." -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ ಇಲ್ಲ" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಕುಕಿಯ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Weight" -msgstr "ತೂಕ" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "" -"ಇತರೆಯವುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಪೂಲ್ ಅಂಗವು ಸೇವೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮನವಿಗಳಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಭಾಗ" +"ಈ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ಆತಿಥೇಯಗಳು ಅನೇಕ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳಾಗಿರಬಹುದು." -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "%s ಅಂಗವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "%s ಅಂಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Delay" -msgstr "ವಿಳಂಬ" - -msgid "Timeout" -msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"ಒಂದು ಅಂಗದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ವಿಫಲತೆಗಳ " -"ಸಂಖ್ಯೆ" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "%s ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "%s ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "ಹೊರ ಸಮತೋಲನಗಾರ" - -msgid "Add Pool" -msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add Member" -msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Member" -msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಿ" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಸಂಬಂಧತಪ್ಪಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" - -msgid "Subnet" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳು" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪೋರ್ಟ್" - -msgid "Members" -msgstr "ಅಂಗಗಳು" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆ" - -msgid "Max Retries" -msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು" - -msgid "Monitors" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "ಅಂಗದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "ಪೂಲ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Member Details" -msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Address" -msgstr "ವಿಳಾಸ" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP ವಿಧಾನ" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL ಮಾರ್ಗ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತಗಳು" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳು" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"ಅಂಗದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಪೂಲ್‌, ತೂಕ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " -"ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ವಿಳಂಬವನ್ನು, ಕಾಲಾವಧಿ " -"ತೀರಿಕೆ, ಗರಿಷ್ಟ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"ಪೂಲ್‌ನ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಹೊರ ಸಮತೋಲನ ವಿಧಾನ " -"ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"VIP ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ, " -"ಸಂಪರ್ಕದ ಮಿತಿ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." - -msgid "Port ID" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "ಬಗೆ: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "ಕುಕಿಯ ಹೆಸರು: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕ" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s ವಿಳಂಬ:%(delay)d ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು:%(max_retries)d ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಅಂಗ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲು VIP ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "ಪೂಲ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "ಪೂಲ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "ಪೂಲ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Select a Method" -msgstr "ಒಂದು ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "No provider is available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "ಹೊಸ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "\"%s \" ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "ಪೂಲ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP ಸಬ್‌ನೆಟ್" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಮುಕ್ತ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ ಇಲ್ಲ" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"ಈ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು VIP. ಒಂದು ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, IP ವಿಳಾಸ, ಪೋರ್ಟ್, ಮತ್ತು VIP ಗಾಗಿ " -"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. VIP ಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಮತ್ತು ಅಧಿವೇಶನ ಸ್ಥಿರ " -"ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯು UP (ಗುರುತುಹಾಕಿರುವ) " -"ಆಗಿರುತ್ತದೆ." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "\"%s \" VIP ಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. VIP \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Member Source" -msgstr "ಅಂಗದ ಆಕರ" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಂದ ಆರಿಸಿ" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "IP ವಿಳಾಸದ ಅಂಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" - -msgid "Member(s)" -msgstr "ಅಂಗ(ಗಳು)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "ಈ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Member address" -msgstr "ಅಂಗದ ವಿಳಾಸ" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"ಇತರೆಯವುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಪೂಲ್‌ ಅಂಗಗಳು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಬಂಧಿತ ಭಾಗ. \n" -"ಇದೇ ತೂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ " -"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ತೂಕವು 1 ರಿಂದ 256 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಇದೇ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ " -"ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"ಯಾವುದೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ " -"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಅಂಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "ಅಂಗ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" - -msgid "Add New Member" -msgstr "ಹೊಸ ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgid "Add interface" +msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6694,55 +636,1084 @@ msgstr "" "\n" "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಜೋಡಿಸಬಹುದು." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add rule" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" + +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "\"%s \" ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "\"%s \" VIP ಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + msgid "Added member(s)." msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಅಂಗ(ಗಳು)." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "ಅಂಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgid "Added monitor" +msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "\"%s \" ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "ಒಂದು ಅಂಗದ ಆರೋಗ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ HTTP ವಿಧಾನ" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತಗಳು" +msgid "Additional routes" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ರೌಟ್‌ಗಳು" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಕೋಡ್ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ (ಉದಾ. 200), ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. 200, 202), ಅಥವ ಮೌಲ್ಯಗಳ " -"ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು (e.g. 200-204) ಹೊಂದಿರಬಹುದು." +"ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಘೋಷಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ರೌಟ್‌ಗಳು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದು ಸಹ: destination_cidr," +"nexthop (ಉದಾ., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " +"ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಮೂದು ಇರುತ್ತದೆ.." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು HTTP ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgid "Address" +msgstr "ವಿಳಾಸ" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "ಒಂದು URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" +msgid "Admin" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" + +msgid "Admin Password" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Admin State" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿ ಸಕ್ರಿಯ" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳು" + +msgid "After" +msgstr "ನಂತರ" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ (ಉದಾ. 200), ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. 200, 202), ಅಥವ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು (e.g. " -"200-204) ನಮೂದಿಸಿ." +"ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬಹುದು " +"(ನೀವು ಆರಂಭಿಸಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬಹುದು):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "ಹೊಸ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" + +msgid "All Groups" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ಗಳು" + +msgid "All ICMP" +msgstr "All ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "All TCP" +msgstr "All TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "All UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾದರರು" + +msgid "All available hosts" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಪೂಲ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP %(ip)s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"ಈ ಆತಿಥೇಯದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ \n" +" ಒದಗಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದರೆ ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು " +"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ (ಐಚ್ಛಿಕ)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಪ್ರಮಾಣ" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕೊ ಆ ಬಾಹ್ಯ (HTTP) URL." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕೊ ಆ ಬಾಹ್ಯ (HTTP) URL." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"ವಿವಿಧ ಬಗೆಯ ಶೇಖರಣೆಯು ಲಗತ್ತಿಸಿರುವಂತೆ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಈ " +"ಕೆಳಗಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಂದ ಆರಿಸಬಹುದು." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎನ್ನುವುದು ನೀವು OpenStack ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಶೇಖರಿಸಿ " +"ಇರಿಸುವ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಭೂತ ಶೇಖರಣಾ ಘಟಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು Openstack " +"ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಶೇಖರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ, ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೇಗಿರುತ್ತದೆಯೊ " +"ಹಾಗೆಯೆ (ಯಾವುದೆ ಸಂಕುಚನೆ ಅಥವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವಿಲ್ಲದೆ) ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಥಳ " +"(ಕಂಟೇನರ್), ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿನ ಹೆಸರು, ಮತ್ತು ಕೀಲಿ/ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು ಇರುವ ಯಾವುದೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಪುಟವನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ಅದರಿಂದಲೂ " +"ಪ್ರಯೋಜನವಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ" + +msgid "Any" +msgstr "ಯಾವುದೆ" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯ" + +msgid "Architecture" +msgstr "ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್" + +msgid "Arguments" +msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Associate" +msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಿ" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಿ" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಗುರಿಯ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ." + +msgid "Association Details" +msgstr "ಸಂಬಂಧದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಅಂಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" + +msgid "Attached" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Attached Device" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಸಾಧನ" + +msgid "Attached To" +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(instance)s ಗೆ %(dev)s ನಲ್ಲಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Attaching" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(vol)s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %(dev)s ನಲ್ಲಿನ %(inst)s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +msgid "Attachments" +msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳು" + +msgid "Audited" +msgstr "ಆಡಿಟ್ ಮಾಡಲಾದ" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮ" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" + +msgid "Automatic" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ: ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಒಂದು ಏಕ ವಿಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " +"ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮ್ಯಾನುವಲ್: ವೇಗವಾಗಿ ನಿರ್ಮಾಣಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಮ್ಯಾನುವಲ್ " +"ವಿಭಜನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯ" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದ ಹೆಸರು" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳು" + +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" + +msgid "Available Rules" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "Available networks" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "ಸರಾಸರಿ CPU ಬಳಕೆ" + +msgid "Avg." +msgstr "ಸರಾಸರಿ" + +msgid "Backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" + +msgid "Backup Database" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌" + +msgid "Backup Details" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಕಾಲಾವಧಿ" + +msgid "Backup File" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಕಡತ" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ" + +msgid "Backup Name" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Backups" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು" + +msgid "Base Image" +msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರಿಕೆ" + +msgid "Before" +msgstr "ಮೊದಲು" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "ಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Block Migration" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ನ ವರ್ಗಾವಣೆ" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‌ ಶೇಖರಣಾ ಸೇವೆಗಳು" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Boot from image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ (ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ರಚಿಸುತ್ತದೆ)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ (ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ರಚಿಸುತ್ತದೆ)" + +msgid "Bootable" +msgstr "ಬೂಟ್‌ಮಾಡಬಹುದಾದ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +msgid "CPU time used" +msgstr "ಬಳಸಲಾದ CPU ಸಮಯ" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳ ಎರಡನ್ನೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +msgid "Cancel" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Centralized" +msgstr "ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ" + +msgid "Change" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆ" + +msgid "Change Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +msgid "Change Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಒಂದು ಸದೃಢವಾದುದನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ " +"ಮಾಡುತ್ತೇವೆ." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." + +msgid "Checksum" +msgstr "ಚೆಕ್‌ಸಮ್" + +msgid "Choose" +msgstr "ಆರಿಸಿ" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ಆಕರದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"ನೀವು ಗುರುತಿಸುವ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ SSH ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು " +"ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "ಒಂದು ಮೇನ್ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲು ಒಂದು DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Choose an image" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "ಈ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"ಒತ್ತುಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " +"ಜಾಲಬಂಧಗಳವರೆಗೆ \n" +"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ, ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು NIC ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಮುಖ್ಯ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಅಥವ ರಚಿಸಿ. \"Libs\" ಟ್ಯಾಬ್‌ನಿಂದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಲೈಬ್ರರಿಗಳನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಬಹುದು." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"ಒತ್ತುಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅಥವ ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ " +"ನಿಯಮಗಳವರೆಗೆ \n" +"ನಿಯಮವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ, ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಅವುಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಡೇಟಾ ಸೋರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ (Java ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ n/a)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಡೇಟಾ ಸೋರ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ (Java ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ n/a)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "ಈ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಫ್ಲೇವರ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "ನೀವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ನಿಯಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲೈಬ್ರರಿಗಳು" + +msgid "Cinder" +msgstr "ಸಿಂಡರ್" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "ಸಿಂಡರ್ ಪರಿಮಾಣಗಳು" + +msgid "Cipher" +msgstr "ಸಿಫರ್‌" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000v ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "ಕ್ಲಾಸ್‌ಲೆಸ್‌ ಇಂಟರ್‌-ಡೊಮೇನ್‌ ರೌಟಿಂಗ್‌ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "ಕೇವಲ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Close" +msgstr "ಮುಚ್ಚಿ" + +msgid "Cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಹೆಸರು" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "ಈಗಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬಹುದು." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ವನ್ನು ರಚಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +msgid "Clusters" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳು" + +msgid "Code" +msgstr "ಸಂಕೇತ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿ" + +msgid "Compute" +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ (ನೋವಾ)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್ ಆತಿಥೇಯ" + +msgid "Compute Services" +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಗಳು" + +msgid "Configuration" +msgstr "ಸಂರಚನೆ" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "ಸಂರಚನಾ ಡ್ರೈವ್" + +msgid "Configure" +msgstr "ಸಂರಚಿಸು" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಬೂಟ್ ಆದಾಗ ಅದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಸಂರಚನಾ ಡ್ರೈವ್‌ಗೆ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು " +"ಬರೆಯುವಂತೆ OpenStack ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ." + +msgid "Configure Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ ಅಥವ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "ಘರ್ಷಿಸುವ ನಿಯಮ" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಉದಾಹರಣೆಗಳು" + +msgid "Connection Info" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಮಿತಿ" + +msgid "Console" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಕನ್ಸೋಲ್‌ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." + +msgid "Consumer" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕ" + +msgid "Container" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌" + +msgid "Container Access" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್‌" + +msgid "Container Details" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Container Format" +msgstr "ಕಂಟೈನರ್‌ ನಮೂನೆ" + +msgid "Container Name" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Containers" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳು" + +msgid "Content Type" +msgstr "ಕಂಟೆಂಟ್ ಬಗೆ" + +msgid "Control Location" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಳ" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು, ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು, ಮತ್ತು ಇತರೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು " +"ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "ಕುಕಿಯ ಹೆಸರು" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "ಕುಕಿಯ ಹೆಸರು: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿ ಕುಕಿಯ ಹೆಸರಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" ಅನ್ನು \"%(new)s\" ಆಗಿ \"%(dest)s\" ಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Copy" +msgstr "ಪ್ರತಿಮಾಡು" + +msgid "Copy Object" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡು: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "ಕೋರ್‌ಗಳು (ಲಭ್ಯ ಇರುವವು: %(avail)s, ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವವು: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "ಕೀಸ್ಟೋನ್‌ನಲ್ಲಿ \"%s\" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Count" +msgstr "ಎಣಿಕೆ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "ಕ್ರಾಶ್ ಆಗಿ" + +msgid "Create" +msgstr "ರಚಿಸಿ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Container" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು" + +msgid "Create Group" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸು" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"IKE ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"IKE ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. ಈ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " +"ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Create Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Role" +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Router" +msgstr "ರೌಟರ್‌ ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Spec" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ರಚಿಸು" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Create Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ VPNಯ ಸೇವೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"VPN ಸೇವೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ರೌಟರ್, ಮತ್ತು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯು UP (ಗುರುತುಹಾಕಿರುವ) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Create Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಿ." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Router" +msgstr "ಒಂದು ರೌಟರ್‌ ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"ಈ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು VIP. ಒಂದು ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, IP ವಿಳಾಸ, ಪೋರ್ಟ್, ಮತ್ತು VIP ಗಾಗಿ " +"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. VIP ಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಮತ್ತು ಅಧಿವೇಶನ ಸ್ಥಿರ " +"ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯು UP (ಗುರುತುಹಾಕಿರುವ) " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯ ಮೇರೆಗೆ ಒಂದು ಫೈರ್ವಾಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು. ಇತರೆ ಸ್ಥಳಗಳು ಐಚ್ಛಿಕ." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೂಕ್ತ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ \n" +"\n" +"ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಬೇಕು. ನಿಯಮಗಳ ಟ್ಯಾಬ್ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ಕ್ರಮದಂತೆ ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ಒಂದು ಫೈರ್ವಾಲ್ ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +"\n" +"ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ಮಿಕ್ಕುಳಿದ ಸ್ಥಳಗಳು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತವೆ." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6757,137 +1728,38 @@ msgstr "" "ಮತ್ತು ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. ಯಶಸ್ವಿಯಾದಲ್ಲಿ ವಿಧಾನ, URL ಮಾರ್ಗ, ಮತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿತ " "HTTP ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." -msgid "Added monitor" -msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Monitor" -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಹೊಸ \"extra spec\" ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%(qos_spec_name)s\" ಗಾಗಿ ಹೊಸ \"spec\" ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "ಒಂದು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಗತ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Create a new role." +msgstr "ಹೊಸ ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಿ." -msgid "Association Details" -msgstr "ಸಂಬಂಧದ ವಿವರಗಳು" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಹೊಸ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಗುರಿಯ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಿ." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆ ಮತ್ತು ಪಾತ್ರವೂ ಸೇರಿದಂತೆ ಸಂಬಂಧಿತ " +"ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. " -msgid "Associated monitor." -msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಿಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s ನ ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ಗುರಿಯ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಿ." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಸಂಬಂಧತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Network Topology" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಟೊಪೊಲಜಿ" - -msgid "Create Router" -msgstr "ರೌಟರ್‌ ರಚಿಸಿ" - -msgid "Router" -msgstr "ರೌಟರ್" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." - -msgid "Small" -msgstr "ಚಿಕ್ಕದು" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "ತೋರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳು, ರೌಟರ್‌ಗಳು, ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ." - -msgid "Create a Router" -msgstr "ಒಂದು ರೌಟರ್‌ ರಚಿಸಿ" - -msgid "Attached" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Detached" -msgstr "ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Edit Port" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" - -msgid "Port Details" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" - -msgid "Network Address" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ" - -msgid "No options specified" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Subnet Details" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "ಡೈನಮಿಕ್ ಆಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6896,160 +1768,1755 @@ msgstr "" "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಮುಂದುವರೆದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು \"ಸಬ್‌ನೆಟ್ " "ವಿವರಗಳು\" ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯಬಹುದು." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಇಂತಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ \"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ" +"\"ವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಇಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " +"\"ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ\" ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"ಐಚ್ಛಿಕ ಆರಂಭಿಕ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" +" ಈ ಬಳಕೆದಾರನು ನೀವು ರಚಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "ಈ ನೋಡ್ ಗುಂಪಿಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿ." + +msgid "Create time" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ" + +msgid "Created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ.." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Creating" +msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP (ಐಚ್ಛಿಕ)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"ಗೇಟ್‌ವೇಯ IP ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.254). ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ " -"ಸೂಚಿಸಿ. ನೀವು ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ 'ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು " -"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ' ಅನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." +"ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿನ " +"ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಯಾವುದಾದರೂ " +"ಪರಿಮಾಣಗಳು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗೆ " +"ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "ರಚನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ (ನಿಮಿಷಗಳು)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "ಈ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ipಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "ಈ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "ಈ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Current Host" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕೇವಲ HTTP URL ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಸ್ಥಳವು ಇಮೇಜ್‌ ಸೇವೆಯಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿರಬೇಕು. ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ " +"ಬೈನರಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (.zip ಮತ್ತು .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ICMP ನಿಯಮ" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಗುಣಗಳು" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ TCP ನಿಯಮ" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ UDP ನಿಯಮ" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಕೆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆಕರ" + +msgid "DATABASE" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS ನೇಮ್‌ ಸರ್ವರ್‌ಗಳು" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS ನೇಮ್ ಸರ್ವರ್" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "ದೈನಂದಿನ ಬಳಕೆಯ ವರದಿ" + +msgid "Data Processing" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ದತ್ತಸಂಚಯದ ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಯು ವಿವಿಧ ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಎಫರ್ಮಲ್ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಅಥವ " +"ಒಂದು ಸಿಂಡರ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕು." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಬಗೆ" + +msgid "Data Sources" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳು" + +msgid "Data source created" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Database" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ" + +msgid "Database Backups" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಳು" + +msgid "Database Info" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Database Instance" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌" + +msgid "Database Name" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು" + +msgid "Database Port" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Databases" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು" + +msgid "Datastore" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆ" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು" + +msgid "Date Updated" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Day" +msgstr "ದಿನ" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆ" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಮಧ್ಯಂತರ" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳು" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Defaults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" + +msgid "Delay" +msgstr "ವಿಳಂಬ" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "ಕೊನೆಗೊಂಡಾಗ ಅಳಿಸು" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ \"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿ." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಕೊನೆಗೊಂಡಾಗ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಳಿಸು" + +msgid "Deleted" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IKE ಪಾಲಿಸಿ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ VPN ಸೇವೆ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಫೈರ್‌ವಾಲ್ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಅಂಗ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪಾಲಿಸಿ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "%s ಅಳಿಸಲಾದ ನಿಯಮ" + +msgid "Deleting" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Deny" +msgstr "ನಿರಾಕರಿಸು" + +msgid "Description" +msgstr "ವಿವರಣೆ" + +msgid "Description:" +msgstr "ವಿವರಣೆ:" + +msgid "Destination" +msgstr "ಗುರಿ" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "ಗುರಿ CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "ಗುರಿಯ IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ/ಸಬ್‌ನೆಟ್" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "ಗುರಿಯ IP ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಸಬ್‌ನೆಟ್" + +msgid "Destination Port" +msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ಶ್ರೇಣಿ" + +msgid "Destination container" +msgstr "ಗುರಿಯ ಕಂಟೇನರ್" + +msgid "Destination object name" +msgstr "ಗುರಿಯ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "ಗುರಿಯ ಪೋರ್ಟ್ ([1, 65535] ನಲ್ಲಿನ a:b ಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" + +msgid "Destination:" +msgstr "ಗುರಿ:" + +msgid "Detached" +msgstr "ಕಿತ್ತುಹಾಕಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Detaching" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಪ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Details" +msgstr "ವಿವರಗಳು" + +msgid "Device" +msgstr "ಸಾಧನ" + +msgid "Device ID" +msgstr "ಸಾಧನ ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ಸಾಧನ ID ಯನ್ನು ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Device Name" +msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು" + +msgid "Device Owner" +msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾಲಿಕ" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "ಸಾಧನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "ನೇರ ಇನ್‌ಪುಟ್" + +msgid "Direction" +msgstr "ಗುರಿ" msgid "Disable Gateway" msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" + +msgid "Disable Service" +msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Disabled" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆ: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಸಂಬಂಧತಪ್ಪಿಸಿ" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದಿಂದ ಗುರಿಯ ಪೂಲ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಿ." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ." + +msgid "Disk" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ನಮೂನೆ" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ GB ಗಂಟೆಗಳು" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ ಓವರ್‌ ಕಮಿಟ್‌" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಭಜನೆ" + +msgid "Distributed" +msgstr "ಚದುರಿದ" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "\"%s\" ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಡೊಮೇನ್ %s ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Domain Members" +msgstr "ಡೊಮೇನ್‌ ಅಂಗಗಳು" + +msgid "Domain Name" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Domains" +msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಮುಂದುವರೆದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು \"ಸಬ್‌ನೆಟ್ " -"ವಿವರಗಳು\" ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯಬಹುದು." +"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಮೂಲಭೂತ ಸೌಕರ್ಯದ ನಡುವಿನ " +"ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ್ತು ಮೂಲಭೂತ ಸೌಕರ್ಯದ ನಡುವಿನ " +"ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಡೊಮೇನ್‌ನಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಡೊಮೇನ್‌ " +"ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." +msgid "Domains:" +msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Done" +msgstr "ಆಯಿತು" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%s\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "\"%(sub)s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" -msgid "Add Subnet" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "ಕೆಳಗೆ" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "ಕೆಳಗೆ" + +msgid "Download" +msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್" + +msgid "Download Backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು" + +msgid "Download job binary" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಬಗೆ %s (ಓಪನ್‌ಸ್ಟಾಕ್ ಫ್ಲೇವರ್)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಕೀ" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಕೀ" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "ಸಂಪಾದನೆ" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Group" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Member" +msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Object" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "ಪೂಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Router" +msgstr "ರೌಟರ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ. ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು RAM, ಡಿಸ್ಕ್, ಕೋರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಮತ್ತು ಇತರೆ " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"ಹೆಸರು, ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಶ್ರೇಣಿ ಅಥವ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ IP ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +"ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "ಪಾತ್ರದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Egress" +msgstr "ಇಗ್ರೆಸ್" + +msgid "Email" +msgstr "ಇಮೇಲ್" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "ರಚನೆ/ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ವಿಫಲತೆಯಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." + +msgid "Enabled" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್‌ ಕ್ರಮ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Encryption" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್‍ಶನ್ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್‌" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "ಕೊನೆ" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ (ಕ್ವಾಪಿ)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್ VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ICMP ಸಂಕೇತಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ICMP ಬಗೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 ಮತ್ತು 255 ನಡುವಿಕ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಅಥವ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡ್‌ ಎಂಬರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುವ -1)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 ಮತ್ತು 65535 ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 ಮತ್ತು 65535 ನಡುವಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಇದೇ ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ " +"ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" + +msgid "Environment Data" +msgstr "ಪರಿಸರ ದತ್ತಾಂಶ" + +msgid "Environment File" +msgstr "ಪರಿಸರದ ಕಡತ" + +msgid "Environment Source" +msgstr "ಪರಿಸರ ಆಕರ" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "ಎಫರ್ಮಲ್‌ ಡ್ರೈವ್" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60ಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"ಸ್ಥಳೀಯ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ IPv4 ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 68 ಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ. " +"ಸ್ಥಳೀಯ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ IPv6 ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 1280 ಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Network Overview" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಅವಲೋಕನ" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Provider Network" -msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಜಾಲಬಂಧ" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Network Type:" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Physical Network:" -msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್ ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Network Details" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಗಳು" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅವಲೋಕನ" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "ದೋಷ" -msgid "IP version" -msgstr "IP ಆವೃತ್ತಿ" +msgid "Error Deleting" +msgstr "ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್" +msgid "Error Details" +msgstr "ದೋಷ ವಿವರಗಳು" -msgid "Start" -msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" -msgid " - End" -msgstr " - ಅಂತ್ಯ" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗೆ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ ಸಂರಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ದೋಷ." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "ಜಿಪ್‌ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ಈತರ್ ಬಗೆ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿ" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೆಳಗಿನ (ಡೌನ್‌) ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದಿಂದ ಒಂದು ಸಕ್ರಿಯ ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ " +"ಪೂರೈಕೆಗಣಕವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Events" +msgstr "ಘಟನೆಗಳು" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸಂಕೇತಗಳು" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ HTTP ಸ್ಥಿತಿ ಸಂಕೇತಗಳು" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾದ ಕೋಡ್ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ (ಉದಾ. 200), ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. 200, 202), ಅಥವ ಮೌಲ್ಯಗಳ " +"ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು (e.g. 200-204) ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +msgid "Extend Volume" +msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣ" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರ." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿಸ್ತರಿಸುವಿಕೆ: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಗೇಟ್‌ವೇ" + +msgid "External Network" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" ಇತರೆ IPv6 ಸ್ಥಿತಿಗಳು: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ \"%(ext_net_id)s\" ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ " +"\"%(router_id)s\" ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." -msgid "Additional routes" -msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ರೌಟ್‌ಗಳು" +msgid "Extra Specs" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" -msgid "Destination" -msgstr "ಗುರಿ" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid " : Next hop" -msgstr " : ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS ನೇಮ್ ಸರ್ವರ್" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು %(group_msg)s ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿಯೋಜನೆಯ " +"ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Subnet Name" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನ ಹೆಸರು" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"%s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"%(agent_name)s ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು %(network)s ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "%s ರೌಟರ್‌ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್_ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "" +"ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, '%s' ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(network)s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"\"%(net)s\" ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%(sub)s\"ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "%s ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು \"%s\" ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " +"%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು %(group_msg)s ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು " +"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s ಪರಿಯೋಜನೆ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಡೊಮೇನ್ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು, ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " +"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ %s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "%s ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "%s VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "%s ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "%s ಅಂಗವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "%s ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s ನಿಯಮವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(sub)s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "ದೋಷ" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"ಈ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ರಚಿಸಲಾದ IPSec ಸೈಟ್ " +"ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." + +msgid "File" +msgstr "ಕಡತ" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ಕಡತವು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮೀರುತ್ತದೆ (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "ಕಡತ:" + +msgid "Filter" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್‌" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "%s ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ಪಾಲಿಸಿಗಳು" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್ ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ಗಳು" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ IP ಗಳು" + +msgid "Flat" +msgstr "ಫ್ಲಾಟ್" + +msgid "Flavor" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಆಯ್ಕೆ" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳು" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳು: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ಫ್ಲೇವರ್‌ ID ಯು UUID4 ಅಥವ ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ ಅಥವ ಯಾವುದೆ " +"UUID4 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು 'auto' ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಹೆಸರು" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Flavors" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು RAM, ಡಿಸ್ಕ್, ಕೋರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಮತ್ತು ಇತರೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು " +"ಬಳಕೆದಾರರು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿದಾಗ ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Floating IP" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಗಳು" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"ಆಂತರಿಕ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳ ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಾಗಿ, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಿಂದ ಆರಿಸಬಹುದು:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce ಅಥವ Java Action ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ, \"mains\" ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಈ " +"ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಅಥವ\n" +" ಹೆಚ್ಚಿನ \"libs\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಶೇಖರಣೆ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"ಸ್ಪಾರ್ಕ್ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ, ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೇನ್‌ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, \"libs\" ಎನ್ನುವುದ ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP ಮತ್ತು UDP ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಅಥವ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಳನ್ನು " +"ಆರಿಸಬಹುದು. \"ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸುವುದರಿಂದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಗಾಗಿ ಆರಂಭದ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದ " +"ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ICMP ನಿಯಮಗಳಿಗಾಗಿ ನೀವು ಇದರ ಬದಲಿಗೆ ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು " +"ICMP ಬಗೆ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವಾಸ್ತವಗೊಳಿಸುವ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ VLAN VID " +"ಆಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ VLAN VIDಗಳು %(vlan_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(vlan_min)s ಆಗಿರುತ್ತದೆ. GRE " +"ಅಥವ VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, ಟನಲ್‌ ID ಆಗಿದೆ. GRE ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ ID ಗಳು " +"%(gre_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(gre_min)s ಆಗಿರುತ್ತವೆ. VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿ, " +"%(vxlan_max)s ಮುಖಾಂತರದ %(vxlan_min)s ಆಗಿರುತ್ತವೆ." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ VLAN IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN ಜಾಲಬಂಧಗಳಿಗಾಗಿನ, ಸರಿಯಾದ ಟನಲ್‌ IDಗಳು %(max)s ಮುಖಾಂತರದ %(min)s ಆಗಿವೆ." + +msgid "Forbidden" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ \"%s\" ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +msgid "Format" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ" + +msgid "Format =" +msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ =" + +msgid "From" +msgstr "ಇಂದ" + +msgid "From Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ನಿಂದ" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನಂತರ ನೀವು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು (ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಗಳು)." + +msgid "From:" +msgstr "ಇಂದ:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP (ಐಚ್ಛಿಕ)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP ಮತ್ತು IP ಆವೃತ್ತಿಯು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "General Info" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Glance" +msgstr "ಗ್ಲಾನ್ಸ್‌" + +msgid "Go" +msgstr "ಹೋಗು" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Group ID" +msgstr "ಗುಂಪಿನ ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "ಗುಂಪು ನಿರ್ವಹಣೆ" + +msgid "Group Members" +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಅಂಗಗಳು" + +msgid "Group by:" +msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸು:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Groups" +msgstr "ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"ನಿಲುಕನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಅನೇಕ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " +"ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಗುಂಪನ್ನು " +"ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"ನಿಲುಕನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ಅನೇಕ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು " +"ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS ಸ್ಥಳಗೊತ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆ" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP ವಿಧಾನ" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "ಒಂದು ಅಂಗದ ಆರೋಗ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ HTTP ವಿಧಾನ" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" + +msgid "Hash" +msgstr "ಹ್ಯಾಶ್‌" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳು" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "%s ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Help" +msgstr "ಸಹಾಯ" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "ಹೈ ಅವೆಲಿಬಿಲಿಟಿ ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "Hive" +msgstr "ಹೈವ್" + +msgid "Home" +msgstr "ನೆಲೆ" + +msgid "Host" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ" + +msgid "Host =" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು" + +msgid "Host Routes" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ರೌಟ್‌ಗಳು" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯ ರೌಟ್‌ಗಳ ವಿನ್ಯಾಸದ ದೋಷ: ಗುರಿಯ CIDR ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು(value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಲಾಜಿಕಲ್ " +"ಘಟಕಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ ನಂತರ ಅದರಲ್ಲಿರುವ " +"ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳು ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಲಾಜಿಕಲ್ " +"ಘಟಕಗಳಾಗಿ ವಿಭಜಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು " +"ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಆತಿಥೇಯ ಅಥವ IP." + +msgid "Hostname" +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು" + +msgid "Hosts" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕಗಳು" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಸೇವೆಗಳು" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಸಾರಾಂಶ" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ಗಳು" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಕ್ರಮ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಗಳು" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ IKE ಪಾಲಿಸಿ" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE ಆವೃತ್ತಿ" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP ವಿಳಾಸ" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ವಿಳಾಸ (ಐಚ್ಛಿಕ)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP ವಿಳಾಸಗಳು" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP ಆವೃತ್ತಿ" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ವಿಳಾಸದ ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದು ಸಹ: start_ip_address," +"end_ip_address (ಉದಾ., 192.168.1.100,192.168.1.120) ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " +"ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಮೂದು ಇರುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿನ DNS ನೇಮ್‌ ಸರ್ವರ್‌ಗಳ IP ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದು." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -7062,36 +3529,2704 @@ msgstr "" "DB8::1). ನೀವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ. ನೀವು ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು " "ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ 'ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ' ಅನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"\"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಅಥವ \"ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ\" ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು " -"ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." +"ಗೇಟ್‌ವೇಯ IP ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.254). ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ " +"ಸೂಚಿಸಿ. ನೀವು ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ 'ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು " +"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ' ಅನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್" + +msgid "IP version" +msgstr "IP ಆವೃತ್ತಿ" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಗಳು" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ IPSec ಪಾಲಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ: =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ: =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ ಸಂರಚನೆಯ ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಇಮೇಜ್" + +msgid "Identity" +msgstr "ಗುರುತು" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಐಡೆಂಟಿಟಿ ಸೇವೆಯು ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ, ಇಂತಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ \"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ" -"\"ವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಇಲ್ಲದೆ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " -"\"ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ\" ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." +"ಕನ್ಸೋಲ್ ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ: ಬೂದುಬಣ್ಣದ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೇಲೆ " +"ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, volumebackups ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು ಯಾವ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ " +"ಬಂದಿರುತ್ತವೆಯೊ ಅದೇ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"ನೀವು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು HTTP URL ಮೂಲಕ ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಇಮೇಜ್‌ ಲೊಕೇಶನ್‌ ಸ್ಥಳವು " +"ಸರಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗೆ ನೇರವಾದ URL ಆಗಿರಬೇಕು; ಇದು ಇಮೇಜ್‌ ಸರ್ವಿಸ್‌ನಿಂದಲೂ " +"ಸಹ ನಿಲುಕುವಂತಿರಬೇಕು. ದೋಷದ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವ ಅವುಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ " +"URLಗಳು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರುವಂತಹ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಉಂಟಾಗಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ." + +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ (ಗ್ಲಾನ್ಸ್‌)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" + +msgid "Image Details" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Image File" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತ" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸ್ಥಳ" + +msgid "Image Name" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಹೆಸರು" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಹೆಸರು =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅವಲೋಕನ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +msgid "Image Registry" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಗಾಗಿನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಕುರಿತಾದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಚಿತ್ರಿಕೆ " +"ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಿ ಉಪಕರಣ:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಬಾಕಿ ಇದೆ" + +msgid "Image Source" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಆಕರ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Image existence check" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಇರುವಿಕೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆ" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Image is served out" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಸರ್ವ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Images" +msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು HTTP URL ಮೂಲಕ ಒದಗಿಸಬಹುದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ " +"ಮಾಡಬಹುದು. ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ (.zip ಮತ್ತು ." +"tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡು" + +msgid "In Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ" + +msgid "In Use" +msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"ಇದರ ಜೊತೆಗೆ, ಸೂಕ್ತವಾದ ಗುರುತುಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಒಂದು ಹೊರಗಿನ " +"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಥವ ಒಂದು ಹಂಚಲಾದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." + +msgid "Incremental" +msgstr "ಏರಿಕೆಯ" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" + +msgid "Info" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Information" +msgstr "ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Ingress" +msgstr "ಇಂಗ್ರೆಸ್" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಆರಂಭಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಬಳಕೆದಾರ" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Initiator state" +msgstr "ಆರಂಭಕದ ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಕಂಟೆಂಟ್ (ಬೈಟ್‌ಗಳು)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಕಂಟೆಂಟ್ ಬೈಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗದ ಬೈಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Injected Files" +msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ ಕಡತಗಳು" + +msgid "Input" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ CIDR ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" + +msgid "Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಬೂಟ್ ಆಕರ" + +msgid "Instance Console" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಕನ್ಸೋಲ್" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಕನ್ಸೋಲ್ ಲಾಗ್" + +msgid "Instance Count" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಎಣಿಕೆ" + +msgid "Instance Details" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" + +msgid "Instances" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು" + +msgid "Instances Count" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಎಣಿಕೆ" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "ಪಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Interface added" +msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಳು" + +msgid "Internal IP" +msgstr "ಆಂತರಿಕ IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್" + +msgid "Internal binary" +msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬೈನರಿ" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "ತಪ್ಪಾದ ದಿನಾಂಕದ ಶೈಲಿ: ಇಂದನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"ತಪ್ಪಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿ. ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕವು ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"ತಪ್ಪಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿ. ನೀವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳು" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "ಕೆಲಸ" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಳು" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "ಕೆಲಸ ಬೈನರಿ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಸಂರಚನೆ" + +msgid "Job Details" +msgstr "ಕೆಲಸದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "ಕೆಲಸ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬಗೆ" + +msgid "Job args" +msgstr "ಕೆಲಸ ಆರ್ಗ್‌ಗಳು" + +msgid "Job configs" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಸಂರಚನೆಗಳು" + +msgid "Job created" +msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Job launched" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾದ ಕೆಲಸ" + +msgid "Job params" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಪರಮ್‌ಗಳು" + +msgid "Jobs" +msgstr "ಕೆಲಸಗಳು" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ಕರ್ನಲ್ ID" + +msgid "Key" +msgstr "ಕೀಲಿ" + +msgid "Key Name" +msgstr "ಕೀಲಿ ಹೆಸರು" + +msgid "Key Pair" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಕೀಲಿ " +"ಜೋಡಿಗಳು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತವೆ." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ (ಬಿಟ್‌ಗಳು)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, ಖಾಲಿಸ್ಥಳಗಳು ಮತ್ತು " +"ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಜೋಡಿ." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳು ssh ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳಾಗಿದ್ದು ಅವುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳಿಗೆ " +"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಹೊಸ ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಿಂದ ಸಾರ್ವಜನಿಕ " +"ಕೀಲಿಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು (ಒಂದು .pem ಕಡತ) ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುತ್ತದೆ." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯದ ಜೋಡಿಗಳು" + +msgid "Keypair" +msgstr "ಕೀಲಿಜೋಡಿ" + +msgid "Kwapi" +msgstr "ಕ್ವಾಪಿ" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು" + +msgid "Language" +msgstr "ಭಾಷೆ" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "ಹಿಂದಿನ 15 ದಿನಗಳು" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "ಹಿಂದಿನ 30 ದಿನಗಳು" + +msgid "Last Modified" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬದಲಾವಣೆ" + +msgid "Last Updated" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಅಪ್‌ಡೇಟ್" + +msgid "Last day" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ದಿನ" + +msgid "Last week" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಾರ" + +msgid "Last year" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ವರ್ಷ" + +msgid "Launch" +msgstr "ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch Database" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ (ಕೋಟಾ ಮಿತಿ ಮೀರಿದೆ)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಪಾಲಿಸಿಯೊಂದಿಗೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "ಈ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" ಹೆಸರಿನ %(count)s ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"ಅನೇಕ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ " +"ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಿದ ಕಡತ ಮಾರ್ಗದ ಉದ್ದ" + +msgid "Libs" +msgstr "ಲಿಬ್ಸ್" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" + +msgid "Limit" +msgstr "ಮಿತಿ" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಲೈವ್‌ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕ" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕ VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "ಹೊರ ಸಮತೋಲನಗಾರ" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲನ ವಿಧಾನ" + +msgid "Local" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಬಳಕೆ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆ (ಒಟ್ಟು)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೇಖರಣೆ (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" + +msgid "Log" +msgstr "ಲಾಗ್" + +msgid "Log Length" +msgstr "ಲಾಗ್‌ನ ಉದ್ದ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC ಕಲಿಕೆಯ ಶೈಲಿ" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವರ್ಗ" + +msgid "Mains" +msgstr "ಮೇನ್ಸ್" + +msgid "Make Private" +msgstr "ಖಾಸಗಿಯಾಗಿಸಿ" + +msgid "Make Public" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿಸು" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"ಇದರಲ್ಲಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸಿ ಇಡಲು ಈಗಿರುವ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ನ ಒಂದು ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು " +"ಮಾಡಿ. ಇದರ ಜೊತೆಗೆ ಹೊಸ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಂಟೇನರ್‌ನ ಒಳಗೆ " +"ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ಸಹ ಸೂಚಿಸಬಹುದು." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಳ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಒಳಗೆ ಆತಿಥೇಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Members" +msgstr "ಅಂಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ" + +msgid "Management IP" +msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ IP" + +msgid "Manual" +msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾದ ನಿಶ್ಚಿತ IP ವಿಳಾಸ" + +msgid "Mapper" +msgstr "ಮ್ಯಾಪರ್" + +msgid "Max Retries" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಘಟಕದ ಗಾತ್ರ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ VIP ಅಥವ '-1' ಗಾಗಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ " +"ಸಂಪರ್ಕಗಳು" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "%s ಅಂಗವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Member Details" +msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "ಅಂಗ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +msgid "Member Source" +msgstr "ಅಂಗದ ಆಕರ" + +msgid "Member address" +msgstr "ಅಂಗದ ವಿಳಾಸ" + +msgid "Member(s)" +msgstr "ಅಂಗ(ಗಳು)" + +msgid "Members" +msgstr "ಅಂಗಗಳು" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "ಮೆಮೊರಿಯ ಬಳಕೆ" + +msgid "Message" +msgstr "ಸಂದೇಶ" + +msgid "Metadata" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಅಂಶಗಳು" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Meter" +msgstr "ಮೀಟರ್" + +msgid "Metric:" +msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪಾಲಿಸಿ" + +msgid "Min Disk" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್" + +msgid "Min RAM" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ RAM" + +msgid "Min." +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಡಿಸ್ಕ್ (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ಡೊಮೇನ್ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಅಂಗಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು " +"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Modify Access" +msgstr "ನಿಲುಕನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ಗ್ರಾಹಕನನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಡ್ಯಾಶ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." + +msgid "Monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಬಗೆ" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ:" + +msgid "Monitors" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕಗಳು" + +msgid "Month to date" +msgstr "ತಿಂಗಳಿನಿಂದ ದಿನಾಂ" + +msgid "More Projects" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್ IP ಶ್ರೇಣಿ" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್ IP4 ಶ್ರೇಣಿ (ಉದಾ. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "ಅವಧಿಯ ಆರಂಭವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "ಹೆಸರು" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"ಹೆಸರು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, ಪಿರಿಯಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ " +"ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"ಹೆಸರು ಒಂದು ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, " +"ಪಿರಿಯಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ನ ಹೆಸರು." + +msgid "Name:" +msgstr "ಹೆಸರು:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "ಹೆಸರು: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "ಹೆಸರು: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್‌ (ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌)" + +msgid "Network Address" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು IP ಆವೃತ್ತಿಯು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ." +msgid "Network Agents" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು" + +msgid "Network Details" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Network ID" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" + +msgid "Network Overview" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Network Profile" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ (/%s)." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ IP ಮತ್ತು IP ಆವೃತ್ತಿಯು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Network Topology" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಟೊಪೊಲಜಿ" + +msgid "Network Type:" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR ವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ (ಉದಾ. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Networking" +msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್‌" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್‌" + +msgid "Networks" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳು" + +msgid "Neutron" +msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಮ್ಯಾನೇಜ್ಮೆಂಟ್ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್" + +msgid "Never" +msgstr "ಎಂದೂ ಇಲ್ಲ" + +msgid "Never updated" +msgstr "ಎಂದೂ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "ಹೊಸ DHCP ಮಧ್ಯವರ್ತಿ" + +msgid "New Flavor" +msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌" + +msgid "New Host" +msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಬಂಧಿತ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "New password" +msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ಹೊಸ ಗಾತ್ರವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯು ಮೂಲ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಾದ \"%s\" ಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "Next" +msgstr "ಮುಂದಿನ" + +msgid "Next Hops" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾರಿಕೆಗಳು (ಹಾಪ್ಸ್‌)" + +msgid "No" +msgstr "ಇಲ್ಲ" + +msgid "No Host selected." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No Images Available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ ಇಲ್ಲ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ಥಿತಿ ಇಲ್ಲ" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No attached device" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +msgid "No available console found." +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕನ್ಸೋಲ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No available projects" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No backups available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No configurations" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನೆಗಳಿಲ್ಲ" + +msgid "No flavors available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." msgstr "" -"ಗೇಟ್‌ವೇಯ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಅಥವ \"ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು\" ಅನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳು " +"ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಗಳಿಲ್ಲ." + +msgid "No groups found." +msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No groups." +msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳು ಇಲ್ಲ." + +msgid "No host selected." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "No hosts found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No images available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No images available." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +msgid "No instances available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಜೋಡಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No keypair" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಕೀಲಿಜೋಡಿಗಳು" + +msgid "No networks available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No options specified" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "No other agents available." +msgstr "ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಆತಿಥೇಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." + +msgid "No ports available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪೋರ್ಟ್‌ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No projects found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು." + +msgid "No provider is available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಒದಗಿಸುವವರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No rules defined." +msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "No security groups available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "No security groups found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"ಯಾವುದೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಂಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ " +"ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು." + +msgid "No session persistence" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ ಇಲ್ಲ" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವಿಲ್ಲ, ಖಾಲಿ ಪರಿಮಾಣ" + +msgid "No subnets available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No users found." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "No users." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಇಲ್ಲ." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "No volume type" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "No volumes available" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "ನೋಡ್ ಸಂರಚನೆಗಳು" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳು" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "Node Processes" +msgstr "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "ನೋಡ್‌ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಕ್ಲಸ್ಟರ್" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "ನೋಡ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳ ಎಣಿಕೆ" + +msgid "Non-Members" +msgstr "ಅಂಗಗಳಲ್ಲದವು" + +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" + +msgid "Normal" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿರದ" + +msgid "Not Found" +msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" + +msgid "Not attached" +msgstr "ಏನೂ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Not available" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" + +msgid "Note: " +msgstr "ಸೂಚನೆ:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"ಸೂಚನೆ: ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕಂಟೇನರ್‌ ಮೂಲಕ ಕಂಟೇನರ್‌ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು." + +msgid "Nova" +msgstr "ನೋವಾ" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌ಗೆ API ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "ನೋಡ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of containers" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಒಳಬರುವ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." + +msgid "Number of objects" +msgstr "ವಸ್ತುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "ಹೊರಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಹೊರಬರುವ ಬೈಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "ಒಂದು VM ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿನ ಹೊರಹೋಗುವ ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"ಒಂದು ಅಂಗದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ ವಿಫಲತೆಗಳ " +"ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "ಓದುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "ಬರೆಯುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಮಾಡಿ/ಅಂಟಿಸಿ" + +msgid "Object Count" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎಣಿಕೆ" + +msgid "Object Count: " +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಎಣಿಕೆ:" + +msgid "Object Details" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Object Name" +msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರು" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "ವಸ್ತು ಶೇಖರಣೆ (ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌)" + +msgid "Object Store" +msgstr "ವಸ್ತು ಶೇಖರಣೆ" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Object:" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌:" + +msgid "Objects" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "ಹಳೆಯ ಫ್ಲೇವರ್‌" + +msgid "On Demand" +msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇರೆಗೆ" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie ಕೆಲಸದ ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "ತೆರೆದ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack ಫ್ಲೇವರ್" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಣೆ" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಪೋಷಕ ವಿವರಣೆ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ: ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ವಿಳಾಸಗಳು (ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡಿರುವ)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." + +msgid "Orchestration" +msgstr "ಆರ್ಕೆಸ್ಟ್ರೇಶನ್" + +msgid "Other" +msgstr "ಇತರೆ" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +msgid "Output" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರ" + +msgid "Outputs" +msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" + +msgid "Overlay" +msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ" + +msgid "Overview" +msgstr "ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Owner" +msgstr "ಮಾಲಿಕ" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" + +msgid "Parameters" +msgstr "ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್" + +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Password (required)" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಲಾಗ್‌ ಇನ್ ಆಗಿ." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "ಮಾರ್ಗ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "ಪೀರ್ ಗೇಟ್‌ವೇ ಪಬ್ಲಿಕ್ IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ ಅಥವ FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಪೀರ್ ಗೇಟ್‌ವೇ ಪಬ್ಲಿಕ್ IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ ಅಥವ FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪೀರ್ ರೌಟರ್ ಗುರುತು (ಪೀರ್ ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪೀರ್ ರೌಟರ್ ಗುರುತು. IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ, ಇ-ಮೇಲ್, ಕೀಲಿ ID, ಅಥವ FQDN " +"ಆಗಿರಬಹುದು" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಿಕ್ರೆಸಿ" + +msgid "Period" +msgstr "ಅವಧಿ" + +msgid "Period:" +msgstr "ಅವಧಿ:" + +msgid "Permit" +msgstr "ಅನುಮತಿ" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "ಕೆಲಸ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸು" + +msgid "Physical Network" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧ:" + +msgid "Pig" +msgstr "ಪಿಗ್" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು HTTP ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"ಒಂದು ಮೌಲ್ಯ (ಉದಾ. 200), ಮೌಲ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. 200, 202), ಅಥವ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು (e.g. " +"200-204) ನಮೂದಿಸಿ." + +msgid "Please note: " +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೇವಲ ಒಂದು ಆಕರ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು %s ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "ಒಂದು URL ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ [ದೋಷ: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಹೆಸರು" + +msgid "Plugin name" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಹೆಸರು" + +msgid "Plugins" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳು" + +msgid "Policies" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗಳು" + +msgid "Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪ್ರೊಫೈಲುಗಳು" + +msgid "Pool" +msgstr "ಪೂಲ್" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "%s ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Pool Details" +msgstr "ಪೂಲ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Pools" +msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳು" + +msgid "Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Port Details" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Port ID" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Ports" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಾನ" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "ರಚಿಸಿದ ನಂತರ" + +msgid "Power State" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿ ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "Power consumption" +msgstr "ವಿದ್ಯುಚ್ಛಕ್ತಿಯ ಬಳಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "ಪ್ರಿ-ಶೇರ್ಡ್ ಕೀ (PSK) ವಾಕ್ಯಾಂಶ" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "ಪ್ರಿ-ಶೇರ್ಡ್ ಕೀ ವಾಕ್ಯಾಂಶ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಕೆ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಗೆ ಸಿದ್ಧಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆ" + +msgid "Private" +msgstr "ಖಾಸಗಿ" + +msgid "Private Key File" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತ" + +msgid "Processes" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳು" + +msgid "Project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ" + +msgid "Project & User" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರ" + +msgid "Project Groups" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "Project ID" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "Project Limits" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಿತಿಗಳು" + +msgid "Project Members" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಅಂಗಗಳು" + +msgid "Project Name" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಹೆಸರು" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ ಕೋಟಾ" + +msgid "Project Usage" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಬಳಕೆ" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Projects" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Projects:" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸುವಂತಹ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯಂತೆ ಈ ಕೀಲಿಯನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ." + +msgid "Protected" +msgstr "ಸಂರಕ್ಷಿತ" + +msgid "Protocol" +msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ನಿಯಮಕ್ಕಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +msgid "Provider" +msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರ" + +msgid "Provider Network" +msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಜಾಲಬಂಧ" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆ" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "ಹೊರೆ ಸಮತೋಲಕಕ್ಕಾಗಿ ಒದಗಿಸುವವರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"ಪೂರೈಕೆದಾರರಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯನ್ನು " +"(ಫ್ಲಾಟ್, VLAN, GRE, ಮತ್ತು VXLAN) ಮತ್ತು ಹೊಸ ವರ್ಚುವಲ್‌ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅದರ " +"segmentation_id ಅಥವ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್:" + +msgid "Public" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ" + +msgid "Public Key" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ" + +msgid "Public URL" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕ" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕ ಮೌಲ್ಯವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಬಂಧಿತ ಗ್ರಾಹಕ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಬೇಕಿರುವ QoS ಸ್ಪೆಕ್‌" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" + +msgid "Quota" +msgstr "ಕೋಟಾ" + +msgid "Quota Name" +msgstr "ಕೋಟಾ ಹೆಸರು" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ(ಗಳಿಗಿಂತ) ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "ಕೋಟಾಗಳು" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (ಒಟ್ಟು)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM (ಲಭ್ಯ ಇರುವವು: %(avail)s, ಮನವಿ ಮಾಡಿರುವವು: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ರಾಮ್‌ಡಿಸ್ಕ್ ID" + +msgid "Raw" +msgstr "ಕಚ್ಛಾ" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "ಕಚ್ಛಾ" + +msgid "Reason" +msgstr "ಕಾರಣ" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "ಕಾರಣ: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ ಮ್ಯಾಪ್‌ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಿ" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "ಮರುನಿರ್ಮಾಣ" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "%s ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." + +msgid "Reducer" +msgstr "ರೆಡ್ಯೂಸರ್" + +msgid "Regions:" +msgstr "ಪ್ರದೇಶಗಳು:" + +msgid "Register Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"ರಿಜಿಸ್ಟರ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"ಇತರೆಯವುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಪೂಲ್ ಅಂಗವು ಸೇವೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮನವಿಗಳಿ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಭಾಗ" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"ಇತರೆಯವುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಪೂಲ್‌ ಅಂಗಗಳು ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಸಂಬಂಧಿತ ಭಾಗ. \n" +"ಇದೇ ತೂಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ " +"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ತೂಕವು 1 ರಿಂದ 256 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" + +msgid "Reload" +msgstr "ಪುನಃ ತುಂಬಿಸು" + +msgid "Remote" +msgstr "ರಿಮೋಟ್" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌(ಗಳು)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಳಾದ CIDR ನಲ್ಲಿನ ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌(ಗಳ) ವಿಳಾಸ" +"(ಗಳು) (ಉದಾ. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "ರಿಮೋಟ್:" + +msgid "Remove" +msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ" + +msgid "Request ID" +msgstr "ಮನವಿಯ ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE ಸ್ಥಿರತೆಗಾಗಿನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ; ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವಿಕೆ" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು" + +msgid "Resize" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಿ/ವರ್ಗಾಯಿಸಿ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಂಡಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ಅಥವ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Resource" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" + +msgid "Resource Details" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮೆಟಾಡೇಟ" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಬಳಕೆ" + +msgid "Resources" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ" + +msgid "Return Code" +msgstr "ಮರಳಿಸಲಾದ ಸಂಕೇತ" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ/ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಿ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "ಮರುಗಾತ್ರ ಅಥವ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಹಿಮ್ಮರಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Role" +msgstr "ಪಾತ್ರ" + +msgid "Role ID" +msgstr "ಪಾತ್ರದ ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "ಪಾತ್ರದ ಹೆಸರು" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Roles" +msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು" + +msgid "Rollback" +msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" + +msgid "Root Disk" +msgstr "ರೂಟ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "ರೂಟ್‌ ಡಿಸ್ಕ್‌ (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "ರೌಟ್ ಕ್ರಮ" + +msgid "Router" +msgstr "ರೌಟರ್" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "ರೌಟರ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Router Details" +msgstr "ರೌಟರ್‌ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Router ID" +msgstr "ರೌಟರ್ ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "ರೌಟರ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮದ ಗ್ರಿಡ್" + +msgid "Router Rules" +msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮಗಳ ಗ್ರಿಡ್" + +msgid "Router Type" +msgstr "ರೌಟರ್ ಬಗೆ" + +msgid "Router rule added" +msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Routers" +msgstr "ರೌಟರ್‌ಗಳು" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"ರೌಟರ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳು. ನಿಯಮಗಳು ಮೊದಲು ಅತ್ಯಂತ ನಿಶ್ಚಿತ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " +"ನಂತರ ಅತ್ಯಂತ ನಿಶ್ಚಿತ ಗುರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "Rule" +msgstr "ನಿಯಮ" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "%(rule)s ನಿಯಮವನ್ನು %(policy)s ಪಾಲಿಸಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "%(rule)s ನಿಯಮವನ್ನು %(policy)s ಪಾಲಿಸಿಯಿಂದ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "%s ನಿಯಮವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "ನಿಯಮದ ಘರ್ಷಣೆ" + +msgid "Rule:" +msgstr "ನಿಯಮ:" + +msgid "Rules" +msgstr "ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"ನಿಯಮಗಳು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಯಾವ ಸಂಚಾರವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ " +"ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮವು ಮೂರು ಮುಖ್ಯ ಭಾಗಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ssh-keygen ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಉತ್ಪಾದಿಸಬಹುದು:" + +msgid "Save" +msgstr "ಉಳಿಸಿ" + +msgid "Save Changes" +msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Scale" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಅನ್ನು ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡು" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್‌ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಕಾರ್ಯವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್‌ ಮಾಡಿದ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "ಅನುಸೂಚಿತ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s ನ ಅನುಸೂಚಿತ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನ ಅನುಸೂಚಿತ ಮರುಗಾತ್ರಿಸುವಿಕೆ." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "ಅನುಸೂಚಿತಗೊಳಿಕೆ" + +msgid "Script Data" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ದತ್ತಾಂಶ" + +msgid "Script File" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಕಡತ" + +msgid "Script name" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Script text" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಪಠ್ಯ" + +msgid "Security Group" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "Security Groups" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು VM ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವ IP ಫಿಲ್ಟರ್‌ ನಿಯಮಗಳ " +"ಸೆಟ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " +"ಸೇರಿಸಬಹುದು." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳು VM ಗಾಗಿನ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುವ IP ಫಿಲ್ಟರ್‌ ನಿಯಮಗಳ " +"ಸೆಟ್‌ಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + +msgid "Segment Range" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಉಪ ಬಗೆ:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಬಗೆ" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಬಗೆ:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್ ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟೇಶನ್ ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Image" +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Method" +msgstr "ಒಂದು ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "ಒಂದು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "ಹೊಸ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "ಒಂದು ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Router" +msgstr "ಒಂದು ರೌಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s ನ ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s ಗಾಗಿ ಒಂದು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "ಹೊಸ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a new host" +msgstr "ಹೊಸ ಆತಿಥೇಯಗಣಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select a port" +msgstr "ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದ ಅವಧಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಅಥವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Select a profile" +msgstr "ಒಂದು ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a project" +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಆತಿಥೇಯಗಣಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "ಒಂದು IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲು ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select backup" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select format" +msgstr "ನಮೂನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಂದ ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "ಈ ಪೂಲ್‌ಗಾಗಿ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಮತ್ತು ಹಡೂಪ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select property name" +msgstr "ಗುಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select source" +msgstr "ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಯಾವುದೆ " +"ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "ನಿಮಮ್ ಕೆಲಸದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ನಿಯಮಗಳು" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳು" + +msgid "Selected networks" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧಗಳು" + +msgid "Server error" +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದೋಷ" + +msgid "Service" +msgstr "ಸೇವೆ" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "ಸೇವೆಯ ಸಂರಚನೆಗಳು" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "ಸೇವೆಯ ಕೊನೆಯ ಸ್ಥಳ" + +msgid "Services" +msgstr "ಸೇವೆಗಳು" + +msgid "Services Down" +msgstr "ಸೇವೆಗಳು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ" + +msgid "Services Up" +msgstr "ಸೇವೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯ" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪರಿಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿ" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." + +msgid "Settings" +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +msgid "Settings saved." +msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Shared" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಶೇಖರಣೆ" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "ಕೈಬಿಡು" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಬಾಕಿ ಇರುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಕೈಬಿಡುವಿಕೆ" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "ಮುಚ್ಚಿಬಿಡು" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "ಮುಚ್ಚು" + +msgid "Sign Out" +msgstr "ಸೈನ್ ಔಟ್" + +msgid "Size" +msgstr "ಗಾತ್ರ" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB ಯಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ." + +msgid "Size of volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" + +msgid "Size: " +msgstr "ಗಾತ್ರ: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"ಸ್ಲ್ಯಾಶ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಸ್ಟೋರ್‌ನಿಂದ ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್‌ ಎಂದು " +"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "Small" +msgstr "ಚಿಕ್ಕದು" + +msgid "Snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ \"%(name)s\" ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಮಿತಿಗಳು" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಹೆಸರು" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‌ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "ಸಾಫ್ಟ್‌ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸದ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "ಏನೋ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ!" + +msgid "Source" +msgstr "ಮೂಲ" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "ಮೂಲ CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "ಮೂಲ IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ/ಸಬ್‌ನೆಟ್‌" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "ಮೂಲ IP ವಿಳಾಸ ಅಥವ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌" + +msgid "Source Port" +msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್/ಪೋರ್ಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" + +msgid "Source password" +msgstr "ಆಕರದ ಗುಪ್ತಪದ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್ ([1, 65535] ನಲ್ಲಿನ a:b ಯಲ್ಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ)" + +msgid "Source username" +msgstr "ಆಕರದ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +msgid "Source:" +msgstr "ಮೂಲ:" + +msgid "Spark" +msgstr "ಸ್ಪಾರ್ಕ್" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "ಸ್ಪಾನ್ ಮಾಡುವಿಕೆ" + +msgid "Spec" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಮತ್ತು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸೂಚಿಸಲಾದ " +"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆಯಿಂದ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7105,311 +6240,183 @@ msgstr "" "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ' ಎಂದರೆ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಅಥವ OpenStack ಅಲ್ಲದ " "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದರ್ಥ." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" -"IP ವಿಳಾಸದ ನಿಯೋಜನಾ ಪೂಲ್‌ಗಳು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದು ಸಹ: start_ip_address," -"end_ip_address (ಉದಾ., 192.168.1.100,192.168.1.120) ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " -"ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಮೂದು ಇರುತ್ತದೆ." +"\"ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸ\" ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಅಥವ \"ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ\" ಗುರುತುಚೌಕವನ್ನು " +"ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS ನೇಮ್‌ ಸರ್ವರ್‌ಗಳು" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿನ DNS ನೇಮ್‌ ಸರ್ವರ್‌ಗಳ IP ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿ. ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದು." - -msgid "Host Routes" -msgstr "ಆತಿಥೇಯ ರೌಟ್‌ಗಳು" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಘೋಷಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ರೌಟ್‌ಗಳು. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದು ಸಹ: destination_cidr," -"nexthop (ಉದಾ., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ " -"ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಮೂದು ಇರುತ್ತದೆ.." +"ಗೇಟ್‌ವೇಯ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಅಥವ \"ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು\" ಅನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಿ." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)" +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ (value=%(ip)s)" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನಿಂದ ಒಂದು ಮುಕ್ತ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: ಅಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ (value=%(network)s)" +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು (value=%s)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (ಉದಾ. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "ಇಮೇಜ್‌ ಸರ್ವಿಸ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "IP ವಿಳಾಸದ ಅಂಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." + +msgid "Specs" +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" + +msgid "Stack Details" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ವಿವರಗಳು" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಘಟನೆಗಳು" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಹೆಸರು" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಬಗೆ" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" + +msgid "Stack Template" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ರಚಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ರಚನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ, ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ." + +msgid "Stack update started." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ." + +msgid "Stacks" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ಗಳು" + +msgid "Start" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ" + +msgid "Start Time" +msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "ಆರಂಭದ ವಿಳಾಸವು ಕೊನೆಯ ವಿಳಾಸಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (value=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"ಆತಿಥೇಯ ರೌಟ್‌ಗಳ ವಿನ್ಯಾಸದ ದೋಷ: ಗುರಿಯ CIDR ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು(value=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "ಆರಂಭ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "ಆರಂಭವು ಅವಧಿಯ ಅಂತ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "ಆರಂಭ" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ.." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s ಇಂದ %(target)s ಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "State" +msgstr "ರಾಜ್ಯ" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "\"%(network)s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು" + +msgid "Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ" + +msgid "Status =" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿ =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ" + +msgid "Storage location" +msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸ್ಥಳ" + +msgid "Storage type" +msgstr "ಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce ಅನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +msgid "Sub Type" +msgstr "ಉಪ ಬಗೆ" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "ಉಪ ಬಗೆ ಮೌಲ್ಯ (ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಇನ್‌ಪುಟ್)" + +msgid "Subnet" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ \"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"\"%(net)s\" ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%(sub)s\"ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: " -"%(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%s\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ರಚಿಸಲಾದ \"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಿ." +msgid "Subnet Details" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳು" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +msgid "Subnet ID" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "ಗುರಿ CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ನ ಹೆಸರು" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅವಲೋಕನ" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ CIDR ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "ಮೂಲ CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ: ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ವಿಳಾಸಗಳು (ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡಿರುವ)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ರೌಟರ್ ID" - -msgid "Permit" -msgstr "ಅನುಮತಿ" - -msgid "Deny" -msgstr "ನಿರಾಕರಿಸು" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "ರೌಟರ್‌ ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Router rule added" -msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "%s ರೌಟರ್‌ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Next Hops" -msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾರಿಕೆಗಳು (ಹಾಪ್ಸ್‌)" - -msgid "Router Rules" -msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮಗಳು" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮಗಳ ಗ್ರಿಡ್" - -msgid "Router Name" -msgstr "ರೌಟರ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Router Type" -msgstr "ರೌಟರ್ ಬಗೆ" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "ಹೈ ಅವೆಲಿಬಿಲಿಟಿ ಸ್ಥಿತಿ" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು" - -msgid "Centralized" -msgstr "ಕೇಂದ್ರೀಕೃತ" - -msgid "Distributed" -msgstr "ಚದುರಿದ" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA ಕ್ರಮವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" - -msgid "Select network" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಕೋಟಾ ಮಿತಿಮೀರಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "ರೌಟರ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "%s ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP ವಿಳಾಸ (ಐಚ್ಛಿಕ)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (ಉದಾ. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No subnets available" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" - -msgid "Interface added" -msgstr "ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್_ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "%s ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "%s ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "External Gateway" -msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಗೇಟ್‌ವೇ" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "ಆಂತರಿಕ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "%s ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "ನಿರ್ಮಾಣ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "ರೌಟರ್ ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "\"%(name)s\" ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA ಸ್ಥಿತಿ" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ರೌಟರ್‌ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"ರೌಟರ್‌ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ರೌಟಿಂಗ್ ನಿಯಮಗಳು. ನಿಯಮಗಳು ಮೊದಲು ಅತ್ಯಂತ ನಿಶ್ಚಿತ ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ " -"ನಂತರ ಅತ್ಯಂತ ನಿಶ್ಚಿತ ಗುರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ರೌಟರ್‌ನಿಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." - -msgid "Add rule" -msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "ರೌಟರ್ ನಿಯಮದ ಗ್ರಿಡ್" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರುಹೊಂದಿಸು" - -msgid "Source" -msgstr "ಮೂಲ" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7419,29 +6426,310 @@ msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "ನಿಯಮದ ಘರ್ಷಣೆ" +msgid "Subnets" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಳು" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಳು" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ: %s " + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಯೊಂದಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಸಂಬಂಧ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"%(backup_name)s ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಈ id ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಾದ \"%(vtype)s\" ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮನವಿಯನ್ನು " +"ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ: " +"\"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕಕ್ಕೆ ಕಂಟೇನರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್ ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Sum." +msgstr "ಸಾರಾಂಶ" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಆವೃತ್ತಿಗಳು" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "ಸ್ವಾಪ್‌ ಡಿಸ್ಕ್" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "ಸ್ವಾಪ್‌ ಡಿಸ್ಕ್ (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌_ಮೀಟರ್ಸ್" + +msgid "System" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ" + +msgid "System Information" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮಾಹಿತಿ" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"ಹೆಚ್ಚು ನಿಶ್ಚಿತ ನಿಯಮವು ಈ ಸಂಚಾರದ ಒಂದು ಭಾಗದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಒಂದು " -"ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮೂಲ/ಗುರಿಯ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಲು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." +"ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಾಗಿ ಸೂಕ್ತವಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡಲು ಮತ್ತು " +"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" +" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಒಂದು ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಮತ್ತು ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಣೆ " +"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗೂ "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳು" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "ಘರ್ಷಿಸುವ ನಿಯಮ" +msgid "Target Host" +msgstr "ಗುರಿ ಆತಿಥೇಯಗಣಕ" -msgid "Source:" -msgstr "ಮೂಲ:" +msgid "Task" +msgstr "ಕಾರ್ಯ" -msgid "Destination:" -msgstr "ಗುರಿ:" +msgid "Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" -msgid "Action:" -msgstr "ಕಾರ್ಯ:" +msgid "Template Data" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ದತ್ತಾಂಶ" + +msgid "Template File" +msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ" + +msgid "Template Name" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು" + +msgid "Template Overview" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Template Source" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಆಕರ" + +msgid "Template URL" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"to\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಯು \"from\" ಪೋರ್ಟ್‌ ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಸಮವಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ " +"ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' ಗಾಗಿನ 'operation' ನಿಯತಾಂಕವು " +"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ಇದು %(allowed)s ರಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಗಿರಬೇಕು" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"ಸಿಫರ್ ಎನ್ನುವುದು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್‌/" +"ಕ್ರಮವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾ., aes-xts-plain64). ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ಪೂರೈಕೆದಾರರ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"ನಿಯಂತ್ರಣ ಸ್ಥಳ ಎನ್ನುವುದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಕಾಲ್ಪನಿಕ " +"ಸೇವೆಯಾಗಿದೆ (ಉದಾ., front-end=Nova). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು 'front-end' ಆಗಿರುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ ಎನ್ನುವುದು ಬಿಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ " +"ಗಾತ್ರವಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾ., 128, 256). ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಲ್ಲಿ, ಪೂರೈಕೆದಾರರ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"ಪೂರೈಕೆದಾರ ಎನ್ನುವುದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ವರ್ಗವಾಗಿದೆ " +"(ಉದಾ. LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು " +"ಸೂಚಿಸಬಹುದು.\n" +" ಅಂದರೆ ಒಂದು ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿ ಆರಂಭಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ.." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಒಂದು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ " +"ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು.\n" +" ಒಂದು "ನೋಡ್ ಗುಂಪು" ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿ ನೋಡ್‌ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ನೀವು ನೋಡ್‌ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಾಗಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ OpenStack ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP ಸಂಕೇತವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP ಬಗೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP ಬಗೆಯು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" ID ಯನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ್ಲೇವರ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"ಇಮೇಜ್‌ ಲೊಕೇಶನ್‌ ಸ್ಥಳವು ಸರಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಬೈನರಿಗೆ ನೇರವಾದ URL ಆಗಿರಬೇಕು. " +"ದೋಷದ ಪುಟಗಳಿಗೆ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸುವ ಅಥವ ಒದಗಿಸುವ URLಗಳು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರದೆ ಇರುವಂತಹ " +"ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ ಹೆಸರು" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಇದು " +"'%(smallest_size)d' GB ಗೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯು ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಕೋಟಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ " +"ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7463,8 +6751,8 @@ msgstr "" "ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರೌಟರ್‌ಗೆ ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಖಾಲಿ ಇರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7476,142 +6764,166 @@ msgstr "" "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಇಂಟರ್‌ಫೇಸ್‌ ಇನ್ನೊಂದು IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. ಸೂಚಿಸಲಾದ IP ವಿಳಾಸವು ಯಾವ " "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ಮೇಲಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಬೇಕು." -msgid "Add interface" -msgstr "ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"ನೀವು ನಿಶ್ಚಿತ ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರೌಟರ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಬಹುದು. ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರೌಟರ್‌ನ " -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್ ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ರೌಟರ್‌ ಬಾಹ್ಯ ಸಂಪರ್ಕದ ಒಂದು ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿ " -"ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." +"ಫ್ಲೇವರ್ '%(flavor)s' ಎನ್ನುವುದು ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಬಹಳ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ.\n" +"ಕನಿಷ್ಟ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು: %(min_ram)s MB ಯಷ್ಟು RAM ಮತ್ತು %(min_disk)s GB ಯಷ್ಟು ರೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಆತಿಥೇಯಗಣಕಕ್ಕೆ ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಸಿದ್ಧಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದ." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ \"%(ext_net_id)s\" ಅನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ " -"\"%(router_id)s\" ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." +"ಕೀಲಿ ಜೋಡಿ "%(keypair_name)s" ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಆಗಬೇಕು. ಇಲ್ಲದೆ " +"ಹೋದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್‌ ಗಾತ್ರ. ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ಈ ಮೌಲ್ಯವು 0 " +"ಗೆ (ಕನಿಷ್ಟವಲ್ಲ) ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ. ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ಈ " +"ಮೌಲ್ಯವು 0 ಗೆ (ಕನಿಷ್ಟವಲ್ಲ) ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ್ಲೇವರ್‌ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯಿಂದ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "ರೌಟರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "ಯಾವ ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಮೂಲಕ ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೊ ಅದರ ಹೆಸರು." -msgid "Select Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"ಮುಂದಿನ ಹಾಪ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕ್ಲೈಂಟ್‌ನಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ರೌಟರ್‌ನಿಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "ನೀವು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" -msgid "Template Source" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಆಕರ" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾದ ಭೌತಿಕ ರಚನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ." -msgid "Template File" -msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ " +"ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" -msgid "A local template to upload." -msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ." - -msgid "Template URL" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬೇಕೊ ಆ ಬಾಹ್ಯ (HTTP) URL." - -msgid "Template Data" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ದತ್ತಾಂಶ" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ಕಚ್ಛಾ ವಿಷಯಗಳು (ಕಂಟೆಂಟ್ಸ್)." - -msgid "Environment Source" -msgstr "ಪರಿಸರ ಆಕರ" - -msgid "Environment File" -msgstr "ಪರಿಸರದ ಕಡತ" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಪರಿಸರ." - -msgid "Environment Data" -msgstr "ಪರಿಸರ ದತ್ತಾಂಶ" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ನಕಲಿ (ಸೂಡೊ) ಕಡತಕೋಶವು ಖಾಲಿ ಇರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "ಪರಿಸರ ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಕಚ್ಛಾ ವಿಷಯಗಳು (ಕಂಟೆಂಟ್ಸ್)." -msgid "template" -msgstr "ಮಾದರಿ" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿನ ಕಚ್ಛಾ ವಿಷಯಗಳು (ಕಂಟೆಂಟ್ಸ್)." -msgid "environment" -msgstr "ಪರಿಸರ" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಸೌಲಭ್ಯ '%(feature)s' ದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. FEATURE_MAP ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ " +"ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೇವಲ ಒಂದು ಆಕರ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು %s ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "ನೀವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಕರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." - -msgid "Edit Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಹೆಸರು" - -msgid "Create Stack" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "ರಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ನ ಹೆಸರು." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವು" +"(ಗಳು) ಕೋಟಾವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮೀರಿವೆ: %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"ಹೆಸರು ಒಂದು ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಅಂಡರ್‌ಸ್ಕೋರ್‌ಗಳು, " -"ಪಿರಿಯಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್‌ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "ಮನವಿ ಮಾಡಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಪೋರ್ಟ್‌ ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್ IP ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದೆ." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "ರಚನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ (ನಿಮಿಷಗಳು)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೋರ್ಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ರಚನೆಯ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿಕೆ, ನಿಮಿಷಗಳಲ್ಲಿ." +msgid "The state to start in." +msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "ರಚನೆ/ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ನ ವಿಫಲತೆಯಲ್ಲಿ ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಮೀಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "ತೋರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧಗಳು, ರೌಟರ್‌ಗಳು, ಅಥವ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳು ಇಲ್ಲ." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಈ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ. ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ " +"ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "ಈ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "ಈ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "ಈ ನೋಡ್ ಗುಂಪು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"ಇದು ಕೀಲಿಗಳ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುತ್ತದೆ: ನೀವು ಖಾಸಗಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕೀಲಿ (cloud." +"key) ಮತ್ತು ಒಂದು ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ (cloud.key.pub). ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " +"ಅಂಟಿಸಿ." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " @@ -7619,115 +6931,1392 @@ msgid "" msgstr "" "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಜೀವನಚಕ್ರದ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." -msgid "Stack creation started." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ರಚಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgid "This name is already taken." +msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "ಈ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." -msgid "Stack update started." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"ಈ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ " +"ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದು ಒಂದು ಹಾಳಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." -msgid "Stacks" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ಗಳು" - -msgid "Resource" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲ" +msgid "Time" +msgstr "ಸಮಯ" msgid "Time Since Event" msgstr "ಘಟನೆಯ ನಂತರದ ಸಮಯ" -msgid "Status Reason" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣ" +msgid "Time since created" +msgstr "ರಚಿಸಿದ ನಂತರದ ಸಮಯ" -msgid "Stack Events" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಘಟನೆಗಳು" +msgid "Timeout" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಬಗೆ" +msgid "Timezone" +msgstr "ಕಾಲವಲಯ" -msgid "Date Updated" -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" +msgid "Title" +msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ" -msgid "Stack Resources" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" +msgid "To" +msgstr "ಗೆ" + +msgid "To Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "ಗೆ ದಿನಾಂಕವು ಇಂದ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ ಮಾಡಲು ಈ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯಲ್ಲಿನ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯ " +"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು " +"ಪ್ರತಿ ಮಾಡಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸಿ, ನಂತರ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಿ ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ " +"ಮಾಡಿ." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ (ಬ್ಯಾಕ್) ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು, "CIDR" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಇನ್ನೊಂದು " +"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಗಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು" ಅನ್ನು " +"ಆರಿಸಿ." + +msgid "To:" +msgstr "ಗೆ:" msgid "Topology" msgstr "ಟೊಪೊಲಜಿ" -msgid "Events" -msgstr "ಘಟನೆಗಳು" +msgid "Total Disk" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್‌" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಿಗಾಬೈಟುಗಳು" + +msgid "Total RAM" +msgstr "ಒಟ್ಟು RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS ಪರಿಮಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಒಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆ (GB * ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳ ಒಟ್ಟು ಗಾತ್ರ" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "ರೂಪಾಂತರ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" + +msgid "Trunk" +msgstr "ಟ್ರಂಕ್" + +msgid "Type" +msgstr "ಬಗೆ" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "ಬಗೆ: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL ಮಾರ್ಗ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "ಅಂಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "ಪೂಲ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿಗೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ಈ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "\"%(name)s\" ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಸ ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್ \"%s\" ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "ಅಂಗವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "ರೌಟರ್‌ ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಯ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಸಂಬಂಧತಪ್ಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ip ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "ಕೆಲಸದ ನಿರ್ವಹಣೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "ಕೀಲಿಜೋಡಿ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ವಸ್ತುವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸದ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಾತ್ರವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ RDP ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ SPICE ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ VNC ಕನ್ಸೋಲ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "ಸಿಂಡರ್ ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯಗಳ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Resources" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "ನೋಡ್ ಗುಂಪಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "ನೋವಾ ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಸ್ಟ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯಗಣಕಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" ಹೆಸರಿನ %(count)s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗೆ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "ಹೋಸ್ಟ್‌ ಮಾಡುವ ಜಾಲಬಂಧದ dhcp ಮಧ್ಯವರ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "ಅಳಿಸಲು VIP ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಅಥವ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP ವಿಳಾಸ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಾಪ್ಯುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"ಈ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ " -"ಆಕರದ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." +"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ನಿಂದ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ " +"(%(id)s)." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಹೊಸ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್‌ನಿಂದ IP ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Stack Overview" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅವಲೋಕನ" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" - -msgid "Minutes" -msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" - -msgid "Rollback" -msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಸು" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮೆಟಾಡೇಟ" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Stack Template" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "ನೋವಾ ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಬಂಧಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS ಸ್ಪೆಕ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ.%s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧ \"%s\" ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಆತಿಥೇಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಸಂಸ್ಕರಿಸುವ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ಗಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನ್ಯೂಟ್ರಾನ್ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "ಪೋಷಕ (ಪೇರೆಂಟ್) ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ರೌಟರ್‌ನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ಫೈರ್‌ವಾಲ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IP ಪೂಲ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "ಗುಂಪಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "ಆತಿಥೇಯದ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್‌ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s ಫಿಲ್ಟರ್‌ ಹೊಂದಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಕ್ರಿಯೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಗಾತ್ರದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "ಕೀಲಿ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "ಅಂಗದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "ಅಂಗದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "ಪೂಲ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "ಪೂಲ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "ಒದಗಿಸುವವರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "ಪಾತ್ರದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "ಪಾತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "ರೌಟರ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "ರೌಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "ರೌಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "ನಿಯಮಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "ಟೆನೆಂಟ್ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. VIP \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಡೊಮೇನ್‌ ಪಾತ್ರದ ಅಸೈನ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"\"%(name)s\" ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಪರಿಯೋಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ/ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಲಗತ್ತಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "ಡೊಮೇನ್ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "%s ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "ಗೇಟ್‌ವೇ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಕೋಟಾವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಫ್ಲೇವರ್‌ಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "ಕಂಟೇನರ್ ಎಕ್ಸೆಸ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಫ್ಲೇವರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"ಟ್ಯಾಗ್‌ನ ಹೆಸರುಬ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಕ್ರಾಸ್‌ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅನಗತ್ಯವಾದ " +"ಟ್ಯಾಗ್‌ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬಹುದು." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "ಕೈಬಿಡುವಿಕೆಯ ರದ್ಧತಿ" + +msgid "Up" +msgstr "ಮೇಲೆ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "ಮೇಲೆ" + +msgid "Update" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೋಟಾಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಮಾಡು" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "ಫ್ಲೇವರ್‌ ಮೆಟಾಡೇಟ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Group" +msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" + +msgid "Update Network" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Object" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Port" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Role" +msgstr "ಪಾತ್ರವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Router" +msgstr "ರೌಟರ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Status" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" + +msgid "Update User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7738,135 +8327,319 @@ msgstr "" "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು " "ಮರುಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -msgid "Change Template" -msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" - -msgid "Stack Details" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Resource Details" -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Update" -msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಅಥವ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"%(backup_name)s ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಈ id ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ: " -"%(volume_id)s" +"ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಒಂದು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ. ಮುಂದುವರೆದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು \"ಸಬ್‌ನೆಟ್ " +"ವಿವರಗಳು\" ಟ್ಯಾಬ್‌ನ ಮೂಲಕ ಪಡೆಯಬಹುದು." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "ಈ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ ip ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" -msgid "Volume Backup" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "ಈ ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" -msgid "Volume Backups" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "ಈ ಪೋರ್ಟ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "ಈ ರೌಟರ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "ಈ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮನವಿಗಳು" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s ನ ಅನುಸೂಚಿತ ಅಳಿಸುವಿಕೆ" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" ಗಾಗಿ \"extra spec\" ಮೌಲ್ಯದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" ಗಾಗಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ ಮೌಲ್ಯದ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" +msgid "Updated" +msgstr "ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgid "Updated At" +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Upload" +msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +msgid "Upload File" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Upload Object" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅನ್ನು ಕಂಟೇನರ್‌ಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ/ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್ ಲಗತ್ತಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgid "Upload Objects" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Upload Template" +msgstr "ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ ಅನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "ಅಪ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "ಬಳಕೆ" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "ಬಳಕೆ (ಗಂಟೆಗಳು)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "ಬಳಕೆಯ ಅವಲೋಕನ" + +msgid "Usage Report" +msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿ" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಆಂಟಿ-ಅಫಿನಿಟಿ ಗುಂಪನ್ನು ಬಳಸಿ: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"ಈ ಸ್ಟ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ " +"ಆಕರದ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "" +" %(available)s ನಲ್ಲಿ %(used)s ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "ಪಾಲಿಸಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ" + +msgid "User" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "ಆ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ %s ಬಳಕೆದಾರನ ಯಾವುದೆ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." + +msgid "User Credentials" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ಗಳು" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "User ID" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ID" + +msgid "User Name" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" + +msgid "User Settings" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ಗಳ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಾಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಳಕೆದಾರರು ಒಂದು ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು " +"ಆರಿಸಬೇಕು." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "\"%s\" ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." + +msgid "Username" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" + +msgid "Username (required)" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" + +msgid "Users" +msgstr "ಬಳಕೆದಾದರರು" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU ಗಂಟೆಗಳು" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU ಬಳಕೆ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUಗಳು" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUಗಳು (ಒಟ್ಟು)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUಗಳು (ಬಳಸಲಾಗಿರುವುದು)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP ವಿವರಗಳು" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP ಸಬ್‌ನೆಟ್" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN ಸೇವೆ" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "%s VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳು" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ VPN ಸೇವೆ" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN ಸೇವೆಗಳು" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD ಮಧ್ಯಂತರಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕ" + +msgid "Value" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ (ಸರಾಸರಿ)" + +msgid "Value:" +msgstr "ಮೌಲ್ಯ:" + +msgid "Version" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"ಆವೃತ್ತಿ: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Credentials" +msgstr "ಕ್ರೆಡೆಂಶಿಯಲ್‌ ನೋಡು" + +msgid "View Details" +msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Full Log" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Log" +msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Usage" +msgstr "ಬಳಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "ಬಳಕೆಯ ವರದಿಯನ್ನು ನೋಡಿ" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್‌ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್" + +msgid "Volume" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "%(instance_name)s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ %(volume_name)s ಪರಿಮಾಣ" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ (ಸಿಂಡರ್)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಗಳು" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅವಲೋಕನ: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7874,129 +8647,76 @@ msgstr "" "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಶೇಖರಣಾ ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಶೇಖರಿಸಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. " "ಒಂದು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೀವು ಈ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿರಬೇಕಿರುತ್ತದೆ." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"ಯಾವುದೆ ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, volumebackups ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ " -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಂಟೇನರ್‌ ಅನ್ನು ನಿಮಗೆ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳು ಯಾವ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ " -"ಬಂದಿರುತ್ತವೆಯೊ ಅದೇ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅವಲೋಕನ: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "ಮರಳಿಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "ಬೇಕಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ನ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ (ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಅವಲೋಕನ" - -msgid "Attachments" -msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳು" - -msgid "Not attached" -msgstr "ಏನೂ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" - -msgid "Volume Source" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮೂಲ" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರ." +msgid "Volume Details" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿವರಗಳು" msgid "Volume Limits" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಿತಿಗಳು" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "ಒಟ್ಟು ಗಿಗಾಬೈಟುಗಳು" +msgid "Volume Name" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಗಳ ಪರಿಮಾಣಗಳು." +msgid "Volume Overview" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಅವಲೋಕನ" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" +msgid "Volume Size" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನಂತರ ನೀವು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಮಿತಿಗಳು" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ವಿವರಗಳು" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅವಲೋಕನ" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗಳು" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ" +msgid "Volume Source" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮೂಲ" -msgid "Extend Volume" -msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣ" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ವಿವರಗಳು" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅವಲೋಕನ" -msgid "Edit Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಪೆಕ್‌ಗಳು" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆ: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಗಳು" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"ಲಭ್ಯತೆಯ ವಲಯಗಳ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +"ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %(avail)iGB ಇರುವುದರಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %(req)iGB ಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"ಪರಿಮಾಣದ ಮೌಂಟ್ ಸ್ಥಳಗಳು (ಉದಾ. 'vda' ಯು '/dev/vda' ರಲ್ಲಿ ಮೌಂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ). ನಿಮಗಾಗಿ " +"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿಬಿಡಿ." -msgid "Use image as a source" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಒಂದು ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಿ" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "ಗಾತ್ರ (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (%s)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "ಗಿಗಾಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ (ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ)." #, python-format msgid "" @@ -8007,561 +8727,155 @@ msgstr "" "(%sGB)" #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಚಿತ್ರಿಕೆ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (%s)" #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಮೂಲ ಪರಿಮಾಣ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು (%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪನ್ಮೂಲವಿಲ್ಲ, ಖಾಲಿ ಪರಿಮಾಣ" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು 0 ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು" msgid "Volume source must be specified" msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" +msgid "Volumes" +msgstr "ಪರಿಮಾಣಗಳು" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರವು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%s)" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳು" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಡಿಸ್ಕ್ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗಳಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಬ್ಲಾಕ್‌ ಸಾಧನಗಳ ಪರಿಮಾಣಗಳು." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವು ಆಕರ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿರುವಂತಿಲ್ಲ (%sGB)" +msgid "Volumes per node" +msgstr "ಪ್ರತಿ ನೋಡ್‌ನಲ್ಲಿನ ಪರಿಮಾಣಗಳು" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %(avail)iGB ಮಾತ್ರ ಇರುವುದರಿಂದ %(req)iGB ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." +msgid "Volumes size" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ" -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರ (GB)" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgid "Weight" +msgstr "ತೂಕ" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲು ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ಕೀಲಿಜೋಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು." msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"ನಿಜವಾದ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಹೈಪರ್ವೈಸರ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಬದಲಾಗಬಹುದು. ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರದೆ " -"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಹೈಪರ್‌ವೈಸರ್ ಒಂದು ಸಾಧನದ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(vol)s ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %(dev)s ನಲ್ಲಿನ %(inst)s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣದಿಂದ \"%s\" ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ: " -"\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "ಹೊಸ ಗಾತ್ರವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಕೋಟಾದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %(avail)iGB ಇರುವುದರಿಂದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು %(req)iGB ಗೆ ವಿಸ್ತರಿಸಲು " -"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ವಿಸ್ತರಿಸುವಿಕೆ: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "On Demand" -msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇರೆಗೆ" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯು ಮೂಲ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಾದ \"%s\" ಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬೇಕು." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"ಈ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿನ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯಾದ \"%(vtype)s\" ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮನವಿಯನ್ನು " -"ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ: \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "ಈ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಬಗೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್ ಆಗಿ ಆರಂಭಿಸಿ" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "ಟೆನೆಂಟ್ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ಅಪ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "ಲಗತ್ತಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(instance)s ಗೆ %(dev)s ನಲ್ಲಿ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "No" -msgstr "ಇಲ್ಲ" +"ಒಂದು ಕಂಟೇನರ್‌ನ ಒಳಗೆಯೆ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಗಳಾಗಿ ಗುಂಪುಗೂಡಿಸಬಹುದು, ಇದು " +"ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್‌ಟಾಪ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕೋಶಗಳಂತೆಯೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಇವುಗಳ " +"ವಸ್ತುವಿನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಸಂಗ್ರಹಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ವಸ್ತು " +"ಶೇಖರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಮಿಥ್ಯಾ-ಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "Yes" msgstr "ಸರಿ" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "ಲಭ್ಯವಿದೆ" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಫ್ಲೋಟಿಂಗ್‌ IPಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" - -msgid "Encrypted" -msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ" - -msgid "Device" -msgstr "ಸಾಧನ" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "%(instance_name)s ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ %(volume_name)s ಪರಿಮಾಣ" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದವನ್ನು ರಚಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರಿ." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"ಈ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಒಂದು ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ " -"ಪರಿಮಾಣದಿಂದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದು ಒಂದು ಹಾಳಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್‌ಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." +"ನೀವು ನಿಶ್ಚಿತ ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರೌಟರ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಬಹುದು. ಬಾಹ್ಯ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ರೌಟರ್‌ನ " +"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರೌಟ್ ಆಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ರೌಟರ್‌ ಬಾಹ್ಯ ಸಂಪರ್ಕದ ಒಂದು ಗೇಟ್‌ವೇ ಆಗಿ " +"ವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "%s VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "%s VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್‍ಶನ್ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್‌" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE ಆವೃತ್ತಿ" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" - -msgid "seconds" -msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60ಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾದ" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "ಸೂಕ್ತವಾದ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಿಕ್ರೆಸಿ" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 ನೆಗೋಶಿಯೇಶನ್ ಕ್ರಮ" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಶನ್‌ ಕ್ರಮ" - -msgid "tunnel" -msgstr "ಟನಲ್‌" - -msgid "transport" -msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "ರೂಪಾಂತರ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "ಪೀರ್ ಗೇಟ್‌ವೇ ಪಬ್ಲಿಕ್ IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ ಅಥವ FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಪೀರ್ ಗೇಟ್‌ವೇ ಪಬ್ಲಿಕ್ IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ ಅಥವ FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪೀರ್ ರೌಟರ್ ಗುರುತು (ಪೀರ್ ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "ಒಂದು ನಿಶ್ಚಿತ ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ರೌಟರ್‌ಗೆ ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪೀರ್ ರೌಟರ್ ಗುರುತು. IPv4/IPv6 ವಿಳಾಸ, ಇ-ಮೇಲ್, ಕೀಲಿ ID, ಅಥವ FQDN " -"ಆಗಿರಬಹುದು" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌(ಗಳು)" +"ನೀವು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಪೋರ್ಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ಸಾಧನ ID ಯನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ನೀವು " +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ರಚಿಸಲಾದ ಪೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"ಅಗತ್ಯವಿದ್ದರೆ ವಿರಾಮಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಳಾದ CIDR ನಲ್ಲಿನ ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌(ಗಳ) ವಿಳಾಸ" -"(ಗಳು) (ಉದಾ. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "ಪ್ರಿ-ಶೇರ್ಡ್ ಕೀ (PSK) ವಾಕ್ಯಾಂಶ" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವರ್ಗಾವಣೆ ಘಟಕದ ಗಾತ್ರ" +"ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ಅದನ್ನು " +"ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣಗೊಳಿಸಬಹುದು." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"ಸ್ಥಳೀಯ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ IPv4 ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 68 ಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ. " -"ಸ್ಥಳೀಯ ಸಬ್‌ನೆಟ್‌ IPv6 ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ 1280 ಕ್ಕೆ ಸಮನಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುತ್ತದೆ." +"ಒಂದು ಪೋಷಕ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಒಂದು ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು. " +"ಆದರೆ, ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯಗಳು ಏರಿಕೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ " +"ಅದರರ್ಥ ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಒಂದು ದೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದರ್ಥ." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಗಳು" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಚೆಯ ನಿಯಮದ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣವಾದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು " +"ಬಳಸಬಹುದು, ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ ಕಸ್ಟಮ್ TCP ರೂಲ್, ಕಸ್ಟಮ್ UDP ರೂಲ್, ಅಥವ ಕಸ್ಟಮ್ ICMP ರೂಲ್" -msgid "hold" -msgstr "ತಡೆಹಿಡಿತ" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "" +"ನೀವು ಯಾವ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಾಗಿನ್‌ ಆಗಿದ್ದೀರೊ ಅದನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." -msgid "clear" -msgstr "ಅಳಿಸು" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಲಾಗಿನ್ ಆದಂತಹ ಡೊಮೇನ್‌ನಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. " +"ದಯವಿಟ್ಟು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಡೊಮೇನ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ CLI ಬಳಸಿಕೊಂಡು " +"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." -msgid "disabled" -msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"ನೀವು ಪ್ರಸಕ್ತ ಲಾಗಿನ್ ಆದಂತಹ ಪರಿಯೋಜನೆಯಿಂದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು " +"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಅಧಿಕಾರಗಳಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ CLI " +"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ." -msgid "restart" -msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "ನೀವು ಯಾವುದೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಬಹುದು." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "ಪೀರ್‌ನಿಂದ-ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸು" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆಯನ್ನೂ ಸಹ ನಮೂದಿಸಬಹುದು." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಮಧ್ಯಂತರ" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸದ ಬೈನರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಐಚ್ಛಿಕ ವಿವರಣೆಯನ್ನೂ ಸಹ ನೀವು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿತೀರಿಕೆ" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "ನೀವು ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿರಬಹುದು ಅಥವ ಪುಟವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿರಬಹುದು." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD ಮಧ್ಯಂತರಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕ" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಪದ ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು." -msgid "Initiator state" -msgstr "ಆರಂಭಕದ ಸ್ಥಿತಿ" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "ನೀವು ಬೇಕಿದ್ದರೆ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಇನ್‌ಸ್ಟನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." -msgid "bi-directional" -msgstr "ಎರಡು-ದಿಕ್ಕಿನ" - -msgid "response-only" -msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ-ಮಾತ್ರ" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN ಸೇವೆ" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಗಳು" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "ಸಕ್ರಿಯ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "ಕೆಳಗೆ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "ದೋಷ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "ರಚಿಸಿದ್ದು" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN ಸೇವೆಗಳು" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಗಳು" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN ಸೇವೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳು" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳು" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಘಟಕಗಳು" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಪೀರ್ ಸಬ್‌ನೆಟ್" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "ಪ್ರಿ-ಶೇರ್ಡ್ ಕೀ ವಾಕ್ಯಾಂಶ" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "ಜಡಗೊಂಡ ಪೀರ್ ಪತ್ತೆಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆ" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ರಮ" - -msgid "Route mode" -msgstr "ರೌಟ್ ಕ್ರಮ" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"ನೀವು ಕ್ಲಸ್ಟರ್‌ ಸ್ಕೋಪ್‌ ಮಾಡಿದ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "ನೀವು ನಿಯಮದ IKE ಪಾಲಿಸಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." @@ -8572,514 +8886,200 @@ msgstr "ನೀವು IKE ಪಾಲಿಸಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "ನೀವು IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"VIP ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಅಧಿವೇಶನದ ಸ್ಥಿರತೆ, " +"ಸಂಪರ್ಕದ ಮಿತಿ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "ನೀವು VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN ಸಂಪರ್ಕಗಳು" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "ವರ್ಚುವಲ್ ಪ್ರೈವೇಟ್‌ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ VPN ಸೇವೆ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IKE ಪಾಲಿಸಿ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IPSec ಪಾಲಿಸಿ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ." - -msgid "Select a Router" -msgstr "ಒಂದು ರೌಟರ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "ರೌಟರ್‌ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "ಹೊಸ VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "ನೀವು ಫೈರ್ವಾಲ್‌ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ VPNಯ ಸೇವೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"VPN ಸೇವೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ರೌಟರ್, ಮತ್ತು ಸಬ್‌ನೆಟ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ. " -"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯು UP (ಗುರುತುಹಾಕಿರುವ) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN ಸೇವೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "ಹೊಸ IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +"ಆರೋಗ್ಯ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ವಿಳಂಬವನ್ನು, ಕಾಲಾವಧಿ " +"ತೀರಿಕೆ, ಗರಿಷ್ಟ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"IKE ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE ಕೀಲಿಗಳ ಜೀವಿತಾವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯ" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "ಹೊಸ IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +"ಅಂಗದ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಪೂಲ್‌, ತೂಕ ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು " +"ಸಂಪಾದಿಸಿ." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"IKE ಪಾಲಿಸಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿ \"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ VPN ಸೇವೆ" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ IKE ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುವ IPSec ಪಾಲಿಸಿ" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec ಪಾಲಿಸಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "ಹೊಸ IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" +"ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಪಾಲಿಸಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು " +"'ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಅಥವ 'ನಿಯಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು' ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ.\n" -"\n" -"IPSec ಸೈಟ್‌ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿನ ಒಂದು ಹೆಸರು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ. ಈ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ " -"ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿಮಾಡುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ." +"ಪೂಲ್‌ನ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು: ಹೆಸರು, ವಿವರಣೆ, ಹೊರ ಸಮತೋಲನ ವಿಧಾನ " +"ಅಥವ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ನಿಯತಾಂಕಗಳು" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "ನೀವು ನಿಯಮದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪೋರ್ಟ್‌ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ರೌಟರ್‌ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ಗುಣಗಳನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬಹುದು." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "ನೀವು ದತ್ತಾಂಶಶೇಖರಣೆಯ ಬಗೆ ಮತ್ತು ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸ್ನ್ಯಾಪ್‌ಶಾಟ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು." + +msgid "You must select an image." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "ನೀವು ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕು" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "ನೀವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಕರಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"ಈ ಟ್ಯಾಬ್‌ನಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡುವುದು ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ರಚಿಸಲಾದ IPSec ಸೈಟ್ " -"ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದು." +"ಈ ನಿಯಮದ ಮೂಲಕ ಅನುಮತಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಕರವನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಇದನ್ನು IP ವಿಳಾಸದ " +"ಬ್ಲಾಕ್‌ (CIDR) ಮೂಲಕ ಅಥವ ಒಂದು ಆಕರದ ಗುಂಪಿನ (ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪು) ಮೂಲಕ ಹೀಗೆ ಮಾಡಬಹುದು. " +"ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪನ್ನು ಆಕರವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಆ ಸುರಕ್ಷತಾ ಗುಂಪಿನ ಯಾವುದೆ ಇತರೆ " +"ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಈ ನಿಯಮದ ಮೂಲಕ ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್‌ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸರತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec ಸೈಟ್ ಸಂಪರ್ಕ \"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." +msgid "Zone" +msgstr "ವಲಯ" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಬಗೆ" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ಓವರ್‌ಲೇ" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ಟ್ರಂಕ್" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "ಉಪ ಬಗೆ" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್ VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "ಎರಡು-ದಿಕ್ಕಿನ" -msgid "Segment Range" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "ಎರಡೂ" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN ಗಾಗಿ 1-4093; ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ 5000 ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನದು" +msgid "clear" +msgstr "ಅಳಿಸು" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್ IP ಶ್ರೇಣಿ" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪಸಮಯದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್ IP4 ಶ್ರೇಣಿ (ಉದಾ. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡ" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "ಉಪ ಬಗೆ ಮೌಲ್ಯ (ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಇನ್‌ಪುಟ್)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಉದಾ. GRE)" +msgid "environment" +msgstr "ಪರಿಸರ" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" +msgid "front-end" +msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ %s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." +msgid "group14" +msgstr "group14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)." +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ" +msgid "hold" +msgstr "ತಡೆಹಿಡಿತ" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)." +msgid "instance" +msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟೆನ್ಸ್" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" +msgid "no processes" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲ" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "ಭೌತಿಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "ಸೂಡೊ-ಫೋಲ್ಡರ್‌" -msgid "Policy Profile" -msgstr "ಪಾಲಿಸಿ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌" +msgid "response-only" +msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ-ಮಾತ್ರ" -msgid "Name:" -msgstr "ಹೆಸರು:" +msgid "restart" +msgstr "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr " ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "ಪೀರ್‌ನಿಂದ-ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸು" -msgid "Segment Type:" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಬಗೆ:" +msgid "seconds" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr " ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ ಬಗೆಗಳು VLAN, ಓವರ್‌ಲೇ ಮತ್ತು ಟ್ರಂಕ್ ಆಗಿರುತ್ತವೆ." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಉಪ ಬಗೆ:" +msgid "template" +msgstr "ಮಾದರಿ" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" ಓವರ್‌ಲೇ ಮತ್ತು ಟ್ರಂಕ್ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ ಬಗೆಗಳು. ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ-" -"ಬಗೆಗಳೆಂದರೆ : ನೇಟೀವ್-VXLAN, ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್‌-VXLAN ಅಥವ ಉಪಬಗೆಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು " -"ಕೈಯಾರೆ ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದಂತಹ 'ಇತರೆ' (ಉದಾ. GRE). ಟ್ರಂಕ್‌ಗಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪ-ಬಗೆಯೆಂದರೆ: " -"VLAN." +msgid "transport" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ" -msgid "Segment Range:" -msgstr "ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ವ್ಯಾಪ್ತಿ:" +msgid "tunnel" +msgstr "ಟನಲ್‌" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" VLAN ಗಾಗಿನ ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್‌ ಶ್ರೇಣಿಗಳು 1-4093 ಆಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎನ್‌ಹ್ಯಾನ್ಸಡ್‌-VXLAN ಓವರ್‌ಲೇಗಾಗಿ " -"5000 ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದ್ದಾಗಿರುತ್ತದೆ." +msgid "undefined" +msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"ಹೆಸರು, ಸೆಗ್ಮೆಂಟ್ ಶ್ರೇಣಿ ಅಥವ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ IP ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " -"ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ." +msgid "unknown IP address" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ IP ವಿಳಾಸ" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000v ನೆಟ್‌ವರ್ಕಿಂಗ್" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್‌ ಅನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿ" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" - -msgid "Settings" -msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - -msgid "Current password" -msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "New password" -msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಲಾಗ್‌ ಇನ್ ಆಗಿ." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಒಂದು ಸದೃಢವಾದುದನ್ನು ರಚಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ " -"ಮಾಡುತ್ತೇವೆ." - -msgid "Change" -msgstr "ಬದಲಾವಣೆ" - -msgid "Language" -msgstr "ಭಾಷೆ" - -msgid "Timezone" -msgstr "ಕಾಲವಲಯ" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "ಪ್ರತಿ ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳು" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." - -msgid "User Settings" -msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ಡ್ಯಾಶ್‌ಬೋರ್ಡ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ." - -msgid "Select format" -msgstr "ನಮೂನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ಕರ್ನಲ್ ಇಮೇಜ್" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ಮೆಶೀನ್ ಇಮೇಜ್" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "AKI - ಅಮೆಜಾನ್ ರಾಮ್‌ಡಿಸ್ಕ್ ಇಮೇಜ್" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಇಮೇಜ್" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU ಎಮ್ಯುಲೇಟರ್" - -msgid "Raw" -msgstr "ಕಚ್ಛಾ" - -msgid "All TCP" -msgstr "All TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "All UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "All ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ" - -msgid "Home" -msgstr "ನೆಲೆ" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "ಪುಟವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "ನೀವು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "ನೀವು ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿರಬಹುದು ಅಥವ ಪುಟವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿರಬಹುದು." - -msgid "Server error" -msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ದೋಷ" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "ಏನೋ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"ಒಂದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಪುಟವನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ. ಅದರಿಂದಲೂ " -"ಪ್ರಯೋಜನವಾಗದೆ ಇದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ." - -msgid "Help" -msgstr "ಸಹಾಯ" - -msgid "More Projects" -msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು" - -msgid "Sign Out" -msgstr "ಸೈನ್ ಔಟ್" - -msgid "Domains:" -msgstr "ಡೊಮೈನ್‌ಗಳು:" - -msgid "Projects:" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಳು:" - -msgid "Regions:" -msgstr "ಪ್ರದೇಶಗಳು:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "ತಪ್ಪಾದ ದಿನಾಂಕದ ಶೈಲಿ: ಇಂದನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಕೋಟಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"ತಪ್ಪಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿ. ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕವು ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ಅತ್ಯಂತ ಇತ್ತೀಚಿನದ್ದಾಗಿರಬೇಕು." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"ತಪ್ಪಾದ ಸಮಯದ ಅವಧಿ. ನೀವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿನ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "ಇಂಜೆಕ್ಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಮಾರ್ಗದ ಬೈಟ್‌ಗಳು" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "ಕಂಪ್ಯೂಟ್‌ ಮಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU ಗಂಟೆಗಳು" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‌ GB ಗಂಟೆಗಳು" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "ಪರಿಯೋಜನೆಗಾಗಿ ಒಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕ್‌ ಬಳಕೆ (GB * ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ)" - -msgid "Usage" -msgstr "ಬಳಕೆ" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "ಗೆ ದಿನಾಂಕವು ಇಂದ ದಿನಾಂಕಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po index 917b9053de..862aaa1e44 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -23,2143 +23,112 @@ msgstr "" "Language: ko_KR\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Ceilometer 측정 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "인스턴스가 존재" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "인스턴스 (openstack types)가 존재" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "RAM 용량" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "RAM 사용 용량" - -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU 사용 시간" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "평균 CPU 사용량" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUs 수" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "읽기 요청량" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "쓰기 요청량" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "읽기 용량" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "쓰기 용량" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "읽기 요청에 대한 평균 비율" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "쓰기 요청에 대한 평균 비율" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "읽기 평균 비율" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "쓰기 평균 비율" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Root 디스크 크기" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Ephemeral 디스크 크기" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM 인터페이스에 대한 네트워크를 통해 들어오는 바이트 수" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM 인터페이스에 대한 네트워크에서 나가는 바이트 수" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM 인터페이스에 대해서 들어오는 패킷 수" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM 인터페이스에 대해서 나가는 패킷 수" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 들어오는 초당 평균 바이트 수" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 나가는 초당 평균 바이트 수" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 들어오는 초당 평균 패킷 수" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 나가는 초당 평균 패킷 수" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "인스턴스 유형 %s 지속 시간 (openstack flavor)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "네트워크가 존재" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "네트워크에 대해서 생성 요청" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "네트워크에 대해서 업데이트 요청" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "서브넷이 존재" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "서브넷에 대해서 생성 요청" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "서브넷애 대해 업데이트 요청" - -msgid "Existence of port" -msgstr "포트가 존재" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "포트에 대해서 생성 요청" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "포트에 대해서 업데이트 요청" - -msgid "Existence of router" -msgstr "라우터가 존재" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "라우터에 대해 생성 요청" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "라우터에 대해 업데이트 요청" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "유동 IP 존재" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "유동 IP에 대해서 생성 요청" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "유동 IP에 대해서 업데이트 요청" - -msgid "Image existence check" -msgstr "이미지 존재여부 확인" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "업로드한 이미지 크기" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "이미지 업데이트 갯수" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "이미지 업로드 갯수" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "이미지 삭제 갯수" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "이미지를 내려 받았습니다." - -msgid "Image is served out" -msgstr "이미지를 제공하지 않습니다." - -msgid "Existence of volume" -msgstr "볼륨 존재" - -msgid "Size of volume" -msgstr "볼륨 크기" - -msgid "Number of objects" -msgstr "오브젝트 갯수" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "저장된 오브젝트의 전체 용량" - -msgid "Number of containers" -msgstr "컨테이너 갯수" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "들어오는 바이트 수" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "나가는 바이트 수" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Swift에 대한 API 요청 갯수" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "전력 총계" - -msgid "Power consumption" -msgstr "전력 소비량" - -msgid "System Current Power" -msgstr "시스템 현재 전력" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "팬 RPM" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "센서 온도 읽기" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "현재 센서 읽기" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "센서 볼트값 읽기" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "시스템 출구 온도 읽기" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "시스템 공기흐름 읽기" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "시스템 CPUS 읽기" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "시스템 CPU 유틸 읽기" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "시스템 메모리 유틸 읽기" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "시스템 IO 유틸 읽기" - -msgid "back-end" -msgstr "백-엔드" - -msgid "front-end" -msgstr "프론트-엔드" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "양쪽 모두" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "알 수 없는 인스턴스" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s 백엔드)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Identity 서비스는 사용자 데이터를 편집할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "사용자 %s는 해당 프로젝트에 정의된 role이 없습니다." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Identity 서비스는 사용자 암호를 편집할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Pool %(pool)s에 대한 VIP를 가져오지 못했습니다." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Pool 세부 정보를 가져오지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Pool %(pool)s에 대한 서브넷을 가져오지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Pool %(pool)s에 대한 멤버를 가져오지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s 허용" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Neutron에 접속할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP 주소 %s를 구문 분석할 수 없습니다." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"요청된 기능 '%(feature)s'를 알 수 없습니다. FEATURE_MAP에 정의된 기능을 지정" -"해야 합니다." +"\n" +"데이터 프로세싱 job을 실행하기 위해, 데이터 프로세싱 \n" +"시스템에 사용 가능한 프로그램에 대한 파일들을 \n" +"만들어야 하고, 입력 및 출력이 어디로 가야 하는지를 정의하며, \n" +"그리고 어떻게 job을 실행하는지를 설명하는 Job 템플릿을 \n" +"생성할 필요가 있습니다. 해당 과정들 각각은 수동으로 \n" +"진행 가능하고, 또는 현존하는 클러스터 내 job 실행 단계들을 \n" +"진행하도록 돕는 이 가이드를 따라서 진행 가능합니다." -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" +"\n" +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" -"get_feature_permission의 'operation' 매개 변수의 '%(feature)s'가 잘못되었습니" -"다. 이것은 %(allowed)s 중 하나여야 합니다." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Neutron '%s' 확장을 실패에대해 확인을 지원하지 않습니다." - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(group)s에서 %(from)s:%(to)s를 허용" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(cidr)s에서 %(from)s:%(to)s 허용 " - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "시큐리티 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "인스턴스 %s 의 현재 시큐리티 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." +"\n" +"각 데이터 프로세싱 프레임워크에서는 할당된 작업을 수행하기 위한 \n" +"머신 클러스터를 필요로 합니다. 클러스터는 \n" +"노드 그룹 템플릿 집합을 생성하여 클러스터 템플릿으로 \n" +"조합함으로써 생성되고, 그 다음 해당 클러스터를 실행합니다. \n" +"해당 과정들 각각은 수동으로 진행 가능하고, 또는 클러스터 \n" +"생성 과정들을 진행하도록 도와주는 이 가이드를 \n" +"따라서 진행 가능합니다." #, python-format msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d 인스턴스 시큐리티 그룹 수정에 실패했습니다: %(err)s" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " #, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d 인스턴스 시큐리티 그룹을 수정하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "이름: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "인스턴스를 이주하지 못했습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "인스턴스 마이그레이션 실패: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "컨테이너가 비어있지 않아 삭제할 수 없습니다." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "pseudo 폴더가 비어있지 않아 삭제할 수 없습니다." - -msgid "Name" -msgstr "이름" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "가용 영역" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "집계 업데이트를 성공하였습니다: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "집계를 업데이트할 수 없습니다." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "메타데이터를 성공적으로 업데이트했습니다." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "집계 메타데이터를 업데이트 하지 못했습니다." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "호스트 집합" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "호스트 집합 삭제" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "삭제된 호스트 집합" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "호스트 집합 생성" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "호스트 관리" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "메타데이터 업데이트" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "호스트 집합 편집" - -msgid "Services Up" -msgstr "서비스 활성" - -msgid "Services Down" -msgstr "서비스 비활성" - -msgid "Hosts" -msgstr "호스트" - -msgid "Metadata" -msgstr "메타데이터" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "가용 영역 이름" - -msgid "Available" -msgstr "사용 가능" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "가용 영역" - -msgid "Description:" -msgstr "설명:" - msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgstr "" -"호스트 집합은 가용 영역을 호스트를 묶어서 논리적인 부분으로 나눕니다. 포함할 " -"호스트를 선택하려면 호스트 집합을 편집하십시오." - -msgid "Save" -msgstr "저장" - -msgid "Cancel" -msgstr "취소" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "집계 메타데이터 업데이트" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "호스트 집합 관리" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "호스트 집합 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "가용 영역 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "업데이트된 집계를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "집계에서 사용 가능한 메타데이터를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "업데이트한 집계를 찾지 못했습니다." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "호스트 집합 정보" +"\n" +"다른 IPv6 모드: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"호스트 집합은 다수의 호스트로 구성한 논리 단위로 가용 영역을 나눕니다. 먼저 " -"호스트 집합를 생성하고 포함할 호스트를 선택하십시오." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "호스트 집합 목록을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\"라는 이름은 다른 호스트 집합에서 사용중입니다." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "사용할 수 있는 호스트를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "호스트 집합 내에서 호스트 관리" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"해당 집합에 호스트를 추가하십시오. 호스트는 여러 개의 호스트 집합에 포함될 " -"수 있습니다." - -msgid "All available hosts" -msgstr "사용 가능한 모든 호스트" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "선택된 호스트" - -msgid "No hosts found." -msgstr "검색된 호스트가 없습니다." - -msgid "No host selected." -msgstr "선택된 호스트가 없습니다." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"호스트 집합에 호스트를 추가하거나 제거하십시오. 호스트는 여러 개의 호스트 집" -"합에 포함될 수 있습니다." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "사용 가능한 모든 호스트" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "선택된 호스트" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "검색된 호스트가 없습니다." - -msgid "No Host selected." -msgstr "선택된 호스트가 없습니다." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "새로운 호스트 집합 \"%s\"를 생성합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "호스트 집합 \"%s\"를 생성할 수 없습니다." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "호스트 집합을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "호스트 집합에 호스트를 추가하는 중에 오류가 발생하였습니다." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "호스트 집합에 호스트 추가/삭제" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "집계를 업데이트 하였습니다." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "호스트를 추가하거나 삭제할 때 에러가 발생하였습니다." - -msgid "System" -msgstr "시스템" - -msgid "Admin" -msgstr "관리자" - -msgid "Defaults" -msgstr "기본" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "업데이트 기본" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "첨부한 파일 콘텐츠 바이트" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "첨부한 파일 경로 길이" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "메타데이터 항목" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "인스턴스" - -msgid "Injected Files" -msgstr "첨부한 파일" - -msgid "Volumes" -msgstr "볼륨" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "볼륨 스냅샷" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "볼륨 및 스냅샷 총량 (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "유동 IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "시큐리티 그룹" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "시큐리티 그룹 규칙" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "키 페어" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "고정 IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS 볼륨" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS 볼륨 스냅샷" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS 볼륨 및 스냅샷 총량 (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "서버 그룹 멤버" - -msgid "Server Groups" -msgstr "서버 그룹" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "백업 기가바이트" - -msgid "Backups" -msgstr "백업" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Quota 이름" - -msgid "Limit" -msgstr "제한" - -msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "기본 Quotas" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Quota 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "기본 quota 값을 찾지 못했습니다." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "여기서 기본 quota (최대 한계)를 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "기본 Quotas 업데이트" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "기본 quota가 업데이트되었습니다." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "기본 quotas를 업데이트할 수 없습니다." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Flavor 메타데이터를 업데이트하지 못했습니다." - -msgid "Flavors" -msgstr "Flavors" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Flavor 삭제" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Flavor 삭제함" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Flavor 생성" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Flavor 편집" - -msgid "Modify Access" -msgstr "접근 권한 수정" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%s MB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Flavor 이름" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Root 디스크" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Ephemeral 디스크" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap 디스크" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "공용" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Flavor 메타데이터 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Flavor 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Flavor 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Flavor의 사용 가능한 메티데이터를 찾지 못했습니다" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Flavor 메타데이터를 찾지 못했습니다." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"Flavor 아이디는 UUID4 또는 정수여야 합니다. 이 필드를 비워두거나 또는 임의의 " -"UUID4 를 설정하기 위해서 'auto' 를 사용합니다." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "이름은 문자, 숫자, 밑줄, 마침표와 하이픈만 사용할 수 있습니다." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Root 디스크 (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Ephemeral 디스크 (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap 디스크 (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Flavor 정보" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavor는 RAM, 디스크, CPU 코어 수 및 기타 리소스의 크기를 규정해 두고 인스턴" -"스 배포 시에 선택할 수 있도록 합니다. " - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Flavor 목록을 검색할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "이름 \"%s\"는 다른 flavor에서 즉시 사용 가능 합니다." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\"는 다른 flavor에서 사용 가능합니다." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Flavor 접근 권한 목록을 찾지 못했습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Flavor 접근 권한" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"프로젝트에서 사용될 flavor를 선택합니다. 아무런 프로젝트도 선택하지 않은 경" -"우, 모든 프로젝트에서 flavor를 사용할 수 있습니다." - -msgid "All Projects" -msgstr "프로젝트" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "프로젝트 선택됨" - -msgid "No projects found." -msgstr "프로젝트를 찾을 수 없습니다" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"선택할 프로젝트가 없습니다. 모든 프로젝트는 flavor을 사용할 수 있습니다." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "새로운 flavor \"%s\"를 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Flavor \"%s\"를 생성할 수 없습니다." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Flavor 생성을 할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "프로젝트 %s에 대한 flavor 접근 권한을 설정할 수 없습니다." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavor 세부 사양을 편집하십시오. Flavor는 RAM, 디스크, CPU 코어 수 및 기타 리" -"소스의 크기를 규정해 두고 인스턴스 배포 시에 선택할 수 있도록 합니다." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Flavor \"%s\"를 수정하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Flavor \"%s\"를 수정할 수 없습니다" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Flavor 정보를 수정하였으나, flavor 접근 권한을 수정할 수 없습니다." - -msgid "Current Host" -msgstr "현재 호스트" - -msgid "Target Host" -msgstr "대상 호스트" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "이주시킬 서버에서 호스트를 선택합니다." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "공유 스토리지" - -msgid "Select a target host" -msgstr "대상 호스트 선택" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "다른 호스트를 사용할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(target)s에서 %(current)s으로 이전을 시작합니다." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "호스트를 이주 하지못했습니다: %s" - -msgid "Host" -msgstr "호스트" - -msgid "Reason" -msgstr "이유" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "host %s의 compute 서비스를 사용하지 않습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "host %s의 compute 서비스를 사용하지 않도록 설정하는데 실패 했습니다. " - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "인스턴스 마이그레이션 타입 작동중" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "실시간 이전" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Cold Migrate" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "디스크 오버 커밋" - -msgid "Block Migration" -msgstr "블록 마이그레이션" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "호스트를 마이그레이션 시작합니다: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" 호스트 마이그레이션을 실패했습니다." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "호스트 이주" - -msgid "Disable Service" -msgstr "서비스 사용안함" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "서비스 사용" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "서비스 사용" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "호스트 마이그래이션" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "호스트 마이그래이션됨" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "활성화" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "비활성화" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Zone" -msgstr "영역" - -msgid "Status" -msgstr "상태" - -msgid "State" -msgstr "상태" - -msgid "Updated At" -msgstr "업데이트" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Compute 호스트" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Nova 서비스 목록을 가져올 수 없습니다" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Computer 호스트 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "하이퍼바이저" - -msgid "Hostname" -msgstr "호스트 이름" - -msgid "Type" -msgstr "유형" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (사용중)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (전체)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (사용중)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (전체)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "로컬 저장소 (사용됨)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "로컬 저장소 (전체)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "인스턴스 이름" - -msgid "Instance ID" -msgstr "인스턴스 ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "하이퍼바이저 인스턴스" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "하이퍼바이저" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "하이퍼바이저 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "compute 서비스 사용안함" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "선택된 다운 호스트에서 활성화된 대상 호스트로 서버를 이주합니다." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"비활성화된 nova-compute 서비스의 호스트에서 모든 인스턴스를 마이그레이션합니" -"다. 선택적으로 마이그레이션 타입을 선택할 수 있습니다. 호스트의 모든 작동중" -"인 인스턴트는 라이브 마이그레이션을 할 수 있습니다. Cold 마이그레이션은 마이" -"그레이션 호스트의 각 인스턴스에서 'nova migrate'를 사용하여 진행됩니다." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "하이퍼바이저 서버" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "하이퍼바이저 요약" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU 사용량" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 사용 중" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "메모리 사용량" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "로컬 디스크 사용량" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "모든 하이퍼바이저" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "하이퍼바이저 통계를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "하이퍼바이저 인스턴스 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "이미지 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다." - -msgid "Images" -msgstr "이미지" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Image Name =" - -msgid "Status =" -msgstr "Status =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "최소 크기 (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "최대 크기 (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "이미지 이름" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "이미지 서비스에 업로드할 이미지를 지정합니다." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"현재 HTTP URL을 통해서만 사용 이미지가 지원됩니다. 이미지 위치는 반드시 이미" -"지 서비스로만 접근하여야 합니다. 압축된 이미지 바이너리를 지원합니다. (.zip " -"및 .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "노트:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"이미지가 있는 위치를 작성하는 필드에는 이미지 바이너리에 대한 유효하고 직접연" -"결하는 URL이여야 합니다. 사용할 수 없는 이미지는 리다이렉트되거나 서비스 에" -"러 페이지를 나타냅니다." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "이미지 세부 정보를 수정합니다." - -msgid "Create An Image" -msgstr "이미지 생성" - -msgid "Update Image" -msgstr "이미지 업데이트" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "이미지 메타데이터 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "이미지 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "이미지의 사용 가능한 속성을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "업데이트한 이미지를 찾지 못했습니다." - -msgid "System Information" -msgstr "시스템 정보" - -msgid "Enabled" -msgstr "활성화" - -msgid "Disabled" -msgstr "비활성화" - -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Service" -msgstr "서비스" - -msgid "Services" -msgstr "서비스" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "마지막 업데이트" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Compute 서비스" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "블록 스토리지 서비스" - -msgid "Network Agents" -msgstr "네트워크 에이전트" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Engine Id" - -msgid "Topic" -msgstr "Topic" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestration 서비스" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Cinder 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "네트워크 에이전트 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "네트워크 에이전트 목록을 불러올 수 없습니다." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestration 서비스는 비활성화 되었습니다." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Orchestration 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "원인: %(disabled_reason)s" +"\n" +"볼륨 상태가 \"In-use\"이면, \"강제\"를 사용하여 볼륨을 이미지에 업로드할 수 " +"있습니다." #, python-format msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" " " -msgstr "버전: %(version_info)s" - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "버전 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "New Host" -msgstr "새로운 호스트" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "이전할 호스트 선택." - -msgid "Select a new host" -msgstr "새로운 호스트 선택" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "인스턴스가 호스트 \"%s\"에서 라이브 마이그레이션을 준비하고 있습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "호스트 \"%s\"에서 인스턴스 실시간 이전을 실패하였습니다." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "인스턴스 마이그래이션은 일부 복구할 수 없는 경우가 발생할 수 있습니다." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "인스턴스 이전" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "인스턴스 예약 마이그레이션 (확인 대기중)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "실시간 인스턴스 이전" - -msgid "Project =" -msgstr "Project =" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Address =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Address =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Image ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Flavor ID =" - -msgid "Project" -msgstr "프로젝트" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP 주소" - -msgid "Size" -msgstr "크기" - -msgid "Task" -msgstr "작업" - -msgid "Power State" -msgstr "전원 상태" - -msgid "Time since created" -msgstr "생성된 이후 시간" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "특정 호스트에서 인스턴스를 실시간 이전합니다." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "인스턴스 프로젝트 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "인스턴스 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Neutron에서 IP 주소를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "인스턴스 크기 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "호스트 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "인스턴스 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "소스의 네임스페이스를 정의" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "메타데이터 정의 파일" - -msgid "Direct Input" -msgstr "직접 입력" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "로컬 메타데이터 정의 파일을 업로드 합니다." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "JSON 네임스페이스" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "JSON 포맷화된 네임스페이스 내용" - -msgid "Protected" -msgstr "보호됨" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "파일 및 직접 입력은 모두 지정할 수 없습니다." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "네임스페이스 내용에 대한 입력이 없습니다." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "%s의 네임스페이스를 가져오는 중에 문제가 발생했습니다" - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "%s의 네임스페이스가 생성 되었습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "%s의 새 네임스페이스 만들 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "%s의 네임스페이스 자원 유형을 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "%s의 네임스페이스 자원 유형 업데이트 중 오류가 발생했습니다." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "메타데이터 정의" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "네임스페이스 가져오기" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "네임스페이스 삭제" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "삭제된 네임스페이스" - -msgid "Update Associations" -msgstr "연관 업데이트" - -msgid "Description" -msgstr "설명" - -msgid "Resource Types" -msgstr "자원 유형" - -msgid "Namespaces" -msgstr "네임스페이스" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "네임스페이스 개요" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "네임스페이스의 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Contents" -msgstr "내용" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "네임스페이스의 내용을 찾지 못했습니다." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "가져올 메타 데이터 정의 네임스페이스를 지정합니다." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "raw JSON 형식의 정의만 지원합니다." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " msgstr "" -"관리자 참고 : 다음의 CLI 명령을 사용하여 Glance의 기본 정의를 가져올 수 있습" -"니다." - -msgid "Undefined" -msgstr "정의되지 않음" - -msgid "Info" -msgstr "정보" - -msgid "Display Name" -msgstr "디스플레이 이름" - -msgid "None" -msgstr "None" - -msgid "Namespace" -msgstr "네임스페이스" - -msgid "Created" -msgstr "생성" - -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -msgid "Updated" -msgstr "업데이트 완료" - -msgid "Never updated" -msgstr "한번도 업데이트 하지 않음" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "연결된 리소스 유형" - -msgid "Prefix: " -msgstr "접두어:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "등록 대상:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "연관된 정의가 없습니다." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "리소스 유형과 연관된 네임스페이스" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "메타데이터 네임스페이스 생성" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "네임스페이스 세부 정보" - -msgid "Available Types" -msgstr "사용 가능한 유형" - -msgid "Filter" -msgstr "필터" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"네임스페이스는 다른 리소스 유형에 연결이 가능합니다. 이는 네임스페이스 내 속" -"성을 해당 유형의 리소스에 대해 '메타데이터 업데이트' 액션 내에서 보이도록 해 " -"줍니다." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"또한, 몇몇 리소스 유형은 메타데이터 적용할때 사용하는 접두어가 필요할지 모릅" -"니다. 어떤 경우엔, 해당 접두어는 리소스 유형에 따라 달라질 수 있습니다 (예, " -"flavor vs image)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"예: 접두어 'hw:'를 가상 CPU 토폴로지 네임스페이스인 OS::Nova::Flavor에 추가하" -"여 flavor에 적용할때 'hw:'를 속성 앞에 붙이도록 합니다." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"OS::Glance::Images와 함께 콜론 ':'을 사용하지 마십시오. 해당 리소스 유형은 콜" -"론 사용을 지원하지 않습니다." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "메타데이터 정의를 받는 중에 오류가 발생했습니다." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "네임스페이스 세부 정보: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "자원 유형과 관련된 것을 얻는 중에 오류가 발생했습니다." - -msgid "Last day" -msgstr "최근 하루" - -msgid "Last week" -msgstr "최근 일주일" - -msgid "Month to date" -msgstr "이번달 오늘까지" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "최근 15일" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "최근 30일" - -msgid "Last year" -msgstr "최근 1년" - -msgid "Other" -msgstr "다른" - -msgid "Period" -msgstr "기간" - -msgid "From" -msgstr "시작" - -msgid "To" -msgstr "종료" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "시작 기간을 정해야 합니다." - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "시작은 종료 기간 이전이어야 합니다." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "리소스 사용" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "사용 보고서 매개 변수 수정" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV 요약 다운로드" - -msgid "Meter" -msgstr "측정" - -msgid "Day" -msgstr "일" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "값 (평균)" - -msgid "Unit" -msgstr "유닛" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "일일 사용량 보고서" - -msgid "Stats" -msgstr "상태" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "아직 정의된 측정이 없습니다." - -msgid "Usage Report" -msgstr "사용량 보고서" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "날짜를 인식 할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "프로젝트 리스트를 찾지 못했습니다." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "미리 정의된 기간이나 날짜를 선택하세요." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "사용량 보고서 보기" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "리소스 사용 개요" - -msgid "Metric:" -msgstr "측정 기준:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Compute (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "네트워크 (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "이미지 (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "볼륨 (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "오브젝트 스토리지 (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "전력 (Kwapi) " - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "지능형 플랫폼 관리 인터페이스 (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "그룹별:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "값:" - -msgid "Avg." -msgstr "평균" - -msgid "Min." -msgstr "최소" - -msgid "Max." -msgstr "최대" - -msgid "Sum." -msgstr "총합" - -msgid "Period:" -msgstr "기간:" - -msgid "From:" -msgstr "시작:" - -msgid "To:" -msgstr "종료:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "모든 리소스에 대한 통계치" - -msgid "Project Name" -msgstr "프로젝트 이름" - -msgid "Time" -msgstr "시간" - -msgid "Network Name" -msgstr "네트워크 이름" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "새로운 DHCP 에이전트" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "연결할 DHCP 에이전트를 선택합니다." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "새로운 에이전트 선택" - -msgid "No other agents available." -msgstr "다른 에이전트가 없습니다." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Dhcp 에이전트 호스팅 네트워크를 나열할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "에이전트 %s를 추가했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "" -"네트워크 %(network)s 의 에이전트 %(agent_name)s 를 추가하지 못했습니다." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "에이전트를 삭제하지 못했습니다: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP 에이전트 추가" - -msgid "Admin State" -msgstr "관리자 상태" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP 에이전트" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "네트워크를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "에이전트 목록을 찾지 못했습니다." - -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "네트워크 프로필" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "프로바이더 네트워크 유형" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "가상 네트워크를 이용하는 물리적 메커니즘을 구현합니다." - -msgid "Physical Network" -msgstr "물리적인 네트워크" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "가상 네트워크를 구현되는 물리적 네트워크 이름을 가르킵니다." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "구분 ID" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "공유" - -msgid "External Network" -msgstr "외부 네트워크" - -msgid "Select a project" -msgstr "프로젝트 선택" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN 네트워크인 경우, 물리적 네트워크에서 VLAN VID를 이용하여 가상 네트워크" -"를 실현합니다. 사용 가능한 VLAN VID는 %(vlan_min)s에서 %(vlan_max)s까지 입니" -"다. GRE 또는 VXLAN 네트워크의 경우, 터널 ID를 사용합니다. 사용 가능한 GRE 네" -"트워크의 터널 ID는 %(gre_min)s에서 %(gre_max)s까지 입니다. VXLAN 네트워크는 " -"%(vxlan_min)s에서 %(vxlan_max)s까지 입니다." - -msgid "Select a profile" -msgstr "프로필 선택" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "네트워크 프로필을 찾을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "네트워크 %s를 성공적으로 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "네트워크 %s 생성하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VLAN 네트워크인 경우, 사용 가능한 VLAN ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"GRE 네트워크인 경우, 사용 가능한 터널 ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VXLAN 네트워크인 경우, 사용 가능한 터널 ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "네트워크 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "네트워크 %s 업데이트를 하지 못하였습니다." - -msgid "Networks" -msgstr "네트워크" - -msgid "Normal" -msgstr "기본" - -msgid "Direct" -msgstr "Direct" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "네트워크 ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "장치 ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "포트에 장치 ID가연결되었습니다" - -msgid "Device Owner" -msgstr "장치 소유자" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "포트에 디바이스 소유자가 연결되었습니다." - -msgid "Binding: Host" -msgstr "바인딩: 호스트" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"포트가 할당된 호스트에 대한 ID. 몇몇 경우에는, 다른 구현이 서로 다른 호스트에" -"서 실행할 수 있습니다." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "바인딩: VNIC 유형" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Neutron 포트에 바인딩된 VNIC 유형" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC 러닝 상태" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "포트 %s를 성공적으로 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "네트워크 %s의 포트를 생성하지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "포트 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "포트 %s를 업데이트하지 못 했습니다." - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "포트 삭제" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "포트 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "포트를 삭제하지 못하였습니다: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "포트 생성" - -msgid "Ports" -msgstr "포트" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "서브넷 삭제" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "서브넷 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "서브넷 %s을 삭제하지 못하였습니다." - -msgid "Create Subnet" -msgstr "서브넷 생성" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "서브넷 편집" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP 버전" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "게이트웨이 IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "네트워크 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Subnets" -msgstr "서브넷" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "서브넷 네트워크 %s를 찾지 못하였습니다." - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "네트워크 삭제" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "네트워크 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "네트워크 %s 삭제하지 못하였습니다." - -msgid "Create Network" -msgstr "네트워크 생성" - -msgid "Edit Network" -msgstr "네트워크 편집" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "관련 서브넷" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "원하는 프로젝트에 새로운 네트워크를 생성합니다." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"프로바이더로 지정된 네트워크를 생성할 수 있습니다. 새로운 가상 네트워크에 대" -"한 물리적 네트워크 타입(Flat, VLAN, GRE, VXLAN과 같은)과 segmentation_id 또" -"는 물리적 네트워크 이름을 지정할 수 있습니다." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"또한, 외부 네트워크나 공유 네트워크를 해당 확인란을 선택하여 생성할 수 있습니" -"다." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "여기서 네트워크의 편집 가능한 속성을 업데이트할 수 있습니다." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "네트워크에 대한 DHCP 에이전트를 여기서 추가할 수 있습니다." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"네트워크의 포트를 만들 수 있습니다. 연결할 장치 ID를 지정하면, 장치에 포트를 " -"만들어 연결합니다." - -msgid "Project ID" -msgstr "프로젝트 ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC 주소" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "고정 IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "서브넷 ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "장치 연결됨" - -msgid "No attached device" -msgstr "연결할 디바이스가 없습니다." - -msgid "Binding" -msgstr "바인딩" - -msgid "Profile" -msgstr "프로필" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF 유형" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF 세부 사항" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC 유형" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "여기서 포트의 편집 가능한 속성을 업데이트할 수 있습니다." - -msgid "Update Port" -msgstr "포트 업데이트" - -msgid "Update Network" -msgstr "네트워크 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "네트워크 프로젝트에 대한 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "네트워크 목록을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "네트워크 세부 정보: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "서브넷 목록을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "포트 목록을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Overview" -msgstr "개요" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "기간별 사용량 보고서:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "동작 중인 인스턴스:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "전체 VCPU 사용량 (시간):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "전체 사용중인 RAM (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "전체 메모리 사용량 (시간):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "전체 디스크 용량 (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "전체 디스크 사용량 (시간):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "사용 개요" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "모니터링:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "디스크 (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "사용량 (시간)" - -msgid "Deleted" -msgstr "삭제됨" - -msgid "Static Routes" -msgstr "정적 경로" - -msgid "Routers" -msgstr "라우터" - -msgid "Interfaces" -msgstr "인터페이스" - -msgid "Router Details" -msgstr "라우터 세부 정보" - -msgid "Update Router" -msgstr "라우터 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "라우터 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Creating" -msgstr "생성" - -msgid "Deleting" -msgstr "삭제 중" - -msgid "Error" -msgstr "에러" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "삭제중 오류" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "볼륨 스냅샷 상태를 업데이트 했습니다: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "볼륨 스냅샷 상태를 업데이트 하지 못했습니다." - -msgid "Update Status" -msgstr "업데이트 상태" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "볼륨 프로젝트 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Volume Name" -msgstr "볼륨 이름" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "볼륨 스냅샷 상태 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." - -msgid "Volume Types" -msgstr "볼륨 타입" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "볼륨 타입을 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "볼륨 타입의 암호화 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QOS 사양을 검색할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "볼륨 스냅샷 개요" - -msgid "Information" -msgstr "정보" - -msgid "Volume" -msgstr "볼륨" - -msgid "Specs" -msgstr "사양" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"%(device)s 에 %(instance_name)s" msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" "\n" -"볼륨 스냅샷 상태는 기본적으론 자동으로 관리됩니다. 어떤 경우에는 \n" -"관리자가 직접 상태값을 업데이트할 필요가 있을 수 있습니다. \n" -"이것은 cinder snapshot-reset-state 명령과 같습니다." - -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "이 볼륨 타입에 QoS 스팩과 관련된 것을 추가, 수정, 제거합니다." +"볼륨을 생성한후 볼륨 유형을 변경합니다.\n" +"이것은 cinder retype 명령어와 동일합니다." msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" 표시는 QoS 사양에 현재 관련되지 않았음을 나타냅니다. 반대로 QoS 스펙" -"을 설정하면 \"None\"을 현재 연결에서 제거합니다." - -msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." -msgstr "" -"cinder qos-associatecinder qos-disassociate 명령과 동일" -"합니다." +"\n" +"이미지에 대한 \"디스크 포맷\"을 선택합니다. 볼륨 이미지는 QEMU\n" +"디스크 \n" +"이미지 유틸리티와 같이 생성됩니다." msgid "" "\n" @@ -2192,6 +161,40 @@ msgstr "" "\"Consumer\" 값을 가질 것입니다. 이 값은 \"front-end\"(Nova Compute), \n" "\"back-end\"(Cinder back-end), \"both\"가 있습니다." +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"볼륨의 형식을 변경할 수 없는 경우, \"마이그레이션 정책\"만 사용됩니다.\n" +"만약 \"마이그레이션 정책\"이 \"On Demand\"일 경우, 백엔드 볼륨 \n" +"마이그레이션만 작동합니다. 어떤 경우엔 완료하는데 \n" +"시간이 오래 걸릴 수 있습니다." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"선택된 \"볼륨 유형\"은 현재 볼륨 유형과 달라야 합니다." + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"볼륨을 이미지 서비스에 이미지로 업로드합니다.\n" +"이는 cinder upload-to-image 명령어와 동일합니다." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2216,43 +219,21 @@ msgstr "" "볼륨 타입에 대한 확장 스펙에 대한 키-값 페어(들)을 설정할 수 있습니다." msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"볼륨 유형에 대한 암호화 생성은 암호화하고자 하는 해당 볼륨 유형에 대한 모든 " -"볼륨에 적용됩니다. 해당 볼륨 유형에서 현재 사용 중인 볼륨이 있으면 해당 볼륨 " -"유형에 암호화 정보를 추가할 수 없습니다." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"프로바이더는 지원하는 암호화 제공자 유형입니다 (예, " -"LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"제어 위치는 암호화가 이루어지는 개념상의 서비스입니다 (예: " -"front-end=Nova). 기본 값은 'front-end' 입니다." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"암호화 방식은 사용할 암호화 알고리즘/모드입니다 (예: aes-" -"xts-plain64). 해당 필드가 비어있으면, 프로바이더 디폴트 값을 사용할 것입니다." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"키 길이는 비트 단위의 암호화 키 길이입니다 (예: 128, 256). " -"해당 필드가 비어있으면, 프로바디어 디폴트 값을 사용할 것입니다." +"\n" +"Cinder 호스트에서 기본 볼륨을 \"관리\"합니다. OpenStack의 볼륨을 볼 수 있도" +"록 해줍니다.\n" +"
\n" +"
\n" +"이 명령은 cinder manage 명령어와 동일합니다." msgid "" "\n" @@ -2269,103 +250,33 @@ msgstr "" "(Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), 또는 \"both\"가 될 수 있습니" "다." -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "볼륨 유형 암호화 개요" - -msgid "Provider" -msgstr "공급자" - -msgid "Control Location" -msgstr "제어 위치" - -msgid "Cipher" -msgstr "암호화 방식" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "키 크기 (비트)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "볼륨 유형이 암호화되지 않았습니다." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "연결된 QoS 스펙" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QOS 사양 생성:" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "볼륨 타입 생성" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "암호화된 볼륨 유형 생성" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS 스펙 사용자 편집" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "볼륨 유형에대한 새로운 \"추가 사양\" 키-값을 생성합니다." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\"에 대한 \"extra spec\" 값을 업데이트 하였습니다." - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "볼륨 유형 추가 사양" - -msgid "Close" -msgstr "닫기" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "볼륨 유형 추가 사양 생성" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "볼륨 유형: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "볼륨 유형 추가 사양 편집" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "볼륨 유형: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"새로운 \"spec\" 키-값 페어를 QoS 스펙 \"%(qos_spec_name)s\"에 생성합니다" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr " \"%(key)s\" 스펙 값을 갱신합니다. " - -msgid "Create Spec" -msgstr "사양 생성" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "사양 편집" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QOS 사양:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "볼륨 유형 암호화 세부 사항" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"Cinder 호스트에서 기본 볼륨을 \"관리\"합니다. OpenStack의 볼륨을 볼 수 있도" -"록 해줍니다.\n" -"
\n" -"
\n" -"이 명령은 cinder manage 명령어와 동일합니다." +"볼륨 상태는 기본적으론 자동으로 관리됩니다. 어떤 경우에는\n" +"관리자가 직접 상태값을 업데이트할 필요가 있을 수 있습니다.\n" +"이것은 cinder reset-state 명령과 같습니다." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"볼륨 스냅샷 상태는 기본적으론 자동으로 관리됩니다. 어떤 경우에는 \n" +"관리자가 직접 상태값을 업데이트할 필요가 있을 수 있습니다. \n" +"이것은 cinder snapshot-reset-state 명령과 같습니다." msgid "" "\n" @@ -2387,1702 +298,230 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -"볼륨 상태는 기본적으론 자동으로 관리됩니다. 어떤 경우에는\n" -"관리자가 직접 상태값을 업데이트할 필요가 있을 수 있습니다.\n" -"이것은 cinder reset-state 명령과 같습니다." +"버튼을 클릭하거나 드래그 앤 드롭하여 '사용 가능한 네트워크'에서 \n" +"'선택한 네트워크'로 네트워크를 이동합니다. \n" +"드래그엔 드롭으로 NIC의 순서를 변경할 수 있습니다." -msgid "Volume Details" -msgstr "볼륨 세부 정보" +msgid " - End" +msgstr "- 끝" -msgid "Manage Volume" -msgstr "볼륨 관리" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "볼륨 관리 취소" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "볼륨 스냅샷 업데이트" - -msgid "Key" -msgstr "키" - -msgid "Value" -msgstr "값" +msgid " : Next hop" +msgstr ": 다음 hop" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "추가 사양 \"%s\"이 생성됨." +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "포트 %s 제거 또한 실패하였습니다" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "볼륨 유형 추가 사양을 생성할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "추가 사양 \"%s\" 저장함." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "볼륨 타입 추가 사양을 편집할 수 없습니다." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "추가 스펙 삭제" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "추가 스펙 삭제함" - -msgid "Create" -msgstr "생성" - -msgid "Edit" -msgstr "편집" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "추가 사양" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "볼륨 유형에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "추가 사양 목록을 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "추가 스펙 값 편집: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "볼륨 타입 추가 사양에 대한 자세한 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "볼륨 유형에 대한 암호화 생성 완료: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "볼륨 유형 암호화 생성 실패." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "연결할 QoS 스펙" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "연결할 QoS 스펙을 선택해주세요." +msgid " Done" +msgstr "완료" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "새로운 연결 QoS 스펙은 현재 연결 QoS 스펙과 달라야 합니다." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS 스펙 업데이를 완료했습니다." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS 스펙 업데이트하는데 오류가 발생했습니다." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS 스펙 사용자" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "해당 QoS 스펙에 대한 사용자를 선택하세요." - -msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS 스펙 사용자 값은 현재 사용자 값과 달라야 합니다." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS 스펙 사용자를 수정했습니다." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS 스펙 사용자를 수정하는데 오류가 발생했습니다." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "생성된 스펙 \"%s\" ." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "사양을 생성하지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "사양 \"%s\"를 저장했습니다." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "사양을 수정하지 못 했습니다." - -msgid "Spec" -msgstr "사양" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "키-값" - -msgid "undefined" -msgstr "정의되지 않은" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS 스펙: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QOS 사양 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "스펙: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "추가 스펙 값" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QOS 사양의 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "추가 사양 확인" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS 스펙 연결 관리" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "볼륨 타입 삭제" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "볼륨 타입 삭제됨" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "암호화 생성" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "암호화 삭제" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "삭제된 암호화" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "볼륨 유형 암호화가 지원되는지 확인 불가능합니다." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "연결된 QoS 스펙" - -msgid "Encryption" -msgstr "암호화" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "관리사양" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "QOS 사양 삭제" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "삭제된 QOS 사양" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "사용자 수정" - -msgid "Consumer" -msgstr "사용자" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QOS 사양" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "볼륨 유형 생성" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "볼륨 유형 암호화 세부 내역을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "볼륨 유형 암호화 생성" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "암호화된 볼륨 유형 생성" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "볼륨 유형 이름을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS 스펙 생성" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS 스펙에 대한 사용자 편집" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "사용자 수정" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QOS 사양의 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "볼륨 타입별 연결 QOS 사양" - -msgid "Associate" -msgstr "연결" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QOS 사양의 정보을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS 스펙 연결을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"유효하지 않은 메타데이터 항목. 콤마로 구분된 key=value 페어를 사용하세요." +"세그먼트 범위는 VLAN의 1-4093과 Enhanced-VXLAN Overlay의 5000이상 입니다." -msgid "Identifier" -msgstr "구분자" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "사용 가능한 세그먼트 타입은 VLAN, Overlay, Trunk 입니다." -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "존재하는 볼륨에 대한 이름 또는 기타 구분자" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "구분자 유형" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "제공된 백엔드 장치 구분자 유형" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "네트워크 프로필의 이름을 선택하십시오." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"존재하는 볼륨이 위치하는 Cinder 호스트; 다음 유형을 사용하세요: host@backend-" -"name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "지정할 볼륨 이름" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "콤마로 구분된 key=value 페어" - -msgid "Volume Type" -msgstr "볼륨 타입" - -msgid "Bootable" -msgstr "부팅가능" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "새롭게 생성된 볼륨이 부팅 가능하도록 표시되어야 함을 지정합니다" - -msgid "No volume type" -msgstr "볼륨 타입이 없음" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "볼륨 관리 요청을 보냈습니다: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "볼륨을 관리하지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "볼륨 관리 해제 요청을 보냈습니다: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "볼륨 관리를 취소하지 못했습니다." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "성공적으로 볼륨 타입이 생성되었습니다: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "불륨 타입을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Attaching" -msgstr "연결" - -msgid "Detaching" -msgstr "연결 해제중" - -msgid "In Use" -msgstr "사용중" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "성공적으로 %s에 볼륨 상태를 업데이트 했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"에 대한 볼륨 상태를 업데이트 할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QOS 사양을 성공적으로 생성했습니다: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QOS 사양을 생성할 수 없습니다. " - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "스냅샷 데이터를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Manage" -msgstr "관리" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "볼륨 관리" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "볼륨 관리 취소 확인" - -msgid "Unmanage" -msgstr "관리 취소" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "볼륨 관리 취소" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "볼륨 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Identity" -msgstr "인증" - -msgid "Domains" -msgstr "도메인" - -msgid "Manage Members" -msgstr "멤버 관리" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "그룹 수정" - -msgid "Create Domain" -msgstr "도메인 생성" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "도메인 삭제" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "도메인 삭제함" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "도메인 \"%s\"는 삭제되기 전에 비활성화되어야 합니다." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "도메인 컨텍스트 설정" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "도메인 컨텍스트가 도메인 %s로 업데이트했습니다." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "도메인 컨텍스트를 설정할 수 없습니다. " - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "도메인 컨텍스트 삭제" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "도메인 컨텍스트를 제거했습니다." - -msgid "Domain ID" -msgstr "도메인 아이디" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "도메인 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "도메인 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "불충분한 권한 수준은 도메인 정보를 확인할 수 있습니다." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "도메인 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Domain Information" -msgstr "도메인 정보" +"사용 가능한 서브 타입은 Overlay와 Trunk 세그먼트를 위한 것입니다. Overlay에 " +"해당되는 서브 타입은 다음과 같습니다. Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN 또는 " +"'Other' (예. GRE)로 직접 서브 타입에 대한 텍스트 매개변수로 입력이 가능합니" +"다. 사용 가능한 Trunk는 VLAN이 있습니다." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"서로 다른 조직에서 사용하는 사용자와 인프라 사이의 도메인을 분리하여 제공합니" -"다." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Keystone에 기본 role \"%s\"를 찾을 수 없습니다" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "기본 role을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "사용자 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Role 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "사용자 도메인 role 할당을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Domain Members" -msgstr "도메인 멤버" - -msgid "All Users" -msgstr "모든 사용자" - -msgid "No users found." -msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." - -msgid "No users." -msgstr "사용자 없음" - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "그룹 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "도메인 그룹" - -msgid "All Groups" -msgstr "모든 그룹" - -msgid "No groups found." -msgstr "그룹을 찾을 수 없습니다." - -msgid "No groups." -msgstr "그룹이 없습니다" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "새 도메인 \"%s\" 을 만들었습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "도메인 \"%s\" 을 만들 수 없습니다." +"\"사용자 정의 스크립트\"는 다른 시스템의 \"사용자 데이터\"와 유사합니다." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"서로 다른 조직에서 사용하는 사용자와 인프라 사이의 도메인을 분리하여 제공합니" -"다. 도메인에서 그룹을 추가하거나 제거하며 도메인 정보를 편집합니다." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "도메인 편집" +"\"None\" 표시는 QoS 사양에 현재 관련되지 않았음을 나타냅니다. 반대로 QoS 스펙" +"을 설정하면 \"None\"을 현재 연결에서 제거합니다." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "수정된 도메인 \"%s\" ." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "도메인 \"%s\" 을 수정할 수 없습니다." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"현재 로그인한 도메인에서 관리자 권한을 취소할 수 있습니다. 관리자 권한을 이용" -"하여 다른 도메인으로 전환하거나 CLI를 통해 수동으로 관리 role을 제거하십시오." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s 프로젝트 멤버 수정 및 도메인 그룹을 업데이트하지 못 했습니다." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: 잘못된 IP 주소 (값=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s 도메인 그룹을 수정하지 못하였습니다." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: 잘못된 IP 주소 (값=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "그룹 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "그룹을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "그룹을 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다." - -msgid "Groups" -msgstr "그룹" - -msgid "Create Group" -msgstr "그룹 생성" - -msgid "Edit Group" -msgstr "그룹 편집" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "그룹 삭제" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "그룹 삭제함" - -msgid "Group ID" -msgstr "그룹 ID" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "유저 삭제" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "유저 삭제함" - -msgid "Add Users" -msgstr "유저 추가" - -msgid "User Name" -msgstr "사용자 이름" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "사용자 ID" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "Group Members" -msgstr "그룹 멤버" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "유저 추가" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "유저 추가" - -msgid "Non-Members" -msgstr "맴버 아님" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "그룹 할당 추가" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"그룹은 한번에 여러 사용자에게 role을 할당하고 접근을 관리하는데 사용합니다. " -"그룹을 생성한 후, 사용자 추가하여 그룹을 수정할 수 있습니다." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"그룹은 한번에 여러 사용자에게 role을 할당하고 접근을 관리하는데 사용합니다. " -"사용자를 추가할 그룹을 편집합니다." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "그룹에 사용자 추가" - -msgid "Group Management" -msgstr "그룹 관리" - -msgid "Update Group" -msgstr "그룹 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "그룹 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "불충분한 권한 수준으로 그룹 정보를 볼 수 있습니다." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "그룹 관리: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "그룹 사용자를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "사용자를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Projects" -msgstr "프로젝트" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "활성 프로젝트로 설정" - -msgid "View Usage" -msgstr "사용량 확인" - -msgid "Create Project" -msgstr "프로젝트 생성" - -msgid "Edit Project" -msgstr "프로젝트 편집" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Quotas 수정" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "프로젝트 삭제" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "프로젝트 삭제함" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "이 이름은 현재 사용중입니다." - -msgid "Project Overview" -msgstr "프로젝트 개요" - -msgid "Project Details" -msgstr "프로젝트 세부 정보" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "프로젝트 사용량 개요" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "프로젝트 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "불충분한 권한 수준으로 프로젝트 정보를 볼 수 있습니다." - -msgid "Project Usage" -msgstr "프로젝트 사용량" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "기본 Neutron quota 값을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "프로젝트 도메인을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "프로젝트 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "프로젝트 세부 정보: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "주입된 파일 컨텐츠 (Bytes)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s 를 사용합니다." - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "Quota 값은 현재 사용하는 값보다 적게 설정할 수 없습니다: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "프로젝트의 최대 quota를 설정합니다." - -msgid "Domain Name" -msgstr "도메인 이름" - -msgid "Project Information" -msgstr "프로젝트 정보" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "사용자가 구성할 수 있는 프로젝트를 만듭니다." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "사용자 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." - -msgid "Project Members" -msgstr "프로젝트 멤버" - -msgid "Project Groups" -msgstr "프로젝트 그룹" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "새로운 프로젝트 \"%s\" 생성." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "프로젝트 \"%s\" 만들 수 없습니다." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", 프로젝트 그룹 추가" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s 프로젝트 멤버 추가하고 %(group_msg)s , 프로젝트 quota를 설정" -"하는데 실패했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"%s 프로젝트 그룹을 추가하고 프로젝트 quota를 업데이트하는데 실패했습니다." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "프로젝트 quota를 설정하지 못하였습니다." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "현재 프로젝트를 비활성화할 수 없습니다" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "프로젝트 상세 정보 편집" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "프로젝트 \"%s\" 수정하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "프로젝트 \"%s\"를 수정할 수 없습니다." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"현재 로그인된 사용자로는 프로젝트에서 관리 권한을 무효할 수 없습니다. 관리자 " -"권한이 있는 다른 프로젝트로 전환을 하거나, CLI를 통해 수동으로 관리자 role을 " -"제거하십시오." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", 프로젝트 그룹 업데이트" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s 프로젝트 멤버 수정하고 %(group_msg)s , 프로젝트 quota를 " -"업데이트하는데 실패했습니다" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s 프로젝트 멤버를 수정하고, 프로젝트 그룹과 프로젝트 quota를 업데이트하는데 " -"실패했습니다." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"프로젝트 정보와 멤버들은 수정하였으나, 프로젝트 quota는 수정하지 못 했습니다." - -msgid "Role Name" -msgstr "Role 이름" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Role을 성공적으로 생성하였습니다" - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Role을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Role을 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Role을 업데이트 할 수 없습니다." - -msgid "Roles" -msgstr "Roles" - -msgid "Create Role" -msgstr "Role 생성" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Role 삭제" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Role 삭제함" - -msgid "Role ID" -msgstr "Role ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "새로운 Role을 생성합니다." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Role에대한 자세한 정보를 편집합니다." - -msgid "Update Role" -msgstr "Role 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Role 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "불충분한 권한 수준으로 role 정보를 볼 수 있습니다." - -msgid "Password" -msgstr "비밀번호" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "비밀번호 확인" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." - -msgid "No available projects" -msgstr "프로젝트를 사용할 수 없습니다." - -msgid "Primary Project" -msgstr "최초 프로젝트" - -msgid "Role" -msgstr "Role" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "사용자 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "기본 프로젝트에 사용자를 추가할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "사용자 이름 \"%s\"가 이미 사용중입니다." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "사용자를 생성할 수 없습니다." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "사용자가 성공적으로 업데이트 되었습니다." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "사용자 업데이트를 할 수 없습니다." - -msgid "Admin Password" -msgstr "관리자 비밀번호" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "관리자 암호가 잘못되었습니다." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "비밀번호 변경하였습니다. 다시 로그인 해주십시오." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "사용자 암호를 성공적으로 업데이트 했습니다." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "사용자 암호를 업데이트를 할 수 없습니다." - -msgid "Users" -msgstr "사용자" - -msgid "Create User" -msgstr "사용자 생성" - -msgid "Change Password" -msgstr "비밀번호 변경" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "사용자 사용" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "사용자 사용 안 함" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "사용자 사용함" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "사용자 사용 안 함" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "현재 로그인한 사용자를 비활성화할 수 없습니다." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "사용자 삭제" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "사용자 삭제함" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "​사용자 암호를 변경합니다. 강한 사용자 암호를 만드는 것이 중요합니다." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "새 사용자를 생성하고 기본 프로젝트와 role을 포함한 속성을 설정합니다." - -msgid "User Overview" -msgstr "사용자 개요" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "주 프로젝트를 포함하여 사용자 세부 정보를 수정하세요." - -msgid "User Details" -msgstr "사용자 세부 정보" - -msgid "Update User" -msgstr "사용자 업데이트" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "사용자 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "불충분한 권한 수준으로 사용자 정보를 볼 수 있습니다." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "사용자 role을 찾지 못 했습니다." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "사용자 세부 사항: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "사용자 세부 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 인증서 다운로드" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC 파일 저장" - -msgid "View Credentials" -msgstr "인증서 보기" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "서비스 Endpoint" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API Endpoints" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 인증서를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "zip파일 쓰는 중 오류: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC 파일 다운로드 중 오류: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "사용자 인증서 세부 정보" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc 인증서를 가져올 수 없습니다" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 인정서를 가져올 수 없습니다" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "사용 가능한 유동 IP 전부를 이미 사용 중입니다. " - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "유동 IP %(ip)s를 할당했습니다." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "유동 IP를 할당할 수 없습니다." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "프로젝트에 IP 할당" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Quota 초과)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "유동 IP가 해제되면, 동일한 IP가 다시 할당된다는 보장을 할 수 없습니다." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "유동 IP 릴리즈" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "유동 IP 릴리즈함" - -msgid "Disassociate" -msgstr "연결 해제" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "유동 IP 연결 해제 완료: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "유동 IP 연결을 끊을 수 없습니다." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "로드 발란서 VIP %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Active" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Down" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "고정 IP 주소 맵핑함" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "유동 IP 할당" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP 할당" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s 백엔드)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "유동 IP pool을 찾지 못 했습니다." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "사용가능한 유동 IP pool이 없습니다." - -msgid "Instance" -msgstr "인스턴스" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." -msgstr "선택한 인스턴트나 포트에 연결하고자 하는 IP 주소를 선택합니다." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "연결된 포트" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "연결된 인스턴스" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "유동 IP 주소를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP 주소 선택" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "유동 IP 주소를 할당할 수 없음" - -msgid "Select a port" -msgstr "포트 선택" - -msgid "Select an instance" -msgstr "인스턴스 선택" - -msgid "No ports available" -msgstr "사용 가능한 포트가 없습니다." - -msgid "No instances available" -msgstr "사용 가능한 인스턴스가 없습니다." - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "유동 IP 연결 관리" - -#, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP 주소 %s 연결함." - -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP 주소 %s를 연결할 수 없습니다." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "알 수 없는 IP 주소" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "요청 인스턴스 포트는 이미 다른 floating IP에 연결되어 있습니다." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr " 키 페어 이름은 영문, 숫자, 밑줄, 스페이스, 하이픈만 사용 가능합니다." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "키 페어 이름" - -msgid "Public Key" -msgstr "공개 Key" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "공개 Key를 성공적으로 가져왔습니다:%s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "키 페어를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "키 페어 삭제" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "키 페어 삭제함" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "키 페어 가져오기" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "캐 페어 생성" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Fingerprint" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "키 페어 세부 정보" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "키페어 \"%s\"에 대한 세부 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "키 페어 다운로드" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "키 페어를 생성할 수 없습니다: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "접근 & 보안" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "시큐리티 그룹을 성공적으로 생성하였습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "시큐리티 그룹을 생성하지 못했습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "시큐리티 그룹을 성공적으로 업데이트 하였습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "시큐리티 그룹을 업데이트하지 못했습니다: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "규칙" - -msgid "Direction" -msgstr "Direction" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP 프로토콜" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0~255 사이의 정수 값을 입력하세요. (-1은 와일드카드)" - -msgid "Open Port" -msgstr "열린 포트" - -msgid "Port" -msgstr "포트" - -msgid "Port Range" -msgstr "포트 범위" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 ~ 65535 사이의 정수 값을 입력하세요." - -msgid "From Port" -msgstr "포트에서" - -msgid "To Port" -msgstr "포트로" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP 타입의 범위 값을 입력하세요. (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "코드" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP 코드의 범위 값을 입력하세요. (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "원격" - -msgid "Security Group" -msgstr "시큐리티 그룹" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"허용된 IP 범위를 지정하기 위해, "CIDR"를 선택하세요. 다른 시큐리티 " -"그룹 내 모든 멤버에 대한 접근을 허용하려면 "Security Group"를 선택" -"하세요." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "내부 도메인 라우팅 클레스가 정해지지 않았습니다. (예. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ether 타입" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "사용 가능한 시큐리티 그룹이 없습니다." - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "사용자 정의 TCP 규칙" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "사용자 정의 UDP 규칙" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "사용자 정의 ICMP 규칙" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "다른 프로토콜" - -msgid "Ingress" -msgstr "들어옴" - -msgid "Egress" -msgstr "내보냄" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP 타입이 유효하지 않습니다." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP 코드가 유효하지 않습니다." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "범위에 들지 않는 ICMP 타입 (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "범위에 들지 않는 ICMP 코드 (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "지정된 포트 번호가 유효하지 않습니다." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"보내는\" 포트 번호가 유효하지 않습니다." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"받는\" 포트 번호가 유효하지 않습니다." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"to\" 포트의 숫자는 반드시 \"from\" 포트의 숫자보다 크거나 같아야합니다." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR은 반드시 지정되어야 합니다." +"%(type)s: url:%(url_path)s 메소드:%(http_method)s 코드:%(expected_codes)s 지" +"연:%(delay)d 재시도:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "규칙을 성공적으로 추가하였습니다: %s" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s 를 사용합니다." -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "시큐리티 그룹에 규칙을 추가할 수 없습니다." +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (디폴트)" -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "시큐리티 그룹 삭제" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "시큐리티 그룹 삭제함" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "시큐리티 그룹 생성" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "시큐리티 그룹 생성 (Quota 초과)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "시큐리티 그룹 편집" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "규칙 관리" - -msgid "Add Rule" -msgstr "규칙 추가" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "규칙 삭제" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "규칙 삭제됨" - -msgid "Any" -msgstr "어디든" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "​원격 IP 접두사" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "원격 시큐리티 그룹" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"관리 시큐리티 그룹 규칙: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Add" -msgstr "추가" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못했습니다." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (찾지 못함)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (현재)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "키 페어 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "API Access" -msgstr "API 엑세스" - -msgid "User Credentials" -msgstr "사용자 자격증명" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "인증 URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 접근 키" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 보안 키" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "주어진 유동 IP pool에서 유동 IP를 할당하세요. " - -msgid "Project Quotas" -msgstr "프로젝트 Quotas" - -msgid "Floating IP" -msgstr "유동 IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "접근 & 보안" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"키 페어는 이미지 생성시 삽입되는 SSH 인증입니다. 새로운 키 페어를 생성하고 공" -"개 키를 등록한뒤 개인 키(.pem 파일)를 다운로드 받습니다." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "정상적인 SSH private 키처럼 키를 보호하고 사용합니다." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "키 페어는 인스턴스가 실행된 후 로그인할때 사용합니다." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "키 페어 이름을 지정하고 제공된 공간에 SSH 공개 키를 등록합니다." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH 키 페어를 ssh-keygen 명령어로 생성할 수 있습니다:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"키 쌍을 만듭니다: 개인키(cloud.key)와 공개키(cloud.key.pub)로 유지할 키입니" -"다. 공개 키 파일의 내용을 여기에 붙여넣으십시오." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"인스턴스를 실행하고, 개인키를 사용하여 로그인하십시오(사용자 이름은 실행한 이" -"미지에 따라 다를 수 있습니다):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (기본)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"키 페어 "%(keypair_name)s"는 자동으로 다운로드 됩니다. 안되면 아래 " -"링크를 사용하세요." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "키 페어 "%(keypair_name)s" 다운로드" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"규칙은 시큐리티 그룹에 할당된 인스턴스에게 어떤 트래픽이 허용되는지를 정의합" -"니다. 보안 시큐리티 규칙은 세가지 주요 파트로 구성됩니다: " - -msgid "Rule:" -msgstr "규칙:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"규칙 템플릿을 지정하거나 사용자 정의 규칙을 사용할 수 있습니다. 옵션으로 사용" -"자 정의 TCP 규칙, 사용자 정의 UDP 규칙, 또는 사용자 정의 ICMP 규칙이 있습니" -"다. " - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "열린 포트/포트 범위:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP와 UDP 규칙을 설정하려면, 단일 포트 또는 특정 범위의 포트를 열 수 있습니" -"다. \"포트 범위\" 옵션을 선택하면 포트 범위 시작 값과 최종 값을 설정할 수 있" -"습니다. 그러나 ICMP 규칙은 주어진 칸에 ICMP 타입과 코드를 지정하여야 합니다. " - -msgid "Remote:" -msgstr "원격:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"이 규칙을 이용하여 허용 할 트래픽 소스를 지정해야 합니다. IP 주소 블록 " -"(CIDR) 형태나 소스 그룹 (시큐리티 그룹) 중 하나를 선택하여 지정할 수 있습니" -"다. 소스로 시큐리티 그룹을 선택하면, 이 규칙을 통해 다른 인스턴스에서 그 시큐" -"리티 그룹에 있는 또다른 인스턴스 접근을 허용합니다." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"시큐리티 그룹은 VM에서 네트워크 설정에 적용되는 IP 필터 규칙에대한 묶음입니" -"다. 시큐리티 그룹을 만든후, 시큐리티 그룹에서 규칙을 추가할 수 있습니다." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"시큐리티 그룹은 VM의 네트워크 설정에 IP 필터 규칙을 설정합니다. 규칙을 추가" -"하거나 변경하여 시큐리티 그룹을 편집합니다." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "시큐리티 그룹 규칙 관리" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "컨테이너" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "슬래쉬는 사용할 수 없습니다." - -msgid "Private" -msgstr "사설" - -msgid "Container Name" -msgstr "컨테이너 이름" - -msgid "Container Access" -msgstr "컨테이너 접근" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "컨테이너가 성공적으로 생성되었습니다." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "컨테이너를 생성할 수 없습니다." - -msgid "File" -msgstr "파일" - -msgid "Object Name" -msgstr "오브젝트 이름" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "슬래시가 허용되며, 오브젝트 스토리지에서 가상 폴더로 처리됩니다." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "오브젝트를 성공적으로 업로드 하였습니다." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "오브젝트를 업로드 할 수 없습니다." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "오브젝트를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "가상 폴더 이름" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "가상 폴더를 성공적으로 만들었습니다." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "가상 폴더를 만들 수 없습니다." - -msgid "Destination container" -msgstr "대상 컨테이너" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "경로" - -msgid "Destination object name" -msgstr "대상 오브젝트 이름" +msgid "%s instances" +msgstr "%s 인스턴스" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\"를 \"%(dest)s\"에 \"%(new)s\"로 복사하였습니다." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "오브젝트를 복사할 수 없습니다." - -msgid "Containers" -msgstr "컨테이너" - -msgid "View Details" -msgstr "세부 정보 보기" - -msgid "Make Public" -msgstr "공개 하기" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "공개로 컨테이너 접근 방법을 업데이트했습니다." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "컨테이너 접근을 업데이트 할 수 없습니다." - -msgid "Make Private" -msgstr "비공개 상태로 만들기" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "비공개로 컨테이너 접근 방식을 업데이트했습니다." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "컨테이너 삭제" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "컨테이너 삭제함" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "컨테이너를 삭제할 수 없습니다." - -msgid "Create Container" -msgstr "컨테이너 생성" - -msgid "View Container" -msgstr "컨테이너 보기" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "가상 폴더 만들기" - -msgid "Upload Object" -msgstr "오브젝트 올리기" - -msgid "Container Details" -msgstr "컨테이너 세부 정보" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "오브젝트 삭제" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "오브젝트 삭제함" - -msgid "Copy" -msgstr "복사" - -msgid "Download" -msgstr "내려받기" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "가상 폴더" - -msgid "Objects" -msgstr "오브젝트" - -msgid "Public URL" -msgstr "공개 URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "오브젝트 카운트" - -msgid "Object Count: " -msgstr "오브젝트 갯수:" - -msgid "Size: " -msgstr "크기:" - -msgid "Access: " -msgstr "접근:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "오브젝트 복사: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%s MB" + +msgid "« Back" +msgstr "« 뒤로" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Quota 초과)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", 프로젝트 그룹 추가" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", 프로젝트 그룹 업데이트" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "- 선택하지 않음 -" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN은 1-4093까지, 오버레이는 5000 이상을 사용합니다." + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"이 컨테이너나 다른 컨테이너에 저장된 기존의 오브젝트를 새롭게 복사하여 만듭니" -"다. 새로운 복사본을 저장할 수 있도록 선택한 컨테이너안에 위치를 지정해야 합니" -"다." +"중요 사항: Job 바이너리에 지정한 이름을 job 실행 이름으로 사용합니" +"다.\n" +"바이너리에 특정 이름이나 확장이 필요한 경우 (예: \".jar\"), 여기에 포함해야합" +"니다." -msgid "Copy Object" -msgstr "오브젝트 복사" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s MB에서 %(used)s 사용

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s에서 %(used)s 사용

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "노트: 새로운 값은 기존 볼륨 사이즈보다 더 커야합니다." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"주의: 볼륨 크기 항목에 값을 0보다 큰 값을 작성해야 합니다. " +"그러나 어떤 구성은 볼륨 크기를 명시할 수 없는 경우도 있습니다. 오류 부팅 볼" +"륨 지원을 사용하지 않음으로 되어 있다면, 볼륨 값을 0으로 입력합니다." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "백업이 반드시 선택되어야 합니다!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4100,49 +539,557 @@ msgstr "" "야 하므로, 데이터를 올리기 전 반드시 계정 내에 최소 1개의 컨테이너가 존재해" "야 합니다" +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "이미지 또는 외부 이미지의 위치를 지정해야 합니다." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "로컬에서 environment 업로드." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "업로드할 로컬 이미지." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "로컬 메타데이터 정의 파일을 업로드 합니다." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "업로드할 로컬 템플릿." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "마스터 인스턴스가 반드시 선택되어야 합니다!" + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"참고: 공개된 컨테이너는 공개 URL을 가진 사람이 컨테이너 오브젝트에 접근할 수 " -"있습니다." +"더욱 구체적인 규칙은 트래픽에 영향을 끼치므로, 전체 source/destination 결합 " +"방식을 제어하는 규칙은 자동으로 생성될 수 없습니다. " + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "새로 업로드된 파일은 지금 오브젝트 내용을 대체합니다." + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"인스턴스 시작 후 명령어 스크립트 또는 세트를 실행할 수 있습니다 (최대 16kb)." + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"스냅샷은 실행 중인 인스턴스에 대한 디스크 상태를 보존하는 이미지입니다." #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "컨테이너 %(container_name)s에서 가상 폴더 만들기" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"사용 가능한 quota가 %(avail)iGB이기에 %(req)iGB 사이즈의 볼륨을 생성할 수 없" +"습니다." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "가상폴더:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s 허용" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(cidr)s에서 %(from)s:%(to)s 허용 " + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(group)s에서 %(from)s:%(to)s를 허용" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API 엑세스" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API Endpoints" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS 호환" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "볼륨 이전 받기" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "볼륨 이전 받기" + +msgid "Access & Security" +msgstr "접근 & 보안" + +msgid "Access & Security" +msgstr "접근 & 보안" + +msgid "Access: " +msgstr "접근:" + +msgid "Action" +msgstr "동작" + +msgid "Action Log" +msgstr "액션 로그" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "방화벽 규칙에 대한 행동" + +msgid "Action:" +msgstr "동작:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Active" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "동작 중인 인스턴스:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"컨테이너 내에서 가상 폴더로 오브젝트를 그룹화할 수 있습니다. 가상 폴더는 데스" -"크톱 운영 시스템에서 폴더와 유사하게 동작하지만, 오브젝트 이름에 동일한 접두" -"사를 부여하여 만든 가상 그룹입니다. 슬래쉬 (/) 문자는 오브젝트 저장소 내의 가" -"상 폴더를 구분하는 구분자로 사용됩니다. " +"실제 장치 이름은 하이퍼바이저 설정에 따라 다를 수 있습니다. 지정되지 않은 경" +"우, 하이퍼바이저는 장치 이름에서 선택합니다." -msgid "Object Details" -msgstr "오브젝트 세부 정보" +msgid "Add" +msgstr "추가" -msgid "Hash" -msgstr "해시" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP 에이전트 추가" -msgid "Content Type" -msgstr "Content 타입" +msgid "Add Firewall" +msgstr "방화벽 추가" -msgid "Last Modified" -msgstr "마지막 수정" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "그룹 할당 추가" -msgid "Edit Object" -msgstr "오브젝트 수정" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE 정책 추가" -msgid "Object:" -msgstr "오브젝트:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec 정책 추가" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec 사이트 연결 추가" + +msgid "Add Interface" +msgstr "인터페이스 추가" + +msgid "Add Member" +msgstr "멤버 추가" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "모니터 추가" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "새로운 방화벽 추가" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "새로운 IKE 정책 추가" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "새로운 IPSec 정책 추가" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "새로운 IPSec 사이트 연결 추가" + +msgid "Add New Member" +msgstr "새로운 멤버 추가" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "새로운 모니터 추가" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "새로운 정책 추가" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "새로운 Pool 추가" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "새로운 규칙 추가" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "새로운 VPN 서비스 추가" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "노드 그룹 추가" + +msgid "Add Policy" +msgstr "정책 추가" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Pool 추가" + +msgid "Add Router" +msgstr "라우터 추가" + +msgid "Add Router Route" +msgstr "라우터 경로 추가" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "라우터 규칙 추가" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "방화벽에 라우터 추가" + +msgid "Add Routers" +msgstr "라우터 추가" + +msgid "Add Rule" +msgstr "규칙 추가" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "서브넷 추가" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "서브넷 추가 (Quota 초과)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "유저 추가" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "그룹에 사용자 추가" + +msgid "Add Users" +msgstr "유저 추가" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP 추가" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN 서비스 추가" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"사용 가능한 그룹 목록에서 이 프로젝트에 대한 시큐리티 그룹을 추가하거나 삭제" +"합니다." + +msgid "Add custom tag" +msgstr "커스텀 태그 추가" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"호스트 집합에 호스트를 추가하거나 제거하십시오. 호스트는 여러 개의 호스트 집" +"합에 포함될 수 있습니다." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"해당 집합에 호스트를 추가하십시오. 호스트는 여러 개의 호스트 집합에 포함될 " +"수 있습니다." + +msgid "Add interface" +msgstr "인터페이스 추가" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Job 템플릿을 라이브러리에 추가합니다." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"선택한 pool에 맴버를 추가합니다.\n" +"\n" +"Pool에 추가할 멤버를 목록에서 하나이상의 인스턴스를 선택합니다. 작업을 할 수 " +"있도록 선택된 멤버의 숫자로된 용량과 포트 번호를 할당합니다. 예. 80.\n" +"\n" +"각 인스턴스당 하나의 포트를 연결할 수 있습니다." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "플러그인 태그 추가" + +msgid "Add route" +msgstr "경로 추가" + +msgid "Add rule" +msgstr "규칙 추가" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "방화벽에서 라우터를 선택하여 추가합니다." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "이 볼륨 타입에 QoS 스팩과 관련된 것을 추가, 수정, 제거합니다." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "호스트 집합에 호스트 추가/삭제" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "방화벽 추가" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "정책 추가" + +msgid "AddRule" +msgstr "규칙 추가" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "방화벽 \"%s\"를 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec 정책 \"%s\"를 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec 사이트 연결 \"%s\"를 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "정책 \"%s\"를 추가하였습니다.:" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "규칙 \"%s\"를 추가하였습니다." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "유저 추가" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\"를 추가합니다." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN 서비스 \"%s\" 추가합니다." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "추가된 멤버" + +msgid "Added monitor" +msgstr "모니터를 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Pool \"%s\" 추가하였습니다." + +msgid "Additional routes" +msgstr "추가 경로" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"호스트에 추가 라우트가 알려졌습니다. 각 엔트리는: destination_cidr,nexthop " +"(예., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) 그리고 한 행당 하나의 엔트리입니다." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"또한, 몇몇 리소스 유형은 메타데이터 적용할때 사용하는 접두어가 필요할지 모릅" +"니다. 어떤 경우엔, 해당 접두어는 리소스 유형에 따라 달라질 수 있습니다 (예, " +"flavor vs image)." + +msgid "Address" +msgstr "주소" + +msgid "Admin" +msgstr "관리자" + +msgid "Admin Password" +msgstr "관리자 비밀번호" + +msgid "Admin State" +msgstr "관리자 상태" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "관리자 업 상태" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"관리자 참고 : 다음의 CLI 명령을 사용하여 Glance의 기본 정의를 가져올 수 있습" +"니다." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adopt Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adopt Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adopt In Progress" + +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "고급 옵션" + +msgid "After" +msgstr "이후" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"인스턴스를 실행하고, 개인키를 사용하여 로그인하십시오(사용자 이름은 실행한 이" +"미지에 따라 다를 수 있습니다):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "에이전트 %s를 추가했습니다." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "사용 가능한 모든 호스트" + +msgid "All Groups" +msgstr "모든 그룹" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "모든 하이퍼바이저" + +msgid "All ICMP" +msgstr "모든 ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "프로젝트" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "모든 시큐리티 그룹" + +msgid "All TCP" +msgstr "모든 TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "모든 UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "모든 사용자" + +msgid "All available hosts" +msgstr "사용 가능한 모든 호스트" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "유동 IP 할당" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP 할당" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "프로젝트에 IP 할당" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "주어진 유동 IP pool에서 유동 IP를 할당하세요. " + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "유동 IP %(ip)s를 할당했습니다." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Pools 할당" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"이 호스트에만 사용자 접근을 허용합니다.\n" +"만약 지정되지 않은 경우, 사용자는 어디서던지 접근이 가능합니다." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "허용한 호스트" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "허용한 호스트 (선택적)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "전력 총계" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "이미지를 외부 (HTTP) URL로 불러옵니다." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "템플릿을 외부 (HTTP) URL로 불러옵니다." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"인스턴스는 다양한 타입의 스토리지에서 구동할 수 있습니다. 여기에서 옵션을 선" +"택할 수 있습니다." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4156,450 +1103,3763 @@ msgstr "" "로드할 때, 데이터는 그대로(압축이나 암호화 없이) 저장되고, 위치(컨테이너), 오" "브젝트 이름, 키/값 쌍으로 구성된 임의의 메타데이터로 구성됩니다. " -msgid "File:" -msgstr "파일:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "새로 업로드된 파일은 지금 오브젝트 내용을 대체합니다." - -msgid "Update Object" -msgstr "오브젝트 업데이트" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "객체를 컨테이너에 업로드: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "컨테이너 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "오브젝트 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "오브젝트 올리기" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "오브젝트를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "컨테이너를 나열 할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -msgid "Object Store" -msgstr "오브젝트 스토리지" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orchestration" - -msgid "Database" -msgstr "데이터베이스" - -msgid "Data Processing" -msgstr "데이터 프로세싱" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "클러스터 템플릿 이름" - -msgid "Template" -msgstr "탬플릿" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "업로드한 클러스터 템플릿 파일을 사용할 수 없음" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "클러스터 템플릿" - -msgid "Plugin" -msgstr "플러그인" - -msgid "Version" -msgstr "버전" - -msgid "Upload Template" -msgstr "템플릿 업로드" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "클러스터 실행" - -msgid "Copy Template" -msgstr "템플릿 복사" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "템플릿 삭제" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "템플릿 삭제함" - -msgid "Create Template" -msgstr "템플릿 생성" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "클러스터 템플릿 구성" - -msgid "Node Groups" -msgstr "노드 그룹" - -msgid "General Info" -msgstr "일반 정보" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "클러스터 템플릿에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "노드 그룹에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "클러스터 템플릿을 생성됩니다:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"클러스터 템플릿 객체는 클러스터를 구성하기 위해 사용할 노드 그룹 템플릿을 지" -"정해야 합니다.\n" -""Node Groups" 탭에 노드 그룹 템플릿을 사용하여 노드 그룹을 추가할 " -"수 있습니다." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "구성 범위에 있는 클러스터를 대응하는 탭에 지정할 수 있습니다." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"클러스터 템플릿 오브젝트는 anti-affinity 그룹의 프로세스 목록에서 지정할 수 " -"있습니다.\n" -"즉, 이러한 프로세스는 하나의 호스트에 두번 이상 실행되지 않음을 의미합니다." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "새로운 클러스터 템플릿을 위한 플러그인 및 버전을 선택하세요." - -msgid "Template Overview" -msgstr "템플릿 개요" +"예상치 못한 오류가 발생하였습니다. 페이지를 새로 고침 하십시오. 여전히 해결되" +"지 않으면, 로컬 관리자에게 문의하십시오." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-affinity 사용" -msgid "no processes" -msgstr "no processes" +msgid "Any" +msgstr "어디든" -msgid "Node Configurations" -msgstr "노드 구성" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "임의의 가용성 존" + +msgid "Architecture" +msgstr "아키텍처" + +msgid "Arguments" +msgstr "인수" + +msgid "Associate" +msgstr "연결" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "유동 IP 연결" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "모니터 연결" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "연결된 QoS 스펙" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "볼륨 타입별 연결 QOS 사양" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "상태 모니터는 대상 pool에 연결합니다" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "연결된 QoS 스펙" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "연결된 리소스 유형" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "라우터 연결" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "모니터가 연결되었습니다." + +msgid "Association Details" +msgstr "연결 세부 정보" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "최소 하나의 멤버가 지정되어야 합니다. " + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "최소 하나의 네트워크가 지정되어야 합니다." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "인스터스에 연결" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "볼륨 연결" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "인스턴스에 연결" + +msgid "Attached" +msgstr "연결됨" + +msgid "Attached Device" +msgstr "장치 연결됨" + +msgid "Attached To" +msgstr "연결된 곳" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s에 %(instance)s에 연결" -msgid "No configurations" -msgstr "구성 없음" +msgid "Attaching" +msgstr "연결" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "클러스터 구성을 지정하지 않았습니다." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "연결" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "노드 그룹: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s의 인스턴스 %(inst)s에 볼륨 %(vol)s를 연결합니다." -msgid "Nodes Count" -msgstr "노드 개수" +msgid "Attachments" +msgstr "첨부물" -msgid "Flavor" -msgstr "Flavor" +msgid "Attributes" +msgstr "특성" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Flavor가 선택되지 않았습니다." +msgid "Audited" +msgstr "상태 확인" -msgid "Template not specified" -msgstr "템플릿이 선택되지 않았습니다." +msgid "Authentication URL" +msgstr "인증 URL" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "프록시 게이트웨이" +msgid "Authorization Key" +msgstr "승인 Key" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "인증 알고리즘" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "인증 모드" msgid "Auto Security Group" msgstr "자동 시큐리티 그룹" -msgid "Node Processes" -msgstr "노드 프로세스" +msgid "Automatic" +msgstr "자동" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "노드 프로세스를 선택하지 않았습니다." +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"자동: 전체 디스크가 하나의 파티션으로되어있고 자동으로 크기조절이 됩니다. 수" +"동: 빠른 빌드 시간으로 결과를 확인할 수 있으나 수동으로 파티션을 조정해야합니" +"다." -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "노드 구성을 선택하지 않았습니다." +msgid "Availability Zone" +msgstr "가용 영역" -msgid "Upload" -msgstr "올리기" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "가용 영역 이름" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "추가할 노트 그룹 템플릿 선택:" +msgid "Availability Zones" +msgstr "가용 영역" -msgid "Add Node Group" -msgstr "노드 그룹 추가" +msgid "Available" +msgstr "사용 가능" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "클러스터 템플릿 생성" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "클러스터 템플릿 자세한 정보" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Available" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "클러스터 템플릿 목록을 가져올 수 없습니다." +msgid "Available Routers" +msgstr "사용 가능한 라우터" -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "클러스터 탬플릿 복사" +msgid "Available Rules" +msgstr "사용 가능한 규칙" -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "클러스터 템플릿을 가져올 수 없습니다." +msgid "Available Types" +msgstr "사용 가능한 유형" + +msgid "Available networks" +msgstr "사용 가능한 네트워크" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "평균 CPU 사용량" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "읽기 요청에 대한 평균 비율" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "읽기 평균 비율" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "쓰기 요청에 대한 평균 비율" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 들어오는 초당 평균 바이트 수" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 들어오는 초당 평균 패킷 수" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 나가는 초당 평균 바이트 수" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "VM 네트워크 인터페이스에 대한 나가는 초당 평균 패킷 수" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "쓰기 평균 비율" + +msgid "Avg." +msgstr "평균" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "백업" + +msgid "Backup" +msgstr "백업" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgid "Backup Database" +msgstr "백업 데이터베이스" + +msgid "Backup Details" +msgstr "백업에대한 자세한 정보" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "백업 세부 정보: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "백업 사용 시간" + +msgid "Backup File" +msgstr "백업 파일" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "백업 파일 위치" + +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "백업 기가바이트" + +msgid "Backup Name" +msgstr "백업 이름" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "백업 개요" + +msgid "Backups" +msgstr "백업" + +msgid "Base Image" +msgstr "기본 이미지" + +msgid "Before" +msgstr "이전" + +msgid "Binding" +msgstr "바인딩" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "바인딩: 호스트" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "바인딩: VNIC 유형" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Block Device Mapping" + +msgid "Block Migration" +msgstr "블록 마이그레이션" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "블록 스토리지 서비스" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Blocked" + +msgid "Boot from image" +msgstr "이미지로 부팅" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "이미지로 부팅 (새로운 볼륨 생성)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "스냅샷으로 부팅" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "볼륨으로 부팅" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "볼륨 스냅샷으로 부팅 (새로운 볼륨 생성)" + +msgid "Bootable" +msgstr "부팅가능" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Build" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Building" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR은 반드시 지정되어야 합니다." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU 사용 시간" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "이미지와 외부 이미지의 위치를 둘 다 지정할 수 없습니다." + +msgid "Cancel" +msgstr "취소" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "이전 취소" #, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "클러스터 템플릿 복사본 %s을 생성했습니다." - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "복사할 템플릿을 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "플러그인 목록을 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Plugin name" -msgstr "플러그인 이름" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "클러스터 템플릿에서 플러그인과 Hadoop 버전을 선택합니다." - -msgid "Next" -msgstr "다음" - -msgid "Could not create" -msgstr "생성할 수 없음" - -msgid "Template Name" -msgstr "템플릿 이름" - -msgid "Details" -msgstr "세부 정보" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "인스턴스 %s를 찾을 수 없습니다." #, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "클러스터 템플릿 %s 생성" +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "인스턴스 %s에 대한 콘솔을 가져올 수 없습니다." -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "클러스터 템플릿을 생성하지 못 했습니다." +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "파일 및 직접 입력은 모두 지정할 수 없습니다." -msgid "Clusters" +msgid "Centralized" +msgstr "중앙 집중" + +msgid "Change" +msgstr "변경" + +msgid "Change Password" +msgstr "비밀번호 변경" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "스택 템플릿 변경" + +msgid "Change Template" +msgstr "템플릿 변경" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "볼륨 타입 수정" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "​사용자 암호를 변경합니다. 강한 사용자 암호를 만드는 것이 중요합니다." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"비밀번호를 변경합니다. 비빈번호를 설정함으로써 보안을 더 강화시킬수 있습니다." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "비밀번호 변경은 지원하지 않습니다." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Check Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Check Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Check In Progress" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "스택 확인" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "스택 확인됨" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "Choose" +msgstr "선택" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "부팅 소스 타입을 고르세요." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "이주시킬 서버에서 호스트를 선택합니다." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "이전할 호스트 선택." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "키 페어 이름을 지정하고 제공된 공간에 SSH 공개 키를 등록합니다." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "메인 바이너리 선택" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "새로운 인스턴스 flavor를 선택하세요." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "스냅샷 선택" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "스토리지 위치 선택" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "볼륨 선택" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "연결할 DHCP 에이전트를 선택합니다." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "내보낼 파일 선택" + +msgid "Choose an image" +msgstr "이미지 선택" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "연결할 QoS 스펙을 선택해주세요." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "해당 QoS 스펙에 대한 사용자를 선택하세요." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"바이너리 목록으로부터 선택하고 \"선택\"을 클릭하여 라이브러리를 job 템플릿에 " +"추가합니다. 추가 라이브러리에 반복하여 가능합니다." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "초기 상태를 선택하세요." + +msgid "Choose job type" +msgstr "작업 유형 선택" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "라이브러리 선택" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"푸시 버튼이나 드래그 앤 드롭을 이용하여 사용할 수 있는 네트워크에서 선택한 네" +"트워크로 네트워크를 선택합니다. 드래그 앤 드롭으로 NIC를 변경할 수 있습니다." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"메인 바이너리를 선택하거나 생성합니다. 추가 라이브러리는 \"Libs\" 탭에서 추가" +"할 수 있습니다." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "플러그인 선택" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "플러그인 및 버전 선택" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "플러그인 형식과 버전을 선택하세요" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"푸시 버튼이나 드래그 앤 드롭으로 선택한 라우터에서 사용가능한 라우터로 라우터" +"를 선택합니다." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"사용 가능한 규칙에서 선택한 규칙에 버튼을 누르거나 드래그 앤 드롭하여 규칙을 " +"선택합니다.\n" +"드래그 앤 드롭으로 규칙 순서를 변경할 수 있습니다." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "입력할 데이터 소스 (Java job의 n/a)를 선택하십시오." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "출력할 데이터 소스 (Java job의 n/a)를 선택하십시오." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Job에 사용될 바이너리를 선택합니다." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Job에 대해 사용할 클러스터를 선택합니다." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "시작시 flavor을 고릅니다." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "추가할 라우터를 선택합니다." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"삽입할 규칙을 선택합니다. 바로 앞에 삽입할 규칙인지, 바로 뒤에 삽입할 규칙인" +"지를 정해야합니다. 양 쪽 모두 지정하면, 앞에 있는 것이 우선 순위가 높습니다." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "제거할 규칙을 선택하세요." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "라이브러리 선택" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"존재하는 볼륨이 위치하는 Cinder 호스트; 다음 유형을 사용하세요: host@backend-" +"name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder 볼륨" + +msgid "Cipher" +msgstr "암호화 방식" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V 네트워킹" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "내부 도메인 라우팅 클레스가 정해지지 않았습니다. (예. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "도메인 컨텍스트 삭제" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "게이트웨이 삭제" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "게이트웨이 삭제함" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "콘솔만 보려면 여기를 클릭하세요." + +msgid "Close" +msgstr "닫기" + +msgid "Cluster" msgstr "클러스터" msgid "Cluster Creation Guide" msgstr "클러스터 생성 가이드" -msgid "Scale Cluster" -msgstr "클러스터 규모" +msgid "Cluster Details" +msgstr "클러스터 자세한 정보" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "클러스터 가이드" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "클러스터 인스턴스" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "클러스터 이름" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "클러스터 개요" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "클러스터 템플릿 자세한 정보" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "클러스터 템플릿 이름" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "클러스터 템플릿 복사본 %s을 생성했습니다." + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "클러스터 템플릿" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "클러스터를 기존 클러스터 템플릿을 사용하여 시작할 수 있습니다." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "클러스터 구성을 지정하지 않았습니다." + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "클러스터 템플릿을 생성하지 못 했습니다." + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "선택된 Cluster 유형" + +msgid "Clusters" +msgstr "클러스터" + +msgid "Code" +msgstr "코드" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Cold Migrate" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "쉼표로 구분한 생성할 데이터베이스의 목록" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "콤마로 구분된 key=value 페어" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Completed" + +msgid "Component" +msgstr "구성 요소" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Compute (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Compute 호스트" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Compute 서비스" + +msgid "Configuration" +msgstr "구성" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "드라이브 구성" + +msgid "Configure" +msgstr "구성" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "클러스터 구성" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 구성" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 구성" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"부팅할때 인스턴스에 연결할 특별한 구성 드라이브에 대한 메타데이터를 작성하여 " +"OpenStack을 구성합니다." + +msgid "Configure Template" +msgstr "구성 템플릿" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "관리자 비밀 번호 확인" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "비밀번호 확인" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "비밀번호 재설정 확인" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Confirm Resize" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "크기 변경 / 이전 확인" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "볼륨 관리 취소 확인" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "새로운 비밀번호 확인" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirming Resize or Migrate" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "규칙 충돌" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "연결 예제" + +msgid "Connection Info" +msgstr "연결 정보" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "연결 제한" + +msgid "Console" +msgstr "콘솔" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "콘솔 타입 \"%s\"는 지원하지 않습니다." + +msgid "Consumer" +msgstr "사용자" + +msgid "Container" +msgstr "컨테이너" + +msgid "Container Access" +msgstr "컨테이너 접근" + +msgid "Container Details" +msgstr "컨테이너 세부 정보" + +msgid "Container Format" +msgstr "컨테이너 포멧" + +msgid "Container Name" +msgstr "컨테이너 이름" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "컨테이너가 성공적으로 생성되었습니다." + +msgid "Containers" +msgstr "컨테이너" + +msgid "Content Type" +msgstr "Content 타입" + +msgid "Contents" +msgstr "내용" + +msgid "Control Location" +msgstr "제어 위치" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "노드 그룹의 인스턴스에대한 접근을 제어합니다." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"키패어, 시큐리티 그룹 및 다른 메커니즘을 통해 인스턴스에 접근하는 것을 제어합" +"니다." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "쿠키 이름" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE 지속성을 위한 쿠키 이름이 요구됩니다." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\"를 \"%(dest)s\"에 \"%(new)s\"로 복사하였습니다." + +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "클러스터 탬플릿 복사" + +msgid "Copy Data" +msgstr "데이터 복사" + +msgid "Copy Object" +msgstr "오브젝트 복사" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "오브젝트 복사: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "템플릿 복사" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "코어(사용: %(avail)s, 요청: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "생성할 수 없음" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "데이터 소스를 생성하지 못 했습니다." + +msgid "Could not create job template" +msgstr "Job 템플릿 생성 불가" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Keystone에 기본 role \"%s\"를 찾을 수 없습니다" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Job을 실행시키지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "인스턴스 %s 의 현재 시큐리티 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "시큐리티 그룹 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Count" +msgstr "개수" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Crashed" + +msgid "Create" +msgstr "생성" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "생성" + +msgid "Create An Image" +msgstr "이미지 생성" + +msgid "Create Backup" +msgstr "백업 생성" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 생성" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Create Complete" + +msgid "Create Container" +msgstr "컨테이너 생성" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "데이터 소스 생성" + +msgid "Create Domain" +msgstr "도메인 생성" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "암호화된 볼륨 유형 생성" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "암호화 생성" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Create Failed" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "방화벽 생성" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Flavor 생성" + +msgid "Create Group" +msgstr "그룹 생성" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "호스트 집합 생성" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"현재 프로젝트에 IKE 정책을 생성합니다.\n" +"\n" +"IKE 정책에 대한 이름과 설명을 입력하세요." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"현재 프로젝트에 IPSec 정책를 생성합니다.\n" +"\n" +"IPSec 정책에 대한 이름과 설명을 입력하세요." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"현재 프로젝트에 IPSec 사이트 연결을 생성합니다.\n" +"\n" +"IPSec 사이트 연결에 대한 이름과 설명을 입력해주세요. 그리고 이 탭에 있는 모" +"든 항목은 꼭 작성해 주십시오." + +msgid "Create Image" +msgstr "이미지 생성" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Create In Progress" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Job 바이너리 생성" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Job 템플릿 생성" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "캐 페어 생성" + +msgid "Create Network" +msgstr "네트워크 생성" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "네트워크 생성 (Quota 초과)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "네트워크 프로필 생성" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "노드 그룹 템플릿 생성" + +msgid "Create Port" +msgstr "포트 생성" + +msgid "Create Project" +msgstr "프로젝트 생성" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "가상 폴더 만들기" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QOS 사양 생성:" + +msgid "Create Role" +msgstr "Role 생성" + +msgid "Create Router" +msgstr "라우터 생성" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "라우터 생성 (Quota 초과)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "시큐리티 그룹 생성" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "시큐리티 그룹 생성 (Quota 초과)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "스냅샷 생성" + +msgid "Create Spec" +msgstr "사양 생성" + +msgid "Create Stack" +msgstr "스택 생성" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "서브넷 생성" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "서브넷 생성 (Quota 초과)" + +msgid "Create Template" +msgstr "템플릿 생성" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "이전 시작" + +msgid "Create User" +msgstr "사용자 생성" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"현재 프로젝트에대한 VPN 서비스 생성.\n" +"\n" +"VPN 서비스의 이름, 설명, 라우터, 서브넷을 지정합니다. 관리 상태는 기본이 UP " +"(선택된) 상태입니다." + +msgid "Create Volume" +msgstr "볼륨 생성" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "볼륨 백업 생성" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "볼륨 스냅샷 생성" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "볼륨 스냅샷 (강제) 생성" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "볼륨 이전 생성" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "볼륨 타입 생성" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "볼륨 유형 암호화 생성" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "볼륨 유형 추가 사양 생성" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "클러스터 템플릿 생성" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "지정된 이름을 가진 데이터 소스를 만듭니다." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿 선택" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "메타데이터 네임스페이스 생성" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "새로운 볼륨 생성" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS 스펙 생성" + +msgid "Create a Router" +msgstr "라우터 생성" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "스냅샷 생성" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"이 pool에 VIP를 생성합니다. VIP의 이름, 설명, IP 주소, 포트, 허용된 최대 접속" +"량을 할당합니다. VIP에 대한 프로토콜과 세션 지속성 메소드를 선택합니다. 관리" +"자 상태는 기본적으로 UP (선택된) 상태입니다." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "볼륨 생성" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "볼륨 백업 생성" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "볼륨 스냅샷 생성" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "볼륨 이전 생성" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "볼륨 유형 생성" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿 생성" + +msgid "Create a data source" +msgstr "데이터 소스 생성" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"정책을 기반으로 방화벽을 생성합니다.\n" +"\n" +"정책은 꼭 선택해야 합니다. 다른 항목은 옵션입니다." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"방화벽 규칙의 명령 목록에서 방화벽 정책을 생성할 수 있습니다.\n" +"\n" +"이름을 입력해야 합니다. 방화벽 규칙은 규칙 탭 아래에 배치된 순서대로 추가됩니" +"다." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"방화벽 규칙을 생성합니다.\n" +"\n" +"프로토콜과 행동을 지정해야 합니다. 다른 필드는 옵션입니다." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "선택된 라우터와 함께 방화벽 생성합니다." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Job 템플릿 생성" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "이름을 지정하여 job 템플릿을 생성합니다." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"모니터 템플릿을 생성하세요.\n" +"\n" +"모니터링 유형을 선택하세요. 지연, 타임아웃, 및 모니터에 의해 요구된 재시도 횟" +"수를 지정하세요. 방식, URL 경로, 성공 시 예상된 HTTP 코드를 지정하세요. " + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "볼륨 유형에대한 새로운 \"추가 사양\" 키-값을 생성합니다." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"새로운 \"spec\" 키-값 페어를 QoS 스펙 \"%(qos_spec_name)s\"에 생성합니다" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "원하는 프로젝트에 새로운 네트워크를 생성합니다." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"새 네트워크를 생성합니다. 또한, 네트워크에 연결된 서브넷은 다음 패널에서 생" +"성 가능합니다." + +msgid "Create a new role." +msgstr "새로운 Role을 생성합니다." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "작성한 값에 가진 새로운 스택을 만들 수 있습니다." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "새 사용자를 생성하고 기본 프로젝트와 role을 포함한 속성을 설정합니다." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "선택한 규칙에 대한 정책를 생성합니다." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "사용자가 구성할 수 있는 프로젝트를 만듭니다." + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "동적으로 업로드하는 스크립트를 생성합니다." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"네트워크와 연결된 서브넷을 생성합니다. \"서브넷 세부 정보\" 탭을 클릭하여 상" +"세 구성이 가능합니다." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"\"네트워크 주소\"를 지정해야되는 경우, 새 네트워크에 연결되는 서브넷을 만듭니" +"다. 서브넷 없이 새로운 네트워크를 생성하려면, \"서브넷 만들기\" 체크를 해제합" +"니다." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "암호화된 볼륨 유형 생성" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"임의의 초기 사용자를 만듭니다.\n" +"이 사용자는 당신이 만든 모든 데이터베이스에 접근할 수 있습니다." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "컨테이너 %(container_name)s에서 가상 폴더 만들기" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "이 노드 그룹에 대한 시큐리티 그룹을 생성합니다." + +msgid "Create time" +msgstr "시간 생성" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "볼륨을 해당 가용 존에 생성합니다." + +msgid "Created" +msgstr "생성" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "생성" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Created" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "클러스터 템플릿 %s 생성" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "노드 그룹 템플릿 %s 생성" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "추가 사양 \"%s\"이 생성됨." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "네트워크 \"%s\" 생성." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "새 도메인 \"%s\" 을 만들었습니다." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "새로운 flavor \"%s\"를 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "새로운 호스트 집합 \"%s\"를 생성합니다." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "새로운 프로젝트 \"%s\" 생성." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "생성된 스펙 \"%s\" ." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "서브넷 \"%s\" 생성." + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "볼륨 이전이 생성되었습니다." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "볼륨 이전 생성 완료: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "지정한 매개변수로 라우터를 생성합니다." + +msgid "Creating" +msgstr "생성" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Creating" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"볼륨 유형에 대한 암호화 생성은 암호화하고자 하는 해당 볼륨 유형에 대한 모든 " +"볼륨에 적용됩니다. 해당 볼륨 유형에서 현재 사용 중인 볼륨이 있으면 해당 볼륨 " +"유형에 암호화 정보를 추가할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "볼륨 \"%s\"를 생성합니다." + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "볼륨 백업 \"%s\" 생성중" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "볼륨 스냅샷 \"%s\" 생성" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "생성 Timeout (분)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "유동 IP에 대해서 생성 요청" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "네트워크에 대해서 생성 요청" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "포트에 대해서 생성 요청" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "라우터에 대해 생성 요청" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "서브넷에 대해서 생성 요청" + +msgid "Current Host" +msgstr "현재 호스트" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "현재 크기 (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "현재 선택:" + +msgid "Current password" +msgstr "현재 비밀번호" + +msgid "Current type:" +msgstr "현재 유형:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"현재 HTTP URL을 통해서만 사용 이미지가 지원됩니다. 이미지 위치는 반드시 이미" +"지 서비스로만 접근하여야 합니다. 압축된 이미지 바이너리를 지원합니다. (.zip " +"및 .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "사용자 정의 ICMP 규칙" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "사용자 속성" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "사용자 정의 TCP 규칙" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "사용자 정의 UDP 규칙" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "사용자 정의 스크립트 소스" + +msgid "DATABASE" +msgstr "데이터베이스" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP 에이전트" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP 사용" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 상태: OpenStack DHCP로부터 찾은 주소" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 비상태: OpenStack 라우터 및 OpenStack DHCP로부터 얻은 부가 정보로부터 " +"찾은 주소" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS 네임 서버" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS 네임 서버" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "일일 사용량 보고서" + +msgid "Data Processing" +msgstr "데이터 프로세싱" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "데이터 프로세싱 가이드" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "데이터 플세싱 플러그인 상세 정보" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인 개요" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "데이터 프로세싱 내부 데이터베이스" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"데이터 프로세싱은 다른 저장 위치를 선택할 수 있도록 제공합니다. 임시 드라이" +"브 또는 인스턴스에 연결된 Cinder 볼륨 을 선택합니다." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "데이터 소스에 대한 자세한 설명" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "데이터 소스 개요" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "데이터 소스 타입" + +msgid "Data Sources" +msgstr "데이터 소스" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"데이터 소스는 job이 입력과 \n" +"출력으로 사용하는 대상입니다. 실행할 job 유형에 \n" +"의존하여, 하나 또는 여러 개의 데이터 소스를 지정해야 \n" +"할 필요가 있을지도 모릅니다. 해당 단계를 반복하여 \n" +"여러 데이터 소스를 생성할 수 있습니다." + +msgid "Data source created" +msgstr "데이터 소스를 생성했습니다." + +msgid "Database" +msgstr "데이터베이스" + +msgid "Database Backups" +msgstr "데이터베이스 백업" + +msgid "Database Info" +msgstr "데이터베이스 정보" + +msgid "Database Instance" +msgstr "데이터베이스 인스턴스" + +msgid "Database Name" +msgstr " 데이트베이스 이름" + +msgid "Database Port" +msgstr "데이터베이스 포트" + +msgid "Databases" +msgstr "데이터베이스" + +msgid "Datastore" +msgstr "데이터 저장소" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "데이터 저장소 버전" + +msgid "Date Updated" +msgstr "업데이트한 날짜" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "날짜를 인식 할 수 없습니다." + +msgid "Day" +msgstr "일" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "죽은 피어 감지 동작" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "죽은 피어 감지 동작" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "죽은 피어 감지 간격" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "죽은 피어 감지 타임아웃" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "비밀번호 해독" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "기본 Quotas" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "기본 quota가 업데이트되었습니다." + +msgid "Defaults" +msgstr "기본" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Job 템플릿을 정의합니다.\n" +"실행하고자 하는 Job 유형을 선택하고, \n" +"(Pig, Java Action, Spark, etc) 실행할 필요가 있는 \n" +"파일들을 선택 또는 업로드합니다. 입력과 출력은 \n" +"추후에 정의할 것입니다." + +msgid "Delay" +msgstr "지연" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "지연값은 Timeout 값 이상이어야 합니다." + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "백업 삭제" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "클러스터 삭제" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Delete Complete" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "컨테이너 삭제" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "데이터 원본 제거" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "데이터베이스 삭제" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "도메인 삭제" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "암호화 삭제" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "추가 스펙 삭제" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Delete Failed" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "방화벽 삭제" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Flavor 삭제" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "그룹 삭제" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "호스트 집합 삭제" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "IKE 정책 삭제" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "IPSec 정책 삭제" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "IPSec 사이트 연결 삭제" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "이미지 삭제" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Delete In Progress" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "인터페이스 삭제" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "Job 삭제" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Job 바이너리 제거" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Job 템플릿 제거" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "키 페어 삭제" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "멤버 삭제" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "모니터 삭제" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "네임스페이스 삭제" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "네트워크 삭제" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "네트워크 정책 삭제" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "오브젝트 삭제" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "정책 삭제" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "풀 삭제" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "포트 삭제" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "프로젝트 삭제" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "QOS 사양 삭제" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Role 삭제" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "라우터 삭제" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "라우터 규칙 삭제" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "규칙 삭제" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "시큐리티 그룹 삭제" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "스택 삭제" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "정적 경로 삭제" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "서브넷 삭제" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "템플릿 삭제" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "사용자 삭제" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "VIP 삭제" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "VPN 서비스 삭제" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "볼륨 삭제" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "볼륨 스냅샷 삭제" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "볼륨 타입 삭제" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "종료 후 삭제" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "서브넷 생성 실패로 생성한 네트워크 \"%s\" 삭제." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "인스턴스 종료시 볼륨 삭제" + +msgid "Deleted" +msgstr "삭제됨" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "백업 삭제함" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "클러스터 삭제함" -msgid "Unable to update row" -msgstr "행을 업데이트 할 수 없습니다." +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "컨테이너 삭제함" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "클러스터 구성" +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP 에이전트 삭제함" -msgid "Instances Count" -msgstr "인스턴스 개수" +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "데이터 원본 제거됨" -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "노드 그룹에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "데이터베이스 삭제함" -msgid "Internal IP" -msgstr "내부 IP" +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "도메인 삭제함" -msgid "Management IP" -msgstr "관리 IP" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "삭제된 암호화" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "클러스터 인스턴스" +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "추가 스펙 삭제함" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "인스턴스에 대한 자세한 정보를 가져오지 못 했습니다." +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Flavor 삭제함" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "클러스터를 작동합니다:" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "그룹 삭제함" -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "클러스터를 기존 클러스터 템플릿을 사용하여 시작할 수 있습니다." +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "삭제된 호스트 집합" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE 정책 %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec 정책 %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 삭제하였습니다." + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "이미지 삭제함" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "인터페이스 삭제함" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "Job 삭제함" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Job 바이너리 제거됨" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "제거된 Job 템플릿" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "키 페어 삭제함" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "삭제된 네임스페이스" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "네트워크 삭제함" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "네트워크 정책 삭제함" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "오브젝트 삭제함" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "포트 삭제함" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "프로젝트 삭제함" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "삭제된 QOS 사양" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Role 삭제함" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "라우터 삭제함" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] " 라우터 규칙 삭제됨" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "규칙 삭제됨" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "시큐리티 그룹 삭제함" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "스택 삭제함" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "삭제된 정적 경로" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "서브넷 삭제함" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "템플릿 삭제함" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "사용자 삭제함" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN 서비스 %s를 삭제하였습니다." + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "볼륨 타입 삭제됨" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "방화벽 %s 삭제됨" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "삭제된 이미지는 복구 불가능합니다." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "멤버 %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "모니터 %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Policy %s 삭제됨" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Pool %s를 삭제하였습니다." + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "규칙 %s 삭제됨" + +msgid "Deleting" +msgstr "삭제 중" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "삭제 중" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "삭제 중" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Deleting" + +msgid "Deny" +msgstr "거부" + +msgid "Description" +msgstr "설명" + +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "목적지 CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "대상 IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "대상 IP 주소" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "대상 IP 주소/서브넷" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "대상 IP 주소 또는 서브넷" + +msgid "Destination Port" +msgstr "대상 포트" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "대상 포트/포트 범위" + +msgid "Destination container" +msgstr "대상 컨테이너" + +msgid "Destination object name" +msgstr "대상 오브젝트 이름" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "대상 포트 ([1, 65535] 중 정수거나 a:b 범위 내)" + +msgid "Destination:" +msgstr "대상:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "복제본으로부터 해제" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "볼륨 연결 해제" + +msgid "Detached" +msgstr "연결 해제됨" + +msgid "Detaching" +msgstr "연결 해제중" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "볼륨 연결 혜제중" + +msgid "Details" +msgstr "세부 정보" + +msgid "Device" +msgstr "장치" + +msgid "Device ID" +msgstr "장치 ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "포트에 장치 ID가연결되었습니다" + +msgid "Device Name" +msgstr "장치 이름" + +msgid "Device Owner" +msgstr "장치 소유자" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "포트에 디바이스 소유자가 연결되었습니다." + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "장치 크기 (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Direct Input" +msgstr "직접 입력" + +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "게이트웨이 비활성" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA 모드 비활성" + +msgid "Disable Service" +msgstr "서비스 사용안함" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "사용자 사용 안 함" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "compute 서비스 사용안함" + +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "사용자 사용 안 함" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "host %s의 compute 서비스를 사용하지 않습니다." + +msgid "Disassociate" +msgstr "연결 해제" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "유동 IP 연결 해제" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "모니터 연결 해제" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "대상 pool에서 상태 모니터를 해제합니다." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "모니터 연결 해제되었습니다." + +msgid "Disk" +msgstr "디스크" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "디스크 (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "디스크 포멧" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "디스크 GB 시간" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "디스크 오버 커밋" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "디스크 파티션" + +msgid "Display Name" +msgstr "디스플레이 이름" + +msgid "Distributed" +msgstr "분산" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." msgstr "" -"클러스터 객체는 클러스터에 대해 인스턴스를 부팅할 OpenStack 이미지를 지정해" -"야 합니다." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "사용자가 클러스터 인스턴스에 접근할 수 있는 키페어를 선택합니다." - -msgid " Done" -msgstr "완료" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "새로운 클러스터를 위한 플러그인 및 버전을 선택하세요." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "클러스터 개요" - -msgid "Error Details" -msgstr "에러 상세 정보" - -msgid "Base Image" -msgstr "기본 이미지" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron 관리 네트워크" - -msgid "Keypair" -msgstr "키패어" +"OS::Glance::Images와 함께 콜론 ':'을 사용하지 마십시오. 해당 리소스 유형은 콜" +"론 사용을 지원하지 않습니다." #, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "도메인 \"%s\"는 삭제되기 전에 비활성화되어야 합니다." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "도메인 컨텍스트를 제거했습니다." #, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "이름: %(node_group_name)s" +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "도메인 컨텍스트가 도메인 %s로 업데이트했습니다." -msgid "Number of Nodes" -msgstr "노드 수" +msgid "Domain Groups" +msgstr "도메인 그룹" -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "유동 IP Pool" +msgid "Domain ID" +msgstr "도메인 아이디" -msgid "Cluster Details" -msgstr "클러스터 자세한 정보" +msgid "Domain Information" +msgstr "도메인 정보" -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "클러스터 목록을 가져오지 못 했습니다." +msgid "Domain Members" +msgstr "도메인 멤버" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "클러스터의 Hadoop 버전과 플러그인 선택" +msgid "Domain Name" +msgstr "도메인 이름" -msgid "Cluster Name" -msgstr "클러스터 이름" +msgid "Domains" +msgstr "도메인" -msgid "Cluster Template" -msgstr "클러스터 템플릿" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"서로 다른 조직에서 사용하는 사용자와 인프라 사이의 도메인을 분리하여 제공합니" +"다." -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "인증을 위해 사용할 키페어 선택." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"서로 다른 조직에서 사용하는 사용자와 인프라 사이의 도메인을 분리하여 제공합니" +"다. 도메인에서 그룹을 추가하거나 제거하며 도메인 정보를 편집합니다." -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "선택한 이미지를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "No Images Available" -msgstr "사용 가능한 이미지 없음" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "선택한 키패어를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "No keypair" -msgstr "키패어 없음" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "사용 가능한 템플릿 없음" - -msgid "Launch" -msgstr "실행" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "실행된 클러스터 %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "클러스터를 생성하지 못 했습니다." - -msgid "Scale" -msgstr "확장" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "확장된 클러스터를 성공적으로 시작했습니다." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "확장 클러스터를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "확장 클러스터를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "클러스터 확장 작업 실패" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "성공적으로 이미지를 업데이트했습니다." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "이미지 업데이트를 실패했습니다." - -msgid "Image" -msgstr "이미지" - -msgid "Select Image" -msgstr "이미지 선택" - -msgid "No images available." -msgstr "사용 가능한 이미지가 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "필터 %s에 대한 이미지를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "사용가능한 이미지를 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Image Registry" -msgstr "이미지 저장소" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "태그 편집" - -msgid "Register Image" -msgstr "이미지 등록" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "이미지 등록 취소" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "이미지 등록 취소함" - -msgid "Tags" -msgstr "태그" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "이미지 태그 수정" +msgid "Domains:" +msgstr "도메인:" msgid "Done" msgstr "완료" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "이미지 저장소 도구:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Done with Error" + +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgid "Download" +msgstr "내려받기" + +msgid "Download Backup" +msgstr "백업 다운로드" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV 요약 다운로드" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 인증서 다운로드" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Job 바이너리 다운로드" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "키 페어 다운로드" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC 파일 저장" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Job 바이너리 다운로드" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "키 페어 "%(keypair_name)s" 다운로드" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "인스턴스 유형 %s 지속 시간 (openstack flavor)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 접근 키" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 보안 키" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "편집" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "연결 편집" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "사용자 수정" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS 스펙에 대한 사용자 편집" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "도메인 편집" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "추가 스펙 값 편집: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "방화벽 편집" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "방화벽 {{ name }} 편집" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Flavor 편집" + +msgid "Edit Group" +msgstr "그룹 편집" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "호스트 집합 편집" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE 정책 편집" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec 정책 편집" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec 사이트 접속 편집" + +msgid "Edit Image" +msgstr "이미지 편집" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "이미지 태그 수정" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "인스턴스 편집" + +msgid "Edit Member" +msgstr "멤버 편집" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "모니터 편집" + +msgid "Edit Network" +msgstr "네트워크 편집" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "네트워크 프로필 수정" + +msgid "Edit Object" +msgstr "오브젝트 수정" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "정책 편집" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "정책 {{ name }} 편집" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Pool 편집" + +msgid "Edit Port" +msgstr "포트 편집" + +msgid "Edit Project" +msgstr "프로젝트 편집" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS 스펙 사용자 편집" + +msgid "Edit Router" +msgstr "라우터 편집" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "규칙 편집" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "규칙 {{ name }} 편집" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "시큐리티 그룹 편집" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "시큐리티 그룹 편집" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "스냅샷 수정" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "사양 편집" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "추가 스펙 값" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "서브넷 편집" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "태그 편집" + +msgid "Edit Template" +msgstr "템플릿 편집" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP 편집" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN 서비스 편집" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "볼륨 편집" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "볼륨 유형 추가 사양 편집" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Flavor 세부 사양을 편집하십시오. Flavor는 RAM, 디스크, CPU 코어 수 및 기타 리" +"소스의 크기를 규정해 두고 인스턴스 배포 시에 선택할 수 있도록 합니다." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "이미지 세부 정보를 수정합니다." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "인스턴스 상세 정보를 편집할 수 있습니다." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"이름, 세그먼트 범위, 멀티 캐스트 IP 범위를 업데이트할 네트워크 프로필을 편집" +"합니다." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "프로젝트 상세 정보 편집" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Role에대한 자세한 정보를 편집합니다." + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "주 프로젝트를 포함하여 사용자 세부 정보를 수정하세요." + +msgid "Egress" +msgstr "내보냄" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP 사용" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA 모드 활성" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "서비스 사용" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "사용자 사용" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "생성/업데이트 실패시 롤백 사용." + +msgid "Enabled" +msgstr "활성화" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "활성화" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "서비스 사용" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "사용자 사용함" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "캡슐화 모드" + +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화된" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "암호화된 비밀번호" + +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "암호화 알고리즘" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "종료" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "전력 (Kwapi) " + +msgid "Engine Id" +msgstr "Engine Id" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Enhanced VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP 코드의 범위 값을 입력하세요. (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP 타입의 범위 값을 입력하세요. (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0~255 사이의 정수 값을 입력하세요. (-1은 와일드카드)" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 ~ 65535 사이의 정수 값을 입력하세요." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"정수 1 ~ 65535의 값을 입력합니다. 선택한 모든 멤버는 같은 포트를 사용할 수 있" +"으며, 나중에 수정 가능합니다." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "Job 실행하는데 있어서 필요한 사용자 정의 구성요소를 입력하십시오." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "변수 입력 (예, GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "파일에 대한 URL 입력" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "파일에 접근할때 필요한 사용자 이름과 비밀번호 입력" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Environment 데이터" + +msgid "Environment File" +msgstr "Environment 파일" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Environment 소스" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Ephemeral 디스크" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Ephemeral 디스크 (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Ephemeral 드라이브" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60이상" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"로컬 서브넷이 IPv4이면 68이상입니다. 그리고 로컬 서브넷이 IPv6라면 1280이상입" +"니다." + +msgid "Error" +msgstr "에러" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "삭제중 오류" + +msgid "Error Details" +msgstr "에러 상세 정보" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC 파일 다운로드 중 오류: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Error Extending" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "복구 에러" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "복구 에러" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "호스트 집합에 호스트를 추가하는 중에 오류가 발생하였습니다." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "데이터베이스 백업을 생성하던 중 오류가 발생하였습니다." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "삭제 에러" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "인스턴스에서 데이터베이스를 삭제하는 동안 오류가 발생하였습니다." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "데이터베이스 사용자를 삭제하는 동안 오류가 발생하였습니다." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS 스펙 사용자를 수정하는데 오류가 발생했습니다." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "데이터베이스 백업 목록을 가져오던 중 오류가 발생하였습니다." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "메타데이터 정의를 받는 중에 오류가 발생했습니다." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "자원 유형과 관련된 것을 얻는 중에 오류가 발생했습니다." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS 스펙 업데이트하는데 오류가 발생했습니다." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "%s의 네임스페이스 자원 유형 업데이트 중 오류가 발생했습니다." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "호스트를 추가하거나 삭제할 때 에러가 발생하였습니다." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zip파일 쓰는 중 오류: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Ether 타입" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "호스트 이주" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "선택된 다운 호스트에서 활성화된 대상 호스트로 서버를 이주합니다." + +msgid "Events" +msgstr "이벤트" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"예: 접두어 'hw:'를 가상 CPU 토폴로지 네임스페이스인 OS::Nova::Flavor에 추가하" +"여 flavor에 적용할때 'hw:'를 속성 앞에 붙이도록 합니다." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "유동 IP 존재" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "인스턴스가 존재" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "인스턴스 (openstack types)가 존재" + +msgid "Existence of network" +msgstr "네트워크가 존재" + +msgid "Existence of port" +msgstr "포트가 존재" + +msgid "Existence of router" +msgstr "라우터가 존재" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "서브넷이 존재" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "볼륨 존재" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "예상 코드" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "예상된 HTTP 상태 코드" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"예상된 코드는 단일 값(예: 200), 목록 값(예:200, 202), 또는 범위 값(예: " +"200-204)입니다." + +msgid "Extend Volume" +msgstr "볼륨 확장" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "볼륨 크기 확장되었습니다" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "확장" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "선택한 볼륨 확장중: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "외부 고정 IP" + +msgid "External Gateway" +msgstr "외부 게이트웨이" + +msgid "External Network" +msgstr "외부 네트워크" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"예상한 외부 네트워크 \"%(ext_net_id)s\"에서 라우터 \"%(router_id)s\"를 찾을 " +"수 없습니다." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "추가 사양" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Failed" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s 프로젝트 멤버 추가하고 %(group_msg)s , 프로젝트 quota를 설정" +"하는데 실패했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"%s 프로젝트 그룹을 추가하고 프로젝트 quota를 업데이트하는데 실패했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"네트워크 %(network)s 의 에이전트 %(agent_name)s 를 추가하지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "라우터 규칙 %s를 추가하는데 실패하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "방화벽 %(name)s 에 라우터를 추가하지 못 했습니다: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "add_interface 실패: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Neutron '%s' 확장을 실패에대해 확인을 지원하지 않습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "네트워크 %s의 포트를 생성하지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "네트워크 \"%(network)s\"를 생성하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "네트워크 %s 생성하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "네트워크 프로필 %s를 생성하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "라우터 \"%s\"를 생성하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"네트워크 \"%(net)s\"에 서브넷 \"%(sub)s\"을 생성하지 못하였습니다. : " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "에이전트를 삭제하지 못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "인터페이스 %s를 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "네트워크 \"%s\"를 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "네트워크 %s 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "네트워크 프로필(%s)을 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "포트 %s를 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "포트를 삭제하지 못하였습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "서브넷 %s을 삭제하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "host %s의 compute 서비스를 사용하지 않도록 설정하는데 실패 했습니다. " + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "호스트를 이주 하지못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "인스턴스를 이주하지 못했습니다: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "내부 바이너리 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "내부 바이너리에 대한 목록을 가져오지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "네트워크 목록 %s를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "네트워크 목록 {0}를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "네트워크 목록을 가져울 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "리소스 이름 가져오기 실패: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "정책 %(name)s에 규칙을 추가하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "호스트 \"%s\"에서 인스턴스 실시간 이전을 실패하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 호스트 마이그레이션을 실패했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "인스턴스 마이그레이션 실패: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d 인스턴스 시큐리티 그룹 수정에 실패했습니다: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s 프로젝트 멤버 수정하고 %(group_msg)s , 프로젝트 quota를 " +"업데이트하는데 실패했습니다" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d 인스턴스 시큐리티 그룹을 수정하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s 도메인 그룹을 수정하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s 프로젝트 멤버 수정 및 도메인 그룹을 업데이트하지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s 프로젝트 멤버를 수정하고, 프로젝트 그룹과 프로젝트 quota를 업데이트하는데 " +"실패했습니다." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "네트워크 프로파일 바인딩을 가져오지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"인스턴스 \"%s\"에 대해 요청된 동작 수행 실패, 인스턴스에 에러 상태가 있습니" +"다." + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "방화벽 %(name)s 에서 라우터를 제거하지 못 했습니다: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "규칙을 정책 %(name)s에서 제거하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "사용가능한 라우터를 찾지 못 했습니다: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "사용가능한 규칙을 검색하지 못하였습니다.: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "방화벽 %(name)s 에 있는 현재 라우터를 찾지 못 하였습니다: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "정책 %(name)s에서 현재 규칙을 찾지 못하였습니다.: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "상태 모니터를 찾을 수 없습니다" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "서브넷 네트워크 %s를 찾지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "게이트웨이 %s를 설정하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE 정책 %s를 업데이트하지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec 정책 %s를 업데이트 하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 업데이트 하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s 업데이트 실패하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN 서비스 %s를 업데이트 하는데 실패했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "방화벽 %(name)s 를 업데이트 하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "상태 모니터 %s 업데이트 실패하였습니다." + +msgid "Failed to update image." +msgstr "이미지 업데이트를 실패했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "멤버 %s 업데이트 실패하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "네트워크 %s 업데이트를 하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "네트워크 프로필(%s)를 업데이트 하지 못하였습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "정책 %(name)s를 업데이트하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Pool %s 업데이트 실패" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "포트 %s를 업데이트하지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "라우터 %s를 업데이트하지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "규칙 %(name)s를 업데이트하지 못하였습니다.: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "서브넷 \"%(sub)s\"를 업데이트하지 못 했습니다.\" %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "확장 지원을 확인하지 못 하였습니다. %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "False" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "팬 RPM" + +msgid "Fault" +msgstr "Fault" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"이 탭의 항목은 선택 사항입니다. 생성된 IPSec 사이트 연결에 대한 세부 사항을 " +"구성할 수 있습니다." + +msgid "File" +msgstr "파일" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "파일 최대 크기 (16kb) 초과" + +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerprint" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Finishing Resize or Migrate" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "방화벽 %s를 성공적으로 업데이트하지 못하였습니다." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "방화벽 세부 정보" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "방화벽 정책" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "방화벽 정책 세부 정보" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "방화벽 규칙 세부 정보" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "방화벽 규칙" + +msgid "Firewalls" +msgstr "방화벽" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"먼저, 실행하고자 하는 job 유형\n" +"을 선택합니다. 이 선택을 통해 필요로 하는 다른\n" +"과정들을 결정할 것입니다." + +msgid "Fixed IP" +msgstr "고정 IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "고정 IP" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Flavor" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Flavor 접근 권한" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Flavor 선택" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Flavor 세부 정보" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Flavor 세부 정보: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "Flavor ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Flavor ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"Flavor 아이디는 UUID4 또는 정수여야 합니다. 이 필드를 비워두거나 또는 임의의 " +"UUID4 를 설정하기 위해서 'auto' 를 사용합니다." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Flavor 정보" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Flavor 이름" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Flavor가 선택되지 않았습니다." + +msgid "Flavors" +msgstr "Flavors" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Flavor는 RAM, 디스크, CPU 코어 수 및 기타 리소스의 크기를 규정해 두고 인스턴" +"스 배포 시에 선택할 수 있도록 합니다. " + +msgid "Floating IP" +msgstr "유동 IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "유동 IP Pool" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "유동 IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "유동 IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "데이터 프로세싱 내부 job 바이너리는 다음을 선택할 수 있습니다:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"GRE 네트워크인 경우, 사용 가능한 터널 ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce 또는 자바 액션 job은 \"mains\"에 적용되지 않습니다. 이런 작업을 하" +"기위해서는\n" +"하나 이상의 \"라이브러리\"를 추가해야합니다." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "오브젝트 저장소 job 바이너리의 경우, 다음을 해야합니다:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "Spark job의 경우, 메인은 꼭 필요하고, \"libs\"는 선택사항입니다." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP와 UDP 규칙을 설정하려면, 단일 포트 또는 특정 범위의 포트를 열 수 있습니" +"다. \"포트 범위\" 옵션을 선택하면 포트 범위 시작 값과 최종 값을 설정할 수 있" +"습니다. 그러나 ICMP 규칙은 주어진 칸에 ICMP 타입과 코드를 지정하여야 합니다. " + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN 네트워크인 경우, 물리적 네트워크에서 VLAN VID를 이용하여 가상 네트워크" +"를 실현합니다. 사용 가능한 VLAN VID는 %(vlan_min)s에서 %(vlan_max)s까지 입니" +"다. GRE 또는 VXLAN 네트워크의 경우, 터널 ID를 사용합니다. 사용 가능한 GRE 네" +"트워크의 터널 ID는 %(gre_min)s에서 %(gre_max)s까지 입니다. VXLAN 네트워크는 " +"%(vxlan_min)s에서 %(vxlan_max)s까지 입니다." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VLAN 네트워크인 경우, 사용 가능한 VLAN ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VXLAN 네트워크인 경우, 사용 가능한 터널 ID는 %(min)s에서 %(max)s까지 입니다." + +msgid "Forbidden" +msgstr "거부했습니다" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "강제" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "연결된 볼륨으로부터 스냅샷 \"%s\"를 강제 생성하기" + +msgid "Format" +msgstr "포멧" + +msgid "Format =" +msgstr "Format =" + +msgid "From" +msgstr "시작" + +msgid "From Port" +msgstr "포트에서" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "네트워크에 대한 DHCP 에이전트를 여기서 추가할 수 있습니다." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "여기서 볼륨 스냅샷을 생성할 수 있습니다." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "여기서 기본 quota (최대 한계)를 업데이트 할 수 있습니다." + +msgid "From:" +msgstr "시작:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "게이트웨이 IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "게이트웨이 IP (옵션)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "게이트웨이 IP와 IP 버젼이 일치하지 않습니다." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "게이트웨이 인터페이스를 추가하였습니다" + +msgid "General Info" +msgstr "일반 정보" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "시작" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "그룹 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다" + +msgid "Group ID" +msgstr "그룹 ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "그룹 관리" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "그룹 관리: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "그룹 멤버" + +msgid "Group by:" +msgstr "그룹별:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "그룹을 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Groups" +msgstr "그룹" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"그룹은 한번에 여러 사용자에게 role을 할당하고 접근을 관리하는데 사용합니다. " +"그룹을 생성한 후, 사용자 추가하여 그룹을 수정할 수 있습니다." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"그룹은 한번에 여러 사용자에게 role을 할당하고 접근을 관리하는데 사용합니다. " +"사용자를 추가할 그룹을 편집합니다." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "가이드 클러스터 생성" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "가이드 Job 실행" + +msgid "Guides" +msgstr "가이드" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA 모드" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS 배치" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP 메서드" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "멤버의 상태를 점검하는데 사용된 HTTP 방식 " + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Hard Reboot" + +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "인스턴스 하드 재시작" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "인스턴스 하드 재시작함" + +msgid "Hash" +msgstr "해시" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "상태 모니터" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "상태 모니터 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." + +msgid "Help" +msgstr "도움말" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "모든 구성 감추기" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "고가용성 모드" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "홈" + +msgid "Host" +msgstr "호스트" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "호스트 집합 정보" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "호스트 집합" + +msgid "Host Routes" +msgstr "호스트 라우터" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"호스트 라우트 포멧 오류: 대상 CIDR과 nexthop을 지정해야 합니다. (값 = %s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"호스트 집합은 다수의 호스트로 구성한 논리 단위로 가용 영역을 나눕니다. 먼저 " +"호스트 집합를 생성하고 포함할 호스트를 선택하십시오." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"호스트 집합은 가용 영역을 호스트를 묶어서 논리적인 부분으로 나눕니다. 포함할 " +"호스트를 선택하려면 호스트 집합을 편집하십시오." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "사용자가 연결을 허용한 호스트 또는 IP." + +msgid "Hostname" +msgstr "호스트 이름" + +msgid "Hosts" +msgstr "호스트" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "하이퍼바이저" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "하이퍼바이저 인스턴스" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "하이퍼바이저 서버" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "하이퍼바이저 요약" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "하이퍼바이저" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 협상 모드" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE 정책" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE 정책" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE 정책 세부 정보" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "이 연결에 적용할 IKE 정책" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE 버전" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP 주소" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP 주소 (옵션)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP 주소" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP 프로토콜" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP 버전" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP 주소 %s 연결함." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"풀에 할당된 IP 주소. 각 빈칸은 start_ip_address,end_ip_address (예. " +"192.168.1.100,192.168.1.120)와 라인당 하나만 입력합니다." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"이 서브넷에 대한 DNS 네임 서버의 IP 주소 목록입니다. 한 줄에 하나의 항목입니" +"다." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"게이트웨이의 IP 주소 (예. 192.168.0.254)입니다. 기본값은 네트워크 주소의 첫 " +"번째 IP입니다 (예. 192.168.0.1은 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1은 2001:" +"DB8::/48). 기본값으로 사용할려면 빈칸으로 해두면 됩니다. 게이트웨이를 사용하" +"지 않는다면, 아래의 '게이트웨이 사용안함'을 체크합니다." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"게이트웨이의 IP 주소 (예. 192.168.0.254)입니다. 게이트웨이를 설정하는 명시적 " +"주소를 지정합니다. 게이트웨이를 사용하지 않는다면, 아래의 '게이트웨이 사용안" +"함'을 체크합니다." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP 할당 pool" + +msgid "IP version" +msgstr "IP 버전" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec 정책" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec 정책" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec 정책 세부 정보" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "이 연결에 적용할 IPSec 정책" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec 사이트 연결" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Address =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Address =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 주소 구성 모드" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optical Disk Image" + +msgid "Identifier" +msgstr "구분자" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "구분자 유형" + +msgid "Identity" +msgstr "인증" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Identity 서비스는 사용자 데이터를 편집할 수 없습니다." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Identity 서비스는 사용자 암호를 편집할 수 없습니다." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "콘솔에서 키보드 입력을 받지 못한다면: 회색 상태 표시 줄을 클릭하세요." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"어떤 컨테이너 이름을 제공하지 않으면, volumebackups라는 기본 컨테이너 이름으" +"로 프로비저닝됩니다. 백업은 기존 볼륨과 동일한 크기로 생성됩니다." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"HTTP URL을 통해서 이미지를 선택하면, 이미지 위치 필드는 유효해야하고 이미지 " +"바이너리에 직접 연결된 URL이어야 합니다. 또한 이미지 서비스에서 접근할 수 있" +"어야합니다. 리다이렉션 URL이거나 오류 페이지를 지원하는 경우, 이미지를 가져" +"올 수 없습니다." + +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "이미지 (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Image Backup" + +msgid "Image Details" +msgstr "이미지 세부 정보" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "이미지 세부 정보: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "이미지 파일" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Image ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "이미지 위치" + +msgid "Image Name" +msgstr "이미지 이름" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Image Name =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "이미지 개요" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Image Pending Upload" + +msgid "Image Registry" +msgstr "이미지 저장소" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4608,6 +4868,3426 @@ msgstr "" "이미지 저장소는 데이터 프로세싱에서 사용된 이미지에 대한 추가 정보를 제공하는" "데 사용됩니다." +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "이미지 저장소 도구:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Image Snapshot Pending" + +msgid "Image Source" +msgstr "이미지 소스" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Image Uploading" + +msgid "Image existence check" +msgstr "이미지 존재여부 확인" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "이미지를 내려 받았습니다." + +msgid "Image is served out" +msgstr "이미지를 제공하지 않습니다." + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "이미지 소스를 선택해야 합니다." + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "이미지를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Images" +msgstr "이미지" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"이미지를 HTTP URL을 통해서 제공하는 것을 사용하거나 로컬 파일 시스템에서 업로" +"드할 수 있습니다. 압축 이미지 바이너리도 지원합니다. (.zip과 .tar.gz)" + +msgid "Implementation" +msgstr "구현" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "키 페어 가져오기" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "네임스페이스 가져오기" + +msgid "In Policy" +msgstr "정책에서" + +msgid "In Use" +msgstr "사용중" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"또한, 외부 네트워크나 공유 네트워크를 해당 확인란을 선택하여 생성할 수 있습니" +"다." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "In-use" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inactive" + +msgid "Incremental" +msgstr "증분" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "증분 백업" + +msgid "Info" +msgstr "정보" + +msgid "Information" +msgstr "정보" + +msgid "Ingress" +msgstr "들어옴" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Init Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Init Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init In Progress" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "초기 관리자" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "내부 데이터베이스" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "초기 볼륨 크기" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "초기 관리자 추가" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "데이터베이스 초기화" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Initiator 상태" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "주입된 파일 컨텐츠 (Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "첨부한 파일 콘텐츠 바이트" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "첨부한 파일 위치 바이트" + +msgid "Injected Files" +msgstr "첨부한 파일" + +msgid "Input" +msgstr "입력" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "입력 데이터 소스" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "입력은 반드시 CIDR 포맷이어야 합니다." + +msgid "Insert Rule" +msgstr "규칙 삽입" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "정책에 규칙을 삽입" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "정책에 규칙을 추가" + +msgid "Instance" +msgstr "인스턴스" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "인스턴스 액션 목록" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "인스턴스 관리자 비밀번호" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "인스턴스 부팅 소스" + +msgid "Instance Console" +msgstr "인스턴스 콘솔" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "인스턴스 콘솔 로그" + +msgid "Instance Count" +msgstr "인스턴스 카운트" + +msgid "Instance Details" +msgstr "인스턴스 세부 정보" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "인스턴스 세부 정보: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "인스턴스 ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "인스턴스 이름" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "인스턴스 개요" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "인스턴스 암호가 설정되지 않았거나 아직 사용할 수 없습니다." + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "인스턴스 시큐리티 그룹" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "인스턴스 스냅샷" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "연결된 인스턴스" + +msgid "Instances" +msgstr "인스턴스" + +msgid "Instances Count" +msgstr "인스턴스 개수" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "불충분한 권한 수준은 도메인 정보를 확인할 수 있습니다." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "불충분한 권한 수준으로 그룹 정보를 볼 수 있습니다." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "불충분한 권한 수준으로 프로젝트 정보를 볼 수 있습니다." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "불충분한 권한 수준으로 role 정보를 볼 수 있습니다." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "불충분한 권한 수준으로 사용자 정보를 볼 수 있습니다." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "지능형 플랫폼 관리 인터페이스 (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "인터페이스 추가" + +msgid "Interfaces" +msgstr "인터페이스" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "내부 바이너리" + +msgid "Internal IP" +msgstr "내부 IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "내부 인터페이스" + +msgid "Internal binary" +msgstr "내부 바이너리" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "유효하지 않은 날짜 포맷: 오늘 날짜를 기본으로 사용" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"유효하지 않은 메타데이터 항목. 콤마로 구분된 key=value 페어를 사용하세요." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"유효하지 않은 시간 주기입니다. 최종 날짜는 반드시 시작 날짜 이후여야 합니다. " + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"유효하지 않은 시간 주기입니다. 존재하지 않는 미래 시점에서 데이터를 요청하고 " +"있습니다." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "복제본에 속함" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "페이지 당 항목" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java 실행" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java 옵션" + +msgid "Job" +msgstr "Job" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Job 바이너리" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Job 바이너리에대한 자세한 정보" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Job 바이너리 개요" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Job 구성" + +msgid "Job Details" +msgstr "Job에대한 자세한 정보" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Job 실행에대한 자세한 정보" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Job 실행 가이드" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Job 실행 ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Job 가이드" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Job 개요" + +msgid "Job Template" +msgstr "Job 템플릿" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Job 템플릿 세부 정보" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Job 템플릿" + +msgid "Job Type" +msgstr "Job 유형" + +msgid "Job args" +msgstr "Job args" + +msgid "Job configs" +msgstr "Job 구성" + +msgid "Job created" +msgstr "Job 생성됨" + +msgid "Job launched" +msgstr "Job 실행함" + +msgid "Job params" +msgstr "Job 매개 변수" + +msgid "Job template:" +msgstr "Job 템플릿:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "선택된 Job 유형" + +msgid "Jobs" +msgstr "Jobs" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "커널 ID" + +msgid "Key" +msgstr "키" + +msgid "Key Name" +msgstr "키 이름" + +msgid "Key Pair" +msgstr "키 패어" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "키 페어 세부 정보" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "키 페어 이름" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "키 페어" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "키 페어는 인스턴스가 실행된 후 로그인할때 사용합니다." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "키 크기 (비트)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr " 키 페어 이름은 영문, 숫자, 밑줄, 스페이스, 하이픈만 사용 가능합니다." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "키패어는 인증에 사용합니다." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"키 페어는 이미지 생성시 삽입되는 SSH 인증입니다. 새로운 키 페어를 생성하고 공" +"개 키를 등록한뒤 개인 키(.pem 파일)를 다운로드 받습니다." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "키-값" + +msgid "Keypair" +msgstr "키패어" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Killed" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS 볼륨 스냅샷" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS 볼륨" + +msgid "Language" +msgstr "언어" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "최근 15일" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "최근 30일" + +msgid "Last Modified" +msgstr "마지막 수정" + +msgid "Last Updated" +msgstr "마지막 업데이트" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "마지막 업데이트" + +msgid "Last day" +msgstr "최근 하루" + +msgid "Last week" +msgstr "최근 일주일" + +msgid "Last year" +msgstr "최근 1년" + +msgid "Launch" +msgstr "실행" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "클러스터 실행" + +msgid "Launch Database" +msgstr "데이터베이스 시작" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "인스턴스 구동" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "인스턴스 구동 (Quota 초과)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "인스턴스 NG 작동" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Job 실행" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "기존 클러스터에서 실행" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "새로운 클러스터에서 실행" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "런치 매개 변수" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "스택 시작" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "클러스터 실행" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "인스턴스로 시작" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "이 시큐리티 그룹에서 인스턴스를 구동하십시오." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "정한 네트워크로 인스턴스 구동" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "이 정책 프로필을 사용하여 인스턴스 시작" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "이 시큐리티 그룹에서 인스턴스를 구동합니다." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "현재 가용 영역에서 인스턴스를 구동합니다." + +msgid "Launch job" +msgstr "Job 실행" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "주어진 job 템플릿을 클러스터에서 실행합니다." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Job을 실행합니다. \n" +"실행할 때, 입력 및 출력 데이터 소스를 선택할 필요가 \n" +"있을 수 있습니다. 여기서 job을 따라 같이 전달을 \n" +"필요로하는 임의의 특별한 구성 값, 파라메터, 또는 \n" +"아규먼트를 또한 추가할 수 \n" +"있습니다." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s 개의 \"%(name)s\"이 구동됨." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "실행된 클러스터 %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Job 실행함" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"여러 개의 인스턴스를 구동하는 것은 이미지 및 인스턴스 스냅샷에서만 지원됩니" +"다. " + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "첨부한 파일 경로 길이" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "수명 단위" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "수명 값" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "수명 단위" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE 키의 수명 단위" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Lifetime value" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE 키의 수명 값" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE 키의 수명 값" + +msgid "Limit" +msgstr "제한" + +msgid "Links" +msgstr "링크" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "실시간 이전" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "실시간 인스턴스 이전" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "특정 호스트에서 인스턴스를 실시간 이전합니다." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "로드 발란서" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "로드 발란서 VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "로드 발란서" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "로드 발란싱 메소드" + +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "로컬 디스크 사용량" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "로컬 저장소 (전체)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "로컬 저장소 (사용됨)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "인스턴스 잠금" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "잠금된 인스턴스" + +msgid "Log" +msgstr "로그" + +msgid "Log Length" +msgstr "로그 길이" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "인스턴스 별 로그 라인" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "로그 길이는 음수가 아닌 정수여야 합니다." + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC 주소" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC 러닝 상태" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "메인 클레스" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "비공개 상태로 만들기" + +msgid "Make Public" +msgstr "공개 하기" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"이 컨테이너나 다른 컨테이너에 저장된 기존의 오브젝트를 새롭게 복사하여 만듭니" +"다. 새로운 복사본을 저장할 수 있도록 선택한 컨테이너안에 위치를 지정해야 합니" +"다." + +msgid "Manage" +msgstr "관리" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "첨부 파일 관리" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "유동 IP 연결 관리" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "호스트 관리" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "호스트 집합 관리" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "호스트 집합 내에서 호스트 관리" + +msgid "Manage Members" +msgstr "멤버 관리" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS 스펙 연결 관리" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "규칙 관리" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "시큐리티 그룹 규칙 관리" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"관리 시큐리티 그룹 규칙: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "관리사양" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "볼륨 관리" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "볼륨 연결 관리" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "볼륨 관리" + +msgid "Management IP" +msgstr "관리 IP" + +msgid "Manual" +msgstr "수동" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "고정 IP 주소 맵핑함" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "마스터 인스턴스 이름" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "최대 재시도" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "최대 재시도 (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "최대" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "최대 크기 (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "연결에 대한 최대 전달 단위 크기" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "VIP에 허용된 연결의 최대 갯수나 '-1'로 설정하게 되면 제한이 없습니다." + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "멤버 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Member Details" +msgstr "멤버 세부 정보" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "멤버 IP 주소를 지정해야합니다." + +msgid "Member Source" +msgstr "멤버 소스" + +msgid "Member address" +msgstr "맴버 주소" + +msgid "Member(s)" +msgstr "멤버" + +msgid "Members" +msgstr "멤버" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "메모리 MB 시간" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "메모리 사용량" + +msgid "Message" +msgstr "메시지 " + +msgid "Metadata" +msgstr "메타데이터" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "메타데이터 정의 파일" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "메타데이터 정의" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "메타데이터 항목" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "메타데이터를 성공적으로 업데이트했습니다." + +msgid "Meter" +msgstr "측정" + +msgid "Metric:" +msgstr "측정 기준:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "호스트 마이그래이션" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "인스턴스 이전" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"비활성화된 nova-compute 서비스의 호스트에서 모든 인스턴스를 마이그레이션합니" +"다. 선택적으로 마이그레이션 타입을 선택할 수 있습니다. 호스트의 모든 작동중" +"인 인스턴트는 라이브 마이그레이션을 할 수 있습니다. Cold 마이그레이션은 마이" +"그레이션 호스트의 각 인스턴스에서 'nova migrate'를 사용하여 진행됩니다." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "호스트 마이그래이션됨" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrating" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrating" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "인스턴스 마이그래이션은 일부 복구할 수 없는 경우가 발생할 수 있습니다." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "마이그레이션 정책" + +msgid "Min Disk" +msgstr "최소 디스크" + +msgid "Min RAM" +msgstr "최소 RAM" + +msgid "Min." +msgstr "최소" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "최소 크기 (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "최소 디스크 (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "최소 RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "수정된 도메인 \"%s\" ." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Flavor \"%s\"를 수정하였습니다." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Flavor 정보를 수정하였으나, flavor 접근 권한을 수정할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\" 수정합니다." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "프로젝트 \"%s\" 수정하였습니다." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"프로젝트 정보와 멤버들은 수정하였으나, 프로젝트 quota는 수정하지 못 했습니다." + +msgid "Modify Access" +msgstr "접근 권한 수정" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "사용자 수정" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "그룹 수정" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Quotas 수정" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "사용 보고서 매개 변수 수정" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "사용자의 데시보드 설정을 수정합니다." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "볼륨의 이름과 설명을 수정합니다." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "스냅샷에 대한 이름과 설명을 수정합니다." + +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "모니터 세부 정보" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "모니터 타입" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "모니터링:" + +msgid "Monitors" +msgstr "모니터" + +msgid "Month to date" +msgstr "이번달 오늘까지" + +msgid "More Projects" +msgstr "더 많은 프로젝트" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "멀티 캐스트 IP 범위" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "멀티 캐스트 IPv4 범위 (예. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "시작 기간을 정해야 합니다." + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "이름" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "이름은 문자, 숫자, 밑줄, 마침표와 하이픈만 사용할 수 있습니다." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"이름은 반드시 문자로 시작되어야 하고, 오직 문자, 숫자, 언더스코어(_), 마침표" +"(.) 및 하이픈(-)만 포함할 수 있습니다. " + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "생성하는 스택의 이름입니다." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "존재하는 볼륨에 대한 이름 또는 기타 구분자" + +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "이름: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "이름: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "네임스페이스" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "%s의 네임스페이스가 생성 되었습니다." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "소스의 네임스페이스를 정의" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "네임스페이스 세부 정보" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "네임스페이스 세부 정보: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "JSON 네임스페이스" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "네임스페이스 개요" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "리소스 유형과 연관된 네임스페이스" + +msgid "Namespaces" +msgstr "네임스페이스" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"네임스페이스는 다른 리소스 유형에 연결이 가능합니다. 이는 네임스페이스 내 속" +"성을 해당 유형의 리소스에 대해 '메타데이터 업데이트' 액션 내에서 보이도록 해 " +"줍니다." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Native VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "네트워크 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "네트워크 %s를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "네트워크 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "네트워크 (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "네트워크 주소" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "네트워크 주소와 IP 버전이 일치하지 않습니다." + +msgid "Network Agents" +msgstr "네트워크 에이전트" + +msgid "Network Details" +msgstr "네트워크 세부사항" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "네트워크 세부 정보: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "네트워크 ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "네트워크 이름" + +msgid "Network Overview" +msgstr "네트워크 개요" + +msgid "Network Profile" +msgstr "네트워크 프로필" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "네트워크 프로필 %s를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "네트워크 프로필 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "네트워크 프로필을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Network Topology" +msgstr "네트워크 토폴로지" + +msgid "Network Type:" +msgstr "네트워크 타입" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR 포멧의 네트워크 주소 (예, 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR 형식의 네트워크 주소 (예. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "네트워크 목록을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Networking" +msgstr "네트워크" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Networking" + +msgid "Networks" +msgstr "네트워크" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron 관리 네트워크" + +msgid "Never" +msgstr "없음" + +msgid "Never updated" +msgstr "한번도 업데이트 하지 않음" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "New" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "새로운 DHCP 에이전트" + +msgid "New Flavor" +msgstr "새로운 Flavor" + +msgid "New Host" +msgstr "새로운 호스트" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "새로운 크기 (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "새로운 연결 QoS 스펙은 현재 연결 QoS 스펙과 달라야 합니다." + +msgid "New password" +msgstr "새로운 비밀번호" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "볼륨의 새로운 크기는 현재 크기보다 커야합니다." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "새로 정하는 크기는 현재 크기보다 커야합니다." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "새 볼륨 타입은 기존 볼륨 타입 \"%s\"와 달라야 합니다." + +msgid "Next" +msgstr "다음" + +msgid "Next Hop" +msgstr "다음 Hop" + +msgid "Next Hops" +msgstr "다음 홉" + +msgid "Next »" +msgstr "다음 »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"다음으로, 클러스터 내 있는 머신의\n" +"다른 유형을 정의할 필요가 있습니다. 이는 머신의 \n" +"각 유형에 대한 노드 그룹 템플릿을 정의함으로써 이루어\n" +"집니다. 가장 일반적인 유형으로는 다른 머신 집합이 \"작업자\" \n" +"프로세스를 실행할 필요가 있는 동안 \"마스터\" 집합의 프로세스를 \n" +"실행하는 하나 이상의 머신을 필요로 하는 경우입니다. 여기서, \n" +"\"마스터\" 노드(들)에 대한 노드 그룹 템플릿을 정의할 \n" +"수 있습니다." + +msgid "No" +msgstr "아니오" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "생성된 클러스터 템플릿 없음" + +msgid "No Host selected." +msgstr "선택된 호스트가 없습니다." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "검색된 호스트가 없습니다." + +msgid "No Images Available" +msgstr "사용 가능한 이미지 없음" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "생성된 마스터 노드 그룹 템플릿이 없음" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "세션 지속을 못함" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "No State" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "사용 가능한 템플릿 없음" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "생성된 작업자 노드 그룹 템플릿 없음" + +msgid "No associations defined." +msgstr "연관된 정의가 없습니다." + +msgid "No attached device" +msgstr "연결할 디바이스가 없습니다." + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "가용성 존이 지정되지 않았습니다." + +msgid "No availability zones found" +msgstr "가용성 존을 찾을 수 없습니다." + +msgid "No available console found." +msgstr "사용 가능한 콘솔을 찾을 수 없습니다." + +msgid "No available projects" +msgstr "프로젝트를 사용할 수 없습니다." + +msgid "No backups available" +msgstr "사용가능한 백업 없음" + +msgid "No configurations" +msgstr "구성 없음" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Flavor가 존재하지 않습니다" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "Flavor를 선택한 이미지에 대한 최소한의 기준을 충족하지 않습니다." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "유동 IP 주소를 할당할 수 없음" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "사용가능한 유동 IP pool이 없습니다." + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "유동 IP를 끊을 수 없습니다." + +msgid "No groups found." +msgstr "그룹을 찾을 수 없습니다." + +msgid "No groups." +msgstr "그룹이 없습니다" + +msgid "No host selected." +msgstr "선택된 호스트가 없습니다." + +msgid "No hosts found." +msgstr "검색된 호스트가 없습니다." + +msgid "No images available" +msgstr "사용 가능한 이미지가 없습니다." + +msgid "No images available." +msgstr "사용 가능한 이미지가 없습니다." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "네임스페이스 내용에 대한 입력이 없습니다." + +msgid "No instances available" +msgstr "사용 가능한 인스턴스가 없습니다." + +msgid "No job template created" +msgstr "생성된 job 템플릿이 없음" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "사용할 수 있는 키 패어가 없습니다" + +msgid "No keypair" +msgstr "키패어 없음" + +msgid "No networks available" +msgstr "사용 가능한 네트워크가 없습니다" + +msgid "No options specified" +msgstr "지정된 옵션 없음" + +msgid "No other agents available." +msgstr "다른 에이전트가 없습니다." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "다른 호스트를 사용할 수 없습니다." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "선택된 플러그인 없음" + +msgid "No ports available" +msgstr "사용 가능한 포트가 없습니다." + +msgid "No projects found." +msgstr "프로젝트를 찾을 수 없습니다" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"선택할 프로젝트가 없습니다. 모든 프로젝트는 flavor을 사용할 수 있습니다." + +msgid "No provider is available" +msgstr "사용 가능한 공급자가 없습니다. " + +msgid "No rules defined." +msgstr "정의된 규칙이 없습니다." + +msgid "No security groups available" +msgstr "사용 가능한 시큐리티 그룹이 없습니다." + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "시큐리티 그룹을 사용할 수 없습니다." + +msgid "No security groups found." +msgstr "시큐리티 그룹을 찾을 수 없습니다." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"사용 가능한 서버가 없습니다. 멤버를 추가하려면, 최소 1개의 구동 중인 인스턴스" +"가 필요합니다." + +msgid "No session persistence" +msgstr "세션 지속을 못함" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "사용 가능한 스냅샷이 없습니다." + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "소스가 없음, 빈 볼륨" + +msgid "No subnets available" +msgstr "사용 가능한 서브넷이 없습니다" + +msgid "No type chosen" +msgstr "선택된 유형 없음" + +msgid "No users found." +msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다." + +msgid "No users." +msgstr "사용자 없음" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "사용 가능한 볼륨 스냅샷이 없습니다." + +msgid "No volume type" +msgstr "볼륨 타입이 없음" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "볼륨을 연결할 수 없습니다." + +msgid "No volumes available" +msgstr "사용 가능한 볼륨이 없습니다." + +msgid "Node Configurations" +msgstr "노드 구성" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "노드 그룹 템플릿에 대한 자세한 정보" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "노드 그룹 템플릿 복사본 %s를 생성함" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "노드 그룹 템플릿" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "노드 그룹: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "노드 그룹" + +msgid "Node Processes" +msgstr "노드 프로세스" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "노드 구성을 선택하지 않았습니다." + +msgid "Node group cluster" +msgstr "노드 그룹 클러스터" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "노드 프로세스를 선택하지 않았습니다." + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "노드 그룹 템플릿에 대한 자세한 정보" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "노드 개수" + +msgid "Non-Members" +msgstr "맴버 아님" + +msgid "None" +msgstr "None" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "None" + +msgid "Normal" +msgstr "기본" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "할당되지 않았습니다." + +msgid "Not Found" +msgstr "찾을 수 없음" + +msgid "Not attached" +msgstr "연결 안됨" + +msgid "Not available" +msgstr "사용할 수 없음" + +msgid "Note: " +msgstr "노트:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"참고: 공개된 컨테이너는 공개 URL을 가진 사람이 컨테이너 오브젝트에 접근할 수 " +"있습니다." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"이제 클러스터 레이아웃을 설정할 것입니다.\n" +"클러스터 \n" +"템플릿을 생성함으로써, 클러스터에 나타날 개별 노드 \n" +"그룹 템플릿에 대한 인스턴스의 개수를 선택할 \n" +"것입니다. 부가적으로, \n" +"클러스터 템플릿 생성 폼에 있는 추가 탭에 \n" +"있는 임의의 클러스터-세부 구성 항목을 선택하는 \n" +"단계가 나타날 것입니다." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Swift에 대한 API 요청 갯수" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "인스턴스 수" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "노드 수" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "스냅샷 수" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs 수" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "볼륨 수" + +msgid "Number of containers" +msgstr "컨테이너 갯수" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "이미지 삭제 갯수" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "이미지 업데이트 갯수" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "이미지 업로드 갯수" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "들어오는 바이트 수" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM 인터페이스에 대한 네트워크를 통해 들어오는 바이트 수" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM 인터페이스에 대해서 들어오는 패킷 수" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "구동시 인스턴스 수" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "인스턴스 별 보여지는 로그 라인 수" + +msgid "Number of objects" +msgstr "오브젝트 갯수" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "나가는 바이트 수" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM 인터페이스에 대한 네트워크에서 나가는 바이트 수" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM 인터페이스에 대해서 나가는 패킷 수" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "멤버 상태를 비활성상태로 변경하기 전 실패 횟수" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "읽기 요청량" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "쓰기 요청량" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "또는 개인키를 복사 붙여넣기 하십시오." + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "오브젝트 카운트" + +msgid "Object Count: " +msgstr "오브젝트 갯수:" + +msgid "Object Details" +msgstr "오브젝트 세부 정보" + +msgid "Object Name" +msgstr "오브젝트 이름" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "오브젝트 스토리지 (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "오브젝트 스토리지" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "오브젝트를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "오브젝트를 성공적으로 업로드 하였습니다." + +msgid "Object:" +msgstr "오브젝트:" + +msgid "Objects" +msgstr "오브젝트" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "오래된 Flavor" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "On Demand" +msgstr "필요에 따름" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "유동 IP가 해제되면, 동일한 IP가 다시 할당된다는 보장을 할 수 없습니다." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "raw JSON 형식의 정의만 지원합니다." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie Job ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "열린 포트" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "열린 포트/포트 범위:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Flavor" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "선택인 백업 설명" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "옵션 변수" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "선택적 부모 백업" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "선택적: 다음 Hop 주소들 (콤마로 구분)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"옵션으로 해당 데이터베이스를 이전 백업을 사용해 생성할지, 또는 다른 데이터베" +"이스 인스턴스 복제본으로 생성할 것인지 선택하세요." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "임의의 생성할 데이터베이스 목록을 쉼표로 지정할 수 있습니다. :" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "선택적으로 새로운 볼륨을 생성할 수 있습니다." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orchestration" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestration 서비스" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestration 서비스는 비활성화 되었습니다." + +msgid "Other" +msgstr "다른" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "다른 프로토콜" + +msgid "Output" +msgstr "출력" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "출력 데이터 소스" + +msgid "Outputs" +msgstr "출력" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "개요" + +msgid "Owner" +msgstr "소유자" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"볼륨의 소유권은 한 프로젝트에서 다른 프로젝트로 이전 가능합니다. 볼륨을 이전 " +"받기 위해서는 볼륨을 이전하려는 사람에게 이전 ID와 인증 키를 받으세요. 이는 " +"cinder transfer-accept 명령어와 동일합니다." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"볼륨의 소유권은 한 프로젝트에서 다른 프로젝트로 이전 가능합니다. 볼륨 이전이 " +"볼륨을 보내는 프로젝트에서 생성되면, 이전 받는 프로젝트에서 \"볼륨 이전 받기" +"\" 가능합니다. 이는 cinder transfer-create 명령어와 동일합니다." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다" + +msgid "Parameters" +msgstr "매개 변수" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "부모 백업" + +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Password (required)" +msgstr "비밀 번호 (필수)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "비밀번호를 변경하였습니다. 다시 로그인 해주십시오." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "비밀번호 변경하였습니다. 다시 로그인 해주십시오." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "사용자 \"%s\" 비밀번호" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "경로" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "정지" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "인스턴스 정지" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Paused" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "인스턴스 정지함" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pausing" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소 또는 FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN에 연결을 위한 피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소 또는 FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "신원 인증을 위한 피어 라우터 ID (피어 ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"신원 인증을 위한 피어 라우터 ID. IPv4/IPv6 주소, e-mail, 키 ID, FQDN으로도 가" +"능합니다." + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Pending Create" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Pending Delete" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Pending Update" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "완벽한 Forward 보안" + +msgid "Period" +msgstr "기간" + +msgid "Period:" +msgstr "기간:" + +msgid "Permit" +msgstr "허가" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "작업 종료 후 클러스터 지속" + +msgid "Physical Network" +msgstr "물리적인 네트워크" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "물리 네트워크 이름" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "물리적인 네트워크" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "HTTP 방식을 선택하세요" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"단일 값(예: 200), 목록 값(예:200, 202), 또는 범위 값(예: 200-204)을 입력하세" +"요" + +msgid "Please note: " +msgstr "노트:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "소스 메소드 하나만 사용하여 %s를 지정하십시오." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "URL을 지정하세요" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "다음에 다시 시도하십시오 [오류: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "플러그인 이름" + +msgid "Plugin name" +msgstr "플러그인 이름" + +msgid "Plugin:" +msgstr "플러그인:" + +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +msgid "Policies" +msgstr "정책" + +msgid "Policy" +msgstr "정책" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "정책 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Policy ID" +msgstr "정책 ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "정책 프로필" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "정책 프로필" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Pool %s 는 성공적으로 업데이트되었습니다." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Pool 세부 정보" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "포트 %s를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "포트 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Port Details" +msgstr "포트 세부 정보들" + +msgid "Port ID" +msgstr "포트 ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "포트 범위" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "포트 목록을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "연결된 포트" + +msgid "Ports" +msgstr "포트" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "정책 위치" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "생성 이후" + +msgid "Power State" +msgstr "전원 상태" + +msgid "Power consumption" +msgstr "전력 소비량" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Powering Off" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Powering On" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "사전 공유키 (PSK) 문자\t" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "사전 공유키 문자\t" + +msgid "Prefix: " +msgstr "접두어:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Preparing Resize or Migrate" + +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "미리보기 스택" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "스택 미리보기 상세정보" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "스택 매개 변수 미리보기" + +msgid "Preview Template" +msgstr "템플릿 미리보기" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "제공된 값을 갖는 새 스택을 미리봅니다." + +msgid "Primary Project" +msgstr "최초 프로젝트" + +msgid "Private" +msgstr "사설" + +msgid "Private Key File" +msgstr "개인 키 파일" + +msgid "Processes" +msgstr "프로세스" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "노드 그룹에서 프로세스 실행" + +msgid "Profile" +msgstr "프로필" + +msgid "Project" +msgstr "프로젝트" + +msgid "Project & User" +msgstr "프로젝트 & 사용자" + +msgid "Project =" +msgstr "Project =" + +msgid "Project Details" +msgstr "프로젝트 세부 정보" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "프로젝트 세부 정보: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "프로젝트 그룹" + +msgid "Project ID" +msgstr "프로젝트 ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "프로젝트 ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "프로젝트 정보" + +msgid "Project Limits" +msgstr "프로젝트 제한" + +msgid "Project Members" +msgstr "프로젝트 멤버" + +msgid "Project Name" +msgstr "프로젝트 이름" + +msgid "Project Overview" +msgstr "프로젝트 개요" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "프로젝트 Quotas" + +msgid "Project Usage" +msgstr "프로젝트 사용량" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "프로젝트 사용량 개요" + +msgid "Projects" +msgstr "프로젝트" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "프로젝트를 검색할 수 없습니다." + +msgid "Projects:" +msgstr "프로젝트:" + +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "등록 대상:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "정상적인 SSH private 키처럼 키를 보호하고 사용합니다." + +msgid "Protected" +msgstr "보호됨" + +msgid "Protocol" +msgstr "프로토콜" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "프로토콜 포트" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "방화벽 규칙에 대한 프로토콜" + +msgid "Provider" +msgstr "공급자" + +msgid "Provider Network" +msgstr "공급자 네트워크" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "프로바이더 네트워크 유형" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "로드 밸런서에 대한 공급자를 지원하지 않습니다." + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"프로바이더로 지정된 네트워크를 생성할 수 있습니다. 새로운 가상 네트워크에 대" +"한 물리적 네트워크 타입(Flat, VLAN, GRE, VXLAN과 같은)과 segmentation_id 또" +"는 물리적 네트워크 이름을 지정할 수 있습니다." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "프록시 게이트웨이" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "가상 폴더 이름" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "가상 폴더를 성공적으로 만들었습니다." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "가상폴더:" + +msgid "Public" +msgstr "공용" + +msgid "Public Key" +msgstr "공개 Key" + +msgid "Public URL" +msgstr "공개 URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS 스펙 사용자" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS 스펙 사용자 값은 현재 사용자 값과 달라야 합니다." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "연결할 QoS 스펙" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QOS 사양:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS 스펙: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QOS 사양" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Queued" + +msgid "Quota" +msgstr "Quota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Quota 이름" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "리소스 라우터에 대한 quota를 넘었습니다." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "Quota 값은 현재 사용하는 값보다 적게 설정할 수 없습니다: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Quotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (전체)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (사용중)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(사용: %(avail)s, 요청: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "이유" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "원인: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reboot" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Reboot Pending" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Reboot Pending Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Reboot Started" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Reboot Started Hard" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Rebooting" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Rebooting Hard" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Rebuild" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Rebuild Block Device Mapping" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "인스턴스 리빌드" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "비밀번호 재설정" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Rebuild Spawning" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Rebuilding" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "인스턴스 %s 리빌드 중." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "지역:" + +msgid "Register Image" +msgstr "이미지 등록" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "지정한 데이터 프로세싱 버전과 플러그인에 대해 필요한 태그를 등록" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"다른 것들에 비해 이 pool 멤버가 제공할 수 있는 요청에 대해 상대적인 부분" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Pool 멤버가 제공하는 요청의 다른 부분과 다른 것들을 비교합니다.\n" +"동일한 weight를 선택한 멤버 모두에게 적용하거나 나중에 수정할 수 있습니다. " +"Weight의 범위는 1 ~ 256 입니다." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "기존 클러스터에서 재싫행" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "새로운 클러스터에서 재실행" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "유동 IP 릴리즈" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "유동 IP 릴리즈함" + +msgid "Reload" +msgstr "새로 고침" + +msgid "Remote" +msgstr "원격" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "​원격 IP 접두사" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "원격 시큐리티 그룹" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "원격 피어 서브넷" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "원격 피어 서브넷" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"필요한 경우, CIDR 포멧으로 마스크와 원격 비어 서브넷 주소를 쉼표로 구분합니" +"다. (예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "원격:" + +msgid "Remove" +msgstr "삭제" + +msgid "Remove Router" +msgstr "라우터 제거" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "방화벽에서 라우터 제거" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "라우터 삭제" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "규칙 삭제" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "정책에서 규칙 제거" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "유저 삭제" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "유저 삭제함" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"노드 그룹 템플릿 생성 과정을\n" +"반복하지만, 현재는 \"작업자\" 노드 그룹 템플릿을 \n" +"생성하는 중입니다." + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "복제본으로부터 해제됨" + +msgid "Replicas" +msgstr "복제본" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "인스턴스로 부터 복제" + +msgid "Replication" +msgstr "복제(Replication)" + +msgid "Request ID" +msgstr "요청 ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "요청된 스냅샷은 허용된 qouta를 초과 합니다." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE 지속성을 위해 요청되었습니다. 다른 경우 무시됩니다." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Rescue" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Rescuing" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "클러스터 생성 가이드 리셋" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "클러스터 가이드 리셋" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Job실행 가이드 리셋" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "기본으로 되돌리기" + +msgid "Resize" +msgstr "크기 변경" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Resize" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "데이터베이스 인스턴스 크기 재조정" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "데이터베이스 볼륨 크기 조정" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "인스턴스 크기 변경" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "볼륨 크기 조정" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Resized or Migrated" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "인스턴스 \"%s\" 크기 재조정" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Resizing or Migrating" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "볼륨 \"%s\" 크기 조정" + +msgid "Resource" +msgstr "리소스" + +msgid "Resource Details" +msgstr "리소스 세부 정보" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "리소스 세부 정보: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "리소스 ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "리소스 메타데이터" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "리소스 개요" + +msgid "Resource Type" +msgstr "자원 유형" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "자원 유형 세부 정보" + +msgid "Resource Types" +msgstr "자원 유형" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "리소스 사용" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "%s의 네임스페이스 자원 유형을 업데이트 하였습니다." + +msgid "Resources" +msgstr "리소스" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "리소스 사용 개요" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "인스턴스 재시작" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Restart Required" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "인스턴스 재시작함" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"재시작된 인스턴스에서 영구 스토리지에 저장되지 않은 모든 데이터는 손실될 것입" +"니다." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "백업 복구" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "볼륨에 백업 복구" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "백업에서 복구:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "볼륨 백업 복구" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "볼륨 백업 복구" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "백업으로부터 복원" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restoring" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Restoring" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "백업 복구" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "재시작" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Resume Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Resume Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Resume In Progress" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "인스턴스 재시작" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "스택 재개" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "인스턴스 재시작함" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "스택 재개됨" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Resuming" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "인스턴스 비밀번호 찾기" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "비밀번호 찾기" + +msgid "Return Code" +msgstr "반환 코드" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "크기 변경 / 이전을 되돌리기" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Revert Resize/Migrate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Reverting Resize or Migrate" + +msgid "Role" +msgstr "Role" + +msgid "Role ID" +msgstr "Role ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "Role 이름" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Role을 성공적으로 생성하였습니다" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Role을 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Roles" +msgstr "Roles" + +msgid "Rollback" +msgstr "롤백" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Rollback Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Rollback Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Rollback In Progress" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "실패시 롤백" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Root 디스크" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Root 디스크 (GB)" + +msgid "Round robin" +msgstr "라운드로빈" + +msgid "Route mode" +msgstr "라우트 모드" + +msgid "Router" +msgstr "라우터" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "라우터 %s를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "라우터 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." + +msgid "Router Details" +msgstr "라우터 세부 정보" + +msgid "Router ID" +msgstr "라우터 ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "라우터 이름" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "라우터 규칙 그리드" + +msgid "Router Rules" +msgstr "라우터 규칙" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "라우터 규칙 그리드" + +msgid "Router Type" +msgstr "라우터 타입" + +msgid "Router rule added" +msgstr "라우터 규칙이 추가됨" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "라우터를 %(firewall)s 방화벽에서 성공적으로 제거했습니다." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "라우터를 방화벽 %(firewall)s 에 성공적으로 추가했습니다." + +msgid "Routers" +msgstr "라우터" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"라우터에 적용할 라우팅 규칙. 규칙은 가장 구체적인 대상을 먼저 설정하고 대부분" +"의 특정 소스에 일치합니다." + +msgid "Rule" +msgstr "규칙" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "규칙 %(rule)s를 정책 %(policy)s에 성공적으로 추가하였습니다." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "규칙 %(rule)s를 정책 %(policy)s에서 성공적으로 제거하였습니다." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "규칙 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "규칙 충돌" + +msgid "Rule:" +msgstr "규칙:" + +msgid "Rules" +msgstr "규칙" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"규칙은 시큐리티 그룹에 할당된 인스턴스에게 어떤 트래픽이 허용되는지를 정의합" +"니다. 보안 시큐리티 규칙은 세가지 주요 파트로 구성됩니다: " + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Running" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "인스턴스 마이그레이션 타입 작동중" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: OpenStack 라우터로부터 찾은 주소" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH 키 페어를 ssh-keygen 명령어로 생성할 수 있습니다:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara는 다른 클러스터 인스턴스에 접근하여 노드 그룹의 인스턴스를 사용합니다." + +msgid "Save" +msgstr "저장" + +msgid "Save Changes" +msgstr "변경사항 저장" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "추가 사양 \"%s\" 저장함." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "사양 \"%s\"를 저장했습니다." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Saving" + +msgid "Scale" +msgstr "확장" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "클러스터 규모" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "클러스터 확장 작업 실패" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "확장된 클러스터를 성공적으로 시작했습니다." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" 백업할 예정입니다." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s 삭제 예약합니다." + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "방화벽 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "IKE 정책 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "IPSec 정책 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "IPSec 사이트 연결 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "멤버 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "모니터 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "정책 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "풀 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "규칙 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "VIP 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "VPN 서비스 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "볼륨 예약 삭제" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "볼륨 스냅샷에대한 예약 삭제" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "인스턴스 예약 마이그레이션 (확인 대기중)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\" 예약된 크기 조정." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "인스턴스 예약 종료" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Scheduling" + +msgid "Script Data" +msgstr "스크립트 데이터" + +msgid "Script File" +msgstr "스크립트 파일" + +msgid "Script name" +msgstr "스크립트 이름" + +msgid "Script text" +msgstr "스크립트 텍스트" + +msgid "Security" +msgstr "보안" + +msgid "Security Group" +msgstr "시큐리티 그룹" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "시큐리티 그룹 규칙" + +msgid "Security Groups" +msgstr "시큐리티 그룹" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"시큐리티 그룹은 VM에서 네트워크 설정에 적용되는 IP 필터 규칙에대한 묶음입니" +"다. 시큐리티 그룹을 만든후, 시큐리티 그룹에서 규칙을 추가할 수 있습니다." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"시큐리티 그룹은 VM의 네트워크 설정에 IP 필터 규칙을 설정합니다. 규칙을 추가" +"하거나 변경하여 시큐리티 그룹을 편집합니다." + +msgid "Segment Range" +msgstr "구분 범위" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "구분 범위:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "세그먼트 서브 타입" + +msgid "Segment Type" +msgstr "구분 타입" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "구분 타입:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "구분 ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "구분 ID:" + +msgid "Select" +msgstr "선택" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Flavor 선택" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE 정책 선택" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec 정책 선택" + +msgid "Select Image" +msgstr "이미지 선택" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "인스턴스 스냅샷 선택" + +msgid "Select Network" +msgstr "네트워크 선택" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "스크립트 원본 선택" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "서브넷 선택" + +msgid "Select Template" +msgstr "템플릿 선택" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN 서비스 선택" + +msgid "Select Volume" +msgstr "볼륨 선택" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "볼륨 스냅샷 선택" + +msgid "Select a Method" +msgstr "메소드 선택" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "모니터 선택" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "새로운 Flavor 선택" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "추가할 노트 그룹 템플릿 선택:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "정책 선택합니다." + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Pool 선택" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "프로토콜 선택" + +msgid "Select a Router" +msgstr "라우터 선택" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "서브넷 선택" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "복원할 백업본 선택" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "상태 모니터 %s 선택" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "키 패어 선택" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "마스터 인스턴스 선택" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s에 대한 모니터 템플릿 선택" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "네트워크 이름을 선택하십시오." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "새로운 에이전트 선택" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "새로운 flavor 선택" + +msgid "Select a new host" +msgstr "새로운 호스트 선택" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "스택 미리보기할 새로운 템플릿 선택합니다." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "스택을 다시 시작시 새 템플릿을 선택합니다." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "새로운 클러스터 템플릿을 위한 플러그인 및 버전을 선택하세요." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "새로운 클러스터를 위한 플러그인 및 버전을 선택하세요." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "새로운 노드 그룹 템플릿에 대한 플러그인과 버전을 선택합니다." + +msgid "Select a port" +msgstr "포트 선택" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "미리 정의된 기간이나 날짜를 선택하세요." + +msgid "Select a profile" +msgstr "프로필 선택" + +msgid "Select a project" +msgstr "프로젝트 선택" + +msgid "Select a target host" +msgstr "대상 호스트 선택" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "스택 시작시 템플릿을 선택합니다." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "복구할 볼륨을 선택합니다." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP 주소 선택" + +msgid "Select an instance" +msgstr "인스턴스 선택" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "연결할 인스턴스 선택" + +msgid "Select backup" +msgstr "백업 선택" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "데이터 저장소 타입과 버전 선택" + +msgid "Select format" +msgstr "포맷 선택" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "작동중인 인스턴스 선택" + +msgid "Select instance" +msgstr "인스턴스 선택" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "이 pool에서 멤버 선택" + +msgid "Select network" +msgstr "네트워크 선택" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "인스턴스 네트워크 선택" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "부모 백업 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Hadoop 버전과 플러그인 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "클러스터의 Hadoop 버전과 플러그인 선택" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "클러스터 템플릿에서 플러그인과 Hadoop 버전을 선택합니다." + +msgid "Select property name" +msgstr "등록 이름 선택" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "방화벽에대한 라우터를 선택합니다." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "정책을 위해 규칙을 선택합니다." + +msgid "Select source" +msgstr "소스 선택" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "선택한 인스턴트나 포트에 연결하고자 하는 IP 주소를 선택합니다." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "인스턴스를 재생성하기 위해 이미지를 선택하세요." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"프로젝트에서 사용될 flavor를 선택합니다. 아무런 프로젝트도 선택하지 않은 경" +"우, 모든 프로젝트에서 flavor를 사용할 수 있습니다." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Job 바이너리의 스토리지 타입을 선택합니다." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "데이터 소스의 타입을 선택하십시오." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Job 유형을 선택하십시오:" + +msgid "Select type" +msgstr "유형 선택" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"클러스터를 생성하는데 사용하기를 원하는 \n" +"플러그인 및 버전을 선택합니다." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"실행하고자 하는 Job 유형을 선택합니다.\n" +"이 선택은 Job을 성공적으로 실행하기 위해 필요로 하는 다음\n" +"단계에 영향을 줄 것입니다." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "선택된 호스트" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "프로젝트 선택됨" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "선택된 라우터" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "규칙을 선택합니다." + +msgid "Selected hosts" +msgstr "선택된 호스트" + +msgid "Selected networks" +msgstr "네트워크 선택됨" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "현재 센서 읽기" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "센서 온도 읽기" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "센서 볼트값 읽기" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "서버 그룹 멤버" + +msgid "Server Groups" +msgstr "서버 그룹" + +msgid "Server error" +msgstr "서버 오류" + +msgid "Service" +msgstr "서비스" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "서비스 구성" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "서비스 Endpoint" + +msgid "Services" +msgstr "서비스" + +msgid "Services Down" +msgstr "서비스 비활성" + +msgid "Services Up" +msgstr "서비스 활성" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "세션 지속성" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "도메인 컨텍스트 설정" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "게이트웨이 설정" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "활성 프로젝트로 설정" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "프로젝트의 최대 quota를 설정합니다." + +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +msgid "Settings saved." +msgstr "설정 저장." + +msgid "Shared" +msgstr "공유" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "공유 스토리지" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "나에게 공유됨" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Shelved" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Shelved Offloaded" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Shelving" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Shelving Image Pending Upload" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Shelving Image Uploading" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Shelving Offloading" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "모든 구성 보기" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Shut Down" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Shut Off" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "인스턴스 전원 끔" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "인스턴스 전원 끔" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Shutdown" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Shutoff" + +msgid "Sign Out" +msgstr "로그 아웃" + +msgid "Size" +msgstr "크기" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "크기 (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Ephemeral 디스크 크기" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "시작시 이미지 크기" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Root 디스크 크기" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB 볼륨 크기." + +msgid "Size of volume" +msgstr "볼륨 크기" + +msgid "Size: " +msgstr "크기:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "슬래쉬는 사용할 수 없습니다." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "슬래시가 허용되며, 오브젝트 스토리지에서 가상 폴더로 처리됩니다." + +msgid "Small" +msgstr "작음" + +msgid "Snapshot" +msgstr "스냅샷" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "스냅샷" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "인스턴스 \"%(inst)s\"의 스냅샷 \"%(name)s\" 생성" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Snapshot Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Snapshot Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Snapshot In Progress" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "스냅샷 제한" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "스냅샷 이름" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "스냅샷 소스를 선택해야 합니다." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshotting" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Soft Deleted" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Soft Deleting" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "인스턴스 소프트 재시작" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "인스턴스 소프트 재시작함" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"최소 이미지 요구 사항을 충족하지 못하는 일부 flavor를 비활성되었습니다." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "어딘가 이상이 있습니다!" + +msgid "Source" +msgstr "소스" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "소스 CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "소스 IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "소스 IP 주소" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "소스 IP 주소/서브넷" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "소스 IP 주소 또는 서브넷" + +msgid "Source Port" +msgstr "소스 포트" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "소스 포트/포트 범위" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "초기 상태 원본" + +msgid "Source password" +msgstr "소스 비밀 번호" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "소스 포트 (정수 [1, 65535] 사이 또는 a:b 범위)" + +msgid "Source username" +msgstr "소스 사용자 이름" + +msgid "Source:" +msgstr "소스:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Spawning" + +msgid "Spec" +msgstr "사양" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "스펙: {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4615,6 +8295,459 @@ msgstr "" "지정한 사용자 이름은 구성한 데이터 프로세싱에서 사용되거나 인스턴스에서 프로" "세스를 관리하는데 사용됩니다." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"IPv6 주소 및 부가 정보를 구성하는 방법에 대해 지정합니다. OpenStack에서 제공" +"하는 SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 statelass, 또는 옵션 없이 지정할 수 있습니" +"다. '옵션 미지정'은 주소가 수동으로 또는 OpenStack이 아닌 시스템에 의해 구성" +"됨을 의미합니다." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "새롭게 생성된 볼륨이 부팅 가능하도록 표시되어야 함을 지정합니다" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "인스턴스를 구동하기 위해 사용 가능한 볼륨을 지정합니다" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"네트워크 주소\"를 지정합니다." + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"네트워크 주소\"를 지정하거나 \"서브넷 생성\" 체크박스를 해제합니다" + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"게이트웨이 IP 주소를 작성하거나 \"개이트웨이 사용안함\"을 체크하십시오." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP 지정" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "선택된 서브넷에서 할당되지 않은 IP 주소를 선택합니다." + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "가져올 메타 데이터 정의 네임스페이스를 지정합니다." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "데이터베이스 인스턴스에 대한 새 flavor를 지정하세요." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "서브넷에 대한 추가 속성을 명시하세요." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "인스턴스가 시작될때 사용할 고급 옵션을 지정합니다." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "생성한 인터페이스에대한 IP 주소를 지정합니다 (예. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "이미지 서비스에 업로드할 이미지를 지정합니다." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "지정된 멤버 IP 주소" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "인스턴스를 구동하기 위하여 세부 사항을 지정하십시오. " + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "데이터베이스 백업에대한 세부 사항을 지정합니다." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "데이터베이스 인스터스에 사용할 새로운 볼륨 크기를 지정합니다." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"이미지 서비스에서 이미지 데이터를 복사하려면 이 옵션을 지정해야합니다. 만약 " +"지정하지 않으면, 이미지 데이터는 현재 위치에서 사용됩니다." + +msgid "Specs" +msgstr "사양" + +msgid "Stack Details" +msgstr "스택 세부 정보들" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "스택 세부 정보: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "스택 이벤트" + +msgid "Stack ID" +msgstr "스택 ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "스택 이름" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "스택 개요" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "스택 매개 변수" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "스택 미리보기" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "스택 리소스" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "스택 리소스 ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "스택 리소스 타입" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "스택 리소스" + +msgid "Stack Template" +msgstr "스택 템플릿" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "스택 생성 중입니다." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "스택을 몇분 동안 생성 타임아웃." + +msgid "Stack update started." +msgstr "스택 업데이트를 시작하였습니다." + +msgid "Stacks" +msgstr "스택" + +msgid "Start" +msgstr "시작" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "시작" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "인스턴스 시작" + +msgid "Start Time" +msgstr "시작 시간" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "시작 주소가 끝나는 주소보다 큽니다. (값 = %s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "시작과 끝 주소를 꼭 명시해줘야 합니다. (값=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "시작은 종료 기간 이전이어야 합니다." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "작동함" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "인스턴스 시작함" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(target)s에서 %(current)s으로 이전을 시작합니다." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "호스트를 마이그레이션 시작합니다: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "상태" + +msgid "Static Routes" +msgstr "정적 경로" + +msgid "Static route added" +msgstr "정적 경로 추가" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "모든 리소스에 대한 통계치" + +msgid "Stats" +msgstr "상태" + +msgid "Status" +msgstr "상태" + +msgid "Status =" +msgstr "Status =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "상태 현황" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +msgid "Storage location" +msgstr "스토리지 위치" + +msgid "Storage type" +msgstr "스토리지 타입" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "스트리밍 MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "서브 타입" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "서브 타입 값 (직접 입력)" + +msgid "Subnet" +msgstr "서브넷" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "서브넷 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "서브넷 \"%s\"를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "서브넷 세부 정보" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "서브넷 ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "서브넷 이름" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "서브넷 개요" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "서브넷 목록을 찾을 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Subnet: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Subnet: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "서브넷" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "관련 서브넷" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Succeeded" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "볼륨 이전 적용 완료: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "규칙을 성공적으로 추가하였습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "유동 IP를 성공적으로 연결: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QOS 사양을 성공적으로 생성했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "볼륨 유형에 대한 암호화 생성 완료: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "시큐리티 그룹을 성공적으로 생성하였습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "성공적으로 볼륨 타입이 생성되었습니다: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "볼륨 이전 삭제 완료" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "볼륨 이전 \"%s\" 삭제 완료" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "유동 IP 연결 해제 완료: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "유동 IP를 성공적으로 연결 해제: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "공개 Key를 성공적으로 가져왔습니다:%s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS 스펙 사용자를 수정했습니다." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"ID가 볼륨에서 백업 %(backup_name)s을 성공적으로 복원하였습니다: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"성공적으로 볼륨에서 \"%(vtype)s\"에 볼륨 형식을 변경하는 요청을 전송했습니" +"다: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "볼륨 관리 요청을 보냈습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "볼륨 관리 해제 요청을 보냈습니다: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"볼륨에대한 이미지에서 볼륨을 업로드 요청을 성공적으로 전송했습니다: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS 스펙 업데이를 완료했습니다." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "집계 업데이트를 성공하였습니다: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "비공개로 컨테이너 접근 방식을 업데이트했습니다." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "공개로 컨테이너 접근 방법을 업데이트했습니다." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "성공적으로 이미지를 업데이트했습니다." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "시큐리티 그룹을 성공적으로 업데이트 하였습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "볼륨 스냅샷 상태를 업데이트 했습니다: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "성공적으로 %s에 볼륨 상태를 업데이트 했습니다." + +msgid "Sum." +msgstr "총합" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "지원하는 버전" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "잠자기" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Suspend Complete" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Suspend Failed" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Suspend In Progress" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "인스턴스 일시 중단" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "스팩 중지" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspended" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "인스턴스 일시 중단함" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "스택 중지됨" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspending" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap 디스크" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap 디스크 (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "시스템" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "시스템 공기흐름 읽기" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "시스템 CPU 유틸 읽기" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "시스템 CPUS 읽기" + +msgid "System Current Power" +msgstr "시스템 현재 전력" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "시스템 IO 유틸 읽기" + +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "시스템 메모리 유틸 읽기" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "시스템 출구 온도 읽기" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "태그" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4626,549 +8759,175 @@ msgstr "" "태그를 추가하기 위해선, 플러그인과 데이터 프로세싱 버전을 선택하고 "플러" "그인 태그 추가" 버튼을 누릅니다." -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "사용자 정의 태그를 추가할 수 있습니다." +msgid "Target Host" +msgstr "대상 호스트" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "불필요한 태그를 태그 이름에 있는 엑스표를 클릭하여 제거합니다." +msgid "Task" +msgstr "작업" + +msgid "Template" +msgstr "탬플릿" + +msgid "Template Data" +msgstr "템플릿 데이터" + +msgid "Template File" +msgstr "템플릿 파일" + +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +msgid "Template Overview" +msgstr "템플릿 개요" + +msgid "Template Source" +msgstr "템플릿 소스" + +msgid "Template URL" +msgstr "템플릿 URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "템플릿이 선택되지 않았습니다." + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "인스턴스 종료" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "종료된 인스턴스는 복구 불가능합니다." msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "지정한 데이터 프로세싱 버전과 플러그인에 대해 필요한 태그를 등록" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "플러그인 태그 추가" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "커스텀 태그 추가" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "이미지 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "프로세스 플러그인 태그를 사용할 수 없습니다." - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "이미지 상세 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" - -msgid "Title" -msgstr "제목" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "지원하는 버전" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "데이터 프로세싱 플러그인 개요" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "데이터 플세싱 플러그인 상세 정보" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "데이터 프로세싱 플러그인" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "데이터 프로세싱 플러그인을 찾지 못했습니다." - -msgid "Data Sources" -msgstr "데이터 소스" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "데이터 소스 생성" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "데이터 원본 제거" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "데이터 원본 제거됨" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "데이터 소스에대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "지정된 이름을 가진 데이터 소스를 만듭니다." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "데이터 소스의 타입을 선택하십시오." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "데이터 소스에대한 사용자 이름과 암호를 입력해야합니다." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "데이터 소스에대한 옵션 설명을 입력할 수 있습니다." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "데이터 소스 개요" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "시간 생성" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "데이터 소스에 대한 자세한 설명" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "데이터 소스를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "데이터 소스 타입" - -msgid "Source username" -msgstr "소스 사용자 이름" - -msgid "Source password" -msgstr "소스 비밀 번호" - -msgid "Data source created" -msgstr "데이터 소스를 생성했습니다." - -msgid "Could not create data source" -msgstr "데이터 소스를 생성하지 못 했습니다." - -msgid "Storage type" -msgstr "스토리지 타입" - -msgid "Internal binary" -msgstr "내부 바이너리" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "내부 바이너리" - -msgid "Upload File" -msgstr "파일 업로드" - -msgid "Script name" -msgstr "스크립트 이름" - -msgid "Script text" -msgstr "스크립트 텍스트" - -msgid "Username" -msgstr "사용자명" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "내부 바이너리에 대한 목록을 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Job 바이너리를 생성하지 못 했습니다." - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Job 바이너리 생성" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Job 바이너리를 업로드 할 수 없습니다." - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "내부 바이너리 목록을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Job 바이너리" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Job 바이너리 제거" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Job 바이너리 제거됨" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Job 바이너리 다운로드" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Job 바이너리를 가져올 수 없습니다." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." msgstr "" -"중요 사항: Job 바이너리에 지정한 이름을 job 실행 이름으로 사용합니" -"다.\n" -"바이너리에 특정 이름이나 확장이 필요한 경우 (예: \".jar\"), 여기에 포함해야합" +"\"부팅가능\" 플래그는 해당 볼륨이 인스턴스를 구동하는 데 사용 가능함을 지정합" "니다." -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Job 바이너리의 스토리지 타입을 선택합니다." +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"보내는\" 포트 번호가 유효하지 않습니다." -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "데이터 프로세싱 내부 데이터베이스" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"받는\" 포트 번호가 유효하지 않습니다." msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "데이터 프로세싱 내부 job 바이너리는 다음을 선택할 수 있습니다:" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"to\" 포트의 숫자는 반드시 \"from\" 포트의 숫자보다 크거나 같아야합니다." -msgid "Choose an existing file" -msgstr "내보낼 파일 선택" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission의 'operation' 매개 변수의 '%(feature)s'가 잘못되었습니" +"다. 이것은 %(allowed)s 중 하나여야 합니다." -msgid "Upload a new file" -msgstr "새로운 파일 업로드" +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"암호화 방식은 사용할 암호화 알고리즘/모드입니다 (예: aes-" +"xts-plain64). 해당 필드가 비어있으면, 프로바이더 디폴트 값을 사용할 것입니다." -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "동적으로 업로드하는 스크립트를 생성합니다." +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"제어 위치는 암호화가 이루어지는 개념상의 서비스입니다 (예: " +"front-end=Nova). 기본 값은 'front-end' 입니다." -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "오브젝트 저장소 job 바이너리의 경우, 다음을 해야합니다:" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"키 길이는 비트 단위의 암호화 키 길이입니다 (예: 128, 256). " +"해당 필드가 비어있으면, 프로바디어 디폴트 값을 사용할 것입니다." -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "파일에 대한 URL 입력" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"프로바이더는 지원하는 암호화 제공자 유형입니다 (예, " +"LuksEncryptor)." -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "파일에 접근할때 필요한 사용자 이름과 비밀번호 입력" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "집계를 업데이트 하였습니다." -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "Job 바이너리에 대한 옵션 설명을 입력할 수 있습니다." +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"승인키는 해당 페이지를 닫은 이후 사용할 수 없기에, 지금 capture해야 합니다. " +"그렇지 않으면, 전송을 사용할 수 없을 것입니다." -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Job 바이너리 개요" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"클러스터 템플릿 오브젝트는 anti-affinity 그룹의 프로세스 목록에서 지정할 수 " +"있습니다.\n" +"즉, 이러한 프로세스는 하나의 호스트에 두번 이상 실행되지 않음을 의미합니다." -msgid "Download job binary" -msgstr "Job 바이너리 다운로드" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"클러스터 템플릿 객체는 클러스터를 구성하기 위해 사용할 노드 그룹 템플릿을 지" +"정해야 합니다.\n" +""Node Groups" 탭에 노드 그룹 템플릿을 사용하여 노드 그룹을 추가할 " +"수 있습니다." -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Job 바이너리에대한 자세한 정보" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"클러스터 객체는 클러스터에 대해 인스턴스를 부팅할 OpenStack 이미지를 지정해" +"야 합니다." -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Job 바이너리 목록을 가져올 수 없습니다." +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP 코드가 유효하지 않습니다." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "범위에 들지 않는 ICMP 코드 (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP 타입이 유효하지 않습니다." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "범위에 들지 않는 ICMP 타입 (-1, 255)" #, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Job 바이너리를 가져올 수 없습니다: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Jobs" - -msgid "Job" -msgstr "Job" - -msgid "Cluster" -msgstr "클러스터" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Job 가이드" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "Job 삭제" - -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "Job 삭제함" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Job 실행" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Job 실행함" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "기존 클러스터에서 재싫행" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "새로운 클러스터에서 재실행" - -msgid "Not available" -msgstr "사용할 수 없음" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Done with Error" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Succeeded" - -msgid "Job Template" -msgstr "Job 템플릿" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Job 개요" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "입력 데이터 소스" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "출력 데이터 소스" - -msgid "Last Updated" -msgstr "마지막 업데이트" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "작동함" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "종료" - -msgid "Return Code" -msgstr "반환 코드" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie Job ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "생성" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Job 구성" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Job에대한 자세한 정보" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Job 실행을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Job 실행에대한 자세한 정보" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Job 템플릿" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Job 템플릿 생성" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Job 템플릿 제거" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "제거된 Job 템플릿" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "기존 클러스터에서 실행" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "새로운 클러스터에서 실행" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "이름을 지정하여 job 템플릿을 생성합니다." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Job 유형을 선택하십시오:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java 실행" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\"는 다른 flavor에서 사용 가능합니다." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"메인 바이너리를 선택하거나 생성합니다. 추가 라이브러리는 \"Libs\" 탭에서 추가" -"할 수 있습니다." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "Spark job의 경우, 메인은 꼭 필요하고, \"libs\"는 선택사항입니다." +"포트가 할당된 호스트에 대한 ID. 몇몇 경우에는, 다른 구현이 서로 다른 호스트에" +"서 실행할 수 있습니다." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"MapReduce 또는 자바 액션 job은 \"mains\"에 적용되지 않습니다. 이런 작업을 하" -"기위해서는\n" -"하나 이상의 \"라이브러리\"를 추가해야합니다." +"이미지가 있는 위치를 작성하는 필드에는 이미지 바이너리에 대한 유효하고 직접연" +"결하는 URL이여야 합니다. 사용할 수 없는 이미지는 리다이렉트되거나 서비스 에" +"러 페이지를 나타냅니다." -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "Job 템플릿에 대해 옵션으로 설명 또한 넣을 수 있습니다." +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "JSON 포맷화된 네임스페이스 내용" -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Job 템플릿을 라이브러리에 추가합니다." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"바이너리 목록으로부터 선택하고 \"선택\"을 클릭하여 라이브러리를 job 템플릿에 " -"추가합니다. 추가 라이브러리에 반복하여 가능합니다." - -msgid "Mains" -msgstr "Mains" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "없음" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "Job 실행하는데 있어서 필요한 사용자 정의 구성요소를 입력하십시오." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "주어진 job 템플릿을 클러스터에서 실행합니다." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Job에 대해 사용할 클러스터를 선택합니다." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "입력할 데이터 소스 (Java job의 n/a)를 선택하십시오." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "출력할 데이터 소스 (Java job의 n/a)를 선택하십시오." - -msgid "Select property name" -msgstr "등록 이름 선택" - -msgid "Remove" -msgstr "삭제" - -msgid "Configuration" -msgstr "구성" - -msgid "Parameters" -msgstr "매개 변수" - -msgid "Arguments" -msgstr "인수" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Job 템플릿 세부 정보" - -msgid "Choose" -msgstr "선택" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "라이브러리 선택" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Job을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "라이브러리 선택" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "- 선택하지 않음 -" - -msgid "Job Type" -msgstr "Job 유형" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "메인 바이너리 선택" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Job에 사용될 바이너리를 선택합니다." - -msgid "Job created" -msgstr "Job 생성됨" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "Job 템플릿 생성 불가" - -msgid "Input" -msgstr "입력" - -msgid "Output" -msgstr "출력" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Main Class" -msgstr "메인 클레스" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java 옵션" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "HBase 공통 라이브러리 사용" - -msgid "Configure" -msgstr "구성" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "작업 종료 후 클러스터 지속" - -msgid "Job launched" -msgstr "Job 실행함" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Job을 실행시키지 못 했습니다." - -msgid "Job configs" -msgstr "Job 구성" - -msgid "Job args" -msgstr "Job args" - -msgid "Job params" -msgstr "Job 매개 변수" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Job 실행 ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Job에대한 새로운 클러스터를 생성할 수 없습니다." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Job을 실행할 수 없습니다." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "노드 그룹 템플릿" - -msgid "Configure Template" -msgstr "구성 템플릿" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "노드 그룹 템플릿을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "템플릿에 대한 flavor를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "유동 IP 풀을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "서비스 구성" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "이 노드 그룹의 템플릿이 생성됩니다:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "인스턴스와 연관된 키패어 이름" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5182,207 +8941,73 @@ msgstr "" "프로세스를 선택하면, 해당 탭의 노드 범위 구성을 설정할 수 있습니다." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"동작 중인 모든 VM에 대한 크기(VCPU, 메모리, 스토리지)를 결정하는 flavor를 선" -"택해야 합니다." +"볼륨을 이전받기 위해서는 볼륨 이전 ID와 인증키가 필요합니다. 볼륨 이전 ID 와 " +"인증키를 모두 복사해서 볼륨을 이전 받을 사람에게 알려주세요." -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"데이터 프로세싱은 다른 저장 위치를 선택할 수 있도록 제공합니다. 임시 드라이" -"브 또는 인스턴스에 연결된 Cinder 볼륨 을 선택합니다." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "새로운 노드 그룹 템플릿에 대한 플러그인과 버전을 선택합니다." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS 배치" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder 볼륨" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "노드당 볼륨" - -msgid "Volumes size" -msgstr "볼륨 크기" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "볼륨 가용 존" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Ephemeral 드라이브" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "모든 구성 보기" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "모든 구성 감추기" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Neutron 포트에 바인딩된 VNIC 유형" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' 이미지의 볼륨 크기가 작습니다. '%(smallest_size)d' GB 와 같" +"거나 더 크게 조정하십시오." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "노드 그룹 템플릿 생성" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "노드 그룹 템플릿에 대한 자세한 정보" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "노드 그룹 템플릿 목록을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "노드 그룹 템플릿에 대한 자세한 정보" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "템플릿 오브젝트를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "노드 그룹 템플릿 복사본 %s를 생성함" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "플러그인에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack Flavor" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "현재 가용 영역에서 인스턴스를 구동합니다." - -msgid "Storage location" -msgstr "스토리지 위치" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "스토리지 위치 선택" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "볼륨 크기 (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "볼륨을 해당 가용 존에 생성합니다." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "프로세스 선택을 생성할 수 없습니다." +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "관리자 암호가 잘못되었습니다." msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"Sahara는 다른 클러스터 인스턴스에 접근하여 노드 그룹의 인스턴스를 사용합니다." - -msgid "Processes" -msgstr "프로세스" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "노드 그룹에서 프로세스 실행" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "가용성 존이 지정되지 않았습니다." - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "노드 그룹 템플릿 구성" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "이 노드 그룹에 대한 시큐리티 그룹을 생성합니다." - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "시큐리트 그룹 목록을 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "이 시큐리티 그룹에서 인스턴스를 구동합니다." - -msgid "Security" -msgstr "보안" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "노드 그룹의 인스턴스에대한 접근을 제어합니다." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "노드 그룹 템플릿 %s 생성" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Hadoop 버전과 플러그인 선택" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "사용하는 anti-affinity 그룹:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "프로세스에서 anti-affinity 그룹 사용" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Anti-affinity 프로세스를 채우지 못 했습니다." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "스트리밍 MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "네트워크를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "노드 그룹 클러스터" - -msgid "Count" -msgstr "개수" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "시큐리티 그룹 %(group)s를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "플러그인 이름" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "선택된 Cluster 유형" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "클러스터 형식을 설정할 수 없습니다" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "플러그인 형식과 버전을 선택하세요" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "선택된 Job 유형" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "작업 유형을 설정하지 못했습니다." - -msgid "Guides" -msgstr "가이드" - -msgid "Choose job type" -msgstr "작업 유형 선택" - -msgid "Select" -msgstr "선택" +"다음 차트는 이 프로젝트에 관련된 프로젝트 quota에 관한 리소스를 보여줍니다." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"실행하고자 하는 Job 유형을 선택합니다.\n" -"이 선택은 Job을 성공적으로 실행하기 위해 필요로 하는 다음\n" -"단계에 영향을 줄 것입니다." +"교차점에서의 색상 및 아이콘은 트래픽이 원본 (행)으로부터 목적지 (열)까지 허용" +"되는지 아닌지를 가리킵니다.\n" +"교차점에서 버튼을 클릭하여 트래픽 상태를 변경" +"하는 규칙을 설치할 수 있습니다.
\n" +"\n" +"참고: 규칙은 트래픽의 한 방향으로만 영향을 미칩니다. 교차점에 마우스" +"를 가져다 두면 반대 방향이 나타납니다." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "플러그인 및 버전 선택" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "컨테이너가 비어있지 않아 삭제할 수 없습니다." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"클러스터를 생성하는데 사용하기를 원하는 \n" -"플러그인 및 버전을 선택합니다." +"데이터는 동일 볼륨 내 남아있으며, 다른 인스턴스에서 해당 볼륨을 연결하면 데이" +"터 액세스가 가능할 것입니다." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "날짜가 인식되지 않았습니다." + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"생성된 인터페이스의 기본 IP 주소는 선택된 서브넷의 게이트웨이입니다. 인터페이" +"스의 다른 IP 주소를 지정할 수 있습니다. 위의 목록 속하는 지정된 IP 주소를 서" +"브넷에서 선택해야 합니다." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5408,1387 +9033,28 @@ msgstr "" "이를 위에 두어 남은 클러스터 생성 과정에서는 원하는 클러스터 \n" "유형에 적합한 옵션에만 집중할 수 있도록 합니다." -msgid "Choose plugin" -msgstr "플러그인 선택" - -msgid "Current choice:" -msgstr "현재 선택:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "플러그인:" - -msgid "Version:" -msgstr "버전:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "선택된 플러그인 없음" - +#, python-format msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"다음으로, 클러스터 내 있는 머신의\n" -"다른 유형을 정의할 필요가 있습니다. 이는 머신의 \n" -"각 유형에 대한 노드 그룹 템플릿을 정의함으로써 이루어\n" -"집니다. 가장 일반적인 유형으로는 다른 머신 집합이 \"작업자\" \n" -"프로세스를 실행할 필요가 있는 동안 \"마스터\" 집합의 프로세스를 \n" -"실행하는 하나 이상의 머신을 필요로 하는 경우입니다. 여기서, \n" -"\"마스터\" 노드(들)에 대한 노드 그룹 템플릿을 정의할 \n" -"수 있습니다." +"요청한 이미지의 flavor '%(flavor)s'가 적습니다.\n" +"최소 사항: 램 %(min_ram)s MB와 root 디스크 %(min_disk)s GB." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿 선택" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "인스턴스가 호스트 \"%s\"에서 라이브 마이그레이션을 준비하고 있습니다." -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "마스터 노드 그룹 템플릿:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "생성된 마스터 노드 그룹 템플릿이 없음" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "공개 키를 이용하여 인스턴스 비밀번호를 암호화합니다." +#, python-format msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"노드 그룹 템플릿 생성 과정을\n" -"반복하지만, 현재는 \"작업자\" 노드 그룹 템플릿을 \n" -"생성하는 중입니다." - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿 생성" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "생성된 작업자 노드 그룹 템플릿 없음" - -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"이제 클러스터 레이아웃을 설정할 것입니다.\n" -"클러스터 \n" -"템플릿을 생성함으로써, 클러스터에 나타날 개별 노드 \n" -"그룹 템플릿에 대한 인스턴스의 개수를 선택할 \n" -"것입니다. 부가적으로, \n" -"클러스터 템플릿 생성 폼에 있는 추가 탭에 \n" -"있는 임의의 클러스터-세부 구성 항목을 선택하는 \n" -"단계가 나타날 것입니다." - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "클러스터 템플릿 생성" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "생성된 클러스터 템플릿 없음" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"이제 클러스터를 실행할 \n" -"준비가 되었습니다. 아래 링크를 클릭하면,\n" -"클러스터 이름을 입력할 것입니다. 그리고,\n" -"사용할 클러스터 템플릿을 선택하여 인스턴스를 \n" -"생성하는데 사용할 이미지를 선택합니다. 이후 \"생성\"을\n" -"클릭하면, 인스턴스가 spawn하기 시작할 \n" -"것입니다. 클러스터는 몇 분 이내에 동작 상태로 될 \n" -"것입니다." - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "클러스터 실행" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "클러스터 가이드 리셋" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "클러스터 생성 가이드 리셋" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"먼저, 실행하고자 하는 job 유형\n" -"을 선택합니다. 이 선택을 통해 필요로 하는 다른\n" -"과정들을 결정할 것입니다." - -msgid "Select type" -msgstr "유형 선택" - -msgid "Current type:" -msgstr "현재 유형:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "선택된 유형 없음" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"데이터 소스는 job이 입력과 \n" -"출력으로 사용하는 대상입니다. 실행할 job 유형에 \n" -"의존하여, 하나 또는 여러 개의 데이터 소스를 지정해야 \n" -"할 필요가 있을지도 모릅니다. 해당 단계를 반복하여 \n" -"여러 데이터 소스를 생성할 수 있습니다." - -msgid "Create a data source" -msgstr "데이터 소스 생성" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Job 템플릿을 정의합니다.\n" -"실행하고자 하는 Job 유형을 선택하고, \n" -"(Pig, Java Action, Spark, etc) 실행할 필요가 있는 \n" -"파일들을 선택 또는 업로드합니다. 입력과 출력은 \n" -"추후에 정의할 것입니다." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Job 템플릿 생성" - -msgid "Job template:" -msgstr "Job 템플릿:" - -msgid "No job template created" -msgstr "생성된 job 템플릿이 없음" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Job을 실행합니다. \n" -"실행할 때, 입력 및 출력 데이터 소스를 선택할 필요가 \n" -"있을 수 있습니다. 여기서 job을 따라 같이 전달을 \n" -"필요로하는 임의의 특별한 구성 값, 파라메터, 또는 \n" -"아규먼트를 또한 추가할 수 \n" -"있습니다." - -msgid "Launch job" -msgstr "Job 실행" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Job실행 가이드 리셋" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"각 데이터 프로세싱 프레임워크에서는 할당된 작업을 수행하기 위한 \n" -"머신 클러스터를 필요로 합니다. 클러스터는 \n" -"노드 그룹 템플릿 집합을 생성하여 클러스터 템플릿으로 \n" -"조합함으로써 생성되고, 그 다음 해당 클러스터를 실행합니다. \n" -"해당 과정들 각각은 수동으로 진행 가능하고, 또는 클러스터 \n" -"생성 과정들을 진행하도록 도와주는 이 가이드를 \n" -"따라서 진행 가능합니다." - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "클러스터 가이드" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"데이터 프로세싱 job을 실행하기 위해, 데이터 프로세싱 \n" -"시스템에 사용 가능한 프로그램에 대한 파일들을 \n" -"만들어야 하고, 입력 및 출력이 어디로 가야 하는지를 정의하며, \n" -"그리고 어떻게 job을 실행하는지를 설명하는 Job 템플릿을 \n" -"생성할 필요가 있습니다. 해당 과정들 각각은 수동으로 \n" -"진행 가능하고, 또는 현존하는 클러스터 내 job 실행 단계들을 \n" -"진행하도록 돕는 이 가이드를 따라서 진행 가능합니다." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Job 실행 가이드" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "데이터 프로세싱 가이드" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "가이드를 나타낼 수 없습니다." - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "가이드 클러스터 생성" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "가이드 Job 실행" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Building" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Completed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "New" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgid "Create Backup" -msgstr "백업 생성" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "백업 복구" - -msgid "Download Backup" -msgstr "백업 다운로드" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "백업 삭제" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "백업 삭제함" - -msgid "Datastore" -msgstr "데이터 저장소" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "데이터 저장소 버전" - -msgid "Incremental" -msgstr "증분" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "데이터베이스 백업에대한 세부 사항을 지정합니다." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"부모 백업을 지정하여 증분 백업으로 작업을 진행할 수 있습니다. 그러나" -", 모든 데이터베이스에서 오류가 발생되는 경우에는 증분 백업을 지원하" -"지 않습니다." - -msgid "Backup Database" -msgstr "백업 데이터베이스" - -msgid "Backup Details" -msgstr "백업에대한 자세한 정보" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "백업 개요" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "백업 파일 위치" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "초기 볼륨 크기" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "백업 사용 시간" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "증분 백업" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "부모 백업" - -msgid "Database Info" -msgstr "데이터베이스 정보" - -msgid "Database Backups" -msgstr "데이터베이스 백업" - -msgid "Not Found" -msgstr "찾을 수 없음" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "데이터베이스 백업 목록을 가져오던 중 오류가 발생하였습니다." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "백업 세부 정보: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "백업에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "부모 백업에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "데이터베이스 인스턴스" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "선택인 백업 설명" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "선택적 부모 백업" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "백업 데이터베이스 인스턴스를 나열할 수 없습니다." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "부모 데이터베이스 백업을 나열할 수 없습니다." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "부모 백업 선택" - -msgid "No backups available" -msgstr "사용가능한 백업 없음" - -msgid "Backup" -msgstr "백업" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" 백업할 예정입니다." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s 개의 \"%(name)s\"을 구동할 수 없습니다." - -msgid "instance" -msgstr "인스턴스" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "데이터베이스 백업을 생성하던 중 오류가 발생하였습니다." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "현재 크기 (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "새로운 크기 (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "볼륨의 새로운 크기는 현재 크기보다 커야합니다." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "볼륨 \"%s\" 크기 조정" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "볼륨 크기를 변경할 수 없습니다. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "오래된 Flavor" - -msgid "New Flavor" -msgstr "새로운 Flavor" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "새로운 인스턴스 flavor를 선택하세요." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "새로운 flavor 선택" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Flavor가 존재하지 않습니다" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "인스턴스 \"%s\" 크기 재조정" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "인스턴스 크기 재조정 실패. %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "종료된 인스턴스는 복구 불가능합니다." - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "인스턴스 종료" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "인스턴스 예약 종료" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"재시작된 인스턴스에서 영구 스토리지에 저장되지 않은 모든 데이터는 손실될 것입" -"니다." - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "인스턴스 재시작" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "인스턴스 재시작함" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "복제본으로부터 해제" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "복제본으로부터 해제됨" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "데이터베이스 사용자를 삭제하는 동안 오류가 발생하였습니다." - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "데이터베이스 삭제" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "데이터베이스 삭제함" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "인스턴스에서 데이터베이스를 삭제하는 동안 오류가 발생하였습니다." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "인스턴스 구동" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "볼륨 크기 조정" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "인스턴스 크기 변경" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "할당되지 않았습니다." - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Shutdown" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Restart Required" - -msgid "Volume Size" -msgstr "볼륨 크기" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "허용한 호스트" - -msgid "Databases" -msgstr "데이터베이스" - -msgid "Database Name" -msgstr " 데이트베이스 이름" - -msgid "Backup File" -msgstr "백업 파일" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "사용자 데이터를 가져욜 수 없습니다." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "데이터베이스 데이터를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "데이터베이스 백업 데이터를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "인스턴스 개요" - -msgid "Replication" -msgstr "복제(Replication)" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "복제본에 속함" - -msgid "Replicas" -msgstr "복제본" - -msgid "Connection Info" -msgstr "연결 정보" - -msgid "Database Port" -msgstr "데이터베이스 포트" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "연결 예제" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "데이터베이스" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"옵션으로 해당 데이터베이스를 이전 백업을 사용해 생성할지, 또는 다른 데이터베" -"이스 인스턴스 복제본으로 생성할 것인지 선택하세요." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "인스턴스를 구동하기 위하여 세부 사항을 지정하십시오. " - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"주의: 볼륨 크기 항목에 값을 0보다 큰 값을 작성해야 합니다. " -"그러나 어떤 구성은 볼륨 크기를 명시할 수 없는 경우도 있습니다. 오류 부팅 볼" -"륨 지원을 사용하지 않음으로 되어 있다면, 볼륨 값을 0으로 입력합니다." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "내부 데이터베이스" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "임의의 생성할 데이터베이스 목록을 쉼표로 지정할 수 있습니다. :" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "초기 관리자" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"임의의 초기 사용자를 만듭니다.\n" -"이 사용자는 당신이 만든 모든 데이터베이스에 접근할 수 있습니다." - -msgid "Username (required)" -msgstr "사용자 이름 (필수)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "비밀 번호 (필수)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "허용한 호스트 (선택적)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"이 호스트에만 사용자 접근을 허용합니다.\n" -"만약 지정되지 않은 경우, 사용자는 어디서던지 접근이 가능합니다." - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"버튼을 클릭하거나 드래그 앤 드롭하여 '사용 가능한 네트워크'에서 \n" -"'선택한 네트워크'로 네트워크를 이동합니다. \n" -"드래그엔 드롭으로 NIC의 순서를 변경할 수 있습니다." - -msgid "Selected networks" -msgstr "네트워크 선택됨" - -msgid "Available networks" -msgstr "사용 가능한 네트워크" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "데이터베이스 인스턴스 크기 재조정" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "데이터베이스 인스턴스에 대한 새 flavor를 지정하세요." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "데이터베이스 볼륨 크기 조정" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "데이터베이스 인스터스에 사용할 새로운 볼륨 크기를 지정합니다." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "노트: 새로운 값은 기존 볼륨 사이즈보다 더 커야합니다." - -msgid "Instance Details" -msgstr "인스턴스 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "데이터베이스 크기 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "인스턴스 데이터베이스를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Launch Database" -msgstr "데이터베이스 시작" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "인스턴스 세부 정보: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "인스턴스 데이터베이스에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Flavor를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "시작시 이미지 크기" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB 볼륨 크기." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "데이터 저장소의 타입과 버전" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "데이터 저장소 타입과 버전을 선택해야합니다." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Flavor을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "데이터 저장소 타입과 버전 선택" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "최소 하나의 네트워크가 지정되어야 합니다." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "정한 네트워크로 인스턴스 구동" - -msgid "Networking" -msgstr "네트워크" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "인스턴스 네트워크 선택" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "쉼표로 구분한 생성할 데이터베이스의 목록" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "초기 관리자 추가" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "사용자가 연결을 허용한 호스트 또는 IP." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "데이터베이스 초기화" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "사용자를 생성하려면 비밀번호를 입력해야 합니다." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "사용자를 생성하려면 적어도 하나의 데이터베이스를 정해야합니다." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "초기 상태 원본" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "초기 상태를 선택하세요." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "백업으로부터 복원" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "인스턴스로 부터 복제" - -msgid "Backup Name" -msgstr "백업 이름" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "복원할 백업본 선택" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "마스터 인스턴스 이름" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "마스터 인스턴스 선택" - -msgid "Advanced" -msgstr "고급" - -msgid "Select backup" -msgstr "백업 선택" - -msgid "Select instance" -msgstr "인스턴스 선택" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "백업을 찾을 수 없습니다!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "백업이 반드시 선택되어야 합니다!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "마스터 인스턴스를 찾을 수 없습니다!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "마스터 인스턴스가 반드시 선택되어야 합니다!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s 개의 \"%(name)s\"이 구동됨." - -msgid "Protocol" -msgstr "프로토콜" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "방화벽 규칙에 대한 프로토콜" - -msgid "Action" -msgstr "동작" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "방화벽 규칙에 대한 행동" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "소스 IP 주소/서브넷" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "소스 IP 주소 또는 서브넷" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "대상 IP 주소/서브넷" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "대상 IP 주소 또는 서브넷" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "소스 포트/포트 범위" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "소스 포트 (정수 [1, 65535] 사이 또는 a:b 범위)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "대상 포트/포트 범위" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "대상 포트 ([1, 65535] 중 정수거나 a:b 범위 내)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "규칙 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "규칙 %(name)s를 업데이트하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "상태 확인" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "정책 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "정책 %(name)s를 업데이트하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "정책" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "정책 목록을 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "방화벽 %s를 성공적으로 업데이트하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "방화벽 %(name)s 를 업데이트 하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "규칙 삽입" - -msgid "Before" -msgstr "이전" - -msgid "After" -msgstr "이후" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "사용가능한 규칙을 검색하지 못하였습니다.: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "규칙 %(rule)s를 정책 %(policy)s에 성공적으로 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "정책 %(name)s에 규칙을 추가하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "규칙 삭제" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "정책 %(name)s에서 현재 규칙을 찾지 못하였습니다.: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "규칙 %(rule)s를 정책 %(policy)s에서 성공적으로 제거하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "규칙을 정책 %(name)s에서 제거하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "라우터 추가" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "방화벽에서 라우터를 선택하여 추가합니다." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "라우터를 방화벽 %(firewall)s 에 성공적으로 추가했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "방화벽 %(name)s 에 라우터를 추가하지 못 했습니다: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "사용가능한 라우터를 찾지 못 했습니다: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "라우터 삭제" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "방화벽에서 라우터를 선택 취소하여 제거합니다." - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "라우터를 %(firewall)s 방화벽에서 성공적으로 제거했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "방화벽 %(name)s 에서 라우터를 제거하지 못 했습니다: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "방화벽 %(name)s 에 있는 현재 라우터를 찾지 못 하였습니다: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "방화벽" - -msgid "Add Policy" -msgstr "정책 추가" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "방화벽 생성" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "규칙 예약 삭제" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "정책 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "정책 예약 삭제" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "방화벽 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "방화벽 예약 삭제" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "규칙 편집" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "정책 편집" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "방화벽 편집" - -msgid "Add Router" -msgstr "라우터 추가" - -msgid "Remove Router" -msgstr "라우터 제거" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "소스 IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "소스 포트" - -msgid "Destination IP" -msgstr "대상 IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "대상 포트" - -msgid "In Policy" -msgstr "정책에서" - -msgid "Rules" -msgstr "규칙" - -msgid "Policies" -msgstr "정책" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "라우터 연결" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "확장 지원을 확인하지 못 하였습니다. %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "방화벽 규칙" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "규칙 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "방화벽 정책" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "정책 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "방화벽 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "방화벽 규칙 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "규칙 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "방화벽 정책 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "방화벽 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "방화벽 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "추가할 라우터를 선택합니다." - -msgid "Policy ID" -msgstr "정책 ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "관리자 업 상태" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"삽입할 규칙을 선택합니다. 바로 앞에 삽입할 규칙인지, 바로 뒤에 삽입할 규칙인" -"지를 정해야합니다. 양 쪽 모두 지정하면, 앞에 있는 것이 우선 순위가 높습니다." - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "방화벽에서 라우터를 선택 취소하여 연결을 끊습니다." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "제거할 규칙을 선택하세요." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "소스 IP 주소" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "대상 IP 주소" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "정책에서 사용됨" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "정책 위치" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"푸시 버튼이나 드래그 앤 드롭으로 선택한 라우터에서 사용가능한 라우터로 라우터" -"를 선택합니다." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "선택된 라우터" - -msgid "Available Routers" -msgstr "사용 가능한 라우터" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"사용 가능한 규칙에서 선택한 규칙에 버튼을 누르거나 드래그 앤 드롭하여 규칙을 " -"선택합니다.\n" -"드래그 앤 드롭으로 규칙 순서를 변경할 수 있습니다." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "규칙을 선택합니다." - -msgid "Available Rules" -msgstr "사용 가능한 규칙" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "방화벽 세부 사항을 여기서 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"여기서 정책의 세부 사항을 업데이트 할 수 있습니다. 규칙을 삽입하거나 삭제하" -"는 대신에 '귀칙 삽입' 또는 '규칙 삭제' 링크를 사용하십시오." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "여기서 규칙 세부 사항을 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "방화벽에 라우터 추가" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "새로운 방화벽 추가" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "새로운 정책 추가" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "새로운 규칙 추가" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "정책에 규칙을 추가" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "방화벽에서 라우터 제거" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "정책에서 규칙 제거" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "규칙 %s 삭제됨" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "규칙을 삭제할 수 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Policy %s 삭제됨" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "정책를 삭제할 수 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "방화벽 %s 삭제됨" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "방화벽을 삭제할 수 없습니다. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "변경사항 저장" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "규칙 {{ name }} 편집" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "정책 {{ name }} 편집" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "방화벽 {{ name }} 편집" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "정책에 규칙을 삽입" - -msgid "AddRule" -msgstr "규칙 추가" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"방화벽 규칙을 생성합니다.\n" -"\n" -"프로토콜과 행동을 지정해야 합니다. 다른 필드는 옵션입니다." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "규칙 \"%s\"를 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "규칙 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "선택한 규칙에 대한 정책를 생성합니다." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "정책을 위해 규칙을 선택합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "규칙을 찾지 못했습니다 (%(error)s). " - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "선택된 라우터와 함께 방화벽 생성합니다." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "방화벽에대한 라우터를 선택합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "라우터를 찾지 못 했습니다 (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "정책 추가" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"방화벽 규칙의 명령 목록에서 방화벽 정책을 생성할 수 있습니다.\n" -"\n" -"이름을 입력해야 합니다. 방화벽 규칙은 규칙 탭 아래에 배치된 순서대로 추가됩니" -"다." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "정책 \"%s\"를 추가하였습니다.:" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "정책 선택합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "정책 목록 (%(error)s)를 찾지 못 했습니다." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "방화벽 추가" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"정책을 기반으로 방화벽을 생성합니다.\n" -"\n" -"정책은 꼭 선택해야 합니다. 다른 항목은 옵션입니다." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "방화벽 추가" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "방화벽 \"%s\"를 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "방화벽 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Image Source" -msgstr "이미지 소스" - -msgid "Image Location" -msgstr "이미지 위치" - -msgid "Image File" -msgstr "이미지 파일" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "이미지를 외부 (HTTP) URL로 불러옵니다." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "업로드할 로컬 이미지." - -msgid "Format" -msgstr "포멧" - -msgid "Architecture" -msgstr "아키텍처" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "최소 디스크 (GB)" +"키 페어 "%(keypair_name)s"는 자동으로 다운로드 됩니다. 안되면 아래 " +"링크를 사용하세요." msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " @@ -6797,9 +9063,6 @@ msgstr "" "이미지를 부팅 하기 위한 최소한의 디스크 사이즈입니다. 특별히 지정하지 않으면 " "0으로 설정됩니다 (최소 값 없음)." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "최소 RAM (MB)" - msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." @@ -6807,1102 +9070,51 @@ msgstr "" "이미지가 부팅에 필요한 최소한의 메모리 크기입니다. 저정하지 않는 경우, 기본값" "은 0입니다(최소값 아님)." -msgid "Copy Data" -msgstr "데이터 복사" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "이름 \"%s\"는 다른 flavor에서 즉시 사용 가능 합니다." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\"라는 이름은 다른 호스트 집합에서 사용중입니다." msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"이미지 서비스에서 이미지 데이터를 복사하려면 이 옵션을 지정해야합니다. 만약 " -"지정하지 않으면, 이미지 데이터는 현재 위치에서 사용됩니다." - -msgid "Choose an image" -msgstr "이미지 선택" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "이미지 또는 외부 이미지의 위치를 지정해야 합니다." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "이미지와 외부 이미지의 위치를 둘 다 지정할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "이미지 %s 생성을 위해 대기 중입니다. " - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "새 이미지를 생성하지 못했습니다" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "새 이미지 생성 실패: 이미지에 대한 잘못된 %s 디스크 포맷입니다." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "새로운 이미지를 생성할 수 없습니다: 이미지 이름이 너무 깁니다." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "커널 ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "이미지 \"%s\"를 업데이트 할 수 없습니다." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "이미지를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "삭제된 이미지는 복구 불가능합니다." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "이미지 삭제" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "이미지 삭제함" - -msgid "Create Image" -msgstr "이미지 생성" - -msgid "Edit Image" -msgstr "이미지 편집" - -msgid "Create Volume" -msgstr "볼륨 생성" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "나에게 공유됨" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Saving" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Queued" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Killed" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "이미지" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "스냅샷" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "이미지를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "이미지 세부 정보: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "이미지 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "스냅샷 이름" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "인스턴스 \"%(inst)s\"의 스냅샷 \"%(name)s\" 생성" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "스냅샷을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "스냅샷 생성" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "스냅샷 생성" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "인스턴스를 찾지 못 했습니다." +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "가상 네트워크를 구현되는 물리적 네트워크 이름을 가르킵니다." msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"이미지를 HTTP URL을 통해서 제공하는 것을 사용하거나 로컬 파일 시스템에서 업로" -"드할 수 있습니다. 압축 이미지 바이너리도 지원합니다. (.zip과 .tar.gz)" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "다음 홉 주소는 클라이언트에서 사용하는 라우터를 재정의 할 수 있습니다." -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"HTTP URL을 통해서 이미지를 선택하면, 이미지 위치 필드는 유효해야하고 이미지 " -"바이너리에 직접 연결된 URL이어야 합니다. 또한 이미지 서비스에서 접근할 수 있" -"어야합니다. 리다이렉션 URL이거나 오류 페이지를 지원하는 경우, 이미지를 가져" -"올 수 없습니다." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "찾고 있는 페이지가 존재하지 않습니다" -msgid "Image Overview" -msgstr "이미지 개요" - -msgid "Owner" -msgstr "소유자" - -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "가상 크기" - -msgid "Container Format" -msgstr "컨테이너 포멧" - -msgid "Disk Format" -msgstr "디스크 포멧" - -msgid "Min Disk" -msgstr "최소 디스크" - -msgid "Min RAM" -msgstr "최소 RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "사용자 속성" - -msgid "Image Details" -msgstr "이미지 세부 정보" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"스냅샷은 실행 중인 인스턴스에 대한 디스크 상태를 보존하는 이미지입니다." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "공용 이미지를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "현재 프로젝트의 이미지를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." - -msgid "No images available" -msgstr "사용 가능한 이미지가 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "이미지를 찾지 못 했습니다." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "생성" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "정지" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Unpause" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Resize" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "Confirm Resize" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "잠자기" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "재시작" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "시작" - -msgid "Request ID" -msgstr "요청 ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "시작 시간" - -msgid "Message" -msgstr "메시지 " - -msgid "Instance Action List" -msgstr "인스턴스 액션 목록" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "콘솔 타입 \"%s\"는 지원하지 않습니다." - -msgid "No available console found." -msgstr "사용 가능한 콘솔을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "비밀번호 재설정" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "비밀번호 재설정 확인" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "디스크 파티션" - -msgid "Automatic" -msgstr "자동" - -msgid "Manual" -msgstr "수동" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "확장 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "인스턴스 %s 리빌드 중." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "인스턴스를 다시 빌드 할 수 없습니다." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "인스턴스와 연관된 키패어 이름" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "공개 키를 이용하여 인스턴스 비밀번호를 암호화합니다." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "암호화된 비밀번호" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "인스턴스 암호가 설정되지 않았거나 아직 사용할 수 없습니다." - -msgid "Private Key File" -msgstr "개인 키 파일" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "또는 개인키를 복사 붙여넣기 하십시오." - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "인스턴스 비밀번호를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "인스턴스 하드 재시작" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "인스턴스 하드 재시작함" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "인스턴스 소프트 재시작" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "인스턴스 소프트 재시작함" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "인스턴스 정지" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "인스턴스 재시작" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "인스턴스 정지함" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "인스턴스 재시작함" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "인스턴스 일시 중단" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "인스턴스 일시 중단함" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "인스턴스 NG 작동" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "인스턴스 편집" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "시큐리티 그룹 편집" - -msgid "Console" -msgstr "콘솔" - -msgid "View Log" -msgstr "로그 확인" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "크기 변경 / 이전 확인" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "크기 변경 / 이전을 되돌리기" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "인스턴스 리빌드" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "비밀번호 찾기" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "유동 IP 연결" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "유동 IP를 성공적으로 연결: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "유동 IP를 연결 할 수 없습니다." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "유동 IP 연결 해제" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "유동 IP를 성공적으로 연결 해제: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "유동 IP를 끊을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "다음에 다시 시도하십시오 [오류: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"선택한 가용성 존에 flavor에 대한 충분한 공간이 없습니다. 나중에 다시 시도하거" -"나 다른 가용성 존을 선택하십시오." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"인스턴스 \"%s\"에 대해 요청된 동작 수행 실패, 인스턴스에 에러 상태가 있습니" -"다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 flavor 정보 조회 실패" - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "인스턴스 시작" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "인스턴스 시작함" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "특정 인스턴스 전원 종료" - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "인스턴스 전원 끔" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "인스턴스 전원 끔" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "인스턴스 잠금" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "잠금된 인스턴스" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "인스턴스 잠금 해제" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "잠금 해제된 인스턴스" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Deleted" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Shutoff" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Resize/Migrate" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirm or Revert Resize/Migrate" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Revert Resize/Migrate" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reboot" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Hard Reboot" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Password" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Rebuild" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrating" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Rescue" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Soft Deleted" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Shelved" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Shelved Offloaded" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "None" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Scheduling" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Block Device Mapping" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Networking" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Spawning" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshotting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Image Snapshot Pending" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Image Pending Upload" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Image Uploading" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Image Backup" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Updating Password" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Preparing Resize or Migrate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Resizing or Migrating" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Resized or Migrated" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Finishing Resize or Migrate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Reverting Resize or Migrate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirming Resize or Migrate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Rebooting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Reboot Pending" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Reboot Started" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Rebooting Hard" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Reboot Pending Hard" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Reboot Started Hard" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pausing" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Resuming" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspending" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Powering Off" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Powering On" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Rescuing" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Unrescuing" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Rebuilding" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Rebuild Block Device Mapping" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Rebuild Spawning" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrating" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Deleting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Soft Deleting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Restoring" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Shelving" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Shelving Image Pending Upload" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Shelving Image Uploading" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Shelving Offloading" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Unshelving" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "No State" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Running" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Blocked" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Paused" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Shut Down" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Shut Off" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Crashed" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspended" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Building" - -msgid "Key Pair" -msgstr "키 패어" - -msgid "Log" -msgstr "로그" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 로그를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Action Log" -msgstr "액션 로그" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "인스턴스 작업 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "인스턴스 비밀번호 찾기" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"암호를 해독하려면 해당 인스턴스에 대한 키 페어가 필요합니다. 개인 키 파일을 " -"선택하거나 아래의 택스트 영역에 개인 키 파일의 내용을 복사 & 붙여넣기 한후 비" -"밀번호 해독을 클릭합니다.\n" -"\n" -"암호를 해독하려면 해당 인스턴스에 대한 키 쌍의 개인 키가 필요합니다. \n" -"개인 키 파일을 선택하거나 아래의 텍스트 영역에 개인 키 파일의 내용을 복사 및 " -"붙여 넣기 한 후 암호 해독 암호를 클릭합니다." - -msgid "Note: " -msgstr "노트:" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "가상 네트워크를 이용하는 물리적 메커니즘을 구현합니다." msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "개인 키는 브라우저에서만 사용되며 서버에 전송되지 않습니다." -msgid "Decrypt Password" -msgstr "비밀번호 해독" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "pseudo 폴더가 비어있지 않아 삭제할 수 없습니다." -msgid "Instance Console" -msgstr "인스턴스 콘솔" +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Environment 파일의 raw 컨텐트." -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "콘솔에서 키보드 입력을 받지 못한다면: 회색 상태 표시 줄을 클릭하세요." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "콘솔만 보려면 여기를 클릭하세요." - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "전체화면 모드에서 나가려면, 브라우저의 Back 버튼을 클릭하세요." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "콘솔을 현재 사용할 수 없습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." - -msgid "Reload" -msgstr "새로 고침" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "인스턴스 콘솔 로그" - -msgid "Log Length" -msgstr "로그 길이" - -msgid "Go" -msgstr "시작" - -msgid "View Full Log" -msgstr "모든 로그 확인" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "생성된 이후 시간" - -msgid "Fault" -msgstr "Fault" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "Flavor ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "디스크" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP 주소" - -msgid "No rules defined." -msgstr "정의된 규칙이 없습니다." - -msgid "Key Name" -msgstr "키 이름" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "볼륨 연결" - -msgid "Attached To" -msgstr "연결된 곳" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "템플릿의 raw 내용." +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #, python-format msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "볼륨을 연결할 수 없습니다." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Flavor 세부 정보" - -msgid "Total Disk" -msgstr "모든 디스크" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "프로젝트 제한" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "인스턴스 수" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s에서 %(used)s 사용

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "모든 RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s MB에서 %(used)s 사용

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"최소 이미지 요구 사항을 충족하지 못하는 일부 flavor를 비활성되었습니다." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "Flavor를 선택한 이미지에 대한 최소한의 기준을 충족하지 않습니다." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Flavor 세부 정보: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "유동 IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "인스턴스가 시작될때 사용할 고급 옵션을 지정합니다." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "여기서 인스턴스를 시작한후 사용할 옵션을 커스텀마이즈 할수 있습니다." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"사용자 정의 스크립트\"는 다른 시스템의 \"사용자 데이터\"와 유사합니다." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"다음 차트는 이 프로젝트에 관련된 프로젝트 quota에 관한 리소스를 보여줍니다." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"푸시 버튼이나 드래그 앤 드롭을 이용하여 사용할 수 있는 네트워크에서 선택한 네" -"트워크로 네트워크를 선택합니다. 드래그 앤 드롭으로 NIC를 변경할 수 있습니다." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"인스턴스는 다양한 타입의 스토리지에서 구동할 수 있습니다. 여기에서 옵션을 선" -"택할 수 있습니다." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "인스턴스를 재생성하기 위해 이미지를 선택하세요." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "옵션으로 인스턴스 리빌드시 비밀번호를 설정할 수 있습니다." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "인스턴스 관리자 비밀번호" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "인스턴스 flavors를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "인스턴스 flavor를 분류할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "nova에서 가용성 존을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "네트워크 목록 {0}를 가져오지 못했습니다." - -msgid "No networks available" -msgstr "사용 가능한 네트워크가 없습니다" - -msgid "Select Network" -msgstr "네트워크 선택" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "키 페어를 찾지 못 했습니다." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "사용할 수 있는 키 패어가 없습니다" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "키 패어 선택" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Flavor 선택" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "인스턴스를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "로그 길이는 음수가 아닌 정수여야 합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"의 VNC 콘솔을 사용할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\" SPICE 콘솔을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"의 RDP 콘솔을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "인스턴스 %s를 찾을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "인스턴스 %s에 대한 콘솔을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 볼륨 리스트를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 flavor 정보를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 시큐리티 그룹을 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 Neutron IP 주소를 가져올 수 없습니다." - -msgid "User" -msgstr "사용자" - -msgid "Project & User" -msgstr "프로젝트 & 사용자" - -msgid "Instance Count" -msgstr "인스턴스 카운트" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "구동시 인스턴스 수" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "인스턴스 부팅 소스" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "부팅 소스 타입을 고르세요." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "인스턴스 스냅샷" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "볼륨 스냅샷" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "장치 크기 (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "볼륨 크기 기가 바이트 (정수 값)." - -msgid "Device Name" -msgstr "장치 이름" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"볼륨 마운트 지점 (예: 'vda'를 '/dev/vda'에 마운트). 해당 필드를 비우면 시스템" -"에서 당신을 위한 장치 이름을 선택할 수 있도록 합니다." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "종료 후 삭제" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "인스턴스 종료시 볼륨 삭제" - -msgid "Select source" -msgstr "소스 선택" - -msgid "Boot from image" -msgstr "이미지로 부팅" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "스냅샷으로 부팅" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "볼륨으로 부팅" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "이미지로 부팅 (새로운 볼륨 생성)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "볼륨 스냅샷으로 부팅 (새로운 볼륨 생성)" +"요청된 기능 '%(feature)s'를 알 수 없습니다. FEATURE_MAP에 정의된 기능을 지정" +"해야 합니다." #, python-format msgid "" @@ -7923,14 +9135,6 @@ msgstr "" "요청한 인스턴스를 구동할 수 없습니다. 요청한 볼륨은 쿼터를 초과합니다: 사용 " "가능량: %(avail)s, 요청량: %(req)s." -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "코어(사용: %(avail)s, 요청: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(사용: %(avail)s, 요청: %(req)s)" - #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" @@ -7939,2085 +9143,1727 @@ msgstr "" "요청된 인스턴스를 작동하지 못 했습니다. 요청된 리소스가 quota를 초과했습니" "다: %s." -#, python-format msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"요청한 이미지의 flavor '%(flavor)s'가 적습니다.\n" -"최소 사항: 램 %(min_ram)s MB와 root 디스크 %(min_disk)s GB." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "요청 인스턴스 포트는 이미 다른 floating IP에 연결되어 있습니다." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "지정된 포트 번호가 유효하지 않습니다." + +msgid "The state to start in." +msgstr "시작시 상태를 나타냅니다." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "네트워크에서 상태는 시작입니다." #, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' 이미지의 볼륨 크기가 작습니다. '%(smallest_size)d' GB 와 같" -"거나 더 크게 조정하십시오." +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "네트워크 주소의 서브넷이 너무 적습니다 (/%s)." -msgid "You must select an image." -msgstr "이미지를 선택해야 합니다." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "볼륨 크기를 설정해야 합니다." - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "볼륨 크기는 0 이상이어야 합니다." - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "스냅샷을 선택해야 합니다." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "볼륨을 선택해야 합니다." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"여러 개의 인스턴스를 구동하는 것은 이미지 및 인스턴스 스냅샷에서만 지원됩니" -"다. " - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "가용성 존에 대한 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "가용성 존을 찾을 수 없습니다." - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "임의의 가용성 존" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Quota 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Snapshot" -msgstr "스냅샷" +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "시간 델타값은 일자 단위로 시간 범위를 나타내는 숫자여야 합니다." #, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "볼륨 크기는 이미지 최소 디스크 크기(%sGB)보다 작을 수 없습니다." -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "인스턴스 스냅샷 선택" +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "볼륨 크기는 이미지 크기 (%s)보다 작을 수 없습니다." -msgid "No snapshots available" -msgstr "사용 가능한 스냅샷이 없습니다." +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "볼륨 크기는 스냅샷 크기 (%sGB)보다 작을 수 없습니다." -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "볼륨 목록을 찾지 못 했습니다." +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "볼륨 크기가 소스 볼륨 크기 (%sGB) 보다 작을 수 없습니다." -msgid "Select Volume" -msgstr "볼륨 선택" +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "아직 정의된 측정이 없습니다." -msgid "No volumes available" -msgstr "사용 가능한 볼륨이 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "볼륨 스냅샷 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "볼륨 스냅샷 선택" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "사용 가능한 볼륨 스냅샷이 없습니다." - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "키패어는 인증에 사용합니다." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "관리자 비밀 번호 확인" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "이 시큐리티 그룹에서 인스턴스를 구동하십시오." +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "표시할 네트워크, 라우터, 연결한 인스턴스가 없습니다." msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "" -"키패어, 시큐리티 그룹 및 다른 메커니즘을 통해 인스턴스에 접근하는 것을 제어합" -"니다." +"선택한 가용성 존에 flavor에 대한 충분한 공간이 없습니다. 나중에 다시 시도하거" +"나 다른 가용성 존을 선택하십시오." -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "시큐리티 그룹 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Post-Creation" -msgstr "생성 이후" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "스크립트 원본 선택" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "사용자 정의 스크립트 소스" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"인스턴스 시작 후 명령어 스크립트 또는 세트를 실행할 수 있습니다 (최대 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "스크립트 파일" - -msgid "Script Data" -msgstr "스크립트 데이터" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "파일 최대 크기 (16kb) 초과" +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "%s의 네임스페이스를 가져오는 중에 문제가 발생했습니다" #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "%(prefix)s를 파싱하는동안 문제가 발생했습니다: %(error)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "정책 프로필" +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "클러스터 템플릿을 생성됩니다:" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "이 정책 프로필을 사용하여 인스턴스 시작" +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "클러스터를 작동합니다:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "이 노드 그룹의 템플릿이 생성됩니다:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "" -"자동: 전체 디스크가 하나의 파티션으로되어있고 자동으로 크기조절이 됩니다. 수" -"동: 빠른 빌드 시간으로 결과를 확인할 수 있으나 수동으로 파티션을 조정해야합니" -"다." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "드라이브 구성" +"키 쌍을 만듭니다: 개인키(cloud.key)와 공개키(cloud.key.pub)로 유지할 키입니" +"다. 공개 키 파일의 내용을 여기에 붙여넣으십시오." msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgstr "" -"부팅할때 인스턴스에 연결할 특별한 구성 드라이브에 대한 메타데이터를 작성하여 " -"OpenStack을 구성합니다." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s 인스턴스" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "프로필 \"%(profile_id)s\"에 포트를 추가할 수 없습니다: %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "포트 %s 제거 또한 실패하였습니다" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "시작시 flavor을 고릅니다." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Flavor 선택" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "새로운 Flavor 선택" - -msgid "Resize" -msgstr "크기 변경" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\" 예약된 크기 조정." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"의 크기 변경을 할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "시큐리티 그룹 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"사용 가능한 그룹 목록에서 이 프로젝트에 대한 시큐리티 그룹을 추가하거나 삭제" +"cinder qos-associatecinder qos-disassociate 명령과 동일" "합니다." -msgid "All Security Groups" -msgstr "모든 시큐리티 그룹" +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "스택의 라이프 사이클 동안 실행하는 작동에 필요로 합니다." -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "인스턴스 시큐리티 그룹" +msgid "This name is already taken." +msgstr "이 이름은 현재 사용중입니다." -msgid "No security groups found." -msgstr "시큐리티 그룹을 찾을 수 없습니다." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "시큐리티 그룹을 사용할 수 없습니다." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "인스턴스 상세 정보를 편집할 수 있습니다." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\" 수정합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "인스턴스 \"%s\"를 수정할 수 없습니다." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "로드 발란싱 메소드" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Pool %s 는 성공적으로 업데이트되었습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Pool %s 업데이트 실패" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "세션 지속성" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "쿠키 이름" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE 지속성을 위해 요청되었습니다. 다른 경우 무시됩니다." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "연결 제한" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "이 부분은 자바스크립트 지원이 필요합니다." msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "VIP에 허용된 연결의 최대 갯수나 '-1'로 설정하게 되면 제한이 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Pool 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "No session persistence" -msgstr "세션 지속을 못함" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE 지속성을 위한 쿠키 이름이 요구됩니다." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s 업데이트 실패하였습니다." - -msgid "Weight" -msgstr "Weight" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "" -"다른 것들에 비해 이 pool 멤버가 제공할 수 있는 요청에 대해 상대적인 부분" +"이 볼륨은 지금 인스턴스에 연결되어 있습니다. 때때로, 연결된 볼륨에서 스냅샷" +"을 만들게되면 스냅샷이 손상될 수 있습니다." -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "멤버 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." +msgid "Time" +msgstr "시간" -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "멤버 %s 업데이트 실패하였습니다." +msgid "Time Since Created" +msgstr "생성된 이후 시간" -msgid "Delay" -msgstr "지연" +msgid "Time Since Event" +msgstr "이벤트 이후 시간" + +msgid "Time since created" +msgstr "생성된 이후 시간" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "생성된 이후 시간 (초)" msgid "Timeout" msgstr "Timeout" -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "최대 재시도 (1~10)" +msgid "Timezone" +msgstr "시간대" + +msgid "Title" +msgstr "제목" + +msgid "To" +msgstr "종료" + +msgid "To Port" +msgstr "포트로" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "완료 일자는 시작 일자보다 커야 합니다." msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "멤버 상태를 비활성상태로 변경하기 전 실패 횟수" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "상태 모니터 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "상태 모니터 %s 업데이트 실패하였습니다." - -msgid "Load Balancers" -msgstr "로드 발란서" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Pool 추가" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP 추가" - -msgid "Add Member" -msgstr "멤버 추가" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "모니터 추가" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "VIP 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "VIP 예약 삭제" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "풀 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "풀 예약 삭제" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "모니터 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "모니터 예약 삭제" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "멤버 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "멤버 예약 삭제" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Pool 편집" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP 편집" - -msgid "Edit Member" -msgstr "멤버 편집" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "모니터 편집" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "모니터 연결" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "상태 모니터를 찾을 수 없습니다" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "모니터 연결 해제" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "Subnet" -msgstr "서브넷" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "프로토콜 포트" - -msgid "Members" -msgstr "멤버" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "모니터 타입" - -msgid "Max Retries" -msgstr "최대 재시도" - -msgid "Monitors" -msgstr "모니터" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "멤버 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "모니터 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Pool 세부 정보" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Member Details" -msgstr "멤버 세부 정보" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "모니터 세부 정보" - -msgid "Round robin" -msgstr "라운드로빈" - -msgid "Address" -msgstr "주소" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP 메서드" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL 경로" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "예상 코드" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "상태 모니터" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." msgstr "" -"멤버 속성을 갱신할 수 있습니다: pool, weight, 또는 관리자 상태를 편집합니다." +"암호를 해독하려면 해당 인스턴스에 대한 키 페어가 필요합니다. 개인 키 파일을 " +"선택하거나 아래의 택스트 영역에 개인 키 파일의 내용을 복사 & 붙여넣기 한후 비" +"밀번호 해독을 클릭합니다.\n" +"\n" +"암호를 해독하려면 해당 인스턴스에 대한 키 쌍의 개인 키가 필요합니다. \n" +"개인 키 파일을 선택하거나 아래의 텍스트 영역에 개인 키 파일의 내용을 복사 및 " +"붙여 넣기 한 후 암호 해독 암호를 클릭합니다." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "전체화면 모드에서 나가려면, 브라우저의 Back 버튼을 클릭하세요." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "특정 인스턴스 전원 종료" msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." msgstr "" -"상태 모니터 속성을 갱신할 수 있습니다: 지연, 타임아웃, 최대 재시도 횟수, 또" -"는 어드민 상태를 편집하세요." +"허용된 IP 범위를 지정하기 위해, "CIDR"를 선택하세요. 다른 시큐리티 " +"그룹 내 모든 멤버에 대한 접근을 허용하려면 "Security Group"를 선택" +"하세요." + +msgid "To:" +msgstr "종료:" + +msgid "Topic" +msgstr "Topic" + +msgid "Topology" +msgstr "토폴로지" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "전체 사용중인 RAM (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "모든 디스크" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "전체 디스크 용량 (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "전체 디스크 사용량 (시간):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "전체 기가 바이트" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "전체 메모리 사용량 (시간):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "모든 RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS 볼륨 및 스냅샷 총량 (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "볼륨 및 스냅샷 총량 (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "전체 VCPU 사용량 (시간):" msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"여기서 풀 속성을 업데이트 할 수 있습니다: 이름, 설명, 로드 밸렁싱 메소드, 관" -"리자 상태" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "프로젝트에 대한 총 VCPU (인스턴스 내 VCPU 개수 * 사용 시간) 사용량" -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"여기에서 VIP 속성을 업데이트할 수 있습니다: 이름, 설명, Pool, 섹션 지속성 연" -"결제약, 관리자 상태를 편집합니다." +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "프로젝트의 총 디스크 사용량(GB * 사용 시간)" -msgid "Port ID" -msgstr "포트 ID" +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "프로젝트 총 메모리 사용량 (사용된 MB * 시간)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "저장된 오브젝트의 전체 용량" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "이전 ID" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "전송 이름" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "변환 프로토콜" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "유형" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "데이터 저장소의 타입과 버전" + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "제공된 백엔드 장치 구분자 유형" #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "Type: %(persistence_type)s" -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -msgid "Load Balancer" -msgstr "로드 발란서" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL 경로" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" #, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s 메소드:%(http_method)s 코드:%(expected_codes)s 지" -"연:%(delay)d 재시도:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "볼륨 이전을 적용할 수 없습니다." #, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "방화벽 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "모니터 %s를 삭제하였습니다." +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "모니터를 삭제하지 못하였습니다. %s" +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Pool %s를 삭제하였습니다." +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec 사이트 연결 \"%s\"를 추가 할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Pool을 삭제할 수 없습니다. %s" +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "멤버 %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "멤버를 삭제할 수 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "삭제할 로컬 VIP가 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP를 삭제할 수 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Pool 서브넷을 찾지 못 했습니다. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Pool 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "멤버 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "모니터 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Pool 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "멤버 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "상태 모니터 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Pool을 찾지 못 했습니다. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "서브넷 선택" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "네트워크 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "프로토콜 선택" - -msgid "Select a Method" -msgstr "메소드 선택" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "공급자 목록을 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (기본)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "로드 밸런서에 대한 공급자를 지원하지 않습니다." - -msgid "No provider is available" -msgstr "사용 가능한 공급자가 없습니다. " - -msgid "Add New Pool" -msgstr "새로운 Pool 추가" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Pool \"%s\" 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Pool \"%s\"를 추가할 수 없습니다" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "가상 IP 서브넷" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "선택된 서브넷에서 할당되지 않은 IP 주소를 선택합니다." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "세션 지속을 못함" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP 지정" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"이 pool에 VIP를 생성합니다. VIP의 이름, 설명, IP 주소, 포트, 허용된 최대 접속" -"량을 할당합니다. VIP에 대한 프로토콜과 세션 지속성 메소드를 선택합니다. 관리" -"자 상태는 기본적으로 UP (선택된) 상태입니다." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\"를 추가합니다." +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "규칙 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "VIP \"%s\"를 추가할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "지정된 pool을 찾지 못 했습니다. VIP \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Member Source" -msgstr "멤버 소스" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "작동중인 인스턴스 선택" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "지정된 멤버 IP 주소" - -msgid "Member(s)" -msgstr "멤버" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "이 pool에서 멤버 선택" - -msgid "Member address" -msgstr "맴버 주소" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Pool 멤버가 제공하는 요청의 다른 부분과 다른 것들을 비교합니다.\n" -"동일한 weight를 선택한 멤버 모두에게 적용하거나 나중에 수정할 수 있습니다. " -"Weight의 범위는 1 ~ 256 입니다." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"정수 1 ~ 65535의 값을 입력합니다. 선택한 모든 멤버는 같은 포트를 사용할 수 있" -"으며, 나중에 수정 가능합니다." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Pool 선택" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "인스턴스 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"사용 가능한 서버가 없습니다. 멤버를 추가하려면, 최소 1개의 구동 중인 인스턴스" -"가 필요합니다." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "최소 하나의 멤버가 지정되어야 합니다. " - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "멤버 IP 주소를 지정해야합니다." - -msgid "Add New Member" -msgstr "새로운 멤버 추가" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"선택한 pool에 맴버를 추가합니다.\n" -"\n" -"Pool에 추가할 멤버를 목록에서 하나이상의 인스턴스를 선택합니다. 작업을 할 수 " -"있도록 선택된 멤버의 숫자로된 용량과 포트 번호를 할당합니다. 예. 80.\n" -"\n" -"각 인스턴스당 하나의 포트를 연결할 수 있습니다." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "추가된 멤버" +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN 서비스 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." msgid "Unable to add member(s)" msgstr "멤버를 추가할 수 없습니다" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "지정된 Pool을 찾지 못 했습니다." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "멤버의 상태를 점검하는데 사용된 HTTP 방식 " - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "예상된 HTTP 상태 코드" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"예상된 코드는 단일 값(예: 200), 목록 값(예:200, 202), 또는 범위 값(예: " -"200-204)입니다." - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "지연값은 Timeout 값 이상이어야 합니다." - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "HTTP 방식을 선택하세요" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "URL을 지정하세요" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"단일 값(예: 200), 목록 값(예:200, 202), 또는 범위 값(예: 200-204)을 입력하세" -"요" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "새로운 모니터 추가" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"모니터 템플릿을 생성하세요.\n" -"\n" -"모니터링 유형을 선택하세요. 지연, 타임아웃, 및 모니터에 의해 요구된 재시도 횟" -"수를 지정하세요. 방식, URL 경로, 성공 시 예상된 HTTP 코드를 지정하세요. " - -msgid "Added monitor" -msgstr "모니터를 추가하였습니다." - msgid "Unable to add monitor" msgstr "모니터를 추가할 수 없음." msgid "Unable to add monitor." msgstr "모니터를 추가할 수 없습니다." -msgid "Monitor" -msgstr "모니터" +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Pool \"%s\"를 추가할 수 없습니다" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "시큐리티 그룹에 규칙을 추가할 수 없습니다." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "기본 프로젝트에 사용자를 추가할 수 없습니다." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "유동 IP를 할당할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s에 대한 모니터 템플릿 선택" +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP 주소 %s를 연결할 수 없습니다." -msgid "Select a Monitor" -msgstr "모니터 선택" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "모니터 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Association Details" -msgstr "연결 세부 정보" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "상태 모니터는 대상 pool에 연결합니다" - -msgid "Associated monitor." -msgstr "모니터가 연결되었습니다." +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "유동 IP를 연결 할 수 없습니다." msgid "Unable to associate monitor." msgstr "모니터를 연결할 수 없습니다." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "상태 모니터 %s 선택" +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "볼륨을 연결할 수 없습니다." -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "대상 pool에서 상태 모니터를 해제합니다." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "모니터 연결 해제되었습니다." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "모니터를 연결 해제할 수 없습니다." - -msgid "Network Topology" -msgstr "네트워크 토폴로지" - -msgid "Create Router" -msgstr "라우터 생성" - -msgid "Router" -msgstr "라우터" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "이 부분은 자바스크립트 지원이 필요합니다." - -msgid "Small" -msgstr "작음" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "인스턴스 구동 (Quota 초과)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "네트워크 생성 (Quota 초과)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "라우터 생성 (Quota 초과)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "표시할 네트워크, 라우터, 연결한 인스턴스가 없습니다." - -msgid "Create a Router" -msgstr "라우터 생성" - -msgid "Attached" -msgstr "연결됨" - -msgid "Detached" -msgstr "연결 해제됨" - -msgid "Edit Port" -msgstr "포트 편집" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgid "Port Details" -msgstr "포트 세부 정보들" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "포트에 대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "포트 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "서브넷 생성 (Quota 초과)" - -msgid "Network Address" -msgstr "네트워크 주소" - -msgid "No options specified" -msgstr "지정된 옵션 없음" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: OpenStack 라우터로부터 찾은 주소" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 상태: OpenStack DHCP로부터 찾은 주소" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 비상태: OpenStack 라우터 및 OpenStack DHCP로부터 얻은 부가 정보로부터 " -"찾은 주소" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "서브넷 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Subnet Details" -msgstr "서브넷 세부 정보" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "서브넷 세부 정보를 찾지 못했습니다." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"네트워크 주소\"를 지정합니다." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"네트워크와 연결된 서브넷을 생성합니다. \"서브넷 세부 정보\" 탭을 클릭하여 상" -"세 구성이 가능합니다." +msgid "Unable to change password." +msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "서브넷 \"%s\" 생성." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "서브넷 \"%s\"를 생성할 수 없습니다." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR 포멧의 네트워크 주소 (예, 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "게이트웨이 IP (옵션)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"게이트웨이의 IP 주소 (예. 192.168.0.254)입니다. 게이트웨이를 설정하는 명시적 " -"주소를 지정합니다. 게이트웨이를 사용하지 않는다면, 아래의 '게이트웨이 사용안" -"함'을 체크합니다." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "게이트웨이 비활성" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"네트워크와 연결된 서브넷을 업데이트합니다. \"서브넷 세부 정보\" 탭을 클릭하" -"여 상세 구성이 가능합니다." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "서브넷에 대한 추가 속성을 명시하세요." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "서브넷 \"%s\" 업데이트." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "서브넷 \"%s\"를 업데이트 할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "서브넷 \"%s\"를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "서브넷 \"%(sub)s\"를 업데이트하지 못 했습니다.\" %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "서브넷 추가" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "서브넷 추가 (Quota 초과)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "네트워크 이름을 선택하십시오." - -msgid "Network Overview" -msgstr "네트워크 개요" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "공급자 네트워크" - -msgid "Network Type:" -msgstr "네트워크 타입" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "물리적인 네트워크" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "구분 ID:" - -msgid "« Back" -msgstr "« 뒤로" - -msgid "Next »" -msgstr "다음 »" - -msgid "Network Details" -msgstr "네트워크 세부사항" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "서브넷 개요" - -msgid "IP version" -msgstr "IP 버전" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP 할당 pool" - -msgid "Start" -msgstr "시작" - -msgid " - End" -msgstr "- 끝" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP 사용" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 주소 구성 모드" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"다른 IPv6 모드: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "추가 경로" - -msgid "Destination" -msgstr "대상" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": 다음 hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS 네임 서버" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "네트워크 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "네트워크에서 상태는 시작입니다." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"새 네트워크를 생성합니다. 또한, 네트워크에 연결된 서브넷은 다음 패널에서 생" -"성 가능합니다." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "서브넷 이름" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR 형식의 네트워크 주소 (예. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"게이트웨이의 IP 주소 (예. 192.168.0.254)입니다. 기본값은 네트워크 주소의 첫 " -"번째 IP입니다 (예. 192.168.0.1은 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1은 2001:" -"DB8::/48). 기본값으로 사용할려면 빈칸으로 해두면 됩니다. 게이트웨이를 사용하" -"지 않는다면, 아래의 '게이트웨이 사용안함'을 체크합니다." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"네트워크 주소\"를 지정하거나 \"서브넷 생성\" 체크박스를 해제합니다" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"\"네트워크 주소\"를 지정해야되는 경우, 새 네트워크에 연결되는 서브넷을 만듭니" -"다. 서브넷 없이 새로운 네트워크를 생성하려면, \"서브넷 만들기\" 체크를 해제합" -"니다." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "네트워크 주소와 IP 버전이 일치하지 않습니다." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "네트워크 주소의 서브넷이 너무 적습니다 (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "게이트웨이 IP와 IP 버젼이 일치하지 않습니다." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "" -"게이트웨이 IP 주소를 작성하거나 \"개이트웨이 사용안함\"을 체크하십시오." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP 사용" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"IPv6 주소 및 부가 정보를 구성하는 방법에 대해 지정합니다. OpenStack에서 제공" -"하는 SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 statelass, 또는 옵션 없이 지정할 수 있습니" -"다. '옵션 미지정'은 주소가 수동으로 또는 OpenStack이 아닌 시스템에 의해 구성" -"됨을 의미합니다." - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Pools 할당" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"풀에 할당된 IP 주소. 각 빈칸은 start_ip_address,end_ip_address (예. " -"192.168.1.100,192.168.1.120)와 라인당 하나만 입력합니다." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS 네임 서버" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"이 서브넷에 대한 DNS 네임 서버의 IP 주소 목록입니다. 한 줄에 하나의 항목입니" -"다." - -msgid "Host Routes" -msgstr "호스트 라우터" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"호스트에 추가 라우트가 알려졌습니다. 각 엔트리는: destination_cidr,nexthop " -"(예., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) 그리고 한 행당 하나의 엔트리입니다." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (디폴트)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: 잘못된 IP 주소 (값=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: 잘못된 IP 주소 (값=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "시작과 끝 주소를 꼭 명시해줘야 합니다. (값=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "시작 주소가 끝나는 주소보다 큽니다. (값 = %s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"호스트 라우트 포멧 오류: 대상 CIDR과 nexthop을 지정해야 합니다. (값 = %s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "네트워크 \"%s\" 생성." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "네트워크 \"%s\"를 생성하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "네트워크 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "네트워크 \"%(network)s\"를 생성하지 못하였습니다.: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "서브넷 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"네트워크 \"%(net)s\"에 서브넷 \"%(sub)s\"을 생성하지 못하였습니다. : " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "서브넷 생성 실패로 생성한 네트워크 \"%s\" 삭제." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "네트워크 \"%s\"를 삭제하지 못하였습니다." - -msgid "Project ID:" -msgstr "프로젝트 ID:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "생성된 이후 시간 (초)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "목적지 CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "다음 Hop" - -msgid "Static route added" -msgstr "정적 경로 추가" - -msgid "Delete Static Route" -msgid_plural "Delete Static Routes" -msgstr[0] "정적 경로 삭제" - -msgid "Deleted Static Route" -msgid_plural "Deleted Static Routes" -msgstr[0] "삭제된 정적 경로" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "라우터를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "입력은 반드시 CIDR 포맷이어야 합니다." - -msgid "Source CIDR" -msgstr "소스 CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "선택적: 다음 Hop 주소들 (콤마로 구분)" - -msgid "Router ID" -msgstr "라우터 ID" - -msgid "Permit" -msgstr "허가" - -msgid "Deny" -msgstr "거부" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "라우터 규칙을 삭제할 수 없습니다." - -msgid "Router rule added" -msgstr "라우터 규칙이 추가됨" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "라우터 규칙 %s를 추가하는데 실패하였습니다." - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "라우터 규칙 추가" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "라우터 규칙 삭제" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] " 라우터 규칙 삭제됨" - -msgid "Next Hops" -msgstr "다음 홉" - -msgid "Router Rules" -msgstr "라우터 규칙" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "라우터 규칙 그리드" - -msgid "Router Name" -msgstr "라우터 이름" - -msgid "Router Type" -msgstr "라우터 타입" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "고가용성 모드" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "사용하는 서버 기본" - -msgid "Centralized" -msgstr "중앙 집중" - -msgid "Distributed" -msgstr "분산" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA 모드 활성" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA 모드 비활성" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "네트워크 목록을 가져울 수 없습니다." - -msgid "Select network" -msgstr "네트워크 선택" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "라우터 %s를 성공적으로 생성하였습니다." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "리소스 라우터에 대한 quota를 넘었습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "라우터 \"%s\"를 생성하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "라우터 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "라우터 %s를 업데이트하지 못 했습니다." - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP 주소 (옵션)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "생성한 인터페이스에대한 IP 주소를 지정합니다 (예. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "네트워크 목록 %s를 가져올 수 없습니다." - -msgid "Select Subnet" -msgstr "서브넷 선택" - -msgid "No subnets available" -msgstr "사용 가능한 서브넷이 없습니다" - -msgid "Interface added" -msgstr "인터페이스 추가" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "서브넷 \"%s\"를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "add_interface 실패: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "포트 %s를 삭제하지 못하였습니다." - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "게이트웨이 인터페이스를 추가하였습니다" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "게이트웨이 %s를 설정하지 못하였습니다." - -msgid "External Gateway" -msgstr "외부 게이트웨이" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "내부 인터페이스" - -msgid "Add Interface" -msgstr "인터페이스 추가" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "인터페이스 삭제" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "인터페이스 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "인터페이스 %s를 삭제하지 못하였습니다." - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Build" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "게이트웨이 설정" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "게이트웨이를 설정하지 못 했습니다." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "라우터 삭제" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "라우터 삭제함" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "라우터 \"%s\"를 삭제할 수 없습니다." - -msgid "Edit Router" -msgstr "라우터 편집" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"게이트웨이 작업 설정을 사용하여 추후 게이트웨이 리셋할 수 있으나, 게이트웨이 " -"IP는 바뀔 수 있습니다." - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "게이트웨이 삭제" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "게이트웨이 삭제함" +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "선택한 볼륨의 볼륨 타입을 바꿀 수 없습니다.: \"%s\"" #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "" "라우터 \"%(name)s\"에서 게이트웨이를 제거하지 못하였습니다.: \"%(msg)s\"" -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Active" +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Neutron에 접속할 수 없습니다." -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Error" +msgid "Unable to copy object." +msgstr "오브젝트를 복사할 수 없습니다." -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QOS 사양을 생성할 수 없습니다. " -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA 모드" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "지정한 매개변수로 라우터를 생성합니다." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "외부 고정 IP" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "라우터의 편집 가능한 속성을 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "Add route" -msgstr "경로 추가" - -msgid "Add Router Route" -msgstr "라우터 경로 추가" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"라우터에 적용할 라우팅 규칙. 규칙은 가장 구체적인 대상을 먼저 설정하고 대부분" -"의 특정 소스에 일치합니다." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "다음 홉 주소는 클라이언트에서 사용하는 라우터를 재정의 할 수 있습니다." - -msgid "Add rule" -msgstr "규칙 추가" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "라우터 규칙 그리드" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "기본으로 되돌리기" - -msgid "Source" -msgstr "소스" +msgid "Unable to create container." +msgstr "컨테이너를 생성할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "도메인 \"%s\" 을 만들 수 없습니다." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "볼륨 유형 암호화 생성 실패." #, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Flavor \"%s\"를 생성할 수 없습니다." -msgid "Rule Conflict" -msgstr "규칙 충돌" +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Flavor 생성을 할 수 없습니다." -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"더욱 구체적인 규칙은 트래픽에 영향을 끼치므로, 전체 source/destination 결합 " -"방식을 제어하는 규칙은 자동으로 생성될 수 없습니다. " - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "규칙 충돌" - -msgid "Source:" -msgstr "소스:" - -msgid "Destination:" -msgstr "대상:" - -msgid "Action:" -msgstr "동작:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"교차점에서의 색상 및 아이콘은 트래픽이 원본 (행)으로부터 목적지 (열)까지 허용" -"되는지 아닌지를 가리킵니다.\n" -"교차점에서 버튼을 클릭하여 트래픽 상태를 변경" -"하는 규칙을 설치할 수 있습니다.
\n" -"\n" -"참고: 규칙은 트래픽의 한 방향으로만 영향을 미칩니다. 교차점에 마우스" -"를 가져다 두면 반대 방향이 나타납니다." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "라우터에 지정된 서브넷을 연결할 수 있습니다." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"생성된 인터페이스의 기본 IP 주소는 선택된 서브넷의 게이트웨이입니다. 인터페이" -"스의 다른 IP 주소를 지정할 수 있습니다. 위의 목록 속하는 지정된 IP 주소를 서" -"브넷에서 선택해야 합니다." - -msgid "Add interface" -msgstr "인터페이스 추가" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"라우터에 지정된 외부 네트워크를 연결할 수 있습니다. 외부 네트워크는 라우터의 " -"기본 경로와 외부 연결을 위한 게이트웨이 역할을 합니다." +msgid "Unable to create group." +msgstr "그룹을 생성할 수 없습니다." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "외부 네트워크 \"%s\" 목록을 찾지 못 했습니다." +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "호스트 집합 \"%s\"를 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "호스트 집합을 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Job 바이너리를 생성하지 못 했습니다." #, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"예상한 외부 네트워크 \"%(ext_net_id)s\"에서 라우터 \"%(router_id)s\"를 찾을 " -"수 없습니다." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (찾지 못함)" +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "키 페어를 생성할 수 없습니다: %(exc)s" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "라우터 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못 했습니다." +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "네트워크 \"%s\"를 생성하지 못하였습니다." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Job에대한 새로운 클러스터를 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "새 이미지를 생성하지 못했습니다" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "새로운 이미지를 생성할 수 없습니다: 이미지 이름이 너무 깁니다." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "외부 네트워크 \"%s\"를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "라우터 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Select Template" -msgstr "템플릿 선택" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "스택 시작시 템플릿을 선택합니다." - -msgid "Template Source" -msgstr "템플릿 소스" - -msgid "Template File" -msgstr "템플릿 파일" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "업로드할 로컬 템플릿." - -msgid "Template URL" -msgstr "템플릿 URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "템플릿을 외부 (HTTP) URL로 불러옵니다." - -msgid "Template Data" -msgstr "템플릿 데이터" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "템플릿의 raw 내용." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Environment 소스" - -msgid "Environment File" -msgstr "Environment 파일" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "로컬에서 environment 업로드." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Environment 데이터" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Environment 파일의 raw 컨텐트." - -msgid "template" -msgstr "template" - -msgid "environment" -msgstr "environment" +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "새 이미지 생성 실패: 이미지에 대한 잘못된 %s 디스크 포맷입니다." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "소스 메소드 하나만 사용하여 %s를 지정하십시오." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "사용 가능한 소스중 하나를 선택하여 템필릿을 지정해야 합니다." - -msgid "Edit Template" -msgstr "템플릿 편집" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "스택을 다시 시작시 새 템플릿을 선택합니다." - -msgid "Stack ID" -msgstr "스택 ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "스택 이름" - -msgid "Preview Template" -msgstr "템플릿 미리보기" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "스택 미리보기할 새로운 템플릿 선택합니다." - -msgid "Create Stack" -msgstr "스택 생성" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "생성하는 스택의 이름입니다." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"이름은 반드시 문자로 시작되어야 하고, 오직 문자, 숫자, 언더스코어(_), 마침표" -"(.) 및 하이픈(-)만 포함할 수 있습니다. " - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "생성 Timeout (분)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "스택을 몇분 동안 생성 타임아웃." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "실패시 롤백" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "생성/업데이트 실패시 롤백 사용." +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "%s의 새 네임스페이스 만들 수 없습니다." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "사용자 \"%s\" 비밀번호" +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "프로필 \"%(profile_id)s\"에 포트를 추가할 수 없습니다: %(reason)s" -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "스택의 라이프 사이클 동안 실행하는 작동에 필요로 합니다." +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "프로젝트 \"%s\" 만들 수 없습니다." -msgid "Stack creation started." -msgstr "스택 생성 중입니다." +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "가상 폴더를 만들 수 없습니다." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "스택 매개변수 업데이트" +msgid "Unable to create role." +msgstr "Role을 생성할 수 없습니다." -msgid "Stack update started." -msgstr "스택 업데이트를 시작하였습니다." +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "시큐리티 그룹을 생성하지 못했습니다: %s" -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "스택 매개 변수 미리보기" +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "스냅샷을 찾을 수 없습니다." -msgid "Stacks" -msgstr "스택" +msgid "Unable to create spec." +msgstr "사양을 생성하지 못 했습니다." -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS 호환" +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "서브넷 \"%s\"를 생성할 수 없습니다." -msgid "Implementation" -msgstr "구현" +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "클러스터를 생성하지 못 했습니다." -msgid "Component" -msgstr "구성 요소" +msgid "Unable to create user." +msgstr "사용자를 생성할 수 없습니다." -msgid "Resource" -msgstr "리소스" +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "볼륨 백업을 생성할 수 없습니다." -msgid "Resource Type" -msgstr "자원 유형" +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "볼륨 스냅샷을 생성할 수 없습니다" -msgid "Attributes" -msgstr "특성" +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "볼륨 이전을 생성할 수 없습니다." -msgid "Properties" -msgstr "속성" +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "볼륨 유형 추가 사양을 생성할 수 없습니다." -msgid "Resource Type Details" -msgstr "자원 유형 세부 정보" +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "불륨 타입을 생성할 수 없습니다." -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "스택 자원 유형을 가져올 수 없습니다." +msgid "Unable to create volume." +msgstr "볼륨을 생성할 수 없습니다." -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "자원 유형 세부 정보를 가져올 수 없습니다." +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE 정책을 삭제할 수 없습니다: %s" -msgid "Launch Stack" -msgstr "스택 시작" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec 정책을 삭제할 수 없습니다: %s" -msgid "Preview Stack" -msgstr "미리보기 스택" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec Site 연결을 삭제할 수 없습니다: %s" -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "스택 확인" +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP를 삭제할 수 없습니다. %s" -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "스택 확인됨" +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN 서비스를 삭제할 수 없습니다: %s" -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "스팩 중지" +msgid "Unable to delete container." +msgstr "컨테이너를 삭제할 수 없습니다." -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "스택 중지됨" +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "방화벽을 삭제할 수 없습니다. %s" -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "스택 재개" +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "멤버를 삭제할 수 없습니다. %s" -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "스택 재개됨" +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "모니터를 삭제하지 못하였습니다. %s" -msgid "Change Stack Template" -msgstr "스택 템플릿 변경" +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "정책를 삭제할 수 없습니다. %s" -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "스택 삭제" +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Pool을 삭제할 수 없습니다. %s" -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "스택 삭제함" +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "라우터 \"%s\"를 삭제할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init In Progress" +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "라우터 규칙을 삭제할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Init Complete" +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "규칙을 삭제할 수 없습니다. %s" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Init Failed" +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "볼륨 이전을 삭제할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Create In Progress" +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "가용성 존 확장자의 지원 여부를 확인할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Create Complete" +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "볼륨 유형 암호화가 지원되는지 확인 불가능합니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Create Failed" +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "유동 IP 연결을 끊을 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Delete In Progress" +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "모니터를 연결 해제할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Delete Complete" +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "사양을 수정하지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Delete Failed" +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "볼륨 타입 추가 사양을 편집할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Update In Progress" +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "볼륨을 확장할 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Update Complete" +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 인증서를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Update Failed" +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "사용가능한 이미지를 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Rollback In Progress" +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "클러스터 목록을 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Rollback Complete" +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "클러스터 템플릿에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Rollback Failed" +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "클러스터 템플릿 목록을 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Suspend In Progress" +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "클러스터 템플릿을 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Suspend Complete" +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "확장 클러스터를 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Suspend Failed" +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "확장 클러스터를 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Resume In Progress" +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "클러스터를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Resume Complete" +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "데이터 소스를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Resume Failed" +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "템플릿에 대한 flavor를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adopt In Progress" +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "유동 IP 풀을 찾지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adopt Complete" +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "선택한 이미지를 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adopt Failed" +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "인스턴스에 대한 자세한 정보를 가져오지 못 했습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Snapshot In Progress" +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Job 바이너리 목록을 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Snapshot Complete" +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Job 바이너리를 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Snapshot Failed" +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Job 바이너리를 가져올 수 없습니다: %(exc)s" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Check In Progress" +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Job 실행을 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Check Complete" +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Job을 가져올 수 없습니다." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Check Failed" +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "선택한 키패어를 가져오지 못 했습니다." -msgid "Stack Resource" -msgstr "스택 리소스" +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "노드 그룹에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." -msgid "Time Since Event" -msgstr "이벤트 이후 시간" +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "노드 그룹 템플릿 목록을 가져올 수 없습니다." -msgid "Status Reason" -msgstr "상태 현황" +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "노드 그룹 템플릿을 가져올 수 없습니다." -msgid "Stack Events" -msgstr "스택 이벤트" +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "플러그인에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "스택 리소스 타입" +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "플러그인 목록을 가져오지 못 했습니다." -msgid "Date Updated" -msgstr "업데이트한 날짜" +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "템플릿 오브젝트를 가져올 수 없습니다." -msgid "Stack Resources" -msgstr "스택 리소스" +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "복사할 템플릿을 가져오지 못 했습니다." -msgid "Topology" -msgstr "토폴로지" +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "이미지 상세 정보를 가져올 수 없습니다." -msgid "Events" -msgstr "이벤트" +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "백업을 찾을 수 없습니다!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "기본 role을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "마스터 인스턴스를 찾을 수 없습니다!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "프로세스 선택을 생성할 수 없습니다." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 인정서를 가져올 수 없습니다" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Orchestration 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"의 RDP 콘솔을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\" SPICE 콘솔을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Pool %(pool)s에 대한 VIP를 가져오지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"의 VNC 콘솔을 사용할 수 없습니다." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Cinder 서비스 목록을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "데이터베이스 백업 데이터를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "데이터베이스 데이터를 가져올 수 없습니다." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "스택 \"%s\"에 대한 이벤트를 가져올 수 없습니다." -msgid "Resources" -msgstr "리소스" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Flavor 목록을 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "호스트 집합 목록을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 로그를 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Pool %(pool)s에 대한 멤버를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "네트워크 에이전트 정보를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "네트워크 에이전트 목록을 불러올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "노드 그룹에 대한 자세한 정보를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Nova 서비스 목록을 가져올 수 없습니다" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc 인증서를 가져올 수 없습니다" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Pool 세부 정보를 가져오지 못했습니다." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Quota 정보를 가져올 수 없습니다." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "스택 \"%s\"에 대한 리소스를 가져오지 못하였습니다." -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"스택을 만드는데 필요한 템플릿을 지정하는데 사용할 수 있는 템플릿 소스 옵션 " -"중 하나를 사용합니다." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "작성한 값에 가진 새로운 스택을 만들 수 있습니다." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "스택 개요" +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "시큐리트 그룹 목록을 가져오지 못 했습니다." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "출력" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "스택 매개 변수" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "런치 매개 변수" - -msgid "Minutes" -msgstr "분" - -msgid "Rollback" -msgstr "롤백" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "제공된 값을 갖는 새 스택을 미리봅니다." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "스택 미리보기" - -msgid "Links" -msgstr "링크" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"스택 미리보기에서 사용되는 템플릿은 지정가능한 템플릿 소스중 하나를 사용합니" -"다." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "리소스 개요" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "스택 리소스 ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "리소스 ID" +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "서브넷 \"%s\"를 가져올 수 없습니다." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Pool %(pool)s에 대한 서브넷을 가져오지 못했습니다." -msgid "Resource Metadata" -msgstr "리소스 메타데이터" +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "사용할 수 있는 호스트를 가져올 수 없습니다." -msgid "Stack Template" -msgstr "스택 템플릿" +msgid "Unable to get user data." +msgstr "사용자 데이터를 가져욜 수 없습니다." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "키 페어를 가져오지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s 개의 \"%(name)s\"을 구동할 수 없습니다." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Job을 실행할 수 없습니다." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "컨테이너를 나열 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "부모 데이터베이스 백업을 나열할 수 없습니다." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "백업 데이터베이스 인스턴스를 나열할 수 없습니다." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Dhcp 에이전트 호스팅 네트워크를 나열할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "지정한 이미지 %s를 불러올 수 없습니다." + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "지정한 스냅샷을 불러올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "지정된 볼륨을 불러올 수 없습니다. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "삭제할 로컬 VIP가 없습니다. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "볼륨 또는 백업 정보를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "볼륨을 관리하지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "도메인 \"%s\" 을 수정할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Flavor \"%s\"를 수정할 수 없습니다" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"를 수정할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "프로젝트 \"%s\"를 수정할 수 없습니다." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Flavor을 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP 주소 %s를 구문 분석할 수 없습니다." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Anti-affinity 프로세스를 채우지 못 했습니다." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "프로세스 플러그인 태그를 사용할 수 없습니다." + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "인스턴스를 다시 빌드 할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"의 크기 변경을 할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "인스턴스 크기 재조정 실패. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "볼륨 크기를 변경할 수 없습니다. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "백업을 복구할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Ceilometer 측정 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE 정책 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 Neutron IP 주소를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Neutron에서 IP 주소를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec 정책 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec 정책의 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec 사이트 접속 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec 사이트 연결 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "nova에서 가용성 존을 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS 스펙 연결을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QOS 사양의 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QOS 사양의 정보을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QOS 사양의 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QOS 사양 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QOS 사양을 검색할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN 서비스 목록을 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "외부 네트워크 \"%s\" 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "에이전트 목록을 찾지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "외부 네트워크 \"%s\"를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "연결 설정 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "가용 영역 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "가용성 존에 대한 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "집계에서 사용 가능한 메타데이터를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Flavor의 사용 가능한 메티데이터를 찾지 못했습니다" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "이미지의 사용 가능한 속성을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "백업에 대한 상세 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Computer 호스트 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Compute 최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "컨테이너 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "데이터 프로세싱 플러그인을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "데이터 소스에대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "인스턴스 데이터베이스를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "데이터베이스 크기 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "기본 Neutron quota 값을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "기본 quota 값을 찾지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "백업에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "인스턴스 데이터베이스에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "키페어 \"%s\"에 대한 세부 정보를 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "네트워크 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "부모 백업에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "라우터 \"%s\"의 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "도메인 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "도메인 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "도메인 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "확장 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "추가 사양 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "방화벽 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "방화벽 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Flavor 접근 권한 목록을 찾지 못했습니다. 잠시 후 다시 시도해주세요." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Flavor 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 flavor 정보를 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "인스턴스 \"%s\"에 대한 flavor 정보 조회 실패" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Flavor 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Flavor를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "유동 IP 주소를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "유동 IP pool을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "그룹 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "그룹 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "그룹 사용자를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "상태 모니터 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "호스트 집합 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "호스트 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "하이퍼바이저 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "하이퍼바이저 인스턴스 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "하이퍼바이저 통계를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "이미지 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "이미지 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "이미지 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "이미지를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "이미지를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "현재 프로젝트의 이미지를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "필터 %s에 대한 이미지를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "이미지를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "네트워크 프로젝트에 대한 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "인스턴스 작업 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "인스턴스 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "인스턴스 flavors를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "인스턴스 목록을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "인스턴스 비밀번호를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "인스턴스 프로젝트 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "인스턴스 크기 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "인스턴스를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "인스턴스 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "인스턴스를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "키 페어 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "키 페어를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "시큐리티 그룹 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "볼륨 스냅샷 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "볼륨 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "멤버 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "멤버 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "멤버 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "메타 데이터를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "모니터 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "모니터 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "모니터 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "네임스페이스의 내용을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "네임스페이스의 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "네트워크 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "네트워크 프로필 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "네트워크 quota 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "네트워크를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "네트워크 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "네트워크를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "오브젝트 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "오브젝트를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "정책 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "정책 목록 (%(error)s)를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "정책 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Pool 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Pool 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Pool 서브넷을 찾지 못 했습니다. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Pool을 찾지 못 했습니다. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Pool 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "포트 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "포트에 대한 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "프로젝트 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "프로젝트 도메인을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "프로젝트 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "프로젝트 리스트를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "공급자 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "공용 이미지를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Quota 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "자원 유형 세부 정보를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "리소스를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Role 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Role 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "라우터 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "라우터 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "라우터를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "라우터를 찾지 못 했습니다 (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "라우터 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "규칙 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "규칙을 찾지 못했습니다 (%(error)s). " + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "규칙 목록을 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "시큐리티 그룹 %(group)s를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "시큐리티 그룹 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 시큐리티 그룹을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "시큐리티 그룹을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "스냅샷 데이터를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "스냅샷 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "스냅샷 리스트를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "스택 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "스택 자원 유형을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "스택 템플릿을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "스택을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "서브넷 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "서브넷 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Tenant 제한을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "업데이트된 집계를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "업데이트한 집계를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Flavor 메타데이터를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "업데이트한 이미지를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "지정된 Pool을 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "지정된 pool을 찾지 못 했습니다. VIP \"%s\"를 추가할 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "볼륨 타입 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "사용한 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "사용자 세부 정보를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "사용자 도메인 role 할당을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "사용자 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "사용자 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "사용자 목록을 찾지 못 했습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "사용자 role을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "사용자를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "버전 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "볼륨 백업들을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "볼륨 세부 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "볼륨 암호화 세부 정보를 가져올 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "선택한 볼륨에 대한 정보를 찾지 못했습니다: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "볼륨 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "볼륨 최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"인스턴스 \"%(name)s\" (%(id)s) 에 대한 볼륨 리스트를 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "볼륨 목록을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "볼륨 프로젝트 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "볼륨 스냅샷을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "볼륨 이전 내용을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "볼륨 유형에 대한 세부 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "볼륨 유형 암호화 세부 내역을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "볼륨 타입의 암호화 정보를 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "볼륨 타입 추가 사양에 대한 자세한 정보를 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "볼륨 유형 이름을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "볼륨 타입을 찾지 못했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "볼륨을 찾지 못 했습니다." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "볼륨/인스턴스 연결 정보를 찾을 수 없습니다." + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "볼륨 가용 존을 가져올 수 없습니다." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "도메인 컨텍스트를 설정할 수 없습니다. " + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "부팅가능 플래그를 볼륨에 지정할 수 없습니다." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "클러스터 형식을 설정할 수 없습니다" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "프로젝트 %s에 대한 flavor 접근 권한을 설정할 수 없습니다." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "게이트웨이를 설정하지 못 했습니다." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "작업 유형을 설정하지 못했습니다." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "프로젝트 quota를 설정하지 못하였습니다." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "가이드를 나타낼 수 없습니다." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "인스턴스 flavor를 분류할 수 없습니다." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "볼륨 관리를 취소하지 못했습니다." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "컨테이너 접근을 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "기본 quotas를 업데이트할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "이미지 \"%s\"를 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "오브젝트를 업데이트할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Role을 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "행을 업데이트 할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "시큐리티 그룹을 업데이트하지 못했습니다: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "서브넷 \"%s\"를 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "집계 메타데이터를 업데이트 하지 못했습니다." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "집계를 업데이트할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Flavor 메타데이터를 업데이트하지 못했습니다." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "그룹을 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "이미지 메타데이터를 업데이트할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "사용자 암호를 업데이트를 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "사용자 업데이트를 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "볼륨 스냅샷 상태를 업데이트 하지 못했습니다." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "볼륨 스냅샷을 업데이트하지 못 했습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\"에 대한 볼륨 상태를 업데이트 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "볼륨을 업데이트 할 수 업습니다." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "업로드한 클러스터 템플릿 파일을 사용할 수 없음" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Job 바이너리를 업로드 할 수 없습니다." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "오브젝트를 업로드 할 수 없습니다." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "볼륨에대한 이미지를 볼륨 업로드를 할 수 없습니다: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +msgid "Unit" +msgstr "유닛" + +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "알 수 없는 인스턴스" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "알수없는 인스턴스 (None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "인스턴스 잠금 해제" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "잠금 해제된 인스턴스" + +msgid "Unmanage" +msgstr "관리 취소" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "볼륨 관리 취소" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "볼륨 관리 취소" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "불필요한 태그를 태그 이름에 있는 엑스표를 클릭하여 제거합니다." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Unpause" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "이미지 등록 취소" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "이미지 등록 취소함" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Unrescuing" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "방화벽에서 라우터를 선택 취소하여 제거합니다." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "방화벽에서 라우터를 선택 취소하여 연결을 끊습니다." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Unshelving" + +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgid "Update" +msgstr "업데이트" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "집계 메타데이터 업데이트" + +msgid "Update Associations" +msgstr "연관 업데이트" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Update Complete" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "기본 Quotas 업데이트" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "업데이트 기본" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Update Failed" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Flavor 메타데이터 업데이트" + +msgid "Update Group" +msgstr "그룹 업데이트" + +msgid "Update Image" +msgstr "이미지 업데이트" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "이미지 메타데이터 업데이트" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Update In Progress" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "메타데이터 업데이트" + +msgid "Update Network" +msgstr "네트워크 업데이트" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "네트워크 프로필 업데이트" + +msgid "Update Object" +msgstr "오브젝트 업데이트" + +msgid "Update Port" +msgstr "포트 업데이트" + +msgid "Update Role" +msgstr "Role 업데이트" + +msgid "Update Router" +msgstr "라우터 업데이트" + +msgid "Update Stack" +msgstr "스택 업데이트" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "스택 매개변수 업데이트" + +msgid "Update Status" +msgstr "업데이트 상태" + +msgid "Update User" +msgstr "사용자 업데이트" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "볼륨 스냅샷 상태 업데이트" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "볼륨 스냅샷 업데이트" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -10027,164 +10873,366 @@ msgstr "" "제공된 값으로 스택을 업데이트합니다. 암호와 같은 암호화된 매개변수를 변경하" "지 않는 경우, 기본값으로 초기화되니 유의하십시오." -msgid "Change Template" -msgstr "템플릿 변경" +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"네트워크와 연결된 서브넷을 업데이트합니다. \"서브넷 세부 정보\" 탭을 클릭하" +"여 상세 구성이 가능합니다." -msgid "Stack Details" -msgstr "스택 세부 정보들" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "유동 IP에 대해서 업데이트 요청" -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "스택 미리보기 상세정보" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "네트워크에 대해서 업데이트 요청" -msgid "Resource Details" -msgstr "리소스 세부 정보" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "포트에 대해서 업데이트 요청" -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "스택 목록을 찾지 못 했습니다." +msgid "Update requests for this router" +msgstr "라우터에 대해 업데이트 요청" -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "스택을 찾지 못 했습니다." +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "서브넷애 대해 업데이트 요청" -msgid "Update" +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\"에 대한 \"extra spec\" 값을 업데이트 하였습니다." + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr " \"%(key)s\" 스펙 값을 갱신합니다. " + +msgid "Updated" +msgstr "업데이트 완료" + +msgid "Updated At" msgstr "업데이트" -msgid "Update Stack" -msgstr "스택 업데이트" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "서브넷 \"%s\" 업데이트." -msgid "Preview" -msgstr "미리보기" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "스택 세부 정보: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "스택 템플릿을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "리소스 세부 정보: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "리소스를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "메타 데이터를 찾지 못 했습니다." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Updating Password" #, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "볼륨 백업 \"%s\" 생성중" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "볼륨 백업을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "볼륨 또는 백업 정보를 찾을 수 없습니다." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "새로운 볼륨 생성" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"ID가 볼륨에서 백업 %(backup_name)s을 성공적으로 복원하였습니다: %(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "백업을 복구할 수 없습니다." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "볼륨 백업" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "볼륩 백업" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s 삭제 예약합니다." - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Available" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restoring" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "삭제 중" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "복구 에러" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "백업에 대한 상세 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "볼륨 백업 생성" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "볼륨 백업 생성" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "볼륨 백업 세부 정보: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "볼륨 백업 복구" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "볼륨에 백업 복구" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "볼륨 백업 복구" +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "볼륨 \"%s\" 업데이트중" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "볼륩 스냅샷 \"%s\" 업데이트 중" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "볼륨 스냅샷을 업데이트하지 못 했습니다." +msgid "Upload" +msgstr "올리기" -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "볼륨 스냅샷 삭제" +msgid "Upload File" +msgstr "파일 업로드" -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "볼륨 스냅샷에대한 예약 삭제" +msgid "Upload Object" +msgstr "오브젝트 올리기" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "스냅샷 수정" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "객체를 컨테이너에 업로드: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "스냅샷 세부 정보를 찾지 못 했습니다." +msgid "Upload Objects" +msgstr "오브젝트 올리기" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "볼륨 스냅샷 세부 정보: {{ snapshot.name }}" +msgid "Upload Template" +msgstr "템플릿 업로드" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "볼륨 목록을 찾지 못 했습니다." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "이미지에서 볼륨 업로드" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "볼륨/인스턴스 연결 정보를 찾을 수 없습니다." +msgid "Upload a new file" +msgstr "새로운 파일 업로드" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "스냅샷 리스트를 가져올 수 없습니다." +msgid "Upload to Image" +msgstr "이미지 업로드" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "볼륨 백업들을 찾지 못 했습니다." +msgid "Uploaded image size" +msgstr "업로드한 이미지 크기" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "사용" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "사용량 (시간)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "사용 개요" + +msgid "Usage Report" +msgstr "사용량 보고서" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "기간별 사용량 보고서:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "HBase 공통 라이브러리 사용" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "사용하는 서버 기본" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "소스로 볼륨 사용" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "프로세스에서 anti-affinity 그룹 사용" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "사용하는 anti-affinity 그룹:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "소스로 이미지를 사용" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"스택을 만드는데 필요한 템플릿을 지정하는데 사용할 수 있는 템플릿 소스 옵션 " +"중 하나를 사용합니다." + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"스택 미리보기에서 사용되는 템플릿은 지정가능한 템플릿 소스중 하나를 사용합니" +"다." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "소스로 스냅샷 사용" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s 중에서 %(used)s 사용 중" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "정책에서 사용됨" + +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "사용자 \"%s\"를 성공적으로 생성하였습니다." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "사용자 %s는 해당 프로젝트에 정의된 role이 없습니다." + +msgid "User Credentials" +msgstr "사용자 자격증명" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "사용자 인증서 세부 정보" + +msgid "User Details" +msgstr "사용자 세부 정보" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "사용자 세부 사항: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "사용자 ID" + +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +msgid "User Overview" +msgstr "사용자 개요" + +msgid "User Settings" +msgstr "사용자 설정" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "사용자가 성공적으로 업데이트 되었습니다." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "사용자가 클러스터 인스턴스에 접근할 수 있는 키페어를 선택합니다." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "사용자 이름 \"%s\"가 이미 사용중입니다." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "사용자 암호를 성공적으로 업데이트 했습니다." + +msgid "Username" +msgstr "사용자명" + +msgid "Username (required)" +msgstr "사용자 이름 (필수)" + +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU 시간" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU 사용량" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (전체)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (사용중)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF 세부 사항" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF 유형" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP 세부 정보" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "가상 IP 서브넷" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC 유형" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN 연결" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN 서비스" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN 서비스 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN 서비스 세부 정보" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "이 연결에 연결할 VPN 서비스 " + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN 서비스" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD 간격을 보다 큰 유효한 정수" + +msgid "Value" +msgstr "값" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "값 (평균)" + +msgid "Value:" +msgstr "값:" + +msgid "Version" +msgstr "버전" + +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "버전: %(version_info)s" + +msgid "View Container" +msgstr "컨테이너 보기" + +msgid "View Credentials" +msgstr "인증서 보기" + +msgid "View Details" +msgstr "세부 정보 보기" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "추가 사양 확인" + +msgid "View Full Log" +msgstr "모든 로그 확인" + +msgid "View Log" +msgstr "로그 확인" + +msgid "View Usage" +msgstr "사용량 확인" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "사용량 보고서 보기" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "가상 내부 네트워크" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "가상 크기" + +msgid "Volume" +msgstr "볼륨" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "인스턴스 %(instance_name)s 에서 볼륨 %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "볼륨 (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "볼륨 백업" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "볼륨 백업 상세 정보" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "볼륨 백업 세부 정보: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "볼륨 백업 개요: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "볼륨 백업" +msgid "Volume Backups" +msgstr "볼륩 백업" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -10192,85 +11240,51 @@ msgstr "" "볼륨 백업은 오브젝트 스토리지 서비스를 사용하여 저장됩니다. 백업을 생성하기 " "위해 활성화된 서비스가 있어야합니다." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"어떤 컨테이너 이름을 제공하지 않으면, volumebackups라는 기본 컨테이너 이름으" -"로 프로비저닝됩니다. 백업은 기존 볼륨과 동일한 크기로 생성됩니다." +msgid "Volume Details" +msgstr "볼륨 세부 정보" + +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "볼륨 세부 정보: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "볼륨 암호화 세부 정보" #, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "볼륨 백업 개요: %(backup_display_name)s" +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "볼륨 암호화 세부 정보: %(volume_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "백업에서 복구:" +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "볼륨 암호화 세부 정보: {{ volume.name }}" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "복구할 볼륨을 선택합니다." +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "볼륨 암호화 개요" -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "선택적으로 새로운 볼륨을 생성할 수 있습니다." +msgid "Volume Limits" +msgstr "볼륨 제한" -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "볼륨 백업 상세 정보" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "스냅샷에 대한 이름과 설명을 수정합니다." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "볼륨 스냅샷 세부 정보" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"볼륨의 소유권은 한 프로젝트에서 다른 프로젝트로 이전 가능합니다. 볼륨을 이전 " -"받기 위해서는 볼륨을 이전하려는 사람에게 이전 ID와 인증 키를 받으세요. 이는 " -"cinder transfer-accept 명령어와 동일합니다." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "인스터스에 연결" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "볼륨 연결" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "볼륨 스냅샷 (강제) 생성" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "볼륨 스냅샷 생성" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"볼륨의 소유권은 한 프로젝트에서 다른 프로젝트로 이전 가능합니다. 볼륨 이전이 " -"볼륨을 보내는 프로젝트에서 생성되면, 이전 받는 프로젝트에서 \"볼륨 이전 받기" -"\" 가능합니다. 이는 cinder transfer-create 명령어와 동일합니다." +msgid "Volume Name" +msgstr "볼륨 이름" msgid "Volume Overview" msgstr "볼륨 개요" -msgid "Attachments" -msgstr "첨부물" +msgid "Volume Size" +msgstr "볼륨 크기" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(device)s 에 %(instance_name)s" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "볼륨 스냅샷" -msgid "Not attached" -msgstr "연결 안됨" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "볼륨 스냅샷 세부 정보" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "볼륨 스냅샷 세부 정보: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "볼륨 스냅샷 개요" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "볼륨 스냅샷" msgid "Volume Source" msgstr "볼륨 소스" @@ -10278,350 +11292,37 @@ msgstr "볼륨 소스" msgid "Volume Transfer" msgstr "볼륨 이전" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "볼륨 암호화 개요" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "볼륨 이전 상세 정보" + +msgid "Volume Type" +msgstr "볼륨 타입" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "볼륨 유형 암호화 세부 사항" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "볼륨 유형 암호화 개요" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "볼륨 유형 추가 사양" msgid "Volume Type Name" msgstr "볼륨 유형 이름" -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "볼륨이 암호화되지 않은 상태임" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "볼륨 크기 확장되었습니다" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "볼륨 제한" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "전체 기가 바이트" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "볼륨은 인스턴스에 연결할 수 있는 블록 장치입니다." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "볼륨 수" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"볼륨을 생성한후 볼륨 유형을 변경합니다.\n" -"이것은 cinder retype 명령어와 동일합니다." - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"선택된 \"볼륨 유형\"은 현재 볼륨 유형과 달라야 합니다." - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"볼륨의 형식을 변경할 수 없는 경우, \"마이그레이션 정책\"만 사용됩니다.\n" -"만약 \"마이그레이션 정책\"이 \"On Demand\"일 경우, 백엔드 볼륨 \n" -"마이그레이션만 작동합니다. 어떤 경우엔 완료하는데 \n" -"시간이 오래 걸릴 수 있습니다." - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"볼륨을 이전받기 위해서는 볼륨 이전 ID와 인증키가 필요합니다. 볼륨 이전 ID 와 " -"인증키를 모두 복사해서 볼륨을 이전 받을 사람에게 알려주세요." - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"승인키는 해당 페이지를 닫은 이후 사용할 수 없기에, 지금 capture해야 합니다. " -"그렇지 않으면, 전송을 사용할 수 없을 것입니다." - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "여기서 볼륨 스냅샷을 생성할 수 있습니다." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "스냅샷 제한" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "스냅샷 수" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "볼륨의 이름과 설명을 수정합니다." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"\"부팅가능\" 플래그는 해당 볼륨이 인스턴스를 구동하는 데 사용 가능함을 지정합" -"니다." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"볼륨을 이미지 서비스에 이미지로 업로드합니다.\n" -"이는 cinder upload-to-image 명령어와 동일합니다." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"이미지에 대한 \"디스크 포맷\"을 선택합니다. 볼륨 이미지는 QEMU\n" -"디스크 \n" -"이미지 유틸리티와 같이 생성됩니다." - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"볼륨 상태가 \"In-use\"이면, \"강제\"를 사용하여 볼륨을 이미지에 업로드할 수 " -"있습니다." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "볼륨 이전 받기" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "볼륨 연결 관리" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "볼륨 이전 생성" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "볼륨 암호화 세부 정보" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "볼륨 확장" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "볼륨 타입 수정" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "볼륨 이전 상세 정보" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "볼륨 편집" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "이미지에서 볼륨 업로드" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "볼륨 가용 존을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "가용성 존 확장자의 지원 여부를 확인할 수 없습니다." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "소스로 스냅샷 사용" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "소스로 이미지를 사용" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "소스로 볼륨 사용" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "크기 (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "볼륨 유형이 암호화되지 않았습니다." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "볼륨 크기가 같거나 스냅샷 크기 (%sGB)보다 커야 합니다." - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "지정한 스냅샷을 불러올 수 없습니다." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "볼륨 유형: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "볼륨 크기가 이미지 크기 (%s)보다 크거나 같아야 합니다." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "볼륨 유형: %(volume_type_name)s" -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "볼륨 크기는 이미지의 최소 디스크 크기(%sGB) 이상이어야 합니다." - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "지정한 이미지 %s를 불러올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "지정된 볼륨을 불러올 수 없습니다. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "볼륨크기는 원본 볼륨 크기 (%s) 보다 크거나 같아야 합니다." - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "스냅샷 선택" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "볼륨 선택" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "소스가 없음, 빈 볼륨" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "이미지 소스를 선택해야 합니다." - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "스냅샷 소스를 선택해야 합니다." - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "볼륨 소스를 선택해야 합니다." - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "볼륨 크기는 스냅샷 크기 (%sGB)보다 작을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "볼륨 크기는 이미지 크기 (%s)보다 작을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "볼륨 크기는 이미지 최소 디스크 크기(%sGB)보다 작을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "볼륨 크기가 소스 볼륨 크기 (%sGB) 보다 작을 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"사용 가능한 quota가 %(avail)iGB이기에 %(req)iGB 사이즈의 볼륨을 생성할 수 없" -"습니다." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "사용 가능한 볼륨 전부를 이미 사용 중입니다." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "볼륨 \"%s\"를 생성합니다." - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "볼륨을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "인스턴스에 연결" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "연결할 인스턴스 선택" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"실제 장치 이름은 하이퍼바이저 설정에 따라 다를 수 있습니다. 지정되지 않은 경" -"우, 하이퍼바이저는 장치 이름에서 선택합니다." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "알수없는 인스턴스 (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(dev)s의 인스턴스 %(inst)s에 볼륨 %(vol)s를 연결합니다." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "볼륨을 연결할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "볼륨 스냅샷 \"%s\" 생성" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "연결된 볼륨으로부터 스냅샷 \"%s\"를 강제 생성하기" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "볼륨 스냅샷을 생성할 수 없습니다" - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "요청된 스냅샷은 허용된 qouta를 초과 합니다." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "전송 이름" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "볼륨 이전 생성 완료: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "볼륨 이전이 생성되었습니다." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "볼륨 이전을 생성할 수 없습니다." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "이전 ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "승인 Key" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "볼륨 이전 적용 완료: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "볼륨 이전을 적용할 수 없습니다." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "인스턴스를 구동하기 위해 사용 가능한 볼륨을 지정합니다" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "볼륨을 업데이트 할 수 업습니다." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "부팅가능 플래그를 볼륨에 지정할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "볼륨 \"%s\" 업데이트중" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "강제" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"볼륨에대한 이미지에서 볼륨을 업로드 요청을 성공적으로 전송했습니다: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "볼륨에대한 이미지를 볼륨 업로드를 할 수 없습니다: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "새로 정하는 크기는 현재 크기보다 커야합니다." +msgid "Volume Types" +msgstr "볼륨 타입" #, python-format msgid "" @@ -10630,1025 +11331,191 @@ msgid "" msgstr "" "사용가능한 quota의 %(avail)iGB에서 %(req)iGB로 볼륨을 확장하지 못 했습니다." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "선택한 볼륨 확장중: \"%s\"" +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "볼륨이 암호화되지 않은 상태임" -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "볼륨을 확장할 수 없습니다." +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"볼륨 마운트 지점 (예: 'vda'를 '/dev/vda'에 마운트). 해당 필드를 비우면 시스템" +"에서 당신을 위한 장치 이름을 선택할 수 있도록 합니다." -msgid "On Demand" -msgstr "필요에 따름" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "지정할 볼륨 이름" -msgid "Migration Policy" -msgstr "마이그레이션 정책" +msgid "Volume of RAM" +msgstr "RAM 용량" -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "볼륨 타입 목록을 찾지 못 했습니다." +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "RAM 사용 용량" -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "새 볼륨 타입은 기존 볼륨 타입 \"%s\"와 달라야 합니다." +msgid "Volume of reads" +msgstr "읽기 용량" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "쓰기 용량" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "볼륨 크기 기가 바이트 (정수 값)." #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "볼륨 크기는 이미지의 최소 디스크 크기(%sGB) 이상이어야 합니다." + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "볼륨 크기가 이미지 크기 (%s)보다 크거나 같아야 합니다." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "볼륨크기는 원본 볼륨 크기 (%s) 보다 크거나 같아야 합니다." + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "볼륨 크기가 같거나 스냅샷 크기 (%sGB)보다 커야 합니다." + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "볼륨 크기는 0 이상이어야 합니다." + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "볼륨 소스를 선택해야 합니다." + +msgid "Volumes" +msgstr "볼륨" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "볼륨 연결" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "볼륨 가용 존" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "볼륨은 인스턴스에 연결할 수 있는 블록 장치입니다." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "노드당 볼륨" + +msgid "Volumes size" +msgstr "볼륨 크기" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "볼륨 크기 (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "Weight" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "인증을 위해 사용할 키페어 선택." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"성공적으로 볼륨에서 \"%(vtype)s\"에 볼륨 형식을 변경하는 요청을 전송했습니" -"다: \"%(name)s\"" +"컨테이너 내에서 가상 폴더로 오브젝트를 그룹화할 수 있습니다. 가상 폴더는 데스" +"크톱 운영 시스템에서 폴더와 유사하게 동작하지만, 오브젝트 이름에 동일한 접두" +"사를 부여하여 만든 가상 그룹입니다. 슬래쉬 (/) 문자는 오브젝트 저장소 내의 가" +"상 폴더를 구분하는 구분자로 사용됩니다. " -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "선택한 볼륨의 볼륨 타입을 바꿀 수 없습니다.: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "인스턴스로 시작" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "볼륨 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "볼륨 예약 삭제" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "첨부 파일 관리" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Tenant 제한을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "이전 시작" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "이미지 업로드" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "볼륨 이전 받기" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "이전 취소" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "볼륨 이전 \"%s\" 삭제 완료" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "볼륨 이전 삭제 완료" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "볼륨 이전을 삭제할 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "연결 설정 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)s에 %(instance)s에 연결" - -msgid "No" -msgstr "아니오" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "작업자 노드 그룹 템플릿:" msgid "Yes" msgstr "예" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Available" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "사용 가능한 유동 IP 전부를 이미 사용 중입니다. " -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "In-use" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Creating" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Error Extending" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Extending" -msgstr "확장" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "연결" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "삭제 중" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "삭제 에러" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Backing Up" -msgstr "백업" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Restoring Backup" -msgstr "백업 복구" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "복구 에러" - -msgid "Encrypted" -msgstr "암호화된" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "사용 가능한 볼륨 전부를 이미 사용 중입니다." msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"데이터는 동일 볼륨 내 남아있으며, 다른 인스턴스에서 해당 볼륨을 연결하면 데이" -"터 액세스가 가능할 것입니다." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "볼륨 연결 해제" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "볼륨 연결 혜제중" - -msgid "Device" -msgstr "장치" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "인스턴스 %(instance_name)s 에서 볼륨 %(volume_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "볼륨 세부 정보: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "볼륨 생성" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "볼륨 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "볼륨 스냅샷 생성" +"이제 클러스터를 실행할 \n" +"준비가 되었습니다. 아래 링크를 클릭하면,\n" +"클러스터 이름을 입력할 것입니다. 그리고,\n" +"사용할 클러스터 템플릿을 선택하여 인스턴스를 \n" +"생성하는데 사용할 이미지를 선택합니다. 이후 \"생성\"을\n" +"클릭하면, 인스턴스가 spawn하기 시작할 \n" +"것입니다. 클러스터는 몇 분 이내에 동작 상태로 될 \n" +"것입니다." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"이 볼륨은 지금 인스턴스에 연결되어 있습니다. 때때로, 연결된 볼륨에서 스냅샷" -"을 만들게되면 스냅샷이 손상될 수 있습니다." +"라우터에 지정된 외부 네트워크를 연결할 수 있습니다. 외부 네트워크는 라우터의 " +"기본 경로와 외부 연결을 위한 게이트웨이 역할을 합니다." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "선택한 볼륨에 대한 정보를 찾지 못했습니다: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "볼륨 이전 생성" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "볼륨 이전 내용을 가져올 수 없습니다." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "볼륨을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "볼륨 암호화 세부 정보: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "볼륨 암호화 세부 정보: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "볼륨 암호화 세부 정보를 가져올 수 없습니다." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN 서비스 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN 서비스 %s를 업데이트 하는데 실패했습니다." - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "인증 알고리즘" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "암호화 알고리즘" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE 버전" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE 키의 수명 단위" - -msgid "seconds" -msgstr "초" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE 키의 수명 값" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60이상" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "완벽한 Forward 보안" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 협상 모드" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE 정책 %s를 업데이트하지 못 했습니다." - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "캡슐화 모드" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "수명 단위" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Lifetime value" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "변환 프로토콜" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec 정책 %s를 성공적으로 업데이트 했습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec 정책 %s를 업데이트 하지 못하였습니다." - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소 또는 FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN에 연결을 위한 피어 게이트웨이 공용 IPv4/IPv6 주소 또는 FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "신원 인증을 위한 피어 라우터 ID (피어 ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "라우터에 지정된 서브넷을 연결할 수 있습니다." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"신원 인증을 위한 피어 라우터 ID. IPv4/IPv6 주소, e-mail, 키 ID, FQDN으로도 가" -"능합니다." - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "원격 피어 서브넷" +"네트워크의 포트를 만들 수 있습니다. 연결할 장치 ID를 지정하면, 장치에 포트를 " +"만들어 연결합니다." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"필요한 경우, CIDR 포멧으로 마스크와 원격 비어 서브넷 주소를 쉼표로 구분합니" -"다. (예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "사전 공유키 (PSK) 문자\t" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "연결에 대한 최대 전달 단위 크기" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "여기서 인스턴스를 시작한후 사용할 옵션을 커스텀마이즈 할수 있습니다." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"로컬 서브넷이 IPv4이면 68이상입니다. 그리고 로컬 서브넷이 IPv6라면 1280이상입" -"니다." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "죽은 피어 감지 동작" - -msgid "hold" -msgstr "hold" - -msgid "clear" -msgstr "clear" - -msgid "disabled" -msgstr "disabled" - -msgid "restart" -msgstr "재시작" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "죽은 피어 감지 간격" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "죽은 피어 감지 타임아웃" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD 간격을 보다 큰 유효한 정수" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Initiator 상태" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" - -msgid "response-only" -msgstr "response-only" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 성공적으로 업데이트하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 업데이트 하지 못하였습니다." - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE 정책 추가" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec 정책 추가" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN 서비스 추가" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec 사이트 연결 추가" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "VPN 서비스 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "VPN 서비스 예약 삭제" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "IKE 정책 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "IKE 정책 예약 삭제" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "IPSec 정책 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "IPSec 정책 예약 삭제" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "IPSec 사이트 연결 삭제" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "IPSec 사이트 연결 예약 삭제" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN 서비스 편집" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE 정책 편집" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec 정책 편집" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "연결 편집" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN 서비스" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE 정책" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec 정책" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec 사이트 연결" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Active" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Error" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Created" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Pending Create" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Pending Update" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Pending Delete" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inactive" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN 서비스" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE 정책" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec 정책" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec 사이트 연결 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN 서비스 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE 정책 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec 정책 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE 정책 세부 정보" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec 정책 세부 정보" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN 서비스 세부 정보" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "수명 단위" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "수명 값" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "원격 피어 서브넷" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "사전 공유키 문자\t" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "죽은 피어 감지 동작" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "인증 모드" - -msgid "Route mode" -msgstr "라우트 모드" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "IKE 정책의 세부 정보를 수정할 수 있습니다." - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "IPSec 정책의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "VPN 서비스의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." - -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN 연결" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "가상 내부 네트워크" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec 사이트 접속 편집" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN 서비스 %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN 서비스를 삭제할 수 없습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE 정책 %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE 정책을 삭제할 수 없습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec 정책 %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec 정책을 삭제할 수 없습니다: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec 사이트 연결 %s를 삭제하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec Site 연결을 삭제할 수 없습니다: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN 서비스 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE 정책 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec 정책의 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec 사이트 접속 세부 정보를 찾지 못 했습니다. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "시작시 상태를 나타냅니다." - -msgid "Select a Router" -msgstr "라우터 선택" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "라우터 목록을 찾지 못 했습니다." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "새로운 VPN 서비스 추가" +"부모 백업을 지정하여 증분 백업으로 작업을 진행할 수 있습니다. 그러나" +", 모든 데이터베이스에서 오류가 발생되는 경우에는 증분 백업을 지원하" +"지 않습니다." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"현재 프로젝트에대한 VPN 서비스 생성.\n" -"\n" -"VPN 서비스의 이름, 설명, 라우터, 서브넷을 지정합니다. 관리 상태는 기본이 UP " -"(선택된) 상태입니다." +"규칙 템플릿을 지정하거나 사용자 정의 규칙을 사용할 수 있습니다. 옵션으로 사용" +"자 정의 TCP 규칙, 사용자 정의 UDP 규칙, 또는 사용자 정의 ICMP 규칙이 있습니" +"다. " -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN 서비스 \"%s\" 추가합니다." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "현재 로그인한 사용자를 비활성화할 수 없습니다." -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN 서비스 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "새로운 IKE 정책 추가" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "현재 프로젝트를 비활성화할 수 없습니다" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"현재 프로젝트에 IKE 정책을 생성합니다.\n" -"\n" -"IKE 정책에 대한 이름과 설명을 입력하세요." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE 키의 수명 값" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "새로운 IPSec 정책 추가" +"현재 로그인한 도메인에서 관리자 권한을 취소할 수 있습니다. 관리자 권한을 이용" +"하여 다른 도메인으로 전환하거나 CLI를 통해 수동으로 관리 role을 제거하십시오." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"현재 프로젝트에 IPSec 정책를 생성합니다.\n" -"\n" -"IPSec 정책에 대한 이름과 설명을 입력하세요." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec 정책 \"%s\"를 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec 정책 \"%s\"를 추가할 수 없습니다." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "이 연결에 연결할 VPN 서비스 " - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "이 연결에 적용할 IKE 정책" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "이 연결에 적용할 IPSec 정책" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE 정책 선택" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec 정책 선택" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN 서비스 선택" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "새로운 IPSec 사이트 연결 추가" - -msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." -msgstr "" -"현재 프로젝트에 IPSec 사이트 연결을 생성합니다.\n" -"\n" -"IPSec 사이트 연결에 대한 이름과 설명을 입력해주세요. 그리고 이 탭에 있는 모" -"든 항목은 꼭 작성해 주십시오." - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "옵션 변수" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"이 탭의 항목은 선택 사항입니다. 생성된 IPSec 사이트 연결에 대한 세부 사항을 " -"구성할 수 있습니다." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec 사이트 연결 \"%s\"를 추가하였습니다." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec 사이트 연결 \"%s\"를 추가 할 수 없습니다." - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "프로젝트를 검색할 수 없습니다." - -msgid "Segment Type" -msgstr "구분 타입" - -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" - -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" - -msgid "Sub Type" -msgstr "서브 타입" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Native VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Enhanced VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "구분 범위" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN은 1-4093까지, 오버레이는 5000 이상을 사용합니다." - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "멀티 캐스트 IP 범위" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "멀티 캐스트 IPv4 범위 (예. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "서브 타입 값 (직접 입력)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "변수 입력 (예, GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "네트워크 프로필 %s를 성공적으로 생성하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "네트워크 프로필 %s를 생성하지 못하였습니다." - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "네트워크 프로필 %s를 성공적으로 업데이트 하였습니다." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "네트워크 프로필(%s)를 업데이트 하지 못하였습니다." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "네트워크 프로필 생성" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "네트워크 정책 삭제" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "네트워크 정책 삭제함" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "네트워크 프로필(%s)을 삭제하지 못하였습니다." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "네트워크 프로필 수정" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "물리 네트워크 이름" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "정책 프로필" - -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "네트워크 프로필의 이름을 선택하십시오." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "구분 타입:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "사용 가능한 세그먼트 타입은 VLAN, Overlay, Trunk 입니다." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "세그먼트 서브 타입" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"사용 가능한 서브 타입은 Overlay와 Trunk 세그먼트를 위한 것입니다. Overlay에 " -"해당되는 서브 타입은 다음과 같습니다. Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN 또는 " -"'Other' (예. GRE)로 직접 서브 타입에 대한 텍스트 매개변수로 입력이 가능합니" -"다. 사용 가능한 Trunk는 VLAN이 있습니다." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "구분 범위:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"세그먼트 범위는 VLAN의 1-4093과 Enhanced-VXLAN Overlay의 5000이상 입니다." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"이름, 세그먼트 범위, 멀티 캐스트 IP 범위를 업데이트할 네트워크 프로필을 편집" -"합니다." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V 네트워킹" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "네트워크 프로필 업데이트" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "네트워크 프로필 세부 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "네트워크 프로파일 바인딩을 가져오지 못 했습니다." - -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -msgid "Current password" -msgstr "현재 비밀번호" - -msgid "New password" -msgstr "새로운 비밀번호" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "새로운 비밀번호 확인" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "비밀번호를 변경하였습니다. 다시 로그인 해주십시오." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "비밀번호 변경은 지원하지 않습니다." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"비밀번호를 변경합니다. 비빈번호를 설정함으로써 보안을 더 강화시킬수 있습니다." - -msgid "Change" -msgstr "변경" - -msgid "Language" -msgstr "언어" - -msgid "Timezone" -msgstr "시간대" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "페이지 당 항목" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "인스턴스 별 로그 라인" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "인스턴스 별 보여지는 로그 라인 수" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "설정 저장." - -msgid "User Settings" -msgstr "사용자 설정" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "사용자의 데시보드 설정을 수정합니다." - -msgid "Select format" -msgstr "포맷 선택" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optical Disk Image" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" - -msgid "All TCP" -msgstr "모든 TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "모든 UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "모든 ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "거부했습니다" +"현재 로그인된 사용자로는 프로젝트에서 관리 권한을 무효할 수 없습니다. 관리자 " +"권한이 있는 다른 프로젝트로 전환을 하거나, CLI를 통해 수동으로 관리자 role을 " +"제거하십시오." msgid "" "You do not have the required\n" @@ -11659,113 +11526,246 @@ msgstr "" "권한을 갖고 있지 않습니다. 해당 메시지가 오류라고\n" "생각되는 경우, 프로젝트 관리자에게 문의하시기 바랍니다." -msgid "Home" -msgstr "홈" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "사용자 정의 태그를 추가할 수 있습니다." -msgid "Page Not Found" -msgstr "페이지를 찾을 수 없습니다" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "데이터 소스에대한 옵션 설명을 입력할 수 있습니다." -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "찾고 있는 페이지가 존재하지 않습니다" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "Job 바이너리에 대한 옵션 설명을 입력할 수 있습니다." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "Job 템플릿에 대해 옵션으로 설명 또한 넣을 수 있습니다." msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "주소가 잘못되었거나 페이지가 이동했을 수 있습니다." -msgid "Server error" -msgstr "서버 오류" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "데이터 소스에대한 사용자 이름과 암호를 입력해야합니다." -msgid "Something went wrong!" -msgstr "어딘가 이상이 있습니다!" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "옵션으로 인스턴스 리빌드시 비밀번호를 설정할 수 있습니다." msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." msgstr "" -"예상치 못한 오류가 발생하였습니다. 페이지를 새로 고침 하십시오. 여전히 해결되" -"지 않으면, 로컬 관리자에게 문의하십시오." +"게이트웨이 작업 설정을 사용하여 추후 게이트웨이 리셋할 수 있으나, 게이트웨이 " +"IP는 바뀔 수 있습니다." -msgid "Help" -msgstr "도움말" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "구성 범위에 있는 클러스터를 대응하는 탭에 지정할 수 있습니다." -msgid "More Projects" -msgstr "더 많은 프로젝트" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "IKE 정책의 세부 정보를 수정할 수 있습니다." -msgid "Sign Out" -msgstr "로그 아웃" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "IPSec 정책의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." -msgid "Domains:" -msgstr "도메인:" - -msgid "Projects:" -msgstr "프로젝트:" - -msgid "Regions:" -msgstr "지역:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "유효하지 않은 날짜 포맷: 오늘 날짜를 기본으로 사용" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "네트워크 quota 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "볼륨 최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "사용한 정보를 찾지 못 했습니다." +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "IPSec 사이트 연결 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." msgstr "" -"유효하지 않은 시간 주기입니다. 최종 날짜는 반드시 시작 날짜 이후여야 합니다. " +"여기에서 VIP 속성을 업데이트할 수 있습니다: 이름, 설명, Pool, 섹션 지속성 연" +"결제약, 관리자 상태를 편집합니다." + +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "VPN 서비스의 세부 정보를 업데이트 할 수 있습니다." + +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "방화벽 세부 사항을 여기서 업데이트 할 수 있습니다." msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"유효하지 않은 시간 주기입니다. 존재하지 않는 미래 시점에서 데이터를 요청하고 " -"있습니다." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "첨부한 파일 위치 바이트" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Compute 최대 사용량 정보를 찾지 못 했습니다." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU 시간" +"상태 모니터 속성을 갱신할 수 있습니다: 지연, 타임아웃, 최대 재시도 횟수, 또" +"는 어드민 상태를 편집하세요." msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "프로젝트에 대한 총 VCPU (인스턴스 내 VCPU 개수 * 사용 시간) 사용량" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "" +"멤버 속성을 갱신할 수 있습니다: pool, weight, 또는 관리자 상태를 편집합니다." -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "디스크 GB 시간" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" +msgstr "" +"여기서 정책의 세부 사항을 업데이트 할 수 있습니다. 규칙을 삽입하거나 삭제하" +"는 대신에 '귀칙 삽입' 또는 '규칙 삭제' 링크를 사용하십시오." -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "프로젝트의 총 디스크 사용량(GB * 사용 시간)" +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "" +"여기서 풀 속성을 업데이트 할 수 있습니다: 이름, 설명, 로드 밸렁싱 메소드, 관" +"리자 상태" -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "메모리 MB 시간" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "여기서 규칙 세부 사항을 업데이트 할 수 있습니다." -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "프로젝트 총 메모리 사용량 (사용된 MB * 시간)" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "여기서 네트워크의 편집 가능한 속성을 업데이트할 수 있습니다." -msgid "Usage" -msgstr "사용" +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "여기서 포트의 편집 가능한 속성을 업데이트할 수 있습니다." -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "완료 일자는 시작 일자보다 커야 합니다." +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "라우터의 편집 가능한 속성을 업데이트 할 수 있습니다." -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "날짜가 인식되지 않았습니다." +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"동작 중인 모든 VM에 대한 크기(VCPU, 메모리, 스토리지)를 결정하는 flavor를 선" +"택해야 합니다." -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "시간 델타값은 일자 단위로 시간 범위를 나타내는 숫자여야 합니다." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "데이터 저장소 타입과 버전을 선택해야합니다." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "스냅샷을 선택해야 합니다." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "볼륨을 선택해야 합니다." + +msgid "You must select an image." +msgstr "이미지를 선택해야 합니다." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "볼륨 크기를 설정해야 합니다." + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "사용자를 생성하려면 비밀번호를 입력해야 합니다." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "사용 가능한 소스중 하나를 선택하여 템필릿을 지정해야 합니다." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "사용자를 생성하려면 적어도 하나의 데이터베이스를 정해야합니다." + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"이 규칙을 이용하여 허용 할 트래픽 소스를 지정해야 합니다. IP 주소 블록 " +"(CIDR) 형태나 소스 그룹 (시큐리티 그룹) 중 하나를 선택하여 지정할 수 있습니" +"다. 소스로 시큐리티 그룹을 선택하면, 이 규칙을 통해 다른 인스턴스에서 그 시큐" +"리티 그룹에 있는 또다른 인스턴스 접근을 허용합니다." #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "리소스 이름 가져오기 실패: %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "이미지 %s 생성을 위해 대기 중입니다. " + +msgid "Zone" +msgstr "영역" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "백-엔드" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "양쪽 모두" + +msgid "clear" +msgstr "clear" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "콘솔을 현재 사용할 수 없습니다. 잠시 후 다시 시도하세요." + +msgid "disabled" +msgstr "disabled" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "environment" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "프론트-엔드" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "hold" + +msgid "instance" +msgstr "인스턴스" + +msgid "no processes" +msgstr "no processes" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "가상 폴더" + +msgid "response-only" +msgstr "response-only" + +msgid "restart" +msgstr "재시작" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" + +msgid "seconds" +msgstr "초" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "template" + +msgid "transport" +msgstr "transport" + +msgid "tunnel" +msgstr "tunnel" + +msgid "undefined" +msgstr "정의되지 않은" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "알 수 없는 IP 주소" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/kok/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/kok/LC_MESSAGES/django.po index b082be09b3..cd4ce71fdf 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/kok/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/kok/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Konkani (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,1600 +18,29 @@ msgstr "" "Language: kok\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "वापरिल्ली CPU वेळ" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "सरासर CPU वापर" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU ची संख्या" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "वाचपाच्या विनंतेंची संख्या" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "बरोवपाच्या विनंतेंची संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM इंटरफेसाखातीर नेटवर्कावेल्या येवपी बायटस ची संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी बायटांची संख्या" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भितर येवपी पॅकेटस्ची संख्या" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी पॅकेटस्ची संख्या" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "%s (ओपनस्टॅक फ्लेव्हर) प्रकारच्या इन्स्टन्सचो काळ" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "ह्या पोर्टाखातीर निर्मणी विनंत्यो" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "ह्या पोर्टाखातीर सुदार विनंत्यो" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "ह्या राऊटराखातीर निर्मणी विनंती" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "ह्या राऊटराखातीर सुदार विनंती" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर निर्मणी विनंती" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर सुदार विनंती" - -msgid "Image existence check" -msgstr "प्रतिमा अस्तित्व तपासणी" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "अपलोड केल्ल्या प्रतिमेचो आकार" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "प्रतिमा डावनलोड जाल्या" - -msgid "Image is served out" -msgstr "प्रतिमा भायर काडल्या." - -msgid "Size of volume" -msgstr "प्रमाणाचो आकार" - -msgid "Number of objects" -msgstr "वस्तींची संख्या" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "साठयल्ल्या वस्तींचो एकूण आकार" - -msgid "Number of containers" -msgstr "कंटेनरांची संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "भीतर येवपी बायट्सांची संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "भायर वचपी बायट्सांची संख्या" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "स्विफ्टामुखार API विनंतींची संख्या" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ऊर्जेचे प्रमाण" - -msgid "Power consumption" -msgstr "वीज वापर" - -msgid "back-end" -msgstr "बॅक एंड" - -msgid "front-end" -msgstr "फ्रंट एंड" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "दोनूय" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "अज्ञात इंस्टंस" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "ओळख सेवा वापरप्याचो डेटा संपादित करापाची परवानगी दिना." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "%s वापरप्याची त्या प्रकल्पाखातीर भूमीका स्पश्ट केल्ली ना." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP नामो %s पार्स करपाक शकना." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"विनंती केल्ले वैशिश्ट्य '%(feature)s' खबर ना. FEATURE_MAP न व्याख्या केल्ले वैशिश्ट्य स्पश्ट " -"करपाक विसरू नाकात" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"parameter for get_feature_permission '%(feature)s' खातीरचे 'कारवाय' परिणाम " -"अवैध. ते %(allowed)s ल्ल्यांतले एक आसपाक जाय." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "न्यूट्रॉन '%s' तपासपाक जाले ना. विस्ताराक फाटबळ ना." - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s कडल्यान %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "%s इंस्टंसाखातीर सद्याची सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्स्टन्स सुरक्षा गटांत बदल करपाक जाले ना: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d इंस्टंस सुरक्षा गट बदलुपाक असफळ." - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "नाव: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "इन्स्टन्सेस काडून उडोवपाक अपेस : %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "सूडो फोल्डर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना." - -msgid "Name" -msgstr "नाव" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "उपलब्धताय विभाग" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "एग्रिगेट सुदारपाक शकना" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडेटा यशस्विपणान सुदारला." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारपाक जाले ना" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "येजमान एग्रिगेटस्" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करात" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "येजमानांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडेटा सुदारात" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "येजमान एग्रिगेट संपादन" - -msgid "Services Up" -msgstr "सेवा वयर" - -msgid "Services Down" -msgstr "सेवा सकयल" - -msgid "Hosts" -msgstr "येजमान" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडेटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "उपलब्धताय विभागाचे नाव" - -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "उपलब्धताय विभाग" - -msgid "Description:" -msgstr "विवरण:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभाग येजमानांक गटांनी एकठांय करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. " -"तातूंतले येजमान निवडुपाखातीर एग्रिगेट येजमान संपादित करात." - -msgid "Save" -msgstr "जतनाय करात" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारात" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "येजमान एग्रिगेट व्यवस्थापन करात." - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "उपलब्धताय विभाग वळेरी परतून मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "एग्रिगेटाखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "येजमान एग्रिगेट माहिती" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभागाक येजमानांचे गट करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. येजमान " -"एग्रिगेट तयार करात, उपरांत तातूतलो येजमान निवडात." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी मेळोवपाक जाले ना" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr " \"%s\" नावहेर येजमान एग्रिगेटान पयलीच वापरला." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "उपलब्ध आशिल्ले येजमान मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "एग्रिगेटामजगतीचे येजमानांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता." - -msgid "All available hosts" -msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "निवडील्ले येजमान" - -msgid "No hosts found." -msgstr "येजमान मेळू ना." - -msgid "No host selected." -msgstr "येजमान निवडील्ले ना." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात वो तातल्यान येजमान काडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "निवडील्ले येजमान" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "येजमान मेळू ना." - -msgid "No Host selected." -msgstr "येजमान निवडील्ले ना." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "नवो येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार केलो." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार करपाक शकना." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करपाक शकना." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडतना एरर." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडात/काडात" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "एग्रिगेट सुदारलो." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "येजमान जोडतना वो काडून उडयतना एरर." - -msgid "System" -msgstr "व्यवस्था" - -msgid "Admin" -msgstr "एडमिन" - -msgid "Defaults" -msgstr "मुळावे" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "मुळावे सुदारात" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय बायटस्" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "इंजेक्टेड फायल वाटेची लांबाय" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मेटाडेटा वस्तीं" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "इंस्टंसिस" - -msgid "Injected Files" -msgstr "इंजेक्टेड फायली" - -msgid "Volumes" -msgstr "आकार" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "आकार आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "फ्लोटिंग आयपी" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा गट" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा गट नियम" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "की जोडी" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "निश्चित IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS आकार" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS आकार स्नॅपशॉट्स" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS आकारांचो आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "बॅकअप्स" - -msgid "Quota Name" -msgstr "कोटाचे नाव" - -msgid "Limit" -msgstr "मर्यादा" - -msgid "Quotas" -msgstr "कोटा" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "मुळावे कोटा" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "कोटा इंन्फो मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "मुळावो कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "हांगासांवन तुमी मुळावे कोटा सुदारपाक शकतात (कमाल मर्यादा)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "मुळावे कोटा सुदारात" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "मुळावे कोटा सुदाल्ल्यात." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारपाक शकना." - -msgid "Flavors" -msgstr "फ्लेवर्स" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "फ्लेवर तयार करात" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "फ्लेवराचे संपादन करात" - -msgid "Modify Access" -msgstr "प्रवेश बदलात" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "फ्लेवराचे नाव" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "रूट डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "एफमेरल डिस्क" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "स्वॅप डिस्क" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "भौशिक" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "फ्लेवर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "फ्लेवराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "फ्लेवरांखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"फ्लेवर ID हो UUID4 वो पूर्णांक जाय. रँडम UUID4 थारावपाक हे क्षेत्र रिकामे दवरात वो " -"'आपशीच' वापरात." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"नावान फक्त आशयाची अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, विरामचिन्नां आणि उद्गारचिन्ना आसू येता." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "रूट डिस्क (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "एफमेरल डिस्क (जीबी)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "फ्लेवराची माहिती" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या, आणि हेर संसाधनांची व्याख्या करता आणि " -"वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना निवड करू येता." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "फ्लेवर वळेरी मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" नाव पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" ID पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "फ्लेवर प्रवेश वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "फ्लेवर प्रवेश" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"फ्लेवर्स वापरले वतले ते प्रकल्प निवडात. प्रकल्प निवडले ना जाल्यार, फ्लेवर सगळ्या प्रकल्पांनी " -"उपलब्ध जातलो." - -msgid "All Projects" -msgstr "सगळे प्रकल्प" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "निवडील्ले प्रकल्प" - -msgid "No projects found." -msgstr "प्रकल्प मेळू ना." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "प्रकल्प निवडील्ले ना. सगळे प्रकल्प फ्लेवर्स वापरपाक शकता." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "नवो फ्लेवर \"%s\" तयार केला." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर \"%s\" तयार करपाक शकना." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "फ्लेवर तयार करपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "%s प्रकल्पाखातीर फ्लेवर प्रवेश थारावपाक शकना." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर तपशील संपादित करात. फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या आणि हेर " -"संसाधनांची व्याख्या करता. वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना फ्लेवर्स निवडले वतात." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "बदलिल्लो फ्लेवर \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर \"%s\" बदलुपाक शकना." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "बदलिल्ली फ्लेवर माहिती, पूण फ्लेवर प्रवेश बदलुपाक शकना." - -msgid "Current Host" -msgstr "सद्याचो येजमान" - -msgid "Target Host" -msgstr "लक्ष येजमान" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "सर्व्हर रिकामे करपाखातीर येजमान निवडात." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "वाटिल्लो साठो" - -msgid "Select a target host" -msgstr "लक्ष्य येजमान निवडात" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "हेर येजमान उपलब्ध ना." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s चे तल्यान %(target)s रिकामे करप सुरू करात." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "येजमान रिकामो करपाक जाले ना: %s." - -msgid "Host" -msgstr "येजमान" - -msgid "Reason" -msgstr "कारण" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "येजमानाखातीर अक्षम केल्ली गणन सेवा: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "येजमानाखातीर गणन सेवा अक्षम करपाक जमले ना: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "प्रत्यक्ष स्थलांतर" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "डिस्क ओव्हर कमीट" - -msgid "Block Migration" -msgstr "स्थलांतर आडयात" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "येजमान रिकामो करात" - -msgid "Disable Service" -msgstr "सेवा निष्क्रिय करात" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय केला" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय केला" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "वयर" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgid "Zone" -msgstr "विभाग" - -msgid "Status" -msgstr "स्थिती" - -msgid "State" -msgstr "राज्य" - -msgid "Updated At" -msgstr "चेर सुदारला" - -msgid "Compute Host" -msgstr "येजमान मेजात" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नोव्हा सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मेळोवपाक जाले ना." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "हायपरवायजर्स" - -msgid "Hostname" -msgstr "येजमानाचे नाव" - -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPU (वापरिल्ले)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPU (एकूण)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (वापरिल्ले)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (एकूण)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "थळावो साठो (वापरिल्ले)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "थळावो साठो (एकूण)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "इंस्टंसाचे नाव" - -msgid "Instance ID" -msgstr "इंस्टंस ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "हायपरवायजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "हायपरवायजर माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "गणन सेवा निष्क्रीय करात" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "निवड केल्ल्या डाऊन येजमानातल्यान सक्रिय लक्ष्य येजमानांत सर्व्हर रिकामे करात." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "हायपरव्हायजर सर्व्हर" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "हायपरवायजर सार" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU वापर" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "वापरिल्ले %(used)s ची %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "मेमरी वापर" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "थळावी डिस्क वापर" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "सगळे हायपरवायजर्स" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "हायपरवायजर सांख्यिकी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारपाक शकना." - -msgid "Images" -msgstr "प्रतिमा" - -msgid "Image Name =" -msgstr "प्रतिमेचे नाव =" - -msgid "Status =" -msgstr "स्थिती =" - -msgid "Format =" -msgstr "स्वरूप =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "किमान आकार (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "कमाल आकार (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "प्रतिमेचे नाव" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "प्रतिमा सेवेन अपलोड करपाची प्रतिमा स्पश्ट करात." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"सध्या फकत HTTP URL वरवीं उपलब्ध आशिल्ल्या प्रतिमांक फाटबळ दिता. प्रतिमा थळ प्रतिमा " -"सेवेक प्रवेश करपायोग्य आसपाक जाय. चेपिल्ल्यो प्रतिमा बायनरींक फाटबळ आसा. (.झीप आणि ." -"टार.जीझेड)" - -msgid "Please note: " -msgstr "नोंद घेयात: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"प्रतिमा थळ क्षेत्र MUST वैध आसपाक जाय आणि URL क प्रतिमा बायनरींत निर्देश दिवपाक जाय. " -"URLs जे एरर पानांक नवी दिशा दितात वो सेवा करतात त्यो वापर करपाक न येवपी प्रतिमा " -"जातल्यो." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "प्रतिमा तपशील संपादित करात" - -msgid "Create An Image" -msgstr "प्रतिमा तयार करात" - -msgid "Update Image" -msgstr "प्रतिमा सुदारात" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "प्रतिमा वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr " प्रतिमेखातीर उपलब्ध वैशष्ट्या परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "सुदारपाची प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "System Information" -msgstr "व्यवस्था माहिती" - -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय केला" - -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय केला" - -msgid "Up" -msgstr "वयर" - -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgid "Service" -msgstr "सेवा" - -msgid "Services" -msgstr "सेवा" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "निमणी सुदारिल्ले" - -msgid "Compute Services" -msgstr "सेवा मेजात" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "साठो सेवा आडयात" - -msgid "Network Agents" -msgstr "नेटवर्क एजंटस्" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिंडर सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "नेटवर्क एजंट्स इंन्फो मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "नेटवर्क एजंट्सांची वळेरी मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "आवृत्तेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "New Host" -msgstr "नवो येजमान" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "स्थलांतर करपाक येजमान निवडात." - -msgid "Select a new host" -msgstr "नवो येजमान निवडात" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "इन्स्टन्स \"%s\" येजमान मजगती प्रत्यक्ष स्थलांतराची तयारी करता." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "\"%s\" येजमानांत इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करपाक जाले ना." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात" - -msgid "Host =" -msgstr "येजमान =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 नामो =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 नामो =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "प्रतिमा ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "फ्लेवर ID =" - -msgid "Project" -msgstr "प्रकल्प" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP नामो" - -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -msgid "Task" -msgstr "काम" - -msgid "Power State" -msgstr "ऊर्जा स्थिती" - -msgid "Time since created" -msgstr "तयार केल्ल्या सांवन वेळ" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "इन्स्टन्साक विशिश्ट येजमानांत प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "इंस्टंस प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "इंस्टंस वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "न्यूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "इंस्टंस आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "येजमान माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "इंस्टंस तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Direct Input" -msgstr "थेट इनपूट" - -msgid "Protected" -msgstr "सुरक्षित" - -msgid "Description" -msgstr "विवरण" - -msgid "Info" -msgstr "इंन्फो" - -msgid "None" -msgstr "काय ना" - -msgid "Created" -msgstr "तयार केला" - -msgid "Unknown" -msgstr "अनोळखी" - -msgid "Updated" -msgstr "सुदारला" - -msgid "Never updated" -msgstr "केन्नाच सुदारू ना" - -msgid "Filter" -msgstr "फिल्टर" - -msgid "Last day" -msgstr "निमणो दिंस" - -msgid "Last week" -msgstr "निमणो सप्तक" - -msgid "Month to date" -msgstr "म्हयनो ते तारीक" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "निमणे 15 दिंस" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "निमणे 30 दिंस" - -msgid "Last year" -msgstr "निमणे वर्स" - -msgid "Other" -msgstr "हेर" - -msgid "Period" -msgstr "काळ" - -msgid "From" -msgstr "कडल्यान" - -msgid "To" -msgstr "क" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "काळाची सुरवात स्पश्ट करपाक जाय" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "सुरवात ही शेवटाच्या पयली आसपाक जाय." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "संसाधन वापर" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "वापर अहवाल परिमाणां बदलात" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV सार डावनलोड करात" - -msgid "Meter" -msgstr "मीटर" - -msgid "Day" -msgstr "दिंस" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "मोल (सरासर)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "सदाचो वापर अहवाल" - -msgid "Stats" -msgstr "Stats" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "मीटर आजून स्पश्ट केल्ले नात." - -msgid "Usage Report" -msgstr "वापर अहवाल" - -msgid "Nova" -msgstr "नोव्हा" - -msgid "Neutron" -msgstr "न्यूट्रॉन" - -msgid "Glance" -msgstr "ग्लान्स" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिंडर" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "स्विफ्ट_मीटर्स" - -msgid "Kwapi" -msgstr "क्वापी" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "तारकों वळखूपाक येनात." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "प्रकल्प वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "पयली स्पश्ट केल्ले काळ निवडात वो तारीक स्पश्ट करात." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "वापर अहवाल पळयात" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "संसाधन वापर अवलोकन" - -msgid "Metric:" -msgstr "मेट्रिक:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "मेजात (नोव्हा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "नेटवर्क(न्यूट्रॉन)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "प्रतिमा (ग्लान्स)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "आकार (सिंडर)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "वस्त साठो(स्विफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ऊर्जा (क्वापी)" - -msgid "Group by:" -msgstr "न गट:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "मोल:" - -msgid "Avg." -msgstr "सरासरी:" - -msgid "Min." -msgstr "किमान:" - -msgid "Max." -msgstr "कमाल:" - -msgid "Sum." -msgstr "बेरीज:" - -msgid "Period:" -msgstr "काळ:" - -msgid "From:" -msgstr "कडल्यान:" - -msgid "To:" -msgstr "क:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "सगळ्या संसाधनांची सांख्यिकी" - -msgid "Project Name" -msgstr "प्रकल्पाचे नाव" - -msgid "Time" -msgstr "वेळ" - -msgid "Network Name" -msgstr "नेटवर्काचे नाव" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "नवो DHCP एजंट" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "क जोडपाक DHCP एजंट निवडात" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "नवो एजंट निवडात" - -msgid "No other agents available." -msgstr "हेर एजंट्स उपलब्ध ना." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "%s एजंट यशस्विपणान जोडला." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr " %(network)s नेटवर्काखातीर %(agent_name)s एजंट जोडपाक असफळ." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "एजंट काडून उडोंवपाक असफळ: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP एजंट जोडात" - -msgid "Admin State" -msgstr "एडमिन स्थिती" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP एजंट" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "एजंटाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Local" -msgstr "थळावे" - -msgid "Flat" -msgstr "सपाट" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "दिवपी नेटवर्क प्रकार" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी करपी प्रत्यक्ष यंत्रणा." - -msgid "Physical Network" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "जाचेर व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी केल्या त्या प्रत्यक्ष नेटवर्काचे नाव." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "विभागीकरण ID" - -msgid "Shared" -msgstr "वाटिल्ली" - -msgid "External Network" -msgstr "भायलो नेटवर्क" - -msgid "Select a project" -msgstr "प्रकल्प निवडात" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN नेटवर्काक, व्हर्च्युअल नेटवर्क वळखुपी प्रत्यक्ष नेटवर्कावेलो VLAN VID. वैध VLAN VID हे " -"%(vlan_min)s %(vlan_max)s तल्यान. GRE वो VXLAN नेटवर्काखातीर, टनेल ID. GRE " -"नेटवर्कांखातीर वैध टनेल ID %(gre_min)s %(gre_max)s वरवीं आसात. VXLAN नेटवर्कांखातीर, " -"%(vxlan_min)s हे %(vxlan_max)s वरवीं आसात." - -msgid "Select a profile" -msgstr "प्रोफायल निवडात" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल्स परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "%s नेटवर्क सफळतरेन तयार जाला." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "%s नेटवर्क तयार करपाक असफळ" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN नेटवर्कांखातीर, वैध VLAN ID हे %(min)s %(max)s तल्यान." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "%s नेटवर्क यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s नेटवर्क सुदारपाक असफळ." - -msgid "Networks" -msgstr "नेटवर्क्स" - -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -msgid "Network ID" -msgstr "नेटवर्क ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "उपरकण ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "उपकरण ID पोर्टाक जोडला" - -msgid "Device Owner" -msgstr "उपकरण मालक" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "उपकरण मालक पोर्टाक जोडला" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC शिकपाची स्थिती" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान तयार जाला." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "%s नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक असफळ." - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "%s पोर्ट सुदारपाक असफळ." - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पोर्ट काडून उडोवपाक शकना: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "पोर्ट तयार करात" - -msgid "Ports" -msgstr "पोर्ट्स" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr " %s उपनेट काडून उडोवपाक शकना" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "उपनेट तयार करात" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "उपनेटाचे संपादन करात" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP आवृत्ती" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Subnets" -msgstr "उपनेट्स " - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "उपनेटाखातीर %s नेटवर्क परत मेळोवपाक असफळ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस" - -msgid "Create Network" -msgstr "नेटवर्क तयार करात" - -msgid "Edit Network" -msgstr "नेटवर्क संपादित करात" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "संबंधित उपनेट्स" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "खंयच्याय प्रकल्पाखातीर तुमंका जाय तसो नवो नेटवर्क तयार करात." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"दिवपी स्पश्ट केल्ले नेटवर्क तयार करू येता. तुमच्यान प्रत्यक्ष नेटवर्क प्रकार स्पश्ट करू येता " -"(जसो Flat, VLAN, GRE, आणि VXLAN) आणि ताचे विभागीकरण_आयडी वो नव्या व्हर्च्युअल " -"नेटवर्काखातीर प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"हाजे संयत, संबंधित चेकबॉक्सार खूण करून तुमी भायलो नेटवर्क वो वाटिल्लो नेटवर्क तयार करपाक " -"शकतात." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "तुमी तुमच्या नेटवर्काची संपादित करपायोग्य वैशिट्या हांगा सुदारपाक शकतात." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "हांगासांवन तुमी नेटवर्काखातीर DHCP एजंट जोडपाक शकतात." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"तुमी नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक शकता. तुमी जोडपाचो उपकरण ID स्पश्ट केल्यार, स्पश्ट " -"केल्ले उपकरण तयार केल्ल्या पोर्टाक जोडले वतले." - -msgid "Project ID" -msgstr "प्रकल्प ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "निश्चित IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "उपनेट ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "जोडील्ले उपकरण" - -msgid "No attached device" -msgstr "उपकरण जोडील्ले ना" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "तुमच्या पोर्टाची संपादित करपायेोग्य वैशिट्या तुमी हांगा सुदारपाक शकतात." - -msgid "Update Port" -msgstr "पोर्ट सुदारात" - -msgid "Update Network" -msgstr "नेटवर्क सुदारात" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "उपनेट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पोर्ट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Overview" -msgstr "अवलोकन" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "वापर अवलोकन" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "देखरेख करता:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "डिस्क (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "वापर (वरां)" - -msgid "Deleted" -msgstr "काडून उडयला" - -msgid "Routers" -msgstr "राऊटर्स" - -msgid "Interfaces" -msgstr "इंटरफेस" - -msgid "Router Details" -msgstr "राऊटर तपशील" - -msgid "Update Router" -msgstr "राऊटर सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "राऊटर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Creating" -msgstr "तयार करता" - -msgid "Deleting" -msgstr "काडून उडयता" - -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "काडून उडयतना एरर" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती: \"%s\" यशस्विपणान सुदारल्या." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "आकाराची स्नॅपशॉट स्थिती सुदारपाक शकना." - -msgid "Update Status" -msgstr "स्थिती सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "आकारा प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Volume Name" -msgstr "आकाराचे नाव" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "आकाराचो स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Volume Types" -msgstr "आकाराचे प्रकार" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "आकाराचे प्रकार परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS specs परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "आकाराचे स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट अवलोकन" - -msgid "Information" -msgstr "माहिती" - -msgid "Volume" -msgstr "आकार" - -msgid "Specs" -msgstr "Specs" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" आकारमान स्नॅपशॉटाची स्थिती सदा आपशीच व्यवस्थापित केली वता. काय परिस्थितीन\n" -" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज पडू येता. हे \n" -" सिंडर स्नॅपशॉट-परतून थारावप- स्थिती आदेशासारखेच आसता.\n" -" " +" %(volume_label)s " +"%(volume_device)s चेर\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1640,44 +69,6 @@ msgstr "" " \"अदिक तपशील पळयात\" बटण क्लीक करात\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"आकारमान प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन निर्मणी केल्ल्यान त्या आकारमान प्रकारातले सगळे आकारमान " -"एनक्रिप्टेड जातले. जर त्या आकारमान प्रकारासांगाताक आकारमान सध्या वापरांत आसात जाल्यार " -"एनक्रिप्शन माहिती आकारमान प्रकाराक जोडपाक मेळना " - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -" दिवपी हो एनक्रिप्शन फाटबळ दिवपी वर्ग (देखीक. लुक्सएनक्रिप्टर)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"नियंत्रण थळ ही कल्पक सेवा जंय एनक्रिप्शन तयार जाता (देखीक, फ्रंड-" -"एंड=नोव्हा). मुळावे मोल आसा 'फ्रंट-एंड.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"सायफर हे वापरपाचे एनक्रिप्शन अल्गोरिदम/स्थिती (देखीक, aes-xts-" -"plain64). जर क्षेत्र रिकामे उरले, मुळावे दिवपी वापरले वतले." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"की आकार हो एनक्रिप्शन कीचो आकार, बायट्सांनी (देखीक, 128, 256). " -"जर क्षेत्र रिकामे सोडले, मुळावे दिवपी वापरले वतले." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1693,87 +84,6 @@ msgstr "" " (नोव्हा गणन), \"बॅक - एंड\" (सिंडर बॅक-एंड), वो \"दोनूय\"आसू येता.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचे अवलोकन" - -msgid "Provider" -msgstr "पुरोवपी" - -msgid "Control Location" -msgstr "थळ नियंत्रण" - -msgid "Cipher" -msgstr "सायफर" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "की आकार(बीट्स)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "आकार प्रकार अनएनक्रिप्टेड आसा." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr " QoS Spec जोडात" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr " QoS Spec तयार करात" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करात" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करात" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "आकार प्रकाराखातीर नवी \"अदिक spec\" की-मोल जोडी तयार करात." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" खातीर \"extra spec\" मोल सुदारात" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs" - -msgid "Close" -msgstr "बंद" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करात" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs संपादित करात" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -" QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" खातीर नवी \"spec\" की-मोल जोडी तयार करात" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" खातीर spec मोल सुदारात" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Spec तयार करात" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Spec संपादित करात" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS Spec: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन तपशील" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1789,1360 +99,230 @@ msgstr "" " सिंडर परतून थारावप-स्थिती आदेशा भशेनूच.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "आकाराचो तपशील" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "आकार स्थिती सुदारात" - -msgid "Key" -msgstr "की" - -msgid "Value" -msgstr "मोल" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "अदिक spec \"%s\" तयार केला." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करपाक शकना" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "अदिक spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec संपादित करपाक शकना" - -msgid "Create" -msgstr "तयार करात" - -msgid "Edit" -msgstr "संपादन" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "अदिक Specs" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "आकार प्रकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "अदिक Spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "आकार प्रकार अदिक spec चो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "यशस्विपणान आकार प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन तयार केला: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "एनक्रिप्टेड आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "जोडपाचे QoS Spec" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "संबंधित QoS Spec निवडात" - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "नवे जोडील्ले QoS Spec सद्याच्या जोडील्ल्या QoS Spec परस वेगळे आसपाक जाय." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec जोडणी सुदारतना एरर" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS Spec गिरायक" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "ह्या QoS Spec खातीर गिरायक निवडात." - -msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS Spec गिरायक मोल सद्याच्या गिरायक मोलापरस वेगळे आसपाक जाय." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS Spec गिरायक यशस्विपणान बदल्ला." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करतना एरर." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "spec \"%s\" तयार जाला" - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Spec तयार करपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Spec संपादित करपाक शकना" - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "की-मोल जोडीं" - -msgid "undefined" -msgstr "स्पश्ट करू ना" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS spec तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "अदिक Specs पळयात" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr " QoS Spec जोडणेचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "एनक्रिप्शन तयार करात" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "संबंधित QoS Spec" - -msgid "Encryption" -msgstr "एनक्रिप्शन" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Specs चे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "गिरायक संपादित करात" - -msgid "Consumer" -msgstr "गिरायक" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS Specs" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "आकार प्रकार तयार करात" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "आकाराच्या प्रकाराचे एनक्रिप्शन तयार करात" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "आकार प्रकाराचे नाव परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr " QoS Spec तयार करात" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS Spec चे गिरायक संपादित करात" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "गिरायक बदलात" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS Spec तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS Spec आकार प्रकारासंयत जोडात" - -msgid "Associate" -msgstr "जोडात" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS Specs परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS Spec जोडणी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Bootable" -msgstr "बूट जावपी" - -msgid "No volume type" -msgstr "आकाराचो प्रकार" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "यशस्विपणान तयार जाला आकार प्रकार: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना." - -msgid "Attaching" -msgstr "जोडटा" - -msgid "Detaching" -msgstr "तोडटा" - -msgid "In Use" -msgstr "वापरान आसा" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "आकार स्थिती यशस्विपणान \"%s\" न सुदाल्ल्या." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "यशस्विपणान तयार जाला QoS Spec: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "आकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Identity" -msgstr "ओळख" - -msgid "Domains" -msgstr "डोमेन्स" - -msgid "Manage Members" -msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "गट बदलात" - -msgid "Create Domain" -msgstr "डोमेन तयार करात" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "काडून उडोवच्यापयली \"%s\" डोमेन निष्क्रिय करपाक जाय." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ थारायात" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "डोमेन संदर्भ %s डोमेनान सुदारला." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "डोमेन संदर्भ थारावपाक शकना." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करात" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ जाला." - -msgid "Domain ID" -msgstr "डोमेन ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "डोमेन वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "डोमेन माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "डोमेन माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Domain Information" -msgstr "डोमेन माहिती" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." -msgstr "डोमेन्स विंगडविंगड संघटना वापरतात ते वापरपी आणि संसाधना हांचेमजगती भेद करता." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "कीस्टोनांत \"%s\" मुळावी भूमिका मेळना" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "मुळावी भूमीका सोदपाक अपेस" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "वापरप्याची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "भूमीकेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "वापरप्याचे डोमेन भूमीका स्वाध्याय परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Domain Members" -msgstr "डोमेन सदस्य" - -msgid "All Users" -msgstr "सगळे वापरपी" - -msgid "No users found." -msgstr "वापरपी मेळू ना." - -msgid "No users." -msgstr "वापरपी ना." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "गट वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "डोमेन गट" - -msgid "All Groups" -msgstr "सगळे गट" - -msgid "No groups found." -msgstr "गट मेळू ना." - -msgid "No groups." -msgstr "गट ना." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "नवी डोमेन \"%s\" तयार जाल्या." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना." - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"विंगडविंगड संघटनांनी वापरिल्ले वापरपी आणि संसाधनां हांचेमजगती डोमेन्स भेद करता. डोमेनांत गट " -"जोडपाक वो काडपाक डोमेन तपशील संपादित करात." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "डोमेनाचे संपादन करात" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "डोमेन \"%s\" बदलात." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "डोमेन \"%s\" बदलुपाक शकना." +"\n" +" आकारमान स्नॅपशॉटाची स्थिती सदा आपशीच व्यवस्थापित केली वता. काय परिस्थितीन\n" +" प्रशासकाक स्थिती मोल सुदारपाची गरज पडू येता. हे \n" +" सिंडर स्नॅपशॉट-परतून थारावप- स्थिती आदेशासारखेच आसता.\n" +" " msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या डोमेनातल्यान तुमी तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां परतून थारावपाक " -"शकनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर डोमेनांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका " -"मॅन्युअली काडून उडयात." +"\n" +" नेटवर्क्स 'उपलब्ध नेटवर्क्स' तल्यान 'निवडिल्ले नेटवर्क्स' न हालयात\n" +" बटणार क्लीक करून, वो ओडून आनी सोडून. तुमी ओडून आनी सोडून संयत\n" +" NIC क्रम लेगीत बदलुपाक शकता.\n" +" " -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s प्रकल्प सदस्य बदलुपाक आनी डोमेन गट सुदारपाक असफळ." +msgid " - End" +msgstr " - शेवट" -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s डोमेन गट बदलुपाक असफळ" +msgid " : Next hop" +msgstr " : फुडलो थांबो" -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" गट यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "गट तयार करपाक शकना." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "गट यशस्विपणान सुदारला." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "गट सुदारपाक शकना." - -msgid "Groups" -msgstr "गट" - -msgid "Create Group" -msgstr "गट तयार करात" - -msgid "Edit Group" -msgstr "गटाचे संपादन करात" - -msgid "Group ID" -msgstr "गट ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "वापरपी जोडात" - -msgid "User Name" -msgstr "वापरप्याचे नाव" - -msgid "Email" -msgstr "ईमेल" - -msgid "User ID" -msgstr "वापरपी ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "गट सदस्य" - -msgid "Non-Members" -msgstr "बिगर-सदस्य" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "गट स्वाध्याय जोडात" +msgid " Done" +msgstr "जाले" msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. " -"गट तयार करतकेर, वापरपी जोडपाक गट संपादित करात." +"विभाग व्याप्त्यो VLAN खातीर 1-4093 आनी एनहांस्ड-VXLAN ओव्हरले खातीर 5000 वयल्यो आसात." + +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "उपलब्ध आशिल्ले विभाग प्रकार VLAN, ओव्हरले आनी ट्रंक." + +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रोफायलाखातीर नाव निवडात" msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. " -"वापरपी जोडपाक गट संपादित करात." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "वापरपी गटान जोटात" - -msgid "Group Management" -msgstr "गट व्यवस्थापन" - -msgid "Update Group" -msgstr "गट सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "गट वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "गट माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "गट सुदारपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "गट वापरपी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "वापरपी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Projects" -msgstr "प्रकल्प" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हण थारायात" - -msgid "View Usage" -msgstr "वापर पळयात" - -msgid "Create Project" -msgstr "प्रकल्प तयार करात" - -msgid "Edit Project" -msgstr "प्रकल्पाचे संपादन करात" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "कोटा बदलात" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "हे नाव पयलीसांवन आसा." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "प्रकल्प वापर अवलोकन" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "प्रकल्प माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." - -msgid "Project Usage" -msgstr "प्रकल्प वापर" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "मुळावी न्यूट्रॉन कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "प्रकल्प डोमेन परत मेळोवपाक असफळ" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "प्रकल्प तपशील परत मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय (बायटस्)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s वापरल्यो" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "कोटा मोल(लां) सद्याचे वापर मोल(लां) परस कमी आसपाक जाय ना: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "कोटा" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "प्रकल्पाखातीर कमाल कमाल कोटा थारायात." - -msgid "Domain Name" -msgstr "डोमेनाचे नाव" - -msgid "Project Information" -msgstr "प्रकल्पाची माहिती" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "वापरप्यांची मांडावळ करपाक प्रकल्प निर्मणी करात." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "वापरप्याची वळोरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." - -msgid "Project Members" -msgstr "प्रकल्प सदस्य" - -msgid "Project Groups" -msgstr "प्रकल्प गट" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "नवो प्रकल्प \"%s\" तयार करात." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", प्रकल्प गट जोडात" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s जोडपाक आणि प्रकल्प कोटा थारावपाक जाले " -"ना." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "%s प्रकल्प गट जोडपाक आनी प्रकल्प कोटा सुदारपाक असफळ." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "प्रकल्प कोटा थारावपाक शकना." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "प्रकल्प तपशील संपादित करात." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "प्रकल्प \"%s\" बदल्ला." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "\"%s\" प्रकल्प बदलुपाक शकना." +" ओव्हरले आणि ट्रंक विभागांखातीर उप प्रकार आसात. ओव्हरलेखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसात: " +"नेटिव्ह-VXLAN, एनहान्स्ड-VXLAN वो 'हेर' (देखीक. GRE) जे मॅन्युअली उपप्रकाराखातीर मजकूर " +"परिमाण म्हण दिव येतात. ट्रंकाखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसा: VLAN." msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या प्रकल्पातल्यान तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां तुमच्यान परत करपाक " -"येनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर प्रकल्पांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका " -"मॅन्युअली काडून उडयात." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", प्रकल्प गट सुदारात" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"कस्टमायझेशन लिपी\" ही हेर व्यवस्थांतल्या \"वापरपी डेटा\" कडेन मेळपी." #, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक " -"अपयश." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "%s प्रकल्प सदस्य सुदारपाक, प्रकल्प गट सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक जाले ना." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "प्रकल्प माहिती आनी सदस्य बदल्ल्यात, पूण प्रकल्प कोटा बदलुपाक शकना." - -msgid "Role Name" -msgstr "भूमीकेचे नाव" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "भूमीका यशस्विपणान तयार जाल्या." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "भूमीका यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना." - -msgid "Roles" -msgstr "भूमीका" - -msgid "Create Role" -msgstr "भूमीका तयार करात" - -msgid "Role ID" -msgstr "भूमीका ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "नवी भूमीका तयार करात." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "भूमीकेचो तपशील संपादित करात" - -msgid "Update Role" -msgstr "भूमीका सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "भूमीकांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "भूमिका माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." - -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "पासवर्डाची खात्री करात" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवर्ड जुळना." - -msgid "No available projects" -msgstr "प्रकल्प उपलब्ध ना" - -msgid "Primary Project" -msgstr "प्राथमिक प्रकल्प" - -msgid "Role" -msgstr "भूमीका" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" वापरपी यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "वापरपी प्राथमिक प्रकल्पान जोडपाक शकना." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "\"%s\" वापरप्याचे नाव पयलीसांवन वापरान आसा." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "वापरपी तयार करपाक शकना." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "वापरपी यशस्विपणान सुदारला. " - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "वापरपी सुदारपाक शकना." - -msgid "Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवर्ड" - -msgid "Users" -msgstr "वापरपी" - -msgid "Create User" -msgstr "वापरपी तयार करात" - -msgid "Change Password" -msgstr "पासवर्ड बदल" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "तुमी सध्या लॉग इन आसात तो वापरपी तुमच्यान अक्षम करपाक येना." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"नवो वापरपी तयार करात आनी प्राथमिक प्रकल्प आनी भूमीके संयत संबंधित वैशिट्या थारायात." - -msgid "Update User" -msgstr "वापरपी सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "वापरप्याची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "वापरप्याली माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "वापरप्याच्यो भूमीका परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 क्रेडेऩ्शियल डावनलोड करात" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ओपनस्टॅक RC फायल डावनलोड करात" - -msgid "View Credentials" -msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सेवा एंडपॉयंट" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API एंडपॉयंट" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr " झिपफायल बरयतना एरर: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC फायल डोवनलोड करतना एरर: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स तपशील" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Pool" -msgstr "पूल" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध IPs वापरता." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "वाटिल्ले फ्लोटिंग IP %(ip)s" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "फ्लोटिंग IP दिवपाक शकना." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "प्रकल्पाक IP दियात" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(कोटा वाडला)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "जोडणी काडात" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या : %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडपाक शकना." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "लोड बॅलन्सर VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "मॅप्ड निश्चित IP नामो" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "फ्लोटिंग IP दियात" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP दियात" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्सपरत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्स उपलब्ध ना" - -msgid "Instance" -msgstr "इंस्टंस" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "जोडपाचो पोर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "जोडपाचो इंस्टंस" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "फ्लोटिंग IP नामे परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select an IP address" -msgstr " IP नामो निवडात" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "फ्लोटिंग IP नामे दिल्ले ना" - -msgid "Select a port" -msgstr "पोर्ट निवडात" - -msgid "Select an instance" -msgstr "इंस्टंस निवडात" - -msgid "No ports available" -msgstr "पोर्ट्स उपलब्ध ना" - -msgid "No instances available" -msgstr "इंस्टंसिस उपलब्ध ना" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "फ्लोटिंग IP जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IPनामो %s जोडला." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IPनामो %s जोडपाक अपेस." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "अज्ञात IP नामो " +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "विनंती केल्लो इंस्टंस पोर्ट पयलीच हेर फ्लोटिंग IP संयत जोडला." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "की जोड नावांत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, अवकाश आणि विरामचिन्ना आसू येतात." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "की जोडीचे नाव" - -msgid "Public Key" -msgstr "भौशिक की" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "यशस्विपणान भौशिक की आयात केल्या: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "की जोडी आयात करात" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "की जोडी तयार करात" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "बोटांचे ठसे" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "की जोडी डोवनलोड करात" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "की जोडी तयार करपाक शकना: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट तयार केला: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिका" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP शिष्टाचार" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr " 0 आनी 255 मदीं पूर्णांक मोल दियात (वो -1 म्हळ्यार वायल्डकार्ड)." - -msgid "Open Port" -msgstr "ओपन पोर्ट" - -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पोर्ट व्याप्ती" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात." - -msgid "From Port" -msgstr "पोर्टाकडल्यान" - -msgid "To Port" -msgstr "पोर्टाकडे" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP प्रकाराखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात" - -msgid "Code" -msgstr "कोड" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP कोडाखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात" - -msgid "Remote" -msgstr "रिमोट" - -msgid "Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"दिल्ली IP व्याप्ती स्पश्ट करपाक, "CIDR"निवडात. हेर सुरक्षा गटातल्या सगळ्या " -"सदस्यांकडल्यान प्रवेशाक अनुमती दिवपाखातीर निवडात "सुरक्षा गट "." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "वर्गविरहित आंतर-डोमेन रूटिंग (देखीक. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "इथर प्रकार" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "सुरक्षा गट उपलब्ध ना" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "कस्टम TCP नेम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "कस्टम UDP नेम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "कस्टम ICMP नेम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "हेर शिष्टाचार" - -msgid "Ingress" -msgstr "इनग्रेस" - -msgid "Egress" -msgstr "इग्रेस" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr " ICMP प्रकार अमान्य." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr " ICMP कोड अमान्य." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr " ICMP प्रकार (-1, 255) व्याप्तीन ना" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr " ICMP कोड (-1, 255) व्याप्तीन ना" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "स्पश्ट केल्लो पोर्ट अमान्य." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांक अमान्य." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"क\" पोर्ट क्रमांक अमान्य." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "\"कडे\" पोर्ट क्रमांक \"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांकापरस व्हडलो वो समान आसपाक जाय." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR स्पश्ट करपाक जाय." +"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्दत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s " +"कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "यशस्विपणान नियम जोडला: %s" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s वापरल्यो" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "सुरक्षा गटाक नियम जोडपाक शकना." +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (मुळावे)" -msgid "Create Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट तयार करात" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "सुरक्षा गट तयार करात (कोटा वाडला)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम जोडात" - -msgid "Any" -msgstr "खंयचेय" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Add" -msgstr "जोडात" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr " सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (मेळू ना)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (सद्याचो)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "की जोडी वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "API Access" -msgstr "API प्रवेश" - -msgid "User Credentials" -msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "अधिकृतीकरण URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 प्रवेश की" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 गुप्त की" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "दिल्ल्या फ्लोटिंग IP पूलातल्यान फ्लोटिंग IP वाटात." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "प्रकल्प कोटा" - -msgid "Floating IP" -msgstr "फ्लोटिंग IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "प्रवेश & सुरक्षा" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"की जोडी हे ssh क्रेडेन्शियल्स जे चालू केले काय प्रतिमांनी वतात. नवी की जोडी निर्मणी भौशिक " -"की नोंद करता आणि खासगी की (a .pem फायल)डावनलोड करता." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "खंयच्या सामान्य ssh खाजगी की भशेन की सामाळात आनी वापरात." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे तुमचे इन्स्टन्स चालू करतकीर तातूंत लॉगिन करतात." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"तुमी वळखुपी की जोडी नाव निवडात आणि तुमची SSH भौशिक की दिल्ल्या जाग्यांत दसयात." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH की जोडी ssh-keygen कमांडान तयार करपाक मेळटा:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"हे कीची जोडी तयार करता: तुमी खासगी दवरतात ती की (cloud.key) आणि भौशिक की " -"(cloud.key.pub). भौशिक की फायलीचो आशय हांगा दसयात." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"इन्स्टन्स चालू केल्या उपरांत, तुमी खासगी की वापरून लॉगीन करात (वापरप्याले नाव तुमी चालू " -"केल्ल्या प्रतिमेप्रमाण वेगळे आसू येता):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (मुळावे)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"की जोडी "%(keypair_name)s" आपशीच डावनलोड जावपाक जाय. जाव ना जाल्यार " -"सकयली लिंक वापरात." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "डावनलोड की जोडी "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"सुरक्षा गटाक खंयचे इन्स्टन्सीस नेमकाल अनुमती आसा ते नेम थारायतात. सुरक्षा गट नेमाचे तीन मुखेल " -"भाग आसू येतात:" - -msgid "Rule:" -msgstr "नियम:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"तुमच्यान जाय ती नेम टेम्प्लेट स्पश्ट करू येता वो कस्टम नेम वापरू येता, विकल्प आसात कस्टम TCP " -"नेम, कस्टम UDP नेम, वो कस्टम ICMP नेम." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "पोर्ट उगडात/पोर्ट व्याप्ती:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP आणि UDP नेमांखातीर तुमच्यान एक तर एकेरी पोर्ट वो जाय ते पोर्ट उक्ते करपाक निवडू " -"येतात. \"पोर्ट व्याप्ती\" विकल्प निवडिल्ल्यान तुमका व्याप्तीचे सुरवेचे आणि निमणे पोर्ट " -"दिवपाक जागो मेळटलो. ICMP नेमांखातीर, तुमी ICMP प्रकार आणि संकेत दिल्ल्या जाग्यांत स्पश्ट " -"करात." - -msgid "Remote:" -msgstr "रिमोट:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"ह्या नेमावरवीं वचपाच्या ट्रॅफिकाचो स्त्रोत तुमी स्पश्ट करपाक जाय. तुमी हे एक तर IP नामो " -"आडावन (CIDR) वो स्त्रोत गटावरवीं (सुरक्षा गट) करू येता. सुरक्षा गट स्त्रोत म्हण " -"निवडिल्ल्यान त्या सुरक्षा गटातल्या हेर खंयच्याय इन्स्टन्साक हेर खंयच्याय इन्स्टन्सांत ह्या " -"नेमावरवी प्रवेश मेळतलो." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. सुरक्षा गट " -"निर्मणी उपरांत, तुमच्यान सुरक्षा गटाक नेम जोडू येतात." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. नेम " -"जोडपाक आणि बदलपाक सुरक्षा गट संपादित करात." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Swift" -msgstr "स्विफ्ट" - -msgid "Container" -msgstr "कंटेनर" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना." - -msgid "Private" -msgstr "खाजगी" - -msgid "Container Name" -msgstr "कंटेनराचे नाव" - -msgid "Container Access" -msgstr "कंटेनर प्रवेश" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "कंटेनर यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "कंटेनर तायर करपाक शकना." - -msgid "File" -msgstr "फायल" - -msgid "Object Name" -msgstr "वस्तीचे नाव" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "स्लॅशाक परवानगी आसा, आनी वस्त साठो तांका सूडो-फोल्डर म्हण वागता." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "वस्त यशस्विपणान अपलोड जाल्या." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "वस्त अपलोड करपाक शकना." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "वस्त यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "वस्त सुदारपाक शकना." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "नकली - फोल्डराचे नाव" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "सूडो-फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करपाक शकना." - -msgid "Destination container" -msgstr "लक्ष्य कंटेनर" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "वाट" - -msgid "Destination object name" -msgstr "लक्ष्य वस्तीचे नाव" +msgid "%s instances" +msgstr "%s इंस्टंसिस" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" ची \"%(dest)s\" न \"%(new)s\" म्हण प्रत केल्या" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "वस्तीची प्रत करपाक शकना." - -msgid "Containers" -msgstr "कंटेनर्स" - -msgid "View Details" -msgstr "तपशील पळयात" - -msgid "Make Public" -msgstr "भौशिक करात" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "कंटेरन भौशिक प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "कंटेनर प्रवेश सुदारपाक शकना." - -msgid "Make Private" -msgstr "खासगी करात" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "खासगींत कंटेनर प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना." - -msgid "Create Container" -msgstr "कंटेनर तयार करात" - -msgid "View Container" -msgstr "कंटेनर पळयात" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करात" - -msgid "Upload Object" -msgstr "वस्त अपलोड करात" - -msgid "Container Details" -msgstr "कंटेनराचो तपशील" - -msgid "Copy" -msgstr "प्रत करात" - -msgid "Download" -msgstr "डावनलोड" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "सूडो-फोल्डर" - -msgid "Objects" -msgstr "वस्तीं" - -msgid "Public URL" -msgstr "भौशिक URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "वस्तीचे गणन" - -msgid "Object Count: " -msgstr "वस्तू गणन:" - -msgid "Size: " -msgstr "आकार: " - -msgid "Access: " -msgstr "प्रवेश: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "वस्तीची प्रत: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(कोटा वाडला)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", प्रकल्प गट जोडात" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", प्रकल्प गट सुदारात" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "--निवडिल्ले ना--" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN खातीर 1-4093; ओव्हरले खातीर 5000 आनी वयर" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"ह्या वो हेर कंटेनरांत साठोवपाखातीर सध्याचे वस्तीची नवी प्रत करात. तुमच्यान नवी प्रत खंय " -"साठयली वतली त्या निवडिल्ल्या कंटेनरामजगती अदिक वाट स्पश्ट करू येता." +"महत्वाचे: तुमच्या काम बायनरीक दिता ते नाव तुमच्या काम कार्यवाहीन वापरले वतले.\n" +" तुमच्या बायनरीक जर खास नाव वो विस्तार (ie: \".jar\") जाय आसत, जाल्यार ताजो " +"हांगा आसपाव करात." -msgid "Copy Object" -msgstr "वस्तीची प्रत करात" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s %(quota)s वापरिल्ली MB

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s %(quota)s वापरिल्ले

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"मात्शी नोंद घेयात: नवे मोल सद्याच्या आकारमान आकारापरस व्हडले आसपाक " +"जाय." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"मत्शी नोंद घेयात: आकारमान आकार क्षेत्रान स्पश्ट केल्ले मोल 0 परस व्हडले " +"आसपाक जाय, पूण, काय संरचनायो आकारमान आकार स्पश्ट करपाक फाटबळ दिना. आकारमान आकार " +"स्पश्ट करतकेर आकारमान फाटबळ सक्रिय ना सांगपी एरर आयल्यार, 0 घालात." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3160,2871 +340,28 @@ msgstr "" "कंटेनरांत साठोवपाक जाय, ताका लागून डेटा अपलोडिंग करचे पयली तुमी तुमच्या खात्यांत कमीत " "कमी एक तरी कंटेनर स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"टीप: भौशिक कंटेनर भौशिक URL आशिल्ल्या कोणाकूय कंटेरनातल्या तुमच्या वस्तूंत प्रवेश दितलो." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "प्रतिमा वो भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाकूच जाय." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "सूडो-फोल्डर:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"कंटेनराभीतर तुमच्यान तुमच्यो वस्ती सुडो-फोल्डरांमजगती गट करू येता, जे तुमच्या डेस्कटॉप ऑपरेटिंग " -"सिस्टमातल्या फोल्डरांभशेनूच वागता,फकत आडवाद म्हळ्यार ते वस्तीच्या नावार समान प्रिफिक्सान " -"स्पश्ट केल्ले व्हर्च्युअल कलेक्शन. स्लॅश (/) चिन्न वस्त स्टोअरांत सूडो फोल्डरांचो डीलिमिटर म्हण " -"वापल्ले वता." - -msgid "Object Details" -msgstr "वस्तीचो तपशील" - -msgid "Hash" -msgstr "हॅश" - -msgid "Content Type" -msgstr "आशयाचो प्रकार" - -msgid "Last Modified" -msgstr "निमणे बदलिल्ले" - -msgid "Edit Object" -msgstr "वस्तीचे संपादन करात" - -msgid "Object:" -msgstr "वस्त:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"वस्त ही मुळावी साठणूक जी तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणूक व्यवस्थेंत साठोवपी फायलीचे प्रतिनिधित्व " -"करता. जेन्ना तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणुकेंत डेटा अपलोड करता, डेटा जसो आसा तसो (चेपण वो " -"एनक्रिप्शन ना) साठयलो वता आणि तातूंत थळ (कंटेनर), वस्तीचे नाव आणि की/मोल जोडी आशिल्लो " -"कसलोय मेटाडेटा हांचो आस्पाव आसता." - -msgid "File:" -msgstr "फायल:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "नवी अपलोड केल्ली फायल सद्याच्या वस्तीचो आशय बदलतली" - -msgid "Update Object" -msgstr "वस्त सुदारात" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "वस्त कंटेनरान अपलोड करात: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "कंटेनर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "वस्त वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "वस्तीं अपलोड करात" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "वस्त परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "कंटेनर्सांची वळेरी करपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Compute" -msgstr "मेजात" - -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -msgid "Object Store" -msgstr "वस्त साठो" - -msgid "Orchestration" -msgstr "ऑर्केस्ट्रेशन" - -msgid "Database" -msgstr "डेटाबेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डेटा प्रक्रिया" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचे नाव" - -msgid "Template" -msgstr "टेंप्लेट" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट फायल अपलोड करपाक शकना" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट्स" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगईन" - -msgid "Version" -msgstr "आवृत्ती" - -msgid "Upload Template" -msgstr "टेंप्लेट अपलोड करात" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "क्लस्टर चालू करात" - -msgid "Copy Template" -msgstr "टेंप्लेटाची प्रत करात" - -msgid "Create Template" -msgstr "टेंप्लेट तयार करात" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची संरचनाय करात" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नोड गट" - -msgid "General Info" -msgstr "सर्वसादारण इंन्फो" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नोड गटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "खातीर हे क्लस्टर टेंप्लेट तयार केले वतले: " - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"क्लस्टर टेंप्लेट वस्तीन नोड गट टेंप्लेट्स स्पश्ट करपाक जाय जे क्लस्टर बांधपाकवापरले वतले.\n" -" नोड गट टेंप्लेट्स वापरून तुमी "नोड गट" टॅबार नोड गट जोडपाक शकतात." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "संबंधित टॅबांचेर तुमी क्लस्टर स्कोप्ड संरचनाय थारावपाक शकता." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"क्लस्टर टेंप्लेट वस्त आसक्ति विरोधी गटान प्रक्रियांची वळेरी स्पश्ट करपाक शकता.\n" -" हाजो अर्थ ह्यो प्रक्रियां एकोड्या येजमानार एका परस चड वेळा चालू केल्यो वचच्यो ना." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "नव्या क्लस्टर टेंप्लेटाखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात." - -msgid "Template Overview" -msgstr "टेंप्लेट अवलोकन" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "खातीर अँटी-एफिनिटी सक्रिय केल्या." - -msgid "no processes" -msgstr "प्रक्रिया ना" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "नोड संरचनाय" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "संरचनायों ना" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "क्लस्टर संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "नोड गट: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नोडस् गणन" - -msgid "Flavor" -msgstr "फ्लेवर" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "फ्लेवर स्पश्ट केल्लो ना" - -msgid "Template not specified" -msgstr "टेंप्लेट स्पश्ट केल्ले ना" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "आपसूक सुरक्षा गट" - -msgid "Node Processes" -msgstr "नोड प्रक्रिया" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नोड प्रक्रिया स्पश्ट केल्ल्यो ना" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नोड संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना" - -msgid "Upload" -msgstr "अपलोड" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "जोडपात नोड गट टेम्प्लेट निवडात: " - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नोड गटान जोडात" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तपशील" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची वळेरी मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मेळोवपाक असफळ." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट प्रत %s तयार जाल्या" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "टेंप्लेट ते प्रत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात" - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लगईनाचे नाव" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटीखातीर प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात " - -msgid "Next" -msgstr "फुडे" - -msgid "Could not create" -msgstr "तयार करपाक शकना" - -msgid "Template Name" -msgstr "टेंप्लेटाचे नाव" - -msgid "Details" -msgstr "तपशील" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट %s तयार केला" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मिर्मणी असफळ" - -msgid "Clusters" -msgstr "क्लस्टर्स" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करात" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "ओळ सुदारपाक शकना" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "क्लस्टराची संरचनाय करात" - -msgid "Instances Count" -msgstr "इंस्टंसिसाचे गणन" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नोड गट तपशील मेळोवपाक शकना." - -msgid "Internal IP" -msgstr "अंतर्गत IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "व्यवस्थापन IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिस" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "इंस्टंसिसाचो तपशील मेळोवपाक शकना." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "हे क्लस्टर हातून सुरू जातले: " - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "सद्याचे क्लस्टर टेंप्लेट वापरून क्लस्टर चालू करू येता." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "क्लस्टराखातीर इंस्टंसिस बूट करपाक क्लस्टर वस्तीन ओपनस्टॅक प्रतिमा स्पश्ट करपाक जाय." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिसान प्रवेशाखातीर वापरप्यान कीजोडी निवडपाक जाय." - -msgid " Done" -msgstr "जाले" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "नव्या क्लस्टराखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "क्लस्टर अवलोकन" - -msgid "Error Details" -msgstr "एरर तपशील" - -msgid "Base Image" -msgstr "मूळ प्रतिमा" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क" - -msgid "Keypair" -msgstr "कीजोडी" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "नाव: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नोड्सांची संख्या" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "फ्लोटिंग IP पूल" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "क्लस्टराचो तपशील" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "क्लस्टर वळेरी मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "क्लस्टराखातीर प्लगइन आमि हाडूप आवृत्ती निवडात." - -msgid "Cluster Name" -msgstr "क्लस्टराचे नाव" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर खंयची कीजोडी वापरपाची. " - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "प्रतिमेच्यो निवडी मेळोवपाक शकना." - -msgid "No Images Available" -msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "कीजोडी निवडी मेळोवपाक शकना." - -msgid "No keypair" -msgstr "कीजोडी ना" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "टेंप्लेट्स उपलब्ध ना" - -msgid "Launch" -msgstr "चालू करात" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "क्लस्टर तयार करपाक शकना" - -msgid "Scale" -msgstr "प्रमाण" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "प्रमाणित क्लस्टर यशस्विपणान सुरू जालो." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करप कारवाय असफळ" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "प्रतिमा सुदारपाक असफळ." - -msgid "Image" -msgstr "प्रतिमा" - -msgid "Select Image" -msgstr "प्रतिमा निवडात" - -msgid "No images available." -msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s फिल्टरासंयत प्रतिमा मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "उपलब्ध प्रतिमा मेळोवपाक शकना." - -msgid "Image Registry" -msgstr "प्रतिमा नोंदपुस्तक" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "टॅग्ज संपादित करात" - -msgid "Register Image" -msgstr "प्रतिमेची नोंद करात" - -msgid "Tags" -msgstr "टॅग्ज" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "प्रतिमेची टॅग्ज संपादित करपाक शकना" - -msgid "Done" -msgstr "जाले" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "प्रतिमा रजिस्ट्री साधन: " - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"डेटा प्रक्रिया करपाच्या प्रतिमेंची अदिक माहिती दिवपाक प्रतिमा नोंदपुस्तकाचो वापर केलो वता" - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"कॉनफिग्ज लागू करपाक आनी प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करपाक स्पश्ट केल्ले वापरप्यालेनाव डेटा " -"प्रक्रियेखातीर वापरल्ले वतले." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"दरेक प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्तेखातीर योग्य प्रतिमां फिल्टर करपाक टॅगांचो वापर " -"केलो वता.\n" -" गरजेचे टॅग्ज जोडपाक, प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्ती निवडात आनी "" -"प्लगईन जोडात टॅग्ज" बटण क्लीक करात." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "तुमच्यान कसलोय कस्टम टॅग जोडू येता." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "टॅगाच्या नावाकुशीक क्रॉस क्लीक करून गरज नाशिल्ले टॅग्ज काडून उडोव येता." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "स्पश्ट केल्ल्या डेटा प्रक्रियेच्या आवृत्तेसंयत प्लगईनाखातीर गरजेचे टॅग्ज नोंद करात." - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लगईन टॅग्ज जोडात" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "थारायल्लो टॅग जोडात" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "प्रतिमेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लगईन टॅग्जांची प्रक्रिया करपाक शकना" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "प्रतिमेचो तपशील परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगईन्स" - -msgid "Title" -msgstr "माथळो" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "फाटबळ आशिल्ल्यो आवृत्त्यो" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लगईन परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन अवलोकन" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईनाचो तपशील" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Data Sources" -msgstr "डेटा स्त्रोत" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करात" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "स्पश्ट केल्ल्या नावासंयत डेटा स्त्रोत तयार करात." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताचो प्रकार निवडात." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर वापरप्यालेनाव आनी पासवर्ड दिवापाची गरज पडत." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिंव येता." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डेटा स्त्रोत अवलोकन" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "निर्मणीचो वेळ" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डेटा स्त्रोत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डेटा स्त्रोत प्रकार" - -msgid "Source username" -msgstr "स्त्रोत वापरप्याचेनाव" - -msgid "Source password" -msgstr "स्त्रोत पासवर्ड" - -msgid "Data source created" -msgstr "डेटा स्त्रोत तयार केला" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करपाक शकना" - -msgid "Storage type" -msgstr "साठ्याचो प्रकार" - -msgid "Internal binary" -msgstr "अंतर्गत बायनरी" - -msgid "Upload File" -msgstr "फायल अपलोड करात" - -msgid "Script name" -msgstr "स्क्रिप्टाचे नाव" - -msgid "Script text" -msgstr "स्क्रिप्ट मजकूर" - -msgid "Username" -msgstr "वापरप्यालेनाव" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "अंतर्गत बायनरीजची वळेरी मोळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr " काम बायनरी तयार करपाक शकना" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr " काम बायनरी तयार करात" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr " काम बायनरी अपलोड करपाक असफळ." - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "अंतर्गत बायनरीची वळेरी मोळोवपाक शकना." - -msgid "Job Binaries" -msgstr "काम बायनरीज" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr " काम बायनरीज डावनलोड करात" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr " काम बायनरी मेळोवपाक शकना." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"महत्वाचे: तुमच्या काम बायनरीक दिता ते नाव तुमच्या काम कार्यवाहीन वापरले वतले.\n" -" तुमच्या बायनरीक जर खास नाव वो विस्तार (ie: \".jar\") जाय आसत, जाल्यार ताजो " -"हांगा आसपाव करात." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर साठ्याचो प्रकार निवडात." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "अंतर्गत डेटाबेसीची डेटा प्रक्रिया चालू आसा" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "अंतर्गत काम बायनरीजच्या डेटा प्रक्रियेखातीर,तुमी मुखावयल्यातले निवडू शकता:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "सद्याची फायल निवडात" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "नवी फायल अपलोड करात" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "बरे तरेन अपलोडेड जावपी लिपी तयार करात" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "वस्त साठो काम बायनरींखातीर, तुमी :" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "फायलीखातीर URL दियात" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "त्या फायलीन प्रवेश करपाक जाय ते वापरप्याले नाव आनी पासवर्ड दियात" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिव शकतात." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "काम बायनरी अवलोकन" - -msgid "Download job binary" -msgstr "काम बायनरी डावनलोड करात" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "काम बायनरी तपशील" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "कामां" - -msgid "Job" -msgstr "काम" - -msgid "Cluster" -msgstr "क्लस्टर" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार परत चालू करात" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "नव्या क्लस्टरार परत चालू करात" - -msgid "Not available" -msgstr "उपलब्ध ना" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "असफळ" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत" - -msgid "Last Updated" -msgstr "निमणी सुदारिल्ले" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "सुरू जाले" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "सोपले" - -msgid "Return Code" -msgstr "परत कोड" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "उझी जॉब ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "तयार केला" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "कामाची संरचनाय" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "कामाचो तपशील" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "काम कार्यवाही मेळोवपाक येवना" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "काम कार्यवाही तपशील" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार चालू करात" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "नव्या क्लस्टरार चालू करात" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "तुमच्या कामाचो प्रकार निवडात:" - -msgid "Pig" -msgstr "पीग" - -msgid "Hive" -msgstr "हायव्ह" - -msgid "Spark" -msgstr "स्पार्क" - -msgid "MapReduce" -msgstr "मॅपरेड्युस" - -msgid "Java Action" -msgstr "जावा कारवाय" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"तुमची मुखेल बायनरी निवडात वो तयार करात. अदिक लायब्ररीज \"Libs\" टॅबातल्यान जोडपाक " -"येता." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "स्पार्क कामाखातीर, फकत मुखेल जाय, \"libs\" वैकल्पिक आसता." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"मॅपरिड्यूस वो जावा कारवाय कामांखातीर , \"मेन्स\" लागू जायना. तुमी ह्या कामांखातीर एक " -"वो \n" -" अदिक \"libs\" जोडपाक जाय." - -msgid "Mains" -msgstr "मुखेल" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "केन्नाच ना" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "तुमचे काम कार्यान्वित जावपाक खयचीच थारायल्ली संरचनाय दियात." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)." - -msgid "Select property name" -msgstr "वैशिष्ट्याचे नाव निवडात" - -msgid "Remove" -msgstr "काडात" - -msgid "Configuration" -msgstr "संरचनाय" - -msgid "Parameters" -msgstr "परिमाणा" - -msgid "Arguments" -msgstr "युक्तिवाद" - -msgid "Choose" -msgstr "निवडात" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "निवडिल्ल्यो लायब्ररीं" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "कामां मेळोवपाक शकना." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "लायब्ररी निवडात" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "--निवडिल्ले ना--" - -msgid "Job Type" -msgstr "कामाचो प्रकार" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "मुखेल बायनरी निवडात" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "ह्या कामान वापरपाची बायनरी निवडात." - -msgid "Job created" -msgstr "काम निर्माण जाला" - -msgid "Input" -msgstr "इनपुट" - -msgid "Output" -msgstr "आवटपुट" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "क्लस्टर्स मेळोवपाक शकना." - -msgid "Main Class" -msgstr "मुखेल वर्ग" - -msgid "Java Opts" -msgstr "जावा ऑप्टस्" - -msgid "Mapper" -msgstr "मॅपर" - -msgid "Reducer" -msgstr "रेड्युसर" - -msgid "Configure" -msgstr "संरचनाय करात" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "काम बंद केल्याउपरांत क्लस्टर उरता" - -msgid "Job launched" -msgstr "काम चालू केले" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "काम चालू करपाक शकना" - -msgid "Job configs" -msgstr "काम configs" - -msgid "Job args" -msgstr "काम args" - -msgid "Job params" -msgstr "काम params" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "काम कार्यवाही ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "कामाखातीर नवो क्लस्टर तयार करपाक शकना." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "काम चालू करपाक शकना." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "नोड गट टेंप्लेट्स" - -msgid "Configure Template" -msgstr "टेंप्लेटांची संरचनाय करात" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "नोड गट टेंप्लेट मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "टेंप्लेटाखातीर फ्लेवर मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "फ्लोटिंग ip पूल्स मेळोवपाक शकना." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "सेवा संरचनाय" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr ": खातीर ही नोड गट टेम्प्लेट तयार केली वतली" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"डेटा प्रक्रियेंत विंगडविंगड साठणूक थळ विकल्प आसतात. तुमच्यान एफेर्मल ड्रायव्ह वो सिंडर " -"आकारमान इन्स्टन्साक जोडपाक निवड करू येता." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS नेमणूक" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "सिंडर आकार" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "नोडाफाटलो आकार" - -msgid "Volumes size" -msgstr "आकारमानाचो आकार" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "एफेमेरल ड्रायव्ह" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "पुराय संरचनाय दाखयात" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "पुराय संरचनाय लिपयात" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "नोड गट टेंप्लेट तयार करात" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "नोडगट टेंप्लेट तपशील" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "नोड गट टेंप्लेट वळेरी मेळोवपाक शकना." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "नोड गट टेंप्लेट तपशील" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "टेंप्लेट वस्त मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "नोड गट टेंप्लेट प्रत %s तयार केल्या" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "प्लगईन तपशील मेळोवपाक शकना." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "ओपनस्टॅक फ्लेवर" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "ह्या उपलब्धताय विभागान इंस्टंसिस चालू करात." - -msgid "Storage location" -msgstr "साठो थळ" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "साठो थळ निवडात" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "आकारमानाचो आकार (जीबी)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "प्रक्रिया निवडी निर्माण करपाक शकना." - -msgid "Processes" -msgstr "प्रक्रिया" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "नोड गटान चालू करपाच्यो प्रक्रिया" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr " उपलब्धताय विभाग स्पश्ट केल्लो ना" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "नोड गट टेंप्लेटाची संरचनाय करात" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "ह्या नोड गटाखातीर सुरक्षा गट तयार करात." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "ह्या सुरक्षा गटांनी इंस्टंसिस चालू करात." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "नोड गट टेंप्लेट %s तयार केला" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr ":खातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "प्रक्रियांखातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "आसक्ती-विरोधी प्रक्रियांक एकठांय करपाक अपेस." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "मॅपरेड्युस स्ट्रिमिंग करता" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "नेटवर्क्स परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "नोड गट क्लस्टर" - -msgid "Count" -msgstr "गणन" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लगईनाचे नाव" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "बांदता" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "असफळ" - -msgid "Create Backup" -msgstr "बॅकअप तयार करात" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "बॅकअप परत दवरात" - -msgid "Download Backup" -msgstr "बॅकअप डावनलोड करात" - -msgid "Datastore" -msgstr "डेटास्टोर" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "डेटास्टोर आवृत्ती" - -msgid "Incremental" -msgstr "वाडटे" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "डेटाबेस बॅकअपाखातीर तपशील स्पश्ट करात." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"पालक बॅकअप स्पश्ट करून तुमच्यान इन्क्रीमेंटल बॅकअप करू येता. मात,सगळ्यो " -"डेटाबेसी इन्क्रिमेंटल बॅकअपांक फाटबळ दिनात, ज्या वेळार कारवायेंत एरर येतलो." - -msgid "Backup Database" -msgstr "बॅकअप डेटाबेस" - -msgid "Backup Details" -msgstr "बॅकअप तपशील" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "बॅकअप अवलोकन" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "बॅकअप फायल थळ" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "मुळावो आकारमानाचो आकार" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "बॅकअप काळ" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "वाडतो बॅकअप" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "पालक बॅकअप" - -msgid "Database Info" -msgstr "डेटाबेस इंन्फो" - -msgid "Database Backups" -msgstr "डेटाबेस बॅकअप्स" - -msgid "Not Found" -msgstr "मेळू ना" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डेटाबेस बॅकअप वळेरी मेळयतना एरर." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "पालक बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डेटाबेस इंस्टंस" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "वैकल्पिक बॅकअप विवरण" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "वैकल्पिक पालक बॅकअप" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "बॅकअप करपाच्या डेटाबेस इंस्टंसिसांची वळेरी करपाक शकना." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "पालकाखातीर डेटाबेस बॅकअपां वळेरी करपाक शकना." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "पालक बॅकअप निवडात" - -msgid "No backups available" -msgstr "बॅकअप्स उपलब्ध ना" - -msgid "Backup" -msgstr "बॅकअप" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "थारायल्लो बॅकअप \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना." - -msgid "instance" -msgstr "इंस्टंस" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डेटाबेस बॅकअप करतना एरर." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "सद्याचो आकार (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "नवो आकार (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "आकारमानाचो नवो आकार सध्याच्या आकारापरस व्हड जाय." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" आकारमानाक नवो आकार दियात." - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr " %s आकारमानाक नवो आकार दिवपाक शकना." - -msgid "Old Flavor" -msgstr "पोन्नो फ्लेवर" - -msgid "New Flavor" -msgstr "नवो फ्लेवर" - -msgid "No flavors available" -msgstr "फ्लेवर्स उपलब्ध ना" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डेटाबेस वापरपी काडून उडयतना एरर." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "इंस्टंसाचेर डेटाबेस काडून उडयतना एरर." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "इंस्टंस चालू करात" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "आकारमानाक नवो आकार दियात" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "इंस्टंसाक परत आकार दियात" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "दिंव ना" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "आडयला" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "बांदात" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "असफळ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "परत बूट करात" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "परत आकार दियात" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "बॅकअप" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgid "Volume Size" -msgstr "आकारमानाचो आकार" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "परवानगी आशिल्लो येजमान" - -msgid "Databases" -msgstr "डेटाबेसी" - -msgid "Database Name" -msgstr "डेटाबेसीचे नाव" - -msgid "Backup File" -msgstr "बॅकअप फायल" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "वापरप्याचो डेटा मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "डेटाबेसींचो डेटा मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "डेटाबेस बॅकअप डेटा मेळोवपाक शकना." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "इंस्टंस अवलोकन" - -msgid "Connection Info" -msgstr "जोडणी इंन्फो" - -msgid "Database Port" -msgstr "डेटाबेस पोर्ट" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "जोडणी देख" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "इंस्टंस चालू करपाक तपशील दियात." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"मत्शी नोंद घेयात: आकारमान आकार क्षेत्रान स्पश्ट केल्ले मोल 0 परस व्हडले " -"आसपाक जाय, पूण, काय संरचनायो आकारमान आकार स्पश्ट करपाक फाटबळ दिना. आकारमान आकार " -"स्पश्ट करतकेर आकारमान फाटबळ सक्रिय ना सांगपी एरर आयल्यार, 0 घालात." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "सुरवेच्यो डेटाबेसी" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "वैकल्पिकतरेन डेटाबेसी तयार करपाची स्वल्पविरामान वेगळी केल्ली वळेरी दियात:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "सुरवेचो एडमिन वापरपी" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"वैकल्पिक सुरवेचो वापरपी तयार करात.\n" -" ह्या वापरप्याक तुमी तयार केल्ल्या सगळ्या डेटाबेसीनी प्रवेश आसतलो." - -msgid "Username (required)" -msgstr "वापरप्याले नाव (गरजेचे)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "पासवर्ड (गरजेचो)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "परवानगी आशिल्ले येजमान (वैकल्पिक)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"वापरप्याक फकत ह्या येजमानावयल्यान जुळपाक\n" -" दियात. नाजाल्यार ह्या वापरप्याक खंयच्यानूय जुळपाची परवानगी आसतली.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" नेटवर्क्स 'उपलब्ध नेटवर्क्स' तल्यान 'निवडिल्ले नेटवर्क्स' न हालयात\n" -" बटणार क्लीक करून, वो ओडून आनी सोडून. तुमी ओडून आनी सोडून संयत\n" -" NIC क्रम लेगीत बदलुपाक शकता.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "निवडिल्ले नेटवर्क्स" - -msgid "Available networks" -msgstr "उपलब्ध नेटवर्क्स" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "डेटाबेस आकारमानाक नवो आकार दियात." - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "डेटाबेस इंस्टंसाखातीर नवो आकारमान आकार स्पश्ट करात." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"मात्शी नोंद घेयात: नवे मोल सद्याच्या आकारमान आकारापरस व्हडले आसपाक " -"जाय." - -msgid "Instance Details" -msgstr "इंस्टंस तपशील" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डेटाबेस आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Launch Database" -msgstr "डेटाबेस चालू करात" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिसाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "आकारमानाचो आकार GB न." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "तुमी डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडपाक जाय.." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "फ्लेवर मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडात." - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पश्ट करपाक जाय." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "ह्या नेटवर्कांसंयत इंस्टंस चालू करात" - -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किंग" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "तुमच्या इंस्टंसाखातीर नेटवर्क्स निवडात." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "निर्माण करपाच्या डेटाबेसिंची स्वल्पविराम वेगळी केल्ली वळेरी" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "जोडपाचो सुरवेचो एडमिन वापरपी" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "वापरप्याक जुळपाची परवानगी आशिल्लो येजमान वो IP." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "डेटाबेस सुरू करात" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी पासवर्ड दिवपाक जाय." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी किमान एक डेटाबेस दिवपाक जाय." - -msgid "Backup Name" -msgstr "बॅकएपाचे नाव" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "परत करपाक बॅकअप निवडात" - -msgid "Select backup" -msgstr "बॅकअप निवडात" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "बॅकअप सोदपाक अपेस!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" चे %(count)s चालू केले" - -msgid "Protocol" -msgstr "शिष्टाचार" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर शिष्टाचार" - -msgid "Action" -msgstr "कारवाय" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर कारवाय" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "स्त्रोत IP नामो/उपनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "स्त्रोत IP नामो वो उपनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "लक्ष्य IP नामो/उपनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "लक्ष्य IP नामो वो उपनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "स्त्रोत पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "स्त्रोत पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "%s नियम यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नियम सुदारपाक शकना: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "लेखापरिक्षीत" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "%s धोरण यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "धोरण %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "धोरण" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "धोरणाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फायरवॉल %s यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "फायरवॉल %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियम घालात" - -msgid "Before" -msgstr "पयली" - -msgid "After" -msgstr "मागीर" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "उपलब्ध नियम परत मेळोवपाक शकना: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "%(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणान घाला." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s धोरणान नियम घालपाक शकना: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियम काडात" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s धोरणान सद्याचे नियम परत मेळोवपाक शकना: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr " %(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणातल्यान काडला" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s धोरणातल्यान नियम काडपाक अपेस: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फायरवॉल्स" - -msgid "Add Policy" -msgstr "धोरण जोडात" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फायरवॉल तयार करात" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियम संपादित करात" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "धोरण संपादित करात" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फायरवॉल संपादित करात" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "स्त्रोत IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "स्त्रोत पोर्ट" - -msgid "Destination IP" -msgstr "लक्ष्य IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "धोरणान" - -msgid "Rules" -msgstr "नियम " - -msgid "Policies" -msgstr "धोरणां" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "तयार केला" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फायरवॉल नियम " - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियमांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फायरवॉल धोरणां" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "धोरणांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फायरवॉल वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फायरवॉल नियमाचो तपशील" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियम " - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फायरवॉल धोरण तपशील" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "धोरणाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फायरवॉल तपशील" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फायरवॉलाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Policy ID" -msgstr "धोरण ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "एडमिन स्टेट अप" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "तुमका काडपाक जाय तो नियम निवडात." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "स्त्रोत IP नामो" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "लक्ष्य IP नामो" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "धोरणान वापल्ला" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "धोरणातले स्थान" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नियम ते निवडिल्ले नियमातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडात वापरून नियम(म) " -"निवडात,\n" -"ओडात आनी सोडात वापरून तुमी तांचो क्रम लेगीत बदलुपाक शकता." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "निवडील्ले नियम" - -msgid "Available Rules" -msgstr "उपलब्ध नियम" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "तुमी फायरवॉल तपशील हांगा सुदारपाक शकता." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"तुमी धारणाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता. नियम घालच्या वो काडच्या परस 'Iनियम घालात' " -"वो 'नियम काडात' जोडण्यो वापरात" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "तुमी नियमाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "नवे फायरवॉल जोडात" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "नवे धोरण जोडात" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "नवो नियम जोडात" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "धोरणान नियम जोडात" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "धोरणातल्यान नियम काडात" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr " %s नियम काडून उडयला" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियम काडून उडोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "%s धोरण काडून उडयला" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "धोरण काडून उडोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "काडून उडयल्ले फायरवॉल %s " - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फायरवॉल काडून उडोवपाक शकना. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "बदलांची जतनाय करात" - -msgid "AddRule" -msgstr "नियमजोडात" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"फायरवॉल नियम तयार करात.\n" -"\n" -"शिष्टाचार आनी कारवाय स्पश्ट करपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr " \"%s\"नियम जोडात." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम \"%s\" जोडपाक शकना." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "निवडील्ल्या नियमांसंयत धोरण तयार करात" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "तुमच्या धोरणाखातीर नियम निवडात." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "नियम परत मेळोवपाक शकना (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "धोरणजोडात" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"फायरवॉल नियमांच्या प्रमवार वळेरेसंयत फायरवॉल धोरण तयार करात.\n" -"\n" -"नाव दिवपाकूच जाय. नियम टॅबातल्या क्रमान फायरवॉल नियम जोडले वतात." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" धोरण जोडला." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "\"%s\" धोरण जोडपाक शकना." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "धोरण निवडात" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "धोरण वळेरी (%(error)s) परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फायरवॉल जोडात" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"धोरणार आधरित फायरवॉल तयार करात.\n" -"\n" -"धोरण निवडपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फायरवॉल जोडात" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "जोडिल्ले फायरवॉल \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "\"%s\" फायरवॉल जोडपाक शकना." - -msgid "Image Source" -msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत" - -msgid "Image Location" -msgstr "प्रतिमेचे थळ" - -msgid "Image File" -msgstr "प्रतिमा फायल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "प्रतिमा लोड करपाक भायले (HTTP) URL ." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "अपलोड करपाक थळावे वातावरण" msgid "A local image to upload." msgstr "अपलोड करपाक थळावी प्रतिमा" -msgid "Format" -msgstr "स्वरूप" - -msgid "Architecture" -msgstr "स्थापत्यशास्त्र" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "किमान डिस्क (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "अपलोड करपाक थळावे टेंप्लेट" msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"प्रतिमा बूट करपाक गरजेचो डिस्काचो किमान आकार. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 " -"(किमान ना)." +"चड विशिश्ट नेम ह्या वाहतुकीच्या काय भागाचेर परिणाम करता, ताका लागून नेम पुराय स्त्रोत/" +"लक्ष्य युकीच्या स्वभावाक नियंत्रित करपाक आपशीच निर्माण करपाक येना." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "किमान RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"प्रतिमा बूट करपाक गरजेची किमान मेमरी. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 (किमान " -"ना)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "प्रतिमा निवडात" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "प्रतिमा वो भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाकूच जाय." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "प्रतिमा आनी भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "तुमची %s प्रतिमा निर्मणीखातीर रांगेन आसा." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "कर्नल ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रॅमडिस्क ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -msgid "Create Image" -msgstr "प्रतिमा तयार करात" - -msgid "Create Volume" -msgstr "आकार निर्माण करात" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "म्हजेसंयत वाटला" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "कच्चे" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "काडून उडयला" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "प्रतिमा" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "प्रतिमा तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "स्नॅपशॉटाचे नाव" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "\"%(inst)s\" इंस्टंसाखातीर \"%(name)s\" स्नॅपशॉट तयार केला" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "इंस्टंस परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"प्रतिमा HTTP URL वरवीं पुरोवपाक येता वो तुमच्या थळाव्या फायल व्यवस्थेतल्यान अपलोड करपाक " -"येता. कंप्रेस्ड प्रतिमा बायनरीजांक फाटबळ आसा (.zip and .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"जर तुमी एक प्रतिमा HTTP URL वरवीं निवडली, जाल्यार प्रतिमा थळ MUST हे वैध आणि प्रतिमा " -"बायनरीक थेट URL आसपाक जाय; ते प्रतिमा सेवेक प्रवेशयोग्य आसपाक जाय. URLs जे नवी दिशा " -"दाखयतात वो एरर पान दाखयतात ते वापरपाक न येवपी प्रतिमांनी बदलतले." - -msgid "Image Overview" -msgstr "प्रतिमा अवलोकन" - -msgid "Owner" -msgstr "मालक" - -msgid "Checksum" -msgstr "चेकसम" - -msgid "Container Format" -msgstr "कंटेनराचे स्वरूप" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क स्वरूप" - -msgid "Min Disk" -msgstr "किमान डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "किमान RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "थारायल्ली वैशिट्या" - -msgid "Image Details" -msgstr "प्रतिमेचो तपशील" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "भौशिक प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "सद्याच्या प्रकल्पाखातीर प्रतिमां परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No images available" -msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "तयार करात" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "परतून बांदणी" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "परत आकार दियात" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "परत बूट करात" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "सुरवात" - -msgid "Request ID" -msgstr "विनंती ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "सुरवातीचो वेळ" - -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "इन्स्टन्स कारवाय वळेरी" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना." - -msgid "No available console found." -msgstr "उपलब्ध कंसोल मेळू. " - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड परतून बांधात" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "परत बांदिल्ल्या पासवर्डाची खात्री करात" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क वाटणी" - -msgid "Automatic" -msgstr "आपसूंक" - -msgid "Manual" -msgstr "हस्तुकी" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "विस्तार माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "%s इंस्टंस परत बांदता." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "इन्स्टन्स परतून बांदपाक जाले ना" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "इंस्टंसाकडे संबंधित की जोडीचे नाव" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "तुमच्या भौशिक की संयत एनक्रिप्ट केल्लो इंस्टंस पासवर्ड." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "एनक्रिप्टेड पासवर्ड " - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "इंस्टंस पासवर्ड थारायल्लो ना वो तो आजून उपलब्ध ना." - -msgid "Private Key File" -msgstr "खासगी की फायल" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "इन्स्टन्स पासवर्ड परतून मेळोवपाक जाले ना." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "इंस्टंस संपादित करात" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात" - -msgid "Console" -msgstr "कंसोल" - -msgid "View Log" -msgstr "लॉग पळयात" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "परत आकार दिवप/स्थलांतरित करपाची खात्री करात" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "इन्स्टन्स परत बांदात" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "पासवर्ड परत मेळयात" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "सहयोगी फ्लोटिंग IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP जोडल्यात: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "फ्लोटिंग IP जोडपाक जाले ना." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "फ्लोटिंग IP वेगळो करात" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "जोडणी काडपाक फ्लोटिंग IPs ना." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "मात्शे मागीर यत्न करात [एरर: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"निवडील्ल्या उपलब्धताय विभागान ह्या फ्लेवराक जायती क्षमता ना. मागीर यत्न करात वो दुसरो " -"उपलब्धताय विभागा निवडात." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीरफ्लोवर माहिती परतमेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "काडून उडयला" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "बंद करात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "रद्द केले" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थारयला" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "परत आकार दियात/स्थलांतरित करात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "दुजोरो दियात वो परतून परत आकार दियात/स्थलांतर करात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "परत बूट करात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "हार्ड रिबूट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "परतून बांदणी" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "विलीन जाता" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "बांदात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "सोडयात" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "सॉफ्ट काडून उडयल्ले" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "दाळिल्ले" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडेड" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "काय ना" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "नेमून दिता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "उपकरण मॅपिंग आडयात" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "स्पॉनिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "स्नॅपशॉटिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "प्रतिमा स्नॅपशॉट उल्ला" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "अपलोड बाकी आशिल्ली प्रतिमा" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "प्रतिमा अपलोड जाता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "प्रतिमा बॅकअप" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "पासवर्ड सुदारता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतराची तयारी करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "परत आकार दिता वो विलीन करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "परत आकार दिला वो स्थलांतरित केला" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "परत आकार दिवप वो स्थलांतरित करप सोपता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "परत आकार दिवपान वो स्थलांतरित करपान परत येता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "परत आकार दिवपाची वो स्थलांतरित करपाची खात्री करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "परत बूट करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "हार्ड रिबूटिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "थारयता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "परत येता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "रद्द करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "बंद करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "चालू करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "सोडयता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "वाचयना" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "परतून बांदता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "ब्लॉक उपकरण मॅपिंग रिबिल्ड" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "स्पॉनिंग रिबिल्ड" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "विलीन जाता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "काडून उडयता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "सॉफ्ट काडून उडयता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "परत सारके करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "दाळता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "अपलोड न जाल्ली प्रतिमा दाळता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "प्रतिमा अपलोडिंग दाळता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडिंग करता" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "दाळ काडटा" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "स्थिती ना" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "चलता" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "आडयला" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थारयला" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "बंद करात" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "बंद कर" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "दुर्घटनाग्रस्त" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "रद्द केले" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "असफळ" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "बांदता" - -msgid "Key Pair" -msgstr "की जोड" - -msgid "Log" -msgstr "लॉग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर लॉग मेळोवपाक शकना." - -msgid "Action Log" -msgstr "कारवाय लॉग" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "इंस्टंस कारवाय वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "इंस्टंस पासवर्ड परत मेळयात." - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"तुमचो पासवर्ड डिक्रिप्ट करपाक तुमका तुमच्या ह्या इंस्टंसाखातीर की जोडीची खाजगी की जाय " -"पडटली. खाजगी की फायल निवडात, वो तुमच्या खाजगी की फायलीचो आशय सकयल्या मजकूर थळान " -"प्रत करात आनी दसयात, मागीर डिक्रिप्ट पासवर्ड चेर क्लीक करात." - -msgid "Note: " -msgstr "टिप: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "फकत तुमच्या ब्रावजरान खाजगी की वापरली वतली आनी ती सर्वराक धाडली वचची ना." - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड" - -msgid "Instance Console" -msgstr "इंस्टंस कंसोल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "कीबोर्ड इनपूटाक जर कंसोल प्रतिसाद दिना: सकयली ग्रे स्थिती पट्टी क्लीक करात." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "फकत कंसोल दाखोवपाक हांगा क्लिक करात" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "पुरायपड्डो स्थिीतल्यान भायर सरपाक, ब्रावजराचो फाटी बटण क्लीक करात." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कंसोल सद्या उपलब्ध ना. मात्शे मागीर यत्न करात." - -msgid "Reload" -msgstr "परत लोड करात" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "इंस्टंस कंसोल लॉग" - -msgid "Log Length" -msgstr "लॉगाची लांबाय" - -msgid "Go" -msgstr "वचात" - -msgid "View Full Log" -msgstr "पुराय लॉग पळयात" - -msgid "Fault" -msgstr "चूक" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP नामे" - -msgid "No rules defined." -msgstr "नियम स्पश्ट केल्ले ना." - -msgid "Key Name" -msgstr "की चे नाव" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "आकार जोडल्यात" - -msgid "Attached To" -msgstr "क जोडला" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s " -"%(volume_device)s चेर\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "आकार जोडल्ले ना." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "फ्लेवर तपशील" - -msgid "Total Disk" -msgstr "एकूण डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "प्रकल्प मर्यादा" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s %(quota)s वापरिल्ले

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "एकूण RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s %(quota)s वापरिल्ली MB

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "प्रतिमेच्यो किमान गरजो भागोवपाक न शकपी काय फ्लेवर्स निष्क्रिय केल्यात." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "निवडिल्ल्या प्रतिमेचो किमान निकश भागोवपी फ्लेवर्स ना." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "फ्लेवर तपशील: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "इंस्टंस चालू करतना वापरपाचे अद्ययावत विकल्प स्पश्ट करात." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "चालू जातकेर हांगा उपलब्ध आशिल्ले विकल्प वापरून तुमी तुमचो इंस्टंस थारावपाक शकतात." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"कस्टमायझेशन लिपी\" ही हेर व्यवस्थांतल्या \"वापरपी डेटा\" कडेन मेळपी." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "सकयलो चार्ट ह्या प्रकल्पान प्रकल्पाच्या कोटाच्या संबंधान वापरिल्ली संसाधना दाखयता." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नेटवर्क्स ते निवडिल्ल्या नेटवर्क्सातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडातसंयत नेटवर्क " -"निवडात, तुमी NIC क्रम लेगीत ओडात आनी सोडातसंयत बदलुपाक शकता." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या " -"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "तुमचो इंस्टंस परत बांधपाक प्रतिमा निवडात." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "परत बांधिल्ल्या इंस्टंसार तुमी वैकल्पिक तरेन पासवर्ड थारावपाक शकतात." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "इंस्टंस एडमिन पासवर्ड" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "नोव्हा उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No networks available" -msgstr "नेटवर्क मेळना" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "की जोडी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "की जोडी उपलब्ध ना" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "की जोडी निवडात" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर VNC कंसोल मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर SPICE कंसोल मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर RDP कंसोल मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर आकार वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर फ्लेवराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर न्टूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "User" -msgstr "वापरपी" - -msgid "Project & User" -msgstr "प्रकल्प & वापरपी" - -msgid "Instance Count" -msgstr "इंस्टंस मेजप" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "चालू करपाच्या इंस्टंसिसांची संख्या." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "इंस्टंस बूट स्त्रोत" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "तुमचो बूट स्त्रोत प्रकार निवडात." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr " आकार स्नॅपशॉट" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "उपकरण आकार (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "गिगाबायटांनी आकारमानाचो आकार (पूर्णांक मोल)" - -msgid "Device Name" -msgstr "उपकरणाचे नाव" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"आकारमान माऊंट बिंदू (देखीक 'vda' माउंट जाता '/dev/vda' हांगा). तुमच्याखातीर उपकरणाचे " -"नाव सिस्टमान निवडपाखातीर हे क्षेत्र रिकामे दवरात." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "रद्द केल्याउपरांत काडून उडयात" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "इन्स्टन्स काडल्याउपरांत आकारमान काडून उडयात." - -msgid "Select source" -msgstr "स्त्रोत निवडात" - -msgid "Boot from image" -msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "आकारातल्यान बूट करात" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "आकार स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केला: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"विनंती केल्लो इंस्टंस चालू करपाक शकना. मुखावयले विनंती केल्ले संसाधन(नां) कोटा(ज) परस चड " -"आसा: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"निवंती केल्ल्या प्रतिमेखातीर फ्लेवर '%(flavor)s' खूप ल्हान आसा.\n" -"किमान गरजों: %(min_ram)s MB RAM तली आनी %(min_disk)s GB रूट डिस्कातली." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' प्रतिमेखातीर आकारमान आकार खूप ल्हान आसा आनी '%(smallest_size)d' " -"GB परस व्हडले वो समान आसपाक जाय." - -msgid "You must select an image." -msgstr "तुमी प्रतिमा निवडपाकूच जाय." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "तुमी आकारमानाचो आकार थारावपाक जाय" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "आकारमानाचे आकार 0 परस व्हड जाय" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "तुमी स्नॅपशॉट निवडपाकूच जाय." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "तुमी आकार निवडपाक जाय." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "भौ इन्स्टन्स चालू करप हे फकत प्रतिमा आणि इन्स्टन्स स्नॅपशॉटस् खातीर आसा." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "उपलब्धताय विभाग मेळू ना" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "खंयचोय उपलब्धताय विभाग" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "कोटा माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट निवडात" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "स्नॅपशॉट उपलब्ध ना" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "आकारांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select Volume" -msgstr "आकार निवडात" - -msgid "No volumes available" -msgstr "आकार उपलब्ध ना" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "आकार स्नॅपशॉटांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट निवडात" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स उपलब्ध ना" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवर्डाची खात्री करात" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "ह्या सुरक्षा गटांत इन्स्टन्स चालू करात." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "सुरक्षआ गटांची वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "निर्मणे-उपरांत" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "स्क्रिप्ट स्त्रोत निवडला" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "कस्टमायझेशन लिपी स्त्रोत" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "नवी अपलोड केल्ली फायल सद्याच्या वस्तीचो आशय बदलतली" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6032,191 +369,150 @@ msgid "" msgstr "" "इन्स्टन्स बांदल्या उपरांत कार्यवाहींत हाडपाची लिपी वो आदेशांचो संच (चडांत चड 16kb)." -msgid "Script File" -msgstr "लिपी फायल" - -msgid "Script Data" -msgstr "लिपी डेटा" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिंग करतास्तना आडमेळ आयली." - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "धारेण प्रोफायल" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "ह्या धोरण प्रोफायलासंयत इंस्टंस चालू करात" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"आपशीच: पुराय डिस्क हे एकूच विभाजन आणि आपशीच नवो आकार घेता.मॅन्युअल: गतिमान निर्मणी वेळ " -"पुण मॅन्युअल विभाजन करचे पडटा." +"%(req)iGB चे आकारमान तयार करपाक जायना कारण तुमचेकडेन फकत तुमचो %(avail)iGB कोटा " +"आसा." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "संरचनाय ड्रायव्ह" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - एमेझॉन कर्नल प्रतिमा" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s कडल्यान %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - एमेझॉन मशिन प्रतिमा" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API प्रवेश" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API एंडपॉयंट" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - एमेझॉन रॅमडिस्क प्रतिमा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "प्रवेश आनी सुरक्षा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "प्रवेश & सुरक्षा" + +msgid "Access: " +msgstr "प्रवेश: " + +msgid "Action" +msgstr "कारवाय" + +msgid "Action Log" +msgstr "कारवाय लॉग" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर कारवाय" + +msgid "Action:" +msgstr "कारवाय:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"खास संरचनाय ड्रायव्हान बूट जातकेर इंस्टंसाक जुळपी मेटाडेटा बरोवपाक ओपनस्टॅकाची संरचनाय " -"करात." +"हायपरव्हायझर स्थापितांक लागून प्रत्यक्ष उपकरण नाव वेगळे आसू येता. जर स्पश्ट करूना, जाल्यार " +"हायपरव्हायसर उपकरण नाव निवडटले." -msgid "Advanced Options" -msgstr "अद्ययावत विकल्प" +msgid "Add" +msgstr "जोडात" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s इंस्टंसिस" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP एजंट जोडात" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "चालू करपाक फ्लेवर निवडात." +msgid "Add Firewall" +msgstr "फायरवॉल जोडात" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "फ्लेवराची निवड" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "गट स्वाध्याय जोडात" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "नवो फ्लेवर निवडात" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE धोरण जोडात" -msgid "Resize" -msgstr "परत आकार दियात" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr " IPSec धोरण जोडात" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr " \"%s\" इन्स्टन्साचो थारिल्लो नवो आकार" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr " IPSec सायट जोडणी जोडात" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंसाक परत आकार दिवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "सुरक्षा गट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना. मात्रे परतून यत्न करात" - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"उपलब्ध आशिल्ल्या सुरक्षा गटांच्या वळेरेतल्यान ह्या प्रकल्पाक सुरक्षा गट जोडात आणि काडात" - -msgid "All Security Groups" -msgstr "सगळे सुरक्षा गट" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "इंस्टंस सुरक्षा गट" - -msgid "No security groups found." -msgstr "सुरक्षा गट मेळू ना." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "सुरक्षा गट सक्रिय ना." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "इंस्टंसाचो तपशील संपादित करात." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदल्ला." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदलुपाक सकना." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "बॅलन्सिंग पद्दत चालू करात" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "%s पूल यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "%s पूल सुदारपाक शकना" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "सत्र चिकाटी" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कुकीचे नाव" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे; ना जाल्यार दुर्लक्ष." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "जोडणी मर्यादा" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"मर्यादा थारायल्ली नासल्यार VIP वो '-1' खातीर परवानगी आशिल्ल्या जोडण्यांची कमाल संख्या" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "पूलांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "No session persistence" -msgstr "सत्र चिकाटी ना" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "कुकी नाव APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s सुदारपाक सकना." - -msgid "Weight" -msgstr "वजन" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "हेरांच्या तुलनेंत हो पूल सदस्य सेवा करता त्या विनंतींचो संबंधित भाग" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सदस्य %s यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सदस्य %s सुदारपाक शकना." - -msgid "Delay" -msgstr "कळाव" - -msgid "Timeout" -msgstr "वेळ सोपलो" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "चडांत चड परतून यत्न (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हण बदलच्या पयली परवानगी आशिल्ल्या अपेसांची संख्या " - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सफळ रीतीन सुदारलो." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सुदारपाक शकना" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "बॅलेन्सर चालू करात" - -msgid "Add Pool" -msgstr "पूल जोडात" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP जोडात" +msgid "Add Interface" +msgstr "इंटरफेस जोडात" msgid "Add Member" msgstr "सदस्य जोडात" @@ -6224,345 +520,89 @@ msgstr "सदस्य जोडात" msgid "Add Monitor" msgstr "निरीक्षक जोडात" -msgid "Edit Pool" -msgstr "पूलाचे संपादन करात" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "नवे फायरवॉल जोडात" -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP संपादित करात" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "नवे IKE धोरण जोडात" -msgid "Edit Member" -msgstr "सदस्य संपादित करात" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "नवे IPSec धोरण जोडात" -msgid "Edit Monitor" -msgstr "निरीक्षक संपादित करात" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "नवी IPSec सायट जोडणी जोडात" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "सहयोगी निरीक्षक" +msgid "Add New Member" +msgstr "नवो सदस्य जोडात" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "आरोग्य निरीक्षक परतून मेळोवपाक जाले ना." +msgid "Add New Monitor" +msgstr "नवो निरीक्षक जोडात" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "निरीक्षकाकडेन असहयोग" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "तयार केला" - -msgid "Subnet" -msgstr "उपनेट" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "पूल्स" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "शिष्टाचार पोर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्य" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "निरीक्षक प्रकार" - -msgid "Max Retries" -msgstr "चडांत चड परतून यत्न" - -msgid "Monitors" -msgstr "निरीक्षक " - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सदस्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "निरीक्षकाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Pool Details" -msgstr "पूल तपशील" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP तपशील" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Member Details" -msgstr "सदस्य तपशील" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "निरीक्षकाचो तपशील" - -msgid "Address" -msgstr "नामो " - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP पद्धत" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL वाट" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "अपेक्षित कोड्स" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "आरोग्य निरीक्षक" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "तुमच्यान हांगा सदस्य गुणधर्म सुदारू येतात: पूल, वजन वो एडमिन स्थिती संपादन" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"तुमच्यान आरोग्य निरीक्षक गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: कळाव संपादन, टायमआवट, कमाल परत यत्न " -"वो प्रशासन स्थिती." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"तुमच्यान पूल गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: नाव, विवरण, लोड बॅलन्सिंग पद्दत वो एडमिन स्थिती " -"संपादित करात" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"तुमच्यान VIP गुणधर्म हांगा सुदारू येतात. : नाव, विवरण, पूल, सत्र सातत्य, जोडणी मर्यादा " -"वो एडमिन स्थिती संपादन करात." - -msgid "Port ID" -msgstr "पोर्ट ID " - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "कुकीचे नाव: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "लोड बॅलन्सर" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्दत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s " -"कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s कळाव:%(delay)d परतून यत्न:%(max_retries)d टायमआवट:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "काडून उडयल्लो निरीक्षक %s " - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "निरीक्षक काडून उडोवपाक शकना. %s " - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "काडून उडयल्लो पूल %s " - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "पूल काडून उडोवपाक शकना. %s " - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "काडून उडयल्लो सदस्य %s " - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सदस्य काडून उडोवपाक शकना. %s " - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "काडून उडोवपाक VIP सोदपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "काडून उडयल्ले VIP %s " - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP काडून उडोवपाक शकना. %s " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "पूल उपनेट परत मेळोवपाक शकना. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सदस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "निरीक्षक तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सगस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "आरोग्य निरीक्षकाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "पूल परत मेळोवपाक शकना. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "उपनेट निवडात" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "नेटवर्कांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना. %s" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "शिष्टाचार निवडात" - -msgid "Select a Method" -msgstr "पद्धत निवडात" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "पुरोवप्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (मुळावे)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "लोड बॅलन्सराक दिवप्याक फाटबळ ना" - -msgid "No provider is available" -msgstr "पुरोवपी उपलब्ध ना." +msgid "Add New Policy" +msgstr "नवे धोरण जोडात" msgid "Add New Pool" msgstr "नवो पूल जोडात" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr " \"%s\" पूल जोडला." +msgid "Add New Rule" +msgstr "नवो नियम जोडात" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "\"%s\" पूल जोडपाक शकना." +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "नवी VPN सेवा जोडात" -msgid "VIP Subnet" -msgstr " VIP उपनेट" +msgid "Add Node Group" +msgstr "नोड गटान जोडात" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "निवडिल्ल्या उपनेटातल्यान फुकट IP नामो स्पश्ट करात" +msgid "Add Policy" +msgstr "धोरण जोडात" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "सत्रां अस्तित्वांत ना" +msgid "Add Pool" +msgstr "पूल जोडात" -msgid "Specify VIP" -msgstr " VIP स्पश्ट करात" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "राऊटर नेम जोडात" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम जोडात" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "उपनेट जोडात" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "उपनेट जोडात (कोटा वाडला)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "वापरपी गटान जोटात" + +msgid "Add Users" +msgstr "वापरपी जोडात" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP जोडात" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN सेवा जोडात" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." msgstr "" -"ह्या पुलाखातीर VIP तयार करात. नाव, विवरण, IP नामो, पोर्ट आणि VIP क दिल्यो वचपी " -"चडांत चड जोडण्या नेमात. प्रोटोकॉल निवडात आणि VIP खातीर सत्र सातत्य पद्दत. मुळावी " -"एडमिन स्थिती जावन् आसा UP (खूण केल्ली)" +"उपलब्ध आशिल्ल्या सुरक्षा गटांच्या वळेरेतल्यान ह्या प्रकल्पाक सुरक्षा गट जोडात आणि काडात" -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr " VIP \"%s\" जोडला." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr " VIP \"%s\" जोडपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना. VIP \"%s\" जोडपाक शकना." - -msgid "Member Source" -msgstr "सदस्य स्त्रोत" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "सक्रिय इंस्टंसिसातल्यान निवडात" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करात" - -msgid "Member(s)" -msgstr "सदस्य" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "ह्या पूलाखातीर सदस्य निवडात" - -msgid "Member address" -msgstr "सदस्य नामो" +msgid "Add custom tag" +msgstr "थारायल्लो टॅग जोडात" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"हेरांच्या तुलनेंत ह्या पूल सदस्यान केल्ल्या विनंतींचो संबंदित भाग. \n" -"हेच वजन सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांक लागू जातले आणि ते उपरांत बदलू येता. वजन 1 ते 256 च्या " -"व्याप्तीन आसूंक जाय." +"ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात वो तातल्यान येजमान काडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता." -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात. सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांखातीर तोच पोर्ट वापल्लो " -"वतलो आनी मागीर बदल्लो वतलो." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "ह्या एग्रिगेटान येजमान जोडात. येजमान भौएग्रिगेटान आसू येता." -msgid "Select a Pool" -msgstr "पूल निवडात" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "इंस्टंसिसांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "सर्वर्स उपलब्ध ना. सदस्य जोडपाक, किमा एक चलपी इंस्टंस जाय." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "किमान एक सदस्य स्पश्ट करपाक जाय" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करपाक जाय" - -msgid "Add New Member" -msgstr "नवो सदस्य जोडात" +msgid "Add interface" +msgstr "इंटरफेस जोडात" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6580,55 +620,1071 @@ msgstr "" "\n" "प्रत्येक इन्स्टन्साकडेन फकत एक पोर्ट संबंदित आसू येता." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लगईन टॅग्ज जोडात" + +msgid "Add rule" +msgstr "नेम जोडात" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडात/काडात" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फायरवॉल जोडात" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "धोरणजोडात" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियमजोडात" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "जोडिल्ले फायरवॉल \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "जोडिल्ले IKE धोरण \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "जोडिल्ले IPSec धोरण \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "जोडील्ली IPSec सायट जोडणी \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" धोरण जोडला." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr " \"%s\"नियम जोडात." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr " VIP \"%s\" जोडला." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "जोडिल्ली VPN सेवा \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "जोडील्लो(ल्ले) सदस्य" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सदस्य जोडपाक शकना" +msgid "Added monitor" +msgstr "जोडील्लो निरीक्षक " -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr " \"%s\" पूल जोडला." -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "सदस्याची ओरोग्याची स्थिती तपासपाक वापरिल्ली HTTP पद्धत" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिती कोड्स" +msgid "Additional routes" +msgstr "अतिरिक्त वाटो" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"अपेक्षित कोड एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती " -"(देख. 200-204) आसू येता" +"येजमानांक अतिरिक्त वाटो घोषित केल्या. प्रत्येक नोंद आसा : लक्ष्य_cidr,nexthop (देखीक, " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आणि प्रत्येक ओळीर एक नोंद." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "मात्शी HTTP पद्धत निवडात" +msgid "Address" +msgstr "नामो " -msgid "Please specify an URL" -msgstr "मात्शे URL स्पश्ट करात" +msgid "Admin" +msgstr "एडमिन" + +msgid "Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवर्ड" + +msgid "Admin State" +msgstr "एडमिन स्थिती" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "एडमिन स्टेट अप" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "अद्ययावत विकल्प" + +msgid "After" +msgstr "मागीर" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"मात्शे एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती (देख. " -"200-204) दियात" +"इन्स्टन्स चालू केल्या उपरांत, तुमी खासगी की वापरून लॉगीन करात (वापरप्याले नाव तुमी चालू " +"केल्ल्या प्रतिमेप्रमाण वेगळे आसू येता):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "नवो निरीक्षक जोडात" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "%s एजंट यशस्विपणान जोडला." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान" + +msgid "All Groups" +msgstr "सगळे गट" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "सगळे हायपरवायजर्स" + +msgid "All ICMP" +msgstr "सगळे CMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "सगळे प्रकल्प" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "सगळे सुरक्षा गट" + +msgid "All TCP" +msgstr "सगळे TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "सगळे UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "सगळे वापरपी" + +msgid "All available hosts" +msgstr "सगळे उपलब्ध येजमान" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "फ्लोटिंग IP दियात" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP दियात" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "प्रकल्पाक IP दियात" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "दिल्ल्या फ्लोटिंग IP पूलातल्यान फ्लोटिंग IP वाटात." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "वाटिल्ले फ्लोटिंग IP %(ip)s" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "नेमणूक पूल्स" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"वापरप्याक फकत ह्या येजमानावयल्यान जुळपाक\n" +" दियात. नाजाल्यार ह्या वापरप्याक खंयच्यानूय जुळपाची परवानगी आसतली.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "परवानगी आशिल्लो येजमान" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "परवानगी आशिल्ले येजमान (वैकल्पिक)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ऊर्जेचे प्रमाण" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "प्रतिमा लोड करपाक भायले (HTTP) URL ." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "टेंप्लेट लोड करपाक भायले (HTTP) URL." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"विंगडविंगड प्रकारच्या जोडिल्ल्या साठ्यासंयत इंस्टंस चालू करपाक मेळटा. हांगा तुमी त्या " +"विकल्पातल्यान निवडपाक शकता." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"वस्त ही मुळावी साठणूक जी तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणूक व्यवस्थेंत साठोवपी फायलीचे प्रतिनिधित्व " +"करता. जेन्ना तुमी ओपनस्टॅक वस्त साठणुकेंत डेटा अपलोड करता, डेटा जसो आसा तसो (चेपण वो " +"एनक्रिप्शन ना) साठयलो वता आणि तातूंत थळ (कंटेनर), वस्तीचे नाव आणि की/मोल जोडी आशिल्लो " +"कसलोय मेटाडेटा हांचो आस्पाव आसता." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"अनपेक्षित एरर आयलो. पान रिफ्रेश करून पळयात. नाजाल्यार, तुमच्या थळाव्या प्रशासकाक संपर्क " +"करात." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "खातीर अँटी-एफिनिटी सक्रिय केल्या." + +msgid "Any" +msgstr "खंयचेय" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "खंयचोय उपलब्धताय विभाग" + +msgid "Architecture" +msgstr "स्थापत्यशास्त्र" + +msgid "Arguments" +msgstr "युक्तिवाद" + +msgid "Associate" +msgstr "जोडात" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "सहयोगी फ्लोटिंग IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "सहयोगी निरीक्षक" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr " QoS Spec जोडात" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS Spec आकार प्रकारासंयत जोडात" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "आरोग्य निरीक्षक लक्ष्य पूलासंयत जोडात." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "संबंधित QoS Spec" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "जोडिल्लो निरीक्षक " + +msgid "Association Details" +msgstr "जोडणेचो तपशील" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "किमान एक सदस्य स्पश्ट करपाक जाय" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पश्ट करपाक जाय." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "इंस्टंसाक जोडात" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "आकार जोडात" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "इंस्टंसाक जोडात" + +msgid "Attached" +msgstr "जोडला" + +msgid "Attached Device" +msgstr "जोडील्ले उपकरण" + +msgid "Attached To" +msgstr "क जोडला" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)s चेर %(instance)s क जोडला" + +msgid "Attaching" +msgstr "जोडटा" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "जोडटा" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)s चेर आकारमान %(vol)s इंस्टंस %(inst)s क जोडटा." + +msgid "Attachments" +msgstr "जोडण्यो" + +msgid "Audited" +msgstr "लेखापरिक्षीत" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "अधिकृतीकरण URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "अधिकृतीकरण एलॉगॅरिथम" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "अधिकृतीकरण स्थिती" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "आपसूक सुरक्षा गट" + +msgid "Automatic" +msgstr "आपसूंक" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"आपशीच: पुराय डिस्क हे एकूच विभाजन आणि आपशीच नवो आकार घेता.मॅन्युअल: गतिमान निर्मणी वेळ " +"पुण मॅन्युअल विभाजन करचे पडटा." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "उपलब्धताय विभाग" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "उपलब्धताय विभागाचे नाव" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "उपलब्धताय विभाग" + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Available Rules" +msgstr "उपलब्ध नियम" + +msgid "Available networks" +msgstr "उपलब्ध नेटवर्क्स" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "सरासर CPU वापर" + +msgid "Avg." +msgstr "सरासरी:" + +msgid "Backup" +msgstr "बॅकअप" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "बॅकअप" + +msgid "Backup Database" +msgstr "बॅकअप डेटाबेस" + +msgid "Backup Details" +msgstr "बॅकअप तपशील" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "बॅकअप काळ" + +msgid "Backup File" +msgstr "बॅकअप फायल" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "बॅकअप फायल थळ" + +msgid "Backup Name" +msgstr "बॅकएपाचे नाव" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "बॅकअप अवलोकन" + +msgid "Backups" +msgstr "बॅकअप्स" + +msgid "Base Image" +msgstr "मूळ प्रतिमा" + +msgid "Before" +msgstr "पयली" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "उपकरण मॅपिंग आडयात" + +msgid "Block Migration" +msgstr "स्थलांतर आडयात" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "साठो सेवा आडयात" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "आडयला" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "आडयला" + +msgid "Boot from image" +msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "प्रतिमेतल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "आकारातल्यान बूट करात" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "आकार स्नॅपशॉटातल्यान बूट करात (नवो आकार तयार करता)" + +msgid "Bootable" +msgstr "बूट जावपी" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "बांदात" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "बांदात" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "बांदात" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "बांदात" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "बांदात" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "बांदता" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "बांदता" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR स्पश्ट करपाक जाय." + +msgid "CPU time used" +msgstr "वापरिल्ली CPU वेळ" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "प्रतिमा आनी भायले प्रतिमेचे थळ स्पश्ट करपाक शकना." + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द" + +msgid "Centralized" +msgstr "केंद्रीत" + +msgid "Change" +msgstr "बदल" + +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड बदल" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "स्टॅक टेंप्लेट बदलात" + +msgid "Change Template" +msgstr "टेंप्लेट बदलात" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "आकार प्रकार बदलात" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "तुमचो पासवर्ड बदलात. योग्य असो तयार करात." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "पासवर्ड बदलुपाक फाटबळ ना." + +msgid "Checksum" +msgstr "चेकसम" + +msgid "Choose" +msgstr "निवडात" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "तुमचो बूट स्त्रोत प्रकार निवडात." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "सर्व्हर रिकामे करपाखातीर येजमान निवडात." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "स्थलांतर करपाक येजमान निवडात." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"तुमी वळखुपी की जोडी नाव निवडात आणि तुमची SSH भौशिक की दिल्ल्या जाग्यांत दसयात." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "मुखेल बायनरी निवडात" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट निवडात" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "साठो थळ निवडात" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "आकार निवडात" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "क जोडपाक DHCP एजंट निवडात" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "सद्याची फायल निवडात" + +msgid "Choose an image" +msgstr "प्रतिमा निवडात" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "संबंधित QoS Spec निवडात" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "ह्या QoS Spec खातीर गिरायक निवडात." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "लायब्ररी निवडात" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"उपलब्ध नेटवर्क्स ते निवडिल्ल्या नेटवर्क्सातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडातसंयत नेटवर्क " +"निवडात, तुमी NIC क्रम लेगीत ओडात आनी सोडातसंयत बदलुपाक शकता." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"तुमची मुखेल बायनरी निवडात वो तयार करात. अदिक लायब्ररीज \"Libs\" टॅबातल्यान जोडपाक " +"येता." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"उपलब्ध नियम ते निवडिल्ले नियमातल्यान पूश बटण वो ओडात आनी सोडात वापरून नियम(म) " +"निवडात,\n" +"ओडात आनी सोडात वापरून तुमी तांचो क्रम लेगीत बदलुपाक शकता." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत निवडात (n/a जावा कामांखातीर)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "ह्या कामान वापरपाची बायनरी निवडात." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "चालू करपाक फ्लेवर निवडात." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "तुमका काडपाक जाय तो नियम निवडात." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "निवडिल्ल्यो लायब्ररीं" + +msgid "Cinder" +msgstr "सिंडर" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "सिंडर आकार" + +msgid "Cipher" +msgstr "सायफर" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V नेटवर्किग" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "सिस्को नेक्सस 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "वर्गविरहित आंतर-डोमेन रूटिंग (देखीक. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करात" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "फकत कंसोल दाखोवपाक हांगा क्लिक करात" + +msgid "Close" +msgstr "बंद" + +msgid "Cluster" +msgstr "क्लस्टर" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "क्लस्टराचो तपशील" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिस" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "क्लस्टराचे नाव" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "क्लस्टर अवलोकन" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तपशील" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचे नाव" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट प्रत %s तयार जाल्या" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट्स" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "सद्याचे क्लस्टर टेंप्लेट वापरून क्लस्टर चालू करू येता." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "क्लस्टर संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मिर्मणी असफळ" + +msgid "Clusters" +msgstr "क्लस्टर्स" + +msgid "Code" +msgstr "कोड" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "निर्माण करपाच्या डेटाबेसिंची स्वल्पविराम वेगळी केल्ली वळेरी" + +msgid "Compute" +msgstr "मेजात" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "मेजात (नोव्हा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "येजमान मेजात" + +msgid "Compute Services" +msgstr "सेवा मेजात" + +msgid "Configuration" +msgstr "संरचनाय" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "संरचनाय ड्रायव्ह" + +msgid "Configure" +msgstr "संरचनाय करात" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "क्लस्टराची संरचनाय करात" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची संरचनाय करात" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "नोड गट टेंप्लेटाची संरचनाय करात" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"खास संरचनाय ड्रायव्हान बूट जातकेर इंस्टंसाक जुळपी मेटाडेटा बरोवपाक ओपनस्टॅकाची संरचनाय " +"करात." + +msgid "Configure Template" +msgstr "टेंप्लेटांची संरचनाय करात" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवर्डाची खात्री करात" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "पासवर्डाची खात्री करात" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "परत बांदिल्ल्या पासवर्डाची खात्री करात" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "परत आकार दिवप/स्थलांतरित करपाची खात्री करात" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "नव्या पासवर्डाची खात्री करात" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "दुजोरो दियात वो परतून परत आकार दियात/स्थलांतर करात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "परत आकार दिवपाची वो स्थलांतरित करपाची खात्री करता" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "विवादित नेम" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "जोडणी देख" + +msgid "Connection Info" +msgstr "जोडणी इंन्फो" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "जोडणी मर्यादा" + +msgid "Console" +msgstr "कंसोल" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "कंसोल प्रकार \"%s\" क फाटबळ ना." + +msgid "Consumer" +msgstr "गिरायक" + +msgid "Container" +msgstr "कंटेनर" + +msgid "Container Access" +msgstr "कंटेनर प्रवेश" + +msgid "Container Details" +msgstr "कंटेनराचो तपशील" + +msgid "Container Format" +msgstr "कंटेनराचे स्वरूप" + +msgid "Container Name" +msgstr "कंटेनराचे नाव" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "कंटेनर यशस्विपणान तयार जाला." + +msgid "Containers" +msgstr "कंटेनर्स" + +msgid "Content Type" +msgstr "आशयाचो प्रकार" + +msgid "Control Location" +msgstr "थळ नियंत्रण" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"की जोडी, सुरक्षआ गट आणि हेर यंत्रणांतल्यान तुमच्या इन्स्टन्सांच्या प्रवेशार नियंत्रण करात." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "कुकीचे नाव" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "कुकीचे नाव: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "कुकी नाव APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" ची \"%(dest)s\" न \"%(new)s\" म्हण प्रत केल्या" + +msgid "Copy" +msgstr "प्रत करात" + +msgid "Copy Object" +msgstr "वस्तीची प्रत करात" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "वस्तीची प्रत: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "टेंप्लेटाची प्रत करात" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "कोअर्स (उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केल्ले: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "तयार करपाक शकना" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "कीस्टोनांत \"%s\" मुळावी भूमिका मेळना" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "काम चालू करपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "%s इंस्टंसाखातीर सद्याची सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "सुरक्षा गट वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Count" +msgstr "गणन" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "दुर्घटनाग्रस्त" + +msgid "Create" +msgstr "तयार करात" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "तयार करात" + +msgid "Create An Image" +msgstr "प्रतिमा तयार करात" + +msgid "Create Backup" +msgstr "बॅकअप तयार करात" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात" + +msgid "Create Container" +msgstr "कंटेनर तयार करात" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डेटा स्त्रोत तयार करात" + +msgid "Create Domain" +msgstr "डोमेन तयार करात" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "एनक्रिप्शन तयार करात" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फायरवॉल तयार करात" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "फ्लेवर तयार करात" + +msgid "Create Group" +msgstr "गट तयार करात" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करात" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IKE धोरण तयार करात.\n" +"\n" +" IKE धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec धोरण तयार करात.\n" +"\n" +"IPSec धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec सायट जोडणी तयार करात.\n" +"\n" +"IPSec सायट जोडणेखातीर नाव आनी विवरण दियात. ह्या टॅबातली सगळी क्षेत्रां जाय." + +msgid "Create Image" +msgstr "प्रतिमा तयार करात" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr " काम बायनरी तयार करात" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "की जोडी तयार करात" + +msgid "Create Network" +msgstr "नेटवर्क तयार करात" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "नेटवर्क तयार करात (कोटा वाडला)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तयार करात" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "नोड गट टेंप्लेट तयार करात" + +msgid "Create Port" +msgstr "पोर्ट तयार करात" + +msgid "Create Project" +msgstr "प्रकल्प तयार करात" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करात" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr " QoS Spec तयार करात" + +msgid "Create Role" +msgstr "भूमीका तयार करात" + +msgid "Create Router" +msgstr "राऊटर तयार करात" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "राऊटर तयार करात (कोटा वाडला)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट तयार करात" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "सुरक्षा गट तयार करात (कोटा वाडला)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Spec तयार करात" + +msgid "Create Stack" +msgstr "स्टॅक तयार करात" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "उपनेट तयार करात" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "उपनेट तयार करात (कोटा वाडला)" + +msgid "Create Template" +msgstr "टेंप्लेट तयार करात" + +msgid "Create User" +msgstr "वापरपी तयार करात" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर VPN सेवा तयार करात.\n" +"\n" +"VPN सेवेखातीर नाव, विवरण, राऊटर आनी उपनेट दियात. मुळाव्यान एडमिन स्थिती वयर (खूण " +"केल्या) आसा." + +msgid "Create Volume" +msgstr "आकार निर्माण करात" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "आकार बॅकअप तयार करात" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात (फोर्स)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करात" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "आकाराच्या प्रकाराचे एनक्रिप्शन तयार करात" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करात" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "स्पश्ट केल्ल्या नावासंयत डेटा स्त्रोत तयार करात." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "नवो आकार तयार करात" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr " QoS Spec तयार करात" + +msgid "Create a Router" +msgstr "राऊटर तयार करात" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट तयार करात" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"ह्या पुलाखातीर VIP तयार करात. नाव, विवरण, IP नामो, पोर्ट आणि VIP क दिल्यो वचपी " +"चडांत चड जोडण्या नेमात. प्रोटोकॉल निवडात आणि VIP खातीर सत्र सातत्य पद्दत. मुळावी " +"एडमिन स्थिती जावन् आसा UP (खूण केल्ली)" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "आकार तयार करात" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "आकार बॅकअप तयार करात" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "आकार प्रकार तयार करात" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"धोरणार आधरित फायरवॉल तयार करात.\n" +"\n" +"धोरण निवडपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"फायरवॉल नियमांच्या प्रमवार वळेरेसंयत फायरवॉल धोरण तयार करात.\n" +"\n" +"नाव दिवपाकूच जाय. नियम टॅबातल्या क्रमान फायरवॉल नियम जोडले वतात." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"फायरवॉल नियम तयार करात.\n" +"\n" +"शिष्टाचार आनी कारवाय स्पश्ट करपाकूच जाय. हेर क्षेत्रां वैकल्पिक आसात." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6643,137 +1699,37 @@ msgstr "" "करपाची मर्यादा स्पश्ट करात. सफळ जातकीर पद्दत, URL वाट आणि अपेक्षित HTTP संकेत स्पश्ट " "करात." -msgid "Added monitor" -msgstr "जोडील्लो निरीक्षक " - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना." - -msgid "Monitor" -msgstr "निरीक्षक " +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "आकार प्रकाराखातीर नवी \"अदिक spec\" की-मोल जोडी तयार करात." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s खातीर निरीक्षक टेंप्लेट निवडात" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +" QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\" खातीर नवी \"spec\" की-मोल जोडी तयार करात" -msgid "Select a Monitor" -msgstr " निरीक्षक निवडात" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "खंयच्याय प्रकल्पाखातीर तुमंका जाय तसो नवो नेटवर्क तयार करात." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "निरीक्षक वळेरी परत मेळयात." +msgid "Create a new role." +msgstr "नवी भूमीका तयार करात." -msgid "Association Details" -msgstr "जोडणेचो तपशील" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "दिल्ल्या मोलांसंसयत नवो स्टॅक तयार करात." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "आरोग्य निरीक्षक लक्ष्य पूलासंयत जोडात." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"नवो वापरपी तयार करात आनी प्राथमिक प्रकल्प आनी भूमीके संयत संबंधित वैशिट्या थारायात." -msgid "Associated monitor." -msgstr "जोडिल्लो निरीक्षक " +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "निवडील्ल्या नियमांसंयत धोरण तयार करात" -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "वापरप्यांची मांडावळ करपाक प्रकल्प निर्मणी करात." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s चो आरोग्य निरीक्षक निवडात" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "लक्ष्य पुलांतल्यान आरोग्य निरीक्षक वेगळो करात" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडात." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडपाक शकना." - -msgid "Network Topology" -msgstr "नेटवर्क टोपोलॉजी" - -msgid "Create Router" -msgstr "राऊटर तयार करात" - -msgid "Router" -msgstr "राऊटर " - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "ह्या पेनाक जावास्क्रिप्ट फाटबळ जाय." - -msgid "Small" -msgstr "ल्हान" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "इंस्टंस चालू करात (कोटा वाडला)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "नेटवर्क तयार करात (कोटा वाडला)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "राऊटर तयार करात (कोटा वाडला)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "दाखोवपाक नेटवर्सक्स, राऊटर्स, वो जोडिल्ले इंस्टंसिस ना." - -msgid "Create a Router" -msgstr "राऊटर तयार करात" - -msgid "Attached" -msgstr "जोडला" - -msgid "Detached" -msgstr "तोडला" - -msgid "Edit Port" -msgstr "पोर्टाचे संपादन करात" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "बांदात" - -msgid "Port Details" -msgstr "पोर्ट तपशील" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "उपनेट तयार करात (कोटा वाडला)" - -msgid "Network Address" -msgstr "नेटवर्क नामो" - -msgid "No options specified" -msgstr "विकल्प स्पश्ट केल्ले ना" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "उपनेटचो तपशील परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "उपनेट तपशील" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "उपनेटचे तपशील परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr " \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "बरे तरेन अपलोडेड जावपी लिपी तयार करात" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6782,157 +1738,1727 @@ msgstr "" "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात. \"उपनेट तपशील\" टॅबार क्लिक केल्यार अद्ययावत " "संरचनाय मेळटा." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"नव्या नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात, जंय \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय. " +"तुमी जर उपनेटाबगर नेटवर्क तयार करपाक सोदता, \"उपनेट निर्मणी\" चेकबॉक्सावेली खूण काडात." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "एनक्रिप्टेड आकार प्रकार तयार करात" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"वैकल्पिक सुरवेचो वापरपी तयार करात.\n" +" ह्या वापरप्याक तुमी तयार केल्ल्या सगळ्या डेटाबेसीनी प्रवेश आसतलो." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "ह्या नोड गटाखातीर सुरक्षा गट तयार करात." + +msgid "Create time" +msgstr "निर्मणीचो वेळ" + +msgid "Created" +msgstr "तयार केला" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "तयार केला" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "तयार केला" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "तयार केला" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "तयार केला" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट %s तयार केला" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "नोड गट टेंप्लेट %s तयार केला" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "अदिक spec \"%s\" तयार केला." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार केला." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "नवी डोमेन \"%s\" तयार जाल्या." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "नवो फ्लेवर \"%s\" तयार केला." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "नवो येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार केलो." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "नवो प्रकल्प \"%s\" तयार करात." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "spec \"%s\" तयार जाला" + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "उपनेट \"%s\" तयार जाला." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "उपनेट \"%s\" तयार करपाक शकना." +msgid "Creating" +msgstr "तयार करता" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR स्वरूपांत नेटवर्क नामो (देखीक, 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "तयार करता" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे IP (वैकल्पिक)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "तयार करता" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"गेटवेचो IP नामो (देखीक. 192.168.0.254). गेटवे थारावपाक नामो स्पश्ट करात. तुमी जर गेटवे " -"वापरपाक सोदनात, सकयल 'गेटवे अक्षम करात' चेर खूण करात." +"आकारमान प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन निर्मणी केल्ल्यान त्या आकारमान प्रकारातले सगळे आकारमान " +"एनक्रिप्टेड जातले. जर त्या आकारमान प्रकारासांगाताक आकारमान सध्या वापरांत आसात जाल्यार " +"एनक्रिप्शन माहिती आकारमान प्रकाराक जोडपाक मेळना " + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "आकार \"%s\" तयार करता" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "आकार बॅकअप \"%s\" तयार करता." + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करता." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "निर्मणी वेळ सोपली" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर निर्मणी विनंती" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "ह्या पोर्टाखातीर निर्मणी विनंत्यो" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "ह्या राऊटराखातीर निर्मणी विनंती" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर निर्मणी विनंत्यो" + +msgid "Current Host" +msgstr "सद्याचो येजमान" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "सद्याचो आकार (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "सद्याचो पासवर्ड" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"सध्या फकत HTTP URL वरवीं उपलब्ध आशिल्ल्या प्रतिमांक फाटबळ दिता. प्रतिमा थळ प्रतिमा " +"सेवेक प्रवेश करपायोग्य आसपाक जाय. चेपिल्ल्यो प्रतिमा बायनरींक फाटबळ आसा. (.झीप आणि ." +"टार.जीझेड)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "कस्टम ICMP नेम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "थारायल्ली वैशिट्या" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "कस्टम TCP नेम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "कस्टम UDP नेम" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "कस्टमायझेशन लिपी स्त्रोत" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP एजंट" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP सक्रिय" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS नाव सर्वर्स" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS नाव सर्वर" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "सदाचो वापर अहवाल" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डेटा प्रक्रिया" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईनाचो तपशील" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन अवलोकन" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "अंतर्गत डेटाबेसीची डेटा प्रक्रिया चालू आसा" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"डेटा प्रक्रियेंत विंगडविंगड साठणूक थळ विकल्प आसतात. तुमच्यान एफेर्मल ड्रायव्ह वो सिंडर " +"आकारमान इन्स्टन्साक जोडपाक निवड करू येता." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डेटा स्त्रोत अवलोकन" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डेटा स्त्रोत प्रकार" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डेटा स्त्रोत" + +msgid "Data source created" +msgstr "डेटा स्त्रोत तयार केला" + +msgid "Database" +msgstr "डेटाबेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डेटाबेस बॅकअप्स" + +msgid "Database Info" +msgstr "डेटाबेस इंन्फो" + +msgid "Database Instance" +msgstr "डेटाबेस इंस्टंस" + +msgid "Database Name" +msgstr "डेटाबेसीचे नाव" + +msgid "Database Port" +msgstr "डेटाबेस पोर्ट" + +msgid "Databases" +msgstr "डेटाबेसी" + +msgid "Datastore" +msgstr "डेटास्टोर" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "डेटास्टोर आवृत्ती" + +msgid "Date Updated" +msgstr "तारीक सुदाल्ल्या" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "तारकों वळखूपाक येनात." + +msgid "Day" +msgstr "दिंस" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "डेड पियर डिटेक्शन कारवाय" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "डेड पियर वळख कारवाय" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "डेड पियर वळख मध्यंतर" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "डेड पियर वळख टायमआवट" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "मुळावे कोटा" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "मुळावे कोटा सुदाल्ल्यात." + +msgid "Defaults" +msgstr "मुळावे" + +msgid "Delay" +msgstr "कळाव" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "रद्द केल्याउपरांत काडून उडयात" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "उपनेट निर्मणी अपेसाक लागून तयार केल्लो नेटवर्क \"%s\" काडून उडयात." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "इन्स्टन्स काडल्याउपरांत आकारमान काडून उडयात." + +msgid "Deleted" +msgstr "काडून उडयला" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "काडून उडयला" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "काडून उडयला" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr " IKE धोरण %s काडून उडयला" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec धोरण %s काडून उडयला" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec सायट जोडणी %s काडून उडयल्या" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "काडून उडयल्ले VIP %s " + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr " VPN सेवा %s काडून उडयल्या" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "काडून उडयल्ले फायरवॉल %s " + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "काडून उडयल्लो सदस्य %s " + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "काडून उडयल्लो निरीक्षक %s " + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "%s धोरण काडून उडयला" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "काडून उडयल्लो पूल %s " + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr " %s नियम काडून उडयला" + +msgid "Deleting" +msgstr "काडून उडयता" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "काडून उडयता" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "काडून उडयता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "काडून उडयता" + +msgid "Deny" +msgstr "न्हयकारात" + +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +msgid "Description:" +msgstr "विवरण:" + +msgid "Destination" +msgstr "लक्ष्य" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "लक्ष्य CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "लक्ष्य IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "लक्ष्य IP नामो" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "लक्ष्य IP नामो/उपनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "लक्ष्य IP नामो वो उपनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती" + +msgid "Destination container" +msgstr "लक्ष्य कंटेनर" + +msgid "Destination object name" +msgstr "लक्ष्य वस्तीचे नाव" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)" + +msgid "Destination:" +msgstr "लक्ष्य:" + +msgid "Detached" +msgstr "तोडला" + +msgid "Detaching" +msgstr "तोडटा" + +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +msgid "Device" +msgstr "उपकरण" + +msgid "Device ID" +msgstr "उपरकण ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "उपकरण ID पोर्टाक जोडला" + +msgid "Device Name" +msgstr "उपकरणाचे नाव" + +msgid "Device Owner" +msgstr "उपकरण मालक" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "उपकरण मालक पोर्टाक जोडला" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "उपकरण आकार (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "थेट इनपूट" + +msgid "Direction" +msgstr "दिका" msgid "Disable Gateway" msgstr "गेटवे निष्क्रिय करात" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA स्थिती निष्क्रिय करात" + +msgid "Disable Service" +msgstr "सेवा निष्क्रिय करात" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "गणन सेवा निष्क्रीय करात" + +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय केला" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय केला" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "येजमानाखातीर अक्षम केल्ली गणन सेवा: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "जोडणी काडात" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "फ्लोटिंग IP वेगळो करात" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "निरीक्षकाकडेन असहयोग" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "लक्ष्य पुलांतल्यान आरोग्य निरीक्षक वेगळो करात" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडात." + +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "डिस्क (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क स्वरूप" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क GB वरां" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "डिस्क ओव्हर कमीट" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क वाटणी" + +msgid "Distributed" +msgstr "वाटला" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "काडून उडोवच्यापयली \"%s\" डोमेन निष्क्रिय करपाक जाय." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ जाला." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "डोमेन संदर्भ %s डोमेनान सुदारला." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "डोमेन गट" + +msgid "Domain ID" +msgstr "डोमेन ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "डोमेन माहिती" + +msgid "Domain Members" +msgstr "डोमेन सदस्य" + +msgid "Domain Name" +msgstr "डोमेनाचे नाव" + +msgid "Domains" +msgstr "डोमेन्स" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट सुदारात. अद्ययावत संरचनाय \"उपनेट तपशील\" टॅबांत आसात." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "डोमेन्स विंगडविंगड संघटना वापरतात ते वापरपी आणि संसाधना हांचेमजगती भेद करता." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "उपनेटाखातीर अदिक गुणधर्म स्पश्ट करात." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"विंगडविंगड संघटनांनी वापरिल्ले वापरपी आणि संसाधनां हांचेमजगती डोमेन्स भेद करता. डोमेनांत गट " +"जोडपाक वो काडपाक डोमेन तपशील संपादित करात." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारला." +msgid "Domains:" +msgstr "डोमेन्स:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारपाक शकना." +msgid "Done" +msgstr "जाले" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान सुदारला." +msgid "Down" +msgstr "सकयल" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "उपनेट \"%(sub)s\" सुदारपाक असफळ: %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" -msgid "Add Subnet" -msgstr "उपनेट जोडात" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "उपनेट जोडात (कोटा वाडला)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "बांदात" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "सकयल" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "सकयल" + +msgid "Download" +msgstr "डावनलोड" + +msgid "Download Backup" +msgstr "बॅकअप डावनलोड करात" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV सार डावनलोड करात" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 क्रेडेऩ्शियल डावनलोड करात" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr " काम बायनरीज डावनलोड करात" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "की जोडी डोवनलोड करात" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ओपनस्टॅक RC फायल डावनलोड करात" + +msgid "Download job binary" +msgstr "काम बायनरी डावनलोड करात" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "डावनलोड की जोडी "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "%s (ओपनस्टॅक फ्लेव्हर) प्रकारच्या इन्स्टन्सचो काळ" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 प्रवेश की" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 गुप्त की" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "जोडणेचे संपादन करात" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "गिरायक संपादित करात" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS Spec चे गिरायक संपादित करात" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "डोमेनाचे संपादन करात" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फायरवॉल संपादित करात" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "फ्लेवराचे संपादन करात" + +msgid "Edit Group" +msgstr "गटाचे संपादन करात" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "येजमान एग्रिगेट संपादन" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE धोरणाचे संपादन करात" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec धोरणाचे संपादन करात" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr " IPSec सायट जोडणी संपादित करात" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "प्रतिमेची टॅग्ज संपादित करपाक शकना" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "इंस्टंस संपादित करात" + +msgid "Edit Member" +msgstr "सदस्य संपादित करात" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "निरीक्षक संपादित करात" + +msgid "Edit Network" +msgstr "नेटवर्क संपादित करात" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात" + +msgid "Edit Object" +msgstr "वस्तीचे संपादन करात" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "धोरण संपादित करात" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "पूलाचे संपादन करात" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पोर्टाचे संपादन करात" + +msgid "Edit Project" +msgstr "प्रकल्पाचे संपादन करात" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करात" + +msgid "Edit Router" +msgstr "राऊटराचे संपादन करात" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम संपादित करात" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "सुरक्षा गट संपादित करात" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट संपादित करात" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Spec संपादित करात" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "उपनेटाचे संपादन करात" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "टॅग्ज संपादित करात" + +msgid "Edit Template" +msgstr "टेंप्लेटाचे संपादन करात" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP संपादित करात" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN सेवा संपादित करात" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "आकार संपादित करात" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs संपादित करात" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर तपशील संपादित करात. फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या आणि हेर " +"संसाधनांची व्याख्या करता. वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना फ्लेवर्स निवडले वतात." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "प्रतिमा तपशील संपादित करात" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "इंस्टंसाचो तपशील संपादित करात." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"नाव, विभाग व्याप्ती वो भौभूमीका IP व्याप्ती सुदारपाक नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "प्रकल्प तपशील संपादित करात." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "भूमीकेचो तपशील संपादित करात" + +msgid "Egress" +msgstr "इग्रेस" + +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr " DHCP सक्रिय करात" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA स्थिती सक्रिय करात" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "निर्मणी / सुदार अपयशाचेर रोलबॅक सक्रिय करात." + +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय केला" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय केला" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "एनकॅप्स्युलेशन स्थिती" + +msgid "Encrypted" +msgstr "एनक्रिप्टेड" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "एनक्रिप्टेड पासवर्ड " + +msgid "Encryption" +msgstr "एनक्रिप्शन" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "एनक्रिप्शन एलॉगॅरिथम" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "सोपले" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ऊर्जा (क्वापी)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "एनहानस्ड VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP कोडाखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP प्रकाराखातीर (-1: 255) व्याप्तीन मोल दियात" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr " 0 आनी 255 मदीं पूर्णांक मोल दियात (वो -1 म्हळ्यार वायल्डकार्ड)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 आनी 65535 मदीं पूर्णांक मोल दियात. सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांखातीर तोच पोर्ट वापल्लो " +"वतलो आनी मागीर बदल्लो वतलो." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "तुमचे काम कार्यान्वित जावपाक खयचीच थारायल्ली संरचनाय दियात." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "परिमाणआं दियात (देखीक GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "फायलीखातीर URL दियात" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "त्या फायलीन प्रवेश करपाक जाय ते वापरप्याले नाव आनी पासवर्ड दियात" + +msgid "Environment Data" +msgstr "वातावरण डेटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "वातावरण फायल" + +msgid "Environment Source" +msgstr "वातावरण स्त्रोत" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "एफमेरल डिस्क" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "एफमेरल डिस्क (जीबी)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "एफेमेरल ड्रायव्ह" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "समान वो 60 परस व्हड" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"थळावे उपनेट IPv4 आसल्यार 68 परस व्हड वो समान. थळावे उपनेट IPv6 आसल्यार 1280 परस व्हड " +"वो समान." + +msgid "Error" +msgstr "एरर" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "एरर" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "एरर" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "एरर" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "एरर" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "तुमच्या नेटवर्काखातीर नाव निवडात." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Network Overview" -msgstr "नेटवर्क अवलोकन" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Provider Network" -msgstr "दिवपी नेटवर्क" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Network Type:" -msgstr "नेटवर्क प्रकार:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Physical Network:" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "विभागीकरण ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Network Details" -msgstr "नेटवर्क तपशील" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "उपनेट अवलोकन" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "एरर" -msgid "IP version" -msgstr "IP आवृत्ती" +msgid "Error Deleting" +msgstr "काडून उडयतना एरर" -msgid "IP allocation pool" -msgstr " IP वाटप पूल" +msgid "Error Details" +msgstr "एरर तपशील" -msgid "Start" -msgstr "सुरवात" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC फायल डोवनलोड करतना एरर: %s" -msgid " - End" -msgstr " - शेवट" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "एग्रिगेटाक येजमान जोडतना एरर." -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP सक्रिय" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डेटाबेस बॅकअप करतना एरर." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 नामो संरचनाय स्थिती" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "इंस्टंसाचेर डेटाबेस काडून उडयतना एरर." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डेटाबेस वापरपी काडून उडयतना एरर." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS Spec गिरायक संपादित करतना एरर." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डेटाबेस बॅकअप वळेरी मेळयतना एरर." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec जोडणी सुदारतना एरर" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "येजमान जोडतना वो काडून उडयतना एरर." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr " झिपफायल बरयतना एरर: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "इथर प्रकार" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "येजमान रिकामो करात" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "निवड केल्ल्या डाऊन येजमानातल्यान सक्रिय लक्ष्य येजमानांत सर्व्हर रिकामे करात." + +msgid "Events" +msgstr "घडणूकों" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "अपेक्षित कोड्स" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिती कोड्स" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"अपेक्षित कोड एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती " +"(देख. 200-204) आसू येता" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "आकार वाडयात" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "आकारमानाचो आकार वाडयात" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "वाडपी आकारमान: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "भायलो गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "भायलो नेटवर्क" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"भायलो नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित पूण \"%(router_id)s\" राऊटराखातीर मेळू ना." -msgid "Additional routes" -msgstr "अतिरिक्त वाटो" +msgid "Extra Specs" +msgstr "अदिक Specs" -msgid "Destination" -msgstr "लक्ष्य" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "असफळ" -msgid " : Next hop" -msgstr " : फुडलो थांबो" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "असफळ" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS नाव सर्वर" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "असफळ" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "नेटवर्क तपशील परत मेळोवपाक शकना." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "असफळ" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "ज्या स्थितीन नेटवर्क सुरू करपाची ती." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s जोडपाक आणि प्रकल्प कोटा थारावपाक जाले " +"ना." -msgid "Subnet Name" -msgstr "उपनेटाचे नाव" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "%s प्रकल्प गट जोडपाक आनी प्रकल्प कोटा सुदारपाक असफळ." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR स्वरूप (देख. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48) न नेटवर्क नामो" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr " %(network)s नेटवर्काखातीर %(agent_name)s एजंट जोडपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "राऊटर नियम %s जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "इंटरफेस जोडपाक जाले ना: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "न्यूट्रॉन '%s' तपासपाक जाले ना. विस्ताराक फाटबळ ना." + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "%s नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\" तयार करपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "%s नेटवर्क तयार करपाक असफळ" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s निर्माण करपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "\"%s\" राऊटर तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "\"%(net)s\" नेटवर्काखातीर \"%(sub)s\" उपनेट तयार करपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "एजंट काडून उडोंवपाक असफळ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr " %s इंटरफेस काडपाक अपेस" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस." + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s काडून उडोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "%s पोर्ट काडून उडोवपाक अपेस" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पोर्ट काडून उडोवपाक शकना: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr " %s उपनेट काडून उडोवपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "येजमानाखातीर गणन सेवा अक्षम करपाक जमले ना: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "येजमान रिकामो करपाक जाले ना: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "इन्स्टन्सेस काडून उडोवपाक अपेस : %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "अंतर्गत बायनरीची वळेरी मोळोवपाक शकना." + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "अंतर्गत बायनरीजची वळेरी मोळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "नेटवर्क वळेरी %s मेळोवपाक जाले ना" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s धोरणान नियम घालपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "\"%s\" येजमानांत इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करपाक जाले ना." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्स्टन्स सुरक्षा गटांत बदल करपाक जाले ना: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक " +"अपयश." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d इंस्टंस सुरक्षा गट बदलुपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s डोमेन गट बदलुपाक असफळ" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s प्रकल्प सदस्य बदलुपाक आनी डोमेन गट सुदारपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "%s प्रकल्प सदस्य सुदारपाक, प्रकल्प गट सुदारपाक आणि प्रकल्प कोटा सुदारपाक जाले ना." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल बांयंडिंग मेळोवपाक अपेस." + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s धोरणातल्यान नियम काडपाक अपेस: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "उपलब्ध नियम परत मेळोवपाक शकना: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s धोरणान सद्याचे नियम परत मेळोवपाक शकना: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "आरोग्य निरीक्षक परतून मेळोवपाक जाले ना." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "उपनेटाखातीर %s नेटवर्क परत मेळोवपाक असफळ" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवे %s थारावपाक जाले ना" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr " IKE धोरण %s सुदारपाक असफळ" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec धोरण %s सुदारपाक शकना. " + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr " IPSec सायट जोडणी %s सुदारपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s सुदारपाक सकना." + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN सेवा %s सुदारपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "फायरवॉल %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सुदारपाक शकना" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "प्रतिमा सुदारपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सदस्य %s सुदारपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s नेटवर्क सुदारपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s सुदारपाक अपेस." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "धोरण %(name)s सुदारपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "%s पूल सुदारपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "%s पोर्ट सुदारपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "%s राऊटर सुदारपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नियम सुदारपाक शकना: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "उपनेट \"%(sub)s\" सुदारपाक असफळ: %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "चूक" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"ह्या टॅबातली क्षेत्रां वैकल्पिक आसात. तयार केल्ल्या IPSec सायट जोडणेच्या तपशीलाची तुमी " +"संरचनाय करपाक शकतात." + +msgid "File" +msgstr "फायल" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "फायल कमाल आकारापरस व्हड आसा (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "फायल:" + +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "बोटांचे ठसे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "परत आकार दिवप वो स्थलांतरित करप सोपता" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फायरवॉल %s यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "फायरवॉल तपशील" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फायरवॉल धोरणां" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फायरवॉल धोरण तपशील" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फायरवॉल नियमाचो तपशील" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फायरवॉल नियम " + +msgid "Firewalls" +msgstr "फायरवॉल्स" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "निश्चित IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "निश्चित IP" + +msgid "Flat" +msgstr "सपाट" + +msgid "Flavor" +msgstr "फ्लेवर" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "फ्लेवर प्रवेश" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "फ्लेवराची निवड" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "फ्लेवर तपशील" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "फ्लेवर तपशील: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "फ्लेवर ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"फ्लेवर ID हो UUID4 वो पूर्णांक जाय. रँडम UUID4 थारावपाक हे क्षेत्र रिकामे दवरात वो " +"'आपशीच' वापरात." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "फ्लेवराची माहिती" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "फ्लेवराचे नाव" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "फ्लेवर स्पश्ट केल्लो ना" + +msgid "Flavors" +msgstr "फ्लेवर्स" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर्स RAM चो आकार, डिस्क, कोअरांची संख्या, आणि हेर संसाधनांची व्याख्या करता आणि " +"वापरपी जेन्ना इन्स्टन्स नेमता तेन्ना निवड करू येता." + +msgid "Floating IP" +msgstr "फ्लोटिंग IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "फ्लोटिंग IP पूल" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "फ्लोटिंग आयपी" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "अंतर्गत काम बायनरीजच्या डेटा प्रक्रियेखातीर,तुमी मुखावयल्यातले निवडू शकता:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"मॅपरिड्यूस वो जावा कारवाय कामांखातीर , \"मेन्स\" लागू जायना. तुमी ह्या कामांखातीर एक " +"वो \n" +" अदिक \"libs\" जोडपाक जाय." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "वस्त साठो काम बायनरींखातीर, तुमी :" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "स्पार्क कामाखातीर, फकत मुखेल जाय, \"libs\" वैकल्पिक आसता." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP आणि UDP नेमांखातीर तुमच्यान एक तर एकेरी पोर्ट वो जाय ते पोर्ट उक्ते करपाक निवडू " +"येतात. \"पोर्ट व्याप्ती\" विकल्प निवडिल्ल्यान तुमका व्याप्तीचे सुरवेचे आणि निमणे पोर्ट " +"दिवपाक जागो मेळटलो. ICMP नेमांखातीर, तुमी ICMP प्रकार आणि संकेत दिल्ल्या जाग्यांत स्पश्ट " +"करात." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN नेटवर्काक, व्हर्च्युअल नेटवर्क वळखुपी प्रत्यक्ष नेटवर्कावेलो VLAN VID. वैध VLAN VID हे " +"%(vlan_min)s %(vlan_max)s तल्यान. GRE वो VXLAN नेटवर्काखातीर, टनेल ID. GRE " +"नेटवर्कांखातीर वैध टनेल ID %(gre_min)s %(gre_max)s वरवीं आसात. VXLAN नेटवर्कांखातीर, " +"%(vxlan_min)s हे %(vxlan_max)s वरवीं आसात." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN नेटवर्कांखातीर, वैध VLAN ID हे %(min)s %(max)s तल्यान." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN नेटवर्काखातीर, वैध टनेल IDs हे %(min)s %(max)s तल्यान." + +msgid "Forbidden" +msgstr "सोडून दिल्ले" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "शक्ती" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करपाची सक्ति करता." + +msgid "Format" +msgstr "स्वरूप" + +msgid "Format =" +msgstr "स्वरूप =" + +msgid "From" +msgstr "कडल्यान" + +msgid "From Port" +msgstr "पोर्टाकडल्यान" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "हांगासांवन तुमी नेटवर्काखातीर DHCP एजंट जोडपाक शकतात." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "हांगासांवन तुमी आकारमानाचो स्नॅपशॉट तयार करपाक शकता." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "हांगासांवन तुमी मुळावे कोटा सुदारपाक शकतात (कमाल मर्यादा)." + +msgid "From:" +msgstr "कडल्यान:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे IP (वैकल्पिक)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे IP आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे इंटरफेस जोडला" + +msgid "General Info" +msgstr "सर्वसादारण इंन्फो" + +msgid "Glance" +msgstr "ग्लान्स" + +msgid "Go" +msgstr "वचात" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" गट यशस्विपणान तयार जाला." + +msgid "Group ID" +msgstr "गट ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "गट व्यवस्थापन" + +msgid "Group Members" +msgstr "गट सदस्य" + +msgid "Group by:" +msgstr "न गट:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "गट यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. " +"गट तयार करतकेर, वापरपी जोडपाक गट संपादित करात." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"प्रवेशाचे व्यवस्थापन करपाक आनी एकाच वेळार भौवापरप्यांक भूमीका दिंवपाक गटांचो वापर जाता. " +"वापरपी जोडपाक गट संपादित करात." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA स्थिती" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS नेमणूक" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP पद्धत" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "सदस्याची ओरोग्याची स्थिती तपासपाक वापरिल्ली HTTP पद्धत" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "हार्ड रिबूट" + +msgid "Hash" +msgstr "हॅश" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "आरोग्य निरीक्षक" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "आरोग्य निरीक्षक %s सफळ रीतीन सुदारलो." + +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "पुराय संरचनाय लिपयात" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "उचेली उपलब्धताय स्थिती" + +msgid "Hive" +msgstr "हायव्ह" + +msgid "Home" +msgstr "होम" + +msgid "Host" +msgstr "येजमान" + +msgid "Host =" +msgstr "येजमान =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "येजमान एग्रिगेट माहिती" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "येजमान एग्रिगेटस्" + +msgid "Host Routes" +msgstr "येजमान वाटो" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "येजमान वाटो स्वरूपण एरर: लक्ष्य CIDR आणि नेक्स्टहॉप स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभागाक येजमानांचे गट करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. येजमान " +"एग्रिगेट तयार करात, उपरांत तातूतलो येजमान निवडात." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"येजमान एग्रिगेट उपलब्धताय विभाग येजमानांक गटांनी एकठांय करून लॉजिकल युनिट्सांनी बदलता. " +"तातूंतले येजमान निवडुपाखातीर एग्रिगेट येजमान संपादित करात." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "वापरप्याक जुळपाची परवानगी आशिल्लो येजमान वो IP." + +msgid "Hostname" +msgstr "येजमानाचे नाव" + +msgid "Hosts" +msgstr "येजमान" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "हायपरवायजर" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "हायपरव्हायजर सर्व्हर" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "हायपरवायजर सार" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "हायपरवायजर्स" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE टप्पो1 वाटाघाट स्थिती" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE धोरणां" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE धोरण" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr " IKE धोरण %s यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE धोरण तपशील" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित IKE धोरण" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE आवृत्ती" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP नामो" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP नामो (वैकल्पिक)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP नामे" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP शिष्टाचार" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP आवृत्ती" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IPनामो %s जोडला." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP नामो वाटप पूल्स. प्रत्येक नोंद ही: सुरू_आयपी_नामो,निमणो_आयपी_नामो (देखीक., " +"192.168.1.100,192.168.1.120) आणि ओळीक एक नोंद." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "ह्या उपनेटखातीर DNS नाव सर्व्हराची IP नामो वळेरी. प्रत्येक ओळींत एक नोंद." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6945,32 +3471,2668 @@ msgstr "" "वपारल्यार, रिकामे सोडात. तुमका गेटवे वापरपाचे नासल्यार, सकयल 'गेटवे निष्क्रिय करात' खूण " "करात." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात वो \"उपनेट तयार करात\" चेकबॉक्स साफ करात." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"गेटवेचो IP नामो (देखीक. 192.168.0.254). गेटवे थारावपाक नामो स्पश्ट करात. तुमी जर गेटवे " +"वापरपाक सोदनात, सकयल 'गेटवे अक्षम करात' चेर खूण करात." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr " IP वाटप पूल" + +msgid "IP version" +msgstr "IP आवृत्ती" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec धोरणां" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec धोरण" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec धोरण %s यशस्विपणान सुदारला. " + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec धोरण तपशील" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "ह्या जोडणेसंयत संबंधित IPSec धोरण" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec सायट जोडणी %s यसस्विपणान सुदाल्ल्या." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec सायट जोडणी" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 नामो =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 नामो =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 नामो संरचनाय स्थिती" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क प्रतिमा" + +msgid "Identity" +msgstr "ओळख" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "ओळख सेवा वापरप्याचो डेटा संपादित करापाची परवानगी दिना." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "कीबोर्ड इनपूटाक जर कंसोल प्रतिसाद दिना: सकयली ग्रे स्थिती पट्टी क्लीक करात." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." msgstr "" -"नव्या नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट तयार करात, जंय \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट केल्लो आसपाक जाय. " -"तुमी जर उपनेटाबगर नेटवर्क तयार करपाक सोदता, \"उपनेट निर्मणी\" चेकबॉक्सावेली खूण काडात." +"जर कंटेनराचे नाव दिल्ले ना, मुळावो आकारमानबॅकअप नावाचो कंटेनर तुमका दिलो वतलो. बॅकअप हे " +"ते ज्या आकारमानातल्यान येतात त्याच आकाराचे आसतले." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"जर तुमी एक प्रतिमा HTTP URL वरवीं निवडली, जाल्यार प्रतिमा थळ MUST हे वैध आणि प्रतिमा " +"बायनरीक थेट URL आसपाक जाय; ते प्रतिमा सेवेक प्रवेशयोग्य आसपाक जाय. URLs जे नवी दिशा " +"दाखयतात वो एरर पान दाखयतात ते वापरपाक न येवपी प्रतिमांनी बदलतले." + +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "प्रतिमा" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "प्रतिमा (ग्लान्स)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "प्रतिमा बॅकअप" + +msgid "Image Details" +msgstr "प्रतिमेचो तपशील" + +msgid "Image File" +msgstr "प्रतिमा फायल" + +msgid "Image ID =" +msgstr "प्रतिमा ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "प्रतिमेचे थळ" + +msgid "Image Name" +msgstr "प्रतिमेचे नाव" + +msgid "Image Name =" +msgstr "प्रतिमेचे नाव =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "प्रतिमा अवलोकन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "अपलोड बाकी आशिल्ली प्रतिमा" + +msgid "Image Registry" +msgstr "प्रतिमा नोंदपुस्तक" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"डेटा प्रक्रिया करपाच्या प्रतिमेंची अदिक माहिती दिवपाक प्रतिमा नोंदपुस्तकाचो वापर केलो वता" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "प्रतिमा रजिस्ट्री साधन: " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "प्रतिमा स्नॅपशॉट उल्ला" + +msgid "Image Source" +msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "प्रतिमा अपलोड जाता" + +msgid "Image existence check" +msgstr "प्रतिमा अस्तित्व तपासणी" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "प्रतिमा डावनलोड जाल्या" + +msgid "Image is served out" +msgstr "प्रतिमा भायर काडल्या." + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +msgid "Images" +msgstr "प्रतिमा" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"प्रतिमा HTTP URL वरवीं पुरोवपाक येता वो तुमच्या थळाव्या फायल व्यवस्थेतल्यान अपलोड करपाक " +"येता. कंप्रेस्ड प्रतिमा बायनरीजांक फाटबळ आसा (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "की जोडी आयात करात" + +msgid "In Policy" +msgstr "धोरणान" + +msgid "In Use" +msgstr "वापरान आसा" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"हाजे संयत, संबंधित चेकबॉक्सार खूण करून तुमी भायलो नेटवर्क वो वाटिल्लो नेटवर्क तयार करपाक " +"शकतात." + +msgid "Incremental" +msgstr "वाडटे" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "वाडतो बॅकअप" + +msgid "Info" +msgstr "इंन्फो" + +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +msgid "Ingress" +msgstr "इनग्रेस" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "सुरवेचो एडमिन वापरपी" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "सुरवेच्यो डेटाबेसी" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "मुळावो आकारमानाचो आकार" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "जोडपाचो सुरवेचो एडमिन वापरपी" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "डेटाबेस सुरू करात" + +msgid "Initiator state" +msgstr "सुरवातीची स्थिती" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय (बायटस्)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "इंजेक्टेड फायल आशय बायटस्" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "इंजेक्टेड फायल वाट बायट्स" + +msgid "Injected Files" +msgstr "इंजेक्टेड फायली" + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "इनपूट डेटा स्त्रोत" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "इनपूट CIDR स्वरूपान आसपाक जाय." + +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियम घालात" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "धोरणान नियम जोडात" + +msgid "Instance" +msgstr "इंस्टंस" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "इन्स्टन्स कारवाय वळेरी" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "इंस्टंस एडमिन पासवर्ड" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "इंस्टंस बूट स्त्रोत" + +msgid "Instance Console" +msgstr "इंस्टंस कंसोल" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "इंस्टंस कंसोल लॉग" + +msgid "Instance Count" +msgstr "इंस्टंस मेजप" + +msgid "Instance Details" +msgstr "इंस्टंस तपशील" + +msgid "Instance ID" +msgstr "इंस्टंस ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "इंस्टंसाचे नाव" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "इंस्टंस अवलोकन" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "इंस्टंस पासवर्ड थारायल्लो ना वो तो आजून उपलब्ध ना." + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "इंस्टंस सुरक्षा गट" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "जोडपाचो इंस्टंस" + +msgid "Instances" +msgstr "इंस्टंसिस" + +msgid "Instances Count" +msgstr "इंस्टंसिसाचे गणन" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "डोमेन माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "गट माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "प्रकल्प माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "भूमिका माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "वापरप्याली माहिती पळोवपाक अपुरी प्राधान्य पातळी" + +msgid "Interface added" +msgstr "इंटरफेस जोडलो" + +msgid "Interfaces" +msgstr "इंटरफेस" + +msgid "Internal IP" +msgstr "अंतर्गत IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "अंतर्गत इंटरफेस" + +msgid "Internal binary" +msgstr "अंतर्गत बायनरी" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "अमान्य तारकेचे स्वरूप: मुळाव्यान आज वापरता." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "अवैध काळ. निमणी तारीक सुरवेच्या तारकेच्या लागीची जाय." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "अमान्य काळ. तुमी भविश्यातली माहिती मागतात जी अस्तित्वांत ना." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "दरेक पानावयल्यो वस्तीं" + +msgid "Java Action" +msgstr "जावा कारवाय" + +msgid "Java Opts" +msgstr "जावा ऑप्टस्" + +msgid "Job" +msgstr "काम" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "काम बायनरीज" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "काम बायनरी तपशील" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "काम बायनरी अवलोकन" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "कामाची संरचनाय" + +msgid "Job Details" +msgstr "कामाचो तपशील" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "काम कार्यवाही तपशील" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "काम कार्यवाही ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "कामाचो प्रकार" + +msgid "Job args" +msgstr "काम args" + +msgid "Job configs" +msgstr "काम configs" + +msgid "Job created" +msgstr "काम निर्माण जाला" + +msgid "Job launched" +msgstr "काम चालू केले" + +msgid "Job params" +msgstr "काम params" + +msgid "Jobs" +msgstr "कामां" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "कर्नल ID" + +msgid "Key" +msgstr "की" + +msgid "Key Name" +msgstr "की चे नाव" + +msgid "Key Pair" +msgstr "की जोड" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "की जोडीचे नाव" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "की जोडी" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "की जोडी म्हळ्यार तुमी कशे तुमचे इन्स्टन्स चालू करतकीर तातूंत लॉगिन करतात." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "की आकार(बीट्स)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "की जोड नावांत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, अवकाश आणि विरामचिन्ना आसू येतात." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर वापरपाची की जोडी." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"की जोडी हे ssh क्रेडेन्शियल्स जे चालू केले काय प्रतिमांनी वतात. नवी की जोडी निर्मणी भौशिक " +"की नोंद करता आणि खासगी की (a .pem फायल)डावनलोड करता." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "की-मोल जोडीं" + +msgid "Keypair" +msgstr "कीजोडी" + +msgid "Kwapi" +msgstr "क्वापी" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS आकार स्नॅपशॉट्स" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS आकार" + +msgid "Language" +msgstr "भास" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "निमणे 15 दिंस" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "निमणे 30 दिंस" + +msgid "Last Modified" +msgstr "निमणे बदलिल्ले" + +msgid "Last Updated" +msgstr "निमणी सुदारिल्ले" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "निमणी सुदारिल्ले" + +msgid "Last day" +msgstr "निमणो दिंस" + +msgid "Last week" +msgstr "निमणो सप्तक" + +msgid "Last year" +msgstr "निमणे वर्स" + +msgid "Launch" +msgstr "चालू करात" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "क्लस्टर चालू करात" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डेटाबेस चालू करात" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "इंस्टंस चालू करात" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "इंस्टंस चालू करात (कोटा वाडला)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार चालू करात" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "नव्या क्लस्टरार चालू करात" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "लागू करपाचे मापदंड" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "स्टॅक चालू करात" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "इंस्टंस म्हण चालू करात" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "ह्या सुरक्षा गटांत इन्स्टन्स चालू करात." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "ह्या नेटवर्कांसंयत इंस्टंस चालू करात" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "ह्या धोरण प्रोफायलासंयत इंस्टंस चालू करात" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "ह्या सुरक्षा गटांनी इंस्टंसिस चालू करात." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "ह्या उपलब्धताय विभागान इंस्टंसिस चालू करात." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" चे %(count)s चालू केले" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "भौ इन्स्टन्स चालू करप हे फकत प्रतिमा आणि इन्स्टन्स स्नॅपशॉटस् खातीर आसा." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "इंजेक्टेड फायल वाटेची लांबाय" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "आजीवन युनिटस्" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "आजीवन मोल" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "आजीवन युनिटस्" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन युनिटस्" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "आजीवन मोल" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन मोल" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE कीज् खातीर आजीवन मोल" + +msgid "Limit" +msgstr "मर्यादा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "प्रत्यक्ष स्थलांतर" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "इन्स्टन्स प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "इन्स्टन्साक विशिश्ट येजमानांत प्रत्यक्ष स्थलांतरित करात." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "लोड बॅलन्सर" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "लोड बॅलन्सर VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "बॅलेन्सर चालू करात" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "बॅलन्सिंग पद्दत चालू करात" + +msgid "Local" +msgstr "थळावे" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "थळावी डिस्क वापर" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "थळावो साठो (एकूण)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "थळावो साठो (वापरिल्ले)" + +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लॉगाची लांबाय" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC शिकपाची स्थिती" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "मुखेल वर्ग" + +msgid "Mains" +msgstr "मुखेल" + +msgid "Make Private" +msgstr "खासगी करात" + +msgid "Make Public" +msgstr "भौशिक करात" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"ह्या वो हेर कंटेनरांत साठोवपाखातीर सध्याचे वस्तीची नवी प्रत करात. तुमच्यान नवी प्रत खंय " +"साठयली वतली त्या निवडिल्ल्या कंटेनरामजगती अदिक वाट स्पश्ट करू येता." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "फ्लोटिंग IP जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "येजमानांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "येजमान एग्रिगेट व्यवस्थापन करात." + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "एग्रिगेटामजगतीचे येजमानांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Members" +msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr " QoS Spec जोडणेचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Specs चे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "आकार जोडींचे व्यवस्थापन करात" + +msgid "Management IP" +msgstr "व्यवस्थापन IP" + +msgid "Manual" +msgstr "हस्तुकी" + +msgid "MapReduce" +msgstr "मॅपरेड्युस" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "मॅप्ड निश्चित IP नामो" + +msgid "Mapper" +msgstr "मॅपर" + +msgid "Max Retries" +msgstr "चडांत चड परतून यत्न" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "चडांत चड परतून यत्न (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "कमाल:" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "कमाल आकार (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "जोडणेखातीर चडांत चड ट्रान्समिशन युनिट आकार." + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"मर्यादा थारायल्ली नासल्यार VIP वो '-1' खातीर परवानगी आशिल्ल्या जोडण्यांची कमाल संख्या" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सदस्य %s यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Member Details" +msgstr "सदस्य तपशील" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करपाक जाय" + +msgid "Member Source" +msgstr "सदस्य स्त्रोत" + +msgid "Member address" +msgstr "सदस्य नामो" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमरी वापर" + +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडेटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मेटाडेटा वस्तीं" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडेटा यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Meter" +msgstr "मीटर" + +msgid "Metric:" +msgstr "मेट्रिक:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "विलीन जाता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "विलीन जाता" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "विलीनीकरण धोरण" + +msgid "Min Disk" +msgstr "किमान डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "किमान RAM" + +msgid "Min." +msgstr "किमान:" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "किमान आकार (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "किमान डिस्क (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "किमान RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनीटां" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "डोमेन \"%s\" बदलात." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "बदलिल्लो फ्लेवर \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "बदलिल्ली फ्लेवर माहिती, पूण फ्लेवर प्रवेश बदलुपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदल्ला." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "प्रकल्प \"%s\" बदल्ला." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "प्रकल्प माहिती आनी सदस्य बदल्ल्यात, पूण प्रकल्प कोटा बदलुपाक शकना." + +msgid "Modify Access" +msgstr "प्रवेश बदलात" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "गिरायक बदलात" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "गट बदलात" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "कोटा बदलात" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "वापर अहवाल परिमाणां बदलात" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "तुमच्या वापरप्याखातीर डॅशबोर्ड स्थापितां बदलात." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "आकाराचे नाव आनी विवरण बदलात." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव आणि विवरण बदलात" + +msgid "Monitor" +msgstr "निरीक्षक " + +msgid "Monitor Details" +msgstr "निरीक्षकाचो तपशील" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "निरीक्षक प्रकार" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "देखरेख करता:" + +msgid "Monitors" +msgstr "निरीक्षक " + +msgid "Month to date" +msgstr "म्हयनो ते तारीक" + +msgid "More Projects" +msgstr "अदिक प्रकल्प" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "मल्टीकास्ट IP वळेरी" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "भौभूमीका IPv4 व्याप्ती(देखीक. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "काळाची सुरवात स्पश्ट करपाक जाय" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"नावान फक्त आशयाची अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, विरामचिन्नां आणि उद्गारचिन्ना आसू येता." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"नाव अक्षरान सुरू जावपाक जाय आणि तातूंत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, पूर्णविराम आणि " +"विरामचिन्नांच आसू येतात." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "तयार करपाच्या स्टॅकाचे नाव." + +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "नाव: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "नाव: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "नेटिव्ह VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" नेटवर्क यशस्विपणान तयार जाला." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "%s नेटवर्क सफळतरेन तयार जाला." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "%s नेटवर्क यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "नेटवर्क(न्यूट्रॉन)" + +msgid "Network Address" +msgstr "नेटवर्क नामो" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "नेटवर्क नामो आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना." +msgid "Network Agents" +msgstr "नेटवर्क एजंटस्" + +msgid "Network Details" +msgstr "नेटवर्क तपशील" + +msgid "Network ID" +msgstr "नेटवर्क ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "नेटवर्काचे नाव" + +msgid "Network Overview" +msgstr "नेटवर्क अवलोकन" + +msgid "Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "नेटवर्क नाम्यातले उपनेट खूप ल्हान (/%s) आसा" +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान तयार जाला." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे IP आणि IP आवृत्तेन सातत्य ना" +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान सुदारला." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "गेटवेचो IP नामो स्पश्ट करात वो \"गेटवे अक्षम\" चेर खूण करात." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल्स परत मेळोवपाक शकना." -msgid "Enable DHCP" -msgstr " DHCP सक्रिय करात" +msgid "Network Topology" +msgstr "नेटवर्क टोपोलॉजी" + +msgid "Network Type:" +msgstr "नेटवर्क प्रकार:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR स्वरूपांत नेटवर्क नामो (देखीक, 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR स्वरूप (देख. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48) न नेटवर्क नामो" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किंग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किंग" + +msgid "Networks" +msgstr "नेटवर्क्स" + +msgid "Neutron" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क" + +msgid "Never" +msgstr "केन्नाच ना" + +msgid "Never updated" +msgstr "केन्नाच सुदारू ना" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "नवो DHCP एजंट" + +msgid "New Flavor" +msgstr "नवो फ्लेवर" + +msgid "New Host" +msgstr "नवो येजमान" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "नवो आकार (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "नवे जोडील्ले QoS Spec सद्याच्या जोडील्ल्या QoS Spec परस वेगळे आसपाक जाय." + +msgid "New password" +msgstr "नवो पासवर्ड" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "आकारमानाचो नवो आकार सध्याच्या आकारापरस व्हड जाय." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "नवो आकार सद्याच्या आकारापरस व्हड आसपाक जाय." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "नवो आकारमान प्रकार मूळ आकारमान प्रकार \"%s\" परस वेगळो आसपाक जाय." + +msgid "Next" +msgstr "फुडे" + +msgid "Next Hops" +msgstr "फुडले हॉप्स" + +msgid "No" +msgstr "ना" + +msgid "No Host selected." +msgstr "येजमान निवडील्ले ना." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "येजमान मेळू ना." + +msgid "No Images Available" +msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "सत्रां अस्तित्वांत ना" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "स्थिती ना" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "टेंप्लेट्स उपलब्ध ना" + +msgid "No attached device" +msgstr "उपकरण जोडील्ले ना" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr " उपलब्धताय विभाग स्पश्ट केल्लो ना" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "उपलब्धताय विभाग मेळू ना" + +msgid "No available console found." +msgstr "उपलब्ध कंसोल मेळू. " + +msgid "No available projects" +msgstr "प्रकल्प उपलब्ध ना" + +msgid "No backups available" +msgstr "बॅकअप्स उपलब्ध ना" + +msgid "No configurations" +msgstr "संरचनायों ना" + +msgid "No flavors available" +msgstr "फ्लेवर्स उपलब्ध ना" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "निवडिल्ल्या प्रतिमेचो किमान निकश भागोवपी फ्लेवर्स ना." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "फ्लोटिंग IP नामे दिल्ले ना" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्स उपलब्ध ना" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "जोडणी काडपाक फ्लोटिंग IPs ना." + +msgid "No groups found." +msgstr "गट मेळू ना." + +msgid "No groups." +msgstr "गट ना." + +msgid "No host selected." +msgstr "येजमान निवडील्ले ना." + +msgid "No hosts found." +msgstr "येजमान मेळू ना." + +msgid "No images available" +msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना" + +msgid "No images available." +msgstr "प्रतिमा उपलब्ध ना." + +msgid "No instances available" +msgstr "इंस्टंसिस उपलब्ध ना" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "की जोडी उपलब्ध ना" + +msgid "No keypair" +msgstr "कीजोडी ना" + +msgid "No networks available" +msgstr "नेटवर्क मेळना" + +msgid "No options specified" +msgstr "विकल्प स्पश्ट केल्ले ना" + +msgid "No other agents available." +msgstr "हेर एजंट्स उपलब्ध ना." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "हेर येजमान उपलब्ध ना." + +msgid "No ports available" +msgstr "पोर्ट्स उपलब्ध ना" + +msgid "No projects found." +msgstr "प्रकल्प मेळू ना." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "प्रकल्प निवडील्ले ना. सगळे प्रकल्प फ्लेवर्स वापरपाक शकता." + +msgid "No provider is available" +msgstr "पुरोवपी उपलब्ध ना." + +msgid "No rules defined." +msgstr "नियम स्पश्ट केल्ले ना." + +msgid "No security groups available" +msgstr "सुरक्षा गट उपलब्ध ना" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "सुरक्षा गट सक्रिय ना." + +msgid "No security groups found." +msgstr "सुरक्षा गट मेळू ना." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "सर्वर्स उपलब्ध ना. सदस्य जोडपाक, किमा एक चलपी इंस्टंस जाय." + +msgid "No session persistence" +msgstr "सत्र चिकाटी ना" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "स्नॅपशॉट उपलब्ध ना" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "स्त्रोत ना, रिकामो आकार" + +msgid "No subnets available" +msgstr "उपनेट्स उपलब्ध ना" + +msgid "No users found." +msgstr "वापरपी मेळू ना." + +msgid "No users." +msgstr "वापरपी ना." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स उपलब्ध ना" + +msgid "No volume type" +msgstr "आकाराचो प्रकार" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "आकार जोडल्ले ना." + +msgid "No volumes available" +msgstr "आकार उपलब्ध ना" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नोड संरचनाय" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "नोड गट टेंप्लेट तपशील" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "नोड गट टेंप्लेट प्रत %s तयार केल्या" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "नोड गट टेंप्लेट्स" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "नोड गट: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नोड गट" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नोड प्रक्रिया" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नोड संरचनायों स्पश्ट केल्ल्यो ना" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "नोड गट क्लस्टर" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नोड प्रक्रिया स्पश्ट केल्ल्यो ना" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "नोडगट टेंप्लेट तपशील" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नोडस् गणन" + +msgid "Non-Members" +msgstr "बिगर-सदस्य" + +msgid "None" +msgstr "काय ना" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "काय ना" + +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "दिंव ना" + +msgid "Not Found" +msgstr "मेळू ना" + +msgid "Not attached" +msgstr "जोडिल्ले ना" + +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध ना" + +msgid "Note: " +msgstr "टिप: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"टीप: भौशिक कंटेनर भौशिक URL आशिल्ल्या कोणाकूय कंटेरनातल्या तुमच्या वस्तूंत प्रवेश दितलो." + +msgid "Nova" +msgstr "नोव्हा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "स्विफ्टामुखार API विनंतींची संख्या" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "इंस्टंसिसाची संख्या" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नोड्सांची संख्या" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "स्नॅपशॉटांची संख्या" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU ची संख्या" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "आकारांची संख्या" + +msgid "Number of containers" +msgstr "कंटेनरांची संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "भीतर येवपी बायट्सांची संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM इंटरफेसाखातीर नेटवर्कावेल्या येवपी बायटस ची संख्या" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भितर येवपी पॅकेटस्ची संख्या" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "चालू करपाच्या इंस्टंसिसांची संख्या." + +msgid "Number of objects" +msgstr "वस्तींची संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "भायर वचपी बायट्सांची संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी बायटांची संख्या" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr " VM इंटरफेसाखातीर भायर वचपी पॅकेटस्ची संख्या" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हण बदलच्या पयली परवानगी आशिल्ल्या अपेसांची संख्या " + +msgid "Number of read requests" +msgstr "वाचपाच्या विनंतेंची संख्या" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "बरोवपाच्या विनंतेंची संख्या" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR तुमची खाजगी की प्रत करात/दसयात" + +msgid "Object Count" +msgstr "वस्तीचे गणन" + +msgid "Object Count: " +msgstr "वस्तू गणन:" + +msgid "Object Details" +msgstr "वस्तीचो तपशील" + +msgid "Object Name" +msgstr "वस्तीचे नाव" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "वस्त साठो(स्विफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "वस्त साठो" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "वस्त यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "वस्त यशस्विपणान अपलोड जाल्या." + +msgid "Object:" +msgstr "वस्त:" + +msgid "Objects" +msgstr "वस्तीं" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "पोन्नो फ्लेवर" + +msgid "On Demand" +msgstr "मागणी वेल्यान" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "उझी जॉब ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "ओपन पोर्ट" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "पोर्ट उगडात/पोर्ट व्याप्ती:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "ओपनस्टॅक फ्लेवर" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "वैकल्पिक बॅकअप विवरण" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "वैकल्पिक परिमाणां" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "वैकल्पिक पालक बॅकअप" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "वैकल्पिक: मुखावेलो थांबो नामे (स्वल्पविराम निर्बंधित)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "वैकल्पिकतरेन डेटाबेसी तयार करपाची स्वल्पविरामान वेगळी केल्ली वळेरी दियात:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "विकल्पान, तुमच्यान नवो आकार तयार करप निवडू येता" + +msgid "Orchestration" +msgstr "ऑर्केस्ट्रेशन" + +msgid "Other" +msgstr "हेर" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "हेर शिष्टाचार" + +msgid "Output" +msgstr "आवटपुट" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "आवटपूट डेटा स्त्रोत" + +msgid "Outputs" +msgstr "आऊटपूट" + +msgid "Overlay" +msgstr "ओव्हरले" + +msgid "Overview" +msgstr "अवलोकन" + +msgid "Owner" +msgstr "मालक" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "पान मेळू ना" + +msgid "Parameters" +msgstr "परिमाणा" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "पालक बॅकअप" + +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgid "Password (required)" +msgstr "पासवर्ड (गरजेचो)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "पासवर्ड बदल्ला. फुडे वचपाक मात्शे परतून लॉग ईन." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" वापरप्याखातीर पासवर्ड" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड जुळना." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "वाट" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थारयला" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थारयला" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "थारयता" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN जोडणेखातीर पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख. IPv4/IPv6 नामो, ईमेल, की ID, वो " +"FQDN आसू येता" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "मुखावेली योग्य गुप्तताय" + +msgid "Period" +msgstr "काळ" + +msgid "Period:" +msgstr "काळ:" + +msgid "Permit" +msgstr "परवानगी दियात" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "काम बंद केल्याउपरांत क्लस्टर उरता" + +msgid "Physical Network" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:" + +msgid "Pig" +msgstr "पीग" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "मात्शी HTTP पद्धत निवडात" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"मात्शे एकोडे मोल (देख. 200), मोलांची वळेरी (देख. 200, 202) वो मोलांची व्याप्ती (देख. " +"200-204) दियात" + +msgid "Please note: " +msgstr "नोंद घेयात: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "फकत एक स्त्रोत पद्धत वापरपी %s मात्शे स्पश्ट करात. " + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "मात्शे URL स्पश्ट करात" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "मात्शे मागीर यत्न करात [एरर: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगईन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगईनाचे नाव" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लगईनाचे नाव" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगईन्स" + +msgid "Policies" +msgstr "धोरणां" + +msgid "Policy" +msgstr "धोरण" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "%s धोरण यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Policy ID" +msgstr "धोरण ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "धोरण प्रोफायल" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "धारेण प्रोफायल" + +msgid "Pool" +msgstr "पूल" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "%s पूल यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Pool Details" +msgstr "पूल तपशील" + +msgid "Pools" +msgstr "पूल्स" + +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान तयार जाला." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "%s पोर्ट यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Port Details" +msgstr "पोर्ट तपशील" + +msgid "Port ID" +msgstr "पोर्ट ID " + +msgid "Port Range" +msgstr "पोर्ट व्याप्ती" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पोर्ट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "जोडपाचो पोर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्ट्स" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "धोरणातले स्थान" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "निर्मणे-उपरांत" + +msgid "Power State" +msgstr "ऊर्जा स्थिती" + +msgid "Power consumption" +msgstr "वीज वापर" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "बंद करता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "चालू करता" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "पयली-वाटिल्ली की (PSK) स्ट्रींग" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "पयली - वाटिल्ली की स्ट्रींग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "नव्या आकाराची वो स्थलांतराची तयारी करता" + +msgid "Primary Project" +msgstr "प्राथमिक प्रकल्प" + +msgid "Private" +msgstr "खाजगी" + +msgid "Private Key File" +msgstr "खासगी की फायल" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "नोड गटान चालू करपाच्यो प्रक्रिया" + +msgid "Project" +msgstr "प्रकल्प" + +msgid "Project & User" +msgstr "प्रकल्प & वापरपी" + +msgid "Project Groups" +msgstr "प्रकल्प गट" + +msgid "Project ID" +msgstr "प्रकल्प ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "प्रकल्पाची माहिती" + +msgid "Project Limits" +msgstr "प्रकल्प मर्यादा" + +msgid "Project Members" +msgstr "प्रकल्प सदस्य" + +msgid "Project Name" +msgstr "प्रकल्पाचे नाव" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "प्रकल्प कोटा" + +msgid "Project Usage" +msgstr "प्रकल्प वापर" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "प्रकल्प वापर अवलोकन" + +msgid "Projects" +msgstr "प्रकल्प" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "प्रकल्प परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Projects:" +msgstr "प्रकल्प:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "खंयच्या सामान्य ssh खाजगी की भशेन की सामाळात आनी वापरात." + +msgid "Protected" +msgstr "सुरक्षित" + +msgid "Protocol" +msgstr "शिष्टाचार" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "शिष्टाचार पोर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फायरवॉल नियमाखातीर शिष्टाचार" + +msgid "Provider" +msgstr "पुरोवपी" + +msgid "Provider Network" +msgstr "दिवपी नेटवर्क" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "दिवपी नेटवर्क प्रकार" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "लोड बॅलन्सराक दिवप्याक फाटबळ ना" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"दिवपी स्पश्ट केल्ले नेटवर्क तयार करू येता. तुमच्यान प्रत्यक्ष नेटवर्क प्रकार स्पश्ट करू येता " +"(जसो Flat, VLAN, GRE, आणि VXLAN) आणि ताचे विभागीकरण_आयडी वो नव्या व्हर्च्युअल " +"नेटवर्काखातीर प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "नकली - फोल्डराचे नाव" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "सूडो-फोल्डर यशस्विपणान तयार जाला." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "सूडो-फोल्डर:" + +msgid "Public" +msgstr "भौशिक" + +msgid "Public Key" +msgstr "भौशिक की" + +msgid "Public URL" +msgstr "भौशिक URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS Spec गिरायक" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS Spec गिरायक मोल सद्याच्या गिरायक मोलापरस वेगळे आसपाक जाय." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "जोडपाचे QoS Spec" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS Spec: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS Specs" + +msgid "Quota" +msgstr "कोटा" + +msgid "Quota Name" +msgstr "कोटाचे नाव" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "संसाधन राऊटराखातीर कोटा वाडला." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "कोटा मोल(लां) सद्याचे वापर मोल(लां) परस कमी आसपाक जाय ना: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "कोटा" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (एकूण)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (वापरिल्ले)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केला: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रॅमडिस्क ID" + +msgid "Raw" +msgstr "कच्चे" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "कच्चे" + +msgid "Reason" +msgstr "कारण" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "परत बूट करात" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "परत बूट करात" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "परत बूट करात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "परत बूट करता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "हार्ड रिबूटिंग" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "परतून बांदणी" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "परतून बांदणी" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "ब्लॉक उपकरण मॅपिंग रिबिल्ड" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "इन्स्टन्स परत बांदात" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड परतून बांधात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "स्पॉनिंग रिबिल्ड" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "परतून बांदता" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "%s इंस्टंस परत बांदता." + +msgid "Reducer" +msgstr "रेड्युसर" + +msgid "Regions:" +msgstr "प्रदेश:" + +msgid "Register Image" +msgstr "प्रतिमेची नोंद करात" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "स्पश्ट केल्ल्या डेटा प्रक्रियेच्या आवृत्तेसंयत प्लगईनाखातीर गरजेचे टॅग्ज नोंद करात." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "हेरांच्या तुलनेंत हो पूल सदस्य सेवा करता त्या विनंतींचो संबंधित भाग" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"हेरांच्या तुलनेंत ह्या पूल सदस्यान केल्ल्या विनंतींचो संबंदित भाग. \n" +"हेच वजन सगळ्या निवडिल्ल्या सदस्यांक लागू जातले आणि ते उपरांत बदलू येता. वजन 1 ते 256 च्या " +"व्याप्तीन आसूंक जाय." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "सद्याच्या क्लस्टरार परत चालू करात" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "नव्या क्लस्टरार परत चालू करात" + +msgid "Reload" +msgstr "परत लोड करात" + +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "दूरस्थ पियर सबनेट" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "रिमोट पीयर उपनेट(ट्स)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"गरज आसल्यार CIDR स्वरूपान स्वल्पविरामान वेगळे केल्ले म्होवाळे(ळ्यां)संयत रिमोट पीयर उपनेट" +"(ट्स) नामो(मे) (देखीक. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "रिमोट:" + +msgid "Remove" +msgstr "काडात" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियम काडात" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "धोरणातल्यान नियम काडात" + +msgid "Request ID" +msgstr "विनंती ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE सातत्याखातीर गरजेचे; ना जाल्यार दुर्लक्ष." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "सोडयात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "सोडयता" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "मुळावे थारायात" + +msgid "Resize" +msgstr "परत आकार दियात" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "परत आकार दियात" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "परत आकार दियात" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "डेटाबेस आकारमानाक नवो आकार दियात." + +msgid "Resize Instance" +msgstr "इंस्टंसाक परत आकार दियात" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "आकारमानाक नवो आकार दियात" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "परत आकार दियात/स्थलांतरित करात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "परत आकार दिला वो स्थलांतरित केला" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "परत आकार दिता वो विलीन करता" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" आकारमानाक नवो आकार दियात." + +msgid "Resource" +msgstr "संसाधन" + +msgid "Resource Details" +msgstr "संसाधन तपशील" + +msgid "Resource ID" +msgstr "संसाधन ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "संसाधन मेटाडेटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "संसाधन अवलोकन" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "संसाधन वापर" + +msgid "Resources" +msgstr "संसाधनां" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "संसाधन वापर अवलोकन" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "बॅकअप परत दवरात" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "आकाराक बॅकअप परत करात" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "आकार बॅकअप:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "आकार बॅकअप परतून मेळयात" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "आकार बॅकअप परत करात" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "परत सारके करता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "परत सारके करता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "परत येता" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "इंस्टंस पासवर्ड परत मेळयात." + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "पासवर्ड परत मेळयात" + +msgid "Return Code" +msgstr "परत कोड" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "नवो आकार/स्थलांतर रद्द करात" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "परत आकार दिवपान वो स्थलांतरित करपान परत येता" + +msgid "Role" +msgstr "भूमीका" + +msgid "Role ID" +msgstr "भूमीका ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "भूमीकेचे नाव" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "भूमीका यशस्विपणान तयार जाल्या." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "भूमीका यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +msgid "Roles" +msgstr "भूमीका" + +msgid "Rollback" +msgstr "रोलबॅक" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "फसल्यार परतून व्हरात" + +msgid "Root Disk" +msgstr "रूट डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "रूट डिस्क (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "रूट स्थिती" + +msgid "Router" +msgstr "राऊटर " + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान तयार जाला." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Router Details" +msgstr "राऊटर तपशील" + +msgid "Router ID" +msgstr "राऊटर ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "राऊटराचे नाव" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "राऊटर नेम ग्रीड" + +msgid "Router Rules" +msgstr "राऊटर नियम" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "राऊटर नेम ग्रीड" + +msgid "Router Type" +msgstr "राऊटराचो प्रकार" + +msgid "Router rule added" +msgstr "राऊटर नियम जोडला" + +msgid "Routers" +msgstr "राऊटर्स" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"राऊटिंग नेम राऊटराक लागू करपाचे. चड विशिश्ट स्त्रोताकडल्यान पयली आणि उपरांत सगळ्यांत " +"विशिश्ट लक्ष्याकडेन नेम जुळोवपाचे." + +msgid "Rule" +msgstr "नियम" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "%(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणान घाला." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr " %(rule)s नियम यशस्विपणान %(policy)s धोरणातल्यान काडला" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "%s नियम यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "नेम विवाद" + +msgid "Rule:" +msgstr "नियम:" + +msgid "Rules" +msgstr "नियम " + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"सुरक्षा गटाक खंयचे इन्स्टन्सीस नेमकाल अनुमती आसा ते नेम थारायतात. सुरक्षा गट नेमाचे तीन मुखेल " +"भाग आसू येतात:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "चलता" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH की जोडी ssh-keygen कमांडान तयार करपाक मेळटा:" + +msgid "Save" +msgstr "जतनाय करात" + +msgid "Save Changes" +msgstr "बदलांची जतनाय करात" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "अदिक spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "spec \"%s\" ची जतनाय जाल्या." + +msgid "Scale" +msgstr "प्रमाण" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करात" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "क्लस्टर प्रमाणित करप कारवाय असफळ" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "प्रमाणित क्लस्टर यशस्विपणान सुरू जालो." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "थारायल्लो बॅकअप \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s चे थारायल्ले काडून उडोवप" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr " \"%s\" इन्स्टन्साचो थारिल्लो नवो आकार" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "नेमून दिता" + +msgid "Script Data" +msgstr "लिपी डेटा" + +msgid "Script File" +msgstr "लिपी फायल" + +msgid "Script name" +msgstr "स्क्रिप्टाचे नाव" + +msgid "Script text" +msgstr "स्क्रिप्ट मजकूर" + +msgid "Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा गट नियम" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा गट" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. सुरक्षा गट " +"निर्मणी उपरांत, तुमच्यान सुरक्षा गटाक नेम जोडू येतात." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"सुरक्षा गट हे VM खातीरच्या नेटवर्क स्थापितांक लागू केल्ल्या IP फिल्टर नेमांचो संच. नेम " +"जोडपाक आणि बदलपाक सुरक्षा गट संपादित करात." + +msgid "Segment Range" +msgstr "भागाची व्याप्ती" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "विभाग व्याप्ती:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "विभआग उप प्रकार:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "विभाग प्रकार" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "विभाग प्रकार:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "विभागीकरण ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "विभागीकरण ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE धोरण निवडात" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec धोरण निवडात" + +msgid "Select Image" +msgstr "प्रतिमा निवडात" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टंस स्नॅपशॉट निवडात" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "स्क्रिप्ट स्त्रोत निवडला" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "उपनेट निवडात" + +msgid "Select Template" +msgstr "टेंप्लेट निवडात" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN सेवा निवडात" + +msgid "Select Volume" +msgstr "आकार निवडात" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट निवडात" + +msgid "Select a Method" +msgstr "पद्धत निवडात" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr " निरीक्षक निवडात" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "नवो फ्लेवर निवडात" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "जोडपात नोड गट टेम्प्लेट निवडात: " + +msgid "Select a Policy" +msgstr "धोरण निवडात" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "पूल निवडात" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "शिष्टाचार निवडात" + +msgid "Select a Router" +msgstr "राऊटर निवडात" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "उपनेट निवडात" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "परत करपाक बॅकअप निवडात" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s चो आरोग्य निरीक्षक निवडात" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "की जोडी निवडात" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s खातीर निरीक्षक टेंप्लेट निवडात" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "तुमच्या नेटवर्काखातीर नाव निवडात." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "नवो एजंट निवडात" + +msgid "Select a new host" +msgstr "नवो येजमान निवडात" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "स्टॅक परत चालू करपाक नवे टेंप्लेट जोडात." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "नव्या क्लस्टर टेंप्लेटाखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "नव्या क्लस्टराखातीर प्लगईन आनी आवृत्ती निवडात." + +msgid "Select a port" +msgstr "पोर्ट निवडात" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "पयली स्पश्ट केल्ले काळ निवडात वो तारीक स्पश्ट करात." + +msgid "Select a profile" +msgstr "प्रोफायल निवडात" + +msgid "Select a project" +msgstr "प्रकल्प निवडात" + +msgid "Select a target host" +msgstr "लक्ष्य येजमान निवडात" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "स्टॅक चालू करपाक टेंप्लेट निवडात." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "परत करपाक आकार निवडात" + +msgid "Select an IP address" +msgstr " IP नामो निवडात" + +msgid "Select an instance" +msgstr "इंस्टंस निवडात" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "क जोडपाक इंस्टंस निवडात." + +msgid "Select backup" +msgstr "बॅकअप निवडात" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडात." + +msgid "Select format" +msgstr "स्वरूप निवडात" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "सक्रिय इंस्टंसिसातल्यान निवडात" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "ह्या पूलाखातीर सदस्य निवडात" + +msgid "Select network" +msgstr "नेटवर्क निवडात" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "तुमच्या इंस्टंसाखातीर नेटवर्क्स निवडात." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "पालक बॅकअप निवडात" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "क्लस्टराखातीर प्लगइन आमि हाडूप आवृत्ती निवडात." + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटीखातीर प्लगइन आणि हाडूप आवृत्ती निवडात " + +msgid "Select property name" +msgstr "वैशिष्ट्याचे नाव निवडात" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "तुमच्या धोरणाखातीर नियम निवडात." + +msgid "Select source" +msgstr "स्त्रोत निवडात" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "तुमचो इंस्टंस परत बांधपाक प्रतिमा निवडात." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"फ्लेवर्स वापरले वतले ते प्रकल्प निवडात. प्रकल्प निवडले ना जाल्यार, फ्लेवर सगळ्या प्रकल्पांनी " +"उपलब्ध जातलो." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर साठ्याचो प्रकार निवडात." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताचो प्रकार निवडात." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "तुमच्या कामाचो प्रकार निवडात:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "निवडील्ले येजमान" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "निवडील्ले प्रकल्प" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "निवडील्ले नियम" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "निवडील्ले येजमान" + +msgid "Selected networks" +msgstr "निवडिल्ले नेटवर्क्स" + +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर एरर" + +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "सेवा संरचनाय" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सेवा एंडपॉयंट" + +msgid "Services" +msgstr "सेवा" + +msgid "Services Down" +msgstr "सेवा सकयल" + +msgid "Services Up" +msgstr "सेवा वयर" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "सत्र चिकाटी" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ थारायात" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवे थारायात" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हण थारायात" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "प्रकल्पाखातीर कमाल कमाल कोटा थारायात." + +msgid "Settings" +msgstr "स्थापितां" + +msgid "Settings saved." +msgstr "स्थापितांची जतनाय जाल्या." + +msgid "Shared" +msgstr "वाटिल्ली" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "वाटिल्लो साठो" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "म्हजेसंयत वाटला" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "दाळिल्ले" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडेड" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "दाळता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "अपलोड न जाल्ली प्रतिमा दाळता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "प्रतिमा अपलोडिंग दाळता" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "दाळिल्ले ऑफलोडिंग करता" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "पुराय संरचनाय दाखयात" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "बंद करात" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "बंद कर" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "बंद करात" + +msgid "Sign Out" +msgstr "सायन आवट" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "आकार (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "चालू करपाच्या प्रतिमेचो आकार." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "आकारमानाचो आकार GB न." + +msgid "Size of volume" +msgstr "प्रमाणाचो आकार" + +msgid "Size: " +msgstr "आकार: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "स्लॅशाक परवानगी ना." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "स्लॅशाक परवानगी आसा, आनी वस्त साठो तांका सूडो-फोल्डर म्हण वागता." + +msgid "Small" +msgstr "ल्हान" + +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नॅपशॉट" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "\"%(inst)s\" इंस्टंसाखातीर \"%(name)s\" स्नॅपशॉट तयार केला" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "स्नॅपशॉट मर्यादा" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "स्नॅपशॉटाचे नाव" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "स्नॅपशॉटाचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "स्नॅपशॉटिंग" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "सॉफ्ट काडून उडयल्ले" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "सॉफ्ट काडून उडयता" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "प्रतिमेच्यो किमान गरजो भागोवपाक न शकपी काय फ्लेवर्स निष्क्रिय केल्यात." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "किदे तरी चुकले" + +msgid "Source" +msgstr "स्त्रोत" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "स्त्रोत CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "स्त्रोत IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "स्त्रोत IP नामो" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "स्त्रोत IP नामो/उपनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "स्त्रोत IP नामो वो उपनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "स्त्रोत पोर्ट" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "स्त्रोत पोर्ट/पोर्ट व्याप्ती" + +msgid "Source password" +msgstr "स्त्रोत पासवर्ड" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "स्त्रोत पोर्ट (पूर्णांक [1, 65535] न वो a:b व्याप्तीन)" + +msgid "Source username" +msgstr "स्त्रोत वापरप्याचेनाव" + +msgid "Source:" +msgstr "स्त्रोत:" + +msgid "Spark" +msgstr "स्पार्क" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "स्पॉनिंग" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"कॉनफिग्ज लागू करपाक आनी प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करपाक स्पश्ट केल्ले वापरप्यालेनाव डेटा " +"प्रक्रियेखातीर वापरल्ले वतले." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -6983,305 +6145,180 @@ msgstr "" "'विकल्प ना स्पश्ट केला' म्हळ्यार नामे मॅन्युअली संरचनाय जातले वो बिगर - ओपनस्टॅक व्यवस्थेवरवी " "संरचनाय जातले. " -msgid "Allocation Pools" -msgstr "नेमणूक पूल्स" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr " \"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP नामो वाटप पूल्स. प्रत्येक नोंद ही: सुरू_आयपी_नामो,निमणो_आयपी_नामो (देखीक., " -"192.168.1.100,192.168.1.120) आणि ओळीक एक नोंद." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"नेटवर्क नामो\" स्पश्ट करात वो \"उपनेट तयार करात\" चेकबॉक्स साफ करात." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS नाव सर्वर्स" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "गेटवेचो IP नामो स्पश्ट करात वो \"गेटवे अक्षम\" चेर खूण करात." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "ह्या उपनेटखातीर DNS नाव सर्व्हराची IP नामो वळेरी. प्रत्येक ओळींत एक नोंद." +msgid "Specify VIP" +msgstr " VIP स्पश्ट करात" -msgid "Host Routes" -msgstr "येजमान वाटो" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "निवडिल्ल्या उपनेटातल्यान फुकट IP नामो स्पश्ट करात" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"येजमानांक अतिरिक्त वाटो घोषित केल्या. प्रत्येक नोंद आसा : लक्ष्य_cidr,nexthop (देखीक, " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) आणि प्रत्येक ओळीर एक नोंद." +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "उपनेटाखातीर अदिक गुणधर्म स्पश्ट करात." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (मुळावे)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "इंस्टंस चालू करतना वापरपाचे अद्ययावत विकल्प स्पश्ट करात." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "तयार केल्ल्या इंटरफेसाक IP नामो स्पश्ट करात (देखीक. 192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: अमान्य IP नामो (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "प्रतिमा सेवेन अपलोड करपाची प्रतिमा स्पश्ट करात." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "सुरवेचो आनी निमणो नामो स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "सदस्य IP नामो स्पश्ट करात" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "इंस्टंस चालू करपाक तपशील दियात." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "डेटाबेस बॅकअपाखातीर तपशील स्पश्ट करात." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "डेटाबेस इंस्टंसाखातीर नवो आकारमान आकार स्पश्ट करात." + +msgid "Specs" +msgstr "Specs" + +msgid "Stack Details" +msgstr "स्टॅक तपशील" + +msgid "Stack Events" +msgstr "स्टॅक घडणूकों" + +msgid "Stack ID" +msgstr "स्टॅक ID " + +msgid "Stack Name" +msgstr "स्टॅकाचे नाव" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "स्टॅक अवलोकन" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "स्टॅक परिमाणां" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "स्टॅक संसाधन" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "स्टॅक संसाधन ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "स्टॅक संसाधन प्रकार" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "स्टॅक संसाधनं" + +msgid "Stack Template" +msgstr "स्टॅक टेंप्लेट" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "स्टॅक निर्मणी सुरू जाल्या." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "दाळ निर्मणी टायमआवट मिनटांनी" + +msgid "Stack update started." +msgstr "स्टॅक सुदार सुरू जाला." + +msgid "Stacks" +msgstr "स्टॅक्स" + +msgid "Start" +msgstr "सुरवात" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "सुरवात" + +msgid "Start Time" +msgstr "सुरवातीचो वेळ" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "सुरवेचो नामो निमण्या नाम्यापरस व्हड आसा (मोल=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "येजमान वाटो स्वरूपण एरर: लक्ष्य CIDR आणि नेक्स्टहॉप स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "सुरवेचो आनी निमणो नामो स्पश्ट करपाक जाय (मोल=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "सुरवात ही शेवटाच्या पयली आसपाक जाय." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "सुरू जाले" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार केला." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s चे तल्यान %(target)s रिकामे करप सुरू करात." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना." +msgid "State" +msgstr "राज्य" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "\"%s\" नेटवर्क यशस्विपणान तयार जाला." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "सगळ्या संसाधनांची सांख्यिकी" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\" तयार करपाक शकना: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +msgid "Status =" +msgstr "स्थिती =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "स्थितीचे कारण" + +msgid "Storage location" +msgstr "साठो थळ" + +msgid "Storage type" +msgstr "साठ्याचो प्रकार" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "मॅपरेड्युस स्ट्रिमिंग करता" + +msgid "Sub Type" +msgstr "उप प्रकार" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "उप प्रकार मोल (मॅन्युअल इनपुट)" + +msgid "Subnet" +msgstr "उपनेट" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान तयार जाला." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "\"%(net)s\" नेटवर्काखातीर \"%(sub)s\" उपनेट तयार करपाक शकना: %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "\"%s\" उपनेट यशस्विपणान सुदारला." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "उपनेट निर्मणी अपेसाक लागून तयार केल्लो नेटवर्क \"%s\" काडून उडयात." +msgid "Subnet Details" +msgstr "उपनेट तपशील" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "\"%s\" नेटवर्क काडून उडोवपाक अपेस." +msgid "Subnet ID" +msgstr "उपनेट ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "लक्ष्य CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "उपनेटाचे नाव" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "राऊटर परतून मेळोवपाक जाले ना." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "उपनेट अवलोकन" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "इनपूट CIDR स्वरूपान आसपाक जाय." - -msgid "Source CIDR" -msgstr "स्त्रोत CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "वैकल्पिक: मुखावेलो थांबो नामे (स्वल्पविराम निर्बंधित)" - -msgid "Router ID" -msgstr "राऊटर ID" - -msgid "Permit" -msgstr "परवानगी दियात" - -msgid "Deny" -msgstr "न्हयकारात" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "राऊटर नियम काडून उडोवपाक शकना." - -msgid "Router rule added" -msgstr "राऊटर नियम जोडला" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "राऊटर नियम %s जोडपाक शकना." - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "राऊटर नेम जोडात" - -msgid "Next Hops" -msgstr "फुडले हॉप्स" - -msgid "Router Rules" -msgstr "राऊटर नियम" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "राऊटर नेम ग्रीड" - -msgid "Router Name" -msgstr "राऊटराचे नाव" - -msgid "Router Type" -msgstr "राऊटराचो प्रकार" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "उचेली उपलब्धताय स्थिती" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "मुळावे सर्व्हर वापरात" - -msgid "Centralized" -msgstr "केंद्रीत" - -msgid "Distributed" -msgstr "वाटला" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA स्थिती सक्रिय करात" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA स्थिती निष्क्रिय करात" - -msgid "Select network" -msgstr "नेटवर्क निवडात" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान तयार जाला." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "संसाधन राऊटराखातीर कोटा वाडला." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "\"%s\" राऊटर तयार करपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "%s राऊटर यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "%s राऊटर सुदारपाक शकना." - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP नामो (वैकल्पिक)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "तयार केल्ल्या इंटरफेसाक IP नामो स्पश्ट करात (देखीक. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "नेटवर्क वळेरी %s मेळोवपाक जाले ना" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "उपनेट निवडात" - -msgid "No subnets available" -msgstr "उपनेट्स उपलब्ध ना" - -msgid "Interface added" -msgstr "इंटरफेस जोडलो" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "उपनेट \"%s\" मेळोवपाक शकना" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "इंटरफेस जोडपाक जाले ना: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "%s पोर्ट काडून उडोवपाक अपेस" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे इंटरफेस जोडला" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवे %s थारावपाक जाले ना" - -msgid "External Gateway" -msgstr "भायलो गेटवे" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "अंतर्गत इंटरफेस" - -msgid "Add Interface" -msgstr "इंटरफेस जोडात" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr " %s इंटरफेस काडपाक अपेस" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "बांदात" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवे थारायात" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवे थारावपाक जाले ना" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "\"%s\" राऊटर काडून उडोवपाक शकना" - -msgid "Edit Router" -msgstr "राऊटराचे संपादन करात" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "राऊटर \"%(name)s\" खातीर गेटवे मेकळो करपाक जाले ना: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA स्थिती" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "तुमच्या राऊटराची संपादित करपायोग्य वैशिट्यां तुमी हांगा सुदारपाक शकता." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"राऊटिंग नेम राऊटराक लागू करपाचे. चड विशिश्ट स्त्रोताकडल्यान पयली आणि उपरांत सगळ्यांत " -"विशिश्ट लक्ष्याकडेन नेम जुळोवपाचे." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "क्लायंटान वापरिल्ले राऊटर ओव्हरायड करपाक फुडले हॉप नामे वापरपाक मेळटा." - -msgid "Add rule" -msgstr "नेम जोडात" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "राऊटर नेम ग्रीड" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "मुळावे थारायात" - -msgid "Source" -msgstr "स्त्रोत" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "उपनेट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7291,28 +6328,296 @@ msgstr "उपनेट: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "उपनेट: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "नेम विवाद" +msgid "Subnets" +msgstr "उपनेट्स " + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "संबंधित उपनेट्स" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "यशस्विपणान नियम जोडला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP जोडल्यात: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "यशस्विपणान तयार जाला QoS Spec: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "यशस्विपणान आकार प्रकाराखातीर एनक्रिप्शन तयार केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट तयार केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "यशस्विपणान तयार जाला आकार प्रकार: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या : %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "यशस्विपणान फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडल्या: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "यशस्विपणान भौशिक की आयात केल्या: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS Spec गिरायक यशस्विपणान बदल्ला." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"सफळ रीतीन परत केल्लो बॅकअप %(backup_name)s ते आयडीसह आकारमान: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"\"%(name)s\" :प्रकाराखातीर \"%(vtype)s\" आकारमान प्रकार बदलपाची विनंती सफळ " +"रीतीन धाडली." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाची विनंती यशस्विपणान धाडल्या: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec जोडणी यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "एग्रिगेट : \"%s.\" सफळ रीतीन सुदारलो" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "खासगींत कंटेनर प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "कंटेरन भौशिक प्रवेश सफळ रीतीन सुदारलो." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "प्रतिमा यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "यशस्विपणान सुरक्षा गट सुदारला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती: \"%s\" यशस्विपणान सुदारल्या." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "आकार स्थिती यशस्विपणान \"%s\" न सुदाल्ल्या." + +msgid "Sum." +msgstr "बेरीज:" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "फाटबळ आशिल्ल्यो आवृत्त्यो" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "रद्द केले" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "रद्द केले" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "रद्द करता" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "स्वॅप डिस्क" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "स्वॅप डिस्क (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "स्विफ्ट" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "स्विफ्ट_मीटर्स" + +msgid "System" +msgstr "व्यवस्था" + +msgid "System Information" +msgstr "व्यवस्था माहिती" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "टॅग्ज" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"चड विशिश्ट नेम ह्या वाहतुकीच्या काय भागाचेर परिणाम करता, ताका लागून नेम पुराय स्त्रोत/" -"लक्ष्य युकीच्या स्वभावाक नियंत्रित करपाक आपशीच निर्माण करपाक येना." +"दरेक प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्तेखातीर योग्य प्रतिमां फिल्टर करपाक टॅगांचो वापर " +"केलो वता.\n" +" गरजेचे टॅग्ज जोडपाक, प्लगईन आनी दरेक डेटा प्रक्रिया आवृत्ती निवडात आनी "" +"प्लगईन जोडात टॅग्ज" बटण क्लीक करात." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "विवादित नेम" +msgid "Target Host" +msgstr "लक्ष येजमान" -msgid "Source:" -msgstr "स्त्रोत:" +msgid "Task" +msgstr "काम" -msgid "Destination:" -msgstr "लक्ष्य:" +msgid "Template" +msgstr "टेंप्लेट" -msgid "Action:" -msgstr "कारवाय:" +msgid "Template Data" +msgstr "टेंप्लेट डेटा" + +msgid "Template File" +msgstr "टेंप्लेट फायल" + +msgid "Template Name" +msgstr "टेंप्लेटाचे नाव" + +msgid "Template Overview" +msgstr "टेंप्लेट अवलोकन" + +msgid "Template Source" +msgstr "टेंप्लेट स्त्रोत" + +msgid "Template URL" +msgstr "टेंप्लेट URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "टेंप्लेट स्पश्ट केल्ले ना" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांक अमान्य." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"क\" पोर्ट क्रमांक अमान्य." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "\"कडे\" पोर्ट क्रमांक \"कडल्यान\" पोर्ट क्रमांकापरस व्हडलो वो समान आसपाक जाय." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"parameter for get_feature_permission '%(feature)s' खातीरचे 'कारवाय' परिणाम " +"अवैध. ते %(allowed)s ल्ल्यांतले एक आसपाक जाय." + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"सायफर हे वापरपाचे एनक्रिप्शन अल्गोरिदम/स्थिती (देखीक, aes-xts-" +"plain64). जर क्षेत्र रिकामे उरले, मुळावे दिवपी वापरले वतले." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"नियंत्रण थळ ही कल्पक सेवा जंय एनक्रिप्शन तयार जाता (देखीक, फ्रंड-" +"एंड=नोव्हा). मुळावे मोल आसा 'फ्रंट-एंड.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"की आकार हो एनक्रिप्शन कीचो आकार, बायट्सांनी (देखीक, 128, 256). " +"जर क्षेत्र रिकामे सोडले, मुळावे दिवपी वापरले वतले." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +" दिवपी हो एनक्रिप्शन फाटबळ दिवपी वर्ग (देखीक. लुक्सएनक्रिप्टर)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "एग्रिगेट सुदारलो." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"क्लस्टर टेंप्लेट वस्त आसक्ति विरोधी गटान प्रक्रियांची वळेरी स्पश्ट करपाक शकता.\n" +" हाजो अर्थ ह्यो प्रक्रियां एकोड्या येजमानार एका परस चड वेळा चालू केल्यो वचच्यो ना." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"क्लस्टर टेंप्लेट वस्तीन नोड गट टेंप्लेट्स स्पश्ट करपाक जाय जे क्लस्टर बांधपाकवापरले वतले.\n" +" नोड गट टेंप्लेट्स वापरून तुमी "नोड गट" टॅबार नोड गट जोडपाक शकतात." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "क्लस्टराखातीर इंस्टंसिस बूट करपाक क्लस्टर वस्तीन ओपनस्टॅक प्रतिमा स्पश्ट करपाक जाय." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr " ICMP कोड अमान्य." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr " ICMP कोड (-1, 255) व्याप्तीन ना" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr " ICMP प्रकार अमान्य." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr " ICMP प्रकार (-1, 255) व्याप्तीन ना" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" ID पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"प्रतिमा थळ क्षेत्र MUST वैध आसपाक जाय आणि URL क प्रतिमा बायनरींत निर्देश दिवपाक जाय. " +"URLs जे एरर पानांक नवी दिशा दितात वो सेवा करतात त्यो वापर करपाक न येवपी प्रतिमा " +"जातल्यो." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "इंस्टंसाकडे संबंधित की जोडीचे नाव" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' प्रतिमेखातीर आकारमान आकार खूप ल्हान आसा आनी '%(smallest_size)d' " +"GB परस व्हडले वो समान आसपाक जाय." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "सकयलो चार्ट ह्या प्रकल्पान प्रकल्पाच्या कोटाच्या संबंधान वापरिल्ली संसाधना दाखयता." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7333,8 +6638,8 @@ msgstr "" "विरोधी दिशा अधोरेखित जाता.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "राऊटराक स्पश्ट केल्ले उपनेट जोडपाक शकना." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7346,255 +6651,1541 @@ msgstr "" "IP नामो हांगा स्पश्ट करपाक शकता. स्पश्ट केल्लो IP नाम्याचो संबंध आशिल्ले उपनेट तुमी वयल्या " "वळेरेतल्यान निवडपाक जाय." -msgid "Add interface" -msgstr "इंटरफेस जोडात" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"स्पश्ट केल्लो भायलो नेटवर्क तुमी राऊटराक जोडपाक शकतात. भायलो नेटवर्क राऊराचो मुळावो रूट " -"समजलो वता आनी राऊटर भायल्या जोडणेखातीर गेटवे म्हण वागता." +"निवंती केल्ल्या प्रतिमेखातीर फ्लेवर '%(flavor)s' खूप ल्हान आसा.\n" +"किमान गरजों: %(min_ram)s MB RAM तली आनी %(min_disk)s GB रूट डिस्कातली." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "भायले नेटवर्क \"%s\" ची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "इन्स्टन्स \"%s\" येजमान मजगती प्रत्यक्ष स्थलांतराची तयारी करता." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "तुमच्या भौशिक की संयत एनक्रिप्ट केल्लो इंस्टंस पासवर्ड." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"भायलो नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित पूण \"%(router_id)s\" राऊटराखातीर मेळू ना." +"की जोडी "%(keypair_name)s" आपशीच डावनलोड जावपाक जाय. जाव ना जाल्यार " +"सकयली लिंक वापरात." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (मेळू ना)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"प्रतिमा बूट करपाक गरजेचो डिस्काचो किमान आकार. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 " +"(किमान ना)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"प्रतिमा बूट करपाक गरजेची किमान मेमरी. स्पश्ट करू ना जाल्यार, हे मोल मुळाव्यान 0 (किमान " +"ना)." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" नाव पयलीच हेर फ्लेवरान वापल्ला." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "भायलो नेटवर्क \"%s\" परत मेळोवपाक शकना." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr " \"%s\" नावहेर येजमान एग्रिगेटान पयलीच वापरला." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "राऊटराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "जाचेर व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी केल्या त्या प्रत्यक्ष नेटवर्काचे नाव." -msgid "Select Template" -msgstr "टेंप्लेट निवडात" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "क्लायंटान वापरिल्ले राऊटर ओव्हरायड करपाक फुडले हॉप नामे वापरपाक मेळटा." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "स्टॅक चालू करपाक टेंप्लेट निवडात." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "तुमी पळयतात ते पान अस्तित्वान ना." -msgid "Template Source" -msgstr "टेंप्लेट स्त्रोत" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्काची अंमलबजावणी करपी प्रत्यक्ष यंत्रणा." -msgid "Template File" -msgstr "टेंप्लेट फायल" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "फकत तुमच्या ब्रावजरान खाजगी की वापरली वतली आनी ती सर्वराक धाडली वचची ना." -msgid "A local template to upload." -msgstr "अपलोड करपाक थळावे टेंप्लेट" - -msgid "Template URL" -msgstr "टेंप्लेट URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "टेंप्लेट लोड करपाक भायले (HTTP) URL." - -msgid "Template Data" -msgstr "टेंप्लेट डेटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "टेंप्लेटाचो रॉ आशय" - -msgid "Environment Source" -msgstr "वातावरण स्त्रोत" - -msgid "Environment File" -msgstr "वातावरण फायल" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "अपलोड करपाक थळावे वातावरण" - -msgid "Environment Data" -msgstr "वातावरण डेटा" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "सूडो फोल्डर काडून उडोवपाक शकना कारण तो रिकमी ना." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "वातावरण फायलीचो रॉ आशय." -msgid "template" -msgstr "टेंप्लेट " +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "टेंप्लेटाचो रॉ आशय" -msgid "environment" -msgstr "वातावरण" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"विनंती केल्ले वैशिश्ट्य '%(feature)s' खबर ना. FEATURE_MAP न व्याख्या केल्ले वैशिश्ट्य स्पश्ट " +"करपाक विसरू नाकात" #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "फकत एक स्त्रोत पद्धत वापरपी %s मात्शे स्पश्ट करात. " - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "उपलब्ध आशिल्ल्या एका स्त्रोतावरवीं तुमी टेंप्लेट स्पश्ट करपाक जाय." - -msgid "Edit Template" -msgstr "टेंप्लेटाचे संपादन करात" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "स्टॅक परत चालू करपाक नवे टेंप्लेट जोडात." - -msgid "Stack ID" -msgstr "स्टॅक ID " - -msgid "Stack Name" -msgstr "स्टॅकाचे नाव" - -msgid "Create Stack" -msgstr "स्टॅक तयार करात" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "तयार करपाच्या स्टॅकाचे नाव." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"विनंती केल्लो इंस्टंस चालू करपाक शकना. मुखावयले विनंती केल्ले संसाधन(नां) कोटा(ज) परस चड " +"आसा: %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"नाव अक्षरान सुरू जावपाक जाय आणि तातूंत फकत अक्षरां, संख्या, अंडरस्कोअर, पूर्णविराम आणि " -"विरामचिन्नांच आसू येतात." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "विनंती केल्लो इंस्टंस पोर्ट पयलीच हेर फ्लोटिंग IP संयत जोडला." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "निर्मणी वेळ सोपली" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "स्पश्ट केल्लो पोर्ट अमान्य." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "दाळ निर्मणी टायमआवट मिनटांनी" +msgid "The state to start in." +msgstr "सुरवात करपाची स्थिती" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "फसल्यार परतून व्हरात" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "निर्मणी / सुदार अपयशाचेर रोलबॅक सक्रिय करात." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "ज्या स्थितीन नेटवर्क सुरू करपाची ती." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" वापरप्याखातीर पासवर्ड" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "नेटवर्क नाम्यातले उपनेट खूप ल्हान (/%s) आसा" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमेच्या किमान डिस्क आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमा आकारापरस कमी आसपाक शकना (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "हो आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "हो आकारमान आकार स्त्रोत आकारमान आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "मीटर आजून स्पश्ट केल्ले नात." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "दाखोवपाक नेटवर्सक्स, राऊटर्स, वो जोडिल्ले इंस्टंसिस ना." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"निवडील्ल्या उपलब्धताय विभागान ह्या फ्लेवराक जायती क्षमता ना. मागीर यत्न करात वो दुसरो " +"उपलब्धताय विभागा निवडात." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिंग करतास्तना आडमेळ आयली." + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "खातीर हे क्लस्टर टेंप्लेट तयार केले वतले: " + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "हे क्लस्टर हातून सुरू जातले: " + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr ": खातीर ही नोड गट टेम्प्लेट तयार केली वतली" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"हे कीची जोडी तयार करता: तुमी खासगी दवरतात ती की (cloud.key) आणि भौशिक की " +"(cloud.key.pub). भौशिक की फायलीचो आशय हांगा दसयात." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "साठ्याच्या जीवितभर कारवाय करपाखातीर हाची गरज आसा." -msgid "Stack creation started." -msgstr "स्टॅक निर्मणी सुरू जाल्या." +msgid "This name is already taken." +msgstr "हे नाव पयलीसांवन आसा." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "स्टॅक परिमाणां सुदारात" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "ह्या पेनाक जावास्क्रिप्ट फाटबळ जाय." -msgid "Stack update started." -msgstr "स्टॅक सुदार सुरू जाला." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"हो आकारमान सद्या इंस्टंसाक जोडला. काय केसीनी, जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट तयार " +"केल्यार इबाडिल्लो स्नॅपशॉट तयार जाव येता." -msgid "Stacks" -msgstr "स्टॅक्स" - -msgid "Resource" -msgstr "संसाधन" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "स्टॅक चालू करात" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "स्टॅक टेंप्लेट बदलात" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "स्टॅक संसाधन" +msgid "Time" +msgstr "वेळ" msgid "Time Since Event" msgstr "घडणुकेउपरांतचो वेळ" -msgid "Status Reason" -msgstr "स्थितीचे कारण" +msgid "Time since created" +msgstr "तयार केल्ल्या सांवन वेळ" -msgid "Stack Events" -msgstr "स्टॅक घडणूकों" +msgid "Timeout" +msgstr "वेळ सोपलो" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "स्टॅक संसाधन प्रकार" +msgid "Timezone" +msgstr "टायमझोन" -msgid "Date Updated" -msgstr "तारीक सुदाल्ल्या" +msgid "Title" +msgstr "माथळो" -msgid "Stack Resources" -msgstr "स्टॅक संसाधनं" +msgid "To" +msgstr "क" + +msgid "To Port" +msgstr "पोर्टाकडे" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "मेरेन तारीक कडल्यान तारकेपरस व्हडली आसपाक जाय." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"तुमचो पासवर्ड डिक्रिप्ट करपाक तुमका तुमच्या ह्या इंस्टंसाखातीर की जोडीची खाजगी की जाय " +"पडटली. खाजगी की फायल निवडात, वो तुमच्या खाजगी की फायलीचो आशय सकयल्या मजकूर थळान " +"प्रत करात आनी दसयात, मागीर डिक्रिप्ट पासवर्ड चेर क्लीक करात." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "पुरायपड्डो स्थिीतल्यान भायर सरपाक, ब्रावजराचो फाटी बटण क्लीक करात." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"दिल्ली IP व्याप्ती स्पश्ट करपाक, "CIDR"निवडात. हेर सुरक्षा गटातल्या सगळ्या " +"सदस्यांकडल्यान प्रवेशाक अनुमती दिवपाखातीर निवडात "सुरक्षा गट "." + +msgid "To:" +msgstr "क:" msgid "Topology" msgstr "टोपोलॉजी" -msgid "Events" -msgstr "घडणूकों" +msgid "Total Disk" +msgstr "एकूण डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "एकूण गीगाबायट्स" + +msgid "Total RAM" +msgstr "एकूण RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS आकारांचो आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "आकार आणि स्नॅपशॉटस्चो एकूण आकार (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "प्रकल्पाखातीर एकूण डिस्क वापर (GB * वरां वापल्ला) " + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "साठयल्ल्या वस्तींचो एकूण आकार" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "हस्तांतर प्रोटोकॉल" + +msgid "Trunk" +msgstr "ट्रँक" + +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL वाट" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "\"%s\" फायरवॉल जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE धोरण \"%s\" जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec धोरण \"%s\" जोडपाक शकना.." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec सायट जोडणी \"%s\" जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "\"%s\" धोरण जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम \"%s\" जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr " VIP \"%s\" जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN सेवा \"%s\" जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सदस्य जोडपाक शकना" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "\"%s\" पूल जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "सुरक्षा गटाक नियम जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "वापरपी प्राथमिक प्रकल्पान जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "फ्लोटिंग IP दिवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IPनामो %s जोडपाक अपेस." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "फ्लोटिंग IP जोडपाक जाले ना." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "निरीक्षक जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "आकार जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "पासवर्ड बदलुपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "आकारमानाखातीर आकारमान प्रकार बदलुपाक शकना: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "राऊटर \"%(name)s\" खातीर गेटवे मेकळो करपाक जाले ना: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "न्युट्रॉनाक जोडपाक शकलो ना" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "वस्तीची प्रत करपाक शकना." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS spec तयार करपाक शकना" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "कंटेनर तायर करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "डोमेन \"%s\" तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "एनक्रिप्टेड आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर \"%s\" तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "फ्लेवर तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "गट तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "येजमान एग्रिगेट \"%s\" तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "येजमान एग्रिगेट तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr " काम बायनरी तयार करपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "की जोडी तयार करपाक शकना: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" नेटवर्क तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "कामाखातीर नवो क्लस्टर तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "प्रकल्प \"%s\" तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "सूडो-फोल्डर तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "भूमीका तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Spec तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "उपनेट \"%s\" तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "क्लस्टर तयार करपाक शकना" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "वापरपी तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "आकार बॅकअप तयार करपाक असफळ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec तयार करपाक शकना" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "आकाराचो प्रकार तयार करपाक शकना." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "आकार तयार करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec सायट जोडणी: %s काडून उडोवपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP काडून उडोवपाक शकना. %s " + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr " VPN सोवा: %s काडून उडोवपाक शकना" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "कंटेनर काडून उडोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फायरवॉल काडून उडोवपाक शकना. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सदस्य काडून उडोवपाक शकना. %s " + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "निरीक्षक काडून उडोवपाक शकना. %s " + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "धोरण काडून उडोवपाक शकना. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "पूल काडून उडोवपाक शकना. %s " + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "\"%s\" राऊटर काडून उडोवपाक शकना" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "राऊटर नियम काडून उडोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियम काडून उडोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "उपलब्धताय विभाग विस्तारांक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "फ्लोटिंग IP ची जोडणी काडपाक शकना." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "निरीक्षकाची जोडणी काडपाक शकना." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Spec संपादित करपाक शकना" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "आकार प्रकार अदिक Spec संपादित करपाक शकना" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "आकार वाडोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "उपलब्ध प्रतिमा मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "क्लस्टर वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेटाची वळेरी मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "प्रमाणित करपाक क्लस्टर मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "क्लस्टर्स मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डेटा स्त्रोत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "टेंप्लेटाखातीर फ्लेवर मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "फ्लोटिंग ip पूल्स मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "प्रतिमेच्यो निवडी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "इंस्टंसिसाचो तपशील मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr " काम बायनरी मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr " काम बायनरी वळेरी मेळोवपाक शकना: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "काम कार्यवाही मेळोवपाक येवना" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "कामां मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "कीजोडी निवडी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नोड गटाचो तपशील मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "नोड गट टेंप्लेट वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "नोड गट टेंप्लेट मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "प्लगईन तपशील मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट तयार करात" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "टेंप्लेट वस्त मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "टेंप्लेट ते प्रत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "प्रतिमेचो तपशील परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "बॅकअप सोदपाक अपेस!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "मुळावी भूमीका सोदपाक अपेस" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "प्रक्रिया निवडी निर्माण करपाक शकना." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर RDP कंसोल मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर SPICE कंसोल मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर VNC कंसोल मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिंडर सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "डेटाबेस बॅकअप डेटा मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "डेटाबेसींचो डेटा मेळोवपाक शकना." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर घडणूकों मेळोंवपाक शकना." -msgid "Resources" -msgstr "संसाधनां" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "फ्लेवर वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी मेळोवपाक जाले ना" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर लॉग मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "नेटवर्क एजंट्स इंन्फो मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "नेटवर्क एजंट्सांची वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नोड गट तपशील मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नोव्हा सेवा वळेरी मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc क्रेडेन्शियल्स मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "कोटा इंन्फो मेळोवपाक शकना." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" स्टॅकाखातीर संसाधनां मेळोंवपाक शकना." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "उपनेट \"%s\" मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "उपलब्ध आशिल्ले येजमान मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "वापरप्याचो डेटा मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "की जोडी आयात करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" नाव आशिल्ले चालू करपाक %(count)s शकना." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "काम चालू करपाक शकना." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "कंटेनर्सांची वळेरी करपाक शकना." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "पालकाखातीर डेटाबेस बॅकअपां वळेरी करपाक शकना." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "बॅकअप करपाच्या डेटाबेस इंस्टंसिसांची वळेरी करपाक शकना." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "नेटवर्काचे येजमानपद करपी डीएचसीपी एजंटांची वळेरी करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "स्पश्ट केल्लो स्नॅपशॉट लोड कराक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "काडून उडोवपाक VIP सोदपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "आकार वो बॅकअप माहिती पळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "डोमेन \"%s\" बदलुपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर \"%s\" बदलुपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंस बदलुपाक सकना." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्रकल्प बदलुपाक शकना." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "फ्लेवर मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP नामो %s पार्स करपाक शकना." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "आसक्ती-विरोधी प्रक्रियांक एकठांय करपाक अपेस." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लगईन टॅग्जांची प्रक्रिया करपाक शकना" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "इन्स्टन्स परतून बांदपाक जाले ना" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाक परत आकार दिवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr " %s आकारमानाक नवो आकार दिवपाक शकना." + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "बॅकअप परतून मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE धोरण वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"हो स्टॅक तायर करतना वापरपाचे टेंप्लेट स्पश्ट करपाक उपलब्ध आशिल्ल्या टेंप्लेट स्त्रोत विकल्पातलो " -"एक वापरात." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर न्टूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "दिल्ल्या मोलांसंसयत नवो स्टॅक तयार करात." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "न्यूट्रॉनातल्यान IP नामे परत मेळोवपाक शकना." -msgid "Stack Overview" -msgstr "स्टॅक अवलोकन" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec धोरणां वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "आऊटपूट" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "स्टॅक परिमाणां" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "लागू करपाचे मापदंड" - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनीटां" - -msgid "Rollback" -msgstr "रोलबॅक" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "संसाधन अवलोकन" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "स्टॅक संसाधन ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "संसाधन ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "संसाधन मेटाडेटा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr " IPSec सायट जोडण्यांची वळेरी परत मेळोवपाक अपेस." -msgid "Stack Template" -msgstr "स्टॅक टेंप्लेट" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "नोव्हा उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS Spec जोडणी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS Spec तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS Specs परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS spec तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS specs परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN सेवा वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "भायले नेटवर्क \"%s\" ची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "एजंटाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "भायलो नेटवर्क \"%s\" परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "उपलब्धताय विभाग वळेरी परतून मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्धताय विभाग परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "एग्रिगेटाखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "फ्लेवरांखातीर उपलब्ध मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr " प्रतिमेखातीर उपलब्ध वैशष्ट्या परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "बॅकअप तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "येजमान गणन माहिती परतून मेळोवपाक जाले ना." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "कंटेनर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "डेटा प्रक्रिया प्लगईन्स परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डेटा स्त्रोत तपशील परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डेटाबेस आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "मुळावी न्यूट्रॉन कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "मुळावो कोटा मोलां परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डेटाबेस इंस्टंसिसाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "\"%s\" नेटवर्काखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "पालक बॅकअपाखातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "राऊटर \"%s\" खातीर तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "डोमेन तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "डोमेन माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "डोमेन वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "विस्तार माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "अदिक Spec वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फायरवॉलाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फायरवॉल वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "फ्लेवर प्रवेश वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "फ्लेवराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर फ्लेवराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टंसाखातीरफ्लोवर माहिती परतमेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "फ्लेवर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "फ्लोटिंग IP नामे परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "फ्लोटिंग IP पूल्सपरत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "गट वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "गट वळेरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "गट वापरपी परत मेळोंवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "आरोग्य निरीक्षकाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "येजमान एग्रिगेट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "येजमान माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "हायपरवायजर माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "हायपरवायजर इंस्टसिस वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "हायपरवायजर सांख्यिकी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "प्रतिमा तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "प्रतिमेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "प्रतिमा वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "सद्याच्या प्रकल्पाखातीर प्रतिमां परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s फिल्टरासंयत प्रतिमा मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "इंस्टंस कारवाय वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "इंस्टंस तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्स परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "इंस्टंस वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "इन्स्टन्स पासवर्ड परतून मेळोवपाक जाले ना." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "इंस्टंस प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "इंस्टंस आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "इंस्टंस परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "इंस्टंसिसांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "इंस्टंसिस परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "की जोडी वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "की जोडी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "सुरक्षआ गटांची वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "आकार स्नॅपशॉटांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "आकारांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सदस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सगस्य तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सदस्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडेटा परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "निरीक्षक तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "निरीक्षकाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "निरीक्षक वळेरी परत मेळयात." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "नेटवर्क तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तपशील मेळोवपाक अपेस." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "नेटवर्क कोटाची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "नेटवर्क परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "नेटवर्कांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "नेटवर्क्स परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "वस्त वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "वस्त परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लगईन परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "धोरणांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "धोरणाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "धोरण वळेरी (%(error)s) परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "धोरणाची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "पूल तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "पूल उपनेट परत मेळोवपाक शकना. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "पूल परत मेळोवपाक शकना. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "पूलांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पोर्ट तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "प्रकल्प तपशील परत मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "प्रकल्प डोमेन परत मेळोवपाक असफळ" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "प्रकल्प वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "पुरोवप्यांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "भौशिक प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "कोटा माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "संसाधन परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "भूमीकेची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "भूमीकांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "राऊटराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "राऊटर वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "राऊटर परतून मेळोवपाक जाले ना." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "राऊटर्साची वळेरी परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियम " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "नियम परत मेळोवपाक शकना (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियमांची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "सुरक्षा गट वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना. मात्रे परतून यत्न करात" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr " सुरक्षा गट परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "स्नॅपशॉटाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "स्नॅपशॉट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "स्टॅक वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "स्टॅक टेंप्लेट परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "स्टॅक परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "उपनेटचो तपशील परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "उपनेटचे तपशील परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "टेनंत मर्यादा मेळोवपाक शकना:" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "सुदारपाची एग्रिगेट परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "सुदारपाची प्रतिमा परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "स्पश्ट केल्लो पूल परत मेळोवपाक शकना. VIP \"%s\" जोडपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "आकार प्रकार वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "वापराची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "वापरप्याचे डोमेन भूमीका स्वाध्याय परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "वापरप्याची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "वापरप्याची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "वापरप्याची वळोरी परत मेळोवपाक शकना. मात्शे मागीर परत यत्न करात." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "वापरप्याच्यो भूमीका परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "वापरपी परत मेळोंवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "आवृत्तेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "आकार बॅकअप्स परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "आकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "आकारमानाखातीर आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "आकाराच्या मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "\"%(name)s\" (%(id)s) इंस्टंसाखातीर आकार वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "आकाराची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "आकारा प्रकल्प माहिती परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "आकाराचो स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "आकाराचे स्नॅपशॉट परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "आकार प्रकाराचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "आकार प्रकार अदिक spec चो तपशील परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "आकार प्रकाराचे नाव परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "आकाराचे प्रकार परत मेळोवपाक शकना" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "आकार परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "आकार/इंस्टंस जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "डोमेन संदर्भ थारावपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "%s प्रकल्पाखातीर फ्लेवर प्रवेश थारावपाक शकना." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवे थारावपाक जाले ना" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "प्रकल्प कोटा थारावपाक शकना." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "इंस्टंस फ्लेवर्सांचे वर्गीकरण करपाक शकना." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "कंटेनर प्रवेश सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "मुळावे कोटा सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "गट सुदारपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "\"%s\" प्रतिमा सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "वस्त सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "भूमीका सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "ओळ सुदारपाक शकना" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारपाक जाले ना" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "एग्रिगेट सुदारपाक शकना" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "गट सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "वापरपी सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "आकाराची स्नॅपशॉट स्थिती सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "आकार स्नॅपशॉट सुदारपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "आकार स्थिती \"%s\" न सुदारपाक शकना." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "आकार सुदरपाक शकना." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "क्लस्टर टेंप्लेट फायल अपलोड करपाक शकना" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr " काम बायनरी अपलोड करपाक असफळ." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "वस्त अपलोड करपाक शकना." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "अनोळखी" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "अज्ञात इंस्टंस" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "अज्ञात इंस्टंस (काय ना)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "टॅगाच्या नावाकुशीक क्रॉस क्लीक करून गरज नाशिल्ले टॅग्ज काडून उडोव येता." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "वाचयना" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "दाळ काडटा" + +msgid "Up" +msgstr "वयर" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "वयर" + +msgid "Update" +msgstr "सुदार" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "एग्रिगेट मेटाडेटा सुदारात" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "मुळावे कोटा सुदारात" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "मुळावे सुदारात" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा सुदारात" + +msgid "Update Group" +msgstr "गट सुदारात" + +msgid "Update Image" +msgstr "प्रतिमा सुदारात" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "प्रतिमा मेटाडेटा सुदारात" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडेटा सुदारात" + +msgid "Update Network" +msgstr "नेटवर्क सुदारात" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफायल सुदारात" + +msgid "Update Object" +msgstr "वस्त सुदारात" + +msgid "Update Port" +msgstr "पोर्ट सुदारात" + +msgid "Update Role" +msgstr "भूमीका सुदारात" + +msgid "Update Router" +msgstr "राऊटर सुदारात" + +msgid "Update Stack" +msgstr "स्टॅक सुदारात" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "स्टॅक परिमाणां सुदारात" + +msgid "Update Status" +msgstr "स्थिती सुदारात" + +msgid "Update User" +msgstr "वापरपी सुदारात" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट स्थिती सुदारात" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "आकार स्थिती सुदारात" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7604,134 +8195,314 @@ msgstr "" "दिल्ल्या मोलांसंयत स्टॅक सुदारात. खंयचीय एनक्रिप्टेड परिमाणां, देखीक पासवर्ड्स, तुमी हांगा " "बदल्ली ना जाल्यार परत मुळाव्यान थारायली वतली हाजी मात्शी नोंद घेयात." -msgid "Change Template" -msgstr "टेंप्लेट बदलात" - -msgid "Stack Details" -msgstr "स्टॅक तपशील" - -msgid "Resource Details" -msgstr "संसाधन तपशील" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "स्टॅक वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "स्टॅक परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Update" -msgstr "सुदार" - -msgid "Update Stack" -msgstr "स्टॅक सुदारात" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "स्टॅक टेंप्लेट परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "संसाधन परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडेटा परत मेळोंवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "आकार बॅकअप \"%s\" तयार करता." - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "आकार बॅकअप तयार करपाक असफळ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "आकार वो बॅकअप माहिती पळोवपाक शकना." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "नवो आकार तयार करात" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"सफळ रीतीन परत केल्लो बॅकअप %(backup_name)s ते आयडीसह आकारमान: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "नेटवर्काकडेन संबंदित उपनेट सुदारात. अद्ययावत संरचनाय \"उपनेट तपशील\" टॅबांत आसात." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "बॅकअप परतून मेळोवपाक जाले ना" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "ह्या फ्लोटिंग आयपीखातीर सुदार विनंती" -msgid "Volume Backup" -msgstr "आकार बॅकअप" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "ह्या नेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो" -msgid "Volume Backups" -msgstr "आकार बॅकअप्स" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "ह्या पोर्टाखातीर सुदार विनंत्यो" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "ह्या राऊटराखातीर सुदार विनंती" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "ह्या उपनेटवर्काखातीर सुदार विनंत्यो" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s चे थारायल्ले काडून उडोवप" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" खातीर \"extra spec\" मोल सुदारात" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" खातीर spec मोल सुदारात" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "एरर" +msgid "Updated" +msgstr "सुदारला" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "तयार करता" +msgid "Updated At" +msgstr "चेर सुदारला" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "परत सारके करता" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "उपनेट \"%s\" सुदारला." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "काडून उडयता" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "पासवर्ड सुदारता" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "बॅकअप तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "आकार बॅकअप तयार करात" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "आकार बॅकअप तयार करात" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "आकार बॅकअप परतून मेळयात" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "आकाराक बॅकअप परत करात" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "आकार बॅकअप परत करात" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "आकार \"%s\" सुदारता" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" सुदारता" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "आकार स्नॅपशॉट सुदारपाक शकना." +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट संपादित करात" +msgid "Upload File" +msgstr "फायल अपलोड करात" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "स्नॅपशॉटाचो तपशील परत मेळोवपाक शकना." +msgid "Upload Object" +msgstr "वस्त अपलोड करात" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "आकाराची वळेरी परत मेळोवपाक शकना." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "वस्त कंटेनरान अपलोड करात: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "आकार/इंस्टंस जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." +msgid "Upload Objects" +msgstr "वस्तीं अपलोड करात" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "स्नॅपशॉट वळेरी परत मेळोवपाक शकना." +msgid "Upload Template" +msgstr "टेंप्लेट अपलोड करात" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "आकार बॅकअप्स परत मेळोवपाक शकना." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "नवी फायल अपलोड करात" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "प्रतिमेन अपलोड करात" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "अपलोड केल्ल्या प्रतिमेचो आकार" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "वापर" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "वापर (वरां)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "वापर अवलोकन" + +msgid "Usage Report" +msgstr "वापर अहवाल" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "मुळावे सर्व्हर वापरात" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "आकार स्त्रोत म्हण वापरात" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "प्रक्रियांखातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr ":खातीर आसक्ती-विरोधी गट वापरात" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "प्रतिमा स्त्रोत म्हण वापरात" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"हो स्टॅक तायर करतना वापरपाचे टेंप्लेट स्पश्ट करपाक उपलब्ध आशिल्ल्या टेंप्लेट स्त्रोत विकल्पातलो " +"एक वापरात." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "स्नॅपशॉट स्त्रोत म्हण वापरात" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "वापरिल्ले %(used)s ची %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "धोरणान वापल्ला" + +msgid "User" +msgstr "वापरपी" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "\"%s\" वापरपी यशस्विपणान तयार जाला." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "%s वापरप्याची त्या प्रकल्पाखातीर भूमीका स्पश्ट केल्ली ना." + +msgid "User Credentials" +msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "वापरपी क्रेडेन्शियल्स तपशील" + +msgid "User ID" +msgstr "वापरपी ID" + +msgid "User Name" +msgstr "वापरप्याचे नाव" + +msgid "User Settings" +msgstr "वापरपी स्थापितां" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "वापरपी यशस्विपणान सुदारला. " + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "क्लस्टर इंस्टंसिसान प्रवेशाखातीर वापरप्यान कीजोडी निवडपाक जाय." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "\"%s\" वापरप्याचे नाव पयलीसांवन वापरान आसा." + +msgid "Username" +msgstr "वापरप्यालेनाव" + +msgid "Username (required)" +msgstr "वापरप्याले नाव (गरजेचे)" + +msgid "Users" +msgstr "वापरपी" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU वरां" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU वापर" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPU (एकूण)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPU (वापरिल्ले)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s यशस्विपणान सुदारला." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP तपशील" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr " VIP उपनेट" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN जोडण्यो" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN सेवा" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN सेवा %s यशस्विपणान सुदाल्ल्या." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN सेवा तपशील" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित VPN सेवा" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN सेवा" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD मध्यंतरापरस वैध पूर्णांक व्हड आसा." + +msgid "Value" +msgstr "मोल" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "मोल (सरासर)" + +msgid "Value:" +msgstr "मोल:" + +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "कंटेनर पळयात" + +msgid "View Credentials" +msgstr "क्रेडेन्शियल्स पळयात" + +msgid "View Details" +msgstr "तपशील पळयात" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "अदिक Specs पळयात" + +msgid "View Full Log" +msgstr "पुराय लॉग पळयात" + +msgid "View Log" +msgstr "लॉग पळयात" + +msgid "View Usage" +msgstr "वापर पळयात" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "वापर अहवाल पळयात" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "व्हर्च्युअल प्रायवेट नेटवर्क" + +msgid "Volume" +msgstr "आकार" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "इंस्टंस %(volume_name)s चेर आकार %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "आकार (सिंडर)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "आकार बॅकअप" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "आकार बॅकअप तपशील" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "आकारमान बॅकअप अवलोकन: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "आकार बॅकअप:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "आकार बॅकअप्स" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7739,256 +8510,58 @@ msgstr "" "वस्त साठवण सेवा वापरून आकारमान बॅकअप्स साठयले वतात. बॅकअप तयार करपाक तुमचेकडे ही सेवा " "सक्षम केल्ली आसपाक जाय." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"जर कंटेनराचे नाव दिल्ले ना, मुळावो आकारमानबॅकअप नावाचो कंटेनर तुमका दिलो वतलो. बॅकअप हे " -"ते ज्या आकारमानातल्यान येतात त्याच आकाराचे आसतले." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "आकारमान बॅकअप अवलोकन: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "आकार बॅकअप:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "परत करपाक आकार निवडात" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "विकल्पान, तुमच्यान नवो आकार तयार करप निवडू येता" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "आकार बॅकअप तपशील" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "स्नॅपशॉटचे नाव आणि विवरण बदलात" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट तपशील" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "इंस्टंसाक जोडात" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "आकार जोडात" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात (फोर्स)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "आकार अवलोकन" - -msgid "Attachments" -msgstr "जोडण्यो" - -msgid "Not attached" -msgstr "जोडिल्ले ना" - -msgid "Volume Source" -msgstr "आकार स्त्रोत" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "आकारमानाचो आकार वाडयात" +msgid "Volume Details" +msgstr "आकाराचो तपशील" msgid "Volume Limits" msgstr "आकाराची मर्यादा" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "एकूण गीगाबायट्स" +msgid "Volume Name" +msgstr "आकाराचे नाव" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "आकारमान ही ब्लॉक उपकरणां आसात जी इंस्टंसिसाक जोडपाक येता." +msgid "Volume Overview" +msgstr "आकार अवलोकन" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "आकारांची संख्या" +msgid "Volume Size" +msgstr "आकारमानाचो आकार" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "हांगासांवन तुमी आकारमानाचो स्नॅपशॉट तयार करपाक शकता." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr " आकार स्नॅपशॉट" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "स्नॅपशॉट मर्यादा" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट तपशील" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "स्नॅपशॉटांची संख्या" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट अवलोकन" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "आकाराचे नाव आनी विवरण बदलात." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "आकार स्नॅपशॉट्स" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "आकार जोडींचे व्यवस्थापन करात" +msgid "Volume Source" +msgstr "आकार स्त्रोत" -msgid "Extend Volume" -msgstr "आकार वाडयात" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शन तपशील" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "आकार प्रकार बदलात" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "आकार प्रकार एनक्रिप्शनाचे अवलोकन" -msgid "Edit Volume" -msgstr "आकार संपादित करात" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "आकार प्रकार अदिक Specs" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "आकार प्रतिमेन अपलोड करात" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "उपलब्धताय विभाग विस्तारांक फाटबळ आसा काय ना ते थारावपाक शकना." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "स्नॅपशॉट स्त्रोत म्हण वापरात" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "प्रतिमा स्त्रोत म्हण वापरात" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "आकार स्त्रोत म्हण वापरात" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "आकार (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "आकार प्रकार अनएनक्रिप्टेड आसा." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकार (%sGB) परस व्हडलो वो समान आसपाक जाय." - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "स्पश्ट केल्लो स्नॅपशॉट लोड कराक शकना." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s) " +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "आकार प्रकार: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा किमान डिस्क आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%sGB) " - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "स्पश्ट केल्ली प्रतिमा लोड करपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "आकारमान आकार मुळाव्या आकारमानाच्या आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "स्नॅपशॉट निवडात" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "आकार निवडात" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "स्त्रोत ना, रिकामो आकार" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "प्रतिमेचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "स्नॅपशॉटाचो स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "आकार स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "हो आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमा आकारापरस कमी आसपाक शकना (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "हो आकारमान आकार प्रतिमेच्या किमान डिस्क आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "हो आकारमान आकार स्त्रोत आकारमान आकारापरस कमी आसपाक शकना (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB चे आकारमान तयार करपाक जायना कारण तुमचेकडेन फकत तुमचो %(avail)iGB कोटा " -"आसा." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध आकार वापरता." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "आकार \"%s\" तयार करता" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "आकार तयार करपाक शकना." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "इंस्टंसाक जोडात" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "क जोडपाक इंस्टंस निवडात." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"हायपरव्हायझर स्थापितांक लागून प्रत्यक्ष उपकरण नाव वेगळे आसू येता. जर स्पश्ट करूना, जाल्यार " -"हायपरव्हायसर उपकरण नाव निवडटले." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "अज्ञात इंस्टंस (काय ना)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(dev)s चेर आकारमान %(vol)s इंस्टंस %(inst)s क जोडटा." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "आकार जोडपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "आकार स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करता." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट \"%s\" तयार करपाची सक्ति करता." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करपाक शकना." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "आकार सुदरपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "आकार \"%s\" सुदारता" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "शक्ती" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाची विनंती यशस्विपणान धाडल्या: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "आकारमानाखातीर प्रतिमेन आकारमान अपलोड करपाक शकना: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "नवो आकार सद्याच्या आकारापरस व्हड आसपाक जाय." +msgid "Volume Types" +msgstr "आकाराचे प्रकार" #, python-format msgid "" @@ -7998,430 +8571,165 @@ msgstr "" "आकारमान %(req)iGB मेरेन वाडोवपाक शकना कारण तुमचेकडे तुमच्या कोटातलो फकत %(avail)iGB " "उपलब्ध आसा." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "वाडपी आकारमान: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"आकारमान माऊंट बिंदू (देखीक 'vda' माउंट जाता '/dev/vda' हांगा). तुमच्याखातीर उपकरणाचे " +"नाव सिस्टमान निवडपाखातीर हे क्षेत्र रिकामे दवरात." -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "आकार वाडोवपाक शकना." - -msgid "On Demand" -msgstr "मागणी वेल्यान" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "विलीनीकरण धोरण" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "आकार प्रकार वळेरी परतून मेळोवपाक जाले ना" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "नवो आकारमान प्रकार मूळ आकारमान प्रकार \"%s\" परस वेगळो आसपाक जाय." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "गिगाबायटांनी आकारमानाचो आकार (पूर्णांक मोल)" #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा किमान डिस्क आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%sGB) " + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "आकारमान आकार प्रतिमा आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s) " + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "आकारमान आकार मुळाव्या आकारमानाच्या आकाराइतलोच वो व्हड आसपाक जाय (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "आकारमान आकार स्नॅपशॉट आकार (%sGB) परस व्हडलो वो समान आसपाक जाय." + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "आकारमानाचे आकार 0 परस व्हड जाय" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "आकार स्त्रोत स्पश्ट करपाक जाय" + +msgid "Volumes" +msgstr "आकार" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "आकार जोडल्यात" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "आकारमान ही ब्लॉक उपकरणां आसात जी इंस्टंसिसाक जोडपाक येता." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "नोडाफाटलो आकार" + +msgid "Volumes size" +msgstr "आकारमानाचो आकार" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "आकारमानाचो आकार (जीबी)" + +msgid "Weight" +msgstr "वजन" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर खंयची कीजोडी वापरपाची. " + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"\"%(name)s\" :प्रकाराखातीर \"%(vtype)s\" आकारमान प्रकार बदलपाची विनंती सफळ " -"रीतीन धाडली." - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "आकारमानाखातीर आकारमान प्रकार बदलुपाक शकना: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "इंस्टंस म्हण चालू करात" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "जोडण्यांचे व्यवस्थापन करात" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "टेनंत मर्यादा मेळोवपाक शकना:" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "प्रतिमेन अपलोड करात" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "जोडणेची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)s चेर %(instance)s क जोडला" - -msgid "No" -msgstr "ना" +"कंटेनराभीतर तुमच्यान तुमच्यो वस्ती सुडो-फोल्डरांमजगती गट करू येता, जे तुमच्या डेस्कटॉप ऑपरेटिंग " +"सिस्टमातल्या फोल्डरांभशेनूच वागता,फकत आडवाद म्हळ्यार ते वस्तीच्या नावार समान प्रिफिक्सान " +"स्पश्ट केल्ले व्हर्च्युअल कलेक्शन. स्लॅश (/) चिन्न वस्त स्टोअरांत सूडो फोल्डरांचो डीलिमिटर म्हण " +"वापल्ले वता." msgid "Yes" msgstr "हंय" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध IPs वापरता." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "तयार करता" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "जोडटा" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "काडून उडयता" - -msgid "Encrypted" -msgstr "एनक्रिप्टेड" - -msgid "Device" -msgstr "उपकरण" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "इंस्टंस %(volume_name)s चेर आकार %(instance_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "आकार तयार करात" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "आकाराची माहिती परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "आकार स्नॅपशॉट तयार करात" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "तुमी पयलीच तुमचे सगळे उपलब्ध आकार वापरता." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"हो आकारमान सद्या इंस्टंसाक जोडला. काय केसीनी, जोडिल्ल्या आकारमानातल्यान स्नॅपशॉट तयार " -"केल्यार इबाडिल्लो स्नॅपशॉट तयार जाव येता." +"स्पश्ट केल्लो भायलो नेटवर्क तुमी राऊटराक जोडपाक शकतात. भायलो नेटवर्क राऊराचो मुळावो रूट " +"समजलो वता आनी राऊटर भायल्या जोडणेखातीर गेटवे म्हण वागता." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "आकारमानाखातीर आकार माहिती परत मेळोवपाक शकना: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "आकार परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN सेवा %s यशस्विपणान सुदाल्ल्या." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN सेवा %s सुदारपाक शकना." - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "अधिकृतीकरण एलॉगॅरिथम" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "एनक्रिप्शन एलॉगॅरिथम" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE आवृत्ती" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन युनिटस्" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकंद" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr " IKE कीज् खातीर आजीवन मोल" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "समान वो 60 परस व्हड" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "मुखावेली योग्य गुप्तताय" - -msgid "group2" -msgstr "गट2" - -msgid "group5" -msgstr "गट5" - -msgid "group14" -msgstr "गट14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE टप्पो1 वाटाघाट स्थिती" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr " IKE धोरण %s यशस्विपणान सुदारला." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr " IKE धोरण %s सुदारपाक असफळ" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "एनकॅप्स्युलेशन स्थिती" - -msgid "tunnel" -msgstr "टनल" - -msgid "transport" -msgstr "वाहतूक" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "आजीवन युनिटस्" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "आजीवन मोल" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "हस्तांतर प्रोटोकॉल" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec धोरण %s यशस्विपणान सुदारला. " - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec धोरण %s सुदारपाक शकना. " - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN जोडणेखातीर पीयर गेटवे भौशिक IPv4/IPv6 नामो वो FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "राऊटराक स्पश्ट केल्ले उपनेट जोडपाक शकना." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"अधिकृतीकरणाखातीर (पीयर ID) पीयर राऊटर ओळख. IPv4/IPv6 नामो, ईमेल, की ID, वो " -"FQDN आसू येता" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "रिमोट पीयर उपनेट(ट्स)" +"तुमी नेटवर्काखातीर पोर्ट तयार करपाक शकता. तुमी जोडपाचो उपकरण ID स्पश्ट केल्यार, स्पश्ट " +"केल्ले उपकरण तयार केल्ल्या पोर्टाक जोडले वतले." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"गरज आसल्यार CIDR स्वरूपान स्वल्पविरामान वेगळे केल्ले म्होवाळे(ळ्यां)संयत रिमोट पीयर उपनेट" -"(ट्स) नामो(मे) (देखीक. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "पयली-वाटिल्ली की (PSK) स्ट्रींग" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "जोडणेखातीर चडांत चड ट्रान्समिशन युनिट आकार." +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "चालू जातकेर हांगा उपलब्ध आशिल्ले विकल्प वापरून तुमी तुमचो इंस्टंस थारावपाक शकतात." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"थळावे उपनेट IPv4 आसल्यार 68 परस व्हड वो समान. थळावे उपनेट IPv6 आसल्यार 1280 परस व्हड " -"वो समान." +"पालक बॅकअप स्पश्ट करून तुमच्यान इन्क्रीमेंटल बॅकअप करू येता. मात,सगळ्यो " +"डेटाबेसी इन्क्रिमेंटल बॅकअपांक फाटबळ दिनात, ज्या वेळार कारवायेंत एरर येतलो." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "डेड पियर वळख कारवाय" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"तुमच्यान जाय ती नेम टेम्प्लेट स्पश्ट करू येता वो कस्टम नेम वापरू येता, विकल्प आसात कस्टम TCP " +"नेम, कस्टम UDP नेम, वो कस्टम ICMP नेम." -msgid "hold" -msgstr "धरात" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "तुमी सध्या लॉग इन आसात तो वापरपी तुमच्यान अक्षम करपाक येना." -msgid "clear" -msgstr "साफ" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या डोमेनातल्यान तुमी तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां परतून थारावपाक " +"शकनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर डोमेनांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका " +"मॅन्युअली काडून उडयात." -msgid "disabled" -msgstr "निष्क्रिय करात" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तुमी सध्या लॉग्ड आसात त्या प्रकल्पातल्यान तुमची प्रशासकीय प्राधान्यां तुमच्यान परत करपाक " +"येनात. प्रशासकीय प्राधान्यां आशिल्ल्या हेर प्रकल्पांत वचात वो CLI वरवीं प्रशासकीय भूमिका " +"मॅन्युअली काडून उडयात." -msgid "restart" -msgstr "परत सुरू करात" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "तुमच्यान कसलोय कस्टम टॅग जोडू येता." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "रिस्टार्ट बाय पीयर" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिंव येता." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "डेड पियर वळख मध्यंतर" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "तुमच्या काम बायनरीखातीर तुमी वैकल्पिक विवरण दिव शकतात." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "डेड पियर वळख टायमआवट" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "तुमी नामो सारको बरोव नासत वो पान हालला आसत." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD मध्यंतरापरस वैध पूर्णांक व्हड आसा." +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "तुमच्या डेटा स्त्रोताखातीर वापरप्यालेनाव आनी पासवर्ड दिवापाची गरज पडत." -msgid "Initiator state" -msgstr "सुरवातीची स्थिती" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "परत बांधिल्ल्या इंस्टंसार तुमी वैकल्पिक तरेन पासवर्ड थारावपाक शकतात." -msgid "bi-directional" -msgstr "भौ-दिकी" - -msgid "response-only" -msgstr "प्रतिसाद-फकत" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec सायट जोडणी %s यसस्विपणान सुदाल्ल्या." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr " IPSec सायट जोडणी %s सुदारपाक शकना" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE धोरण जोडात" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr " IPSec धोरण जोडात" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN सेवा जोडात" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr " IPSec सायट जोडणी जोडात" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN सेवा संपादित करात" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE धोरणाचे संपादन करात" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec धोरणाचे संपादन करात" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "जोडणेचे संपादन करात" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN सेवा" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE धोरण" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec धोरण" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec सायट जोडणी" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "सकयल" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "एरर" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "तयार केला" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN सेवा" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE धोरणां" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec धोरणां" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr " IPSec सायट जोडण्यांची वळेरी परत मेळोवपाक अपेस." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN सेवा वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE धोरण वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec धोरणां वळेरी परत मेळोंवपाक शकना." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE धोरण तपशील" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec धोरण तपशील" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN सेवा तपशील" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "आजीवन युनिटस्" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "आजीवन मोल" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "दूरस्थ पियर सबनेट" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "पयली - वाटिल्ली की स्ट्रींग" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "डेड पियर डिटेक्शन कारवाय" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "अधिकृतीकरण स्थिती" - -msgid "Route mode" -msgstr "रूट स्थिती" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "संबंधित टॅबांचेर तुमी क्लस्टर स्कोप्ड संरचनाय थारावपाक शकता." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "तुमी हांगा IKE धोरणाचो तपशील सुदारपाक शकता." @@ -8432,506 +8740,198 @@ msgstr "तुमी हांगा IPSec धोरणाचो तपशी msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "तुमी IPSec सायट जोडणेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"तुमच्यान VIP गुणधर्म हांगा सुदारू येतात. : नाव, विवरण, पूल, सत्र सातत्य, जोडणी मर्यादा " +"वो एडमिन स्थिती संपादन करात." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "तुमी VPN सेवेचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN जोडण्यो" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "व्हर्च्युअल प्रायवेट नेटवर्क" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr " IPSec सायट जोडणी संपादित करात" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr " VPN सेवा %s काडून उडयल्या" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr " VPN सोवा: %s काडून उडोवपाक शकना" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr " IKE धोरण %s काडून उडयला" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec धोरण %s काडून उडयला" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec धोरण: %s काडून उडोवपाक शकना" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec सायट जोडणी %s काडून उडयल्या" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec सायट जोडणी: %s काडून उडोवपाक शकना" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN सेवा तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec धोरण तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec सायट जोडणी तपशील परत मेळोवपाक शकना. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "सुरवात करपाची स्थिती" - -msgid "Select a Router" -msgstr "राऊटर निवडात" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "राऊटर्साची वळेरी परत मेळोवपाक शकना" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "नवी VPN सेवा जोडात" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "तुमी फायरवॉल तपशील हांगा सुदारपाक शकता." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर VPN सेवा तयार करात.\n" -"\n" -"VPN सेवेखातीर नाव, विवरण, राऊटर आनी उपनेट दियात. मुळाव्यान एडमिन स्थिती वयर (खूण " -"केल्या) आसा." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "जोडिल्ली VPN सेवा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN सेवा \"%s\" जोडपाक शकना." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "नवे IKE धोरण जोडात" +"तुमच्यान आरोग्य निरीक्षक गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: कळाव संपादन, टायमआवट, कमाल परत यत्न " +"वो प्रशासन स्थिती." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "तुमच्यान हांगा सदस्य गुणधर्म सुदारू येतात: पूल, वजन वो एडमिन स्थिती संपादन" + +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IKE धोरण तयार करात.\n" -"\n" -" IKE धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "जोडिल्ले IKE धोरण \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE धोरण \"%s\" जोडपाक शकना." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE कीज् खातीर आजीवन मोल" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "नवे IPSec धोरण जोडात" +"तुमी धारणाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता. नियम घालच्या वो काडच्या परस 'Iनियम घालात' " +"वो 'नियम काडात' जोडण्यो वापरात" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec धोरण तयार करात.\n" -"\n" -"IPSec धोरणाखातीर नाव आनी विवरण दियात. " +"तुमच्यान पूल गुणधर्म हांगा सुदारू येतात: नाव, विवरण, लोड बॅलन्सिंग पद्दत वो एडमिन स्थिती " +"संपादित करात" -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "जोडिल्ले IPSec धोरण \"%s\"." +msgid "You may update rule details here." +msgstr "तुमी नियमाचो तपशील हांगा सुदारपाक शकता." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec धोरण \"%s\" जोडपाक शकना.." +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "तुमी तुमच्या नेटवर्काची संपादित करपायोग्य वैशिट्या हांगा सुदारपाक शकतात." -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित VPN सेवा" +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "तुमच्या पोर्टाची संपादित करपायेोग्य वैशिट्या तुमी हांगा सुदारपाक शकतात." -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "ह्या जोडणेकडे संबंधित IKE धोरण" +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "तुमच्या राऊटराची संपादित करपायोग्य वैशिट्यां तुमी हांगा सुदारपाक शकता." -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "ह्या जोडणेसंयत संबंधित IPSec धोरण" +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "तुमी डेटास्टोराचो प्रकार आणि आवृत्ती निवडपाक जाय.." -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE धोरण निवडात" +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "तुमी स्नॅपशॉट निवडपाकूच जाय." -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec धोरण निवडात" +msgid "You must select a volume." +msgstr "तुमी आकार निवडपाक जाय." -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN सेवा निवडात" +msgid "You must select an image." +msgstr "तुमी प्रतिमा निवडपाकूच जाय." -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "नवी IPSec सायट जोडणी जोडात" +msgid "You must set volume size" +msgstr "तुमी आकारमानाचो आकार थारावपाक जाय" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी पासवर्ड दिवपाक जाय." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "उपलब्ध आशिल्ल्या एका स्त्रोतावरवीं तुमी टेंप्लेट स्पश्ट करपाक जाय." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "तुमी वापरपी तयार केल्यार तुमी किमान एक डेटाबेस दिवपाक जाय." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"सद्याच्या प्रकल्पाखातीर IPSec सायट जोडणी तयार करात.\n" -"\n" -"IPSec सायट जोडणेखातीर नाव आनी विवरण दियात. ह्या टॅबातली सगळी क्षेत्रां जाय." - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "वैकल्पिक परिमाणां" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"ह्या टॅबातली क्षेत्रां वैकल्पिक आसात. तयार केल्ल्या IPSec सायट जोडणेच्या तपशीलाची तुमी " -"संरचनाय करपाक शकतात." +"ह्या नेमावरवीं वचपाच्या ट्रॅफिकाचो स्त्रोत तुमी स्पश्ट करपाक जाय. तुमी हे एक तर IP नामो " +"आडावन (CIDR) वो स्त्रोत गटावरवीं (सुरक्षा गट) करू येता. सुरक्षा गट स्त्रोत म्हण " +"निवडिल्ल्यान त्या सुरक्षा गटातल्या हेर खंयच्याय इन्स्टन्साक हेर खंयच्याय इन्स्टन्सांत ह्या " +"नेमावरवी प्रवेश मेळतलो." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "जोडील्ली IPSec सायट जोडणी \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "तुमची %s प्रतिमा निर्मणीखातीर रांगेन आसा." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec सायट जोडणी \"%s\" जोडपाक शकना." +msgid "Zone" +msgstr "विभाग" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "प्रकल्प परत मेळोवपाक शकना." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "विभाग प्रकार" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ओव्हरले" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ट्रँक" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "उप प्रकार" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "नेटिव्ह VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "बॅक एंड" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "एनहानस्ड VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "भौ-दिकी" -msgid "Segment Range" -msgstr "भागाची व्याप्ती" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "दोनूय" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN खातीर 1-4093; ओव्हरले खातीर 5000 आनी वयर" +msgid "clear" +msgstr "साफ" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "मल्टीकास्ट IP वळेरी" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कंसोल सद्या उपलब्ध ना. मात्शे मागीर यत्न करात." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "भौभूमीका IPv4 व्याप्ती(देखीक. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "निष्क्रिय करात" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "उप प्रकार मोल (मॅन्युअल इनपुट)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "परिमाणआं दियात (देखीक GRE)" +msgid "environment" +msgstr "वातावरण" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान तयार जाला." +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s निर्माण करपाक असफळ." +msgid "front-end" +msgstr "फ्रंट एंड" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s यशस्विपणान सुदारला." +msgid "group14" +msgstr "गट14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s सुदारपाक अपेस." +msgid "group2" +msgstr "गट2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "सिस्को नेक्सस 1000v" +msgid "group5" +msgstr "गट5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तयार करात" +msgid "hold" +msgstr "धरात" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल %s काडून उडोवपाक शकना." +msgid "instance" +msgstr "इंस्टंस" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात" +msgid "no processes" +msgstr "प्रक्रिया ना" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "सूडो-फोल्डर" -msgid "Policy Profile" -msgstr "धोरण प्रोफायल" +msgid "response-only" +msgstr "प्रतिसाद-फकत" -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +msgid "restart" +msgstr "परत सुरू करात" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रोफायलाखातीर नाव निवडात" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "रिस्टार्ट बाय पीयर" -msgid "Segment Type:" -msgstr "विभाग प्रकार:" +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "उपलब्ध आशिल्ले विभाग प्रकार VLAN, ओव्हरले आनी ट्रंक." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "विभआग उप प्रकार:" +msgid "template" +msgstr "टेंप्लेट " -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" ओव्हरले आणि ट्रंक विभागांखातीर उप प्रकार आसात. ओव्हरलेखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसात: " -"नेटिव्ह-VXLAN, एनहान्स्ड-VXLAN वो 'हेर' (देखीक. GRE) जे मॅन्युअली उपप्रकाराखातीर मजकूर " -"परिमाण म्हण दिव येतात. ट्रंकाखातीर उपलब्ध उप-प्रकार आसा: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "वाहतूक" -msgid "Segment Range:" -msgstr "विभाग व्याप्ती:" +msgid "tunnel" +msgstr "टनल" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"विभाग व्याप्त्यो VLAN खातीर 1-4093 आनी एनहांस्ड-VXLAN ओव्हरले खातीर 5000 वयल्यो आसात." +msgid "undefined" +msgstr "स्पश्ट करू ना" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"नाव, विभाग व्याप्ती वो भौभूमीका IP व्याप्ती सुदारपाक नेटवर्क प्रोफायल संपादित करात." +msgid "unknown IP address" +msgstr "अज्ञात IP नामो " -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V नेटवर्किग" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल सुदारात" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "सिस्को नेक्सस 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल तपशील मेळोवपाक अपेस." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "नेटवर्क प्रोफायल बांयंडिंग मेळोवपाक अपेस." - -msgid "Settings" -msgstr "स्थापितां" - -msgid "Current password" -msgstr "सद्याचो पासवर्ड" - -msgid "New password" -msgstr "नवो पासवर्ड" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "नव्या पासवर्डाची खात्री करात" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "पासवर्ड बदल्ला. फुडे वचपाक मात्शे परतून लॉग ईन." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "पासवर्ड बदलुपाक शकना." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "पासवर्ड बदलुपाक फाटबळ ना." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "तुमचो पासवर्ड बदलात. योग्य असो तयार करात." - -msgid "Change" -msgstr "बदल" - -msgid "Language" -msgstr "भास" - -msgid "Timezone" -msgstr "टायमझोन" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "दरेक पानावयल्यो वस्तीं" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "स्थापितांची जतनाय जाल्या." - -msgid "User Settings" -msgstr "वापरपी स्थापितां" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "तुमच्या वापरप्याखातीर डॅशबोर्ड स्थापितां बदलात." - -msgid "Select format" -msgstr "स्वरूप निवडात" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - एमेझॉन कर्नल प्रतिमा" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - एमेझॉन मशिन प्रतिमा" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - एमेझॉन रॅमडिस्क प्रतिमा" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ऑप्टिकल डिस्क प्रतिमा" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU इम्यूलेटर" - -msgid "Raw" -msgstr "कच्चे" - -msgid "All TCP" -msgstr "सगळे TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "सगळे UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "सगळे CMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "सोडून दिल्ले" - -msgid "Home" -msgstr "होम" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "पान मेळू ना" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "तुमी पळयतात ते पान अस्तित्वान ना." - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "तुमी नामो सारको बरोव नासत वो पान हालला आसत." - -msgid "Server error" -msgstr "सर्वर एरर" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "किदे तरी चुकले" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"अनपेक्षित एरर आयलो. पान रिफ्रेश करून पळयात. नाजाल्यार, तुमच्या थळाव्या प्रशासकाक संपर्क " -"करात." - -msgid "Help" -msgstr "मदत" - -msgid "More Projects" -msgstr "अदिक प्रकल्प" - -msgid "Sign Out" -msgstr "सायन आवट" - -msgid "Domains:" -msgstr "डोमेन्स:" - -msgid "Projects:" -msgstr "प्रकल्प:" - -msgid "Regions:" -msgstr "प्रदेश:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "अमान्य तारकेचे स्वरूप: मुळाव्यान आज वापरता." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "नेटवर्क कोटाची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "आकाराच्या मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "मर्यादेची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "वापराची माहिती परत मेळोवपाक असफळ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "अवैध काळ. निमणी तारीक सुरवेच्या तारकेच्या लागीची जाय." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "अमान्य काळ. तुमी भविश्यातली माहिती मागतात जी अस्तित्वांत ना." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "इंजेक्टेड फायल वाट बायट्स" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "गणन मर्यादा माहिती परत मेळोवपाक जाले ना." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU वरां" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क GB वरां" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "प्रकल्पाखातीर एकूण डिस्क वापर (GB * वरां वापल्ला) " - -msgid "Usage" -msgstr "वापर" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "मेरेन तारीक कडल्यान तारकेपरस व्हडली आसपाक जाय." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/mai/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/mai/LC_MESSAGES/django.po index 98a7c8de7b..679f9f066a 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/mai/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/mai/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,1600 +18,29 @@ msgstr "" "Language: mai\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "उपयोग कएल गेल CPU समय" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "औसत CPU उपयोग" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU क संख्या" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "पाठ अनुरोध क संख्या" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "लेखन अनुरोध क संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल सँजाल पर आबै बला बाइट क संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल सँजाल पर जाए बला बाइट क संख्या" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल आबै बला पैकेट क संख्या" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल जाए बला पैकेट क संख्या" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "इंस्टेंस प्रकार क अवधि %s (ओपेनस्टैक फ्लेवर)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "ई सँजाल क लेल निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "ई सँजाल क लेल अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "ई सबनेट क लेल निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "ई सबनेट क लेल अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "ई पोर्ट क लेल निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "ई पोर्ट क लेल अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "ई रूटर क लेल निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "ई रूटर क लेल अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "ई उत्प्लावित ip क लेल निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "ई उत्प्लावित ip क लेल अद्यतन अनुरोध" - -msgid "Image existence check" -msgstr "बिंब क मोजुदगी जाँच" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "अपलोड कएल बिंब क आकर" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "बिंब डाउनलोड भ' गेल" - -msgid "Image is served out" -msgstr "बिंब पूर्ण भ' गेल" - -msgid "Size of volume" -msgstr "खंड क आकार " - -msgid "Number of objects" -msgstr "वस्तु क संख्या" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "भंडारित वस्तु क कुल आकार" - -msgid "Number of containers" -msgstr "कंटेनर क संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "आए बला बाइट क संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "जाएबला बाइट क संख्या" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "स्विफ्ट क खिलाफ एपीआई अनुरोध क संख्या" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ऊर्जा क मात्रा" - -msgid "Power consumption" -msgstr "ऊर्जा खपत" - -msgid "back-end" -msgstr "बेक-एंड" - -msgid "front-end" -msgstr "फ्रंट - एंड" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "दुनू" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "अज्ञात इंस्टेंस" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "पहचान सेवा प्रयोक्ता डाटा क संपादन क अनुमति नहि अछि." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr " एहि परियोजना क लेल प्रयोक्ता %s क कोनो परिभाषित भूमिका नहि अछि." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "अनुमति दिअ %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "न्यूट्रान सँ जुड़ नहि सकल." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP पता %s क विश्लेषण मे असमर्थ" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"अनुरोधित सुविधा '%(feature)s' अज्ञात अछि. कृप्या सुनिश्चित करू जे FEATURE_MAP मे " -"परिभाषित सुविधा निर्दिष्ट छी" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' क लेल 'संचालन' पैरामीटर अवैध अछि. ई " -"%(allowed)s मे सँ एकटा होनाइ चाही." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "समर्थित Neutron '%s' एक्सटेंशन क जाँच करबामे बिफल" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "अनुमति दिअ %(from)s:%(to)s %(group)s सँ" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "अनुमति दिअ %(from)s:%(to)s %(cidr)s सँ" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "सुरक्षा समूह सूची नहि पाए सकल." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "इंस्टेंस %s क लेल मोजुदा सुरक्षा समूह सूची नहि पाए सकल." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "%(num_groups_to_modify)d इंस्टेंस सुरक्षा समूह केँ संशोधित करबामे बिफल: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "इंस्टेंस सुरक्षा समूह %d केँ संशोधित करबामे बिफल" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "इंस्टेंस केँ खाली करबामे असफल: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ई कंटेनर केँ हटाएल नहि जाए सकैत अछि किएक ई खाली नहि अछि." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "ई छद्म फोल्डर केँ हटाएल नहि जाए सकैत अछि किएक ई खाली नहि अछि." - -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "सकल अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडेटा क सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "कुल मेजबान" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "कुल मेजबान बनाउ" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr " मेजबान प्रबंधित करू" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करू" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "कुल मेजबान क संपादन करू" - -msgid "Services Up" -msgstr "सेवा अप" - -msgid "Services Down" -msgstr "सेवा डाउन" - -msgid "Hosts" -msgstr "मेजबान" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र नाम" - -msgid "Available" -msgstr "मोजुद" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" - -msgid "Description:" -msgstr "वर्णनः" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"मेजबान समुच्चय एकटा उपलब्धि क्षेत्र केँ मेजबान समूह द्वारा तार्किक एकाइ मे विभाजित करैत " -"अछि. एहिमे निहित मेजबान चुनब क लेल समुच्चय मेजबान केँ संपादित करू." - -msgid "Save" -msgstr "सहेजू" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करू" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करू" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "सकल मेजबान प्रबंधित करू" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "कुल मेजबान सूची आन सकबा मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "कुल मेजबान सूची आन सकबा मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "अपडेट हए बला सकल केँ निकालब मे अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "सकल क लेल मोजुद मेटाडाटा फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "अपडेट हए बला सकल केँ निकालब मे अक्षम." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "सकल मेजबान जानकारी" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"मेजबान समुच्चय एकटा उपलब्धि क्षेत्र केँ मेजबान समूह द्वारा तार्किक एकाइ मे विभाजित करैत " -"अछि. मेजबान समुच्चय बनाउ ओकरा बाद एहिमे निहित मेजबान क चयन करू." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "सकल मेजबान सूचि पाबै मे असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "नाम \"%s\" आन सकल मेजबान क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "मोजुद मेजबान पाबै मे असमर्थ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "सकल मे मेजबान प्रबंधित करू" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "ई समुच्चय मे मेजबान केँ जोड़ू. मेजबान कतेक समुच्चय मे भ' सकैत अछि." - -msgid "All available hosts" -msgstr "सभटा मोजुद मेजबान" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "चयनित मेजबान" - -msgid "No hosts found." -msgstr "कोनो मेजबान नहि भेटल." - -msgid "No host selected." -msgstr "कोनो मेजबान चुनल नहि गेल." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"ई समुच्चय मे मेजबान केँ जोड़ू अथवा एहिमे सँ मेजबान हटा दिअ'. मेजबान कतेक समुच्चय मे भ' सकैत " -"अछि." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "सभटा मोजुद मेजबान" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "चयनित मेजबान" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "कोनो मेजबान नहि भेटल." - -msgid "No Host selected." -msgstr "कोनो मेजबान चुनल नहि गेल." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "नवसकल \"%s\" मेजबान बनाउ" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "नवसकल \"%s\" मेजबान बनाबै मे असमर्थ" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "नवसकल मेजबान बनाबै मे असमर्थ" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "सकल मे मेजबान जोड़ब मे त्रुटि" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "सकल सँ मेजबान जोड़ू / हटाउ" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "सकल अद्यतन कएल गेल छल." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "मेजबान जोड़बा अथवा हटाएब मे त्रुटि." - -msgid "System" -msgstr "तंत्र" - -msgid "Admin" -msgstr "प्रशासक" - -msgid "Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित अद्यतन करू" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "इंजेक्ट फाइल सामग्री बाइट" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "इंजेक्ट फाइल पथ क नमाइ" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मेटाडेटा मद" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "इंस्टेंस" - -msgid "Injected Files" -msgstr "इंजेक्ट फाइल" - -msgid "Volumes" -msgstr "वाल्यूम" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "वाल्यूम आओर स्नैपशाट क कुल आकार (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "उत्प्लावित IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समूह" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा समूह नियम" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "कुँजी जोड़ल" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "स्थिर IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS वाल्यूम" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS वाल्यूम स्नैपशाट" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS वाल्यूम आओर स्नैपशाटक कुल आकार (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "बैकअप" - -msgid "Quota Name" -msgstr "कोटा नाम" - -msgid "Limit" -msgstr "सीमा" - -msgid "Quotas" -msgstr "कोटा" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा मान प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "एतय सँ अहाँ पूर्वनिर्धारित कोटा (अधिकतम सीमा) अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन करू" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Flavors" -msgstr "फ्लेवर" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "फ्लेवर बनाउ" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "फ्लेवर संपादित करू" - -msgid "Modify Access" -msgstr "पहुँच रूपांतरित करू" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "फ्लेवर नाम" - -msgid "RAM" -msgstr "रैम" - -msgid "Root Disk" -msgstr "रूट डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "अस्थायी डिस्क " - -msgid "Swap Disk" -msgstr "स्वैप डिस्क" - -msgid "ID" -msgstr "आईडी" - -msgid "Public" -msgstr "सार्वजनिक" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अद्यतन करू" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "फ्लेवर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "फ्लेवर सूची केँ निकालब मे अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "फ्लेवर क लेल मोजुद मेटाडाटा फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"फ्लेवर आईडी अंक अथवा UUID4 होनाइ चाही. एहि क्षेत्र केँ खाली राखू अथवा यादृच्छिक UUID4 " -"सेट करै क लेल 'स्वतः' क उपयोग करू." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "नाम मे सिर्फ एकटा अक्षर, संख्या, हाइफन, आओर डैश भ' सकैत अछि." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "मुख्य डिस्क (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "अस्थायी डिस्क (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "स्वैप डिस्क (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "फ्लेवर जानकारी" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर क संख्या, आओर आन संसाधन क लेल आकार केँ परिभाषित करैत छी आओर " -"चयनित कएल जाए सकैत अछि प्रयोक्ता इंस्टेंस केँ संस्थापित करैत छी " - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "फ्लेवर सूची पाबै मे असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "नाम \"%s\" आन फ्लेवर क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "आईडी \"%s\" आन फ्लेवर क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "फ्लेवर अभिगम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "फ्लेवर अभिगम" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"परियोजना क चयन करू जतए फ्लैबर क उपयोग कएल गेल अछि। जँ कोनो परियोजना क चयन नहि कएल " -"गेल अछि तँ सबहि परियोजना मे फ्लैबर मोजुद भ' जएताह." - -msgid "All Projects" -msgstr "सभटा परियोजना" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "चयनित परियोजना" - -msgid "No projects found." -msgstr "कोनो परियोजना नहि भेटल." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "कोनो परियोजना चयनित नहि. सबहि परियोजना फ्लेवर क उपयोग कए सकैत अछि." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr " नवफ्लेवर बनैलक \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "फ्लेवर बनाबै मे असमर्थ ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "परियोजना क लेल फ्लेवर पहुँच सेट करबामे असमर्थ %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेवर विवरण संपादित करू. फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर क संख्या, आओर आन संसाधन क लेल आकार केँ " -"परिभाषित करैत अछि. फ्लेवर चयनित कएल जाए सकैत अछि जखन प्रयोक्ता इंस्टेंस केँ संस्थापित करैत " -"छी " - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "परिवर्धित फ्लेवर \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेवर \"%s\" क विश्लेषण मे असमर्थ" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "संशोधित फ्लेवर जानकारी, मुदा फ्लेवर पहुँच केँ संशोधित करबामे असमर्थ." - -msgid "Current Host" -msgstr "मोजुदा मेजबान" - -msgid "Target Host" -msgstr "लक्ष्य मेजबान" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "सर्वर मे खाली करबाक लेल मेजबान चुनू ." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "साझा भंडार" - -msgid "Select a target host" -msgstr "लक्ष्य मेजबान चयन करू" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "कोनो मेजबान मोजुद नहि." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s सँ %(target)s तक निकासी शुरू अछि" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "मेजबान खाली करबामे बिफल: %s." - -msgid "Host" -msgstr "मेजबान" - -msgid "Reason" -msgstr "कारण" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "संचालक कलेल संगणन सेवा अक्षम कएल गेल: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "संचालक कलेल संगणन सेवा अक्षम करबामे बिफल रहल: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "लाइव पलायन" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "डिस्क पर कमिट " - -msgid "Block Migration" -msgstr "ब्लाक प्रवासन" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "संचालक केर मूल्यांकन करू" - -msgid "Disable Service" -msgstr "सेवा अक्षम करू" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "उप्पर" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgid "Zone" -msgstr "क्षेत्र" - -msgid "Status" -msgstr "स्थिति" - -msgid "State" -msgstr "स्थिति" - -msgid "Updated At" -msgstr "पर अद्यतन" - -msgid "Compute Host" -msgstr "मेजबान क गणना करू" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नोवा सेवासभक सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "गणना मेजबान मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "हाइपरविजर" - -msgid "Hostname" -msgstr "मेजबाननाम" - -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs ( उपयोग मे)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (कुल)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (उपयोग मे)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (कुल)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "स्थानीय भंडारण (प्रयुक्त)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "स्थानीय भंडारण (कुल)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "इंस्टैंस नाम" - -msgid "Instance ID" -msgstr "इंस्टैंस आईडी" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "हाइपरविजर इंस्टैंस" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "हाइपरविजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "हाइपरविजर जानकारी निकालब मे अक्षम." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "संगणन सेवा अक्षम करू." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "सक्रिय लक्ष्य मेजबान करबाक लेल नीच्चाँ चयनित मेजबान सँ सर्वर केँ खाली करू." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "हाइपरविजर सर्वर" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "हाइपरविजर विवरण" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU प्रयोग" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s %(used)s मोजुद." - -msgid "Memory Usage" -msgstr "मेमोरी उपयोग" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "स्थानीय डिस्क क उपयोग" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "सभटा हाइपरविजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "हाइपरविजर आंकड़ा निकालब मे अक्षम." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "हाइपरविजर इंस्टेंस सूची निकालब मे अक्षम." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "बिंब मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Images" -msgstr "बिंब" - -msgid "Image Name =" -msgstr "बिंब नाम =" - -msgid "Status =" -msgstr "स्थिति =" - -msgid "Format =" -msgstr "प्रारूप =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "न्यूनतम आकार (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "अधिकतम आकार (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "बिंब नाम" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "बिंब सेवा पर अपलोड करबाक लेल एकटा बिंब निर्दिष्ट करू." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"वर्तमान मे एकटा HTTP यूआरएल क माध्यम सँ मोजुद बिंब केर समर्थन कए रहल अछि. बिंब स्थान " -"बिंब सेवा कलेल सुलभ होनाइ चाही. संकुचित बिंब बायनेरिज़ (. जिप आओर. Tar.gz.) समर्थन कए " -"रहल अछि" - -msgid "Please note: " -msgstr "कृपया नोट करू:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"बिंब स्थान क्षेत्र बिंब द्विआधारी कलेल एकटा वैध आओर प्रत्यक्ष URL होनाइ चाही.पुनर्निर्देशित " -"करै बला URL अथवा त्रुटि पृष्ठसभ व्यर्थ बिंब मे परिणाम हाएत." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "छवि विवरण संपादित करू" - -msgid "Create An Image" -msgstr "बिंब बनाउ" - -msgid "Update Image" -msgstr "बिंब अद्यतन करू" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "बिंब मेटाडेटा अद्यतन करू" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "बिंब सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "बिंब कलेल मोजुद विशेषता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "अपडेट हए बला छवि केँ निकालब मे अक्षम." - -msgid "System Information" -msgstr "तंत्र जानकारी" - -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रिय" - -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय" - -msgid "Up" -msgstr "उप्पर" - -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgid "Service" -msgstr "सेवा" - -msgid "Services" -msgstr "सेवा" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "अंतिम बेर अद्यतन" - -msgid "Compute Services" -msgstr "कंप्यूट सेवा" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "भंडार सेवा रोकू" - -msgid "Network Agents" -msgstr "सँजाल एजेंट" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिंडर सेवासभ क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "एजेंट सूचना क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "सँजाल एजेंट क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"संस्करण: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "संस्करण जानकारी निकालब मे अक्षम." - -msgid "New Host" -msgstr " नव मेजबान" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "उत्प्रवासित हए कलेल मेजबान चुनू :" - -msgid "Select a new host" -msgstr " नव मेजबान चयन करू" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस मेजबान \"%s\" कलेल लाइव माइग्रेशन तैयारी कए रहल अछि." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "मेजबान \"%s\" क कात इंस्टेंस क पलायन करबामे असमर्थ." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "लाइव पलायन इंस्टेंस" - -msgid "Host =" -msgstr "मेजबान =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 पता =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 पता =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "बिंब ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "फ्लेवर ID =" - -msgid "Project" -msgstr "परियोजना" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP पता" - -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -msgid "Task" -msgstr "काज" - -msgid "Power State" -msgstr "ऊर्जा क स्थिति" - -msgid "Time since created" -msgstr "निर्माण क समय सँ समय" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "विशिष्ट मेजबान क लेल इंस्टेंस विस्थापित कए सकैत अछि." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "इंस्टेंस परियोजना सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "इंस्टेंस सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "न्यूट्रान सँ IP पता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "इंस्टेंस आकार सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "मेजबान मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "इंस्टेंस विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Direct Input" -msgstr "प्रत्यक्ष निवेश" - -msgid "Protected" -msgstr "सुरक्षित" - -msgid "Description" -msgstr "विवरण" - -msgid "Info" -msgstr "सूचना" - -msgid "None" -msgstr "कोनो नहि" - -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -msgid "Updated" -msgstr "अद्यतित" - -msgid "Never updated" -msgstr "कखनो अद्यतन नहि" - -msgid "Filter" -msgstr "छाननाइ शुरू..." - -msgid "Last day" -msgstr "आखरी दिन" - -msgid "Last week" -msgstr "पछिला सप्ताह" - -msgid "Month to date" -msgstr "माह सँ दिनांक तक" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "आखरी 15 दिन" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "आखरी 30 दिन" - -msgid "Last year" -msgstr "पछिला साल" - -msgid "Other" -msgstr "आन" - -msgid "Period" -msgstr "अवधि" - -msgid "From" -msgstr "सँ" - -msgid "To" -msgstr "केँ" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "अवधि क प्रारंभ अवश्य निर्दिष्ट करू" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "प्रारंभ अवधि क समाप्ति सँ पहिने होनाइ चाही." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "संसाधन प्रयोग" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट क मानक केँ संशोधित करू" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करू" - -msgid "Meter" -msgstr "मीटर" - -msgid "Day" -msgstr "दिन" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "मान (औसत)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "दैनिक उपयोग क रिपोर्ट" - -msgid "Stats" -msgstr "आँकड़ा" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "अखन तक परिभाषित मीटर नहि अछि." - -msgid "Usage Report" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट" - -msgid "Nova" -msgstr "नोवा" - -msgid "Neutron" -msgstr "न्यूट्रान" - -msgid "Glance" -msgstr "ग्लांस" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिंडर" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "तिथि क पहचान नहि कएल जाए सकैत." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "परियोजना सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "एकटा पूर्व-निर्धारित अवधि अथवा निर्दिष्ट दिनांक क चयन करू." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "उपयोग क रिपोर्ट देखू" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "संसाधन क उपयोग क अवलोकन" - -msgid "Metric:" -msgstr "मेट्रिक:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "कंप्यूट (नोवा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "सँजाल (न्यूट्रान)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "बिंब (ग्लांस) " - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "वाल्यूम (सिंडर)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "वस्तु भंडारण (स्विफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ऊर्जा (Kwapi)" - -msgid "Group by:" -msgstr "एकरा अनुसार वर्गीकृत करू:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "मूल्य:" - -msgid "Avg." -msgstr "औसत" - -msgid "Min." -msgstr "न्यून." - -msgid "Max." -msgstr "अधि." - -msgid "Sum." -msgstr "योग." - -msgid "Period:" -msgstr "अवधि:" - -msgid "From:" -msgstr "एतए सँ:" - -msgid "To:" -msgstr "एतए तक:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "सभटा संसाधन क आंकड़ा" - -msgid "Project Name" -msgstr "परियोजना नाम" - -msgid "Time" -msgstr "समय" - -msgid "Network Name" -msgstr "सँजाल नाम" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr " नव DHCP प्रतिनिधि" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "संलग्न करबाक लेल एकटा DHCP प्रतिनिधि चुनू." - -msgid "Select a new agent" -msgstr " नवएजेंट चयन करू" - -msgid "No other agents available." -msgstr "कोनो आन एजेंट मोजुद नहि." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "dhcp प्रतिनिधि सँजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "%s प्रतिनिधि सफलतापूर्वक जोड़ल गेल." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "संजाल %(network)s क लेल एजेंट %(agent_name)s जोड़ब मे बिफल रहल." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "एजेंट मिटाबै मे असमर्थ: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP प्रतिनिधि जोड़ू" - -msgid "Admin State" -msgstr "व्यवस्थापक स्थिति" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP प्रतिनिधि" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "सँजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "प्रतिनिधि सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" - -msgid "Flat" -msgstr "समतल" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "संजाल प्रोफाइल" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "प्रदाता संजाल किस्म" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "प्रत्यक्ष प्रणाली जकरा द्वारा आभाषी संजाल केँ क्रियान्वित कएल जाइत अछि." - -msgid "Physical Network" -msgstr "भौतिक सँजाल" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "प्रत्यक्ष संजाल क नाम जकरा पर आभाषी संजाल केँ क्रियान्वित कएल जाइत अछि." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "विभाजन आईडी" - -msgid "Shared" -msgstr "साझा" - -msgid "External Network" -msgstr "बाहरी संजाल " - -msgid "Select a project" -msgstr "परियोजना चुनू" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN संजालक लेल, फिजिकल संजाल पर VLAN VID जे वर्चुअल संजालक सामना करैछ. वैध VLAN VIDs " -"अछि %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. GRE अथवा VXLAN संजालक लेल, टनल ID. GRE " -"संजाल अछि %(gre_min)s %(gre_max)s सँ. VXLAN संजालक लेल, %(vxlan_min)s " -"%(vxlan_max)s सँ." - -msgid "Select a profile" -msgstr "एकटा प्रोफाइल चुनू" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "संजाल प्रोफाइल प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "संजाल %s केँ सफलतापूर्वक बनाओल गेल" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "सँजाल %s निर्माण मे बिफल " - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN संजाल क लेल मान्य VLAN IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE संजाल क लेल मान्य टनेल IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN संजाल क लेल मान्य टनेल IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "सँजाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "%s सँजाल अद्यतन करबामे बिफल" - -msgid "Networks" -msgstr "सँजाल" - -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -msgid "Network ID" -msgstr "सँजाल ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "युक्ति ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr " पोर्ट सँ जुड़ल भेलहुँ युक्ति आईडी" - -msgid "Device Owner" -msgstr "युक्ति ओनर" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr " पोर्ट सँ जुड़ल भेलहुँ युक्ति स्वामी" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "मैक लर्निंग कोर्स" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "पोर्ट %s केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "सँजाल %s क लेल एकटा पोर्ट बनाबै मे बिफल " - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "पोर्ट %s केँ अद्यतन करबामे बिफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पोर्ट केँ मेटाय नहि पाएल: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "पोर्ट बनाउ" - -msgid "Ports" -msgstr "पोर्ट" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s सबनेट हटाएब मे बिफल" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "सबनेट बनाउ" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr " सबनेट संपादित करू" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP संस्करण" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "सँजाल \"%s\" क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Subnets" -msgstr "सबनेट" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "सबनेट क लेल सँजाल %s केँ पाबै मे बिफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "%s सँजाल केँ मेटाय पाबै मे बिफल" - -msgid "Create Network" -msgstr "सँजाल बनाउ" - -msgid "Edit Network" -msgstr "सँजाल संपादित करू" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "जुड़ल भेलहुँ सबनेट" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "अपन जरूरत क अनुसार ककरो प्रोजेक्ट क लेल एकटा नव संजाल बनाउ. " - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"प्रदाता द्वारा निर्दिष्ट संजाल बनैलक जाए सकैत अछि. अहाँ एकटा प्रत्यक्ष संजाल प्रकार " -"(जहिना Flat, VLAN, GRE, आओर VXLAN) आओरएकर segmentation_id अथवा एकटा नव " -"आभाषी संजाल क लेल प्रत्यक्ष संजाल नाम निर्दिष्ट कए सकैत अछि." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"एकर अलावा, अहाँ संबंधित चेकबाक्स केँ चिह्नित कएक एकटा बाहरी संजाल अथवा एकटा साझा संजाल " -"बनाए सकैत अछि." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "अहाँ एतय अपन संजाल क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "एतए सँ अहाँ संजाल क लेल एकटा DHCP एजेंट जोड़ सकैत अछि." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"अहाँ सँजाल क लेल एकटा पोर्ट बनाए सकैत अछि. अहाँ संलग्न कएल जाए बला डिवाइस आईडी " -"निर्दिष्ट करैत अछि, निर्दिष्ट डिवाइस बनैलक पोर्ट सँ जुड़ल हएताह." - -msgid "Project ID" -msgstr "परियोजना आईडी" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "निर्धारित आईपी" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "सबनेट आईडी " - -msgid "Attached Device" -msgstr "संलग्न युक्ति" - -msgid "No attached device" -msgstr "संलग्न युक्ति कोनो नहि" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "अहाँ एतय अपन पोर्ट क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." - -msgid "Update Port" -msgstr "पोर्ट अद्यतन करू " - -msgid "Update Network" -msgstr " सँजाल अद्यतन करू" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "सँजाल सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "सबनेट सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "Overview" -msgstr "सारांश" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "उपयोग अवलोकन" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "निगरानी:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "डिस्क (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "उपयोग (घंटा)" - -msgid "Deleted" -msgstr "मेटोअलक" - -msgid "Routers" -msgstr "रूटर" - -msgid "Interfaces" -msgstr "अंतरफलक" - -msgid "Router Details" -msgstr "रूटर विवरण" - -msgid "Update Router" -msgstr "राटर अद्यतन करू" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "रूटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Creating" -msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" - -msgid "Deleting" -msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" - -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "मिटाबै मे त्रुटि" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट स्थिति सफलतापूर्वक अद्यतन कएल: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "स्नैपशाट स्थिति केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Update Status" -msgstr "स्थिति अपडेट करू" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "वाल्यूम परियोजना सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Volume Name" -msgstr "वाल्यूम नाम" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट स्थिति अद्यतन करू" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "स्नैपशाट केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Volume Types" -msgstr "वाल्यूम प्रकार" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "वाल्यूम प्रकार प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन क जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS विनिर्देश पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट अवलोकन" - -msgid "Information" -msgstr "सूचना" - -msgid "Volume" -msgstr "आयतन" - -msgid "Specs" -msgstr "विशिष्टता" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" वाल्यूम स्नैपशाटक स्थिति अपने प्रबंधित होइछ. किछु स्थितिमे\n" -" प्रशासककेँ स्थिति मानकेँ विशेष रूपेँ अद्यतन करबाक जरूरत होइछ. ई\n" -" cinder snapshot-reset-state कमांडक बराबर होइछ.\n" -" " +" %(volume_device)s पर " +"%(volume_label)s \n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" आन IPv6 मोड: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1640,45 +69,6 @@ msgstr "" " pair(s) for that volume type.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"केओ वाल्यूम प्रकार क लेल गोपन बनाबै सँ ओ वाल्यूम प्रकार क सँग सबहि वाल्यूम केँ एनक्रिप्ट कए " -"लेल जाइत अछि. जँ वाल्यूम क उपयोग वर्तमान मे ओ वाल्यूम प्रकार क सँग कएल जाए रहल अछि तँ " -"गोपन क जानकारी केँ वाल्यूम प्रकार मे जोड़ल नहि जाए सकैत अछि. " - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"प्रदाता गोपन सहयोग प्रदान करब बला वर्ग अछि (जहिना " -"LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"नियंत्रण स्थान ओ अनुमानित सेवा अछि जतए गोपन पूरा कएल जाइत अछि" -"(जहिना, फ्रंट-एंड=नोवा). पूर्वनिर्धारित मान 'फ्रंट-एंड' अछि." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher गोपन एल्गोरिदम/उपयोग क विधि (जहिना, aes-xts-plain64) " -"अछि. जँ एहि फील्ड केँ खाली छोड़ा जाइत अछि तँ प्रदाता पूर्वनिर्धारित क उपयोग कएल जएताह." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"बटन आकार बिट्स मे गोपन बटन क आकार अछि (जहिना, 128, 256 बिट्स). " -"जँ एहि फील्ड केँ खाली छोड़ा जाइत अछि तँ प्रदाता पूर्वनिर्धारित क उपयोग कएल जएताह." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1695,87 +85,6 @@ msgstr "" "अछि.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन सारांश" - -msgid "Provider" -msgstr "प्रदाता" - -msgid "Control Location" -msgstr "नियंत्रण स्थान" - -msgid "Cipher" -msgstr "सिफर" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "बटन आकार (बिट्स)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "वाल्यूम प्रकार एनक्रिप्टेड नहि अछि." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश " - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS विनिर्देश तैआर करू" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाउ" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाउ" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ संपादित करू" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "वाल्यूम प्रकार क लेल नव \"बाइली विनिर्देश \" कुँजी मान बनाउ." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" क लेल \"बाइली विनिर्देश\" मान अद्यतन करू" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक" - -msgid "Close" -msgstr "बन्न करू" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक बनाउ" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "वाल्यूम प्रकार: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक संपादित करू" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "वाल्यूम प्रकार: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS विनिर्देश \"%(qos_spec_name)s\" क लेल एकटा नव \"spec\" मुख्य-मान युग्म बनाउ" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" क लेल स्पेक मान अद्यतन करू" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Spec बनाउ" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "स्पेक संपादित करू" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS विनिर्देश: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन क विवरण" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1791,1369 +100,232 @@ msgstr "" " cinder reset-state कमांडक बराबर होइछ.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "वाल्यूम विवरण" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "वाल्यूम स्थिति केँ अद्यतन करू" - -msgid "Key" -msgstr "कुँजी" - -msgid "Value" -msgstr "मान" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr " \"%s\" बाइली विनिर्देश बनैलक." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक बनाबै मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr " \"%s\" बाइली विनिर्देश सहेजलक." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक संपादित करबामे असमर्थ." - -msgid "Create" -msgstr "बनाउ" - -msgid "Edit" -msgstr "संपादन" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "बाइली विनिर्देश" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "वाल्यूम विवरण किस्म केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "बाइली विनिर्देश सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "वाल्यूम बाइली स्पेक विवरण किस्म केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "वाल्यूम प्रकार क लेल गोपन सफलतापूर्वक बनैलक गेल: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "जोड़े जाए बला QoS विनिर्देश" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश चुनू" - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -" नवजोड़ागेल QoS विनिर्देश वर्तमान मे संबद्ध QoS विनिर्देश क तुलना मे अलग होनाइ चाही." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS विनिर्देश क संबद्धता सफलतापूर्वक अपडेट क गेल. " - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS विनिर्देश क संबद्धता अपडेट करबामे त्रुटि. " - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "ई QoS विनिर्देश क लेल उपभोक्ता चुनू." +"\n" +" वाल्यूम स्नैपशाटक स्थिति अपने प्रबंधित होइछ. किछु स्थितिमे\n" +" प्रशासककेँ स्थिति मानकेँ विशेष रूपेँ अद्यतन करबाक जरूरत होइछ. ई\n" +" cinder snapshot-reset-state कमांडक बराबर होइछ.\n" +" " msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता मूल्य वर्तमान उपभोक्ता मूल्य क तुलना मे अलग होनाइ चाही." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ सफलतापूर्वक संशोधित कएल गेल." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ संपादित करबामे त्रुटि." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "\"%s\" बनैलक स्पेक." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "स्पेक बनाबै मे असमर्थ ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "स्पेक \"%s\" सहेजलक." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "स्पेक संपादन मे असमर्थ ." - -msgid "Spec" -msgstr "Spec" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "कुँजीमान युग्म" - -msgid "undefined" -msgstr "अपारिभाषित" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS विनिर्देश सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS विनिर्देश विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "बाइली विशिष्टता देखू" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS विनिर्देश संबद्धता प्रबंधित करू" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "गोपन तैआर करू" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन समर्थित हए पर निर्धारण मे असमर्थ." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश" - -msgid "Encryption" -msgstr "गोपन" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "स्पेक प्रबंधित करू" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "उपभोक्ता संपादित करू" - -msgid "Consumer" -msgstr "ग्राहक" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS विनिर्देश" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाउ" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन बनाउ" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "एकटा एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाउ" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "वाल्यूम प्रकार नाम पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "एकटा QoS विनिर्देश बनाउ" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS विनिर्देश क उपभोक्ता केँ संपादित करू" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "उपभोक्ता बदलू" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS विनिर्देश विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS विनिर्देश केँ वाल्यूम प्रकार सँ जोड़ू" - -msgid "Associate" -msgstr "एसोसियेट" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS विनिर्देश पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS विनिर्देश संबद्धता पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Bootable" -msgstr "बूट करब योग्य" - -msgid "No volume type" -msgstr "कोनो वाल्यूम प्रकार नहि" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक बनैलक वाल्यूम प्रकार: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न कएल जाए रहल अछि" - -msgid "Detaching" -msgstr "अलग कए देब जाए रहल अछि" - -msgid "In Use" -msgstr "उपयोग मे" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मे वाल्यूम स्थिति केँ सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मे स्नैपशाट स्थिति केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS विनिर्देश सफलतापूर्वक बनैलक गेल: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS विनिर्देश बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "वाल्यूम विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Identity" -msgstr "पहचान" - -msgid "Domains" -msgstr "डोमेन" - -msgid "Manage Members" -msgstr "सदस्य केँ प्रबंधित करू" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "समूह केँ संशोधित करू" - -msgid "Create Domain" -msgstr "डोमेन बनाउ" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "डोमेन \"%s\" केँ हटाएब सँ पहिने एकरा असमर्थ कए लिअ" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करू " - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "डोमेन %s क लेल डोमेन प्रसंग क अद्यतन कएल." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करू " - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "डोमेन संदर्भ साफ कएल." - -msgid "Domain ID" -msgstr "डोमेन ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "डोमेन सूची आन सकबा मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "डोमेन जानकारी पाबै मे अक्षम." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "डोमेन सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "डोमेन विवरण आन सकबा मे असमर्थ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "डोमेन सूचना" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"डोमेन विभिन्न संगठन द्वारा प्रयुक्त प्रयोक्तासभ आओर इंफ्रास्ट्रक्चर क बीच पृथक्करण प्रदान करैत " -"अछि." +"\n" +" बटन पर क्लिक कएक अथवा ड्रैग आओर ड्रॉप करब संजाल केँ 'मोजुद संजाल' सँ \n" +" 'चयनित संजाल' मे स्थानांतरित करू. अहाँ ड्रैग आओर ड्रॉप कएक \n" +" NIC ऑर्डर केँ सेहो बदैल सकैत अछि.\n" +" " -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "कीस्टोन मे पूर्वनिर्धारित भूमिका \"%s\" नहि मिल सकल" +msgid " - End" +msgstr " - अंत" -msgid "Unable to find default role." -msgstr "पूर्वनिर्धारित भूमिका ताकब मे असमर्थ." +msgid " : Next hop" +msgstr ": अगिला हॉप" -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr " प्रयोक्ता सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. " - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "भूमिका सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "प्रयोक्ता डोमेन काज प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "डोमेन सदस्य" - -msgid "All Users" -msgstr " सबहि प्रयोक्ता" - -msgid "No users found." -msgstr "कोनो प्रयोक्ता नहि भेटल." - -msgid "No users." -msgstr "कोनो प्रयोक्ता नही." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "डोमेन समूह" - -msgid "All Groups" -msgstr "सभटा समूह" - -msgid "No groups found." -msgstr "कोनो समूह नहि भेटल." - -msgid "No groups." -msgstr "कोनो समूह नहि." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr " नवडोमेन बनैलक \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" डोमेन बनाबै मे असमर्थ" +msgid " Done" +msgstr "संपन्न" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"डोमेन विभिन्न संगठन द्वारा प्रयुक्त प्रयोक्तासभ आओर इंफ्रास्ट्रक्चर क बीच पृथक्करण प्रदान करैत " -"अछि. डोमेन मे समूह केँ जोड़ब अथवा निकालब क लेल डोमेन विवरण केँ संपादित करू." +"अनुभाग परिसर केँ VLAN क लेल आओर 5000 सँ उप्पर बढ़ाएल VXLAN ओवरले क लेल 1-4093 अछि." -msgid "Edit Domain" -msgstr "डोमेन संपादित करू" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "मोजुद अनुभाग प्रकार VLAN, ओवरले आओर धड़ अछि." -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "परिवर्धित डोमेन \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "\"%s\" डोमेन क विश्लेषण मे असमर्थ" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "अपन संजाल प्रोफाइल क लेल एकटा नाम क चयन करू." msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"अहाँ वर्तमान मे लाग ई कए रहल छी डोमेन सँ अपन प्रशासनिक विशेषाधिकार केँ रद्द नहि कए सकैत " -"अछि. प्रशासनिक विशेषाधिकार क सँग एकटा आन डोमेन क लेल स्विच अथवा सीएलआई क माध्यम सँ " -"मैन्युअल रूप सँ प्रशासनिक भूमिका निकाल दिअ'." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "%s प्रोजेक्ट क सदस्य केँ संशोधित करब आओर डोमेन समूह केँ अपडेट करबामे बिफल रहल. " - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s डोमेन समूह केँ संशोधित करबामे बिफल." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "समूह \"%s\" केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "समूह बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "समूह सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "समूह अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Groups" -msgstr "समूह" - -msgid "Create Group" -msgstr "समूह बनाउ" - -msgid "Edit Group" -msgstr "समूहक संपादन करू" - -msgid "Group ID" -msgstr "समूह ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "प्रयोक्ता जोड़ू" - -msgid "User Name" -msgstr "प्रयोक्ता" - -msgid "Email" -msgstr "इमेल" - -msgid "User ID" -msgstr "प्रयोक्ता पहचान" - -msgid "Group Members" -msgstr "समूह सदस्य" - -msgid "Non-Members" -msgstr "आन सदस्य" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "समूह कार्यभार जोड़ू" +"मोजुद उप प्रकार ओवरले आओर धड़ क्षेत्र क लेल कए रहल अछि. ओवरले क लेल मोजुद उप प्रकार अछि: " +"देशी-VXLAN, बढ़ाएल VXLAN अथवा मैन्युअल उप क लेल एकटा पाठ पैरामीटर क रूपेँ inputed कएल " +"जाए सकैत अछि जे 'आन' (जहिना जीआरई). ट्रंक क लेल मोजुद उप प्रकार अछि: VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"समूह क प्रयोग पहुँच केँ प्रबंधित करब आओर एकटा बेर मे एकाधिक प्रयोक्तासभ केँ भूमिका आवंटित " -"करबामे कएल जाइत अछि. समूह बनाबै क बाद प्रयोक्ता जोड़ब क लेल समूह केँ संपादित करू." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"समूह क प्रयोग पहुँच केँ प्रबंधित करब आओर एकटा बेर मे एकाधिक प्रयोक्तासभ केँ भूमिका आवंटित " -"करबामे कएल जाइत अछि. प्रयोक्ता जोड़ब क लेल समूह केँ संपादित करू." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "समूह मे प्रयोक्ता जोड़ू" - -msgid "Group Management" -msgstr "समूह प्रबंधन" - -msgid "Update Group" -msgstr "समूह अपडेट करू" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "समूह सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "समूह अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "समूह प्रयोक्ता केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr " प्रयोक्ता केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Projects" -msgstr "परियोजना" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "सक्रिय प्रोजेक्ट क रूपेँ सेट करू" - -msgid "View Usage" -msgstr "उपयोग देखू " - -msgid "Create Project" -msgstr "परियोजना बनाउ" - -msgid "Edit Project" -msgstr "परियोजना संपादित करू" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "कोटा सुधारू" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "ई नाम पहिने ले लेल गेल अछि." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "परियोजना उपयोग अवलोकन" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "परियोजना क जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "परियोजना सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Project Usage" -msgstr "परियोजना उपयोग" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "पूर्वनिर्धारित मान न्यूट्रान कोटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "परियोजना डोमेन केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "परियोजना क विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "इंजेक्ट फाइल सामग्री (बाइट)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"मनपसिन्नकरण स्क्रिप्ट\" आन सिस्टम मे \"प्रयोक्ता डाटा\" क सदृश अछि." #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s प्रयुक्त" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "कोटा मूल्य वर्तमान उपयोग क मूल्य सँ कम नहि भ' सकैत: %s. " - -msgid "Quota" -msgstr "कोटा" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "परियोजना क लेल अधिकतम कोटा निर्धारित कए सकैत अछि." - -msgid "Domain Name" -msgstr "डोमेन नाम" - -msgid "Project Information" -msgstr "परियोजना सूचना" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "प्रयोक्ता संगठित करबाक लेल परियोजना बनाउ." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "प्रयोक्ता सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." - -msgid "Project Members" -msgstr "परियोजना क सदस्य" - -msgid "Project Groups" -msgstr "परियोजना समूह" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr " नवपरियोजना \"%s\" बनाउ" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "परियोजना \"%s\" बनाबै मे असमर्थ." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", परियोजना समूह जोड़ू" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"परियोजना क %(users_to_add)s सदस्य %(group_msg)s केँ जोड़बा आओर परियोजना कोटा सेट " -"करै मे बिफल." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "परियोजना समूह %s आओर अद्यतन परियोजना कोटा केँ जोड़बा मे बिफल." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "परियोजना क कोटा निर्धारित करबामे अक्षम." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "परियोजना विवरण संपादित करू." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "परिवर्तित परियोजना \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr " \"%s\" परियोजना केँ संशोधित करबामे असमर्थ." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"अहाँ वर्तमान मे लाग ई कए रहल छी परियोजना सँ अपन प्रशासनिक विशेषाधिकार केँ रद्द नहि कए " -"सकैत अछि. प्रशासनिक विशेषाधिकार क सँग एकटा आन परियोजना क लेल स्विच अथवा सीएलआई क " -"माध्यम सँ मैन्युअल रूप सँ प्रशासनिक भूमिका निकाल दिअ'." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", परियोजना समूह क अद्यतन करू" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"परियोजना क %(users_to_modify)s सदस्य %(group_msg)s आओर अद्यतन परियोजना कोटा " -"संशोधित करबामे बिफल." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -" %s परियोजना क सदस्य, अद्यतन परियोजना समूह आओर अद्यतन परियोजना कोटा संशोधित करब मे " -"बिफल." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"परियोजना क जानकारी आओर सदस्य केँ संशोधित, मुदा परियोजना कोटा संशोधित करबामे असमर्थ." - -msgid "Role Name" -msgstr "भूमिका नाम" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक बनैलक." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "भूमिका बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक अद्यतन." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "भूमिका क अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Roles" -msgstr "भूमिका" - -msgid "Create Role" -msgstr "भूमिका बनाउ" - -msgid "Role ID" -msgstr "भूमिका आईडी" - -msgid "Create a new role." -msgstr "नव भूमिका बनाउ" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "भूमिका क विवरण संपादित करू." - -msgid "Update Role" -msgstr "भूमिका अद्यतन करू " - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "भूमिका सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "भूमिका सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Password" -msgstr "गुड़किल्ली" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "गुड़किल्ली सुनिश्चित करू " - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ." - -msgid "No available projects" -msgstr "कोनो मोजुद परियोजना नहि " - -msgid "Primary Project" -msgstr "प्राथमिक परियोजना" - -msgid "Role" -msgstr "भूमिका" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "प्रयोक्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "प्राथमिक परियोजना क लेल प्रयोक्ता केँ जोड़बा मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "प्रयोक्ता नाम \"%s\" पहिने सँ प्रयोग कएल जाए रहल अछि." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "प्रयोक्ता बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "प्रयोक्ता क सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल अछि." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "प्रयोक्ता केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Admin Password" -msgstr "एडमिन गुड़किल्ली" - -msgid "Users" -msgstr "प्रयोक्ता" - -msgid "Create User" -msgstr "प्रयोक्ता बनाउ" - -msgid "Change Password" -msgstr "गुड़किल्ली बदलू" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "अहाँ वर्तमान क रूपेँ लाग ई कए रहल प्रयोक्ता केँ निष्क्रिय नहि कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"एकटा नव प्रयोक्ता बनाउ आओर प्राथमिक प्रोजेक्ट तथा भूमिका सहित संबंधित विशेषता निर्धारित " -"करू." - -msgid "Update User" -msgstr "अद्यतन प्रयोक्ता" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "प्रयोक्ता जानकारी निकालब मे अक्षम." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "प्रयोक्ता सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "प्रयोक्ता भूमिका केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 पहचान डाउनलोड करू" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ओपेनस्टैक RC फाइल डाउनलोड करू" - -msgid "View Credentials" -msgstr "क्रेडेंशियल देखू" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सेवा समापन बिंदु" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API अंतबिंदु" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 पहचान लाबै मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "zipfile लिखब मे त्रुटि: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr " RC फाइल डाउनलोड करबामे त्रुटि: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "प्रयोक्ता क्रेडेंशियल क विवरण" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc क्रेडेंशियल प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 क्रेडेंशियल प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Pool" -msgstr "पूल" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "अहाँ पहिने सँ अपन मोजुद अस्थायी आईपी क सबहि प्रयोग कए रहल अछि." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "आवंटित अस्थायी आईपी %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "अस्थायी आईपी आवंटित करबामे असमर्थ." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "ई परियोजना क लेल आईपी आबंटित करू" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(कोटा पूरा भ' गेल)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "अलग करू" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग कएल: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग करबामे असमर्थ" +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "लोड बैलेंसर VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "मैप कएल IP पता" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी आबंटित करू" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "आईपी आबंटित करू" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "अस्थायी आईपी पूल केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "कोनो अस्थायी आईपी पूल मोजुद नहि" - -msgid "Instance" -msgstr "इंस्टेंस" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "जुड़बाक लेल पोर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "जुड़बाक लेल इंस्टांस " - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "अस्थायी आईपी पता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "आईपी पता क चयन करू" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "कोनो अस्थायी आईपी पता आबंटित नहि" - -msgid "Select a port" -msgstr "पोर्ट चुनू." - -msgid "Select an instance" -msgstr " इंसटैंस चुनू" - -msgid "No ports available" -msgstr "कोनो पोर्ट मोजुद नहि" - -msgid "No instances available" -msgstr "कोनो इंस्टेंस मोजुद नहि " - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "आईपी ​​पता %s जुड़ल." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "आईपी ​​पता केँ संबद्ध करबामे असमर्थ %s." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "अज्ञात IP पता" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s देरी:%(delay)d कोशिश:%(max_retries)d मध्यांतर:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "अनुरोधित दृष्टांत पोर्ट पहिने सँ आन फ्लोटिंग IP क सँग जुड़ल भेलहुँ अछि." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "कुँजी युग्म नाम मे सिर्फ एकटा अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन भ' सकैत अछि." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "कुँजी युग्म नाम" - -msgid "Public Key" -msgstr "सार्वजनिक कुँजी" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुँजी आयातित: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "कुँजी युग्म आयात करबामे असमर्थ." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "आयात कुँजी जोड़ल" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "कुँजी युग्म बनाउ" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "फिंगरप्रिंट" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "कुँजी युग्म डाउनलोड करू" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "कुँजी युग्म बनाबै मे असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "पहुँच आओर सुरक्षा" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक बनाएल गेल सुरक्षा समूह: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP प्रोटोकाल" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "0 आओर 255 (अथवा -1 वाइल्डकार्ड क अर्थ अछि) क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू." - -msgid "Open Port" -msgstr "खुलल भेलहुँ पोर्ट" - -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पोर्ट सीमा" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 आओर 65535 क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू." - -msgid "From Port" -msgstr "पोर्ट सँ" - -msgid "To Port" -msgstr "पोर्ट तक" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP प्रकार क लेल एकटा मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज मे" - -msgid "Code" -msgstr "कोड" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr " ICMP कोड क लेल एकटा मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज मे" - -msgid "Remote" -msgstr "दूरस्थ" - -msgid "Security Group" -msgstr " सुरक्षा समूह " - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"एकटा अनुमत IP श्रेणी निर्दिष्ट करबाक लेल, "CIDR" क चयन करू. आन सुरक्षा समूह " -"केर सबहि सदस्य सँ पहुँच क अनुमति देब क लेल "Security Group" क चयन करू." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "वर्गहीन अंतर डोमेन रूटिंग (जहिना 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ईथर प्रकार" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "कोनो सुरक्षा समूह मोजुद नहि" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "मनपसिन्न टीसीपी नियम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "मनपसिन्न यूडीपी नियम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "मनपसिन्न ICMP नियम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "आन प्रोटोकाल" - -msgid "Ingress" -msgstr "प्रवेश" - -msgid "Egress" -msgstr "निकास" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP प्रकार अमान्य अछि." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP कोड अमान्य अछि." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "श्रृंखला मे ICMP प्रकार नहि (-1, 255) अछि" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP कोड क (-1, 255) रेंज मे नहि अछि" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "निर्दिष्ट पोर्ट अमान्य अछि." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"सँ\" पोर्ट सँख्या अमान्य अछि." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"केँ\" पोर्ट सँख्या अमान्य अछि." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "पोर्ट सँख्या सँ बेसी अछि अथवा \"सँ\" पोर्ट सँख्या क बराबर होनाइ चाही \"केर लेल\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." +"%(type)s: url:%(url_path)s विधि:%(http_method)s कोड:%(expected_codes)s delay:" +"%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "सफ़लतापूर्वक जोड़ल गेल नियम: %s" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s प्रयुक्त" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "सुरक्षा समूह क लेल शासन केँ जोड़बा मे असमर्थ." +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" -msgid "Create Security Group" -msgstr "सुरक्षा समूह बनाउ" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "सुरक्षा समूह बनाउ (कोटा बढ़ाएल गेल)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "संपादित सुरक्षा समूह" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियम प्रबंधित करू" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम जोड़ू" - -msgid "Any" -msgstr "कोनो" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "सुरक्षा समूह केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Add" -msgstr "जोड़ू" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "सुरक्षा समूह केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s नहि भेटल" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (वर्तमान)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "कुँजी युग्म सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "API Access" -msgstr "API अभिगम" - -msgid "User Credentials" -msgstr "प्रयोक्ता क्रेडेंशियल" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "प्रमाणन URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 पहुँच कुँजी" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 गुप्त कुँजी" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "केओ देल गेल अस्थायी आईपी पूल सँ एकटा अस्थायी आईपी आबंटित करू." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "परियोजना कोटा" - -msgid "Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी" - -msgid "Access & Security" -msgstr "पहुँच & सुरक्षा" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"कुँजी युग्म एसएसएच पहचान छी जे बिंब क शुरूआत हए पर अंतःक्षिप्त कएल जाइत अछि. नव कुँजी युग्म " -"बनाना सार्वजनिक कुँजी केँ पंजीकृत करैत अछि आओर निज कुँजी (एक. पीईएम फाइल) डाउनलोड करैत " -"अछि" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "कुँजी जे अहाँ सामान्य ssh निज कुँजी क रूपेँ उपयोग करैत छी केँ सुरक्षित राखू" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "कुँजी युग्म क द्वारा अहाँ अपन इंस्टेंस मे प्रवेश करैत छी जखन ई लान्च हाएत छी " - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"कुँजी युग्म नाम चुनू जे अहाँ पहचान लेब आओर अपन SSH सार्वजनिक कुँजी केँ देल गेल स्थान मे साटू " - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH कुँजी जोड़ल ssh-keygen कमांड क सँग उत्पन्न कएल जाए सकैत अछि:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"ई कुँजी क युग्म उत्पन करैत छी : कुँजी जे निज (cloud.key) आओर सार्वजानिक (cloud.key." -"pub) कुँजी अछि. एतय सार्वजानिक कुँजी क सामग्री साटू " - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"इंस्टेंस केँ लान्च करबाक बाद, अहाँ निज कुँजी द्वारा लागिन करैत छी ( प्रयोक्ता लांच कएल गेल " -"बिंब क आधार पर भिन्न सेहो भ' सकैत छी ):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"कुँजी युग्म "%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड भ' जएताह. जँ नहि, तँ नीच्चाँ " -"देल गेल लिंक क उपयोग करू." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr ""%(keypair_name)s" कुँजी युग्म डाउनलोड करू" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"नियम ट्रैफ़िक सुरक्षा समूह केँ सौंपल इंस्टेंस क अनुमति देब अछि केँ परिभाषित करैत अछि. सुरक्षा " -"समूह नियम मे तीन मुख्य हिस्सा होइत अछि:" - -msgid "Rule:" -msgstr "नियम:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"अहाँ वांछित नियम नमूना निर्दिष्ट अथवा मनपसिन्न नियम क उपयोग कए सकैत अछि, विकल्प " -"मनपसिन्न टीसीपी नियम, मनपसिन्न यूडीपी नियम, अथवा मनपसिन्न ICMP नियम अछि." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "पोर्ट/पोर्ट श्रेणी खोलू:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP आओर UDP नियम क लेल अहाँ एकटा पोर्ट अथवा पोर्ट मे सँ एकटा सीमा अथवा तँ खोलब क लेल " -"चुन सकैत अछि. \"पोर्ट सीमा\" विकल्प चुनब श्रृंखला क लेल दुनू प्रारंभिक आओर अंतिम पोर्ट " -"प्रदान करबाक लेल स्थान प्रदान कएल गेल छी . ICMP नियम क लेल अहाँ क बजाय रिक्त स्थान मे " -"एकटा ICMP प्रकार आओर कोड निर्दिष्ट करू." - -msgid "Remote:" -msgstr "दूरस्थ:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"जँ अहाँ एहि नियम क द्वारा क अनुमति देब जाए ट्रैफ़िक क स्रोत निर्दिष्ट कएनाइ हाएत.अहाँ " -"एकटा आईपी पता ब्लाक (सीआईडीआर) क रूपेँ अथवा एकटा स्रोत समूह (सुरक्षा समूह) क माध्यम सँ " -"अथवा तँ एहिन कए सकैत अछि. स्रोत क रूपेँ एकटा सुरक्षा समूह क चयन एहि नियम क माध्यम सँ " -"ककरो सेहो आन उदाहरण क लेल जे सुरक्षा समूह क उपयोग मे ककरो सेहो आन उदाहरण अनुमति देताह." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"सुरक्षा समूह IP फ़िल्टर नियम क सेट छी जे VM क लेल संजाल सेटिंग्स मे लागू होइत अछि. सुरक्षा " -"समूह बनाए जाए क बाद अहाँ नियम केँ सुरक्षा समूह मे जोड़ सकैत अछि." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"सुरक्षा समूह IP फ़िल्टर नियम क सेट छी जे VM क लेल संजाल सेटिंग्स मे लागू होइत अछि. नियम केँ " -"जोड़ब आओर बदलब क लेल सुरक्षा समूह केँ संपादित करू." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा समूह नियम प्रबंधित करू" - -msgid "Swift" -msgstr "स्विफ्ट" - -msgid "Container" -msgstr "कन्टेनरः" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "स्लैश एकटा अनुमत वर्ण नहि अछि." - -msgid "Private" -msgstr "निज" - -msgid "Container Name" -msgstr "कंटेनर क नाम" - -msgid "Container Access" -msgstr "कंटेनर पहुँच" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनैलक." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनैलक." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "कंटेनर बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "File" -msgstr "फाइल" - -msgid "Object Name" -msgstr "वस्तु क नाम" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "स्लैश अनुमति देल जाइछ, आओर वस्तु संग्रह सँ छद्म फोल्डर क रूपेँ व्यवहार कए रहल अछि." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड कएल गेल छल." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "वस्तु केँ अपलोड करबामे असमर्थ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "वस्तु केँ सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "वस्तु केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "छद्म फोल्डर नाम" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "छद्म फोल्डर सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "छद्म फोल्डर बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Destination container" -msgstr "गंतव्य कंटेनर" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "पथ" - -msgid "Destination object name" -msgstr "गंतव्य वस्तु क नाम" +msgid "%s instances" +msgstr "%s इंस्टेंस" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "कापी कएल \"%(orig)s\" सँ \"%(dest)s\" \"%(new)s\" क रूपेँ ." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "वस्तु केँ कापी करबामे असमर्थ." - -msgid "Containers" -msgstr "कंटेनर" - -msgid "View Details" -msgstr "विवरण देखू" - -msgid "Make Public" -msgstr "सार्वजनिक बनाउ" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "सार्वजनिक कंटेनर क उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन कएल." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "कंटेनर पहुँच अपडेट करबामे असमर्थ." - -msgid "Make Private" -msgstr "निज बनाउ" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "निज सफलतापूर्वक अद्यतन कएल कंटेनर पहुँच." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "कंटेनर मिटाबै मे असमर्थ." - -msgid "Create Container" -msgstr "कंटेनर बनाउ" - -msgid "View Container" -msgstr "कंटेनर देखू " - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "छद्म फोल्डर बनाउ" - -msgid "Upload Object" -msgstr "वस्तु अपलोड करू" - -msgid "Container Details" -msgstr "कंटेनर विवरण" - -msgid "Copy" -msgstr "नक़ल करू" - -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड करू" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "छद्म फ़ोल्डर" - -msgid "Objects" -msgstr "वस्तु" - -msgid "Public URL" -msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" - -msgid "Object Count" -msgstr "वस्तु गणना" - -msgid "Object Count: " -msgstr "वस्तु गणना: " - -msgid "Size: " -msgstr "आकार: " - -msgid "Access: " -msgstr "अभिगम: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "वस्तु केँ कापी करू: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(कोटा पूरा भ' गेल)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", परियोजना समूह जोड़ू" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", परियोजना समूह क अद्यतन करू" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- नहि चयनित --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN क लेल 1-4093; ओवरले क लेल 5000 आओर एकरासँ बेसी" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"एकटा मोजुदा वस्तु क एकटा नव प्रति बनाउ जकरा एहि कंटेनर अथवा आन कंटेनर मे संग्रहित कएल " -"जएताह. एकर अलावा अहाँ चयनित कंटेनर क भीतर ओ पथ निर्धारित कए सकैत छी जतए नव प्रति केँ " -"संग्रहित कएल जएनाइ चाही. " +"महत्वपूर्ण: जे नाम अहाँ अपन काज द्विपदीय केँ देत छी वोहै नाम क उपयोग अहाँक काज " +"केर निष्पादन मे कएल जएताह.\n" +" जँ अहाँक द्विपदीय केँ एकटा विशेष नाम अथवा विस्तार (यानी: \".jar\") क आवश्यकता अछि " +"तँ ओकरा एतए अवश्य शामिल करू." -msgid "Copy Object" -msgstr "वस्तु कापी करू" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB उपयोग मे

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s उपयोग मे

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"कृप्या ध्यान दिअ': नव मान मोजुदा वाल्यूम आकार क तुलना मे पैघ होनाइ " +"चाही." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"कृप्या ध्यान दिअ': वाल्यूम आकार क्षेत्र मे निर्धारित मूल्य मुदा, किछु " +"विन्यास मात्रा आकार निर्दिष्ट करबाक समर्थन नहि करैत, 0 सँ बेसी होनाइ चाही. मात्रा क " +"समर्थन करैत हुए कहलक एकटा त्रुटि मे मात्रा आकार निर्दिष्ट कए रहल अछि सक्षम नहि अछि, तँ " +"0 दर्ज करू." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3172,3074 +344,178 @@ msgstr "" "करबाक लेल अपन खाता मे परिभाषित कम सँ कम एकटा कंटेनर होनाइ आवश्यक अछि जाहिसँ डाटा " "एकटा कंटेनर मे संग्रहित कएल जएनाइ चाही." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"नोट: एकटा लोक कंटेनर लोक यूआरएल क सँग ककरो कंटेनर मे अपन वस्तु क लेल पहुँच प्राप्त करब क " -"अनुमति देताह." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "बिंब अथवा बाहरी बिंब स्थान निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "छद्म-फोल्डर:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"अहाँ ओ वस्तु क नाम पर एकटा आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कए रहल छी जे अपवाद " -"क साथ, अपन डेस्कटाप आपरेटिंग सिस्टम मे फोल्डर क लेल इसी तरह व्यवहार जे छद्म फोल्डर मे समूह " -"अपन वस्तु कए सकैत छी एकटा कंटेनर क भीतर. एकटा स्लैश (/) वर्ण वस्तु संग्रह मे छद्म फोल्डर क " -"लेल सीमांकक क रूपेँ प्रयोग कएल जाइत अछि." - -msgid "Object Details" -msgstr "वस्तु विवरण" - -msgid "Hash" -msgstr "हैश" - -msgid "Content Type" -msgstr "विषय प्रकार" - -msgid "Last Modified" -msgstr "अंतिम रूपांतरित" - -msgid "Edit Object" -msgstr "वस्तु संपादित करू" - -msgid "Object:" -msgstr "वस्तु:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"एकटा वस्तु अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण प्रणाली मे दुकान एकटा फाइल क प्रतिनिधित्व करैत " -"अछि जे बुनियादी भंडारण एकाइ अछि. अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण करबाक लेल डाटा अपलोड " -"करैत छी (कोनो संपीड़न अथवा गोपन) क रूपेँ अछि आओर एकटा स्थान (कंटेनर), वस्तु क नाम, आओर " -"चाबी / मूल्य जोड़ल सँ मिलकए कोनो मेटाडेटा क होइत अछि, डाटा संग्रहीत कएल जाइत अछि." - -msgid "File:" -msgstr "फाइल:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "नव अपलोड कएल गेल फाइल वर्तमान वस्तु क सामग्री क जगह लेताह" - -msgid "Update Object" -msgstr " वस्तु अद्यतन करू" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "वस्तु केँ कंटेनर मे अपलोड करू: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "कंटेनर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "वस्तु सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "वस्तुएँ अपलोड करू" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "वस्तु केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "कंटेनर केँ सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Compute" -msgstr "कंप्यूट" - -msgid "Network" -msgstr "सँजाल" - -msgid "Object Store" -msgstr "वस्तु भंडारण" - -msgid "Orchestration" -msgstr "वाद्य-स्थान" - -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डाटा प्रक्रमित कए रहल अछि" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "क्लस्टर नमूना नाम" - -msgid "Template" -msgstr "नमूना" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "क्लस्टर नमूना फाइल अपलोड करबामे अक्षम" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "क्लस्टर नमूना" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" - -msgid "Upload Template" -msgstr "नमूना अपलोड करू" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "क्लस्टर लान्च करू" - -msgid "Copy Template" -msgstr "नमूना कापी करू" - -msgid "Create Template" -msgstr "नमूना बनाउ" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर नमूना विन्यस्त करू" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नोड समूह" - -msgid "General Info" -msgstr "सामान्य जानकारी" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "क्लस्टर नमूना विवरण पाबै मे अक्षम." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नोड समूह विवरण पाबै मे अक्षम." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "ई क्लस्टर नमूना एकर लेल बनैलक जएताह:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"क्लस्टर नमूना वस्तु केँ नोड समूह नमूना निर्दिष्ट कएनाइ चाही जकरा एकटा क्लस्टर बनाबै क लेल " -"उपयोग कएल जएताह.\n" -" अहाँ एकटा "Node Groups" टैब पर नोड समूह क उपयोग कएक नोड समूह जोड़ " -"सकैत अछि." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "अहाँ संबंधित टैब पर cluster स्कोप्ड विन्यास सेट कए सकैत अछि." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"क्लस्टर नमूना वस्तु सदृश्यता-विरोधी समूह मे प्रक्रिया क एकटा सूची निर्दिष्ट कए सकैत अछि.\n" -" एकर मतलब अछि जे ई प्रक्रिया केँ एकटा एकल मेजबान पर एकटा सँ बेसी बेर लान्च नहि कएल " -"जाए सकैत अछि." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "एकटा नव क्लस्टर नमूना क लेल एकटा प्लगइन आओर संस्करण क चयन करू." - -msgid "Template Overview" -msgstr "नमूना सारांश" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "एकर लेल एंटी एफिनिटी सक्रिय कएल गेल" - -msgid "no processes" -msgstr "कोनो प्रक्रियाएँ नहि" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "नोड विन्यास" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "कोनो विन्यास नहि" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "क्लस्टर विन्यास निर्दिष्ट नहि" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "नोड समूह: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नोड गिनती" - -msgid "Flavor" -msgstr "फ्लेवर" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "फ्लैवर निर्दिष्ट नहि" - -msgid "Template not specified" -msgstr "नमूना केँ निर्दिष्ट नहि कएल गेल अछि" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "स्वतः सुरक्षा समूह " - -msgid "Node Processes" -msgstr "नोड प्रक्रिया" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नोड प्रक्रिया निर्दिष्ट नहि" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नोड विन्यास निर्दिष्ट नहि" - -msgid "Upload" -msgstr "अपलोड" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "जोड़ब क लेल एकटा नोड समूह नमूना क चयन करू:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नोड समूह जोड़ू" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर नमूना बनाउ" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "क्लस्टर नमूना विवरण" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "नमूना सूची विवरण पाबै मे अक्षम" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "क्लस्टर नमूना पाबै मे अक्षम." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "क्लस्टर नमूना कापी %s बनैलक जएताह" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "कापी करबाक लेल नमूना पाबै मे असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "प्लगिन सूची पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लगिन नाम" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "क्लस्टर नमूना क लेल प्लगइन आओर hadoop संस्करण क चयन करू" - -msgid "Next" -msgstr "अगिला" - -msgid "Could not create" -msgstr "बनाए नहि सकल" - -msgid "Template Name" -msgstr "नमूना नाम" - -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "निर्मित क्लस्टर नमूना %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "क्लस्टर नमूना निर्माण बिफल" - -msgid "Clusters" -msgstr "क्लस्टर" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "क्लस्टर स्केल करू" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "पंक्ति अद्यतन मे असमर्थ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "क्लस्टर विन्यस्त करू" - -msgid "Instances Count" -msgstr "इंस्टेंस गिनती" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नोड समूह विवरण पाबै मे अक्षम." - -msgid "Internal IP" -msgstr "आंतरिक IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "प्रबंधन आईपी" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "क्लस्टर इंस्टैंस" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "इंस्टेंस विवरण केँ पाबै मे असमर्थ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "क्लस्टर एकरासँ आरंभ हाएत:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "मोजुदा क्लस्टर नमूना क उपयोग सँ क्लस्टर लान्च कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"क्लस्टर क दृष्टांत बूट करबाक लेल क्लस्टर वस्तु केँ OpenStack छवि निर्दिष्ट कएनाइ चाही." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "प्रयोक्ता केँ क्लस्टर दृष्टान्त मे पहुँच क लेल एकटा क-पेयर चुननाइ हाएत. " - -msgid " Done" -msgstr "संपन्न" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "एकटा नव क्लस्टर क लेल प्लगइन आओर संस्करण क चयन करू." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "क्लस्टर सारांश" - -msgid "Error Details" -msgstr "त्रुटि विवरण" - -msgid "Base Image" -msgstr "आधार छवि" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "न्यूट्रान फाइल प्रबंधन" - -msgid "Keypair" -msgstr "कुँजीयुग्म" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "नाम: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नोड्स क संख्या" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "अस्थायी आईपी पूल" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "क्लस्टर विवरण" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "क्लस्टर सूची विवरण पाबै मे अक्षम" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "क्लस्टर क लेल प्लगिन आओर हडूप संस्करण चुनू" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "क्लस्टर नाम" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर नमूना" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "कओन सी कुँजीयुग्म प्रमाणीकरण क लेल उपयोग करू" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "छवि पसिन्न पाबै मे असमर्थ" - -msgid "No Images Available" -msgstr "कोनो छवि मोजुद नहि" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "कुँजीयुग्म पसिन्न पाबै मे असमर्थ." - -msgid "No keypair" -msgstr "कोनो कुँजीयुग्म नहि" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "कोनो नमूना मोजुद नहि" - -msgid "Launch" -msgstr "लांच करू" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "क्लस्टर बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Scale" -msgstr "मापक" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "क्लस्टर सफलतापूर्वक आरंभ कएल गेल." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "क्लस्टर स्केल करबामे अक्षम" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "क्लस्टर स्केल करबामे अक्षम." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "स्केल क्लस्टर संचालन बिफल" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "छवि सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "छवि अद्यतन करबामे असमर्थ." - -msgid "Image" -msgstr "बिंब" - -msgid "Select Image" -msgstr "बिंब चुनू" - -msgid "No images available." -msgstr "कोनो बिंब मोजुद नहि" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "%s फिल्टर क सँग छवि पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "मोजुद छवि पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "छवि पंजी" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "टैग्स क संपादन करू" - -msgid "Register Image" -msgstr "बिंब पंजीयन करू" - -msgid "Tags" -msgstr "टैग" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "छवि टैग संपादित करू" - -msgid "Done" -msgstr "संपन्न" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "छवि पंजी अओजार:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"छवि रजिस्ट्री क उपयोग डाटा प्रोसेसिंग क लेल छवि क संबंध मे बाइली जानकारी प्रदान करै मे " -"कएल जाइत अछि." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"निर्दिष्ट प्रयोक्ता नाम क प्रयोग डाटा प्रोसेसिंग द्वारा दृष्टान्त पर विन्यास लागू करै आओर " -"प्रक्रिया केँ प्रबंधित करबामे कएल जएताह. " - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"टैगकेँ हर प्लगिन आओर हर डाटा प्रोसेसिंग संस्करणक लेल प्रयोग कएल जाइछ.\n" -" जरूरी टैग जोड़बाक लेल, प्लगिन चुनू आओर डाटा प्रोसेसिंग संस्करण चुनू आओर "Add " -"plugin tags" बटन क्लिक करू." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "अहाँ ककरो पसंदीदा टैग केँ जोड़ सकैत अछि." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "टैग नाम क पास एकटा क्रॉस पर क्लिक कएक अनावश्यक टैगों केँ निकाला जाए सकैत अछि." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "निर्दिष्ट डाटा प्रोसेसिंग संस्करण क सँग प्लगइन क लेल आवश्यक टैगों केँ पंजीकृत करू" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लगिन टैग जोड़ू" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "पसंदीदा टैग जोड़ू" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "बिंब सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लगिन टैग समाप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "समर्थित संस्करण" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लगिन निकालब मे अक्षम." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डाटा प्लगिन सारांश" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन विवरण" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "डाटा प्रोसेसिंग प्लगइन पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Data Sources" -msgstr "डाटा स्रोत" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डाटा स्रोत बनाउ" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डाटा स्रोत विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "निर्दिष्ट नाम सँ डाटा स्रोत बनाउ." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "अपन डाटा स्रोत क किस्म चुनू." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "अहाँ प्रयोक्ता नाम आओर गुड़किल्ली अपन डाटा स्रोत क चुन सकैत अछि." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "अहाँ अपन डाटा स्रोत क लेल एकटा वैकल्पिक विवरण सेहो दर्ज कए सकैत अछि." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डाटा स्रोत सारांश" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "समय बनाउ" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डाटा स्रोत विवरण" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डाटा स्रोत लाबै मे अक्षम." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" - -msgid "Source username" -msgstr "स्रोत प्रयोक्तानाम" - -msgid "Source password" -msgstr "स्रोत गुड़किल्ली" - -msgid "Data source created" -msgstr "आँकड़ा स्रोत निर्मित" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डाटा स्रोत बनाए नहि सकल" - -msgid "Storage type" -msgstr "भंडारण प्रकार" - -msgid "Internal binary" -msgstr "भीतरी द्विपदीय" - -msgid "Upload File" -msgstr "फाइल अपलोड करू" - -msgid "Script name" -msgstr "स्क्रिप्ट नाम" - -msgid "Script text" -msgstr "स्क्रिप्ट पाठ" - -msgid "Username" -msgstr "प्रयोक्तानाम" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "आंतरिक द्विपदीय क सूची पाबै मे बिफल." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "काज द्विपदीय बनाबै मे असमर्थ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "काज द्विपदीय बनाउ" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "काज द्विपदीय अपलोड करबामे असमर्थ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "आंतरिक द्विपदीय लाबै मे बिफल" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "काज बाइनरीज़" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "काज द्विपदीय डाउनलोड करू" - -msgid "Url" -msgstr "यूआरएल" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "काज द्विपदीय लाबै मे असमर्थ." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"महत्वपूर्ण: जे नाम अहाँ अपन काज द्विपदीय केँ देत छी वोहै नाम क उपयोग अहाँक काज " -"केर निष्पादन मे कएल जएताह.\n" -" जँ अहाँक द्विपदीय केँ एकटा विशेष नाम अथवा विस्तार (यानी: \".jar\") क आवश्यकता अछि " -"तँ ओकरा एतए अवश्य शामिल करू." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "अपन काज द्विपदीय क लेल संग्रहण प्रकार क चयन करू." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "डाटा प्रोसेसिंग आंतरिक डाटाबेस" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"डाटा प्रोसेसिंग आंतरिक काज बाइनरीज क लेल अहाँ निम्नलिखित विकल्प मे सँ चुन सकैत अछि:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "मौज़ूदा फाइल उपयोग करू" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "नव फाइल अपलोड करू" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "एकटा स्क्रिप्ट बनाउ जकरा गतिशील तरीके सँ अपलोड कएल जएताह" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "वस्तु स्टोर काज बाइनरीज क लेल अहाँकेँ ई कएनाइ चाही:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "फाइल क लेल यूआरएल डालू" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "ओ फाइल तक पहुँच क लेल आवश्यक प्रयोक्तानाम आओर गुड़किल्ली दर्ज कएनाइ" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "अहाँ अपन काज द्विपदीय क लेल एकटा वैकल्पिक विवरण सेहो दर्ज कए सकैत अछि." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "काज द्विपदीय सारांश" - -msgid "Download job binary" -msgstr "काज द्विपदीय डाउनलोड करू" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "काज द्विपदीय विवरण" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "काज द्विपदीय सूची लाबै मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "काज द्विपदीय लाबै मे असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "काज" - -msgid "Job" -msgstr "काज" - -msgid "Cluster" -msgstr "क्लस्टर" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "मोजुदा क्लस्टर पर फिनु सँ लान्च करू" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "नव क्लस्टर पर फिनु सँ लान्च करू" - -msgid "Not available" -msgstr "मोजुद नहि" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "बिफल रहल" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "इनपुट डाटा स्रोत" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत" - -msgid "Last Updated" -msgstr "अंतिम बेर अद्यतन" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "प्रारंभ" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "समाप्त" - -msgid "Return Code" -msgstr "वापसी कोड" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie काज ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "काज विन्यास" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "काज विवरण" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "काज निष्पादनसभ केँ प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "काज निष्पादन क विवरण" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "मोजुदा क्लस्टर पर लान्च करू" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "नव क्लस्टर पर लान्च करू" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "अपन काज क प्रकार क चयन करू:" - -msgid "Pig" -msgstr "शूकर" - -msgid "Hive" -msgstr "हाइव" - -msgid "Spark" -msgstr "स्पार्क" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "जावा कार्रवाई" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"अपन मुख्य द्विपदीय चुनू अथवा बनाउ. \"Libs\" टैब सँ बाइली लाइब्रेरी जोड़ी जाए सकैत अछि." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "स्पार्क काज क लेल केवल एकटा मुख्य काज क आवश्यकता अछि, \"libs\" वैकल्पिक अछि." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"MapReduce or जावा कार्रवाई काज क लेल \"mains\" लागू नहि होइत अछि. ई जॉब्स क लेल " -"अहाँकेँ एकटा \n" -" अथवा बेसी \"libs\" जोड़ब क आवश्यकता अछि." - -msgid "Mains" -msgstr "मुख्य" - -msgid "Libs" -msgstr "लाइब्रेरीज" - -msgid "Never" -msgstr "कखनो नहि" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "अपन काज क निष्पादन क लेल आवश्यक कोनो मनपसिन्न विन्यास दर्ज करू." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "इनपुट डाटा स्रोत चुनू (जावा जॉब्स क लेल लागू नहि)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत चुनू (जावा जॉब्स क लेल लागू नहि)." - -msgid "Select property name" -msgstr "विशेषता नाम क चयन करू" - -msgid "Remove" -msgstr "हटाउ" - -msgid "Configuration" -msgstr "विन्यास" - -msgid "Parameters" -msgstr "पैरामीटर्स" - -msgid "Arguments" -msgstr "वितर्क" - -msgid "Choose" -msgstr "चुनू" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "चुनिंदा लाइब्रेरी" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "काज प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "लाइब्रेरी चुनू" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- नहि चयनित --" - -msgid "Job Type" -msgstr "काज किस्म" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "एकटा मुख्य द्विपदीय चुनू" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "ओ द्विपदीय चुनू जकरा एहि काज मे प्रयोग कएल जएनाइ चाही." - -msgid "Job created" -msgstr "सृजित काज" - -msgid "Input" -msgstr "इनपुट" - -msgid "Output" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "क्लस्टर प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Main Class" -msgstr "मुख्य वर्ग" - -msgid "Java Opts" -msgstr "जावा विकल्प" - -msgid "Mapper" -msgstr "मैपर" - -msgid "Reducer" -msgstr "रेड्यूसर" - -msgid "Configure" -msgstr "विन्यास" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "काज सँ निकलब क बाद क्लस्टर केँ बनाए राखू" - -msgid "Job launched" -msgstr "काज लान्च कएल गेल" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "काज लान्च नहि कएल जाए सकल" - -msgid "Job configs" -msgstr "काज विन्यास" - -msgid "Job args" -msgstr "काज व्यवस्था" - -msgid "Job params" -msgstr "काज पैरामीटर" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "काज निष्पादन ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "काज क लेल नव क्लस्टर बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "काज लान्च करबामे असमर्थ." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "नोड समूह नमूना." - -msgid "Configure Template" -msgstr "नमूना विन्यस्त करू" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "नोड समूह नमूना प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "नमूना क लेल फ्लेवर प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "फ्लोटिंग आईपी पूल्स प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "सेवा विन्यास" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "ई नोड समूह नमूना एकर लेल बनैलक जएताह:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"डाटा प्रोसेसिंग अलग-अलग भंडारण स्थान क विकल्प प्रदान करैत अछि. अहाँ दृष्टांत मे संलग्न " -"करबाक लेल एफिमेरल ड्राइव अथवा एकटा सिंडर वाल्यूम क विकल्प चुन सकैत अछि." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS स्थापन" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "सिंडर वाल्यूम" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "वाल्यूम प्रति नोड" - -msgid "Volumes size" -msgstr "वाल्यूम क आकार" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "एफिमेरल ड्राइव" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "पूर्ण विन्यास देखाउ" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "पूर्ण विन्यास नुकाउ" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "नोड समूह नमूना बनाउ" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "नोडसमूह नमूना क विवरण" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "नोड समूह नमूना सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "नोड समूह नमूना क विवरण" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "नमूना वस्तु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "नोड समूह नमूना प्रति %s बनायी गेल" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "प्लगइन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack फ्लेवर" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "ई उपलब्धता क्षेत्र मे दृष्टांत लान्च करू." - -msgid "Storage location" -msgstr "भंडारण स्थान" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "एकटा भंडारण स्थान चुनू" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "वाल्यूम क आकार (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "प्रक्रिया क विकल्प तैआर करबामे असमर्थ." - -msgid "Processes" -msgstr "प्रक्रिया" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "ई नोड समूह मे लान्च क जाएबला प्रक्रिया." - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र निर्दिष्ट नहि." - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "नोड समूह नमूना विन्यस्त करू" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "ई नोड समूह क लेल सुरक्षा समूह बनाउ." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "ई सुरक्षा समूह मे दृष्टांत लान्च करू." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "नोड समूह नमूना %s बनैलक गेल" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "प्लगइन आओर हदूप संस्करण क चयन करू" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "एकर लेल सदृश्यता-रोधी समूह क उपयोग करू:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "प्रक्रिया क लेल सदृश्यता-रोधी समूह क उपयोग करू" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "सदृश्यता-रोधी प्रक्रिया केँ मोजुद कराबै मे असमर्थ." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "MapReduce स्ट्रीमिंग" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "संजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "नोड समूह क्लस्टर" - -msgid "Count" -msgstr "गिनती" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लगिन नाम" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "बिल्डिंग" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "बिफल रहल" - -msgid "Create Backup" -msgstr "बैकअप बनाउ" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "बैकअप बहाल करू" - -msgid "Download Backup" -msgstr "बैकअप डाउनलोड करू " - -msgid "Datastore" -msgstr "डेटास्टोर" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "डेटास्टोर संस्करण" - -msgid "Incremental" -msgstr "संवर्द्धन" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "डाटाबेस बैकअप क लेल विवरण निर्दिष्ट करू." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"अहाँ एकटा पैरेंट बैकअप निर्दिष्ट कएक एकटा वृद्धि संबंधी बैकअप निष्पादित कए सकैत अछि. " -"मुदा, सबहि डाटाबेस वृद्धि संबंधी बैकअप क समर्थन नहि करैत छी जकरा " -"स्थिति मे एहि कार्रवाई क परिणाम एकटा त्रुटि हएताह." - -msgid "Backup Database" -msgstr "बैकअप डाटाबेस" - -msgid "Backup Details" -msgstr "बैकअप विवरण" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "बैकअप अवलोकन" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "बैकअप फाइल स्थान" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "प्रारंभिक मात्रा आकार" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "बैकअप अवधि" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "वृद्धि संबंधी बैकअप" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "पैरेंट बैकअप" - -msgid "Database Info" -msgstr "डाटाबेस जानकारी" - -msgid "Database Backups" -msgstr "डाटाबेस बैकअप" - -msgid "Not Found" -msgstr "नहि भेटल" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डाटाबेस बैकअप सूची प्राप्त करबामे त्रुटि." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "बैकअप क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "पैरेंट बैकअप क लेल विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस " - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "वैकल्पिक बैकअप विवरण" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "वैकल्पिक पैरेंट बैकअप" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "डाटाबेस दृष्टांत केँ बैकअप मे सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "पैरेंट क लेल डाटाबेस बैकअपों केँ सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "पैरेंट बैकअप क चयन करू" - -msgid "No backups available" -msgstr "कोनो बैकअप मोजुद नहि" - -msgid "Backup" -msgstr "बैकअप" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "अनुसूचित बैकअप \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करबामे अक्षम" - -msgid "instance" -msgstr "इंस्टेंस" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डाटाबेस बैकअप बनाबै मे त्रुटि." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "वर्तमान आकार (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr " नवआकार (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "वाल्यूम क लेल नव आकार वर्तमान आकार क तुलना मे पैघ होनाइ चाही." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम \"%s\" क आकार बदलल जाए रहल अछि" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "वाल्यूम क आकार बदलब मे असमर्थ. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "पुराना फ्लेवर" - -msgid "New Flavor" -msgstr " नवफ्लेवर " - -msgid "No flavors available" -msgstr "कोनो फ्लेवर मोजुद नहि" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डाटाबेस प्रयोक्ता हटाएब मे त्रुटि." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "उदाहरण पर डाटाबेस हटाएब मे त्रुटि." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "इंस्टांस लान्च करू" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "वाल्यूम क आकार बदलू" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "इंस्टांस क आकार बदलू" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "आवंटित नहि" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "रोकल गेल" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "बिफल रहल" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करू" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलू" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "बैकअप" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Volume Size" -msgstr "वाल्यूम आकार" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "अनुमत मेजबान" - -msgid "Databases" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Database Name" -msgstr "डाटाबेस नाम" - -msgid "Backup File" -msgstr "बैकअप फाइल" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "प्रयोक्ता डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "डाटाबेस क डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "डाटाबेस बैकअप डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "इंस्टेंस सारांश" - -msgid "Connection Info" -msgstr "कनेक्शन जानकारी" - -msgid "Database Port" -msgstr " डाटाबेस पोर्ट " - -msgid "Connection Examples" -msgstr "कनेक्शन उदाहरण" - -msgid "USERNAME" -msgstr "प्रयोक्तानाम" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "गुड़किल्ली" - -msgid "DATABASE" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "इंस्टेंस शुरू करबाक लेल विवरण निर्दिष्ट करू." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"कृप्या ध्यान दिअ': वाल्यूम आकार क्षेत्र मे निर्धारित मूल्य मुदा, किछु " -"विन्यास मात्रा आकार निर्दिष्ट करबाक समर्थन नहि करैत, 0 सँ बेसी होनाइ चाही. मात्रा क " -"समर्थन करैत हुए कहलक एकटा त्रुटि मे मात्रा आकार निर्दिष्ट कए रहल अछि सक्षम नहि अछि, तँ " -"0 दर्ज करू." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "प्रारंभिक डाटाबेस" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "वैकल्पिक रूप सँ बनाबै क लेल डाटाबेस क एकटा अल्पविराम सँ अलग सूची मोजुद कराबै:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "प्रारंभिक व्यवस्थापन प्रयोक्ता" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"वैकल्पिक प्रारंभिक प्रयोक्ता बनाउ.\n" -" एहि प्रयोक्ता अहाँक द्वारा बनाए गेल सबहि डाटाबेस क लेल उपयोग हाएत." - -msgid "Username (required)" -msgstr "प्रयोक्ता नाम (आवश्यक)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "गुड़किल्ली (जरूरी)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "अनुमत मेजबान (वैकल्पिक)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"प्रयोक्ता एहि मेजबान सँ कनेक्ट करबाक अनुमति दिअ'\n" -" केवल. जँ नहि देब एहि प्रयोक्ता सँ कनेक्ट करबाक लेल अनुमति देब जएताह कतओ सेहो.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" बटन पर क्लिक कएक अथवा ड्रैग आओर ड्रॉप करब संजाल केँ 'मोजुद संजाल' सँ \n" -" 'चयनित संजाल' मे स्थानांतरित करू. अहाँ ड्रैग आओर ड्रॉप कएक \n" -" NIC ऑर्डर केँ सेहो बदैल सकैत अछि.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "चयनित सँजाल" - -msgid "Available networks" -msgstr "मोजुद सँजाल " - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "डाटाबेस वाल्यूम क आकार बदलू" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "डाटाबेस दृष्टांत क लेल नव वाल्यूम आकार निर्दिष्ट करू." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"कृप्या ध्यान दिअ': नव मान मोजुदा वाल्यूम आकार क तुलना मे पैघ होनाइ " -"चाही." - -msgid "Instance Details" -msgstr "इंस्टांस विवरण" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डाटाबेस आकार सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "डाटाबेस लान्च करू " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेवर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "लान्च करबाक लेल बिंब क आकार." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB मे वाल्यूम क आकार." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "डेटास्टोर क प्रकार आओर संस्करण." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "अहाँकेँ एकटा डाटाबेस प्रकार आओर संस्करण क चयन कएनाइ हाएत." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "फ्लेवर प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "डेटास्टोर प्रकार आओर संस्करण क चयन करू" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "कम सँ कम एकटा संजाल निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "ई संजाल क सँग इंस्टेंस लान्च करू" - -msgid "Networking" -msgstr "सँजालन" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "अपन इंस्टेंस क लेल संजाल क चयन करू." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "कॉमा बनाबै क लेल डाटाबेस क सूची सँ अलग कएल" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "जोड़बा क लेल प्रारंभिक व्यवस्थापक प्रयोक्ता" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "प्रयोक्ता क माध्यम सँ कनेक्ट करबाक लेल अनुमति देब अछि जे मेजबान अथवा आईपी." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "डाटाबेस आरंभीकृत करू" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "अहाँ एकटा प्रयोक्ता बनाबैत अछि, तँ अहाँ एकटा गुड़किल्ली निर्दिष्ट कएनाइ हाएत." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"अहाँ एकटा प्रयोक्ता बनाबैत अछि, तँ अहाँकेँ कम सँ कम एकटा डाटाबेस निर्दिष्ट कएनाइ हाएत." - -msgid "Backup Name" -msgstr "बैकअप नाम" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "पुनर्स्थापित करबाक लेल एकटा बैकअप क चयन करू" - -msgid "Select backup" -msgstr "बैकअप क चयन करू" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "बैकअप पाबै मे असमर्थ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित शुभारंभ कएल." - -msgid "Protocol" -msgstr "प्रोटोकाल" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "कोनो" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फायरवाल नियम क लेल प्रोटोकाल" - -msgid "Action" -msgstr "क्रिया" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फायरवाल नियम क लेल कार्रवाई" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "स्रोत आईपी पता / सबनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "स्रोत IP पता अथवा सबनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "गंतव्य आईपी पता / सबनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "गंतव्य आईपी पता अथवा सबनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "स्रोत पोर्ट / पोर्ट सीमा" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "स्रोत पोर्ट ([1, 65,535] मे पूर्णांक अथवा एकटा मे रेंज: ख)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] मे पूर्णांक अथवा एकटा मे रेंज: ख)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नियम अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "अंकेक्षित" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नीति अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "नीति" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फायरवाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s फायरवाल अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियम डालू" - -msgid "Before" -msgstr "पहिने" - -msgid "After" -msgstr "बाद" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "मोजुद नियम केँ पाबै मे बिफल: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक नीति %(policy)s केँ सम्मिलित कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr " %(name)s नीति क लेल नियम केँ सम्मिलित करबामे बिफल: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियम केँ हटाउ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr " %(name)s नीति मे मोजुदा नियम केँ पाबै मे बिफल: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक %(policy)s नीति सँ हटा देल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "%(name)s नीति सँ नियम केँ हटाएब मे बिफल: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फायरवाल" - -msgid "Add Policy" -msgstr "नीति जोड़ू" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फायरवाल बनाउ" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियम संपादित करू" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "नीति संपादित करू" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फायरवाल संपादित करू " - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "स्रोत आईपी" - -msgid "Source Port" -msgstr "स्रोत पोर्ट " - -msgid "Destination IP" -msgstr " गंतव्य आईपी" - -msgid "Destination Port" -msgstr " गंतव्य पोर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "नीति मे" - -msgid "Rules" -msgstr "नियम " - -msgid "Policies" -msgstr "नीति" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फायरवाल नियम" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फायरवाल नीतियाँ" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फायरवाल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फायरवाल नियम विवरण" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियम विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फायरवाल नीति विवरण" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फायरवाल विवरण" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फायरवाल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "नीति आईडी" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "व्यवस्थापक स्थिति अप" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "अहाँक द्वारा हटाउ जाए नियम चुनू" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "स्रोत IP पता" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "गंतव्य आईपी पता" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "नीति मे प्रयुक्त" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "नीति मे स्थिति" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"पुश बटन अथवा खींचू आओर ड्रॉप द्वारा चयनित नियम केँ मोजुद नियम सँ नियम चुनू, \n" -" अहाँ केँ खींच द्वारा ओकर आदेश केँ बदैल सकैत छी आओर सँग सँग छोड़ देत अछि." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "चयनित नियम" - -msgid "Available Rules" -msgstr "मोजुद नियम" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "अहाँ एतय फायरवाल विवरण अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"अहाँ एतय नीति विवरण अपडेट कए सकैत अछि. 'सम्मिलित करू' नियम अथवा एकटा नियम डालब " -"अथवा निकालब केर लेल बजाय लिंक 'नियम केँ हटाउ' क प्रयोग करू" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "अहाँ एतय नियम विवरण अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr " नव फायरवाल जोड़ू" - -msgid "Add New Policy" -msgstr " नवनीति जोड़ू" - -msgid "Add New Rule" -msgstr " नवनियम जोड़ू" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "नीति क नियम डालू" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "नीति सँ नियम केँ हटाउ" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "हटाएल गेल नियम %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियम हटाएब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "हटाएल गेल नीति %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "नीति हटाएब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "हटाएल गेल फायरवाल %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फायरवाल हटाएब मे असमर्थl. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "परिवर्तन सहेजू" - -msgid "AddRule" -msgstr "नियम जोड़ू" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"फायरवाल नियम बनाउ.\n" -"\n" -"प्रोटोकाल आओर कार्रवाई निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही. आन क्षेत्र वैकल्पिक अछि." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल नियम \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "चयनित नियम क सँग एकटा नीति बनाउ." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "अपन नीति क लेल नियम क चयन करू." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr " (%(error)s) नियम केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "नीति जोड़ू" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"फायरवाल नियम क आदेश देब सूची क सँग एकटा फायरवाल नीति बनाउ.\n" -"\n" -"नाम देब जएनाइ चाही. फायरवाल नियम नियम टैब क अंतर्गत राखल क्रम मे जुड़ जाइछ." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr " \"%s\" नीति जोड़बा मे असमर्थ." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "नीति क चयन करू" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फायरवाल जोड़ू" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"नीति क आधार पर एकटा फायरवाल बनाउ.\n" -"\n" -"एकटा नीति क चयन कएल जएनाइ चाही. आन क्षेत्र वैकल्पिक अछि." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फायरवाल जोड़ू" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल फायरवाल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "फायरवाल जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "बिंब श्रोत" - -msgid "Image Location" -msgstr "बिंब अवस्थिति" - -msgid "Image File" -msgstr "बिंब फाइल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) URL सँ बिंब लोड करबाक लेल." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय पर्यावरण." msgid "A local image to upload." msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय बिंब।" -msgid "Format" -msgstr "प्रारूप" - -msgid "Architecture" -msgstr "आर्किटेक्चर" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "न्यूनतम डिस्क (जीबी)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय नमूना." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"बिंब बूट करबाक लेल आवश्यक न्यूनतम डिस्क आकार. 0 केँ अनिर्दिष्ट, तँ ई मान चूक (कोनो न्यूनतम)." +"एकटा बेसी विशिष्ट नियम तँ एकटा नियम अपने पूरे स्रोत / गंतव्य संयोजन क व्यवहार केँ नियंत्रित " +"करबाक लेल उत्पन्न नहि कएल जाए सकैत अछि एहि यातायात क एकटा हिस्सा केँ प्रभावित करैत " +"अछि." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "न्यूनतम रैम (एमबी)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"बिंब बूट करबाक लेल आवश्यक न्यूनतम स्मृति आकार. 0 केँ अनिर्दिष्ट, तँ ई मान चूक (कोनो न्यूनतम)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "कोनो छवि चुनू" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "बिंब अथवा बाहरी बिंब स्थान निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "बिंब आओर बिंब छवि स्थान दुनू निर्दिष्ट नहि कए सकैत." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "अहाँक बिंब %s क निर्माण क लेल कतारबद्ध कएल गेल अछि." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "कर्नेल आईडी" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रैमडिस्क आईडी" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "बिंब केँ अद्यतन करबामे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "बिंब सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -msgid "Create Image" -msgstr "बिंब बनाउ" - -msgid "Create Volume" -msgstr "वाल्यूम बनाउ" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "हमर सँग साझा" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "मेटोअलक" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "बिंब" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपशाट" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "स्नेपशाट नाम" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr " \"%(inst)s\" इंस्टेंस क लेल बनाएल गेल स्नैपशाट t \"%(name)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "स्नैपशाट बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "स्नेपशाट बनाउ" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "स्नेपशाट बनाउ" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "इंस्टेंस प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"छवि एकटा HTTP URL क माध्यम सँ मोजुद करायी जाए सकैत छी अथवा अहाँक स्थानीय फाइल " -"सिस्टम सँ अपलोड क जाए सकैत अछि. संपीडित छवि बाइनरीज समर्थित छी (.zip आओर .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"जँ अहाँ एकटा HTTP URL क माध्यम सँ ककरो छवि क चयन करैत छी तँ छवि स्थान फील्ड छवि " -"द्विपदीय क लेल एकटा मान्य आओर प्रत्यक्ष URL होनाइ चाही; ई छवि सेवा क लेल सेहो सुलभ " -"होनाइ चाही. एहिना URLs जे पुनर्निर्देशित करैत छी अथवा त्रुटि पृष्ठ प्रस्तुत करैत अछि, एकर " -"परिणाम अनुपयोगी छवि क रूपेँ सामना अएताह." - -msgid "Image Overview" -msgstr "बिंब अवलोकन" - -msgid "Owner" -msgstr "मालिक" - -msgid "Checksum" -msgstr "चेकसम" - -msgid "Container Format" -msgstr "कंटेनर प्रारूप" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क प्रारूप" - -msgid "Min Disk" -msgstr "कम डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "न्यूनतम रैम" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "मनपसिन्न गुण" - -msgid "Image Details" -msgstr "बिंब विवरण" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "सार्वजनिक बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "मोजुदा बिंब क लेल छवि केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No images available" -msgstr "कोनो बिंब मोजुद नहि" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "बनाउ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "फिनु निर्माण" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलू" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करू" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "प्रारंभ" - -msgid "Request ID" -msgstr "अनुरोध ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "प्रारंभ समय" - -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "दृष्टांत कार्रवाई सूची" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "कँसोल प्रकार \"%s\" समर्थित नहि अछि." - -msgid "No available console found." -msgstr "कोनो मोजुद कँसोल नहि भेटल." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "गुड़किल्ली फिनु निर्माण" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "गुड़किल्ली फिनु निर्माण सुनिश्चित करू " - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क विभाजन" - -msgid "Automatic" -msgstr "स्वचालित" - -msgid "Manual" -msgstr "हस्तचालित" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "एक्सटेंशन क संबंध मे सूचना पाबै मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr " %s इंस्टेंस पुनर्निर्माण" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "इंस्टेंस क पुनर्निर्माण करबामे असमर्थ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "इंस्टेंस क सँग जुड़े हुए कुँजी युग्म नाम" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "अहाँक सार्वजनिक कुँजी क सँग एन्क्रिप्टेड इंस्टेंस गुड़किल्ली." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "गोपित गुड़किल्ली" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "इंस्टांस गुड़किल्ली सेट नहि अथवा अखन तक मोजुद नहि अछि" - -msgid "Private Key File" -msgstr "निज कुँजी फाइल" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "अथवा कापी / अपन निज कुँजी साटू " - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "इंस्टेंस गुड़किल्ली फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "इंस्टांस संपादित करू " - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समूह संपादित करू " - -msgid "Console" -msgstr "कँसोल" - -msgid "View Log" -msgstr "लाग देखू" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट क पुष्टि करू" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट वापस आनू" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "इंस्टांस फिनु निर्माण करू" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "गुड़किल्ली क पनःप्राप्ति" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "अस्थायी आईपी जोड़ू" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "अस्थायी आईपी संबद्ध करबामे असमर्थ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग करू" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग कएल: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "अलग करबाक लेल कोनो अस्थायी आईपी नहि " - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "कृप्या बाद मे फिनु सँ कोशिश करू [त्रुटि: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"चयनित उपलब्धता क्षेत्र मे एहि स्वाद क लेल पर्याप्त क्षमता नहि अछि. बाद मे फिनु सँ कोशिश " -"करू अथवा एकटा अलग उपलब्धता क्षेत्र क चयन करू." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "दृष्टांत \"%s\" क लेल फ्लेवर सूचना पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "मेटोअलक" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "बन्न" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित अछि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ठहरल भेल" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट क पुष्टि करब अथवा वापस आनू" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट वापस आनू" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "रिबूट करू" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "हार्ड रिबूट" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "गुड़किल्ली" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "फिनु निर्माण" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "उत्प्रवासित भ' रहल अछि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "बचाव" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "साफ्ट केँ हटाएल गेल " - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "शेल्फ़ मे राखल गेल" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "शेल्फ़ मे राखल गेल केँ खाली कएल गेल" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "कोनो नहि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "समय-सारणी" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "डिवाइस मैपिंग केँ ब्लाक करू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "सँजालन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "परिणाम देब जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "स्नैपशोटिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "छवि स्नैपशाट लंबित" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "छवि अपलोड लंबित" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "छवि अपलोड भ' रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "छवि बैकअप" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "गुड़किल्ली क अद्यतन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट क तयारी कए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट भ' रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "आकार बदलू अथवा माइग्रेट करू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट होनाइ पूर्ण भ' रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट वापिस आनू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट करबाक पुष्टि कए रहल छी " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "फिनु प्रारंभ करू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "हार्ड रीबूट भ' रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "ठहरू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "पुनरारंभ कएल जाए रहल अछि." - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "निलंबित कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "पावर आफ कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "पावर आन कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "बचाएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "बचाएल नहि जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "पुनर्निर्माण कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "ब्लाक डिवाइस मैपिंग पुनर्निर्मित करू" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "पुनर्निर्माण कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "उत्प्रवासित भ' रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "साफ्ट केँ हटाएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्भंडारण" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "शेल्फ़ पर राखल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "छवि लंबित अपलोड केँ शेल्फ़ मे राखल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "शेल्फ़ क छवि अपलोड क जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "शेल्फ़ केँ खाली कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "शेल्फ़ सँ हटाएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "कोनो स्थिति नहि" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "चल रहल अछि" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "रोकल गेल" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ठहरल भेल" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "बन्न करू" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "बन्न करू" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "क्रैश" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित अछि" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "बिफल रहल" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "बिल्डिंग" - -msgid "Key Pair" -msgstr "कुँजी युग्म" - -msgid "Log" -msgstr "लाग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल लाग प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Action Log" -msgstr "कार्रवाई लाग" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "दृष्टांत कार्रवाई सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "इंस्टांस गुड़किल्ली क पनःप्राप्ति" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"अपन गुड़किल्ली डिक्रिप्ट करबाक लेल अहाँ एहि इंस्टेंस क लेल अपन कुँजी युग्म क निज कुँजी क " -"आवश्यकता हएताह. निज कुँजी फाइल क चयन करू, अथवा नीच्चाँ पाठ क्षेत्र मे अपन निज कुँजी फाइल " -"क सामग्री केँ कापी आओर पेस्ट, तँ डिक्रिप्ट गुड़किल्ली पर क्लिक करू." - -msgid "Note: " -msgstr "टिप्पणी: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "निज कुँजी अपन ब्राउजर मे इस्तेमाल कएल जएताह आओर सर्वर केँ नहि भेजल जएताह" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "गुड़किल्ली डिक्रिप्ट करू" - -msgid "Instance Console" -msgstr "इंस्टांस कँसोल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "कँसोल कुँजीपटल इनपुट क लेल जवाब नहि अछि, तँ नीच्चाँ: ग्रे स्थिति पट्टी पर क्लिक करू." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "केवल कँसोल देखाबै क लेल एतए क्लिक करू" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "फुल स्क्रीन मोड सँ बाहर निकलब क लेल, ब्राउजर क वापस बटन पर क्लिक करू." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कँसोल वर्तमान मे अनुपलब्ध अछि. बाद मे फिनु प्रयास करू." - -msgid "Reload" -msgstr "फिनु लोड करू" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "इंस्टांस कँसोल लाग" - -msgid "Log Length" -msgstr "लाग क नमाइ " - -msgid "Go" -msgstr "जाउ" - -msgid "View Full Log" -msgstr "पूर्ण लाग देखू " - -msgid "Fault" -msgstr "दोष" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP पता" - -msgid "No rules defined." -msgstr "कोनो नियम परिभाषित नहि अछि." - -msgid "Key Name" -msgstr "कुँजी नाम" - -msgid "N/A" -msgstr "लागू नहि" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "वाल्यूम संलग्न " - -msgid "Attached To" -msgstr "सँ जुड़ल " - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_device)s पर " -"%(volume_label)s \n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "कोनो वाल्यूम जुड़ल भेलहुँ नहि अछि." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "फ्लेवर विवरण" - -msgid "Total Disk" -msgstr "कुल डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "मे.बा." - -msgid "Project Limits" -msgstr "परियोजना सीमा" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "स्टैंसेज़ क सँख्या " - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s उपयोग मे

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "कुल रैम" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB उपयोग मे

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "न्यूनतम बिंब जरूरतों केँ पूरा नहि किछु फ्लेवर निष्क्रिय कए देल गेल अछि." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "कोनो फ्लेवर चयनित बिंब क लेल न्यूनतम मापदंड केँ पूरा नहि करैत अछि." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "फ्लेवर क विवरण: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "एकटा दृष्टांत केँ लान्च करैत समय प्रयोग कएल जाए बला उन्नत विकल्प निर्दिष्ट करू." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"अहाँ एतए मोजुद विकल्प क प्रयोग कएक अपन दृष्टांत केँ लान्च करबाक बाद एकरा अनुकूलित कए सकैत " -"अछि. " - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"मनपसिन्नकरण स्क्रिप्ट\" आन सिस्टम मे \"प्रयोक्ता डाटा\" क सदृश अछि." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"नीच्चाँ देल गेल चार्ट परियोजना क लेल कोटा क संबंध मे एहि प्रोजेक्ट क द्वारा प्रयुक्त संसाधन सँ " -"पता चलैत अछि." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"मोजुद संजाल सँ पुश बटन अथवा खींचू आओर ड्रॉप द्वारा चयनित संजाल क लेल संजाल चुनू, अहाँ केँ " -"खींच द्वारा एनआईसी क्रम बदैल सकैत छी आओर सँग सँग छोड़ सकैत अछि." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"एकटा इंस्टेंस संलग्न भंडारण क अलग प्रकार क सँग शुरू कएल जाए सकैत अछि. अहाँ एतय ओ विकल्प मे " -"सँ चुन सकैत अछि." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "अपन इंस्टेंस क पुनर्निर्माण क लेल बिंब क चयन करू." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "अहाँ वैकल्पिक पुनर्निर्माण इंस्टेंस पर एकटा गुड़किल्ली सेट कए सकैत अछि." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "इंस्टांस व्यवस्थापक गुड़किल्ली" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर केँ क्रमबद्ध करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "नोवा उपलब्धता क्षेत्र केँ पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No networks available" -msgstr "कोनो सँजाल मोजुद नहि" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "कुँजी युग्मों केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "कोनो कुँजी युग्म मोजुद नहि" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "कुँजी युग्म चुनू" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "इंस्टेंस केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल VNC कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल SPICE कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल RDp कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल वाल्यूम सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल फ्लेवर संबंधी जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल सुरक्षा समूह पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल न्यूट्रान सँ आईपी पता पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "User" -msgstr "प्रयोक्ता" - -msgid "Project & User" -msgstr "परियोजना आओर प्रयोक्ता" - -msgid "Instance Count" -msgstr "इंस्टांस गणना" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "लान्च करबाक लेल अनेक इंस्टैंस" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "इंस्टांस बूट स्रोत" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "अपन बूट स्रोत प्रकार चुनू." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टांस स्नैपशाट" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "डिवाइस क आकार (जीबी)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "गीगाबाइट मे वाल्यूम आकार (पूर्णांक मान)." - -msgid "Device Name" -msgstr "युक्ति नाम" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"वाल्यूम माउंट प्वाइंट (जहिना '/dev/vda' पर 'vda' माउंट). सिस्टम केँ अहाँक लेल एकटा " -"डिवाइस नाम चुनब मे मदति करबाक लेल एहि फील्ड केँ खाली छोड़ दिअ'." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "बर्खास्त पर हटाउ" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "बर्खास्त इंस्टेंस पर वाल्यूम हटाउ" - -msgid "Select source" -msgstr "स्रोत चुनू" - -msgid "Boot from image" -msgstr "बिंब सँ बूट करू" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "स्नैपशाट सँ बूट करू" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "वाल्यूम सँ बूट करू" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "बिंब सँ बूट करू ( नववाल्यूम बनाबैत अछि)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट सँ बूट करू ( नववाल्यूम बनाबैत अछि)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "कोर (मोजुद: %(avail)s, अनुरोधित: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(मोजुद: %(avail)s, अनुरोधित: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"अनुरोधित दृष्टांत लान्च नहि कएल जाए सकैत अछि. निम्नलिखित अनुरोधित संसाधन कोटा सँ बेसी " -"भ' गेल: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"फ्लेवर %(flavor)s' क लेल अनुरोध बिंब बहुत छोट अछि.\n" -"न्यूनतम आवश्यकताओं: %(min_ram)s रैम क एमबी आओर %(min_disk)s जड़ डिस्क क जीबी." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"वाल्यूम आकार '%(image_name)s' छवि क लेल बहुत छोट अछि आओर बेसी सँ बेसी अथवा " -"'%(smallest_size)d' जीबी क बराबर होगेल अछि." - -msgid "You must select an image." -msgstr "अहाँ एकटा बिंब क चयन कएनाइ हाएत." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "अहाँ हरदम वाल्यूम आकर सेट कए सकैत अछि" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "वाल्यूम आकार 0 सँ पैघ होनाइ चाही" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "अहाँ एकटा स्नैपशाट क चयन कएनाइ हाएत." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "अहाँकेँ वाल्यूम क चयन कएनाइ हाएत." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "एकटा सँ बेसी इंस्टेंस केँ लांच कएनाइ केवल बिंब आओर इंस्टेंस स्नैपशाट क लेल समर्थित अछि." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र नहि भेटल" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "कोटा सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपशाट" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "इंस्टांस स्नैपशाट चुनू " - -msgid "No snapshots available" -msgstr "कोनो स्नैपशाट मोजुद नहि" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "संस्करण क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "वाल्यूम चुनू" - -msgid "No volumes available" -msgstr "कोनो वाल्यूम मोजुद नहि" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट चुनू" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "कोनो वाल्यूम स्नैपशाट मोजुद नहि" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "प्रमाणन क लेल उपयोग कएल जाए बला मुख्य युग्म." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "एडमिन गुड़किल्ली क पुष्टि करू" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "ई सुरक्षा समूह मे इंस्टेंस लान्च करू" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "कुँजी जोड़ल, सुरक्षा समूह, आओर आन तंत्र क माध्यम सँ अपन इंस्टेंस क लेल अभिगम नियंत्रण." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "सुरक्षा समूह क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "पोस्ट निर्माण" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत क चयन करू" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत अनुकूलन" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "नव अपलोड कएल गेल फाइल वर्तमान वस्तु क सामग्री क जगह लेताह" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " "(max 16kb)." msgstr "इंस्टेंस क बनबा क बाद निष्पादित हए बला स्क्रिप्ट अथवा कमांड क सेट (अधिकतम 16kb)" -msgid "Script File" -msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" - -msgid "Script Data" -msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "फाइल अधिकतम आकार (16kb) सँ बेसी भ' गेल" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr " %(prefix)s पार्स करबामे कोनो समस्या भेल छल: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "नीति प्रोफाइल" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "ई नीति प्रोफाइल क सँग इंस्टेंस लान्च करू" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"स्वचालित: संपूर्ण डिस्क एकटा एकल विभाजन अछि आओर स्वचालित रूप सँ आकार बदलैत अछि. मैनुअल: " -"एकर परिणाम तेज निर्माण समय अछि मुदा एकर लेल मैनुअल विभाजन आवश्यक अछि." +"अहाँ केवल %(avail)iGB मोजुद अपन कोटे क रूपेँ क %(req)iGB मात्रा नहि बनैलक जाए सकैत." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "विन्यास ड्राइव" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - अमेजन कर्नेल बिंब" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "अनुमति दिअ %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "अनुमति दिअ %(from)s:%(to)s %(cidr)s सँ" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "अनुमति दिअ %(from)s:%(to)s %(group)s सँ" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - अमेजन सिस्टम बिंब" + +msgid "ANY" +msgstr "कोनो" + +msgid "API Access" +msgstr "API अभिगम" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API अंतबिंदु" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - अमेजन रैमडिस्क बिंब" + +msgid "Access & Security" +msgstr "पहुँच आओर सुरक्षा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "पहुँच & सुरक्षा" + +msgid "Access: " +msgstr "अभिगम: " + +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +msgid "Action Log" +msgstr "कार्रवाई लाग" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फायरवाल नियम क लेल कार्रवाई" + +msgid "Action:" +msgstr "कार्रवाई:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"मेटाडेटा केँ एकटा विशेष विन्यास ड्राइव मे लिखब क लेल OpenStack विन्यस्त करू, जे दृष्टांत क " -"बूट होइत समय एकरासँ संलग्न होइछ." +"हाइपरवाइजर सेटिंग्स क कारण वास्तविक डिवाइस नाम मे अंतर भ' सकैत अछि. जँ निर्दिष्ट नहि " +"अछि तँ हाइपरवाइजर एकटा डिवाइस नाम क चयन करताह." -msgid "Advanced Options" -msgstr "उन्नत विकल्प" +msgid "Add" +msgstr "जोड़ू" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s इंस्टेंस" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP प्रतिनिधि जोड़ू" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "लांच करबाक लेल फ्लेवर चुनू." +msgid "Add Firewall" +msgstr "फायरवाल जोड़ू" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "फ्लेवर चुनाव " +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "समूह कार्यभार जोड़ू" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr " नवफ्लेवर चुनू" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE नीति जोड़ू" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदलू" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति जोड़ू" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस \"%s\" क अनुसूचित आकार परिवर्तन." +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ू" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "\"%s\" इंस्टेंस आकार परिवर्तन करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "सुरक्षा समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "मोजुद सुरक्षा समूह क सूची सँ सुरक्षा समूह केँ एहि प्रोजेक्ट मे जोड़ू आओर निकालू." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "सभटा सुरक्षा समूह" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "इंस्टांस सुरक्षा समूह" - -msgid "No security groups found." -msgstr "कोनो सुरक्षा समूह नहि भेटल " - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "कोनो सुरक्षा समूह सक्षम नहि" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "दृष्टांत क विवरणों केँ संपादित करू." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "संशोधित इंस्टेंस \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "इंस्टेंस संशोधित करबामे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "लोड संतुलन विधि " - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "पूल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "पूल %s अपडेट करबामे बिफल " - -msgid "Session Persistence" -msgstr "सत्र निरंतरता" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कुकी नाम" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE दृढ़ता क लेल आवश्यक; आनरूपेँ नजरअंदाज कए देलक." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "कनेक्शन सीमा" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"वीआईपी क लेल अनुमति देब गेल अथवा '-1' सीमा निर्धारित नहि अछि, तँ कनेक्शन क अधिकतम " -"संख्या" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "पूल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "कोनो सत्र निरंतरता नहि" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "कुकी नाम APP_COOKIE दृढ़ता क लेल आवश्यक अछि." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s अपडेट करबामे बिफल " - -msgid "Weight" -msgstr "भार" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "अनुरोध क सापेक्ष हिस्सा एहि पूल सदस्य दोसर क तुलना मे काज करैत अछि" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सदस्य %s अपडेट करबामे बिफल" - -msgid "Delay" -msgstr "विलम्ब" - -msgid "Timeout" -msgstr "समय समाप्ति" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "अधिकतम कोशिश (1 ~ 10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सदस्य क दर्जा निष्क्रिय करबाक लेल बदलब सँ पहिने अनुमेय बिफलता क संख्या." - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "स्वास्थ्य मानिटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "स्वास्थ्य मानिटर %s अपडेट करबामे बिफल" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "लोड संतुलन" - -msgid "Add Pool" -msgstr "पुल जोड़ू" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP जोड़ू" +msgid "Add Interface" +msgstr "अंतरफलक जोड़ू" msgid "Add Member" msgstr "सदस्य बनाउ" @@ -6247,348 +523,89 @@ msgstr "सदस्य बनाउ" msgid "Add Monitor" msgstr "मानिटर जोड़ू" -msgid "Edit Pool" -msgstr " पूल संपादित करू" +msgid "Add New Firewall" +msgstr " नव फायरवाल जोड़ू" -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP संपादित करू" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr " नवIKE नीति जोड़ू" -msgid "Edit Member" -msgstr " सदस्य संपादित करू" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr " नवIPSec नीति मे जोड़ू" -msgid "Edit Monitor" -msgstr " मानिटर संपादित करू" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "नव IPsec साइट कनेक्शन जोड़ू" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "मानिटर जोड़ू" +msgid "Add New Member" +msgstr "नव सदस्य जोड़ू" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "स्वास्थ्य मानिटर लाबै मे असफल." +msgid "Add New Monitor" +msgstr "नव मानिटर जोड़ू" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "मानिटर अलग करू " - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "Subnet" -msgstr "सबनेट" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "पुल" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "प्रोटोकाल पोर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्य" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "मानिटर प्रकार" - -msgid "Max Retries" -msgstr "अधिकतम कोशिश" - -msgid "Monitors" -msgstr "मानिटर" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सदस्य सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "मानिटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "पूल विवरण" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP विवरण" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Member Details" -msgstr "सदस्य विवरण" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "मानिटर विवरण " - -msgid "Address" -msgstr "पता" - -msgid "HTTP Method" -msgstr " एचटीटीपी विधि " - -msgid "URL Path" -msgstr "URL पथ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "अपेक्षित कोड" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "स्वास्थ्य मानिटर" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"संपादित पूल, वजन अथवा व्यवस्थापक स्थिति: अहाँ सदस्य एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"संपादित देरी, मध्यांतर, अधिकतम कोशिश अथवा व्यवस्थापक स्थिति: अहाँ स्वास्थ्य क निगरानी " -"एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"अहाँ एतय विशेषता क लेल पूल अद्यतन कए सकैत अछि: संपादित नाम, विवरण, भार संतुलन विधि " -"अथवा व्यवस्थापक स्तिथि." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"संपादित नाम, विवरण, पूल, सत्र हठ, कनेक्शन सीमा अथवा व्यवस्थापक स्तिथि: अहाँ वीआईपी " -"एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." - -msgid "Port ID" -msgstr "पोर्ट आईडी" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "कुकी नाम: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "लोड बैलेंसर " - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s विधि:%(http_method)s कोड:%(expected_codes)s delay:" -"%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s देरी:%(delay)d कोशिश:%(max_retries)d मध्यांतर:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "मानिटर %s हटाए" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "मानिटर हटाएब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "%s पूल मेटोअलक" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "पूल हटाएब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "हटाएल गेल सदस्य %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सदस्य केँ हटाएब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "हटाएब क लेल VIP केँ खोजब मे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "हटाएल गेल VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr " %s VIP हटाएब मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr " %s पूल सबनेट केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "पूल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सदस्य विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "मानिटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "पूल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सदस्य विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "स्वास्थ्य मानिटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "पूल प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "सबनेट चयन करू" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "संजाल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "प्रोटोकाल चुनू" - -msgid "Select a Method" -msgstr "विधि चुनू" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "प्रदाताओं सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "भार संतुलक क लेल प्रदाता समर्थित नहि अछि" - -msgid "No provider is available" -msgstr "कोनो प्रदाता मोजुद नहि अछि" +msgid "Add New Policy" +msgstr " नवनीति जोड़ू" msgid "Add New Pool" msgstr " नवपूल जोड़ू" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल पूल \"%s\"." +msgid "Add New Rule" +msgstr " नवनियम जोड़ू" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "पूल जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." +msgid "Add New VPN Service" +msgstr " नववीपीएन सेवा जोड़ू" -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP सबनेट" +msgid "Add Node Group" +msgstr "नोड समूह जोड़ू" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "चयनित सबनेट सँ एकटा स्वतंत्र IP पता निर्दिष्ट करू" +msgid "Add Policy" +msgstr "नीति जोड़ू" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "कोनो सत्र निरंतरता नहि" +msgid "Add Pool" +msgstr "पुल जोड़ू" -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP निर्दिष्ट करू" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "रूटर नियम जोड़ू" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम जोड़ू" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "सबनेट जोड़ू" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "सबनेट जोड़ू (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "समूह मे प्रयोक्ता जोड़ू" + +msgid "Add Users" +msgstr "प्रयोक्ता जोड़ू" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP जोड़ू" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN सेवा जोड़ू" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"ई पूल क लेल एकटा VIP बनाउ. VIP क लेल एकटा नाम, विवरण, IP पता, पोर्ट आओर अधिकतम " -"अनुमत कनेक्शन असाइन करू. VIP क लेल प्रोटोकाल आओर सत्र दृढ़ता विधि चुनू. पूर्वनिर्धारित रूपेँ " -"एडमिन स्टेट UP (चिह्नित) अछि." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "मोजुद सुरक्षा समूह क सूची सँ सुरक्षा समूह केँ एहि प्रोजेक्ट मे जोड़ू आओर निकालू." -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "निर्दिष्ट पूल प्राप्त करबामे असमर्थ. VIP जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "सदस्य स्रोत" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "सक्रिय दृष्टांत सँ चयन करू" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "सदस्य IP पता निर्दिष्ट करू" - -msgid "Member(s)" -msgstr "सदस्य " - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "ई पूल क लेल सदस्य क चयन करू" - -msgid "Member address" -msgstr "सदस्य क पता" +msgid "Add custom tag" +msgstr "पसंदीदा टैग जोड़ू" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"अनुरोध क सापेक्ष भाग जे आन क तुलना मे ई पूल सदस्य पूरा करैत अछि. \n" -"इसी भार क प्रयोग सबहि चयनित सदस्य क लेल कएल जएताह आओर एकरा बाद मे संशोधित कएल जाए " -"सकैत अछि. भार 1 सँ 256 तक क श्रेणी मे होनाइ चाही." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 आओर 65535 क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू. इसी पोर्ट क उपयोग सबहि चयनित सदस्य क " -"लेल कएल जएताह आओर एकरा बाद मे संशोधित कएल जाए सकैत अछि." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "पूल चुनू" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "इंस्टेंस सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -" कोनो सर्वर मोजुद नहि. एकटा सदस्य जोड़बा क लेल, अहाँ कम सँ कम एकटा चलि इंस्टेंस क जरूरत " +"ई समुच्चय मे मेजबान केँ जोड़ू अथवा एहिमे सँ मेजबान हटा दिअ'. मेजबान कतेक समुच्चय मे भ' सकैत " "अछि." -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "कम सँ कम एकटा सदस्य निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही" +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "ई समुच्चय मे मेजबान केँ जोड़ू. मेजबान कतेक समुच्चय मे भ' सकैत अछि." -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "सदस्य क IP पता निर्दिष्ट होनाइ चाही" - -msgid "Add New Member" -msgstr "नव सदस्य जोड़ू" +msgid "Add interface" +msgstr "अंतरफलक जोड़ू" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6606,55 +623,1071 @@ msgstr "" "\n" "प्रत्येक दृष्टांत क सँग केवल एकटा पोर्ट जोड़ल जाए सकैत अछि." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लगिन टैग जोड़ू" + +msgid "Add rule" +msgstr "नियम जोड़ू" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "सकल सँ मेजबान जोड़ू / हटाउ" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फायरवाल जोड़ू" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "नीति जोड़ू" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियम जोड़ू" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल फायरवाल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल IKE नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल IPSec नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल IPSec साइट कनेक्शन \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल नीति \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल नियम \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल वीपीएन सेवा \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "जोड़ल गेल सदस्य ." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सदस्य केँ जोड़बा मे असमर्थ." +msgid "Added monitor" +msgstr "जोड़ल गेल मानिटर" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "निर्दिष्ट पूल पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "जोड़ल गेल पूल \"%s\"." -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP विधि एकटा सदस्य क स्वास्थ्य क स्थिति क जाँच करबाक लेल इस्तेमाल कएल" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिति कोड" +msgid "Additional routes" +msgstr "बाइली रूट" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"अपेक्षित कोड एकटा एकल मान (उदाहरण क लेल 200), मान क सूची (उदाहरण क लेल 200, 202), " -"अथवा मान क श्रेणी (जहिना 200-204) भ' सकैत अछि" +"मेजबान क घोषणा क बाइली रूट. प्रत्येक प्रविष्टि : destination_cidr,nexthop (e.g., " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) (उदाहरण क लेल, 192.168.200.0/24, 10.56.1.254) " +"आओर प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "HTTP पद्धति चुनू" +msgid "Address" +msgstr "पता" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट करू" +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासक" + +msgid "Admin Password" +msgstr "एडमिन गुड़किल्ली" + +msgid "Admin State" +msgstr "व्यवस्थापक स्थिति" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "व्यवस्थापक स्थिति अप" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प" + +msgid "After" +msgstr "बाद" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"एकल मान (उदाहरण क लेल 200), मान क सूची (उदाहरण क लेल 200, 202), अथवा मान क श्रेणी " -"(जहिना 200-204) दर्ज करू" +"इंस्टेंस केँ लान्च करबाक बाद, अहाँ निज कुँजी द्वारा लागिन करैत छी ( प्रयोक्ता लांच कएल गेल " +"बिंब क आधार पर भिन्न सेहो भ' सकैत छी ):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "नव मानिटर जोड़ू" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "%s प्रतिनिधि सफलतापूर्वक जोड़ल गेल." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "सभटा मोजुद मेजबान" + +msgid "All Groups" +msgstr "सभटा समूह" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "सभटा हाइपरविजर" + +msgid "All ICMP" +msgstr "सभटा ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "सभटा परियोजना" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "सभटा सुरक्षा समूह" + +msgid "All TCP" +msgstr "सभटा TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "सभटा UDP" + +msgid "All Users" +msgstr " सबहि प्रयोक्ता" + +msgid "All available hosts" +msgstr "सभटा मोजुद मेजबान" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी आबंटित करू" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "आईपी आबंटित करू" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "ई परियोजना क लेल आईपी आबंटित करू" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "केओ देल गेल अस्थायी आईपी पूल सँ एकटा अस्थायी आईपी आबंटित करू." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "आवंटित अस्थायी आईपी %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "आवंटन पूल" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"प्रयोक्ता एहि मेजबान सँ कनेक्ट करबाक अनुमति दिअ'\n" +" केवल. जँ नहि देब एहि प्रयोक्ता सँ कनेक्ट करबाक लेल अनुमति देब जएताह कतओ सेहो.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "अनुमत मेजबान" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "अनुमत मेजबान (वैकल्पिक)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ऊर्जा क मात्रा" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) URL सँ बिंब लोड करबाक लेल." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) यूआरएल सँ नमूना लोड करबाक लेल." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"एकटा इंस्टेंस संलग्न भंडारण क अलग प्रकार क सँग शुरू कएल जाए सकैत अछि. अहाँ एतय ओ विकल्प मे " +"सँ चुन सकैत अछि." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"एकटा वस्तु अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण प्रणाली मे दुकान एकटा फाइल क प्रतिनिधित्व करैत " +"अछि जे बुनियादी भंडारण एकाइ अछि. अहाँ OpenStack वस्तु भंडारण करबाक लेल डाटा अपलोड " +"करैत छी (कोनो संपीड़न अथवा गोपन) क रूपेँ अछि आओर एकटा स्थान (कंटेनर), वस्तु क नाम, आओर " +"चाबी / मूल्य जोड़ल सँ मिलकए कोनो मेटाडेटा क होइत अछि, डाटा संग्रहीत कएल जाइत अछि." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"अप्रत्याशित त्रुटि भेल अछि. पृष्ठ ताजा प्रयास करू. ओ मदति नहि करैत अछि, तँ अपन स्थानीय " +"व्यवस्थापक सँ संपर्क करू." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "एकर लेल एंटी एफिनिटी सक्रिय कएल गेल" + +msgid "Any" +msgstr "कोनो" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र" + +msgid "Architecture" +msgstr "आर्किटेक्चर" + +msgid "Arguments" +msgstr "वितर्क" + +msgid "Associate" +msgstr "एसोसियेट" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी जोड़ू" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "मानिटर जोड़ू" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश " + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS विनिर्देश केँ वाल्यूम प्रकार सँ जोड़ू" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "लक्ष्य पूल क सँग एकटा स्वास्थ्य पर नजर राखबा क एसोसिएट." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "जुड़ल भेलहुँ मानिटर." + +msgid "Association Details" +msgstr "एसोसिएशन विवरण" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "कम सँ कम एकटा सदस्य निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "कम सँ कम एकटा संजाल निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "इंस्टेंस क लेल संलग्न करू" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "वाल्यूम संलग्न करू" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "इंस्टेंस क लेल संलग्न करू" + +msgid "Attached" +msgstr "संलग्न अछि" + +msgid "Attached Device" +msgstr "संलग्न युक्ति" + +msgid "Attached To" +msgstr "सँ जुड़ल " + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr " %(dev)s पर %(instance)s संलग्न करबाक लेल" + +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न कएल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न कएल जाए रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr " %(dev)s पर %(inst)s इंस्टेंस क लेल %(vol)s वाल्यूम संलग्न." + +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नक" + +msgid "Audited" +msgstr "अंकेक्षित" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "प्रमाणन URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "प्राधिकरण एल्गोरिथ्म" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "प्राधिकरण मोड" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "स्वतः सुरक्षा समूह " + +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"स्वचालित: संपूर्ण डिस्क एकटा एकल विभाजन अछि आओर स्वचालित रूप सँ आकार बदलैत अछि. मैनुअल: " +"एकर परिणाम तेज निर्माण समय अछि मुदा एकर लेल मैनुअल विभाजन आवश्यक अछि." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र नाम" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र" + +msgid "Available" +msgstr "मोजुद" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "मोजुद" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "मोजुद" + +msgid "Available Rules" +msgstr "मोजुद नियम" + +msgid "Available networks" +msgstr "मोजुद सँजाल " + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "औसत CPU उपयोग" + +msgid "Avg." +msgstr "औसत" + +msgid "Backup" +msgstr "बैकअप" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "बैकअप" + +msgid "Backup Database" +msgstr "बैकअप डाटाबेस" + +msgid "Backup Details" +msgstr "बैकअप विवरण" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "बैकअप अवधि" + +msgid "Backup File" +msgstr "बैकअप फाइल" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "बैकअप फाइल स्थान" + +msgid "Backup Name" +msgstr "बैकअप नाम" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "बैकअप अवलोकन" + +msgid "Backups" +msgstr "बैकअप" + +msgid "Base Image" +msgstr "आधार छवि" + +msgid "Before" +msgstr "पहिने" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "डिवाइस मैपिंग केँ ब्लाक करू" + +msgid "Block Migration" +msgstr "ब्लाक प्रवासन" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "भंडार सेवा रोकू" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "रोकल गेल" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "रोकल गेल" + +msgid "Boot from image" +msgstr "बिंब सँ बूट करू" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "बिंब सँ बूट करू ( नववाल्यूम बनाबैत अछि)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "स्नैपशाट सँ बूट करू" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "वाल्यूम सँ बूट करू" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट सँ बूट करू ( नववाल्यूम बनाबैत अछि)" + +msgid "Bootable" +msgstr "बूट करब योग्य" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "बिल्ड" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "बिल्डिंग" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "बिल्डिंग" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही." + +msgid "CPU time used" +msgstr "उपयोग कएल गेल CPU समय" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "बिंब आओर बिंब छवि स्थान दुनू निर्दिष्ट नहि कए सकैत." + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करू" + +msgid "Centralized" +msgstr "केंद्रीकृत" + +msgid "Change" +msgstr "बदलू" + +msgid "Change Password" +msgstr "गुड़किल्ली बदलू" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr " ढेर खाका बदलू" + +msgid "Change Template" +msgstr "खाका बदलू" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बदलू" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"अपन गुड़किल्ली बदलू. हम दृढ़तापूर्वक अहाँकेँ एकटा मजबूत गुड़किल्ली बनाबै क सुझाव देत अछि." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "बदल रहल गुड़किल्ली समर्थित नहि अछि." + +msgid "Checksum" +msgstr "चेकसम" + +msgid "Choose" +msgstr "चुनू" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "अपन बूट स्रोत प्रकार चुनू." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "सर्वर मे खाली करबाक लेल मेजबान चुनू ." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "उत्प्रवासित हए कलेल मेजबान चुनू :" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"कुँजी युग्म नाम चुनू जे अहाँ पहचान लेब आओर अपन SSH सार्वजनिक कुँजी केँ देल गेल स्थान मे साटू " + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "एकटा मुख्य द्विपदीय चुनू" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "स्नैपशाट चुनू" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "एकटा भंडारण स्थान चुनू" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "वाल्यूम चुनू" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "संलग्न करबाक लेल एकटा DHCP प्रतिनिधि चुनू." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "मौज़ूदा फाइल उपयोग करू" + +msgid "Choose an image" +msgstr "कोनो छवि चुनू" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "संबद्ध QoS विनिर्देश चुनू" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "ई QoS विनिर्देश क लेल उपभोक्ता चुनू." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "लाइब्रेरी चुनू" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"मोजुद संजाल सँ पुश बटन अथवा खींचू आओर ड्रॉप द्वारा चयनित संजाल क लेल संजाल चुनू, अहाँ केँ " +"खींच द्वारा एनआईसी क्रम बदैल सकैत छी आओर सँग सँग छोड़ सकैत अछि." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"अपन मुख्य द्विपदीय चुनू अथवा बनाउ. \"Libs\" टैब सँ बाइली लाइब्रेरी जोड़ी जाए सकैत अछि." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"पुश बटन अथवा खींचू आओर ड्रॉप द्वारा चयनित नियम केँ मोजुद नियम सँ नियम चुनू, \n" +" अहाँ केँ खींच द्वारा ओकर आदेश केँ बदैल सकैत छी आओर सँग सँग छोड़ देत अछि." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "इनपुट डाटा स्रोत चुनू (जावा जॉब्स क लेल लागू नहि)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत चुनू (जावा जॉब्स क लेल लागू नहि)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "ओ द्विपदीय चुनू जकरा एहि काज मे प्रयोग कएल जएनाइ चाही." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "लांच करबाक लेल फ्लेवर चुनू." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "अहाँक द्वारा हटाउ जाए नियम चुनू" + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "चुनिंदा लाइब्रेरी" + +msgid "Cinder" +msgstr "सिंडर" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "सिंडर वाल्यूम" + +msgid "Cipher" +msgstr "सिफर" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "सिस्को संबंध 1000v" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "सिस्को संबंध 1000V सँजालन" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "सिस्को संबंध 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "वर्गहीन अंतर डोमेन रूटिंग (जहिना 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ करू " + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "केवल कँसोल देखाबै क लेल एतए क्लिक करू" + +msgid "Close" +msgstr "बन्न करू" + +msgid "Cluster" +msgstr "क्लस्टर" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "क्लस्टर विवरण" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "क्लस्टर इंस्टैंस" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "क्लस्टर नाम" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "क्लस्टर सारांश" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर नमूना" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "क्लस्टर नमूना विवरण" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "क्लस्टर नमूना नाम" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "क्लस्टर नमूना कापी %s बनैलक जएताह" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "क्लस्टर नमूना" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "मोजुदा क्लस्टर नमूना क उपयोग सँ क्लस्टर लान्च कएल जाए सकैत अछि." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "क्लस्टर विन्यास निर्दिष्ट नहि" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "क्लस्टर नमूना निर्माण बिफल" + +msgid "Clusters" +msgstr "क्लस्टर" + +msgid "Code" +msgstr "कोड" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "कॉमा बनाबै क लेल डाटाबेस क सूची सँ अलग कएल" + +msgid "Compute" +msgstr "कंप्यूट" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "कंप्यूट (नोवा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "मेजबान क गणना करू" + +msgid "Compute Services" +msgstr "कंप्यूट सेवा" + +msgid "Configuration" +msgstr "विन्यास" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "विन्यास ड्राइव" + +msgid "Configure" +msgstr "विन्यास" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "क्लस्टर विन्यस्त करू" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर नमूना विन्यस्त करू" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "नोड समूह नमूना विन्यस्त करू" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"मेटाडेटा केँ एकटा विशेष विन्यास ड्राइव मे लिखब क लेल OpenStack विन्यस्त करू, जे दृष्टांत क " +"बूट होइत समय एकरासँ संलग्न होइछ." + +msgid "Configure Template" +msgstr "नमूना विन्यस्त करू" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "एडमिन गुड़किल्ली क पुष्टि करू" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "गुड़किल्ली सुनिश्चित करू " + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "गुड़किल्ली फिनु निर्माण सुनिश्चित करू " + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट क पुष्टि करू" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "अपन नव गुड़किल्ली क पुष्टि करू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट क पुष्टि करब अथवा वापस आनू" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट करबाक पुष्टि कए रहल छी " + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "परस्पर विरोधी नियम" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "कनेक्शन उदाहरण" + +msgid "Connection Info" +msgstr "कनेक्शन जानकारी" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "कनेक्शन सीमा" + +msgid "Console" +msgstr "कँसोल" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "कँसोल प्रकार \"%s\" समर्थित नहि अछि." + +msgid "Consumer" +msgstr "ग्राहक" + +msgid "Container" +msgstr "कन्टेनरः" + +msgid "Container Access" +msgstr "कंटेनर पहुँच" + +msgid "Container Details" +msgstr "कंटेनर विवरण" + +msgid "Container Format" +msgstr "कंटेनर प्रारूप" + +msgid "Container Name" +msgstr "कंटेनर क नाम" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "कंटेनर सफलतापूर्वक बनैलक." + +msgid "Containers" +msgstr "कंटेनर" + +msgid "Content Type" +msgstr "विषय प्रकार" + +msgid "Control Location" +msgstr "नियंत्रण स्थान" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "कुँजी जोड़ल, सुरक्षा समूह, आओर आन तंत्र क माध्यम सँ अपन इंस्टेंस क लेल अभिगम नियंत्रण." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "कुकी नाम" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "कुकी नाम: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "कुकी नाम APP_COOKIE दृढ़ता क लेल आवश्यक अछि." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "कापी कएल \"%(orig)s\" सँ \"%(dest)s\" \"%(new)s\" क रूपेँ ." + +msgid "Copy" +msgstr "नक़ल करू" + +msgid "Copy Object" +msgstr "वस्तु कापी करू" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "वस्तु केँ कापी करू: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "नमूना कापी करू" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "कोर (मोजुद: %(avail)s, अनुरोधित: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "बनाए नहि सकल" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डाटा स्रोत बनाए नहि सकल" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "कीस्टोन मे पूर्वनिर्धारित भूमिका \"%s\" नहि मिल सकल" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "काज लान्च नहि कएल जाए सकल" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "इंस्टेंस %s क लेल मोजुदा सुरक्षा समूह सूची नहि पाए सकल." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "सुरक्षा समूह सूची नहि पाए सकल." + +msgid "Count" +msgstr "गिनती" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "क्रैश" + +msgid "Create" +msgstr "बनाउ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "बनाउ" + +msgid "Create An Image" +msgstr "बिंब बनाउ" + +msgid "Create Backup" +msgstr "बैकअप बनाउ" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर नमूना बनाउ" + +msgid "Create Container" +msgstr "कंटेनर बनाउ" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डाटा स्रोत बनाउ" + +msgid "Create Domain" +msgstr "डोमेन बनाउ" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाउ" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "गोपन तैआर करू" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फायरवाल बनाउ" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "फ्लेवर बनाउ" + +msgid "Create Group" +msgstr "समूह बनाउ" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "कुल मेजबान बनाउ" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"मोजुदा परियोजना क लेल IKE नीति बनाउ.\n" +"\n" +"IKE नीति क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"मोजुदा परियोजना क लेल IPSec नीति बनाउ.\n" +"\n" +"IPSec नीति क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"मोजुदा परियोजना क लेल IPSec साइट संबंध बनाबैत अछि.\n" +"\n" +"IPSec साइट कनेक्शन क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित. एहि टैब मे सबहि फ़ील्ड आवश्यक " +"अछि." + +msgid "Create Image" +msgstr "बिंब बनाउ" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "काज द्विपदीय बनाउ" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "कुँजी युग्म बनाउ" + +msgid "Create Network" +msgstr "सँजाल बनाउ" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "संजाल बनाउ (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "संजाल प्रोफाइल बनाउ" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "नोड समूह नमूना बनाउ" + +msgid "Create Port" +msgstr "पोर्ट बनाउ" + +msgid "Create Project" +msgstr "परियोजना बनाउ" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "छद्म फोल्डर बनाउ" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS विनिर्देश तैआर करू" + +msgid "Create Role" +msgstr "भूमिका बनाउ" + +msgid "Create Router" +msgstr "रूटर बनाउ" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "राउटर बनाउ (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "सुरक्षा समूह बनाउ" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "सुरक्षा समूह बनाउ (कोटा बढ़ाएल गेल)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "स्नेपशाट बनाउ" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Spec बनाउ" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ढेर बनाउ" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "सबनेट बनाउ" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "सबनेट बनाउ (कोटा पार कए गेल)" + +msgid "Create Template" +msgstr "नमूना बनाउ" + +msgid "Create User" +msgstr "प्रयोक्ता बनाउ" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"मोजुदा परियोजना क लेल वीपीएन सेवा बनाउ\n" +"\n" +"वीपीएन, सेवा क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित. एकटा रूटर आओर एकटा सबनेट क चयन करू. " +"एचआर राज्य पूर्वनिर्धारित रूप सँ (चेक) उप्पर अछि." + +msgid "Create Volume" +msgstr "वाल्यूम बनाउ" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "वाल्यूम बैकअप बनाउ" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाउ" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशॉटबनाउ ( बलपूर्वक)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाउ" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन बनाउ" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक बनाउ" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "निर्दिष्ट नाम सँ डाटा स्रोत बनाउ." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr " नववाल्यूम बनाउ" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "एकटा QoS विनिर्देश बनाउ" + +msgid "Create a Router" +msgstr "रूटर बनाउ" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "स्नेपशाट बनाउ" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"ई पूल क लेल एकटा VIP बनाउ. VIP क लेल एकटा नाम, विवरण, IP पता, पोर्ट आओर अधिकतम " +"अनुमत कनेक्शन असाइन करू. VIP क लेल प्रोटोकाल आओर सत्र दृढ़ता विधि चुनू. पूर्वनिर्धारित रूपेँ " +"एडमिन स्टेट UP (चिह्नित) अछि." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "वाल्यूम बनाउ" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "एकटा वाल्यूम बैकअप बनाउ" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाउ" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाउ" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"नीति क आधार पर एकटा फायरवाल बनाउ.\n" +"\n" +"एकटा नीति क चयन कएल जएनाइ चाही. आन क्षेत्र वैकल्पिक अछि." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"फायरवाल नियम क आदेश देब सूची क सँग एकटा फायरवाल नीति बनाउ.\n" +"\n" +"नाम देब जएनाइ चाही. फायरवाल नियम नियम टैब क अंतर्गत राखल क्रम मे जुड़ जाइछ." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"फायरवाल नियम बनाउ.\n" +"\n" +"प्रोटोकाल आओर कार्रवाई निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही. आन क्षेत्र वैकल्पिक अछि." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6668,137 +1701,38 @@ msgstr "" "निगरानी क प्रकार क चयन. देरी, मध्यांतर निर्दिष्ट करू, आओर मानिटर द्वारा आवश्यक सीमा केँ " "फिनु सँ प्रयास. विधि, URL पथ, आओर सफलता पर उम्मीद HTTP कोड निर्दिष्ट करू." -msgid "Added monitor" -msgstr "जोड़ल गेल मानिटर" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "मानिटर जोड़बा मे असमर्थ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "मानिटर जोड़बा मे असमर्थ." - -msgid "Monitor" -msgstr "मानिटर" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "वाल्यूम प्रकार क लेल नव \"बाइली विनिर्देश \" कुँजी मान बनाउ." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr " %s क लेल एकटा निगरानी नमूना क चयन करू" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS विनिर्देश \"%(qos_spec_name)s\" क लेल एकटा नव \"spec\" मुख्य-मान युग्म बनाउ" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "मानिटर चुनू" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "अपन जरूरत क अनुसार ककरो प्रोजेक्ट क लेल एकटा नव संजाल बनाउ. " -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "मानिटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "Create a new role." +msgstr "नव भूमिका बनाउ" -msgid "Association Details" -msgstr "एसोसिएशन विवरण" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "मोजुद कराएल मान क सँग नव ढेर बनाउ." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "लक्ष्य पूल क सँग एकटा स्वास्थ्य पर नजर राखबा क एसोसिएट." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"एकटा नव प्रयोक्ता बनाउ आओर प्राथमिक प्रोजेक्ट तथा भूमिका सहित संबंधित विशेषता निर्धारित " +"करू." -msgid "Associated monitor." -msgstr "जुड़ल भेलहुँ मानिटर." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "चयनित नियम क सँग एकटा नीति बनाउ." -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "मानिटर संबद्ध करबामे असमर्थ." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "प्रयोक्ता संगठित करबाक लेल परियोजना बनाउ." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s क स्वास्थ्य क निगरानी क चयन करू" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "लक्ष्य पूल सँ एकटा स्वास्थ्य क निगरानी अलग." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "अलग कएल भेलहुँ मानिटर" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "मानिटर केँ अलग करबामे असमर्थ." - -msgid "Network Topology" -msgstr "सँजाल टोपोलॉजी" - -msgid "Create Router" -msgstr "रूटर बनाउ" - -msgid "Router" -msgstr "रूटर" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "ई पृष्ठ JavaScript समर्थन क जरूरत अछि." - -msgid "Small" -msgstr "छोट" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "दृष्टांत लान्च करू (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "संजाल बनाउ (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "राउटर बनाउ (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "कोनो संजाल, रूटर अथवा प्रदर्शित करबाक लेल जुड़ल इंस्टेंस अछि." - -msgid "Create a Router" -msgstr "रूटर बनाउ" - -msgid "Attached" -msgstr "संलग्न अछि" - -msgid "Detached" -msgstr "विलग" - -msgid "Edit Port" -msgstr "पोर्ट संपादित करू" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" - -msgid "Port Details" -msgstr "पोर्ट क विवरण" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पोर्ट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पोर्ट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "सबनेट बनाउ (कोटा पार कए गेल)" - -msgid "Network Address" -msgstr "सँजाल पता" - -msgid "No options specified" -msgstr "कोनो विकल्प निर्दिष्ट नहि" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "सबनेट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "सबनेट क विवरण" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "सबनेट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"संजालक पता\" निर्दिष्ट करू" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "एकटा स्क्रिप्ट बनाउ जकरा गतिशील तरीके सँ अपलोड कएल जएताह" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6807,160 +1741,1738 @@ msgstr "" "संजाल क सँग जुड़ल एकटा सबनेट बनाउ. उन्नत विन्यास \"सबनेट विवरण\" टैब पर क्लिक करै पर " "मोजुद अछि." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"\"संजाल पता\" निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही जकरामे नव सँजाल क सँग जुड़े एकटा सबनेट बनाउ. " +"अहाँ एकटा सबनेट क बिनु एकटा संजाल बनाबै क लेल चाहैत अछि, \"सबनेट बनाउ\" चेकबाक्स " +"अचयनित." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "एकटा एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाउ" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"वैकल्पिक प्रारंभिक प्रयोक्ता बनाउ.\n" +" एहि प्रयोक्ता अहाँक द्वारा बनाए गेल सबहि डाटाबेस क लेल उपयोग हाएत." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "ई नोड समूह क लेल सुरक्षा समूह बनाउ." + +msgid "Create time" +msgstr "समय बनाउ" + +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "निर्मित" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "निर्मित क्लस्टर नमूना %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "नोड समूह नमूना %s बनैलक गेल" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\" बाइली विनिर्देश बनैलक." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "बनाएल गेल सँजाल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr " नवडोमेन बनैलक \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr " नवफ्लेवर बनैलक \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "नवसकल \"%s\" मेजबान बनाउ" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr " नवपरियोजना \"%s\" बनाउ" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "\"%s\" बनैलक स्पेक." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "बनाएल गेल सबनेट \"%s\"." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "सबनेट बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." +msgid "Creating" +msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "सीआईडीआर प्रारूप मे सँजाल पता (जहिना 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे आईपी (वैकल्पिक)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"गेटवे (जहिना 192.168.0.254) क आईपी पता. प्रवेश द्वार स्थापित करबाक लेल एकटा स्पष्ट " -"पता निर्दिष्ट करू. अहाँ कोनो प्रवेश द्वार क उपयोग कएनाइ चाहैत अछि, तँ 'अक्षम गेटवे' " -"नीच्चाँ क जाँच करू." +"केओ वाल्यूम प्रकार क लेल गोपन बनाबै सँ ओ वाल्यूम प्रकार क सँग सबहि वाल्यूम केँ एनक्रिप्ट कए " +"लेल जाइत अछि. जँ वाल्यूम क उपयोग वर्तमान मे ओ वाल्यूम प्रकार क सँग कएल जाए रहल अछि तँ " +"गोपन क जानकारी केँ वाल्यूम प्रकार मे जोड़ल नहि जाए सकैत अछि. " + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "\"%s\" वाल्यूम बनाए रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम बैकअप \"%s\" बनाएल जाए रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr " \"%s\" वाल्यूम स्नैपशाट बनाए रहल अछि" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "निर्माण समय समाप्त (मिनट)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "ई उत्प्लावित ip क लेल निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "ई सँजाल क लेल निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "ई पोर्ट क लेल निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "ई रूटर क लेल निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "ई सबनेट क लेल निर्माण अनुरोध" + +msgid "Current Host" +msgstr "मोजुदा मेजबान" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "वर्तमान आकार (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"वर्तमान मे एकटा HTTP यूआरएल क माध्यम सँ मोजुद बिंब केर समर्थन कए रहल अछि. बिंब स्थान " +"बिंब सेवा कलेल सुलभ होनाइ चाही. संकुचित बिंब बायनेरिज़ (. जिप आओर. Tar.gz.) समर्थन कए " +"रहल अछि" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "मनपसिन्न ICMP नियम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "मनपसिन्न गुण" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "मनपसिन्न टीसीपी नियम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "मनपसिन्न यूडीपी नियम" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत अनुकूलन" + +msgid "DATABASE" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP प्रतिनिधि" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP सक्रिय करू" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS नाम सर्वर" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS नाम सर्वर" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "दैनिक उपयोग क रिपोर्ट" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डाटा प्रक्रमित कए रहल अछि" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन विवरण" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डाटा प्लगिन सारांश" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डाटा प्रक्रमन प्लगिन" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "डाटा प्रोसेसिंग आंतरिक डाटाबेस" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"डाटा प्रोसेसिंग अलग-अलग भंडारण स्थान क विकल्प प्रदान करैत अछि. अहाँ दृष्टांत मे संलग्न " +"करबाक लेल एफिमेरल ड्राइव अथवा एकटा सिंडर वाल्यूम क विकल्प चुन सकैत अछि." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डाटा स्रोत विवरण" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डाटा स्रोत सारांश" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डाटा स्रोत" + +msgid "Data source created" +msgstr "आँकड़ा स्रोत निर्मित" + +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डाटाबेस बैकअप" + +msgid "Database Info" +msgstr "डाटाबेस जानकारी" + +msgid "Database Instance" +msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस " + +msgid "Database Name" +msgstr "डाटाबेस नाम" + +msgid "Database Port" +msgstr " डाटाबेस पोर्ट " + +msgid "Databases" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Datastore" +msgstr "डेटास्टोर" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "डेटास्टोर संस्करण" + +msgid "Date Updated" +msgstr "तिथि अद्यतित" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "तिथि क पहचान नहि कएल जाए सकैत." + +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "मृत पीअर पता लगाएब क क्रिया" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क्रिया" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क अंतराल" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क मध्यांतर" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "गुड़किल्ली डिक्रिप्ट करू" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन." + +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +msgid "Delay" +msgstr "विलम्ब" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "बर्खास्त पर हटाउ" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "\"%s\" बनैलक सँजाल हटाउ सबनेट निर्माण क बिफलता क वजह सँ" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "बर्खास्त इंस्टेंस पर वाल्यूम हटाउ" + +msgid "Deleted" +msgstr "मेटोअलक" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "मेटोअलक" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "मेटोअलक" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "हटाएल गेल IKE नीति %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "हटाएल गेल IPSec नीति %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "हटाएल गेल IPSec साइट कनेक्शन %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "हटाएल गेल VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "हटाएल गेल वीपीएन सेवा %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "हटाएल गेल फायरवाल %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "हटाएल गेल सदस्य %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "मानिटर %s हटाए" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "हटाएल गेल नीति %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "%s पूल मेटोअलक" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "हटाएल गेल नियम %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" + +msgid "Deny" +msgstr "अस्वीकारू" + +msgid "Description" +msgstr "विवरण" + +msgid "Description:" +msgstr "वर्णनः" + +msgid "Destination" +msgstr "गंतव्य" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "गंतव्य CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr " गंतव्य आईपी" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "गंतव्य आईपी पता" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "गंतव्य आईपी पता / सबनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "गंतव्य आईपी पता अथवा सबनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr " गंतव्य पोर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "गंतव्य पोर्ट / पोर्ट सीमा" + +msgid "Destination container" +msgstr "गंतव्य कंटेनर" + +msgid "Destination object name" +msgstr "गंतव्य वस्तु क नाम" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "गंतव्य पोर्ट ([1, 65,535] मे पूर्णांक अथवा एकटा मे रेंज: ख)" + +msgid "Destination:" +msgstr "गंतव्य:" + +msgid "Detached" +msgstr "विलग" + +msgid "Detaching" +msgstr "अलग कए देब जाए रहल अछि" + +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +msgid "Device" +msgstr "युक्ति" + +msgid "Device ID" +msgstr "युक्ति ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr " पोर्ट सँ जुड़ल भेलहुँ युक्ति आईडी" + +msgid "Device Name" +msgstr "युक्ति नाम" + +msgid "Device Owner" +msgstr "युक्ति ओनर" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr " पोर्ट सँ जुड़ल भेलहुँ युक्ति स्वामी" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "डिवाइस क आकार (जीबी)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "प्रत्यक्ष निवेश" + +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" msgid "Disable Gateway" msgstr "गेटवे अक्षम" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA अवस्था निष्क्रिय करू" + +msgid "Disable Service" +msgstr "सेवा अक्षम करू" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "संगणन सेवा अक्षम करू." + +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "संचालक कलेल संगणन सेवा अक्षम कएल गेल: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "अलग करू" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग करू" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "मानिटर अलग करू " + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "लक्ष्य पूल सँ एकटा स्वास्थ्य क निगरानी अलग." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "अलग कएल भेलहुँ मानिटर" + +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "डिस्क (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क प्रारूप" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क जीबी घंटा" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "डिस्क पर कमिट " + +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क विभाजन" + +msgid "Distributed" +msgstr "वितरित" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "डोमेन \"%s\" केँ हटाएब सँ पहिने एकरा असमर्थ कए लिअ" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "डोमेन संदर्भ साफ कएल." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "डोमेन %s क लेल डोमेन प्रसंग क अद्यतन कएल." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "डोमेन समूह" + +msgid "Domain ID" +msgstr "डोमेन ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "डोमेन सूचना" + +msgid "Domain Members" +msgstr "डोमेन सदस्य" + +msgid "Domain Name" +msgstr "डोमेन नाम" + +msgid "Domains" +msgstr "डोमेन" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"संजाल क सँग जुड़ल एकटा सबनेट अपडेट करू. उन्नत विन्यास \"Subnet Details\" टैब पर मोजुद " +"डोमेन विभिन्न संगठन द्वारा प्रयुक्त प्रयोक्तासभ आओर इंफ्रास्ट्रक्चर क बीच पृथक्करण प्रदान करैत " "अछि." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "सबनेट क लेल बाइली विशेषता निर्दिष्ट करू." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"डोमेन विभिन्न संगठन द्वारा प्रयुक्त प्रयोक्तासभ आओर इंफ्रास्ट्रक्चर क बीच पृथक्करण प्रदान करैत " +"अछि. डोमेन मे समूह केँ जोड़ब अथवा निकालब क लेल डोमेन विवरण केँ संपादित करू." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "नवीनीकृत सबनेट \"%s\"." +msgid "Domains:" +msgstr "डोमेन:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr " \"%s\" सबनेट अपडेट करबामे असमर्थ." +msgid "Done" +msgstr "संपन्न" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr " \"%(sub)s\" सबनेट अपडेट करबामे बिफल: %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" -msgid "Add Subnet" -msgstr "सबनेट जोड़ू" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "सबनेट जोड़ू (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "नीच्चाँ" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "नीच्चाँ" + +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड करू" + +msgid "Download Backup" +msgstr "बैकअप डाउनलोड करू " + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "सीएसवी सारांश डाउनलोड करू" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 पहचान डाउनलोड करू" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "काज द्विपदीय डाउनलोड करू" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "कुँजी युग्म डाउनलोड करू" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ओपेनस्टैक RC फाइल डाउनलोड करू" + +msgid "Download job binary" +msgstr "काज द्विपदीय डाउनलोड करू" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr ""%(keypair_name)s" कुँजी युग्म डाउनलोड करू" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "इंस्टेंस प्रकार क अवधि %s (ओपेनस्टैक फ्लेवर)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 पहुँच कुँजी" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 गुप्त कुँजी" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "संपादन" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "कनेक्शन क संपादन करू" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "उपभोक्ता संपादित करू" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS विनिर्देश क उपभोक्ता केँ संपादित करू" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "डोमेन संपादित करू" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फायरवाल संपादित करू " + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "फ्लेवर संपादित करू" + +msgid "Edit Group" +msgstr "समूहक संपादन करू" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "कुल मेजबान क संपादन करू" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE नीति संपादित करू" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति संपादित करू" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "संपादित IPSec साइट कनेक्शन" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "छवि टैग संपादित करू" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "इंस्टांस संपादित करू " + +msgid "Edit Member" +msgstr " सदस्य संपादित करू" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr " मानिटर संपादित करू" + +msgid "Edit Network" +msgstr "सँजाल संपादित करू" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "संपादित संजाल प्रोफाइल" + +msgid "Edit Object" +msgstr "वस्तु संपादित करू" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "नीति संपादित करू" + +msgid "Edit Pool" +msgstr " पूल संपादित करू" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पोर्ट संपादित करू" + +msgid "Edit Project" +msgstr "परियोजना संपादित करू" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ संपादित करू" + +msgid "Edit Router" +msgstr "राटर संपादन करू" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम संपादित करू" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "संपादित सुरक्षा समूह" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समूह संपादित करू " + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "स्नैपशाट संपादित करू" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "स्पेक संपादित करू" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr " सबनेट संपादित करू" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "टैग्स क संपादन करू" + +msgid "Edit Template" +msgstr "नमूना क संपादन करू" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP संपादित करू" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN सेवा क संपादन करू." + +msgid "Edit Volume" +msgstr " वाल्यूम संपादित करू" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक संपादित करू" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर विवरण संपादित करू. फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर क संख्या, आओर आन संसाधन क लेल आकार केँ " +"परिभाषित करैत अछि. फ्लेवर चयनित कएल जाए सकैत अछि जखन प्रयोक्ता इंस्टेंस केँ संस्थापित करैत " +"छी " + +msgid "Edit the image details." +msgstr "छवि विवरण संपादित करू" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "दृष्टांत क विवरणों केँ संपादित करू." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"नाम, खंड श्रेणी आओर मल्टीकास्ट आईपी श्रेणी केँ अपडेट करबाक लेल संजाल प्रोफाइल संपादित करू." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "परियोजना विवरण संपादित करू." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "भूमिका क विवरण संपादित करू." + +msgid "Egress" +msgstr "निकास" + +msgid "Email" +msgstr "इमेल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr " DHCP सक्रिय करू" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA अवस्था सक्रिय करू" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "अद्यतन / बिफलता बनाबै पर रोलबैक सक्षम करू." + +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रिय" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "सुरक्षात्मक प्रकार" + +msgid "Encrypted" +msgstr "गुप्त" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "गोपित गुड़किल्ली" + +msgid "Encryption" +msgstr "गोपन" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "गोपन अलगोरिथम" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "समाप्त" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ऊर्जा (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "बढ़ी भेल VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP कोड क लेल एकटा मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज मे" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr " ICMP प्रकार क लेल एकटा मूल्य दर्ज (: 255 -1) रेंज मे" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "0 आओर 255 (अथवा -1 वाइल्डकार्ड क अर्थ अछि) क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 आओर 65535 क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 आओर 65535 क बीच एकटा पूर्णांक मान दर्ज करू. इसी पोर्ट क उपयोग सबहि चयनित सदस्य क " +"लेल कएल जएताह आओर एकरा बाद मे संशोधित कएल जाए सकैत अछि." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "अपन काज क निष्पादन क लेल आवश्यक कोनो मनपसिन्न विन्यास दर्ज करू." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "पैरामीटर दर्ज करू (जहिना जीआरई)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "फाइल क लेल यूआरएल डालू" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "ओ फाइल तक पहुँच क लेल आवश्यक प्रयोक्तानाम आओर गुड़किल्ली दर्ज कएनाइ" + +msgid "Environment Data" +msgstr "वातावरण डाटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "वातावरण फाइल" + +msgid "Environment Source" +msgstr "पर्यावरण स्रोत" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "अस्थायी डिस्क " + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "अस्थायी डिस्क (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "एफिमेरल ड्राइव" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60 सँ पैघ अछि अथवा समान अछि" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"68 क बराबर अथवा एकरासँ बेसी जँ स्थानीय सबनेट IPv4 अछि. 1280 क बराबर अथवा एकरासँ " +"बेसी जँ स्थानीय सबनेट IPv6 अछि." + +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "अपन संजाल क लेल नाम क चयन करू." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Overview" -msgstr "संजाल अवलोकन" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Provider Network" -msgstr "प्रदाता संजाल" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Type:" -msgstr "संजाल प्रकार:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Physical Network:" -msgstr "प्रत्यक्ष संजाल:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "विभाजन ID:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Details" -msgstr "संजाल क विवरण" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "सबनेट अवलोकन" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "IP version" -msgstr "आईपी ​​संस्करण" +msgid "Error Deleting" +msgstr "मिटाबै मे त्रुटि" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "आईपी ​​आवंटन पूल" +msgid "Error Details" +msgstr "त्रुटि विवरण" -msgid "Start" -msgstr "प्रारंभ" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr " RC फाइल डाउनलोड करबामे त्रुटि: %s" -msgid " - End" -msgstr " - अंत" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "सकल मे मेजबान जोड़ब मे त्रुटि" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP सक्रिय करू" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डाटाबेस बैकअप बनाबै मे त्रुटि." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 पता विन्यास अवस्था" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "उदाहरण पर डाटाबेस हटाएब मे त्रुटि." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डाटाबेस प्रयोक्ता हटाएब मे त्रुटि." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ संपादित करबामे त्रुटि." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डाटाबेस बैकअप सूची प्राप्त करबामे त्रुटि." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS विनिर्देश क संबद्धता अपडेट करबामे त्रुटि. " + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "मेजबान जोड़बा अथवा हटाएब मे त्रुटि." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zipfile लिखब मे त्रुटि: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ईथर प्रकार" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "संचालक केर मूल्यांकन करू" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "सक्रिय लक्ष्य मेजबान करबाक लेल नीच्चाँ चयनित मेजबान सँ सर्वर केँ खाली करू." + +msgid "Events" +msgstr "घटना" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "अपेक्षित कोड" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "अपेक्षित HTTP स्थिति कोड" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"अपेक्षित कोड एकटा एकल मान (उदाहरण क लेल 200), मान क सूची (उदाहरण क लेल 200, 202), " +"अथवा मान क श्रेणी (जहिना 200-204) भ' सकैत अछि" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "वाल्यूम विस्तार" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "एकटा वाल्यूम क आकार बढ़ाउ." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम बढ़ाएल जाए रहल अछि: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "बाहरी गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "बाहरी संजाल " #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" आन IPv6 मोड: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"राउटर \"%(router_id)s\" क लेल बाहरी संजाल \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित मुदा नहि " +"भेटल." -msgid "Additional routes" -msgstr "बाइली रूट" +msgid "Extra Specs" +msgstr "बाइली विनिर्देश" -msgid "Destination" -msgstr "गंतव्य" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "बिफल रहल" -msgid " : Next hop" -msgstr ": अगिला हॉप" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "बिफल रहल" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS नाम सर्वर" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "बिफल रहल" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "संजाल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "बिफल रहल" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "ओ स्थिति जकरामे संजाल प्रारंभ कएल जएताह." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"परियोजना क %(users_to_add)s सदस्य %(group_msg)s केँ जोड़बा आओर परियोजना कोटा सेट " +"करै मे बिफल." -msgid "Subnet Name" -msgstr "सबनेट नाम" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "परियोजना समूह %s आओर अद्यतन परियोजना कोटा केँ जोड़बा मे बिफल." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR स्वरूप मे संजाल पता (जहिना 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "संजाल %(network)s क लेल एजेंट %(agent_name)s जोड़ब मे बिफल रहल." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "रूटर नियम %s मे जोड़बा मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "अंतरफलक जोड़बा मे बिफल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "समर्थित Neutron '%s' एक्सटेंशन क जाँच करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "सँजाल %s क लेल एकटा पोर्ट बनाबै मे बिफल " + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "सँजाल बनाबै मे बिफल \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "सँजाल %s निर्माण मे बिफल " + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "%s संजाल प्रोफाइल बनाबै मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr " \"%s\" रूटर बनाबै मे बिफल." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "%(sub)s\" सबनेट बनाबै मे बिफल \"%(net)s\" सँजाल क लेल : %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "एजेंट मिटाबै मे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr " %s अंतरफलक हटाएब मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सँजाल केँ मेटाय पाबै मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "%s सँजाल केँ मेटाय पाबै मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "संजाल प्रोफाइल हटाएब मे बिफल (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "पोर्ट केँ मेटाय नहि पाएल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पोर्ट केँ मेटाय नहि पाएल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s सबनेट हटाएब मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "संचालक कलेल संगणन सेवा अक्षम करबामे बिफल रहल: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "मेजबान खाली करबामे बिफल: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "इंस्टेंस केँ खाली करबामे असफल: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "आंतरिक द्विपदीय लाबै मे बिफल" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "आंतरिक द्विपदीय क सूची पाबै मे बिफल." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "सँजाल सूची %s पाबै मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr " %(name)s नीति क लेल नियम केँ सम्मिलित करबामे बिफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "मेजबान \"%s\" क कात इंस्टेंस क पलायन करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "%(num_groups_to_modify)d इंस्टेंस सुरक्षा समूह केँ संशोधित करबामे बिफल: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"परियोजना क %(users_to_modify)s सदस्य %(group_msg)s आओर अद्यतन परियोजना कोटा " +"संशोधित करबामे बिफल." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "इंस्टेंस सुरक्षा समूह %d केँ संशोधित करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s डोमेन समूह केँ संशोधित करबामे बिफल." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "%s प्रोजेक्ट क सदस्य केँ संशोधित करब आओर डोमेन समूह केँ अपडेट करबामे बिफल रहल. " + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +" %s परियोजना क सदस्य, अद्यतन परियोजना समूह आओर अद्यतन परियोजना कोटा संशोधित करब मे " +"बिफल." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "संजाल प्रोफाइल बाइंडिंग प्राप्त करबामे बिफल रहल" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नीति सँ नियम केँ हटाएब मे बिफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "मोजुद नियम केँ पाबै मे बिफल: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr " %(name)s नीति मे मोजुदा नियम केँ पाबै मे बिफल: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "स्वास्थ्य मानिटर लाबै मे असफल." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "सबनेट क लेल सँजाल %s केँ पाबै मे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवे %s नियत करबामे असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE नीति अपडेट करबामे बिफल %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr " IPSec नीति अपडेट करबामे बिफल %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s अपडेट करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s अपडेट करबामे बिफल " + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr " %s वीपीएन सेवा अपडेट करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s फायरवाल अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "स्वास्थ्य मानिटर %s अपडेट करबामे बिफल" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "छवि अद्यतन करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सदस्य %s अपडेट करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "%s सँजाल अद्यतन करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "सँजाल प्रोफाइल (%s) अद्यतन करबामे बिफल." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नीति अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "पूल %s अपडेट करबामे बिफल " + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "पोर्ट %s केँ अद्यतन करबामे बिफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "राउटर %s केँ अपडेट करबामे बिफल रहल" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "%(name)s नियम अद्यतन करबामे असफल: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr " \"%(sub)s\" सबनेट अपडेट करबामे बिफल: %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "दोष" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"ई टैब मे फ़ील्ड वैकल्पिक अछि. अहाँक द्वारा बनाए IPSec साइट कनेक्शन क विस्तार विन्यस्त कए " +"सकैत अछि." + +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "फाइल अधिकतम आकार (16kb) सँ बेसी भ' गेल" + +msgid "File:" +msgstr "फाइल:" + +msgid "Filter" +msgstr "छाननाइ शुरू..." + +msgid "Fingerprint" +msgstr "फिंगरप्रिंट" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट होनाइ पूर्ण भ' रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फायरवाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "फायरवाल विवरण" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फायरवाल नीतियाँ" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फायरवाल नीति विवरण" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फायरवाल नियम विवरण" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फायरवाल नियम" + +msgid "Firewalls" +msgstr "फायरवाल" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "निर्धारित आईपी" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "स्थिर IP" + +msgid "Flat" +msgstr "समतल" + +msgid "Flavor" +msgstr "फ्लेवर" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "फ्लेवर अभिगम" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "फ्लेवर चुनाव " + +msgid "Flavor Details" +msgstr "फ्लेवर विवरण" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "फ्लेवर क विवरण: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "फ्लेवर ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"फ्लेवर आईडी अंक अथवा UUID4 होनाइ चाही. एहि क्षेत्र केँ खाली राखू अथवा यादृच्छिक UUID4 " +"सेट करै क लेल 'स्वतः' क उपयोग करू." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "फ्लेवर जानकारी" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "फ्लेवर नाम" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "फ्लैवर निर्दिष्ट नहि" + +msgid "Flavors" +msgstr "फ्लेवर" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेवर रैम, डिस्क, कोर क संख्या, आओर आन संसाधन क लेल आकार केँ परिभाषित करैत छी आओर " +"चयनित कएल जाए सकैत अछि प्रयोक्ता इंस्टेंस केँ संस्थापित करैत छी " + +msgid "Floating IP" +msgstr "अस्थायी आईपी" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "अस्थायी आईपी पूल" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "उत्प्लावित IP" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनैलक." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"डाटा प्रोसेसिंग आंतरिक काज बाइनरीज क लेल अहाँ निम्नलिखित विकल्प मे सँ चुन सकैत अछि:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE संजाल क लेल मान्य टनेल IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce or जावा कार्रवाई काज क लेल \"mains\" लागू नहि होइत अछि. ई जॉब्स क लेल " +"अहाँकेँ एकटा \n" +" अथवा बेसी \"libs\" जोड़ब क आवश्यकता अछि." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "वस्तु स्टोर काज बाइनरीज क लेल अहाँकेँ ई कएनाइ चाही:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "स्पार्क काज क लेल केवल एकटा मुख्य काज क आवश्यकता अछि, \"libs\" वैकल्पिक अछि." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP आओर UDP नियम क लेल अहाँ एकटा पोर्ट अथवा पोर्ट मे सँ एकटा सीमा अथवा तँ खोलब क लेल " +"चुन सकैत अछि. \"पोर्ट सीमा\" विकल्प चुनब श्रृंखला क लेल दुनू प्रारंभिक आओर अंतिम पोर्ट " +"प्रदान करबाक लेल स्थान प्रदान कएल गेल छी . ICMP नियम क लेल अहाँ क बजाय रिक्त स्थान मे " +"एकटा ICMP प्रकार आओर कोड निर्दिष्ट करू." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN संजालक लेल, फिजिकल संजाल पर VLAN VID जे वर्चुअल संजालक सामना करैछ. वैध VLAN VIDs " +"अछि %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. GRE अथवा VXLAN संजालक लेल, टनल ID. GRE " +"संजाल अछि %(gre_min)s %(gre_max)s सँ. VXLAN संजालक लेल, %(vxlan_min)s " +"%(vxlan_max)s सँ." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN संजाल क लेल मान्य VLAN IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN संजाल क लेल मान्य टनेल IDs %(min)s सँ लेकर %(max)s तक अछि." + +msgid "Forbidden" +msgstr "निषेध" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "बाध्य करू" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "संलग्न वाल्यूम सँ स्नैपशाट \"%s\" बनाबै क लेल मजबूर." + +msgid "Format" +msgstr "प्रारूप" + +msgid "Format =" +msgstr "प्रारूप =" + +msgid "From" +msgstr "सँ" + +msgid "From Port" +msgstr "पोर्ट सँ" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "एतए सँ अहाँ संजाल क लेल एकटा DHCP एजेंट जोड़ सकैत अछि." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "एतए सँ अहाँ एकटा वाल्यूम क स्नैपशाट बनाए सकैत अछि." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "एतय सँ अहाँ पूर्वनिर्धारित कोटा (अधिकतम सीमा) अपडेट कए सकैत अछि." + +msgid "From:" +msgstr "एतए सँ:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे आईपी (वैकल्पिक)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे आईपी आओर आईपी संस्करण असंगत अछि." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे अंतरफलक जोड़ल जाइत अछि" + +msgid "General Info" +msgstr "सामान्य जानकारी" + +msgid "Glance" +msgstr "ग्लांस" + +msgid "Go" +msgstr "जाउ" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "समूह \"%s\" केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" + +msgid "Group ID" +msgstr "समूह ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "समूह प्रबंधन" + +msgid "Group Members" +msgstr "समूह सदस्य" + +msgid "Group by:" +msgstr "एकरा अनुसार वर्गीकृत करू:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "समूह सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." + +msgid "Groups" +msgstr "समूह" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"समूह क प्रयोग पहुँच केँ प्रबंधित करब आओर एकटा बेर मे एकाधिक प्रयोक्तासभ केँ भूमिका आवंटित " +"करबामे कएल जाइत अछि. समूह बनाबै क बाद प्रयोक्ता जोड़ब क लेल समूह केँ संपादित करू." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"समूह क प्रयोग पहुँच केँ प्रबंधित करब आओर एकटा बेर मे एकाधिक प्रयोक्तासभ केँ भूमिका आवंटित " +"करबामे कएल जाइत अछि. प्रयोक्ता जोड़ब क लेल समूह केँ संपादित करू." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA अवस्था" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS स्थापन" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr " एचटीटीपी विधि " + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP विधि एकटा सदस्य क स्वास्थ्य क स्थिति क जाँच करबाक लेल इस्तेमाल कएल" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "हार्ड रिबूट" + +msgid "Hash" +msgstr "हैश" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "स्वास्थ्य मानिटर" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "स्वास्थ्य मानिटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Help" +msgstr "मदति" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "पूर्ण विन्यास नुकाउ" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "उच्च उपलब्धता अवस्था" + +msgid "Hive" +msgstr "हाइव" + +msgid "Home" +msgstr "मुख पृष्ठ" + +msgid "Host" +msgstr "मेजबान" + +msgid "Host =" +msgstr "मेजबान =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "सकल मेजबान जानकारी" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "कुल मेजबान" + +msgid "Host Routes" +msgstr "मेजबान रूट" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"मेजबान मार्गों प्रारूप त्रुटि: गंतव्य सीआईडीआर आओर nexthop निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही " +"(मान=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"मेजबान समुच्चय एकटा उपलब्धि क्षेत्र केँ मेजबान समूह द्वारा तार्किक एकाइ मे विभाजित करैत " +"अछि. मेजबान समुच्चय बनाउ ओकरा बाद एहिमे निहित मेजबान क चयन करू." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"मेजबान समुच्चय एकटा उपलब्धि क्षेत्र केँ मेजबान समूह द्वारा तार्किक एकाइ मे विभाजित करैत " +"अछि. एहिमे निहित मेजबान चुनब क लेल समुच्चय मेजबान केँ संपादित करू." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "प्रयोक्ता क माध्यम सँ कनेक्ट करबाक लेल अनुमति देब अछि जे मेजबान अथवा आईपी." + +msgid "Hostname" +msgstr "मेजबाननाम" + +msgid "Hosts" +msgstr "मेजबान" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "हाइपरविजर" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "हाइपरविजर इंस्टैंस" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "हाइपरविजर सर्वर" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "हाइपरविजर विवरण" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "हाइपरविजर" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "आईडी" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1 बातचीत मोड" + +msgid "IKE Policies" +msgstr " IKE नीति" + +msgid "IKE Policy" +msgstr " IKE नीति" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE नीति विवरण" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "ई कनेक्शन क सँग जुड़े IKE नीति" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE संस्करण" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP पता" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "आईपी ​​पता (वैकल्पिक)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP पता" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP प्रोटोकाल" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP संस्करण" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "आईपी ​​पता %s जुड़ल." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"आईपी ​​पता आवंटन पूल.प्रत्येक प्रविष्टि: start_ip_address,end_ip_address (e.g., " +"192.168.1.100,192.168.1.120) (उदाहरण क लेल, 192.168.1.100,192.168.1.120) आओर " +"प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "आईपी ​​पता एहि सबनेट क लेल DNS नाम सर्वर क सूची. प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6973,33 +3485,2679 @@ msgstr "" "पूर्वनिर्धारित क उपयोग करू, तँ खाली छोड़ दिअ'. अहाँ कोनो प्रवेश द्वार क उपयोग कएनाइ " "चाहैत अछि, तँ 'अक्षम गेटवे' नीच्चाँ क जाँच करू." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"संजाल पता\" अथवा स्पष्ट \"सबनेट बनाउ\" चेकबाक्स निर्दिष्ट करू." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"गेटवे (जहिना 192.168.0.254) क आईपी पता. प्रवेश द्वार स्थापित करबाक लेल एकटा स्पष्ट " +"पता निर्दिष्ट करू. अहाँ कोनो प्रवेश द्वार क उपयोग कएनाइ चाहैत अछि, तँ 'अक्षम गेटवे' " +"नीच्चाँ क जाँच करू." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "आईपी ​​आवंटन पूल" + +msgid "IP version" +msgstr "आईपी ​​संस्करण" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec नीति " + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec नीति " + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec नीति विवरण" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "ई कनेक्शन क सँग जुड़े IPSec नीति" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 पता =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 पता =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 पता विन्यास अवस्था" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - आप्टिकल डिस्क बिंब" + +msgid "Identity" +msgstr "पहचान" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "पहचान सेवा प्रयोक्ता डाटा क संपादन क अनुमति नहि अछि." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "कँसोल कुँजीपटल इनपुट क लेल जवाब नहि अछि, तँ नीच्चाँ: ग्रे स्थिति पट्टी पर क्लिक करू." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." msgstr "" -"\"संजाल पता\" निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही जकरामे नव सँजाल क सँग जुड़े एकटा सबनेट बनाउ. " -"अहाँ एकटा सबनेट क बिनु एकटा संजाल बनाबै क लेल चाहैत अछि, \"सबनेट बनाउ\" चेकबाक्स " -"अचयनित." +"जँ कोनो कंटेनर नाम नहि देल गेल अछि तँ अहाँक लेल वॉल्यूमबैकअप नामक एकटा पूर्वनिर्धारित कंटेनर " +"क प्रावधान कएल जएताह. बैकअप वोहै वाल्यूम आकार क होंगे जतए सँ हुनकर उत्पत्ति भेल अछि. " + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"जँ अहाँ एकटा HTTP URL क माध्यम सँ ककरो छवि क चयन करैत छी तँ छवि स्थान फील्ड छवि " +"द्विपदीय क लेल एकटा मान्य आओर प्रत्यक्ष URL होनाइ चाही; ई छवि सेवा क लेल सेहो सुलभ " +"होनाइ चाही. एहिना URLs जे पुनर्निर्देशित करैत छी अथवा त्रुटि पृष्ठ प्रस्तुत करैत अछि, एकर " +"परिणाम अनुपयोगी छवि क रूपेँ सामना अएताह." + +msgid "Image" +msgstr "बिंब" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "बिंब" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "बिंब (ग्लांस) " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "छवि बैकअप" + +msgid "Image Details" +msgstr "बिंब विवरण" + +msgid "Image File" +msgstr "बिंब फाइल" + +msgid "Image ID =" +msgstr "बिंब ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "बिंब अवस्थिति" + +msgid "Image Name" +msgstr "बिंब नाम" + +msgid "Image Name =" +msgstr "बिंब नाम =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "बिंब अवलोकन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "छवि अपलोड लंबित" + +msgid "Image Registry" +msgstr "छवि पंजी" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"छवि रजिस्ट्री क उपयोग डाटा प्रोसेसिंग क लेल छवि क संबंध मे बाइली जानकारी प्रदान करै मे " +"कएल जाइत अछि." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "छवि पंजी अओजार:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "छवि स्नैपशाट लंबित" + +msgid "Image Source" +msgstr "बिंब श्रोत" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "छवि अपलोड भ' रहल अछि" + +msgid "Image existence check" +msgstr "बिंब क मोजुदगी जाँच" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "बिंब डाउनलोड भ' गेल" + +msgid "Image is served out" +msgstr "बिंब पूर्ण भ' गेल" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "छवि स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "बिंब सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Images" +msgstr "बिंब" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"छवि एकटा HTTP URL क माध्यम सँ मोजुद करायी जाए सकैत छी अथवा अहाँक स्थानीय फाइल " +"सिस्टम सँ अपलोड क जाए सकैत अछि. संपीडित छवि बाइनरीज समर्थित छी (.zip आओर .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "आयात कुँजी जोड़ल" + +msgid "In Policy" +msgstr "नीति मे" + +msgid "In Use" +msgstr "उपयोग मे" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"एकर अलावा, अहाँ संबंधित चेकबाक्स केँ चिह्नित कएक एकटा बाहरी संजाल अथवा एकटा साझा संजाल " +"बनाए सकैत अछि." + +msgid "Incremental" +msgstr "संवर्द्धन" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "वृद्धि संबंधी बैकअप" + +msgid "Info" +msgstr "सूचना" + +msgid "Information" +msgstr "सूचना" + +msgid "Ingress" +msgstr "प्रवेश" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "प्रारंभिक व्यवस्थापन प्रयोक्ता" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "प्रारंभिक डाटाबेस" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "प्रारंभिक मात्रा आकार" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "जोड़बा क लेल प्रारंभिक व्यवस्थापक प्रयोक्ता" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "डाटाबेस आरंभीकृत करू" + +msgid "Initiator state" +msgstr "प्रारंभक स्थिति " + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "इंजेक्ट फाइल सामग्री (बाइट)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "इंजेक्ट फाइल सामग्री बाइट" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "इंजेक्ट फाइल पथ बाइट" + +msgid "Injected Files" +msgstr "इंजेक्ट फाइल" + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "इनपुट डाटा स्रोत" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "इनपुट सीआईडीआर प्रारूप मे होनाइ चाही" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियम डालू" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "नीति क नियम डालू" + +msgid "Instance" +msgstr "इंस्टेंस" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "दृष्टांत कार्रवाई सूची" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "इंस्टांस व्यवस्थापक गुड़किल्ली" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "इंस्टांस बूट स्रोत" + +msgid "Instance Console" +msgstr "इंस्टांस कँसोल" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "इंस्टांस कँसोल लाग" + +msgid "Instance Count" +msgstr "इंस्टांस गणना" + +msgid "Instance Details" +msgstr "इंस्टांस विवरण" + +msgid "Instance ID" +msgstr "इंस्टैंस आईडी" + +msgid "Instance Name" +msgstr "इंस्टैंस नाम" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "इंस्टेंस सारांश" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "इंस्टांस गुड़किल्ली सेट नहि अथवा अखन तक मोजुद नहि अछि" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "इंस्टांस सुरक्षा समूह" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टांस स्नैपशाट" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "जुड़बाक लेल इंस्टांस " + +msgid "Instances" +msgstr "इंस्टेंस" + +msgid "Instances Count" +msgstr "इंस्टेंस गिनती" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "डोमेन सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "समूह सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "परियोजना सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "भूमिका सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "प्रयोक्ता सूचना देखब क लेल अपर्याप्त अधिकार स्तर." + +msgid "Interface added" +msgstr "अंतरफलक जोडी गेल" + +msgid "Interfaces" +msgstr "अंतरफलक" + +msgid "Internal IP" +msgstr "आंतरिक IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "भीतरी अंतरापृष्ठ" + +msgid "Internal binary" +msgstr "भीतरी द्विपदीय" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "अमान्य तिथि प्रारूप: पूर्वनिर्धारित रूपेँ आज क उपयोग कएनाइ." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "अमान्य समय अवधि. समाप्ति तिथि आरंभ तिथि सँ बेसी हाल मे कएल जएनाइ चाही." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"अमान्य समय अवधि. अहाँ भविष्य सँ डाटा क अनुरोध कए रहल अछि, जे नहि भ' सकैत मोजुद अछि." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "मद प्रति पृष्ठ" + +msgid "Java Action" +msgstr "जावा कार्रवाई" + +msgid "Java Opts" +msgstr "जावा विकल्प" + +msgid "Job" +msgstr "काज" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "काज बाइनरीज़" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "काज द्विपदीय विवरण" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "काज द्विपदीय सारांश" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "काज विन्यास" + +msgid "Job Details" +msgstr "काज विवरण" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "काज निष्पादन क विवरण" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "काज निष्पादन ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "काज किस्म" + +msgid "Job args" +msgstr "काज व्यवस्था" + +msgid "Job configs" +msgstr "काज विन्यास" + +msgid "Job created" +msgstr "सृजित काज" + +msgid "Job launched" +msgstr "काज लान्च कएल गेल" + +msgid "Job params" +msgstr "काज पैरामीटर" + +msgid "Jobs" +msgstr "काज" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "कर्नेल आईडी" + +msgid "Key" +msgstr "कुँजी" + +msgid "Key Name" +msgstr "कुँजी नाम" + +msgid "Key Pair" +msgstr "कुँजी युग्म" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "कुँजी युग्म नाम" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "कुँजी जोड़ल" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "कुँजी युग्म क द्वारा अहाँ अपन इंस्टेंस मे प्रवेश करैत छी जखन ई लान्च हाएत छी " + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "बटन आकार (बिट्स)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "कुँजी युग्म नाम मे सिर्फ एकटा अक्षर, संख्या, अंडरस्कोर, स्थान, हाइफन भ' सकैत अछि." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "प्रमाणन क लेल उपयोग कएल जाए बला मुख्य युग्म." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"कुँजी युग्म एसएसएच पहचान छी जे बिंब क शुरूआत हए पर अंतःक्षिप्त कएल जाइत अछि. नव कुँजी युग्म " +"बनाना सार्वजनिक कुँजी केँ पंजीकृत करैत अछि आओर निज कुँजी (एक. पीईएम फाइल) डाउनलोड करैत " +"अछि" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "कुँजीमान युग्म" + +msgid "Keypair" +msgstr "कुँजीयुग्म" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS वाल्यूम स्नैपशाट" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS वाल्यूम" + +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "आखरी 15 दिन" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "आखरी 30 दिन" + +msgid "Last Modified" +msgstr "अंतिम रूपांतरित" + +msgid "Last Updated" +msgstr "अंतिम बेर अद्यतन" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "अंतिम बेर अद्यतन" + +msgid "Last day" +msgstr "आखरी दिन" + +msgid "Last week" +msgstr "पछिला सप्ताह" + +msgid "Last year" +msgstr "पछिला साल" + +msgid "Launch" +msgstr "लांच करू" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "क्लस्टर लान्च करू" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डाटाबेस लान्च करू " + +msgid "Launch Instance" +msgstr "इंस्टांस लान्च करू" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "दृष्टांत लान्च करू (कोटा सँ बेसी भ' गेल)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "मोजुदा क्लस्टर पर लान्च करू" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "नव क्लस्टर पर लान्च करू" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स लान्च करू " + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ढेर लान्च करू" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "इंस्टांस क रूपेँ लान्च करू" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "ई सुरक्षा समूह मे इंस्टेंस लान्च करू" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "ई संजाल क सँग इंस्टेंस लान्च करू" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "ई नीति प्रोफाइल क सँग इंस्टेंस लान्च करू" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "ई सुरक्षा समूह मे दृष्टांत लान्च करू." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "ई उपलब्धता क्षेत्र मे दृष्टांत लान्च करू." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित शुभारंभ कएल." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "एकटा सँ बेसी इंस्टेंस केँ लांच कएनाइ केवल बिंब आओर इंस्टेंस स्नैपशाट क लेल समर्थित अछि." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "इंजेक्ट फाइल पथ क नमाइ" + +msgid "Libs" +msgstr "लाइब्रेरीज" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "जीवनकाल एकाइ" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "जीवनकाल एकाइ" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवनकाल एकाइ" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवन मूल्य " + +msgid "Limit" +msgstr "सीमा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "लाइव पलायन" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "लाइव पलायन इंस्टेंस" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "विशिष्ट मेजबान क लेल इंस्टेंस विस्थापित कए सकैत अछि." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "लोड बैलेंसर " + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "लोड बैलेंसर VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "लोड संतुलन" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "लोड संतुलन विधि " + +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "स्थानीय डिस्क क उपयोग" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "स्थानीय भंडारण (कुल)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "स्थानीय भंडारण (प्रयुक्त)" + +msgid "Log" +msgstr "लाग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लाग क नमाइ " + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "मैक लर्निंग कोर्स" + +msgid "MB" +msgstr "मे.बा." + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "मुख्य वर्ग" + +msgid "Mains" +msgstr "मुख्य" + +msgid "Make Private" +msgstr "निज बनाउ" + +msgid "Make Public" +msgstr "सार्वजनिक बनाउ" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"एकटा मोजुदा वस्तु क एकटा नव प्रति बनाउ जकरा एहि कंटेनर अथवा आन कंटेनर मे संग्रहित कएल " +"जएताह. एकर अलावा अहाँ चयनित कंटेनर क भीतर ओ पथ निर्धारित कए सकैत छी जतए नव प्रति केँ " +"संग्रहित कएल जएनाइ चाही. " + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "अनुलग्नकों केँ प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "अस्थायी आईपी संघ प्रबंधन" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr " मेजबान प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "सकल मेजबान प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "सकल मे मेजबान प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Members" +msgstr "सदस्य केँ प्रबंधित करू" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS विनिर्देश संबद्धता प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियम प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा समूह नियम प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "स्पेक प्रबंधित करू" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "वाल्यूम अनुलग्नक प्रबंधन" + +msgid "Management IP" +msgstr "प्रबंधन आईपी" + +msgid "Manual" +msgstr "हस्तचालित" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "मैप कएल IP पता" + +msgid "Mapper" +msgstr "मैपर" + +msgid "Max Retries" +msgstr "अधिकतम कोशिश" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "अधिकतम कोशिश (1 ~ 10)" + +msgid "Max." +msgstr "अधि." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "अधिकतम आकार (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "कनेक्शन क लेल अधिकतम संचार एकाइ आकार" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"वीआईपी क लेल अनुमति देब गेल अथवा '-1' सीमा निर्धारित नहि अछि, तँ कनेक्शन क अधिकतम " +"संख्या" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Member Details" +msgstr "सदस्य विवरण" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "सदस्य क IP पता निर्दिष्ट होनाइ चाही" + +msgid "Member Source" +msgstr "सदस्य स्रोत" + +msgid "Member address" +msgstr "सदस्य क पता" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सदस्य " + +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमोरी उपयोग" + +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मेटाडेटा मद" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडेटा क सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." + +msgid "Meter" +msgstr "मीटर" + +msgid "Metric:" +msgstr "मेट्रिक:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "उत्प्रवासित भ' रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "उत्प्रवासित भ' रहल अछि" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "उत्प्रवासन नीति" + +msgid "Min Disk" +msgstr "कम डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "न्यूनतम रैम" + +msgid "Min." +msgstr "न्यून." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "न्यूनतम आकार (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "न्यूनतम डिस्क (जीबी)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "न्यूनतम रैम (एमबी)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनट" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "परिवर्धित डोमेन \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "परिवर्धित फ्लेवर \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "संशोधित फ्लेवर जानकारी, मुदा फ्लेवर पहुँच केँ संशोधित करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "संशोधित इंस्टेंस \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "परिवर्तित परियोजना \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"परियोजना क जानकारी आओर सदस्य केँ संशोधित, मुदा परियोजना कोटा संशोधित करबामे असमर्थ." + +msgid "Modify Access" +msgstr "पहुँच रूपांतरित करू" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "उपभोक्ता बदलू" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "समूह केँ संशोधित करू" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "कोटा सुधारू" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट क मानक केँ संशोधित करू" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "अपन प्रयोक्ता क लेल डैशबोर्ड सेटिंग्स संशोधित करू." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "एकटा वाल्यूम क नाम आओर विवरण संशोधित करू." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "एकटा स्नैपशाट क नाम आओर विवरण संशोधित करू." + +msgid "Monitor" +msgstr "मानिटर" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "मानिटर विवरण " + +msgid "Monitor Type" +msgstr "मानिटर प्रकार" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "निगरानी:" + +msgid "Monitors" +msgstr "मानिटर" + +msgid "Month to date" +msgstr "माह सँ दिनांक तक" + +msgid "More Projects" +msgstr "आन प्रोजेक्ट" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "मल्टीकास्ट आईपी रेंज" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "मल्टीकास्ट IPv4 रेंज (जहिना 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "अवधि क प्रारंभ अवश्य निर्दिष्ट करू" + +msgid "N/A" +msgstr "लागू नहि" + +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "नाम मे सिर्फ एकटा अक्षर, संख्या, हाइफन, आओर डैश भ' सकैत अछि." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"नाम एकटा पत्र क सँग शुरू हाएत आओर केवल अक्षर, संख्या, केँ रेखांकित करैत अछि, ओ समय आओर " +"हाइफ़न भ' सकैत अछि." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "बनाने क लेल ढेर क नाम." + +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "नाम: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "मूल VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "सँजाल" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "संजाल \"%s\" केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "संजाल %s केँ सफलतापूर्वक बनाओल गेल" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "सँजाल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "सँजाल (न्यूट्रान)" + +msgid "Network Address" +msgstr "सँजाल पता" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "सँजाल पता आओर आईपी संस्करण असंगत अछि." +msgid "Network Agents" +msgstr "सँजाल एजेंट" + +msgid "Network Details" +msgstr "संजाल क विवरण" + +msgid "Network ID" +msgstr "सँजाल ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "सँजाल नाम" + +msgid "Network Overview" +msgstr "संजाल अवलोकन" + +msgid "Network Profile" +msgstr "संजाल प्रोफाइल" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "सँजाल पता मे सबनेट (/% s) बहुत छोट अछि." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "संजाल प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे आईपी आओर आईपी संस्करण असंगत अछि." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "संजाल प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "प्रवेश द्वार क आईपी पता निर्दिष्ट अथवा \"अक्षम गेटवे\" क जाँच करू." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "संजाल प्रोफाइल प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." -msgid "Enable DHCP" -msgstr " DHCP सक्रिय करू" +msgid "Network Topology" +msgstr "सँजाल टोपोलॉजी" + +msgid "Network Type:" +msgstr "संजाल प्रकार:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "सीआईडीआर प्रारूप मे सँजाल पता (जहिना 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR स्वरूप मे संजाल पता (जहिना 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "सँजाल सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." + +msgid "Networking" +msgstr "सँजालन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "सँजालन" + +msgid "Networks" +msgstr "सँजाल" + +msgid "Neutron" +msgstr "न्यूट्रान" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "न्यूट्रान फाइल प्रबंधन" + +msgid "Never" +msgstr "कखनो नहि" + +msgid "Never updated" +msgstr "कखनो अद्यतन नहि" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr " नव DHCP प्रतिनिधि" + +msgid "New Flavor" +msgstr " नवफ्लेवर " + +msgid "New Host" +msgstr " नव मेजबान" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr " नवआकार (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +" नवजोड़ागेल QoS विनिर्देश वर्तमान मे संबद्ध QoS विनिर्देश क तुलना मे अलग होनाइ चाही." + +msgid "New password" +msgstr " नवगुड़किल्ली" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "वाल्यूम क लेल नव आकार वर्तमान आकार क तुलना मे पैघ होनाइ चाही." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr " नवआकार वर्तमान आकार सँ पैघ होनाइ चाही." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr " नववाल्यूम प्रकार मूल वाल्यूम प्रकार \"%s\" सँ अलग होनाइ चाही." + +msgid "Next" +msgstr "अगिला" + +msgid "Next Hops" +msgstr "अगिला हॉप्स" + +msgid "No" +msgstr "नहि" + +msgid "No Host selected." +msgstr "कोनो मेजबान चुनल नहि गेल." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "कोनो मेजबान नहि भेटल." + +msgid "No Images Available" +msgstr "कोनो छवि मोजुद नहि" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "कोनो सत्र निरंतरता नहि" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "कोनो स्थिति नहि" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "कोनो नमूना मोजुद नहि" + +msgid "No attached device" +msgstr "संलग्न युक्ति कोनो नहि" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र निर्दिष्ट नहि." + +msgid "No availability zones found" +msgstr "कोनो उपलब्धता क्षेत्र नहि भेटल" + +msgid "No available console found." +msgstr "कोनो मोजुद कँसोल नहि भेटल." + +msgid "No available projects" +msgstr "कोनो मोजुद परियोजना नहि " + +msgid "No backups available" +msgstr "कोनो बैकअप मोजुद नहि" + +msgid "No configurations" +msgstr "कोनो विन्यास नहि" + +msgid "No flavors available" +msgstr "कोनो फ्लेवर मोजुद नहि" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "कोनो फ्लेवर चयनित बिंब क लेल न्यूनतम मापदंड केँ पूरा नहि करैत अछि." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "कोनो अस्थायी आईपी पता आबंटित नहि" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "कोनो अस्थायी आईपी पूल मोजुद नहि" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "अलग करबाक लेल कोनो अस्थायी आईपी नहि " + +msgid "No groups found." +msgstr "कोनो समूह नहि भेटल." + +msgid "No groups." +msgstr "कोनो समूह नहि." + +msgid "No host selected." +msgstr "कोनो मेजबान चुनल नहि गेल." + +msgid "No hosts found." +msgstr "कोनो मेजबान नहि भेटल." + +msgid "No images available" +msgstr "कोनो बिंब मोजुद नहि" + +msgid "No images available." +msgstr "कोनो बिंब मोजुद नहि" + +msgid "No instances available" +msgstr "कोनो इंस्टेंस मोजुद नहि " + +msgid "No key pairs available" +msgstr "कोनो कुँजी युग्म मोजुद नहि" + +msgid "No keypair" +msgstr "कोनो कुँजीयुग्म नहि" + +msgid "No networks available" +msgstr "कोनो सँजाल मोजुद नहि" + +msgid "No options specified" +msgstr "कोनो विकल्प निर्दिष्ट नहि" + +msgid "No other agents available." +msgstr "कोनो आन एजेंट मोजुद नहि." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "कोनो मेजबान मोजुद नहि." + +msgid "No ports available" +msgstr "कोनो पोर्ट मोजुद नहि" + +msgid "No projects found." +msgstr "कोनो परियोजना नहि भेटल." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "कोनो परियोजना चयनित नहि. सबहि परियोजना फ्लेवर क उपयोग कए सकैत अछि." + +msgid "No provider is available" +msgstr "कोनो प्रदाता मोजुद नहि अछि" + +msgid "No rules defined." +msgstr "कोनो नियम परिभाषित नहि अछि." + +msgid "No security groups available" +msgstr "कोनो सुरक्षा समूह मोजुद नहि" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "कोनो सुरक्षा समूह सक्षम नहि" + +msgid "No security groups found." +msgstr "कोनो सुरक्षा समूह नहि भेटल " + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +" कोनो सर्वर मोजुद नहि. एकटा सदस्य जोड़बा क लेल, अहाँ कम सँ कम एकटा चलि इंस्टेंस क जरूरत " +"अछि." + +msgid "No session persistence" +msgstr "कोनो सत्र निरंतरता नहि" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "कोनो स्नैपशाट मोजुद नहि" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "कोनो स्रोत नहि, खाली वाल्यूम" + +msgid "No subnets available" +msgstr "कोनो सबनेट मोजुद नहि " + +msgid "No users found." +msgstr "कोनो प्रयोक्ता नहि भेटल." + +msgid "No users." +msgstr "कोनो प्रयोक्ता नही." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "कोनो वाल्यूम स्नैपशाट मोजुद नहि" + +msgid "No volume type" +msgstr "कोनो वाल्यूम प्रकार नहि" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "कोनो वाल्यूम जुड़ल भेलहुँ नहि अछि." + +msgid "No volumes available" +msgstr "कोनो वाल्यूम मोजुद नहि" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नोड विन्यास" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "नोड समूह नमूना क विवरण" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "नोड समूह नमूना प्रति %s बनायी गेल" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "नोड समूह नमूना." + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "नोड समूह: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नोड समूह" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नोड प्रक्रिया" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नोड विन्यास निर्दिष्ट नहि" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "नोड समूह क्लस्टर" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नोड प्रक्रिया निर्दिष्ट नहि" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "नोडसमूह नमूना क विवरण" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नोड गिनती" + +msgid "Non-Members" +msgstr "आन सदस्य" + +msgid "None" +msgstr "कोनो नहि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "कोनो नहि" + +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "आवंटित नहि" + +msgid "Not Found" +msgstr "नहि भेटल" + +msgid "Not attached" +msgstr "संलग्न नहि" + +msgid "Not available" +msgstr "मोजुद नहि" + +msgid "Note: " +msgstr "टिप्पणी: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"नोट: एकटा लोक कंटेनर लोक यूआरएल क सँग ककरो कंटेनर मे अपन वस्तु क लेल पहुँच प्राप्त करब क " +"अनुमति देताह." + +msgid "Nova" +msgstr "नोवा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "स्विफ्ट क खिलाफ एपीआई अनुरोध क संख्या" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "स्टैंसेज़ क सँख्या " + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नोड्स क संख्या" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "स्नैपशाट क संख्या" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU क संख्या" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "वाल्यूम क संख्या" + +msgid "Number of containers" +msgstr "कंटेनर क संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "आए बला बाइट क संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल सँजाल पर आबै बला बाइट क संख्या" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल आबै बला पैकेट क संख्या" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "लान्च करबाक लेल अनेक इंस्टैंस" + +msgid "Number of objects" +msgstr "वस्तु क संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "जाएबला बाइट क संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल सँजाल पर जाए बला बाइट क संख्या" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "वीएम अंतरफलक क लेल जाए बला पैकेट क संख्या" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सदस्य क दर्जा निष्क्रिय करबाक लेल बदलब सँ पहिने अनुमेय बिफलता क संख्या." + +msgid "Number of read requests" +msgstr "पाठ अनुरोध क संख्या" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "लेखन अनुरोध क संख्या" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "अथवा कापी / अपन निज कुँजी साटू " + +msgid "Object Count" +msgstr "वस्तु गणना" + +msgid "Object Count: " +msgstr "वस्तु गणना: " + +msgid "Object Details" +msgstr "वस्तु विवरण" + +msgid "Object Name" +msgstr "वस्तु क नाम" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "वस्तु भंडारण (स्विफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "वस्तु भंडारण" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "वस्तु केँ सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "वस्तु सफलतापूर्वक अपलोड कएल गेल छल." + +msgid "Object:" +msgstr "वस्तु:" + +msgid "Objects" +msgstr "वस्तु" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "पुराना फ्लेवर" + +msgid "On Demand" +msgstr "मांग पर" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie काज ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "खुलल भेलहुँ पोर्ट" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "पोर्ट/पोर्ट श्रेणी खोलू:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack फ्लेवर" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "वैकल्पिक बैकअप विवरण" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "वैकल्पिक पैरामीटर" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "वैकल्पिक पैरेंट बैकअप" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "वैकल्पिक: अगिला हॉप पता (अल्पविराम सीमांकित)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "वैकल्पिक रूप सँ बनाबै क लेल डाटाबेस क एकटा अल्पविराम सँ अलग सूची मोजुद कराबै:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "वैकल्पिक रूप सँ, अहाँ एकटा नव वाल्यूम बनाबै क विकल्प चुन सकैत अछि." + +msgid "Orchestration" +msgstr "वाद्य-स्थान" + +msgid "Other" +msgstr "आन" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "आन प्रोटोकाल" + +msgid "Output" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत" + +msgid "Outputs" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Overlay" +msgstr "ओवरले" + +msgid "Overview" +msgstr "सारांश" + +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "गुड़किल्ली" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "पृष्ठ नहि भेटल" + +msgid "Parameters" +msgstr "पैरामीटर्स" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "पैरेंट बैकअप" + +msgid "Password" +msgstr "गुड़किल्ली" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "गुड़किल्ली" + +msgid "Password (required)" +msgstr "गुड़किल्ली (जरूरी)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "गुड़किल्ली बदैल गेल. जारी राखबा क लेल फिनु सँ लाग ई करू." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" प्रयोक्ता कलेल गुड़किल्ली " + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "पथ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ठहरल भेल" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ठहरल भेल" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "ठहरू" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "सहकर्मी गेटवे सार्वजनिक IPv4/IPv6 पता अथवा FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "वीपीएन कनेक्शन क लेल सहकर्मी गेटवे सार्वजनिक IPv4/IPv6 पता अथवा FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "प्रमाणीकरण क लेल सहकर्मी रूटर पहचान (सहकर्मी आईडी)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"प्रमाणीकरण क लेल रूटर पहचान सहकर्मी. IPv4/IPv6 पता, ई - मेल, कुँजी आईडी, अथवा FQDN " +"भ' सकैत अछि" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "बढ़िया अग्रेषित गोपनीयता" + +msgid "Period" +msgstr "अवधि" + +msgid "Period:" +msgstr "अवधि:" + +msgid "Permit" +msgstr "अनुमति दिअ" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "काज सँ निकलब क बाद क्लस्टर केँ बनाए राखू" + +msgid "Physical Network" +msgstr "भौतिक सँजाल" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "भौतिक संजाल नाम" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "प्रत्यक्ष संजाल:" + +msgid "Pig" +msgstr "शूकर" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "HTTP पद्धति चुनू" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"एकल मान (उदाहरण क लेल 200), मान क सूची (उदाहरण क लेल 200, 202), अथवा मान क श्रेणी " +"(जहिना 200-204) दर्ज करू" + +msgid "Please note: " +msgstr "कृपया नोट करू:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "स्रोत विधि केवल एकटा क उपयोग कए %s क निर्दिष्ट करू." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "यूआरएल निर्दिष्ट करू" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "कृप्या बाद मे फिनु सँ कोशिश करू [त्रुटि: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगिन नाम" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लगिन नाम" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Policies" +msgstr "नीति" + +msgid "Policy" +msgstr "नीति" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." + +msgid "Policy ID" +msgstr "नीति आईडी" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "नीति प्रोफाइल" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "नीति प्रोफाइल" + +msgid "Pool" +msgstr "पूल" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "पूल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Pool Details" +msgstr "पूल विवरण" + +msgid "Pools" +msgstr "पुल" + +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "पोर्ट %s केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Port Details" +msgstr "पोर्ट क विवरण" + +msgid "Port ID" +msgstr "पोर्ट आईडी" + +msgid "Port Range" +msgstr "पोर्ट सीमा" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "जुड़बाक लेल पोर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्ट" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "नीति मे स्थिति" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "पोस्ट निर्माण" + +msgid "Power State" +msgstr "ऊर्जा क स्थिति" + +msgid "Power consumption" +msgstr "ऊर्जा खपत" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "पावर आफ कएल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "पावर आन कएल जाए रहल अछि" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "पूर्व साझा कुँजी (पीएसके) स्ट्रिंग" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "पूर्व साझा कुँजी स्ट्रिंग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट क तयारी कए रहल अछि" + +msgid "Primary Project" +msgstr "प्राथमिक परियोजना" + +msgid "Private" +msgstr "निज" + +msgid "Private Key File" +msgstr "निज कुँजी फाइल" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "ई नोड समूह मे लान्च क जाएबला प्रक्रिया." + +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +msgid "Project & User" +msgstr "परियोजना आओर प्रयोक्ता" + +msgid "Project Groups" +msgstr "परियोजना समूह" + +msgid "Project ID" +msgstr "परियोजना आईडी" + +msgid "Project Information" +msgstr "परियोजना सूचना" + +msgid "Project Limits" +msgstr "परियोजना सीमा" + +msgid "Project Members" +msgstr "परियोजना क सदस्य" + +msgid "Project Name" +msgstr "परियोजना नाम" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "परियोजना कोटा" + +msgid "Project Usage" +msgstr "परियोजना उपयोग" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "परियोजना उपयोग अवलोकन" + +msgid "Projects" +msgstr "परियोजना" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "परियोजना प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." + +msgid "Projects:" +msgstr "परियोजना:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "कुँजी जे अहाँ सामान्य ssh निज कुँजी क रूपेँ उपयोग करैत छी केँ सुरक्षित राखू" + +msgid "Protected" +msgstr "सुरक्षित" + +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "प्रोटोकाल पोर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फायरवाल नियम क लेल प्रोटोकाल" + +msgid "Provider" +msgstr "प्रदाता" + +msgid "Provider Network" +msgstr "प्रदाता संजाल" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "प्रदाता संजाल किस्म" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "भार संतुलक क लेल प्रदाता समर्थित नहि अछि" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"प्रदाता द्वारा निर्दिष्ट संजाल बनैलक जाए सकैत अछि. अहाँ एकटा प्रत्यक्ष संजाल प्रकार " +"(जहिना Flat, VLAN, GRE, आओर VXLAN) आओरएकर segmentation_id अथवा एकटा नव " +"आभाषी संजाल क लेल प्रत्यक्ष संजाल नाम निर्दिष्ट कए सकैत अछि." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "छद्म फोल्डर नाम" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "छद्म फोल्डर सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "छद्म-फोल्डर:" + +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +msgid "Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कुँजी" + +msgid "Public URL" +msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता मूल्य वर्तमान उपभोक्ता मूल्य क तुलना मे अलग होनाइ चाही." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "जोड़े जाए बला QoS विनिर्देश" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS विनिर्देश: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS विनिर्देश" + +msgid "Quota" +msgstr "कोटा" + +msgid "Quota Name" +msgstr "कोटा नाम" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "संसाधन राउटर क लेल कोटा पार कए गेल." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "कोटा मूल्य वर्तमान उपयोग क मूल्य सँ कम नहि भ' सकैत: %s. " + +msgid "Quotas" +msgstr "कोटा" + +msgid "RAM" +msgstr "रैम" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (कुल)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (उपयोग मे)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(मोजुद: %(avail)s, अनुरोधित: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रैमडिस्क आईडी" + +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgid "Reason" +msgstr "कारण" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करू" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करू" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "फिनु प्रारंभ करू" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "हार्ड रीबूट भ' रहल अछि" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "फिनु निर्माण" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "फिनु निर्माण" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "ब्लाक डिवाइस मैपिंग पुनर्निर्मित करू" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "इंस्टांस फिनु निर्माण करू" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "गुड़किल्ली फिनु निर्माण" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "पुनर्निर्माण कएल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "पुनर्निर्माण कएल जाए रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr " %s इंस्टेंस पुनर्निर्माण" + +msgid "Reducer" +msgstr "रेड्यूसर" + +msgid "Regions:" +msgstr "क्षेत्र:" + +msgid "Register Image" +msgstr "बिंब पंजीयन करू" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "निर्दिष्ट डाटा प्रोसेसिंग संस्करण क सँग प्लगइन क लेल आवश्यक टैगों केँ पंजीकृत करू" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "अनुरोध क सापेक्ष हिस्सा एहि पूल सदस्य दोसर क तुलना मे काज करैत अछि" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"अनुरोध क सापेक्ष भाग जे आन क तुलना मे ई पूल सदस्य पूरा करैत अछि. \n" +"इसी भार क प्रयोग सबहि चयनित सदस्य क लेल कएल जएताह आओर एकरा बाद मे संशोधित कएल जाए " +"सकैत अछि. भार 1 सँ 256 तक क श्रेणी मे होनाइ चाही." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "मोजुदा क्लस्टर पर फिनु सँ लान्च करू" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "नव क्लस्टर पर फिनु सँ लान्च करू" + +msgid "Reload" +msgstr "फिनु लोड करू" + +msgid "Remote" +msgstr "दूरस्थ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट " + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"जँ जरूरत सीआईडीआर प्रारूप मे मुखौटा (एस) क सँग दूरस्थ सहकर्मी सबनेट पता (ते) कॉमा सँ अलग " +"भ' (जहिना 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "दूरस्थ:" + +msgid "Remove" +msgstr "हटाउ" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियम केँ हटाउ" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "नीति सँ नियम केँ हटाउ" + +msgid "Request ID" +msgstr "अनुरोध ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE दृढ़ता क लेल आवश्यक; आनरूपेँ नजरअंदाज कए देलक." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "बचाव" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "बचाएल जाए रहल अछि" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित पर रीसेट करू" + +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलू" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलू" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदलू" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "डाटाबेस वाल्यूम क आकार बदलू" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "इंस्टांस क आकार बदलू" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "वाल्यूम क आकार बदलू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "आकार बदलू अथवा माइग्रेट करू" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट भ' रहल अछि" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम \"%s\" क आकार बदलल जाए रहल अछि" + +msgid "Resource" +msgstr "साधन" + +msgid "Resource Details" +msgstr "संसाधन क विवरण" + +msgid "Resource ID" +msgstr "संसाधन ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "संसाधन मेटाडाटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "संसाधन अवलोकन" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "संसाधन प्रयोग" + +msgid "Resources" +msgstr "संसाधन" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "संसाधन क उपयोग क अवलोकन" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "बैकअप बहाल करू" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "बैकअप केँ वाल्यूम मे रीस्टोर करू" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "रीस्टोर बैकअप:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "वाल्यूम बैकअप बहाल करू" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "एकटा वाल्यूम बैकअप रीस्टोर करू" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्भंडारण" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्भंडारण" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "पुनरारंभ कएल जाए रहल अछि." + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "इंस्टांस गुड़किल्ली क पनःप्राप्ति" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "गुड़किल्ली क पनःप्राप्ति" + +msgid "Return Code" +msgstr "वापसी कोड" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट वापस आनू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलू / माइग्रेट वापस आनू" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलब अथवा माइग्रेट वापिस आनू" + +msgid "Role" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Role ID" +msgstr "भूमिका आईडी" + +msgid "Role Name" +msgstr "भूमिका नाम" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक बनैलक." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "भूमिका सफलतापूर्वक अद्यतन." + +msgid "Roles" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Rollback" +msgstr "वापस करू" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "बिफलता पर रोलबैक" + +msgid "Root Disk" +msgstr "रूट डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "मुख्य डिस्क (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "रूट मोड " + +msgid "Router" +msgstr "रूटर" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "राटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Router Details" +msgstr "रूटर विवरण" + +msgid "Router ID" +msgstr "रूटर आईडी" + +msgid "Router Name" +msgstr "रूटर नाम" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रिड" + +msgid "Router Rules" +msgstr "रूटर नियम" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रिड" + +msgid "Router Type" +msgstr "राटर प्रकार" + +msgid "Router rule added" +msgstr "जोडी गेल रूटर नियम" + +msgid "Routers" +msgstr "रूटर" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"रूटर केँ लागू करबाक लेल नियम रूटिंग. नियम सबसँ विशिष्ट गंतव्य सँ पहिने आओर ओकरा बाद सबसँ " +"विशिष्ट स्रोत सँ मिलान कए रहल अछि." + +msgid "Rule" +msgstr "नियम" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक नीति %(policy)s केँ सम्मिलित कएल गेल छल." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s सफलतापूर्वक %(policy)s नीति सँ हटा देल गेल छल." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr " नियम क विरोध" + +msgid "Rule:" +msgstr "नियम:" + +msgid "Rules" +msgstr "नियम " + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"नियम ट्रैफ़िक सुरक्षा समूह केँ सौंपल इंस्टेंस क अनुमति देब अछि केँ परिभाषित करैत अछि. सुरक्षा " +"समूह नियम मे तीन मुख्य हिस्सा होइत अछि:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "चल रहल अछि" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH कुँजी जोड़ल ssh-keygen कमांड क सँग उत्पन्न कएल जाए सकैत अछि:" + +msgid "Save" +msgstr "सहेजू" + +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तन सहेजू" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr " \"%s\" बाइली विनिर्देश सहेजलक." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "स्पेक \"%s\" सहेजलक." + +msgid "Scale" +msgstr "मापक" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "क्लस्टर स्केल करू" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "स्केल क्लस्टर संचालन बिफल" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "क्लस्टर सफलतापूर्वक आरंभ कएल गेल." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "अनुसूचित बैकअप \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s क अनुसूचित विलोपन" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस \"%s\" क अनुसूचित आकार परिवर्तन." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "समय-सारणी" + +msgid "Script Data" +msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" + +msgid "Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" + +msgid "Script name" +msgstr "स्क्रिप्ट नाम" + +msgid "Script text" +msgstr "स्क्रिप्ट पाठ" + +msgid "Security Group" +msgstr " सुरक्षा समूह " + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा समूह नियम" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समूह" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"सुरक्षा समूह IP फ़िल्टर नियम क सेट छी जे VM क लेल संजाल सेटिंग्स मे लागू होइत अछि. सुरक्षा " +"समूह बनाए जाए क बाद अहाँ नियम केँ सुरक्षा समूह मे जोड़ सकैत अछि." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"सुरक्षा समूह IP फ़िल्टर नियम क सेट छी जे VM क लेल संजाल सेटिंग्स मे लागू होइत अछि. नियम केँ " +"जोड़ब आओर बदलब क लेल सुरक्षा समूह केँ संपादित करू." + +msgid "Segment Range" +msgstr "अनुभाग रेंज" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "खंड श्रेणी:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "खंड उप-प्रकार:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "अनुभाग प्रकार" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "खंड प्रकार:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "विभाजन आईडी" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "विभाजन ID:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE नीति क चयन करू" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "चुनू IPSec नीति" + +msgid "Select Image" +msgstr "बिंब चुनू" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "इंस्टांस स्नैपशाट चुनू " + +msgid "Select Script Source" +msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत क चयन करू" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "सबनेट चयन करू" + +msgid "Select Template" +msgstr "नमूना क चयन करू" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "चुनू वीपीएन सेवा" + +msgid "Select Volume" +msgstr "वाल्यूम चुनू" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट चुनू" + +msgid "Select a Method" +msgstr "विधि चुनू" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "मानिटर चुनू" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr " नवफ्लेवर चुनू" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "जोड़ब क लेल एकटा नोड समूह नमूना क चयन करू:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "नीति क चयन करू" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "पूल चुनू" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल चुनू" + +msgid "Select a Router" +msgstr "रूटर क चयन करू" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "सबनेट चयन करू" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "पुनर्स्थापित करबाक लेल एकटा बैकअप क चयन करू" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s क स्वास्थ्य क निगरानी क चयन करू" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "कुँजी युग्म चुनू" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr " %s क लेल एकटा निगरानी नमूना क चयन करू" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "अपन संजाल क लेल नाम क चयन करू." + +msgid "Select a new agent" +msgstr " नवएजेंट चयन करू" + +msgid "Select a new host" +msgstr " नव मेजबान चयन करू" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "स्टैक केँ फिनु सँ लान्च करबाक लेल एकटा नव नमूना क चयन करू." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "एकटा नव क्लस्टर नमूना क लेल एकटा प्लगइन आओर संस्करण क चयन करू." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "एकटा नव क्लस्टर क लेल प्लगइन आओर संस्करण क चयन करू." + +msgid "Select a port" +msgstr "पोर्ट चुनू." + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "एकटा पूर्व-निर्धारित अवधि अथवा निर्दिष्ट दिनांक क चयन करू." + +msgid "Select a profile" +msgstr "एकटा प्रोफाइल चुनू" + +msgid "Select a project" +msgstr "परियोजना चुनू" + +msgid "Select a target host" +msgstr "लक्ष्य मेजबान चयन करू" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "एकटा स्टैक लान्च करबाक लेल नमूना क चयन करू." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "रीस्टोर करबाक लेल एकटा वाल्यूम क चयन करू." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "आईपी पता क चयन करू" + +msgid "Select an instance" +msgstr " इंसटैंस चुनू" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "करै क लेल संलग्न करबाक लेल एकटा उदाहरण क चयन करू." + +msgid "Select backup" +msgstr "बैकअप क चयन करू" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "डेटास्टोर प्रकार आओर संस्करण क चयन करू" + +msgid "Select format" +msgstr "प्रारूप चुनू" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "सक्रिय दृष्टांत सँ चयन करू" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "ई पूल क लेल सदस्य क चयन करू" + +msgid "Select network" +msgstr "सँजाल चुनू" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "अपन इंस्टेंस क लेल संजाल क चयन करू." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "पैरेंट बैकअप क चयन करू" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "प्लगइन आओर हदूप संस्करण क चयन करू" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "क्लस्टर क लेल प्लगिन आओर हडूप संस्करण चुनू" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "क्लस्टर नमूना क लेल प्लगइन आओर hadoop संस्करण क चयन करू" + +msgid "Select property name" +msgstr "विशेषता नाम क चयन करू" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "अपन नीति क लेल नियम क चयन करू." + +msgid "Select source" +msgstr "स्रोत चुनू" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "अपन इंस्टेंस क पुनर्निर्माण क लेल बिंब क चयन करू." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"परियोजना क चयन करू जतए फ्लैबर क उपयोग कएल गेल अछि। जँ कोनो परियोजना क चयन नहि कएल " +"गेल अछि तँ सबहि परियोजना मे फ्लैबर मोजुद भ' जएताह." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "अपन काज द्विपदीय क लेल संग्रहण प्रकार क चयन करू." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "अपन डाटा स्रोत क किस्म चुनू." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "अपन काज क प्रकार क चयन करू:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "चयनित मेजबान" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "चयनित परियोजना" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "चयनित नियम" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "चयनित मेजबान" + +msgid "Selected networks" +msgstr "चयनित सँजाल" + +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर त्रुटि" + +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "सेवा विन्यास" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सेवा समापन बिंदु" + +msgid "Services" +msgstr "सेवा" + +msgid "Services Down" +msgstr "सेवा डाउन" + +msgid "Services Up" +msgstr "सेवा अप" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "सत्र निरंतरता" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करू " + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवे सेट करू" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "सक्रिय प्रोजेक्ट क रूपेँ सेट करू" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "परियोजना क लेल अधिकतम कोटा निर्धारित कए सकैत अछि." + +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग" + +msgid "Settings saved." +msgstr "जमावट सहेजल गेल." + +msgid "Shared" +msgstr "साझा" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "साझा भंडार" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "हमर सँग साझा" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "शेल्फ़ मे राखल गेल" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "शेल्फ़ मे राखल गेल केँ खाली कएल गेल" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "शेल्फ़ पर राखल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "छवि लंबित अपलोड केँ शेल्फ़ मे राखल जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "शेल्फ़ क छवि अपलोड क जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "शेल्फ़ केँ खाली कएल जाए रहल अछि" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "पूर्ण विन्यास देखाउ" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "बन्न करू" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "बन्न करू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "बन्न" + +msgid "Sign Out" +msgstr "साइन आउट" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Size (GB)" +msgstr " आकार (जीबी)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "लान्च करबाक लेल बिंब क आकार." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB मे वाल्यूम क आकार." + +msgid "Size of volume" +msgstr "खंड क आकार " + +msgid "Size: " +msgstr "आकार: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "स्लैश एकटा अनुमत वर्ण नहि अछि." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "स्लैश अनुमति देल जाइछ, आओर वस्तु संग्रह सँ छद्म फोल्डर क रूपेँ व्यवहार कए रहल अछि." + +msgid "Small" +msgstr "छोट" + +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपशाट" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपशाट" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr " \"%(inst)s\" इंस्टेंस क लेल बनाएल गेल स्नैपशाट t \"%(name)s\"" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "स्नैपशाट क सीमा" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "स्नेपशाट नाम" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "स्नैपशाट स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "स्नैपशोटिंग" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "साफ्ट केँ हटाएल गेल " + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "साफ्ट केँ हटाएल जाए रहल अछि" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "न्यूनतम बिंब जरूरतों केँ पूरा नहि किछु फ्लेवर निष्क्रिय कए देल गेल अछि." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "किछु गलत भ' गेल.!" + +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "स्रोत CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "स्रोत आईपी" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "स्रोत IP पता" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "स्रोत आईपी पता / सबनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "स्रोत IP पता अथवा सबनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "स्रोत पोर्ट " + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "स्रोत पोर्ट / पोर्ट सीमा" + +msgid "Source password" +msgstr "स्रोत गुड़किल्ली" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "स्रोत पोर्ट ([1, 65,535] मे पूर्णांक अथवा एकटा मे रेंज: ख)" + +msgid "Source username" +msgstr "स्रोत प्रयोक्तानाम" + +msgid "Source:" +msgstr "स्रोत:" + +msgid "Spark" +msgstr "स्पार्क" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "परिणाम देब जाए रहल अछि" + +msgid "Spec" +msgstr "Spec" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"निर्दिष्ट प्रयोक्ता नाम क प्रयोग डाटा प्रोसेसिंग द्वारा दृष्टान्त पर विन्यास लागू करै आओर " +"प्रक्रिया केँ प्रबंधित करबामे कएल जएताह. " msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7013,313 +6171,182 @@ msgstr "" "निर्दिष्ट नहि' क मतलब अछि जे पता केँ मैनुअल तरीके सँ विन्यस्त कएल गेल अछि अथवा एकटा गैर-" "OpenStack सिस्टम द्वारा विन्यस्त कएल गेल अछि." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "आवंटन पूल" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"संजालक पता\" निर्दिष्ट करू" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"आईपी ​​पता आवंटन पूल.प्रत्येक प्रविष्टि: start_ip_address,end_ip_address (e.g., " -"192.168.1.100,192.168.1.120) (उदाहरण क लेल, 192.168.1.100,192.168.1.120) आओर " -"प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"संजाल पता\" अथवा स्पष्ट \"सबनेट बनाउ\" चेकबाक्स निर्दिष्ट करू." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS नाम सर्वर" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "प्रवेश द्वार क आईपी पता निर्दिष्ट अथवा \"अक्षम गेटवे\" क जाँच करू." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "आईपी ​​पता एहि सबनेट क लेल DNS नाम सर्वर क सूची. प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP निर्दिष्ट करू" -msgid "Host Routes" -msgstr "मेजबान रूट" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "चयनित सबनेट सँ एकटा स्वतंत्र IP पता निर्दिष्ट करू" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"मेजबान क घोषणा क बाइली रूट. प्रत्येक प्रविष्टि : destination_cidr,nexthop (e.g., " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) (उदाहरण क लेल, 192.168.200.0/24, 10.56.1.254) " -"आओर प्रति पंक्ति एकटा प्रविष्टि." +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "सबनेट क लेल बाइली विशेषता निर्दिष्ट करू." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: अमान्य आईपी पता (मान=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "आरंभ आओर अंत पता निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही (मान=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "प्रारंभ पता अंत पता सँ पैघ अछि(मान=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"मेजबान मार्गों प्रारूप त्रुटि: गंतव्य सीआईडीआर आओर nexthop निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही " -"(मान=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "बनाएल गेल सँजाल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "सँजाल बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "संजाल \"%s\" केँ सफलतापूर्वक बनैलक गेल" - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "सँजाल बनाबै मे बिफल \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "%(sub)s\" सबनेट बनाबै मे बिफल \"%(net)s\" सँजाल क लेल : %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "\"%s\" बनैलक सँजाल हटाउ सबनेट निर्माण क बिफलता क वजह सँ" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "\"%s\" सँजाल केँ मेटाय पाबै मे बिफल" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "गंतव्य CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "रूटर केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "इनपुट सीआईडीआर प्रारूप मे होनाइ चाही" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "स्रोत CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "वैकल्पिक: अगिला हॉप पता (अल्पविराम सीमांकित)" - -msgid "Router ID" -msgstr "रूटर आईडी" - -msgid "Permit" -msgstr "अनुमति दिअ" - -msgid "Deny" -msgstr "अस्वीकारू" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "रूटर नियम हटाएब मे असमर्थ." - -msgid "Router rule added" -msgstr "जोडी गेल रूटर नियम" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "रूटर नियम %s मे जोड़बा मे बिफल" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "रूटर नियम जोड़ू" - -msgid "Next Hops" -msgstr "अगिला हॉप्स" - -msgid "Router Rules" -msgstr "रूटर नियम" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रिड" - -msgid "Router Name" -msgstr "रूटर नाम" - -msgid "Router Type" -msgstr "राटर प्रकार" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "उच्च उपलब्धता अवस्था" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "सर्वर पूर्वनिर्धारित क प्रयोग करू" - -msgid "Centralized" -msgstr "केंद्रीकृत" - -msgid "Distributed" -msgstr "वितरित" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA अवस्था सक्रिय करू" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA अवस्था निष्क्रिय करू" - -msgid "Select network" -msgstr "सँजाल चुनू" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "संसाधन राउटर क लेल कोटा पार कए गेल." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr " \"%s\" रूटर बनाबै मे बिफल." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "राटर %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "राउटर %s केँ अपडेट करबामे बिफल रहल" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "आईपी ​​पता (वैकल्पिक)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "एकटा दृष्टांत केँ लान्च करैत समय प्रयोग कएल जाए बला उन्नत विकल्प निर्दिष्ट करू." msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "" "जँ अहाँ चाहैत छी बनैलक अंतरफलक क एकटा आईपी पता निर्दिष्ट कए सकैत अछि. (e.g. " "192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "सँजाल सूची %s पाबै मे बिफल" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "बिंब सेवा पर अपलोड करबाक लेल एकटा बिंब निर्दिष्ट करू." -msgid "Select Subnet" -msgstr "सबनेट चयन करू" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "सदस्य IP पता निर्दिष्ट करू" -msgid "No subnets available" -msgstr "कोनो सबनेट मोजुद नहि " +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "इंस्टेंस शुरू करबाक लेल विवरण निर्दिष्ट करू." -msgid "Interface added" -msgstr "अंतरफलक जोडी गेल" +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "डाटाबेस बैकअप क लेल विवरण निर्दिष्ट करू." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "डाटाबेस दृष्टांत क लेल नव वाल्यूम आकार निर्दिष्ट करू." + +msgid "Specs" +msgstr "विशिष्टता" + +msgid "Stack Details" +msgstr "स्टैक क विवरण" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ढेर घटनाक्रम" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ढेर आईडी" + +msgid "Stack Name" +msgstr " ढेर नाम" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ढेर अवलोकन" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ढेर पैरामीटर्स" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ढेर संसाधन" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ढेर संसाधन ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ढेर संसाधन प्रकार" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ढेर संसाधन" + +msgid "Stack Template" +msgstr "स्टैक नमूना" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ढेर निर्माण शुरू कए देलक." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "मिनटों मे निर्माण मध्यांतर भ' चुकी अछि." + +msgid "Stack update started." +msgstr "ढेर अद्यतन शुरू कए देलक." + +msgid "Stacks" +msgstr "ढेर" + +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +msgid "Start Time" +msgstr "प्रारंभ समय" #, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त करबामे असमर्थ" +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "प्रारंभ पता अंत पता सँ पैघ अछि(मान=%s)" #, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "अंतरफलक जोड़बा मे बिफल: %s" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "आरंभ आओर अंत पता निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही (मान=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "प्रारंभ अवधि क समाप्ति सँ पहिने होनाइ चाही." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "प्रारंभ" #, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "पोर्ट केँ मेटाय नहि पाएल: %s" +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s सँ %(target)s तक निकासी शुरू अछि" -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे अंतरफलक जोड़ल जाइत अछि" +msgid "State" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "सभटा संसाधन क आंकड़ा" + +msgid "Stats" +msgstr "आँकड़ा" + +msgid "Status" +msgstr "स्थिति" + +msgid "Status =" +msgstr "स्थिति =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "स्थिति क कारण" + +msgid "Storage location" +msgstr "भंडारण स्थान" + +msgid "Storage type" +msgstr "भंडारण प्रकार" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce स्ट्रीमिंग" + +msgid "Sub Type" +msgstr "उप प्रकार" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "उप प्रकार मान (मैनुअल इनपुट)" + +msgid "Subnet" +msgstr "सबनेट" #, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवे %s नियत करबामे असफल" - -msgid "External Gateway" -msgstr "बाहरी गेटवे" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "भीतरी अंतरापृष्ठ" - -msgid "Add Interface" -msgstr "अंतरफलक जोड़ू" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." #, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr " %s अंतरफलक हटाएब मे बिफल" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" +msgid "Subnet Details" +msgstr "सबनेट क विवरण" -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "बिल्ड" +msgid "Subnet ID" +msgstr "सबनेट आईडी " -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" +msgid "Subnet Name" +msgstr "सबनेट नाम" -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgid "Subnet Overview" +msgstr "सबनेट अवलोकन" -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवे सेट करू" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवे सेट करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "रूटर \"%s\" मिटाबै मे असमर्थ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "राटर संपादन करू" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr " \"%(name)s\" रूटर क लेल प्रवेश द्वार साफ करबामे असमर्थ: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA अवस्था" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "अहाँ एतय अपन राटर क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"रूटर केँ लागू करबाक लेल नियम रूटिंग. नियम सबसँ विशिष्ट गंतव्य सँ पहिने आओर ओकरा बाद सबसँ " -"विशिष्ट स्रोत सँ मिलान कए रहल अछि." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"अगिला हॉप पता ग्राहक द्वारा प्रयोग कएल जाइत रूटर अधिरोहित करबाक लेल इस्तेमाल कएल " -"जाए सकैत अछि." - -msgid "Add rule" -msgstr "नियम जोड़ू" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रिड" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित पर रीसेट करू" - -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "सबनेट सूची प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7329,29 +6356,301 @@ msgstr "सबनेट: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "सबनेट: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr " नियम क विरोध" +msgid "Subnets" +msgstr "सबनेट" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "जुड़ल भेलहुँ सबनेट" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "सफ़लतापूर्वक जोड़ल गेल नियम: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS विनिर्देश सफलतापूर्वक बनैलक गेल: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "वाल्यूम प्रकार क लेल गोपन सफलतापूर्वक बनैलक गेल: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक बनाएल गेल सुरक्षा समूह: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक बनैलक वाल्यूम प्रकार: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग कएल: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग कएल: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक सार्वजनिक कुँजी आयातित: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS विनिर्देश उपभोक्ता केँ सफलतापूर्वक संशोधित कएल गेल." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"बैकअप %(backup_name)s केँ आईडी क सँग वाल्यूम मे सफलतापूर्वक पुनर्स्थापित कएल गेल: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"वाल्यूम क लेल वाल्यूम प्रकार केँ \"%(vtype)s\" मे बदलब क अनुरोध सफलतापूर्वक भेजल गेल: " +"\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम क लेल छवि मे वाल्यूम अपलोड करबाक अनुरोध सफलतापूर्वक भेजल गेल: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS विनिर्देश क संबद्धता सफलतापूर्वक अपडेट क गेल. " + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "कुल सफलतापूर्वक अपडेट: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "निज सफलतापूर्वक अद्यतन कएल कंटेनर पहुँच." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "सार्वजनिक कंटेनर क उपयोग सफलतापूर्वक अद्यतन कएल." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "छवि सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक अद्यतन सुरक्षा समूह: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट स्थिति सफलतापूर्वक अद्यतन कएल: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मे वाल्यूम स्थिति केँ सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल." + +msgid "Sum." +msgstr "योग." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "समर्थित संस्करण" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित अछि" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "निलंबित कएल जाए रहल अछि" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "स्वैप डिस्क" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "स्वैप डिस्क (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "स्विफ्ट" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +msgid "System Information" +msgstr "तंत्र जानकारी" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "टैग" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"एकटा बेसी विशिष्ट नियम तँ एकटा नियम अपने पूरे स्रोत / गंतव्य संयोजन क व्यवहार केँ नियंत्रित " -"करबाक लेल उत्पन्न नहि कएल जाए सकैत अछि एहि यातायात क एकटा हिस्सा केँ प्रभावित करैत " -"अछि." +"टैगकेँ हर प्लगिन आओर हर डाटा प्रोसेसिंग संस्करणक लेल प्रयोग कएल जाइछ.\n" +" जरूरी टैग जोड़बाक लेल, प्लगिन चुनू आओर डाटा प्रोसेसिंग संस्करण चुनू आओर "Add " +"plugin tags" बटन क्लिक करू." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "परस्पर विरोधी नियम" +msgid "Target Host" +msgstr "लक्ष्य मेजबान" -msgid "Source:" -msgstr "स्रोत:" +msgid "Task" +msgstr "काज" -msgid "Destination:" -msgstr "गंतव्य:" +msgid "Template" +msgstr "नमूना" -msgid "Action:" -msgstr "कार्रवाई:" +msgid "Template Data" +msgstr "नमूना डाटा" + +msgid "Template File" +msgstr "नमूना फाइल" + +msgid "Template Name" +msgstr "नमूना नाम" + +msgid "Template Overview" +msgstr "नमूना सारांश" + +msgid "Template Source" +msgstr "नमूना स्रोत" + +msgid "Template URL" +msgstr "नमूना यूआरएल" + +msgid "Template not specified" +msgstr "नमूना केँ निर्दिष्ट नहि कएल गेल अछि" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"सँ\" पोर्ट सँख्या अमान्य अछि." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"केँ\" पोर्ट सँख्या अमान्य अछि." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "पोर्ट सँख्या सँ बेसी अछि अथवा \"सँ\" पोर्ट सँख्या क बराबर होनाइ चाही \"केर लेल\"." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' क लेल 'संचालन' पैरामीटर अवैध अछि. ई " +"%(allowed)s मे सँ एकटा होनाइ चाही." + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher गोपन एल्गोरिदम/उपयोग क विधि (जहिना, aes-xts-plain64) " +"अछि. जँ एहि फील्ड केँ खाली छोड़ा जाइत अछि तँ प्रदाता पूर्वनिर्धारित क उपयोग कएल जएताह." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"नियंत्रण स्थान ओ अनुमानित सेवा अछि जतए गोपन पूरा कएल जाइत अछि" +"(जहिना, फ्रंट-एंड=नोवा). पूर्वनिर्धारित मान 'फ्रंट-एंड' अछि." + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"बटन आकार बिट्स मे गोपन बटन क आकार अछि (जहिना, 128, 256 बिट्स). " +"जँ एहि फील्ड केँ खाली छोड़ा जाइत अछि तँ प्रदाता पूर्वनिर्धारित क उपयोग कएल जएताह." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"प्रदाता गोपन सहयोग प्रदान करब बला वर्ग अछि (जहिना " +"LuksEncryptor)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "सकल अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"क्लस्टर नमूना वस्तु सदृश्यता-विरोधी समूह मे प्रक्रिया क एकटा सूची निर्दिष्ट कए सकैत अछि.\n" +" एकर मतलब अछि जे ई प्रक्रिया केँ एकटा एकल मेजबान पर एकटा सँ बेसी बेर लान्च नहि कएल " +"जाए सकैत अछि." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"क्लस्टर नमूना वस्तु केँ नोड समूह नमूना निर्दिष्ट कएनाइ चाही जकरा एकटा क्लस्टर बनाबै क लेल " +"उपयोग कएल जएताह.\n" +" अहाँ एकटा "Node Groups" टैब पर नोड समूह क उपयोग कएक नोड समूह जोड़ " +"सकैत अछि." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"क्लस्टर क दृष्टांत बूट करबाक लेल क्लस्टर वस्तु केँ OpenStack छवि निर्दिष्ट कएनाइ चाही." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP कोड अमान्य अछि." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP कोड क (-1, 255) रेंज मे नहि अछि" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP प्रकार अमान्य अछि." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "श्रृंखला मे ICMP प्रकार नहि (-1, 255) अछि" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "आईडी \"%s\" आन फ्लेवर क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"बिंब स्थान क्षेत्र बिंब द्विआधारी कलेल एकटा वैध आओर प्रत्यक्ष URL होनाइ चाही.पुनर्निर्देशित " +"करै बला URL अथवा त्रुटि पृष्ठसभ व्यर्थ बिंब मे परिणाम हाएत." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "इंस्टेंस क सँग जुड़े हुए कुँजी युग्म नाम" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"वाल्यूम आकार '%(image_name)s' छवि क लेल बहुत छोट अछि आओर बेसी सँ बेसी अथवा " +"'%(smallest_size)d' जीबी क बराबर होगेल अछि." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"नीच्चाँ देल गेल चार्ट परियोजना क लेल कोटा क संबंध मे एहि प्रोजेक्ट क द्वारा प्रयुक्त संसाधन सँ " +"पता चलैत अछि." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7372,8 +6671,8 @@ msgstr "" "एकटा प्रतिच्छेदन पर हाथ घुमाबैत समय दर्शाया जाइत अछि.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "अहाँ रूटर करबाक लेल एकटा निर्दिष्ट सबनेट कनेक्ट कए सकैत अछि." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ई कंटेनर केँ हटाएल नहि जाए सकैत अछि किएक ई खाली नहि अछि." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7385,257 +6684,1543 @@ msgstr "" "अंतरफलक क एकटा आओर आईपी पता निर्दिष्ट कए सकैत अछि. अहाँ निर्दिष्ट आईपी पता उपरोक्त " "सूची सँ संबंध राखैत अछि जे करबाक लेल एकटा सबनेट क चयन कएनाइ हाएत." -msgid "Add interface" -msgstr "अंतरफलक जोड़ू" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"अहाँ रूटर करबाक लेल एकटा निर्दिष्ट बाह्य संजाल सँ कनेक्ट कए सकैत अछि. बाह्य संजाल रूटर क " -"पूर्वनिर्धारित मार्ग क रूपेँ मानल जाइत अछि आओर रूटर बाहरी कनेक्टिविटी क लेल एकटा प्रवेश " -"द्वार क रूप मे काज करैत अछि." +"फ्लेवर %(flavor)s' क लेल अनुरोध बिंब बहुत छोट अछि.\n" +"न्यूनतम आवश्यकताओं: %(min_ram)s रैम क एमबी आओर %(min_disk)s जड़ डिस्क क जीबी." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "\"%s\" बाह्य संजाल क एकटा सूची प्राप्त करबामे असमर्थ" +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस मेजबान \"%s\" कलेल लाइव माइग्रेशन तैयारी कए रहल अछि." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "अहाँक सार्वजनिक कुँजी क सँग एन्क्रिप्टेड इंस्टेंस गुड़किल्ली." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"राउटर \"%(router_id)s\" क लेल बाहरी संजाल \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित मुदा नहि " -"भेटल." +"कुँजी युग्म "%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड भ' जएताह. जँ नहि, तँ नीच्चाँ " +"देल गेल लिंक क उपयोग करू." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s नहि भेटल" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"बिंब बूट करबाक लेल आवश्यक न्यूनतम डिस्क आकार. 0 केँ अनिर्दिष्ट, तँ ई मान चूक (कोनो न्यूनतम)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"बिंब बूट करबाक लेल आवश्यक न्यूनतम स्मृति आकार. 0 केँ अनिर्दिष्ट, तँ ई मान चूक (कोनो न्यूनतम)." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "रूटर \"%s\" क लेल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "नाम \"%s\" आन फ्लेवर क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "बाहरी सँजाल \"%s\" केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "नाम \"%s\" आन सकल मेजबान क द्वारा पहिने सँ उपयोग मे अछि." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "रूटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "प्रत्यक्ष संजाल क नाम जकरा पर आभाषी संजाल केँ क्रियान्वित कएल जाइत अछि." -msgid "Select Template" -msgstr "नमूना क चयन करू" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"अगिला हॉप पता ग्राहक द्वारा प्रयोग कएल जाइत रूटर अधिरोहित करबाक लेल इस्तेमाल कएल " +"जाए सकैत अछि." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "एकटा स्टैक लान्च करबाक लेल नमूना क चयन करू." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "अहाँक द्वारा खोजागेल पृष्ठ मोजुद नहि अछि" -msgid "Template Source" -msgstr "नमूना स्रोत" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "प्रत्यक्ष प्रणाली जकरा द्वारा आभाषी संजाल केँ क्रियान्वित कएल जाइत अछि." -msgid "Template File" -msgstr "नमूना फाइल" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "निज कुँजी अपन ब्राउजर मे इस्तेमाल कएल जएताह आओर सर्वर केँ नहि भेजल जएताह" -msgid "A local template to upload." -msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय नमूना." - -msgid "Template URL" -msgstr "नमूना यूआरएल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "बाहरी (एचटीटीपी) यूआरएल सँ नमूना लोड करबाक लेल." - -msgid "Template Data" -msgstr "नमूना डाटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "नमूना क कच्चा सामग्री." - -msgid "Environment Source" -msgstr "पर्यावरण स्रोत" - -msgid "Environment File" -msgstr "वातावरण फाइल" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "अपलोड करबाक लेल स्थानीय पर्यावरण." - -msgid "Environment Data" -msgstr "वातावरण डाटा" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "ई छद्म फोल्डर केँ हटाएल नहि जाए सकैत अछि किएक ई खाली नहि अछि." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "वातावरण फाइल क कच्ची सामग्री." -msgid "template" -msgstr "नमूना" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "नमूना क कच्चा सामग्री." -msgid "environment" -msgstr "वातावरण" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"अनुरोधित सुविधा '%(feature)s' अज्ञात अछि. कृप्या सुनिश्चित करू जे FEATURE_MAP मे " +"परिभाषित सुविधा निर्दिष्ट छी" #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "स्रोत विधि केवल एकटा क उपयोग कए %s क निर्दिष्ट करू." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "अहाँक मोजुद स्रोतक एकसँ नमूना निर्दिष्ट कएनाइ चाही." - -msgid "Edit Template" -msgstr "नमूना क संपादन करू" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "स्टैक केँ फिनु सँ लान्च करबाक लेल एकटा नव नमूना क चयन करू." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ढेर आईडी" - -msgid "Stack Name" -msgstr " ढेर नाम" - -msgid "Create Stack" -msgstr "ढेर बनाउ" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "बनाने क लेल ढेर क नाम." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"अनुरोधित दृष्टांत लान्च नहि कएल जाए सकैत अछि. निम्नलिखित अनुरोधित संसाधन कोटा सँ बेसी " +"भ' गेल: %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"नाम एकटा पत्र क सँग शुरू हाएत आओर केवल अक्षर, संख्या, केँ रेखांकित करैत अछि, ओ समय आओर " -"हाइफ़न भ' सकैत अछि." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "अनुरोधित दृष्टांत पोर्ट पहिने सँ आन फ्लोटिंग IP क सँग जुड़ल भेलहुँ अछि." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "निर्माण समय समाप्त (मिनट)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "निर्दिष्ट पोर्ट अमान्य अछि." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "मिनटों मे निर्माण मध्यांतर भ' चुकी अछि." +msgid "The state to start in." +msgstr "प्रारंभ करबाक स्थिति." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "बिफलता पर रोलबैक" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "अद्यतन / बिफलता बनाबै पर रोलबैक सक्षम करू." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "ओ स्थिति जकरामे संजाल प्रारंभ कएल जएताह." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" प्रयोक्ता कलेल गुड़किल्ली " +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "सँजाल पता मे सबनेट (/% s) बहुत छोट अछि." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "वाल्यूम आकार छवि न्यूनतम डिस्क आकार (%sGB केर) सँ कम नहि भ' सकैत" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "वाल्यूम आकार छवि आकार (%s) सँ कम नहि भ' सकैत" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "वाल्यूम आकार स्नैपशाट आकार (%sGB) सँ कम नहि भ' सकैत" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "वाल्यूम आकार स्रोत वाल्यूम आकार (%sGB) सँ कम नहि भ' सकैत" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "अखन तक परिभाषित मीटर नहि अछि." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "कोनो संजाल, रूटर अथवा प्रदर्शित करबाक लेल जुड़ल इंस्टेंस अछि." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"चयनित उपलब्धता क्षेत्र मे एहि स्वाद क लेल पर्याप्त क्षमता नहि अछि. बाद मे फिनु सँ कोशिश " +"करू अथवा एकटा अलग उपलब्धता क्षेत्र क चयन करू." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr " %(prefix)s पार्स करबामे कोनो समस्या भेल छल: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "ई क्लस्टर नमूना एकर लेल बनैलक जएताह:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "क्लस्टर एकरासँ आरंभ हाएत:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "ई नोड समूह नमूना एकर लेल बनैलक जएताह:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"ई कुँजी क युग्म उत्पन करैत छी : कुँजी जे निज (cloud.key) आओर सार्वजानिक (cloud.key." +"pub) कुँजी अछि. एतय सार्वजानिक कुँजी क सामग्री साटू " msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "आपरेशन ढेर क जीवन चक्र क दौरान प्रदर्शन कएल जाए करबाक लेल ई आवश्यक अछि" -msgid "Stack creation started." -msgstr "ढेर निर्माण शुरू कए देलक." +msgid "This name is already taken." +msgstr "ई नाम पहिने ले लेल गेल अछि." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "अद्यतन ढेर पैरामीटर्स" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "ई पृष्ठ JavaScript समर्थन क जरूरत अछि." -msgid "Stack update started." -msgstr "ढेर अद्यतन शुरू कए देलक." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"ई मात्रा वर्तमान मे एकटा इंस्टेंस सँ जुड़ल भेलहुँ अछि. किछु मामला मे, एकटा संलग्न वाल्यूम सँ " +"एकटा स्नैपशाट बनाने क एकटा भ्रष्ट स्नैपशाट मे परिणाम कए सकैत अछि." -msgid "Stacks" -msgstr "ढेर" - -msgid "Resource" -msgstr "साधन" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ढेर लान्च करू" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr " ढेर खाका बदलू" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ढेर संसाधन" +msgid "Time" +msgstr "समय" msgid "Time Since Event" msgstr "घटना क बाद सँ समय" -msgid "Status Reason" -msgstr "स्थिति क कारण" +msgid "Time since created" +msgstr "निर्माण क समय सँ समय" -msgid "Stack Events" -msgstr "ढेर घटनाक्रम" +msgid "Timeout" +msgstr "समय समाप्ति" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ढेर संसाधन प्रकार" +msgid "Timezone" +msgstr "समयक्षेत्र" -msgid "Date Updated" -msgstr "तिथि अद्यतित" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -msgid "Stack Resources" -msgstr "ढेर संसाधन" +msgid "To" +msgstr "केँ" + +msgid "To Port" +msgstr "पोर्ट तक" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "समाप्ति दिनांक प्रारंभ दिनांक सँ पैघ होनाइ चाही." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"अपन गुड़किल्ली डिक्रिप्ट करबाक लेल अहाँ एहि इंस्टेंस क लेल अपन कुँजी युग्म क निज कुँजी क " +"आवश्यकता हएताह. निज कुँजी फाइल क चयन करू, अथवा नीच्चाँ पाठ क्षेत्र मे अपन निज कुँजी फाइल " +"क सामग्री केँ कापी आओर पेस्ट, तँ डिक्रिप्ट गुड़किल्ली पर क्लिक करू." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "फुल स्क्रीन मोड सँ बाहर निकलब क लेल, ब्राउजर क वापस बटन पर क्लिक करू." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"एकटा अनुमत IP श्रेणी निर्दिष्ट करबाक लेल, "CIDR" क चयन करू. आन सुरक्षा समूह " +"केर सबहि सदस्य सँ पहुँच क अनुमति देब क लेल "Security Group" क चयन करू." + +msgid "To:" +msgstr "एतए तक:" msgid "Topology" msgstr "टोपोलॉजी" -msgid "Events" -msgstr "घटना" +msgid "Total Disk" +msgstr "कुल डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "कुल गीगाबाइट" + +msgid "Total RAM" +msgstr "कुल रैम" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS वाल्यूम आओर स्नैपशाटक कुल आकार (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "वाल्यूम आओर स्नैपशाट क कुल आकार (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "प्रोजेक्ट क लेल कुल डिस्क उपयोग (GB * प्रयोग क घंटा)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "भंडारित वस्तु क कुल आकार" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "प्रोटोकाल रूपांतरण" + +msgid "Trunk" +msgstr "धड़" + +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "डेटास्टोर क प्रकार आओर संस्करण." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL पथ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "फायरवाल जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr " \"%s\" IKE नीति जोड़बा मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec नीति जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr " \"%s\" नीति जोड़बा मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "वीपीएन सेवा जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सदस्य केँ जोड़बा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "मानिटर जोड़बा मे असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "मानिटर जोड़बा मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "पूल जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "सुरक्षा समूह क लेल शासन केँ जोड़बा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "प्राथमिक परियोजना क लेल प्रयोक्ता केँ जोड़बा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "अस्थायी आईपी आवंटित करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "आईपी ​​पता केँ संबद्ध करबामे असमर्थ %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "अस्थायी आईपी संबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "मानिटर संबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "वाल्यूम संलग्न करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "गुड़किल्ली केँ बदलब मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम क लेल वाल्यूम प्रकार बदलब मे असमर्थ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr " \"%(name)s\" रूटर क लेल प्रवेश द्वार साफ करबामे असमर्थ: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "न्यूट्रान सँ जुड़ नहि सकल." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "वस्तु केँ कापी करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS विनिर्देश बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "कंटेनर बनाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" डोमेन बनाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "एनक्रिप्टेड वाल्यूम प्रकार बनाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "फ्लेवर बनाबै मे असमर्थ ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "समूह बनाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "नवसकल \"%s\" मेजबान बनाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "नवसकल मेजबान बनाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "काज द्विपदीय बनाबै मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "कुँजी युग्म बनाबै मे असमर्थ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "सँजाल बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "काज क लेल नव क्लस्टर बनाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "परियोजना \"%s\" बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "छद्म फोल्डर बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "भूमिका बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "स्नैपशाट बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "स्पेक बनाबै मे असमर्थ ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "सबनेट बनाबै मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "क्लस्टर बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "प्रयोक्ता बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "वाल्यूम बैकअप बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "वाल्यूम प्रकार बनाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "वाल्यूम बनाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE नीति केँ हटाएब मे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec नीति केँ हटाएब मे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन हटाएब मे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr " %s VIP हटाएब मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "वीपीएन सेवा हटाएब मे असमर्थ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "कंटेनर मिटाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फायरवाल हटाएब मे असमर्थl. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सदस्य केँ हटाएब मे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "मानिटर हटाएब मे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "नीति हटाएब मे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "पूल हटाएब मे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "रूटर \"%s\" मिटाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "रूटर नियम हटाएब मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियम हटाएब मे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र क विस्तार क समर्थन कएल अछि, तँ ई निर्धारित करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन समर्थित हए पर निर्धारण मे असमर्थ." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "सफलतापूर्वक जुड़े अस्थायी आईपी केँ अलग करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "मानिटर केँ अलग करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "स्पेक संपादन मे असमर्थ ." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक संपादित करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "वाल्यूम क विस्तार करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 पहचान लाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "मोजुद छवि पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "क्लस्टर सूची विवरण पाबै मे अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "क्लस्टर नमूना विवरण पाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "नमूना सूची विवरण पाबै मे अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "क्लस्टर नमूना पाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "क्लस्टर स्केल करबामे अक्षम" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "क्लस्टर स्केल करबामे अक्षम." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "क्लस्टर प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डाटा स्रोत लाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "नमूना क लेल फ्लेवर प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "फ्लोटिंग आईपी पूल्स प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "छवि पसिन्न पाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "इंस्टेंस विवरण केँ पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "काज द्विपदीय सूची लाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "काज द्विपदीय लाबै मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "काज द्विपदीय लाबै मे असमर्थ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "काज निष्पादनसभ केँ प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "काज प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "कुँजीयुग्म पसिन्न पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नोड समूह विवरण पाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "नोड समूह नमूना सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "नोड समूह नमूना प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "प्लगइन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "प्लगिन सूची पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "नमूना वस्तु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "कापी करबाक लेल नमूना पाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "बैकअप पाबै मे असमर्थ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "पूर्वनिर्धारित भूमिका ताकब मे असमर्थ." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "प्रक्रिया क विकल्प तैआर करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 क्रेडेंशियल प्राप्त करबामे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल RDp कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल SPICE कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल VNC कँसोल प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिंडर सेवासभ क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "डाटाबेस बैकअप डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "डाटाबेस क डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "ढेर \"%s\" क लेल घटना प्राप्त करबामे असमर्थ." -msgid "Resources" -msgstr "संसाधन" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "फ्लेवर सूची पाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "सकल मेजबान सूचि पाबै मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस क लेल लाग प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "एजेंट सूचना क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "सँजाल एजेंट क सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नोड समूह विवरण पाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नोवा सेवासभक सूची प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc क्रेडेंशियल प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "ढेर \"%s\" क लेल संसाधन केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "मोजुद मेजबान पाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "प्रयोक्ता डाटा प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "कुँजी युग्म आयात करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr " %(count)s \"%(name)s\" नामित प्रारंभ करबामे अक्षम" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "काज लान्च करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "कंटेनर केँ सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "पैरेंट क लेल डाटाबेस बैकअपों केँ सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "डाटाबेस दृष्टांत केँ बैकअप मे सूचीबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp प्रतिनिधि सँजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "निर्दिष्ट छवि लोड करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "निर्दिष्ट स्नैपशाट लोड करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "निर्दिष्ट वाल्यूम लोड करबामे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "हटाएब क लेल VIP केँ खोजब मे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "लुकअप वाल्यूम अथवा बैकअप सूचना देखब मे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "\"%s\" डोमेन क विश्लेषण मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेवर \"%s\" क विश्लेषण मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस संशोधित करबामे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr " \"%s\" परियोजना केँ संशोधित करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "फ्लेवर प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP पता %s क विश्लेषण मे असमर्थ" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "सदृश्यता-रोधी प्रक्रिया केँ मोजुद कराबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लगिन टैग समाप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "इंस्टेंस क पुनर्निर्माण करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "\"%s\" इंस्टेंस आकार परिवर्तन करबामे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "वाल्यूम क आकार बदलब मे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "बैकअप बहाल करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE नीतियाँ सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"ई ढेर केँ बनाबै मे प्रयोग क जाएबला नमूना निर्दिष्ट करबाक लेल मोजुद नमूना स्रोत विकल्प मे सँ " -"एकटा क प्रयोग करू." +"दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल न्यूट्रान सँ आईपी पता पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "मोजुद कराएल मान क सँग नव ढेर बनाउ." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "न्यूट्रान सँ IP पता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." -msgid "Stack Overview" -msgstr "ढेर अवलोकन" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ढेर पैरामीटर्स" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "पैरामीटर्स लान्च करू " - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनट" - -msgid "Rollback" -msgstr "वापस करू" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "संसाधन अवलोकन" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ढेर संसाधन ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "संसाधन ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "संसाधन मेटाडाटा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec साइट कनेक्शन सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." -msgid "Stack Template" -msgstr "स्टैक नमूना" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "नोवा उपलब्धता क्षेत्र केँ पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS विनिर्देश संबद्धता पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS विनिर्देश विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS विनिर्देश पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS विनिर्देश विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS विनिर्देश सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS विनिर्देश पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "वीपीएन सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "\"%s\" बाह्य संजाल क एकटा सूची प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "प्रतिनिधि सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "बाहरी सँजाल \"%s\" केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "अनुलग्नक सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "कुल मेजबान सूची आन सकबा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्धता क्षेत्र केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "सकल क लेल मोजुद मेटाडाटा फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "फ्लेवर क लेल मोजुद मेटाडाटा फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "बिंब कलेल मोजुद विशेषता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "बैकअप विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "गणना मेजबान मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "गणना सीमा मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "कंटेनर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "डाटा प्रोसेसिंग प्लगइन पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डाटा स्रोत विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डाटाबेस आकार सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "पूर्वनिर्धारित मान न्यूट्रान कोटा प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा मान प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "बैकअप क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डाटाबेस इंस्टेंस क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "इंस्टेंस क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "सँजाल \"%s\" क लेल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "पैरेंट बैकअप क लेल विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "रूटर \"%s\" क लेल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "डोमेन विवरण आन सकबा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "डोमेन जानकारी पाबै मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "डोमेन सूची आन सकबा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "एक्सटेंशन क संबंध मे सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "बाइली विनिर्देश सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फायरवाल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फायरवाल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "फ्लेवर अभिगम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "फ्लेवर सूची केँ निकालब मे अक्षम." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल फ्लेवर संबंधी जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "दृष्टांत \"%s\" क लेल फ्लेवर सूचना पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "फ्लेवर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेवर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "अस्थायी आईपी पता केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "अस्थायी आईपी पूल केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "समूह प्रयोक्ता केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "स्वास्थ्य मानिटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "कुल मेजबान सूची आन सकबा मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "मेजबान मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "हाइपरविजर जानकारी निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "हाइपरविजर इंस्टेंस सूची निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "हाइपरविजर आंकड़ा निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "बिंब विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "बिंब सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "बिंब सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "मोजुदा बिंब क लेल छवि केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "%s फिल्टर क सँग छवि पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "दृष्टांत कार्रवाई सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "इंस्टेंस विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "इंस्टेंस सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "इंस्टेंस गुड़किल्ली फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "इंस्टेंस परियोजना सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "इंस्टेंस आकार सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "इंस्टेंस प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "इंस्टेंस सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "इंस्टेंस केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "कुँजी युग्म सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "कुँजी युग्मों केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "सीमा सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "सुरक्षा समूह क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "संस्करण क सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सदस्य विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सदस्य विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सदस्य सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडेटा प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "मानिटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "मानिटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "मानिटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "संजाल जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "संजाल प्रोफाइल विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "संजाल कोटा जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "सँजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "संजाल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "संजाल फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "वस्तु सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "वस्तु केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लगिन निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "पूल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "पूल विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr " %s पूल सबनेट केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "पूल प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "पूल सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पोर्ट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पोर्ट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "परियोजना क विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "परियोजना डोमेन केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "परियोजना क जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "परियोजना सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "प्रदाताओं सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "सार्वजनिक बिंब केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "कोटा सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "संसाधन केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "भूमिका सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "भूमिका सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "रूटर विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "रूटर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "रूटर केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "रूटर्स सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियम विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr " (%(error)s) नियम केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "सुरक्षा समूह सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "सुरक्षा समूह केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल सुरक्षा समूह पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "सुरक्षा समूह केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "स्नैपशाट जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "स्नैपशाट सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ढेर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "स्टैक नमूना केँ पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ढेर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "सबनेट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "सबनेट विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "परियोजना सीमा केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "अपडेट हए बला सकल केँ निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "अपडेट हए बला सकल केँ निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "फ्लेवर मेटाडेटा प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "अपडेट हए बला छवि केँ निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "निर्दिष्ट पूल पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "निर्दिष्ट पूल प्राप्त करबामे असमर्थ. VIP जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "वाल्यूम प्रकार सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "उपयोग क जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "प्रयोक्ता डोमेन काज प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "प्रयोक्ता जानकारी निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr " प्रयोक्ता सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. " + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "प्रयोक्ता सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ. बाद मे फिनु प्रयास करू." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "प्रयोक्ता भूमिका केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr " प्रयोक्ता केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "संस्करण जानकारी निकालब मे अक्षम." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "वाल्यूम बैकअप केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "वाल्यूम विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम क लेल वाल्यूम क जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "वाल्यूम सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "वाल्यूम सीमा मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "दृष्टांत \"%(name)s\" (%(id)s) क लेल वाल्यूम सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "वाल्यूम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "वाल्यूम परियोजना सूचना पाबै मे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "स्नैपशाट केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "वाल्यूम विवरण किस्म केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन विवरण पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन क जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "वाल्यूम बाइली स्पेक विवरण किस्म केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "वाल्यूम प्रकार नाम पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "वाल्यूम प्रकार प्राप्त करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "वाल्यूम केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "वाल्यूम / इंस्टेंस लगाव सूचना पाबै मे असमर्थ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "डोमेन संदर्भ सेट करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "परियोजना क लेल फ्लेवर पहुँच सेट करबामे असमर्थ %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवे सेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "परियोजना क कोटा निर्धारित करबामे अक्षम." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "इंस्टेंस फ्लेवर केँ क्रमबद्ध करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "कंटेनर पहुँच अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "समूह अपडेट करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "बिंब केँ अद्यतन करबामे असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "वस्तु केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "भूमिका क अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "पंक्ति अद्यतन मे असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr " \"%s\" सबनेट अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "सकल अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "समूह अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "बिंब मेटाडेटा अपडेट करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "प्रयोक्ता केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "स्नैपशाट स्थिति केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "स्नैपशाट केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" मे स्नैपशाट स्थिति केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "वाल्यूम केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "क्लस्टर नमूना फाइल अपलोड करबामे अक्षम" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "काज द्विपदीय अपलोड करबामे असमर्थ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "वस्तु केँ अपलोड करबामे असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "वाल्यूम क लेल छवि मे वाल्यूम अपलोड करबामे असमर्थ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "अज्ञात इंस्टेंस" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "अज्ञात इंस्टेंस (कोनो सेहो)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "टैग नाम क पास एकटा क्रॉस पर क्लिक कएक अनावश्यक टैगों केँ निकाला जाए सकैत अछि." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "बचाएल नहि जाए रहल अछि" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "शेल्फ़ सँ हटाएल जाए रहल अछि" + +msgid "Up" +msgstr "उप्पर" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "उप्पर" + +msgid "Update" +msgstr "अद्यतन" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "सकल मेटाडेटा अपडेट करू" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा अद्यतन करू" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित अद्यतन करू" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "फ्लैवर मेटाडेटा अद्यतन करू" + +msgid "Update Group" +msgstr "समूह अपडेट करू" + +msgid "Update Image" +msgstr "बिंब अद्यतन करू" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "बिंब मेटाडेटा अद्यतन करू" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडाटा अद्यतन करू" + +msgid "Update Network" +msgstr " सँजाल अद्यतन करू" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "अद्यतन संजाल प्रोफाइल" + +msgid "Update Object" +msgstr " वस्तु अद्यतन करू" + +msgid "Update Port" +msgstr "पोर्ट अद्यतन करू " + +msgid "Update Role" +msgstr "भूमिका अद्यतन करू " + +msgid "Update Router" +msgstr "राटर अद्यतन करू" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ढेर अद्यतन " + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "अद्यतन ढेर पैरामीटर्स" + +msgid "Update Status" +msgstr "स्थिति अपडेट करू" + +msgid "Update User" +msgstr "अद्यतन प्रयोक्ता" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट स्थिति अद्यतन करू" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "वाल्यूम स्थिति केँ अद्यतन करू" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7646,135 +8231,316 @@ msgstr "" "पैरामीटर, अहाँ ओकरा एतय परिवर्तन नहि करैत अछि, तँ पूर्वनिर्धारित पर रीसेट भ' जएताह " "कृप्या ध्यान दिअ'." -msgid "Change Template" -msgstr "खाका बदलू" - -msgid "Stack Details" -msgstr "स्टैक क विवरण" - -msgid "Resource Details" -msgstr "संसाधन क विवरण" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ढेर सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ढेर केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Update" -msgstr "अद्यतन" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ढेर अद्यतन " - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "स्टैक नमूना केँ पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "संसाधन केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडेटा प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम बैकअप \"%s\" बनाएल जाए रहल अछि" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "वाल्यूम बैकअप बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "लुकअप वाल्यूम अथवा बैकअप सूचना देखब मे असमर्थ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr " नववाल्यूम बनाउ" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"बैकअप %(backup_name)s केँ आईडी क सँग वाल्यूम मे सफलतापूर्वक पुनर्स्थापित कएल गेल: " -"%(volume_id)s" +"संजाल क सँग जुड़ल एकटा सबनेट अपडेट करू. उन्नत विन्यास \"Subnet Details\" टैब पर मोजुद " +"अछि." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "बैकअप बहाल करबामे असमर्थ." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "ई उत्प्लावित ip क लेल अद्यतन अनुरोध" -msgid "Volume Backup" -msgstr "वाल्यूम बैकअप" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "ई सँजाल क लेल अद्यतन अनुरोध" -msgid "Volume Backups" -msgstr "वाल्यूम बैकअप" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "ई पोर्ट क लेल अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "ई रूटर क लेल अद्यतन अनुरोध" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "ई सबनेट क लेल अद्यतन अनुरोध" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s क अनुसूचित विलोपन" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" क लेल \"बाइली विनिर्देश\" मान अद्यतन करू" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "मोजुद" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" क लेल स्पेक मान अद्यतन करू" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgid "Updated" +msgstr "अद्यतित" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" +msgid "Updated At" +msgstr "पर अद्यतन" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्भंडारण" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "नवीनीकृत सबनेट \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "गुड़किल्ली क अद्यतन" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "बैकअप विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "वाल्यूम बैकअप बनाउ" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "एकटा वाल्यूम बैकअप बनाउ" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "वाल्यूम बैकअप बहाल करू" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "बैकअप केँ वाल्यूम मे रीस्टोर करू" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "एकटा वाल्यूम बैकअप रीस्टोर करू" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr " वाल्यूम \"%s\" अद्यतन भ' रहल अछि" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट \"%s\" केँ अपडेट कएल जाए रहल अछि" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "स्नैपशाट केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "स्नैपशाट संपादित करू" +msgid "Upload File" +msgstr "फाइल अपलोड करू" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "स्नैपशाट जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "Upload Object" +msgstr "वस्तु अपलोड करू" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "वाल्यूम सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "वस्तु केँ कंटेनर मे अपलोड करू: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "वाल्यूम / इंस्टेंस लगाव सूचना पाबै मे असमर्थ" +msgid "Upload Objects" +msgstr "वस्तुएँ अपलोड करू" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "स्नैपशाट सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "Upload Template" +msgstr "नमूना अपलोड करू" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "वाल्यूम बैकअप केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "छवि मे वाल्यूम अपलोड करू" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "नव फाइल अपलोड करू" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "छवि मे अपलोड करू" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "अपलोड कएल बिंब क आकर" + +msgid "Url" +msgstr "यूआरएल" + +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "उपयोग (घंटा)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "उपयोग अवलोकन" + +msgid "Usage Report" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "सर्वर पूर्वनिर्धारित क प्रयोग करू" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "स्रोत क रूपेँ वाल्यूम क प्रयोग करू" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "प्रक्रिया क लेल सदृश्यता-रोधी समूह क उपयोग करू" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "एकर लेल सदृश्यता-रोधी समूह क उपयोग करू:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "स्रोत क रूपेँ छवि क उपयोग करू" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"ई ढेर केँ बनाबै मे प्रयोग क जाएबला नमूना निर्दिष्ट करबाक लेल मोजुद नमूना स्रोत विकल्प मे सँ " +"एकटा क प्रयोग करू." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "स्रोत क रूपेँ स्नैपशाट क उपयोग" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s %(used)s मोजुद." + +msgid "Used in Policy" +msgstr "नीति मे प्रयुक्त" + +msgid "User" +msgstr "प्रयोक्ता" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "प्रयोक्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr " एहि परियोजना क लेल प्रयोक्ता %s क कोनो परिभाषित भूमिका नहि अछि." + +msgid "User Credentials" +msgstr "प्रयोक्ता क्रेडेंशियल" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "प्रयोक्ता क्रेडेंशियल क विवरण" + +msgid "User ID" +msgstr "प्रयोक्ता पहचान" + +msgid "User Name" +msgstr "प्रयोक्ता" + +msgid "User Settings" +msgstr "प्रयोक्ता निर्धारण" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "प्रयोक्ता क सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल अछि." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "प्रयोक्ता केँ क्लस्टर दृष्टान्त मे पहुँच क लेल एकटा क-पेयर चुननाइ हाएत. " + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "प्रयोक्ता नाम \"%s\" पहिने सँ प्रयोग कएल जाए रहल अछि." + +msgid "Username" +msgstr "प्रयोक्तानाम" + +msgid "Username (required)" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (आवश्यक)" + +msgid "Users" +msgstr "प्रयोक्ता" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "vCPU घंटेCPU घंटा" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU प्रयोग" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (कुल)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs ( उपयोग मे)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP विवरण" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP सबनेट" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN V" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "वीपीएन सेवा %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "वीपीएन सेवा एहि कनेक्शन क सँग जुड़े" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN सेवा" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD क अंतराल सँ बेसी मान्य पूर्णांक" + +msgid "Value" +msgstr "मान" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "मान (औसत)" + +msgid "Value:" +msgstr "मूल्य:" + +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"संस्करण: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "कंटेनर देखू " + +msgid "View Credentials" +msgstr "क्रेडेंशियल देखू" + +msgid "View Details" +msgstr "विवरण देखू" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "बाइली विशिष्टता देखू" + +msgid "View Full Log" +msgstr "पूर्ण लाग देखू " + +msgid "View Log" +msgstr "लाग देखू" + +msgid "View Usage" +msgstr "उपयोग देखू " + +msgid "View Usage Report" +msgstr "उपयोग क रिपोर्ट देखू" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "आभासी निज सँजाल" + +msgid "Volume" +msgstr "आयतन" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "दृष्टांत %(instance_name)s पर वाल्यूम %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "वाल्यूम (सिंडर)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "वाल्यूम बैकअप" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "वाल्यूम बैकअप क विवरण" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "वाल्यूम बैकअप सारांश: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "वाल्यूम बैकअप:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "वाल्यूम बैकअप" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7782,254 +8548,58 @@ msgstr "" "वस्तु भंडारण सेवा क उपयोग कएक वाल्यूम बैकअप केँ संग्रहित कएल गेल. एकटा बैकअप बनाबै क लेल " "अहाँकेँ ई सेवा सक्रिय अवश्य सक्रिय कएनाइ हएताह. " -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"जँ कोनो कंटेनर नाम नहि देल गेल अछि तँ अहाँक लेल वॉल्यूमबैकअप नामक एकटा पूर्वनिर्धारित कंटेनर " -"क प्रावधान कएल जएताह. बैकअप वोहै वाल्यूम आकार क होंगे जतए सँ हुनकर उत्पत्ति भेल अछि. " - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "वाल्यूम बैकअप सारांश: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "रीस्टोर बैकअप:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "रीस्टोर करबाक लेल एकटा वाल्यूम क चयन करू." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "वैकल्पिक रूप सँ, अहाँ एकटा नव वाल्यूम बनाबै क विकल्प चुन सकैत अछि." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "वाल्यूम बैकअप क विवरण" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "एकटा स्नैपशाट क नाम आओर विवरण संशोधित करू." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट विवरण" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "इंस्टेंस क लेल संलग्न करू" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "वाल्यूम संलग्न करू" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशॉटबनाउ ( बलपूर्वक)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाउ" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "वाल्यूम अवलोकन" - -msgid "Attachments" -msgstr "संलग्नक" - -msgid "Not attached" -msgstr "संलग्न नहि" - -msgid "Volume Source" -msgstr "वाल्यूम स्रोत" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "एकटा वाल्यूम क आकार बढ़ाउ." +msgid "Volume Details" +msgstr "वाल्यूम विवरण" msgid "Volume Limits" msgstr "वाल्यूम सीमा" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "कुल गीगाबाइट" +msgid "Volume Name" +msgstr "वाल्यूम नाम" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "वाल्यूम इंस्टेंस सँ जुड़ल जाए सकैत अछि जे ब्लाक अओजार रहल अछि." +msgid "Volume Overview" +msgstr "वाल्यूम अवलोकन" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "वाल्यूम क संख्या" +msgid "Volume Size" +msgstr "वाल्यूम आकार" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "एतए सँ अहाँ एकटा वाल्यूम क स्नैपशाट बनाए सकैत अछि." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "स्नैपशाट क सीमा" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट विवरण" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "स्नैपशाट क संख्या" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट अवलोकन" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "एकटा वाल्यूम क नाम आओर विवरण संशोधित करू." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "वाल्यूम अनुलग्नक प्रबंधन" +msgid "Volume Source" +msgstr "वाल्यूम स्रोत" -msgid "Extend Volume" -msgstr "वाल्यूम विस्तार" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन क विवरण" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "वाल्यूम प्रकार बदलू" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "वाल्यूम प्रकार गोपन सारांश" -msgid "Edit Volume" -msgstr " वाल्यूम संपादित करू" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "वाल्यूम प्रकार बाइली स्पेक" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "छवि मे वाल्यूम अपलोड करू" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "उपलब्धता क्षेत्र क विस्तार क समर्थन कएल अछि, तँ ई निर्धारित करबामे असमर्थ." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "स्रोत क रूपेँ स्नैपशाट क उपयोग" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "स्रोत क रूपेँ छवि क उपयोग करू" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "स्रोत क रूपेँ वाल्यूम क प्रयोग करू" - -msgid "Size (GB)" -msgstr " आकार (जीबी)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "वाल्यूम प्रकार एनक्रिप्टेड नहि अछि." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "वाल्यूम आकार (%sGB) क बराबर अथवा स्नैपशाट आकार सँ बेसी होनाइ चाही" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "निर्दिष्ट स्नैपशाट लोड करबामे असमर्थ." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "वाल्यूम प्रकार: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "वाल्यूम आकार (%s) क बराबर अथवा छवि आकार सँ बेसी होनाइ चाही" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "वाल्यूम प्रकार: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "वाल्यूम आकार (%sGB केर) क बराबर अथवा छवि न्यूनतम डिस्क आकार सँ बेसी होनाइ चाही" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "निर्दिष्ट छवि लोड करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "निर्दिष्ट वाल्यूम लोड करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "वाल्यूम आकार क बराबर अथवा मूल वाल्यूम आकार सँ बेसी होनाइ चाही (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "स्नैपशाट चुनू" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "वाल्यूम चुनू" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "कोनो स्रोत नहि, खाली वाल्यूम" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "छवि स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "स्नैपशाट स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "वाल्यूम स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "वाल्यूम आकार स्नैपशाट आकार (%sGB) सँ कम नहि भ' सकैत" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "वाल्यूम आकार छवि आकार (%s) सँ कम नहि भ' सकैत" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "वाल्यूम आकार छवि न्यूनतम डिस्क आकार (%sGB केर) सँ कम नहि भ' सकैत" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "वाल्यूम आकार स्रोत वाल्यूम आकार (%sGB) सँ कम नहि भ' सकैत" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"अहाँ केवल %(avail)iGB मोजुद अपन कोटे क रूपेँ क %(req)iGB मात्रा नहि बनैलक जाए सकैत." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "अहाँ पहिने सँ अपन मोजुद संस्करण क सबहि प्रयोग कए रहल अछि." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "\"%s\" वाल्यूम बनाए रहल अछि" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "वाल्यूम बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "इंस्टेंस क लेल संलग्न करू" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "करै क लेल संलग्न करबाक लेल एकटा उदाहरण क चयन करू." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"हाइपरवाइजर सेटिंग्स क कारण वास्तविक डिवाइस नाम मे अंतर भ' सकैत अछि. जँ निर्दिष्ट नहि " -"अछि तँ हाइपरवाइजर एकटा डिवाइस नाम क चयन करताह." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "अज्ञात इंस्टेंस (कोनो सेहो)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr " %(dev)s पर %(inst)s इंस्टेंस क लेल %(vol)s वाल्यूम संलग्न." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "वाल्यूम संलग्न करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr " \"%s\" वाल्यूम स्नैपशाट बनाए रहल अछि" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "संलग्न वाल्यूम सँ स्नैपशाट \"%s\" बनाबै क लेल मजबूर." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "वाल्यूम केँ अद्यतन करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr " वाल्यूम \"%s\" अद्यतन भ' रहल अछि" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "बाध्य करू" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम क लेल छवि मे वाल्यूम अपलोड करबाक अनुरोध सफलतापूर्वक भेजल गेल: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम क लेल छवि मे वाल्यूम अपलोड करबामे असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr " नवआकार वर्तमान आकार सँ पैघ होनाइ चाही." +msgid "Volume Types" +msgstr "वाल्यूम प्रकार" #, python-format msgid "" @@ -8039,430 +8609,169 @@ msgstr "" "वाल्यूम केँ %(req)iGB तक बढ़ाएल नहि जाए सकैत अछि किएक अहाँक पास अपन केवल " "%(avail)iGB क कोटा मोजुद अछि." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम बढ़ाएल जाए रहल अछि: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"वाल्यूम माउंट प्वाइंट (जहिना '/dev/vda' पर 'vda' माउंट). सिस्टम केँ अहाँक लेल एकटा " +"डिवाइस नाम चुनब मे मदति करबाक लेल एहि फील्ड केँ खाली छोड़ दिअ'." -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "वाल्यूम क विस्तार करबामे असमर्थ." - -msgid "On Demand" -msgstr "मांग पर" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "उत्प्रवासन नीति" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "वाल्यूम प्रकार सूची पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr " नववाल्यूम प्रकार मूल वाल्यूम प्रकार \"%s\" सँ अलग होनाइ चाही." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "गीगाबाइट मे वाल्यूम आकार (पूर्णांक मान)." #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "वाल्यूम आकार (%sGB केर) क बराबर अथवा छवि न्यूनतम डिस्क आकार सँ बेसी होनाइ चाही" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "वाल्यूम आकार (%s) क बराबर अथवा छवि आकार सँ बेसी होनाइ चाही" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "वाल्यूम आकार क बराबर अथवा मूल वाल्यूम आकार सँ बेसी होनाइ चाही (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "वाल्यूम आकार (%sGB) क बराबर अथवा स्नैपशाट आकार सँ बेसी होनाइ चाही" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "वाल्यूम आकार 0 सँ पैघ होनाइ चाही" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "वाल्यूम स्रोत निर्दिष्ट होनाइ चाही" + +msgid "Volumes" +msgstr "वाल्यूम" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "वाल्यूम संलग्न " + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "वाल्यूम इंस्टेंस सँ जुड़ल जाए सकैत अछि जे ब्लाक अओजार रहल अछि." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "वाल्यूम प्रति नोड" + +msgid "Volumes size" +msgstr "वाल्यूम क आकार" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "वाल्यूम क आकार (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "भार" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "कओन सी कुँजीयुग्म प्रमाणीकरण क लेल उपयोग करू" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"वाल्यूम क लेल वाल्यूम प्रकार केँ \"%(vtype)s\" मे बदलब क अनुरोध सफलतापूर्वक भेजल गेल: " -"\"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम क लेल वाल्यूम प्रकार बदलब मे असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "इंस्टांस क रूपेँ लान्च करू" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "अनुलग्नकों केँ प्रबंधित करू" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "परियोजना सीमा केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "छवि मे अपलोड करू" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "अनुलग्नक सूचना पाबै मे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr " %(dev)s पर %(instance)s संलग्न करबाक लेल" - -msgid "No" -msgstr "नहि" +"अहाँ ओ वस्तु क नाम पर एकटा आम उपसर्ग द्वारा परिभाषित आभासी संग्रह कए रहल छी जे अपवाद " +"क साथ, अपन डेस्कटाप आपरेटिंग सिस्टम मे फोल्डर क लेल इसी तरह व्यवहार जे छद्म फोल्डर मे समूह " +"अपन वस्तु कए सकैत छी एकटा कंटेनर क भीतर. एकटा स्लैश (/) वर्ण वस्तु संग्रह मे छद्म फोल्डर क " +"लेल सीमांकक क रूपेँ प्रयोग कएल जाइत अछि." msgid "Yes" msgstr "हाँ" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "मोजुद" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "अहाँ पहिने सँ अपन मोजुद अस्थायी आईपी क सबहि प्रयोग कए रहल अछि." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "बनाएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न कएल जाए रहल अछि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटोअल जाए रहल अछि" - -msgid "Encrypted" -msgstr "गुप्त" - -msgid "Device" -msgstr "युक्ति" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "दृष्टांत %(instance_name)s पर वाल्यूम %(volume_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "वाल्यूम बनाउ" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "वाल्यूम सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "वाल्यूम स्नैपशाट बनाउ" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "अहाँ पहिने सँ अपन मोजुद संस्करण क सबहि प्रयोग कए रहल अछि." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"ई मात्रा वर्तमान मे एकटा इंस्टेंस सँ जुड़ल भेलहुँ अछि. किछु मामला मे, एकटा संलग्न वाल्यूम सँ " -"एकटा स्नैपशाट बनाने क एकटा भ्रष्ट स्नैपशाट मे परिणाम कए सकैत अछि." +"अहाँ रूटर करबाक लेल एकटा निर्दिष्ट बाह्य संजाल सँ कनेक्ट कए सकैत अछि. बाह्य संजाल रूटर क " +"पूर्वनिर्धारित मार्ग क रूपेँ मानल जाइत अछि आओर रूटर बाहरी कनेक्टिविटी क लेल एकटा प्रवेश " +"द्वार क रूप मे काज करैत अछि." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "वाल्यूम क लेल वाल्यूम क जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "वाल्यूम केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "वीपीएन सेवा %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr " %s वीपीएन सेवा अपडेट करबामे बिफल" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "प्राधिकरण एल्गोरिथ्म" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "गोपन अलगोरिथम" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE संस्करण" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवनकाल एकाइ" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकण्ड" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवन मूल्य" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60 सँ पैघ अछि अथवा समान अछि" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "बढ़िया अग्रेषित गोपनीयता" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1 बातचीत मोड" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE नीति अपडेट करबामे बिफल %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "सुरक्षात्मक प्रकार" - -msgid "tunnel" -msgstr "टनल" - -msgid "transport" -msgstr "परिवहन" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "जीवनकाल एकाइ" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "जीवन मूल्य" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "प्रोटोकाल रूपांतरण" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec नीति %s सफलतापूर्वक अपडेट कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr " IPSec नीति अपडेट करबामे बिफल %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "सहकर्मी गेटवे सार्वजनिक IPv4/IPv6 पता अथवा FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "वीपीएन कनेक्शन क लेल सहकर्मी गेटवे सार्वजनिक IPv4/IPv6 पता अथवा FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "प्रमाणीकरण क लेल सहकर्मी रूटर पहचान (सहकर्मी आईडी)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "अहाँ रूटर करबाक लेल एकटा निर्दिष्ट सबनेट कनेक्ट कए सकैत अछि." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"प्रमाणीकरण क लेल रूटर पहचान सहकर्मी. IPv4/IPv6 पता, ई - मेल, कुँजी आईडी, अथवा FQDN " -"भ' सकैत अछि" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट " +"अहाँ सँजाल क लेल एकटा पोर्ट बनाए सकैत अछि. अहाँ संलग्न कएल जाए बला डिवाइस आईडी " +"निर्दिष्ट करैत अछि, निर्दिष्ट डिवाइस बनैलक पोर्ट सँ जुड़ल हएताह." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"जँ जरूरत सीआईडीआर प्रारूप मे मुखौटा (एस) क सँग दूरस्थ सहकर्मी सबनेट पता (ते) कॉमा सँ अलग " -"भ' (जहिना 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "पूर्व साझा कुँजी (पीएसके) स्ट्रिंग" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "कनेक्शन क लेल अधिकतम संचार एकाइ आकार" +"अहाँ एतए मोजुद विकल्प क प्रयोग कएक अपन दृष्टांत केँ लान्च करबाक बाद एकरा अनुकूलित कए सकैत " +"अछि. " msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"68 क बराबर अथवा एकरासँ बेसी जँ स्थानीय सबनेट IPv4 अछि. 1280 क बराबर अथवा एकरासँ " -"बेसी जँ स्थानीय सबनेट IPv6 अछि." +"अहाँ एकटा पैरेंट बैकअप निर्दिष्ट कएक एकटा वृद्धि संबंधी बैकअप निष्पादित कए सकैत अछि. " +"मुदा, सबहि डाटाबेस वृद्धि संबंधी बैकअप क समर्थन नहि करैत छी जकरा " +"स्थिति मे एहि कार्रवाई क परिणाम एकटा त्रुटि हएताह." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क्रिया" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"अहाँ वांछित नियम नमूना निर्दिष्ट अथवा मनपसिन्न नियम क उपयोग कए सकैत अछि, विकल्प " +"मनपसिन्न टीसीपी नियम, मनपसिन्न यूडीपी नियम, अथवा मनपसिन्न ICMP नियम अछि." -msgid "hold" -msgstr "पकड़ू" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "अहाँ वर्तमान क रूपेँ लाग ई कए रहल प्रयोक्ता केँ निष्क्रिय नहि कएल जाए सकैत अछि." -msgid "clear" -msgstr "साफ करू" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"अहाँ वर्तमान मे लाग ई कए रहल छी डोमेन सँ अपन प्रशासनिक विशेषाधिकार केँ रद्द नहि कए सकैत " +"अछि. प्रशासनिक विशेषाधिकार क सँग एकटा आन डोमेन क लेल स्विच अथवा सीएलआई क माध्यम सँ " +"मैन्युअल रूप सँ प्रशासनिक भूमिका निकाल दिअ'." -msgid "disabled" -msgstr "निष्क्रिय" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"अहाँ वर्तमान मे लाग ई कए रहल छी परियोजना सँ अपन प्रशासनिक विशेषाधिकार केँ रद्द नहि कए " +"सकैत अछि. प्रशासनिक विशेषाधिकार क सँग एकटा आन परियोजना क लेल स्विच अथवा सीएलआई क " +"माध्यम सँ मैन्युअल रूप सँ प्रशासनिक भूमिका निकाल दिअ'." -msgid "restart" -msgstr "पुनःप्रारंभ करू" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "अहाँ ककरो पसंदीदा टैग केँ जोड़ सकैत अछि." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "फिनु आरंभ दर पीअर" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "अहाँ अपन डाटा स्रोत क लेल एकटा वैकल्पिक विवरण सेहो दर्ज कए सकैत अछि." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क अंतराल" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "अहाँ अपन काज द्विपदीय क लेल एकटा वैकल्पिक विवरण सेहो दर्ज कए सकैत अछि." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "मृत पीअर क पता लगाएब क मध्यांतर" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "अहाँ साइत पता केँ गलत टाइप कए देब अछि अथवा ई पृष्ठ खिसका देल गेल अछि." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD क अंतराल सँ बेसी मान्य पूर्णांक" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "अहाँ प्रयोक्ता नाम आओर गुड़किल्ली अपन डाटा स्रोत क चुन सकैत अछि." -msgid "Initiator state" -msgstr "प्रारंभक स्थिति " +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "अहाँ वैकल्पिक पुनर्निर्माण इंस्टेंस पर एकटा गुड़किल्ली सेट कए सकैत अछि." -msgid "bi-directional" -msgstr "द्विदैशिक" - -msgid "response-only" -msgstr "प्रतिक्रिया केवल" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन %s अपडेट करबामे बिफल" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE नीति जोड़ू" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति जोड़ू" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN सेवा जोड़ू" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़ू" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN सेवा क संपादन करू." - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE नीति संपादित करू" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति संपादित करू" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "कनेक्शन क संपादन करू" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN V" - -msgid "IKE Policy" -msgstr " IKE नीति" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec नीति " - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "नीच्चाँ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "निर्मित" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN सेवा" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr " IKE नीति" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec नीति " - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "वीपीएन सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE नीतियाँ सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec नीति सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE नीति विवरण" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec नीति विवरण" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "जीवनकाल एकाइ" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "जीवन मूल्य" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "दूरस्थ सहकर्मी सबनेट" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "पूर्व साझा कुँजी स्ट्रिंग" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "मृत पीअर पता लगाएब क क्रिया" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "प्राधिकरण मोड" - -msgid "Route mode" -msgstr "रूट मोड " +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "अहाँ संबंधित टैब पर cluster स्कोप्ड विन्यास सेट कए सकैत अछि." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "अहाँ एतय IKE नीति विवरण अपडेट कए सकैत अछि." @@ -8473,509 +8782,200 @@ msgstr "अहाँ एतय IPSec नीति विवरण अपडे msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "अहाँ एतय IPSec साइट कनेक्शन विवरण केँ अपडेट कए सकैत अछि." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"संपादित नाम, विवरण, पूल, सत्र हठ, कनेक्शन सीमा अथवा व्यवस्थापक स्तिथि: अहाँ वीआईपी " +"एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "अहाँ एतय वीपीएन सेवा क विवरण अद्यतन कए सकैत अछि." -msgid "VPN Connections" -msgstr "वीपीएन कनेक्शन्स" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "आभासी निज सँजाल" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "संपादित IPSec साइट कनेक्शन" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "हटाएल गेल वीपीएन सेवा %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "वीपीएन सेवा हटाएब मे असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "हटाएल गेल IKE नीति %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE नीति केँ हटाएब मे असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "हटाएल गेल IPSec नीति %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec नीति केँ हटाएब मे असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "हटाएल गेल IPSec साइट कनेक्शन %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन हटाएब मे असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "वीपीएन सेवा क विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec नीति विवरण केँ फिनु प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "प्रारंभ करबाक स्थिति." - -msgid "Select a Router" -msgstr "रूटर क चयन करू" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "रूटर्स सूची केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr " नववीपीएन सेवा जोड़ू" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "अहाँ एतय फायरवाल विवरण अपडेट कए सकैत अछि." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"मोजुदा परियोजना क लेल वीपीएन सेवा बनाउ\n" -"\n" -"वीपीएन, सेवा क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित. एकटा रूटर आओर एकटा सबनेट क चयन करू. " -"एचआर राज्य पूर्वनिर्धारित रूप सँ (चेक) उप्पर अछि." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल वीपीएन सेवा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "वीपीएन सेवा जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr " नवIKE नीति जोड़ू" +"संपादित देरी, मध्यांतर, अधिकतम कोशिश अथवा व्यवस्थापक स्थिति: अहाँ स्वास्थ्य क निगरानी " +"एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"मोजुदा परियोजना क लेल IKE नीति बनाउ.\n" -"\n" -"IKE नीति क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल IKE नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr " \"%s\" IKE नीति जोड़बा मे असमर्थ" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE कुँजी क लेल जीवन मूल्य " - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr " नवIPSec नीति मे जोड़ू" +"संपादित पूल, वजन अथवा व्यवस्थापक स्थिति: अहाँ सदस्य एतय विशेषता केँ अपडेट कए सकैत अछि." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"मोजुदा परियोजना क लेल IPSec नीति बनाउ.\n" -"\n" -"IPSec नीति क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल IPSec नीति \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec नीति जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "वीपीएन सेवा एहि कनेक्शन क सँग जुड़े" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "ई कनेक्शन क सँग जुड़े IKE नीति" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "ई कनेक्शन क सँग जुड़े IPSec नीति" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE नीति क चयन करू" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "चुनू IPSec नीति" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "चुनू वीपीएन सेवा" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "नव IPsec साइट कनेक्शन जोड़ू" +"अहाँ एतय नीति विवरण अपडेट कए सकैत अछि. 'सम्मिलित करू' नियम अथवा एकटा नियम डालब " +"अथवा निकालब केर लेल बजाय लिंक 'नियम केँ हटाउ' क प्रयोग करू" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"मोजुदा परियोजना क लेल IPSec साइट संबंध बनाबैत अछि.\n" -"\n" -"IPSec साइट कनेक्शन क लेल एकटा नाम आओर विवरण निरुपित. एहि टैब मे सबहि फ़ील्ड आवश्यक " -"अछि." +"अहाँ एतय विशेषता क लेल पूल अद्यतन कए सकैत अछि: संपादित नाम, विवरण, भार संतुलन विधि " +"अथवा व्यवस्थापक स्तिथि." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "वैकल्पिक पैरामीटर" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "अहाँ एतय नियम विवरण अपडेट कए सकैत अछि." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "अहाँ एतय अपन संजाल क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "अहाँ एतय अपन पोर्ट क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "अहाँ एतय अपन राटर क संपादन योग्य गुण अद्यतन कए सकैत अछि." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "अहाँकेँ एकटा डाटाबेस प्रकार आओर संस्करण क चयन कएनाइ हाएत." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "अहाँ एकटा स्नैपशाट क चयन कएनाइ हाएत." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "अहाँकेँ वाल्यूम क चयन कएनाइ हाएत." + +msgid "You must select an image." +msgstr "अहाँ एकटा बिंब क चयन कएनाइ हाएत." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "अहाँ हरदम वाल्यूम आकर सेट कए सकैत अछि" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "अहाँ एकटा प्रयोक्ता बनाबैत अछि, तँ अहाँ एकटा गुड़किल्ली निर्दिष्ट कएनाइ हाएत." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "अहाँक मोजुद स्रोतक एकसँ नमूना निर्दिष्ट कएनाइ चाही." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"अहाँ एकटा प्रयोक्ता बनाबैत अछि, तँ अहाँकेँ कम सँ कम एकटा डाटाबेस निर्दिष्ट कएनाइ हाएत." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"ई टैब मे फ़ील्ड वैकल्पिक अछि. अहाँक द्वारा बनाए IPSec साइट कनेक्शन क विस्तार विन्यस्त कए " -"सकैत अछि." +"जँ अहाँ एहि नियम क द्वारा क अनुमति देब जाए ट्रैफ़िक क स्रोत निर्दिष्ट कएनाइ हाएत.अहाँ " +"एकटा आईपी पता ब्लाक (सीआईडीआर) क रूपेँ अथवा एकटा स्रोत समूह (सुरक्षा समूह) क माध्यम सँ " +"अथवा तँ एहिन कए सकैत अछि. स्रोत क रूपेँ एकटा सुरक्षा समूह क चयन एहि नियम क माध्यम सँ " +"ककरो सेहो आन उदाहरण क लेल जे सुरक्षा समूह क उपयोग मे ककरो सेहो आन उदाहरण अनुमति देताह." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "जोड़ल गेल IPSec साइट कनेक्शन \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "अहाँक बिंब %s क निर्माण क लेल कतारबद्ध कएल गेल अछि." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec साइट कनेक्शन जोड़बा मे असमर्थ \"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "क्षेत्र" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "परियोजना प्राप्त नहि कएल जाए सकैत अछि." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "अनुभाग प्रकार" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ओवरले" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "धड़" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "उप प्रकार" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "मूल VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "बेक-एंड" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "बढ़ी भेल VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "द्विदैशिक" -msgid "Segment Range" -msgstr "अनुभाग रेंज" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "दुनू" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN क लेल 1-4093; ओवरले क लेल 5000 आओर एकरासँ बेसी" +msgid "clear" +msgstr "साफ करू" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "मल्टीकास्ट आईपी रेंज" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कँसोल वर्तमान मे अनुपलब्ध अछि. बाद मे फिनु प्रयास करू." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "मल्टीकास्ट IPv4 रेंज (जहिना 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "निष्क्रिय" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "उप प्रकार मान (मैनुअल इनपुट)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "पैरामीटर दर्ज करू (जहिना जीआरई)" +msgid "environment" +msgstr "वातावरण" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "संजाल प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाएल गेल छल." +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "%s संजाल प्रोफाइल बनाबै मे बिफल" +msgid "front-end" +msgstr "फ्रंट - एंड" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "संजाल प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक अद्यतन कएल गेल छल." +msgid "group14" +msgstr "group14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "सँजाल प्रोफाइल (%s) अद्यतन करबामे बिफल." +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "सिस्को संबंध 1000v" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "संजाल प्रोफाइल बनाउ" +msgid "hold" +msgstr "पकड़ू" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "संजाल प्रोफाइल हटाएब मे बिफल (%s)." +msgid "instance" +msgstr "इंस्टेंस" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "संपादित संजाल प्रोफाइल" +msgid "no processes" +msgstr "कोनो प्रक्रियाएँ नहि" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "भौतिक संजाल नाम" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "छद्म फ़ोल्डर" -msgid "Policy Profile" -msgstr "नीति प्रोफाइल" +msgid "response-only" +msgstr "प्रतिक्रिया केवल" -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +msgid "restart" +msgstr "पुनःप्रारंभ करू" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "अपन संजाल प्रोफाइल क लेल एकटा नाम क चयन करू." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "फिनु आरंभ दर पीअर" -msgid "Segment Type:" -msgstr "खंड प्रकार:" +msgid "seconds" +msgstr "सेकण्ड" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "मोजुद अनुभाग प्रकार VLAN, ओवरले आओर धड़ अछि." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "खंड उप-प्रकार:" +msgid "template" +msgstr "नमूना" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"मोजुद उप प्रकार ओवरले आओर धड़ क्षेत्र क लेल कए रहल अछि. ओवरले क लेल मोजुद उप प्रकार अछि: " -"देशी-VXLAN, बढ़ाएल VXLAN अथवा मैन्युअल उप क लेल एकटा पाठ पैरामीटर क रूपेँ inputed कएल " -"जाए सकैत अछि जे 'आन' (जहिना जीआरई). ट्रंक क लेल मोजुद उप प्रकार अछि: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "परिवहन" -msgid "Segment Range:" -msgstr "खंड श्रेणी:" +msgid "tunnel" +msgstr "टनल" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"अनुभाग परिसर केँ VLAN क लेल आओर 5000 सँ उप्पर बढ़ाएल VXLAN ओवरले क लेल 1-4093 अछि." +msgid "undefined" +msgstr "अपारिभाषित" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"नाम, खंड श्रेणी आओर मल्टीकास्ट आईपी श्रेणी केँ अपडेट करबाक लेल संजाल प्रोफाइल संपादित करू." +msgid "unknown IP address" +msgstr "अज्ञात IP पता" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "सिस्को संबंध 1000V सँजालन" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "अद्यतन संजाल प्रोफाइल" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "सिस्को संबंध 1000v" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "संजाल प्रोफाइल विवरण प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "संजाल प्रोफाइल बाइंडिंग प्राप्त करबामे बिफल रहल" - -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग" - -msgid "Current password" -msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली" - -msgid "New password" -msgstr " नवगुड़किल्ली" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "अपन नव गुड़किल्ली क पुष्टि करू" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "गुड़किल्ली बदैल गेल. जारी राखबा क लेल फिनु सँ लाग ई करू." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "गुड़किल्ली केँ बदलब मे असमर्थ." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "बदल रहल गुड़किल्ली समर्थित नहि अछि." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"अपन गुड़किल्ली बदलू. हम दृढ़तापूर्वक अहाँकेँ एकटा मजबूत गुड़किल्ली बनाबै क सुझाव देत अछि." - -msgid "Change" -msgstr "बदलू" - -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -msgid "Timezone" -msgstr "समयक्षेत्र" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "मद प्रति पृष्ठ" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "जमावट सहेजल गेल." - -msgid "User Settings" -msgstr "प्रयोक्ता निर्धारण" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "अपन प्रयोक्ता क लेल डैशबोर्ड सेटिंग्स संशोधित करू." - -msgid "Select format" -msgstr "प्रारूप चुनू" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - अमेजन कर्नेल बिंब" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - अमेजन सिस्टम बिंब" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - अमेजन रैमडिस्क बिंब" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - आप्टिकल डिस्क बिंब" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU एमुलेटर" - -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgid "All TCP" -msgstr "सभटा TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "सभटा UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "सभटा ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "निषेध" - -msgid "Home" -msgstr "मुख पृष्ठ" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "पृष्ठ नहि भेटल" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "अहाँक द्वारा खोजागेल पृष्ठ मोजुद नहि अछि" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "अहाँ साइत पता केँ गलत टाइप कए देब अछि अथवा ई पृष्ठ खिसका देल गेल अछि." - -msgid "Server error" -msgstr "सर्वर त्रुटि" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "किछु गलत भ' गेल.!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"अप्रत्याशित त्रुटि भेल अछि. पृष्ठ ताजा प्रयास करू. ओ मदति नहि करैत अछि, तँ अपन स्थानीय " -"व्यवस्थापक सँ संपर्क करू." - -msgid "Help" -msgstr "मदति" - -msgid "More Projects" -msgstr "आन प्रोजेक्ट" - -msgid "Sign Out" -msgstr "साइन आउट" - -msgid "Domains:" -msgstr "डोमेन:" - -msgid "Projects:" -msgstr "परियोजना:" - -msgid "Regions:" -msgstr "क्षेत्र:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "अमान्य तिथि प्रारूप: पूर्वनिर्धारित रूपेँ आज क उपयोग कएनाइ." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "संजाल कोटा जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "वाल्यूम सीमा मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "सीमा सूचना पाबै मे असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "उपयोग क जानकारी प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "अमान्य समय अवधि. समाप्ति तिथि आरंभ तिथि सँ बेसी हाल मे कएल जएनाइ चाही." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"अमान्य समय अवधि. अहाँ भविष्य सँ डाटा क अनुरोध कए रहल अछि, जे नहि भ' सकैत मोजुद अछि." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "इंजेक्ट फाइल पथ बाइट" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "गणना सीमा मे सूचना केँ प्राप्त करबामे असमर्थ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "vCPU घंटेCPU घंटा" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क जीबी घंटा" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "प्रोजेक्ट क लेल कुल डिस्क उपयोग (GB * प्रयोग क घंटा)" - -msgid "Usage" -msgstr "प्रयोग" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "समाप्ति दिनांक प्रारंभ दिनांक सँ पैघ होनाइ चाही." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/mni/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/mni/LC_MESSAGES/django.po index d59991557a..4c4281e54e 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/mni/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/mni/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Manipuri (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -18,1609 +18,29 @@ msgstr "" "Language: mni\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "শিজিন্নখিবা CPU মতম" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "CPU শিজিন্নবগী চাংচৎ" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUশীংগী মশীং" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "পানবগী রিক্বেষ্ট মশীং" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "ইনবগী রিক্বেষ্ট মশীং" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী নেতৱার্ককী ইনকমিং বাইত মশীং" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী নেতৱার্ককী আউতগোইং বাইত মশীং" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী ইনকমিং পেকেত মশীং" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী আউতগোইং পেকেত মশীং" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "ইন্সতেন্স মখল %sগী (ওপনস্তেক ফ্লেবর) দ্যুরেসন" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "নেতৱার্ক অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "নেতৱার্ক অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "সবনেত অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "সবনেত অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "পোর্ত অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "পোর্ত অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "রাউতর অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "রাউতর অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "ফ্লোতিং ip অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "ফ্লোতিং ip অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" - -msgid "Image existence check" -msgstr "ইমেজ লৈব্রা চেক তৌবা" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "অপলোদ তৌরবা ইমেজগী সাইজ" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "ইমেজ অসি দাউলোদ তৌরে" - -msgid "Image is served out" -msgstr "ইমেজ অসি পীথোক্লে" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ভোল্যুমগী সাইজ" - -msgid "Number of objects" -msgstr "পোৎশকশীংগী মশীং" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "থমজিল্লবা পোৎশকশীংগী অপুনবা সাইজ" - -msgid "Number of containers" -msgstr "কন্তেনরশীংগী মশীং" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "ইনকমিং বাইতশীংগী মশীং" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "আউতগোইং বাইতশীংগী মশীং" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "স্বিফ্টকী মতাংদা লাকপা APIগী রিক্বেষ্ট মশীং" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ইনর্জিগী এমাউন্ত" - -msgid "Power consumption" -msgstr "পৱার শীজিন্নবা" - -msgid "back-end" -msgstr "বেক-এন্দ" - -msgid "front-end" -msgstr "ফ্রন্ত-এন্দ" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "শকখংদবা ইন্সতেন্স" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "আইদেন্তিতি সর্ভিসনা য়ুজর দেতা এদিত তৌবা য়াহন্দে।" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "প্রোজেক্ত অদুগীদমক য়ুজর %sগী শেংনা তাক্লবা রোল অমত্তা লৈতে।" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s য়াহল্লু" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "ন্যুত্রোন্দা কনেক্ত তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr " IP এদ্রেস %s পার্স তৌবা ঙমদে।" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ফিচর '%(feature)s' অসি শকখংদে। চানবীদুনা FEATURE_MAPতা তাক্লিবা " -"ফিচর অমা শেংনা তাকপা শোয়বীগনু।" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"গেত_ফিচর_পর্মিসন '%(feature)s' ওপরেসন' পেরামিতর অসি চৎনবা য়াদ্রে। মসি " -"%(allowed)sগী মনুংদগী অমা ওইগদবনি" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "চেক তৌবা ঙমদ্রে ন্যুত্রোন '%s' এক্সতেন্সন সপোর্ত তৌদে" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(group)sদগী %(from)s:%(to)s অসি য়াহল্লু" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(cidr)sদগী %(from)s:%(to)s অসি য়াহল্লু" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "ইন্সতেন্স %sগী হৌজিক্কী ওইবা সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপ %(num_groups_to_modify)d শেমদোক-শেমজিন তৌবা মায় পাক্ত্রে: " -"%(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপ %d শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদ্রে" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "মীং: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "ইন্সতেন্সশীং হাংহনবা ঙমদ্রে: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "কন্তেনর অদু হাংদবনা মরম ওইদুনা দিলিত তৌবা য়াদ্রে।" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "শেংদবা ফোলদর অদু হাংদবনা মরম ওইদুনা দিলিত তৌবা য়াদ্রে।" - -msgid "Name" -msgstr "মীং" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "এগ্রিগেত মায় পাক্না অপদেত তৌরে: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "এগ্রিগেত অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "মেতাদেতা মায়পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "এগ্রিগেত মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেতশীং" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত শেম্মু" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "হোষ্টশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "মেতাদেতা অপদেত তৌ" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত এদিত তৌ" - -msgid "Services Up" -msgstr "সর্ভিসশীং অপ ওই" - -msgid "Services Down" -msgstr "সর্ভিসশীং দাউন ওই" - -msgid "Hosts" -msgstr "হোষ্টশীং" - -msgid "Metadata" -msgstr "মেতাদেতা" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোনগী মমীং" - -msgid "Available" -msgstr "ফংই" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীং" - -msgid "Description:" -msgstr "দিস্ক্রিপসন:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"হোষ্টশীংগী গ্রুপ শেমদুনা হোষ্ট এগ্রিগেতশীংনা এভেলএবিলিতি জোন অমা লোজিকেল য়ুনিতশীংদা " -"খায়দোকই। এগ্রিগেত হোষ্ট অদু মদুদা য়াউরিবা হোষ্টশীংদু খন্নবা এদিত তৌ।" - -msgid "Save" -msgstr "সেভ তৌ" - -msgid "Cancel" -msgstr "কেন্সেল তৌবা" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "এগ্রিগেত মেতাদেতা অপদেত তৌ" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "হোষ্টশীংগী এগ্রিগেত মেনেজ তৌ" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেতশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "অপদেত তৌনবা এগ্রিগেত অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "এগ্রিগেতকীদমক অফংবা মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "অপদেত তৌনবা এগ্রিগেত অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত ইনফোর্মেসন" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"হোষ্টশীংগী গ্রুপ শেমদুনা হোষ্ট এগ্রিগেতশীংনা এভেলএবিলিতি জোন অমা লোজিকেল য়ুনিতশীংদা " -"খায়দোকই। হোষ্ট এগ্রিগেত অমা শেম্মু অদুদগী মদুদা য়াউরিবা হোষ্টশীংদু খল্লু।" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত লিষ্ট ফংবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "\"%s\"গী মমীং অসি হান্ননা অতোপ্পা হোষ্ট এগ্রিগেত অমনা শীজিন্নরে।" - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "অফংবা হোষ্টশীং অদু ফংবা ঙমদে" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "হোষ্টশীং এগ্রিগেতকী মনুংদা মেনেজ তৌ" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"এগ্রিগেত অসিদা হোষ্টশীং হাপচিল্লু। হোষ্টশীং অদু মলতিপল ওইবা এগ্রিগেতশীংদা ওইবা য়াই।" - -msgid "All available hosts" -msgstr "অফংবা হোষ্ট পুম্নমক" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "খল্লবা হোষ্টশীং" - -msgid "No hosts found." -msgstr "হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No host selected." -msgstr "হোষ্ট অমত্তা খন্দে।" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"এগ্রিগেত অসিদা হোষ্টশীং হাপচিল্লু নত্ত্রগা মদুদগী হোষ্টশীং লৌথোকউ। হোষ্টশীং অদু মলতিপল " -"ওইবা এগ্রিগেতশীংদা ওইবা য়াই।" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "অফংবা হোষ্ট পুম্নমক" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "খল্লবা হোষ্টশীং" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No Host selected." -msgstr "হোষ্ট অমত্তা খন্দে।" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "অনৌবা হোষ্ট এগ্রিগেত \"%s\" শেম্লে।" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "এগ্রিগেত অদুদা হোষ্টশীং হাপচিনবদা শোয়রে।" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "এগ্রিগেত্তা হোষ্টশীং হাপচিল্লু/লৌথোকউ" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "এগ্রিগেত অদু অপদেট তৌখ্রে।" - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "হোষ্টশীং হাপচিনলিঙৈদা নত্ত্রগা লৌথোক্লিঙৈদা শোয়খ্রে।" - -msgid "System" -msgstr "সিষ্টেম" - -msgid "Admin" -msgstr "এদমিন" - -msgid "Defaults" -msgstr "দিফোল্টশীং" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "দিফোল্টশীং অপদেত তৌ" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল কন্তেন্ত বাইতশীং" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল পাথকী অশাংবা" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "মেতাদেতা আইতেমশীং" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUশীং" - -msgid "Instances" -msgstr "ইন্সতেন্সশীং" - -msgid "Injected Files" -msgstr "ইঞ্জেক তৌরবা ফাইলশীং" - -msgid "Volumes" -msgstr "ভোল্যুমশীং" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতশীং" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "ভোল্যুম অমসুং স্নেপশোতশীংগী (GB) অপুনবা সাইজ" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "ফ্লোতিং IPশীং" - -msgid "Security Groups" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রুলশীং" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "কী পেয়রশীং" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "ফিক্স তৌরবা IPশীং" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS ভোল্যুমশীং" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS ভোল্যুম স্নেপশোতশীং" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS ভোল্যুম অমসুং স্নেপশোতশীংগী (GB) অপুনবা সাইজ" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-ক্রিপ্ত" - -msgid "Backups" -msgstr "বেকঅপশীং" - -msgid "Quota Name" -msgstr "ক্যুওতা মমীং" - -msgid "Limit" -msgstr "লিমিত" - -msgid "Quotas" -msgstr "ক্যুওতাশীং" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "ক্যুওতাগী ইনফো ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতা ভেল্যুশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "মফমশীদগী নহাক্না দিফোল্ট ক্যুওতাশীং (মেক্সিমম লিমিতশীং) অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌ" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Flavors" -msgstr "ফ্লেবরশীং" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "ফ্লেবর শেম্মু" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "ফ্লেবর এদিত তৌ" - -msgid "Modify Access" -msgstr "এক্সেস শেমদোক-শেমজিন তৌ" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "MB%s" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "GB%s" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "ফ্লেবর মমীং" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "রুত দিস্ক" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "ইফেমেরল দিস্ক" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "স্বাপ দিস্ক" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "মীয়াম" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "ফ্লেবর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "ফ্লেবরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "ফ্লেবরশীংগী অফংবা মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ফ্লেবর ID অসি UUID4 নত্ত্রগা ইন্তিজর ওইগদবনি। ফিল্ড অসি হাংনা থম্লম্মু নত্ত্রগা রেন্দম " -"ওইবা UUID4 অমা সেত তৌনবা 'ওতো' শীজিন্নৌ।" - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"মীংদা ময়েকশীং, মশীংশীং, অন্দরস্কোরশীং, পেরিওদশীং অমসুং হাইফেনশীংখক্তা য়াউবা য়াই।" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "রুত দিস্ক (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "ইফেমেরল দিস্ক (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "স্বাপ দিস্ক (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "ফ্লেবরগী ইনফোর্মেসন" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেবরশীংনা RAM, দিস্ক, কোরশীংগী মশীং, অমদি অতোপ্পা রিসোর্সশীংগী সাইজ তাকই অমসুং " -"য়ুজরশীংনা ইন্সতেন্সশীং শীজিন্নরকপা মতমদা খনবা য়াই। " - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "ফ্লেবর লিষ্ট ফংবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\"গী মমীং অসি অতোপ্পা ফ্লেবর অমনা হান্ননা শীজিন্নরে।" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\"গী ID অসি অতোপ্পা ফ্লেবর অমনা হান্ননা শীজিন্নরে।" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "ফ্লেবর এক্সেস লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "ফ্লেবর এক্সেস" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"ফ্লেবরশীং শীজিন্নগদবা প্রোজেক্টশীং অদু খল্লু। করিগুম্বা প্রোজেক্ট অমত্তা খন্দ্রবদি, ফ্লেবর " -"অদু প্রোজেক্ট পুম্নমক্তা ফংগনি।" - -msgid "All Projects" -msgstr "প্রোজেক্ত পুম্নমক" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "খল্লবা প্রোজেক্টশীং" - -msgid "No projects found." -msgstr "প্রোজেক্ত অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "প্রোজেক্ত অমত্তা খন্দ্রে। প্রোজেক্ত পুম্নমক্না ফ্লেবর অদু শীজিন্নবা য়াই।" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "অনৌবা ফ্লেবর \"%s\" শেম্লে।" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "ফ্লেবর \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "ফ্লেবর শেম্বা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "প্রোজেক্ত %sগীদমক ফ্লেবর এক্সেস সেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"ফ্লেবরগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ। ফ্লেবরশীংনা RAM, দিস্ক, কোরগী মশীং, অমসুং " -"অতোপ্পা রিসোর্সশীংগী সাইজশীং তাকই। য়ুজরশীংনা ইন্সতেন্সশীং শীজিন্নরকপা মতমদা " -"ফ্লেবরশীং খল্লি।" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "শেমদোক-শেমজিন তৌরবা ফ্লেবর \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "ফ্লেবর \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"ফ্লেবর ইনফোর্মেসন শেমদোক-শেমজিন তৌরে, অদুবু ফ্লেবর এক্সেসতি শেমদোক-শেমজিন তৌবা " -"ঙমদে।" - -msgid "Current Host" -msgstr "হৌজিক্কী হোষ্ট" - -msgid "Target Host" -msgstr "তার্গেতকী হোষ্ট" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "সর্ভরশীং হাংহন্নবা হোষ্ট অমা খল্লু।" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "শেয়র তৌরবা ষ্টোরেজ" - -msgid "Select a target host" -msgstr "তার্গেতকী হোষ্ট অমা খল্লু" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "অতোপ্পা হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)sদগী %(target)sদা লৌথোকপা হৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "হোষ্ট হাংহনবা ঙমদ্রে: %s" - -msgid "Host" -msgstr "হোষ্ট" - -msgid "Reason" -msgstr "মরম" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "হোষ্টকী দিসএবল তৌরবা কম্প্যুত সর্ভিস: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "হোষ্টকী কম্প্যুত সর্ভিস দিসএবল তৌবা ঙমদ্রে: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "লাইভ মাইগ্রেত তৌ" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "দিস্ক ওভর কমিত" - -msgid "Block Migration" -msgstr "মাইগ্রেসন ব্লোক তৌ" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "হোষ্ট হাংহল্লু" - -msgid "Disable Service" -msgstr "সর্ভিস দিসএবল তৌ" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "এনেবল তৌরে" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "দিসএবল তৌরে" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "অপ" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgid "Zone" -msgstr "জোন" - -msgid "Status" -msgstr "ষ্টেতস" - -msgid "State" -msgstr "ষ্টেত" - -msgid "Updated At" -msgstr "...দা অপদেত তৌরবা" - -msgid "Compute Host" -msgstr "হোষ্ট কম্প্যুত তৌ" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "নোভা সর্ভিসশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "কম্প্যুত হোষ্ট ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "হাইপরভিজরশীং" - -msgid "Hostname" -msgstr "হোষ্ট মমীং" - -msgid "Type" -msgstr "মখল " - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (শীজিন্নরবা)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (অপুনবা)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (শীজিন্নরবা)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (অপুনবা)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "লোকেল ষ্টোরেজ (শীজিন্নরবা)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "লোকেল ষ্টোরেজ (অপুনবা)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "ইন্সতেন্স মমীং" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ইন্সতেন্স ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "হাইপরভিজর ইন্সতেন্সশীং" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "হাইপরভিজর" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "হাইপরভিজর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "কম্প্যুত সর্ভিস অদু দিসএবল তৌ।" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "সর্ভরশীং অদু খল্লবা দাউন হোষ্ট অদুদগী এক্তিভ তার্গেত হোষ্ট অমদা হোংদোকউ।" - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "হাইপরভিজর সর্ভরশীং" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "হাইপরভিজর সম্মরি" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU য়ুসেজ" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "শীজিন্নরবা %(used)s of %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "মেমোরি য়ুসেজ" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "লোকেল দিস্ক য়ুসেজ" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "হাইপরভিজর পুম্নমক" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "হাইপরভিজর ষ্টেতিষ্টিক্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "হাইপরভিজর ইন্সতেন্সশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "ইমেজ মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Images" -msgstr "ইমেজশীং" - -msgid "Image Name =" -msgstr "ইমেজ মমীং =" - -msgid "Status =" -msgstr "ষ্টেতস =" - -msgid "Format =" -msgstr "ফোর্মেত =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "মিনিমম সাইজ (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "মেক্সিমম সাইজ (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "ইমেজ মমীং" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "ইমেজ সর্ভিসতা অপলোদ তৌনবা ইমেজ অমা শেংনা তাকউ।" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"হৌজিক্কী ওইনদি HTTP URL অমগী মতেংনা ফংবা ইমেজশীংখক সপোর্ত তৌই। ইমেজ লোকেসন অদু " -"ইমেজ সর্ভিসনা এক্সেস তৌবা ঙম্বা ওইগদবনি। কম্প্রেস তৌরবা ইমেজ বাইনরিশীং সপোর্ত তৌই " -"(.zip and .tar.gz.) " - -msgid "Please note: " -msgstr "চানবীদুনা খংজিনবীয়ু:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"ইমেজ লোকেসন ফিল্ড অদু ইমেজ বাইনরিদা ভেলিদ ওইবা অমসুং দাইরেক্ট URL অমা ওইগদবনি। " -"রিদাইরেক্ট তৌবা নত্ত্রগা এরর পেজশীং পীবা URLশীংনা শীজিন্নবা য়াদবা ইমেজশীং " -"ফংহল্লক্কনি।" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীংদু এদিত তৌ।" - -msgid "Create An Image" -msgstr "ইমেজ অমা শেম্মু" - -msgid "Update Image" -msgstr "ইমেজ অপদেত তৌ" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "ইমেজ মেতাদেতা অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "ইমেজগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "ইমেজগী অফংবা প্রোপর্টিশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "অপদেত তৌগদবা ইমেজ অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "System Information" -msgstr "সিষ্টেম ইনফোর্মেসন" - -msgid "Enabled" -msgstr "এনেবল তৌরে" - -msgid "Disabled" -msgstr "দিসএবল তৌরে" - -msgid "Up" -msgstr "অপ" - -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgid "Service" -msgstr "সর্ভিস" - -msgid "Services" -msgstr "সর্ভিসশীং" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "অরোয়বা অপদেত তৌখিবা" - -msgid "Compute Services" -msgstr "কম্প্যুত সর্ভিসশীং" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "ষ্টোরেজ সর্ভিসশীং ব্লোক তৌ" - -msgid "Network Agents" -msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীং" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "সিন্দর সর্ভিসশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীংগী ইনফো ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "মরম: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"ভর্সন: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "ভর্সন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "New Host" -msgstr "অনৌবা হোষ্ট" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "মাইগ্রেত তৌনবা হোষ্ট অমা খল্লু।" - -msgid "Select a new host" -msgstr "অনৌবা হোষ্ট অমা খল্লু" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "হোষ্ট \"%s\"দা লাইভ মাইগ্রেসন পাংথোক্নবা ইন্সতেন্স অদু শেম-শারি।" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স অদু হোষ্ট \"%s\"দা লাইভ মাইগ্রেত তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "লাইভ মাইগ্রেত ইন্সতেন্স" - -msgid "Host =" -msgstr "হোষ্ট =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 এদ্রেস =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 এদ্রেস =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ইমেজ ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ফ্লেবর ID =" - -msgid "Project" -msgstr "প্রোজেক্ত" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP এদ্রেস" - -msgid "Size" -msgstr "সাইজ" - -msgid "Task" -msgstr "তাস্ক" - -msgid "Power State" -msgstr "পৱার ষ্টেত" - -msgid "Time since created" -msgstr "শেম্বদগী হৌবা মতম" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "অকক্নবা হোষ্ট অমদা ইন্সতেন্স অমা লাইভ মাইগ্রেত তৌ।" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "ইন্সতেন্স প্রোজেক্ত ইনফোর্মসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "ইন্সতেন্স লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "ন্যুত্রোন্দগী IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "ইন্সতেন্স সাইজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "হোষ্ট ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Direct Input" -msgstr "দাইরেক্ত ইনপুত" - -msgid "Protected" -msgstr "প্রোতেক্ত তৌরে" - -msgid "Description" -msgstr "দিস্ক্রিপসন" - -msgid "Info" -msgstr "ইনফো" - -msgid "None" -msgstr "অমত্তা নত্তে" - -msgid "Created" -msgstr "শেম্লে" - -msgid "Unknown" -msgstr "শকখংদবা" - -msgid "Updated" -msgstr "অপদেত তৌরে" - -msgid "Never updated" -msgstr "কৈদৌঙৈদা অপদেত তৌখিদে" - -msgid "Filter" -msgstr "ফিলতর " - -msgid "Last day" -msgstr "অরোয়বা নুমিৎ" - -msgid "Last week" -msgstr "অরোয়বা চয়োল" - -msgid "Month to date" -msgstr "থাদগী তারিখতা" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "অরোয়বা নুমিৎ 15" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "অরোয়বা নুমিৎ 30" - -msgid "Last year" -msgstr "মমাংগী চহি" - -msgid "Other" -msgstr "অতোপ্পা" - -msgid "Period" -msgstr "পেরিওদ" - -msgid "From" -msgstr "-দগী" - -msgid "To" -msgstr "-দা" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "মতম হৌবা শেংনা তাক্কদবনি" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "অহৌবা অদুনা পেরিওদকী অরোয়বদগী হেন্না ঙনগদবনি।" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "রিসোর্স য়ুসেজ" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত পেরামিতরশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV সম্মরি দাউনলোদ তৌ" - -msgid "Meter" -msgstr "মিতর" - -msgid "Day" -msgstr "নুমিৎ" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "ভেল্যু (এভরেজ)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "নোংমগী ওইবা য়ুসেজ রিপোর্ত" - -msgid "Stats" -msgstr "ষ্টেতিষ্টিক্স" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "হৌজিক ফাউবা মিতর অমত্তা শেংনা তাক্ত্রি।" - -msgid "Usage Report" -msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত" - -msgid "Nova" -msgstr "নোভা" - -msgid "Neutron" -msgstr "ন্যুত্রোন" - -msgid "Glance" -msgstr "গ্লান্স" - -msgid "Cinder" -msgstr "সিন্দর" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "স্বিফ্ট_মিতরশীং" - -msgid "Kwapi" -msgstr "ক্বাপি" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "তাংশীং মশক খংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "প্রোজেক্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "হান্না তাক্লবা পেরিওদ অমা খল্লু নত্ত্রগা তারিখ শেংনা তাকউ।" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত য়েংউ" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "রিসোর্সশীংগী য়ুসেজ ওভরভ্যু" - -msgid "Metric:" -msgstr "মেত্রিক:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "কম্প্যুত (নোভা)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "নেতৱার্ক (ন্যুত্রোন)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "ইমেজ (গ্লান্স)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "ভোল্যুম (সিন্দর)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "ওবজেক্ট ষ্টোরেজ (স্বিফ্ট)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ইনর্জি (ক্বাপি)" - -msgid "Group by:" -msgstr "গ্রুপ শেম্বা:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "ভেল্যু:" - -msgid "Avg." -msgstr "এভরেজ" - -msgid "Min." -msgstr "মিনিমম" - -msgid "Max." -msgstr "মেক্সিমম" - -msgid "Sum." -msgstr "সম্মরি" - -msgid "Period:" -msgstr "পেরিওদ:" - -msgid "From:" -msgstr "-দগী:" - -msgid "To:" -msgstr "-দা:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "রিসোর্স পুম্নমক্কী ষ্টেতিষ্টিক্স" - -msgid "Project Name" -msgstr "প্রোজেক্ত মমীং" - -msgid "Time" -msgstr "মতম" - -msgid "Network Name" -msgstr "নেতৱার্ক মমীং" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "অনৌবা DHCP এজেন্ত" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "এতেচ তৌনবা DHCP এজেন্ত অমা খল্লু। " - -msgid "Select a new agent" -msgstr "অনৌবা এজেন্ত অমা খল্লু" - -msgid "No other agents available." -msgstr "অতোপ্পা এজেন্ত অমত্তা ফংদে।" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "নেতৱার্ক হোষ্ট তৌরিবা dhcp এজেন্তশীংগী লিষ্ট শেম্বা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "এজেন্ত %s মায় পাক্না হাপচিল্লে।" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "নেতৱার্ক %(network)sগী এজেন্ত %(agent_name)s হাপচিনবা ঙমদ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "এজেন্ত দিলিত তৌবা ঙমদ্রে: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP এজেন্ত হাপচিল্লু" - -msgid "Admin State" -msgstr "এদমিন ষ্টেত" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP এজেন্তশীং" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "নেতৱার্ক রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "এজেন্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Local" -msgstr "লোকেল" - -msgid "Flat" -msgstr "ফ্লেত" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "প্রোভাইদর নেতৱার্ক তাইপ" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "ভর্চুএল নেতৱার্কপু শীজিন্নহল্লিবা ফিজিকেল মেকানিজম।" - -msgid "Physical Network" -msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "ভর্চুএল নেতৱার্ক অদু শীজিন্নরিবা ফিজিকেল নেতৱার্ককী মমীং।" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "সেগমেন্তেসন ID" - -msgid "Shared" -msgstr "শেয়র তৌরবা" - -msgid "External Network" -msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক" - -msgid "Select a project" -msgstr "প্রোজেক্ত অমা খল্লু" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN নেতৱার্কশীংগীদি, ভর্চুএল নেতৱার্ক অদু পুথোক্লিবা ফিজিকেল নেতৱার্কতা VLAN VID " -"ওই। চৎনবা য়াবা VLAN VIDশীংদি %(vlan_max)s ফাউদুনা %(vlan_min)s ওই। GRE নত্ত্রগা " -"VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, তনেল ID ওই। GRE নেতৱার্কশীংগী চৎনবা য়াবা তনেল IDশীংদি " -"%(gre_max)s ফাউদুনা %(gre_min)s ওই। VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, %(vxlan_max)s " -"ফাউদুনা %(vxlan_min)s ওই।" - -msgid "Select a profile" -msgstr "প্রোফাইল অমা খল্লু" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "নেতৱার্ক %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "নেতৱার্ক %s শেম্বা ঙমদ্রে" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VLAN নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা VLAN IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই।" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"GRE নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা তনেল IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই। " - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা তনেল IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই। " - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "নেতৱার্ক %s মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "নেতৱার্ক %s অপদেত তৌবা ঙমদ্রে" - -msgid "Networks" -msgstr "নেতৱার্কশীং" - -msgid "Normal" -msgstr "নোর্মেল" - -msgid "Network ID" -msgstr "নেতৱার্ক ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "দিভাইস ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "পোর্ত্তা দিভাইস ID এতেচ তৌরে" - -msgid "Device Owner" -msgstr "দিভাইস ওনর" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "পোর্ত্তা দিভাইস ওনর এতেচ তৌরে" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC লর্নিং ষ্টেত" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "পোর্ত %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "নেতৱার্ক %sগী পোর্ত অমা শেম্বা ঙমদ্রে" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "পোর্ত %s মায়পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "পোর্ত %s অপদেত তৌবা ঙমদ্রে" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "পোর্ত: %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" - -msgid "Create Port" -msgstr "পোর্ত শেম্মু" - -msgid "Ports" -msgstr "পোর্তশীং" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "সবনেত %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "সবনেত শেম্মু" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "সবনেত এদিত তৌ" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP ভর্সন" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "গেতৱে IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "নেতৱার্ক \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Subnets" -msgstr "সবনেতশীং" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "সবনেত অমগী নেতৱার্ক %s রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "নেতৱার্ক %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" - -msgid "Create Network" -msgstr "নেতৱার্ক শেম্মু" - -msgid "Edit Network" -msgstr "নেতৱার্ক এদিত তৌ" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "সবনেতশীং লোয়নৈ" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "নহাক্কী মথৌ তাবা মতুংইন্না প্রোজেক্ত অমহেক্তগী অনৌবা নেতৱার্ক অমা শেম্মু।" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"প্রোভাইদরনা তাকপা নেতৱার্ক শেম্বা য়াই। অনৌবা ভর্চুএল নেতৱার্ক অমগীদমক নহাক্না " -"ফিজিকেল নেতৱার্ক মখল অমা (ফ্লেত, VLAN, GRE, অমসুং VXLANগুম্বা) অমসুং মসিগী " -"সেগমেন্তেসন_ID নত্ত্রগা ফিজিকেল নেতৱার্ক মমীং অমা পীবা য়াই।" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"মসিগী মথক্তা, মরি লৈনবা চেকবোক্স অদু চেক তৌদুনা নহাক্না মপানগী নেতৱার্ক অমা নত্ত্রগা " -"শেয়র তৌরবা নেতৱার্ক অমা শেম্বা য়াই। " - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "" -"নহাক্কী নেতৱার্ক্কী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "মফমসিদগী নহাক্না নেতৱার্ক অদুগীদমক DHCP এজেন্ত অমা হাপচিনবা য়াই।" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"নহাক্না নেতৱার্ক অদুগীদমক পোর্ট অমা শেম্বা য়াই। করিগুম্বা নহাক্না এতেচ তৌগদবা দিভাইস " -"ID শেংনা তাক্লবদি, তাক্লিবা দিভাইস অদু শেম্লিবা পোর্ত অদুদা এতেচ তৌগনি।" - -msgid "Project ID" -msgstr "প্রোজেক্ত ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "ফিক্স তৌরবা IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "সবনেত ID " - -msgid "Attached Device" -msgstr "এতেচ তৌরবা দিভাইস" - -msgid "No attached device" -msgstr "এতেচ তৌরবা দিভাইস অমত্তা লৈতে" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "" -"নহাক্কী পোর্তকী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "Update Port" -msgstr "পোর্ত অপদেত তৌ" - -msgid "Update Network" -msgstr "নেতৱার্ক অপদেত তৌ" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "নেতৱার্ক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "সবনেত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "পোর্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" - -msgid "Overview" -msgstr "ওভরভ্যু" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "য়ুসেজ ওভরভ্যু" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "মোনিতর তৌরি:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "দিস্ক (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "য়ুসেজ (পুং)" - -msgid "Deleted" -msgstr "দিলিত তৌরে" - -msgid "Routers" -msgstr "রাউতরশীং" - -msgid "Interfaces" -msgstr "ইন্টরফেসশীং" - -msgid "Router Details" -msgstr "রাউতরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Update Router" -msgstr "রাউতর অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "রাউতর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Creating" -msgstr "শেম্লি" - -msgid "Deleting" -msgstr "দিলিত তৌরি" - -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "দিলিত তৌবা শোয়রে" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস মায়পাক্না অপদেত তৌরে: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Update Status" -msgstr "ষ্টেতস অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "ভোল্যুম প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Volume Name" -msgstr "ভোল্যুম মমীং" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Volume Types" -msgstr "ভোল্যুম মখলশীং" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "ভোল্যুম মখলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS স্পেকশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ওভরভ্যু" - -msgid "Information" -msgstr "ইনফোর্মেসন" - -msgid "Volume" -msgstr "ভোল্যুম" - -msgid "Specs" -msgstr "স্পেকশীং" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" ভোল্যুম অমগী ষ্টেতস অসি মহৌশানা মশা মথন্তা মেনেজ তৌজৈ। ফিভম খরদদি\n" -"এদমিনিষ্ট্রেতর অমনা ষ্টেতস ভেল্যু অদু ময়েক শেংনা অপদেত তৌবা মথৌ তাবা য়াই। মসি\n" -"cinder snapshot-reset-state কমান্দ অদুগা মান্নৈ।\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" অতোপ্পা IPv6 মোদশীং: ipv6_ra_মোদ=%(ra_mode)s, ipv6_এদ্রেস_মোদ=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1649,45 +69,6 @@ msgstr "" " \"অহেনবা স্পেকশীং য়েংউ\" বতন অদু ক্লিক তৌ।\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"ভোল্যুম মখল অমগী এনক্রিপসন শেম্বনা ভোল্যুম মখল অদুগা লোয়নবা ভোল্যুম পুম্নমক এনক্রিপ " -"তৌহল্লি। করিগুম্বা ভোল্যুম মখল অদুগা লোয়ননা হৌজিক্কী ওইনা ভোল্যুমশীং শীজিন্নরিবা " -"ওইরবদি ভোল্যুম মখল অমদা এনক্রিপসনগী ইনফোর্মেসন হাপচিনবা য়াদে। " - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"প্রোভাইদর অসি এনক্রিপসন সপোর্ত পীরিবা ক্লাসনি (খুদম ওইনা " -"লুক্সএনক্রিপ্তর)।" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"কন্ত্রোল লোকেসন অসি এনক্রিপসন পাংথোকফম নোসনেল সর্ভিস অদুনি (খুদম " -"ওইনা, ফ্রন্ত-এন্দ=নোভা)। " - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"সাইফর অসি শীজিন্ননবা এনক্রিপসন আলগোরিথম/মোদ অদুনি (খুদম ওইনা, " -"aes-xts-plain64)। করিগুম্বা ফিল্ড অদু হাংনা থম্লবদি, প্রোভাইদর দিফোল্ট অদু শীজিন্নগনি।" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"কী সাইজ অসি বিত্তা ওইবা এনক্রিপসন কীগী সাইজ অদুনি (খুদম ওইনা, " -"128, 256)। করিগুম্বা ফিল্ড অদু হাংনা থম্লবদি, প্রোভাইদর দিফোল্ট অদু শীজিন্নগনি।" - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1704,86 +85,6 @@ msgstr "" " (নোভা কম্প্যুত), \"বেক-এন্দ\" (সিন্দর বেক-এন্দ), নত্ত্রগা \"অনিমক\" ওইবা য়াই।\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন ওভরভ্যু" - -msgid "Provider" -msgstr "প্রোভাইদর" - -msgid "Control Location" -msgstr "কন্ত্রোল লোকেসন" - -msgid "Cipher" -msgstr "সাইফর" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "কী সাইজ (বিতশীং)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ অসি অনএনক্রিপ্ত তৌরে।" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক এসোসিএত তৌ" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক শেম্মু" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ শেম্মু" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা ভোল্যুম তাইপ শেম্মু" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ অমগীদমক অনৌবা \"এক্সত্রা স্পেক\" কী-ভেল্যু অমা শেম্মু।" - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr " \"%(key)s\"গী \"extra spec\" ভেল্যু অদু অপদেত তৌ" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেকশীং" - -msgid "Close" -msgstr "ক্লোজ তৌ" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক শেম্মু" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক এদিত তৌ" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\"গী অনৌবা \"spec\" কী-ভেল্যু জুরা অমা শেম্মু" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\"গী স্পেক ভেল্যু অদু অপদেত তৌ" - -msgid "Create Spec" -msgstr "স্পেক শেম্মু" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "স্পেক এদিত তৌ" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS স্পেক: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1799,1380 +100,229 @@ msgstr "" " cinder reset-state কমান্দগা মান্নৈ।\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "ভোল্যুমগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অপদেত তৌ" - -msgid "Key" -msgstr "কী" - -msgid "Value" -msgstr "ভেল্যু" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "অহেনবা স্পেক \"%s\" শেম্লে।" - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক শেম্বা ঙমদ্রে।" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "অহেনবা স্পেক \"%s\" সেভ তৌরে।" - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক এদিত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create" -msgstr "শেম্মু" - -msgid "Edit" -msgstr "এদিত তৌ" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "অহেনবা স্পেকশীং" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "ভোল্যুম তাইপকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "অহেনবা স্পেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "ভোল্যুম মখল: %sগী এনক্রিপসন মায় পাক্না শেমখ্রে" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "এনক্রিপ তৌরবা ভোল্যুম মখল শেম্বা ঙমদ্রে।" - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "এসোসিএত তৌগদবা QoS" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "এসোসিএত তৌবা QoS স্পেক খল্লু" +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ভোল্যুম অমগী ষ্টেতস অসি মহৌশানা মশা মথন্তা মেনেজ তৌজৈ। ফিভম খরদদি\n" +"এদমিনিষ্ট্রেতর অমনা ষ্টেতস ভেল্যু অদু ময়েক শেংনা অপদেত তৌবা মথৌ তাবা য়াই। মসি\n" +"cinder snapshot-reset-state কমান্দ অদুগা মান্নৈ।\n" +" " msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"অনৌবা এসোসিএত তৌরিবা QoS স্পেক অদুনা হৌজিক্কী এসোসিএত তৌরিবা QoS স্পেক অদুদগী " -"তোঙানবা ওইগদবনি।" +"\n" +"নেতৱার্কশীং 'অফংবা নেতৱার্কশীং'দগী 'খল্লবা নেতৱার্ক'তা\n" +"বতন অদু ক্লিক তৌদুনা, নত্ত্রগা দ্রেগিং অমসুং দ্রোপিং তৌদুনা লৈফম হোংদোকউ। নহাক্না\n" +"NICগী মথং-মনাউ অদুসু দ্রেগিং অমসুং দ্রোপিং তৌদুনা হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।\n" +" " -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" +msgid " - End" +msgstr " - এন্দ" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন অদু অপদেত তৌবদা শোয়রে।" +msgid " : Next hop" +msgstr " : নেক্স হোপ" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "QoS স্পেক অসিগী কঞ্জ্যুমর খল্লু।" +msgid " Done" +msgstr "লোয়রে" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর ভেল্যু অদুনা হৌজিক্কী কঞ্জ্যুমর ভেল্যুদগী তোঙানবা ওইগদবনি।" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +"VLANগী সেগমেন্ত রেঞ্জশীং অদুদি 1-4093 নি অমসুং 5000গী মথক্না এনহান্স ওইবা-VXLAN " +"ওভরলেগীনি।" -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর মায় পাক্না শেমদোক-শেমজিন তৌখ্রে।" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "ফংলিবা সেগমেন্ত তাইপশীং অদুদি VLAN, ওভরলে অমসুং ত্রঙ্কনি।" -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর এদিত তৌবদা শোয়রে।" - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "স্পেক \"%s\" শেম্লে।" - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "স্পেক শেম্বা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "স্পেক \"%s\" সেভ তৌরে।" - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "স্পেক এদিত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Spec" -msgstr "স্পেক" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "কী-ভেল্যু পেয়রশীং" - -msgid "undefined" -msgstr "শেংনা তাক্তে" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS স্পেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "অহেনবা স্পেকশীং য়েংউ" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন মেনেজ তৌ" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "এনক্রিপসন শেম্মু" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন সপোর্ত তৌব্রা হায়বদু খংদোকপা ঙমদে।" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "এসোসিএত তৌরবা QoS স্পেক" - -msgid "Encryption" -msgstr "এনক্রিপসন" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "স্পেকশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" - -msgid "Consumer" -msgstr "কঞ্জ্যুমর" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS স্পেকশীং" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ অমা শেম্মু" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন শেম্মু" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা ভোল্যুম তাইপ অমা শেম্মু" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ মমীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক অমা শেম্মু" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS স্পেক্কী কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "কঞ্জ্যুমর শেমদোক-শেমজিন তৌ" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "QoS স্পেক অদু ভোল্যুম তাইপকা এসোসিএত তৌ" - -msgid "Associate" -msgstr "এসোসিএত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS স্পেকশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Bootable" -msgstr "বুত তৌবা য়াবা" - -msgid "No volume type" -msgstr "ভোল্যুম মখল অমত্তা লৈতে" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %s মায় পাক্না শেম্লে" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Attaching" -msgstr "এতেচ তৌরি" - -msgid "Detaching" -msgstr "দিতেচ তৌরি" - -msgid "In Use" -msgstr "শিজিন্নরিবা" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অদু \"%s\"দা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অদু \"%s\"দা অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS স্পেক: %s মায় পাক্না শেম্লে" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS স্পেক শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "ভোল্যুমগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Identity" -msgstr "আইদেন্তিতি" - -msgid "Domains" -msgstr "দোমেইনশীং" - -msgid "Manage Members" -msgstr "মেম্বরশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "গ্রুপশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" - -msgid "Create Domain" -msgstr "দোমেইন শেম্মু" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "দোমেইন \"%s\" দিলিত তৌবা য়ানবা মদু হান্না দিসএবল তৌগদবনি।" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "দোমেইন কন্তেক্স সেত তৌ" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "দোমেইন কন্তেক্স অদু দোমেইন %sদা অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "দোমেইন কন্তেক্স সেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "দোমেইন কন্তেক্স ক্লিয়র তৌ" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "দোমেইন কন্তেক্স ক্লিয়র তৌরে।" - -msgid "Domain ID" -msgstr "দোমেইন ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "দোমেইন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "দোমেইনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Domain Information" -msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "নহাক্কী নেতৱার্ক প্রোফাইলগী মমীং অমা খল্লু।" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"তোঙান-তোঙানবা ওর্গানাইজেসনশীংনা শীজিন্নরিবা ইনফ্রাষ্ট্রকচর অমসুং য়ুজরশীংগী মরক্তা " -"দোমেইনশীংনা খায়দোকই।" - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "কীষ্টোন্দা দিফোল্ট রোল \"%s\" ফংবা ঙমদে" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "দিফোল্ট রোল ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "য়ুজর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "রোল লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "য়ুজর দোমেইন রোল এসাইনমেন্তশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Domain Members" -msgstr "দোমেইন মেম্বরশীং" - -msgid "All Users" -msgstr "য়ুজর পুম্নমক" - -msgid "No users found." -msgstr "য়ুজর অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No users." -msgstr "য়ুজর অমত্তা লৈতে।" - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" - -msgid "Domain Groups" -msgstr "দোমেইন গ্রুপশীং" - -msgid "All Groups" -msgstr "গ্রুপ পুম্নমক" - -msgid "No groups found." -msgstr "গ্রুপ অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No groups." -msgstr "গ্রুপ অমত্তা লৈতে।" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "অনৌবা দোমেইন \"%s\" শেম্লে।" - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "দোমেইন \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" +" ফংলিবা সব তাইপশীং অসি ওভরলে অমসুং ত্রঙ্ক সেগমেন্তশীংগীনি। ওভরলেগী ফংলিবা সব-" +"তাইপশীং অদুদি: সবতাইপকী তেক্সট পেরামিতর অমগুম্না মেন্যুএল ওইনা ইনপুত তৌবা য়ারবা " +"নেতিভ-VXLAN, এনহান্স তৌরবা-VXLAN নত্ত্রগা 'অতৈ' (খুদম ওইনা, GRE) নি। ত্রঙ্ককী " +"ফংলিবা সব-তাইপ অদুদি: VLAN নি।" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"তোঙান-তোঙানবা ওর্গানাইজেসনশীংনা শীজিন্নরিবা ইনফ্রাষ্ট্রকচর অমসুং য়ুজরশীংগী মরক্তা " -"দোমেইনশীংনা খায়দোকই। দোমেইন অদুদা গ্রুপশীং হাপচিন্নবা নত্ত্রগা লৌথোক্নবা দোমেইনগী " -"অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ।" - -msgid "Edit Domain" -msgstr "দোমেইন এদিত তৌ" +"অতোপ্পা সিস্তেমশীংদা \"Customization Script\" অসি \"User Data\"গা এনালোগস ওইনৈ।" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "দোমেইন \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌখ্রে।" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "দোমেইন \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"নহাক্না হৌজিক্কী ওইনা লোগ তৌরিবা দোমেইন অদুদগী নহাক্কী এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীং " -"অদু নহাক্না রিভোক তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীংগা লোয়নবা " -"অতোপ্পা দোমেইন অমদা স্বিতচ তৌবীয়ু নত্ত্রগা এদমিনিষ্ট্রেতিভ রোল অদু CLIগী মতেংনা " -"মেন্যুএল ওইনা লৌথোকউ।" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"প্রোজেক্ত মেম্বর %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা অমসুং দোমেইন গ্রুপশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: চৎনবা য়াদবা IP এদ্রেস (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "দোমেইন গ্রুপ %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা মায় পাক্ত্রে।" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: চৎনবা য়াদবা IP এদ্রেস (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "গ্রুপ \"%s\" মায় পাক্না শেম্লে।" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "গ্রুপ শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "গ্রুপ মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "গ্রুপ অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Groups" -msgstr "গ্রুপশীং" - -msgid "Create Group" -msgstr "গ্রুপ শেম্মু" - -msgid "Edit Group" -msgstr "গ্রুপ এদিত তৌ" - -msgid "Group ID" -msgstr "গ্রুপ ID" - -msgid "Add Users" -msgstr "য়ুজরশীং হাপচিল্লু" - -msgid "User Name" -msgstr "য়ুজর মমীং" - -msgid "Email" -msgstr "ইমেইল" - -msgid "User ID" -msgstr "য়ুজর ID" - -msgid "Group Members" -msgstr "গ্রুপ মেম্বরশীং" - -msgid "Non-Members" -msgstr "নন-মেম্বরশীং" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "গ্রুপ এসাইনমেন্ত হাপচিল্লু" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"গ্রুপশীং অসি এক্সেস মেনেজ তৌবা অমসুং মলতিপল ওইবা য়ুজরশীংদা রোলশীং অমুক্তদা এসাইন " -"তৌবদা শীজিন্নৈ। গ্রুপ অদু শেম্লবা মতুংদা, য়ুজরশীং হাপচিন্নবা গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"গ্রুপশীং অসি এক্সেস মেনেজ তৌবা অমসুং মলতিপল ওইবা য়ুজরশীংদা রোলশীং অমুক্তদা এসাইন " -"তৌবদা শীজিন্নৈ। য়ুজরশীং হাপচিন্নবা গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "গ্রুপ্তা য়ুজর হাপচিল্লু" - -msgid "Group Management" -msgstr "গ্রুপ মেনেজমেন্ত" - -msgid "Update Group" -msgstr "গ্রুপ অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "গ্রুপ ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" - -msgid "Unable to update group." -msgstr "গ্রুপ অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "গ্রুপ য়ুজরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "য়ুজরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Projects" -msgstr "প্রোজেক্তশীং" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "এক্তিভ প্রোজেক্তকুম্না সেত তৌ" - -msgid "View Usage" -msgstr "য়ুসেজ য়েংউ" - -msgid "Create Project" -msgstr "প্রোজেক্ত শেম্মু" - -msgid "Edit Project" -msgstr "প্রোজেক্ত এদিত তৌ" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "ক্যুওতাশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "মমীং অসি হান্ননা লৌরে।" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "প্রোজেক্ত য়ুসেজ ওভরভ্যু" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন য়েংনবা ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" - -msgid "Project Usage" -msgstr "প্রোজেক্ত য়ুসেজ" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "দিফোল্ট ন্যুত্রোন ক্যুওতা ভেল্যুশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "প্রোজেক্ত দোমেইন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "প্রোজেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "ইনজেক্ত তৌরবা ফাইল কন্তেন্ত (বাইতশীং)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s শীজিন্নরে" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "ক্যুওতা ভেল্যু(শীং) অসি হৌজিক্কী ওইবা য়ুসেজ ভেল্যু(শীং): %s অদুদগী হন্থবা য়াদে" - -msgid "Quota" -msgstr "ক্যুওতা" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "প্রোজেক্ত অদুগীদমক মেক্সিমম ওইবা ক্যুওতাশীং সেত তৌ।" - -msgid "Domain Name" -msgstr "দোমেইন মমীং" - -msgid "Project Information" -msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "য়ুজরশীং ওর্গানাইজ তৌনবা প্রোজেক্ত অমা শেম্মু।" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "য়ুজর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" - -msgid "Project Members" -msgstr "প্রোজেক্ত মেম্বরশীং" - -msgid "Project Groups" -msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "অনৌবা প্রোজেক্ত \"%s\" শেম্লে।" - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" - -msgid ", add project groups" -msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং হাপচিল্লু" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s প্রোজেক্ত মেম্বর%(group_msg)s অমসুং প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং সেত তৌবা " -"মায় পাক্ত্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপ %s হাপচিনবা অমসুং প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং সেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "প্রোজেক্তকী অকুপ্পা মরোলশিং অদু এদিত তৌ।" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"নহাক্না হৌজিক্কী ওইনা লোগ তৌরিবা প্রোজেক্ত অদুদগী নহাক্কী এদমিনিষ্ট্রেতিভ " -"প্রিভিলেজশীং অদু নহাক্না রিভোক তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীংগা " -"লোয়নবা অতোপ্পা প্রোজেক্ত অমদা স্বিতচ তৌবীয়ু নত্ত্রগা এদমিনিষ্ট্রেতিভ রোল অদু CLIগী " -"মতেংনা মেন্যুএল ওইনা লৌথোকউ।" - -msgid ", update project groups" -msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং অপদেত তৌ" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s প্রোজেক্ত মেম্বর %(group_msg)s শেমদোক-শেমজিন তৌবা অমসুং " -"প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"প্রোজেক্ত মেম্বর %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা, প্রোজেক্ত গ্রুপশীং অপদেত তৌবা অমসুং প্রোজেক্ত " -"ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"প্রোজেক্তকী ইনফোর্মেসন অমসুং মেম্বরশীং শেমদোক-শেমজিন তৌরে, অদুবু প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীংদি " -"শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Role Name" -msgstr "রোল মমীং" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "রোল মায় পাক্না শেম্লে।" - -msgid "Unable to create role." -msgstr "রোল শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "রোল মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update role." -msgstr "রোল অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Roles" -msgstr "রোলশীং" - -msgid "Create Role" -msgstr "রোল শেম্মু" - -msgid "Role ID" -msgstr "রোল ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "অনৌবা রোল অমা শেম্মু।" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "রোলগী অকুপ্পা মরোলশীং এদিত তৌ।" - -msgid "Update Role" -msgstr "রোল অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "রোলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "রোল ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" - -msgid "Password" -msgstr "পাসৱার্দ" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "পাসৱার্দশীং চান্নদে।" - -msgid "No available projects" -msgstr "অফংবা প্রোজেক্ত অমত্তা লৈতে" - -msgid "Primary Project" -msgstr "প্রাইমারি প্রোজেক্ত" - -msgid "Role" -msgstr "রোল" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "য়ুজর \"%s\" মায় পাক্না শেমখ্রে।" - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "প্রাইমারি প্রোজেক্ততা য়ুজর হাপচিনবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "য়ুজর মমীং \"%s\" অসি হান্ননা শীজিন্নরে।" - -msgid "Unable to create user." -msgstr "য়ুজর শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "য়ুজর মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "য়ুজর অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Admin Password" -msgstr "এদমিন পাসৱার্দ" - -msgid "Users" -msgstr "য়ুজরশীং" - -msgid "Create User" -msgstr "য়ুজর শেম্মু" - -msgid "Change Password" -msgstr "পাসৱার্দ হোংদোকউ" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "নহাক্না হৌজিক লোগ ইন তৌরিবা য়ুজর অদু নহাক্না দিসএবল তৌবা য়াদে।" - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"অনৌবা য়ুজর অমা শেম্মু অমসুং প্রাইমারি প্রোজেক্ত অমসুং রোল য়াউনা মরি লৈনবা প্রোপর্টিশীং " -"সেত তৌ।" - -msgid "Update User" -msgstr "য়ুজর অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "য়ুজর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "য়ুজর ইনফোর্মেসন য়েংনবা ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "য়ুজর রোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং দাউনলোদ তৌ" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ওপনষ্টেক RC ফাইল দাউনলোদ তৌ" - -msgid "View Credentials" -msgstr "ক্রিদেন্সিএলশীং য়েংউ" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "সর্ভিস এন্দপোইন্ত" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API এন্দপোইন্তশীং" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "জিপফাইল ইবদা শোয়রে: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC ফাইল দাউনলোদ তৌবদা শোয়রে: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "য়ুজর ক্রিদেন্সিএলশীংগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "ওপনrc ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে" - -msgid "Pool" -msgstr "পুল" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "নহাক্না হান্ননা নহাক্কী অফংবা ফ্লোতিং IP পুম্নমক শীজিন্নরি।" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "এলোকেত তৌরবা ফ্লোতিং %(ip)s" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "ফ্লোতিং IP এলোকেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "প্রোজেক্তা IP এলোকেত তৌ" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "দিসএসোসিএত তৌ" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না দিসএসোসিএত তৌরে" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "ফ্লোতিং IP দিসএসোসিএত তৌবা ঙমদে।" +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "লোদ বেলান্সর VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "মেপ তৌরবা ফিক্স ওইবা IP এদ্রেস" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "ফ্লোতিং IP এলোকেত তৌ " - -msgid "Allocate IP" -msgstr "IP এলোকেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "ফ্লোতিং IP পুলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "ফ্লোতিং IP পুল অমত্তা ফংদে" - -msgid "Instance" -msgstr "ইন্সতেন্স" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "এসোসিএত তৌগদবা পোর্ত" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "এসোসিএত তৌগদবা ইন্সতেন্স" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "ফ্লোতিং IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP এদ্রেস অমা খল্লু" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "ফ্লোতিং IP এদ্রেস অমত্তা এলোকেত তৌদে" - -msgid "Select a port" -msgstr "পোর্ত অমা খল্লু" - -msgid "Select an instance" -msgstr "ইন্সতেন্স অমা খল্লু" - -msgid "No ports available" -msgstr "পোর্ত অমত্তা ফংদে" - -msgid "No instances available" -msgstr "ইন্সতেন্স অমত্তা ফংদে" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএসনশীং মেনেজ তৌ" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP এদ্রেস %s এসোসিএত তৌরে।" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP এদ্রেস %s এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "শকখংদবা IP এদ্রেস" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s দিলে:%(delay)d রিত্রাই:%(max_retries)d তাইমআউত:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"রিক্বেস্ত তৌরিবা ইন্সতেন্স পোর্ত অদুদি হান্ননা অতোপ্পা ফ্লোতিং IP অমগা এসোসিএত তৌখ্রে।" - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"কী পেয়রগী মমীংদা ময়েক, মশীং, অন্দরস্কোর, স্পেস অমসুং হাইফেনশীংখক্তা য়াউবা য়াই।" - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "কী পেয়র মমীং" - -msgid "Public Key" -msgstr "পব্লিক কী" +"%(type)s: url:%(url_path)s মেথদ:%(http_method)s কোদ:%(expected_codes)s দিলে:" +"%(delay)d রিত্রাই:%(max_retries)d তাইমআউত:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "পব্লিক কী: %s মায়পাক্না ইম্পোর্ত তৌরে" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "কী পেয়র ইম্পোর্ত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "কী পেয়র ইম্পোর্ত তৌ" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "কী পেয়র শেম্মু" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "ফিঙ্গরপ্রিন্ত" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "কী পেয়র দাউনলোদ তৌ" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s শীজিন্নরে" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "কী পেয়র: %(exc)s শেম্বা ঙমদে" - -msgid "Access & Security" -msgstr "এক্সেস অমসুং সেক্যুরিতি" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ: %s মায় পাক্না শেম্লে" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ: %s মায় পাক্না অপদেত তৌরে" - -msgid "Rule" -msgstr "রুল" - -msgid "Direction" -msgstr "দিরেক্সন" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP প্রোতোকোল" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"0 অমসুং 255গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ (নত্ত্রগা ৱাইল্ডকার্দপু খংহল্লিবা " -"-1)।" - -msgid "Open Port" -msgstr "পোর্ত হাংউ" - -msgid "Port" -msgstr "পোর্ত" - -msgid "Port Range" -msgstr "পোর্তকী রেঞ্জ" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 অমসুং 65535 গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" - -msgid "From Port" -msgstr "পোর্ত্তগী" - -msgid "To Port" -msgstr "পোর্ত্তা" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP তাইপকীদমক রেঞ্জ (-1: 255)গী ওইবা ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" - -msgid "Code" -msgstr "কোদ" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP কোদকীদমক রেঞ্জ (-1: 255)গী ওইবা ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" - -msgid "Remote" -msgstr "রিমোত" - -msgid "Security Group" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"অয়াবা লৈরবা IP রেঞ্জ অমা শেংনা তাক্নবা, "CIDR" খল্লু। অতোপ্পা সেক্যুরিতি " -"গ্রুপ অমগী মেম্বর পুম্নমক্তগী এক্সেস তৌবা য়াহন্নবা "Security Group" খল্লু।" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "ক্লাস লৈতবা ইন্তর-দোমেইন রুতিং (খুদম ওইনা 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ইথর তাইপ" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা ফংদে" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "কষ্টম TCP রুল" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "কষ্টম UDP রুল" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "কষ্টম ICMP রুল" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "অতোপ্পা প্রোতোকোল" - -msgid "Ingress" -msgstr "ইনগ্রেস" - -msgid "Egress" -msgstr "ইগ্রেস" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP তাইপ অদু চৎনবা য়াদে।" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP কোদ অদু চৎনবা য়াদে।" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP তাইপ অদু (-1, 255)গী রেঞ্জদা লৈতে" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP কোদ অদু (-1, 255)গী রেঞ্জদা লৈতে" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "তাক্লিবা পোর্ত অদু চৎনবা য়াদে।" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" পোর্ত নম্বর অদু চৎনবা য়াদে।" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" পোর্ত নম্বর অদু চৎনবা য়াদে।" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"to\" পোর্ত নম্বর অদু \"from\" পোর্ত নম্বরদগী হেন্না চাউবা নত্ত্রগা মান্নবা ওইগদবনি।" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR শেংনা তাক্কদবনি।" - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "রুল: %s মায় পাক্না হাপচিনলে" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ্তা রুল হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ এদিত তৌ" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "রুলশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Add Rule" -msgstr "রুল হাপচিল্লু" - -msgid "Any" -msgstr "অমহেক্তা" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Add" -msgstr "হাপচিল্লু" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (দিফোল্ট)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (হৌজিক্কী)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "কী পেয়রগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "API Access" -msgstr "API এক্সেস" - -msgid "User Credentials" -msgstr "য়ুজর ক্রিদেন্সিএলশীং" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "ওথেন্তিকেসন URL " - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 এক্সেস কী" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 সিক্রেত কী" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "অপীবা ফ্লোতিং IP পুল অমদগী ফ্লোতিং IP অমা এলোকেত তৌ।" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং" - -msgid "Floating IP" -msgstr "ফ্লোতিং IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "এক্সেস & সেক্যুরিতি" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"কী পেয়রশীং অসি ইমেজশীংদা মখোয়বু পুথোকপা মতমদা ইঞ্জেক্ত তৌখিবা ssh " -"ক্রিদেন্সিএলশীংনি। অনৌবা কী পেয়র অমা শেম্বনা পব্লিক কী অদু রেজিষ্টর তৌই অমসুং " -"প্রাইভেত কী (a .pem ফাইল) অদু দাউনলোদ তৌই।" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "প্রোতেক্ত তৌ অমসুং কী অদু নহাক্না নোর্মেল ssh প্রাইভেত কী অমহেক্তগুম্না শীজিন্নৌ।" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"কী পেয়রশীং অসি মদু পুথোক্লবা মতুংদা নহাক্না নহাক্কী ইন্সতেন্সতা লোগইন তৌবা মওং অদুনি।" - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"নহাক্না শকখংগদবা কী পেয়র অমগী মমীং খল্লু অমসুং নহাক্কী SSH পব্লিক কী অদু পীরিবা " -"অহাংবা মফম অদুদা পেষ্ট তৌ।" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH কী পেয়রশীং অসি ssh-keygen কমান্দনা শেম্বা য়াই:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"মসিনা কীগী পেয়র অমা শেম্মী: নহাক্না প্রাইভেত ওইনা থম্বা কী অমা (cloud.key) অমসুং " -"পব্লিক কী অমা (cloud.key.pub)। পব্লিক কী ফাইল অদুদা য়াউরিবশীংদু মফম অসিদা পেষ্ট " -"তৌ।" - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"ইন্সতেন্স অমা পুথোক্লবা মতুংদা, নহাক্না প্রাইভেত কী অদু শীজিন্নদুনা লোগইন তৌ (নহাক্না " -"পুথোক্লিবা ইমেজ অদুগী মখা পোন্না য়ুজরনেম অদু তোঙানবা য়াই):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (দিফোল্ট)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"কী পেয়র "%(keypair_name)s" অদু মশা মথন্তা দাউনলোদ তৌজগদবনি। করিগুম্বা " -"তৌদ্রবদি মখাগী লিঙ্ক অসি শীজিন্নৌ।" +msgid "%s GB" +msgstr "GB %s" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "কী পেয়র "%(keypair_name)s" দাউনলোদ তৌ" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা এসাইন তৌরিবা ইন্সতেন্সশীংদা করম্বা ত্রাফিক য়াহনবগে হায়বদু " -"রুলশীংনা তাকই। " - -msgid "Rule:" -msgstr "রুল:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"নহাক্না অপাম্বা রুল তেমপ্লেত তাকপা য়াই নত্ত্রগা কষ্টম রুলশীং শীজিন্নবা য়াই, ওপসনশীংদি " -"কষ্টম TCP রুল, কষ্টম UDP রুল, নত্ত্রগা কষ্টম ICMP রুল অসিনি।" - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ হাংউ:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP অমসুং UDP রুলশীংগীদমক নহাক্না সিঙ্গল পোর্ত অমা নত্ত্রগা পোর্তশীংগী রেঞ্জ অমগী " -"মনুংদা অমা হাংনবা খনবা য়াই। \"পোর্ত রেঞ্জ\" ওপশন খনবনা নঙোন্দা রেঞ্জ অদুগী অহৌবা " -"অমসুং অরোইবা পোর্ত অনিমক্কী স্পেস পীগনি। ICMP রুলশীংগীদমক্তদি নহাক্না ICMP মখল অমসুং " -"কোদ অমা পীরিবা স্পেস অদুদা তাকউ।" - -msgid "Remote:" -msgstr "রিমোত:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"রুল অসিগী মতেংনা য়াহন্নবা নহাক্না ত্রাফিক্কী সোর্স অদু ময়েক শেংনা তাকপা তাই। নহাক্না " -"মসি IP এদ্রেস ব্লোক (CIDR) অমা নত্ত্রগা সোর্স গ্রুপ অমগী (সেক্যুরিতি গ্রুপ) খুত্থাংদা " -"তৌবা য়াই। সেক্যুরিতি গ্রুপ অমবু সোর্সকুম্না খনবনা সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা লৈরিবা অতোপ্পা " -"ইন্সতেন্স অমহেক্তনা রুল অসিগী খুত্থাংদা অতোপ্পা ইন্সতেন্স অমহেক্তদা এক্সেস তৌবা য়াহনগনি।" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"সেক্যুরিতি গ্রুপশীং হায়বসি VMগীদমক নেতৱার্ক সেত্তিংশীংদা এপ্লাই তৌরিবা IP ফিলতর " -"রুলশীংগী সেতশীংনি। সেক্যুরিতি গ্রুপ অদু শেম্লবা মতুংদা, নহাক্না সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা " -"রুলশীং হাপচিনবা য়াই।" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"সেক্যুরিতি গ্রুপশীং হায়বসি VMগীদমক নেতৱার্ক সেত্তিংশীংদা এপ্লাই তৌরিবা IP ফিলতর " -"রুলশীংগী সেতশীংনি। হাপচিন্নবা অমসুং রুলশীং হোংদোক্নবা সেক্যুরিতি গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রুলশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Swift" -msgstr "স্বিফ্ট" - -msgid "Container" -msgstr "কন্তেনর" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "স্লাস অসি অয়াবা পীরবা কেরেক্তর অমা নত্তে।" - -msgid "Private" -msgstr "প্রাইভেত" - -msgid "Container Name" -msgstr "কন্তেনর মমীং" - -msgid "Container Access" -msgstr "কন্তেনর এক্সেস" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "কন্তেনর মায় পাক্না শেম্লে।" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "কন্তেনর শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "File" -msgstr "ফাইল" - -msgid "Object Name" -msgstr "ওবজেক্ত মমীং" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "স্লাস শীজিন্নবা য়াই, অমসুং ওবজেক্ত ষ্টোরনা স্যুদো-ফোলদরগুম্না লৌই।" - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপলোদ তৌরে।" - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "স্যুদো-ফোলদর মমীং" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "স্যুদো-ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Destination container" -msgstr "দেষ্টিনেসন কন্তেনর" - -msgid "Destination object name" -msgstr "দেষ্টিনেসন ওবজেক্ত মমীং" +msgid "%s instances" +msgstr "ইন্সতেন্স %s " #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" অসি \"%(dest)s\"দা \"%(new)s\"গুম্না কোপি তৌরে।" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Containers" -msgstr "কন্তেনরশীং" - -msgid "View Details" -msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং য়েংউ" - -msgid "Make Public" -msgstr "পব্লিক ওইহল্লু" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "কন্তেনর এক্সেস পব্লিক্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "কন্তেনর এক্সেস অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Make Private" -msgstr "প্রাইভেত ওইহল্লু" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "কন্তেনর এক্সেস প্রাইভেত্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "কন্তেনর দিলিত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create Container" -msgstr "কন্তেনর শেম্মু" - -msgid "View Container" -msgstr "কন্তেনর য়েংউ" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্মু" - -msgid "Upload Object" -msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌ" - -msgid "Container Details" -msgstr "কন্তেনরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Copy" -msgstr "কোপি তৌ" - -msgid "Download" -msgstr "দাউনলোদ" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "স্যুদো-ফোলদর" - -msgid "Objects" -msgstr "ওবজেক্তশীং" - -msgid "Public URL" -msgstr "পব্লিক URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "ওবজেক্ত মশীং" - -msgid "Object Count: " -msgstr "ওবজেক্ত মশীং:" - -msgid "Size: " -msgstr "সাইজ:" - -msgid "Access: " -msgstr "এক্সেস:" +msgid "%sGB" +msgstr "GB%s" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "ওবজেক্ত: %(object_name)s কোপি তৌ" +msgid "%sMB" +msgstr "MB%s" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং হাপচিল্লু" + +msgid ", update project groups" +msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং অপদেত তৌ" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- খন্দে --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLANগী 1-4093; ওভরলেগী 5000 অমসুং মথক" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"লৈরিবা ওবজেক্ত অমগী অনৌবা কোপি অমা মসিদা নত্ত্রগা অতোপ্পা কন্তেনরদা ষ্টোর তৌনবা " -"শেম্মু। অনৌবা কোপি অদু ষ্টোর তৌনবা খল্লবা কন্তেনর অদুগী মনুংদা নহাক্না পাথ অদু অহেনবা " -"ওইনা শেংনা তাকপা য়াই। " +"মরুওইবা: নহাক্কী জোব বাইনরিদা নহাক্না থোনবা মমীং অদু নহাক্কী জোব " +"এক্সেক্যুসন্দা শীজিন্নগদবা মমীং অদু ওইগনি।\n" +" করিগুম্বা নহাক্কী বাইনরিনা অকক্নবা মমীং নত্ত্রগা এক্সতেন্সন অমা মথৌ তারবদি (মদুদি: " +"\".jar\"), মদু মফমসিদা শোয়দনা য়াউহল্লু।" -msgid "Copy Object" -msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌ" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB শীজিন্নরে

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s শীজিন্নরে

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"চানবীদুনা খংজিনবীয়ু: অনৌবা ভেল্যু অদুনা হৌজিক লৈরিবা ভোল্যুম সাইজ " +"অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"চানবীদুনা খংজিনবীয়ু: ভোল্যুম সাইজ ফিল্ডদা তাক্লিবা ভেল্যু অদু 0দগী " +"হেন্না চাউগদবনি, অদুম ওইনমক, কনফিগুরেসন খরনদি তাক্লিবা ভোল্যুম সাইজ অদু সপোর্ত তৌদে। " +"করিগুম্বা ভোল্যুম সাইজ তাকপদা, ভোল্যুম সপোর্ত এনেবল তৌদে হায়না অশোয়বা অমা " +"তাক্লক্লবদি, 0 এন্তর তৌ।" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3192,2648 +342,29 @@ msgstr "" "তৌগদবনি মরম অদুনা নহাক্না দেতা অপলোদ তৌদ্রিঙৈগী মমাংদা নহাক্কী একাউন্তদা য়ামদ্রবদা " "কন্তেনর অমা লৈবা তাই।" -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"খংজিনগদবা: পব্লিক কন্তেনর অমনা পব্লিক URL লৈবা মীওই অমহেক্তবু কন্তেনর অদুদা লৈরিবা " -"নহাক্কী ওবজেক্তশীংবু এক্সেস তৌবা য়াহনগনি।" +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "ইমেজ নত্ত্রগা এক্সতর্নেল ইমেজ লোকেসন অমা শেংনা তাক্কদবনি।" -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "স্যুদো-ফোলদর:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"কন্তেনর অমগী মনুংদা নহাক্কী ওবজেক্তশীং অদু, মখোয় অদু ওবজেক্তকী মমীংদা কমন ওইবা " -"প্রিফিক্স অমনা তাকপা ভর্চুএল কল্লেক্সনশীংনি হায়বসিখক নত্তনা, নহাক্কী দেস্কতোপ ওপরেতিং " -"সিস্তেমদা লৈবা ফোলদরশীংদা মান্নবা মওংদা থবক তৌবা স্যুদো-ফোলদরশীংদা নহাক্না গ্রুপ " -"শেম্বা য়াগনি। স্লাস (/) কেরেক্তর অমা অসি ওবজেক্ত ষ্টোরদা লৈবা স্যুদো-ফোলদরশীংগী " -"দিলিমিতরগুম্না শীজিন্নৈ। " - -msgid "Object Details" -msgstr "ওবজেক্তকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Hash" -msgstr "হাস" - -msgid "Content Type" -msgstr "কন্তেন্ত তাইপ" - -msgid "Last Modified" -msgstr "অকোনবা শেমদোক-শেমজিন তৌখিবা" - -msgid "Edit Object" -msgstr "ওবজেক্ত এদিত তৌ" - -msgid "Object:" -msgstr "ওবজেক্ত:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"ওবজেক্ত অমা হায়বসি নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজ সিষ্টেমদা ষ্টোর তৌবা ফাইল অমগী " -"মহুৎশীনবা বেসিক ষ্টোরেজ এন্তিতি অদুনি। নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজদা দেতা অপলোদ " -"তৌবা মতমদা লৈরিবা মওংদুদা (কম্প্রেসন নত্ত্রগা এনক্রিপসন তৌদে) ষ্টোর তৌই অমসুং লোকেসন " -"(কন্তেনর) অমা, ওবজেক্তকী মমীং, অমসুং কী/ভেল্যু জুরাশীং য়াউবা মেতাদেতা অমহেক্তা য়াউই।" - -msgid "File:" -msgstr "ফাইল:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "অনৌবা অপলোদ তৌরবা ফাইল অমনা হৌজিক্কী ওবজেক্ত অসিগী কন্তেন্তগী মহুৎ শীনগনি" - -msgid "Update Object" -msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌ" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "ওবজেক্ত অদু কন্তেনর: %(container_name)sদা অপলোদ তৌ" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "কন্তেনর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "ওবজেক্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "ওবজেক্তশীং অপলোদ তৌ" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "ওবজেক্ত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "কন্তেনরশীং লিষ্ট তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Compute" -msgstr "কম্প্যুত" - -msgid "Network" -msgstr "নেতৱার্ক" - -msgid "Object Store" -msgstr "ওবজেক্ত ষ্টোর" - -msgid "Orchestration" -msgstr "ওর্কেষ্ট্রেসন" - -msgid "Database" -msgstr "দেতাবেজ" - -msgid "Data Processing" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত মমীং" - -msgid "Template" -msgstr "তেমপ্লেত" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত ফাইল অপলোদ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "তেমপ্লেতশীং পুনশীল্লু" - -msgid "Plugin" -msgstr "প্লগইন" - -msgid "Version" -msgstr "ভর্সন" - -msgid "Upload Template" -msgstr "তেমপ্লেত অপলোদ তৌ" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "ক্লষ্টর শেম্মু" - -msgid "Copy Template" -msgstr "তেমপ্লেত কোপি তৌ" - -msgid "Create Template" -msgstr "তেমপ্লেত শেম্মু" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" - -msgid "Node Groups" -msgstr "নোদ গ্রুপশীং" - -msgid "General Info" -msgstr "জেনেরেল ইনফো" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "নোদ গ্রুপকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত অসি শেমগনি:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"ক্লষ্টর তেমপ্লেত ওবজেক্তনা ক্লষ্টর অমা শেম্বদা শেজিন্নগদবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত শেংনা " -"তাক্কদবনি।\n" -" নহাক্না নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতশীং শীজিন্নদুনা "Node Groups" tab অমদা নোদ " -"গ্রুপশীং হাপচিনবা য়াই।" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"নহাক্না ক্লষ্টরনা স্কোপ তৌরবা কনফিগুরেসনশীং মরি লৈনবা তেবশীংদা সেত তৌবা " -"য়াই।" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"ক্লষ্টর তেমপ্লেত ওবজেক্তনা এন্তি-এফিনিতি গ্রুপ্তা প্রোসেসশীংগী লিষ্ট অমা শেংনা উৎপা " -"য়াই।\n" -" মদুনা তাক্লিবদি প্রোসেসশীং অসি সিঙ্গল হোষ্ট অমদা অমুক্তগী হেন্না শেমদ্রি হায়বসিনি।" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "অনৌবা ক্লষ্টর তেমপ্লেত অমগীদমক প্লগইন অমসুং ভর্সন অমা খল্লু।" - -msgid "Template Overview" -msgstr "তেমপ্লেত ওভরভ্যু" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "এন্তি-এফিনিতি এনেএবল ওইহল্লে" - -msgid "no processes" -msgstr "প্রোসেস অমত্তা লৈতে" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "নোদ কনফিগুরেসনশীং" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "কনফিগুরেসন অমত্তা লৈতে" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "ক্লষ্টর কনফিগুরেসনশীং শেংনা তাক্তে" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "নোদ গ্রুপ: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "নোদশীংগী মশীং" - -msgid "Flavor" -msgstr "ফ্লেবর" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "ফ্লেবর শেংনা তাক্তে" - -msgid "Template not specified" -msgstr "তেমপ্লেত শেংনা তাক্তে" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "ওতো সেক্যুরিতি গ্রুপ" - -msgid "Node Processes" -msgstr "নোদ প্রোসেসশীং" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "নোদ প্রোসেসশীং শেংনা তাক্তে" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "নোদ কনফিগুরেসনশীং শেংনা তাক্তে" - -msgid "Upload" -msgstr "অপলোদ তৌ" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "হাপচিন্নবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত অমা খল্লু:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "নোদ গ্রুপ হাপচিল্লু" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত শেম্মু" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত লিষ্ট ফংবা ঙমদে" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত কোপি %s শেম্লে" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "কোপি তৌনবা তেমপ্লেত লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "প্লগইন লিষ্ট লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Plugin name" -msgstr "প্লগইন মমীং" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" - -msgid "Next" -msgstr "মথংদা চৎলু" - -msgid "Could not create" -msgstr "শেম্বা য়াদ্রে" - -msgid "Template Name" -msgstr "তেমপ্লেত মমীং" - -msgid "Details" -msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "শেম্লবা ক্লষ্টর তেমপ্লেত %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত শেম্বা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Clusters" -msgstr "ক্লষ্টরশীং" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "স্কেল ক্লষ্টর" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "রো অপদেত তৌবা ঙমদে" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "ক্লষ্টর কনফিগর তৌ" - -msgid "Instances Count" -msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "নোদ গ্রুপকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Internal IP" -msgstr "ইন্তর্নেল IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "মেনেজমেন্ত IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "ক্লষ্টর ইন্সতেন্সশীং" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "মসিগা লোয়ননা ক্লষ্টর অসি হৌগনি:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "লৈরিবা ক্লষ্টর তেমপ্লেতশীং শীজিন্নদুনা ক্লষ্টর শেমগৎপা য়াই।" - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "ক্লষ্টরগী ইন্সতেন্সশীং বুত তৌনবা ক্লষ্টর ওবজেক্তনা ওপনষ্টেক ইমেজ তাক্কদবনি।" - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "ক্লষ্টর ইন্সতেন্সশীংগী এক্সেস লৈনবা য়ুজরনা কী পেয়র অমা খনবা তাই।" - -msgid " Done" -msgstr "লোয়রে" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "অনৌবা ক্লষ্টর অমগী প্লগইন অমসুং ভর্সন অমা খল্লু।" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "ক্লষ্টর ওভরভ্যু" - -msgid "Error Details" -msgstr "অশোয়বগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Base Image" -msgstr "বেজগী ইমেজ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "ন্যুত্রোন মেনেজমেন্ত নেতৱার্ক" - -msgid "Keypair" -msgstr "কী পেয়র" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "মীং: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "নোদশীংগী মশীং" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "ফ্লোতিং IP পুল" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "ক্লষ্টরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "ক্লষ্টর লিষ্ট লৌবা ঙমদে" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "ক্লষ্টরগী প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "ক্লষ্টর মমীং" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "ওথেন্তিকেসনগীদমক করম্বা কী পেয়র শীজিন্নগনি।" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "ইমেজ চোইসশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "No Images Available" -msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "কীপেয়র চোইসশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "No keypair" -msgstr "কী পেয়র অমত্তা লৈতে" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "তেমপ্লেত অমত্তা ফংদে" - -msgid "Launch" -msgstr "শেমগৎলু" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "ক্লষ্টর অদু শেম্বা ঙমদে" - -msgid "Scale" -msgstr "স্কেল তৌ" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "স্কেল তৌরবা ক্লষ্টর মায় পাক্না হৌরে।" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "স্কেল তৌনবা ক্লষ্টর লৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "স্কেল তৌনবা ক্লষ্টর ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "স্কেল ক্লষ্টর ওপরেসন মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "ইমেজ মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "ইমেজ অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" - -msgid "Image" -msgstr "ইমেজ" - -msgid "Select Image" -msgstr "ইমেজ খল্লু" - -msgid "No images available." -msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "ফিলতর %sনা ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "অফংবা ইমেজশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Image Registry" -msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "তেগশীং এদিত তৌ" - -msgid "Register Image" -msgstr "ইমেজ রেজিষ্টর তৌ" - -msgid "Tags" -msgstr "তেগশীং" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "ইমেজ তেগশীং এদিত তৌ" - -msgid "Done" -msgstr "লোয়রে" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি তুল:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"ইমেজ রেজিষ্ট্রি অসি দেতা প্রোসেস তৌনবগীদমক অহেনবা ইনফোর্মেসন পীবদা শীজিন্নৈ।" - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"কনফিগুরেসনশীং এপ্লাই তৌনবা অমসুং ইন্সতেন্সশীংদা প্রোসেসশীং মেনেজ তৌনবা দেতা " -"প্রোসেসিংনা তাক্লবা য়ুজর মমীং শীজিন্নগনি।" - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"তেগশীং অসি প্লগইন খুদিংগী অমসুং দেতা প্রোসেসিং ভর্সন খুদিংগী চান্নগদবা ইমেজশীং " -"ফিলতর তৌনবগীদমক শীজিন্নৈ।\n" -" মথৌ তাবা তেগশীং হাপচিন্নবা, প্লগইন অমা অমসুং দেতা প্রোসেসিং ভর্সন অমা অমসুং " -"" ক্লিক তৌ; প্লগইন তেগশীং" হাপচিল্লু; বতন নম্মু।" - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "নহাক্না কষ্টম তেগ অমহেক্তা হাপচিনবসু য়াই।" - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"মথৌ তাদবা তেগশীং তেগ মমীংগী মনাক্তা লৈবা ক্রোস অমদা ক্লিক তৌদুনা লৌথোকপা য়াই।" - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "প্লগইন অদুগী মথৌ তাবা তেগশীং তাক্লবা দেতা প্রোসেসিং ভর্সননা রেজিষ্টর তৌ" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "প্লগইন তেগশীং হাপচিল্লু" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "কষ্টম তেগ হাপচিল্লু" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "ইমেজ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "প্লগইন তেগশীং প্রোসেস তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু লৌবা ঙমদে" - -msgid "Plugins" -msgstr "প্লগইনশীং" - -msgid "Title" -msgstr "তাইতল" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "সপোর্ত তৌবা ভর্সনশীং" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "প্লগইন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইন ওভরভ্যু" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনশীং" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Data Sources" -msgstr "দেতা সোর্সশীং" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "দেতা সোর্স শেম্মু" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "দেতা সোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "তাক্লবা মমীং অমনা দেতা সোর্স অমা শেম্মু।" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকী মখল অদু খল্লু।" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকীদমক য়ুজরনেম অমসুং পাসৱার্দ অদু এন্তর তৌবা মথৌ তাবা য়াই।" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকীদমক ওপস্নেল দিস্ক্রিপসন অমা নহাক্না এন্তর তৌবা য়াই।" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "দেতা সোর্স ওভরভ্যু" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "মতম শেম্মু" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "দেতা সোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "দেতা সোর্সশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "দেতা সোর্স তাইপ" - -msgid "Source username" -msgstr "সোর্স য়ুজরনেম" - -msgid "Source password" -msgstr "সোর্স পাসৱার্দ" - -msgid "Data source created" -msgstr "দেতা সোর্স শেম্লে" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "দেতা সোর্স শেম্বা য়াদ্রে" - -msgid "Storage type" -msgstr "ষ্টোরেজ মখল" - -msgid "Internal binary" -msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরি" - -msgid "Upload File" -msgstr "ফাইল অপলোদ তৌ" - -msgid "Script name" -msgstr "স্ক্রিপ মমীং" - -msgid "Script text" -msgstr "স্ক্রিপ্ত তেক্সট" - -msgid "Username" -msgstr "য়ুজরনেম" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরিশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "জোব বাইনরি শেম্বা ঙমদে" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "জোব বাইনরি শেম্মু" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "জোব বাইনরি অপলোদ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরি লিষ্ট লৌবা ঙমদ্রে" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "জোব বাইনরিশীং" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "জোব বাইনরি দাউনলোদ তৌ" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "জোব বাইনরি লৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"মরুওইবা: নহাক্কী জোব বাইনরিদা নহাক্না থোনবা মমীং অদু নহাক্কী জোব " -"এক্সেক্যুসন্দা শীজিন্নগদবা মমীং অদু ওইগনি।\n" -" করিগুম্বা নহাক্কী বাইনরিনা অকক্নবা মমীং নত্ত্রগা এক্সতেন্সন অমা মথৌ তারবদি (মদুদি: " -"\".jar\"), মদু মফমসিদা শোয়দনা য়াউহল্লু।" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "নহাক্কী জোব বাইনরিগী ষ্টোরেজ মখল অদু খল্লু।" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং ইন্তর্নেল দেতাবেজ" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "দেতা প্রোসেসিং ইন্তর্নেল জোব বাইনরিশীংগীদমক, নহাক্না মখাগীসিদগী খনবা য়াই:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "লৈরিবা ফাইল অমা খল্লু" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "অনৌবা ফাইল অমা অপলোদ তৌ" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "দাইনামিক ওইনা অপলোদ তৌনবা স্ক্রিপ্ত অমা শেম্মু" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "ওবজেক্ত ষ্টোর জোব বাইনরিশীংগীদমক, নহাক্না তৌগদবদি:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "ফাইল অদুগীদমক URL অদু এন্তর তৌ" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "ফাইল অদু এক্সেস তৌবদা মথৌ তাবা য়ুজরনেম অমসুং পাসৱার্দ অদু এন্তর তৌ" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "নহাক্কী জোব বাইনরিগীদমক ওপস্নেল দিস্ক্রিপসন অমা নহাক্না এন্তর তৌবা য়াই।" - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "জোব বাইনরি ওভরভ্যু" - -msgid "Download job binary" -msgstr "জোব বাইনরি দাউনলোদ তৌ" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "জোব বাইনরিগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "জোব বাইনরি লিষ্ট লৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "জোব বাইনরি: %(exc)s লৌবা ঙমদে" - -msgid "Jobs" -msgstr "জোবশীং" - -msgid "Job" -msgstr "জোব" - -msgid "Cluster" -msgstr "ক্লষ্টর" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "ওন ইগজিষ্টিং ক্লষ্টর অমুক হন্না শেমগৎলু" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "ওন ন্যু ক্লষ্টর অমুক হন্না শেমগৎলু" - -msgid "Not available" -msgstr "ফংদে" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "ইনপুত দেতা সোর্স" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "আউতপুত দেতা সোর্স" - -msgid "Last Updated" -msgstr "অরোয়বা অপদেত তৌখিবা" - -msgid "Return Code" -msgstr "রিতর্ন কোদ" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "উজি জোব ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "শেম্লে" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "জোব কনফিগুরেসন" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "জোবকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "জোব এক্সেক্যুসনশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "জোব এক্সেক্যুসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "ওন ইগজিষ্টিং ক্লষ্টর শেমগৎলু" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "ওন ন্যু ক্লষ্টর শেমগৎলু" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "নহাক্কী জোবকী মখল অদু খল্লু:" - -msgid "Pig" -msgstr "পিগ" - -msgid "Hive" -msgstr "হিভ" - -msgid "Spark" -msgstr "স্পার্ক" - -msgid "MapReduce" -msgstr "মেপরিদ্যুস" - -msgid "Java Action" -msgstr "জভা এক্সন" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"নহাক্কী মেইন বাইনরি খল্লু নত্ত্রগা শেম্মু। \"Libs\" তেবতগী অহেনবা লাইব্রেরিশীং " -"হাপচিনবা য়াই।" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "স্পার্ক জোবশীংগীদমক, মেইন অমখক মথৌ তাই, \"libs\"দি ওপস্নেলনি।" - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"মেপরিদ্যুস নত্ত্রগা জভা এক্সন জোবশীংগীদমক, \"mains\" অসি এপ্লিকেবল ওইদে। নহাক্না " -"জোবশীং অসিগীদমক অমা\n" -" নত্ত্রগা অমদগী হেনবা \"libs\" হাপচিনবা মথৌ তাই।" - -msgid "Mains" -msgstr "মেইনশীং" - -msgid "Libs" -msgstr "লাইব্রেরিশীং" - -msgid "Never" -msgstr "নেভর" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "নহাক্কী জোবকী এক্সেক্যুসনগীদমক মথৌ তাবা কষ্টম কনফিগুরেসন অমহেক্তা এন্তর তৌ।" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "ইনপুত দেতা সোর্স অদু খল্লু (জভা জোবশীংগীদমক n/a)।" - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "আউতপুত দেতা সোর্স অদু খল্লু (জভা জোবশীংগীদমক n/a)" - -msgid "Select property name" -msgstr "প্রোপর্টি মমীং খল্লু" - -msgid "Remove" -msgstr "লৌথোকউ" - -msgid "Configuration" -msgstr "কনফিগুরেসন" - -msgid "Parameters" -msgstr "পেরামিতরশীং" - -msgid "Arguments" -msgstr "আরগ্যুমেন্তশীং" - -msgid "Choose" -msgstr "খল্লু" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "খল্লবা লাইব্রেরিশীং" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "জোবশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "লাইব্রেরিশীং খল্লু" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- খন্দে --" - -msgid "Job Type" -msgstr "জোব তাইপ" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "মেইন বাইনরি অমা খল্লু" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "জোব অসিদা শীজিন্নগদবা বাইনরি অদু খল্লু।" - -msgid "Job created" -msgstr "জোব শেম্লে" - -msgid "Input" -msgstr "ইনপুত" - -msgid "Output" -msgstr "আউতপুত" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "ক্লষ্টরশীং লৌবা ঙমদে।" - -msgid "Main Class" -msgstr "মেইন ক্লাস" - -msgid "Java Opts" -msgstr "জভা ওপ্তস" - -msgid "Mapper" -msgstr "মেপর" - -msgid "Reducer" -msgstr "রিদ্যুসর" - -msgid "Configure" -msgstr "কনফিগর তৌ" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "জোব এক্সিত তৌখ্রবা মতুংদা ক্লষ্টর শাংথনা লৈহল্লু" - -msgid "Job launched" -msgstr "জোব শেমগৎলে" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "জোব শেমগৎপা য়াদ্রে" - -msgid "Job configs" -msgstr "জোব কনফিগুরেসনশীং" - -msgid "Job args" -msgstr "জোব আরগ্যুমেন্তশীং" - -msgid "Job params" -msgstr "জোব পেরামিতরশীং" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "জোব এক্সেক্যুসন ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "জোবকীদমক অনৌবা ক্লষ্টর শেম্বা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "জোব শেমগৎপা ঙমদ্রে।" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতশীং" - -msgid "Configure Template" -msgstr "তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত লৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "তেমপ্লেতকীদমক ফ্লেভর লৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "ফ্লোতিং ip পুলশীং লৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "সর্ভিস কনফিগুরেসনশীং" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "মশীগীদমক্তা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত অসি শেমগনি:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"দেতা প্রোসেসিংনা তোঙান-তোঙানবা ষ্টোরেজ লোকেসন ওপসনশীং পী। ইন্সতেন্সশীংদা এতেচ " -"তৌনবা ইফেমেরল দ্রাইভ নত্ত্রগা সিন্দর ভোল্যুম অমা নহাক্না খনবা য়াই।" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS প্লেসমেন্ত" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "সিন্দর ভোল্যুমশীং" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "নোদ খুদিংগী ভোল্যুমশীং" - -msgid "Volumes size" -msgstr "ভোল্যুমশীংগী সাইজ" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "ইফেমেরল দ্রাইভ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "ফুল ওইবা কনফিগুরেসন উৎলু" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "ফুল ওইবা কনফিগুরেসন লোৎশিল্লু" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত শেম্মু" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "নোদগ্রুপ তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত লিষ্ট লৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "তেমপ্লেত ওবজেক্ত লৌবা ঙমদ্রে।" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত কোপি %s শেম্লে" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "প্লগইনগী অকুপ্পা মরোলশীং লৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "ওপনষ্টেক ফ্লেভর" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অসিদা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎলু।" - -msgid "Storage location" -msgstr "ষ্টোরেজ লোকেসন" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "ষ্টোরেজ লোকেসন অমা খল্লু" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "ভোল্যুমশীংগী সাইজ (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "প্রোসেস চোইসশীং পীবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Processes" -msgstr "প্রোসেসশীং" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "নোদ গ্রুপ্তা শেমগৎকদবা প্রোসেসশীং" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমত্তা শেংনা তাক্তে" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "নোদ গ্রুপ অসিগীদমক সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু।" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং অসিদা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎলু।" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "শেম্লবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "মশীগীদমক এন্তি-এফিনিতি গ্রুপশীং শীজিন্নৌ:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "প্রোসেসশীংগীদমক এন্তি-এফিনিতি গ্রুপশীং শীজিন্নৌ" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "এন্তি-এফিনিতি প্রোসেসশীং পোপ্যুলেত তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "মেপরিদ্যুস ষ্ট্রিম তৌরি" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "নেতৱার্কশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "নোদ গ্রুপ ক্লষ্টর" - -msgid "Count" -msgstr "মশীং থীয়ু" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "প্লগইন মমীং" - -msgid "Create Backup" -msgstr "বেকঅপ শেম্মু" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" - -msgid "Download Backup" -msgstr "বেকঅপ দাউনলোদ তৌ" - -msgid "Datastore" -msgstr "দেতাষ্টোর" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "দেতাষ্টোর ভর্সন" - -msgid "Incremental" -msgstr "ইনক্রিমেন্তেল" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ অদুগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু তাকউ।" - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"পেরেন্ত বেকঅপ অমা তাক্তুনা নহাক্না ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপ অমা পাংথোকপা য়াই। " -"অদুম ওইনমক, দেতাবেজ পুম্নমক্না ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপশীং সপোর্ত তৌদে " -"মতাং অদুদদি ওপরেসন অসি অশোয়বা অমা ওইনা ফংগনি। " - -msgid "Backup Database" -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ তৌ" - -msgid "Backup Details" -msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং বেকঅপ তৌ" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "ওভরভ্যু বেকঅপ তৌ" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "ফাইল লোকেসন বেকঅপ তৌ" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "ইনিসিএল ভোল্যুম সাইজ" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "দ্যুরেসন বেকঅপ তৌ" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপ" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ" - -msgid "Database Info" -msgstr "দেতাবেজ ইনফো" - -msgid "Database Backups" -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপশীং" - -msgid "Not Found" -msgstr "ফংদে" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ লিষ্ট লৌবদা শোয়রে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "বেকঅপ: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Database Instance" -msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "ওপস্নেল বেকঅপ দিস্ক্রিপসন" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "ওপস্নেল পেরেন্ত বেকঅপ" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্সশীং বেকঅপ্তা লিষ্ট তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "পেরেন্তকী দেতাবেজ বেকঅপশীংগী লিষ্ট তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ খল্লু" - -msgid "No backups available" -msgstr "বেকঅপ অমত্তা ফংদে" - -msgid "Backup" -msgstr "বেকঅপ" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা বেকঅপ \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" হায়না মমীং থোল্লবা %(count)s শেমগৎপা ঙমদ্রে।" - -msgid "instance" -msgstr "ইন্সতেন্স" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ শেম্বদা শোয়রে।" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "হৌজিক্কী ওইবা সাইজ (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "অনৌবা সাইজ (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "ভোল্যুমগী অনৌবা সাইজ অদুনা হৌজিক্কী ওইবা সাইজ অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম \"%s\" রিসাইজ তৌরি" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "ভোল্যুম %s রিসাইজ তৌবা ঙমদ্রে। " - -msgid "Old Flavor" -msgstr "অরিবা ফ্লেভর" - -msgid "New Flavor" -msgstr "অনৌবা ফ্লেভর" - -msgid "No flavors available" -msgstr "ফ্লেভর অমত্তা ফংদে" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "দেতাবেজ য়ুজর দিলিত তৌবদা শোয়রে।" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "ইন্সতেন্সতা দেতাবেজ দিলিত তৌবদা শোয়রে।" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "ইন্সতেন্স শেমগৎলু" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "ভোল্যুম রিসাইজ তৌ" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "ইন্সতেন্স রিসাইজ তৌ" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "এসাইন তৌদে" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "রিসাইজ তৌ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "বেকঅপ" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "Volume Size" -msgstr "ভোল্যুমগী সাইজ" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "অয়াবা পীরবা হোষ্ট" - -msgid "Databases" -msgstr "দেতাবেজশীং" - -msgid "Database Name" -msgstr "দেতাবেজ মমীং" - -msgid "Backup File" -msgstr "বেকঅপ ফাইল" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "য়ুজর দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "দেতাবেজশীংগী দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "ইন্সতেন্স ওভরভ্যু" - -msgid "Connection Info" -msgstr "কনেকসন ইনফো" - -msgid "Database Port" -msgstr "দেতাবেজ পোর্ত" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "কনেক্সনগী খুদমশীং" - -msgid "USERNAME" -msgstr "য়ুজরনেম" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "পাসৱার্দ" - -msgid "DATABASE" -msgstr "দেতাবেজ" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "ইন্সতেন্স অমা শেমগৎনবগী অকুপ্পা মরোলশীং তাকউ।" - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"চানবীদুনা খংজিনবীয়ু: ভোল্যুম সাইজ ফিল্ডদা তাক্লিবা ভেল্যু অদু 0দগী " -"হেন্না চাউগদবনি, অদুম ওইনমক, কনফিগুরেসন খরনদি তাক্লিবা ভোল্যুম সাইজ অদু সপোর্ত তৌদে। " -"করিগুম্বা ভোল্যুম সাইজ তাকপদা, ভোল্যুম সপোর্ত এনেবল তৌদে হায়না অশোয়বা অমা " -"তাক্লক্লবদি, 0 এন্তর তৌ।" - -msgid "Initial Databases" -msgstr "ইনিসিএল দেতাবেজশীং" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "শেম্নবা কোমানা খল্লবা দেতাবেজগী লিষ্ট অমা ওপস্নেল ওইনা পীয়ু:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "ইনিসিএল এদমিন য়ুজর" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"ওপস্নেল ইনিসিএল য়ুজর অমা শেম্মু।\n" -" য়ুজর অসিনা নহাক্না শেম্লিবা দেতাবেজ পুম্নমক্কী এক্সেস লৈগনি।" - -msgid "Username (required)" -msgstr "য়ুজরনেম (মথৌ তাই)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "পাসৱার্দ (মথৌ তাই)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "য়াহল্লবা হোষ্ট (ওপস্নেল ওই)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"য়ুজর অদু হোষ্ট\n" -" অসিখক্তদগী কনেক্ত তৌবা য়াহল্লু। করিগুম্বা য়াহন্দ্রবদি য়ুজর অসিনা মফম অমহেক্তদগী " -"কনেক্ত তৌবা য়াহনগনি।\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"নেতৱার্কশীং 'অফংবা নেতৱার্কশীং'দগী 'খল্লবা নেতৱার্ক'তা\n" -"বতন অদু ক্লিক তৌদুনা, নত্ত্রগা দ্রেগিং অমসুং দ্রোপিং তৌদুনা লৈফম হোংদোকউ। নহাক্না\n" -"NICগী মথং-মনাউ অদুসু দ্রেগিং অমসুং দ্রোপিং তৌদুনা হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "খল্লবা নেতৱার্কশীং" - -msgid "Available networks" -msgstr "অফংবা নেতৱার্কশীং" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "দেতাবেজ ভোল্যুম রিসাইজ তৌ" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স অদুগী অনৌবা ভোল্যুম সাইজ অদু তাকউ।" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"চানবীদুনা খংজিনবীয়ু: অনৌবা ভেল্যু অদুনা হৌজিক লৈরিবা ভোল্যুম সাইজ " -"অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" - -msgid "Instance Details" -msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "দেতাবেজ সাইজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্সশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Launch Database" -msgstr "দেতাবেজ শেমগৎলু" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "ফ্লেভরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "শেমগৎনবা ইমেজগী সাইজ" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GBদা ওইবা ভোল্যুমগী সাইজ।" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "দেতাষ্টোরগী তাইপ অমসুং ভর্সন" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "নহাক্না দেতাষ্টোর মখল অমসুং ভর্সন অমা খনগদবনি।" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "ফ্লেভরশীং ফংবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "দেতাষ্টোর তাইপ অমসুং ভর্সন খল্লু" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "য়ামদ্রবদা নেতৱার্ক অমদি তাক্কদবনি।" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "নেতৱার্কশীং অসিনা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" - -msgid "Networking" -msgstr "নেতৱার্কিং" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "নহাক্কী ইন্সতেন্সকী নেতৱার্কশীং খল্লু।" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "শেম্নবা কোমানা খনবা দেতাবেজগী লিষ্ট" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "হাপচিন্নবা ইনিসিএল এদমিন য়ুজর" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "য়ুজর অদুবু কনেক্ত তৌবা য়াহল্লিবা হোষ্ট নত্ত্রগা IP" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "দেতাবেজশীং ইনিসিএলাইজ তৌ" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "করিগুম্বা নহাক্না য়ুজর অমা শেম্লবদি নহাক্না পাসৱার্দ অমা তাক্কদবনি।" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "করিগুম্বা নহাক্না য়ুজর অমা শেম্লবদি নহাক্না য়ামদ্রবদা দেতাবেজ অমা তাক্কদবনি।" - -msgid "Backup Name" -msgstr "বেকঅপ মমীং" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "রেষ্টোর তৌনবা বেকঅপ অমা খল্লু" - -msgid "Select backup" -msgstr "বেকঅপ খল্লু" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "বেকঅপ ফংবা ঙমদে!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" হায়না মমীং থোনবা %(count)s শেমগৎলে।" - -msgid "Protocol" -msgstr "প্রোতোকোল" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "অমহেক্তা" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ফায়রৱাল রুল অদুগী প্রোতোকোল" - -msgid "Action" -msgstr "এক্সন" - -msgid "ALLOW" -msgstr "য়াহল্লু" - -msgid "DENY" -msgstr "য়াগনু" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ফায়রৱাল রুলগী এক্সন" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "সোর্স IP এদ্রেস/সবনেত" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "সোর্স IP এদ্রেস নত্ত্রগা সবনেত" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস/সবনেত" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস নত্ত্রগা সবনেত" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "সোর্স পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "সোর্স পোর্ত ([1, 65535]দা লৈবা ইন্তিজর নত্ত্রগা a:bদা লৈবা রেঞ্জ)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত ([1, 65535]দা লৈবা ইন্তিজর নত্ত্রগা a:bদা লৈবা রেঞ্জ)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "রুল %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "রুল %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s " - -msgid "Audited" -msgstr "ওদিত তৌরে" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "পোলিসি %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "পোলিসি %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s " - -msgid "Policy" -msgstr "পোলিসি" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "পোলিসি লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ফায়রৱাল %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ফায়রৱাল %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "রুল ইন্সর্ত তৌ" - -msgid "Before" -msgstr "মমাং" - -msgid "After" -msgstr "মতুং" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "অফংবা রুলশীং: %s রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "রুল %(rule)s অদু পোলিসি %(policy)sদা মায় পাক্না ইন্সর্ত তৌরে।" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "পোলিসি %(name)sদা রুল ইন্সর্ত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "রুল লৌথোকউ" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "পোলিসি %(name)sদা হৌজিক্কী রুলশীং অসি রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "রুল %(rule)s অদু পোলিসি %(policy)sদগী মায় পাক্না লৌথোকখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "পোলিসি %(name)sদগী রুল লৌথোকপা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "ফায়রৱালশীং" - -msgid "Add Policy" -msgstr "পোলিসি হাপচিল্লু" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ফায়রৱাল শেম্মু" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "রুল এদিত তৌ " - -msgid "Edit Policy" -msgstr "পোলিসি এদিত তৌ" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ফায়রৱাল এদিত তৌ" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "য়াহল্লু" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "য়াগনু" - -msgid "Source IP" -msgstr "সোর্স IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "সোর্স পোর্ত" - -msgid "Destination IP" -msgstr "দেষ্টিনেসন IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত" - -msgid "In Policy" -msgstr "পোলিসিদা" - -msgid "Rules" -msgstr "রুলশীং" - -msgid "Policies" -msgstr "পোলিসিশীং" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "শেম্লে" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ফায়রৱাল রুলশীং" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "রুলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ফায়রৱাল পোলিসিশীং" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ফায়রৱালগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ফায়রৱাল রুলগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "রুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ফায়রৱাল পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Policy ID" -msgstr "পোলিসি ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "এদমিন ষ্টেত অপ" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "নহাক্না লৌথোকপা পাম্বা রুল অদু খল্লু।" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "সোর্স IP এদ্রেস" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "পোলিসিদা শীজিন্নরবা" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "পোলিসিদা লৈবা পোজিসন" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"অফংবা রুলশীংদগী খল্লবা রুলশীংদা বতন নমদুনা নত্ত্রগা দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা রুল(শীং) " -"খল্লু,\n" -"নহাক্না মখোয়গী মথং-মনাউ অদু দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা হোংদোক-হোংজিন তৌবসু য়াই।" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "খল্লবা রুলশীং" - -msgid "Available Rules" -msgstr "অফংবা রুলশীং" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "নহাক্না ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"নহাক্না পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই। রুল অমা ইন্সর্ত তৌনবা " -"নত্ত্রগা লৌথোক্নবা 'রুল ইন্সর্ত তৌ' নত্ত্রগা 'রুল লৌথোকউ' হায়বা লিঙ্কশীং অদু ওইনা " -"শীজিন্নৌ" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "রুলগী অকুপ্পা মরোলশীংদু নহাক্না মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "অনৌবা ফায়রৱাল হাপচিল্লু" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "অনৌবা পোলিসি হাপচিল্লু" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "অনৌবা রুল হাপচিল্লু" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "পোলিসিদা রুল ইন্সর্ত তৌ" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "পোলিসিদগী রুল লৌথোকউ" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা রুল %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "রুল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা পোলিসি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "পোলিসি দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা ফায়রৱাল %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ফায়রৱাল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "অহোংবশীং সেভ তৌ" - -msgid "AddRule" -msgstr "রুল হাপচিল্লু" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ফায়রৱাল রুল অমা শেম্মু।\n" -"\n" -"প্রোতোকোল অমসুং এক্সন শেংনা তাক্কদবনি। অতোপ্পা ফিল্ডশীং অদুদি ওপস্নেলনি।" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা রুল \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "রুল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "খল্লবা রুলশীংনা পোলিসি অমা শেম্মু।" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "নহাক্কী পোলিসি অদুগী রুলশীং খল্লু।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "রুল (%(error)s) রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "পোলিসি হাপচিল্লু" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"মথং-মনাউ নাইরবা ফায়রৱালগী লিষ্ট অমনা ফায়রৱাল পোলিসি অমা শেম্মু\n" -"\n" -"মমীং অমা পীগদবনি। ফায়রৱাল রুলশীং অসি রুলস তেবকী মখাদা থম্লিবা মথং-মনাউ অদুদা " -"হাপচিনগদবনি।" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা পোলিসি \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "পোলিসি অমা খল্লু" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "পোলিসি লিষ্ট (%(error)s) রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ফায়রৱাল হাপচিল্লু" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"পোলিসি অমদা য়ুম্ফম ওইদুনা ফায়রৱাল অমা শেম্মু।\n" -" \n" -" পোলিসি অমা খনগদবনি। অতোপ্পা ফিল্ডশীংদি ওপস্নেলনি।" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ফায়রৱাল হাপচিল্লু" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা ফায়রৱাল \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "ফায়রৱাল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Image Source" -msgstr "ইমেজ সোর্স" - -msgid "Image Location" -msgstr "ইমেজ লোকেসন" - -msgid "Image File" -msgstr "ইমেজ ফাইল" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "ইমেজ লোদ তৌনবা এক্সতর্নেল (HTTP) URL অমা" +msgid "A local environment to upload." +msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল ইনভাইরোনমেন্ত অমা।" msgid "A local image to upload." msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল ইমেজ অমা।" -msgid "Format" -msgstr "ফোর্মেত" - -msgid "Architecture" -msgstr "আর্কিতেকচর" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "মিনিমম দিস্ক (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল তেমপ্লেত অমা।" msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"ইমেজ অদু বুত তৌবদা মথৌ তাবা মিনিমম দিস্ক সাইজনি। করিগুম্বা শেংনা তাক্ত্রবদি, ভেল্যু " -"অসি 0দা দিফোল্ট ওই (মিনিমম লৈতে)।" +"হেন্না স্পেসিফিক ওইনা রুল অমনা ত্রাফিক অসিগী শরুক অমা এফেক্ত তৌরে মরম অদুনা সোর্স " +"অপুনবা/দেষ্টিনেসন কম্বিনেসনগী বিহেভিয়র অদু কন্ত্রোল তৌনবা রুল অমা মশা মথন্তনা শেমজবা " +"ঙমদ্রে।" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "মিনিমম RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"ইমেজ অদু বুত তৌবদা মথৌ তাবা মিনিমম মেমোরি সাইজনি। করিগুম্বা শেংনা তাক্ত্রবদি, ভেল্যু " -"অসি 0দা দিফোল্ট ওই (মিনিমম লৈতে)।" - -msgid "Choose an image" -msgstr "ইমেজ অমা খল্লু" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "ইমেজ নত্ত্রগা এক্সতর্নেল ইমেজ লোকেসন অমা শেংনা তাক্কদবনি।" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "ইমেজ অমসুং এক্সতর্নেল ইমেজ লোকেসন অনিমক শেংনা তাকপা য়াদ্রে।" - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "শেম্নবগীদমক্তা নহাক্কী ইমেজ %s অসি ক্যু শেম্লে।" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "করনেল ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "রামদিস্ক ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "ইমেজ \"%s\" অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "ইমেজ অদু মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -msgid "Create Image" -msgstr "ইমেজ শেম্মু" - -msgid "Create Volume" -msgstr "ভোল্যুম শেম্মু" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "ঐগা শেয়র তৌরবা" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "অনৌবা" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "দিলিত তৌরে" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "ইমেজ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "স্নেপশোত" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "ইমেজ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "স্নেপশোত মমীং" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "ইন্সতেন্স \"%(inst)s\"গীদমক স্নেপশোত \"%(name)s\" শেম্লে" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "স্নেপশোত শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "স্নেপশোত শেম্মু" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "স্নেপশোত অমা শেম্মু" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "ইন্সতেন্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ইমেজশীং অসি HTTP URL অমগী মতেংনা পীবা য়াই নত্ত্রগা নহাক্কী লোকেল ফাইল সিষ্টেমদগী " -"অপলোদ তৌবা য়াই। কম্প্রেস তৌরবা ইমেজ বাইনরিশীং সপোর্ত তৌই (.zip অমসুং .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"করিগুম্বা নহাক্না ইমেজ অমা HTTP URL অমগী মতেংনা খল্লবদি, ইমেজ লোকেসন ফিল্ড অদু " -"চৎনবা য়াবা অমসুং ইমেজ বাইনরিগী দাইরেক্ত ওইবা URL অমা শোয়দনা ওইগদবনি; মদু ইমেজ " -"সর্ভিসতা এসেসিবলসু শোয়দনা ওইগদবনি। রিদাইরেক্ত তৌবা নত্ত্রগা এরর পেজশীং পীবা " -"URLশীংনদি শীজিন্নবা য়াদবা ইমেজশীং ফংহল্লক্কনি।" - -msgid "Image Overview" -msgstr "ইমেজ ওভরভ্যু" - -msgid "Owner" -msgstr "ওনর" - -msgid "Checksum" -msgstr "চেকসম" - -msgid "Container Format" -msgstr "কন্তেনর ফোর্মেত" - -msgid "Disk Format" -msgstr "দিস্ক ফোর্মেত" - -msgid "Min Disk" -msgstr "মিনিমম দিস্ক" - -msgid "Min RAM" -msgstr "মিনিমম RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "কষ্টম প্রোপর্টিশীং" - -msgid "Image Details" -msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "পব্লিক ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগীদমক ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No images available" -msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "শেম্মু" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "রিসাইজ তৌ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "ষ্টার্ত" - -msgid "Request ID" -msgstr "রিক্বেষ্ট ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "হৌবা মতম" - -msgid "Message" -msgstr "মেসেজ" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "ইন্সতেন্স এক্সন লিষ্ট" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "কন্সোল মখল \"%s\" অসি সপোর্ত তৌদে।" - -msgid "No available console found." -msgstr "অফংবা কন্সোল অমত্তা লৈতে।" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "পাসৱার্দ রিবিল্ড তৌ" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "পাসৱার্দ রিবিল্ড তৌবা কনফার্ম তৌ" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "দিস্ক পার্তিসন" - -msgid "Automatic" -msgstr "ওতোমেতিক" - -msgid "Manual" -msgstr "মেন্যুএল" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "এক্সতেন্সনশীংগী ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "ইন্সতেন্স %s রিবিল্ড তৌরি।" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌবা ঙমদে।" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "ইন্সতেন্স অদুগা লোয়নরম্বা কী পেয়র মমীং" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "নহাক্কী পব্লিক কীনা এনক্রিপ্ত তৌরবা ইন্সতেন্স পাসৱার্দ।" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা পাসৱার্দ" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ সেত তৌদে নত্ত্রগা হৌজিক ফাউবা ফংদ্রি" - -msgid "Private Key File" -msgstr "প্রাইভেত কী ফাইল" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "নত্ত্রগা নহাক্কী প্রাইভেত কী অদু কোপি/পেষ্ট তৌ" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "ইন্সতেন্স এদিত তৌ" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং এদিত তৌ" - -msgid "Console" -msgstr "কন্সোল তৌ" - -msgid "View Log" -msgstr "লোগ য়েংউ" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা কনফার্ম তৌ" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা রিভর্ত তৌ" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌ" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌ" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএত তৌ" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না এসোসিএত তৌরে" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "ফ্লোতিং IP দিসএসোসিএত তৌ" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না দিসএসোসিএত তৌরে" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "দিসএসোসিএত তৌনবা ফ্লোতিং IP অমত্তা লৈতে।" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু [অশোয়বা: %s]।" - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"খল্লবা এভেলএবিলিতি জোন অদুদা ফ্লেভর অসিগীদমক কেপাসিতি মরাং কায়না লৈতে। মতুংদা " -"অমুক হন্না হোৎনৌ নত্ত্রগা তোঙানবা এভেলএবিলিতি জোন অমা খল্লু।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গীদমক ফ্লেভর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "GB %s" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "দিলিত তৌরে" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "সস্পেন্দ তৌরে" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ঙাইহাক লেপ্লবা" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা রিভর্ত তৌ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "পাসৱার্দ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "মাইগ্রেত তৌরি" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "অমত্তা নত্তে" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "নেতৱার্কিং" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "রিসাইজ তৌরি নত্ত্রগা মাইগ্রেত তৌরি" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "মাইগ্রেত তৌরি" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "দিলিত তৌরি" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "ঙাইহাক লেপ্লবা" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "সস্পেন্দ তৌরে" - -msgid "Key Pair" -msgstr "কী পেয়র" - -msgid "Log" -msgstr "লোগ" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী লোগ ফংবা ঙমদে।" - -msgid "Action Log" -msgstr "এক্সন লোগ" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "ইন্সতেন্স এক্সন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌ" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"নহাক্কী পাসৱার্দ দিক্রিপ্ত তৌনবা নহাক্না ইন্সতেন্স অসিগী নহাক্কী কী পেয়রগী প্রাইভেত " -"কী অদু মথৌ তাগনি। প্রাইভেত কী ফাইল অদু খল্লু, নত্ত্রগা নহাক্কী প্রাইভেত কী ফাইলগী " -"কন্তেন্ত অদু মখাগী তেক্সট এরিয়া অসিদা কোপি তৌ অমসুং পেষ্ট তৌ, অদুদগী দিক্রিপ্ত " -"পাসৱার্দ ক্লিক তৌ।" - -msgid "Note: " -msgstr "খংজিনগদবা: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "প্রাইভেত কী অদু নহাক্কী ব্রাউজরখক্তদা শীজিন্নগনি অমসুং সর্ভরদা থারোই।" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "দিক্রিপ্ত পাসৱার্দ" - -msgid "Instance Console" -msgstr "ইন্সতেন্স কন্সোল" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"করিগুম্বা কন্সোলনা কীবোর্দ ইনপুত্তা রেস্পোন্দ পীদ্রবদি: মখাগী গ্রে ষ্টেতস বার অদুদা ক্লিক " -"তৌ।" - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "কন্সোলখক্তা উৎনবা মফমসিদা ক্লিক তৌ" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "ফুলস্ক্রিন মোদ অদু এক্সিত তৌনবা, ব্রাউজরগী বেক বতন অদু ক্লিক তৌ।" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "কন্সোল অসি হৌজিক্কী ওইনা ফংদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" - -msgid "Reload" -msgstr "রিলোদ তৌ" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "ইন্সতেন্স কন্সোল লোগ" - -msgid "Log Length" -msgstr "লোগকী অশাংবা" - -msgid "Go" -msgstr "চৎলু" - -msgid "View Full Log" -msgstr "ফুল লোগ য়েংউ" - -msgid "Fault" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "দিস্ক" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP এদ্রেসশীং" - -msgid "No rules defined." -msgstr "রুল অমত্তা শেংনা তাক্তে।" - -msgid "Key Name" -msgstr "কী মমীং" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "ভোল্যুমশীং এতেচ তৌরে" - -msgid "Attached To" -msgstr "এতেচ তৌরে" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "ভোল্যুম অমত্তা এতেচ তৌদে।" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "ফ্লেভরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Total Disk" -msgstr "অপুনবা দিস্ক" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "প্রোজেক্তকী লিমিতশীং" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s শীজিন্নরে

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "অপুনবা RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB শীজিন্নরে

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "মিনিমম ইমেজ রিক্বিয়রমেন্তশীং য়ৌদবা ফ্লেভর খরদি দিসএবল তৌরে।" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "ফ্লেভর অমত্তনা খল্লবা ইমেজগী মিনিমম ক্রাইতেরিয়া য়ৌদে।" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "ফ্লেভরগী অকুপ্পা মরোলশীং: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "ইন্সতেন্স অমা শেমগৎপা মতমদা শীজিন্নগদবা এদভান্স ওইবা ওপসনশীং শেংনা তাকউ।" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"নহাক্কী ইন্সতেন্স অদু মফমসিদা ফংলিবা ওপসনশীং অসি শীজিন্নদুনা শেমগৎলবা মতুংদা নহাক্না " -"কষ্টমাইজ তৌবা য়াই।" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"অতোপ্পা সিস্তেমশীংদা \"Customization Script\" অসি \"User Data\"গা এনালোগস ওইনৈ।" - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"মখাগী চার্ত অদুনা প্রোজেক্তকী ক্যুওতাশীংগা মরি লৈননা প্রোজেক্ত অসিনা শীজিন্নরিবা " -"রিসোর্সশীং অদু উৎলি।" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"নেতৱার্কশীং 'অফংবা নেতৱার্কশীং'দগী 'খল্লবা নেতৱার্ক'তা বতন অদু ক্লিক তৌদুনা, নত্ত্রগা " -"দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা খল্লু, নহাক্না NICগী মথং-মনাউ অদুসু দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা " -"হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"এতেচ তৌরবা ষ্টোরেজগী তোঙান-তোঙানবা মখলশীংনা ইন্সতেন্স অমা শেমগৎপা য়াই। নহাক্না " -"মফমসিদা লৈবা ওপসনশীং অদুদগী খনবা য়াই।" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "নহাক্কী ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌনবা ইমেজ অদু খল্লু।" - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "" -"অমুক হন্না শেম্লবা ইন্সতেন্স অদুদা নহাক্না ওপস্নেল ওইনা পাসৱার্দ অমা সেত তৌবা য়াই।" - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "ইন্সতেন্স এদমিন পাসৱার্দ" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "ইন্সতেন্স ফ্লেভরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "ইন্সতেন্স ফ্লেভরশীং সোর্ত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "নোভা এভেলএবিলিতি জোনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No networks available" -msgstr "নেতৱার্ক অমত্তা ফংদে" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "কী পেয়রশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "কী পেয়র অমত্তা ফংদে" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "কী পেয়র অমা খল্লু" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "ইন্সতেন্সশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী VNC কন্সোল ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী SPICE কন্সোল ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী RDP কন্সোল ফংবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী ভোল্যুম লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গীদমক ফ্লেভর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী সেক্যুরিতি গ্রুপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী ন্যুত্রোন্দগী IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। " - -msgid "User" -msgstr "য়ুজর" - -msgid "Project & User" -msgstr "প্রোজেক্ত & য়ুজর" - -msgid "Instance Count" -msgstr "ইন্সতেন্স মশীং" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "শেমগৎকদবা ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "ইন্সতেন্স বুত সোর্স" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "নহাক্কী বুত সোর্স তাইপ খল্লু।" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "ইন্সতেন্স স্নেপশোত" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "দিভাইসকী সাইজ (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "গিগাবাইত্তা ওইবা ভোল্যুমগী সাইজ (ইন্তিজর ভেল্যু)" - -msgid "Device Name" -msgstr "দিভাইসকী মমীং" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"ভোল্যুমনা পোইন্ত য়ৌনা কারে (খুদম ওইনা, '/dev/vda' য়ৌনা 'vda'না কারে)। সিষ্টেম " -"অদুনা নহাক্কীদমক দিভাইস মমীং অমা খনবা য়াহন্নবা ফিল্ড অসি হাংনা থম্মু।" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "তর্মিনেত তৌবগা দিলিত তৌ" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "ইন্সতেন্স তর্মিনেত তৌবগা ভোল্যুম দিলিত তৌ" - -msgid "Select source" -msgstr "সোর্স খল্লু" - -msgid "Boot from image" -msgstr "ইমেজদগী বুত তৌ" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "স্নেপশোত্তগী বুত তৌ" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "ভোল্যুমদগী বুত তৌ" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "ইমেজদগী বুত তৌ (অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মী)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত্তগী বুত তৌ (অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মী)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "কোরশীং (ফংলিবা: %(avail)s, রিক্বেষ্ট তৌরিবা: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(ফংলিবা: %(avail)s, রিক্বেষ্ট তৌরিবা: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ইন্সতেন্স অদু শেমগৎপা য়াদে। মখাগী রিক্বেষ্ট তৌরিবা রিসোর্স(শীং) " -"অসিনা ক্যুওতা(শীং): %s হেল্লে। " - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ইমেজ অদুগীদমক ফ্লেভর '%(flavor)s' অসি কা-হেন্না পীকমল্লে।\n" -"মিনিমম ওইবা চংদবা য়াদবশীং: RAMগী MB %(min_ram)s অমসুং রুত দিস্ককী GB " -"%(min_disk)s" - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"ইমেজ '%(image_name)s'গীদমক ভোল্যুম সাইজ অসি কা-হেন্না পীকমল্লে অমসুং GB " -"'%(smallest_size)d'দগী হেন্না চাউবা নত্ত্রগা মান্নবা ওইগদবনি।" - -msgid "You must select an image." -msgstr "নহাক্না ইমেজ অমা খনগদবনি।" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "নহাক্না ভোল্যুম সাইজ সেত তৌগদবনি" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু 0দগী হেন্না চাউগদবনি" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "নহাক্না স্নেপশোত অমা খনগদবনি।" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "নহাক্না ভোল্যুম অমা খনগদবনি।" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"মলতিপল ওইবা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎপসি ইমেজ অমসুং ইন্সতেন্স স্নেপশোতশীংখক্তদা সপোর্ত তৌই।" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমত্তা লৈতে" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমহেক্তা" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "ক্যুওতা ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Snapshot" -msgstr "স্নেপশোত" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "ইন্সতেন্স স্নেপশোত খল্লু" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "স্নেপশোত অমত্তা ফংদে" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "ভোল্যুমশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Select Volume" -msgstr "ভোল্যুম খল্লু" - -msgid "No volumes available" -msgstr "ভোল্যুম অমত্তা ফংদে" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতকী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত খল্লু" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অমত্তা ফংদে" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "ওথেন্তিকেসনগীদমক শীজিন্নগদবা কী পেয়র" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "এদমিন পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং অসিদা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"কী পেয়র, সেক্যুরিতি গ্রপ, অমসুং অতোপ্পা মেকানিজমশীংগী মতেংনা নহাক্কী ইন্সতেন্সকী " -"এক্সেস কন্ত্রোল তৌ।" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "পোষ্ট-ক্রিএসন" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "স্ক্রিপ্ত সোর্স খল্লু" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "কষ্টমাইজেসন স্ক্রিপ্ত সোর্স" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "অনৌবা অপলোদ তৌরবা ফাইল অমনা হৌজিক্কী ওবজেক্ত অসিগী কন্তেন্তগী মহুৎ শীনগনি" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -5842,71 +373,219 @@ msgstr "" "ইন্সতেন্স অদুগী মতুংদা পাংথোক্কদবা স্ক্রিপ্ত নত্ত্রগা কমান্দশীংগী সেত অমা শেম্লে " "(মেক্সিমম 16kb)।" -msgid "Script File" -msgstr "স্ক্রিপ্ত ফাইল" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"নহাক্কী অফংবা ক্যুওতাগী %(avail)iGBখক নহাক্না লৈবা মরম্না %(req)iGBগী ভোল্যুম অমা " +"শেম্বা য়াদে।" -msgid "Script Data" -msgstr "স্ক্রিপ্ত দেতা" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - আমাজোন কর্নেল ইমেজ" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "ফাইল অদুনা মেক্সিমম সাইজ (16kb) হেল্লে" +msgid "ALLOW" +msgstr "য়াহল্লু" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "য়াহল্লু" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s অদু পার্সিং তৌবদা প্রোব্লেম অমা লৈখ্রে: %(error)s" +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "%(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s য়াহল্লু" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "পোলিসি প্রোফাইলশীং" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(cidr)sদগী %(from)s:%(to)s অসি য়াহল্লু" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "পোলিসি প্রোফাইল অসিনা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(group)sদগী %(from)s:%(to)s অসি য়াহল্লু" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - আমাজোন মেছিন ইমেজ" + +msgid "ANY" +msgstr "অমহেক্তা" + +msgid "API Access" +msgstr "API এক্সেস" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API এন্দপোইন্তশীং" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - আমাজোন রামদিস্ক ইমেজ" + +msgid "Access & Security" +msgstr "এক্সেস অমসুং সেক্যুরিতি" + +msgid "Access & Security" +msgstr "এক্সেস & সেক্যুরিতি" + +msgid "Access: " +msgstr "এক্সেস:" + +msgid "Action" +msgstr "এক্সন" + +msgid "Action Log" +msgstr "এক্সন লোগ" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ফায়রৱাল রুলগী এক্সন" + +msgid "Action:" +msgstr "এক্সন:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "এক্তিভ" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"ওতোমেতিক: অপুনবা দিস্ক অসি সিঙ্গল পার্তিসন অমনি অমসুং মশা মথন্তা রিসাইজ তৌজৈ। " -"মেন্যুএল: হেন্না য়াংবা শেম্বগী মতম লৈ অদুবু মেন্যুএল ওইনা পার্তিসন তৌবা মথৌ তাই।" +"হায়পরভিজর সেত্তিংশীংনা মরম ওইদুনা অশেংবা দিভাইস মমীং তোঙানবা য়াই। করিগুম্বা " +"শেংনা তাক্ত্রবদি, হায়পরভিজরনা দিভাইস মমীং অমা খনগনি।" -msgid "Configuration Drive" -msgstr "কনফিগুরেসন দ্রাইভ" +msgid "Add" +msgstr "হাপচিল্লু" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"ইন্সতেন্সনা বুত তৌবা মতমদা মদুদা এতেচ তৌবা অখন্নবা কনফিগুরেসন দ্রাইভ অমদা মেতাদেতা " -"ইনবা ওপনষ্টেক কনফিগর তৌ।" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP এজেন্ত হাপচিল্লু" -msgid "Advanced Options" -msgstr "এদভান্স ওইবা ওপসনশীং" +msgid "Add Firewall" +msgstr "ফায়রৱাল হাপচিল্লু" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "ইন্সতেন্স %s " +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "গ্রুপ এসাইনমেন্ত হাপচিল্লু" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "শেমগৎনবা ফ্লেভর অদু খল্লু।" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE পোলিসি হাপচিল্লু" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "ফ্লেভর চোইস" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec পোলিসি হাপচিল্লু" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "অনৌবা ফ্লেভর অমা খল্লু" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন হাপচিল্লু" -msgid "Resize" -msgstr "রিসাইজ তৌ" +msgid "Add Interface" +msgstr "ইন্টরফেস হাপচিল্লু" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা ইন্সতেন্স \"%s\"গী রিসাইজ তৌবা" +msgid "Add Member" +msgstr "মেম্বর হাপচিল্লু" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\" রিসাইজ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Add Monitor" +msgstr "মোনিতর হাপচিল্লু" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "অনৌবা ফায়রৱাল হাপচিল্লু" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "অনৌবা IKE পোলিসি হাপচিল্লু" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "অনৌবা IPSec পোলিসি হাপচিল্লু" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "অনৌবা IPSec সাইত কনেকসন হাপচিল্লু" + +msgid "Add New Member" +msgstr "অনৌবা মেম্বর হাপচিল্লু" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "অনৌবা মোনিতর হাপচিল্লু" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "অনৌবা পোলিসি হাপচিল্লু" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "অনৌবা পুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "অনৌবা রুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "অনৌবা VPN সর্ভিস হাপচিল্লু" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "নোদ গ্রুপ হাপচিল্লু" + +msgid "Add Policy" +msgstr "পোলিসি হাপচিল্লু" + +msgid "Add Pool" +msgstr "পুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "রাউতর রুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add Rule" +msgstr "রুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "সবনেত হাপচিল্লু" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "সবনেত হাপচিল্লু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "গ্রুপ্তা য়ুজর হাপচিল্লু" + +msgid "Add Users" +msgstr "য়ুজরশীং হাপচিল্লু" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP হাপচিল্লু" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN সর্ভিস হাপচিল্লু" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -5915,470 +594,22 @@ msgstr "" "অফংবা সেক্যুরিতি গ্রুপশীংগী লিষ্ট অদুদগী প্রোজেক্ত অসিদা সেক্যুরিতি গ্রুপশীং হাপচিল্লু " "অমসুং লৌথোকউ।" -msgid "All Security Groups" -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ পুম্নমক" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপশীং" - -msgid "No security groups found." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা ফংদে।" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা এনেবল ওইদে।" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ।" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "শেমদোক-শেমজিন তৌরবা ইন্সতেন্স \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "লোদ বেলান্সিং মেথদ" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "পুল %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "পুল %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "কুকি মমীং" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE পর্সিস্তেন্সকীদমক মথৌ তাই; মদু নত্ত্রবদি ইগ্নোর তৌই।" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "কনেকসন লিমিত" +msgid "Add custom tag" +msgstr "কষ্টম তেগ হাপচিল্লু" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"করিগুম্বা লিমিত অদু সেত তৌদ্রবদি VIP নত্ত্রগা '-1'গীদমক য়াহল্লিবা কনেক্সনগী মেক্সিমম " -"ওইবা মশীং" +"এগ্রিগেত অসিদা হোষ্টশীং হাপচিল্লু নত্ত্রগা মদুদগী হোষ্টশীং লৌথোকউ। হোষ্টশীং অদু মলতিপল " +"ওইবা এগ্রিগেতশীংদা ওইবা য়াই।" -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "পুলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "No session persistence" -msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স অমত্তা লৈতে" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE পর্সিস্তেন্সকীদমক কুকি মমীং মথৌ তাই।" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Weight" -msgstr "ৱেইত" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "অতৈগা চাংদম্নবদা পুল মেম্বর অসিনা পীরিবা রিক্বেষ্টশীংগী মরি লৈনবা শরুক" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "মেম্বর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "মেম্বর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Delay" -msgstr "দিলে" - -msgid "Timeout" -msgstr "তাইমআউত" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "মেক্সিমম ওইবা রিত্রাই (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "মেম্বর অমগী ষ্টেতস অদু ইনএক্তিভতা হোংদোক্ত্রিঙৈ মমাংদা মায়থীবা য়াবগী মশীং" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "হেল্থ মোনিতর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "হেল্থ মোনিতর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "লোদ বেলান্সরশীং" - -msgid "Add Pool" -msgstr "পুল হাপচিল্লু" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP হাপচিল্লু" - -msgid "Add Member" -msgstr "মেম্বর হাপচিল্লু" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "মোনিতর হাপচিল্লু" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "পুল এদিত তৌ" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP এদিত তৌ" - -msgid "Edit Member" -msgstr "মেম্বর এদিত তৌ" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "মোনিতর এদিত তৌ" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "মোনিতর এসোসিএত তৌ" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "হেল্থ মোনিতরশীং রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে।" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "মোনিতর দিসএসোসিএত তৌ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "শেম্লে" - -msgid "Subnet" -msgstr "সবনেত" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "পুলশীং" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "প্রোতোকোল পোর্ত" - -msgid "Members" -msgstr "মেম্বরশীং" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "মোনিতর তাইপ" - -msgid "Max Retries" -msgstr "মেক্সিমম ওইবা রিত্রাইশীং" - -msgid "Monitors" -msgstr "মোনিতরশীং" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "মেম্বরগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "মোনিতরগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Pool Details" -msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Member Details" -msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Address" -msgstr "এদ্রেস" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP মেথদ" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL পাথ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "এস্পেক তৌবা কোদশীং" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "হেল্থ মোনিতরশীং" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "" -"নহাক্না মেম্বর এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত পুল, ৱেইত নত্ত্রগা এদমিন " -"ষ্টেত।" +"এগ্রিগেত অসিদা হোষ্টশীং হাপচিল্লু। হোষ্টশীং অদু মলতিপল ওইবা এগ্রিগেতশীংদা ওইবা য়াই।" -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"নহাক্না হেলথ মোনিতর এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত দিলে, তাইমআউত, " -"মেক্সিমম রিত্রাই নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"নহাক্না পুল এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত নেম, দিস্ক্রিপসন, লোদ " -"বেলান্সিং মেথদ নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"নহাক্না VIP এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত নেম, দিস্ক্রিপসন, পুল, " -"সেসন পর্সিস্তেন্স, কনেকসন লিমিত নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" - -msgid "Port ID" -msgstr "পোর্ত ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "তাইপ: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "কুকি মমীং: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "লোদ বেলান্সর" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s মেথদ:%(http_method)s কোদ:%(expected_codes)s দিলে:" -"%(delay)d রিত্রাই:%(max_retries)d তাইমআউত:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s দিলে:%(delay)d রিত্রাই:%(max_retries)d তাইমআউত:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা মোনিতর %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "মোনিতর দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা পুল %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "পুল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা মেম্বর %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "মেম্বর দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "দিলিত তৌনবা VIP থীবা ফংদে। %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "পুল সবনেত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "হেল্থ মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "পুল রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "সবনেত অমা খল্লু" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "নেতৱার্কশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "প্রোতোকোল অমা খল্লু" - -msgid "Select a Method" -msgstr "মেথদ অমা খল্লু" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "প্রোভাইদরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (দিফোল্ট)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "লোদ বেলান্সরগী প্রোভাইদর সপোর্ত তৌদে" - -msgid "No provider is available" -msgstr "প্রোভাইদর অমত্তা ফংদে" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "অনৌবা পুল হাপচিল্লু" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা পুল \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "পুল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP সবনেত" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "খল্লবা সবনেত অদুদগী ফ্রি IP এদ্রেস অমা তাকউ" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স অমত্তা লৈতে" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP তাকউ" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"পুল অসিগী VIP অমা শেম্মু। VIP অদুগীদমক মমীং, দিস্ক্রিপসন, IP এদ্রেস, পোর্ত অমা, অমসুং " -"মেক্সিমম ওইবা কনেক্সনশীং এসাইন তৌ। VIP অদুগীদমক প্রোতোকোল অমসুং সেসন পর্সিস্তেন্স " -"মেথদ অদু খল্লু। এদমিন ষ্টেত অদু দিফোল্ট ওইনা UP (চেক তৌরবা) ওই।" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা VIP \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "তাক্লিবা পুল অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। VIP \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Member Source" -msgstr "মেম্বর সোর্স" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "এক্তিভ ইন্সতেন্সশীংদগী খল্লু" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "মেম্বর IP এদ্রেস শেংনা তাকউ" - -msgid "Member(s)" -msgstr "মেম্বর(শীং)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "পুল অসিগীদমক মেম্বরশীং খল্লু।" - -msgid "Member address" -msgstr "মেম্বরগী এদ্রেস" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"অতৈগা চাংদম্নবদা পুল মেম্বর অসিনা পীরিবা রিক্বেষ্টশীংগী মরি লৈনবা শরুক। \n" -"খল্লবা মেম্বর পুম্নমক্তা মান্নবা ৱেইত অদু এপ্লাই তৌগনি অমসুং মতুংদা শেমদোক-শেমজিন তৌবা " -"য়াই। ৱেইত অদু 1দগী 256 ফাউবগী রেঞ্জদা ওইগদবনি।" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 অমসুং 65535গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ। চপ মান্নবা পোর্ত অদু খল্লবা " -"মেম্বর পুম্নমক্কী ওইনা শীজিন্নগনি অমসুং মতুংদা শেমদোক-শেমজিন তৌবা য়াগনি।" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "পুল অমা খল্লু" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"সর্ভর অমত্তা ফংদে। মেম্বর অমা হাপচিন্নবা, নহাক্না য়ামদ্রবদা রন তৌরিবা ইন্সতেন্স অমা " -"মথৌ তাই।" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "য়ামদ্রবদা মেম্বর অমা শেংনা তাক্কদবনি" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "মেম্বর IP এদ্রেস শেংনা তাক্কদবনি" - -msgid "Add New Member" -msgstr "অনৌবা মেম্বর হাপচিল্লু" +msgid "Add interface" +msgstr "ইন্তর্ফেস হাপচিল্লু" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6397,55 +628,1026 @@ msgstr "" "\n" "ইন্সতেন্স খুদিংগী পোর্ত অমখক্তং এসোসিএত তৌবা য়াই।" +msgid "Add plugin tags" +msgstr "প্লগইন তেগশীং হাপচিল্লু" + +msgid "Add rule" +msgstr "রুল হাপচিল্লু" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "এগ্রিগেত্তা হোষ্টশীং হাপচিল্লু/লৌথোকউ" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ফায়রৱাল হাপচিল্লু" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "পোলিসি হাপচিল্লু" + +msgid "AddRule" +msgstr "রুল হাপচিল্লু" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা ফায়রৱাল \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা IKE পোলিসি \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা IPSec পোলিসি \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা IPSec সাইত কনেকসন \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা পোলিসি \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা রুল \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা VIP \"%s\"।" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা VPN সর্ভিস \"%s\"।" + msgid "Added member(s)." msgstr "হাপচিল্লবা মেম্বর(শীং)" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "মেম্বর(শীং) হাপচিনবা ঙমদে" +msgid "Added monitor" +msgstr "হাপচিল্লবা মোনিতর" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "শেংনা তাক্লবা পুল অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "হাপচিল্লবা পুল \"%s\"।" -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "মেম্বর অমগী হেল্থ ষ্টেতস চেক তৌবদা শীজিন্নবা HTTP মেথদ" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "এস্পেক্ত তৌরিবা HTTP ষ্টেতস কোদশীং" +msgid "Additional routes" +msgstr "অহেনবা রুতশীং" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"এস্পেক্ত তৌরিবা কোদ অদু সিঙ্গল ভেল্যু অমা (খুদম ওইনা, 200), ভেল্যুশিংগী লিষ্ট অমা (খুদম " -"ওইনা, 200, 202), নত্ত্রগা ভেল্যুশীং রেঞ্জ (খুদম ওইনা, 200-204) ওইবা য়াই" +"হোষ্টশীংদা অহেনবা রুতশীং খংহল্লে। এন্ত্রি খুদিংমক অসি: destination_cidr,nexthop (e." +"g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) অমসুং লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমনি।" -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "চানবীদুনা HTTP মেথদ অমা খনবীয়ু" +msgid "Address" +msgstr "এদ্রেস" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "চানবীদুনা URL অমা তাকপীয়ু" +msgid "Admin" +msgstr "এদমিন" + +msgid "Admin Password" +msgstr "এদমিন পাসৱার্দ" + +msgid "Admin State" +msgstr "এদমিন ষ্টেত" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "এদমিন ষ্টেত অপ" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "এদভান্স ওইবা ওপসনশীং" + +msgid "After" +msgstr "মতুং" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"চানবীদুনা সিঙ্গল ভেল্যু অমা (খুদম ওইনা, 200), ভেল্যুশীংগী লিষ্ট অমা (খুদম ওইনা, 200, " -"202), নত্ত্রগা ভেল্যুশীংগী রেঞ্জ (খুদম ওইনা, 200-204) এন্তর তৌবীয়ু" +"ইন্সতেন্স অমা পুথোক্লবা মতুংদা, নহাক্না প্রাইভেত কী অদু শীজিন্নদুনা লোগইন তৌ (নহাক্না " +"পুথোক্লিবা ইমেজ অদুগী মখা পোন্না য়ুজরনেম অদু তোঙানবা য়াই):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "অনৌবা মোনিতর হাপচিল্লু" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "এজেন্ত %s মায় পাক্না হাপচিল্লে।" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "অফংবা হোষ্ট পুম্নমক" + +msgid "All Groups" +msgstr "গ্রুপ পুম্নমক" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "হাইপরভিজর পুম্নমক" + +msgid "All ICMP" +msgstr "ICMP পুম্নমক" + +msgid "All Projects" +msgstr "প্রোজেক্ত পুম্নমক" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ পুম্নমক" + +msgid "All TCP" +msgstr "TCP পুম্নমক" + +msgid "All UDP" +msgstr "UDP পুম্নমক" + +msgid "All Users" +msgstr "য়ুজর পুম্নমক" + +msgid "All available hosts" +msgstr "অফংবা হোষ্ট পুম্নমক" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "ফ্লোতিং IP এলোকেত তৌ " + +msgid "Allocate IP" +msgstr "IP এলোকেত তৌ" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "প্রোজেক্তা IP এলোকেত তৌ" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "অপীবা ফ্লোতিং IP পুল অমদগী ফ্লোতিং IP অমা এলোকেত তৌ।" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "এলোকেত তৌরবা ফ্লোতিং %(ip)s" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "এলোকেসন পুলশীং" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"য়ুজর অদু হোষ্ট\n" +" অসিখক্তদগী কনেক্ত তৌবা য়াহল্লু। করিগুম্বা য়াহন্দ্রবদি য়ুজর অসিনা মফম অমহেক্তদগী " +"কনেক্ত তৌবা য়াহনগনি।\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "অয়াবা পীরবা হোষ্ট" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "য়াহল্লবা হোষ্ট (ওপস্নেল ওই)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ইনর্জিগী এমাউন্ত" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "ইমেজ লোদ তৌনবা এক্সতর্নেল (HTTP) URL অমা" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "তেমপ্লেত অদু লোদ তৌনবা এক্সতর্নেল (HTTP) URL অমা" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"এতেচ তৌরবা ষ্টোরেজগী তোঙান-তোঙানবা মখলশীংনা ইন্সতেন্স অমা শেমগৎপা য়াই। নহাক্না " +"মফমসিদা লৈবা ওপসনশীং অদুদগী খনবা য়াই।" + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"ওবজেক্ত অমা হায়বসি নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজ সিষ্টেমদা ষ্টোর তৌবা ফাইল অমগী " +"মহুৎশীনবা বেসিক ষ্টোরেজ এন্তিতি অদুনি। নহাক্না ওপনষ্টেক ওবজেক্ত ষ্টোরেজদা দেতা অপলোদ " +"তৌবা মতমদা লৈরিবা মওংদুদা (কম্প্রেসন নত্ত্রগা এনক্রিপসন তৌদে) ষ্টোর তৌই অমসুং লোকেসন " +"(কন্তেনর) অমা, ওবজেক্তকী মমীং, অমসুং কী/ভেল্যু জুরাশীং য়াউবা মেতাদেতা অমহেক্তা য়াউই।" + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"খংহৌদবা অশোয়বা অমা থোকখ্রে। পেজ রিফ্রেস তৌদুনা হোৎনৌ। করিগুম্বা মদুনা মতেং " +"ওইদ্রবদি, নহাক্কী লোকেল এদমিনিষ্ট্রেতর কন্তেক্ত তৌ।" + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "এন্তি-এফিনিতি এনেএবল ওইহল্লে" + +msgid "Any" +msgstr "অমহেক্তা" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমহেক্তা" + +msgid "Architecture" +msgstr "আর্কিতেকচর" + +msgid "Arguments" +msgstr "আরগ্যুমেন্তশীং" + +msgid "Associate" +msgstr "এসোসিএত তৌ" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএত তৌ" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "মোনিতর এসোসিএত তৌ" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক এসোসিএত তৌ" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "QoS স্পেক অদু ভোল্যুম তাইপকা এসোসিএত তৌ" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "তারগেত পুলনা হেল্থ মোনিতর অমা এসোসিএত তৌ।" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "এসোসিএত তৌরবা QoS স্পেক" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "এসোসিএত তৌরবা মোনিতর।" + +msgid "Association Details" +msgstr "এসোসিএসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "য়ামদ্রবদা মেম্বর অমা শেংনা তাক্কদবনি" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "য়ামদ্রবদা নেতৱার্ক অমদি তাক্কদবনি।" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "ইন্সতেন্সতা এতেচ তৌ" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "ভোল্যুম এতেচ তৌ" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "ইন্সতেন্সতা এতেচ তৌ" + +msgid "Attached" +msgstr "এতেচ তৌরে" + +msgid "Attached Device" +msgstr "এতেচ তৌরবা দিভাইস" + +msgid "Attached To" +msgstr "এতেচ তৌরে" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(dev)sগী %(instance)sদা এতেচ তৌরে" + +msgid "Attaching" +msgstr "এতেচ তৌরি" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "এতেচ তৌরি" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "%(dev)sগী ইন্সতেন্স %(inst)sদা ভোল্যুম %(vol)s এতেচ তৌরি।" + +msgid "Attachments" +msgstr "এতেচমেন্তশীং" + +msgid "Audited" +msgstr "ওদিত তৌরে" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "ওথেন্তিকেসন URL " + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "ওথোরাইজেসন আলগোরিথম" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "ওথোরাইজেসন মোদ" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "ওতো সেক্যুরিতি গ্রুপ" + +msgid "Automatic" +msgstr "ওতোমেতিক" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"ওতোমেতিক: অপুনবা দিস্ক অসি সিঙ্গল পার্তিসন অমনি অমসুং মশা মথন্তা রিসাইজ তৌজৈ। " +"মেন্যুএল: হেন্না য়াংবা শেম্বগী মতম লৈ অদুবু মেন্যুএল ওইনা পার্তিসন তৌবা মথৌ তাই।" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোনগী মমীং" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীং" + +msgid "Available" +msgstr "ফংই" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "ফংই" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "ফংই" + +msgid "Available Rules" +msgstr "অফংবা রুলশীং" + +msgid "Available networks" +msgstr "অফংবা নেতৱার্কশীং" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "CPU শিজিন্নবগী চাংচৎ" + +msgid "Avg." +msgstr "এভরেজ" + +msgid "Backup" +msgstr "বেকঅপ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "বেকঅপ" + +msgid "Backup Database" +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ তৌ" + +msgid "Backup Details" +msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং বেকঅপ তৌ" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "দ্যুরেসন বেকঅপ তৌ" + +msgid "Backup File" +msgstr "বেকঅপ ফাইল" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "ফাইল লোকেসন বেকঅপ তৌ" + +msgid "Backup Name" +msgstr "বেকঅপ মমীং" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "ওভরভ্যু বেকঅপ তৌ" + +msgid "Backups" +msgstr "বেকঅপশীং" + +msgid "Base Image" +msgstr "বেজগী ইমেজ" + +msgid "Before" +msgstr "মমাং" + +msgid "Block Migration" +msgstr "মাইগ্রেসন ব্লোক তৌ" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "ষ্টোরেজ সর্ভিসশীং ব্লোক তৌ" + +msgid "Boot from image" +msgstr "ইমেজদগী বুত তৌ" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "ইমেজদগী বুত তৌ (অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মী)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "স্নেপশোত্তগী বুত তৌ" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "ভোল্যুমদগী বুত তৌ" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত্তগী বুত তৌ (অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মী)" + +msgid "Bootable" +msgstr "বুত তৌবা য়াবা" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR শেংনা তাক্কদবনি।" + +msgid "CPU time used" +msgstr "শিজিন্নখিবা CPU মতম" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "ইমেজ অমসুং এক্সতর্নেল ইমেজ লোকেসন অনিমক শেংনা তাকপা য়াদ্রে।" + +msgid "Cancel" +msgstr "কেন্সেল তৌবা" + +msgid "Centralized" +msgstr "সেন্ত্রেলাইজ তৌরবা" + +msgid "Change" +msgstr "হোংদোকউ" + +msgid "Change Password" +msgstr "পাসৱার্দ হোংদোকউ" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত হোংদোকউ" + +msgid "Change Template" +msgstr "তেমপ্লেত হোংদোকউ" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ হোংদোকউ" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"নহাক্কী পাসৱার্দ হোংদোকউ। নহাক্না অকনবা অমা শেম্নবা ঐখোয়না কন্না রেকমেন্দ তৌই।" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "পাসৱার্দ হোংবা সপোর্ত তৌদে।" + +msgid "Checksum" +msgstr "চেকসম" + +msgid "Choose" +msgstr "খল্লু" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "নহাক্কী বুত সোর্স তাইপ খল্লু।" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "সর্ভরশীং হাংহন্নবা হোষ্ট অমা খল্লু।" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "মাইগ্রেত তৌনবা হোষ্ট অমা খল্লু।" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"নহাক্না শকখংগদবা কী পেয়র অমগী মমীং খল্লু অমসুং নহাক্কী SSH পব্লিক কী অদু পীরিবা " +"অহাংবা মফম অদুদা পেষ্ট তৌ।" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "মেইন বাইনরি অমা খল্লু" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "স্নেপশোত অমা খল্লু" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ষ্টোরেজ লোকেসন অমা খল্লু" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ভোল্যুম অমা খল্লু" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "এতেচ তৌনবা DHCP এজেন্ত অমা খল্লু। " + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "লৈরিবা ফাইল অমা খল্লু" + +msgid "Choose an image" +msgstr "ইমেজ অমা খল্লু" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "এসোসিএত তৌবা QoS স্পেক খল্লু" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "QoS স্পেক অসিগী কঞ্জ্যুমর খল্লু।" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "লাইব্রেরিশীং খল্লু" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"নেতৱার্কশীং 'অফংবা নেতৱার্কশীং'দগী 'খল্লবা নেতৱার্ক'তা বতন অদু ক্লিক তৌদুনা, নত্ত্রগা " +"দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা খল্লু, নহাক্না NICগী মথং-মনাউ অদুসু দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা " +"হোংদোক-হোংজিন তৌবা য়াই।" + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"নহাক্কী মেইন বাইনরি খল্লু নত্ত্রগা শেম্মু। \"Libs\" তেবতগী অহেনবা লাইব্রেরিশীং " +"হাপচিনবা য়াই।" + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"অফংবা রুলশীংদগী খল্লবা রুলশীংদা বতন নমদুনা নত্ত্রগা দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা রুল(শীং) " +"খল্লু,\n" +"নহাক্না মখোয়গী মথং-মনাউ অদু দ্রেগ অমসুং দ্রোপ তৌদুনা হোংদোক-হোংজিন তৌবসু য়াই।" + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "ইনপুত দেতা সোর্স অদু খল্লু (জভা জোবশীংগীদমক n/a)।" + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "আউতপুত দেতা সোর্স অদু খল্লু (জভা জোবশীংগীদমক n/a)" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "জোব অসিদা শীজিন্নগদবা বাইনরি অদু খল্লু।" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "শেমগৎনবা ফ্লেভর অদু খল্লু।" + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "নহাক্না লৌথোকপা পাম্বা রুল অদু খল্লু।" + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "খল্লবা লাইব্রেরিশীং" + +msgid "Cinder" +msgstr "সিন্দর" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "সিন্দর ভোল্যুমশীং" + +msgid "Cipher" +msgstr "সাইফর" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000V নেতৱার্কিং" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "ক্লাস লৈতবা ইন্তর-দোমেইন রুতিং (খুদম ওইনা 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "দোমেইন কন্তেক্স ক্লিয়র তৌ" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "কন্সোলখক্তা উৎনবা মফমসিদা ক্লিক তৌ" + +msgid "Close" +msgstr "ক্লোজ তৌ" + +msgid "Cluster" +msgstr "ক্লষ্টর" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "ক্লষ্টরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "ক্লষ্টর ইন্সতেন্সশীং" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "ক্লষ্টর মমীং" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "ক্লষ্টর ওভরভ্যু" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত মমীং" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত কোপি %s শেম্লে" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "তেমপ্লেতশীং পুনশীল্লু" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "লৈরিবা ক্লষ্টর তেমপ্লেতশীং শীজিন্নদুনা ক্লষ্টর শেমগৎপা য়াই।" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "ক্লষ্টর কনফিগুরেসনশীং শেংনা তাক্তে" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত শেম্বা মায় পাক্ত্রে" + +msgid "Clusters" +msgstr "ক্লষ্টরশীং" + +msgid "Code" +msgstr "কোদ" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "শেম্নবা কোমানা খনবা দেতাবেজগী লিষ্ট" + +msgid "Compute" +msgstr "কম্প্যুত" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "কম্প্যুত (নোভা)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "হোষ্ট কম্প্যুত তৌ" + +msgid "Compute Services" +msgstr "কম্প্যুত সর্ভিসশীং" + +msgid "Configuration" +msgstr "কনফিগুরেসন" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "কনফিগুরেসন দ্রাইভ" + +msgid "Configure" +msgstr "কনফিগর তৌ" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "ক্লষ্টর কনফিগর তৌ" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"ইন্সতেন্সনা বুত তৌবা মতমদা মদুদা এতেচ তৌবা অখন্নবা কনফিগুরেসন দ্রাইভ অমদা মেতাদেতা " +"ইনবা ওপনষ্টেক কনফিগর তৌ।" + +msgid "Configure Template" +msgstr "তেমপ্লেত কনফিগর তৌ" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "এদমিন পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "পাসৱার্দ রিবিল্ড তৌবা কনফার্ম তৌ" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা কনফার্ম তৌ" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "অনৌবা পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "কনফ্লিক্ত ওইবা রুল" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "কনেক্সনগী খুদমশীং" + +msgid "Connection Info" +msgstr "কনেকসন ইনফো" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "কনেকসন লিমিত" + +msgid "Console" +msgstr "কন্সোল তৌ" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "কন্সোল মখল \"%s\" অসি সপোর্ত তৌদে।" + +msgid "Consumer" +msgstr "কঞ্জ্যুমর" + +msgid "Container" +msgstr "কন্তেনর" + +msgid "Container Access" +msgstr "কন্তেনর এক্সেস" + +msgid "Container Details" +msgstr "কন্তেনরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Container Format" +msgstr "কন্তেনর ফোর্মেত" + +msgid "Container Name" +msgstr "কন্তেনর মমীং" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "কন্তেনর মায় পাক্না শেম্লে।" + +msgid "Containers" +msgstr "কন্তেনরশীং" + +msgid "Content Type" +msgstr "কন্তেন্ত তাইপ" + +msgid "Control Location" +msgstr "কন্ত্রোল লোকেসন" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"কী পেয়র, সেক্যুরিতি গ্রপ, অমসুং অতোপ্পা মেকানিজমশীংগী মতেংনা নহাক্কী ইন্সতেন্সকী " +"এক্সেস কন্ত্রোল তৌ।" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "কুকি মমীং" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "কুকি মমীং: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE পর্সিস্তেন্সকীদমক কুকি মমীং মথৌ তাই।" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" অসি \"%(dest)s\"দা \"%(new)s\"গুম্না কোপি তৌরে।" + +msgid "Copy" +msgstr "কোপি তৌ" + +msgid "Copy Object" +msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌ" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "ওবজেক্ত: %(object_name)s কোপি তৌ" + +msgid "Copy Template" +msgstr "তেমপ্লেত কোপি তৌ" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "কোরশীং (ফংলিবা: %(avail)s, রিক্বেষ্ট তৌরিবা: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "শেম্বা য়াদ্রে" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "দেতা সোর্স শেম্বা য়াদ্রে" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "কীষ্টোন্দা দিফোল্ট রোল \"%s\" ফংবা ঙমদে" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "জোব শেমগৎপা য়াদ্রে" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "ইন্সতেন্স %sগী হৌজিক্কী ওইবা সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Count" +msgstr "মশীং থীয়ু" + +msgid "Create" +msgstr "শেম্মু" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "শেম্মু" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ইমেজ অমা শেম্মু" + +msgid "Create Backup" +msgstr "বেকঅপ শেম্মু" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত শেম্মু" + +msgid "Create Container" +msgstr "কন্তেনর শেম্মু" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "দেতা সোর্স শেম্মু" + +msgid "Create Domain" +msgstr "দোমেইন শেম্মু" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা ভোল্যুম তাইপ শেম্মু" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "এনক্রিপসন শেম্মু" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ফায়রৱাল শেম্মু" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "ফ্লেবর শেম্মু" + +msgid "Create Group" +msgstr "গ্রুপ শেম্মু" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত শেম্মু" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IKE পোলিসি শেম্মু।\n" +"\n" +"IKE পোলিসি অদুগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ।" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IPSec পোলিসি শেম্মু।\n" +"\n" +"IPSec পোলিসি অদুগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ।" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IPSec সাইত কনেকসন শেম্মু।\n" +"\n" +"IPSec সাইত কনেকসনগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ। তেব অসিগী ফিল্ড পুম্নমক " +"মথৌ তাই।" + +msgid "Create Image" +msgstr "ইমেজ শেম্মু" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "জোব বাইনরি শেম্মু" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "কী পেয়র শেম্মু" + +msgid "Create Network" +msgstr "নেতৱার্ক শেম্মু" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "নেতৱার্ক শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল শেম্মু" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত শেম্মু" + +msgid "Create Port" +msgstr "পোর্ত শেম্মু" + +msgid "Create Project" +msgstr "প্রোজেক্ত শেম্মু" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্মু" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক শেম্মু" + +msgid "Create Role" +msgstr "রোল শেম্মু" + +msgid "Create Router" +msgstr "রাউতর শেম্মু" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "রাউতর শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "স্নেপশোত শেম্মু" + +msgid "Create Spec" +msgstr "স্পেক শেম্মু" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ষ্টেক শেম্মু" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "সবনেত শেম্মু" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "সবনেত শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Create Template" +msgstr "তেমপ্লেত শেম্মু" + +msgid "Create User" +msgstr "য়ুজর শেম্মু" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী VPN সর্ভিস শেম্মু।\n" +"\n" +"VPN সর্ভিস অদুগী মমীং, দিস্ক্রিপসন, রাউতর, অমসুং সবনেত অমা তাকউ। এদমিন ষ্টেত অসিগী " +"দিফোল্ট অসি Up (চেক তৌরবা) ওই।" + +msgid "Create Volume" +msgstr "ভোল্যুম শেম্মু" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ শেম্মু" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্মু" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্মু (ফোর্স)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ শেম্মু" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন শেম্মু" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক শেম্মু" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "তাক্লবা মমীং অমনা দেতা সোর্স অমা শেম্মু।" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মু" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক অমা শেম্মু" + +msgid "Create a Router" +msgstr "রাউতর অমা শেম্মু" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "স্নেপশোত অমা শেম্মু" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"পুল অসিগী VIP অমা শেম্মু। VIP অদুগীদমক মমীং, দিস্ক্রিপসন, IP এদ্রেস, পোর্ত অমা, অমসুং " +"মেক্সিমম ওইবা কনেক্সনশীং এসাইন তৌ। VIP অদুগীদমক প্রোতোকোল অমসুং সেসন পর্সিস্তেন্স " +"মেথদ অদু খল্লু। এদমিন ষ্টেত অদু দিফোল্ট ওইনা UP (চেক তৌরবা) ওই।" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ভোল্যুম অমা শেম্মু" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ অমা শেম্মু" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অমা শেম্মু" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ অমা শেম্মু" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"পোলিসি অমদা য়ুম্ফম ওইদুনা ফায়রৱাল অমা শেম্মু।\n" +" \n" +" পোলিসি অমা খনগদবনি। অতোপ্পা ফিল্ডশীংদি ওপস্নেলনি।" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"মথং-মনাউ নাইরবা ফায়রৱালগী লিষ্ট অমনা ফায়রৱাল পোলিসি অমা শেম্মু\n" +"\n" +"মমীং অমা পীগদবনি। ফায়রৱাল রুলশীং অসি রুলস তেবকী মখাদা থম্লিবা মথং-মনাউ অদুদা " +"হাপচিনগদবনি।" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ফায়রৱাল রুল অমা শেম্মু।\n" +"\n" +"প্রোতোকোল অমসুং এক্সন শেংনা তাক্কদবনি। অতোপ্পা ফিল্ডশীং অদুদি ওপস্নেলনি।" msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6460,134 +1662,37 @@ msgstr "" "লিমিতশীং তাকউ। মেথদ, URL পাথ, অমসুং মায় পাকপা মতমদা এস্পেক্ত তৌরিবা HTTP কোদশীং " "তাকউ। " -msgid "Added monitor" -msgstr "হাপচিল্লবা মোনিতর" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "মোনিতর হাপচিনবা ঙমদে" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "মোনিতর হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Monitor" -msgstr "মোনিতর" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ অমগীদমক অনৌবা \"এক্সত্রা স্পেক\" কী-ভেল্যু অমা শেম্মু।" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%sগীদমক মোনিতর তেমপ্লেত অমা খল্লু" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "QoS স্পেক \"%(qos_spec_name)s\"গী অনৌবা \"spec\" কী-ভেল্যু জুরা অমা শেম্মু" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "মোনিতর অমা খল্লু" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "নহাক্কী মথৌ তাবা মতুংইন্না প্রোজেক্ত অমহেক্তগী অনৌবা নেতৱার্ক অমা শেম্মু।" -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "মোনিতরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Create a new role." +msgstr "অনৌবা রোল অমা শেম্মু।" -msgid "Association Details" -msgstr "এসোসিএসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "পীরিবা ভেল্যুশীংদুনা অনৌবা ষ্টেক অমা শেম্মু।" -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "তারগেত পুলনা হেল্থ মোনিতর অমা এসোসিএত তৌ।" - -msgid "Associated monitor." -msgstr "এসোসিএত তৌরবা মোনিতর।" - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "মোনিতর এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%sগী হেল্থ মোনিতর অমা খল্লু" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "তারগেত পুলদগী হেল্থ মোনিতর অমা দিসএসোসিএত তৌ।" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "দিসএসোসিএত তৌরবা মোনিতর।" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "মোনিতর দিসএসোসিএত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Network Topology" -msgstr "নেতৱার্ক তোপোলোজি" - -msgid "Create Router" -msgstr "রাউতর শেম্মু" - -msgid "Router" -msgstr "রাউতর" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "পেইন অসিনা জভাস্ক্রিপ্ত সপোর্ত মথৌ তাই।" - -msgid "Small" -msgstr "অপীকপা" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "ইন্সতেন্স শেমগৎলু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "নেতৱার্ক শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "রাউতর শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." msgstr "" -"উৎননবা নেতৱার্ক, রাউতর, নত্ত্রগা কনেক্ত তৌরবা ইন্সতেন্স অমত্তা মফম অসিদা লৈতে।" +"অনৌবা য়ুজর অমা শেম্মু অমসুং প্রাইমারি প্রোজেক্ত অমসুং রোল য়াউনা মরি লৈনবা প্রোপর্টিশীং " +"সেত তৌ।" -msgid "Create a Router" -msgstr "রাউতর অমা শেম্মু" +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "খল্লবা রুলশীংনা পোলিসি অমা শেম্মু।" -msgid "Attached" -msgstr "এতেচ তৌরে" +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "য়ুজরশীং ওর্গানাইজ তৌনবা প্রোজেক্ত অমা শেম্মু।" -msgid "Detached" -msgstr "দিতেচ তৌরে" - -msgid "Edit Port" -msgstr "পোর্ত এদিত তৌ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "Port Details" -msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "সবনেত শেম্মু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgid "Network Address" -msgstr "নেতৱার্ক এদ্রেস" - -msgid "No options specified" -msgstr "ওপসন অমত্তা তাক্তে" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"নেতৱার্ক এদ্রেস\" তাকউ" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "দাইনামিক ওইনা অপলোদ তৌনবা স্ক্রিপ্ত অমা শেম্মু" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6596,157 +1701,1715 @@ msgstr "" "নেতৱার্ক অদুগা এসোসিএত তৌবা সবনেত অমা শেম্মু। এদভান্স ওইবা কনফিগুরেসন অসি " "\"সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং\" তেব অদুদা ক্লিক তৌরগা ফংই।" +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"অনৌবা নেতৱার্ক অদুগা এসোসিএত তৌবা সবনেত অমা শেম্মু, মতাং অসিদদি \"নেতৱার্ক এদ্রেস" +"\" শেংনা তাক্কদবনি। করিগুম্বা নহাক্না সবনেত অমা য়াউদনা নেতৱার্ক অমা শেমগে হায়না " +"খল্লবদি, \"সবনেত শেম্মু\" চেকবোক্স অদু অনচেক তৌ। " + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা ভোল্যুম তাইপ অমা শেম্মু" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"ওপস্নেল ইনিসিএল য়ুজর অমা শেম্মু।\n" +" য়ুজর অসিনা নহাক্না শেম্লিবা দেতাবেজ পুম্নমক্কী এক্সেস লৈগনি।" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "নোদ গ্রুপ অসিগীদমক সেক্যুরিতি গ্রুপ শেম্মু।" + +msgid "Create time" +msgstr "মতম শেম্মু" + +msgid "Created" +msgstr "শেম্লে" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "শেম্লে" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "শেম্লে" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "শেম্লে" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "শেম্লে" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "শেম্লবা ক্লষ্টর তেমপ্লেত %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "শেম্লবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "অহেনবা স্পেক \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "অনৌবা দোমেইন \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "অনৌবা ফ্লেবর \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "অনৌবা হোষ্ট এগ্রিগেত \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "অনৌবা প্রোজেক্ত \"%s\" শেম্লে।" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "স্পেক \"%s\" শেম্লে।" + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "শেম্লবা সবনেত \"%s\"" -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "সবনেত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" +msgid "Creating" +msgstr "শেম্লি" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR ফোর্মেত্তা ওইবা নেতৱার্ক এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "শেম্লি" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "গেতৱে IP (ওপস্নেল)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "শেম্লি" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"গেতৱেগী IP এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.254)। গেতৱে অদু সেত তৌনবা ময়েক শেংবা " -"এদ্রেস অমা তাকউ। করিগুম্বা নহাক্না গেতৱে অমা শীজিন্নবা পামদ্রবদি, মখাগী 'গেতৱে " -"দিসএবল তৌ' অসি চেক তৌ।" +"ভোল্যুম মখল অমগী এনক্রিপসন শেম্বনা ভোল্যুম মখল অদুগা লোয়নবা ভোল্যুম পুম্নমক এনক্রিপ " +"তৌহল্লি। করিগুম্বা ভোল্যুম মখল অদুগা লোয়ননা হৌজিক্কী ওইনা ভোল্যুমশীং শীজিন্নরিবা " +"ওইরবদি ভোল্যুম মখল অমদা এনক্রিপসনগী ইনফোর্মেসন হাপচিনবা য়াদে। " + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম \"%s\" শেম্লি" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ \"%s\" শেম্লি" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত \"%s\" শেম্লি।" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "ক্রিএসন তাইমআউত (মিনিত)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "ফ্লোতিং ip অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "নেতৱার্ক অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "পোর্ত অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "রাউতর অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "সবনেত অসিগী শেম্নবগী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Current Host" +msgstr "হৌজিক্কী হোষ্ট" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "হৌজিক্কী ওইবা সাইজ (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "হৌজিক্কী পাসৱার্দ" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"হৌজিক্কী ওইনদি HTTP URL অমগী মতেংনা ফংবা ইমেজশীংখক সপোর্ত তৌই। ইমেজ লোকেসন অদু " +"ইমেজ সর্ভিসনা এক্সেস তৌবা ঙম্বা ওইগদবনি। কম্প্রেস তৌরবা ইমেজ বাইনরিশীং সপোর্ত তৌই " +"(.zip and .tar.gz.) " + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "কষ্টম ICMP রুল" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "কষ্টম প্রোপর্টিশীং" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "কষ্টম TCP রুল" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "কষ্টম UDP রুল" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "কষ্টমাইজেসন স্ক্রিপ্ত সোর্স" + +msgid "DATABASE" +msgstr "দেতাবেজ" + +msgid "DENY" +msgstr "য়াগনু" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "য়াগনু" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP এজেন্তশীং" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP এনেবল তৌই" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS নেম সর্ভরশীং" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS নেম সর্ভর" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "নোংমগী ওইবা য়ুসেজ রিপোর্ত" + +msgid "Data Processing" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইন ওভরভ্যু" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনশীং" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং ইন্তর্নেল দেতাবেজ" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"দেতা প্রোসেসিংনা তোঙান-তোঙানবা ষ্টোরেজ লোকেসন ওপসনশীং পী। ইন্সতেন্সশীংদা এতেচ " +"তৌনবা ইফেমেরল দ্রাইভ নত্ত্রগা সিন্দর ভোল্যুম অমা নহাক্না খনবা য়াই।" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "দেতা সোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "দেতা সোর্স ওভরভ্যু" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "দেতা সোর্স তাইপ" + +msgid "Data Sources" +msgstr "দেতা সোর্সশীং" + +msgid "Data source created" +msgstr "দেতা সোর্স শেম্লে" + +msgid "Database" +msgstr "দেতাবেজ" + +msgid "Database Backups" +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপশীং" + +msgid "Database Info" +msgstr "দেতাবেজ ইনফো" + +msgid "Database Instance" +msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স" + +msgid "Database Name" +msgstr "দেতাবেজ মমীং" + +msgid "Database Port" +msgstr "দেতাবেজ পোর্ত" + +msgid "Databases" +msgstr "দেতাবেজশীং" + +msgid "Datastore" +msgstr "দেতাষ্টোর" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "দেতাষ্টোর ভর্সন" + +msgid "Date Updated" +msgstr "তারিখ অপদেত তৌরে" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "তাংশীং মশক খংবা ঙমদে।" + +msgid "Day" +msgstr "নুমিৎ" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন এক্সন" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন এক্সনশীং" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন ইন্তর্ভেল" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন তাইমআউত" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "দিক্রিপ্ত পাসৱার্দ" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌরে।" + +msgid "Defaults" +msgstr "দিফোল্টশীং" + +msgid "Delay" +msgstr "দিলে" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "তর্মিনেত তৌবগা দিলিত তৌ" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "শেম্লবা নেতৱার্ক \"%s\" অদু সবনেত শেম্বদা মায় পাক্তবা মরম্না দিলিত তৌরো।" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "ইন্সতেন্স তর্মিনেত তৌবগা ভোল্যুম দিলিত তৌ" + +msgid "Deleted" +msgstr "দিলিত তৌরে" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "দিলিত তৌরে" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "দিলিত তৌরে" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা IKE পোলিসি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা IPSec পোলিসি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা IPSec সাইত কনেকসন %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা VPN সর্ভিস %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা ফায়রৱাল %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা মেম্বর %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা মোনিতর %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা পোলিসি %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা পুল %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "দিলিত তৌরবা রুল %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "দিলিত তৌরি" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "দিলিত তৌরি" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "দিলিত তৌরি" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "দিলিত তৌরি" + +msgid "Deny" +msgstr "য়াগনু" + +msgid "Description" +msgstr "দিস্ক্রিপসন" + +msgid "Description:" +msgstr "দিস্ক্রিপসন:" + +msgid "Destination" +msgstr "দেষ্টিনেসন" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "দেষ্টিনেসন CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "দেষ্টিনেসন IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস/সবনেত" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "দেষ্টিনেসন IP এদ্রেস নত্ত্রগা সবনেত" + +msgid "Destination Port" +msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ" + +msgid "Destination container" +msgstr "দেষ্টিনেসন কন্তেনর" + +msgid "Destination object name" +msgstr "দেষ্টিনেসন ওবজেক্ত মমীং" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "দেষ্টিনেসন পোর্ত ([1, 65535]দা লৈবা ইন্তিজর নত্ত্রগা a:bদা লৈবা রেঞ্জ)" + +msgid "Destination:" +msgstr "দেষ্টিনেসন:" + +msgid "Detached" +msgstr "দিতেচ তৌরে" + +msgid "Detaching" +msgstr "দিতেচ তৌরি" + +msgid "Details" +msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Device" +msgstr "দিভাইস" + +msgid "Device ID" +msgstr "দিভাইস ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "পোর্ত্তা দিভাইস ID এতেচ তৌরে" + +msgid "Device Name" +msgstr "দিভাইসকী মমীং" + +msgid "Device Owner" +msgstr "দিভাইস ওনর" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "পোর্ত্তা দিভাইস ওনর এতেচ তৌরে" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "দিভাইসকী সাইজ (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "দাইরেক্ত ইনপুত" + +msgid "Direction" +msgstr "দিরেক্সন" msgid "Disable Gateway" msgstr "গেতৱে দিসএবল তৌ" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA মোদ দিসএবল তৌ" + +msgid "Disable Service" +msgstr "সর্ভিস দিসএবল তৌ" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "কম্প্যুত সর্ভিস অদু দিসএবল তৌ।" + +msgid "Disabled" +msgstr "দিসএবল তৌরে" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "দিসএবল তৌরে" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "হোষ্টকী দিসএবল তৌরবা কম্প্যুত সর্ভিস: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "দিসএসোসিএত তৌ" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "ফ্লোতিং IP দিসএসোসিএত তৌ" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "মোনিতর দিসএসোসিএত তৌ" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "তারগেত পুলদগী হেল্থ মোনিতর অমা দিসএসোসিএত তৌ।" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "দিসএসোসিএত তৌরবা মোনিতর।" + +msgid "Disk" +msgstr "দিস্ক" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "দিস্ক (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "দিস্ক ফোর্মেত" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "দিস্ক GB পুংশীং" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "দিস্ক ওভর কমিত" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "দিস্ক পার্তিসন" + +msgid "Distributed" +msgstr "য়েন্থোক্লে" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "দোমেইন \"%s\" দিলিত তৌবা য়ানবা মদু হান্না দিসএবল তৌগদবনি।" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "দোমেইন কন্তেক্স ক্লিয়র তৌরে।" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "দোমেইন কন্তেক্স অদু দোমেইন %sদা অপদেত তৌরে।" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "দোমেইন গ্রুপশীং" + +msgid "Domain ID" +msgstr "দোমেইন ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন" + +msgid "Domain Members" +msgstr "দোমেইন মেম্বরশীং" + +msgid "Domain Name" +msgstr "দোমেইন মমীং" + +msgid "Domains" +msgstr "দোমেইনশীং" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"নেতৱার্ক অদুগা এসোসিএত তৌবা সবনেত অমা অপদেত তৌ। \"সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং\" " -"তেবতা এদভান্স ওইবা কনফিগুরেসন ফংই।" +"তোঙান-তোঙানবা ওর্গানাইজেসনশীংনা শীজিন্নরিবা ইনফ্রাষ্ট্রকচর অমসুং য়ুজরশীংগী মরক্তা " +"দোমেইনশীংনা খায়দোকই।" -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "সবনেত অদুগীদমক অহেনবা এত্রিব্যুতশীং তাকউ।" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"তোঙান-তোঙানবা ওর্গানাইজেসনশীংনা শীজিন্নরিবা ইনফ্রাষ্ট্রকচর অমসুং য়ুজরশীংগী মরক্তা " +"দোমেইনশীংনা খায়দোকই। দোমেইন অদুদা গ্রুপশীং হাপচিন্নবা নত্ত্রগা লৌথোক্নবা দোমেইনগী " +"অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ।" -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "অপদেত তৌরবা সবনেত \"%s\"" +msgid "Domains:" +msgstr "দোমেইনশীং:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "সবনেত \"%s\" অপদেত তৌবা ঙমদে।" +msgid "Done" +msgstr "লোয়রে" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "সবনেত \"%s\" মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "সবনেত \"%(sub)s\" অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" -msgid "Add Subnet" -msgstr "সবনেত হাপচিল্লু" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "সবনেত হাপচিল্লু (ক্যুওতা হেল্লে)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "দাউন" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "দাউন" + +msgid "Download" +msgstr "দাউনলোদ" + +msgid "Download Backup" +msgstr "বেকঅপ দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV সম্মরি দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "জোব বাইনরি দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "কী পেয়র দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ওপনষ্টেক RC ফাইল দাউনলোদ তৌ" + +msgid "Download job binary" +msgstr "জোব বাইনরি দাউনলোদ তৌ" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "কী পেয়র "%(keypair_name)s" দাউনলোদ তৌ" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "ইন্সতেন্স মখল %sগী (ওপনস্তেক ফ্লেবর) দ্যুরেসন" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 এক্সেস কী" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 সিক্রেত কী" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "এদিত তৌ" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "কনেকসন এদিত তৌ" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS স্পেক্কী কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "দোমেইন এদিত তৌ" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ফায়রৱাল এদিত তৌ" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "ফ্লেবর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Group" +msgstr "গ্রুপ এদিত তৌ" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত এদিত তৌ" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE পোলিসি এদিত তৌ" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec পোলিসি এদিত তৌ" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন এদিত তৌ" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "ইমেজ তেগশীং এদিত তৌ" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "ইন্সতেন্স এদিত তৌ" + +msgid "Edit Member" +msgstr "মেম্বর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "মোনিতর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Network" +msgstr "নেতৱার্ক এদিত তৌ" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল এদিত তৌ" + +msgid "Edit Object" +msgstr "ওবজেক্ত এদিত তৌ" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "পোলিসি এদিত তৌ" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "পুল এদিত তৌ" + +msgid "Edit Port" +msgstr "পোর্ত এদিত তৌ" + +msgid "Edit Project" +msgstr "প্রোজেক্ত এদিত তৌ" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Router" +msgstr "রাউতর এদিত তৌ" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "রুল এদিত তৌ " + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ এদিত তৌ" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং এদিত তৌ" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "স্নেপশোত এদিত তৌ" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "স্পেক এদিত তৌ" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "সবনেত এদিত তৌ" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "তেগশীং এদিত তৌ" + +msgid "Edit Template" +msgstr "তেমপ্লেত এদিত তৌ" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP এদিত তৌ" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN সর্ভিস এদিত তৌ" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "ভোল্যুম এদিত তৌ" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক এদিত তৌ" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেবরগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ। ফ্লেবরশীংনা RAM, দিস্ক, কোরগী মশীং, অমসুং " +"অতোপ্পা রিসোর্সশীংগী সাইজশীং তাকই। য়ুজরশীংনা ইন্সতেন্সশীং শীজিন্নরকপা মতমদা " +"ফ্লেবরশীং খল্লি।" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীংদু এদিত তৌ।" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং অদু এদিত তৌ।" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"মমীং, সেগমেন্ত রেঞ্জ নত্ত্রগা মলতিকাষ্ট IP রেঞ্জ অপদেত তৌনবা নেতৱার্ক প্রোফাইল অদু " +"এদিত তৌ।" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "প্রোজেক্তকী অকুপ্পা মরোলশিং অদু এদিত তৌ।" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "রোলগী অকুপ্পা মরোলশীং এদিত তৌ।" + +msgid "Egress" +msgstr "ইগ্রেস" + +msgid "Email" +msgstr "ইমেইল" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP এনেবল ওইহল্লু" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA মোদ এনেবল তৌ" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "শেম্বা/অপদেত তৌবা মায় পাক্তবদা রোলবেক তৌবা এনেবল তৌ।" + +msgid "Enabled" +msgstr "এনেবল তৌরে" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "এনেবল তৌরে" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "এনকেপসুলেসন মোদ" + +msgid "Encrypted" +msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা পাসৱার্দ" + +msgid "Encryption" +msgstr "এনক্রিপসন" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "এনক্রিপসন আলগোরিথম" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ইনর্জি (ক্বাপি)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "এনহান্স ওইরবা VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP কোদকীদমক রেঞ্জ (-1: 255)গী ওইবা ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP তাইপকীদমক রেঞ্জ (-1: 255)গী ওইবা ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 অমসুং 255গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ (নত্ত্রগা ৱাইল্ডকার্দপু খংহল্লিবা " +"-1)।" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 অমসুং 65535 গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ।" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 অমসুং 65535গী মরক্তা লৈবা ইন্তিজর ভেল্যু অমা এন্তর তৌ। চপ মান্নবা পোর্ত অদু খল্লবা " +"মেম্বর পুম্নমক্কী ওইনা শীজিন্নগনি অমসুং মতুংদা শেমদোক-শেমজিন তৌবা য়াগনি।" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "নহাক্কী জোবকী এক্সেক্যুসনগীদমক মথৌ তাবা কষ্টম কনফিগুরেসন অমহেক্তা এন্তর তৌ।" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "পেরামিতর এন্তর তৌ (খুদম ওইনা, GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "ফাইল অদুগীদমক URL অদু এন্তর তৌ" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "ফাইল অদু এক্সেস তৌবদা মথৌ তাবা য়ুজরনেম অমসুং পাসৱার্দ অদু এন্তর তৌ" + +msgid "Environment Data" +msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত দেতা" + +msgid "Environment File" +msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত ফাইল" + +msgid "Environment Source" +msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত সোর্স" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "ইফেমেরল দিস্ক" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "ইফেমেরল দিস্ক (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "ইফেমেরল দ্রাইভ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60গা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"করিগুম্বা লোকেল সবনেত অদু IPv4 ওইরবদি 68কা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই। করিগুম্বা " +"লোকেল সবনেত অদু IPv6 ওইরবদি 1280গা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই।" + +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "অশোয়বা" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "নহাক্কী নেতৱার্ক্কী মমীং অমা খল্লু।" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Network Overview" -msgstr "নেতৱার্ক ওভরভ্যু" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Provider Network" -msgstr "প্রোভাইদর নেতৱার্ক" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Network Type:" -msgstr "নেতৱার্ক তাইপ:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Physical Network:" -msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "সেগমেন্তেসন ID: " +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Network Details" -msgstr "নেতৱার্ক্কী অকুপ্পা মরোলশীং" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "সবনেত ওভরভ্যু" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "অশোয়বা" -msgid "IP version" -msgstr "IP ভর্সন" +msgid "Error Deleting" +msgstr "দিলিত তৌবা শোয়রে" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP এলোকেসন পুল" +msgid "Error Details" +msgstr "অশোয়বগী অকুপ্পা মরোলশীং" -msgid "Start" -msgstr "ষ্টার্ত" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC ফাইল দাউনলোদ তৌবদা শোয়রে: %s" -msgid " - End" -msgstr " - এন্দ" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "এগ্রিগেত অদুদা হোষ্টশীং হাপচিনবদা শোয়রে।" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP এনেবল তৌই" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ শেম্বদা শোয়রে।" -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 এদ্রেস কনফিগুরেসন মোদ" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "ইন্সতেন্সতা দেতাবেজ দিলিত তৌবদা শোয়রে।" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "দেতাবেজ য়ুজর দিলিত তৌবদা শোয়রে।" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর এদিত তৌবদা শোয়রে।" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ লিষ্ট লৌবদা শোয়রে।" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন অদু অপদেত তৌবদা শোয়রে।" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "হোষ্টশীং হাপচিনলিঙৈদা নত্ত্রগা লৌথোক্লিঙৈদা শোয়খ্রে।" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "জিপফাইল ইবদা শোয়রে: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ইথর তাইপ" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "হোষ্ট হাংহল্লু" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "সর্ভরশীং অদু খল্লবা দাউন হোষ্ট অদুদগী এক্তিভ তার্গেত হোষ্ট অমদা হোংদোকউ।" + +msgid "Events" +msgstr "ইভেন্তশীং" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "এস্পেক তৌবা কোদশীং" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "এস্পেক্ত তৌরিবা HTTP ষ্টেতস কোদশীং" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"এস্পেক্ত তৌরিবা কোদ অদু সিঙ্গল ভেল্যু অমা (খুদম ওইনা, 200), ভেল্যুশিংগী লিষ্ট অমা (খুদম " +"ওইনা, 200, 202), নত্ত্রগা ভেল্যুশীং রেঞ্জ (খুদম ওইনা, 200-204) ওইবা য়াই" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "ভোল্যুম এক্সতেন্দ তৌ" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "ভোল্যুম অমগী সাইজ অদু এক্সতেন্দ তৌ।" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম: \"%s\" এক্সতেন্দ তৌরি" + +msgid "External Gateway" +msgstr "এক্সতর্নেল গেতৱে" + +msgid "External Network" +msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" অতোপ্পা IPv6 মোদশীং: ipv6_ra_মোদ=%(ra_mode)s, ipv6_এদ্রেস_মোদ=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%(ext_net_id)s\" এস্পেক্ত তৌই অদুবু রাউতর \"%(router_id)s" +"\"গীদি ফংদে।" -msgid "Additional routes" -msgstr "অহেনবা রুতশীং" +msgid "Extra Specs" +msgstr "অহেনবা স্পেকশীং" -msgid "Destination" -msgstr "দেষ্টিনেসন" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : নেক্স হোপ" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS নেম সর্ভর" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "নেতৱার্ক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "নেতৱার্ক অদু হৌনবা ষ্টেত।" - -msgid "Subnet Name" -msgstr "সবনেত মমীং" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." msgstr "" -"CIDR ফোর্মেত্তা ওইবা নেতৱার্ক এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +"%(users_to_add)s প্রোজেক্ত মেম্বর%(group_msg)s অমসুং প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং সেত তৌবা " +"মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপ %s হাপচিনবা অমসুং প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "নেতৱার্ক %(network)sগী এজেন্ত %(agent_name)s হাপচিনবা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "রাউতর রুল %s হাপচিনবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "ইন্তর্ফেস: %s হাপচিনবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "চেক তৌবা ঙমদ্রে ন্যুত্রোন '%s' এক্সতেন্সন সপোর্ত তৌদে" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "নেতৱার্ক %sগী পোর্ত অমা শেম্বা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%(network)s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "নেতৱার্ক %s শেম্বা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s শেম্বা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "রাউতর \"%s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "নেতৱার্ক \"%(net)s\"গী সবনেত \"%(sub)s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "এজেন্ত দিলিত তৌবা ঙমদ্রে: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "ইন্তর্ফেস %s দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "নেতৱার্ক \"%s\" দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "নেতৱার্ক %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল (%s) দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "পোর্ত %s দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "পোর্ত: %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "সবনেত %s দিলিত তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "হোষ্টকী কম্প্যুত সর্ভিস দিসএবল তৌবা ঙমদ্রে: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "হোষ্ট হাংহনবা ঙমদ্রে: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "ইন্সতেন্সশীং হাংহনবা ঙমদ্রে: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরি লিষ্ট লৌবা ঙমদ্রে" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরিশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "নেতৱার্ক লিষ্ট %s ফংবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "পোলিসি %(name)sদা রুল ইন্সর্ত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স অদু হোষ্ট \"%s\"দা লাইভ মাইগ্রেত তৌবা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপ %(num_groups_to_modify)d শেমদোক-শেমজিন তৌবা মায় পাক্ত্রে: " +"%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s প্রোজেক্ত মেম্বর %(group_msg)s শেমদোক-শেমজিন তৌবা অমসুং " +"প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপ %d শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "দোমেইন গ্রুপ %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"প্রোজেক্ত মেম্বর %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা অমসুং দোমেইন গ্রুপশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"প্রোজেক্ত মেম্বর %s শেমদোক-শেমজিন তৌবা, প্রোজেক্ত গ্রুপশীং অপদেত তৌবা অমসুং প্রোজেক্ত " +"ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল বাইন্দিং ফংবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "পোলিসি %(name)sদগী রুল লৌথোকপা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "অফংবা রুলশীং: %s রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "পোলিসি %(name)sদা হৌজিক্কী রুলশীং অসি রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "হেল্থ মোনিতরশীং রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "সবনেত অমগী নেতৱার্ক %s রিত্রিভ তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "গেতৱে %s সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE পোলিসি %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec পোলিসি %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN সর্ভিস %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ফায়রৱাল %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "হেল্থ মোনিতর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "ইমেজ অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "মেম্বর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "নেতৱার্ক %s অপদেত তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল (%s) অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "পোলিসি %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "পুল %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "পোর্ত %s অপদেত তৌবা ঙমদ্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "রাউতর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "রুল %(name)s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "সবনেত \"%(sub)s\" অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "অশোয়বা" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"তেব অসিগী ফিল্ডশীং অসি ওপস্নেল ওই। শেম্লবা IPSec সাইতকী অকুপ্পা মরোলশীং অদু নহাক্না " +"কনফিগর তৌবা য়াই।" + +msgid "File" +msgstr "ফাইল" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "ফাইল অদুনা মেক্সিমম সাইজ (16kb) হেল্লে" + +msgid "File:" +msgstr "ফাইল:" + +msgid "Filter" +msgstr "ফিলতর " + +msgid "Fingerprint" +msgstr "ফিঙ্গরপ্রিন্ত" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ফায়রৱাল %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ফায়রৱাল পোলিসিশীং" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ফায়রৱাল পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ফায়রৱাল রুলগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ফায়রৱাল রুলশীং" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ফায়রৱালশীং" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "ফিক্স তৌরবা IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "ফিক্স তৌরবা IPশীং" + +msgid "Flat" +msgstr "ফ্লেত" + +msgid "Flavor" +msgstr "ফ্লেবর" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "ফ্লেবর এক্সেস" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "ফ্লেভর চোইস" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "ফ্লেভরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "ফ্লেভরগী অকুপ্পা মরোলশীং: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ফ্লেবর ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ফ্লেবর ID অসি UUID4 নত্ত্রগা ইন্তিজর ওইগদবনি। ফিল্ড অসি হাংনা থম্লম্মু নত্ত্রগা রেন্দম " +"ওইবা UUID4 অমা সেত তৌনবা 'ওতো' শীজিন্নৌ।" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "ফ্লেবরগী ইনফোর্মেসন" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "ফ্লেবর মমীং" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "ফ্লেবর শেংনা তাক্তে" + +msgid "Flavors" +msgstr "ফ্লেবরশীং" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"ফ্লেবরশীংনা RAM, দিস্ক, কোরশীংগী মশীং, অমদি অতোপ্পা রিসোর্সশীংগী সাইজ তাকই অমসুং " +"য়ুজরশীংনা ইন্সতেন্সশীং শীজিন্নরকপা মতমদা খনবা য়াই। " + +msgid "Floating IP" +msgstr "ফ্লোতিং IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "ফ্লোতিং IP পুল" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "ফ্লোতিং IPশীং" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "দেতা প্রোসেসিং ইন্তর্নেল জোব বাইনরিশীংগীদমক, নহাক্না মখাগীসিদগী খনবা য়াই:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"GRE নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা তনেল IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই। " + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"মেপরিদ্যুস নত্ত্রগা জভা এক্সন জোবশীংগীদমক, \"mains\" অসি এপ্লিকেবল ওইদে। নহাক্না " +"জোবশীং অসিগীদমক অমা\n" +" নত্ত্রগা অমদগী হেনবা \"libs\" হাপচিনবা মথৌ তাই।" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "ওবজেক্ত ষ্টোর জোব বাইনরিশীংগীদমক, নহাক্না তৌগদবদি:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "স্পার্ক জোবশীংগীদমক, মেইন অমখক মথৌ তাই, \"libs\"দি ওপস্নেলনি।" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP অমসুং UDP রুলশীংগীদমক নহাক্না সিঙ্গল পোর্ত অমা নত্ত্রগা পোর্তশীংগী রেঞ্জ অমগী " +"মনুংদা অমা হাংনবা খনবা য়াই। \"পোর্ত রেঞ্জ\" ওপশন খনবনা নঙোন্দা রেঞ্জ অদুগী অহৌবা " +"অমসুং অরোইবা পোর্ত অনিমক্কী স্পেস পীগনি। ICMP রুলশীংগীদমক্তদি নহাক্না ICMP মখল অমসুং " +"কোদ অমা পীরিবা স্পেস অদুদা তাকউ।" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN নেতৱার্কশীংগীদি, ভর্চুএল নেতৱার্ক অদু পুথোক্লিবা ফিজিকেল নেতৱার্কতা VLAN VID " +"ওই। চৎনবা য়াবা VLAN VIDশীংদি %(vlan_max)s ফাউদুনা %(vlan_min)s ওই। GRE নত্ত্রগা " +"VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, তনেল ID ওই। GRE নেতৱার্কশীংগী চৎনবা য়াবা তনেল IDশীংদি " +"%(gre_max)s ফাউদুনা %(gre_min)s ওই। VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, %(vxlan_max)s " +"ফাউদুনা %(vxlan_min)s ওই।" + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VLAN নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা VLAN IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই।" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VXLAN নেতৱার্কশীংগীদি, চৎনবা য়াবা তনেল IDশীং অসি %(max)s ফাউরগা %(min)s ওই। " + +msgid "Forbidden" +msgstr "অথীংবা লৈরবা" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "এতেচ তৌরবা ভোল্যুমদগী স্নেপশোত \"%s\" শেম্নবা ফোর্স তৌরি।" + +msgid "Format" +msgstr "ফোর্মেত" + +msgid "Format =" +msgstr "ফোর্মেত =" + +msgid "From" +msgstr "-দগী" + +msgid "From Port" +msgstr "পোর্ত্তগী" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "মফমসিদগী নহাক্না নেতৱার্ক অদুগীদমক DHCP এজেন্ত অমা হাপচিনবা য়াই।" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "মফমসিদগী নহাক্না ভোল্যুম অমগী স্নেপশোত অমা শেম্বা য়াই।" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "মফমশীদগী নহাক্না দিফোল্ট ক্যুওতাশীং (মেক্সিমম লিমিতশীং) অপদেত তৌবা য়াই।" + +msgid "From:" +msgstr "-দগী:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "গেতৱে IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "গেতৱে IP (ওপস্নেল)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "গেতৱে IP অমসুং IP ভর্সন অসি ইনকন্সিস্তেন্ত ওই।" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "গেতৱে ইন্তর্ফেস অসি হাপচিল্লে" + +msgid "General Info" +msgstr "জেনেরেল ইনফো" + +msgid "Glance" +msgstr "গ্লান্স" + +msgid "Go" +msgstr "চৎলু" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "গ্রুপ \"%s\" মায় পাক্না শেম্লে।" + +msgid "Group ID" +msgstr "গ্রুপ ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "গ্রুপ মেনেজমেন্ত" + +msgid "Group Members" +msgstr "গ্রুপ মেম্বরশীং" + +msgid "Group by:" +msgstr "গ্রুপ শেম্বা:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "গ্রুপ মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Groups" +msgstr "গ্রুপশীং" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"গ্রুপশীং অসি এক্সেস মেনেজ তৌবা অমসুং মলতিপল ওইবা য়ুজরশীংদা রোলশীং অমুক্তদা এসাইন " +"তৌবদা শীজিন্নৈ। গ্রুপ অদু শেম্লবা মতুংদা, য়ুজরশীং হাপচিন্নবা গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"গ্রুপশীং অসি এক্সেস মেনেজ তৌবা অমসুং মলতিপল ওইবা য়ুজরশীংদা রোলশীং অমুক্তদা এসাইন " +"তৌবদা শীজিন্নৈ। য়ুজরশীং হাপচিন্নবা গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA মোদ" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS প্লেসমেন্ত" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP মেথদ" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "মেম্বর অমগী হেল্থ ষ্টেতস চেক তৌবদা শীজিন্নবা HTTP মেথদ" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "Hash" +msgstr "হাস" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "হেল্থ মোনিতরশীং" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "হেল্থ মোনিতর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Help" +msgstr "হেল্প" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "ফুল ওইবা কনফিগুরেসন লোৎশিল্লু" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "হায় এভেলএবিলিতি মোদ" + +msgid "Hive" +msgstr "হিভ" + +msgid "Home" +msgstr "হোম" + +msgid "Host" +msgstr "হোষ্ট" + +msgid "Host =" +msgstr "হোষ্ট =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত ইনফোর্মেসন" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেতশীং" + +msgid "Host Routes" +msgstr "হোষ্ট রুতশীং" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"হোষ্ট রুতশীংগী ফোর্মেত শোয়রে: দেষ্টিনেসন CIDR অমসুং নেক্সহোপ অদু শেংনা তাক্কদবনি " +"(ভেল্যু=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"হোষ্টশীংগী গ্রুপ শেমদুনা হোষ্ট এগ্রিগেতশীংনা এভেলএবিলিতি জোন অমা লোজিকেল য়ুনিতশীংদা " +"খায়দোকই। হোষ্ট এগ্রিগেত অমা শেম্মু অদুদগী মদুদা য়াউরিবা হোষ্টশীংদু খল্লু।" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"হোষ্টশীংগী গ্রুপ শেমদুনা হোষ্ট এগ্রিগেতশীংনা এভেলএবিলিতি জোন অমা লোজিকেল য়ুনিতশীংদা " +"খায়দোকই। এগ্রিগেত হোষ্ট অদু মদুদা য়াউরিবা হোষ্টশীংদু খন্নবা এদিত তৌ।" + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "য়ুজর অদুবু কনেক্ত তৌবা য়াহল্লিবা হোষ্ট নত্ত্রগা IP" + +msgid "Hostname" +msgstr "হোষ্ট মমীং" + +msgid "Hosts" +msgstr "হোষ্টশীং" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "হাইপরভিজর" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "হাইপরভিজর ইন্সতেন্সশীং" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "হাইপরভিজর সর্ভরশীং" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "হাইপরভিজর সম্মরি" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "হাইপরভিজরশীং" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE ফেজ1 নেগোসিএসন মোদ" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE পোলিসিশীং" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE পোলিসি" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE পোলিসি %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা IKE পোলিসি" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE ভর্সন" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP এদ্রেস" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP এদ্রেস (ওপস্নেল)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP এদ্রেসশীং" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP প্রোতোকোল" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP ভর্সন" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP এদ্রেস %s এসোসিএত তৌরে।" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP এদ্রেস এলোকেসন পুলশীং। এন্ত্রি খুদিংমক অসি: start_ip_address,end_ip_address " +"(খুদম ওইনা, 192.168.1.100,192.168.1.120) অমসুং লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমনি।" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "সবনেত অসিগী DNS নেম সর্ভরশীংগী IP এদ্রেস লিষ্ট। লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমা।" msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6760,33 +3423,2520 @@ msgstr "" "করিগুম্বা নহাক্না গেতৱে অমা শীজিন্নবা পামদ্রবদি, মখাগী 'গেতৱে দিসএবল তৌ' অসি চেক " "তৌ।" -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"Network Address\" তাকউ নত্ত্রগা \"Create Subnet\" চেকবোক্স ক্লিয়র তৌ।" +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"গেতৱেগী IP এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.254)। গেতৱে অদু সেত তৌনবা ময়েক শেংবা " +"এদ্রেস অমা তাকউ। করিগুম্বা নহাক্না গেতৱে অমা শীজিন্নবা পামদ্রবদি, মখাগী 'গেতৱে " +"দিসএবল তৌ' অসি চেক তৌ।" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP এলোকেসন পুল" + +msgid "IP version" +msgstr "IP ভর্সন" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec পোলিসিশীং" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec পোলিসি" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec পোলিসি %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা IPSec পোলিসি" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসনশীং" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 এদ্রেস =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 এদ্রেস =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 এদ্রেস কনফিগুরেসন মোদ" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ওপ্তিকেল দিস্ক ইমেজ" + +msgid "Identity" +msgstr "আইদেন্তিতি" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "আইদেন্তিতি সর্ভিসনা য়ুজর দেতা এদিত তৌবা য়াহন্দে।" msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"অনৌবা নেতৱার্ক অদুগা এসোসিএত তৌবা সবনেত অমা শেম্মু, মতাং অসিদদি \"নেতৱার্ক এদ্রেস" -"\" শেংনা তাক্কদবনি। করিগুম্বা নহাক্না সবনেত অমা য়াউদনা নেতৱার্ক অমা শেমগে হায়না " -"খল্লবদি, \"সবনেত শেম্মু\" চেকবোক্স অদু অনচেক তৌ। " +"করিগুম্বা কন্সোলনা কীবোর্দ ইনপুত্তা রেস্পোন্দ পীদ্রবদি: মখাগী গ্রে ষ্টেতস বার অদুদা ক্লিক " +"তৌ।" + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"করিগুম্বা কন্তেনর মমীং অমত্তা পীদ্রবদি, ভোল্যুমবেকঅপস কৌবা দিফোল্ট কন্তেনর অমা " +"নহাক্কীদমক পীগনি। বেকঅপশীং অসি মখোয়গী হৌরকফম ভোল্যুম অদুগা চপ মান্নবা সাইজ ওইগনি।" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"করিগুম্বা নহাক্না ইমেজ অমা HTTP URL অমগী মতেংনা খল্লবদি, ইমেজ লোকেসন ফিল্ড অদু " +"চৎনবা য়াবা অমসুং ইমেজ বাইনরিগী দাইরেক্ত ওইবা URL অমা শোয়দনা ওইগদবনি; মদু ইমেজ " +"সর্ভিসতা এসেসিবলসু শোয়দনা ওইগদবনি। রিদাইরেক্ত তৌবা নত্ত্রগা এরর পেজশীং পীবা " +"URLশীংনদি শীজিন্নবা য়াদবা ইমেজশীং ফংহল্লক্কনি।" + +msgid "Image" +msgstr "ইমেজ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "ইমেজ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "ইমেজ (গ্লান্স)" + +msgid "Image Details" +msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Image File" +msgstr "ইমেজ ফাইল" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ইমেজ ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "ইমেজ লোকেসন" + +msgid "Image Name" +msgstr "ইমেজ মমীং" + +msgid "Image Name =" +msgstr "ইমেজ মমীং =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "ইমেজ ওভরভ্যু" + +msgid "Image Registry" +msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"ইমেজ রেজিষ্ট্রি অসি দেতা প্রোসেস তৌনবগীদমক অহেনবা ইনফোর্মেসন পীবদা শীজিন্নৈ।" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "ইমেজ রেজিষ্ট্রি তুল:" + +msgid "Image Source" +msgstr "ইমেজ সোর্স" + +msgid "Image existence check" +msgstr "ইমেজ লৈব্রা চেক তৌবা" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "ইমেজ অসি দাউলোদ তৌরে" + +msgid "Image is served out" +msgstr "ইমেজ অসি পীথোক্লে" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "ইমেজ সোর্স অদু শেংনা তাক্কদবনি" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "ইমেজ অদু মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Images" +msgstr "ইমেজশীং" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ইমেজশীং অসি HTTP URL অমগী মতেংনা পীবা য়াই নত্ত্রগা নহাক্কী লোকেল ফাইল সিষ্টেমদগী " +"অপলোদ তৌবা য়াই। কম্প্রেস তৌরবা ইমেজ বাইনরিশীং সপোর্ত তৌই (.zip অমসুং .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "কী পেয়র ইম্পোর্ত তৌ" + +msgid "In Policy" +msgstr "পোলিসিদা" + +msgid "In Use" +msgstr "শিজিন্নরিবা" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"মসিগী মথক্তা, মরি লৈনবা চেকবোক্স অদু চেক তৌদুনা নহাক্না মপানগী নেতৱার্ক অমা নত্ত্রগা " +"শেয়র তৌরবা নেতৱার্ক অমা শেম্বা য়াই। " + +msgid "Incremental" +msgstr "ইনক্রিমেন্তেল" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপ" + +msgid "Info" +msgstr "ইনফো" + +msgid "Information" +msgstr "ইনফোর্মেসন" + +msgid "Ingress" +msgstr "ইনগ্রেস" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "ইনিসিএল এদমিন য়ুজর" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "ইনিসিএল দেতাবেজশীং" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "ইনিসিএল ভোল্যুম সাইজ" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "হাপচিন্নবা ইনিসিএল এদমিন য়ুজর" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "দেতাবেজশীং ইনিসিএলাইজ তৌ" + +msgid "Initiator state" +msgstr "ইনিসিএতর ষ্টেত" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "ইনজেক্ত তৌরবা ফাইল কন্তেন্ত (বাইতশীং)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল কন্তেন্ত বাইতশীং" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল পাথ বাইতশীং" + +msgid "Injected Files" +msgstr "ইঞ্জেক তৌরবা ফাইলশীং" + +msgid "Input" +msgstr "ইনপুত" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "ইনপুত দেতা সোর্স" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "ইনপুত অদু CIDR ফোর্মেত্তা ওইগদবনি" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "রুল ইন্সর্ত তৌ" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "পোলিসিদা রুল ইন্সর্ত তৌ" + +msgid "Instance" +msgstr "ইন্সতেন্স" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "ইন্সতেন্স এক্সন লিষ্ট" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "ইন্সতেন্স এদমিন পাসৱার্দ" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "ইন্সতেন্স বুত সোর্স" + +msgid "Instance Console" +msgstr "ইন্সতেন্স কন্সোল" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "ইন্সতেন্স কন্সোল লোগ" + +msgid "Instance Count" +msgstr "ইন্সতেন্স মশীং" + +msgid "Instance Details" +msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ইন্সতেন্স ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "ইন্সতেন্স মমীং" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "ইন্সতেন্স ওভরভ্যু" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ সেত তৌদে নত্ত্রগা হৌজিক ফাউবা ফংদ্রি" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "ইন্সতেন্স সেক্যুরিতি গ্রুপশীং" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "ইন্সতেন্স স্নেপশোত" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "এসোসিএত তৌগদবা ইন্সতেন্স" + +msgid "Instances" +msgstr "ইন্সতেন্সশীং" + +msgid "Instances Count" +msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "গ্রুপ ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন য়েংনবা ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "রোল ইনফোর্মেসন য়েংনবগী ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "য়ুজর ইনফোর্মেসন য়েংনবা ইনসফিসিএন্ত প্রিভিলেজ লেভেল" + +msgid "Interface added" +msgstr "ইন্তর্ফেস হাপচিল্লে" + +msgid "Interfaces" +msgstr "ইন্টরফেসশীং" + +msgid "Internal IP" +msgstr "ইন্তর্নেল IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "ইন্তর্নেল ইন্তর্ফেস" + +msgid "Internal binary" +msgstr "ইন্তর্নেল বাইনরি" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "চৎনবা য়াদবা তারিখ ফোর্মেত: ঙসি দিফোল্ট ওইনা শীজিন্নদুনা।" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"চৎনবা য়াদবা মতম পেরিওদ। লোয়বা তারিখ অদুনা হৌবা তারিখ অদুদগী হেন্না নৌবা ওইগদবনি।" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"চৎনবা য়াদবা মতম পেরিওদ। নহাক্না ফ্যুচরদগী রিক্বেষ্ট তৌরিবা দেতা অদু লৈতবা য়াই।" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "পেজ খুদিংগী আইতেমশীং" + +msgid "Java Action" +msgstr "জভা এক্সন" + +msgid "Java Opts" +msgstr "জভা ওপ্তস" + +msgid "Job" +msgstr "জোব" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "জোব বাইনরিশীং" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "জোব বাইনরিগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "জোব বাইনরি ওভরভ্যু" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "জোব কনফিগুরেসন" + +msgid "Job Details" +msgstr "জোবকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "জোব এক্সেক্যুসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "জোব এক্সেক্যুসন ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "জোব তাইপ" + +msgid "Job args" +msgstr "জোব আরগ্যুমেন্তশীং" + +msgid "Job configs" +msgstr "জোব কনফিগুরেসনশীং" + +msgid "Job created" +msgstr "জোব শেম্লে" + +msgid "Job launched" +msgstr "জোব শেমগৎলে" + +msgid "Job params" +msgstr "জোব পেরামিতরশীং" + +msgid "Jobs" +msgstr "জোবশীং" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "করনেল ID" + +msgid "Key" +msgstr "কী" + +msgid "Key Name" +msgstr "কী মমীং" + +msgid "Key Pair" +msgstr "কী পেয়র" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "কী পেয়র মমীং" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "কী পেয়রশীং" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"কী পেয়রশীং অসি মদু পুথোক্লবা মতুংদা নহাক্না নহাক্কী ইন্সতেন্সতা লোগইন তৌবা মওং অদুনি।" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "কী সাইজ (বিতশীং)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"কী পেয়রগী মমীংদা ময়েক, মশীং, অন্দরস্কোর, স্পেস অমসুং হাইফেনশীংখক্তা য়াউবা য়াই।" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "ওথেন্তিকেসনগীদমক শীজিন্নগদবা কী পেয়র" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"কী পেয়রশীং অসি ইমেজশীংদা মখোয়বু পুথোকপা মতমদা ইঞ্জেক্ত তৌখিবা ssh " +"ক্রিদেন্সিএলশীংনি। অনৌবা কী পেয়র অমা শেম্বনা পব্লিক কী অদু রেজিষ্টর তৌই অমসুং " +"প্রাইভেত কী (a .pem ফাইল) অদু দাউনলোদ তৌই।" + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "কী-ভেল্যু পেয়রশীং" + +msgid "Keypair" +msgstr "কী পেয়র" + +msgid "Kwapi" +msgstr "ক্বাপি" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS ভোল্যুম স্নেপশোতশীং" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS ভোল্যুমশীং" + +msgid "Language" +msgstr "লোল" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "অরোয়বা নুমিৎ 15" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "অরোয়বা নুমিৎ 30" + +msgid "Last Modified" +msgstr "অকোনবা শেমদোক-শেমজিন তৌখিবা" + +msgid "Last Updated" +msgstr "অরোয়বা অপদেত তৌখিবা" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "অরোয়বা অপদেত তৌখিবা" + +msgid "Last day" +msgstr "অরোয়বা নুমিৎ" + +msgid "Last week" +msgstr "অরোয়বা চয়োল" + +msgid "Last year" +msgstr "মমাংগী চহি" + +msgid "Launch" +msgstr "শেমগৎলু" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "ক্লষ্টর শেম্মু" + +msgid "Launch Database" +msgstr "দেতাবেজ শেমগৎলু" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "ইন্সতেন্স শেমগৎলু" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "ইন্সতেন্স শেমগৎলু (ক্যুওতা হেল্লে)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "ওন ইগজিষ্টিং ক্লষ্টর শেমগৎলু" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "ওন ন্যু ক্লষ্টর শেমগৎলু" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "পেরামিতরশীং শেমগৎলু" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ষ্টেক শেমগৎলু" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "ইন্সতেন্সকুম্না শেমগৎলু" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং অসিদা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "নেতৱার্কশীং অসিনা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "পোলিসি প্রোফাইল অসিনা ইন্সতেন্স শেমগৎলু" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং অসিদা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎলু।" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অসিদা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎলু।" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" হায়না মমীং থোনবা %(count)s শেমগৎলে।" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"মলতিপল ওইবা ইন্সতেন্সশীং শেমগৎপসি ইমেজ অমসুং ইন্সতেন্স স্নেপশোতশীংখক্তদা সপোর্ত তৌই।" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল পাথকী অশাংবা" + +msgid "Libs" +msgstr "লাইব্রেরিশীং" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "লাইফতাইম য়ুনিতশীং" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "লাইফতাইম ভেল্যু" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "লাইফতাইম য়ুনিতশীং" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম য়ুনিতশীং" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "লাইফতাইম ভেল্যু" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম ভেল্যু" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম ভেল্যু" + +msgid "Limit" +msgstr "লিমিত" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "লাইভ মাইগ্রেত তৌ" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "লাইভ মাইগ্রেত ইন্সতেন্স" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "অকক্নবা হোষ্ট অমদা ইন্সতেন্স অমা লাইভ মাইগ্রেত তৌ।" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "লোদ বেলান্সর" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "লোদ বেলান্সর VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "লোদ বেলান্সরশীং" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "লোদ বেলান্সিং মেথদ" + +msgid "Local" +msgstr "লোকেল" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "লোকেল দিস্ক য়ুসেজ" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "লোকেল ষ্টোরেজ (অপুনবা)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "লোকেল ষ্টোরেজ (শীজিন্নরবা)" + +msgid "Log" +msgstr "লোগ" + +msgid "Log Length" +msgstr "লোগকী অশাংবা" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC লর্নিং ষ্টেত" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "মেইন ক্লাস" + +msgid "Mains" +msgstr "মেইনশীং" + +msgid "Make Private" +msgstr "প্রাইভেত ওইহল্লু" + +msgid "Make Public" +msgstr "পব্লিক ওইহল্লু" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"লৈরিবা ওবজেক্ত অমগী অনৌবা কোপি অমা মসিদা নত্ত্রগা অতোপ্পা কন্তেনরদা ষ্টোর তৌনবা " +"শেম্মু। অনৌবা কোপি অদু ষ্টোর তৌনবা খল্লবা কন্তেনর অদুগী মনুংদা নহাক্না পাথ অদু অহেনবা " +"ওইনা শেংনা তাকপা য়াই। " + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "এতেচমেন্তশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএসনশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "হোষ্টশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "হোষ্টশীংগী এগ্রিগেত মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "হোষ্টশীং এগ্রিগেতকী মনুংদা মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Members" +msgstr "মেম্বরশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "রুলশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রুলশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "স্পেকশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "ভোল্যুম এতেচমেন্তশীং মেনেজ তৌ" + +msgid "Management IP" +msgstr "মেনেজমেন্ত IP" + +msgid "Manual" +msgstr "মেন্যুএল" + +msgid "MapReduce" +msgstr "মেপরিদ্যুস" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "মেপ তৌরবা ফিক্স ওইবা IP এদ্রেস" + +msgid "Mapper" +msgstr "মেপর" + +msgid "Max Retries" +msgstr "মেক্সিমম ওইবা রিত্রাইশীং" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "মেক্সিমম ওইবা রিত্রাই (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "মেক্সিমম" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "মেক্সিমম সাইজ (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "কনেকসন অদুগী মেক্সিমম ওইবা ত্রান্সমিসন য়ুনিত সাইজ" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"করিগুম্বা লিমিত অদু সেত তৌদ্রবদি VIP নত্ত্রগা '-1'গীদমক য়াহল্লিবা কনেক্সনগী মেক্সিমম " +"ওইবা মশীং" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "মেম্বর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Member Details" +msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "মেম্বর IP এদ্রেস শেংনা তাক্কদবনি" + +msgid "Member Source" +msgstr "মেম্বর সোর্স" + +msgid "Member address" +msgstr "মেম্বরগী এদ্রেস" + +msgid "Member(s)" +msgstr "মেম্বর(শীং)" + +msgid "Members" +msgstr "মেম্বরশীং" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "মেমোরি য়ুসেজ" + +msgid "Message" +msgstr "মেসেজ" + +msgid "Metadata" +msgstr "মেতাদেতা" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "মেতাদেতা আইতেমশীং" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "মেতাদেতা মায়পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Meter" +msgstr "মিতর" + +msgid "Metric:" +msgstr "মেত্রিক:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "মাইগ্রেত তৌরি" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "মাইগ্রেত তৌরি" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "মাইগ্রেসনগী পোলিসি" + +msgid "Min Disk" +msgstr "মিনিমম দিস্ক" + +msgid "Min RAM" +msgstr "মিনিমম RAM" + +msgid "Min." +msgstr "মিনিমম" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "মিনিমম সাইজ (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "মিনিমম দিস্ক (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "মিনিমম RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "মিনিত" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "দোমেইন \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "শেমদোক-শেমজিন তৌরবা ফ্লেবর \"%s\"।" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"ফ্লেবর ইনফোর্মেসন শেমদোক-শেমজিন তৌরে, অদুবু ফ্লেবর এক্সেসতি শেমদোক-শেমজিন তৌবা " +"ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "শেমদোক-শেমজিন তৌরবা ইন্সতেন্স \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌরে।" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"প্রোজেক্তকী ইনফোর্মেসন অমসুং মেম্বরশীং শেমদোক-শেমজিন তৌরে, অদুবু প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীংদি " +"শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Modify Access" +msgstr "এক্সেস শেমদোক-শেমজিন তৌ" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "কঞ্জ্যুমর শেমদোক-শেমজিন তৌ" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "গ্রুপশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "ক্যুওতাশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত পেরামিতরশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "নহাক্কী য়ুজরগী দেশবোর্দ সেত্তিংশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ।" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "ভোল্যুম অমগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন শেমদোক-শেমজিন তৌ।" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "স্নেপশোত অমগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অদু শেমদোক-শেমজিন তৌ।" + +msgid "Monitor" +msgstr "মোনিতর" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "মোনিতর তাইপ" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "মোনিতর তৌরি:" + +msgid "Monitors" +msgstr "মোনিতরশীং" + +msgid "Month to date" +msgstr "থাদগী তারিখতা" + +msgid "More Projects" +msgstr "অহেনবা প্রোজেক্তশীং" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "মলতিকাষ্ট IP রেঞ্জ" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "মলতিকাষ্ট IPv4 রেঞ্জ(খুদম ওইনা, 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "মতম হৌবা শেংনা তাক্কদবনি" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "মীং" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"মীংদা ময়েকশীং, মশীংশীং, অন্দরস্কোরশীং, পেরিওদশীং অমসুং হাইফেনশীংখক্তা য়াউবা য়াই।" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"মমীং অদু ময়েক অমনা হৌগদবনি অমসুং ময়েক, নম্বর, অন্দরস্কোর, পেরিওদ অমসুং হায়ফেনখক্তমক " +"য়াউবা য়াই।" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "শেম্নবা ষ্টেক অদুগী মমীং।" + +msgid "Name:" +msgstr "মমিং:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "মীং: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "মীং: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "নেতিভ ওইবা VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "নেতৱার্ক" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" মায় পাক্না শেমখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "নেতৱার্ক %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "নেতৱার্ক %s মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "নেতৱার্ক (ন্যুত্রোন)" + +msgid "Network Address" +msgstr "নেতৱার্ক এদ্রেস" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "নেতৱার্ক এদ্রেস অমসুং IP ভর্সন অসি ইনকন্সিস্তেন্ত ওই।" +msgid "Network Agents" +msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীং" + +msgid "Network Details" +msgstr "নেতৱার্ক্কী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Network ID" +msgstr "নেতৱার্ক ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "নেতৱার্ক মমীং" + +msgid "Network Overview" +msgstr "নেতৱার্ক ওভরভ্যু" + +msgid "Network Profile" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "নেতৱার্ক এদ্রেস অদুদা লৈবা সবনেত অদু কা-হেন্না পীকই (/%s)।" +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s মায় পাক্না শেম্লে।" -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "গেতৱে IP অমসুং IP ভর্সন অসি ইনকন্সিস্তেন্ত ওই।" +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "গেতৱেগী IP এদ্রেস তাকউ নত্ত্রগা \"গেতৱে দিসএবল তৌ\" চেক তৌ।" +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP এনেবল ওইহল্লু" +msgid "Network Topology" +msgstr "নেতৱার্ক তোপোলোজি" + +msgid "Network Type:" +msgstr "নেতৱার্ক তাইপ:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR ফোর্মেত্তা ওইবা নেতৱার্ক এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "" +"CIDR ফোর্মেত্তা ওইবা নেতৱার্ক এদ্রেস (খুদম ওইনা, 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "নেতৱার্ক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" + +msgid "Networking" +msgstr "নেতৱার্কিং" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "নেতৱার্কিং" + +msgid "Networks" +msgstr "নেতৱার্কশীং" + +msgid "Neutron" +msgstr "ন্যুত্রোন" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "ন্যুত্রোন মেনেজমেন্ত নেতৱার্ক" + +msgid "Never" +msgstr "নেভর" + +msgid "Never updated" +msgstr "কৈদৌঙৈদা অপদেত তৌখিদে" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "অনৌবা DHCP এজেন্ত" + +msgid "New Flavor" +msgstr "অনৌবা ফ্লেভর" + +msgid "New Host" +msgstr "অনৌবা হোষ্ট" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "অনৌবা সাইজ (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"অনৌবা এসোসিএত তৌরিবা QoS স্পেক অদুনা হৌজিক্কী এসোসিএত তৌরিবা QoS স্পেক অদুদগী " +"তোঙানবা ওইগদবনি।" + +msgid "New password" +msgstr "অনৌবা পাসৱার্দ" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "ভোল্যুমগী অনৌবা সাইজ অদুনা হৌজিক্কী ওইবা সাইজ অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "অনৌবা সাইজ অদুনা হৌজিক্কী সাইজ অসিদগী হেন্না চাউগদবনি।" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "অনৌবা ভোল্যুম তাইপ অদু ওরিজিনেল ভোল্যুম তাইপ \"%s\"দগী তোঙানবা ওইগদবনি।" + +msgid "Next" +msgstr "মথংদা চৎলু" + +msgid "Next Hops" +msgstr "মথংগী হোপশীং" + +msgid "No" +msgstr "নো" + +msgid "No Host selected." +msgstr "হোষ্ট অমত্তা খন্দে।" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No Images Available" +msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স অমত্তা লৈতে" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "তেমপ্লেত অমত্তা ফংদে" + +msgid "No attached device" +msgstr "এতেচ তৌরবা দিভাইস অমত্তা লৈতে" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমত্তা শেংনা তাক্তে" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন অমত্তা লৈতে" + +msgid "No available console found." +msgstr "অফংবা কন্সোল অমত্তা লৈতে।" + +msgid "No available projects" +msgstr "অফংবা প্রোজেক্ত অমত্তা লৈতে" + +msgid "No backups available" +msgstr "বেকঅপ অমত্তা ফংদে" + +msgid "No configurations" +msgstr "কনফিগুরেসন অমত্তা লৈতে" + +msgid "No flavors available" +msgstr "ফ্লেভর অমত্তা ফংদে" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "ফ্লেভর অমত্তনা খল্লবা ইমেজগী মিনিমম ক্রাইতেরিয়া য়ৌদে।" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "ফ্লোতিং IP এদ্রেস অমত্তা এলোকেত তৌদে" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "ফ্লোতিং IP পুল অমত্তা ফংদে" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "দিসএসোসিএত তৌনবা ফ্লোতিং IP অমত্তা লৈতে।" + +msgid "No groups found." +msgstr "গ্রুপ অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No groups." +msgstr "গ্রুপ অমত্তা লৈতে।" + +msgid "No host selected." +msgstr "হোষ্ট অমত্তা খন্দে।" + +msgid "No hosts found." +msgstr "হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No images available" +msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে" + +msgid "No images available." +msgstr "ইমেজ অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No instances available" +msgstr "ইন্সতেন্স অমত্তা ফংদে" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "কী পেয়র অমত্তা ফংদে" + +msgid "No keypair" +msgstr "কী পেয়র অমত্তা লৈতে" + +msgid "No networks available" +msgstr "নেতৱার্ক অমত্তা ফংদে" + +msgid "No options specified" +msgstr "ওপসন অমত্তা তাক্তে" + +msgid "No other agents available." +msgstr "অতোপ্পা এজেন্ত অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "অতোপ্পা হোষ্ট অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No ports available" +msgstr "পোর্ত অমত্তা ফংদে" + +msgid "No projects found." +msgstr "প্রোজেক্ত অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "প্রোজেক্ত অমত্তা খন্দ্রে। প্রোজেক্ত পুম্নমক্না ফ্লেবর অদু শীজিন্নবা য়াই।" + +msgid "No provider is available" +msgstr "প্রোভাইদর অমত্তা ফংদে" + +msgid "No rules defined." +msgstr "রুল অমত্তা শেংনা তাক্তে।" + +msgid "No security groups available" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা ফংদে" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা এনেবল ওইদে।" + +msgid "No security groups found." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ অমত্তা ফংদে।" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"সর্ভর অমত্তা ফংদে। মেম্বর অমা হাপচিন্নবা, নহাক্না য়ামদ্রবদা রন তৌরিবা ইন্সতেন্স অমা " +"মথৌ তাই।" + +msgid "No session persistence" +msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স অমত্তা লৈতে" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "স্নেপশোত অমত্তা ফংদে" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "সোর্স অমত্তা লৈতে, ভোল্যুম হাংই" + +msgid "No subnets available" +msgstr "সবনেত অমত্তা ফংদে" + +msgid "No users found." +msgstr "য়ুজর অমত্তা ফংদে।" + +msgid "No users." +msgstr "য়ুজর অমত্তা লৈতে।" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অমত্তা ফংদে" + +msgid "No volume type" +msgstr "ভোল্যুম মখল অমত্তা লৈতে" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "ভোল্যুম অমত্তা এতেচ তৌদে।" + +msgid "No volumes available" +msgstr "ভোল্যুম অমত্তা ফংদে" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "নোদ কনফিগুরেসনশীং" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত কোপি %s শেম্লে" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতশীং" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "নোদ গ্রুপ: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "নোদ গ্রুপশীং" + +msgid "Node Processes" +msgstr "নোদ প্রোসেসশীং" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "নোদ কনফিগুরেসনশীং শেংনা তাক্তে" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "নোদ গ্রুপ ক্লষ্টর" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "নোদ প্রোসেসশীং শেংনা তাক্তে" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "নোদগ্রুপ তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "নোদশীংগী মশীং" + +msgid "Non-Members" +msgstr "নন-মেম্বরশীং" + +msgid "None" +msgstr "অমত্তা নত্তে" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "অমত্তা নত্তে" + +msgid "Normal" +msgstr "নোর্মেল" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "এসাইন তৌদে" + +msgid "Not Found" +msgstr "ফংদে" + +msgid "Not attached" +msgstr "এতেচ তৌদে" + +msgid "Not available" +msgstr "ফংদে" + +msgid "Note: " +msgstr "খংজিনগদবা: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"খংজিনগদবা: পব্লিক কন্তেনর অমনা পব্লিক URL লৈবা মীওই অমহেক্তবু কন্তেনর অদুদা লৈরিবা " +"নহাক্কী ওবজেক্তশীংবু এক্সেস তৌবা য়াহনগনি।" + +msgid "Nova" +msgstr "নোভা" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "স্বিফ্টকী মতাংদা লাকপা APIগী রিক্বেষ্ট মশীং" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "নোদশীংগী মশীং" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "স্নেপশোতকী মশীং" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUশীংগী মশীং" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "ভোল্যুমশীংগী মশীং" + +msgid "Number of containers" +msgstr "কন্তেনরশীংগী মশীং" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "ইনকমিং বাইতশীংগী মশীং" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী নেতৱার্ককী ইনকমিং বাইত মশীং" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী ইনকমিং পেকেত মশীং" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "শেমগৎকদবা ইন্সতেন্সশীংগী মশীং" + +msgid "Number of objects" +msgstr "পোৎশকশীংগী মশীং" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "আউতগোইং বাইতশীংগী মশীং" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী নেতৱার্ককী আউতগোইং বাইত মশীং" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM ইন্তর্ফেস অমগী আউতগোইং পেকেত মশীং" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "মেম্বর অমগী ষ্টেতস অদু ইনএক্তিভতা হোংদোক্ত্রিঙৈ মমাংদা মায়থীবা য়াবগী মশীং" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "পানবগী রিক্বেষ্ট মশীং" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "ইনবগী রিক্বেষ্ট মশীং" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "নত্ত্রগা নহাক্কী প্রাইভেত কী অদু কোপি/পেষ্ট তৌ" + +msgid "Object Count" +msgstr "ওবজেক্ত মশীং" + +msgid "Object Count: " +msgstr "ওবজেক্ত মশীং:" + +msgid "Object Details" +msgstr "ওবজেক্তকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Object Name" +msgstr "ওবজেক্ত মমীং" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "ওবজেক্ট ষ্টোরেজ (স্বিফ্ট)" + +msgid "Object Store" +msgstr "ওবজেক্ত ষ্টোর" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "ওবজেক্ত মায় পাক্না অপলোদ তৌরে।" + +msgid "Object:" +msgstr "ওবজেক্ত:" + +msgid "Objects" +msgstr "ওবজেক্তশীং" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "অরিবা ফ্লেভর" + +msgid "On Demand" +msgstr "দিমান্দগী মতুংইন্না" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "উজি জোব ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "পোর্ত হাংউ" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ হাংউ:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "ওপনষ্টেক ফ্লেভর" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "ওপস্নেল বেকঅপ দিস্ক্রিপসন" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "ওপস্নেল পেরামিতরশীং" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "ওপস্নেল পেরেন্ত বেকঅপ" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "ওপস্নেল: নেক্স হোপ এদ্রেসশীং (কোমা দিলিমিত তৌরে)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "শেম্নবা কোমানা খল্লবা দেতাবেজগী লিষ্ট অমা ওপস্নেল ওইনা পীয়ু:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "ওপস্নেল ওইনা, নহাক্না অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্নবা খনবা য়াই।" + +msgid "Orchestration" +msgstr "ওর্কেষ্ট্রেসন" + +msgid "Other" +msgstr "অতোপ্পা" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "অতোপ্পা প্রোতোকোল" + +msgid "Output" +msgstr "আউতপুত" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "আউতপুত দেতা সোর্স" + +msgid "Outputs" +msgstr "আউতপুতশীং" + +msgid "Overlay" +msgstr "ওভরলে" + +msgid "Overview" +msgstr "ওভরভ্যু" + +msgid "Owner" +msgstr "ওনর" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "পাসৱার্দ" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "পেজ ফংদে" + +msgid "Parameters" +msgstr "পেরামিতরশীং" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ" + +msgid "Password" +msgstr "পাসৱার্দ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "পাসৱার্দ" + +msgid "Password (required)" +msgstr "পাসৱার্দ (মথৌ তাই)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "পাসৱার্দ হোংখ্রে। চানবীদুনা মখা চত্থনবা অমুক হন্না লোগ তৌবীয়ু।" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "য়ুজর \"%s\"গী পাসৱার্দ" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসৱার্দশীং চান্নদে।" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ঙাইহাক লেপ্লবা" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "ঙাইহাক লেপ্লবা" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "পীয়র গেতৱে পব্লিক IPv4/IPv6 এদ্রেস নত্ত্রগা FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN কনেকসন অদুগী পীয়র গেতৱে পব্লিক IPv4/IPv6 এদ্রেস নত্ত্রগা FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "ওথেন্তিকেসনগী পীয়র রাউতর আইদেন্তিতি (পীয়র ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"ওথেন্তিকেসনগী পীয়র রাউতর আইদেন্তিতি। IPv4/IPv6 এদ্রেস, ই-মেইল, কী ID, নত্ত্রগা " +"FQDN ওইবা য়াই" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "পর্ফেক্ত ফোরৱার্দ সিক্রেসি" + +msgid "Period" +msgstr "পেরিওদ" + +msgid "Period:" +msgstr "পেরিওদ:" + +msgid "Permit" +msgstr "অয়াবা পীয়ু" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "জোব এক্সিত তৌখ্রবা মতুংদা ক্লষ্টর শাংথনা লৈহল্লু" + +msgid "Physical Network" +msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক মমীং" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক:" + +msgid "Pig" +msgstr "পিগ" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "চানবীদুনা HTTP মেথদ অমা খনবীয়ু" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"চানবীদুনা সিঙ্গল ভেল্যু অমা (খুদম ওইনা, 200), ভেল্যুশীংগী লিষ্ট অমা (খুদম ওইনা, 200, " +"202), নত্ত্রগা ভেল্যুশীংগী রেঞ্জ (খুদম ওইনা, 200-204) এন্তর তৌবীয়ু" + +msgid "Please note: " +msgstr "চানবীদুনা খংজিনবীয়ু:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "চানবীদুনা সোর্স মেথদ অমখক শীজিন্নদুনা %s অমা তাকপীয়ু।" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "চানবীদুনা URL অমা তাকপীয়ু" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু [অশোয়বা: %s]।" + +msgid "Plugin" +msgstr "প্লগইন" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "প্লগইন মমীং" + +msgid "Plugin name" +msgstr "প্লগইন মমীং" + +msgid "Plugins" +msgstr "প্লগইনশীং" + +msgid "Policies" +msgstr "পোলিসিশীং" + +msgid "Policy" +msgstr "পোলিসি" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "পোলিসি %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Policy ID" +msgstr "পোলিসি ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "পোলিসি প্রোফাইল" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "পোলিসি প্রোফাইলশীং" + +msgid "Pool" +msgstr "পুল" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "পুল %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Pool Details" +msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Pools" +msgstr "পুলশীং" + +msgid "Port" +msgstr "পোর্ত" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "পোর্ত %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "পোর্ত %s মায়পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Port Details" +msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Port ID" +msgstr "পোর্ত ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "পোর্তকী রেঞ্জ" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "পোর্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "এসোসিএত তৌগদবা পোর্ত" + +msgid "Ports" +msgstr "পোর্তশীং" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "পোলিসিদা লৈবা পোজিসন" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "পোষ্ট-ক্রিএসন" + +msgid "Power State" +msgstr "পৱার ষ্টেত" + +msgid "Power consumption" +msgstr "পৱার শীজিন্নবা" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "প্রি-শেয়র্দ কী (PSK) স্ত্রিং" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "প্রি-শেয়র্দ কী স্ত্রিং" + +msgid "Primary Project" +msgstr "প্রাইমারি প্রোজেক্ত" + +msgid "Private" +msgstr "প্রাইভেত" + +msgid "Private Key File" +msgstr "প্রাইভেত কী ফাইল" + +msgid "Processes" +msgstr "প্রোসেসশীং" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "নোদ গ্রুপ্তা শেমগৎকদবা প্রোসেসশীং" + +msgid "Project" +msgstr "প্রোজেক্ত" + +msgid "Project & User" +msgstr "প্রোজেক্ত & য়ুজর" + +msgid "Project Groups" +msgstr "প্রোজেক্ত গ্রুপশীং" + +msgid "Project ID" +msgstr "প্রোজেক্ত ID" + +msgid "Project Information" +msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন" + +msgid "Project Limits" +msgstr "প্রোজেক্তকী লিমিতশীং" + +msgid "Project Members" +msgstr "প্রোজেক্ত মেম্বরশীং" + +msgid "Project Name" +msgstr "প্রোজেক্ত মমীং" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং" + +msgid "Project Usage" +msgstr "প্রোজেক্ত য়ুসেজ" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "প্রোজেক্ত য়ুসেজ ওভরভ্যু" + +msgid "Projects" +msgstr "প্রোজেক্তশীং" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "প্রোজেক্তশীং রিত্রিভ তৌবা য়াদ্রে।" + +msgid "Projects:" +msgstr "প্রোজেক্তশীং:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "প্রোতেক্ত তৌ অমসুং কী অদু নহাক্না নোর্মেল ssh প্রাইভেত কী অমহেক্তগুম্না শীজিন্নৌ।" + +msgid "Protected" +msgstr "প্রোতেক্ত তৌরে" + +msgid "Protocol" +msgstr "প্রোতোকোল" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "প্রোতোকোল পোর্ত" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ফায়রৱাল রুল অদুগী প্রোতোকোল" + +msgid "Provider" +msgstr "প্রোভাইদর" + +msgid "Provider Network" +msgstr "প্রোভাইদর নেতৱার্ক" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "প্রোভাইদর নেতৱার্ক তাইপ" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "লোদ বেলান্সরগী প্রোভাইদর সপোর্ত তৌদে" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"প্রোভাইদরনা তাকপা নেতৱার্ক শেম্বা য়াই। অনৌবা ভর্চুএল নেতৱার্ক অমগীদমক নহাক্না " +"ফিজিকেল নেতৱার্ক মখল অমা (ফ্লেত, VLAN, GRE, অমসুং VXLANগুম্বা) অমসুং মসিগী " +"সেগমেন্তেসন_ID নত্ত্রগা ফিজিকেল নেতৱার্ক মমীং অমা পীবা য়াই।" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "স্যুদো-ফোলদর মমীং" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "স্যুদো-ফোলদর মায় পাক্না শেম্লে।" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "স্যুদো-ফোলদর:" + +msgid "Public" +msgstr "মীয়াম" + +msgid "Public Key" +msgstr "পব্লিক কী" + +msgid "Public URL" +msgstr "পব্লিক URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU এম্যুলেতর" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর ভেল্যু অদুনা হৌজিক্কী কঞ্জ্যুমর ভেল্যুদগী তোঙানবা ওইগদবনি।" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "এসোসিএত তৌগদবা QoS" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS স্পেক: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS স্পেকশীং" + +msgid "Quota" +msgstr "ক্যুওতা" + +msgid "Quota Name" +msgstr "ক্যুওতা মমীং" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "রিসোর্স রাউতরগী ক্যুওতা হেল্লে।" + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "ক্যুওতা ভেল্যু(শীং) অসি হৌজিক্কী ওইবা য়ুসেজ ভেল্যু(শীং): %s অদুদগী হন্থবা য়াদে" + +msgid "Quotas" +msgstr "ক্যুওতাশীং" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (অপুনবা)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (শীজিন্নরবা)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(ফংলিবা: %(avail)s, রিক্বেষ্ট তৌরিবা: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "রামদিস্ক ID" + +msgid "Raw" +msgstr "অনৌবা" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "অনৌবা" + +msgid "Reason" +msgstr "মরম" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "মরম: %(disabled_reason)s" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌ" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "পাসৱার্দ রিবিল্ড তৌ" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "ইন্সতেন্স %s রিবিল্ড তৌরি।" + +msgid "Reducer" +msgstr "রিদ্যুসর" + +msgid "Regions:" +msgstr "রিজনশীং:" + +msgid "Register Image" +msgstr "ইমেজ রেজিষ্টর তৌ" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "প্লগইন অদুগী মথৌ তাবা তেগশীং তাক্লবা দেতা প্রোসেসিং ভর্সননা রেজিষ্টর তৌ" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "অতৈগা চাংদম্নবদা পুল মেম্বর অসিনা পীরিবা রিক্বেষ্টশীংগী মরি লৈনবা শরুক" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"অতৈগা চাংদম্নবদা পুল মেম্বর অসিনা পীরিবা রিক্বেষ্টশীংগী মরি লৈনবা শরুক। \n" +"খল্লবা মেম্বর পুম্নমক্তা মান্নবা ৱেইত অদু এপ্লাই তৌগনি অমসুং মতুংদা শেমদোক-শেমজিন তৌবা " +"য়াই। ৱেইত অদু 1দগী 256 ফাউবগী রেঞ্জদা ওইগদবনি।" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "ওন ইগজিষ্টিং ক্লষ্টর অমুক হন্না শেমগৎলু" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "ওন ন্যু ক্লষ্টর অমুক হন্না শেমগৎলু" + +msgid "Reload" +msgstr "রিলোদ তৌ" + +msgid "Remote" +msgstr "রিমোত" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "রিমোত পীয়র সবনেত" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "রিমোত পীয়র সবনেত(শীং)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"করিগুম্বা মথৌ তারবদি CIDR ফোর্মেত্তা লৈবা মাস্ক(শীং)গা লোয়নবা রিমোত পীয়র সবনেত" +"(শীং) এদ্রেস(শীং) কোমানা খল্লি (খুদম ওইনা, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "রিমোত:" + +msgid "Remove" +msgstr "লৌথোকউ" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "রুল লৌথোকউ" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "পোলিসিদগী রুল লৌথোকউ" + +msgid "Request ID" +msgstr "রিক্বেষ্ট ID" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE পর্সিস্তেন্সকীদমক মথৌ তাই; মদু নত্ত্রবদি ইগ্নোর তৌই।" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "দিফোল্টতা রিসেত তৌ" + +msgid "Resize" +msgstr "রিসাইজ তৌ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "রিসাইজ তৌ" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "রিসাইজ তৌ" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "দেতাবেজ ভোল্যুম রিসাইজ তৌ" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "ইন্সতেন্স রিসাইজ তৌ" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "ভোল্যুম রিসাইজ তৌ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "রিসাইজ তৌরি নত্ত্রগা মাইগ্রেত তৌরি" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম \"%s\" রিসাইজ তৌরি" + +msgid "Resource" +msgstr "রিসোর্স" + +msgid "Resource Details" +msgstr "রিসোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Resource ID" +msgstr "রিসোর্স ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "রিসোর্স মেতাদেতা" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "রিসোর্স ওভরভ্যু" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "রিসোর্স য়ুসেজ" + +msgid "Resources" +msgstr "রিসোর্সশীং" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "রিসোর্সশীংগী য়ুসেজ ওভরভ্যু" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "ভোল্যুমদা বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌ:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ অমা রেষ্টোর তৌ" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌ" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌ" + +msgid "Return Code" +msgstr "রিতর্ন কোদ" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা রিভর্ত তৌ" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "রিসাইজ/মাইগ্রেত তৌবা রিভর্ত তৌ" + +msgid "Role" +msgstr "রোল" + +msgid "Role ID" +msgstr "রোল ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "রোল মমীং" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "রোল মায় পাক্না শেম্লে।" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "রোল মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Roles" +msgstr "রোলশীং" + +msgid "Rollback" +msgstr "রোলবেক" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "মায় পাক্তবদা রোলবেক তৌবা" + +msgid "Root Disk" +msgstr "রুত দিস্ক" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "রুত দিস্ক (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "রুত মোদ" + +msgid "Router" +msgstr "রাউতর" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "রাউতর %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "রাউতর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "Router Details" +msgstr "রাউতরগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Router ID" +msgstr "রাউতর ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "রাউতর মমীং" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "রাউতর রুল গ্রিদ" + +msgid "Router Rules" +msgstr "রাউতরগী রুলশীং" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "রাউতর রুলস গ্রিদ" + +msgid "Router Type" +msgstr "রাউতর তাইপ" + +msgid "Router rule added" +msgstr "রাউতর রুল হাপচিল্লে" + +msgid "Routers" +msgstr "রাউতরশীং" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"রাউতরদা রাউতিং রুলশীং এপ্লাই তৌবা তাই। রুলশীং অসি খ্বায়দগী য়াম্না স্পেসিফিক ওইবা " +"সোর্স অদুনা হান্না অমসুং অদুদগী অমুক খ্বাইদগী য়াম্না স্পেসিফিক ওইবা দেষ্টিনেসন অদুনা " +"চান্নহল্লি।" + +msgid "Rule" +msgstr "রুল" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "রুল %(rule)s অদু পোলিসি %(policy)sদা মায় পাক্না ইন্সর্ত তৌরে।" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "রুল %(rule)s অদু পোলিসি %(policy)sদগী মায় পাক্না লৌথোকখ্রে।" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "রুল %s অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "রুল কনফ্লিক্ত" + +msgid "Rule:" +msgstr "রুল:" + +msgid "Rules" +msgstr "রুলশীং" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা এসাইন তৌরিবা ইন্সতেন্সশীংদা করম্বা ত্রাফিক য়াহনবগে হায়বদু " +"রুলশীংনা তাকই। " + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH কী পেয়রশীং অসি ssh-keygen কমান্দনা শেম্বা য়াই:" + +msgid "Save" +msgstr "সেভ তৌ" + +msgid "Save Changes" +msgstr "অহোংবশীং সেভ তৌ" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "অহেনবা স্পেক \"%s\" সেভ তৌরে।" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "স্পেক \"%s\" সেভ তৌরে।" + +msgid "Scale" +msgstr "স্কেল তৌ" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "স্কেল ক্লষ্টর" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "স্কেল ক্লষ্টর ওপরেসন মায় পাক্ত্রে" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "স্কেল তৌরবা ক্লষ্টর মায় পাক্না হৌরে।" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা বেকঅপ \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা %(data_type)sগী দিলিসন" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা ইন্সতেন্স \"%s\"গী রিসাইজ তৌবা" + +msgid "Script Data" +msgstr "স্ক্রিপ্ত দেতা" + +msgid "Script File" +msgstr "স্ক্রিপ্ত ফাইল" + +msgid "Script name" +msgstr "স্ক্রিপ মমীং" + +msgid "Script text" +msgstr "স্ক্রিপ্ত তেক্সট" + +msgid "Security Group" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রুলশীং" + +msgid "Security Groups" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"সেক্যুরিতি গ্রুপশীং হায়বসি VMগীদমক নেতৱার্ক সেত্তিংশীংদা এপ্লাই তৌরিবা IP ফিলতর " +"রুলশীংগী সেতশীংনি। সেক্যুরিতি গ্রুপ অদু শেম্লবা মতুংদা, নহাক্না সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা " +"রুলশীং হাপচিনবা য়াই।" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"সেক্যুরিতি গ্রুপশীং হায়বসি VMগীদমক নেতৱার্ক সেত্তিংশীংদা এপ্লাই তৌরিবা IP ফিলতর " +"রুলশীংগী সেতশীংনি। হাপচিন্নবা অমসুং রুলশীং হোংদোক্নবা সেক্যুরিতি গ্রুপ অদু এদিত তৌ।" + +msgid "Segment Range" +msgstr "সেগমেন্ত রেঞ্জ" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "সেগমেন্ত রেঞ্জ:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "সেগমেন্ত সব তাইপ:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "সেগমেন্ত তাইপ" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "সেগমেন্ত তাইপ:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "সেগমেন্তেসন ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "সেগমেন্তেসন ID: " + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE পোলিসি খল্লু" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec পোলিসি খল্লু" + +msgid "Select Image" +msgstr "ইমেজ খল্লু" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "ইন্সতেন্স স্নেপশোত খল্লু" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "স্ক্রিপ্ত সোর্স খল্লু" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "সবনেত খল্লু" + +msgid "Select Template" +msgstr "তেমপ্লেত খল্লু" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN সর্ভিস খল্লু" + +msgid "Select Volume" +msgstr "ভোল্যুম খল্লু" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত খল্লু" + +msgid "Select a Method" +msgstr "মেথদ অমা খল্লু" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "মোনিতর অমা খল্লু" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "অনৌবা ফ্লেভর অমা খল্লু" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "হাপচিন্নবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত অমা খল্লু:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "পোলিসি অমা খল্লু" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "পুল অমা খল্লু" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "প্রোতোকোল অমা খল্লু" + +msgid "Select a Router" +msgstr "রাউতর অমা খল্লু" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "সবনেত অমা খল্লু" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "রেষ্টোর তৌনবা বেকঅপ অমা খল্লু" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%sগী হেল্থ মোনিতর অমা খল্লু" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "কী পেয়র অমা খল্লু" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%sগীদমক মোনিতর তেমপ্লেত অমা খল্লু" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "নহাক্কী নেতৱার্ক্কী মমীং অমা খল্লু।" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "অনৌবা এজেন্ত অমা খল্লু" + +msgid "Select a new host" +msgstr "অনৌবা হোষ্ট অমা খল্লু" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "ষ্টেক অমা অমুক হন্না শেমগৎনবা অনৌবা তেমপ্লেত অমা খল্লু।" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "অনৌবা ক্লষ্টর তেমপ্লেত অমগীদমক প্লগইন অমসুং ভর্সন অমা খল্লু।" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "অনৌবা ক্লষ্টর অমগী প্লগইন অমসুং ভর্সন অমা খল্লু।" + +msgid "Select a port" +msgstr "পোর্ত অমা খল্লু" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "হান্না তাক্লবা পেরিওদ অমা খল্লু নত্ত্রগা তারিখ শেংনা তাকউ।" + +msgid "Select a profile" +msgstr "প্রোফাইল অমা খল্লু" + +msgid "Select a project" +msgstr "প্রোজেক্ত অমা খল্লু" + +msgid "Select a target host" +msgstr "তার্গেতকী হোষ্ট অমা খল্লু" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ষ্টেক অমা শেমগৎনবা তেমপ্লেত অমা খল্লু।" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "রেষ্টোর তৌনবা ভোল্যুম অমা খল্লু।" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP এদ্রেস অমা খল্লু" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ইন্সতেন্স অমা খল্লু" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "এতেচ তৌনবা ইন্সতেন্স অমা খল্লু।" + +msgid "Select backup" +msgstr "বেকঅপ খল্লু" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "দেতাষ্টোর তাইপ অমসুং ভর্সন খল্লু" + +msgid "Select format" +msgstr "ফোর্মেত খল্লু" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "এক্তিভ ইন্সতেন্সশীংদগী খল্লু" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "পুল অসিগীদমক মেম্বরশীং খল্লু।" + +msgid "Select network" +msgstr "নেতৱার্ক খল্লু" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "নহাক্কী ইন্সতেন্সকী নেতৱার্কশীং খল্লু।" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ খল্লু" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "ক্লষ্টরগী প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী প্লগইন অমসুং হেদুপ ভর্সন খল্লু" + +msgid "Select property name" +msgstr "প্রোপর্টি মমীং খল্লু" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "নহাক্কী পোলিসি অদুগী রুলশীং খল্লু।" + +msgid "Select source" +msgstr "সোর্স খল্লু" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "নহাক্কী ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌনবা ইমেজ অদু খল্লু।" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"ফ্লেবরশীং শীজিন্নগদবা প্রোজেক্টশীং অদু খল্লু। করিগুম্বা প্রোজেক্ট অমত্তা খন্দ্রবদি, ফ্লেবর " +"অদু প্রোজেক্ট পুম্নমক্তা ফংগনি।" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "নহাক্কী জোব বাইনরিগী ষ্টোরেজ মখল অদু খল্লু।" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকী মখল অদু খল্লু।" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "নহাক্কী জোবকী মখল অদু খল্লু:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "খল্লবা হোষ্টশীং" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "খল্লবা প্রোজেক্টশীং" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "খল্লবা রুলশীং" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "খল্লবা হোষ্টশীং" + +msgid "Selected networks" +msgstr "খল্লবা নেতৱার্কশীং" + +msgid "Server error" +msgstr "সর্ভরগী অশোয়বা" + +msgid "Service" +msgstr "সর্ভিস" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "সর্ভিস কনফিগুরেসনশীং" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "সর্ভিস এন্দপোইন্ত" + +msgid "Services" +msgstr "সর্ভিসশীং" + +msgid "Services Down" +msgstr "সর্ভিসশীং দাউন ওই" + +msgid "Services Up" +msgstr "সর্ভিসশীং অপ ওই" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "সেসন পর্সিস্তেন্স" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "দোমেইন কন্তেক্স সেত তৌ" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "গেতৱে সেত তৌ" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "এক্তিভ প্রোজেক্তকুম্না সেত তৌ" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "প্রোজেক্ত অদুগীদমক মেক্সিমম ওইবা ক্যুওতাশীং সেত তৌ।" + +msgid "Settings" +msgstr "সেত্তিংশীং" + +msgid "Settings saved." +msgstr "সেত্তিংশীং সেভ তৌরে।" + +msgid "Shared" +msgstr "শেয়র তৌরবা" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "শেয়র তৌরবা ষ্টোরেজ" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "ঐগা শেয়র তৌরবা" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "ফুল ওইবা কনফিগুরেসন উৎলু" + +msgid "Sign Out" +msgstr "সাইন আউত" + +msgid "Size" +msgstr "সাইজ" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "সাইজ (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "শেমগৎনবা ইমেজগী সাইজ" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GBদা ওইবা ভোল্যুমগী সাইজ।" + +msgid "Size of volume" +msgstr "ভোল্যুমগী সাইজ" + +msgid "Size: " +msgstr "সাইজ:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "স্লাস অসি অয়াবা পীরবা কেরেক্তর অমা নত্তে।" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "স্লাস শীজিন্নবা য়াই, অমসুং ওবজেক্ত ষ্টোরনা স্যুদো-ফোলদরগুম্না লৌই।" + +msgid "Small" +msgstr "অপীকপা" + +msgid "Snapshot" +msgstr "স্নেপশোত" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "স্নেপশোত" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "ইন্সতেন্স \"%(inst)s\"গীদমক স্নেপশোত \"%(name)s\" শেম্লে" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "স্নেপশোত লিমিতশীং" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "স্নেপশোত মমীং" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "স্নেপশোত সোর্স অদু শেংনা তাক্কদবনি" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "মিনিমম ইমেজ রিক্বিয়রমেন্তশীং য়ৌদবা ফ্লেভর খরদি দিসএবল তৌরে।" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "করিগুম্বা খরা লানখ্রে!" + +msgid "Source" +msgstr "সোর্স" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "সোর্স CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "সোর্স IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "সোর্স IP এদ্রেস" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "সোর্স IP এদ্রেস/সবনেত" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "সোর্স IP এদ্রেস নত্ত্রগা সবনেত" + +msgid "Source Port" +msgstr "সোর্স পোর্ত" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "সোর্স পোর্ত/পোর্ত রেঞ্জ" + +msgid "Source password" +msgstr "সোর্স পাসৱার্দ" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "সোর্স পোর্ত ([1, 65535]দা লৈবা ইন্তিজর নত্ত্রগা a:bদা লৈবা রেঞ্জ)" + +msgid "Source username" +msgstr "সোর্স য়ুজরনেম" + +msgid "Source:" +msgstr "সোর্স:" + +msgid "Spark" +msgstr "স্পার্ক" + +msgid "Spec" +msgstr "স্পেক" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"কনফিগুরেসনশীং এপ্লাই তৌনবা অমসুং ইন্সতেন্সশীংদা প্রোসেসশীং মেনেজ তৌনবা দেতা " +"প্রোসেসিংনা তাক্লবা য়ুজর মমীং শীজিন্নগনি।" msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -6799,307 +5949,176 @@ msgstr "" "অমত্তা তাক্তবা য়াই। 'ওপসন অমত্তা তাক্ত্রে' হায়বগী অর্থদি এদ্রেসশীং মেন্যুএল ওইনা " "কনফিগর তৌরে নত্ত্রগা নন-ওপনষ্টেক সিষ্টেম অমনা কনফিগর তৌরে হায়বনি।" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "এলোকেসন পুলশীং" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"নেতৱার্ক এদ্রেস\" তাকউ" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP এদ্রেস এলোকেসন পুলশীং। এন্ত্রি খুদিংমক অসি: start_ip_address,end_ip_address " -"(খুদম ওইনা, 192.168.1.100,192.168.1.120) অমসুং লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমনি।" +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"Network Address\" তাকউ নত্ত্রগা \"Create Subnet\" চেকবোক্স ক্লিয়র তৌ।" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS নেম সর্ভরশীং" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "গেতৱেগী IP এদ্রেস তাকউ নত্ত্রগা \"গেতৱে দিসএবল তৌ\" চেক তৌ।" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "সবনেত অসিগী DNS নেম সর্ভরশীংগী IP এদ্রেস লিষ্ট। লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমা।" +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP তাকউ" -msgid "Host Routes" -msgstr "হোষ্ট রুতশীং" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "খল্লবা সবনেত অদুদগী ফ্রি IP এদ্রেস অমা তাকউ" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"হোষ্টশীংদা অহেনবা রুতশীং খংহল্লে। এন্ত্রি খুদিংমক অসি: destination_cidr,nexthop (e." -"g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) অমসুং লাইন খুদিংগী এন্ত্রি অমনি।" +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "সবনেত অদুগীদমক অহেনবা এত্রিব্যুতশীং তাকউ।" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (দিফোল্ট)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "ইন্সতেন্স অমা শেমগৎপা মতমদা শীজিন্নগদবা এদভান্স ওইবা ওপসনশীং শেংনা তাকউ।" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: চৎনবা য়াদবা IP এদ্রেস (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "শেম্লবা ইন্তর্ফেস অদুগী IP এদ্রেস অমা তাকউ (খুদম ওইনা, 192.168.0.254)।" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: চৎনবা য়াদবা IP এদ্রেস (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "ইমেজ সর্ভিসতা অপলোদ তৌনবা ইমেজ অমা শেংনা তাকউ।" -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "ষ্টার্ত অমসুং এন্দ এদ্রেসশীং শেংনা তাক্কদবনি (ভেল্যু=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "মেম্বর IP এদ্রেস শেংনা তাকউ" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "ইন্সতেন্স অমা শেমগৎনবগী অকুপ্পা মরোলশীং তাকউ।" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ অদুগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু তাকউ।" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স অদুগী অনৌবা ভোল্যুম সাইজ অদু তাকউ।" + +msgid "Specs" +msgstr "স্পেকশীং" + +msgid "Stack Details" +msgstr "ষ্টেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ষ্টেক ইভেন্তশীং" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ষ্টেক ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "ষ্টেক মমীং" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ষ্টেক ওভরভ্যু" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ষ্টেক পেরামিতরশীং" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ষ্টেক রিসোর্স" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ষ্টেক রিসোর্স ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ষ্টেক রিসোর্স তাইপ" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ষ্টেক রিসোর্সশীং" + +msgid "Stack Template" +msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ষ্টেক শেম্বা হৌরে।" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "মিনিত্তা ওইবা ষ্টেক ক্রিএসন তাইমআউত" + +msgid "Stack update started." +msgstr "ষ্টেক অপদেত তৌরে।" + +msgid "Stacks" +msgstr "ষ্টেকশীং" + +msgid "Start" +msgstr "ষ্টার্ত" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "ষ্টার্ত" + +msgid "Start Time" +msgstr "হৌবা মতম" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "ষ্টার্ত এদ্রেসনা এন্দ এদ্রেসতগী হেন্না চাউই (ভেল্যু=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"হোষ্ট রুতশীংগী ফোর্মেত শোয়রে: দেষ্টিনেসন CIDR অমসুং নেক্সহোপ অদু শেংনা তাক্কদবনি " -"(ভেল্যু=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "ষ্টার্ত অমসুং এন্দ এদ্রেসশীং শেংনা তাক্কদবনি (ভেল্যু=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "অহৌবা অদুনা পেরিওদকী অরোয়বদগী হেন্না ঙনগদবনি।" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" শেম্লে।" +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)sদগী %(target)sদা লৌথোকপা হৌরে।" -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" +msgid "State" +msgstr "ষ্টেত" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" মায় পাক্না শেমখ্রে।" +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "রিসোর্স পুম্নমক্কী ষ্টেতিষ্টিক্স" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%(network)s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "ষ্টেতিষ্টিক্স" + +msgid "Status" +msgstr "ষ্টেতস" + +msgid "Status =" +msgstr "ষ্টেতস =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "ষ্টেতস মরম" + +msgid "Storage location" +msgstr "ষ্টোরেজ লোকেসন" + +msgid "Storage type" +msgstr "ষ্টোরেজ মখল" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "মেপরিদ্যুস ষ্ট্রিম তৌরি" + +msgid "Sub Type" +msgstr "সব তাইপ" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "সব তাইপ ভেল্যু (মেন্যুএল ইনপুত)" + +msgid "Subnet" +msgstr "সবনেত" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "সবনেত \"%s\" মায় পাক্না শেমখ্রে।" #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "নেতৱার্ক \"%(net)s\"গী সবনেত \"%(sub)s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে: %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "সবনেত \"%s\" মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "শেম্লবা নেতৱার্ক \"%s\" অদু সবনেত শেম্বদা মায় পাক্তবা মরম্না দিলিত তৌরো।" +msgid "Subnet Details" +msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "নেতৱার্ক \"%s\" দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" +msgid "Subnet ID" +msgstr "সবনেত ID " -msgid "Destination CIDR" -msgstr "দেষ্টিনেসন CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "সবনেত মমীং" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "রাউতর রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Subnet Overview" +msgstr "সবনেত ওভরভ্যু" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "ইনপুত অদু CIDR ফোর্মেত্তা ওইগদবনি" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "সোর্স CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "ওপস্নেল: নেক্স হোপ এদ্রেসশীং (কোমা দিলিমিত তৌরে)" - -msgid "Router ID" -msgstr "রাউতর ID" - -msgid "Permit" -msgstr "অয়াবা পীয়ু" - -msgid "Deny" -msgstr "য়াগনু" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "রাউতর রুল দিলিত তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Router rule added" -msgstr "রাউতর রুল হাপচিল্লে" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "রাউতর রুল %s হাপচিনবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "রাউতর রুল হাপচিল্লু" - -msgid "Next Hops" -msgstr "মথংগী হোপশীং" - -msgid "Router Rules" -msgstr "রাউতরগী রুলশীং" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "রাউতর রুলস গ্রিদ" - -msgid "Router Name" -msgstr "রাউতর মমীং" - -msgid "Router Type" -msgstr "রাউতর তাইপ" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "হায় এভেলএবিলিতি মোদ" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "সর্ভর দিফোল্ট শীজিন্নৌ" - -msgid "Centralized" -msgstr "সেন্ত্রেলাইজ তৌরবা" - -msgid "Distributed" -msgstr "য়েন্থোক্লে" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA মোদ এনেবল তৌ" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA মোদ দিসএবল তৌ" - -msgid "Select network" -msgstr "নেতৱার্ক খল্লু" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "রাউতর %s মায় পাক্না শেমখ্রে।" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "রিসোর্স রাউতরগী ক্যুওতা হেল্লে।" - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "রাউতর \"%s\" শেম্বা মায় পাক্ত্রে।" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "রাউতর %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "রাউতর %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP এদ্রেস (ওপস্নেল)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "শেম্লবা ইন্তর্ফেস অদুগী IP এদ্রেস অমা তাকউ (খুদম ওইনা, 192.168.0.254)।" - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "নেতৱার্ক লিষ্ট %s ফংবা ঙমদে" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "সবনেত খল্লু" - -msgid "No subnets available" -msgstr "সবনেত অমত্তা ফংদে" - -msgid "Interface added" -msgstr "ইন্তর্ফেস হাপচিল্লে" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "সবনেত \"%s\" ফংবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "ইন্তর্ফেস: %s হাপচিনবা মায় পাক্ত্রে" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "পোর্ত %s দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "গেতৱে ইন্তর্ফেস অসি হাপচিল্লে" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "গেতৱে %s সেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "External Gateway" -msgstr "এক্সতর্নেল গেতৱে" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "ইন্তর্নেল ইন্তর্ফেস" - -msgid "Add Interface" -msgstr "ইন্টরফেস হাপচিল্লু" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "ইন্তর্ফেস %s দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "গেতৱে সেত তৌ" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "গেতৱে সেত তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "রাউতর \"%s\" দিলিত তৌবা ঙমদে" - -msgid "Edit Router" -msgstr "রাউতর এদিত তৌ" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "রাউতর \"%(name)s\"গী গেতৱে ক্লিয়র তৌবা ঙমদে: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA মোদ" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "" -"নহাক্কী রাউতরগী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"রাউতরদা রাউতিং রুলশীং এপ্লাই তৌবা তাই। রুলশীং অসি খ্বায়দগী য়াম্না স্পেসিফিক ওইবা " -"সোর্স অদুনা হান্না অমসুং অদুদগী অমুক খ্বাইদগী য়াম্না স্পেসিফিক ওইবা দেষ্টিনেসন অদুনা " -"চান্নহল্লি।" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"ক্লাইএন্ত অদুনা শীজিন্নরিবা রাউতর অদু ওভররাইদ তৌনবা নেক্স হোপ এদ্রেসশীং অদু শীজিন্নবা " -"য়াই।" - -msgid "Add rule" -msgstr "রুল হাপচিল্লু" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "রাউতর রুল গ্রিদ" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "দিফোল্টতা রিসেত তৌ" - -msgid "Source" -msgstr "সোর্স" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "সবনেত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা য়াদে।" #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7109,29 +6128,300 @@ msgstr "সবনেত: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "সবনেত: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "রুল কনফ্লিক্ত" +msgid "Subnets" +msgstr "সবনেতশীং" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "সবনেতশীং লোয়নৈ" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "রুল: %s মায় পাক্না হাপচিনলে" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না এসোসিএত তৌরে" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS স্পেক: %s মায় পাক্না শেম্লে" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "ভোল্যুম মখল: %sগী এনক্রিপসন মায় পাক্না শেমখ্রে" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ: %s মায় পাক্না শেম্লে" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %s মায় পাক্না শেম্লে" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না দিসএসোসিএত তৌরে" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "ফ্লোতিং IP: %s মায় পাক্না দিসএসোসিএত তৌরে" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "পব্লিক কী: %s মায়পাক্না ইম্পোর্ত তৌরে" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS স্পেক কঞ্জ্যুমর মায় পাক্না শেমদোক-শেমজিন তৌখ্রে।" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"id: %(volume_id)sগা লোয়নবা ভোল্যুমদা বেকঅপ %(backup_name)s অসি মায় পাক্না " +"রেষ্টোর তৌরে" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"ভোল্যুম: \"%s\"গীদমক ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌনবা রিক্বেষ্ট অদু মায় পাক্না থাখ্রে।" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন অদু মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "এগ্রিগেত মায় পাক্না অপদেত তৌরে: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "কন্তেনর এক্সেস প্রাইভেত্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "কন্তেনর এক্সেস পব্লিক্তা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "ইমেজ মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ: %s মায় পাক্না অপদেত তৌরে" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস মায়পাক্না অপদেত তৌরে: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অদু \"%s\"দা মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "Sum." +msgstr "সম্মরি" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "সপোর্ত তৌবা ভর্সনশীং" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "সস্পেন্দ তৌরে" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "সস্পেন্দ তৌরে" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "স্বাপ দিস্ক" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "স্বাপ দিস্ক (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "স্বিফ্ট" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "স্বিফ্ট_মিতরশীং" + +msgid "System" +msgstr "সিষ্টেম" + +msgid "System Information" +msgstr "সিষ্টেম ইনফোর্মেসন" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "তেগশীং" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"হেন্না স্পেসিফিক ওইনা রুল অমনা ত্রাফিক অসিগী শরুক অমা এফেক্ত তৌরে মরম অদুনা সোর্স " -"অপুনবা/দেষ্টিনেসন কম্বিনেসনগী বিহেভিয়র অদু কন্ত্রোল তৌনবা রুল অমা মশা মথন্তনা শেমজবা " -"ঙমদ্রে।" +"তেগশীং অসি প্লগইন খুদিংগী অমসুং দেতা প্রোসেসিং ভর্সন খুদিংগী চান্নগদবা ইমেজশীং " +"ফিলতর তৌনবগীদমক শীজিন্নৈ।\n" +" মথৌ তাবা তেগশীং হাপচিন্নবা, প্লগইন অমা অমসুং দেতা প্রোসেসিং ভর্সন অমা অমসুং " +"" ক্লিক তৌ; প্লগইন তেগশীং" হাপচিল্লু; বতন নম্মু।" -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "কনফ্লিক্ত ওইবা রুল" +msgid "Target Host" +msgstr "তার্গেতকী হোষ্ট" -msgid "Source:" -msgstr "সোর্স:" +msgid "Task" +msgstr "তাস্ক" -msgid "Destination:" -msgstr "দেষ্টিনেসন:" +msgid "Template" +msgstr "তেমপ্লেত" -msgid "Action:" -msgstr "এক্সন:" +msgid "Template Data" +msgstr "তেমপ্লেত দেতা" + +msgid "Template File" +msgstr "তেমপ্লেত ফাইল" + +msgid "Template Name" +msgstr "তেমপ্লেত মমীং" + +msgid "Template Overview" +msgstr "তেমপ্লেত ওভরভ্যু" + +msgid "Template Source" +msgstr "তেমপ্লেত সোর্স" + +msgid "Template URL" +msgstr "তেমপ্লেত URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "তেমপ্লেত শেংনা তাক্তে" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" পোর্ত নম্বর অদু চৎনবা য়াদে।" + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" পোর্ত নম্বর অদু চৎনবা য়াদে।" + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"to\" পোর্ত নম্বর অদু \"from\" পোর্ত নম্বরদগী হেন্না চাউবা নত্ত্রগা মান্নবা ওইগদবনি।" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"গেত_ফিচর_পর্মিসন '%(feature)s' ওপরেসন' পেরামিতর অসি চৎনবা য়াদ্রে। মসি " +"%(allowed)sগী মনুংদগী অমা ওইগদবনি" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"সাইফর অসি শীজিন্ননবা এনক্রিপসন আলগোরিথম/মোদ অদুনি (খুদম ওইনা, " +"aes-xts-plain64)। করিগুম্বা ফিল্ড অদু হাংনা থম্লবদি, প্রোভাইদর দিফোল্ট অদু শীজিন্নগনি।" + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"কন্ত্রোল লোকেসন অসি এনক্রিপসন পাংথোকফম নোসনেল সর্ভিস অদুনি (খুদম " +"ওইনা, ফ্রন্ত-এন্দ=নোভা)। " + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"কী সাইজ অসি বিত্তা ওইবা এনক্রিপসন কীগী সাইজ অদুনি (খুদম ওইনা, " +"128, 256)। করিগুম্বা ফিল্ড অদু হাংনা থম্লবদি, প্রোভাইদর দিফোল্ট অদু শীজিন্নগনি।" + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"প্রোভাইদর অসি এনক্রিপসন সপোর্ত পীরিবা ক্লাসনি (খুদম ওইনা " +"লুক্সএনক্রিপ্তর)।" + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "এগ্রিগেত অদু অপদেট তৌখ্রে।" + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"ক্লষ্টর তেমপ্লেত ওবজেক্তনা এন্তি-এফিনিতি গ্রুপ্তা প্রোসেসশীংগী লিষ্ট অমা শেংনা উৎপা " +"য়াই।\n" +" মদুনা তাক্লিবদি প্রোসেসশীং অসি সিঙ্গল হোষ্ট অমদা অমুক্তগী হেন্না শেমদ্রি হায়বসিনি।" + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"ক্লষ্টর তেমপ্লেত ওবজেক্তনা ক্লষ্টর অমা শেম্বদা শেজিন্নগদবা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত শেংনা " +"তাক্কদবনি।\n" +" নহাক্না নোদ গ্রুপ তেমপ্লেতশীং শীজিন্নদুনা "Node Groups" tab অমদা নোদ " +"গ্রুপশীং হাপচিনবা য়াই।" + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "ক্লষ্টরগী ইন্সতেন্সশীং বুত তৌনবা ক্লষ্টর ওবজেক্তনা ওপনষ্টেক ইমেজ তাক্কদবনি।" + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP কোদ অদু চৎনবা য়াদে।" + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP কোদ অদু (-1, 255)গী রেঞ্জদা লৈতে" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP তাইপ অদু চৎনবা য়াদে।" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP তাইপ অদু (-1, 255)গী রেঞ্জদা লৈতে" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\"গী ID অসি অতোপ্পা ফ্লেবর অমনা হান্ননা শীজিন্নরে।" + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"ইমেজ লোকেসন ফিল্ড অদু ইমেজ বাইনরিদা ভেলিদ ওইবা অমসুং দাইরেক্ট URL অমা ওইগদবনি। " +"রিদাইরেক্ট তৌবা নত্ত্রগা এরর পেজশীং পীবা URLশীংনা শীজিন্নবা য়াদবা ইমেজশীং " +"ফংহল্লক্কনি।" + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "ইন্সতেন্স অদুগা লোয়নরম্বা কী পেয়র মমীং" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"ইমেজ '%(image_name)s'গীদমক ভোল্যুম সাইজ অসি কা-হেন্না পীকমল্লে অমসুং GB " +"'%(smallest_size)d'দগী হেন্না চাউবা নত্ত্রগা মান্নবা ওইগদবনি।" + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"মখাগী চার্ত অদুনা প্রোজেক্তকী ক্যুওতাশীংগা মরি লৈননা প্রোজেক্ত অসিনা শীজিন্নরিবা " +"রিসোর্সশীং অদু উৎলি।" msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7152,8 +6442,8 @@ msgstr "" "মথক্তা হোভর তৌরিঙৈদা ওন্ন-তৈনবা নাকল অদুদি আউতলাইন তৌই।\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "নহাক্না রাউতর অদুদা শেংনা তাক্লবা সবনেত অমা কনেক্ত তৌবা য়াই।" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "কন্তেনর অদু হাংদবনা মরম ওইদুনা দিলিত তৌবা য়াদ্রে।" msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7165,251 +6455,1542 @@ msgstr "" "নহাক্না ইন্তর্ফেস অদুগী অতোপ্পা IP এদ্রেস অমা মফম অসিদা তাকপা য়াই। তাক্লবা IP এদ্রেস " "অদুগী লৈফম ওইবা সবনেত অমা মথক্কী লিষ্ট অদুদগী নহাক্না খনগদবনি।" -msgid "Add interface" -msgstr "ইন্তর্ফেস হাপচিল্লু" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"নহাক্না রাউতর অদুদা তাক্লবা এক্সতর্নেল নেতৱার্ক অমা কনেক্ত তৌবা য়াই। এক্সতর্নেল " -"নেতৱার্ক অসি রাউতর অদুগী দিফোল্ট রুত অমগুম্না লৌনৈ অমসুং রাউতর অদু এক্সতর্নেল " -"কনেক্তিভিতিগীদমক গেতৱে অমগুম্না থবক তৌই।" +"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ইমেজ অদুগীদমক ফ্লেভর '%(flavor)s' অসি কা-হেন্না পীকমল্লে।\n" +"মিনিমম ওইবা চংদবা য়াদবশীং: RAMগী MB %(min_ram)s অমসুং রুত দিস্ককী GB " +"%(min_disk)s" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%s\"গী লিষ্ট অমা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "হোষ্ট \"%s\"দা লাইভ মাইগ্রেসন পাংথোক্নবা ইন্সতেন্স অদু শেম-শারি।" + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "নহাক্কী পব্লিক কীনা এনক্রিপ্ত তৌরবা ইন্সতেন্স পাসৱার্দ।" #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%(ext_net_id)s\" এস্পেক্ত তৌই অদুবু রাউতর \"%(router_id)s" -"\"গীদি ফংদে।" +"কী পেয়র "%(keypair_name)s" অদু মশা মথন্তা দাউনলোদ তৌজগদবনি। করিগুম্বা " +"তৌদ্রবদি মখাগী লিঙ্ক অসি শীজিন্নৌ।" + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ইমেজ অদু বুত তৌবদা মথৌ তাবা মিনিমম দিস্ক সাইজনি। করিগুম্বা শেংনা তাক্ত্রবদি, ভেল্যু " +"অসি 0দা দিফোল্ট ওই (মিনিমম লৈতে)।" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"ইমেজ অদু বুত তৌবদা মথৌ তাবা মিনিমম মেমোরি সাইজনি। করিগুম্বা শেংনা তাক্ত্রবদি, ভেল্যু " +"অসি 0দা দিফোল্ট ওই (মিনিমম লৈতে)।" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "রাউতর \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\"গী মমীং অসি অতোপ্পা ফ্লেবর অমনা হান্ননা শীজিন্নরে।" #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%s\" অমা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "\"%s\"গী মমীং অসি হান্ননা অতোপ্পা হোষ্ট এগ্রিগেত অমনা শীজিন্নরে।" -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "রাউতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "ভর্চুএল নেতৱার্ক অদু শীজিন্নরিবা ফিজিকেল নেতৱার্ককী মমীং।" -msgid "Select Template" -msgstr "তেমপ্লেত খল্লু" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"ক্লাইএন্ত অদুনা শীজিন্নরিবা রাউতর অদু ওভররাইদ তৌনবা নেক্স হোপ এদ্রেসশীং অদু শীজিন্নবা " +"য়াই।" -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "ষ্টেক অমা শেমগৎনবা তেমপ্লেত অমা খল্লু।" +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "নহাক্না য়েংলিবা পেজ অদু লৈতে" -msgid "Template Source" -msgstr "তেমপ্লেত সোর্স" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "ভর্চুএল নেতৱার্কপু শীজিন্নহল্লিবা ফিজিকেল মেকানিজম।" -msgid "Template File" -msgstr "তেমপ্লেত ফাইল" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "প্রাইভেত কী অদু নহাক্কী ব্রাউজরখক্তদা শীজিন্নগনি অমসুং সর্ভরদা থারোই।" -msgid "A local template to upload." -msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল তেমপ্লেত অমা।" - -msgid "Template URL" -msgstr "তেমপ্লেত URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "তেমপ্লেত অদু লোদ তৌনবা এক্সতর্নেল (HTTP) URL অমা" - -msgid "Template Data" -msgstr "তেমপ্লেত দেতা" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "তেমপ্লেত অদুগী রো ওইবা কন্তেন্তশীং" - -msgid "Environment Source" -msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত সোর্স" - -msgid "Environment File" -msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত ফাইল" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "অপলোদ তৌনবা লোকেল ইনভাইরোনমেন্ত অমা।" - -msgid "Environment Data" -msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত দেতা" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "শেংদবা ফোলদর অদু হাংদবনা মরম ওইদুনা দিলিত তৌবা য়াদ্রে।" msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত ফাইল অদুগী রো ওইবা কন্তেন্তশীং।" -msgid "template" -msgstr "তেমপ্লেত" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "তেমপ্লেত অদুগী রো ওইবা কন্তেন্তশীং" -msgid "environment" -msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ফিচর '%(feature)s' অসি শকখংদে। চানবীদুনা FEATURE_MAPতা তাক্লিবা " +"ফিচর অমা শেংনা তাকপা শোয়বীগনু।" #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "চানবীদুনা সোর্স মেথদ অমখক শীজিন্নদুনা %s অমা তাকপীয়ু।" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "নহাক্না অফংবা সোর্সশীংদগী অমগী মতেংনা তেমপ্লেত অমা তাক্কদবনি।" - -msgid "Edit Template" -msgstr "তেমপ্লেত এদিত তৌ" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "ষ্টেক অমা অমুক হন্না শেমগৎনবা অনৌবা তেমপ্লেত অমা খল্লু।" - -msgid "Stack ID" -msgstr "ষ্টেক ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "ষ্টেক মমীং" - -msgid "Create Stack" -msgstr "ষ্টেক শেম্মু" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "শেম্নবা ষ্টেক অদুগী মমীং।" +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"রিক্বেষ্ট তৌরিবা ইন্সতেন্স অদু শেমগৎপা য়াদে। মখাগী রিক্বেষ্ট তৌরিবা রিসোর্স(শীং) " +"অসিনা ক্যুওতা(শীং): %s হেল্লে। " msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"মমীং অদু ময়েক অমনা হৌগদবনি অমসুং ময়েক, নম্বর, অন্দরস্কোর, পেরিওদ অমসুং হায়ফেনখক্তমক " -"য়াউবা য়াই।" +"রিক্বেস্ত তৌরিবা ইন্সতেন্স পোর্ত অদুদি হান্ননা অতোপ্পা ফ্লোতিং IP অমগা এসোসিএত তৌখ্রে।" -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "ক্রিএসন তাইমআউত (মিনিত)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "তাক্লিবা পোর্ত অদু চৎনবা য়াদে।" -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "মিনিত্তা ওইবা ষ্টেক ক্রিএসন তাইমআউত" +msgid "The state to start in." +msgstr "ষ্টার্ত তৌনবা ষ্টেত।" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "মায় পাক্তবদা রোলবেক তৌবা" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "শেম্বা/অপদেত তৌবা মায় পাক্তবদা রোলবেক তৌবা এনেবল তৌ।" +msgid "The state to start the network in." +msgstr "নেতৱার্ক অদু হৌনবা ষ্টেত।" #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "য়ুজর \"%s\"গী পাসৱার্দ" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "নেতৱার্ক এদ্রেস অদুদা লৈবা সবনেত অদু কা-হেন্না পীকই (/%s)।" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজনা ইমেজ মিনিমম দিস্ক সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজনা ইমেজ সাইজ (%s) অদুদগী হন্থবা য়াদে" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজনা স্নেপশোত সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজনা সোর্স ভোল্যুম সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "হৌজিক ফাউবা মিতর অমত্তা শেংনা তাক্ত্রি।" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "" +"উৎননবা নেতৱার্ক, রাউতর, নত্ত্রগা কনেক্ত তৌরবা ইন্সতেন্স অমত্তা মফম অসিদা লৈতে।" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"খল্লবা এভেলএবিলিতি জোন অদুদা ফ্লেভর অসিগীদমক কেপাসিতি মরাং কায়না লৈতে। মতুংদা " +"অমুক হন্না হোৎনৌ নত্ত্রগা তোঙানবা এভেলএবিলিতি জোন অমা খল্লু।" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s অদু পার্সিং তৌবদা প্রোব্লেম অমা লৈখ্রে: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত অসি শেমগনি:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "মসিগা লোয়ননা ক্লষ্টর অসি হৌগনি:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "মশীগীদমক্তা নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত অসি শেমগনি:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"মসিনা কীগী পেয়র অমা শেম্মী: নহাক্না প্রাইভেত ওইনা থম্বা কী অমা (cloud.key) অমসুং " +"পব্লিক কী অমা (cloud.key.pub)। পব্লিক কী ফাইল অদুদা য়াউরিবশীংদু মফম অসিদা পেষ্ট " +"তৌ।" msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "ষ্টেক অদুগী লাইফসাইকল মনুংদা পাংথোক্কদবা ওপরেসনশীংগীদমক মসি মথৌ তাই " -msgid "Stack creation started." -msgstr "ষ্টেক শেম্বা হৌরে।" +msgid "This name is already taken." +msgstr "মমীং অসি হান্ননা লৌরে।" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "ষ্টেক পেরামিতরশীং অপদেত তৌ" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "পেইন অসিনা জভাস্ক্রিপ্ত সপোর্ত মথৌ তাই।" -msgid "Stack update started." -msgstr "ষ্টেক অপদেত তৌরে।" +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"ভোল্যুম অসি হৌজিক্কী ওইনা ইন্সতেন্স অমদা এতেচ তৌই। থৌওং খরদদি, এতেচ তৌরবা ভোল্যুম " +"অমদগী স্নেপশোত অমা শেম্বনা করপ্ত ওইরবা স্নেপশোত অমা ফংহল্লকপা য়াই।" -msgid "Stacks" -msgstr "ষ্টেকশীং" - -msgid "Resource" -msgstr "রিসোর্স" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ষ্টেক শেমগৎলু" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত হোংদোকউ" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ষ্টেক রিসোর্স" +msgid "Time" +msgstr "মতম" msgid "Time Since Event" msgstr "ইভেন্ততগী হৌবা মতম" -msgid "Status Reason" -msgstr "ষ্টেতস মরম" +msgid "Time since created" +msgstr "শেম্বদগী হৌবা মতম" -msgid "Stack Events" -msgstr "ষ্টেক ইভেন্তশীং" +msgid "Timeout" +msgstr "তাইমআউত" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ষ্টেক রিসোর্স তাইপ" +msgid "Timezone" +msgstr "তাইমজোন" -msgid "Date Updated" -msgstr "তারিখ অপদেত তৌরে" +msgid "Title" +msgstr "তাইতল" -msgid "Stack Resources" -msgstr "ষ্টেক রিসোর্সশীং" +msgid "To" +msgstr "-দা" + +msgid "To Port" +msgstr "পোর্ত্তা" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "তু তারিখ অদুনা ফ্রোম তারিখ অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"নহাক্কী পাসৱার্দ দিক্রিপ্ত তৌনবা নহাক্না ইন্সতেন্স অসিগী নহাক্কী কী পেয়রগী প্রাইভেত " +"কী অদু মথৌ তাগনি। প্রাইভেত কী ফাইল অদু খল্লু, নত্ত্রগা নহাক্কী প্রাইভেত কী ফাইলগী " +"কন্তেন্ত অদু মখাগী তেক্সট এরিয়া অসিদা কোপি তৌ অমসুং পেষ্ট তৌ, অদুদগী দিক্রিপ্ত " +"পাসৱার্দ ক্লিক তৌ।" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "ফুলস্ক্রিন মোদ অদু এক্সিত তৌনবা, ব্রাউজরগী বেক বতন অদু ক্লিক তৌ।" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"অয়াবা লৈরবা IP রেঞ্জ অমা শেংনা তাক্নবা, "CIDR" খল্লু। অতোপ্পা সেক্যুরিতি " +"গ্রুপ অমগী মেম্বর পুম্নমক্তগী এক্সেস তৌবা য়াহন্নবা "Security Group" খল্লু।" + +msgid "To:" +msgstr "-দা:" msgid "Topology" msgstr "তোপোলোজি" -msgid "Events" -msgstr "ইভেন্তশীং" +msgid "Total Disk" +msgstr "অপুনবা দিস্ক" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "অপুনবা গিগাবাইতশীং" + +msgid "Total RAM" +msgstr "অপুনবা RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS ভোল্যুম অমসুং স্নেপশোতশীংগী (GB) অপুনবা সাইজ" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "ভোল্যুম অমসুং স্নেপশোতশীংগী (GB) অপুনবা সাইজ" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "প্রোজেক্ত অদুগী অপুনবা দিস্ক য়ুসেজ (GB * শীজিন্নখিবা পুংশীং) " + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "থমজিল্লবা পোৎশকশীংগী অপুনবা সাইজ" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "প্রোতোকোল ত্রান্সফোর্ম তৌ" + +msgid "Trunk" +msgstr "ত্রঙ্ক" + +msgid "Type" +msgstr "মখল " + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "দেতাষ্টোরগী তাইপ অমসুং ভর্সন" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "তাইপ: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL পাথ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "য়ুজরনেম" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "ফায়রৱাল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "রুল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN সর্ভিস \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "মেম্বর(শীং) হাপচিনবা ঙমদে" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "মোনিতর হাপচিনবা ঙমদে" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "মোনিতর হাপচিনবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "পুল \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ্তা রুল হাপচিনবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "প্রাইমারি প্রোজেক্ততা য়ুজর হাপচিনবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "ফ্লোতিং IP এলোকেত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP এদ্রেস %s এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "ফ্লোতিং IP এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "মোনিতর এসোসিএত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "ভোল্যুম এতেচ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "পাসৱার্দ হোংদোকপা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ভোল্যুম তাইপ অদু হোংদোকপা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "রাউতর \"%(name)s\"গী গেতৱে ক্লিয়র তৌবা ঙমদে: \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "ন্যুত্রোন্দা কনেক্ত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "ওবজেক্ত কোপি তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS স্পেক শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "কন্তেনর শেম্বা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "দোমেইন \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "এনক্রিপ তৌরবা ভোল্যুম মখল শেম্বা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "ফ্লেবর \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "ফ্লেবর শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "গ্রুপ শেম্বা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "জোব বাইনরি শেম্বা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "কী পেয়র: %(exc)s শেম্বা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "নেত‍ৱার্ক \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "জোবকীদমক অনৌবা ক্লষ্টর শেম্বা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "স্যুদো-ফোলদর শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "রোল শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "স্নেপশোত শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "স্পেক শেম্বা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "সবনেত \"%s\" শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "ক্লষ্টর অদু শেম্বা ঙমদে" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "য়ুজর শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক শেম্বা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ শেম্বা ঙমদে।" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "ভোল্যুম শেম্বা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE পোলিসি: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec পোলিসি: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসন: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN সর্ভিস: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "কন্তেনর দিলিত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ফায়রৱাল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "মেম্বর দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "মোনিতর দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "পোলিসি দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "পুল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "রাউতর \"%s\" দিলিত তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "রাউতর রুল দিলিত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "রুল দিলিত তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীংগী এক্সতেন্সন সপোর্ত তৌব্রা হায়বা খংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন সপোর্ত তৌব্রা হায়বদু খংদোকপা ঙমদে।" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "ফ্লোতিং IP দিসএসোসিএত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "মোনিতর দিসএসোসিএত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "স্পেক এদিত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক এদিত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "ভোল্যুম এক্সতেন্দ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "অফংবা ইমেজশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "ক্লষ্টর লিষ্ট লৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেতকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত লিষ্ট ফংবা ঙমদে" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "স্কেল তৌনবা ক্লষ্টর লৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "স্কেল তৌনবা ক্লষ্টর ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "ক্লষ্টরশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "দেতা সোর্সশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "তেমপ্লেতকীদমক ফ্লেভর লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "ফ্লোতিং ip পুলশীং লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "ইমেজ চোইসশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "জোব বাইনরি লিষ্ট লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "জোব বাইনরি লৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "জোব বাইনরি: %(exc)s লৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "জোব এক্সেক্যুসনশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "জোবশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "কীপেয়র চোইসশীং লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "নোদ গ্রুপকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত লিষ্ট লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "নোদ গ্রুপ তেমপ্লেত লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "প্লগইনগী অকুপ্পা মরোলশীং লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "প্লগইন লিষ্ট লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "তেমপ্লেত ওবজেক্ত লৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "কোপি তৌনবা তেমপ্লেত লৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু লৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "বেকঅপ ফংবা ঙমদে!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "দিফোল্ট রোল ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "প্রোসেস চোইসশীং পীবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী RDP কন্সোল ফংবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী SPICE কন্সোল ফংবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী VNC কন্সোল ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "সিন্দর সর্ভিসশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "দেতাবেজ বেকঅপ দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "দেতাবেজশীংগী দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "ষ্টেক \"%s\"গী ইভেন্তশীং ফংবা ঙমদে।" -msgid "Resources" -msgstr "রিসোর্সশীং" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "ফ্লেবর লিষ্ট ফংবা ঙমদে" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেত লিষ্ট ফংবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী লোগ ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীংগী ইনফো ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "নেতৱার্ক এজেন্তশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "নোদ গ্রুপকী অকুপ্পা মরোলশীং ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "নোভা সর্ভিসশীংগী লিষ্ট ফংবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "ওপনrc ক্রিদেন্সিএলশীং ফংবা ঙমদে" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "ক্যুওতাগী ইনফো ফংবা ঙমদে।" #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "ষ্টেক \"%s\"গী রিসোর্সশীং ফংবা ঙমদে।" +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "সবনেত \"%s\" ফংবা ঙমদে" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "অফংবা হোষ্টশীং অদু ফংবা ঙমদে" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "য়ুজর দেতা ফংবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "কী পেয়র ইম্পোর্ত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" হায়না মমীং থোল্লবা %(count)s শেমগৎপা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "জোব শেমগৎপা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "কন্তেনরশীং লিষ্ট তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "পেরেন্তকী দেতাবেজ বেকঅপশীংগী লিষ্ট তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্সশীং বেকঅপ্তা লিষ্ট তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "নেতৱার্ক হোষ্ট তৌরিবা dhcp এজেন্তশীংগী লিষ্ট শেম্বা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "তাক্লবা ইমেজ অদু লোদ তৌবা ঙমদে. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "তাক্লবা স্নেপশোত অদু লোদ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "তাক্লবা ভোল্যুম অদু লোদ তৌবা ঙমদে. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "দিলিত তৌনবা VIP থীবা ফংদে। %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "ভোল্যুম লুকঅপ তৌবা নত্ত্রগা ইনফোর্মেসন বেকঅপ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "দোমেইন \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "ফ্লেবর \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "প্রোজেক্ত \"%s\" শেমদোক-শেমজিন তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "ফ্লেভরশীং ফংবা ঙমদ্রে।" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr " IP এদ্রেস %s পার্স তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "এন্তি-এফিনিতি প্রোসেসশীং পোপ্যুলেত তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "প্লগইন তেগশীং প্রোসেস তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "ইন্সতেন্স রিবিল্ড তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\" রিসাইজ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "ভোল্যুম %s রিসাইজ তৌবা ঙমদ্রে। " + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"ষ্টেক অসি শেম্বদা শীজিন্ননবা তেমপ্লেত অদু তাক্নবা অফংবা তেমপ্লেত সোর্স ওপসনশীংদগী " -"অমা শীজিন্নৌ।" +"ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী ন্যুত্রোন্দগী IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। " -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "পীরিবা ভেল্যুশীংদুনা অনৌবা ষ্টেক অমা শেম্মু।" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "ন্যুত্রোন্দগী IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" -msgid "Stack Overview" -msgstr "ষ্টেক ওভরভ্যু" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" -msgid "Outputs" -msgstr "আউতপুতশীং" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ষ্টেক পেরামিতরশীং" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "পেরামিতরশীং শেমগৎলু" - -msgid "Minutes" -msgstr "মিনিত" - -msgid "Rollback" -msgstr "রোলবেক" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "রিসোর্স ওভরভ্যু" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ষ্টেক রিসোর্স ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "রিসোর্স ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "রিসোর্স মেতাদেতা" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec সাইত কনেকসনশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" -msgid "Stack Template" -msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "নোভা এভেলএবিলিতি জোনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS স্পেক এসোসিএসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS স্পেকশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS স্পেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS স্পেকশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN সর্ভিসশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%s\"গী লিষ্ট অমা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "এজেন্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "এক্সতর্নেল নেতৱার্ক \"%s\" অমা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "এতেচমেন্তকী ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "এভেলএবিলিতি জোন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "এগ্রিগেতকীদমক অফংবা মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "ফ্লেবরশীংগী অফংবা মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "ইমেজগী অফংবা প্রোপর্টিশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "বেকঅপকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "কম্প্যুত হোষ্ট ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "কম্প্যুত লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "কন্তেনর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "দেতা প্রোসেসিং প্লগইনশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "দেতা সোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্সশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "দেতাবেজ সাইজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "দিফোল্ট ন্যুত্রোন ক্যুওতা ভেল্যুশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতা ভেল্যুশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "বেকঅপ: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "দেতাবেজ ইন্সতেন্স: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "নেতৱার্ক \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "পেরেন্ত বেকঅপ: %sগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "রাউতর \"%s\"গী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "দোমেইনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "দোমেইন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "দোমেইন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "এক্সতেন্সনশীংগী ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "অহেনবা স্পেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ফায়রৱালগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "ফ্লেবর এক্সেস লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "ফ্লেবরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গীদমক ফ্লেভর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%s\"গীদমক ফ্লেভর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "ফ্লেবর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "ফ্লেভরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "ফ্লোতিং IP এদ্রেসশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "ফ্লোতিং IP পুলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "গ্রুপ য়ুজরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "হেল্থ মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "হোষ্ট এগ্রিগেতশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "হোষ্ট ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "হাইপরভিজর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "হাইপরভিজর ইন্সতেন্সশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "হাইপরভিজর ষ্টেতিষ্টিক্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "ইমেজগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "ইমেজ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "ইমেজগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "ইমেজ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগীদমক ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "ফিলতর %sনা ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "ইন্সতেন্স এক্সন লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "ইন্সতেন্সকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "ইন্সতেন্স ফ্লেভরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "ইন্সতেন্স লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "ইন্সতেন্স পাসৱার্দ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "ইন্সতেন্স প্রোজেক্ত ইনফোর্মসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "ইন্সতেন্স সাইজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "ইন্সতেন্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "ইন্সতেন্সশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "ইন্সতেন্সশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "কী পেয়রগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "কী পেয়রশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতকী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "ভোল্যুমশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "মেম্বরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "মেম্বরগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "মোনিতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "মোনিতরগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "মোনিতরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "নেতৱার্ক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "নেতৱার্ক ক্যুওতা ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "নেতৱার্ক রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "নেতৱার্কশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "নেতৱার্কশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "ওবজেক্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "ওবজেক্ত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "প্লগইন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "পোলিসি লিষ্ট (%(error)s) রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "পোলিসি লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "পুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "পুল সবনেত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "পুল রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "পুলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "পোর্তকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "প্রোজেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "প্রোজেক্ত দোমেইন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "প্রোজেক্ত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "প্রোভাইদরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "পব্লিক ইমেজশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "ক্যুওতা ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "রিসোর্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "রোল লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "রোলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "রাউতরগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "রাউতর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "রাউতর রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "রাউতরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "রুলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "রুল (%(error)s) রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "রুলশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপ রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী সেক্যুরিতি গ্রুপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "সেক্যুরিতি গ্রুপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "স্নেপশোতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "স্নেপশোত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ষ্টেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ষ্টেক রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "তেনেন্ত লিমিতশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "অপদেত তৌনবা এগ্রিগেত অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "অপদেত তৌনবা এগ্রিগেত অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "অপদেত তৌগদবা ইমেজ অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "শেংনা তাক্লবা পুল অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "তাক্লিবা পুল অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। VIP \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ লিষ্ট অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "য়ুসেজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "য়ুজর দোমেইন রোল এসাইনমেন্তশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "য়ুজর ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "য়ুজর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "য়ুজর লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "য়ুজর রোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "য়ুজরশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "ভর্সন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "ভোল্যুমগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ভোল্যুম ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "ভোল্যুম ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "ভোল্যুম লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "ইন্সতেন্স \"%(name)s\" (%(id)s)গী ভোল্যুম লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "ভোল্যুম লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "ভোল্যুম প্রোজেক্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "ভোল্যুম তাইপকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ মমীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "ভোল্যুম মখলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "ভোল্যুম রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "ভোল্যুম/ইন্সতেন্স এতেচমেন্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "দোমেইন কন্তেক্স সেত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "প্রোজেক্ত %sগীদমক ফ্লেবর এক্সেস সেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "গেতৱে সেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "প্রোজেক্ত ক্যুওতাশীং সেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "ইন্সতেন্স ফ্লেভরশীং সোর্ত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "কন্তেনর এক্সেস অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "গ্রুপ অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "ইমেজ \"%s\" অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "রোল অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "রো অপদেত তৌবা ঙমদে" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "সবনেত \"%s\" অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "এগ্রিগেত মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "এগ্রিগেত অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "গ্রুপ অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "ইমেজ মেতাদেতা অদু অপদেত তৌবা ঙমদ্রে।" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "য়ুজর অদু অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অদু \"%s\"দা অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "ভোল্যুম অপদেত তৌবা ঙমদে।" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "ক্লষ্টর তেমপ্লেত ফাইল অপলোদ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "জোব বাইনরি অপলোদ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌবা ঙমদে।" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌবা ঙমদে" + +msgid "Unknown" +msgstr "শকখংদবা" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "শকখংদবা ইন্সতেন্স" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "শকখংদবা ইন্সতেন্স (অমত্তা লৈতে)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"মথৌ তাদবা তেগশীং তেগ মমীংগী মনাক্তা লৈবা ক্রোস অমদা ক্লিক তৌদুনা লৌথোকপা য়াই।" + +msgid "Up" +msgstr "অপ" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "অপ" + +msgid "Update" +msgstr "অপদেত তৌ" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "এগ্রিগেত মেতাদেতা অপদেত তৌ" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "দিফোল্ট ক্যুওতাশীং অপদেত তৌ" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "দিফোল্টশীং অপদেত তৌ" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "ফ্লেবর মেতাদেতা অপদেত তৌ" + +msgid "Update Group" +msgstr "গ্রুপ অপদেত তৌ" + +msgid "Update Image" +msgstr "ইমেজ অপদেত তৌ" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "ইমেজ মেতাদেতা অপদেত তৌ" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "মেতাদেতা অপদেত তৌ" + +msgid "Update Network" +msgstr "নেতৱার্ক অপদেত তৌ" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল অপদেত তৌ" + +msgid "Update Object" +msgstr "ওবজেক্ত অপদেত তৌ" + +msgid "Update Port" +msgstr "পোর্ত অপদেত তৌ" + +msgid "Update Role" +msgstr "রোল অপদেত তৌ" + +msgid "Update Router" +msgstr "রাউতর অপদেত তৌ" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ষ্টেক অপদেত তৌ" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "ষ্টেক পেরামিতরশীং অপদেত তৌ" + +msgid "Update Status" +msgstr "ষ্টেতস অপদেত তৌ" + +msgid "Update User" +msgstr "য়ুজর অপদেত তৌ" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ষ্টেতস অপদেত তৌ" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "ভোল্যুম ষ্টেতস অপদেত তৌ" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7420,131 +8001,312 @@ msgstr "" "পেরামিতর অমহেক্তা, হায়বদি পাসৱার্দকুম্বসি, করিগুম্বা নহাক্না মখোয় অসি মফম অসিদা " "হোংদোক্ত্রবদি, দিফোল্টতা রিসেত তৌগনি।" -msgid "Change Template" -msgstr "তেমপ্লেত হোংদোকউ" - -msgid "Stack Details" -msgstr "ষ্টেক্কী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Resource Details" -msgstr "রিসোর্সকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ষ্টেক লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ষ্টেক রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Update" -msgstr "অপদেত তৌ" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ষ্টেক অপদেত তৌ" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "ষ্টেক তেমপ্লেত রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "রিসোর্স রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "মেতাদেতা রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ \"%s\" শেম্লি" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "ভোল্যুম লুকঅপ তৌবা নত্ত্রগা ইনফোর্মেসন বেকঅপ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্মু" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"id: %(volume_id)sগা লোয়নবা ভোল্যুমদা বেকঅপ %(backup_name)s অসি মায় পাক্না " -"রেষ্টোর তৌরে" +"নেতৱার্ক অদুগা এসোসিএত তৌবা সবনেত অমা অপদেত তৌ। \"সবনেতকী অকুপ্পা মরোলশীং\" " +"তেবতা এদভান্স ওইবা কনফিগুরেসন ফংই।" -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌবা ঙমদে।" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "ফ্লোতিং ip অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" -msgid "Volume Backup" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "নেতৱার্ক অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" -msgid "Volume Backups" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপশীং" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "পোর্ত অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "রাউতর অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "সবনেত অসিগী অপদেতকী রিক্বেষ্টশীং" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "সেদ্যুল শেম্লবা %(data_type)sগী দিলিসন" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr " \"%(key)s\"গী \"extra spec\" ভেল্যু অদু অপদেত তৌ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "ফংই" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\"গী স্পেক ভেল্যু অদু অপদেত তৌ" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" +msgid "Updated" +msgstr "অপদেত তৌরে" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "শেম্লি" +msgid "Updated At" +msgstr "...দা অপদেত তৌরবা" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "দিলিত তৌরি" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "অপদেত তৌরবা সবনেত \"%s\"" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "বেকঅপকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ শেম্মু" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ অমা শেম্মু" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "ভোল্যুমদা বেকঅপ রেষ্টোর তৌ" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ অমা রেষ্টোর তৌ" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "ভোল্যুম \"%s\" অপদেত তৌরি" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত \"%s\" অপদেত তৌরি" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অপদেত তৌবা ঙমদে।" +msgid "Upload" +msgstr "অপলোদ তৌ" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "স্নেপশোত এদিত তৌ" +msgid "Upload File" +msgstr "ফাইল অপলোদ তৌ" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "স্নেপশোতকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Upload Object" +msgstr "ওবজেক্ত অপলোদ তৌ" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "ভোল্যুম লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "ওবজেক্ত অদু কন্তেনর: %(container_name)sদা অপলোদ তৌ" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "ভোল্যুম/ইন্সতেন্স এতেচমেন্ত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" +msgid "Upload Objects" +msgstr "ওবজেক্তশীং অপলোদ তৌ" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "স্নেপশোত লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Upload Template" +msgstr "তেমপ্লেত অপলোদ তৌ" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌ" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "অনৌবা ফাইল অমা অপলোদ তৌ" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "ইমেজদা অপলোদ তৌ" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "অপলোদ তৌরবা ইমেজগী সাইজ" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "য়ুসেজ" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "য়ুসেজ (পুং)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "য়ুসেজ ওভরভ্যু" + +msgid "Usage Report" +msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "সর্ভর দিফোল্ট শীজিন্নৌ" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ভোল্যুম অমা সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "প্রোসেসশীংগীদমক এন্তি-এফিনিতি গ্রুপশীং শীজিন্নৌ" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "মশীগীদমক এন্তি-এফিনিতি গ্রুপশীং শীজিন্নৌ:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "ইমেজ সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"ষ্টেক অসি শেম্বদা শীজিন্ননবা তেমপ্লেত অদু তাক্নবা অফংবা তেমপ্লেত সোর্স ওপসনশীংদগী " +"অমা শীজিন্নৌ।" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "স্নেপশোত সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "শীজিন্নরবা %(used)s of %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "পোলিসিদা শীজিন্নরবা" + +msgid "User" +msgstr "য়ুজর" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "য়ুজর \"%s\" মায় পাক্না শেমখ্রে।" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "প্রোজেক্ত অদুগীদমক য়ুজর %sগী শেংনা তাক্লবা রোল অমত্তা লৈতে।" + +msgid "User Credentials" +msgstr "য়ুজর ক্রিদেন্সিএলশীং" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "য়ুজর ক্রিদেন্সিএলশীংগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "User ID" +msgstr "য়ুজর ID" + +msgid "User Name" +msgstr "য়ুজর মমীং" + +msgid "User Settings" +msgstr "য়ুজর সেত্তিংশীং" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "য়ুজর মায় পাক্না অপদেত তৌরে।" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "ক্লষ্টর ইন্সতেন্সশীংগী এক্সেস লৈনবা য়ুজরনা কী পেয়র অমা খনবা তাই।" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "য়ুজর মমীং \"%s\" অসি হান্ননা শীজিন্নরে।" + +msgid "Username" +msgstr "য়ুজরনেম" + +msgid "Username (required)" +msgstr "য়ুজরনেম (মথৌ তাই)" + +msgid "Users" +msgstr "য়ুজরশীং" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU পুংশীং" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU য়ুসেজ" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUশীং" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (অপুনবা)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (শীজিন্নরবা)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIPগী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP সবনেত" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN কনেকসনশীং" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN সর্ভিস" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN সর্ভিস %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা VPN সর্ভিস" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN সর্ভিসশীং" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "চৎনবা য়াবা ইন্তিজরনা DPD ইন্তর্ভেলদগী হেন্না চাউই" + +msgid "Value" +msgstr "ভেল্যু" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "ভেল্যু (এভরেজ)" + +msgid "Value:" +msgstr "ভেল্যু:" + +msgid "Version" +msgstr "ভর্সন" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"ভর্সন: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "কন্তেনর য়েংউ" + +msgid "View Credentials" +msgstr "ক্রিদেন্সিএলশীং য়েংউ" + +msgid "View Details" +msgstr "অকুপ্পা মরোলশীং য়েংউ" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "অহেনবা স্পেকশীং য়েংউ" + +msgid "View Full Log" +msgstr "ফুল লোগ য়েংউ" + +msgid "View Log" +msgstr "লোগ য়েংউ" + +msgid "View Usage" +msgstr "য়ুসেজ য়েংউ" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "য়ুসেজ রিপোর্ত য়েংউ" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "ভর্চুএল প্রাইভেত নেতৱার্ক" + +msgid "Volume" +msgstr "ভোল্যুম" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "ইন্সতেন্স %(instance_name)sদা ভোল্যুম %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "ভোল্যুম (সিন্দর)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপকী অকুপ্পা মরোলশীং" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ ওভরভ্যু: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "ভোল্যুম বেকঅপশীং" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7552,127 +8314,76 @@ msgstr "" "ভোল্যুম বেকঅপশীং অসি ওবজেক্ত ষ্টোরেজ সর্ভিস শীজিন্নদুনা ষ্টোর তৌই। বেকঅপ অমা " "শেম্নবগীদমক নহাক্না সর্ভিস অসি এক্তিভেত তৌগদবনি।" -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"করিগুম্বা কন্তেনর মমীং অমত্তা পীদ্রবদি, ভোল্যুমবেকঅপস কৌবা দিফোল্ট কন্তেনর অমা " -"নহাক্কীদমক পীগনি। বেকঅপশীং অসি মখোয়গী হৌরকফম ভোল্যুম অদুগা চপ মান্নবা সাইজ ওইগনি।" - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপ ওভরভ্যু: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "বেকঅপ রেষ্টোর তৌ:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "রেষ্টোর তৌনবা ভোল্যুম অমা খল্লু।" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "ওপস্নেল ওইনা, নহাক্না অনৌবা ভোল্যুম অমা শেম্নবা খনবা য়াই।" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "ভোল্যুম বেকঅপকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "স্নেপশোত অমগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অদু শেমদোক-শেমজিন তৌ।" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "ইন্সতেন্সতা এতেচ তৌ" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "ভোল্যুম এতেচ তৌ" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্মু (ফোর্স)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্মু" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "ভোল্যুম ওভরভ্যু" - -msgid "Attachments" -msgstr "এতেচমেন্তশীং" - -msgid "Not attached" -msgstr "এতেচ তৌদে" - -msgid "Volume Source" -msgstr "ভোল্যুম সোর্স" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "ভোল্যুম অমগী সাইজ অদু এক্সতেন্দ তৌ।" +msgid "Volume Details" +msgstr "ভোল্যুমগী অকুপ্পা মরোলশীং" msgid "Volume Limits" msgstr "ভোল্যুম লিমিতশীং" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "অপুনবা গিগাবাইতশীং" +msgid "Volume Name" +msgstr "ভোল্যুম মমীং" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "ভোল্যুমশীং অসি ইন্সতেন্সশীংদা এতেচ তৌবা য়াবা ব্লোক দিভাইসশীংনি।" +msgid "Volume Overview" +msgstr "ভোল্যুম ওভরভ্যু" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "ভোল্যুমশীংগী মশীং" +msgid "Volume Size" +msgstr "ভোল্যুমগী সাইজ" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "মফমসিদগী নহাক্না ভোল্যুম অমগী স্নেপশোত অমা শেম্বা য়াই।" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "স্নেপশোত লিমিতশীং" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতকী অকুপ্পা মরোলশীং" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "স্নেপশোতকী মশীং" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত ওভরভ্যু" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "ভোল্যুম অমগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন শেমদোক-শেমজিন তৌ।" +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোতশীং" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "ভোল্যুম এতেচমেন্তশীং মেনেজ তৌ" +msgid "Volume Source" +msgstr "ভোল্যুম সোর্স" -msgid "Extend Volume" -msgstr "ভোল্যুম এক্সতেন্দ তৌ" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "ভোল্যুম তাইপ হোংদোকউ" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এনক্রিপসন ওভরভ্যু" -msgid "Edit Volume" -msgstr "ভোল্যুম এদিত তৌ" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ এক্সত্রা স্পেকশীং" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌ" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "এভেলএবিলিতি জোনশীংগী এক্সতেন্সন সপোর্ত তৌব্রা হায়বা খংবা ঙমদে।" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "স্নেপশোত সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "ইমেজ সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "ভোল্যুম অমা সোর্স অমগুম্না শীজিন্নৌ" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "সাইজ (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "ভোল্যুম তাইপ অসি অনএনক্রিপ্ত তৌরে।" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু স্নেপশোত সাইজগা (%sGB) মান্নবা নত্ত্রগা হেন্না চাউবা ওইগদবনি" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "তাক্লবা স্নেপশোত অদু লোদ তৌবা ঙমদে।" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু ইমেজ সাইজগা (%s) মান্নবা নত্ত্রগা হেন্না চাউবা ওইগদবনি" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "ভোল্যুম তাইপ: %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "ভোল্যুম মখলশীং" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"নহাক্কী অফংবা ক্যুওতাগী %(avail)iGBখক নহাক্না লৈবা মরম্না ভোল্যুম অদু %(req)iGBদা " +"এক্সতেন্দ তৌবা য়াদে।" + +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"ভোল্যুমনা পোইন্ত য়ৌনা কারে (খুদম ওইনা, '/dev/vda' য়ৌনা 'vda'না কারে)। সিষ্টেম " +"অদুনা নহাক্কীদমক দিভাইস মমীং অমা খনবা য়াহন্নবা ফিল্ড অসি হাংনা থম্মু।" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "গিগাবাইত্তা ওইবা ভোল্যুমগী সাইজ (ইন্তিজর ভেল্যু)" #, python-format msgid "" @@ -7683,12 +8394,8 @@ msgstr "" "ওইগদবনি" #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "তাক্লবা ইমেজ অদু লোদ তৌবা ঙমদে. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "তাক্লবা ভোল্যুম অদু লোদ তৌবা ঙমদে. %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু ইমেজ সাইজগা (%s) মান্নবা নত্ত্রগা হেন্না চাউবা ওইগদবনি" #, python-format msgid "" @@ -7696,544 +8403,150 @@ msgid "" msgstr "" "ভোল্যুম সাইজ অদু ওরিজিন ওইবা ভোল্যুম সাইজগা (%s) মান্নবা নত্ত্রগা হেন্না চাউবা ওইগদবনি" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "স্নেপশোত অমা খল্লু" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু স্নেপশোত সাইজগা (%sGB) মান্নবা নত্ত্রগা হেন্না চাউবা ওইগদবনি" -msgid "Choose a volume" -msgstr "ভোল্যুম অমা খল্লু" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "সোর্স অমত্তা লৈতে, ভোল্যুম হাংই" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "ইমেজ সোর্স অদু শেংনা তাক্কদবনি" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "স্নেপশোত সোর্স অদু শেংনা তাক্কদবনি" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "ভোল্যুম সাইজ অদু 0দগী হেন্না চাউগদবনি" msgid "Volume source must be specified" msgstr "ভোল্যুম সোর্স অদু শেংনা তাক্কদবনি" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজনা স্নেপশোত সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" +msgid "Volumes" +msgstr "ভোল্যুমশীং" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজনা ইমেজ সাইজ (%s) অদুদগী হন্থবা য়াদে" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "ভোল্যুমশীং এতেচ তৌরে" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজনা ইমেজ মিনিমম দিস্ক সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "ভোল্যুমশীং অসি ইন্সতেন্সশীংদা এতেচ তৌবা য়াবা ব্লোক দিভাইসশীংনি।" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "ভোল্যুম সাইজনা সোর্স ভোল্যুম সাইজ (%sGB) অদুদগী হন্থবা য়াদে" +msgid "Volumes per node" +msgstr "নোদ খুদিংগী ভোল্যুমশীং" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"নহাক্কী অফংবা ক্যুওতাগী %(avail)iGBখক নহাক্না লৈবা মরম্না %(req)iGBগী ভোল্যুম অমা " -"শেম্বা য়াদে।" +msgid "Volumes size" +msgstr "ভোল্যুমশীংগী সাইজ" -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "নহাক্কী অফংবা ভোল্যুম পুম্নমক নহাক্না হান্ননা শীজিন্নরি।" +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "ভোল্যুমশীংগী সাইজ (GB)" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম \"%s\" শেম্লি" +msgid "Weight" +msgstr "ৱেইত" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "ভোল্যুম শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "ইন্সতেন্সতা এতেচ তৌ" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "এতেচ তৌনবা ইন্সতেন্স অমা খল্লু।" +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "ওথেন্তিকেসনগীদমক করম্বা কী পেয়র শীজিন্নগনি।" msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"হায়পরভিজর সেত্তিংশীংনা মরম ওইদুনা অশেংবা দিভাইস মমীং তোঙানবা য়াই। করিগুম্বা " -"শেংনা তাক্ত্রবদি, হায়পরভিজরনা দিভাইস মমীং অমা খনগনি।" - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "শকখংদবা ইন্সতেন্স (অমত্তা লৈতে)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "%(dev)sগী ইন্সতেন্স %(inst)sদা ভোল্যুম %(vol)s এতেচ তৌরি।" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "ভোল্যুম এতেচ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত \"%s\" শেম্লি।" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "এতেচ তৌরবা ভোল্যুমদগী স্নেপশোত \"%s\" শেম্নবা ফোর্স তৌরি।" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত শেম্বা ঙমদে।" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "ভোল্যুম অপদেত তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম \"%s\" অপদেত তৌরি" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"ভোল্যুম: \"%s\"গীদমক ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌনবা রিক্বেষ্ট অদু মায় পাক্না থাখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ইমেজদা ভোল্যুম অপলোদ তৌবা ঙমদে" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "অনৌবা সাইজ অদুনা হৌজিক্কী সাইজ অসিদগী হেন্না চাউগদবনি।" - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"নহাক্কী অফংবা ক্যুওতাগী %(avail)iGBখক নহাক্না লৈবা মরম্না ভোল্যুম অদু %(req)iGBদা " -"এক্সতেন্দ তৌবা য়াদে।" - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম: \"%s\" এক্সতেন্দ তৌরি" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "ভোল্যুম এক্সতেন্দ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "On Demand" -msgstr "দিমান্দগী মতুংইন্না" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "মাইগ্রেসনগী পোলিসি" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "ভোল্যুম তাইপ লিষ্ট অদু রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "অনৌবা ভোল্যুম তাইপ অদু ওরিজিনেল ভোল্যুম তাইপ \"%s\"দগী তোঙানবা ওইগদবনি।" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ভোল্যুম তাইপ অদু হোংদোকপা ঙমদে" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "ইন্সতেন্সকুম্না শেমগৎলু" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "এতেচমেন্তশীং মেনেজ তৌ" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "তেনেন্ত লিমিতশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "ইমেজদা অপলোদ তৌ" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "এতেচমেন্তকী ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদ্রে।" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(dev)sগী %(instance)sদা এতেচ তৌরে" - -msgid "No" -msgstr "নো" +"কন্তেনর অমগী মনুংদা নহাক্কী ওবজেক্তশীং অদু, মখোয় অদু ওবজেক্তকী মমীংদা কমন ওইবা " +"প্রিফিক্স অমনা তাকপা ভর্চুএল কল্লেক্সনশীংনি হায়বসিখক নত্তনা, নহাক্কী দেস্কতোপ ওপরেতিং " +"সিস্তেমদা লৈবা ফোলদরশীংদা মান্নবা মওংদা থবক তৌবা স্যুদো-ফোলদরশীংদা নহাক্না গ্রুপ " +"শেম্বা য়াগনি। স্লাস (/) কেরেক্তর অমা অসি ওবজেক্ত ষ্টোরদা লৈবা স্যুদো-ফোলদরশীংগী " +"দিলিমিতরগুম্না শীজিন্নৈ। " msgid "Yes" msgstr "য়েস" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "ফংই" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "নহাক্না হান্ননা নহাক্কী অফংবা ফ্লোতিং IP পুম্নমক শীজিন্নরি।" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "শেম্লি" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "এতেচ তৌরি" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "দিলিত তৌরি" - -msgid "Encrypted" -msgstr "এনক্রিপ্ত তৌরবা" - -msgid "Device" -msgstr "দিভাইস" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "ইন্সতেন্স %(instance_name)sদা ভোল্যুম %(volume_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "ভোল্যুম অমা শেম্মু" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "ভোল্যুম ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "ভোল্যুম স্নেপশোত অমা শেম্মু" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "নহাক্কী অফংবা ভোল্যুম পুম্নমক নহাক্না হান্ননা শীজিন্নরি।" msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"ভোল্যুম অসি হৌজিক্কী ওইনা ইন্সতেন্স অমদা এতেচ তৌই। থৌওং খরদদি, এতেচ তৌরবা ভোল্যুম " -"অমদগী স্নেপশোত অমা শেম্বনা করপ্ত ওইরবা স্নেপশোত অমা ফংহল্লকপা য়াই।" +"নহাক্না রাউতর অদুদা তাক্লবা এক্সতর্নেল নেতৱার্ক অমা কনেক্ত তৌবা য়াই। এক্সতর্নেল " +"নেতৱার্ক অসি রাউতর অদুগী দিফোল্ট রুত অমগুম্না লৌনৈ অমসুং রাউতর অদু এক্সতর্নেল " +"কনেক্তিভিতিগীদমক গেতৱে অমগুম্না থবক তৌই।" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "ভোল্যুম: \"%s\"গী ভোল্যুম ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "ভোল্যুম রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN সর্ভিস %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN সর্ভিস %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "ওথোরাইজেসন আলগোরিথম" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "এনক্রিপসন আলগোরিথম" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE ভর্সন" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম য়ুনিতশীং" - -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্দ" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম ভেল্যু" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60গা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "পর্ফেক্ত ফোরৱার্দ সিক্রেসি" - -msgid "group2" -msgstr "গ্রুপ2" - -msgid "group5" -msgstr "গ্রুপ5" - -msgid "group14" -msgstr "গ্রুপ14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE ফেজ1 নেগোসিএসন মোদ" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE পোলিসি %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE পোলিসি %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "এনকেপসুলেসন মোদ" - -msgid "tunnel" -msgstr "তনেল" - -msgid "transport" -msgstr "ত্রান্সপোর্ত" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "লাইফতাইম য়ুনিতশীং" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "লাইফতাইম ভেল্যু" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "প্রোতোকোল ত্রান্সফোর্ম তৌ" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec পোলিসি %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec পোলিসি %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "পীয়র গেতৱে পব্লিক IPv4/IPv6 এদ্রেস নত্ত্রগা FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN কনেকসন অদুগী পীয়র গেতৱে পব্লিক IPv4/IPv6 এদ্রেস নত্ত্রগা FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "ওথেন্তিকেসনগী পীয়র রাউতর আইদেন্তিতি (পীয়র ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "নহাক্না রাউতর অদুদা শেংনা তাক্লবা সবনেত অমা কনেক্ত তৌবা য়াই।" msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"ওথেন্তিকেসনগী পীয়র রাউতর আইদেন্তিতি। IPv4/IPv6 এদ্রেস, ই-মেইল, কী ID, নত্ত্রগা " -"FQDN ওইবা য়াই" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "রিমোত পীয়র সবনেত(শীং)" +"নহাক্না নেতৱার্ক অদুগীদমক পোর্ট অমা শেম্বা য়াই। করিগুম্বা নহাক্না এতেচ তৌগদবা দিভাইস " +"ID শেংনা তাক্লবদি, তাক্লিবা দিভাইস অদু শেম্লিবা পোর্ত অদুদা এতেচ তৌগনি।" msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"করিগুম্বা মথৌ তারবদি CIDR ফোর্মেত্তা লৈবা মাস্ক(শীং)গা লোয়নবা রিমোত পীয়র সবনেত" -"(শীং) এদ্রেস(শীং) কোমানা খল্লি (খুদম ওইনা, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "প্রি-শেয়র্দ কী (PSK) স্ত্রিং" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "কনেকসন অদুগী মেক্সিমম ওইবা ত্রান্সমিসন য়ুনিত সাইজ" +"নহাক্কী ইন্সতেন্স অদু মফমসিদা ফংলিবা ওপসনশীং অসি শীজিন্নদুনা শেমগৎলবা মতুংদা নহাক্না " +"কষ্টমাইজ তৌবা য়াই।" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"করিগুম্বা লোকেল সবনেত অদু IPv4 ওইরবদি 68কা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই। করিগুম্বা " -"লোকেল সবনেত অদু IPv6 ওইরবদি 1280গা মান্নৈ নত্ত্রগা হেন্না চাউই।" +"পেরেন্ত বেকঅপ অমা তাক্তুনা নহাক্না ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপ অমা পাংথোকপা য়াই। " +"অদুম ওইনমক, দেতাবেজ পুম্নমক্না ইনক্রিমেন্তেল বেকঅপশীং সপোর্ত তৌদে " +"মতাং অদুদদি ওপরেসন অসি অশোয়বা অমা ওইনা ফংগনি। " -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন এক্সনশীং" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"নহাক্না অপাম্বা রুল তেমপ্লেত তাকপা য়াই নত্ত্রগা কষ্টম রুলশীং শীজিন্নবা য়াই, ওপসনশীংদি " +"কষ্টম TCP রুল, কষ্টম UDP রুল, নত্ত্রগা কষ্টম ICMP রুল অসিনি।" -msgid "hold" -msgstr "হোল্ড তৌ" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "নহাক্না হৌজিক লোগ ইন তৌরিবা য়ুজর অদু নহাক্না দিসএবল তৌবা য়াদে।" -msgid "clear" -msgstr "ক্লিয়র তৌ" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"নহাক্না হৌজিক্কী ওইনা লোগ তৌরিবা দোমেইন অদুদগী নহাক্কী এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীং " +"অদু নহাক্না রিভোক তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীংগা লোয়নবা " +"অতোপ্পা দোমেইন অমদা স্বিতচ তৌবীয়ু নত্ত্রগা এদমিনিষ্ট্রেতিভ রোল অদু CLIগী মতেংনা " +"মেন্যুএল ওইনা লৌথোকউ।" -msgid "disabled" -msgstr "দিসএবল তৌরে" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"নহাক্না হৌজিক্কী ওইনা লোগ তৌরিবা প্রোজেক্ত অদুদগী নহাক্কী এদমিনিষ্ট্রেতিভ " +"প্রিভিলেজশীং অদু নহাক্না রিভোক তৌবা ঙমদে। চানবীদুনা এদমিনিষ্ট্রেতিভ প্রিভিলেজশীংগা " +"লোয়নবা অতোপ্পা প্রোজেক্ত অমদা স্বিতচ তৌবীয়ু নত্ত্রগা এদমিনিষ্ট্রেতিভ রোল অদু CLIগী " +"মতেংনা মেন্যুএল ওইনা লৌথোকউ।" -msgid "restart" -msgstr "রিষ্টার্ত তৌ" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "নহাক্না কষ্টম তেগ অমহেক্তা হাপচিনবসু য়াই।" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "পীয়রনা রিষ্টার্ত তৌ" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকীদমক ওপস্নেল দিস্ক্রিপসন অমা নহাক্না এন্তর তৌবা য়াই।" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন ইন্তর্ভেল" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "নহাক্কী জোব বাইনরিগীদমক ওপস্নেল দিস্ক্রিপসন অমা নহাক্না এন্তর তৌবা য়াই।" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন তাইমআউত" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "নহাক্না এদ্রেস অদু মিসতাইপ তৌখ্রে নত্ত্রগা পেজ অদু মফম হোংখ্রে।" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "চৎনবা য়াবা ইন্তিজরনা DPD ইন্তর্ভেলদগী হেন্না চাউই" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "নহাক্কী দেতা সোর্সকীদমক য়ুজরনেম অমসুং পাসৱার্দ অদু এন্তর তৌবা মথৌ তাবা য়াই।" -msgid "Initiator state" -msgstr "ইনিসিএতর ষ্টেত" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "" +"অমুক হন্না শেম্লবা ইন্সতেন্স অদুদা নহাক্না ওপস্নেল ওইনা পাসৱার্দ অমা সেত তৌবা য়াই।" -msgid "bi-directional" -msgstr "বাই-দিরেকস্নেল" - -msgid "response-only" -msgstr "পাউখুম-খক" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন %s অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE পোলিসি হাপচিল্লু" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec পোলিসি হাপচিল্লু" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN সর্ভিস হাপচিল্লু" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন হাপচিল্লু" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN সর্ভিস এদিত তৌ" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE পোলিসি এদিত তৌ" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec পোলিসি এদিত তৌ" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "কনেকসন এদিত তৌ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN সর্ভিস" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE পোলিসি" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec পোলিসি" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসনশীং" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "এক্তিভ" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "দাউন" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "অশোয়বা" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "শেম্লে" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN সর্ভিসশীং" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE পোলিসিশীং" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec পোলিসিশীং" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec সাইত কনেকসনশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN সর্ভিসশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec পোলিসিশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "লাইফতাইম য়ুনিতশীং" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "লাইফতাইম ভেল্যু" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "রিমোত পীয়র সবনেত" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "প্রি-শেয়র্দ কী স্ত্রিং" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "দেদ পীয়র দিতেকসন এক্সন" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "ওথোরাইজেসন মোদ" - -msgid "Route mode" -msgstr "রুত মোদ" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"নহাক্না ক্লষ্টরনা স্কোপ তৌরবা কনফিগুরেসনশীং মরি লৈনবা তেবশীংদা সেত তৌবা " +"য়াই।" msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "নহাক্না IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" @@ -8244,513 +8557,200 @@ msgstr "নহাক্না IPSec পোলিসিগী অকুপ্প msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "নহাক্না IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"নহাক্না VIP এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত নেম, দিস্ক্রিপসন, পুল, " +"সেসন পর্সিস্তেন্স, কনেকসন লিমিত নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "নহাক্না VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN কনেকসনশীং" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "ভর্চুএল প্রাইভেত নেতৱার্ক" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন এদিত তৌ" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা VPN সর্ভিস %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN সর্ভিস: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা IKE পোলিসি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE পোলিসি: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা IPSec পোলিসি %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec পোলিসি: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "দিলিত তৌরবা IPSec সাইত কনেকসন %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন: %s দিলিত তৌবা ঙমদে" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN সর্ভিসকী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec সাইত কনেকসনগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে। %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "ষ্টার্ত তৌনবা ষ্টেত।" - -msgid "Select a Router" -msgstr "রাউতর অমা খল্লু" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "রাউতরশীংগী লিষ্ট রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "অনৌবা VPN সর্ভিস হাপচিল্লু" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "নহাক্না ফায়রৱালগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী VPN সর্ভিস শেম্মু।\n" -"\n" -"VPN সর্ভিস অদুগী মমীং, দিস্ক্রিপসন, রাউতর, অমসুং সবনেত অমা তাকউ। এদমিন ষ্টেত অসিগী " -"দিফোল্ট অসি Up (চেক তৌরবা) ওই।" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা VPN সর্ভিস \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN সর্ভিস \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "অনৌবা IKE পোলিসি হাপচিল্লু" +"নহাক্না হেলথ মোনিতর এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত দিলে, তাইমআউত, " +"মেক্সিমম রিত্রাই নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IKE পোলিসি শেম্মু।\n" -"\n" -"IKE পোলিসি অদুগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ।" - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা IKE পোলিসি \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE কীশীংগী লাইফতাইম ভেল্যু" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "অনৌবা IPSec পোলিসি হাপচিল্লু" +"নহাক্না মেম্বর এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত পুল, ৱেইত নত্ত্রগা এদমিন " +"ষ্টেত।" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IPSec পোলিসি শেম্মু।\n" -"\n" -"IPSec পোলিসি অদুগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ।" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা IPSec পোলিসি \"%s\"।" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec পোলিসি \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা VPN সর্ভিস" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা IKE পোলিসি" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "কনেকসন অসিগা এসোসিএত তৌবা IPSec পোলিসি" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE পোলিসি খল্লু" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec পোলিসি খল্লু" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN সর্ভিস খল্লু" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "অনৌবা IPSec সাইত কনেকসন হাপচিল্লু" +"নহাক্না পোলিসিগী অকুপ্পা মরোলশীং অদু মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই। রুল অমা ইন্সর্ত তৌনবা " +"নত্ত্রগা লৌথোক্নবা 'রুল ইন্সর্ত তৌ' নত্ত্রগা 'রুল লৌথোকউ' হায়বা লিঙ্কশীং অদু ওইনা " +"শীজিন্নৌ" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"হৌজিক্কী প্রোজেক্ত অসিগী IPSec সাইত কনেকসন শেম্মু।\n" -"\n" -"IPSec সাইত কনেকসনগী মমীং অমসুং দিস্ক্রিপসন অমা এসাইন তৌ। তেব অসিগী ফিল্ড পুম্নমক " -"মথৌ তাই।" +"নহাক্না পুল এত্রিব্যুতশীং মফম অসিদা অপদেত তৌবা য়াই: এদিত নেম, দিস্ক্রিপসন, লোদ " +"বেলান্সিং মেথদ নত্ত্রগা এদমিন ষ্টেত।" -msgid "Optional Parameters" -msgstr "ওপস্নেল পেরামিতরশীং" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "রুলগী অকুপ্পা মরোলশীংদু নহাক্না মফমসিদা অপদেত তৌবা য়াই।" + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "" +"নহাক্কী নেতৱার্ক্কী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "" +"নহাক্কী পোর্তকী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "" +"নহাক্কী রাউতরগী এদিত তৌবা য়াবা প্রোপর্টিশীং অদু নহাক্না মফমশিদা অপদেত তৌবা য়াই।" + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "নহাক্না দেতাষ্টোর মখল অমসুং ভর্সন অমা খনগদবনি।" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "নহাক্না স্নেপশোত অমা খনগদবনি।" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "নহাক্না ভোল্যুম অমা খনগদবনি।" + +msgid "You must select an image." +msgstr "নহাক্না ইমেজ অমা খনগদবনি।" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "নহাক্না ভোল্যুম সাইজ সেত তৌগদবনি" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "করিগুম্বা নহাক্না য়ুজর অমা শেম্লবদি নহাক্না পাসৱার্দ অমা তাক্কদবনি।" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "নহাক্না অফংবা সোর্সশীংদগী অমগী মতেংনা তেমপ্লেত অমা তাক্কদবনি।" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "করিগুম্বা নহাক্না য়ুজর অমা শেম্লবদি নহাক্না য়ামদ্রবদা দেতাবেজ অমা তাক্কদবনি।" msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"তেব অসিগী ফিল্ডশীং অসি ওপস্নেল ওই। শেম্লবা IPSec সাইতকী অকুপ্পা মরোলশীং অদু নহাক্না " -"কনফিগর তৌবা য়াই।" +"রুল অসিগী মতেংনা য়াহন্নবা নহাক্না ত্রাফিক্কী সোর্স অদু ময়েক শেংনা তাকপা তাই। নহাক্না " +"মসি IP এদ্রেস ব্লোক (CIDR) অমা নত্ত্রগা সোর্স গ্রুপ অমগী (সেক্যুরিতি গ্রুপ) খুত্থাংদা " +"তৌবা য়াই। সেক্যুরিতি গ্রুপ অমবু সোর্সকুম্না খনবনা সেক্যুরিতি গ্রুপ অদুদা লৈরিবা অতোপ্পা " +"ইন্সতেন্স অমহেক্তনা রুল অসিগী খুত্থাংদা অতোপ্পা ইন্সতেন্স অমহেক্তদা এক্সেস তৌবা য়াহনগনি।" #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "হাপচিল্লবা IPSec সাইত কনেকসন \"%s\"।" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "শেম্নবগীদমক্তা নহাক্কী ইমেজ %s অসি ক্যু শেম্লে।" -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec সাইত কনেকসন \"%s\" হাপচিনবা ঙমদে।" +msgid "Zone" +msgstr "জোন" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "প্রোজেক্তশীং রিত্রিভ তৌবা য়াদ্রে।" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "সেগমেন্ত তাইপ" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ওভরলে" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ত্রঙ্ক" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "সব তাইপ" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "নেতিভ ওইবা VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "বেক-এন্দ" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "এনহান্স ওইরবা VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "বাই-দিরেকস্নেল" -msgid "Segment Range" -msgstr "সেগমেন্ত রেঞ্জ" +msgid "clear" +msgstr "ক্লিয়র তৌ" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLANগী 1-4093; ওভরলেগী 5000 অমসুং মথক" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "কন্সোল অসি হৌজিক্কী ওইনা ফংদে। চানবীদুনা মতুংদা অমুক হন্না হোৎনবীয়ু।" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "মলতিকাষ্ট IP রেঞ্জ" +msgid "disabled" +msgstr "দিসএবল তৌরে" -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "মলতিকাষ্ট IPv4 রেঞ্জ(খুদম ওইনা, 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-ক্রিপ্ত" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "সব তাইপ ভেল্যু (মেন্যুএল ইনপুত)" +msgid "environment" +msgstr "ইনভাইরোনমেন্ত" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "পেরামিতর এন্তর তৌ (খুদম ওইনা, GRE)" +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s মায় পাক্না শেম্লে।" +msgid "front-end" +msgstr "ফ্রন্ত-এন্দ" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s শেম্বা মায় পাক্ত্রে" +msgid "group14" +msgstr "গ্রুপ14" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল %s মায় পাক্না অপদেত তৌখ্রে।" +msgid "group2" +msgstr "গ্রুপ2" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল (%s) অপদেত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" +msgid "group5" +msgstr "গ্রুপ5" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000v" +msgid "hold" +msgstr "হোল্ড তৌ" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল শেম্মু" +msgid "instance" +msgstr "ইন্সতেন্স" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল (%s) দিলিত তৌবা মায় পাক্ত্রে।" +msgid "no processes" +msgstr "প্রোসেস অমত্তা লৈতে" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল এদিত তৌ" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "স্যুদো-ফোলদর" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "ফিজিকেল নেতৱার্ক মমীং" +msgid "response-only" +msgstr "পাউখুম-খক" -msgid "Policy Profile" -msgstr "পোলিসি প্রোফাইল" +msgid "restart" +msgstr "রিষ্টার্ত তৌ" -msgid "Name:" -msgstr "মমিং:" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "পীয়রনা রিষ্টার্ত তৌ" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "নহাক্কী নেতৱার্ক প্রোফাইলগী মমীং অমা খল্লু।" +msgid "seconds" +msgstr "সেকেন্দ" -msgid "Segment Type:" -msgstr "সেগমেন্ত তাইপ:" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "ফংলিবা সেগমেন্ত তাইপশীং অদুদি VLAN, ওভরলে অমসুং ত্রঙ্কনি।" +msgid "template" +msgstr "তেমপ্লেত" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "সেগমেন্ত সব তাইপ:" +msgid "transport" +msgstr "ত্রান্সপোর্ত" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" ফংলিবা সব তাইপশীং অসি ওভরলে অমসুং ত্রঙ্ক সেগমেন্তশীংগীনি। ওভরলেগী ফংলিবা সব-" -"তাইপশীং অদুদি: সবতাইপকী তেক্সট পেরামিতর অমগুম্না মেন্যুএল ওইনা ইনপুত তৌবা য়ারবা " -"নেতিভ-VXLAN, এনহান্স তৌরবা-VXLAN নত্ত্রগা 'অতৈ' (খুদম ওইনা, GRE) নি। ত্রঙ্ককী " -"ফংলিবা সব-তাইপ অদুদি: VLAN নি।" +msgid "tunnel" +msgstr "তনেল" -msgid "Segment Range:" -msgstr "সেগমেন্ত রেঞ্জ:" +msgid "undefined" +msgstr "শেংনা তাক্তে" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"VLANগী সেগমেন্ত রেঞ্জশীং অদুদি 1-4093 নি অমসুং 5000গী মথক্না এনহান্স ওইবা-VXLAN " -"ওভরলেগীনি।" +msgid "unknown IP address" +msgstr "শকখংদবা IP এদ্রেস" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"মমীং, সেগমেন্ত রেঞ্জ নত্ত্রগা মলতিকাষ্ট IP রেঞ্জ অপদেত তৌনবা নেতৱার্ক প্রোফাইল অদু " -"এদিত তৌ।" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000V নেতৱার্কিং" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল অপদেত তৌ" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "সিস্কো নেক্সস 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইলগী অকুপ্পা মরোলশীং রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "নেতৱার্ক প্রোফাইল বাইন্দিং ফংবা ঙমদে" - -msgid "Settings" -msgstr "সেত্তিংশীং" - -msgid "Current password" -msgstr "হৌজিক্কী পাসৱার্দ" - -msgid "New password" -msgstr "অনৌবা পাসৱার্দ" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "অনৌবা পাসৱার্দ কনফার্ম তৌ" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "পাসৱার্দ হোংখ্রে। চানবীদুনা মখা চত্থনবা অমুক হন্না লোগ তৌবীয়ু।" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "পাসৱার্দ হোংদোকপা ঙমদে।" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "পাসৱার্দ হোংবা সপোর্ত তৌদে।" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"নহাক্কী পাসৱার্দ হোংদোকউ। নহাক্না অকনবা অমা শেম্নবা ঐখোয়না কন্না রেকমেন্দ তৌই।" - -msgid "Change" -msgstr "হোংদোকউ" - -msgid "Language" -msgstr "লোল" - -msgid "Timezone" -msgstr "তাইমজোন" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "পেজ খুদিংগী আইতেমশীং" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "সেত্তিংশীং সেভ তৌরে।" - -msgid "User Settings" -msgstr "য়ুজর সেত্তিংশীং" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "নহাক্কী য়ুজরগী দেশবোর্দ সেত্তিংশীং শেমদোক-শেমজিন তৌ।" - -msgid "Select format" -msgstr "ফোর্মেত খল্লু" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - আমাজোন কর্নেল ইমেজ" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - আমাজোন মেছিন ইমেজ" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - আমাজোন রামদিস্ক ইমেজ" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ওপ্তিকেল দিস্ক ইমেজ" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU এম্যুলেতর" - -msgid "Raw" -msgstr "অনৌবা" - -msgid "All TCP" -msgstr "TCP পুম্নমক" - -msgid "All UDP" -msgstr "UDP পুম্নমক" - -msgid "All ICMP" -msgstr "ICMP পুম্নমক" - -msgid "Forbidden" -msgstr "অথীংবা লৈরবা" - -msgid "Home" -msgstr "হোম" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "পেজ ফংদে" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "নহাক্না য়েংলিবা পেজ অদু লৈতে" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "নহাক্না এদ্রেস অদু মিসতাইপ তৌখ্রে নত্ত্রগা পেজ অদু মফম হোংখ্রে।" - -msgid "Server error" -msgstr "সর্ভরগী অশোয়বা" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "করিগুম্বা খরা লানখ্রে!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"খংহৌদবা অশোয়বা অমা থোকখ্রে। পেজ রিফ্রেস তৌদুনা হোৎনৌ। করিগুম্বা মদুনা মতেং " -"ওইদ্রবদি, নহাক্কী লোকেল এদমিনিষ্ট্রেতর কন্তেক্ত তৌ।" - -msgid "Help" -msgstr "হেল্প" - -msgid "More Projects" -msgstr "অহেনবা প্রোজেক্তশীং" - -msgid "Sign Out" -msgstr "সাইন আউত" - -msgid "Domains:" -msgstr "দোমেইনশীং:" - -msgid "Projects:" -msgstr "প্রোজেক্তশীং:" - -msgid "Regions:" -msgstr "রিজনশীং:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "চৎনবা য়াদবা তারিখ ফোর্মেত: ঙসি দিফোল্ট ওইনা শীজিন্নদুনা।" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "নেতৱার্ক ক্যুওতা ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "ভোল্যুম লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "য়ুসেজ ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"চৎনবা য়াদবা মতম পেরিওদ। লোয়বা তারিখ অদুনা হৌবা তারিখ অদুদগী হেন্না নৌবা ওইগদবনি।" - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"চৎনবা য়াদবা মতম পেরিওদ। নহাক্না ফ্যুচরদগী রিক্বেষ্ট তৌরিবা দেতা অদু লৈতবা য়াই।" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "ইঞ্জেক্ত তৌরবা ফাইল পাথ বাইতশীং" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "কম্প্যুত লিমিত ইনফোর্মেসন রিত্রিভ তৌবা ঙমদে।" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU পুংশীং" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "দিস্ক GB পুংশীং" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "প্রোজেক্ত অদুগী অপুনবা দিস্ক য়ুসেজ (GB * শীজিন্নখিবা পুংশীং) " - -msgid "Usage" -msgstr "য়ুসেজ" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "তু তারিখ অদুনা ফ্রোম তারিখ অদুদগী হেন্না চাউগদবনি।" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po index 0fc77e7b70..921a898f02 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/mr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,1600 +18,29 @@ msgstr "" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU वापरलेला वेळ" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "सरासरी CPU वापर" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUs ची संख्या" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "विनंती करण्यात आलेल्या वाचनाची संख्या" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "विनंती करण्यात आलेल्या लेखनांची संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर येणाऱ्या बाईट ची संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर जाणाऱ्या बाईट ची संख्या" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर येणाऱ्या पॅकेट ची संख्या" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर जाणाऱ्या पॅकेट ची संख्या" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "%s प्रकारच्या इंस्टेंस चा कालावधी (ओपनस्टॅक फ्लेवर)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "या नेटवर्क साठी निर्माण विनंती संख्या" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "या सबनेट साठी निर्माण विनंती संख्या" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "या सबनेट साठी निर्माण विनंती संख्या" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "या सबनेट साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "या पोर्ट साठी निर्माण विनंती संख्या" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "या पोर्ट साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "या राउटर साठी निर्माण विनंती संख्या" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "या राउटर साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "हा बदलता आयपी तयार करण्यासाठी विनंत्या" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "या बदलत्या आयपीसाठी सुधारित विनंत्या" - -msgid "Image existence check" -msgstr "चित्र घटक तपासणी" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "अपलोड करण्यात आलेल्या चित्राचा आकार" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "चित्र डाउनलोड करण्यात आले आहे" - -msgid "Image is served out" -msgstr "हे चित्र वापरण्यात आले आहे" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ध्वनीचा आकार" - -msgid "Number of objects" -msgstr "वस्तुंची संख्या" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "साठविलेल्या वस्तुंचा एकूण आकार" - -msgid "Number of containers" -msgstr "पात्रांची संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "आत येणा-या बाईटची संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "बाहेर जाणा-या बाईटची संख्या" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "स्विफ्टवर केलेल्या एपीआय विनंत्यांची संख्या" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "उर्जेचे प्रमाण" - -msgid "Power consumption" -msgstr "विजेचा वापर" - -msgid "back-end" -msgstr "पार्श्वभाग" - -msgid "front-end" -msgstr "अग्रभाग" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "दोन्ही [अग्रभाग व पार्श्वभाग दोन्ही]" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "अज्ञात घटक" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "ओळख सेवा वापरकर्ता डाटा संपादित करण्याची परवानगी देत नाही." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "वापरकर्ता %s ची त्या प्रकल्पामध्ये निश्चित भूमिका नाही." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "परवानगी द्या %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "न्यूट्रॉनशी संपर्क स्थापित करता येत नाही." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "आयपी पत्त्याचे पदनिरुपण करण्यास असमर्थ %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"विनंती करण्यात आलेले वैशिष्ट्य '%(feature)s' अज्ञात आहे. कृपया FEATURE_MAP मध्ये व्याख्या " -"करण्यात आलेले वैशिष्ट्य नमूद केले जाईल याची खात्री करा." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' साठीचा 'operation' निर्देशांक अवैध आहे. ते " -"%(allowed)s पैकी एक असले पाहिजे" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "न्यूट्रॉन '%s' विस्तारास सहाय्य नसल्याचे तपासण्यात अपयशी" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "परवानगी द्या %(from)s:%(to)s पासून %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "परवानगी द्या %(from)s:%(to)s पासून %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "सुरक्षा गट यादी मिळाली नाही." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "घटकासाठी सध्याची सुरक्षा गट यादी मिळाली नाही %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"सुधारणा करण्यात अपयशी %(num_groups_to_modify)d उदाहरणार्थ सुरक्षा गटs: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "सुधारणा करण्यात अपयशी %d घटक सुरक्षा गट" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "नाव: %(name)s ओळखक्रमांक: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "घटक रिक्त करण्यात अपयशी: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "हे पात्र नष्ट करता येत नाही कारण ते रिकामे नाही." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "आभासी धारक नष्ट करता येत नाही कारण ते रिक्त नाही." - -msgid "Name" -msgstr "नाव" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "उपलब्धता विभाग" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "यशस्वीपणे सुधारित सरासरी: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "सरासरी सुधारित करता येत नाही." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडाटा यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "सरासरी मेटाडाटा सुधारित करता आला नाही." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "होस्ट सरासरी." - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "होस्ट सरासरी तयार करा" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "होस्टचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडाटा सुधारित करा" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "होस्ट सरासरी संपादित करा" - -msgid "Services Up" -msgstr "सेवा वर" - -msgid "Services Down" -msgstr "सेवा खाली" - -msgid "Hosts" -msgstr "होस्ट" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "उपलब्धता विभाग नाव" - -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "उपलब्धता विभाग" - -msgid "Description:" -msgstr "वर्णन:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"होस्ट सरासरी होस्टचे एकत्र वर्गीकरण करुन उपलब्धता विभागांना तर्कशुद्ध विभागांमध्ये विभागते. " -"त्यामध्ये समाविष्ट होस्ट निवडण्यासाठी सरासरी होस्टचे संपादन करा." - -msgid "Save" -msgstr "सुरक्षित करा" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्द करा" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "सरासरी मेटाडाटा सुधारित करा" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "होस्ट सरासरीचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "होस्ट सरासरी यादी मिळवण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "उपलब्धता विभाग यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "सुधारित करायची सरासरी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "सरासरीसाठी उपलब्ध मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "सुधारणा करायची सरासरी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "होस्ट सरासरी माहिती" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"होस्ट सरासरीमुळे होस्टची तर्कशुद्ध विभागांमध्ये वर्गीकरण करुन उपलब्धता विभाग विभागले " -"जातात. होस्ट सरासरी तयार करा त्यानंतर त्यामधील होस्ट निवडा." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "होस्ट सरासरी यादी मिळण्यास असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr " \"%s\" हे नाव आधीपासूनच दुस-या होस्ट सरासरीद्वारे वापरले जात आहे." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "उपलब्ध होस्ट मिळू शकत नाहीत" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "सरासरीमधील होस्टचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "या सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करा. होस्ट अनेक सरासरींमध्ये असू शकतात." - -msgid "All available hosts" -msgstr "सर्व उपलब्ध होस्ट" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "निवडेले होस्ट" - -msgid "No hosts found." -msgstr "एकही होस्ट सापडला नाही." - -msgid "No host selected." -msgstr "कोणताही होस्ट निवडला नाही." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"या सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करा किंवा त्यातून होस्ट काढून टाका. होस्ट अनेक सरासरींच्या " -"स्वरुपात असू शकतात." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "सर्व उपलब्ध होस्ट" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "निवडलेले होस्ट" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "कोणतेही होस्ट सापडले नाहीत." - -msgid "No Host selected." -msgstr "कोणतेही होस्ट निवडले नाहीत." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "नवीन होस्ट सरासरी तयार केली \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "होस्ट सरासरी तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "होस्ट सरासरी करण्यास असमर्थ." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करण्यात चूक." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट/नष्ट करा" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "सरासरी सुधारित करण्यात आली." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "होस्ट समाविष्ट करताना किंवा काढून टाकताना चूक." - -msgid "System" -msgstr "यंत्रणा" - -msgid "Admin" -msgstr "प्रशासक" - -msgid "Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सुधारित करा" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "समाविष्ट धारिका मजकूर बाईट्स" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "समाविष्ट केलेल्या धारिकेच्या मार्गाची लांबी" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मेटाडाटा घटक" - -msgid "VCPUs" -msgstr "व्हीसीपीयू" - -msgid "Instances" -msgstr "घटक" - -msgid "Injected Files" -msgstr "समाविष्ट धारिका" - -msgid "Volumes" -msgstr "खंड" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "खंडाची क्षणचित्रे" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "खंडांचा व क्षणचित्रांचा एकूण आकार (जीबी)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "रॅम (एमबी)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "बदलते आयपी" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा गट" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा गट नियम" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "मुख्य जोड्या" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "स्थिर आयपी" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "एलयूकेएस खंड" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "एलयूकेएस खंड क्षणचित्रे" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "एलयूकेएस खंड व क्षणचित्रांचा एकूण आकार (जीबी)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "डीएम-गृहिका" - -msgid "Backups" -msgstr "राखीव साठा" - -msgid "Quota Name" -msgstr "वाटा नाव" - -msgid "Limit" -msgstr "मर्यादा" - -msgid "Quotas" -msgstr "वाटे" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "वाट्याविषयी माहिती मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "वाट्याची पूर्वनिर्धारित मूल्य मिळवता येत नाहीत." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "येथून तुम्ही पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करु शकता (कमाल मर्यादा)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करा" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "मेटाडाटांचे साचे सुधारित करतायेत नाहीत." - -msgid "Flavors" -msgstr "साचे" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "साचा तयार करा" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "साचा संपादित करा" - -msgid "Modify Access" -msgstr "उपलब्धतेत बदल करा" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sएमबी" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sजीबी" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "साच्याचे नाव" - -msgid "RAM" -msgstr "रॅम" - -msgid "Root Disk" -msgstr "मूळ मार्गदर्शिका असलेली डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "तात्पुरती डिस्क" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "देवाणघेवाण डिस्क" - -msgid "ID" -msgstr "आयडी" - -msgid "Public" -msgstr "सार्वजनिक" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "साचा मेटाडाटा सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "साचा यादी घेण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "साच्याचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "साच्यांसाठी उपलब्ध मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "साच्याचा मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"साचा ओळख क्रमांक यूयूआयडी४ किंवा पूर्णांक संख्या असली पाहिजे. हे क्षेत्र रिक्त ठेवा किंवा स्वैर " -"यूयूआयडी४ची रचना करण्यासाठी 'स्वयंचलित वापरा'." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "नावामध्ये फक्त अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, कालावधी व संयोगी चिन्हांचा समावेश असू शकतो." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "मूळ मार्गदर्शिका असलेली डिस्क (जीबी)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "तात्पुरती डिस्क (जीबी)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "देवाणघेवाण डिस्क (एमबी)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "साचा माहिती" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"साचे रॅमसाठी आकार, डिस्क, कामांची संख्या, व इतर संसाधने निश्चित करतात व वापरकर्ते जेव्हा " -"घटक तैनात करतात तेव्हा निवडता येतात." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "साचा यादी मिळवता आली नाही" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\"हे नाव आधीपासूनच दुस-या साच्याद्वारे वापरले जात आहे." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "\"%s\" हा ओळख क्रमांक आधीपासूनच दुस-या साच्याद्वारे वापरला जात आहे." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "साचा उपलब्धता यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया थोड्या वेळाने पुन्हा प्रयत्न करा." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "साचा उपलब्धता" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"ज्या ठिकाणी साचे वापरले जातील ते प्रकल्प निवडा. कोणतेही प्रकल्प निवडले नाहीत, तर साचे " -"सर्व प्रकल्पांमध्ये उपलब्ध होतील." - -msgid "All Projects" -msgstr "सर्व प्रकल्प" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "निवडलेले प्रकल्प" - -msgid "No projects found." -msgstr "कोणतेही प्रकल्प सापडले नाहीत." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "कोणतेही प्रकल्प निवडले नाहीत. सर्व प्रकल्प साचे वापरु शकतात." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "नवीन साचा तयार करण्यात आला \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "नवीन साचा तयार करण्यास असमर्थ\"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "नवीन साचा तयार करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "प्रकल्पासाठी साचा उपलब्धता निश्चित करण्यास असमर्थ %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"साच्याचे तपशील संपादित करा. साचे रॅमचा आकार, डिस्क, कामांची संख्या, व इतर संसाधने " -"निश्चित करतात. वापरकर्ते घटक तैनात करतात तेव्हा साचे निवडले जातात." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "सुधारित साचा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "साचा सुधारण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "सुधारित साचा माहिती, मात्र साचा उपलब्धता सुधारण्यास असमर्थ." - -msgid "Current Host" -msgstr "सध्याचा होस्ट" - -msgid "Target Host" -msgstr "लक्ष्य होस्ट" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "ज्या होस्टवर सर्वर रिकामे करायचे आहेत तो निवडा." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "विभागलेला साठा" - -msgid "Select a target host" -msgstr "लक्ष्य होस्ट निवडा" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "इतर कोणताही होस्ट उपलब्ध नाही." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s पासून %(target)s पर्यंत रिकामे करणे सुरु." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "होस्टला रिकामे करण्यात अपयशी: %s." - -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" - -msgid "Reason" -msgstr "कारण" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "होस्टसाठी संगणन सेवा असमर्थ: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "होस्टसाठी संगणन सेवा असमर्थ करण्यात अपयशी: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "थेट स्थलांतर" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "डिस्क संपली करा" - -msgid "Block Migration" -msgstr "स्थलांतर थांबवा" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "होस्ट रिकामा करा" - -msgid "Disable Service" -msgstr "सेवा असमर्थ करा" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "समर्थ करण्यात आलेले" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "असमर्थ करण्यात आलेले" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "वर" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgid "Zone" -msgstr "विभाग" - -msgid "Status" -msgstr "स्थिती" - -msgid "State" -msgstr "राज्य" - -msgid "Updated At" -msgstr "रोजी सुधारणा" - -msgid "Compute Host" -msgstr "संगणन होस्ट" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नोव्हा सेवा यादी मिळू शकली नाही." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "संगणन होस्ट माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक" - -msgid "Hostname" -msgstr "होस्टनाव" - -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "व्हीसीपीयू (वापरलेले)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "व्हीसीपीयू (एकूण)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "रॅम (वापरलेली)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "रॅम (एकूण)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "साठवण्याची एकूण जागा (वापरलेली)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "साठविण्याची स्थानिक जागा (एकूण)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "घटना नाव" - -msgid "Instance ID" -msgstr "घटना ओळख क्रमांक" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक घटक" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक माहिती मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "संगणन सेवा असमर्थ करा" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "निवडक डाउन होस्टवरुन सक्रिय लक्ष्य होस्टवर सर्वर रिक्त करा." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर " - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर सारांश" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "व्हीसीपीयू वापर" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "" -"वापरलेले <विस्तार> %(used)s पैकी %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "मेमरी वापर" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "स्थानिक डिस्क वापर" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "सर्व व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सांख्यिकी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक घटक यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "हा चित्र मेटाडाटा सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Images" -msgstr "चित्रे" - -msgid "Image Name =" -msgstr "चित्राचे नाव =" - -msgid "Status =" -msgstr "स्थिती =" - -msgid "Format =" -msgstr "स्वरुप =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "किमान आकार (एमबी)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "कमाल आकार (एमबी)" - -msgid "Image Name" -msgstr "चित्राचे नाव" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "चित्र सेवेवर अपलोड करायचे चित्र स्पष्ट करा." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"सध्या केवळ एचटीटीपी यूआरएलद्वारे उपलब्ध चित्रांनाच सहाय्य आहे. चित्राचे ठिकाण चित्र " -"सेवेसाठी उपलब्ध असले पाहिजे. संपीडित चित्र द्विअंकींना सहाय्य आहे (.झिप व .टीएआर.जीझेड.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "कृपया नोंद घ्या: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"चित्र ठिकाण क्षेत्र ही चित्र द्विअंकांची वैध व थेट यूआरएल असली पाहिजे. ज्या यूआरएल " -"पुनर्निदेशित करतात किंवा सर्वर चूक पाने दाखवतात त्यावर विचित्र चित्रे दिसू शकतात." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "चित्राचे तपशील संपादित करा" - -msgid "Create An Image" -msgstr "एक चित्र तयार करा" - -msgid "Update Image" -msgstr "चित्र सुधारित करा" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "चित्राचा मेटाडाटा सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "चित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "चित्रासाठी उपलब्ध वैशिष्ट्ये मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "सुधारित करायचे चित्र मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "System Information" -msgstr "यंत्रणा माहिती" - -msgid "Enabled" -msgstr "समर्थ करण्यात आलेले" - -msgid "Disabled" -msgstr "असमर्थ करण्यात आलेले" - -msgid "Up" -msgstr "वर" - -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgid "Service" -msgstr "सेवा" - -msgid "Services" -msgstr "सेवा" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "शेवटची सुधारणा [शेवटच्या सुधारणेची वेळ]" - -msgid "Compute Services" -msgstr "संगणन सेवा" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "साठवणूक सेवा प्रतिबंधित करा" - -msgid "Network Agents" -msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधी" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिंडर सेवा यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधींची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधी यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"आवृत्ती: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "आवृत्तीची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "New Host" -msgstr "नवीन होस्ट" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "कोणत्या होस्टवर स्थलांतर करायचे ते निवडा." - -msgid "Select a new host" -msgstr "नवीन होस्ट निवडा" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "घटक होस्टवर थेट स्थलांतरासाठी तयारी करत आहे \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "घटक होस्टवर थेट स्थलांतरित करण्यास अपयशी \"%s\"." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "थेट स्थलांतर घटक" - -msgid "Host =" -msgstr "होस्ट =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "आयपीव्ही४ पत्ता =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "आयपीव्ही६ पत्ता =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "चित्र ओळख क्रमांक =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "साचा ओळख क्रमांक =" - -msgid "Project" -msgstr "प्रकल्प" - -msgid "IP Address" -msgstr "आयपी पत्ती" - -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -msgid "Task" -msgstr "काम" - -msgid "Power State" -msgstr "विजेचा वापर" - -msgid "Time since created" -msgstr "तयार केल्यापासूनची वेळ" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "एखाद्या घटकाचे विशिष्ट होस्टकडे थेट स्थलांतर." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "घटक प्रकल्प माहिती मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "घटक यादी मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "न्यूट्रॉनमधून आयपी पत्ता मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "घटक आकार पत्ता मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "होस्ट माहिती मिळवता येत नाही." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "घटक पत्ता मिळवता येत नाही." - -msgid "Direct Input" -msgstr "थेट टंकलेखन" - -msgid "Protected" -msgstr "सुरक्षित" - -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" - -msgid "Info" -msgstr "माहिती" - -msgid "None" -msgstr "एकही नाही" - -msgid "Created" -msgstr "तयार करण्यात आले" - -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -msgid "Updated" -msgstr "सुधारित" - -msgid "Never updated" -msgstr "कधीही सुधारित केले नाही" - -msgid "Filter" -msgstr "चाळणी" - -msgid "Last day" -msgstr "शेवटचा दिवस" - -msgid "Last week" -msgstr "शेवटचा आठवडा" - -msgid "Month to date" -msgstr "महिन्याचा दिवस" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "शेवटचे १५ दिवस" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "शेवटचे ३० दिवस" - -msgid "Last year" -msgstr "शेवटचे वर्ष" - -msgid "Other" -msgstr "इतर" - -msgid "Period" -msgstr "कालावधी" - -msgid "From" -msgstr "कडून" - -msgid "To" -msgstr "प्रति" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "कालावधीची सुरुवात नमूद करणे बंधनकारक" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "सुरुवात कालावधी संपण्यापूर्वी असली पाहिजे." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "संसाधनांचा वापर" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "वापर अहवाल निर्देशांकात सुधारणा करा" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "सीएसव्ही सारांश डाउनलोड करा" - -msgid "Meter" -msgstr "मीटर" - -msgid "Day" -msgstr "दिवस" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "मूल्य (सरासरी)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "दैनंदिन वापर अहवाल" - -msgid "Stats" -msgstr "राज्ये" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "अजून कोणतीही मीटर निश्चित करण्यात आलेली नाहीत." - -msgid "Usage Report" -msgstr "वापर अहवाल" - -msgid "Nova" -msgstr "नोव्हा" - -msgid "Neutron" -msgstr "न्यूट्रॉन" - -msgid "Glance" -msgstr "दृष्टिक्षेप" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिंडर" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "जलद_मीटर" - -msgid "Kwapi" -msgstr "क्वापी" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "तारखा ओळखता येत नाहीत." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "प्रकल्प यादी मिळवता आली नाही." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "पूर्व-निर्धआरित कालावधी निवडा व तारीख निश्चित करा." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "वापर अहवाल पाहा" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "संसाधन वापर आढावा" - -msgid "Metric:" -msgstr "मितीय:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "संगणन करा (नोव्हा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "नेटवर्क (न्यूट्रॉन)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "चित्र (ग्लान्स)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "प्रमाण (सिंडर)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "घटक संग्रह (स्विफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "ऊर्जा (क्वापी)" - -msgid "Group by:" -msgstr "वर्गीकरण द्वारे:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "मूल्य:" - -msgid "Avg." -msgstr "सरासरी." - -msgid "Min." -msgstr "किमान." - -msgid "Max." -msgstr "कमाल." - -msgid "Sum." -msgstr "बेरीज." - -msgid "Period:" -msgstr "कालावधी:" - -msgid "From:" -msgstr "कडून:" - -msgid "To:" -msgstr "प्रति:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "सर्व संसाधनांची सांख्यिकी" - -msgid "Project Name" -msgstr "प्रकल्प नाव" - -msgid "Time" -msgstr "वेळ" - -msgid "Network Name" -msgstr "नेटवर्कचे नाव" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "नवीन डीएचसीपी प्रतिनिधी" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "ज्याला जोडायचा आहे असा डीएचसीपी प्रतिनिधी निवडा." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "नवीन प्रतिनिधी निवडा" - -msgid "No other agents available." -msgstr "इतर कोणताही प्रतिनिधी उपलब्ध नाही." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी होस्टिंग नेटवर्कची यादी तयार करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "प्रतिनिधी %s यशस्वीपणे समाविष्ट करण्यात आला." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "प्रतिनिधी समाविष्ट करण्यात अपयशी %(agent_name)s नेटवर्कसाठी %(network)s." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "प्रतिनिधी नष्ट करण्यात अपयशी: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी समाविष्ट करा" - -msgid "Admin State" -msgstr "प्रशासकीय स्थिती" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "नेटवर्क मिळविण्यात अपयशी." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "प्रतिनिधी यादी मिळविण्यात अपयशी." - -msgid "Local" -msgstr "स्थानिक" - -msgid "Flat" -msgstr "सपाट" - -msgid "VLAN" -msgstr "व्हीलॅन" - -msgid "GRE" -msgstr "जीआरई" - -msgid "VXLAN" -msgstr "व्हीएक्सलॅन" - -msgid "Network Profile" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "पुरवठादार नेटवर्क प्रकार" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्क ज्याप्रकारे राबवले जाईल त्याचे प्रत्यक्ष यंत्रणा." - -msgid "Physical Network" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्क ज्यावर राबविण्यात आले असेल त्या प्रत्यक्ष नेटवर्कचे नाव." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "वर्गीकरण ओळख क्रमांक" - -msgid "Shared" -msgstr "विभाजित" - -msgid "External Network" -msgstr "बाह्य नेटवर्क" - -msgid "Select a project" -msgstr "प्रकल्प निवडा" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"व्हीलॅन नेटवर्कसाठी, प्रत्यक्ष नेटवर्कवरील व्हीलॅन व्हीआयडी जे व्हर्च्युअल नेटवर्कचे कार्य पार " -"पाडते. वैध व्हीलॅन व्हीआयडी आहेत %(vlan_min)s पैकी %(vlan_max)s. जीआरई किंवा व्हीलॅन " -"नेटवर्कसाठी, टनल ओळख क्रमांक. जीआरई नेटवर्कसाठी वैध टनल ओळख क्रमांक आहे %(gre_min)s " -"द्वारे %(gre_max)s. व्हीएक्सलॅन नेटवर्कसाठी, %(vxlan_min)s पैकी %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "स्वरुप निवडा" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "नेटवर्कचे स्वरुप मिळू शकले नाही." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "नेटवर्क तयार करण्यात अपयशी %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "व्हीलॅन नेटवर्कसाठी, वैध व्हीलॅन ओळख क्रमांक आहे %(min)s पैकी %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "जीआरई नेटवर्कसाठी, वैध टनल ओळख क्रमांक %(min)s पैकी %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "व्हीएक्सलॅन नेटवर्कसाठी, वैध टनल ओळखक्रमांक आहे %(min)s पैकी %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क %s मध्ये यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "नेटवर्कमध्ये सुधारणा करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Networks" -msgstr "नेटवर्क" - -msgid "Normal" -msgstr "सामान्य" - -msgid "Network ID" -msgstr "नेटवर्क ओळख क्रमांक" - -msgid "Device ID" -msgstr "साधन ओळख क्रमांक " - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "पोर्टला जोडलेल्या साधनाचा ओळख क्रमांक" - -msgid "Device Owner" -msgstr "साधनाचा मालक" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "पोर्टला जोडलेल्या साधनाचा मालक" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "मॅक अध्ययन स्थिती" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "पोर्ट %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "नेटवर्कसाठी पोर्ट तयार करण्यात अपयशी %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "पोर्ट %s मध्ये यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "पोर्टमध्ये सुधारणा करण्यात अपयशी %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पोर्ट नष्ट करण्यात अपयशी: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "पोर्ट तयार करा" - -msgid "Ports" -msgstr "पोर्ट" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "उपनेट नष्ट करण्यात अपयशी%s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "उपनेट तयार करा" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "उपनेट संपादित करा" - -msgid "CIDR" -msgstr "सीआयडीआर" - -msgid "IP Version" -msgstr "आयपी आवृत्ती" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे पत्ता" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "नेटवर्कसाठी तपशील मिळवता आले नाही \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "उपनेट" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "उपनेटसाठी नेटवर्क %s मिळविण्यात अपयशी" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "नेटवर्क नष्ट करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "नेटवर्क तयार करा" - -msgid "Edit Network" -msgstr "नेटवर्क संपादित करा" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "जोडलेली उप नेट" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "तुमच्या गरजेप्रमाणे कोणत्याही प्रकल्पासाठी नवीन नेटवर्क तयार करा." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"पुरवठादार विशिष्ट नेटवर्क तयार करता येते. तुम्ही नव्या व्हर्च्युअल नेटवर्कसाठी एक प्रत्यक्ष " -"नेटवर्क प्रकार (उदाहरणार्थ फ्लॅट, व्हीलॅन, जीआरई, व व्हीएक्सलॅन) व त्याचा वर्गीकरण_ओळख " -"क्रमांर किंवा प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव निश्चित करु शकता." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"त्याशिवाय, तुम्ही योग्य त्या चौकटीवर बरोबरची खूण करुन बाह्य नेटवर्क किंवा विभागलेले " -"नेटवर्गही तयार करु शकता." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "तुम्हाला येथे तुमच्या नेटवर्कची संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "इथून तुम्ही नेटवर्कमधील सीएचसीपी प्रतिनिधी समाविष्ट करु शकताk." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"तुम्ही नेटवर्कसाठी एक पोर्ट तयार करु शकता. तुम्ही जे साधन जोडायचे आहे त्याचा ओळख क्रमांक " -"नमूद केला, तर नमूद केलेले साधन तयार करण्यात आलेल्या पोर्टला जोडले जाईल." - -msgid "Project ID" -msgstr "प्रकल्प ओळख क्रमांक" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "निश्चित आयपी" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "उपनेट आयडी" - -msgid "Attached Device" -msgstr "जोडलेले साधन" - -msgid "No attached device" -msgstr "कोणतेही साधन जोडलेले नाही" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "तुम्ही इथे तुमच्या पोर्टची संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता." - -msgid "Update Port" -msgstr "पोर्टमध्ये सुधारणा करा" - -msgid "Update Network" -msgstr "नेटवर्कमध्ये सुधारणा करा" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क यादी मिळवता येत नाही." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "उपनेट यादी मिळवता आली नाही." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पोर्ट यादी मिळवता आली नाही." - -msgid "Overview" -msgstr "आढावा" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "वापर आढावा" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "निरीक्षण:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "डिस्क (जीबी)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "वापर (तास)" - -msgid "Deleted" -msgstr "नष्ट करण्यात आले" - -msgid "Routers" -msgstr "राउटर" - -msgid "Interfaces" -msgstr "आंतरपृष्ठे" - -msgid "Router Details" -msgstr "राउटरचे तपशील" - -msgid "Update Router" -msgstr "राउटरमध्ये सुधारणा करा" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "राउटरची यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Creating" -msgstr "तयार करत आहे" - -msgid "Deleting" -msgstr "नष्ट करत आहे" - -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "चूक नष्ट करत आहे" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "यशस्वीपणे खंड क्षणचित्र स्थितीमध्ये सुधारणा केली: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "खंड क्षणचित्रे स्थिती सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Update Status" -msgstr "सुधारित स्थिती" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "खंड प्रकल्पाची माहिती मिळू शकली नाही." - -msgid "Volume Name" -msgstr "खंडाचे नाव" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "खंड क्षणचित्र स्थिती सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "खंड क्षणचित्रे मिळू शकली नाहीत." - -msgid "Volume Types" -msgstr "खंड प्रकार" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "खंडाचे प्रकार मिळू शकले नाहीत." - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण माहिती मिळू शकली नाही." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "क्यूओएस निर्देश मिळू शकले नाहीत" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "खंड क्षणचित्रे मिळू शकली नाहीत." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "खंड क्षणचित्र आढावा" - -msgid "Information" -msgstr "माहिती" - -msgid "Volume" -msgstr "खंड" - -msgid "Specs" -msgstr "निर्देश" - -msgid "GB" -msgstr "जीबी" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" खंड क्षणचित्र स्थितीचे सामान्यपणे स्वयंचलितपणे व्यवस्थापन केले जाते. काही परिस्थितींमध्ये\n" -" एखाद्या प्रशासकाला स्थिती मूल्य स्पष्टपणे सुधारावे लागेल. हे\n" -" सिंडर क्षणचित्र-मूळस्थिती-स्थिती आज्ञेसारखे आहे.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" इतर आयपीव्ही६ पद्धती: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1639,43 +68,6 @@ msgstr "" " जोडी (ड्या) तयार केल्या जातील.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"खंड प्रकारासाठी सांकेतिकरण तयार केल्याने त्या खंड प्रकारातील सर्व खंडांचे सांकेतिकरण केले जाते. " -"त्या खंड प्रकारातील खंड सध्या वापरात असतील तर सांकेतिकरण माहिती त्या खंड प्रकारामध्ये " -"समाविष्ट करता येत नाही." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "<सशक्त> पुरवठादार हा वर्ग सांकेतिकरण सहाय्य देतो (उदा. ल्यूक्सएन्क्रिप्टर)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"<सशक्त>नियंत्रण ठिकाण ही राष्ट्रीय सेवा आहे जेथे सांकेतिकरण केले जाते (उदा., अग्र-" -"भाग=नोव्हा). पूर्वनिर्धारित मूल्य 'अग्र-भाग' असते." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"<सशक्त>सायफरहा सांकेतिकरण गणनविधी/पद्धत वापरली जातेe (उदा., एईएस-एक्सटीएस-" -"प्लेन६४). जर क्षेत्र रिक्त सोडण्यात आले, तर पुरवठादार पूर्वनिर्धारित वापरला जाईल." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"<सशक्त>कळ आकार हा सांकेतिकरण कळीचा आकार आहे, बिट्समध्ये (उदा. १२८, २५६). " -"क्षेत्र रिक्त सोडण्यात आल्यास, पूर्वनिर्धारित पुरवठादार वापरला जाईल." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1691,87 +83,6 @@ msgstr "" " (नोव्हा संगणन), \"पार्श्व-भाग\" (सिंडर पार्श्व-भाग), किंवा \"दोन्ही\" असू शकते.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण आढावा" - -msgid "Provider" -msgstr "पुरवठादार" - -msgid "Control Location" -msgstr "नियंत्रण स्थान" - -msgid "Cipher" -msgstr "सांकेतिकरण" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "कळीची आकार (बिट्स)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "खंडाच्या प्रकाराचे सांकेतिकरण केलेले नाही." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "क्यूओएस निर्देश जोडा" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करा" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "खंड प्रकार तयार करा" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला खंड प्रकार तयार करा" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक संपादित करा" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "एक नवीन \"अतिरिक्त निर्देश\" मुख्य- मूल्य जोडी खंड प्रकारासाठी तयार करा." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "सुधारित करा \"extra spec\" मूल्य साठी \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त निर्देशांसाठी मूल्य प्रकार" - -msgid "Close" -msgstr "बंद करा" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तयार करा" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "खंड प्रकार: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "संपादित खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "खंड प्रकार: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"नवीन तयार करा \"spec\" कळ-मूल्य जोडी क्यूओएस निर्देशासाठी \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" साठी निर्देश मूल्य सुधारित करा" - -msgid "Create Spec" -msgstr "निर्देश तयार करा" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "निर्देश संपादित करा" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "क्यूओएस निर्देश: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तपशील" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1788,1375 +99,231 @@ msgstr "" " सिंडर पुनर्मांडणी-स्थितीआदेशाप्रमाणे आहे.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "खंड तपशील" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "खंड स्थिती सुधारित करा" - -msgid "Key" -msgstr "कळ" - -msgid "Value" -msgstr "मूल्य" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "अतिरिक्त निर्देश तयार करा\"%s\"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "सुरक्षित केलेले अतिरिक्त निर्देश \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश संपादित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Create" -msgstr "तयार करा" - -msgid "Edit" -msgstr "संपादित करा" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त निर्देश" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "खंड प्रकार तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "अतिरि्क्त निर्देश यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "खंड प्रकारासाठी सांकेतिकरण यशस्वीपणे तयार केले: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "सांकेतिकरण केलेला खंड प्रकार तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "जोडायचे क्यूओएस निर्देश " - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "जोडलेले क्यूओएस निर्देश निवडा." - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -"नवीन जोडलेला क्यूओएस निर्देश सध्याच्या जोडलेल्या क्यूओएस निर्देशापेक्षा वेगळा असला पाहिजे." - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध सुधारित करण्यात चूक." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "या क्यूओएस निर्देशासाठी ग्राहक निवडा." +"\n" +" खंड क्षणचित्र स्थितीचे सामान्यपणे स्वयंचलितपणे व्यवस्थापन केले जाते. काही परिस्थितींमध्ये\n" +" एखाद्या प्रशासकाला स्थिती मूल्य स्पष्टपणे सुधारावे लागेल. हे\n" +" सिंडर क्षणचित्र-मूळस्थिती-स्थिती आज्ञेसारखे आहे.\n" +" " msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "सध्याच्या ग्राहक मूल्यापेक्षा क्यूओएस निर्देश ग्राहक मूल्य वेगळे असले पाहिजे." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक यशस्वीपणे सुधारित केला." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक संपादित करताना चूक." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "तयार केलेले निर्देश \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "साठवलेले निर्देश \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "निर्देश संपादित करता येत नाहीत." - -msgid "Spec" -msgstr "निर्देश" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "कळ-मूल्य जोड्या" - -msgid "undefined" -msgstr "अनिश्चित" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "क्यूओएस निर्देश यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "क्यूओएस निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "पाहा अतिरिक्त निर्देश" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंधांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "सांकेतिकरण तयार करा" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरणाला सहाय्य आहे का हे निश्चित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "संबंधित क्यूओएस निर्देश" - -msgid "Encryption" -msgstr "सांकेतिकरण" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "निर्देशांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "ग्राहक संपादित करा" - -msgid "Consumer" -msgstr "ग्राहक" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "क्यूओएस निर्देश" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "खंड प्रकार तयार करा" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तयार करा" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला खंड प्रकार तयार करा" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "खंड प्रकार नाव मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "एक क्यूओएस निर्देश तयार करा" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "क्यूओएस निर्देशांचे ग्राहक संपादित करा" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ग्राहकात सुधारणा करा" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "क्यूओएस निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "क्यूओएस निर्देश खंड प्रकाराशी जोडा" - -msgid "Associate" -msgstr "संबंध जोडा" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "क्यूओएस निर्देश मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Bootable" -msgstr "पुन्हा सुरु करण्यायोग्य" - -msgid "No volume type" -msgstr "कोणताही खंड प्रकार नाही" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "यशस्वीपणे खंड प्रकार तयार केला: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "खंड प्रकार तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Attaching" -msgstr "जोडत आहे" - -msgid "Detaching" -msgstr "विलग करत आहे" - -msgid "In Use" -msgstr "वापरामध्ये" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "खंड स्थितीमध्ये \"%s\" ची यशस्वीपणे सुधारणा केली." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "खंड स्थितीमध्ये \"%s\" ची सुधारणा करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "शस्वीपणे क्यूओएस निर्देश तयार केला: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "खंड तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Identity" -msgstr "ओळख" - -msgid "Domains" -msgstr "कार्यक्षेत्र" - -msgid "Manage Members" -msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "गटात सुधारणा करा" - -msgid "Create Domain" -msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करा" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "कार्यक्षेत्र \"%s\" नष्ट करण्यापूर्वी ते असमर्थ केले पाहिजे." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ निश्चित करा" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ सुधारित कार्यक्षेत्रापर्यंत %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ निश्चित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ पुसून टाका" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ पुसून टाकले." - -msgid "Domain ID" -msgstr "कार्यक्षेत्र ओळख क्रमांक" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "कार्यक्षेत्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "कार्यक्षेत्र तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Domain Information" -msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"कार्यक्षेत्रांमुळे वापरकर्ते व विविध संघटनांद्वारे वापरल्या पायाभूत सुविधांदरम्यान विभाजन करता " -"येते." +"\n" +" बटण क्लिक करुन, किंवा खेचून व सोडून नेटवर्क 'उपलब्ध नेटवर्क' वरुन 'निवडलेल्या नेटवर्कवर' " +"हलवा \n" +" . तसेच तुम्ही एनआयसी क्रम खेचून व सोडून\n" +" बदलू शकता.\n" +" " -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "कीस्टोनमध्ये पूर्वनिर्धारित भूमिका सापडली नाही \"%s\" " +msgid " - End" +msgstr "-समाप्त" -msgid "Unable to find default role." -msgstr "पूर्वनिर्धारित भूमिका शोधण्यास असमर्थ." +msgid " : Next hop" +msgstr " : पुढील उडी" -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "वापरकर्ता यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "भूमिका यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "वापरकर्ता कार्यक्षेत्र भूमिका निर्धारण मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Domain Members" -msgstr "कार्यक्षेत्र सदस्य" - -msgid "All Users" -msgstr "सर्व वापरकर्ते" - -msgid "No users found." -msgstr "एकही वापरकर्ता सापडला नाही." - -msgid "No users." -msgstr "वापरकर्ते नाहीत." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "कार्यक्षेत्र गट" - -msgid "All Groups" -msgstr "सर्व गट" - -msgid "No groups found." -msgstr "एकही गट सापडला नाही." - -msgid "No groups." -msgstr "एकही गट नाही." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "नवीन कार्यक्षेत्र तयार केले \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid " Done" +msgstr "झाले" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"कार्यक्षेत्रामुळे वापरकर्ते व विविध संघटनांद्वारे वापरल्या जाणा-या पायाभूत सुविधांचे विभाजन " -"करता येते. कार्यक्षेत्रामध्ये गट समाविष्ट करण्यासाठी किंवा काढून टाकण्यासाठी कार्यक्षेत्र " -"तपशील संपादित करा." +" व्हीलॅनसाठी खंड श्रेणी आहे १-४०९३ व वाढीव-व्हीएक्सलॅन अधिचित्रासाठी ५००० पेक्षा अधिक." -msgid "Edit Domain" -msgstr "कार्यक्षेत्र संपादित करा" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "व्हीलॅन, अधिचित्र व ट्रंक हे खंड प्रकार उपलब्ध आहेत." -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "सुधारित कार्यक्षेत्र \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "कार्यक्षेत्र सुधारित करण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रारुपासाठी नाव निवडा." msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"तुम्ही सध्या ज्या कार्यक्षेत्रामध्ये लॉग इन केलेले आहे त्यातील तुमचे प्रशासकीय विशेषाधिकार वापरु " -"शकत नाही. कृपया प्रशासकीय विशेषाधिकार असलेल्या दुस-या कार्यक्षेत्रात जा किंवा " -"सीएलआयद्वारे हाताने प्रशासकीय भूमिका काढून टाका." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "प्रकल्प सदस्य सुधारणा करण्यात %s व कार्यक्षेत्र गट सुधारणा करण्यास अपयशी." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "कार्यक्षेत्र गट %s सुधारणा करण्यास अपयशी." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "गट \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "गट तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "गट यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "गट सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Groups" -msgstr "गट" - -msgid "Create Group" -msgstr "गट तयार करा" - -msgid "Edit Group" -msgstr "गट संपादित करा" - -msgid "Group ID" -msgstr "गट ओळख क्रमांक" - -msgid "Add Users" -msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा" - -msgid "User Name" -msgstr "वापरकर्ता नाव" - -msgid "Email" -msgstr "ईमेल" - -msgid "User ID" -msgstr "वापरकर्ता ओळखक्रमांक" - -msgid "Group Members" -msgstr "गट सदस्य" - -msgid "Non-Members" -msgstr "बिगर-सदस्य" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "गट निर्धारण समाविष्ट करा" +" उपलब्ध उपप्रकार अधिचित्र व ट्रंक खंडांसाठी आहेत. अधिचित्रासाठी उपलब्ध उप-प्रकार आहेत: " +"स्थानिक-व्हीएक्सलॅन, वाढीव-व्हीएक्सलॅन किंवा 'इतर' (उदा. जीआरई) ज्याचे उपप्रकारासाठी " +"मजकूर निर्देशांक म्हणून हाताने टंकलेखन करता येऊ शकते. ट्रंकसाठी उपलब्ध उप-प्रकार आहे: व्हीलॅन." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"उपलब्धतेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी व एकाचवेळी अनेक वापरकर्त्यांना भूमिका वाटून देण्यासाठी गट " -"वापरले जातात. गट तयार केल्यानंतर, वापरकर्ते समाविष्ट करण्यासाठी गट संपादित करा." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"गट उपलब्धतेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी व एकाचवेळी अनेक वापरकर्त्यांना भूमिका वाटून देण्यासाठी " -"वापरले जातात. वापरकर्ते समाविष्ट करण्यासाठी गट संपादित करा." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "गटात वापरकर्ते समाविष्ट करा" - -msgid "Group Management" -msgstr "गट व्यवस्थापन" - -msgid "Update Group" -msgstr "गट सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "गट माहिती पाहण्यास अपुरी विशेषाधिकार पातळी." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "गट सुधारणा करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "गट वापरकर्ते मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "वापरकर्ते मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Projects" -msgstr "प्रकल्प" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हणून रचना करा" - -msgid "View Usage" -msgstr "वापर पाहा" - -msgid "Create Project" -msgstr "प्रकल्प तयार करा" - -msgid "Edit Project" -msgstr "प्रकल्प संपादित करा" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "वाटा सुधारित करा" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "हे नाव आधीच घेण्यात आले आहे." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "प्रकल्प वापर आढावा" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "प्रकल्प माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "प्रकल्प माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." - -msgid "Project Usage" -msgstr "प्रकल्प वापर" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रॉन वाटा मूल्ये मिळविण्यास असमर्थ. " - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "प्रकल्प कार्यक्षेत्र मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "प्रकल्पाचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "समाविष्ट धारिका मजकूर (बाईट्स)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"स्वपसंत करण्यासाठी लिपी\"दुस-या यंत्रणेतील \"वापरकर्ता डाटा\" सदृश असते." #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s वापरलेली" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "वाटा मूल्य(ल्ये) सध्याच्या वापर मूल्यापेक्षा (ल्यां) कमी असू शकत नाहीत: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "वाटा" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "प्रकल्पासाठी कमाल वाट्याची रचना करा." - -msgid "Domain Name" -msgstr "कार्यक्षेत्र नाव" - -msgid "Project Information" -msgstr "प्रकल्प माहिती" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "वापरकर्त्यांना संघटित करण्यासाठी प्रकल्पा तयार करा." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "वापरकर्ता यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." - -msgid "Project Members" -msgstr "प्रकल्प सदस्य" - -msgid "Project Groups" -msgstr "प्रकल्प गट" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "नवीन प्रकल्प तयार केला \"%s\"." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: अवैध आयपी पत्ता (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "प्रकल्प तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", प्रकल्प गट समाविष्ट करा" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: अवैध आयपी पत्ता (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"समाविष्ट करण्यास अपयशी %(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s व प्रकल्प वाटा " -"रचना करा." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "प्रकल्प गट समाविष्ट करण्यास %s व प्रकल्प वाटा सुधारित करण्यास अपयशी." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "प्रकल्प वाटा रचना करण्यास असमर्थ." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "प्रकल्पाच्या तपशीलांचे संपादन करा." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "सुधारित प्रकल्प \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "प्रकल्पात सुधारणा करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"तुम्ही सध्या ज्या प्रकल्पामध्ये लॉग इन केलेले आहे त्यातून तुमचे प्रशासकीय विशेषाधिकार वापरु शकत " -"नाही. कृपया प्रशासकीय विशेषाधिकार असलेल्या दुस-या प्रकल्पात जा किंवा प्रशासकीय भूमिका " -"सीएलआयद्वारे हाताने काढून टाका." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", सुधारित प्रकल्प गट" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"सुधारणा करण्यात अपयशी %(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s व सुधारित " -"प्रकल्प वाटे." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"प्रकल्प सदस्यांमध्ये बदल करण्यात %s अपयशी, प्रकल्प गट सुधारित करा व प्रकल्प वाटे सुधारित " -"करा." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "सुधारित प्रकल्प माहिती व सदस्य, मात्र प्रकल्प वाट्यात बदल करण्यास असमर्थ." - -msgid "Role Name" -msgstr "भूमिकेचे नाव" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "भूमिका यशस्वीपणे तयार करण्यात आली." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "भूमिका तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "भूमिका यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "भूमिका सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Roles" -msgstr "भूमिका" - -msgid "Create Role" -msgstr "भूमिका तयार करा" - -msgid "Role ID" -msgstr "भूमिका ओळख क्रमांक" - -msgid "Create a new role." -msgstr "नवीन भूमिका तयार करा." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "भूमिकेचे तपशील सुधारित करा." - -msgid "Update Role" -msgstr "भूमिका सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "भूमिकेची यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "भूमिका माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." - -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "पासवर्डची खात्री करा" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत." - -msgid "No available projects" -msgstr "कोणतेही प्रकल्प उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Primary Project" -msgstr "प्राथमिक प्रकल्प" - -msgid "Role" -msgstr "भूमिका" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "वापरकर्ता \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "प्राथमिक प्रकल्पात वापरकर्ता समाविष्ट करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "वापरकर्ता नाव \"%s\" आधीपासूनच वापरात आहे." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "वापरकर्ता तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "वापरकर्ता यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "वापरकर्ता सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Admin Password" -msgstr "प्रशासक पासवर्ड" - -msgid "Users" -msgstr "वापरकर्ते" - -msgid "Create User" -msgstr "वापरकर्ता तयार करा" - -msgid "Change Password" -msgstr "पासवर्ड बदला" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "तुम्ही सध्या ज्या वापरकर्त्याच्या नावाने लॉग इन केलेले आहे तो असमर्थ करु शकत नाही." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"नवीन वापरकर्ता तयार करा व प्राथमिक प्रकल्प व भूमिकेसह संबंधित वैशिष्ट्य्यांची रचना करा." - -msgid "Update User" -msgstr "वापरकर्ता सुधारित करा" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "वापरकर्ता माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "वापरकर्ता माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "वापरकर्ता भूमिका मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे डाउनलोड करा" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ओपनस्टेक आरसी धारिका डाउनलोड करा" - -msgid "View Credentials" -msgstr "ओळखपत्रे पाहा" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सेवा अंतिमबिंदू" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "एपीआय अंतिमबिंदू" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "झिप धारिका लिहीण्यात चूक: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "आरसी धारिका डाउनलोड करण्यात चूक: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "वापरकर्ता ओळखपत्रे तपशील" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "मुक्तआरसी ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Pool" -msgstr "गट" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "तुम्ही आधीच तुम्हाला उपलब्ध सर्व बदलते आयपी वापरत आहात." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "वितरित करण्यात आलेले बदलते आयपी %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "बदलता आयपी वितरित करण्यास असमर्थ" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "प्रकल्पाला आयपी वितरित करा" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(वाटा संपला)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "वेगळे करा" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "बदलते आयपी यशस्वीपणे वेगळा केला: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "बदलता आयपी वेगळा करता येत नाही." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "भार संतुलक व्हर्च्युअल आयपी %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "निश्चित आयपी पत्ता शोधला" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "बदलत्या आयपीचे वितरण करा" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "आयपी वितरित करा" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "बदलते आयपी गट मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "कोणताही बदलता आयपी गट उपलब्ध नाही" - -msgid "Instance" -msgstr "घटक" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "जोडावयाचे पोर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "जोडावयाचा घटक" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "बदलते आयपी पत्ते मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "एक आयपी पत्ता निवडा" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "कोणताही आयपी पत्ता वितरित करण्यात आला नाही" - -msgid "Select a port" -msgstr "एक पोर्ट निवडा" - -msgid "Select an instance" -msgstr "एक घटक निवडा" - -msgid "No ports available" -msgstr "कोणतेही पोर्ट उपलब्ध नाहीत" - -msgid "No instances available" -msgstr "कोणतेही घटक उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "बदलत्या आयपी जोडण्यांचे व्यवस्थापन करा" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "जोडलेला %s आयपी पत्ता." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s जीबी (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "आयपी पत्ता जोडण्यास असमर्थ%s." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s रॅम" -msgid "unknown IP address" -msgstr "अज्ञात आयपी पत्ता" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s उशीर:%(delay)d पुनर्प्रयत्न:%(max_retries)d वेळ संपली:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "विनंती करण्यात आलेला घटक पोर्ट आधीपासूनच दुस-या बदलत्या आयपीशी जोडलेला आहे." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"कळ जोडी नावात केवळ अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, रिक्त जागा व जोड चिन्हे यांचा समावेश असू " -"शकतो. " - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "कळ जोडी नाव" - -msgid "Public Key" -msgstr "सार्वजनिक कळ" +"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्धत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s " +"उशीर:%(delay)d पुनर्प्रयत्न:%(max_retries)d वेळसंपली:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "यशस्वीपणे सार्वजनिक कळ आयात केली: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "कळ जोडी आयात करण्यास असमर्थ." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "कळ जोडी आयात करा" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "कळ जोडी तयार करा" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "बोटाचा ठसा" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "कळ जोडी डाउनलोड करा" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s वापरलेली" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "कळ जोडी तयार करण्यास असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "उपलब्धता व सुरक्षा" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "यशस्वीपणे सुरक्षा गट तयार केला: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "यशस्वीपणे सुरक्षा गट सुधारित केला: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "आयपी प्रोटोकॉल" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"० ते २५५ दरम्यानची पूर्णांक संख्या घाला (किंवा -१ज्याचा अर्थ वाईल्डकार्ड असा होतो)." - -msgid "Open Port" -msgstr "खुले पोर्ट" - -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पोर्ट श्रेणी" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "१ ते ६५५३५ दरम्यानची पूर्ण संख्या घाला." - -msgid "From Port" -msgstr "पोर्टपासून" - -msgid "To Port" -msgstr "पोर्टपर्यंत" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "श्रेणीमध्ये आयसीएमपी प्रकारासाठी मूल्य घाला (-१: २५५)" - -msgid "Code" -msgstr "संकेत" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "श्रेणीमध्ये आयसीएमपी संकेतासाठी मूल्य घाला (-१: २५५)" - -msgid "Remote" -msgstr "दूरस्थ" - -msgid "Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"परवानगी असलेली आयपी श्रेणी स्पष्ट करण्यासाठी, निवडा व क्यूयूओटी;सीआयडीआर व क्यूयूओटी;. " -"दुस-या सुरक्षा गटातील सर्व सदस्यांसाठीच्या उपलब्धतेला परवानगी देण्यासाठी निवडा व " -"क्यूयूओटी; सुरक्षा गट व क्यूयूओटी;." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "वर्गरहित आंतर-कार्यक्षेत्र मार्गनिश्चिती (उदा. १९२.१६८.०.०/२४)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "इथर प्रकार" - -msgid "IPv4" -msgstr "आयपीव्ही४" - -msgid "IPv6" -msgstr "आयपीव्ही६" - -msgid "No security groups available" -msgstr "कोणतेही सुरक्षा गट उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "स्वपसंत टीसीपी नियम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "स्वपसंत यूडीपी नियम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "स्वपसंत आय़सीएमपी नियम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "इतर प्रोटोकॉल" - -msgid "Ingress" -msgstr "इनग्रेस" - -msgid "Egress" -msgstr "एनग्रेस" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "आयसीएमपी प्रकार अवैध आहे." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "आयसीएमपी संकेत अवैध आहे." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "आयसीएमपी प्रकार श्रेणीमध्ये नाही (-१, २५५)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "आयसीएमपी संकेत श्रेणीमध्ये नाही (-१, २५५)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "विनिर्दिष्ट पोर्ट अवैध आहे." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"पासून\" पोर्ट क्रमांक अवैध आहे." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"पर्यंत\" पोर्ट क्रमांक अवैध आहे." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"पर्यंत\" पोर्ट क्रमांक \"पासून\" पोर्ट क्रमांकापेक्षा अधिक किंवा समान असला पाहिजे." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "सीआयडीआर नमूद केला असला पाहिजे." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "यशस्वीपणे नियम समाविष्ट केला: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "सुरक्षा गटाच नियम समाविष्ट करण्यास असमर्थ." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट तयार करा करा" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "सुरक्षा गट तयार करा (वाटा संपला)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "सुरक्षा गट संपादित करा" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Any" -msgstr "कोणतेही" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Add" -msgstr "समाविष्ट करा" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (सापडले नाही)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (सध्याचे)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "कळ जोडी यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "API Access" -msgstr "एपीआय उपलब्धता" - -msgid "User Credentials" -msgstr "वापरकर्ता ओळखपत्रे" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "प्रमाणीकरण यूआरएल" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "ईसी२ यूआरएल" - -msgid "S3 URL" -msgstr "एस३ यूआरएल" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "ईसी२ उपलब्धता कळ" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "ईसी२ गुप्त कळ" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "दिलेल्या बदलत्या आयपी गटातून बदलता आयपी वितरित करा." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "प्रकल्प वाटे" - -msgid "Floating IP" -msgstr "बदलता आयपी" - -msgid "Access & Security" -msgstr "उपलब्धता व एएमपी; सुरक्षा" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"कळ जोड्या एसएसएच ओळखपत्रे असतात जेव्हा चित्रे उघडली प्रदर्शित केली जातात तेव्हा त्यामध्ये " -"त्या समाविष्ट केल्या जातात. नवीन कळ जोडी तयार केल्याने सार्वजनिक कळ नोंदवली जाते व " -"खाजगी कळ डाउनलोड केली जाते (एक .पीईएम धारिका)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"तुम्ही कोणतीही सामान्य एसएसएच खाजगी कळ करता त्याप्रमाणे कळ सुरक्षित करा व वापरा." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "तुमचा घटक प्रदर्शित झाल्यानंतर कळ जोडीद्वारे तुम्ही त्यामध्ये लॉग इन करता." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"तुम्हाला ओळखू येईल असे कळ जोडी नाव निवडा व दिलेल्या जागेमध्ये एसएसएच सार्वजनिक कळ " -"चिटकवा." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "एसएसएच-कीजेन आज्ञेद्वारे एसएसएच कळ जोड्या तयार करता येऊ शकतात:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"याद्वारे कळींची जोडी तयार होते: एक कळ तुम्ही खाजगी ठेवा (क्लाउड.की) व एक सार्वजनिक कळ " -"ठेवा (क्लाउड.की.पब). सार्वजनिक कळ धारिकेचे घटक येथे चिटकवा." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"एखादा घटक प्रदर्शित केल्यानंतर, तुम्ही खाजगी कळ वापरुन लॉगइन करा (तुम्ही कोणते चित्र " -"प्रदर्शित केले आहे त्यानुसार तुमचे वापरकर्ता नाव वेगळे असू शकते):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"कळ जोडी "%(keypair_name)s" आपोआप डाउनलोड झाली पाहिजे. झाली नाही तर " -"खालील दुवा वापरा." +msgid "%s GB" +msgstr "%s जीबी" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "कळ जोडी डाउनलोड करा "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"सुरक्षा गटांकडे निर्धारित घटकांकडे कोणती रहदारी जाण्यास परवानगी आहे हे नियमांद्वारे " -"निश्चित केले जाते. एका सुरक्षा गट नियमांमध्ये तीन मुख्य भागांचा समावेश असतो:" - -msgid "Rule:" -msgstr "नियम:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"तुम्ही हवा तो नियम साचा स्पष्ट करु शकता किंवा स्वपसंत नियम वापरु शकता, स्वपसंत टीसीपी " -"नियम, स्वपसंत यूडीपी नियम, किंवा स्वपसंत आयसीएमपी नियम हे पर्याय आहेत." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "खुले पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"टीसीपी व यूडीपी नियमांसाठी तुम्ही एकतर एक पोर्ट किंवा पोर्टची श्रेणी उघडण्याचा पर्याय " -"निवडू शकता. \"पोर्ट श्रेणी\" पर्याय निवडल्याने तुम्हाला त्या श्रेणीसाठी सुरुवातीचा व अंतिम " -"पोर्ट पुरविण्यासाठी जागा मिळेल. आयसीएमपी नियमासाठी तुम्हाला आय़सीएमपी प्रकार व " -"दिलेल्या जागेमध्ये संकेत स्पष्ट करावा लागेल." - -msgid "Remote:" -msgstr "दूरस्थ:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"तुम्ही या नियमाद्वारे ज्या रहदारीला परवानगी द्यायची आहे त्याचा स्रोत स्पष्ट करु शकता. " -"तुम्ही ते एकतर आयपी पत्ता गटाच्या स्वरुपात (सीआयडीआर) किंवा स्रोत गटाद्वारे (सुरक्षा गट) " -"करु शकता. या नियमाद्वारे एक सुरक्षा गट स्रोत म्हणून निवडल्याने त्या सुरक्षा गटातील इतर " -"कोणत्याही घटकाला इतर कोणताही घटक उपलब्ध होऊ शकेल." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"सुरक्षा गट आयपी गाळणी नियमांचे संच आहेत जे व्हीएमसाठी नेटवर्क मांडणीसाठी वापरले जातात. " -"सुरक्षा गट तयार केल्यानंतर, तुम्ही सुरक्षा गटात नियम समाविष्ट करु शकता." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"सुरक्षा गट हे आयपी गाळणी नियमांचे संच आहेत जे व्हीएमसाठी नेटवर्कच्या रचनेसाठी वापरले " -"जातात. नियम समाविष्ट करण्यासाठी व बदलण्यासाठी सुरक्षा गट संपादित करा." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Swift" -msgstr "जलद" - -msgid "Container" -msgstr "पात्र" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "तिरपी रेघ या अक्षराला परवानगी नाही" - -msgid "Private" -msgstr "खाजगी" - -msgid "Container Name" -msgstr "पात्राचे नाव" - -msgid "Container Access" -msgstr "पात्र उपलब्धता" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "पात्र यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "पात्र तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "File" -msgstr "धारिका" - -msgid "Object Name" -msgstr "घटक नाव" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"तिरप्या रेघेस परवानगी नाही, व घटक संग्रहाद्वारे त्यांना आभासी-धारक म्हणून वागवले जाईल." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "घटक यशस्वीपणे अपलोड करण्यात आला." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "घटक अपलोड करण्यास असमर्थ." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "घटक यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "घटक सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "आभासी-धारक नाव" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "आभासी-धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "आभासी-धारक तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Destination container" -msgstr "लक्ष्य पात्र" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "मार्ग [जलद आभासी धारक मार्ग]" - -msgid "Destination object name" -msgstr "लक्ष्य घटक नाव" +msgid "%s instances" +msgstr "%s घटक" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "प्रत तयार केली \"%(orig)s\" प्रति \"%(dest)s\" स्वरुपात \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "घटकाची प्रत तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Containers" -msgstr "पात्रे" - -msgid "View Details" -msgstr "तपशील पाहा" - -msgid "Make Public" -msgstr "सार्वजनिक करा" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "पात्र उपलब्धता सार्वजनिक म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "पात्र उपलब्धता सुधारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Make Private" -msgstr "खाजगी करा" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "पात्र उपलब्धता खाजगी म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा." - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "पात्र नष्ट करण्यास अमसर्थ." - -msgid "Create Container" -msgstr "पात्र तयार करा" - -msgid "View Container" -msgstr "पात्र पाहा" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "आभासी-धारक तयार करा" - -msgid "Upload Object" -msgstr "घटक अपलोड करा" - -msgid "Container Details" -msgstr "पात्र तपशील" - -msgid "Copy" -msgstr "प्रत तयार करा" - -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड करा" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "आभासी-धारक" - -msgid "Objects" -msgstr "घटक" - -msgid "Public URL" -msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" - -msgid "Object Count" -msgstr "घटक संख्या" - -msgid "Object Count: " -msgstr "घटक संख्या: " - -msgid "Size: " -msgstr "आकार: " - -msgid "Access: " -msgstr "उपलब्धता: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sजीबी" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "घटकाची प्रत तयार करा: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sएमबी" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(वाटा संपला)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", प्रकल्प गट समाविष्ट करा" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", सुधारित प्रकल्प गट" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- निवडली नाहीत --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "व्हीलॅनसाठी १-४०९३; ५००० व त्यापेक्षा अधिक ओव्हरलेसाठी" + +msgid "3des" +msgstr "३डीईएस" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"यामध्ये किंवा दुस-या पात्रात साठविण्यासाठी सध्याच्या घटकाची एक नवीन प्रत तयार करा. " -"तुम्ही निवडलेल्या पात्रामध्ये अतिरिक्त मार्ग स्पष्ट करु शकता जेथे नवीन प्रत साठवली जाईल." +"महत्वाचे: तुम्ही तुमच्या कार्य द्विअंकास जे नाव देता ते तुमचे कार्य करताना वापरले " +"जाईल.\n" +" तुमच्या द्विअंकासाठी काही विशिष्ट नाव किंवा विस्तार आवश्यक असेल (म्हणजे: \".जेएआर\"), " +"तर तो येथे समाविष्ट केल्याची खात्री करुन घ्या." -msgid "Copy Object" -msgstr "घटकाची प्रत तयार करा" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s एमबी वापरलेला

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s वापरलेला

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"कृपया नोंद घ्या: नवीन मूल्य सध्याच्या खंड मूल्यापेक्षा अधिक असले पाहिजे." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"कृपया नोंद घ्या: खंड आकार क्षेत्रात नमूद केलेले मूल्य ० पेक्षा जास्त असले " +"पाहिजे, मात्र, काही मांडण्या खंड आकार स्पष्ट करण्यास मदत करत नाहीत. खंडाचा आकार स्पष्ट " +"केल्याने चूक दिसून आली तर खंड सहाय्य समर्थ करण्यात आलेले नाही, ० घाला." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3175,3075 +342,178 @@ msgstr "" "तुम्ही डाटा अपलोड करण्यापूर्वी तुमच्या खात्यामध्ये किमान एक धारक निश्चित केलेला असला " "पाहिजे." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"सूचना: सार्वजनिक पात्रामुळे सार्वजनिक यूआरएल असलेल्या कुणालाही पात्रातील तुमचे घटक उपलब्ध " -"होऊ शकतील." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "एक चित्र किंवा बाह्य चित्र ठिकाण नमूद केले असले पाहिजे." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "आभासी-धारक:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"पात्रामध्ये तुम्ही तुमच्या घटकांचे आभासी-धारकांमध्ये वर्गीकरण करु शकता, जे तुमच्या डेस्कटॉप " -"संचालन यंत्रणेतील धारकांसारखेच कार्य करतात, मात्र यात एक अपवाद असतो तो म्हणजे एका " -"व्हर्च्युअल संग्रहाचा जो घटकाच्या नावापुढे सामाईक पूर्वप्रत्यय लावून निश्चित केला जातो. घटक " -"संग्रहकातील आभासी-धारकासाठी परिसीमक म्हणून तिपरी रेघ (/) हे अक्षर वापरले जाते." - -msgid "Object Details" -msgstr "घटकाचे तपशील" - -msgid "Hash" -msgstr "हॅश" - -msgid "Content Type" -msgstr "मजकूर प्रकार" - -msgid "Last Modified" -msgstr "शेवटचा बदल" - -msgid "Edit Object" -msgstr "घटक संपादित करा" - -msgid "Object:" -msgstr "घटक:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"एक घटक ही मूलभूत साठवणूक तत्व असते ते तुम्ही ओपनस्टेक घटक साठवणूक यंत्रणेमध्ये साठवलेली " -"धारिका दर्शवते. तुम्ही जेव्हा ओपनस्टेक घटक संग्रहात डाटा अपलोड करता तेव्हा, डाटा आहे तसा " -"साठवला जातो (तो दाबला जात नाही किंवा सांकेतिकरण केले जात नाही) व त्यामध्ये ठिकाण " -"(पात्र), घटकाचे नाव, कळ/मूल्य जोड्यांचा समावेश असलेला कोणताही मेटाडाटा असतो." - -msgid "File:" -msgstr "धारिका:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "नवीन अपलोड केलेली धारिका सध्याच्या घटकातील मजकुराची जागा घेईल" - -msgid "Update Object" -msgstr "घटक सुधारित करा" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "घटक पात्रामध्ये अपलोड करा: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "धारक यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "घटक यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "घटक अपलोड करा" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "पात्रांची यादी तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Compute" -msgstr "संगणन करा" - -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -msgid "Object Store" -msgstr "घटक संग्रह" - -msgid "Orchestration" -msgstr "समन्वय" - -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डाटा प्रक्रिया" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "समूह साचा नाव" - -msgid "Template" -msgstr "साचा" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "समूह साचा धारिका अपलोड करण्यास असमर्थ" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "समूह साचे" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Version" -msgstr "आवृत्ती" - -msgid "Upload Template" -msgstr "साचा अपलोड करा" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "समूह सुरु करा" - -msgid "Copy Template" -msgstr "साच्याची प्रत तयार करा" - -msgid "Create Template" -msgstr "साचा तयार करा" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "समूह साच्याची मांडणीकरा" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नोड गट" - -msgid "General Info" -msgstr "सर्वसाधारण माहिती" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "समूह साचा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नोड गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "हा समूह साचा च्यासाठी तयार केला जाईल:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"या समूह साचा घटकामध्ये नोड गट साचा नमूद केला असला पाहिजे जो समूह तयार करण्यासाठी " -"वापरला जाईल.\n" -" तुम्ही व क्यूयूओटी; नोड गट व क्यूयूओटी; टॅबवरन नोट गट साचा वापरुन नोड गट समाविष्ट करु " -"शकता." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "तुम्ही समूह कक्षा मांडणीची सुसंगत टॅबवर रचना करु शकता." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"समूह साचा घटक आकर्षण-प्रतिबंधक गटातील प्रक्रियांची यादी स्पष्ट करु शकतो.\n" -" याचा अर्थ असा होतो की या प्रक्रिया एका होस्टवर एकापेक्षा अधिका वेळा सुरु करता येऊ " -"शकत नाहीत." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "नव्या समूह साच्यासाठी एक प्लगइन व आवृत्ती निवडा." - -msgid "Template Overview" -msgstr "साचा आढावा" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "आकर्षण-प्रतिबंधक च्यासाठी समर्थ केले" - -msgid "no processes" -msgstr "प्रक्रिया नाहीत" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "नोड मांडणी" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "मांडण्या नाहीत" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "समूह मांडण्या स्पष्ट केलेल्या नाहीत" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "नोड समूह: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नोड संख्या" - -msgid "Flavor" -msgstr "साचा" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "साचा स्पष्ट करण्यात आला नाही" - -msgid "Template not specified" -msgstr "साचा स्पष्ट करण्यात आला नाही" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "स्व सुरक्षा गट" - -msgid "Node Processes" -msgstr "नोड प्रक्रिया" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नोड प्रक्रिया स्पष्ट केलेल्या नाहीत" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नोड मांडणी स्पष्ट केलेली नाही" - -msgid "Upload" -msgstr "अपलोड करा" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी नोड गट साचा निवडा:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नोड गट समाविष्ट करा" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "समूह साचा तयार करा" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "समूह साचा तपशील" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "समूह साचा यादी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "समूह साचा मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "समूह साचा प्रत %s तयार केली" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "प्रत तयार करण्यास साचा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "प्लगइन यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लगइन नाव" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "समूह साच्यासाठी प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा " - -msgid "Next" -msgstr "पुढे" - -msgid "Could not create" -msgstr "तयार करता येत नाही" - -msgid "Template Name" -msgstr "साचा नाव" - -msgid "Details" -msgstr "तपशील" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "समूह साचा तयार केला %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "समूह साचा तयार करणे अपयशी" - -msgid "Clusters" -msgstr "समूह" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "स्केल समूह" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "ओळ सुधारित करण्यास असमर्थ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "समूहाची मांडणी करा" - -msgid "Instances Count" -msgstr "घटक संख्या" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नोड समूह तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Internal IP" -msgstr "अंतर्गत आयपी" - -msgid "Management IP" -msgstr "व्यवस्थापन आयपी" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "समूह उदाहरणे" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "घटक तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "हा समूह च्याद्वारे सुरु होईल:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "सध्याचे समूह साचे वापरुन समूह सुरु करता येईल." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"समूह घटकाने ओपनस्टेक चित्र नमूद केले पाहिजे ज्यामुळे समूहासाठी घटक पुन्हा सुरु करता येईल." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "वापरकर्त्याने समूह घटक उपलब्ध होण्यासाठी कळजोडी निवडली पाहिजे." - -msgid " Done" -msgstr "झाले" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "नव्या समूहासाठी प्लगइन व आवृत्ती निवडा." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "समूह आढावा" - -msgid "Error Details" -msgstr "चूक तपशील" - -msgid "Base Image" -msgstr "आधार चित्र" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क" - -msgid "Keypair" -msgstr "कळजोडी" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "नाव: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नोडची संख्या" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "बदलचा आयपी गट" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "समूह तपशील" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "समूह यादी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "समूहासाठी प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "समूह नाव" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "समूह साचा" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "प्रमाणीकरणासाठी कोणती कळजोडी निवडायची." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "चित्र पर्याय मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No Images Available" -msgstr "कोणतीही चित्रे उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "कळजोडी पर्याय मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No keypair" -msgstr "कळजोडी नाही" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "कोणताही साचा उपलब्ध नाही" - -msgid "Launch" -msgstr "सुरु करा" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "समूह तयार करण्यास असमर्थ" - -msgid "Scale" -msgstr "पट्टी" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "मोजलेले समूह यशस्वीपणे सुरु झाले." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "समूह पट्टी आणण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "समूह पट्टीकडे आणण्यास असमर्थ." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "पट्टी समूह संचालन अपयशी" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "यशस्वीपणे चित्रात सुधारणा केली." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "चित्रात सुधारणा करण्यात अपयशी." - -msgid "Image" -msgstr "चित्र" - -msgid "Select Image" -msgstr "चित्र निवडा" - -msgid "No images available." -msgstr "कोणतीही चित्रे उपलब्ध नाहीत." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "चाळणीसह चित्रे मिळविण्यास असमर्थ %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "उपलब्ध चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Image Registry" -msgstr "चित्र नोंदणी" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "खूण चिठ्ठ्या संपादित करा" - -msgid "Register Image" -msgstr "चित्राची नोंदणी करा" - -msgid "Tags" -msgstr "खूण चिठ्ठ्या" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "चित्र खूण चिठ्ठ्या संपादित करा" - -msgid "Done" -msgstr "झाले" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "चित्र नोंदणी साधन:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"डाटा प्रक्रियेसाठी चित्रांविषयी अतिरिक्त माहिती देण्यासाठी चित्र नोंदणी वापरली जाते." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"डाटा प्रक्रियेद्वारे विनिर्दिष्ट वापरकर्ता नाव वापरले जाईल जे मांडणीसाठी व घटकांवरील " -"प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी वापरले जाईल." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"प्रत्येक प्लगइन व प्रत्येक डाटा प्रक्रिया आवृत्तीसाठी योग्य चाळणी चित्रांसाठी खूण चिठ्ठ्या " -"वापरल्या जातात.\n" -" आवश्यक त्या खूण चिठ्ठ्या समाविष्ट करण्यासाठी, एक प्लगइन व डाटा प्रक्रिया आवृत्ती " -"निवडा व क्यूयूओटी; प्लगइन समाविष्ट करा व क्यूयूओटी; बटणावर क्लिक करा." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "तुम्हाला इतर कोणत्याही स्वपसंत खूण चिठ्ठ्या समाविष्ट करता येतील. " - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "खूणचिठ्ठीच्या नावाजवळील फुलीवर क्लिक करुन अनावश्यक खूण चिठ्ठ्या काढून टाकता येतील." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "विशिष्ट डाटा प्रक्रिया आवृत्तीसह प्लगइनसाठी आवश्यक खूणचिठ्ठ्यांची नोंदणी करा" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लगइन खूणचिठ्ठ्या समाविष्ट करा" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "स्वपसंत खूणचिठ्ठी समाविष्ट करा" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "चित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लगइन खूण चिठ्ठ्यांवर प्रक्रिया करण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "चित्राचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "सहाय्य असलेल्या आवृत्त्या" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लगइन मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन आढावा" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन तपशील" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Data Sources" -msgstr "डाटा स्रोत" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डाटा स्रोत तयार करा" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डाटा स्रोत मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "विनिर्दिष्ट नावासह डाटा स्रोत तयार करा." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "तुमच्या डाटा स्रोताचा प्रकार निवडा." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "तुम्हाला कदाचित तुमच्या डाटा स्रोतासाठी वापरकर्ता व पासवर्ड घालावा लागेल." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "तुम्हाला कदाचित तुमच्या डाटा स्रोतासाठी पर्यायी वर्णन घालावे लागेल." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डाटा स्रोत आढावा" - -msgid "URL" -msgstr "यूआरएल" - -msgid "Create time" -msgstr "वेळ तयार करा" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डाटा स्रोत तपशील" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डाटा स्रोत मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" - -msgid "Source username" -msgstr "स्रोत वापरकर्ता नाव" - -msgid "Source password" -msgstr "स्रोत पासवर्ड" - -msgid "Data source created" -msgstr "डाटा स्रोत तयार करण्यात आला" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डाटा स्रोत तयार करता येत नाही" - -msgid "Storage type" -msgstr "साठवणूक प्रकार" - -msgid "Internal binary" -msgstr "अंतर्गत द्विअंकी" - -msgid "Upload File" -msgstr "धारिका अपलोड करा" - -msgid "Script name" -msgstr "लिपि नाव" - -msgid "Script text" -msgstr "लिपि मजकूर" - -msgid "Username" -msgstr "वापरकर्ता" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "अंतर्गत द्विअंकांची यादी मिळविण्यात अपयशी." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "कार्य द्विअंकी तयार करण्यास असमर्थ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "कार्य द्विअंकी तयार करा" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "कार्य द्विअंकी अपलोड करण्यास असमर्थ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "अंतर्गत द्विअंकी यादी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "कार्य द्विअंकी" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "कार्य द्विअंकी डाउनलोड करा" - -msgid "Url" -msgstr "यूआरएल" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "कार्य द्विअंकी मिळिविण्यास असमर्थ." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"महत्वाचे: तुम्ही तुमच्या कार्य द्विअंकास जे नाव देता ते तुमचे कार्य करताना वापरले " -"जाईल.\n" -" तुमच्या द्विअंकासाठी काही विशिष्ट नाव किंवा विस्तार आवश्यक असेल (म्हणजे: \".जेएआर\"), " -"तर तो येथे समाविष्ट केल्याची खात्री करुन घ्या." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "तुमच्या कार्य द्विअंकासाठी साठवणूक प्रकार निवडा." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "डाटा प्रक्रिया अंतर्गत डाटाबेस" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"डाटा प्रक्रिया अंतर्गत कार्य द्विअंकांसाठी, तुम्हाला खालील पर्यायांमधून निवड करता येईल:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "सध्याची धारिका निवडा" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "नवीन धारिका अपलोड करा" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "गतीशीलपणे अपलोड करण्यासाठी लिपि तयार करा" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "घटक साठवणूर कार्य द्विअंकांसाठी, तुम्ही केलेच पाहिजे:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "धारिकेसाठी यूआरएल घाला" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "धारिका उपलब्ध होण्यासाठी वापरकर्ता नाव व पासवर्ड घाला" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "तुम्हाला तुमच्या कार्य द्विअंकांसाठी पर्यायी वर्णनही घालता येईल." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "कार्य द्विअंक आढावा" - -msgid "Download job binary" -msgstr "कार्य द्विअंक डाउनलोड करा" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "कार्य द्विअंक तपशील" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "कार्य द्विअंकी यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "कार्य द्विअंकी मिळविण्यास असमर्थ: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "कार्ये" - -msgid "Job" -msgstr "कार्य" - -msgid "Cluster" -msgstr "समूह" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "सध्याचा समूह पुन्हा सुरु करा" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "नवीन समूह पुन्हा सुरु करा" - -msgid "Not available" -msgstr "उपलब्ध नाही" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "अपयशी" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "टंकलेखन डाटा स्रोत" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "उत्पादन डाटा स्रोत" - -msgid "Last Updated" -msgstr "शेवटची सुधारणा [शेवटच्या सुधारणेची वेळ]" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "सुरुवात [सुरुवात झाल्याची वेळ]" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "समाप्त [समाप्तीची वेळ]" - -msgid "Return Code" -msgstr "परतणे संकेत" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "उझी कार्य ओळख क्रमांक" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "तयार करण्यात आले" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "कार्य मांडणी" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "कार्य तपशील" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "कार्य अंमलबजावणी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "कार्य अंमलबजावणी तपशील" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "सध्याच्या समूहात सुरुवात करा" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "नवीन समूहात सुरुवात करा" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "तुमच्या कार्याचा प्रकरा निवडा:" - -msgid "Pig" -msgstr "पिग" - -msgid "Hive" -msgstr "हाईव" - -msgid "Spark" -msgstr "स्पार्क" - -msgid "MapReduce" -msgstr "मॅपरेड्यूस" - -msgid "Java Action" -msgstr "जावा कृती" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"तुमचा मुख्य द्विअंक निवडा किंवा तयार करा. अतिरिक्त वाचनालये \"लिब\" टॅबवरुन समाविष्ट " -"केली जाऊ शकतात." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "स्पार्क कार्यांसाठी, केवळ मुख्य आवश्यक असते, \"वाचनालये\" ऐच्छिक आहेत." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"मॅपरेड्यूस किंवा जावा कृती कार्यांसाठी, \"मुख्य\" लागू होत नाहीत. तुम्हाला या कार्यासाठी " -"एक किंवा अधिक\n" -" \"वाचनालये\" समाविष्ट करावी लागतील." - -msgid "Mains" -msgstr "मुख्य" - -msgid "Libs" -msgstr "वाचनालये" - -msgid "Never" -msgstr "कधीही नाही" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "तुमचे कार्य करण्यासाठी आवश्यक असलेली कोणतीही स्वपसंत मांडणी घाला." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "टंकलेखन डाटा स्रोत निवडा (जावा कार्यांसाठी उपलब्ध/नाही)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "उत्पादन डाटा स्रोत निवडा (जावा कार्यांसाठी उपलब्ध/नाही)." - -msgid "Select property name" -msgstr "संपत्तीचे नाव निवडा" - -msgid "Remove" -msgstr "काढून टाका" - -msgid "Configuration" -msgstr "मांडणी" - -msgid "Parameters" -msgstr "निर्देशांक" - -msgid "Arguments" -msgstr "कार्य संदर्भ" - -msgid "Choose" -msgstr "निवडा" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "निवडलेली वाचनालये" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "कार्ये मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "वाचनालये निवडा" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- निवडली नाहीत --" - -msgid "Job Type" -msgstr "कार्य प्रकार" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "मुख्य द्विअंक निवडा" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "या कार्यामध्ये वापरणे आवश्यक असलेला द्विअंक निवडा." - -msgid "Job created" -msgstr "तयार केलेले कार्य" - -msgid "Input" -msgstr "टंकलेखन" - -msgid "Output" -msgstr "उत्पादन" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "समूह मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Main Class" -msgstr "मुख्य वर्ग" - -msgid "Java Opts" -msgstr "जावा पर्याय" - -msgid "Mapper" -msgstr "मॅपर" - -msgid "Reducer" -msgstr "क्षपणक" - -msgid "Configure" -msgstr "मांडणी करा" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "कार्यातून बाहेर पडल्यानंतर समूह कायम ठेवा" - -msgid "Job launched" -msgstr "कार्य सुरु केले" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "कार्य सुरु करु शकत नाही" - -msgid "Job configs" -msgstr "कार्य मांडणी" - -msgid "Job args" -msgstr "कार्य एआरजीएस" - -msgid "Job params" -msgstr "कार्य निर्देशांक" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "कार्य अंमलबजावणी ओळख क्रमांक" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "कार्यासाठी नवीन समूह तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "कार्य सुरु करण्यास असमर्थ." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "नोड समूह साचे" - -msgid "Configure Template" -msgstr "साच्याची मांडणी करा" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "नोड समूह साचे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "साच्यासाठी नमुना (फ्लेवर) मिळविण्यास असमर्थ. " - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "बदलते आयपी गट मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "सेवा मांडण्या" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "हा नोड गट साचा च्यासाठी तयार केला जाईल:" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"डाटा प्रक्रियेमध्ये विविध साठवणूक ठिकाणाचे पर्याय दिले जातात. तुम्ही तात्पुरता ड्राईव्ह " -"निवडू शकता किंवा घटकास जोडायचा सिंडर खंड निवडू शकता." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "एचडीएफएस पदनियोजन" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "सिंडर खंड" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "प्रति नोड खंड" - -msgid "Volumes size" -msgstr "खंड आकार" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "तात्पुरता ड्राईव्ह" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "संपूर्ण मांडणी दाखवा" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "संपूर्ण मांडणी लपवा" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "नोड गट साचा तयार करा" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "नोडगट साचा तपशील" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "नोड गट साचा यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "नोड गट साचा तपशील" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "साचा घटक मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "नोड गट साचा प्रत %s तयार केली" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "प्लगइन तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "ओपनस्टेक साचा" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "या उपलब्धता विभागामध्ये घटक सुरु करा." - -msgid "Storage location" -msgstr "साठवणूक ठिकाण" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "साठवणूक ठिकाण निवडा" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "खंड आकार (जीबी)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "प्रक्रियेचे पर्याय तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Processes" -msgstr "प्रक्रिया" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "या नोड गटामध्ये सुरु करायच्या प्रक्रिया" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग स्पष्टपणे सांगितला नाही" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "नोड गट साचा मांडणी करा" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "या नोड गटासाठी सुरक्षा गट तयार करा." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "या सुरक्षा गटांमध्ये घटक सुरु करा." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "नोड गट साचा तयार केला%s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "च्यासाठी आकर्षण-प्रतिबंध गट वापरा: " - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "प्रक्रियांसाठी आकर्षण-प्रतिबंधक गट वापरा" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "आकर्षण-प्रतिबंधक प्रक्रियांचा प्रसार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "परिगमन मॅपरेड्यूस" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "नेटवर्क मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "नोड गट समूह" - -msgid "Count" -msgstr "संख्या" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लगइन नाव" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "पुनर्बांधणी" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "अपयशी" - -msgid "Create Backup" -msgstr "राखीव साठा तयार करा" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "राखीव साठा पूर्ववत करा" - -msgid "Download Backup" -msgstr "राखीव साठा डाउनलोड करा" - -msgid "Datastore" -msgstr "डाटासाठवणूक" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "डाटासाठवणूक आवृत्ती" - -msgid "Incremental" -msgstr "वाढीव" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "डाटाबेस पाठपुराव्यासाठी तपशील स्पष्ट करा." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"तुम्ही एक पालक पाठपुरावा स्पष्ट करुन वाढीव राखीव साठा तयार करु शकता. मात्र, सर्व डाटाबेस वाढीव राखीव साठ्यांना मदत करत नाहीत अशा परिस्थितीत या कृतीमुळे " -"चूक होईल." - -msgid "Backup Database" -msgstr "राखीव साठा डाटाबेस" - -msgid "Backup Details" -msgstr "राखीव साठ्याचे तपशील" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "राखीव साठा आढावा" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "राखीव साठा धारिका स्थान" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "सुरुवातीचा खंड आकार" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "राखीव साठा कालावधी" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "वाढीव राखीव साठा" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "पालक राखीव साठा" - -msgid "Database Info" -msgstr "डाटाबेस माहिती" - -msgid "Database Backups" -msgstr "डाटाबेस राखीवसाठे" - -msgid "Not Found" -msgstr "सापडले नाही" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डाटाबेस राखीव साठा यादी मिळविण्यात चूक" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "राखीव साठ्यासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "मूळ राखीव साठ्यासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डाटाबेस घटक" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "ऐच्छिक राखीव साठा वर्णन" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "ऐच्छिक पालक राखीव साठा" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "राखीव साठ्यामध्ये डाटाबेस घटकांची यादी करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "पालकासाठी डाटाबेस राखीव साठ्याची यादी करण्यास असमर्थ." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "पालक राखीव साठी निवडा" - -msgid "No backups available" -msgstr "कोणतेही राखीव साठे उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Backup" -msgstr "राखीव साठा" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "नियोजित राखीव साठा \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "सुरुवात करण्यास असमर्थ %(count)s नावाचे \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "घटक" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डाटाबेस राखीव साठा तयार करण्यात चूक." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "सध्याचा आकार (जीबी)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "नवीन आकार (जीबी)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "खंडासाठी नवीन आकार सध्याच्या आकारापेक्षा मोठा असला पाहिजे." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "खंडाच्या आकारात फेरबदल करणे \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "खंडाच्या आकारात फेरबदल करण्यास असमर्थ. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "जुना साचा" - -msgid "New Flavor" -msgstr "नवीन साचा" - -msgid "No flavors available" -msgstr "कोणतेही साचे उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डाटाबेस वापरकर्ता नष्ट करण्यात चूक" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "घटकावरील डाटाबेस नष्ट करण्यास असमर्थ." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "घटक सुरु करा" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "खंडाचा आकार बदला" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "घटकाचा आकार बदला" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "दिलेला नाही" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s रॅम" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "प्रतिबंधित" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "बांधणी" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "अपयशी" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "पुन्हा सुरु करा" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदला" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "राखीव साठा" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgid "Volume Size" -msgstr "खंडाचा आकार" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "वितरित होस्ट" - -msgid "Databases" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Database Name" -msgstr "डाटाबेस नाव" - -msgid "Backup File" -msgstr "राखीव साठा धारिका" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "वापरकर्ता डाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "डाटाबेस डाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "डाटाबेस राखीव साठा डाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "घटक आढावा" - -msgid "Connection Info" -msgstr "जोडणी माहिती" - -msgid "Database Port" -msgstr "डाटाबेस पोर्ट" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "जोडणी उदाहरणे" - -msgid "USERNAME" -msgstr "वापरकर्ता नाव" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "DATABASE" -msgstr "डाटाबेस" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "घटक सुरु करण्यासाठी तपशील स्पष्ट करा." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"कृपया नोंद घ्या: खंड आकार क्षेत्रात नमूद केलेले मूल्य ० पेक्षा जास्त असले " -"पाहिजे, मात्र, काही मांडण्या खंड आकार स्पष्ट करण्यास मदत करत नाहीत. खंडाचा आकार स्पष्ट " -"केल्याने चूक दिसून आली तर खंड सहाय्य समर्थ करण्यात आलेले नाही, ० घाला." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "प्राथमिक डाटाबेस" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली डाटाबेसची यादी तयार करण्यासाठी देण्याचा पर्याय आहे:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "प्रारंभिक प्रशासकीय वापरकर्ता" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"ऐच्छिक प्रारंभिक वापरकर्ता तयार करा.\n" -" या वापरकर्त्याला तुम्ही तयार केलेले सर्व डाटाबेस उपलब्ध होतील." - -msgid "Username (required)" -msgstr "वापरकर्ता नाव (आवश्यक)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "पासवर्ड (आवश्यक)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "परवानगी देण्यात आलेला होस्ट (ऐच्छिक)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"वापरकर्त्याला या केवळ होस्टवरुन जोडण्याची परवानगी द्या\n" -" . ती दिली नाही तर वापरकर्त्याला कुठूनही जोडण्याची परवानगी दिली जाईल.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" बटण क्लिक करुन, किंवा खेचून व सोडून नेटवर्क 'उपलब्ध नेटवर्क' वरुन 'निवडलेल्या नेटवर्कवर' " -"हलवा \n" -" . तसेच तुम्ही एनआयसी क्रम खेचून व सोडून\n" -" बदलू शकता.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "निवडलेली नेटवर्क" - -msgid "Available networks" -msgstr "उपलब्ध नेटवर्क" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "डाटाबेस खंडाचा आकार बदला" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "डाटाबेस घटकासाठी नवीन खंडाचा आकार स्पष्ट करा." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"कृपया नोंद घ्या: नवीन मूल्य सध्याच्या खंड मूल्यापेक्षा अधिक असले पाहिजे." - -msgid "Instance Details" -msgstr "घटक तपशील" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डाटाबेस आकार माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डाटाबेस घटक मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Launch Database" -msgstr "डाटाबेस सुरु करा" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डाटाबेस घटकासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "साचे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "प्रदर्शित करायच्या चित्राचा आकार." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "खंडाचा आकार जीबीमध्ये." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "डाटासाठवणुकीचा प्रकार व आवृत्ती." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "तुम्ही डाटासाठवणूक प्रकार व आवृत्ती निवडली पाहिजे." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "साचे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "डाटासाठवणूक प्रकार व आवृत्ती निवडा" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पष्ट केले पाहिजे." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "या नेटवर्कवर घटक सुरु करा" - -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किंग" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "तुमच्या घटकासाठी नेटवर्क निवडा." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "डाटाबेसची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी तयार करा" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "प्रारंभिक प्रशासकीय वापरकर्ता समाविष्ट करा" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "वापरकर्त्याला ज्या होस्ट किंवा आयपीशी जोडण्याची परवानगी आहे." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "डाटाबेस सुरु करा" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "तुम्ही एक वापरकर्ता तयार केला तर एक पासवर्ड नमूद केला पाहिजे." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "तुम्ही एक वापरकर्ता तयार केला तर तुम्ही किमान एक डाटाबेस नमूद केलाच पाहिजे." - -msgid "Backup Name" -msgstr "राखीव साठा नाव" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "पुनर्स्थापित करण्यासाठी एक राखीव साठा निवडा" - -msgid "Select backup" -msgstr "राखीव साठा निवडा" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "राखीव साठा शोधण्यास असमर्थ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "सुरुवात केली %(count)s नावाचे \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "प्रोटोकॉल" - -msgid "TCP" -msgstr "टीसीपी" - -msgid "UDP" -msgstr "यूडीपी" - -msgid "ICMP" -msgstr "आयसीएमपी" - -msgid "ANY" -msgstr "कोणताही" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फायरवॉल नियमासाठी प्रोटोकॉल" - -msgid "Action" -msgstr "कृती" - -msgid "ALLOW" -msgstr "परवानगी द्या" - -msgid "DENY" -msgstr "नकार द्या" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फायरवॉल नियमासाठी कृती" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "स्रोत आयपी पत्ता/उपनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "स्रोत आयपी पत्ता किंवा उपनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता/उपनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता किंवा उपनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "स्रोत पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "स्रोत पोर्ट (पूर्णांक [१, ६५५३५] दरम्यान किंवा श्रेणी ए:बी मध्ये)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [१, ६५५३५] दरम्यान किंवा श्रेणी ए:बी मध्ये)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "नियमात %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "नियमात सुधारणा करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "लेखा परीक्षण झालेले" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "धोरणात सुधारणा करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "धोरण" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "धोरण यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फायरवॉलमध्ये %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "फायरवॉल सुधारित करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Before" -msgstr "आधी" - -msgid "After" -msgstr "नंतर" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "उपलब्ध नियम मिळविण्यास अपयशी: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s धोरणामध्ये यशस्वीपणे समाविष्ट करण्यात आला %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "धोरणात नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियम काढून टाका" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "धोरणातील सध्याचे नियम मिळविण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "नियम %(rule)s धोरणामधून यशस्वीपणे काढून टाकण्यात आला %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "धोरणातून नियम काढून टाकण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फायरवॉल" - -msgid "Add Policy" -msgstr "धोरण समाविष्ट करा" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फायरवॉल तयार करा" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियम संपादित करा" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "धोरण संपादित करा" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फायरवॉल संपादित करा" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "परवानगी द्या" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "नकार द्या" - -msgid "Source IP" -msgstr "स्रोत आयपी" - -msgid "Source Port" -msgstr "स्रोत पोर्ट" - -msgid "Destination IP" -msgstr "लक्ष्य आयपी" - -msgid "Destination Port" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "प्रवेश धोरण" - -msgid "Rules" -msgstr "नियम" - -msgid "Policies" -msgstr "धोरणे" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "तयार करण्यात आले" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फायरवॉल नियम" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियम यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फायरवॉल धोरणे" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "धोरणांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फायरवॉल यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फायरवॉल यादी तपशील" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियमांचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फायरवॉल धोरणांचे तपशील" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "धोरणांचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फायरवॉल तपशील" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फायरवॉल तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Policy ID" -msgstr "पॉलिसी ओळखक्रमांक" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "प्रशासक स्थिती वर" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "तुम्हाला जो नियम काढून टाकायचा आहे तो निवडा." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "स्रोत आयपी पत्ता" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "धोरणामध्ये वापरलेला" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "धोरणामध्ये स्थान" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नियम ते निवडलेल्या नियमांमधून पुश बटण वापरुन किंवा खेचून व सोडून नियम (अनेक नियम) " -"निवडा,\n" -"तुम्हाला खेचून व सोडून त्यांचा क्रमही कदाचित बदलता येईल. " - -msgid "Selected Rules" -msgstr "निवडलेले नियम" - -msgid "Available Rules" -msgstr "उपलब्ध नियम" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "तुम्हाला इथे फायरवॉलचे तपशील सुधारित करु शकता." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"तुम्ही येथे पॉलिसीचे तपशील सुधारित करु शकता. नियम समाविष्ट करण्यासाठी किंवा काढून " -"टाकण्यासाठी 'नियम समाविष्ट करा' किंवा 'नियम काढून टाका' दुवे वापरा" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "तुम्ही इथे नियमाचे तपशील सुधारित करु शकता." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "नवीन फायवॉल समाविष्ट करा" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "नवीन धोरण समाविष्ट करा" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "नवीन नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "धोरणामध्ये नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "धोरणातून नियम काढून टाका" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "नष्ट केलेला नियम %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियम नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "नष्ट केलेले धोरण %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "नष्ट केलेली फायरवॉल %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फायरवॉल नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "बदल सुरक्षित करा" - -msgid "AddRule" -msgstr "नियमसमाविष्ट करा" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"फायरवॉल नियम तयार करा.\n" -"\n" -"प्रोटोकॉल व कृती नमूद केली पाहिजे. इतर क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट नियम \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "निवडक नियमांसह धोरण तयार करा." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "तुमच्या धोरणासाठी नियम निवडा." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "नियम मिळविण्यास असमर्थ (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "धोरण समाविष्ट करा" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"फायरवॉल नियमांच्या क्रमवार यादीने फायरवॉल धोरण तयार करा.\n" -"\n" -"एक नाव दिले पाहिजे. नियम टॅबअंतर्गत दिलेल्या क्रमाने फायरवॉल नियम समाविष्ट केले जातात." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट धोरण \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "धोरण निवडा" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "धोरण यादी मिळविण्यास असमर्थ (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फायरवॉलसमाविष्टकरा" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"धोरणावर आधारित फायरवॉल तयार करा.\n" -"\n" -"एक धोरण निवडणे आवश्यक आहे. इतर क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फायरवॉल समाविष्ट करा" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट फायरवॉल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "फायरवॉल समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "चित्र स्रोत" - -msgid "Image Location" -msgstr "चित्र ठिकाण" - -msgid "Image File" -msgstr "चित्र धारिका" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "च्यामधून चित्र उघडण्यासाठी एक बाह्य (एचटीटीपी) यूआरएल." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक पर्यावरण." msgid "A local image to upload." msgstr "अपलोड करण्यासाठी एक स्थानिक चित्र." -msgid "Format" -msgstr "स्वरुप" - -msgid "Architecture" -msgstr "वास्तुरचनाशास्त्र" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "किमान डिस्क (जीबी)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक साचा." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"चित्र पुन्हा उघडण्यासाठी आवश्यक डिस्कचा किमान आकार. स्पष्ट केलेला नसेल, तर हे मूल्य " -"पूर्वनिर्धारितपणे ० होते (किमान नाही)." +"अधिक विशिष्ट नियम या रहदारीच्या भागावर परिणाम करतो त्यामुळे संपूर्ण स्रोत/इच्छित ठिकाण " +"जोडीचे वर्तन नियंत्रित करण्यासाठी नियम स्वयंचलितपणे तयार करता येत नाही." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "किमान रॅम (एमबी)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"हे चित्र पुन्हा उघडण्यासाठी आवश्यक मेमरी आकार. स्पष्ट केले नसेल, तर हे मूल्य पूर्वनिर्धारितपणे " -"० होते (किमान नाही)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "एक चित्र निवडा" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "एक चित्र किंवा बाह्य चित्र ठिकाण नमूद केले असले पाहिजे." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "चित्र व बाह्य चित्र ठिकाण नमूद करु शकत नाही." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "तुमचे चित्र %s तयार करण्यासाठी रांगेत ठेवण्यात आले आहे." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "कर्नल ओळख क्रमांक" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रॅमडिस्क ओळख क्रमांक" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "चित्र सुधारित करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "चित्र यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." - -msgid "Create Image" -msgstr "चित्र तयार करा" - -msgid "Create Volume" -msgstr "खंड तयार करा" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "माझ्यासोबत वाटून घेतले" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "नष्ट करण्यात आले" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "चित्र" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "क्षणचित्र" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "चित्र मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "चित्राचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "क्षणचित्राचे नाव" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "क्षणचित्र \"%(name)s\" घटकासाठी तयार करण्यात आले \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "क्षणचित्र तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "क्षणचित्र तयार करा" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "क्षणचित्र तयार करा" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"चित्रे एचटीटीपी यूआरएलद्वारे दिली जाऊ शकतात किंवा तुमच्या स्थानिक धारिका यंत्रणेवरुन " -"अपलोड केली जाऊ शकतात. संपीडित चित्र द्विअंकांना सहाय्य आहे (.झिप व .टीएआर.जीझेड.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"तुम्ही एखाद्या एचटीटीपी यूआरएलद्वारे एखादे चित्र निवडले, तर चित्र ठिकाण क्षेत्र वैध असले " -"पाहिजे व चित्र द्विंअंकास थेट यूआरएल असली पाहिजे; त्याद्वारे चित्र सेवा उपलब्धही झाली " -"पाहिजे. जी यूआरएल पुनर्निदेशित करते किंवा सर्वर चूक दाखवते त्यामुळे न वापरण्यासारखी चित्रे " -"दिसू लागतात." - -msgid "Image Overview" -msgstr "चित्र आढावा" - -msgid "Owner" -msgstr "मालक" - -msgid "Checksum" -msgstr "चेकसम" - -msgid "Container Format" -msgstr "पात्र स्वरुप" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क स्वरुप" - -msgid "Min Disk" -msgstr "किमान डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "किमान रॅम" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "स्वपसंत गुणधर्म" - -msgid "Image Details" -msgstr "चित्र तपशील" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "सार्वजनिक चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "सध्याच्या प्रकल्पासाठी चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No images available" -msgstr "कोणतेही चित्र उपलब्ध नाही" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "तयार करा" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "पुनर्बांधणी" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदला" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "पुन्हा सुरु करा" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "सुरु" - -msgid "Request ID" -msgstr "ओळख क्रमांकाची विनंती करा" - -msgid "Start Time" -msgstr "सुरु होण्याची वेळ" - -msgid "Message" -msgstr "संदेश" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "घटक कृती यादी" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "घटक प्रकारांना \"%s\" सहाय्य नाही." - -msgid "No available console found." -msgstr "कोणताही उपलब्ध घटक सापडला नाही." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड पुन्हा तयार करा" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "पुन्हा तयार केलेल्या पासवर्डची खात्री करा" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क विभाजन" - -msgid "Automatic" -msgstr "स्वयंचलित" - -msgid "Manual" -msgstr "मानवी" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "विस्तार माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "घटकांची पुनर्बांधणी करत आहे %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "घटकांची पुनर्बांधणी करण्यास असमर्थ." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "घटकाशी संबंधित कळ जोडीचे नाव" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "तुमच्या सार्वजनिक कळीसोबत सांकेतिकरण करण्यात आलेला घटक पासवर्ड." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला पासवर्ड" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "घटक पासवर्डची रचना केलेली नाही किंवा अजून उपलब्ध नाही" - -msgid "Private Key File" -msgstr "खाजगी कळ धारिका" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "किंवा तुमच्या खाजगी कळीची प्रत तयार करा/चिटकवा" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "घटक पासवर्ड मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "घटक संपादित करा" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "सुरक्षा गट संपादित करा" - -msgid "Console" -msgstr "कन्सोल" - -msgid "View Log" -msgstr "नोंद पाहा" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदलण्याची/स्थलांतराची पुष्टी करा" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "बदललेला आकार/स्थलांतर पूर्ववत करा [घटकाची सद्यस्थिती]" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "घटकाची पुनर्बांधणी करा" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "पासवर्ड परत मिळवा" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "बदलता आयपी जोडा" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "यशस्वीपणे बदलता आयपी जोडला: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "बदलता आयपी जोडण्यास असमर्थ." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "बदलता आयपी विलग करा" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "बदलता आयपी यशस्वीपणे विलग केला: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "कोणताही बदलता आयपी विलग केला नाही." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा [चूक: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"निवडलेल्या उपलब्धता विभागात या साच्यासाठी पुरेशी क्षमता नाही. नंतर पुन्हा प्रयत्न करा " -"किंवा वेगळा उपलब्धता विभाग निवडा." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी साचा माहिती मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s जीबी" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "नष्ट करण्यात आले" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "बंद [घटकाची सद्यस्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थांबवलेले" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "आकार बदला/स्थलांतर करा [घटकाची सद्यस्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "बदललेल्या आकाराची/स्थलांतराची खात्री करा किंवा पूर्ववत करा" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "बदललेला आकार/स्थलांतर पूर्ववत करा [घटकाची सद्यस्थिती]" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "पुन्हा सुरु करा" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "हार्ड पुन्हा सुरु " - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "पुनर्बांधणी" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "स्थलांतर करत आहे" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "बांधणी" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "सुटका" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "सॉफ्ट नष्ट करण्यात आलेला" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "साठवून ठेवला" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "साठवून ठेवलेला काढून घेतला" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "एकही नाही" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "नियोजन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "साधनाचा शोध प्रतिबंधित करा" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "स्पॉनिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "क्षणचित्र तयार करणे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "चित्र क्षणचित्र प्रलंबित" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "चित्र अपलोड प्रलंबित" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "चित्र अपलोडिंग" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "चित्र राखीव साठा" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "पासवर्ड सुधारित करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलण्यासाठी किंवा स्थलांतरासाठी तयारी करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "आकार बदलत आहे किंवा स्थलांतर करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "आकार बदलला किंवा स्थलांतर केले" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "आकार बदलणे किंवा स्थलांतर करणे संपवत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "बदललेला आकार किंवा स्थलांतर पूर्ववत करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "बदललेला आकार किंवा स्थलांतराची खात्री करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "पुन्हा सुरु करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "हार्ड पुन्हा सुरु करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "थांबवत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "पुन्हा सुरु करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "निलंबित करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "वीज पुरवठा बंद" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "वीज पुरवठा सुरु" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "सुटका करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "सुटका करत नाही" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "पुनर्बांधणी करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "गट साधन शोध पुनर्बांधणी करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "स्पॉनिंग पुनर्बांधणी करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "स्थलांतर करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "नष्ट करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "सॉफ्ट नष्ट करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्स्थापित करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "साठवून ठेवत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "चित्र साठवून ठेवत आहे अपलोड प्रलंबित" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "साठवलेले चित्र अपलोड करत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "उतरवलेले साठवून ठेवत आहे" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "साठवणूक रद्द करत आहे" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "काहीही स्थिती नाही" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "सुरु आहे" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "प्रतिबंधित" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "थांबवलेले" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "बंद" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "बंद" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "अचानक बंद पडले" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "निलंबित" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "अपयशी" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "पुनर्बांधणी" - -msgid "Key Pair" -msgstr "कळ जोडी" - -msgid "Log" -msgstr "लॉग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी नोंद मिळविण्यास असमर्थ\"%s\"." - -msgid "Action Log" -msgstr "कृती नोंद" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "घटक कृती यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "घटक पासवर्ड मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"तुमच्या पासवर्डचे सांकेतिकरण काढून टाकण्यासाठी तुम्हाला या घटकासाठीच्या तुमच्या कळ जोडीतून " -"तुमची खाजगी कळ लागेल. खाजगी कळ धारिका निवडा, किंवा खाली दिलेल्या मजकूर क्षेत्रामध्ये " -"तुमच्या खाजगी कळ धारिकेतील मजकूर चिटकवा, त्यानंतर पासवर्डचे सांकेतिकरण रद्द करावर क्लिक " -"करा." - -msgid "Note: " -msgstr "सूचना:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"खाजगी कळ केवळ तुमच्या ब्राउजरमध्ये वापरली जाईल व तुमच्या सर्वरला पाठवली जाणार नाही" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "पासवर्डचे सांकेतिकीकरण रद्द करा" - -msgid "Instance Console" -msgstr "घटक कन्सोल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"जर कन्सोल कळफलकाच्या टंकलेखनाला प्रतिसाद देत नसेल: खाली दिलेली करड्या रंगाची स्थिती " -"पट्टी क्लिक करा." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "कोणतेही कन्सोल दाखविण्यासाठी येथे क्लिक करा" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमधून बाहेर करण्यासाठी, ब्राउजरच्या बॅक बटणावर क्लिक करा." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कन्सोल सध्या उपलब्ध नाही. कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा." - -msgid "Reload" -msgstr "पुन्हा उघडा" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "घटक कन्सोल नोंद" - -msgid "Log Length" -msgstr "लॉग लांबी" - -msgid "Go" -msgstr "जा" - -msgid "View Full Log" -msgstr "संपूर्ण नोंद पाहा" - -msgid "Fault" -msgstr "चूक" - -msgid "VCPU" -msgstr "व्हीसीपीयू" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "आयपी पत्ता" - -msgid "No rules defined." -msgstr "कोणतेही नियम निश्चित करण्यात आले नाहीत." - -msgid "Key Name" -msgstr "कळ नाव" - -msgid "N/A" -msgstr "उपलब्ध/नाही" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "जोडलेले खंड" - -msgid "Attached To" -msgstr "ला जोडलेले" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "कोणतेही खंड जोडलेले नाहीत." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "साचे तपशील" - -msgid "Total Disk" -msgstr "एकूण डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "एमबी" - -msgid "Project Limits" -msgstr "प्रकल्प मर्यादा" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "घटकांची संख्या" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s वापरलेला

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "एकूण रॅम" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s एमबी वापरलेला

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "जे साचे किमान चित्र आवश्यकता पूर्ण करत नाहीत ते असमर्थ करण्यात आले आहेत." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "कोणचेही साचे निवडलेल्या चित्रासाठी किमान निकष पूर्ण करत नाहीत." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "साचा तपशील: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "घटक सुरु करताना वापराचा प्रगत पर्याय नमूद करा." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "तुम्ही घटक सुरु केल्यानंतर येथे उपलब्ध पर्याय वापरुन तो स्वपसंत करु शकता." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"स्वपसंत करण्यासाठी लिपी\"दुस-या यंत्रणेतील \"वापरकर्ता डाटा\" सदृश असते." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"खालील तक्ता या प्रकल्पाच्या वाट्याच्या संबंधी या प्रकल्पाने वापरलेली संसाधने दाखवतो. " - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नेटवर्कमधून निवडलेल्या नेटवर्कमध्ये पुश बटणाद्वारे किंवा खेचून व सोडून नेटवर्क निवडा, " -"तुम्ही खेचून व सोडून एनआयसी क्रमही बदलू शकता. " - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"जोडलेल्या विविध प्रकारच्या साठ्यांसोबतही घटकाची सुरुवात करता येते. तुम्हाला कदाचित येथील " -"पर्यायामधून निवड करता येईल." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "तुमच्या घटकांची पुनर्बांधणी करण्यासाठी एक चित्र निवडा." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "तुम्ही पुनर्बांधणी घटकावर इच्छा असल्यास पासवर्डची रचना करु शकता." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "घटक प्रशासक पासवर्ड" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "घटक साचे मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "घटकांच्या साच्यांचे वर्गीकरण करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "नोव्हा उपलब्धता विभाग मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No networks available" -msgstr "कोणतेही नेटवर्क उपलब्ध नाही" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "कळ जोड्या मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "कोणतीही कळ जोडी उपलब्ध नाही" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "कळ जोडी निवडा" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी व्हीएनसी कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी स्पाईस कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी आरडीपी कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "घटकासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "घटकासाठी खंड यादी मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "घटकासाठी साचा माहिती मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "घटकासाठी सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "घटकासाठी न्यूट्रॉनकडून आयपी पत्ते मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "वापरकर्ता" - -msgid "Project & User" -msgstr "प्रकल्प व वापरकर्ता" - -msgid "Instance Count" -msgstr "घटक संख्या" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "सुरु करायच्या घटकांची संख्या." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "घटक पुन्हा सुरुवात" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "तुमचा पुन्हा सुरुवात प्रकार निवडा." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "घटक क्षणचित्र" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "खंड क्षणचित्र" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "साधन आकार (जीबी)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "खंड आकार गिगाबाईट्समध्ये (पूर्णांक मूल्य)" - -msgid "Device Name" -msgstr "साधन नाव" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"खंड आरोपण बिंदू (उदा. 'व्हीडीए' आरोपण '/डीईव्ही/व्हीडीए' येथे). यंत्रणेला तुमच्यासाठी " -"साधन नाव निवडता यावे यासाठी हे क्षेत्र रिक्त सोडा." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "संपल्यावर नष्ट करा" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "घटक संपल्यानंतर खंड नष्ट करा" - -msgid "Select source" -msgstr "स्रोत निवडा" - -msgid "Boot from image" -msgstr "चित्रातून सुरुवात करा" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "क्षणचित्रातून सुरुवात करा" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "खंडातून सुरुवात करा" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "चित्रातून सुरुवात करा (नवीन चित्र तयार होते)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "खंड क्षणचित्रातून सुरुवात करा (नवीन खंड तयार करा)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "घटक(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केलेले: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "रॅम(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केलेली: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"विनंती करण्यात आलेले घटक सुरु करता येत नाहीत. पुढील विनंती करण्यात आलेले संसाधन (संसाधने) " -"वाट्यापेक्षा अधिक आहे (आहेत): %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"साचा '%(flavor)s' विनंती केलेल्या चित्रासाठी अतिशय लहान आहे.\n" -"किमान आवश्यकता: %(min_ram)s एमबी रॅम व %(min_disk)s जीबी मूळ डिस्क." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"खंड आकार '%(image_name)s' चित्रासाठी अतिशय लहान आहे व तो '%(smallest_size)d' " -"जीबीपेक्षा अधिक किंवा त्याऐवढा असला पाहिजे." - -msgid "You must select an image." -msgstr "तुम्ही एक चित्र निवडले पाहिजे." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "तुम्ही खंड आकाराची रचना केली पाहिजे" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "खंड आकार ० पेक्षा अधिक असला पाहिजे" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "तुम्ही एक क्षणचित्र निवडले पाहिजे." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "तुम्ही एक खंड निवडला पाहिजे." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "केवळ चित्र व घटक क्षणचित्रांसाठी अनेक घटक सुरु करण्यास सहाय्य केले जाते." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्धता विभाग मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग सापडला नाही" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "वाटा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Snapshot" -msgstr "क्षणचित्र" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s जीबी (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "घटक क्षणचित्र निवडा" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "कोणतेही क्षणचित्र उपलब्ध नाही" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "खंडांमधून यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Select Volume" -msgstr "खंड निवडा" - -msgid "No volumes available" -msgstr "कोणतेही खंड उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "खंड क्षणचित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "खंड क्षणचित्र निवडा" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "कोणतीही खंड क्षणचित्रे उपलब्ध नाहीत" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "प्रमाणीकरणासाठी वापरायची कळ जोडी." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "प्रशासक पासवर्डची खात्री करा" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "या सुरक्षा गटात घटक सुरु करा. " - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "कळ जोड्या, सुरक्षा गट, व इतर यंत्रणांद्वारे तुमच्या घटकाची उपलब्धता नियंत्रित करा." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "सुरक्षा गटांची यादी मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "निर्मिती-नंतर" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "लिपी स्रोत निवडा" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "लिपी स्रोत स्वपसंत करा" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "नवीन अपलोड केलेली धारिका सध्याच्या घटकातील मजकुराची जागा घेईल" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " "(max 16kb)." msgstr "घटक बांधल्यानंतर वापरायची लिपी किंवा आज्ञांचा संच (कमाल १६केबी)." -msgid "Script File" -msgstr "लिपी धारिका" - -msgid "Script Data" -msgstr "लिपी डाटा" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "धारिका कमाल आकारापेक्षा मोठी आहे (१६केबी)" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s पदनिरुपण करताना एक समस्या आली: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "धोरण स्वरुपे" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "या धोरण स्वरुपाद्वारे घटक सुरु करा" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"स्वयंचलित: संपूर्ण डिस्क एकच विभाग विभाग आहे व स्वयंचलितपणे आकार बदलते. हाताने: यामुळे " -"वेगाने तयार करता येते मात्र हाताने विभाजन करावे लागते." +"%(req)i आय जीबी खंड तयार करता येणार नाही कारण तुमच्याकडे केवळ %(avail)iआयजीबी तुमचा " +"वाटा शिल्लक आहे." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "मांडणी ड्राईव्ह" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - ॲमॅझॉन कर्नेल प्रतिमा " + +msgid "ALLOW" +msgstr "परवानगी द्या" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "परवानगी द्या" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "परवानगी द्या %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "परवानगी द्या %(from)s:%(to)s पासून %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "परवानगी द्या %(from)s:%(to)s पासून %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - ॲमॅझॉन मशिन इमेज" + +msgid "ANY" +msgstr "कोणताही" + +msgid "API Access" +msgstr "एपीआय उपलब्धता" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "एपीआय अंतिमबिंदू" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - ॲमॅझॉन रॅमडिस्क इमेज" + +msgid "Access & Security" +msgstr "उपलब्धता व सुरक्षा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "उपलब्धता व एएमपी; सुरक्षा" + +msgid "Access: " +msgstr "उपलब्धता: " + +msgid "Action" +msgstr "कृती" + +msgid "Action Log" +msgstr "कृती नोंद" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फायरवॉल नियमासाठी कृती" + +msgid "Action:" +msgstr "कृती:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"घटक सुरु होतो तेव्हा त्याला जोडल्या जाणा-या विशेष मांडणी ड्राईव्हवर मेटाडाटा " -"लिहीण्यासाठी ओपनस्टेकची मांडणी करा." +"व्हर्च्युअल यंत्रणा निरीक्षकामुळे प्रत्यक्ष साधन नाव वेगळे असू शकते. स्पष्ट केले नसल्यास, व्हर्च्युअल " +"यंत्रणा निरीक्षक साधनाचे एक नाव निवडेल." -msgid "Advanced Options" -msgstr "प्रगत पर्याय" +msgid "Add" +msgstr "समाविष्ट करा" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s घटक" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी समाविष्ट करा" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "सुरुवात करण्यासाठी साचा निवडा." +msgid "Add Firewall" +msgstr "फायरवॉल समाविष्ट करा" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "साचा पर्याय" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "गट निर्धारण समाविष्ट करा" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "नवीन साचा निवडा" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "आयकेई धोरण समाविष्ट करा" -msgid "Resize" -msgstr "आकार बदला" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करा" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "घटकाचा नियोजित आकार बदलणे \"%s\"." +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करा" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "घटकाचा आकार बदलण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "सुरक्षा गट यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "उपलब्ध सुरक्षा गटाच्या यादीतून या प्रकल्पात सुरक्षा गट समाविष्ट करा व काढून टाका." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "सर्व सुरक्षा गट" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "घटक सुरक्षा गट" - -msgid "No security groups found." -msgstr "कोणताही सुरक्षा गट सापडला नाही." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "कोणताही सुरक्षा गट समर्थ करण्यात आला नाही." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "घटकांचे तपशील समर्थ करा." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "सुधारित घटक \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "घटकामध्ये बदल करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "संतुलन पद्धत सुरु करा" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "गट%s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "गट सुधारित करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "सत्र सातत्य" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कुकी नाव" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "एपीपी_कुकी सातत्यासाठी आवश्यक; नाहीतर दुर्लक्ष करा." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "जोडणी मर्यादा" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"व्हीआयपीसाठी परवानगी देण्यात आलेल्या जोडण्यांची कमाल संख्या किंवा '-१' जर मर्यादा " -"निश्चित करण्यात आली नसेल" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "No session persistence" -msgstr "सत्र सातत्य नाही" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "एपीपी_कुकी सातत्यासाठी कुकी नाव आवश्यक." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "व्हीआयपी %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "व्हीआयपी सुधारणा करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Weight" -msgstr "वजन" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "या गटातील सदस्य इतरांच्या तुलनेत ज्या विनंत्या पूर्ण करतात त्यांचा संबंधित भाग" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सदस्य %sयशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सदस्य सुधारित करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Delay" -msgstr "उशीर" - -msgid "Timeout" -msgstr "वेळ संपली" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "कमाल पुनर्प्रयत्न (१~१०)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हणून बदलण्यापूर्वी मान्य अपयशांची संख्या " - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "आरोग्य निरीक्षकांची %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "आरोग्य निरीक्षक सुधारित करण्यास अपयशी %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "संतुलक उघडा" - -msgid "Add Pool" -msgstr "गट समाविष्ट करा" - -msgid "Add VIP" -msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट करा" +msgid "Add Interface" +msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट करा" msgid "Add Member" msgstr "सदस्य समाविष्ट करा" @@ -6251,348 +521,89 @@ msgstr "सदस्य समाविष्ट करा" msgid "Add Monitor" msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करा" -msgid "Edit Pool" -msgstr "गट संपादित करा" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "नवीन फायवॉल समाविष्ट करा" -msgid "Edit VIP" -msgstr "व्हीआयपी संपादित करा" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "नवीन आयकेई धोरण समाविष्ट करा" -msgid "Edit Member" -msgstr "सदस्य संपादित करा" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "नवीन आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करा" -msgid "Edit Monitor" -msgstr "निरीक्षक संपादित करा" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "नवीन आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करा" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "सहाय्यक निरीक्षक" +msgid "Add New Member" +msgstr "नवीन सदस्य समाविष्ट करा" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "आरोग्य निरीक्षक मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Add New Monitor" +msgstr "नवीन निरीक्षक समाविष्ट करा" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "निरीक्षक विलग करा" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "तयार करण्यात आले" - -msgid "Subnet" -msgstr "उपनेट" - -msgid "VIP" -msgstr "व्हीआयपी" - -msgid "Pools" -msgstr "गट" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "प्रोटोकॉल पोर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्य" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "मॉनिटर प्रकार" - -msgid "Max Retries" -msgstr "कमाल पुनर्प्रयत्न" - -msgid "Monitors" -msgstr "निरीक्षक" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सदस्ययादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "निरीक्षक यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Pool Details" -msgstr "गट तपशील" - -msgid "VIP Details" -msgstr "व्हीआयपी तपशील" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "व्हीआयपी तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Member Details" -msgstr "सदस्या तपशील" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "निरीक्षक तपशील" - -msgid "Address" -msgstr "पत्ता" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "एचटीटीपी पद्धत" - -msgid "URL Path" -msgstr "यूआरएल मार्ग" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "अपेक्षित संकेत" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "आरोग्य निरीक्षक" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"तुम्ही येथे सदस्यांची वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता: गट, वजन किंवा प्रशासन स्थिती संपादित करा." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"तुम्ही येथे आरोग्य निरीक्षक वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता: उशीर, वेळ संपली, कमाल पुनर्प्रयत्न " -"किंवा प्रशासक स्थिती संपादित करा." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"तुम्ही येथे गट वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता: नाव, वर्णन, भार संतुलन पद्धत किंवा प्रशासक " -"स्थिती संपादित करा." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"तुम्ही येथे व्हीआयपी वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता: नाव, वर्णन, गट, सत्र सातत्य, जोडणी " -"मर्यादा किंवा प्रशासक स्थिती संपादित करा." - -msgid "Port ID" -msgstr "पोर्ट ओळख क्रमांक" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "कुकी नाव: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "भार संतुलक" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: यूआरएल:%(url_path)s पद्धत:%(http_method)s संकेत:%(expected_codes)s " -"उशीर:%(delay)d पुनर्प्रयत्न:%(max_retries)d वेळसंपली:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s उशीर:%(delay)d पुनर्प्रयत्न:%(max_retries)d वेळ संपली:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "नष्ट केलेले निरीक्षक %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "निरीक्षक नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "गट नष्ट करा %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "गट नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "नष्ट केलेला सदस्य %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सदस्य नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "नष्ट कऱण्यासाठी व्हीआयपी शोधण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "नष्ट केलेला व्हीआयपी%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "व्हीआयपी नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "गट उपनेट मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सदस्य तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "निरीक्षक तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "व्हीआयपी तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सदस्य तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "आरोग्य निरीक्षक तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "गट मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "उपनेट निवडा" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "नेटवर्क यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "एक प्रोटोकॉल निवडा" - -msgid "Select a Method" -msgstr "एक पद्धती निवडा" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "पुरवठादारांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "भार संतुलकाच्या पुरवठादारास सहाय्य नाही" - -msgid "No provider is available" -msgstr "कोणताही पुरवठादार उपलब्ध नाही" +msgid "Add New Policy" +msgstr "नवीन धोरण समाविष्ट करा" msgid "Add New Pool" msgstr "नवीन गट समाविष्ट करा" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट गट \"%s\"." +msgid "Add New Rule" +msgstr "नवीन नियम समाविष्ट करा" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "गट समाविष्ट करण्यास असमर्थ\"%s\"." +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "नवीन व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करा" -msgid "VIP Subnet" -msgstr "व्हीआयपी उपनेट" +msgid "Add Node Group" +msgstr "नोड गट समाविष्ट करा" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "निवडलेल्या उपनेटमधून मुक्त आयपी पत्ती नमूद करा" +msgid "Add Policy" +msgstr "धोरण समाविष्ट करा" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "सत्राचे सातत्य नाही" +msgid "Add Pool" +msgstr "गट समाविष्ट करा" -msgid "Specify VIP" -msgstr "व्हीआयपी नमूद करा" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "राउटर नियम समाविष्ट करा" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम समाविष्ट करा" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "उपनेट समाविष्ट करा" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "उपनेट समाविष्ट करा (वाटा समाप्त)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "गटात वापरकर्ते समाविष्ट करा" + +msgid "Add Users" +msgstr "वापरकर्ते समाविष्ट करा" + +msgid "Add VIP" +msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट करा" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करा" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"या गटासाठी व्हीआयपी तयार करा. व्हीआयपीसाठी एक नाव, वर्णन, आयपी पत्ता, पोर्ट, व " -"कमाल किती जोडण्यांची परवानगी आहे ते द्या. व्हीआयपीसाठी प्रोटोकॉल व सत्र सातत्य पद्धत " -"निवडा. पूर्वनिर्धारितपणे प्रशासक स्थिती सुरु (तपासलेली) आहे." +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "उपलब्ध सुरक्षा गटाच्या यादीतून या प्रकल्पात सुरक्षा गट समाविष्ट करा व काढून टाका." -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "विनिर्दिष्ट गट मिळविण्यास असमर्थ. व्हीआयपी समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "सदस्य स्रोत" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "सक्रिय घटकातून निवडा" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "सदस्य आयपी पत्ती नमूद करा" - -msgid "Member(s)" -msgstr "सदस्य(अनेक सदस्य)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "या गटासाठी सदस्य निवडा" - -msgid "Member address" -msgstr "सदस्य पत्ता" +msgid "Add custom tag" +msgstr "स्वपसंत खूणचिठ्ठी समाविष्ट करा" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"या गटाचा सदस्य इतरांच्या तुलनेत जेवढ्या विनंती पूर्ण करतो त्यांचा तुलनात्मक भाग. \n" -"सर्व निवडलेल्या सदस्यांसाठी तेवढेच वजन वापरले जाईल व त्यामध्ये नंतर सुधारणा करता येईल. वजन " -"१ ते २५६ या दरम्यान असले पाहिजे." +"या सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करा किंवा त्यातून होस्ट काढून टाका. होस्ट अनेक सरासरींच्या " +"स्वरुपात असू शकतात." -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"१ ते ६५५३५ या दरम्यानचे पूर्ण मूल्य घातले पाहिजे. हाच पोर्ट सर्व निवडलेल्या सदस्यांसाठी " -"वापरला जाईल व त्यात नंतर सुधारणा केली जाईल." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "या सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करा. होस्ट अनेक सरासरींमध्ये असू शकतात." -msgid "Select a Pool" -msgstr "एक गट निवडा" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "घटकांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"कोणतेही सर्वर उपलब्ध नाहीत. सदस्य समाविष्ट करण्यासाठी, तुम्हाला केवळ एक चालू घटक आवश्यक " -"आहे." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "किमान एक सदस्य नमूद केला पाहिजे" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "सदस्य आयपी पत्ता नमूद केलाच पाहिजे" - -msgid "Add New Member" -msgstr "नवीन सदस्य समाविष्ट करा" +msgid "Add interface" +msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट करा" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6611,55 +622,1071 @@ msgstr "" "\n" "केवळ प्रत्येक घटकासोबत एकच पोर्टच जोडता येईल." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लगइन खूणचिठ्ठ्या समाविष्ट करा" + +msgid "Add rule" +msgstr "नियम समाविष्ट करा" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट/नष्ट करा" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फायरवॉलसमाविष्टकरा" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "धोरण समाविष्ट करा" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियमसमाविष्ट करा" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट फायरवॉल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट आयकेई धोरण \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट आयपीएसईसी धोरण \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट आयपीएसईसी केंद्र जोडणी\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट धोरण \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट नियम \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट व्हीपीएन सेवा \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "सदस्य (अनेक सदस्य) समाविष्ट करा" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सदस्य (अनेक सदस्य) समाविष्ट करण्यास असमर्थ" +msgid "Added monitor" +msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करा" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "विनिर्दिष्ट गट मिळविण्यास असमर्थ." +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "समाविष्ट गट \"%s\"." -msgid "PING" -msgstr "पिंग" - -msgid "HTTP" -msgstr "एचटीटीपी" - -msgid "HTTPS" -msgstr "एचटीटीपीएस" - -msgid "GET" -msgstr "जीईटी" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "सदस्यची आरोग्य स्थिती तपासण्यासाठी वापरलेली एचटीटीपी पद्धत" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "अपेक्षित एचटीटीपी स्थिती संकेत" +msgid "Additional routes" +msgstr "अतिरिक्त मार्ग" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"अपेक्षित संकेत एक मूल्य असू शकते (उदा. २००),मूल्यांची यादी (उदा. २००, २०२), किंवा मूल्यांची " -"श्रेणी (उदा. २००-२०४)" +"होस्टसाठी घोषित अतिरिक्त मार्ग. प्रत्येक प्रवेश आहे: लक्ष्य_सीआयडीआर,पुढीलउडी (उदा., " +"१९२.१६८.२००.०/२४,१०.५६.१.२५४) व एका ओळीवर एक नोंद." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "कृपया एचटीटीपी पद्धत निवडा" +msgid "Address" +msgstr "पत्ता" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "कृपया एक यूआरएल स्पष्ट करा" +msgid "Admin" +msgstr "प्रशासक" + +msgid "Admin Password" +msgstr "प्रशासक पासवर्ड" + +msgid "Admin State" +msgstr "प्रशासकीय स्थिती" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "प्रशासक स्थिती वर" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "प्रगत पर्याय" + +msgid "After" +msgstr "नंतर" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"कृपया एक मूल्य (उदा. २००), मूल्यांची यादी (उदा. २००, २०२), किंवा मूल्य श्रेणी (उदा. " -"२००-२०४) घाला" +"एखादा घटक प्रदर्शित केल्यानंतर, तुम्ही खाजगी कळ वापरुन लॉगइन करा (तुम्ही कोणते चित्र " +"प्रदर्शित केले आहे त्यानुसार तुमचे वापरकर्ता नाव वेगळे असू शकते):" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "नवीन निरीक्षक समाविष्ट करा" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "प्रतिनिधी %s यशस्वीपणे समाविष्ट करण्यात आला." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "सर्व उपलब्ध होस्ट" + +msgid "All Groups" +msgstr "सर्व गट" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "सर्व व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर" + +msgid "All ICMP" +msgstr "सर्व ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "सर्व प्रकल्प" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "सर्व सुरक्षा गट" + +msgid "All TCP" +msgstr "सर्व TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "सर्व UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "सर्व वापरकर्ते" + +msgid "All available hosts" +msgstr "सर्व उपलब्ध होस्ट" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "बदलत्या आयपीचे वितरण करा" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "आयपी वितरित करा" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "प्रकल्पाला आयपी वितरित करा" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "दिलेल्या बदलत्या आयपी गटातून बदलता आयपी वितरित करा." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "वितरित करण्यात आलेले बदलते आयपी %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "वितरण गट" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"वापरकर्त्याला या केवळ होस्टवरुन जोडण्याची परवानगी द्या\n" +" . ती दिली नाही तर वापरकर्त्याला कुठूनही जोडण्याची परवानगी दिली जाईल.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "वितरित होस्ट" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "परवानगी देण्यात आलेला होस्ट (ऐच्छिक)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "उर्जेचे प्रमाण" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "च्यामधून चित्र उघडण्यासाठी एक बाह्य (एचटीटीपी) यूआरएल." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "साचा उघडण्यासाठी बाह्य (एचटीटीपी) यूआरएल." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"जोडलेल्या विविध प्रकारच्या साठ्यांसोबतही घटकाची सुरुवात करता येते. तुम्हाला कदाचित येथील " +"पर्यायामधून निवड करता येईल." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"एक घटक ही मूलभूत साठवणूक तत्व असते ते तुम्ही ओपनस्टेक घटक साठवणूक यंत्रणेमध्ये साठवलेली " +"धारिका दर्शवते. तुम्ही जेव्हा ओपनस्टेक घटक संग्रहात डाटा अपलोड करता तेव्हा, डाटा आहे तसा " +"साठवला जातो (तो दाबला जात नाही किंवा सांकेतिकरण केले जात नाही) व त्यामध्ये ठिकाण " +"(पात्र), घटकाचे नाव, कळ/मूल्य जोड्यांचा समावेश असलेला कोणताही मेटाडाटा असतो." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"एक अनपेक्षित चूक झाली आहे. पान पुन्हा ताजे करण्याचा प्रयत्न करा. त्याचा उपयोग झाला " +"नाही, तर तुमच्या स्थानिक प्रशासकाला संपर्क करा." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "आकर्षण-प्रतिबंधक च्यासाठी समर्थ केले" + +msgid "Any" +msgstr "कोणतेही" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग" + +msgid "Architecture" +msgstr "वास्तुरचनाशास्त्र" + +msgid "Arguments" +msgstr "कार्य संदर्भ" + +msgid "Associate" +msgstr "संबंध जोडा" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "बदलता आयपी जोडा" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "सहाय्यक निरीक्षक" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "क्यूओएस निर्देश जोडा" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "क्यूओएस निर्देश खंड प्रकाराशी जोडा" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "लक्ष्य गटाशी आरोग्य निरीक्षकांचा संबंध जोडा." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "संबंधित क्यूओएस निर्देश" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "संबंधित निरीक्षक." + +msgid "Association Details" +msgstr "संबंध तपशील" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "किमान एक सदस्य नमूद केला पाहिजे" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "किमान एक नेटवर्क स्पष्ट केले पाहिजे." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "घटकाला जोडा" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "खंड जोडा" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "घटकाशी जोडा" + +msgid "Attached" +msgstr "जोडलेले" + +msgid "Attached Device" +msgstr "जोडलेले साधन" + +msgid "Attached To" +msgstr "ला जोडलेले" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "%(instance)s जोडलेले %(dev)s वर" + +msgid "Attaching" +msgstr "जोडत आहे" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "जोडत आहे" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "खंड जोडत आहे %(vol)s घटकाला %(inst)s च्यावर %(dev)s." + +msgid "Attachments" +msgstr "पुरवण्या" + +msgid "Audited" +msgstr "लेखा परीक्षण झालेले" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "प्रमाणीकरण यूआरएल" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "अधिकृत करण्याचा गणनविधी" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "अधिकृत करण्याची पद्धत" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "स्व सुरक्षा गट" + +msgid "Automatic" +msgstr "स्वयंचलित" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"स्वयंचलित: संपूर्ण डिस्क एकच विभाग विभाग आहे व स्वयंचलितपणे आकार बदलते. हाताने: यामुळे " +"वेगाने तयार करता येते मात्र हाताने विभाजन करावे लागते." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "उपलब्धता विभाग" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "उपलब्धता विभाग नाव" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "उपलब्धता विभाग" + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Available Rules" +msgstr "उपलब्ध नियम" + +msgid "Available networks" +msgstr "उपलब्ध नेटवर्क" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "सरासरी CPU वापर" + +msgid "Avg." +msgstr "सरासरी." + +msgid "Backup" +msgstr "राखीव साठा" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "राखीव साठा" + +msgid "Backup Database" +msgstr "राखीव साठा डाटाबेस" + +msgid "Backup Details" +msgstr "राखीव साठ्याचे तपशील" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "राखीव साठा कालावधी" + +msgid "Backup File" +msgstr "राखीव साठा धारिका" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "राखीव साठा धारिका स्थान" + +msgid "Backup Name" +msgstr "राखीव साठा नाव" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "राखीव साठा आढावा" + +msgid "Backups" +msgstr "राखीव साठा" + +msgid "Base Image" +msgstr "आधार चित्र" + +msgid "Before" +msgstr "आधी" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "साधनाचा शोध प्रतिबंधित करा" + +msgid "Block Migration" +msgstr "स्थलांतर थांबवा" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "साठवणूक सेवा प्रतिबंधित करा" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "प्रतिबंधित" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "प्रतिबंधित" + +msgid "Boot from image" +msgstr "चित्रातून सुरुवात करा" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "चित्रातून सुरुवात करा (नवीन चित्र तयार होते)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "क्षणचित्रातून सुरुवात करा" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "खंडातून सुरुवात करा" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "खंड क्षणचित्रातून सुरुवात करा (नवीन खंड तयार करा)" + +msgid "Bootable" +msgstr "पुन्हा सुरु करण्यायोग्य" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "बांधणी" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "बांधणी" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "बांधणी" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "बांधणी" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "बांधणी" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "पुनर्बांधणी" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "पुनर्बांधणी" + +msgid "CIDR" +msgstr "सीआयडीआर" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "सीआयडीआर नमूद केला असला पाहिजे." + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU वापरलेला वेळ" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "चित्र व बाह्य चित्र ठिकाण नमूद करु शकत नाही." + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करा" + +msgid "Centralized" +msgstr "केंद्रीय" + +msgid "Change" +msgstr "बदला" + +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड बदला" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा बदला" + +msgid "Change Template" +msgstr "साचा बदला" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "खंड प्रकार बदला" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला. तुम्ही एक सशक्त पासवर्ड तयार करावा अशी आमची शिफारस आहे." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "पासवर्ड बदलण्यास सहाय्य नाही." + +msgid "Checksum" +msgstr "चेकसम" + +msgid "Choose" +msgstr "निवडा" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "तुमचा पुन्हा सुरुवात प्रकार निवडा." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "ज्या होस्टवर सर्वर रिकामे करायचे आहेत तो निवडा." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "कोणत्या होस्टवर स्थलांतर करायचे ते निवडा." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"तुम्हाला ओळखू येईल असे कळ जोडी नाव निवडा व दिलेल्या जागेमध्ये एसएसएच सार्वजनिक कळ " +"चिटकवा." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "मुख्य द्विअंक निवडा" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "एक क्षणचित्र निवडा" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "साठवणूक ठिकाण निवडा" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "एक खंड निवडा" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "ज्याला जोडायचा आहे असा डीएचसीपी प्रतिनिधी निवडा." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "सध्याची धारिका निवडा" + +msgid "Choose an image" +msgstr "एक चित्र निवडा" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "जोडलेले क्यूओएस निर्देश निवडा." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "या क्यूओएस निर्देशासाठी ग्राहक निवडा." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "वाचनालये निवडा" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"उपलब्ध नेटवर्कमधून निवडलेल्या नेटवर्कमध्ये पुश बटणाद्वारे किंवा खेचून व सोडून नेटवर्क निवडा, " +"तुम्ही खेचून व सोडून एनआयसी क्रमही बदलू शकता. " + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"तुमचा मुख्य द्विअंक निवडा किंवा तयार करा. अतिरिक्त वाचनालये \"लिब\" टॅबवरुन समाविष्ट " +"केली जाऊ शकतात." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"उपलब्ध नियम ते निवडलेल्या नियमांमधून पुश बटण वापरुन किंवा खेचून व सोडून नियम (अनेक नियम) " +"निवडा,\n" +"तुम्हाला खेचून व सोडून त्यांचा क्रमही कदाचित बदलता येईल. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "टंकलेखन डाटा स्रोत निवडा (जावा कार्यांसाठी उपलब्ध/नाही)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "उत्पादन डाटा स्रोत निवडा (जावा कार्यांसाठी उपलब्ध/नाही)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "या कार्यामध्ये वापरणे आवश्यक असलेला द्विअंक निवडा." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "सुरुवात करण्यासाठी साचा निवडा." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "तुम्हाला जो नियम काढून टाकायचा आहे तो निवडा." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "निवडलेली वाचनालये" + +msgid "Cinder" +msgstr "सिंडर" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "सिंडर खंड" + +msgid "Cipher" +msgstr "सांकेतिकरण" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही नेटवर्किंग" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "वर्गरहित आंतर-कार्यक्षेत्र मार्गनिश्चिती (उदा. १९२.१६८.०.०/२४)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ पुसून टाका" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "कोणतेही कन्सोल दाखविण्यासाठी येथे क्लिक करा" + +msgid "Close" +msgstr "बंद करा" + +msgid "Cluster" +msgstr "समूह" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "समूह तपशील" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "समूह उदाहरणे" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "समूह नाव" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "समूह आढावा" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "समूह साचा" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "समूह साचा तपशील" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "समूह साचा नाव" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "समूह साचा प्रत %s तयार केली" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "समूह साचे" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "सध्याचे समूह साचे वापरुन समूह सुरु करता येईल." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "समूह मांडण्या स्पष्ट केलेल्या नाहीत" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "समूह साचा तयार करणे अपयशी" + +msgid "Clusters" +msgstr "समूह" + +msgid "Code" +msgstr "संकेत" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "डाटाबेसची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी तयार करा" + +msgid "Compute" +msgstr "संगणन करा" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "संगणन करा (नोव्हा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "संगणन होस्ट" + +msgid "Compute Services" +msgstr "संगणन सेवा" + +msgid "Configuration" +msgstr "मांडणी" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "मांडणी ड्राईव्ह" + +msgid "Configure" +msgstr "मांडणी करा" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "समूहाची मांडणी करा" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "समूह साच्याची मांडणीकरा" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "नोड गट साचा मांडणी करा" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"घटक सुरु होतो तेव्हा त्याला जोडल्या जाणा-या विशेष मांडणी ड्राईव्हवर मेटाडाटा " +"लिहीण्यासाठी ओपनस्टेकची मांडणी करा." + +msgid "Configure Template" +msgstr "साच्याची मांडणी करा" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "प्रशासक पासवर्डची खात्री करा" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "पासवर्डची खात्री करा" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "पुन्हा तयार केलेल्या पासवर्डची खात्री करा" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदलण्याची/स्थलांतराची पुष्टी करा" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "नवीन पासवर्डची खात्री करा" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "बदललेल्या आकाराची/स्थलांतराची खात्री करा किंवा पूर्ववत करा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "बदललेला आकार किंवा स्थलांतराची खात्री करत आहे" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "परस्परविरोधी नियम" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "जोडणी उदाहरणे" + +msgid "Connection Info" +msgstr "जोडणी माहिती" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "जोडणी मर्यादा" + +msgid "Console" +msgstr "कन्सोल" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "घटक प्रकारांना \"%s\" सहाय्य नाही." + +msgid "Consumer" +msgstr "ग्राहक" + +msgid "Container" +msgstr "पात्र" + +msgid "Container Access" +msgstr "पात्र उपलब्धता" + +msgid "Container Details" +msgstr "पात्र तपशील" + +msgid "Container Format" +msgstr "पात्र स्वरुप" + +msgid "Container Name" +msgstr "पात्राचे नाव" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "पात्र यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." + +msgid "Containers" +msgstr "पात्रे" + +msgid "Content Type" +msgstr "मजकूर प्रकार" + +msgid "Control Location" +msgstr "नियंत्रण स्थान" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "कळ जोड्या, सुरक्षा गट, व इतर यंत्रणांद्वारे तुमच्या घटकाची उपलब्धता नियंत्रित करा." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "कुकी नाव" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "कुकी नाव: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "एपीपी_कुकी सातत्यासाठी कुकी नाव आवश्यक." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "प्रत तयार केली \"%(orig)s\" प्रति \"%(dest)s\" स्वरुपात \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "प्रत तयार करा" + +msgid "Copy Object" +msgstr "घटकाची प्रत तयार करा" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "घटकाची प्रत तयार करा: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "साच्याची प्रत तयार करा" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "घटक(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केलेले: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "तयार करता येत नाही" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डाटा स्रोत तयार करता येत नाही" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "कीस्टोनमध्ये पूर्वनिर्धारित भूमिका सापडली नाही \"%s\" " + +msgid "Could not launch job" +msgstr "कार्य सुरु करु शकत नाही" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "घटकासाठी सध्याची सुरक्षा गट यादी मिळाली नाही %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "सुरक्षा गट यादी मिळाली नाही." + +msgid "Count" +msgstr "संख्या" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "अचानक बंद पडले" + +msgid "Create" +msgstr "तयार करा" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "तयार करा" + +msgid "Create An Image" +msgstr "एक चित्र तयार करा" + +msgid "Create Backup" +msgstr "राखीव साठा तयार करा" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "समूह साचा तयार करा" + +msgid "Create Container" +msgstr "पात्र तयार करा" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डाटा स्रोत तयार करा" + +msgid "Create Domain" +msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करा" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला खंड प्रकार तयार करा" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "सांकेतिकरण तयार करा" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फायरवॉल तयार करा" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "साचा तयार करा" + +msgid "Create Group" +msgstr "गट तयार करा" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "होस्ट सरासरी तयार करा" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयकेई धोरण तयार करा.\n" +"\n" +"आयकेई धोरणासाठी नाव द्या व वर्णन करा. " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयपीएसईसी धोरण तयार करा.\n" +"\n" +"आयपीएसईसी धोरणाला नाव द्या व वर्णन करा. " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तयार करा.\n" +"\n" +"आयपीएसईसी केंद्र जोडणीला नाव द्या व वर्णन करा. या टॅबवरील सर्व क्षेत्रे आवश्यक आहेत." + +msgid "Create Image" +msgstr "चित्र तयार करा" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "कार्य द्विअंकी तयार करा" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "कळ जोडी तयार करा" + +msgid "Create Network" +msgstr "नेटवर्क तयार करा" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "नेटवर्क तयार करा (वाटा समाप्त)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप तयार करा" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "नोड गट साचा तयार करा" + +msgid "Create Port" +msgstr "पोर्ट तयार करा" + +msgid "Create Project" +msgstr "प्रकल्प तयार करा" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "आभासी-धारक तयार करा" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करा" + +msgid "Create Role" +msgstr "भूमिका तयार करा" + +msgid "Create Router" +msgstr "राउटर तयार करा" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "राउटर तयार करा (वाटा समाप्त)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट तयार करा करा" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "सुरक्षा गट तयार करा (वाटा संपला)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "क्षणचित्र तयार करा" + +msgid "Create Spec" +msgstr "निर्देश तयार करा" + +msgid "Create Stack" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना तयार करा" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "उपनेट तयार करा" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "उपनेट तयार करा (वाटा समाप्त)" + +msgid "Create Template" +msgstr "साचा तयार करा" + +msgid "Create User" +msgstr "वापरकर्ता तयार करा" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"सध्याच्या प्रकल्पासाठी व्हीपीएन सेवा तयार करा.\n" +"\n" +"व्हीपीएन सेवेसाठी एक नाव, वर्णन, राउटर, व एक उपनेट नमूद करा. पूर्वनिर्धारितपणे प्रशासक " +"स्थिती सुरु (बरोबरची खूण केलेली) आहे." + +msgid "Create Volume" +msgstr "खंड तयार करा" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "खंड राखीव साठा तयार करा" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा (सक्ती)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "खंड प्रकार तयार करा" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तयार करा" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तयार करा" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "विनिर्दिष्ट नावासह डाटा स्रोत तयार करा." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "नवीन खंड तयार करा" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "एक क्यूओएस निर्देश तयार करा" + +msgid "Create a Router" +msgstr "एक राउटर तयार करा " + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "क्षणचित्र तयार करा" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"या गटासाठी व्हीआयपी तयार करा. व्हीआयपीसाठी एक नाव, वर्णन, आयपी पत्ता, पोर्ट, व " +"कमाल किती जोडण्यांची परवानगी आहे ते द्या. व्हीआयपीसाठी प्रोटोकॉल व सत्र सातत्य पद्धत " +"निवडा. पूर्वनिर्धारितपणे प्रशासक स्थिती सुरु (तपासलेली) आहे." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "खंड तयार करा" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "खंड राखीव साठा तयार करा" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "खंड प्रकार तयार करा" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"धोरणावर आधारित फायरवॉल तयार करा.\n" +"\n" +"एक धोरण निवडणे आवश्यक आहे. इतर क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"फायरवॉल नियमांच्या क्रमवार यादीने फायरवॉल धोरण तयार करा.\n" +"\n" +"एक नाव दिले पाहिजे. नियम टॅबअंतर्गत दिलेल्या क्रमाने फायरवॉल नियम समाविष्ट केले जातात." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"फायरवॉल नियम तयार करा.\n" +"\n" +"प्रोटोकॉल व कृती नमूद केली पाहिजे. इतर क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6674,137 +1701,37 @@ msgstr "" "मर्यादा नमूद करा. पद्धत, यूआरएल मार्ग, व यशस्वी झाल्यानंतर अपेक्षित एचटीटीपी संकेत नमूद " "करा." -msgid "Added monitor" -msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करा" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करण्यास असमर्थ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करण्यास असमर्थ." - -msgid "Monitor" -msgstr "निरीक्षक" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "एक नवीन \"अतिरिक्त निर्देश\" मुख्य- मूल्य जोडी खंड प्रकारासाठी तयार करा." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "च्यासाठी निरीक्षक साचा निवडा%s" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"नवीन तयार करा \"spec\" कळ-मूल्य जोडी क्यूओएस निर्देशासाठी \"%(qos_spec_name)s\"" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "निरीक्षक निवडा" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "तुमच्या गरजेप्रमाणे कोणत्याही प्रकल्पासाठी नवीन नेटवर्क तयार करा." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "निरीक्षक यादी मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Create a new role." +msgstr "नवीन भूमिका तयार करा." -msgid "Association Details" -msgstr "संबंध तपशील" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "दिलेल्या मूल्यांसह नवीन मर्यादित डाटा रचना तयार करा." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "लक्ष्य गटाशी आरोग्य निरीक्षकांचा संबंध जोडा." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"नवीन वापरकर्ता तयार करा व प्राथमिक प्रकल्प व भूमिकेसह संबंधित वैशिष्ट्य्यांची रचना करा." -msgid "Associated monitor." -msgstr "संबंधित निरीक्षक." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "निवडक नियमांसह धोरण तयार करा." -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "निरीक्षकाशी संबंध जोडण्यास असमर्थ." +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "वापरकर्त्यांना संघटित करण्यासाठी प्रकल्पा तयार करा." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "चा आरोग्य निरीक्षक निवडा %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "लक्ष्य गटातून आरोग्य निरीक्षक विलग करा. " - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "विलग केलेला निरीक्षक." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "निरीक्षक विलक करण्यास असमर्थ." - -msgid "Network Topology" -msgstr "नेटवर्क रचना अभ्यास" - -msgid "Create Router" -msgstr "राउटर तयार करा" - -msgid "Router" -msgstr "राउटर" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "या चौकटीला जावास्क्रिप्टचे सहाय्य आवश्यक आहे." - -msgid "Small" -msgstr "लहान" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "घटक सुरु करा (वाटा समाप्त)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "नेटवर्क तयार करा (वाटा समाप्त)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "राउटर तयार करा (वाटा समाप्त)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी कोणतीही नेटवर्क, राउटर, किंवा जोडलेले घटक नाहीत." - -msgid "Create a Router" -msgstr "एक राउटर तयार करा " - -msgid "Attached" -msgstr "जोडलेले" - -msgid "Detached" -msgstr "विलग केलेले" - -msgid "Edit Port" -msgstr "पोर्ट संपादित करा" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "बांधणी" - -msgid "Port Details" -msgstr "पोर्टचे तपशील" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पोर्टचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पोर्टचे तपशील मिळविण्यात अपयशी" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "उपनेट तयार करा (वाटा समाप्त)" - -msgid "Network Address" -msgstr "नेटवर्क पत्ता" - -msgid "No options specified" -msgstr "कोणतेही पर्याय नमूद केले नाहीत" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "उपनेट तपशील मिळविसण्यास असमर्थ" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "उपनेट तपशील" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "उपनेट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "नमूद करा\"नेटवर्क पत्ता\"" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "गतीशीलपणे अपलोड करण्यासाठी लिपि तयार करा" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6813,158 +1740,1736 @@ msgstr "" "नेटवर्कशी संबंधित उपनेट तयार करा. \"उपनेट तपशील\" टॅबवर क्लिक करुन प्रगत मांडणी उपलब्ध " "आहे." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"नवीन नेटवर्कशी संबंधित उपनेट तयार करा, ज्यामध्ये \"नेटवर्क पत्ता\" नमूद केला पाहिजे. " +"तुम्हाला उपनेटशिवाय एखादे नेटवर्क तयार करायचे असेल, तर चौकटीतील \"उपनेट तयार करा\" " +"बरोबरची खूण रद्द करा." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला खंड प्रकार तयार करा" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"ऐच्छिक प्रारंभिक वापरकर्ता तयार करा.\n" +" या वापरकर्त्याला तुम्ही तयार केलेले सर्व डाटाबेस उपलब्ध होतील." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "या नोड गटासाठी सुरक्षा गट तयार करा." + +msgid "Create time" +msgstr "वेळ तयार करा" + +msgid "Created" +msgstr "तयार करण्यात आले" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "तयार करण्यात आले" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "तयार करण्यात आले" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "तयार करण्यात आले" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "तयार करण्यात आले" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "समूह साचा तयार केला %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "नोड गट साचा तयार केला%s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "अतिरिक्त निर्देश तयार करा\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "तयार केलेले नेटवर्क \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "नवीन कार्यक्षेत्र तयार केले \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "नवीन साचा तयार करण्यात आला \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "नवीन होस्ट सरासरी तयार केली \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "नवीन प्रकल्प तयार केला \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "तयार केलेले निर्देश \"%s\"." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "तयार केलेले उपनेट \"%s\"." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "उपनेट तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid "Creating" +msgstr "तयार करत आहे" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "नेटवर्क पत्ता सीआयडीआर प्रारुपामध्ये (उदा. १९२.१६८.०.०/२४)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "तयार करत आहे" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे आयपी (ऐच्छिक)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "तयार करत आहे" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"गेटवेचा आयपी पत्ता (उदा. १९२.१६८.०.२५४). गेटवे निश्चित करण्यासाठी स्पष्ट पत्ता नमूद " -"करा. तुम्हाला गेटवे वापरायचा नसेल तर, खालील 'गेटवे असमर्थ करा' वर बरोबरची खूण करा." +"खंड प्रकारासाठी सांकेतिकरण तयार केल्याने त्या खंड प्रकारातील सर्व खंडांचे सांकेतिकरण केले जाते. " +"त्या खंड प्रकारातील खंड सध्या वापरात असतील तर सांकेतिकरण माहिती त्या खंड प्रकारामध्ये " +"समाविष्ट करता येत नाही." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "खंड तयार करणे \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "खंड राखीव साठा तयार करत आहे \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "खंड क्षणचित्रे तयार करत आहे \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "निर्मिती वेळ संपली (मिनिटे)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "हा बदलता आयपी तयार करण्यासाठी विनंत्या" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "या नेटवर्क साठी निर्माण विनंती संख्या" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "या पोर्ट साठी निर्माण विनंती संख्या" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "या राउटर साठी निर्माण विनंती संख्या" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "या सबनेट साठी निर्माण विनंती संख्या" + +msgid "Current Host" +msgstr "सध्याचा होस्ट" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "सध्याचा आकार (जीबी)" + +msgid "Current password" +msgstr "सध्याचा पासवर्ड" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"सध्या केवळ एचटीटीपी यूआरएलद्वारे उपलब्ध चित्रांनाच सहाय्य आहे. चित्राचे ठिकाण चित्र " +"सेवेसाठी उपलब्ध असले पाहिजे. संपीडित चित्र द्विअंकींना सहाय्य आहे (.झिप व .टीएआर.जीझेड.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "स्वपसंत आय़सीएमपी नियम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "स्वपसंत गुणधर्म" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "स्वपसंत टीसीपी नियम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "स्वपसंत यूडीपी नियम" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "लिपी स्रोत स्वपसंत करा" + +msgid "DATABASE" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "DENY" +msgstr "नकार द्या" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "नकार द्या" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "डीएचसीपी समर्थ" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "डीएनएस नाव सर्वर" + +msgid "DNS name server" +msgstr "डीएनएस नाव सर्वर" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "दैनंदिन वापर अहवाल" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डाटा प्रक्रिया" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन तपशील" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन आढावा" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "डाटा प्रक्रिया अंतर्गत डाटाबेस" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"डाटा प्रक्रियेमध्ये विविध साठवणूक ठिकाणाचे पर्याय दिले जातात. तुम्ही तात्पुरता ड्राईव्ह " +"निवडू शकता किंवा घटकास जोडायचा सिंडर खंड निवडू शकता." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डाटा स्रोत तपशील" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डाटा स्रोत आढावा" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डाटा स्रोत" + +msgid "Data source created" +msgstr "डाटा स्रोत तयार करण्यात आला" + +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डाटाबेस राखीवसाठे" + +msgid "Database Info" +msgstr "डाटाबेस माहिती" + +msgid "Database Instance" +msgstr "डाटाबेस घटक" + +msgid "Database Name" +msgstr "डाटाबेस नाव" + +msgid "Database Port" +msgstr "डाटाबेस पोर्ट" + +msgid "Databases" +msgstr "डाटाबेस" + +msgid "Datastore" +msgstr "डाटासाठवणूक" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "डाटासाठवणूक आवृत्ती" + +msgid "Date Updated" +msgstr "तारीख सुधारित" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "तारखा ओळखता येत नाहीत." + +msgid "Day" +msgstr "दिवस" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "मृत समकक्ष शोध कृती" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "मृत समकक्ष शोध कृती" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "मृत समकक्ष शोध मध्यंतर" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "मृत समकक्ष शोध वेळ संपली" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "पासवर्डचे सांकेतिकीकरण रद्द करा" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित." + +msgid "Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +msgid "Delay" +msgstr "उशीर" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "संपल्यावर नष्ट करा" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "तयार केलेली नेटवर्क नष्ट करा \"%s\" उपनेट निर्मिती अपयशी झाल्यामुळे." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "घटक संपल्यानंतर खंड नष्ट करा" + +msgid "Deleted" +msgstr "नष्ट करण्यात आले" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "नष्ट करण्यात आले" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "नष्ट करण्यात आले" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "नष्ट केलेले आयकेई धोरण %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "नष्ट केलेले आयपीएसईसी धोरण %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "नष्ट केलेली आयपीएसईसी केंद्र जोडणी %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "नष्ट केलेला व्हीआयपी%s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "नष्ट केलेली व्हीपीएन सेवा %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "नष्ट केलेली फायरवॉल %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "नष्ट केलेला सदस्य %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "नष्ट केलेले निरीक्षक %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "नष्ट केलेले धोरण %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "गट नष्ट करा %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "नष्ट केलेला नियम %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "नष्ट करत आहे" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "नष्ट करत आहे" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "नष्ट करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "नष्ट करत आहे" + +msgid "Deny" +msgstr "अमान्य करा" + +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +msgid "Description:" +msgstr "वर्णन:" + +msgid "Destination" +msgstr "इच्छित ठिकाण" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "लक्ष्य सीआयडीआर" + +msgid "Destination IP" +msgstr "लक्ष्य आयपी" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता/उपनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "लक्ष्य आयपी पत्ता किंवा उपनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" + +msgid "Destination container" +msgstr "लक्ष्य पात्र" + +msgid "Destination object name" +msgstr "लक्ष्य घटक नाव" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट (पूर्णांक [१, ६५५३५] दरम्यान किंवा श्रेणी ए:बी मध्ये)" + +msgid "Destination:" +msgstr "इच्छित ठिकाण:" + +msgid "Detached" +msgstr "विलग केलेले" + +msgid "Detaching" +msgstr "विलग करत आहे" + +msgid "Details" +msgstr "तपशील" + +msgid "Device" +msgstr "साधन" + +msgid "Device ID" +msgstr "साधन ओळख क्रमांक " + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "पोर्टला जोडलेल्या साधनाचा ओळख क्रमांक" + +msgid "Device Name" +msgstr "साधन नाव" + +msgid "Device Owner" +msgstr "साधनाचा मालक" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "पोर्टला जोडलेल्या साधनाचा मालक" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "साधन आकार (जीबी)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "थेट टंकलेखन" + +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" msgid "Disable Gateway" msgstr "गेटवे असमर्थ करा" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "एचए पद्धत असमर्थ" + +msgid "Disable Service" +msgstr "सेवा असमर्थ करा" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "संगणन सेवा असमर्थ करा" + +msgid "Disabled" +msgstr "असमर्थ करण्यात आलेले" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "असमर्थ करण्यात आलेले" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "होस्टसाठी संगणन सेवा असमर्थ: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "वेगळे करा" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "बदलता आयपी विलग करा" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "निरीक्षक विलग करा" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "लक्ष्य गटातून आरोग्य निरीक्षक विलग करा. " + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "विलग केलेला निरीक्षक." + +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "डिस्क (जीबी)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क स्वरुप" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क जीबी तास" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "डिस्क संपली करा" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क विभाजन" + +msgid "Distributed" +msgstr "वितरित" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "कार्यक्षेत्र \"%s\" नष्ट करण्यापूर्वी ते असमर्थ केले पाहिजे." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ पुसून टाकले." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ सुधारित कार्यक्षेत्रापर्यंत %s." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "कार्यक्षेत्र गट" + +msgid "Domain ID" +msgstr "कार्यक्षेत्र ओळख क्रमांक" + +msgid "Domain Information" +msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती" + +msgid "Domain Members" +msgstr "कार्यक्षेत्र सदस्य" + +msgid "Domain Name" +msgstr "कार्यक्षेत्र नाव" + +msgid "Domains" +msgstr "कार्यक्षेत्र" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"नेटवर्कशी जोडलेले उपनेट सुधारित करा. \"उपनेट तपशील\" टॅबवर प्रगत मांडणी उपलब्ध आहे." +"कार्यक्षेत्रांमुळे वापरकर्ते व विविध संघटनांद्वारे वापरल्या पायाभूत सुविधांदरम्यान विभाजन करता " +"येते." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "उपनेटसाठी अतिरिक्त वैशिष्ट्ये नमूद करा." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"कार्यक्षेत्रामुळे वापरकर्ते व विविध संघटनांद्वारे वापरल्या जाणा-या पायाभूत सुविधांचे विभाजन " +"करता येते. कार्यक्षेत्रामध्ये गट समाविष्ट करण्यासाठी किंवा काढून टाकण्यासाठी कार्यक्षेत्र " +"तपशील संपादित करा." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "सुधारित उपनेट\"%s\"." +msgid "Domains:" +msgstr "कार्यक्षेत्रे:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "उपनेट सुधारित करण्यास असमर्थ\"%s\"." +msgid "Done" +msgstr "झाले" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "उपनेट \"%s\" यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." +msgid "Down" +msgstr "खाली" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "उपनेट सुधारित करण्यास अपयशी \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "खाली" -msgid "Add Subnet" -msgstr "उपनेट समाविष्ट करा" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "खाली" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "उपनेट समाविष्ट करा (वाटा समाप्त)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "बांधणी" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "खाली" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "खाली" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "खाली" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "खाली" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "खाली" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "खाली" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "खाली" + +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड करा" + +msgid "Download Backup" +msgstr "राखीव साठा डाउनलोड करा" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "सीएसव्ही सारांश डाउनलोड करा" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे डाउनलोड करा" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "कार्य द्विअंकी डाउनलोड करा" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "कळ जोडी डाउनलोड करा" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ओपनस्टेक आरसी धारिका डाउनलोड करा" + +msgid "Download job binary" +msgstr "कार्य द्विअंक डाउनलोड करा" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "कळ जोडी डाउनलोड करा "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "%s प्रकारच्या इंस्टेंस चा कालावधी (ओपनस्टॅक फ्लेवर)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "ईसी२ उपलब्धता कळ" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "ईसी२ गुप्त कळ" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "ईसी२ यूआरएल" + +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करा" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "जोडणी संपादित करा" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "ग्राहक संपादित करा" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "क्यूओएस निर्देशांचे ग्राहक संपादित करा" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "कार्यक्षेत्र संपादित करा" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फायरवॉल संपादित करा" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "साचा संपादित करा" + +msgid "Edit Group" +msgstr "गट संपादित करा" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "होस्ट सरासरी संपादित करा" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "आयकेई धोरण संपादित करा" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण संपादित करा" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी संपादित करा" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "चित्र खूण चिठ्ठ्या संपादित करा" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "घटक संपादित करा" + +msgid "Edit Member" +msgstr "सदस्य संपादित करा" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "निरीक्षक संपादित करा" + +msgid "Edit Network" +msgstr "नेटवर्क संपादित करा" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप संपादित करा" + +msgid "Edit Object" +msgstr "घटक संपादित करा" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "धोरण संपादित करा" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "गट संपादित करा" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पोर्ट संपादित करा" + +msgid "Edit Project" +msgstr "प्रकल्प संपादित करा" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक संपादित करा" + +msgid "Edit Router" +msgstr "राउटर संपादित करा" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम संपादित करा" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट संपादित करा" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "सुरक्षा गट संपादित करा" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "क्षणचित्र संपादित करा" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "निर्देश संपादित करा" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "उपनेट संपादित करा" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "खूण चिठ्ठ्या संपादित करा" + +msgid "Edit Template" +msgstr "साचा संपादित करा" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "व्हीआयपी संपादित करा" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "व्हीपीएन सेवा संपादित करा" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "खंड संपादित करा" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "संपादित खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"साच्याचे तपशील संपादित करा. साचे रॅमचा आकार, डिस्क, कामांची संख्या, व इतर संसाधने " +"निश्चित करतात. वापरकर्ते घटक तैनात करतात तेव्हा साचे निवडले जातात." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "चित्राचे तपशील संपादित करा" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "घटकांचे तपशील समर्थ करा." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"नाव, खंड श्रेणी किंवा बहुभूमिका आयपी श्रेणी सुधारित करण्यासाठी नेटवर्क स्वरुप संपादित करा." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "प्रकल्पाच्या तपशीलांचे संपादन करा." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "भूमिकेचे तपशील सुधारित करा." + +msgid "Egress" +msgstr "एनग्रेस" + +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "डीएचसीपी समर्थ करा" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "एचए पद्धत समर्थ करा" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "अपयश निर्मिती/सुधारणा परतवणे समर्थ करा." + +msgid "Enabled" +msgstr "समर्थ करण्यात आलेले" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "समर्थ करण्यात आलेले" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "संपुटन पद्धत" + +msgid "Encrypted" +msgstr "सांकेतिक" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "सांकेतिकरण करण्यात आलेला पासवर्ड" + +msgid "Encryption" +msgstr "सांकेतिकरण" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "सांकेतिकरण गणनविधी" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "समाप्त [समाप्तीची वेळ]" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "ऊर्जा (क्वापी)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "वाढीव व्हीएक्सलॅन" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "श्रेणीमध्ये आयसीएमपी संकेतासाठी मूल्य घाला (-१: २५५)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "श्रेणीमध्ये आयसीएमपी प्रकारासाठी मूल्य घाला (-१: २५५)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"० ते २५५ दरम्यानची पूर्णांक संख्या घाला (किंवा -१ज्याचा अर्थ वाईल्डकार्ड असा होतो)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "१ ते ६५५३५ दरम्यानची पूर्ण संख्या घाला." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"१ ते ६५५३५ या दरम्यानचे पूर्ण मूल्य घातले पाहिजे. हाच पोर्ट सर्व निवडलेल्या सदस्यांसाठी " +"वापरला जाईल व त्यात नंतर सुधारणा केली जाईल." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "तुमचे कार्य करण्यासाठी आवश्यक असलेली कोणतीही स्वपसंत मांडणी घाला." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "निर्देशांक घाला (उदा. जीआरई)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "धारिकेसाठी यूआरएल घाला" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "धारिका उपलब्ध होण्यासाठी वापरकर्ता नाव व पासवर्ड घाला" + +msgid "Environment Data" +msgstr "पर्यावरण डाटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "पर्यावरण धारिका" + +msgid "Environment Source" +msgstr "पर्यावरण स्रोत" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "तात्पुरती डिस्क" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "तात्पुरती डिस्क (जीबी)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "तात्पुरता ड्राईव्ह" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "६० ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"स्थानिक उपनेट आयपीव्ही४ असेल ६८ ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक. स्थानिक उपनेट आयपीव्ही६ असेल " +"तर १२८० ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक." + +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "तुमच्या नेटवर्कसाठी एक नाव निवडा." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Network Overview" -msgstr "नेटवर्क आढावा" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "MTU" -msgstr "एमटीयू" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Provider Network" -msgstr "पुरवठादार नेटवर्क" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Network Type:" -msgstr "नेटवर्क प्रकार:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Physical Network:" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "वर्गीकरण ओळख क्रमांक:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Network Details" -msgstr "नेटवर्कचे तपशील" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "उपनेट आढावा" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" -msgid "IP version" -msgstr "आयपी आवृत्ती" +msgid "Error Deleting" +msgstr "चूक नष्ट करत आहे" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "आयपी वितरण गट " +msgid "Error Details" +msgstr "चूक तपशील" -msgid "Start" -msgstr "सुरु" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "आरसी धारिका डाउनलोड करण्यात चूक: %s" -msgid " - End" -msgstr "-समाप्त" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "सरासरीमध्ये होस्ट समाविष्ट करण्यात चूक." -msgid "DHCP Enable" -msgstr "डीएचसीपी समर्थ" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डाटाबेस राखीव साठा तयार करण्यात चूक." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "आयपीव्ही६ पत्ता मांडणी पद्धत" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "घटकावरील डाटाबेस नष्ट करण्यास असमर्थ." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डाटाबेस वापरकर्ता नष्ट करण्यात चूक" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक संपादित करताना चूक." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डाटाबेस राखीव साठा यादी मिळविण्यात चूक" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध सुधारित करण्यात चूक." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "होस्ट समाविष्ट करताना किंवा काढून टाकताना चूक." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "झिप धारिका लिहीण्यात चूक: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "इथर प्रकार" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "होस्ट रिकामा करा" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "निवडक डाउन होस्टवरुन सक्रिय लक्ष्य होस्टवर सर्वर रिक्त करा." + +msgid "Events" +msgstr "घटना" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "अपेक्षित संकेत" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "अपेक्षित एचटीटीपी स्थिती संकेत" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"अपेक्षित संकेत एक मूल्य असू शकते (उदा. २००),मूल्यांची यादी (उदा. २००, २०२), किंवा मूल्यांची " +"श्रेणी (उदा. २००-२०४)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "खंड विस्तार करा" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "खंडाचा आकार विस्तारित करा." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "खंड विस्तारित करत आहे: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "बाह्य गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "बाह्य नेटवर्क" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" इतर आयपीव्ही६ पद्धती: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"बाह्य नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित मात्र राउटरसाठी सापडले नाहीत " +"\"%(router_id)s\"." -msgid "Additional routes" -msgstr "अतिरिक्त मार्ग" +msgid "Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त निर्देश" -msgid "Destination" -msgstr "इच्छित ठिकाण" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "अपयशी" -msgid " : Next hop" -msgstr " : पुढील उडी" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "अपयशी" -msgid "DNS name server" -msgstr "डीएनएस नाव सर्वर" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "अपयशी" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "नेटवर्कचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "अपयशी" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "च्यामध्ये नेटवर्क सुरु करण्याची स्थिती." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"समाविष्ट करण्यास अपयशी %(users_to_add)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s व प्रकल्प वाटा " +"रचना करा." -msgid "Subnet Name" -msgstr "उपनेटचे नाव" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "प्रकल्प गट समाविष्ट करण्यास %s व प्रकल्प वाटा सुधारित करण्यास अपयशी." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "नेटवर्क पत्ता सीआयडीआर प्रारुपामध्ये (उदा. १९२.१६८.०.०/२४, २००१:डीबी८::/४८)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "प्रतिनिधी समाविष्ट करण्यात अपयशी %(agent_name)s नेटवर्कसाठी %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "राउटल नियम समाविष्ट करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "आंतरपृष्ठ_समाविष्ट करण्यास अपयशी: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "न्यूट्रॉन '%s' विस्तारास सहाय्य नसल्याचे तपासण्यात अपयशी" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "नेटवर्कसाठी पोर्ट तयार करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "नेटवर्क तयार करण्यात अपयशी \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "नेटवर्क तयार करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप तयार करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "राउटर तयार करण्यात अपयशी \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "उपनेट तयार करण्यास अपयशी \"%(sub)s\" नेटवर्कसाठी \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "प्रतिनिधी नष्ट करण्यात अपयशी: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "आंतरपृष्ट नष्ट करण्यास अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "नेटवर्क नष्ट करण्यात अपयशी \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "नेटवर्क नष्ट करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क स्वरुप नष्ट करण्यात अपयशी (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "पोर्ट नष्ट करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पोर्ट नष्ट करण्यात अपयशी: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "उपनेट नष्ट करण्यात अपयशी%s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "होस्टसाठी संगणन सेवा असमर्थ करण्यात अपयशी: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "होस्टला रिकामे करण्यात अपयशी: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "घटक रिक्त करण्यात अपयशी: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "अंतर्गत द्विअंकी यादी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "अंतर्गत द्विअंकांची यादी मिळविण्यात अपयशी." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "नेटवर्क यादी मिळविण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "धोरणात नियम समाविष्ट करण्यास अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "घटक होस्टवर थेट स्थलांतरित करण्यास अपयशी \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"सुधारणा करण्यात अपयशी %(num_groups_to_modify)d उदाहरणार्थ सुरक्षा गटs: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"सुधारणा करण्यात अपयशी %(users_to_modify)s प्रकल्प सदस्य%(group_msg)s व सुधारित " +"प्रकल्प वाटे." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "सुधारणा करण्यात अपयशी %d घटक सुरक्षा गट" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "कार्यक्षेत्र गट %s सुधारणा करण्यास अपयशी." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "प्रकल्प सदस्य सुधारणा करण्यात %s व कार्यक्षेत्र गट सुधारणा करण्यास अपयशी." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"प्रकल्प सदस्यांमध्ये बदल करण्यात %s अपयशी, प्रकल्प गट सुधारित करा व प्रकल्प वाटे सुधारित " +"करा." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप बंधन मिळविण्यात अपयशी" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "धोरणातून नियम काढून टाकण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "उपलब्ध नियम मिळविण्यास अपयशी: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "धोरणातील सध्याचे नियम मिळविण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "आरोग्य निरीक्षक मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "उपनेटसाठी नेटवर्क %s मिळविण्यात अपयशी" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवेची रचना करण्यास अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "आयकेई धोरण सुधारणा करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण सुधारित करण्यास अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी सुधारित करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "व्हीआयपी सुधारणा करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "व्हीपीएन सेवा सुधारित करण्यास अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "फायरवॉल सुधारित करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "आरोग्य निरीक्षक सुधारित करण्यास अपयशी %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "चित्रात सुधारणा करण्यात अपयशी." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सदस्य सुधारित करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "नेटवर्कमध्ये सुधारणा करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क स्वरुप सुधारित करण्यास अपयशी (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "धोरणात सुधारणा करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "गट सुधारित करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "पोर्टमध्ये सुधारणा करण्यात अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "राउटर सुधारित करण्यास अपयशी %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "नियमात सुधारणा करण्यात अपयशी %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "उपनेट सुधारित करण्यास अपयशी \"%(sub)s\": %(reason)s" + +msgid "Fault" +msgstr "चूक" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"या टॅबवरील क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत. तुम्ही तयार केलेल्या आयपीएसईसी केंद्र जोडणीच्या तपशीलाची " +"मांडणी करु शकता." + +msgid "File" +msgstr "धारिका" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "धारिका कमाल आकारापेक्षा मोठी आहे (१६केबी)" + +msgid "File:" +msgstr "धारिका:" + +msgid "Filter" +msgstr "चाळणी" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "बोटाचा ठसा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलणे किंवा स्थलांतर करणे संपवत आहे" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फायरवॉलमध्ये %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "फायरवॉल तपशील" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फायरवॉल धोरणे" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फायरवॉल धोरणांचे तपशील" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फायरवॉल यादी तपशील" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फायरवॉल नियम" + +msgid "Firewalls" +msgstr "फायरवॉल" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "निश्चित आयपी" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "स्थिर आयपी" + +msgid "Flat" +msgstr "सपाट" + +msgid "Flavor" +msgstr "साचा" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "साचा उपलब्धता" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "साचा पर्याय" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "साचे तपशील" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "साचा तपशील: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "साचा ओळख क्रमांक =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"साचा ओळख क्रमांक यूयूआयडी४ किंवा पूर्णांक संख्या असली पाहिजे. हे क्षेत्र रिक्त ठेवा किंवा स्वैर " +"यूयूआयडी४ची रचना करण्यासाठी 'स्वयंचलित वापरा'." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "साचा माहिती" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "साच्याचे नाव" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "साचा स्पष्ट करण्यात आला नाही" + +msgid "Flavors" +msgstr "साचे" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"साचे रॅमसाठी आकार, डिस्क, कामांची संख्या, व इतर संसाधने निश्चित करतात व वापरकर्ते जेव्हा " +"घटक तैनात करतात तेव्हा निवडता येतात." + +msgid "Floating IP" +msgstr "बदलता आयपी" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "बदलचा आयपी गट" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "बदलते आयपी" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"डाटा प्रक्रिया अंतर्गत कार्य द्विअंकांसाठी, तुम्हाला खालील पर्यायांमधून निवड करता येईल:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "जीआरई नेटवर्कसाठी, वैध टनल ओळख क्रमांक %(min)s पैकी %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"मॅपरेड्यूस किंवा जावा कृती कार्यांसाठी, \"मुख्य\" लागू होत नाहीत. तुम्हाला या कार्यासाठी " +"एक किंवा अधिक\n" +" \"वाचनालये\" समाविष्ट करावी लागतील." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "घटक साठवणूर कार्य द्विअंकांसाठी, तुम्ही केलेच पाहिजे:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "स्पार्क कार्यांसाठी, केवळ मुख्य आवश्यक असते, \"वाचनालये\" ऐच्छिक आहेत." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"टीसीपी व यूडीपी नियमांसाठी तुम्ही एकतर एक पोर्ट किंवा पोर्टची श्रेणी उघडण्याचा पर्याय " +"निवडू शकता. \"पोर्ट श्रेणी\" पर्याय निवडल्याने तुम्हाला त्या श्रेणीसाठी सुरुवातीचा व अंतिम " +"पोर्ट पुरविण्यासाठी जागा मिळेल. आयसीएमपी नियमासाठी तुम्हाला आय़सीएमपी प्रकार व " +"दिलेल्या जागेमध्ये संकेत स्पष्ट करावा लागेल." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"व्हीलॅन नेटवर्कसाठी, प्रत्यक्ष नेटवर्कवरील व्हीलॅन व्हीआयडी जे व्हर्च्युअल नेटवर्कचे कार्य पार " +"पाडते. वैध व्हीलॅन व्हीआयडी आहेत %(vlan_min)s पैकी %(vlan_max)s. जीआरई किंवा व्हीलॅन " +"नेटवर्कसाठी, टनल ओळख क्रमांक. जीआरई नेटवर्कसाठी वैध टनल ओळख क्रमांक आहे %(gre_min)s " +"द्वारे %(gre_max)s. व्हीएक्सलॅन नेटवर्कसाठी, %(vxlan_min)s पैकी %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "व्हीलॅन नेटवर्कसाठी, वैध व्हीलॅन ओळख क्रमांक आहे %(min)s पैकी %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "व्हीएक्सलॅन नेटवर्कसाठी, वैध टनल ओळखक्रमांक आहे %(min)s पैकी %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "प्रतिबंधित" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "सक्ती" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "जोडलेल्या खंडातून क्षणचित्रे तयार करण्याची \"%s\" सक्ती करत आहे." + +msgid "Format" +msgstr "स्वरुप" + +msgid "Format =" +msgstr "स्वरुप =" + +msgid "From" +msgstr "कडून" + +msgid "From Port" +msgstr "पोर्टपासून" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "इथून तुम्ही नेटवर्कमधील सीएचसीपी प्रतिनिधी समाविष्ट करु शकताk." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "येथून तुम्ही खंडाचे क्षणचित्र तयार करु शकता." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "येथून तुम्ही पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करु शकता (कमाल मर्यादा)." + +msgid "From:" +msgstr "कडून:" + +msgid "GB" +msgstr "जीबी" + +msgid "GET" +msgstr "जीईटी" + +msgid "GMT" +msgstr "जीएमटी" + +msgid "GRE" +msgstr "जीआरई" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे पत्ता" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे आयपी (ऐच्छिक)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे आयपी व आयपी आवृत्तीमध्ये सातत्य नाही." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे आंतरपृष्ट समाविष्ट आहे" + +msgid "General Info" +msgstr "सर्वसाधारण माहिती" + +msgid "Glance" +msgstr "दृष्टिक्षेप" + +msgid "Go" +msgstr "जा" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "गट \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." + +msgid "Group ID" +msgstr "गट ओळख क्रमांक" + +msgid "Group Management" +msgstr "गट व्यवस्थापन" + +msgid "Group Members" +msgstr "गट सदस्य" + +msgid "Group by:" +msgstr "वर्गीकरण द्वारे:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "गट यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Groups" +msgstr "गट" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"उपलब्धतेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी व एकाचवेळी अनेक वापरकर्त्यांना भूमिका वाटून देण्यासाठी गट " +"वापरले जातात. गट तयार केल्यानंतर, वापरकर्ते समाविष्ट करण्यासाठी गट संपादित करा." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"गट उपलब्धतेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी व एकाचवेळी अनेक वापरकर्त्यांना भूमिका वाटून देण्यासाठी " +"वापरले जातात. वापरकर्ते समाविष्ट करण्यासाठी गट संपादित करा." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "एचए पद्धत" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "एचडीएफएस पदनियोजन" + +msgid "HTTP" +msgstr "एचटीटीपी" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "एचटीटीपी पद्धत" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "सदस्यची आरोग्य स्थिती तपासण्यासाठी वापरलेली एचटीटीपी पद्धत" + +msgid "HTTPS" +msgstr "एचटीटीपीएस" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "हार्ड पुन्हा सुरु " + +msgid "Hash" +msgstr "हॅश" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "आरोग्य निरीक्षक" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "आरोग्य निरीक्षकांची %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "Help" +msgstr "मदत" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "संपूर्ण मांडणी लपवा" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "उच्च उपलब्धता पद्धत" + +msgid "Hive" +msgstr "हाईव" + +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +msgid "Host =" +msgstr "होस्ट =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "होस्ट सरासरी माहिती" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "होस्ट सरासरी." + +msgid "Host Routes" +msgstr "होस्ट मार्ग" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "होस्ट मार्ग प्रारुप चूक: लक्ष्य सीआयडीआर व पुढील उडी स्पष्ट केली पाहिजे (मूल्य=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"होस्ट सरासरीमुळे होस्टची तर्कशुद्ध विभागांमध्ये वर्गीकरण करुन उपलब्धता विभाग विभागले " +"जातात. होस्ट सरासरी तयार करा त्यानंतर त्यामधील होस्ट निवडा." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"होस्ट सरासरी होस्टचे एकत्र वर्गीकरण करुन उपलब्धता विभागांना तर्कशुद्ध विभागांमध्ये विभागते. " +"त्यामध्ये समाविष्ट होस्ट निवडण्यासाठी सरासरी होस्टचे संपादन करा." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "वापरकर्त्याला ज्या होस्ट किंवा आयपीशी जोडण्याची परवानगी आहे." + +msgid "Hostname" +msgstr "होस्टनाव" + +msgid "Hosts" +msgstr "होस्ट" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक घटक" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर " + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सर्वर सारांश" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक" + +msgid "ICMP" +msgstr "आयसीएमपी" + +msgid "ID" +msgstr "आयडी" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "आयकेई टप्पा १ वाटाघाटी पद्धत" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "आयकेएई धोरणे" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "आयकेई धोरण" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "आयकेई धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "आयकेई धोरण तपशील" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "या जोडणीशी संबंधित आयकेई धोरण" + +msgid "IKE version" +msgstr "आयकेई आवृत्ती" + +msgid "IP Address" +msgstr "आयपी पत्ती" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "आयपी पत्ता (ऐच्छिक)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "आयपी पत्ता" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "आयपी प्रोटोकॉल" + +msgid "IP Version" +msgstr "आयपी आवृत्ती" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "जोडलेला %s आयपी पत्ता." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"आयपी पत्ता वितरण गट. प्रत्येक नोंद आहे: सुरुवात_आयपी_पत्ता,समाप्त_आयपी_पत्ता (उदा., " +"१९२.१६८.१.१००,१९२.१६८.१.१२०) व एका ओळीवर एक नोंद." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "या उपनेटसाठी डीएनएस नाव सर्वरची आयपी पत्ता यादी. केवळ एका ओळीवर एक नोंद." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6977,33 +3482,2683 @@ msgstr "" "डीबी८::/४८). तुम्ही पूर्वनिर्धारित वापरल्यास, रिक्त सोडा. तुम्हाला गेटवे वापरायचा नसेल, " "खालील 'गेटवे असमर्थ करा' तपासा." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "नमूद करा \"नेटवर्क पत्ता\" किंवा पुसून टाका \"उपनेट तयार करा\" तपासचौकट." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"गेटवेचा आयपी पत्ता (उदा. १९२.१६८.०.२५४). गेटवे निश्चित करण्यासाठी स्पष्ट पत्ता नमूद " +"करा. तुम्हाला गेटवे वापरायचा नसेल तर, खालील 'गेटवे असमर्थ करा' वर बरोबरची खूण करा." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "आयपी वितरण गट " + +msgid "IP version" +msgstr "आयपी आवृत्ती" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "आयपीएसईसी धोरणे" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "आयपीएसईसी धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "या जोडणीशी संबंधित आयपीएसईसी धोरण" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडण्या" + +msgid "IPv4" +msgstr "आयपीव्ही४" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "आयपीव्ही४ पत्ता =" + +msgid "IPv6" +msgstr "आयपीव्ही६" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "आयपीव्ही६ पत्ता =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "आयपीव्ही६ पत्ता मांडणी पद्धत" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO- ऑप्टीकल डिस्क ईमेज" + +msgid "Identity" +msgstr "ओळख" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "ओळख सेवा वापरकर्ता डाटा संपादित करण्याची परवानगी देत नाही." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"नवीन नेटवर्कशी संबंधित उपनेट तयार करा, ज्यामध्ये \"नेटवर्क पत्ता\" नमूद केला पाहिजे. " -"तुम्हाला उपनेटशिवाय एखादे नेटवर्क तयार करायचे असेल, तर चौकटीतील \"उपनेट तयार करा\" " -"बरोबरची खूण रद्द करा." +"जर कन्सोल कळफलकाच्या टंकलेखनाला प्रतिसाद देत नसेल: खाली दिलेली करड्या रंगाची स्थिती " +"पट्टी क्लिक करा." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"पात्राचे नाव देण्यात आले नसेल, तर एक खंड राखीवसाठे नावाच्या पूर्वनिर्धारित पात्राची " +"तुमच्यासाठी तरतूद केली जाईल. राखीव साठे ज्या खंडातून तयार झाले त्याच आकाराचे असतील." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"तुम्ही एखाद्या एचटीटीपी यूआरएलद्वारे एखादे चित्र निवडले, तर चित्र ठिकाण क्षेत्र वैध असले " +"पाहिजे व चित्र द्विंअंकास थेट यूआरएल असली पाहिजे; त्याद्वारे चित्र सेवा उपलब्धही झाली " +"पाहिजे. जी यूआरएल पुनर्निदेशित करते किंवा सर्वर चूक दाखवते त्यामुळे न वापरण्यासारखी चित्रे " +"दिसू लागतात." + +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "चित्र (ग्लान्स)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "चित्र राखीव साठा" + +msgid "Image Details" +msgstr "चित्र तपशील" + +msgid "Image File" +msgstr "चित्र धारिका" + +msgid "Image ID =" +msgstr "चित्र ओळख क्रमांक =" + +msgid "Image Location" +msgstr "चित्र ठिकाण" + +msgid "Image Name" +msgstr "चित्राचे नाव" + +msgid "Image Name =" +msgstr "चित्राचे नाव =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "चित्र आढावा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "चित्र अपलोड प्रलंबित" + +msgid "Image Registry" +msgstr "चित्र नोंदणी" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"डाटा प्रक्रियेसाठी चित्रांविषयी अतिरिक्त माहिती देण्यासाठी चित्र नोंदणी वापरली जाते." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "चित्र नोंदणी साधन:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "चित्र क्षणचित्र प्रलंबित" + +msgid "Image Source" +msgstr "चित्र स्रोत" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "चित्र अपलोडिंग" + +msgid "Image existence check" +msgstr "चित्र घटक तपासणी" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "चित्र डाउनलोड करण्यात आले आहे" + +msgid "Image is served out" +msgstr "हे चित्र वापरण्यात आले आहे" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "चित्र स्रोत नमूद केला पाहिजे" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "चित्र यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." + +msgid "Images" +msgstr "चित्रे" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"चित्रे एचटीटीपी यूआरएलद्वारे दिली जाऊ शकतात किंवा तुमच्या स्थानिक धारिका यंत्रणेवरुन " +"अपलोड केली जाऊ शकतात. संपीडित चित्र द्विअंकांना सहाय्य आहे (.झिप व .टीएआर.जीझेड.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "कळ जोडी आयात करा" + +msgid "In Policy" +msgstr "प्रवेश धोरण" + +msgid "In Use" +msgstr "वापरामध्ये" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"त्याशिवाय, तुम्ही योग्य त्या चौकटीवर बरोबरची खूण करुन बाह्य नेटवर्क किंवा विभागलेले " +"नेटवर्गही तयार करु शकता." + +msgid "Incremental" +msgstr "वाढीव" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "वाढीव राखीव साठा" + +msgid "Info" +msgstr "माहिती" + +msgid "Information" +msgstr "माहिती" + +msgid "Ingress" +msgstr "इनग्रेस" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "प्रारंभिक प्रशासकीय वापरकर्ता" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "प्राथमिक डाटाबेस" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "सुरुवातीचा खंड आकार" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "प्रारंभिक प्रशासकीय वापरकर्ता समाविष्ट करा" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "डाटाबेस सुरु करा" + +msgid "Initiator state" +msgstr "सुरुवातीची स्थिती" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "समाविष्ट धारिका मजकूर (बाईट्स)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "समाविष्ट धारिका मजकूर बाईट्स" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "समाविष्ट धारिका मार्ग बाईट्स" + +msgid "Injected Files" +msgstr "समाविष्ट धारिका" + +msgid "Input" +msgstr "टंकलेखन" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "टंकलेखन डाटा स्रोत" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "टंकलेखन सीआयडीआर प्रारुपात असले पाहिजे" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियम समाविष्ट करा" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "धोरणामध्ये नियम समाविष्ट करा" + +msgid "Instance" +msgstr "घटक" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "घटक कृती यादी" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "घटक प्रशासक पासवर्ड" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "घटक पुन्हा सुरुवात" + +msgid "Instance Console" +msgstr "घटक कन्सोल" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "घटक कन्सोल नोंद" + +msgid "Instance Count" +msgstr "घटक संख्या" + +msgid "Instance Details" +msgstr "घटक तपशील" + +msgid "Instance ID" +msgstr "घटना ओळख क्रमांक" + +msgid "Instance Name" +msgstr "घटना नाव" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "घटक आढावा" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "घटक पासवर्डची रचना केलेली नाही किंवा अजून उपलब्ध नाही" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "घटक सुरक्षा गट" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "घटक क्षणचित्र" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "जोडावयाचा घटक" + +msgid "Instances" +msgstr "घटक" + +msgid "Instances Count" +msgstr "घटक संख्या" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "गट माहिती पाहण्यास अपुरी विशेषाधिकार पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "प्रकल्प माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "भूमिका माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "वापरकर्ता माहिती पाहण्यासाठी अपुरी विशेषाधिकार पातळी." + +msgid "Interface added" +msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट" + +msgid "Interfaces" +msgstr "आंतरपृष्ठे" + +msgid "Internal IP" +msgstr "अंतर्गत आयपी" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "अंतर्गत आंतरपृष्ठ" + +msgid "Internal binary" +msgstr "अंतर्गत द्विअंकी" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "अवैध तारीख प्रारुप: आज पूर्वनिर्धारित म्हणून वापरत आहोत." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"अवैध कालावधी. समाप्तीची तारीख सुरुवातीच्या तारखेपेक्षा थोडी अलिकडची असली पाहिजे." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"अवैध कालावधी. तुम्ही भविष्यातील डाटाची विनंती करत आहात जो कदाचित अस्तित्वात नसेल." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "प्रत्येक पानावरील घटक" + +msgid "Java Action" +msgstr "जावा कृती" + +msgid "Java Opts" +msgstr "जावा पर्याय" + +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "कार्य द्विअंकी" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "कार्य द्विअंक तपशील" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "कार्य द्विअंक आढावा" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "कार्य मांडणी" + +msgid "Job Details" +msgstr "कार्य तपशील" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "कार्य अंमलबजावणी तपशील" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "कार्य अंमलबजावणी ओळख क्रमांक" + +msgid "Job Type" +msgstr "कार्य प्रकार" + +msgid "Job args" +msgstr "कार्य एआरजीएस" + +msgid "Job configs" +msgstr "कार्य मांडणी" + +msgid "Job created" +msgstr "तयार केलेले कार्य" + +msgid "Job launched" +msgstr "कार्य सुरु केले" + +msgid "Job params" +msgstr "कार्य निर्देशांक" + +msgid "Jobs" +msgstr "कार्ये" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "कर्नल ओळख क्रमांक" + +msgid "Key" +msgstr "कळ" + +msgid "Key Name" +msgstr "कळ नाव" + +msgid "Key Pair" +msgstr "कळ जोडी" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "कळ जोडी नाव" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "मुख्य जोड्या" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "तुमचा घटक प्रदर्शित झाल्यानंतर कळ जोडीद्वारे तुम्ही त्यामध्ये लॉग इन करता." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "कळीची आकार (बिट्स)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"कळ जोडी नावात केवळ अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, रिक्त जागा व जोड चिन्हे यांचा समावेश असू " +"शकतो. " + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "प्रमाणीकरणासाठी वापरायची कळ जोडी." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"कळ जोड्या एसएसएच ओळखपत्रे असतात जेव्हा चित्रे उघडली प्रदर्शित केली जातात तेव्हा त्यामध्ये " +"त्या समाविष्ट केल्या जातात. नवीन कळ जोडी तयार केल्याने सार्वजनिक कळ नोंदवली जाते व " +"खाजगी कळ डाउनलोड केली जाते (एक .पीईएम धारिका)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "कळ-मूल्य जोड्या" + +msgid "Keypair" +msgstr "कळजोडी" + +msgid "Kwapi" +msgstr "क्वापी" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "एलयूकेएस खंड क्षणचित्रे" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "एलयूकेएस खंड" + +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "शेवटचे १५ दिवस" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "शेवटचे ३० दिवस" + +msgid "Last Modified" +msgstr "शेवटचा बदल" + +msgid "Last Updated" +msgstr "शेवटची सुधारणा [शेवटच्या सुधारणेची वेळ]" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "शेवटची सुधारणा [शेवटच्या सुधारणेची वेळ]" + +msgid "Last day" +msgstr "शेवटचा दिवस" + +msgid "Last week" +msgstr "शेवटचा आठवडा" + +msgid "Last year" +msgstr "शेवटचे वर्ष" + +msgid "Launch" +msgstr "सुरु करा" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "समूह सुरु करा" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डाटाबेस सुरु करा" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "घटक सुरु करा" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "घटक सुरु करा (वाटा समाप्त)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "सध्याच्या समूहात सुरुवात करा" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "नवीन समूहात सुरुवात करा" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "सुरु करण्याचे निर्देशांक" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुरु करा" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "घटक म्हणून सुरु करा" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "या सुरक्षा गटात घटक सुरु करा. " + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "या नेटवर्कवर घटक सुरु करा" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "या धोरण स्वरुपाद्वारे घटक सुरु करा" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "या सुरक्षा गटांमध्ये घटक सुरु करा." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "या उपलब्धता विभागामध्ये घटक सुरु करा." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "सुरुवात केली %(count)s नावाचे \"%(name)s\"." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "केवळ चित्र व घटक क्षणचित्रांसाठी अनेक घटक सुरु करण्यास सहाय्य केले जाते." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "समाविष्ट केलेल्या धारिकेच्या मार्गाची लांबी" + +msgid "Libs" +msgstr "वाचनालये" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "जीवनकाळ विभाग" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "जीवनकाळ मूल्य" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "जीवनकाळ विभाग" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ विभाग" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "जीवनकाळ मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ मूल्य" + +msgid "Limit" +msgstr "मर्यादा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "थेट स्थलांतर" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "थेट स्थलांतर घटक" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "एखाद्या घटकाचे विशिष्ट होस्टकडे थेट स्थलांतर." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "भार संतुलक" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "भार संतुलक व्हर्च्युअल आयपी %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "संतुलक उघडा" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "संतुलन पद्धत सुरु करा" + +msgid "Local" +msgstr "स्थानिक" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "स्थानिक डिस्क वापर" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "साठविण्याची स्थानिक जागा (एकूण)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "साठवण्याची एकूण जागा (वापरलेली)" + +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लॉग लांबी" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "मॅक अध्ययन स्थिती" + +msgid "MB" +msgstr "एमबी" + +msgid "MTU" +msgstr "एमटीयू" + +msgid "Main Class" +msgstr "मुख्य वर्ग" + +msgid "Mains" +msgstr "मुख्य" + +msgid "Make Private" +msgstr "खाजगी करा" + +msgid "Make Public" +msgstr "सार्वजनिक करा" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"यामध्ये किंवा दुस-या पात्रात साठविण्यासाठी सध्याच्या घटकाची एक नवीन प्रत तयार करा. " +"तुम्ही निवडलेल्या पात्रामध्ये अतिरिक्त मार्ग स्पष्ट करु शकता जेथे नवीन प्रत साठवली जाईल." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "पुरवण्यांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "बदलत्या आयपी जोडण्यांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "होस्टचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "होस्ट सरासरीचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "सरासरीमधील होस्टचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Members" +msgstr "सदस्यांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंधांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियमांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा गट नियमांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "निर्देशांचे व्यवस्थापन करा" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "खंड पुरवणी व्यवस्थापन करा" + +msgid "Management IP" +msgstr "व्यवस्थापन आयपी" + +msgid "Manual" +msgstr "मानवी" + +msgid "MapReduce" +msgstr "मॅपरेड्यूस" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "निश्चित आयपी पत्ता शोधला" + +msgid "Mapper" +msgstr "मॅपर" + +msgid "Max Retries" +msgstr "कमाल पुनर्प्रयत्न" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "कमाल पुनर्प्रयत्न (१~१०)" + +msgid "Max." +msgstr "कमाल." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "कमाल आकार (एमबी)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "जोडणीसाठी कमाल प्रसारण विभाग आकार" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"व्हीआयपीसाठी परवानगी देण्यात आलेल्या जोडण्यांची कमाल संख्या किंवा '-१' जर मर्यादा " +"निश्चित करण्यात आली नसेल" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सदस्य %sयशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Member Details" +msgstr "सदस्या तपशील" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "सदस्य आयपी पत्ता नमूद केलाच पाहिजे" + +msgid "Member Source" +msgstr "सदस्य स्रोत" + +msgid "Member address" +msgstr "सदस्य पत्ता" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सदस्य(अनेक सदस्य)" + +msgid "Members" +msgstr "सदस्य" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "मेमरी वापर" + +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मेटाडाटा घटक" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडाटा यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Meter" +msgstr "मीटर" + +msgid "Metric:" +msgstr "मितीय:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "स्थलांतर करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "स्थलांतर करत आहे" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "स्थलांतर धोरण" + +msgid "Min Disk" +msgstr "किमान डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "किमान रॅम" + +msgid "Min." +msgstr "किमान." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "किमान आकार (एमबी)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "किमान डिस्क (जीबी)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "किमान रॅम (एमबी)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनिटे" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "सुधारित कार्यक्षेत्र \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "सुधारित साचा \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "सुधारित साचा माहिती, मात्र साचा उपलब्धता सुधारण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "सुधारित घटक \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "सुधारित प्रकल्प \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "सुधारित प्रकल्प माहिती व सदस्य, मात्र प्रकल्प वाट्यात बदल करण्यास असमर्थ." + +msgid "Modify Access" +msgstr "उपलब्धतेत बदल करा" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ग्राहकात सुधारणा करा" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "गटात सुधारणा करा" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "वाटा सुधारित करा" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "वापर अहवाल निर्देशांकात सुधारणा करा" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "तुमच्या वापरकर्त्यासाठी डॅशबोर्ड मांडण्या सुधारित करा." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "खंडाचे नाव व वर्णनात सुधारणा करा." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "क्षणचित्राचे नाव व वर्णन सुधारित करा." + +msgid "Monitor" +msgstr "निरीक्षक" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "निरीक्षक तपशील" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "मॉनिटर प्रकार" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "निरीक्षण:" + +msgid "Monitors" +msgstr "निरीक्षक" + +msgid "Month to date" +msgstr "महिन्याचा दिवस" + +msgid "More Projects" +msgstr "अधिक प्रकल्प" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "बहुभूमिका आयपी श्रेणी" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "बहुभूमिका आयपीव्ही४ श्रेणी (उदा. २२४.०.१.०-२२४.०.१.१००)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "कालावधीची सुरुवात नमूद करणे बंधनकारक" + +msgid "N/A" +msgstr "उपलब्ध/नाही" + +msgid "Name" +msgstr "नाव" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "नावामध्ये फक्त अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, कालावधी व संयोगी चिन्हांचा समावेश असू शकतो." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"नाव अक्षराने सुरु झाले पाहिते व त्यामध्ये केवळ अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, कालावधी व संयोगचिन्हे " +"असू शकतात." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "तयार करायच्या मर्यादित डाटा रचनेचे नाव." + +msgid "Name:" +msgstr "नाव:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "नाव: %(name)s ओळखक्रमांक: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "नाव: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "स्थानिक व्हीएक्सलॅन" + +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "नेटवर्क \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क %s मध्ये यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "नेटवर्क (न्यूट्रॉन)" + +msgid "Network Address" +msgstr "नेटवर्क पत्ता" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "नेटवर्क पत्ता व आयपी आवृत्तीमध्ये सातत्य नाही" +msgid "Network Agents" +msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधी" + +msgid "Network Details" +msgstr "नेटवर्कचे तपशील" + +msgid "Network ID" +msgstr "नेटवर्क ओळख क्रमांक" + +msgid "Network Name" +msgstr "नेटवर्कचे नाव" + +msgid "Network Overview" +msgstr "नेटवर्क आढावा" + +msgid "Network Profile" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "नेटवर्क पत्त्यातील उपनेट अतिशय लहान आहे (/%s)." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क स्वरुप %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे आयपी व आयपी आवृत्तीमध्ये सातत्य नाही." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क स्वरुप %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "गेटवेचा आयपी पत्ता नमूद करा किंवा \"गेटवे असमर्थ करा\" वर बरोबरची खूण करा." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "नेटवर्कचे स्वरुप मिळू शकले नाही." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "डीएचसीपी समर्थ करा" +msgid "Network Topology" +msgstr "नेटवर्क रचना अभ्यास" + +msgid "Network Type:" +msgstr "नेटवर्क प्रकार:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "नेटवर्क पत्ता सीआयडीआर प्रारुपामध्ये (उदा. १९२.१६८.०.०/२४)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "नेटवर्क पत्ता सीआयडीआर प्रारुपामध्ये (उदा. १९२.१६८.०.०/२४, २००१:डीबी८::/४८)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क यादी मिळवता येत नाही." + +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किंग" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किंग" + +msgid "Networks" +msgstr "नेटवर्क" + +msgid "Neutron" +msgstr "न्यूट्रॉन" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "न्यूट्रॉन व्यवस्थापन नेटवर्क" + +msgid "Never" +msgstr "कधीही नाही" + +msgid "Never updated" +msgstr "कधीही सुधारित केले नाही" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "नवीन डीएचसीपी प्रतिनिधी" + +msgid "New Flavor" +msgstr "नवीन साचा" + +msgid "New Host" +msgstr "नवीन होस्ट" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "नवीन आकार (जीबी)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"नवीन जोडलेला क्यूओएस निर्देश सध्याच्या जोडलेल्या क्यूओएस निर्देशापेक्षा वेगळा असला पाहिजे." + +msgid "New password" +msgstr "नवीन पासवर्ड" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "खंडासाठी नवीन आकार सध्याच्या आकारापेक्षा मोठा असला पाहिजे." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "नवीन आकार सध्याच्या आकारापेक्षा मोठा असला पाहिजे." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "नवीन खंड प्रकार मूळ खंड प्रकारापेक्षा वेगळा असला पाहिजे \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "पुढे" + +msgid "Next Hops" +msgstr "सर्वात जवळचा पुढील राउटर" + +msgid "No" +msgstr "नाही" + +msgid "No Host selected." +msgstr "कोणतेही होस्ट निवडले नाहीत." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "कोणतेही होस्ट सापडले नाहीत." + +msgid "No Images Available" +msgstr "कोणतीही चित्रे उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "सत्राचे सातत्य नाही" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "काहीही स्थिती नाही" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "कोणताही साचा उपलब्ध नाही" + +msgid "No attached device" +msgstr "कोणतेही साधन जोडलेले नाही" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग स्पष्टपणे सांगितला नाही" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "कोणताही उपलब्धता विभाग सापडला नाही" + +msgid "No available console found." +msgstr "कोणताही उपलब्ध घटक सापडला नाही." + +msgid "No available projects" +msgstr "कोणतेही प्रकल्प उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No backups available" +msgstr "कोणतेही राखीव साठे उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No configurations" +msgstr "मांडण्या नाहीत" + +msgid "No flavors available" +msgstr "कोणतेही साचे उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "कोणचेही साचे निवडलेल्या चित्रासाठी किमान निकष पूर्ण करत नाहीत." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "कोणताही आयपी पत्ता वितरित करण्यात आला नाही" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "कोणताही बदलता आयपी गट उपलब्ध नाही" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "कोणताही बदलता आयपी विलग केला नाही." + +msgid "No groups found." +msgstr "एकही गट सापडला नाही." + +msgid "No groups." +msgstr "एकही गट नाही." + +msgid "No host selected." +msgstr "कोणताही होस्ट निवडला नाही." + +msgid "No hosts found." +msgstr "एकही होस्ट सापडला नाही." + +msgid "No images available" +msgstr "कोणतेही चित्र उपलब्ध नाही" + +msgid "No images available." +msgstr "कोणतीही चित्रे उपलब्ध नाहीत." + +msgid "No instances available" +msgstr "कोणतेही घटक उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "कोणतीही कळ जोडी उपलब्ध नाही" + +msgid "No keypair" +msgstr "कळजोडी नाही" + +msgid "No networks available" +msgstr "कोणतेही नेटवर्क उपलब्ध नाही" + +msgid "No options specified" +msgstr "कोणतेही पर्याय नमूद केले नाहीत" + +msgid "No other agents available." +msgstr "इतर कोणताही प्रतिनिधी उपलब्ध नाही." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "इतर कोणताही होस्ट उपलब्ध नाही." + +msgid "No ports available" +msgstr "कोणतेही पोर्ट उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No projects found." +msgstr "कोणतेही प्रकल्प सापडले नाहीत." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "कोणतेही प्रकल्प निवडले नाहीत. सर्व प्रकल्प साचे वापरु शकतात." + +msgid "No provider is available" +msgstr "कोणताही पुरवठादार उपलब्ध नाही" + +msgid "No rules defined." +msgstr "कोणतेही नियम निश्चित करण्यात आले नाहीत." + +msgid "No security groups available" +msgstr "कोणतेही सुरक्षा गट उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "कोणताही सुरक्षा गट समर्थ करण्यात आला नाही." + +msgid "No security groups found." +msgstr "कोणताही सुरक्षा गट सापडला नाही." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"कोणतेही सर्वर उपलब्ध नाहीत. सदस्य समाविष्ट करण्यासाठी, तुम्हाला केवळ एक चालू घटक आवश्यक " +"आहे." + +msgid "No session persistence" +msgstr "सत्र सातत्य नाही" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "कोणतेही क्षणचित्र उपलब्ध नाही" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "कोणताही स्रोत नाही, रिक्त खंड" + +msgid "No subnets available" +msgstr "कोणतीही उपनेट उपलब्ध नाही" + +msgid "No users found." +msgstr "एकही वापरकर्ता सापडला नाही." + +msgid "No users." +msgstr "वापरकर्ते नाहीत." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "कोणतीही खंड क्षणचित्रे उपलब्ध नाहीत" + +msgid "No volume type" +msgstr "कोणताही खंड प्रकार नाही" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "कोणतेही खंड जोडलेले नाहीत." + +msgid "No volumes available" +msgstr "कोणतेही खंड उपलब्ध नाहीत" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नोड मांडणी" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "नोड गट साचा तपशील" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "नोड गट साचा प्रत %s तयार केली" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "नोड समूह साचे" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "नोड समूह: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नोड गट" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नोड प्रक्रिया" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नोड मांडणी स्पष्ट केलेली नाही" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "नोड गट समूह" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नोड प्रक्रिया स्पष्ट केलेल्या नाहीत" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "नोडगट साचा तपशील" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नोड संख्या" + +msgid "Non-Members" +msgstr "बिगर-सदस्य" + +msgid "None" +msgstr "एकही नाही" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "एकही नाही" + +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "दिलेला नाही" + +msgid "Not Found" +msgstr "सापडले नाही" + +msgid "Not attached" +msgstr "जोडलेले नाहीत" + +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध नाही" + +msgid "Note: " +msgstr "सूचना:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"सूचना: सार्वजनिक पात्रामुळे सार्वजनिक यूआरएल असलेल्या कुणालाही पात्रातील तुमचे घटक उपलब्ध " +"होऊ शकतील." + +msgid "Nova" +msgstr "नोव्हा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "स्विफ्टवर केलेल्या एपीआय विनंत्यांची संख्या" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "घटकांची संख्या" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नोडची संख्या" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "क्षणचित्रांची संख्या" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs ची संख्या" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "खंडांची संख्या" + +msgid "Number of containers" +msgstr "पात्रांची संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "आत येणा-या बाईटची संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर येणाऱ्या बाईट ची संख्या" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर येणाऱ्या पॅकेट ची संख्या" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "सुरु करायच्या घटकांची संख्या." + +msgid "Number of objects" +msgstr "वस्तुंची संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "बाहेर जाणा-या बाईटची संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर जाणाऱ्या बाईट ची संख्या" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM ईंटरफेस साठी नेटवर्क वर जाणाऱ्या पॅकेट ची संख्या" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सदस्याची स्थिती निष्क्रिय म्हणून बदलण्यापूर्वी मान्य अपयशांची संख्या " + +msgid "Number of read requests" +msgstr "विनंती करण्यात आलेल्या वाचनाची संख्या" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "विनंती करण्यात आलेल्या लेखनांची संख्या" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "किंवा तुमच्या खाजगी कळीची प्रत तयार करा/चिटकवा" + +msgid "Object Count" +msgstr "घटक संख्या" + +msgid "Object Count: " +msgstr "घटक संख्या: " + +msgid "Object Details" +msgstr "घटकाचे तपशील" + +msgid "Object Name" +msgstr "घटक नाव" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "घटक संग्रह (स्विफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "घटक संग्रह" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "घटक यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "घटक यशस्वीपणे अपलोड करण्यात आला." + +msgid "Object:" +msgstr "घटक:" + +msgid "Objects" +msgstr "घटक" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "जुना साचा" + +msgid "On Demand" +msgstr "मागणीनुसार" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "उझी कार्य ओळख क्रमांक" + +msgid "Open Port" +msgstr "खुले पोर्ट" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "खुले पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "ओपनस्टेक साचा" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "ऐच्छिक राखीव साठा वर्णन" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "ऐच्छिक निर्देशांक" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "ऐच्छिक पालक राखीव साठा" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "ऐच्छिक: पुढील उडीचे पत्ते (स्वल्पविरामाने सीमांकन करण्यात आलेले)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली डाटाबेसची यादी तयार करण्यासाठी देण्याचा पर्याय आहे:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "तुम्हाला नवीन खंड तयार करण्याची निवड करण्याचा पर्यायही असेल." + +msgid "Orchestration" +msgstr "समन्वय" + +msgid "Other" +msgstr "इतर" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "इतर प्रोटोकॉल" + +msgid "Output" +msgstr "उत्पादन" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "उत्पादन डाटा स्रोत" + +msgid "Outputs" +msgstr "उत्पादने" + +msgid "Overlay" +msgstr "अधिचित्र" + +msgid "Overview" +msgstr "आढावा" + +msgid "Owner" +msgstr "मालक" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "पासवर्ड" + +msgid "PFS" +msgstr "पीएफएस" + +msgid "PING" +msgstr "पिंग" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "पान सापडले नाही" + +msgid "Parameters" +msgstr "निर्देशांक" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "पालक राखीव साठा" + +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgid "Password (required)" +msgstr "पासवर्ड (आवश्यक)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "पासवर्ड बदलला. सुरु ठेवण्यासाठी कृपया पुन्हा लॉग इन करा" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "वापरकर्त्यांसाठी पासवर्ड \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "मार्ग [जलद आभासी धारक मार्ग]" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थांबवलेले" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "थांबवलेले" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "थांबवत आहे" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "समकक्ष गेटवे सार्वजनिक आयपीव्ही४/आयपीव्ही६ पत्ता किंवा एफक्यूडीएन" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "" +"समकक्ष गेटवे सार्वजनिक आयपीव्ही४/आयपीव्ही पत्ता किंवा एफक्यूडीएन व्हीपीएन जोडणीसाठी" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "समकक्ष राउटर ओळख प्रमाणीकरणासाठी (समकक्ष ओळख क्रमांक)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"प्रमाणीकरणासाठी समकक्ष राउटर ओळख. आयपीव्ही४/आयपीव्ही६ पत्ता, ई-मेल, कळ ओळख क्रमांक, " +"किंवा एफक्यूडीएन असू शकते" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "अचूक पुढील गोपनीयता" + +msgid "Period" +msgstr "कालावधी" + +msgid "Period:" +msgstr "कालावधी:" + +msgid "Permit" +msgstr "परवाना" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "कार्यातून बाहेर पडल्यानंतर समूह कायम ठेवा" + +msgid "Physical Network" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क:" + +msgid "Pig" +msgstr "पिग" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "कृपया एचटीटीपी पद्धत निवडा" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"कृपया एक मूल्य (उदा. २००), मूल्यांची यादी (उदा. २००, २०२), किंवा मूल्य श्रेणी (उदा. " +"२००-२०४) घाला" + +msgid "Please note: " +msgstr "कृपया नोंद घ्या: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "कृपया नमूद करा %s केवळ एक स्रोत पद्धत वापरुन." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "कृपया एक यूआरएल स्पष्ट करा" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा [चूक: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगइन नाव" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लगइन नाव" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Policies" +msgstr "धोरणे" + +msgid "Policy" +msgstr "धोरण" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." + +msgid "Policy ID" +msgstr "पॉलिसी ओळखक्रमांक" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "पॉलिसी स्वरुप" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "धोरण स्वरुपे" + +msgid "Pool" +msgstr "गट" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "गट%s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Pool Details" +msgstr "गट तपशील" + +msgid "Pools" +msgstr "गट" + +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "पोर्ट %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "पोर्ट %s मध्ये यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "Port Details" +msgstr "पोर्टचे तपशील" + +msgid "Port ID" +msgstr "पोर्ट ओळख क्रमांक" + +msgid "Port Range" +msgstr "पोर्ट श्रेणी" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पोर्ट यादी मिळवता आली नाही." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "जोडावयाचे पोर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्ट" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "धोरणामध्ये स्थान" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "निर्मिती-नंतर" + +msgid "Power State" +msgstr "विजेचा वापर" + +msgid "Power consumption" +msgstr "विजेचा वापर" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "वीज पुरवठा बंद" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "वीज पुरवठा सुरु" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "आधीपासून- विभागलेली कळ (पीएसके) श्रृंखला" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "पूर्व-विभाजित कळ श्रृंखला" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "आकार बदलण्यासाठी किंवा स्थलांतरासाठी तयारी करत आहे" + +msgid "Primary Project" +msgstr "प्राथमिक प्रकल्प" + +msgid "Private" +msgstr "खाजगी" + +msgid "Private Key File" +msgstr "खाजगी कळ धारिका" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रिया" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "या नोड गटामध्ये सुरु करायच्या प्रक्रिया" + +msgid "Project" +msgstr "प्रकल्प" + +msgid "Project & User" +msgstr "प्रकल्प व वापरकर्ता" + +msgid "Project Groups" +msgstr "प्रकल्प गट" + +msgid "Project ID" +msgstr "प्रकल्प ओळख क्रमांक" + +msgid "Project Information" +msgstr "प्रकल्प माहिती" + +msgid "Project Limits" +msgstr "प्रकल्प मर्यादा" + +msgid "Project Members" +msgstr "प्रकल्प सदस्य" + +msgid "Project Name" +msgstr "प्रकल्प नाव" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "प्रकल्प वाटे" + +msgid "Project Usage" +msgstr "प्रकल्प वापर" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "प्रकल्प वापर आढावा" + +msgid "Projects" +msgstr "प्रकल्प" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "प्रकल्प मिळविता येणार नाहीत." + +msgid "Projects:" +msgstr "प्रकल्प:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"तुम्ही कोणतीही सामान्य एसएसएच खाजगी कळ करता त्याप्रमाणे कळ सुरक्षित करा व वापरा." + +msgid "Protected" +msgstr "सुरक्षित" + +msgid "Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "प्रोटोकॉल पोर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फायरवॉल नियमासाठी प्रोटोकॉल" + +msgid "Provider" +msgstr "पुरवठादार" + +msgid "Provider Network" +msgstr "पुरवठादार नेटवर्क" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "पुरवठादार नेटवर्क प्रकार" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "भार संतुलकाच्या पुरवठादारास सहाय्य नाही" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"पुरवठादार विशिष्ट नेटवर्क तयार करता येते. तुम्ही नव्या व्हर्च्युअल नेटवर्कसाठी एक प्रत्यक्ष " +"नेटवर्क प्रकार (उदाहरणार्थ फ्लॅट, व्हीलॅन, जीआरई, व व्हीएक्सलॅन) व त्याचा वर्गीकरण_ओळख " +"क्रमांर किंवा प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव निश्चित करु शकता." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "आभासी-धारक नाव" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "आभासी-धारक यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "आभासी-धारक:" + +msgid "Public" +msgstr "सार्वजनिक" + +msgid "Public Key" +msgstr "सार्वजनिक कळ" + +msgid "Public URL" +msgstr "सार्वजनिक यूआरएल" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "क्यूसीओडब्ल्यू२- क्यूईएमयू प्रतिकृती कर्ता" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "सध्याच्या ग्राहक मूल्यापेक्षा क्यूओएस निर्देश ग्राहक मूल्य वेगळे असले पाहिजे." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "जोडायचे क्यूओएस निर्देश " + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "क्यूओएस निर्देश: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "क्यूओएस निर्देश" + +msgid "Quota" +msgstr "वाटा" + +msgid "Quota Name" +msgstr "वाटा नाव" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "स्रोत राउटरसाठी वाटा समाप्त." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "वाटा मूल्य(ल्ये) सध्याच्या वापर मूल्यापेक्षा (ल्यां) कमी असू शकत नाहीत: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "वाटे" + +msgid "RAM" +msgstr "रॅम" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "रॅम (एमबी)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "रॅम (एकूण)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "रॅम (वापरलेली)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "रॅम(उपलब्ध: %(avail)s, विनंती केलेली: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रॅमडिस्क ओळख क्रमांक" + +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" + +msgid "Reason" +msgstr "कारण" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "पुन्हा सुरु करा" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "पुन्हा सुरु करा" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "पुन्हा सुरु करा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "पुन्हा सुरु करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "हार्ड पुन्हा सुरु करत आहे" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "पुनर्बांधणी" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "पुनर्बांधणी" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "गट साधन शोध पुनर्बांधणी करत आहे" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "घटकाची पुनर्बांधणी करा" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड पुन्हा तयार करा" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "स्पॉनिंग पुनर्बांधणी करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "पुनर्बांधणी करत आहे" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "घटकांची पुनर्बांधणी करत आहे %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "क्षपणक" + +msgid "Regions:" +msgstr "प्रदेश:" + +msgid "Register Image" +msgstr "चित्राची नोंदणी करा" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "विशिष्ट डाटा प्रक्रिया आवृत्तीसह प्लगइनसाठी आवश्यक खूणचिठ्ठ्यांची नोंदणी करा" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "या गटातील सदस्य इतरांच्या तुलनेत ज्या विनंत्या पूर्ण करतात त्यांचा संबंधित भाग" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"या गटाचा सदस्य इतरांच्या तुलनेत जेवढ्या विनंती पूर्ण करतो त्यांचा तुलनात्मक भाग. \n" +"सर्व निवडलेल्या सदस्यांसाठी तेवढेच वजन वापरले जाईल व त्यामध्ये नंतर सुधारणा करता येईल. वजन " +"१ ते २५६ या दरम्यान असले पाहिजे." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "सध्याचा समूह पुन्हा सुरु करा" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "नवीन समूह पुन्हा सुरु करा" + +msgid "Reload" +msgstr "पुन्हा उघडा" + +msgid "Remote" +msgstr "दूरस्थ" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "दूरस्थ समकक्ष उपनेट" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "दूरस्थ समकक्ष उपनेट (अनेक उपनेट)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"दूरस्थ समकक्ष उपनेट (अनेक उपनेट) पत्ता (पत्ते) मुखवट्यासह (मुखवट्यांसह) सीआयडीआर प्रारुपामध्ये " +"आवश्यक असल्यास स्वल्पविरामाने विलग केलेले (उदा. २०.१.०.०/२४, २१.१.०.०/२४)" + +msgid "Remote:" +msgstr "दूरस्थ:" + +msgid "Remove" +msgstr "काढून टाका" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियम काढून टाका" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "धोरणातून नियम काढून टाका" + +msgid "Request ID" +msgstr "ओळख क्रमांकाची विनंती करा" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "एपीपी_कुकी सातत्यासाठी आवश्यक; नाहीतर दुर्लक्ष करा." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "सुटका" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "सुटका करत आहे" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितवर पुनर्रचना करा" + +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदला" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदला" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "आकार बदला" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "डाटाबेस खंडाचा आकार बदला" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "घटकाचा आकार बदला" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "खंडाचा आकार बदला" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "आकार बदला/स्थलांतर करा [घटकाची सद्यस्थिती]" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "आकार बदलला किंवा स्थलांतर केले" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "आकार बदलत आहे किंवा स्थलांतर करत आहे" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "खंडाच्या आकारात फेरबदल करणे \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "संसाधन" + +msgid "Resource Details" +msgstr "संसाधन तपशील" + +msgid "Resource ID" +msgstr "संसाधन ओळख क्रमांक" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "संसाधन मेटाडाटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "संसाधन आढावा" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "संसाधनांचा वापर" + +msgid "Resources" +msgstr "संसाधने" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "संसाधन वापर आढावा" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "राखीव साठा पूर्ववत करा" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "खंडामध्ये राखीवसाठा पुनर्स्थापित करा" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "राखीव साठा पुनर्स्थापित करा:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "खंड राखीव साठा पुनर्स्थापित करा" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "खंड राखीव साठा पुनर्स्थापित करा" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्स्थापित करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "पुनर्स्थापित करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "पुन्हा सुरु करत आहे" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "घटक पासवर्ड मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "पासवर्ड परत मिळवा" + +msgid "Return Code" +msgstr "परतणे संकेत" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "बदललेला आकार/स्थलांतर पूर्ववत करा [घटकाची सद्यस्थिती]" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "बदललेला आकार/स्थलांतर पूर्ववत करा [घटकाची सद्यस्थिती]" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "बदललेला आकार किंवा स्थलांतर पूर्ववत करत आहे" + +msgid "Role" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Role ID" +msgstr "भूमिका ओळख क्रमांक" + +msgid "Role Name" +msgstr "भूमिकेचे नाव" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "भूमिका यशस्वीपणे तयार करण्यात आली." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "भूमिका यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." + +msgid "Roles" +msgstr "भूमिका" + +msgid "Rollback" +msgstr "परतवणे" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "अपयश परतवणे" + +msgid "Root Disk" +msgstr "मूळ मार्गदर्शिका असलेली डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "मूळ मार्गदर्शिका असलेली डिस्क (जीबी)" + +msgid "Route mode" +msgstr "मार्ग पद्धत" + +msgid "Router" +msgstr "राउटर" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "राउटर %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "राउटर %s यशस्वीपण सुधारित करण्यात आला." + +msgid "Router Details" +msgstr "राउटरचे तपशील" + +msgid "Router ID" +msgstr "राउटर ओळख क्रमांक" + +msgid "Router Name" +msgstr "राउटर नाव" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "राउटर नियम जाळे" + +msgid "Router Rules" +msgstr "राउटरचे नियम" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "राउटर नियम जाळे" + +msgid "Router Type" +msgstr "राउटर प्रकार" + +msgid "Router rule added" +msgstr "राउटर नियम समाविष्ट" + +msgid "Routers" +msgstr "राउटर" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"राउटरसाठी वापरायचे मार्गक्रमण नियम. नियम प्रथम सर्वात नेमक्या स्रोताशी व त्यानंतर " +"सर्वात विशिष्ट ठिकाणाशी जुळवले जातात." + +msgid "Rule" +msgstr "नियम" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s धोरणामध्ये यशस्वीपणे समाविष्ट करण्यात आला %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "नियम %(rule)s धोरणामधून यशस्वीपणे काढून टाकण्यात आला %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "नियमात %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "नियम संघर्ष" + +msgid "Rule:" +msgstr "नियम:" + +msgid "Rules" +msgstr "नियम" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"सुरक्षा गटांकडे निर्धारित घटकांकडे कोणती रहदारी जाण्यास परवानगी आहे हे नियमांद्वारे " +"निश्चित केले जाते. एका सुरक्षा गट नियमांमध्ये तीन मुख्य भागांचा समावेश असतो:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "सुरु आहे" + +msgid "S3 URL" +msgstr "एस३ यूआरएल" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "एसएसएच-कीजेन आज्ञेद्वारे एसएसएच कळ जोड्या तयार करता येऊ शकतात:" + +msgid "Save" +msgstr "सुरक्षित करा" + +msgid "Save Changes" +msgstr "बदल सुरक्षित करा" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "सुरक्षित केलेले अतिरिक्त निर्देश \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "साठवलेले निर्देश \"%s\"." + +msgid "Scale" +msgstr "पट्टी" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "स्केल समूह" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "पट्टी समूह संचालन अपयशी" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "मोजलेले समूह यशस्वीपणे सुरु झाले." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "नियोजित राखीव साठा \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "नियोजितपणे नष्ट करणे %(data_type)s" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "घटकाचा नियोजित आकार बदलणे \"%s\"." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "नियोजन" + +msgid "Script Data" +msgstr "लिपी डाटा" + +msgid "Script File" +msgstr "लिपी धारिका" + +msgid "Script name" +msgstr "लिपि नाव" + +msgid "Script text" +msgstr "लिपि मजकूर" + +msgid "Security Group" +msgstr "सुरक्षा गट" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा गट नियम" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा गट" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"सुरक्षा गट आयपी गाळणी नियमांचे संच आहेत जे व्हीएमसाठी नेटवर्क मांडणीसाठी वापरले जातात. " +"सुरक्षा गट तयार केल्यानंतर, तुम्ही सुरक्षा गटात नियम समाविष्ट करु शकता." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"सुरक्षा गट हे आयपी गाळणी नियमांचे संच आहेत जे व्हीएमसाठी नेटवर्कच्या रचनेसाठी वापरले " +"जातात. नियम समाविष्ट करण्यासाठी व बदलण्यासाठी सुरक्षा गट संपादित करा." + +msgid "Segment Range" +msgstr "खंड श्रेणी" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "खंड श्रेणी:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "खंड उप प्रकार:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "खंड प्रकार" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "खंड प्रकार:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "वर्गीकरण ओळख क्रमांक" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "वर्गीकरण ओळख क्रमांक:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "आयकेई धोरण निवडा" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण निवडा" + +msgid "Select Image" +msgstr "चित्र निवडा" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "घटक क्षणचित्र निवडा" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "लिपी स्रोत निवडा" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "उपनेट निवडा" + +msgid "Select Template" +msgstr "साचा निवडा" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "व्हीपीएन सेवा निवडा" + +msgid "Select Volume" +msgstr "खंड निवडा" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "खंड क्षणचित्र निवडा" + +msgid "Select a Method" +msgstr "एक पद्धती निवडा" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "निरीक्षक निवडा" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "नवीन साचा निवडा" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "समाविष्ट करण्यासाठी नोड गट साचा निवडा:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "धोरण निवडा" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "एक गट निवडा" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "एक प्रोटोकॉल निवडा" + +msgid "Select a Router" +msgstr "एक राउटर निवडा" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "उपनेट निवडा" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "पुनर्स्थापित करण्यासाठी एक राखीव साठा निवडा" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "चा आरोग्य निरीक्षक निवडा %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "कळ जोडी निवडा" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "च्यासाठी निरीक्षक साचा निवडा%s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "तुमच्या नेटवर्कसाठी एक नाव निवडा." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "नवीन प्रतिनिधी निवडा" + +msgid "Select a new host" +msgstr "नवीन होस्ट निवडा" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना पुन्हा सुरु करण्यासाठी एक नवीन साचा निवडा." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "नव्या समूह साच्यासाठी एक प्लगइन व आवृत्ती निवडा." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "नव्या समूहासाठी प्लगइन व आवृत्ती निवडा." + +msgid "Select a port" +msgstr "एक पोर्ट निवडा" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "पूर्व-निर्धआरित कालावधी निवडा व तारीख निश्चित करा." + +msgid "Select a profile" +msgstr "स्वरुप निवडा" + +msgid "Select a project" +msgstr "प्रकल्प निवडा" + +msgid "Select a target host" +msgstr "लक्ष्य होस्ट निवडा" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुरु करण्यासाठी एक साचा निवडा." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "च्यामध्ये पुनर्स्थापित करण्यासाठी एक खंड निवडा." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "एक आयपी पत्ता निवडा" + +msgid "Select an instance" +msgstr "एक घटक निवडा" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "एका घटकाला जोडण्यासाठी तो निवडा." + +msgid "Select backup" +msgstr "राखीव साठा निवडा" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "डाटासाठवणूक प्रकार व आवृत्ती निवडा" + +msgid "Select format" +msgstr "प्रारूप निवडा" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "सक्रिय घटकातून निवडा" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "या गटासाठी सदस्य निवडा" + +msgid "Select network" +msgstr "नेटवर्क निवडा" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "तुमच्या घटकासाठी नेटवर्क निवडा." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "पालक राखीव साठी निवडा" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "समूहासाठी प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "समूह साच्यासाठी प्लगइन व हडूप आवृत्ती निवडा " + +msgid "Select property name" +msgstr "संपत्तीचे नाव निवडा" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "तुमच्या धोरणासाठी नियम निवडा." + +msgid "Select source" +msgstr "स्रोत निवडा" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "तुमच्या घटकांची पुनर्बांधणी करण्यासाठी एक चित्र निवडा." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"ज्या ठिकाणी साचे वापरले जातील ते प्रकल्प निवडा. कोणतेही प्रकल्प निवडले नाहीत, तर साचे " +"सर्व प्रकल्पांमध्ये उपलब्ध होतील." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "तुमच्या कार्य द्विअंकासाठी साठवणूक प्रकार निवडा." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "तुमच्या डाटा स्रोताचा प्रकार निवडा." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "तुमच्या कार्याचा प्रकरा निवडा:" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "निवडलेले होस्ट" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "निवडलेले प्रकल्प" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "निवडलेले नियम" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "निवडेले होस्ट" + +msgid "Selected networks" +msgstr "निवडलेली नेटवर्क" + +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर चूक" + +msgid "Service" +msgstr "सेवा" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "सेवा मांडण्या" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सेवा अंतिमबिंदू" + +msgid "Services" +msgstr "सेवा" + +msgid "Services Down" +msgstr "सेवा खाली" + +msgid "Services Up" +msgstr "सेवा वर" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "सत्र सातत्य" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ निश्चित करा" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवेची रचना करा" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "सक्रिय प्रकल्प म्हणून रचना करा" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "प्रकल्पासाठी कमाल वाट्याची रचना करा." + +msgid "Settings" +msgstr "मांडण्या" + +msgid "Settings saved." +msgstr "मांडणी साठविण्यात आली." + +msgid "Shared" +msgstr "विभाजित" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "विभागलेला साठा" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "माझ्यासोबत वाटून घेतले" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "साठवून ठेवला" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "साठवून ठेवलेला काढून घेतला" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "साठवून ठेवत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "चित्र साठवून ठेवत आहे अपलोड प्रलंबित" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "साठवलेले चित्र अपलोड करत आहे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "उतरवलेले साठवून ठेवत आहे" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "संपूर्ण मांडणी दाखवा" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "बंद" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "बंद" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "बंद [घटकाची सद्यस्थिती]" + +msgid "Sign Out" +msgstr "बाहेर पडा" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "आकार (जीबी)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "प्रदर्शित करायच्या चित्राचा आकार." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "खंडाचा आकार जीबीमध्ये." + +msgid "Size of volume" +msgstr "ध्वनीचा आकार" + +msgid "Size: " +msgstr "आकार: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "तिरपी रेघ या अक्षराला परवानगी नाही" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"तिरप्या रेघेस परवानगी नाही, व घटक संग्रहाद्वारे त्यांना आभासी-धारक म्हणून वागवले जाईल." + +msgid "Small" +msgstr "लहान" + +msgid "Snapshot" +msgstr "क्षणचित्र" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "क्षणचित्र" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "क्षणचित्र \"%(name)s\" घटकासाठी तयार करण्यात आले \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "क्षणचित्र मर्यादा" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "क्षणचित्राचे नाव" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "क्षणचित्र स्रोत नमूद केला पाहिजे" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "क्षणचित्र तयार करणे" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "सॉफ्ट नष्ट करण्यात आलेला" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "सॉफ्ट नष्ट करत आहे" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "जे साचे किमान चित्र आवश्यकता पूर्ण करत नाहीत ते असमर्थ करण्यात आले आहेत." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "काहीतरी चूक झाली!" + +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "स्रोत सीआयडीआर" + +msgid "Source IP" +msgstr "स्रोत आयपी" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "स्रोत आयपी पत्ता" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "स्रोत आयपी पत्ता/उपनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "स्रोत आयपी पत्ता किंवा उपनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "स्रोत पोर्ट" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "स्रोत पोर्ट/पोर्ट श्रेणी" + +msgid "Source password" +msgstr "स्रोत पासवर्ड" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "स्रोत पोर्ट (पूर्णांक [१, ६५५३५] दरम्यान किंवा श्रेणी ए:बी मध्ये)" + +msgid "Source username" +msgstr "स्रोत वापरकर्ता नाव" + +msgid "Source:" +msgstr "स्रोत:" + +msgid "Spark" +msgstr "स्पार्क" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "स्पॉनिंग" + +msgid "Spec" +msgstr "निर्देश" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"डाटा प्रक्रियेद्वारे विनिर्दिष्ट वापरकर्ता नाव वापरले जाईल जे मांडणीसाठी व घटकांवरील " +"प्रक्रियेचे व्यवस्थापन करण्यासाठी वापरले जाईल." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7017,305 +6172,180 @@ msgstr "" "पत्त्यांची हाताने मांडणी करण्यात आली आहे किंवा बिगर-ओपनस्टेक यंत्रणेद्वारे मांजणी करण्यात आली " "आहे." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "वितरण गट" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "नमूद करा\"नेटवर्क पत्ता\"" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"आयपी पत्ता वितरण गट. प्रत्येक नोंद आहे: सुरुवात_आयपी_पत्ता,समाप्त_आयपी_पत्ता (उदा., " -"१९२.१६८.१.१००,१९२.१६८.१.१२०) व एका ओळीवर एक नोंद." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "नमूद करा \"नेटवर्क पत्ता\" किंवा पुसून टाका \"उपनेट तयार करा\" तपासचौकट." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "डीएनएस नाव सर्वर" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "गेटवेचा आयपी पत्ता नमूद करा किंवा \"गेटवे असमर्थ करा\" वर बरोबरची खूण करा." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "या उपनेटसाठी डीएनएस नाव सर्वरची आयपी पत्ता यादी. केवळ एका ओळीवर एक नोंद." +msgid "Specify VIP" +msgstr "व्हीआयपी नमूद करा" -msgid "Host Routes" -msgstr "होस्ट मार्ग" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "निवडलेल्या उपनेटमधून मुक्त आयपी पत्ती नमूद करा" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"होस्टसाठी घोषित अतिरिक्त मार्ग. प्रत्येक प्रवेश आहे: लक्ष्य_सीआयडीआर,पुढीलउडी (उदा., " -"१९२.१६८.२००.०/२४,१०.५६.१.२५४) व एका ओळीवर एक नोंद." +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "उपनेटसाठी अतिरिक्त वैशिष्ट्ये नमूद करा." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (पूर्वनिर्धारित)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "घटक सुरु करताना वापराचा प्रगत पर्याय नमूद करा." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: अवैध आयपी पत्ता (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "तयार करण्यात आलेल्या आंतरपृष्ठासाठी आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. १९२.१६८.०.२५४)." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: अवैध आयपी पत्ता (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "चित्र सेवेवर अपलोड करायचे चित्र स्पष्ट करा." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "सुरुवात व समाप्तीचा पत्ते नमूद केले पाहिजेत (मूल्य=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "सदस्य आयपी पत्ती नमूद करा" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "घटक सुरु करण्यासाठी तपशील स्पष्ट करा." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "डाटाबेस पाठपुराव्यासाठी तपशील स्पष्ट करा." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "डाटाबेस घटकासाठी नवीन खंडाचा आकार स्पष्ट करा." + +msgid "Specs" +msgstr "निर्देश" + +msgid "Stack Details" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना" + +msgid "Stack Events" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना घटना" + +msgid "Stack ID" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना ओळख क्रमांक " + +msgid "Stack Name" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना नाव" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना आढावा" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्देशांक" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन ओळख क्रमांक" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन प्रकार" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधने" + +msgid "Stack Template" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्मिती सुरु." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्मिती वेळ संपली मिनिटांमध्ये." + +msgid "Stack update started." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुधारणा सुरु." + +msgid "Stacks" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना" + +msgid "Start" +msgstr "सुरु" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "सुरु" + +msgid "Start Time" +msgstr "सुरु होण्याची वेळ" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "सुरुवात पत्ता समाप्तीच्या पत्त्यापेक्षा मोठा आहे (मूल्य=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "होस्ट मार्ग प्रारुप चूक: लक्ष्य सीआयडीआर व पुढील उडी स्पष्ट केली पाहिजे (मूल्य=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "सुरुवात व समाप्तीचा पत्ते नमूद केले पाहिजेत (मूल्य=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "सुरुवात कालावधी संपण्यापूर्वी असली पाहिजे." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "सुरुवात [सुरुवात झाल्याची वेळ]" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "तयार केलेले नेटवर्क \"%s\"." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s पासून %(target)s पर्यंत रिकामे करणे सुरु." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "नेटवर्क तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid "State" +msgstr "राज्य" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "नेटवर्क \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "सर्व संसाधनांची सांख्यिकी" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "नेटवर्क तयार करण्यात अपयशी \"%(network)s\": %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "राज्ये" + +msgid "Status" +msgstr "स्थिती" + +msgid "Status =" +msgstr "स्थिती =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "स्थिती कारण" + +msgid "Storage location" +msgstr "साठवणूक ठिकाण" + +msgid "Storage type" +msgstr "साठवणूक प्रकार" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "परिगमन मॅपरेड्यूस" + +msgid "Sub Type" +msgstr "उप प्रकार" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "उप प्रकार मूल्य (हाताने टंकलेखन)" + +msgid "Subnet" +msgstr "उपनेट" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "उपनेट \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "उपनेट तयार करण्यास अपयशी \"%(sub)s\" नेटवर्कसाठी \"%(net)s\": %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "उपनेट \"%s\" यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "तयार केलेली नेटवर्क नष्ट करा \"%s\" उपनेट निर्मिती अपयशी झाल्यामुळे." +msgid "Subnet Details" +msgstr "उपनेट तपशील" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "नेटवर्क नष्ट करण्यात अपयशी \"%s\"" +msgid "Subnet ID" +msgstr "उपनेट आयडी" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "लक्ष्य सीआयडीआर" +msgid "Subnet Name" +msgstr "उपनेटचे नाव" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "राउटर मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "उपनेट आढावा" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "टंकलेखन सीआयडीआर प्रारुपात असले पाहिजे" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "स्रोत सीआयडीआर" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "ऐच्छिक: पुढील उडीचे पत्ते (स्वल्पविरामाने सीमांकन करण्यात आलेले)" - -msgid "Router ID" -msgstr "राउटर ओळख क्रमांक" - -msgid "Permit" -msgstr "परवाना" - -msgid "Deny" -msgstr "अमान्य करा" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "राउटर नियम नष्ट करण्यास असमर्थ." - -msgid "Router rule added" -msgstr "राउटर नियम समाविष्ट" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "राउटल नियम समाविष्ट करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "राउटर नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Next Hops" -msgstr "सर्वात जवळचा पुढील राउटर" - -msgid "Router Rules" -msgstr "राउटरचे नियम" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "राउटर नियम जाळे" - -msgid "Router Name" -msgstr "राउटर नाव" - -msgid "Router Type" -msgstr "राउटर प्रकार" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "उच्च उपलब्धता पद्धत" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "सर्वर पूर्वनिर्धारित वापरा" - -msgid "Centralized" -msgstr "केंद्रीय" - -msgid "Distributed" -msgstr "वितरित" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "एचए पद्धत समर्थ करा" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "एचए पद्धत असमर्थ" - -msgid "Select network" -msgstr "नेटवर्क निवडा" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "राउटर %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "स्रोत राउटरसाठी वाटा समाप्त." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "राउटर तयार करण्यात अपयशी \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "राउटर %s यशस्वीपण सुधारित करण्यात आला." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "राउटर सुधारित करण्यास अपयशी %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "आयपी पत्ता (ऐच्छिक)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "तयार करण्यात आलेल्या आंतरपृष्ठासाठी आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. १९२.१६८.०.२५४)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "नेटवर्क यादी मिळविण्यात अपयशी %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "उपनेट निवडा" - -msgid "No subnets available" -msgstr "कोणतीही उपनेट उपलब्ध नाही" - -msgid "Interface added" -msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "उपनेट समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "आंतरपृष्ठ_समाविष्ट करण्यास अपयशी: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "पोर्ट नष्ट करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे आंतरपृष्ट समाविष्ट आहे" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवेची रचना करण्यास अपयशी %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "बाह्य गेटवे" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "अंतर्गत आंतरपृष्ठ" - -msgid "Add Interface" -msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट करा" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "आंतरपृष्ट नष्ट करण्यास अपयशी %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "बांधणी" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवेची रचना करा" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवेची रचना करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "राउटर नष्ट करु शकत नाही \"%s\"" - -msgid "Edit Router" -msgstr "राउटर संपादित करा" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "राउटरसाठी गेटवे पुसण्यास असमर्थ \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "एचए पद्धत" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "तुम्ही इथे तुमच्या राउटरच्या संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्यांमध्ये सुधारणा करु शकता." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"राउटरसाठी वापरायचे मार्गक्रमण नियम. नियम प्रथम सर्वात नेमक्या स्रोताशी व त्यानंतर " -"सर्वात विशिष्ट ठिकाणाशी जुळवले जातात." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "पुढील ठिकाणाचा पत्ता ग्राहकाद्वारे राउटरचे उल्लंघन करण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो." - -msgid "Add rule" -msgstr "नियम समाविष्ट करा" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "राउटर नियम जाळे" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारितवर पुनर्रचना करा" - -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "उपनेट यादी मिळवता आली नाही." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7325,28 +6355,300 @@ msgstr "उपनेट: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "उपनेट: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "नियम संघर्ष" +msgid "Subnets" +msgstr "उपनेट" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "जोडलेली उप नेट" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "यशस्वीपणे नियम समाविष्ट केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "यशस्वीपणे बदलता आयपी जोडला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "शस्वीपणे क्यूओएस निर्देश तयार केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "खंड प्रकारासाठी सांकेतिकरण यशस्वीपणे तयार केले: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "यशस्वीपणे सुरक्षा गट तयार केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "यशस्वीपणे खंड प्रकार तयार केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "बदलते आयपी यशस्वीपणे वेगळा केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "बदलता आयपी यशस्वीपणे विलग केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "यशस्वीपणे सार्वजनिक कळ आयात केली: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "क्यूओएस निर्देश ग्राहक यशस्वीपणे सुधारित केला." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"राखीव साठा यशस्वीपणे %(backup_name)s खंडामध्ये पुनर्स्थापित केला ओळखक्रमांकासह: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"खंड प्रकार \"%(vtype)s\" मध्ये बदलण्यासाठी यशस्वीपणे विनंती पाठवली खंडासाठी: " +"\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "खंडासाठी चित्रामध्ये खंड अपलोड करण्याची विनंती यशस्वीपणे पाठवली: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "यशस्वीपणे सुधारित सरासरी: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "पात्र उपलब्धता खाजगी म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "पात्र उपलब्धता सार्वजनिक म्हणून यशस्वीपणे सुधारणा." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "यशस्वीपणे चित्रात सुधारणा केली." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "यशस्वीपणे सुरक्षा गट सुधारित केला: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "यशस्वीपणे खंड क्षणचित्र स्थितीमध्ये सुधारणा केली: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "खंड स्थितीमध्ये \"%s\" ची यशस्वीपणे सुधारणा केली." + +msgid "Sum." +msgstr "बेरीज." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "सहाय्य असलेल्या आवृत्त्या" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "निलंबित" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "निलंबित करत आहे" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "देवाणघेवाण डिस्क" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "देवाणघेवाण डिस्क (एमबी)" + +msgid "Swift" +msgstr "जलद" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "जलद_मीटर" + +msgid "System" +msgstr "यंत्रणा" + +msgid "System Information" +msgstr "यंत्रणा माहिती" + +msgid "TCP" +msgstr "टीसीपी" + +msgid "Tags" +msgstr "खूण चिठ्ठ्या" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"अधिक विशिष्ट नियम या रहदारीच्या भागावर परिणाम करतो त्यामुळे संपूर्ण स्रोत/इच्छित ठिकाण " -"जोडीचे वर्तन नियंत्रित करण्यासाठी नियम स्वयंचलितपणे तयार करता येत नाही." +"प्रत्येक प्लगइन व प्रत्येक डाटा प्रक्रिया आवृत्तीसाठी योग्य चाळणी चित्रांसाठी खूण चिठ्ठ्या " +"वापरल्या जातात.\n" +" आवश्यक त्या खूण चिठ्ठ्या समाविष्ट करण्यासाठी, एक प्लगइन व डाटा प्रक्रिया आवृत्ती " +"निवडा व क्यूयूओटी; प्लगइन समाविष्ट करा व क्यूयूओटी; बटणावर क्लिक करा." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "परस्परविरोधी नियम" +msgid "Target Host" +msgstr "लक्ष्य होस्ट" -msgid "Source:" -msgstr "स्रोत:" +msgid "Task" +msgstr "काम" -msgid "Destination:" -msgstr "इच्छित ठिकाण:" +msgid "Template" +msgstr "साचा" -msgid "Action:" -msgstr "कृती:" +msgid "Template Data" +msgstr "साचा डाटा" + +msgid "Template File" +msgstr "साचा धारिका" + +msgid "Template Name" +msgstr "साचा नाव" + +msgid "Template Overview" +msgstr "साचा आढावा" + +msgid "Template Source" +msgstr "साचा स्रोत" + +msgid "Template URL" +msgstr "साचा यूआरएल" + +msgid "Template not specified" +msgstr "साचा स्पष्ट करण्यात आला नाही" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"पासून\" पोर्ट क्रमांक अवैध आहे." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"पर्यंत\" पोर्ट क्रमांक अवैध आहे." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"पर्यंत\" पोर्ट क्रमांक \"पासून\" पोर्ट क्रमांकापेक्षा अधिक किंवा समान असला पाहिजे." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' साठीचा 'operation' निर्देशांक अवैध आहे. ते " +"%(allowed)s पैकी एक असले पाहिजे" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"<सशक्त>सायफरहा सांकेतिकरण गणनविधी/पद्धत वापरली जातेe (उदा., एईएस-एक्सटीएस-" +"प्लेन६४). जर क्षेत्र रिक्त सोडण्यात आले, तर पुरवठादार पूर्वनिर्धारित वापरला जाईल." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"<सशक्त>नियंत्रण ठिकाण ही राष्ट्रीय सेवा आहे जेथे सांकेतिकरण केले जाते (उदा., अग्र-" +"भाग=नोव्हा). पूर्वनिर्धारित मूल्य 'अग्र-भाग' असते." + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"<सशक्त>कळ आकार हा सांकेतिकरण कळीचा आकार आहे, बिट्समध्ये (उदा. १२८, २५६). " +"क्षेत्र रिक्त सोडण्यात आल्यास, पूर्वनिर्धारित पुरवठादार वापरला जाईल." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "<सशक्त> पुरवठादार हा वर्ग सांकेतिकरण सहाय्य देतो (उदा. ल्यूक्सएन्क्रिप्टर)." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "सरासरी सुधारित करण्यात आली." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"समूह साचा घटक आकर्षण-प्रतिबंधक गटातील प्रक्रियांची यादी स्पष्ट करु शकतो.\n" +" याचा अर्थ असा होतो की या प्रक्रिया एका होस्टवर एकापेक्षा अधिका वेळा सुरु करता येऊ " +"शकत नाहीत." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"या समूह साचा घटकामध्ये नोड गट साचा नमूद केला असला पाहिजे जो समूह तयार करण्यासाठी " +"वापरला जाईल.\n" +" तुम्ही व क्यूयूओटी; नोड गट व क्यूयूओटी; टॅबवरन नोट गट साचा वापरुन नोड गट समाविष्ट करु " +"शकता." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"समूह घटकाने ओपनस्टेक चित्र नमूद केले पाहिजे ज्यामुळे समूहासाठी घटक पुन्हा सुरु करता येईल." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "आयसीएमपी संकेत अवैध आहे." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "आयसीएमपी संकेत श्रेणीमध्ये नाही (-१, २५५)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "आयसीएमपी प्रकार अवैध आहे." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "आयसीएमपी प्रकार श्रेणीमध्ये नाही (-१, २५५)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\" हा ओळख क्रमांक आधीपासूनच दुस-या साच्याद्वारे वापरला जात आहे." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"चित्र ठिकाण क्षेत्र ही चित्र द्विअंकांची वैध व थेट यूआरएल असली पाहिजे. ज्या यूआरएल " +"पुनर्निदेशित करतात किंवा सर्वर चूक पाने दाखवतात त्यावर विचित्र चित्रे दिसू शकतात." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "घटकाशी संबंधित कळ जोडीचे नाव" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"खंड आकार '%(image_name)s' चित्रासाठी अतिशय लहान आहे व तो '%(smallest_size)d' " +"जीबीपेक्षा अधिक किंवा त्याऐवढा असला पाहिजे." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"खालील तक्ता या प्रकल्पाच्या वाट्याच्या संबंधी या प्रकल्पाने वापरलेली संसाधने दाखवतो. " msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7367,8 +6669,8 @@ msgstr "" "तरंगताना विरुद्ध दिशेची रुपरेखा तयार केली जाते.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "तुम्ही राउटरच्या विशिष्ट उपनेटशी संपर्क साधू शकता." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "हे पात्र नष्ट करता येत नाही कारण ते रिकामे नाही." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7380,256 +6682,1544 @@ msgstr "" "इंटरफेसचा आणखी एक आयपी पत्ता नमूद करु शकता. तुम्ही एक उपनेट निवडले पाहिजे ज्यामध्ये वरील " "यादीमधून विनिर्दिष्ट आयपी पत्ता आहे." -msgid "Add interface" -msgstr "आंतरपृष्ट समाविष्ट करा" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"तुम्ही राउटरशी विनिर्दिष्ट बाह्य नेटवर्क जोडू शकता. बाह्य नेटवर्क राउटरचा पूर्वनिर्धारित " -"मार्ग मानले जाते व राउटर बाह्य जोडणीसाठी गेटवे म्हणून कार्य करतो." +"साचा '%(flavor)s' विनंती केलेल्या चित्रासाठी अतिशय लहान आहे.\n" +"किमान आवश्यकता: %(min_ram)s एमबी रॅम व %(min_disk)s जीबी मूळ डिस्क." #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "बाह्य नेटवर्कची यादी मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "घटक होस्टवर थेट स्थलांतरासाठी तयारी करत आहे \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "तुमच्या सार्वजनिक कळीसोबत सांकेतिकरण करण्यात आलेला घटक पासवर्ड." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"बाह्य नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\" अपेक्षित मात्र राउटरसाठी सापडले नाहीत " -"\"%(router_id)s\"." +"कळ जोडी "%(keypair_name)s" आपोआप डाउनलोड झाली पाहिजे. झाली नाही तर " +"खालील दुवा वापरा." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (सापडले नाही)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"चित्र पुन्हा उघडण्यासाठी आवश्यक डिस्कचा किमान आकार. स्पष्ट केलेला नसेल, तर हे मूल्य " +"पूर्वनिर्धारितपणे ० होते (किमान नाही)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"हे चित्र पुन्हा उघडण्यासाठी आवश्यक मेमरी आकार. स्पष्ट केले नसेल, तर हे मूल्य पूर्वनिर्धारितपणे " +"० होते (किमान नाही)." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "राउटरसाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "\"%s\"हे नाव आधीपासूनच दुस-या साच्याद्वारे वापरले जात आहे." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "एक बाह्य नेटवर्क मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr " \"%s\" हे नाव आधीपासूनच दुस-या होस्ट सरासरीद्वारे वापरले जात आहे." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "राउटर तपशील मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्क ज्यावर राबविण्यात आले असेल त्या प्रत्यक्ष नेटवर्कचे नाव." -msgid "Select Template" -msgstr "साचा निवडा" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "पुढील ठिकाणाचा पत्ता ग्राहकाद्वारे राउटरचे उल्लंघन करण्यासाठी वापरला जाऊ शकतो." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुरु करण्यासाठी एक साचा निवडा." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "तुम्ही शोधत असलेले पान अस्तित्वात नाही" -msgid "Template Source" -msgstr "साचा स्रोत" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "व्हर्च्युअल नेटवर्क ज्याप्रकारे राबवले जाईल त्याचे प्रत्यक्ष यंत्रणा." -msgid "Template File" -msgstr "साचा धारिका" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"खाजगी कळ केवळ तुमच्या ब्राउजरमध्ये वापरली जाईल व तुमच्या सर्वरला पाठवली जाणार नाही" -msgid "A local template to upload." -msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक साचा." - -msgid "Template URL" -msgstr "साचा यूआरएल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "साचा उघडण्यासाठी बाह्य (एचटीटीपी) यूआरएल." - -msgid "Template Data" -msgstr "साचा डाटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "साच्याचे कच्चे घटक." - -msgid "Environment Source" -msgstr "पर्यावरण स्रोत" - -msgid "Environment File" -msgstr "पर्यावरण धारिका" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "अपलोड करण्यासाठी स्थानिक पर्यावरण." - -msgid "Environment Data" -msgstr "पर्यावरण डाटा" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "आभासी धारक नष्ट करता येत नाही कारण ते रिक्त नाही." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "पर्यावरण धारिकेचे कच्चे घटक." -msgid "template" -msgstr "साचा" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "साच्याचे कच्चे घटक." -msgid "environment" -msgstr "पर्यावरण" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"विनंती करण्यात आलेले वैशिष्ट्य '%(feature)s' अज्ञात आहे. कृपया FEATURE_MAP मध्ये व्याख्या " +"करण्यात आलेले वैशिष्ट्य नमूद केले जाईल याची खात्री करा." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "कृपया नमूद करा %s केवळ एक स्रोत पद्धत वापरुन." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "तुम्ही उपलब्ध स्रोतांपैकी एकाद्वारे एक साचा नमूद केला पाहिजे." - -msgid "Edit Template" -msgstr "साचा संपादित करा" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना पुन्हा सुरु करण्यासाठी एक नवीन साचा निवडा." - -msgid "Stack ID" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना ओळख क्रमांक " - -msgid "Stack Name" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना नाव" - -msgid "Create Stack" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना तयार करा" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "तयार करायच्या मर्यादित डाटा रचनेचे नाव." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"विनंती करण्यात आलेले घटक सुरु करता येत नाहीत. पुढील विनंती करण्यात आलेले संसाधन (संसाधने) " +"वाट्यापेक्षा अधिक आहे (आहेत): %s." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"नाव अक्षराने सुरु झाले पाहिते व त्यामध्ये केवळ अक्षरे, संख्या, अधोरेखा, कालावधी व संयोगचिन्हे " -"असू शकतात." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "विनंती करण्यात आलेला घटक पोर्ट आधीपासूनच दुस-या बदलत्या आयपीशी जोडलेला आहे." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "निर्मिती वेळ संपली (मिनिटे)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "विनिर्दिष्ट पोर्ट अवैध आहे." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्मिती वेळ संपली मिनिटांमध्ये." +msgid "The state to start in." +msgstr "सुरुवात करण्याची स्थिती." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "अपयश परतवणे" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "अपयश निर्मिती/सुधारणा परतवणे समर्थ करा." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "च्यामध्ये नेटवर्क सुरु करण्याची स्थिती." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "वापरकर्त्यांसाठी पासवर्ड \"%s\"" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "नेटवर्क पत्त्यातील उपनेट अतिशय लहान आहे (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "खंड आकार चित्र किमान डिस्क आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "खंड आकार चित्र आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "खंड आकार क्षणचित्र आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sजीबी)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "खंच आकार स्रोत खंड आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sजीबी)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "अजून कोणतीही मीटर निश्चित करण्यात आलेली नाहीत." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठी कोणतीही नेटवर्क, राउटर, किंवा जोडलेले घटक नाहीत." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"निवडलेल्या उपलब्धता विभागात या साच्यासाठी पुरेशी क्षमता नाही. नंतर पुन्हा प्रयत्न करा " +"किंवा वेगळा उपलब्धता विभाग निवडा." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s पदनिरुपण करताना एक समस्या आली: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "हा समूह साचा च्यासाठी तयार केला जाईल:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "हा समूह च्याद्वारे सुरु होईल:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "हा नोड गट साचा च्यासाठी तयार केला जाईल:" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"याद्वारे कळींची जोडी तयार होते: एक कळ तुम्ही खाजगी ठेवा (क्लाउड.की) व एक सार्वजनिक कळ " +"ठेवा (क्लाउड.की.पब). सार्वजनिक कळ धारिकेचे घटक येथे चिटकवा." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "मर्यादित डाटा रचनेच्या संपूर्ण जीवनचक्रात संचालन करण्यासाठी हे आवश्यक असते" -msgid "Stack creation started." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्मिती सुरु." +msgid "This name is already taken." +msgstr "हे नाव आधीच घेण्यात आले आहे." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्देशांक सुधारित करा" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "या चौकटीला जावास्क्रिप्टचे सहाय्य आवश्यक आहे." -msgid "Stack update started." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुधारणा सुरु." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"हा खंड सध्या एका घटकाला जोडलेला आहे. काही प्रकरणांमध्ये, जोडलेल्या खंडामधून क्षणचित्र तयार " +"केल्याने क्षणचित्र खराब होऊ शकते." -msgid "Stacks" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना" - -msgid "Resource" -msgstr "संसाधन" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुरु करा" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा बदला" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन" +msgid "Time" +msgstr "वेळ" msgid "Time Since Event" msgstr "घटनेपासूनचा कालावधी" -msgid "Status Reason" -msgstr "स्थिती कारण" +msgid "Time since created" +msgstr "तयार केल्यापासूनची वेळ" -msgid "Stack Events" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना घटना" +msgid "Timeout" +msgstr "वेळ संपली" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन प्रकार" +msgid "Timezone" +msgstr "वेळ विभाग" -msgid "Date Updated" -msgstr "तारीख सुधारित" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -msgid "Stack Resources" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधने" +msgid "To" +msgstr "प्रति" + +msgid "To Port" +msgstr "पोर्टपर्यंत" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "पर्यंत तारीख पासून तारखेपेक्षा नंतरची असली पाहिजे." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"तुमच्या पासवर्डचे सांकेतिकरण काढून टाकण्यासाठी तुम्हाला या घटकासाठीच्या तुमच्या कळ जोडीतून " +"तुमची खाजगी कळ लागेल. खाजगी कळ धारिका निवडा, किंवा खाली दिलेल्या मजकूर क्षेत्रामध्ये " +"तुमच्या खाजगी कळ धारिकेतील मजकूर चिटकवा, त्यानंतर पासवर्डचे सांकेतिकरण रद्द करावर क्लिक " +"करा." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमधून बाहेर करण्यासाठी, ब्राउजरच्या बॅक बटणावर क्लिक करा." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"परवानगी असलेली आयपी श्रेणी स्पष्ट करण्यासाठी, निवडा व क्यूयूओटी;सीआयडीआर व क्यूयूओटी;. " +"दुस-या सुरक्षा गटातील सर्व सदस्यांसाठीच्या उपलब्धतेला परवानगी देण्यासाठी निवडा व " +"क्यूयूओटी; सुरक्षा गट व क्यूयूओटी;." + +msgid "To:" +msgstr "प्रति:" msgid "Topology" msgstr "रचना अभ्यास" -msgid "Events" -msgstr "घटना" +msgid "Total Disk" +msgstr "एकूण डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "एकूण गिगाबाईट्स" + +msgid "Total RAM" +msgstr "एकूण रॅम" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "एलयूकेएस खंड व क्षणचित्रांचा एकूण आकार (जीबी)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "खंडांचा व क्षणचित्रांचा एकूण आकार (जीबी)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "एकूण डिस्क वापर (जीबी * तास वापरले) प्रकल्पासाठी" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "साठविलेल्या वस्तुंचा एकूण आकार" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "प्रोटोकॉल रुपांतरित करा" + +msgid "Trunk" +msgstr "ट्रंक" + +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "डाटासाठवणुकीचा प्रकार व आवृत्ती." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "यूडीपी" + +msgid "URL" +msgstr "यूआरएल" + +msgid "URL Path" +msgstr "यूआरएल मार्ग" + +msgid "USERNAME" +msgstr "वापरकर्ता नाव" + +msgid "UTC" +msgstr "यूटीसी" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "फायरवॉल समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "आयकेई धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करण्यास असमर्थ\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "व्हीआयपी समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सदस्य (अनेक सदस्य) समाविष्ट करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "निरीक्षक समाविष्ट करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "गट समाविष्ट करण्यास असमर्थ\"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "सुरक्षा गटाच नियम समाविष्ट करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "प्राथमिक प्रकल्पात वापरकर्ता समाविष्ट करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "बदलता आयपी वितरित करण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "आयपी पत्ता जोडण्यास असमर्थ%s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "बदलता आयपी जोडण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "निरीक्षकाशी संबंध जोडण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "खंड जोडण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "पासवर्ड बदलण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "खंडासाठी खंड प्रकार बदलण्यास असमर्थ: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "राउटरसाठी गेटवे पुसण्यास असमर्थ \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "न्यूट्रॉनशी संपर्क स्थापित करता येत नाही." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "घटकाची प्रत तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "क्यूओएस निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "पात्र तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "कार्यक्षेत्र तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "सांकेतिकरण केलेला खंड प्रकार तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "नवीन साचा तयार करण्यास असमर्थ\"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "नवीन साचा तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "गट तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "होस्ट सरासरी तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "होस्ट सरासरी करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "कार्य द्विअंकी तयार करण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "कळ जोडी तयार करण्यास असमर्थ: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "नेटवर्क तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "कार्यासाठी नवीन समूह तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "प्रकल्प तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "आभासी-धारक तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "भूमिका तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "क्षणचित्र तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "उपनेट तयार करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "समूह तयार करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "वापरकर्ता तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "खंड राखीव साठा तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "खंड प्रकार तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "खंड तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "आयकेई धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "व्हीआयपी नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "व्हीपीएन सेवा नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "पात्र नष्ट करण्यास अमसर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फायरवॉल नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सदस्य नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "निरीक्षक नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "गट नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "राउटर नष्ट करु शकत नाही \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "राउटर नियम नष्ट करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियम नष्ट करण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "उपलब्धता विभाग विस्तारास सहाय्य आहे किंवा नाही हे निश्चित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरणाला सहाय्य आहे का हे निश्चित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "बदलता आयपी वेगळा करता येत नाही." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "निरीक्षक विलक करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "निर्देश संपादित करता येत नाहीत." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश संपादित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "खंड विस्तारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "उपलब्ध चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "समूह यादी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "समूह साचा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "समूह साचा यादी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "समूह साचा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "समूह पट्टी आणण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "समूह पट्टीकडे आणण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "समूह मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डाटा स्रोत मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "साच्यासाठी नमुना (फ्लेवर) मिळविण्यास असमर्थ. " + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "बदलते आयपी गट मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "चित्र पर्याय मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "घटक तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "कार्य द्विअंकी यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "कार्य द्विअंकी मिळिविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "कार्य द्विअंकी मिळविण्यास असमर्थ: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "कार्य अंमलबजावणी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "कार्ये मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "कळजोडी पर्याय मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नोड गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "नोड गट साचा यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "नोड समूह साचे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "प्लगइन तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "प्लगइन यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "साचा घटक मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "प्रत तयार करण्यास साचा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "चित्राचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "राखीव साठा शोधण्यास असमर्थ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "पूर्वनिर्धारित भूमिका शोधण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "प्रक्रियेचे पर्याय तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "ईसी२ ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी आरडीपी कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी स्पाईस कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी व्हीएनसी कन्सोल मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिंडर सेवा यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "डाटाबेस राखीव साठा डाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "डाटाबेस डाटा मिळविण्यास असमर्थ." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "मर्यादित डाटा रचनेसाठी घटना मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." -msgid "Resources" -msgstr "संसाधने" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "साचा यादी मिळवता आली नाही" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "होस्ट सरासरी यादी मिळण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी नोंद मिळविण्यास असमर्थ\"%s\"." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधींची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "नेटवर्क प्रतिनिधी यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नोड समूह तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नोव्हा सेवा यादी मिळू शकली नाही." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "मुक्तआरसी ओळखपत्रे मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "वाट्याविषयी माहिती मिळवता येत नाही." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "मर्यादित डाटा रचनेसाठी संसाधने मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "उपनेट समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "उपलब्ध होस्ट मिळू शकत नाहीत" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "वापरकर्ता डाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "कळ जोडी आयात करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "सुरुवात करण्यास असमर्थ %(count)s नावाचे \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "कार्य सुरु करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "पात्रांची यादी तयार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "पालकासाठी डाटाबेस राखीव साठ्याची यादी करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "राखीव साठ्यामध्ये डाटाबेस घटकांची यादी करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "डीएचसीपी प्रतिनिधी होस्टिंग नेटवर्कची यादी तयार करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "विनिर्दिष्ट चित्र लोड करण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "विनिर्दिष्ट क्षणचित्र लोड करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "विनिर्दिष्ट खंड लोड करण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "नष्ट कऱण्यासाठी व्हीआयपी शोधण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "खंड किंवा राखीव साठा माहिती शोधण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "कार्यक्षेत्र सुधारित करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "साचा सुधारण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "घटकामध्ये बदल करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "प्रकल्पात सुधारणा करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "साचे मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "आयपी पत्त्याचे पदनिरुपण करण्यास असमर्थ %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "आकर्षण-प्रतिबंधक प्रक्रियांचा प्रसार करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लगइन खूण चिठ्ठ्यांवर प्रक्रिया करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "घटकांची पुनर्बांधणी करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "घटकाचा आकार बदलण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "खंडाच्या आकारात फेरबदल करण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "राखीव साठा पुनर्स्थापित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "आयकेई धोरणे यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "आयकेई धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "आयकेई धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"ही मर्यादित डाटा रचना तयार करण्यासाठी वापरायचा साचा नमूद करण्यासाठी उपलब्ध साचा " -"स्रोत पर्यायांपैकी एक वापरा." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "घटकासाठी न्यूट्रॉनकडून आयपी पत्ते मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "दिलेल्या मूल्यांसह नवीन मर्यादित डाटा रचना तयार करा." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "न्यूट्रॉनमधून आयपी पत्ता मिळवता येत नाही." -msgid "Stack Overview" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना आढावा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "आयपीएसईसी धोरणे यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "उत्पादने" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्देशांक" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "सुरु करण्याचे निर्देशांक" - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनिटे" - -msgid "Rollback" -msgstr "परतवणे" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "संसाधन आढावा" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना संसाधन ओळख क्रमांक" - -msgid "Resource ID" -msgstr "संसाधन ओळख क्रमांक" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील मिळविण्यास असमर्थ." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "संसाधन मेटाडाटा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडण्या यादी मिळविण्यास असमर्थ." -msgid "Stack Template" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "नोव्हा उपलब्धता विभाग मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "क्यूओएस निर्देश संबंध मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "क्यूओएस निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "क्यूओएस निर्देश मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "क्यूओएस निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "क्यूओएस निर्देश यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "क्यूओएस निर्देश मिळू शकले नाहीत" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "व्हीआयपी तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "व्हीआयपी तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "व्हीपीएन सेवा यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "बाह्य नेटवर्कची यादी मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "प्रतिनिधी यादी मिळविण्यात अपयशी." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "एक बाह्य नेटवर्क मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "पुरवणी माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "उपलब्धता विभाग यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्धता विभाग मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "सरासरीसाठी उपलब्ध मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "साच्यांसाठी उपलब्ध मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "चित्रासाठी उपलब्ध वैशिष्ट्ये मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "राखीव साठा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "संगणन होस्ट माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "संगणन मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "धारक यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "डाटा प्रक्रिया प्लगइन मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डाटा स्रोत मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डाटाबेस घटक मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डाटाबेस आकार माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रॉन वाटा मूल्ये मिळविण्यास असमर्थ. " + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "वाट्याची पूर्वनिर्धारित मूल्य मिळवता येत नाहीत." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "राखीव साठ्यासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डाटाबेस घटकासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "नेटवर्कसाठी तपशील मिळवता आले नाही \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "मूळ राखीव साठ्यासाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "राउटरसाठी तपशील मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "कार्यक्षेत्र तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "कार्यक्षेत्र माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "कार्यक्षेत्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "विस्तार माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "अतिरि्क्त निर्देश यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फायरवॉल तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फायरवॉल यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "साचा उपलब्धता यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया थोड्या वेळाने पुन्हा प्रयत्न करा." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "साच्याचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "घटकासाठी साचा माहिती मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "घटकासाठी साचा माहिती मिळविण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "साचा यादी घेण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "साचे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "बदलते आयपी पत्ते मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "बदलते आयपी गट मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "गट वापरकर्ते मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "आरोग्य निरीक्षक तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "होस्ट सरासरी यादी मिळवण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "होस्ट माहिती मिळवता येत नाही." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक माहिती मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक घटक यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "व्हर्च्युअल यंत्र निरीक्षक सांख्यिकी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "चित्राचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "चित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "चित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "चित्र मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "सध्याच्या प्रकल्पासाठी चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "चाळणीसह चित्रे मिळविण्यास असमर्थ %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "घटक कृती यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "घटक पत्ता मिळवता येत नाही." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "घटक साचे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "घटक यादी मिळवता येत नाही." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "घटक पासवर्ड मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "घटक प्रकल्प माहिती मिळवता येत नाही." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "घटक आकार पत्ता मिळवता येत नाही." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "घटकांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "कळ जोडी यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "कळ जोड्या मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "सुरक्षा गटांची यादी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "खंड क्षणचित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "खंडांमधून यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सदस्य तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सदस्य तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सदस्ययादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "निरीक्षक तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "निरीक्षक यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "निरीक्षक यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "नेटवर्कचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "नेटवर्क स्वरुप तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "नेटवर्क वाटा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "नेटवर्क मिळविण्यात अपयशी." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "नेटवर्क यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "नेटवर्क मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "घटक यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "घटक मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लगइन मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "धोरणांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "धोरणांचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "धोरण यादी मिळविण्यास असमर्थ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "धोरण यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "गट तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "गट उपनेट मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "गट मिळविण्यास असमर्थ. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "गट यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पोर्टचे तपशील मिळविण्यात अपयशी" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पोर्टचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "प्रकल्पाचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "प्रकल्प कार्यक्षेत्र मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "प्रकल्प माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "प्रकल्प यादी मिळवता आली नाही." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "पुरवठादारांची यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "सार्वजनिक चित्रे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "वाटा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "संसाधन मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "भूमिका यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "भूमिकेची यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "राउटर तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "राउटरची यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "राउटर मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "राउटर यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियमांचे तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "नियम मिळविण्यास असमर्थ (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियम यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "सुरक्षा गट यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "घटकासाठी सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "सुरक्षा गट मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "क्षणचित्र तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "क्षणचित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "मर्यादित डाटा रचना मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "उपनेट तपशील मिळविसण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "उपनेट तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "भाडेकरु मर्यादा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "सुधारित करायची सरासरी मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "सुधारणा करायची सरासरी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "साच्याचा मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "सुधारित करायचे चित्र मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "विनिर्दिष्ट गट मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "विनिर्दिष्ट गट मिळविण्यास असमर्थ. व्हीआयपी समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "खंट प्रकार यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "वापर माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "वापरकर्ता कार्यक्षेत्र भूमिका निर्धारण मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "वापरकर्ता माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "वापरकर्ता यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "वापरकर्ता यादी मिळविण्यास असमर्थ. कृपया नंतर प्रयत्न करा." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "वापरकर्ता भूमिका मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "वापरकर्ते मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "आवृत्तीची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "खंड राखीवसाठे मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "खंड तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "खंडातून खंड माहिती मिळविण्यास असमर्थ: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "खंडाची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "खंड मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "घटकासाठी खंड यादी मिळविण्यास असमर्थ \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "खंड यादी मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "खंड प्रकल्पाची माहिती मिळू शकली नाही." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "खंड क्षणचित्रे मिळू शकली नाहीत." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "खंड क्षणचित्रे मिळू शकली नाहीत." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "खंड प्रकार तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण माहिती मिळू शकली नाही." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "खंड प्रकार अतिरिक्त निर्देश तपशील मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "खंड प्रकार नाव मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "खंडाचे प्रकार मिळू शकले नाहीत." + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "खंड मिळविण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "खंड/घटक जोडणी माहिती मिळविण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "कार्यक्षेत्र संदर्भ निश्चित करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "प्रकल्पासाठी साचा उपलब्धता निश्चित करण्यास असमर्थ %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवेची रचना करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "प्रकल्प वाटा रचना करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "घटकांच्या साच्यांचे वर्गीकरण करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "पात्र उपलब्धता सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "गट सुधारणा करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "चित्र सुधारित करण्यास असमर्थ \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "घटक सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "भूमिका सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "ओळ सुधारित करण्यास असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "उपनेट सुधारित करण्यास असमर्थ\"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "सरासरी मेटाडाटा सुधारित करता आला नाही." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "सरासरी सुधारित करता येत नाही." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "मेटाडाटांचे साचे सुधारित करतायेत नाहीत." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "गट सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "हा चित्र मेटाडाटा सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "वापरकर्ता सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "खंड क्षणचित्रे स्थिती सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "खंड क्षणचित्र सुधारित करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "खंड स्थितीमध्ये \"%s\" ची सुधारणा करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "खंड सुधारित करण्यास असमर्थ." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "समूह साचा धारिका अपलोड करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "कार्य द्विअंकी अपलोड करण्यास असमर्थ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "घटक अपलोड करण्यास असमर्थ." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "खंडासाठी चित्रावर खंड अपलोड करण्यास असमर्थ: \"%s\"" + +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "अज्ञात घटक" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "अज्ञात घटक (एकही नाही)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "खूणचिठ्ठीच्या नावाजवळील फुलीवर क्लिक करुन अनावश्यक खूण चिठ्ठ्या काढून टाकता येतील." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "सुटका करत नाही" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "साठवणूक रद्द करत आहे" + +msgid "Up" +msgstr "वर" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "वर" + +msgid "Update" +msgstr "सुधारणा" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "सरासरी मेटाडाटा सुधारित करा" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "पूर्वनिर्धारित वाटे सुधारित करा" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सुधारित करा" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "साचा मेटाडाटा सुधारित करा" + +msgid "Update Group" +msgstr "गट सुधारित करा" + +msgid "Update Image" +msgstr "चित्र सुधारित करा" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "चित्राचा मेटाडाटा सुधारित करा" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडाटा सुधारित करा" + +msgid "Update Network" +msgstr "नेटवर्कमध्ये सुधारणा करा" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "नेटवर्क स्वरुप सुधारित करा" + +msgid "Update Object" +msgstr "घटक सुधारित करा" + +msgid "Update Port" +msgstr "पोर्टमध्ये सुधारणा करा" + +msgid "Update Role" +msgstr "भूमिका सुधारित करा" + +msgid "Update Router" +msgstr "राउटरमध्ये सुधारणा करा" + +msgid "Update Stack" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुधारणा करा" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "मर्यादित डाटा रचना निर्देशांक सुधारित करा" + +msgid "Update Status" +msgstr "सुधारित स्थिती" + +msgid "Update User" +msgstr "वापरकर्ता सुधारित करा" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "खंड क्षणचित्र स्थिती सुधारित करा" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "खंड स्थिती सुधारित करा" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7639,135 +8229,316 @@ msgstr "" "दिलेल्या मूल्यांसह मर्यादित डाटा रचना सुधारित करा. पासवर्डेसारखे कोणतेही सांकेतिक " "निर्देशांक, तुम्ही ते इथे बदलले नाही तर त्यांची पूर्वनिर्धारित पुनर्रचना केली जाईल." -msgid "Change Template" -msgstr "साचा बदला" - -msgid "Stack Details" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना" - -msgid "Resource Details" -msgstr "संसाधन तपशील" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना मिळविण्यास असमर्थ" - -msgid "Update" -msgstr "सुधारणा" - -msgid "Update Stack" -msgstr "मर्यादित डाटा रचना सुधारणा करा" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "मर्यादित डाटा रचना साचा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "संसाधन मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडाटा मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "खंड राखीव साठा तयार करत आहे \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "खंड राखीव साठा तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "खंड किंवा राखीव साठा माहिती शोधण्यास असमर्थ." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "नवीन खंड तयार करा" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"राखीव साठा यशस्वीपणे %(backup_name)s खंडामध्ये पुनर्स्थापित केला ओळखक्रमांकासह: " -"%(volume_id)s" +"नेटवर्कशी जोडलेले उपनेट सुधारित करा. \"उपनेट तपशील\" टॅबवर प्रगत मांडणी उपलब्ध आहे." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "राखीव साठा पुनर्स्थापित करण्यास असमर्थ." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "या बदलत्या आयपीसाठी सुधारित विनंत्या" -msgid "Volume Backup" -msgstr "खंड राखीव साठा" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "या सबनेट साठी निर्माण विनंती संख्या" -msgid "Volume Backups" -msgstr "खंड राखीव साठे" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "या पोर्ट साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "या राउटर साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "या सबनेट साठी अद्यावतीकरण विनंती संख्या" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "नियोजितपणे नष्ट करणे %(data_type)s" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "सुधारित करा \"extra spec\" मूल्य साठी \"%(key)s\"" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" साठी निर्देश मूल्य सुधारित करा" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" +msgid "Updated" +msgstr "सुधारित" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "तयार करत आहे" +msgid "Updated At" +msgstr "रोजी सुधारणा" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "पुनर्स्थापित करत आहे" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "सुधारित उपनेट\"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "नष्ट करत आहे" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "पासवर्ड सुधारित करत आहे" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "राखीव साठा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "खंड राखीव साठा तयार करा" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "खंड राखीव साठा तयार करा" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "खंड राखीव साठा पुनर्स्थापित करा" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "खंडामध्ये राखीवसाठा पुनर्स्थापित करा" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "खंड राखीव साठा पुनर्स्थापित करा" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "खंड सुधारित करत आहे\"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "खंड क्षणचित्र सुधारित करत आहे\"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "खंड क्षणचित्र सुधारित करण्यास असमर्थ." +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड करा" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "क्षणचित्र संपादित करा" +msgid "Upload File" +msgstr "धारिका अपलोड करा" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "क्षणचित्र तपशील मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Upload Object" +msgstr "घटक अपलोड करा" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "खंड यादी मिळविण्यास असमर्थ." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "घटक पात्रामध्ये अपलोड करा: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "खंड/घटक जोडणी माहिती मिळविण्यास असमर्थ" +msgid "Upload Objects" +msgstr "घटक अपलोड करा" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "क्षणचित्र यादी मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Upload Template" +msgstr "साचा अपलोड करा" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "खंड राखीवसाठे मिळविण्यास असमर्थ." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "चित्रामध्ये खंड अपलोड करा" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "नवीन धारिका अपलोड करा" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "चित्रामध्ये अपलोड करा" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "अपलोड करण्यात आलेल्या चित्राचा आकार" + +msgid "Url" +msgstr "यूआरएल" + +msgid "Usage" +msgstr "वापर" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "वापर (तास)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "वापर आढावा" + +msgid "Usage Report" +msgstr "वापर अहवाल" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "सर्वर पूर्वनिर्धारित वापरा" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "खंड स्रोत म्हणून वापरा" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "प्रक्रियांसाठी आकर्षण-प्रतिबंधक गट वापरा" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "च्यासाठी आकर्षण-प्रतिबंध गट वापरा: " + +msgid "Use image as a source" +msgstr "चित्र स्रोत म्हणून वापरा" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"ही मर्यादित डाटा रचना तयार करण्यासाठी वापरायचा साचा नमूद करण्यासाठी उपलब्ध साचा " +"स्रोत पर्यायांपैकी एक वापरा." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "क्षणचित्र स्रोत म्हणून वापरा" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "" +"वापरलेले <विस्तार> %(used)s पैकी %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "धोरणामध्ये वापरलेला" + +msgid "User" +msgstr "वापरकर्ता" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "वापरकर्ता \"%s\" यशस्वीपणे तयार करण्यात आला." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "वापरकर्ता %s ची त्या प्रकल्पामध्ये निश्चित भूमिका नाही." + +msgid "User Credentials" +msgstr "वापरकर्ता ओळखपत्रे" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "वापरकर्ता ओळखपत्रे तपशील" + +msgid "User ID" +msgstr "वापरकर्ता ओळखक्रमांक" + +msgid "User Name" +msgstr "वापरकर्ता नाव" + +msgid "User Settings" +msgstr "वापरकर्ता मांडण्या" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "वापरकर्ता यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आला." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "वापरकर्त्याने समूह घटक उपलब्ध होण्यासाठी कळजोडी निवडली पाहिजे." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "वापरकर्ता नाव \"%s\" आधीपासूनच वापरात आहे." + +msgid "Username" +msgstr "वापरकर्ता" + +msgid "Username (required)" +msgstr "वापरकर्ता नाव (आवश्यक)" + +msgid "Users" +msgstr "वापरकर्ते" + +msgid "VCPU" +msgstr "व्हीसीपीयू" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "व्हीसीपीयू तास" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "व्हीसीपीयू वापर" + +msgid "VCPUs" +msgstr "व्हीसीपीयू" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "व्हीसीपीयू (एकूण)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "व्हीसीपीयू (वापरलेले)" + +msgid "VIP" +msgstr "व्हीआयपी" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "व्हीआयपी %s यशस्वीपणे सुधारणा करण्यात आली." + +msgid "VIP Details" +msgstr "व्हीआयपी तपशील" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "व्हीआयपी उपनेट" + +msgid "VLAN" +msgstr "व्हीलॅन" + +msgid "VPN" +msgstr "व्हीपीएन" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "व्हीपीएन जोडण्या" + +msgid "VPN Service" +msgstr "व्हीपीएन सेवा" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "व्हीपीएन सेवा %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "या जोडणीशी संबंधित व्हीपीएन सेवा" + +msgid "VPN Services" +msgstr "व्हीपीएन सेवा" + +msgid "VXLAN" +msgstr "व्हीएक्सलॅन" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "वैध पूर्णांक डीपीडी मध्यंतरापेक्षा मोठा" + +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "मूल्य (सरासरी)" + +msgid "Value:" +msgstr "मूल्य:" + +msgid "Version" +msgstr "आवृत्ती" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"आवृत्ती: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "पात्र पाहा" + +msgid "View Credentials" +msgstr "ओळखपत्रे पाहा" + +msgid "View Details" +msgstr "तपशील पाहा" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "पाहा अतिरिक्त निर्देश" + +msgid "View Full Log" +msgstr "संपूर्ण नोंद पाहा" + +msgid "View Log" +msgstr "नोंद पाहा" + +msgid "View Usage" +msgstr "वापर पाहा" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "वापर अहवाल पाहा" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "व्हर्च्युअल खाजगी नेटवर्क" + +msgid "Volume" +msgstr "खंड" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "%(volume_name)s घटकावरील %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "प्रमाण (सिंडर)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "खंड राखीव साठा" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "खंड राखीव साठा तपशील" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "खंड राखीव साठा आढावा: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "खंड राखीव साठा:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "खंड राखीव साठे" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7775,255 +8546,58 @@ msgstr "" "घटक संग्रह सेवा वापरुन खंड राखीव साठे संग्रहित केले जातात. राखीव साठा तयार करण्यासाठी " "तुम्ही ही सेवा सक्रिय केली पाहिजे." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"पात्राचे नाव देण्यात आले नसेल, तर एक खंड राखीवसाठे नावाच्या पूर्वनिर्धारित पात्राची " -"तुमच्यासाठी तरतूद केली जाईल. राखीव साठे ज्या खंडातून तयार झाले त्याच आकाराचे असतील." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "खंड राखीव साठा आढावा: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "राखीव साठा पुनर्स्थापित करा:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "च्यामध्ये पुनर्स्थापित करण्यासाठी एक खंड निवडा." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "तुम्हाला नवीन खंड तयार करण्याची निवड करण्याचा पर्यायही असेल." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "खंड राखीव साठा तपशील" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "क्षणचित्राचे नाव व वर्णन सुधारित करा." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "खंड क्षणचित्र तपशील." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "घटकाला जोडा" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "खंड जोडा" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा (सक्ती)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "खंड आढावा" - -msgid "Attachments" -msgstr "पुरवण्या" - -msgid "Not attached" -msgstr "जोडलेले नाहीत" - -msgid "Volume Source" -msgstr "खंड स्रोत" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "खंडाचा आकार विस्तारित करा." +msgid "Volume Details" +msgstr "खंड तपशील" msgid "Volume Limits" msgstr "खंड मर्यादा" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "एकूण गिगाबाईट्स" +msgid "Volume Name" +msgstr "खंडाचे नाव" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "खंड ही गट साधने असतात जी घटकांना जोडता येतात." +msgid "Volume Overview" +msgstr "खंड आढावा" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "खंडांची संख्या" +msgid "Volume Size" +msgstr "खंडाचा आकार" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "येथून तुम्ही खंडाचे क्षणचित्र तयार करु शकता." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "खंड क्षणचित्र" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "क्षणचित्र मर्यादा" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "खंड क्षणचित्र तपशील." -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "क्षणचित्रांची संख्या" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "खंड क्षणचित्र आढावा" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "खंडाचे नाव व वर्णनात सुधारणा करा." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "खंडाची क्षणचित्रे" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "खंड पुरवणी व्यवस्थापन करा" +msgid "Volume Source" +msgstr "खंड स्रोत" -msgid "Extend Volume" -msgstr "खंड विस्तार करा" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण तपशील" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "खंड प्रकार बदला" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "खंड प्रकार सांकेतिकरण आढावा" -msgid "Edit Volume" -msgstr "खंड संपादित करा" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त निर्देशांसाठी मूल्य प्रकार" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "चित्रामध्ये खंड अपलोड करा" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "उपलब्धता विभाग विस्तारास सहाय्य आहे किंवा नाही हे निश्चित करण्यास असमर्थ." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "क्षणचित्र स्रोत म्हणून वापरा" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "चित्र स्रोत म्हणून वापरा" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "खंड स्रोत म्हणून वापरा" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "आकार (जीबी)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "खंडाच्या प्रकाराचे सांकेतिकरण केलेले नाही." #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "खंड आकार क्षणचित्र आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा मोठा असला पाहिजे (%sजीबी)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "विनिर्दिष्ट क्षणचित्र लोड करण्यास असमर्थ." +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "खंड प्रकार: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "खंड आकार चित्र आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा मोठा असू शकतो (%s)" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "खंड प्रकार: %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "खंड आकार चित्र किमान डिस्क आकाराऐवढा किंवा मोठा असला पाहिजे (%sजीबी)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "विनिर्दिष्ट चित्र लोड करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "विनिर्दिष्ट खंड लोड करण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "खंड आकार मूळ खंड आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा अधिक मोठा असला पाहिजे (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "एक क्षणचित्र निवडा" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "एक खंड निवडा" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "कोणताही स्रोत नाही, रिक्त खंड" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "चित्र स्रोत नमूद केला पाहिजे" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "क्षणचित्र स्रोत नमूद केला पाहिजे" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "खंड स्रोत नमूद केला पाहिजे" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "खंड आकार क्षणचित्र आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sजीबी)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "खंड आकार चित्र आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "खंड आकार चित्र किमान डिस्क आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "खंच आकार स्रोत खंड आकारापेक्षा कमी असू शकत नाही (%sजीबी)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)i आय जीबी खंड तयार करता येणार नाही कारण तुमच्याकडे केवळ %(avail)iआयजीबी तुमचा " -"वाटा शिल्लक आहे." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "तुम्ही आधीपासूनच तुमचे सर्व खंड वापरत आहात." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "खंड तयार करणे \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "खंड तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "घटकाशी जोडा" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "एका घटकाला जोडण्यासाठी तो निवडा." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"व्हर्च्युअल यंत्रणा निरीक्षकामुळे प्रत्यक्ष साधन नाव वेगळे असू शकते. स्पष्ट केले नसल्यास, व्हर्च्युअल " -"यंत्रणा निरीक्षक साधनाचे एक नाव निवडेल." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "अज्ञात घटक (एकही नाही)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "खंड जोडत आहे %(vol)s घटकाला %(inst)s च्यावर %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "खंड जोडण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "खंड क्षणचित्रे तयार करत आहे \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "जोडलेल्या खंडातून क्षणचित्रे तयार करण्याची \"%s\" सक्ती करत आहे." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "खंड सुधारित करण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "खंड सुधारित करत आहे\"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "सक्ती" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "खंडासाठी चित्रामध्ये खंड अपलोड करण्याची विनंती यशस्वीपणे पाठवली: \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "खंडासाठी चित्रावर खंड अपलोड करण्यास असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "नवीन आकार सध्याच्या आकारापेक्षा मोठा असला पाहिजे." +msgid "Volume Types" +msgstr "खंड प्रकार" #, python-format msgid "" @@ -8033,431 +8607,167 @@ msgstr "" "खंड %(req)i जीबी पर्यंत वाढविता येणार नाही कारण तुमचा केवळ %(avail)iजीबी वाटा " "उपलब्ध आहे." -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "खंड विस्तारित करत आहे: \"%s\"" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"खंड आरोपण बिंदू (उदा. 'व्हीडीए' आरोपण '/डीईव्ही/व्हीडीए' येथे). यंत्रणेला तुमच्यासाठी " +"साधन नाव निवडता यावे यासाठी हे क्षेत्र रिक्त सोडा." -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "खंड विस्तारित करण्यास असमर्थ." - -msgid "On Demand" -msgstr "मागणीनुसार" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "स्थलांतर धोरण" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "खंट प्रकार यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "नवीन खंड प्रकार मूळ खंड प्रकारापेक्षा वेगळा असला पाहिजे \"%s\"." +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "खंड आकार गिगाबाईट्समध्ये (पूर्णांक मूल्य)" #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "खंड आकार चित्र किमान डिस्क आकाराऐवढा किंवा मोठा असला पाहिजे (%sजीबी)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "खंड आकार चित्र आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा मोठा असू शकतो (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "खंड आकार मूळ खंड आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा अधिक मोठा असला पाहिजे (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "खंड आकार क्षणचित्र आकाराऐवढा किंवा त्यापेक्षा मोठा असला पाहिजे (%sजीबी)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "खंड आकार ० पेक्षा अधिक असला पाहिजे" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "खंड स्रोत नमूद केला पाहिजे" + +msgid "Volumes" +msgstr "खंड" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "जोडलेले खंड" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "खंड ही गट साधने असतात जी घटकांना जोडता येतात." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "प्रति नोड खंड" + +msgid "Volumes size" +msgstr "खंड आकार" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "खंड आकार (जीबी)" + +msgid "Weight" +msgstr "वजन" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "प्रमाणीकरणासाठी कोणती कळजोडी निवडायची." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"खंड प्रकार \"%(vtype)s\" मध्ये बदलण्यासाठी यशस्वीपणे विनंती पाठवली खंडासाठी: " -"\"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "खंडासाठी खंड प्रकार बदलण्यास असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "घटक म्हणून सुरु करा" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "पुरवण्यांचे व्यवस्थापन करा" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "भाडेकरु मर्यादा मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "चित्रामध्ये अपलोड करा" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "पुरवणी माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "%(instance)s जोडलेले %(dev)s वर" - -msgid "No" -msgstr "नाही" +"पात्रामध्ये तुम्ही तुमच्या घटकांचे आभासी-धारकांमध्ये वर्गीकरण करु शकता, जे तुमच्या डेस्कटॉप " +"संचालन यंत्रणेतील धारकांसारखेच कार्य करतात, मात्र यात एक अपवाद असतो तो म्हणजे एका " +"व्हर्च्युअल संग्रहाचा जो घटकाच्या नावापुढे सामाईक पूर्वप्रत्यय लावून निश्चित केला जातो. घटक " +"संग्रहकातील आभासी-धारकासाठी परिसीमक म्हणून तिपरी रेघ (/) हे अक्षर वापरले जाते." msgid "Yes" msgstr "होय" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "तुम्ही आधीच तुम्हाला उपलब्ध सर्व बदलते आयपी वापरत आहात." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "तयार करत आहे" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "जोडत आहे" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "नष्ट करत आहे" - -msgid "Encrypted" -msgstr "सांकेतिक" - -msgid "Device" -msgstr "साधन" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "%(volume_name)s घटकावरील %(instance_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "खंड तयार करा" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "खंडाची माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "खंड क्षणचित्र तयार करा" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "तुम्ही आधीपासूनच तुमचे सर्व खंड वापरत आहात." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"हा खंड सध्या एका घटकाला जोडलेला आहे. काही प्रकरणांमध्ये, जोडलेल्या खंडामधून क्षणचित्र तयार " -"केल्याने क्षणचित्र खराब होऊ शकते." +"तुम्ही राउटरशी विनिर्दिष्ट बाह्य नेटवर्क जोडू शकता. बाह्य नेटवर्क राउटरचा पूर्वनिर्धारित " +"मार्ग मानले जाते व राउटर बाह्य जोडणीसाठी गेटवे म्हणून कार्य करतो." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "खंडातून खंड माहिती मिळविण्यास असमर्थ: \"%s\"" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "खंड मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "व्हीपीएन सेवा %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "व्हीपीएन सेवा सुधारित करण्यास अपयशी %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "अधिकृत करण्याचा गणनविधी" - -msgid "sha1" -msgstr "एसएचए १" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "सांकेतिकरण गणनविधी" - -msgid "3des" -msgstr "३डीईएस" - -msgid "aes-128" -msgstr "एईएस-१२८" - -msgid "aes-192" -msgstr "एईएस-१९२" - -msgid "aes-256" -msgstr "एईएस-२५६" - -msgid "IKE version" -msgstr "आयकेई आवृत्ती" - -msgid "v1" -msgstr "व्ही१" - -msgid "v2" -msgstr "व्ही२" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ विभाग" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकंद" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ मूल्य" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "६० ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "अचूक पुढील गोपनीयता" - -msgid "group2" -msgstr "गट२" - -msgid "group5" -msgstr "गट५" - -msgid "group14" -msgstr "गट१४" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "आयकेई टप्पा १ वाटाघाटी पद्धत" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "आयकेई धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "आयकेई धोरण सुधारणा करण्यात अपयशी %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "संपुटन पद्धत" - -msgid "tunnel" -msgstr "बोगदा" - -msgid "transport" -msgstr "परिवहन" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "जीवनकाळ विभाग" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "जीवनकाळ मूल्य" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "प्रोटोकॉल रुपांतरित करा" - -msgid "esp" -msgstr "ईएसपी" - -msgid "ah" -msgstr "एएच" - -msgid "ah-esp" -msgstr "एच-ईएसपी" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "आयपीएसईसी धोरण %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण सुधारित करण्यास अपयशी %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "समकक्ष गेटवे सार्वजनिक आयपीव्ही४/आयपीव्ही६ पत्ता किंवा एफक्यूडीएन" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "" -"समकक्ष गेटवे सार्वजनिक आयपीव्ही४/आयपीव्ही पत्ता किंवा एफक्यूडीएन व्हीपीएन जोडणीसाठी" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "समकक्ष राउटर ओळख प्रमाणीकरणासाठी (समकक्ष ओळख क्रमांक)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "तुम्ही राउटरच्या विशिष्ट उपनेटशी संपर्क साधू शकता." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"प्रमाणीकरणासाठी समकक्ष राउटर ओळख. आयपीव्ही४/आयपीव्ही६ पत्ता, ई-मेल, कळ ओळख क्रमांक, " -"किंवा एफक्यूडीएन असू शकते" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "दूरस्थ समकक्ष उपनेट (अनेक उपनेट)" +"तुम्ही नेटवर्कसाठी एक पोर्ट तयार करु शकता. तुम्ही जे साधन जोडायचे आहे त्याचा ओळख क्रमांक " +"नमूद केला, तर नमूद केलेले साधन तयार करण्यात आलेल्या पोर्टला जोडले जाईल." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"दूरस्थ समकक्ष उपनेट (अनेक उपनेट) पत्ता (पत्ते) मुखवट्यासह (मुखवट्यांसह) सीआयडीआर प्रारुपामध्ये " -"आवश्यक असल्यास स्वल्पविरामाने विलग केलेले (उदा. २०.१.०.०/२४, २१.१.०.०/२४)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "आधीपासून- विभागलेली कळ (पीएसके) श्रृंखला" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "जोडणीसाठी कमाल प्रसारण विभाग आकार" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "तुम्ही घटक सुरु केल्यानंतर येथे उपलब्ध पर्याय वापरुन तो स्वपसंत करु शकता." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"स्थानिक उपनेट आयपीव्ही४ असेल ६८ ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक. स्थानिक उपनेट आयपीव्ही६ असेल " -"तर १२८० ऐवढे किंवा त्यापेक्षा अधिक." +"तुम्ही एक पालक पाठपुरावा स्पष्ट करुन वाढीव राखीव साठा तयार करु शकता. मात्र, सर्व डाटाबेस वाढीव राखीव साठ्यांना मदत करत नाहीत अशा परिस्थितीत या कृतीमुळे " +"चूक होईल." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "मृत समकक्ष शोध कृती" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"तुम्ही हवा तो नियम साचा स्पष्ट करु शकता किंवा स्वपसंत नियम वापरु शकता, स्वपसंत टीसीपी " +"नियम, स्वपसंत यूडीपी नियम, किंवा स्वपसंत आयसीएमपी नियम हे पर्याय आहेत." -msgid "hold" -msgstr "धरुन ठेवा" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "तुम्ही सध्या ज्या वापरकर्त्याच्या नावाने लॉग इन केलेले आहे तो असमर्थ करु शकत नाही." -msgid "clear" -msgstr "पुसून टाका" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तुम्ही सध्या ज्या कार्यक्षेत्रामध्ये लॉग इन केलेले आहे त्यातील तुमचे प्रशासकीय विशेषाधिकार वापरु " +"शकत नाही. कृपया प्रशासकीय विशेषाधिकार असलेल्या दुस-या कार्यक्षेत्रात जा किंवा " +"सीएलआयद्वारे हाताने प्रशासकीय भूमिका काढून टाका." -msgid "disabled" -msgstr "असमर्थ " +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तुम्ही सध्या ज्या प्रकल्पामध्ये लॉग इन केलेले आहे त्यातून तुमचे प्रशासकीय विशेषाधिकार वापरु शकत " +"नाही. कृपया प्रशासकीय विशेषाधिकार असलेल्या दुस-या प्रकल्पात जा किंवा प्रशासकीय भूमिका " +"सीएलआयद्वारे हाताने काढून टाका." -msgid "restart" -msgstr "पुन्हा सुरु करा" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "तुम्हाला इतर कोणत्याही स्वपसंत खूण चिठ्ठ्या समाविष्ट करता येतील. " -msgid "restart-by-peer" -msgstr "समकक्षाद्वारे-पुन्हा-सुरु करा" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "तुम्हाला कदाचित तुमच्या डाटा स्रोतासाठी पर्यायी वर्णन घालावे लागेल." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "मृत समकक्ष शोध मध्यंतर" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "तुम्हाला तुमच्या कार्य द्विअंकांसाठी पर्यायी वर्णनही घालता येईल." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "मृत समकक्ष शोध वेळ संपली" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "" +"तुम्ही कदाचित पत्ता चुकीचा टंकलिखित केला असेल किंवा पान कदाचित हलविण्यात आले असेल." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "वैध पूर्णांक डीपीडी मध्यंतरापेक्षा मोठा" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "तुम्हाला कदाचित तुमच्या डाटा स्रोतासाठी वापरकर्ता व पासवर्ड घालावा लागेल." -msgid "Initiator state" -msgstr "सुरुवातीची स्थिती" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "तुम्ही पुनर्बांधणी घटकावर इच्छा असल्यास पासवर्डची रचना करु शकता." -msgid "bi-directional" -msgstr "द्वी-दिशात्मक" - -msgid "response-only" -msgstr "केवळ-प्रतिसाद" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आली." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी सुधारित करण्यात अपयशी %s" - -msgid "VPN" -msgstr "व्हीपीएन" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "आयकेई धोरण समाविष्ट करा" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करा" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करा" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करा" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "व्हीपीएन सेवा संपादित करा" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "आयकेई धोरण संपादित करा" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण संपादित करा" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "जोडणी संपादित करा" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgid "VPN Service" -msgstr "व्हीपीएन सेवा" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "आयकेई धोरण" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडण्या" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "सक्रिय [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "खाली" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "चूक [बदलत्या आयपीची सध्याची स्थिती]" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "तयार करण्यात आले" - -msgid "VPN Services" -msgstr "व्हीपीएन सेवा" - -msgid "PFS" -msgstr "पीएफएस" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "आयकेएई धोरणे" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "आयपीएसईसी धोरणे" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडण्या यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "व्हीपीएन सेवा यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "आयकेई धोरणे यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "आयपीएसईसी धोरणे यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "आयकेई धोरण तपशील" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "जीवनकाळ विभाग" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "जीवनकाळ मूल्य" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "दूरस्थ समकक्ष उपनेट" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "पूर्व-विभाजित कळ श्रृंखला" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "मृत समकक्ष शोध कृती" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "अधिकृत करण्याची पद्धत" - -msgid "Route mode" -msgstr "मार्ग पद्धत" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "तुम्ही समूह कक्षा मांडणीची सुसंगत टॅबवर रचना करु शकता." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "तुम्ही येथे आयकेई धोरण तपशील सुधारित करु शकता." @@ -8468,509 +8778,199 @@ msgstr "तुम्ही येथे आयपीएसईसी धोरण msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "तुम्ही येथे आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील सुधारित करु शकता." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"तुम्ही येथे व्हीआयपी वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता: नाव, वर्णन, गट, सत्र सातत्य, जोडणी " +"मर्यादा किंवा प्रशासक स्थिती संपादित करा." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "तुम्ही येथे व्हीपीएन सेवा तपशील सुधारित करु शकता." -msgid "VPN Connections" -msgstr "व्हीपीएन जोडण्या" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "व्हर्च्युअल खाजगी नेटवर्क" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी संपादित करा" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "नष्ट केलेली व्हीपीएन सेवा %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "व्हीपीएन सेवा नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "नष्ट केलेले आयकेई धोरण %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "आयकेई धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "नष्ट केलेले आयपीएसईसी धोरण %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "नष्ट केलेली आयपीएसईसी केंद्र जोडणी %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी नष्ट करण्यास असमर्थ: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "आयकेई धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "व्हीपीएन सेवा तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "आयकेई धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तपशील मिळविण्यास असमर्थ. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "सुरुवात करण्याची स्थिती." - -msgid "Select a Router" -msgstr "एक राउटर निवडा" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "राउटर यादी मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "नवीन व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करा" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "तुम्हाला इथे फायरवॉलचे तपशील सुधारित करु शकता." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"सध्याच्या प्रकल्पासाठी व्हीपीएन सेवा तयार करा.\n" -"\n" -"व्हीपीएन सेवेसाठी एक नाव, वर्णन, राउटर, व एक उपनेट नमूद करा. पूर्वनिर्धारितपणे प्रशासक " -"स्थिती सुरु (बरोबरची खूण केलेली) आहे." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट व्हीपीएन सेवा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "व्हीपीएन सेवा समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "नवीन आयकेई धोरण समाविष्ट करा" +"तुम्ही येथे आरोग्य निरीक्षक वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता: उशीर, वेळ संपली, कमाल पुनर्प्रयत्न " +"किंवा प्रशासक स्थिती संपादित करा." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयकेई धोरण तयार करा.\n" -"\n" -"आयकेई धोरणासाठी नाव द्या व वर्णन करा. " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट आयकेई धोरण \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "आयकेई धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "आयकेई कळींसाठी जीवनकाळ मूल्य" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "नवीन आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करा" +"तुम्ही येथे सदस्यांची वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता: गट, वजन किंवा प्रशासन स्थिती संपादित करा." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयपीएसईसी धोरण तयार करा.\n" -"\n" -"आयपीएसईसी धोरणाला नाव द्या व वर्णन करा. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट आयपीएसईसी धोरण \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "आयपीएसईसी धोरण समाविष्ट करण्यास असमर्थ \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "या जोडणीशी संबंधित व्हीपीएन सेवा" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "या जोडणीशी संबंधित आयकेई धोरण" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "या जोडणीशी संबंधित आयपीएसईसी धोरण" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "आयकेई धोरण निवडा" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "आयपीएसईसी धोरण निवडा" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "व्हीपीएन सेवा निवडा" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "नवीन आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करा" +"तुम्ही येथे पॉलिसीचे तपशील सुधारित करु शकता. नियम समाविष्ट करण्यासाठी किंवा काढून " +"टाकण्यासाठी 'नियम समाविष्ट करा' किंवा 'नियम काढून टाका' दुवे वापरा" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"सध्याच्या प्रकल्पासाठी आयपीएसईसी केंद्र जोडणी तयार करा.\n" -"\n" -"आयपीएसईसी केंद्र जोडणीला नाव द्या व वर्णन करा. या टॅबवरील सर्व क्षेत्रे आवश्यक आहेत." +"तुम्ही येथे गट वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता: नाव, वर्णन, भार संतुलन पद्धत किंवा प्रशासक " +"स्थिती संपादित करा." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "ऐच्छिक निर्देशांक" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "तुम्ही इथे नियमाचे तपशील सुधारित करु शकता." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "तुम्हाला येथे तुमच्या नेटवर्कची संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्ये येथे सुधारित करु शकता." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "तुम्ही इथे तुमच्या पोर्टची संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्ये सुधारित करु शकता." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "तुम्ही इथे तुमच्या राउटरच्या संपादन करण्यायोग्य वैशिष्ट्यांमध्ये सुधारणा करु शकता." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "तुम्ही डाटासाठवणूक प्रकार व आवृत्ती निवडली पाहिजे." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "तुम्ही एक क्षणचित्र निवडले पाहिजे." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "तुम्ही एक खंड निवडला पाहिजे." + +msgid "You must select an image." +msgstr "तुम्ही एक चित्र निवडले पाहिजे." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "तुम्ही खंड आकाराची रचना केली पाहिजे" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "तुम्ही एक वापरकर्ता तयार केला तर एक पासवर्ड नमूद केला पाहिजे." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "तुम्ही उपलब्ध स्रोतांपैकी एकाद्वारे एक साचा नमूद केला पाहिजे." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "तुम्ही एक वापरकर्ता तयार केला तर तुम्ही किमान एक डाटाबेस नमूद केलाच पाहिजे." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"या टॅबवरील क्षेत्रे ऐच्छिक आहेत. तुम्ही तयार केलेल्या आयपीएसईसी केंद्र जोडणीच्या तपशीलाची " -"मांडणी करु शकता." +"तुम्ही या नियमाद्वारे ज्या रहदारीला परवानगी द्यायची आहे त्याचा स्रोत स्पष्ट करु शकता. " +"तुम्ही ते एकतर आयपी पत्ता गटाच्या स्वरुपात (सीआयडीआर) किंवा स्रोत गटाद्वारे (सुरक्षा गट) " +"करु शकता. या नियमाद्वारे एक सुरक्षा गट स्रोत म्हणून निवडल्याने त्या सुरक्षा गटातील इतर " +"कोणत्याही घटकाला इतर कोणताही घटक उपलब्ध होऊ शकेल." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "समाविष्ट आयपीएसईसी केंद्र जोडणी\"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "तुमचे चित्र %s तयार करण्यासाठी रांगेत ठेवण्यात आले आहे." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "आयपीएसईसी केंद्र जोडणी समाविष्ट करण्यास असमर्थ\"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "विभाग" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "प्रकल्प मिळविता येणार नाहीत." +msgid "aes-128" +msgstr "एईएस-१२८" -msgid "Segment Type" -msgstr "खंड प्रकार" +msgid "aes-192" +msgstr "एईएस-१९२" -msgid "Overlay" -msgstr "अधिचित्र" +msgid "aes-256" +msgstr "एईएस-२५६" -msgid "Trunk" -msgstr "ट्रंक" +msgid "ah" +msgstr "एएच" -msgid "Sub Type" -msgstr "उप प्रकार" +msgid "ah-esp" +msgstr "एच-ईएसपी" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "स्थानिक व्हीएक्सलॅन" +msgid "back-end" +msgstr "पार्श्वभाग" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "वाढीव व्हीएक्सलॅन" +msgid "bi-directional" +msgstr "द्वी-दिशात्मक" -msgid "Segment Range" -msgstr "खंड श्रेणी" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "दोन्ही [अग्रभाग व पार्श्वभाग दोन्ही]" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "व्हीलॅनसाठी १-४०९३; ५००० व त्यापेक्षा अधिक ओव्हरलेसाठी" +msgid "clear" +msgstr "पुसून टाका" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "बहुभूमिका आयपी श्रेणी" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कन्सोल सध्या उपलब्ध नाही. कृपया नंतर पुन्हा प्रयत्न करा." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "बहुभूमिका आयपीव्ही४ श्रेणी (उदा. २२४.०.१.०-२२४.०.१.१००)" +msgid "disabled" +msgstr "असमर्थ " -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "उप प्रकार मूल्य (हाताने टंकलेखन)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "डीएम-गृहिका" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "निर्देशांक घाला (उदा. जीआरई)" +msgid "environment" +msgstr "पर्यावरण" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क स्वरुप %s यशस्वीपणे तयार करण्यात आले." +msgid "esp" +msgstr "ईएसपी" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप तयार करण्यात अपयशी %s" +msgid "front-end" +msgstr "अग्रभाग" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क स्वरुप %s यशस्वीपणे सुधारित करण्यात आले." +msgid "group14" +msgstr "गट१४" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क स्वरुप सुधारित करण्यास अपयशी (%s)." +msgid "group2" +msgstr "गट२" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही" +msgid "group5" +msgstr "गट५" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप तयार करा" +msgid "hold" +msgstr "धरुन ठेवा" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क स्वरुप नष्ट करण्यात अपयशी (%s)." +msgid "instance" +msgstr "घटक" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप संपादित करा" +msgid "no processes" +msgstr "प्रक्रिया नाहीत" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्क नाव" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "आभासी-धारक" -msgid "Policy Profile" -msgstr "पॉलिसी स्वरुप" +msgid "response-only" +msgstr "केवळ-प्रतिसाद" -msgid "Name:" -msgstr "नाव:" +msgid "restart" +msgstr "पुन्हा सुरु करा" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "तुमच्या नेटवर्क प्रारुपासाठी नाव निवडा." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "समकक्षाद्वारे-पुन्हा-सुरु करा" -msgid "Segment Type:" -msgstr "खंड प्रकार:" +msgid "seconds" +msgstr "सेकंद" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "व्हीलॅन, अधिचित्र व ट्रंक हे खंड प्रकार उपलब्ध आहेत." +msgid "sha1" +msgstr "एसएचए १" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "खंड उप प्रकार:" +msgid "template" +msgstr "साचा" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" उपलब्ध उपप्रकार अधिचित्र व ट्रंक खंडांसाठी आहेत. अधिचित्रासाठी उपलब्ध उप-प्रकार आहेत: " -"स्थानिक-व्हीएक्सलॅन, वाढीव-व्हीएक्सलॅन किंवा 'इतर' (उदा. जीआरई) ज्याचे उपप्रकारासाठी " -"मजकूर निर्देशांक म्हणून हाताने टंकलेखन करता येऊ शकते. ट्रंकसाठी उपलब्ध उप-प्रकार आहे: व्हीलॅन." +msgid "transport" +msgstr "परिवहन" -msgid "Segment Range:" -msgstr "खंड श्रेणी:" +msgid "tunnel" +msgstr "बोगदा" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" व्हीलॅनसाठी खंड श्रेणी आहे १-४०९३ व वाढीव-व्हीएक्सलॅन अधिचित्रासाठी ५००० पेक्षा अधिक." +msgid "undefined" +msgstr "अनिश्चित" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"नाव, खंड श्रेणी किंवा बहुभूमिका आयपी श्रेणी सुधारित करण्यासाठी नेटवर्क स्वरुप संपादित करा." +msgid "unknown IP address" +msgstr "अज्ञात आयपी पत्ता" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही नेटवर्किंग" +msgid "v1" +msgstr "व्ही१" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप सुधारित करा" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "सिस्को परस्परसंबंध १०००व्ही" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "नेटवर्क स्वरुप तपशील मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "नेटवर्क स्वरुप बंधन मिळविण्यात अपयशी" - -msgid "Settings" -msgstr "मांडण्या" - -msgid "Current password" -msgstr "सध्याचा पासवर्ड" - -msgid "New password" -msgstr "नवीन पासवर्ड" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "नवीन पासवर्डची खात्री करा" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "पासवर्ड बदलला. सुरु ठेवण्यासाठी कृपया पुन्हा लॉग इन करा" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "पासवर्ड बदलण्यास असमर्थ." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "पासवर्ड बदलण्यास सहाय्य नाही." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "तुमचा पासवर्ड बदला. तुम्ही एक सशक्त पासवर्ड तयार करावा अशी आमची शिफारस आहे." - -msgid "Change" -msgstr "बदला" - -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -msgid "Timezone" -msgstr "वेळ विभाग" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "प्रत्येक पानावरील घटक" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "यूटीसी" - -msgid "GMT" -msgstr "जीएमटी" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "मांडणी साठविण्यात आली." - -msgid "User Settings" -msgstr "वापरकर्ता मांडण्या" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "तुमच्या वापरकर्त्यासाठी डॅशबोर्ड मांडण्या सुधारित करा." - -msgid "Select format" -msgstr "प्रारूप निवडा" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - ॲमॅझॉन कर्नेल प्रतिमा " - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - ॲमॅझॉन मशिन इमेज" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - ॲमॅझॉन रॅमडिस्क इमेज" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO- ऑप्टीकल डिस्क ईमेज" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "क्यूसीओडब्ल्यू२- क्यूईएमयू प्रतिकृती कर्ता" - -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" - -msgid "All TCP" -msgstr "सर्व TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "सर्व UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "सर्व ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "प्रतिबंधित" - -msgid "Home" -msgstr "गृह" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "पान सापडले नाही" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "तुम्ही शोधत असलेले पान अस्तित्वात नाही" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "" -"तुम्ही कदाचित पत्ता चुकीचा टंकलिखित केला असेल किंवा पान कदाचित हलविण्यात आले असेल." - -msgid "Server error" -msgstr "सर्वर चूक" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "काहीतरी चूक झाली!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"एक अनपेक्षित चूक झाली आहे. पान पुन्हा ताजे करण्याचा प्रयत्न करा. त्याचा उपयोग झाला " -"नाही, तर तुमच्या स्थानिक प्रशासकाला संपर्क करा." - -msgid "Help" -msgstr "मदत" - -msgid "More Projects" -msgstr "अधिक प्रकल्प" - -msgid "Sign Out" -msgstr "बाहेर पडा" - -msgid "Domains:" -msgstr "कार्यक्षेत्रे:" - -msgid "Projects:" -msgstr "प्रकल्प:" - -msgid "Regions:" -msgstr "प्रदेश:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "अवैध तारीख प्रारुप: आज पूर्वनिर्धारित म्हणून वापरत आहोत." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "नेटवर्क वाटा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "खंड मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "वापर माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"अवैध कालावधी. समाप्तीची तारीख सुरुवातीच्या तारखेपेक्षा थोडी अलिकडची असली पाहिजे." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"अवैध कालावधी. तुम्ही भविष्यातील डाटाची विनंती करत आहात जो कदाचित अस्तित्वात नसेल." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "समाविष्ट धारिका मार्ग बाईट्स" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "संगणन मर्यादा माहिती मिळविण्यास असमर्थ." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "व्हीसीपीयू तास" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क जीबी तास" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "एकूण डिस्क वापर (जीबी * तास वापरले) प्रकल्पासाठी" - -msgid "Usage" -msgstr "वापर" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "पर्यंत तारीख पासून तारखेपेक्षा नंतरची असली पाहिजे." +msgid "v2" +msgstr "व्ही२" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po index 469f4a4065..a25d196e04 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,1595 +18,28 @@ msgstr "" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU को प्रयोग समय " - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "औसत CPU को उपयोग" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPUs को संख्या" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "पढ्ने अनुरोधहरुको संख्या" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "लेख्ने अनुरोधहरुको संख्या" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM इन्टरफेसका लागि इनकमिङ बाइटहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM इन्टरफेसका लागि आउटगोइङ बाइटहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM इन्टरफेसका लागि इनकमिङ प्याकेटहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM इन्टरफेसका लागि आउटगोइङ प्याकेटहरूको सङ्ख्या" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "इन्सटेन्स प्रकार %s (ओपनस्टेक फ्लेवर) को अवधि" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "यो नेटवर्कका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "यो नेटवर्कका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "यो सबनेटका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "यो सबनेटका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "यो पोर्टका लागि निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "यो पोर्टका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "यो रूटरका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "यो रूटरका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "यो फ्लोटिङ आइपिका लागि निर्माण अनुरोध" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "यो फ्लोटिङ आइपिका लागि अनुरोध अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Image existence check" -msgstr "चित्र उपस्थिति जाँच" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "अपलोड गरिएको चित्रको आकार" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "चित्र डाउनलोड भयो" - -msgid "Image is served out" -msgstr "चित्र निकालियो" - -msgid "Size of volume" -msgstr "भोल्युमको आकार" - -msgid "Number of objects" -msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्याी" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "संरक्षण गरिएका बस्तुहरूको मोट आकार" - -msgid "Number of containers" -msgstr "कंटेनरहरुको सङ्ख्या" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "बाइट हरुको आगमन संख्या" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "बाइट हरुको बहिर्गमन संख्या" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "स्विफ्टको बदलामा API अनुरोधहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ऊर्जा को मात्रा" - -msgid "Power consumption" -msgstr "शक्ति खपत" - -msgid "back-end" -msgstr "बेक-इन्ड" - -msgid "front-end" -msgstr "फ्रन्ट-एन्ड" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "दुवै" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "अज्ञात उदाहरण" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s ब्याक्एन्ड)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "डाटा सम्पादन गर्न नदिने सेवा चिन्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "%s प्रयोगकर्ताको यो परियोजनामा कुनै भुमिका छैन। " - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "निउटनसित सम्पर्क स्थापित गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "IP ठेकाना %s पार्स गर्न असमर्थ" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"अनुरोध गरिएको अभिलक्षण '%(feature)s' अन्‍जान हो। कृपया FEATURE_MAP. मा परिभाषित " -"गरिएको अभिलक्षण चुन्नुहोस्।" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s' को 'अभियान' अवैध छ । यो %(allowed)s हुनुपर्छ" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "निउटन जाँच गर्न असफल '%s' विस्तारलाई सपोर्ट गर्दैन" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s बाट %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "सुरक्षा झुण्ड सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "इन्सटेन्स %s का लागि वर्तमान सुरक्षा झुण्ड सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्सटेन्स सुरक्षा झुण्डहरू: %(err)s बदलाउन असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "इन्सटेन्स सुरक्षा झुण्डहरू %d बदलाउन असफल" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "इन्सटेन्सहरू : %s खाली गर्न असफल " - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "भाँडो मेटाउन सकिएन कारण यो खाली छैन" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "सुडो फोल्डर मेटाउन सकिेन कारण यो खाली छैन" - -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "प्राप्यता क्षेत्र" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको मोठ: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "मोठ इपग्रेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "मेटाडाटा सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "मोठ मेटाडाटा अपग्रेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "होस्ट मोठ" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "होस्ट मेठ बनाउनुहोस्" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "होस्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "होस्ट मोठ सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Services Up" -msgstr "सेवा सुचारु" - -msgid "Services Down" -msgstr "सेवा बन्द" - -msgid "Hosts" -msgstr "होस्टहरू" - -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "प्राप्यता क्षेत्र नाम" - -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "प्राप्यता क्षेत्रहरू" - -msgid "Description:" -msgstr "विवरण" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"होस्ट मोठहरूले उपलब्धता क्षेत्रलाई युक्तिसंगत एकाइहरूमा होस्टहरूलाई एकमुस्ट झुण्ड बनाइर " -"बिभाजन गर्छ। यसमा भएका होस्टहरू चयन गर्नका लागि मोठ होस्ट सम्पादन गर्नुहोस् " - -msgid "Save" -msgstr "सुरक्षित गर्नु" - -msgid "Cancel" -msgstr "रद्ध" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "मोठ मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "मोठ होस्ट व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "मोठ होस्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "प्राप्यता क्षेत्र सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "अपलोड गर्न पर्ने मोठ प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "मोठका लागि उपलब्ध मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "अपलोड गर्न पर्ने मोठ प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "होस्ट मोठ जानकारी" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"होस्ट मोठहरूले प्राप्यता क्षेत्रहरूलाई तिनीहरूको एकमुस्ट होस्ट बनाएर युक्तिसंगत एकाइहरूमा " -"विभाजन गर्छ। पहिला एउटा होस् बनाउनुहोस् अनि तीभित्र भएका होस्टहरू चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "होस्ट मोठ सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "नाम \"%s\" पहिलेबाट नै अर्को होस्ट मोठमा प्रयोग गरिसकिएको छ। " - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "उपलब्ध होस्टहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "मोठभित्र होस्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "यो मोठमा होस्ट थप्नुहोस्। होस्ट बहुमोठ हुनसक्छ" - -msgid "All available hosts" -msgstr "सबै उपलब्ध होस्टहरू" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "चयनित होस्टहरू" - -msgid "No hosts found." -msgstr "कुनै पनि होस्ट प्राप्त भएन" - -msgid "No host selected." -msgstr "कुनै पनि होस्ट चयन गरिएको छैन" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "यो मोठमा होस्टहरू थप्नुहोस् वा यसबाट हटाउनुहोस्। होस्ट बहु मोठ हुनसक्छन्।" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "सबै उपलब्ध होस्टहरू" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "चयनित होस्टहरू" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "कुनै पनि होस्ट प्राप्त भएन" - -msgid "No Host selected." -msgstr "कुनै पनि होस्ट चयन गरिएको छैन" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "नयाँ होस्ट मोठ \"%s\". बनाइयो" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "होस्ट मोठ \"%s\". बनाउन असमर्थ" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "होस्ट मोठ बनाउन असमर्थ" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "मोठमा होस्ट थप्ने क्रममा त्रुटि भयो" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "मोठमा होस्टहरू थप्‍नुहोस्/हटाउनुहोस्" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "मोठ अपडेट गरियो" - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "होस्टहरू थप्दा बा हटाउँदा त्रुटि" - -msgid "System" -msgstr "प्रणाली" - -msgid "Admin" -msgstr "एड्मीन" - -msgid "Defaults" -msgstr "डिफल्टहरू" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "डिफल्ट अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल सामग्री बाइटहरू" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल पथको लमाइ" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "मोटाडाटा अइटमहरू" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "उदाहरण" - -msgid "Injected Files" -msgstr "इन्जेक्ट गरिएका फाइलहरू" - -msgid "Volumes" -msgstr "आकारहरू" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "आकार स्‍नेपसर्टहरू" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "आकार र स्नेपसर्ट(GB)हरूको मोट आकृति" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "फ्लोटिङ IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "सुरक्षा समुहहरु " - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा झुण्ड नियमहरू" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "चाबी जोडाहरू" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "निश्चित IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS आकारहरू" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS आकार स्‍नेपसटहरू" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS आकार स्‍नेपसट(GB) हरूको मोठ आकार" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "व्याकअपहरू" - -msgid "Quota Name" -msgstr "आरक्षण नाम" - -msgid "Limit" -msgstr "सीमा" - -msgid "Quotas" -msgstr "कोटा" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "आरक्षण जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "पूर्वनिर्धारित न कोटा मानहरू प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "यहाँबाट तपाई डिफल्ट आरक्षण(मिश्रित सिमा) अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "डिफल्ट आरक्षण अपडेट गर्नुहोस्।" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "डिफल्ट आरक्षणहरू अपडेट भए।" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "डिफल्ट आरक्षणहरू अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Flavors" -msgstr "फ्लेभरहरू" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "फ्लेभर बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "फ्लेभर सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Modify Access" -msgstr "प्रवेश बदलाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sएम बि" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%s जिबि" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "फ्लेभर नाम" - -msgid "RAM" -msgstr "राम" - -msgid "Root Disk" -msgstr "रूट डिस्क" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "इफेमरल डिस्क" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "सिस्ट साटासाट गर्नुहोस्" - -msgid "ID" -msgstr "आई डि" - -msgid "Public" -msgstr "जनसाधारण" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "फ्लेभर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "फ्लेभरका जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "उपलब्ध मेटाडाटाका लागि फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"फ्लेभर ID कि UUID4 वा पूर्णाङ्क हुनुपर्छ। रेन्डम UUID4 सेट गर्नका लागि यो क्षेत्र खाली " -"छोड्नुहोस् वा 'स्वत' प्रयोग गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "नाममा अक्षर, सङ्ख्या, अन्डरस्कोर, पिरियडहरू अनि हाइफनहरू मात्र हुन्छन्" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "रूट डिस्क(GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "इफरमल डिस्क(GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "डिस्क साटासाट गर्नुहोस् (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "फ्लेभर जानकारी" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेभरले RAM, डिस्क, कोरहरूको सङ्ख्याका लागि आकार परिभाषित गर्न, अनि अन्य रिसोर्सहरू " -"अनि उपभोक्ताले इन्सटेन्सहरू हटाउँदा चयन गरिन्छ" - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "फ्लेभर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "नाम \"%s\" अर्को फ्लेभरले पहिलाबाट नै प्रयोग गरिसकेको छ।" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\" अर्को फ्लेभरले पहिलाबाट नै प्रयोग गरिसकेको छ।" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "फ्लेभर प्रवेश सूची प्राप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुन प्रयास गर्नुहोस्" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "फ्लेभर प्रवेश" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"फ्लेभर प्रयोग गरिने प्रोजोक्टहरूको चयन गर्नुहोस्। यदि कुनै पनि प्रयोजेक्ट चयन गरिएन भने, जब " -"सबै प्रोजेक्टहरूमा फ्लेभर उपवब्ध हुनेछ।" - -msgid "All Projects" -msgstr "सबै प्रोजोक्टहरू" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "चयन गरिएका प्रोजेक्टहरू" - -msgid "No projects found." -msgstr "कुनै पनि प्रोजेक्ट प्राप्त भएन" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "कुनै पनि प्रोजेक्ट चयन गरिएको छैन। सबै प्रोजेक्टहरूको फ्लेभर प्रयोग गर् सक्छन्।" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "नयाँ फ्लेभर \"%s\" बनाइयो" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "फ्लेभर \"%s\" बनाउन असमर्थ" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "फ्लेभर बनाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "प्रोजेक्ट %s को लागि फ्लेभर एसेस सेट गर्न असमर्थ" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"फ्लेभर विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्। फ्लेभरले RAM, डिस्च, कोर्सका सङ्ख्याका लागि आकार " -"परिभाषित गर्छ, अनि अन्य रिसोर्सहरू। उपभोक्ताले इन्सटेन्सहरू हटाउँदा फ्लेभरहरू चयनित हुन्छन्।" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "बदलाइएको फ्लेभर\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr " फ्लेभर\"%s\" बदलाउन असमर्थ" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "बदलाइएको फ्लेभर जानकारी, तर फ्लेभर एसेस बदलाउन असमर्थ।" - -msgid "Current Host" -msgstr "वर्तमान होस्ट" - -msgid "Target Host" -msgstr "तोकिएको होस्ट" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "सर्भर खाली गर्नका लागि होस्ट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "शेयर गरिएको स्टोरेज" - -msgid "Select a target host" -msgstr "तोकिएको होस्ट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "अन्य कुनै पनि होस्ट उपलब्ध छैन" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr " %(current)s बाट %(target)s तर्फ खाला गर्ने शुरू गरियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "होस्ट: %s खाली गर्न असफल" - -msgid "Host" -msgstr "होस्ट" - -msgid "Reason" -msgstr "कारण" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "होस्ट: %s का लागि गणना गर्ने सेवा निस्क्रीय गरियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "होस्ट: %s का लागि गणना गर्ने सेवा निस्क्रीय गर्न असफल।" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "लाइभ माइग्रेट" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "डिस्क ओभर कमिट" - -msgid "Block Migration" -msgstr "माइग्रेसन ब्लक गर्नुहोस्" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "होस्ट खाली गर्नुहोस्" - -msgid "Disable Service" -msgstr "सेवा निस्क्रीय गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रीय गरियो" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "निस्क्रीय गरियो" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "माथि" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgid "Zone" -msgstr "क्षेत्र" - -msgid "Status" -msgstr "स्टाटस" - -msgid "State" -msgstr "राज्य" - -msgid "Updated At" -msgstr "मा अपडेट गरिएको" - -msgid "Compute Host" -msgstr "होस्ट गणना गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "नोभा सेवा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "होस्ट गणना जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "हाइपरभाइसर" - -msgid "Hostname" -msgstr "होस्ट नाम " - -msgid "Type" -msgstr "विवरण" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (प्रयोग गरिएको)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (मोठ)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (प्रयोग गरिएको)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (मोठ)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "स्थानीय स्टोरेज(प्रयोग गरिएको)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "स्थानीय स्टोरेज(मोठ)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "इन्सटेन्स नाम" - -msgid "Instance ID" -msgstr "इन्सटेन्सID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "हाइपरभाइजर इन्सटेन्सहरू" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "हाइपरभाइजर" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "हाइपरभाइजर जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "कम्प्युटर सेवा निस्क्रीय गर्नुहोस्" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "चन गरएको डाउनहोस्टबाट एउट सक्रीय टार्गेट होस्टमा सेवाहरू खाली गर्नुहोस्" - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "हाइपरभाइजर सेवाहरू" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "हाइपरभाइजर सारांश" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU उपयोग" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s मध्ये %(used)s प्रयोग भएको " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "प्रयोग गरिएको मेमरी" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "लोकल डिस्कको उपयोग" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "सबै हाइपरभाइजरहरू " - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "हाइपरभाइजर सङ्ख्याहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "हाइपरभाइजर इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "चित्र मेटाडाटा अपडेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Images" -msgstr "चित्रहरू" - -msgid "Image Name =" -msgstr "चित्र नाम =" - -msgid "Status =" -msgstr "स्टाटस =" - -msgid "Format =" -msgstr "ढाँचा =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "न्युनतम् आकार(MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "अधिकतम् आकार(MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "चित्र नाम" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "चित्र सेवामा अपलोड गरिने चित्र तोक्नुहोस्" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"वर्तमान HTTP URL मा उपलब्ध चित्रहरूलाई मात्र सपोर्ट गर्छ। चित्रको स्थ्न चित्र सेवाले " -"प्राप्त गर्न सक्ने हुनुपर्छ।खुम्चाइएको चित्र वाइनेरीहरूलाइ सपोर्ट गर्छ (.zip and .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "कृपया याद गर्नुहोस्ः" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"चित्रको स्थान क्षेत्र आवश्यक रूपमा वैध हुनुपर्छ अनि चित्र बाइनेरीमा सिधै URL हुनपर्छ। " -"रिडाइरेक्ट हुने URL वा सर्बरका त्रुटिले परिणामस्वरूप चित्र प्रयोग गर्न नसकिने किसिमको हुन्छ।" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "चित्र विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Create An Image" -msgstr "एउटा चित्र बनाउनुहोस्" - -msgid "Update Image" -msgstr "चित्र अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "चित्र मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "चित्र सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "चित्रका लागि उपलब्ध विशेषता प्रा्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "अपडेट गर्नपर्ने चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "System Information" -msgstr "सिस्टम जानकारी" - -msgid "Enabled" -msgstr "सक्रीय गरियो" - -msgid "Disabled" -msgstr "निस्क्रीय गरियो" - -msgid "Up" -msgstr "माथि" - -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgid "Service" -msgstr "सेवा " - -msgid "Services" -msgstr "सेवाहरू" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "अघिल्लोपल्ट अपडेट गरिएको " - -msgid "Compute Services" -msgstr "सेवाहरू गणना गर्नुहोस्" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "स्टोरेज सेवाहरू बन्द गर्नुहोस्" - -msgid "Network Agents" -msgstr "नेटवर्क एजेन्टहरू" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "सिन्डर सेवा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "नेटवर्क एजेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "नेटवर्क एजेन्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"संस्करण: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "संस्करण जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "New Host" -msgstr "नयाँ होस्ट" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "माइग्रेट गर्न पर्ने होस्ट चयन गहर्नुहोस्" - -msgid "Select a new host" -msgstr "एउटा नयाँ होस्ट चयन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "इन्सटेन्सले होस्ट\"%s\" मा लाइभ माइग्रेसनोको तयारी गर्दैछ" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "होस्ट\"%s\" मा लाइभ माइग्रेट असफल" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "लाइभ माइग्रेट इन्सटेन्स" - -msgid "Host =" -msgstr "होस्ट=" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 ठेकाना =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 ठेकाना =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "चित्र ID=" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "फ्लेभर ID =" - -msgid "Project" -msgstr "परियोजना" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP ठेकाना" - -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -msgid "Task" -msgstr "कार्य" - -msgid "Power State" -msgstr "शक्ति स्टेट" - -msgid "Time since created" -msgstr "बनाइएदेखिको समय" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "निश्तित होस्टमा एउटा इन्सटेन्सको लाइभ माइग्रेट" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "इन्सटेन्स प्रोजेक्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "निउट्रनबाट IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "इन्सटेन्स अकार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "होस्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "इन्सटेन्स जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Direct Input" -msgstr "सिधा इनपुट" - -msgid "Protected" -msgstr "संरक्षित" - -msgid "Description" -msgstr "विबरण" - -msgid "Info" -msgstr "जानकारी" - -msgid "None" -msgstr "केहि पनि होइन" - -msgid "Created" -msgstr "सृष्टि भयो" - -msgid "Unknown" -msgstr "अन्जान" - -msgid "Updated" -msgstr "अपडेट गरिएको" - -msgid "Never updated" -msgstr "कहिले पनि अपडेट नगरिएको" - -msgid "Filter" -msgstr "छान्नु" - -msgid "Last day" -msgstr "अन्तिम दिन" - -msgid "Last week" -msgstr "बितेको हप्ता" - -msgid "Month to date" -msgstr "महिनाबाट तारिक" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "बितेका 15 दिन" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "बितेका 30 दिन" - -msgid "Last year" -msgstr "बितेको वर्ष" - -msgid "Other" -msgstr "अन्य" - -msgid "Period" -msgstr "काल" - -msgid "From" -msgstr "बाट" - -msgid "To" -msgstr "तर्फ" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "कालको शुरूवात आवश्यक रूपमा निश्चित गर्नुपर्छ" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "समाप्ति काल भन्दा अघिनै शुरू हुनुपर्छ" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "संसाधन उपयोग " - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट प्यारामिटर बदलाउनुहोस्" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV सारांश डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Meter" -msgstr "मिटर" - -msgid "Day" -msgstr "दिन" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "मूल्य( एभिजी)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "दैकिक उपयोग रिपोर्ट" - -msgid "Stats" -msgstr "स्टाटस्" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "अझसम्म कुनै पनि मिटर परिभाषित गरिएको छैन" - -msgid "Usage Report" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट" - -msgid "Nova" -msgstr "नोभा" - -msgid "Neutron" -msgstr "निउट्रन" - -msgid "Glance" -msgstr "ग्लेन्स" - -msgid "Cinder" -msgstr "सिन्डर" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "स्विफ्ट-मिटरहरू" - -msgid "Kwapi" -msgstr "क्वापि" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "तारिकहरू पत्ता लगाउन सकिन्न" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "परियोजना सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "पूर्व-परिभाषित काल चयन गर्नुहोस् वा तारिक तोक्नुहोस्।" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "उपयोग रिपोर्ट हेर्नुहोस्" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "सामग्री प्रयोग ओभरभ्यु" - -msgid "Metric:" -msgstr "मेट्रिकः" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "गणना गर्नुहोस्(नोभा)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "नेटवर्क(निउट्रन)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "चित्र(ग्लेन्स)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "आकार(सिन्डर)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "बस्तु संरक्षण(स्विफ्ट)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "शक्ति(क्वापि)" - -msgid "Group by:" -msgstr "द्वारा दलबद्धः" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "मूल्यः" - -msgid "Avg." -msgstr "एभिडी." - -msgid "Min." -msgstr "न्युनतम." - -msgid "Max." -msgstr "अधिकतम्." - -msgid "Sum." -msgstr "सम." - -msgid "Period:" -msgstr "कालः" - -msgid "From:" -msgstr "बाट" - -msgid "To:" -msgstr "तर्फ" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "सबै संसाधनहरूको गणना" - -msgid "Project Name" -msgstr "प्रोजेक्ट नाम" - -msgid "Time" -msgstr "समय" - -msgid "Network Name" -msgstr "नेटवर्क नाम" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "नयाँ DHCP एजेन्ट" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "एटेच गर्नका लागि एउटा DHCP एजेन्ट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "एउटा नयाँ एजेन्ट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No other agents available." -msgstr "कुनै पनि अन्य एडेन्टहरू उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "डिएचपिसिपि एजेन्टस होस्टिङ नेटवर्क सूचीबद्ध गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "एजेन्ट %s सफलतापूर्वक थपिइएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "नेटवर्क %(network)s का लागि एजेन्ट %(agent_name)s थप्न असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "एजेन्ट: %s मेटाउन असफल" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP एजेन्ट थप्नुहोस्" - -msgid "Admin State" -msgstr "एडमिन स्टेट" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP एडेन्टहरू" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "नेटवर्क प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "एजेन्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Local" -msgstr "लोकल" - -msgid "Flat" -msgstr "फ्लेट" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "नोटवर्क प्रोफाइल" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "प्रदाता नेटवर्क प्रकार" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "वस्तुगत मेकानिजम जसद्वारा भर्चुअल नेटवर्क कार्यान्वय गरिन्छ।" - -msgid "Physical Network" -msgstr "भौतिक नेटवर्क" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "भौतिक नेटवर्कको नाम जसमाथि भर्चुअल नेटवर्क कार्यान्यण गरिन्छ" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "सेगमेन्टेसन ID" - -msgid "Shared" -msgstr "शेयर गरिएको" - -msgid "External Network" -msgstr "बाह्य नेटवर्क" - -msgid "Select a project" -msgstr "एउटा प्रोजेक्ट तयन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN नेटवर्कका लागि, भौतिक नेटवर्कमा VLAN VID जसले भर्चुअल नेटवर्क रियलाइज गर्छ। वैध " -"VLAN VID हरू हुन् %(vlan_min)s द्वारा %(vlan_max)s।GRE वा VXLAN नेटवर्कका लागि, " -"टन्नेल ID. GRE नेटवर्का लागि वैध टन्नेल IDहरू हुन् %(gre_min)s द्वारा %(gre_max)s। " -"VXLAN networksका लागि , %(vxlan_min)s द्वारा %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "एउटा प्रोफाइल चन गर्नुहोस्" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल प्राप्त गर्न सकिएन।" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क %s सफलतापूर्वक बनाइयो।" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "नेटवर्क %s बनाउन असफल" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VLAN नेटवर्कका लागि, वैध VLAN ID हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "GRE नेटवर्कका लागि, वैध टन्नेल IDहरू हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "VXLAN नेटवर्कका लागि, वैध टन्नेल ID हरू हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "नेटवर्क %s अपडेट असफल भयो" - -msgid "Networks" -msgstr "नेटवर्कहरू" - -msgid "Normal" -msgstr "साधारण" - -msgid "Network ID" -msgstr "नेटवर्क ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "यन्त्रID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "पोस्टमा टाँसिएको यन्त्र ID" - -msgid "Device Owner" -msgstr "यन्त्रको मालिक" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "पोर्टसित सम्बन्धित यन्त्रको मालिक" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC शिक्षण स्टेट" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "पोर्ट नेटवर्क %s बनाउन असफल" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "पोर्ट %s अपडेट गर्न असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "पोर्ट: %s मेटाउन असफल" - -msgid "Create Port" -msgstr "पोर्ट बनाउनुहोस्" - -msgid "Ports" -msgstr "पोर्टहरू" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "%s सब्नेट मेट्न असफल भयो" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "सब्नेट बनाउनुहोस" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "सब्नेट सम्पादन गर्नुहोस" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP संस्करण" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "गेटवे IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "नेटवर्कका \"%s\" लागि जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Subnets" -msgstr "सब्नेटहरु " - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "एउटा सबनेटको लागि नेटवर्क %s प्राप्त गर्न असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "नेटवर्क%s मेटाउन असफळ" - -msgid "Create Network" -msgstr "नेटवर्क बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit Network" -msgstr "नेटवर्क सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr " संगलग्‍न भएका सबनेटहरू" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "तपाईँलाई आवस्यक पर्ने कुनै पनि प्रोजेक्टको लागि एउटा नयाँ नेटवर्क बनाउनुहोस्।" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"प्रदाताले तोकेको नेटवर्क बनाउन सकिन्छ। तपाईँले भौतिक नेटवर्क बनाउन सक्नुहुन्छ( जस्तै फ्लेट, " -"VLAN, GRE,dVF VXLAN) अनि यिनको सेग्मेन्टेसन_id वा एउटा नयाँ भर्चुइल नेटवर्कका लागि " -"भौतिक नेटवर्क नाम।" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"थपमा, सम्बन्धित जाँचबक्समा क्लिक गरेर तपाईँ बाह्य नेटवर्क वा एउटा शेयर गरिएको नेटवर्क " -"बनाउन सक्नुहुन्छ। " - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "तपाईँले यहाँ आफ्नो नेटवर्कको सम्पादन गर्न सकिने विशेषताहरू समपादन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "यहाँ तपाईँले नेटवर्क को लागि एउटा डि.एच.सी.पी एजेन्ट थप्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"तपाईंले नेटवर्क को लागि एउटा पोर्ट बनाउन सक्नुहुन्छ। तपाईंले डिभाइस आईडी उल्लेख गर्नुहुन्छ " -"भने, उल्लेख गरिएको डिभाइस बनाइएको पोर्ट संग संलग्न गरिनेछ।" - -msgid "Project ID" -msgstr "परियोजना आईडी" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "फिक्सड IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "सबनेट ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "डिटेच गरिएको डिभाइस" - -msgid "No attached device" -msgstr "कुनै पनि डिभाइस जोडिएको छैन" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "तपाइले बनाउनु भएको पोर्टको सम्पादनयोग्य गुणहरु यहाँ सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ " - -msgid "Update Port" -msgstr "पोर्ट अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Update Network" -msgstr "नेटवर्क अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "नेटवर्क सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "सबनेट सूची प्राप्त गर्न सकिन्न" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त गर्न सकिन्न।" - -msgid "Overview" -msgstr "ओभरभ्यु" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "उपयोग अवलोकन" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "रेखदेखः" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "डिस्क (जीबी)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "उपयोग (घण्टाहरु)" - -msgid "Deleted" -msgstr "मेटाइयो" - -msgid "Routers" -msgstr "राउटर हरु" - -msgid "Interfaces" -msgstr "इन्टरफेसहरु" - -msgid "Router Details" -msgstr "राउटर विवरणहरु" - -msgid "Update Router" -msgstr "रूटर अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "राउटर हरुको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Creating" -msgstr "सिर्जना गर्दै" - -msgid "Deleting" -msgstr "मेटाइँदै" - -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "मेटाउँदा त्रुटि भयो" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "सफलतापूर्वक भोल्युम स्न्यापसट अवस्था अपडेट भयो: \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "भोल्युम स्न्यापसट स्थिति अपडेट गर्न असमर्थ भयो" - -msgid "Update Status" -msgstr "वस्तुस्थिति अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "भोल्युम परियोजना जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Volume Name" -msgstr "भोल्युमको नाम" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "वल्यूम स्नैपशट स्थिति अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "भोल्युम स्न्यापसट प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Volume Types" -msgstr "भोल्युम प्रकारहरू" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "भोल्युम प्रकार प्राप्त गर्न असक्षम भयो" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "आकार प्रकार इन्क्रिप्सन जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS स्थानहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "भोल्युम फोटोहरु प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "वल्यूम फोटो अवलोकन" - -msgid "Information" -msgstr "जानकारी" - -msgid "Volume" -msgstr "भोल्युम" - -msgid "Specs" -msgstr "विशेषताहरु" - -msgid "GB" -msgstr "जीबी" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" आकार स्‍नेपसुटको स्टाटस साधारण रूपमा स्वत व्यवस्थापित भयो। केही परिस्थितिहरूमा \n" -" प्रशासकले स्टाटस मूल्य अनिवार्य रूपमा अपडेट गर्न पर्ने हुन्छ। यो \n" -" cinder snapshot-reset-state command.को बराबर हुन्छ\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"अन्य IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1633,44 +66,6 @@ msgstr "" " त्यो भोल्युम प्रकारको लागि\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"भोल्युम प्रकारको लागि इन्क्रिप्सन बनाउनाले सबै भोल्युम प्रकारहरू इन्क्रिप्टेड बनाउन पर्ने हुन्छ। " -"इन्क्रिप्सन जानकारी भोल्युम प्रकारमा थप्न सकिन्न यदि भोल्युमहरू त्यो भोल्युम प्रकारसित " -"प्रयोग गरिएको हुन्छ भने।" - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"Provider इन्क्रिप्सन प्रदान गर्ने श्रेणी हो(उदा. लुक्सइन्क्रिप्टर)" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"Control Location दृष्टिगोचर हुने सेवा हो जहाँ इन्क्रिप्सन गरिन्छ(उदा. " -"फ्रन्टएन्ड=नोभा) डिफल्य मूल्य हो 'front-end.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher प्रयोग गर्नपर्ने(उदा., aes-xts-plain64) इन्क्रिप्सन " -"एलगोरिदम/मोड हो। यदि यो क्षेत्र खाली छोडियो भने, प्रोभाइडर डिफल्ट प्रयोग गरिनेछ।" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Key Size इन्क्रिप्सन चाबीको आकार हो, बिट्समा(उदा.., 128, 256) " -"यदि यो क्षेत्र खाली छोडियो भने, प्रोभाइडर डिफल्ट प्रयोग गरिनेछ।" - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1686,87 +81,6 @@ msgstr "" " (नोभा कम्पुट), \"बेक-एन्ड\" (Cinder back बेकसिन्डर \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\"" -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिपसन ओभरभ्यु" - -msgid "Provider" -msgstr "प्रदाता" - -msgid "Control Location" -msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" - -msgid "Cipher" -msgstr "साइफर" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "कि आकार(बिटस्)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "भोल्युम प्रकार अनइन्क्रिप्टेट गरियो।" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS स्पेकलाई एसोसियट गर्नुहोस्" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS स्पेक बनाउनुहोस्" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्नुहोस" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "इनक्रिप्टेट भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS स्पेक ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "एउटा भोल्युम प्रकारको लागि एउटा नयाँ \"extra spec\"कि-मूल्य पेयर बनाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" का लागि \"extra spec\" मूल्य अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेकहरू" - -msgid "Close" -msgstr "बन्द" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "अतिरिक्त स्पेक भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "भोल्युम प्रकार : %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक सम्पादन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "भोल्युम प्रकार: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS स्पेक \"%(qos_spec_name)s\"का लागि एउटा नयाँ \"spec\"कि-मूल्य पेयर बनाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" का लागि स्पेक मूल्य अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Create Spec" -msgstr "स्पेक बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "स्पेक सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS स्पेक" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन विवरणहरू" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1782,1366 +96,227 @@ msgstr "" "cinder reset-state command.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "भोल्युम विवरण" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "भोल्युम स्थिति अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Key" -msgstr "चाबी" - -msgid "Value" -msgstr "मूल्य" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "अतिरिक्त मूल्य \"%s\" बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "सेभ गरिएको अतिरिक्त स्पेक \"%s\"" - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक सम्पादन गर्न असमर्थ।" - -msgid "Create" -msgstr "बनाउ" - -msgid "Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त स्पेकहरू" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "भोल्युम प्रकार विवरण प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr " अतिरिक्त स्पेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ " - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "भोल्युम प्रकार: %s का लागि सफलतापूर्वक इन्क्रिप्सन बनाइयो" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "इन्क्रिप्टेड भोल्युम प्रकार बनाउन असमर्थ।" - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "सम्बन्धित राख्‍नुपर्ने QoS स्पेक" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "सम्बन्धित QoS स्पेक चयन गर्नुहोस्" - msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "नयाँ सम्बन्धित QoS स्पेक वर्तमान सम्बन्धित QoS स्पेकभन्दा नितान्त भिन्न हुनुपर्छ" - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध अपडेट गर्ने क्रमका एउटा त्रुटि भयो।" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "यो QoS स्पेकको लागि उपभोक्ता चयन गर्नुहोस्" - -msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता मूल्य वर्तमान उपभोक्ता मूल्यभन्दा नितान्त भिन्न हुनुपर्छ।" - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता सफलतापूर्वक बदलाइयो।" - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता सम्पादन गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।" - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "बनाइएको स्पेक \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "स्पेक बनाउन असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "सेभ गरिएको स्पेक \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "स्पेक सम्पादन गर्न असमर्थ" - -msgid "Spec" -msgstr "स्पेक" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "चाबी-भोल्युम जोडाहरू" - -msgid "undefined" -msgstr "अपरिभाषित" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS स्पेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS स्पेक विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "अतिरिक्त स्पेकस हेर्नुहोस्" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS स्पेक एसोसियसन व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "इन्क्रिप्सन बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "भोल्युम प्रकार सपोर्ट गर्छ कि गर्दैन भनेर निश्चित गर्न सकिएन।" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "सम्बन्धित QoS स्पेक" - -msgid "Encryption" -msgstr "इन्क्रिप्सन" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "स्पेकहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "उपभोक्ता सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Consumer" -msgstr "उपभोक्ता" - -msgid "QoS Specs" -msgstr " QoS स्पेक " - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "एउटा भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन बनाउनुहोस्" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "एउटा इनक्रिप्टेट भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "भोल्युम प्रकार नाम प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "QoS स्पेक बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS स्पेकको ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "ग्राहक बदलाउनुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS स्पेक विवरण प्राप्त गर्नु असमर्थ" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "भल्युम प्रकारसित QoS स्पेकलाई सम्बन्धित गराउनुहोस्" - -msgid "Associate" -msgstr "सम्बन्धित" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS स्पेक प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Volume Type" -msgstr "भोल्युम प्रकार" - -msgid "Bootable" -msgstr "बुट हुनसक्ने" - -msgid "No volume type" -msgstr "कुनै पनि भोल्युम प्रकार छैन" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "भोल्युम प्रकार सफलतापूर्वक सिर्जना भयो: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्न असमर्थ भयो" - -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न गर्दै" - -msgid "Detaching" -msgstr "अलग गर्दै" - -msgid "In Use" -msgstr "प्रयोगमा" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "सफलतापूर्वक भोल्युम वस्तुस्थिति \"%s\" अपडेट भयो" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "भोल्युम स्थिति \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ भयो" - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "QoS स्पेक: %s सफलतापूर्वक बनाइयो" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr " QoS स्पेक बनाउन असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "भोल्युम विवरण प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Identity" -msgstr "पहिचान" - -msgid "Domains" -msgstr "डोमेनहरु" - -msgid "Manage Members" -msgstr "सदस्यहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "समूह परिमार्जन गर्नुहोस्" - -msgid "Create Domain" -msgstr "डोमेन बनाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "मेटाउन भन्दा पहिले डोमेन \"%s\" अक्षम पार्नुहोस" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "डोमेन प्रसङ्ग सेट गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "डोमेन प्रसङ्ग डोमेन %s मा अपडेट भयो" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "डोमेन प्रसङ्ग सेट गर्न अक्षम भयो" - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "डोमेन प्रसङ्ग खाली गर्नुहोस" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "डोमेन प्रसङ्ग खाली भयो" - -msgid "Domain ID" -msgstr "डोमेन आईडी" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "डोमेन सूची पुन: प्राप्त गर्न असक्षम भयो" - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "डोमेन जानकारी प्राप्त गर्न असक्षम भयो" - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "डोमेन जानकारी हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "डोमेन विवरण प्राप्त गर्न असक्षम भयो" - -msgid "Domain Information" -msgstr "जोमियन जानकारी" - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " msgstr "" -" डोमियनले विभिन्न संस्थाहरूद्वारा प्रयोग गरिएको उपभोक्ता अनि सहुलियत माझको पृथकता " -"प्रदान गर्छ।" - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "किस्टोनेमा पूर्वनिर्धारित भूमिका \"%s\" पाउन सकेन" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "डिफल्ट भुमिका प्राप्त गर्नु असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "उपभोक्ता सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "भूमिका सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "उपभोक्ता भुमिका एसाइनमेन्टहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Domain Members" -msgstr "डोमियन सदस्यहरू" - -msgid "All Users" -msgstr "सबै उपभोक्ताहरू" - -msgid "No users found." -msgstr "कुनै पनि उपभोक्ता पाइएन" - -msgid "No users." -msgstr "कुनै पनि उपभोक्ताहरू छैनन" - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "समूह सूची प्राप्त गर्न सकिएन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्" - -msgid "Domain Groups" -msgstr "डोमेन समूहहरू" - -msgid "All Groups" -msgstr "सबै समूहहरू" - -msgid "No groups found." -msgstr "कुनै समूहहरू फेला परेन" - -msgid "No groups." -msgstr "कुनै समूहहरू भेटिएन" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "नयाँ डोमेन \"%s\" बन्यो ।" - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "डोमेन \"%s\" बनेन।" +"\n" +" आकार स्‍नेपसुटको स्टाटस साधारण रूपमा स्वत व्यवस्थापित भयो। केही परिस्थितिहरूमा \n" +" प्रशासकले स्टाटस मूल्य अनिवार्य रूपमा अपडेट गर्न पर्ने हुन्छ। यो \n" +" cinder snapshot-reset-state command.को बराबर हुन्छ\n" +" " msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -" डोमियनले विभिन्न संस्थाहरूद्वारा प्रयोग गरिएको उपभोक्ता अनि सहुलियत माझको पृथकता " -"प्रदान गर्छ। डोमियनमा दलहरू थप्न वा हटाउनका लागि डोमियन विवरण सम्पादन गर्नुहोस्।" +"\n" +" नेटवर्कलाई'उपलब्ध नेटवर्कहरू' बाट'चयनित नेटवर्कहरू' मा सार्नुहोस्\n" +"बटनमा क्लिक गरेर, वा ड्रेगिङ अनि ड्रपिङ गरेर। तपाई परिवर्तन गर्नसक्नुहुन्। \n" +"NIC ड्रेगिङ अनि ड्रपिङ गरेर पनि \n" +" " -msgid "Edit Domain" -msgstr "डोमेन सम्पादन" +msgid " - End" +msgstr "- समाप्त" -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "संशोधित डोमेन \"%s\"" +msgid " : Next hop" +msgstr ":अर्को होप" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "डोमेन \"%s\" परिमार्जन गर्न असक्षम भयो" +msgid " Done" +msgstr "समाप्त भयो" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"तपाईँ वर्तमान लगइन हुनुभएको डोमियनबाट तपाईँले आफ्नो एडमिनिस्ट्रेटर सुविधालाई खारिज गर्न " -"सक्नुहुन्न। कृपया अर्को जोमियनमा एडमिनिस्ट्रेटर सुविधासहित जानुहोस् अथवा CLI मार्फत " -"एडमिनिस्ट्रेटिभ भुमिकालाई हटाउनुहोस्।" +"VLAN का लागि सेग्मेन्ट रेन्जहरू 1-4093 अनि विकसित-VXLAN ओभरलेका लागि 5000 भन्दा माथि" -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "प्रोजेक्ट सदस्यहरू अनि डोमियन दलहरू बदलाउन %s असफल।" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "उपलब्ध सेगमेन्ट प्रकारहरू हुन् VLAN,ओभरले अनि ट्रंक।" -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s डोमेन समूहहरू परिमार्जन गर्न असफल भयो" - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "समूह \"%s\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "समूह सिर्जना गर्न असक्षम भयो" - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "समूह सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको छ" - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "समूह अपडेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Groups" -msgstr "समुहहरु" - -msgid "Create Group" -msgstr "समुह बनाउ" - -msgid "Edit Group" -msgstr "समूह सम्पादन गर्नुहोस" - -msgid "Group ID" -msgstr "समूह आईडी" - -msgid "Add Users" -msgstr "उपभोक्ताहरू थप्नुहोस्" - -msgid "User Name" -msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" - -msgid "Email" -msgstr "ईमेल" - -msgid "User ID" -msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी" - -msgid "False" -msgstr "गलत" - -msgid "Group Members" -msgstr "समूह सदस्यहरू" - -msgid "Non-Members" -msgstr "गैर-सदस्यहरू" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "समूह कार्यभार थप्नुहोस" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "तपाईँको नेटवर्क प्रोफाइलको लागि एउटा नाम चयन गर्नुहोस्।" msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"दलहरू बहु उपभोक्तालाई एकैचोटि प्रवेश व्यवस्थापन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ। दल बनाइएपछि, " -"उपभोक्ताहरू थप्‍नका लागि दल सम्पादन गर्नुहोस्।" +"ओभरले अनि ट्रंक सेगमेन्टका लागि उपलब्ध सब प्रकार।ओभरलेका लागि उपलब्ध सब-प्रकारहरू हुन्ः " +"स्थानीयVXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) जसलाई सबटाइपका लागि एउटा " +"टेक्सटप्यारामिटरको रूपमा मानवद्वारा इनपुट गर्न सकिन्छ । ट्रंकका लागि उपलब्ध सब-प्रकार " +"हो: VLAN." msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"दलहरू बहु उपभोक्तालाई एकैचोटि प्रवेश व्यवस्थापन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ। दल बनाइएपछि, " -"उपभोक्ताहरू थप्‍नका लागि दल सम्पादन गर्नुहोस्।" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "प्रयोगकर्तालाई समुहमा थप्नुहोस" - -msgid "Group Management" -msgstr "समूह व्यवस्थापन" - -msgid "Update Group" -msgstr "समूह अपडेट गर्नुहोस" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "समूह सूची प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr " समूह सूचना हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" - -msgid "Unable to update group." -msgstr "समूह अपडेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "समूह प्रयोगकर्ता प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "प्रयोगकर्ता प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Projects" -msgstr "परियोजनाहरु" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "सक्रीय प्रोजेक्ट सेट गर्नुहोस्" - -msgid "View Usage" -msgstr "उपयोग हेर्नुहोस" - -msgid "Create Project" -msgstr "परियोजना बनाउनुहोस" - -msgid "Edit Project" -msgstr "परियोजना सम्पादन गर्नुहोस" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "कोटा परिमार्जन गर्नुहोस्" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "यो नाम पहिले नै प्रयोग भैसकेको छ" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "प्रोजेक्ट उपयोग ओभरभ्यु" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "परियोजना जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "परियोजना जानकारी हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" - -msgid "Project Usage" -msgstr "प्रोजेक्ट उपयोग" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रोन कोटा मानहरू प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "प्रोजेक्ट डोमियन प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "प्रोजेक्ट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "इन्जेक्ट फाइल सामग्री(बाइटहरू)" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"कस्टोमाइजेसन स्क्रिप्ट\"तपाईँको सिस्टमहरूमा \"उपभोक्ता डाटा\" को समानान्तर हुन्छ" #, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s प्रयोग गरिएको" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "आरक्षण मूल्य(हरू) वर्तमान उपयोग मूल्य(हरू):%s भन्दा कम्ती हुनुहुन्न" - -msgid "Quota" -msgstr "आरक्षण" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "प्रोजेक्टका लागि अधिकतम् आरक्षणहरू सेट गर्नुहोस्।" - -msgid "Domain Name" -msgstr "डोमियन नाम" - -msgid "Project Information" -msgstr "प्रोजेक्ट जानकारी" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "उपभोक्ताहरू आयोदन गर्नका लागि एउटा प्रोजेक्ट बनाउनुहोस्।" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "उपभोक्ता सूची प्राप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोला।" - -msgid "Project Members" -msgstr "प्रोजेक्ट सदस्यहरू" - -msgid "Project Groups" -msgstr "प्रोजेक्ट दलहरू" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "नयाँ प्रोजेक्ट \"%s\" बनाउनुहोस्" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: अवैध IP ठेकाना (value=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "प्रोजेक्ट \"%s\" बनाउन असमर्थ" - -msgid ", add project groups" -msgstr ", प्रोजेक्ट दलहरू थप्नुहोस् " +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: अवैध IP ठेकाना (value=%(network)s)" #, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s प्रोजेक्ट सदस्यहरू %(group_msg)s अनि प्रोजेक्ट आरक्षणहरू थप्न असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "प्रोजेक्ट दलहरू %s थप्न अनि प्रोजेक्ट आरक्षणहरू अपडेट गर्न असफल।" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "प्रोजेक्ट आरक्षणहरू सेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "प्रोजेक्ट विवरण सम्पादन गर्नुहोस्।" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "बदलाइएको प्रोजेक्ट \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "प्रोजेक्ट \"%s\". बदलाउन असमर्थ" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"तपाईँ वर्तमान लगइन हुनुभएको डोमियनबाट तपाईँले आफ्नो एडमिनिस्ट्रेटर सुविधालाई खारिज गर्न " -"सक्नुहुन्न। कृपया अर्को डोमियनमा एडमिनिस्ट्रेटर सुविधासहित जानुहोस् अथवा CLI मार्फत " -"एडमिनिस्ट्रेटिभ भुमिकालाई हटाउनुहोस्।" - -msgid ", update project groups" -msgstr ", प्रोजेक्ट दलहरू अपडेट गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s प्रोजेक्ट सदस्यहरू %(group_msg)s बदलाउन अनि प्रोजेक्ट आरक्षण अपडेट " -"गर्न असफल।" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"प्रोजेक्ट सदस्यहरू %s बदलाउन, प्रोजेक्ट दल अपडेट गर्न अनि प्रोजेक्ट आरक्षण अपडेट गर्न असफल।" - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "बदलाइएको प्रोजेक्ट जानकारी अनि सदस्यहरू, तल प्रोजेक्ट आरक्षणहरू बदलाउन असमर्थ" - -msgid "Role Name" -msgstr "भुमिका नाम" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "भुमिका सफलतापूर्वक बनाइयो।" - -msgid "Unable to create role." -msgstr "भुमिका बनाउ असमर्थ।" - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "भुमिका सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" - -msgid "Unable to update role." -msgstr "भुमिका अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Roles" -msgstr "भुमिकाहरू" - -msgid "Create Role" -msgstr "भुमिका बनाउनुहोस्" - -msgid "Role ID" -msgstr "भुमिका ID" - -msgid "Create a new role." -msgstr "एउटा नयाँ भुमिका बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "भुमिकाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Update Role" -msgstr "भुमिका अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "भुमिकाहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "भुमिका जानकारी हेर्नका लागि अपर्याप्त सुबिधा स्तर" - -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "पासवर्ट निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "पासवोड मिलेन ।" - -msgid "No available projects" -msgstr "कुनै पनि उपलब्ध प्रोजेक्टहरू छैनन्" - -msgid "Primary Project" -msgstr "बुनियादी प्रोजेक्ट" - -msgid "Role" -msgstr "भुमिका" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "उपभोक्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाइएको छ।" - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "बुनियादी प्रोजेक्टमा उपभोक्ता थप्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "उपभोक्ता नाम \"%s\"पहिलेबाट नै प्रयोग गरिएको छ।" - -msgid "Unable to create user." -msgstr "उपभोक्ता बनाउन असमर्थ।" - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "उपभोक्ता सफलतापूर्वक अपडेट गरिइएको छ।" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "उपभोक्ता अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवर्ड" - -msgid "Users" -msgstr "प्रयोगकर्ताहरु" - -msgid "Create User" -msgstr "उपभोक्ता बनाउनुहोस्" - -msgid "Change Password" -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "तपाईँले वर्तमान लगइन गर्नुभएको उपभोक्ता निस्क्रीय गर्न सक्नुहुन्न।" - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"एउटा नयाँ उपभोक्ता बनाउनुहोस् अनि बुनियादी प्रोजेक्ट अनि भुमिकासहित सम्बन्धित विशेषताहरू " -"सेट गर्नुहोस्।" - -msgid "Update User" -msgstr "उपभोक्ता अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "उपभोक्ता जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "उपभोक्ता जानकारी हेर्नका लागि अपर्याप्त सुबिधा स्तर" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "उपभोक्ता भुमिकाहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 प्रमाण पत्र डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "ओपन स्टेक RC फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "View Credentials" -msgstr "प्रमाणपत्रहरू हेर्नुहोस्" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "सेवा समाप्तिकेन्द्र" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "APIसमाप्तिकेन्द्रहरू" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "जिपफाइल: %(exc)s लेख्ने क्रममा त्रुटि" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC फाइल: %s डाउनलोड गर्दा त्रुटि भयो" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "उपभोक्ता प्रमाणपत्र विवरण" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "ओपनार्क प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Pool" -msgstr "पूल" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "तपाईँले आफ्नो उपलब्ध सबै फ्लोटिङ IP हरू प्रयोग गरिरहमनुभएको छ" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "फ्लोटिङ IP %(ip)s. एलोकेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "फ्लोटिङ IP एलोकेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "प्रोजेक्टमा IP एलोकेट गर्नुहोस्" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "( आरक्षण बेसी भयो)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "फ्लोटिङ IP: %s सफलतापूर्वक असंलग्‍न गरियो" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "फ्लोटिङ IP असंलग्‍न गर्न असमर्थ" +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "बेलेन्सर VIP %s लोड गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "म्याप गरिएको अचल IP ठेकाना" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "फ्लोटिङ IP एलोकेट गर्नुहोस्" - -msgid "Allocate IP" -msgstr " IP एलोकेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "फ्लोटिङ IP पूलहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "कुनै पनि IP पूलहरू उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Instance" -msgstr "उदाहरण" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "संलग्न गर्नुपर्ने पोर्ट" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "संलग्न गर्नुपर्ने इन्सटेन्स" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "फ्लोटिङ IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "IP ठेकाना चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "एलोकेट गरिएको फ्लोटिङ IP ठेकानाहरू" - -msgid "Select a port" -msgstr "एउटा पोर्ट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select an instance" -msgstr "एउटा इन्सटेन्स चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No ports available" -msgstr "कुनै पनि पोर्ट उपलब्ध छैन" - -msgid "No instances available" -msgstr "कुनै पनि इन्सटेन्स उपलब्ध छैन" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "फ्लोटिङ IP संलग्‍नताहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्।" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP ठेकाना %s संलग्न गरिएको छ" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "IP ठेकाना %s संलग्न गर्न असमर्थ" +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "अन्जान IP ठेकाना" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "अनुरोध गरिएको इन्सटेन्स पोर्ट पहिलेबाट नै अर्को फ्लोटिङ IPमा संलग्न रहेको छ।" - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "चाबी जोडा नाममा अक्षर, संख्याहरू, अन्जरस्कोरहरू, स्पेस अनि हाइफन मात्र हुनसक्छन्।" - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "चाबी जोडा नाम" - -msgid "Public Key" -msgstr "जनता चाबी" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Public Key : %s सफलतापूर्वक आयात गरियो" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "चाबी जोडा आयात गर्न असमर्थ।" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr " चाबी जोडा आयात गर्नुहोस्" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr " चाबी जोडा बनाउनुहोस्" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "अंगुठाछाप" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "चाबी जोडा डाउनलोड गर्नुहोस्" +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr " चाबी जोडा : %(exc)s बनाउन असमर्थ" - -msgid "Access & Security" -msgstr "प्रवेश अनि सुरक्षा" +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "सुरक्षा दल: %s सफलतापूर्वक बनाइयो" +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s ब्याक्एन्ड)" #, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "सुरक्षा दल: %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" - -msgid "Rule" -msgstr "नियम" - -msgid "Direction" -msgstr "दिशा" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP प्रोटोकल" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "एउटा 0 अनि 255 बिचको पूर्णाङ्क दर्ता (वा -1 जसको अर्थ वाइल्डकार्ड हो) गर्नुहोस्" - -msgid "Open Port" -msgstr "पोर्ट खोल्नुहोस्" - -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" - -msgid "Port Range" -msgstr "पोर्ट रेन्ज" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 अनि 65535 माझको एउटा पूर्णाङ्क मुल्य दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "From Port" -msgstr "पोर्टबाट" - -msgid "To Port" -msgstr "पोर्ट तर्फ" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "रेन्ज (-1: 255)मा ICMP प्रकारको लागि एउटा मूल्य दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "Code" -msgstr "कोड" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "रेन्ज (-1: 255)मा ICMP प्रकारको लागि एउटा मूल्य दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "Remote" -msgstr "रिमोट" - -msgid "Security Group" -msgstr "सुरक्षा दल" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"अनुमति प्राप्त IP रेन्ज,select "CIDR" तोक्नुहोस्;। अर्को सुरक्षा दलका " -"सदस्यहरूलाई प्रवेश प्रदान गर्नका लागि "Security Group" चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "श्रेणीविहिन अन्तर-डोमियन रूटिङ(उदा.192.168.0.0/24) " - -msgid "Ether Type" -msgstr "इदर प्रकार" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दल उपलब्ध छैन" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "कस्टम TCP नियम" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "कस्टम UDP नियम" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "कस्टम ICMP नियम" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "अन्य प्रोटोकल" - -msgid "Ingress" -msgstr "प्रवेशाधिकार" - -msgid "Egress" -msgstr "निष्‍कासन" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP प्रकार अवैध छ।" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP कोड अवैध छ।" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP प्रकार रेनजमा छैन(-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP प्रकार रेनजमा छैन(-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "तोकिएको पोर्ट अवैध छ।" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" पोर्ट सङ्ख्या अवैध छ" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" पोर्ट सङ्ख्या अवैध छ" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "\"to\" पोर्ट सङ्ख्या \"from\" पोर्ट सङ्ख्याभन्दा बेसी वा बराबर हुन आवश्यक छ।" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ।" +"%(type)s ढिलो :%(delay)d मियाद सकिन्छ:%(max_retries)d समय समाप्त:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "सफलतापूर्वक थपिएको नियम: %s" +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s बिधि :%(http_method)s कोडहरू :%(expected_codes)s " +"ढिलो :%(delay)d मियाद सकिन्छ :%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "सुरक्षा दलमा नियम थप्न असमर्थ।" +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s प्रयोग गरिएको" -msgid "Create Security Group" -msgstr " सुरक्षा दल बनाउनुहोस्" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr " सुरक्षा दल बनाउनुहोस्( आरक्षणभन्दा बढी भयो)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr " सुरक्षा दल सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "नियमहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Add Rule" -msgstr "नियम थप्नुहोस्" - -msgid "Any" -msgstr "कुनै पनि" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Add" -msgstr "थप्नुहोस" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ" +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s(डिफल्ट)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (वर्तमान)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "चैबी जोडा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "API Access" -msgstr "API प्रवेश" - -msgid "User Credentials" -msgstr "उपभोक्ता प्रमाणपत्र" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "प्रामाणीकरण URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 प्रवेश चाबी" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 सेक्रेट चाबी" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "दिइएको एउटा फ्लोटिङ IP पूलबाट फ्लोटिङ IPएलोकेट गर्नुहोस्" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "प्रोजेक्ट आरक्षणहरू" - -msgid "Floating IP" -msgstr "फ्लोटिङ IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "एसेस &एएमपि; सुरक्षा" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"चाबी जोडाहरू त्यस्ता क्रिडेन्सियल हुन् जो चित्र आरम्भ गर्दा तिनमा इन्जेक्ट गरिन्छ। एउटा नयाँ " -"चाबी जोडा बनाउँदा पब्लिक चाबी पञ्जीकृत हुन्छ अनि निजी चाबी डाउनलोड गर्छ(ए. पेम फाइल) " - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "कुनै पनि निजी चाबीलाई जस्तै चाबीलाई संरक्षण अनि प्रयोग गर्नुहोस्।" - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "चाबी जोडाहरू त्यस्ता हुन्छन् जसरी तपाई आफ्नो इन्सटेन्समा लगइन गर्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"तपाईँले चिन्नुहुने एउटा चाबीजोडाको नाम चयन गर्नुहोस् अनि प्रदान गरिएको ठाउँमा तपाईँको " -"SSH पब्लिक चाबी टाँस्नुहोस्।" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH चाबी जोडाहरू एसएस-केइजेन कमान्डको सहायताले बनाउन सकिन्छः" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"यसले चाबीको जोडा बनाउँछःएउटा चाबी तपाईँले निजी राख्नुपर्छ( क्लाउड.चाबी) अनि पब्लीक " -"चाबी(क्लाउड.चाबी.पब) पब्लीक चाबी फाइल का सामग्रीहरू यहाँ पेस्ट गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"इन्सटेन्स अरम्भ गरेपछि, निजी चाबी प्रयोग गरेर तपाईँ लगइन गर्नुहोस्( तपाईँले अरम्भ गर्नभएको " -"चित्रका आधारमा उपभोक्तानाम अलग हुनसक्छ)" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (डिफल्ट)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"चाबी जोडा"%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड हुनुपर्छ। यदि भएन भने तल " -"दिइएको लिङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" +msgid "%s GB" +msgstr "%s जिबि" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "चाबी जोडा "%(keypair_name)s" डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"नियमले परिभाषित गर्छ कि कुन ट्राफिकलो इन्सचेन्स सुरक्षा दलमा निरूपण गर्न सक्छ। एउटा " -"सुरक्षा दल नियममा तीनवटा मूख्य भागहरू हुन्छन्ः" - -msgid "Rule:" -msgstr "नियमः" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"तपाईँले आवस्यक नियम टेम्प्लेट तोक्न सक्नुहुन्छ वा कस्टम प्रयोग गर्नुहोस्, विकल्पहरू हुन् टिसिपि " -"नियम, कस्टम युडिपि नियम, वा कस्टम आइसिएमपि निय " - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "पोर्ट/पोर्ट रेन्ज खोल्नुहोस्ः" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP अनि UDP नियमहरूका लागि तपाईँ एकल पोर्ट वा पोर्टहरूको क्रम खोल्न चयन गर्न सक्नुहुन्छ। " -"\" पोर्ट रेन्ज\" विकल्प चयन गर्नाले तपाईँलाई रेन्जका लागि सुरू अनि समाप्ति पोर्टका लागि " -"स्थान प्रदान गर्नेछ। ICMP नियमका लागि तपाईँले बदलामा ICMP प्रकार अनि कोड प्रदान " -"गरिएको स्थानमा निश्चित गर्नुपर्छ ।" - -msgid "Remote:" -msgstr "रिमोटः" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"तपाईँले आवस्यक रूपमा यो नियमद्वारा अनुमति प्राप्त गरिएको ट्राफिकको स्रोत निश्चित " -"गर्नुपर्छ। तपाईँले यो कि त IP ठेकाना ब्लकको रूपमा(CIDR) वा स्रोत दल (सुरक्षादल) मार्फत " -"गर्न सक्नुहुन्छ। स्रोच दलका रूपमा सुरक्षा दललाई चयन गर्नाले अन्य कुनै इन्सटेन्सलाई त्यो सुरक्षा " -"दलमा कुनै अर्को इन्सटेन्स यस नियममार्फत हेर्ने अनुमति प्राप्त हुन्छ" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"सुरक्षा दल IP पिल्टरहरूको नियमहरू हुन् जो VM का लागि नेटवर्क सेटिङमा प्रयोग गरिन्छ। " -"सुरक्षा दल बनाइएपछि, तपाई सुरक्षा दलमा नियमहरू थप्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"सुरक्षा दल IP पिल्टरहरूको नियमहरू हुन् जो VM का लागि नेटवर्क सेटिङमा प्रयोग गरिन्छ। " -"सुरक्षा दल बनाइएपछि, तपाई सुरक्षा दलमा नियमहरू परिवर्तन सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "सुरक्षा दल नियमहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" - -msgid "Swift" -msgstr "ल्विफ्ट गर्नुहोस्" - -msgid "Container" -msgstr "कन्टेनर" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "स्ल्यास मञ्जुर गरिएको अक्षर होइन।" - -msgid "Private" -msgstr "निजी" - -msgid "Container Name" -msgstr "कन्टेनर नाम" - -msgid "Container Access" -msgstr "कन्टेनर प्रवेश" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "कन्टेनर सफलतापूर्वक बनाइयो।" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइयो।" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "कन्टेनर बनाउन असमर्थ।" - -msgid "File" -msgstr "फाइल" - -msgid "Object Name" -msgstr "अब्जेट नाम" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "स्ल्यासहूर स्वीकार गरिन्छ, अनि अब्जेक्ट स्टोरद्वारा सुडो-फोल्डरको रूपमा लिइन्छ।" - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपलोड गरिएको थियो।" - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "उब्जेक्ट अपलोड गर्न असमर्थ।" - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "सुडो-फोल्डर नाम" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "सुडो-फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Destination container" -msgstr "लक्षित कन्टेनर" - -msgid "Destination object name" -msgstr "लक्षित अब्जेक्ट नाम" +msgid "%s instances" +msgstr "%s इन्सटेन्सहरू" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(dest)s\"मा \"%(orig)s\"लाई \"%(new)s\"को रूपमा कपी गरियो" - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्न असमर्थ।" - -msgid "Containers" -msgstr "कन्टेनरहरू" - -msgid "View Details" -msgstr "विस्तारमा हेर्नुहोस्" - -msgid "Make Public" -msgstr "पब्लिक बनाउनुहोस्" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "पब्लिकमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "कन्टेनर प्रवेश अपडेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Make Private" -msgstr "निजी बनाउनुहोस्" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "निजीमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "कन्टेनर मेटाउन असमर्थ।" - -msgid "Create Container" -msgstr "कन्टेनर बनाउनुहोस्" - -msgid "View Container" -msgstr "कन्टेनर हेर्नुहोस्" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउनुहोस्" - -msgid "Upload Object" -msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Container Details" -msgstr "कन्टेनर विवरण" - -msgid "Copy" -msgstr "कपी गर्नुहोस्" - -msgid "Download" -msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "सुडो-फोल्डर" - -msgid "Objects" -msgstr "अब्जेक्टहरू" - -msgid "Public URL" -msgstr "पब्लिक URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "अब्जेक्ट गणना" - -msgid "Object Count: " -msgstr "अब्जेक्ट गणनाः" - -msgid "Size: " -msgstr "आकारः" - -msgid "Access: " -msgstr "प्रवेशः" +msgid "%sGB" +msgstr "%s जिबि" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "अब्जेक्ट: %(object_name)s कपी गर्नुहोस्" +msgid "%sMB" +msgstr "%sएम बि" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "( आरक्षण बेसी भयो)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", प्रोजेक्ट दलहरू थप्नुहोस् " + +msgid ", update project groups" +msgstr ", प्रोजेक्ट दलहरू अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- चयन नगरिएको --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN; 5000को लागि 1-4093 अनि ओभरलीका लागि माथि" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"यो वा अर्के कन्टेनरमा स्टोर गर्नका लागि वर्तमान अव्जेक्सको एउटा नयाँ कपी बनाउनुहोस्। " -"तपाईँले थप रूपमा चयनित कन्टेनरमा पथ तोक्न सक्नुहुन्छ जहाँ नयाँ कपी स्टोर गर्न सकिन्छ।" +"Important: तपाईँलो आफ्नो कार्य बिभाजनमा दिनुभएको नाम तपाईँको कार्य सम्पादनमा " +"प्रयोग गरिनेछ \n" +" यदि तपाईँको वाइनेरीले निश्चित नाम वा विस्तार चाहन्छ भने (ie: \".jar\"), यहाँ " +"अन्तरभुक्त गर्न निश्चित रहनुहोस्।" -msgid "Copy Object" -msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्नुहोस्" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB प्रयोग गरिएको

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"कृपया नोट गर्नुहोस्: वर्तमान भोल्युम आकारभन्दा नयाँ मूल्य अधिक हुनुपर्छ।" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Please note: भोल्युम आकारमा निश्चित गरिएको मूल्य 0 भन्दा बेसी " +"हुनुपर्छ, तापनि, केही रूपरेखाहरूले भोल्युम आकार निश्चित गर्ने सपोर्ट गर्दैन। यदि भोल्युम आकार " +"निश्चित गरेको परिणाम भोल्युम सपोर्ट गर्ने सक्रीय गरिएको छैन भन्ने त्रुटि निस्क्यो भने, 0 " +"दर्ता गर्नुहोस्। " msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3159,2629 +334,28 @@ msgstr "" "कन्टेनरहरू बनाउन सक्नुहुन्छ। डाटा आवश्यक रूपमा कन्टेनरमा संरक्षण गर्नुपर्छ जसको लागि डाटा " "अपलोड गर्नभन्दा पहिला तपाईँको खातामा एउटा सन्टेनर परिभाषित गरिएको हुनुपर्छ। " -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"नोटः एउटा पब्लिक कन्टेनरले कसैलाई पनि पब्लिक URL मा प्रवेश गरेर तपाईँको कन्टेनरमा भएका " -"अब्जेक्टहरू हेर्ने अनुमति प्राप्त हुन्छ।" +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "एउटा चित्र वा बाह्य चित्र स्थान आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ।" -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "pseudo-folder" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"एउटा कन्टेनरभित्र तपाई आफ्ना अब्जेक्टहरू सुडो-फोल्डरहरूमा दलबद्घ गर्न सक्नुहुन्छ, जसले तपाईँको " -"डेक्सटप ओपरेटिङ सिस्टममा जस्तै काम गर्छ, अपवादस्वरूप तिनीहरू साधारण उपसर्गहरूद्वारा " -"अब्जेक्टका नाममा परिभाषित काल्पनि संग्रहरू हुन्। एउटा धर्का डेलिमिटरको रूपमा (/) सुडो-" -"फोल्डरका लागि अब्जेक्ट स्टोरमा प्रयोग गरिन्छ।" - -msgid "Object Details" -msgstr "अब्जेक्ट विवरण" - -msgid "Hash" -msgstr "मिसमास गर्नुहोस्" - -msgid "Content Type" -msgstr "कन्टेन्ट प्रकार" - -msgid "Last Modified" -msgstr "अघिल्लोपल्ट बदलाइएको" - -msgid "Edit Object" -msgstr "अब्जेक्ट सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Object:" -msgstr "अब्जेक्टः" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"एउटा अब्जेक्ट बुनियादी स्टोरेज अस्तित्व हो जसले तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेज सिस्टममा " -"स्टोर गर्नुभएको फाइलको प्रतिनिधित्व गर्छ। जब तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेजमा डाटा " -"अपलोड गर्नुहुन्छ, डाटा यसरी स्टोर हुन्छ( कुनै कम्प्रेसन वा इन्क्रिप्सन होइन) अनि यसमा एउटा " -"स्थान(कन्टेनर), अब्जेक्टको नाम, अनि चाबी/मूल्य जोडा भएको मेटाडाटा हुन्छन्।" - -msgid "File:" -msgstr "फाइल:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "वर्तमान अब्जेक्टको कन्टेन्टलाई अपलोड गरिएको फाइलले रिप्लेस गर्नेछ" - -msgid "Update Object" -msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "कन्टेनर: %(container_name)s अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "कन्टेनर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "अब्जेक्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "अब्जेक्ट प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "कन्टेनरहरूलाई सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Compute" -msgstr "गणना गर्नुहोस्" - -msgid "Network" -msgstr "नेटवर्क" - -msgid "Object Store" -msgstr "अब्जेक्ट स्टोर" - -msgid "Orchestration" -msgstr "अर्केस्ट्रेसन" - -msgid "Database" -msgstr "डाटावेस" - -msgid "Data Processing" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट नाम" - -msgid "Template" -msgstr "टेम्प्लेट" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट फाइल अपलोड गर्न असमर्थ" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटहरू" - -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" - -msgid "Upload Template" -msgstr "टेम्प्लेट अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "क्लस्टर चालु गर्नुहोस्" - -msgid "Copy Template" -msgstr " टेम्प्लेट कपी गर्नुहोस्" - -msgid "Create Template" -msgstr "टेम्पेट बनाउनुहोस्" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटको रूपरेखा तयार गर्नुहोस्" - -msgid "Node Groups" -msgstr "नोड दल" - -msgid "General Info" -msgstr "साधारण जानकारी" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "नोड दल विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "यो क्लस्टर टेम्प्लेटस यसका लागि बनाइनेछः" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"क्लस्टर टेम्प्लेट अब्जेक्टले नोड दल टेम्प्लेटहरू निश्चित गर्नुपर्छ जो क्लस्टर बनाउने क्रममा प्रयोग " -"गरिन्छ।\n" -"तपाईँ "Node Groups" tab. मा नोड दल टेम्प्लेटहरू प्रयोग गरेर एउटा नोड दल " -"थप्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "सम्बन्धित टेबमा तपाईँले cluster स्कोपड रूपरेखा सेट गर्नसक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"क्लस्टर टेम्प्लेट अब्जेक्टले एन्टि-एफिनिटी दलमा एउटा प्रक्रियाको सूची निश्चित गर्न सक्छ.\n" -"त्यसको अर्थ हो यी प्रक्रियाहरू एकपल्टभन्दा बेसी एउटा एकल होस्टमा आरम्भ गर्न सकिन्न।" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "नयाँ क्लस्टर टेम्प्लेटको लागि एउटा प्लगइन अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Template Overview" -msgstr "टेम्प्लेट ओभरभ्यु" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "एन्टि-इफिनिटी सक्रीय गरिएको लागि" - -msgid "no processes" -msgstr "कुनै पनि प्रक्रिया छैन" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "नोड रूपरेखाहरू" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "कुनै पनि रूपरेखाहरू छैनन्" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "क्लस्टर रूपरेखा तोकिएको छैन" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "नोड दल: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "नोड गणना" - -msgid "Flavor" -msgstr "फ्लेभर" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "फ्लेभर लोकिेको छैन" - -msgid "Template not specified" -msgstr "टेम्पलेट तोकिएको छैन" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "स्वत सुरक्षा दल" - -msgid "Node Processes" -msgstr "नोड प्रक्रियाहरू" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "नोड प्रक्रियाहरू तोकिएको छैन" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "नोड रूपरेखाहरू तोकिएको छैन" - -msgid "Upload" -msgstr "अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "थप्नका लागि एउटा नोट दल टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्ः" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "नोड दल थप्नुहोस्" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट बनाउनुहोस्" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट विवरणहरू" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटहरू कपी %s बनाइएको छ" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "कपी गर्नका लागि टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "प्लगइन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Plugin name" -msgstr "प्लगइन नाम" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटका लागि प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Next" -msgstr "अर्को" - -msgid "Could not create" -msgstr "बनाउन सकिएन" - -msgid "Template Name" -msgstr "टेम्प्लेट नाम" - -msgid "Details" -msgstr "विवरणहरू" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट %s बनाइयो" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट बनाउन असफल भयो" - -msgid "Clusters" -msgstr "बगालहरू" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "बगाल नाप्नुहोस्" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "पंक्ति अपडेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "बगालको रुपरेखा मिलाउनुहोस्" - -msgid "Instances Count" -msgstr "इन्सटेन्सहरूको गणना" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "नोड झुण्ड विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Internal IP" -msgstr "आन्तरिक IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "व्यवस्थापन IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "क्लस्टर इन्सटेन्सहरू" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "इन्सटेन्स जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "यो बगाल बाट शुरू हुन्छः" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "वर्तमान बगाल टेम्प्लेटहरू प्रयोग गरेर बगाल शुरू गर्न सकिन्छय़" - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"क्लस्टरका लागि इन्सटेन्स बूट गर्नका लागि क्लस्टर अब्जेक्टले ओपनस्टेक चित्र निश्चित गर्नुपर्छ।" - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "क्लसटर इन्सटेन्समा प्रवोश गर्नका लागि उपभोक्ताले एउटा चाबीजोडा चयन गर्नुपर्छ।" - -msgid " Done" -msgstr "समाप्त भयो" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "एउटा नयाँ क्लस्टरका लागि एउटा प्लगइन अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "क्लस्टर ओभरभ्यु" - -msgid "Error Details" -msgstr "त्रुटि विवरण" - -msgid "Base Image" -msgstr "आधार चित्र" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "निउट्रन व्यवस्तापन नेटवर्क" - -msgid "Keypair" -msgstr "चाबीजोडा" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "नाम: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "नोडहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "फ्लोटिङ IP पूल" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "क्लस्टर विवरण" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "बगाल सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "क्लस्टरका लागि प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "क्लस्टर नाम" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "प्रमाणिकरणका लागि कुन चाबीजोडा प्रयोग गर्नु।" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "चित्र चयनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "No Images Available" -msgstr "कुनै पनि चित्रहरू उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "चाबीजोडा चयनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "No keypair" -msgstr "कुनै पनि चाबीजोडा छैनन्" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "कुनै पनि टेम्प्लेटहरू उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Launch" -msgstr "शुरू गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "क्लस्टर बनाउन असमर्थ" - -msgid "Scale" -msgstr "स्केल" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "नापिएको क्लस्टर सफलतापूर्वक सुरू भयो।" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "नाप्नका लागि क्लस्टर प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "नाप्नका लागि क्लस्टर प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "स्केल क्लस्टर अभियान असफल भयो" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको चित्र।" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "चित्र अपडेट गर्न असफल। " - -msgid "Image" -msgstr "चित्र" - -msgid "Select Image" -msgstr "चित्र चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No images available." -msgstr "कुनै पनि चित्र उपलब्ध छैनन्।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "फिल्टर %s. सहित चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "उपलब्ध चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Image Registry" -msgstr "चित्र कार्यालय" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "ट्यागहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Register Image" -msgstr "चित्र पञ्जीकरण गर्नुहोस्" - -msgid "Tags" -msgstr "ट्यागहरू" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "चित्र ट्यागहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Done" -msgstr "गरियो" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "चित्र कार्यालय औजारः" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "" -"चित्र कार्यालय डाटा प्रोसेसिङका लागि चित्रहरूबारे थप जानकारी प्रदान गर्नका लागि " -"प्रयोग गरिन्छ।" - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"रूपरेखा प्रयोग गर्नका लागि अनि इन्सटेन्समा प्रक्रिया व्यवस्थापन गर्नका लागि तोकिएको नाम " -"डाटा प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ।" - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"प्रत्येक प्लगिन अनि प्रत्येक डाटा प्रोसेसिङ संस्करणका लागि उपयुक्त चित्रहरू फिल्टरिङ गर्नका " -"लागि ट्यागहरूको प्रयोग गरिन्छ। आवश्यक ट्याग थप्नका लागि, प्लगिन अनि डाटा प्रोसेसिङ " -"संस्करण चयन गर्नुहोस् अनि "Add plugin tags" बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "तपाईँले कुनै कस्टम ट्याग पनि थप्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "ट्यागनामको छेउमा रहेको क्रसमा क्लिक गरेन नचाहिँदा ट्यागहरू हटाउन सकिन्छ।" - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "तोकिएका डाटा प्रोसेसिङ संस्करणसहिता प्लगिनका लागि आवश्य पञ्जीकृत ट्यागहरू" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "प्लगिन ट्यागहरू थप्नुहोस्" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "कस्टम ट्यागहरू थप्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "चित्रसूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "प्लगिन ट्यागहरू प्रेसेस गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "चित्र विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगिनहरू" - -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "सपोर्ट गरिएका संस्करणहरू" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "प्लगइन प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइन ओभरभ्यु" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइन विवरणहरू" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइनहरू" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Data Sources" -msgstr "डाटा स्रोतहरू" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "डाटा स्रोत बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "डाटा स्रोत जानकारीहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "एउटा निर्दिष्ट नामसहित एउटा डाटा स्रोत बनाउनुगोस्" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "तपाईँको डाटा स्रोतको प्रकार चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "तपाईँले आफ्नो डाटा स्रोतका लागि उपभोक्तानाम अनि पासवर्ड दर्ता गर्न आवश्यक छ।" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "तपाईँले आफ्नो डाटा स्रोतका लागि वैकल्पिक व्याख्या पनि दर्ता गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "डाटा स्रोत ओभरभ्यु" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "सबय बनाउनुहोस्" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "डाटा स्रोत विवरण" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "डाटा स्रोतहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" - -msgid "Source username" -msgstr "स्रोत उपभोक्तानाम" - -msgid "Source password" -msgstr "स्रोत पासवर्ड" - -msgid "Data source created" -msgstr "डाटा स्रोत बनाइयो" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "डाटा स्रोत बनाउन सकिएन" - -msgid "Storage type" -msgstr "सञ्चय प्रकार" - -msgid "Internal binary" -msgstr "आन्तरिक विभाजन" - -msgid "Upload File" -msgstr "फाइल अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Script name" -msgstr "स्क्रिप्ट नामन" - -msgid "Script text" -msgstr "टेक्सट" - -msgid "Username" -msgstr "उपभोक्तानाम" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "आन्तरिक विभाजनका सूची प्राप्त गर्न असफल" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "कार्य विभाजन बनाउन असमर्थ" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "कार्य विभाजन बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "कार्य विभाजन अपलवोड गर्न असमर्थ" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "कार्य विभाजन सूची प्राप्त गर्न असफल" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "कार्य विभाजनहरू " - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "कार्य विभाजन डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "कार्य विभाजन प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Important: तपाईँलो आफ्नो कार्य बिभाजनमा दिनुभएको नाम तपाईँको कार्य सम्पादनमा " -"प्रयोग गरिनेछ \n" -" यदि तपाईँको वाइनेरीले निश्चित नाम वा विस्तार चाहन्छ भने (ie: \".jar\"), यहाँ " -"अन्तरभुक्त गर्न निश्चित रहनुहोस्।" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "तपाईँको जब वाइनेरीको लागि स्टोरेज प्रकार चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ आन्तरिक डाटावेस" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "डाटा प्रोसेसिङ आन्तरिक कार्य विभाजन, तपाईँले निम्‍नबाट चयन गर्न सक्नुहुन्छः" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "एउटा वर्तमान फाइल चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "एउटा नयाँ फाइल अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "गत्यात्मक रूपमा अपलोड गर्नपर्ने एउटा स्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "अब्जेक्ट स्टोर कार्य बिभाजनका लागि, तपाईले आवश्यक रूपमाः" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "फाइलका लागि URL दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "त्यो फाइल हेर्नका लागि आवश्याक उपभोक्तानाम अनि पासवर्ड दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "तपाईँले आफ्नो कार्य विभाजनका लागि वैकल्पिक विवरण पनि दर्ता गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "कार्य विभाजन ओभरभ्यु" - -msgid "Download job binary" -msgstr "कार्य विभाजन डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "कार्य विभाजन विवरणहरू" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "कार्य विभाजन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "कार्य विभाजन: %(exc)s सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Jobs" -msgstr "कार्यहरू" - -msgid "Job" -msgstr "कार्य" - -msgid "Cluster" -msgstr "क्लस्टर" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "वर्तमान क्लस्टरमा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "नयाँ क्लस्टरमा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Not available" -msgstr "उपल्बध छैन" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "इनपुट डाटा स्रोत" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत" - -msgid "Last Updated" -msgstr "अघिल्लोपल्ट अपडेट गरिएको " - -msgid "Return Code" -msgstr "फर्किने कोड" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "ऊजी कार्य ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "सृष्टि भयो" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "कार्य रूपरेखा" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "कार्य विवरणहरू" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "कार्य सम्पादनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "कार्य सम्पादन विवरणहरू" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "वर्तमान क्लस्टरमा सुरू गर्नुहोस्" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "नयाँ क्लस्टरमा सुरू गर्नुहोस्" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "तपाईँको कार्यको प्रकार चयन गर्नुहोस्ः" - -msgid "Pig" -msgstr "पिग" - -msgid "Hive" -msgstr "हाइभ" - -msgid "Spark" -msgstr "फिलिङ्गो" - -msgid "MapReduce" -msgstr "मानचित्रघटाउनु" - -msgid "Java Action" -msgstr "जाभा कार्य" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"तपाईँको मूख्या बाइनेरी बनाउनुहोसा वा चयन गर्नुहोस्। थप बाइनेरीहरू \"Libs\" ट्याबबाट थप्न " -"सकिन्छ।" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "स्पार्क कार्यका लागि, एउटा मुख्य मात्र आवश्यक हुन्छ, \"libs\" हरू वैकल्पिक हुन्।" - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"मानचित्र घटाउने वा जाभा कार्यका लागि, \"mains\"हरू उपयुक्त हुन्न। तपाईँले यो कार्यका " -"लागि एउटा \n" -"वा अधिक \"libs\" थप्न आवश्यक हुन्छ।" - -msgid "Mains" -msgstr "मुख्यहरू" - -msgid "Libs" -msgstr "लिबहरू" - -msgid "Never" -msgstr "कहिले पनि होइन" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "तपाईँको कार्यको सम्पादनका लागि आवश्यक कुनै पनि रूपरेखा दर्ता गर्नुहोस्" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "इनपुट डाटा स्रोत चयन गर्नुहोस्(n/ जाभा कार्यका लागि)" - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत चयन गर्नुहोस्(n/ जाभा कार्यका लागि)" - -msgid "Select property name" -msgstr "विशेषता नाम चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Remove" -msgstr "हटाउ" - -msgid "Configuration" -msgstr "रूपरेखा" - -msgid "Parameters" -msgstr "प्यारामिटर" - -msgid "Arguments" -msgstr "तर्कहरू" - -msgid "Choose" -msgstr "चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "चयन गरिएका पुस्तकालयहरू" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "कार्यहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "पुस्तकालयहरू चयन गर्नुहोस्" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- चयन नगरिएको --" - -msgid "Job Type" -msgstr "कार्य प्रकार" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "एउटा मूख्य बाइनेरी चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "यो कार्यमा प्रयोग गरिनपर्ने बाइनेरी चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Job created" -msgstr "कर्य बनाइएयो" - -msgid "Input" -msgstr "इनपुट" - -msgid "Output" -msgstr "आउटपुट" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "क्लस्टरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Main Class" -msgstr "मूख्य श्रेणी" - -msgid "Java Opts" -msgstr "जाभा विकल्प" - -msgid "Mapper" -msgstr "म्यापर" - -msgid "Reducer" -msgstr "रिड्युसर" - -msgid "Configure" -msgstr "रूपरेखा तयार गर्नुहोस्" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "कार्य निक्नेपछि क्लस्टर देखा पर्छ" - -msgid "Job launched" -msgstr "कार्य शुरू गरियो" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "कार्य शुरू गर्न सकिएन" - -msgid "Job configs" -msgstr "कार्य रूपरेखाहरू" - -msgid "Job args" -msgstr "कार्य तर्क" - -msgid "Job params" -msgstr "कार्य प्यारामहरू" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "कार्य सम्पादन ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "कार्यका लागि नयाँ क्लस्टर बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "कार्य सुरू गर्न असमर्थ।" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "नोड दल टेम्प्लेटहरू" - -msgid "Configure Template" -msgstr "टेम्प्लेटका रूपरेखा बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "नोड दल टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "टेम्प्लेटका लागि फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "फ्लोडिङ आइपि पूलहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "सेवा रूपरेखाहरू" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "को लागि यो नोड दल टेम्प्लेट बनाइनेछ" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"डाटा प्रोसेसिङले बिभिन्न स्टोरेज स्थान विकल्प प्रदान गर्छ। तपाई इफरमरल ड्राइभ वा सिन्डर " -"भोल्युम इन्सटेन्सहरूमा जडान गर्न चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS प्लेसमे्ट" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "सिन्डर भोल्युमहरू" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "नोडअनुसारको भोल्युम" - -msgid "Volumes size" -msgstr "भोल्युम आकार" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "इफेमेरल ड्राइभ" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "पूर्णरूपरेखा देखाउनुहोस्" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "पूर्णरूपरेखा लुकाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "नोड दल टेम्प्लेट बनाउनुहोस्" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "नोडदल टेम्प्लेट विवरण" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "नोज दल टेम्प्लेट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "नोडदल टेम्प्लेट विवरणहरू" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "टेम्प्लेट अब्जेक्ट प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "नोड दल टेम्प्लेट कपी %s बनाइएयो" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "प्लगइन विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "ओपनस्टेक फ्लेभर" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "यो उपलब्धता क्षोत्रमा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्।" - -msgid "Storage location" -msgstr "स्टोरेज स्थान" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "एउटा स्टोरेज स्थान चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "भोल्युम आकार(GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "प्रक्रिया चयनहरू बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Processes" -msgstr "प्रक्रियाहरू" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "नोड दलमा अरम्भ गर्नुपर्ने प्रक्रियाहरू" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन निश्चित गरिएको छैन" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "नोड दल टेम्पलेटको रूपरेखा मिलाउनुहोस्" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "यो नोड दलका लागि सुरक्षा दल बनाउनुहोस्।" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "यी सुरक्षा दलहरूमा इन्सटेन्सहरू आरम्भ गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "नोड दल टेम्पलेट %s बनाउनुहोस्" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "का लागि एन्टि-एफिनिटी दलहरू प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "प्रक्रियाका लागि एन्टि-एफिनिटी दलहरू" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr " एन्टि-एफिनिटी प्रक्रियाहरू पपुलेट गर्न असमर्थ।" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "स्ट्रिमिङ मानचित्रघटाउने" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "नेटवर्कहरू प्रप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "नोड दल क्लस्टर" - -msgid "Count" -msgstr "गणना" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "प्लगइन नाम" - -msgid "Create Backup" -msgstr "व्याकअप बनाउनुहोस्" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "व्याकअप पुनःस्टोर गर्नुहोस्" - -msgid "Download Backup" -msgstr "व्याकअप डाउनलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Datastore" -msgstr "ड्टास्टोर" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "ड्टास्टोर संस्करण" - -msgid "Incremental" -msgstr "इन्क्रिमेन्टल" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "डाटावेश व्याकअपका लागि विवरण निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"तपाईँ एउटा प्यारेन्ट व्याकअप निश्चित गरेर एउटा इन्क्रिमेन्टल व्याकअप संचालग गर्न सक्नुहुन्छ । " -"However,सबै डाटावेसहरूले इन्क्रिमेन्टल व्याकअपलाई सपोर्ट गर्दैनन् त्यस " -"सन्दर्भमा अभियानको परिणाममा त्रुटि हुन्छ।" - -msgid "Backup Database" -msgstr "व्याकअप डाटावेस" - -msgid "Backup Details" -msgstr "व्याकअप विवरणहरू" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "व्याकअप ओभरभ्यु" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "फाइल स्थानका लागि व्याकअप" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "प्रारम्भ भोल्युम आकार" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "व्याकअप अवधि" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "इनक्रिमेन्टल व्याकअप" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "प्यारेन्ट व्याकअप" - -msgid "Database Info" -msgstr "डाटाबेस जानकारी " - -msgid "Database Backups" -msgstr "डाटावेस व्याकअपहरू" - -msgid "Not Found" -msgstr "प्राप्त भएन" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "डाटाबेस व्याकअप सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भयो" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "व्याकअप: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "प्यारेन्ट व्याकअप: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Database Instance" -msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "वैकल्पिक व्याकअप विवरण" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "बैकल्पिक प्यारेन्ट व्याकअप" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "व्याकअप गर्नका लागि डाटावेस इन्सटेन्सहरू सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "प्यारेन्टका लागि डाटावेस इन्सटेन्सहरू सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "प्यारेन्ट ब्याकअप चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No backups available" -msgstr "कुनै पनि ब्याकअप उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Backup" -msgstr " ब्याकअप" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "मियाद तोकिएका ब्याकअप \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" आरम्भ गर्न असमर्थ" - -msgid "instance" -msgstr "इन्सटेन्स" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "डाटेवेस व्याकअप बनाउने क्रममा त्रुटि भयो" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "वर्तामान आकार(GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "नयाँ आकार(GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "भोल्युमका लागि नयाँ आकार वर्तमान आकारभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "भोल्युम \"%s\"को रिसाइज गर्दै" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "भोल्युम \"%s\" रिसाइज गर्न असमर्थ" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "पुरानो फ्लेभर" - -msgid "New Flavor" -msgstr "नयाँ फ्लेभर" - -msgid "No flavors available" -msgstr "कुनै पनि फ्लेभर उपलब्ध छैन" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "डाटावेस उपभोक्ता मेटाउँदा त्रुटि भयो।" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "इन्सटेन्समा डाटावेस मेटाउँदा त्रुटि भयो।" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "भोल्युम रिसाइज गर्नुहोस्" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "इन्सटेन्सको रिसाइज गर्नुहोस्" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "निरूपण नगरिएको" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr " ब्याकअप" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Volume Size" -msgstr "भोल्युम आकार" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "अनुमतिप्राप्त होस्ट" - -msgid "Databases" -msgstr "डाटावेस" - -msgid "Database Name" -msgstr "डाटावेस नाम" - -msgid "Backup File" -msgstr "व्याकअप फाइल" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "उपभक्ता डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "डाटावेस डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "डाटावेस व्याकअप डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "इन्सटेन्स ओभरभ्यु" - -msgid "Connection Info" -msgstr "कनेक्सन इन्फो" - -msgid "Database Port" -msgstr "डाटावेस पोर्ट" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "कनेक्सन उदाहरणहरू" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USERNAME" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "एउटा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नका लागि विवरण निश्चित गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Please note: भोल्युम आकारमा निश्चित गरिएको मूल्य 0 भन्दा बेसी " -"हुनुपर्छ, तापनि, केही रूपरेखाहरूले भोल्युम आकार निश्चित गर्ने सपोर्ट गर्दैन। यदि भोल्युम आकार " -"निश्चित गरेको परिणाम भोल्युम सपोर्ट गर्ने सक्रीय गरिएको छैन भन्ने त्रुटि निस्क्यो भने, 0 " -"दर्ता गर्नुहोस्। " - -msgid "Initial Databases" -msgstr "आरम्भको डाटावेसहरू" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "वैकल्पिक रूपमा एउटा अल्पविरामले छुट्याएको डाटावेसहरू बनाउन प्रदान गर्नुहोस्ः" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "शुरूको एडमिन उपभोक्ता" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"एउटा वैकल्पिक शुरूको उपभोक्ता बनाउनुहोस्\n" -"यो उपभोक्ताले तपाईले बनाउनुभएको सबै डाटावेसहरूमा प्रवेश गर्नेछ।" - -msgid "Username (required)" -msgstr "उपभोक्तानाम(आवश्यक)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "पासवर्ड(आवश्यक)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "अनुमतिप्राप्त होस्ट(वैकल्पिक)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"उपभोक्तालाई यो होस्टबाट सम्पर्क स्थापित गर्न अनुमति प्रदान गर्नुहोस् \n" -"तब मात्र। यदि प्रदान गरिएन भने यो उपभोक्तालाई अन्य कतैबाट सम्पर्क स्थापित गर्ने अनुमति " -"प्राप्त हुनेछ। \n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" नेटवर्कलाई'उपलब्ध नेटवर्कहरू' बाट'चयनित नेटवर्कहरू' मा सार्नुहोस्\n" -"बटनमा क्लिक गरेर, वा ड्रेगिङ अनि ड्रपिङ गरेर। तपाई परिवर्तन गर्नसक्नुहुन्। \n" -"NIC ड्रेगिङ अनि ड्रपिङ गरेर पनि \n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "चयनित नेटवर्कहरू" - -msgid "Available networks" -msgstr "उपलब्ध नेटवर्कहरू" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "डाटावेस भोल्युम रिसाइज गर्नुहोस्" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "डाटावेस इन्सटेन्सका लागि नयाँ भोल्युम आकार निश्चित गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"कृपया नोट गर्नुहोस्: वर्तमान भोल्युम आकारभन्दा नयाँ मूल्य अधिक हुनुपर्छ।" - -msgid "Instance Details" -msgstr "इन्सटेन्स विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "डाटावेस आकार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Launch Database" -msgstr "डाटावेस आरम्भ गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "फ्लेभरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "आरम्भ गर्नका लागि चित्रको आकार।" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB मा भोल्युमको आकार।" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "डाटास्टोरको प्रकार अनि संस्करण।" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "तपाईँले एउटा डाटास्टोर प्रकार अनि संस्करण चयन गर्नुपर्छ।" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "डाटास्टोर प्रकार अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "कमसे कम एउटा नेटवर्क निश्चित गरिएको हुनुपर्छ।" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "यी नेटवर्कहरूसहित इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किङ" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "तपाईको इन्सटेन्सका लागि नेटवर्क चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "बनाउनका लागि अलपबिरामले छुट्याएको डाटावेसको सूची" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "थप्नका लागि आरम्भको एडमिन उपभोक्ता" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "होस्ट वैा IP जसमा उपभोक्ता त्यसद्वारा सम्पर्क स्थापित गर्न अनुमति प्रदान गरिन्छ।" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "शुरूवात गरिएका डाटावेसहरू" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "यदि तपाईले उपभोक्ता बनाउनुभयो भने आवश्यक रूपमा एउटा पासवर्ड निश्चित गर्नुपर्छ।" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"यदि तपाईले उपभोक्ता बनाउनुभयो भने आवश्यक रूपमा कमसे कम एउटा पासवर्ड निश्चित गर्नुपर्छ।" - -msgid "Backup Name" -msgstr "बेकअप नाम" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "रिस्टोर गर्नका लागि एउटा व्यरकअप चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select backup" -msgstr "व्याकअप चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "व्याकअप प्राप्त गर्न असमर्थ!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "आरम्भ गरिएको %(count)s named \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "सन्धिपत्र" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "फाइरवेल नियमका लागि सन्धिपत्र" - -msgid "Action" -msgstr "क्रिया" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "फाइरवेस नियमका लागि कार्य" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "स्रोत IP ठेकाना/सबनेट" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "स्रोत IP ठेकाना वा सबनेट" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना/सबनेट" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना वा सबनेट" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "स्रोत पोर्ट/पोर्ट रेन्ज" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "स्रोत पोर्ट( पूर्णाङ्क [1, 65535] मा वा a:b मा रेन्ज)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट रेन्ज" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट( पूर्णाङ्क [1, 65535] मा वा a:b मा रेन्ज)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "नियम %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Audited" -msgstr "लेखा परीक्षण गरिएको" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "सर्त %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Policy" -msgstr "सर्त" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "सर्त सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "फाइरवाल %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "फाइरवाल %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "नियम हाल्नुहोस्" - -msgid "Before" -msgstr "अघि" - -msgid "After" -msgstr "पछि" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "उपलब्ध नियमहरू: %s प्राप्त गर्न असफल" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "सर्त%(policy)sमा नियम%(rule)s सफलतापूर्वक हालिएको थियो" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s हाल्नु असफल" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "नियम हटाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s मा वर्तमान नियमहरू प्राप्त गर्न असफल" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "सर्त%(policy)s बाट नियम %(rule)s सफलतापूर्वक हटाइएको थियो" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s बाट नियम हटाउन असफल" - -msgid "Firewalls" -msgstr "फाइरवालहरू" - -msgid "Add Policy" -msgstr "शर्त थप्नुहोस्" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "फाइरवाल बनाउनुहोस्" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "नियम सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "शर्त सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "फाइरवाल सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "स्रोत IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "स्रोत पोर्ट" - -msgid "Destination IP" -msgstr "लक्ष्य IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "लक्ष्य पोर्ट" - -msgid "In Policy" -msgstr "शर्तमा" - -msgid "Rules" -msgstr "नियमहरू" - -msgid "Policies" -msgstr "शर्तहरू" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "सृष्टि भयो" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "फाइरवाल नियमहरू" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "नियमहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "फाइरवाल शर्तहरू" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "शर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "फाइरवालको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "फाइरवाल नियम विवरण" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "नियम विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "फाइरवाल शर्त विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "शर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "फाइरवाल विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "फाइरवाल विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Policy ID" -msgstr "शर्त ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "एडमिन राज्य माथि" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "तपाईँले हटाउन चाहनुभएको नियम चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "स्रोत IP ठेकाना" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "शर्तमा प्रयोग गरिएको " - -msgid "Position in Policy" -msgstr "सर्तमा अवस्था" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"पुस बटन वा ड्रेग अनि ड्रपद्वारा उपलब्ध नियमहरूबाट नियम(हरू) चयन गर्नुहोस्\n" -"तपाईँ तिनीहरूको क्रमलाई ड्रेग अनि ड्रपद्वारा पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "चयनित नियमहरू" - -msgid "Available Rules" -msgstr "उपलब्ध नियमहरू" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "तपाईँ यहाँ फाइरवाल विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"तपाईँ यहाँ शर्त विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ। नियम इनसर्ट वा रिमुभ गर्नका लागि 'इनसर्ट " -"रूल' वा 'रिमुभ रूल' लिंक प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "तपाईँ यहाँ नियम विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ।" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "नयाँ फाइरवाल थप्नुहोस्" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "नयाँ शर्त थप्नुहोस्" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "नयाँ नियम थप्नुहोस्" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "शर्तमा नियम हाल्नुहोस्" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "शर्तबाट नियम हटाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "मेटाइएको नियम%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "नियम %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "मेटाइएको शर्त %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "शर्त %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "मेटाइएको फाइरवाल%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "फाइरवाल %s मेटाउन असमर्थ" - -msgid "Save Changes" -msgstr "परिवर्तनहरू सुरक्षित गर्नुहोस" - -msgid "AddRule" -msgstr "नियमथप्नुहोस्" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"फाइरवाल नियम बनाउनुहोस्\n" -"\n" -"सन्धिपत्र अनि कार्य आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ। अन्य क्षेत्रहरू वैकल्पिक हुन्।" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "थपिएको नियम \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "नियम \"%s\". थप्न असमर्थ" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "चयनित नियमका साथ एउटा सर्त बनाउनुहोस्।" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "तपाईँको शर्तको लागि नियमहरू चयन गर्नुहोस्।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "नियमहरू (%(error)s) प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "सर्तथप्नुहोस्" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"फाइरवाल नियमहरूको क्रमबद्ध सूचीका साथ एउटा फाइरवाल सर्त निर्माण गर्नुहोस्\n" -"\n" -"नाम आवश्यक रूपमा दिइएको हुनुपर्छ। नियम ट्याबमा प्रस्तुत गरिएको नियममा फाइरवाल नियमहरू " -"थपिइन्छ।" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "थपिइएको शर्त \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "शर्त \"%s\" थप्न असमर्थ" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "एउटा शर्त चयन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "सर्त सूची (%(error)s) प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "फाइरवालथप्नुहोस्" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"एउटा शर्तको आधारमा एउटा फाइरवाल बनाउनुहोस्\n" -"\n" -"एउटा शर्त आवश्यक रूपमा चयन गरिनुपर्छ। अन्य क्षेत्रहरू वैकल्पिक हुन्।" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "फाइरवाल थप्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "थपिइएको फाइरवाल \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "फाइरवाल \"%s\".थप्न असमर्थ" - -msgid "Image Source" -msgstr "चित्र स्रोत" - -msgid "Image Location" -msgstr "चित्र स्थान" - -msgid "Image File" -msgstr "चित्र फाइल" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "चित्र रूप लोड गर्नका लागि बाह्य (HTTP) URL" +msgid "A local environment to upload." +msgstr "अपलोड गर्नका लागि लोकल वातावरण" msgid "A local image to upload." msgstr "अपलोड गर्नका लागि स्थानीय चित्र।" -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" - -msgid "Architecture" -msgstr "वास्तुकर्म" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "न्युनतम् डिस्क(GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "अपलोड गर्नका लागि एउटा स्थानीय टेम्प्लेट" msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -" चित्र बुट गर्नका लागि न्युनतम् डिस्क आकार। यदि निश्चित गरिएको छैन भने, यो मूल्यको डिफल्ट " -"० हुन्छ( कुनै न्युनतम् होइन)" +"अधिक निश्चित नियमले यो ट्राफिकको एउटा अंशलाई प्रभावित गर्छ त्यसकारण सम्पूर्ण स्रोत/लक्ष्य " +"मिश्रणलाई नियन्त्रण गर्नका लागि नियमहरू स्वचालित रूपमा बनाउन सकिन्न।" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "न्युनतम् RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"चित्र बुट गर्नका लागि आवश्यक न्युनतम् मेमरी आकार। यदि निश्चित गरिएको छैन भने, यो मूल्यको " -"डिफल्ट ० हुन्छ( कुनै न्युनतम् होइन)" - -msgid "Choose an image" -msgstr "एउटा चित्र चयन गर्नुहोस्" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "एउटा चित्र वा बाह्य चित्र स्थान आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ।" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "चित्र वा बाह्य दुवै चित्र स्थान निश्चित गर्न सकिएन।" - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "तपाईँको चित्र %s बनाउनका लागि पंक्तिमा राखिएको छ।" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "केन्द्र ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "रेमडिस्क ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "चित्र \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "चित्र सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -msgid "Create Image" -msgstr "चित्र बनाउनुहोस्" - -msgid "Create Volume" -msgstr "भोल्युम बनाउनुहोस्" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "मसिट बाँडिएको" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "काँचो" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "मेटाइयो" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "चित्र" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपसट" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "चित्र विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "स्नेपसट नाम" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "स्नेपसट\"%(name)s\" इन्सटेन्स \"%(inst)s\"का लागि बनाइएको" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "स्नेपसट बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "स्नेपसट बनाउनुहोस्" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "एउटा स्नेपसट बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "इन्सटेन्स प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"चित्रहरू HTTP URL मार्फत प्रदान गर्न सकिन्छ वा तपाईँको लोकल फाइल सिस्टमबाट अपलोड " -"गर्न सकिन्छ। कम्प्रेस गरिएका चित्र बाइनेरीहरू सपोर्ट गर्छ(.zip अनि .tar.gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"यदि तपाईँले HTTP URLमार्फत एउटा चित्र चयन गर्नुभयो भन, चित्र लोकेसन क्षेत्र बैध हुनैपर्छ " -"अनि चित्र बाइनेरीमा सिधा URL; यो चित्र सेवाका लागि उपलब्ध पनि हुनुपर्छ। रिडाइरेक्ट हुने " -"URL अनि पृष्ठहरूमा हुने त्रुटिका परिणामले कामनलाग्ने चित्रहरू बन्दछन्।" - -msgid "Image Overview" -msgstr "चित्र ओभऱभ्यु" - -msgid "Owner" -msgstr "मालिक" - -msgid "Checksum" -msgstr "चेकसम" - -msgid "Container Format" -msgstr "कन्टेनर ढाँचा" - -msgid "Disk Format" -msgstr "डिस्क ढाँचा" - -msgid "Min Disk" -msgstr "कम डिस्क" - -msgid "Min RAM" -msgstr "कम RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "कस्टम बिशेषताहरू" - -msgid "Image Details" -msgstr "चित्र विवरण" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "पब्लिक चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "वर्तमान प्रोजेक्टका लागि चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "No images available" -msgstr "कुनै पनि चित्र उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "बनाउ" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "शुरू गर्नुहोस्" - -msgid "Request ID" -msgstr "ID अनुरोध गर्नुहोस्" - -msgid "Start Time" -msgstr "समय शुरू गर्नुहोस्" - -msgid "Message" -msgstr "सन्देश" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "इन्सटेन्स कार्य सूची" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "कन्सोल प्रकार \"%s\" सपोर्ट गर्दैन।" - -msgid "No available console found." -msgstr "कुनै पनि उपलब्ध कन्सोल पाइएन" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड पुनःनिर्माण गर्नुहोस्" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "पासवर्ड पुनःनिर्माण निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "डिस्क पार्टिसन" - -msgid "Automatic" -msgstr "स्वचालित" - -msgid "Manual" -msgstr "मानवद्वारा चलाइने" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "विस्तार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "इन्सटेन्स %s पुनःनिर्माण गर्दै" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "इन्सटेन्स पुनःनिर्माण गर्न असमर्थ" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "चाबी जोडानाम डो इन्सटेन्ससित सम्बन्धित थियो" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "तपाईँको पब्लिक चाबीद्वारा इन्क्रिप्ट गरिएको इन्सटेन्स पासवर्ड" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "इन्क्रिप्ट गरिएको पासवर्ड" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "इन्सटेन्स पासवर्ड सेट गरिएको छैन वा अझसम्म उपलब्ध छैन" - -msgid "Private Key File" -msgstr "निजी चाबी फाइल" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "तपाईँको निजी चाबी कपी/पेस्ट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "इन्सटेन्स पासवर्ड प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "इन्सटेन्स सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "सुरक्ष दलहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Console" -msgstr "सान्त्वना दिनुहोस्" - -msgid "View Log" -msgstr "लग हेर्नुहोस्" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "रिसाइज/ मर्ज निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "रिलाइज/ माइग्रेट रिभर्ट गर्नुहोस्" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "इन्सटेन्सहरू पुनः निर्माण गर्नुहोस्" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "पासवर्ड पुनःप्राप्त गर्नुहोस्" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "फ्लोटिङ IPसम्बन्धित गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "फ्लोटिङ IP: %s सफलतापूर्वक सम्बन्धित गरियो" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "फ्लोटिङ IP सम्बन्धित गर्न असमर्थ" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "फ्लोटिङ IP असम्बन्धित गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "फ्लोटिङ IP %s सफलतापूर्वक असम्बन्धित गरियो" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "असम्बन्धित गर्नका लागि कुनै पनि फ्लोटङ IP हरू छैनन्।" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस् [Error: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"चयनित उपलब्धता जोनमा यो फ्लेभरका लागि उपयुक्त स्थान छैन। पछि पुनः प्रयास गर्नुहोस् वा कुनै " -"अर्को उपलब्धता जोन चयन गर्नुहोस्।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "इमेलटेन्स\"%s\"का लागि फ्लेभर प्राप्क गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s जिबि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "मेटाइयो" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "थाँती राखिएको" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "रोकिएको" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "रिलाइज/ माइग्रेट रिभर्ट गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "पासवर्ड" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "माइग्रेट गर्दै" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "केहि पनि होइन" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "नेटवर्किङ" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "माइग्रेट गर्दै" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटाइँदै" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "रोकिएको" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "थाँती राखिएको" - -msgid "Key Pair" -msgstr "चाबी जोडा" - -msgid "Log" -msgstr "लग" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "इन्सटेन्स \"%s\"का लागि लग प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Action Log" -msgstr "कार्य लग" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "इन्सटेन्स कार्य सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "इन्सटेन्स प्सवर्ड प्राप्त गर्नुहोस्" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"तपाईँको पासवर्ड डक्रिप्ट गर्नका लागि यो इन्सटेन्समा तपाईँको चाबी जोडाको निजी चाबीको " -"आवश्यकता हुन्। निजी चाबी फाइल चयन गर्नुहोस्, वा तल दिइएको क्षेत्रमा तपाईँको निजी चाबी " -"फाइलको सामग्री कपी अनि पेस्ट गर्नुहोस्, अनि डिक्रिप्ट पासवर्डमा क्लिक गर्नुहोस्।" - -msgid "Note: " -msgstr "नोट" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"निजी चाबी तपाईँको ब्राउजरमा मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ अनि तिनलाई सर्बरमा पठाइने छैन" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड" - -msgid "Instance Console" -msgstr "इन्सटेन्स कन्सोल" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"यदि कन्सोलले किबोर्ड इनपुटलाई ग्रहण गरेको छैन भने; तलका खैरो स्टाटस बारमा क्लिक गर्नुहोस्।" - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "कन्सोल मात्र देखाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "फुलस्क्रिन मोडबाट बाहिर निस्कनका लागि, ब्राउजरको ब्याक बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "कन्सोल वर्तमा उपलब्ध छैन। कृपया फेरि कोशिस गर्नुहोस्" - -msgid "Reload" -msgstr "रिलोड गर्नुहोस्े" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "इन्सटेन्स कन्सोल लग" - -msgid "Log Length" -msgstr "लगको लमाइ" - -msgid "Go" -msgstr "जानुहोस्" - -msgid "View Full Log" -msgstr "पूर्ण लग हेर्नुहोस्" - -msgid "Fault" -msgstr "भुल" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "डिस्क" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP ठेकानाहरू" - -msgid "No rules defined." -msgstr "कुनै पनि नियमहरू परिभाषित गरिएको छैन" - -msgid "Key Name" -msgstr "चाबी नाम" - -msgid "N/A" -msgstr "उपल्बध छैन" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "एटेच गरिएका भोल्युमहरू" - -msgid "Attached To" -msgstr "मा एटेच गरिएको" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "कुनै पनि भोल्युम एटेच गरिएको छैन" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "फ्लेभर विवरणहरू" - -msgid "Total Disk" -msgstr "जम्मा डिस्क" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "प्रोजेक्ट सिमाहरू" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "इन्सटेन्सहरूको सङ्ख्या" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s Used

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "जम्मा RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB प्रयोग गरिएको

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "न्युनतम चित्र आवश्यकता पूर्ण गर्न नसक्ने केही फ्लेभरहरू निस्क्रीय गरिएको छ।" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "चयनित चित्रका लागि कुनै पनि फ्लेभरले शर्त पूरा गर्न सकेनन्" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "फ्लेभर विवरणहरू: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "एउटा इन्सटेन्स आरम्भ गर्ने समय विकसित विकल्पहरू निश्चित गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "यहाँ उपलब्ध विकल्पहरू प्रयोग गरेर आफ्नो इन्सटेन्स सम्पादन गर्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"कस्टोमाइजेसन स्क्रिप्ट\"तपाईँको सिस्टमहरूमा \"उपभोक्ता डाटा\" को समानान्तर हुन्छ" - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"तलका चार्टले प्रोजेक्ट कोटासित सम्बन्धित यो प्रोजेक्टद्वारा प्रयोग गरिने सामग्रीहरू प्रस्तुत " -"गर्छ।" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"उपलब्ध नेटवर्कहरूबाट पुस बटन वा ड्रेक अनि ड्रपद्वारा चयनित नेटवर्कमा एउटा नेटवर्क चयन " -"गर्नुहोस्, तपाई NIC क्रम ड्रेग अनि ड्रपबाट पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"एउटा इन्सटेन्स विभिन्न प्रकारका एटेच स्टोरेज सहित आरम्भ गर्न सकिन्छ। तपाई ती विकल्पहरू " -"यहाँ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "तपाईणतो इन्सटेन्स पुननिर्माण गर्नका लागि चित्र चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "पुननिर्माण इन्सटेन्समा तपाई वैकल्पिक रूपमा एउटा पासवर्ड सेट गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "इन्सटेन्स एडमिन पासवर्ड" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "इन्सटेन्स फ्लेभरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "इन्सटेन्स छान्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "नेभा उपलब्धता जोन प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "No networks available" -msgstr "कुनै पनि नेटवर्कहरू उपलब्ध छैनन्" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "चाबी जोडा प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "कुनै पनि चाबीजोडा उपलब्ध छैन" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "एउटा चाबी जोडा चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "इन्सटेन्सहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि भिएनसि कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि SPICE कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि RDP कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि भोल्युम प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि फ्लेभर जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि निउट्रनबाट IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "User" -msgstr "प्रयोगकर्ता" - -msgid "Project & User" -msgstr "प्रोजेक्ट अनि उपभोक्ता" - -msgid "Instance Count" -msgstr "इन्सटेन्स गणना" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "आरम्भ गर्नुपर्ने इन्सटेन्सहरूको सङ्ख्या" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "इन्सटेन्स बुट स्रोत" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "तपाईँको बुट स्रोत प्रकार चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "इन्सटेन्स स्नेपसुट" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "भोल्युम स्नेपसुट" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "डिभाइज आकार (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "जिगाबाइटमा भोल्युम आकार(पूर्णाङ्क मूल्य)" - -msgid "Device Name" -msgstr "डिभाइज नाम" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"भोल्युम माउन्ट केन्द्र(उदा. '/dev/vda' मा 'vda' माउन्टहरू) सिस्टमले तपाईँका लागि एउटा " -"डिभाइज नाम चयन गर्नका लागि यो क्षेत्र खाली छोड्नुहोस्।" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "टर्मिनेटमा मेटाउनुहोस्" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "इन्सटेन्स टर्मिनेटमा भोल्युम मेटाउनुहोस्" - -msgid "Select source" -msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Boot from image" -msgstr "चित्रबाट बुड" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "स्नेपसूटबाट बुट गर्नुहोस्" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "भोल्युमबाट बूट गर्नुहोस्" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "चित्रबाट बूट गर्नुहोस्(एउटा नयाँ भोल्युम बनाउँछ)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "भोल्युम स्नेपसूटबाट बूट गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cores(उपलब्ध: %(avail)s,अनुरोध गरिएको: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s,अनुरोध गरिएको: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"अनुरोध गरिएको इन्सटेन्स आरम्भ गर्न सकिएन। निम्न अनुरोध गरिएका सामग्रीहरूले कोटा: %sको " -"सिमा पार गरेको छ" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"अनुरोध गरिएका चित्रभन्दा फ्लेभर '%(flavor)s' अति नै सानो छ \n" -"न्युनतम आवश्यकताहरूः रूट डिस्कको %(min_ram)s MB of RAM अनि %(min_disk)s GB " - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"भोल्युम आकार '%(image_name)s' चित्रका लागि अति नै सानो छ अनि " -"'%(smallest_size)d' GB को बराबर अनि ठुलो छ।" - -msgid "You must select an image." -msgstr "तपाईँले एउटा चित्र चयन गर्नुपर्छ।" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "तपाईँले भोल्युम आकार आवश्यक रूपमा सेट गर्नुपर्छ" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "भोल्युम आकार आवश्यक रूपमा 0 भन्दा ठुलो हुनुपर्छ" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा स्नेपसूट चयन गर्नुपर्छ" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा भोल्युम चयन गर्नुपर्छ" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "धेरै इन्सटेन्सहरू अरम्भ गर्ने चित्रहरू अनि इन्सटेन्स स्नेपसटहरूले मात्र सपोर्ट गर्छन्।" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "उपलब्ता जोन प्राप्तलगर्न असमर्थ।" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन प्राप्त भएन" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Snapshot" -msgstr "स्नेपसट" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "इन्सटेन्स स्नेपसट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "कुनै पनि स्नेपसट उपलब्ध छैन" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "भोल्युमहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Select Volume" -msgstr "भोल्युम चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No volumes available" -msgstr "कुनै पनि भोल्युम उपलब्ध छैन" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "भोल्युम स्नेपसूटका सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "भोल्युम स्नेपसूट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "कुनै पनि भोल्युम स्नेपसूट उपलब्ध छैन" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "प्रमाणीकरणका लागि चाबी जोटा" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "एडमिन पासवर्ड निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "यी सुरक्षा दलहरूमा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"चाबी जोडा, सुरक्षा दल, अनि अन्य मेकानिजमद्वारा तपाईँका इन्सटेन्सका लागि प्रवेश नियन्त्रण " -"गर्नुहोस्।" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "सुरक्षा दलहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "निर्माण-पश्चात" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "कस्टोमाइजेसन स्क्रिप्ट स्रोत" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "वर्तमान अब्जेक्टको कन्टेन्टलाई अपलोड गरिएको फाइलले रिप्लेस गर्नेछ" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -5789,190 +363,149 @@ msgid "" msgstr "" "इन्सटेन्स बनाइसकिएपछि सम्पादन गर्नका लागि एउटा स्क्रिप्ट वा कमान्डहरूको सेट(अधिक16kb)" -msgid "Script File" -msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" - -msgid "Script Data" -msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "फाइलको अधिकतम आकारको सिमा पार भयो (16kb)" - #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिङ गर्ने क्रममा समस्या भएको थियो" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "सर्त प्रोफाइलहरू" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "यो सर्त प्रोफाइलसित इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" - msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"स्वचालितः सम्पूर्ण डिक्स एकल पार्टिसन हो अनि स्वचालित रूपमा रिसाइज गर्छ। मानवद्वारा " -"चालितः परिणाम शिघ्र निर्माण समय छ तर मानवद्वारा पार्टिसन गर्न आवश्यक पर्छ।" +"%(req)iGB को भोल्युम बनाइन सकिएन कारण तपाईँको %(avail)iGB मात्र कोटा उपलब्ध छन्" -msgid "Configuration Drive" -msgstr "रूपरेखा ड्राइभ" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - अमेज़न कर्नेल छवि" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s बाट %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - अमाजोन यन्त्र चित्र" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "API प्रवेश" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "APIसमाप्तिकेन्द्रहरू" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - अमेज़न रामडिस्क छवि" + +msgid "Access & Security" +msgstr "प्रवेश अनि सुरक्षा" + +msgid "Access & Security" +msgstr "एसेस &एएमपि; सुरक्षा" + +msgid "Access: " +msgstr "प्रवेशः" + +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" + +msgid "Action Log" +msgstr "कार्य लग" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "फाइरवेस नियमका लागि कार्य" + +msgid "Action:" +msgstr "कार्यः" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "सक्रीय" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"बुट हुँदा इन्सटेन्समा एटेच हुने विशेष रूपरेखा ड्राइभमा मेटाडाटा लेख्नका लागि ओपन स्टेकको रूपरेखा " -"तयार पर्नुहोस्।" +"हाइपरभाइजर सेटिङका कारण डिभाइसको वास्तविक नाम भिन्न हुनसक्छन्। यदि तोकिएको छैन भने, " +"हाइपरभाइजरले जिभाइसको नाम चयन गर्नेछ।" -msgid "Advanced Options" -msgstr "विकसित विकल्पहरू" +msgid "Add" +msgstr "थप्नुहोस" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s इन्सटेन्सहरू" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP एजेन्ट थप्नुहोस्" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "आरम्भ गर्नका लागि फ्लेभर चयन गर्नुहोस्" +msgid "Add Firewall" +msgstr "फाइरवाल थप्नुहोस्" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "फ्लेभर विकल्प" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "समूह कार्यभार थप्नुहोस" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "एउटा नयाँ फ्लेभर चयन गर्नुहोस्" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE सर्त थप्नुहोस्" -msgid "Resize" -msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec सर्त थप्नुहोस्" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" को अनुसूचित रिसाइज" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन थप्नुहोस्" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" को रिसाइज गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "सुरक्षा दल सूची प्रप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस्।" - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "उपलब्ध सुरक्षा दलहरूको सूचीबाट यो प्रोजेक्टमा सुरक्षा दल थप्नुहोस् अनि हटाउनुहोस्।" - -msgid "All Security Groups" -msgstr "सबै सुरक्षा दलहरू" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "इन्सटेन्स सुरक्षा दलहरू" - -msgid "No security groups found." -msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दलहरू प्राप्त भएनन्।" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दलहरू सक्रीय गरिएका छैनन्" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "इन्सटेन्स विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्।" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "बदलाइएको इन्सटेन्स \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" बदलाउन असमर्थ" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "बेलेन्सिङ विधि लोड गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "पूल%s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "पूल इन्सटेन्स%s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "सत्र निर्बन्ध" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "कूरी नाम" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE निर्बन्धका लागि आवश्यक; अन्यता नजरअन्दाज गर्नुहोस्।" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "सम्पर्क सिमा" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -" VIP का लागि अनुबन्ध अधिकतम् सम्पर्कहरूको सङ्ख्या वा '-1'यदि सिमा सेट गरिएको छैन भने" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "पूल सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "No session persistence" -msgstr "कुनै पनि सत्र निर्बन्ध छैन।" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE पर्सिस्टेन्टका लागि कूकी नामको आवश्यकता पर्छ।" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Weight" -msgstr "ओजन" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "यो पूल सदस्या सेवाका अनुरोधका सम्बन्धित अंश अन्यका तुलनामा" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "सदस्य %s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Delay" -msgstr "ढिलो" - -msgid "Timeout" -msgstr "समय सकियो" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "मेक्स रिटायर्ड हुन्छ (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "सदस्यहरूको स्टाटस निस्क्रियमा बदलाउनभन्जा पहिला असफल भएका अनुमतिहरूको सङ्ख्या" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "स्वस्थ मनिटर %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "स्वस्थ मनिटर %s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "लोड बेलेन्सरहरू" - -msgid "Add Pool" -msgstr "पूल थप्नुहोस्" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP थप्नुहोस्" +msgid "Add Interface" +msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्" msgid "Add Member" msgstr "सदस्य थप्नुहोस्" @@ -5980,349 +513,87 @@ msgstr "सदस्य थप्नुहोस्" msgid "Add Monitor" msgstr "मनिटर थप्नुहोस्" -msgid "Edit Pool" -msgstr "पूल सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Add New Firewall" +msgstr "नयाँ फाइरवाल थप्नुहोस्" -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "नयाँ IKE सर्त थप्नुहोस्" -msgid "Edit Member" -msgstr "सदस्य सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "नयाँ IPSec शर्त थप्नुहोस्" -msgid "Edit Monitor" -msgstr "मनिटर सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "नयाँ IPSec साइट कनेक्सन थप्नुहोस्" -msgid "Associate Monitor" -msgstr "मनिटर सम्बन्धित गर्नुहोस्" +msgid "Add New Member" +msgstr "नयाँ सदस्य थप्नुहोस्" -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "स्वस्थ मनिटर प्राप्त गर्न असफल" +msgid "Add New Monitor" +msgstr "नयाँ मनिटर थप्नुहोस्" -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "सृष्टि भयो" - -msgid "Subnet" -msgstr "सब्नेट" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "पूलहरू" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "सन्धिपत्र पोर्ट" - -msgid "Members" -msgstr "सदस्यहरु" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "मनिर प्रकार" - -msgid "Max Retries" -msgstr "म्याक्स रिटायरिस" - -msgid "Monitors" -msgstr "मनिटरहरू" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "सदस्य सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "मनिटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Pool Details" -msgstr "पूल विवरणहरू" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Member Details" -msgstr "सदस्य विवरणहरू" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "मनिटर विवरणहरू" - -msgid "Address" -msgstr "ठेकाना " - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP विधि" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL पथ" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "आशा गरिएका कोडहरू" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "स्वस्थ मनिटरहरू" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"तपाईँ यहाँ सदस्य एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: पूल सम्पादन गर्नु, ओजन वा एडमिन राज्य।" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"तपाईँ यहाँ स्वस्थ मनिटर एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: डिले सम्पादन, समयसमाप्त, अधिकतम् " -"मियाद सकिने वा एडमिन राज्य।" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"तपाईँ यहाँ पूल एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: नाम सम्पादन,विवरण लोड बेलेन्सिङ विधि वा " -"एडमिन राज्य।" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"तपाईँ यहाँ VIP एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: नाम सम्पादन, विवरण, पूल, सत्र पर्सिस्टेन्स, " -"सम्पर्क सिमा वा एडमिन राज्य।" - -msgid "Port ID" -msgstr "पोर्ट ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "कूकी नाम: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "लोड वेलेन्सर" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s बिधि :%(http_method)s कोडहरू :%(expected_codes)s " -"ढिलो :%(delay)d मियाद सकिन्छ :%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s ढिलो :%(delay)d मियाद सकिन्छ:%(max_retries)d समय समाप्त:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "मेटाइएको मनिटर %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "मनिटर %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "मेटाइएको पूल %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "पूल %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "मेटाइएको सदस्य %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "सदस्य %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "VIP मेटाउन असमर्थ %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "मेटाइएको VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "पूल सबनेट %s प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "पूल विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "सदस्य विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "मनिटर विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "पूल %s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP.%s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "सदस्य .%s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "स्वस्थ मनिटर. %s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "पूल .%sविवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ " - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "एउटा सबनेट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "नेटवर्क सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "एउटा प्रोटोकल चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select a Method" -msgstr "एउटा सदस्य चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "प्रोभाइडर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (डिफल्ट)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "लोड बेलेन्सरको प्रोभाइडर सपोर्टे गर्ने किसिमको छैन" - -msgid "No provider is available" -msgstr "कुनै पनि प्रोभाइडर उपलब्ध छैनन्" +msgid "Add New Policy" +msgstr "नयाँ शर्त थप्नुहोस्" msgid "Add New Pool" msgstr "नयाँ पूल थप्नुहोस्" -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "थपिएको पूल \"%s\"" +msgid "Add New Rule" +msgstr "नयाँ नियम थप्नुहोस्" -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "पूल \"%s\" थप्न असमर्थ" +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "नयाँ VPN सेवा थप्नुहोस्" -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP सबनेट" +msgid "Add Node Group" +msgstr "नोड दल थप्नुहोस्" -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "चयनित सबनेटबाट एउटा मुक्त IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्" +msgid "Add Policy" +msgstr "शर्त थप्नुहोस्" -msgid "No Session Persistence" -msgstr "कुनै पनि सत्र पर्सिसटेन्ट छैन" +msgid "Add Pool" +msgstr "पूल थप्नुहोस्" -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP निश्चित गर्नुहोस्" +msgid "Add Router Rule" +msgstr "रूटर नियम थप्नुहोस्" + +msgid "Add Rule" +msgstr "नियम थप्नुहोस्" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "सबनेट थप्नुहोस्" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "सबनेट थप्नुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "प्रयोगकर्तालाई समुहमा थप्नुहोस" + +msgid "Add Users" +msgstr "उपभोक्ताहरू थप्नुहोस्" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP थप्नुहोस्" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN सर्त सेवा" msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"यो पूलको लागि VIP बनाउनुहोस्। VIPको लागि अनुमतिप्राप्त एउटा नाम, विवरण, IPठेकाना, " -"पोर्ट अनि अधिकतम् सम्पर्कहरू निरूपण गर्नुहोस्। VIPका लागि प्रोटोकल अनि सत्र पर्सिस्टेन्स " -"बिधि चयन गर्नुहोस्। एडमिन राज्‍य डिफल्ट अनुसार (जाँच गरिएको) UP हो।" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "उपलब्ध सुरक्षा दलहरूको सूचीबाट यो प्रोजेक्टमा सुरक्षा दल थप्नुहोस् अनि हटाउनुहोस्।" -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "थपिएको VIP \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" थप्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "निश्चित पूल प्राप्त गर्न असमर्थ। VIP \"%s\" थप्न असमर्थ" - -msgid "Member Source" -msgstr "सदस्य स्रोत" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "सक्रीय इन्सटेन्सबाट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "सदस्य IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Member(s)" -msgstr "सदस्य(हरू)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "यो पूलका लागि सदस्यहरू चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Member address" -msgstr "सदस्य ठेकाना" +msgid "Add custom tag" +msgstr "कस्टम ट्यागहरू थप्नुहोस्" msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"अन्यका तुलनामा यो पूल सदस्याहरूको लागि अनुरोधहरूको सम्बन्धित अंश\n" -"सबै चयन गरिएका सदस्यहरूमा एकै किसिमको ओजन प्रयोग गरिन्छ अनि पछि बदलाउन सकिन्छ। ओजन " -"आवश्यक रूपमा 1 देखि 256 सम्मको स्तरमा हुनुपर्छ।" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "यो मोठमा होस्टहरू थप्नुहोस् वा यसबाट हटाउनुहोस्। होस्ट बहु मोठ हुनसक्छन्।" -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 अनि 65535 माझको पूर्णाङ्क मूल्य दर्ता गर्नुहोस्। सबै चयनित सदस्यहरूको लागि एकै किसिमको " -"पोर्ट प्रयोग गरिनेछ अनि पछि तिनलाई बदलाउन सकिन्छ।" +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "यो मोठमा होस्ट थप्नुहोस्। होस्ट बहुमोठ हुनसक्छ" -msgid "Select a Pool" -msgstr "एउटा पूल चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"कुनै पनि सर्भर उपलब्ध छैन। सदस्य़ थप्नका लागि , तपाईँलाई कमसेकम एउटा इन्सटेन्स चालु भएको " -"हुनुपर्छ।" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "कमसेकम एउटा सदस्य निश्चित तोकिएको हुनुपर्छ" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "सदस्य IP आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" - -msgid "Add New Member" -msgstr "नयाँ सदस्य थप्नुहोस्" +msgid "Add interface" +msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6340,55 +611,1023 @@ msgstr "" "\n" "प्रत्येक इन्सटेन्समा एउटा मात्र पोर्ट सम्बन्धित हुनसक्छ" +msgid "Add plugin tags" +msgstr "प्लगिन ट्यागहरू थप्नुहोस्" + +msgid "Add rule" +msgstr "नियम थप्नुहोस्" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "मोठमा होस्टहरू थप्‍नुहोस्/हटाउनुहोस्" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "फाइरवालथप्नुहोस्" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "सर्तथप्नुहोस्" + +msgid "AddRule" +msgstr "नियमथप्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "थपिइएको फाइरवाल \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "थपिएको IKE सर्त \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "थपिएको IPSec शर्त \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "थपिएको IPSec साइट कनेक्सन \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "थपिइएको शर्त \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "थपिएको नियम \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "थपिएको VIP \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "थपिएको VPN सेवा \"%s\"." + msgid "Added member(s)." msgstr "सदस्य(हरू) थप्नुहोस्" -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "सदस्य(हरू) थप्न असमर्थ" +msgid "Added monitor" +msgstr "थपिएको मनिटर" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "तोकिएको पूल प्राप्त गर्न असमर्थ" +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "थपिएको पूल \"%s\"" -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "सदस्यको स्वस्थ स्तर जाँच गर्नका लागि प्रयोग गरिएको HTTP विधि" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "आशा गरिएको HTTP स्टाटस कोडहरू" +msgid "Additional routes" +msgstr "अतिरिक्त रूटहरू" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"आशा गरिएको कोड एउटा एकल मूल्य(उदा. 200), मूल्यहरूको सूची (उदा. 200, 202), वा " -"मूल्यहरूको क्रम (उदा. 200-204) हुनसक्छन्" +"होस्टमा एनाउन्स गरिएका थप रूटहरू। प्रत्येक दर्ता : destination_cidr,nexthop (e.g., " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) अनि प्रत्येकक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "कृपया एउटा HTTP विधि चयन गर्नुहोस्" +msgid "Address" +msgstr "ठेकाना " -msgid "Please specify an URL" -msgstr "कृपया एउटा URL तोक्नुहोस्" +msgid "Admin" +msgstr "एड्मीन" + +msgid "Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवर्ड" + +msgid "Admin State" +msgstr "एडमिन स्टेट" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "एडमिन राज्य माथि" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "विकसित विकल्पहरू" + +msgid "After" +msgstr "पछि" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"कृपया एउटा एकल मूल्य(उदा. 200), मूल्यहरूको सूची (उदा. 200, 202), वा मूल्यहरूको क्रम " -"(उदा. 200-204) दर्ता गर्नुहोस्" +"इन्सटेन्स अरम्भ गरेपछि, निजी चाबी प्रयोग गरेर तपाईँ लगइन गर्नुहोस्( तपाईँले अरम्भ गर्नभएको " +"चित्रका आधारमा उपभोक्तानाम अलग हुनसक्छ)" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "नयाँ मनिटर थप्नुहोस्" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "एजेन्ट %s सफलतापूर्वक थपिइएको थियो।" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "सबै उपलब्ध होस्टहरू" + +msgid "All Groups" +msgstr "सबै समूहहरू" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "सबै हाइपरभाइजरहरू " + +msgid "All ICMP" +msgstr "सबै ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "सबै प्रोजोक्टहरू" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "सबै सुरक्षा दलहरू" + +msgid "All TCP" +msgstr "सबै TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "सबै UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "सबै उपभोक्ताहरू" + +msgid "All available hosts" +msgstr "सबै उपलब्ध होस्टहरू" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "फ्लोटिङ IP एलोकेट गर्नुहोस्" + +msgid "Allocate IP" +msgstr " IP एलोकेट गर्नुहोस्" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "प्रोजेक्टमा IP एलोकेट गर्नुहोस्" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "दिइएको एउटा फ्लोटिङ IP पूलबाट फ्लोटिङ IPएलोकेट गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "फ्लोटिङ IP %(ip)s. एलोकेट गर्नुहोस्" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "एलोकेसन पूलहरू" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"उपभोक्तालाई यो होस्टबाट सम्पर्क स्थापित गर्न अनुमति प्रदान गर्नुहोस् \n" +"तब मात्र। यदि प्रदान गरिएन भने यो उपभोक्तालाई अन्य कतैबाट सम्पर्क स्थापित गर्ने अनुमति " +"प्राप्त हुनेछ। \n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "अनुमतिप्राप्त होस्ट" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "अनुमतिप्राप्त होस्ट(वैकल्पिक)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ऊर्जा को मात्रा" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "चित्र रूप लोड गर्नका लागि बाह्य (HTTP) URL" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "बाट टेम्प्लेट लोड गर्नका लागि एउटा बाह्य (HTTP) URL" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"एउटा इन्सटेन्स विभिन्न प्रकारका एटेच स्टोरेज सहित आरम्भ गर्न सकिन्छ। तपाई ती विकल्पहरू " +"यहाँ चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"एउटा अब्जेक्ट बुनियादी स्टोरेज अस्तित्व हो जसले तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेज सिस्टममा " +"स्टोर गर्नुभएको फाइलको प्रतिनिधित्व गर्छ। जब तपाईँले ओपन स्टेक अब्जेक्ट स्टोरेजमा डाटा " +"अपलोड गर्नुहुन्छ, डाटा यसरी स्टोर हुन्छ( कुनै कम्प्रेसन वा इन्क्रिप्सन होइन) अनि यसमा एउटा " +"स्थान(कन्टेनर), अब्जेक्टको नाम, अनि चाबी/मूल्य जोडा भएको मेटाडाटा हुन्छन्।" + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"एउटा आकस्मिक त्रुटि भयो। पृष्ठ रिफ्रेस गर्ने कोशिस गर्नुहोस्। यदि काम लागेन भने, तपाईँको " +"स्थानीय एडमिनिस्ट्रेटरसित सम्पर्क गर्नुहोस्।" + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "एन्टि-इफिनिटी सक्रीय गरिएको लागि" + +msgid "Any" +msgstr "कुनै पनि" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन" + +msgid "Architecture" +msgstr "वास्तुकर्म" + +msgid "Arguments" +msgstr "तर्कहरू" + +msgid "Associate" +msgstr "सम्बन्धित" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "फ्लोटिङ IPसम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "मनिटर सम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS स्पेकलाई एसोसियट गर्नुहोस्" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "भल्युम प्रकारसित QoS स्पेकलाई सम्बन्धित गराउनुहोस्" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "लक्ष्य पूलसित एउटा स्वस्थ मनिटर सम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "सम्बन्धित QoS स्पेक" + +msgid "Associated monitor." +msgstr " सम्बन्धित गरिएको मनिटर।" + +msgid "Association Details" +msgstr "संस्था विवरण" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "कमसेकम एउटा सदस्य निश्चित तोकिएको हुनुपर्छ" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "कमसे कम एउटा नेटवर्क निश्चित गरिएको हुनुपर्छ।" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "इन्सटेन्समा एचेट गर्नुहोस्" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "भोल्युम एटेच गर्नुहोस्" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "इन्सटेन्समा एटेच गर्नुहोस्" + +msgid "Attached" +msgstr "एटेच गर्नुहोस्" + +msgid "Attached Device" +msgstr "डिटेच गरिएको डिभाइस" + +msgid "Attached To" +msgstr "मा एटेच गरिएको" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr " %(dev)s को %(instance)sमा एटेच गर्नुहोस्" + +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न गर्दै" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "संलग्न गर्दै" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "इन्सटेन्स %(inst)s on %(dev)sमा भोल्युम %(vol)s एटेच गर्दै" + +msgid "Attachments" +msgstr "एटेचमेन्टहरू" + +msgid "Audited" +msgstr "लेखा परीक्षण गरिएको" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "प्रामाणीकरण URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "प्रमाणीकरण एल्गोरिदम" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "प्रमाणिकरण मोड" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "स्वत सुरक्षा दल" + +msgid "Automatic" +msgstr "स्वचालित" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"स्वचालितः सम्पूर्ण डिक्स एकल पार्टिसन हो अनि स्वचालित रूपमा रिसाइज गर्छ। मानवद्वारा " +"चालितः परिणाम शिघ्र निर्माण समय छ तर मानवद्वारा पार्टिसन गर्न आवश्यक पर्छ।" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "प्राप्यता क्षेत्र" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "प्राप्यता क्षेत्र नाम" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "प्राप्यता क्षेत्रहरू" + +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "उपलब्ध" + +msgid "Available Rules" +msgstr "उपलब्ध नियमहरू" + +msgid "Available networks" +msgstr "उपलब्ध नेटवर्कहरू" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "औसत CPU को उपयोग" + +msgid "Avg." +msgstr "एभिडी." + +msgid "Backup" +msgstr " ब्याकअप" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr " ब्याकअप" + +msgid "Backup Database" +msgstr "व्याकअप डाटावेस" + +msgid "Backup Details" +msgstr "व्याकअप विवरणहरू" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "व्याकअप अवधि" + +msgid "Backup File" +msgstr "व्याकअप फाइल" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "फाइल स्थानका लागि व्याकअप" + +msgid "Backup Name" +msgstr "बेकअप नाम" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "व्याकअप ओभरभ्यु" + +msgid "Backups" +msgstr "व्याकअपहरू" + +msgid "Base Image" +msgstr "आधार चित्र" + +msgid "Before" +msgstr "अघि" + +msgid "Block Migration" +msgstr "माइग्रेसन ब्लक गर्नुहोस्" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "स्टोरेज सेवाहरू बन्द गर्नुहोस्" + +msgid "Boot from image" +msgstr "चित्रबाट बुड" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "चित्रबाट बूट गर्नुहोस्(एउटा नयाँ भोल्युम बनाउँछ)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "स्नेपसूटबाट बुट गर्नुहोस्" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "भोल्युमबाट बूट गर्नुहोस्" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "भोल्युम स्नेपसूटबाट बूट गर्नुहोस्" + +msgid "Bootable" +msgstr "बुट हुनसक्ने" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ।" + +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU को प्रयोग समय " + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "चित्र वा बाह्य दुवै चित्र स्थान निश्चित गर्न सकिएन।" + +msgid "Cancel" +msgstr "रद्ध" + +msgid "Centralized" +msgstr "केन्द्रिकृय" + +msgid "Change" +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Change Password" +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "स्टेक स्टेम्प्लेट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Change Template" +msgstr "टेम्प्लेट परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "भोल्युम प्रकार परिवर्न गर्नुहोस्" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्। हामी तपाईँलाई सल्लाह दिन्छौं कि यो सशक्त होस्।" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्ने सपोर्ट गरेन" + +msgid "Checksum" +msgstr "चेकसम" + +msgid "Choose" +msgstr "चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "तपाईँको बुट स्रोत प्रकार चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "सर्भर खाली गर्नका लागि होस्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "माइग्रेट गर्न पर्ने होस्ट चयन गहर्नुहोस्" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"तपाईँले चिन्नुहुने एउटा चाबीजोडाको नाम चयन गर्नुहोस् अनि प्रदान गरिएको ठाउँमा तपाईँको " +"SSH पब्लिक चाबी टाँस्नुहोस्।" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "एउटा मूख्य बाइनेरी चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "एउटा स्नेपसुट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "एउटा स्टोरेज स्थान चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "एउटा भोल्युम चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "एटेच गर्नका लागि एउटा DHCP एजेन्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "एउटा वर्तमान फाइल चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose an image" +msgstr "एउटा चित्र चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "सम्बन्धित QoS स्पेक चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "यो QoS स्पेकको लागि उपभोक्ता चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "पुस्तकालयहरू चयन गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"उपलब्ध नेटवर्कहरूबाट पुस बटन वा ड्रेक अनि ड्रपद्वारा चयनित नेटवर्कमा एउटा नेटवर्क चयन " +"गर्नुहोस्, तपाई NIC क्रम ड्रेग अनि ड्रपबाट पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"तपाईँको मूख्या बाइनेरी बनाउनुहोसा वा चयन गर्नुहोस्। थप बाइनेरीहरू \"Libs\" ट्याबबाट थप्न " +"सकिन्छ।" + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"पुस बटन वा ड्रेग अनि ड्रपद्वारा उपलब्ध नियमहरूबाट नियम(हरू) चयन गर्नुहोस्\n" +"तपाईँ तिनीहरूको क्रमलाई ड्रेग अनि ड्रपद्वारा पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "इनपुट डाटा स्रोत चयन गर्नुहोस्(n/ जाभा कार्यका लागि)" + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत चयन गर्नुहोस्(n/ जाभा कार्यका लागि)" + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "यो कार्यमा प्रयोग गरिनपर्ने बाइनेरी चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "आरम्भ गर्नका लागि फ्लेभर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "तपाईँले हटाउन चाहनुभएको नियम चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "चयन गरिएका पुस्तकालयहरू" + +msgid "Cinder" +msgstr "सिन्डर" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "सिन्डर भोल्युमहरू" + +msgid "Cipher" +msgstr "साइफर" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "किसको नेक्सस 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "किसको नेक्सस 1000V नेटवर्किङ" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "किसको नेक्सस 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "श्रेणीविहिन अन्तर-डोमियन रूटिङ(उदा.192.168.0.0/24) " + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "डोमेन प्रसङ्ग खाली गर्नुहोस" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "कन्सोल मात्र देखाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्" + +msgid "Close" +msgstr "बन्द" + +msgid "Cluster" +msgstr "क्लस्टर" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "क्लस्टर विवरण" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "क्लस्टर इन्सटेन्सहरू" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "क्लस्टर नाम" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "क्लस्टर ओभरभ्यु" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट विवरणहरू" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट नाम" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटहरू कपी %s बनाइएको छ" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटहरू" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "वर्तमान बगाल टेम्प्लेटहरू प्रयोग गरेर बगाल शुरू गर्न सकिन्छय़" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "क्लस्टर रूपरेखा तोकिएको छैन" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट बनाउन असफल भयो" + +msgid "Clusters" +msgstr "बगालहरू" + +msgid "Code" +msgstr "कोड" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "बनाउनका लागि अलपबिरामले छुट्याएको डाटावेसको सूची" + +msgid "Compute" +msgstr "गणना गर्नुहोस्" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "गणना गर्नुहोस्(नोभा)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "होस्ट गणना गर्नुहोस्" + +msgid "Compute Services" +msgstr "सेवाहरू गणना गर्नुहोस्" + +msgid "Configuration" +msgstr "रूपरेखा" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "रूपरेखा ड्राइभ" + +msgid "Configure" +msgstr "रूपरेखा तयार गर्नुहोस्" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "बगालको रुपरेखा मिलाउनुहोस्" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटको रूपरेखा तयार गर्नुहोस्" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "नोड दल टेम्पलेटको रूपरेखा मिलाउनुहोस्" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"बुट हुँदा इन्सटेन्समा एटेच हुने विशेष रूपरेखा ड्राइभमा मेटाडाटा लेख्नका लागि ओपन स्टेकको रूपरेखा " +"तयार पर्नुहोस्।" + +msgid "Configure Template" +msgstr "टेम्प्लेटका रूपरेखा बनाउनुहोस्" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "एडमिन पासवर्ड निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "पासवर्ट निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड पुनःनिर्माण निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "रिसाइज/ मर्ज निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "नयाँ पासवर्ड निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "वेमेल भएका नियम" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "कनेक्सन उदाहरणहरू" + +msgid "Connection Info" +msgstr "कनेक्सन इन्फो" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "सम्पर्क सिमा" + +msgid "Console" +msgstr "सान्त्वना दिनुहोस्" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "कन्सोल प्रकार \"%s\" सपोर्ट गर्दैन।" + +msgid "Consumer" +msgstr "उपभोक्ता" + +msgid "Container" +msgstr "कन्टेनर" + +msgid "Container Access" +msgstr "कन्टेनर प्रवेश" + +msgid "Container Details" +msgstr "कन्टेनर विवरण" + +msgid "Container Format" +msgstr "कन्टेनर ढाँचा" + +msgid "Container Name" +msgstr "कन्टेनर नाम" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "कन्टेनर सफलतापूर्वक बनाइयो।" + +msgid "Containers" +msgstr "कन्टेनरहरू" + +msgid "Content Type" +msgstr "कन्टेन्ट प्रकार" + +msgid "Control Location" +msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"चाबी जोडा, सुरक्षा दल, अनि अन्य मेकानिजमद्वारा तपाईँका इन्सटेन्सका लागि प्रवेश नियन्त्रण " +"गर्नुहोस्।" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "कूरी नाम" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "कूकी नाम: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE पर्सिस्टेन्टका लागि कूकी नामको आवश्यकता पर्छ।" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(dest)s\"मा \"%(orig)s\"लाई \"%(new)s\"को रूपमा कपी गरियो" + +msgid "Copy" +msgstr "कपी गर्नुहोस्" + +msgid "Copy Object" +msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "अब्जेक्ट: %(object_name)s कपी गर्नुहोस्" + +msgid "Copy Template" +msgstr " टेम्प्लेट कपी गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(उपलब्ध: %(avail)s,अनुरोध गरिएको: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "बनाउन सकिएन" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "डाटा स्रोत बनाउन सकिएन" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "किस्टोनेमा पूर्वनिर्धारित भूमिका \"%s\" पाउन सकेन" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "कार्य शुरू गर्न सकिएन" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "इन्सटेन्स %s का लागि वर्तमान सुरक्षा झुण्ड सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "सुरक्षा झुण्ड सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Count" +msgstr "गणना" + +msgid "Create" +msgstr "बनाउ" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "बनाउ" + +msgid "Create An Image" +msgstr "एउटा चित्र बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Backup" +msgstr "व्याकअप बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Container" +msgstr "कन्टेनर बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "डाटा स्रोत बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Domain" +msgstr "डोमेन बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "इनक्रिप्टेट भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "इन्क्रिप्सन बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "फाइरवाल बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "फ्लेभर बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Group" +msgstr "समुह बनाउ" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "होस्ट मेठ बनाउनुहोस्" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि IKE सर्त बनाउनुहोस्\n" +"\n" +"IKE सर्तका लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्।" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि IPSec सर्त बनाउनुहोस्\n" +"\n" +" IPSec सर्तको लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"बर्तमान प्रोजेक्टका लागि IPSec साइट कनेक्सन बनाउनुहोस्\n" +"\n" +" IPSec साइट कनेक्सनका लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्। यस ट्याबमा सबै " +"क्षेत्रहरू आवश्यक हुन्छ।" + +msgid "Create Image" +msgstr "चित्र बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "कार्य विभाजन बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr " चाबी जोडा बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Network" +msgstr "नेटवर्क बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "नेटवर्क बनाउनुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "नोड दल टेम्प्लेट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Port" +msgstr "पोर्ट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Project" +msgstr "परियोजना बनाउनुहोस" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउनुहोस्" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS स्पेक बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Role" +msgstr "भुमिका बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Router" +msgstr "रूटर बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "रूटर बनाउनुहोस् ( कोटा बडाइएको छ)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr " सुरक्षा दल बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr " सुरक्षा दल बनाउनुहोस्( आरक्षणभन्दा बढी भयो)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "स्नेपसट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Spec" +msgstr "स्पेक बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Stack" +msgstr "स्टेक बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "सब्नेट बनाउनुहोस" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "सबनेट बनाउनुहोस्( कोटा बेसी भयो)" + +msgid "Create Template" +msgstr "टेम्पेट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create User" +msgstr "उपभोक्ता बनाउनुहोस्" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि VPN सेवा बनाउनुहोस्\n" +"\n" +"VPN सेवाका लागि एउटा नाम, विवरण, रूटर अनि सबनेट तोक्नुहोस्। एडमिन स्टेट डिफल्टद्वारा " +"माथि(जाँच गरिएको) छ। " + +msgid "Create Volume" +msgstr "भोल्युम बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "भोल्युम बेकअप बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "भोल्युम स्नेपसुट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "भोल्युम स्नेपसुट बनाउनुहोस्(फोर्स)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्नुहोस" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन बनाउनुहोस्" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "अतिरिक्त स्पेक भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "एउटा निर्दिष्ट नामसहित एउटा डाटा स्रोत बनाउनुगोस्" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "एउटा नयाँ भोल्युम बनाउँनुहोस्" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "QoS स्पेक बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Router" +msgstr "रूटर बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "एउटा स्नेपसट बनाउनुहोस्" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"यो पूलको लागि VIP बनाउनुहोस्। VIPको लागि अनुमतिप्राप्त एउटा नाम, विवरण, IPठेकाना, " +"पोर्ट अनि अधिकतम् सम्पर्कहरू निरूपण गर्नुहोस्। VIPका लागि प्रोटोकल अनि सत्र पर्सिस्टेन्स " +"बिधि चयन गर्नुहोस्। एडमिन राज्‍य डिफल्ट अनुसार (जाँच गरिएको) UP हो।" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "एउटा भोल्युम बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "एउटा भोल्युममा बेकअप बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "एउटा भोल्युम स्नेपसट बनाउनुहोस्" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "एउटा भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"एउटा शर्तको आधारमा एउटा फाइरवाल बनाउनुहोस्\n" +"\n" +"एउटा शर्त आवश्यक रूपमा चयन गरिनुपर्छ। अन्य क्षेत्रहरू वैकल्पिक हुन्।" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"फाइरवाल नियमहरूको क्रमबद्ध सूचीका साथ एउटा फाइरवाल सर्त निर्माण गर्नुहोस्\n" +"\n" +"नाम आवश्यक रूपमा दिइएको हुनुपर्छ। नियम ट्याबमा प्रस्तुत गरिएको नियममा फाइरवाल नियमहरू " +"थपिइन्छ।" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"फाइरवाल नियम बनाउनुहोस्\n" +"\n" +"सन्धिपत्र अनि कार्य आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ। अन्य क्षेत्रहरू वैकल्पिक हुन्।" msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6403,133 +1642,38 @@ msgstr "" "गर्ने सिमा निश्चित गर्नुहोस्। बिधि, URL पथ, अनि आशा गरिएको HTTP कोडहरू सफलताका माथि " "निश्चित गर्नुहोस्।" -msgid "Added monitor" -msgstr "थपिएको मनिटर" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "मनिटर थप्न असमर्थ" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "मनिटर थप्न असमर्थ" - -msgid "Monitor" -msgstr "मनिटर" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "एउटा भोल्युम प्रकारको लागि एउटा नयाँ \"extra spec\"कि-मूल्य पेयर बनाउनुहोस्" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr " %s का लागि एउटा मनिटर चयन गर्नुहोस्" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS स्पेक \"%(qos_spec_name)s\"का लागि एउटा नयाँ \"spec\"कि-मूल्य पेयर बनाउनुहोस्" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "एउटा मनिटर चयन गर्नुहोस्" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "तपाईँलाई आवस्यक पर्ने कुनै पनि प्रोजेक्टको लागि एउटा नयाँ नेटवर्क बनाउनुहोस्।" -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "मनिटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Create a new role." +msgstr "एउटा नयाँ भुमिका बनाउनुहोस्" -msgid "Association Details" -msgstr "संस्था विवरण" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "प्रदान गरिएका मूल्यहरूसहित एउटा नयाँ स्टेक बनाउँनुहोस्।" -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "लक्ष्य पूलसित एउटा स्वस्थ मनिटर सम्बन्धित गर्नुहोस्" +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"एउटा नयाँ उपभोक्ता बनाउनुहोस् अनि बुनियादी प्रोजेक्ट अनि भुमिकासहित सम्बन्धित विशेषताहरू " +"सेट गर्नुहोस्।" -msgid "Associated monitor." -msgstr " सम्बन्धित गरिएको मनिटर।" +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "चयनित नियमका साथ एउटा सर्त बनाउनुहोस्।" -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "मनिटर सम्बन्धित गर्न असमर्थ" +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "उपभोक्ताहरू आयोदन गर्नका लागि एउटा प्रोजेक्ट बनाउनुहोस्।" -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr " %s को स्वस्थ मनिटर चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "लक्ष्य पूलसित एउटा स्वस्थ मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नु असमर्थ।" - -msgid "Network Topology" -msgstr " नेटवर्क टोपोलोजी" - -msgid "Create Router" -msgstr "रूटर बनाउनुहोस्" - -msgid "Router" -msgstr "रूटर" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "यो पोनमा जाभास्क्रिप्ट सपोर्टको आवश्यकता पर्छ" - -msgid "Small" -msgstr "सानो" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "नेटवर्क बनाउनुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "रूटर बनाउनुहोस् ( कोटा बडाइएको छ)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "देखाउनका लागि कुनै नेटवर्क, रूटर अनि कनेक्ट गरिएका इन्सटेन्सहरू छैनन्।" - -msgid "Create a Router" -msgstr "रूटर बनाउनुहोस्" - -msgid "Attached" -msgstr "एटेच गर्नुहोस्" - -msgid "Detached" -msgstr "डिटेच गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Port" -msgstr "पोर्ट सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Port Details" -msgstr "पोर्ट विवरण" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "पोर्ट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "पोर्ट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "सबनेट बनाउनुहोस्( कोटा बेसी भयो)" - -msgid "Network Address" -msgstr "नेटवर्क ठेकाना" - -msgid "No options specified" -msgstr "कुनै पनि विकल्पहरू तोकिएको छैन" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "सबनेट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "सबनेट विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "सबनेट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"नेटवर्क ठेकाना\" निश्चित गर्नुहोस्" +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "गत्यात्मक रूपमा अपलोड गर्नपर्ने एउटा स्क्रिप्ट बनाउनुहोस्" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6538,154 +1682,1701 @@ msgstr "" "नेटवर्कसिट सम्बन्धित एउटा सबनेट बनाउनुहोस्। \"Subnet Details\" टेबमा क्लिक गरेर अधिर " "कन्फिगरेसन प्राप्त गर्न सकिन्छ।" +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"नयाँ नेटवर्कसित सम्बन्धित एउटा सबनेट बनाउनुहोस्, जुन सन्दर्भमा\" नेटवर्क ठेकाना\" आलश्यक " +"रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ। यदि तपाईँ सबनेटबिना नै नेटवर्क बनाउन चाहनुहुन्छ भने, \"सबनेट बनाउनु" +"\" जाँचबक्स अनचेक गर्नुहोस्।" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "एउटा इनक्रिप्टेट भोल्युम प्रकार बनाउनुहोस्" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"एउटा वैकल्पिक शुरूको उपभोक्ता बनाउनुहोस्\n" +"यो उपभोक्ताले तपाईले बनाउनुभएको सबै डाटावेसहरूमा प्रवेश गर्नेछ।" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "यो नोड दलका लागि सुरक्षा दल बनाउनुहोस्।" + +msgid "Create time" +msgstr "सबय बनाउनुहोस्" + +msgid "Created" +msgstr "सृष्टि भयो" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "सृष्टि भयो" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "सृष्टि भयो" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "सृष्टि भयो" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "सृष्टि भयो" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट %s बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "नोड दल टेम्पलेट %s बनाउनुहोस्" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "अतिरिक्त मूल्य \"%s\" बनाउनुहोस्" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "बनाइएको नेटवर्क \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "नयाँ डोमेन \"%s\" बन्यो ।" + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "नयाँ फ्लेभर \"%s\" बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "नयाँ होस्ट मोठ \"%s\". बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "नयाँ प्रोजेक्ट \"%s\" बनाउनुहोस्" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "बनाइएको स्पेक \"%s\"." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "बनाइएको सबनेट \"%s\"." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "सबनेट \"%s\". बनाउन असमर्थ" +msgid "Creating" +msgstr "सिर्जना गर्दै" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR ढाँचामा नेटवर्क ठेकाना (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "सिर्जना गर्दै" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "गेटवे IP(वैकल्पिक)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "सिर्जना गर्दै" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"गेटवेको IP ठेकाना (e.g. 192.168.0.254) गेटवे सेट गर्नका लागि निश्चित ठेकाना तोक्नुहोस्। " -"यदि तपाईँ गेटवे हेर्न चाहनुहुन्न भने, 'गेटवे डिसेबल' जाँच गर्नुहोस्, तल" +"भोल्युम प्रकारको लागि इन्क्रिप्सन बनाउनाले सबै भोल्युम प्रकारहरू इन्क्रिप्टेड बनाउन पर्ने हुन्छ। " +"इन्क्रिप्सन जानकारी भोल्युम प्रकारमा थप्न सकिन्न यदि भोल्युमहरू त्यो भोल्युम प्रकारसित " +"प्रयोग गरिएको हुन्छ भने।" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "भोल्युम \"%s\" बनाउँदैन" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "भोल्युम बेकअप \"%s\" बनाउँदैछ।" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "भोल्युम स्नेपसुट \"%s\" बनाउँदै" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "बनाउने समय सकियो( मिनटहरू)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "यो फ्लोटिङ आइपिका लागि निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "यो नेटवर्कका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "यो पोर्टका लागि निर्माण अनुरोध" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "यो रूटरका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "यो सबनेटका लागि अनुरोधहरूको निर्माण" + +msgid "Current Host" +msgstr "वर्तमान होस्ट" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "वर्तामान आकार(GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "वर्तमान पासवर्ड" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"वर्तमान HTTP URL मा उपलब्ध चित्रहरूलाई मात्र सपोर्ट गर्छ। चित्रको स्थ्न चित्र सेवाले " +"प्राप्त गर्न सक्ने हुनुपर्छ।खुम्चाइएको चित्र वाइनेरीहरूलाइ सपोर्ट गर्छ (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "कस्टम ICMP नियम" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "कस्टम बिशेषताहरू" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "कस्टम TCP नियम" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "कस्टम UDP नियम" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "कस्टोमाइजेसन स्क्रिप्ट स्रोत" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP एडेन्टहरू" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP सक्रीय" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS नाम सर्बर" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "दैकिक उपयोग रिपोर्ट" + +msgid "Data Processing" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइन विवरणहरू" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइन ओभरभ्यु" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइनहरू" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ आन्तरिक डाटावेस" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"डाटा प्रोसेसिङले बिभिन्न स्टोरेज स्थान विकल्प प्रदान गर्छ। तपाई इफरमरल ड्राइभ वा सिन्डर " +"भोल्युम इन्सटेन्सहरूमा जडान गर्न चयन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "डाटा स्रोत विवरण" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "डाटा स्रोत ओभरभ्यु" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "डाटा स्रोत प्रकार" + +msgid "Data Sources" +msgstr "डाटा स्रोतहरू" + +msgid "Data source created" +msgstr "डाटा स्रोत बनाइयो" + +msgid "Database" +msgstr "डाटावेस" + +msgid "Database Backups" +msgstr "डाटावेस व्याकअपहरू" + +msgid "Database Info" +msgstr "डाटाबेस जानकारी " + +msgid "Database Instance" +msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स" + +msgid "Database Name" +msgstr "डाटावेस नाम" + +msgid "Database Port" +msgstr "डाटावेस पोर्ट" + +msgid "Databases" +msgstr "डाटावेस" + +msgid "Datastore" +msgstr "ड्टास्टोर" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "ड्टास्टोर संस्करण" + +msgid "Date Updated" +msgstr "तारिक अपडेट गरिएको छ" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "तारिकहरू पत्ता लगाउन सकिन्न" + +msgid "Day" +msgstr "दिन" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "मरेको पियर पत्ता लगाउने कार्य" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "डेड पियर डिटेक्सन कार्यहरू" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "डेड पियर डिटेक्सन इन्टरभल" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "डेड पियर डिटेक्सन समय सकियो" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "डिक्रिप्ट पासवर्ड" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "पूर्वनिर्धारित कोटा" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "डिफल्ट आरक्षणहरू अपडेट भए।" + +msgid "Defaults" +msgstr "डिफल्टहरू" + +msgid "Delay" +msgstr "ढिलो" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "टर्मिनेटमा मेटाउनुहोस्" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "बनाएको नेटवर्क \"%s\"सबनेट बनाउन असफल भएको कारण मेटाउनुहोस्" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "इन्सटेन्स टर्मिनेटमा भोल्युम मेटाउनुहोस्" + +msgid "Deleted" +msgstr "मेटाइयो" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "मेटाइयो" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "मेटाइयो" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE सर्त %s मेटाइयो" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "मेटाइएको IPSec सर्त %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "मेटाइएको IPSec साइट कनेक्स %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "मेटाइएको VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN सेवा %s मेटाइयो" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "मेटाइएको फाइरवाल%s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "मेटाइएको सदस्य %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "मेटाइएको मनिटर %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "मेटाइएको शर्त %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "मेटाइएको पूल %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "मेटाइएको नियम%s" + +msgid "Deleting" +msgstr "मेटाइँदै" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटाइँदै" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटाइँदै" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "मेटाइँदै" + +msgid "Deny" +msgstr "नामञ्जुर गर्नुहोस्" + +msgid "Description" +msgstr "विबरण" + +msgid "Description:" +msgstr "विवरण" + +msgid "Destination" +msgstr "लक्ष्य" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "लक्ष्य CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "लक्ष्य IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना/सबनेट" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "लक्ष्य IP ठेकाना वा सबनेट" + +msgid "Destination Port" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट/पोर्ट रेन्ज" + +msgid "Destination container" +msgstr "लक्षित कन्टेनर" + +msgid "Destination object name" +msgstr "लक्षित अब्जेक्ट नाम" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "लक्ष्य पोर्ट( पूर्णाङ्क [1, 65535] मा वा a:b मा रेन्ज)" + +msgid "Destination:" +msgstr "लक्ष्यः" + +msgid "Detached" +msgstr "डिटेच गर्नुहोस्" + +msgid "Detaching" +msgstr "अलग गर्दै" + +msgid "Details" +msgstr "विवरणहरू" + +msgid "Device" +msgstr "डिभाइस" + +msgid "Device ID" +msgstr "यन्त्रID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "पोस्टमा टाँसिएको यन्त्र ID" + +msgid "Device Name" +msgstr "डिभाइज नाम" + +msgid "Device Owner" +msgstr "यन्त्रको मालिक" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "पोर्टसित सम्बन्धित यन्त्रको मालिक" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "डिभाइज आकार (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "सिधा इनपुट" + +msgid "Direction" +msgstr "दिशा" msgid "Disable Gateway" msgstr "गेटवे निस्क्रीय गर्नहोस्" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA मोड निस्क्रीय गर्नुहोस्" + +msgid "Disable Service" +msgstr "सेवा निस्क्रीय गर्नुहोस्" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "कम्प्युटर सेवा निस्क्रीय गर्नुहोस्" + +msgid "Disabled" +msgstr "निस्क्रीय गरियो" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "निस्क्रीय गरियो" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "होस्ट: %s का लागि गणना गर्ने सेवा निस्क्रीय गरियो।" + +msgid "Disassociate" +msgstr "असंलग्न गर्नुहोस्" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "फ्लोटिङ IP असम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "लक्ष्य पूलसित एउटा स्वस्थ मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नुहोस्" + +msgid "Disk" +msgstr "डिस्क" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "डिस्क (जीबी)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "डिस्क ढाँचा" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "डिस्क GB घन्टाहरू" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "डिस्क ओभर कमिट" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "डिस्क पार्टिसन" + +msgid "Distributed" +msgstr "वितरण गरिएको" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "मेटाउन भन्दा पहिले डोमेन \"%s\" अक्षम पार्नुहोस" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "डोमेन प्रसङ्ग खाली भयो" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "डोमेन प्रसङ्ग डोमेन %s मा अपडेट भयो" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "डोमेन समूहहरू" + +msgid "Domain ID" +msgstr "डोमेन आईडी" + +msgid "Domain Information" +msgstr "जोमियन जानकारी" + +msgid "Domain Members" +msgstr "डोमियन सदस्यहरू" + +msgid "Domain Name" +msgstr "डोमियन नाम" + +msgid "Domains" +msgstr "डोमेनहरु" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"नेटवर्कसित सम्बन्धति एउटा सबनेटलाई अपडेट गर्नुहोस्। विकसित रूपरेखाहरू\"Subnet Details\" " -"ट्याबमा उपलब्ध छ" +" डोमियनले विभिन्न संस्थाहरूद्वारा प्रयोग गरिएको उपभोक्ता अनि सहुलियत माझको पृथकता " +"प्रदान गर्छ।" -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "सबनेटका लागि अतिरिक्त एट्रिव्युटहरू निश्चित गर्नुहोस्" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +" डोमियनले विभिन्न संस्थाहरूद्वारा प्रयोग गरिएको उपभोक्ता अनि सहुलियत माझको पृथकता " +"प्रदान गर्छ। डोमियनमा दलहरू थप्न वा हटाउनका लागि डोमियन विवरण सम्पादन गर्नुहोस्।" -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "अपडेट गरिएको सबनेट \"%s\"" +msgid "Domains:" +msgstr "डोमियनहरूः" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "सबनेट \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ" +msgid "Done" +msgstr "गरियो" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" +msgid "Down" +msgstr "तल" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "सबनेट \"%(sub)s\": %(reason)s अपडेट गर्न असफल" +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "तल" -msgid "Add Subnet" -msgstr "सबनेट थप्नुहोस्" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "तल" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "सबनेट थप्नुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "तल" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "तल" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "तल" + +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download Backup" +msgstr "व्याकअप डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV सारांश डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 प्रमाण पत्र डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "कार्य विभाजन डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "चाबी जोडा डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "ओपन स्टेक RC फाइल डाउनलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Download job binary" +msgstr "कार्य विभाजन डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "चाबी जोडा "%(keypair_name)s" डाउनलोड गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "इन्सटेन्स प्रकार %s (ओपनस्टेक फ्लेवर) को अवधि" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 प्रवेश चाबी" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 सेक्रेट चाबी" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "कनेक्सन सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "उपभोक्ता सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS स्पेकको ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "डोमेन सम्पादन" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "फाइरवाल सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "फ्लेभर सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Group" +msgstr "समूह सम्पादन गर्नुहोस" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "होस्ट मोठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE सर्त सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec सर्त सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "चित्र ट्यागहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "इन्सटेन्स सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Member" +msgstr "सदस्य सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "मनिटर सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Network" +msgstr "नेटवर्क सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr " नेटवर्क प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Object" +msgstr "अब्जेक्ट सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "शर्त सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "पूल सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Port" +msgstr "पोर्ट सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Project" +msgstr "परियोजना सम्पादन गर्नुहोस" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS स्पेक ग्राहक सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Router" +msgstr "रूटर सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "नियम सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr " सुरक्षा दल सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "सुरक्ष दलहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "स्नेपसुट सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "स्पेक सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "सब्नेट सम्पादन गर्नुहोस" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "ट्यागहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Template" +msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN सेवा सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "भोल्युम सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेभर विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्। फ्लेभरले RAM, डिस्च, कोर्सका सङ्ख्याका लागि आकार " +"परिभाषित गर्छ, अनि अन्य रिसोर्सहरू। उपभोक्ताले इन्सटेन्सहरू हटाउँदा फ्लेभरहरू चयनित हुन्छन्।" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "चित्र विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "इन्सटेन्स विवरणहरू सम्पादन गर्नुहोस्।" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"नाम, सेगमेन्ट रेन्ज वा मल्टिकास्ट IP रेन्ज अपडेट गर्नका लागि नेटवर्क प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "प्रोजेक्ट विवरण सम्पादन गर्नुहोस्।" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "भुमिकाको विवरण सम्पादन गर्नुहोस्" + +msgid "Egress" +msgstr "निष्‍कासन" + +msgid "Email" +msgstr "ईमेल" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP सक्रीय गर्नुहोस्" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA मोड सक्रीय गर्नुहोस्" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "बनाउनु/अपडेट असफलतामा फर्किनु सक्रीय गर्नुहोस्।" + +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रीय गरियो" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "सक्रीय गरियो" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "इनक्यापुलेसन मोड" + +msgid "Encrypted" +msgstr "इन्क्रिप्ट गरिएको" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "इन्क्रिप्ट गरिएको पासवर्ड" + +msgid "Encryption" +msgstr "इन्क्रिप्सन" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "इन्क्रिप्सन एल्गोरिदम" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "शक्ति(क्वापि)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "बढाएको VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "रेन्ज (-1: 255)मा ICMP प्रकारको लागि एउटा मूल्य दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "रेन्ज (-1: 255)मा ICMP प्रकारको लागि एउटा मूल्य दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "एउटा 0 अनि 255 बिचको पूर्णाङ्क दर्ता (वा -1 जसको अर्थ वाइल्डकार्ड हो) गर्नुहोस्" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 अनि 65535 माझको एउटा पूर्णाङ्क मुल्य दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 अनि 65535 माझको पूर्णाङ्क मूल्य दर्ता गर्नुहोस्। सबै चयनित सदस्यहरूको लागि एकै किसिमको " +"पोर्ट प्रयोग गरिनेछ अनि पछि तिनलाई बदलाउन सकिन्छ।" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "तपाईँको कार्यको सम्पादनका लागि आवश्यक कुनै पनि रूपरेखा दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "प्यारामिटर दर्ता गर्नुहोस् (e.g. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "फाइलका लागि URL दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "त्यो फाइल हेर्नका लागि आवश्याक उपभोक्तानाम अनि पासवर्ड दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Environment Data" +msgstr "वातावरण डाटा" + +msgid "Environment File" +msgstr "वातावरण फाइल" + +msgid "Environment Source" +msgstr "वातावरण स्रोत" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "इफेमरल डिस्क" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "इफरमल डिस्क(GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "इफेमेरल ड्राइभ" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60को बराबर वा वेसी" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"यदि लोकल सबनेट IPv4 हो भने 68भन्दा ठुलो वा बराबर। यदि लोकल सबनेट IPv6 हो भने 1280 " +"भन्दा ठुलो वा बराबर।" + +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "तपाईँको नेटवर्कको लागि एउटा नाम चयन गर्नुहोस्" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Overview" -msgstr "नेटवर्क ओभऱभ्यु" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Provider Network" -msgstr "प्रोभाइडर नेटवर्क" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Type:" -msgstr "नेटवर्क प्रकारः" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Physical Network:" -msgstr "भौतिक नेटवर्कः" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "सेन्गमेन्टेसन ID" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Network Details" -msgstr "नेटवर्क विवरणहरू" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "सबनेट ओभरभ्यु" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" -msgid "IP version" -msgstr "IP संस्करण" +msgid "Error Deleting" +msgstr "मेटाउँदा त्रुटि भयो" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP एलोकेसन पूल" +msgid "Error Details" +msgstr "त्रुटि विवरण" -msgid "Start" -msgstr "शुरू गर्नुहोस्" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC फाइल: %s डाउनलोड गर्दा त्रुटि भयो" -msgid " - End" -msgstr "- समाप्त" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "मोठमा होस्ट थप्ने क्रममा त्रुटि भयो" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP सक्रीय" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "डाटेवेस व्याकअप बनाउने क्रममा त्रुटि भयो" -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 ठेकाना रूपरेखा मोड" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "इन्सटेन्समा डाटावेस मेटाउँदा त्रुटि भयो।" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "डाटावेस उपभोक्ता मेटाउँदा त्रुटि भयो।" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता सम्पादन गर्ने क्रममा त्रुटि भयो।" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "डाटाबेस व्याकअप सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भयो" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध अपडेट गर्ने क्रमका एउटा त्रुटि भयो।" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "होस्टहरू थप्दा बा हटाउँदा त्रुटि" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "जिपफाइल: %(exc)s लेख्ने क्रममा त्रुटि" + +msgid "Ether Type" +msgstr "इदर प्रकार" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "होस्ट खाली गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "चन गरएको डाउनहोस्टबाट एउट सक्रीय टार्गेट होस्टमा सेवाहरू खाली गर्नुहोस्" + +msgid "Events" +msgstr "इभेन्टहरू" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "आशा गरिएका कोडहरू" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "आशा गरिएको HTTP स्टाटस कोडहरू" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"आशा गरिएको कोड एउटा एकल मूल्य(उदा. 200), मूल्यहरूको सूची (उदा. 200, 202), वा " +"मूल्यहरूको क्रम (उदा. 200-204) हुनसक्छन्" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "भोल्युम विस्तार गर्नुहोस्" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "भोल्युमको आकार विस्तार गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "भोल्युम : \"%s\" विस्तार गर्दै" + +msgid "External Gateway" +msgstr "वाह्य गेटवे" + +msgid "External Network" +msgstr "बाह्य नेटवर्क" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -"अन्य IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" -" " +"बाह्य नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\"को आशा गरिन्छ तर रूटर \"%(router_id)s\" का लागि " +"प्राप्त भएन।" -msgid "Additional routes" -msgstr "अतिरिक्त रूटहरू" +msgid "Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त स्पेकहरू" -msgid "Destination" -msgstr "लक्ष्य" +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s प्रोजेक्ट सदस्यहरू %(group_msg)s अनि प्रोजेक्ट आरक्षणहरू थप्न असफल" -msgid " : Next hop" -msgstr ":अर्को होप" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "प्रोजेक्ट दलहरू %s थप्न अनि प्रोजेक्ट आरक्षणहरू अपडेट गर्न असफल।" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS नाम सर्बर" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "नेटवर्क %(network)s का लागि एजेन्ट %(agent_name)s थप्न असफल" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "नेटवर्क विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "रूटर नियम %s थप्न असफल" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "नेटवर्क आरम्भ गर्नुपर्ने राज्य।" +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "इन्टरफ्स %s थप्न असफल" -msgid "Subnet Name" -msgstr "सबनेट नाम" +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "निउटन जाँच गर्न असफल '%s' विस्तारलाई सपोर्ट गर्दैन" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr " CIDR ढाँचामा नेटवर्क ठेकाना (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "पोर्ट नेटवर्क %s बनाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\": %(reason)s बनाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "नेटवर्क %s बनाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s बनाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "रूटर\"%s\" बनाउन असफल" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "नेटवर्क\"%(net)s\": %(reason)sका लागि सबनेट बनाउन असफल \"%(sub)s\" " + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "एजेन्ट: %s मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "इन्टरफेस %s मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "नेटवर्क \"%s\" मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "नेटवर्क%s मेटाउन असफळ" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल (%s) मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "पोर्ट %s मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "पोर्ट: %s मेटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "%s सब्नेट मेट्न असफल भयो" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "होस्ट: %s का लागि गणना गर्ने सेवा निस्क्रीय गर्न असफल।" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "होस्ट: %s खाली गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "इन्सटेन्सहरू : %s खाली गर्न असफल " + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "कार्य विभाजन सूची प्राप्त गर्न असफल" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "आन्तरिक विभाजनका सूची प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "नेटवर्क सूची %s प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s हाल्नु असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "होस्ट\"%s\" मा लाइभ माइग्रेट असफल" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "%(num_groups_to_modify)d इन्सटेन्स सुरक्षा झुण्डहरू: %(err)s बदलाउन असफल" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s प्रोजेक्ट सदस्यहरू %(group_msg)s बदलाउन अनि प्रोजेक्ट आरक्षण अपडेट " +"गर्न असफल।" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "इन्सटेन्स सुरक्षा झुण्डहरू %d बदलाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s डोमेन समूहहरू परिमार्जन गर्न असफल भयो" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "प्रोजेक्ट सदस्यहरू अनि डोमियन दलहरू बदलाउन %s असफल।" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"प्रोजेक्ट सदस्यहरू %s बदलाउन, प्रोजेक्ट दल अपडेट गर्न अनि प्रोजेक्ट आरक्षण अपडेट गर्न असफल।" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल बाइन्डिङ प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s बाट नियम हटाउन असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "उपलब्ध नियमहरू: %s प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s मा वर्तमान नियमहरू प्राप्त गर्न असफल" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "स्वस्थ मनिटर प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "एउटा सबनेटको लागि नेटवर्क %s प्राप्त गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "गेटवे %s सेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE सर्त %s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec सर्त %s अपडेट गर्न एसफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec साइट कनेस्कन %s अपडेट गर्न असफल भएको छ" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN सेवा %s सेवा अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "फाइरवाल %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "स्वस्थ मनिटर %s अपडेट गर्न असफल" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "चित्र अपडेट गर्न असफल। " + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "सदस्य %s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "नेटवर्क %s अपडेट असफल भयो" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "सर्त %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "पूल इन्सटेन्स%s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "पोर्ट %s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "रूटर \"%s\" अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "नियम %(name)s: %(reason)s अपडेट गर्न असफल" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "सबनेट \"%(sub)s\": %(reason)s अपडेट गर्न असफल" + +msgid "False" +msgstr "गलत" + +msgid "Fault" +msgstr "भुल" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"ट्याबना क्षेत्र वैकल्पिक हुन्छ। तपाईँ IPSec साइट कनेक्सनको बनाइएको रूपरेखा तयार गर्न सक्नुहुन्छ" + +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "फाइलको अधिकतम आकारको सिमा पार भयो (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "फाइल:" + +msgid "Filter" +msgstr "छान्नु" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "अंगुठाछाप" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "फाइरवाल %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "फाइरवाल विवरणहरू" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "फाइरवाल शर्तहरू" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "फाइरवाल शर्त विवरणहरू" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "फाइरवाल नियम विवरण" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "फाइरवाल नियमहरू" + +msgid "Firewalls" +msgstr "फाइरवालहरू" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "फिक्सड IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "निश्चित IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "फ्लेट" + +msgid "Flavor" +msgstr "फ्लेभर" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "फ्लेभर प्रवेश" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "फ्लेभर विकल्प" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "फ्लेभर विवरणहरू" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "फ्लेभर विवरणहरू: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "फ्लेभर ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"फ्लेभर ID कि UUID4 वा पूर्णाङ्क हुनुपर्छ। रेन्डम UUID4 सेट गर्नका लागि यो क्षेत्र खाली " +"छोड्नुहोस् वा 'स्वत' प्रयोग गर्नुहोस्।" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "फ्लेभर जानकारी" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "फ्लेभर नाम" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "फ्लेभर लोकिेको छैन" + +msgid "Flavors" +msgstr "फ्लेभरहरू" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"फ्लेभरले RAM, डिस्क, कोरहरूको सङ्ख्याका लागि आकार परिभाषित गर्न, अनि अन्य रिसोर्सहरू " +"अनि उपभोक्ताले इन्सटेन्सहरू हटाउँदा चयन गरिन्छ" + +msgid "Floating IP" +msgstr "फ्लोटिङ IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "फ्लोटिङ IP पूल" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "फ्लोटिङ IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइयो।" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ आन्तरिक कार्य विभाजन, तपाईँले निम्‍नबाट चयन गर्न सक्नुहुन्छः" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "GRE नेटवर्कका लागि, वैध टन्नेल IDहरू हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"मानचित्र घटाउने वा जाभा कार्यका लागि, \"mains\"हरू उपयुक्त हुन्न। तपाईँले यो कार्यका " +"लागि एउटा \n" +"वा अधिक \"libs\" थप्न आवश्यक हुन्छ।" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "अब्जेक्ट स्टोर कार्य बिभाजनका लागि, तपाईले आवश्यक रूपमाः" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "स्पार्क कार्यका लागि, एउटा मुख्य मात्र आवश्यक हुन्छ, \"libs\" हरू वैकल्पिक हुन्।" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP अनि UDP नियमहरूका लागि तपाईँ एकल पोर्ट वा पोर्टहरूको क्रम खोल्न चयन गर्न सक्नुहुन्छ। " +"\" पोर्ट रेन्ज\" विकल्प चयन गर्नाले तपाईँलाई रेन्जका लागि सुरू अनि समाप्ति पोर्टका लागि " +"स्थान प्रदान गर्नेछ। ICMP नियमका लागि तपाईँले बदलामा ICMP प्रकार अनि कोड प्रदान " +"गरिएको स्थानमा निश्चित गर्नुपर्छ ।" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN नेटवर्कका लागि, भौतिक नेटवर्कमा VLAN VID जसले भर्चुअल नेटवर्क रियलाइज गर्छ। वैध " +"VLAN VID हरू हुन् %(vlan_min)s द्वारा %(vlan_max)s।GRE वा VXLAN नेटवर्कका लागि, " +"टन्नेल ID. GRE नेटवर्का लागि वैध टन्नेल IDहरू हुन् %(gre_min)s द्वारा %(gre_max)s। " +"VXLAN networksका लागि , %(vxlan_min)s द्वारा %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VLAN नेटवर्कका लागि, वैध VLAN ID हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "VXLAN नेटवर्कका लागि, वैध टन्नेल ID हरू हुन् %(min)s द्वारा %(max)s" + +msgid "Forbidden" +msgstr "निषेध गरिएको" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "एटेच गरिएको भोल्युमबाट स्नेपसट \"%s\" बनाउन जोड गर्दै।" + +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +msgid "Format =" +msgstr "ढाँचा =" + +msgid "From" +msgstr "बाट" + +msgid "From Port" +msgstr "पोर्टबाट" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "यहाँ तपाईँले नेटवर्क को लागि एउटा डि.एच.सी.पी एजेन्ट थप्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "तपाईँले यहाँबाट भोल्युमका लगि एउटा स्नेपसुट बनाउनसक्नुहुन्छ।" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "यहाँबाट तपाई डिफल्ट आरक्षण(मिश्रित सिमा) अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "From:" +msgstr "बाट" + +msgid "GB" +msgstr "जीबी" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "गेटवे IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "गेटवे IP(वैकल्पिक)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "गेटवे IPअनि IPसंसस्करणहरू नमिल्दा छन्।" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "गेटवे इन्टरफेस थपिएको छ" + +msgid "General Info" +msgstr "साधारण जानकारी" + +msgid "Glance" +msgstr "ग्लेन्स" + +msgid "Go" +msgstr "जानुहोस्" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "समूह \"%s\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" + +msgid "Group ID" +msgstr "समूह आईडी" + +msgid "Group Management" +msgstr "समूह व्यवस्थापन" + +msgid "Group Members" +msgstr "समूह सदस्यहरू" + +msgid "Group by:" +msgstr "द्वारा दलबद्धः" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "समूह सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको छ" + +msgid "Groups" +msgstr "समुहहरु" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"दलहरू बहु उपभोक्तालाई एकैचोटि प्रवेश व्यवस्थापन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ। दल बनाइएपछि, " +"उपभोक्ताहरू थप्‍नका लागि दल सम्पादन गर्नुहोस्।" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"दलहरू बहु उपभोक्तालाई एकैचोटि प्रवेश व्यवस्थापन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ। दल बनाइएपछि, " +"उपभोक्ताहरू थप्‍नका लागि दल सम्पादन गर्नुहोस्।" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA मोड" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS प्लेसमे्ट" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP विधि" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "सदस्यको स्वस्थ स्तर जाँच गर्नका लागि प्रयोग गरिएको HTTP विधि" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgid "Hash" +msgstr "मिसमास गर्नुहोस्" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "स्वस्थ मनिटरहरू" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "स्वस्थ मनिटर %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" + +msgid "Help" +msgstr "मद्दत" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "पूर्णरूपरेखा लुकाउनुहोस्" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "उच्च उपलब्धता मोड" + +msgid "Hive" +msgstr "हाइभ" + +msgid "Home" +msgstr "होम्" + +msgid "Host" +msgstr "होस्ट" + +msgid "Host =" +msgstr "होस्ट=" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "होस्ट मोठ जानकारी" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "होस्ट मोठ" + +msgid "Host Routes" +msgstr "होस्ट रूटहरू" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"होस्ट रूट ढाँचा त्रुटिः लक्ष्य CIDR अनि अर्कोहोप आवस्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ (value=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"होस्ट मोठहरूले प्राप्यता क्षेत्रहरूलाई तिनीहरूको एकमुस्ट होस्ट बनाएर युक्तिसंगत एकाइहरूमा " +"विभाजन गर्छ। पहिला एउटा होस् बनाउनुहोस् अनि तीभित्र भएका होस्टहरू चयन गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"होस्ट मोठहरूले उपलब्धता क्षेत्रलाई युक्तिसंगत एकाइहरूमा होस्टहरूलाई एकमुस्ट झुण्ड बनाइर " +"बिभाजन गर्छ। यसमा भएका होस्टहरू चयन गर्नका लागि मोठ होस्ट सम्पादन गर्नुहोस् " + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "होस्ट वैा IP जसमा उपभोक्ता त्यसद्वारा सम्पर्क स्थापित गर्न अनुमति प्रदान गरिन्छ।" + +msgid "Hostname" +msgstr "होस्ट नाम " + +msgid "Hosts" +msgstr "होस्टहरू" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "हाइपरभाइजर" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "हाइपरभाइजर इन्सटेन्सहरू" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "हाइपरभाइजर सेवाहरू" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "हाइपरभाइजर सारांश" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "हाइपरभाइसर" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "आई डि" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE फेस 1 सम्झौता मोड" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE सर्तहरू" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE सर्त" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE सर्त %s सफलतापूर्वक एफडेट गरिएको थियो।" + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE सर्त विवरणहरू" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित IKE शर्त" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE संस्करण" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP ठेकाना" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP ठेकाना (वैकल्पिक)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP ठेकानाहरू" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP प्रोटोकल" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP संस्करण" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP ठेकाना %s संलग्न गरिएको छ" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP ठेकाना एलोकेसन पूल। प्रत्येक दर्ता : start_ip_address,end_ip_address (e.g., " +"192.168.1.100,192.168.1.120) हो अनि प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "यो सबनेटका लागि DNSनाम सर्भरको IP ठेकाना। प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -6698,33 +3389,2496 @@ msgstr "" "डिफल्ट प्रयोग गर्नुभयो भने, खाली छोड्नुहोस्। यदि तपाईँ गेटवे प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने, तल " "'डिसेवल गेटवे'जाँच गर्नुहोस्।" -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "\"नेटवर्क ठेकाना\" वा क्लियर \"सबनेट बनाउनु\"जाँचबक्स निश्चित गर्नुहोस्।" +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"गेटवेको IP ठेकाना (e.g. 192.168.0.254) गेटवे सेट गर्नका लागि निश्चित ठेकाना तोक्नुहोस्। " +"यदि तपाईँ गेटवे हेर्न चाहनुहुन्न भने, 'गेटवे डिसेबल' जाँच गर्नुहोस्, तल" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP एलोकेसन पूल" + +msgid "IP version" +msgstr "IP संस्करण" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec सर्तहरू" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec सर्त" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec सर्त %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec सर्त विवरणहरू" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित IPSec शर्त" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec साइट कनेस्कन %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरणहरू" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सनहरू" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 ठेकाना =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 ठेकाना =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 ठेकाना रूपरेखा मोड" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - अप्टिकल डिस्क छवि" + +msgid "Identity" +msgstr "पहिचान" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "डाटा सम्पादन गर्न नदिने सेवा चिन्नुहोस्" msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"नयाँ नेटवर्कसित सम्बन्धित एउटा सबनेट बनाउनुहोस्, जुन सन्दर्भमा\" नेटवर्क ठेकाना\" आलश्यक " -"रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ। यदि तपाईँ सबनेटबिना नै नेटवर्क बनाउन चाहनुहुन्छ भने, \"सबनेट बनाउनु" -"\" जाँचबक्स अनचेक गर्नुहोस्।" +"यदि कन्सोलले किबोर्ड इनपुटलाई ग्रहण गरेको छैन भने; तलका खैरो स्टाटस बारमा क्लिक गर्नुहोस्।" + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"यदि कुनै पनि कन्टेनर नाम दिइएको छैन भने, भोल्युमबेकअप नाम गर्को डिफल्ट कन्टेनर तपाईको " +"निम्ति उपलब्ध गराइन्छ। बेकअप भोल्युम सृजना भएको आकारजति नै हुन्छ" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"यदि तपाईँले HTTP URLमार्फत एउटा चित्र चयन गर्नुभयो भन, चित्र लोकेसन क्षेत्र बैध हुनैपर्छ " +"अनि चित्र बाइनेरीमा सिधा URL; यो चित्र सेवाका लागि उपलब्ध पनि हुनुपर्छ। रिडाइरेक्ट हुने " +"URL अनि पृष्ठहरूमा हुने त्रुटिका परिणामले कामनलाग्ने चित्रहरू बन्दछन्।" + +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "चित्र" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "चित्र(ग्लेन्स)" + +msgid "Image Details" +msgstr "चित्र विवरण" + +msgid "Image File" +msgstr "चित्र फाइल" + +msgid "Image ID =" +msgstr "चित्र ID=" + +msgid "Image Location" +msgstr "चित्र स्थान" + +msgid "Image Name" +msgstr "चित्र नाम" + +msgid "Image Name =" +msgstr "चित्र नाम =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "चित्र ओभऱभ्यु" + +msgid "Image Registry" +msgstr "चित्र कार्यालय" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "" +"चित्र कार्यालय डाटा प्रोसेसिङका लागि चित्रहरूबारे थप जानकारी प्रदान गर्नका लागि " +"प्रयोग गरिन्छ।" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "चित्र कार्यालय औजारः" + +msgid "Image Source" +msgstr "चित्र स्रोत" + +msgid "Image existence check" +msgstr "चित्र उपस्थिति जाँच" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "चित्र डाउनलोड भयो" + +msgid "Image is served out" +msgstr "चित्र निकालियो" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "चित्र स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "चित्र सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Images" +msgstr "चित्रहरू" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"चित्रहरू HTTP URL मार्फत प्रदान गर्न सकिन्छ वा तपाईँको लोकल फाइल सिस्टमबाट अपलोड " +"गर्न सकिन्छ। कम्प्रेस गरिएका चित्र बाइनेरीहरू सपोर्ट गर्छ(.zip अनि .tar.gz.)" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr " चाबी जोडा आयात गर्नुहोस्" + +msgid "In Policy" +msgstr "शर्तमा" + +msgid "In Use" +msgstr "प्रयोगमा" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"थपमा, सम्बन्धित जाँचबक्समा क्लिक गरेर तपाईँ बाह्य नेटवर्क वा एउटा शेयर गरिएको नेटवर्क " +"बनाउन सक्नुहुन्छ। " + +msgid "Incremental" +msgstr "इन्क्रिमेन्टल" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "इनक्रिमेन्टल व्याकअप" + +msgid "Info" +msgstr "जानकारी" + +msgid "Information" +msgstr "जानकारी" + +msgid "Ingress" +msgstr "प्रवेशाधिकार" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "शुरूको एडमिन उपभोक्ता" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "आरम्भको डाटावेसहरू" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "प्रारम्भ भोल्युम आकार" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "थप्नका लागि आरम्भको एडमिन उपभोक्ता" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "शुरूवात गरिएका डाटावेसहरू" + +msgid "Initiator state" +msgstr "आरम्भ गर्ने स्टेट" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "इन्जेक्ट फाइल सामग्री(बाइटहरू)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल सामग्री बाइटहरू" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल पथ बाइटहरू" + +msgid "Injected Files" +msgstr "इन्जेक्ट गरिएका फाइलहरू" + +msgid "Input" +msgstr "इनपुट" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "इनपुट डाटा स्रोत" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "इनपुट CIDR ढाँचामा हुन आवश्यक छ" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "नियम हाल्नुहोस्" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "शर्तमा नियम हाल्नुहोस्" + +msgid "Instance" +msgstr "उदाहरण" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "इन्सटेन्स कार्य सूची" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "इन्सटेन्स एडमिन पासवर्ड" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "इन्सटेन्स बुट स्रोत" + +msgid "Instance Console" +msgstr "इन्सटेन्स कन्सोल" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "इन्सटेन्स कन्सोल लग" + +msgid "Instance Count" +msgstr "इन्सटेन्स गणना" + +msgid "Instance Details" +msgstr "इन्सटेन्स विवरणहरू" + +msgid "Instance ID" +msgstr "इन्सटेन्सID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "इन्सटेन्स नाम" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "इन्सटेन्स ओभरभ्यु" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "इन्सटेन्स पासवर्ड सेट गरिएको छैन वा अझसम्म उपलब्ध छैन" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "इन्सटेन्स सुरक्षा दलहरू" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "इन्सटेन्स स्नेपसुट" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "संलग्न गर्नुपर्ने इन्सटेन्स" + +msgid "Instances" +msgstr "उदाहरण" + +msgid "Instances Count" +msgstr "इन्सटेन्सहरूको गणना" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "डोमेन जानकारी हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr " समूह सूचना हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "परियोजना जानकारी हेर्न अपर्याप्त विशेषाधिकार तह" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "भुमिका जानकारी हेर्नका लागि अपर्याप्त सुबिधा स्तर" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "उपभोक्ता जानकारी हेर्नका लागि अपर्याप्त सुबिधा स्तर" + +msgid "Interface added" +msgstr "थपिएको इन्टरफेस" + +msgid "Interfaces" +msgstr "इन्टरफेसहरु" + +msgid "Internal IP" +msgstr "आन्तरिक IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "आन्तरिक इन्टरफेस" + +msgid "Internal binary" +msgstr "आन्तरिक विभाजन" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "अवैध तारिक ढाँचाः आज प्रयोग गर्नु डिफल्ट हो।" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "अवैध समय अवधि। समाप्ति तारिक शुरवात तारिक भन्दा अघिक नयाँ हुनुपर्छ।" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "अवैध समय अवधि। तपाईँले भविष्यबाट डाटाै खोज्नुहुँदैछ जो मौजुद नहुनसक्छ।" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "प्रत्येक पृष्ठका आइटमहरू" + +msgid "Java Action" +msgstr "जाभा कार्य" + +msgid "Java Opts" +msgstr "जाभा विकल्प" + +msgid "Job" +msgstr "कार्य" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "कार्य विभाजनहरू " + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "कार्य विभाजन विवरणहरू" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "कार्य विभाजन ओभरभ्यु" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "कार्य रूपरेखा" + +msgid "Job Details" +msgstr "कार्य विवरणहरू" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "कार्य सम्पादन विवरणहरू" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "कार्य सम्पादन ID" + +msgid "Job Type" +msgstr "कार्य प्रकार" + +msgid "Job args" +msgstr "कार्य तर्क" + +msgid "Job configs" +msgstr "कार्य रूपरेखाहरू" + +msgid "Job created" +msgstr "कर्य बनाइएयो" + +msgid "Job launched" +msgstr "कार्य शुरू गरियो" + +msgid "Job params" +msgstr "कार्य प्यारामहरू" + +msgid "Jobs" +msgstr "कार्यहरू" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "केन्द्र ID" + +msgid "Key" +msgstr "चाबी" + +msgid "Key Name" +msgstr "चाबी नाम" + +msgid "Key Pair" +msgstr "चाबी जोडा" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "चाबी जोडा नाम" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "चाबी जोडाहरू" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "चाबी जोडाहरू त्यस्ता हुन्छन् जसरी तपाई आफ्नो इन्सटेन्समा लगइन गर्नुहुन्छ।" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "कि आकार(बिटस्)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "चाबी जोडा नाममा अक्षर, संख्याहरू, अन्जरस्कोरहरू, स्पेस अनि हाइफन मात्र हुनसक्छन्।" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "प्रमाणीकरणका लागि चाबी जोटा" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"चाबी जोडाहरू त्यस्ता क्रिडेन्सियल हुन् जो चित्र आरम्भ गर्दा तिनमा इन्जेक्ट गरिन्छ। एउटा नयाँ " +"चाबी जोडा बनाउँदा पब्लिक चाबी पञ्जीकृत हुन्छ अनि निजी चाबी डाउनलोड गर्छ(ए. पेम फाइल) " + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "चाबी-भोल्युम जोडाहरू" + +msgid "Keypair" +msgstr "चाबीजोडा" + +msgid "Kwapi" +msgstr "क्वापि" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS आकार स्‍नेपसटहरू" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS आकारहरू" + +msgid "Language" +msgstr "भाषा" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "बितेका 15 दिन" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "बितेका 30 दिन" + +msgid "Last Modified" +msgstr "अघिल्लोपल्ट बदलाइएको" + +msgid "Last Updated" +msgstr "अघिल्लोपल्ट अपडेट गरिएको " + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "अघिल्लोपल्ट अपडेट गरिएको " + +msgid "Last day" +msgstr "अन्तिम दिन" + +msgid "Last week" +msgstr "बितेको हप्ता" + +msgid "Last year" +msgstr "बितेको वर्ष" + +msgid "Launch" +msgstr "शुरू गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "क्लस्टर चालु गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Database" +msgstr "डाटावेस आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्( कोटा बडाइएको छ)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "वर्तमान क्लस्टरमा सुरू गर्नुहोस्" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "नयाँ क्लस्टरमा सुरू गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "प्यारामिटरहरू आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "स्टेक आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "इन्सटेन्सको रूपमा आरम्भ गर्नुहोसे्" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "यी सुरक्षा दलहरूमा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्।" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "यी नेटवर्कहरूसहित इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "यो सर्त प्रोफाइलसित इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "यी सुरक्षा दलहरूमा इन्सटेन्सहरू आरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "यो उपलब्धता क्षोत्रमा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नुहोस्।" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "आरम्भ गरिएको %(count)s named \"%(name)s\"." + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "धेरै इन्सटेन्सहरू अरम्भ गर्ने चित्रहरू अनि इन्सटेन्स स्नेपसटहरूले मात्र सपोर्ट गर्छन्।" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल पथको लमाइ" + +msgid "Libs" +msgstr "लिबहरू" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "आजीवन एकाइहरू" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "आजीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "आजीवन एकाइहरू" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE चाबीहरूको लागि आजीवन एकाइहरू" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "आजीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE चाबीहरूको आजीवन मूल्य" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE चाबीहरूको लागि आजीवन मूल्य" + +msgid "Limit" +msgstr "सीमा" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "लाइभ माइग्रेट" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "लाइभ माइग्रेट इन्सटेन्स" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "निश्तित होस्टमा एउटा इन्सटेन्सको लाइभ माइग्रेट" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "लोड वेलेन्सर" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "बेलेन्सर VIP %s लोड गर्नुहोस्" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "लोड बेलेन्सरहरू" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "बेलेन्सिङ विधि लोड गर्नुहोस्" + +msgid "Local" +msgstr "लोकल" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "लोकल डिस्कको उपयोग" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "स्थानीय स्टोरेज(मोठ)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "स्थानीय स्टोरेज(प्रयोग गरिएको)" + +msgid "Log" +msgstr "लग" + +msgid "Log Length" +msgstr "लगको लमाइ" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC शिक्षण स्टेट" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "मूख्य श्रेणी" + +msgid "Mains" +msgstr "मुख्यहरू" + +msgid "Make Private" +msgstr "निजी बनाउनुहोस्" + +msgid "Make Public" +msgstr "पब्लिक बनाउनुहोस्" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"यो वा अर्के कन्टेनरमा स्टोर गर्नका लागि वर्तमान अव्जेक्सको एउटा नयाँ कपी बनाउनुहोस्। " +"तपाईँले थप रूपमा चयनित कन्टेनरमा पथ तोक्न सक्नुहुन्छ जहाँ नयाँ कपी स्टोर गर्न सकिन्छ।" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "एटेचमेन्टहरू व्यवस्थाप्न गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "फ्लोटिङ IP संलग्‍नताहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्।" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "होस्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "मोठ होस्ट व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "मोठभित्र होस्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Members" +msgstr "सदस्यहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS स्पेक एसोसियसन व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "नियमहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा दल नियमहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "स्पेकहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस्" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "भोल्युम एटेचमेन्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस" + +msgid "Management IP" +msgstr "व्यवस्थापन IP" + +msgid "Manual" +msgstr "मानवद्वारा चलाइने" + +msgid "MapReduce" +msgstr "मानचित्रघटाउनु" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "म्याप गरिएको अचल IP ठेकाना" + +msgid "Mapper" +msgstr "म्यापर" + +msgid "Max Retries" +msgstr "म्याक्स रिटायरिस" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "मेक्स रिटायर्ड हुन्छ (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "अधिकतम्." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "अधिकतम् आकार(MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "सम्पर्कका लागि अधिकतम् ट्रान्सफर्मेसन एकाइको आकार" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +" VIP का लागि अनुबन्ध अधिकतम् सम्पर्कहरूको सङ्ख्या वा '-1'यदि सिमा सेट गरिएको छैन भने" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "सदस्य %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Member Details" +msgstr "सदस्य विवरणहरू" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "सदस्य IP आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" + +msgid "Member Source" +msgstr "सदस्य स्रोत" + +msgid "Member address" +msgstr "सदस्य ठेकाना" + +msgid "Member(s)" +msgstr "सदस्य(हरू)" + +msgid "Members" +msgstr "सदस्यहरु" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "प्रयोग गरिएको मेमरी" + +msgid "Message" +msgstr "सन्देश" + +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "मोटाडाटा अइटमहरू" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "मेटाडाटा सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" + +msgid "Meter" +msgstr "मिटर" + +msgid "Metric:" +msgstr "मेट्रिकः" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "माइग्रेट गर्दै" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "माइग्रेट गर्दै" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "माइग्रेसन सर्त" + +msgid "Min Disk" +msgstr "कम डिस्क" + +msgid "Min RAM" +msgstr "कम RAM" + +msgid "Min." +msgstr "न्युनतम." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "न्युनतम् आकार(MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "न्युनतम् डिस्क(GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "न्युनतम् RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "मिनटहरू" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "संशोधित डोमेन \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "बदलाइएको फ्लेभर\"%s\"" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "बदलाइएको फ्लेभर जानकारी, तर फ्लेभर एसेस बदलाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "बदलाइएको इन्सटेन्स \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "बदलाइएको प्रोजेक्ट \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "बदलाइएको प्रोजेक्ट जानकारी अनि सदस्यहरू, तल प्रोजेक्ट आरक्षणहरू बदलाउन असमर्थ" + +msgid "Modify Access" +msgstr "प्रवेश बदलाउनुहोस्" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "ग्राहक बदलाउनुहोस्" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "समूह परिमार्जन गर्नुहोस्" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "कोटा परिमार्जन गर्नुहोस्" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट प्यारामिटर बदलाउनुहोस्" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "तपाईँको उपभोक्ताको लागि डेसबोर्ट बदलाउनुहोस्" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "एउटा भोल्युमको नाम र विवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "एउटा स्नेपसूटको नाम र विवरण परिवर्तन गर्नुहोस्" + +msgid "Monitor" +msgstr "मनिटर" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "मनिटर विवरणहरू" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "मनिर प्रकार" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "रेखदेखः" + +msgid "Monitors" +msgstr "मनिटरहरू" + +msgid "Month to date" +msgstr "महिनाबाट तारिक" + +msgid "More Projects" +msgstr "अधिक प्रोजेक्ट" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "मल्टिकास्ट IP रेन्ज" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "मल्टिकास्ट IPv4 रेन्ज(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "कालको शुरूवात आवश्यक रूपमा निश्चित गर्नुपर्छ" + +msgid "N/A" +msgstr "उपल्बध छैन" + +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "नाममा अक्षर, सङ्ख्या, अन्डरस्कोर, पिरियडहरू अनि हाइफनहरू मात्र हुन्छन्" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"नाम आवश्यक रूपमा अक्षरबाट थालिनुपर्छ अनि यसमा अक्षर, सङ्ख्या, अन्डरस्कोर, पिरियडहूर अनि " +"हाइफनहरू मात्र हुनुपर्छ।" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "बनाउनुपर्ने स्टेकको नाम।" + +msgid "Name:" +msgstr "नामः" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "नाम: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "नाम: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "स्थानीय VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "नेटवर्क" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "नेटवर्क \"%s\" तफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क %s सफलतापूर्वक बनाइयो।" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "नेटवर्क(निउट्रन)" + +msgid "Network Address" +msgstr "नेटवर्क ठेकाना" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "नेटवर्क ठेकाना अनि IP संस्करणहरू अमिल्दा छन्" +msgid "Network Agents" +msgstr "नेटवर्क एजेन्टहरू" + +msgid "Network Details" +msgstr "नेटवर्क विवरणहरू" + +msgid "Network ID" +msgstr "नेटवर्क ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "नेटवर्क नाम" + +msgid "Network Overview" +msgstr "नेटवर्क ओभऱभ्यु" + +msgid "Network Profile" +msgstr "नोटवर्क प्रोफाइल" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "नेटवर्कमा भएको सबनेट अति नै सानो छ (/%s)" +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "गेटवे IPअनि IPसंसस्करणहरू नमिल्दा छन्।" +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "गेटवेको IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस् वा \" गेटवे निस्क्रीय गर्नु \" जाँच गर्नुहोस्" +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल प्राप्त गर्न सकिएन।" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP सक्रीय गर्नुहोस्" +msgid "Network Topology" +msgstr " नेटवर्क टोपोलोजी" + +msgid "Network Type:" +msgstr "नेटवर्क प्रकारः" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR ढाँचामा नेटवर्क ठेकाना (e.g. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr " CIDR ढाँचामा नेटवर्क ठेकाना (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "नेटवर्क सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किङ" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "नेटवर्किङ" + +msgid "Networks" +msgstr "नेटवर्कहरू" + +msgid "Neutron" +msgstr "निउट्रन" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "निउट्रन व्यवस्तापन नेटवर्क" + +msgid "Never" +msgstr "कहिले पनि होइन" + +msgid "Never updated" +msgstr "कहिले पनि अपडेट नगरिएको" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "नयाँ DHCP एजेन्ट" + +msgid "New Flavor" +msgstr "नयाँ फ्लेभर" + +msgid "New Host" +msgstr "नयाँ होस्ट" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "नयाँ आकार(GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "नयाँ सम्बन्धित QoS स्पेक वर्तमान सम्बन्धित QoS स्पेकभन्दा नितान्त भिन्न हुनुपर्छ" + +msgid "New password" +msgstr "नयाँ पासवर्ड" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "भोल्युमका लागि नयाँ आकार वर्तमान आकारभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "नयाँ आकार वर्तमान आकारभन्दा आवश्यक रूपमा ठुलो हुनुपर्छ।" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "नयाँ भोल्युम प्रकार आवश्यक रूपमा सकली भोल्युम प्रकार \"%s\" भन्दा भिन्न हुनुपर्छ।" + +msgid "Next" +msgstr "अर्को" + +msgid "Next Hops" +msgstr "अघिल्लो होप्स" + +msgid "No" +msgstr "होइन" + +msgid "No Host selected." +msgstr "कुनै पनि होस्ट चयन गरिएको छैन" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "कुनै पनि होस्ट प्राप्त भएन" + +msgid "No Images Available" +msgstr "कुनै पनि चित्रहरू उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "कुनै पनि सत्र पर्सिसटेन्ट छैन" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "कुनै पनि टेम्प्लेटहरू उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No attached device" +msgstr "कुनै पनि डिभाइस जोडिएको छैन" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन निश्चित गरिएको छैन" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "कुनै पनि उपलब्धता जोन प्राप्त भएन" + +msgid "No available console found." +msgstr "कुनै पनि उपलब्ध कन्सोल पाइएन" + +msgid "No available projects" +msgstr "कुनै पनि उपलब्ध प्रोजेक्टहरू छैनन्" + +msgid "No backups available" +msgstr "कुनै पनि ब्याकअप उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No configurations" +msgstr "कुनै पनि रूपरेखाहरू छैनन्" + +msgid "No flavors available" +msgstr "कुनै पनि फ्लेभर उपलब्ध छैन" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "चयनित चित्रका लागि कुनै पनि फ्लेभरले शर्त पूरा गर्न सकेनन्" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "एलोकेट गरिएको फ्लोटिङ IP ठेकानाहरू" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "कुनै पनि IP पूलहरू उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "असम्बन्धित गर्नका लागि कुनै पनि फ्लोटङ IP हरू छैनन्।" + +msgid "No groups found." +msgstr "कुनै समूहहरू फेला परेन" + +msgid "No groups." +msgstr "कुनै समूहहरू भेटिएन" + +msgid "No host selected." +msgstr "कुनै पनि होस्ट चयन गरिएको छैन" + +msgid "No hosts found." +msgstr "कुनै पनि होस्ट प्राप्त भएन" + +msgid "No images available" +msgstr "कुनै पनि चित्र उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No images available." +msgstr "कुनै पनि चित्र उपलब्ध छैनन्।" + +msgid "No instances available" +msgstr "कुनै पनि इन्सटेन्स उपलब्ध छैन" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "कुनै पनि चाबीजोडा उपलब्ध छैन" + +msgid "No keypair" +msgstr "कुनै पनि चाबीजोडा छैनन्" + +msgid "No networks available" +msgstr "कुनै पनि नेटवर्कहरू उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No options specified" +msgstr "कुनै पनि विकल्पहरू तोकिएको छैन" + +msgid "No other agents available." +msgstr "कुनै पनि अन्य एडेन्टहरू उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "अन्य कुनै पनि होस्ट उपलब्ध छैन" + +msgid "No ports available" +msgstr "कुनै पनि पोर्ट उपलब्ध छैन" + +msgid "No projects found." +msgstr "कुनै पनि प्रोजेक्ट प्राप्त भएन" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "कुनै पनि प्रोजेक्ट चयन गरिएको छैन। सबै प्रोजेक्टहरूको फ्लेभर प्रयोग गर् सक्छन्।" + +msgid "No provider is available" +msgstr "कुनै पनि प्रोभाइडर उपलब्ध छैनन्" + +msgid "No rules defined." +msgstr "कुनै पनि नियमहरू परिभाषित गरिएको छैन" + +msgid "No security groups available" +msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दल उपलब्ध छैन" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दलहरू सक्रीय गरिएका छैनन्" + +msgid "No security groups found." +msgstr "कुनै पनि सुरक्षा दलहरू प्राप्त भएनन्।" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"कुनै पनि सर्भर उपलब्ध छैन। सदस्य़ थप्नका लागि , तपाईँलाई कमसेकम एउटा इन्सटेन्स चालु भएको " +"हुनुपर्छ।" + +msgid "No session persistence" +msgstr "कुनै पनि सत्र निर्बन्ध छैन।" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "कुनै पनि स्नेपसट उपलब्ध छैन" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "कुनै पनि स्रोत छैन, भोल्युम खाली छ" + +msgid "No subnets available" +msgstr "कुनै पनि सबनेट उपलब्ध छैन" + +msgid "No users found." +msgstr "कुनै पनि उपभोक्ता पाइएन" + +msgid "No users." +msgstr "कुनै पनि उपभोक्ताहरू छैनन" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "कुनै पनि भोल्युम स्नेपसूट उपलब्ध छैन" + +msgid "No volume type" +msgstr "कुनै पनि भोल्युम प्रकार छैन" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "कुनै पनि भोल्युम एटेच गरिएको छैन" + +msgid "No volumes available" +msgstr "कुनै पनि भोल्युम उपलब्ध छैन" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "नोड रूपरेखाहरू" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "नोडदल टेम्प्लेट विवरणहरू" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "नोड दल टेम्प्लेट कपी %s बनाइएयो" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "नोड दल टेम्प्लेटहरू" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "नोड दल: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "नोड दल" + +msgid "Node Processes" +msgstr "नोड प्रक्रियाहरू" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "नोड रूपरेखाहरू तोकिएको छैन" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "नोड दल क्लस्टर" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "नोड प्रक्रियाहरू तोकिएको छैन" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "नोडदल टेम्प्लेट विवरण" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "नोड गणना" + +msgid "Non-Members" +msgstr "गैर-सदस्यहरू" + +msgid "None" +msgstr "केहि पनि होइन" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "केहि पनि होइन" + +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "निरूपण नगरिएको" + +msgid "Not Found" +msgstr "प्राप्त भएन" + +msgid "Not attached" +msgstr "एटेच नगरिएको" + +msgid "Not available" +msgstr "उपल्बध छैन" + +msgid "Note: " +msgstr "नोट" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"नोटः एउटा पब्लिक कन्टेनरले कसैलाई पनि पब्लिक URL मा प्रवेश गरेर तपाईँको कन्टेनरमा भएका " +"अब्जेक्टहरू हेर्ने अनुमति प्राप्त हुन्छ।" + +msgid "Nova" +msgstr "नोभा" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "स्विफ्टको बदलामा API अनुरोधहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "इन्सटेन्सहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "नोडहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "स्नेपसुटका सङ्ख्याहरू" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPUs को संख्या" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "भोल्युमहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of containers" +msgstr "कंटेनरहरुको सङ्ख्या" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "बाइट हरुको आगमन संख्या" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM इन्टरफेसका लागि इनकमिङ बाइटहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM इन्टरफेसका लागि इनकमिङ प्याकेटहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "आरम्भ गर्नुपर्ने इन्सटेन्सहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of objects" +msgstr "वस्तुहरूको सङ्ख्याी" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "बाइट हरुको बहिर्गमन संख्या" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM इन्टरफेसका लागि आउटगोइङ बाइटहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM इन्टरफेसका लागि आउटगोइङ प्याकेटहरूको सङ्ख्या" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "सदस्यहरूको स्टाटस निस्क्रियमा बदलाउनभन्जा पहिला असफल भएका अनुमतिहरूको सङ्ख्या" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "पढ्ने अनुरोधहरुको संख्या" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "लेख्ने अनुरोधहरुको संख्या" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "तपाईँको निजी चाबी कपी/पेस्ट गर्नुहोस्" + +msgid "Object Count" +msgstr "अब्जेक्ट गणना" + +msgid "Object Count: " +msgstr "अब्जेक्ट गणनाः" + +msgid "Object Details" +msgstr "अब्जेक्ट विवरण" + +msgid "Object Name" +msgstr "अब्जेट नाम" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "बस्तु संरक्षण(स्विफ्ट)" + +msgid "Object Store" +msgstr "अब्जेक्ट स्टोर" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "अब्जेक्ट सफलतापूर्वक अपलोड गरिएको थियो।" + +msgid "Object:" +msgstr "अब्जेक्टः" + +msgid "Objects" +msgstr "अब्जेक्टहरू" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "पुरानो फ्लेभर" + +msgid "On Demand" +msgstr "माग अनुसार" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "ऊजी कार्य ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "पोर्ट खोल्नुहोस्" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "पोर्ट/पोर्ट रेन्ज खोल्नुहोस्ः" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "ओपनस्टेक फ्लेभर" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "वैकल्पिक व्याकअप विवरण" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "वैकल्पिक प्यारामिटरहरू" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "बैकल्पिक प्यारेन्ट व्याकअप" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "वैकल्पिकः अर्को होप ठेकानाहरू( कमा डेलिमिटेड)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "वैकल्पिक रूपमा एउटा अल्पविरामले छुट्याएको डाटावेसहरू बनाउन प्रदान गर्नुहोस्ः" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "वैकल्पिक रूपमा, तपाई एउटा नयाँ भोल्युम बनाउनका लागि चयन गर्नसक्नुहुन्छ" + +msgid "Orchestration" +msgstr "अर्केस्ट्रेसन" + +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "अन्य प्रोटोकल" + +msgid "Output" +msgstr "आउटपुट" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "आउटपुट डाटा स्रोत" + +msgid "Outputs" +msgstr "आउटपुटहरू" + +msgid "Overlay" +msgstr "ओभरली" + +msgid "Overview" +msgstr "ओभरभ्यु" + +msgid "Owner" +msgstr "मालिक" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "पृष्ट प्राप्त भएन" + +msgid "Parameters" +msgstr "प्यारामिटर" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "प्यारेन्ट व्याकअप" + +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +msgid "Password (required)" +msgstr "पासवर्ड(आवश्यक)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ। निरन्तर राख्नका लागि पुनः लगइन गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "उपभोक्ता \"%s\"को लागि पासवर्ड" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "पासवोड मिलेन ।" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "रोकिएको" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "रोकिएको" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "पियर गेटवे पब्लिकIPv4/IPv6 ठेकाना वा FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN कनेक्सनका लागि पियर गेटवे पब्लिकIPv4/IPv6 ठेकाना वा FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "प्रमाणीकरण (Peer ID)का लागि रूटर आइडेनिटिटी पियर गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"प्रमाणीकरणका लागि रूटर आइडेनिटिटी पियर गर्नुहोस्। IPv4/IPv6 ठेकाना, इ-मेस, चाबीID, " +"or FQDN हुनसक्छन्" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "पर्फेक्ट फर्वार्ड सेक्रेसी" + +msgid "Period" +msgstr "काल" + +msgid "Period:" +msgstr "कालः" + +msgid "Permit" +msgstr "पर्मिट" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "कार्य निक्नेपछि क्लस्टर देखा पर्छ" + +msgid "Physical Network" +msgstr "भौतिक नेटवर्क" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "भौतिक नेटवर्क नाम" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "भौतिक नेटवर्कः" + +msgid "Pig" +msgstr "पिग" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "कृपया एउटा HTTP विधि चयन गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"कृपया एउटा एकल मूल्य(उदा. 200), मूल्यहरूको सूची (उदा. 200, 202), वा मूल्यहरूको क्रम " +"(उदा. 200-204) दर्ता गर्नुहोस्" + +msgid "Please note: " +msgstr "कृपया याद गर्नुहोस्ः" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "एउटा मात्र स्रोत बिधि प्रयोग गरेर कृपया एउटा %s तोक्नुहोस्" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "कृपया एउटा URL तोक्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस् [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "प्लगइन नाम" + +msgid "Plugin name" +msgstr "प्लगइन नाम" + +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगिनहरू" + +msgid "Policies" +msgstr "शर्तहरू" + +msgid "Policy" +msgstr "सर्त" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "सर्त %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Policy ID" +msgstr "शर्त ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "सर्त प्रोफाइल" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "सर्त प्रोफाइलहरू" + +msgid "Pool" +msgstr "पूल" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "पूल%s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" + +msgid "Pool Details" +msgstr "पूल विवरणहरू" + +msgid "Pools" +msgstr "पूलहरू" + +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "पोर्ट %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Port Details" +msgstr "पोर्ट विवरण" + +msgid "Port ID" +msgstr "पोर्ट ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "पोर्ट रेन्ज" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "पोर्ट सूची प्राप्त गर्न सकिन्न।" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "संलग्न गर्नुपर्ने पोर्ट" + +msgid "Ports" +msgstr "पोर्टहरू" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "सर्तमा अवस्था" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "निर्माण-पश्चात" + +msgid "Power State" +msgstr "शक्ति स्टेट" + +msgid "Power consumption" +msgstr "शक्ति खपत" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "प्री-सेयर चाबी (PSK) स्ट्रिङ" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "प्रि-शेयर चाबी स्ट्रिङ" + +msgid "Primary Project" +msgstr "बुनियादी प्रोजेक्ट" + +msgid "Private" +msgstr "निजी" + +msgid "Private Key File" +msgstr "निजी चाबी फाइल" + +msgid "Processes" +msgstr "प्रक्रियाहरू" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "नोड दलमा अरम्भ गर्नुपर्ने प्रक्रियाहरू" + +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +msgid "Project & User" +msgstr "प्रोजेक्ट अनि उपभोक्ता" + +msgid "Project Groups" +msgstr "प्रोजेक्ट दलहरू" + +msgid "Project ID" +msgstr "परियोजना आईडी" + +msgid "Project Information" +msgstr "प्रोजेक्ट जानकारी" + +msgid "Project Limits" +msgstr "प्रोजेक्ट सिमाहरू" + +msgid "Project Members" +msgstr "प्रोजेक्ट सदस्यहरू" + +msgid "Project Name" +msgstr "प्रोजेक्ट नाम" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "प्रोजेक्ट आरक्षणहरू" + +msgid "Project Usage" +msgstr "प्रोजेक्ट उपयोग" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "प्रोजेक्ट उपयोग ओभरभ्यु" + +msgid "Projects" +msgstr "परियोजनाहरु" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "प्रोजेक्ट प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Projects:" +msgstr "प्रोडेक्टहरबः" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "कुनै पनि निजी चाबीलाई जस्तै चाबीलाई संरक्षण अनि प्रयोग गर्नुहोस्।" + +msgid "Protected" +msgstr "संरक्षित" + +msgid "Protocol" +msgstr "सन्धिपत्र" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "सन्धिपत्र पोर्ट" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "फाइरवेल नियमका लागि सन्धिपत्र" + +msgid "Provider" +msgstr "प्रदाता" + +msgid "Provider Network" +msgstr "प्रोभाइडर नेटवर्क" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "प्रदाता नेटवर्क प्रकार" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "लोड बेलेन्सरको प्रोभाइडर सपोर्टे गर्ने किसिमको छैन" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"प्रदाताले तोकेको नेटवर्क बनाउन सकिन्छ। तपाईँले भौतिक नेटवर्क बनाउन सक्नुहुन्छ( जस्तै फ्लेट, " +"VLAN, GRE,dVF VXLAN) अनि यिनको सेग्मेन्टेसन_id वा एउटा नयाँ भर्चुइल नेटवर्कका लागि " +"भौतिक नेटवर्क नाम।" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "सुडो-फोल्डर नाम" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "सुडो-फोल्डर सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "pseudo-folder" + +msgid "Public" +msgstr "जनसाधारण" + +msgid "Public Key" +msgstr "जनता चाबी" + +msgid "Public URL" +msgstr "पब्लिक URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "Qcow2 - QEMU यन्त्र" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता मूल्य वर्तमान उपभोक्ता मूल्यभन्दा नितान्त भिन्न हुनुपर्छ।" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "सम्बन्धित राख्‍नुपर्ने QoS स्पेक" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS स्पेक" + +msgid "QoS Specs" +msgstr " QoS स्पेक " + +msgid "Quota" +msgstr "आरक्षण" + +msgid "Quota Name" +msgstr "आरक्षण नाम" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "रिसोर्स रूटरका लागि कोटा बोसी भएको छ।" + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "आरक्षण मूल्य(हरू) वर्तमान उपयोग मूल्य(हरू):%s भन्दा कम्ती हुनुहुन्न" + +msgid "Quotas" +msgstr "कोटा" + +msgid "RAM" +msgstr "राम" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (मोठ)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (प्रयोग गरिएको)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(उपलब्ध: %(avail)s,अनुरोध गरिएको: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "रेमडिस्क ID" + +msgid "Raw" +msgstr "काँचो" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "काँचो" + +msgid "Reason" +msgstr "कारण" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "कारण: %(disabled_reason)s" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "इन्सटेन्सहरू पुनः निर्माण गर्नुहोस्" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "पासवर्ड पुनःनिर्माण गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "इन्सटेन्स %s पुनःनिर्माण गर्दै" + +msgid "Reducer" +msgstr "रिड्युसर" + +msgid "Regions:" +msgstr "क्षोत्रहरू" + +msgid "Register Image" +msgstr "चित्र पञ्जीकरण गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "तोकिएका डाटा प्रोसेसिङ संस्करणसहिता प्लगिनका लागि आवश्य पञ्जीकृत ट्यागहरू" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "यो पूल सदस्या सेवाका अनुरोधका सम्बन्धित अंश अन्यका तुलनामा" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"अन्यका तुलनामा यो पूल सदस्याहरूको लागि अनुरोधहरूको सम्बन्धित अंश\n" +"सबै चयन गरिएका सदस्यहरूमा एकै किसिमको ओजन प्रयोग गरिन्छ अनि पछि बदलाउन सकिन्छ। ओजन " +"आवश्यक रूपमा 1 देखि 256 सम्मको स्तरमा हुनुपर्छ।" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "वर्तमान क्लस्टरमा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "नयाँ क्लस्टरमा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" + +msgid "Reload" +msgstr "रिलोड गर्नुहोस्े" + +msgid "Remote" +msgstr "रिमोट" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "रिमोट पियर सबनेट" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "रुमोट पियर सबनेट(हरू)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"मास्क(हरू) सहित CIDR ढाँचामा रिमोट पियर सबनेट(हरू) आवश्यकता परे अल्पबिरामहरूको " +"छुटयाइएको (उदा.20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "रिमोटः" + +msgid "Remove" +msgstr "हटाउ" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "नियम हटाउनुहोस्" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "शर्तबाट नियम हटाउनुहोस्" + +msgid "Request ID" +msgstr "ID अनुरोध गर्नुहोस्" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE निर्बन्धका लागि आवश्यक; अन्यता नजरअन्दाज गर्नुहोस्।" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "डिफल्टमा रिसेट गर्नुहोस्" + +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "डाटावेस भोल्युम रिसाइज गर्नुहोस्" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "इन्सटेन्सको रिसाइज गर्नुहोस्" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "भोल्युम रिसाइज गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "भोल्युम \"%s\"को रिसाइज गर्दै" + +msgid "Resource" +msgstr "सामग्री" + +msgid "Resource Details" +msgstr "रिसोर्स विवरणहरू" + +msgid "Resource ID" +msgstr "रिसोर्स ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "रिसोर्स मेटाडाटा" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "रिसोर्स ओभरभ्यु" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "संसाधन उपयोग " + +msgid "Resources" +msgstr "रिसोर्सहरू" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "सामग्री प्रयोग ओभरभ्यु" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "व्याकअप पुनःस्टोर गर्नुहोस्" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "भोल्युममा बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "भोल्युम बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "एउटा भोल्युममा बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "इन्सटेन्स प्सवर्ड प्राप्त गर्नुहोस्" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "पासवर्ड पुनःप्राप्त गर्नुहोस्" + +msgid "Return Code" +msgstr "फर्किने कोड" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "रिलाइज/ माइग्रेट रिभर्ट गर्नुहोस्" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "रिलाइज/ माइग्रेट रिभर्ट गर्नुहोस्" + +msgid "Role" +msgstr "भुमिका" + +msgid "Role ID" +msgstr "भुमिका ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "भुमिका नाम" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "भुमिका सफलतापूर्वक बनाइयो।" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "भुमिका सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" + +msgid "Roles" +msgstr "भुमिकाहरू" + +msgid "Rollback" +msgstr "पछि फर्किनु" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "असफलतामा फर्किनुहोस्" + +msgid "Root Disk" +msgstr "रूट डिस्क" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "रूट डिस्क(GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "रूट मोड" + +msgid "Router" +msgstr "रूटर" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "रूटर\"%s\" सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Router Details" +msgstr "राउटर विवरणहरु" + +msgid "Router ID" +msgstr "रूटरID" + +msgid "Router Name" +msgstr "रूटर नाम" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रिड" + +msgid "Router Rules" +msgstr "राउटर नियम हरु" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "रूटर नियम ग्रीड" + +msgid "Router Type" +msgstr "रूटर प्रकार" + +msgid "Router rule added" +msgstr "रूटर नियम थपिएको छ" + +msgid "Routers" +msgstr "राउटर हरु" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"रूटरमा प्रयोग गर्नका लागि रूटिङ नियमहरू। नियमहरूमा निश्चित स्रोत द्वारा पहिला दाँजिन्छ " +"अनि त्यसपछि निश्चित लक्ष्यद्वारा।" + +msgid "Rule" +msgstr "नियम" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "सर्त%(policy)sमा नियम%(rule)s सफलतापूर्वक हालिएको थियो" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "सर्त%(policy)s बाट नियम %(rule)s सफलतापूर्वक हटाइएको थियो" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "नियम %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "नियम बेमेल" + +msgid "Rule:" +msgstr "नियमः" + +msgid "Rules" +msgstr "नियमहरू" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"नियमले परिभाषित गर्छ कि कुन ट्राफिकलो इन्सचेन्स सुरक्षा दलमा निरूपण गर्न सक्छ। एउटा " +"सुरक्षा दल नियममा तीनवटा मूख्य भागहरू हुन्छन्ः" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH चाबी जोडाहरू एसएस-केइजेन कमान्डको सहायताले बनाउन सकिन्छः" + +msgid "Save" +msgstr "सुरक्षित गर्नु" + +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू सुरक्षित गर्नुहोस" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "सेभ गरिएको अतिरिक्त स्पेक \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "सेभ गरिएको स्पेक \"%s\"." + +msgid "Scale" +msgstr "स्केल" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "बगाल नाप्नुहोस्" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "स्केल क्लस्टर अभियान असफल भयो" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "नापिएको क्लस्टर सफलतापूर्वक सुरू भयो।" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "मियाद तोकिएका ब्याकअप \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)sको अनुसूचित मेटाइ" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" को अनुसूचित रिसाइज" + +msgid "Script Data" +msgstr "स्क्रिप्ट डाटा" + +msgid "Script File" +msgstr "स्क्रिप्ट फाइल" + +msgid "Script name" +msgstr "स्क्रिप्ट नामन" + +msgid "Script text" +msgstr "टेक्सट" + +msgid "Security Group" +msgstr "सुरक्षा दल" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "सुरक्षा झुण्ड नियमहरू" + +msgid "Security Groups" +msgstr "सुरक्षा समुहहरु " + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"सुरक्षा दल IP पिल्टरहरूको नियमहरू हुन् जो VM का लागि नेटवर्क सेटिङमा प्रयोग गरिन्छ। " +"सुरक्षा दल बनाइएपछि, तपाई सुरक्षा दलमा नियमहरू थप्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"सुरक्षा दल IP पिल्टरहरूको नियमहरू हुन् जो VM का लागि नेटवर्क सेटिङमा प्रयोग गरिन्छ। " +"सुरक्षा दल बनाइएपछि, तपाई सुरक्षा दलमा नियमहरू परिवर्तन सक्नुहुन्छ।" + +msgid "Segment Range" +msgstr "सेगमेन्ट रेन्ज" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "सेग्मेन्ट रेन्ज" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "सेग्मेन्ट सब प्रकारः" + +msgid "Segment Type" +msgstr "सेगमेन्ट प्रकार" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "सेगमेन्ट प्रकारः" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "सेगमेन्टेसन ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "सेन्गमेन्टेसन ID" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr " IKE शर्त चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr " IPSec सर्त चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Image" +msgstr "चित्र चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "इन्सटेन्स स्नेपसट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "स्क्रिप्ट स्रोत चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "सबनेट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Template" +msgstr "टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN सेवा चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Volume" +msgstr "भोल्युम चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "भोल्युम स्नेपसूट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Method" +msgstr "एउटा सदस्य चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "एउटा मनिटर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "एउटा नयाँ फ्लेभर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "थप्नका लागि एउटा नोट दल टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्ः" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "एउटा शर्त चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "एउटा पूल चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "एउटा प्रोटोकल चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Router" +msgstr "एउटा रूटर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "एउटा सबनेट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "रिस्टोर गर्नका लागि एउटा व्यरकअप चयन गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr " %s को स्वस्थ मनिटर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "एउटा चाबी जोडा चयन गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr " %s का लागि एउटा मनिटर चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "तपाईँको नेटवर्कको लागि एउटा नाम चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "एउटा नयाँ एजेन्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a new host" +msgstr "एउटा नयाँ होस्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "एउटा स्टेक पुनःआरम्भ गर्नका लागि एउटा नयाँ टेम्प्लेट चन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "नयाँ क्लस्टर टेम्प्लेटको लागि एउटा प्लगइन अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "एउटा नयाँ क्लस्टरका लागि एउटा प्लगइन अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select a port" +msgstr "एउटा पोर्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "पूर्व-परिभाषित काल चयन गर्नुहोस् वा तारिक तोक्नुहोस्।" + +msgid "Select a profile" +msgstr "एउटा प्रोफाइल चन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a project" +msgstr "एउटा प्रोजेक्ट तयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a target host" +msgstr "तोकिएको होस्ट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "एउटा स्टेक आरम्भ गर्नका लागि एउटा टेम्पलेट चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "एउटा भोल्युम रिस्टोर गर्न चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "IP ठेकाना चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select an instance" +msgstr "एउटा इन्सटेन्स चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "एटेच गर्नका लागि एउटा इन्सटेन्स ।" + +msgid "Select backup" +msgstr "व्याकअप चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "डाटास्टोर प्रकार अनि संस्करण चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select format" +msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "सक्रीय इन्सटेन्सबाट चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "यो पूलका लागि सदस्यहरू चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select network" +msgstr "नेटवर्क चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "तपाईको इन्सटेन्सका लागि नेटवर्क चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "प्यारेन्ट ब्याकअप चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "क्लस्टरका लागि प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेटका लागि प्लगइन अनि हेडूप संस्करण चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select property name" +msgstr "विशेषता नाम चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "तपाईँको शर्तको लागि नियमहरू चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select source" +msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "तपाईणतो इन्सटेन्स पुननिर्माण गर्नका लागि चित्र चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"फ्लेभर प्रयोग गरिने प्रोजोक्टहरूको चयन गर्नुहोस्। यदि कुनै पनि प्रयोजेक्ट चयन गरिएन भने, जब " +"सबै प्रोजेक्टहरूमा फ्लेभर उपवब्ध हुनेछ।" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "तपाईँको जब वाइनेरीको लागि स्टोरेज प्रकार चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "तपाईँको डाटा स्रोतको प्रकार चयन गर्नुहोस्।" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "तपाईँको कार्यको प्रकार चयन गर्नुहोस्ः" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "चयनित होस्टहरू" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "चयन गरिएका प्रोजेक्टहरू" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "चयनित नियमहरू" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "चयनित होस्टहरू" + +msgid "Selected networks" +msgstr "चयनित नेटवर्कहरू" + +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर त्रुटि" + +msgid "Service" +msgstr "सेवा " + +msgid "Service Configurations" +msgstr "सेवा रूपरेखाहरू" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "सेवा समाप्तिकेन्द्र" + +msgid "Services" +msgstr "सेवाहरू" + +msgid "Services Down" +msgstr "सेवा बन्द" + +msgid "Services Up" +msgstr "सेवा सुचारु" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "सत्र निर्बन्ध" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "डोमेन प्रसङ्ग सेट गर्नुहोस्" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "गेटवे सेट गर्नुहोस्" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "सक्रीय प्रोजेक्ट सेट गर्नुहोस्" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "प्रोजेक्टका लागि अधिकतम् आरक्षणहरू सेट गर्नुहोस्।" + +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङहरू" + +msgid "Settings saved." +msgstr "सेटिङहरू सेभ गरियो" + +msgid "Shared" +msgstr "शेयर गरिएको" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "शेयर गरिएको स्टोरेज" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "मसिट बाँडिएको" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "पूर्णरूपरेखा देखाउनुहोस्" + +msgid "Sign Out" +msgstr "साइन आउट" + +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "आकार (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "आरम्भ गर्नका लागि चित्रको आकार।" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB मा भोल्युमको आकार।" + +msgid "Size of volume" +msgstr "भोल्युमको आकार" + +msgid "Size: " +msgstr "आकारः" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "स्ल्यास मञ्जुर गरिएको अक्षर होइन।" + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "स्ल्यासहूर स्वीकार गरिन्छ, अनि अब्जेक्ट स्टोरद्वारा सुडो-फोल्डरको रूपमा लिइन्छ।" + +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपसट" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "स्नेपसट" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "स्नेपसट\"%(name)s\" इन्सटेन्स \"%(inst)s\"का लागि बनाइएको" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "स्नेपसूट सिमाहरू" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "स्नेपसट नाम" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "स्नेपसुट स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "न्युनतम चित्र आवश्यकता पूर्ण गर्न नसक्ने केही फ्लेभरहरू निस्क्रीय गरिएको छ।" + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "केही भुल भएको थियो!" + +msgid "Source" +msgstr "स्रोत" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "स्रोत CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "स्रोत IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "स्रोत IP ठेकाना" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "स्रोत IP ठेकाना/सबनेट" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "स्रोत IP ठेकाना वा सबनेट" + +msgid "Source Port" +msgstr "स्रोत पोर्ट" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "स्रोत पोर्ट/पोर्ट रेन्ज" + +msgid "Source password" +msgstr "स्रोत पासवर्ड" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "स्रोत पोर्ट( पूर्णाङ्क [1, 65535] मा वा a:b मा रेन्ज)" + +msgid "Source username" +msgstr "स्रोत उपभोक्तानाम" + +msgid "Source:" +msgstr "स्रोतः" + +msgid "Spark" +msgstr "फिलिङ्गो" + +msgid "Spec" +msgstr "स्पेक" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"रूपरेखा प्रयोग गर्नका लागि अनि इन्सटेन्समा प्रक्रिया व्यवस्थापन गर्नका लागि तोकिएको नाम " +"डाटा प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ।" msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -6737,303 +5891,176 @@ msgstr "" "कुनै पनि विकल्प निश्चित नगर्नुहोस्। 'कुनै पनि विकल्प निश्चित गरिएन' को अर्थ हो कि " "ठेकानाहरू मानवद्वारा नै कन्फिगर गरिन्छ वा एउटा नन-ओपनस्टेक सिस्टमद्वारा।" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "एलोकेसन पूलहरू" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"नेटवर्क ठेकाना\" निश्चित गर्नुहोस्" -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP ठेकाना एलोकेसन पूल। प्रत्येक दर्ता : start_ip_address,end_ip_address (e.g., " -"192.168.1.100,192.168.1.120) हो अनि प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "\"नेटवर्क ठेकाना\" वा क्लियर \"सबनेट बनाउनु\"जाँचबक्स निश्चित गर्नुहोस्।" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS" +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "गेटवेको IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस् वा \" गेटवे निस्क्रीय गर्नु \" जाँच गर्नुहोस्" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "यो सबनेटका लागि DNSनाम सर्भरको IP ठेकाना। प्रत्येक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP निश्चित गर्नुहोस्" -msgid "Host Routes" -msgstr "होस्ट रूटहरू" +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "चयनित सबनेटबाट एउटा मुक्त IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"होस्टमा एनाउन्स गरिएका थप रूटहरू। प्रत्येक दर्ता : destination_cidr,nexthop (e.g., " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) अनि प्रत्येकक पङ्क्तिमा एउटा दर्ता।" +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "सबनेटका लागि अतिरिक्त एट्रिव्युटहरू निश्चित गर्नुहोस्" -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s(डिफल्ट)" +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "एउटा इन्सटेन्स आरम्भ गर्ने समय विकसित विकल्पहरू निश्चित गर्नुहोस्।" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: अवैध IP ठेकाना (value=%(ip)s)" +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "बनाइएको इन्टरफेसको लागि IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्(e.g. 192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: अवैध IP ठेकाना (value=%(network)s)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "चित्र सेवामा अपलोड गरिने चित्र तोक्नुहोस्" -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "शुरू अनि अन्तका ठेकानाहरू आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ(value=%s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "सदस्य IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "एउटा इन्सटेन्स आरम्भ गर्नका लागि विवरण निश्चित गर्नुहोस्।" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "डाटावेश व्याकअपका लागि विवरण निश्चित गर्नुहोस्" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "डाटावेस इन्सटेन्सका लागि नयाँ भोल्युम आकार निश्चित गर्नुहोस्।" + +msgid "Specs" +msgstr "विशेषताहरु" + +msgid "Stack Details" +msgstr "स्टेक विवरणहरू" + +msgid "Stack Events" +msgstr "स्टेक इभेन्टहरू" + +msgid "Stack ID" +msgstr "स्टेक ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "स्टेक नाम" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "स्टेक ओभरभ्यु" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "स्टेक प्यारामिटरहरू" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "स्टेक स्रोत" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "स्टेक रिसोर्स ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "स्टेक रिसोर्स प्रकार" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "स्टेक रिसोर्सहरू" + +msgid "Stack Template" +msgstr "स्टेक टेम्प्लेट " + +msgid "Stack creation started." +msgstr "स्टेक बनाउने शुरू गरिएको छ।" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "मिनटमा स्टेक बनाउने समय सकियो।" + +msgid "Stack update started." +msgstr "स्टेक अपडेट शुरू गरिएको छ।" + +msgid "Stacks" +msgstr "स्टेकहरू" + +msgid "Start" +msgstr "शुरू गर्नुहोस्" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "शुरू गर्नुहोस्" + +msgid "Start Time" +msgstr "समय शुरू गर्नुहोस्" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "शुरू ठेकाना अन्त ठेकानाभन्दा ठुलो छ (value=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"होस्ट रूट ढाँचा त्रुटिः लक्ष्य CIDR अनि अर्कोहोप आवस्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ (value=%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "शुरू अनि अन्तका ठेकानाहरू आवश्यक रूपमा निश्चित गरिनुपर्छ(value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "समाप्ति काल भन्दा अघिनै शुरू हुनुपर्छ" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "बनाइएको नेटवर्क \"%s\"" +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr " %(current)s बाट %(target)s तर्फ खाला गर्ने शुरू गरियो।" -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "नेटवर्क \"%s\" बनाउन असमर्थ" +msgid "State" +msgstr "राज्य" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "नेटवर्क \"%s\" तफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "सबै संसाधनहरूको गणना" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "नेटवर्क \"%(network)s\": %(reason)s बनाउन असफल" +msgid "Stats" +msgstr "स्टाटस्" + +msgid "Status" +msgstr "स्टाटस" + +msgid "Status =" +msgstr "स्टाटस =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "स्टाटस कारण" + +msgid "Storage location" +msgstr "स्टोरेज स्थान" + +msgid "Storage type" +msgstr "सञ्चय प्रकार" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "स्ट्रिमिङ मानचित्रघटाउने" + +msgid "Sub Type" +msgstr "सब प्रकार" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "सब प्रकार मूल्य(मानवद्वारा इनपुट गरिएको)" + +msgid "Subnet" +msgstr "सब्नेट" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "नेटवर्क\"%(net)s\": %(reason)sका लागि सबनेट बनाउन असफल \"%(sub)s\" " +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "सबनेट \"%s\" सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "बनाएको नेटवर्क \"%s\"सबनेट बनाउन असफल भएको कारण मेटाउनुहोस्" +msgid "Subnet Details" +msgstr "सबनेट विवरणहरू" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "नेटवर्क \"%s\" मेटाउन असफल" +msgid "Subnet ID" +msgstr "सबनेट ID" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "लक्ष्य CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "सबनेट नाम" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "रूटर प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Subnet Overview" +msgstr "सबनेट ओभरभ्यु" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "इनपुट CIDR ढाँचामा हुन आवश्यक छ" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "स्रोत CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "वैकल्पिकः अर्को होप ठेकानाहरू( कमा डेलिमिटेड)" - -msgid "Router ID" -msgstr "रूटरID" - -msgid "Permit" -msgstr "पर्मिट" - -msgid "Deny" -msgstr "नामञ्जुर गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "रूटर नियम मेटाउन असमर्थ।" - -msgid "Router rule added" -msgstr "रूटर नियम थपिएको छ" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "रूटर नियम %s थप्न असफल" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "रूटर नियम थप्नुहोस्" - -msgid "Next Hops" -msgstr "अघिल्लो होप्स" - -msgid "Router Rules" -msgstr "राउटर नियम हरु" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रीड" - -msgid "Router Name" -msgstr "रूटर नाम" - -msgid "Router Type" -msgstr "रूटर प्रकार" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "उच्च उपलब्धता मोड" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "सर्भर डिफल्ट प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "Centralized" -msgstr "केन्द्रिकृय" - -msgid "Distributed" -msgstr "वितरण गरिएको" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA मोड सक्रीय गर्नुहोस्" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA मोड निस्क्रीय गर्नुहोस्" - -msgid "Select network" -msgstr "नेटवर्क चयन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "रूटर %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "रिसोर्स रूटरका लागि कोटा बोसी भएको छ।" - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "रूटर\"%s\" बनाउन असफल" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "रूटर\"%s\" सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "रूटर \"%s\" अपडेट गर्न असफल" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP ठेकाना (वैकल्पिक)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "बनाइएको इन्टरफेसको लागि IP ठेकाना निश्चित गर्नुहोस्(e.g. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "नेटवर्क सूची %s प्राप्त गर्न असफल" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "सबनेट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No subnets available" -msgstr "कुनै पनि सबनेट उपलब्ध छैन" - -msgid "Interface added" -msgstr "थपिएको इन्टरफेस" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "इन्टरफ्स %s थप्न असफल" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "पोर्ट %s मेटाउन असफल" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "गेटवे इन्टरफेस थपिएको छ" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "गेटवे %s सेट गर्न असफल" - -msgid "External Gateway" -msgstr "वाह्य गेटवे" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "आन्तरिक इन्टरफेस" - -msgid "Add Interface" -msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "इन्टरफेस %s मेटाउन असफल" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "गेटवे सेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "गेटवे सेट गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "रूटर \"%s\" मेटाउन असमर्थ" - -msgid "Edit Router" -msgstr "रूटर सम्पादन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "रूटर \"%(name)s\": \"%(msg)s\" काल लागि गेटवे सफा गर्न असमर्थ" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA मोड" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "तपाईँले यहाँ आफ्नो रूटरका लागि सम्पादन गर्न सकिने विशेषता सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"रूटरमा प्रयोग गर्नका लागि रूटिङ नियमहरू। नियमहरूमा निश्चित स्रोत द्वारा पहिला दाँजिन्छ " -"अनि त्यसपछि निश्चित लक्ष्यद्वारा।" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"अर्को होप ठेकानालाई क्लाइन्टद्वारा प्रयोग गरिएको रूटर ओभरराइट गर्न प्रयोग गरिन्छ।" - -msgid "Add rule" -msgstr "नियम थप्नुहोस्" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "रूटर नियम ग्रिड" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "डिफल्टमा रिसेट गर्नुहोस्" - -msgid "Source" -msgstr "स्रोत" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "सबनेट सूची प्राप्त गर्न सकिन्न" #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7043,28 +6070,294 @@ msgstr "सबनेट: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "सबनेट: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "नियम बेमेल" +msgid "Subnets" +msgstr "सब्नेटहरु " + +msgid "Subnets Associated" +msgstr " संगलग्‍न भएका सबनेटहरू" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "सफलतापूर्वक थपिएको नियम: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "फ्लोटिङ IP: %s सफलतापूर्वक सम्बन्धित गरियो" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "QoS स्पेक: %s सफलतापूर्वक बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "भोल्युम प्रकार: %s का लागि सफलतापूर्वक इन्क्रिप्सन बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "सुरक्षा दल: %s सफलतापूर्वक बनाइयो" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "भोल्युम प्रकार सफलतापूर्वक सिर्जना भयो: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "फ्लोटिङ IP: %s सफलतापूर्वक असंलग्‍न गरियो" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "फ्लोटिङ IP %s सफलतापूर्वक असम्बन्धित गरियो" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Public Key : %s सफलतापूर्वक आयात गरियो" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "QoS स्पेक उपभोक्ता सफलतापूर्वक बदलाइयो।" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"भोल्युममा id: %(volume_id)s सहित %(backup_name)s बेकअप सफलतापूर्वक रिसोर्टर गरियो" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"भोल्युमका : \"%(name)s\"लागि भोल्युम प्रकार \"%(vtype)s\" परिवर्तन गर्नका लागि " +"सफलतापूर्वक अनुरोध पठाइयो।" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"भोल्युम : \"%s\" का लागि चित्रमा भोल्युम अपलोड गर्नका लागि सफलतापूर्वक अनुरोध पठाइयो" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको मोठ: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "निजीमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "पब्लिकमा देखाउने कन्टेनर सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको चित्र।" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "सुरक्षा दल: %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "सफलतापूर्वक भोल्युम स्न्यापसट अवस्था अपडेट भयो: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "सफलतापूर्वक भोल्युम वस्तुस्थिति \"%s\" अपडेट भयो" + +msgid "Sum." +msgstr "सम." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "सपोर्ट गरिएका संस्करणहरू" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "थाँती राखिएको" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "थाँती राखिएको" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "सिस्ट साटासाट गर्नुहोस्" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "डिस्क साटासाट गर्नुहोस् (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "ल्विफ्ट गर्नुहोस्" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "स्विफ्ट-मिटरहरू" + +msgid "System" +msgstr "प्रणाली" + +msgid "System Information" +msgstr "सिस्टम जानकारी" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "ट्यागहरू" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"अधिक निश्चित नियमले यो ट्राफिकको एउटा अंशलाई प्रभावित गर्छ त्यसकारण सम्पूर्ण स्रोत/लक्ष्य " -"मिश्रणलाई नियन्त्रण गर्नका लागि नियमहरू स्वचालित रूपमा बनाउन सकिन्न।" +"प्रत्येक प्लगिन अनि प्रत्येक डाटा प्रोसेसिङ संस्करणका लागि उपयुक्त चित्रहरू फिल्टरिङ गर्नका " +"लागि ट्यागहरूको प्रयोग गरिन्छ। आवश्यक ट्याग थप्नका लागि, प्लगिन अनि डाटा प्रोसेसिङ " +"संस्करण चयन गर्नुहोस् अनि "Add plugin tags" बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "वेमेल भएका नियम" +msgid "Target Host" +msgstr "तोकिएको होस्ट" -msgid "Source:" -msgstr "स्रोतः" +msgid "Task" +msgstr "कार्य" -msgid "Destination:" -msgstr "लक्ष्यः" +msgid "Template" +msgstr "टेम्प्लेट" -msgid "Action:" -msgstr "कार्यः" +msgid "Template Data" +msgstr "टेम्प्लेट डाटा" + +msgid "Template File" +msgstr "टेम्प्लेट फाइल" + +msgid "Template Name" +msgstr "टेम्प्लेट नाम" + +msgid "Template Overview" +msgstr "टेम्प्लेट ओभरभ्यु" + +msgid "Template Source" +msgstr "टेम्प्लेट स्रोत" + +msgid "Template URL" +msgstr "टेम्प्लेट URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "टेम्पलेट तोकिएको छैन" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" पोर्ट सङ्ख्या अवैध छ" + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" पोर्ट सङ्ख्या अवैध छ" + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "\"to\" पोर्ट सङ्ख्या \"from\" पोर्ट सङ्ख्याभन्दा बेसी वा बराबर हुन आवश्यक छ।" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s' को 'अभियान' अवैध छ । यो %(allowed)s हुनुपर्छ" + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher प्रयोग गर्नपर्ने(उदा., aes-xts-plain64) इन्क्रिप्सन " +"एलगोरिदम/मोड हो। यदि यो क्षेत्र खाली छोडियो भने, प्रोभाइडर डिफल्ट प्रयोग गरिनेछ।" + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"Control Location दृष्टिगोचर हुने सेवा हो जहाँ इन्क्रिप्सन गरिन्छ(उदा. " +"फ्रन्टएन्ड=नोभा) डिफल्य मूल्य हो 'front-end.'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Key Size इन्क्रिप्सन चाबीको आकार हो, बिट्समा(उदा.., 128, 256) " +"यदि यो क्षेत्र खाली छोडियो भने, प्रोभाइडर डिफल्ट प्रयोग गरिनेछ।" + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"Provider इन्क्रिप्सन प्रदान गर्ने श्रेणी हो(उदा. लुक्सइन्क्रिप्टर)" + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "मोठ अपडेट गरियो" + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"क्लस्टर टेम्प्लेट अब्जेक्टले एन्टि-एफिनिटी दलमा एउटा प्रक्रियाको सूची निश्चित गर्न सक्छ.\n" +"त्यसको अर्थ हो यी प्रक्रियाहरू एकपल्टभन्दा बेसी एउटा एकल होस्टमा आरम्भ गर्न सकिन्न।" + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"क्लस्टर टेम्प्लेट अब्जेक्टले नोड दल टेम्प्लेटहरू निश्चित गर्नुपर्छ जो क्लस्टर बनाउने क्रममा प्रयोग " +"गरिन्छ।\n" +"तपाईँ "Node Groups" tab. मा नोड दल टेम्प्लेटहरू प्रयोग गरेर एउटा नोड दल " +"थप्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"क्लस्टरका लागि इन्सटेन्स बूट गर्नका लागि क्लस्टर अब्जेक्टले ओपनस्टेक चित्र निश्चित गर्नुपर्छ।" + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP कोड अवैध छ।" + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP प्रकार रेनजमा छैन(-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP प्रकार अवैध छ।" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP प्रकार रेनजमा छैन(-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" अर्को फ्लेभरले पहिलाबाट नै प्रयोग गरिसकेको छ।" + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"चित्रको स्थान क्षेत्र आवश्यक रूपमा वैध हुनुपर्छ अनि चित्र बाइनेरीमा सिधै URL हुनपर्छ। " +"रिडाइरेक्ट हुने URL वा सर्बरका त्रुटिले परिणामस्वरूप चित्र प्रयोग गर्न नसकिने किसिमको हुन्छ।" + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "चाबी जोडानाम डो इन्सटेन्ससित सम्बन्धित थियो" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"भोल्युम आकार '%(image_name)s' चित्रका लागि अति नै सानो छ अनि " +"'%(smallest_size)d' GB को बराबर अनि ठुलो छ।" + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"तलका चार्टले प्रोजेक्ट कोटासित सम्बन्धित यो प्रोजेक्टद्वारा प्रयोग गरिने सामग्रीहरू प्रस्तुत " +"गर्छ।" msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7085,8 +6378,8 @@ msgstr "" "दिखा इन्टरसेक्सनमा होभरिङ गर्ने क्रमामा लाइनबाट बाहिर राखिन्छ।\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "तपाईँ रूचरमा एउटा विशेष सबनेटमा कनेक्ट हुन सक्नुहुन्छ।" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "भाँडो मेटाउन सकिएन कारण यो खाली छैन" msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7098,250 +6391,1536 @@ msgstr "" "ठेकानाको अर्को इन्टरफेस निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ। तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा IP ठेकाना निश्चित " "गर्नुपर्छ जसमा तोकिएको IP ठेकाना पर्दछ।" -msgid "Add interface" -msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"तपाईँ रूटरमा एउटा निश्चित बाह्य नेटवर्कमा कनेक्ट हुनसक्नुहुन्छ। बाह्य नेटवर्कलाई एउटा डिफल्ट " -"रूटरको रूपमा लिइन्छ अनि रूटरले बाह्टा सम्पर्कका लागि गेटवेको रूपमा काम गर्छ।" +"अनुरोध गरिएका चित्रभन्दा फ्लेभर '%(flavor)s' अति नै सानो छ \n" +"न्युनतम आवश्यकताहरूः रूट डिस्कको %(min_ram)s MB of RAM अनि %(min_disk)s GB " #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr " बाह्य नेटवर्कहरू \"%s\".को सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "इन्सटेन्सले होस्ट\"%s\" मा लाइभ माइग्रेसनोको तयारी गर्दैछ" + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "तपाईँको पब्लिक चाबीद्वारा इन्क्रिप्ट गरिएको इन्सटेन्स पासवर्ड" #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"बाह्य नेटवर्क \"%(ext_net_id)s\"को आशा गरिन्छ तर रूटर \"%(router_id)s\" का लागि " -"प्राप्त भएन।" +"चाबी जोडा"%(keypair_name)s" स्वतः डाउनलोड हुनुपर्छ। यदि भएन भने तल " +"दिइएको लिङ्क प्रयोग गर्नुहोस्" + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +" चित्र बुट गर्नका लागि न्युनतम् डिस्क आकार। यदि निश्चित गरिएको छैन भने, यो मूल्यको डिफल्ट " +"० हुन्छ( कुनै न्युनतम् होइन)" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"चित्र बुट गर्नका लागि आवश्यक न्युनतम् मेमरी आकार। यदि निश्चित गरिएको छैन भने, यो मूल्यको " +"डिफल्ट ० हुन्छ( कुनै न्युनतम् होइन)" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "रूटर \"%s\" का लागि विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "नाम \"%s\" अर्को फ्लेभरले पहिलाबाट नै प्रयोग गरिसकेको छ।" #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "बाह्य नेटवर्क \"%s\" प्राप्त गर्न असमर्थ" +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "नाम \"%s\" पहिलेबाट नै अर्को होस्ट मोठमा प्रयोग गरिसकिएको छ। " -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "रूटर विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "भौतिक नेटवर्कको नाम जसमाथि भर्चुअल नेटवर्क कार्यान्यण गरिन्छ" -msgid "Select Template" -msgstr "टेम्प्लेट चयन गर्नुहोस्" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"अर्को होप ठेकानालाई क्लाइन्टद्वारा प्रयोग गरिएको रूटर ओभरराइट गर्न प्रयोग गरिन्छ।" -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "एउटा स्टेक आरम्भ गर्नका लागि एउटा टेम्पलेट चयन गर्नुहोस्।" +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "तपाईँले खोजिरहनुभएको पृष्ठ छैन" -msgid "Template Source" -msgstr "टेम्प्लेट स्रोत" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "वस्तुगत मेकानिजम जसद्वारा भर्चुअल नेटवर्क कार्यान्वय गरिन्छ।" -msgid "Template File" -msgstr "टेम्प्लेट फाइल" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"निजी चाबी तपाईँको ब्राउजरमा मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ अनि तिनलाई सर्बरमा पठाइने छैन" -msgid "A local template to upload." -msgstr "अपलोड गर्नका लागि एउटा स्थानीय टेम्प्लेट" - -msgid "Template URL" -msgstr "टेम्प्लेट URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "बाट टेम्प्लेट लोड गर्नका लागि एउटा बाह्य (HTTP) URL" - -msgid "Template Data" -msgstr "टेम्प्लेट डाटा" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "टेम्पलेटको काँचो सामग्री" - -msgid "Environment Source" -msgstr "वातावरण स्रोत" - -msgid "Environment File" -msgstr "वातावरण फाइल" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "अपलोड गर्नका लागि लोकल वातावरण" - -msgid "Environment Data" -msgstr "वातावरण डाटा" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "सुडो फोल्डर मेटाउन सकिेन कारण यो खाली छैन" msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "वातावरण फाइलको काँचो कन्टेन्टहरू।" -msgid "template" -msgstr "टम्प्लेट" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "टेम्पलेटको काँचो सामग्री" -msgid "environment" -msgstr "वातावरण" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"अनुरोध गरिएको अभिलक्षण '%(feature)s' अन्‍जान हो। कृपया FEATURE_MAP. मा परिभाषित " +"गरिएको अभिलक्षण चुन्नुहोस्।" #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "एउटा मात्र स्रोत बिधि प्रयोग गरेर कृपया एउटा %s तोक्नुहोस्" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "उपलब्ध स्रोतहरूमध्ये एउटाबाट तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा टेम्प्लेट निश्चित गर्नुपर्छ।" - -msgid "Edit Template" -msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "एउटा स्टेक पुनःआरम्भ गर्नका लागि एउटा नयाँ टेम्प्लेट चन गर्नुहोस्।" - -msgid "Stack ID" -msgstr "स्टेक ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "स्टेक नाम" - -msgid "Create Stack" -msgstr "स्टेक बनाउनुहोस्" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "बनाउनुपर्ने स्टेकको नाम।" +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"अनुरोध गरिएको इन्सटेन्स आरम्भ गर्न सकिएन। निम्न अनुरोध गरिएका सामग्रीहरूले कोटा: %sको " +"सिमा पार गरेको छ" msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"नाम आवश्यक रूपमा अक्षरबाट थालिनुपर्छ अनि यसमा अक्षर, सङ्ख्या, अन्डरस्कोर, पिरियडहूर अनि " -"हाइफनहरू मात्र हुनुपर्छ।" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "अनुरोध गरिएको इन्सटेन्स पोर्ट पहिलेबाट नै अर्को फ्लोटिङ IPमा संलग्न रहेको छ।" -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "बनाउने समय सकियो( मिनटहरू)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "तोकिएको पोर्ट अवैध छ।" -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "मिनटमा स्टेक बनाउने समय सकियो।" +msgid "The state to start in." +msgstr "सुरू गर्नपर्ने स्टेट" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "असफलतामा फर्किनुहोस्" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "बनाउनु/अपडेट असफलतामा फर्किनु सक्रीय गर्नुहोस्।" +msgid "The state to start the network in." +msgstr "नेटवर्क आरम्भ गर्नुपर्ने राज्य।" #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "उपभोक्ता \"%s\"को लागि पासवर्ड" +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "नेटवर्कमा भएको सबनेट अति नै सानो छ (/%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "चित्र न्युनतम डिस्क आकार (%sGB) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "चित्र आकार (%s) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "स्नेपसट आकार (%sGB) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "भोल्युम आकार स्रोत भोल्युम आकार (%sGB) भन्दा सानो हुनुहुन्न।" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "अझसम्म कुनै पनि मिटर परिभाषित गरिएको छैन" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "देखाउनका लागि कुनै नेटवर्क, रूटर अनि कनेक्ट गरिएका इन्सटेन्सहरू छैनन्।" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"चयनित उपलब्धता जोनमा यो फ्लेभरका लागि उपयुक्त स्थान छैन। पछि पुनः प्रयास गर्नुहोस् वा कुनै " +"अर्को उपलब्धता जोन चयन गर्नुहोस्।" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s: %(error)s पार्सिङ गर्ने क्रममा समस्या भएको थियो" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "यो क्लस्टर टेम्प्लेटस यसका लागि बनाइनेछः" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "यो बगाल बाट शुरू हुन्छः" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "को लागि यो नोड दल टेम्प्लेट बनाइनेछ" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"यसले चाबीको जोडा बनाउँछःएउटा चाबी तपाईँले निजी राख्नुपर्छ( क्लाउड.चाबी) अनि पब्लीक " +"चाबी(क्लाउड.चाबी.पब) पब्लीक चाबी फाइल का सामग्रीहरू यहाँ पेस्ट गर्नुहोस्।" msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "यो स्टेकको सम्पूर्ण जीवनक्रममा कार्यान्वयन गर्ने अभियानका लागि आवस्यक पर्दछ।" -msgid "Stack creation started." -msgstr "स्टेक बनाउने शुरू गरिएको छ।" +msgid "This name is already taken." +msgstr "यो नाम पहिले नै प्रयोग भैसकेको छ" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "स्टेक प्यारामिटरहरू अपडेट गर्नुहोस्" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "यो पोनमा जाभास्क्रिप्ट सपोर्टको आवश्यकता पर्छ" -msgid "Stack update started." -msgstr "स्टेक अपडेट शुरू गरिएको छ।" +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"भोल्युम वर्तमानमा एउटा इन्सटेन्समा एटेच गरिएको छ। केही सन्दर्भमा, एउटा एटेच गरिएको " +"भोल्यमिमा स्नेपसट बनाउनाले स्नेपसूट परिणामस्वरूप बिग्रन सक्छ।" -msgid "Stacks" -msgstr "स्टेकहरू" - -msgid "Resource" -msgstr "सामग्री" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "स्टेक आरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "स्टेक स्टेम्प्लेट परिवर्तन गर्नुहोस्" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "स्टेक स्रोत" +msgid "Time" +msgstr "समय" msgid "Time Since Event" msgstr "घटनादेखिको समय" -msgid "Status Reason" -msgstr "स्टाटस कारण" +msgid "Time since created" +msgstr "बनाइएदेखिको समय" -msgid "Stack Events" -msgstr "स्टेक इभेन्टहरू" +msgid "Timeout" +msgstr "समय सकियो" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "स्टेक रिसोर्स प्रकार" +msgid "Timezone" +msgstr "टाइमजोन" -msgid "Date Updated" -msgstr "तारिक अपडेट गरिएको छ" +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" -msgid "Stack Resources" -msgstr "स्टेक रिसोर्सहरू" +msgid "To" +msgstr "तर्फ" + +msgid "To Port" +msgstr "पोर्ट तर्फ" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "बाट तारिकभन्दा तर्फ तारिक ठुलो हुनुपर्छ।" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"तपाईँको पासवर्ड डक्रिप्ट गर्नका लागि यो इन्सटेन्समा तपाईँको चाबी जोडाको निजी चाबीको " +"आवश्यकता हुन्। निजी चाबी फाइल चयन गर्नुहोस्, वा तल दिइएको क्षेत्रमा तपाईँको निजी चाबी " +"फाइलको सामग्री कपी अनि पेस्ट गर्नुहोस्, अनि डिक्रिप्ट पासवर्डमा क्लिक गर्नुहोस्।" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "फुलस्क्रिन मोडबाट बाहिर निस्कनका लागि, ब्राउजरको ब्याक बटनमा क्लिक गर्नुहोस्" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"अनुमति प्राप्त IP रेन्ज,select "CIDR" तोक्नुहोस्;। अर्को सुरक्षा दलका " +"सदस्यहरूलाई प्रवेश प्रदान गर्नका लागि "Security Group" चयन गर्नुहोस्" + +msgid "To:" +msgstr "तर्फ" msgid "Topology" msgstr "टोपोलोजी" -msgid "Events" -msgstr "इभेन्टहरू" +msgid "Total Disk" +msgstr "जम्मा डिस्क" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "जम्मा जिगाबाइटहरू" + +msgid "Total RAM" +msgstr "जम्मा RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS आकार स्‍नेपसट(GB) हरूको मोठ आकार" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "आकार र स्नेपसर्ट(GB)हरूको मोट आकृति" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "प्रोजेक्टका लागि सम्पूर्ण डिस्क प्रयोग (GB * घन्टा प्रयोग गरिएको) " + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "संरक्षण गरिएका बस्तुहरूको मोट आकार" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "प्रोटोकल ट्रान्सफर्म गर्नुहोस्" + +msgid "Trunk" +msgstr "ट्रंक" + +msgid "Type" +msgstr "विवरण" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "डाटास्टोरको प्रकार अनि संस्करण।" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "प्रकार: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL पथ" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USERNAME" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "फाइरवाल \"%s\".थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr " IKE सर्त \"%s\" थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec शर्त \"%s\" थप्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन \"%s\" थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "शर्त \"%s\" थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "नियम \"%s\". थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN सेवा \"%s\" थप्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "सदस्य(हरू) थप्न असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "मनिटर थप्न असमर्थ" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "मनिटर थप्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "पूल \"%s\" थप्न असमर्थ" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "सुरक्षा दलमा नियम थप्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "बुनियादी प्रोजेक्टमा उपभोक्ता थप्न असमर्थ" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "फ्लोटिङ IP एलोकेट गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "IP ठेकाना %s संलग्न गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "फ्लोटिङ IP सम्बन्धित गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "मनिटर सम्बन्धित गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "भोल्युम एटेच गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "भल्युमा: \"%s\" को लागि भोल्युम प्रकार परिवर्तन गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "रूटर \"%(name)s\": \"%(msg)s\" काल लागि गेटवे सफा गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "निउटनसित सम्पर्क स्थापित गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "अब्जेक्ट कपी गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr " QoS स्पेक बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "कन्टेनर बनाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "डोमेन \"%s\" बनेन।" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "इन्क्रिप्टेड भोल्युम प्रकार बनाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "फ्लेभर \"%s\" बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "फ्लेभर बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "समूह सिर्जना गर्न असक्षम भयो" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "होस्ट मोठ \"%s\". बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "होस्ट मोठ बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "कार्य विभाजन बनाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr " चाबी जोडा : %(exc)s बनाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "नेटवर्क \"%s\" बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "कार्यका लागि नयाँ क्लस्टर बनाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "प्रोजेक्ट \"%s\" बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "सुडो-फोल्डर बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "भुमिका बनाउ असमर्थ।" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "स्नेपसट बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "स्पेक बनाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "सबनेट \"%s\". बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "क्लस्टर बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "उपभोक्ता बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "भोल्युम बेकअप बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "भोल्युम स्नेपसट बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक बनाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "भोल्युम प्रकार सिर्जना गर्न असमर्थ भयो" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "भोल्युम बनाउँन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE सर्त %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr " IPSecसर्त : %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन: %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN सेवा: %s मेटाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "कन्टेनर मेटाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "फाइरवाल %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "सदस्य %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "मनिटर %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "शर्त %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "पूल %s मेटाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "रूटर \"%s\" मेटाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "रूटर नियम मेटाउन असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "नियम %s मेटाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "उपलब्धतजोन विस्तार यदि सपोर्ट गर्ने छ भने डेटरमाइन गरर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "भोल्युम प्रकार सपोर्ट गर्छ कि गर्दैन भनेर निश्चित गर्न सकिएन।" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "फ्लोटिङ IP असंलग्‍न गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "मनिटर असम्बन्धित गर्नु असमर्थ।" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "स्पेक सम्पादन गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक सम्पादन गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "भोल्युम विस्तार गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "उपलब्ध चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "बगाल सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "नाप्नका लागि क्लस्टर प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "नाप्नका लागि क्लस्टर प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "क्लस्टरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "डाटा स्रोतहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "टेम्प्लेटका लागि फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "फ्लोडिङ आइपि पूलहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "चित्र चयनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "इन्सटेन्स जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "कार्य विभाजन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "कार्य विभाजन प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "कार्य विभाजन: %(exc)s सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "कार्य सम्पादनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "कार्यहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "चाबीजोडा चयनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "नोड दल विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "नोज दल टेम्प्लेट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "नोड दल टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "प्लगइन विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "प्लगइन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "टेम्प्लेट अब्जेक्ट प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "कपी गर्नका लागि टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "चित्र विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "व्याकअप प्राप्त गर्न असमर्थ!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "डिफल्ट भुमिका प्राप्त गर्नु असमर्थ" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "प्रक्रिया चयनहरू बनाउन असमर्थ।" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि RDP कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि SPICE कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि भिएनसि कन्सोल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "सिन्डर सेवा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "डाटावेस व्याकअप डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "डाटावेस डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" स्टेकका लागि इभेन्टहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" -msgid "Resources" -msgstr "रिसोर्सहरू" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "फ्लेभर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "होस्ट मोठ सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "इन्सटेन्स \"%s\"का लागि लग प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "नेटवर्क एजेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "नेटवर्क एजेन्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "नोड झुण्ड विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "नोभा सेवा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "ओपनार्क प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "आरक्षण जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "\"%s\" स्टेकका लागि रिसोर्सहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "सबनेट \"%s\" प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "उपलब्ध होस्टहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "उपभक्ता डाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "चाबी जोडा आयात गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "%(count)s named \"%(name)s\" आरम्भ गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "कार्य सुरू गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "कन्टेनरहरूलाई सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "प्यारेन्टका लागि डाटावेस इन्सटेन्सहरू सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "व्याकअप गर्नका लागि डाटावेस इन्सटेन्सहरू सूचीबद्ध गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "डिएचपिसिपि एजेन्टस होस्टिङ नेटवर्क सूचीबद्ध गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "तोकिएको चित्र लोड गर्न असमर्थ %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "तोकिएको स्नेपसूट लोड गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "तोकिएको भोल्युम लोड गर्न असमर्थ %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "VIP मेटाउन असमर्थ %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "भोल्युम बेकअप वा बेकअप जानकारी हेर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "डोमेन \"%s\" परिमार्जन गर्न असक्षम भयो" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr " फ्लेभर\"%s\" बदलाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" बदलाउन असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "प्रोजेक्ट \"%s\". बदलाउन असमर्थ" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "IP ठेकाना %s पार्स गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr " एन्टि-एफिनिटी प्रक्रियाहरू पपुलेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "प्लगिन ट्यागहरू प्रेसेस गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "इन्सटेन्स पुनःनिर्माण गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "इन्सटेन्स \"%s\" को रिसाइज गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "भोल्युम \"%s\" रिसाइज गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "बेकअप रिस्टोर गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE सर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE सर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE सर्त विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"स्टेक बनाउने क्रममा प्रयोग गर्नका लागि टेम्प्लेक प्रयोग गर्नका लागि उपलब्ध कुनै एक टेम्प्ले " -"स्रोतको प्रयोग गर्नुहोस्।" +"इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि निउट्रनबाट IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "प्रदान गरिएका मूल्यहरूसहित एउटा नयाँ स्टेक बनाउँनुहोस्।" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "निउट्रनबाट IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" -msgid "Stack Overview" -msgstr "स्टेक ओभरभ्यु" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec सर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec सर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr " IPSec सर्त विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" -msgid "Outputs" -msgstr "आउटपुटहरू" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "स्टेक प्यारामिटरहरू" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "प्यारामिटरहरू आरम्भ गर्नुहोस्" - -msgid "Minutes" -msgstr "मिनटहरू" - -msgid "Rollback" -msgstr "पछि फर्किनु" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "रिसोर्स ओभरभ्यु" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "स्टेक रिसोर्स ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "रिसोर्स ID" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "रिसोर्स मेटाडाटा" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec साइट कनेक्सन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" -msgid "Stack Template" -msgstr "स्टेक टेम्प्लेट " +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "नेभा उपलब्धता जोन प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS स्पेक सम्बन्ध प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS स्पेक विवरण प्राप्त गर्नु असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS स्पेक प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS स्पेक विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS स्पेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS स्थानहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP.%s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN सेवा विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN सेवा विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN सेवाहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr " बाह्य नेटवर्कहरू \"%s\".को सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "एजेन्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "बाह्य नेटवर्क \"%s\" प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "एटेचमेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "प्राप्यता क्षेत्र सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "उपलब्ता जोन प्राप्तलगर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "मोठका लागि उपलब्ध मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "उपलब्ध मेटाडाटाका लागि फ्लेभर प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "चित्रका लागि उपलब्ध विशेषता प्रा्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "बेकअप विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "होस्ट गणना जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "गणन् सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "कन्टेनर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "डाटा प्रोसेसिङ प्लगइनहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "डाटा स्रोत जानकारीहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "डाटावेस आकार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "पूर्वनिर्धारित न्यूट्रोन कोटा मानहरू प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "पूर्वनिर्धारित न कोटा मानहरू प्राप्त गर्न सकिएन" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "व्याकअप: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "डाटावेस इन्सटेन्स: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "इनेसटेन्स\"%s\" का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "नेटवर्कका \"%s\" लागि जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "प्यारेन्ट व्याकअप: %s का लागि विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "रूटर \"%s\" का लागि विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "डोमेन विवरण प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "डोमेन जानकारी प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "डोमेन सूची पुन: प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "विस्तार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr " अतिरिक्त स्पेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ " + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "फाइरवाल विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "फाइरवालको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "फ्लेभर प्रवेश सूची प्राप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुन प्रयास गर्नुहोस्" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "फ्लेभरका जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि फ्लेभर जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "इमेलटेन्स\"%s\"का लागि फ्लेभर प्राप्क गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "फ्लेभर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "फ्लेभरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "फ्लोटिङ IP ठेकाना प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "फ्लोटिङ IP पूलहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "समूह सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "समूह सूची प्राप्त गर्न सकिएन, पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "समूह प्रयोगकर्ता प्राप्त गर्न सकिएन" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "स्वस्थ मनिटर. %s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "मोठ होस्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "होस्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "हाइपरभाइजर जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "हाइपरभाइजर इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "हाइपरभाइजर सङ्ख्याहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "चित्र विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "चित्रसूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "चित्र सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "वर्तमान प्रोजेक्टका लागि चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "फिल्टर %s. सहित चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "इन्सटेन्स कार्य सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "इन्सटेन्स जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "इन्सटेन्स फ्लेभरहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "इन्सटेन्स पासवर्ड प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "इन्सटेन्स प्रोजेक्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "इन्सटेन्स अकार जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "इन्सटेन्स प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "इन्सटेन्स सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "इन्सटेन्सहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "चैबी जोडा सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "चाबी जोडा प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "सुरक्षा दलहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "भोल्युम स्नेपसूटका सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "भोल्युमहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "सदस्य विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "सदस्य .%s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "सदस्य सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "मनिटर विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "मनिटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "मनिटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "नेटवर्क विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "नेटवर्क कोटा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "नेटवर्क प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "नेटवर्क सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "नेटवर्कहरू प्रप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "अब्जेक्ट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "अब्जेक्ट प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "प्लगइन प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "शर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "शर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "सर्त सूची (%(error)s) प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "सर्त सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "पूल विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "पूल %s विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "पूल सबनेट %s प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "पूल .%sविवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ " + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "पूल सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "पोर्ट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "पोर्ट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "प्रोजेक्ट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "प्रोजेक्ट डोमियन प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "परियोजना जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "परियोजना सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "प्रोभाइडर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "पब्लिक चित्रहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "कोटा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "रिसोर्स प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "भूमिका सूची प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "भुमिकाहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "रूटर विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "राउटर हरुको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "रूटर प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "रूटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "नियम विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "नियमहरू (%(error)s) प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "नियमहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "सुरक्षा दल सूची प्रप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोस्।" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "सुरक्षा दल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "स्नेपसुट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "स्नेपसूट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "स्टेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "स्टेक टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "स्टेक प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "सबनेट विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "सबनेट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "टिनेन्ट सिमा प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "अपलोड गर्न पर्ने मोठ प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "अपलोड गर्न पर्ने मोठ प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "अपडेट गर्नपर्ने चित्र प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "तोकिएको पूल प्राप्त गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "निश्चित पूल प्राप्त गर्न असमर्थ। VIP \"%s\" थप्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "भोल्युम प्रकार सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "उपयोग जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "उपभोक्ता भुमिका एसाइनमेन्टहरू प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "उपभोक्ता जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "उपभोक्ता सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "उपभोक्ता सूची प्राप्त गर्न असमर्थ। कृपया पुनः प्रयास गर्नुहोला।" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "उपभोक्ता भुमिकाहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "प्रयोगकर्ता प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "संस्करण जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "भोल्युम बेकअप प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "भोल्युम विवरण प्राप्त गर्न सकिएन" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "भोल्युम: \"%s\" का लागि भोल्युम जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "भोल्युम जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "भोल्युम सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "इन्सटेन्स \"%(name)s\" (%(id)s) का लागि भोल्युम प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "भोल्युम सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "भोल्युम परियोजना जानकारी प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "भोल्युम स्न्यापसट प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "भोल्युम फोटोहरु प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "भोल्युम प्रकार विवरण प्राप्त गर्न सकिएन" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "आकार प्रकार इन्क्रिप्सन जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेक विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "भोल्युम प्रकार नाम प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "भोल्युम प्रकार प्राप्त गर्न असक्षम भयो" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "भोल्यमुम प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "भोल्युम/इन्सटेन्स एटेचमेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "डोमेन प्रसङ्ग सेट गर्न अक्षम भयो" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "प्रोजेक्ट %s को लागि फ्लेभर एसेस सेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "गेटवे सेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "प्रोजेक्ट आरक्षणहरू सेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "इन्सटेन्स छान्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "कन्टेनर प्रवेश अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "डिफल्ट आरक्षणहरू अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "समूह अपडेट गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "चित्र \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "भुमिका अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "पंक्ति अपडेट गर्न असमर्थ" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "सबनेट \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "मोठ मेटाडाटा अपग्रेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "मोठ इपग्रेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "समूह अपडेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "चित्र मेटाडाटा अपडेट गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "उपभोक्ता अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "भोल्युम स्न्यापसट स्थिति अपडेट गर्न असमर्थ भयो" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "भोल्युम स्नेपसुट अपडेट गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "भोल्युम स्थिति \"%s\" अपडेट गर्न असमर्थ भयो" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "भोल्यमुम अपडेट गर्न असमर्थ।" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "क्लस्टर टेम्प्लेट फाइल अपलोड गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "कार्य विभाजन अपलवोड गर्न असमर्थ" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "उब्जेक्ट अपलोड गर्न असमर्थ।" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "भोल्युम : \"%s\" का लागि चित्रमा भोल्युम अपलोड गर्न असमर्थ" + +msgid "Unknown" +msgstr "अन्जान" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "अज्ञात उदाहरण" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "अन्जान इन्सटेन्स(कुनै पनि होइन्)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "ट्यागनामको छेउमा रहेको क्रसमा क्लिक गरेन नचाहिँदा ट्यागहरू हटाउन सकिन्छ।" + +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +msgid "Update" +msgstr "अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "मोठ मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "डिफल्ट आरक्षण अपडेट गर्नुहोस्।" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "डिफल्ट अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "फ्लेभर मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Group" +msgstr "समूह अपडेट गर्नुहोस" + +msgid "Update Image" +msgstr "चित्र अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "चित्र मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "मेटाडाटा अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Network" +msgstr "नेटवर्क अपडेट गर्नुहोस" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Object" +msgstr "अब्जेक्ट अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Port" +msgstr "पोर्ट अपडेट गर्नुहोस" + +msgid "Update Role" +msgstr "भुमिका अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Router" +msgstr "रूटर अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Stack" +msgstr "स्टेक अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "स्टेक प्यारामिटरहरू अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Status" +msgstr "वस्तुस्थिति अपडेट गर्नुहोस" + +msgid "Update User" +msgstr "उपभोक्ता अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "वल्यूम स्नैपशट स्थिति अपडेट गर्नुहोस" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "भोल्युम स्थिति अपडेट गर्नुहोस" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7351,130 +7930,312 @@ msgstr "" "प्रदान गरिएका मूल्यहरू लिएर एउटा स्टेक अपडेट गर्नुहोस्। कृपय नोट गर्नुहोस् कि कुना इन्क्रिप्ट " "गरिएको प्यारामिटर, जस्तै पासवर्डहरू, यदि तपाईँले परिवर्तन गर्नुभएन भने डिफल्टमा रिसेट हुन्छ।" -msgid "Change Template" -msgstr "टेम्प्लेट परिवर्तन गर्नुहोस्" - -msgid "Stack Details" -msgstr "स्टेक विवरणहरू" - -msgid "Resource Details" -msgstr "रिसोर्स विवरणहरू" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "स्टेक सूची प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "स्टेक प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Update" -msgstr "अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Update Stack" -msgstr "स्टेक अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "स्टेक टेम्प्लेट प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "रिसोर्स प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "मेटाडाटा प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "भोल्युम बेकअप \"%s\" बनाउँदैछ।" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "भोल्युम बेकअप बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "भोल्युम बेकअप वा बेकअप जानकारी हेर्न असमर्थ" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "एउटा नयाँ भोल्युम बनाउँनुहोस्" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"भोल्युममा id: %(volume_id)s सहित %(backup_name)s बेकअप सफलतापूर्वक रिसोर्टर गरियो" +"नेटवर्कसित सम्बन्धति एउटा सबनेटलाई अपडेट गर्नुहोस्। विकसित रूपरेखाहरू\"Subnet Details\" " +"ट्याबमा उपलब्ध छ" -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "बेकअप रिस्टोर गर्न असमर्थ।" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "यो फ्लोटिङ आइपिका लागि अनुरोध अपडेट गर्नुहोस्" -msgid "Volume Backup" -msgstr "भोल्युम बेकअप" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "यो नेटवर्कका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" -msgid "Volume Backups" -msgstr "भोल्युम बेकअपरू" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "यो पोर्टका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "यो रूटरका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "यो सबनेटका लागि अनुरोधहरू अपडेट गर्नुहोस्" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)sको अनुसूचित मेटाइ" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" का लागि \"extra spec\" मूल्य अपडेट गर्नुहोस्" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" का लागि स्पेक मूल्य अपडेट गर्नुहोस्" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" +msgid "Updated" +msgstr "अपडेट गरिएको" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "सिर्जना गर्दै" +msgid "Updated At" +msgstr "मा अपडेट गरिएको" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटाइँदै" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "अपडेट गरिएको सबनेट \"%s\"" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "बेकअप विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "भोल्युम बेकअप बनाउनुहोस्" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "एउटा भोल्युममा बेकअप बनाउनुहोस्" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "भोल्युम बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "भोल्युममा बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "एउटा भोल्युममा बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "भोल्युम अपडेट गर्दै \"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "भोल्युम स्नेपसुट \"%s\" अपडेट गर्दै" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "भोल्युम स्नेपसुट अपडेट गर्न असमर्थ।" +msgid "Upload" +msgstr "अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "स्नेपसुट सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Upload File" +msgstr "फाइल अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "स्नेपसुट विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Upload Object" +msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "भोल्युम सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "कन्टेनर: %(container_name)s अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "भोल्युम/इन्सटेन्स एटेचमेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Upload Objects" +msgstr "अब्जेक्ट अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "स्नेपसूट सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Upload Template" +msgstr "टेम्प्लेट अपलोड गर्नुहोस्" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "भोल्युम बेकअप प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "चित्रमा भोल्युम एपलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "एउटा नयाँ फाइल अपलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "चित्र अपलोड गर्नुहोस्" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "अपलोड गरिएको चित्रको आकार" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "प्रयोग" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "उपयोग (घण्टाहरु)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "उपयोग अवलोकन" + +msgid "Usage Report" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "सर्भर डिफल्ट प्रयोग गर्नुहोस्" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "एउटा भोल्युम स्रोत प्रयोग गर्नुहोस्" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "प्रक्रियाका लागि एन्टि-एफिनिटी दलहरू" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "का लागि एन्टि-एफिनिटी दलहरू प्रयोग गर्नुहोस्" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "चित्रलाई एउटा स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"स्टेक बनाउने क्रममा प्रयोग गर्नका लागि टेम्प्लेक प्रयोग गर्नका लागि उपलब्ध कुनै एक टेम्प्ले " +"स्रोतको प्रयोग गर्नुहोस्।" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "स्नेपसटलाई एउटा स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s मध्ये %(used)s प्रयोग भएको " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "शर्तमा प्रयोग गरिएको " + +msgid "User" +msgstr "प्रयोगकर्ता" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "उपभोक्ता \"%s\" सफलतापूर्वक बनाइएको छ।" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "%s प्रयोगकर्ताको यो परियोजनामा कुनै भुमिका छैन। " + +msgid "User Credentials" +msgstr "उपभोक्ता प्रमाणपत्र" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "उपभोक्ता प्रमाणपत्र विवरण" + +msgid "User ID" +msgstr "प्रयोगकर्ता आईडी" + +msgid "User Name" +msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम" + +msgid "User Settings" +msgstr "उपभोक्ता सेटिङहरू" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "उपभोक्ता सफलतापूर्वक अपडेट गरिइएको छ।" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "क्लसटर इन्सटेन्समा प्रवोश गर्नका लागि उपभोक्ताले एउटा चाबीजोडा चयन गर्नुपर्छ।" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "उपभोक्ता नाम \"%s\"पहिलेबाट नै प्रयोग गरिएको छ।" + +msgid "Username" +msgstr "उपभोक्तानाम" + +msgid "Username (required)" +msgstr "उपभोक्तानाम(आवश्यक)" + +msgid "Users" +msgstr "प्रयोगकर्ताहरु" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU घन्टा" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU उपयोग" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (मोठ)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (प्रयोग गरिएको)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s सफलतापूर्वक अपडेट गरियो।" + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP विवरणहरू" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP सबनेट" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN कनेक्सनहरू" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN सेवा" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN सेवा %s सेवा सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN सेवा विवरणहरू" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित VPN सेवा" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN सेवाहरू" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr " DPD इन्टरभलभन्दा ठुलो बैध इन्टिजर " + +msgid "Value" +msgstr "मूल्य" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "मूल्य( एभिजी)" + +msgid "Value:" +msgstr "मूल्यः" + +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"संस्करण: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "कन्टेनर हेर्नुहोस्" + +msgid "View Credentials" +msgstr "प्रमाणपत्रहरू हेर्नुहोस्" + +msgid "View Details" +msgstr "विस्तारमा हेर्नुहोस्" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "अतिरिक्त स्पेकस हेर्नुहोस्" + +msgid "View Full Log" +msgstr "पूर्ण लग हेर्नुहोस्" + +msgid "View Log" +msgstr "लग हेर्नुहोस्" + +msgid "View Usage" +msgstr "उपयोग हेर्नुहोस" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "उपयोग रिपोर्ट हेर्नुहोस्" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "भर्चुअल निजी नेटवर्क" + +msgid "Volume" +msgstr "भोल्युम" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "इन्सटेन्स %(instance_name)sमा भोल्युम %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "आकार(सिन्डर)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "भोल्युम बेकअप" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "भोल्युममा बेकअप विवरणहरू" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "भोल्युम बेकअप ओभरभ्यु: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "भोल्युम बेकअपः" +msgid "Volume Backups" +msgstr "भोल्युम बेकअपरू" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7482,251 +8243,61 @@ msgstr "" "अब्जेक्ट स्टोरेज सेवा प्रयोग गरेर भोल्युम बेकअपहरू स्टोर गरिएको छ। एउटा बेकअप बनाउनका लागि " "तपाईँले आवस्यक रूपा यो सेवा चालु राखेको हुनुपर्छ।" -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"यदि कुनै पनि कन्टेनर नाम दिइएको छैन भने, भोल्युमबेकअप नाम गर्को डिफल्ट कन्टेनर तपाईको " -"निम्ति उपलब्ध गराइन्छ। बेकअप भोल्युम सृजना भएको आकारजति नै हुन्छ" - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "भोल्युम बेकअप ओभरभ्यु: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "बेकअप रिस्टोर गर्नुहोस्" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "एउटा भोल्युम रिस्टोर गर्न चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "वैकल्पिक रूपमा, तपाई एउटा नयाँ भोल्युम बनाउनका लागि चयन गर्नसक्नुहुन्छ" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "भोल्युममा बेकअप विवरणहरू" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "एउटा स्नेपसूटको नाम र विवरण परिवर्तन गर्नुहोस्" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "भोल्युम स्नेपसूट विवरणहरू" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "इन्सटेन्समा एचेट गर्नुहोस्" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "भोल्युम एटेच गर्नुहोस्" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "भोल्युम स्नेपसुट बनाउनुहोस्(फोर्स)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "भोल्युम स्नेपसुट बनाउनुहोस्" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "भल्युम ओभरभ्यु" - -msgid "Attachments" -msgstr "एटेचमेन्टहरू" - -msgid "Not attached" -msgstr "एटेच नगरिएको" - -msgid "Volume Source" -msgstr "भोल्युम स्रोत" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "भोल्युमको आकार विस्तार गर्नुहोस्" +msgid "Volume Details" +msgstr "भोल्युम विवरण" msgid "Volume Limits" msgstr "भोल्युम सिमाहरू" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "जम्मा जिगाबाइटहरू" +msgid "Volume Name" +msgstr "भोल्युमको नाम" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "भोल्युमहरू ब्लक डिभाइजहरू हुन् जो इन्सटेन्सहरूकमा एटेच गर्न सकिन्छ।" +msgid "Volume Overview" +msgstr "भल्युम ओभरभ्यु" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "भोल्युमहरूको सङ्ख्या" +msgid "Volume Size" +msgstr "भोल्युम आकार" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "तपाईँले यहाँबाट भोल्युमका लगि एउटा स्नेपसुट बनाउनसक्नुहुन्छ।" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "भोल्युम स्नेपसुट" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "स्नेपसूट सिमाहरू" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "भोल्युम स्नेपसूट विवरणहरू" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "स्नेपसुटका सङ्ख्याहरू" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "वल्यूम फोटो अवलोकन" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "एउटा भोल्युमको नाम र विवरणहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "आकार स्‍नेपसर्टहरू" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "भोल्युम एटेचमेन्टहरू व्यवस्थापन गर्नुहोस" +msgid "Volume Source" +msgstr "भोल्युम स्रोत" -msgid "Extend Volume" -msgstr "भोल्युम विस्तार गर्नुहोस्" +msgid "Volume Type" +msgstr "भोल्युम प्रकार" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "भोल्युम प्रकार परिवर्न गर्नुहोस्" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिप्सन विवरणहरू" -msgid "Edit Volume" -msgstr "भोल्युम सम्पादन गर्नुहोस्" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "भोल्युम प्रकार इन्क्रिपसन ओभरभ्यु" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "चित्रमा भोल्युम एपलोड गर्नुहोस्" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "भोल्युम प्रकार अतिरिक्त स्पेकहरू" -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "उपलब्धतजोन विस्तार यदि सपोर्ट गर्ने छ भने डेटरमाइन गरर्न असमर्थ" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "स्नेपसटलाई एउटा स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "चित्रलाई एउटा स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "एउटा भोल्युम स्रोत प्रयोग गर्नुहोस्" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "आकार (GB)" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "भोल्युम प्रकार अनइन्क्रिप्टेट गरियो।" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "भोल्युमको आकार स्नेपसूट आकार (%sGB) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "तोकिएको स्नेपसूट लोड गर्न असमर्थ।" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "भोल्युम प्रकार: %(volume_type_name)s" #, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "भोल्युमको आकार चित्र आकार (%s) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "भोल्युम प्रकार : %(volume_type_name)s " -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "भोल्युमको आकार चित्र न्युनतम डिस्क आकार (%sGB) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "तोकिएको चित्र लोड गर्न असमर्थ %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "तोकिएको भोल्युम लोड गर्न असमर्थ %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "भोल्युम आकार सकली भोल्यु आकार (%s) भन्दा ठुलो वा बराबर हुन आवस्यक हुन्छ" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "एउटा स्नेपसुट चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "एउटा भोल्युम चयन गर्नुहोस्" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "कुनै पनि स्रोत छैन, भोल्युम खाली छ" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "चित्र स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "स्नेपसुट स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "भोल्युम स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "स्नेपसट आकार (%sGB) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "चित्र आकार (%s) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "चित्र न्युनतम डिस्क आकार (%sGB) भन्दा भोल्युम आकार सानो हुनुहुन्न" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "भोल्युम आकार स्रोत भोल्युम आकार (%sGB) भन्दा सानो हुनुहुन्न।" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB को भोल्युम बनाइन सकिएन कारण तपाईँको %(avail)iGB मात्र कोटा उपलब्ध छन्" - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "तपाईँले पहिलेबाट नै आफ्ना उपलब्ध भोल्युमहरू प्रयोग गरिरहनुभएको छ।" - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "भोल्युम \"%s\" बनाउँदैन" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "भोल्युम बनाउँन असमर्थ।" - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "इन्सटेन्समा एटेच गर्नुहोस्" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "एटेच गर्नका लागि एउटा इन्सटेन्स ।" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"हाइपरभाइजर सेटिङका कारण डिभाइसको वास्तविक नाम भिन्न हुनसक्छन्। यदि तोकिएको छैन भने, " -"हाइपरभाइजरले जिभाइसको नाम चयन गर्नेछ।" - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "अन्जान इन्सटेन्स(कुनै पनि होइन्)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "इन्सटेन्स %(inst)s on %(dev)sमा भोल्युम %(vol)s एटेच गर्दै" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "भोल्युम एटेच गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "भोल्युम स्नेपसुट \"%s\" बनाउँदै" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "एटेच गरिएको भोल्युमबाट स्नेपसट \"%s\" बनाउन जोड गर्दै।" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "भोल्युम स्नेपसट बनाउन असमर्थ।" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "भोल्यमुम अपडेट गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "भोल्युम अपडेट गर्दै \"%s\"" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"भोल्युम : \"%s\" का लागि चित्रमा भोल्युम अपलोड गर्नका लागि सफलतापूर्वक अनुरोध पठाइयो" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "भोल्युम : \"%s\" का लागि चित्रमा भोल्युम अपलोड गर्न असमर्थ" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "नयाँ आकार वर्तमान आकारभन्दा आवश्यक रूपमा ठुलो हुनुपर्छ।" +msgid "Volume Types" +msgstr "भोल्युम प्रकारहरू" #, python-format msgid "" @@ -7736,430 +8307,166 @@ msgstr "" "भोल्युम %(req)iGBमा विस्तार गर्न सकिएन कारण तपाईँको %(avail)iGB मात्र डाटा उपलब्ध " "छ।" -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "भोल्युम : \"%s\" विस्तार गर्दै" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"भोल्युम माउन्ट केन्द्र(उदा. '/dev/vda' मा 'vda' माउन्टहरू) सिस्टमले तपाईँका लागि एउटा " +"डिभाइज नाम चयन गर्नका लागि यो क्षेत्र खाली छोड्नुहोस्।" -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "भोल्युम विस्तार गर्न असमर्थ" - -msgid "On Demand" -msgstr "माग अनुसार" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "माइग्रेसन सर्त" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "भोल्युम प्रकार सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "नयाँ भोल्युम प्रकार आवश्यक रूपमा सकली भोल्युम प्रकार \"%s\" भन्दा भिन्न हुनुपर्छ।" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "जिगाबाइटमा भोल्युम आकार(पूर्णाङ्क मूल्य)" #, python-format msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "भोल्युमको आकार चित्र न्युनतम डिस्क आकार (%sGB) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "भोल्युमको आकार चित्र आकार (%s) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "भोल्युम आकार सकली भोल्यु आकार (%s) भन्दा ठुलो वा बराबर हुन आवस्यक हुन्छ" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "भोल्युमको आकार स्नेपसूट आकार (%sGB) को बराबर वा योभन्दा ठुलो हुनुपर्छ" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "भोल्युम आकार आवश्यक रूपमा 0 भन्दा ठुलो हुनुपर्छ" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "भोल्युम स्रोत आवश्यक रूपमा तोकिएको हुनुपर्छ" + +msgid "Volumes" +msgstr "आकारहरू" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "एटेच गरिएका भोल्युमहरू" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "भोल्युमहरू ब्लक डिभाइजहरू हुन् जो इन्सटेन्सहरूकमा एटेच गर्न सकिन्छ।" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "नोडअनुसारको भोल्युम" + +msgid "Volumes size" +msgstr "भोल्युम आकार" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "भोल्युम आकार(GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "ओजन" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "प्रमाणिकरणका लागि कुन चाबीजोडा प्रयोग गर्नु।" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"भोल्युमका : \"%(name)s\"लागि भोल्युम प्रकार \"%(vtype)s\" परिवर्तन गर्नका लागि " -"सफलतापूर्वक अनुरोध पठाइयो।" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "भल्युमा: \"%s\" को लागि भोल्युम प्रकार परिवर्तन गर्न असमर्थ" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "इन्सटेन्सको रूपमा आरम्भ गर्नुहोसे्" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "एटेचमेन्टहरू व्यवस्थाप्न गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "टिनेन्ट सिमा प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "चित्र अपलोड गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "एटेचमेन्ट जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr " %(dev)s को %(instance)sमा एटेच गर्नुहोस्" - -msgid "No" -msgstr "होइन" +"एउटा कन्टेनरभित्र तपाई आफ्ना अब्जेक्टहरू सुडो-फोल्डरहरूमा दलबद्घ गर्न सक्नुहुन्छ, जसले तपाईँको " +"डेक्सटप ओपरेटिङ सिस्टममा जस्तै काम गर्छ, अपवादस्वरूप तिनीहरू साधारण उपसर्गहरूद्वारा " +"अब्जेक्टका नाममा परिभाषित काल्पनि संग्रहरू हुन्। एउटा धर्का डेलिमिटरको रूपमा (/) सुडो-" +"फोल्डरका लागि अब्जेक्ट स्टोरमा प्रयोग गरिन्छ।" msgid "Yes" msgstr "हो " -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "उपलब्ध" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "तपाईँले आफ्नो उपलब्ध सबै फ्लोटिङ IP हरू प्रयोग गरिरहमनुभएको छ" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "सिर्जना गर्दै" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "संलग्न गर्दै" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "मेटाइँदै" - -msgid "Encrypted" -msgstr "इन्क्रिप्ट गरिएको" - -msgid "Device" -msgstr "डिभाइस" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "इन्सटेन्स %(instance_name)sमा भोल्युम %(volume_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "एउटा भोल्युम बनाउनुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "भोल्युम जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "एउटा भोल्युम स्नेपसट बनाउनुहोस्" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "तपाईँले पहिलेबाट नै आफ्ना उपलब्ध भोल्युमहरू प्रयोग गरिरहनुभएको छ।" msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"भोल्युम वर्तमानमा एउटा इन्सटेन्समा एटेच गरिएको छ। केही सन्दर्भमा, एउटा एटेच गरिएको " -"भोल्यमिमा स्नेपसट बनाउनाले स्नेपसूट परिणामस्वरूप बिग्रन सक्छ।" +"तपाईँ रूटरमा एउटा निश्चित बाह्य नेटवर्कमा कनेक्ट हुनसक्नुहुन्छ। बाह्य नेटवर्कलाई एउटा डिफल्ट " +"रूटरको रूपमा लिइन्छ अनि रूटरले बाह्टा सम्पर्कका लागि गेटवेको रूपमा काम गर्छ।" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "भोल्युम: \"%s\" का लागि भोल्युम जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "भोल्यमुम प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN सेवा %s सेवा सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN सेवा %s सेवा अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "प्रमाणीकरण एल्गोरिदम" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "इन्क्रिप्सन एल्गोरिदम" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE संस्करण" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE चाबीहरूको लागि आजीवन एकाइहरू" - -msgid "seconds" -msgstr "सेकेन्डहरू" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE चाबीहरूको आजीवन मूल्य" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60को बराबर वा वेसी" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "पर्फेक्ट फर्वार्ड सेक्रेसी" - -msgid "group2" -msgstr "दल2" - -msgid "group5" -msgstr "दल5" - -msgid "group14" -msgstr "दल14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE फेस 1 सम्झौता मोड" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE सर्त %s सफलतापूर्वक एफडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE सर्त %s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "इनक्यापुलेसन मोड" - -msgid "tunnel" -msgstr "टनेल" - -msgid "transport" -msgstr "ट्रान्सपोर्ट" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "आजीवन एकाइहरू" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "आजीवन मूल्य" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "प्रोटोकल ट्रान्सफर्म गर्नुहोस्" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec सर्त %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec सर्त %s अपडेट गर्न एसफल" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "पियर गेटवे पब्लिकIPv4/IPv6 ठेकाना वा FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN कनेक्सनका लागि पियर गेटवे पब्लिकIPv4/IPv6 ठेकाना वा FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "प्रमाणीकरण (Peer ID)का लागि रूटर आइडेनिटिटी पियर गर्नुहोस्" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "तपाईँ रूचरमा एउटा विशेष सबनेटमा कनेक्ट हुन सक्नुहुन्छ।" msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"प्रमाणीकरणका लागि रूटर आइडेनिटिटी पियर गर्नुहोस्। IPv4/IPv6 ठेकाना, इ-मेस, चाबीID, " -"or FQDN हुनसक्छन्" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "रुमोट पियर सबनेट(हरू)" +"तपाईंले नेटवर्क को लागि एउटा पोर्ट बनाउन सक्नुहुन्छ। तपाईंले डिभाइस आईडी उल्लेख गर्नुहुन्छ " +"भने, उल्लेख गरिएको डिभाइस बनाइएको पोर्ट संग संलग्न गरिनेछ।" msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"मास्क(हरू) सहित CIDR ढाँचामा रिमोट पियर सबनेट(हरू) आवश्यकता परे अल्पबिरामहरूको " -"छुटयाइएको (उदा.20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "प्री-सेयर चाबी (PSK) स्ट्रिङ" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "सम्पर्कका लागि अधिकतम् ट्रान्सफर्मेसन एकाइको आकार" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "यहाँ उपलब्ध विकल्पहरू प्रयोग गरेर आफ्नो इन्सटेन्स सम्पादन गर्नुहुन्छ।" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"यदि लोकल सबनेट IPv4 हो भने 68भन्दा ठुलो वा बराबर। यदि लोकल सबनेट IPv6 हो भने 1280 " -"भन्दा ठुलो वा बराबर।" +"तपाईँ एउटा प्यारेन्ट व्याकअप निश्चित गरेर एउटा इन्क्रिमेन्टल व्याकअप संचालग गर्न सक्नुहुन्छ । " +"However,सबै डाटावेसहरूले इन्क्रिमेन्टल व्याकअपलाई सपोर्ट गर्दैनन् त्यस " +"सन्दर्भमा अभियानको परिणाममा त्रुटि हुन्छ।" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "डेड पियर डिटेक्सन कार्यहरू" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"तपाईँले आवस्यक नियम टेम्प्लेट तोक्न सक्नुहुन्छ वा कस्टम प्रयोग गर्नुहोस्, विकल्पहरू हुन् टिसिपि " +"नियम, कस्टम युडिपि नियम, वा कस्टम आइसिएमपि निय " -msgid "hold" -msgstr "रोक्नुहोस्" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "तपाईँले वर्तमान लगइन गर्नुभएको उपभोक्ता निस्क्रीय गर्न सक्नुहुन्न।" -msgid "clear" -msgstr "सफा गर्नुहोस्" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तपाईँ वर्तमान लगइन हुनुभएको डोमियनबाट तपाईँले आफ्नो एडमिनिस्ट्रेटर सुविधालाई खारिज गर्न " +"सक्नुहुन्न। कृपया अर्को जोमियनमा एडमिनिस्ट्रेटर सुविधासहित जानुहोस् अथवा CLI मार्फत " +"एडमिनिस्ट्रेटिभ भुमिकालाई हटाउनुहोस्।" -msgid "disabled" -msgstr "निस्क्रीय गरिएको" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"तपाईँ वर्तमान लगइन हुनुभएको डोमियनबाट तपाईँले आफ्नो एडमिनिस्ट्रेटर सुविधालाई खारिज गर्न " +"सक्नुहुन्न। कृपया अर्को डोमियनमा एडमिनिस्ट्रेटर सुविधासहित जानुहोस् अथवा CLI मार्फत " +"एडमिनिस्ट्रेटिभ भुमिकालाई हटाउनुहोस्।" -msgid "restart" -msgstr "पुनआरम्भ गर्नुहोस्" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "तपाईँले कुनै कस्टम ट्याग पनि थप्न सक्नुहुन्छ।" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "पियरद्वारा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "तपाईँले आफ्नो डाटा स्रोतका लागि वैकल्पिक व्याख्या पनि दर्ता गर्न सक्नुहुन्छ।" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "डेड पियर डिटेक्सन इन्टरभल" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "तपाईँले आफ्नो कार्य विभाजनका लागि वैकल्पिक विवरण पनि दर्ता गर्न सक्नुहुन्छ।" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "डेड पियर डिटेक्सन समय सकियो" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "तपाईँले ठेकाना गलत टाइप गर्नुभयो वा पृष्ठ हटाइएको छ।" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr " DPD इन्टरभलभन्दा ठुलो बैध इन्टिजर " +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "तपाईँले आफ्नो डाटा स्रोतका लागि उपभोक्तानाम अनि पासवर्ड दर्ता गर्न आवश्यक छ।" -msgid "Initiator state" -msgstr "आरम्भ गर्ने स्टेट" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "पुननिर्माण इन्सटेन्समा तपाई वैकल्पिक रूपमा एउटा पासवर्ड सेट गर्न सक्नुहुन्छ।" -msgid "bi-directional" -msgstr "दुई-दिशा भएको" - -msgid "response-only" -msgstr "प्रत्युत्तर मात्र" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec साइट कनेस्कन %s सफलतापूर्वक अपडेट गरिएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec साइट कनेस्कन %s अपडेट गर्न असफल भएको छ" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE सर्त थप्नुहोस्" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec सर्त थप्नुहोस्" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN सर्त सेवा" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन थप्नुहोस्" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN सेवा सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE सर्त सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec सर्त सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "कनेक्सन सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN सेवा" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE सर्त" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec सर्त" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सनहरू" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "सक्रीय" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "तल" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "सृष्टि भयो" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN सेवाहरू" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE सर्तहरू" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec सर्तहरू" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN सेवाहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE सर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec सर्तहरूको सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE सर्त विवरणहरू" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec सर्त विवरणहरू" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN सेवा विवरणहरू" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरणहरू" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "आजीवन एकाइहरू" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "आजीवन मूल्य" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "रिमोट पियर सबनेट" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "प्रि-शेयर चाबी स्ट्रिङ" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "मरेको पियर पत्ता लगाउने कार्य" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "प्रमाणिकरण मोड" - -msgid "Route mode" -msgstr "रूट मोड" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "सम्बन्धित टेबमा तपाईँले cluster स्कोपड रूपरेखा सेट गर्नसक्नुहुन्छ।" msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "तपाईँ यहाँ IKE शर्त विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ" @@ -8170,507 +8477,200 @@ msgstr "तपाईँ यहाँ IPSec शर्त विवरणहर msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "तपाईँ यहाँ IPSec साइट कनेक्सन विवरणहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ।" +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"तपाईँ यहाँ VIP एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: नाम सम्पादन, विवरण, पूल, सत्र पर्सिस्टेन्स, " +"सम्पर्क सिमा वा एडमिन राज्य।" + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "तपाईँ यहाँ VPN सेवा विवरणहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ।" -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN कनेक्सनहरू" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "भर्चुअल निजी नेटवर्क" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन सम्पादन गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN सेवा %s मेटाइयो" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN सेवा: %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE सर्त %s मेटाइयो" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE सर्त %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "मेटाइएको IPSec सर्त %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr " IPSecसर्त : %s मेटाउन असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "मेटाइएको IPSec साइट कनेक्स %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन: %s मेटाउन असमर्थ" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE सर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec सर्त विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN सेवा विवरणहरू प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN सेवा विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE सर्त विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr " IPSec सर्त विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन विवरणहरू %s प्राप्त गर्न असमर्थ" - -msgid "The state to start in." -msgstr "सुरू गर्नपर्ने स्टेट" - -msgid "Select a Router" -msgstr "एउटा रूटर चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "रूटर सूची प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "नयाँ VPN सेवा थप्नुहोस्" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "तपाईँ यहाँ फाइरवाल विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ।" msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि VPN सेवा बनाउनुहोस्\n" -"\n" -"VPN सेवाका लागि एउटा नाम, विवरण, रूटर अनि सबनेट तोक्नुहोस्। एडमिन स्टेट डिफल्टद्वारा " -"माथि(जाँच गरिएको) छ। " - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "थपिएको VPN सेवा \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN सेवा \"%s\" थप्न असमर्थ।" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "नयाँ IKE सर्त थप्नुहोस्" +"तपाईँ यहाँ स्वस्थ मनिटर एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: डिले सम्पादन, समयसमाप्त, अधिकतम् " +"मियाद सकिने वा एडमिन राज्य।" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि IKE सर्त बनाउनुहोस्\n" -"\n" -"IKE सर्तका लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्।" - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "थपिएको IKE सर्त \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr " IKE सर्त \"%s\" थप्न असमर्थ" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE चाबीहरूको लागि आजीवन मूल्य" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "नयाँ IPSec शर्त थप्नुहोस्" +"तपाईँ यहाँ सदस्य एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: पूल सम्पादन गर्नु, ओजन वा एडमिन राज्य।" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"वर्तमान प्रोजेक्टको लागि IPSec सर्त बनाउनुहोस्\n" -"\n" -" IPSec सर्तको लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "थपिएको IPSec शर्त \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec शर्त \"%s\" थप्न असमर्थ।" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित VPN सेवा" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित IKE शर्त" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "यो कनेक्सनसित सम्बन्धित IPSec शर्त" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr " IKE शर्त चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr " IPSec सर्त चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN सेवा चयन गर्नुहोस्" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "नयाँ IPSec साइट कनेक्सन थप्नुहोस्" +"तपाईँ यहाँ शर्त विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ। नियम इनसर्ट वा रिमुभ गर्नका लागि 'इनसर्ट " +"रूल' वा 'रिमुभ रूल' लिंक प्रयोग गर्नुहोस्" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"बर्तमान प्रोजेक्टका लागि IPSec साइट कनेक्सन बनाउनुहोस्\n" -"\n" -" IPSec साइट कनेक्सनका लागि एउटा नाम अनि विवरण निरूपण गर्नुहोस्। यस ट्याबमा सबै " -"क्षेत्रहरू आवश्यक हुन्छ।" +"तपाईँ यहाँ पूल एट्रिब्युटहरू अपडेट गर्न सक्नुहुन्छ: नाम सम्पादन,विवरण लोड बेलेन्सिङ विधि वा " +"एडमिन राज्य।" -msgid "Optional Parameters" -msgstr "वैकल्पिक प्यारामिटरहरू" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "तपाईँ यहाँ नियम विवरणहरू अपडेट गर्नसक्नुहुन्छ।" -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "तपाईँले यहाँ आफ्नो नेटवर्कको सम्पादन गर्न सकिने विशेषताहरू समपादन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "तपाइले बनाउनु भएको पोर्टको सम्पादनयोग्य गुणहरु यहाँ सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ " + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "तपाईँले यहाँ आफ्नो रूटरका लागि सम्पादन गर्न सकिने विशेषता सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।" + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "तपाईँले एउटा डाटास्टोर प्रकार अनि संस्करण चयन गर्नुपर्छ।" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा स्नेपसूट चयन गर्नुपर्छ" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा भोल्युम चयन गर्नुपर्छ" + +msgid "You must select an image." +msgstr "तपाईँले एउटा चित्र चयन गर्नुपर्छ।" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "तपाईँले भोल्युम आकार आवश्यक रूपमा सेट गर्नुपर्छ" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "यदि तपाईले उपभोक्ता बनाउनुभयो भने आवश्यक रूपमा एउटा पासवर्ड निश्चित गर्नुपर्छ।" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "उपलब्ध स्रोतहरूमध्ये एउटाबाट तपाईँले आवश्यक रूपमा एउटा टेम्प्लेट निश्चित गर्नुपर्छ।" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "" -"ट्याबना क्षेत्र वैकल्पिक हुन्छ। तपाईँ IPSec साइट कनेक्सनको बनाइएको रूपरेखा तयार गर्न सक्नुहुन्छ" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "थपिएको IPSec साइट कनेक्सन \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec साइट कनेक्सन \"%s\" थप्न असमर्थ" - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "प्रोजेक्ट प्राप्त गर्न सकिएन" - -msgid "Segment Type" -msgstr "सेगमेन्ट प्रकार" - -msgid "Overlay" -msgstr "ओभरली" - -msgid "Trunk" -msgstr "ट्रंक" - -msgid "Sub Type" -msgstr "सब प्रकार" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "स्थानीय VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "बढाएको VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "सेगमेन्ट रेन्ज" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN; 5000को लागि 1-4093 अनि ओभरलीका लागि माथि" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "मल्टिकास्ट IP रेन्ज" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "मल्टिकास्ट IPv4 रेन्ज(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "सब प्रकार मूल्य(मानवद्वारा इनपुट गरिएको)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "प्यारामिटर दर्ता गर्नुहोस् (e.g. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s बनाउन असफल" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s सफलतापूर्वक बनाइएको थियो।" - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल %s अपडेट गर्न असफल" - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "किसको नेक्सस 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल बनाउनुहोस्" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल (%s) मेटाउन असफल" - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr " नेटवर्क प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "भौतिक नेटवर्क नाम" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "सर्त प्रोफाइल" - -msgid "Name:" -msgstr "नामः" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "तपाईँको नेटवर्क प्रोफाइलको लागि एउटा नाम चयन गर्नुहोस्।" - -msgid "Segment Type:" -msgstr "सेगमेन्ट प्रकारः" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "उपलब्ध सेगमेन्ट प्रकारहरू हुन् VLAN,ओभरले अनि ट्रंक।" - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "सेग्मेन्ट सब प्रकारः" +"यदि तपाईले उपभोक्ता बनाउनुभयो भने आवश्यक रूपमा कमसे कम एउटा पासवर्ड निश्चित गर्नुपर्छ।" msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"ओभरले अनि ट्रंक सेगमेन्टका लागि उपलब्ध सब प्रकार।ओभरलेका लागि उपलब्ध सब-प्रकारहरू हुन्ः " -"स्थानीयVXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) जसलाई सबटाइपका लागि एउटा " -"टेक्सटप्यारामिटरको रूपमा मानवद्वारा इनपुट गर्न सकिन्छ । ट्रंकका लागि उपलब्ध सब-प्रकार " -"हो: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "सेग्मेन्ट रेन्ज" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"VLAN का लागि सेग्मेन्ट रेन्जहरू 1-4093 अनि विकसित-VXLAN ओभरलेका लागि 5000 भन्दा माथि" - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"नाम, सेगमेन्ट रेन्ज वा मल्टिकास्ट IP रेन्ज अपडेट गर्नका लागि नेटवर्क प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "किसको नेक्सस 1000V नेटवर्किङ" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल अपडेट गर्नुहोस्" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "किसको नेक्सस 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल विवरण प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "नेटवर्क प्रोफाइल बाइन्डिङ प्राप्त गर्न असफल" - -msgid "Settings" -msgstr "सेटिङहरू" - -msgid "Current password" -msgstr "वर्तमान पासवर्ड" - -msgid "New password" -msgstr "नयाँ पासवर्ड" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "नयाँ पासवर्ड निश्चित गर्नुहोस्" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गरिएको छ। निरन्तर राख्नका लागि पुनः लगइन गर्नुहोस्" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्न सकिएन" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्ने सपोर्ट गरेन" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "तपाईँको पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्। हामी तपाईँलाई सल्लाह दिन्छौं कि यो सशक्त होस्।" - -msgid "Change" -msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" - -msgid "Language" -msgstr "भाषा" - -msgid "Timezone" -msgstr "टाइमजोन" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "प्रत्येक पृष्ठका आइटमहरू" +"तपाईँले आवस्यक रूपमा यो नियमद्वारा अनुमति प्राप्त गरिएको ट्राफिकको स्रोत निश्चित " +"गर्नुपर्छ। तपाईँले यो कि त IP ठेकाना ब्लकको रूपमा(CIDR) वा स्रोत दल (सुरक्षादल) मार्फत " +"गर्न सक्नुहुन्छ। स्रोच दलका रूपमा सुरक्षा दललाई चयन गर्नाले अन्य कुनै इन्सटेन्सलाई त्यो सुरक्षा " +"दलमा कुनै अर्को इन्सटेन्स यस नियममार्फत हेर्ने अनुमति प्राप्त हुन्छ" #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "तपाईँको चित्र %s बनाउनका लागि पंक्तिमा राखिएको छ।" -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "क्षेत्र" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "सेटिङहरू सेभ गरियो" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "उपभोक्ता सेटिङहरू" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "तपाईँको उपभोक्ताको लागि डेसबोर्ट बदलाउनुहोस्" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "ढाँचा चयन गर्नुहोस" +msgid "back-end" +msgstr "बेक-इन्ड" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - अमेज़न कर्नेल छवि" +msgid "bi-directional" +msgstr "दुई-दिशा भएको" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - अमाजोन यन्त्र चित्र" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "दुवै" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - अमेज़न रामडिस्क छवि" +msgid "clear" +msgstr "सफा गर्नुहोस्" -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - अप्टिकल डिस्क छवि" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "कन्सोल वर्तमा उपलब्ध छैन। कृपया फेरि कोशिस गर्नुहोस्" -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "Qcow2 - QEMU यन्त्र" +msgid "disabled" +msgstr "निस्क्रीय गरिएको" -msgid "Raw" -msgstr "काँचो" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "All TCP" -msgstr "सबै TCP" +msgid "environment" +msgstr "वातावरण" -msgid "All UDP" -msgstr "सबै UDP" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "All ICMP" -msgstr "सबै ICMP" +msgid "front-end" +msgstr "फ्रन्ट-एन्ड" -msgid "Forbidden" -msgstr "निषेध गरिएको" +msgid "group14" +msgstr "दल14" -msgid "Home" -msgstr "होम्" +msgid "group2" +msgstr "दल2" -msgid "Page Not Found" -msgstr "पृष्ट प्राप्त भएन" +msgid "group5" +msgstr "दल5" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "तपाईँले खोजिरहनुभएको पृष्ठ छैन" +msgid "hold" +msgstr "रोक्नुहोस्" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "तपाईँले ठेकाना गलत टाइप गर्नुभयो वा पृष्ठ हटाइएको छ।" +msgid "instance" +msgstr "इन्सटेन्स" -msgid "Server error" -msgstr "सर्वर त्रुटि" +msgid "no processes" +msgstr "कुनै पनि प्रक्रिया छैन" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "केही भुल भएको थियो!" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "सुडो-फोल्डर" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"एउटा आकस्मिक त्रुटि भयो। पृष्ठ रिफ्रेस गर्ने कोशिस गर्नुहोस्। यदि काम लागेन भने, तपाईँको " -"स्थानीय एडमिनिस्ट्रेटरसित सम्पर्क गर्नुहोस्।" +msgid "response-only" +msgstr "प्रत्युत्तर मात्र" -msgid "Help" -msgstr "मद्दत" +msgid "restart" +msgstr "पुनआरम्भ गर्नुहोस्" -msgid "More Projects" -msgstr "अधिक प्रोजेक्ट" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "पियरद्वारा पुनआरम्भ गर्नुहोस्" -msgid "Sign Out" -msgstr "साइन आउट" +msgid "seconds" +msgstr "सेकेन्डहरू" -msgid "Domains:" -msgstr "डोमियनहरूः" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Projects:" -msgstr "प्रोडेक्टहरबः" +msgid "template" +msgstr "टम्प्लेट" -msgid "Regions:" -msgstr "क्षोत्रहरू" +msgid "transport" +msgstr "ट्रान्सपोर्ट" -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "अवैध तारिक ढाँचाः आज प्रयोग गर्नु डिफल्ट हो।" +msgid "tunnel" +msgstr "टनेल" -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "नेटवर्क कोटा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ" +msgid "undefined" +msgstr "अपरिभाषित" -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "भोल्युम सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "unknown IP address" +msgstr "अन्जान IP ठेकाना" -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "उपयोग जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "अवैध समय अवधि। समाप्ति तारिक शुरवात तारिक भन्दा अघिक नयाँ हुनुपर्छ।" - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "अवैध समय अवधि। तपाईँले भविष्यबाट डाटाै खोज्नुहुँदैछ जो मौजुद नहुनसक्छ।" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "इन्जेक्ट गरिएको फाइल पथ बाइटहरू" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "गणन् सिमा जानकारी प्राप्त गर्न असमर्थ।" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU घन्टा" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "डिस्क GB घन्टाहरू" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "प्रोजेक्टका लागि सम्पूर्ण डिस्क प्रयोग (GB * घन्टा प्रयोग गरिएको) " - -msgid "Usage" -msgstr "प्रयोग" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "बाट तारिकभन्दा तर्फ तारिक ठुलो हुनुपर्छ।" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po index 57e7724368..5b7d961803 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -19,2329 +19,126 @@ msgstr "" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "CPU tijd gebruikt" +msgid " - End" +msgstr "- Einde" -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Gemiddelde CPU benutting" +msgid " : Next hop" +msgstr ": Volgende punt" -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Aantal VCPUs" +msgid " Done" +msgstr "Klaar" -msgid "Number of read requests" -msgstr "Aantal leesverzoeken" +msgid "" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +"Segmentreeksen zijn 1-4093 voor VLAN en vanaf 5000 voor Verbeterd-VXLAN " +"overlapping." -msgid "Number of write requests" -msgstr "Aantal schrijfverzoeken" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Beschikbare segmenttypen zijn VLAN, Overlay en Trunk" -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Aantal inkomende bytes op het netwerk van een VM aansluiting" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Selecteer een naam voor uw netwerkprofiel" -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Aantal uitgaande bytes op het netwerk voor een VM aansluiting" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Aantal inkomende pakketten voor een VM aansluiting" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Aantal uitgaande pakketten voor een VM aansluiting" +msgid "" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." +msgstr "" +"De beschikbare subtypen zijn voor de Overlappende en Trunk segmenten. De " +"beschikbare subtypen voor overlapping zijn: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN of " +"'Overig' (bijv. GRE). Deze waarden kunnen handmatig worden ingevuld als " +"tekst parameter bij een subtype. Het beschikbare subtype voor voor Trunk is: " +"VLAN." #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Duur van exemplaar type %s (openstack smaak)" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalide IP adres (waarde=%(ip)s)" -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Creatieverzoeken voor dit netwerk" +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Invalide IP adres (waarde=%(network)s)" -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit netwerk" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Creatieverzoeken voor dit subnet" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit subnet" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Creatieverzoeken voor deze poort" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Bijwerkverzoeken voor deze poort" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Creatieverzoeken voor deze router" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Bijwerkverzoeken voor deze router" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Creatieverzoeken voor dit vlottend IP adres" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit vlottend IP adres" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Controle of de afbeelding bestaat" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Grootte geuploade afbeelding" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Afbeelding is opgehaald" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Afbeelding is uitgeserveerd" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Volumegrootte" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Aantal objecten" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Totale grootte van de opgeslagen objecten" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Aantal houders" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Hoeveelheid inkomende Bytes" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Hoeveelheid uitgaande Bytes" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Hoeveelheid API verzoeken voor Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Hoeveelheid energie" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Stroomverbruik" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "beiden" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Onbekend Exemplaar" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s Werkgeheugen" #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s achterkant)" -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Identiteitsdienst staat het bewerken van gebruikersgegevens niet toe." - #, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Gebruiker %s kent geen gedefinieerde rol voor dat project." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "TOESTAAN %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Niet in staat om te verbinden met Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Niet in staat om het IP adres %s te verwerken." - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "TOESTAAN %(from)s:%(to)s van %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "TOESTAAN %(from)s:%(to)s van %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Kon geen beveiligingsgroep vinden." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Kon geen huidige beveiligingsgroepenlijst vinden voor exemplaar %s." - -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Beschikbaarheidszone" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Het aggregaat \"%s\" is met succes aangepast." - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Niet in staat het aggregaat aan te passen." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadata succesvol geüpdatet." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Niet in staat verzamelde metadata te updaten." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Gastheersaggregaties" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Aanmaken gastheersaggregaat" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Beheer gastheren" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Wijzigen gastheeraggregaat" - -msgid "Services Up" -msgstr "Actieve diensten" - -msgid "Services Down" -msgstr "Inactieve diensten" - -msgid "Hosts" -msgstr "Gastheren" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Naam beschikbaarheidszone" - -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Beschikbaarheidszones" - -msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" - -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Beheer gastheersaggregaat" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Niet in staat om de gastheeraggregatielijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Niet in staat de beschikbaarheidszonelijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Niet in staat het te wijzigen aggregaat op te halen." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "De gastheeraggregatielijst kan niet worden opgehaald" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "De naam \"%s\" al al en gebruik door een ander gastheeraggregaat." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Kon de beschikbare gastheren niet ophalen." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Alle beschikbare gastheren" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Geselecteerde gastheren" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Geen gastheren gevonden" - -msgid "No host selected." -msgstr "Geen gastheren geselecteerd" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Alle beschikbare gastheren" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Geselecteerde gastheren" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Geen gastheren gevonden" - -msgid "No Host selected." -msgstr "Geen gastheer geselecteerd" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Nieuw gastheersaggregaat \"%s\" aangemaakt." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Het aanmaken van het nieuwe gastheersaggregaat \"%s\" is mislukt." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Het gastheersaggregaat kon niet worden aangemaakt." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Fout tijdens het toevoegen van gastheren aan het aggregaat." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Toevoegen/verwijderen van gastheren aan het aggregaat" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Het aggregaat is aangepast." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Fout bij het toevoegen of verwijderen van gastheren." - -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -msgid "Admin" -msgstr "Beheerder" - -msgid "Defaults" -msgstr "Standaarden" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Standaarden bijwerken" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Geïnjecteerde bestandsinhoud in Bytes" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Metadata artikelen" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Exemplaren" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Geïnjecteerde bestanden" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumen" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Volume momentopnames" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Totale grootte van de volumen en momentopnamen (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "Werkgeheugen (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Vlottende IPs" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Beveiligingsgroepen" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Beveiligingsgroepsregels" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Sleutelparen" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Vaste IPs" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS volumen" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS volume momentopnamen" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Grootte van de LUKS Volumes en Snapshots (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Archieven" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Quotum naam" - -msgid "Limit" -msgstr "Limiet" - -msgid "Quotas" -msgstr "Quota's" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Standaardquota's" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Niet in staat om de quotuminformatie te verkrijgen." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Niet in staat om de standaard quotawaarden op te halen." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "Vanuit hier kunt u de standaardquota's (maximum limieten) bijwerken." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Standaardquota's bijwerken" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Niet in staat om de standaardquota bij te werken." - -msgid "Flavors" -msgstr "Smaken" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Creëer smaak" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Smaak bewerken" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Toegang aanpassen" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Smaaknaam" - -msgid "RAM" -msgstr "Werkgeheugen" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Systeemschijf" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Eigen schijf" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Wisselgeheugenschijf" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Publiek" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Niet in staat om de smakenlijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Niet in staat om de smaakdetails op te halen." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Smaak ID dient UUID4 of geheel getal te zijn. Laat dit veld blanco of " -"gebruik 'auto' om een willekeurig UUID4 in te stellen." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Naam mag enkel letters, nummers, laag liggende strepen, punten en " -"verbindingsstrepen bevatten." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Niet in staat om de smakenlijst op te halen" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "De naam \"%s\" is al in gebruik door een andere smaak." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "De ID \"%s\" is al in gebruik door een andere smaak." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"Niet in staat om de smaaktoegangslijst op te halen. Probeert u het later nog " -"eens." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Smaaktoegang" - -msgid "All Projects" -msgstr "Alle projecten" - -msgid "No projects found." -msgstr "Geen projecten gevonden." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"Geen projecten geselecteerd. Alle projecten kunnen gebruik maken van deze " -"smaak." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Nieuwe smaak \"%s\" gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de smaak \"%s\" te creëren." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Niet in staat om de smaak te creëren." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Niet in staat om de smaaktoegang voor project %s in te stellen." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Smaak \"%s\" aangepast." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de smaak \"%s\" aan te passen." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"De smaakinformatie is aangepast, maar het is niet gelukt om de smaaktoegang " -"aan te passen." - -msgid "Current Host" -msgstr "Huidige Host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Doelhost" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Gedeelde Opslag" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Selecteer een doelhost" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Geen andere host beschikbaar." - -msgid "Host" -msgstr "Gastheer" - -msgid "Reason" -msgstr "Reden" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Live Verplaatsen" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Schijf overbenutting" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Blokmigratie" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Service Deactiveren" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Service Activeren" -msgstr[1] "Services Activeren" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Service Geactiveerd" -msgstr[1] "Services Geactiveerd" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Geactiveerd" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Gedeactiveerd" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "Toestand" - -msgid "Updated At" -msgstr "Bijgewerkt op" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Niet in staat om de Nova dienstenlijst te verkrijgen." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hypervisors" - -msgid "Hostname" -msgstr "Gastheer naam" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (gebruikt)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (totaal)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "Werkgeheugen (gebruikt)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "Werkgeheugen (totaal)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Locale Opslag (gebruikt)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Locale Opslag (totaal)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Exemplaarnaam" - -msgid "Instance ID" -msgstr "Exemplaar ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Hypervisor Exemplaren" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hypervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Niet in staat om de hypervisorinformatie op te halen." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Hypervisor servers" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Hypervisor samenvatting" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU verbruik" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Gebruikt %(used)s van %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Geheugenverbruik" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Locaal Schijfverbruik" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Alle Hypervisors" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Niet in staat om de hypervisorstatistieken op te halen." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "De lijst met hypervisor exemplaren kon niet worden opgehaald." - -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Afbeeldingsnaam =" - -msgid "Status =" -msgstr "Statuus =" - -msgid "Format =" -msgstr "Formaat =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. Grootte (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. grootte (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Afbeeldingsnaam" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Specificeer een afbeelding om te uploaden naar de afbeeldingsdienst." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Op dit moment worden alleen afbeeldingen ondersteund die beschikbaar zijn " -"via een HTTP URL. De afbeeldingslocatie moet beschikbaar zijn voor de " -"afbeeldingsdienst. Gecomprimeerde programma-afbeeldingen worden ondersteund " -"(.zip en .tar.gz)." - -msgid "Please note: " -msgstr "Let op:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Het afbeeldingslocatieveld MOET een valide en directe URL zijn naar de " -"programma-afbeelding. URL's die doorverwijzen of eindigen in " -"foutmeldingspagina's zullen resulteren in onbruikbare afbeeldingen." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Pas de details van de afbeelding aan." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Creëer een afbeelding" - -msgid "Update Image" -msgstr "Afbeelding bijwerken" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Update Afbeeldings-metadata" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Niet in staat om de afbeeldingslijst op te halen." - -msgid "System Information" -msgstr "Systeeminformatie" - -msgid "Enabled" -msgstr "Geactiveerd" - -msgid "Disabled" -msgstr "Gedeactiveerd" - -msgid "Up" -msgstr "Omhoog" - -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -msgid "Services" -msgstr "Diensten" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Laatst bijgewerkt" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Rekendiensten" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Blokkeer Opslagservices" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Netwerkagenten" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Niet in staat om de netwerkagentenlijst op te halen." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Reden: %(disabled_reason)s" - -msgid "New Host" -msgstr "Nieuwe Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Kies een Host om naar te verplaatsen." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Selecteer een nieuwe host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "" -"Het exemplaar is de live verplaatsing naar gastheer \"%s\" aan het " -"voorbereiden." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Live verplaatsing van exemplaar naar gastheer \"%s\" mislukt." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Live exemplaar verplaatsen" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Adres =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Adres =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Afbeelding ID =" - -msgid "Project" -msgstr "Project" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adres" - -msgid "Size" -msgstr "Omvang" - -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -msgid "Power State" -msgstr "Energietoestand" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Niet in staat om de projectinformatie voor het exemplaar op te halen." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Niet in staat om de exemplarenlijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Niet in staat om de IP adressen van Neutron op te halen." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "" -"Niet in staat om de afmetingsinformatie voor het exemplaar op te halen." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Niet in staat om de details van het exemplaar op te halen." - -msgid "Direct Input" -msgstr "Directe Invoer" - -msgid "Protected" -msgstr "Beschermd" - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Metadata Definities" - -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Naamplaatsen" - -msgid "Contents" -msgstr "Inhouden" - -msgid "Undefined" -msgstr "Onbepaald" - -msgid "Info" -msgstr "Informatie" - -msgid "Display Name" -msgstr "Naam Weergeven" - -msgid "None" -msgstr "Geen" - -msgid "Namespace" -msgstr "Naamplaats" - -msgid "Created" -msgstr "Gecreëerd" - -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -msgid "Updated" -msgstr "Bijgewerkt" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nooit bijgewerkt" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Voorvoegsel:" - -msgid "Available Types" -msgstr "Beschikbare Types" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Last day" -msgstr "Afgelopen dag" - -msgid "Last week" -msgstr "Afgelopen week" - -msgid "Month to date" -msgstr "Maand tot heden" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Afgelopen 15 dagen" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Afgelopen 30 dagen" - -msgid "Last year" -msgstr "Afgelopen jaar" - -msgid "Other" -msgstr "Overig" - -msgid "Period" -msgstr "Periode" - -msgid "From" -msgstr "Van" - -msgid "To" -msgstr "Tot" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Middelenverbruik" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Pas Gebruiksrapport Parameters Aan" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV samenvatting ophalen" - -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Waarde (Gem)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Dagelijks Gebruiksrapport" - -msgid "Stats" -msgstr "Statistieken" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Er zijn nog geen meters gedefinieerd." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Verbruiksrapport" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Datum wordt niet herkent." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Niet in staat om de projectlijst op te halen." - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Overzicht middelengebruik" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Rekenen (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Netwerk (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Afbeelding (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Objectopslag (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energie (Kwapi)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Groeperen bij:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -msgid "Avg." -msgstr "Gem." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Som." - -msgid "From:" -msgstr "Van:" - -msgid "To:" -msgstr "Naar:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistieken van alle middelen" - -msgid "Project Name" -msgstr "Projectnaam" - -msgid "Time" -msgstr "Tijd" - -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Nieuw DHCP Agent" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Selecteer een nieuw agent" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Geen andere agenten beschikbaar." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "" -"Mislukt om agent %(agent_name)s toe te voegen voor netwerk %(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP Agent Verwijderen" -msgstr[1] "DHCP Agenten Verwijderen" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP Agent Verwijderd" -msgstr[1] "DHCP Agenten Verwijderd" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Mislukt om agent te verwijderen: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Voeg DHCP Agent Toe" - -msgid "Admin State" -msgstr "Beheertoestand" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP Agenten" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Niet in staat om het netwerk op te halen." - -msgid "Local" -msgstr "Locaal" - -msgid "Flat" -msgstr "Plat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Netwerkprofiel" - -msgid "Physical Network" -msgstr "Fysiek netwerk" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "Segment ID" - -msgid "UP" -msgstr "OMHOOG" - -msgid "DOWN" -msgstr "OMLAAG" - -msgid "Shared" -msgstr "Gedeeld" - -msgid "External Network" -msgstr "Extern netwerk" - -msgid "Select a project" -msgstr "Selecteer een project" - -msgid "Select a profile" -msgstr "Selecteer een profiel" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Netwerkprofielen konden niet worden opgehaald." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Netwerk \"%s\" was succesvol gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Creëren van netwerk %s mislukt" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Netwerk %s was succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Bijwerken van netwerk %s is mislukt" - -msgid "Networks" -msgstr "Netwerken" - -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -msgid "Network ID" -msgstr "Netwerk ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "Apparaat ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "Apparaat ID gekoppeld aan de poort" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Apparaateigenaar" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Apparaateigenaar verbonden met de poort" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Poort %s was succesvol gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Creëren van een poort voor netwerk %s mislukt" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Poort %s was succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Bijwerken van poort %s mislukt" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Poort Verwijderen" -msgstr[1] "Poorten Verwijderen" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Poorten Verwijderd" -msgstr[1] "Poorten Verwijderd" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Verwijderen mislukt van poort: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Creëer poort" - -msgid "Ports" -msgstr "Poorten" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Verwijderen van subnet %s mislukt" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Creëer subnet" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Subnet bewerken" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP versie" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "Gateway IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de details voor netwerk \"%s\" op te halen." - -msgid "Subnets" -msgstr "Subnetten" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Ophalen van netwerk %s voor een subnet is mislukt" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Netwerk Verwijderen" -msgstr[1] "Netwerken Verwijderen" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Netwerk Verwijderd" -msgstr[1] "Netwerken Verwijderd" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Verwijderen van netwerk \"%s\" is mislukt" - -msgid "Create Network" -msgstr "Creëer netwerk" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Netwerk bewerken" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "OMHOOG" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "OMLAAG" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Gekoppelde subnetten" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "U kunt hier de bewerkbare eigenschappen van uw netwerk bijwerken." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"U kunt een poort voor het netwerk creëren. Indien u een te koppelen apparaat " -"ID specificeert zal deze gekoppeld worden met de aan te maken poort." - -msgid "Project ID" -msgstr "Project ID" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Vast IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "Subnet ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Aangekoppeld apparaat" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "U kunt hier de bewerkbare eigenschappen van uw poort bijwerken." - -msgid "Update Port" -msgstr "Poort bijwerken" - -msgid "Update Network" -msgstr "Netwerk bijwerken" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Netwerklijst kan niet worden opgehaald." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Subnetlijst kan niet worden opgehaald." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Poortlijst kan niet worden opgehaald." - -msgid "Overview" -msgstr "Overzicht" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Verbruiks-overzicht" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoren:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Schijf (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Verbruik (uren)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -msgid "Routers" -msgstr "Routers" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Aansluitingen" - -msgid "Router Details" -msgstr "Routerdetails" - -msgid "Update Router" -msgstr "Router Vernieuwen" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Niet in staat om de routerlijst op te halen." - -msgid "Creating" -msgstr "Aanmaken" - -msgid "Deleting" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Fout Verwijderen" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Niet in staat om de projectinformatie voor het volume op te halen." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Volumenaam" - -msgid "Volume Types" -msgstr "Volumetypen" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Niet in staat om de volumetypen op te halen." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Niet in staat om de momentopnamen van het volume op te halen." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Volume momentopname overzicht" - -msgid "Information" -msgstr "Informatie" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Specificatie" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - -msgid "Provider" -msgstr "Leverancier" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Sleutelgrootte (bits)" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Creëer volumetype" - -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -msgid "Volume Details" -msgstr "Volumedetails" - -msgid "Key" -msgstr "Sleutel" - -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Creëer extra specificatie \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Extra specificatie \"%s\" opgeslagen." - -msgid "Create" -msgstr "Creëren" - -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Extra Specificaties" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Niet in staat om de extra specificatie op te halen." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Bekijk extra specificaties" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Creëer een volumetype" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Pas Verbruiker Aan" - -msgid "Associate" -msgstr "Aankoppelen" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Volumetype" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Succesvol gecreerd volumetype: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Niet in staat om het volumetype te creëren." - -msgid "Detaching" -msgstr "Aan het afkoppelen" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Niet in staat om de volumedetails op te halen." - -msgid "Domains" -msgstr "Domeinen" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Groepen aanpassen" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Creëer domein" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "" -"Domein \"%s\" moet eerst buiten gebruik gesteld worden voordat het " -"verwijderd kan worden." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Stel domeincontext in" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Domeincontext bijgewerkt naar Domein %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Niet in staat om de domeincontext in te stellen." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Domeincontext wissen" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Domeincontext gewist." - -msgid "Domain ID" -msgstr "Domein ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Niet in staat om de domeinlijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Niet in staat om de domeindetails op te halen." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Kon de standaardrol \"%s\" niet vinden in Keystone" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Niet in staat om de gebruikerslijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Niet in staat om de rollenlijst op te halen." - -msgid "All Users" -msgstr "Alle gebruikers" - -msgid "No users found." -msgstr "Geen gebruikers gevonden." - -msgid "No users." -msgstr "Geen gebruikers." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "" -"Niet in staat om de groepslijst op te halen. Probeert u het later nog eens." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Domeingroepen" - -msgid "All Groups" -msgstr "Alle groepen" - -msgid "No groups found." -msgstr "Geen groepen gevonden." - -msgid "No groups." -msgstr "Geen groepen" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Nieuw domein \"%s\" gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om domein \"%s\" te creëren." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Domein bewerken" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Bewerk domein \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om domein \"%s\" te bewerken." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Aanpassen van %s domeingroepen mislukt." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Groep \"%s\" was succesvol gecreëerd." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Niet in staat om de groep te creëren." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Groep was succesvol bijgewerkt." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Niet in staat om de groep bij te werken." - -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" - -msgid "Create Group" -msgstr "Creëer groep" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Groep bewerken" - -msgid "Group ID" -msgstr "Groep ID" - -msgid "User Name" -msgstr "Gebruikersnaam" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "User ID" -msgstr "Gebruiker ID" - -msgid "False" -msgstr "Onwaar" - -msgid "Group Members" -msgstr "Groepsleden" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Niet-leden" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Groepstoewijzing toevoegen" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Gebruiker toevoegen aan groep" - -msgid "Group Management" -msgstr "Groepsbeheer" - -msgid "Update Group" -msgstr "Groep bijwerken" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Niet in staat om de groepslijst op te halen." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Niet in staat om de groep bij te werken." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Niet in staat om de gebruikers van de groep op te halen." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Niet in staat om de gebruikers op te halen." - -msgid "Projects" -msgstr "Projecten" - -msgid "View Usage" -msgstr "Bekijk verbruik" - -msgid "Create Project" -msgstr "Creëer project" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Project bewerken" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Quota's aanpassen" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Deze naam is al in gebruik." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Projectverbruik overzicht" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Niet in staat om de projectinformatie op te halen." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Projectverbruik" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Niet in staat om de standaard Neutron quotumwaarden op te halen." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Niet in staat om het projectdomein op te halen." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Niet in staat om de projectdetails op te halen." - -msgid "Quota" -msgstr "Quotum" - -msgid "Domain Name" -msgstr "Domeinnaam" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "" -"Niet in staat om de gebruikerslijst op te halen. Probeert u het later nog " -"eens." - -msgid "Project Members" -msgstr "Projectleden" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Projectgroepen" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Nieuw project \"%s\" gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het project \"%s\" te creëren." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", projectgroepen toevoegen" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Het toevoegen van %(users_to_add)s projectleden %(group_msg)s en instellen " -"van projectquota's is mislukt." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"Het toevoegen van %s projectgroepen en bijwerken van projectquota's is " -"mislukt." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Niet in staat om de projectquota's in te stellen." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Project \"%s\" is aangepast." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het project \"%s\" aan te passen." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"U kunt uw beheerrechten niet intrekken van een project waarin u op dit " -"moment bent aangemeld. Wisselt u alstublieft naar een ander project met " -"beheerrechten of verwijder de beheerrol via de CLI." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", projectgroepen bijwerken" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Het aanpassen van %(users_to_modify)s projectleden %(group_msg)s en " -"bijwerken van projectquota's is mislukt." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Het aanpassen van %s projectleden, bijwerken van projectgroepen en bijwerken " -"van projectquota's is mislukt." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Projectinformatie en leden zijn aangepast, maar het is niet gelukt om de " -"projectquota's aan te passen." - -msgid "Role Name" -msgstr "Rolnaam" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Rol is succesvol gecreeerd." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Niet in staat om de rol te creëren." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Rol is succesvol bijgewerkt." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Niet in staat om de rol bij te werken." - -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -msgid "Create Role" -msgstr "Creëer rol" - -msgid "Role ID" -msgstr "Rol ID" - -msgid "Update Role" -msgstr "Rol bijwerken" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Niet in staat om de rollenlijst op te halen." - -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Bevestig wachtwoord" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." - -msgid "No available projects" -msgstr "Geen projecten beschikbaar" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Primair project" - -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Gebruiker \"%s\" was succesvol gecreeerd." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Niet in staat om de gebruiker toe te voegen aan het primaire project." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Niet in staat om de gebruiker te creëren." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Gebruiker is succesvol bijgewerkt." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Niet in staat om de gebruiker bij te werken." - -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -msgid "Create User" -msgstr "Creëer gebruiker" - -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord wijzigen" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "" -"U kunt de gebruiker waarmee u op dit moment bent aangemeld niet onklaar " -"maken." - -msgid "Update User" -msgstr "Gebruiker bijwerken" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Niet in staat om de gebruikersrollen op te halen." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 identiteitsgegevens ophalen" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC bestand ophalen" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Dienst eindpunt" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API eindpunten" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Niet in staat om de EC2 identiteitsgegevens op te halen." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Fout bij wegschrijven van zipbestand: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Fout bij het ophalen van RC bestand: %s" - -msgid "Pool" -msgstr "Poule" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "U gebruikt reeds al uw beschikbare vlottende IPs." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Vlottend IP %(ip)s toegewezen." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Niet in staat om het vlottend IP toe te wijzen." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "IP toewijzen aan project" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(quota overschreden)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Afkoppelen" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Volttend IP adres %s succesvol afgekoppeld" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Niet in staat om het vlottend IP adres af te koppelen." - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Vlottend IP toewijzen" - -msgid "Allocate IP" -msgstr " IP Toewijzen" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Niet in staat om de vlottende IP poules op te halen." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Geen vlottende IP poules beschikbaar." - -msgid "Instance" -msgstr "Exemplaar" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Aan te koppelen poort" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Aan te koppelen exemplaar" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Niet in staat om de vlottende IP adressen op te halen." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Selecteer een IP adres" - -msgid "Select a port" -msgstr "Selecteer een poort" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Selecteer een exemplaar" - -msgid "No ports available" -msgstr "Geen poorten beschikbaar" - -msgid "No instances available" -msgstr "Geen exemplaren beschikbaar" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Beheer vlottende IP associaties" - -#, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP adres %s aangekoppeld." - -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Niet in staat om het IP adres %s aan te koppelen." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Sleutelpaarnaam" - -msgid "Public Key" -msgstr "Publieke sleutel" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Succesvol geimporteerde publieke sleutel: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Niet in staat om het sleutelpaar te importeren." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Sleutelpaar importeren" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Sleutelpaar aanmaken" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Vingerafdruk" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Sleutelpaar ophalen" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Het sleutelpaar kon niet worden aangemaakt: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Toegang & Beveiliging" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Succesvol gecreëerd beveiligingsgroep: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Succesvol bijgewerkte beveiligingsgroep: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -msgid "Direction" -msgstr "Richting" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP Protocol" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Voor een geheel getal in tussen 0 en 255 (of -1 als jokerteken)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Open poort" - -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -msgid "Port Range" -msgstr "Poortbereik" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Voor een geheel getal in tussen 1 en 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Van poort" - -msgid "To Port" -msgstr "Tot poort" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Voer een waarde in voor ICMP type in het bereik (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Code" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Voer een waarde in voor ICMP code in het bereik (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Van op afstand" - -msgid "Security Group" -msgstr "Beveiligingsgroep" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Klasseloos inter-domein routering (bv. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ethertype" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Geen beveiligingsgroepen beschikbaar" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Maatwerk TCP regel" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Maatwerk UDP regel" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Maatwerk ICMP regel" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Ander protocol" - -msgid "Ingress" -msgstr "Inkomend" - -msgid "Egress" -msgstr "Uitgaand" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Het ICMP type is ongeldig." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "De ICMP code is ongeldig." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "Het ICMP tpye valt niet binnen het geldige bereik (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "De ICMP code valt niet binnen het geldige bereik (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "De gespecificeerde poort is ongeldig." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Het \"van\" poortnummer is ongeldig." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Het \"tot\" poortnummer is ongeldig." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"Het \"tot\" poortnummer moet groter dan of gelijk aan het \"van\" " -"poortnummer zijn." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR moet worden gespecificeerd." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Succesvol toegevoegde regel: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Niet in staat om de regel toe te voegen aan de beveiligingsgroep." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Creëer beveiligingsgroep" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Beveiligingsgroep bewerken" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Beheer regels" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Regel toevoegen" - -msgid "Any" -msgstr "Elke" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroep op te halen." - -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroepen op te halen." +"%(type)s vertraging:%(delay)d pogingen:%(max_retries)d verlopen:%(timeout)d" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (huidig)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Niet in staat om de sleutelparenlijst op te halen." - -msgid "API Access" -msgstr "API toegang" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Wijst u een vlottend IP toe van een gegeven vlottende IP poule." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Projectquota's" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Volttend IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Toegang & Beveiliging" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Sleutelparen zijn ssh identiteitsgegevens die worden ingesteld in de " -"afbeelding wanneer deze wordt gestart. Aanmaken van een sleutelpaar " -"registreert de publieke sleutel en haal de privésleutel (een .pem bestand) " -"op." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Bescherm en gebruik de sleutel zoals u ook met normale SSH sleutels doet." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "Met sleutelparen logt u in op een exemplaar nadat deze is gestart." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Kies een sleutelpaarnaam die herkenbaar is en plak de publieke SSH sleutel " -"in de beschikbare ruimte." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "" -"SSH sleutelparen kunnen worden gegenereerd met het commando ssh-keygen:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Dit genereert een sleutelpaar: de prive sleutel (cloud.key) wordt veilig " -"bewaard en de publieke sleutel (cloud.key.pub). Kopieer de inhoud van de " -"publieke sleutel hier." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Na het starten van een exemplaar logt u in met de prive sleutel (de " -"gebruikersnaam kan verschillen, afhankelijk van de gestartte afbeelding):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (standaard)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Het sleutelpaar "%(keypair_name)s" zou automatisch moeten worden " -"opgehaald. Indien dat niet geval is, gebruik dan de onderstaande " -"snelkoppeling." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Sleutelpaar "%(keypair_name)s" ophalen" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Regels definiëren het toegestane verkeer naar exemplaren die onderdeel " -"uitmaken van de beveiligingsgroep. Een beveiligingsgroep bestaat uit drie " -"hoofdonderdelen:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"U kunt het gewenste regelsjabloon specificeren of maatwerk regels gebruiken. " -"De opties zijn Maatwerk TCP regel, Maatwerk UDP regel of Maatwerk ICMP regel." - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Voor TCP en UDP regels mag u er voor kiezen op een enkele poort of een " -"poortbereik te openen. Het selecteren van de \"poortbereik\" optie verschaft " -"u de ruimte om een begin en eindpoort voor het bereik in te geven. Voor ICMP " -"regels dient u in de weergegeven velden een ICMP type en code in te vullen." - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"U moet de bron opgeven van het verkeer dat via deze regel toegestaan gaat " -"worden. Dit mag een IP adres blok (CIDR) of een brongroep " -"(beveiligingsgroep) zijn. Bij het gebruik van een veiligheidsgroep als bron " -"krijgen alle exemplaren in die beveiligingsgroep via deze regel toegang tot " -"de andere exemplaren." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Bewerk beveiligingsgroepsregels" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Houder" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Schuine streep is geen toegelaten karakter." - -msgid "Private" -msgstr "Privaat" - -msgid "Container Name" -msgstr "Houdernaam" - -msgid "Container Access" -msgstr "Houder toegang" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Houder is succesvol gecreeerd." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Map is succesvol gecreerd." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Niet in staat om de houder te creëren." - -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -msgid "Object Name" -msgstr "Objectnaam" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Schuine strepen zijn toegestaan en worden behandeld als pseudo -mappen door " -"de objectopslag." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Object is succesvol geupload." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Niet in staan om object te uploaden." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Object was succesvol bijgewerkt." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Het object kon niet worden bijgewerkt." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Pseudo-map naam" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-map %s was succesvol gecreëerd." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Niet in staat om de pseudo-map te creëren." - -msgid "Destination container" -msgstr "Doelhouder" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Doelobjectnaam" +msgid "%s instances" +msgstr "%s exemplaren" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "\"%(orig)s\" gekopieerd naar \"%(dest)s\" als \"%(new)s\"." +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Niet in staat om het object te kopieren." +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" -msgid "Containers" -msgstr "Houders" +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(quota overschreden)" -msgid "View Details" -msgstr "Bekijk details" +msgid ", add project groups" +msgstr ", projectgroepen toevoegen" -msgid "Make Public" -msgstr "Maak publiek" +msgid ", update project groups" +msgstr ", projectgroepen bijwerken" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "De toegang tot houder is op 'publiek' gezet." +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Niet in staat de toegang tot houder te wijzigen." +msgid "--" +msgstr "--" -msgid "Make Private" -msgstr "Maak privé" +msgid "3des" +msgstr "3des" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Toegang tot de houder is op 'prive' gezet." +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s van %(quota)s MB gebruikt

" -msgid "Create Container" -msgstr "Creëer houder" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s van %(quota)s gebruikt

" -msgid "View Container" -msgstr "Bekijk houder" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Maak pseudo-map" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Object uploaden" - -msgid "Container Details" -msgstr "Houderdetails" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopieer" - -msgid "Download" -msgstr "Download" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "Pseudo-map" - -msgid "Objects" -msgstr "Objecten" - -msgid "Public URL" -msgstr "Publieke URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Objecttelling" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Aantal objecten:" - -msgid "Size: " -msgstr "Omvang:" - -msgid "Access: " -msgstr "Toegang:" - -msgid "Copy Object" -msgstr "Kopietelling" +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Let op: De in het Volumegrootte veld opgegeven waarde zou " +"groter dan 0 moeten zijn. Sommige configuraties ondersteunen echter het " +"specificeren van volumegroottes niet. Als het specificeren van een volume " +"resulteert in de foutmelding dat volumeondersteuning niet is geactiveerd, " +"voer dan een 0 in." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -2361,40 +158,352 @@ msgstr "" "houders dus u moet voor het uploaden van gegevens minimaal één houder " "definiëren binnen uw registratie." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "" -"Let op: een publieke houder zal toestaan dat iedereen met de publieke URL " -"toegang heeft tot de objecten in de containter." +"Een afbeelding of externe afbeeldingslocatie dient te worden gespecificeerd." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Een lokale omgeving om te versturen." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Een lokale afbeelding om te uploaden." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Een lokaal sjabloon om te uploaden." msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Binnen een houder kunt u objecten groepen in pseudo-mappen, welke zich op " -"een zelfde manier gedragen als mappen in uw besturingssysteem, die hier " -"echter virtuele collecties zijn die gekenmerkt worden door een " -"gemeenschappelijk voorvoegsel in de objectnaam. Een schuine streep (/) wordt " -"gebruikt als markering voor pseudo-mappen in de objectopslag." +"Een specifiekere regel beïnvloed een deel van dit verkeer waardoor een regel " +"niet automatisch kan worden aangemaakt om het gedrag van de gehele oorsprong/" +"bestemming combinatie te besturen." -msgid "Object Details" -msgstr "Objectdetails" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "" +"Een nieuw geplaatst bestand zal de inhoud van het huidige object vervangen" -msgid "Hash" -msgstr "Afgeleide" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Een script of set commando's dat uitgevoerd wordt nadat het exemplaar is " +"gebouwd (maximaal 16kb)." -msgid "Content Type" -msgstr "Inhoudtype" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Een volume van %(req)iGB kan niet worden gecreerd aangezien u over nog " +"slechts %(avail)iGB van uw quotum beschikt." -msgid "Last Modified" -msgstr "Laatst aangepast op" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Afbeelding" -msgid "Edit Object" -msgstr "Bewerk object" +msgid "ALLOW" +msgstr "TOESTAAN" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "TOESTAAN" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "TOESTAAN %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "TOESTAAN %(from)s:%(to)s van %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "TOESTAAN %(from)s:%(to)s van %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Afbeelding" + +msgid "ANY" +msgstr "IEDERE" + +msgid "API Access" +msgstr "API toegang" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API eindpunten" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Geheugenschijf Afbeelding" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Toegang & Beveiliging" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Toegang & Beveiliging" + +msgid "Access: " +msgstr "Toegang:" + +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Actie voor de firewall regel" + +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Voeg DHCP Agent Toe" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "Firewall toevoegen" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Groepstoewijzing toevoegen" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE beleid toevoegen" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec beleid toevoegen" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec locatieverbinding toevoegen" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Aansluiting toevoegen" + +msgid "Add Member" +msgstr "Lid toevoegen" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Bewaker toevoegen" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Nieuwe firewall toevoegen" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Nieuw IKE beleid toevoegen" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Nieuw IPSec beleid toevoegen" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Nieuwe IPSec locatieverbinding toevoegen" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Nieuw lid toevoegen" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Nieuwe bewaker toevoegen" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Nieuw beleid toevoegen" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Voeg een nieuwe poule toe" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Nieuwe regel toevoegen" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Nieuwe VPN dienst toevoegen" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Beleid toevoegen" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Poule toevoegen" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Toevoegen routeringssegel" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel toevoegen" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Subnet toevoegen" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Gebruiker toevoegen aan groep" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP toevoegen" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN dienst toevoegen" + +msgid "Add interface" +msgstr "Aansluiten toevoegen" + +msgid "Add rule" +msgstr "Regel toevoegen" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Toevoegen/verwijderen van gastheren aan het aggregaat" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Firewall toevoegen" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Beleid toevoegen" + +msgid "AddRule" +msgstr "Regel toevoegen" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Firewall \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE beleid \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec beleid \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec locatieverbinding \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Beleid \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Regel \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\" toegevoegd." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN dienst \"%s\" toegevoegd." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Lid/leden toegevoegd." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Toegevoegde bewaker" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Poule \"%s\" toegevoegd." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Aanvullende routes" + +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +msgid "Admin" +msgstr "Beheerder" + +msgid "Admin State" +msgstr "Beheertoestand" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Beheertoestand Omhoog" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +msgid "After" +msgstr "Na" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Na het starten van een exemplaar logt u in met de prive sleutel (de " +"gebruikersnaam kan verschillen, afhankelijk van de gestartte afbeelding):" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Alle beschikbare gastheren" + +msgid "All Groups" +msgstr "Alle groepen" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Alle Hypervisors" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Alle ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Alle projecten" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Alle beveiligingsgroepen" + +msgid "All TCP" +msgstr "Alle TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Alle UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Alle gebruikers" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Alle beschikbare gastheren" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Vlottend IP toewijzen" + +msgid "Allocate IP" +msgstr " IP Toewijzen" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "IP toewijzen aan project" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Wijst u een vlottend IP toe van een gegeven vlottende IP poule." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Vlottend IP %(ip)s toegewezen." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Allocatiepoules" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Gebruiker toestaan om alleen te verbinden vanuit deze gastheer\n" +"Indien niet voorzien zal deze gebruiker worden toegestaan om overal vandaan " +"te verbinden.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Toegestane Host" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Toegestane Host (optioneel)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Hoeveelheid energie" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Een externe (HTTP) URL waar de afbeelding vandaan te laden." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Een externe (HTTP) URL om het sjabloonformulier vandaan te laden." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Een exemplaar kan gestart worden met verschillende typen aangekoppelde " +"opslag. Selecteert u uit de hier gegeven opties." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -2409,275 +518,128 @@ msgstr "" "of versleuteling) met een locatie (houder), de objectnaam en enige metadata " "bestaande uit sleutel/waarde paren." -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"Een nieuw geplaatst bestand zal de inhoud van het huidige object vervangen" +"Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeert u de pagina te verversen. " +"Neem contact op met uw lokale beheerder als dat niet helpt." -msgid "Update Object" -msgstr "Object bijwerken" +msgid "Any" +msgstr "Elke" -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Niet in staat om de houderlijst op te halen." +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Elke beschikbaarheidszone" -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Niet in staat om de objectenlijst op te halen." +msgid "Architecture" +msgstr "Architectuur" -msgid "Upload Objects" -msgstr "Objecten uploaden" +msgid "Associate" +msgstr "Aankoppelen" -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Niet in staat om het object op te halen." +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Vlottend IP adres aankoppelen" -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Niet in staat om de houders weer te geven." +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Monitor aankoppelen" -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Niet in staat om de details op te halen." +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Koppel een gezondheidsbewaker aan de doelpoule." -msgid "Compute" -msgstr "Rekenen" +msgid "Associated monitor." +msgstr "Monitor aangekoppeld." -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +msgid "Association Details" +msgstr "Associatiedetails" -msgid "Object Store" -msgstr "Objectobslag" +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Minimaal een lid dient te worden gespecificeerd" -msgid "Orchestration" -msgstr "Orkestrering" +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Minimaal één netwerk dient te worden gespecificeerd." -msgid "Database" -msgstr "Database" +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Koppel aan exemplaar" -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" +msgid "Attach Volume" +msgstr "Volume aankoppelen" -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Cluster Sjabloon" +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Aankoppelen aan exemplaar" -msgid "Plugin" -msgstr "Plug-in" +msgid "Attached" +msgstr "Aangekoppeld" -msgid "Version" -msgstr "Versie" +msgid "Attached Device" +msgstr "Aangekoppeld apparaat" -msgid "Upload Template" -msgstr "Sjabloon Vernieuwen" +msgid "Attached To" +msgstr "Aangekoppeld aan" -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Cluster Starten" +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Gekoppeld aan %(instance)s op %(dev)s" -msgid "Copy Template" -msgstr "Sjabloon Kopiëren" +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Volume %(vol)s aan het koppelen aan exemplaar %(inst)s op %(dev)s." -msgid "Create Template" -msgstr "Creër Sjabloon" +msgid "Attachments" +msgstr "Aankoppelingen" -msgid "General Info" -msgstr "Algemene Info" +msgid "Audited" +msgstr "Gecontroleerd" -msgid "Template Overview" -msgstr "Sjabloon Overzicht" +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Autorisatiealoritme" -msgid "Flavor" -msgstr "Smaak" +msgid "Authorization mode" +msgstr "Autorisatiemodus" -msgid "Upload" -msgstr "Uploaden" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -msgid "Plugin name" -msgstr "Plug-in Naam" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Beschikbaarheidszone" -msgid "Next" -msgstr "Volgende" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Naam beschikbaarheidszone" -msgid "Could not create" -msgstr "Kan niet aanmaken" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Beschikbaarheidszones" -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloon Naam" +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configureer Cluster" +msgid "Available Rules" +msgstr "Beschikbare regels" -msgid "Instances Count" -msgstr "Exemplaren Tel" +msgid "Available Types" +msgstr "Beschikbare Types" -msgid "Internal IP" -msgstr "Interne IP" +msgid "Available networks" +msgstr "Beschikbare netwerken" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Cluster Exemplaren" +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Gemiddelde CPU benutting" -msgid " Done" -msgstr "Klaar" +msgid "Avg." +msgstr "Gem." -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Cluster Overzicht" +msgid "Backup" +msgstr "Archief" -msgid "Error Details" -msgstr "Foutendetails" - -msgid "Base Image" -msgstr "Basisafbeelding" - -msgid "Keypair" -msgstr "Sleutelpaar" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Vlottende IP poule" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Cluster Details" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Cluster Naam" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Cluster Sjabloon" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Welk sleutelbaar te gebruiken voor identificatie." - -msgid "No keypair" -msgstr "Geen Sleutelpaar" - -msgid "Launch" -msgstr "Starten" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Niet in staat om de cluster te creëren" - -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Afbeelding succesvol bijgewerkt." - -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -msgid "Select Image" -msgstr "Selecteer afbeelding" - -msgid "No images available." -msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar." - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Tags Bewerken" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Afbeeldingstags Bewerken" - -msgid "Done" -msgstr "Klaar" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Ondersteunde Versies" - -msgid "Data Sources" -msgstr "Databronnen" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Creër Databron" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Niet in staat om de datbrondetails op te halen" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Databron Overzicht" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Creër Tijd" - -msgid "Upload File" -msgstr "Bestand Uploaden" - -msgid "Script name" -msgstr "Scriptnaam" - -msgid "Script text" -msgstr "Script-tekst" - -msgid "Username" -msgstr "Gebruikersnaam" - -msgid "Url" -msgstr "URL" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Kies een bestaand bestand" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Nieuw bestand uploaden" - -msgid "Job" -msgstr "Job" - -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" - -msgid "Not available" -msgstr "Niet beschikbaar" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Laatst bijgewerkt" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Gestart" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Gecreëerd" - -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Niet in staat om de netwerken op te halen." - -msgid "Count" -msgstr "Tel" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Plug-in Naam" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Creëer archief" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Herstel archief" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Backup ophalen" - -msgid "Incremental" -msgstr "Stapsgewijs" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Archief" msgid "Backup Database" msgstr "Database archiveren" @@ -2685,521 +647,107 @@ msgstr "Database archiveren" msgid "Backup Details" msgstr "Archiefdetails" -msgid "Backup Overview" -msgstr "Archiefoverzicht" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Archiefbestandslocatie" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Initiele volumegrootte" - msgid "Backup Duration" msgstr "Archiveringsduur" -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Stapsgewijs Archief" - -msgid "Database Info" -msgstr "Database informatie" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Databasearchieven" - -msgid "Not Found" -msgstr "Niet gevonden" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Fout bij het ophalen van de database archieflijst." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Niet in staat om de archiefdetails op te halen voor: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Database exemplaar" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Optionele archiefomschrijving" - -msgid "No backups available" -msgstr "Geen Archief Beschikbaar" - -msgid "Backup" -msgstr "Archief" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Gepland archief \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Niet in staat om %(count)s te starten genaamd \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "Exemplaar" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Fout bij het creeeren van database archief." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Huidige Grootte (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Nieuwe Grootte (GB)" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Oude smaak" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Nieuwe smaak" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Geen smaken beschikbaar" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Fout bij het verwijderen van database gebruiker." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Fout bij het verwijderen van de database op exemplaar." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Start exemplaar" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Herdimensioneer exemplaar" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Niet toegewezen" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s Werkgeheugen" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Herdimensioneren" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Archief" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Volumegrootte" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Toegestane Host" - -msgid "Databases" -msgstr "Databases" - -msgid "Database Name" -msgstr "Databasenaam" - msgid "Backup File" msgstr "Archiefbestand" -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Niet in staat om gebruikersdata te ontvangen." +msgid "Backup File Location" +msgstr "Archiefbestandslocatie" -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Niet in staat om database data te ontvangen." +msgid "Backup Overview" +msgstr "Archiefoverzicht" -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Niet in staat om database archief data te ontvangen." +msgid "Backups" +msgstr "Archieven" -msgid "Instance Overview" -msgstr "Exemplaaroverzicht" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Verbindingsinformatie" - -msgid "Database Port" -msgstr "Databasepoort" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Verbindingsvoorbeelden" - -msgid "USERNAME" -msgstr "GEBRUIKERSNAAM" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "WACHTWOORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "DATABASE" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Specificeer de details voor het starten van een exemplaar." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Let op: De in het Volumegrootte veld opgegeven waarde zou " -"groter dan 0 moeten zijn. Sommige configuraties ondersteunen echter het " -"specificeren van volumegroottes niet. Als het specificeren van een volume " -"resulteert in de foutmelding dat volumeondersteuning niet is geactiveerd, " -"voer dan een 0 in." - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"U kunt optioneel een kommagescheiden lijst van te creëren databases opgeven:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Initiele beheerder" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Creëer een optionele initiele gebruiker.\n" -"Deze gebruiker zal toegang hebben tot alle databases die u creëert." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Gebruikersnaam (vereist)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Wachtwoord (vereist)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Toegestane Host (optioneel)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Gebruiker toestaan om alleen te verbinden vanuit deze gastheer\n" -"Indien niet voorzien zal deze gebruiker worden toegestaan om overal vandaan " -"te verbinden.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "Geselecteerde netwerken" - -msgid "Available networks" -msgstr "Beschikbare netwerken" - -msgid "Instance Details" -msgstr "Exemplaardetails" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Niet in staat om de database afmetingsinformatie op te halen." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Niet in staat om de database exemplaren op te halen." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Start database" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Niet in staat om de details op te halen voor database exemplaar: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Niet in staat om de smaken op te halen." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Grootte van te starten afbeelding." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Grootte van het volume in GB." - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Minimaal één netwerk dient te worden gespecificeerd." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Start exemplaar met deze netwerken" - -msgid "Networking" -msgstr "Netwerken" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Selecteer netwerken voor uw exemplaar." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Kommagescheiden lijst van te creëeren databases" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Toe te voegen initiele beheerder" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Gastheer of IP via welke de gebruiker mag verbinden." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Databases initialiseren" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "U moet een wachtwoord opgeven als u een gebruiker creëert." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "U moet ten minste één database opgeven als u een gebruiker creëert." - -msgid "Select backup" -msgstr "Selecteer archief" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Niet in staat om het archief te vinden!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Gestart %(count)s genoemd \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "IEDERE" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Firewallregel protocol" - -msgid "Action" -msgstr "Actie" - -msgid "ALLOW" -msgstr "TOESTAAN" - -msgid "DENY" -msgstr "VERBIEDEN" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Actie voor de firewall regel" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Bron IP adres/subnet" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Bron IP adres of subnet" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Doel IP adres/subnet" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Doel IP adres of subnet" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Bron poort/poortbereik" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "bron poort (geheel getal in [1, 65535] of bereik in a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Doel poort/poortbereik" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Bestemmingspoort (geheel getal in [1, 65535] of bereik in a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Regel %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Bijwerken van de regel %(name)s is mislukt: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Gecontroleerd" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Beleid %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Bijwerken van beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Beleid" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Niet in staat om de beleidslijst op te halen." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Bijwerken van firewall %(name)s mislukt: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Regel invoegen" +msgid "Base Image" +msgstr "Basisafbeelding" msgid "Before" msgstr "Voor" -msgid "After" -msgstr "Na" +msgid "Block Migration" +msgstr "Blokmigratie" -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Ophalen van beschikbare regels mislukt. %s" +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Blokkeer Opslagservices" -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Regel %(rule)s is succesvol ingevoegd in beleid %(policy)s." +msgid "Boot from image" +msgstr "Opstarten vanaf afbeelding" -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Invoegen van regel in beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Opstarten vanaf afbeelding (maakt een nieuw volume aan)" -msgid "Remove Rule" -msgstr "Regel verwijderen" +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Opstarten vanaf momentopname" -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Ophalen van huidige regels in beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" +msgid "Boot from volume" +msgstr "Opstarten vanaf volume" -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Regel %(rule)s is succesvol verwijderd van beleid %(policy)s." +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Opstarten vanaf volume momentopname (creëert een nieuw volume)" -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Regel verwijderen uit beleid mislukt %(name)s: %(reason)s" +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR moet worden gespecificeerd." -msgid "Add Policy" -msgstr "Beleid toevoegen" +msgid "CPU time used" +msgstr "CPU tijd gebruikt" -msgid "Create Firewall" -msgstr "Creëer firewall" +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "" +"U mag niet zowel een afbeelding als een externe afbeeldingslocatie " +"specificeren." -msgid "Edit Rule" -msgstr "Regel bewerken" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -msgid "Edit Policy" -msgstr "Beleid bewerken" +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Firewall bewerken" +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "TOESTAAN" +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Wijzig stapelsjabloon" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "VERBIEDEN" +msgid "Change Template" +msgstr "Wijzig sjabloon" -msgid "Source IP" -msgstr "Bron IP" +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Wijzigen van het wachtwoord wordt niet ondersteund." -msgid "Source Port" -msgstr "Bron poort" +msgid "Checksum" +msgstr "Controlesom" -msgid "Destination IP" -msgstr "Doel IP" +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Kies uw opstartbrontype." -msgid "Destination Port" -msgstr "Doel poort" +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Kies een Host om naar te verplaatsen." -msgid "In Policy" -msgstr "In beleid" +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Kies een sleutelpaarnaam die herkenbaar is en plak de publieke SSH sleutel " +"in de beschikbare ruimte." -msgid "Rules" -msgstr "Regels" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Kies een momentopname" -msgid "Policies" -msgstr "Beleidslijnen" +msgid "Choose a volume" +msgstr "Selecteer een volume" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Kies een bestaand bestand" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Gecreëerd" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "OMHOOG" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "OMLAAG" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Firewall regels" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Niet in staat om de lijst van regels op te halen." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Firewall beleidslijnen" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Niet in staat om de lijst van beleidslijnen op te halen." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Niet in staat om de firewall lijst op te halen." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Firewall regeldetails" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Niet in staat om de regeldetails op te halen." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Beleidsdetails firewall" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Niet in staat om de beleidsdetails op te halen." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Firewall Details" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Niet in staat om de firewalldetails op te halen." - -msgid "Policy ID" -msgstr "Beleid ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Beheertoestand Omhoog" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Kies de regel die u wenst te verwijderen." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Bron IP adres" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Doel IP adres" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Onderdeel van beleid" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Positie in beleid" +msgid "Choose an image" +msgstr "Kies een afbeelding" msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " @@ -3210,88 +758,329 @@ msgstr "" "behulp van de drukknop of door te verslepen. U kunt door te verslepen tevens " "de volgorde aanpassen." -msgid "Selected Rules" -msgstr "Selecteer regels" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Kies de te starten smaak." -msgid "Available Rules" -msgstr "Beschikbare regels" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Kies de regel die u wenst te verwijderen." -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "U kunt hier de firewalldetails bewerken." +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Netwerken" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Klasseloos inter-domein routering (bv. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Domeincontext wissen" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Klik hier om alleen het beheervenster weer te geven" + +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Cluster Details" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Cluster Exemplaren" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Cluster Naam" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Cluster Overzicht" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Cluster Sjabloon" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Cluster Sjabloon" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Kommagescheiden lijst van te creëeren databases" + +msgid "Compute" +msgstr "Rekenen" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Rekenen (Nova)" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Rekendiensten" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configureer Cluster" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Bevestig wachtwoord" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Bevestig herbouw wachtwoord" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Bevestig herdimensionering/migratie" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "bevestig nieuwe wachtwoord" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Bevestig of herstel herdimensionering of verplaatsing" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het bevestigen" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Conflicterende regel" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Verbindingsvoorbeelden" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Verbindingsinformatie" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Connectielimiet" + +msgid "Console" +msgstr "Beheervenster" + +msgid "Container" +msgstr "Houder" + +msgid "Container Access" +msgstr "Houder toegang" + +msgid "Container Details" +msgstr "Houderdetails" + +msgid "Container Format" +msgstr "Houderformaat" + +msgid "Container Name" +msgstr "Houdernaam" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Houder is succesvol gecreeerd." + +msgid "Containers" +msgstr "Houders" + +msgid "Content Type" +msgstr "Inhoudtype" + +msgid "Contents" +msgstr "Inhouden" msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." msgstr "" -"U kunt hier de beleidsdetails bijwerken. Gebruik 'Regel invoegen' of 'Regel " -"verwijderen' indien u een regel wens in te voegen of te verwijderen." +"Beheers toegang tot uw exemplaar middels sleutelparen, beveiligingsgroepen " +"en andere mechanismen." -msgid "You may update rule details here." -msgstr "U kunt hier de regeldetails bijwerken." +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookienaam" -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Nieuwe firewall toevoegen" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Nieuw beleid toevoegen" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Nieuwe regel toevoegen" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Regel invoegen bij beleid" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Regel verwijderen uit beleid" +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Cookienaam is vereist voor APP_COOKIE persistentie." #, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Niet in staat om regel te verwijderen. %s" +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "\"%(orig)s\" gekopieerd naar \"%(dest)s\" als \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Kopieer" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Kopietelling" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Sjabloon Kopiëren" + +msgid "Could not create" +msgstr "Kan niet aanmaken" #, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Niet in staat om het beleid te verwijderen. %s" +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Kon de standaardrol \"%s\" niet vinden in Keystone" #, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Niet in staat om de firewall te verwijderen. %s" +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Kon geen huidige beveiligingsgroepenlijst vinden voor exemplaar %s." -msgid "Save Changes" -msgstr "Wijzigingen opslaan" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Kon geen beveiligingsgroep vinden." -msgid "AddRule" -msgstr "Regel toevoegen" +msgid "Count" +msgstr "Tel" + +msgid "Create" +msgstr "Creëren" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Creëren" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Creëer een afbeelding" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Creëer archief" + +msgid "Create Container" +msgstr "Creëer houder" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Creër Databron" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Creëer domein" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Creëer firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Creëer smaak" + +msgid "Create Group" +msgstr "Creëer groep" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Aanmaken gastheersaggregaat" msgid "" -"Create a firewall rule.\n" +"Create IKE Policy for current project.\n" "\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "" -"Creëer een firewall regel.\n" +"Creeer IKE beleid voor het huidige project.\n" "\n" -"Protocol en actie dienen te worden gespecificeerd. De andere velden zijn " -"optioneel." +"Wijs een naam en omschrijving toe aan het IKE beleid." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Regel \"%s\" toegevoegd." +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Creeer IPSec beleid voor het huidige project.\n" +"\n" +"Wijs een naam en omschrijving toe aan het IPSec beleid." -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de regel \"%s\" toe te voegen." +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Creëer IPSec locatieverbinding voor het huidige project.\n" +"\n" +"Wijs een naam en omschrijving toe aan de IPSec locatieverbinding. Alle " +"velden in dit tabblad zijn vereist." -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Creëer een beleid met de geselecteerde regels." +msgid "Create Image" +msgstr "Creëer afbeelding" -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Selecteert u regels voor uw beleid." +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar aanmaken" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Niet in staat om de regels op te halen (%(error)s)." +msgid "Create Network" +msgstr "Creëer netwerk" -msgid "AddPolicy" -msgstr "Beleid toevoegen" +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Creeer netwerkprofiel" + +msgid "Create Port" +msgstr "Creëer poort" + +msgid "Create Project" +msgstr "Creëer project" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Maak pseudo-map" + +msgid "Create Role" +msgstr "Creëer rol" + +msgid "Create Router" +msgstr "Creëer router" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Creëer beveiligingsgroep" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Creëer momentopname" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Creeer stapel" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Creëer subnet" + +msgid "Create Template" +msgstr "Creër Sjabloon" + +msgid "Create User" +msgstr "Creëer gebruiker" + +msgid "Create Volume" +msgstr "Creëer volume" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Creëer volume momentopname" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Creëer volume momentopname (Forceer)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Creëer volumetype" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Creëer een router" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Creëer momentopname" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Creëer een volume" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Creëer een volume momentopname" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Creëer een volumetype" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Creer een firewall gebaseerd op een beleid.\n" +"\n" +"Eem beleid moet worden geselecteerd. Alle andere velden zijn optioneel." msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" @@ -3304,1278 +1093,15 @@ msgstr "" "Een naam is vereist. Firewall regels worden toegevoegd in de volgorde zoals " "geplaatst in het regels tabblad." -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Beleid \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het beleid \"%s\" toe te voegen." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Selecteer een beleid" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Niet in staat om de beleidslijnenlijst op te halen (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Firewall toevoegen" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" +"Create a firewall rule.\n" "\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "" -"Creer een firewall gebaseerd op een beleid.\n" +"Creëer een firewall regel.\n" "\n" -"Eem beleid moet worden geselecteerd. Alle andere velden zijn optioneel." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Firewall toevoegen" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Firewall \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de firewall \"%s\" toe te voegen." - -msgid "Image Source" -msgstr "Afbeeldingsbron" - -msgid "Image Location" -msgstr "Afbeeldingslocatie" - -msgid "Image File" -msgstr "Afbeeldingsbestand" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Een externe (HTTP) URL waar de afbeelding vandaan te laden." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Een lokale afbeelding om te uploaden." - -msgid "Format" -msgstr "Formaat" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architectuur" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimum Schijf (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"De minimum schijfgrootte benodigd om de afbeelding te starten. Indien " -"ongespecificeerd staat deze waarde standaard op 0 (geen minimum)." - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"De minimum geheugengrootte benodigd om de afbeelding te starten. Indien " -"ongespecificeerd staat deze waarde standaard op 0 (geen minimum)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Kies een afbeelding" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "" -"Een afbeelding of externe afbeeldingslocatie dient te worden gespecificeerd." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "" -"U mag niet zowel een afbeelding als een externe afbeeldingslocatie " -"specificeren." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Uw afbeelding %s is in de wachtrij geplaatst voor creatie." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Geheugenschijf ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de afbeelding \"%s\" bij te werken." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Afbeelding is succesvol bijgewerkt." - -msgid "Create Image" -msgstr "Creëer afbeelding" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Creëer volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Gedeeld met mij" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Ruw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Momentopname" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Niet in staat om de afbeelding op te halen." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Niet in staat om de afbeeldingsdetails op te halen." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Momentopname naam" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Momentopname \"%(name)s\" gemaakt voor exemplaar \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Niet in staat om de momentopname te creëren." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Creëer momentopname" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Creëer momentopname" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Niet in staat om het exemplaar op te halen." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Afbeeldingoverzicht" - -msgid "Checksum" -msgstr "Controlesom" - -msgid "Container Format" -msgstr "Houderformaat" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Schijfformaat" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Min Schijf" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Min werkgeheugen" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Aangepaste eigenschappen" - -msgid "Image Details" -msgstr "Afbeelding details" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Niet in staat om de publieke afbeeldingen op te halen." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen voor het huidige project op te halen." - -msgid "No images available" -msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen op te halen." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Creëren" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Herdimensioneren" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Opschorten" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Hervatten" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Herbouw wachtwoord" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Bevestig herbouw wachtwoord" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Schijfpartitie" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Niet in staat om de uitbreidingsinformatie op te halen." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Herbouw exemplaar %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Niet in staat om het exemplaar te herbouwen." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "De naam van het sleutelpaar dat is gekoppeld met het exemplaar" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Het exemplaar wachtwoord versleuteld met uw publieke sleutel." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Versleuteld wachtwoord" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Het exemplaar wachtwoord is niet ingesteld of nog niet beschikbaar" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Bestand met de privésleutel" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OF kopieer/plak uw privésleutel" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Kon het wachtwoord van het exemplaar niet ophalen." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Exemplaar bewerken" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Beveiligingsgroepen bewerken" - -msgid "Console" -msgstr "Beheervenster" - -msgid "View Log" -msgstr "Bekijk log" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Bevestig herdimensionering/migratie" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Terugdraaien herdimensionering/migratie" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Herbouw exemplaar" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Wachtwoord opvragen" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Vlottend IP adres aankoppelen" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Vlottend IP adres %s is succesvol aangekoppeld" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Niet in staat om het vlottende IP adres aan te koppelen." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Vlottend IP adres afkoppelen" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Succesvol afgekoppeld vlottend IP adres: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Geen vlottende IP adressen om af te koppelen." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Probeert u alstublieft later nogmaals [Fout: %s]" - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Er is onvoldoende capaciteit voor deze smaak in de gekozen " -"beschikbaarheidszone. Probeert u later opnieuw of selecteer een andere " -"beschikbaarheidszone." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Verwijderd" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Opgeschort" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Vergroten/Verkleinen/Verplaatsen" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Bevestig of herstel herdimensionering of verplaatsing" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Terugdraaien herdimensionering/migratie" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Harde herstart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Wachtwoord" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Netwerken" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Momentopnamen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het voorbereiden" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Aan het herdimensioneren of verplaatsen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Herdimensioneerd of verplaatst" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het afronden" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het terugdraaien" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het bevestigen" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Herstarten" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pauze" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Aan het hervatten" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Verwijderen" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Uitzetten" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Opgeschort" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Sleutelpaar" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het log te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Wachtwoord van het exemplaar opvragen" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Om uw wachtwoord te ontcijferen heeft u de privésleutel van het sleutelpaar " -"nodig dat behoord bij dit exemplaar. Selecteer het privésleutel bestand, of " -"kopieer en plak de inhoud van het privésleutel bestand in het tekstvak " -"hieronder, en klik vervolgens op \"Wachtwoord ontcijferen\". " - -msgid "Note: " -msgstr "Let op:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"De privésleutel zal alleen in de webbrowser gebruikt worden en niet naar de " -"server verzonden worden." - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Wachtwoord ontcijferen" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Exemplaar beheervenster" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Als het beheervenster niet reageert op toetsaanslagen: klik op de grijze " -"statusbalk hieronder." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Klik hier om alleen het beheervenster weer te geven" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Klik op de Terug knop in de webbrowser om uit de volledig scherm modus te " -"gaan." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"Het beheervenster is momenteel niet beschikbaar. Probeert u het later nog " -"eens." - -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Exemplaar beheervenster log" - -msgid "Log Length" -msgstr "Log lengte" - -msgid "Go" -msgstr "Ga" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Bekijk volledig log" - -msgid "Fault" -msgstr "Fout" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Disk" -msgstr "Schijf" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP adres" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Geen regels gedefinieerd." - -msgid "Key Name" -msgstr "Sleutelnaam" - -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Aangekoppelde volumes." - -msgid "Attached To" -msgstr "Aangekoppeld aan" - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Geen aangekoppelde volumes." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Smaakdetails" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Schijftotaal" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Projectlimieten" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Aantal exemplaren" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s van %(quota)s gebruikt

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "Totaal werkgeheugen" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s van %(quota)s MB gebruikt

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Enkele smaken die niet aan de minimumvoorwaarden van de afbeelding voldoen " -"zijn uitgeschakeld." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"Geen enkele smaak voldoet aan de criteria van de geselecteerde afbeelding." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"De kaart hieronder toont de middelen benut door dit project in relatie tot " -"de projectquota's." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Een exemplaar kan gestart worden met verschillende typen aangekoppelde " -"opslag. Selecteert u uit de hier gegeven opties." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Selecteer de afbeelding om uw exemplaar te herbouwen." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "" -"U kunt optioneel een wachtwoord instellen voor het herbouwde exemplaar." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Beheerderswachtwoord van het exemplaar" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Niet in staat om de exemplaarsmaken op te halen." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Kon de exemplaarsmaken niet sorteren." - -msgid "No networks available" -msgstr "Geen netwerken beschikbaar" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Kon de sleutelparen niet ophalen." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Geen sleutelparen beschikbaar" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Selecteer een sleutelpaar" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Niet in staat om de exemplaren op te halen." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "" -"Niet in staat om het VNC beheervenster te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "" -"Niet in staat om het SPICE beheervenster te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Kon het RDP beheervenster voor exemplaar \"%s\" niet openen." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de details voor exemplaar \"%s\" op te halen." - -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -msgid "Project & User" -msgstr "Project & Gebruiker" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Exemplaartelling" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Aantal te starten exemplaren." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Exemplaar opstartbron" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Kies uw opstartbrontype." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Exemplaar momentopname" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Volume momentopname" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Apparaatgrootte (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Volumegrootte in Gigabytes (geheel getal)" - -msgid "Device Name" -msgstr "Apparaatnaam" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Verwijderen bij beeindiging" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Verwijder volume bij beeindiging exemplaar" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Opstarten vanaf afbeelding" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Opstarten vanaf momentopname" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Opstarten vanaf volume" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Opstarten vanaf afbeelding (maakt een nieuw volume aan)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Opstarten vanaf volume momentopname (creëert een nieuw volume)" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"De smaak '%(flavor)s' is te klein voor de aangevraagde afbeelding.\n" -"Minimale vereisten: %(min_ram)s MB aan werkgeheugen en %(min_disk)s GB voor " -"de hoofdschijf." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"De volumegrootte is te klein voor de '%(image_name)s' afbeelding en moet " -"minimaal '%(smallest_size)d' GB groot zijn." - -msgid "You must select an image." -msgstr "U moet een afbeelding selecteren." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "U moet een volumegrootte instellen" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "U moet een momentopname selecteren." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "U moet een volume selecteren." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Het starten van meerdere exemplaren wordt alleen ondersteund voor " -"afbeeldingen en momentopnamen." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Niet in staat om de beschikbaarheidszones op te halen." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Geen beschikbaarheidszones gevonden" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Elke beschikbaarheidszone" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Niet in staat om de quotainformatie op te halen." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Momentopname" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Selecteer een exemplaar momentopname" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar." - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Niet in staat om de volumelijst op te halen." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Selecteer volume" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Geen volumen beschikbaar" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Niet in staat om de lijst met volume momentopnamen op te halen." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Selecteer volume momentopname" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Geen volume momentopnamen beschikbaar" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Start exemplaar in deze beveiligingsgroep." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Beheers toegang tot uw exemplaar middels sleutelparen, beveiligingsgroepen " -"en andere mechanismen." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroepenlijst op te halen." - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Post-creatie" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Een script of set commando's dat uitgevoerd wordt nadat het exemplaar is " -"gebouwd (maximaal 16kb)." - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "" -"Er heeft een fout opgetreden bij het verwerken van %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Beleidsprofielen" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Start exemplaar met dit beleidsprofiel" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s exemplaren" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Kies de te starten smaak." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Smaakkeuze" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Selecteer een nieuwe smaak" - -msgid "Resize" -msgstr "Herdimensioneren" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Geplande herdimensionering van het exemplaar \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de grootte van het exemplaar \"%s\" aan te passen." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"Niet in staat om de beveiligingsgroepslijst op te vragen. Probeert u het " -"later nog eens." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Alle beveiligingsgroepen" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Exemplaar beveiligingsgroepen" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Geen beveiligingsgroepen gevonden." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Geen beveiligingsgroepen geactiveerd." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Exemplaar \"%s\" aangepast." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het exemplaar \"%s\" aan te passen." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Belastingverdelingsmethode" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Poule %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Bijwerken van poule %s mislukt" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Sessiepersistentie" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookienaam" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Vereist voor APP_COOKIE persistentie; anders genegeerd." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Connectielimiet" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maximum aantal verbindingen toegestaan voor het VIP of '-1' als de limiet " -"niet is ingesteld" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Niet in staat om de poulelijst op te halen." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Geen sessiepersistentie" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Cookienaam is vereist voor APP_COOKIE persistentie." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Bijwerken van VIP %s mislukt" - -msgid "Weight" -msgstr "Gewicht" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Relatieve deel van de verzoeken die dit poulelid bedient ten opzichte van de " -"anderen" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Lid %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Bijwerken van lid %s mislukt" - -msgid "Delay" -msgstr "Vertraging" - -msgid "Timeout" -msgstr "Verlooptijd" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Maximum pogingen (1-10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Aantal toegestane mislukkingen voor het op inactief zetten van de status van " -"een lid" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Gezondheidsbewaker %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Bijwerken van gezondheidsbewaker %s mislukt" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Belastingverdelers" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Poule toevoegen" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP toevoegen" - -msgid "Add Member" -msgstr "Lid toevoegen" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Bewaker toevoegen" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Poule bewerken" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP bewerken" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Lid bewerken" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Bewaker bewerken" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Monitor aankoppelen" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Ophalen van gezondheidsbewakers mislukt." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Monitor afkoppelen" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Gecreëerd" - -msgid "Subnet" -msgstr "Subnet" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Poule" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Protocol poort" - -msgid "Members" -msgstr "Leden" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Bewakingstype" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Maximum pogingen" - -msgid "Monitors" -msgstr "Bewaking" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Niet in staat om de ledenlijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Niet in staat om de bewakerslijst op te halen." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Pouledetails" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP details" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Niet in staat om de VIP details op te halen." - -msgid "Member Details" -msgstr "Liddetails" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Bewakersdetails" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP Methode" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL pad" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Verwachte codes" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Gezondheidsbewakers" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"U kun hier de attributen van het lid bijwerken: bewerk poule, gewicht of " -"beheertoestand." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"U kunt hier de gezondheidsbewaker attributen bijwerken: bewerk vertraging, " -"verlooptijd, maximum pogingen en beheertoestand." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"U kun hier de VIP attributen bijwerken: bewerk naam, omschrijving, poule, " -"sessiepersistentie, verbindingslimiet of beheertoestand." - -msgid "Port ID" -msgstr "Poort ID" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Belastingverdeler" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s vertraging:%(delay)d pogingen:%(max_retries)d verlopen:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Bewaking \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Niet in staat om de bewaker te verwijderen. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Poule \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Niet in staat om de poule te verwijderen. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Lid \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Niet in staat om het lid te verwijderen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Niet in staat om het VIP dat verwijderd moet worden niet vinden. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Niet in staat om het VIP te verwijderen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Niet in staat om de subnetpoule op te halen. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Niet in staat om de pouledetails op te halen." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Niet in staat om de details van het lid op te halen." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Niet in staat om de bewakersdetails op te halen." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Niet in staat om de pouledetails op te halen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Niet in staat om de VIP details op te halen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Niet in staat om de details van het lid op te halen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Niet in staat om de gezondheidsbewakersdetails op te halen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Niet in staat om de poule op te halen. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Selecteer een subnet" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Niet in staat om de lijst met netwerken op te halen." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Selecteer een protocol" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Selecteer een methode" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Niet in staat om de leverancierslijst op te halen." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (standaard)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "De aanbieder voor Load Balancer is niet ondersteund" - -msgid "No provider is available" -msgstr "Geen aanbieder beschikbaar" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Voeg een nieuwe poule toe" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Poule \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de poule \"%s\" toe te voegen." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Geen sessiepersistentie" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Specificeer VIP" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het VIP \"%s\" toe te voegen." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "" -"Niet in staat om de gespecificeerde poule op te halen. Niet in staat om VIP " -"\"%s\" toe te voegen." - -msgid "Member(s)" -msgstr "Lid/leden" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Selecteer leden voor deze poule" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Selecteer een poule" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Niet in staat om de exemplarenlijst op te halen." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Geen servers beschikbaar. Om een lid toe te voegen moet er minimaal één " -"exemplaar draaien." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Minimaal een lid dient te worden gespecificeerd" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Nieuw lid toevoegen" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Lid/leden toegevoegd." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP methode gebruikt om gezondheidsstatus van een lid te controleren" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Verwachte HTTP statuscontroles" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Verwachte code mag een enkele waarde (bv. 200), een lijst van waarden (bv. " -"200, 202) of een waardebereik (bv. 200-204)." - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Kies alstublieft een HTTP methode" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Specificeer alstublieft een URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Voer alstublieft een enkele waarde (bv. 200), een lijst van waarden (bv. " -"200, 202), of een bereik (bv. 200-204) in." - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Nieuwe bewaker toevoegen" +"Protocol en actie dienen te worden gespecificeerd. De andere velden zijn " +"optioneel." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -4590,43 +1116,439 @@ msgstr "" "herkansingslimiet vereist door de bewaker. Specificeer de methode, het URL " "pad en de verwachte HTTP codes bij succes." -msgid "Added monitor" -msgstr "Toegevoegde bewaker" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Creeer een nieuwe stapel met de ingevoerde waarden." -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Niet in staat om de bewaker toe te voegen." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Creëer een beleid met de geselecteerde regels." -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Niet in staat om de bewaker toe te voegen." +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Creëer een optionele initiele gebruiker.\n" +"Deze gebruiker zal toegang hebben tot alle databases die u creëert." -msgid "Monitor" -msgstr "Bewaker" +msgid "Create time" +msgstr "Creër Tijd" + +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Selecteer een bewakingsjabloon voor %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Selecteer een bewaker" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Niet in staat om de lijst met bewakers op te halen." - -msgid "Association Details" -msgstr "Associatiedetails" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Koppel een gezondheidsbewaker aan de doelpoule." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Monitor aangekoppeld." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Niet in staat monitor aan te koppelen." +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Creëer extra specificatie \"%s\"." #, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Selecteer een gezondheidsbewaker van %s" +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Netwerk \"%s\" gecreerd." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Nieuw domein \"%s\" gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Nieuwe smaak \"%s\" gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Nieuw gastheersaggregaat \"%s\" aangemaakt." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Nieuw project \"%s\" gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Subnet \"%s\" gecreeerd." + +msgid "Creating" +msgstr "Aanmaken" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Aanmaken" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Aanmaken" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Volume \"%s\" aan het creëren" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Bezig met aanmaken van volume momentopname \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Verlooptijd (minuten) creatie" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Creatieverzoeken voor dit vlottend IP adres" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Creatieverzoeken voor dit netwerk" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Creatieverzoeken voor deze poort" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Creatieverzoeken voor deze router" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Creatieverzoeken voor dit subnet" + +msgid "Current Host" +msgstr "Huidige Host" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Huidige Grootte (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "Huidig wachtwoord" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Op dit moment worden alleen afbeeldingen ondersteund die beschikbaar zijn " +"via een HTTP URL. De afbeeldingslocatie moet beschikbaar zijn voor de " +"afbeeldingsdienst. Gecomprimeerde programma-afbeeldingen worden ondersteund " +"(.zip en .tar.gz)." + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Maatwerk ICMP regel" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Aangepaste eigenschappen" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Maatwerk TCP regel" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Maatwerk UDP regel" + +msgid "DATABASE" +msgstr "DATABASE" + +msgid "DENY" +msgstr "VERBIEDEN" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "VERBIEDEN" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP Agenten" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Activeren" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS naamservers" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS naamserver" + +msgid "DOWN" +msgstr "OMLAAG" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "OMLAAG" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "OMLAAG" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "OMLAAG" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "OMLAAG" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Dagelijks Gebruiksrapport" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Databron Overzicht" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Databronnen" + +msgid "Database" +msgstr "Database" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Databasearchieven" + +msgid "Database Info" +msgstr "Database informatie" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Database exemplaar" + +msgid "Database Name" +msgstr "Databasenaam" + +msgid "Database Port" +msgstr "Databasepoort" + +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum bijgewerkt" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Datum wordt niet herkent." + +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie actie" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie acties" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie interval" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie verlooptijd" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Wachtwoord ontcijferen" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Standaardquota's" + +msgid "Defaults" +msgstr "Standaarden" + +msgid "Delay" +msgstr "Vertraging" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP Agent Verwijderen" +msgstr[1] "DHCP Agenten Verwijderen" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Netwerk Verwijderen" +msgstr[1] "Netwerken Verwijderen" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Poort Verwijderen" +msgstr[1] "Poorten Verwijderen" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Verwijderen bij beeindiging" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "" +"Verwijder het gecreerde netwerk \"%s\" vanwege misluking bij subnet creatie." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Verwijder volume bij beeindiging exemplaar" + +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Verwijderd" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP Agent Verwijderd" +msgstr[1] "DHCP Agenten Verwijderd" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE beleidslijn \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec beleidslijn \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec locatieverbinding \"%s\" verwijderd." + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Netwerk Verwijderd" +msgstr[1] "Netwerken Verwijderd" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Poorten Verwijderd" +msgstr[1] "Poorten Verwijderd" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN dienst \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Lid \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Bewaking \"%s\" verwijderd." + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Poule \"%s\" verwijderd." + +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" + +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Doel CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Doel IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Doel IP adres" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Doel IP adres/subnet" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Doel IP adres of subnet" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Doel poort" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Doel poort/poortbereik" + +msgid "Destination container" +msgstr "Doelhouder" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Doelobjectnaam" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Bestemmingspoort (geheel getal in [1, 65535] of bereik in a:b)" + +msgid "Detached" +msgstr "Ontkoppeld" + +msgid "Detaching" +msgstr "Aan het afkoppelen" + +msgid "Details" +msgstr "Details" + +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +msgid "Device ID" +msgstr "Apparaat ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "Apparaat ID gekoppeld aan de poort" + +msgid "Device Name" +msgstr "Apparaatnaam" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Apparaateigenaar" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Apparaateigenaar verbonden met de poort" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Apparaatgrootte (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Directe Invoer" + +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Gateway deactiveren" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Service Deactiveren" + +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeactiveerd" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Gedeactiveerd" + +msgid "Disassociate" +msgstr "Afkoppelen" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Vlottend IP adres afkoppelen" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Monitor afkoppelen" msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Een gezondheidsbewaker afkoppelen van een doelpoule." @@ -4634,216 +1556,832 @@ msgstr "Een gezondheidsbewaker afkoppelen van een doelpoule." msgid "Disassociated monitor." msgstr "Afgekoppelde monitor." -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "De monitor kon niet afgekoppeld worden." +msgid "Disk" +msgstr "Schijf" -msgid "Network Topology" -msgstr "Netwerktopologie" +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Schijf (GB)" -msgid "Create Router" -msgstr "Creëer router" +msgid "Disk Format" +msgstr "Schijfformaat" -msgid "Router" -msgstr "Router" +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Schijf GB uren" -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Dit paneel vereist Javascript ondersteuning." +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Schijf overbenutting" -msgid "Small" -msgstr "Klein" +msgid "Disk Partition" +msgstr "Schijfpartitie" -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgid "Display Name" +msgstr "Naam Weergeven" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "" -"Er zijn geen netwerken, routers of verbonden exemplaren om weer te geven." +"Domein \"%s\" moet eerst buiten gebruik gesteld worden voordat het " +"verwijderd kan worden." -msgid "Create a Router" -msgstr "Creëer een router" +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Domeincontext gewist." -msgid "Attached" -msgstr "Aangekoppeld" +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Domeincontext bijgewerkt naar Domein %s." -msgid "Detached" -msgstr "Ontkoppeld" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Domeingroepen" -msgid "Edit Port" -msgstr "Poort bewerken" +msgid "Domain ID" +msgstr "Domein ID" -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "OMHOOG" +msgid "Domain Name" +msgstr "Domeinnaam" -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "OMLAAG" +msgid "Domains" +msgstr "Domeinen" + +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" msgctxt "status of a network port" msgid "Down" msgstr "Omlaag" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Backup ophalen" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV samenvatting ophalen" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 identiteitsgegevens ophalen" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar ophalen" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC bestand ophalen" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Sleutelpaar "%(keypair_name)s" ophalen" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Duur van exemplaar type %s (openstack smaak)" + +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Verbinding bewerken" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Domein bewerken" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Firewall bewerken" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Smaak bewerken" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Groep bewerken" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Wijzigen gastheeraggregaat" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE beleid bewerken" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec beleid bewerken" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec locatieverbinding bijwerken" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Afbeeldingstags Bewerken" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Exemplaar bewerken" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Lid bewerken" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Bewaker bewerken" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Netwerk bewerken" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Netwerkprofiel bewerken" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Bewerk object" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Beleid bewerken" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Poule bewerken" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Poort bewerken" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Project bewerken" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Router Aanpassen" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Beveiligingsgroep bewerken" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Beveiligingsgroepen bewerken" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Subnet bewerken" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Tags Bewerken" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Sjabloon bewerken" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP bewerken" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN dienst bewerken" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Volume bewerken" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Pas de details van de afbeelding aan." + +msgid "Egress" +msgstr "Uitgaand" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP activeren" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Service Activeren" +msgstr[1] "Services Activeren" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Terugdraaien bij fout tijdens creeren/bijwerken activeren." + +msgid "Enabled" +msgstr "Geactiveerd" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Geactiveerd" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Service Geactiveerd" +msgstr[1] "Services Geactiveerd" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Inkapselingsmodus" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Versleuteld wachtwoord" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Encryptiealgoritme" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energie (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Verbeterd VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Voer een waarde in voor ICMP code in het bereik (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Voer een waarde in voor ICMP type in het bereik (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Voor een geheel getal in tussen 0 en 255 (of -1 als jokerteken)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Voor een geheel getal in tussen 1 en 65535." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Vul een parameter in (bijv. GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Omgevingsdata" + +msgid "Environment File" +msgstr "Omgevingsbestand" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Omgevingsbron" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Eigen schijf" + +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + msgctxt "status of a neteork port" msgid "Error" msgstr "Fout" -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Niet in staat om de poortdetails op te halen." +msgid "Error Deleting" +msgstr "Fout Verwijderen" -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Niet in staat om de poortdetails op te halen" - -msgid "Network Address" -msgstr "Netwerkadres" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Niet in staat om de subnetdetails op te halen" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Niet in staat om de subnetdetails op te halen." +msgid "Error Details" +msgstr "Foutendetails" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Subnet \"%s\" gecreeerd." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Fout bij het ophalen van RC bestand: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Fout tijdens het toevoegen van gastheren aan het aggregaat." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Fout bij het creeeren van database archief." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Fout bij het verwijderen van de database op exemplaar." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Fout bij het verwijderen van database gebruiker." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Fout bij het ophalen van de database archieflijst." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Fout bij het toevoegen of verwijderen van gastheren." #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" te creëren." +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Fout bij wegschrijven van zipbestand: %(exc)s" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Netwerkadres in CIDR formaat (bv. 192.168.0.0/24)" +msgid "Ether Type" +msgstr "Ethertype" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Gateway IP (optioneel)" +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Gateway deactiveren" +msgid "Expected Codes" +msgstr "Verwachte codes" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Verwachte HTTP statuscontroles" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Verwachte code mag een enkele waarde (bv. 200), een lijst van waarden (bv. " +"200, 202) of een waardebereik (bv. 200-204)." + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Volume uitbreiden" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Externe Gateway" + +msgid "External Network" +msgstr "Extern netwerk" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Extra Specificaties" #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Subnet \"%s\" bijgewerkt." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Het toevoegen van %(users_to_add)s projectleden %(group_msg)s en instellen " +"van projectquota's is mislukt." #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" bij te werken." +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"Het toevoegen van %s projectgroepen en bijwerken van projectquota's is " +"mislukt." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Subnet \"%s\" is succesvol bijgewerkt." +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "" +"Mislukt om agent %(agent_name)s toe te voegen voor netwerk %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Toevoegen routeringsregel %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Toevoegen mislukt van aansluiting: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Creëren van een poort voor netwerk %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Creëren van netwerk \"%(network)s\" mislukt: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Creëren van netwerk %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Creëren van netwerkprofiel %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Creëren van router \"%s\" mislukt." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Creëren van subnet \"%(sub)s\" voor netwerk \"%(net)s\" mislukt: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Mislukt om agent te verwijderen: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Verwijderen van aansluiting %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Verwijderen van netwerk \"%s\" mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Verwijderen van netwerk \"%s\" is mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Verwijderen van netwerkprofiel (%s) is mislukt." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Verwijderen van poort %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Verwijderen mislukt van poort: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Verwijderen van subnet %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Ophalen van netwerklijst %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Invoegen van regel in beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Live verplaatsing van exemplaar naar gastheer \"%s\" mislukt." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Het aanpassen van %(users_to_modify)s projectleden %(group_msg)s en " +"bijwerken van projectquota's is mislukt." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Aanpassen van %s domeingroepen mislukt." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Het aanpassen van %s projectleden, bijwerken van projectgroepen en bijwerken " +"van projectquota's is mislukt." + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Regel verwijderen uit beleid mislukt %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Ophalen van beschikbare regels mislukt. %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Ophalen van huidige regels in beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Ophalen van gezondheidsbewakers mislukt." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Ophalen van netwerk %s voor een subnet is mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Gateway %s instellen mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Niet in staat om het IKE beleid bij te werken. %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Bijwerken van het IPSec beleid %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Bijwerken van de IPSec locatieverbinding %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Bijwerken van VIP %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Niet in staat de VPN dienst bij te werken. %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Bijwerken van firewall %(name)s mislukt: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Bijwerken van gezondheidsbewaker %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Bijwerken van lid %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Bijwerken van netwerk %s is mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Bijwerken van netwerkprofiel (%s) is mislukt." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Bijwerken van beleid %(name)s mislukt: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Bijwerken van poule %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Bijwerken van poort %s mislukt" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Bijwerken van de regel %(name)s is mislukt: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Bijwerken van subnet \"%(sub)s\" mislukt: %(reason)s" -msgid "Add Subnet" -msgstr "Subnet toevoegen" +msgid "False" +msgstr "Onwaar" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" +msgid "Fault" msgstr "Fout" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Selecteer een naam voor uw netwerk." +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Velden in dit tabblad zijn optioneel. U kunt hier de details van de " +"gecreëerde IPSec locatieverbinding configureren." -msgid "Network Overview" -msgstr "Netwerkoverzicht" +msgid "File" +msgstr "Bestand" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -msgid "Provider Network" -msgstr "Leveranciersnetwerk" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Vingerafdruk" -msgid "Network Details" -msgstr "Netwerk Details" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Subnetoverzicht" - -msgid "IP version" -msgstr "IP versie" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP allocatiepoules" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid " - End" -msgstr "- Einde" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Activeren" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Aanvullende routes" - -msgid "Destination" -msgstr "Doel" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": Volgende punt" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS naamserver" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Niet in staat om de netwerkdetails op te halen." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Subnetnaam" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Specificeer \"Netwerkadres\" of vink \"Creëer subnet\" uit." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Netwerkadres en IP versie zijn inconsistent." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het afronden" #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "Het subnet in het netwerkadres is te klein (/%s)." +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Firewall Details" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Firewall beleidslijnen" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Beleidsdetails firewall" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Firewall regeldetails" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Firewall regels" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Vast IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Vaste IPs" + +msgid "Flat" +msgstr "Plat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Smaak" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Smaaktoegang" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Smaakkeuze" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Smaakdetails" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"Smaak ID dient UUID4 of geheel getal te zijn. Laat dit veld blanco of " +"gebruik 'auto' om een willekeurig UUID4 in te stellen." + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Smaaknaam" + +msgid "Flavors" +msgstr "Smaken" + +msgid "Floating IP" +msgstr "Volttend IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Vlottende IP poule" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Vlottende IPs" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Map is succesvol gecreerd." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Voor TCP en UDP regels mag u er voor kiezen op een enkele poort of een " +"poortbereik te openen. Het selecteren van de \"poortbereik\" optie verschaft " +"u de ruimte om een begin en eindpoort voor het bereik in te geven. Voor ICMP " +"regels dient u in de weergegeven velden een ICMP type en code in te vullen." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboden" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "" +"Aanmaken van momentopname \"%s\" van het gekoppelde volume aan het afdwingen." + +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +msgid "Format =" +msgstr "Formaat =" + +msgid "From" +msgstr "Van" + +msgid "From Port" +msgstr "Van poort" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "Vanuit hier kunt u de standaardquota's (maximum limieten) bijwerken." + +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "Gateway IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Gateway IP (optioneel)" msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "Gateway IP en IP versie zijn inconsistent." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "" -"Specificeer het IP adres van de gateway of vink \"Deactiveren gateway\" aan." +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Gatewayaansluiting is toegevoegd" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP activeren" +msgid "General Info" +msgstr "Algemene Info" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Allocatiepoules" +msgid "Glance" +msgstr "Glance" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS naamservers" +msgid "Go" +msgstr "Ga" -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"IP adreslijst van DNS naamservers voor dit subnet. Een adres per regel." +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Groep \"%s\" was succesvol gecreëerd." + +msgid "Group ID" +msgstr "Groep ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "Groepsbeheer" + +msgid "Group Members" +msgstr "Groepsleden" + +msgid "Group by:" +msgstr "Groeperen bij:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Groep was succesvol bijgewerkt." + +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP Methode" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP methode gebruikt om gezondheidsstatus van een lid te controleren" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Harde herstart" + +msgid "Hash" +msgstr "Afgeleide" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Gezondheidsbewakers" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Gezondheidsbewaker %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Help" +msgstr "Help" + +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +msgid "Host" +msgstr "Gastheer" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Gastheersaggregaties" msgid "Host Routes" msgstr "Gastheerroutes" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalide IP adres (waarde=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Invalide IP adres (waarde=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Start en en eind-adres moeten worden gespecificeerd (waarde=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Startadres is groter dan eindadres (waarde=%s)" - #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " @@ -4852,336 +2390,673 @@ msgstr "" "Gastheerroutes formaat fout: Doel CIDR en nexthop moeten gespecificeerd zijn " "(waarde=%s)" -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Netwerk \"%s\" gecreerd." +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Gastheer of IP via welke de gebruiker mag verbinden." + +msgid "Hostname" +msgstr "Gastheer naam" + +msgid "Hosts" +msgstr "Gastheren" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hypervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Hypervisor Exemplaren" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Hypervisor servers" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Hypervisor samenvatting" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hypervisors" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Fase1 onderhandelingsmodus" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE beleid" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE beleid" #, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het netwerk \"%s\" te creëren." +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE beleid %s succesvol bijgewerkt." -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Netwerk \"%s\" was succesvol gecreëerd." +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE beleidsdetails" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Creëren van netwerk \"%(network)s\" mislukt: %(reason)s" +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE beleid gekoppeld aan deze verbinding." -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Subnet \"%s\" is succesvol gecreerd." +msgid "IKE version" +msgstr "IKE versie" -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Creëren van subnet \"%(sub)s\" voor netwerk \"%(net)s\" mislukt: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "" -"Verwijder het gecreerde netwerk \"%s\" vanwege misluking bij subnet creatie." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Verwijderen van netwerk \"%s\" mislukt" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Doel CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Niet in staat om de router op te halen." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "De invoer dient in het CIDR formaat te zijn" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Bron CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Optioneel: volgende sprong adressen (kommagescheiden)" - -msgid "Router ID" -msgstr "Router ID" - -msgid "Permit" -msgstr "Toestaan" - -msgid "Deny" -msgstr "Weigeren" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Niet in staat de routeringsregel te verwijderen." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Routeringsregel toegevoegd" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Toevoegen routeringsregel %s mislukt" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Toevoegen routeringssegel" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Volgende punten" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Routeringsregels" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Routeringsregels raster" - -msgid "Router Name" -msgstr "Routernaam" - -msgid "Select network" -msgstr "Selecteer netwerk" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Router %s was succesvol gecreeerd." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Creëren van router \"%s\" mislukt." +msgid "IP Address" +msgstr "IP Adres" msgid "IP Address (optional)" msgstr "IP adres (optioneel)" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP adres" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP Protocol" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP versie" + #, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Ophalen van netwerklijst %s mislukt" +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP adres %s aangekoppeld." -msgid "Select Subnet" -msgstr "Selecteer subnet" +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"IP adreslijst van DNS naamservers voor dit subnet. Een adres per regel." -msgid "No subnets available" -msgstr "Geen subnetten beschikbaar" +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP allocatiepoules" + +msgid "IP version" +msgstr "IP versie" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec beleid" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec beleid" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec beleid %s succesvol aangepast." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec beleidsdetails" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec beleid gekoppeld aan deze verbinding." + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec locatieverbinding %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec locatieverbinding details" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec locatieverbindingen" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Adres =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Adres =" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optische Schijf Afbeelding" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Identiteitsdienst staat het bewerken van gebruikersgegevens niet toe." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Als het beheervenster niet reageert op toetsaanslagen: klik op de grijze " +"statusbalk hieronder." + +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Afbeelding (Glance)" + +msgid "Image Details" +msgstr "Afbeelding details" + +msgid "Image File" +msgstr "Afbeeldingsbestand" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Afbeelding ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Afbeeldingslocatie" + +msgid "Image Name" +msgstr "Afbeeldingsnaam" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Afbeeldingsnaam =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Afbeeldingoverzicht" + +msgid "Image Source" +msgstr "Afbeeldingsbron" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Controle of de afbeelding bestaat" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Afbeelding is opgehaald" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Afbeelding is uitgeserveerd" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Afbeelding is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar importeren" + +msgid "In Policy" +msgstr "In beleid" + +msgid "Incremental" +msgstr "Stapsgewijs" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Stapsgewijs Archief" + +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +msgid "Information" +msgstr "Informatie" + +msgid "Ingress" +msgstr "Inkomend" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Initiele beheerder" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Initiele volumegrootte" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Toe te voegen initiele beheerder" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Databases initialiseren" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Initiator staat" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Geïnjecteerde bestandsinhoud in Bytes" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Geinjecteerde bestandspad Bytes" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Geïnjecteerde bestanden" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "De invoer dient in het CIDR formaat te zijn" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Regel invoegen" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Regel invoegen bij beleid" + +msgid "Instance" +msgstr "Exemplaar" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Beheerderswachtwoord van het exemplaar" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Exemplaar opstartbron" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Exemplaar beheervenster" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Exemplaar beheervenster log" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Exemplaartelling" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Exemplaardetails" + +msgid "Instance ID" +msgstr "Exemplaar ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Exemplaarnaam" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Exemplaaroverzicht" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Het exemplaar wachtwoord is niet ingesteld of nog niet beschikbaar" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Exemplaar beveiligingsgroepen" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Exemplaar momentopname" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Aan te koppelen exemplaar" + +msgid "Instances" +msgstr "Exemplaren" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Exemplaren Tel" msgid "Interface added" msgstr "Aansluiting toegevoegd" -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" te verkrijgen" +msgid "Interfaces" +msgstr "Aansluitingen" -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Toevoegen mislukt van aansluiting: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Verwijderen van poort %s mislukt" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Gatewayaansluiting is toegevoegd" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Gateway %s instellen mislukt" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Externe Gateway" +msgid "Internal IP" +msgstr "Interne IP" msgid "Internal Interface" msgstr "Interne aansluiting" -msgid "Add Interface" -msgstr "Aansluiting toevoegen" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Verwijderen van aansluiting %s mislukt" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Instellen Gateway" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Niet in staat om de gateway in te stellen." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Niet in staat om router \"%s\" te verwijderen" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Router Aanpassen" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "" -"Niet in staat om de gateway te wissen voor router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "OMHOOG" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "OMLAAG" +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Ongeldig datumformaat: Vandaag als standaard gebruikt." msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"De toe te passen routeringsregels voor de router. De regels worden eerst " -"toegepast op basis van de meest specifieke oorsprong en vervolgens op basis " -"van de meest specifieke bestemming." +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "Ongeldige tijdsperiode. De einddatum dient na de startdatum te vallen." msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." msgstr "" -"Het volgende sprong adres kan worden gebruikt om de door de cliënt gebruikte " -"router te overschrijven." +"Ongeldige tijdsperiode. U vraagt gegevens uit de toekomst die mogelijk nog " +"niet bestaan." -msgid "Add rule" -msgstr "Regel toevoegen" +msgid "Items Per Page" +msgstr "Artikelen per pagina" -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Routeringsregel raster" +msgid "Job" +msgstr "Job" -msgid "Reset to Default" -msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden" +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel ID" -msgid "Source" -msgstr "Bron" +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Regelconflict" +msgid "Key Name" +msgstr "Sleutelnaam" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Sleutelpaarnaam" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Sleutelparen" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "Met sleutelparen logt u in op een exemplaar nadat deze is gestart." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Sleutelgrootte (bits)" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." msgstr "" -"Een specifiekere regel beïnvloed een deel van dit verkeer waardoor een regel " -"niet automatisch kan worden aangemaakt om het gedrag van de gehele oorsprong/" -"bestemming combinatie te besturen." +"Sleutelparen zijn ssh identiteitsgegevens die worden ingesteld in de " +"afbeelding wanneer deze wordt gestart. Aanmaken van een sleutelpaar " +"registreert de publieke sleutel en haal de privésleutel (een .pem bestand) " +"op." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Conflicterende regel" +msgid "Keypair" +msgstr "Sleutelpaar" -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "U kunt een gespecificeerd subnet verbinden met de router." +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS volume momentopnamen" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS volumen" + +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Afgelopen 15 dagen" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Afgelopen 30 dagen" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Laatst aangepast op" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Laatst bijgewerkt" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Laatst bijgewerkt" + +msgid "Last day" +msgstr "Afgelopen dag" + +msgid "Last week" +msgstr "Afgelopen week" + +msgid "Last year" +msgstr "Afgelopen jaar" + +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Cluster Starten" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Start database" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Start exemplaar" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Startparameters" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Start stapel" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Start exemplaar in deze beveiligingsgroep." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Start exemplaar met deze netwerken" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Start exemplaar met dit beleidsprofiel" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Gestart %(count)s genoemd \"%(name)s\"." msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." msgstr "" -"Het standaard IP adres van de gecreëerde aansluiting is een gateway van het " -"geselecteerde subnet. U kunt hier een ander IP adres voor de aansluiting " -"specificeren. Hiervoor moet u uit de bovenstaande lijst een subnet " -"selecteren waartoe het gespecificeerde IP adres behoort." +"Het starten van meerdere exemplaren wordt alleen ondersteund voor " +"afbeeldingen en momentopnamen." -msgid "Add interface" -msgstr "Aansluiten toevoegen" +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Levenslange eenheden" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Levenslange waarde" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Levenslange eenheden" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Levenslange eenheden voor IKE sleutels" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Levensduur waarde" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Levenslange waarden voor IKE sleutels" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Levenslange waarden voor IKE sleutels" + +msgid "Limit" +msgstr "Limiet" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Live Verplaatsen" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Live exemplaar verplaatsen" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Belastingverdeler" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Belastingverdelers" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Belastingverdelingsmethode" + +msgid "Local" +msgstr "Locaal" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Locaal Schijfverbruik" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Locale Opslag (totaal)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Locale Opslag (gebruikt)" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Log Length" +msgstr "Log lengte" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Make Private" +msgstr "Maak privé" + +msgid "Make Public" +msgstr "Maak publiek" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Beheer vlottende IP associaties" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Beheer gastheren" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Beheer gastheersaggregaat" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Beheer regels" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Bewerk beveiligingsgroepsregels" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Volumeaankoppelingen beheren" + +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Maximum pogingen" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Maximum pogingen (1-10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. grootte (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maximum verzendingseenheid grootte voor de verbinding" msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" msgstr "" -"U kunt een gespecificeerd extern netwerk verbinden aan de router. Het " -"externe netwerk is beschouwd als een standaardroute van de router en de " -"router acteert als gateway voor externe connectiviteit." +"Maximum aantal verbindingen toegestaan voor het VIP of '-1' als de limiet " +"niet is ingesteld" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om een lijst met externe netwerken \"%s\" op te halen." +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Lid %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Member Details" +msgstr "Liddetails" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Lid/leden" + +msgid "Members" +msgstr "Leden" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Geheugenverbruik" + +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Metadata Definities" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Metadata artikelen" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadata succesvol geüpdatet." + +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min Schijf" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min werkgeheugen" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. Grootte (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimum Schijf (GB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de details voor router \"%s\" op te halen." +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Bewerk domein \"%s\"." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om een extern netwerk \"%s\" op te halen." +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Smaak \"%s\" aangepast." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Niet in staat om de routerdetails op te halen." - -msgid "Select Template" -msgstr "Selecteer sjabloon" - -msgid "Template Source" -msgstr "Sjabloonbron" - -msgid "Template File" -msgstr "Sjabloonbestand" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Een lokaal sjabloon om te uploaden." - -msgid "Template URL" -msgstr "Sjabloon URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Een externe (HTTP) URL om het sjabloonformulier vandaan te laden." - -msgid "Template Data" -msgstr "Sjabloongegevens" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "De ruwe inhoud van het sjabloon." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Omgevingsbron" - -msgid "Environment File" -msgstr "Omgevingsbestand" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Een lokale omgeving om te versturen." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Omgevingsdata" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "De onbewerkte inhoud van het omgevingsbestand." - -msgid "template" -msgstr "sjabloon" - -msgid "environment" -msgstr "omgeving" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Specificeer alstublieft een %s met maar één bronmethode." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "" -"Specificeert u alstublieft een sjabloon via een van de beschikbare bronnen." +"De smaakinformatie is aangepast, maar het is niet gelukt om de smaaktoegang " +"aan te passen." -msgid "Edit Template" -msgstr "Sjabloon bewerken" +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Exemplaar \"%s\" aangepast." -msgid "Stack ID" -msgstr "Stapel ID" +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Project \"%s\" is aangepast." -msgid "Stack Name" -msgstr "Stapelnaam" +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Projectinformatie en leden zijn aangepast, maar het is niet gelukt om de " +"projectquota's aan te passen." -msgid "Create Stack" -msgstr "Creeer stapel" +msgid "Modify Access" +msgstr "Toegang aanpassen" -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Naam van de te creeeren stapel." +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Pas Verbruiker Aan" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Groepen aanpassen" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Quota's aanpassen" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Pas Gebruiksrapport Parameters Aan" + +msgid "Monitor" +msgstr "Bewaker" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Bewakersdetails" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Bewakingstype" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoren:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Bewaking" + +msgid "Month to date" +msgstr "Maand tot heden" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Multicast IP bereik" + +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Naam mag enkel letters, nummers, laag liggende strepen, punten en " +"verbindingsstrepen bevatten." msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " @@ -5190,514 +3065,451 @@ msgstr "" "Naam moet beginnen met een letter en mag alleen letters, cijfers, liggende " "streepjes of mintekens bevatten." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Verlooptijd (minuten) creatie" +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Naam van de te creeeren stapel." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Verlooptijd in minuten voor de stapelcreatie." +msgid "Namespace" +msgstr "Naamplaats" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Terugdraaien bij mislukking" +msgid "Namespaces" +msgstr "Naamplaatsen" -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Terugdraaien bij fout tijdens creeren/bijwerken activeren." +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Standaard VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Netwerk \"%s\" was succesvol gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Netwerk \"%s\" was succesvol gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Netwerk %s was succesvol bijgewerkt." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Netwerk (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Netwerkadres" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Netwerkadres en IP versie zijn inconsistent." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Netwerkagenten" + +msgid "Network Details" +msgstr "Netwerk Details" + +msgid "Network ID" +msgstr "Netwerk ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Netwerkoverzicht" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Netwerkprofiel" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Netwerkprofiel %s was succesvol gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Netwerkprofiel %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Netwerkprofielen konden niet worden opgehaald." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Netwerktopologie" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Netwerkadres in CIDR formaat (bv. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Netwerklijst kan niet worden opgehaald." + +msgid "Networking" +msgstr "Netwerken" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Netwerken" + +msgid "Networks" +msgstr "Netwerken" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nooit bijgewerkt" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Nieuw DHCP Agent" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Nieuwe smaak" + +msgid "New Host" +msgstr "Nieuwe Host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Nieuwe Grootte (GB)" + +msgid "New password" +msgstr "Nieuw wachtwoord" + +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Volgende punten" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Geen gastheer geselecteerd" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Geen gastheren gevonden" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Geen sessiepersistentie" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Geen beschikbaarheidszones gevonden" + +msgid "No available projects" +msgstr "Geen projecten beschikbaar" + +msgid "No backups available" +msgstr "Geen Archief Beschikbaar" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Geen smaken beschikbaar" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"Geen enkele smaak voldoet aan de criteria van de geselecteerde afbeelding." + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Geen vlottende IP poules beschikbaar." + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Geen vlottende IP adressen om af te koppelen." + +msgid "No groups found." +msgstr "Geen groepen gevonden." + +msgid "No groups." +msgstr "Geen groepen" + +msgid "No host selected." +msgstr "Geen gastheren geselecteerd" + +msgid "No hosts found." +msgstr "Geen gastheren gevonden" + +msgid "No images available" +msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar" + +msgid "No images available." +msgstr "Geen afbeeldingen beschikbaar." + +msgid "No instances available" +msgstr "Geen exemplaren beschikbaar" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Geen sleutelparen beschikbaar" + +msgid "No keypair" +msgstr "Geen Sleutelpaar" + +msgid "No networks available" +msgstr "Geen netwerken beschikbaar" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Geen andere agenten beschikbaar." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Geen andere host beschikbaar." + +msgid "No ports available" +msgstr "Geen poorten beschikbaar" + +msgid "No projects found." +msgstr "Geen projecten gevonden." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"Geen projecten geselecteerd. Alle projecten kunnen gebruik maken van deze " +"smaak." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Geen aanbieder beschikbaar" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Geen regels gedefinieerd." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Geen beveiligingsgroepen beschikbaar" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Geen beveiligingsgroepen geactiveerd." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Geen beveiligingsgroepen gevonden." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Geen servers beschikbaar. Om een lid toe te voegen moet er minimaal één " +"exemplaar draaien." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Geen sessiepersistentie" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar." + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Geen bron, leeg volume" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Geen subnetten beschikbaar" + +msgid "No users found." +msgstr "Geen gebruikers gevonden." + +msgid "No users." +msgstr "Geen gebruikers." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Geen volume momentopnamen beschikbaar" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Geen aangekoppelde volumes." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Geen volumen beschikbaar" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Niet-leden" + +msgid "None" +msgstr "Geen" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Niet toegewezen" + +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" + +msgid "Not attached" +msgstr "Niet aangekoppeld" + +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +msgid "Note: " +msgstr "Let op:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Let op: een publieke houder zal toestaan dat iedereen met de publieke URL " +"toegang heeft tot de objecten in de containter." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Hoeveelheid API verzoeken voor Swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Aantal exemplaren" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Aantal VCPUs" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Aantal volumes" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Aantal houders" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Hoeveelheid inkomende Bytes" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Aantal inkomende bytes op het netwerk van een VM aansluiting" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Aantal inkomende pakketten voor een VM aansluiting" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Aantal te starten exemplaren." + +msgid "Number of objects" +msgstr "Aantal objecten" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Hoeveelheid uitgaande Bytes" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Aantal uitgaande bytes op het netwerk voor een VM aansluiting" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Aantal uitgaande pakketten voor een VM aansluiting" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Aantal toegestane mislukkingen voor het op inactief zetten van de status van " +"een lid" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Aantal leesverzoeken" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Aantal schrijfverzoeken" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OF kopieer/plak uw privésleutel" + +msgid "Object Count" +msgstr "Objecttelling" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Aantal objecten:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Objectdetails" + +msgid "Object Name" +msgstr "Objectnaam" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Objectopslag (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Objectobslag" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Object was succesvol bijgewerkt." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Object is succesvol geupload." + +msgid "Objects" +msgstr "Objecten" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Oude smaak" + +msgid "Open Port" +msgstr "Open poort" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Optionele archiefomschrijving" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Optionele parameters" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Optioneel: volgende sprong adressen (kommagescheiden)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"U kunt optioneel een kommagescheiden lijst van te creëren databases opgeven:" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orkestrering" + +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Ander protocol" + +msgid "Outputs" +msgstr "Uitvoeren" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlapping" + +msgid "Overview" +msgstr "Overzicht" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "WACHTWOORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Pagina niet gevonden" + +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Wachtwoord (vereist)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Wachtwoord gewijzigd. Meldt u zich opnieuw aan om door te gaan." #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Wachtwoord voor gebruiker \"%s\"" -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "" -"Dit is vereist bij het uitvoeren van handelingen gedurende de levenscyclus " -"van de stapel" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." -msgid "Stack creation started." -msgstr "Stapelcreatie gestart." +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Stapelparameters bijwerken" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -msgid "Stack update started." -msgstr "Aanpassing stapel gestart." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -msgid "Stacks" -msgstr "Stapels" - -msgid "Resource" -msgstr "Middel" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Start stapel" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Wijzig stapelsjabloon" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Stapelmiddel" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Tijd sinds gebeurtenis" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Statusreden" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Stapelgebeurtenissen" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Stapelmiddeltype" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Datum bijgewerkt" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Stapelmiddelen" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologie" - -msgid "Events" -msgstr "Gebeurtenissen" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de gebeurtenissen te verkrijgen voor stapel \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Middelen" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de middelen te verkrijgen voor stapel \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Gebruikt u een van de beschikbare sjabloonbronopties om het sjabloon te " -"specificeren dat gebruikt moet worden voor het creëren van deze stapel." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Creeer een nieuwe stapel met de ingevoerde waarden." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Stapeloverzicht" - -msgid "Outputs" -msgstr "Uitvoeren" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Stapelparameters" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Startparameters" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -msgid "Rollback" -msgstr "Terugdraaien" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Middeloverzicht" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "Stapelmiddel ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "Middel ID" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Middel metadata" - -msgid "Change Template" -msgstr "Wijzig sjabloon" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Niet in staat om de stapellijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Niet in staat om de stapel op te halen." - -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Stapel bijwerken" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Niet in staat om het middel op te halen." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Niet in staat om de metadata op te halen." - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Geplande verwijdering van %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Aanmaken" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Niet in staat om de details van de momentopname op te halen." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Niet in staat om de volumelijst op te halen." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Niet in staat om de volume/exemplaar koppelingsinformatie op te halen." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Volume momentopname details" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Koppel aan exemplaar" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Volume aankoppelen" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Creëer volume momentopname (Forceer)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Creëer volume momentopname" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Volumeoverzicht" - -msgid "Attachments" -msgstr "Aankoppelingen" - -msgid "Not attached" -msgstr "Niet aangekoppeld" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Volumebron" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Volumelimieten" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Totaal Gigabytes" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "" -"Volumes zijn blokapparaten die aangekoppeld kunnen worden aan exemplaren." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Aantal volumes" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Volumeaankoppelingen beheren" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Volume uitbreiden" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Volume bewerken" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "" -"Niet in staat om vast te stellen of de beschikbaarheidszone uitbreiding " -"ondersteund is." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Gebruik een momentopname als bron" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Gebruik een afbeelding as bron" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Gebruik een volume als bron" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Grootte (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de grootte van de momentopname " -"(%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Niet in staat om de gespecificeerde momentopname te laden." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "" -"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de grootte van de afbeelding " -"(%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"De volumegrootte moet ten minste gelijk zijn aan de minimale schijfgrootte " -"voor de afbeelding (%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Niet in staat om de gespecificeerde afbeelding te laden. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Kon het gekozen volume niet laden. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de bron volumegrootte (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Kies een momentopname" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Selecteer een volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Geen bron, leeg volume" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Het volume mag niet kleiner zijn dan de momentopname (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Het volume kan niet kleiner zijn dan de afbeelding (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"De volumegrootte mag niet minder zijn dan de minimale schijfgrootte (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"Het volume mag niet kleiner zijn dan de grootte van het bronvolume (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Een volume van %(req)iGB kan niet worden gecreerd aangezien u over nog " -"slechts %(avail)iGB van uw quotum beschikt." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "U gebruikt reeds al uw beschikbare volumes." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Volume \"%s\" aan het creëren" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Niet in staat om het volume te creëren." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Aankoppelen aan exemplaar" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Selecteer een exemplaar om aan te koppelen." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Onbekend exemplaar (geen)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Volume %(vol)s aan het koppelen aan exemplaar %(inst)s op %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Niet in staat om het volume aan te koppelen." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Bezig met aanmaken van volume momentopname \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "" -"Aanmaken van momentopname \"%s\" van het gekoppelde volume aan het afdwingen." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Niet in staat om de momentopname van het volume te creëren." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Niet in staat om volume bij te werken." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Bijwerken volume \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Kon het volume niet uitbreiden." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Niet in staat om de aankoppelingsinformatie op te halen." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Gekoppeld aan %(instance)s op %(dev)s" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Beschikbaar" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Aanmaken" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Verwijderen" - -msgid "Device" -msgstr "Apparaat" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Creëer een volume" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Niet in staat om de volumeinformatie op te halen." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Creëer een volume momentopname" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Dit volume is momenteel gekoppeld aan een exemplaar. In bepaalde gevallen " -"kan het maken van een momentopname van een gekoppeld volume resulteren in " -"een beschadigde momentopname." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Niet in staat om het volume op te halen." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN dienst %s succesvol aangepast." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Niet in staat de VPN dienst bij te werken. %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Autorisatiealoritme" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Encryptiealgoritme" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE versie" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Levenslange eenheden voor IKE sleutels" - -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Levenslange waarden voor IKE sleutels" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Voltooi voorwaartse beveiliging" - -msgid "group2" -msgstr "groep2" - -msgid "group5" -msgstr "groep5" - -msgid "group14" -msgstr "groep14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Fase1 onderhandelingsmodus" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE beleid %s succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Niet in staat om het IKE beleid bij te werken. %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Inkapselingsmodus" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunnel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Levenslange eenheden" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Levensduur waarde" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protocol transformeren" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec beleid %s succesvol aangepast." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Bijwerken van het IPSec beleid %s mislukt" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pauze" msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Tegenpool gateway publiek IPv4/IPv6 adres of FQDN" @@ -5716,6 +3528,306 @@ msgstr "" "Tegenpool router identiteit voor identificatie. Kan een IPv4/IPv6 adres, e-" "mail, sleutel ID of FQDN zijn" +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Voltooi voorwaartse beveiliging" + +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +msgid "Permit" +msgstr "Toestaan" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Fysiek netwerk" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Naam fysiek netwerk" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Kies alstublieft een HTTP methode" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Voer alstublieft een enkele waarde (bv. 200), een lijst van waarden (bv. " +"200, 202), of een bereik (bv. 200-204) in." + +msgid "Please note: " +msgstr "Let op:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Specificeer alstublieft een %s met maar één bronmethode." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Specificeer alstublieft een URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Probeert u alstublieft later nogmaals [Fout: %s]" + +msgid "Plugin" +msgstr "Plug-in" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Plug-in Naam" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Plug-in Naam" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plug-ins" + +msgid "Policies" +msgstr "Beleidslijnen" + +msgid "Policy" +msgstr "Beleid" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Beleid %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Policy ID" +msgstr "Beleid ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Beleidsprofiel" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Beleidsprofielen" + +msgid "Pool" +msgstr "Poule" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Poule %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Pouledetails" + +msgid "Pools" +msgstr "Poule" + +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Poort %s was succesvol gecreëerd." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Poort %s was succesvol bijgewerkt." + +msgid "Port ID" +msgstr "Poort ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Poortbereik" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Poortlijst kan niet worden opgehaald." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Aan te koppelen poort" + +msgid "Ports" +msgstr "Poorten" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Positie in beleid" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Post-creatie" + +msgid "Power State" +msgstr "Energietoestand" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Stroomverbruik" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) waarde" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) waarde" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Voorvoegsel:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het voorbereiden" + +msgid "Primary Project" +msgstr "Primair project" + +msgid "Private" +msgstr "Privaat" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Bestand met de privésleutel" + +msgid "Project" +msgstr "Project" + +msgid "Project & User" +msgstr "Project & Gebruiker" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Projectgroepen" + +msgid "Project ID" +msgstr "Project ID" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Projectlimieten" + +msgid "Project Members" +msgstr "Projectleden" + +msgid "Project Name" +msgstr "Projectnaam" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Projectquota's" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Projectverbruik" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Projectverbruik overzicht" + +msgid "Projects" +msgstr "Projecten" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projecten konden niet worden opgehaald." + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Bescherm en gebruik de sleutel zoals u ook met normale SSH sleutels doet." + +msgid "Protected" +msgstr "Beschermd" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Protocol poort" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Firewallregel protocol" + +msgid "Provider" +msgstr "Leverancier" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Leveranciersnetwerk" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "De aanbieder voor Load Balancer is niet ondersteund" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Pseudo-map naam" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-map %s was succesvol gecreëerd." + +msgid "Public" +msgstr "Publiek" + +msgid "Public Key" +msgstr "Publieke sleutel" + +msgid "Public URL" +msgstr "Publieke URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "Quota" +msgstr "Quotum" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Quotum naam" + +msgid "Quotas" +msgstr "Quota's" + +msgid "RAM" +msgstr "Werkgeheugen" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "Werkgeheugen (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "Werkgeheugen (totaal)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "Werkgeheugen (gebruikt)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Geheugenschijf ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Ruw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Ruw" + +msgid "Reason" +msgstr "Reden" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Reden: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Herstarten" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Herbouw exemplaar" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Herbouw wachtwoord" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Herbouw exemplaar %s." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Relatieve deel van de verzoeken die dit poulelid bedient ten opzichte van de " +"anderen" + +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +msgid "Remote" +msgstr "Van op afstand" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Subnet tegenpool op afstand" + msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Subnet(ten) tegenpool op afstand" @@ -5726,171 +3838,2317 @@ msgstr "" "Tegenpoolsubnet(ten) adres(sen) op afstand met maskering(in) in CIDR " "formaat, komma-gescheiden indien nodig (bijv. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) waarde" +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maximum verzendingseenheid grootte voor de verbinding" +msgid "Remove Rule" +msgstr "Regel verwijderen" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie acties" +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Regel verwijderen uit beleid" -msgid "hold" -msgstr "houden" +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Vereist voor APP_COOKIE persistentie; anders genegeerd." -msgid "clear" -msgstr "wissen" +msgid "Reset to Default" +msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden" -msgid "disabled" -msgstr "gedeactiveerd" +msgid "Resize" +msgstr "Herdimensioneren" -msgid "restart" -msgstr "herstart" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Herdimensioneren" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "herstart-door-tegenpool" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Herdimensioneren" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie interval" +msgid "Resize Instance" +msgstr "Herdimensioneer exemplaar" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie verlooptijd" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Vergroten/Verkleinen/Verplaatsen" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Valide geheel getal groter dan de DPD interval" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Herdimensioneerd of verplaatst" -msgid "Initiator state" -msgstr "Initiator staat" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Aan het herdimensioneren of verplaatsen" -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directioneel" +msgid "Resource" +msgstr "Middel" -msgid "response-only" -msgstr "alleen antwoord" +msgid "Resource ID" +msgstr "Middel ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Middel metadata" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Middeloverzicht" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Middelenverbruik" + +msgid "Resources" +msgstr "Middelen" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Overzicht middelengebruik" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Herstel archief" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Aan het hervatten" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Wachtwoord van het exemplaar opvragen" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Wachtwoord opvragen" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Terugdraaien herdimensionering/migratie" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Terugdraaien herdimensionering/migratie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Herdimensionering of verplaatsing aan het terugdraaien" + +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +msgid "Role ID" +msgstr "Rol ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "Rolnaam" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Rol is succesvol gecreeerd." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Rol is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "Rollback" +msgstr "Terugdraaien" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Terugdraaien bij mislukking" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Systeemschijf" + +msgid "Route mode" +msgstr "Routemodus" + +msgid "Router" +msgstr "Router" #, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec locatieverbinding %s is succesvol bijgewerkt." +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Router %s was succesvol gecreeerd." + +msgid "Router Details" +msgstr "Routerdetails" + +msgid "Router ID" +msgstr "Router ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "Routernaam" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Routeringsregel raster" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Routeringsregels" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Routeringsregels raster" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Routeringsregel toegevoegd" + +msgid "Routers" +msgstr "Routers" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"De toe te passen routeringsregels voor de router. De regels worden eerst " +"toegepast op basis van de meest specifieke oorsprong en vervolgens op basis " +"van de meest specifieke bestemming." + +msgid "Rule" +msgstr "Regel" #, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Bijwerken van de IPSec locatieverbinding %s mislukt" +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Regel %(rule)s is succesvol ingevoegd in beleid %(policy)s." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Regel %(rule)s is succesvol verwijderd van beleid %(policy)s." -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE beleid toevoegen" +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Regel %s is succesvol bijgewerkt." -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec beleid toevoegen" +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Regelconflict" -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN dienst toevoegen" +msgid "Rules" +msgstr "Regels" -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec locatieverbinding toevoegen" +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Regels definiëren het toegestane verkeer naar exemplaren die onderdeel " +"uitmaken van de beveiligingsgroep. Een beveiligingsgroep bestaat uit drie " +"hoofdonderdelen:" -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN dienst bewerken" +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "" +"SSH sleutelparen kunnen worden gegenereerd met het commando ssh-keygen:" -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE beleid bewerken" +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec beleid bewerken" +msgid "Save Changes" +msgstr "Wijzigingen opslaan" -msgid "Edit Connection" -msgstr "Verbinding bewerken" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Extra specificatie \"%s\" opgeslagen." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Fout" +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Gepland archief \"%(name)s\"." -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN dienst" +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Geplande verwijdering van %(data_type)s" -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE beleid" +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Geplande herdimensionering van het exemplaar \"%s\"." -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec beleid" +msgid "Script name" +msgstr "Scriptnaam" -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec locatieverbindingen" +msgid "Script text" +msgstr "Script-tekst" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Omlaag" +msgid "Security Group" +msgstr "Beveiligingsgroep" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Fout" +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Beveiligingsgroepsregels" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Gecreëerd" +msgid "Security Groups" +msgstr "Beveiligingsgroepen" -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN diensten" +msgid "Segment Range" +msgstr "Segmentbereik" -msgid "PFS" -msgstr "PFS" +msgid "Segment Type" +msgstr "Segmenttype" -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE beleid" +msgid "Segmentation ID" +msgstr "Segment ID" -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec beleid" +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Selecteer IKE beleid" -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbindingenlijst op te halen." +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Selecteer IPSec beleid" -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Niet in staat om de VPN dienstenlijst op te halen." +msgid "Select Image" +msgstr "Selecteer afbeelding" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Selecteer een exemplaar momentopname" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Selecteer subnet" + +msgid "Select Template" +msgstr "Selecteer sjabloon" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Selecteer VPN dienst" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Selecteer volume" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Selecteer volume momentopname" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Selecteer een methode" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Selecteer een bewaker" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Selecteer een nieuwe smaak" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Selecteer een beleid" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Selecteer een poule" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Selecteer een protocol" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Selecteer een router" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Selecteer een subnet" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Selecteer een gezondheidsbewaker van %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Selecteer een sleutelpaar" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Selecteer een bewakingsjabloon voor %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Selecteer een naam voor uw netwerk." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Selecteer een nieuw agent" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Selecteer een nieuwe host" + +msgid "Select a port" +msgstr "Selecteer een poort" + +msgid "Select a profile" +msgstr "Selecteer een profiel" + +msgid "Select a project" +msgstr "Selecteer een project" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Selecteer een doelhost" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Selecteer een IP adres" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Selecteer een exemplaar" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Selecteer een exemplaar om aan te koppelen." + +msgid "Select backup" +msgstr "Selecteer archief" + +msgid "Select format" +msgstr "Selecteer formaat" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Selecteer leden voor deze poule" + +msgid "Select network" +msgstr "Selecteer netwerk" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Selecteer netwerken voor uw exemplaar." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Selecteert u regels voor uw beleid." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Selecteer de afbeelding om uw exemplaar te herbouwen." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Geselecteerde gastheren" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Selecteer regels" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Geselecteerde gastheren" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Geselecteerde netwerken" + +msgid "Server error" +msgstr "Serverfout" + +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Dienst eindpunt" + +msgid "Services" +msgstr "Diensten" + +msgid "Services Down" +msgstr "Inactieve diensten" + +msgid "Services Up" +msgstr "Actieve diensten" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Sessiepersistentie" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Stel domeincontext in" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Instellen Gateway" + +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Instellingen opgeslagen." + +msgid "Shared" +msgstr "Gedeeld" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Gedeelde Opslag" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Gedeeld met mij" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Uitzetten" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Afmelden" + +msgid "Size" +msgstr "Omvang" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Grootte (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Grootte van te starten afbeelding." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Grootte van het volume in GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Volumegrootte" + +msgid "Size: " +msgstr "Omvang:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Schuine streep is geen toegelaten karakter." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Schuine strepen zijn toegestaan en worden behandeld als pseudo -mappen door " +"de objectopslag." + +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Momentopname" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Momentopname \"%(name)s\" gemaakt voor exemplaar \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Momentopname naam" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Momentopnamen" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Enkele smaken die niet aan de minimumvoorwaarden van de afbeelding voldoen " +"zijn uitgeschakeld." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Er is iets misgegaan!" + +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Bron CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "Bron IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Bron IP adres" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Bron IP adres/subnet" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Bron IP adres of subnet" + +msgid "Source Port" +msgstr "Bron poort" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Bron poort/poortbereik" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "bron poort (geheel getal in [1, 65535] of bereik in a:b)" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Specificeer \"Netwerkadres\" of vink \"Creëer subnet\" uit." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "" +"Specificeer het IP adres van de gateway of vink \"Deactiveren gateway\" aan." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Specificeer VIP" + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Specificeer een afbeelding om te uploaden naar de afbeeldingsdienst." + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Specificeer de details voor het starten van een exemplaar." + +msgid "Specs" +msgstr "Specificatie" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Stapelgebeurtenissen" + +msgid "Stack ID" +msgstr "Stapel ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Stapelnaam" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Stapeloverzicht" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Stapelparameters" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Stapelmiddel" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "Stapelmiddel ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Stapelmiddeltype" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Stapelmiddelen" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Stapelcreatie gestart." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Verlooptijd in minuten voor de stapelcreatie." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Aanpassing stapel gestart." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stapels" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Startadres is groter dan eindadres (waarde=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Start en en eind-adres moeten worden gespecificeerd (waarde=%s)" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Gestart" + +msgid "State" +msgstr "Toestand" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistieken van alle middelen" + +msgid "Stats" +msgstr "Statistieken" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Statuus =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Statusreden" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Subtype" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Subtype waarde (handmatige invoer)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Subnet" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Subnet \"%s\" is succesvol gecreerd." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Subnet \"%s\" is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Subnet ID" +msgstr "Subnet ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Subnetnaam" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Subnetoverzicht" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Subnetlijst kan niet worden opgehaald." + +msgid "Subnets" +msgstr "Subnetten" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Gekoppelde subnetten" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Succesvol toegevoegde regel: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Vlottend IP adres %s is succesvol aangekoppeld" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Succesvol gecreëerd beveiligingsgroep: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Succesvol gecreerd volumetype: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Volttend IP adres %s succesvol afgekoppeld" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Succesvol afgekoppeld vlottend IP adres: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Succesvol geimporteerde publieke sleutel: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Het aggregaat \"%s\" is met succes aangepast." + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Toegang tot de houder is op 'prive' gezet." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "De toegang tot houder is op 'publiek' gezet." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Afbeelding succesvol bijgewerkt." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Succesvol bijgewerkte beveiligingsgroep: %s" + +msgid "Sum." +msgstr "Som." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Ondersteunde Versies" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Opschorten" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Opgeschort" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Opgeschort" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Wisselgeheugenschijf" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +msgid "System Information" +msgstr "Systeeminformatie" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +msgid "Target Host" +msgstr "Doelhost" + +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +msgid "Template Data" +msgstr "Sjabloongegevens" + +msgid "Template File" +msgstr "Sjabloonbestand" + +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloon Naam" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Sjabloon Overzicht" + +msgid "Template Source" +msgstr "Sjabloonbron" + +msgid "Template URL" +msgstr "Sjabloon URL" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Het \"van\" poortnummer is ongeldig." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Het \"tot\" poortnummer is ongeldig." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"Het \"tot\" poortnummer moet groter dan of gelijk aan het \"van\" " +"poortnummer zijn." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Het aggregaat is aangepast." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "De ICMP code is ongeldig." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "De ICMP code valt niet binnen het geldige bereik (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Het ICMP type is ongeldig." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "Het ICMP tpye valt niet binnen het geldige bereik (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "De ID \"%s\" is al in gebruik door een andere smaak." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"Het afbeeldingslocatieveld MOET een valide en directe URL zijn naar de " +"programma-afbeelding. URL's die doorverwijzen of eindigen in " +"foutmeldingspagina's zullen resulteren in onbruikbare afbeeldingen." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "De naam van het sleutelpaar dat is gekoppeld met het exemplaar" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"De volumegrootte is te klein voor de '%(image_name)s' afbeelding en moet " +"minimaal '%(smallest_size)d' GB groot zijn." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"De kaart hieronder toont de middelen benut door dit project in relatie tot " +"de projectquota's." + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"Het standaard IP adres van de gecreëerde aansluiting is een gateway van het " +"geselecteerde subnet. U kunt hier een ander IP adres voor de aansluiting " +"specificeren. Hiervoor moet u uit de bovenstaande lijst een subnet " +"selecteren waartoe het gespecificeerde IP adres behoort." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"De smaak '%(flavor)s' is te klein voor de aangevraagde afbeelding.\n" +"Minimale vereisten: %(min_ram)s MB aan werkgeheugen en %(min_disk)s GB voor " +"de hoofdschijf." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "" +"Het exemplaar is de live verplaatsing naar gastheer \"%s\" aan het " +"voorbereiden." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Het exemplaar wachtwoord versleuteld met uw publieke sleutel." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"Het sleutelpaar "%(keypair_name)s" zou automatisch moeten worden " +"opgehaald. Indien dat niet geval is, gebruik dan de onderstaande " +"snelkoppeling." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"De minimum schijfgrootte benodigd om de afbeelding te starten. Indien " +"ongespecificeerd staat deze waarde standaard op 0 (geen minimum)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"De minimum geheugengrootte benodigd om de afbeelding te starten. Indien " +"ongespecificeerd staat deze waarde standaard op 0 (geen minimum)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "De naam \"%s\" is al in gebruik door een andere smaak." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "De naam \"%s\" al al en gebruik door een ander gastheeraggregaat." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Het volgende sprong adres kan worden gebruikt om de door de cliënt gebruikte " +"router te overschrijven." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "De pagina waar u naar op zoek bent bestaat niet." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"De privésleutel zal alleen in de webbrowser gebruikt worden en niet naar de " +"server verzonden worden." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "De onbewerkte inhoud van het omgevingsbestand." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "De ruwe inhoud van het sjabloon." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "De gespecificeerde poort is ongeldig." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "Het subnet in het netwerkadres is te klein (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"De volumegrootte mag niet minder zijn dan de minimale schijfgrootte (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Het volume kan niet kleiner zijn dan de afbeelding (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Het volume mag niet kleiner zijn dan de momentopname (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"Het volume mag niet kleiner zijn dan de grootte van het bronvolume (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Er zijn nog geen meters gedefinieerd." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "" +"Er zijn geen netwerken, routers of verbonden exemplaren om weer te geven." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Er is onvoldoende capaciteit voor deze smaak in de gekozen " +"beschikbaarheidszone. Probeert u later opnieuw of selecteer een andere " +"beschikbaarheidszone." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "" +"Er heeft een fout opgetreden bij het verwerken van %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Dit genereert een sleutelpaar: de prive sleutel (cloud.key) wordt veilig " +"bewaard en de publieke sleutel (cloud.key.pub). Kopieer de inhoud van de " +"publieke sleutel hier." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"Dit is vereist bij het uitvoeren van handelingen gedurende de levenscyclus " +"van de stapel" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Deze naam is al in gebruik." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Dit paneel vereist Javascript ondersteuning." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Dit volume is momenteel gekoppeld aan een exemplaar. In bepaalde gevallen " +"kan het maken van een momentopname van een gekoppeld volume resulteren in " +"een beschadigde momentopname." + +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Tijd sinds gebeurtenis" + +msgid "Timeout" +msgstr "Verlooptijd" + +msgid "Timezone" +msgstr "Tijdzone" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "To" +msgstr "Tot" + +msgid "To Port" +msgstr "Tot poort" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Om uw wachtwoord te ontcijferen heeft u de privésleutel van het sleutelpaar " +"nodig dat behoord bij dit exemplaar. Selecteer het privésleutel bestand, of " +"kopieer en plak de inhoud van het privésleutel bestand in het tekstvak " +"hieronder, en klik vervolgens op \"Wachtwoord ontcijferen\". " + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Klik op de Terug knop in de webbrowser om uit de volledig scherm modus te " +"gaan." + +msgid "To:" +msgstr "Naar:" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologie" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Schijftotaal" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Totaal Gigabytes" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Totaal werkgeheugen" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Grootte van de LUKS Volumes en Snapshots (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Totale grootte van de volumen en momentopnamen (GB)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Totale grootte van de opgeslagen objecten" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protocol transformeren" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "OMHOOG" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL pad" + +msgid "USERNAME" +msgstr "GEBRUIKERSNAAM" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de firewall \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het IKE beleid \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het IPSec beleid \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbinding \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het beleid \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de regel \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het VIP \"%s\" toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om VPN dienst \"%s\" toe te voegen." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Niet in staat om de bewaker toe te voegen." + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Niet in staat om de bewaker toe te voegen." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de poule \"%s\" toe te voegen." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Niet in staat om de regel toe te voegen aan de beveiligingsgroep." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Niet in staat om de gebruiker toe te voegen aan het primaire project." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Niet in staat om het vlottend IP toe te wijzen." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Niet in staat om het IP adres %s aan te koppelen." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Niet in staat om het vlottende IP adres aan te koppelen." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Niet in staat monitor aan te koppelen." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Niet in staat om het volume aan te koppelen." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Niet in staat om het wachtwoord te wijzigen." + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "" +"Niet in staat om de gateway te wissen voor router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Niet in staat om te verbinden met Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Niet in staat om het object te kopieren." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Niet in staat om de houder te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om domein \"%s\" te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de smaak \"%s\" te creëren." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Niet in staat om de smaak te creëren." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Niet in staat om de groep te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Het aanmaken van het nieuwe gastheersaggregaat \"%s\" is mislukt." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Het gastheersaggregaat kon niet worden aangemaakt." + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Het sleutelpaar kon niet worden aangemaakt: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het netwerk \"%s\" te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het project \"%s\" te creëren." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Niet in staat om de pseudo-map te creëren." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Niet in staat om de rol te creëren." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Niet in staat om de momentopname te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" te creëren." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Niet in staat om de cluster te creëren" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Niet in staat om de gebruiker te creëren." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Niet in staat om de momentopname van het volume te creëren." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Niet in staat om het volumetype te creëren." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Niet in staat om het volume te creëren." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Niet in staat om het IKE beleid te verwijderen: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Niet in staat om het IPSec beleid te verwijderen: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbinding te verwijderen: %s " + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Niet in staat om het VIP te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Niet in staat om de VPN dienst te verwijderen: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Niet in staat om de firewall te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Niet in staat om het lid te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Niet in staat om de bewaker te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Niet in staat om het beleid te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Niet in staat om de poule te verwijderen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Niet in staat om router \"%s\" te verwijderen" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Niet in staat de routeringsregel te verwijderen." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Niet in staat om regel te verwijderen. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"Niet in staat om vast te stellen of de beschikbaarheidszone uitbreiding " +"ondersteund is." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Niet in staat om het vlottend IP adres af te koppelen." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "De monitor kon niet afgekoppeld worden." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Kon het volume niet uitbreiden." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Niet in staat om de EC2 identiteitsgegevens op te halen." + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Niet in staat om het archief te vinden!" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Kon het RDP beheervenster voor exemplaar \"%s\" niet openen." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "" +"Niet in staat om het SPICE beheervenster te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "" +"Niet in staat om het VNC beheervenster te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Niet in staat om database archief data te ontvangen." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Niet in staat om database data te ontvangen." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de gebeurtenissen te verkrijgen voor stapel \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Niet in staat om de smakenlijst op te halen" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "De gastheeraggregatielijst kan niet worden opgehaald" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het log te verkrijgen voor exemplaar \"%s\"." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Niet in staat om de netwerkagentenlijst op te halen." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Niet in staat om de Nova dienstenlijst te verkrijgen." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Niet in staat om de quotuminformatie te verkrijgen." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de middelen te verkrijgen voor stapel \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" te verkrijgen" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Kon de beschikbare gastheren niet ophalen." + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Niet in staat om gebruikersdata te ontvangen." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Niet in staat om het sleutelpaar te importeren." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Niet in staat om %(count)s te starten genaamd \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Niet in staat om de houders weer te geven." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Niet in staat om de gespecificeerde afbeelding te laden. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Niet in staat om de gespecificeerde momentopname te laden." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Kon het gekozen volume niet laden. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Niet in staat om het VIP dat verwijderd moet worden niet vinden. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om domein \"%s\" te bewerken." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de smaak \"%s\" aan te passen." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het exemplaar \"%s\" aan te passen." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het project \"%s\" aan te passen." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Niet in staat om het IP adres %s te verwerken." + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Niet in staat om het exemplaar te herbouwen." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de grootte van het exemplaar \"%s\" aan te passen." msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Niet in staat om de IKE beleidslijst op te halen." +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Niet in staat om de IKE beleidsdetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Kon de IKE Beleidsdetails niet ophalen. %s" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Niet in staat om de IP adressen van Neutron op te halen." + msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Niet in staat om de IPSec beleidslijst op te halen." -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE beleidsdetails" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Niet in staat om de IPSec beleidsdetails op te halen." -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec beleidsdetails" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Kon de IPSec beleidsdetails niet ophalen. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbindingsdetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Kon de IPSec locatieverbindingsdetails niet ophalen. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbindingenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Niet in staat om de VIP details op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Niet in staat om de VIP details op te halen. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Niet in staat om de VPN dienstdetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Kon de VPN dienstdetails niet ophalen. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Niet in staat om de VPN dienstenlijst op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om een lijst met externe netwerken \"%s\" op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om een extern netwerk \"%s\" op te halen." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Niet in staat om de aankoppelingsinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Niet in staat de beschikbaarheidszonelijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Niet in staat om de beschikbaarheidszones op te halen." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Niet in staat om de rekendienst limietinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Niet in staat om de houderlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Niet in staat om de datbrondetails op te halen" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Niet in staat om de database exemplaren op te halen." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Niet in staat om de database afmetingsinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Niet in staat om de standaard Neutron quotumwaarden op te halen." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Niet in staat om de standaard quotawaarden op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Niet in staat om de archiefdetails op te halen voor: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Niet in staat om de details op te halen voor database exemplaar: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de details voor exemplaar \"%s\" op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de details voor netwerk \"%s\" op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de details voor router \"%s\" op te halen." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Niet in staat om de details op te halen." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Niet in staat om de domeindetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Niet in staat om de domeinlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Niet in staat om de uitbreidingsinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Niet in staat om de extra specificatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Niet in staat om de firewalldetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Niet in staat om de firewall lijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"Niet in staat om de smaaktoegangslijst op te halen. Probeert u het later nog " +"eens." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Niet in staat om de smaakdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Niet in staat om de smakenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Niet in staat om de smaken op te halen." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Niet in staat om de vlottende IP adressen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Niet in staat om de vlottende IP poules op te halen." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Niet in staat om de groepslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "" +"Niet in staat om de groepslijst op te halen. Probeert u het later nog eens." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Niet in staat om de gebruikers van de groep op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Niet in staat om de gezondheidsbewakersdetails op te halen. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Niet in staat om de gastheeraggregatielijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Niet in staat om de hypervisorinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "De lijst met hypervisor exemplaren kon niet worden opgehaald." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Niet in staat om de hypervisorstatistieken op te halen." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Niet in staat om de afbeeldingsdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Niet in staat om de afbeeldingslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Niet in staat om de afbeelding op te halen." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen voor het huidige project op te halen." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Niet in staat om de afbeeldingen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Niet in staat om de details van het exemplaar op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Niet in staat om de exemplaarsmaken op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Niet in staat om de exemplarenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Kon het wachtwoord van het exemplaar niet ophalen." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Niet in staat om de projectinformatie voor het exemplaar op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "" +"Niet in staat om de afmetingsinformatie voor het exemplaar op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Niet in staat om het exemplaar op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Niet in staat om de exemplarenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Niet in staat om de exemplaren op te halen." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Niet in staat om de sleutelparenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Kon de sleutelparen niet ophalen." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Niet in staat om de limietinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroepenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Niet in staat om de lijst met volume momentopnamen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Niet in staat om de volumelijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Niet in staat om de details van het lid op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Niet in staat om de details van het lid op te halen. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Niet in staat om de ledenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Niet in staat om de metadata op te halen." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Niet in staat om de bewakersdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Niet in staat om de bewakerslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Niet in staat om de lijst met bewakers op te halen." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Niet in staat om de netwerkdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Niet in staat om de netwerkprofieldetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Niet in staat om de netwerkquotainformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Niet in staat om het netwerk op te halen." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Niet in staat om de lijst met netwerken op te halen." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Niet in staat om de netwerken op te halen." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Niet in staat om de objectenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Niet in staat om het object op te halen." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Niet in staat om de lijst van beleidslijnen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Niet in staat om de beleidsdetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Niet in staat om de beleidslijnenlijst op te halen (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Niet in staat om de beleidslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Niet in staat om de pouledetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Niet in staat om de pouledetails op te halen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Niet in staat om de subnetpoule op te halen. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Niet in staat om de poule op te halen. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Niet in staat om de poulelijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Niet in staat om de poortdetails op te halen" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Niet in staat om de poortdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Niet in staat om de projectdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Niet in staat om het projectdomein op te halen." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Niet in staat om de projectinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Niet in staat om de projectlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Niet in staat om de leverancierslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Niet in staat om de publieke afbeeldingen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Niet in staat om de quotainformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Niet in staat om het middel op te halen." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Niet in staat om de rollenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Niet in staat om de rollenlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Niet in staat om de routerdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Niet in staat om de routerlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Niet in staat om de router op te halen." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Niet in staat om de routerlijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Niet in staat om de regeldetails op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Niet in staat om de regels op te halen (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Niet in staat om de lijst van regels op te halen." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"Niet in staat om de beveiligingsgroepslijst op te vragen. Probeert u het " +"later nog eens." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroep op te halen." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Niet in staat om de beveiligingsgroepen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Niet in staat om de details van de momentopname op te halen." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Niet in staat om de stapellijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Niet in staat om de stapel op te halen." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Niet in staat om de subnetdetails op te halen" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Niet in staat om de subnetdetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Niet in staat het te wijzigen aggregaat op te halen." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"Niet in staat om de gespecificeerde poule op te halen. Niet in staat om VIP " +"\"%s\" toe te voegen." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Niet in staat om de verbruiksinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Niet in staat om de gebruikerslijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"Niet in staat om de gebruikerslijst op te halen. Probeert u het later nog " +"eens." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Niet in staat om de gebruikersrollen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Niet in staat om de gebruikers op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Niet in staat om de volumedetails op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Niet in staat om de volumeinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Niet in staat om de volume limietinformatie op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Niet in staat om de volumelijst op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Niet in staat om de projectinformatie voor het volume op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Niet in staat om de momentopnamen van het volume op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Niet in staat om de volumetypen op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Niet in staat om het volume op te halen." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Niet in staat om de volume/exemplaar koppelingsinformatie op te halen." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Niet in staat om de domeincontext in te stellen." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Niet in staat om de smaaktoegang voor project %s in te stellen." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Niet in staat om de gateway in te stellen." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Niet in staat om de projectquota's in te stellen." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Kon de exemplaarsmaken niet sorteren." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Niet in staat de toegang tot houder te wijzigen." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Niet in staat om de standaardquota bij te werken." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Niet in staat om de groep bij te werken." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om de afbeelding \"%s\" bij te werken." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Het object kon niet worden bijgewerkt." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Niet in staat om de rol bij te werken." + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Niet in staat om het subnet \"%s\" bij te werken." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Niet in staat verzamelde metadata te updaten." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Niet in staat het aggregaat aan te passen." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Niet in staat om de groep bij te werken." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Niet in staat om de gebruiker bij te werken." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Niet in staat om volume bij te werken." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Niet in staan om object te uploaden." + +msgid "Undefined" +msgstr "Onbepaald" + +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Onbekend Exemplaar" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Onbekend exemplaar (geen)" + +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Standaardquota's bijwerken" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Standaarden bijwerken" + +msgid "Update Group" +msgstr "Groep bijwerken" + +msgid "Update Image" +msgstr "Afbeelding bijwerken" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Update Afbeeldings-metadata" + +msgid "Update Network" +msgstr "Netwerk bijwerken" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Netwerkprofiel bewerken" + +msgid "Update Object" +msgstr "Object bijwerken" + +msgid "Update Port" +msgstr "Poort bijwerken" + +msgid "Update Role" +msgstr "Rol bijwerken" + +msgid "Update Router" +msgstr "Router Vernieuwen" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Stapel bijwerken" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Stapelparameters bijwerken" + +msgid "Update User" +msgstr "Gebruiker bijwerken" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit vlottend IP adres" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit netwerk" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Bijwerkverzoeken voor deze poort" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Bijwerkverzoeken voor deze router" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Bijwerkverzoeken voor dit subnet" + +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +msgid "Updated At" +msgstr "Bijgewerkt op" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Subnet \"%s\" bijgewerkt." + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Bijwerken volume \"%s\"" + +msgid "Upload" +msgstr "Uploaden" + +msgid "Upload File" +msgstr "Bestand Uploaden" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Object uploaden" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Objecten uploaden" + +msgid "Upload Template" +msgstr "Sjabloon Vernieuwen" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "Nieuw bestand uploaden" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Grootte geuploade afbeelding" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Usage" +msgstr "Verbruik" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Verbruik (uren)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Verbruiks-overzicht" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Verbruiksrapport" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Gebruik een volume als bron" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Gebruik een afbeelding as bron" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Gebruikt u een van de beschikbare sjabloonbronopties om het sjabloon te " +"specificeren dat gebruikt moet worden voor het creëren van deze stapel." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Gebruik een momentopname als bron" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Gebruikt %(used)s van %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Onderdeel van beleid" + +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Gebruiker \"%s\" was succesvol gecreeerd." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Gebruiker %s kent geen gedefinieerde rol voor dat project." + +msgid "User ID" +msgstr "Gebruiker ID" + +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +msgid "User Settings" +msgstr "Gebruikersinstellingen" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Gebruiker is succesvol bijgewerkt." + +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Gebruikersnaam (vereist)" + +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU uren" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU verbruik" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (totaal)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (gebruikt)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s is succesvol bijgewerkt." + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP details" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN Verbindingen" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN dienst" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN dienst %s succesvol aangepast." msgid "VPN Service Details" msgstr "VPN dienstdetails" -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec locatieverbinding details" +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN dienst gekoppeld aan deze verbinding." -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Levenslange eenheden" +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN diensten" -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Levenslange waarde" +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Subnet tegenpool op afstand" +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Valide geheel getal groter dan de DPD interval" -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) waarde" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Dode wederhelft (peer) detectie actie" +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Waarde (Gem)" -msgid "Authorization mode" -msgstr "Autorisatiemodus" +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" -msgid "Route mode" -msgstr "Routemodus" +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +msgid "View Container" +msgstr "Bekijk houder" + +msgid "View Details" +msgstr "Bekijk details" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Bekijk extra specificaties" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Bekijk volledig log" + +msgid "View Log" +msgstr "Bekijk log" + +msgid "View Usage" +msgstr "Bekijk verbruik" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtueel Privaat Netwerk" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Details" +msgstr "Volumedetails" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Volumelimieten" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Volumenaam" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Volumeoverzicht" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Volumegrootte" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Volume momentopname" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Volume momentopname details" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Volume momentopname overzicht" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Volume momentopnames" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Volumebron" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Volumetype" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Volumetypen" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Volumegrootte in Gigabytes (geheel getal)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"De volumegrootte moet ten minste gelijk zijn aan de minimale schijfgrootte " +"voor de afbeelding (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "" +"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de grootte van de afbeelding " +"(%sGB)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de bron volumegrootte (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"Volumegrootte moet gelijk of groter zijn dan de grootte van de momentopname " +"(%sGB)" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumen" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Aangekoppelde volumes." + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "" +"Volumes zijn blokapparaten die aangekoppeld kunnen worden aan exemplaren." + +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Welk sleutelbaar te gebruiken voor identificatie." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"Binnen een houder kunt u objecten groepen in pseudo-mappen, welke zich op " +"een zelfde manier gedragen als mappen in uw besturingssysteem, die hier " +"echter virtuele collecties zijn die gekenmerkt worden door een " +"gemeenschappelijk voorvoegsel in de objectnaam. Een schuine streep (/) wordt " +"gebruikt als markering voor pseudo-mappen in de objectopslag." + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "U gebruikt reeds al uw beschikbare vlottende IPs." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "U gebruikt reeds al uw beschikbare volumes." + +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"U kunt een gespecificeerd extern netwerk verbinden aan de router. Het " +"externe netwerk is beschouwd als een standaardroute van de router en de " +"router acteert als gateway voor externe connectiviteit." + +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "U kunt een gespecificeerd subnet verbinden met de router." + +msgid "" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." +msgstr "" +"U kunt een poort voor het netwerk creëren. Indien u een te koppelen apparaat " +"ID specificeert zal deze gekoppeld worden met de aan te maken poort." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"U kunt het gewenste regelsjabloon specificeren of maatwerk regels gebruiken. " +"De opties zijn Maatwerk TCP regel, Maatwerk UDP regel of Maatwerk ICMP regel." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "" +"U kunt de gebruiker waarmee u op dit moment bent aangemeld niet onklaar " +"maken." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"U kunt uw beheerrechten niet intrekken van een project waarin u op dit " +"moment bent aangemeld. Wisselt u alstublieft naar een ander project met " +"beheerrechten of verwijder de beheerrol via de CLI." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "" +"Wellicht heeft u het adres verkeerd ingegeven of is de pagina verhuisd." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "" +"U kunt optioneel een wachtwoord instellen voor het herbouwde exemplaar." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "U kunt hier het IKE beleid bijwerken." @@ -5901,434 +6159,176 @@ msgstr "U kunt hier het IPSec beleid bijwerken." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "U kunt hier IPSec locatieverbindingsdetails bijwerken." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"U kun hier de VIP attributen bijwerken: bewerk naam, omschrijving, poule, " +"sessiepersistentie, verbindingslimiet of beheertoestand." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "U kunt hier VPN dienstdetails bijwerken." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN Verbindingen" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtueel Privaat Netwerk" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec locatieverbinding bijwerken" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN dienst \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Niet in staat om de VPN dienst te verwijderen: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE beleidslijn \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Niet in staat om het IKE beleid te verwijderen: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec beleidslijn \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Niet in staat om het IPSec beleid te verwijderen: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec locatieverbinding \"%s\" verwijderd." - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbinding te verwijderen: %s " - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Niet in staat om de IKE beleidsdetails op te halen." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Niet in staat om de IPSec beleidsdetails op te halen." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Niet in staat om de VPN dienstdetails op te halen." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbindingsdetails op te halen." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Kon de VPN dienstdetails niet ophalen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Kon de IKE Beleidsdetails niet ophalen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Kon de IPSec beleidsdetails niet ophalen. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Kon de IPSec locatieverbindingsdetails niet ophalen. %s" - -msgid "Select a Router" -msgstr "Selecteer een router" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Niet in staat om de routerlijst op te halen." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Nieuwe VPN dienst toevoegen" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN dienst \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om VPN dienst \"%s\" toe te voegen." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Nieuw IKE beleid toevoegen" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "U kunt hier de firewalldetails bewerken." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Creeer IKE beleid voor het huidige project.\n" -"\n" -"Wijs een naam en omschrijving toe aan het IKE beleid." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE beleid \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het IKE beleid \"%s\" toe te voegen." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Levenslange waarden voor IKE sleutels" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Nieuw IPSec beleid toevoegen" +"U kunt hier de gezondheidsbewaker attributen bijwerken: bewerk vertraging, " +"verlooptijd, maximum pogingen en beheertoestand." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Creeer IPSec beleid voor het huidige project.\n" -"\n" -"Wijs een naam en omschrijving toe aan het IPSec beleid." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec beleid \"%s\" toegevoegd." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om het IPSec beleid \"%s\" toe te voegen." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN dienst gekoppeld aan deze verbinding." - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE beleid gekoppeld aan deze verbinding." - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec beleid gekoppeld aan deze verbinding." - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Selecteer IKE beleid" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Selecteer IPSec beleid" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Selecteer VPN dienst" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Nieuwe IPSec locatieverbinding toevoegen" +"U kun hier de attributen van het lid bijwerken: bewerk poule, gewicht of " +"beheertoestand." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Creëer IPSec locatieverbinding voor het huidige project.\n" -"\n" -"Wijs een naam en omschrijving toe aan de IPSec locatieverbinding. Alle " -"velden in dit tabblad zijn vereist." +"U kunt hier de beleidsdetails bijwerken. Gebruik 'Regel invoegen' of 'Regel " +"verwijderen' indien u een regel wens in te voegen of te verwijderen." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Optionele parameters" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "U kunt hier de regeldetails bijwerken." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "U kunt hier de bewerkbare eigenschappen van uw netwerk bijwerken." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "U kunt hier de bewerkbare eigenschappen van uw poort bijwerken." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "U moet een momentopname selecteren." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "U moet een volume selecteren." + +msgid "You must select an image." +msgstr "U moet een afbeelding selecteren." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "U moet een volumegrootte instellen" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "U moet een wachtwoord opgeven als u een gebruiker creëert." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "" +"Specificeert u alstublieft een sjabloon via een van de beschikbare bronnen." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "U moet ten minste één database opgeven als u een gebruiker creëert." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Velden in dit tabblad zijn optioneel. U kunt hier de details van de " -"gecreëerde IPSec locatieverbinding configureren." +"U moet de bron opgeven van het verkeer dat via deze regel toegestaan gaat " +"worden. Dit mag een IP adres blok (CIDR) of een brongroep " +"(beveiligingsgroep) zijn. Bij het gebruik van een veiligheidsgroep als bron " +"krijgen alle exemplaren in die beveiligingsgroep via deze regel toegang tot " +"de andere exemplaren." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec locatieverbinding \"%s\" toegevoegd." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Uw afbeelding %s is in de wachtrij geplaatst voor creatie." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Niet in staat om de IPSec locatieverbinding \"%s\" toe te voegen." +msgid "Zone" +msgstr "Zone" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projecten konden niet worden opgehaald." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "Segmenttype" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "Overlapping" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "Subtype" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Standaard VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directioneel" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Verbeterd VXLAN" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "beiden" -msgid "Segment Range" -msgstr "Segmentbereik" +msgid "clear" +msgstr "wissen" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Multicast IP bereik" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Subtype waarde (handmatige invoer)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Vul een parameter in (bijv. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Netwerkprofiel %s was succesvol gecreëerd." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Creëren van netwerkprofiel %s mislukt" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Netwerkprofiel %s is succesvol bijgewerkt." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Bijwerken van netwerkprofiel (%s) is mislukt." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Creeer netwerkprofiel" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Verwijderen van netwerkprofiel (%s) is mislukt." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Netwerkprofiel bewerken" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Naam fysiek netwerk" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Beleidsprofiel" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Selecteer een naam voor uw netwerkprofiel" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Beschikbare segmenttypen zijn VLAN, Overlay en Trunk" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "" -"De beschikbare subtypen zijn voor de Overlappende en Trunk segmenten. De " -"beschikbare subtypen voor overlapping zijn: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN of " -"'Overig' (bijv. GRE). Deze waarden kunnen handmatig worden ingevuld als " -"tekst parameter bij een subtype. Het beschikbare subtype voor voor Trunk is: " -"VLAN." +"Het beheervenster is momenteel niet beschikbaar. Probeert u het later nog " +"eens." -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Segmentreeksen zijn 1-4093 voor VLAN en vanaf 5000 voor Verbeterd-VXLAN " -"overlapping." +msgid "disabled" +msgstr "gedeactiveerd" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Netwerken" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Netwerkprofiel bewerken" +msgid "environment" +msgstr "omgeving" -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Niet in staat om de netwerkprofieldetails op te halen." +msgid "group14" +msgstr "groep14" -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +msgid "group2" +msgstr "groep2" -msgid "Current password" -msgstr "Huidig wachtwoord" +msgid "group5" +msgstr "groep5" -msgid "New password" -msgstr "Nieuw wachtwoord" +msgid "hold" +msgstr "houden" -msgid "Confirm new password" -msgstr "bevestig nieuwe wachtwoord" +msgid "instance" +msgstr "Exemplaar" -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Wachtwoord gewijzigd. Meldt u zich opnieuw aan om door te gaan." +msgid "pseudo-folder" +msgstr "Pseudo-map" -msgid "Unable to change password." -msgstr "Niet in staat om het wachtwoord te wijzigen." +msgid "response-only" +msgstr "alleen antwoord" -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Wijzigen van het wachtwoord wordt niet ondersteund." +msgid "restart" +msgstr "herstart" -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "herstart-door-tegenpool" -msgid "Language" -msgstr "Taal" +msgid "seconds" +msgstr "seconden" -msgid "Timezone" -msgstr "Tijdzone" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Items Per Page" -msgstr "Artikelen per pagina" +msgid "template" +msgstr "sjabloon" -msgid "Settings saved." -msgstr "Instellingen opgeslagen." +msgid "transport" +msgstr "transport" -msgid "User Settings" -msgstr "Gebruikersinstellingen" +msgid "tunnel" +msgstr "tunnel" -msgid "Select format" -msgstr "Selecteer formaat" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Afbeelding" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Afbeelding" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Geheugenschijf Afbeelding" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optische Schijf Afbeelding" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" - -msgid "Raw" -msgstr "Ruw" - -msgid "All TCP" -msgstr "Alle TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Alle UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Alle ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Verboden" - -msgid "Home" -msgstr "Thuis" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "Pagina niet gevonden" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "De pagina waar u naar op zoek bent bestaat niet." - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "" -"Wellicht heeft u het adres verkeerd ingegeven of is de pagina verhuisd." - -msgid "Server error" -msgstr "Serverfout" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Er is iets misgegaan!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeert u de pagina te verversen. " -"Neem contact op met uw lokale beheerder als dat niet helpt." - -msgid "Help" -msgstr "Help" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Afmelden" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Ongeldig datumformaat: Vandaag als standaard gebruikt." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Niet in staat om de netwerkquotainformatie op te halen." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Niet in staat om de volume limietinformatie op te halen." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Niet in staat om de limietinformatie op te halen." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Niet in staat om de verbruiksinformatie op te halen." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "Ongeldige tijdsperiode. De einddatum dient na de startdatum te vallen." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Ongeldige tijdsperiode. U vraagt gegevens uit de toekomst die mogelijk nog " -"niet bestaan." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Geinjecteerde bestandspad Bytes" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Niet in staat om de rekendienst limietinformatie op te halen." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU uren" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Schijf GB uren" - -msgid "Usage" -msgstr "Verbruik" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po index ef9f64f72d..9e229021d6 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -20,2075 +20,108 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Nie można pobrać listy metryk Ceilometer." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Istnienie instancji" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Istnienie instancji (typy openstack)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Ilość pamięci RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Ilość wykorzystanej pamięci RAM" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Wykorzystany czas CPU" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Średnie wykorzystanie CPU" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Liczba VCPU" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Ilość żądań odczytu" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Ilość żądań zapisu" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Ilość odczytów" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Ilość zapisów" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Średnia ilość żądań odczytu" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Średnia ilość żądań zapisu" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Średnia ilość odczytów" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Średni wolumen zapisów" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Rozmiar głównego dysku" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Rozmiar ulotnego dysku" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Ilość przychodzących bajtów na interfejsie sieciowym VM" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Ilość wychodzących bajtów z interfejsu sieciowego VM" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Ilość przychodzących pakietów na interfejsie VM" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Średnia ilość przychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Średnia ilość wychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Średnia ilość przychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Średnia ilość wychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Istnienie sieci" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej sieci" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Istnienie podsieci" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej podsieci" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Istnienie portu" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Żądań utworzenia dla tego portu" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Istnienie routera" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego routera" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Istnienie pływającego adresu IP" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego pływającego adresu IP" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego pływającego adresu IP" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Sprawdzenie istnienia obrazu" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Ilość aktualizacji obrazu" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Ilość przesłanych obrazów" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Ilość usunięć obrazów" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Obraz został pobrany" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Obraz jest udostępniony" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Istnienie wolumenu" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Rozmiar wolumenu" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Ilość obiektów" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Łączny rozmiar przechowywanych obiektów" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Ilość kontenerów" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Ilość przychodzących bajtów" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Ilość wychodzących bajtów" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Ilość żądań API do swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Ilość energii" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Zużycie energii" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Prąd zasilania systemu" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "RPM wiatraka" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Odczyt czujnika temparatury" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Odczyt czytnika prądu" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Odczyt czytnika napięcia" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Odczyt temperatury powietrza wylotu powietrza z systemu" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Odczyt przeływu powietrza systemu" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Odczyt CUPS systemu" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Odczyt wykorzystania CPU systemu" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Odczyt wykorzystania pamięci systemu" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Odczyt wykorzystania IO systemu" - -msgid "back-end" -msgstr "back-end" - -msgid "front-end" -msgstr "front-end" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "oba" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Nieznana instancja" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (silnik %(backend)s)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję danych użytkownika." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję hasła użytkownika." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Nie można pobrać VIP dla pulo %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Nie można pobrać podsieci dla puli %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Nie można pobrać członków dla puli %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "POZWÓL %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Nie można połączyć z Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Nie można przetworzyć adresu IP %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"Żądana cecha „%(feature)s” nie jest znana. Należy upewnić się, że podano " -"cechę zdefiniowaną w FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"Parametr „operation” dla get_feature_permission „%(feature)s” jest " -"nieprawidłowy. Powinien być jednym z %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Nie można sprawdzić Neutron, rozszerzenie „%s” jest niewspierane" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Nie można pobrać aktualnej listy grup zabezpieczeń dla instancji %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować %(num_groups_to_modify)d grup zabezpieczeń " -"instancji: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Nie można zmodyfikować %d grup zabezpieczeń instancji." - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Nazwa: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Nie można ewakuować instancji: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Nie można zmigrować instancji: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Pseudo katalog nie może zostać usunięty, gdyż nie jest on pusty." - -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Strefa dostępności" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Zaktualizowano agregat: „%s”." - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Nie można zaktualizować agregatu." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano metadane." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Nie można zaktualizować metadanych agregatu." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agregaty hostów" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Utwórz agregat hostów" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Zarządzaj hostami" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Aktualizuj metadane" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Edytuj agregat hostów" - -msgid "Services Up" -msgstr "Usługi działają" - -msgid "Services Down" -msgstr "Usługi nie działają" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosty" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Nazwa strefy dostępności" - -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Strefy dostępności" - -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Agregaty hostów dzielą strefę dostępności w logiczne jednostki poprzez " -"grupowanie hostów ze sobą. Należy edytować agregat hostów, by wybrać zawarte " -"w nim hosty." - -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Aktualizuj metadane agregatu" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Zarządzaj agregatem hostów" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Nie można pobrać listy agregatów hostów." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Nie można pobrać agregatu do aktualizacji" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Nie można pobrać dostępnych metadanych dla agregatu." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Nie można pobrać agregatu w celu aktualizacji." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Informacje agregatów hostów" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Agregaty hostów poprzez grupowanie ze sobą hostów, dzielą strefy dostępności " -"w logiczne jednostki. Utwórz nowy agregat hostów a następnie wybierz hosty, " -"które ma zawierać." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Nie można pobrać listy agregatu hostów" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez inny agregat hostów." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Nie można pobrać dostępnych hostów" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Zarządzanie hostami wewnątrz agregatu" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Dodawanie hostów do agregatu. Jeden host może znajdować się w wielu " -"agregatach." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Wszystkie dostępne hosty" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Wybrane hosty" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Nie znaleziono hostów." - -msgid "No host selected." -msgstr "Nie wybrano hosta." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Dodawanie lub usuwanie hostów z tego agregatu. Hosty mogą znajdować się w " -"wielu agregatach." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Wszystkie dostępne hosty" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Wybrane hosty" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Nie znaleziono hostów." - -msgid "No Host selected." -msgstr "Nie wybrano hosta." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Utworzono nowy agregat hostów „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów „%s”." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Błąd podczas dodawania hostów do agregatu." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Dodaj/usuń hosty z agregatu" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Zaktualizowano agregat." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Błąd w trakcie dodawania lub usuwania hosta." - -msgid "System" -msgstr "System" - -msgid "Admin" -msgstr "Administracja" - -msgid "Defaults" -msgstr "Wartości domyślne" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Zaktualizuj wartości domyślne" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Wielkość w bajtach wstrzykniętej zawartości" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Długość wstrzykiwanej ścieżki plików" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Pozycje metadanych" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU" - -msgid "Instances" -msgstr "Instancje" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Wstrzyknięte pliki" - -msgid "Volumes" -msgstr "Wolumeny" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Migawki wolumenu" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Pływające adresy IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupy zabezpieczeń" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Reguły grup zabezpieczeń" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Pary kluczy" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Stałe adresy IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "Wolumeny LUKS" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Migawki wolumenów LUKS" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek LUKS (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Kopie zapasowe" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Nazwa limitu" - -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -msgid "Quotas" -msgstr "Limity" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Domyślne limity" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "Pozwala na aktualizację domyślnych limitów." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Aktualizacja domyślnych limitów" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Zaktualizowano domyślne limity." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Nie można zaktualizować metadanych odmiany." - -msgid "Flavors" -msgstr "Odmiany" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Utwórz odmianę" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Edytuj odmianę" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modyfikuj dostęp" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Nazwa odmiany" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Główny dysk" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Ulotny dysk" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Dysk swap" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Publiczny" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Aktualizacja metadanych odmiany" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Nie można pobrać listy odmian." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów odmiany." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Nie można pobrać metadanych odmian." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Nie można pobrać metadanych odmiany." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ID odmiany powinno być w formacie UUID4 lub liczbą całkowitą. Należy " -"pozostawić to pole puste lub wpisać „auto”, aby wygenerować losowy " -"identyfikator UUID4." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki " -"podkreślenia." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Główny dysk (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Ulotny dysk (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Dysk swap (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Informacje o odmianie" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Odmiany określają rozmiary pamięci RAM, dysku, ilość rdzeni oraz inne " -"zasobów i mogą być wybrane przez użytkownika podczas wdrażania instancji." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Nie można pobrać listy odmian" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Nazwa „%s” już jest wykorzystywana przez inną odmianę." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID „%s” jest już wykorzystywane przez inną odmianę." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Nie można pobrać listy dostępności odmian. Proszę spróbować później." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Dostępność odmian" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Należy wybrać projekty, w których odmiana będzie wykorzystywana. Jeśli nie " -"zostanie wybrany żaden projekt, odmiana będzie dostępna we wszystkich " -"projektach." - -msgid "All Projects" -msgstr "Wszystkie projekty" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Wybrane projekty" - -msgid "No projects found." -msgstr "Nie znaleziono projektów." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "Nie wybrano projektów. Dowolny projekt może korzystać z tej odmiany." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Utworzono odmianę „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć odmiany „%s”." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Nie można utworzyć odmiany." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Nie można ustawić dostępności odmiany dla projektu %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Edycja szczegółów odmiany. Odmiany definiują wielkości pamięci RAM, dysku, " -"liczbę rdzeni oraz inne zasoby. Odmiany są wybierane podczas tworzenia " -"instancji przez użytkowników." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Zmodyfikowano odmianę „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Nie można zmodyfikować odmiany „%s”." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"Zmodyfikowano informacje o odmianie, lecz nie można zmodyfikować dostępności " -"odmiany." - -msgid "Current Host" -msgstr "Bieżący host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Docelowy host" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Wybór hosta na który należy ewakuować serwery" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Współdzielony storage" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Wybierz host docelowy" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Nie ma dostępnych hostów." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Rozpoczynanie ewakuacji z %(current)s do %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Nie można ewakuować hosta: %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Powód" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Wyłączono usługę obliczeniową dla serwera: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Nie można wyłączyć usługi obliczeniowej dla hosta: %s/." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Typ migracji pracującej instancji" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Migruj na żywo" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Zimna migracja" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Over commit dysków" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Migracja bloków" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Rozpoczynanie migracji serwera: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Nie można zmigrować serwera „%s”." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Ewakuuj serwer" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Wyłącz usługę" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Podniesiono" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgid "Zone" -msgstr "Strefa" - -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -msgid "State" -msgstr "Stan" - -msgid "Updated At" -msgstr "Zaktualizowano" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Host obliczeniowy" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Nie można pobrać listy usług nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście obliczeniowym." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hipernadzorcy" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" - -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPU (używane)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPU (łącznie)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (używane)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (łącznie)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Lokalna pamięć masowa (wykorzystana)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Lokalna pamięć masowa (łącznie)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Nazwa instancji" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID instancji" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instancje hipernadzorców" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hipernadzorca" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Wyłącz usługę obliczeniową." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Ewakuuje serwery z wybranego położonego hosta na aktywny host docelowy." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migruje wszystkie instancje z serwera z wyłączoną usługą nova-compute. " -"Pozwala na wybranie typu migracji. Wszystkie instancje działające na " -"serwerze mogą by migrowane na żywo. Zimna migracja próbuje wykorzystać 'nova " -"migrate' dla każdej instancji na migrowanym serwerze." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Serwery hipernadzorców" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Podsumowanie hipernadzorców" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Wykorzystanie VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Wykorzystanie pamięci" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Wykorzystanie lokalnych dysków" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Wszyscy hipernadzorcy" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Nie można pobrać statystyk hipernadzorcy." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Nie można pobrać listy instancji hipernadzorców." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Nie można zaktualizować metadanych obrazu." - -msgid "Images" -msgstr "Obrazy" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Nazwa obrazu =" - -msgid "Status =" -msgstr "Stan =" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. rozmiar (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Maks. rozmiar (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Nazwa obrazu" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Należy podać obraz do wysłania do usługi obrazów." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Na tą chwilę jedynie obrazy dostępne pod adresem URL HTTP są wspieranie. " -"Położenie obrazu musi być dostępne dla usługi obrazów. Wspierane są " -"skompresowane obrazy (z końcówkami .zip i .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Uwaga:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Pole „położenie obrazu” musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do " -"obrazu. Adresy URL, które są przekierowaniami lub kierują na strony błędów " -"spowodują stworzenie nieużytecznych obrazów." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Edycja szczegółów obrazu." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Tworzenie obrazu" - -msgid "Update Image" -msgstr "Aktualizuj obraz" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Aktualizacja metadanych obrazu" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Nie można pobrać dostępnych właściwości dla obrazu." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Nie można pobrać obrazu celem aktualizacji." - -msgid "System Information" -msgstr "Informacje systemowe" - -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -msgid "Up" -msgstr "Podniesiono" - -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgid "Service" -msgstr "Usługa" - -msgid "Services" -msgstr "Usługi" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Ostatnio zaktualizowano" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Usługi obliczeniowe" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Usługi przechowywania blokowego" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Agenci sieciowi" - -msgid "Engine Id" -msgstr "ID silnika" - -msgid "Topic" -msgstr "Temat" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Usługi orkiestracji" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Nie można pobrać listy usług cinder." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Nie można pobrać informacji o agentach sieciowych." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Usługa orkiestracji jest wyłączona." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Nie można pobrać listy usług orkiestracji." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Powód: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Wersja: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o wersji." - -msgid "New Host" -msgstr "Nowy host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Wybór hosta, na który należy dokonać migracji." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Wybierz nowego hosta" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "Trwa przygotowywanie migracji na żywo instancji na hosta „%s”." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Nie można wykonać migracji na żywo instancji na hosta „%s”." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Migrowanie instancji może spowodować nieprzywracalne skutki." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Migruj instancję" -msgstr[1] "Migruj instancje" -msgstr[2] "Migruj instancje" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Migruj na żywo instancję" - -msgid "Project =" -msgstr "Projekt=" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "Adres IPv4 =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "Adres IPv6 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID obrazu =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ID odmiany =" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" - -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -msgid "Task" -msgstr "Sieć" - -msgid "Power State" -msgstr "Stan zasilania" - -msgid "Time since created" -msgstr "Czas od utworzenia" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Migracja na żywo instancji na podany host." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie instancji." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Nie można pobrać listy instancji." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Nie można pobrać adresu IP z Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze instancji." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Źródło definicji przestrzeni nazw" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Plik definicji metadanych" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Bezpośrednio" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Lokalny plik metadanych, który ma zostać przesłany" - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "JSON przestrzeni nazw" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "Zawartość przestrzeni nazw w formacie JSON." - -msgid "Protected" -msgstr "Chroniony" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "" -"Nie można podawać zarówno źródła z pliku jak i wprowadzonego bezpośrednio." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "Nie podano żadnego źródła zawartości z przestrzenią nazw." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania przestrzeni nazwy: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Utworzono przestrzeń nazw %s." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Nie można utworzyć nowej przestrzeni nazw. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Zaktualizowano typy zasobów dla przestrzeni nazw: %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Nie można aktualizować typów zasobów dla przestrzeni nazw %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Definicje metadanych" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Importuj przestrzeń nazw" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Aktualizacja powiązań" - -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Typy zasobów" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Przestrzenie nazw" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Przegląd przestrzeni nazw" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów przestrzeni nazw." - -msgid "Contents" -msgstr "Zawartość" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Nie można pobrać zawartości przestrzeni nazw." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Należy podać definicję metadanych przestrzeni nazw do zaimportowania." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Wspierane są tylko definicję w formacie JSON." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Informacja dla administratora: Można skorzystać z poniższej linii poleceń, " -"aby zaimportować domyślne definicje do Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "Niezdefiniowane" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Nazwa wyświetlana" - -msgid "None" -msgstr "Brak" - -msgid "Namespace" -msgstr "Przestrzeń nazw" - -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowany" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nigdy nie aktualizowane" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Powiązane typy zasobów" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Prefiks:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Cel właściwości:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "Nie zdefiniowane powiązań." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Powiązania typów zasobów przestrzeni nazw" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Utwórz przestrzeń nazw metadanych" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw" - -msgid "Available Types" -msgstr "Dostępne typy" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Przestrzenie nazw mogą być powiązane z różnymi typami zasobów. Pozwala to " -"wyświetlić właściwości w przestrzeni nazw dla akcji „Aktualizuj metadane”dla " -"tego typu zasobu." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Dodatkowo, niektóre typy zasobów mogą wymagać prefiksu przy nakładaniu " -"metadanych. W niektórych przypadkach prefiks może się różnić między typami " -"zasobów (na przykład dla obrazu vs odmiany)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Przykładowo, prefix „hw:”jest dodawany do OS::Nova::Flavor dla przestrzeni " -"nazwy Virtual CPU Topology, tak by właściwości były prefiksowane ciągiem " -"„w:” podczas nakładania na odmiany." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Nie należy używać dwukropka „:” dla OS::Glance::Images. Zasób ten nie " -"wspiera używania dwukropków." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Błąd podczas pobierania definicji metadanych." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Nie można pobrać powiązań typów zasobów." - -msgid "Last day" -msgstr "Ostatni dzień" - -msgid "Last week" -msgstr "Ostatni tydzień" - -msgid "Month to date" -msgstr "Miesiąc do dziś" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Ostatnie 15 dni" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Ostatnie 30 dni" - -msgid "Last year" -msgstr "Ostatni rok" - -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -msgid "Period" -msgstr "Okres" - -msgid "From" -msgstr "Od" - -msgid "To" -msgstr "Do" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Należy podać początek okresu" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Początek musi być wcześniejszy niż koniec okresu." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Wykorzystanie zasobów" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modyfikuj parametry raportu wykorzystania" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Miernik" - -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Wartość (śr.)" - -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Dzienny raport wykorzystania" - -msgid "Stats" -msgstr "Statystyki" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Nie zdefiniowano metryk." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Raport wykorzystania" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "metryki_Swift" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Nie można rozpoznać dat." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Nie można pobrać listy projektów." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Należy wybrać predefiniowany okres lub podać datę." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Wyświetl raport wykorzystania" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów" - -msgid "Metric:" -msgstr "Metryka:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Usługa obliczeniowa (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Sieć (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Obrazy (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Wolumeny (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Magazyn obiektów (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energia (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Grupuj wg:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" - -msgid "Avg." -msgstr "śr," - -msgid "Min." -msgstr "min." - -msgid "Max." -msgstr "maks." - -msgid "Sum." -msgstr "suma" - -msgid "Period:" -msgstr "Okres:" - -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statystyki wszystkich zasobów" - -msgid "Project Name" -msgstr "Nazwa projektu" - -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -msgid "Network Name" -msgstr "Nazwa sieci" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Nowy agent DHCP" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Agent DHCP, do którego należy podpiąć sieć." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Wybierz nowego agenta" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Brak dostępnych agentów." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Nie można pobrać listy agentów DHCP dla sieci." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s został dodany." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Nie można dodać agenta %(agent_name)s dla sieci %(network)s." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Nie udało się usunąć agenta %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Dodaj agenta DHCP" - -msgid "Admin State" -msgstr "Stan administracyjny" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "Agenci DHCP" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Nie można pobrać sieci." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Nie udało się pobrać listy agentów" - -msgid "Local" -msgstr "Lokalna" - -msgid "Flat" -msgstr "Płaska" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Profil sieci" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Typ sieci" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "" -"Fizyczny mechanizm, za pomocą którego jest zaimplementowana sieć wirtualna." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Fizyczna sieć" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "Nazwa fizycznej sieci, na której zaimplementowana jest sieć wirtualna." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID segmentacji" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "Współdzielone" - -msgid "External Network" -msgstr "Zewnętrzna sieć" - -msgid "Select a project" -msgstr "Wybierz projekt" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN VID fizycznej sieci realizującej sieć wirtualną, dla sieci VLAN. " -"Poprawne VID VLAN to %(vlan_min)s do %(vlan_max)s. Dla sieci GRE lub VXLAN, " -"należy podać ID tunelu. Poprawne ID tunelu dla sieci GRE to %(gre_min)s do " -"%(gre_max)s, natomiast dla sieci VXLAN to %(vxlan_min)s do %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Wybierz profil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Nie można pobrać profili sieci" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Sieć %s została utworzona." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Błąd przy tworzeniu sieci %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Dla sieci VLAN, poprawne VLAN ID to %(min)s do %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Dla sieci GRE, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Dla sieci VXLAN, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Sieć %s została zaktualizowana. " - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Błąd przy aktualizacji sieci %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Sieci" - -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -msgid "Direct" -msgstr "Bezpośredni" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID sieci" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID urządzenia" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID urządzenia dołączonego do portu" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Właściciel urządzenia" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Właściciel dołączony do portu" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Dowiązanie: host" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"ID serwera, do którego port jest przypisany. W niektórych przypadkach, różne " -"implementacje mogą pracować na różnych serwerach." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Dowiązanie: Typ VNIC" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Typ VNIC, który jest dowiązany do portu neutron." - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "Stan MAC learning" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s został utworzony." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Nie można utworzyć portu dla sieci %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s został uaktualniony." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Nie można usunąć portu: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Utwórz port" - -msgid "Ports" -msgstr "Porty" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Nie można usunąć podsieci %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Utwórz podsieć" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Modyfikuj podsieć" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Wersja IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP bramy" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”." - -msgid "Subnets" -msgstr "Podsieci" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Błąd przy usuwaniu sieci %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Utwórz sieć" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Edytuj sieć" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Powiązane podsieci" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "" -"Można tworzyć nową sieć dla dowolnego projektu, w ramach zapotrzebowania." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Można utworzyć sieć podaną przez dostawcę. Można podać typ sieci fizycznej " -"(jak, Płaska, VLAN, GRE i VXLAN) oraz jej segmentation_id lub nazwę sieci " -"fizycznej dla nowej sieci wirtualnej." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"Dodatkowo można utworzyć zewnętrzna lub współdzieloną sieć poprzez " -"zaznaczenie odpowiedniego pola wyboru." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości sieci." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Tutaj możesz dodać agenta DHCP do sieci." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Można utworzyć port dla sieci. Jeśli jednocześnie zostanie podany " -"identyfikator urządzenia, zostanie ono przypięte do tego portu." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID projektu" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Adres MAC" - -msgid "On" -msgstr "Włączone" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Stały adres IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID podsieci" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Dołączono urządzenie" - -msgid "No attached device" -msgstr "Brak przyłączonych urządzeń" - -msgid "Binding" -msgstr "Dowiązanie" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Typ VIF" - -msgid "VIF Details" -msgstr "Szczegóły VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Typ VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości portu." - -msgid "Update Port" -msgstr "Aktualizuj port" - -msgid "Update Network" -msgstr "Aktualizacja sieci" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Nie można pobrać informacji o sieciach projektu." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Nie można pobrać listy sieci." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Szczegóły sieci: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Nie można pobrać listy podsieci." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Nie można pobrać listy portów." - -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Raport wykorzystania za okres:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Aktywne instancje:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Całkowite wykorzystanie VCPU (w godzinach):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Całkowita aktywna pamięć RAM (w MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Całkowite wykorzystanie pamięci (w godzinach):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Całkowity rozmiar dysku (w GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Całkowite wykorzystanie dysku (w godzinach):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Przegląd wykorzystania" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitoring:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Dysk (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Wykorzystanie (w godzinach)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięto" - -msgid "Routers" -msgstr "Routery" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsy" - -msgid "Router Details" -msgstr "Szczegóły routera" - -msgid "Update Router" -msgstr "Aktualizuj router" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Nie można pobrać listy routerów." - -msgid "Creating" -msgstr "Tworzenie" - -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Błąd podczas usuwania" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Zaktualizowano stan migawki wolumenu: „%s”." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Nie można zaktualizować stanu migawki wolumenu." - -msgid "Update Status" -msgstr "Aktualizuj stan" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenach w projekcie." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Nazwa wolumenu" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Aktualizuj stan migawki wolumenu" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Nie można pobrać migawki wolumenu." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Typy wolumenu" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów." - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o typie szyfrowania wolumenu." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QOS" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" - -msgid "Information" -msgstr "Informacja" - -msgid "Volume" -msgstr "Wolumen" - -msgid "Specs" -msgstr "Specyfikacja" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"W celu uruchomienia zadania przetwarzania danych, należy udostępnić pliki z " +"danymi dla systemu przetwarzania danych, określić gdzie znajduje się wejście " +"i wyjście oraz utworzyć szablon zadania opisujący jak je wykonać. Każdą z " +"tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodnika, który " +"poprowadzi przez proces uruchomienia zadania na istniejącym klastrze." msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Stan migawki wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych " -"sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan migawki wolumenu.\n" -"Jest to równoważne z poleceniem cinder snapshot-reset-state." +"Każde ze środowisk przetwarzania danych wymaga klastra maszyn, by móc " +"wykonać żądaną pracę. Klaster jest tworzony poprzez zestaw szablonów grup " +"węzłów, połączonych w szablon klastra a następnie uruchomionych. Każdą z " +"tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodników, które " +"poprowadzą przez proces tworzenia klastra." -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"Pozwala na dodanie, modyfikację lub usunięcie specyfikacji QOS dla tego typu " -"wolumenu." +"\n" +" %(volume_label)s na " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Inne tryby IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"„Brak” oznacza, że nie przypisano żadnej specyfikacji QoS. Podobnie " -"ustawienie specyfikacji QoS na „Brak” spowoduje usunięcie obecnego " -"powiązania." +"\n" +"Jeżeli stan wolumenu jest „w użyciu” można wykorzystać przycisk „Wymuś”,\n" +"aby przesłać wolumen do obrazu." + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" %(instance_name)s na %(device)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"Jest to równoznaczne z wykonaniem poleceń cinder qos-associate i " -"cinder qos-disassociate." +"\n" +"Zmiana typu wolumenu po jego utworzeniu.\n" +"Jest to odpowiednik polecenia cinder retype." + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Należy wybrać „Format dysku” dla obrazy. Obrazy wolumenów są tworzone\n" +"przez narzędzie obrazów dysków QEMU," msgid "" "\n" @@ -2122,6 +155,41 @@ msgstr "" "gdzie administrator chciałby wymusić politykę QoS. Wartość ta może być " "„front-end” (Usługa obliczeniowa/Nova Compute), „back-end” (Cinder) lub obie." +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"„Polityka migracji” jest wykorzystywana jedynie, jeżeli nie można zmienić " +"typu wolumenu.\n" +"Jeśli „polityka migracji” jest ustawiona na „na żądanie”, backend dokona " +"migracji wolumenu. Należy zwrócić uwagę, że migracja wolumenu może zająć " +"dużo czasu, w niektórych przypadkach liczonego w godzinach." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Wybrany „Typ wolumen” musi być inny niż obecny typ." + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Przesłanie wolumenów do usługi obrazów jako obraz.\n" +"Jest to odpowiednikiem polecenia cinder upload-to-image." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2147,46 +215,21 @@ msgstr "" "aby ustawić pary klucz-wartość dla tego typu wolumenu." msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"Utworzenie szyfrowanie dla typu wolumenu spowoduje zaszyfrowanie wszystkich " -"wolumenów tego typu. Szyfrowanie nie może zostać ustawione dla typu " -"wolumenu, jeśli któryś w wolumenów tego typu jest obecnie używany." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"Dostawca oznacza klasę dostarczającą wsparcie dla " -"szyfrowania (np. LuksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"Lokalizacja kontrolna jest faktycznym miejscem, gdzie " -"nastepuje szyfrowanie (np. ront-end=Nova). Domyślną wartością jest 'front-" -"end'." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Szyfr oznacza algorytm (tryb) szyfrowania (np. aes-xts-" -"plain64). Jesli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne " -"ustawienie dostawcy." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Rozmiar klucza oznacza rozmiar klucza szyfrującego w bitach " -"(np. 128, 256). Jeśli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne " -"ustawienie dostawcy." +"\n" +"„Zarządzanie” istniejącymi volumenami z serwera Cinder. Sprawi to, ze " +"wolumen będzie widoczny w OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +"Jest to odpowiednikiem polecenia cinder manage." msgid "" "\n" @@ -2203,105 +246,33 @@ msgstr "" "gdzie administrator chciałby wymusić politykę QoS. Wartość ta może być " "„front-end” (Usługa obliczeniowa/Nova Compute), „back-end” (Cinder) lub obie." -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Przegląd szyfrowania typu wolumenu" - -msgid "Provider" -msgstr "Dostawca" - -msgid "Control Location" -msgstr "Lokalizacja kontrolna" - -msgid "Cipher" -msgstr "Szyfr" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Rozmiar klucza (w bitach)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Typ wolumenu jest niezaszyfrowany" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Powiąż specyfikację QoS" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Utwórz specyfikację QoS" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Utwórz typ wolumenu" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Utwórz zaszyfrowany wolumen" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Edycja konsumenta specyfikacji QoS" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"Tworzenie nowej pary klucz-wartość dodatkowej specyfikacji dla typu wolumenu." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Aktualizuj wartość dodatkowej specyfikacji dla „%(key)s”" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Dodatkowa specyfikacja typu wolumenu" - -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Tworzenie dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Edycja dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Utwórz nową parę klucz-wartość specyfikacji dla specyfikacji QoS " -"„%(qos_spec_name)s”" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Aktualizuj wartość specyfikacji dla „%(key)s”" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Utwórz specyfikację" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Edytuj specyfikację" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "Specyfikacja QoS:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Szczegóły szyfrowania typu wolumenu" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"„Zarządzanie” istniejącymi volumenami z serwera Cinder. Sprawi to, ze " -"wolumen będzie widoczny w OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -"Jest to odpowiednikiem polecenia cinder manage." +"Stan wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych " +"sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan wolumenu. Jest to " +"równoważne z poleceniem cinder reset-state." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Stan migawki wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych " +"sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan migawki wolumenu.\n" +"Jest to równoważne z poleceniem cinder snapshot-reset-state." msgid "" "\n" @@ -2322,1646 +293,238 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Stan wolumenu zazwyczaj jest zarządzany automatycznie. W niektórych " -"sytuacjach administrator może musieć ręcznie podać stan wolumenu. Jest to " -"równoważne z poleceniem cinder reset-state." +"Przesunięcie sieci z „Dostępnych sieci” do „Wybranych sieci” następuje\n" +"przez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie. Można również\n" +"zmienić kolejność kart sieciowych wykorzystując przeciąganie i upuszczanie." -msgid "Volume Details" -msgstr "Szczegóły wolumenu" +msgid " - End" +msgstr " - Koniec" -msgid "Manage Volume" -msgstr "Zarządzaj wolumenem" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Przestań zarządzać wolumenem" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Aktualizuj stan wolumenu" - -msgid "Key" -msgstr "Klucz" - -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +msgid " : Next hop" +msgstr ": następny przeskok" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Utworzono dodatkową opcję „%s”." +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "Nie można również usunąc portu %s" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Nie można utworzyć dodatkowej specyfikacji wolumenu." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Zapisano dodatkową opcję „%s”." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji wolumenu." - -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Dodatkowe opcje" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu wolumenu." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Edycja wartości dodatkowej specyfikacji: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "Nie można pobrać dodatkowych specyfikacji typu wolumenu." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Utworzono szyfrowanie dla typu wolumenu: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Nie można utworzyć szyfrowanego typu wolumenu." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Specyfikacja QoS do powiązania" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Wybór powiązanej specyfikacji QoS." +msgid " Done" +msgstr "Gotowe" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "Nowe powiązanie specyfikacji QoS musi być inne niż obecne powiązanie." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +"Zakresy segmentów dla VLAN to 1-4093 oraz powyżej 5000 dla rozszerzonego " +"VXLAN Overlay." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Zaktualizowano powiązanie specyfikacji QoS." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Dostępne typy segmentów to VLAN, Overlay oraz Trunk." -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Nie można zaktualizować powiązania specyfikacji QoS." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Konsument specyfikacji QoS" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Wybór konsumenta dla tej specyfikacji QoS." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego." msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Wartość konsumenta specyfikacji QoS musi być różna od obecnej wartości " -"konsumenta." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Zmodyfikowano konsumenta specyfikacji QoS." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Nie można edytować specyfikacji konsumenta QoS." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Utworzono specyfikację „%s”." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Zapisano specyfikację „%s”." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Nie można edytować specyfikacji." - -msgid "Spec" -msgstr "Specyfikacja" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Pary klucz - wartość" - -msgid "undefined" -msgstr "niezdefiniowane" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Specyfikacja QoS: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Nie można pobrać listy specyfikacji QoS." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Specyfikacja: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Edycja wartości specyfikacji" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Zarządzanie powiązaniami specyfikacji QoS" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Utwórz szyfrowanie" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "Nie można określić czy szyfrowanie typów wolumenów jest wspierane." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Powiązane specyfikacje QoS." - -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Zarządzanie specyfikacjami" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Edytuj konsumenta" - -msgid "Consumer" -msgstr "Konsument" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "Specyfikacje QoS" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Utwórz typ wolumenu" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania typu wolumenu." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Utwórz szyfrowanie typu wolumenu" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Utwórz zaszyfrowany typ wolumenu" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Nie można pobrać nazwy typu wolumenu." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Utwórz specyfikację QoS" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Edytuj konsumenta specyfikacji QoS" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modyfikacja konsumenta" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Powiąż specyfikację QoS z typem wolumenu" - -msgid "Associate" -msgstr "Powiąż" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QoS." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Nie można pobrać powiązań specyfikacji QoS." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "" -"Błędny wpis metadanych. Należy korzystać z rozdzielonej przecinkami pary " -"klucz=wartość ." - -msgid "Identifier" -msgstr "Identyfikator" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Nazwa lub identyfikator istniejącego wolumenu" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Typ identyfikatora" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Typ identyfikatora urządzenia podanego backendu" +"Dla segmentów Overlay oraz Trunk dostępne są podtypy. Dostępne podtypy dla " +"Overlay to: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oraz „Inne” (np. GRE), które mogą " +"być podane ręcznie jako parametr tekstowy dla podtypu. Dostępny podtyp dla " +"Trunk to VLAN." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Serwer Cinder, na którym znajduej sie wolumen; przyjmuje format " -"serwer@nazwa_backendu#pula" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Nazwa wolumenu jaka ma zostać przypisana" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Rozdzielone przecinkami pary klucz=wartość" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Typ wolumenu" - -msgid "Bootable" -msgstr "Uruchamialny" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "" -"Określa, że nowo utworzony wolumen ma zostać oznaczony jako uruchamialny" - -msgid "No volume type" -msgstr "Brak typu wolumenu" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Przesłano żądanie zarządzania wolumenem: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Nie można zarządzać wolumenem." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "Przesłano żądanie zaprzestania zarządzaniem wolumenem: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Nie można przestać zarządzać wolumenem." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Utworzony typ wolumenu: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu" - -msgid "Attaching" -msgstr "Przyłączam" - -msgid "Detaching" -msgstr "Odłączanie" - -msgid "In Use" -msgstr "W użyciu" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Zmieniono stan wolumenu na „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Nie można zmienić stanu wolumenu na „%s”." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Utworzono specyfikację QoS: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji QoS." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Nie można pobrać danych migawek." - -msgid "Manage" -msgstr "Zarządzaj" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Zarządzaj wolumenem" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Potwierdź przestanie zarządzania wolumenem" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Przestań zarządzać" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Przestań zarządzać wolumenem" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów wolumenu." - -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" - -msgid "Domains" -msgstr "Domeny" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Zarządzaj członkami" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Modyfikuj grupy" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Utwórz domenę" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "" -"Domena „%s” musi najpierw zostać wyłączona, zanim będzie można ją usunąć." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Ustaw kontekst domeny" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Zaktualizowano kontekst domeny dla domeny %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Nie można ustawić kontekstu domeny." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Wyczyść kontekst domeny" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Wyczyszczono kontekst domeny." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID domeny" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Nie można pobrać listy domen." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o domenie." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o domenie." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Informacje o domenie" +"„Skrypt dostosowujący” jest odpowiednikiem „danych użytkownika” w innych " +"systemach." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą " -"wykorzystywaną przez różne organizacje. " +"„Brak” oznacza, że nie przypisano żadnej specyfikacji QoS. Podobnie " +"ustawienie specyfikacji QoS na „Brak” spowoduje usunięcie obecnego " +"powiązania." #, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Nie można znaleźć domyślnej roli „%s” w Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Nie znaleziono domyślnej roli." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Nie można pobrać listy ról." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Nie można pobrać przypisań do ról użytkowników domeny." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Członkowie domeny" - -msgid "All Users" -msgstr "Wszyscy użytkownicy" - -msgid "No users found." -msgstr "Nie znaleziono użytkowników" - -msgid "No users." -msgstr "Brak użytkowników." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Nie można pobrać listy grup. Proszę spróbować później." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Grupy domenowe" - -msgid "All Groups" -msgstr "Wszystkie grupy" - -msgid "No groups found." -msgstr "Nie znaleziono grup." - -msgid "No groups." -msgstr "Brak grup." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Utworzono nową domenę „%s”." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”." - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą " -"wykorzystywaną przez różne organizacje. Można edytować szczegóły domeny, aby " -"dodać lub usunąć z niej grupy." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Edycja domeny" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Zmodyfikowano domenę „%s”." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(network)s)" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Nie można zmodyfikować domeny „%s”." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Nie można odwołać uprawnień administracyjnych z domeny, w której jest się " -"zalogowanym. Należy przełączyć się do innej domeny z uprawnieniami " -"administracyjnymi lub usunąć rolę administracyjną ręcznie przy pomocy CLI." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować członków projektu %s oraz zaktualizować grup " -"domennowych." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Nie można zmodyfikować grup domenowych %s." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Grupa „%s” została utworzona" - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Nie można utworzyć grupy." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Zaktualizowano grupę." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Nie można zaktualizować grupy." - -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -msgid "Create Group" -msgstr "Utwórz grupę" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Edycja grupy" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID grupy" - -msgid "Add Users" -msgstr "Dodaj użytkowników" - -msgid "User Name" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "ID użytkownika" - -msgid "False" -msgstr "Fałsz" - -msgid "Group Members" -msgstr "Członkowie grupy" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Nie są członkami" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Dodanie powiązania grupy" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla " -"wielu użytkowników równocześnie. Po utworzeniu grupy należy ją edytować, aby " -"dodać użytkowników." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla " -"wielu użytkowników równocześnie. Należy edytować grupę, aby dodać " -"użytkowników." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Dodaj użytkownika do grupy" - -msgid "Group Management" -msgstr "Zarządzanie grupami" - -msgid "Update Group" -msgstr "Aktualizuj grupę" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Nie można pobrać listy grup." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o grupie." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Nie można zaktualizować grupy." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Zarządzanie grupami: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Nie można pobrać użytkowników w grupie." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Nie można pobrać użytkowników." - -msgid "Projects" -msgstr "Projekty" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Ustaw jako aktywny projekt" - -msgid "View Usage" -msgstr "Wyświetl wykorzystanie" - -msgid "Create Project" -msgstr "Utwórz projekt" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Edytuj projekt" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Modyfikuj limity" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Nazwa jest już zajęta." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Przegląd projektu" - -msgid "Project Details" -msgstr "Szczegóły projektu" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Przegląd wykorzystania projektu" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o projekcie." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Wykorzystanie projektu" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Nie można pobrać domeny projektu." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Szczegóły projektu: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Wstrzyknięta zawartość pliku (bajty)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s użyto" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"Wartości limitów nie mogą być mniejsze niż obecne wartości zużycia: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Limit" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Ustawienie maksymalnych limitów dla projektu." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Nazwa domeny" - -msgid "Project Information" -msgstr "Informacje o projekcie" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Utworzenie projektu pozwala na uporządkowanie użytkowników" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników. Proszę spróbować później." - -msgid "Project Members" -msgstr "Członkowie projektu" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Grupy w projekcie" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Utworzono nowy projekt „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", dodać grup projektów" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Nie można dodać %(users_to_add)s członków projektu %(group_msg)s oraz " -"ustawić limitów projektu." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Nie można dodać %s grup projektów oraz zaktualizować limitów projektu." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "Nie można wyłączyć bieżącego projektu." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Edycja szczegółów projektu." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Zmodyfikowano projekt „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Nie można zmodyfikować projektu „%s”." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Nie można odwołać administracyjnych praw dostępu w projekcie, do którego " -"jest się obecnie zalogowanym. Należy przełączyć się na innych projekt z " -"uprawnieniami administracyjnymi lub ręcznie usunąć rolę administracyjną " -"używając linii poleceń." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", zaktualizować grup projektów" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować %(users_to_modify)s członków projektu%(group_msg)s i " -"zaktualizować limitów projektu." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować %s członków projektu, zaktualizować grup projektów " -"oraz limitów projektu." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Zmodyfikowano informacje o projekcie oraz jego członków, jednakże nie można " -"zmodyfikować limitów dla projektu." - -msgid "Role Name" -msgstr "Nazwa roli" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Utworzono rolę." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Nie można utworzyć roli." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Zaktualizowano rolę." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Nie można zaktualizować roli." - -msgid "Roles" -msgstr "Role" - -msgid "Create Role" -msgstr "Utwórz rolę" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID roli" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Tworzy nową rolę." - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Edycja szczegółów roli" - -msgid "Update Role" -msgstr "Aktualizacja roli" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Nie można pobrać listy ról." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o roli." - -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Potwierdź hasło" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Hasła nie pasują" - -msgid "No available projects" -msgstr "Brak dostępnych projektów" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Główny projekt" - -msgid "Role" -msgstr "Rola" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "Nazwa użytkownika „%s” jest już wykorzystywana." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Nie można utworzyć użytkownika." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Zaktualizowano użytkownika" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Hasło administracyjne" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "Błędne hasło administracyjne." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Zmieniono hasło. Proszę się zalogować, aby kontynuować." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "Zaktualizowano hasło użytkownika." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Nie można zaktualizować hasła użytkownika." - -msgid "Users" -msgstr "Użytkownicy" - -msgid "Create User" -msgstr "Utwórz użytkownika" - -msgid "Change Password" -msgstr "Zmiana hasła" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika." - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "Zmień hasło użytkownika. Zaleca się wykorzystanie silnego hasła." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Utworzenie nowego użytkownika i ustawienie powiązanych właściwości, takich " -"jak główny projekt i rola." - -msgid "User Overview" -msgstr "Przegląd użytkownika" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Edycja szczegółów użytkownika, wraz z głównym projektem." - -msgid "User Details" -msgstr "Szczegóły użytkownika" - -msgid "Update User" -msgstr "Aktualizuj użytkownika" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o użytkowniku." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Szczegóły użytkownika: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów użytkownika." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Pobierz dane uwierzytelniające EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Pobierz plik RC OpenStack" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Wyświetl poświadczenia" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Adres usługi" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Adres API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Nie można pobrać danych uwierzytelniających EC2." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku zip: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Szczegóły poświadczeń użytkownika" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Nie można pobrać poświadczeń openrc" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Nie można pobrać poświadczeń EC2" - -msgid "Pool" -msgstr "Pula" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Wykorzystano już wszystkie dostępne pływające adresy IP." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Przydzielono pływający adres IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Nie można przydzielić pływającego adresu IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Przydziel adres IP do projektu" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Przekroczono limity)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Po zwolnieniu pływającego adresu IP, nie ma gwarancji że będzie można " -"ponownie przypisać ten sam adres IP." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Zwolnij pływający adres IP" -msgstr[1] "Zwolnij pływające adresy IP" -msgstr[2] "Zwolnij pływające adresy IP" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Zwolniono pływający adres IP" -msgstr[1] "Zwolniono pływające adresy IP" -msgstr[2] "Zwolniono pływające adresy IP" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Odwiąż" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Nie można odwiązać pływającego adresu IP." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "VIP load balancera %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Położono" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Mapowano stały adres IP" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Przydziel pływający adres IP" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "Przydziel adres IP" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (silnik %(backend)s)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Brak dostępnych pul pływających adresów IP" - -msgid "Instance" -msgstr "Instancja" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:" +"%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją lub " -"portem." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port, który ma zostać powiązany" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instancja, która ma zostać powiązana" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Nie można pobrać pływających adresów IP." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Wybór adresu IP" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Nie alokowano pływających adresów IP" - -msgid "Select a port" -msgstr "Wybierz port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Wybierz instancję" - -msgid "No ports available" -msgstr "Brak dostępnych portów" - -msgid "No instances available" -msgstr "Brak dostępnych instancji" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Zarządzanie powiązaniami pływających adresów IP" +"%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kody:%(expected_codes)s " +"opóźnienie:%(delay)d powtórzenie:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "Powiązano adres IP %s." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s użyto" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "nieznany adres IP" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"Żądany port instancji już jest powiązany z innym pływającym adresem IP." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Nazwa pary kluczy może składać się jedynie z liter, cyfr, podkreśleń, spacji " -"oraz myślników." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Nazwa pary kluczy" - -msgid "Public Key" -msgstr "Klucz publiczny" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (Domyślnie)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Poprawnie zaimportowano klucz publiczny: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Importuj parę kluczy" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Utwórz parę kluczy" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Odcisk palca" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Szczegóły pary kluczy" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla pary kluczy „%s”." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Pobierz parę kluczy" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Reguła " - -msgid "Direction" -msgstr "Kierunek" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "Protokół IP" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"Należy podać liczbę całkowitą z przedziału od 0 do 255 (lub -1 dla dowolnej)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Otwarty port" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Zakres portu" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Należy podać wartość całkowitą z przedziału 1 do 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Od portu" - -msgid "To Port" -msgstr "Do portu" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Należy podać typ ICMP z zakresu (-1 :255)" - -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Należy podać kod ICMP z zakresu (-1 : 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Zdalne" - -msgid "Security Group" -msgstr "Grupa zabezpieczeń" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"W celu podania zakresu IP, należy wybrać "CIDR". Aby zezwolić na " -"dostęp dla wszystkich członków innej grupy zabezpieczeń, należy wybrać "" -"Grupa zabezpieczeń"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Classless Inter-Domain Routing (np. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Typ medium" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Brak dostępnych grup zabezpieczeń" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Własna reguła TCP" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Własna reguła UDP" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Własna reguła ICMP" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Inny protokół" - -msgid "Ingress" -msgstr "Przychodzący" - -msgid "Egress" -msgstr "Wychodzący" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Niepoprawny typ ICMP." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "Niepoprawny kod ICMP." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "Typ ICMP nie znajduje się w zakresie od -1 do 255" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "Kod ICMP nie znajduje się zakresie od -1 do 255" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Podany port jest nieprawidłowy." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Numer portu w polu „od portu” jest nieprawidłowy." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Numer portu w polu „do portu” jest nieprawidłowy." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"Numer portu w polu „do portu” musi być większy lub równy numerowi w polu „od " -"portu”. " - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "Należy podać CIDR." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Dodano regułę: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Nie można dodać reguły do grupy zabezpieczeń" - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Usuń grupę zabezpieczeń" -msgstr[1] "Usuń grupy zabezpieczeń" -msgstr[2] "Usuń grupy zabezpieczeń" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Usunięto grupę zabezpieczeń" -msgstr[1] "Usunięto grupy zabezpieczeń" -msgstr[2] "Usunięto grupy zabezpieczeń" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń (przekroczono limit)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Edytuj grupę zabezpieczeń" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Zarządzaj regułami" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Usuń regułę" -msgstr[1] "Usuń reguły" -msgstr[2] "Usuń reguły" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Usunięto regułę" -msgstr[1] "Usunięto reguły" -msgstr[2] "Usunięto reguły" - -msgid "Any" -msgstr "Dowolny" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Zdalny prefiks IP" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Zdalna grupa zabezpieczeń" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Zarządzanie regułami grupy zabezpieczeń: {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń." - -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (nie znaleziono)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (bieżący)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." - -msgid "API Access" -msgstr "Dostęp do API" - -msgid "User Credentials" -msgstr "Poświadczenia użytkownika" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "Adres URL uwierzytelniania" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "Adres URL EC2" - -msgid "S3 URL" -msgstr "Adres URL S3" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "Klucz dostępu EC2" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "Tajny klucz EC2" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "" -"Pozwala przydzielić pływający adres IP z podanej puli pływających adresów IP." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Limity projektu" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Pływające IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Pary kluczy są kluczami SSH, które są wstrzykiwane do obrazu podczas " -"uruchamiania. Utworzenie nowej pary kluczy zapisze klucz publiczny i " -"pobierze klucz prywatny (w pliku .pem)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Klucz należy zabezpieczyć i używać tak jak każdego inny prywatny klucz SSH." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Pary kluczy są sposobem na zalogowanie się do instancji po jej uruchomieniu." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Należy wybrać rozpoznawalną nazwę dla pary kluczy oraz wkleić publiczny " -"klucz SSH w podane miejsce." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "Pary kluczy SSH mogą zostać wygenerowane za pomocą polecenia:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Tworzy parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key) i publiczny (cloud.key.pub). " -"Należy wkleić zawartość klucza publicznego w to miejsce." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Po uruchomieniu instancji, można się zalogować wykorzystując klucz prywatny " -"(nazwa użytkownika może być różna w zależności od uruchomionego obrazu):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (domyślny)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Para kluczy "%(keypair_name)s" powinna zostać automatycznie " -"pobrana. Jeśli nie została, należy skorzystać z poniższego odnośnika." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Pobierz parę kluczy "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych do " -"danej grupy zabezpieczeń. Grupa zabezpieczeń składa się z trzech głównych " -"elementów:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Reguła:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP, UDP lub " -"ICMP." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Otwarty port/zakres portów:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub zakres " -"portów. Wybranie opcji „Zakres portów” wyświetli pola pozwalające na podanie " -"zarówno początku jak i końca zakresu. Dla reguł protokołu ICMP natomiast, " -"podaje się jego typ i kod." - -msgid "Remote:" -msgstr "Zdalne:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Należy podać źródło ruchu dozwolone przez tą regułę. Można to zrobić albo w " -"formie bloku adresów IP (CIDR) lub grupy źródłowej (grupa zabezpieczeń). " -"Wybranie grupy zabezpieczeń jako źródła zezwoli dowolnej instancji " -"znajdującej się tej grupie na dostęp do dowolnej instancji bieżącej grupy." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na " -"ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Po utworzeniu grupy zabezpieczeń " -"można zacząć dodawać do niej reguły." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na " -"ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Edytowanie grupy zabezpieczeń " -"pozwala na dodawanie i zmianę reguł." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Kontener" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony." - -msgid "Private" -msgstr "Prywatny" - -msgid "Container Name" -msgstr "Nazwa kontenera" - -msgid "Container Access" -msgstr "Dostęp do kontenera" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Utworzono kontener." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Utworzono katalog." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Nie można utworzyć kontenera." - -msgid "File" -msgstr "Plik" - -msgid "Object Name" -msgstr "Nazwa obiektu" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn " -"obiektów." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Wysłano obiekt." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Nie można wysłać obiektu." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano obiekt." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Nie można zaktualizować obiektu." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Nazwa pseudo-katalogu" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-katalog został utworzony." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Nie można utworzyć pseud-katalogu." - -msgid "Destination container" -msgstr "Docelowy kontener" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Nazwa docelowego obiektu" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instancje" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Nie można skopiować obiektu." - -msgid "Containers" -msgstr "Kontenery" - -msgid "View Details" -msgstr "Wyświetl szczegóły" - -msgid "Make Public" -msgstr "Zrób publicznym" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako publiczny." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Nie można zmienić uprawnień dostępu kontenera." - -msgid "Make Private" -msgstr "Zrób prywatnym" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako prywatny." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Usuń kontener" -msgstr[1] "Usuń kontenery" -msgstr[2] "Usuń kontenery" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Usunięto kontener" -msgstr[1] "Usunięto kontenery" -msgstr[2] "Usunięto kontenery" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Nie można usunąć kontenera." - -msgid "Create Container" -msgstr "Utwórz kontener" - -msgid "View Container" -msgstr "Zobacz kontener" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Utwórz pseudokatalog" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Wyślij obiekt" - -msgid "Container Details" -msgstr "Szczegóły kontenera" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Usuń obiekt" -msgstr[1] "Usuń obiekty" -msgstr[2] "Usuń obiekty" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Usunięto obiekt" -msgstr[1] "Usunięto obiekty" -msgstr[2] "Usunięto obiekty" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" - -msgid "Download" -msgstr "Pobierz" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudokatalog" - -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" - -msgid "Public URL" -msgstr "Publiczny adres URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Liczba obiektów" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Liczba obiektów: " - -msgid "Size: " -msgstr "Rozmiar:" - -msgid "Access: " -msgstr "Dostęp:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Kopiuj obiekt: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Wstecz" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Przekroczono limity)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", dodać grup projektów" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", zaktualizować grup projektów" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- nie wybrano --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 dla VLAN; 5000 i więcej dla Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Tworzy nową kopię istniejącego obiektu, celem przechowania go w bieżącym lub " -"innym kontenerze. Dodatkowo można podać ścieżkę wewnątrz wybranego " -"kontenera, pod którą ma być przechowywany obiekt." +"Ważne: Nazwa nadana plikowi binarnemu zadania będzie nazwą " +"wykorzystaną podczas wykonywania zadania.\n" +"Jeśli plik binarny wymaga specyficznej nazwy lub rozszerzenia (np. „.jar”), " +"należy upewnić się że została tutaj podana." -msgid "Copy Object" -msgstr "Kopiuj obiekt" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s MB

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Uwaga: Nowa wartość musi być większa niż obecny rozmiar " +"wolumenu." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Uwaga: Wartość podana w polu rozmiar wolumenu powinna być " +"większa od 0, jednakże niektóre konfiguracje nie przyjmują wartości rozmiaru " +"wolumenu. Jeśli podanie rozmiaru powoduje wyświetlenie komunikatu o braku " +"wsparcia dla wolumenów, należy podać wartość 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "Musi zostać wybrana kopia zapasowa!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3980,50 +543,553 @@ msgstr "" "swojego konta. Dane muszą być przechowywane w kontenerze, więc przed " "przesłaniem jakichkolwiek danych należy zdefiniować przynajmniej jeden." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Obraz lub zewnętrzne położenie obrazu musi zostać podane." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Lokalne środowisko do przesłania." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Lokalny obraz do wysłania." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Lokalny plik metadanych, który ma zostać przesłany" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "Główna instancja musi zostać wybrana." + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adresu " -"URL na dostęp do obiektów w kontenerze." +"Bardziej szczegółowa reguła dotyczy części ruchu, w związku z czym nie można " +"automatycznie wygenerować reguły kontrolującej zachowanie wszystkich " +"kombinacji źródeł/celi." + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Przesłany plik zastąpi zawartość bieżącego obiektu" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Skrypt lub zestaw poleceń, który należy wykonać po zbudowaniu instancji " +"(maks. 16kb)." + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"Migawka jest obrazem, który przechowuje stan dysku pracującej instancji." #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze %(container_name)s" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Wolumen o rozmiarze %(req)i GB nie może zostać utworzony, gdyż jest dostępne " +"tylko %(avail)i GB limitu wolumenów." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-katalog:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ZEZWÓL" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ZEZWÓL" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "POZWÓL %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "Pozwól %(from)s:%(to)s z %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "DOWOLNY" + +msgid "API Access" +msgstr "Dostęp do API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Adres API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "Kompatybilne z AWS" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Przyjmij przeniesienie" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Przyjmij przeniesienie wolumenu" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Dostęp i bezpieczeństwo" + +msgid "Access: " +msgstr "Dostęp:" + +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +msgid "Action Log" +msgstr "Log akcji" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Akcja dla reguły zapory ogniowej" + +msgid "Action:" +msgstr "Czynność:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Aktywne instancje:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują " -"się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są " -"one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu " -"do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo " -"katalogów w magazynie obiektów." +"Rzeczywista nazwa urządzenia może być inna, ze względu na ustawienia " +"hipernadzorcy. Jeśli nie podano nazwy, zostanie ona wybrana przez " +"hipernadzorcę." -msgid "Object Details" -msgstr "Szczegóły obiektu" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -msgid "Hash" -msgstr "Skrót" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Dodaj agenta DHCP" -msgid "Content Type" -msgstr "Typ zawartości" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Dodaj zaporę ogniową" -msgid "Last Modified" -msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Dodanie powiązania grupy" -msgid "Edit Object" -msgstr "Edytuj obiekt" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Dodaj zasadę IKE" -msgid "Object:" -msgstr "Obiekt:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Dodaj zasadę IPSec" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec " + +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +msgid "Add Member" +msgstr "Dodaj członka" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Dodaj monitor" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Dodaj nową zaporę ogniową" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Dodanie nowej zasady IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Dodanie nowej zasady IPSec" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Dodanie nowego połączenia tunelowego IPSec" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Dodaj nowego członka" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Dodanie nowego monitora" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Dodaj nową zasadę" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Dodaj nową pulę" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Dodaj nową regułę" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Dodanie nowej usługi VPN" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Dodaj grupę węzłów" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Dodaj zasadę" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Dodaj pulę" + +msgid "Add Router" +msgstr "Dodaj router" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Dodaj regułę routera" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Dodaj router do zapory ogniowej" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Dodaj routery" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Dodaj podsieć" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Dodaj podsieć (przekroczono limit)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Dodaj użytkownika do grupy" + +msgid "Add Users" +msgstr "Dodaj użytkowników" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Dodaj VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Dodaj usługę VPN" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"Dodanie lub usunięcie grup zabezpieczeń do tego projektu z listy dostępnych " +"grup zabezpieczeń." + +msgid "Add custom tag" +msgstr "Dodaj własną etykietę" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Dodawanie lub usuwanie hostów z tego agregatu. Hosty mogą znajdować się w " +"wielu agregatach." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"Dodawanie hostów do agregatu. Jeden host może znajdować się w wielu " +"agregatach." + +msgid "Add interface" +msgstr "Dodaj interfejs" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Dodaj biblioteki do szablonu zadania." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"Dodanie członków do wybranej puli.\n" +"\n" +"Należy wybrać jedną lub więcej instancji, które mają zostać dodane do puli " +"jako członkowie.\n" +"Wymagane są również waga i numer portu, na którym pracują wybrani " +"członkowie, np. 80.\n" +"\n" +"Tylko jeden port może być powiązany z każdą instancją." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Dodaj etykiety wtyczki" + +msgid "Add rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Dodaj wybrany router/y do zapory ogniowej." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Pozwala na dodanie, modyfikację lub usunięcie specyfikacji QOS dla tego typu " +"wolumenu." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Dodaj/usuń hosty z agregatu" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Dodanie zapory ogniowej" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Dodanie zasady" + +msgid "AddRule" +msgstr "Dodanie reguły" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Dodano zaporę ogniową „%s”." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Dodano zasadę IKE „%s”." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Dodano zasadę IPSec „%s”." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Dodano połączenie tunelowe IPSec „%s”." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Dodano zasadę „%s”." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Dodano regułę „%s”." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Dodano VIP-a „%s”." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Dodano usługę VPN „%s”." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Dodano członków." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Dodano monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Dodano pulę „%s”." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Dodatkowe trasy" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Dodatkowe routery rozgłaszane do hostów. Każdy wpis powinien być w osobnej " +"linii w postaci:\n" +"docelowy_cidr,nexthop (np. 192.168.200.0/24,10.56.1.254)." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Dodatkowo, niektóre typy zasobów mogą wymagać prefiksu przy nakładaniu " +"metadanych. W niektórych przypadkach prefiks może się różnić między typami " +"zasobów (na przykład dla obrazu vs odmiany)." + +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +msgid "Admin" +msgstr "Administracja" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Hasło administracyjne" + +msgid "Admin State" +msgstr "Stan administracyjny" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Stan administracyjny" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Informacja dla administratora: Można skorzystać z poniższej linii poleceń, " +"aby zaimportować domyślne definicje do Glance:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Zakończono adoptowanie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adoptowanie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Trwa adoptowanie" + +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ustawienia zaawansowane" + +msgid "After" +msgstr "Po" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Po uruchomieniu instancji, można się zalogować wykorzystując klucz prywatny " +"(nazwa użytkownika może być różna w zależności od uruchomionego obrazu):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s został dodany." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Wszystkie dostępne hosty" + +msgid "All Groups" +msgstr "Wszystkie grupy" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Wszyscy hipernadzorcy" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Wszystkie ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Wszystkie projekty" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Wszystkie grupy zabezpieczeń" + +msgid "All TCP" +msgstr "Wszystkie TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Wszystkie UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Wszyscy użytkownicy" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Wszystkie dostępne hosty" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Przydziel pływający adres IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Przydziel adres IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Przydziel adres IP do projektu" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "" +"Pozwala przydzielić pływający adres IP z podanej puli pływających adresów IP." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Przydzielono pływający adres IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Pule przydziałów" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Zezwala na łączenie się użytkownika wyłącznie z tego hosta.\n" +"Jeśli nie zostanie podane, użytkownik będzie mógł łączyć się z dowolnego " +"miejsca." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Dozwolony host" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Dozwolony host (niewymagane)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Ilość energii" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać obraz." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać szablon." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci " +"masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4038,252 +1104,1568 @@ msgstr "" "lub szyfrowania) i składają się z położenia (kontenera), nazwy obiektu i " "metadanych w formie par klucz/wartość." -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Przesłany plik zastąpi zawartość bieżącego obiektu" - -msgid "Update Object" -msgstr "Zaktualizuj obiekt" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Prześlij obiekt do kontenera: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Nie można pobrać listy obiektów." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Wyślij obiekty" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Nie można pobrać obiektu." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów." - -msgid "Compute" -msgstr "Obliczenia" - -msgid "Network" -msgstr "Sieć" - -msgid "Object Store" -msgstr "Magazyn obiektów" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orkiestracja" - -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Przetwarzanie danych" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Nazwa szablonu klastra" - -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Nie można przesłać pliku szablonu klastra" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Szablony klastra" - -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Wyślij szablon" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Uruchom klaster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Kopiuj szablon" - -msgid "Create Template" -msgstr "Utwórz szablon" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Konfiguruj szablon klastra" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Grupy węzłów" - -msgid "General Info" -msgstr "Ogólne informacje" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów szablonu klastra." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Ten szablon klastra zostanie utworzony dla:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"Obiekt szablonu klastra powinien określać szablony grupy węzłów, które " -"zostaną wykorzystane do zbudowania klastra Hadoop.\n" -"Można dodawać grupy węzłów wykorzystując szablony grup węzłów w zakładce " -"\"Grupy węzłów\"." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Na odpowiednich zakładkach można ustawić konfigurację specyficzną dla " -"klastra." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"Obiekt szablonu klastra może podawać listę procesów w grupie anti-affinity.\n" -"Oznacza to, że te procesy nie mogę być uruchomione więcej niż raz na " -"pojedynczym hoście." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu klastra." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Przegląd szablonu" +"Wystąpił nieznany błąd. Proszę spróbować odświeżyć stronę lub, jeśli to nie " +"pomoże, skontaktować się ze swoim administratorem." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Włączono anti-affinity dla" -msgid "no processes" -msgstr "brak procesów" +msgid "Any" +msgstr "Dowolny" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Konfiguracje węzła" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Dowolna strefa dostępności" + +msgid "Architecture" +msgstr "Architektura" + +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenty" + +msgid "Associate" +msgstr "Powiąż" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Dowiąż pływający adres IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Powiąż monitor" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Powiąż specyfikację QoS" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Powiąż specyfikację QoS z typem wolumenu" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Powiąż monitor stanu z pulą docelową." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Powiązane specyfikacje QoS." + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Powiązane typy zasobów" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "Powiązane routery" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Powiązane monitory." + +msgid "Association Details" +msgstr "Szczegóły powiązania" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Należy podać przynajmniej jednego członka" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Należy podać przynajmniej jedną sieć." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Dołącz do instancji" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Dołącz wolumen" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Dołącz do instancji" + +msgid "Attached" +msgstr "Dołączono" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Dołączono urządzenie" + +msgid "Attached To" +msgstr "Dołączone do" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Dołączono do %(instance)s pod %(dev)s" -msgid "No configurations" -msgstr "Brak konfiguracji" +msgid "Attaching" +msgstr "Przyłączam" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Nie podano konfiguracji klastra" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Przyłączam" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Grupa węzłów: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Dołączanie wolumenu %(vol)s do instancji %(inst)s pod %(dev)s." -msgid "Nodes Count" -msgstr "Liczba węzłów" +msgid "Attachments" +msgstr "Dowiązania" -msgid "Flavor" -msgstr "Odmiana" +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Nie podano odmiany" +msgid "Audited" +msgstr "Audytowany" -msgid "Template not specified" -msgstr "Nie podano szablonu" +msgid "Authentication URL" +msgstr "Adres URL uwierzytelniania" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Brama proxy" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Klucz autoryzacji" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algorytm upoważniania" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Tryb upoważniania" msgid "Auto Security Group" msgstr "Automatyczna grupa zabezpieczeń" -msgid "Node Processes" -msgstr "Procesy węzła" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczne" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Nie podano procesów węzła" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Automatyczne: Cały dysk jest jedną partycją i zmienia rozmiar " +"automatycznie.\n" +"Ręczne: Pozwala na krótsze czasy budowania, jednakże wymaga ręcznego " +"partycjonowania." -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Nie podano konfiguracji węzła" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Strefa dostępności" -msgid "Upload" -msgstr "Wyślij" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Nazwa strefy dostępności" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Wybór grupy węzłów do dodania:" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Strefy dostępności" -msgid "Add Node Group" -msgstr "Dodaj grupę węzłów" +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Utwórz szablon klastra" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Dostępne" + +msgid "Available Routers" +msgstr "Dostępne routery" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Dostępne reguły" + +msgid "Available Types" +msgstr "Dostępne typy" + +msgid "Available networks" +msgstr "Dostępne sieci" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Średnie wykorzystanie CPU" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Średnia ilość żądań odczytu" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Średnia ilość odczytów" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Średnia ilość żądań zapisu" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Średnia ilość przychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Średnia ilość przychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Średnia ilość wychodzących bajtów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Średnia ilość wychodzących pakietów na sekundę na interfejsie sieciowym VM" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Średni wolumen zapisów" + +msgid "Avg." +msgstr "śr," + +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Szczegóły kopii zapasowej" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Szczegóły kopii zapasowej: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Czas trwania kopii zapasowej" + +msgid "Backup File" +msgstr "Plik kopii zapasowej" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Położenie pliku kopii zapasowej" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Nazwa kopii zapasowej" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Przegląd kopii zapasowych" + +msgid "Backups" +msgstr "Kopie zapasowe" + +msgid "Base Image" +msgstr "Podstawowy obraz" + +msgid "Before" +msgstr "Przed" + +msgid "Binding" +msgstr "Dowiązanie" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Dowiązanie: host" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Dowiązanie: Typ VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Mapowanie urządzenia blokowego" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Migracja bloków" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Usługi przechowywania blokowego" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Zablokowane" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Zablokowane" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Uruchom z obrazu" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Uruchom z obrazu (tworzy nowy wolumen)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Uruchom z migawki" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Bootuj z wolumenu" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Uruchom z migawki wolumenu (tworzy nowy wolumen)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Uruchamialny" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Budowanie" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Budowanie" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "Należy podać CIDR." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Wykorzystany czas CPU" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Nie można równocześnie podać obrazu jak i jego zewnętrznego położenie." + +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Anuluj przeniesienie" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Nie można odnaleźć instancji %s." + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Nie można uzyskać konsoli dla instancji %s." + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "" +"Nie można podawać zarówno źródła z pliku jak i wprowadzonego bezpośrednio." + +msgid "Centralized" +msgstr "Scentralizowane" + +msgid "Change" +msgstr "Zmień" + +msgid "Change Password" +msgstr "Zmiana hasła" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Zmień szablon stosu" + +msgid "Change Template" +msgstr "Zmień szablon" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Zmień typ wolumenu" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "Zmień hasło użytkownika. Zaleca się wykorzystanie silnego hasła." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "Zmień hasło. Zalecamy wykorzystanie silnego hasła." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Zmiana hasła nie jest wspierana." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Zakończono sprawdzanie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Sprawdzanie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Trwa sprawdzanie" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "Choose" +msgstr "Wybierz" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Wybór źródła uruchamiania." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Wybór hosta na który należy ewakuować serwery" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Wybór hosta, na który należy dokonać migracji." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Należy wybrać rozpoznawalną nazwę dla pary kluczy oraz wkleić publiczny " +"klucz SSH w podane miejsce." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Wybierz główny plik binarny" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Należy wybrać nową odmianę instancji." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Wybierz migawkę" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Wybór położenia danych" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Wybierz wolumen" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Agent DHCP, do którego należy podpiąć sieć." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Istniejący plik" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Wybierz obraz" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Wybór powiązanej specyfikacji QoS." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Wybór konsumenta dla tej specyfikacji QoS." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Należy wybrać z listy plików binarnych i kliknąć „wybierz”, aby " +"dodać bibliotekę do szablonu. Można to powtarzać dla kolejnych bibliotek." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "Wybierz domyślny stan." + +msgid "Choose job type" +msgstr "Wybór typu zadania" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Wybierz biblioteki" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Należy wybrać sieć z listy dostępnych sieci, poprzez kliknięcie przycisku " +"lub przeciągnięcie i upuszczenie na listę wybranych sieci. Można też zmienić " +"kolejność kart sieciowych poprzez przeciąganie i upuszczanie." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Wybór lub utworzenie pliku głównego. Dodatkowe biblioteki mogą zostać dodane " +"w zakładce „Biblioteki”." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Wybór wtyczki" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Wybór wtyczki i wersji" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Wybór typ wtyczki i wersji" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Należy przenieść router(y) z listy dostępnych routerów do listy wybranych " +"routerów poprzez naciśnięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie przycisku " +"lub przesunięcie\n" +"i upuszczenie na listę wybranych reguł. Wykorzystując przeciąganie i " +"upuszczenie można też\n" +"zmienić ich kolejność." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Wybór wejściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Wybór wyjściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Należy wybrać plik binarny, który ma zostać wykorzystany w zadaniu." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Wybór klastra do wykonania zadania." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Wybierz odmianę do uruchomienia." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Należy wybrać router(y) do dodania." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\n" +"Należy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą " +"należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma " +"pierwszeństwo." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Pozwala wybrać regułę do usunięcia." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Wybrane biblioteki" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Serwer Cinder, na którym znajduej sie wolumen; przyjmuje format " +"serwer@nazwa_backendu#pula" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Wolumeny Cinder" + +msgid "Cipher" +msgstr "Szyfr" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Sieć Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Classless Inter-Domain Routing (np. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Wyczyść kontekst domeny" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Kliknięcie w tym miejscu spowoduje wyświetlenie samej konsoli" + +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "Cluster" +msgstr "Klaster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Przewodnik tworzenia klastra" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Szczegóły klastra" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Przewodnik klastra" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Instancje klastra" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Nazwa klastra" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Przegląd klastra" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Szablon klastra" msgid "Cluster Template Details" msgstr "Szczegółu szablonu klastra" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Nie można pobrać listy szablonów klastra." - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Kopiuj szablon klastra" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Nie można pobrać szablonu klastra." +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Nazwa szablonu klastra" #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Utworzono kopię szablonu klastra %s." -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Nie można pobrać szablonu do skopiowania." +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Szablony klastra" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Nie można pobrać listy wtyczek." +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "" +"Klaster może być uruchomiony przy użyciu istniejących szablonów klastra." -msgid "Plugin name" -msgstr "Nazwa wtyczki" +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Nie podano konfiguracji klastra" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla nowego szablonu klastra." +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Nie można utworzyć szablonu klastra" -msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Wybrano typ klastra" + +msgid "Clusters" +msgstr "Klastry" + +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Zimna migracja" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Oddzielona przecinkami lista baz danych do utworzenia." + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Rozdzielone przecinkami pary klucz=wartość" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Zakończono" + +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +msgid "Compute" +msgstr "Obliczenia" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Usługa obliczeniowa (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Host obliczeniowy" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Usługi obliczeniowe" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Dysk konfiguracyjny" + +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Konfiguruj klaster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Konfiguruj szablon klastra" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Konfiguracja szablonu grupy węzłów" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Pozwala skonfigurować OpenStack by zapisywał metadane do specjalnego dysku " +"konfiguracyjnego, który jest dołączany do instancji podczas uruchamiania." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Konfiguruj szablon" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Potwierdź hasło administracyjne" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Potwierdź hasło" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Potwierdź hasło do przebudowania" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru/migrację" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Potwierdź przestanie zarządzania wolumenem" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Potwierdź nowe hasło" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Potwierdź lub anuluj zmianę rozmiaru/migrację" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru lub migrację" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Konfliktująca reguła" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Przykłady połączeń" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Informacje o połączeniu" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limit połączeń" + +msgid "Console" +msgstr "Konsola" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Niewspierany typ konsoli „%s”." + +msgid "Consumer" +msgstr "Konsument" + +msgid "Container" +msgstr "Kontener" + +msgid "Container Access" +msgstr "Dostęp do kontenera" + +msgid "Container Details" +msgstr "Szczegóły kontenera" + +msgid "Container Format" +msgstr "Format kontenera" + +msgid "Container Name" +msgstr "Nazwa kontenera" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Utworzono kontener." + +msgid "Containers" +msgstr "Kontenery" + +msgid "Content Type" +msgstr "Typ zawartości" + +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +msgid "Control Location" +msgstr "Lokalizacja kontrolna" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Pozwala zarządzać dostępem do instancji w tej grupie węzłów." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i " +"innych mechanizmów." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Nazwa ciasteczka" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Nazwa ciasteczka: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Nazwa ciasteczka jest wymagana dla trwałości sesji typu APP_COOKIE." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Skopiowano „%(orig)s” do „%(dest)s” jako „%(new)s”." + +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Kopiuj szablon klastra" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Kopiuj dane" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Kopiuj obiekt" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Kopiuj obiekt: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Kopiuj szablon" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Rdzenie (Dostępne: %(avail)s, Żądane: %(req)s)" msgid "Could not create" msgstr "Nie można utworzyć" -msgid "Template Name" -msgstr "Nazwa szablonu" +msgid "Could not create data source" +msgstr "Nie można utworzyć źródła danych" -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +msgid "Could not create job template" +msgstr "Nie można utworzyć szablonu zadania" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Nie można znaleźć domyślnej roli „%s” w Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Nie można uruchomić zadania" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Nie można pobrać aktualnej listy grup zabezpieczeń dla instancji %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń." + +msgid "Count" +msgstr "Ilość" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Uległa awarii" + +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Tworzenie obrazu" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Utwórz kopię zapasową" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Utwórz szablon klastra" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Zakończono tworzenie" + +msgid "Create Container" +msgstr "Utwórz kontener" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Utwórz źródło danych" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Utwórz domenę" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Utwórz zaszyfrowany wolumen" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Utwórz szyfrowanie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Tworzenie nieudane" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Utwórz zaporę ogniową" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Utwórz odmianę" + +msgid "Create Group" +msgstr "Utwórz grupę" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Utwórz agregat hostów" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Pozwala utworzyć zasadę IKE dla bieżącego projektu.\n" +"\n" +"Należy przypisać nazwę i opis zasady IKE." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Pozwala utworzyć zasadę IPSec dla bieżącego projektu.\n" +"\n" +"Należy podać nazwę i opis zasady IPSec." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Pozwala utworzyć połączenie tunelowe IPSec dla bieżącego projektu.\n" +"\n" +"Należy podać nazwę i opis połączenia IPSec. Wszystkie pola w tej zakładce są " +"wymagane." + +msgid "Create Image" +msgstr "Utwórz obraz" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Trwa tworzenie" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Utwórz plik binarny zadania" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Utwórz szablon zadania" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Utwórz parę kluczy" + +msgid "Create Network" +msgstr "Utwórz sieć" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Utwórz sieć (przekroczono limit)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Utwórz profil sieciowy" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów" + +msgid "Create Port" +msgstr "Utwórz port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Utwórz projekt" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Utwórz pseudokatalog" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Utwórz specyfikację QoS" + +msgid "Create Role" +msgstr "Utwórz rolę" + +msgid "Create Router" +msgstr "Utwórz router" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Utwórz router (przekroczono limit)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń (przekroczono limit)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Utwórz migawkę" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Utwórz specyfikację" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Utwórz stos" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Utwórz podsieć" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Utwórz podsieć (przekroczono limit)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Utwórz szablon" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Utwórz przeniesienie" + +msgid "Create User" +msgstr "Utwórz użytkownika" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Tworzenie usługi VPN dla bieżącego projektu.\n" +"\n" +"Należy podać nazwę, opis, router oraz podsieć dla usługi VPN. Domyślny stan " +"administracyjny jest UP (zaznaczone)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Utwórz wolumen" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Utwórz migawkę wolumenu (wymuś)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Utwórz typ wolumenu" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Utwórz szyfrowanie typu wolumenu" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Tworzenie dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Utwórz szablon klastra" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Utworzenie źródła danych o podanej nazwie." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów dla głównych węzłów" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Utwórz przestrzeń nazw metadanych" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Utwórz nowy wolumen" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Utwórz specyfikację QoS" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Utwórz router" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Utwórz migawkę" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Tworzenie VIP dla tej puli. Należy podać nazwę, opis, adres IP, port oraz " +"maksymalną liczbę połączeń dozwoloną dla tego VIP. Trzeba też wybrać " +"protokół oraz metodę przypinania sesji dla VIP. Stan administracyjny jest " +"domyślnie UP (zaznaczony)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Utwórz wolumen" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Utwórz typ wolumenu" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów zadań" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Utwórz źródło danych" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Pozwala utworzyć zaporę ogniową na bazie zasad.\n" +"\n" +"Należy wybrać zasadę. Pozostałe pola nie są wymagane." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Pozwala na utworzenie zasady zapory ogniowej z uporządkowaną listą reguł.\n" +"\n" +"Musi być podana jej nazwa. Reguły zapory ogniowej są dodawane w kolejności " +"umieszczenia ich w zakładce Reguły." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Tworzenie reguły zapory ogniowej.\n" +"\n" +"Wymagane są pole protokół i akcja. Pozostałe pola są opcjonalne." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Utwórz zaporę ogniową z wybranymi routerami." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Utwórz szablon zadania" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Tworzy szablon zadania o podanej nazwie." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Pozwala utworzyć szablon monitora.\n" +"\n" +"Należy wybrać typ monitorowania, podać opóźnienie, limit czasu oraz " +"powtórzeń wymaganych przez monitor. Następnie należy podać metodę, ścieżkę " +"URL oraz oczekiwane kody protokołu HTTP w przypadku poprawnego działania." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"Tworzenie nowej pary klucz-wartość dodatkowej specyfikacji dla typu wolumenu." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Utwórz nową parę klucz-wartość specyfikacji dla specyfikacji QoS " +"„%(qos_spec_name)s”" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "" +"Można tworzyć nową sieć dla dowolnego projektu, w ramach zapotrzebowania." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Tworzenie nowej sieci. Można też utworzyć podsieć powiązana z tą siecią w " +"następnym panelu." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Tworzy nową rolę." + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Tworzy nowy stos o podanych wartościach." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Utworzenie nowego użytkownika i ustawienie powiązanych właściwości, takich " +"jak główny projekt i rola." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Tworzy zasadę z wybranymi regułami." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Utworzenie projektu pozwala na uporządkowanie użytkowników" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Utworzyć skrypt, który zostanie automatycznie przesłany" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Tworzenie podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowana konfiguracja dostępna " +"jest w zakładce „Szczegóły podsieci”." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Utworzenie podsieci powiązanej z nową siecią wymaga by został podany „Adres " +"sieci”. Celem utworzenia sieci bez podsieci, należy odznaczyć pole wyboru " +"„Utwórz podsieć”." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Utwórz zaszyfrowany typ wolumenu" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Tworzy opcjonalnego użytkownika.\n" +"Użytkownik ten będzie miał dostęp do wszystkich utworzonych baz danych." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Utwórz pseudo-katalog w kontenerze %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń dla tej grupy węzłów." + +msgid "Create time" +msgstr "Czas utworzenia" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Tworzy wolumeny w podanej strefie dostępności." + +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Utworzono szablon klastra %s" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Nie można utworzyć szablonu klastra" +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Utworzono szablon grupy węzłów %s" -msgid "Clusters" -msgstr "Klastry" +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Utworzono dodatkową opcję „%s”." -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Przewodnik tworzenia klastra" +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Utworzono sieć „%s”." -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Skaluj klaster" +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Utworzono nową domenę „%s”." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Utworzono odmianę „%s”." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Utworzono nowy agregat hostów „%s”." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Utworzono nowy projekt „%s”." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Utworzono specyfikację „%s”." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Utworzono podsieć „%s”." + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu: „%s”." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Tworzy router o podanych parametrach." + +msgid "Creating" +msgstr "Tworzenie" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Tworzenie" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Tworzenie" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"Utworzenie szyfrowanie dla typu wolumenu spowoduje zaszyfrowanie wszystkich " +"wolumenów tego typu. Szyfrowanie nie może zostać ustawione dla typu " +"wolumenu, jeśli któryś w wolumenów tego typu jest obecnie używany." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Tworzenie wolumenu „%s" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Tworzę kopię zapasową \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Tworzenie migawki wolumenu „%s”." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Limit czasu tworzenia (w minutach)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego pływającego adresu IP" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej sieci" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Żądań utworzenia dla tego portu" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tego routera" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Ilość żądań utworzenia dla tej podsieci" + +msgid "Current Host" +msgstr "Bieżący host" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Bieżący rozmiar (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Obecny wybór:" + +msgid "Current password" +msgstr "Bieżące hasło" + +msgid "Current type:" +msgstr "Bieżący typ:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Na tą chwilę jedynie obrazy dostępne pod adresem URL HTTP są wspieranie. " +"Położenie obrazu musi być dostępne dla usługi obrazów. Wspierane są " +"skompresowane obrazy (z końcówkami .zip i .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Własna reguła ICMP" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Dodatkowe właściwości" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Własna reguła TCP" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Własna reguła UDP" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Źródło skryptu dostosowującego" + +msgid "DATABASE" +msgstr "BAZA DANYCH" + +msgid "DENY" +msgstr "ODRZUĆ" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "ODRZUĆ" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "Agenci DHCP" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Włączone" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: Adres jest wykrywany z serwera DHCP OpenStack" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: Adres jest wykrywany z routera OpenStack a dodatkowe " +"informacje są pobierane z serwera DHCP OpenStack" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Serwery DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "Serwer nazw DNS" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Dzienny raport wykorzystania" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Przetwarzanie danych" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Przewodnik przetwarzania danych" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Szczegóły wtyczki przetwarzania danych" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Przegląd wtyczek przetwarzania danych" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Wtyczki przetwarzania danych" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Wewnętrzna baza danych przetwarzania danych" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Przetwarzanie danych dostarcza różne opcje położenia danych. Można " +"wykorzystać ulotny napęd lub wolumen Cinder dołączony do instancji." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Szczegóły źródła danych" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Przegląd źródła danych" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Typ źródła danych" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Źródła danych" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Źródła danych są tym, co zadania wykorzystuje jako wejście i wyjście. W " +"zależności od typu uruchamianego zadania, będzie trzeba podać jedno lub " +"więcej źródeł danych. Można utworzyć wiele źródeł danych powtarzając ten " +"krok." + +msgid "Data source created" +msgstr "Utworzono źródło danych" + +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Kopie zapasowe baz danych" + +msgid "Database Info" +msgstr "Informacje o bazie danych" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Instancja bazy danych" + +msgid "Database Name" +msgstr "Nazwa bazy danych" + +msgid "Database Port" +msgstr "Port bazy danych" + +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datastore" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Wersja datastore" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Data aktualizacji" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Nie można rozpoznać dat." + +msgid "Day" +msgstr "Dzień" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Czynność dla wykrywania martwych partnerów (DPD)" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Czynności dla wykrywania martwych partnerów" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Przedział wykrywania martwych partnerów (DPD)" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Limit czasu wykrywania martwych partnerów (DPD)" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Odszyfruj hasło" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Domyślne limity" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Zaktualizowano domyślne limity." + +msgid "Defaults" +msgstr "Wartości domyślne" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Należy określić szablon zadania.\n" +"Jest to miejsce, gdzie wybiera się typ zadania do uruchomienia (Pig, " +"czynność Java, Spark, itd.) oraz wybrać lub przesłać odpowiednie pliki by je " +"wykonać. Źródła wejścia i wyjścia zostaną zdefiniowane później." + +msgid "Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Opóźnienie musi być większe lub równe limitowi czasu." + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Usuń kopię zapasową" +msgstr[1] "Usuń kopie zapasowe" +msgstr[2] "Usuń kopie zapasowe" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" @@ -4291,200 +2673,1921 @@ msgstr[0] "Usuń klaster" msgstr[1] "Usuń klastry" msgstr[2] "Usuń klastry" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Zakończono usuwanie" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Usuń kontener" +msgstr[1] "Usuń kontenery" +msgstr[2] "Usuń kontenery" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Usuń źródło danych" +msgstr[1] "Usuń źródła danych" +msgstr[2] "Usuń źródła danych" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Nieudane usunięcie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Nieudane usunięcie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Trwa usuwanie" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Usuń plik binarny zadania" +msgstr[1] "Usuń pliki binarne zadań" +msgstr[2] "Usuń pliki binarne zadań" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Usuń szablon zadania" +msgstr[1] "Usuń szablony zadań" +msgstr[2] "Usuń szablony zadań" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Usuń obiekt" +msgstr[1] "Usuń obiekty" +msgstr[2] "Usuń obiekty" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Usuń router" +msgstr[1] "Usuń routery" +msgstr[2] "Usuń routery" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Usuń regułę" +msgstr[1] "Usuń reguły" +msgstr[2] "Usuń reguły" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Usuń grupę zabezpieczeń" +msgstr[1] "Usuń grupy zabezpieczeń" +msgstr[2] "Usuń grupy zabezpieczeń" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Usuń podczas niszczenia" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Usuń utworzoną sieć „%s” ze względu na błąd przy tworzeniu podsieci." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Usuwa wolumen podczas niszczenia instancji" + +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięto" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięto" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięto" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Usunięto kopię zapasową" +msgstr[1] "Usunięto kopie zapasowe" +msgstr[2] "Usunięto kopie zapasowe" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Usunięto klaster" msgstr[1] "Usunięto klastry" msgstr[2] "Usunięto klastry" -msgid "Unable to update row" -msgstr "Nie można zaktualizować wiersza" +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Usunięto kontener" +msgstr[1] "Usunięto kontenery" +msgstr[2] "Usunięto kontenery" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Konfiguruj klaster" +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Usunięto źródło danych" +msgstr[1] "Usunięto źródła danych" +msgstr[2] "Usunięto źródła danych" -msgid "Instances Count" -msgstr "Liczba instancji" +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Usunięto zasadę IKE %s" -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Usunięto zasadę IPSec %s" -msgid "Internal IP" -msgstr "Wewnętrzny adres IP" +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Usunięto połączenie IPSec %s" -msgid "Management IP" -msgstr "IP zarządzania" +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Usunięto plik binarny zadania" +msgstr[1] "Usunięto pliki binarne zadań" +msgstr[2] "Usunięto pliki binarne zadań" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Instancje klastra" +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Usunięto szablon zadania" +msgstr[1] "Usunięto szablony zadań" +msgstr[2] "Usunięto szablony zadań" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Usunięto obiekt" +msgstr[1] "Usunięto obiekty" +msgstr[2] "Usunięto obiekty" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Klaster zostanie uruchomiony z:" +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Usunięto router" +msgstr[1] "Usunięto routery" +msgstr[2] "Usunięto routery" -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Usunięto regułę" +msgstr[1] "Usunięto reguły" +msgstr[2] "Usunięto reguły" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Usunięto grupę zabezpieczeń" +msgstr[1] "Usunięto grupy zabezpieczeń" +msgstr[2] "Usunięto grupy zabezpieczeń" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Usunięto VIP-a %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Usunięto usługę VPN %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Usunięto zaporę ogniową %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Usuniętych obrazów nie można przywrócić." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Usunięto członka %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Usunięto monitor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Usunięto politykę %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Usunięto pulę %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Usunięto regułę %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Usuwanie" + +msgid "Deny" +msgstr "Zabroń" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +msgid "Destination" +msgstr "Cel" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Docelowy CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "IP docelowe" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Docelowy adres IP" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Docelowy adres IP/podsieć" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Docelowy adres IP lub podsieć" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Port docelowy" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Port docelowy/zakres portów" + +msgid "Destination container" +msgstr "Docelowy kontener" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Nazwa docelowego obiektu" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "" -"Klaster może być uruchomiony przy użyciu istniejących szablonów klastra." +"Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w " +"formacie a:b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "Cel:" + +msgid "Detached" +msgstr "Odłączono" + +msgid "Detaching" +msgstr "Odłączanie" + +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID urządzenia" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID urządzenia dołączonego do portu" + +msgid "Device Name" +msgstr "Nazwa urządzenia" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Właściciel urządzenia" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Właściciel dołączony do portu" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Rozmiar urządzenia (w GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Bezpośredni" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Bezpośrednio" + +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Wyłącz bramę" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Wyłącz tryb HA" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Wyłącz usługę" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Wyłącz usługę obliczeniową." + +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Wyłączono usługę obliczeniową dla serwera: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Odwiąż" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Odwiąż pływający adres IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Odwiąż monitor" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Odłącz monitor stanu od puli docelowej." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Odwiązano monitor." + +msgid "Disk" +msgstr "Dysk" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Dysk (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Format dysku" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "GB godziny dysku" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Over commit dysków" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Partycjonowanie dysku" + +msgid "Display Name" +msgstr "Nazwa wyświetlana" + +msgid "Distributed" +msgstr "Rozproszony" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." msgstr "" -"Obiekt klastra powinien określać obraz OpenStack, z którego będą uruchamiane " -"instancje klastra." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "Należy wybrać parę kluczy, aby mieć dostęp do instancji klastra." - -msgid " Done" -msgstr "Gotowe" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego klastra." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Przegląd klastra" - -msgid "Error Details" -msgstr "Szczegóły błędu" - -msgid "Base Image" -msgstr "Podstawowy obraz" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Sieć zarządzająca Neutron" - -msgid "Keypair" -msgstr "Para kluczy" +"Nie należy używać dwukropka „:” dla OS::Glance::Images. Zasób ten nie " +"wspiera używania dwukropków." #, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "" +"Domena „%s” musi najpierw zostać wyłączona, zanim będzie można ją usunąć." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Wyczyszczono kontekst domeny." #, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Nazwa: %(node_group_name)s" +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Zaktualizowano kontekst domeny dla domeny %s." -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Ilość węzłów" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Grupy domenowe" -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Pula pływających adresów IP" +msgid "Domain ID" +msgstr "ID domeny" -msgid "Cluster Details" -msgstr "Szczegóły klastra" +msgid "Domain Information" +msgstr "Informacje o domenie" -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Nie można pobrać listy klastrów" +msgid "Domain Members" +msgstr "Członkowie domeny" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla klastra." +msgid "Domain Name" +msgstr "Nazwa domeny" -msgid "Cluster Name" -msgstr "Nazwa klastra" +msgid "Domains" +msgstr "Domeny" -msgid "Cluster Template" -msgstr "Szablon klastra" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą " +"wykorzystywaną przez różne organizacje. " -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Która para kluczy powinna zostać wykorzystana do autentykacji." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Domeny zapewniają separację między użytkownikami oraz infrastrukturą " +"wykorzystywaną przez różne organizacje. Można edytować szczegóły domeny, aby " +"dodać lub usunąć z niej grupy." -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." - -msgid "No Images Available" -msgstr "Brak dostępnych obrazów." - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." - -msgid "No keypair" -msgstr "Brak pary kluczy" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "Brak dostępnych szablonów" - -msgid "Launch" -msgstr "Uruchom" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Uruchomiono klaster %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Nie można utworzyć klastra" - -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Rozpoczęto skalowanie klastra." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Operacja skalowania klastra się nie powiodła" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Zaktualizowano obraz." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Nie można zaktualizować obrazu." - -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -msgid "Select Image" -msgstr "Wybierz obraz" - -msgid "No images available." -msgstr "Brak dostępnych obrazów." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Nie można pobrać obrazów z filtrem %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Nie można pobrać dostępnych obrazów." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Rejestr obrazów" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Edytuj etykiety" - -msgid "Register Image" -msgstr "Zarejestruj obraz" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Wyrejestruj obraz" -msgstr[1] "Wyrejestruj obrazy" -msgstr[2] "Wyrejestruj obrazy" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Wyrejestrowano obraz" -msgstr[1] "Wyrejestrowano obrazy" -msgstr[2] "Wyrejestrowano obrazy" - -msgid "Tags" -msgstr "Etykiety" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Edycja etykiet obrazów" +msgid "Domains:" +msgstr "Domeny:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Narzędzie rejestr obrazów:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Zakończono z błędem" + +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Położono" + +msgid "Download" +msgstr "Pobierz" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Pobierz kopię zapasową" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Pobierz podsumowanie w formacie CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Pobierz dane uwierzytelniające EC2" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Pobierz plik binarny zadania" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Pobierz parę kluczy" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Pobierz plik RC OpenStack" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Pobierz plik binarny zadania" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Pobierz parę kluczy "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Czas działania instancji typu %s (odmiana OpenStack)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "Klucz dostępu EC2" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "Tajny klucz EC2" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "Adres URL EC2" + +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Edytuj połączenie" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Edytuj konsumenta" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Edytuj konsumenta specyfikacji QoS" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Edycja domeny" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Edycja wartości dodatkowej specyfikacji: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Edytuj zaporę ogniową" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Edycja zapory ogniowej {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Edytuj odmianę" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Edycja grupy" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Edytuj agregat hostów" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Edytuj zasadę IKE" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Edytuj zasadę IPSec" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Edytuj połączenie tunelowe IPSec" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Edytuj obraz" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Edycja etykiet obrazów" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Edytuj instancję" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Edytuj członka" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Edytuj monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Edytuj sieć" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Edytuj profil sieciowy" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Edytuj obiekt" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Edytuj zasadę" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Edytuj zasadę {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Edytuj pulę" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Edytuj port" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Edytuj projekt" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Edycja konsumenta specyfikacji QoS" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Edytuj router" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edycja reguły" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Edycja reguły {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Edytuj grupę zabezpieczeń" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Modyfikuj grupy zabezpieczeń" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Edytuj migawkę" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Edytuj specyfikację" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Edycja wartości specyfikacji" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Modyfikuj podsieć" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Edytuj etykiety" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Edycja szablonu" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Edytuj VIP-a" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Edytuj usługę VPN" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Edytuj wolumen" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Edycja dodatkowej specyfikacji typu wolumenu" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Edycja szczegółów odmiany. Odmiany definiują wielkości pamięci RAM, dysku, " +"liczbę rdzeni oraz inne zasoby. Odmiany są wybierane podczas tworzenia " +"instancji przez użytkowników." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Edycja szczegółów obrazu." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Edycja szczegółów instancji." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Edycja profilu sieciowego celem modyfikacji nazwy, zakresu segmentu lub " +"zakresu adresów IP multicast." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Edycja szczegółów projektu." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Edycja szczegółów roli" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Edycja szczegółów użytkownika, wraz z głównym projektem." + +msgid "Egress" +msgstr "Wychodzący" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Włącz DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Włącz tryb HA" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Wycofuje zmiany, jeśli wystąpi błąd podczas tworzenia lub modyfikacji." + +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Tryb enkapsulacji" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Zaszyfrowane" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Zaszyfrowane hasło" + +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algorytm szyfrowania" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Zakończono" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energia (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "ID silnika" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Rozszerzony VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Należy podać kod ICMP z zakresu (-1 : 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Należy podać typ ICMP z zakresu (-1 :255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"Należy podać liczbę całkowitą z przedziału od 0 do 255 (lub -1 dla dowolnej)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Należy podać wartość całkowitą z przedziału 1 do 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Należy podać wartość całkowitą pomiędzy 1 a 65535. Ten sam port zostanie " +"wykorzystany dla wszystkich członków i może być zmieniony później." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "Podanie dodatkowej konfiguracji wymaganej do uruchomienia zadania." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Parametr (np. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Należy podać adres URL do pliku" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "Należy podać nazwę użytkownika i hasło wymagane do dostępu do pliku" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Dane środowiska" + +msgid "Environment File" +msgstr "Plik środowiska" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Źródło środowiska" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Ulotny dysk" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Ulotny dysk (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Dysk ulotny" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Równy lub większy niż 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Większe lub równe 68, jeśli lokalna podsieć jest IPv4. Większe lub równe " +"1280, jeżeli lokalna podsieć jest IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Błąd podczas usuwania" + +msgid "Error Details" +msgstr "Szczegóły błędu" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania pliku RC: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Błąd podczas rozszerzania" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Błąd podczas dodawania hostów do agregatu." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej bazy danych." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Błąd podczas usuwania bazy danych na instancji." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Nie można edytować specyfikacji konsumenta QoS." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Błąd podczas pobierania definicji metadanych." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Nie można pobrać powiązań typów zasobów." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Nie można zaktualizować powiązania specyfikacji QoS." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Nie można aktualizować typów zasobów dla przestrzeni nazw %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Błąd w trakcie dodawania lub usuwania hosta." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku zip: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Typ medium" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Ewakuuj serwer" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Ewakuuje serwery z wybranego położonego hosta na aktywny host docelowy." + +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenia" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Przykładowo, prefix „hw:”jest dodawany do OS::Nova::Flavor dla przestrzeni " +"nazwy Virtual CPU Topology, tak by właściwości były prefiksowane ciągiem " +"„w:” podczas nakładania na odmiany." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Istnienie pływającego adresu IP" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Istnienie instancji" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Istnienie instancji (typy openstack)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Istnienie sieci" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Istnienie portu" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Istnienie routera" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Istnienie podsieci" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Istnienie wolumenu" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Oczekiwane kody" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Oczekiwane kody stanu HTTP" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą wartości (np. " +"200, 202) lub zakresem wartości (np. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Rozszerz wolumen" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Rozszerzanie rozmiaru wolumenu." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Rozszerzanie wolumenu: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "Zewnętrzne stałe adresy IP" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Zewnętrzna brama" + +msgid "External Network" +msgstr "Zewnętrzna sieć" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"Spodziewano się zewnętrznej sieci „%(ext_net_id)s”, jednakże nie znaleziono " +"jej dla routera „%(router_id)s”." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Dodatkowe opcje" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Nie można dodać %(users_to_add)s członków projektu %(group_msg)s oraz " +"ustawić limitów projektu." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Nie można dodać %s grup projektów oraz zaktualizować limitów projektu." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Nie można dodać agenta %(agent_name)s dla sieci %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Nie można dodać reguły routera %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można dodać routera(ów) do zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Nie można dodać interfejsu: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Nie można sprawdzić Neutron, rozszerzenie „%s” jest niewspierane" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Nie można utworzyć portu dla sieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Nie można utworzyć sieci „%(network)s”: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Błąd przy tworzeniu sieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Nie można utworzyć profilu sieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć routera „%s”." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%(sub)s” dla sieci „%(net)s”: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Nie udało się usunąć agenta %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Nie można usunąć sieci „%s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Błąd przy usuwaniu sieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Nie można usunąć profilu sieciowego (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Nie można usunąć portu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Nie można usunąć portu: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Nie można usunąć podsieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Nie można wyłączyć usługi obliczeniowej dla hosta: %s/." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Nie można ewakuować hosta: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Nie można ewakuować instancji: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych plików binarnych" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych bibliotek." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Nie można pobrać listy sieci %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Nie można pobrać listy sieci {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Nie można pobrać listy sieci." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Nie można pobrać nazwy zasobu: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można dodać reguły do zasady %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Nie można wykonać migracji na żywo instancji na hosta „%s”." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Nie można zmigrować serwera „%s”." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Nie można zmigrować instancji: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować %(num_groups_to_modify)d grup zabezpieczeń " +"instancji: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować %(users_to_modify)s członków projektu%(group_msg)s i " +"zaktualizować limitów projektu." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Nie można zmodyfikować %d grup zabezpieczeń instancji." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Nie można zmodyfikować grup domenowych %s." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować członków projektu %s oraz zaktualizować grup " +"domennowych." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować %s członków projektu, zaktualizować grup projektów " +"oraz limitów projektu." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Nie można pobrać powiązania profilu sieciowego" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Nie można wykonać żądanej czynności dla instancji „%s”, instancja znajduje " +"się w stanie błędu." + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można usunąć routera(ów) z zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Nie można pobrać dostepnych routerów: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Nie można pobrać dostępnych reguł: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Nie można pobrać bieżących routerów w zaporze ogniowej %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można pobrać bieżących reguł w zasadach %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Nie można pobrać monitorów stanu." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Nie można pobrać sieci %s dla podsieci" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Nie można ustawić bramy %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Nie można zaktualizować zasady IKE %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Nie można zaktualizować zasady IPSec %s." + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Nie można zaktualizować połączenia tunelowego IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Nie można zaktualizować VIP-a %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Nie można zaktualizować usługi VPN %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można zaktualizować zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Nie można zaktualizować monitora stanu %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Nie można zaktualizować obrazu." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Nie można zaktualizować członka %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Błąd przy aktualizacji sieci %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Nie można zaktualizować profilu sieciowego (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można zaktualizować zasady %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Nie można zaktualizować puli %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Błąd przy aktualizacji portu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Nie można zaktualizować routera %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Nie można zaktualizować reguły %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%(sub)s”: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "Nie można sprawdzić wsparcia rozszerzeń %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "Fałsz" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "RPM wiatraka" + +msgid "Fault" +msgstr "Defekt" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Pozwala na skonfigurowanie szczegółów tworzonego połączenia IPSec. Pola w " +"tej zakładce nie są wymagane." + +msgid "File" +msgstr "Plik" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Odcisk palca" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Kończenie zmiany rozmiaru lub migracji" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano zaporę ogniową %s." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Szczegóły zapory ogniowej" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Zasady zapory ogniowej" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Szczegóły zasad zapory ogniowej" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Szczegóły reguły zapory ogniowej" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Reguły zapory ogniowej" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Zapory ogniowe" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Należy wybrać typ zadania do uruchomienia. Wybór ten określi listę " +"pozostałych kroków do wykonania." + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Stały adres IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Stałe adresy IP" + +msgid "Flat" +msgstr "Płaska" + +msgid "Flavor" +msgstr "Odmiana" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Dostępność odmian" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Wybór odmiany" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Szczegóły odmiany" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Szczegóły odmiany: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "ID odmiany" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ID odmiany =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ID odmiany powinno być w formacie UUID4 lub liczbą całkowitą. Należy " +"pozostawić to pole puste lub wpisać „auto”, aby wygenerować losowy " +"identyfikator UUID4." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Informacje o odmianie" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Nazwa odmiany" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Nie podano odmiany" + +msgid "Flavors" +msgstr "Odmiany" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Odmiany określają rozmiary pamięci RAM, dysku, ilość rdzeni oraz inne " +"zasobów i mogą być wybrane przez użytkownika podczas wdrażania instancji." + +msgid "Floating IP" +msgstr "Pływające IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Pula pływających adresów IP" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Pływające adresy IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Pływające adresy IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Utworzono katalog." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "Dla wewnętrznych plików binarnych przetwarzania danych, można wybrać:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Dla sieci GRE, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"„Pliki gówne” nie dotyczą zadań typu MapReduce lub Java. Dla tych zadań\n" +"należy podać „bibliotekę”." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Dla plików binarnych w przechowywaniu obiektów, należy:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Dla zadań Spark wymagany jest jedynie plik główny, biblioteki są opcjonalne." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Dla reguł protokołów TCP i UDP można otworzyć pojedynczy port lub zakres " +"portów. Wybranie opcji „Zakres portów” wyświetli pola pozwalające na podanie " +"zarówno początku jak i końca zakresu. Dla reguł protokołu ICMP natomiast, " +"podaje się jego typ i kod." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN VID fizycznej sieci realizującej sieć wirtualną, dla sieci VLAN. " +"Poprawne VID VLAN to %(vlan_min)s do %(vlan_max)s. Dla sieci GRE lub VXLAN, " +"należy podać ID tunelu. Poprawne ID tunelu dla sieci GRE to %(gre_min)s do " +"%(gre_max)s, natomiast dla sieci VXLAN to %(vxlan_min)s do %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Dla sieci VLAN, poprawne VLAN ID to %(min)s do %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Dla sieci VXLAN, poprawne ID tunelu to %(min)s do %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabronione" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Wymuś" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Wymuszanie utworzenia migawki „%s” z dołączonego wolumenu." + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Format =" +msgstr "Format =" + +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "From Port" +msgstr "Od portu" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Tutaj możesz dodać agenta DHCP do sieci." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "Pozwala na utworzenie migawki wolumenu." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "Pozwala na aktualizację domyślnych limitów." + +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP bramy" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "Adres IP bramy (opcjonalny)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "Adres IP bramy oraz wersja protokołu IP są niespójne." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Dodano interfejs bramy" + +msgid "General Info" +msgstr "Ogólne informacje" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Przejdź" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Grupa „%s” została utworzona" + +msgid "Group ID" +msgstr "ID grupy" + +msgid "Group Management" +msgstr "Zarządzanie grupami" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Zarządzanie grupami: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Członkowie grupy" + +msgid "Group by:" +msgstr "Grupuj wg:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Zaktualizowano grupę." + +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla " +"wielu użytkowników równocześnie. Po utworzeniu grupy należy ją edytować, aby " +"dodać użytkowników." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Grupy są wykorzystywane do zarządzania dostępem oraz przyznawania ról dla " +"wielu użytkowników równocześnie. Należy edytować grupę, aby dodać " +"użytkowników." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Tworzenie klastra z przewodnikiem" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Wykonywanie zadań z przewodnikiem" + +msgid "Guides" +msgstr "Przewodniki" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "Ułożenie HDFS" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Metoda HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "Metoda HTTP wykorzystywana do sprawdzenia stanu zdrowia członka" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Twardy restart" + +msgid "Hash" +msgstr "Skrót" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Monitory stanu" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Dodano monitor stanu %s." + +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Ukryj pełną konfigurację" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "Start" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Informacje agregatów hostów" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agregaty hostów" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Trasy hosta" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Błędny format tras hostów: Należy podać docelowy CIDR oraz następny przeskok " +"(wartość=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Agregaty hostów poprzez grupowanie ze sobą hostów, dzielą strefy dostępności " +"w logiczne jednostki. Utwórz nowy agregat hostów a następnie wybierz hosty, " +"które ma zawierać." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Agregaty hostów dzielą strefę dostępności w logiczne jednostki poprzez " +"grupowanie hostów ze sobą. Należy edytować agregat hostów, by wybrać zawarte " +"w nim hosty." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host albo adres IP, z którego użytkownik może się połączyć." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa hosta" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosty" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hipernadzorca" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instancje hipernadzorców" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Serwery hipernadzorców" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Podsumowanie hipernadzorców" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hipernadzorcy" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Tryb negocjacji IKE Phase1" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Zasady IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Zasada IKE" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano zasadę IKE %s." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Szczegóły zasady IKE" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Zasada IKE powiązana z tym połączeniem" + +msgid "IKE version" +msgstr "Wersja IKE" + +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "Adres IP (niewymagany)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Adres IP" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "Protokół IP" + +msgid "IP Version" +msgstr "Wersja IP" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "Powiązano adres IP %s." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Pule alokacji adresów IP. Każdy wpis w osobnej linii w postaci: " +"początkowy_adres_IP,końcowy_adres_IP (np. 192.168.1.100,192.168.1.120)" + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "Lista adresów IP serwerów DNS dla tej podsieci. Jeden wpis na linię." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Domyślną wartością jest pierwszy adres " +"IP sieci (np. 192.168.0.1 dla 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 dla 2001:" +"DB8::/48).\n" +"Należy pozostawić puste, by skorzystać z domyślnej wartości. Jeśli nie ma " +"być używana bramka, należy zaznaczy pole wyboru \"Wyłącz bramkę\" poniżej." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Należy podać adres jeśli ma być " +"ustawiona bramka, w przeciwnym wypadku należy zaznaczyć pole wyboru „Wyłącz " +"bramkę” poniżej." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Pula alokacji adresów IP" + +msgid "IP version" +msgstr "Wersja IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Zasady IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Zasada IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano zasadę IPSec %s." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Szczegóły zasady IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Zasada IPSec powiązana z tym połączeniem" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano połączenie tunelowe IPSec %s." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Szczegóły połączenia tunelowego IPSec" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Połączenia tunelowe IPSec" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "Adres IPv4 =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "Adres IPv6 =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "Tryb konfiguracji adresu IPv6" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optical Disk Image" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Typ identyfikatora" + +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję danych użytkownika." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Usługa tożsamości nie pozwala na edycję hasła użytkownika." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Jeśli konsola nie odpowiada na naciskanie klawiszy, należy kliknąć szary " +"pasek stanu poniżej." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"Jeśli nie zostanie podana nazwa kontenera, domyślny kontener o nazwie " +"volumebackups zostanie automatycznie utworzony. Kopie zapasowe będą miały " +"ten sam rozmiar, co wolumen z którego zostaną utworzone." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Po wybraniu obrazu poprzez adres URL HTTP, pole Położenie obrazu musi być " +"poprawnym i bezpośrednim adresem URL do pliku binarnego obrazu. Ponadto musi " +"być dostępne z usługi obrazów. Adresy URL, które są przekierowaniami lub " +"stronami błędów spowodują powstanie błędnych obrazów." + +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Obraz" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Obrazy (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu" + +msgid "Image Details" +msgstr "Szczegóły obrazu" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Szczegóły obrazu: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Plik obrazu" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID obrazu =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Położenie obrazu" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazu" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Nazwa obrazu =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Przegląd obrazów" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Ładowanie obrazu w toku" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Rejestr obrazów" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4493,6 +4596,3312 @@ msgstr "" "Rejestr obrazów jest wykorzystywany do dostarczania dodatkowych informacji o " "obrazach dla przetwarzania danych." +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Narzędzie rejestr obrazów:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Tworzenie obrazu w toku" + +msgid "Image Source" +msgstr "Źródło obrazu" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Ładowanie obrazu" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Sprawdzenie istnienia obrazu" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Obraz został pobrany" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Obraz jest udostępniony" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Źródło obrazu musi być podane" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano obraz." + +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Obrazy mogą być pobierane z adresów URL HTTP lub przesyłane bezpośrednio z " +"komputera. Wspierane są skompresowane pliki binarne obrazów (.zip oraz .tar." +"gz)." + +msgid "Implementation" +msgstr "Implementacja" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Importuj parę kluczy" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Importuj przestrzeń nazw" + +msgid "In Policy" +msgstr "W zasadzie" + +msgid "In Use" +msgstr "W użyciu" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"Dodatkowo można utworzyć zewnętrzna lub współdzieloną sieć poprzez " +"zaznaczenie odpowiedniego pola wyboru." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "W użyciu" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywne" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywne" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywne" + +msgid "Incremental" +msgstr "Przyrostowy" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Przyrostowa kopia zapasowa" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +msgid "Ingress" +msgstr "Przychodzący" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Zakończono inicjowanie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Inicjowanie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Trwa inicjowanie" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Początkowe bazy danych" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Początkowy rozmiar wolumenu" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny do dodania" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Inicjowanie baz danych" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Stan inicjującego" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Wstrzyknięta zawartość pliku (bajty)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Wielkość w bajtach wstrzykniętej zawartości" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Bajtów wstrzykniętych plików" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Wstrzyknięte pliki" + +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Wejściowe źródło danych" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Dane muszą być w formie CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Dodaj regułę" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Wstaw regułę do zasady" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Wstaw regułę do zasady" + +msgid "Instance" +msgstr "Instancja" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Lista akcji instancji" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Hasło administracyjne instancji" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Źródło uruchamiania instancji" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Konsola instancji" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Log konsoli instancji" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Ilość instancji" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Szczegóły instancji" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Szczegóły instancji: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID instancji" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Nazwa instancji" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Przegląd instancji" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Nie ustawiono hasła instancji lub nie jest ono jeszcze dostępne" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Grupy zabezpieczeń instancji" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Migawka instancji" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instancja, która ma zostać powiązana" + +msgid "Instances" +msgstr "Instancje" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Liczba instancji" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o domenie." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o grupie." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o projekcie." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o roli." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "Brak uprawnień do przeglądania informacji o użytkowniku." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Dodano interfejs" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Wewnętrzny plik binarny" + +msgid "Internal IP" +msgstr "Wewnętrzny adres IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Wewnętrzny interfejs" + +msgid "Internal binary" +msgstr "Wewnętrzny plik binarny" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Błędny format daty: ustawiono dzień dzisiejszy jako domyślny." + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"Błędny wpis metadanych. Należy korzystać z rozdzielonej przecinkami pary " +"klucz=wartość ." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Nieprawidłowy przedział czasowy. Data końcowa powinna być nowsza od daty " +"początkowej." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Nieprawidłowy przedział czasowy. Próba pobrania danych z przyszłości, które " +"mogą nie istnieć." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Jest repliką" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Pozycji na stronę" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Akcja Java" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Opcje Java" + +msgid "Job" +msgstr "Zadanie" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Pliki binarne zadania" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Szczegóły pliku binarnego zadania" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Przegląd pliku binarnego zadania" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Konfiguracja zadania" + +msgid "Job Details" +msgstr "Szczegóły zadania" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Szczegóły wykonania zadania" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Przewodnik wykonywania zadań" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "Execution ID zadania" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Przewodnik zadań" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Przegląd zadania" + +msgid "Job Template" +msgstr "Szablon zadania" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Szczegóły szablonu zadania" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Szablony zadań" + +msgid "Job Type" +msgstr "Typ zadania" + +msgid "Job args" +msgstr "Argumenty zadania" + +msgid "Job configs" +msgstr "Konfiguracja zadania" + +msgid "Job created" +msgstr "Utworzono zadanie" + +msgid "Job launched" +msgstr "Uruchomiono zadanie" + +msgid "Job params" +msgstr "Parametry zadania" + +msgid "Job template:" +msgstr "Szablon zadania:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Wybrano typ zadania" + +msgid "Jobs" +msgstr "Zadania" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID jądra" + +msgid "Key" +msgstr "Klucz" + +msgid "Key Name" +msgstr "Nazwa klucza" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Para kluczy" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Szczegóły pary kluczy" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Nazwa pary kluczy" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Pary kluczy" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Pary kluczy są sposobem na zalogowanie się do instancji po jej uruchomieniu." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Rozmiar klucza (w bitach)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Nazwa pary kluczy może składać się jedynie z liter, cyfr, podkreśleń, spacji " +"oraz myślników." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Pary kluczy są kluczami SSH, które są wstrzykiwane do obrazu podczas " +"uruchamiania. Utworzenie nowej pary kluczy zapisze klucz publiczny i " +"pobierze klucz prywatny (w pliku .pem)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Pary klucz - wartość" + +msgid "Keypair" +msgstr "Para kluczy" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Ubito" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Ubito" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Migawki wolumenów LUKS" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "Wolumeny LUKS" + +msgid "Language" +msgstr "Język" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Ostatnie 15 dni" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Ostatnie 30 dni" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Ostatnio zaktualizowano" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Ostatnio zaktualizowano" + +msgid "Last day" +msgstr "Ostatni dzień" + +msgid "Last week" +msgstr "Ostatni tydzień" + +msgid "Last year" +msgstr "Ostatni rok" + +msgid "Launch" +msgstr "Uruchom" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Uruchom klaster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Uruchom bazę danych" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Uruchom instancję" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Uruchom instancję (przekroczono limit)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "Uruchom instancję NG" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Uruchom zadanie" +msgstr[1] "Uruchom zadania" +msgstr[2] "Uruchom zadania" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Uruchom na istniejącym klastrze" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Uruchom na nowym klastrze" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Parametry uruchomieniowe" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Uruchom stos" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Uruchom klaster" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Uruchom jako Instancję" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Uruchom instancję w podanych grupach zabezpieczeń." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Uruchom instancję z tymi sieciami" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Uruchom instancję z tym profilem zasad" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Uruchomienie instancji z podanymi grupami zabezpieczeń." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Uruchamia instancje w podanej strefie dostępności." + +msgid "Launch job" +msgstr "Uruchom zadanie" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Uruchom podany szablon zadania na klastrze." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Uruchom zadanie. Podczas uruchamiania, może wystąpić konieczność podania " +"źródła danych wejściowych i wyjściowych. W tym miejscu można również podać " +"dodatkowe parametry konfiguracyjne lub argumenty, które mogą być wymagane do " +"przekazania do zadania." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Uruchomiono %(count)s nazwanych „%(name)s”." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Uruchomiono klaster %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Uruchomiono zadanie" +msgstr[1] "Uruchomiono zadania" +msgstr[2] "Uruchomiono zadania" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"Uruchamianie wielu instancji jest wspierane wyłącznie dla obrazów i migawek " +"instancji." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Długość wstrzykiwanej ścieżki plików" + +msgid "Libs" +msgstr "Biblioteki" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Jednostki czasu życia" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Wartość czasu życia" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Jednostki czasu życia" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Jednostki czasu życia dla kluczy IKE" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Czas życia" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" + +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +msgid "Links" +msgstr "Linki" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Migruj na żywo" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Migruj na żywo instancję" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Migracja na żywo instancji na podany host." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Równoważenie obciążenia" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "VIP load balancera %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Load balancery" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Metoda równoważenia obciążania" + +msgid "Local" +msgstr "Lokalna" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Wykorzystanie lokalnych dysków" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Lokalna pamięć masowa (łącznie)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Lokalna pamięć masowa (wykorzystana)" + +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +msgid "Log Length" +msgstr "Długość logu" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Ilość linii logów dla instancji" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Długość pliku logu musi być liczbą całkowitą większą od zera." + +msgid "MAC Address" +msgstr "Adres MAC" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "Stan MAC learning" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Główna klasa" + +msgid "Mains" +msgstr "Pliki główne" + +msgid "Make Private" +msgstr "Zrób prywatnym" + +msgid "Make Public" +msgstr "Zrób publicznym" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Tworzy nową kopię istniejącego obiektu, celem przechowania go w bieżącym lub " +"innym kontenerze. Dodatkowo można podać ścieżkę wewnątrz wybranego " +"kontenera, pod którą ma być przechowywany obiekt." + +msgid "Manage" +msgstr "Zarządzaj" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Zarządzanie dowiązaniami" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Zarządzanie powiązaniami pływających adresów IP" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Zarządzaj hostami" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Zarządzaj agregatem hostów" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Zarządzanie hostami wewnątrz agregatu" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Zarządzaj członkami" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Zarządzanie powiązaniami specyfikacji QoS" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Zarządzaj regułami" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Zarządzanie regułami grup zabezpieczeń" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Zarządzanie regułami grupy zabezpieczeń: {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Zarządzanie specyfikacjami" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Zarządzaj wolumenem" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Zarządzaj wolumenem" + +msgid "Management IP" +msgstr "IP zarządzania" + +msgid "Manual" +msgstr "Ręczne" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Mapowano stały adres IP" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Nazwa głównej instancji" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Szablon grupy węzłów głównego węzła:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Maks. powtórzeń" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Maks. powtórzeń (1-10)" + +msgid "Max." +msgstr "maks." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Maks. rozmiar (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Rozmiar Maximum Transmission Unit dla połączenia" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Maksymalna liczba połączeń dozwolona dla VIP-a liub „-1” w przypadku braku " +"limitu" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano członka %s." + +msgid "Member Details" +msgstr "Szczegóły członka" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Adres IP członka musi zostać podany." + +msgid "Member Source" +msgstr "Źródło członka" + +msgid "Member address" +msgstr "Adres członka" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Członkowie" + +msgid "Members" +msgstr "Członkowie" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "MB pamięci (w godzinach)" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Wykorzystanie pamięci" + +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Plik definicji metadanych" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Definicje metadanych" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Pozycje metadanych" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano metadane." + +msgid "Meter" +msgstr "Miernik" + +msgid "Metric:" +msgstr "Metryka:" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Migruj instancję" +msgstr[1] "Migruj instancje" +msgstr[2] "Migruj instancje" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migruje wszystkie instancje z serwera z wyłączoną usługą nova-compute. " +"Pozwala na wybranie typu migracji. Wszystkie instancje działające na " +"serwerze mogą by migrowane na żywo. Zimna migracja próbuje wykorzystać 'nova " +"migrate' dla każdej instancji na migrowanym serwerze." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "W trakcie migracji" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "W trakcie migracji" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Migrowanie instancji może spowodować nieprzywracalne skutki." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "Polityka migracji" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Min. dysku" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Min. RAM" + +msgid "Min." +msgstr "min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. rozmiar (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Minimalny dysk (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Minimalna ilość RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minut" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Zmodyfikowano domenę „%s”." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Zmodyfikowano odmianę „%s”." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"Zmodyfikowano informacje o odmianie, lecz nie można zmodyfikować dostępności " +"odmiany." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Zmodyfikowano instancję „%s”." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Zmodyfikowano projekt „%s”." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Zmodyfikowano informacje o projekcie oraz jego członków, jednakże nie można " +"zmodyfikować limitów dla projektu." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modyfikuj dostęp" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modyfikacja konsumenta" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Modyfikuj grupy" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Modyfikuj limity" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modyfikuj parametry raportu wykorzystania" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modyfikacja ustawień tablicy dla użytkownika." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Zmiana nazwy i opisu wolumenu." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Zmiana nazwy i opisu migawki." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Szczegóły monitora stanu" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Typ monitora" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitoring:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitory" + +msgid "Month to date" +msgstr "Miesiąc do dziś" + +msgid "More Projects" +msgstr "Więcej projektów" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Przedział adresów IP Multicast" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Zakres adresów multicast IPv4 (np. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Należy podać początek okresu" + +msgid "N/A" +msgstr "n.d." + +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki " +"podkreślenia." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki " +"podkreślenia." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Nazwa stosu, który zostanie utworzony." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Nazwa lub identyfikator istniejącego wolumenu" + +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Nazwa: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Nazwa: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Przestrzeń nazw" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Utworzono przestrzeń nazw %s." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Źródło definicji przestrzeni nazw" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Szczegóły przestrzeni nazw: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "JSON przestrzeni nazw" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Przegląd przestrzeni nazw" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Powiązania typów zasobów przestrzeni nazw" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Przestrzenie nazw" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Przestrzenie nazw mogą być powiązane z różnymi typami zasobów. Pozwala to " +"wyświetlić właściwości w przestrzeni nazw dla akcji „Aktualizuj metadane”dla " +"tego typu zasobu." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Natywny VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Sieć" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Sieć „%s” została utworzona" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Sieć %s została utworzona." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Sieć %s została zaktualizowana. " + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Sieć (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Adres sieci" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Adres sieci i wersja protokołu IP są niespójne." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Agenci sieciowi" + +msgid "Network Details" +msgstr "Szczegóły sieci" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Szczegóły sieci: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID sieci" + +msgid "Network Name" +msgstr "Nazwa sieci" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Przegląd sieci" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Profil sieci" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Utworzono profil sieci %s." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano profil sieci %s." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Nie można pobrać profili sieci" + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologia sieci" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Typ sieci:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Adres sieci w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Adres sieciowy w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Nie można pobrać listy sieci." + +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Sieć" + +msgid "Networks" +msgstr "Sieci" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Sieć zarządzająca Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nigdy nie aktualizowane" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Nowy" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Nowy agent DHCP" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Nowa odmiana" + +msgid "New Host" +msgstr "Nowy host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Nowy rozmiar (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "Nowe powiązanie specyfikacji QoS musi być inne niż obecne powiązanie." + +msgid "New password" +msgstr "Nowe hasło" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "Nowy rozmiar wolumenu musi być większy od bieżącego wolumenu." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Nowy rozmiar musi być większy niż bieżący." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "Nowy typ wolumenu musi być inny niż aktualny typ „%s”." + +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Następne przeskoki" + +msgid "Next »" +msgstr "Następne »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Następnie należy określić różne typu serwerów w klastrze. Dokonuje się tego " +"przez wybranie szablonu grupy węzłów dla każdego typu serwera. Częstym " +"przypadkiem jest posiadanie jednego lub więcej serwerów z „głównymi” " +"procesami, a następnie zestaw serwerów z procesami „zadania”. W tym miejscu " +"można zdefiniować szablon grupy węzłów dla „głównego” węzła." + +msgid "No" +msgstr "Nie" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "Nie utworzono szablonu klastra" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Nie wybrano hosta." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Nie znaleziono hostów." + +msgid "No Images Available" +msgstr "Brak dostępnych obrazów." + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów głównego węzła." + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Brak trwałości sesji" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Bez stanu" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "Brak dostępnych szablonów" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów „zadań”." + +msgid "No associations defined." +msgstr "Nie zdefiniowane powiązań." + +msgid "No attached device" +msgstr "Brak przyłączonych urządzeń" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Nie wybrano strefy dostępności" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Nie znaleziono stref dostępności" + +msgid "No available console found." +msgstr "Nie znaleziono dostępnej konsoli." + +msgid "No available projects" +msgstr "Brak dostępnych projektów" + +msgid "No backups available" +msgstr "Brak dostępnych kopii zapasowych" + +msgid "No configurations" +msgstr "Brak konfiguracji" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Brak dostępnych odmian" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "Żadna z odmian nie spełnia wymaganych kryteriów dla wybranego obrazu." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Nie alokowano pływających adresów IP" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Brak dostępnych pul pływających adresów IP" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Brak pływających adresów IP do odwiązania." + +msgid "No groups found." +msgstr "Nie znaleziono grup." + +msgid "No groups." +msgstr "Brak grup." + +msgid "No host selected." +msgstr "Nie wybrano hosta." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Nie znaleziono hostów." + +msgid "No images available" +msgstr "Brak dostępnych obrazów." + +msgid "No images available." +msgstr "Brak dostępnych obrazów." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "Nie podano żadnego źródła zawartości z przestrzenią nazw." + +msgid "No instances available" +msgstr "Brak dostępnych instancji" + +msgid "No job template created" +msgstr "Nie utworzono szablonu zadania" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Brak dostępnych par kluczy" + +msgid "No keypair" +msgstr "Brak pary kluczy" + +msgid "No networks available" +msgstr "Brak dostępnych sieci" + +msgid "No options specified" +msgstr "Nie podano opcji" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Brak dostępnych agentów." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Nie ma dostępnych hostów." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "Nie wybrano wtyczki" + +msgid "No ports available" +msgstr "Brak dostępnych portów" + +msgid "No projects found." +msgstr "Nie znaleziono projektów." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "Nie wybrano projektów. Dowolny projekt może korzystać z tej odmiany." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Brak dostępnych dostawców" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Nie zdefiniowano reguł." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Brak dostępnych grup zabezpieczeń" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Nie włączono grup zabezpieczeń." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Nie znaleziono grup zabezpieczeń." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Brak dostępnych serwerów. Wymagana jest przynajmniej jedna działająca " +"instancja, aby można było dodać członka." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Brak trwałości sesji" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Brak dostępnych migawek" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Brak źródła, pusty wolumen" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Brak dostępnych podsieci" + +msgid "No type chosen" +msgstr "Nie wybrano typu" + +msgid "No users found." +msgstr "Nie znaleziono użytkowników" + +msgid "No users." +msgstr "Brak użytkowników." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Brak dostępnych migawek wolumenów" + +msgid "No volume type" +msgstr "Brak typu wolumenu" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Nie dołączono wolumenów." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Brak dostępnych wolumenów" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Konfiguracje węzła" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Utworzono kopię szablonu grupy węzłów %s." + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Szablony grup węzłów" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Grupa węzłów: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Grupy węzłów" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Procesy węzła" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Nie podano konfiguracji węzła" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Klaster grupy węzłów" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Nie podano procesów węzła" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Liczba węzłów" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Nie są członkami" + +msgid "None" +msgstr "Brak" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Nie przypisano" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" + +msgid "Not attached" +msgstr "Nie podłączono" + +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne " + +msgid "Note: " +msgstr "Notatka: " + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Uwaga: Publiczny kontener pozwala każdemu posiadaczowi publicznego adresu " +"URL na dostęp do obiektów w kontenerze." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"W tym momencie należy określić układ klastra. Robi się to poprzez utworzenie " +"szablonu klastra, gdzie podaje się liczbę instancji dla każdej grupy węzłów. " +"Dodatkowo można wtedy zmienić ustawienia specyficzne dla klastra w " +"dodatkowych zakładkach wyświetlonej formatki." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Ilość żądań API do swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Liczba instancji" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Ilość węzłów" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Ilość migawek" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Liczba VCPU" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Liczba wolumenów" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Ilość kontenerów" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Ilość usunięć obrazów" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Ilość aktualizacji obrazu" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Ilość przesłanych obrazów" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Ilość przychodzących bajtów" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Ilość przychodzących bajtów na interfejsie sieciowym VM" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Ilość przychodzących pakietów na interfejsie VM" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Ilość instancji do uruchomienia." + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Ilość linii logów wyświetlana per instancja" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Ilość obiektów" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Ilość wychodzących bajtów" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Ilość wychodzących bajtów z interfejsu sieciowego VM" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Ilość wychodzących pakietów z interfejsu VM" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Liczba dozwolonych niepowodzeń przed zmianą stanu członka na nieaktywny" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Ilość żądań odczytu" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Ilość żądań zapisu" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "lub skopiuj/wklej klucz prywatny" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Liczba obiektów" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Liczba obiektów: " + +msgid "Object Details" +msgstr "Szczegóły obiektu" + +msgid "Object Name" +msgstr "Nazwa obiektu" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Magazyn obiektów (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Magazyn obiektów" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano obiekt." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Wysłano obiekt." + +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" + +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Poprzednia odmiana" + +msgid "On" +msgstr "Włączone" + +msgid "On Demand" +msgstr "Na żądanie" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Po zwolnieniu pływającego adresu IP, nie ma gwarancji że będzie można " +"ponownie przypisać ten sam adres IP." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Wspierane są tylko definicję w formacie JSON." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "ID zadania Ooozie" + +msgid "Open Port" +msgstr "Otwarty port" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Otwarty port/zakres portów:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "Odmiana OpenStack" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Opcjonalny opis kopii zapasowej" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Dodatkowe parametry" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Opcjonalna nadrzędna kopia zapasowa" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Opcjonalnie: adresy następnych przeskoków (oddzielone przecinkami)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Można też utworzyć bazę danych przy wykorzystaniu poprzedniej kopii " +"zapasowej, lub jako replikę innej instancji bazy danych." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Opcjonalnie można podać oddzieloną przecinkami listę baz danych do " +"utworzenia:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Dodatkowo pozwala na utworzenie nowego wolumenu." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orkiestracja" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Usługi orkiestracji" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Usługa orkiestracji jest wyłączona." + +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Inny protokół" + +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Wyjściowe źródło danych" + +msgid "Outputs" +msgstr "Wyjścia" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do " +"drugiego. Zaakceptowanie przeniesienia wymaga uzyskania ID transferu oraz " +"klucza autoryzacyjnego od dawcy. Odpowiednikiem tego jest polecenie " +"cinder transfer-accept ." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do " +"drugiego. Po utworzeniu przeniesienia wolumenu w projekcie dawcy, może ono " +"zostać „zaakceptowane” przed odbierający projekt. Odpowiednikiem tego jest " +"polecenie cinder transfer-create." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "HASŁO" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Nie znaleziono strony" + +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Nadrzędna kopia zapasowa" + +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Hasło (wymagane)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Hasło zmienione. Proszę się zalogować ponownie aby kontynuować." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Zmieniono hasło. Proszę się zalogować, aby kontynuować." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Hasło dla użytkownika „%s" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Hasła nie pasują" + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Wstrzymywanie" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera dla połączenia VPN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania. Może być adresem IPv4/IPv6, " +"adresem e-mail, identyfikatorem klucza lub FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Oczekuje na utworzenie" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Oczekuje na utworzenie" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Oczekuje na utworzenie" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Oczekuje na usunięcie" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Oczekuje na usunięcie" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Oczekuje na usunięcie" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Oczekuje na usunięcie" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Oczekuje na aktualizację" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Oczekuje na aktualizację" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Oczekuje na aktualizację" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Okres" + +msgid "Period:" +msgstr "Okres:" + +msgid "Permit" +msgstr "Zezwól" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Pozostaw klaster po zakończeniu zadania" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Fizyczna sieć" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Nazwa sieci fizycznej" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Sieć fizyczna:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Należy wybrać metodę HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Proszę podać pojedynczą wartość (np. 200), listę wartości (np, 200, 202) lub " +"zakres wartości (np. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Uwaga:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Należy podać %s wykorzystując tylko jedną metodę źródłową." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Należy podać adres URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Proszę spróbować później [błąd: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Nazwa wtyczki" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Nazwa wtyczki" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Wtyczka:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +msgid "Policies" +msgstr "Zasady" + +msgid "Policy" +msgstr "Zasada" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano zasadę %s." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID zasady" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Profil zasad" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Profile zasad" + +msgid "Pool" +msgstr "Pula" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Utworzono pulę %s." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Szczegóły puli" + +msgid "Pools" +msgstr "Pule" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s został utworzony." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s został uaktualniony." + +msgid "Port Details" +msgstr "Szczegóły portu" + +msgid "Port ID" +msgstr "ID portu" + +msgid "Port Range" +msgstr "Zakres portu" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Nie można pobrać listy portów." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port, który ma zostać powiązany" + +msgid "Ports" +msgstr "Porty" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Pozycja w zasadzie" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Po uruchomieniu" + +msgid "Power State" +msgstr "Stan zasilania" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Zużycie energii" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Wyłączanie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Włączanie" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Ciąg Pre-Shared Key (PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Ciąg Pre-Shared Key" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Prefiks:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Przygotowywanie zmiany rozmiaru lub migracji" + +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Pogląd stosu" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Podgląd szczegółów stosu" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Podejrzyj parametry stosu" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Podgląd szablonu" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Pozwala podejrzeć stos z podanymi wartościami." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Główny projekt" + +msgid "Private" +msgstr "Prywatny" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Plik klucza prywatnego" + +msgid "Processes" +msgstr "Procesy" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Procesy do uruchomienia w grupie węzłów" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projekt i użytkownik" + +msgid "Project =" +msgstr "Projekt=" + +msgid "Project Details" +msgstr "Szczegóły projektu" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Szczegóły projektu: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Grupy w projekcie" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID projektu" + +msgid "Project ID:" +msgstr "ID projektu:" + +msgid "Project Information" +msgstr "Informacje o projekcie" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Limity projektów" + +msgid "Project Members" +msgstr "Członkowie projektu" + +msgid "Project Name" +msgstr "Nazwa projektu" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Przegląd projektu" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Limity projektu" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Wykorzystanie projektu" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Przegląd wykorzystania projektu" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekty" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Nie można pobrać projektów." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projekty:" + +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Cel właściwości:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Klucz należy zabezpieczyć i używać tak jak każdego inny prywatny klucz SSH." + +msgid "Protected" +msgstr "Chroniony" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Port protokołu" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protokół reguły zapory ogniowej" + +msgid "Provider" +msgstr "Dostawca" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Sieć dostawcy" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Typ sieci" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Dostawca dla równoważenia obciążenia jest niewspierany." + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Można utworzyć sieć podaną przez dostawcę. Można podać typ sieci fizycznej " +"(jak, Płaska, VLAN, GRE i VXLAN) oraz jej segmentation_id lub nazwę sieci " +"fizycznej dla nowej sieci wirtualnej." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Brama proxy" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Nazwa pseudo-katalogu" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-katalog został utworzony." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-katalog:" + +msgid "Public" +msgstr "Publiczny" + +msgid "Public Key" +msgstr "Klucz publiczny" + +msgid "Public URL" +msgstr "Publiczny adres URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Konsument specyfikacji QoS" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"Wartość konsumenta specyfikacji QoS musi być różna od obecnej wartości " +"konsumenta." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Specyfikacja QoS do powiązania" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "Specyfikacja QoS:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Specyfikacja QoS: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "Specyfikacje QoS" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "W kolejce" + +msgid "Quota" +msgstr "Limit" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Nazwa limitu" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Przekroczono limity dla zasobu router." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"Wartości limitów nie mogą być mniejsze niż obecne wartości zużycia: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Limity" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (łącznie)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (używane)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM (Dostępna: %(avail)s, Żądana: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ID ramdysku" + +msgid "Raw" +msgstr "Nieprzetworzone" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Nieprzetworzone" + +msgid "Reason" +msgstr "Powód" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Powód: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Oczekiwanie na twarde ponowne uruchomienie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Trwa ponowne uruchamianie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Trwa ponowne twarde uruchamianie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Restart" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Twardy restart" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Przebuduj" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Przebuduj" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Przebuduj mapowanie urządzenia blokowego" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Przebuduj instancję" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Hasło do przebudowania" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Przebudowywanie/Uruchamianie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Przebudowanie" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Przebudowywanie instancji %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regiony:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Zarejestruj obraz" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Rejestracja etykiet wymaganych dla wtyczki z podaną wersją przetwarzania " +"danych" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "Względna część żądań do tego członka puli w porównaniu do innych" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Względna część żądań, którą ten członek będzie obsługiwał w porównaniu do " +"innych.\n" +"Ta sama waga zostanie aplikowana do wszystkich wybranych członków i może " +"zostać zmieniona później. Waga musi być z zakresu 1 do 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Uruchom ponownie na istniejącym klastrze" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Uruchom ponownie na nowym klastrze" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Zwolnij pływający adres IP" +msgstr[1] "Zwolnij pływające adresy IP" +msgstr[2] "Zwolnij pływające adresy IP" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Zwolniono pływający adres IP" +msgstr[1] "Zwolniono pływające adresy IP" +msgstr[2] "Zwolniono pływające adresy IP" + +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +msgid "Remote" +msgstr "Zdalne" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Zdalny prefiks IP" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Zdalna grupa zabezpieczeń" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Podsieć zdalnego partnera" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Podsieć(i) zdalnego partnera" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Adresy podsieci zdalnego partnera z maską/ami w formacie CIDR, w razie " +"potrzeby rozdzielone przecinkami (np. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24))" + +msgid "Remote:" +msgstr "Zdalne:" + +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Usuń router" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Usuń router z zapory ogniowej" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Usuń rotuery" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Usuń regułę" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Usuń regułę z zasady" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Należy powtórzyć proces tworzenai szablonu grupy węzłów, tym razem dla " +"szablonu grupy węzłów „zadań”." + +msgid "Replicas" +msgstr "Repliki" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Replikuj z instancji" + +msgid "Replication" +msgstr "Replikacja" + +msgid "Request ID" +msgstr "ID żądania" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "Żądana migawka przekroczyła by dozwolony limit." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "" +"Wymagane dla trwałości sesji typu APP_COOKIE, w innych przypadkach " +"ignorowane." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Ratuj" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Ratowanie" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Wyczyść przewodnik tworzenia klastra" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Wyczyść przewodnik klastra" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Wyczyść przewodnik wykonywania zadań" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Przywróć domyślne" + +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Zmień rozmiar" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Zmień rozmiar instancji bazy danych" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Zmień rozmiar wolumenu bazodanowego" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Zmień rozmiar instancji" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Zmień rozmiar wolumenu" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Zmień rozmiar/migruj" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Zmieniono rozmiar lub zmigrowano" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Zmiana rozmiaru instancji „%s”" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Zmiana rozmiaru lub migrowanie" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Zmienianie rozmiaru wolumenu „%s”" + +msgid "Resource" +msgstr "Zasób" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Szczegóły zasobu" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Szczegóły zasobu: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ID zasobu" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Metadane zasobu" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Przegląd zasobu" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Typ zasobu" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Szczegóły typu zasobu" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Typy zasobów" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Wykorzystanie zasobów" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Zaktualizowano typy zasobów dla przestrzeni nazw: %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Przegląd wykorzystania zasobów" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Zrestartowane instancje stracę wszystkie dane niezapisane w trwałej pamięci " +"dyskowej." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Przywróć kopię zapasową" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Przywróć wolumen z kopii zapasowej" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Przywróć kopię zapasową:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Przywróć z kopii zapasowej" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Przywracanie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Przywracanie" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Zakończono wznawianie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Wznawianie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Trwa wznawianie" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Wznawianie" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Pobierz hasło instancji" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Pobierz hasło" + +msgid "Return Code" +msgstr "Kod wyjścia" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Cofanie zmiany rozmiaru lub migracji" + +msgid "Role" +msgstr "Rola" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID roli" + +msgid "Role Name" +msgstr "Nazwa roli" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Utworzono rolę." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Zaktualizowano rolę." + +msgid "Roles" +msgstr "Role" + +msgid "Rollback" +msgstr "Wycofaj" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Zakończono przywracanie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Przywracanie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Trwa przywracanie" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Wycofanie po wystąpieniu błędu" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Główny dysk" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Główny dysk (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "Tryb routowania" + +msgid "Router" +msgstr "Router" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Utworzono router %s." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano router %s." + +msgid "Router Details" +msgstr "Szczegóły routera" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID routera" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nazwa routera" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Siatka reguł routera" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Zasady routera" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Siatka reguł routera" + +msgid "Router Type" +msgstr "Typ routera" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Dodano regułę rutera" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Usunięto router(y) z zapory ogniowej %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Dodano router(y) do zapory ogniowej %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Routery" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Reguły mające zastosowanie dla routera. Reguły są dopasowywane w kolejności " +"najdokładniejszego źródła, a następnie najdokładniejszego celu." + +msgid "Rule" +msgstr "Reguła " + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Poprawnie dodano regułę %(rule)s do zasady %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Usunięto regułę %(rule)s z zasady %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano regułę %s" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Konflikt reguł" + +msgid "Rule:" +msgstr "Reguła:" + +msgid "Rules" +msgstr "Reguły" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Reguły określają jaki ruch jest dozwolony dla instancji przypisanych do " +"danej grupy zabezpieczeń. Grupa zabezpieczeń składa się z trzech głównych " +"elementów:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Pracuje" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Typ migracji pracującej instancji" + +msgid "S3 URL" +msgstr "Adres URL S3" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Adres jest wykrywany z routera OpenStack" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "Pary kluczy SSH mogą zostać wygenerowane za pomocą polecenia:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara będzie wykorzystywać instancje tej grupy węzłów, aby uzyskać dostęp " +"do innych instancji klastra." + +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Zapisz zmiany" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Zapisano dodatkową opcję „%s”." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Zapisano specyfikację „%s”." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Zapisywanie" + +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Skaluj klaster" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Operacja skalowania klastra się nie powiodła" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Rozpoczęto skalowanie klastra." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Zaplanowano kopię zapasową „%(name)s”." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Dodano do kolejki usunięcie %(data_type)s" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Dodano do kolejki zmianę rozmiaru instancji „%s”." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Kolejkowanie" + +msgid "Script Data" +msgstr "Dane skryptu" + +msgid "Script File" +msgstr "Plik skryptu" + +msgid "Script name" +msgstr "Nazwa skryptu" + +msgid "Script text" +msgstr "Zawartość skryptu" + +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +msgid "Security Group" +msgstr "Grupa zabezpieczeń" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Reguły grup zabezpieczeń" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupy zabezpieczeń" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na " +"ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Po utworzeniu grupy zabezpieczeń " +"można zacząć dodawać do niej reguły." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Grupy zabezpieczeń są zestawem reguł filtra IP, które są nakładane na " +"ustawienie sieciowe maszyny wirtualnej. Edytowanie grupy zabezpieczeń " +"pozwala na dodawanie i zmianę reguł." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Rozmiar segmentu" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Rozmiar segmentu:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Podtyp segmentu:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Typ segmentu" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Typ segmentu:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID segmentacji" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ID segmentacji:" + +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Wybór odmiany" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Wybór zasady IKE" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Wybór zasady IPSec" + +msgid "Select Image" +msgstr "Wybierz obraz" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Wybierz migawkę instancji" + +msgid "Select Network" +msgstr "Wybierz sieć" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Wybór źródła skryptu" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Wybierz podsieć" + +msgid "Select Template" +msgstr "Wybór szablonu" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Wybór usługi VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Wybierz wolumen" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Wybierz migawkę wolumenu" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Wybierz metodę" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Wybór monitora" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Wybór nowej odmiany" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Wybór grupy węzłów do dodania:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Wybór zasady" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Wybierz pulę" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Wybierz protokół" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Wybór routera" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Wybierz podsieć" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Wybierz kopię zapasową aby przywrócić" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Wybierz monitor stanu %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Wybierz parę kluczy" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Należy wybrać instancję główną" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Wybór szablonu monitora dla %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Wybór nazwy dla sieci." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Wybierz nowego agenta" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Wybór nowej odmiany" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Wybierz nowego hosta" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Należy wybrać nowy szablon, aby podejrzeć stos." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Należy wybrać szablon do ponownego uruchomienia stosu." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu klastra." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego klastra." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu grupy węzłów." + +msgid "Select a port" +msgstr "Wybierz port" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Należy wybrać predefiniowany okres lub podać datę." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Wybierz profil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Wybierz projekt" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Wybierz host docelowy" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Należy wybrać szablon do uruchomienia stosu." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Wybór wolumenu do przywrócenia." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Wybór adresu IP" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Wybierz instancję" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Wybierz instancję do której dołączyć." + +msgid "Select backup" +msgstr "Wybierz kopię zapasową." + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Wybór typu datastore oraz wersji" + +msgid "Select format" +msgstr "Wybierz format" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Wybierz z aktywnych instancji" + +msgid "Select instance" +msgstr "Wybór instancji" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Wybierz członków z tej puli" + +msgid "Select network" +msgstr "Wybierz sieć" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Wybierz sieci dla instancji" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Wybierz nadrzędną kopię zapasową" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla klastra." + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop dla nowego szablonu klastra." + +msgid "Select property name" +msgstr "Wybór nazwy właściwości" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Wybór routerów dla zapory ogniowej." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Wybór reguł dla zasad." + +msgid "Select source" +msgstr "Wybierz źródło" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Należy podać adres IP, który zostanie powiązany z wybraną instancją lub " +"portem." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Wybierz obraz by odbudować swoją instancję." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Należy wybrać projekty, w których odmiana będzie wykorzystywana. Jeśli nie " +"zostanie wybrany żaden projekt, odmiana będzie dostępna we wszystkich " +"projektach." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Wybór typu pamięci masowej dla pliku binarnego zadania." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Wybór typu źródła danych." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Wybór typu zadania:" + +msgid "Select type" +msgstr "Wybierz typ" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Nalezy wybrać wtyczkę i wersję,\n" +"która ma być wykorzystana do utworzenia klastra." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Należy wybrać jakiego typu zadanie ma zostać uruchomione.\n" +"Wybór ten określi kroki jakie pozostaną do poprawnego wykonania zadania." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Wybrane hosty" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Wybrane projekty" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Wybrane routery" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Wybrane reguł←" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Wybrane hosty" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Wybrane sieci" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Odczyt czytnika prądu" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Odczyt czujnika temparatury" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Odczyt czytnika napięcia" + +msgid "Server error" +msgstr "Błąd serwera" + +msgid "Service" +msgstr "Usługa" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Konfiguracje usług" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Adres usługi" + +msgid "Services" +msgstr "Usługi" + +msgid "Services Down" +msgstr "Usługi nie działają" + +msgid "Services Up" +msgstr "Usługi działają" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Trwałość sesji" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Ustaw kontekst domeny" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Ustaw bramę" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Ustaw jako aktywny projekt" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Ustawienie maksymalnych limitów dla projektu." + +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Zapisano ustawienia." + +msgid "Shared" +msgstr "Współdzielone" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Współdzielony storage" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Współdzielone ze mną" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Odłożona na półkę" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Odłożona na półkę - Offloaded" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Odkładanie na półkę" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Odkładanie na półkę: oczekiwanie na przesłanie obrazu" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Odkładanie na półkę: przesyłanie obrazu" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Odkładanie na półkę: rozładowanie" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Pokaż pełną konfigurację" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłączone" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Wyłącz" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Wyłączono" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Wyloguj" + +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Rozmiar (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Rozmiar ulotnego dysku" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Rozmiar głównego dysku" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Rozmiar wolumenu w GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Rozmiar wolumenu" + +msgid "Size: " +msgstr "Rozmiar:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Ukośnik nie jest dozwolony." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Ukośniki są dozwolone i są traktowane jako pseudo katalogi przez magazyn " +"obiektów." + +msgid "Small" +msgstr "Pomniejszony" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Migawka" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Migawka" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Utworzono migawkę „%(name)s” dla instancji „%(inst)s”" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Zakończono tworzenie migawki" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Tworzenie migawki nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Trwa tworzenie migawki" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Ograniczenia migawek" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Nazwa migawki" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Źródło migawki musi być podane" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Tworzenie migawki" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Miękko usunięta" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Miękkie usuwanie" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Niektóre z odmian niespełniających minimalnych wymagań obrazu zostały " +"wyłączone." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Coś poszło nie tak!" + +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Źródłowy CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP źródłowe" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Źródłowy adres IP" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Źródłowy adres IP/podsieć" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Źródłowy adres IP lub podsieć" + +msgid "Source Port" +msgstr "Port źródłowy" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Port źródłowy/zakres portów" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Źródło początkowego stanu" + +msgid "Source password" +msgstr "Hasło źródła" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "" +"Port źródłowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w " +"formacie a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Nazwa użytkownika źródła" + +msgid "Source:" +msgstr "Źródło:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Uruchamianie" + +msgid "Spec" +msgstr "Specyfikacja" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Specyfikacja: {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4500,6 +7909,425 @@ msgstr "" "Podana nazwa użytkownika będzie wykorzystana przez przetwarzanie danych do " "nałożenia konfiguracji i zarządzanie procesami na instancjach." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Określa jak są ustawiane adresy IPv6 oraz dodatkowe informacje. Można wybrać " +"SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless dostarczane przez OpenStack, lub nie " +"podać żadnej opcji. „Nie wybrano opcji” oznacza, że adresy są konfigurowane " +"ręcznie lub przez system spoza środowiska OpenStack." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "" +"Określa, że nowo utworzony wolumen ma zostać oznaczony jako uruchamialny" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "" +"Oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do uruchomienia instancji." + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Nalezy podać „adres sieci”" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Należy podać „Adres sieci” lub odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Należy podać adres IP bramy lub zaznaczyć „Wyłącz bramę”." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Podaj VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Należy podać wolny adres IP z wybranej podsieci." + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Należy podać definicję metadanych przestrzeni nazw do zaimportowania." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Należy podać nową odmianę dla instancji bazy danych." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Dodatkowe atrybuty dla podsieci." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "Zaawansowane opcje podczas uruchamiania instancji." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "Należy podać adres IP dla utworzonego interfejsu (np. 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Należy podać obraz do wysłania do usługi obrazów." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Należy podać adres IP członka." + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Proszę podać szczegóły, aby można było uruchomić instancję." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Szczegóły kopii zapasowej bazy danych." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "Należy podać nowy rozmiar wolumenu dla instancji bazy danych." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"Po wybraniu tej opcji dane obrazu zostaną przekopiowane do usługi obrazów. " +"Jeśli nie podano nic, dane obrazu zostaną wykorzystane z bieżącego położenia." + +msgid "Specs" +msgstr "Specyfikacja" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Szczegóły stosu" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Szczegóły stosu: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Zdarzenia stosu" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID stosu" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Nazwa stosu" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Przegląd stosu" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Parametry stosu" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Podgląd stosu" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Zasób stosu" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID zasobu stosu" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Typ zasobu stosu" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Zasoby stosu" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Szablon stosu" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Tworzenie stosu." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Limit czasu tworzenia stosu w minutach." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Aktualizacja stosu rozpoczęta." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stosy" + +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Start" + +msgid "Start Time" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Adres początkowy jest większy niż adres końcowy (wartość=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Należy podać adres początkowy i końcowy (wartość=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Początek musi być wcześniejszy niż koniec okresu." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Uruchomiono" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Rozpoczynanie ewakuacji z %(current)s do %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Rozpoczynanie migracji serwera: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Stan" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statystyki wszystkich zasobów" + +msgid "Stats" +msgstr "Statystyki" + +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +msgid "Status =" +msgstr "Stan =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Powód stanu" + +msgid "Storage location" +msgstr "Położenie danych" + +msgid "Storage type" +msgstr "Typ pamięci masowej" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Podtyp" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Wartość podtypu (wprowadzanie ręczne)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Podsieć" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Podsieć „%s” została utworzona." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano podsieć „%s”." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Szczegóły podsieci" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID podsieci" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Nazwa podsieci" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Przegląd podsieci" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Nie można pobrać listy podsieci." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Podsieć: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Podsieć: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Podsieci" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Powiązane podsieci" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Zakończono sukcesem" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Przyjęto przeniesienie wolumenu: „%s”." + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Dodano regułę: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Powiązano pływający adres IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Utworzono specyfikację QoS: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Utworzono szyfrowanie dla typu wolumenu: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Utworzono grupę zabezpieczeń: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Utworzony typ wolumenu: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu." + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu „%s”." + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Poprawnie zaimportowano klucz publiczny: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Zmodyfikowano konsumenta specyfikacji QoS." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Przywrócono kopię zapasową %(backup_name)s na wolumen o nazwie: %(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Przesłano żądanie zmiany typu wolumenu na „%(vtype)s” dla wolumenu: " +"„%(name)s”" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Przesłano żądanie zarządzania wolumenem: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "Przesłano żądanie zaprzestania zarządzaniem wolumenem: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Przesłano żądanie przekazania wolumenu do obrazu dla wolumenu: „%s”" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Zaktualizowano powiązanie specyfikacji QoS." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Zaktualizowano agregat: „%s”." + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako prywatny." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Ustawiono dostęp kontenera jako publiczny." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Zaktualizowano obraz." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Zaktualizowano grupę zabezpieczeń: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Zaktualizowano stan migawki wolumenu: „%s”." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Zmieniono stan wolumenu na „%s”." + +msgid "Sum." +msgstr "suma" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Wspierane wersje" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymaj" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Zakończono usypianie" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Usypanie nieudane" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Trwa usypianie" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Uspiono" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Uspiono" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Usypianie" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Dysk swap" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Dysk swap (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "metryki_Swift" + +msgid "System" +msgstr "System" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Odczyt przeływu powietrza systemu" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Odczyt wykorzystania CPU systemu" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Odczyt CUPS systemu" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Prąd zasilania systemu" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Odczyt wykorzystania IO systemu" + +msgid "System Information" +msgstr "Informacje systemowe" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Odczyt wykorzystania pamięci systemu" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Odczyt temperatury powietrza wylotu powietrza z systemu" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Etykiety" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4512,558 +8340,176 @@ msgstr "" "przetwarzania danych, a następnie kliknąć przycisk "Dodaj etykiety " "wtyczki"." -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "Można dodać dowolną własną etykietę." +msgid "Target Host" +msgstr "Docelowy host" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"Zbędne etykiety mogą zostać usunięte poprzez kliknięcie na krzyżyk w pobliżu " -"nazwy etykiety." +msgid "Task" +msgstr "Sieć" + +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +msgid "Template Data" +msgstr "Dane szablonu" + +msgid "Template File" +msgstr "Plik szablonu" + +msgid "Template Name" +msgstr "Nazwa szablonu" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Przegląd szablonu" + +msgid "Template Source" +msgstr "Źródło szablonu" + +msgid "Template URL" +msgstr "URL szablonu" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Nie podano szablonu" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Nie można przywracać zniszczonych instancji." msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." msgstr "" -"Rejestracja etykiet wymaganych dla wtyczki z podaną wersją przetwarzania " -"danych" +"Flaga „Uruchamialny” oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do " +"uruchomienia instancji." -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Dodaj etykiety wtyczki" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Numer portu w polu „od portu” jest nieprawidłowy." -msgid "Add custom tag" -msgstr "Dodaj własną etykietę" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Nie można pobrać listy obrazów" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Nie można przetworzyć etykiet wtyczek" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu" - -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Wspierane wersje" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Nie można pobrać wtyczki." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Przegląd wtyczek przetwarzania danych" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Szczegóły wtyczki przetwarzania danych" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Wtyczki przetwarzania danych" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Nie można pobrać wtyczek przetwarzania danych." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Źródła danych" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Utwórz źródło danych" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Usuń źródło danych" -msgstr[1] "Usuń źródła danych" -msgstr[2] "Usuń źródła danych" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Usunięto źródło danych" -msgstr[1] "Usunięto źródła danych" -msgstr[2] "Usunięto źródła danych" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów źródła danych" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Utworzenie źródła danych o podanej nazwie." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Wybór typu źródła danych." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "Może być wymagane podanie nazwy użytkownika i hasła dla źródła danych." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "Można podać opis dla źródła danych." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Przegląd źródła danych" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Czas utworzenia" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Szczegóły źródła danych" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Nie można pobrać źródeł danych." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Typ źródła danych" - -msgid "Source username" -msgstr "Nazwa użytkownika źródła" - -msgid "Source password" -msgstr "Hasło źródła" - -msgid "Data source created" -msgstr "Utworzono źródło danych" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Nie można utworzyć źródła danych" - -msgid "Storage type" -msgstr "Typ pamięci masowej" - -msgid "Internal binary" -msgstr "Wewnętrzny plik binarny" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Wewnętrzny plik binarny" - -msgid "Upload File" -msgstr "Prześlij plik" - -msgid "Script name" -msgstr "Nazwa skryptu" - -msgid "Script text" -msgstr "Zawartość skryptu" - -msgid "Username" -msgstr "Nazwa użytkownika" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych bibliotek." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Nie można utworzyć pliku binarnego zadania" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Utwórz plik binarny zadania" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Nie można przesłać pliku binarnego zadania" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Nie można pobrać listy wewnętrznych plików binarnych" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Pliki binarne zadania" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Usuń plik binarny zadania" -msgstr[1] "Usuń pliki binarne zadań" -msgstr[2] "Usuń pliki binarne zadań" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Usunięto plik binarny zadania" -msgstr[1] "Usunięto pliki binarne zadań" -msgstr[2] "Usunięto pliki binarne zadań" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Pobierz plik binarny zadania" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania." +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Numer portu w polu „do portu” jest nieprawidłowy." msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." msgstr "" -"Ważne: Nazwa nadana plikowi binarnemu zadania będzie nazwą " -"wykorzystaną podczas wykonywania zadania.\n" -"Jeśli plik binarny wymaga specyficznej nazwy lub rozszerzenia (np. „.jar”), " -"należy upewnić się że została tutaj podana." +"Numer portu w polu „do portu” musi być większy lub równy numerowi w polu „od " +"portu”. " -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Wybór typu pamięci masowej dla pliku binarnego zadania." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Wewnętrzna baza danych przetwarzania danych" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Parametr „operation” dla get_feature_permission „%(feature)s” jest " +"nieprawidłowy. Powinien być jednym z %(allowed)s" msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "Dla wewnętrznych plików binarnych przetwarzania danych, można wybrać:" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Szyfr oznacza algorytm (tryb) szyfrowania (np. aes-xts-" +"plain64). Jesli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne " +"ustawienie dostawcy." -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Istniejący plik" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"Lokalizacja kontrolna jest faktycznym miejscem, gdzie " +"nastepuje szyfrowanie (np. ront-end=Nova). Domyślną wartością jest 'front-" +"end'." -msgid "Upload a new file" -msgstr "Przesłać nowy plik" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Rozmiar klucza oznacza rozmiar klucza szyfrującego w bitach " +"(np. 128, 256). Jeśli to pole jest puste, zostanie wykorzystane domyślne " +"ustawienie dostawcy." -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Utworzyć skrypt, który zostanie automatycznie przesłany" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"Dostawca oznacza klasę dostarczającą wsparcie dla " +"szyfrowania (np. LuksEncryptor)." -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Dla plików binarnych w przechowywaniu obiektów, należy:" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Zaktualizowano agregat." -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Należy podać adres URL do pliku" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"Klucz autoryzacyjny nie będzie więcej dostępny po zamknięciu tej strony, " +"należy zanotować go teraz, gdyż w przeciwnym wypadku nie będzie można " +"dokonać przeniesienia." -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "Należy podać nazwę użytkownika i hasło wymagane do dostępu do pliku" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"Obiekt szablonu klastra może podawać listę procesów w grupie anti-affinity.\n" +"Oznacza to, że te procesy nie mogę być uruchomione więcej niż raz na " +"pojedynczym hoście." -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "Można podać opis pliku binarnego zadania." +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"Obiekt szablonu klastra powinien określać szablony grupy węzłów, które " +"zostaną wykorzystane do zbudowania klastra Hadoop.\n" +"Można dodawać grupy węzłów wykorzystując szablony grup węzłów w zakładce " +"\"Grupy węzłów\"." -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Przegląd pliku binarnego zadania" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"Obiekt klastra powinien określać obraz OpenStack, z którego będą uruchamiane " +"instancje klastra." -msgid "Download job binary" -msgstr "Pobierz plik binarny zadania" +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "Niepoprawny kod ICMP." -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Szczegóły pliku binarnego zadania" +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "Kod ICMP nie znajduje się zakresie od -1 do 255" -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Nie można pobrać listy plików binarnych zadania." +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Niepoprawny typ ICMP." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "Typ ICMP nie znajduje się w zakresie od -1 do 255" #, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Zadania" - -msgid "Job" -msgstr "Zadanie" - -msgid "Cluster" -msgstr "Klaster" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Przewodnik zadań" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Uruchom zadanie" -msgstr[1] "Uruchom zadania" -msgstr[2] "Uruchom zadania" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Uruchomiono zadanie" -msgstr[1] "Uruchomiono zadania" -msgstr[2] "Uruchomiono zadania" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Uruchom ponownie na istniejącym klastrze" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Uruchom ponownie na nowym klastrze" - -msgid "Not available" -msgstr "Niedostępne " - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Zakończono z błędem" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Ubito" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Zakończono sukcesem" - -msgid "Job Template" -msgstr "Szablon zadania" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Przegląd zadania" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "Wejściowe źródło danych" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "Wyjściowe źródło danych" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Ostatnio zaktualizowano" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Uruchomiono" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Zakończono" - -msgid "Return Code" -msgstr "Kod wyjścia" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "ID zadania Ooozie" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Konfiguracja zadania" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Szczegóły zadania" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Nie można pobrać wykonań zadań." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Szczegóły wykonania zadania" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Szablony zadań" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Utwórz szablon zadania" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Usuń szablon zadania" -msgstr[1] "Usuń szablony zadań" -msgstr[2] "Usuń szablony zadań" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Usunięto szablon zadania" -msgstr[1] "Usunięto szablony zadań" -msgstr[2] "Usunięto szablony zadań" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Uruchom na istniejącym klastrze" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Uruchom na nowym klastrze" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Tworzy szablon zadania o podanej nazwie." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Wybór typu zadania:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Akcja Java" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID „%s” jest już wykorzystywane przez inną odmianę." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"Wybór lub utworzenie pliku głównego. Dodatkowe biblioteki mogą zostać dodane " -"w zakładce „Biblioteki”." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Dla zadań Spark wymagany jest jedynie plik główny, biblioteki są opcjonalne." +"ID serwera, do którego port jest przypisany. W niektórych przypadkach, różne " +"implementacje mogą pracować na różnych serwerach." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"„Pliki gówne” nie dotyczą zadań typu MapReduce lub Java. Dla tych zadań\n" -"należy podać „bibliotekę”." +"Pole „położenie obrazu” musi być poprawnym i bezpośrednim adresem URL do " +"obrazu. Adresy URL, które są przekierowaniami lub kierują na strony błędów " +"spowodują stworzenie nieużytecznych obrazów." -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "Można również podać opis dla szablonu zadania." +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "Zawartość przestrzeni nazw w formacie JSON." -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Dodaj biblioteki do szablonu zadania." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Należy wybrać z listy plików binarnych i kliknąć „wybierz”, aby " -"dodać bibliotekę do szablonu. Można to powtarzać dla kolejnych bibliotek." - -msgid "Mains" -msgstr "Pliki główne" - -msgid "Libs" -msgstr "Biblioteki" - -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "Podanie dodatkowej konfiguracji wymaganej do uruchomienia zadania." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Uruchom podany szablon zadania na klastrze." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Wybór klastra do wykonania zadania." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Wybór wejściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Wybór wyjściowego źródła danych (niedostępne dla zadań Java)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Wybór nazwy właściwości" - -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" - -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -msgid "Arguments" -msgstr "Argumenty" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Szczegóły szablonu zadania" - -msgid "Choose" -msgstr "Wybierz" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Wybrane biblioteki" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Nie można pobrać zadań." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Wybierz biblioteki" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- nie wybrano --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Typ zadania" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Wybierz główny plik binarny" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Należy wybrać plik binarny, który ma zostać wykorzystany w zadaniu." - -msgid "Job created" -msgstr "Utworzono zadanie" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "Nie można utworzyć szablonu zadania" - -msgid "Input" -msgstr "Wejście" - -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Nie można pobrać klastrów." - -msgid "Main Class" -msgstr "Główna klasa" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Opcje Java" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Pozostaw klaster po zakończeniu zadania" - -msgid "Job launched" -msgstr "Uruchomiono zadanie" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Nie można uruchomić zadania" - -msgid "Job configs" -msgstr "Konfiguracja zadania" - -msgid "Job args" -msgstr "Argumenty zadania" - -msgid "Job params" -msgstr "Parametry zadania" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "Execution ID zadania" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Nie można utworzyć nowego klastra dla zadania." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Nie można uruchomić zadania." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Szablony grup węzłów" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Konfiguruj szablon" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Nie można pobrać szablonu grupy węzłów." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Nie można pobrać odmiany dla szablonu." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Konfiguracje usług" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "Szablon grupy węzłów zostanie utworzony dla:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Nazwa pary kluczy powiązanej z instancją" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5079,207 +8525,72 @@ msgstr "" "b> w odpowiednich zakładkach." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"Nalezy wybrać odmianę, aby określić rozmiar (VCPU, pamięć, przechowywanie " -"danych) dla wszystkich uruchomionych maszyn wirtualnych." +"ID transferu i klucz autoryzacyjny jest wymagany przez odbiorcę, by móc " +"zaakceptować przeniesienie. Należy je zanotować i przekazać odbiorcy." -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Przetwarzanie danych dostarcza różne opcje położenia danych. Można " -"wykorzystać ulotny napęd lub wolumen Cinder dołączony do instancji." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję dla nowego szablonu grupy węzłów." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "Ułożenie HDFS" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Wolumeny Cinder" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Wolumenów na węzeł" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Rozmiar wolumenu" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Strefa dostępności wolumenu" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Dysk ulotny" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Pokaż pełną konfigurację" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Ukryj pełną konfigurację" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Typ VNIC, który jest dowiązany do portu neutron." #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"Rozmiar wolumenu jest za mały dla obrazu „%(image_name)s”, gdyż musi być " +"większy lub równy %(smallest_size)d GB." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Nie można pobrać listy szablonów grup węzłów." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Szczegóły szablonu grupy węzłów" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Nie można pobrać obiektu szablonu." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Utworzono kopię szablonu grupy węzłów %s." - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów wtyczki." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "Odmiana OpenStack" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Uruchamia instancje w podanej strefie dostępności." - -msgid "Storage location" -msgstr "Położenie danych" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Wybór położenia danych" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Rozmiar wolumenu (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Tworzy wolumeny w podanej strefie dostępności." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Nie można utworzyć wyboru procesów." +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "Błędne hasło administracyjne." msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." -msgstr "" -"Sahara będzie wykorzystywać instancje tej grupy węzłów, aby uzyskać dostęp " -"do innych instancji klastra." - -msgid "Processes" -msgstr "Procesy" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Procesy do uruchomienia w grupie węzłów" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "Nie wybrano strefy dostępności" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Konfiguracja szablonu grupy węzłów" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Utwórz grupę zabezpieczeń dla tej grupy węzłów." - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Uruchomienie instancji z podanymi grupami zabezpieczeń." - -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Pozwala zarządzać dostępem do instancji w tej grupie węzłów." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Utworzono szablon grupy węzłów %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Należy wybrać wtyczkę i wersję Hadoop" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla procesów." - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Nie można wypełnić procesów anti-affinity." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nie można pobrać sieci." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Klaster grupy węzłów" - -msgid "Count" -msgstr "Ilość" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń %(group)s." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Nazwa wtyczki" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Wybrano typ klastra" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Nie można ustawić typu klastra" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Wybór typ wtyczki i wersji" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Wybrano typ zadania" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Nie można ustawić typu zadania" - -msgid "Guides" -msgstr "Przewodniki" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Wybór typu zadania" - -msgid "Select" -msgstr "Wybierz" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie zasobów względem jego limitów." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Należy wybrać jakiego typu zadanie ma zostać uruchomione.\n" -"Wybór ten określi kroki jakie pozostaną do poprawnego wykonania zadania." +"Kolor i ikona punktu przecięcia wskazuje czy ruch jest dozwolony ze źródła " +"(wiersz) do celu (kolumna).\n" +"Kliknięcie przycisku w punkcie przecięcia " +"zainstaluje regułę, według której należy zmienić zachowanie ruchu.
\n" +"\n" +"Uwaga: Reguły dotyczą wyłącznie jednego kierunku ruchu. Kierunek " +"przeciwny jest opisany po najechaniu kursorem nad punkt przecięcia." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Wybór wtyczki i wersji" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Kontener nie może zostać usunięty, ponieważ nie jest pusty." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"Nalezy wybrać wtyczkę i wersję,\n" -"która ma być wykorzystana do utworzenia klastra." +"Dane pozostaną na wolumenie i inna instancja będzie mogła uzyskać do nich " +"dostęp, jeśli wolumen ten zostanie do niej podłączony." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "Nie rozpoznano dat." + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"Domyślny adres IP utworzonego interfejsu jest bramą wybranej podsieci. Można " +"podać inny adres IP dla interfejsu, jednakże musi on być zawarty w wybranej " +"podsieci." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5303,88 +8614,2407 @@ msgstr "" "Określenie tego na początku, pozwoli na skupienie się pozostałych kroków " "tylko na opcjach wymaganych dla wybranego typu klastra." -msgid "Choose plugin" -msgstr "Wybór wtyczki" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"Odmiana „%(flavor)s” jest za mała dla żądanego obrazu.\n" +"Minimalne wymagania: %(min_ram)s MB RAM oraz %(min_disk)s GB głównego dysku." -msgid "Current choice:" -msgstr "Obecny wybór:" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "Trwa przygotowywanie migracji na żywo instancji na hosta „%s”." -msgid "Plugin:" -msgstr "Wtyczka:" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Hasło instancji zaszyfrowane kluczem publicznym." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"Para kluczy "%(keypair_name)s" powinna zostać automatycznie " +"pobrana. Jeśli nie została, należy skorzystać z poniższego odnośnika." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Minimalny rozmiar dysku wymagany do uruchomienia obrazu. Jeśli nie zostanie " +"podany, przyjmie wartość 0 (bez minimum)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0 (bez " +"ograniczenia)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Nazwa „%s” już jest wykorzystywana przez inną odmianę." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez inny agregat hostów." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "Nazwa fizycznej sieci, na której zaimplementowana jest sieć wirtualna." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Adresy kolejnych przeskoków mogą być wykorzystane by nadpisać router używany " +"przez klienta." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "Poszukiwana strona nie została znaleziona" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "" +"Fizyczny mechanizm, za pomocą którego jest zaimplementowana sieć wirtualna." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"Klucz prywatny zostanie wykorzystany wyłącznie przez przeglądarkę i nie " +"będzie przesłany na serwer" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Pseudo katalog nie może zostać usunięty, gdyż nie jest on pusty." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Zawartość pliku środowiska." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Zawartość szablonu." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"Żądana cecha „%(feature)s” nie jest znana. Należy upewnić się, że podano " +"cechę zdefiniowaną w FEATURE_MAP." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"Nie można uruchomić żądanej instancji. Następujące limit/y zostały " +"przekroczony/e: %s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "" +"Żądany port instancji już jest powiązany z innym pływającym adresem IP." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Podany port jest nieprawidłowy." + +msgid "The state to start in." +msgstr "Stan, w którym rozpocząć." + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "Stan, w którym należy uruchomić sieć." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "Podsieć w adresie sieci jest zbyt mała (/%s)." + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "" +"Różnica czasu musi być liczbą przedstawiającą przedział czasu liczony w " +"dniach." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar dysku obrazu " +"(%s GB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar obrazu (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar migawki (%s GB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar wolumenu źródłowego (%s " +"GB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Nie zdefiniowano metryk." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych sieci, routerów lub podłączonych instancji do " +"wyświetlenia." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Nie ma wystarczającej pojemności dla tej odmiany w wybranej strefie " +"dostępności. Należy spróbować ponownie później lub wybrać inną strefę " +"dostępności." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania przestrzeni nazwy: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Wystąpił problem podczas przetwarzania %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Ten szablon klastra zostanie utworzony dla:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Klaster zostanie uruchomiony z:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "Szablon grupy węzłów zostanie utworzony dla:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Tworzy parę kluczy: klucz prywatny (cloud.key) i publiczny (cloud.key.pub). " +"Należy wkleić zawartość klucza publicznego w to miejsce." + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"Jest to równoznaczne z wykonaniem poleceń cinder qos-associate i " +"cinder qos-disassociate." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "" +"Wymagane dla czynności przeprowadzanych podczas całego cyklu życia stosu" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Nazwa jest już zajęta." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Ten panel wymaga wsparcia języka javascript." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Wolumen jest obecnie dołączony do instancji. W niektórych przypadkach " +"utworzenie migawki dołączonego wolumenu może spowodować powstanie " +"nieprawidłowej migawki." + +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "Czas od utworzenia" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Czas od zdarzenia" + +msgid "Time since created" +msgstr "Czas od utworzenia" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Czas od utworzenia (w sekundach)" + +msgid "Timeout" +msgstr "Limit czasu" + +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +msgid "To" +msgstr "Do" + +msgid "To Port" +msgstr "Do portu" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "Data „do” musi być większa od daty „od”." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"W celu odszyfrowania hasła potrzebny będzie klucz prywatny z pary kluczy dla " +"tej instancji. Należy wybrać plik klucza prywatnego, lub skopiować i wkleić " +"jego zawartość do pola tekstowego poniżej, a następnie kliknąć „Odszyfruj " +"hasło”." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Aby wyjść z trybu pełnoekranowego, należy skorzystać z przycisku wstecz " +"przeglądarki." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Aby wyłączyć konkretną instancję." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"W celu podania zakresu IP, należy wybrać "CIDR". Aby zezwolić na " +"dostęp dla wszystkich członków innej grupy zabezpieczeń, należy wybrać "" +"Grupa zabezpieczeń"." + +msgid "To:" +msgstr "Do:" + +msgid "Topic" +msgstr "Temat" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologia" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Całkowita aktywna pamięć RAM (w MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Łącznie dysków" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Całkowity rozmiar dysku (w GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Całkowite wykorzystanie dysku (w godzinach):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Gigabajtów łącznie" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Całkowite wykorzystanie pamięci (w godzinach):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Łącznie RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek LUKS (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Całkowity rozmiar wolumenów i migawek (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Całkowite wykorzystanie VCPU (w godzinach):" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Łączne wykorzystanie VCPU (Ilość VCPU jako instancje * godziny " +"wykorzystania) dla projektu" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Łączne wykorzystanie dysku (GB * godziny wykorzystania) dla projektu" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "Łączne wykorzystanie pamięci (MB * godziny wykorzystania) dla projektu" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Łączny rozmiar przechowywanych obiektów" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "ID przeniesienia" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Nazwa przeniesienia" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protokół transformacji" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Typ i wersja datastore." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Typ identyfikatora urządzenia podanego backendu" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Typ: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Ścieżka URL" + +msgid "USERNAME" +msgstr "UŻYTKOWNIK" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Nie można przyjąć przeniesienia wolumenu." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać zapory ogniowej „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać zasady IKE „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać zasady IPSec „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać połączenia tunelowego IPSec „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać zasady „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać reguły „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać VIP-a „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać usługi VPN „%s”." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Nie można dodać członka/ów" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Nie można dodać monitora" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Nie można dodać monitora." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Nie można dodać puli „%s”." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Nie można dodać reguły do grupy zabezpieczeń" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Nie można dodać użytkownika do głównego projektu." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Nie można przydzielić pływającego adresu IP." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Nie można powiązać adresu IP %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Nie można powiązać pływającego adresu IP." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Nie można powiązać monitora." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Nie można dołączyć wolumenu." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Nie można zmienić hasła." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Nie można zmienić typu wolumenu dla wolumenu: „%s”" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Nie można połączyć z Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Nie można skopiować obiektu." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji QoS." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Nie można utworzyć kontenera." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć domeny „%s”." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Nie można utworzyć szyfrowanego typu wolumenu." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć odmiany „%s”." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Nie można utworzyć odmiany." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Nie można utworzyć grupy." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów „%s”." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Nie można utworzyć agregatu hostów." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Nie można utworzyć pliku binarnego zadania" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Nie można utworzyć pary kluczy: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć sieci „%s”." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Nie można utworzyć nowego klastra dla zadania." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu." + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu: nazwa obrazu zbyt długa." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "" +"Nie można utworzyć nowego obrazu: nieprawidłowy format dysku %s dla obrazu." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Nie można utworzyć nowej przestrzeni nazw. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "Nie można utworzyć portu dla profilu „%(profile_id)s”: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć projektu „%s”." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Nie można utworzyć pseud-katalogu." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Nie można utworzyć roli." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Nie można utworzyć grupy zabezpieczeń: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Nie można utworzyć migawki." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Nie można utworzyć specyfikacji." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%s”." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Nie można utworzyć klastra" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Nie można utworzyć użytkownika." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Utworzenie kopii zapasowej nie było możliwe." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Nie można utworzyć przeniesienia wolumenu." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Nie można utworzyć dodatkowej specyfikacji wolumenu." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Nie można utworzyć typu wolumenu" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Nie można utworzyć wolumenu." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Nie można usunąć zasady IKE: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Nie można usunąć zasady IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Nie można usunąć połączenia tunelowego IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Nie można usunąć VIP-a. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Nie można usunąć usługi VPN: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Nie można usunąć kontenera." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Nie można usunąć członka. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Nie można usunąć monitora. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Nie można usunąć zasady. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Nie można usunąć puli. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Nie można usunąć routera „%s”" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Nie można usunąć reguły routera." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Nie można usunąć reguły. %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Nie można usunąć przeniesienia wolumenu." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"Nie można stwierdzić czy rozszerzenie stref dostępności jest wspierane." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "Nie można określić czy szyfrowanie typów wolumenów jest wspierane." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Nie można odwiązać pływającego adresu IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Nie można odwiązać monitora." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Nie można edytować specyfikacji." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Nie można edytować dodatkowej specyfikacji wolumenu." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Nie można pobrać danych uwierzytelniających EC2." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Nie można pobrać dostępnych obrazów." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Nie można pobrać listy klastrów" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów szablonu klastra." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Nie można pobrać listy szablonów klastra." + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Nie można pobrać szablonu klastra." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Nie można pobrać klastra do skalowania." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Nie można pobrać klastrów." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Nie można pobrać źródeł danych." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Nie można pobrać odmiany dla szablonu." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Nie można pobrać listy plików binarnych zadania." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Nie można pobrać pliku binarnego zadania: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Nie można pobrać wykonań zadań." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Nie można pobrać zadań." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Nie można pobrać listy szablonów grup węzłów." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Nie można pobrać szablonu grupy węzłów." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów wtyczki." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Nie można pobrać listy wtyczek." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Nie można pobrać obiektu szablonu." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Nie można pobrać szablonu do skopiowania." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej." + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Nie znaleziono domyślnej roli." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Nie można znaleźć głównej instancji." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Nie można utworzyć wyboru procesów." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Nie można pobrać poświadczeń EC2" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Nie można pobrać listy usług orkiestracji." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać konsoli RDP dla instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można uzyskać konsoli SPICE dla instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Nie można pobrać VIP dla pulo %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można połączyć z konsolą VNC dla instancji „%s”." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Nie można pobrać listy usług cinder." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Nie można pobrać danych kopii zapasowych bazy danych." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Nie można pobrać danych bazy danych." + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać zdarzeń dla stosu „%s”." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Nie można pobrać listy odmian" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Nie można pobrać listy agregatu hostów" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać logu dla instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Nie można pobrać członków dla puli %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Nie można pobrać informacji o agentach sieciowych." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Nie można pobrać listy agentów sieciowych." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów grupy węzłów." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Nie można pobrać listy usług nova." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Nie można pobrać poświadczeń openrc" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać zasobów dla stosu „%s”." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Nie można pobrać podsieci „%s" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Nie można pobrać podsieci dla puli %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Nie można pobrać dostępnych hostów" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Nie można pobrać danych użytkownika." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Nie można zaimportować pary kluczy." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Nie można uruchomić zadania." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Nie można wyświetlić kontenerów." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych dla nadrzędnej kopii." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "" +"Nie można pobrać listy instancji bazy danych celem utworzenia kopii " +"zapasowej." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Nie można pobrać listy agentów DHCP dla sieci." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Nie można wczytać podanego obrazu. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Nie można wczytać podanej migawki." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Nie można wczytać podanego wolumenu. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Nie można znaleźć VIP-a do usunięcia. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "Nie można odszukać informacji o wolumenach lub ich kopiach." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Nie można zarządzać wolumenem." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Nie można zmodyfikować domeny „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Nie można zmodyfikować odmiany „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Nie można zmodyfikować instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Nie można zmodyfikować projektu „%s”." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Nie można pobrać odmian." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Nie można przetworzyć adresu IP %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Nie można wypełnić procesów anti-affinity." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Nie można przetworzyć etykiet wtyczek" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Nie można przebudować instancji." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Nie można zmienić rozmiaru wolumenu. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Nie można pobrać listy metryk Ceilometer." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Nie można pobrać listy zasad IKE." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Nie można pobrać adresów IP z Neutron dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Nie można pobrać adresu IP z Neutron." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Nie można pobrać listy zasad IPSec." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Nie można pobrać listy połączeń tunelowych IPSec." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Nie można pobrać stref dostępności Nova." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Nie można pobrać powiązań specyfikacji QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów specyfikacji QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Nie można pobrać listy specyfikacji QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Nie można pobrać specyfikacji QOS" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Nie można pobrać listy usług VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać listy zewnętrznych sieci „%s”." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Nie udało się pobrać listy agentów" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać zewnętrznej sieci „%s”." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o dowiązaniach." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Nie można pobrać listy stref dostępności." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Nie można pobrać stref dostępności." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Nie można pobrać dostępnych metadanych dla agregatu." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Nie można pobrać metadanych odmian." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Nie można pobrać dostępnych właściwości dla obrazu." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście obliczeniowym." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Nie można pobrać listy kontenerów." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Nie można pobrać wtyczek przetwarzania danych." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów źródła danych" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Nie można pobrać instancji baz danych." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze bazy danych." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów dla Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Nie można pobrać domyślnych wartości limitów." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji bazy danych: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla pary kluczy „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla sieci „%s”." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów nadrzędnej kopii zapasowej: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów domeny." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o domenie." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Nie można pobrać listy domen." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o rozszerzeniach." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Nie można pobrać listy dodatkowych opcji." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Nie można pobrać listy zapór ogniowych." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Nie można pobrać listy dostępności odmian. Proszę spróbować później." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów odmiany." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%s”." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Nie można pobrać listy odmian." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Nie można pobrać odmian." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Nie można pobrać pływających adresów IP." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Nie można pobrać pul pływających adresów IP." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Nie można pobrać listy grup." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Nie można pobrać listy grup. Proszę spróbować później." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Nie można pobrać użytkowników w grupie." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Nie można pobrać listy agregatów hostów." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o hoście." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o hipernadzorcy." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Nie można pobrać listy instancji hipernadzorców." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Nie można pobrać statystyk hipernadzorcy." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Nie można pobrać listy obrazów" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Nie można pobrać listy obrazów." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nie można pobrać obrazu." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Nie można pobrać obrazów" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Nie można pobrać obrazów z filtrem %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nie można pobrać obrazów" + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Nie można pobrać informacji o sieciach projektu." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Nie można pobrać listy akcji instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Nie można pobrać odmian instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Nie można pobrać listy instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Nie można pobrać hasła instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze instancji." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Nie można pobrać instancji." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Nie można pobrać listy instancji." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Nie można pobrać instancji." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Nie można pobrać listy par kluczy." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Nie można pobrać pary kluczy." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Nie można pobrać listy migawek wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Nie można pobrać listy członków." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Nie można pobrać metadanych." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Nie można pobrać listy monitorów stanu." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Nie można pobrać listy monitorów." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Nie można pobrać zawartości przestrzeni nazw." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów przestrzeni nazw." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów sieci." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów profilu sieciowego." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach sieci." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Nie można pobrać sieci." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Nie można pobrać listy sieci." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nie można pobrać sieci." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Nie można pobrać listy obiektów." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Nie można pobrać obiektu." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Nie można pobrać wtyczki." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Nie można pobrać listy zasad." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Nie można pobrać listy zasad (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Nie można pobrać listy zasad." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Nie można pobrać podsieci puli. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Nie można pobrać puli. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Nie można pobrać listy pul." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów projektu." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Nie można pobrać domeny projektu." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o projekcie." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Nie można pobrać listy projektów." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Nie można pobrać listy dostawców." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Nie można pobrać publicznych obrazów." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu zasobu." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Nie można pobrać zasobu." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Nie można pobrać listy ról." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Nie można pobrać listy ról." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów routera." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Nie można pobrać listy routerów." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Nie można pobrać routera." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Nie można pobrać routerów (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Nie można pobrać listy routerów." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów reguły." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Nie można pobrać reguł (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Nie można pobrać listy reguł." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń. Proszę spróbować później." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Nie można pobrać grupy zabezpieczeń." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Nie można pobrać danych migawek." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Nie można pobrać listy migawek." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Nie można pobrać listy stosów." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Nie można pobrać typów zasobów stosu." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Nie można pobrać szablonu stosu." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Nie można pobrać stosu." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Nie można pobrać limitów projektu." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Nie można pobrać agregatu do aktualizacji" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Nie można pobrać agregatu w celu aktualizacji." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Nie można pobrać metadanych odmiany." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Nie można pobrać obrazu celem aktualizacji." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Nie można pobrać podanej puli." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nie można pobrać podanej puli. Nie można dodać VIP-a „%s”." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Nie można pobrać listy typów wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o wykorzystaniu." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów użytkownika." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Nie można pobrać przypisań do ról użytkowników domeny." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Nie można pobrać listy użytkowników. Proszę spróbować później." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Nie można pobrać ról użytkowników." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Nie można pobrać użytkowników." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o wersji." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Nie można pobrać kopii zapasowych wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania wolumenu." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie dla wolumenu: „%s”" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach wolumenów." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenach w projekcie." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Nie można pobrać migawki wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nie można pobrać migawek wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Nie można pobrać przeniesienia wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania typu wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Nie można pobrać informacji o typie szyfrowania wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "Nie można pobrać dodatkowych specyfikacji typu wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Nie można pobrać nazwy typu wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Nie można pobrać typów wolumenów." + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Nie można pobrać wolumenu." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Nie można pobrać stref dostępności volumenów." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Nie można ustawić kontekstu domeny." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Nie można ustawić flagi startowej na wolumenie." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Nie można ustawić typu klastra" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Nie można ustawić dostępności odmiany dla projektu %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Nie można ustawić bramki." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Nie można ustawić typu zadania" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Nie można ustawić limitów dla projektu." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Nie można wyświetlić przewodników" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Nie można posortować odmian instancji." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Nie można przestać zarządzać wolumenem." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Nie można zmienić uprawnień dostępu kontenera." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Nie można zaktualizować domyślnych limitów." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Nie można zaktualizować grupy." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Nie można zaktualizować obiektu." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Nie można zaktualizować roli." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Nie można zaktualizować wiersza" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Nie można zaktualizować grupy zabezpieczeń: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%s”." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Nie można zaktualizować metadanych agregatu." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Nie można zaktualizować agregatu." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Nie można zaktualizować metadanych odmiany." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Nie można zaktualizować grupy." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Nie można zaktualizować metadanych obrazu." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Nie można zaktualizować hasła użytkownika." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Nie można zaktualizować stanu migawki wolumenu." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Nie można zaktualizować migawki wolumenu." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Nie można zmienić stanu wolumenu na „%s”." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Nie można przesłać pliku szablonu klastra" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Nie można przesłać pliku binarnego zadania" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Nie można wysłać obiektu." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Nie można przesłać obrazu wolumenu dla wolumenu: „%s”." + +msgid "Undefined" +msgstr "Niezdefiniowane" + +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Nieznana instancja" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Nieznana instancja (None)" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Przestań zarządzać" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Przestań zarządzać wolumenem" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Przestań zarządzać wolumenem" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"Zbędne etykiety mogą zostać usunięte poprzez kliknięcie na krzyżyk w pobliżu " +"nazwy etykiety." + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Wyrejestruj obraz" +msgstr[1] "Wyrejestruj obrazy" +msgstr[2] "Wyrejestruj obrazy" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Wyrejestrowano obraz" +msgstr[1] "Wyrejestrowano obrazy" +msgstr[2] "Wyrejestrowano obrazy" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Kończenie ratowania" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Należy odznaczyć router(y), do usunięcia z zapory ogniowej." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Należy odznaczyć router(y), do odłączenia z zapory ogniowej." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Przywracanie z półki" + +msgid "Up" +msgstr "Podniesiono" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Podniesiono" + +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Aktualizuj metadane agregatu" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Aktualizacja powiązań" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Zakończono aktualizację" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Aktualizacja domyślnych limitów" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Zaktualizuj wartości domyślne" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Aktualizacja nieudana" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Aktualizacja metadanych odmiany" + +msgid "Update Group" +msgstr "Aktualizuj grupę" + +msgid "Update Image" +msgstr "Aktualizuj obraz" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Aktualizacja metadanych obrazu" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Trwa aktualizacja" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Aktualizuj metadane" + +msgid "Update Network" +msgstr "Aktualizacja sieci" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Aktualizuj profil sieciowy" + +msgid "Update Object" +msgstr "Zaktualizuj obiekt" + +msgid "Update Port" +msgstr "Aktualizuj port" + +msgid "Update Role" +msgstr "Aktualizacja roli" + +msgid "Update Router" +msgstr "Aktualizuj router" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Zaktualizuj stos" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Aktualizacja parametrów stosu" + +msgid "Update Status" +msgstr "Aktualizuj stan" + +msgid "Update User" +msgstr "Aktualizuj użytkownika" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Aktualizuj stan migawki wolumenu" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Aktualizuj stan wolumenu" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"Aktualizuje stos podanymi wartościami. Zaszyfrowane parametry, takie jak " +"hasła, zostaną ustawione na domyślne, jeśli nie zostaną tutaj ponownie " +"podane." + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Aktualizacja podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowane opcje dostępne są w " +"zakładce „Szczegóły podsieci”." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego pływającego adresu IP" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej sieci" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Żądań aktualizacji dla tego portu" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tego routera" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Ilość żądań aktualizacji dla tej podsieci" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Aktualizuj wartość dodatkowej specyfikacji dla „%(key)s”" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Aktualizuj wartość specyfikacji dla „%(key)s”" + +msgid "Updated" +msgstr "Zaktualizowany" + +msgid "Updated At" +msgstr "Zaktualizowano" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Zmodyfikoowano podsieć „%s”." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Aktualizowanie hasła" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Aktualizowanie wolumenu „%s" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "Aktualizacja migawki wolumenu „%s”" + +msgid "Upload" +msgstr "Wyślij" + +msgid "Upload File" +msgstr "Prześlij plik" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Wyślij obiekt" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Prześlij obiekt do kontenera: %(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Wyślij obiekty" + +msgid "Upload Template" +msgstr "Wyślij szablon" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Prześlij wolumen do obrazu" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "Przesłać nowy plik" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Prześlij do obrazu" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Rozmiar przesłanych obrazów" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Wykorzystanie" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Wykorzystanie (w godzinach)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Przegląd wykorzystania" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Raport wykorzystania" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Raport wykorzystania za okres:" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Użyj domyślnej wartości serwera" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Użył wolumenu jako źródła" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla procesów." + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Wykorzystaj grupy anti-affinity dla:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Użyj obrazu jako źródła" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do " +"wykorzystania przy jego tworzeniu." + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do " +"wykorzystania przy jego podglądzie." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Wykorzystaj migawkę jako źródło" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Wykorzystano %(used)s z %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Wykorzystywana w zasadach" + +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Użytkownik \"%s\" został utworzony." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Użytkownik %s nie posiada zdefiniowanych ról dla tego projektu." + +msgid "User Credentials" +msgstr "Poświadczenia użytkownika" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Szczegóły poświadczeń użytkownika" + +msgid "User Details" +msgstr "Szczegóły użytkownika" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Szczegóły użytkownika: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ID użytkownika" + +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +msgid "User Overview" +msgstr "Przegląd użytkownika" + +msgid "User Settings" +msgstr "Ustawienia użytkowników" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Zaktualizowano użytkownika" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "Należy wybrać parę kluczy, aby mieć dostęp do instancji klastra." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "Nazwa użytkownika „%s” jest już wykorzystywana." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "Zaktualizowano hasło użytkownika." + +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Nazwa użytkownika (wymagana)" + +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "Godziny VCPU" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Wykorzystanie VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPU (łącznie)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPU (używane)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "Szczegóły VIF" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Typ VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano VIP %s." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Szczegóły VIP-a" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "Podsieć VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Typ VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Połączenia VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Usługa VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "Zaktualizowano usługę VPN %s." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "Szczegóły usługi VPN" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Usługa VPN powiązana z tym połączeniem" + +msgid "VPN Services" +msgstr "Usługi VPN" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Poprawna liczba całkowita większa niż okres DPD" + +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Wartość (śr.)" + +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -msgid "No plugin chosen" -msgstr "Nie wybrano wtyczki" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Wersja: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Zobacz kontener" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Wyświetl poświadczenia" + +msgid "View Details" +msgstr "Wyświetl szczegóły" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Wyświetl dodatkowe opcje" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Wyświetl pełny log" + +msgid "View Log" +msgstr "Zobacz logi" + +msgid "View Usage" +msgstr "Wyświetl wykorzystanie" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Wyświetl raport wykorzystania" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Wirtualna sieć prywatna" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Rozmiar wirtualny" + +msgid "Volume" +msgstr "Wolumen" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Wolumen %(volume_name)s w instancji %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Wolumeny (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Kopia zapasowa wolumenu" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "Przegląd kopii zapasowych: %(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "Kopia zapasowa wolumenu:" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "Kopie zapasowe wolumenów" msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"Następnie należy określić różne typu serwerów w klastrze. Dokonuje się tego " -"przez wybranie szablonu grupy węzłów dla każdego typu serwera. Częstym " -"przypadkiem jest posiadanie jednego lub więcej serwerów z „głównymi” " -"procesami, a następnie zestaw serwerów z procesami „zadania”. W tym miejscu " -"można zdefiniować szablon grupy węzłów dla „głównego” węzła." +"Kopie zapasowe wolumenów są przechowywane za pomocą usługi przechowywania " +"obiektów. Usługa ta musi być aktywna, aby można było utworzyć kopię zapasową." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów dla głównych węzłów" +msgid "Volume Details" +msgstr "Szczegóły wolumenu" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Szablon grupy węzłów głównego węzła:" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Szczegóły wolumenu: {{ volume.name }}" -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów głównego węzła." +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu" + +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: %(volume_name)s" + +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Przegląd szyfrowania wolumenu" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Limity wolumenów" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Nazwa wolumenu" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Przegląd wolumenu" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Rozmiar wolumenu" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Migawka wolumenu" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Szczegóły migawki wolumenu: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Migawki wolumenu" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Źródło wolumenu" + +msgid "Volume Transfer" +msgstr "Przeniesienie wolumenu" + +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Szczegóły przeniesienia wolumenu" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Typ wolumenu" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Szczegóły szyfrowania typu wolumenu" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Przegląd szyfrowania typu wolumenu" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Dodatkowa specyfikacja typu wolumenu" + +msgid "Volume Type Name" +msgstr "Nazwa typu wolumenu" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Typ wolumenu jest niezaszyfrowany" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Typ wolumenu: %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Typy wolumenu" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Nie można rozszerzyć wolumenu do rozmiaru %(req)iGB, ponieważ zostało tylko " +"%(avail)iGB quoty." + +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "Wolumen nie jest zaszyfrowany" msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"Należy powtórzyć proces tworzenai szablonu grupy węzłów, tym razem dla " -"szablonu grupy węzłów „zadań”." +"Punkt montowania wolumenu (np. 'vda' jest montowane pod '/dev/vda'). Należy " +"pozostawić to pole puste, aby system mógł sam wybrać nazwę urządzenia." -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Utwórz szablon grupy węzłów zadań" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Nazwa wolumenu jaka ma zostać przypisana" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Ilość pamięci RAM" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Ilość wykorzystanej pamięci RAM" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Ilość odczytów" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Ilość zapisów" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Rozmiar wolumenu w gigabajtach (wartość całkowita)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy minimalnego rozmiarowi dysku (%s " +"GB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi obrazu (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi wolumenu źródłowego " +"(%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi migawki (%s GB)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy od 0" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "Źródło wolumenu musi być podane" + +msgid "Volumes" +msgstr "Wolumeny" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Dołączone wolumeny" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Strefa dostępności wolumenu" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Wolumeny to urządzenia blokowe, które można podłączyć do instancji." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "Wolumenów na węzeł" + +msgid "Volumes size" +msgstr "Rozmiar wolumenu" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Rozmiar wolumenu (GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "Waga" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Która para kluczy powinna zostać wykorzystana do autentykacji." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"W ramach kontenera można grupować obiekty w pseudo katalogi, które zachowują " +"się podobnie jak katalogi w systemie operacyjnym, z wyjątkiem tego, że są " +"one wirtualnymi kolekcjami zdefiniowanymi poprzez dodanie wspólnego prefiksu " +"do nazwy obiektu. Ukośnik (/) jest wykorzystywany jako ogranicznik pseudo " +"katalogów w magazynie obiektów." msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "Szablon grupy węzłów „zadań”." -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "Nie utworzono szablonu grupy węzłów „zadań”." +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"W tym momencie należy określić układ klastra. Robi się to poprzez utworzenie " -"szablonu klastra, gdzie podaje się liczbę instancji dla każdej grupy węzłów. " -"Dodatkowo można wtedy zmienić ustawienia specyficzne dla klastra w " -"dodatkowych zakładkach wyświetlonej formatki." +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Wykorzystano już wszystkie dostępne pływające adresy IP." -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Utwórz szablon klastra" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "Nie utworzono szablonu klastra" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Wszystkie dostępne wolumeny są już wykorzystywane." msgid "" "You are now ready to\n" @@ -5402,210 +11032,31 @@ msgstr "" "instancje zaczną się uruchamiać. Klaster powinien być w pełni uruchomiony w " "przeciągu kilku minut." -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Uruchom klaster" +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Pozwala połączyć router z wybraną siecią zewnętrzną. Sieć zewnętrzna " +"postrzegana jest jako domyślna trasa dla tego routera i funkcjonuje on jako " +"brama dla zewnętrznych połączeń." -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Wyczyść przewodnik klastra" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Wyczyść przewodnik tworzenia klastra" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Pozwala podłączyć podaną podsieć do routera." msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Należy wybrać typ zadania do uruchomienia. Wybór ten określi listę " -"pozostałych kroków do wykonania." - -msgid "Select type" -msgstr "Wybierz typ" - -msgid "Current type:" -msgstr "Bieżący typ:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "Nie wybrano typu" +"Można utworzyć port dla sieci. Jeśli jednocześnie zostanie podany " +"identyfikator urządzenia, zostanie ono przypięte do tego portu." msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Źródła danych są tym, co zadania wykorzystuje jako wejście i wyjście. W " -"zależności od typu uruchamianego zadania, będzie trzeba podać jedno lub " -"więcej źródeł danych. Można utworzyć wiele źródeł danych powtarzając ten " -"krok." - -msgid "Create a data source" -msgstr "Utwórz źródło danych" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Należy określić szablon zadania.\n" -"Jest to miejsce, gdzie wybiera się typ zadania do uruchomienia (Pig, " -"czynność Java, Spark, itd.) oraz wybrać lub przesłać odpowiednie pliki by je " -"wykonać. Źródła wejścia i wyjścia zostaną zdefiniowane później." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Utwórz szablon zadania" - -msgid "Job template:" -msgstr "Szablon zadania:" - -msgid "No job template created" -msgstr "Nie utworzono szablonu zadania" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Uruchom zadanie. Podczas uruchamiania, może wystąpić konieczność podania " -"źródła danych wejściowych i wyjściowych. W tym miejscu można również podać " -"dodatkowe parametry konfiguracyjne lub argumenty, które mogą być wymagane do " -"przekazania do zadania." - -msgid "Launch job" -msgstr "Uruchom zadanie" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Wyczyść przewodnik wykonywania zadań" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Każde ze środowisk przetwarzania danych wymaga klastra maszyn, by móc " -"wykonać żądaną pracę. Klaster jest tworzony poprzez zestaw szablonów grup " -"węzłów, połączonych w szablon klastra a następnie uruchomionych. Każdą z " -"tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodników, które " -"poprowadzą przez proces tworzenia klastra." - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Przewodnik klastra" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"W celu uruchomienia zadania przetwarzania danych, należy udostępnić pliki z " -"danymi dla systemu przetwarzania danych, określić gdzie znajduje się wejście " -"i wyjście oraz utworzyć szablon zadania opisujący jak je wykonać. Każdą z " -"tych czynności można wykonać ręcznie, lub skorzystać z przewodnika, który " -"poprowadzi przez proces uruchomienia zadania na istniejącym klastrze." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Przewodnik wykonywania zadań" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Przewodnik przetwarzania danych" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Nie można wyświetlić przewodników" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Tworzenie klastra z przewodnikiem" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Wykonywanie zadań z przewodnikiem" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Budowanie" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Zakończono" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Nieudane usunięcie" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Nowy" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Zapisywanie" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Utwórz kopię zapasową" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Przywróć kopię zapasową" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Pobierz kopię zapasową" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Usuń kopię zapasową" -msgstr[1] "Usuń kopie zapasowe" -msgstr[2] "Usuń kopie zapasowe" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Usunięto kopię zapasową" -msgstr[1] "Usunięto kopie zapasowe" -msgstr[2] "Usunięto kopie zapasowe" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datastore" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Wersja datastore" - -msgid "Incremental" -msgstr "Przyrostowy" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Szczegóły kopii zapasowej bazy danych." +"Można dostosować instancję po jej uruchomieniu wykorzystując dostępne w tym " +"miejscu opcje." msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " @@ -5616,3502 +11067,67 @@ msgstr "" "zapasowej. Jednakże nie wszystkie bazy danych wspierają " "kopie przyrostowe - w takich przypadkach zostanie wygenerowany błąd." -msgid "Backup Database" -msgstr "Utwórz kopię zapasową bazy danych" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Szczegóły kopii zapasowej" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Przegląd kopii zapasowych" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Położenie pliku kopii zapasowej" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Początkowy rozmiar wolumenu" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Czas trwania kopii zapasowej" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Przyrostowa kopia zapasowa" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Nadrzędna kopia zapasowa" - -msgid "Database Info" -msgstr "Informacje o bazie danych" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Kopie zapasowe baz danych" - -msgid "Not Found" -msgstr "Nie znaleziono" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych baz danych." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Szczegóły kopii zapasowej: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów nadrzędnej kopii zapasowej: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Instancja bazy danych" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Opcjonalny opis kopii zapasowej" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Opcjonalna nadrzędna kopia zapasowa" - -msgid "Unable to list database instances to backup." +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"Nie można pobrać listy instancji bazy danych celem utworzenia kopii " -"zapasowej." +"Można wybrać reguły z szablonu lub wykorzystać własne reguły TCP, UDP lub " +"ICMP." -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Nie można pobrać listy kopii zapasowych dla nadrzędnej kopii." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Nie można wyłączyć aktualnie zalogowanego użytkownika." -msgid "Select parent backup" -msgstr "Wybierz nadrzędną kopię zapasową" - -msgid "No backups available" -msgstr "Brak dostępnych kopii zapasowych" - -msgid "Backup" -msgstr "Kopia zapasowa" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Zaplanowano kopię zapasową „%(name)s”." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Nie można uruchomić %(count)s nazwanych „%(name)s”." - -msgid "instance" -msgstr "instancja" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej bazy danych." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Bieżący rozmiar (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Nowy rozmiar (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "Nowy rozmiar wolumenu musi być większy od bieżącego wolumenu." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Zmienianie rozmiaru wolumenu „%s”" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru wolumenu. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Poprzednia odmiana" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Nowa odmiana" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Należy wybrać nową odmianę instancji." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Wybór nowej odmiany" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Brak dostępnych odmian" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Zmiana rozmiaru instancji „%s”" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji. %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Nie można przywracać zniszczonych instancji." - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Zrestartowane instancje stracę wszystkie dane niezapisane w trwałej pamięci " -"dyskowej." - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Błąd podczas usuwania użytkownika bazy danych." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Błąd podczas usuwania bazy danych na instancji." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Uruchom instancję" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Zmień rozmiar wolumenu" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Zmień rozmiar instancji" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Nie przypisano" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowane" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Budowanie" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restart" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Kopia zapasowa" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Wyłącz" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Rozmiar wolumenu" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Dozwolony host" - -msgid "Databases" -msgstr "Bazy danych" - -msgid "Database Name" -msgstr "Nazwa bazy danych" - -msgid "Backup File" -msgstr "Plik kopii zapasowej" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Nie można pobrać danych użytkownika." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Nie można pobrać danych bazy danych." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Nie można pobrać danych kopii zapasowych bazy danych." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Przegląd instancji" - -msgid "Replication" -msgstr "Replikacja" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Jest repliką" - -msgid "Replicas" -msgstr "Repliki" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Informacje o połączeniu" - -msgid "Database Port" -msgstr "Port bazy danych" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Przykłady połączeń" - -msgid "USERNAME" -msgstr "UŻYTKOWNIK" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "HASŁO" - -msgid "DATABASE" -msgstr "BAZA DANYCH" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "Nie można wyłączyć bieżącego projektu." msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Można też utworzyć bazę danych przy wykorzystaniu poprzedniej kopii " -"zapasowej, lub jako replikę innej instancji bazy danych." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Proszę podać szczegóły, aby można było uruchomić instancję." +"Nie można odwołać uprawnień administracyjnych z domeny, w której jest się " +"zalogowanym. Należy przełączyć się do innej domeny z uprawnieniami " +"administracyjnymi lub usunąć rolę administracyjną ręcznie przy pomocy CLI." msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Uwaga: Wartość podana w polu rozmiar wolumenu powinna być " -"większa od 0, jednakże niektóre konfiguracje nie przyjmują wartości rozmiaru " -"wolumenu. Jeśli podanie rozmiaru powoduje wyświetlenie komunikatu o braku " -"wsparcia dla wolumenów, należy podać wartość 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Początkowe bazy danych" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Opcjonalnie można podać oddzieloną przecinkami listę baz danych do " -"utworzenia:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny" +"Nie można odwołać administracyjnych praw dostępu w projekcie, do którego " +"jest się obecnie zalogowanym. Należy przełączyć się na innych projekt z " +"uprawnieniami administracyjnymi lub ręcznie usunąć rolę administracyjną " +"używając linii poleceń." msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." msgstr "" -"Tworzy opcjonalnego użytkownika.\n" -"Użytkownik ten będzie miał dostęp do wszystkich utworzonych baz danych." +"Brak wymaganych uprawnień dostępu do tej zawartości. Jeśli jest to " +"niepoprawny komunikat nalezy skontaktować się z menedżerem projektu." -msgid "Username (required)" -msgstr "Nazwa użytkownika (wymagana)" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "Można dodać dowolną własną etykietę." -msgid "Password (required)" -msgstr "Hasło (wymagane)" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "Można podać opis dla źródła danych." -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Dozwolony host (niewymagane)" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "Można podać opis pliku binarnego zadania." -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Zezwala na łączenie się użytkownika wyłącznie z tego hosta.\n" -"Jeśli nie zostanie podane, użytkownik będzie mógł łączyć się z dowolnego " -"miejsca." +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "Można również podać opis dla szablonu zadania." -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Przesunięcie sieci z „Dostępnych sieci” do „Wybranych sieci” następuje\n" -"przez kliknięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie. Można również\n" -"zmienić kolejność kart sieciowych wykorzystując przeciąganie i upuszczanie." +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "Prawdopodobnie błędnie podano adres lub strona zmieniła lokalizację." -msgid "Selected networks" -msgstr "Wybrane sieci" - -msgid "Available networks" -msgstr "Dostępne sieci" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Zmień rozmiar instancji bazy danych" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Należy podać nową odmianę dla instancji bazy danych." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Zmień rozmiar wolumenu bazodanowego" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "Należy podać nowy rozmiar wolumenu dla instancji bazy danych." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"Uwaga: Nowa wartość musi być większa niż obecny rozmiar " -"wolumenu." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Szczegóły instancji" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o rozmiarze bazy danych." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Nie można pobrać instancji baz danych." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Uruchom bazę danych" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Szczegóły instancji: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji bazy danych: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Nie można pobrać odmian." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Rozmiar obrazu do uruchomienia." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Rozmiar wolumenu w GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Typ i wersja datastore." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Należy wybrać typ datastore oraz wersję." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Nie można pobrać odmian." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Wybór typu datastore oraz wersji" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Należy podać przynajmniej jedną sieć." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Uruchom instancję z tymi sieciami" - -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Wybierz sieci dla instancji" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Oddzielona przecinkami lista baz danych do utworzenia." - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Początkowy użytkownik administracyjny do dodania" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host albo adres IP, z którego użytkownik może się połączyć." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Inicjowanie baz danych" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Należ podać hasło, jeśli ma zostać utworzony użytkownik." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utworzony " -"użytkownik." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Źródło początkowego stanu" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Wybierz domyślny stan." - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Przywróć z kopii zapasowej" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Replikuj z instancji" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Nazwa kopii zapasowej" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Wybierz kopię zapasową aby przywrócić" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Nazwa głównej instancji" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Należy wybrać instancję główną" - -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -msgid "Select backup" -msgstr "Wybierz kopię zapasową." - -msgid "Select instance" -msgstr "Wybór instancji" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Nie można znaleźć kopii zapasowej." - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "Musi zostać wybrana kopia zapasowa!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Nie można znaleźć głównej instancji." - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "Główna instancja musi zostać wybrana." - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Uruchomiono %(count)s nazwanych „%(name)s”." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "DOWOLNY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protokół reguły zapory ogniowej" - -msgid "Action" -msgstr "Akcja" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ZEZWÓL" - -msgid "DENY" -msgstr "ODRZUĆ" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Akcja dla reguły zapory ogniowej" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Źródłowy adres IP/podsieć" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Źródłowy adres IP lub podsieć" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Docelowy adres IP/podsieć" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Docelowy adres IP lub podsieć" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Port źródłowy/zakres portów" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "" -"Port źródłowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w " -"formacie a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Port docelowy/zakres portów" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "" -"Port docelowy (liczba całkowita z przedziału [1, 65535] lub zakres w " -"formacie a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano regułę %s" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można zaktualizować reguły %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Audytowany" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano zasadę %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można zaktualizować zasady %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Zasada" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Nie można pobrać listy zasad." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano zaporę ogniową %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można zaktualizować zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -msgid "Before" -msgstr "Przed" - -msgid "After" -msgstr "Po" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Nie można pobrać dostępnych reguł: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Poprawnie dodano regułę %(rule)s do zasady %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można dodać reguły do zasady %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Usuń regułę" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można pobrać bieżących reguł w zasadach %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Usunięto regułę %(rule)s z zasady %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można usunąć reguły z zasady %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Dodaj routery" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Dodaj wybrany router/y do zapory ogniowej." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Dodano router(y) do zapory ogniowej %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można dodać routera(ów) do zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Nie można pobrać dostepnych routerów: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Usuń rotuery" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Należy odznaczyć router(y), do usunięcia z zapory ogniowej." - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Usunięto router(y) z zapory ogniowej %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Nie można usunąć routera(ów) z zapory ogniowej %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Nie można pobrać bieżących routerów w zaporze ogniowej %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Zapory ogniowe" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Dodaj zasadę" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Utwórz zaporę ogniową" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Edycja reguły" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Edytuj zasadę" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Edytuj zaporę ogniową" - -msgid "Add Router" -msgstr "Dodaj router" - -msgid "Remove Router" -msgstr "Usuń router" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ZEZWÓL" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "ODRZUĆ" - -msgid "Source IP" -msgstr "IP źródłowe" - -msgid "Source Port" -msgstr "Port źródłowy" - -msgid "Destination IP" -msgstr "IP docelowe" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Port docelowy" - -msgid "In Policy" -msgstr "W zasadzie" - -msgid "Rules" -msgstr "Reguły" - -msgid "Policies" -msgstr "Zasady" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Oczekuje na utworzenie" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Oczekuje na aktualizację" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Oczekuje na usunięcie" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywne" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Powiązane routery" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "Nie można sprawdzić wsparcia rozszerzeń %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Reguły zapory ogniowej" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Nie można pobrać listy reguł." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Zasady zapory ogniowej" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Nie można pobrać listy zasad." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Nie można pobrać listy zapór ogniowych." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Szczegóły reguły zapory ogniowej" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów reguły." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Szczegóły zasad zapory ogniowej" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Szczegóły zapory ogniowej" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zapory ogniowej." - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Należy wybrać router(y) do dodania." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID zasady" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Stan administracyjny" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"Pozwala na wybór reguły do wstawienia.\n" -"Należy podać regułę przed którą należy wstawić obecną, lub regułę za którą " -"należy ją wstawić. Podanie obu, spowoduje, iż pierwsza z nich otrzyma " -"pierwszeństwo." - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Należy odznaczyć router(y), do odłączenia z zapory ogniowej." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Pozwala wybrać regułę do usunięcia." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Źródłowy adres IP" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Docelowy adres IP" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Wykorzystywana w zasadach" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Pozycja w zasadzie" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"Należy przenieść router(y) z listy dostępnych routerów do listy wybranych " -"routerów poprzez naciśnięcie przycisku lub przeciągnięcie i upuszczenie." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Wybrane routery" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Dostępne routery" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Pozwala wybrać reguły z listy dostępnych reguł poprzez kliknięcie przycisku " -"lub przesunięcie\n" -"i upuszczenie na listę wybranych reguł. Wykorzystując przeciąganie i " -"upuszczenie można też\n" -"zmienić ich kolejność." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Wybrane reguł←" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostępne reguły" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zapory ogniowej." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Pozwala zaktualizować szczegóły zasady. Można wykorzystać odnośniki „Dodaj " -"regułę” lub „Usuń regułę” by dodawać lub usuwać reguły." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Dodaj router do zapory ogniowej" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Dodaj nową zaporę ogniową" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Dodaj nową zasadę" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Dodaj nową regułę" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Wstaw regułę do zasady" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Usuń router z zapory ogniowej" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Usuń regułę z zasady" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Usunięto regułę %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Nie można usunąć reguły. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Usunięto politykę %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Nie można usunąć zasady. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Usunięto zaporę ogniową %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Nie można usunąć zapory ogniowej. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Zapisz zmiany" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Edycja reguły {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Edytuj zasadę {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Edycja zapory ogniowej {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Wstaw regułę do zasady" - -msgid "AddRule" -msgstr "Dodanie reguły" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Tworzenie reguły zapory ogniowej.\n" -"\n" -"Wymagane są pole protokół i akcja. Pozostałe pola są opcjonalne." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Dodano regułę „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać reguły „%s”." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Tworzy zasadę z wybranymi regułami." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Wybór reguł dla zasad." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Nie można pobrać reguł (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Utwórz zaporę ogniową z wybranymi routerami." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Wybór routerów dla zapory ogniowej." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Nie można pobrać routerów (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "Dodanie zasady" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Pozwala na utworzenie zasady zapory ogniowej z uporządkowaną listą reguł.\n" -"\n" -"Musi być podana jej nazwa. Reguły zapory ogniowej są dodawane w kolejności " -"umieszczenia ich w zakładce Reguły." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Dodano zasadę „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać zasady „%s”." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Wybór zasady" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Nie można pobrać listy zasad (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Dodanie zapory ogniowej" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Pozwala utworzyć zaporę ogniową na bazie zasad.\n" -"\n" -"Należy wybrać zasadę. Pozostałe pola nie są wymagane." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Dodaj zaporę ogniową" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Dodano zaporę ogniową „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać zapory ogniowej „%s”." - -msgid "Image Source" -msgstr "Źródło obrazu" - -msgid "Image Location" -msgstr "Położenie obrazu" - -msgid "Image File" -msgstr "Plik obrazu" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać obraz." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Lokalny obraz do wysłania." - -msgid "Format" -msgstr "Format" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architektura" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Minimalny dysk (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Minimalny rozmiar dysku wymagany do uruchomienia obrazu. Jeśli nie zostanie " -"podany, przyjmie wartość 0 (bez minimum)." - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Minimalna ilość RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Minimalny rozmiar pamięci wymagany do uruchomienia obrazu. Domyślnie 0 (bez " -"ograniczenia)." - -msgid "Copy Data" -msgstr "Kopiuj dane" - -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Po wybraniu tej opcji dane obrazu zostaną przekopiowane do usługi obrazów. " -"Jeśli nie podano nic, dane obrazu zostaną wykorzystane z bieżącego położenia." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Wybierz obraz" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Obraz lub zewnętrzne położenie obrazu musi zostać podane." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Nie można równocześnie podać obrazu jak i jego zewnętrznego położenie." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu." - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "" -"Nie można utworzyć nowego obrazu: nieprawidłowy format dysku %s dla obrazu." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Nie można utworzyć nowego obrazu: nazwa obrazu zbyt długa." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ID jądra" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ID ramdysku" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Nie można zaktualizować obrazu „%s”." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano obraz." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Usuniętych obrazów nie można przywrócić." - -msgid "Create Image" -msgstr "Utwórz obraz" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Edytuj obraz" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Utwórz wolumen" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Współdzielone ze mną" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Nieprzetworzone" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Zapisywanie" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "W kolejce" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Oczekuje na usunięcie" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Ubito" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięto" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Obraz" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Migawka" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nie można pobrać obrazu." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Szczegóły obrazu: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów obrazu." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Nazwa migawki" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Utworzono migawkę „%(name)s” dla instancji „%(inst)s”" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Nie można utworzyć migawki." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Utwórz migawkę" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Utwórz migawkę" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Nie można pobrać instancji." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Obrazy mogą być pobierane z adresów URL HTTP lub przesyłane bezpośrednio z " -"komputera. Wspierane są skompresowane pliki binarne obrazów (.zip oraz .tar." -"gz)." - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Po wybraniu obrazu poprzez adres URL HTTP, pole Położenie obrazu musi być " -"poprawnym i bezpośrednim adresem URL do pliku binarnego obrazu. Ponadto musi " -"być dostępne z usługi obrazów. Adresy URL, które są przekierowaniami lub " -"stronami błędów spowodują powstanie błędnych obrazów." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Przegląd obrazów" - -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Rozmiar wirtualny" - -msgid "Container Format" -msgstr "Format kontenera" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Format dysku" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Min. dysku" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Min. RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Dodatkowe właściwości" - -msgid "Image Details" -msgstr "Szczegóły obrazu" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"Migawka jest obrazem, który przechowuje stan dysku pracującej instancji." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Nie można pobrać publicznych obrazów." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Nie można pobrać obrazów dla bieżącego projektu." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Nie można pobrać obrazów" - -msgid "No images available" -msgstr "Brak dostępnych obrazów." - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nie można pobrać obrazów" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Przebuduj" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Wstrzymaj" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Wznów" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restart" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid "Request ID" -msgstr "ID żądania" - -msgid "Start Time" -msgstr "Czas rozpoczęcia" - -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Lista akcji instancji" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Niewspierany typ konsoli „%s”." - -msgid "No available console found." -msgstr "Nie znaleziono dostępnej konsoli." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Hasło do przebudowania" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Potwierdź hasło do przebudowania" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Partycjonowanie dysku" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczne" - -msgid "Manual" -msgstr "Ręczne" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o rozszerzeniach." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Przebudowywanie instancji %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Nie można przebudować instancji." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Nazwa pary kluczy powiązanej z instancją" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Hasło instancji zaszyfrowane kluczem publicznym." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Zaszyfrowane hasło" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Nie ustawiono hasła instancji lub nie jest ono jeszcze dostępne" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Plik klucza prywatnego" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "lub skopiuj/wklej klucz prywatny" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Nie można pobrać hasła instancji." - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "Uruchom instancję NG" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Edytuj instancję" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Modyfikuj grupy zabezpieczeń" - -msgid "Console" -msgstr "Konsola" - -msgid "View Log" -msgstr "Zobacz logi" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru/migrację" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Przebuduj instancję" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Pobierz hasło" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Dowiąż pływający adres IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Powiązano pływający adres IP: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Nie można powiązać pływającego adresu IP." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Odwiąż pływający adres IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Odwiązano pływający adres IP: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Brak pływających adresów IP do odwiązania." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Proszę spróbować później [błąd: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Nie ma wystarczającej pojemności dla tej odmiany w wybranej strefie " -"dostępności. Należy spróbować ponownie później lub wybrać inną strefę " -"dostępności." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"Nie można wykonać żądanej czynności dla instancji „%s”, instancja znajduje " -"się w stanie błędu." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%s”." - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Aby wyłączyć konkretną instancję." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięto" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Wyłączono" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Uspiono" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Zmień rozmiar/migruj" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Potwierdź lub anuluj zmianę rozmiaru/migrację" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Cofnij zmianę rozmiaru/migrację" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Restart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Twardy restart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Przebuduj" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "W trakcie migracji" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Budowanie" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Ratuj" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Miękko usunięta" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Odłożona na półkę" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Odłożona na półkę - Offloaded" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Brak" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Kolejkowanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Mapowanie urządzenia blokowego" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Uruchamianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Tworzenie migawki" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Tworzenie obrazu w toku" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Ładowanie obrazu w toku" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Ładowanie obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Kopia zapasowa obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Aktualizowanie hasła" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Przygotowywanie zmiany rozmiaru lub migracji" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Zmiana rozmiaru lub migrowanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Zmieniono rozmiar lub zmigrowano" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Kończenie zmiany rozmiaru lub migracji" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Cofanie zmiany rozmiaru lub migracji" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Potwierdź zmianę rozmiaru lub migrację" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Restart" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Oczekiwanie na ponowne uruchomienie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Trwa ponowne uruchamianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Twardy restart" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Oczekiwanie na twarde ponowne uruchomienie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Trwa ponowne twarde uruchamianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Wstrzymywanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Wznawianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Usypianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Wyłączanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Włączanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Ratowanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Kończenie ratowania" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Przebudowanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Przebuduj mapowanie urządzenia blokowego" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Przebudowywanie/Uruchamianie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "W trakcie migracji" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Miękkie usuwanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Przywracanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Odkładanie na półkę" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Odkładanie na półkę: oczekiwanie na przesłanie obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Odkładanie na półkę: przesyłanie obrazu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Odkładanie na półkę: rozładowanie" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Przywracanie z półki" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Bez stanu" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Pracuje" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Zablokowane" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Wstrzymano" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Wyłączone" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Wyłącz" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Uległa awarii" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Uspiono" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Nieudane" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Budowanie" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Para kluczy" - -msgid "Log" -msgstr "Logi" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać logu dla instancji „%s”." - -msgid "Action Log" -msgstr "Log akcji" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Nie można pobrać listy akcji instancji." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Pobierz hasło instancji" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"W celu odszyfrowania hasła potrzebny będzie klucz prywatny z pary kluczy dla " -"tej instancji. Należy wybrać plik klucza prywatnego, lub skopiować i wkleić " -"jego zawartość do pola tekstowego poniżej, a następnie kliknąć „Odszyfruj " -"hasło”." - -msgid "Note: " -msgstr "Notatka: " - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"Klucz prywatny zostanie wykorzystany wyłącznie przez przeglądarkę i nie " -"będzie przesłany na serwer" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Odszyfruj hasło" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Konsola instancji" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Jeśli konsola nie odpowiada na naciskanie klawiszy, należy kliknąć szary " -"pasek stanu poniżej." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Kliknięcie w tym miejscu spowoduje wyświetlenie samej konsoli" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Aby wyjść z trybu pełnoekranowego, należy skorzystać z przycisku wstecz " -"przeglądarki." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "Konsola jest w tej chwili niedostępna. Proszę spróbować później." - -msgid "Reload" -msgstr "Przeładuj" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Log konsoli instancji" - -msgid "Log Length" -msgstr "Długość logu" - -msgid "Go" -msgstr "Przejdź" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Wyświetl pełny log" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Czas od utworzenia" - -msgid "Fault" -msgstr "Defekt" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "ID odmiany" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Dysk" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Adres IP" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Nie zdefiniowano reguł." - -msgid "Key Name" -msgstr "Nazwa klucza" - -msgid "N/A" -msgstr "n.d." - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Dołączone wolumeny" - -msgid "Attached To" -msgstr "Dołączone do" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s na " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Nie dołączono wolumenów." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Szczegóły odmiany" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Łącznie dysków" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Limity projektów" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Liczba instancji" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "Łącznie RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

Wykorzystano %(used)s z %(quota)s MB

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Niektóre z odmian niespełniających minimalnych wymagań obrazu zostały " -"wyłączone." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "Żadna z odmian nie spełnia wymaganych kryteriów dla wybranego obrazu." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Szczegóły odmiany: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Pływające adresy IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "Zaawansowane opcje podczas uruchamiania instancji." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Można dostosować instancję po jej uruchomieniu wykorzystując dostępne w tym " -"miejscu opcje." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"„Skrypt dostosowujący” jest odpowiednikiem „danych użytkownika” w innych " -"systemach." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "Poniższy wykres obrazuje wykorzystanie zasobów względem jego limitów." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Należy wybrać sieć z listy dostępnych sieci, poprzez kliknięcie przycisku " -"lub przeciągnięcie i upuszczenie na listę wybranych sieci. Można też zmienić " -"kolejność kart sieciowych poprzez przeciąganie i upuszczanie." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Instancja może zostać uruchomiona z różnymi typami dołączonej pamięci " -"masowej. Można ją wybrać spośród podanych tutaj opcji." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Wybierz obraz by odbudować swoją instancję." +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "Może być wymagane podanie nazwy użytkownika i hasła dla źródła danych." msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Pozwala ustawić hasło na przebudowanej instancji." -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Hasło administracyjne instancji" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Nie można pobrać odmian instancji." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Nie można posortować odmian instancji." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Nie można pobrać stref dostępności Nova." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Nie można pobrać listy sieci {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "Brak dostępnych sieci" - -msgid "Select Network" -msgstr "Wybierz sieć" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Nie można pobrać pary kluczy." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Brak dostępnych par kluczy" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Wybierz parę kluczy" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Wybór odmiany" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Nie można pobrać instancji." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Długość pliku logu musi być liczbą całkowitą większą od zera." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można połączyć z konsolą VNC dla instancji „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można uzyskać konsoli SPICE dla instancji „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać konsoli RDP dla instancji „%s”." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Nie można odnaleźć instancji %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Nie można uzyskać konsoli dla instancji %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla instancji „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Nie można pobrać informacji o odmianie dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Nie można pobrać grup zabezpieczeń dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Nie można pobrać adresów IP z Neutron dla instancji „%(name)s” (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projekt i użytkownik" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Ilość instancji" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Ilość instancji do uruchomienia." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Źródło uruchamiania instancji" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Wybór źródła uruchamiania." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Migawka instancji" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Migawka wolumenu" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Rozmiar urządzenia (w GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Rozmiar wolumenu w gigabajtach (wartość całkowita)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Nazwa urządzenia" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Punkt montowania wolumenu (np. 'vda' jest montowane pod '/dev/vda'). Należy " -"pozostawić to pole puste, aby system mógł sam wybrać nazwę urządzenia." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Usuń podczas niszczenia" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Usuwa wolumen podczas niszczenia instancji" - -msgid "Select source" -msgstr "Wybierz źródło" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Uruchom z obrazu" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Uruchom z migawki" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Bootuj z wolumenu" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Uruchom z obrazu (tworzy nowy wolumen)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Uruchom z migawki wolumenu (tworzy nowy wolumen)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Rdzenie (Dostępne: %(avail)s, Żądane: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM (Dostępna: %(avail)s, Żądana: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"Nie można uruchomić żądanej instancji. Następujące limit/y zostały " -"przekroczony/e: %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"Odmiana „%(flavor)s” jest za mała dla żądanego obrazu.\n" -"Minimalne wymagania: %(min_ram)s MB RAM oraz %(min_disk)s GB głównego dysku." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"Rozmiar wolumenu jest za mały dla obrazu „%(image_name)s”, gdyż musi być " -"większy lub równy %(smallest_size)d GB." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Należy wybrać obraz." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Należy ustawić rozmiar wolumenu" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy od 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Należy wybrać migawkę." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Należy wybrać wolumen." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Uruchamianie wielu instancji jest wspierane wyłącznie dla obrazów i migawek " -"instancji." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Nie można pobrać stref dostępności." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Nie znaleziono stref dostępności" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Dowolna strefa dostępności" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Migawka" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Wybierz migawkę instancji" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Brak dostępnych migawek" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Wybierz wolumen" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Brak dostępnych wolumenów" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Nie można pobrać listy migawek wolumenu." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Wybierz migawkę wolumenu" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Brak dostępnych migawek wolumenów" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Para kluczy, która będzie użyta do autentykacji." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Potwierdź hasło administracyjne" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Uruchom instancję w podanych grupach zabezpieczeń." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Zarządzanie dostępem do instancji za pomocą par kluczy, grup zabezpieczeń i " -"innych mechanizmów." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Po uruchomieniu" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Wybór źródła skryptu" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Źródło skryptu dostosowującego" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Skrypt lub zestaw poleceń, który należy wykonać po zbudowaniu instancji " -"(maks. 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "Plik skryptu" - -msgid "Script Data" -msgstr "Dane skryptu" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar (16kb)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Wystąpił problem podczas przetwarzania %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Profile zasad" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Uruchom instancję z tym profilem zasad" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Automatyczne: Cały dysk jest jedną partycją i zmienia rozmiar " -"automatycznie.\n" -"Ręczne: Pozwala na krótsze czasy budowania, jednakże wymaga ręcznego " -"partycjonowania." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Dysk konfiguracyjny" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Pozwala skonfigurować OpenStack by zapisywał metadane do specjalnego dysku " -"konfiguracyjnego, który jest dołączany do instancji podczas uruchamiania." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instancje" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "Nie można utworzyć portu dla profilu „%(profile_id)s”: %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "Nie można również usunąc portu %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Wybierz odmianę do uruchomienia." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Wybór odmiany" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Wybór nowej odmiany" - -msgid "Resize" -msgstr "Zmień rozmiar" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Dodano do kolejki zmianę rozmiaru instancji „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Nie można zmienić rozmiaru instancji „%s”." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "Nie można pobrać listy grup zabezpieczeń. Proszę spróbować później." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Dodanie lub usunięcie grup zabezpieczeń do tego projektu z listy dostępnych " -"grup zabezpieczeń." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Wszystkie grupy zabezpieczeń" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Grupy zabezpieczeń instancji" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Nie znaleziono grup zabezpieczeń." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Nie włączono grup zabezpieczeń." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Edycja szczegółów instancji." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Zmodyfikowano instancję „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Nie można zmodyfikować instancji „%s”." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Metoda równoważenia obciążania" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Utworzono pulę %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Nie można zaktualizować puli %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Trwałość sesji" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Nazwa ciasteczka" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "" -"Wymagane dla trwałości sesji typu APP_COOKIE, w innych przypadkach " -"ignorowane." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limit połączeń" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maksymalna liczba połączeń dozwolona dla VIP-a liub „-1” w przypadku braku " -"limitu" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Nie można pobrać listy pul." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Brak trwałości sesji" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Nazwa ciasteczka jest wymagana dla trwałości sesji typu APP_COOKIE." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano VIP %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Nie można zaktualizować VIP-a %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Waga" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "Względna część żądań do tego członka puli w porównaniu do innych" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano członka %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Nie można zaktualizować członka %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Opóźnienie" - -msgid "Timeout" -msgstr "Limit czasu" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Maks. powtórzeń (1-10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Liczba dozwolonych niepowodzeń przed zmianą stanu członka na nieaktywny" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Dodano monitor stanu %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Nie można zaktualizować monitora stanu %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Load balancery" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Dodaj pulę" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Dodaj VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Dodaj członka" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Dodaj monitor" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Edytuj pulę" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Edytuj VIP-a" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Edytuj członka" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Edytuj monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Powiąż monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Nie można pobrać monitorów stanu." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Odwiąż monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Oczekuje na utworzenie" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Oczekuje na aktualizację" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Oczekuje na usunięcie" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywne" - -msgid "Subnet" -msgstr "Podsieć" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pule" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Port protokołu" - -msgid "Members" -msgstr "Członkowie" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Typ monitora" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Maks. powtórzeń" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitory" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Nie można pobrać listy członków." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Nie można pobrać listy monitorów stanu." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Szczegóły puli" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Szczegóły VIP-a" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a." - -msgid "Member Details" -msgstr "Szczegóły członka" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Szczegóły monitora stanu" - -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Metoda HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "Ścieżka URL" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Oczekiwane kody" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Monitory stanu" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Pozwala zmodyfikować atrybuty członka: jego pulę, wagę i stan " -"administracyjny." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Pozwala zmodyfikować atrybuty monitora stanu: opóźnienie, limit czasu, " -"maksymalną liczbę powtórzeń oraz stan administracyjny." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Aktualizacja atrybutów puli: nazwy, opisu, metody równoważenia ruchu lub " -"stanu administracyjnego." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Pozwala na modyfikację atrybutów VIP-a: edycję nazwy, opisu, puli, trwałości " -"sesji, limitu połączeń i stanu administracyjnego." - -msgid "Port ID" -msgstr "ID portu" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Typ: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Nazwa ciasteczka: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Równoważenie obciążenia" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s metoda:%(http_method)s kody:%(expected_codes)s " -"opóźnienie:%(delay)d powtórzenie:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s opóźnienie:%(delay)d powtórzenia:%(max_retries)d limit czasu:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Usunięto monitor %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Nie można usunąć monitora. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Usunięto pulę %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Nie można usunąć puli. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Usunięto członka %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Nie można usunąć członka. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Nie można znaleźć VIP-a do usunięcia. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Usunięto VIP-a %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Nie można usunąć VIP-a. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Nie można pobrać podsieci puli. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów puli. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów VIP-a. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów członka. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów monitora stanu. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Nie można pobrać puli. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Wybierz podsieć" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Nie można pobrać listy sieci." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Wybierz protokół" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Wybierz metodę" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Nie można pobrać listy dostawców." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (domyślny)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Dostawca dla równoważenia obciążenia jest niewspierany." - -msgid "No provider is available" -msgstr "Brak dostępnych dostawców" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Dodaj nową pulę" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Dodano pulę „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać puli „%s”." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "Podsieć VIP" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Należy podać wolny adres IP z wybranej podsieci." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Brak trwałości sesji" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Podaj VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Tworzenie VIP dla tej puli. Należy podać nazwę, opis, adres IP, port oraz " -"maksymalną liczbę połączeń dozwoloną dla tego VIP. Trzeba też wybrać " -"protokół oraz metodę przypinania sesji dla VIP. Stan administracyjny jest " -"domyślnie UP (zaznaczony)." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Dodano VIP-a „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać VIP-a „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać podanej puli. Nie można dodać VIP-a „%s”." - -msgid "Member Source" -msgstr "Źródło członka" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Wybierz z aktywnych instancji" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Należy podać adres IP członka." - -msgid "Member(s)" -msgstr "Członkowie" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Wybierz członków z tej puli" - -msgid "Member address" -msgstr "Adres członka" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Względna część żądań, którą ten członek będzie obsługiwał w porównaniu do " -"innych.\n" -"Ta sama waga zostanie aplikowana do wszystkich wybranych członków i może " -"zostać zmieniona później. Waga musi być z zakresu 1 do 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Należy podać wartość całkowitą pomiędzy 1 a 65535. Ten sam port zostanie " -"wykorzystany dla wszystkich członków i może być zmieniony później." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Wybierz pulę" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Nie można pobrać listy instancji." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Brak dostępnych serwerów. Wymagana jest przynajmniej jedna działająca " -"instancja, aby można było dodać członka." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Należy podać przynajmniej jednego członka" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Adres IP członka musi zostać podany." - -msgid "Add New Member" -msgstr "Dodaj nowego członka" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Dodanie członków do wybranej puli.\n" -"\n" -"Należy wybrać jedną lub więcej instancji, które mają zostać dodane do puli " -"jako członkowie.\n" -"Wymagane są również waga i numer portu, na którym pracują wybrani " -"członkowie, np. 80.\n" -"\n" -"Tylko jeden port może być powiązany z każdą instancją." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Dodano członków." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Nie można dodać członka/ów" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Nie można pobrać podanej puli." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "Metoda HTTP wykorzystywana do sprawdzenia stanu zdrowia członka" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Oczekiwane kody stanu HTTP" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Oczekiwanykod może być pojedynczą wartością (np. 200), listą wartości (np. " -"200, 202) lub zakresem wartości (np. 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Opóźnienie musi być większe lub równe limitowi czasu." - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Należy wybrać metodę HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Należy podać adres URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Proszę podać pojedynczą wartość (np. 200), listę wartości (np, 200, 202) lub " -"zakres wartości (np. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Dodanie nowego monitora" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Pozwala utworzyć szablon monitora.\n" -"\n" -"Należy wybrać typ monitorowania, podać opóźnienie, limit czasu oraz " -"powtórzeń wymaganych przez monitor. Następnie należy podać metodę, ścieżkę " -"URL oraz oczekiwane kody protokołu HTTP w przypadku poprawnego działania." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Dodano monitor" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Nie można dodać monitora" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Nie można dodać monitora." - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Wybór szablonu monitora dla %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Wybór monitora" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Nie można pobrać listy monitorów." - -msgid "Association Details" -msgstr "Szczegóły powiązania" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Powiąż monitor stanu z pulą docelową." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Powiązane monitory." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Nie można powiązać monitora." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Wybierz monitor stanu %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Odłącz monitor stanu od puli docelowej." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Odwiązano monitor." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Nie można odwiązać monitora." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologia sieci" - -msgid "Create Router" -msgstr "Utwórz router" - -msgid "Router" -msgstr "Router" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Ten panel wymaga wsparcia języka javascript." - -msgid "Small" -msgstr "Pomniejszony" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Uruchom instancję (przekroczono limit)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Utwórz sieć (przekroczono limit)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Utwórz router (przekroczono limit)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "" -"Nie znaleziono żadnych sieci, routerów lub podłączonych instancji do " -"wyświetlenia." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Utwórz router" - -msgid "Attached" -msgstr "Dołączono" - -msgid "Detached" -msgstr "Odłączono" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Edytuj port" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Budowanie" - -msgid "Port Details" -msgstr "Szczegóły portu" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów portu" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Utwórz podsieć (przekroczono limit)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Adres sieci" - -msgid "No options specified" -msgstr "Nie podano opcji" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Adres jest wykrywany z routera OpenStack" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: Adres jest wykrywany z serwera DHCP OpenStack" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: Adres jest wykrywany z routera OpenStack a dodatkowe " -"informacje są pobierane z serwera DHCP OpenStack" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Szczegóły podsieci" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów podsieci." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Nalezy podać „adres sieci”" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Tworzenie podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowana konfiguracja dostępna " -"jest w zakładce „Szczegóły podsieci”." - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Utworzono podsieć „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%s”." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Adres sieci w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "Adres IP bramy (opcjonalny)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Należy podać adres jeśli ma być " -"ustawiona bramka, w przeciwnym wypadku należy zaznaczyć pole wyboru „Wyłącz " -"bramkę” poniżej." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Wyłącz bramę" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Aktualizacja podsieci powiązanej z siecią. Zaawansowane opcje dostępne są w " -"zakładce „Szczegóły podsieci”." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Dodatkowe atrybuty dla podsieci." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Zmodyfikoowano podsieć „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%s”." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano podsieć „%s”." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Nie można zaktualizować podsieci „%(sub)s”: %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Dodaj podsieć" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Dodaj podsieć (przekroczono limit)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Budowanie" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Wybór nazwy dla sieci." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Przegląd sieci" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Sieć dostawcy" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Typ sieci:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Sieć fizyczna:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ID segmentacji:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Wstecz" - -msgid "Next »" -msgstr "Następne »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Szczegóły sieci" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Przegląd podsieci" - -msgid "IP version" -msgstr "Wersja IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Pula alokacji adresów IP" - -msgid "Start" -msgstr "Start" - -msgid " - End" -msgstr " - Koniec" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Włączone" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "Tryb konfiguracji adresu IPv6" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Inne tryby IPv6: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Dodatkowe trasy" - -msgid "Destination" -msgstr "Cel" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": następny przeskok" - -msgid "DNS name server" -msgstr "Serwer nazw DNS" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów sieci." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "Stan, w którym należy uruchomić sieć." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Tworzenie nowej sieci. Można też utworzyć podsieć powiązana z tą siecią w " -"następnym panelu." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Nazwa podsieci" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Adres sieciowy w formacie CIDR (np. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"Adres IP bramki (np. 192.168.0.254). Domyślną wartością jest pierwszy adres " -"IP sieci (np. 192.168.0.1 dla 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 dla 2001:" -"DB8::/48).\n" -"Należy pozostawić puste, by skorzystać z domyślnej wartości. Jeśli nie ma " -"być używana bramka, należy zaznaczy pole wyboru \"Wyłącz bramkę\" poniżej." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Należy podać „Adres sieci” lub odznaczyć pole wyboru „Utwórz podsieć”." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Utworzenie podsieci powiązanej z nową siecią wymaga by został podany „Adres " -"sieci”. Celem utworzenia sieci bez podsieci, należy odznaczyć pole wyboru " -"„Utwórz podsieć”." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Adres sieci i wersja protokołu IP są niespójne." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "Podsieć w adresie sieci jest zbyt mała (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "Adres IP bramy oraz wersja protokołu IP są niespójne." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Należy podać adres IP bramy lub zaznaczyć „Wyłącz bramę”." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Włącz DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"Określa jak są ustawiane adresy IPv6 oraz dodatkowe informacje. Można wybrać " -"SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless dostarczane przez OpenStack, lub nie " -"podać żadnej opcji. „Nie wybrano opcji” oznacza, że adresy są konfigurowane " -"ręcznie lub przez system spoza środowiska OpenStack." - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Pule przydziałów" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"Pule alokacji adresów IP. Każdy wpis w osobnej linii w postaci: " -"początkowy_adres_IP,końcowy_adres_IP (np. 192.168.1.100,192.168.1.120)" - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Serwery DNS" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "Lista adresów IP serwerów DNS dla tej podsieci. Jeden wpis na linię." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Trasy hosta" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Dodatkowe routery rozgłaszane do hostów. Każdy wpis powinien być w osobnej " -"linii w postaci:\n" -"docelowy_cidr,nexthop (np. 192.168.200.0/24,10.56.1.254)." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Domyślnie)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Nieprawidłowy adres IP (wartość=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Należy podać adres początkowy i końcowy (wartość=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Adres początkowy jest większy niż adres końcowy (wartość=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Błędny format tras hostów: Należy podać docelowy CIDR oraz następny przeskok " -"(wartość=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Utworzono sieć „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć sieci „%s”." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Sieć „%s” została utworzona" - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Nie można utworzyć sieci „%(network)s”: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Podsieć „%s” została utworzona." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "Nie można utworzyć podsieci „%(sub)s” dla sieci „%(net)s”: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Usuń utworzoną sieć „%s” ze względu na błąd przy tworzeniu podsieci." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Nie można usunąć sieci „%s" - -msgid "Project ID:" -msgstr "ID projektu:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Czas od utworzenia (w sekundach)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Docelowy CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Nie można pobrać routera." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Dane muszą być w formie CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Źródłowy CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Opcjonalnie: adresy następnych przeskoków (oddzielone przecinkami)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID routera" - -msgid "Permit" -msgstr "Zezwól" - -msgid "Deny" -msgstr "Zabroń" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Nie można usunąć reguły routera." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Dodano regułę rutera" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Nie można dodać reguły routera %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Dodaj regułę routera" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Następne przeskoki" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Zasady routera" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Siatka reguł routera" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nazwa routera" - -msgid "Router Type" -msgstr "Typ routera" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Użyj domyślnej wartości serwera" - -msgid "Centralized" -msgstr "Scentralizowane" - -msgid "Distributed" -msgstr "Rozproszony" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Włącz tryb HA" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Wyłącz tryb HA" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Nie można pobrać listy sieci." - -msgid "Select network" -msgstr "Wybierz sieć" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Utworzono router %s." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Przekroczono limity dla zasobu router." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Nie można utworzyć routera „%s”." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano router %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Nie można zaktualizować routera %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "Adres IP (niewymagany)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "Należy podać adres IP dla utworzonego interfejsu (np. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Nie można pobrać listy sieci %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Wybierz podsieć" - -msgid "No subnets available" -msgstr "Brak dostępnych podsieci" - -msgid "Interface added" -msgstr "Dodano interfejs" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Nie można pobrać podsieci „%s" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Nie można dodać interfejsu: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Nie można usunąć portu %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Dodano interfejs bramy" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Nie można ustawić bramy %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Zewnętrzna brama" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Wewnętrzny interfejs" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Dodaj interfejs" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Nie można usunąć interfejsu %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Budowanie" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Ustaw bramę" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Nie można ustawić bramki." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Usuń router" -msgstr[1] "Usuń routery" -msgstr[2] "Usuń routery" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Usunięto router" -msgstr[1] "Usunięto routery" -msgstr[2] "Usunięto routery" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Nie można usunąć routera „%s”" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Edytuj router" - msgid "" "You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " "gateway IP may change." @@ -9119,1671 +11135,10 @@ msgstr "" "Można wyczyścić bramkę później przy wykorzystaniu akcji ustawiania bramki, " "jednakże jej adres IP może ulec zmianie. " -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Nie można usunąć bramy dla routera: „%(name)s”: „%(msg)s”" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "Tryb wysokiej dostępności (HA)" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Tworzy router o podanych parametrach." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "Zewnętrzne stałe adresy IP" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "Pozwala na modyfikacje edytowalnych parametrów routera." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "" -"Reguły mające zastosowanie dla routera. Reguły są dopasowywane w kolejności " -"najdokładniejszego źródła, a następnie najdokładniejszego celu." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Adresy kolejnych przeskoków mogą być wykorzystane by nadpisać router używany " -"przez klienta." - -msgid "Add rule" -msgstr "Dodaj regułę" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Siatka reguł routera" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Przywróć domyślne" - -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Podsieć: %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Podsieć: %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Konflikt reguł" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Bardziej szczegółowa reguła dotyczy części ruchu, w związku z czym nie można " -"automatycznie wygenerować reguły kontrolującej zachowanie wszystkich " -"kombinacji źródeł/celi." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Konfliktująca reguła" - -msgid "Source:" -msgstr "Źródło:" - -msgid "Destination:" -msgstr "Cel:" - -msgid "Action:" -msgstr "Czynność:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"Kolor i ikona punktu przecięcia wskazuje czy ruch jest dozwolony ze źródła " -"(wiersz) do celu (kolumna).\n" -"Kliknięcie przycisku w punkcie przecięcia " -"zainstaluje regułę, według której należy zmienić zachowanie ruchu.
\n" -"\n" -"Uwaga: Reguły dotyczą wyłącznie jednego kierunku ruchu. Kierunek " -"przeciwny jest opisany po najechaniu kursorem nad punkt przecięcia." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Pozwala podłączyć podaną podsieć do routera." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"Domyślny adres IP utworzonego interfejsu jest bramą wybranej podsieci. Można " -"podać inny adres IP dla interfejsu, jednakże musi on być zawarty w wybranej " -"podsieci." - -msgid "Add interface" -msgstr "Dodaj interfejs" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Pozwala połączyć router z wybraną siecią zewnętrzną. Sieć zewnętrzna " -"postrzegana jest jako domyślna trasa dla tego routera i funkcjonuje on jako " -"brama dla zewnętrznych połączeń." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać listy zewnętrznych sieci „%s”." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"Spodziewano się zewnętrznej sieci „%(ext_net_id)s”, jednakże nie znaleziono " -"jej dla routera „%(router_id)s”." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (nie znaleziono)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla routera „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać zewnętrznej sieci „%s”." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów routera." - -msgid "Select Template" -msgstr "Wybór szablonu" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Należy wybrać szablon do uruchomienia stosu." - -msgid "Template Source" -msgstr "Źródło szablonu" - -msgid "Template File" -msgstr "Plik szablonu" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Lokalny plik z szablonem do wysłania." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL szablonu" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Zewnętrzny adres URL (HTTP), z którego należy pobrać szablon." - -msgid "Template Data" -msgstr "Dane szablonu" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Zawartość szablonu." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Źródło środowiska" - -msgid "Environment File" -msgstr "Plik środowiska" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Lokalne środowisko do przesłania." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Dane środowiska" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Zawartość pliku środowiska." - -msgid "template" -msgstr "szablon" - -msgid "environment" -msgstr "środowisko" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Należy podać %s wykorzystując tylko jedną metodę źródłową." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Należy podać szablon wykorzystując jedno z dostępnych źródeł." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Edycja szablonu" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Należy wybrać szablon do ponownego uruchomienia stosu." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ID stosu" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Nazwa stosu" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Podgląd szablonu" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Należy wybrać nowy szablon, aby podejrzeć stos." - -msgid "Create Stack" -msgstr "Utwórz stos" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Nazwa stosu, który zostanie utworzony." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Nazwa może zawierać wyłącznie litery, cyfry, kropki, myślniki i znaki " -"podkreślenia." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Limit czasu tworzenia (w minutach)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Limit czasu tworzenia stosu w minutach." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Wycofanie po wystąpieniu błędu" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Wycofuje zmiany, jeśli wystąpi błąd podczas tworzenia lub modyfikacji." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Hasło dla użytkownika „%s" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "" -"Wymagane dla czynności przeprowadzanych podczas całego cyklu życia stosu" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "Tworzenie stosu." - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Aktualizacja parametrów stosu" - -msgid "Stack update started." -msgstr "Aktualizacja stosu rozpoczęta." - -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Podejrzyj parametry stosu" - -msgid "Stacks" -msgstr "Stosy" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "Kompatybilne z AWS" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implementacja" - -msgid "Component" -msgstr "Komponent" - -msgid "Resource" -msgstr "Zasób" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Typ zasobu" - -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Szczegóły typu zasobu" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Nie można pobrać typów zasobów stosu." - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów typu zasobu." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Uruchom stos" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Pogląd stosu" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Zmień szablon stosu" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Trwa inicjowanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Zakończono inicjowanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Inicjowanie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Trwa tworzenie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Zakończono tworzenie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Tworzenie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Trwa usuwanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Zakończono usuwanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Nieudane usunięcie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Trwa aktualizacja" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Zakończono aktualizację" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Aktualizacja nieudana" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Trwa przywracanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Zakończono przywracanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Przywracanie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Trwa usypianie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Zakończono usypianie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Usypanie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Trwa wznawianie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Zakończono wznawianie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Wznawianie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Trwa adoptowanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Zakończono adoptowanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adoptowanie nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Trwa tworzenie migawki" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Zakończono tworzenie migawki" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Tworzenie migawki nieudane" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Trwa sprawdzanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Zakończono sprawdzanie" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Sprawdzanie nieudane" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Zasób stosu" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Czas od zdarzenia" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Powód stanu" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Zdarzenia stosu" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Typ zasobu stosu" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Data aktualizacji" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Zasoby stosu" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologia" - -msgid "Events" -msgstr "Zdarzenia" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać zdarzeń dla stosu „%s”." - -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Nie można pobrać zasobów dla stosu „%s”." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do " -"wykorzystania przy jego tworzeniu." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Tworzy nowy stos o podanych wartościach." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Przegląd stosu" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Wyjścia" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Parametry stosu" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Parametry uruchomieniowe" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minut" - -msgid "Rollback" -msgstr "Wycofaj" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Pozwala podejrzeć stos z podanymi wartościami." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Podgląd stosu" - -msgid "Links" -msgstr "Linki" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Należy wybrać jeden z typów źródeł szablonów, aby zdefiniować szablon do " -"wykorzystania przy jego podglądzie." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Przegląd zasobu" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID zasobu stosu" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID zasobu" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Metadane zasobu" - -msgid "Stack Template" -msgstr "Szablon stosu" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Aktualizuje stos podanymi wartościami. Zaszyfrowane parametry, takie jak " -"hasła, zostaną ustawione na domyślne, jeśli nie zostaną tutaj ponownie " -"podane." - -msgid "Change Template" -msgstr "Zmień szablon" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Szczegóły stosu" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Podgląd szczegółów stosu" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Szczegóły zasobu" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Nie można pobrać listy stosów." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Nie można pobrać stosu." - -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Zaktualizuj stos" - -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Szczegóły stosu: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Nie można pobrać szablonu stosu." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Szczegóły zasobu: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Nie można pobrać zasobu." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Nie można pobrać metadanych." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Tworzę kopię zapasową \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Utworzenie kopii zapasowej nie było możliwe." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "Nie można odszukać informacji o wolumenach lub ich kopiach." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Utwórz nowy wolumen" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"Przywrócono kopię zapasową %(backup_name)s na wolumen o nazwie: %(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Nie można przywrócić kopii zapasowej." - -msgid "Volume Backup" -msgstr "Kopia zapasowa wolumenu" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "Kopie zapasowe wolumenów" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Dodano do kolejki usunięcie %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Tworzenie" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Przywracanie" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów kopii zapasowej." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Utwórz kopię zapasową wolumenu" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Przywróć wolumen z kopii zapasowej" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Przywróć kopię zapasową wolumenu" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "Aktualizacja migawki wolumenu „%s”" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Nie można zaktualizować migawki wolumenu." - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Edytuj migawkę" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów migawki." - -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Szczegóły migawki wolumenu: {{ snapshot.name }}" - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Nie można pobrać listy wolumenów." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Nie można pobrać informacji o powiązaniu wolumenu z instancją" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Nie można pobrać listy migawek." - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Nie można pobrać kopii zapasowych wolumenów." - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "Kopia zapasowa wolumenu:" - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"Kopie zapasowe wolumenów są przechowywane za pomocą usługi przechowywania " -"obiektów. Usługa ta musi być aktywna, aby można było utworzyć kopię zapasową." - -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"Jeśli nie zostanie podana nazwa kontenera, domyślny kontener o nazwie " -"volumebackups zostanie automatycznie utworzony. Kopie zapasowe będą miały " -"ten sam rozmiar, co wolumen z którego zostaną utworzone." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "Przegląd kopii zapasowych: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Przywróć kopię zapasową:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Wybór wolumenu do przywrócenia." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Dodatkowo pozwala na utworzenie nowego wolumenu." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Szczegóły kopii zapasowej wolumenu" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Zmiana nazwy i opisu migawki." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Szczegóły migawki wolumenu" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do " -"drugiego. Zaakceptowanie przeniesienia wymaga uzyskania ID transferu oraz " -"klucza autoryzacyjnego od dawcy. Odpowiednikiem tego jest polecenie " -"cinder transfer-accept ." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Dołącz do instancji" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Dołącz wolumen" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Utwórz migawkę wolumenu (wymuś)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Właścicielstwo wolumenu może zostać przeniesione z jednego projektu do " -"drugiego. Po utworzeniu przeniesienia wolumenu w projekcie dawcy, może ono " -"zostać „zaakceptowane” przed odbierający projekt. Odpowiednikiem tego jest " -"polecenie cinder transfer-create." - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Przegląd wolumenu" - -msgid "Attachments" -msgstr "Dowiązania" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(instance_name)s na %(device)s\n" -" " - -msgid "Not attached" -msgstr "Nie podłączono" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Źródło wolumenu" - -msgid "Volume Transfer" -msgstr "Przeniesienie wolumenu" - -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Przegląd szyfrowania wolumenu" - -msgid "Volume Type Name" -msgstr "Nazwa typu wolumenu" - -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "Wolumen nie jest zaszyfrowany" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Rozszerzanie rozmiaru wolumenu." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Limity wolumenów" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Gigabajtów łącznie" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Wolumeny to urządzenia blokowe, które można podłączyć do instancji." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Liczba wolumenów" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Zmiana typu wolumenu po jego utworzeniu.\n" -"Jest to odpowiednik polecenia cinder retype." - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Wybrany „Typ wolumen” musi być inny niż obecny typ." - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"„Polityka migracji” jest wykorzystywana jedynie, jeżeli nie można zmienić " -"typu wolumenu.\n" -"Jeśli „polityka migracji” jest ustawiona na „na żądanie”, backend dokona " -"migracji wolumenu. Należy zwrócić uwagę, że migracja wolumenu może zająć " -"dużo czasu, w niektórych przypadkach liczonego w godzinach." - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"ID transferu i klucz autoryzacyjny jest wymagany przez odbiorcę, by móc " -"zaakceptować przeniesienie. Należy je zanotować i przekazać odbiorcy." - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"Klucz autoryzacyjny nie będzie więcej dostępny po zamknięciu tej strony, " -"należy zanotować go teraz, gdyż w przeciwnym wypadku nie będzie można " -"dokonać przeniesienia." - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "Pozwala na utworzenie migawki wolumenu." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Ograniczenia migawek" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Ilość migawek" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Zmiana nazwy i opisu wolumenu." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"Flaga „Uruchamialny” oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do " -"uruchomienia instancji." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Przesłanie wolumenów do usługi obrazów jako obraz.\n" -"Jest to odpowiednikiem polecenia cinder upload-to-image." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Należy wybrać „Format dysku” dla obrazy. Obrazy wolumenów są tworzone\n" -"przez narzędzie obrazów dysków QEMU," - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Jeżeli stan wolumenu jest „w użyciu” można wykorzystać przycisk „Wymuś”,\n" -"aby przesłać wolumen do obrazu." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Przyjmij przeniesienie wolumenu" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Zarządzaj powiązaniami wolumenów" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Rozszerz wolumen" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Zmień typ wolumenu" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Szczegóły przeniesienia wolumenu" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Edytuj wolumen" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Prześlij wolumen do obrazu" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Nie można pobrać stref dostępności volumenów." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "" -"Nie można stwierdzić czy rozszerzenie stref dostępności jest wspierane." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Wykorzystaj migawkę jako źródło" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Użyj obrazu jako źródła" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Użył wolumenu jako źródła" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Rozmiar (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi migawki (%s GB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Nie można wczytać podanej migawki." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi obrazu (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy minimalnego rozmiarowi dysku (%s " -"GB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Nie można wczytać podanego obrazu. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Nie można wczytać podanego wolumenu. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"Rozmiar wolumenu musi być większy lub równy rozmiarowi wolumenu źródłowego " -"(%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Wybierz migawkę" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Wybierz wolumen" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Brak źródła, pusty wolumen" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Źródło obrazu musi być podane" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Źródło migawki musi być podane" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "Źródło wolumenu musi być podane" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar migawki (%s GB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar obrazu (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż minimalny rozmiar dysku obrazu " -"(%s GB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"Rozmiar wolumenu nie może być mniejszy niż rozmiar wolumenu źródłowego (%s " -"GB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Wolumen o rozmiarze %(req)i GB nie może zostać utworzony, gdyż jest dostępne " -"tylko %(avail)i GB limitu wolumenów." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Wszystkie dostępne wolumeny są już wykorzystywane." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Tworzenie wolumenu „%s" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Nie można utworzyć wolumenu." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Dołącz do instancji" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Wybierz instancję do której dołączyć." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"Rzeczywista nazwa urządzenia może być inna, ze względu na ustawienia " -"hipernadzorcy. Jeśli nie podano nazwy, zostanie ona wybrana przez " -"hipernadzorcę." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Nieznana instancja (None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Dołączanie wolumenu %(vol)s do instancji %(inst)s pod %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Nie można dołączyć wolumenu." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Tworzenie migawki wolumenu „%s”." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Wymuszanie utworzenia migawki „%s” z dołączonego wolumenu." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Nie można utworzyć migawki wolumenu." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "Żądana migawka przekroczyła by dozwolony limit." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Nazwa przeniesienia" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu: „%s”." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Utworzono przeniesienie wolumenu." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Nie można utworzyć przeniesienia wolumenu." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "ID przeniesienia" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Klucz autoryzacji" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Przyjęto przeniesienie wolumenu: „%s”." - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Nie można przyjąć przeniesienia wolumenu." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "" -"Oznacza, że wolumen może zostać wykorzystany do uruchomienia instancji." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Nie można zaktualizować wolumenu." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Nie można ustawić flagi startowej na wolumenie." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Aktualizowanie wolumenu „%s" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Wymuś" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Przesłano żądanie przekazania wolumenu do obrazu dla wolumenu: „%s”" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Nie można przesłać obrazu wolumenu dla wolumenu: „%s”." - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Nowy rozmiar musi być większy niż bieżący." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Nie można rozszerzyć wolumenu do rozmiaru %(req)iGB, ponieważ zostało tylko " -"%(avail)iGB quoty." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Rozszerzanie wolumenu: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Nie można rozszerzyć wolumenu." - -msgid "On Demand" -msgstr "Na żądanie" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Polityka migracji" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Nie można pobrać listy typów wolumenów." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "Nowy typ wolumenu musi być inny niż aktualny typ „%s”." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Przesłano żądanie zmiany typu wolumenu na „%(vtype)s” dla wolumenu: " -"„%(name)s”" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Nie można zmienić typu wolumenu dla wolumenu: „%s”" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Uruchom jako Instancję" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Zarządzanie dowiązaniami" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Nie można pobrać limitów projektu." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Utwórz przeniesienie" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Prześlij do obrazu" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Przyjmij przeniesienie" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Anuluj przeniesienie" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Tej czynności nie można cofnąć." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu „%s”." - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Usunięto przeniesienie wolumenu." - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Nie można usunąć przeniesienia wolumenu." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o dowiązaniach." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Dołączono do %(instance)s pod %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "Nie" - -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Dostępne" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "W użyciu" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Tworzenie" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Błąd podczas rozszerzania" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Przyłączam" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Usuwanie" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Zaszyfrowane" - -msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "" -"Dane pozostaną na wolumenie i inna instancja będzie mogła uzyskać do nich " -"dostęp, jeśli wolumen ten zostanie do niej podłączony." - -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Wolumen %(volume_name)s w instancji %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Szczegóły wolumenu: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Utwórz wolumen" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Utwórz migawkę wolumenu" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Wolumen jest obecnie dołączony do instancji. W niektórych przypadkach " -"utworzenie migawki dołączonego wolumenu może spowodować powstanie " -"nieprawidłowej migawki." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Nie można pobrać informacji o wolumenie dla wolumenu: „%s”" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Utwórz przeniesienie wolumenu" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Nie można pobrać przeniesienia wolumenu." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Nie można pobrać wolumenu." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Szczegóły szyfrowania wolumenu: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów szyfrowania wolumenu." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano usługę VPN %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Nie można zaktualizować usługi VPN %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algorytm upoważniania" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algorytm szyfrowania" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Wersja IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Jednostki czasu życia dla kluczy IKE" - -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Równy lub większy niż 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Tryb negocjacji IKE Phase1" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano zasadę IKE %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Nie można zaktualizować zasady IKE %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Tryb enkapsulacji" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Jednostki czasu życia" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Czas życia" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protokół transformacji" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano zasadę IPSec %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Nie można zaktualizować zasady IPSec %s." - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "Publiczny adres IPv4/IPv6 lub FQDN bramy partnera dla połączenia VPN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania (Peer ID)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"Tożsamość routera partnera dla uwierzytelniania. Może być adresem IPv4/IPv6, " -"adresem e-mail, identyfikatorem klucza lub FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Podsieć(i) zdalnego partnera" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"Adresy podsieci zdalnego partnera z maską/ami w formacie CIDR, w razie " -"potrzeby rozdzielone przecinkami (np. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24))" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Ciąg Pre-Shared Key (PSK)" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Rozmiar Maximum Transmission Unit dla połączenia" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "" -"Większe lub równe 68, jeśli lokalna podsieć jest IPv4. Większe lub równe " -"1280, jeżeli lokalna podsieć jest IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Czynności dla wykrywania martwych partnerów" - -msgid "hold" -msgstr "hold" - -msgid "clear" -msgstr "clear" - -msgid "disabled" -msgstr "wyłączone" - -msgid "restart" -msgstr "restart" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Przedział wykrywania martwych partnerów (DPD)" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Limit czasu wykrywania martwych partnerów (DPD)" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Poprawna liczba całkowita większa niż okres DPD" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Stan inicjującego" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" - -msgid "response-only" -msgstr "response-only" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano połączenie tunelowe IPSec %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Nie można zaktualizować połączenia tunelowego IPSec %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Dodaj zasadę IKE" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Dodaj zasadę IPSec" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Dodaj usługę VPN" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Dodaj połączenie tunelowe IPSec " - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Edytuj usługę VPN" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Edytuj zasadę IKE" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Edytuj zasadę IPSec" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Edytuj połączenie" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgid "VPN Service" -msgstr "Usługa VPN" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "Zasada IKE" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Zasada IPSec" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Połączenia tunelowe IPSec" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Położono" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Oczekuje na utworzenie" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Oczekuje na aktualizację" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Oczekuje na usunięcie" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywne" - -msgid "VPN Services" -msgstr "Usługi VPN" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "Zasady IKE" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Zasady IPSec" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Nie można pobrać listy połączeń tunelowych IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Nie można pobrać listy usług VPN." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Nie można pobrać listy zasad IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Nie można pobrać listy zasad IPSec." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Szczegóły zasady IKE" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Szczegóły zasady IPSec" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "Szczegóły usługi VPN" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Szczegóły połączenia tunelowego IPSec" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Jednostki czasu życia" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Wartość czasu życia" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Podsieć zdalnego partnera" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Ciąg Pre-Shared Key" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Czynność dla wykrywania martwych partnerów (DPD)" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Tryb upoważniania" - -msgid "Route mode" -msgstr "Tryb routowania" +"Na odpowiednich zakładkach można ustawić konfigurację specyficzną dla " +"klastra." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IKE." @@ -10794,564 +11149,209 @@ msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zasady IPSec." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły połączenia tunelowego IPSec." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"Pozwala na modyfikację atrybutów VIP-a: edycję nazwy, opisu, puli, trwałości " +"sesji, limitu połączeń i stanu administracyjnego." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły usługi VPN." -msgid "VPN Connections" -msgstr "Połączenia VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Wirtualna sieć prywatna" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Edytuj połączenie tunelowe IPSec" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Usunięto usługę VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Nie można usunąć usługi VPN: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Usunięto zasadę IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Nie można usunąć zasady IKE: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Usunięto zasadę IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Nie można usunąć zasady IPSec: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Usunięto połączenie IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Nie można usunąć połączenia tunelowego IPSec: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów usługi VPN. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IKE. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów zasady IPSec. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Nie można pobrać szczegółów połączenia tunelowego IPSec. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "Stan, w którym rozpocząć." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Wybór routera" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Nie można pobrać listy routerów." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Dodanie nowej usługi VPN" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły zapory ogniowej." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Tworzenie usługi VPN dla bieżącego projektu.\n" -"\n" -"Należy podać nazwę, opis, router oraz podsieć dla usługi VPN. Domyślny stan " -"administracyjny jest UP (zaznaczone)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Dodano usługę VPN „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać usługi VPN „%s”." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Dodanie nowej zasady IKE" +"Pozwala zmodyfikować atrybuty monitora stanu: opóźnienie, limit czasu, " +"maksymalną liczbę powtórzeń oraz stan administracyjny." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Pozwala utworzyć zasadę IKE dla bieżącego projektu.\n" -"\n" -"Należy przypisać nazwę i opis zasady IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Dodano zasadę IKE „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać zasady IKE „%s”." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Wartość czasu życia dla kluczy IKE" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Dodanie nowej zasady IPSec" +"Pozwala zmodyfikować atrybuty członka: jego pulę, wagę i stan " +"administracyjny." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Pozwala utworzyć zasadę IPSec dla bieżącego projektu.\n" -"\n" -"Należy podać nazwę i opis zasady IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Dodano zasadę IPSec „%s”." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać zasady IPSec „%s”." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Usługa VPN powiązana z tym połączeniem" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Zasada IKE powiązana z tym połączeniem" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Zasada IPSec powiązana z tym połączeniem" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Wybór zasady IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Wybór zasady IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Wybór usługi VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Dodanie nowego połączenia tunelowego IPSec" +"Pozwala zaktualizować szczegóły zasady. Można wykorzystać odnośniki „Dodaj " +"regułę” lub „Usuń regułę” by dodawać lub usuwać reguły." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"Pozwala utworzyć połączenie tunelowe IPSec dla bieżącego projektu.\n" -"\n" -"Należy podać nazwę i opis połączenia IPSec. Wszystkie pola w tej zakładce są " -"wymagane." +"Aktualizacja atrybutów puli: nazwy, opisu, metody równoważenia ruchu lub " +"stanu administracyjnego." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Dodatkowe parametry" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Pozwala zaktualizować szczegóły reguły." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości sieci." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Pozwala zaktualizować dostępne właściwości portu." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "Pozwala na modyfikacje edytowalnych parametrów routera." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"Pozwala na skonfigurowanie szczegółów tworzonego połączenia IPSec. Pola w " -"tej zakładce nie są wymagane." +"Nalezy wybrać odmianę, aby określić rozmiar (VCPU, pamięć, przechowywanie " +"danych) dla wszystkich uruchomionych maszyn wirtualnych." -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Dodano połączenie tunelowe IPSec „%s”." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Należy wybrać typ datastore oraz wersję." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Nie można dodać połączenia tunelowego IPSec „%s”." +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Należy wybrać migawkę." -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Nie można pobrać projektów." +msgid "You must select a volume." +msgstr "Należy wybrać wolumen." -msgid "Segment Type" -msgstr "Typ segmentu" +msgid "You must select an image." +msgstr "Należy wybrać obraz." -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +msgid "You must set volume size" +msgstr "Należy ustawić rozmiar wolumenu" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Należ podać hasło, jeśli ma zostać utworzony użytkownik." -msgid "Sub Type" -msgstr "Podtyp" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Należy podać szablon wykorzystując jedno z dostępnych źródeł." -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Natywny VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Rozszerzony VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Rozmiar segmentu" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 dla VLAN; 5000 i więcej dla Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Przedział adresów IP Multicast" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Zakres adresów multicast IPv4 (np. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Wartość podtypu (wprowadzanie ręczne)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Parametr (np. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Utworzono profil sieci %s." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Nie można utworzyć profilu sieci %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Zaktualizowano profil sieci %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Nie można zaktualizować profilu sieciowego (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Utwórz profil sieciowy" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Nie można usunąć profilu sieciowego (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Edytuj profil sieciowy" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Nazwa sieci fizycznej" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Profil zasad" - -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Wybór nazwy profilu sieciowego." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Typ segmentu:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Dostępne typy segmentów to VLAN, Overlay oraz Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Podtyp segmentu:" +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jedną bazę danych, jeśli ma zostać utworzony " +"użytkownik." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Dla segmentów Overlay oraz Trunk dostępne są podtypy. Dostępne podtypy dla " -"Overlay to: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN oraz „Inne” (np. GRE), które mogą " -"być podane ręcznie jako parametr tekstowy dla podtypu. Dostępny podtyp dla " -"Trunk to VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Rozmiar segmentu:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Zakresy segmentów dla VLAN to 1-4093 oraz powyżej 5000 dla rozszerzonego " -"VXLAN Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Edycja profilu sieciowego celem modyfikacji nazwy, zakresu segmentu lub " -"zakresu adresów IP multicast." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Sieć Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Aktualizuj profil sieciowy" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Nie można pobrać szczegółów profilu sieciowego." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Nie można pobrać powiązania profilu sieciowego" - -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -msgid "Current password" -msgstr "Bieżące hasło" - -msgid "New password" -msgstr "Nowe hasło" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Potwierdź nowe hasło" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Hasło zmienione. Proszę się zalogować ponownie aby kontynuować." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Nie można zmienić hasła." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Zmiana hasła nie jest wspierana." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "Zmień hasło. Zalecamy wykorzystanie silnego hasła." - -msgid "Change" -msgstr "Zmień" - -msgid "Language" -msgstr "Język" - -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Pozycji na stronę" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Ilość linii logów dla instancji" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Ilość linii logów wyświetlana per instancja" +"Należy podać źródło ruchu dozwolone przez tą regułę. Można to zrobić albo w " +"formie bloku adresów IP (CIDR) lub grupy źródłowej (grupa zabezpieczeń). " +"Wybranie grupy zabezpieczeń jako źródła zezwoli dowolnej instancji " +"znajdującej się tej grupie na dostęp do dowolnej instancji bieżącej grupy." #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Utworzenie obrazu %s zostało dodane do kolejki." -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "Strefa" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "Zapisano ustawienia." +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "Ustawienia użytkowników" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modyfikacja ustawień tablicy dla użytkownika." +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "Wybierz format" +msgid "back-end" +msgstr "back-end" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "oba" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgid "clear" +msgstr "clear" -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optical Disk Image" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "Konsola jest w tej chwili niedostępna. Proszę spróbować później." -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Raw" -msgstr "Nieprzetworzone" +msgid "environment" +msgstr "środowisko" -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" +msgid "front-end" +msgstr "front-end" -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgid "group14" +msgstr "group14" -msgid "All TCP" -msgstr "Wszystkie TCP" +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "All UDP" -msgstr "Wszystkie UDP" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "All ICMP" -msgstr "Wszystkie ICMP" +msgid "hold" +msgstr "hold" -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabronione" +msgid "instance" +msgstr "instancja" -msgid "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." -msgstr "" -"Brak wymaganych uprawnień dostępu do tej zawartości. Jeśli jest to " -"niepoprawny komunikat nalezy skontaktować się z menedżerem projektu." +msgid "no processes" +msgstr "brak procesów" -msgid "Home" -msgstr "Start" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudokatalog" -msgid "Page Not Found" -msgstr "Nie znaleziono strony" +msgid "response-only" +msgstr "response-only" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "Poszukiwana strona nie została znaleziona" +msgid "restart" +msgstr "restart" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "Prawdopodobnie błędnie podano adres lub strona zmieniła lokalizację." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" -msgid "Server error" -msgstr "Błąd serwera" +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Coś poszło nie tak!" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Wystąpił nieznany błąd. Proszę spróbować odświeżyć stronę lub, jeśli to nie " -"pomoże, skontaktować się ze swoim administratorem." +msgid "template" +msgstr "szablon" -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "transport" +msgstr "transport" -msgid "More Projects" -msgstr "Więcej projektów" +msgid "tunnel" +msgstr "tunel" -msgid "Sign Out" -msgstr "Wyloguj" +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowane" -msgid "Domains:" -msgstr "Domeny:" +msgid "unknown IP address" +msgstr "nieznany adres IP" -msgid "Projects:" -msgstr "Projekty:" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Regions:" -msgstr "Regiony:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Błędny format daty: ustawiono dzień dzisiejszy jako domyślny." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach sieci." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach wolumenów." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o wykorzystaniu." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Nieprawidłowy przedział czasowy. Data końcowa powinna być nowsza od daty " -"początkowej." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Nieprawidłowy przedział czasowy. Próba pobrania danych z przyszłości, które " -"mogą nie istnieć." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Bajtów wstrzykniętych plików" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Nie można pobrać informacji o limitach usługi obliczeniowej." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "Godziny VCPU" - -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "" -"Łączne wykorzystanie VCPU (Ilość VCPU jako instancje * godziny " -"wykorzystania) dla projektu" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "GB godziny dysku" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Łączne wykorzystanie dysku (GB * godziny wykorzystania) dla projektu" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "MB pamięci (w godzinach)" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "Łączne wykorzystanie pamięci (MB * godziny wykorzystania) dla projektu" - -msgid "Usage" -msgstr "Wykorzystanie" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "Data „do” musi być większa od daty „od”." - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "Nie rozpoznano dat." - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "" -"Różnica czasu musi być liczbą przedstawiającą przedział czasu liczony w " -"dniach." - -#, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Nie można pobrać nazwy zasobu: %s" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index b03cdb2607..767af1ccaf 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -26,2196 +26,115 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Não é possível obter a lista de medição do Ceilometer." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Existência de instância" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Existência de instância (tipos openstack)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Volume de RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Volume de RAM utilizado" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Tempo de CPU utilizado" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Média de utilização de CPU." - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Número de vCPUs" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Número de requisições de leitura" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Número de requisições de escrita" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Volume de leituras" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Volume de escritas" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Taxa média de requisições de leitura" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Taxa média de requisições de escrita" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Taxa média de leituras" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Taxa média de escritas" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Tamanho do disco raiz" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Tamanho do disco efêmero" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Número de bytes de entrada na rede para uma interface de VM" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Número de bytes de saida na rede para uma interface de VM" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Número de pacotes de entrada para uma interface de VM" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Número de pacotes de saída para uma interface de VM" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Taxa média de bytes chegando por segundo em uma interface de rede de uma " -"instância" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Taxa média de bytes saindo por segundo em uma interface de rede de uma " -"instância" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Taxa média de pacotes chegando, por segundo, de uma interface de rede de uma " -"instância" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Taxa média de pacotes saindo, por segundo, de uma interface de rede de uma " -"instância" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Duração do tipo de instância %s (openstack flavor)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Rede já existe" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Requisições de criação para esta rede" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Atualizar requisições para esta rede" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Sub-rede já existe!" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Requisições de criação para esta sub-rede" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Atualizar requisições para esta sub-rede" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Porta já existente!" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Requisições de criação para esta porta" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Requisições de atualização para esta porta" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Rota já existe" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Requisições de criação para este roteador" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Requisições de atualização para este roteador" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Existência de ip flutuante" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Requisições de criação para este IP flutuante" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Requisições de atualização para este IP flutuante" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Verificação de existência da Imagem" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Tamanho da imagem enviada" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Número de atualizações na imagem" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Numero de envios da imagem" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Numero de imagens detetadas" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Imagem está baixada" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Imagem está servida" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Volume já existe!" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Tamanho do volume" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Número de objetos" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Tamanho total dos objetos armazenados" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Número de contêineres" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Número de bytes de entrada" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Número de bytes de saída" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Número de requisições de API contra swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Quantidade de energia" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Consumo de energia" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Energia atual do sistema" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Rotações por minutos da ventoinha" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Leitura do sensor de temperatura" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Leitura atual do sensor" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Leitura do Sensor de Voltagem" - -msgid "System Temperature Reading" -msgstr "Leitura de temperatura do sistema" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Leitura da Temperatura de saída do Sistema" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Leitura do Fluxo de Ar" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Leitura do Sistema CUPS" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Leitura do Utilitário de Sistema CPU" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Utilitário de Leitura da Memória do Sistema" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Utilitário de Leitura do Sistema de IO" - -msgid "back-end" -msgstr "back-end" - -msgid "front-end" -msgstr "front-end" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "ambos" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Instância desconhecida" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "O serviço de identidade não permite a edição de dados do usuário." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "O usuário %s não possui um papel definido para o projeto." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "O serviço de identidade não permite editar a senha do usuário." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Não é possível obter o VIP do pool %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Não foi possível obter os detalhes do pool." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Não é possível obter a sub-net do pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Não é possível obter os membros do pool %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." -msgstr "" -"Não foi possível obter o monitor de saúde %(monitor_id)s para o pool " -"%(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Não é possível conectar ao Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Não é possível interpretar o endereço IP %s" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"A função solicitada '%(feature)s' não é conhecida. Por favor tenha a " -"certeza de especificar uma função definida na FEATURE_MAP." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"O parâmetro 'operação' para get_feature_permission '%(feature)s' é inválido. " -"Ele deve ser um dos %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Falha para checar a extensão Neutron '%s' não suportada" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Não pôde obter lista de grupos de segurança." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "" -"Não foi possível buscar o a lista do grupo de segurança corrente para a " -"instância %s." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"Falha ao modificar %(num_groups_to_modify)d instancias de grupos de " -"segurança: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Falha ao modificar %d instancias dos grupos de segurança" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Nome: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Falhou ao evacuar instâncias: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Falha ao migrar instâncias: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "O contêiner não pode ser excluído por não está vazio." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "A pseudo pasta não pode ser excluída, uma vez que não está vazia." - -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Zona de Disponibilidade" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Agregado atualizado com sucesso: \"%s\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Não é possível atualizar o agregado." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Metadados atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Impossível de atualizar o metadados do agregado." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Agregados de Host" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Excluir Agregado de Host" -msgstr[1] "Excluir Agregados de Host" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Agregado de Host Excluído" -msgstr[1] "Agregados de Host Excluídos" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Criar Agregado de Host" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Gerenciar Hosts" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Atualizar metadados" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Editar Agregado de Host" - -msgid "Services Up" -msgstr "Serviços ativos" - -msgid "Services Down" -msgstr "Serviços inativos" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hosts" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadado" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Nome da zona de disponibilidade" - -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Zonas de Disponibilidade" - -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Agregados de Host dividem uma zona de disponibilidade em unidades lógicas " -"agrupando os hosts. Edite o agregado de hosts para selecionar os hosts " -"contidos nele." - -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Atualiza Metadata do Agregado" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Gerenciar Agregados de Host" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Não foi possível recuperar lista de agregados de host." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de zonas de disponibilidade." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Não foi possível recuperar agregado para atualização" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Não é possível recuperar metadados para o agregado" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Não é possível recuperar o agregado a ser atualizado." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Informações do Host Agregado" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Agregados de Host dividem uma mesma zona de disponibilidade em unidades " -"lógicas ao agrupar hosts. Crie um agregado de hosts e então selecione os " -"hosts contidos." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Não foi possível buscar lista de agregados de host" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro agregado de host." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Não foi possível obter hosts disponíveis." - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Gerenciar Hosts dentro" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "Adiciona hosts ao agregado. Hosts podem estar em multiplos agregados." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Hosts disponíveis" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Hosts selecionados" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Nenhum host encontrado." - -msgid "No host selected." -msgstr "Nenhum host selecionado." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Adiciona hosts ao agregado ou remove hosts deste. hosts podem estar em " -"multiplos agregados." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Todos os hosts disponíveis" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Hosts selecionados" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Nenhum host encontrado." - -msgid "No Host selected." -msgstr "Nenhum host selecionado." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Não foi possível criar o agregado de host \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Não foi possível criar o agregado de host." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Erro ao adicionar Hosts para o Agregado." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "O Agregado foi atualizado." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Erro ao errar ou adicionar hosts." - -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Defaults" -msgstr "Padrões" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Atualizar Padrões" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Bytes do Conteúdo do Arquivo Injetado" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Tamanho do Caminho do Arquivo Injetado" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Ítens de Metadados" - -msgid "VCPUs" -msgstr "vCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instâncias" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Arquivos Injetados" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Snapshots de Volume" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Tamanho total de Volumes e Snapshots (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "IPs Flutuantes" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Grupos de Segurança" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Regras do Grupo de Segurança" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Pares de Chave" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "IPs Fixos" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "Volumes LUKS" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Snapshots de Volumes LUKS " - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Tamanho total de volumes LUKS e Snapshots (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "Membros do Grupo Servidor" - -msgid "Server Groups" -msgstr "Grupos de Servidores" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "Gigabytes de Backup" - -msgid "Backups" -msgstr "Backups" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Nome de Cota" - -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -msgid "Quotas" -msgstr "Cotas" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Cotas Padrão" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Não foi possível obter informações de cota" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Não é possível recuperar valores de cota padrão." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "A partir daqui você pode atualizar as cotas padrão (limites máximos)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Atualizar Cotas Padrão" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "O padrão de quotas foi atualizado." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Não é possível atualizar os metadados do flavor," - -msgid "Flavors" -msgstr "Flavors" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Excluir Flavor" -msgstr[1] "Excluir Flavors" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Flavor Excluído" -msgstr[1] "Flavors Excluídos" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Criar Flavor" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Editar Flavor" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Modificar Acesso" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Nome do Flavor" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Disco Raiz" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Disco Temporário" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Disco de Swap" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Público" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Atualiza Metadados do Flavor" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de flavors." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Não foi possível obter a lista de sabores." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Não é possível recuperar os metadados disponíveis para o flavor." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Não é possível recuperar os metadados do flavor." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ID de flavor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou " -"utilize 'auto' para setar um UUID4 aleatório." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "Nome pode conter apenas letras, números, sublinhados, pontos e hífens." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Disco Raíz (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Disco Efêmero (GB) " - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Disco Swap (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Informação do Flavor" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavors definem os tamanhos para memória, disco, números de núcleos, e " -"outros recursos e podem ser selecionados quando usuários criam instâncias." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Não foi possível buscar a lista de flavors" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"Não é possível recuperar lista de acesso de flavor. Por favor tente " -"novamente mais tarde." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Acesso ao Flavor" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Selecione o projeto onde os flavors serão usados. Se nenhum projeto estiver " -"selecionado, então o flavor estará disponível em todos os projetos." - -msgid "All Projects" -msgstr "Todos Projetos" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Selecionar Projetos" - -msgid "No projects found." -msgstr "Nenhum projeto encontrado." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o flavor." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Criado novo flavor \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Não foi possível criar flavor \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Não foi possível criar o flavor." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Não foi possível setar acesso de flavor para o projeto %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Edita os detalhes do flavor. Flavors definem os tamanhos de RAM, disco, " -"número de nícleos, e outros recursos. Flavors são selecionados quando " -"usuários criam instâncias." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Flavor \"%s\" modificado." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Não foi possível modificar flavor \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "" -"Modificada informação de flavor, mas não foi possível modificar o acesso ao " -"flavor." - -msgid "Current Host" -msgstr "Host atual" - -msgid "Target Host" -msgstr "Host destino" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Escolha o Host para onde evacuar os servidores." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Storage Compartilhado" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Selecione um host destino" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Nenhum outro host disponível." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Começando evacuação de %(current)s para %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Falha ao evacuar host: %s." - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Razão" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Desabilita serviço de computação para host: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Falha ao desabilitar serviço de computação para host: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Executando Migração de Tipo de Instância" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Migração em tempo real" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Migração a frio" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Over Commit do Disco" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Migração de Bloco" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Iniciando a migração do host: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Falha ao migrar o host \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Evacuar Host" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Desabilitar Serviço" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Habilitar Serviço" -msgstr[1] "Habilitar Serviços" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Serviço Habilitado" -msgstr[1] "Serviços Habilitados" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Migrar Hosts" -msgstr[1] "Migrar Hosts" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Hosts Migrados" -msgstr[1] "Hosts Migrados" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "Estado" - -msgid "Updated At" -msgstr "Atualizado em" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Compute Host" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Não é possível obter a lista de serviços nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Não é possível recuperar informações do host de Compute." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hipervisores" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nome do host" - -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "vCPUs (utilizados)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "vCPUs (total)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (utilizado)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (total)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Armazenamento Local (usado)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Armazenamento Local (total)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Nome da instância" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID da instância" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instâncias do Hipervisor" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hipervisor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Não é possível recuperar informações de hipervisor." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Desabilitar o serviço de computação." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Evacua os servidor do host selecionado abaixo para um host destino ativo." - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Migra todas as instâncias de um host com o serviço nova-compute " -"desabilitado. Opcionalmente você pode escolher o tipo de migração. As " -"instâncias em execução podem ser migradas por Live Migration. Cold Migration " -"irá usar o comando 'nova migrate' em cada instância do host." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Servidores Hipervisores" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Resumo de Hipervisor" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Utilização de vCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Utilizado %(used)s de %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização de memória" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Uso de Disco Local" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Todos Hipervisores" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Não é possível recuperar estatísticas de hipervisor." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Não é possível obter a lista de instâncias do hipervisor." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Não é possível atualizar os metadados da imagem." - -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Nome da Imagem =" - -msgid "Status =" -msgstr "Status =" - -msgid "Format =" -msgstr "Formato =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Tamanho Min. (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Tamanho Max. (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Nome da Imagem" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Especifique uma imagem para enviar para o Serviço de Imagem." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Atualmente apenas imagens disponíveis via uma URL HTTP são suportadas. A " -"localização da imagem deve ser acessível ao serviço de imagem. Imagens " -"binárias comprimidas são suportadas (.zip and .tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Por favor observe:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"O campo de localização de imagem DEVE ser uma URL válida e direta ao binário " -"da imagem. URLs que redirecionam ou servem páginas de erro resultarão em " -"imagens inutilizáveis." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Editar detalhe da imagem." - -msgid "Create An Image" -msgstr "Criar Uma Imagem" - -msgid "Update Image" -msgstr "Atualizar Imagem." - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Atualizar metadados de imagem " - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de imagens." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Não é possível recuperar as propriedades disponíveis para a imagem." - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Não é possível recuperar a imagem a ser atualizada." - -msgid "System Information" -msgstr "Informação do Sistema" - -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" - -msgid "Disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgid "Up" -msgstr "Ativo" - -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgid "Service" -msgstr "Serviço" - -msgid "Services" -msgstr "Serviços" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Última Atualização" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Serviços de Computação" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Serviços de Armazenamento de Volumes" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Agentes de Rede" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Identificador do Motor" - -msgid "Topic" -msgstr "Topico" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Serviços de orquestração" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Não foi possível ler a lista de serviços do Cinder" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Não foi possível ler as informações dos agentes de rede." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Não foi possível obter lista de agentes de rede." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Serviço de orquestração está desabilitado." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Não é possível obter a lista do serviço de Orquestração." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Razão: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"Versão: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Não foi possível ler as informações da versão." - -msgid "New Host" -msgstr "Novo Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Escolha um Host para migrar" - -msgid "Select a new host" -msgstr "Selecione um novo host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "" -"A instância está se preparando para a migração em tempo real para o host \"%s" -"\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "A migração em tempo real da instância para o host falhou \"%s\"." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Migrando Instâncias pode causar alguns resultados irrecuperáveis." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Migrar Instância" -msgstr[1] "Migrar Instâncias" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Migração de Instância Agendada (pendente confirmação)" -msgstr[1] "Migração de Instâncias Agendada (pendente confirmação)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Migração em tempo real da instância" - -msgid "Project =" -msgstr "Projeto =" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "Endereço IPv4 = " - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "Endereço IPv6 = " - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID da Imagem =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Flavor ID = " - -msgid "Project" -msgstr "Projeto" - -msgid "IP Address" -msgstr "Endereço IP" - -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - -msgid "Power State" -msgstr "Estado de energia" - -msgid "Time since created" -msgstr "Tempo desde a criação" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Migra uma instânncia em tempo real para um host específico." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Não é possível recuperar informação de instâncias de projeto." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de instâncias." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Não foi possível obter um endereço IP do Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Não é possível recuperar informações de tamanho instância." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Não é possível recuperar informações do host." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Fonte de definição de Namespace" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Arquivo de Definição de Metadados" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Entrada Direta" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Um arquivo local com definições de metadados para fazer upload." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Namespace JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "Conteúdo formatado em JSON de um namesapce." - -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "" -"Não é permitido especificar simultaneamente um arquivo e uma entrada direta." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "Nenhuma entrada foi fornecida para o conteúdo do namespace." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Houve um problema ao carregar o namespace: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "O Namspace %s foi criado." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Não foi possível criar novo namespace. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Tipos de recursos atualizados para o namespace %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "Erro ao atualizar tipo sde recursos para o namespace %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Definição de Metadados" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Importar Namespace" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Deletar Namespace." -msgstr[1] "Deletar Namespaces" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Namespace deletado." -msgstr[1] "Namespaces Deletados" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Associações Atualizadas" - -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Tipo de recusos" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Namespaces" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Visão Geral de Namespaces" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Não é possível obter detalhes do namespace." - -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdos" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Não é possível recuperar o conteúdo do namspace." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Especifique uma definição de metadados para importar." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Somente definições em formato JSON raw são suportadas." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Nota de Administrador: Utilize o seguinte comando CLI para importar as " -"definições padrão dentro do Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -msgid "Display Name" -msgstr "Nome de exibição." - -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" - -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -msgid "Updated" -msgstr "Atualizado" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nunca atualizado" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Tipos de Recurso Associado" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Prefixo:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Propriedades dos Alvos:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "Nenhuma associação definida." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Associações de Tipos de Recurso de Namespace" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Criar um Metadado de Namespace" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Detalhes do Namespace" - -msgid "Available Types" -msgstr "Tipos disponíveis" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Namespaces podem ser associados a diferentes tipos de recurso. Isto torna as " -"propriedades no namespace visivel na ação 'Atualizar Metadado' para este " -"tipo de recurso." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Adicionalmente, alguns tipos de recurso podem requerer um prefixo para ser " -"utilizado quando da aplicação do metadado. Em certos casos, o prefixo pode " -"diferir entre o tipo de recurso (por exemplo, flavor versus imagem)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Exemplo: O prefixo 'hw:' é adicionado ao OS::Nova::Flavor para o namespace " -"de Topologia Virtual de CPU de modo que as propriedades serão prefixadas com " -"'hw:' quando aplicadas aos sabores." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Não utilize dois pontos ':' com OS::Glance::Images. Este tipo de recurso não " -"suporta o uso de dois pontos." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Erro recuperando definições de metadados." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Detalhes do Namespace:{{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Erro ao obter associações de tipo de recurso." - -msgid "Last day" -msgstr "Último dia" - -msgid "Last week" -msgstr "Última semana" - -msgid "Month to date" -msgstr "Data do mês" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Últimos 15 dias" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Últimos 30 dias" - -msgid "Last year" -msgstr "Último ano" - -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -msgid "Period" -msgstr "Período" - -msgid "From" -msgstr "De" - -msgid "To" -msgstr "Para" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Deve especificar o início do período" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Início deve ser anterior ao fim do período" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilização de Recurso" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Modificar Parâmetros de Relatório de Uso" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Baixar Resumo em CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Metro" - -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Valor (Médio)" - -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Relatório de Uso Diário" - -msgid "Stats" -msgstr "Estatísticas" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Não há medidas definidas ainda." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Relatório de utilização" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Datas não puderam ser reconhecidas." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de projeto." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Selecione um período pré-definido ou especifique uma data." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Visualizar Relatório de Uso" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Visão Geral de Utilização de Recursos" - -msgid "Metric:" -msgstr "Métrica:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Computação (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Rede (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Imagem (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Armazenamento de Objeto (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energia (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Plataforma Inteligente de Gerenciamento de Interface (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Agrupar por:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -msgid "Avg." -msgstr "Média" - -msgid "Min." -msgstr "Mín." - -msgid "Max." -msgstr "Máx." - -msgid "Sum." -msgstr "Soma." - -msgid "Period:" -msgstr "Período:" - -msgid "From:" -msgstr "De:" - -msgid "To:" -msgstr "A:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Estatísticas de todos recursos" - -msgid "Project Name" -msgstr "Nome de Projeto" - -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -msgid "Network Name" -msgstr "Nome de Rede" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Novo Agende DHCP" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Escolha um agente DHCP para ser anexado." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Selecione um novo agente" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Nenhum outro agente disponível." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Não foi possível listar os agentes DHCP da rede de hospedagem." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agente %s foi adicionado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Falha ao adicionar agente %(agent_name)s para a rede %(network)s." - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "Excluir Agente DHCP " -msgstr[1] "Excluir Agentes DHCP " - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "Agente DHCP Excluído" -msgstr[1] "Agentes DHCP Excluídos" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Falha ao excluir agente: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Adicionar agende DHCP" - -msgid "Admin State" -msgstr "Estado de Admin" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "Agentes DHCP" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Não é possível recuperar redes." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Não foi possível ler a lista de agentes." - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Perfil de Rede" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Tipo do Provedor de Rede" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "O mecanismo físico pelo qual a rede virtual está implementada." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Rede Física" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "O nome da rede física sobre a qual a rede virtual está implementada." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID de Segmentação" - -msgid "UP" -msgstr "CIMA" - -msgid "DOWN" -msgstr "BAIXO" - -msgid "Shared" -msgstr "Compartilhado" - -msgid "External Network" -msgstr "Rede Externa" - -msgid "Select a project" -msgstr "Selecionar um projeto" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Para redes VLAN, o VLAN VID na rede física é que faz a rede virtual. VIDs " -"VLAN válidos vão de %(vlan_min)s a %(vlan_max)s. Para redes GRE ou VXLAN, o " -"ID do tunel . IDs de tunel válidos para GRE vão de %(gre_min)s a " -"%(gre_max)s. Para redes VXLAN, de %(vxlan_min)s a %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Selecione um perfil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Perfis de Rede não puderam ser obtidos." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Falha ao criar rede %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Para redes VLAN, IDs válidos são de %(min)s a %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Para redes GRE, IDs de tunel válidos são de %(min)s a %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"Para redes VXLAN, IDs válidos de tunnel estão entre: %(min)s até %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Rede %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Falha ao atualizar rede %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Redes" - -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -msgid "Direct" -msgstr "Direto" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID de Rede" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID do Dispositivo" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID do dispositivo conectado à porta" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Dono do dispositivo" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Dono do dispositivo conectado à porta" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Ligação: Host" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"O ID do host onde a porta está alocada. Em alguns casos, implementações " -"diferentes podem rodar em diferentes hosts." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Ligação: Tipo de VNIC" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "O tipo de VNIC que está ligado à porta do neutron" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "Estado de aprendizado MAC" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Porta %s criada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Falha ao criar uma porta para a rede %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Porta %s atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Falha ao atualizar porta %s" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "Excluir Porta" -msgstr[1] "Excluir Portas" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Porta Excluída" -msgstr[1] "Portas Excluídas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Falha ao excluir porta %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Criar Porta" - -msgid "Ports" -msgstr "Portas" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "Excluir Sub-rede" -msgstr[1] "Excluir Sub-redes" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Sub-rede Excluída" -msgstr[1] "Sub-redes Excluídas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Falha ao excluir sub-rede %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Criar sub-rede" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Editar Sub-rede" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Versão IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP do Gateway" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter detalhes de rede \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Sub-Redes" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Falha ao recuperar rede %s para uma sub-rede" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "Excluir Rede" -msgstr[1] "Excluir Redes" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Redes Excluída" -msgstr[1] "Redes Excluídas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Falha ao excluir rede %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Criar Rede" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Editar Rede" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "CIMA" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "BAIXO" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Sub-Redes Associadas" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "" -"Crie uma nova rede para qualquer projeto de acordo com suas necessidades." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Provedores específicos de rede podem ser criados. Você pode especificar um " -"tipo de rede física (como Flat, VLAN, GRE, e VXLAN) e seu ID de segmentação " -"ou um nome de rede física para uma nova rede virtual." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"Além disso, você pode criar uma rede externa ou uma rede compartilhada " -"marcando a opção correspondente." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Você pode atualizar as propriedades da sua rede aqui." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Por aqui Você pode adicionar um agente DHCP para a rede." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Você pode criar uma porta para a rede. Se você especificar ID do dispositivo " -"a ser conectado, o dispositivo especificado será conectado à porta criado." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID do Projeto" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Endereço MAC" - -msgid "On" -msgstr "Ligado" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "IP Fixo" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID da Sub-rede" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Dispositivo Anexado" - -msgid "No attached device" -msgstr "Nenhum dispositivo conectado" - -msgid "Binding" -msgstr "Ligação" - -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Tipo VIF" - -msgid "VIF Details" -msgstr "Detalhes do VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Tipo de VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis da sua porta aqui." - -msgid "Update Port" -msgstr "Atualizar Porta" - -msgid "Update Network" -msgstr "Atualizar Rede" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Não foi possível obter informações sobre os projetos das redes." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Lista de rede não pode ser recuperada." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Detalhes da Rede: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Lista de sub-rede não pode ser recuperada." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Lista de portas não pode ser recuperada." - -msgid "Overview" -msgstr "Visão Geral" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "Relatório de Uso para o Período:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Instâncias ativas:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "Uso Total de VCPU (Horas):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "Total de RAM Ativa (MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "Uso de memória Total (Horas):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "Tamanho Total de Disco (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "Uso Total de Disco (Horas):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Resumo de utilização" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Monitorando:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disco (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Utilização (Horas)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" - -msgid "Static Routes" -msgstr "Rotas estáticas " - -msgid "Routers" -msgstr "Roteadores" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Router Details" -msgstr "Detalhes de Roteador" - -msgid "Update Router" -msgstr "Atualizar Roteador" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de roteadores." - -msgid "Creating" -msgstr "Criando" - -msgid "Deleting" -msgstr "Deletando" - -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Erro ao Deletar" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Atualizado com sucesso o status do snapshot do volume: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Não é possível atualizar o status do snapshot do volume." - -msgid "Update Status" -msgstr "Atualizar Status" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Não é possível recuperar informação de volume de projeto." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Nome do Volume" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Atualizar Status do Snapshot do Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Não é possível recuperar o snapshot do volume." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Tipos de Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Não foi possível recuperar tipos de volume" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Não é possível recuperar as informações de criptografia do volume." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Não foi possível obter especificações de QoS" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Detalhe do Snapshot de Volume" - -msgid "Information" -msgstr "Informação" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Especificações" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"Para executar a tarefa de Processamento de Dados, você precisa tornar\n" +"os arquivos para seu programa disponíveis para o\n" +"sistema de Processamento de Dados, definir onde a entrada e a saída\n" +"precisam ir e criar um Modelo de Tarefa que descreva\n" +"como executar sua tarefa. Cada passo destes pode ser feito\n" +"manualmente ou você pode seguir este guia para ajudá-lo a\n" +"seguir os passos para executar uma tarefa em um cluster existente." msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -" O status de um snapshot de volume é normalmente gerenciado " -"automaticamente. Em algumas circunstâncias\n" -"um administrador pode precisar explicitamente atualizar o status. Isso é " -"equivalente ao\n" -" comando cinder snapshot-reset-state.\n" -" " +"Cada infraestrutura de Procesamento de Dados requer um cluster de máquinas\n" +"para fazer o trabalho a ela atribuído. Um cluster é\n" +"formado pela criação de um conjunto de Modelos de Grupo de Nodo, combinando-" +"os\n" +"em um Modelo de Cluster e, então, lançando um Cluster.\n" +"Você pode fazer cada um desses passos manualmente, ou você pode seguir\n" +"este guia para ajudá-lo a seguir os passos da criação do Cluster.\n" +" " -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"Adicionar, Modificar ou remover o QoS associado com este tipo de volume." +"\n" +" %(volume_label)s no " +"%(volume_device)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Outros Modeos IPv6 : ipv6_ra_mode =%(ra_mode)s, ipv6_address_mode =" +"%(addr_mode)s" msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" indica que nenhuma especificação QoS está atualmente associada. " -"reciprocamente, configurando a especificação QoS para \"None\" irá remover a " -"associação atual." +"\n" +"Quando o estado do volume é \"em-uso\", você pode \"Forçar\" para carregar " +"o\n" +"volume para uma imagem." + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"%(instance_name)s on %(device)s" msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"Isto é equivalente aos comandos cinder qos-associate e cinder " -"qos-disassociate." +"\n" +"Alterar o tipo de volume de um volume após a sua criação. Isso é equivalente " +"ao comando cinde retype." + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Escolher \"Formato de Disco\" para a imagem. As imagens de volume são " +"criadas com\n" +"o utilitário de imagem de disco QEMU." msgid "" "\n" @@ -2250,6 +169,40 @@ msgstr "" "(Computação Nova), \"back-end\" (retaguarda Cinder), ou \"both\", ou seja, " "ambos." +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A \"Política de Migração\" só é usado se o volume reescrito não pode ser " +"concluída. Se a \"Política de Migração\" é \"On Demand\", o back-end irá " +"realizar a migração volume. Note-se que a migração pode levar uma quantidade " +"significativa de tempo para concluir, em alguns casos horas." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"O \"Tipo de Volume\" selecionada deve ser diferente do tipo de volume atual." + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Carregar o volume para o Serviço de Imagem como uma imagem.\n" +"Isto é equivalente ao comando cinder upload-to-image." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2279,47 +232,22 @@ msgstr "" "par (es) para aquele tipo de volume" msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"A criação de criptografia para um tipo de volume faz com que todos os " -"volumes com esse tipo seja criptografado. A informação de criptografia não " -"pode ser adicionada a um tipo de volume se estiver sendo utilizada " -"atualmente por aquele tipo de volume." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"O Provedor é a classe que está provendo suporte à " -"criptografia (exemplo: LucksEncryptor)." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"O Contole de Localização é o serviço hipotético onde a " -"criptografia é realizada (exemplo, front-end=Nova). O valor padrão é 'front-" -"end.'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"O Cipher é o algoritmo/modo de criptografia para se " -"utilizar (exemplo: aes-xts-plain64). Se o campo foi deixado em branco, o " -"provedor padrão será utilizado." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"O Key Size é o tamanho da chave de criptografia, em bits " -"(por exemplo, 128, 256). Se o campo é deixado em branco, o padrão do " -"provedor será utilizado." +"\n" +"\"Gerenciar\" um volume existente a partir de um host Cinder. Isto tornará o " +"volume visível dentro\n" +"do OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +"Isto é equivalente ao comando cinder manage." msgid "" "\n" @@ -2338,106 +266,37 @@ msgstr "" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), ou \"both\".\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Visão geral dos tipos de encriptação" - -msgid "Provider" -msgstr "Provedor" - -msgid "Control Location" -msgstr "Controle de Localização" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cifra" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Tamanho da chave (bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Volume do tipo não Encriptado." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Associar Especificação de QoS" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Criar Especificação de QoS" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Criar Tipo de Volume" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Criar Tipo de Volume Criptografado" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"Cria um par de valor-chave de \"expecificação extra\" para um tipo de volume." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Atualiza o valor de \"expecificações extra\" para \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Especificações Extra de Tipo de Volume" - -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Cria Tipo de Volume com Expecificações Extra" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Edita Especificações Extra de Tipo de Volume" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Criar um novo par chave-valor de especificação para Especificação de QoS " -"\"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Atualiza o valor da especificação para \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Criar Especificação" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Editar Especificação" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "Especificação de QoS:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Detalhes do tipo de Volume Criptografado" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"\"Gerenciar\" um volume existente a partir de um host Cinder. Isto tornará o " -"volume visível dentro\n" -"do OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -"Isto é equivalente ao comando cinder manage." +"O status de um volume normalmente é gerenciado automaticamente. Em algumas " +"circunstâncias onde p administrador pode precisar atualizar explicitamente o " +"valor de status. Isto é equivalente ao\n" +" ccinder reset-state comando." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" O status de um snapshot de volume é normalmente gerenciado " +"automaticamente. Em algumas circunstâncias\n" +"um administrador pode precisar explicitamente atualizar o status. Isso é " +"equivalente ao\n" +" comando cinder snapshot-reset-state.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2459,1797 +318,248 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgstr "" "\n" -"O status de um volume normalmente é gerenciado automaticamente. Em algumas " -"circunstâncias onde p administrador pode precisar atualizar explicitamente o " -"valor de status. Isto é equivalente ao\n" -" ccinder reset-state comando." - -msgid "Volume Details" -msgstr "Detalhes do Volume" - -msgid "Manage Volume" -msgstr "Gerenciar Volume" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Liberar Volume" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Atualiza Status do Volume" - -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Criada especificação extra \"%s\"." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Não é possível criar tipo de volume com especificações extra." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Salva especificação extra \"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Não é possível editar um tipo de volume com especificações extra." - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "Excluir Especificação Extra" -msgstr[1] "Excluir Especificações Extras" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "Especificação Extra Excluída" -msgstr[1] "Especificações Extras Excluídas" - -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Especificações extras" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de especificações extras." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Editar Valor de Especificação Extra: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "" -"Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume com especificações extra." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Criptografia criada com sucesso para o tipo de volume: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Não é possível criar o tipo de volume criptografado." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Especificação de QoS a ser associada" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Escolha Especificação de QoS associada." +"Atribui um nome e uma descrição ao pool. Escolha uma sub-rede onde todos\n" +"membros deste poll devem estar. Selecione o protocolo e o método de " +"balanceamento\n" +"de carga para este pool. Estado Admin está ativo (marcado) por padrão." msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"Nova Especificação de QoS associada deve ser diferente da Especificação de " -"QoS atual." +"\n" +"Mova redes de \"Redes disponíveis\" para \"redes selecionadas 'by clicar no " +"botão, ou arrastando e soltando. Você pode mudar o fim NIC, arrastando e " +"soltando ." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Associação de Especificação de QoS atualizada com sucesso." +msgid " - End" +msgstr "- Fim" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Erro ao atualizar associação de Especificação de QoS." +msgid " : Next hop" +msgstr ": Próximo salto" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Consumidor de Especificação de QoS" +#, python-format +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "Também não consegui excluir a porta %s" -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Escolha consumidor para essa Especificação de QoS." +msgid " Done" +msgstr "Pronto" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"O valor do consumidor da Especificação de QoS deve ser different do valor do " -"consumidor atual." +"Faixa de segmentos são 1-4093 para VLAN e superiores a 5000 para enhanced-" +"VXLAN overlay." -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Consumidor da Especificação de QoS modificado com sucesso." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Tipos de segmentos disponíveis são VLAN, OVERLAY e Tronco." -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Erro ao editar o consumidor da Especificação de QoS." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Especificação \"%s\" criada." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Não é possível criar especificação." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Especificação \"%s\" salva." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Não é possível editar especificação." - -msgid "Spec" -msgstr "Especificação" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Par de Valores-Chave" - -msgid "undefined" -msgstr "Indefinido" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Especificação QoS: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de Especificação de QoS." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Especificação: {{ qos_spec_name }} " - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Editar Valor de Especificação" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Ver Especificações Extras" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Gerenciar Associação de Especificação de QoS" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Excluir Tipo de Volume" -msgstr[1] "Excluir Tipos de Volume" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Tipo de Volume Excluído" -msgstr[1] "Tipos de Volume Excluídos" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Criar Encriptação" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "deletar Criptografia" -msgstr[1] "Deletar Criptografias" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Criptografia Deletada" -msgstr[1] "Criptografias Deletadas" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "" -"Não foi possível determinar se o tipo de encriptação de volumes é suportada." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Especificação de QoS associada" - -msgid "Encryption" -msgstr "Encriptação" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Gerenciar Especificações" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Excluir Especificação de QoS" -msgstr[1] "Excluir Especificações de QoS" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Especificação de QoS excluída" -msgstr[1] "Especificações de QoS excluídas" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Editar Consumidor" - -msgid "Consumer" -msgstr "Consumidor" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "Especificações de QoS" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Criar um Tipo de Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes de criptografia do tipo de volume." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Criar tipo de Volume Criptografado" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Criar um tipo de volume encriptado" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Não é possível recuperar o tipo do nome do volume." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Criar uma Especificação de QoS" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Modificar Consumidor" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Associar Especificação de QoS com Tipo de Volume" - -msgid "Associate" -msgstr "Associar" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Não foi possível obter Especificações de QoS." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Não foi possível obter a associação da Especificação de QoS." - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "" -"Metadados inseridos em um formato inválido. Insira os metadados em pares " -"Chave=Valor separados por vírgula. " - -msgid "Identifier" -msgstr "Identificador" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Nome ou outro identificador para o volume existente" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Tipo de Identificador" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Tipo de identificador de dispositivo de backend fornecido" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Selecione um nome para seu perfil de rede." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Host Cinder no qual o volume existente reside; assume a forma: host@backend-" -"name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Nome do volume a ser atribuído" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Pares de chave=valor separados por vírgula" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Tipo de Volume" - -msgid "Bootable" -msgstr "Bootável" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "" -"Especifica que os novos volumes criados devem ser marcados como " -"inicializáveis" - -msgid "No volume type" -msgstr "Sem tipo de volume" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Enviada com sucesso a solicitação para gerenciar o volume: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Não é possível gerenciar o volume." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "Requisição enviada com sucesso para volume não-gerenciado: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Não foi possível liberar o volume." - -msgid "Volume type name can not be empty." -msgstr "Nome de tipo de volume não pode ser vazio." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Volume %s criado com sucesso." - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Incapaz de criar tipo de volume." - -msgid "Attaching" -msgstr "Anexando" - -msgid "Detaching" -msgstr "Desanexando" - -msgid "In Use" -msgstr "Em uso" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Status do volume atualizado para \"%s\" com sucesso." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Não é possível atualizar o status do volume para \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Especificação de QoS criada com sucesso: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Não foi possível recuperar os dados do snapshot." - -msgid "Manage" -msgstr "Gerenciar" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Gerenciar um Volume" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Confirmar a liberação do Volume" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Liberar" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Liberar um Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume." - -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" - -msgid "Domains" -msgstr "Domínios" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Gerenciar Membros" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Modificar Grupos" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Criar Domínio" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Excluir Domínio" -msgstr[1] "Excluir Domínios" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Domínio Excluído" -msgstr[1] "Domínios Excluídos" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Domínio \"%s\" deve ser desabilitado antes de poder ser excluído." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Seta o Contexto de Domínio" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Contexto de Domínio atualizado para Domínio %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Não é possível setar Contexto de Domínio." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Limpar Contexto de Domínio" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Contexto de Domínio limpo." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID do Domínio" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de domínios." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Não é possivel recuperar informações do domínio." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "" -"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do domínio." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de domínio." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Informação de domínio" +"Sub tipos estão disponíveis para os segmentos de Overlay e Trunk. Os Sub-" +"tipos disponíveis para Overlay são: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN, ou \"Outros" +"\" (por exemplo, GRE), que podem ser imputados manualmente, como um " +"parâmetro de texto para o subtipo. O sub-tipo disponível para Trunk é: VLAN." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Domínios fornecem a separação entre os usuários e a infraestrutura usada por " -"diferentes organizações." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Não foi possível encontrar o papel \"%s\" no Keystone" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Não é possível encontrar o papel padrão." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de papéis." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "" -"Não é possível recuperar as atribuições de função de domínio do usuário." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Membros do domínio" - -msgid "All Users" -msgstr "Todos Usuários" - -msgid "No users found." -msgstr "Nenhum usuário encontrado." - -msgid "No users." -msgstr "Nenhum usuário." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "" -"Não é possível recuperar lista de grupo. Por favor tente novamente mais " -"tarde." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Grupos de Domínio" - -msgid "All Groups" -msgstr "Todos Grupos" - -msgid "No groups found." -msgstr "Nenhum grupo de encontrado." - -msgid "No groups." -msgstr "Sem grupos." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Criado novo domínio \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"." +"\"Customization Script\" é análogo ao \"User Data\" em outros sistemas." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Domínios fornecem a separaçao entre usuários e a infraestrutura utilizada " -"por diferente organizações. Edite os detalhes do domínio para adicionar ou " -"remover grupos no domínio." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Editar Domínio" +"\"None\" indica que nenhuma especificação QoS está atualmente associada. " +"reciprocamente, configurando a especificação QoS para \"None\" irá remover a " +"associação atual." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Domínio \"%s\" modificado." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Não é possível modificar domínio \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Você não pode revogar seus privilégios administrativos a partir do domínio " -"que você está conectado no momento. Por favor, mude para outro domínio com " -"privilégios administrativos ou remover a função administrativa manualmente " -"através do CLI." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"Falha ao modificar %s membros do projeto e atualizar grupos do domínio." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Falha ao modificar grupos de domínio %s." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Grupo \"%s\" foi criado com sucesso." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Não é possível criar grupo." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Grupo atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Não foi possível atualizar o grupo." - -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -msgid "Create Group" -msgstr "Criar Grupo" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Editar Grupo" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Excluir Grupo" -msgstr[1] "Excluir Grupos" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Grupo Excluído" -msgstr[1] "Grupos Excluídos" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID do Grupo" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Remover Usuário" -msgstr[1] "Remover Usuários" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Usuário Removido" -msgstr[1] "Usuários Removidos" - -msgid "Add Users" -msgstr "Adicionar Usuários" - -msgid "User Name" -msgstr "Nome do Usuário" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "ID de Usuário" - -msgid "False" -msgstr "Falso" - -msgid "Group Members" -msgstr "Membros do Grupo" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Adicionar Usuário" -msgstr[1] "Adicionar Usuários" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Usuário Adicionado" -msgstr[1] "Usuários Adicionados" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Não-membros" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Adicionar Atribuição de Grupo" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários " -"usuários ao mesmo tempo. Depois de criar o grupo, editar o grupo para " -"adicionar usuários." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários " -"usuários ao mesmo tempo. Edite o grupo para adicionar usuários." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Adicionar Usuário ao Grupo" - -msgid "Group Management" -msgstr "Gerenciamento de Grupo" - -msgid "Update Group" -msgstr "Atualizar Grupo" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "" -"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do grupo." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Não é possível atualizar grupo." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Grupo de Gerenciamento: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Não é possível recuperar usuários do grupo." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Não foi possível obter os usuários." - -msgid "Projects" -msgstr "Projetos" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Definir como Projeto Ativo" - -msgid "View Usage" -msgstr "Ver Utilização" - -msgid "Create Project" -msgstr "Criar Projeto" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Editar Projeto" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Modificar Cotas" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Excluir Projeto" -msgstr[1] "Excluir Projetos" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Projeto Excluído" -msgstr[1] "Projetos Excluídos" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Este nome já foi definido." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Visão do projeto" - -msgid "Project Details" -msgstr "Detalhes do Projeto" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Resumo de Utilização do Projeto" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Não é possível recuperar informações de projeto." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "" -"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do projeto." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Utilização do Projeto" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Não foi possivel obter os valores de cota padrão do Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Não foi possível obter domínios do projeto." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da projeto." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Detalhes do Projeto: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Conteúdo de Arquivo Injetado (Bytes)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s usadas" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"Valore(s) de quota não deve ser menor(es) do que o(s) utilizado(s) " -"atualmente: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Cota" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Defina o valor máximo para as cotas do projeto." - -msgid "Domain Name" -msgstr "Nome do Domínio" - -msgid "Project Information" -msgstr "Informações do Projeto" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Criar um projeto para organizar usuários" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "" -"Não foi possível obter a lista de usuários. Por favor tente novamente " -"depois." - -msgid "Project Members" -msgstr "Membros do Projeto" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Grupos de Projeto" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Criado novo projeto \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Incapaz de criar a projeto \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", adiciona grupos de projeto" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Falha ao adicionar membros de projeto %(users_to_add) s%(group_msg)s e " -"setar cota de projeto." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Falha ao adicionar grupos de projeto %s e atualizar cotas de projeto." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Não foi possível setar cotas do projeto." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "Você não pode desabilitar o projeto corente" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Editar detalhes do projeto." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Projeto \"%s\" modificado." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Não foi possível modificar o projeto \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Você não pode revogar seus privilégios administrativos do projeto que está " -"atualmente logado. Por favor troque para outro projeto com privilégios " -"administrativos ou remova o papel administrativo via linha de comando." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", atualiza grupos de projeto" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Falha ao modificar %(users_to_modify)s membros de projeto s%(group_msg)s e " -"atualizar cotas de projeto." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Falha ao modificar %s membros de projeto, atualizar grupos de projeto e " -"atualizar cotas de projeto." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Informação modificada de membros de projeto, mas não foi possível modificar " -"cotas do projeto." - -msgid "Role Name" -msgstr "Nome do Papel" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Papel criado com sucesso." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Não é possível criar papel." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Papel atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Não é possível atualizar papel." - -msgid "Roles" -msgstr "Papéis" - -msgid "Create Role" -msgstr "Criar Papel" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Excluir Papel" -msgstr[1] "Excluir Papéis" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Papel Excluído" -msgstr[1] "Papéis Excluídos" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID do Papel" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Criar uma nova regra" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Editar detalhes de regras" - -msgid "Update Role" -msgstr "Atualizar Papel" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de papéis." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Nível de privilégio insuficiente para exibir informações de função" - -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Confirmar Senha" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não conferem." - -msgid "No available projects" -msgstr "Nenhum projeto disponível" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Projeto Primário" - -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Usuário \"%s\" criado com sucesso." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Não é possível adicionar usuário ao projeto primário." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "Nome de usuário \"%s\" já está sendo usado." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Não é possível criar usuário." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Não é possível atualizar o usuário." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Senha de Administrador" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "A senha do administrador está incorreta." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Senha alterada. Por favor efetue login para continuar." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "A senha do usuário foi atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Não é possível atualizar a senha do usuário." - -msgid "Users" -msgstr "Usuários" - -msgid "Create User" -msgstr "Criar Usuário" - -msgid "Change Password" -msgstr "Alterar Senha" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Habilitar Usuário" -msgstr[1] "Habilitar Usuários" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Desabilitar Usuário" -msgstr[1] "Desabilitar Usuários" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Usuário Habilitado" -msgstr[1] "Usuários Habilitados" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Usuário Desabilitado" -msgstr[1] "Usuários Desabilitados" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Você não pode desabilitar o usuário que você está logado no momento." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "Excluir Usuário" -msgstr[1] "Excluir Usuários" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Usuário Excluído" -msgstr[1] "Usuários Excluídos" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"Altere a senha do usuário. É altamente recomendável que você crie um senha " -"forte." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Cria um novo usuário e define as propriedades relaciondas incluindo o " -"Projeto Primário e o Papel." - -msgid "User Overview" -msgstr "Visão do usuário" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Edite os detalhes de usuários, incluindo o Projeto Primário." - -msgid "User Details" -msgstr "Detalhes do usuário" - -msgid "Update User" -msgstr "Atualizar Usuário" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Não é possível recuperar as informações do usuário" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "" -"Nível de privilégios insuficientes para visualizar informações de usuário." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Não é possível recuperar os papéis do usuário." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Detalhes do usuário: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Não foi possível obter os detalhes do usuário." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Baixar credenciais EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Baixar Arquivo OpenStack RC" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Visualizar Credenciais" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Endpoint de Serviço" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Endpoints da API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Erro escrevendo arquivo zip: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Erro Baixando o Arquivo RC: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Detalhes de Credenciais de Usuário" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Não foi possível obter credenciais openrc" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2" - -msgid "Pool" -msgstr "Pool" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Você já está usando todos os seus IPs flutuantes disponíveis." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Alocado IP Flutuante %(ip)s" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Incapaz de alocar IP flutuante." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Alocar IP para Projeto" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Cota excedida)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Uma vez que o IP flutuante é liberado, não existe garantia que o mesmo IP " -"seja alocado novamente." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Liberar IP Flutuante" -msgstr[1] "Liberar IPs Flutuantes" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "IP Flutuantes Liberado" -msgstr[1] "IPs Flutuantes Liberados" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Desassociar" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "IP flutuante dissociado com sucesso: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "VIP de Balanceador de Carga %s" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Endereço de IP Fixo Mapeado" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Alocar IP Flutuante" +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgid "Allocate IP" -msgstr "Alocar IP" +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Não foi possível obter os pools de endereço IP flutuante." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Não há pools de IP disponíveis" - -msgid "Instance" -msgstr "Instância" +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +#, python-format msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Selecione o endereço IP que você deseja associar com a instância ou porta " -"selecionada." - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Porta a ser associada" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instância a ser associada" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Não foi possível obter o endereço IP flutuante." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Selecione um endereço IP" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Nenhum endereços IP flutuante alocados." - -msgid "Select a port" -msgstr "Selecione uma porta" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Selecione uma instância" - -msgid "No ports available" -msgstr "Sem portas disponíveis" - -msgid "No instances available" -msgstr "Não há instâncias disponíveis" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Gerenciar Associações de IP Flutuante" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "Endereço IP %s associado." +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s usadas" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Não é possível associar IP flutuante %s." - -msgid "unknown IP address" -msgstr "endereço IP desconhecido" - -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "" -"A porta de instância solicitada já está associada com outro IP flutuante." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"Nome de Par de Chave deve conter somente letras, números, underscore, " -"espaços e hífen." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Nome do par de chaves" - -msgid "Public Key" -msgstr "Chave Pública" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (Padrão)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Importada com sucesso chave pública: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Não foi possível importar o par de chaves." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "Excluir Par de Chave" -msgstr[1] "Excluir Pares de Chave" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Par de Chave Excluído" -msgstr[1] "Pares de Chave Excluídos" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Importar par de chaves" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Criar par de chaves" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Impressão Digital" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Detalhes do Par de Chaves" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes para o par de chaves \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Baixar par de chaves" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Não foi possível criar o par de chaves: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Acesso e Segurança" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Grupo de segurança criado com sucesso: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Não foi possível criar o grupo de segurança: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Grupo de segurança atualizado com sucesso: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Não foi possível atualizar o grupo de segurança: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Regra" - -msgid "Direction" -msgstr "Direção" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "Protocolo IP" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"Digite um número inteiro entre 0 e 255 (ou -1 que significa caractere " -"curinga)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Porta Aberta" - -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -msgid "Port Range" -msgstr "Faixa de Portas" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Digite um valor inteiro entre 1 e 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "A partir da porta" - -msgid "To Port" -msgstr "Até a Porta" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Digite um valor para o tipo ICMP na faixa (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Código" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Digite um valor para o código ICMP na faixa (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Remoto" - -msgid "Security Group" -msgstr "Grupo de Segurança" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"Para especificar uma faixa de IP permitida, selecione "CIDR". Para " -"permitir acesso a todos membros de um outro grupo de segurança, selecione " -""Grupo de Segurança"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Roteamento Inter-Domínios Sem Classe (ex: 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Tipo Ether" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Nenhum grupo de segurança disponível" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Regra TCP customizada" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Regra UDP Customizada" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Regra ICMP customizada" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Outro Protocolo" - -msgid "Ingress" -msgstr "Ingresso" - -msgid "Egress" -msgstr "Egresso" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "O tipo ICMP é inválido." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "O código ICMP é inválido." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "O tipo ICMP não está na faixa (-1,255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "O código de ICMP não está no range (-1,255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "A porta especificada é inválida." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "O número de porta \"de\" é inválido." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "O número de porta \"até\" é inválido." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"O número de porta \"até\" deve ser maior ou igual ao número de porta \"de\"." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR precisa ser especificado." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Regra adicionada com sucesso: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Não foi possível adicionar regra ao grupo de segurança." - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Excluir Grupo de Segurança" -msgstr[1] "Excluir Grupos de Segurança" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Grupo de Segurança Excluído" -msgstr[1] "Grupos de Segurança Excluídos" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Criar Grupo de Segurança" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Criar Grupo de Segurança (Quota excedida)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Editar Grupo de Segurança" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Administrar regras" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Adicionar Regra" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Excluir Regra" -msgstr[1] "Excluir Regras" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Regras Excluída" -msgstr[1] "Regras Excluídas" - -msgid "Any" -msgstr "Qualquer" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Prefixo do endereço IP Remoto" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "Grupo de Segurança Remoto" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Gerenciar Regras de Grupo de Segurança: {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Não é possível recuperar grupo de segurança." - -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança" +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Não Encontrado)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (atual)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de pares de chave." - -msgid "API Access" -msgstr "Acesso à API" - -msgid "User Credentials" -msgstr "Credenciais de Usuário" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "URL de Autenticação" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "URL EC2" - -msgid "S3 URL" -msgstr "URL S3" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "Chave de Acesso EC2" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "Chave Secreta EC2" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Alocar um IP flutuante de um dado pool de IPs flutuantes." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Cotas de Projeto" - -msgid "Floating IP" -msgstr "IP Flutuante" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Acesso & Segurança" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Pares de chave são credenciais SSH injetadas nas imagens quando " -"instanciadas. Criar um novo par de chaves registrará a chave pública e " -"baixará a chave privada (um arquivo .pem)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "" -"Proteja e utilize a chave como você faria normalmente com qualquer chave " -"privada SSH." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Através de um Par de chaves você poderá efetuar o login na instância após " -"sua criação." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Escolha um nome de par de chaves para se identificar e cole a chave SSH " -"pública no espaço fornecido." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "Pares de chave SSH podem ser gerados com o comando ssh-keygen:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Isso gera um par de Chaves: Uma chave que você mantem privado (cloud.key) e " -"uma chave publica (cloud.key.pub).Copie o conteúdo do arquivo de chave " -"pública aqui. " - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Depois de lançar uma instancia, você loga usando a chave privada (o nome de " -"usuário pode ser diferente, dependendo da imagem que você lançou):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (padrão)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"O par de chaves "%(keypair_name)s" deve ser baixado " -"automaticamente, caso contrário use o link abaixo." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Baixar par de chaves "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Regras definem qual tráfego é permitido para as instâncias atribuídas ao " -"grupo de segurança. Um grupo de segurança consiste de três partes principais:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Regra:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Você pode especificar o modelo de regra desejado ou utilizar regras " -"customizadas, as opções são Regra TCP customizada, Regra UDP customizada, ou " -"Regra ICMP customizada." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Porta Aberta/Faixa de Portas:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Para regras TCP e UDP você pode escolher abrir apenas uma porta ou então uma " -"faixa de portas. Selecionando \"Faixa de Portas\" será fornecido um espaço " -"para inserir a porta inicial e porta final para a faixa. Para regras ICMP " -"você em vez disto especifica um tipo ICMP e código no espaço fornecido." - -msgid "Remote:" -msgstr "Remoto:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Você deve especificar a fonte do tráfego a ser permitido via esta regra. " -"Você pode fazer isto na forma de um bloco de endereços IP (CIDR) ou via um " -"grupo de origem (Grupo de Segurança). Selecionando um grupo de segurança com " -"a origem irá permitir que qualquer outra instância neste grupo de segurança " -"acesse qualquer outra instância via esta regra." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são " -"aplicados às configurações de rede da VM. Depois que o grupo de segurança é " -"criado, você pode adicionar regras ao grupo de segurança." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são " -"aplicados às configurações de rede da VM. Edite o grupo de segurança para " -"adicionar e alterar as regras." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Administrar regras do grupo de segurança" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Contêiner" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Barra não é um caracter permitido." - -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -msgid "Container Name" -msgstr "Nome do Contêiner " - -msgid "Container Access" -msgstr "Acesso ao Container" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Contêiner criado com sucesso." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Pasta criada com sucesso." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Não é possível criar contêiner." - -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -msgid "Object Name" -msgstr "Nome do Objeto" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Barras são permitidas e tratadas como pseudo-pastas pelo Armazenamento de " -"Objetos." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Objeto foi enviado com sucesso." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Não é possível enviar objeto." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Objeto atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Não foi possível atualizar o objeto." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Nome da Pseudo-Pasta" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-folder criado com sucesso." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Não é possível criar pseudo-pasta." - -msgid "Destination container" -msgstr "Contêiner destino" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Caminho" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Nome do objeto de destino" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instâncias" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Copiado \"%(orig)s\" para \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Não é possível copiar objeto." - -msgid "Containers" -msgstr "Contêineres" - -msgid "View Details" -msgstr "Ver Detalhes" - -msgid "Make Public" -msgstr "Criar Público" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Acesso Publico do recipiente atualizado com sucesso." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Não é possível atualizar o acesso ao recipiente." - -msgid "Make Private" -msgstr "Criar Privado" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Acesso privado do Container atualizado com sucesso." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Excluir Contêiner" -msgstr[1] "Excluir Contêineres" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Contêiner Excluído" -msgstr[1] "Contêineres Excluídos" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Não foi possível excluír container." - -msgid "Create Container" -msgstr "Criar Contêiner " - -msgid "View Container" -msgstr "Visualizar Contêiner" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Criar Pseudo-Pasta" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Enviar Objeto" - -msgid "Container Details" -msgstr "Detalhes do Contêiner" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Excluir Objeto" -msgstr[1] "Excluir Objetos" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Objeto Excluído" -msgstr[1] "Objetos Excluídos" - -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -msgid "Download" -msgstr "Baixar" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "Pseudo-pasta" - -msgid "Objects" -msgstr "Objetos" - -msgid "Public URL" -msgstr "URL Pública" - -msgid "Object Count" -msgstr "Contagem de Objetos" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Contagem de Objetos:" - -msgid "Size: " -msgstr "Tamanho: " - -msgid "Access: " -msgstr "Acesso:" +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Copiar Objeto: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« Voltar" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Cota excedida)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", adiciona grupos de projeto" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", atualiza grupos de projeto" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- Não Selecionado --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 para VLAN; 5000 e acima para Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Faça uma nova cópia de um objeto existente para armazenar neste ou em outro " -"recipiente. Além disso, você pode especificar o caminho dentro do recipiente " -"escolhido que a nova cópia deve ser armazenado." +" Importante : O nome que você dê o seu job binário será o nome usado " +"em seu job execution.\n" +"Se o seu binário requer um determinado nome ou extensão (ie: \"jar\"), " +"certifique-se de incluí-lo aqui." -msgid "Copy Object" -msgstr "Copiar Objeto" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Utilizados

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s de %(quota)s Utilizado

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +" Atenção: O novo valor deve ser maior que o tamanho do " +"volume existente." + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Por favor observe: O valor especificado no campo Tamanho do " +"Volume deve ser maior que 0, entretanto, algumas configurações não suportam " +"especificar o tamanho de volume. Se especificar o volume resultar em um erro " +"dizendo que o suporte de volume não está habilitado, digite 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "Um backup deve ser selecionado!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4269,50 +579,574 @@ msgstr "" "armazenados em um contêiner então você deve ter ao menos um contêiner na sua " "conta antes de enviar dados." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Uma imagem ou localização de imagem externa deve se especificada." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Um ambiente local para enviar." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Uma imagem local para enviar." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Um arquivo local com definições de metadados para fazer upload." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Um modelo local para enviar." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "Uma instância mestre deve ser selecionada!" + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Nota: O recipiente publico permitirá que qualquer pessoa com a URL pública " -"ter acesso aos seus objetos no recipiente." +"Uma regra mais específica afeta uma parte deste tráfego portanto uma regra " +"não pode ser gerada automaticamente para controlar comportamento completo de " +"uma fonte/destino." + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Um novo arquivo enviado substituirá o conteúdo do objeto atual." + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Um script é um conjunto de comandos a ser executado após a construção da " +"instância (máximo 16kb)." + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"Um snapshot é uma imagem que preserva o estado do disco de uma instância " +"sendo executada. " #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Criar pseudo-diretório no contêiner %(container_name)s" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Um volume de %(req)iGB não pode ser criado porque você tem apenas " +"%(avail)iGB da sua cota disponível." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Pseudo-pasta:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Imagem de Kernel da Amazon" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s de %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Imagem de máquina Amazon" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "Acesso à API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Endpoints da API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Imagem de Ramdisk Amazon" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "Compativel com AWS" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Aceitar Transferência" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Aceitar Transferência de Volume" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Acesso e Segurança" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Acesso & Segurança" + +msgid "Access: " +msgstr "Acesso:" + +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgid "Action Log" +msgstr "Log da Ação" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Ação para a regra de firewall" + +msgid "Action:" +msgstr "Ação:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Instâncias ativas:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"Dentro de um contêiner você pode agrupar objetos em pseudo-pastas, que se " -"comportam similarmente à pastas do seu sistema operacional de desktop, com a " -"exceção de que elas são coleções virtuais definidas por um prefixo comum no " -"nome do objeto. Um caractere barra (/) é utilizado como o delimitador para " -"pseudo-pastas no Armazenamento de Objetos." +"Nome do dispositivo real pode ser diferente, devido às opções de hypervisor. " +"Se não for especificado, então hypervisor vai selecionar um nome de " +"dispositivo." -msgid "Object Details" -msgstr "Detalhes do Objeto" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Adicionar agende DHCP" -msgid "Content Type" -msgstr "Tipo de Conteúdo" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Adicionar Firewall" -msgid "Last Modified" -msgstr "Última Modificação" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Adicionar Atribuição de Grupo" -msgid "Edit Object" -msgstr "Editar objeto" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Adicionar Política IKE" -msgid "Object:" -msgstr "Objeto:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Adicionar Política IPSEC" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Adicionar uma conexão Site IPSec" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Adicionar Interface" + +msgid "Add Member" +msgstr "Adicionar Membro" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Adicionar Monitor" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Adicionar Novo Firewall" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Adicionar Nova Política IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Adicionar uma nova Política IPSec." + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Adicionar uma nova Conexão de Site IPSec" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Adicionar Novo Membro" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Adicionar Novo Monitor" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Adicionar Nova Política" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Adicionar Novo Pool" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Adicionar Nova Regra" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Adicionar um Novo Serviço de VPN" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Adicionar um grupo de Nó" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Adicionar Política" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Adicionar Pool" + +msgid "Add Router" +msgstr "Adicionar Roteador " + +msgid "Add Router Route" +msgstr "Adicionar rota no roteador" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Adicionar regra de roteamento" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Adicionar Roteador ao Firewall" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Adicionar Roteadores" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Adicionar Regra" + +msgid "Add Static Route" +msgstr "Adicionar rota estática" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Adicionar Sub-rede" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Adicionar Sub-rede (Quota excedida)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Adicionar Usuário" +msgstr[1] "Adicionar Usuários" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Adicionar Usuário ao Grupo" + +msgid "Add Users" +msgstr "Adicionar Usuários" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Adicionar vIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Adicionar Serviço VPN" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"Adicionar e remover grupos de segurança para esse projeto a partir da lista " +"de grupos de segurança disponíveis." + +msgid "Add custom tag" +msgstr "Adicionar tag customizada" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Adiciona hosts ao agregado ou remove hosts deste. hosts podem estar em " +"multiplos agregados." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "Adiciona hosts ao agregado. Hosts podem estar em multiplos agregados." + +msgid "Add interface" +msgstr "Adicionar Interface" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Adicionar bibliotecas ao seu modelo de tarefa" + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"Adicionar membro (s) ao pool. selecionado Escolha um ou mais cotadas casos " +"a serem adicionados à piscina como membro (s). Atribua um peso numérico eo " +"número da porta para o membro (s) selecionado para operar (s) on; por " +"exemplo, 80Apenas uma porta pode ser associado com cada exemplo." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Adicionar tags de plugin" + +msgid "Add route" +msgstr "Adicionar rota" + +msgid "Add rule" +msgstr "Adicionar regra" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Adicionar roteador(es) selecionado(s) ao firewall." + +msgid "Add static route to the router." +msgstr "Adicionar rota estática no roteador" + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Adicionar, Modificar ou remover o QoS associado com este tipo de volume." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Adicionar/Remover Hosts do Agregado" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" + +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Adicionada Política IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Adicionado Política IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Adicionada a conexão \"%s\" de Site IPSec." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Política Adicionada \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Adicionada Regra \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Usuário Adicionado" +msgstr[1] "Usuários Adicionados" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Adicionado vIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Adicionado Serviço de VPN \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Adicionado membro(s)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Adicionado monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Adicionado pool \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Rotas adicionais" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Rotas adicionais anunciados para os hosts. Cada entrada é: destination_cidr, " +"nexthop (por exemplo, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) e uma entrada por linha." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Adicionalmente, alguns tipos de recurso podem requerer um prefixo para ser " +"utilizado quando da aplicação do metadado. Em certos casos, o prefixo pode " +"diferir entre o tipo de recurso (por exemplo, flavor versus imagem)." + +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Senha de Administrador" + +msgid "Admin State" +msgstr "Estado de Admin" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Estado do admin UP" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Nota de Administrador: Utilize o seguinte comando CLI para importar as " +"definições padrão dentro do Glance:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Adoção Completa" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Adoção Falhou" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Adoção em Progresso" + +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +msgid "After" +msgstr "Após" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Depois de lançar uma instancia, você loga usando a chave privada (o nome de " +"usuário pode ser diferente, dependendo da imagem que você lançou):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agente %s foi adicionado com sucesso." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Todos os hosts disponíveis" + +msgid "All Groups" +msgstr "Todos Grupos" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Todos Hipervisores" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Tudo ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Todos Projetos" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Todos Grupos de Segurança" + +msgid "All TCP" +msgstr "Tudo TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Tudo UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Todos Usuários" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Hosts disponíveis" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Alocar IP Flutuante" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Alocar IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Alocar IP para Projeto" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Alocar um IP flutuante de um dado pool de IPs flutuantes." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Alocado IP Flutuante %(ip)s" + +msgid "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." +msgstr "" +"Aloca requisições para as instâncias com a menor número\n" +"de conexões ativas." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Pools de Alocação" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Permite o usuário conectar deste host.\n" +"apenas. Se não definido, este usuário terá permissão para conectar de " +"qualquer origem." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Host Permitido" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Permitido Anfitrião (opcional)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Quantidade de energia" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar a imagem." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar o modelo." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Uma instância pode ser disparadas com tipos variáveis de armazenamento " +"anexado. Você pode selecionar as opções aqui." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4328,461 +1162,3914 @@ msgstr "" "localização (contêiner), o nome do objeto, e qualquer metadado consistindo " "em pares de chave/valor." -msgid "File:" -msgstr "Arquivo:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Um novo arquivo enviado substituirá o conteúdo do objeto atual." - -msgid "Update Object" -msgstr "Atualizar objeto" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Enviar Objeto para Contêiner: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de objetos." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Enviar Objetos" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Não foi possível recuperar o objeto." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Não foi possível listar contêineres." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes." - -msgid "Compute" -msgstr "Computação" - -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -msgid "Object Store" -msgstr "Armazenamento de Objeto" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orquestração" - -msgid "Database" -msgstr "Banco de dados" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Processamento de Dados" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Nome do Modelo de Cluster" - -msgid "Template" -msgstr "Modelo" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Não foi possível enviar arquivo do modelo de cluster" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Modelos de Cluster" - -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Upload de modelo" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Disparar Cluster" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Copiar modelo" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "Excluir Modelo" -msgstr[1] "Excluir Modelos" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "Modelo Excluído" -msgstr[1] "Modelos Excluídos" - -msgid "Create Template" -msgstr "Criar modelo" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Configurar Modelo do Cluster" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Grupos de nó" - -msgid "General Info" -msgstr "Informações gerais" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do modelo de cluster." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do grupo de node." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Este modelo de Cluseter será criado para:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"O objeto de modelo de Cluster deveria especificar modelos de Grupos de Nós " -"que serão usados para criar um Cluster.\n" -" Você pode adicionar Grupos de Nós usando os modelos de Grupos de Nós em " -"uma aba "Grupos de Nós"." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Você pode definir as configuração de escopo do cluster nas abas " -"correspondentes." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"O modelo de cluster pode especificar uma lista de processos em anti-affinity " -"group.\n" -"Isso significa que esses processos não podem ser lançados mais de uma vez em " -"um único host." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de Cluster." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Visão geral Template" +"Um erro inesperado ocorreu. Tente atualizar a página. Se não resolver, " +"contate seu administrador local." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Anti-affinity ativada Para" -msgid "no processes" -msgstr "nenhum processo" +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Configurações de Nós" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade" + +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitetura" + +msgid "Arguments" +msgstr "argumentos" + +msgid "Associate" +msgstr "Associar" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Associar IP Flutuante" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Associar Monitor" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Associar Especificação de QoS" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Associar Especificação de QoS com Tipo de Volume" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Associe um monitor de saúde com um pool alvo." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Especificação de QoS associada" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Tipos de Recurso Associado" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "Roteadores Relacionados" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Monitor associado." + +msgid "Association Details" +msgstr "Detalhes de Associação" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Ao menos um membro precisa ser especificado" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "Ao menos uma rede deve ser espeicifacada." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Anexar em uma instância" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Anexar volume" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Anexar em uma Instância." + +msgid "Attached" +msgstr "Anexado" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Dispositivo Anexado" + +msgid "Attached To" +msgstr "Anexado a" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Anexado à %(instance)s em %(dev)s" -msgid "No configurations" -msgstr "Nenhuma configuração" +msgid "Attaching" +msgstr "Anexando" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Configurações de Cluster não estão especificadas." +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Anexando" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Grupo de Nó: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Anexando volume %(vol)s na instância %(inst)s em %(dev)s." -msgid "Nodes Count" -msgstr "Contadores de Nós" +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -msgid "Flavor" -msgstr "Flavor" +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Flavor não é especificado" +msgid "Audited" +msgstr "Auditado" -msgid "Template not specified" -msgstr "Modelo não especificado" +msgid "Authentication URL" +msgstr "URL de Autenticação" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Proxy Gateway" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Chave de autorização" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algorítimo de Autorização" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Modo de autorização" msgid "Auto Security Group" msgstr "Grupo de Segurança Automática" -msgid "Node Processes" -msgstr "Processos de Nós não específicados" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Processos de Nós não estão específicados" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Automático: O disco inteiro é uma única partição e automaticamente " +"redimensiona. Manual: Resultados no mais rápido tempo de construção, mas " +"requer particionamento manual." -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Configurações de Nós não estão específicados" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Zona de Disponibilidade" -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Nome da zona de disponibilidade" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Selecione um Modelo de Grupo de Nó para adicionar:" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Zonas de Disponibilidade" -msgid "Add Node Group" -msgstr "Adicionar um grupo de Nó" +msgid "Available" +msgstr "Disponível" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Criar Modelo de Cluster" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +msgid "Available Routers" +msgstr "Roteadores disponíveis" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Regras Disponíveis" + +msgid "Available Types" +msgstr "Tipos disponíveis" + +msgid "Available networks" +msgstr "Redes disponíveis" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Média de utilização de CPU." + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Taxa média de requisições de leitura" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Taxa média de leituras" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Taxa média de requisições de escrita" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Taxa média de bytes chegando por segundo em uma interface de rede de uma " +"instância" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Taxa média de pacotes chegando, por segundo, de uma interface de rede de uma " +"instância" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Taxa média de bytes saindo por segundo em uma interface de rede de uma " +"instância" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Taxa média de pacotes saindo, por segundo, de uma interface de rede de uma " +"instância" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Taxa média de escritas" + +msgid "Avg." +msgstr "Média" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "Fazendo Backup" + +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Fazer Backup da Base de Dados" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Detalhes do Backup" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Detalhes do Backup: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Duração do Backup" + +msgid "Backup File" +msgstr "Arquivo de Backup" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Localização do Arquivo de Backup" + +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "Gigabytes de Backup" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Nome do Backup" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Visão Geral do Backup" + +msgid "Backups" +msgstr "Backups" + +msgid "Base Image" +msgstr "Imagem de Base" + +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +msgid "Binding" +msgstr "Ligação" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Ligação: Host" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Ligação: Tipo de VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Bloco de mapeamento de dispositivos" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Migração de Bloco" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Serviços de Armazenamento de Volumes" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Iniciar da Imagem" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Iniciar a partir da imagem (cria um novo volume)." + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Iniciar do Snapshot" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Iniciar do volume" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Iniciar a partir do snapshot do volume (cria um novo volume)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Bootável" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Fazer" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Fazer" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Fazer" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Fazer" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Fazer" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Construindo" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Construindo" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR precisa ser especificado." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Tempo de CPU utilizado" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Não é possível especificar a imagem e a localização de imagem externa." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Cancelar Transferência" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Não é possível localizar a instância %s." + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Não foi possível obter um console para a instância %s." + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "" +"Não é permitido especificar simultaneamente um arquivo e uma entrada direta." + +msgid "Centralized" +msgstr "Centralizado" + +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar Senha" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Alterar Modelo de Stack" + +msgid "Change Template" +msgstr "Alterar modelo" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Alterar Tipo de Volume" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"Altere a senha do usuário. É altamente recomendável que você crie um senha " +"forte." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"Altere sua senha. É altamente recomendável que você crie um senha forte." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Alteração de senha não é suportada." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Verificação completa" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Falha na verificaçao" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Verificação em Progresso" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Checar Pilha" +msgstr[1] "Checar Pilhas" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Pilha Checada" +msgstr[1] "Pilhas Checadas" + +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" + +msgid "Choose" +msgstr "Escolha" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Escolha seu tipo de origem de inicialização." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Escolha o Host para onde evacuar os servidores." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Escolha um Host para migrar" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Escolha um nome de par de chaves para se identificar e cole a chave SSH " +"pública no espaço fornecido." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Escolha um binário principal" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Escolha uma nova instância ao seu gosto." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Escolha um snapshot" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Escolha o local de armazenamento" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Escolha um volume" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Escolha um agente DHCP para ser anexado." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Escolher um arquivo existente" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Escolha uma imagem" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Escolha Especificação de QoS associada." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Escolha consumidor para essa Especificação de QoS." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Escolha na lista de binários e clique em \"escolher\" para adicionar a " +"biblioteca para o seu modelo de trabalho. Isto pode ser repetido para " +"bibliotecas adicionais." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "escolha o estado inicial" + +msgid "Choose job type" +msgstr "Escolha o tipo de tafera" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Escolha bibliotecas" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Escolha rede de redes disponíveis para as redes selecionadas por botão ou " +"arrastar e soltar, você pode alterar a ordem de NIC por arrastar e soltar " +"também." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Escolha ou crie o seu binário principal. Bibliotecas adicionais podem ser " +"adicionados a partir da aba \"libs\"." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Escolha o Plugin" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Escolha o Plugin e a versão" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Escolha o tipo de plugin e a versão" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Escolha roteador(es) a partir de roteadores disponíveis para os roteadores " +"selecionados por botão ou arrastar e soltar." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Mova regra(s) entre as Regras Disponíveis para Regras Selecionadas apertando " +"o botão ou arrastando e soltando, \n" +"você pode alterar a ordem arrastando e soltando também." + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Escolha a entrada Data Source (n / a para java jobs)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Escolha a saída data source (n / a para java jobs)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Escolha o binário que deve ser utilizada neste job." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Escolha o cluster à usar para a tarefa " + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Escolha o flavor para ser disparado." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Escolha os roteador(es) que quer adicionar." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Escolha a regra que você deseja inserir. Especifique a regra que você deseja " +"inserir imediatamente antes, ou a regra para inserir imediatamente após. Se " +"ambos forem especificados, o anterior tem precedência." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Escolha a regra que você quer remover." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Bibliotecas escolhidas" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Host Cinder no qual o volume existente reside; assume a forma: host@backend-" +"name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Volumes Cinder" + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifra" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Rede Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Roteamento Inter-Domínios Sem Classe (ex: 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Limpar Contexto de Domínio" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "Limpar Gateway" +msgstr[1] "Limpar Gateways" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "Gateway Limpo" +msgstr[1] "Gateways Limpos" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Clique aqui para mostrar somente o console" + +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Guia de Criação de Cluster" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Detalhes do Cluster" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Guia do Cluster" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Instâncias do Cluster" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Nome do Cluster" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Visão geral Cluster" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Modelo do Cluster" msgid "Cluster Template Details" msgstr "Detalhes do modelo de cluster" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Não foi possível obter a lista de modelo de cluster" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Copiar Modelo Cluster" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Não foi possível obeter modelo de cluster." +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Nome do Modelo de Cluster" #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Cópia de modelo de Cluster %s criada" -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Não foi possível obter modelo para copiar." +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Modelos de Cluster" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Não foi possível obter lista de plugin" +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "Cluster pode ser lançado usando modelos cluster existente." -msgid "Plugin name" -msgstr "Nome do Plugin" +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Configurações de Cluster não estão especificadas." -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para o modelo de cluster" +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Falha na criação de modelo de cluster" -msgid "Next" -msgstr "Próximo" +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Escolha o tipo de Cluster" + +msgid "Clusters" +msgstr "Clusters" + +msgid "Code" +msgstr "Código" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Migração a frio" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Lista separada por vírgula de bases de dados a se criar." + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Pares de chave=valor separados por vírgula" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Completo" + +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +msgid "Compute" +msgstr "Computação" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Computação (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Compute Host" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Serviços de Computação" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Configuração de Drive" + +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Configurar Cluster" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Configurar Modelo do Cluster" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Configurar Template Node Group" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Configurar OpenStack para escrever metadados para uma unidade de " +"configuração especial que atribui à instância quando ele inicia." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Configurar Modelo" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Confirme Senha de Administrador" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmar Senha" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Confirmar Reconstrução de Senha" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "Confirmar Redimensionamento" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Confirma Redimensionamento/Migração" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Confirmar a liberação do Volume" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Confirmar nova senha" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Confirme ou Reverta Redimensionamento/Migração" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Confirmando Redimensionamento ou Migração " + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Regra conflitante" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Exemplos de Conexão" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Informações de Conexão" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Limite de conexão" + +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Tipo Console \"%s\" não é suportado." + +msgid "Consumer" +msgstr "Consumidor" + +msgid "Container" +msgstr "Contêiner" + +msgid "Container Access" +msgstr "Acesso ao Container" + +msgid "Container Details" +msgstr "Detalhes do Contêiner" + +msgid "Container Format" +msgstr "Formato do contêiner" + +msgid "Container Name" +msgstr "Nome do Contêiner " + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Contêiner criado com sucesso." + +msgid "Containers" +msgstr "Contêineres" + +msgid "Content Type" +msgstr "Tipo de Conteúdo" + +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdos" + +msgid "Control Location" +msgstr "Controle de Localização" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Controlar o acesso a instâncias do grupo de nós." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Controle o acesso à sua instância através de pares de chave, grupos de " +"segurança e outros mecanismos." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Nome do Cookie" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Nome do Cookie: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Nome do cookie é requerido para persistência APP_COOKIE." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Copiado \"%(orig)s\" para \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Copiar Modelo Cluster" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Copiar Dados" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Copiar Objeto" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Copiar Objeto: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Copiar modelo" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Cores(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" msgid "Could not create" msgstr "Não foi possível criar" -msgid "Template Name" -msgstr "Nome do Template" +msgid "Could not create data source" +msgstr "Não foi possível criar Data Source" -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +msgid "Could not create job template" +msgstr "Não foi possível criar o modelo de tarefa" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Não foi possível encontrar o papel \"%s\" no Keystone" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Não foi possível iniciar o trabalho" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "" +"Não foi possível buscar o a lista do grupo de segurança corrente para a " +"instância %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Não pôde obter lista de grupos de segurança." + +msgid "Count" +msgstr "Contagem" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Crashed" + +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Criar" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Criar Uma Imagem" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Criar Backup" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Criar Modelo de Cluster" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Criação Completa" + +msgid "Create Container" +msgstr "Criar Contêiner " + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Criar Data Source" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Criar Domínio" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Criar Tipo de Volume Criptografado" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Criar Encriptação" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Criação Falhou" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Criar Firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Criar Flavor" + +msgid "Create Group" +msgstr "Criar Grupo" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Criar Agregado de Host" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Criar Política IKE para o projeto atual.\n" +"\n" +"Atribua um nome e uma descrição para a Política IKE." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Criar Política IPSec para o projeto atual.\n" +"\n" +"Atribua um nome e descrição para a Política IPSec." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Criar um Site de conexão IPSec para o projeto atual.\n" +"\n" +"Atribua um nome e descrição para o Site de conexão IPSec. Todos os campos " +"nesta aba são requeridos." + +msgid "Create Image" +msgstr "Criar Imagem" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Criação em Andamento" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Criar Job Binário" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Criar um modelo de tarefa" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Criar par de chaves" + +msgid "Create Network" +msgstr "Criar Rede" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Criar Rede (Quota excedida)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Criar Perfil de Rede" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Criar Mode de Node Group" + +msgid "Create Port" +msgstr "Criar Porta" + +msgid "Create Project" +msgstr "Criar Projeto" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Criar Pseudo-Pasta" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Criar Especificação de QoS" + +msgid "Create Role" +msgstr "Criar Papel" + +msgid "Create Router" +msgstr "Criar Roteador" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Criar Roteador (Quota excedida)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Criar Grupo de Segurança" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Criar Grupo de Segurança (Quota excedida)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Criar Snapshot" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Criar Especificação" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Criar Stack" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Criar sub-rede" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Criar Sub-rede (Quota excedida)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Criar modelo" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Criar Transferência" + +msgid "Create User" +msgstr "Criar Usuário" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Criar serviço VPN para project. atual Especifique um nome, descrição, " +"roteador e sub-rede para o serviço de VPN. Estado Admin é Up (marcada) por " +"padrão." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Criar Volume" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Criar Backup do Volume" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Criar Snapshot de Volume" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Criar Snapshot de Volume (Forçar)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Criar Transferência de Volume" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Criar Tipo de Volume" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Criar tipo de Volume Criptografado" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Cria Tipo de Volume com Expecificações Extra" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Criar Modelo de Cluster" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Criar uma Data Source com um nome especificado." + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Criar um Modelo de Grupo de Nodo Master" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Criar um Metadado de Namespace" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Criar um Novo Volume" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Criar uma Especificação de QoS" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Criar um Roteador" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Criar um Snapshot" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Criar um VIP para este conjunto. Atribua um nome, descrição, endereço IP, " +"porta e conexões máximas permitidas para a VIP. Escolha o método de " +"persistência e protocolo de sessão para a VIP. Estado Admin é UP (marcada) " +"por padrão." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Criar um Volume" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Criar Backup de Volume" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Criar um Snapshot de Volume" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Criar uma Transferência de Volume" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Criar um Tipo de Volume" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Criar um Modelo de Grupo de Nodo de Trabalho" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Criar um data source" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Criar um firewall baseado em uma política.\n" +"\n" +"Uma política deve ser selecionada. Outros campos são opcionais." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Criar uma política de firewall com uma lista ordenada de regras de " +"firewall.\n" +"\n" +"Um nome precisa ser informado. As regras de firewall são adicionadas na " +"ordem colocada sob a aba de Regras." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Cria uma regra de firewall.\n" +"\n" +"Protocolo e ação devem ser especificados. Outros campos são opcionais." + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Criar um firewall com os roteadores selecionados." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Criar um modelo de tarefa" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Criar um modelo de tarefa com um nome específico" + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Cria um modelo de monitor.\n" +"\n" +"Selecione o tipo de monitoramento. Especifique o atraso, tempo limite e " +"limite de tentativas requerido pelo monitor. Especifique o método, caminho " +"da URL e códigos HTTP esperados em caso de sucesso." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"Cria um par de valor-chave de \"expecificação extra\" para um tipo de volume." + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Criar um novo par chave-valor de especificação para Especificação de QoS " +"\"%(qos_spec_name)s\"" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "" +"Crie uma nova rede para qualquer projeto de acordo com suas necessidades." + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Criar uma nova rede. Além disso, uma sub-rede associada com a rede pode ser " +"criada no painel seguinte." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Criar uma nova regra" + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Cria um novo stack com os valores fornecidos." + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Cria um novo usuário e define as propriedades relaciondas incluindo o " +"Projeto Primário e o Papel." + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Criar uma política com as regras selecionadas." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Criar um projeto para organizar usuários" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Criar um script para ser carregado dinamicamente" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Criar uma sub-rede associado com a rede. A configuração avançada está " +"disponível clicando na guia \"Detalhes de sub-rede\"." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Criar uma sub-rede associada com a nova rede, em que \"endereço de rede\" " +"caso deve ser especificado. Se você deseja criar uma rede sem uma sub-rede, " +"desmarque a caixa de seleção \"Criar sub-rede\"." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Criar um tipo de volume encriptado" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Cria um usuário inicial opcional.\n" +"Este usuário terá acesso à todas as bases de dados que você criar." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Criar pseudo-diretório no contêiner %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Criar grupo de segurança para este Grupo de Nodos" + +msgid "Create time" +msgstr "Tempo de criação" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Criar volumes nesta zona de disponível." + +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Criado" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Criado" #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "falha na criação de modelo %s" -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Falha na criação de modelo de cluster" +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Template Criado Node group %s" -msgid "Clusters" -msgstr "Clusters" +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Criada especificação extra \"%s\"." -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Guia de Criação de Cluster" +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Rede \"%s\" criada." -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Escalar Cluster" +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Criado novo domínio \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Criado novo flavor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Criado um novo Agregado de Host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Criado novo projeto \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Especificação \"%s\" criada." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Criada sub-rede \"%s\"." + +msgid "Created time" +msgstr "Hora da criação" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Criada transferência de volume." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Criada transferência de volume: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Criar um roteador com parâmetros específicos." + +msgid "Creating" +msgstr "Criando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Criando" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Criando" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"A criação de criptografia para um tipo de volume faz com que todos os " +"volumes com esse tipo seja criptografado. A informação de criptografia não " +"pode ser adicionada a um tipo de volume se estiver sendo utilizada " +"atualmente por aquele tipo de volume." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Criando volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Criando um backup do volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Criando snapshot do volume \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Tempo Limite de Criação (minutos)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Requisições de criação para este IP flutuante" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Requisições de criação para esta rede" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Requisições de criação para esta porta" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Requisições de criação para este roteador" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Requisições de criação para esta sub-rede" + +msgid "Current Host" +msgstr "Host atual" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Tamanho Atual (GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Escolha atual:" + +msgid "Current password" +msgstr "Senha atual" + +msgid "Current type:" +msgstr "Tipo atual:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Atualmente apenas imagens disponíveis via uma URL HTTP são suportadas. A " +"localização da imagem deve ser acessível ao serviço de imagem. Imagens " +"binárias comprimidas são suportadas (.zip and .tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Regra ICMP customizada" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Propriedades Customizadas" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Regra TCP customizada" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Regra UDP Customizada" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Personalização Source Script" + +msgid "DATABASE" +msgstr "BANCO DE DADOS" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "Agentes DHCP" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP Habilitado" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: Endereço descoberto a partir do DHCP do OpenStack " + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: Endereço descoberto a partir de um Roteador do OpenStack e " +"informações adicionais a partir do DHCP do OpenStack" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Servidores de nome DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "Servidor de nomes DNS" + +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "BAIXO" + +msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" +msgstr "Tempo limite DPD deve ser maior que o intervalo DPD" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Relatório de Uso Diário" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Processamento de Dados" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Guia de Processamento de Dados" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Detalhes de Plugin de Processamento de Dados" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Visão Geral de Plugin de Processamento de Dados" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Plugins de Processamento de Dados" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Processamento de dados interno database" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Processamento de Dados oferece diferentes opções de localização de " +"armazenamento. Você pode escolher Ephemereal Drive ou um Volume Cinder para " +"ser anexado às instâncias." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Detalhes do Data Source" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Visão Geral do Data Source" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "tipo do Data Source" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Data Sources" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Fontes de Dados são o que suas\n" +"tarefas utilizam para entrada e saída. Dependendo do tipo\n" +"de tarefa que você estará executando, você poderá precisar definir uma\n" +"ou mais fontes de dados. Você pode criar múltiplas\n" +"fontes de dados através da repetição deste passo." + +msgid "Data source created" +msgstr "Data Source criado" + +msgid "Database" +msgstr "Banco de dados" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Backups da Base de Dados" + +msgid "Database Info" +msgstr "Informações da Base de Dados" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Instância de Base de Dados" + +msgid "Database Name" +msgstr "Nome da Base de Dados" + +msgid "Database Port" +msgstr "Porta da Base de Dados" + +msgid "Databases" +msgstr "Bases de Dados" + +msgid "Datastore" +msgstr "Datastore" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Versão Datastore" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Data Atualizada" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Datas não puderam ser reconhecidas." + +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Ação de detecção de peer morto" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Ações de detecção de peer morto" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Intervalo de detecção de peer morto" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Tempo limite de detecção de peer morto" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Descriptografar Senha" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Cotas Padrão" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "O padrão de quotas foi atualizado." + +msgid "Defaults" +msgstr "Padrões" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Definir seu Modelo de Tarefa.\n" +"Este é o lugar onde você escolhe o tipo de tarefa que você\n" +"quer executar (Pig, Java Action, Spark, etc) e escolhe\n" +"ou carrega os arquivos necessários para executá-la. As entradas\n" +"e saídas serão definidas depois." + +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "O atraso deve ser maior ou igual do que o tempo limite" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Excluir Backup" +msgstr[1] "Excluir Backups" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "Excluir Cluster" msgstr[1] "Excluir Clusters" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Exclusão Concluída" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Excluir Contêiner" +msgstr[1] "Excluir Contêineres" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "Excluir Agente DHCP " +msgstr[1] "Excluir Agentes DHCP " + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Excluir Fonte de Dados" +msgstr[1] "Excluir Fontes de Dados" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "Excluir Banco de Dados" +msgstr[1] "Excluir Bancos de Dados" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Excluir Domínio" +msgstr[1] "Excluir Domínios" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "deletar Criptografia" +msgstr[1] "Deletar Criptografias" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "Excluir Especificação Extra" +msgstr[1] "Excluir Especificações Extras" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Falha na Exclusão." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Falha na Exclusão." + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "Excluir Firewall" +msgstr[1] "Excluir Firewalls" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Excluir Flavor" +msgstr[1] "Excluir Flavors" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Excluir Grupo" +msgstr[1] "Excluir Grupos" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Excluir Agregado de Host" +msgstr[1] "Excluir Agregados de Host" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Excluir Política IKE" +msgstr[1] "Excluir Políticas IKE" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Excluir Política IPSec" +msgstr[1] "Excluir Políticas IPSec" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Excluir Conexão IPSec de Site" +msgstr[1] "Excluir Conexões IPSec de Site" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Excluir Imagem" +msgstr[1] "Excluir Imagens" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Exclusão em Andamento" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Excluir Interface" +msgstr[1] "Excluir Interfaces" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "Excluir Job" +msgstr[1] "Excluir Jobs" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Excluir Binário de Job" +msgstr[1] "Excluir Binários de Job" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Deletar Tarefa Modelo" +msgstr[1] "Deletar Tarefas Modelo" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "Excluir Par de Chave" +msgstr[1] "Excluir Pares de Chave" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Excluir Membro" +msgstr[1] "Excluir Membros" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Excluir Monitor" +msgstr[1] "Excluir Monitores" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Deletar Namespace." +msgstr[1] "Deletar Namespaces" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "Excluir Rede" +msgstr[1] "Excluir Redes" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "Excluir Perfil de Rede" +msgstr[1] "Excluir Perfis de Rede" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Excluir Objeto" +msgstr[1] "Excluir Objetos" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "Excluir Política" +msgstr[1] "Excluir Políticas" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Excluir Pool" +msgstr[1] "Excluir Pools" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "Excluir Porta" +msgstr[1] "Excluir Portas" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Excluir Projeto" +msgstr[1] "Excluir Projetos" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Excluir Especificação de QoS" +msgstr[1] "Excluir Especificações de QoS" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Excluir Papel" +msgstr[1] "Excluir Papéis" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Excluir Roteador" +msgstr[1] "Excluir Roteadores" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "Excluir Regra de Roteador" +msgstr[1] "Excluir Regras de Roteador" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Excluir Regra" +msgstr[1] "Excluir Regras" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Excluir Grupo de Segurança" +msgstr[1] "Excluir Grupos de Segurança" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "Excluir Stack" +msgstr[1] "Excluir Stacks" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "Excluir rota estática" +msgstr[1] "deddedede" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "Excluir Sub-rede" +msgstr[1] "Excluir Sub-redes" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "Excluir Modelo" +msgstr[1] "Excluir Modelos" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "Excluir Usuário" +msgstr[1] "Excluir Usuários" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "Excluir VIP" +msgstr[1] "Excluir VIPs" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "Excluir Serviço de VPN" +msgstr[1] "Excluir Serviços de VPN" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "Excluir Volume" +msgstr[1] "Excluir Volumes" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "Excluir Snapshot de Volume" +msgstr[1] "Excluir Snapshots de Volume" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Excluir Tipo de Volume" +msgstr[1] "Excluir Tipos de Volume" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Excluir ao Finalizar" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Exclui a rede criada \"%s\" devido à falha na criação da sub-rede." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Excluir volume quando finalizar instância" + +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Excluído" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Backup Excluído" +msgstr[1] "Backups Excluídos" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Cluster Excluído" msgstr[1] "Clusters Excluídos" -msgid "Unable to update row" -msgstr "Não foi possível atualizar a linha" +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Contêiner Excluído" +msgstr[1] "Contêineres Excluídos" -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Configurar Cluster" +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "Agente DHCP Excluído" +msgstr[1] "Agentes DHCP Excluídos" -msgid "Instances Count" -msgstr "Contagem de instâncias " +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Fonte de Dados Excluída" +msgstr[1] "Fontes de Dados Excluídas" -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do node group" +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "Banco de Dados Excluídos" +msgstr[1] "Bancos de Dados Excluídos" -msgid "Internal IP" -msgstr "IP interno" +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Domínio Excluído" +msgstr[1] "Domínios Excluídos" -msgid "Management IP" -msgstr "IP de gerenciamento" +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Criptografia Deletada" +msgstr[1] "Criptografias Deletadas" -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Instâncias do Cluster" +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "Especificação Extra Excluída" +msgstr[1] "Especificações Extras Excluídas" -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da instância" +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Flavor Excluído" +msgstr[1] "Flavors Excluídos" -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Este Cluster será iniciado com:" +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Grupo Excluído" +msgstr[1] "Grupos Excluídos" -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "Cluster pode ser lançado usando modelos cluster existente." +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Agregado de Host Excluído" +msgstr[1] "Agregados de Host Excluídos" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Excluída política IKE %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Excluída política IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Excluída conexão de Site IPSec %s" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Imagens Excluída" +msgstr[1] "Imagens Excluídas" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Interfaces Excluída" +msgstr[1] "Interfaces Excluídas" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "Job Excluído" +msgstr[1] "Jobs Excluídos" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Binário de Job Excluído" +msgstr[1] "Binários de Job Excluídos" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Tarefa Modelo Deletada" +msgstr[1] "Tarefas Modelo Deletadas" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Par de Chave Excluído" +msgstr[1] "Pares de Chave Excluídos" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Namespace deletado." +msgstr[1] "Namespaces Deletados" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Redes Excluída" +msgstr[1] "Redes Excluídas" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "Perfil de Rede Excluído" +msgstr[1] "Perfis de Rede Excluídos" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Objeto Excluído" +msgstr[1] "Objetos Excluídos" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Porta Excluída" +msgstr[1] "Portas Excluídas" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Projeto Excluído" +msgstr[1] "Projetos Excluídos" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Especificação de QoS excluída" +msgstr[1] "Especificações de QoS excluídas" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Papel Excluído" +msgstr[1] "Papéis Excluídos" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Roteador Excluído" +msgstr[1] "Roteadores Excluídos" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "Regra de Roteador excluída" +msgstr[1] "Regras de Roteador excluídas" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Regras Excluída" +msgstr[1] "Regras Excluídas" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Grupo de Segurança Excluído" +msgstr[1] "Grupos de Segurança Excluídos" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "Stack Excluída" +msgstr[1] "Stacks Excluídas" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "Rotas estáticas excluídas" +msgstr[1] "Rotas estáticas excluídas " + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Sub-rede Excluída" +msgstr[1] "Sub-redes Excluídas" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "Modelo Excluído" +msgstr[1] "Modelos Excluídos" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Usuário Excluído" +msgstr[1] "Usuários Excluídos" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Excluído vIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Excluído Serviço de VPN %s" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Tipo de Volume Excluído" +msgstr[1] "Tipos de Volume Excluídos" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Firewall excluído %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Imagens excluídas não são recuperáveis." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Excluído membro %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Excluído monitor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Política excluída %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Excluído pool %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Regra excluída %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Deletando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Deletando" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Deletando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Deletando" + +msgid "Deny" +msgstr "Negar" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Destino CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "IP de Destino" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Endereço IP de Destino" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Endereço IP Destino/Sub-rede" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Endereço IP destino ou sub-rede" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Porta de Destino" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Porta destino/Faixa de Porta" + +msgid "Destination container" +msgstr "Contêiner destino" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Nome do objeto de destino" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Porta destino (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "Destino:" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Desanexar Volume" +msgstr[1] "Desanexar Volumes" + +msgid "Detached" +msgstr "Desanexado" + +msgid "Detaching" +msgstr "Desanexando" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "Desanexando Volume" +msgstr[1] "Desanexando Volumes" + +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID do Dispositivo" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID do dispositivo conectado à porta" + +msgid "Device Name" +msgstr "Nome do Dispositivo" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Dono do dispositivo" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Dono do dispositivo conectado à porta" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Tamanho do Dispositivo (GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "Direto" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Entrada Direta" + +msgid "Direction" +msgstr "Direção" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Desabilitar Gateway" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Desabilitar modo HA" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Desabilitar Serviço" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Desabilitar Usuário" +msgstr[1] "Desabilitar Usuários" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Desabilitar o serviço de computação." + +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Usuário Desabilitado" +msgstr[1] "Usuários Desabilitados" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Desabilita serviço de computação para host: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Desassociar" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Remover IP Flutuante" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Desassociar Monitor" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Desassocie um monitor de saúde do pool alvo." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Monitor Dessassociado" + +msgid "Disk" +msgstr "Disco" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disco (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Formato de Disco" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Horas de GB do Disco" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Over Commit do Disco" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Partição de disco" + +msgid "Display Name" +msgstr "Nome de exibição." + +msgid "Distributed" +msgstr "Distribuido" msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." msgstr "" -"O objeto de Cluster deveria especificar a Imagem OpenStack para iniciar as " -"instâncias do Cluster." +"Não utilize dois pontos ':' com OS::Glance::Images. Este tipo de recurso não " +"suporta o uso de dois pontos." -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Domínio \"%s\" deve ser desabilitado antes de poder ser excluído." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Contexto de Domínio limpo." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Contexto de Domínio atualizado para Domínio %s." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "Grupos de Domínio" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ID do Domínio" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Informação de domínio" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Membros do domínio" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Nome do Domínio" + +msgid "Domains" +msgstr "Domínios" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"O usuário tem que escolher um keypair para ter acesso a instâncias de " -"clusters." +"Domínios fornecem a separação entre os usuários e a infraestrutura usada por " +"diferentes organizações." -msgid " Done" -msgstr "Pronto" +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Domínios fornecem a separaçao entre usuários e a infraestrutura utilizada " +"por diferente organizações. Edite os detalhes do domínio para adicionar ou " +"remover grupos no domínio." -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Selecione um plugin e uma versão para um novo Cluster." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Visão geral Cluster" - -msgid "Error Details" -msgstr "Detalhes do erro" - -msgid "Base Image" -msgstr "Imagem de Base" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron Management Network" - -msgid "Keypair" -msgstr "Par de chave" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Nome: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Número de nós" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Pool de IPs flutuantes" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Detalhes do Cluster" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Não foi possível obter a lista de cluster" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para clusters" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Nome do Cluster" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Modelo do Cluster" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Qual par de chaves utilizar para autenticação." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Não foi possível obter opções de imagem." - -msgid "No Images Available" -msgstr "Nenhuma Imagem Disponível" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Não foi possível obter opcões de keypair ." - -msgid "No keypair" -msgstr "Sem par de chaves" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "Nenhum Modelo Disponível" - -msgid "Launch" -msgstr "Disparar" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Carregamento do Cluster %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Não foi possível criar o cluster" - -msgid "Scale" -msgstr "Escalar" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Cluster escalado iniciado com sucesso." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Operação de escalar cluster falhou" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Imagem atualizada com sucesso." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Falha ao atualizar imagem." - -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgid "Select Image" -msgstr "Selecione a Imagem" - -msgid "No images available." -msgstr "Nenhuma imagem disponível." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Não é possível recuperar as imagens com filtro %s " - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Não foi possível obter imagens disponíveis." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Registro de Imagem" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Editar Tags" - -msgid "Register Image" -msgstr "Registrar Imagem" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Imagem não-registrada" -msgstr[1] "Imagens não-registradas" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Imagem não-registrada" -msgstr[1] "Imagens não-registradas" - -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Editar Tags de Imagem" +msgid "Domains:" +msgstr "Domínios:" msgid "Done" msgstr "Pronto" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Ferramenta de registro de imagem:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Finalizado com erro" + +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Inativo" + +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Download do Backup" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Baixar Resumo em CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Baixar credenciais EC2" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Baixar Job Binário" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Baixar par de chaves" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Baixar Arquivo OpenStack RC" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Download Job Binário" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Baixar par de chaves "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Duração do tipo de instância %s (openstack flavor)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "Chave de Acesso EC2" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "Chave Secreta EC2" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "URL EC2" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Editar conexão" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Editar Consumidor" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Editar Domínio" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Editar Valor de Especificação Extra: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Editar Firewall" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Editar Firewall {{name}}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Editar Flavor" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Editar Grupo" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Editar Agregado de Host" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Editar IKE Policy" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Editar política do IPSec" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Editar Conexão IPSec Site" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Editar imagem" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Editar Tags de Imagem" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Editar Instância" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Editar Membro" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Editar Monitor" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Editar Rede" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Editar Perfil de Rede" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Editar objeto" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Editar Política" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Editar política {{name}}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Editar Pool" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Editar Porta" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Editar Projeto" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Editar Consumidor de Especificação de QoS" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Editar Roteador" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regra" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Editar Regra {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Editar Grupo de Segurança" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Editar Grupos de Segurança" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Editar Snapshot" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Editar Especificação" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Editar Valor de Especificação" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Editar Sub-rede" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Editar Tags" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Editar modelo" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Editar vIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Editar serviço VPN" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Editar Volume" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Edita Especificações Extra de Tipo de Volume" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Edita os detalhes do flavor. Flavors definem os tamanhos de RAM, disco, " +"número de nícleos, e outros recursos. Flavors são selecionados quando " +"usuários criam instâncias." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Editar detalhe da imagem." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Editar detalhes da instância" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Edite o perfil de rede para atualizar o nome, faixa de segmento ou faixa de " +"IP multicast." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Editar detalhes do projeto." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Editar detalhes de regras" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Edite os detalhes de usuários, incluindo o Projeto Primário." + +msgid "Egress" +msgstr "Egresso" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Habilitar DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Habilitar modo HA" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Habilitar Serviço" +msgstr[1] "Habilitar Serviços" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Habilitar Usuário" +msgstr[1] "Habilitar Usuários" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Habilita rollback em caso de falha de criação/atualização." + +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Serviço Habilitado" +msgstr[1] "Serviços Habilitados" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Usuário Habilitado" +msgstr[1] "Usuários Habilitados" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Modo de encapsulamento" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Encriptado" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Senha criptografada" + +msgid "Encryption" +msgstr "Encriptação" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritmo de encriptação" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Finalizar" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energia (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Identificador do Motor" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "VXLAN aprimorada" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Digite um valor para o código ICMP na faixa (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Digite um valor para o tipo ICMP na faixa (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"Digite um número inteiro entre 0 e 255 (ou -1 que significa caractere " +"curinga)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Digite um valor inteiro entre 1 e 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Introduzir um valor inteiro entre 1 e 65535 A mesma porta irá ser utilizado " +"para todos os membros seleccionados e podem ser modificados posteriormente." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"Digite qualquer configuração personalizada necessária para a execução do seu " +"job." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Inserir parametro (ex. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Digite a URL para o arquivo" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "" +"Digite o nome de usuário e a senha necessários para acessar esse arquivo" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Dados de Ambiente" + +msgid "Environment File" +msgstr "Arquivo de Ambiente" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Ambiente de Origem" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Disco Temporário" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Disco Efêmero (GB) " + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Ephemeral drive" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Maior ou igual a 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Igual ou superior a 68 se a sub-rede local é IPv4. Igual ou maior que 1280 " +"se a sub-rede local é IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Erro ao Deletar" + +msgid "Error Details" +msgstr "Detalhes do erro" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Erro Baixando o Arquivo RC: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Erro Estendendo" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Erro ao Restaurar" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "Erro ao Restaurar" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Erro ao adicionar Hosts para o Agregado." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Erro criando backup da base de dados." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "Erro de exclusão" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Erro excluindo base de dados na instância." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Erro excluindo usuário da base de dados." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Erro ao editar o consumidor da Especificação de QoS." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Erro recuperando definições de metadados." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Erro ao obter associações de tipo de recurso." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Erro ao atualizar associação de Especificação de QoS." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "Erro ao atualizar tipo sde recursos para o namespace %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Erro ao errar ou adicionar hosts." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Erro escrevendo arquivo zip: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Tipo Ether" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Evacuar Host" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Evacua os servidor do host selecionado abaixo para um host destino ativo." + +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Exemplo: O prefixo 'hw:' é adicionado ao OS::Nova::Flavor para o namespace " +"de Topologia Virtual de CPU de modo que as propriedades serão prefixadas com " +"'hw:' quando aplicadas aos sabores." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Existência de ip flutuante" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Existência de instância" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Existência de instância (tipos openstack)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Rede já existe" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Porta já existente!" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Rota já existe" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Sub-rede já existe!" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Volume já existe!" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Códigos Esperados" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Códigos de status HTTP esperados" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Código esperado pode ser um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: " +"200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Estender volume" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Estender o tamanho de um volume." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "Estendendo" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Estendendo o volume: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "IPs fixos externos" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Gateway Externo" + +msgid "External Network" +msgstr "Rede Externa" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"external network \"%(ext_net_id)s\" o esperado, mas não foi encontrado para " +"router \"%(router_id)s\"." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Especificações extras" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Falha ao adicionar membros de projeto %(users_to_add) s%(group_msg)s e " +"setar cota de projeto." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Falha ao adicionar grupos de projeto %s e atualizar cotas de projeto." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Falha ao adicionar agente %(agent_name)s para a rede %(network)s." + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "Falha em adicionar rotas: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Falha para adicionar regra de roteamento %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao adicionar roteador(es) ao firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Falha ao adicionar interface: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Falha para checar a extensão Neutron '%s' não suportada" + +msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +msgstr "Falha ao verificar se a extensão extraroute Neutron é suportada" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Falha ao criar uma porta para a rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Falha ao criar rede \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Falha ao criar rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Falha ao criar perfil de rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Falha ao criar roteador \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "Falha ao criar sub-rede \"%(sub)s\" para rede \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Falha ao excluir agente: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Falha ao excluir interface %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Falha ao excluir rede \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Falha ao excluir rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Falha ao excluir perfil de rede (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Falha ao excluir porta %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Falha ao excluir porta %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Falha ao excluir sub-rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Falha ao desabilitar serviço de computação para host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Falha ao evacuar host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Falhou ao evacuar instâncias: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Falha ao buscar lista de binário interno." + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Falha ao obter a lista de binários internos." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Falha ao obter lista de rede %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Falha para obter lista de rede {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Falha ao obter a lista de redes." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Falha ao obter o nome do recurso: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao adicionar regra para a política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "A migração em tempo real da instância para o host falhou \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Falha ao migrar o host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Falha ao migrar instâncias: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Falha ao modificar %(num_groups_to_modify)d instancias de grupos de " +"segurança: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Falha ao modificar %(users_to_modify)s membros de projeto s%(group_msg)s e " +"atualizar cotas de projeto." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Falha ao modificar %d instancias dos grupos de segurança" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Falha ao modificar grupos de domínio %s." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"Falha ao modificar %s membros do projeto e atualizar grupos do domínio." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Falha ao modificar %s membros de projeto, atualizar grupos de projeto e " +"atualizar cotas de projeto." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Não foi possível obter perfil de rede de ligação" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Falha na execução da operação solicitada na instância \"%s\", a instância " +"tem um status de erro" + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao remover o(s) roteador(es) do firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao remover regra da política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Falha ao recuperar roteadores disponíveis: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Falha ao recuperar as regras disponíveis: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Falha ao recuperar os roteadores atuais no firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao recuperar as regras atuais na política %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Falha ao recuperar monitores de saúde." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Falha ao recuperar rede %s para uma sub-rede" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Falha ao setar gateway %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Não foi possível atualizar Política IKE %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Não foi possível atualizar Política IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Não foi possível atualizar a conexão IPSec Site %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Falha ao atualizar VIP %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Falha de atualização do Serviço VPN %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao atualizar o firewall %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Falha ao atualizar monitor de saúde %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Falha ao atualizar imagem." + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Falha ao atualizar membro %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Falha ao atualizar rede %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Falha ao atualizar perfil de rede (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha para atualizar a política %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Falha ao atualizar pool %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Falha ao atualizar porta %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Falha ao atualizar o roteador %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Falha ao atualizar a regra %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Falha ao atualizar sub-rede \"%(sub)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "Falha ao verificar o suporte a extensão %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "Falso" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "Rotações por minutos da ventoinha" + +msgid "Fault" +msgstr "Falha" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Campos nesta aba são opcionais. Você pode configurar os detalhes da conexão " +"de site IPSec criado." + +msgid "File" +msgstr "Arquivo" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "Arquivo:" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impressão Digital" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Finalizando Redimensionamento ou Migração " + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s foi atualizado com sucesso" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Detalhes do Firewall" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Políticas de Firewall" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Detalhes da Política de Firewall" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Detalhes da Regra de Firewall" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Regras de Firewall" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewalls" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Primeiro, selecione que tipo de tarefa %s você quer executar. Esta escolha " +"vai determinar os outros passos necessários%s" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "IP Fixo" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "IPs Fixos" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Flavor" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Acesso ao Flavor" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Escolha de Flavor" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Detalhes do Flavor" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Detalhes Flavor: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "ID do Sabor" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Flavor ID = " + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ID de flavor deve ser UUID4 ou inteiro. Deixe este campo em branco ou " +"utilize 'auto' para setar um UUID4 aleatório." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Informação do Flavor" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Nome do Flavor" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Flavor não é especificado" + +msgid "Flavors" +msgstr "Flavors" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Flavors definem os tamanhos para memória, disco, números de núcleos, e " +"outros recursos e podem ser selecionados quando usuários criam instâncias." + +msgid "Floating IP" +msgstr "IP Flutuante" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Pool de IPs flutuantes" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "IPs Flutuantes" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "IPs Flutuantes:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Pasta criada com sucesso." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"Para o processamento de dados job binários interno, você pode escolher uma " +"das seguintes opções:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Para redes GRE, IDs de tunel válidos são de %(min)s a %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"Para MapReduce ou Java Action Jobs, \"mains\" não são aplicáveis. Você é " +"obrigado a adicionar uma ou mais \"libs\" para estes trabalhos." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Para objeto de armazenamento de job binários, você deve:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Para os Spark Jobs, apenas uma principal é necessária, \"libs\" são " +"opcionais." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Para regras TCP e UDP você pode escolher abrir apenas uma porta ou então uma " +"faixa de portas. Selecionando \"Faixa de Portas\" será fornecido um espaço " +"para inserir a porta inicial e porta final para a faixa. Para regras ICMP " +"você em vez disto especifica um tipo ICMP e código no espaço fornecido." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Para redes VLAN, o VLAN VID na rede física é que faz a rede virtual. VIDs " +"VLAN válidos vão de %(vlan_min)s a %(vlan_max)s. Para redes GRE ou VXLAN, o " +"ID do tunel . IDs de tunel válidos para GRE vão de %(gre_min)s a " +"%(gre_max)s. Para redes VXLAN, de %(vxlan_min)s a %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Para redes VLAN, IDs válidos são de %(min)s a %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"Para redes VXLAN, IDs válidos de tunnel estão entre: %(min)s até %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Forçar" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forçando para criar snapshot \"%s\" do volume axenado." + +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +msgid "Format =" +msgstr "Formato =" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "From Port" +msgstr "A partir da porta" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Por aqui Você pode adicionar um agente DHCP para a rede." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "A partir daqui você pode criar um snapshot de um volume." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "A partir daqui você pode atualizar as cotas padrão (limites máximos)." + +msgid "From:" +msgstr "De:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP do Gateway" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "IP do Gateway (opcional)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "IP do gateway e versão de IP são inconsistentes." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Interface de gateway adicionada" + +msgid "General Info" +msgstr "Informações gerais" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Vai" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Grupo \"%s\" foi criado com sucesso." + +msgid "Group ID" +msgstr "ID do Grupo" + +msgid "Group Management" +msgstr "Gerenciamento de Grupo" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Grupo de Gerenciamento: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Membros do Grupo" + +msgid "Group by:" +msgstr "Agrupar por:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Grupo atualizado com sucesso." + +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários " +"usuários ao mesmo tempo. Depois de criar o grupo, editar o grupo para " +"adicionar usuários." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Os grupos são usados ​​para gerenciar o acesso e atribuir funções para vários " +"usuários ao mesmo tempo. Edite o grupo para adicionar usuários." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Criação Cluster Guiado" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Execução de Tarefa Guiada" + +msgid "Guides" +msgstr "Guias" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "Modo HA" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "colocação HDFS" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Método HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "Método HTTP utilizado para verificar status de saúde de um membro" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Reinicialização forçada" + +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "Reiniciar Instância à força" +msgstr[1] "Reiniciar Instâncias à força" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "Instância Reiniciada à força" +msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas à força" + +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Monitores de Saúde" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Monitor de Saúde %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Esconder configuração completa" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Modo Alta Disponibilidade" + +msgid "Hive" +msgstr "hive" + +msgid "Home" +msgstr "Página Inicial" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Informações do Host Agregado" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Agregados de Host" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Rotas de Host" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Erro no formato das Rotas de Host: CIDR destino e nexthop devem ser " +"especificados (valor=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Agregados de Host dividem uma mesma zona de disponibilidade em unidades " +"lógicas ao agrupar hosts. Crie um agregado de hosts e então selecione os " +"hosts contidos." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Agregados de Host dividem uma zona de disponibilidade em unidades lógicas " +"agrupando os hosts. Edite o agregado de hosts para selecionar os hosts " +"contidos nele." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Host ou IP através do qual o usuário pode conectar-se." + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do host" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hipervisor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instâncias do Hipervisor" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Servidores Hipervisores" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Resumo de Hipervisor" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hipervisores" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Modo de negociação do IKE Fase 1" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Políticas IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Política IKE" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "Política IKE %s foi atualizada com sucesso." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Detalhes da política IKE" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Política IKE associada com esta conexão" + +msgid "IKE version" +msgstr "Versão IKE" + +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "Endereço IP (opcional)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "Endereços IP" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "Protocolo IP" + +msgid "IP Version" +msgstr "Versão IP" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "Endereço IP %s associado." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Endereço IP piscinas de alocação. Cada entrada é: start_ip_address, " +"end_ip_address (por exemplo, 192.168.1.100,192.168.1.120) e uma entrada por " +"linha." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"Lista de endereços IP de servidores DNS para esta sub-rede. Uma entrada por " +"linha." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254) O valor padrão é o " +"primeiro IP do endereço de rede (por exemplo, 192.168.0.1 para " +"192.168.0.0/24, 2001: DB8 :: 1 para 2001: DB8 :: / 48). Se você usar o " +"padrão, deixe em branco. Se você não quiser usar um gateway, consulte " +"'Disable Gateway' abaixo." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254). Especifique um endereço " +"explícito para definir o gateway. Se você não quiser usar um gateway, " +"consulte \"Disable Gateway\" abaixo." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Pool de alocação de IPs" + +msgid "IP version" +msgstr "Versão de IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Políticas IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Política IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "Política IPSec %s foi atualizada com sucesso." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Detalhes da Política IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Política IPSec associada com esta conexão" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "Conexão do Site Connection %s foi atualizada com sucesso." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Detalhes das conexões de Site IPSec" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Conexões de Site IPSec" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "Endereço IPv4 = " + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "Endereço IPv6 = " + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "Modo de configuração de endereços IPv6" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Imagem de Disco Óptico" + +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Tipo de Identificador" + +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "O serviço de identidade não permite a edição de dados do usuário." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "O serviço de identidade não permite editar a senha do usuário." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Se o console não está respondendo à entradado teclado: clique na barra de " +"status cinza abaixo." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"Se nenhum nome de recipiente é fornecido, um contêiner padrão chamado " +"volumebackups será provisionado para você. Cópias de segurança será o mesmo " +"tamanho que o volume que se originam a partir de." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Se você selecionar uma imagem através de um URL HTTP, o campo Localização da " +"imagem deve ser uma URL válida e direta com a imagem binária; ele também " +"deve ser acessível para o Serviço de Imagem. URLs que redirecionam ou servir " +"páginas de erro resultará em imagens inutilizáveis​​." + +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Imagem (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Backup da Imagem" + +msgid "Image Details" +msgstr "Detalhes da Imagem" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Detalhes da Imagem: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Arquivo de Imagem" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID da Imagem =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Local da Imagem" + +msgid "Image Name" +msgstr "Nome da Imagem" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Nome da Imagem =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Visão Geral da Imagem" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Upload de Imagem pendente" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Registro de Imagem" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4791,6 +5078,3540 @@ msgstr "" "Registro de imagem é utilizado para fornecer informações adicionais sobre as " "imagens para processamento de dados." +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Ferramenta de registro de imagem:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Snapshot Image Pendente" + +msgid "Image Source" +msgstr "Origem da Imagem" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Enviando Imagem" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Verificação de existência da Imagem" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Imagem está baixada" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Imagem está servida" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Fonte da imagem deve ser especificado" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "A imagem foi atualizado com sucesso." + +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"As imagens podem ser fornecidas através de um URL HTTP ou ser carregado a " +"partir de seu sistema de arquivos local. Imagem Binarias compactada são " +"suportadas (zip e tar.gz)." + +msgid "Implementation" +msgstr "Implementação" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Importar par de chaves" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Importar Namespace" + +msgid "In Policy" +msgstr "Na Política" + +msgid "In Use" +msgstr "Em uso" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"Além disso, você pode criar uma rede externa ou uma rede compartilhada " +"marcando a opção correspondente." + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "Em uso" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Inativo" + +msgid "Incremental" +msgstr "Incremental" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Incremental Backup" + +msgid "Info" +msgstr "Info" + +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +msgid "Ingress" +msgstr "Ingresso" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Inicialização Completa" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Inicialização Falhou" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Init em Progresso" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Usuário Inicial Admin" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Os bancos de dados iniciais" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Tamanho do Volume Inicial" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Usuário admin inicial a se adicionar" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Inicializar Bases de dados" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Estado do iniciador" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Conteúdo de Arquivo Injetado (Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Bytes do Conteúdo do Arquivo Injetado" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Bytes do Caminho do Arquivo Injetado" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Arquivos Injetados" + +msgid "Input" +msgstr "Input" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Entrada Data Source" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "A entrada deve estar no formato CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Inserir Regra" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Inserir Regra na Política" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Inserir regra para a Política" + +msgid "Instance" +msgstr "Instância" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Lista de Ações Instância" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Senha de administrador da instância" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Origem da Inicialização da Instância" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Console de instância" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Log do Console de Instância" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Contagem de Instâncias" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Detalhes da Instância" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Detalhes da Instância: {{ instance.name }} " + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID da instância" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Nome da instância" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Visão geral da Instância" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "A senha da instância não foi definida ou não está disponível." + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Grupos de Segurança da Instância" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Snapshot da Instância" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instância a ser associada" + +msgid "Instances" +msgstr "Instâncias" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Contagem de instâncias " + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "" +"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do domínio." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "" +"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do grupo." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "" +"Nível de privilégios insuficiente para visualizar informações do projeto." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Nível de privilégio insuficiente para exibir informações de função" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "" +"Nível de privilégios insuficientes para visualizar informações de usuário." + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Plataforma Inteligente de Gerenciamento de Interface (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Interface adicionada" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfaces" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Binário Interno" + +msgid "Internal IP" +msgstr "IP interno" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Interface Interna" + +msgid "Internal binary" +msgstr "binário interno" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Formato de data inválido: Utilizando hoje como padrão." + +#, python-format +msgid "Invalid format for routes : %s" +msgstr "Formato inválido para rotas: %s" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"Metadados inseridos em um formato inválido. Insira os metadados em pares " +"Chave=Valor separados por vírgula. " + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"Período de tempo inválido. A data final deve ser mais recente que a data " +"inicial." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Período de tempo inválido. Você está requisitando dados do futuro que podem " +"não existir." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "É uma réplica do" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Ítens por página" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java Opts" + +msgid "Job" +msgstr "Trabalho" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Job binário" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Detalhes Job binário" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Visão geral Job Binário" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Configuração do Job" + +msgid "Job Details" +msgstr "Detalhes do job" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Detalhes da execução do Job" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Guia de execução de tarefa" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "ID de execução do JOB" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Guia de tarefa" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Visão Global do Trabalho" + +msgid "Job Template" +msgstr "Modelo de Tarefa" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Detalhes do modelo de tarefa" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Modelos de Tarefa" + +msgid "Job Type" +msgstr "Tipo Job" + +msgid "Job args" +msgstr "Job Argumentos" + +msgid "Job configs" +msgstr "Job configurações" + +msgid "Job created" +msgstr "Job criado" + +msgid "Job launched" +msgstr "Job iniciado" + +msgid "Job params" +msgstr "Job parâmetros" + +msgid "Job template:" +msgstr "Modelo de tarefa:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Escolha o tipo de tarefa" + +msgid "Jobs" +msgstr "Trabalhos" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID do Kernel" + +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +msgid "Key Name" +msgstr "Nome da Chave" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Par de chaves" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Detalhes do Par de Chaves" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Nome do par de chaves" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Pares de Chave" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Através de um Par de chaves você poderá efetuar o login na instância após " +"sua criação." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Tamanho da chave (bits)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Nome de Par de Chave deve conter somente letras, números, underscore, " +"espaços e hífen." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Par de Chaves para usar para a autenticação" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Pares de chave são credenciais SSH injetadas nas imagens quando " +"instanciadas. Criar um novo par de chaves registrará a chave pública e " +"baixará a chave privada (um arquivo .pem)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Par de Valores-Chave" + +msgid "Keypair" +msgstr "Par de chave" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Morto" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Morto" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Snapshots de Volumes LUKS " + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "Volumes LUKS" + +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Últimos 15 dias" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últimos 30 dias" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Última Modificação" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Última Atualização" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Última Atualização" + +msgid "Last day" +msgstr "Último dia" + +msgid "Last week" +msgstr "Última semana" + +msgid "Last year" +msgstr "Último ano" + +msgid "Launch" +msgstr "Disparar" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Disparar Cluster" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Disparar Base de Dados" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Disparar Instância" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Disparar Instância (Quota excedida)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "Carregando Instâncias NG" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Disparar Job" +msgstr[1] "Disparar Jobs" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Iniciar em cluster existente" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Iniciar em Novo cluster" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Parâmetros de Disparo" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Disparar Stack" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Iniciar um Cluster" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Executar como Instância" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Disparar instância nestes grupos de segurança." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Disparar instância com estas redes" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Dispare instância com este perfil de política" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Lançar instâncias nestes grupos de segurança." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Disparar instâncias nessa nessa zona de disponibilidade." + +msgid "Launch job" +msgstr "Disparar tarefa" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Iniciar o modelo de tarefa em um cluster" + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Iniciar sua tarefa. Quando\n" +"estiver iniciando, você precisará escolher suas fontes de dados de\n" +"entrada e saída. Onde também vai adicionar \n" +"qualquer valor especial de configuração, parâmetros\n" +"ou argumentos que você precisa para passar\n" +"para sua tarefa." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Carregamento do Cluster %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Job Disparado" +msgstr[1] "Jobs Disparados" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"O disparo de múltiplas instâncias é suportada apenas para imagens e " +"snapshots de instâncias." + +msgid "Least connections" +msgstr "Menos conexões" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Tamanho do Caminho do Arquivo Injetado" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Unidades para Toda a Vida" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Valor para Toda a Vida" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Unidades de tempo de vida" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Unidades de tempo de vida para as chaves IKE" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Valor do tempo de vida" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" + +msgid "Limit" +msgstr "Limite" + +msgid "Links" +msgstr "Links" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Migração em tempo real" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Migração em tempo real da instância" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Migra uma instânncia em tempo real para um host específico." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Balanceador de Carga" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "VIP de Balanceador de Carga %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Balanceadores de Carga" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Método de Balanceamento de Carga" + +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Uso de Disco Local" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Armazenamento Local (total)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Armazenamento Local (usado)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "Travar Instância" +msgstr[1] "Travar Instâncias" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "Instância Travada" +msgstr[1] "Instâncias Travadas" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Log Length" +msgstr "Tamanho do Log" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Logar linhas por instância" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Comprimento do Log deve ser um inteiro não negativo." + +msgid "MAC Address" +msgstr "Endereço MAC" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "Estado de aprendizado MAC" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Classe principal" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "Criar Privado" + +msgid "Make Public" +msgstr "Criar Público" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Faça uma nova cópia de um objeto existente para armazenar neste ou em outro " +"recipiente. Além disso, você pode especificar o caminho dentro do recipiente " +"escolhido que a nova cópia deve ser armazenado." + +msgid "Manage" +msgstr "Gerenciar" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Gerenciar Anexos" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Gerenciar Associações de IP Flutuante" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Gerenciar Hosts" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Gerenciar Agregados de Host" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Gerenciar Hosts dentro" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Gerenciar Membros" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Gerenciar Associação de Especificação de QoS" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Administrar regras" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Administrar regras do grupo de segurança" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Gerenciar Regras de Grupo de Segurança: {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Gerenciar Especificações" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Gerenciar Volume" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Gerenciar Anexos de Volume" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Gerenciar um Volume" + +msgid "Management IP" +msgstr "IP de gerenciamento" + +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Endereço de IP Fixo Mapeado" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapeador" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Nome da Instância Mestre" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Modelo de Grupo de Nodo Master:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Máximo de tentativas" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Máximo de tentativas (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Máx." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Tamanho Max. (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Tamanho máximo de Unidade de Transmissão para a conexão" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Número máximo de conexões permitidas para o vIP ou '-1' se o limite não for " +"definido" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Membro %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Member Details" +msgstr "Detalhes do Membro" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "O endereço IP do membro precisa ser especificado" + +msgid "Member Source" +msgstr "Membro de Origem" + +msgid "Member address" +msgstr "Endereço do Membro" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Membro(s)" + +msgid "Members" +msgstr "Membros" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "MB de Memória por Horas" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilização de memória" + +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadado" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Arquivo de Definição de Metadados" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Definição de Metadados" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Ítens de Metadados" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Metadados atualizado com sucesso." + +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +msgid "Metric:" +msgstr "Métrica:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Migrar Hosts" +msgstr[1] "Migrar Hosts" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Migrar Instância" +msgstr[1] "Migrar Instâncias" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Migra todas as instâncias de um host com o serviço nova-compute " +"desabilitado. Opcionalmente você pode escolher o tipo de migração. As " +"instâncias em execução podem ser migradas por Live Migration. Cold Migration " +"irá usar o comando 'nova migrate' em cada instância do host." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Hosts Migrados" +msgstr[1] "Hosts Migrados" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Migrando" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Migrando Instâncias pode causar alguns resultados irrecuperáveis." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "Política de Migração" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Mín. Disco" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Mín. RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Mín." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Tamanho Min. (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Disco Mínimo (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Memóriam RAM minima(MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Domínio \"%s\" modificado." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Flavor \"%s\" modificado." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "" +"Modificada informação de flavor, mas não foi possível modificar o acesso ao " +"flavor." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Modificada instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Projeto \"%s\" modificado." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Informação modificada de membros de projeto, mas não foi possível modificar " +"cotas do projeto." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Modificar Acesso" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Modificar Consumidor" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Modificar Grupos" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Modificar Cotas" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Modificar Parâmetros de Relatório de Uso" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Modifica as configurações do dashboard para o seu usuário." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot." + +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Detalhes do Monitor" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Tipo de Monitor" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Monitorando:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +msgid "Month to date" +msgstr "Data do mês" + +msgid "More Projects" +msgstr "Mais Projetos" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Faixa de IP Multicast" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Range Multicast IPv4 (por exemplo. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Deve especificar o início do período" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "Nome pode conter apenas letras, números, sublinhados, pontos e hífens." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"O Nome deve começar com uma letra e conter apenas letras, números, " +"underscore, ponto e hífen." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Nome do stack a ser criado." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Nome ou outro identificador para o volume existente" + +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Nome: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Nome: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "O Namspace %s foi criado." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Fonte de definição de Namespace" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Detalhes do Namespace" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Detalhes do Namespace:{{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Namespace JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Visão Geral de Namespaces" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Associações de Tipos de Recurso de Namespace" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Namespaces" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Namespaces podem ser associados a diferentes tipos de recurso. Isto torna as " +"propriedades no namespace visivel na ação 'Atualizar Metadado' para este " +"tipo de recurso." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "VXLAN Nativa" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Rede %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Rede (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Endereço de Rede" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Endereço de Rede e versão de IP são inconsistentes." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Agentes de Rede" + +msgid "Network Details" +msgstr "Detalhes de Rede" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Detalhes da Rede: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID de Rede" + +msgid "Network Name" +msgstr "Nome de Rede" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Visão Geral de Rede" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Perfil de Rede" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Perfil de Rede %s foi criado com sucesso." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Perfil de Rede %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Perfis de Rede não puderam ser obtidos." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologia de Rede" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Tipo de Rede:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Endereço de rede no formato CIDR (ex: 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "" +"Endereço de rede em formato CIDR (por exemplo, 192.168.0.0/24, 2001: " +"DB8 :: / 48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Lista de rede não pode ser recuperada." + +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron Management Network" + +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nunca atualizado" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Novo" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Novo Agende DHCP" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Flavor Novo" + +msgid "New Host" +msgstr "Novo Host" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Novo Tamanho (GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "" +"Nova Especificação de QoS associada deve ser diferente da Especificação de " +"QoS atual." + +msgid "New password" +msgstr "Nova senha" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "Nova tamanho para o volume tem de ser maior do que o tamanho actual." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Nova tamanho deve ser maior do que o tamanho actual." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "Novo tipo de volume deve ser diferente do tipo volume original \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +msgid "Next Hop" +msgstr "Próximo salto" + +msgid "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." +msgstr "" +"IP do próximo salto deve ser uma parte de uma das sub-redes para que as " +"interfaces de roteadores estejam conectados." + +msgid "Next Hops" +msgstr "Próximos saltos" + +msgid "Next »" +msgstr "Next »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Depois, você precisa definir os diferentes\n" +"tipos de máquinas em seu cluster. Isto é feito através\n" +"da definição de um Modelo de Grupo de Nodo para cada tipo\n" +"de máquina. Um caso muito comum é quando você\n" +"precisa ter uma ou mais máquinas executando um conjunto \"master\"\n" +"de processos, enquanto outro conjunto de máquinas precisam\n" +"estar executando os processos \"worker\". Aqui,\n" +"você irá definir o Modelo de Grupo de Nodo para seus\n" +"nodo(s) \"master\"." + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "Sem modelo de cluster criado" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Nenhum host selecionado." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Nenhum host encontrado." + +msgid "No Images Available" +msgstr "Nenhuma Imagem Disponível" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "Nenhum Modelo de Grupo de Nodo Master Criado" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Sem Persistência de Sessão" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Sem Estado" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "Nenhum Modelo Disponível" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "Nenhum Modelo de Grupo de Nodo Criado" + +msgid "No associations defined." +msgstr "Nenhuma associação definida." + +msgid "No attached device" +msgstr "Nenhum dispositivo conectado" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade especificada" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade encontrada." + +msgid "No available console found." +msgstr "Nenhum console disponível encontrado" + +msgid "No available projects" +msgstr "Nenhum projeto disponível" + +msgid "No backups available" +msgstr "Não há backups disponíveis" + +msgid "No configurations" +msgstr "Nenhuma configuração" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Nenhum flavor disponível." + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr " Flavors não atendem critérios mínimos para a imagem selecionada." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Nenhum endereços IP flutuante alocados." + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Não há pools de IP disponíveis" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Sem IPs flutuantes para desassociar." + +msgid "No groups found." +msgstr "Nenhum grupo de encontrado." + +msgid "No groups." +msgstr "Sem grupos." + +msgid "No host selected." +msgstr "Nenhum host selecionado." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Nenhum host encontrado." + +msgid "No images available" +msgstr "Sem imagens disponíveis" + +msgid "No images available." +msgstr "Nenhuma imagem disponível." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "Nenhuma entrada foi fornecida para o conteúdo do namespace." + +msgid "No instances available" +msgstr "Não há instâncias disponíveis" + +msgid "No job template created" +msgstr "Nenhum modelo de tarefa criado" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Não há par de chaves disponível" + +msgid "No keypair" +msgstr "Sem par de chaves" + +msgid "No networks available" +msgstr "Não há redes disponíveis" + +msgid "No options specified" +msgstr "Nenhuma opção especificada" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Nenhum outro agente disponível." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Nenhum outro host disponível." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "Nenhum Plugin escolhido" + +msgid "No ports available" +msgstr "Sem portas disponíveis" + +msgid "No projects found." +msgstr "Nenhum projeto encontrado." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "Nenhum projeto selecionado. Todos projetos podem utilizar o flavor." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Nenhum provedor está disponível" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Nenhuma regra definida." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Nenhum grupo de segurança disponível" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Nenhum grupo de segurança habilitado." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Nenhum grupo de segurança encontrado." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Nenhum servidor disponível. Para adicionar um membro, você precisa de ao " +"menos uma instância em execução." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Sem persistência de sessão" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Nenhum snapshot disponível." + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Sem origem, volume vazio" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Não há subredes disponíveis" + +msgid "No type chosen" +msgstr "Nenhum tipo escolhido" + +msgid "No users found." +msgstr "Nenhum usuário encontrado." + +msgid "No users." +msgstr "Nenhum usuário." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Nenhum snapshot de volume disponível" + +msgid "No volume type" +msgstr "Sem tipo de volume" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Nenhum volume anexado." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Nenhum volume disponível" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Configurações de Nós" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Detalhes de modelo do Node group" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Copia do Modelo de Node Group %s Criado" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Modelo de Node Group" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Grupo de Nó: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Grupos de nó" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Processos de Nós não específicados" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Configurações de Nós não estão específicados" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Node group cluster" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Processos de Nós não estão específicados" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Detalhes do modelo de Nodegroup" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Contadores de Nós" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Não-membros" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Não Atribuído" + +msgid "Not Found" +msgstr "Não encontrado" + +msgid "Not attached" +msgstr "Não anexado" + +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" + +msgid "Note: " +msgstr "Nota:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Nota: O recipiente publico permitirá que qualquer pessoa com a URL pública " +"ter acesso aos seus objetos no recipiente." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Agora, você precisa definir o layout do seu\n" +"cluster. Através\n" +"da criação do Modelo de Cluster, você estará escolhendo o\n" +"número de instâncias de cada Modelo de Grupo de Nodo que\n" +"irá aparecer em seu cluster. Adicionalmente,\n" +"você terá a chance de definir qualquer item de configuração\n" +"específica de cluster nas guias adicionais no\n" +"formulário Modelo de Criação de Cluster." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Número de requisições de API contra swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Número de Instâncias" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Número de nós" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Número de Snapshots" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Número de vCPUs" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Número de Volumes" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Número de contêineres" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Numero de imagens detetadas" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Número de atualizações na imagem" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Numero de envios da imagem" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Número de bytes de entrada" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Número de bytes de entrada na rede para uma interface de VM" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Número de pacotes de entrada para uma interface de VM" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Número de instâncias para disparar." + +msgid "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" +msgstr "" +"Número de items a serem exibidos por página (aplica-se a páginas que possuem " +"paginação suportada na API)" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Número de linhas de registro para ser mostrado por instância" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Número de objetos" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Número de bytes de saída" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Número de bytes de saida na rede para uma interface de VM" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Número de pacotes de saída para uma interface de VM" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Número de falhas permissíveis antes de modificar o status de um membro para " +"inativo" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Número de requisições de leitura" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Número de requisições de escrita" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OU Copie/Cole sua Chave Privada" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Contagem de Objetos" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Contagem de Objetos:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Detalhes do Objeto" + +msgid "Object Name" +msgstr "Nome do Objeto" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Armazenamento de Objeto (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Armazenamento de Objeto" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Objeto atualizado com sucesso." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Objeto foi enviado com sucesso." + +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Flavor antigo" + +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +msgid "On Demand" +msgstr "Sob Demanda" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Uma vez que o IP flutuante é liberado, não existe garantia que o mesmo IP " +"seja alocado novamente." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Somente definições em formato JSON raw são suportadas." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie Job ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "Porta Aberta" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Porta Aberta/Faixa de Portas:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack Flavor" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Descrição Opcional de Backup" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Parâmetros Opcionais" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Backup pai Opcional" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Opcionais: Próximos Endereços Hop (delimitado por vírgulas)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Opcionalmente pode-se optar por criar esse banco de dados usando um backup " +"anterior, ou como uma réplica de outra instância de banco de dados." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Opcionalmente forneça uma lista separada por vírgula das bases de dados a " +"criar:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "Opcionalmente você pode escolher para criar um novo volume." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orquestração" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Serviços de orquestração" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Serviço de orquestração está desabilitado." + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Outro Protocolo" + +msgid "Output" +msgstr "Output" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Saída Data source" + +msgid "Outputs" +msgstr "Saídas" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"A posse de um volume pode ser transferida de um projeto para outro. O aceite " +"de uma transferência requer a obtenção do ID de Transferência e da Chave de " +"Autorização do doador. Isto é equivalente ao comando cinder transfer-" +"accept." + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"A posse de um volume pode ser transferida de um projeto para outro. Uma vez " +"que a transferência de volume é criada em um projeto doador, ele então, pode " +"ser \"aceito\" por um projeto destinatário. Isto é equivalente ao comando " +"cinder transfer-create." + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Página não encontrada" + +msgid "Parameters" +msgstr "parâmetros" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Backup pai" + +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Senha (requerido)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Senha Alterada. Por favor faça login novamente para continuar." + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Senha alterada. Por favor efetue login para continuar." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Senha para o usuário \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "As senhas não conferem." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Interromper" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Pausar Instância" +msgstr[1] "Pausar Instâncias" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Interrompido" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Interrompido" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Instância Pausada" +msgstr[1] "Instâncias Pausadas" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pausando" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer " + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "" +"Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer para a Conexão VPN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação (peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Identidade do roteador do peer para autenticação. Pode ser um endereço IPv4/" +"IPv6, e-mail, ID de chave ou FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Aguardando a Criação" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Aguardando a Criação" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Aguardando a Criação" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Aguardando a Exclusão" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Aguardando a Exclusão" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Aguardando a Exclusão" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Aguardando a Exclusão" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Aguardando a Atualização" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Aguardando a Atualização" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Aguardando a Atualização" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Sigilo de Encaminhamento Perfeito" + +msgid "Period" +msgstr "Período" + +msgid "Period:" +msgstr "Período:" + +msgid "Permit" +msgstr "Permitir" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Persistir cluster após sair do job" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Rede Física" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Nome de Rede Física" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Rede Física:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Por favor escolha um método HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Por favor digite um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, " +"202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Por favor observe:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Por favor, especifique um %s utilizando apenas um método de origem" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Por favor especifique uma URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Por favor tente novamente mais tarde [Erro: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Nome Plugin" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Nome do Plugin" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Plugin:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Política %s foi atualizada com sucesso." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID da Política" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Perfil de Política" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Perfis de Política" + +msgid "Pool" +msgstr "Pool" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Pool %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Detalhes do Pool" + +msgid "Pools" +msgstr "Pools" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Porta %s criada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Porta %s atualizada com sucesso." + +msgid "Port Details" +msgstr "Detalhes da Porta" + +msgid "Port ID" +msgstr "Porta ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Faixa de Portas" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Lista de portas não pode ser recuperada." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Porta a ser associada" + +msgid "Ports" +msgstr "Portas" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Posição na Política" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Pós-Criação" + +msgid "Power State" +msgstr "Estado de energia" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Consumo de energia" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Desligando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Ligando" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "String de Chave (PSK) Pré-Compartilhada" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "String de Chave Pré-Compartilhada" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Prefixo:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Preparando Redimensionamento ou Migração" + +msgid "Preview" +msgstr "Pré-Visualização." + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Visualizar Pilha" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Pré Visualização de Detalhes da Pilha" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Pré Visualização de Parâmetros da Pilha" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Visualização do Modelo" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Visualizar uma nova pilha com os valores fornecidos." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Projeto Primário" + +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Arquivo da chave privada" + +msgid "Processes" +msgstr "Processos" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Processos a serem lançados no node group" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Project" +msgstr "Projeto" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projeto & Usuário" + +msgid "Project =" +msgstr "Projeto =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Detalhes do Projeto" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Detalhes do Projeto: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Grupos de Projeto" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID do Projeto" + +msgid "Project ID:" +msgstr "ID do Projeto" + +msgid "Project Information" +msgstr "Informações do Projeto" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Limites de Projeto" + +msgid "Project Members" +msgstr "Membros do Projeto" + +msgid "Project Name" +msgstr "Nome de Projeto" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Visão do projeto" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Cotas de Projeto" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Utilização do Projeto" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Resumo de Utilização do Projeto" + +msgid "Projects" +msgstr "Projetos" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projetos não puderam ser obtidos." + +msgid "Projects:" +msgstr "Projetos:" + +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Propriedades dos Alvos:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "" +"Proteja e utilize a chave como você faria normalmente com qualquer chave " +"privada SSH." + +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Porta do Protocolo" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protocolo para a regra de firewall" + +msgid "Provider" +msgstr "Provedor" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Rede do Provedor" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Tipo do Provedor de Rede" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Provedor para o Balanceador de Carga não é suportado." + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Provedores específicos de rede podem ser criados. Você pode especificar um " +"tipo de rede física (como Flat, VLAN, GRE, e VXLAN) e seu ID de segmentação " +"ou um nome de rede física para uma nova rede virtual." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Proxy Gateway" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Nome da Pseudo-Pasta" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-folder criado com sucesso." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Pseudo-pasta:" + +msgid "Public" +msgstr "Público" + +msgid "Public Key" +msgstr "Chave Pública" + +msgid "Public URL" +msgstr "URL Pública" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Consumidor de Especificação de QoS" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"O valor do consumidor da Especificação de QoS deve ser different do valor do " +"consumidor atual." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Especificação de QoS a ser associada" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "Especificação de QoS:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Especificação QoS: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "Especificações de QoS" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Na fila" + +msgid "Quota" +msgstr "Cota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Nome de Cota" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Quota excedida para router de recursos." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"Valore(s) de quota não deve ser menor(es) do que o(s) utilizado(s) " +"atualmente: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Cotas" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (total)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (utilizado)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ID do Ramdisk" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Razão" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Razão: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Reinicio Pendente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Reinicialização forçada pendente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Reinicio Iniciado" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Reinicio Forcado Iniciado" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Reiniciar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Hard Rebooting" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Refazer" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Refazer" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Refazer o Mapeamento de Bloco de Dispositivo" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Reconstruir Instância" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Reconstruir Senha" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Reconstruir Spawning" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Refazendo" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Reconstruindo Instância %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Redutor" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regiões:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Registrar Imagem" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"Registre marcas necessárias para o Plugin com versão de Processamento de " +"Dados especificado" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Parte relativa das requisições que este membro de pool serve comparado aos " +"outros" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Parte relativa de pedidos este membro do pool serve, em comparação com " +"outros.O mesmo peso irá ser aplicada a todos os membros seleccionados e " +"podem ser modificados posteriormente. O peso deve estar na faixa de 1 a 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Reiniciar em cluster existente." + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Reiniciar em um novo cluster" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Liberar IP Flutuante" +msgstr[1] "Liberar IPs Flutuantes" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "IP Flutuantes Liberado" +msgstr[1] "IPs Flutuantes Liberados" + +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Prefixo do endereço IP Remoto" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "Grupo de Segurança Remoto" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Sub-rede do peer remoto" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Sub-rede(s) do peer remoto" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Endereço(s) de sub-rede(s) remota(s) com máscara(s) no formato CIDR, " +"separado por vírgulas se necessário(ex. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " + +msgid "Remote:" +msgstr "Remoto:" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Remover Roteaor" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Remover Roteador do Firewall" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Remover Roteadores" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Remover Regra" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Remover Regra da Política" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Remover Usuário" +msgstr[1] "Remover Usuários" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Usuário Removido" +msgstr[1] "Usuários Removidos" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Repetir o processo de criação de Grupo de Nodo, mas desta vez você está " +"criando seu Modelo de Grupo de Nodo de \"trabalho\"." + +msgid "Replicas" +msgstr "Replicas" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Replicar da Instância" + +msgid "Replication" +msgstr "Replicação" + +msgid "Request ID" +msgstr "Request ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "O instantâneo requisitado iria exceder a quota permitida." + +msgid "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." +msgstr "" +"Requisições de um endereço IP único são constantemente\n" +"dirigidas para a mesma instância." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Requerido para persistência de APP_COOKIE; Ignorado caso contrário." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Resgate" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "Resgatando" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Redefinir Guia de Criação de Cluster" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Guia de Reset de Cluster" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Guia de Reset de Execução de Tarefa" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Reset para padrão" + +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Redimensionar Instância de Banco de Dados" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Redimensionar Volume de banco de dados" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Redimensionar Instância" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Redimensionar volume" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Redimensionar/Migrar" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Redimensionado ou Migrado" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Redimensionando a instancia \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Redimensionando ou Migrando" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Redimensionamento de volume \"%s\"" + +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Detalhes dos Recursos" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Detalhes do Recurso: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ID do Recurso" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Metadados de Recurso" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Visão Geral de Recurso" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Tipo de Recurso" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Detalhes do tipo de Recursos" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Tipo de recusos" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilização de Recurso" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Tipos de recursos atualizados para o namespace %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Visão Geral de Utilização de Recursos" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Reiniciar Instância" +msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Reinicio Solicitado" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Instância Reiniciada" +msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Instâncias reiniciadas perderão todos os dados não salvos no armazenamento " +"persistente." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Restaurar Backup" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Restaurar Backup de Volume" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Restaurar Backup:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Restaurar Backup do Volume" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Restaurar o backup de um volume" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Recuperar do Backup" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Restaurando" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "Restaurando Backup" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Retomada Completa" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Retomada Falhou" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Retomada em Progresso" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Retomar Instância" +msgstr[1] "Retomar Instâncias" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Retomar Pilha" +msgstr[1] "Retomar Pilhas" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Instância Retomada" +msgstr[1] "Instâncias Retomadas" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Pilha Retomada" +msgstr[1] "Pilhas Retomadas" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Continuando" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Recuperar Senha da Instância" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Recuperar a senha" + +msgid "Return Code" +msgstr "Código de retorno" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Revertendo Redimensionamento ou Migração" + +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID do Papel" + +msgid "Role Name" +msgstr "Nome do Papel" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Papel criado com sucesso." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Papel atualizado com sucesso." + +msgid "Roles" +msgstr "Papéis" + +msgid "Rollback" +msgstr "Rollback" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Reversão Completa." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Falha na Reversão" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Reversão em Progresso" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Rollback em caso de falha" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Disco Raiz" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Disco Raíz (GB)" + +msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgstr "Rotaciona requisições igualmente entre as múltiplas instâncias." + +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +msgid "Route mode" +msgstr "Modo de Rota" + +msgid "Router" +msgstr "Roteador" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Roteador %s criado com sucesso." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Router%s foi atualizado com sucesso." + +msgid "Router Details" +msgstr "Detalhes de Roteador" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID do Roteador" + +msgid "Router Name" +msgstr "Nome do Roteador" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Grid de regra de roteamento" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Regras de roteamento" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Grid de regras de roteamento" + +msgid "Router Type" +msgstr "Tipo de Roteador" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Regra de roteamento adicionada" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "Roteador(es) foram removidos com sucesso do firewall %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "Roteador(es) foi/foram adicionados ao firewall %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Roteadores" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Regras de roteamento para aplicar a router. Regras são acompanhadas pela " +"fonte específicada em primeiro lugar e, em seguida, pelo destino " +"específicado." + +msgid "Rule" +msgstr "Regra" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "A regra %(rule)s foi adicionada com sucesso na política %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "A regra %(rule)s foi removida com sucesso da política %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Regra %s foi atualizada com sucesso." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Conflito de regra" + +msgid "Rule:" +msgstr "Regra:" + +msgid "Rules" +msgstr "Regras" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Regras definem qual tráfego é permitido para as instâncias atribuídas ao " +"grupo de segurança. Um grupo de segurança consiste de três partes principais:" + +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "Execute os jobs HBase EDP com a biblioteca HBase common no HDFS" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Executando" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Executando Migração de Tipo de Instância" + +msgid "S3 URL" +msgstr "URL S3" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Endereço descoberto a partir de um Roteador do OpenStack " + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "Pares de chave SSH podem ser gerados com o comando ssh-keygen:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara vai usar instâncias desse grupo de nó para acessar outros clusters de " +"instâncias." + +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Salvar Alterações" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Salva especificação extra \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Especificação \"%s\" salva." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Salvando" + +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Escalar Cluster" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Operação de escalar cluster falhou" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Cluster escalado iniciado com sucesso." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Backup \"%(name)s\" agendado." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Agendada exclusão de %(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Firewall" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Firewalls" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IKE" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IKE" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IPSec" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IPSec" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Conexão IPSec de Site" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Conexões IPSec de Site" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Membro" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Membros" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Monitor" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Monitores" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Política" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Pool" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Pools" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Regra" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Regras" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Exclusão agendada de VIP" +msgstr[1] "Exclusão agendada de VIPs" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Serviço de VPN" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Serviços de VPN" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Volume" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Volumes" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "Exclusão agendada de Snapshot de Volume" +msgstr[1] "Exclusão agendada de Snapshots de Volume" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Migração de Instância Agendada (pendente confirmação)" +msgstr[1] "Migração de Instâncias Agendada (pendente confirmação)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Agendado o redimensionamento da instância \"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Término agendado de Instância" +msgstr[1] "Término agendado de Instâncias" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Agendamento" + +msgid "Script Data" +msgstr "Script Data" + +msgid "Script File" +msgstr "Arquivo de Script" + +msgid "Script name" +msgstr "Nome do Script" + +msgid "Script text" +msgstr "Texto do Script" + +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +msgid "Security Group" +msgstr "Grupo de Segurança" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Regras do Grupo de Segurança" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Grupos de Segurança" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são " +"aplicados às configurações de rede da VM. Depois que o grupo de segurança é " +"criado, você pode adicionar regras ao grupo de segurança." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Os grupos de segurança são conjuntos de regras de filtragem de IP que são " +"aplicados às configurações de rede da VM. Edite o grupo de segurança para " +"adicionar e alterar as regras." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Faixa de Segmento" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Faixa de Segmento:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Sub-tipo de Segmento:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "Tipo de Segmento" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Tipo de Segmento:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID de Segmentação" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ID de Segmentação:" + +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Selecione um Sabor" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Selecione a Política IKE" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Selecione a política IPSec" + +msgid "Select Image" +msgstr "Selecione a Imagem" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Selecione o Snapshot de Instância" + +msgid "Select Network" +msgstr "Selecione a Rede" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Selecione a Origem do Script" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Selecione Sub-rede" + +msgid "Select Template" +msgstr "Escolha o Modelo" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Selecione um Serviço de VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Escolha o Volume" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Selecionar Snapshot de Volume" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Selecione um Método" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Selecione um Monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Selecionar um novo sabor" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Selecione um Modelo de Grupo de Nó para adicionar:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Selecione uma Política" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Selecione um Pool" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Selecione o Protocolo" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Selecione um Roteador" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Selecione a sub-rede" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Selecione um Backup para Restaurar" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Selecione um monitor de saúde de %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Selecionar um par de chaves" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Selecione a instância mestre" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Selecione um modelo de monitor para %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Selecione um nome para sua rede." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Selecione um novo agente" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Selecionar um novo sabor" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Selecione um novo host" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Selecione um novo modelo para visualizar uma pilha." + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Selecione um novo modelo para relançar uma pilha." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Selecione um plugin e uma versão para um novo Cluster." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de grupo de Nó." + +msgid "Select a port" +msgstr "Selecione uma porta" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Selecione um período pré-definido ou especifique uma data." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Selecione um perfil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Selecionar um projeto" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Selecione um host destino" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Selecione um modelo para lançar uma pilha." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Selecionar um volume para restaurar." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Selecione um endereço IP" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Selecione uma instância" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Selecione uma instância onde anexar." + +msgid "Select backup" +msgstr "Selecionar Backup" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Selecione o tipo de armazenamento de dados e versão" + +msgid "Select format" +msgstr "Selecione o formato" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Selecionar das instâncias ativas" + +msgid "Select instance" +msgstr "Selecione uma instância" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Selecione membros para este pool" + +msgid "Select network" +msgstr "Selecione a rede" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Selecione as redes para sua instância." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Selecione o backup pai" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para clusters" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop para o modelo de cluster" + +msgid "Select property name" +msgstr "Selecionar nome de propriedade" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Selecione os roteadores para o seu firewall." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Selecionar regras para a sua política." + +msgid "Select source" +msgstr "Selecionar Origem" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "" +"Selecione o endereço IP que você deseja associar com a instância ou porta " +"selecionada." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Selecione a imagem para reconstruir sua instância." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Selecione o projeto onde os flavors serão usados. Se nenhum projeto estiver " +"selecionado, então o flavor estará disponível em todos os projetos." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Seleciona o tipo de armazenamento para o seu Job binário." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Selecionar o tipo do seu Data Source" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Seleciona o tipo do seu job:" + +msgid "Select type" +msgstr "Selecione o tipo" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Selecione qual plugin e versão você %s quer utilizar para criar seu cluster." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Selecione que tipo de tarefa você quer executar. %sEsta escolha vai dizer " +"quais passos necessários para executar sua%s tarefa com sucesso." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Hosts selecionados" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Selecionar Projetos" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Roteadores Selecionados" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Regras Selecionadas" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Hosts selecionados" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Redes Selecionadas" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Leitura atual do sensor" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Leitura do sensor de temperatura" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Leitura do Sensor de Voltagem" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "Membros do Grupo Servidor" + +msgid "Server Groups" +msgstr "Grupos de Servidores" + +msgid "Server error" +msgstr "Erro do servidor" + +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Configurações de Serviços" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Endpoint de Serviço" + +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +msgid "Services Down" +msgstr "Serviços inativos" + +msgid "Services Up" +msgstr "Serviços ativos" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Persistência de sessão" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Seta o Contexto de Domínio" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Setar gateway" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Definir como Projeto Ativo" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Defina o valor máximo para as cotas do projeto." + +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +msgid "Settings saved." +msgstr " Configurações Salvas" + +msgid "Shared" +msgstr "Compartilhado" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Storage Compartilhado" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Compartilhado Comigo" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "arquivado" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Arquivoado em Offloaded" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Arquivamento" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Upload de arquivamento de imagem pendente" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Upload de arquivamento de imagem" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Arquivamento Offloading" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Mostrar configuração Completa" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Desligar" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Desligar" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Desligar Instância" +msgstr[1] "Desligar Instâncias" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Instância Desligada" +msgstr[1] "Instâncias Desligadas" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Desligar" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Sair" + +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Tamanho (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Tamanho do disco efêmero" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Tamanho da imagem a disparar." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Tamanho do disco raiz" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Tamanho do volume em GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Tamanho do volume" + +msgid "Size: " +msgstr "Tamanho: " + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Barra não é um caracter permitido." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Barras são permitidas e tratadas como pseudo-pastas pelo Armazenamento de " +"Objetos." + +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Snapshot \"%(name)s\" criado para a instância \"%(inst)s\"" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Snapshot Completo" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Snapshot Falhou" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Instantâneo em Progresso" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Limite de Snapshots" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Nome do Snapshot" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Fonte Snapshot deve ser especificado" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Snapshotting" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Soft Deleted" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Soft Deleting" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Reiniciar Instância" +msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Instância Reiniciada" +msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Alguns flavors que não cumprem os requisitos mínimos de imagem foram " +"desativados." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Algo deu errado!" + +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Origem CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP de origem" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Endereço IP de Origem" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Endereço IP de origem/Sub-rede" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Endereço IP de origem ou sub-rede" + +msgid "Source Port" +msgstr "Porta de Origem" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Porta de origem/Faixa de Porta" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Origem do Estado inicial" + +msgid "Source password" +msgstr "Senha de Origem" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Porta origem (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" + +msgid "Source username" +msgstr "Usuário de origem" + +msgid "Source:" +msgstr "Origem:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Spawning" + +msgid "Spec" +msgstr "Especificação" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Especificação: {{ qos_spec_name }} " + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4798,6 +8619,476 @@ msgstr "" "Nome de usuário especificado será usado pelo processamento de dados para " "aplicar configurações e gerenciar os processos em instâncias." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Especifica com endereços IPv6 and informações adicionais são configuradas. " +"Nós podemos especificar SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless fornecido " +"pelo OpenStack, ou não especificar opção alguma. 'Nenhuma opção " +"especificada' significa que endereços são configurados manualmente ou " +"configurados por um sistema não-OpenStack." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "" +"Especifica que os novos volumes criados devem ser marcados como " +"inicializáveis" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "Especifica que o volume pode ser usado para iniciar uma instância" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Especifique \"Endereço de Rede\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Especifique o \"Endereço de Rede\" ou desmarque a caixa \"Criar Sub-rede\". " + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Especifique o endereço IP do gateway, ou marque 'Desabilitar Gateway'." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Especifique vIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Especificar um endereço IP livre da subrede selecionada" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Especifique uma definição de metadados para importar." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Especifique um novo sabor para a instância do banco de dados." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Especifique atributos adicionais para a sub-rede." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "Especifique opções avançadas para usar quando iniciar uma instância." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "" +"Especifique um endereço IP para a interface criada (por exemplo, " +"192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Especifique uma imagem para enviar para o Serviço de Imagem." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Especificar o endereço IP do membro" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Especifique os detalhes para disparar uma instância." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Especifique os detalhes para o backup do banco de dados." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "" +"Especifique o novo tamanho do volume para a instância de banco de dados." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"Especifique esta opção para copiar dados de imagem para o servidor de " +"imagem. Se não for especificado, os dados de imagem serão usados em sua " +"localização atual." + +msgid "Specs" +msgstr "Especificações" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Detalhes da Pilha." + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Detalhes da Pilha: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Eventos de Stack" + +msgid "Stack ID" +msgstr "Stack ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Nome do Stack" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Visão Geral do Stack" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Parâmetros de Stack" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Pre visualização da Pilha" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Recurso de Stack" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID de Recurso de Stack" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Tipo de Recurso de Stack" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Recursos de Stack" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Modelo de Stack" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Criação do stack iniciada." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Tempo limite de criação do Stack em minutos." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Atualização do stack iniciada." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stacks" + +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Iniciar Instância" +msgstr[1] "Iniciar Instâncias" + +msgid "Start Time" +msgstr "Tempo Iniciado" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Endereço inicial é maior que endereço final (valor=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Endereço inicial e final devem ser especificados (valor=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Início deve ser anterior ao fim do período" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Instância Iniciada" +msgstr[1] "Instâncias Iniciadas" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Começando evacuação de %(current)s para %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Iniciando a migração do host: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Estado" + +msgid "Static Routes" +msgstr "Rotas estáticas " + +msgid "Static route added" +msgstr "Rota estática adicionada" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Estatísticas de todos recursos" + +msgid "Stats" +msgstr "Estatísticas" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Status =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Razão do Status" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "Parado" + +msgid "Storage location" +msgstr "Local de Armazenamento" + +msgid "Storage type" +msgstr "Tipo de Storage" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Streaming MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Sub Tipo" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Valor de Sub Tipo (entrada manual)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Sub-rede" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Sub-rede \"%s\" criada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Sub-rede \"%s\" atualizada com sucesso." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Detalhes da Sub rede" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID da Sub-rede" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Nome da Sub-Rede" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Visão Geral de Sub-rede" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Lista de sub-rede não pode ser recuperada." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Sub-rede: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Sub-red: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Sub-Redes" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Sub-Redes Associadas" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Bem sucedido" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Transferência de volume aceito com sucesso: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Regra adicionada com sucesso: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "IP flutuantes %s associado com sucesso" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Especificação de QoS criada com sucesso: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Criptografia criada com sucesso para o tipo de volume: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Grupo de segurança criado com sucesso: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Volume %s criado com sucesso." + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Transferência de volume excluída com sucesso" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Transferência de volume excluída com sucesso \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "IP flutuante dissociado com sucesso: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "IP flutuante %s desassociado com sucesso" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Importada com sucesso chave pública: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Consumidor da Especificação de QoS modificado com sucesso." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Restaurados com êxito backup %(backup_name)s volume com id:%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Enviada com sucesso o pedido para alterar o tipo de volume para \"%(vtype)s" +"\" para o volume:\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Enviada com sucesso a solicitação para gerenciar o volume: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "Requisição enviada com sucesso para volume não-gerenciado: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"Enviada com sucesso o pedido de upload de volume a imagem para o volume: \"%s" +"\"" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Associação de Especificação de QoS atualizada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Agregado atualizado com sucesso: \"%s\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Acesso privado do Container atualizado com sucesso." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Acesso Publico do recipiente atualizado com sucesso." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Imagem atualizada com sucesso." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Grupo de segurança atualizado com sucesso: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Atualizado com sucesso o status do snapshot do volume: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Status do volume atualizado para \"%s\" com sucesso." + +msgid "Sum." +msgstr "Soma." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Versões suportadas" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenso" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Suspensão Completa" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Suspensão Falhou" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Suspensão em Progresso" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Suspender Instância" +msgstr[1] "Suspender Instâncias" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Suspender Pilha" +msgstr[1] "Suspender Pilhas" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenso" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenso" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Instância Suspensa" +msgstr[1] "Instâncias Suspensas" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Pilha Suspensa" +msgstr[1] "Pilhas Suspensas" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Suspendendo" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Disco de Swap" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Disco Swap (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Leitura do Fluxo de Ar" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Leitura do Utilitário de Sistema CPU" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Leitura do Sistema CUPS" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Energia atual do sistema" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Utilitário de Leitura do Sistema de IO" + +msgid "System Information" +msgstr "Informação do Sistema" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Utilitário de Leitura da Memória do Sistema" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Leitura da Temperatura de saída do Sistema" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "Leitura de temperatura do sistema" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4809,582 +9100,181 @@ msgstr "" "selecionar um plug-in e uma versão de Processamento de Dados e clique em " ""Add plugin tags" button." -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "Você também pode adicionar qualquer tag personalizado." +msgid "Target Host" +msgstr "Host destino" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"Etiquetas desnecessárias podem ser removidos clicando no nome de uma tag." +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +msgid "Template Data" +msgstr "Dados de Modelo" + +msgid "Template File" +msgstr "Arquivo de Modelo" + +msgid "Template Name" +msgstr "Nome do Template" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Visão geral Template" + +msgid "Template Source" +msgstr "Origem do Modelo" + +msgid "Template URL" +msgstr "URL de Modelo" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Modelo não especificado" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "Terminar Instância" +msgstr[1] "Terminar Instâncias" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Instâncias terminadas não são recuperáveis." msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." msgstr "" -"Registre marcas necessárias para o Plugin com versão de Processamento de " -"Dados especificado" +"O flag \"Bootável\" especifica que este volume pode ser utilizado para " +"lançar uma instância." -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Adicionar tags de plugin" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "O número de porta \"de\" é inválido." -msgid "Add custom tag" -msgstr "Adicionar tag customizada" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Não é possível recuperar lista de imagens" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Não é possível processar as tags do plugin" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Não foi possível obter os detalhes da imagem" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Title" -msgstr "Título" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Versões suportadas" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Não é possível recuperar plugin." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Visão Geral de Plugin de Processamento de Dados" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Detalhes de Plugin de Processamento de Dados" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Plugins de Processamento de Dados" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Não é possível recuperar plugins processamento de dados." - -msgid "Data Sources" -msgstr "Data Sources" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Criar Data Source" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Excluir Fonte de Dados" -msgstr[1] "Excluir Fontes de Dados" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Fonte de Dados Excluída" -msgstr[1] "Fontes de Dados Excluídas" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Data Source" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Criar uma Data Source com um nome especificado." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Selecionar o tipo do seu Data Source" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"Você pode precisar digitar o nome de usuário e senha para seu Data Source." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "" -"Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu Data Source." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Visão Geral do Data Source" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Tempo de criação" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Detalhes do Data Source" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Não foi possível obter Data Sources." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "tipo do Data Source" - -msgid "Source username" -msgstr "Usuário de origem" - -msgid "Source password" -msgstr "Senha de Origem" - -msgid "Data source created" -msgstr "Data Source criado" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Não foi possível criar Data Source" - -msgid "Storage type" -msgstr "Tipo de Storage" - -msgid "Internal binary" -msgstr "binário interno" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Binário Interno" - -msgid "Upload File" -msgstr "Upload de arquivo" - -msgid "Script name" -msgstr "Nome do Script" - -msgid "Script text" -msgstr "Texto do Script" - -msgid "Username" -msgstr "Usuário" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Falha ao obter a lista de binários internos." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Não é possível criar job binário" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Criar Job Binário" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Não é possível fazer upload job binário" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Falha ao buscar lista de binário interno." - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Job binário" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Excluir Binário de Job" -msgstr[1] "Excluir Binários de Job" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Binário de Job Excluído" -msgstr[1] "Binários de Job Excluídos" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Baixar Job Binário" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Não foi possível obter job binários." +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "O número de porta \"até\" é inválido." msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." msgstr "" -" Importante : O nome que você dê o seu job binário será o nome usado " -"em seu job execution.\n" -"Se o seu binário requer um determinado nome ou extensão (ie: \"jar\"), " -"certifique-se de incluí-lo aqui." +"O número de porta \"até\" deve ser maior ou igual ao número de porta \"de\"." -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Seleciona o tipo de armazenamento para o seu Job binário." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Processamento de dados interno database" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"O parâmetro 'operação' para get_feature_permission '%(feature)s' é inválido. " +"Ele deve ser um dos %(allowed)s" msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." msgstr "" -"Para o processamento de dados job binários interno, você pode escolher uma " -"das seguintes opções:" +"O Cipher é o algoritmo/modo de criptografia para se " +"utilizar (exemplo: aes-xts-plain64). Se o campo foi deixado em branco, o " +"provedor padrão será utilizado." -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Escolher um arquivo existente" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Enviar um novo arquivo" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Criar um script para ser carregado dinamicamente" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Para objeto de armazenamento de job binários, você deve:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Digite a URL para o arquivo" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" msgstr "" -"Digite o nome de usuário e a senha necessários para acessar esse arquivo" +"O Contole de Localização é o serviço hipotético onde a " +"criptografia é realizada (exemplo, front-end=Nova). O valor padrão é 'front-" +"end.'" -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." msgstr "" -"Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu job binário." +"O Key Size é o tamanho da chave de criptografia, em bits " +"(por exemplo, 128, 256). Se o campo é deixado em branco, o padrão do " +"provedor será utilizado." -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Visão geral Job Binário" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"O Provedor é a classe que está provendo suporte à " +"criptografia (exemplo: LucksEncryptor)." -msgid "Download job binary" -msgstr "Download Job Binário" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "O Agregado foi atualizado." -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Detalhes Job binário" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"A Chave de Autorização não estará disponível depois de fechar esta página, " +"assim, você deve capturá-la agora, ou então, você não será capaz de usar a " +"transferência." -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Não foi possível obter lista de Job binários." +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"O modelo de cluster pode especificar uma lista de processos em anti-affinity " +"group.\n" +"Isso significa que esses processos não podem ser lançados mais de uma vez em " +"um único host." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"O objeto de modelo de Cluster deveria especificar modelos de Grupos de Nós " +"que serão usados para criar um Cluster.\n" +" Você pode adicionar Grupos de Nós usando os modelos de Grupos de Nós em " +"uma aba "Grupos de Nós"." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"O objeto de Cluster deveria especificar a Imagem OpenStack para iniciar as " +"instâncias do Cluster." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "O código ICMP é inválido." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "O código de ICMP não está no range (-1,255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "O tipo ICMP é inválido." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "O tipo ICMP não está na faixa (-1,255)" #, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Não foi possível obter job binário: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Trabalhos" - -msgid "Job" -msgstr "Trabalho" - -msgid "Cluster" -msgstr "Cluster" - -msgid "Job Guide" -msgstr "Guia de tarefa" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "Excluir Job" -msgstr[1] "Excluir Jobs" - -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "Job Excluído" -msgstr[1] "Jobs Excluídos" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Disparar Job" -msgstr[1] "Disparar Jobs" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Job Disparado" -msgstr[1] "Jobs Disparados" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Reiniciar em cluster existente." - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Reiniciar em um novo cluster" - -msgid "Not available" -msgstr "Não disponível" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Finalizado com erro" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Morto" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Bem sucedido" - -msgid "Job Template" -msgstr "Modelo de Tarefa" - -msgid "Job Overview" -msgstr "Visão Global do Trabalho" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "Entrada Data Source" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "Saída Data source" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Última Atualização" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Iniciado" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Finalizar" - -msgid "Return Code" -msgstr "Código de retorno" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie Job ID" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Configuração do Job" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Detalhes do job" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Não foi possível obter as execuções de job." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Detalhes da execução do Job" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Modelos de Tarefa" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Criar um modelo de tarefa" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Deletar Tarefa Modelo" -msgstr[1] "Deletar Tarefas Modelo" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Tarefa Modelo Deletada" -msgstr[1] "Tarefas Modelo Deletadas" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Iniciar em cluster existente" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Iniciar em Novo cluster" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Criar um modelo de tarefa com um nome específico" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Seleciona o tipo do seu job:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "O ID \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"Escolha ou crie o seu binário principal. Bibliotecas adicionais podem ser " -"adicionados a partir da aba \"libs\"." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Para os Spark Jobs, apenas uma principal é necessária, \"libs\" são " -"opcionais." +"O ID do host onde a porta está alocada. Em alguns casos, implementações " +"diferentes podem rodar em diferentes hosts." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"Para MapReduce ou Java Action Jobs, \"mains\" não são aplicáveis. Você é " -"obrigado a adicionar uma ou mais \"libs\" para estes trabalhos." +"O campo de localização de imagem DEVE ser uma URL válida e direta ao binário " +"da imagem. URLs que redirecionam ou servem páginas de erro resultarão em " +"imagens inutilizáveis." -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "" -"Você também precisa inserir uma descrição opcional para seu modelo de tarefa" +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "Conteúdo formatado em JSON de um namesapce." -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Adicionar bibliotecas ao seu modelo de tarefa" - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Escolha na lista de binários e clique em \"escolher\" para adicionar a " -"biblioteca para o seu modelo de trabalho. Isto pode ser repetido para " -"bibliotecas adicionais." - -msgid "Mains" -msgstr "Mains" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Created time" -msgstr "Hora da criação" - -msgid "Updated time" -msgstr "Hora da atualização" - -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"Digite qualquer configuração personalizada necessária para a execução do seu " -"job." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Iniciar o modelo de tarefa em um cluster" - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Escolha o cluster à usar para a tarefa " - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Escolha a entrada Data Source (n / a para java jobs)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Escolha a saída data source (n / a para java jobs)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Selecionar nome de propriedade" - -msgid "Remove" -msgstr "Remover" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -msgid "Parameters" -msgstr "parâmetros" - -msgid "Arguments" -msgstr "argumentos" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Detalhes do modelo de tarefa" - -msgid "Choose" -msgstr "Escolha" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Bibliotecas escolhidas" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Não foi possível obter jobs" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Escolha bibliotecas" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- Não Selecionado --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Tipo Job" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Escolha um binário principal" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Escolha o binário que deve ser utilizada neste job." - -msgid "Job created" -msgstr "Job criado" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "Não foi possível criar o modelo de tarefa" - -msgid "Input" -msgstr "Input" - -msgid "Output" -msgstr "Output" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Não foi possível obter clusters." - -msgid "Main Class" -msgstr "Classe principal" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java Opts" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapeador" - -msgid "Reducer" -msgstr "Redutor" - -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "Usar boblioteca HBase Common" - -msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" -msgstr "Execute os jobs HBase EDP com a biblioteca HBase common no HDFS" - -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Persistir cluster após sair do job" - -msgid "Job launched" -msgstr "Job iniciado" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Não foi possível iniciar o trabalho" - -msgid "Job configs" -msgstr "Job configurações" - -msgid "Job args" -msgstr "Job Argumentos" - -msgid "Job params" -msgstr "Job parâmetros" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "ID de execução do JOB" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Não é possível criar novo cluster para o JOB." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Não é possível iniciar o job." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Modelo de Node Group" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Configurar Modelo" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Não foi possível obter modelo node group." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Não foi possível obter flavor para o modelo." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Não foi possível obter pools de ip flutuante." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Configurações de Serviços" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "Este modelo de node group será criado para:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "O nome do par de chaves associado com a instância" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5399,207 +9289,77 @@ msgstr "" "b> nas guias correspondentes de configurações." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"Você precisa escolher o flavor para determinar o tamanho (VCPUs, memória e " -"armazenamento) de todas as VMs criadas." +"O ID de Transferência e a Chave de Autorização são necessárias pelo " +"destinatário de forma a aceitar a transferência. Por favor, capture ambos, o " +"ID de Transferência e a Chave de Autorização e forneça-os ao seu " +"destinatário de transferência." -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Processamento de Dados oferece diferentes opções de localização de " -"armazenamento. Você pode escolher Ephemereal Drive ou um Volume Cinder para " -"ser anexado às instâncias." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "Selecione um plugin e versão para o novo modelo de grupo de Nó." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "colocação HDFS" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Volumes Cinder" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Volumes por node" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Tamanho do Volume" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Zona de Disponibilidade de Volumes" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Ephemeral drive" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Mostrar configuração Completa" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Esconder configuração completa" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "O tipo de VNIC que está ligado à porta do neutron" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"O tamanho do volume é muito pequeno para a imagem '%(image_name)s' e terá " +"que ser maior ou igual a '%(smallest_size)d' GB." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Criar Mode de Node Group" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Detalhes do modelo de Nodegroup" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Não foi possível obter lista de modelos do node group" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Detalhes de modelo do Node group" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Não foi possível obter modelo de objeto." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Copia do Modelo de Node Group %s Criado" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes de plugin." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack Flavor" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Disparar instâncias nessa nessa zona de disponibilidade." - -msgid "Storage location" -msgstr "Local de Armazenamento" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Escolha o local de armazenamento" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Tamanho dos Volumes (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Criar volumes nesta zona de disponível." - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Não foi possível gerar opções de processo." +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "A senha do administrador está incorreta." msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"Sahara vai usar instâncias desse grupo de nó para acessar outros clusters de " -"instâncias." - -msgid "Processes" -msgstr "Processos" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Processos a serem lançados no node group" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade especificada" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Configurar Template Node Group" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Criar grupo de segurança para este Grupo de Nodos" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de grupo de segurança." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Lançar instâncias nestes grupos de segurança." - -msgid "Security" -msgstr "Segurança" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Controlar o acesso a instâncias do grupo de nós." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Template Criado Node group %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Escolha um plugin e versão do Hadoop" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Use grupos anti-affinity para:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Use grupos anti-affinity para processos" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Incapaz de preencher os processos anti-affinity." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Streaming MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Não é possível recuperar redes." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Node group cluster" - -msgid "Count" -msgstr "Contagem" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Não é possível recuperar o grupo de segurança %(group)s." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Nome Plugin" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Escolha o tipo de Cluster" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Não é possível definir o tipo de cluster" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Escolha o tipo de plugin e a versão" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Escolha o tipo de tarefa" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Não é possível definir o tipo de tarefa" - -msgid "Guides" -msgstr "Guias" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Escolha o tipo de tafera" - -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +"O gráfico abaixo mostra os recursos usados por este projeto em relação às " +"cotas do projeto." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Selecione que tipo de tarefa você quer executar. %sEsta escolha vai dizer " -"quais passos necessários para executar sua%s tarefa com sucesso." +"A cor e o ícone de uma intersecção indica se o tráfego é permitido ou não da " +"fornte (linha) para o destino (coluna).\n" +"Clicando o botão na instersecção irá instalar " +"uma regra para chavear o comportamento do tráfego.
\n" +"\n" +"Nota: Regras somente afetam uma direção do tráfego. A direção oposta " +"é utilizada quando estiver sobre uma interseção." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Escolha o Plugin e a versão" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "O contêiner não pode ser excluído por não está vazio." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"Selecione qual plugin e versão você %s quer utilizar para criar seu cluster." +"Os dados permanecem no volume e outra instância será capaz de acessar os " +"dados se você anexar esse volume a ele." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "As datas não foram reconhecidas" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"O endereço IP padrão da interface criada é um gateway da sub-rede " +"selecionada. Você pode especificar outro enderço IP da interface aqui. Você " +"deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP " +"especificado pertença." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5626,1403 +9386,30 @@ msgstr "" "cluster foque somente nas opções que são pertinentes ao seu tipo de cluster " "desejado." -msgid "Choose plugin" -msgstr "Escolha o Plugin" - -msgid "Current choice:" -msgstr "Escolha atual:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "Plugin:" - -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "Nenhum Plugin escolhido" - +#, python-format msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"Depois, você precisa definir os diferentes\n" -"tipos de máquinas em seu cluster. Isto é feito através\n" -"da definição de um Modelo de Grupo de Nodo para cada tipo\n" -"de máquina. Um caso muito comum é quando você\n" -"precisa ter uma ou mais máquinas executando um conjunto \"master\"\n" -"de processos, enquanto outro conjunto de máquinas precisam\n" -"estar executando os processos \"worker\". Aqui,\n" -"você irá definir o Modelo de Grupo de Nodo para seus\n" -"nodo(s) \"master\"." +"O Flavor '%(flavor)s' é muito pequeno para a imagem requisitada.\n" +"Requerimentos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM e %(min_disk)s GB no disco raiz." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Criar um Modelo de Grupo de Nodo Master" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "" +"A instância está se preparando para a migração em tempo real para o host \"%s" +"\"." -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Modelo de Grupo de Nodo Master:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "Nenhum Modelo de Grupo de Nodo Master Criado" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "A senha da instância criptografada com sua chave pública." +#, python-format msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"Repetir o processo de criação de Grupo de Nodo, mas desta vez você está " -"criando seu Modelo de Grupo de Nodo de \"trabalho\"." - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Criar um Modelo de Grupo de Nodo de Trabalho" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "Modelo de Grupo de Nodo de Trabalho" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "Nenhum Modelo de Grupo de Nodo Criado" - -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Agora, você precisa definir o layout do seu\n" -"cluster. Através\n" -"da criação do Modelo de Cluster, você estará escolhendo o\n" -"número de instâncias de cada Modelo de Grupo de Nodo que\n" -"irá aparecer em seu cluster. Adicionalmente,\n" -"você terá a chance de definir qualquer item de configuração\n" -"específica de cluster nas guias adicionais no\n" -"formulário Modelo de Criação de Cluster." - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Criar Modelo de Cluster" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "Sem modelo de cluster criado" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"Agora você está pronto para\n" -"lançar seu cluster. Quando você clicar no link\n" -"abaixo, você precisará dar um nome para seu cluster,\n" -"escolher o Modelo de Cluster para usar, e escolher qual\n" -"imagem utilizar para construir suas instâncias. Depois que\n" -"você clicar em \"Criar\", suas instâncias começarão a\n" -"gerar. Seu cluster deve estar operacional em poucos\n" -"minutos." - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Iniciar um Cluster" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Guia de Reset de Cluster" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Redefinir Guia de Criação de Cluster" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"Primeiro, selecione que tipo de tarefa %s você quer executar. Esta escolha " -"vai determinar os outros passos necessários%s" - -msgid "Select type" -msgstr "Selecione o tipo" - -msgid "Current type:" -msgstr "Tipo atual:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "Nenhum tipo escolhido" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"Fontes de Dados são o que suas\n" -"tarefas utilizam para entrada e saída. Dependendo do tipo\n" -"de tarefa que você estará executando, você poderá precisar definir uma\n" -"ou mais fontes de dados. Você pode criar múltiplas\n" -"fontes de dados através da repetição deste passo." - -msgid "Create a data source" -msgstr "Criar um data source" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Definir seu Modelo de Tarefa.\n" -"Este é o lugar onde você escolhe o tipo de tarefa que você\n" -"quer executar (Pig, Java Action, Spark, etc) e escolhe\n" -"ou carrega os arquivos necessários para executá-la. As entradas\n" -"e saídas serão definidas depois." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Criar um modelo de tarefa" - -msgid "Job template:" -msgstr "Modelo de tarefa:" - -msgid "No job template created" -msgstr "Nenhum modelo de tarefa criado" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Iniciar sua tarefa. Quando\n" -"estiver iniciando, você precisará escolher suas fontes de dados de\n" -"entrada e saída. Onde também vai adicionar \n" -"qualquer valor especial de configuração, parâmetros\n" -"ou argumentos que você precisa para passar\n" -"para sua tarefa." - -msgid "Launch job" -msgstr "Disparar tarefa" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Guia de Reset de Execução de Tarefa" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Cada infraestrutura de Procesamento de Dados requer um cluster de máquinas\n" -"para fazer o trabalho a ela atribuído. Um cluster é\n" -"formado pela criação de um conjunto de Modelos de Grupo de Nodo, combinando-" -"os\n" -"em um Modelo de Cluster e, então, lançando um Cluster.\n" -"Você pode fazer cada um desses passos manualmente, ou você pode seguir\n" -"este guia para ajudá-lo a seguir os passos da criação do Cluster.\n" -" " - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Guia do Cluster" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Para executar a tarefa de Processamento de Dados, você precisa tornar\n" -"os arquivos para seu programa disponíveis para o\n" -"sistema de Processamento de Dados, definir onde a entrada e a saída\n" -"precisam ir e criar um Modelo de Tarefa que descreva\n" -"como executar sua tarefa. Cada passo destes pode ser feito\n" -"manualmente ou você pode seguir este guia para ajudá-lo a\n" -"seguir os passos para executar uma tarefa em um cluster existente." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Guia de execução de tarefa" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Guia de Processamento de Dados" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Não é possível mostrar guias" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Criação Cluster Guiado" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Execução de Tarefa Guiada" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Construindo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Completo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Falha na Exclusão." - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Novo" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Criar Backup" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Restaurar Backup" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Download do Backup" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Excluir Backup" -msgstr[1] "Excluir Backups" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Backup Excluído" -msgstr[1] "Backups Excluídos" - -msgid "Datastore" -msgstr "Datastore" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Versão Datastore" - -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Especifique os detalhes para o backup do banco de dados." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"Você pode realizar um backup incremental, especificando um backup pai. " -" No entanto, nem todos os bancos de dados oferece suporte " -"a backups incrementais, caso em que esta operação irá resultar em um erro." - -msgid "Backup Database" -msgstr "Fazer Backup da Base de Dados" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Detalhes do Backup" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Visão Geral do Backup" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Localização do Arquivo de Backup" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Tamanho do Volume Inicial" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Duração do Backup" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Incremental Backup" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Backup pai" - -msgid "Database Info" -msgstr "Informações da Base de Dados" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Backups da Base de Dados" - -msgid "Not Found" -msgstr "Não encontrado" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Erro buscando lista de backup da base de dados." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Detalhes do Backup: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Backup: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Instância de Base de Dados" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Descrição Opcional de Backup" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Backup pai Opcional" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "Não foi possível listar as instâncias de banco de dados para backup." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Não foi possível listar os backups de banco de dados para o pai." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "Selecione o backup pai" - -msgid "No backups available" -msgstr "Não há backups disponíveis" - -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Backup \"%(name)s\" agendado." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "instância" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Erro criando backup da base de dados." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Tamanho Atual (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Novo Tamanho (GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "Nova tamanho para o volume tem de ser maior do que o tamanho actual." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Redimensionamento de volume \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Não é possível redimensionar volume. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Flavor antigo" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Flavor Novo" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Escolha uma nova instância ao seu gosto." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Selecionar um novo sabor" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Nenhum flavor disponível." - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Redimensionando a instancia \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Não é possível redimensionar instância. %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Instâncias terminadas não são recuperáveis." - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "Terminar Instância" -msgstr[1] "Terminar Instâncias" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Término agendado de Instância" -msgstr[1] "Término agendado de Instâncias" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Instâncias reiniciadas perderão todos os dados não salvos no armazenamento " -"persistente." - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Reiniciar Instância" -msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Instância Reiniciada" -msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Erro excluindo usuário da base de dados." - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "Excluir Banco de Dados" -msgstr[1] "Excluir Bancos de Dados" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "Banco de Dados Excluídos" -msgstr[1] "Bancos de Dados Excluídos" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Erro excluindo base de dados na instância." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Disparar Instância" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Redimensionar volume" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Redimensionar Instância" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Não Atribuído" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Fazer" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Backup" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Desligar" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Reinicio Solicitado" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Tamanho do Volume" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Host Permitido" - -msgid "Databases" -msgstr "Bases de Dados" - -msgid "Database Name" -msgstr "Nome da Base de Dados" - -msgid "Backup File" -msgstr "Arquivo de Backup" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Não foi possível obter os dados do usuário." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Não é possível obter dados de bancos de dados." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Não é possível obter dados de backup de banco de dados." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Visão geral da Instância" - -msgid "Replication" -msgstr "Replicação" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "É uma réplica do" - -msgid "Replicas" -msgstr "Replicas" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Informações de Conexão" - -msgid "Database Port" -msgstr "Porta da Base de Dados" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Exemplos de Conexão" - -msgid "USERNAME" -msgstr "USUÁRIO" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "BANCO DE DADOS" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "" -"Opcionalmente pode-se optar por criar esse banco de dados usando um backup " -"anterior, ou como uma réplica de outra instância de banco de dados." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Especifique os detalhes para disparar uma instância." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"Por favor observe: O valor especificado no campo Tamanho do " -"Volume deve ser maior que 0, entretanto, algumas configurações não suportam " -"especificar o tamanho de volume. Se especificar o volume resultar em um erro " -"dizendo que o suporte de volume não está habilitado, digite 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Os bancos de dados iniciais" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Opcionalmente forneça uma lista separada por vírgula das bases de dados a " -"criar:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Usuário Inicial Admin" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Cria um usuário inicial opcional.\n" -"Este usuário terá acesso à todas as bases de dados que você criar." - -msgid "Username (required)" -msgstr "Nome de usuário (requerido)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "Senha (requerido)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Permitido Anfitrião (opcional)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Permite o usuário conectar deste host.\n" -"apenas. Se não definido, este usuário terá permissão para conectar de " -"qualquer origem." - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Mova redes de \"Redes disponíveis\" para \"redes selecionadas 'by clicar no " -"botão, ou arrastando e soltando. Você pode mudar o fim NIC, arrastando e " -"soltando ." - -msgid "Selected networks" -msgstr "Redes Selecionadas" - -msgid "Available networks" -msgstr "Redes disponíveis" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Redimensionar Instância de Banco de Dados" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Especifique um novo sabor para a instância do banco de dados." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Redimensionar Volume de banco de dados" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "" -"Especifique o novo tamanho do volume para a instância de banco de dados." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -" Atenção: O novo valor deve ser maior que o tamanho do " -"volume existente." - -msgid "Instance Details" -msgstr "Detalhes da Instância" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Não foi possível obter informações de tamanho da base de dados." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Não foi possível obter instâncias da base de dados." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Disparar Base de Dados" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Detalhes da Instância: {{ instance.name }} " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes para a instância da base de dados: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Não foi possível recuperar flavors." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Tamanho da imagem a disparar." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Tamanho do volume em GB." - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Tipo e versão do armazenamento de dados." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Você deve selecionar um tipo de armazenamento de dados e versão." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Não é possível obter flavors." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Selecione o tipo de armazenamento de dados e versão" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "Ao menos uma rede deve ser espeicifacada." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Disparar instância com estas redes" - -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Selecione as redes para sua instância." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Lista separada por vírgula de bases de dados a se criar." - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Usuário admin inicial a se adicionar" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Host ou IP através do qual o usuário pode conectar-se." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Inicializar Bases de dados" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "" -"Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Origem do Estado inicial" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "escolha o estado inicial" - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Recuperar do Backup" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Replicar da Instância" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Nome do Backup" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Selecione um Backup para Restaurar" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Nome da Instância Mestre" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Selecione a instância mestre" - -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -msgid "Select backup" -msgstr "Selecionar Backup" - -msgid "Select instance" -msgstr "Selecione uma instância" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Não foi possível encontrar o backup!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "Um backup deve ser selecionado!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Incapaz de encontrar instância mestre!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "Uma instância mestre deve ser selecionada!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Disparadas %(count)s chamadas \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protocolo para a regra de firewall" - -msgid "Action" -msgstr "Ação" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Ação para a regra de firewall" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Endereço IP de origem/Sub-rede" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Endereço IP de origem ou sub-rede" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Endereço IP Destino/Sub-rede" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Endereço IP destino ou sub-rede" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Porta de origem/Faixa de Porta" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Porta origem (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Porta destino/Faixa de Porta" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Porta destino (inteiro em [1, 65535] ou faixa em a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Regra %s foi atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao atualizar a regra %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Auditado" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Política %s foi atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha para atualizar a política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Política" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s foi atualizado com sucesso" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao atualizar o firewall %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Inserir Regra" - -msgid "Before" -msgstr "Antes" - -msgid "After" -msgstr "Após" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Falha ao recuperar as regras disponíveis: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "A regra %(rule)s foi adicionada com sucesso na política %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao adicionar regra para a política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Remover Regra" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao recuperar as regras atuais na política %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "A regra %(rule)s foi removida com sucesso da política %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao remover regra da política %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Adicionar Roteadores" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Adicionar roteador(es) selecionado(s) ao firewall." - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "Roteador(es) foi/foram adicionados ao firewall %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao adicionar roteador(es) ao firewall %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Falha ao recuperar roteadores disponíveis: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Remover Roteadores" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "Desmarque o(s) roteador(es) para ser(em) removido(s) do firewall." - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "Roteador(es) foram removidos com sucesso do firewall %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Falha ao remover o(s) roteador(es) do firewall %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Falha ao recuperar os roteadores atuais no firewall %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewalls" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Adicionar Política" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Criar Firewall" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Regra" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Regras" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "Excluir Política" -msgstr[1] "Excluir Políticas" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Política" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "Excluir Firewall" -msgstr[1] "Excluir Firewalls" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Firewall" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Firewalls" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar Regra" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Editar Política" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Editar Firewall" - -msgid "Add Router" -msgstr "Adicionar Roteador " - -msgid "Remove Router" -msgstr "Remover Roteaor" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "IP de origem" - -msgid "Source Port" -msgstr "Porta de Origem" - -msgid "Destination IP" -msgstr "IP de Destino" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Porta de Destino" - -msgid "In Policy" -msgstr "Na Política" - -msgid "Rules" -msgstr "Regras" - -msgid "Policies" -msgstr "Políticas" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Aguardando a Criação" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Aguardando a Atualização" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Aguardando a Exclusão" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "CIMA" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "BAIXO" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Roteadores Relacionados" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "Falha ao verificar o suporte a extensão %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Regras de Firewall" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de regras." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Políticas de Firewall" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista do firewall." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Detalhes da Regra de Firewall" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da regra" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Detalhes da Política de Firewall" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Detalhes do Firewall" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do firewall" - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Escolha os roteador(es) que quer adicionar." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID da Política" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Estado do admin UP" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"Escolha a regra que você deseja inserir. Especifique a regra que você deseja " -"inserir imediatamente antes, ou a regra para inserir imediatamente após. Se " -"ambos forem especificados, o anterior tem precedência." - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Desmarcar o roteador que você deseja desassociar do firewall." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Escolha a regra que você quer remover." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Endereço IP de Origem" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Endereço IP de Destino" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Utilizado na Política." - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Posição na Política" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"Escolha roteador(es) a partir de roteadores disponíveis para os roteadores " -"selecionados por botão ou arrastar e soltar." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Roteadores Selecionados" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Roteadores disponíveis" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Mova regra(s) entre as Regras Disponíveis para Regras Selecionadas apertando " -"o botão ou arrastando e soltando, \n" -"você pode alterar a ordem arrastando e soltando também." - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Regras Selecionadas" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Regras Disponíveis" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes das regras de firewall aqui." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Você pode atualizar detalhes da política aqui. Utilize os links 'Inserir " -"Regra' ou 'Remover Regra' ao invés de adicionar ou remover uma regra." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes da regra aqui." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Adicionar Roteador ao Firewall" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Adicionar Novo Firewall" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Adicionar Nova Política" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Adicionar Nova Regra" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Inserir regra para a Política" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Remover Roteador do Firewall" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Remover Regra da Política" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Regra excluída %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Não foi possível excluir regra. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Política excluída %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Não foi possível remover política. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Firewall excluído %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Não é possível remover o firewall. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Salvar Alterações" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Editar Regra {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Editar política {{name}}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Editar Firewall {{name}}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Inserir Regra na Política" - -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Cria uma regra de firewall.\n" -"\n" -"Protocolo e ação devem ser especificados. Outros campos são opcionais." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Adicionada Regra \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Não é possível adicionar a Regra \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Criar uma política com as regras selecionadas." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Selecionar regras para a sua política." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Não é possível recuperar as regras (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Criar um firewall com os roteadores selecionados." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Selecione os roteadores para o seu firewall." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Não é possível recuperar roteadores (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Criar uma política de firewall com uma lista ordenada de regras de " -"firewall.\n" -"\n" -"Um nome precisa ser informado. As regras de firewall são adicionadas na " -"ordem colocada sob a aba de Regras." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Política Adicionada \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Não foi possível adicionar a Política \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Selecione uma Política" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Criar um firewall baseado em uma política.\n" -"\n" -"Uma política deve ser selecionada. Outros campos são opcionais." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Adicionar Firewall" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Firewall \"%s\" Adicionado." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Não foi possível adicionar Firewall \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Origem da Imagem" - -msgid "Image Location" -msgstr "Local da Imagem" - -msgid "Image File" -msgstr "Arquivo de Imagem" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar a imagem." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Uma imagem local para enviar." - -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -msgid "Architecture" -msgstr "Arquitetura" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Disco Mínimo (GB)" +"O par de chaves "%(keypair_name)s" deve ser baixado " +"automaticamente, caso contrário use o link abaixo." msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " @@ -7031,9 +9418,6 @@ msgstr "" "O tamanho mínimo em disco necessário para inicializar a imagem. Se não for " "especificado, o padrão é 0 (sem tamanho mínimo)." -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Memóriam RAM minima(MB)" - msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." @@ -7041,807 +9425,30 @@ msgstr "" "O mínimo do tamanho de memória necessário para inicializar a imagem. Se não " "for especificado, o valor padrão será 0 (sem mínimo)." -msgid "Copy Data" -msgstr "Copiar Dados" +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro flavor." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "O nome \"%s\" já está sendo utilizado por outro agregado de host." msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Especifique esta opção para copiar dados de imagem para o servidor de " -"imagem. Se não for especificado, os dados de imagem serão usados em sua " -"localização atual." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Escolha uma imagem" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Uma imagem ou localização de imagem externa deve se especificada." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Não é possível especificar a imagem e a localização de imagem externa." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Sua imagem %s está na fila para criação." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Não foi possível criar a nova imagem" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "" -"Não é possível criar nova imagem: Formado de disco %s inválido para imagem." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Não é possível criar nova imagem: Nome da imagem muito longo." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ID do Kernel" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ID do Ramdisk" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Não é possível atualizar a imagem \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "A imagem foi atualizado com sucesso." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Imagens excluídas não são recuperáveis." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Excluir Imagem" -msgstr[1] "Excluir Imagens" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Imagens Excluída" -msgstr[1] "Imagens Excluídas" - -msgid "Create Image" -msgstr "Criar Imagem" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Editar imagem" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Criar Volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Compartilhado Comigo" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Salvando" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Na fila" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Aguardando a Exclusão" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Morto" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Imagem" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Não foi possível recuperar a imagem." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Detalhes da Imagem: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da imagem." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Nome do Snapshot" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Snapshot \"%(name)s\" criado para a instância \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Não foi possível criar o snapshot." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Criar Snapshot" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Criar um Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Não foi possível recuperar a instância." +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "O nome da rede física sobre a qual a rede virtual está implementada." msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." msgstr "" -"As imagens podem ser fornecidas através de um URL HTTP ou ser carregado a " -"partir de seu sistema de arquivos local. Imagem Binarias compactada são " -"suportadas (zip e tar.gz)." +"Os próximos endereços de hop pode ser usado para substituir o roteador usado " +"pelo cliente." -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Se você selecionar uma imagem através de um URL HTTP, o campo Localização da " -"imagem deve ser uma URL válida e direta com a imagem binária; ele também " -"deve ser acessível para o Serviço de Imagem. URLs que redirecionam ou servir " -"páginas de erro resultará em imagens inutilizáveis​​." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "A página requisitada não existe" -msgid "Image Overview" -msgstr "Visão Geral da Imagem" - -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Tamanho Virtual" - -msgid "Container Format" -msgstr "Formato do contêiner" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Formato de Disco" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Mín. Disco" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Mín. RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Propriedades Customizadas" - -msgid "Image Details" -msgstr "Detalhes da Imagem" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"Um snapshot é uma imagem que preserva o estado do disco de uma instância " -"sendo executada. " - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Não foi possível obter as imagens públicas." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Não foi possível obter imagens para o projeto atual." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Não é possível recuperar as imagens" - -msgid "No images available" -msgstr "Sem imagens disponíveis" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Não foi possível obter as imagems" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Criar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Interromper" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "Cancelar Pausa" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Refazer" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "Confirmar Redimensionamento" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenso" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "Parado" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgid "Request ID" -msgstr "Request ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "Tempo Iniciado" - -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Lista de Ações Instância" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Tipo Console \"%s\" não é suportado." - -msgid "No available console found." -msgstr "Nenhum console disponível encontrado" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Reconstruir Senha" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Confirmar Reconstrução de Senha" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Partição de disco" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Não é possível recuperar informações de extensões." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Reconstruindo Instância %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Não é possível reconstruir instância." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "O nome do par de chaves associado com a instância" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "A senha da instância criptografada com sua chave pública." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Senha criptografada" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "A senha da instância não foi definida ou não está disponível." - -msgid "Private Key File" -msgstr "Arquivo da chave privada" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OU Copie/Cole sua Chave Privada" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Não foi possível recuperar a senha da instância." - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "Reiniciar Instância à força" -msgstr[1] "Reiniciar Instâncias à força" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "Instância Reiniciada à força" -msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas à força" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Reiniciar Instância" -msgstr[1] "Reiniciar Instâncias" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Instância Reiniciada" -msgstr[1] "Instâncias Reiniciadas" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Pausar Instância" -msgstr[1] "Pausar Instâncias" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Retomar Instância" -msgstr[1] "Retomar Instâncias" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Instância Pausada" -msgstr[1] "Instâncias Pausadas" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Instância Retomada" -msgstr[1] "Instâncias Retomadas" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Suspender Instância" -msgstr[1] "Suspender Instâncias" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Instância Suspensa" -msgstr[1] "Instâncias Suspensas" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "Carregando Instâncias NG" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Editar Instância" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Editar Grupos de Segurança" - -msgid "Console" -msgstr "Console" - -msgid "View Log" -msgstr "Ver Log" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Confirma Redimensionamento/Migração" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Reconstruir Instância" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Recuperar a senha" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Associar IP Flutuante" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "IP flutuantes %s associado com sucesso" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Não foi possível associar IP flutuante." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Remover IP Flutuante" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "IP flutuante %s desassociado com sucesso" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Sem IPs flutuantes para desassociar." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Por favor tente novamente mais tarde [Erro: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Não há capacidade suficiente para este flavor na zona de disponibilidade " -"selecionada. Tente novamente mais tarde ou selecione uma zona de " -"disponibilidade diferente." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"Falha na execução da operação solicitada na instância \"%s\", a instância " -"tem um status de erro" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%s\"." - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Iniciar Instância" -msgstr[1] "Iniciar Instâncias" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Instância Iniciada" -msgstr[1] "Instâncias Iniciadas" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Para desligar uma instância especifica." - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Desligar Instância" -msgstr[1] "Desligar Instâncias" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Instância Desligada" -msgstr[1] "Instâncias Desligadas" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "Travar Instância" -msgstr[1] "Travar Instâncias" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "Instância Travada" -msgstr[1] "Instâncias Travadas" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Destravar Instância" -msgstr[1] "Destravar Instâncias" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Instância Destravada" -msgstr[1] "Instâncias Destravadas" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Excluído" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Desligar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspenso" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Interrompido" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Redimensionar/Migrar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Confirme ou Reverta Redimensionamento/Migração" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Reverter Redimensionamento/Migração" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Reinicialização forçada" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Refazer" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrando" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Fazer" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Resgate" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Soft Deleted" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "arquivado" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Arquivoado em Offloaded" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Agendamento" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Bloco de mapeamento de dispositivos" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Spawning" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Snapshotting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Snapshot Image Pendente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Upload de Imagem pendente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Enviando Imagem" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Backup da Imagem" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Atualizando Senha" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Preparando Redimensionamento ou Migração" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Redimensionando ou Migrando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Redimensionado ou Migrado" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Finalizando Redimensionamento ou Migração " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Revertendo Redimensionamento ou Migração" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Confirmando Redimensionamento ou Migração " - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Reiniciar" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Reinicio Pendente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Reinicio Iniciado" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Hard Rebooting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Reinicialização forçada pendente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Reinicio Forcado Iniciado" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pausando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Continuando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Suspendendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Desligando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Ligando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "Resgatando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Cancelando o resgate" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Refazendo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Refazer o Mapeamento de Bloco de Dispositivo" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Reconstruir Spawning" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Migrando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Deletando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Soft Deleting" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Arquivamento" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Upload de arquivamento de imagem pendente" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Upload de arquivamento de imagem" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Arquivamento Offloading" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Desarquivar" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Sem Estado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Executando" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Interrompido" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Desligar" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Desligar" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Crashed" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Suspenso" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Construindo" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Par de chaves" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter o log da instância \"%s\"." - -msgid "Action Log" -msgstr "Log da Ação" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de ações da instância." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Recuperar Senha da Instância" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Para descriptografar sua senha, você precisará da chave privado do seu par " -"de chaves para esta instância. Selecione o arquivo da chave privada, ou " -"copie e cole o conteúdo da chave privada na área de texto abaixo, e então " -"clique em Descriptografar Senha." - -msgid "Note: " -msgstr "Nota:" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "O mecanismo físico pelo qual a rede virtual está implementada." msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " @@ -7850,328 +9457,23 @@ msgstr "" "A chave privada será utilizada somente no navegador e não será enviada para " "o servidor" -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Descriptografar Senha" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "A pseudo pasta não pode ser excluída, uma vez que não está vazia." -msgid "Instance Console" -msgstr "Console de instância" +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "O conteúdo raw do arquivo de ambiente." -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Se o console não está respondendo à entradado teclado: clique na barra de " -"status cinza abaixo." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Clique aqui para mostrar somente o console" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "Para sair do modo tela cheia, clique no botão de voltar do navegador." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "console não está disponível. Por favor tente mais tarde." - -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Log do Console de Instância" - -msgid "Log Length" -msgstr "Tamanho do Log" - -msgid "Go" -msgstr "Vai" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Visualizar log completo" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Tempo Desde Criado" - -msgid "Fault" -msgstr "Falha" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "ID do Sabor" - -msgid "VCPU" -msgstr "vCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disco" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Endereços IP" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Nenhuma regra definida." - -msgid "Key Name" -msgstr "Nome da Chave" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Volumes Anexados" - -msgid "Attached To" -msgstr "Anexado a" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "O conteúdo bruto do modelo." +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #, python-format msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "" -"\n" -" %(volume_label)s no " -"%(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Nenhum volume anexado." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Detalhes do Flavor" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Disco Total" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Limites de Projeto" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Número de Instâncias" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s de %(quota)s Utilizado

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "RAM Total" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s de %(quota)s MB Utilizados

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Alguns flavors que não cumprem os requisitos mínimos de imagem foram " -"desativados." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr " Flavors não atendem critérios mínimos para a imagem selecionada." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Detalhes Flavor: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "IPs Flutuantes:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "Especifique opções avançadas para usar quando iniciar uma instância." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Você pode personalizar sua instância depois de ter lançado usando as opções " -"disponíveis aqui." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"Customization Script\" é análogo ao \"User Data\" em outros sistemas." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"O gráfico abaixo mostra os recursos usados por este projeto em relação às " -"cotas do projeto." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Escolha rede de redes disponíveis para as redes selecionadas por botão ou " -"arrastar e soltar, você pode alterar a ordem de NIC por arrastar e soltar " -"também." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Uma instância pode ser disparadas com tipos variáveis de armazenamento " -"anexado. Você pode selecionar as opções aqui." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Selecione a imagem para reconstruir sua instância." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "Você pode opcionalmente setar uma senha na instância reconstruída." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Senha de administrador da instância" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Não foi possível recuperar os flavors de instância." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Não foi possível ordenar Flavors da instância." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Não foi possível obter zonas de disponibilidade Nova." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Falha para obter lista de rede {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "Não há redes disponíveis" - -msgid "Select Network" -msgstr "Selecione a Rede" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Não foi possível obter pares de chave." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Não há par de chaves disponível" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Selecionar um par de chaves" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Selecione um Sabor" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Não foi possível recuperar instâncias." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Comprimento do Log deve ser um inteiro não negativo." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível acessar o console VNC da instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter o console SPICE para a instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter console RDP para a instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Não é possível localizar a instância %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Não foi possível obter um console para a instância %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Não foi possível obter lista de volumes para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Não foi possível obter grupos de segurança para instância \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Não foi possível obter endereços IPs de Neutron para instância \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." - -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projeto & Usuário" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Contagem de Instâncias" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Número de instâncias para disparar." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Origem da Inicialização da Instância" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Escolha seu tipo de origem de inicialização." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Snapshot da Instância" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Snapshot de Volume" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Tamanho do Dispositivo (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Tamanho do volume em gigabytes (valor inteiro)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Nome do Dispositivo" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Ponto de montagem do Volume (por exemplo, 'vda' monta em '/dev/vda'). Deixe " -"esse campo em branco para que sistema escolha um nome de dispositivo para " -"você." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Excluir ao Finalizar" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Excluir volume quando finalizar instância" - -msgid "Select source" -msgstr "Selecionar Origem" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Iniciar da Imagem" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Iniciar do Snapshot" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Iniciar do volume" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Iniciar a partir da imagem (cria um novo volume)." - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Iniciar a partir do snapshot do volume (cria um novo volume)" +"A função solicitada '%(feature)s' não é conhecida. Por favor tenha a " +"certeza de especificar uma função definida na FEATURE_MAP." #, python-format msgid "" @@ -8195,14 +9497,6 @@ msgstr "" "A instância solicitada não pode ser disparadas. Volume solicitado excede a " "cota: Disponível: %(avail)s, Solicitado: %(req)s." -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Cores(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Disponível: %(avail)s, Requisitado: %(req)s)" - #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" @@ -8211,1874 +9505,96 @@ msgstr "" "A instância requerida não pode ser lançado. A quota seguinte recurso " "solicitado(s) exceder(s):%s." -#, python-format msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"O Flavor '%(flavor)s' é muito pequeno para a imagem requisitada.\n" -"Requerimentos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM e %(min_disk)s GB no disco raiz." +"A porta de instância solicitada já está associada com outro IP flutuante." -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"O tamanho do volume é muito pequeno para a imagem '%(image_name)s' e terá " -"que ser maior ou igual a '%(smallest_size)d' GB." +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "A porta especificada é inválida." -msgid "You must select an image." -msgstr "Você deve selecionar uma imagem." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Você deve setar o tamanho do volume" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Tamanho do volume deve ser maior que 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Você deve escolher um snapshot." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Você deve selecionar um volume." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"O disparo de múltiplas instâncias é suportada apenas para imagens e " -"snapshots de instâncias." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Nenhuma zona de disponibilidade encontrada." - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Qualquer Zona de Disponibilidade" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Não foi possível obter informações de cota." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Selecione o Snapshot de Instância" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Nenhum snapshot disponível." - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de volumes." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Escolha o Volume" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Nenhum volume disponível" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de snapshots de volume." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Selecionar Snapshot de Volume" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Nenhum snapshot de volume disponível" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Par de Chaves para usar para a autenticação" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Confirme Senha de Administrador" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Disparar instância nestes grupos de segurança." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Controle o acesso à sua instância através de pares de chave, grupos de " -"segurança e outros mecanismos." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Não é possível recuperar a lista de grupos de segurança" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Pós-Criação" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Selecione a Origem do Script" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Personalização Source Script" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Um script é um conjunto de comandos a ser executado após a construção da " -"instância (máximo 16kb)." - -msgid "Script File" -msgstr "Arquivo de Script" - -msgid "Script Data" -msgstr "Script Data" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo (16kb)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Houve um problema ao analisar o %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Perfis de Política" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Dispare instância com este perfil de política" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Automático: O disco inteiro é uma única partição e automaticamente " -"redimensiona. Manual: Resultados no mais rápido tempo de construção, mas " -"requer particionamento manual." - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Configuração de Drive" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Configurar OpenStack para escrever metadados para uma unidade de " -"configuração especial que atribui à instância quando ele inicia." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instâncias" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "Incapaz de criar a porta para o perfil %(profile_id)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "Também não consegui excluir a porta %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Escolha o flavor para ser disparado." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Escolha de Flavor" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Selecionar um novo sabor" - -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Agendado o redimensionamento da instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível redimensionar a instância \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"Não foi possível obter a lista de grupos de segurança. Por favor tente mais " -"tarde." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Adicionar e remover grupos de segurança para esse projeto a partir da lista " -"de grupos de segurança disponíveis." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Todos Grupos de Segurança" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Grupos de Segurança da Instância" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Nenhum grupo de segurança encontrado." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Nenhum grupo de segurança habilitado." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Editar detalhes da instância" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Modificada instância \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Não foi possível modificar a instância \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Método de Balanceamento de Carga" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Pool %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Falha ao atualizar pool %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Persistência de sessão" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Nome do Cookie" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Requerido para persistência de APP_COOKIE; Ignorado caso contrário." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Limite de conexão" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Número máximo de conexões permitidas para o vIP ou '-1' se o limite não for " -"definido" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Não foi possível obter lista de pools." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Sem persistência de sessão" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Nome do cookie é requerido para persistência APP_COOKIE." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "vIP %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Falha ao atualizar VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Parte relativa das requisições que este membro de pool serve comparado aos " -"outros" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Membro %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Falha ao atualizar membro %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Atraso" - -msgid "Timeout" -msgstr "Tempo limite" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Máximo de tentativas (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Número de falhas permissíveis antes de modificar o status de um membro para " -"inativo" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Monitor de Saúde %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Falha ao atualizar monitor de saúde %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Balanceadores de Carga" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Adicionar Pool" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Adicionar vIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Adicionar Membro" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Adicionar Monitor" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "Excluir VIP" -msgstr[1] "Excluir VIPs" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Exclusão agendada de VIP" -msgstr[1] "Exclusão agendada de VIPs" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Excluir Pool" -msgstr[1] "Excluir Pools" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Pool" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Pools" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Excluir Monitor" -msgstr[1] "Excluir Monitores" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Monitor" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Monitores" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Excluir Membro" -msgstr[1] "Excluir Membros" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Membro" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Membros" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Editar Pool" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Editar vIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Editar Membro" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Editar Monitor" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Associar Monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Falha ao recuperar monitores de saúde." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Desassociar Monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Aguardando a Criação" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Aguardando a Atualização" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Aguardando a Exclusão" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" - -msgid "Subnet" -msgstr "Sub-rede" - -msgid "VIP" -msgstr "vIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Pools" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Porta do Protocolo" - -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Tipo de Monitor" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Máximo de tentativas" - -msgid "Monitors" -msgstr "Monitores" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Não foi possível obter lista de membros." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Não foi possível obter lista de monitores." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Detalhes do Pool" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Detalhes de vIP" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP." - -msgid "Member Details" -msgstr "Detalhes do Membro" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Detalhes do Monitor" - -msgid "" -"\n" -" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" -" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" -" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Atribui um nome e uma descrição ao pool. Escolha uma sub-rede onde todos\n" -"membros deste poll devem estar. Selecione o protocolo e o método de " -"balanceamento\n" -"de carga para este pool. Estado Admin está ativo (marcado) por padrão." - -msgid "" -"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" -msgstr "" -"Utilize um destes métodos de balanceamento de carga para distribuir as " -"requisições:" - -msgid "Round robin" -msgstr "Round robin" - -msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." -msgstr "Rotaciona requisições igualmente entre as múltiplas instâncias." - -msgid "" -"Requests from a unique source IP address are consistently\n" -" directed to the same instance." -msgstr "" -"Requisições de um endereço IP único são constantemente\n" -"dirigidas para a mesma instância." - -msgid "Least connections" -msgstr "Menos conexões" - -msgid "" -"Allocates requests to the instance with the least number of\n" -" active connections." -msgstr "" -"Aloca requisições para as instâncias com a menor número\n" -"de conexões ativas." - -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Método HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "Path da URL" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Códigos Esperados" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Monitores de Saúde" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Você pode atualizar atributos de membro aqui: editar pool, peso ou estado " -"admin." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Você pode atualizar os atributos do monitor de saúde aqui: editar atraso, " -"tempo limite, máximo de tentativas ou estado admin." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Você pode atualizar os atributos piscina aqui: edição de nome, descrição e " -"método de balanceamento de carga ou estado de administração." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -" Você pode atualizar atributos vIP aqui: editar nome, descrição, pool, " -"persistência de sessão, limite de conexão ou estado admin." - -msgid "Port ID" -msgstr "Porta ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Tipo: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Nome do Cookie: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Balanceador de Carga" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Excluído monitor %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Não foi possível excluir o monitor. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Excluído pool %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Não foi possível remover pool. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Excluído membro %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Não foi possível excluir membro. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Não foi possível localizar vIP para excluir. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Excluído vIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Não é possível excluir vIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Não foi possível recuperar o pool de sub-rede. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do monitor." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Não é possível recuperar detalhes do monitor de saúde. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Não foi possível recuperar o pool. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Selecione a sub-rede" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Selecione o Protocolo" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Selecione um Método" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Não foi possível obter lista de provedores." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (padrão)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Provedor para o Balanceador de Carga não é suportado." - -msgid "No provider is available" -msgstr "Nenhum provedor está disponível" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Adicionar Novo Pool" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Adicionado pool \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Não é possível adicionar pool \"%s\"." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "Subrede VIP" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Especificar um endereço IP livre da subrede selecionada" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Sem Persistência de Sessão" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Especifique vIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Criar um VIP para este conjunto. Atribua um nome, descrição, endereço IP, " -"porta e conexões máximas permitidas para a VIP. Escolha o método de " -"persistência e protocolo de sessão para a VIP. Estado Admin é UP (marcada) " -"por padrão." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Adicionado vIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Não é possível adicionar VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "" -"Não é possível recuperar o pool especificado. Não é possível adicionar vIP " -"\"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Membro de Origem" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Selecionar das instâncias ativas" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Especificar o endereço IP do membro" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Membro(s)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Selecione membros para este pool" - -msgid "Member address" -msgstr "Endereço do Membro" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Parte relativa de pedidos este membro do pool serve, em comparação com " -"outros.O mesmo peso irá ser aplicada a todos os membros seleccionados e " -"podem ser modificados posteriormente. O peso deve estar na faixa de 1 a 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Introduzir um valor inteiro entre 1 e 65535 A mesma porta irá ser utilizado " -"para todos os membros seleccionados e podem ser modificados posteriormente." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Selecione um Pool" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de instâncias." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Nenhum servidor disponível. Para adicionar um membro, você precisa de ao " -"menos uma instância em execução." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Ao menos um membro precisa ser especificado" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "O endereço IP do membro precisa ser especificado" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Adicionar Novo Membro" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Adicionar membro (s) ao pool. selecionado Escolha um ou mais cotadas casos " -"a serem adicionados à piscina como membro (s). Atribua um peso numérico eo " -"número da porta para o membro (s) selecionado para operar (s) on; por " -"exemplo, 80Apenas uma porta pode ser associado com cada exemplo." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Adicionado membro(s)." - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Não é possível adicionar membro (s)" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Não é possível recuperar o pool especificado." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "Método HTTP utilizado para verificar status de saúde de um membro" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Códigos de status HTTP esperados" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Código esperado pode ser um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: " -"200, 202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "O atraso deve ser maior ou igual do que o tempo limite" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Por favor escolha um método HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Por favor especifique uma URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Por favor digite um único valor (ex: 200), uma lista de valores (ex: 200, " -"202), ou uma faixa de valores (ex: 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Adicionar Novo Monitor" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Cria um modelo de monitor.\n" -"\n" -"Selecione o tipo de monitoramento. Especifique o atraso, tempo limite e " -"limite de tentativas requerido pelo monitor. Especifique o método, caminho " -"da URL e códigos HTTP esperados em caso de sucesso." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Adicionado monitor" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Não é possível adicionar monitor" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Não é possível adicionar monitor." - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Selecione um modelo de monitor para %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Selecione um Monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de monitores." - -msgid "Association Details" -msgstr "Detalhes de Associação" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Associe um monitor de saúde com um pool alvo." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Monitor associado." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Não é possível associar monitor." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Selecione um monitor de saúde de %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Desassocie um monitor de saúde do pool alvo." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Monitor Dessassociado" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Não é possível associar monitor." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologia de Rede" - -msgid "Create Router" -msgstr "Criar Roteador" - -msgid "Router" -msgstr "Roteador" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Este painel precisa de suporte JavaScript." - -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Disparar Instância (Quota excedida)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Criar Rede (Quota excedida)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Criar Roteador (Quota excedida)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "Não existem redes, roteadores, ou instâncias conectadas para exibir." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Criar um Roteador" - -msgid "Attached" -msgstr "Anexado" - -msgid "Detached" -msgstr "Desanexado" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Editar Porta" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "CIMA" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "BAIXO" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Fazer" - -msgid "Port Details" -msgstr "Detalhes da Porta" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Criar Sub-rede (Quota excedida)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço de Rede" - -msgid "No options specified" -msgstr "Nenhuma opção especificada" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Endereço descoberto a partir de um Roteador do OpenStack " - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: Endereço descoberto a partir do DHCP do OpenStack " - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: Endereço descoberto a partir de um Roteador do OpenStack e " -"informações adicionais a partir do DHCP do OpenStack" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Detalhes da Sub rede" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Especifique \"Endereço de Rede\"" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Criar uma sub-rede associado com a rede. A configuração avançada está " -"disponível clicando na guia \"Detalhes de sub-rede\"." - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Criada sub-rede \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Não foi possível criar sub-rede \"%s\"." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Endereço de rede no formato CIDR (ex: 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "IP do Gateway (opcional)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254). Especifique um endereço " -"explícito para definir o gateway. Se você não quiser usar um gateway, " -"consulte \"Disable Gateway\" abaixo." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Desabilitar Gateway" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Atualizar uma sub-rede associada com a rede. As configurações avançada estão " -"disponíveis na guia \"Detalhes de sub-rede\"." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Especifique atributos adicionais para a sub-rede." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Atualizada sub-rede \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Não foi possível atualizar sub-rede \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Sub-rede \"%s\" atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Falha ao atualizar sub-rede \"%(sub)s\": %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Adicionar Sub-rede" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Adicionar Sub-rede (Quota excedida)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Fazer" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Selecione um nome para sua rede." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Visão Geral de Rede" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Rede do Provedor" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Tipo de Rede:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Rede Física:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ID de Segmentação:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Voltar" - -msgid "Next »" -msgstr "Next »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Detalhes de Rede" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Visão Geral de Sub-rede" - -msgid "IP version" -msgstr "Versão de IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Pool de alocação de IPs" - -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -msgid " - End" -msgstr "- Fim" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP Habilitado" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "Modo de configuração de endereços IPv6" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Outros Modeos IPv6 : ipv6_ra_mode =%(ra_mode)s, ipv6_address_mode =" -"%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Rotas adicionais" - -msgid "Destination" -msgstr "Destino" - -msgid " : Next hop" -msgstr ": Próximo salto" - -msgid "DNS name server" -msgstr "Servidor de nomes DNS" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes da rede." +msgid "The state to start in." +msgstr "O estado a iniciar em." msgid "The state to start the network in." msgstr "O estado para iniciar a rede em." -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Criar uma nova rede. Além disso, uma sub-rede associada com a rede pode ser " -"criada no painel seguinte." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Nome da Sub-Rede" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "" -"Endereço de rede em formato CIDR (por exemplo, 192.168.0.0/24, 2001: " -"DB8 :: / 48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"Endereço IP do Gateway (por exemplo, 192.168.0.254) O valor padrão é o " -"primeiro IP do endereço de rede (por exemplo, 192.168.0.1 para " -"192.168.0.0/24, 2001: DB8 :: 1 para 2001: DB8 :: / 48). Se você usar o " -"padrão, deixe em branco. Se você não quiser usar um gateway, consulte " -"'Disable Gateway' abaixo." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Especifique o \"Endereço de Rede\" ou desmarque a caixa \"Criar Sub-rede\". " - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Criar uma sub-rede associada com a nova rede, em que \"endereço de rede\" " -"caso deve ser especificado. Se você deseja criar uma rede sem uma sub-rede, " -"desmarque a caixa de seleção \"Criar sub-rede\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Endereço de Rede e versão de IP são inconsistentes." - #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "A sub-rede no Endereço de Rede é muito pequena (/%s)." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "IP do gateway e versão de IP são inconsistentes." +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "" +"O delta de tempo deve ser um número que representa o intervalo de tempo em " +"dias" -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Especifique o endereço IP do gateway, ou marque 'Desabilitar Gateway'." +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho mínimo da imagem (%sGB)" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Habilitar DHCP" +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho da imagem (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho do snapshot (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho do volume fonte (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Não há medidas definidas ainda." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "Não existem redes, roteadores, ou instâncias conectadas para exibir." msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "" -"Especifica com endereços IPv6 and informações adicionais são configuradas. " -"Nós podemos especificar SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless fornecido " -"pelo OpenStack, ou não especificar opção alguma. 'Nenhuma opção " -"especificada' significa que endereços são configurados manualmente ou " -"configurados por um sistema não-OpenStack." +"Não há capacidade suficiente para este flavor na zona de disponibilidade " +"selecionada. Tente novamente mais tarde ou selecione uma zona de " +"disponibilidade diferente." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Pools de Alocação" +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Houve um problema ao carregar o namespace: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Houve um problema ao analisar o %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Este modelo de Cluseter será criado para:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Este Cluster será iniciado com:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "Este modelo de node group será criado para:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Esta ação não pode ser desfeita." msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "" -"Endereço IP piscinas de alocação. Cada entrada é: start_ip_address, " -"end_ip_address (por exemplo, 192.168.1.100,192.168.1.120) e uma entrada por " -"linha." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Servidores de nome DNS" +"Isso gera um par de Chaves: Uma chave que você mantem privado (cloud.key) e " +"uma chave publica (cloud.key.pub).Copie o conteúdo do arquivo de chave " +"pública aqui. " msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgstr "" -"Lista de endereços IP de servidores DNS para esta sub-rede. Uma entrada por " -"linha." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Rotas de Host" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Rotas adicionais anunciados para os hosts. Cada entrada é: destination_cidr, " -"nexthop (por exemplo, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) e uma entrada por linha." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (Padrão)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Endereço IP inválido (valor=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Endereço inicial e final devem ser especificados (valor=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Endereço inicial é maior que endereço final (valor=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Erro no formato das Rotas de Host: CIDR destino e nexthop devem ser " -"especificados (valor=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Rede \"%s\" criada." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Incapaz de criar a rede \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Rede \"%s\" criada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Falha ao criar rede \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Sub-rede \"%s\" criada com sucesso." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "Falha ao criar sub-rede \"%(sub)s\" para rede \"%(net)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Exclui a rede criada \"%s\" devido à falha na criação da sub-rede." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Falha ao excluir rede \"%s\"" - -msgid "Project ID:" -msgstr "ID do Projeto" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Tempo desde a criação (Segundos)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Destino CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "Próximo salto" - -msgid "Static route added" -msgstr "Rota estática adicionada" - -#, python-format -msgid "Invalid format for routes : %s" -msgstr "Formato inválido para rotas: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to add route : %s" -msgstr "Falha em adicionar rotas: %s" - -msgid "Add Static Route" -msgstr "Adicionar rota estática" - -msgid "Delete Static Route" -msgid_plural "Delete Static Routes" -msgstr[0] "Excluir rota estática" -msgstr[1] "deddedede" - -msgid "Deleted Static Route" -msgid_plural "Deleted Static Routes" -msgstr[0] "Rotas estáticas excluídas" -msgstr[1] "Rotas estáticas excluídas " - -msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" -msgstr "Falha ao verificar se a extensão extraroute Neutron é suportada" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Não foi possível obter o roteador." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "A entrada deve estar no formato CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Origem CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Opcionais: Próximos Endereços Hop (delimitado por vírgulas)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID do Roteador" - -msgid "Permit" -msgstr "Permitir" - -msgid "Deny" -msgstr "Negar" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Não é possível excluir regra router." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Regra de roteamento adicionada" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Falha para adicionar regra de roteamento %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Adicionar regra de roteamento" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "Excluir Regra de Roteador" -msgstr[1] "Excluir Regras de Roteador" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "Regra de Roteador excluída" -msgstr[1] "Regras de Roteador excluídas" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Próximos saltos" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Regras de roteamento" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Grid de regras de roteamento" - -msgid "Router Name" -msgstr "Nome do Roteador" - -msgid "Router Type" -msgstr "Tipo de Roteador" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Modo Alta Disponibilidade" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Usar Servidor Padrão" - -msgid "Centralized" -msgstr "Centralizado" - -msgid "Distributed" -msgstr "Distribuido" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Habilitar modo HA" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Desabilitar modo HA" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Falha ao obter a lista de redes." - -msgid "Select network" -msgstr "Selecione a rede" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Roteador %s criado com sucesso." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Quota excedida para router de recursos." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Falha ao criar roteador \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Router%s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Falha ao atualizar o roteador %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "Endereço IP (opcional)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"Especifique um endereço IP para a interface criada (por exemplo, " -"192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Falha ao obter lista de rede %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Selecione Sub-rede" - -msgid "No subnets available" -msgstr "Não há subredes disponíveis" - -msgid "Interface added" -msgstr "Interface adicionada" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Não foi possível obter sub-rede \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Falha ao adicionar interface: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Falha ao excluir porta %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Interface de gateway adicionada" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Falha ao setar gateway %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Gateway Externo" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Interface Interna" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Adicionar Interface" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Excluir Interface" -msgstr[1] "Excluir Interfaces" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Interfaces Excluída" -msgstr[1] "Interfaces Excluídas" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Falha ao excluir interface %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Fazer" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Setar gateway" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Não foi possível setar o gateway." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Excluir Roteador" -msgstr[1] "Excluir Roteadores" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Roteador Excluído" -msgstr[1] "Roteadores Excluídos" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Não foi possível excluir roteador \"%s\"." - -msgid "Edit Router" -msgstr "Editar Roteador" - -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "" -"Você pode redefinir o gateway mais tarde usando a ação set gateway, mas o IP " -"do gateway pode mudar." - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "Limpar Gateway" -msgstr[1] "Limpar Gateways" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "Gateway Limpo" -msgstr[1] "Gateways Limpos" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "" -"Não foi possível limpar o gateway para o roteador \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "CIMA" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "BAIXO" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "Modo HA" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Criar um roteador com parâmetros específicos." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "IPs fixos externos" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis do seu roteador aqui." - -msgid "Add static route to the router." -msgstr "Adicionar rota estática no roteador" - -msgid "" -"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " -"interfaces are connected." -msgstr "" -"IP do próximo salto deve ser uma parte de uma das sub-redes para que as " -"interfaces de roteadores estejam conectados." - -msgid "Add route" -msgstr "Adicionar rota" - -msgid "Add Router Route" -msgstr "Adicionar rota no roteador" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"Regras de roteamento para aplicar a router. Regras são acompanhadas pela " -"fonte específicada em primeiro lugar e, em seguida, pelo destino " -"específicado." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Os próximos endereços de hop pode ser usado para substituir o roteador usado " -"pelo cliente." - -msgid "Add rule" -msgstr "Adicionar regra" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Grid de regra de roteamento" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Reset para padrão" - -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Sub-rede: %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Sub-red: %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Conflito de regra" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Uma regra mais específica afeta uma parte deste tráfego portanto uma regra " -"não pode ser gerada automaticamente para controlar comportamento completo de " -"uma fonte/destino." - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Regra conflitante" - -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -msgid "Action:" -msgstr "Ação:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"A cor e o ícone de uma intersecção indica se o tráfego é permitido ou não da " -"fornte (linha) para o destino (coluna).\n" -"Clicando o botão na instersecção irá instalar " -"uma regra para chavear o comportamento do tráfego.
\n" -"\n" -"Nota: Regras somente afetam uma direção do tráfego. A direção oposta " -"é utilizada quando estiver sobre uma interseção." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Você não pode conectar a sub-rede especificada no roteador." - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"O endereço IP padrão da interface criada é um gateway da sub-rede " -"selecionada. Você pode especificar outro enderço IP da interface aqui. Você " -"deve selecionar uma sub-rede da lista acima a qual o endereço IP " -"especificado pertença." - -msgid "Add interface" -msgstr "Adicionar Interface" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Você pode conectar uma rede externa especificada no roteador. A rede externa " -"é considerada a rota padrão do roteador e o roteador age como um gateway " -"para conectividade externa." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes externas \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"external network \"%(ext_net_id)s\" o esperado, mas não foi encontrado para " -"router \"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Não Encontrado)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter detalhes para o roteador \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Não foi possível obter uma rede externa \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do roteador." - -msgid "Select Template" -msgstr "Escolha o Modelo" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Selecione um modelo para lançar uma pilha." - -msgid "Template Source" -msgstr "Origem do Modelo" - -msgid "Template File" -msgstr "Arquivo de Modelo" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Um modelo local para enviar." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL de Modelo" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Uma URL (HTTP) externa de onde carregar o modelo." - -msgid "Template Data" -msgstr "Dados de Modelo" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "O conteúdo bruto do modelo." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Ambiente de Origem" - -msgid "Environment File" -msgstr "Arquivo de Ambiente" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Um ambiente local para enviar." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Dados de Ambiente" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "O conteúdo raw do arquivo de ambiente." - -msgid "template" -msgstr "modelo" - -msgid "environment" -msgstr "ambiente" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Por favor, especifique um %s utilizando apenas um método de origem" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Você deve especificar um modelo via uma das origens disponíveis." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Editar modelo" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Selecione um novo modelo para relançar uma pilha." - -msgid "Stack ID" -msgstr "Stack ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Nome do Stack" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Visualização do Modelo" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Selecione um novo modelo para visualizar uma pilha." - -msgid "Create Stack" -msgstr "Criar Stack" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Nome do stack a ser criado." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"O Nome deve começar com uma letra e conter apenas letras, números, " -"underscore, ponto e hífen." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Tempo Limite de Criação (minutos)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Tempo limite de criação do Stack em minutos." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Rollback em caso de falha" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Habilita rollback em caso de falha de criação/atualização." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Senha para o usuário \"%s\"" +"Isto é equivalente aos comandos cinder qos-associate e cinder " +"qos-disassociate." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " @@ -10086,324 +9602,1667 @@ msgid "" msgstr "" "Isto é requerido para realizar operações pro todo o ciclo de vida do stack" -msgid "Stack creation started." -msgstr "Criação do stack iniciada." +msgid "This name is already taken." +msgstr "Este nome já foi definido." -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Atualizar parâmetros do Stack" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Este painel precisa de suporte JavaScript." -msgid "Stack update started." -msgstr "Atualização do stack iniciada." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"No momento este volume está conectado à uma instância. Em alguns casos, " +"criar uma imagem de um volume em uso pode resultar numa imagem corrompida." -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Pré Visualização de Parâmetros da Pilha" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -msgid "Stacks" -msgstr "Stacks" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "Compativel com AWS" - -msgid "Implementation" -msgstr "Implementação" - -msgid "Component" -msgstr "Componente" - -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Tipo de Recurso" - -msgid "Attributes" -msgstr "Atributos" - -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Detalhes do tipo de Recursos" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Não é possível recuperar os tipos de recursos da pilha." - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes de tipo de recurso." - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Disparar Stack" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Visualizar Pilha" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Checar Pilha" -msgstr[1] "Checar Pilhas" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Pilha Checada" -msgstr[1] "Pilhas Checadas" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Suspender Pilha" -msgstr[1] "Suspender Pilhas" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Pilha Suspensa" -msgstr[1] "Pilhas Suspensas" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Retomar Pilha" -msgstr[1] "Retomar Pilhas" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Pilha Retomada" -msgstr[1] "Pilhas Retomadas" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Alterar Modelo de Stack" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "Excluir Stack" -msgstr[1] "Excluir Stacks" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "Stack Excluída" -msgstr[1] "Stacks Excluídas" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Init em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Inicialização Completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Inicialização Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Criação em Andamento" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Criação Completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Criação Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Exclusão em Andamento" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Exclusão Concluída" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Falha na Exclusão." - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Atualização em Andamento" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Atualização Concluída" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Atualização Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Reversão em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Reversão Completa." - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Falha na Reversão" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Suspensão em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Suspensão Completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Suspensão Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Retomada em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Retomada Completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Retomada Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Adoção em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Adoção Completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Adoção Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Instantâneo em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Snapshot Completo" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Snapshot Falhou" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Verificação em Progresso" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Verificação completa" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Falha na verificaçao" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Recurso de Stack" +msgid "Time Since Created" +msgstr "Tempo Desde Criado" msgid "Time Since Event" msgstr "Tempo Desde o Evento" -msgid "Status Reason" -msgstr "Razão do Status" +msgid "Time since created" +msgstr "Tempo desde a criação" -msgid "Stack Events" -msgstr "Eventos de Stack" +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Tempo desde a criação (Segundos)" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Tipo de Recurso de Stack" +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo limite" -msgid "Date Updated" -msgstr "Data Atualizada" +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso-Horário" -msgid "Stack Resources" -msgstr "Recursos de Stack" +msgid "Title" +msgstr "Título" + +msgid "To" +msgstr "Para" + +msgid "To Port" +msgstr "Até a Porta" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "Data Inicial deve ser maior que data Final." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Para descriptografar sua senha, você precisará da chave privado do seu par " +"de chaves para esta instância. Selecione o arquivo da chave privada, ou " +"copie e cole o conteúdo da chave privada na área de texto abaixo, e então " +"clique em Descriptografar Senha." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "Para sair do modo tela cheia, clique no botão de voltar do navegador." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Para desligar uma instância especifica." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"Para especificar uma faixa de IP permitida, selecione "CIDR". Para " +"permitir acesso a todos membros de um outro grupo de segurança, selecione " +""Grupo de Segurança"." + +msgid "To:" +msgstr "A:" + +msgid "Topic" +msgstr "Topico" msgid "Topology" msgstr "Topologia" -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "Total de RAM Ativa (MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Disco Total" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "Tamanho Total de Disco (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "Uso Total de Disco (Horas):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Total de Gigabytes" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "Uso de memória Total (Horas):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "RAM Total" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Tamanho total de volumes LUKS e Snapshots (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Tamanho total de Volumes e Snapshots (GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "Uso Total de VCPU (Horas):" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"O uso total de VCPU (número de VCPU em instância * horas de utilização) para " +"o projeto" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Uso total de disco (GB * Horas usadas) para o projeto" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "O uso total de memória (MB * horas de utilização) para o projeto" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Tamanho total dos objetos armazenados" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "Transferência de ID" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Transferência de Nome" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Transformar Protocolo" + +msgid "Trunk" +msgstr "Tronco" + +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Tipo e versão do armazenamento de dados." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Tipo de identificador de dispositivo de backend fornecido" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Tipo: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "CIMA" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Path da URL" + +msgid "USERNAME" +msgstr "USUÁRIO" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Incapaz de aceitar a transferência de volume." + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Não foi possível adicionar Firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Não é possível adicionar a Política IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Não é possível adicionar a Política IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Não foi possível adicionar a conexão de Site IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Não foi possível adicionar a Política \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Não é possível adicionar a Regra \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Não é possível adicionar VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Não foi possível adicionar o serviço de VPN \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Não é possível adicionar membro (s)" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Não é possível adicionar monitor" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Não é possível adicionar monitor." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Não é possível adicionar pool \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Não foi possível adicionar regra ao grupo de segurança." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Não é possível adicionar usuário ao projeto primário." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Incapaz de alocar IP flutuante." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Não é possível associar IP flutuante %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Não foi possível associar IP flutuante." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Não é possível associar monitor." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Não foi possível anexar volume." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Não foi possível alterar senha." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Não é possível alterar o tipo de volume para volume: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "" +"Não foi possível limpar o gateway para o roteador \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Não é possível conectar ao Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Não é possível copiar objeto." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Não foi possível criar Especificação de QoS." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Não é possível criar contêiner." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Não foi possível criar domínio \"%s\"." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Não é possível criar o tipo de volume criptografado." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Não foi possível criar flavor \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Não foi possível criar o flavor." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Não é possível criar grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Não foi possível criar o agregado de host \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Não foi possível criar o agregado de host." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Não é possível criar job binário" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Não foi possível criar o par de chaves: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Incapaz de criar a rede \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Não é possível criar novo cluster para o JOB." + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Não foi possível criar a nova imagem" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Não é possível criar nova imagem: Nome da imagem muito longo." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "" +"Não é possível criar nova imagem: Formado de disco %s inválido para imagem." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Não foi possível criar novo namespace. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "Incapaz de criar a porta para o perfil %(profile_id)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Incapaz de criar a projeto \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Não é possível criar pseudo-pasta." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Não é possível criar papel." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Não foi possível criar o grupo de segurança: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Não foi possível criar o snapshot." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Não é possível criar especificação." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Não foi possível criar sub-rede \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Não foi possível criar o cluster" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Não é possível criar usuário." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Não é possível criar backup de volume." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Não foi possível criar um snapshot de volume." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Incapaz de criar a transferência de volume." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Não é possível criar tipo de volume com especificações extra." + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Incapaz de criar tipo de volume." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Incapaz de criar volume." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Não é possível apagar a política IKE: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Não é possível apagar a política IPSEC: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Não é possível excluir conexão do site IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Não é possível excluir vIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Não é possível excluir o serviço VPN: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Não foi possível excluír container." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Não é possível remover o firewall. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Não foi possível excluir membro. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Não foi possível excluir o monitor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Não foi possível remover política. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Não foi possível remover pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Não foi possível excluir roteador \"%s\"." + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Não é possível excluir regra router." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Não foi possível excluir regra. %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Não é possível excluir a transferência de volume." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Não é possível determinar se zonas de disponibilidade são suportadas" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "" +"Não foi possível determinar se o tipo de encriptação de volumes é suportada." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Não é possível desassociar IP flutuante." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Não é possível associar monitor." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Não é possível editar especificação." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Não é possível editar um tipo de volume com especificações extra." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Incapaz de estender o volume." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Não foi possível obter imagens disponíveis." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Não foi possível obter a lista de cluster" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do modelo de cluster." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Não foi possível obter a lista de modelo de cluster" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Não foi possível obeter modelo de cluster." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Não foi possível obter cluster para escalar." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Não foi possível obter clusters." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Não foi possível obter Data Sources." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Não foi possível obter flavor para o modelo." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Não foi possível obter pools de ip flutuante." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Não foi possível obter opções de imagem." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da instância" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Não foi possível obter lista de Job binários." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Não foi possível obter job binários." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Não foi possível obter job binário: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Não foi possível obter as execuções de job." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Não foi possível obter jobs" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Não foi possível obter opcões de keypair ." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do grupo de node." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Não foi possível obter lista de modelos do node group" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Não foi possível obter modelo node group." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes de plugin." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Não foi possível obter lista de plugin" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Não foi possível obter modelo de objeto." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Não foi possível obter modelo para copiar." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Não foi possível obter os detalhes da imagem" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Não foi possível encontrar o backup!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Não é possível encontrar o papel padrão." + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Incapaz de encontrar instância mestre!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Não foi possível gerar opções de processo." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Não foi possível obter credenciais EC2" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Não é possível obter a lista do serviço de Orquestração." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter console RDP para a instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter o console SPICE para a instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Não é possível obter o VIP do pool %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível acessar o console VNC da instância \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Não foi possível ler a lista de serviços do Cinder" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Não é possível obter dados de backup de banco de dados." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Não é possível obter dados de bancos de dados." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Não é possível buscar eventos para o stack \"%s\"." -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Não foi possível buscar a lista de flavors" + +#, python-format +msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." +msgstr "" +"Não foi possível obter o monitor de saúde %(monitor_id)s para o pool " +"%(pool)s." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Não foi possível buscar lista de agregados de host" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter o log da instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Não é possível obter os membros do pool %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Não foi possível ler as informações dos agentes de rede." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Não foi possível obter lista de agentes de rede." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do node group" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Não é possível obter a lista de serviços nova." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Não foi possível obter credenciais openrc" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Não foi possível obter os detalhes do pool." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Não foi possível obter informações de cota" #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Não é possível buscar recursos para o stack \"%s\"." -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Utilize uma das opções de origem de modelo para especificar o modelo a ser " -"utilizado ao criar este stack." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Cria um novo stack com os valores fornecidos." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Visão Geral do Stack" +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de grupo de segurança." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Saídas" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Parâmetros de Stack" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Parâmetros de Disparo" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -msgid "Rollback" -msgstr "Rollback" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Visualizar uma nova pilha com os valores fornecidos." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Pre visualização da Pilha" - -msgid "Links" -msgstr "Links" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Use uma das opções de fonte de modelo disponíveis para especificar o modelo " -"a ser usado em pré-visualização desta pilha." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Visão Geral de Recurso" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID de Recurso de Stack" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID do Recurso" +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Não foi possível obter sub-rede \"%s\"" #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Não é possível obter a sub-net do pool %(pool)s." -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Metadados de Recurso" +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Não foi possível obter hosts disponíveis." -msgid "Stack Template" -msgstr "Modelo de Stack" +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Não foi possível obter os dados do usuário." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Não foi possível importar o par de chaves." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Não foi possível disparar %(count)s chamadas \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Não é possível iniciar o job." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Não foi possível listar contêineres." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Não foi possível listar os backups de banco de dados para o pai." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "Não foi possível listar as instâncias de banco de dados para backup." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Não foi possível listar os agentes DHCP da rede de hospedagem." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Não foi possível carregar a imagem especificada. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Não foi possível carregar o snapshot especificado." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Não foi possível carregar o volume especificado. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Não foi possível localizar vIP para excluir. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "Não foi possível pesquisar informações de backup de volume ou." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Não é possível gerenciar o volume." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Não é possível modificar domínio \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Não foi possível modificar flavor \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível modificar a instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Não foi possível modificar o projeto \"%s\"." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Não é possível obter flavors." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Não é possível interpretar o endereço IP %s" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Incapaz de preencher os processos anti-affinity." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Não é possível processar as tags do plugin" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Não é possível reconstruir instância." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível redimensionar a instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Não é possível redimensionar instância. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Não é possível redimensionar volume. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Não foi possível restaurar o Backup." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Não é possível obter a lista de medição do Ceilometer." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IKE." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IKE. %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Não foi possível obter endereços IPs de Neutron para instância \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Não foi possível obter um endereço IP do Neutron." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IPSec." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IPSec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista de conexões de Site IPSec." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Não foi possível obter zonas de disponibilidade Nova." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Não foi possível obter a associação da Especificação de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Não foi possível obter Especificações de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Não foi possível obter os detalhes da Especificação de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de Especificação de QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Não foi possível obter especificações de QoS" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de vIP. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Serviço de VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes do serviço de VPN %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista de Serviços de VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes externas \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Não foi possível ler a lista de agentes." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter uma rede externa \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Não foi possível obter informações do anexo." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de zonas de disponibilidade." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Não é possível recuperar todas zonas de disponibilidade." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Não é possível recuperar metadados para o agregado" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Não é possível recuperar os metadados disponíveis para o flavor." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Não é possível recuperar as propriedades disponíveis para a imagem." + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes de backup." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Não é possível recuperar informações do host de Compute." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de contêineres." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Não é possível recuperar plugins processamento de dados." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Data Source" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Não foi possível obter instâncias da base de dados." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Não foi possível obter informações de tamanho da base de dados." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Não foi possivel obter os valores de cota padrão do Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Não é possível recuperar valores de cota padrão." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes do backup: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes para a instância da base de dados: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes para o par de chaves \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter detalhes de rede \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Backup: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter detalhes para o roteador \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes de domínio." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Não é possivel recuperar informações do domínio." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de domínios." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Não é possível recuperar informações de extensões." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de especificações extras." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do firewall" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista do firewall." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"Não é possível recuperar lista de acesso de flavor. Por favor tente " +"novamente mais tarde." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Não foi possível obter a lista de sabores." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "Não foi possível obter informação de flavor para instância \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de flavors." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Não foi possível recuperar flavors." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Não foi possível obter o endereço IP flutuante." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Não foi possível obter os pools de endereço IP flutuante." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de grupo." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "" +"Não é possível recuperar lista de grupo. Por favor tente novamente mais " +"tarde." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Não é possível recuperar usuários do grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Não é possível recuperar detalhes do monitor de saúde. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Não foi possível recuperar lista de agregados de host." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Não é possível recuperar informações do host." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Não é possível recuperar informações de hipervisor." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Não é possível obter a lista de instâncias do hipervisor." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Não é possível recuperar estatísticas de hipervisor." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da imagem." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Não é possível recuperar lista de imagens" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de imagens." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Não foi possível recuperar a imagem." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Não é possível recuperar as imagens" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Não foi possível obter imagens para o projeto atual." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Não é possível recuperar as imagens com filtro %s " + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Não foi possível obter as imagems" + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Não foi possível obter informações sobre os projetos das redes." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de ações da instância." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Não foi possível recuperar os detalhes da instância." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Não foi possível recuperar os flavors de instância." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de instâncias." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Não foi possível recuperar a senha da instância." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Não é possível recuperar informação de instâncias de projeto." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Não é possível recuperar informações de tamanho instância." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Não foi possível recuperar a instância." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de instâncias." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Não foi possível recuperar instâncias." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de pares de chave." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Não foi possível obter pares de chave." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Não foi possível recuperar informações de limite." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Não é possível recuperar a lista de grupos de segurança" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de snapshots de volume." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de volumes." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes do membro. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Não foi possível obter lista de membros." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Não é possível recuperar metadados." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do monitor." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Não foi possível obter lista de monitores." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de monitores." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Não é possível recuperar o conteúdo do namspace." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Não é possível obter detalhes do namespace." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da rede." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do perfil da rede." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Não foi possível obter informações de cota de rede." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Não é possível recuperar redes." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Não foi possível recuperar lista de redes." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Não é possível recuperar redes." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de objetos." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Não foi possível recuperar o objeto." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Não é possível recuperar plugin." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de políticas." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Não foi possível obter detalhes do pool. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Não foi possível recuperar o pool de sub-rede. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Não foi possível recuperar o pool. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Não foi possível obter lista de pools." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da porta." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da projeto." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Não foi possível obter domínios do projeto." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Não é possível recuperar informações de projeto." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de projeto." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Não foi possível obter lista de provedores." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Não foi possível obter as imagens públicas." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Não foi possível obter informações de cota." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes de tipo de recurso." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Não foi possível recuperar recurso." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de papéis." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de papéis." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do roteador." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de roteadores." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Não foi possível obter o roteador." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Não é possível recuperar roteadores (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Não foi possível recuperar a lista de roteadores." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da regra" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Não é possível recuperar as regras (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de regras." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Não é possível recuperar o grupo de segurança %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"Não foi possível obter a lista de grupos de segurança. Por favor tente mais " +"tarde." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Não é possível recuperar grupo de segurança." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Não foi possível obter grupos de segurança para instância \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Não é possível recuperar grupos de segurança" + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Não foi possível recuperar os dados do snapshot." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do snapshot." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Não é possível recuperar lista de snapshot." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Não é possível recuperar lista do stack." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Não é possível recuperar os tipos de recursos da pilha." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Não foi possível obter modelo de stack." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Não foi possível recuperar stack." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes da sub-rede." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Não é possível recuperar os limites do tenant." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Não foi possível recuperar agregado para atualização" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Não é possível recuperar o agregado a ser atualizado." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Não é possível recuperar os metadados do flavor." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Não é possível recuperar a imagem a ser atualizada." + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Não é possível recuperar o pool especificado." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "" +"Não é possível recuperar o pool especificado. Não é possível adicionar vIP " +"\"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Não é possível recuperar a lista de tipos de volume." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Não foi possível obter informações de utilização." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Não foi possível obter os detalhes do usuário." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "" +"Não é possível recuperar as atribuições de função de domínio do usuário." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Não é possível recuperar as informações do usuário" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de usuários." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "" +"Não foi possível obter a lista de usuários. Por favor tente novamente " +"depois." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Não é possível recuperar os papéis do usuário." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Não foi possível obter os usuários." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Não foi possível ler as informações da versão." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Não é possível recuperar backups de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Não foi possível recuperar detalhes do volume." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Não foi possível obter detalhes do volume criptografado." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Não é possível recuperar as informações de volume para volume: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Não foi possível recuperar informações do volume." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Não foi possível obter informações de limite de volume." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Não foi possível obter lista de volumes para instância \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Não é possível recuperar informação de volume de projeto." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Não é possível recuperar o snapshot do volume." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Não é possível recuperar snapshots de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Não é possível recuperar transferência volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "Não é possível recuperar detalhes de criptografia do tipo de volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Não é possível recuperar as informações de criptografia do volume." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "" +"Não é possível recuperar detalhes do tipo de volume com especificações extra." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Não é possível recuperar o tipo do nome do volume." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Não foi possível recuperar tipos de volume" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Não foi possível obter o volume." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "" +"Não foi possível obter informações sobre a anexação de volume/instância" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Não é possível recuperar as zonas de disponibilidades do volume." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Não é possível setar Contexto de Domínio." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Incapaz de setar a flag de iniciável no volume." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Não é possível definir o tipo de cluster" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Não foi possível setar acesso de flavor para o projeto %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Não foi possível setar o gateway." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Não é possível definir o tipo de tarefa" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Não foi possível setar cotas do projeto." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Não é possível mostrar guias" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Não foi possível ordenar Flavors da instância." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Não foi possível liberar o volume." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Não é possível atualizar o acesso ao recipiente." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Não é possível atualizar cotas padrão." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Não é possível atualizar grupo." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Não é possível atualizar a imagem \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Não foi possível atualizar o objeto." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Não é possível atualizar papel." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Não foi possível atualizar a linha" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Não foi possível atualizar o grupo de segurança: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Não foi possível atualizar sub-rede \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Impossível de atualizar o metadados do agregado." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Não é possível atualizar o agregado." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Não é possível atualizar os metadados do flavor," + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Não foi possível atualizar o grupo." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Não é possível atualizar os metadados da imagem." + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Não é possível atualizar a senha do usuário." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Não é possível atualizar o usuário." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Não é possível atualizar o status do snapshot do volume." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Não é possível atualizar o volume snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Não é possível atualizar o status do volume para \"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Não é possível atualizar volume." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Não foi possível enviar arquivo do modelo de cluster" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Não é possível fazer upload job binário" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Não é possível enviar objeto." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Não é possível fazer upload de volume a imagem para o volume: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Instância desconhecida" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Instância desconhecida (Nenhuma)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Destravar Instância" +msgstr[1] "Destravar Instâncias" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Instância Destravada" +msgstr[1] "Instâncias Destravadas" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Liberar" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Liberar Volume" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Liberar um Volume" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"Etiquetas desnecessárias podem ser removidos clicando no nome de uma tag." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "Cancelar Pausa" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Imagem não-registrada" +msgstr[1] "Imagens não-registradas" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Imagem não-registrada" +msgstr[1] "Imagens não-registradas" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Cancelando o resgate" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "Desmarque o(s) roteador(es) para ser(em) removido(s) do firewall." + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Desmarcar o roteador que você deseja desassociar do firewall." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Desarquivar" + +msgid "Up" +msgstr "Ativo" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Ativo" + +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Atualiza Metadata do Agregado" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Associações Atualizadas" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Atualização Concluída" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Atualizar Cotas Padrão" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Atualizar Padrões" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Atualização Falhou" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Atualiza Metadados do Flavor" + +msgid "Update Group" +msgstr "Atualizar Grupo" + +msgid "Update Image" +msgstr "Atualizar Imagem." + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Atualizar metadados de imagem " + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Atualização em Andamento" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Atualizar metadados" + +msgid "Update Network" +msgstr "Atualizar Rede" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Atualizar Perfil de Rede" + +msgid "Update Object" +msgstr "Atualizar objeto" + +msgid "Update Port" +msgstr "Atualizar Porta" + +msgid "Update Role" +msgstr "Atualizar Papel" + +msgid "Update Router" +msgstr "Atualizar Roteador" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Atualizar Stack" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Atualizar parâmetros do Stack" + +msgid "Update Status" +msgstr "Atualizar Status" + +msgid "Update User" +msgstr "Atualizar Usuário" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Atualizar Status do Snapshot do Volume" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Atualiza Status do Volume" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -10414,167 +11273,385 @@ msgstr "" "parâmetros criptografados, como senhas, será redefinir para o padrão se você " "não alterá-las aqui." -msgid "Change Template" -msgstr "Alterar modelo" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Detalhes da Pilha." - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Pré Visualização de Detalhes da Pilha" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Detalhes dos Recursos" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Não é possível recuperar lista do stack." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Não foi possível recuperar stack." - -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Atualizar Stack" - -msgid "Preview" -msgstr "Pré-Visualização." - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Detalhes da Pilha: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Não foi possível obter modelo de stack." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Detalhes do Recurso: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Não foi possível recuperar recurso." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Não é possível recuperar metadados." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Criando um backup do volume \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Não é possível criar backup de volume." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "Não foi possível pesquisar informações de backup de volume ou." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Criar um Novo Volume" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"Restaurados com êxito backup %(backup_name)s volume com id:%(volume_id)s" +"Atualizar uma sub-rede associada com a rede. As configurações avançada estão " +"disponíveis na guia \"Detalhes de sub-rede\"." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Não foi possível restaurar o Backup." +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Requisições de atualização para este IP flutuante" -msgid "Volume Backup" -msgstr "Backup do Volume" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Atualizar requisições para esta rede" -msgid "Volume Backups" -msgstr "Backups dos Volumes" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Requisições de atualização para esta porta" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Requisições de atualização para este roteador" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Atualizar requisições para esta sub-rede" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Agendada exclusão de %(data_type)s" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Atualiza o valor de \"expecificações extra\" para \"%(key)s\"" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Disponível" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Atualiza o valor da especificação para \"%(key)s\"" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Erro" +msgid "Updated" +msgstr "Atualizado" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Criando" +msgid "Updated At" +msgstr "Atualizado em" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Atualizada sub-rede \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Deletando" +msgid "Updated time" +msgstr "Hora da atualização" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Erro ao Restaurar" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Atualizando Senha" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes de backup." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Criar Backup do Volume" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Criar Backup de Volume" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Detalhes do Backup do Volume: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Restaurar Backup do Volume" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Restaurar Backup de Volume" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Restaurar o backup de um volume" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Atualizando volume \"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Atualização de volume snapshot \"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Não é possível atualizar o volume snapshot." +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "Excluir Snapshot de Volume" -msgstr[1] "Excluir Snapshots de Volume" +msgid "Upload File" +msgstr "Upload de arquivo" -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Snapshot de Volume" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Snapshots de Volume" +msgid "Upload Object" +msgstr "Enviar Objeto" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Editar Snapshot" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Enviar Objeto para Contêiner: %(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do snapshot." +msgid "Upload Objects" +msgstr "Enviar Objetos" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Detalhes do Snapshot do Volume: {{ snapshot.name }}" +msgid "Upload Template" +msgstr "Upload de modelo" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Não foi possível obter a lista de volumes." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Enviar Volume para Imagem" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgid "Upload a new file" +msgstr "Enviar um novo arquivo" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Enviar para Imagem" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Tamanho da imagem enviada" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "Utilização" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Utilização (Horas)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Resumo de utilização" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Relatório de utilização" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "Relatório de Uso para o Período:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "Usar boblioteca HBase Common" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Usar Servidor Padrão" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Utilizar um volume como origem" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Use grupos anti-affinity para processos" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Use grupos anti-affinity para:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Utilizar imagem como origem" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." msgstr "" -"Não foi possível obter informações sobre a anexação de volume/instância" +"Utilize uma das opções de origem de modelo para especificar o modelo a ser " +"utilizado ao criar este stack." -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Não é possível recuperar lista de snapshot." +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"Use uma das opções de fonte de modelo disponíveis para especificar o modelo " +"a ser usado em pré-visualização desta pilha." -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Não é possível recuperar backups de volume." +msgid "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +msgstr "" +"Utilize um destes métodos de balanceamento de carga para distribuir as " +"requisições:" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Utilize um snapshot como fonte" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Utilizado %(used)s de %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Utilizado na Política." + +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Usuário \"%s\" criado com sucesso." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "O usuário %s não possui um papel definido para o projeto." + +msgid "User Credentials" +msgstr "Credenciais de Usuário" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Detalhes de Credenciais de Usuário" + +msgid "User Details" +msgstr "Detalhes do usuário" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Detalhes do usuário: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ID de Usuário" + +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Usuário" + +msgid "User Overview" +msgstr "Visão do usuário" + +msgid "User Settings" +msgstr "Configurações do Usuário" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "O usuário foi atualizado com sucesso." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"O usuário tem que escolher um keypair para ter acesso a instâncias de " +"clusters." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "Nome de usuário \"%s\" já está sendo usado." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "A senha do usuário foi atualizado com sucesso." + +msgid "Username" +msgstr "Usuário" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Nome de usuário (requerido)" + +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +msgid "VCPU" +msgstr "vCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "Horas vCPU" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Utilização de vCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "vCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "vCPUs (total)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "vCPUs (utilizados)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "Detalhes do VIF" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Tipo VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "vIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "vIP %s foi atualizado com sucesso." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Detalhes de vIP" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "Subrede VIP" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Tipo de VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Conexões VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Serviço de VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "Serviço de VPN %s atualizado com sucesso." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "Detalhes do Serviço de VPN" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Serviço VPN associado com esta conexão" + +msgid "VPN Services" +msgstr "Serviços de VPN" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Inteiro válido maior que o intervalo DPD" + +msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgstr "Inteiro válido menor que o tempo limite DPD" + +msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" +msgstr "Inteiro válido menos que o tempo limite DPD" + +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Valor (Médio)" + +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"Versão: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "Visualizar Contêiner" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Visualizar Credenciais" + +msgid "View Details" +msgstr "Ver Detalhes" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Ver Especificações Extras" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Visualizar log completo" + +msgid "View Log" +msgstr "Ver Log" + +msgid "View Usage" +msgstr "Ver Utilização" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Visualizar Relatório de Uso" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Rede Virtual Privada" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Tamanho Virtual" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Volume%(volume_name)s na instância%(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Backup do Volume" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Detalhes do Volume de backup" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Detalhes do Backup do Volume: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "Visão Geral de Backup de Volume: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "Backup de Volume:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "Backups dos Volumes" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -10582,88 +11659,51 @@ msgstr "" "Volume backups são armazenados usando o serviço de armazenamento de objetos. " "Você deve ter este serviço ativado, a fim de criar um backup." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"Se nenhum nome de recipiente é fornecido, um contêiner padrão chamado " -"volumebackups será provisionado para você. Cópias de segurança será o mesmo " -"tamanho que o volume que se originam a partir de." +msgid "Volume Details" +msgstr "Detalhes do Volume" + +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Detalhes do volume: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Detalhes do Volume Criptografado" #, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "Visão Geral de Backup de Volume: %(backup_display_name)s" +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Detalhes do Volume Criptografado: %(volume_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Restaurar Backup:" +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Detalhes do Volume Criptografado: {{ volume.name }}" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Selecionar um volume para restaurar." +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Visão geral da Criptografia do Volume" -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "Opcionalmente você pode escolher para criar um novo volume." +msgid "Volume Limits" +msgstr "Limites de Volume" -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Detalhes do Volume de backup" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Modificar o nome e a descrição de um snapshot." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Detalhes do Snapshot de Volume" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"A posse de um volume pode ser transferida de um projeto para outro. O aceite " -"de uma transferência requer a obtenção do ID de Transferência e da Chave de " -"Autorização do doador. Isto é equivalente ao comando cinder transfer-" -"accept." - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Anexar em uma instância" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Anexar volume" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Criar Snapshot de Volume (Forçar)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Criar Snapshot de Volume" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"A posse de um volume pode ser transferida de um projeto para outro. Uma vez " -"que a transferência de volume é criada em um projeto doador, ele então, pode " -"ser \"aceito\" por um projeto destinatário. Isto é equivalente ao comando " -"cinder transfer-create." +msgid "Volume Name" +msgstr "Nome do Volume" msgid "Volume Overview" msgstr "Visão Geral de Volume" -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +msgid "Volume Size" +msgstr "Tamanho do Volume" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(instance_name)s on %(device)s" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Snapshot de Volume" -msgid "Not attached" -msgstr "Não anexado" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Detalhes do Snapshot de Volume" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Detalhes do Snapshot do Volume: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Detalhe do Snapshot de Volume" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Snapshots de Volume" msgid "Volume Source" msgstr "Origem do Volume" @@ -10671,192 +11711,74 @@ msgstr "Origem do Volume" msgid "Volume Transfer" msgstr " Transferência de Volume" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Visão geral da Criptografia do Volume" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Detalhes da transferência de Volume" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Tipo de Volume" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Detalhes do tipo de Volume Criptografado" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Visão geral dos tipos de encriptação" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Especificações Extra de Tipo de Volume" msgid "Volume Type Name" msgstr "Nome do Tipo de Volume" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Volume do tipo não Encriptado." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Tipo de Volume: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "Tipos de Volume" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"O volume não pode ser estendida a %(req)iGB como você só tem%(avail)iGB da " +"sua quota disponível." + msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "Volume não é Criptografado" -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Estender o tamanho de um volume." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Limites de Volume" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Total de Gigabytes" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "" -"Volumes são dispositivos de bloco que podem ser anexados às instâncias." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Número de Volumes" - msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"\n" -"Alterar o tipo de volume de um volume após a sua criação. Isso é equivalente " -"ao comando cinde retype." +"Ponto de montagem do Volume (por exemplo, 'vda' monta em '/dev/vda'). Deixe " +"esse campo em branco para que sistema escolha um nome de dispositivo para " +"você." -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"O \"Tipo de Volume\" selecionada deve ser diferente do tipo de volume atual." +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Nome do volume a ser atribuído" -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"A \"Política de Migração\" só é usado se o volume reescrito não pode ser " -"concluída. Se a \"Política de Migração\" é \"On Demand\", o back-end irá " -"realizar a migração volume. Note-se que a migração pode levar uma quantidade " -"significativa de tempo para concluir, em alguns casos horas." +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Volume de RAM" -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"O ID de Transferência e a Chave de Autorização são necessárias pelo " -"destinatário de forma a aceitar a transferência. Por favor, capture ambos, o " -"ID de Transferência e a Chave de Autorização e forneça-os ao seu " -"destinatário de transferência." +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Volume de RAM utilizado" -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"A Chave de Autorização não estará disponível depois de fechar esta página, " -"assim, você deve capturá-la agora, ou então, você não será capaz de usar a " -"transferência." +msgid "Volume of reads" +msgstr "Volume de leituras" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "A partir daqui você pode criar um snapshot de um volume." +msgid "Volume of writes" +msgstr "Volume de escritas" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Limite de Snapshots" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Número de Snapshots" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Modifica o nome e descrição de um volume." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"O flag \"Bootável\" especifica que este volume pode ser utilizado para " -"lançar uma instância." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Carregar o volume para o Serviço de Imagem como uma imagem.\n" -"Isto é equivalente ao comando cinder upload-to-image." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Escolher \"Formato de Disco\" para a imagem. As imagens de volume são " -"criadas com\n" -"o utilitário de imagem de disco QEMU." - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Quando o estado do volume é \"em-uso\", você pode \"Forçar\" para carregar " -"o\n" -"volume para uma imagem." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Aceitar Transferência de Volume" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Gerenciar Anexos de Volume" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Criar Transferência de Volume" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Detalhes do Volume Criptografado" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Estender volume" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Alterar Tipo de Volume" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Detalhes da transferência de Volume" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Editar Volume" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Enviar Volume para Imagem" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Não é possível recuperar as zonas de disponibilidades do volume." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Não é possível determinar se zonas de disponibilidade são suportadas" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Utilize um snapshot como fonte" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Utilizar imagem como origem" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Utilizar um volume como origem" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Tamanho (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho do snapshot (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Não foi possível carregar o snapshot especificado." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho da imagem (%s)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Tamanho do volume em gigabytes (valor inteiro)." #, python-format msgid "" @@ -10867,12 +11789,8 @@ msgstr "" "imagem (%sGB)." #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Não foi possível carregar a imagem especificada. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Não foi possível carregar o volume especificado. %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho da imagem (%s)" #, python-format msgid "" @@ -10881,1214 +11799,159 @@ msgstr "" "O tamanho do volume deve ser maior ou igual ao tamanho do volume original " "(%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Escolha um snapshot" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"Tamanho do volume deve ser igual ou maior que o tamanho do snapshot (%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "Escolha um volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Sem origem, volume vazio" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Fonte da imagem deve ser especificado" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Fonte Snapshot deve ser especificado" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Tamanho do volume deve ser maior que 0" msgid "Volume source must be specified" msgstr "Fonte volume deve ser especificado" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "Nome de tipo de volume não pode ser vazio." + +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Volumes Anexados" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Zona de Disponibilidade de Volumes" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "" -"O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho do snapshot (%sGB)" +"Volumes são dispositivos de bloco que podem ser anexados às instâncias." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "O tamanho de volume não pode ser menor que o tamanho da imagem (%s)" +msgid "Volumes per node" +msgstr "Volumes por node" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho mínimo da imagem (%sGB)" +msgid "Volumes size" +msgstr "Tamanho do Volume" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"O tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho do volume fonte (%sGB)" +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Tamanho dos Volumes (GB)" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Um volume de %(req)iGB não pode ser criado porque você tem apenas " -"%(avail)iGB da sua cota disponível." +msgid "Weight" +msgstr "Peso" -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Você já está usando todos os seus volumes disponíveis." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Criando volume \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Incapaz de criar volume." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Anexar em uma Instância." - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Selecione uma instância onde anexar." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Qual par de chaves utilizar para autenticação." msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"Nome do dispositivo real pode ser diferente, devido às opções de hypervisor. " -"Se não for especificado, então hypervisor vai selecionar um nome de " -"dispositivo." +"Dentro de um contêiner você pode agrupar objetos em pseudo-pastas, que se " +"comportam similarmente à pastas do seu sistema operacional de desktop, com a " +"exceção de que elas são coleções virtuais definidas por um prefixo comum no " +"nome do objeto. Um caractere barra (/) é utilizado como o delimitador para " +"pseudo-pastas no Armazenamento de Objetos." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Instância desconhecida (Nenhuma)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Anexando volume %(vol)s na instância %(inst)s em %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Não foi possível anexar volume." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Criando snapshot do volume \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forçando para criar snapshot \"%s\" do volume axenado." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Não foi possível criar um snapshot de volume." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "O instantâneo requisitado iria exceder a quota permitida." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Transferência de Nome" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Criada transferência de volume: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Criada transferência de volume." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Incapaz de criar a transferência de volume." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "Transferência de ID" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Chave de autorização" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Transferência de volume aceito com sucesso: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Incapaz de aceitar a transferência de volume." - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "Especifica que o volume pode ser usado para iniciar uma instância" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Não é possível atualizar volume." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Incapaz de setar a flag de iniciável no volume." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Atualizando volume \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Forçar" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"Enviada com sucesso o pedido de upload de volume a imagem para o volume: \"%s" -"\"" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Não é possível fazer upload de volume a imagem para o volume: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Nova tamanho deve ser maior do que o tamanho actual." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"O volume não pode ser estendida a %(req)iGB como você só tem%(avail)iGB da " -"sua quota disponível." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Estendendo o volume: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Incapaz de estender o volume." - -msgid "On Demand" -msgstr "Sob Demanda" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Política de Migração" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista de tipos de volume." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "Novo tipo de volume deve ser diferente do tipo volume original \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Enviada com sucesso o pedido para alterar o tipo de volume para \"%(vtype)s" -"\" para o volume:\"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Não é possível alterar o tipo de volume para volume: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Executar como Instância" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "Excluir Volume" -msgstr[1] "Excluir Volumes" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Volume" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Volumes" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Gerenciar Anexos" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Não é possível recuperar os limites do tenant." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Criar Transferência" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Enviar para Imagem" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Aceitar Transferência" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Cancelar Transferência" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Esta ação não pode ser desfeita." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Transferência de volume excluída com sucesso \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Transferência de volume excluída com sucesso" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Não é possível excluir a transferência de volume." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Não foi possível obter informações do anexo." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Anexado à %(instance)s em %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "Não" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "Modelo de Grupo de Nodo de Trabalho" msgid "Yes" msgstr "Sim" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Disponível" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Você já está usando todos os seus IPs flutuantes disponíveis." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "Em uso" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Criando" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Erro Estendendo" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Extending" -msgstr "Estendendo" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Anexando" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Deletando" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "Erro de exclusão" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Backing Up" -msgstr "Fazendo Backup" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Restoring Backup" -msgstr "Restaurando Backup" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "Erro ao Restaurar" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Encriptado" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Você já está usando todos os seus volumes disponíveis." msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"Os dados permanecem no volume e outra instância será capaz de acessar os " -"dados se você anexar esse volume a ele." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Desanexar Volume" -msgstr[1] "Desanexar Volumes" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "Desanexando Volume" -msgstr[1] "Desanexando Volumes" - -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Volume%(volume_name)s na instância%(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Detalhes do volume: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Criar um Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Não foi possível recuperar informações do volume." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Criar um Snapshot de Volume" +"Agora você está pronto para\n" +"lançar seu cluster. Quando você clicar no link\n" +"abaixo, você precisará dar um nome para seu cluster,\n" +"escolher o Modelo de Cluster para usar, e escolher qual\n" +"imagem utilizar para construir suas instâncias. Depois que\n" +"você clicar em \"Criar\", suas instâncias começarão a\n" +"gerar. Seu cluster deve estar operacional em poucos\n" +"minutos." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"No momento este volume está conectado à uma instância. Em alguns casos, " -"criar uma imagem de um volume em uso pode resultar numa imagem corrompida." +"Você pode conectar uma rede externa especificada no roteador. A rede externa " +"é considerada a rota padrão do roteador e o roteador age como um gateway " +"para conectividade externa." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Não é possível recuperar as informações de volume para volume: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Criar uma Transferência de Volume" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Não é possível recuperar transferência volume." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Não foi possível obter o volume." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Detalhes do Volume Criptografado: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Detalhes do Volume Criptografado: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do volume criptografado." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "Serviço de VPN %s atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Falha de atualização do Serviço VPN %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algorítimo de Autorização" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algoritmo de encriptação" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Versão IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Unidades de tempo de vida para as chaves IKE" - -msgid "seconds" -msgstr "seconds" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Maior ou igual a 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Sigilo de Encaminhamento Perfeito" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Modo de negociação do IKE Fase 1" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "Política IKE %s foi atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Não foi possível atualizar Política IKE %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Modo de encapsulamento" - -msgid "tunnel" -msgstr "Túnel" - -msgid "transport" -msgstr "Transporte" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Unidades de tempo de vida" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Valor do tempo de vida" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Transformar Protocolo" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "Política IPSec %s foi atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Não foi possível atualizar Política IPSec %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer " - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "" -"Endereço público IPv4/IPv6 ou FQDN do gateway do peer para a Conexão VPN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Identidade do roteador do peer para autenticação (peer ID)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Você não pode conectar a sub-rede especificada no roteador." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Identidade do roteador do peer para autenticação. Pode ser um endereço IPv4/" -"IPv6, e-mail, ID de chave ou FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Sub-rede(s) do peer remoto" +"Você pode criar uma porta para a rede. Se você especificar ID do dispositivo " +"a ser conectado, o dispositivo especificado será conectado à porta criado." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Endereço(s) de sub-rede(s) remota(s) com máscara(s) no formato CIDR, " -"separado por vírgulas se necessário(ex. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "String de Chave (PSK) Pré-Compartilhada" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Tamanho máximo de Unidade de Transmissão para a conexão" +"Você pode personalizar sua instância depois de ter lançado usando as opções " +"disponíveis aqui." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"Igual ou superior a 68 se a sub-rede local é IPv4. Igual ou maior que 1280 " -"se a sub-rede local é IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Ações de detecção de peer morto" - -msgid "hold" -msgstr "manter" - -msgid "clear" -msgstr "Limpar" - -msgid "disabled" -msgstr "Desabilitado" - -msgid "restart" -msgstr "reiniciar" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "reniciar-por-par" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Intervalo de detecção de peer morto" - -msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" -msgstr "Inteiro válido menos que o tempo limite DPD" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Tempo limite de detecção de peer morto" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Inteiro válido maior que o intervalo DPD" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Estado do iniciador" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-direcional" - -msgid "response-only" -msgstr "somente-resposta" - -msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" -msgstr "Tempo limite DPD deve ser maior que o intervalo DPD" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "Conexão do Site Connection %s foi atualizada com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Não foi possível atualizar a conexão IPSec Site %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Adicionar Política IKE" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Adicionar Política IPSEC" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Adicionar Serviço VPN" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Adicionar uma conexão Site IPSec" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "Excluir Serviço de VPN" -msgstr[1] "Excluir Serviços de VPN" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Serviço de VPN" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Serviços de VPN" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Excluir Política IKE" -msgstr[1] "Excluir Políticas IKE" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IKE" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IKE" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Excluir Política IPSec" -msgstr[1] "Excluir Políticas IPSec" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Política IPSec" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Políticas IPSec" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Excluir Conexão IPSec de Site" -msgstr[1] "Excluir Conexões IPSec de Site" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Exclusão agendada de Conexão IPSec de Site" -msgstr[1] "Exclusão agendada de Conexões IPSec de Site" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Editar serviço VPN" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Editar IKE Policy" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Editar política do IPSec" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Editar conexão" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgid "VPN Service" -msgstr "Serviço de VPN" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "Política IKE" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Política IPSec" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Conexões de Site IPSec" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Ativo" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Inativo" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Aguardando a Criação" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Aguardando a Atualização" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Aguardando a Exclusão" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Inativo" - -msgid "VPN Services" -msgstr "Serviços de VPN" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "Políticas IKE" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Políticas IPSec" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista de conexões de Site IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista de Serviços de VPN." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Não é possível recuperar a lista de políticas IPSec." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Detalhes da política IKE" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Detalhes da Política IPSec" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "Detalhes do Serviço de VPN" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Detalhes das conexões de Site IPSec" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Unidades para Toda a Vida" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Valor para Toda a Vida" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Sub-rede do peer remoto" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "String de Chave Pré-Compartilhada" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Ação de detecção de peer morto" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Modo de autorização" - -msgid "Route mode" -msgstr "Modo de Rota" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IKE aqui." - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IPSec aqui." - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes da conexão IPSec Site aqui." - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "Você pode atualizar detalhes do Serviço VPN aqui." - -msgid "VPN Connections" -msgstr "Conexões VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Rede Virtual Privada" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Editar Conexão IPSec Site" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Excluído Serviço de VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Não é possível excluir o serviço VPN: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Excluída política IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Não é possível apagar a política IKE: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Excluída política IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Não é possível apagar a política IPSEC: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Excluída conexão de Site IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Não é possível excluir conexão do site IPSec: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes da política IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Não é possível recuperar detalhes do Serviço de VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes do serviço de VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IKE. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Não foi possível recuperar detalhes da política IPSec. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Não foi possível obter detalhes de conexão do Site IPSec. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "O estado a iniciar em." - -msgid "Select a Router" -msgstr "Selecione um Roteador" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Não foi possível recuperar a lista de roteadores." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Adicionar um Novo Serviço de VPN" +"Você pode realizar um backup incremental, especificando um backup pai. " +" No entanto, nem todos os bancos de dados oferece suporte " +"a backups incrementais, caso em que esta operação irá resultar em um erro." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"Criar serviço VPN para project. atual Especifique um nome, descrição, " -"roteador e sub-rede para o serviço de VPN. Estado Admin é Up (marcada) por " -"padrão." +"Você pode especificar o modelo de regra desejado ou utilizar regras " +"customizadas, as opções são Regra TCP customizada, Regra UDP customizada, ou " +"Regra ICMP customizada." -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Adicionado Serviço de VPN \"%s\"." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Você não pode desabilitar o usuário que você está logado no momento." -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Não foi possível adicionar o serviço de VPN \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Adicionar Nova Política IKE" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "Você não pode desabilitar o projeto corente" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Criar Política IKE para o projeto atual.\n" -"\n" -"Atribua um nome e uma descrição para a Política IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Adicionada Política IKE \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Não é possível adicionar a Política IKE \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Valor para Toda a Vida para chaves IKE" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Adicionar uma nova Política IPSec." +"Você não pode revogar seus privilégios administrativos a partir do domínio " +"que você está conectado no momento. Por favor, mude para outro domínio com " +"privilégios administrativos ou remover a função administrativa manualmente " +"através do CLI." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Criar Política IPSec para o projeto atual.\n" -"\n" -"Atribua um nome e descrição para a Política IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Adicionado Política IPSec \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Não é possível adicionar a Política IPSec \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Serviço VPN associado com esta conexão" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Política IKE associada com esta conexão" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Política IPSec associada com esta conexão" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Selecione a Política IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Selecione a política IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Selecione um Serviço de VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Adicionar uma nova Conexão de Site IPSec" - -msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." -msgstr "" -"Criar um Site de conexão IPSec para o projeto atual.\n" -"\n" -"Atribua um nome e descrição para o Site de conexão IPSec. Todos os campos " -"nesta aba são requeridos." - -msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" -msgstr "Inteiro válido menor que o tempo limite DPD" - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Parâmetros Opcionais" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"Campos nesta aba são opcionais. Você pode configurar os detalhes da conexão " -"de site IPSec criado." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Adicionada a conexão \"%s\" de Site IPSec." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Não foi possível adicionar a conexão de Site IPSec \"%s\"." - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projetos não puderam ser obtidos." - -msgid "Segment Type" -msgstr "Tipo de Segmento" - -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" - -msgid "Trunk" -msgstr "Tronco" - -msgid "Sub Type" -msgstr "Sub Tipo" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr "VXLAN Nativa" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "VXLAN aprimorada" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Faixa de Segmento" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 para VLAN; 5000 e acima para Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Faixa de IP Multicast" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Range Multicast IPv4 (por exemplo. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Valor de Sub Tipo (entrada manual)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Inserir parametro (ex. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Perfil de Rede %s foi criado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Falha ao criar perfil de rede %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Perfil de Rede %s foi atualizado com sucesso." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Falha ao atualizar perfil de rede (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Criar Perfil de Rede" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "Excluir Perfil de Rede" -msgstr[1] "Excluir Perfis de Rede" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "Perfil de Rede Excluído" -msgstr[1] "Perfis de Rede Excluídos" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Falha ao excluir perfil de rede (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Editar Perfil de Rede" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Nome de Rede Física" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Perfil de Política" - -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Selecione um nome para seu perfil de rede." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Tipo de Segmento:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Tipos de segmentos disponíveis são VLAN, OVERLAY e Tronco." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Sub-tipo de Segmento:" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"Sub tipos estão disponíveis para os segmentos de Overlay e Trunk. Os Sub-" -"tipos disponíveis para Overlay são: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN, ou \"Outros" -"\" (por exemplo, GRE), que podem ser imputados manualmente, como um " -"parâmetro de texto para o subtipo. O sub-tipo disponível para Trunk é: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Faixa de Segmento:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Faixa de segmentos são 1-4093 para VLAN e superiores a 5000 para enhanced-" -"VXLAN overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Edite o perfil de rede para atualizar o nome, faixa de segmento ou faixa de " -"IP multicast." - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Rede Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Atualizar Perfil de Rede" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Não foi possível obter detalhes do perfil da rede." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Não foi possível obter perfil de rede de ligação" - -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -msgid "Current password" -msgstr "Senha atual" - -msgid "New password" -msgstr "Nova senha" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Confirmar nova senha" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Senha Alterada. Por favor faça login novamente para continuar." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Não foi possível alterar senha." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Alteração de senha não é suportada." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"Altere sua senha. É altamente recomendável que você crie um senha forte." - -msgid "Change" -msgstr "Alterar" - -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso-Horário" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Ítens por página" - -msgid "" -"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " -"supported pagination)" -msgstr "" -"Número de items a serem exibidos por página (aplica-se a páginas que possuem " -"paginação suportada na API)" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Logar linhas por instância" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Número de linhas de registro para ser mostrado por instância" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr " Configurações Salvas" - -msgid "User Settings" -msgstr "Configurações do Usuário" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Modifica as configurações do dashboard para o seu usuário." - -msgid "Select format" -msgstr "Selecione o formato" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Imagem de Kernel da Amazon" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Imagem de máquina Amazon" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Imagem de Ramdisk Amazon" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Imagem de Disco Óptico" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" - -msgid "All TCP" -msgstr "Tudo TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Tudo UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Tudo ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" +"Você não pode revogar seus privilégios administrativos do projeto que está " +"atualmente logado. Por favor troque para outro projeto com privilégios " +"administrativos ou remova o papel administrativo via linha de comando." msgid "" "You do not have the required\n" @@ -12099,119 +11962,256 @@ msgstr "" "acredita que esta mensagem é um erro, por favor, entre em contato com seu " "gerente de projeto." -msgid "Home" -msgstr "Página Inicial" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "Você também pode adicionar qualquer tag personalizado." -msgid "Page Not Found" -msgstr "Página não encontrada" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "" +"Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu Data Source." -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "A página requisitada não existe" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "" +"Você também pode inserir uma descrição opcional para o seu job binário." + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "" +"Você também precisa inserir uma descrição opcional para seu modelo de tarefa" msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "" "Você pode ter digitado o endereço incorretamente ou a página pode ter mudado." -msgid "Server error" -msgstr "Erro do servidor" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "" +"Você pode precisar digitar o nome de usuário e senha para seu Data Source." -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Algo deu errado!" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "Você pode opcionalmente setar uma senha na instância reconstruída." msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." msgstr "" -"Um erro inesperado ocorreu. Tente atualizar a página. Se não resolver, " -"contate seu administrador local." +"Você pode redefinir o gateway mais tarde usando a ação set gateway, mas o IP " +"do gateway pode mudar." -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "" +"Você pode definir as configuração de escopo do cluster nas abas " +"correspondentes." -msgid "More Projects" -msgstr "Mais Projetos" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IKE aqui." -msgid "Sign Out" -msgstr "Sair" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes da política IPSec aqui." -msgid "Domains:" -msgstr "Domínios:" - -msgid "Projects:" -msgstr "Projetos:" - -msgid "Regions:" -msgstr "Regiões:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Formato de data inválido: Utilizando hoje como padrão." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Não foi possível obter informações de cota de rede." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Não foi possível obter informações de limite de volume." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Não foi possível recuperar informações de limite." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Não foi possível obter informações de utilização." +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes da conexão IPSec Site aqui." msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." msgstr "" -"Período de tempo inválido. A data final deve ser mais recente que a data " -"inicial." +" Você pode atualizar atributos vIP aqui: editar nome, descrição, pool, " +"persistência de sessão, limite de conexão ou estado admin." + +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes do Serviço VPN aqui." + +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes das regras de firewall aqui." msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Período de tempo inválido. Você está requisitando dados do futuro que podem " -"não existir." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Bytes do Caminho do Arquivo Injetado" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Não foi possível obter informações de limites de computação." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "Horas vCPU" +"Você pode atualizar os atributos do monitor de saúde aqui: editar atraso, " +"tempo limite, máximo de tentativas ou estado admin." msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"O uso total de VCPU (número de VCPU em instância * horas de utilização) para " -"o projeto" +"Você pode atualizar atributos de membro aqui: editar pool, peso ou estado " +"admin." -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Horas de GB do Disco" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Uso total de disco (GB * Horas usadas) para o projeto" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "MB de Memória por Horas" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "O uso total de memória (MB * horas de utilização) para o projeto" - -msgid "Usage" -msgstr "Utilização" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "Data Inicial deve ser maior que data Final." - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "As datas não foram reconhecidas" - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"O delta de tempo deve ser um número que representa o intervalo de tempo em " -"dias" +"Você pode atualizar detalhes da política aqui. Utilize os links 'Inserir " +"Regra' ou 'Remover Regra' ao invés de adicionar ou remover uma regra." + +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "" +"Você pode atualizar os atributos piscina aqui: edição de nome, descrição e " +"método de balanceamento de carga ou estado de administração." + +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Você pode atualizar detalhes da regra aqui." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Você pode atualizar as propriedades da sua rede aqui." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis da sua porta aqui." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "Você pode atualizar as propriedades editáveis do seu roteador aqui." + +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "" +"Você precisa escolher o flavor para determinar o tamanho (VCPUs, memória e " +"armazenamento) de todas as VMs criadas." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Você deve selecionar um tipo de armazenamento de dados e versão." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Você deve escolher um snapshot." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "Você deve selecionar um volume." + +msgid "You must select an image." +msgstr "Você deve selecionar uma imagem." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "Você deve setar o tamanho do volume" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Você deve especificar uma senha se você criar um usuário." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Você deve especificar um modelo via uma das origens disponíveis." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "" +"Você deve especificar ao menos uma base de dados se você criar um usuário." + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"Você deve especificar a fonte do tráfego a ser permitido via esta regra. " +"Você pode fazer isto na forma de um bloco de endereços IP (CIDR) ou via um " +"grupo de origem (Grupo de Segurança). Selecionando um grupo de segurança com " +"a origem irá permitir que qualquer outra instância neste grupo de segurança " +"acesse qualquer outra instância via esta regra." #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Falha ao obter o nome do recurso: %s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Sua imagem %s está na fila para criação." + +msgid "Zone" +msgstr "Zona" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "back-end" + +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-direcional" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "ambos" + +msgid "clear" +msgstr "Limpar" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "console não está disponível. Por favor tente mais tarde." + +msgid "disabled" +msgstr "Desabilitado" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" + +msgid "environment" +msgstr "ambiente" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "front-end" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "manter" + +msgid "instance" +msgstr "instância" + +msgid "no processes" +msgstr "nenhum processo" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "Pseudo-pasta" + +msgid "response-only" +msgstr "somente-resposta" + +msgid "restart" +msgstr "reiniciar" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "reniciar-por-par" + +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "modelo" + +msgid "transport" +msgstr "Transporte" + +msgid "tunnel" +msgstr "Túnel" + +msgid "undefined" +msgstr "Indefinido" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "endereço IP desconhecido" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index aa53edd9a9..a382844eb3 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -27,2161 +27,110 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" "%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Не удалось получить список замеров Ceilometer." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "Наличие инстанса" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Наличие инстанса типа (типы openstack)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Объем RAM" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Использованный объем RAM" - -msgid "CPU time used" -msgstr "Использованное время CPU" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Средняя загрузка CPU" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Количество VCPU" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Количество запросов на чтение" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Количество запросов на запись" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Объем операций чтения" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Объем операций записи" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Средняя скорость запросов на чтение" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Средняя скорость запросов на запись" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Средняя скорость чтения" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Средний объем записи" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Объем корневого диска" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Размер временного диска" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Объем входящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Объем исходящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Количество входящих пакетов на интерфейсе ВМ" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Количество исходящих пакетов на интерфейсе ВМ" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "" -"Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "" -"Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Время работы инстанса %s (тип инстанса OpenStack)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "Наличие сети" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Запросы на создание для этой сети" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Запросы на обновление для этой сети" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Наличие подсети" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Запросы на создание для этой подсети" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Запросы на обновление для этой подсети" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Наличие порта" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Запросы на создание для этого порта" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Запросы на обновление для этого порта" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Наличие маршрутизатора" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Запросы на создание для этого маршрутизатора" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Запросы на обновление для этого маршрутизатора" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Наличие плавающего IP" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Запросы на создание этого плавающего IP" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Запросы на обновление этого плавающего IP" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Проверка существования образа" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Размер загруженного образа" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Количество обновлений образа" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Количество загрузок образа" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Количество удалений образв" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Образ сохранен" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Образ не обслуживается" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Наличие диска" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Размер диска" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Количество объектов" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Общий размер хранимых объектов" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Количество контейнеров" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Объем входящего трафика (байт)" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Объем исходящего трафика (байт)" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Количество обращений к API Swift" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Количество энергии" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Потребляемая мощность" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Текущая мощность системы" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Вентилятор Об/мин" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Показания сенсора температуры" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Показания сенсора тока" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Показания сенсора напряжения" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "Показания температуры на выходе" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "Показания воздушного потока" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "Показания CUPS" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "Показания по использованию CPU" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "Показания по использованию ОЗУ" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "Показания по использованию IO" - -msgid "back-end" -msgstr "бэкенд" - -msgid "front-end" -msgstr "фронтэнд" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "Оба" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Неизвестный инстанс" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Служба идентификации запретила редактирование данных пользователя." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Пользователю %s не определена роль в этом проекте." - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "Служба идентификации не разрешает менять пароль пользователя." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Не удалось получить VIP для пула %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Новозможно получить детали пула." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Невозможно получить подсеть из пула %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Невозможно получить участников из пула %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Невозможно подключиться к Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"Запрошенная функция '%(feature)s' недоступна. Убедитесь, что указанная " -"функция определена в FEATURE_MAP." +"\n" +"Для запуска задачи Обработки Данных вам необходимо\n" +"сделать файлы вашей программы доступными для \n" +"системы Обработки Данных, определить источники для \n" +"входных и выходные данных и создать шаблон задачи, \n" +"описывающий как запускать вашу задачу. Каждый из этих шагов \n" +"можно выполнить вручную или же использовать этот Мастер,\n" +"который поможет вам выполнить необходимые шаги \n" +"для запуска задачи на существующем кластере." -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" +"\n" +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" -"Параметр 'operation' для get_feature_permission '%(feature)s' неправилен. " -"Необходимо указать один из %(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Не удалось проверить отсутствие поддержки расширения Neutron '%s'" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Не удалось получить список групп безопасности." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Не удалось получить список групп безопасности для инстанса %s." +"\n" +"Каждый из фреймворков Обработки Данных требует\n" +"кластер машин для работы. Кластер формуется созданием наборы\n" +"шаблонов групп машин, объединением их в шаблон кластера и \n" +"последующим запуском кластера. Каждый из этих шагов можно выполнить\n" +"по отдельности или использовать этот Мастер который проведет вас \n" +"через все шаги создания нового кластера." #, python-format msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"Не удалось изменить %(num_groups_to_modify)d групп безопасности инстанса: " -"%(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Не удалось изменить %d групп безопасности инстансы" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Имя: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Не удалось эвакуировать инстансы: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "Не удалось мигрировать инстансы: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Нельзя удалить непустой контейнер." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Нельзя удалить непустой псевдокаталог." - -msgid "Name" -msgstr "Название" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Зона доступности" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Агрегатор «%s» успешно обновлен." - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Не удалось обновить агрегатор." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Метаданные успешно обновлены." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Не удалось обновить метаданные агрегатора." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Агрегаторы узлов" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "Удалить агрегатор узлов" -msgstr[1] "Удалить агрегаторы узлов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить агрегаторы узлов" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "Агрегатор узлов удален" -msgstr[1] "Агрегаторы узлов удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Агрегаторы узлов удалены" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Создать агрегатор узлов" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Управление узлами" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Обновить метаданные" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Изменить агрегатор узлов" - -msgid "Services Up" -msgstr "Запущенные службы" - -msgid "Services Down" -msgstr "Остановленные службы" - -msgid "Hosts" -msgstr "Узлы" - -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Название зоны доступности" - -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Зоны доступности" - -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"Агрегаторы узлов делят зоны доступности на логические единицы группируя " -"узлы. Создайте агрегатор узлов, а затем выберите узлы, которые будут в нем " -"содержаться." - -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" - -msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr " Обновить метаданные агрегатора" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Управление агрегатором узлов" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Не удалось получить список зон доступности." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Не удалось получить агрегатор для обновления" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Не удалось получить доступные метаданные агрегатора." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Не удалось получить агрегатор для обновления" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Информация об агрегаторе узлов" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"Агрегаторы узлов делят зоны доступности на логические единицы группируя " -"узлы. Создайте агрегатор узлов, а затем выберите узлы, которые будут в нем " -"содержаться." - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Имя «%s» уже используется другим агрегатором узлов." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Не удалось получить доступные узлы" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Управление узлами в агрегаторе" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "" -"Добавьте узлы в этот агрегатор. Узлы могут быть в нескольких агрегаторах." - -msgid "All available hosts" -msgstr "Все доступные узлы" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Выбранные узлы" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Узлы не найдены." - -msgid "No host selected." -msgstr "Узел не выбран." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"Добавьте узлы в этот агрегатор или удалите узлы из него. Узлы могут быть в " -"нескольких агрегаторах." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Все доступные узлы" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Выбранные узлы" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Узлы не найдены" - -msgid "No Host selected." -msgstr "Узлы не выбраны." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Создан новый агрегатор узлов «%s»." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать агрегатор узлов «%s»." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Не удалось создать агрегатор узлов." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Ошибка добавления узлов в агрегатор." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Агрегатор был обновлён." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Ошибка при добавлении или удалении узлов." - -msgid "System" -msgstr "Система" - -msgid "Admin" -msgstr "Администратор" - -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Обновить параметры по умолчанию" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Объём загруженного файла (байт)" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Протяженность пути загруженного файла" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Элементы метаданных" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Инстансы" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Загруженные файлы" - -msgid "Volumes" -msgstr "Диски" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Снимки дисков" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Общий размер дисков и снимков (ГБ)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (МБ)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Плавающие IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Группы безопасности" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Правила группы безопасности" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "Пары ключей" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Фиксированные IP-адресы" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "Диски LUKS" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Снимки дисков LUKS" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Общий размер дисков и снимков LUKS (ГБ)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Бэкапы" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Название квоты" - -msgid "Limit" -msgstr "Ограничение" - -msgid "Quotas" -msgstr "Квоты" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Квоты по умолчанию" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Не удалось получить информацию о квоте." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Не удалось получить значение стандартных квот." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "" -"Здесь вы можете обновить значения квот по умолчанию (максимальные значения " -"лимитов)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Обновить квоты по умолчанию" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Квоты по умолчанию обновлены" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Не удалось обновить метаданные типа инстансов." - -msgid "Flavors" -msgstr "Типы инстанса" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "Удалить тип инстансов" -msgstr[1] "Удалить типы инстанса" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить типы инстанса" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "Тип инстанса удалены" -msgstr[1] "Типы инстанса удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Типы инстанса удалены" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Создать тип инстансов" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Изменить тип инстансов" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Изменить права доступа" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%s МБ" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%s ГБ" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Имя типа инстанса" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Корневой диск" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Временный диск" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Диск подкачки" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Публичный" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Обновить метаданные типа инстанса" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Не удалось получить список типов инстансов." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Не удалось получить данные типы инстанса." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Не удалось получить доступные метаданные для типа инстансов." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Не удалось получить метаданные для типа инстансов." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"ID типа инстанса должен содержать UUID4 или целое число. Оставьте это поле " -"пустым или введите 'auto' для указания сгенерированного UUID4." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Название может содержать только буквы, числа, знаки подчеркивания, точки и " -"дефисы." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Корневой диск (ГБ)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Временный диск(ГБ)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap диск (МБ)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Информация о типе инстансов" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Типы инстанса определяют размер RAM, диска, количество ядер и другие ресурсы " -"и могут быть выбраны когда пользователи запускают инстансы." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Не удалось получить список типов инстансов" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстанса." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Идентификатор «%s» уже используется другим типом инстанса." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "Не удалось получить список прав типа инстансов. Повторите попытку." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Права доступа типа инстанса" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Выберите проекты, в которых будут использоваться типы инстанса. Если ни один " -"проект не выбран, то тип инстанса будет доступен во всех проектах." - -msgid "All Projects" -msgstr "Все проекты" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Выбранные проекты" - -msgid "No projects found." -msgstr "Проекты не найдены." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "Не выбраны проекты. Тип инстанса будет доступен во всех проектах." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Создан новый тип инстанса «%s»." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать тип инстансов «%s»." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Не удалось создать тип инстансов." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Не удалось задать права использования типа инстансов в проекте %s." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Редактировать данные типа инстанса. Типы инстанса определяют размер RAM, " -"диска, количества ядер и другие ресурсы. Тип инстанса выбирается когда " -"пользователи запускают инстансы." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Изменен тип инстанса «%s»." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Не удалось изменить тип инстанса «%s»." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Данные типа инстансов изменены, но не его права." - -msgid "Current Host" -msgstr "Текущий узел" - -msgid "Target Host" -msgstr "Целевой Узел" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Выбрать узел для эвакуации сервера." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Общее хранилище" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Выбрать целевой узел" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Нет доступных узлов." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Запускается эвакуация с %(current)s на %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Не удалось эвакуировать узел: %s" - -msgid "Host" -msgstr "Узел" - -msgid "Reason" -msgstr "Причина" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Служба вычислений запрещена для узла: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Не удалось отключить службу вычислений для узла: %s." - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "Тип миграции запущенных инстансов." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Живая миграция" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "Холодная миграция" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Оверкоммитинг диска" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Блочная миграция" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "Запуск миграции узла: %(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "Не удалось мигрировать узел \"%s\"." - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Эвакуировать узел" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Отключить Службу" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "Включить службу" -msgstr[1] "Включить службы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Включить службы" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "Служба включена" -msgstr[1] "Службы включены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Службы включены" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "Мигрировать узел" -msgstr[1] "Мигрировать узлы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Мигрировать узлы" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "Узел мигрирован" -msgstr[1] "Узлы мигрированы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Узлы мигрированы" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgid "Zone" -msgstr "Зона" - -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -msgid "State" -msgstr "Состояние" - -msgid "Updated At" -msgstr "Обновлено" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Вычислительный узел" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Не удалось получить список служб nova." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном узле" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Гипервизоры" - -msgid "Hostname" -msgstr "Название узла" - -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (использовано)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (всего)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (использовано)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (всего)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Локальное хранилище (использовано)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Локальное хранилище (всего)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Название инстанса" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID инстанса" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Инстансы гипервизора" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Гипервизор" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Не удалось получить информацию о гипервизоре." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Отключить службу вычислений." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"Эвакуировать инстансы с выбранного недоступного узла нв активный целевой узел" - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"Мигрируйте все инстансы с узла с отключенной службой nova-compute. " -"Дополнительно вы можете выбрать тип миграции. Все запущенные инстансы узла " -"могут быть смигрированы \"вживую\". В случае холодной миграции будет " -"использоваться команда nova-migrate для каждого инстанса." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Серверы гипервизора" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Сводка по гипервизору" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Использование VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Использовано %(used)s из %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Использование RAM" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Использование локальных дисков" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Все гипервизоры" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Не удалось получить статистику гипервизора." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "Не удалось получить список инстансов гипервизора" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Не удалось обновить метаданные образа" - -msgid "Images" -msgstr "Образы" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Название образа =" - -msgid "Status =" -msgstr "Статус =" - -msgid "Format =" -msgstr "Формат =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Минимальный размер (МБ)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Максимальный размер (МБ)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Название образа" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Укажите образ для загрузки в службу образов." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Поддерживаются только образы, доступные через HTTP. Путь к образу должен " -"быть доступен для службы образов. Поддерживаются сжатые образы (.zip и .tar." -"gz)." - -msgid "Please note: " -msgstr "Обратите внимание:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Поле расположение образа ДОЛЖНО содержать корректный и прямой URL на файл " -"образа. URL с переадресацией или возвращающий ошибки приведет к " -"невозможности использования образа." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Изменить данные образа" - -msgid "Create An Image" -msgstr "Создать образ" - -msgid "Update Image" -msgstr "Обновить образ" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Обновить метаданные образа" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Не удалось получить список образов." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Не удалось получить доступные свойства образа" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Не удалось получить образ для обновления" - -msgid "System Information" -msgstr "Системная информация" - -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -msgid "Disabled" -msgstr "Отключено" - -msgid "Up" -msgstr "Up" - -msgid "Down" -msgstr "Down" - -msgid "Service" -msgstr "Служба" - -msgid "Services" -msgstr "Службы" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Обновлено" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Службы вычислений" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Службы блочного хранилища" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Сетевые агенты" - -msgid "Engine Id" -msgstr "ID движка" - -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Службы оркестрации" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Не удалось получить список служб cinder" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых агентах" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Не удалось получить список сетевых агентов." - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Служба оркестрации отключена." - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "Не удалось получить список служб Оркестрации." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Причина: %(disabled_reason)s" +"\n" +"%(volume_label)s on %(volume_device)s\n" +" " #, python-format msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Другие режимы IPv6:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" + +msgid "" +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Когда диск имеет статус \"используется\" вы можете использовать " +"\"Принудительно\" чтобы загрузить диск в образ." + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" " " -msgstr "Версия: %(version_info)s" - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Не удалось получить сведения о версии" - -msgid "New Host" -msgstr "Новый узел" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Выберите узел для миграции." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Выберите новый узел" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "Инстанс готовится к живой миграции на узел «%s»." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Живая миграция инстанс на узел «%s» не удалась." - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "Миграция инстансов может привести к безвозвратным результатам." - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "Мигрировать машину" -msgstr[1] "Мигрировать инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Мигрировать инстансы" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "Запланирована миграция инстанса (ожидает подтверждения)" -msgstr[1] "Запланирована миграция инстансов (ожидает подтверждения)" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланирована миграция инстансов (ожидает подтверждения)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Живая миграция инстанса" - -msgid "Project =" -msgstr "Проект =" - -msgid "Host =" -msgstr "Узел =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 адрес =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 адрес =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "ID образа =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "ID Типа инстанса =" - -msgid "Project" -msgstr "Проект" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP-адрес" - -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -msgid "Power State" -msgstr "Состояние" - -msgid "Time since created" -msgstr "Время с момента создания" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Живая миграция инстанса на конкретный узел" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Не удалось получить информацию о проекте инстанса." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Не удалось получить список инстансов." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Не удалось получить IP-адрес от Neutron." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Не удалось получить информацию о размере инстанса." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Не удалось получить информацию об узле" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию об инстансе." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Источник определения пространства имён" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Файл определения метаданных" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Непосредственный вход" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Локальный файл с определением метаданных." - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Пространство имён JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "Содержание пространства имён в формате JSON." - -msgid "Protected" -msgstr "Защищенный" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Нельзя одновременно указать файл и прямой ввод." - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "Не указано содержимое пространства имен." - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "Произошла проблема при загрузке пространства имён: %s." - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "Пространство имён %s создано." - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "Не удалось создать новое пространство имён. %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "Типы ресурсов обновлены для пространства имён %s." - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." msgstr "" -"Произошла ошибка при обновлении типов ресурсов для пространства имён %s." - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "Определения метаданных" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "Импортировать Пространство Имён" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "Удалить пространство имен" -msgstr[1] "Удалить пространства имен" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить пространства имен" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "Пространство имен удалено" -msgstr[1] "Пространства имен удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пространства имен удалены" - -msgid "Update Associations" -msgstr "Обновить Ассоциации" - -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -msgid "Resource Types" -msgstr "Типы ресурсов" - -msgid "Namespaces" -msgstr "Пространства Имён" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "Обзор пространств имен" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "Не удалось получить детали пространства имен." - -msgid "Contents" -msgstr "Содержимое" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "Не удалось получить содержимое пространства имён." - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "Укажите импортируемое пространство имен для определения метаданных." - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "Поддерживаются только определения в формате raw JSON." - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "" -"Для администратора: используйте следующие комманды CLI для импорта " -"определений по умолчанию в Glance: " - -msgid "Undefined" -msgstr "Не определено" - -msgid "Info" -msgstr "Информация" - -msgid "Display Name" -msgstr "Отображаемое имя." - -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgid "Namespace" -msgstr "Пространство имен" - -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - -msgid "Updated" -msgstr "Обновлено" - -msgid "Never updated" -msgstr "Никогда не обновлялось" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "Связанные типы ресурсов" - -msgid "Prefix: " -msgstr "Префикс:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "Цель свойств:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "Связи не определены." - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "Связи пространств имен и типов ресурсов" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "Создать пространство имен метаданных" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "Детали пространства имен" - -msgid "Available Types" -msgstr "Доступные Типы" - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"Пространства имен могут быть связаны с различными типами ресурсов. При этом " -"свойства пространства имен становятся доступны при обновлении метаданных " -"этого типа ресурсов." - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"Некоторые типы ресурсов требуют указания префикса при применении метаданных. " -"В некоторых случаях префикс может отличаться между типами ресурсов " -"(например, тип инстанса и образ)." - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"Пример: Префикс 'hw:' добавлен к типу OS::Nova::Flavor для пространства имен " -"топологии виртуальных CPU, таким образом свойства применяемые к типам " -"инстанса будут иметь префикс 'hw:'." - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"Не используйте двоеточие ':' с типом OS::Glance::Images. Данный тип ресурсов " -"не поддерживает использование двоеточий." - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "Ошибка при получении определений метаданных." - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "Детали пространства имен: {{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "Ошибка при получении связей типов ресурсов." - -msgid "Last day" -msgstr "Последний день" - -msgid "Last week" -msgstr "Последняя неделя" - -msgid "Month to date" -msgstr "Месяц до текущего дня" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Последние 15 дней" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Последние 30 дней" - -msgid "Last year" -msgstr "Последний год" - -msgid "Other" -msgstr "Другое" - -msgid "Period" -msgstr "Период" - -msgid "From" -msgstr "От" - -msgid "To" -msgstr "До" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "Необходимо указать начало периода" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "Начало периода должно быть раньше его окончания." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Использование ресурсов" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "Изменить параметры отчета об использовании" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Загрузить сводку в CSV" - -msgid "Meter" -msgstr "Метрика" - -msgid "Day" -msgstr "День" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Значение (Сред.)" - -msgid "Unit" -msgstr "Единица" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "Дневной отчет об использовании" - -msgid "Stats" -msgstr "Статистика" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Метрик пока нет." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Отчет об использовании" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Метрики Swift" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "Невозможно распознать даты." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Не удалось получить список проектов." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "Выберите предопределенный период или укажите дату." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "Просмотреть отчет об использовании" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Обзор использования ресурсов" - -msgid "Metric:" -msgstr "Метрика:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Вычисления (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Сеть (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Образы (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Диски (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Объектное хранилище (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Энергия (Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "Интеллектуальный интерфейс управления платформой (IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "Группировать по:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "Значение:" - -msgid "Avg." -msgstr "Сред." - -msgid "Min." -msgstr "Мин." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Cум." - -msgid "Period:" -msgstr "Период:" - -msgid "From:" -msgstr "От:" - -msgid "To:" -msgstr "Кому:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Статистика по всем ресурсам" - -msgid "Project Name" -msgstr "Название проекта" - -msgid "Time" -msgstr "Время" - -msgid "Network Name" -msgstr "Название сети" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "Новый DHCP агент" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "Выбрать DHCP агент для прикрепления" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "Выбрать новый агент" - -msgid "No other agents available." -msgstr "Нет доступных агентов" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "Не удалось перечислить dhcp агенты на которых размещена сеть." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Агент %s был успешно добавлен" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "Не удалось добавить агент %(agent_name)s в сеть %(network)s" - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "Удалить DHCP агент" -msgstr[1] "Удалить DHCP агенты" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить DHCP агенты" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "DHCP агент удален" -msgstr[1] "DHCP агенты удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "DHCP агенты удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "Не удалось удалить агент: %s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "Добавить DHCP агент" - -msgid "Admin State" -msgstr "Административное состояние" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP агенты" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Не удалось получить сеть." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "Не удалось получить список агентов" - -msgid "Local" -msgstr "Местный" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Профиль сети" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "Тип сети провайдера" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "Физический механизм, с помощью которого реализуется виртуальная сеть." - -msgid "Physical Network" -msgstr "Физическая сеть" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "Название физической сети, поверх которой реализуется виртуальная сеть." - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "ID сегмента" - -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Shared" -msgstr "Общая" - -msgid "External Network" -msgstr "Внешняя сеть" - -msgid "Select a project" -msgstr "Выберите проект" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"Для VLAN сетей VLAN VID физической сети, которая реализует виртуальную сеть. " -"Допустимые VLAN VIDs от %(vlan_min)s до %(vlan_max)s. Для GRE или VXLAN " -"сетей ID туннеля. Допустимые ID туннелей для GRE сетей от %(gre_min)s до " -"%(gre_max)s. Для VXLAN сетей от %(vxlan_min)s до %(vxlan_max)s." - -msgid "Select a profile" -msgstr "Выберите профиль" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Не удалось получить список профилей сети." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Сеть %s была успешно создана." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Не удалось создать сеть %s" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Для VLAN сетей допустимые VLAN IDs от %(min)s до %(max)s." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Для GRE сетей допустимые ID туннелей от %(min)s до %(max)s." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "Для VXLAN сетей допустимые ID туннелей от %(min)s до %(max)s." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Сеть %s была успешно обновлена." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Не удалось обновить сеть %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Сети" - -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -msgid "Direct" -msgstr "Напрямую" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID сети" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID устройства" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID устройства подключенного к порту" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Владелец устройства" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Владелец устройства подключенного к порту" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "Связь: Узел" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"ID узла на котором выделен порт. В некоторых случаях различные реализации " -"могут быть запущены на разных узлах." - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "Связь: Тип VNIC" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Тип VNIC привязанный к порту Neutron." - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "Состояние MAC Learning" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Порт %s был успешно создан." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Не удалось создать порт для сети %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Порт %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Не удалось обновить порт %s" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "Порт удален" -msgstr[1] "Порты удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Порты удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Не удалось удалить порт %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Создать порт" - -msgid "Ports" -msgstr "Порты" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "Подсеть удалена" -msgstr[1] "Подсети удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Подсети удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Не удалось удалить подсеть %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Создать подсеть" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Редактировать подсеть" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "Версия IP" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP шлюза" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить детальную информацию о сети «%s»." - -msgid "Subnets" -msgstr "Подсети" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Не удалось получить сеть %s подсети" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "Сеть удалена" -msgstr[1] "Сети удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Сети удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Не удалось удалить сеть %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Создать сеть" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Редактировать сеть" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Ассоциированные подсети" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "Создать новую сеть для любого проекта " - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"Можно создать провайдера указанной сети. Вы можете указать тип физической " -"сети (такую как Flat, VLAN, GRE и VXLAN) и её segmentation_id или имя " -"физической сети для новой виртуальной сети." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"Кроме того, вы можете создать внешнюю или общую сеть, установив " -"соответствующий флажок " - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "Отсюда вы можете добавить DHCP агент в сеть" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Вы можете создать порт сети. Если вы укажете ID устройства, то это " -"устройство будет подключено к созданному порту." - -msgid "Project ID" -msgstr " ID проекта" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC адрес" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Фиксированный IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID подсети" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Подключенное устройство" - -msgid "No attached device" -msgstr "Нет подключенных устройств" - -msgid "Binding" -msgstr "Связь" - -msgid "Profile" -msgstr "Профиль" - -msgid "VIF Type" -msgstr "Тип VIF" - -msgid "VIF Details" -msgstr "Детали VIF" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "Тип VNIC" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства порта." - -msgid "Update Port" -msgstr "Обновить порт" - -msgid "Update Network" -msgstr "Обновить сеть" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "Не удалось получить информацию о проектах сети." - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Не удалось получить список сетей." - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "Детали сети: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Не удалось получить список подсетей." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Не удалось получить список портов." - -msgid "Overview" -msgstr "Обзор" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "Активные машины:" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Обзор использования" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Мониторинг:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Диск (ГБ)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Использование (часов)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Удалено" - -msgid "Routers" -msgstr "Маршрутизаторы" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Интерфейсы" - -msgid "Router Details" -msgstr "Информация о маршрутизаторе" - -msgid "Update Router" -msgstr "Обновить маршрутизатор" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Не удалось получить список маршрутизаторов." - -msgid "Creating" -msgstr "Создание" - -msgid "Deleting" -msgstr "Удаление" - -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Ошибка удаления" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Успешно обновлен статус снимка диска: \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска" - -msgid "Update Status" -msgstr "Обновить статус" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Название диска" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Обновить статус снимка диска" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Не удалось получить снимок диска" - -msgid "Volume Types" -msgstr "Типы Дисков" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Не удалось получить типы дисков" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Не удалось получить информации о шифровании типа дисков." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Не удалось получить спецификации QoS" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Не удалось получить снимки диска." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Обзор снимка диска" - -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -msgid "Volume" -msgstr "Диск" - -msgid "Specs" -msgstr "Specs" - -msgid "GB" -msgstr "ГБ" +"\n" +"%(instance_name)s на %(device)s" msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Статус снимка диска ,как правило, управляется автоматически. В некоторых " -"случаях администратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. " -"Это эквивалентно команде cinder snapshot-reset-state." - -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "" -"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом " -"дисков." +"Изменить тип дисков для диска после его создания.\n" +"Это эквивалентно команде cinder retype." msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " msgstr "" -"\"None\" означает отсутствие связанной спецификации QoS. Выбор \"None\" в " -"качестве спецификации QoS удалит текущую связь." - -msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." -msgstr "" -"Эквивалентно командам cinder qos-associate и cinder qos-" -"disassociate." +"\n" +"Выберите \"Формат диска\" для образа. Образы дисков создаются с помощью " +"утилиты QEMU disk image." msgid "" "\n" @@ -2215,6 +164,42 @@ msgstr "" "может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или " "\"both\"." +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\"Политика миграции\" используется только если не удалость изменить типа " +"диска.\n" +"Если выбрана \"Политика миграции\" \"По требованию\", back end выполнит \n" +"миграцию диска. Миграция может занять существенное время, до нескольких " +"часов \n" +"в некоторых случаях." + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Выбранный \"Тип Диска\" должен отличаться от текущего значения." + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Загрузка диска в службу образов как образ.\n" +"Это эквивалентно команде cinder upload-to-image." + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2242,45 +227,21 @@ msgstr "" "пары ключ-значение параметров для этого типа дисков.()" msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"Включение шифрования для типа дисков приводит к шифрованию всех дисков " -"такого типа. Шифрование нельзя включить для типа дисков если диски такого " -"типа уже существуют. " - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"Провайдер это класс обеспечивающий поддержку шифрования " -"(пример: LuksEncryptor)" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"Контрольная точка это служба где выполняется шифрование " -"(пример: front-end=Nova). Значение по умолчанию 'front-end'." - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Шифр это желаемый алгоритм или режим шифрования (например " -"aes-xts-plain64). Если поле оставлено пустым будет использовано значение по " -"умолчанию для провайдера." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Размер ключа это размер ключа шифрования в битах (т.е. 128, " -"256). Если поле остановлено пусты будет использование значение по умолчанию " -"для провайдера." +"\n" +"Включить управление существующим диском на узле Cinder. Это сделает диск " +"доступным в OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +"Это эквивалентно команде cinder manage." msgid "" "\n" @@ -2297,104 +258,33 @@ msgstr "" "может быть \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end) или " "\"both\"." -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "Обзор шифрования типа дисков" - -msgid "Provider" -msgstr "Провайдер" - -msgid "Control Location" -msgstr "Контрольная точка" - -msgid "Cipher" -msgstr "Шифр" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "Размер Ключа (бит)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "Тип дисков не шифруется." - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "Связать спецификацию QoS" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Создать спецификацию QoS" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Создать тип дисков" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "Создать шифруемый тип дисков" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"Создать новый \"доп. параметр\" - пара ключ-значение - для типа дисков. " - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "Обновить значения \"доп. параметра\" для \"%(key)s\"" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "Доп. параметры типа дисков" - -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "Создать доп. параметры типа дисков" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "Тип дисков: %(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "Изменить доп. параметры типа дисков" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "Типа дисков: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"Создать новую пару ключ-значение для спецификации QoS \"%(qos_spec_name)s\"" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "Обновить значение параметров для \"%(key)s\"" - -msgid "Create Spec" -msgstr "Создать параметры" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "Изменить параметры" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "Спецификация QoS:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "Детали шифрования типа дисков" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -"Включить управление существующим диском на узле Cinder. Это сделает диск " -"доступным в OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -"Это эквивалентно команде cinder manage." +"Статус диска, как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях\n" +"администратору может понадобиться явно изменить значение статуса. \n" +"Это эквивалентно команде cinder reset-state." + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Статус снимка диска ,как правило, управляется автоматически. В некоторых " +"случаях администратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. " +"Это эквивалентно команде cinder snapshot-reset-state." msgid "" "\n" @@ -2415,1839 +305,235 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Статус диска, как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях\n" -"администратору может понадобиться явно изменить значение статуса. \n" -"Это эквивалентно команде cinder reset-state." +"Перемещайте сети из \"Доступных сетей\" в \"Выбранные сети\",\n" +"нажав клавишу или перетащив мышью. Вы также можете изменить\n" +"NIC порядок с помощью мыши. " -msgid "Volume Details" -msgstr "Информация о диске" +msgid " - End" +msgstr "-Конец" -msgid "Manage Volume" -msgstr "Управлять диском" - -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "Не управлять диском" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "Обновить статус диска" - -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -msgid "Value" -msgstr "Значение" +msgid " : Next hop" +msgstr " : Следующий hop" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Создан доп. параметр «%s». " +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "Так же не удалось удалить порт %s" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "Не удалось создать доп. параметры для типа дисков" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Сохранен доп. параметр «%s»." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "Не удалось изменить доп. параметры для типа дисков" - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "Удалить доп. параметр" -msgstr[1] "Удалить доп. параметры" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить доп. параметры" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "Доп. параметр удален" -msgstr[1] "Доп. параметры удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Доп. параметры удалены" - -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -msgid "Edit" -msgstr "Изменить" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Доп. параметры" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "Не удалось получить данные типа дисков" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Не удалось получить список доп. параметров." - -#, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "Изменить значение доп. параметра: %s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "Не удалось получить данные доп. параметров для типа дисков" - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "Успешно создано шифрование для типа дисков: %s" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "Не удалось создать шифрованный тип дисков." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "Привязываемая спецификация QoS" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "Выберите связанную спецификацию QoS." +msgid " Done" +msgstr "Сделано" msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "Новая спецификация QoS должна отличаться от текущей. " +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +" Диапазон сегментов 1-4093 для VLAN и более 5000 для Enhanced-VXLAN Overlay." -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "Успешно обновлена связь со спецификацией QoS." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Доступные типы сегментов VLAN, Overlay и Trunk." -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "Не удалось обновить связь со спецификацией QoS." - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "Потребитель спецификации QoS" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "Выберите потребителя для этой спецификации QoS." +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Выбрать имя для сетевого профиля." msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "Новый потребитель спецификации должен отличаться от текущего." - -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "Успешно изменен потребитель спецификации QoS." - -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "Ошибка при изменении потребителя спецификации QoS." - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "Создан параметр \"%s\"." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "Не удалось создать параметр." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "Сохраненный параметр \"%s\"." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "Не удалось изменить параметр." - -msgid "Spec" -msgstr "Параметры" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "Пары ключ-значение" - -msgid "undefined" -msgstr "Неопределенный" - -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Спецификация QoS: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "Не удалось получить список спецификаций QoS." - -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "Спецификация: {{ qos_spec_name }}" - -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "Редактировать значение спецификации" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "Не удалось получить детальную информацию о спецификации QoS." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Посмотреть доп. параметры" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "Управление связями спецификации QoS" - -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "Удалить типа дисков" -msgstr[1] "Удалить типы дисков" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить типы дисков" - -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "Тип дисков удален" -msgstr[1] "Типы дисков удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Типы дисков удалены" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "Создать шифрование" - -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "Удалить шифрованиe" -msgstr[1] "Удалить шифрования" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить шифрования" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "Шифрование удалено" -msgstr[1] "Шифрование удалено" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Шифрование удалено" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "Не удалось определить поддержку шифрования для типа дисков." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "Привязанная спецификация QoS" - -msgid "Encryption" -msgstr "Шифрование" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "Управление параметрами" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "Удалить спецификацию QoS" -msgstr[1] "Удалить спецификации QoS" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить спецификации QoS" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "Спецификация QoS удалена" -msgstr[1] "Спецификации QoS удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Спецификации QoS удалены" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "Редактировать потребителя" - -msgid "Consumer" -msgstr "Потребитель" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "Спецификации QoS" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Создать Тип Дисков" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "Не удалось получить детальную информацию шифрования типа дисков. " - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Создать шифрование для Типа Дисков" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "Создать шифруемый Тип Дисков" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "Не удалось получить название типа дисков." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "Создать спецификацию QoS" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "Изменить потребителя спецификации QoS" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Изменить потребителя" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "Не удалось получить детальную информацию о спецификации QoS." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "Спецификация QoS связанная с Типом Дисков" - -msgid "Associate" -msgstr "Назначить" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "Не удалось получить спецификацию QoS." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "Не удалось получить связь спецификации QoS" - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"Некорректная запись метаданных. Используйте пары ключ=значение разделенный " -"запятой." - -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "Название или другой идентификатор существующего диска" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "Тип Идентификатора" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "Тип устройства предоставляемый идентфикатором" +"Подкатегория доступна для сегментов Overlay и Trunk. Доступные подкатегории " +"для Overlay: Родной-VXLAN, Расширенный-VXLAN или \"Другое\" (напр. GRE), " +"которые могут быть вручную введены в виде текстового параметра для " +"подкатегории. Доступная подкатегория для Trunk: VLAN." msgid "" -"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " -"host@backend-name#pool" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "" -"Узел Cinder на котором расположен существующих диск; в формате host@backend-" -"name#pool" - -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "Название диска" - -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "Разделенные запятой пары ключ=значение" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Тип дисков" - -msgid "Bootable" -msgstr "Загрузочный" - -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "Указывает что создаваемый диск должен быть помечен как загрузочный" - -msgid "No volume type" -msgstr "Не указан тип дисков" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "Успешно отправлен запрос на управление диском: %s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "Не удалось включить управление диском." - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "Успешно отправлен запрос на отключение управления диском: %s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "Не удалось отключить управление диском." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Успешно создан тип дисков: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Не удалось создать тип дисков." - -msgid "Attaching" -msgstr "Подключение" - -msgid "Detaching" -msgstr "Отсоединение" - -msgid "In Use" -msgstr "В использовании" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "Успешно обновлен статус диска на \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "Не удалось обновить статус диска на \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "Успешно создана спецификация QoS: %s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "Не удалось создать спецификацию QoS." - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "Не удалось получить информацию о снимке." - -msgid "Manage" -msgstr "Управлять" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "Управление диском" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "Подтвердить отключение управления диском" - -msgid "Unmanage" -msgstr "Отключить управление" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "Не управлять диском" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Не удалось получить информацию о диске." - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "Домены" - -msgid "Manage Members" -msgstr "Управление членами" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Изменение групп" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Создать домен" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "Удалить домен" -msgstr[1] "Удалить домены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить домены" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "Домен удален" -msgstr[1] "Домены удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Домены удалены" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Указать контекст домена" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Контекст домена изменен на домен %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Не удалось установить контекст домена." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Очистить контекст домена" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Контекст домена очищен." - -msgid "Domain ID" -msgstr "ID домена" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Не удалось получить список доменов." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "Не удалось получить информацию о домене" - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о домене" - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию о домене." - -msgid "Domain Information" -msgstr "Информация о домене" +"\"Настройка скрипта\" - это аналог \"Данных пользователя\" в других системах." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" -"Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, " -"используемой разными организациями." +"\"None\" означает отсутствие связанной спецификации QoS. Выбор \"None\" в " +"качестве спецификации QoS удалит текущую связь." #, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "В Keystone не удалось найти стандартную роль «%s»" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Не удалось получить список пользователей." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Не удалось получить список ролей." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "Не удалось получить назначенные пользователю доменные роли." - -msgid "Domain Members" -msgstr "Участники домена" - -msgid "All Users" -msgstr "Все пользователи" - -msgid "No users found." -msgstr "Пользователи не найдены." - -msgid "No users." -msgstr "Нет пользователей." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Группы доменов" - -msgid "All Groups" -msgstr "Все группы" - -msgid "No groups found." -msgstr "Группы не найдены." - -msgid "No groups." -msgstr "Нет групп." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Создан новый домен «%s»." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать домен «%s»." - -msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, " -"используемой разными организациями. Измените данные домена для того, чтобы " -"добавлять и удалять группы в домене." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Изменить домен" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Домен «%s» изменён." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(network)s)" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Не удалось изменить домен «%s»." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Вы не можете отменить административные полномочия домена, будучи в данном " -"домене. Пожалуйста переключитесь в другой домен с административными " -"полномочиями или удалите административную роль с помощью интерфейса " -"командной строки." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "Не удалось изменить %s участников проекта и обновить группы доменов" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Не удалось обновить %s групп доменов." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Группа «%s» была успешно создана." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Не удалось создать группу." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Группа была успешно изменена." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Не удалось изменить группу." - -msgid "Groups" -msgstr "Группы" - -msgid "Create Group" -msgstr "Создать группу" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Редактировать группу" - -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "Удалить группу" -msgstr[1] "Удалить группы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить группы" - -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "Группа удалена" -msgstr[1] "Группы удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Группы удалены" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID группы" - -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "Удалить пользователя" -msgstr[1] "Удалить пользователей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить пользователей" - -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "Пользователь удален" -msgstr[1] "Пользователи удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пользователи удалены" - -msgid "Add Users" -msgstr "Добавить пользователей" - -msgid "User Name" -msgstr "Название пользователя" - -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -msgid "User ID" -msgstr "ID пользователя" - -msgid "False" -msgstr "False" - -msgid "Group Members" -msgstr "Участники группы" - -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "Добавить пользователя" -msgstr[1] "Добавить пользователей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Добавить пользователей" - -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "Пользователь добавлен" -msgstr[1] "Пользователи добавлены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пользователи добавлены" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Не в группе" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Добавить назначение в группу" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"Группы используются для управления доступом и назначения ролей для " -"нескольких пользователей одновременно. После создания группы редактируйте её " -"для добавления пользователей." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"Группы используются для управления доступом и назначения ролей для " -"нескольких пользователей одновременно. Редактируйте группу для добавления " -"пользователей." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Добавить пользователя в группу" - -msgid "Group Management" -msgstr "Управление группами" - -msgid "Update Group" -msgstr "Обновить группу" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Не удалось получить список групп." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации и группе" - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Не удалось изменить группу." - -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "Управление группой: {{ group.name }}" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Не удалось получить список пользователей группы." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Не удалось получить список пользователей." - -msgid "Projects" -msgstr "Проекты" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "Назначить активный проект" - -msgid "View Usage" -msgstr "Просмотр использования" - -msgid "Create Project" -msgstr "Создать проект" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Редактировать проект" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Редактировать квоты" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "Удалить проект" -msgstr[1] "Удалить проекты" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить проекты" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "Проект удален" -msgstr[1] "Проекты удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Проекты удалены" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Это имя уже занято." - -msgid "Project Overview" -msgstr "Обзор проекта" - -msgid "Project Details" -msgstr "Подробности проекта" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Использование проекта" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Не удалось получить информацию о проекте." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о проекте" - -msgid "Project Usage" -msgstr "Использование проекта" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Не удалось получить значения стандартных квот Neutron." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Не удалось получить домен проекта." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию о проекте." - -#, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "Подробности проекта: %s" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "Объём загруженного файла (Байт)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s используется" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"Величина квоты не может быть меньше текущей величины использования: %s." - -msgid "Quota" -msgstr "Квота" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "Задать максимальную квоту для проекта" - -msgid "Domain Name" -msgstr "Название домена" - -msgid "Project Information" -msgstr "Информация о проекте" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "Создать проект для систематизации пользователей" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Не удалось получить список пользователей. Повторите попытку позже." - -msgid "Project Members" -msgstr "Участники проекта" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Группы проекта" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Создан новый проект «%s»." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать проект «%s»." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", добавить группы проекта" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Не удалось добавить пользователей %(users_to_add)s в проект %(group_msg)s и " -"установить квоты в проекте." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Не удалось добавить %s группы проекта и обновить квоты проекта." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Не удалось установить квоты для проекта." - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "Вы не можете отключить свой текущий проект" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "Изменить данные проекта" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Проект «%s» изменён." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Не удалось изменить проект «%s»." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Вы не можете удалить административные привилегии, будучи в данном проекте. " -"Переключитесь в другой проект с административными привилегиями или удалите " -"роль администратора с помощью интерфейса командной строки." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", обновление групп проекта" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Не удалось изменить пользователей %(users_to_modify)s в проекте " -"%(group_msg)s и обновить квоты проекта." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Не удалось изменить пользователей %s в проекте, обновить группы и квоты " -"проекта." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Изменена информация о проекте и участники, но не удалось обновить квоты." - -msgid "Role Name" -msgstr "Название роли" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Роль успешно создана." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Не удалось создать роль." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Роль успешно обновлена." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Не удалось обновить роль." - -msgid "Roles" -msgstr "Роли" - -msgid "Create Role" -msgstr "Создать роль" - -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "Удалить роль" -msgstr[1] "Удалить роли" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить роли" - -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "Роль удалена" -msgstr[1] "Роли удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Роли удалены" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID роли" - -msgid "Create a new role." -msgstr "Создать новую роль" - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "Изменить данные ролей" - -msgid "Update Role" -msgstr "Обновить роль" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Не удалось получить список ролей." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о ролях" - -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Подтверждение пароля" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Пароли не совпадают." - -msgid "No available projects" -msgstr "Нет доступных проектов" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Основной проект" - -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Пользователь «%s» успешно создан." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Не удалось добавить пользователя в основной проект." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "Пользователь с именем \"%s\" уже существует." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Не удалось создать пользователя." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Пользователь успешно обновлён." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Не удалось обновить пользователя." - -msgid "Admin Password" -msgstr "Пароль администратора" - -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "Неверный пароль администратора." - -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "Пароль изменен. Пожалуйста войдите в систему для продолжения." - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "Пароль пользователя успешно изменен." - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "Не удалось изменить пароль пользователя." - -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -msgid "Create User" -msgstr "Создать пользователя" - -msgid "Change Password" -msgstr "Изменить пароль" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "Включить пользователя" -msgstr[1] "Включить пользователей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Включить пользователей" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "Отключить пользователя" -msgstr[1] "Отключить пользователей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Отключить пользователей" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "Пользователь включен" -msgstr[1] "Пользователю включены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пользователю включены" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "Пользователь отключен" -msgstr[1] "Пользователи отключены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пользователи отключены" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Нельзя выключить активного пользователя." - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "Удалить пользователя" -msgstr[1] "Удалить пользователей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить пользователей" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "Пользователь удален" -msgstr[1] "Пользователи удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пользователи удалены" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "" -"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать " -"сложный пароль." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"Создайте нового пользователя и задайте соответствующие свойства, в том числе " -"основной проект и роль" - -msgid "User Overview" -msgstr "Обзор пользователя" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "Изменение деталей пользователя, включая основной проект" - -msgid "User Details" -msgstr "Детали пользователя" - -msgid "Update User" -msgstr "Обновить пользователя" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "" -"Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Не удалось получить роли пользователя." - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "Детали пользователя: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию о пользователе." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Загрузить ключи EC2" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Загрузить RC файл OpenStack" - -msgid "View Credentials" -msgstr "Просмотр учетных данных" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Точка доступа сервиса" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Точка доступа к API" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Ошибка загрузки RC файла: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "Детали учетных данных пользователя" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "Не удалось получить учетные данные openrc" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2" - -msgid "Pool" -msgstr "Пул" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Вы уже используете все доступные назначаемые IP" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Не удалось выделить плавающий IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Выделить IP проекту" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Превышена квота)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "" -"Нет гарантий что освобожденный плавающий IP может быть выделен еще раз." - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "Освободить плавающий IP" -msgstr[1] "Освободить плавающие IP" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Освободить плавающие IP" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "Плавающий IP освобожден" -msgstr[1] "Плавающие IP освобождены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Плавающие IP освобождены" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Снять назначение" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Успешно снято назначение IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Не удалось снять назначение плавающего IP." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "Балансировщик нагрузки VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "Сопоставлен фиксированный IP-адрес" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Выделить плавающий IP" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "Выделить IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адресов" - -msgid "Instance" -msgstr "Машина" - -msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." -msgstr "Выберите IP-адрес вы хотите связать с выбранной машиной или портом. " - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Порт для назначения" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Машина для назначения" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Не удалось получить плавающие IP-адресы." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Выберите IP адрес" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "Нет выделенных назначаемых IP-адресов" - -msgid "Select a port" -msgstr "Выберете порт" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Выбрать машину" - -msgid "No ports available" -msgstr "Нет доступных портов" - -msgid "No instances available" -msgstr "Нет доступных машин" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Управление назначением плавающих IP" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "IP адрес %s назначен." +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s ГБ (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Не удалось назначить IP-адрес %s." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "неизвестный IP-адрес" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" -msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "Выбранный порт инстансы уже связан с другим плавающим IP." +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Название пары ключей может содержать только буквы, числа, нижние " -"подчеркивания, пробелы и дефисы" - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Название пары ключей" - -msgid "Public Key" -msgstr "Открытый ключ" +"%(type)s задержка:%(delay)d повторы:%(max_retries)d таймаут:%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Успешно импортирован открытый ключ: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Не удалось импортировать пару ключей." - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "Удалить пару ключей" -msgstr[1] "Удалить пары ключей" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить пары ключей" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "Пара ключей удалена" -msgstr[1] "Пары ключей удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Пары ключей удалены" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Импорт пары ключей" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Создать ключевую пару" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Отпечаток" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "Детали пары ключей" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию о паре ключей \"%s\"." - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Скачать ключевую пару" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Не удалось создать пару ключей: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Доступ и безопасность" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Успешно создана группа безопасности: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "Не удалось создать группу безопасности: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Успешно обновлена группа безопасности: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "Не удалось обновить группу безопасности: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Правило" - -msgid "Direction" -msgstr "Направление" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP протокол" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"Введите число из диапазона от 0 до 255 (или -1 для обозначения всех чисел)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Открыть Порт" - -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -msgid "Port Range" -msgstr "Диапазон Портов" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Введите целое число от 1 до 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "От Порта" - -msgid "To Port" -msgstr "До Порта" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Введите значение для типа ICMP из диапазона (-1:255)" - -msgid "Code" -msgstr "Код" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Введите значение кода ICMP из диапазона (-1:255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Удаленный адрес" - -msgid "Security Group" -msgstr "Группа безопасности" - msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Чтобы указать разрешенный диапазон IP-адрес выберите "CIDR". Чтобы " -"разрешить доступ со всех участников другой группы безопасности выберите " -""Группа Безопасности"." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR (т.е. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Тип сети" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Нет доступных групп безопасности" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Настраиваемое правило TCP" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Настраиваемое правило UDP" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Настраиваемое правило ICMP" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Другой Протокол" - -msgid "Ingress" -msgstr "Ingress" - -msgid "Egress" -msgstr "Egress" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "Неверный ICMP тип." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "Неверный ICMP код." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP тип не в диапазоне (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP код не в диапазоне (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Указан неверный порт." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "Неверный начальный номер порта в диапазоне." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "Неверный конечный номер порта в диапазоне." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"Конечный номер порта в диапазоне должен быть больше или равен начальному." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "Необходимо задать CIDR." +"%(type)s: url:%(url_path)s метод:%(http_method)s коды:%(expected_codes)s " +"задержка:%(delay)d попыток:%(max_retries)d истечение времени ожидания:" +"%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Успешно добавлено правило: %s" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s используется" -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Не удалось добавить правило в группу безопасности" +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (По умолчанию)" -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "Удалить группу безопасности" -msgstr[1] "Удалить группы безопасности" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить группы безопасности" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "Группа безопасности удалена" -msgstr[1] "Группы безопасности удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Группы безопасности удалены" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Создать группу безопасности" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "Создать группу безопасности (превышена квота)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Редактировать группу безопасности" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Управление правилами" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Добавить правило" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "Удалить правило" -msgstr[1] "Удалить правила" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить правила" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "Правило удалено" -msgstr[1] "Правила удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Правила удалены" - -msgid "Any" -msgstr "Любой" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "Префикс удаленного IP" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr " Удаленная группа безопасности" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"Управление правилами группы безопасности: {{ security_group.name }} " -"({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Не удалось получить группу безопасности." - -msgid "Add" -msgstr "Добавить" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Не удалось получить группы безопасности." +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (Не найдено)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (сейчас)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Не удалось получить список пар ключей" - -msgid "API Access" -msgstr "Доступ к API" - -msgid "User Credentials" -msgstr " Учетные данные пользователя" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "URL аутентификации" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 Access Key" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 Secret Key" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Квоты проектов" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Плавающий IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Доступ и безопасность" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Пары ключей это ssh учетные данные, которые вводятся в образ при запуске. " -"Создание новой пары регистрирует закрытый ключ и загружает частный ключ " -"(файл .pem)." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "Храните и используйте ключ, как любой обычный закрытый ключ ssh." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "Пары ключей нужны для входа в машину после ее запуска." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Выбрав имя пары ключей вы узнаете и вставите SSH закрытый ключ в " -"предоставленном месте." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH пары ключей могут быть сгенерированы ssh-keygen командой:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Тут генерируется ключевая пара: приватный ключ (cloud.key) и публичный ключ " -"(cloud.key.pub). Вставьте содержимое файла публичного ключа сюда." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"После запуска инстансы, вы подключаетесь используя приватный ключ (имя " -"пользователя может быть различаться, в зависимости от запускаемого образа):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (по умолчанию)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Загрузка пары ключей "%(keypair_name)s" должна начаться " -"автоматически. Если этого не произошло, используйте ссылку внизу." +msgid "%s GB" +msgstr "%s ГБ" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Загрузить пары ключей "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Правила определяют какой трафик разрешен к машинам которым назначена группа " -"безопасности. Правило группы безопасности состоит из трех основных частей:" - -msgid "Rule:" -msgstr "Правило: " - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Вы можете задать желаемый шаблон правила или использовать настраиваемые " -"правила через опции Настраиваемое TCP Правило, Настраиваемое UDP Правило или " -"Настраиваемое ICMP Правило." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "Открываемый Порт/Диапазон портов:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"Для TCP и UDP правил вы можете открыть отдельный порт или диапазон портов. " -"Выбор опции \"Диапазон Портов\" предоставит вам форму для ввода начального и " -"конечного портов диапазона. Для ICMP правил вам необходимо будет указать " -"ICMP тип и код в предоставленной форме." - -msgid "Remote:" -msgstr "Удаленная сторона:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Вы должны указать источник трафика который будет разрешен этим правилом. Вы " -"можете указать блок IP адресов (CIDR) или группу безопасности. Выбор группы " -"безопасности предоставит доступ любым машинам из указанной группы к любым " -"машинам к которым применится это правило. " - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые " -"применяются для настройки сети для VM. После создания группы безопасности вы " -"можете добавить правила в группу безопасности." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые " -"применяются для настройки сети для VM. Отредактируйте группу безопасности " -"для добавления и изменения правил." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Управление правилами группы безопасности." - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Контейнер" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Использование слэша запрещено." - -msgid "Private" -msgstr "Частный" - -msgid "Container Name" -msgstr "Название контейнера" - -msgid "Container Access" -msgstr "Доступ к контейнеру" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Контейнер успешно создан." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Каталог успешно создан." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Не удалось создать контейнер." - -msgid "File" -msgstr "Файл" - -msgid "Object Name" -msgstr "Название объекта" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Слеши разрешены и рассматриваются как псевдо-каталоги Хранилища Объектов." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Объект успешно загружен." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Не удалось загрузить объект." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Объект успешно обновлен" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Не удалось обновить объект" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Название псевдо-папки" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Псевдо-папка была успешно создана." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Не удалось создать псевдо-папку." - -msgid "Destination container" -msgstr "Конечный контейнер" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "Путь" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Конечное имя объекта" +msgid "%s instances" +msgstr "%s инстансов" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Скопировано \"%(orig)s\" в \"%(dest)s\" как \"%(new)s\"." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Не удалось скопировать объект." - -msgid "Containers" -msgstr "Контейнеры" - -msgid "View Details" -msgstr "Просмотреть Детали" - -msgid "Make Public" -msgstr "Сделать публичным" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Доступ к контейнеру сделан публичным." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Не удалось обновить доступ к контейнеру." - -msgid "Make Private" -msgstr "Сделать частным" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Доступ к контейнеру сделан частным." - -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "Удалить контейнер" -msgstr[1] "Удалить контейнеры" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить контейнеры" - -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "Контейнер удален" -msgstr[1] "Контейнеры удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Контейнеры удалены" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "Не удалось удалить контейнер" - -msgid "Create Container" -msgstr "Создать контейнер" - -msgid "View Container" -msgstr "Просмотр контейнера" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Создать псевдо-папку" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Загрузить объект" - -msgid "Container Details" -msgstr "Детали Контейнера" - -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "Удалить объект" -msgstr[1] "Удалить объекты" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить объекты" - -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "Объект удален" -msgstr[1] "Объекты удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Объекты удалены" - -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" - -msgid "Download" -msgstr "Скачать" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "псевдо-папка" - -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" - -msgid "Public URL" -msgstr "Публичный URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Количество Объектов" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Количество объектов:" - -msgid "Size: " -msgstr "Размер:" - -msgid "Access: " -msgstr "Доступ:" +msgid "%sGB" +msgstr "%s ГБ" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "Копировать объект: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%s МБ" + +msgid "« Back" +msgstr "« Назад" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Превышена квота)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", добавить группы проекта" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", обновление групп проекта" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- не выбран --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 для VLAN; 5000 и больше для Overlay" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом " -"контейнере. Вы можете дополнительно указать путь, в пределах выбранного " -"контейнера, где будет храниться новая копия." +"Важно: Имя. которое вы даете вашим исполняемым файлам будет именем " +"использованным в выполнении задачи.\n" +"Если ваши исполняемые файлы требуют определенного имени или расширения (т." +"е.: \".jar\"), обязательно укажите это здесь." -msgid "Copy Object" -msgstr "Копировать объект" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s из %(quota)s МБ использовано

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s из %(quota)s использовано

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"Пожалуйста, обратите внимание: Новая величина должна быть " +"больше существующего размера диска. " + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Обратите внимание: Значение указываемое в поле Размер диска " +"должно быть больше 0, однако некоторые конфигурации не поддерживают указание " +"размера диска. Если при указание размера диска возникает ошибка говорящая о " +"том что поддержка дисков не включена укажите 0." + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "Не выбрана резервная копия!" msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -4266,50 +552,561 @@ msgstr "" "для вашего аккаунта. Данные сохраняются внутри контейнера, так что вам " "необходимо создать хотя бы один контейнер перед тем как загружать данные." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Образ или внешнее расположение образа должно быть указано." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Локальная среда для загрузки." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Локальный образ для загрузки." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Локальный файл с определением метаданных." + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Локальный шаблон для загрузки." + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "Должна быть выбрана основная инстанс!" + msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"Замечание: Публичный контейнер позволит любому знающему публичный URL " -"получить доступ к вашим объектам в контейнере." +"Правило контроля за поведением всех комбинаций \"источник/назначение\" не " +"может быть автоматически сгенерировано из-за более точного правила для части " +"передаваемых данных. " + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Новый загруженный файл заменит содержимое текущего объекта" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Скрипт или набор команд, который будет выполнен после построения инстанса " +"(максимально 16 Кб)" + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "" +"Снимок это образ который сохраняет состояние диска запущенной инстансы." #, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "Создать псевдо-папку в контейнере %(container_name)s" +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Диск размером %(req)i ГБ не может быть создан, так как доступно только " +"%(avail)i ГБ вашей квоты." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "Псевдо-папка:" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" + +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "ALLOW" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "ANY" + +msgid "API Access" +msgstr "Доступ к API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Точка доступа к API" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "Совместим с AWS" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "Принять передачу" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "Принять передача диска." + +msgid "Access & Security" +msgstr "Доступ и безопасность" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Доступ и безопасность" + +msgid "Access: " +msgstr "Доступ:" + +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +msgid "Action Log" +msgstr "Регистрировать" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Действие для правила межсетевого экрана." + +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "Активные машины:" msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"Внутри контейнера вы можете сгруппировать ваши объекты в псевдо-каталогах, " -"которые имют сходство с каталогами в операционной системе вашего компьютера " -"за исключением того, что они представляют из себя виртуальные коллекции " -"определяемые как общий префикс имени объекта. Символ слеша (/) используется " -"как разделитель для псевдо-каталогов в Объектном Хранилище." +"Реальное имя устройства может отличаться из-за настроек гипервизора. Если не " +"указан, то гипервизор выберет имя устройства." -msgid "Object Details" -msgstr "Детали Объекта" +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -msgid "Hash" -msgstr "Хеш" +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "Добавить DHCP агент" -msgid "Content Type" -msgstr "Тип Контента" +msgid "Add Firewall" +msgstr "Добавить межсетевой экран" -msgid "Last Modified" -msgstr "Модифицировано" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Добавить назначение в группу" -msgid "Edit Object" -msgstr "Редактировать объект" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Добавить политику IKE" -msgid "Object:" -msgstr "Объект:" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Добавить политику IPSec" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Добавить IPSec подключение" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Добавить интерфейс" + +msgid "Add Member" +msgstr "Добавить участника" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Добавить монитор" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Добавить новый межсетевой экран." + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Добавить политику IKE" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Добавить политику IPSec" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Добавить новое IPSec подключение" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Добавить нового участника" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Добавить новый монитор" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Добавить новую политику" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Добавить новый пул" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Добавить новое правило" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Добавить новый сервис VPN" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "Добавить узел группы" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Добавить политику" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Добавить пул" + +msgid "Add Router" +msgstr "Добавить маршрутизатор" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Добавить правило маршрутизатора" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "Добавить машрутизатор в межсетевой экран" + +msgid "Add Routers" +msgstr "Добавить машрутизаторы" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Добавить правило" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Добавить подсеть" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Добавить подсеть (превышена квота)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "Добавить пользователя" +msgstr[1] "Добавить пользователей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Добавить пользователей" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Добавить пользователя в группу" + +msgid "Add Users" +msgstr "Добавить пользователей" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Добавить VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Добавить сервис VPN" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "" +"Добавить и удалить группы безопасности в этом проекте из списка доступных " +"групп безопасности." + +msgid "Add custom tag" +msgstr "Добавить пользовательский тег" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Добавьте узлы в этот агрегатор или удалите узлы из него. Узлы могут быть в " +"нескольких агрегаторах." + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "" +"Добавьте узлы в этот агрегатор. Узлы могут быть в нескольких агрегаторах." + +msgid "Add interface" +msgstr "Добавить интерфейс" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "Добавить библиотеки в ваш шаблон задачи." + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"Добавить участника(ов) в выбранный пул.\n" +"\n" +"Выбрать один или более перечисленный инстанс для добавления участника(ов) в " +"пул. Назначить числовой вес и номер порта для выбранного участника(ов) для " +"работ(ы); например, 80.\n" +"\n" +"Только один порт может быть связан с каждым инстансом." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "Добавить теги плагина" + +msgid "Add rule" +msgstr "Добавить правило" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "Добавить выбранные маршрутизаторы к межсетевому экрану" + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "" +"Добавить, изменить или удалить спецификацию QoS связанную с данными типом " +"дисков." + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Добавить/удалить узлы в агрегаторе" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "Добавить межсетевой экран" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "Добавить политику" + +msgid "AddRule" +msgstr "Добавить правило" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Добавлен межсетевой экран \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Добавлена политика IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Добавлено подключение IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Добалена политика \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Добавлено правило \"%s\"." + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "Пользователь добавлен" +msgstr[1] "Пользователи добавлены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пользователи добавлены" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Добавлен VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Добавленные участники" + +msgid "Added monitor" +msgstr "Добавленный монитор" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Добавлен пул \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Дополнительные маршруты" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"Дополнительные маршруты объявленные для узла. Каждый ввод: destination_cidr," +"nexthop (напр. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) по одной записи в строке." + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"Некоторые типы ресурсов требуют указания префикса при применении метаданных. " +"В некоторых случаях префикс может отличаться между типами ресурсов " +"(например, тип инстанса и образ)." + +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +msgid "Admin Password" +msgstr "Пароль администратора" + +msgid "Admin State" +msgstr "Административное состояние" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Административное состояние UP" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "" +"Для администратора: используйте следующие комманды CLI для импорта " +"определений по умолчанию в Glance: " + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "Принятие завершено" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "Принятие завершилось неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "Выполняется принятие" + +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Расширенные настройки" + +msgid "After" +msgstr "После" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"После запуска инстансы, вы подключаетесь используя приватный ключ (имя " +"пользователя может быть различаться, в зависимости от запускаемого образа):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Агент %s был успешно добавлен" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Все доступные узлы" + +msgid "All Groups" +msgstr "Все группы" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Все гипервизоры" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Все ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Все проекты" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Все группы безопасности" + +msgid "All TCP" +msgstr "Все TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "Все UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "Все пользователи" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Все доступные узлы" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Выделить плавающий IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Выделить IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Выделить IP проекту" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Выделение пулов" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Разрешить доступ пользователь только с данного узла.\n" +"Пустое поле разрешает пользователю доступ с любого узла." + +msgid "Allowed Host" +msgstr "Разрешенный узел" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "Разрешенный узел (необязательно)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Количество энергии" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Внешняя (HTTP) ссылка для скачивания образа." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Внешний (HTTP) URL для скачивания шаблона." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Инстан может быть запущен с различными типами подключенных хранилищ. Вы " +"можете выбрать эти опции здесь." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -4324,267 +1121,1593 @@ msgstr "" "шифрования) и состоят из расположения (контейнера), имени объекта и " "метаданных в форме пар ключ-значение." -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Новый загруженный файл заменит содержимое текущего объекта" - -msgid "Update Object" -msgstr "Обновить объект" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "Загрузить объект в контейнер: %(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Не удалось получить список контейнеров" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Не удалось получить список объектов." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Загрузить объекты" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Не удалось получить объект." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Не удалось перечислить контейнеры." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Сеть" - -msgid "Object Store" -msgstr "Хранилище Объектов" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Оркестрация" - -msgid "Database" -msgstr "База данных" - -msgid "Data Processing" -msgstr "Обработка данных" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "Название шаблона кластера" - -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "Не удалось загрузить файл шаблона кластера" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "Шаблоны кластера" - -msgid "Plugin" -msgstr "Плагин" - -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -msgid "Upload Template" -msgstr "Загрузить шаблон" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "Запустить кластер" - -msgid "Copy Template" -msgstr "Копировать шаблон" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "Удалить шаблон" -msgstr[1] "Удалить шаблоны" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить шаблоны" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "Шаблон удален" -msgstr[1] "Шаблоны удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Шаблоны удалены" - -msgid "Create Template" -msgstr "Создать шаблон" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "Настроить шаблон кластера" - -msgid "Node Groups" -msgstr "Узел групп" - -msgid "General Info" -msgstr "Общая информация" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "Не удалось получить данные шаблона кластера" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "Не удалось получить данные узла группы" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "Этот шаблон кластера будет создан для:" - msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"Шаблон кластера должен содержать шаблоны групп машины которые будут " -"использованы при построении кластера.\n" -"Вы можете добавить группы машин использую шаблоны группы машины на закладке " -""Группы Машин"" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "" -"Вы можете установить конфигурации специфичные для кластеров на " -"соответствующих закладках." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"Объект шаблона кластера может указать список процессов в анти-аффинной " -"группе.\n" -"Это означает, что эти процессы не могут быть запущены более одного раза на " -"одном узле." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблона кластера." - -msgid "Template Overview" -msgstr "Обзор шаблона" +"Произошла неизвестная ошибка. Попробуйте обновить страницу. В случае если " +"это не поможет свяжитесь со своим системным администратором." msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Анти-аффинный доступ для" -msgid "no processes" -msgstr "Никаких процессов" +msgid "Any" +msgstr "Любой" -msgid "Node Configurations" -msgstr "Узел конфигурации" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Любая зона доступности" + +msgid "Architecture" +msgstr "Архитектура" + +msgid "Arguments" +msgstr "Аргументы" + +msgid "Associate" +msgstr "Назначить" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Связать назначаемый IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Назначить монитор" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "Связать спецификацию QoS" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "Спецификация QoS связанная с Типом Дисков" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Ассоциировать монитор работоспособности с целевым пулом." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "Привязанная спецификация QoS" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "Связанные типы ресурсов" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "Связанные маршрутизаторы" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "Назначенный монитор." + +msgid "Association Details" +msgstr "Детали ассоциации" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "По крайней мере один участник должен быть указан" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "По крайней мере одна сеть должна быть указана." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Подключить к инстансу" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "Подключить диск" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Подключить к инстансу" + +msgid "Attached" +msgstr "Подключено" + +msgid "Attached Device" +msgstr "Подключенное устройство" + +msgid "Attached To" +msgstr "Подключено к" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Подключен к %(instance)s как %(dev)s" -msgid "No configurations" -msgstr "Никаких конфигураций" +msgid "Attaching" +msgstr "Подключение" -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "Конфигурации кластера не указаны" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "Подключение" #, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "Группа машин: %(node_group_name)s" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Подключить диск %(vol)s к инстансу %(inst)s на %(dev)s." -msgid "Nodes Count" -msgstr "Подсчет узлов" +msgid "Attachments" +msgstr "Подключения" -msgid "Flavor" -msgstr "Тип инстанса" +msgid "Attributes" +msgstr "Аттрибуты" -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "Тип инстанса не указан" +msgid "Audited" +msgstr "Проверено" -msgid "Template not specified" -msgstr "Шаблон не указан" +msgid "Authentication URL" +msgstr "URL аутентификации" -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "Шлюз прокси" +msgid "Authorization Key" +msgstr "Ключ авторизации" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr " Алгоритм авторизации" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "Режим авторизации" msgid "Auto Security Group" msgstr "Автоматическая группа безопасности" -msgid "Node Processes" -msgstr "Узел процессов" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "Узел процессов не указан" +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"Автоматически: Целый диск это единственный раздел размер которого меняется " +"автоматически. Руководство: Сокращается время создания, но требует ручного " +"разделения" -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "Узел конфигурации не указан" +msgid "Availability Zone" +msgstr "Зона доступности" -msgid "Upload" -msgstr "Загрузить" +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Название зоны доступности" -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "Выберите Шаблон группы машин для добавления:" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Зоны доступности" -msgid "Add Node Group" -msgstr "Добавить узел группы" +msgid "Available" +msgstr "Доступно" -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "Создать шаблон кластера" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Доступно" + +msgid "Available Routers" +msgstr "Доступные машрутизаторы" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Доступные правила" + +msgid "Available Types" +msgstr "Доступные Типы" + +msgid "Available networks" +msgstr "Доступные сети" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Средняя загрузка CPU" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Средняя скорость запросов на чтение" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Средняя скорость чтения" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Средняя скорость запросов на запись" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "" +"Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "" +"Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Средний объем записи" + +msgid "Avg." +msgstr "Сред." + +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Резервная копия" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Резервная копия БД" + +msgid "Backup Details" +msgstr "Сведения о резервной копии" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Детали резервной копии: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Время существование резервной копии" + +msgid "Backup File" +msgstr "Файл резервной копии" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Путь к файлу резервной копии" + +msgid "Backup Name" +msgstr "Название резервной копии" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Обзор резервной копии" + +msgid "Backups" +msgstr "Бэкапы" + +msgid "Base Image" +msgstr "Базовый образ" + +msgid "Before" +msgstr "Перед" + +msgid "Binding" +msgstr "Связь" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "Связь: Узел" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "Связь: Тип VNIC" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "Сопоставление блочного устройства" + +msgid "Block Migration" +msgstr "Блочная миграция" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Службы блочного хранилища" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Заблокирован" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "Заблокирован" + +msgid "Boot from image" +msgstr "Загрузить с образа" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Загрузить с образа (создает новый диск)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Загрузить со снимка" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "Загружать с носителя" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Загружать со снимка носителя (создаёт новый диск)" + +msgid "Bootable" +msgstr "Загрузочный" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "Создать" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "Создать" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "Создать" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "Создать" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "Создать" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "Создание" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "Создание" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "Необходимо задать CIDR." + +msgid "CPU time used" +msgstr "Использованное время CPU" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Нельзя указывать образ и внешнее расположение образа одновременно." + +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "Отменить передачу" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "Не удалось найти машину %s." + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "Не удалось получить консоль для инстансы %s." + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Нельзя одновременно указать файл и прямой ввод." + +msgid "Centralized" +msgstr "Централизированный" + +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +msgid "Change Password" +msgstr "Изменить пароль" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Изменить шаблон стека" + +msgid "Change Template" +msgstr "Изменить шаблон" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "Изменить тип диска" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "" +"Изменение пароля пользователя. Мы настоятельно рекомендуем использовать " +"сложный пароль." + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"Поменяйте свой пароль. Мы настойчиво рекомендуем выбирать сложные пароли." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Смена пароля не поддерживается." + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "Проверка завершена" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "Проверка завершилась неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "Выполняется провека" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "Проверить стек" +msgstr[1] "Проверить стеки" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Проверить стеки" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "Стек проверен" +msgstr[1] "Стеки проверены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Стеки проверены" + +msgid "Checksum" +msgstr "Контрольная сумма" + +msgid "Choose" +msgstr "Выбрать" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Выберите тип источника загрузки." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Выбрать узел для эвакуации сервера." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Выберите узел для миграции." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Выбрав имя пары ключей вы узнаете и вставите SSH закрытый ключ в " +"предоставленном месте." + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "Выбрать главный двоичный файл" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "Выберите новый тип для инстанса." + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Выбрать снимок" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "Выбрать место хранения" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "Выбрать диск" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "Выбрать DHCP агент для прикрепления" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "Выбрать существующий файл" + +msgid "Choose an image" +msgstr "Выберите образ" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "Выберите связанную спецификацию QoS." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "Выберите потребителя для этой спецификации QoS." + +msgid "" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"Выберите из списка исполняемых файлов и нажмите \"выбрать\" чтобы добавить " +"библиотеку в ваш шаблон. Это можно выполнить несколько раз для " +"дополнительных библиотек." + +msgid "Choose initial state." +msgstr "Выберите первоначальное наполнение" + +msgid "Choose job type" +msgstr "Выберите тип задачи" + +msgid "Choose libraries" +msgstr "Выбрать библиотеки" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Выберите сеть из Доступных сетей в Выбранные сети нажав на кнопку или " +"перетащив мышью, вы также можете изменить NIC порядок с помощью мыши." + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"Выбрать или создать ваш главный двоичный файл. Дополнительная библиотека " +"может быть добавлена из вкладки \"Libs\"." + +msgid "Choose plugin" +msgstr "Выбрать плагин" + +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "Выбрать плагин и версию" + +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "Выберите тип и версию плагина" + +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "" +"Перенесите маршрутизатор(ы) из списка \"Доступные машрутизаторы\" в " +"\"Выбранные машрутизаторы\" нажатием на кнопку или перетаскиванием мышью." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"Переместите правила из Доступных в Выбранные нажав на кнопку или перетащив " +"мышью\n" +"вы также можете изменить порядок с помощью мыши. " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Выберите источник входных данных (недоступно для Java задач)." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "Выбрать источник выходных данных (недосутпно для Java задач)." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "Выберите исполняемые файл, который будет использован в этой задаче." + +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "Выберите кластер для запуска задачи." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Выберите тип инстанса для запуска." + +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "Выберите маршрутизатор(ы) для добавления." + +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"Выберите правило вы хотите вставить. Укажите правило до или после которого " +"вы хотите вставить новое правило. Если указаны оба, используется первое." + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Выберите правило вы хотите удалить." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "Выбранные библиотеки" + +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "" +"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " +"host@backend-name#pool" +msgstr "" +"Узел Cinder на котором расположен существующих диск; в формате host@backend-" +"name#pool" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Диски Cinder" + +msgid "Cipher" +msgstr "Шифр" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR (т.е. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Очистить контекст домена" + +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "Очистить шлюз" +msgstr[1] "Очистить шлюзы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Очистить шлюзы" + +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "Шлюз очищен" +msgstr[1] "Шлюзы очищены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Шлюзы очищены" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли" + +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "Cluster" +msgstr "Кластер" + +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "Руководство по созданию кластера" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "Данные кластера" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "Мастер кластера" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "Машины кластера" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "Название кластера" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "Обзор кластера" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "Шаблон кластера" msgid "Cluster Template Details" msgstr "Данные шаблона кластера" -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "Не удалось получить список шаблонов кластера" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "Копировать шаблон кластера" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "Не удалось получить шаблон кластера" +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "Название шаблона кластера" #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Копия шаблона кластера %s создана" -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "Не удалось получить шаблон для копирования." +msgid "Cluster Templates" +msgstr "Шаблоны кластера" -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "Не удалось получить список плагинов." +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "Кластер может быть запущен с помощью существующих шаблонов кластера." -msgid "Plugin name" -msgstr "Название плагина" +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "Конфигурации кластера не указаны" -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для шаблона кластера" +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "Не удалось создать шаблон кластера" -msgid "Next" -msgstr "Следующий" +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "Выбран тип кластера" + +msgid "Clusters" +msgstr "Кластеры" + +msgid "Code" +msgstr "Код" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "Холодная миграция" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Список баз данных для создания разделенный запятыми" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "Разделенные запятой пары ключ=значение" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +msgid "Component" +msgstr "Компонент" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Вычисления (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Вычислительный узел" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Службы вычислений" + +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "Конфигурация накопителя" + +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "Настроить кластер" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "Настроить шаблон кластера" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "Настроить шаблон узла группы" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"Настройке OpenStack для записи метаданных в специальный конфигурационный " +"диск, которые подключается к инстансу при загрузке." + +msgid "Configure Template" +msgstr "Настроить шаблон" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "Подтвердите пароль администратора" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Подтверждение пароля" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Подтвердите Замену Пароля" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Подтвердить изменение типа/Миграцию" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "Подтвердить отключение управления диском" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Подтвердите новый пароль" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Подтвердить отмену изменения типа/миграции" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Подтверждение изменения типа или миграции" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Противоречивые правила" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Примеры соединений" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Информация о соединении" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Лимит соединений" + +msgid "Console" +msgstr "Консоль" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "Тип консоли \"%s\" не поддерживается" + +msgid "Consumer" +msgstr "Потребитель" + +msgid "Container" +msgstr "Контейнер" + +msgid "Container Access" +msgstr "Доступ к контейнеру" + +msgid "Container Details" +msgstr "Детали Контейнера" + +msgid "Container Format" +msgstr "Формат контейнера" + +msgid "Container Name" +msgstr "Название контейнера" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Контейнер успешно создан." + +msgid "Containers" +msgstr "Контейнеры" + +msgid "Content Type" +msgstr "Тип Контента" + +msgid "Contents" +msgstr "Содержимое" + +msgid "Control Location" +msgstr "Контрольная точка" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "Управление доступом к машинам группы." + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"Контроль доступа к инстансу с помощью пары ключей, групп безопасности и " +"других механизмов." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Название Cookie" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Название Cookie: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Название cookie необходимо для постоянства APP_COOKIE." + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Скопировано \"%(orig)s\" в \"%(dest)s\" как \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "Копировать шаблон кластера" + +msgid "Copy Data" +msgstr "Копирование данных" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Копировать объект" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "Копировать объект: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "Копировать шаблон" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "Ядра(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" msgid "Could not create" msgstr "Не удалось создать" -msgid "Template Name" -msgstr "Название шаблона" +msgid "Could not create data source" +msgstr "Не удалось создать источник данных" -msgid "Details" -msgstr "Подробности" +msgid "Could not create job template" +msgstr "Не удалось создать шаблон задачи" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "В Keystone не удалось найти стандартную роль «%s»" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "Не удалось запустить задачу" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Не удалось получить список групп безопасности для инстанса %s." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Не удалось получить список групп безопасности." + +msgid "Count" +msgstr "Подсчет" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "Разбитый" + +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Создать образ" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Создать резервную копию" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "Создать шаблон кластера" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "Создание завершено" + +msgid "Create Container" +msgstr "Создать контейнер" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "Создать источники данных" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Создать домен" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "Создать шифруемый тип дисков" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "Создать шифрование" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "Создание завершилось неуспешно" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Создать межсетевой экран" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Создать тип инстансов" + +msgid "Create Group" +msgstr "Создать группу" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Создать агрегатор узлов" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"Создание политики IKE для текущего проекта.\n" +"\n" +"Укажите имя и описание политики IKE." + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Создание политики IPSec для текущего проекта.\n" +"\n" +"Укажите имя и описание политики IPSec." + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Создание нового IPSec подключения для текущего проекта.\n" +"\n" +"Укажите имя и название для IPSec подключения. Все поля на данной закладке " +"обязательны для заполнения." + +msgid "Create Image" +msgstr "Создать образ" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "Выполняется создание" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "Создать исполняемый файл задачи" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "Создать шаблон задачи" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Создать ключевую пару" + +msgid "Create Network" +msgstr "Создать сеть" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "Создать сеть (превышена квота)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Создать Сетевой профиль" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "Создать шаблон узла группы" + +msgid "Create Port" +msgstr "Создать порт" + +msgid "Create Project" +msgstr "Создать проект" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Создать псевдо-папку" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Создать спецификацию QoS" + +msgid "Create Role" +msgstr "Создать роль" + +msgid "Create Router" +msgstr "Создать Маршрутизатор" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "Создать маршрутизатор (превышена квота)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Создать группу безопасности" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "Создать группу безопасности (превышена квота)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Создать снимок" + +msgid "Create Spec" +msgstr "Создать параметры" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Создать стек" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Создать подсеть" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "Создать подсеть (превышена квота)" + +msgid "Create Template" +msgstr "Создать шаблон" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "Создать передачу" + +msgid "Create User" +msgstr "Создать пользователя" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"Создать VPN сервис для текущего проекта.\n" +"\n" +"Указать имя, описание, маршрутизатор и подсеть для VPN сервиса. " +"Административное состояние по умолчанию - UP (включено)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "Создать диск" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "Создать резервную копию диска" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Создать снимок диска" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Создать Снимок диска (Принудительно)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "Создать передача диска. " + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Создать тип дисков" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Создать шифрование для Типа Дисков" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "Создать доп. параметры типа дисков" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "Создание шаблона кластера" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "Создать источник данных с указанным именем" + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "Создание шаблона группы машин \"Master\"" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "Создать пространство имен метаданных" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "Создать новый носитель" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "Создать спецификацию QoS" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Создать Маршрутизатор" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Создать снимок" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"Создать VIP для этого пула. Назначить имя, описание, IP-адрес, порт и " +"максимальное число подключений доступное VIP. Выбрать протокол и метод " +"сохранения сессии для VIP. Административное состояние по умолчанию - UP " +"(включено)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Создать носитель" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "Создать резервную копию диска" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Создать снимок диска" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "Создать перенос диска" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Создать Тип Дисков" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "Создание шаблона группы машин \"Worker\"" + +msgid "Create a data source" +msgstr "Создание источника данных" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Создание межсетевого экрана на основании политики.\n" +"\n" +"Должна быть указана политика. Другие поля заполнять необязательно. " + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"Создать политику межсетевого экрана с упорядоченным списком правил.\n" +"\n" +"Должно быть указано название. Правила добавляются в порядке указания на " +"закладке Правила." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"Создание правила межсетевого экрана\n" +"\n" +"Должны быть указаны протокол и действие. Другие поля заполнять " +"необязательно. " + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "Создание межсетевого экрана с выбранными маршрутизаторами." + +msgid "Create a job template" +msgstr "Создать шаблон задачи" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "Создать шаблон задачи с указанным именем." + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"Создание шаблона монитора.\n" +"\n" +"Выберите тип мониторинга. Укажите задержку, таймаут, количество проверок. " +"Укажите метод, URL и ожидаемые успешные коды HTTP." + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"Создать новый \"доп. параметр\" - пара ключ-значение - для типа дисков. " + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"Создать новую пару ключ-значение для спецификации QoS \"%(qos_spec_name)s\"" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "Создать новую сеть для любого проекта " + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "" +"Создание новой сети. Дополнительно подсеть связанная с сетью может быть " +"создана в следующем окне." + +msgid "Create a new role." +msgstr "Создать новую роль" + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Создать новый стек с предоставленными значениями. " + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"Создайте нового пользователя и задайте соответствующие свойства, в том числе " +"основной проект и роль" + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Создать политику с выбранными правилами." + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "Создать проект для систематизации пользователей" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "Создать скрипт для динамической загрузки" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Создание подсети связанной с сетью. Дополнительная конфигурация доступна на " +"закладке \"Детали подсети\"." + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"Создать подсеть, связанную с новой сетью, в этом случае \"Сетевой адрес\" " +"должен быть указан. Если вы хотите создать сеть без подсети, то снимите " +"флажок в \"Создать подсеть\"." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "Создать шифруемый Тип Дисков" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Создание опционального начального пользователя.\n" +"Это пользователь будет иметь доступ ко всем базам данных которые вы " +"создадите." + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "Создать псевдо-папку в контейнере %(container_name)s" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "Создать группу безопасности для этого узла группы" + +msgid "Create time" +msgstr "Создать время" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "Создать диски в этой зоне доступности" + +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Создан" #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Созданный шаблон кластера %s " -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "Не удалось создать шаблон кластера" +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "Создать шаблон узла группы %s" -msgid "Clusters" -msgstr "Кластеры" +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Создан доп. параметр «%s». " -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "Руководство по созданию кластера" +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Создана сеть \"%s\"." -msgid "Scale Cluster" -msgstr "Масштаб кластера" +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Создан новый домен «%s»." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Создан новый тип инстанса «%s»." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Создан новый агрегатор узлов «%s»." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Создан новый проект «%s»." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "Создан параметр \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Создана подсеть \"%s\"." + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "Создана передача диска." + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "Создана передача диска: \"%s\"." + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "Создает маршрутизатор с указанными параметрами." + +msgid "Creating" +msgstr "Создание" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Создание " + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Создание " + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"Включение шифрования для типа дисков приводит к шифрованию всех дисков " +"такого типа. Шифрование нельзя включить для типа дисков если диски такого " +"типа уже существуют. " + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Создаем диск \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "Создание резервных копий диска \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Создается снимок диска \"%s\"" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Таймаут создания (в минутах)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Запросы на создание этого плавающего IP" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Запросы на создание для этой сети" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Запросы на создание для этого порта" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Запросы на создание для этого маршрутизатора" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Запросы на создание для этой подсети" + +msgid "Current Host" +msgstr "Текущий узел" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "Текущий размер (ГБ)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "Текущий выбор:" + +msgid "Current password" +msgstr "Текущий пароль" + +msgid "Current type:" +msgstr "Текущий тип:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Поддерживаются только образы, доступные через HTTP. Путь к образу должен " +"быть доступен для службы образов. Поддерживаются сжатые образы (.zip и .tar." +"gz)." + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Настраиваемое правило ICMP" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Настраиваемые свойства" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Настраиваемое правило TCP" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Настраиваемое правило UDP" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "Настройка источника скрипта" + +msgid "DATABASE" +msgstr "База данных" + +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP агенты" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "Разрешить DHCP" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 stateful: Адрес обнаруженный в OpenStack DHCP" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "" +"DHCPv6 stateless: Адрес обнаруженый на маршрутизаторе OpenStack и " +"дополнительная информация из OpenStack DHCP" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Сервера DNS" + +msgid "DNS name server" +msgstr "сервер DNS" + +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "DOWN" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "Дневной отчет об использовании" + +msgid "Data Processing" +msgstr "Обработка данных" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "Мастер обработки данных" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "Данные плагина обработки данных" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "Обзор плагина обработки данных" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "Плагины обработки данных" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "Обработка данных внутренней базы банных" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"Обработка данных предоставляет различные места хранения параметров. Вы " +"можете выбрать временный диск или Cinder диск для подключения к машине." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "Информация об источнике данных" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "Обзор источника данных" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "Тип источника данных" + +msgid "Data Sources" +msgstr "Источники данных" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"Источники данных используются задачей для получения \n" +"входной и передачи выходной информации. В зависимости \n" +"от типа задачи вы можете определить один или более \n" +"источников данных. Вы можете создать \n" +"несколько источников повторив этот шаг." + +msgid "Data source created" +msgstr "Источник данных создан" + +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Резервные копии БД" + +msgid "Database Info" +msgstr "Информация БД" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Машина БД" + +msgid "Database Name" +msgstr "Название базы данных" + +msgid "Database Port" +msgstr "Порт базы данных" + +msgid "Databases" +msgstr "Базы данных" + +msgid "Datastore" +msgstr "Хранилище данных" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "Версия хранилища данных" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Дата обновления" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "Невозможно распознать даты." + +msgid "Day" +msgstr "День" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Расшифровать пароль" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Квоты по умолчанию" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Квоты по умолчанию обновлены" + +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"Определите шаблон задачи.\n" +"Здесь вы выбираете тип задачи которую\n" +"вы хотите запустить (Pig, Java Action, Spark и т.д.)\n" +"и выберите или загрузите файлы необходимые для запуска.\n" +"Входные и выходные источники будут определены далее." + +msgid "Delay" +msgstr "Задержка" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "Задержка должна быть больше или равна Времени ожидания" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "Удалить резервную копию" +msgstr[1] "Удалить резервные копии" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить резервные копии" msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" @@ -4593,6 +2716,344 @@ msgstr[1] "Удалить кластеры" msgstr[2] "" msgstr[3] "Удалить кластеры" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "Удаление завершено" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "Удалить контейнер" +msgstr[1] "Удалить контейнеры" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить контейнеры" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "Удалить DHCP агент" +msgstr[1] "Удалить DHCP агенты" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить DHCP агенты" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "Удалить источник данных" +msgstr[1] "Удалить источники данных" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить источники данных" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "Удалить базу данных" +msgstr[1] "Удалить базы данных" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить базы данных" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "Удалить домен" +msgstr[1] "Удалить домены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить домены" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "Удалить шифрованиe" +msgstr[1] "Удалить шифрования" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить шифрования" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "Удалить доп. параметр" +msgstr[1] "Удалить доп. параметры" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить доп. параметры" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Удаление не выполнилось" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "Удаление завершилось неуспешно" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "Удалить межсетевой экран" +msgstr[1] "Удалить межсетевые экраны" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить межсетевые экраны" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "Удалить тип инстансов" +msgstr[1] "Удалить типы инстанса" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить типы инстанса" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "Удалить группу" +msgstr[1] "Удалить группы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить группы" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "Удалить агрегатор узлов" +msgstr[1] "Удалить агрегаторы узлов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить агрегаторы узлов" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "Удалить политику IKE" +msgstr[1] "Удалить политики IKE" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить политики IKE" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "Удалить политику IPSec" +msgstr[1] "Удалить политики IPSec" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить политики IPSec" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Удалить IPSec подключение" +msgstr[1] "Удалить IPSec подключения" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить IPSec подключения" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "Удалить образ" +msgstr[1] "Удалить образы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить образы" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "Выполняется удаление" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "Удалить интерфейс" +msgstr[1] "Удалить интерфейсы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить интерфейсы" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "Удалить задача" +msgstr[1] "Удалить задачи" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить задачи" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "Удалить исполняемый файл задач" +msgstr[1] "Удалить исполняемые файлы задач" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить исполняемые файлы задач" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "Удалить шаблон задач" +msgstr[1] "Удалить шаблоны задач" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить шаблоны задач" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "Удалить пару ключей" +msgstr[1] "Удалить пары ключей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить пары ключей" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "Удалить участника" +msgstr[1] "Удалить участников" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить участников" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "Удалить монитор" +msgstr[1] "Удалить мониторы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить мониторы" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "Удалить пространство имен" +msgstr[1] "Удалить пространства имен" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить пространства имен" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "Удалить профиль сети" +msgstr[1] "Удалить профили сети" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить профили сети" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "Удалить объект" +msgstr[1] "Удалить объекты" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить объекты" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "Удалить политику" +msgstr[1] "Удалить политики" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить политики" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "Удалить пул" +msgstr[1] "Удалить пулы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить пулы" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "Удалить проект" +msgstr[1] "Удалить проекты" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить проекты" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "Удалить спецификацию QoS" +msgstr[1] "Удалить спецификации QoS" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить спецификации QoS" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "Удалить роль" +msgstr[1] "Удалить роли" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить роли" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "Удалить маршрутизатор" +msgstr[1] "Удалить маршрутизаторы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить маршрутизаторы" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "Удалить правило маршрутизации" +msgstr[1] "Удалить правила маршрутизации" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить правила маршрутизации" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "Удалить правило" +msgstr[1] "Удалить правила" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить правила" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "Удалить группу безопасности" +msgstr[1] "Удалить группы безопасности" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить группы безопасности" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "Удалить стек" +msgstr[1] "Удалить стеки" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить стеки" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "Удалить шаблон" +msgstr[1] "Удалить шаблоны" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить шаблоны" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "Удалить пользователя" +msgstr[1] "Удалить пользователей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить пользователей" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "Удалить VIP" +msgstr[1] "Удалить VIP" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить VIP" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "Удалить службу VPN" +msgstr[1] "Удалить службы VPN" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить службы VPN" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "Удалить диск" +msgstr[1] "Удалить диски" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить диски" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "Удалить снимок диска" +msgstr[1] "Удалить снимки диска" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить снимки диска" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "Удалить типа дисков" +msgstr[1] "Удалить типы дисков" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить типы дисков" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Удалить по завершении" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Удалите созданную сеть \"%s\" в связи со сбоем создания подсети." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Удалить диск при удалении инстанса" + +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "Резервная копия удалена" +msgstr[1] "Резервные копии удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Резервные копии удалены" + msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "Кластер удален" @@ -4600,197 +3061,2090 @@ msgstr[1] "Кластеры удалены" msgstr[2] "" msgstr[3] "Кластеры удалены" -msgid "Unable to update row" -msgstr "Не удалось обновить строку" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "Настроить кластер" - -msgid "Instances Count" -msgstr "Количество машин " - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "Не удалось получить данные группы узлов." - -msgid "Internal IP" -msgstr "Внутренний IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "Управление IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "Машины кластера" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "Не удалось получить данные инстанса." - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "Этот кластер будет запущен с:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "Кластер может быть запущен с помощью существующих шаблонов кластера." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"Объект \"Кластер\" должен указывать образ OpenStack который будет " -"использоваться для машин Кластера." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "" -"Пользователь должен выбрать пару ключей, чтобы иметь доступ к машинам " -"кластера. " - -msgid " Done" -msgstr "Сделано" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "Выберите плагин и версию для нового кластера." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "Обзор кластера" - -msgid "Error Details" -msgstr "Сведения об ошибке" - -msgid "Base Image" -msgstr "Базовый образ" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Управляющая сеть Neutron" - -msgid "Keypair" -msgstr "Ключевая пара" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "Название: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "Количество узлов" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Пул назначаемых IP" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "Данные кластера" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "Не удалось получить список кластеров" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для кластера" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "Название кластера" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "Шаблон кластера" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации." - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "Не удалось получить доступны образы" - -msgid "No Images Available" -msgstr "Нет доступных образов" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "Не удалось получить доступные пары ключей" - -msgid "No keypair" -msgstr "Нет пары ключей" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "Нет доступных шаблонов" - -msgid "Launch" -msgstr "Запустить" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "Запущен кластер %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "Не удалось создать кластер" - -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "Масштабирование кластера успешно началось." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "Не удалось выполнить операцию по масштабированию кластера" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "Успешно обновленный образ" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "Не удалось обновить образ" - -msgid "Image" -msgstr "Образ" - -msgid "Select Image" -msgstr "Выберите Образ" - -msgid "No images available." -msgstr "Нет доступных образов." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "Не удалось получить образы с фильтром %s." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "Не удалось получить доступные образы." - -msgid "Image Registry" -msgstr "Регистрационный образ" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "Редактировать теги" - -msgid "Register Image" -msgstr "Зарегистрированный образ" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "Удалить образ" -msgstr[1] "Удалить образы" +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "Контейнер удален" +msgstr[1] "Контейнеры удалены" msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить образы" +msgstr[3] "Контейнеры удалены" -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "Образ удалены" +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "DHCP агент удален" +msgstr[1] "DHCP агенты удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "DHCP агенты удалены" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "Источник данных удален" +msgstr[1] "Источники данных удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Источники данных удалены" + +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "База данных удалена" +msgstr[1] "Базы данных удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Базы данных удалены" + +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "Домен удален" +msgstr[1] "Домены удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Домены удалены" + +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "Шифрование удалено" +msgstr[1] "Шифрование удалено" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Шифрование удалено" + +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "Доп. параметр удален" +msgstr[1] "Доп. параметры удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Доп. параметры удалены" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "Тип инстанса удалены" +msgstr[1] "Типы инстанса удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Типы инстанса удалены" + +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "Группа удалена" +msgstr[1] "Группы удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Группы удалены" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "Агрегатор узлов удален" +msgstr[1] "Агрегаторы узлов удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Агрегаторы узлов удалены" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Удалена политика IKE %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Удалена политика IPSec %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Удалено подключение IPSec %s" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "Образ удален" msgstr[1] "Образы удалены" msgstr[2] "" -msgstr[3] "Образы удален" +msgstr[3] "Образы удалены" -msgid "Tags" -msgstr "Теги" +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "Интерфейс удален" +msgstr[1] "Интерфейсы удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Интерфейсы удалены" -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "Редактировать теги образа" +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "Задача удалена" +msgstr[1] "Задачи удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Задачи удалены" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "Исполняемый файл задачи удален" +msgstr[1] "Исполняемые файлы задач удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Исполняемые файлы задач удалены" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "Шаблон задач удален" +msgstr[1] "Шаблоны задач удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Шаблоны задач удалены" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "Пара ключей удалена" +msgstr[1] "Пары ключей удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пары ключей удалены" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "Пространство имен удалено" +msgstr[1] "Пространства имен удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пространства имен удалены" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "Сеть удалена" +msgstr[1] "Сети удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Сети удалены" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "Профиль сети удален" +msgstr[1] "Профили сети удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Профили сети удалены" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "Объект удален" +msgstr[1] "Объекты удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Объекты удалены" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "Порт удален" +msgstr[1] "Порты удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Порты удалены" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "Проект удален" +msgstr[1] "Проекты удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Проекты удалены" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "Спецификация QoS удалена" +msgstr[1] "Спецификации QoS удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Спецификации QoS удалены" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "Роль удалена" +msgstr[1] "Роли удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Роли удалены" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "Маршрутизатор удален" +msgstr[1] "Маршрутизаторы удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Маршрутизаторы удалены" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "Правило маршрутизации удалено" +msgstr[1] "Правила маршрутизации удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Правила маршрутизации удалены" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "Правило удалено" +msgstr[1] "Правила удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Правила удалены" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "Группа безопасности удалена" +msgstr[1] "Группы безопасности удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Группы безопасности удалены" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "Стек удален" +msgstr[1] "Стеки удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Стеки удалены" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "Подсеть удалена" +msgstr[1] "Подсети удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Подсети удалены" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "Шаблон удален" +msgstr[1] "Шаблоны удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Шаблоны удалены" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "Пользователь удален" +msgstr[1] "Пользователи удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пользователи удалены" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Удален VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Удален сервис VPN %s" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "Тип дисков удален" +msgstr[1] "Типы дисков удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Типы дисков удалены" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "Удален межсетевой экран %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "Удаленные образы не восстановимы." + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Удален участник %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Удален монитор %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "Удалена политика %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Удален пул %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "Удалено правило %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Удаление" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Удаление" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Удаление" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Удаление" + +msgid "Deny" +msgstr "Отказаться" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "Конечный CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "IP адрес назначения" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "IP адрес назначения" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "IP адрес/подсеть назначения" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "IP адрес/подсеть назначения" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Порт назначения" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Порт/диапазон портов назначения" + +msgid "Destination container" +msgstr "Конечный контейнер" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Конечное имя объекта" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Порт назначения (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " + +msgid "Destination:" +msgstr "Назначение:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "Отключить реплику" +msgstr[1] "Отключить реплики" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Отключить реплики" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "Отсоединить диск" +msgstr[1] "Отсоединить диски" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Отсоединить диски" + +msgid "Detached" +msgstr "Отключено" + +msgid "Detaching" +msgstr "Отсоединение" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "Отсоединение диска" +msgstr[1] "Отсоединение дисков" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Отсоединение дисков" + +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID устройства" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID устройства подключенного к порту" + +msgid "Device Name" +msgstr "Название устройства" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Владелец устройства" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Владелец устройства подключенного к порту" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Размер устройства (ГБ)" + +msgid "Direct" +msgstr "Напрямую" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Непосредственный вход" + +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Запретить шлюз" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "Выключить режим HA" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Отключить Службу" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "Отключить пользователя" +msgstr[1] "Отключить пользователей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Отключить пользователей" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Отключить службу вычислений." + +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "Пользователь отключен" +msgstr[1] "Пользователи отключены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пользователи отключены" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Служба вычислений запрещена для узла: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Снять назначение" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Отвязать Назначаемый IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Отвязать монитор" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "Диссоциировать монитор работоспособности целевого пула" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "Отключенный монитор." + +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Диск (ГБ)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "Формат диска" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "Диск ГБ-Часы" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Оверкоммитинг диска" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "Разделение диска" + +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое имя." + +msgid "Distributed" +msgstr "Распространенный" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"Не используйте двоеточие ':' с типом OS::Glance::Images. Данный тип ресурсов " +"не поддерживает использование двоеточий." + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Контекст домена очищен." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Контекст домена изменен на домен %s." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "Группы доменов" + +msgid "Domain ID" +msgstr "ID домена" + +msgid "Domain Information" +msgstr "Информация о домене" + +msgid "Domain Members" +msgstr "Участники домена" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Название домена" + +msgid "Domains" +msgstr "Домены" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "" +"Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, " +"используемой разными организациями." + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, " +"используемой разными организациями. Измените данные домена для того, чтобы " +"добавлять и удалять группы в домене." + +msgid "Domains:" +msgstr "Домены:" msgid "Done" msgstr "Сделано" -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "Средство образа для работы с реестром:" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "Выполнено с ошибками" + +msgid "Down" +msgstr "Down" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "Остановлено" + +msgid "Download" +msgstr "Скачать" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Скачать резервную копию" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Загрузить сводку в CSV" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Загрузить ключи EC2" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "Скачать исполняемый файл задачи" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Скачать ключевую пару" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Загрузить RC файл OpenStack" + +msgid "Download job binary" +msgstr "Скачать исполняемый файл" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Загрузить пары ключей "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Время работы инстанса %s (тип инстанса OpenStack)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 Access Key" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 Secret Key" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "Изменить" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Редактировать подключение" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "Редактировать потребителя" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "Изменить потребителя спецификации QoS" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Изменить домен" + +#, python-format +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "Изменить значение доп. параметра: %s" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Редактирование межсетевого экрана" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "Редактирование межсетевого экрана {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Изменить тип инстансов" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Редактировать группу" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Изменить агрегатор узлов" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Редактировать IKE политику" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Редактировать IPSec политику" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Редактировать подключение IPSec сайта" + +msgid "Edit Image" +msgstr "Редактирование образа" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "Редактировать теги образа" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Редактировать экземпляр" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Редактироват участника" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Редактировать монитор" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Редактировать сеть" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Редактировать Сетевой профиль" + +msgid "Edit Object" +msgstr "Редактировать объект" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Редактировать политику" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "Редактирование политики {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Редактировать пул" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Редактировать порт" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Редактировать проект" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "Редактировать потребителя спецификации QoS" + +msgid "Edit Router" +msgstr "Изменить маршрутизатор" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редактировать правило" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "Редактирование правила {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Редактировать группу безопасности" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Редактировать группы безопасности" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "Редактировать снимок" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "Изменить параметры" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "Редактировать значение спецификации" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Редактировать подсеть" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "Редактировать теги" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Редактировать шаблон" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Редактировать VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Редактировать VPN сервис" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Редактировать диск" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "Изменить доп. параметры типа дисков" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Редактировать данные типа инстанса. Типы инстанса определяют размер RAM, " +"диска, количества ядер и другие ресурсы. Тип инстанса выбирается когда " +"пользователи запускают инстансы." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Изменить данные образа" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "Изменить данные инстанса" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"Отредактируйте профиль сети чтобы обновить имя, диапазон сегментов или " +"мультикаст диапазон IP" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "Изменить данные проекта" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "Изменить данные ролей" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "Изменение деталей пользователя, включая основной проект" + +msgid "Egress" +msgstr "Egress" + +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Разрешить DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "Включить режим HA" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "Включить службу" +msgstr[1] "Включить службы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Включить службы" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "Включить пользователя" +msgstr[1] "Включить пользователей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Включить пользователей" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "Разрешить откат при сбое создания/обновления." + +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "Служба включена" +msgstr[1] "Службы включены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Службы включены" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "Пользователь включен" +msgstr[1] "Пользователю включены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пользователю включены" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Режим инкапсуляции" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрованные" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Зашифрованный пароль." + +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Алгоритм шифрования" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "Завершено" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Энергия (Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "ID движка" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Расширенный VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Введите значение кода ICMP из диапазона (-1:255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Введите значение для типа ICMP из диапазона (-1:255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"Введите число из диапазона от 0 до 255 (или -1 для обозначения всех чисел)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Введите целое число от 1 до 65535." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"Ввести целое значение между 1 и 65535. Тот же порт будет использован для " +"всех выбранных участников и может быть изменен позже." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "" +"Введите любую нестандартную конфигурацию необходимую для выполнения вашего " +"задачи." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Ввести параметр (напр. GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "Введите URL для файла" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "" +"Введите имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к этому файлу " + +msgid "Environment Data" +msgstr "Данные среды" + +msgid "Environment File" +msgstr "Файл среды" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Источник среды" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Временный диск" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Временный диск(ГБ)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "Эфемерный накопитель" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "Равен или больше 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, " +"если локальная подсеть IPv6." + +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "Ошибка удаления" + +msgid "Error Details" +msgstr "Сведения об ошибке" + +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Ошибка загрузки RC файла: %s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "Ошибка при расширении" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Ошибка добавления узлов в агрегатор." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Ошибка создания резервной копии БД." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Ошибка удаления БД на машине." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Ошибка удаления пользователя БД." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "Ошибка при изменении потребителя спецификации QoS." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Ошибка получения списка резервных копий БД." + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "Ошибка при получении определений метаданных." + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "Ошибка при получении связей типов ресурсов." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "Не удалось обновить связь со спецификацией QoS." + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "" +"Произошла ошибка при обновлении типов ресурсов для пространства имён %s." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Ошибка при добавлении или удалении узлов." + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "Тип сети" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Эвакуировать узел" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"Эвакуировать инстансы с выбранного недоступного узла нв активный целевой узел" + +msgid "Events" +msgstr "События" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"Пример: Префикс 'hw:' добавлен к типу OS::Nova::Flavor для пространства имен " +"топологии виртуальных CPU, таким образом свойства применяемые к типам " +"инстанса будут иметь префикс 'hw:'." + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Наличие плавающего IP" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Наличие инстанса" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Наличие инстанса типа (типы openstack)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Наличие сети" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Наличие порта" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Наличие маршрутизатора" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Наличие подсети" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Наличие диска" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Ожидаемые коды" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Ожидаемые коды статуса HTTP" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Ожидаемый код может быть одним значением (например 200), списком значений " +"(например 200, 202), или диапазоном значений (например 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Расширить диск" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "Расширить размер диска." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "Расширить диск: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "Внешние фиксированные IP-адресы" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Внешний шлюз" + +msgid "External Network" +msgstr "Внешняя сеть" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "" +"Внешняя сеть \"%(ext_net_id)s\" ожидается, но не найдена маршрутизатором " +"\"%(router_id)s\"." + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Доп. параметры" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "Не удалось" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Не удалось" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "Не удалось" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "Не удалось" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Не удалось добавить пользователей %(users_to_add)s в проект %(group_msg)s и " +"установить квоты в проекте." + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Не удалось добавить %s группы проекта и обновить квоты проекта." + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "Не удалось добавить агент %(agent_name)s в сеть %(network)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Не удалось создать правило маршрутизатора %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Не удалось добавить машрутизатор(ы) к межсетевому экрану %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Не удалось проверить отсутствие поддержки расширения Neutron '%s'" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Не удалось создать порт для сети %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Не удалось создать сеть %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Не удалось создать сетевой профиль %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Не удалось создать подсеть \"%(sub)s\" для сети \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "Не удалось удалить агент: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Неудалось удалить сеть \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Не удалось удалить сеть %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Не удалось удалить Сетевой профиль (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Не удалось удалить порт %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Не удалось удалить порт %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Не удалось удалить подсеть %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Не удалось отключить службу вычислений для узла: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Не удалось эвакуировать узел: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Не удалось эвакуировать инстансы: %s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Не удалось получить список сетей %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "Не удалось получить список сетей {0}" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "Не удалось получить список сетей." + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "Не удалось получить название ресурса: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось добавить правило в политику %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Живая миграция инстанс на узел «%s» не удалась." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "Не удалось мигрировать узел \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "Не удалось мигрировать инстансы: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"Не удалось изменить %(num_groups_to_modify)d групп безопасности инстанса: " +"%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Не удалось изменить пользователей %(users_to_modify)s в проекте " +"%(group_msg)s и обновить квоты проекта." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Не удалось изменить %d групп безопасности инстансы" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Не удалось обновить %s групп доменов." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "Не удалось изменить %s участников проекта и обновить группы доменов" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Не удалось изменить пользователей %s в проекте, обновить группы и квоты " +"проекта." + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "Не удалось получить сетевой профиль связывания." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "" +"Не удалось выполнить запрошенную операцию на машине \"%s\", машину находится " +"в состоянии ошибки" + +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Не удалось удалить маршрутизатор(ы) из межсетевого экрана %(name)s: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось удалить правило из политики %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "Не удалось получить доступные маршрутизаторы: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Не удалось получить доступные правила: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Не удалось получить маршрутизаторы для межсетевого экрана %(name)s: " +"%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось получить текущие правила политики %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Не удалось получить мониторы работоспособности." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Не удалось получить сеть %s подсети" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Не удалось задать шлюз %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Не удалось обновить IKE политику %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Не удалось обновить IPSec политику %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Не удалось обновить подключение IPSec сайта %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Неудалось обновить VIP %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Не удалось обновить VPN сервис %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось обновить межсетевой экран %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Неудалось обновить монитор работоспособности %s" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "Не удалось обновить образ" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Неудалось обновить участника %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Не удалось обновить сеть %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "Не удалось обновить профиль сети (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось обновить политику %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Неудалось обновить пул %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Не удалось обновить порт %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "Не удалось обновить маршрутизатор %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Не удалось обновить правило %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%(sub)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "Не удалось проверить поддержку расширения %(reason)s" + +msgid "False" +msgstr "False" + +msgid "Fan RPM" +msgstr "Вентилятор Об/мин" + +msgid "Fault" +msgstr "Ошибка" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить " +"параметры созданного IPSec подключения." + +msgid "File" +msgstr "Файл" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "Файл превышает максимальный размер (16кб)" + +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Отпечаток" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Завершение изменения типа или миграции" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Межсетевой экран %s был успешно обновлен." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Информация о межсетевом экране" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Политики межсетевого экрана" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Информация о политике межсетевого экрана" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Информация о правиле межсетевого экрана" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Правила межсетевого экрана" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Межсетевые экраны" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"Выберите тип запускаемой задачи.\n" +"Это влияет на дальнейшие шаги" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Фиксированный IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Фиксированные IP-адресы" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "Тип инстанса" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Права доступа типа инстанса" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Выбор типа инстанса" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Детали типа инстанса" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "Детали типа инстанса: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "ID типа инстанса" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "ID Типа инстанса =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"ID типа инстанса должен содержать UUID4 или целое число. Оставьте это поле " +"пустым или введите 'auto' для указания сгенерированного UUID4." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Информация о типе инстансов" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Имя типа инстанса" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "Тип инстанса не указан" + +msgid "Flavors" +msgstr "Типы инстанса" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Типы инстанса определяют размер RAM, диска, количество ядер и другие ресурсы " +"и могут быть выбраны когда пользователи запускают инстансы." + +msgid "Floating IP" +msgstr "Плавающий IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Пул назначаемых IP" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Плавающие IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "Плавающие IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Каталог успешно создан." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "Для исполняемых файлов Обработки Данных вы можете выбрать следующее:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Для GRE сетей допустимые ID туннелей от %(min)s до %(max)s." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"Для задач MapReduce или Java Action \"mains\" неприменимы. Вы должны " +"добавить одну\n" +"или несколько \"libs\" для этих задач." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "Для исполняемых файлов Объектного Хранилища вы должны:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "" +"Для Spark задач требуется только главный исполняемый файл, \"libs\" " +"необязательны." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"Для TCP и UDP правил вы можете открыть отдельный порт или диапазон портов. " +"Выбор опции \"Диапазон Портов\" предоставит вам форму для ввода начального и " +"конечного портов диапазона. Для ICMP правил вам необходимо будет указать " +"ICMP тип и код в предоставленной форме." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"Для VLAN сетей VLAN VID физической сети, которая реализует виртуальную сеть. " +"Допустимые VLAN VIDs от %(vlan_min)s до %(vlan_max)s. Для GRE или VXLAN " +"сетей ID туннеля. Допустимые ID туннелей для GRE сетей от %(gre_min)s до " +"%(gre_max)s. Для VXLAN сетей от %(vxlan_min)s до %(vxlan_max)s." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Для VLAN сетей допустимые VLAN IDs от %(min)s до %(max)s." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "Для VXLAN сетей допустимые ID туннелей от %(min)s до %(max)s." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Запрещено" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "Принудительно" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Принудительное создание снимка \"%s\" с подключенного диска." + +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +msgid "Format =" +msgstr "Формат =" + +msgid "From" +msgstr "От" + +msgid "From Port" +msgstr "От Порта" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "Отсюда вы можете добавить DHCP агент в сеть" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "Здесь вы можете создать снимок диска." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "" +"Здесь вы можете обновить значения квот по умолчанию (максимальные значения " +"лимитов)." + +msgid "From:" +msgstr "От:" + +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP шлюза" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "IP шлюза (опционально)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "IP шлюза и версия IP протокола несовместимы." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Интерфейс шлюза добавлен" + +msgid "General Info" +msgstr "Общая информация" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "Выполнить" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Группа «%s» была успешно создана." + +msgid "Group ID" +msgstr "ID группы" + +msgid "Group Management" +msgstr "Управление группами" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "Управление группой: {{ group.name }}" + +msgid "Group Members" +msgstr "Участники группы" + +msgid "Group by:" +msgstr "Группировать по:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Группа была успешно изменена." + +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"Группы используются для управления доступом и назначения ролей для " +"нескольких пользователей одновременно. После создания группы редактируйте её " +"для добавления пользователей." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"Группы используются для управления доступом и назначения ролей для " +"нескольких пользователей одновременно. Редактируйте группу для добавления " +"пользователей." + +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "Управляемое создание кластера" + +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "Управляемый запуск задачи" + +msgid "Guides" +msgstr "Мастеры" + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "Режим HA" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS размещение" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "Метод HTTP" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "Метод HTTP используется для проверки работоспособности участника" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Жесткая перезагрузка" + +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "Холодная перезагрузка инстанса" +msgstr[1] "Холодная перезагрузка инстансов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Холодная перезагрузка инстансов" + +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "Инстанс перезагружен" +msgstr[1] "Инстансы перезагружены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Инстансы перезагружены" + +msgid "Hash" +msgstr "Хеш" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Мониторы работоспособности" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Монитор работоспособности %s был успешно обновлен." + +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "Спрятать полную конфигурацию" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Режим высокой доступности" + +msgid "Hive" +msgstr "Hive" + +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +msgid "Host" +msgstr "Узел" + +msgid "Host =" +msgstr "Узел =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Информация об агрегаторе узлов" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Агрегаторы узлов" + +msgid "Host Routes" +msgstr "Маршруты узла" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"Ошибка формата маршрутов узла: конечный CIDR и nexthop должны быть заданы " +"(значение=%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"Агрегаторы узлов делят зоны доступности на логические единицы группируя " +"узлы. Создайте агрегатор узлов, а затем выберите узлы, которые будут в нем " +"содержаться." + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"Агрегаторы узлов делят зоны доступности на логические единицы группируя " +"узлы. Создайте агрегатор узлов, а затем выберите узлы, которые будут в нем " +"содержаться." + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "Узел или IP через который пользователю разрешено подключиться." + +msgid "Hostname" +msgstr "Название узла" + +msgid "Hosts" +msgstr "Узлы" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Гипервизор" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Инстансы гипервизора" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Серверы гипервизора" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Сводка по гипервизору" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Гипервизоры" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Режим согласования IKE Phase1" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "Политики IKE" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "Политика IKE" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE политика %s была успешно обновлена." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Информация о политики IKE" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "Политика IKE для данного подключения" + +msgid "IKE version" +msgstr "Версия IKE" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-адрес" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP адрес (опционально)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP-адреса" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP протокол" + +msgid "IP Version" +msgstr "Версия IP" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "IP адрес %s назначен." + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"Распределение IP-адресов пула. Каждый ввод: start_ip_address,end_ip_address " +"(напр. 192.168.1.100,192.168.1.120) по одной записи в строке." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"Список IP адресов DNS серверов для этой подсети. Одна запись на строку." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"IP-адрес шлюза (например 192.168.0.254) Величина по умолчанию - это первый " +"сетевой IP-адрес (например 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). Если вы используете по умолчанию, оставьте поле пустым. Если " +"вы не хотите использовать шлюз, галочкой отметьте \"Отключить шлюз\" ниже." + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"IP-адрес шлюза (напр.192.168.0.254). Указать адрес для настройки шлюза. Если " +"вы не хотите использовать шлюз, галочкой выберите \"Отключить шлюз\" ниже." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Пул выделения IP" + +msgid "IP version" +msgstr "Версия IP" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "Политики IPSec" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "Политика IPSec" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec политика %s была успешно обновлена." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Информация о политике IPSec" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "Политика IPSec для данного подключения" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "Подключение IPSec сайта %s было успешно обновлено." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Информация о IPSec подключении" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Подключения IPSec" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 адрес =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 адрес =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 адрес, режим кофигурации" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Optical Disk Image" + +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "Тип Идентификатора" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Служба идентификации запретила редактирование данных пользователя." + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "Служба идентификации не разрешает менять пароль пользователя." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке " +"состояния ниже." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"Если имя контейнера не предоставлено,контейнер по умолчанию с именем " +"volumebackups будет подготовлен для вас. Резервные копии будут такого же " +"размера, что и в оригинальном диске." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"Если вы выбираете образ через HTTP URL, то образ в поле Местонахождение " +"должен быть действительным и должен быть направлен к URL образу двоичных " +"файлов; он также должен быть доступен в Сервисе образов. URLs, которые " +"перенаправляют или служат страницами ошибок приведут в негодность образы." + +msgid "Image" +msgstr "Образ" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "образ" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Образы (Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "Резервная копия образа" + +msgid "Image Details" +msgstr "Подробности образа" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "Детали образа: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "Файл Образа" + +msgid "Image ID =" +msgstr "ID образа =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Путь к образу" + +msgid "Image Name" +msgstr "Название образа" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Название образа =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Обзор образов" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "Образ в ожидании загрузки" + +msgid "Image Registry" +msgstr "Регистрационный образ" msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " @@ -4799,6 +5153,3544 @@ msgstr "" "Регистрационный образ используется для предоставления дополнительной " "информации об образах для обработки данных. " +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "Средство образа для работы с реестром:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "Снимок образа в ожидании" + +msgid "Image Source" +msgstr "Источник Образа" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "Загрузка образа" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Проверка существования образа" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Образ сохранен" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Образ не обслуживается" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "Ресурс образа должен быть указан" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Образ успешно обновлён." + +msgid "Images" +msgstr "Образы" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Образы могут быть предоставлены через HTTP URL или могут быть загружены из " +"локальной файловой системы. Сжатые образы файлов поддерживаются (.zip и.tar." +"gz.)" + +msgid "Implementation" +msgstr "Реализация" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Импорт пары ключей" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "Импортировать Пространство Имён" + +msgid "In Policy" +msgstr "В политике" + +msgid "In Use" +msgstr "В использовании" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"Кроме того, вы можете создать внешнюю или общую сеть, установив " +"соответствующий флажок " + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "Используется" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивный" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивный" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивно" + +msgid "Incremental" +msgstr "Дополнительный" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "Инкрементное резервное копирование" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +msgid "Ingress" +msgstr "Ingress" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "Инициализация завершена" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "Инициализация завершилась неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "Выполняется инициализация" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Начальный администратор" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "Начальная база данных" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Изначальный размер диска" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Начальный администратор для добавления" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Инициализировать базы данных" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Состояние инициатора" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "Объём загруженного файла (Байт)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Объём загруженного файла (байт)" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Путь загруженного файла" + +msgid "Injected Files" +msgstr "Загруженные файлы" + +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "Источник входных данных" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Входные данные должны быть в формате CIDR" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Вставить правило" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "Добавление правила в политику" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Вставить правило в политику" + +msgid "Instance" +msgstr "Машина" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "Список действий инстанса" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Пароль администратора инстанса" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Источник загрузки инстанса" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Консоль инстанса" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Лог консоли инстанса" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Количество инстансов" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Детали инстанса" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "Детали инстансы: {{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID инстанса" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Название инстанса" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Обзор инстансы" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Пароль инстанса не установлен или пока не доступен" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Группы безопасности инстанса" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Снимок экземпляра" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Машина для назначения" + +msgid "Instances" +msgstr "Инстансы" + +msgid "Instances Count" +msgstr "Количество машин " + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о домене" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации и группе" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о проекте" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о ролях" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "" +"Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе" + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "Интеллектуальный интерфейс управления платформой (IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "Интерфейс добавлен" + +msgid "Interfaces" +msgstr "Интерфейсы" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "Внутренний исполняемый файл" + +msgid "Internal IP" +msgstr "Внутренний IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "Внутренний интерфейс" + +msgid "Internal binary" +msgstr "Внутренний исполняемый файл" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "Неверный формат даты: используется текущая по умолчанию." + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "" +"Некорректная запись метаданных. Используйте пары ключ=значение разделенный " +"запятой." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "Неверный временной период. Конечная дата должна быть после начальной." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"Неверный временной период. Вы запрашиваете данные из будущего, которые не " +"существуют." + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "Является репликой" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "Элементов на странице" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java действие" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java опции" + +msgid "Job" +msgstr "Задача" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "Исполняемые файлы задач" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "Данные исполняемого файла" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "Обзор исполняемых файлов" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "Конфигурация задачи" + +msgid "Job Details" +msgstr "Данные задачи" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "Данные выполнения задачи" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "Мастер запуска задачи" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "ID выполнения задачи" + +msgid "Job Guide" +msgstr "Мастер задач" + +msgid "Job Overview" +msgstr "Обзор задачи" + +msgid "Job Template" +msgstr "Шаблон задачи" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "Детали шаблона задачи" + +msgid "Job Templates" +msgstr "Шаблоны задачи" + +msgid "Job Type" +msgstr "Тип задачи" + +msgid "Job args" +msgstr "Аргументы задачи" + +msgid "Job configs" +msgstr "Конфигурации задачи" + +msgid "Job created" +msgstr "Задача создана" + +msgid "Job launched" +msgstr "Задача запущена" + +msgid "Job params" +msgstr "Параметры задачи" + +msgid "Job template:" +msgstr "Шаблон задачи:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "Выбран типа задачи" + +msgid "Jobs" +msgstr "Задачи" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "ID ядра" + +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +msgid "Key Name" +msgstr "Название ключа" + +msgid "Key Pair" +msgstr "Ключевая пара" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "Детали пары ключей" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Название пары ключей" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "Пары ключей" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "Пары ключей нужны для входа в машину после ее запуска." + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "Размер Ключа (бит)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"Название пары ключей может содержать только буквы, числа, нижние " +"подчеркивания, пробелы и дефисы" + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "Пары ключей используют для аутентификации." + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"Пары ключей это ssh учетные данные, которые вводятся в образ при запуске. " +"Создание новой пары регистрирует закрытый ключ и загружает частный ключ " +"(файл .pem)." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "Пары ключ-значение" + +msgid "Keypair" +msgstr "Ключевая пара" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "Убито" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "Отменено" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Снимки дисков LUKS" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "Диски LUKS" + +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Последние 15 дней" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Последние 30 дней" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Модифицировано" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Обновлено" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Обновлено" + +msgid "Last day" +msgstr "Последний день" + +msgid "Last week" +msgstr "Последняя неделя" + +msgid "Last year" +msgstr "Последний год" + +msgid "Launch" +msgstr "Запустить" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "Запустить кластер" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Запустить БД" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Запустить машину" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "Запустить машину (Превышен лимит)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "Запустить Инстанс" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "Запустить задачу" +msgstr[1] "Запустить задачи" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запустить задачи" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "Запустить на существующем кластере" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "Запустить на новом кластере" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Параметры запуска" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Запустить стек" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "Запуск кластера" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "Запустить как инстанс" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Запустить инстанс с этими сетями" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "Запустить инстанс с этим профилем политики" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "Запустить инстансы в этих группах безопасности" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "Запустить машину в данной зоне доступности." + +msgid "Launch job" +msgstr "Запустить задачу" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "Запустить выбранный шаблон задачи на кластере." + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"Запустите свою задачи. При запуске\n" +"вам может потребоваться выбрать источники для входных\n" +"и выходные данных. Там же вы добавите дополнительные\n" +"конфигурационные значения, параметры или аргументы\n" +"которые вы хотите передать вашей задаче. " + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Запущено %(count)s названных \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "Запущен кластер %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "Задача запущена" +msgstr[1] "Задачи запущены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Задачи запущены" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"Запуск нескольких инстансов поддерживается только для образов и снимков " +"инстансов." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Протяженность пути загруженного файла" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Размер жизненного цикла" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Размер жизненного цикла" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" + +msgid "Limit" +msgstr "Ограничение" + +msgid "Links" +msgstr "Ссылки" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Живая миграция" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Живая миграция инстанса" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Живая миграция инстанса на конкретный узел" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Балансировщик нагрузки" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "Балансировщик нагрузки VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Балансировщики нагрузки" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Метод балансировки нагрузки" + +msgid "Local" +msgstr "Местный" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Использование локальных дисков" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Локальное хранилище (всего)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Локальное хранилище (использовано)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "Заблокировать машину" +msgstr[1] "Заблокировать инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Заблокировать инстансы" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "Машина заблокирована" +msgstr[1] "Машины заблокированы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Машины заблокированы" + +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +msgid "Log Length" +msgstr "Длина лога" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "Строк журнала для инстансы" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "Длинна журнала должна быть неотрицательным целым числом. " + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC адрес" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "Состояние MAC Learning" + +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "Класс сети" + +msgid "Mains" +msgstr "Сети" + +msgid "Make Private" +msgstr "Сделать частным" + +msgid "Make Public" +msgstr "Сделать публичным" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом " +"контейнере. Вы можете дополнительно указать путь, в пределах выбранного " +"контейнера, где будет храниться новая копия." + +msgid "Manage" +msgstr "Управлять" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "Управление подключениями" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Управление назначением плавающих IP" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Управление узлами" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Управление агрегатором узлов" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Управление узлами в агрегаторе" + +msgid "Manage Members" +msgstr "Управление членами" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "Управление связями спецификации QoS" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Управление правилами" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Управление правилами группы безопасности." + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"Управление правилами группы безопасности: {{ security_group.name }} " +"({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "Управление параметрами" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "Управлять диском" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Управление подключением дисков" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "Управление диском" + +msgid "Management IP" +msgstr "Управление IP" + +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +msgid "MapReduce" +msgstr " MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "Сопоставлен фиксированный IP-адрес" + +msgid "Mapper" +msgstr "Сопоставитель" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "Название основной инстансы" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "Шаблон группы машин:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Максимальное количество повторных попыток" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Количество попыток (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Максимальный размер (МБ)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Размер MTU для подключения" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"Максимальное количество соединений разрешенных для VIP или '-1' если лимит " +"не установлен" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Участник %s был успешно обновлен." + +msgid "Member Details" +msgstr "Детали участника" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "Должен быть указан IP-адрес участника" + +msgid "Member Source" +msgstr "Источник участника" + +msgid "Member address" +msgstr "Адрес участника" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Участник(и)" + +msgid "Members" +msgstr "Участники" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "Память МБ-часов" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Использование RAM" + +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Файл определения метаданных" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "Определения метаданных" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Элементы метаданных" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Метаданные успешно обновлены." + +msgid "Meter" +msgstr "Метрика" + +msgid "Metric:" +msgstr "Метрика:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "Мигрировать узел" +msgstr[1] "Мигрировать узлы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Мигрировать узлы" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "Мигрировать машину" +msgstr[1] "Мигрировать инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Мигрировать инстансы" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"Мигрируйте все инстансы с узла с отключенной службой nova-compute. " +"Дополнительно вы можете выбрать тип миграции. Все запущенные инстансы узла " +"могут быть смигрированы \"вживую\". В случае холодной миграции будет " +"использоваться команда nova-migrate для каждого инстанса." + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "Узел мигрирован" +msgstr[1] "Узлы мигрированы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Узлы мигрированы" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Миграция" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "Миграция" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "Миграция инстансов может привести к безвозвратным результатам." + +msgid "Migration Policy" +msgstr "Миграционная политика" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Минимально Диск" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Минимально RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Мин." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Минимальный размер (МБ)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Минимальный размер диска (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "Минимальная ОЗУ (МБ)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Минуты" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Домен «%s» изменён." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Изменен тип инстанса «%s»." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Данные типа инстансов изменены, но не его права." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Изменен инстанс \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Проект «%s» изменён." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Изменена информация о проекте и участники, но не удалось обновить квоты." + +msgid "Modify Access" +msgstr "Изменить права доступа" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Изменить потребителя" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "Изменение групп" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Редактировать квоты" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "Изменить параметры отчета об использовании" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "Измените настройки панели управления для вашего пользователя." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "Изменить имя и описание диска." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "Изменить имя и описание снимка." + +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Детали монитора" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Тип монитора" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Мониторинг:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Мониторы" + +msgid "Month to date" +msgstr "Месяц до текущего дня" + +msgid "More Projects" +msgstr "Еще проекты" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Multicast диапазон" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "Многоадресный диапазон IPv4 (напр. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "Необходимо указать начало периода" + +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +msgid "Name" +msgstr "Название" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Название может содержать только буквы, числа, знаки подчеркивания, точки и " +"дефисы." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"Название должно начинаться с буквы и может содержать лишь буквы, цифры, " +"нижнее подчеркивание, точки и дефисы." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Название стека для создания." + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "Название или другой идентификатор существующего диска" + +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Имя: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "Название: %(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "Пространство имен" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "Пространство имён %s создано." + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Источник определения пространства имён" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "Детали пространства имен" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "Детали пространства имен: {{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Пространство имён JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "Обзор пространств имен" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "Связи пространств имен и типов ресурсов" + +msgid "Namespaces" +msgstr "Пространства Имён" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"Пространства имен могут быть связаны с различными типами ресурсов. При этом " +"свойства пространства имен становятся доступны при обновлении метаданных " +"этого типа ресурсов." + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Родной VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Сеть \"%s\" успешно создана." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Сеть %s была успешно создана." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Сеть %s была успешно обновлена." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Сеть (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Сетевой Адрес" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Сетевой адрес и версия IP протокола несовместимы." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Сетевые агенты" + +msgid "Network Details" +msgstr "Подробности сети" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "Детали сети: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID сети" + +msgid "Network Name" +msgstr "Название сети" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Обзор сети" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Профиль сети" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Сетевой профиль %s был успешно создан." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Сетевой профиль %s был успешно обновлен." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить список профилей сети." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Сетевая топология" + +msgid "Network Type:" +msgstr "Тип сети:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Сеть в формате CIDR (например 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "Адрес сети в CIDR формате (например 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить список сетей." + +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Сеть" + +msgid "Networks" +msgstr "Сети" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Управляющая сеть Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +msgid "Never updated" +msgstr "Никогда не обновлялось" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "Новый" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "Новый DHCP агент" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Новый тип инстанса" + +msgid "New Host" +msgstr "Новый узел" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "Новый размер (Гб)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "Новая спецификация QoS должна отличаться от текущей. " + +msgid "New password" +msgstr "Новый пароль" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "Новый размер диска должен быть больше текущего размера." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "Новый размер должен быть больше текущего размера." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "Новый тип диска должен отличаться от текущего значения \"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Следующие переходы" + +msgid "Next »" +msgstr "Следующее »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"Далее вы должны определить различные\n" +"типа машины в вашем кластере. Это выполняется\n" +"с помощью определения Шаблона Группы машин для\n" +"каждого типа машин. В наиболее распространенном случае\n" +"на одной или нескольких машинах запускается набор \"master\"\n" +"процессов и еще один набор машин выполняет \"worker\" процессы.\n" +"На данном шаге вы определяете шаблон группы машин для вашей\n" +"\"master\" машины (машин). " + +msgid "No" +msgstr "Нет" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "Не создан шаблон кластера" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Узлы не выбраны." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Узлы не найдены" + +msgid "No Images Available" +msgstr "Нет доступных образов" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "Не создан шаблон группы машин \"Master\"" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "Никакого состояния" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "Нет доступных шаблонов" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "Не создан шаблон группы машин \"Worker\"" + +msgid "No associations defined." +msgstr "Связи не определены." + +msgid "No attached device" +msgstr "Нет подключенных устройств" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "Не выбрана зона доступности" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Не найдены зоны доступности." + +msgid "No available console found." +msgstr "Доступные консоли не найдены" + +msgid "No available projects" +msgstr "Нет доступных проектов" + +msgid "No backups available" +msgstr "Нет доступных резервных копий" + +msgid "No configurations" +msgstr "Никаких конфигураций" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Нет доступных типов инстанса" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"Нет типов инстанса соответствующих минимальным критериям выбранного образа." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "Нет выделенных назначаемых IP-адресов" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адресов" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Нет назначаемых IP для отвязывания." + +msgid "No groups found." +msgstr "Группы не найдены." + +msgid "No groups." +msgstr "Нет групп." + +msgid "No host selected." +msgstr "Узел не выбран." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Узлы не найдены." + +msgid "No images available" +msgstr "Нет доступных образов" + +msgid "No images available." +msgstr "Нет доступных образов." + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "Не указано содержимое пространства имен." + +msgid "No instances available" +msgstr "Нет доступных машин" + +msgid "No job template created" +msgstr "Не создан шаблон задачи" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Нет доступных пар ключей" + +msgid "No keypair" +msgstr "Нет пары ключей" + +msgid "No networks available" +msgstr "Нет доступных сетей" + +msgid "No options specified" +msgstr "Параметры не указаны" + +msgid "No other agents available." +msgstr "Нет доступных агентов" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Нет доступных узлов." + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "Не выбран плагин" + +msgid "No ports available" +msgstr "Нет доступных портов" + +msgid "No projects found." +msgstr "Проекты не найдены." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "Не выбраны проекты. Тип инстанса будет доступен во всех проектах." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Нет доступных провайдеров." + +msgid "No rules defined." +msgstr "Нет заданных правил." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Нет доступных групп безопасности" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Нет разрешенных групп безопасности." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Группы безопасности не найдены." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"Нет доступных серверов. Для добавления участника вам понадобиться по крайней " +"мере один работающий инстанс." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Нет доступных снимков." + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Нет источников, чистый диск." + +msgid "No subnets available" +msgstr "Нет доступных подсетей" + +msgid "No type chosen" +msgstr "Тип не выбран" + +msgid "No users found." +msgstr "Пользователи не найдены." + +msgid "No users." +msgstr "Нет пользователей." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Нет доступных снимков дисков" + +msgid "No volume type" +msgstr "Не указан тип дисков" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Нет подключенных дисков." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Нет доступных дисков" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "Узел конфигурации" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "Данные шаблона узла группы" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "Копия шаблона узла группы %s создана" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "Шаблоны узла группы" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "Группа машин: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "Узел групп" + +msgid "Node Processes" +msgstr "Узел процессов" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "Узел конфигурации не указан" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "Кластер узла группы" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "Узел процессов не указан" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "Данные шаблона узлов" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "Подсчет узлов" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Не в группе" + +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Не назначено" + +msgid "Not Found" +msgstr "Не найдено" + +msgid "Not attached" +msgstr "Не подключен" + +msgid "Not available" +msgstr "Не доступен" + +msgid "Note: " +msgstr "Примечание:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Замечание: Публичный контейнер позволит любому знающему публичный URL " +"получить доступ к вашим объектам в контейнере." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"Теперь вы должны определить планировку \n" +"вашего кластера. Создавая шаблон кластера \n" +"вы выберете количество машин для каждого \n" +"шаблона группы машин вашего кластера. Дополнительно,\n" +"вы сможете задать любые настройки для конкретного кластера\n" +"в дополнительных закладках формы создания шаблона кластера." + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Количество обращений к API Swift" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Количество машин" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "Количество узлов" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "Количество снимков" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Количество VCPU" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Количество дисков" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Количество контейнеров" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Количество удалений образв" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Количество обновлений образа" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Количество загрузок образа" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Объем входящего трафика (байт)" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Объем входящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Количество входящих пакетов на интерфейсе ВМ" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Число инстансов для запуска." + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "Количество строк журнала отображаемое для одной инстансы" + +msgid "Number of objects" +msgstr "Количество объектов" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Объем исходящего трафика (байт)" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Объем исходящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Количество исходящих пакетов на интерфейсе ВМ" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"Количество допустимых отказов перед сменой статуса участника на неактивный" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Количество запросов на чтение" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Количество запросов на запись" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" + +msgid "Object Count" +msgstr "Количество Объектов" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Количество объектов:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Детали Объекта" + +msgid "Object Name" +msgstr "Название объекта" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Объектное хранилище (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Хранилище Объектов" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Объект успешно обновлен" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Объект успешно загружен." + +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Старый тип инстанса" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "On Demand" +msgstr "По требованию" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "" +"Нет гарантий что освобожденный плавающий IP может быть выделен еще раз." + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "Поддерживаются только определения в формате raw JSON." + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "ID задачи в Oozie" + +msgid "Open Port" +msgstr "Открыть Порт" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "Открываемый Порт/Диапазон портов:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack тип инстанса" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Опциональное описание резервной копии" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Дополнительные параметры" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "Необязательная материнская резервная копия" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Опционально: Адреса следующих переходов (разделенные запятой)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"Дополнительно можно выбрать создание этой базы данных из резервной копии или " +"в качестве реплики другого экземпляра БД." + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Опционально введите список баз данных для создания, разделенный запятыми: " + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "При необходимости, вы можете выбрать создание нового диска." + +msgid "Orchestration" +msgstr "Оркестрация" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Службы оркестрации" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Служба оркестрации отключена." + +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Другой Протокол" + +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "Источник выходных данных" + +msgid "Outputs" +msgstr "Вывод" + +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" + +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"Владение диском может быть передано между проектами. Для принятия передачи " +"необходимо получить ID передачи и Ключ Авторизации от проекта-донора. Это " +"эквивалентно команде cinder transfer-accept" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"Владение диском может быть передано между проектами. После создания передачи " +"диска проектом-донором она может быть \"принята\" проектом принимающим диск. " +"Это эквивалентно команде cinder transfer-create" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Страница не найдена" + +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "Материнская резервная копия" + +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Пароль (обязательно)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Пароль изменен. Снова войдите в систему. " + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "Пароль изменен. Пожалуйста войдите в систему для продолжения." + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "Пароль для пользователя \"%s\"" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "Приостановить машину" +msgstr[1] "Приостановить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Приостановить инстансы" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "На паузе" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "На паузе" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "Приостановлена инстанс" +msgstr[1] "Приостановлены инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Приостановлены инстансы" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Пауза" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 " +"адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "Ожидает создания" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "Ожидает создания" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "Ожидает создание" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Ожидает удаления" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Ожидает удаления" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Ожидает удаления" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "Ожидает удаления" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "Ожидает обновления" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "Ожидает обновления" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "Ожидает обновления" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Совершенная прямая секретность" + +msgid "Period" +msgstr "Период" + +msgid "Period:" +msgstr "Период:" + +msgid "Permit" +msgstr "Разрешить" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "Сохранить кластера после завершения задачи" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Физическая сеть" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Название Физической сети" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "Физическая сеть:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Пожалуйста выберите метод HTTP" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Пожалуйста введите одно значение (например 200), список значений (например " +"200, 202), или диапазон значений (например 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Обратите внимание:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Пожалуйста укажите %s, используя только один метод источника." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Пожалуйста укажите URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Пожалуйста повторите еще раз позже [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "Плагин" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "Название плагина" + +msgid "Plugin name" +msgstr "Название плагина" + +msgid "Plugin:" +msgstr "Плагин:" + +msgid "Plugins" +msgstr "Плагины" + +msgid "Policies" +msgstr "Политики" + +msgid "Policy" +msgstr "Политика" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Политика %s была успешно обновлена." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID политики" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Профиль политики" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Профили политики" + +msgid "Pool" +msgstr "Пул" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Пул %s был успешно обновлен." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Детали пула" + +msgid "Pools" +msgstr "Пулы" + +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Порт %s был успешно создан." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Порт %s был успешно обновлен." + +msgid "Port Details" +msgstr "Детали порта" + +msgid "Port ID" +msgstr "Порт ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "Диапазон Портов" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить список портов." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Порт для назначения" + +msgid "Ports" +msgstr "Порты" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Положение в политике" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "После Создания" + +msgid "Power State" +msgstr "Состояние" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Потребляемая мощность" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "Выключение" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "Включение" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" + +msgid "Prefix: " +msgstr "Префикс:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Подготовка изменения типа или миграции" + +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "Предварительный просмотр стека" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "Предварительный просмотр деталей стека" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "Предварительный просмотр параметров стека" + +msgid "Preview Template" +msgstr "Предварительный просмотр шаблона" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "Предварительный просмотр стека с предоставленными значениями." + +msgid "Primary Project" +msgstr "Основной проект" + +msgid "Private" +msgstr "Частный" + +msgid "Private Key File" +msgstr "Файл закрытого ключа" + +msgid "Processes" +msgstr "Процессы" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "Процессы запущены в узле группы" + +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +msgid "Project & User" +msgstr "Проект и Пользователь" + +msgid "Project =" +msgstr "Проект =" + +msgid "Project Details" +msgstr "Подробности проекта" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "Подробности проекта: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Группы проекта" + +msgid "Project ID" +msgstr " ID проекта" + +msgid "Project Information" +msgstr "Информация о проекте" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Ограничения проекта" + +msgid "Project Members" +msgstr "Участники проекта" + +msgid "Project Name" +msgstr "Название проекта" + +msgid "Project Overview" +msgstr "Обзор проекта" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Квоты проектов" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Использование проекта" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Использование проекта" + +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить список Проектов." + +msgid "Projects:" +msgstr "Проекты:" + +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "Цель свойств:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "Храните и используйте ключ, как любой обычный закрытый ключ ssh." + +msgid "Protected" +msgstr "Защищенный" + +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Порт протокола" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Протокол для правила межсетевого экрана." + +msgid "Provider" +msgstr "Провайдер" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Сеть провайдера" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "Тип сети провайдера" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Поставщик балансировщика нагрузки не поддерживается" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"Можно создать провайдера указанной сети. Вы можете указать тип физической " +"сети (такую как Flat, VLAN, GRE и VXLAN) и её segmentation_id или имя " +"физической сети для новой виртуальной сети." + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "Шлюз прокси" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Название псевдо-папки" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Псевдо-папка была успешно создана." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "Псевдо-папка:" + +msgid "Public" +msgstr "Публичный" + +msgid "Public Key" +msgstr "Открытый ключ" + +msgid "Public URL" +msgstr "Публичный URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "Потребитель спецификации QoS" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "Новый потребитель спецификации должен отличаться от текущего." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "Привязываемая спецификация QoS" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "Спецификация QoS:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Спецификация QoS: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "Спецификации QoS" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "Запланировано" + +msgid "Quota" +msgstr "Квота" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Название квоты" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "Превышена квота ресурсов маршрутизатора." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"Величина квоты не может быть меньше текущей величины использования: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "Квоты" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (МБ)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (всего)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (использовано)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ID ОЗУ" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Причина: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "Ожидает перезагрузки" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "Ожидается холодная перезагрузка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "Началась перезагрузка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "Началась холодная перезагрузка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Перезагрузка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "Hard перезагрузка" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Восстановить" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "Восстановить" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "Восстановить сопоставление блочного устройства" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Перестроить инстанс" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Замена Пароля" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "Создается пересборка" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "Восстановление" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Перестроение инстанса %s." + +msgid "Reducer" +msgstr "Восстановитель" + +msgid "Regions:" +msgstr "Регионы:" + +msgid "Register Image" +msgstr "Зарегистрированный образ" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "Регистр тегов требует для плагина указанную версию обработки данных." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"Часть запросов это участника пула передается в сравнении с другими " +"участниками" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"Сравнительная часть запросов участников этого пула служит по сравнению с " +"другими.\n" +"Тот же вес будет применен ко всем выбранным участниками и может быть изменен " +"позже. Вес должен быть в диапазоне от 1 до 256." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "Перезапустить на существующем кластере" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "Перезапустить на новом кластере" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "Освободить плавающий IP" +msgstr[1] "Освободить плавающие IP" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Освободить плавающие IP" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "Плавающий IP освобожден" +msgstr[1] "Плавающие IP освобождены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Плавающие IP освобождены" + +msgid "Reload" +msgstr "Загрузить снова" + +msgid "Remote" +msgstr "Удаленный адрес" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "Префикс удаленного IP" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr " Удаленная группа безопасности" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "Подсеть удаленного пира" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "Подсеть(и) удаленного пира" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные " +"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " + +msgid "Remote:" +msgstr "Удаленная сторона:" + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "Remove Router" +msgstr "Удалить маршрутизатор" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "Удалить маршрутизатор из межсетевого экрана" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "Удалить маршрутизаторы" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "Удалить правило" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Удалить правило из политики" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "Удалить пользователя" +msgstr[1] "Удалить пользователей" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить пользователей" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "Пользователь удален" +msgstr[1] "Пользователи удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Пользователи удалены" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"Повторите процесс создания шаблона группы машин,\n" +"но в этот раз вы создаете шаблон для ваших \"worker\" машин" + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "Реплика отключена" +msgstr[1] "Реплики отключены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Реплики отключены" + +msgid "Replicas" +msgstr "Реплики" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "Реплицировать с инстансы" + +msgid "Replication" +msgstr "Репликация" + +msgid "Request ID" +msgstr "ID запроса" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "Запрошенный снимок превысит допустимую квоту." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Необходимо для постоянства APP_COOKIE; иначе игнорируется." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "Безопасный режим" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "В безопасном режиме" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "Сбросить мастер создания кластера" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "Сбросить мастер создания кластера" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "Сбросить мастер запуска задачи" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "Сброс к настройкам по умолчанию" + +msgid "Resize" +msgstr "Изменение типа инстансов" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Замена схемы" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Замена схемы" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "Изменить размер инстансы БД" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "Изменить размер диска базы данных" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "Изменить размер инстансы" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "Изменить размер диска" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Изменение типа/Миграция" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Изменен тип или проведена миграция" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "Изменяется размер инстансы \"%s\"" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Изменение типа или миграция" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "Изменяем размер диска \"%s\" " + +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +msgid "Resource Details" +msgstr "Детали ресурсов" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "Детали ресурса: {{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "ID ресурса" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Метаданные ресурса" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Обзор ресурса" + +msgid "Resource Type" +msgstr "Тип ресурсы" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "Детали типа ресурса" + +msgid "Resource Types" +msgstr "Типы ресурсов" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Использование ресурсов" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "Типы ресурсов обновлены для пространства имён %s." + +msgid "Resources" +msgstr "Ресурсы" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Обзор использования ресурсов" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "Перезапустить машину" +msgstr[1] "Перезапустить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Перезапустить инстансы" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "Требуется перезагрузка" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "Перезапущена инстанс" +msgstr[1] "Перезапущены инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Перезапущены инстансы" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "" +"Перезапущенные инстансы потеряют все данных не сохраненные в постоянном " +"хранилище." + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Восстановить из резервной копии" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "Восстановить резервную копию на диске" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "Восстановление из резервной копии:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "Восстановить резервную копию диска" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "Восстановить резервную копию диска" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Восстановить из резервной копии" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "Восстановление" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "Восстановление" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Продолжить" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "Возобновление завершено" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "Возобновление завершилось неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "Выполняется возобновление" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "Возобновить машину" +msgstr[1] "Возобновить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Возобновить инстансы" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "Возобновить стек" +msgstr[1] "Возобновить стеки" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Возобновить стеки" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "Возобновлена инстанс" +msgstr[1] "Возобновлены инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Возобновлены инстансы" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "Стек возобновлен" +msgstr[1] "Стеки возобновлены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Стеки возобновлены" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Восстановление" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Получить пароль инстанса" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Получить пароль" + +msgid "Return Code" +msgstr "Код возврата" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Откат изменения типа или миграции" + +msgid "Role" +msgstr "Роль" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID роли" + +msgid "Role Name" +msgstr "Название роли" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Роль успешно создана." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Роль успешно обновлена." + +msgid "Roles" +msgstr "Роли" + +msgid "Rollback" +msgstr "Откат" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "Откат изменений завершен" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "Откат изменений завершился неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "Выполняется откат изменений" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Откатиться при сбое" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Корневой диск" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Корневой диск (ГБ)" + +msgid "Route mode" +msgstr "Режим маршрутизации" + +msgid "Router" +msgstr "Маршрутизатор" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "Маршрутизатор %s был успешно обновлен." + +msgid "Router Details" +msgstr "Информация о маршрутизаторе" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID Маршрутизатора" + +msgid "Router Name" +msgstr "Название Маршрутизатора" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Таблица правила маршрутизатора" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Правила маршрутизатора" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Таблица правил маршрутизатора" + +msgid "Router Type" +msgstr "Тип маршрутизатора" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Правило маршрутизатора добавлено" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "" +"Маршрутизатор был успешно удален(ы) из межсетевого экрана %(firewall)s." + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "" +"Машрутизатор(ы) был(и) успешно добавлен(ы) к межсетевому экрану %(firewall)s." + +msgid "Routers" +msgstr "Маршрутизаторы" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Правила маршрутизации для применения. Правила подбираются сначала по " +"наиболее подходящему источнику, а потом по наиболее подходящему назначению." + +msgid "Rule" +msgstr "Правило" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Правило %(rule)s было успешно добавлено в политику %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Правило %(rule)s было успешно удалено из политики %(policy)s." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Правило %s было успешно обновлено." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Конфликт правил" + +msgid "Rule:" +msgstr "Правило: " + +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Правила определяют какой трафик разрешен к машинам которым назначена группа " +"безопасности. Правило группы безопасности состоит из трех основных частей:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "Запущенный" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "Тип миграции запущенных инстансов." + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: Адрес обнаруженный на маршрутизаторе OpenStack" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH пары ключей могут быть сгенерированы ssh-keygen командой:" + +msgid "" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "" +"Sahara будет использовать инстансы из этой группы для доступа к другим " +"машинам кластера." + +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +msgid "Save Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Сохранен доп. параметр «%s»." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "Сохраненный параметр \"%s\"." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "Сохранение" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "Сохранение" + +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "Масштаб кластера" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "Не удалось выполнить операцию по масштабированию кластера" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "Масштабирование кластера успешно началось." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Запланированная резервная копия \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Запланировано удаление %(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "Запланировано удаление межсетевого экрана" +msgstr[1] "Запланировано удаление межсетевых экранов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление межсетевых экранов" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "Запланировано удаление политики IKE" +msgstr[1] "Запланировано удаление политик IKE" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление политик IKE" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "Запланировано удаление политики IPSec" +msgstr[1] "Запланировано удаление политик IPSec" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление политик IPSec" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "Запланировано удаление IPSec подключения" +msgstr[1] "Запланировано удаление IPSec подключений" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление IPSec подключений" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "Запланировано удаление участника" +msgstr[1] "Запланировано удаление участников" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление участников" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "Запланировано удаление монитора" +msgstr[1] "Запланировано удаление мониторов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление мониторов" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "Запланировано удаление политики" +msgstr[1] "Запланировано удаление политик" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление политик" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "Запланировано удаление пула" +msgstr[1] "Запланировано удаление пулов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление пулов" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "Запланировано удаление правила" +msgstr[1] "Запланировано удаление правил" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление правил" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "Запланировано удаление VIP" +msgstr[1] "Запланировано удаление VIP" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление VIP" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "Запланировано удаление службы VPN" +msgstr[1] "Запланировано удаление служб VPN" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление служб VPN" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "Запланировано удаление диска" +msgstr[1] "Запланировано удаление дисков" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление дисков" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "Запланировано удаление снимка диска" +msgstr[1] "Запланировано удаление снимков диска" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление снимков диска" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "Запланирована миграция инстанса (ожидает подтверждения)" +msgstr[1] "Запланирована миграция инстансов (ожидает подтверждения)" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланирована миграция инстансов (ожидает подтверждения)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Запланированное изменение размера инстанса \"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "Запланировано удаление инстансы" +msgstr[1] "Запланировано удаление машин" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запланировано удаление машин" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "Планирование" + +msgid "Script Data" +msgstr "Скрипт данных" + +msgid "Script File" +msgstr "Файл скрипта" + +msgid "Script name" +msgstr "Название скрипта" + +msgid "Script text" +msgstr "Текст скрипта" + +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +msgid "Security Group" +msgstr "Группа безопасности" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Правила группы безопасности" + +msgid "Security Groups" +msgstr "Группы безопасности" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые " +"применяются для настройки сети для VM. После создания группы безопасности вы " +"можете добавить правила в группу безопасности." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые " +"применяются для настройки сети для VM. Отредактируйте группу безопасности " +"для добавления и изменения правил." + +msgid "Segment Range" +msgstr "Диапазон сегмента" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "Диапазон сегмента:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "Подтип сегмента: " + +msgid "Segment Type" +msgstr "Тип сегмента." + +msgid "Segment Type:" +msgstr "Тип сегмента:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "ID сегмента" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "ID сегментации:" + +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "Выберите тип инстанса" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Выберите политику IKE" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Выберите политику IPSec" + +msgid "Select Image" +msgstr "Выберите Образ" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Выберите снимок инстанса" + +msgid "Select Network" +msgstr "Выберите сеть" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "Выберите источник скрипта" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "Выберите подсеть" + +msgid "Select Template" +msgstr "Выбрать шаблон" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Выберите сервис VPN" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Выберите диск" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Выбрать снимок диска" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Выбрать метод" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Выберите монитор" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Выберите новый тип инстанса" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "Выберите Шаблон группы машин для добавления:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Выберите политику" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Выберите пул" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Выбрать протокол" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Выберите Маршрутизатор" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Выбор подсети" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "Выбрать резервную копию для восстановления" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Выберите монитор работоспособности %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Выберите связку ключей" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "Выберите основную машину" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Выберите шаблон монитора для %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Выберите название сети." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "Выбрать новый агент" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "Выберите новый тип инстанса" + +msgid "Select a new host" +msgstr "Выберите новый узел" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "Выберите новый шаблон для предварительного просмотра стека" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "Выбрать новый шаблон для перезапуска стека." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблона кластера." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "Выберите плагин и версию для нового кластера." + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблоны группы узлов." + +msgid "Select a port" +msgstr "Выберете порт" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "Выберите предопределенный период или укажите дату." + +msgid "Select a profile" +msgstr "Выберите профиль" + +msgid "Select a project" +msgstr "Выберите проект" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Выбрать целевой узел" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "Выбрать шаблон для запуска стека." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "Выбрать диск для восстановления." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Выберите IP адрес" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Выбрать машину" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Выбрать инстанс для подключения." + +msgid "Select backup" +msgstr "Выбрать резервную копию" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "Выбрать тип и версию хранилища данных." + +msgid "Select format" +msgstr "Выберите формат" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "Выбрать из активных инстансов" + +msgid "Select instance" +msgstr "Выберите машину" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Выберите участников для этого пула" + +msgid "Select network" +msgstr "Выберите сеть" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "выберите сети для вашего инстанса." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "Выбрать материнскую резервную копию" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для кластера" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для шаблона кластера" + +msgid "Select property name" +msgstr "Выбрать имя свойства" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "Выберите машрутизаторы для вашего межсетевого экрана" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Выбрать правила для вашей политики." + +msgid "Select source" +msgstr "Выбрать источник" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "Выберите IP-адрес вы хотите связать с выбранной машиной или портом. " + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Выберите образ для перестройки инстанса." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Выберите проекты, в которых будут использоваться типы инстанса. Если ни один " +"проект не выбран, то тип инстанса будет доступен во всех проектах." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "Выбрать тип хранилища для вашего исполняемого файла." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "Выбрать тип вашего источника данных" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "Выбрать тип вашей задачи:" + +msgid "Select type" +msgstr "Выберите тип" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"Выберите плагин и его версию \n" +"для создания кластера." + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"Выберите тип задачи который вы хотите запустить.\n" +"Этот выбор влияет шаги которые необходимо успешно завершить для запуска " +"задачи." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Выбранные узлы" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Выбранные проекты" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "Выбранные машрутизаторы" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Выбранные правила" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Выбранные узлы" + +msgid "Selected networks" +msgstr "Выбранные сети" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Показания сенсора тока" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Показания сенсора температуры" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Показания сенсора напряжения" + +msgid "Server error" +msgstr "Ошибка сервера" + +msgid "Service" +msgstr "Служба" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "Обслуживание конфигурации" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Точка доступа сервиса" + +msgid "Services" +msgstr "Службы" + +msgid "Services Down" +msgstr "Остановленные службы" + +msgid "Services Up" +msgstr "Запущенные службы" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Постоянство сессии" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Указать контекст домена" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Установить шлюз" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "Назначить активный проект" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "Задать максимальную квоту для проекта" + +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Настройки сохранены." + +msgid "Shared" +msgstr "Общая" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Общее хранилище" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "В совместном доступе" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "Отложен" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "Отложен и выгружен" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "Откладывается" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "Отложенный образ в ожидании загрузки" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "Загрузка отложенного образа" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "Выгрузка отложенного образа" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "Показать полную конфигурацию" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключить" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Выключено" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Отключить машину" +msgstr[1] "Отключить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Отключить инстансы" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "Машина отключена" +msgstr[1] "Машины отключены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Машины отключены" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключение" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "Отключение" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Выход" + +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Размер (Гб)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Размер временного диска" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Размер образа для запуска" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Объем корневого диска" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Размер диска в ГБ" + +msgid "Size of volume" +msgstr "Размер диска" + +msgid "Size: " +msgstr "Размер:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Использование слэша запрещено." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Слеши разрешены и рассматриваются как псевдо-каталоги Хранилища Объектов." + +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Снимок" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "снимок" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Снимок \"%(name)s\" экземпляра \"%(inst)s\" создан" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "Снимок создан успешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "Создание снимка неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "Создается снимок" + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "Лимиты снимков" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Название снимка" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "Ресурс снимка должен быть указан" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Получение снимка" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "Софт удалён" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "Удаление софта" + +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "Горячая перезагрузка инстанса" +msgstr[1] "Горячая перезагрузка инстансов" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Горячая перезагрузка инстансов" + +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "Инстанс перезагружен" +msgstr[1] "Инстансы перезагружены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Инстансы перезагружены" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Некоторые типы инстанса, не соответствующие минимальным требованиям образа, " +"отключены." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Что-то пошло не так!" + +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Исходящий CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "IP адрес отправления" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "IP адрес отправления" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "IP адрес/подсеть отправления" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "IP адрес/подсеть отправления" + +msgid "Source Port" +msgstr "Порт отправления" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Порт/диапазон портов отправления" + +msgid "Source for Initial State" +msgstr "Источник для первоначального наполнения" + +msgid "Source password" +msgstr "Источник пароля" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "" +"Порт отправления (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " + +msgid "Source username" +msgstr "Источник имени пользователя" + +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +msgid "Spark" +msgstr "Spark" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "Создается" + +msgid "Spec" +msgstr "Параметры" + +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "Спецификация: {{ qos_spec_name }}" + msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." @@ -4806,6 +8698,468 @@ msgstr "" "Указанное имя пользователя будет использоваться для обработки данных в " "применении конфигурации и управлении процессами в машине." +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"Указывает как настраиваются IPv6-адресы и дополнительная информация. Можно " +"указать SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack или не " +"указывать ничего. Без указания опции адресы необходимо настраивать вручную " +"или внешними системами независимыми от OpenStack." + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "Указывает что создаваемый диск должен быть помечен как загрузочный" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "Указывает что диск может быть использовать для запуска инстансы." + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "Указать \"Сетевой адрес\"" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Задайте \"Сетевой адрес\" или снимите флаг \"Создать подсеть\"." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Задайте IP адрес шлюза или установите флашок \"Не использовать шлюз\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Укажите VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "Указать свободный IP-адрес из выбранной подсети" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "Укажите импортируемое пространство имен для определения метаданных." + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "Укажите новый тип инстанса для экземпляра БД." + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "Указать дополнительные атрибуты для подсети." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "" +"Укажите дополнительные параметры для использования при запуске инстанса " + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "Указать IP-адрес для создания интерфейса (например 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Укажите образ для загрузки в службу образов." + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "Указать IP-адрес участника" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Задайте детали запуска инстансы." + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "Указать данные для резервной копии базы данных." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "Указать новый размер диска для инстансы БД." + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"Выберите эту опцию чтобы скопировать данные образа в службу образов. В " +"противном случае данные образа будут использоваться из его текущего " +"расположения." + +msgid "Specs" +msgstr "Specs" + +msgid "Stack Details" +msgstr "Детали стека" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "Детали стека: {{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "События стека" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID стека" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Название стека" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Обзор Стека" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Параметры стека" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "Предварительный просмотр стека" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Ресурсы стека" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID ресурса стека" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Тип ресурса стека" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Ресурсы стека" + +msgid "Stack Template" +msgstr "Шаблон стека" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Создание стека начато." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Таймаут создания стека в минутах." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Началось обновление стека." + +msgid "Stacks" +msgstr "Стеки" + +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "Запустить машину" +msgstr[1] "Запустить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запустить инстансы" + +msgid "Start Time" +msgstr "Время начала" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Начальный адрес больше чем конечный (значение=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Начальный и конечный адреса должны быть заданы (значение=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "Начало периода должно быть раньше его окончания." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Начато" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "Запущена инстанс" +msgstr[1] "Запущены инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Запущены инстансы" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Запускается эвакуация с %(current)s на %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "Запуск миграции узла: %(current)s" + +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Статистика по всем ресурсам" + +msgid "Stats" +msgstr "Статистика" + +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +msgid "Status =" +msgstr "Статус =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Причина статуса" + +msgid "Storage location" +msgstr "Место хранения" + +msgid "Storage type" +msgstr "Тип хранения" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "Поточный MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Подкатегория" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Подкатегория значения (Ручной ввод)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Подсеть" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Подсеть \"%s\" успешно создана." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Подсеть \"%s\" была успешно обновлена." + +msgid "Subnet Details" +msgstr "Детали подсети" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID подсети" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Название подсети" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Обзор подсети" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Не удалось получить список подсетей." + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "Подсеть: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "Подсеть: %(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "Подсети" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Ассоциированные подсети" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "Успешно" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "Успешно принята передача диска: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Успешно добавлено правило: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Успешно связан назначаемый IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "Успешно создана спецификация QoS: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "Успешно создано шифрование для типа дисков: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Успешно создана группа безопасности: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Успешно создан тип дисков: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "Успешно удален перенос диска" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "Успешно удалена передача диска \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Успешно снято назначение IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Успешно импортирован открытый ключ: %s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "Успешно изменен потребитель спецификации QoS." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"Успешное восстановление резервной копии %(backup_name)s на диске с id: " +"%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"Успешно отправлен запрос на изменения типа на \"%(vtype)s\" для диска: " +"\"%(name)s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "Успешно отправлен запрос на управление диском: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "Успешно отправлен запрос на отключение управления диском: %s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Запрос для загрузки диска на образ для диска: \"%s\" успешно отправлен" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "Успешно обновлена связь со спецификацией QoS." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Агрегатор «%s» успешно обновлен." + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Доступ к контейнеру сделан частным." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Доступ к контейнеру сделан публичным." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "Успешно обновленный образ" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Успешно обновлена группа безопасности: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Успешно обновлен статус снимка диска: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "Успешно обновлен статус диска на \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Cум." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "Поддерживаемые версии" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановить" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "Остановка завершена" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "Остановка завершилась неуспешно" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "Выполняется остановка" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "Остановить инстанс" +msgstr[1] "Остановить инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Остановить инстансы" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "Остановить стек" +msgstr[1] "Остановить стеки" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Остановить стеки" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Приостановлено" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Приостановлено" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "Инстанс остановлен" +msgstr[1] "Инстансы остановлены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Инстансы остановлены" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "Стек остановлен" +msgstr[1] "Стеки остановлены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Стеки остановлены" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "Приостановка" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Диск подкачки" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap диск (МБ)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Метрики Swift" + +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "Показания воздушного потока" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "Показания по использованию CPU" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "Показания CUPS" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Текущая мощность системы" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "Показания по использованию IO" + +msgid "System Information" +msgstr "Системная информация" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "Показания по использованию ОЗУ" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "Показания температуры на выходе" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4817,586 +9171,181 @@ msgstr "" " Чтобы добавить необходимые теги выберите плагин и версию обработки данных и " "нажмите кнопку "Add plugin tags"" -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "Также вы можете добавить любой пользовательский тег." +msgid "Target Host" +msgstr "Целевой Узел" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "Ненужные теги могут быть убраны нажатием крестика возле имени тега." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "Регистр тегов требует для плагина указанную версию обработки данных." - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "Добавить теги плагина" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "Добавить пользовательский тег" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "Не удалось получить список образов" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "Не удалось обработать теги плагина" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "Не удалось получить данные образа" - -msgid "Plugins" -msgstr "Плагины" - -msgid "Title" -msgstr "Заглавие" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "Поддерживаемые версии" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "Не удалось получить плагин" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "Обзор плагина обработки данных" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "Данные плагина обработки данных" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "Плагины обработки данных" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "Не удалось получить плагины обработки данных" - -msgid "Data Sources" -msgstr "Источники данных" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "Создать источники данных" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "Удалить источник данных" -msgstr[1] "Удалить источники данных" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить источники данных" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "Источник данных удален" -msgstr[1] "Источники данных удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Источники данных удалены" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "Не удалось получить информацию об источниках данных" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "Создать источник данных с указанным именем" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "Выбрать тип вашего источника данных" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "" -"Вам может понадобиться ввести имя пользователя и пароль для вашего источника " -"данных" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "" -"Вы также можете ввести дополнительное описание для вашего источника данных" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "Обзор источника данных" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "Создать время" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "Информация об источнике данных" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "Не удалось получить источники данных" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "Тип источника данных" - -msgid "Source username" -msgstr "Источник имени пользователя" - -msgid "Source password" -msgstr "Источник пароля" - -msgid "Data source created" -msgstr "Источник данных создан" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "Не удалось создать источник данных" - -msgid "Storage type" -msgstr "Тип хранения" - -msgid "Internal binary" -msgstr "Внутренний исполняемый файл" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "Внутренний исполняемый файл" - -msgid "Upload File" -msgstr "Загрузить файл" - -msgid "Script name" -msgstr "Название скрипта" - -msgid "Script text" -msgstr "Текст скрипта" - -msgid "Username" -msgstr "Название пользователя" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "Не удалось создать исполняемый файл задачи" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "Создать исполняемый файл задачи" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл задачи" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "Исполняемые файлы задач" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "Удалить исполняемый файл задач" -msgstr[1] "Удалить исполняемые файлы задач" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить исполняемые файлы задач" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "Исполняемый файл задачи удален" -msgstr[1] "Исполняемые файлы задач удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Исполняемые файлы задач удалены" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "Скачать исполняемый файл задачи" - -msgid "Url" -msgstr "Url " - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "Не удалось получить исполняемый файл задачи." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"Важно: Имя. которое вы даете вашим исполняемым файлам будет именем " -"использованным в выполнении задачи.\n" -"Если ваши исполняемые файлы требуют определенного имени или расширения (т." -"е.: \".jar\"), обязательно укажите это здесь." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "Выбрать тип хранилища для вашего исполняемого файла." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "Обработка данных внутренней базы банных" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "Для исполняемых файлов Обработки Данных вы можете выбрать следующее:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "Выбрать существующий файл" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "Загрузить новый файл" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "Создать скрипт для динамической загрузки" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "Для исполняемых файлов Объектного Хранилища вы должны:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "Введите URL для файла" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "" -"Введите имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к этому файлу " - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "" -"Вы также можете ввести необязательное описание для вашего исполняемого файла." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "Обзор исполняемых файлов" - -msgid "Download job binary" -msgstr "Скачать исполняемый файл" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "Данные исполняемого файла" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "Не удалось получить список исполняемых файлов задач" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "Не удалось получить исполняемый файл: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "Задачи" - -msgid "Job" +msgid "Task" msgstr "Задача" -msgid "Cluster" -msgstr "Кластер" +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" -msgid "Job Guide" -msgstr "Мастер задач" +msgid "Template Data" +msgstr "Данные шаблона" -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "Удалить задача" -msgstr[1] "Удалить задачи" +msgid "Template File" +msgstr "Файл шаблона" + +msgid "Template Name" +msgstr "Название шаблона" + +msgid "Template Overview" +msgstr "Обзор шаблона" + +msgid "Template Source" +msgstr "Источник шаблона" + +msgid "Template URL" +msgstr "URL шаблона" + +msgid "Template not specified" +msgstr "Шаблон не указан" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "Удалить машину" +msgstr[1] "Удалить инстансы" msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить задачи" +msgstr[3] "Удалить инстансы" -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "Задача удалена" -msgstr[1] "Задачи удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Задачи удалены" +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "Удаленные инстансы нельзя восстановить." -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "Запустить задачу" -msgstr[1] "Запустить задачи" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запустить задачи" +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "" +"Флаг \"загрузочный\" указывает что этот диск может быть использовать для " +"запуска инстансы." -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "Задача запущена" -msgstr[1] "Задачи запущены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Задачи запущены" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "Неверный начальный номер порта в диапазоне." -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "Перезапустить на существующем кластере" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "Неверный конечный номер порта в диапазоне." -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "Перезапустить на новом кластере" +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"Конечный номер порта в диапазоне должен быть больше или равен начальному." -msgid "Not available" -msgstr "Не доступен" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Параметр 'operation' для get_feature_permission '%(feature)s' неправилен. " +"Необходимо указать один из %(allowed)s" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "Выполнено с ошибками" +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Шифр это желаемый алгоритм или режим шифрования (например " +"aes-xts-plain64). Если поле оставлено пустым будет использовано значение по " +"умолчанию для провайдера." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "Не удалось" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"Контрольная точка это служба где выполняется шифрование " +"(пример: front-end=Nova). Значение по умолчанию 'front-end'." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "Убито" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Размер ключа это размер ключа шифрования в битах (т.е. 128, " +"256). Если поле остановлено пусты будет использование значение по умолчанию " +"для провайдера." -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "Успешно" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"Провайдер это класс обеспечивающий поддержку шифрования " +"(пример: LuksEncryptor)" -msgid "Job Template" -msgstr "Шаблон задачи" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Агрегатор был обновлён." -msgid "Job Overview" -msgstr "Обзор задачи" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"Ключ авторизации будет нельзя получить повторно после закрытия этой " +"страницы, сохраните его сейчас иначе вы не сможете воспользоваться передачей." -msgid "Input Data Source" -msgstr "Источник входных данных" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"Объект шаблона кластера может указать список процессов в анти-аффинной " +"группе.\n" +"Это означает, что эти процессы не могут быть запущены более одного раза на " +"одном узле." -msgid "Output Data Source" -msgstr "Источник выходных данных" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"Шаблон кластера должен содержать шаблоны групп машины которые будут " +"использованы при построении кластера.\n" +"Вы можете добавить группы машин использую шаблоны группы машины на закладке " +""Группы Машин"" -msgid "Last Updated" -msgstr "Обновлено" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"Объект \"Кластер\" должен указывать образ OpenStack который будет " +"использоваться для машин Кластера." -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Начато" +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "Неверный ICMP код." -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "Завершено" +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP код не в диапазоне (-1, 255)" -msgid "Return Code" -msgstr "Код возврата" +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "Неверный ICMP тип." -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "ID задачи в Oozie" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "Конфигурация задачи" +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP тип не в диапазоне (-1, 255)" #, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "Данные задачи" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "Не удалось получить выполнение задачи" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "Данные выполнения задачи" - -msgid "Job Templates" -msgstr "Шаблоны задачи" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "Создать шаблон задачи" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "Удалить шаблон задач" -msgstr[1] "Удалить шаблоны задач" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить шаблоны задач" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "Шаблон задач удален" -msgstr[1] "Шаблоны задач удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Шаблоны задач удалены" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "Запустить на существующем кластере" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "Запустить на новом кластере" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "Создать шаблон задачи с указанным именем." - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "Выбрать тип вашей задачи:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr " MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java действие" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Идентификатор «%s» уже используется другим типом инстанса." msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"Выбрать или создать ваш главный двоичный файл. Дополнительная библиотека " -"может быть добавлена из вкладки \"Libs\"." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "" -"Для Spark задач требуется только главный исполняемый файл, \"libs\" " -"необязательны." +"ID узла на котором выделен порт. В некоторых случаях различные реализации " +"могут быть запущены на разных узлах." msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"Для задач MapReduce или Java Action \"mains\" неприменимы. Вы должны " -"добавить одну\n" -"или несколько \"libs\" для этих задач." +"Поле расположение образа ДОЛЖНО содержать корректный и прямой URL на файл " +"образа. URL с переадресацией или возвращающий ошибки приведет к " +"невозможности использования образа." -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "Вы также можете ввести необязательное описание вашего шаблоны задачи." +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "Содержание пространства имён в формате JSON." -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "Добавить библиотеки в ваш шаблон задачи." - -msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." -msgstr "" -"Выберите из списка исполняемых файлов и нажмите \"выбрать\" чтобы добавить " -"библиотеку в ваш шаблон. Это можно выполнить несколько раз для " -"дополнительных библиотек." - -msgid "Mains" -msgstr "Сети" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "" -"Введите любую нестандартную конфигурацию необходимую для выполнения вашего " -"задачи." - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "Запустить выбранный шаблон задачи на кластере." - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "Выберите кластер для запуска задачи." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Выберите источник входных данных (недоступно для Java задач)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "Выбрать источник выходных данных (недосутпно для Java задач)." - -msgid "Select property name" -msgstr "Выбрать имя свойства" - -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" - -msgid "Arguments" -msgstr "Аргументы" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "Детали шаблона задачи" - -msgid "Choose" -msgstr "Выбрать" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "Выбранные библиотеки" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "Не удалось получить задачи" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "Выбрать библиотеки" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- не выбран --" - -msgid "Job Type" -msgstr "Тип задачи" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "Выбрать главный двоичный файл" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "Выберите исполняемые файл, который будет использован в этой задаче." - -msgid "Job created" -msgstr "Задача создана" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "Не удалось создать шаблон задачи" - -msgid "Input" -msgstr "Ввод" - -msgid "Output" -msgstr "Вывод" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "Не удалось получить кластеры" - -msgid "Main Class" -msgstr "Класс сети" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java опции" - -msgid "Mapper" -msgstr "Сопоставитель" - -msgid "Reducer" -msgstr "Восстановитель" - -msgid "Configure" -msgstr "Настроить" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "Сохранить кластера после завершения задачи" - -msgid "Job launched" -msgstr "Задача запущена" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "Не удалось запустить задачу" - -msgid "Job configs" -msgstr "Конфигурации задачи" - -msgid "Job args" -msgstr "Аргументы задачи" - -msgid "Job params" -msgstr "Параметры задачи" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "ID выполнения задачи" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "Не удалось создать новый кластер для задачи" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "Не удалось запустить задачу." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "Шаблоны узла группы" - -msgid "Configure Template" -msgstr "Настроить шаблон" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "Не удалось получить шаблон группы узлов." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "Не удалось получить тип инстансов для шаблона." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "Не удалось получить пул плавающих ip." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "Обслуживание конфигурации" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "Этот шаблон узла группы будет создан для:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Название пары ключей, которое было связано с инстансом" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5412,208 +9361,75 @@ msgstr "" "соответствующих закладках." msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"Вы должны выбрать тип инстанса для определения размера (VCPUs, память и " -"хранилище) всех запускаем виртуальных машин. " +"Для принятия передачи проекту необходимы ID передачи и Ключ Авторизации. " +"Пожалуйста сохраните ID и ключ и передайте их принимающей стороны. " -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"Обработка данных предоставляет различные места хранения параметров. Вы " -"можете выбрать временный диск или Cinder диск для подключения к машине." - -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "Выберите плагин и версию для нового шаблоны группы узлов." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS размещение" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Диски Cinder" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "Диски на узел" - -msgid "Volumes size" -msgstr "Размер дисков" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "Зона доступности дисков" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "Эфемерный накопитель" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "Показать полную конфигурацию" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "Спрятать полную конфигурацию" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Тип VNIC привязанный к порту Neutron." #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"Размер диска слишком мал для '%(image_name)s' образа и он должен быть " +"больше или равен '%(smallest_size)d' ГБ." -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "Создать шаблон узла группы" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "Данные шаблона узлов" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "Не удалось получить список шаблонов группы узлов." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "Данные шаблона узла группы" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "Не удалось получить шаблон объекта." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "Копия шаблона узла группы %s создана" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "Не удалось получить данные плагина" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack тип инстанса" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "Запустить машину в данной зоне доступности." - -msgid "Storage location" -msgstr "Место хранения" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "Выбрать место хранения" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "Размер дисков (ГБ)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "Создать диски в этой зоне доступности" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "Не удалось создать процесс выбора" +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "Неверный пароль администратора." msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"Sahara будет использовать инстансы из этой группы для доступа к другим " -"машинам кластера." - -msgid "Processes" -msgstr "Процессы" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "Процессы запущены в узле группы" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "Не выбрана зона доступности" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "Настроить шаблон узла группы" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "Создать группу безопасности для этого узла группы" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "Не удалось получить список групп безопаности" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "Запустить инстансы в этих группах безопасности" - -msgid "Security" -msgstr "Безопасность" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "Управление доступом к машинам группы." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "Создать шаблон узла группы %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "Использовать анти-аффинные группы для:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "Использовать анти-аффинные группы для процессов" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "Не удалось заполнить анти-аффинные процессы" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "Поточный MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Не удалось получить сети." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "Кластер узла группы" - -msgid "Count" -msgstr "Подсчет" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "Не удалось получить группу безопасности %(group)s." - -msgid "Plugin Name" -msgstr "Название плагина" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "Выбран тип кластера" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "Не удалось задать тип кластера" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "Выберите тип и версию плагина" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "Выбран типа задачи" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "Не удалось задать тип задачи" - -msgid "Guides" -msgstr "Мастеры" - -msgid "Choose job type" -msgstr "Выберите тип задачи" - -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" +"Диаграмма ниже показывает ресурсы используемые в этом проекте по отношению к " +"квотам." msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"Выберите тип задачи который вы хотите запустить.\n" -"Этот выбор влияет шаги которые необходимо успешно завершить для запуска " -"задачи." +"Цвет и иконка пересечения показывает будет ли разрешен трафик от источника" +"(ряд) к назначению(колонка) \n" +"Нажатие на кнопку в пересечении установит " +"правило изменяющее поведение трафика.
\n" +"\n" +"Обратите внимание: Правила применяется только одно направление " +"трафика. Обратное направление выделяется при наведении курсора на " +"пересечение." -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "Выбрать плагин и версию" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Нельзя удалить непустой контейнер." msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." msgstr "" -"Выберите плагин и его версию \n" -"для создания кластера." +"Данные останутся на диске и другой инстанс сможет получить к ним доступ если " +"вы подключите к нему этот диск." + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "Не удалось распознать даты" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"IP адрес по умолчанию для созданного интерфейса это адрес шлюза выбранной " +"подсети. Вы можете задать другой IP адрес интерфейса здесь. Вы должны " +"выбрать подсеть которой пренадлежит IP адрес из списка выше." msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5639,93 +9455,2391 @@ msgstr "" "шагам по создания кластера сфокусироваться только \n" "на опциях желаемого типа кластера." -msgid "Choose plugin" -msgstr "Выбрать плагин" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"Тип инстанса '%(flavor)s' слишком мал для запрашиваемого образа.\n" +"Минимальные требования: %(min_ram)s МБ RAM и %(min_disk)s ГБ корневого " +"диска." -msgid "Current choice:" -msgstr "Текущий выбор:" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "Инстанс готовится к живой миграции на узел «%s»." -msgid "Plugin:" -msgstr "Плагин:" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Пароль инстансы зашифрован вашим открытым ключом." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"Загрузка пары ключей "%(keypair_name)s" должна начаться " +"автоматически. Если этого не произошло, используйте ссылку внизу." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Минимальный размер диска требуется для загрузки образа. По умолчанию 0 (нет " +"ограничения)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Минимальный размер сводного мест на диске для загрузки образа. По умолчанию " +"0 (нет ограничения)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Имя «%s» уже занято другим типом инстанса." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Имя «%s» уже используется другим агрегатором узлов." + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "Название физической сети, поверх которой реализуется виртуальная сеть." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Адреса следующих переходов могут использоваться для подмены маршрутизатора " +"используемого клиентом." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "Страница, которую вы ищите, не существует" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "Физический механизм, с помощью которого реализуется виртуальная сеть." + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"Частный ключ будет использоваться только в вашем браузере и не будет " +"отправлен на сервер" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Нельзя удалить непустой псевдокаталог." + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "raw содержание файла среды. " + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Содержимое шаблона." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"Запрошенная функция '%(feature)s' недоступна. Убедитесь, что указанная " +"функция определена в FEATURE_MAP." + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены. Следующие запрашиваемые ресурс" +"(ы) превышают квоту(ы): %s." + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "Выбранный порт инстансы уже связан с другим плавающим IP." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Указан неверный порт." + +msgid "The state to start in." +msgstr "Состояние для начала " + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "Состояние для начала в сети." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "Подсеть в сетевом адресе слишком мала (/%s)." + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "Диапазон времени должен быть представлен числом дней" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"Размер диска не может быть меньше минимабльного размера диска образа (%sГБ)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Размер диска не может быть меньше размера образа (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Размер диска не может быть меньше, чем размер снимка (%s ГБ)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "Размер диска не может быть меньше чем размер ресурса диска (%s ГБ)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Метрик пока нет." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "Нет сетей, маршрутизаторов или подключенных инстансов для отображения." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Для данного типа инстанса отсутствуют ресурсы в указанной зоне доступности. " +"Повторите еще раз позже или выберите другую зону доступности." + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "Произошла проблема при загрузке пространства имён: %s." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Возникла проблема при разборе %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "Этот шаблон кластера будет создан для:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "Этот кластер будет запущен с:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "Этот шаблон узла группы будет создан для:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Это действие не может быть отменено." + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Тут генерируется ключевая пара: приватный ключ (cloud.key) и публичный ключ " +"(cloud.key.pub). Вставьте содержимое файла публичного ключа сюда." + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"Эквивалентно командам cinder qos-associate и cinder qos-" +"disassociate." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "Это необходимо для выполнения операций в жизненном цикле стека" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Это имя уже занято." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Эта панель требует поддержки javascript." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Этот диск сейчас подключен к инстансу. В некоторых случаях, создание снимка " +"с подключенного диска может привести к испорченному снимку. " + +msgid "Time" +msgstr "Время" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "Время с создания" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Время после события" + +msgid "Time since created" +msgstr "Время с момента создания" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "Время с создания (секунд)" + +msgid "Timeout" +msgstr "Таймаут" + +msgid "Timezone" +msgstr "Временная зона" + +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +msgid "To" +msgstr "До" + +msgid "To Port" +msgstr "До Порта" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "Дата окончания должна быть больше даты начала." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Для расшифровки пароля вам понадобится личный ключ вашей пары ключей для " +"этого инстанса. Выберите файл личного ключа и вставьте содержимое файла " +"личного ключа в текстовое поле ниже и нажмите Расшифровать пароль." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"Для выхода из полноэкранного режима нажмите на кнопку \"Назад\" в браузере." + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "Выключить конкретную машину." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"Чтобы указать разрешенный диапазон IP-адрес выберите "CIDR". Чтобы " +"разрешить доступ со всех участников другой группы безопасности выберите " +""Группа Безопасности"." + +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +msgid "Topology" +msgstr "Топология" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Общий размер" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Всего гигабайт" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Всего ОЗУ" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Общий размер дисков и снимков LUKS (ГБ)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Общий размер дисков и снимков (ГБ)" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "" +"Общее использование процессора (количество VCPU инстансы * часы) для проекта" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "Общее использование диска (ГБ * часы) для проекта" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "Общее использование памяти (МБ * часы) для проекта" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Общий размер хранимых объектов" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "ID передачи" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "Название передачи" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Протокол трансформации" + +msgid "Trunk" +msgstr "Trunk" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "Тип и версия хранилища данных." + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "Тип устройства предоставляемый идентфикатором" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "Тип: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "UP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Путь URL" + +msgid "USERNAME" +msgstr "Название пользователя" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "Не удалось принять передачу диска. " + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить межсетевой экран \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить политику IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить подключение IPSec \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить политику \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить правило \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"." + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "Не удалось добавить участника(-ов)" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Не удалось добавить монитор" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Не удалось добавить монитор." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Не удалось добавить пул \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Не удалось добавить правило в группу безопасности" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Не удалось добавить пользователя в основной проект." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Не удалось выделить плавающий IP." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Не удалось назначить IP-адрес %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Не удалось назначить плавающий IP." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Не удалось привязать монитор." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Не удалось подключить диск." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Не удалось изменить пароль." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "Не удалось изменит тип диска для диска: \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Не удалось очистить шлюз для маршрутизатора \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Невозможно подключиться к Neutron." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Не удалось скопировать объект." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "Не удалось создать спецификацию QoS." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Не удалось создать контейнер." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать домен «%s»." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "Не удалось создать шифрованный тип дисков." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать тип инстансов «%s»." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Не удалось создать тип инстансов." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Не удалось создать группу." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать агрегатор узлов «%s»." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Не удалось создать агрегатор узлов." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "Не удалось создать исполняемый файл задачи" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Не удалось создать пару ключей: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать сеть \"%s\"." + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "Не удалось создать новый кластер для задачи" + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "Не удалось создать новый образ" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "Не удалось создать новый образ: слишком длинное название образа." + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "Не удалось создать новый образ: неверный формат диска %s для образа." + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "Не удалось создать новое пространство имён. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "Не удалось создать пор для профиля \"%(profile_id)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать проект «%s»." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Не удалось создать псевдо-папку." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Не удалось создать роль." + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "Не удалось создать группу безопасности: %s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Не удалось создать снимок." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "Не удалось создать параметр." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать подсеть \"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "Не удалось создать кластер" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Не удалось создать пользователя." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "Не удалось создать резервную копию диска." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Не удалось создать снимок диска." + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "Не удалось создать передачу диска." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "Не удалось создать доп. параметры для типа дисков" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Не удалось создать тип дисков." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Не удалось создать диск." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Не удалось удалить политику IKE: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Не удалось удалить политику IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Не удалось удалить VIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Не удалось удалить сервис VPN: %s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "Не удалось удалить контейнер" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Не удалось удалить межсетевой экран. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Не удалось удалить участника. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Не удалось удалить монитор. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Не удалось удалить политику. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Не удалось удалить пул. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Не удалось удалить маршрутизатор \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Не удалось удалить правило маршрутизатора." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Не удалось удалить правило. %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "Не удалось удалить передачу диска." + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Не удалось определить, поддерживается ли расширение зон доступности." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "Не удалось определить поддержку шифрования для типа дисков." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Не удалось снять назначение плавающего IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Не удалось отвязать монитор." + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "Не удалось изменить параметр." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "Не удалось изменить доп. параметры для типа дисков" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Не удалось расширить диск." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "Не удалось получить доступные образы." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "Не удалось получить список кластеров" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "Не удалось получить данные шаблона кластера" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "Не удалось получить список шаблонов кластера" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "Не удалось получить шаблон кластера" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "Не удалось получить кластер для масштабирования" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "Не удалось получить кластеры" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "Не удалось получить источники данных" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "Не удалось получить тип инстансов для шаблона." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "Не удалось получить пул плавающих ip." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "Не удалось получить доступны образы" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "Не удалось получить данные инстанса." + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "Не удалось получить список исполняемых файлов задач" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "Не удалось получить исполняемый файл задачи." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "Не удалось получить исполняемый файл: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "Не удалось получить выполнение задачи" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "Не удалось получить задачи" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "Не удалось получить доступные пары ключей" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "Не удалось получить данные узла группы" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "Не удалось получить список шаблонов группы узлов." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "Не удалось получить шаблон группы узлов." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "Не удалось получить данные плагина" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "Не удалось получить список плагинов." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "Не удалось получить шаблон объекта." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "Не удалось получить шаблон для копирования." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "Не удалось получить данные образа" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Не удалось найти резервную копию!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию" + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "Не удалось найти основную машину!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "Не удалось создать процесс выбора" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "Не удалось получить учетные данные EC2" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "Не удалось получить список служб Оркестрации." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить RDP консоль для инстанса \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить SPICE консоль для инстанса \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Не удалось получить VIP для пула %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить VNC консоль для инстанса \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Не удалось получить список служб cinder" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "Не удалось получить данные резервной копии базы данных" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "Не удалось получить информацию о базе данных" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить события для стека \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Не удалось получить список типов инстансов" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить журнал для экземпляра \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Невозможно получить участников из пула %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых агентах" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Не удалось получить список сетевых агентов." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "Не удалось получить данные группы узлов." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Не удалось получить список служб nova." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "Не удалось получить учетные данные openrc" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Новозможно получить детали пула." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Не удалось получить информацию о квоте." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить ресурсы для стека \"%s\"." + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "Не удалось получить список групп безопаности" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Не удалось получить подсеть \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Невозможно получить подсеть из пула %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Не удалось получить доступные узлы" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "Не удалось получить данные пользователя" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Не удалось импортировать пару ключей." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Не удалось запустить %(count)s названных \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "Не удалось запустить задачу." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Не удалось перечислить контейнеры." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "Не удалось перечислить резервные копии базы для родителя." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "" +"Не удалось получить список экземпляров баз данных для резервного копирования." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "Не удалось перечислить dhcp агенты на которых размещена сеть." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Не удалось загрузить указанный снимок." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Не удалось загрузить указанный диск. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Не удалось найти удаляемый VIP. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "Не удалось найти информацию о диске или резервной копии." + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "Не удалось включить управление диском." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Не удалось изменить домен «%s»." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Не удалось изменить тип инстанса «%s»." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось изменить инстанс \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Не удалось изменить проект «%s»." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "Не удалось получить типы инстанса." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Не удалось распознать IP адрес %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "Не удалось заполнить анти-аффинные процессы" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "Не удалось обработать теги плагина" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Не удалось перестроить инстанс." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось изменить размер инстанса \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "Не удалось изменить размер инстанса. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "Не удалось изменить размер диска. %s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "Не удалось восстановить резервную копию" + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Не удалось получить список замеров Ceilometer." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "Не удалось получить список политик IKE." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Не удалось получить данные о политике IKE %s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Не удалось получить список IP-адресов инстанса \"%(name)s\" (%(id)s) в " +"Neutron." + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Не удалось получить IP-адрес от Neutron." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "Не удалось получить список политик IPSec." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPSec." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Не удалось получить данные о политике IPSec %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Не удалось получить информацию о IPSec подключении" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Не удалось получить данные подключения IPSec сайта %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Не удалось получить список IPSec подключений." + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "Не удалось получить связь спецификации QoS" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "Не удалось получить детальную информацию о спецификации QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "Не удалось получить спецификацию QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "Не удалось получить детальную информацию о спецификации QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "Не удалось получить список спецификаций QoS." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Не удалось получить спецификации QoS" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Не удалось получить детали VIP." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о VIP. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Не удалось получить данные о VPN сервисе %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить список внешних сетей \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "Не удалось получить список агентов" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить внешнюю сеть \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Не удалось получить список зон доступности." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Не удалось получить зоны доступности." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Не удалось получить доступные метаданные агрегатора." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Не удалось получить доступные метаданные для типа инстансов." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Не удалось получить доступные свойства образа" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию о резервной копии." + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном узле" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Не удалось получить список контейнеров" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "Не удалось получить плагины обработки данных" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "Не удалось получить информацию об источниках данных" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Не удалось получить инстансы БД." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Не удалось получить информацию о размере БД." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Не удалось получить значения стандартных квот Neutron." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Не удалось получить значение стандартных квот." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Не удалось получить подробную информацию по резервной копии: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Не удалось получить детальную информацию для экземпляра БД: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию об инстансе \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию о паре ключей \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить детальную информацию о сети «%s»." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "Не удалось получить данные о материнской резервной копии: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию о домене." + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "Не удалось получить информацию о домене" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Не удалось получить список доменов." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Не удалось получить информацию о расширениях." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Не удалось получить список доп. параметров." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Не удалось получить информацию о межсетевом экране" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Не удалось получить список межсетевых экранов." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "Не удалось получить список прав типа инстансов. Повторите попытку." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Не удалось получить данные типы инстанса." + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Не удалось получить информацию о типе инстансов \"%(name)s\" (%(id)s)." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить информацию о типе инстансов \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Не удалось получить список типов инстансов." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Не удалось получить типы инстанса." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Не удалось получить плавающие IP-адресы." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Не удалось получить пулы плавающих IP." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Не удалось получить список групп." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Не удалось получить список пользователей группы." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о мониторе. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Не удалось получить список агрегаторов узлов." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Не удалось получить информацию об узле" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Не удалось получить информацию о гипервизоре." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "Не удалось получить список инстансов гипервизора" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Не удалось получить статистику гипервизора." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию образа." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "Не удалось получить список образов" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Не удалось получить список образов." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Не удалось получить образ." + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "Не удалось получить образы" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Не удалось получить образы для текущего проекта." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "Не удалось получить образы с фильтром %s." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Не удалось получить образы." + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "Не удалось получить информацию о проектах сети." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "Не удалось получить список действий инстанса" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию об инстансе." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Не удалось получить список типов инстанса." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Не удалось получить список инстансов." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Не удалось получить пароль инстанса." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Не удалось получить информацию о проекте инстанса." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Не удалось получить информацию о размере инстанса." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Не удалось получить инстанс." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Не удалось получить список инстансов." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Не удалось получить инстансы." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Не удалось получить список пар ключей" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Не удалось получить пары ключей" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Не удалось получить информацию о лимитах." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Не удалось получить список групп безопасности" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Не удалось получить список снимков дисков." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Не удалось получить список дисков." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Не удалось получить детали участника." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Не удалось получить информацию об участнике. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Не удалось получить список участников" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Не удалось получить метаданные." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Не удалось получить детали монитора." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Не удалось получить список мониторов" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Не удалось получить список мониторов." + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "Не удалось получить содержимое пространства имён." + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "Не удалось получить детали пространства имен." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Не удалось получить детали сети." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Не удалось получить информацию о профиле сети" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых квотах." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Не удалось получить сеть." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Не удалось получить список сетей." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Не удалось получить сети." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Не удалось получить список объектов." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Не удалось получить объект." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "Не удалось получить плагин" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Не удалось получить список политик." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Не удалось получить информацию о политике." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Не удалось получить список политик (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Не удалось получить список политик." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Не удалось получить детали пула." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Не удалось получить детали пула. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о подсети пула. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о пуле. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Не удалось получить список пулов." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Не удалось запросить информацию о порте" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Не удалось получить информацию о порте." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию о проекте." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Не удалось получить домен проекта." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Не удалось получить информацию о проекте." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Не удалось получить список проектов." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Не удалось получить список провайдеров." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Не удалось получить публичные образы." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Не удалось получить информацию о квоте." + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "Не удалось получить детали типа ресурса" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Не удалось получить ресурс." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Не удалось получить список ролей." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Не удалось получить список ролей." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Не удалось получить список маршрутизаторов." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Не удалось получить Маршрутизатор." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "Не удалось получить маршрутизаторы (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Не удалось получить список Маршрутизаторов." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Не удалось получить информацию о правиле." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Не удалось получить правила (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Не удалось получить список правил." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "Не удалось получить группу безопасности %(group)s." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "" +"Не удалось получить список групп безопасности. Пожалуйста повторите попытку " +"позже." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Не удалось получить группу безопасности." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "" +"Не удалось получить группы безопасности инстанса \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Не удалось получить группы безопасности." + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "Не удалось получить информацию о снимке." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Не удалось получить детали снимка." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "Не удалось получить список снимков." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Не удалось получить список стеков." + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "Не удалось получить типы ресурсов стека" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "Не удалось получить шаблон стека." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Не удалось получить стек." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Не удалось получить детальную информацию о подсети" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Не удалось получить детали подсети." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "Не удалось получить ограничения проекта." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Не удалось получить агрегатор для обновления" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Не удалось получить агрегатор для обновления" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Не удалось получить метаданные для типа инстансов." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Не удалось получить образ для обновления" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "Не удалось получить указанный пул." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Не удалось получить указанный пул. Не удалось добавить VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "Не удалось получить список типов дисков." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Не удалось получить информацию об использовании." + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "Не удалось получить подробную информацию о пользователе." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "Не удалось получить назначенные пользователю доменные роли." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Не удалось получить список пользователей." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Не удалось получить список пользователей. Повторите попытку позже." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Не удалось получить роли пользователя." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Не удалось получить список пользователей." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Не удалось получить сведения о версии" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "Не удалось получить резервные копии диска." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Не удалось получить информацию о диске." + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\"" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Не удалось получить информацию о диске." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Не удалось получить информацию об ограничении диска." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "Не удалось получить список дисков инстанса \"%(name)s\" (%(id)s)." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Не удалось получить список дисков." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Не удалось получить снимок диска" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Не удалось получить снимки диска." + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "Не удалось получить информацию о переносе диска. " + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "Не удалось получить данные типа дисков" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "Не удалось получить детальную информацию шифрования типа дисков. " + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Не удалось получить информации о шифровании типа дисков." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "Не удалось получить данные доп. параметров для типа дисков" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "Не удалось получить название типа дисков." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Не удалось получить типы дисков" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Не удалось получить диск." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска к инстансу" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "Не удалось получить зоны доступности дисков." + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Не удалось установить контекст домена." + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "Не удалось пометить диск как загрузочный." + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "Не удалось задать тип кластера" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Не удалось задать права использования типа инстансов в проекте %s." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Не удалось установить шлюз." + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "Не удалось задать тип задачи" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Не удалось установить квоты для проекта." + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "Не удалось отобразить мастеры" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Не удалось отсортировать типы инстанса" + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "Не удалось отключить управление диском." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Не удалось обновить доступ к контейнеру." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Не удалось обновить квоты по умолчанию." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Не удалось изменить группу." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Не удалось обновить образ \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Не удалось обновить объект" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Не удалось обновить роль." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "Не удалось обновить строку" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "Не удалось обновить группу безопасности: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Не удалось обновить метаданные агрегатора." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Не удалось обновить агрегатор." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Не удалось обновить метаданные типа инстансов." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Не удалось изменить группу." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Не удалось обновить метаданные образа" + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "Не удалось изменить пароль пользователя." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Не удалось обновить пользователя." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "Не удалось обновить снимок диска." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "Не удалось обновить статус диска на \"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Не удалось обновить диск." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "Не удалось загрузить файл шаблона кластера" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл задачи" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Не удалось загрузить объект." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\"" + +msgid "Undefined" +msgstr "Не определено" + +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Неизвестный инстанс" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Неизвестный экземпляр (Нет)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "Разблокировать машину" +msgstr[1] "Разблокировать инстансы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Разблокировать инстансы" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "Машина разблокирована" +msgstr[1] "Машины разблокированы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Машины разблокированы" + +msgid "Unmanage" +msgstr "Отключить управление" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "Не управлять диском" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "Не управлять диском" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "Ненужные теги могут быть убраны нажатием крестика возле имени тега." + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "Удалить образ" +msgstr[1] "Удалить образы" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Удалить образы" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "Образ удалены" +msgstr[1] "Образы удалены" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "Образы удален" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "Выходит из безопасного режима" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "" +"Снимите выделение с маршрутизатора(ов) для удаления из межсетевого экрана. " + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "Снимите выделения с машрутизаторов для удаления из межсетевого экрана." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "Загрузка отложенного образа" + +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Up" + +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr " Обновить метаданные агрегатора" + +msgid "Update Associations" +msgstr "Обновить Ассоциации" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "Изменение завершено" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Обновить квоты по умолчанию" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Обновить параметры по умолчанию" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "Изменение завершилось неуспешно" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Обновить метаданные типа инстанса" + +msgid "Update Group" +msgstr "Обновить группу" + +msgid "Update Image" +msgstr "Обновить образ" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Обновить метаданные образа" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "Выполняется изменение" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Обновить метаданные" + +msgid "Update Network" +msgstr "Обновить сеть" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Обновить профиль сети" + +msgid "Update Object" +msgstr "Обновить объект" + +msgid "Update Port" +msgstr "Обновить порт" + +msgid "Update Role" +msgstr "Обновить роль" + +msgid "Update Router" +msgstr "Обновить маршрутизатор" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Обновить стек" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Обновить параметры стека" + +msgid "Update Status" +msgstr "Обновить статус" + +msgid "Update User" +msgstr "Обновить пользователя" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Обновить статус снимка диска" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "Обновить статус диска" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"Обновить стек с обеспеченными значениями. Обратите внимание, что любые " +"зашифрованные параметры, такие как пароль, будут сброшены по умолчанию, если " +"вы не измените их здесь." + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "" +"Изменение подсети связанной с сетью. Дополнительная конфигурация доступна на " +"закладке \"Детали подсети\"." + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Запросы на обновление этого плавающего IP" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Запросы на обновление для этой сети" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Запросы на обновление для этого порта" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Запросы на обновление для этого маршрутизатора" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Запросы на обновление для этой подсети" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "Обновить значения \"доп. параметра\" для \"%(key)s\"" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "Обновить значение параметров для \"%(key)s\"" + +msgid "Updated" +msgstr "Обновлено" + +msgid "Updated At" +msgstr "Обновлено" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "Обновление пароля" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Обновление диска \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\"" + +msgid "Upload" +msgstr "Загрузить" + +msgid "Upload File" +msgstr "Загрузить файл" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Загрузить объект" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "Загрузить объект в контейнер: %(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Загрузить объекты" + +msgid "Upload Template" +msgstr "Загрузить шаблон" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "Загрузить диск на образ" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "Загрузить новый файл" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "Загрузить образ" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Размер загруженного образа" + +msgid "Url" +msgstr "Url " + +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Использование (часов)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Обзор использования" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Отчет об использовании" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "Использовать сервер по умолчанию" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Использовать диск как ресурс" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "Использовать анти-аффинные группы для процессов" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "Использовать анти-аффинные группы для:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Использовать образ как источник" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Используйте один из доступных источников шаблонов чтобы выбрать шаблон " +"используемый при создании этого стека." + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "" +"Используйте один из доступных опций шаблона источника для указания шаблона " +"используемого в предварительном просмотре стека." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Использовать снимок как источник" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Использовано %(used)s из %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Использовано в политике" + +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Пользователь «%s» успешно создан." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Пользователю %s не определена роль в этом проекте." + +msgid "User Credentials" +msgstr " Учетные данные пользователя" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "Детали учетных данных пользователя" + +msgid "User Details" +msgstr "Детали пользователя" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "Детали пользователя: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +msgid "User Name" +msgstr "Название пользователя" + +msgid "User Overview" +msgstr "Обзор пользователя" + +msgid "User Settings" +msgstr "Настройки пользователя" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Пользователь успешно обновлён." + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "" +"Пользователь должен выбрать пару ключей, чтобы иметь доступ к машинам " +"кластера. " + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "Пользователь с именем \"%s\" уже существует." + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "Пароль пользователя успешно изменен." + +msgid "Username" +msgstr "Название пользователя" + +msgid "Username (required)" +msgstr "Название пользователя (обязательно)" + +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +msgid "VCPU" +msgstr "ВЦПУ" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU-Часы" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Использование VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (всего)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (использовано)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - Virtual Disk Image" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" + +msgid "VIF Details" +msgstr "Детали VIF" + +msgid "VIF Type" +msgstr "Тип VIF" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s был успешно обновлен." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Детали VIP" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP подсеть" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "Тип VNIC" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "Подключения VPN" + +msgid "VPN Service" +msgstr "Сервис VPN" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN сервис %s был успешно обновлен." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "Информация о сервисе VPN" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "Сервис VPN для данного подключения" + +msgid "VPN Services" +msgstr "Сервисы VPN" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD" + +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Значение (Сред.)" + +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +msgid "Version" +msgstr "Версия" msgid "Version:" msgstr "Версия:" -msgid "No plugin chosen" -msgstr "Не выбран плагин" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "Версия: %(version_info)s" + +msgid "View Container" +msgstr "Просмотр контейнера" + +msgid "View Credentials" +msgstr "Просмотр учетных данных" + +msgid "View Details" +msgstr "Просмотреть Детали" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Посмотреть доп. параметры" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Посмотреть весь лог" + +msgid "View Log" +msgstr "Посмотреть лог" + +msgid "View Usage" +msgstr "Просмотр использования" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "Просмотреть отчет об использовании" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Виртуальная частная сеть" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "Виртуальный размер" + +msgid "Volume" +msgstr "Диск" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "Диск %(volume_name)s на инстансе %(instance_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Диски (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "Резервные копии диска" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "Данные резервной копии диска" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "Детали резервной копии диска: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "Обзор резервной копии диска: %(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "Резервная копия диска:" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "Резервные копии диска" msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"Далее вы должны определить различные\n" -"типа машины в вашем кластере. Это выполняется\n" -"с помощью определения Шаблона Группы машин для\n" -"каждого типа машин. В наиболее распространенном случае\n" -"на одной или нескольких машинах запускается набор \"master\"\n" -"процессов и еще один набор машин выполняет \"worker\" процессы.\n" -"На данном шаге вы определяете шаблон группы машин для вашей\n" -"\"master\" машины (машин). " +"Резервные копии диска хранятся, используя сервис хранения объектов. У вас " +"должен быть активирован этот сервис, чтобы создать резервную копию." -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "Создание шаблона группы машин \"Master\"" +msgid "Volume Details" +msgstr "Информация о диске" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "Шаблон группы машин:" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Подробности о диске: {{ volume.name }}" -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "Не создан шаблон группы машин \"Master\"" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "Подробности шифрования диска." + +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "Подробности шифрования диска: %(volume_name)s" + +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "Подробности шифрования диска: {{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "Обзор шифрования диска" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Ограничения диска" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Название диска" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Обзор диска" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Размер диска" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Снимок диска" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Информация о снимке диска" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "Детали снимка диска: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Обзор снимка диска" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Снимки дисков" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Источник диска" + +msgid "Volume Transfer" +msgstr "Передача диска" + +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "Подробности переноса диска." + +msgid "Volume Type" +msgstr "Тип дисков" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "Детали шифрования типа дисков" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "Обзор шифрования типа дисков" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "Доп. параметры типа дисков" + +msgid "Volume Type Name" +msgstr "Название Типа Дисков" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "Тип дисков не шифруется." + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "Типа дисков: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "Тип дисков: %(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Типы Дисков" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Диск не может быть расширен на %(req)iГБ, так как у вас есть только " +"%(avail)iГБ доступной квоты." + +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "Диск не зашифрован" msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"Повторите процесс создания шаблона группы машин,\n" -"но в этот раз вы создаете шаблон для ваших \"worker\" машин" +"Точка монтирования диска (т.е. 'vda' монтируется на '/dev/vda'). Оставьте " +"это полу пустым чтобы системы выбрала название устройства за вас. " -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "Создание шаблона группы машин \"Worker\"" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "Название диска" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Объем RAM" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Использованный объем RAM" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Объем операций чтения" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Объем операций записи" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Размер диска в гигабайтах (целое значение)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Размер диска должен быть равен или превышать минимальный размер диска образа " +"(%sГБ)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Размер диска должен быть больше или равен размеру образа (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"Размер диска должен быть равен или больше оригинального размера диска (%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Размер диска должен быть не меньше размера снимка (%s ГБ)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "Размер диска должен быть больше 0" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "Ресурс диска должен быть указан" + +msgid "Volumes" +msgstr "Диски" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Подключенные диски" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "Зона доступности дисков" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "" +"Диски — это блочные устройства, которые могут быть подключены к виртуальным " +"серверам." + +msgid "Volumes per node" +msgstr "Диски на узел" + +msgid "Volumes size" +msgstr "Размер дисков" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "Размер дисков (ГБ)" + +msgid "Weight" +msgstr "Вес" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации." + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"Внутри контейнера вы можете сгруппировать ваши объекты в псевдо-каталогах, " +"которые имют сходство с каталогами в операционной системе вашего компьютера " +"за исключением того, что они представляют из себя виртуальные коллекции " +"определяемые как общий префикс имени объекта. Символ слеша (/) используется " +"как разделитель для псевдо-каталогов в Объектном Хранилище." msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "Шаблон группы машин:" -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "Не создан шаблон группы машин \"Worker\"" +msgid "Yes" +msgstr "Да" -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"Теперь вы должны определить планировку \n" -"вашего кластера. Создавая шаблон кластера \n" -"вы выберете количество машин для каждого \n" -"шаблона группы машин вашего кластера. Дополнительно,\n" -"вы сможете задать любые настройки для конкретного кластера\n" -"в дополнительных закладках формы создания шаблона кластера." +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Вы уже используете все доступные назначаемые IP" -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "Создание шаблона кластера" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "Не создан шаблон кластера" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Уже используются все доступные диски." msgid "" "You are now ready to\n" @@ -5744,219 +11858,31 @@ msgstr "" "начнет процесс запуска машин. Ваш кластер будет готов \n" "к работе через несколько минут." -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "Запуск кластера" +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Вы можете подключить указанную внешнюю сеть к маршрутизатору. Внешняя сеть " +"рассматривается как маршрут по умолчанию маршрутизатора и маршрутизатор " +"является шлюзом к внешнему соединению." -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "Сбросить мастер создания кластера" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "Сбросить мастер создания кластера" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Вы можете подключить указанную подсеть к маршрутизатору" msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"Выберите тип запускаемой задачи.\n" -"Это влияет на дальнейшие шаги" - -msgid "Select type" -msgstr "Выберите тип" - -msgid "Current type:" -msgstr "Текущий тип:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "Тип не выбран" +"Вы можете создать порт сети. Если вы укажете ID устройства, то это " +"устройство будет подключено к созданному порту." msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"Источники данных используются задачей для получения \n" -"входной и передачи выходной информации. В зависимости \n" -"от типа задачи вы можете определить один или более \n" -"источников данных. Вы можете создать \n" -"несколько источников повторив этот шаг." - -msgid "Create a data source" -msgstr "Создание источника данных" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"Определите шаблон задачи.\n" -"Здесь вы выбираете тип задачи которую\n" -"вы хотите запустить (Pig, Java Action, Spark и т.д.)\n" -"и выберите или загрузите файлы необходимые для запуска.\n" -"Входные и выходные источники будут определены далее." - -msgid "Create a job template" -msgstr "Создать шаблон задачи" - -msgid "Job template:" -msgstr "Шаблон задачи:" - -msgid "No job template created" -msgstr "Не создан шаблон задачи" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"Запустите свою задачи. При запуске\n" -"вам может потребоваться выбрать источники для входных\n" -"и выходные данных. Там же вы добавите дополнительные\n" -"конфигурационные значения, параметры или аргументы\n" -"которые вы хотите передать вашей задаче. " - -msgid "Launch job" -msgstr "Запустить задачу" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "Сбросить мастер запуска задачи" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Каждый из фреймворков Обработки Данных требует\n" -"кластер машин для работы. Кластер формуется созданием наборы\n" -"шаблонов групп машин, объединением их в шаблон кластера и \n" -"последующим запуском кластера. Каждый из этих шагов можно выполнить\n" -"по отдельности или использовать этот Мастер который проведет вас \n" -"через все шаги создания нового кластера." - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "Мастер кластера" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Для запуска задачи Обработки Данных вам необходимо\n" -"сделать файлы вашей программы доступными для \n" -"системы Обработки Данных, определить источники для \n" -"входных и выходные данных и создать шаблон задачи, \n" -"описывающий как запускать вашу задачу. Каждый из этих шагов \n" -"можно выполнить вручную или же использовать этот Мастер,\n" -"который поможет вам выполнить необходимые шаги \n" -"для запуска задачи на существующем кластере." - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "Мастер запуска задачи" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "Мастер обработки данных" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "Не удалось отобразить мастеры" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "Управляемое создание кластера" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "Управляемый запуск задачи" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "Создание" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Удаление не выполнилось" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "Не удалось" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "Новый" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "Сохранение" - -msgid "Create Backup" -msgstr "Создать резервную копию" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Восстановить из резервной копии" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Скачать резервную копию" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "Удалить резервную копию" -msgstr[1] "Удалить резервные копии" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить резервные копии" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "Резервная копия удалена" -msgstr[1] "Резервные копии удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Резервные копии удалены" - -msgid "Datastore" -msgstr "Хранилище данных" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "Версия хранилища данных" - -msgid "Incremental" -msgstr "Дополнительный" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "Указать данные для резервной копии базы данных." +"Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры " +"доступные здесь" msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " @@ -5967,3812 +11893,72 @@ msgstr "" "резервную копию. Однако, не все базы данных поддерживают " "инкрементное резервное копирование, в этом случае операция приведёт к ошибке." -msgid "Backup Database" -msgstr "Резервная копия БД" - -msgid "Backup Details" -msgstr "Сведения о резервной копии" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Обзор резервной копии" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Путь к файлу резервной копии" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Изначальный размер диска" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Время существование резервной копии" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "Инкрементное резервное копирование" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "Материнская резервная копия" - -msgid "Database Info" -msgstr "Информация БД" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Резервные копии БД" - -msgid "Not Found" -msgstr "Не найдено" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Ошибка получения списка резервных копий БД." - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Детали резервной копии: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Не удалось получить подробную информацию по резервной копии: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "Не удалось получить данные о материнской резервной копии: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Машина БД" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Опциональное описание резервной копии" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "Необязательная материнская резервная копия" - -msgid "Unable to list database instances to backup." +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"Не удалось получить список экземпляров баз данных для резервного копирования." +"Вы можете задать желаемый шаблон правила или использовать настраиваемые " +"правила через опции Настраиваемое TCP Правило, Настраиваемое UDP Правило или " +"Настраиваемое ICMP Правило." -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "Не удалось перечислить резервные копии базы для родителя." +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Нельзя выключить активного пользователя." -msgid "Select parent backup" -msgstr "Выбрать материнскую резервную копию" - -msgid "No backups available" -msgstr "Нет доступных резервных копий" - -msgid "Backup" -msgstr "Резервная копия" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Запланированная резервная копия \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Не удалось запустить %(count)s названных \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "инстанс" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Ошибка создания резервной копии БД." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "Текущий размер (ГБ)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "Новый размер (Гб)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "Новый размер диска должен быть больше текущего размера." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "Изменяем размер диска \"%s\" " - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "Не удалось изменить размер диска. %s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Старый тип инстанса" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Новый тип инстанса" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "Выберите новый тип для инстанса." - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "Выберите новый тип инстанса" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Нет доступных типов инстанса" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "Изменяется размер инстансы \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "Не удалось изменить размер инстанса. %s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "Удаленные инстансы нельзя восстановить." - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "Удалить машину" -msgstr[1] "Удалить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить инстансы" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "Запланировано удаление инстансы" -msgstr[1] "Запланировано удаление машин" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление машин" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "" -"Перезапущенные инстансы потеряют все данных не сохраненные в постоянном " -"хранилище." - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "Перезапустить машину" -msgstr[1] "Перезапустить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Перезапустить инстансы" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "Перезапущена инстанс" -msgstr[1] "Перезапущены инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Перезапущены инстансы" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "Отключить реплику" -msgstr[1] "Отключить реплики" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Отключить реплики" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "Реплика отключена" -msgstr[1] "Реплики отключены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Реплики отключены" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Ошибка удаления пользователя БД." - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "Удалить базу данных" -msgstr[1] "Удалить базы данных" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить базы данных" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "База данных удалена" -msgstr[1] "Базы данных удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Базы данных удалены" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Ошибка удаления БД на машине." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Запустить машину" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "Изменить размер диска" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Изменить размер инстансы" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Не назначено" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Заблокирован" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "Создать" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Не удалось" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Замена схемы" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Резервная копия" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "Выключение" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "Требуется перезагрузка" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Размер диска" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "Разрешенный узел" - -msgid "Databases" -msgstr "Базы данных" - -msgid "Database Name" -msgstr "Название базы данных" - -msgid "Backup File" -msgstr "Файл резервной копии" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "Не удалось получить данные пользователя" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "Не удалось получить информацию о базе данных" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "Не удалось получить данные резервной копии базы данных" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Обзор инстансы" - -msgid "Replication" -msgstr "Репликация" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "Является репликой" - -msgid "Replicas" -msgstr "Реплики" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Информация о соединении" - -msgid "Database Port" -msgstr "Порт базы данных" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Примеры соединений" - -msgid "USERNAME" -msgstr "Название пользователя" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "PASSWORD" - -msgid "DATABASE" -msgstr "База данных" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "Вы не можете отключить свой текущий проект" msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Дополнительно можно выбрать создание этой базы данных из резервной копии или " -"в качестве реплики другого экземпляра БД." - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Задайте детали запуска инстансы." +"Вы не можете отменить административные полномочия домена, будучи в данном " +"домене. Пожалуйста переключитесь в другой домен с административными " +"полномочиями или удалите административную роль с помощью интерфейса " +"командной строки." msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"Обратите внимание: Значение указываемое в поле Размер диска " -"должно быть больше 0, однако некоторые конфигурации не поддерживают указание " -"размера диска. Если при указание размера диска возникает ошибка говорящая о " -"том что поддержка дисков не включена укажите 0." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "Начальная база данных" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Опционально введите список баз данных для создания, разделенный запятыми: " - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Начальный администратор" +"Вы не можете удалить административные привилегии, будучи в данном проекте. " +"Переключитесь в другой проект с административными привилегиями или удалите " +"роль администратора с помощью интерфейса командной строки." msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." msgstr "" -"Создание опционального начального пользователя.\n" -"Это пользователь будет иметь доступ ко всем базам данных которые вы " -"создадите." +"У вас не хватает прав на доступа к этому содержимому. \n" +"Если вы считаете что это ошибка, обратитесь к менеджеру своего проекта." -msgid "Username (required)" -msgstr "Название пользователя (обязательно)" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "Также вы можете добавить любой пользовательский тег." -msgid "Password (required)" -msgstr "Пароль (обязательно)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "Разрешенный узел (необязательно)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." msgstr "" -"Разрешить доступ пользователь только с данного узла.\n" -"Пустое поле разрешает пользователю доступ с любого узла." +"Вы также можете ввести дополнительное описание для вашего источника данных" -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." msgstr "" -"\n" -"Перемещайте сети из \"Доступных сетей\" в \"Выбранные сети\",\n" -"нажав клавишу или перетащив мышью. Вы также можете изменить\n" -"NIC порядок с помощью мыши. " +"Вы также можете ввести необязательное описание для вашего исполняемого файла." -msgid "Selected networks" -msgstr "Выбранные сети" +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "Вы также можете ввести необязательное описание вашего шаблоны задачи." -msgid "Available networks" -msgstr "Доступные сети" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена." -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "Изменить размер инстансы БД" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "Укажите новый тип инстанса для экземпляра БД." - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "Изменить размер диска базы данных" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "Указать новый размер диска для инстансы БД." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." msgstr "" -"Пожалуйста, обратите внимание: Новая величина должна быть " -"больше существующего размера диска. " - -msgid "Instance Details" -msgstr "Детали инстанса" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Не удалось получить информацию о размере БД." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Не удалось получить инстансы БД." - -msgid "Launch Database" -msgstr "Запустить БД" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "Детали инстансы: {{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Не удалось получить детальную информацию для экземпляра БД: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Не удалось получить типы инстанса." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Размер образа для запуска" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Размер диска в ГБ" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "Тип и версия хранилища данных." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "Вы должны выбрать тип и версию хранилища данных." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "Не удалось получить типы инстанса." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "Выбрать тип и версию хранилища данных." - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "По крайней мере одна сеть должна быть указана." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Запустить инстанс с этими сетями" - -msgid "Networking" -msgstr "Сеть" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "выберите сети для вашего инстанса." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Список баз данных для создания разделенный запятыми" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Начальный администратор для добавления" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "Узел или IP через который пользователю разрешено подключиться." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Инициализировать базы данных" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Вы должны задать пароль если хотите создать пользователя." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "Вы должны создать по крайней мере одну БД если создаете пользователя." - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "Источник для первоначального наполнения" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "Выберите первоначальное наполнение" - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Восстановить из резервной копии" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "Реплицировать с инстансы" - -msgid "Backup Name" -msgstr "Название резервной копии" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "Выбрать резервную копию для восстановления" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "Название основной инстансы" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "Выберите основную машину" - -msgid "Advanced" -msgstr "Дополнительно" - -msgid "Select backup" -msgstr "Выбрать резервную копию" - -msgid "Select instance" -msgstr "Выберите машину" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Не удалось найти резервную копию!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "Не выбрана резервная копия!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "Не удалось найти основную машину!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "Должна быть выбрана основная инстанс!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Запущено %(count)s названных \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "ANY" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Протокол для правила межсетевого экрана." - -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Действие для правила межсетевого экрана." - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "IP адрес/подсеть отправления" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "IP адрес/подсеть отправления" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "IP адрес/подсеть назначения" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "IP адрес/подсеть назначения" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Порт/диапазон портов отправления" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "" -"Порт отправления (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Порт/диапазон портов назначения" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Порт назначения (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Правило %s было успешно обновлено." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось обновить правило %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "Проверено" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Политика %s была успешно обновлена." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось обновить политику %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "Политика" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Не удалось получить список политик." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Межсетевой экран %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось обновить межсетевой экран %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "Вставить правило" - -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -msgid "After" -msgstr "После" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Не удалось получить доступные правила: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Правило %(rule)s было успешно добавлено в политику %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось добавить правило в политику %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "Удалить правило" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось получить текущие правила политики %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Правило %(rule)s было успешно удалено из политики %(policy)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Не удалось удалить правило из политики %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "Добавить машрутизаторы" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "Добавить выбранные маршрутизаторы к межсетевому экрану" - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "" -"Машрутизатор(ы) был(и) успешно добавлен(ы) к межсетевому экрану %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Не удалось добавить машрутизатор(ы) к межсетевому экрану %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "Не удалось получить доступные маршрутизаторы: %(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "Удалить маршрутизаторы" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "" -"Снимите выделение с маршрутизатора(ов) для удаления из межсетевого экрана. " - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "" -"Маршрутизатор был успешно удален(ы) из межсетевого экрана %(firewall)s." - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Не удалось удалить маршрутизатор(ы) из межсетевого экрана %(name)s: " -"%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "" -"Не удалось получить маршрутизаторы для межсетевого экрана %(name)s: " -"%(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "Межсетевые экраны" - -msgid "Add Policy" -msgstr "Добавить политику" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "Создать межсетевой экран" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "Запланировано удаление правила" -msgstr[1] "Запланировано удаление правил" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление правил" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "Удалить политику" -msgstr[1] "Удалить политики" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить политики" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "Запланировано удаление политики" -msgstr[1] "Запланировано удаление политик" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление политик" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "Удалить межсетевой экран" -msgstr[1] "Удалить межсетевые экраны" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить межсетевые экраны" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "Запланировано удаление межсетевого экрана" -msgstr[1] "Запланировано удаление межсетевых экранов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление межсетевых экранов" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактировать правило" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "Редактировать политику" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Редактирование межсетевого экрана" - -msgid "Add Router" -msgstr "Добавить маршрутизатор" - -msgid "Remove Router" -msgstr "Удалить маршрутизатор" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "ALLOW" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -msgid "Source IP" -msgstr "IP адрес отправления" - -msgid "Source Port" -msgstr "Порт отправления" - -msgid "Destination IP" -msgstr "IP адрес назначения" - -msgid "Destination Port" -msgstr "Порт назначения" - -msgid "In Policy" -msgstr "В политике" - -msgid "Rules" -msgstr "Правила" - -msgid "Policies" -msgstr "Политики" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "Ожидает создания" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "Ожидает обновления" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Ожидает удаления" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивный" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "Связанные маршрутизаторы" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "Не удалось проверить поддержку расширения %(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Правила межсетевого экрана" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Не удалось получить список правил." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Политики межсетевого экрана" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Не удалось получить список политик." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Не удалось получить список межсетевых экранов." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Информация о правиле межсетевого экрана" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Не удалось получить информацию о правиле." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Информация о политике межсетевого экрана" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Не удалось получить информацию о политике." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Информация о межсетевом экране" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Не удалось получить информацию о межсетевом экране" - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "Выберите маршрутизатор(ы) для добавления." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID политики" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Административное состояние UP" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"Выберите правило вы хотите вставить. Укажите правило до или после которого " -"вы хотите вставить новое правило. Если указаны оба, используется первое." - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "Снимите выделения с машрутизаторов для удаления из межсетевого экрана." - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Выберите правило вы хотите удалить." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "IP адрес отправления" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "IP адрес назначения" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Использовано в политике" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Положение в политике" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "" -"Перенесите маршрутизатор(ы) из списка \"Доступные машрутизаторы\" в " -"\"Выбранные машрутизаторы\" нажатием на кнопку или перетаскиванием мышью." - -msgid "Selected Routers" -msgstr "Выбранные машрутизаторы" - -msgid "Available Routers" -msgstr "Доступные машрутизаторы" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Переместите правила из Доступных в Выбранные нажав на кнопку или перетащив " -"мышью\n" -"вы также можете изменить порядок с помощью мыши. " - -msgid "Selected Rules" -msgstr "Выбранные правила" - -msgid "Available Rules" -msgstr "Доступные правила" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию межсетевого экрана." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"Здесь вы можете изменить свойства политики. Для добавления или удаления " -"правил используйте соответствующие ссылки." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Здесь вы можете обновить свойства правила." - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "Добавить машрутизатор в межсетевой экран" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Добавить новый межсетевой экран." - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Добавить новую политику" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Добавить новое правило" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Вставить правило в политику" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "Удалить маршрутизатор из межсетевого экрана" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Удалить правило из политики" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "Удалено правило %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Не удалось удалить правило. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "Удалена политика %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Не удалось удалить политику. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "Удален межсетевой экран %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Не удалось удалить межсетевой экран. %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "Сохранить изменения" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "Редактирование правила {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "Редактирование политики {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "Редактирование межсетевого экрана {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "Добавление правила в политику" - -msgid "AddRule" -msgstr "Добавить правило" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"Создание правила межсетевого экрана\n" -"\n" -"Должны быть указаны протокол и действие. Другие поля заполнять " -"необязательно. " - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Добавлено правило \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить правило \"%s\"." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Создать политику с выбранными правилами." - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Выбрать правила для вашей политики." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Не удалось получить правила (%(error)s)." - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "Создание межсетевого экрана с выбранными маршрутизаторами." - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "Выберите машрутизаторы для вашего межсетевого экрана" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "Не удалось получить маршрутизаторы (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "Добавить политику" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"Создать политику межсетевого экрана с упорядоченным списком правил.\n" -"\n" -"Должно быть указано название. Правила добавляются в порядке указания на " -"закладке Правила." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Добалена политика \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить политику \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Выберите политику" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Не удалось получить список политик (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "Добавить межсетевой экран" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"Создание межсетевого экрана на основании политики.\n" -"\n" -"Должна быть указана политика. Другие поля заполнять необязательно. " - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Добавить межсетевой экран" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Добавлен межсетевой экран \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить межсетевой экран \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Источник Образа" - -msgid "Image Location" -msgstr "Путь к образу" - -msgid "Image File" -msgstr "Файл Образа" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Внешняя (HTTP) ссылка для скачивания образа." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Локальный образ для загрузки." - -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -msgid "Architecture" -msgstr "Архитектура" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Минимальный размер диска (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Минимальный размер диска требуется для загрузки образа. По умолчанию 0 (нет " -"ограничения)." - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "Минимальная ОЗУ (МБ)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Минимальный размер сводного мест на диске для загрузки образа. По умолчанию " -"0 (нет ограничения)." - -msgid "Copy Data" -msgstr "Копирование данных" - -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"Выберите эту опцию чтобы скопировать данные образа в службу образов. В " -"противном случае данные образа будут использоваться из его текущего " -"расположения." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Выберите образ" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Образ или внешнее расположение образа должно быть указано." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Нельзя указывать образ и внешнее расположение образа одновременно." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание." - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "Не удалось создать новый образ" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "Не удалось создать новый образ: неверный формат диска %s для образа." - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "Не удалось создать новый образ: слишком длинное название образа." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "ID ядра" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ID ОЗУ" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Не удалось обновить образ \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Образ успешно обновлён." - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "Удаленные образы не восстановимы." - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "Удалить образ" -msgstr[1] "Удалить образы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить образы" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "Образ удален" -msgstr[1] "Образы удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Образы удалены" - -msgid "Create Image" -msgstr "Создать образ" - -msgid "Edit Image" -msgstr "Редактирование образа" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Создать диск" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "В совместном доступе" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "Сохранение" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "Запланировано" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Ожидает удаления" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "Отменено" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Удалено" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "образ" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "снимок" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Не удалось получить образ." - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "Детали образа: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию образа." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Название снимка" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Снимок \"%(name)s\" экземпляра \"%(inst)s\" создан" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Не удалось создать снимок." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Создать снимок" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Создать снимок" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Не удалось получить инстанс." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Образы могут быть предоставлены через HTTP URL или могут быть загружены из " -"локальной файловой системы. Сжатые образы файлов поддерживаются (.zip и.tar." -"gz.)" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"Если вы выбираете образ через HTTP URL, то образ в поле Местонахождение " -"должен быть действительным и должен быть направлен к URL образу двоичных " -"файлов; он также должен быть доступен в Сервисе образов. URLs, которые " -"перенаправляют или служат страницами ошибок приведут в негодность образы." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Обзор образов" - -msgid "Owner" -msgstr "Владелец" - -msgid "Checksum" -msgstr "Контрольная сумма" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "Виртуальный размер" - -msgid "Container Format" -msgstr "Формат контейнера" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Формат диска" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Минимально Диск" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Минимально RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Настраиваемые свойства" - -msgid "Image Details" -msgstr "Подробности образа" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "" -"Снимок это образ который сохраняет состояние диска запущенной инстансы." - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Не удалось получить публичные образы." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Не удалось получить образы для текущего проекта." - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "Не удалось получить образы" - -msgid "No images available" -msgstr "Нет доступных образов" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Не удалось получить образы." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Создать" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Восстановить" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Замена схемы" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Приостановить" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Продолжить" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -msgid "Request ID" -msgstr "ID запроса" - -msgid "Start Time" -msgstr "Время начала" - -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "Список действий инстанса" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "Тип консоли \"%s\" не поддерживается" - -msgid "No available console found." -msgstr "Доступные консоли не найдены" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Замена Пароля" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Подтвердите Замену Пароля" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Разделение диска" - -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматически" - -msgid "Manual" -msgstr "Вручную" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Не удалось получить информацию о расширениях." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Перестроение инстанса %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Не удалось перестроить инстанс." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Название пары ключей, которое было связано с инстансом" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Пароль инстансы зашифрован вашим открытым ключом." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Зашифрованный пароль." - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Пароль инстанса не установлен или пока не доступен" - -msgid "Private Key File" -msgstr "Файл закрытого ключа" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Не удалось получить пароль инстанса." - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "Холодная перезагрузка инстанса" -msgstr[1] "Холодная перезагрузка инстансов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Холодная перезагрузка инстансов" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "Инстанс перезагружен" -msgstr[1] "Инстансы перезагружены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Инстансы перезагружены" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "Горячая перезагрузка инстанса" -msgstr[1] "Горячая перезагрузка инстансов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Горячая перезагрузка инстансов" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "Инстанс перезагружен" -msgstr[1] "Инстансы перезагружены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Инстансы перезагружены" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "Приостановить машину" -msgstr[1] "Приостановить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Приостановить инстансы" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "Возобновить машину" -msgstr[1] "Возобновить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Возобновить инстансы" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "Приостановлена инстанс" -msgstr[1] "Приостановлены инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Приостановлены инстансы" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "Возобновлена инстанс" -msgstr[1] "Возобновлены инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Возобновлены инстансы" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "Остановить инстанс" -msgstr[1] "Остановить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Остановить инстансы" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "Инстанс остановлен" -msgstr[1] "Инстансы остановлены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Инстансы остановлены" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "Запустить Инстанс" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Редактировать экземпляр" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Редактировать группы безопасности" - -msgid "Console" -msgstr "Консоль" - -msgid "View Log" -msgstr "Посмотреть лог" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Подтвердить изменение типа/Миграцию" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Перестроить инстанс" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Получить пароль" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Связать назначаемый IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Успешно связан назначаемый IP: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Не удалось назначить плавающий IP." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Отвязать Назначаемый IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Нет назначаемых IP для отвязывания." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Пожалуйста повторите еще раз позже [Error: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Для данного типа инстанса отсутствуют ресурсы в указанной зоне доступности. " -"Повторите еще раз позже или выберите другую зону доступности." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "" -"Не удалось выполнить запрошенную операцию на машине \"%s\", машину находится " -"в состоянии ошибки" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить информацию о типе инстансов \"%s\"." - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "Запустить машину" -msgstr[1] "Запустить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запустить инстансы" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "Запущена инстанс" -msgstr[1] "Запущены инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запущены инстансы" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "Выключить конкретную машину." - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Отключить машину" -msgstr[1] "Отключить инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Отключить инстансы" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "Машина отключена" -msgstr[1] "Машины отключены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Машины отключены" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "Заблокировать машину" -msgstr[1] "Заблокировать инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Заблокировать инстансы" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "Машина заблокирована" -msgstr[1] "Машины заблокированы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Машины заблокированы" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "Разблокировать машину" -msgstr[1] "Разблокировать инстансы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Разблокировать инстансы" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "Машина разблокирована" -msgstr[1] "Машины разблокированы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Машины разблокированы" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s ГБ" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Удалено" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "Отключение" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Приостановлено" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "На паузе" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Изменение типа/Миграция" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Подтвердить отмену изменения типа/миграции" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Перезагрузка" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Жесткая перезагрузка" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "Восстановить" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Миграция" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "Создать" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "Безопасный режим" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "Софт удалён" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "Отложен" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "Отложен и выгружен" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Нет" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "Планирование" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "Сопоставление блочного устройства" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Сеть" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "Создается" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Получение снимка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "Снимок образа в ожидании" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "Образ в ожидании загрузки" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "Загрузка образа" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "Резервная копия образа" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "Обновление пароля" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Подготовка изменения типа или миграции" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Изменение типа или миграция" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Изменен тип или проведена миграция" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Завершение изменения типа или миграции" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Откат изменения типа или миграции" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Подтверждение изменения типа или миграции" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Перезагрузка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "Ожидает перезагрузки" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "Началась перезагрузка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "Hard перезагрузка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "Ожидается холодная перезагрузка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "Началась холодная перезагрузка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Пауза" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Восстановление" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "Приостановка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "Выключение" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "Включение" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "В безопасном режиме" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "Выходит из безопасного режима" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "Восстановление" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "Восстановить сопоставление блочного устройства" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "Создается пересборка" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "Миграция" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Удаление" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "Удаление софта" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "Восстановление" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "Откладывается" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "Отложенный образ в ожидании загрузки" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "Загрузка отложенного образа" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "Выгрузка отложенного образа" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "Загрузка отложенного образа" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "Никакого состояния" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "Запущенный" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "Заблокирован" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "На паузе" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "Выключить" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Выключено" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "Разбитый" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Приостановлено" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "Не удалось" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "Создание" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Ключевая пара" - -msgid "Log" -msgstr "Лог" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить журнал для экземпляра \"%s\"." - -msgid "Action Log" -msgstr "Регистрировать" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "Не удалось получить список действий инстанса" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Получить пароль инстанса" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Для расшифровки пароля вам понадобится личный ключ вашей пары ключей для " -"этого инстанса. Выберите файл личного ключа и вставьте содержимое файла " -"личного ключа в текстовое поле ниже и нажмите Расшифровать пароль." - -msgid "Note: " -msgstr "Примечание:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"Частный ключ будет использоваться только в вашем браузере и не будет " -"отправлен на сервер" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Расшифровать пароль" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Консоль инстанса" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке " -"состояния ниже." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"Для выхода из полноэкранного режима нажмите на кнопку \"Назад\" в браузере." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "" -"консоль в текущий момент недоступна. Пожалуйста повторите попытку позже." - -msgid "Reload" -msgstr "Загрузить снова" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Лог консоли инстанса" - -msgid "Log Length" -msgstr "Длина лога" - -msgid "Go" -msgstr "Выполнить" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Посмотреть весь лог" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "Время с создания" - -msgid "Fault" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "ID типа инстанса" - -msgid "VCPU" -msgstr "ВЦПУ" - -msgid "Disk" -msgstr "Диск" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP-адреса" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Нет заданных правил." - -msgid "Key Name" -msgstr "Название ключа" - -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Подключенные диски" - -msgid "Attached To" -msgstr "Подключено к" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(volume_label)s on %(volume_device)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Нет подключенных дисков." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Детали типа инстанса" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Общий размер" - -msgid "MB" -msgstr "МБ" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Ограничения проекта" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Количество машин" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s из %(quota)s использовано

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "Всего ОЗУ" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s из %(quota)s МБ использовано

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Некоторые типы инстанса, не соответствующие минимальным требованиям образа, " -"отключены." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"Нет типов инстанса соответствующих минимальным критериям выбранного образа." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "Детали типа инстанса: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "Плавающие IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "" -"Укажите дополнительные параметры для использования при запуске инстанса " - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры " -"доступные здесь" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "" -"\"Настройка скрипта\" - это аналог \"Данных пользователя\" в других системах." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"Диаграмма ниже показывает ресурсы используемые в этом проекте по отношению к " -"квотам." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"Выберите сеть из Доступных сетей в Выбранные сети нажав на кнопку или " -"перетащив мышью, вы также можете изменить NIC порядок с помощью мыши." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Инстан может быть запущен с различными типами подключенных хранилищ. Вы " -"можете выбрать эти опции здесь." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Выберите образ для перестройки инстанса." +"Вам может понадобиться ввести имя пользователя и пароль для вашего источника " +"данных" msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Опционально вы можете задать пароль на перестройку инстанса." -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Пароль администратора инстанса" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Не удалось получить список типов инстанса." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Не удалось отсортировать типы инстанса" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "Не удалось получить зоны доступности Nova." - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "Не удалось получить список сетей {0}" - -msgid "No networks available" -msgstr "Нет доступных сетей" - -msgid "Select Network" -msgstr "Выберите сеть" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Не удалось получить пары ключей" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Нет доступных пар ключей" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Выберите связку ключей" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "Выберите тип инстанса" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Не удалось получить инстансы." - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "Длинна журнала должна быть неотрицательным целым числом. " - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить VNC консоль для инстанса \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить SPICE консоль для инстанса \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить RDP консоль для инстанса \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "Не удалось найти машину %s." - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "Не удалось получить консоль для инстансы %s." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию об инстансе \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Не удалось получить список дисков инстанса \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "Не удалось получить информацию о типе инстансов \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Не удалось получить группы безопасности инстанса \"%(name)s\" (%(id)s)." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"Не удалось получить список IP-адресов инстанса \"%(name)s\" (%(id)s) в " -"Neutron." - -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -msgid "Project & User" -msgstr "Проект и Пользователь" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Количество инстансов" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Число инстансов для запуска." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Источник загрузки инстанса" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Выберите тип источника загрузки." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Снимок экземпляра" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Снимок диска" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Размер устройства (ГБ)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Размер диска в гигабайтах (целое значение)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Название устройства" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"Точка монтирования диска (т.е. 'vda' монтируется на '/dev/vda'). Оставьте " -"это полу пустым чтобы системы выбрала название устройства за вас. " - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Удалить по завершении" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Удалить диск при удалении инстанса" - -msgid "Select source" -msgstr "Выбрать источник" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Загрузить с образа" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Загрузить со снимка" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Загружать с носителя" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Загрузить с образа (создает новый диск)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Загружать со снимка носителя (создаёт новый диск)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "Ядра(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены. Следующие запрашиваемые ресурс" -"(ы) превышают квоту(ы): %s." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"Тип инстанса '%(flavor)s' слишком мал для запрашиваемого образа.\n" -"Минимальные требования: %(min_ram)s МБ RAM и %(min_disk)s ГБ корневого " -"диска." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"Размер диска слишком мал для '%(image_name)s' образа и он должен быть " -"больше или равен '%(smallest_size)d' ГБ." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Необходимо выбрать образ" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Вы должны указать размер диска" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "Размер диска должен быть больше 0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Вы должны выбрать снимок." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Необходимо выбрать диск." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Запуск нескольких инстансов поддерживается только для образов и снимков " -"инстансов." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Не удалось получить зоны доступности." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Не найдены зоны доступности." - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Любая зона доступности" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Не удалось получить информацию о квоте." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Снимок" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s ГБ (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Выберите снимок инстанса" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Нет доступных снимков." - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Не удалось получить список дисков." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Выберите диск" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Нет доступных дисков" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Не удалось получить список снимков дисков." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Выбрать снимок диска" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Нет доступных снимков дисков" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "Пары ключей используют для аутентификации." - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "Подтвердите пароль администратора" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Контроль доступа к инстансу с помощью пары ключей, групп безопасности и " -"других механизмов." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Не удалось получить список групп безопасности" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "После Создания" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "Выберите источник скрипта" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "Настройка источника скрипта" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Скрипт или набор команд, который будет выполнен после построения инстанса " -"(максимально 16 Кб)" - -msgid "Script File" -msgstr "Файл скрипта" - -msgid "Script Data" -msgstr "Скрипт данных" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "Файл превышает максимальный размер (16кб)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Возникла проблема при разборе %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Профили политики" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "Запустить инстанс с этим профилем политики" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"Автоматически: Целый диск это единственный раздел размер которого меняется " -"автоматически. Руководство: Сокращается время создания, но требует ручного " -"разделения" - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "Конфигурация накопителя" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"Настройке OpenStack для записи метаданных в специальный конфигурационный " -"диск, которые подключается к инстансу при загрузке." - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Расширенные настройки" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s инстансов" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "Не удалось создать пор для профиля \"%(profile_id)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "Так же не удалось удалить порт %s" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Выберите тип инстанса для запуска." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Выбор типа инстанса" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Выберите новый тип инстанса" - -msgid "Resize" -msgstr "Изменение типа инстансов" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Запланированное изменение размера инстанса \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось изменить размер инстанса \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "" -"Не удалось получить список групп безопасности. Пожалуйста повторите попытку " -"позже." - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "" -"Добавить и удалить группы безопасности в этом проекте из списка доступных " -"групп безопасности." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Все группы безопасности" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Группы безопасности инстанса" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Группы безопасности не найдены." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Нет разрешенных групп безопасности." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "Изменить данные инстанса" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Изменен инстанс \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Не удалось изменить инстанс \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Метод балансировки нагрузки" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Пул %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Неудалось обновить пул %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Постоянство сессии" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Название Cookie" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Необходимо для постоянства APP_COOKIE; иначе игнорируется." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Лимит соединений" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Максимальное количество соединений разрешенных для VIP или '-1' если лимит " -"не установлен" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Не удалось получить список пулов." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Название cookie необходимо для постоянства APP_COOKIE." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Неудалось обновить VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Вес" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"Часть запросов это участника пула передается в сравнении с другими " -"участниками" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Участник %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Неудалось обновить участника %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Задержка" - -msgid "Timeout" -msgstr "Таймаут" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Количество попыток (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"Количество допустимых отказов перед сменой статуса участника на неактивный" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Монитор работоспособности %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Неудалось обновить монитор работоспособности %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Балансировщики нагрузки" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Добавить пул" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Добавить VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Добавить участника" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Добавить монитор" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "Удалить VIP" -msgstr[1] "Удалить VIP" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить VIP" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "Запланировано удаление VIP" -msgstr[1] "Запланировано удаление VIP" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление VIP" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "Удалить пул" -msgstr[1] "Удалить пулы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить пулы" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "Запланировано удаление пула" -msgstr[1] "Запланировано удаление пулов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление пулов" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "Удалить монитор" -msgstr[1] "Удалить мониторы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить мониторы" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "Запланировано удаление монитора" -msgstr[1] "Запланировано удаление мониторов" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление мониторов" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "Удалить участника" -msgstr[1] "Удалить участников" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить участников" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "Запланировано удаление участника" -msgstr[1] "Запланировано удаление участников" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление участников" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Редактировать пул" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Редактировать VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Редактироват участника" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Редактировать монитор" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Назначить монитор" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Не удалось получить мониторы работоспособности." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Отвязать монитор" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "Ожидает создания" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "Ожидает обновления" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Ожидает удаления" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивный" - -msgid "Subnet" -msgstr "Подсеть" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Пулы" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Порт протокола" - -msgid "Members" -msgstr "Участники" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Тип монитора" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Максимальное количество повторных попыток" - -msgid "Monitors" -msgstr "Мониторы" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Не удалось получить список участников" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Не удалось получить список мониторов" - -msgid "Pool Details" -msgstr "Детали пула" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Детали VIP" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Не удалось получить детали VIP." - -msgid "Member Details" -msgstr "Детали участника" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Детали монитора" - -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "Метод HTTP" - -msgid "URL Path" -msgstr "Путь URL" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Ожидаемые коды" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Мониторы работоспособности" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Вы можете обновить атрибуты участника здесь: отредактируйте пул, вес или " -"состояние администрирования." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Вы можете обновить атрибуты монитора работоспособности здесь: отредактируйте " -"задержку, таймаут, число повторов и состояние администрирования." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"Вы можете обновить атрибуты пула здесь: редактировать имя, описание, метод " -"балансировки нагрузки и состояние администрирования." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Вы можете обновить атрибуты VIP здесь: отредактируйте имя, описание, пул, " -"постоянство сессий, лимит соединений или состояние администрирования." - -msgid "Port ID" -msgstr "Порт ID" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "Тип: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Название Cookie: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Балансировщик нагрузки" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s метод:%(http_method)s коды:%(expected_codes)s " -"задержка:%(delay)d попыток:%(max_retries)d истечение времени ожидания:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s задержка:%(delay)d повторы:%(max_retries)d таймаут:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Удален монитор %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Не удалось удалить монитор. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Удален пул %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Не удалось удалить пул. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Удален участник %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Не удалось удалить участника. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Не удалось найти удаляемый VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Удален VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Не удалось удалить VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Не удалось получить информацию о подсети пула. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Не удалось получить детали пула." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Не удалось получить детали участника." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Не удалось получить детали монитора." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Не удалось получить детали пула. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Не удалось получить информацию о VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Не удалось получить информацию об участнике. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Не удалось получить информацию о мониторе. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Не удалось получить информацию о пуле. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Выбор подсети" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Не удалось получить список сетей." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Выбрать протокол" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Выбрать метод" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Не удалось получить список провайдеров." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (по умолчанию)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Поставщик балансировщика нагрузки не поддерживается" - -msgid "No provider is available" -msgstr "Нет доступных провайдеров." - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Добавить новый пул" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Добавлен пул \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить пул \"%s\"." - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP подсеть" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "Указать свободный IP-адрес из выбранной подсети" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Укажите VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"Создать VIP для этого пула. Назначить имя, описание, IP-адрес, порт и " -"максимальное число подключений доступное VIP. Выбрать протокол и метод " -"сохранения сессии для VIP. Административное состояние по умолчанию - UP " -"(включено)." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Добавлен VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить указанный пул. Не удалось добавить VIP \"%s\"." - -msgid "Member Source" -msgstr "Источник участника" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "Выбрать из активных инстансов" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "Указать IP-адрес участника" - -msgid "Member(s)" -msgstr "Участник(и)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Выберите участников для этого пула" - -msgid "Member address" -msgstr "Адрес участника" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"Сравнительная часть запросов участников этого пула служит по сравнению с " -"другими.\n" -"Тот же вес будет применен ко всем выбранным участниками и может быть изменен " -"позже. Вес должен быть в диапазоне от 1 до 256." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"Ввести целое значение между 1 и 65535. Тот же порт будет использован для " -"всех выбранных участников и может быть изменен позже." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Выберите пул" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Не удалось получить список инстансов." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Нет доступных серверов. Для добавления участника вам понадобиться по крайней " -"мере один работающий инстанс." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "По крайней мере один участник должен быть указан" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "Должен быть указан IP-адрес участника" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Добавить нового участника" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"Добавить участника(ов) в выбранный пул.\n" -"\n" -"Выбрать один или более перечисленный инстанс для добавления участника(ов) в " -"пул. Назначить числовой вес и номер порта для выбранного участника(ов) для " -"работ(ы); например, 80.\n" -"\n" -"Только один порт может быть связан с каждым инстансом." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Добавленные участники" - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "Не удалось добавить участника(-ов)" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "Не удалось получить указанный пул." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "Метод HTTP используется для проверки работоспособности участника" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Ожидаемые коды статуса HTTP" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Ожидаемый код может быть одним значением (например 200), списком значений " -"(например 200, 202), или диапазоном значений (например 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "Задержка должна быть больше или равна Времени ожидания" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Пожалуйста выберите метод HTTP" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Пожалуйста укажите URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Пожалуйста введите одно значение (например 200), список значений (например " -"200, 202), или диапазон значений (например 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Добавить новый монитор" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"Создание шаблона монитора.\n" -"\n" -"Выберите тип мониторинга. Укажите задержку, таймаут, количество проверок. " -"Укажите метод, URL и ожидаемые успешные коды HTTP." - -msgid "Added monitor" -msgstr "Добавленный монитор" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Не удалось добавить монитор" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Не удалось добавить монитор." - -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Выберите шаблон монитора для %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Выберите монитор" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Не удалось получить список мониторов." - -msgid "Association Details" -msgstr "Детали ассоциации" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Ассоциировать монитор работоспособности с целевым пулом." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Назначенный монитор." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Не удалось привязать монитор." - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Выберите монитор работоспособности %s" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "Диссоциировать монитор работоспособности целевого пула" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "Отключенный монитор." - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Не удалось отвязать монитор." - -msgid "Network Topology" -msgstr "Сетевая топология" - -msgid "Create Router" -msgstr "Создать Маршрутизатор" - -msgid "Router" -msgstr "Маршрутизатор" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Эта панель требует поддержки javascript." - -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "Запустить машину (Превышен лимит)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "Создать сеть (превышена квота)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "Создать маршрутизатор (превышена квота)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "Нет сетей, маршрутизаторов или подключенных инстансов для отображения." - -msgid "Create a Router" -msgstr "Создать Маршрутизатор" - -msgid "Attached" -msgstr "Подключено" - -msgid "Detached" -msgstr "Отключено" - -msgid "Edit Port" -msgstr "Редактировать порт" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "Создать" - -msgid "Port Details" -msgstr "Детали порта" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Не удалось получить информацию о порте." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Не удалось запросить информацию о порте" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Создать подсеть (превышена квота)" - -msgid "Network Address" -msgstr "Сетевой Адрес" - -msgid "No options specified" -msgstr "Параметры не указаны" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: Адрес обнаруженный на маршрутизаторе OpenStack" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 stateful: Адрес обнаруженный в OpenStack DHCP" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "" -"DHCPv6 stateless: Адрес обнаруженый на маршрутизаторе OpenStack и " -"дополнительная информация из OpenStack DHCP" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Не удалось получить детальную информацию о подсети" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "Детали подсети" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Не удалось получить детали подсети." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "Указать \"Сетевой адрес\"" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Создание подсети связанной с сетью. Дополнительная конфигурация доступна на " -"закладке \"Детали подсети\"." - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Создана подсеть \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать подсеть \"%s\"." - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Сеть в формате CIDR (например 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "IP шлюза (опционально)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"IP-адрес шлюза (напр.192.168.0.254). Указать адрес для настройки шлюза. Если " -"вы не хотите использовать шлюз, галочкой выберите \"Отключить шлюз\" ниже." - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Запретить шлюз" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "" -"Изменение подсети связанной с сетью. Дополнительная конфигурация доступна на " -"закладке \"Детали подсети\"." - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "Указать дополнительные атрибуты для подсети." - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Подсеть \"%s\" была успешно обновлена." - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%(sub)s\": %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "Добавить подсеть" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "Добавить подсеть (превышена квота)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "Создать" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Выберите название сети." - -msgid "Network Overview" -msgstr "Обзор сети" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "Сеть провайдера" - -msgid "Network Type:" -msgstr "Тип сети:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "Физическая сеть:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "ID сегментации:" - -msgid "« Back" -msgstr "« Назад" - -msgid "Next »" -msgstr "Следующее »" - -msgid "Network Details" -msgstr "Подробности сети" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Обзор подсети" - -msgid "IP version" -msgstr "Версия IP" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Пул выделения IP" - -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -msgid " - End" -msgstr "-Конец" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "Разрешить DHCP" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 адрес, режим кофигурации" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Другие режимы IPv6:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Дополнительные маршруты" - -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : Следующий hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "сервер DNS" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Не удалось получить детали сети." - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "Состояние для начала в сети." - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "" -"Создание новой сети. Дополнительно подсеть связанная с сетью может быть " -"создана в следующем окне." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Название подсети" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "Адрес сети в CIDR формате (например 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"IP-адрес шлюза (например 192.168.0.254) Величина по умолчанию - это первый " -"сетевой IP-адрес (например 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). Если вы используете по умолчанию, оставьте поле пустым. Если " -"вы не хотите использовать шлюз, галочкой отметьте \"Отключить шлюз\" ниже." - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Задайте \"Сетевой адрес\" или снимите флаг \"Создать подсеть\"." - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"Создать подсеть, связанную с новой сетью, в этом случае \"Сетевой адрес\" " -"должен быть указан. Если вы хотите создать сеть без подсети, то снимите " -"флажок в \"Создать подсеть\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Сетевой адрес и версия IP протокола несовместимы." - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "Подсеть в сетевом адресе слишком мала (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "IP шлюза и версия IP протокола несовместимы." - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Задайте IP адрес шлюза или установите флашок \"Не использовать шлюз\"." - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Разрешить DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"Указывает как настраиваются IPv6-адресы и дополнительная информация. Можно " -"указать SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack или не " -"указывать ничего. Без указания опции адресы необходимо настраивать вручную " -"или внешними системами независимыми от OpenStack." - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Выделение пулов" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"Распределение IP-адресов пула. Каждый ввод: start_ip_address,end_ip_address " -"(напр. 192.168.1.100,192.168.1.120) по одной записи в строке." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Сервера DNS" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "" -"Список IP адресов DNS серверов для этой подсети. Одна запись на строку." - -msgid "Host Routes" -msgstr "Маршруты узла" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"Дополнительные маршруты объявленные для узла. Каждый ввод: destination_cidr," -"nexthop (напр. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) по одной записи в строке." - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (По умолчанию)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Начальный и конечный адреса должны быть заданы (значение=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Начальный адрес больше чем конечный (значение=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"Ошибка формата маршрутов узла: конечный CIDR и nexthop должны быть заданы " -"(значение=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Создана сеть \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать сеть \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Сеть \"%s\" успешно создана." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Подсеть \"%s\" успешно создана." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"Не удалось создать подсеть \"%(sub)s\" для сети \"%(net)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Удалите созданную сеть \"%s\" в связи со сбоем создания подсети." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Неудалось удалить сеть \"%s\"" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "Время с создания (секунд)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "Конечный CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Не удалось получить Маршрутизатор." - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Входные данные должны быть в формате CIDR" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Исходящий CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Опционально: Адреса следующих переходов (разделенные запятой)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID Маршрутизатора" - -msgid "Permit" -msgstr "Разрешить" - -msgid "Deny" -msgstr "Отказаться" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Не удалось удалить правило маршрутизатора." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Правило маршрутизатора добавлено" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Не удалось создать правило маршрутизатора %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Добавить правило маршрутизатора" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "Удалить правило маршрутизации" -msgstr[1] "Удалить правила маршрутизации" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить правила маршрутизации" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "Правило маршрутизации удалено" -msgstr[1] "Правила маршрутизации удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Правила маршрутизации удалены" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Следующие переходы" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Правила маршрутизатора" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Таблица правил маршрутизатора" - -msgid "Router Name" -msgstr "Название Маршрутизатора" - -msgid "Router Type" -msgstr "Тип маршрутизатора" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Режим высокой доступности" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "Использовать сервер по умолчанию" - -msgid "Centralized" -msgstr "Централизированный" - -msgid "Distributed" -msgstr "Распространенный" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "Включить режим HA" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "Выключить режим HA" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "Не удалось получить список сетей." - -msgid "Select network" -msgstr "Выберите сеть" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "Превышена квота ресурсов маршрутизатора." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "Маршрутизатор %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "Не удалось обновить маршрутизатор %s" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP адрес (опционально)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "Указать IP-адрес для создания интерфейса (например 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Не удалось получить список сетей %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "Выберите подсеть" - -msgid "No subnets available" -msgstr "Нет доступных подсетей" - -msgid "Interface added" -msgstr "Интерфейс добавлен" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Не удалось получить подсеть \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Не удалось удалить порт %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Интерфейс шлюза добавлен" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Не удалось задать шлюз %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Внешний шлюз" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "Внутренний интерфейс" - -msgid "Add Interface" -msgstr "Добавить интерфейс" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "Удалить интерфейс" -msgstr[1] "Удалить интерфейсы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить интерфейсы" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "Интерфейс удален" -msgstr[1] "Интерфейсы удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Интерфейсы удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "Создать" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Установить шлюз" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Не удалось установить шлюз." - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "Удалить маршрутизатор" -msgstr[1] "Удалить маршрутизаторы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить маршрутизаторы" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "Маршрутизатор удален" -msgstr[1] "Маршрутизаторы удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Маршрутизаторы удалены" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Не удалось удалить маршрутизатор \"%s\"" - -msgid "Edit Router" -msgstr "Изменить маршрутизатор" - msgid "" "You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " "gateway IP may change." @@ -9780,1831 +11966,10 @@ msgstr "" "Вы можете шлюз позже используя действие \"установить шлюз\", но IP-адрес " "шлюза может измениться. " -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "Очистить шлюз" -msgstr[1] "Очистить шлюзы" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Очистить шлюзы" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "Шлюз очищен" -msgstr[1] "Шлюзы очищены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Шлюзы очищены" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Не удалось очистить шлюз для маршрутизатора \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "UP" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "DOWN" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "Режим HA" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "Создает маршрутизатор с указанными параметрами." - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "Внешние фиксированные IP-адресы" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства маршрутизатора" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "" -"Правила маршрутизации для применения. Правила подбираются сначала по " -"наиболее подходящему источнику, а потом по наиболее подходящему назначению." - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"Адреса следующих переходов могут использоваться для подмены маршрутизатора " -"используемого клиентом." - -msgid "Add rule" -msgstr "Добавить правило" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Таблица правила маршрутизатора" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "Сброс к настройкам по умолчанию" - -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "Подсеть: %(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "Подсеть: %(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Конфликт правил" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"Правило контроля за поведением всех комбинаций \"источник/назначение\" не " -"может быть автоматически сгенерировано из-за более точного правила для части " -"передаваемых данных. " - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Противоречивые правила" - -msgid "Source:" -msgstr "Источник:" - -msgid "Destination:" -msgstr "Назначение:" - -msgid "Action:" -msgstr "Действие:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"Цвет и иконка пересечения показывает будет ли разрешен трафик от источника" -"(ряд) к назначению(колонка) \n" -"Нажатие на кнопку в пересечении установит " -"правило изменяющее поведение трафика.
\n" -"\n" -"Обратите внимание: Правила применяется только одно направление " -"трафика. Обратное направление выделяется при наведении курсора на " -"пересечение." - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Вы можете подключить указанную подсеть к маршрутизатору" - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"IP адрес по умолчанию для созданного интерфейса это адрес шлюза выбранной " -"подсети. Вы можете задать другой IP адрес интерфейса здесь. Вы должны " -"выбрать подсеть которой пренадлежит IP адрес из списка выше." - -msgid "Add interface" -msgstr "Добавить интерфейс" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"Вы можете подключить указанную внешнюю сеть к маршрутизатору. Внешняя сеть " -"рассматривается как маршрут по умолчанию маршрутизатора и маршрутизатор " -"является шлюзом к внешнему соединению." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить список внешних сетей \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "" -"Внешняя сеть \"%(ext_net_id)s\" ожидается, но не найдена маршрутизатором " -"\"%(router_id)s\"." - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (Не найдено)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить внешнюю сеть \"%s\"." - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Не удалось получить информацию о маршрутизаторе." - -msgid "Select Template" -msgstr "Выбрать шаблон" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "Выбрать шаблон для запуска стека." - -msgid "Template Source" -msgstr "Источник шаблона" - -msgid "Template File" -msgstr "Файл шаблона" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Локальный шаблон для загрузки." - -msgid "Template URL" -msgstr "URL шаблона" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Внешний (HTTP) URL для скачивания шаблона." - -msgid "Template Data" -msgstr "Данные шаблона" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Содержимое шаблона." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Источник среды" - -msgid "Environment File" -msgstr "Файл среды" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Локальная среда для загрузки." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Данные среды" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "raw содержание файла среды. " - -msgid "template" -msgstr "шаблон" - -msgid "environment" -msgstr "среда" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Пожалуйста укажите %s, используя только один метод источника." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Вы должны задать шаблон используя один из доступны способов." - -msgid "Edit Template" -msgstr "Редактировать шаблон" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "Выбрать новый шаблон для перезапуска стека." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ID стека" - -msgid "Stack Name" -msgstr "Название стека" - -msgid "Preview Template" -msgstr "Предварительный просмотр шаблона" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "Выберите новый шаблон для предварительного просмотра стека" - -msgid "Create Stack" -msgstr "Создать стек" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Название стека для создания." - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"Название должно начинаться с буквы и может содержать лишь буквы, цифры, " -"нижнее подчеркивание, точки и дефисы." - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Таймаут создания (в минутах)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Таймаут создания стека в минутах." - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Откатиться при сбое" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "Разрешить откат при сбое создания/обновления." - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "Пароль для пользователя \"%s\"" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "Это необходимо для выполнения операций в жизненном цикле стека" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "Создание стека начато." - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Обновить параметры стека" - -msgid "Stack update started." -msgstr "Началось обновление стека." - -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "Предварительный просмотр параметров стека" - -msgid "Stacks" -msgstr "Стеки" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "Совместим с AWS" - -msgid "Implementation" -msgstr "Реализация" - -msgid "Component" -msgstr "Компонент" - -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс" - -msgid "Resource Type" -msgstr "Тип ресурсы" - -msgid "Attributes" -msgstr "Аттрибуты" - -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "Детали типа ресурса" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "Не удалось получить типы ресурсов стека" - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "Не удалось получить детали типа ресурса" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Запустить стек" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "Предварительный просмотр стека" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "Проверить стек" -msgstr[1] "Проверить стеки" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Проверить стеки" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "Стек проверен" -msgstr[1] "Стеки проверены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Стеки проверены" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "Остановить стек" -msgstr[1] "Остановить стеки" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Остановить стеки" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "Стек остановлен" -msgstr[1] "Стеки остановлены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Стеки остановлены" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "Возобновить стек" -msgstr[1] "Возобновить стеки" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Возобновить стеки" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "Стек возобновлен" -msgstr[1] "Стеки возобновлены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Стеки возобновлены" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Изменить шаблон стека" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "Удалить стек" -msgstr[1] "Удалить стеки" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить стеки" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "Стек удален" -msgstr[1] "Стеки удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Стеки удалены" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "Выполняется инициализация" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "Инициализация завершена" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "Инициализация завершилась неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "Выполняется создание" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "Создание завершено" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "Создание завершилось неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "Выполняется удаление" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "Удаление завершено" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "Удаление завершилось неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "Выполняется изменение" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "Изменение завершено" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "Изменение завершилось неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "Выполняется откат изменений" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "Откат изменений завершен" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "Откат изменений завершился неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "Выполняется остановка" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "Остановка завершена" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "Остановка завершилась неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "Выполняется возобновление" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "Возобновление завершено" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "Возобновление завершилось неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "Выполняется принятие" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "Принятие завершено" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "Принятие завершилось неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "Создается снимок" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "Снимок создан успешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "Создание снимка неуспешно" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "Выполняется провека" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "Проверка завершена" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "Проверка завершилась неуспешно" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Ресурсы стека" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Время после события" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Причина статуса" - -msgid "Stack Events" -msgstr "События стека" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Тип ресурса стека" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Дата обновления" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Ресурсы стека" - -msgid "Topology" -msgstr "Топология" - -msgid "Events" -msgstr "События" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить события для стека \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Ресурсы" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Не удалось получить ресурсы для стека \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Используйте один из доступных источников шаблонов чтобы выбрать шаблон " -"используемый при создании этого стека." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Создать новый стек с предоставленными значениями. " - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Обзор Стека" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "Вывод" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Параметры стека" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Параметры запуска" - -msgid "Minutes" -msgstr "Минуты" - -msgid "Rollback" -msgstr "Откат" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "Предварительный просмотр стека с предоставленными значениями." - -msgid "Stack Preview" -msgstr "Предварительный просмотр стека" - -msgid "Links" -msgstr "Ссылки" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "" -"Используйте один из доступных опций шаблона источника для указания шаблона " -"используемого в предварительном просмотре стека." - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Обзор ресурса" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID ресурса стека" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID ресурса" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Метаданные ресурса" - -msgid "Stack Template" -msgstr "Шаблон стека" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"Обновить стек с обеспеченными значениями. Обратите внимание, что любые " -"зашифрованные параметры, такие как пароль, будут сброшены по умолчанию, если " -"вы не измените их здесь." - -msgid "Change Template" -msgstr "Изменить шаблон" - -msgid "Stack Details" -msgstr "Детали стека" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "Предварительный просмотр деталей стека" - -msgid "Resource Details" -msgstr "Детали ресурсов" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Не удалось получить список стеков." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Не удалось получить стек." - -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Обновить стек" - -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "Детали стека: {{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "Не удалось получить шаблон стека." - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "Детали ресурса: {{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Не удалось получить ресурс." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Не удалось получить метаданные." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "Создание резервных копий диска \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "Не удалось создать резервную копию диска." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "Не удалось найти информацию о диске или резервной копии." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "Создать новый носитель" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "" -"Успешное восстановление резервной копии %(backup_name)s на диске с id: " -"%(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "Не удалось восстановить резервную копию" - -msgid "Volume Backup" -msgstr "Резервные копии диска" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "Резервные копии диска" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Запланировано удаление %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Создание " - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "Восстановление" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Удаление" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "Не удалось получить подробную информацию о резервной копии." - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "Создать резервную копию диска" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "Создать резервную копию диска" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "Детали резервной копии диска: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "Восстановить резервную копию диска" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "Восстановить резервную копию на диске" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "Восстановить резервную копию диска" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\"" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "Не удалось обновить снимок диска." - -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "Удалить снимок диска" -msgstr[1] "Удалить снимки диска" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить снимки диска" - -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "Запланировано удаление снимка диска" -msgstr[1] "Запланировано удаление снимков диска" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление снимков диска" - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "Редактировать снимок" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Не удалось получить детали снимка." - -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "Детали снимка диска: {{ snapshot.name }}" - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Не удалось получить список дисков." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска к инстансу" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "Не удалось получить список снимков." - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "Не удалось получить резервные копии диска." - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "Резервная копия диска:" - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"Резервные копии диска хранятся, используя сервис хранения объектов. У вас " -"должен быть активирован этот сервис, чтобы создать резервную копию." - -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"Если имя контейнера не предоставлено,контейнер по умолчанию с именем " -"volumebackups будет подготовлен для вас. Резервные копии будут такого же " -"размера, что и в оригинальном диске." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "Обзор резервной копии диска: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "Восстановление из резервной копии:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "Выбрать диск для восстановления." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "При необходимости, вы можете выбрать создание нового диска." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "Данные резервной копии диска" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "Изменить имя и описание снимка." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Информация о снимке диска" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"Владение диском может быть передано между проектами. Для принятия передачи " -"необходимо получить ID передачи и Ключ Авторизации от проекта-донора. Это " -"эквивалентно команде cinder transfer-accept" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Подключить к инстансу" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Подключить диск" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Создать Снимок диска (Принудительно)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Создать снимок диска" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"Владение диском может быть передано между проектами. После создания передачи " -"диска проектом-донором она может быть \"принята\" проектом принимающим диск. " -"Это эквивалентно команде cinder transfer-create" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Обзор диска" - -msgid "Attachments" -msgstr "Подключения" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(instance_name)s на %(device)s" - -msgid "Not attached" -msgstr "Не подключен" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Источник диска" - -msgid "Volume Transfer" -msgstr "Передача диска" - -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "Обзор шифрования диска" - -msgid "Volume Type Name" -msgstr "Название Типа Дисков" - -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "Диск не зашифрован" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "Расширить размер диска." - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Ограничения диска" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Всего гигабайт" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "" -"Диски — это блочные устройства, которые могут быть подключены к виртуальным " -"серверам." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Количество дисков" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Изменить тип дисков для диска после его создания.\n" -"Это эквивалентно команде cinder retype." - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Выбранный \"Тип Диска\" должен отличаться от текущего значения." - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"\"Политика миграции\" используется только если не удалость изменить типа " -"диска.\n" -"Если выбрана \"Политика миграции\" \"По требованию\", back end выполнит \n" -"миграцию диска. Миграция может занять существенное время, до нескольких " -"часов \n" -"в некоторых случаях." - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"Для принятия передачи проекту необходимы ID передачи и Ключ Авторизации. " -"Пожалуйста сохраните ID и ключ и передайте их принимающей стороны. " - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"Ключ авторизации будет нельзя получить повторно после закрытия этой " -"страницы, сохраните его сейчас иначе вы не сможете воспользоваться передачей." - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "Здесь вы можете создать снимок диска." - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "Лимиты снимков" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "Количество снимков" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "Изменить имя и описание диска." - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "" -"Флаг \"загрузочный\" указывает что этот диск может быть использовать для " -"запуска инстансы." - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Загрузка диска в службу образов как образ.\n" -"Это эквивалентно команде cinder upload-to-image." - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Выберите \"Формат диска\" для образа. Образы дисков создаются с помощью " -"утилиты QEMU disk image." - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"Когда диск имеет статус \"используется\" вы можете использовать " -"\"Принудительно\" чтобы загрузить диск в образ." - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "Принять передача диска." - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Управление подключением дисков" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "Создать передача диска. " - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "Подробности шифрования диска." - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Расширить диск" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "Изменить тип диска" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "Подробности переноса диска." - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Редактировать диск" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "Загрузить диск на образ" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "Не удалось получить зоны доступности дисков." - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Не удалось определить, поддерживается ли расширение зон доступности." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Использовать снимок как источник" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Использовать образ как источник" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Использовать диск как ресурс" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Размер (Гб)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Размер диска должен быть не меньше размера снимка (%s ГБ)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Не удалось загрузить указанный снимок." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Размер диска должен быть больше или равен размеру образа (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Размер диска должен быть равен или превышать минимальный размер диска образа " -"(%sГБ)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Не удалось загрузить указанный образ. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Не удалось загрузить указанный диск. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"Размер диска должен быть равен или больше оригинального размера диска (%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Выбрать снимок" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Выбрать диск" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Нет источников, чистый диск." - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "Ресурс образа должен быть указан" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "Ресурс снимка должен быть указан" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "Ресурс диска должен быть указан" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Размер диска не может быть меньше, чем размер снимка (%s ГБ)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Размер диска не может быть меньше размера образа (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"Размер диска не может быть меньше минимабльного размера диска образа (%sГБ)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "Размер диска не может быть меньше чем размер ресурса диска (%s ГБ)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Диск размером %(req)i ГБ не может быть создан, так как доступно только " -"%(avail)i ГБ вашей квоты." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Уже используются все доступные диски." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Создаем диск \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Не удалось создать диск." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Подключить к инстансу" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Выбрать инстанс для подключения." - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"Реальное имя устройства может отличаться из-за настроек гипервизора. Если не " -"указан, то гипервизор выберет имя устройства." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Неизвестный экземпляр (Нет)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Подключить диск %(vol)s к инстансу %(inst)s на %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Не удалось подключить диск." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Создается снимок диска \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Принудительное создание снимка \"%s\" с подключенного диска." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Не удалось создать снимок диска." - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "Запрошенный снимок превысит допустимую квоту." - -msgid "Transfer Name" -msgstr "Название передачи" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "Создана передача диска: \"%s\"." - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "Создана передача диска." - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "Не удалось создать передачу диска." - -msgid "Transfer ID" -msgstr "ID передачи" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "Ключ авторизации" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "Успешно принята передача диска: \"%s\"" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "Не удалось принять передачу диска. " - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "Указывает что диск может быть использовать для запуска инстансы." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Не удалось обновить диск." - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "Не удалось пометить диск как загрузочный." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Обновление диска \"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "Принудительно" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Запрос для загрузки диска на образ для диска: \"%s\" успешно отправлен" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\"" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "Новый размер должен быть больше текущего размера." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Диск не может быть расширен на %(req)iГБ, так как у вас есть только " -"%(avail)iГБ доступной квоты." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "Расширить диск: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Не удалось расширить диск." - -msgid "On Demand" -msgstr "По требованию" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "Миграционная политика" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "Не удалось получить список типов дисков." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "Новый тип диска должен отличаться от текущего значения \"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"Успешно отправлен запрос на изменения типа на \"%(vtype)s\" для диска: " -"\"%(name)s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "Не удалось изменит тип диска для диска: \"%s\"" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "Запустить как инстанс" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "Удалить диск" -msgstr[1] "Удалить диски" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить диски" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "Запланировано удаление диска" -msgstr[1] "Запланировано удаление дисков" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление дисков" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "Управление подключениями" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "Не удалось получить ограничения проекта." - -msgid "Create Transfer" -msgstr "Создать передачу" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "Загрузить образ" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "Принять передачу" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "Отменить передачу" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Это действие не может быть отменено." - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "Успешно удалена передача диска \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "Успешно удален перенос диска" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "Не удалось удалить передачу диска." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Подключен к %(instance)s как %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "Нет" - -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "Используется" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Создание " - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "Ошибка при расширении" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "Подключение" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Удаление" - -msgid "Encrypted" -msgstr "Зашифрованные" - -msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "" -"Данные останутся на диске и другой инстанс сможет получить к ним доступ если " -"вы подключите к нему этот диск." - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "Отсоединить диск" -msgstr[1] "Отсоединить диски" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Отсоединить диски" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "Отсоединение диска" -msgstr[1] "Отсоединение дисков" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Отсоединение дисков" - -msgid "Device" -msgstr "Устройство" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "Диск %(volume_name)s на инстансе %(instance_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Подробности о диске: {{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Создать носитель" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Не удалось получить информацию о диске." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Создать снимок диска" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Этот диск сейчас подключен к инстансу. В некоторых случаях, создание снимка " -"с подключенного диска может привести к испорченному снимку. " - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\"" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "Создать перенос диска" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "Не удалось получить информацию о переносе диска. " - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Не удалось получить диск." - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "Подробности шифрования диска: {{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "Подробности шифрования диска: %(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "Не удалось получить информацию о шифровании диска." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN сервис %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Не удалось обновить VPN сервис %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr " Алгоритм авторизации" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Алгоритм шифрования" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Версия IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей" - -msgid "seconds" -msgstr "секунды" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "Равен или больше 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Совершенная прямая секретность" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Режим согласования IKE Phase1" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE политика %s была успешно обновлена." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Не удалось обновить IKE политику %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Режим инкапсуляции" - -msgid "tunnel" -msgstr "туннельный" - -msgid "transport" -msgstr "транспортировать" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Размер жизненного цикла" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Протокол трансформации" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec политика %s была успешно обновлена." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Не удалось обновить IPSec политику %s" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 " -"адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "Подсеть(и) удаленного пира" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные " -"запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Размер MTU для подключения" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "" -"Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, " -"если локальная подсеть IPv6." - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира" - -msgid "hold" -msgstr "держать" - -msgid "clear" -msgstr "очистить" - -msgid "disabled" -msgstr "выключено" - -msgid "restart" -msgstr "начать заново" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "перезапуск-пиром" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD" - -msgid "Initiator state" -msgstr "Состояние инициатора" - -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-направленный" - -msgid "response-only" -msgstr "только ответ" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "Подключение IPSec сайта %s было успешно обновлено." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Не удалось обновить подключение IPSec сайта %s" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Добавить политику IKE" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Добавить политику IPSec" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Добавить сервис VPN" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Добавить IPSec подключение" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "Удалить службу VPN" -msgstr[1] "Удалить службы VPN" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить службы VPN" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "Запланировано удаление службы VPN" -msgstr[1] "Запланировано удаление служб VPN" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление служб VPN" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "Удалить политику IKE" -msgstr[1] "Удалить политики IKE" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить политики IKE" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "Запланировано удаление политики IKE" -msgstr[1] "Запланировано удаление политик IKE" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление политик IKE" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "Удалить политику IPSec" -msgstr[1] "Удалить политики IPSec" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить политики IPSec" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "Запланировано удаление политики IPSec" -msgstr[1] "Запланировано удаление политик IPSec" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление политик IPSec" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Удалить IPSec подключение" -msgstr[1] "Удалить IPSec подключения" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить IPSec подключения" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "Запланировано удаление IPSec подключения" -msgstr[1] "Запланировано удаление IPSec подключений" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Запланировано удаление IPSec подключений" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Редактировать VPN сервис" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Редактировать IKE политику" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Редактировать IPSec политику" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "Редактировать подключение" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgid "VPN Service" -msgstr "Сервис VPN" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "Политика IKE" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "Политика IPSec" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Подключения IPSec" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "Активный" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Остановлено" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Создан" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "Ожидает создание" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "Ожидает обновления" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "Ожидает удаления" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивно" - -msgid "VPN Services" -msgstr "Сервисы VPN" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "Политики IKE" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "Политики IPSec" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Не удалось получить список IPSec подключений." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "Не удалось получить список политик IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "Не удалось получить список политик IPSec." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Информация о политики IKE" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Информация о политике IPSec" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "Информация о сервисе VPN" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Информация о IPSec подключении" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Размер жизненного цикла" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "Подсеть удаленного пира" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "Режим авторизации" - -msgid "Route mode" -msgstr "Режим маршрутизации" +"Вы можете установить конфигурации специфичные для кластеров на " +"соответствующих закладках." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Вы можете обновить данные о политике IKE здесь." @@ -11615,573 +11980,208 @@ msgstr "Вы можете обновить данные о политике IPSe msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Вы можете обновить данные о политике IPSec сайта здесь. " +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"Вы можете обновить атрибуты VIP здесь: отредактируйте имя, описание, пул, " +"постоянство сессий, лимит соединений или состояние администрирования." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Вы можете обновить данные VPN сервиса здесь." -msgid "VPN Connections" -msgstr "Подключения VPN" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Виртуальная частная сеть" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Редактировать подключение IPSec сайта" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Удален сервис VPN %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Не удалось удалить сервис VPN: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Удалена политика IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Не удалось удалить политику IKE: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Удалена политика IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Не удалось удалить политику IPSec: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Удалено подключение IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPSec." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Не удалось получить информацию о IPSec подключении" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Не удалось получить данные о VPN сервисе %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Не удалось получить данные о политике IKE %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Не удалось получить данные о политике IPSec %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Не удалось получить данные подключения IPSec сайта %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "Состояние для начала " - -msgid "Select a Router" -msgstr "Выберите Маршрутизатор" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Не удалось получить список Маршрутизаторов." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Добавить новый сервис VPN" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию межсетевого экрана." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Создать VPN сервис для текущего проекта.\n" -"\n" -"Указать имя, описание, маршрутизатор и подсеть для VPN сервиса. " -"Административное состояние по умолчанию - UP (включено)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Добавить политику IKE" +"Вы можете обновить атрибуты монитора работоспособности здесь: отредактируйте " +"задержку, таймаут, число повторов и состояние администрирования." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Создание политики IKE для текущего проекта.\n" -"\n" -"Укажите имя и описание политики IKE." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Добавить политику IPSec" +"Вы можете обновить атрибуты участника здесь: отредактируйте пул, вес или " +"состояние администрирования." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Создание политики IPSec для текущего проекта.\n" -"\n" -"Укажите имя и описание политики IPSec." - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Добавлена политика IPSec \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить политику IPSec \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "Сервис VPN для данного подключения" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "Политика IKE для данного подключения" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "Политика IPSec для данного подключения" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Выберите политику IKE" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Выберите политику IPSec" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Выберите сервис VPN" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Добавить новое IPSec подключение" +"Здесь вы можете изменить свойства политики. Для добавления или удаления " +"правил используйте соответствующие ссылки." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"Создание нового IPSec подключения для текущего проекта.\n" -"\n" -"Укажите имя и название для IPSec подключения. Все поля на данной закладке " -"обязательны для заполнения." +"Вы можете обновить атрибуты пула здесь: редактировать имя, описание, метод " +"балансировки нагрузки и состояние администрирования." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Дополнительные параметры" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Здесь вы можете обновить свойства правила." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства порта." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства маршрутизатора" msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить " -"параметры созданного IPSec подключения." +"Вы должны выбрать тип инстанса для определения размера (VCPUs, память и " +"хранилище) всех запускаем виртуальных машин. " -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Добавлено подключение IPSec \"%s\"." +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "Вы должны выбрать тип и версию хранилища данных." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Не удалось добавить подключение IPSec \"%s\"." +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Вы должны выбрать снимок." -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Не удалось получить список Проектов." +msgid "You must select a volume." +msgstr "Необходимо выбрать диск." -msgid "Segment Type" -msgstr "Тип сегмента." +msgid "You must select an image." +msgstr "Необходимо выбрать образ" -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +msgid "You must set volume size" +msgstr "Вы должны указать размер диска" -msgid "Trunk" -msgstr "Trunk" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Вы должны задать пароль если хотите создать пользователя." -msgid "Sub Type" -msgstr "Подкатегория" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Вы должны задать шаблон используя один из доступны способов." -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Родной VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Расширенный VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "Диапазон сегмента" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 для VLAN; 5000 и больше для Overlay" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Multicast диапазон" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "Многоадресный диапазон IPv4 (напр. 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Подкатегория значения (Ручной ввод)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Ввести параметр (напр. GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Сетевой профиль %s был успешно создан." - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Не удалось создать сетевой профиль %s" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Сетевой профиль %s был успешно обновлен." - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "Не удалось обновить профиль сети (%s)." - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Создать Сетевой профиль" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "Удалить профиль сети" -msgstr[1] "Удалить профили сети" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Удалить профили сети" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "Профиль сети удален" -msgstr[1] "Профили сети удалены" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "Профили сети удалены" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Не удалось удалить Сетевой профиль (%s)." - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Редактировать Сетевой профиль" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Название Физической сети" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "Профиль политики" - -msgid "Name:" -msgstr "Название:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Выбрать имя для сетевого профиля." - -msgid "Segment Type:" -msgstr "Тип сегмента:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Доступные типы сегментов VLAN, Overlay и Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "Подтип сегмента: " +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "Вы должны создать по крайней мере одну БД если создаете пользователя." msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Подкатегория доступна для сегментов Overlay и Trunk. Доступные подкатегории " -"для Overlay: Родной-VXLAN, Расширенный-VXLAN или \"Другое\" (напр. GRE), " -"которые могут быть вручную введены в виде текстового параметра для " -"подкатегории. Доступная подкатегория для Trunk: VLAN." - -msgid "Segment Range:" -msgstr "Диапазон сегмента:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" Диапазон сегментов 1-4093 для VLAN и более 5000 для Enhanced-VXLAN Overlay." - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"Отредактируйте профиль сети чтобы обновить имя, диапазон сегментов или " -"мультикаст диапазон IP" - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Обновить профиль сети" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Не удалось получить информацию о профиле сети" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "Не удалось получить сетевой профиль связывания." - -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" - -msgid "Current password" -msgstr "Текущий пароль" - -msgid "New password" -msgstr "Новый пароль" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Подтвердите новый пароль" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Пароль изменен. Снова войдите в систему. " - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Не удалось изменить пароль." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Смена пароля не поддерживается." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"Поменяйте свой пароль. Мы настойчиво рекомендуем выбирать сложные пароли." - -msgid "Change" -msgstr "Изменить" - -msgid "Language" -msgstr "Язык" - -msgid "Timezone" -msgstr "Временная зона" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Элементов на странице" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "Строк журнала для инстансы" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "Количество строк журнала отображаемое для одной инстансы" +"Вы должны указать источник трафика который будет разрешен этим правилом. Вы " +"можете указать блок IP адресов (CIDR) или группу безопасности. Выбор группы " +"безопасности предоставит доступ любым машинам из указанной группы к любым " +"машинам к которым применится это правило. " #, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание." -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +msgid "Zone" +msgstr "Зона" -msgid "GMT" -msgstr "GMT" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Settings saved." -msgstr "Настройки сохранены." +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "User Settings" -msgstr "Настройки пользователя" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "Измените настройки панели управления для вашего пользователя." +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Select format" -msgstr "Выберите формат" +msgid "back-end" +msgstr "бэкенд" -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-направленный" -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "Оба" -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgid "clear" +msgstr "очистить" -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Optical Disk Image" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - Virtual Disk Image" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" - -msgid "All TCP" -msgstr "Все TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "Все UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Все ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Запрещено" - -msgid "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "" -"У вас не хватает прав на доступа к этому содержимому. \n" -"Если вы считаете что это ошибка, обратитесь к менеджеру своего проекта." +"консоль в текущий момент недоступна. Пожалуйста повторите попытку позже." -msgid "Home" -msgstr "Домой" +msgid "disabled" +msgstr "выключено" -msgid "Page Not Found" -msgstr "Страница не найдена" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "Страница, которую вы ищите, не существует" +msgid "environment" +msgstr "среда" -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена." +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "Server error" -msgstr "Ошибка сервера" +msgid "front-end" +msgstr "фронтэнд" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Что-то пошло не так!" +msgid "group14" +msgstr "group14" -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка. Попробуйте обновить страницу. В случае если " -"это не поможет свяжитесь со своим системным администратором." +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "More Projects" -msgstr "Еще проекты" +msgid "hold" +msgstr "держать" -msgid "Sign Out" -msgstr "Выход" +msgid "instance" +msgstr "инстанс" -msgid "Domains:" -msgstr "Домены:" +msgid "no processes" +msgstr "Никаких процессов" -msgid "Projects:" -msgstr "Проекты:" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "псевдо-папка" -msgid "Regions:" -msgstr "Регионы:" +msgid "response-only" +msgstr "только ответ" -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "Неверный формат даты: используется текущая по умолчанию." +msgid "restart" +msgstr "начать заново" -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых квотах." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "перезапуск-пиром" -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Не удалось получить информацию об ограничении диска." +msgid "seconds" +msgstr "секунды" -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Не удалось получить информацию о лимитах." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Не удалось получить информацию об использовании." +msgid "template" +msgstr "шаблон" -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "Неверный временной период. Конечная дата должна быть после начальной." +msgid "transport" +msgstr "транспортировать" -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Неверный временной период. Вы запрашиваете данные из будущего, которые не " -"существуют." +msgid "tunnel" +msgstr "туннельный" -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Путь загруженного файла" +msgid "undefined" +msgstr "Неопределенный" -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя" +msgid "unknown IP address" +msgstr "неизвестный IP-адрес" -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU-Часы" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "" -"Общее использование процессора (количество VCPU инстансы * часы) для проекта" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "Диск ГБ-Часы" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "Общее использование диска (ГБ * часы) для проекта" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "Память МБ-часов" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "Общее использование памяти (МБ * часы) для проекта" - -msgid "Usage" -msgstr "Использование" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "Дата окончания должна быть больше даты начала." - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "Не удалось распознать даты" - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "Диапазон времени должен быть представлен числом дней" - -#, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "Не удалось получить название ресурса: %s" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po index 31509cc282..c654cbff8c 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -20,2503 +20,120 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "Nije moguce preuzeti Ceilometer listu" +msgid " - End" +msgstr "- Kraj" -msgid "Existence of instance" -msgstr "Postojeće virtuelne mašine" +msgid " : Next hop" +msgstr " : Sledeći hop" -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "Trajanje instance (tipovi openstack-a)" +msgid "" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "" +"Opsezi segmenta su 1-4093 za VLAN i gore 5000 za Prošireni-VXLAN Overlay." -msgid "Volume of RAM" -msgstr "Veličina RAM u MB" +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "Tipovi segmenta koji postoje su VLAN, Overlay i Trunk." -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "Veličina RAM u MB" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "Odaberite ime za vaš mrežni profil." -msgid "CPU time used" -msgstr "Iskorišteno CPU vreme" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "Prosečna upotreba CPU" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "Broj VCPU-ova" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "Broja zahteva za čitanje" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "Broj zahteva za pisanje" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "Količina čitanja " - -msgid "Volume of writes" -msgstr "Količina pisanja " - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "Broja zahteva za čitanje" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "Srednji broj zahteva za pisanje" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "Srednji broj zahteva za čitanje" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "Količina pisanja " - -msgid "Size of root disk" -msgstr "Velicina root diska" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "Veličina privremenog diska u GB" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Broj dolaznih bajtova na mreži za VM interfejs" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "Broj dolaznih paketa za VM interfejs" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "Broj odlaznih paketa za VM interfejs" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "Broj dolaznih bajtova na mreži za VM interfejs" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" +msgid "" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." +msgstr "" +"Sub tipovi dostupni su za overlay i trunk segmente. Dostupni sub-tipovi za " +"overlay su: Native-XLAN, prošireni VXLAN ili 'drugo' (npr. GRE) koji može " +"ručno unesen kao tekst parametar za sub tip. Dostupni sub tip za trunk je:" +"VLAN." #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "Trajanje instance tipa %s (openstack aroma)" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: Pogrešna IP adresa (vrednost=%(ip)s)" -msgid "Existence of network" -msgstr "Postojece mreže" +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: Pogrešna IP adresa (vrednost=%(network)s)" -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "Kreiranje zahteva za ovu mrežu" +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgid "Update requests for this network" -msgstr "Izmena zahteva za ovu mrežu" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "Postojeće pod mreže" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "Kreiranje zahteva za ovu podmrežu" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "Ažuriranje zahteva za ovu podmrežu" - -msgid "Existence of port" -msgstr "Postojeći port" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "Kreiranje zahteva za ovaj port" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "Ažuriranje zahteva za ovu pristupnu tačku" - -msgid "Existence of router" -msgstr "Postojeći ruter" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "Kreiranje zahteva za ovaj ruter" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "Ažuriranje zahteva za ovaj ruter" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "Postojeća privremena IP adresa " - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "Zahtevi za kreiranje ove floating IP adrese" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "Zahtevi za ažuriranje ove floating IP adrese" - -msgid "Image existence check" -msgstr "Procera postojanja Image-a" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "Veličina postavljenog otiska sadržaja diska" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "Broj izmene na slici (image) sadržaja diska" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "Broj slanja otiska sadržaja diska" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "Broj brisanja otiska sadržaja diska" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "Otisak sadržaja diska je preuzet" - -msgid "Image is served out" -msgstr "Otisak sadržaja diska se više ne koristi" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "Postojeći disk" - -msgid "Size of volume" -msgstr "Veličina volume-a" - -msgid "Number of objects" -msgstr "Broj objekata" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "Ukupna veličina čuvanih objekata" - -msgid "Number of containers" -msgstr "Broj kontejnera" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "Količina dolazećih byte-ova" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "Količina odlazećih byte-ova" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Broj API zahteva ka Swift-u" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "Količina energije" - -msgid "Power consumption" -msgstr "Potrošnja snage" - -msgid "System Current Power" -msgstr "Trenutno stanje sistema napajanja" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "Ventilator RPM" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "Senzor očitavanja temperature" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "Trenutno očitavanje senzora" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "Senzor očitavanja snage napajanja " - -msgid "back-end" -msgstr "zadnji deo " - -msgid "front-end" -msgstr "prednji deo" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "oboje" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "Nepoznata instanca" +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s pozadina)" -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "Servis identiteta ne dozvoljava izmenu podataka korisnika." - #, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "Korisnik %s nema ulogu u ovom projektu." - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "Nije moguće dobiti VIP iz bazena %(pool)s." - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "Nemoguće je dobiti detanje grupe." - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "Ne može se dobiti podmreža za bazen %(pool)s." - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "Nije moguće dobiti članove za ovu grupu %(pool)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "DOZVOLI %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "Nije moguće povezati se sa Neutronom." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "Nije moguće parsirati IP adresu %s." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "Neuspela provera Neutrona '%s' extenzija nije podržana " - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "DOZVOLI %(from)s:%(to)s from %(group)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "DOZVOLI %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "Ne mogu dobiti listu sigurnosne grupe." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "Nije moguće dobiti listu bezbednosnih grupa za instancu %s" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "Neuspela izmena %(num_groups_to_modify)d bezbedonosne grupe: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "Neuspela izmena %d bezbedonosne grupe" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "Naziv: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "Neuspelo spasavanje instance: %s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Nije moguće obrisati kontejner jer nije prazan" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "Nije moguće obrisati kontejner jer nije prazan" - -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "Dostupno u zoni" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "Uspešno ažuriran skup: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "Nije moguće ažurirati skup." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "Podaci su osveženi" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "Nije moguće ažurirati skup metadata podataka" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "Združeno hostovi" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "Kreiranje skupa hostova" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "Upravljanje Hostovima" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "Ažurirani Metadata podaci" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "Izmena skupa hostova" - -msgid "Services Up" -msgstr "Servisi aktivni" - -msgid "Services Down" -msgstr "Servisi neaktivni" - -msgid "Hosts" -msgstr "Hostovi" - -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "Naziv zone dostupnosti" - -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "Zone dostupnosti" - -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "Skup je ažuriran." - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "Upravljanje host skupovima" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "Nemoguće izvući listu združenja hostova." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "Nije moguće izvući listu zona dostupnosti." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "Nije moguće izvući skup koji se ažurira" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "Nemoguće izvući listu dostupnih združenih hostova." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "Nije moguće preuzeti skup podatka za ažuriranje" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "Informacije o združenim hostovima" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "Nemoguće izvući listu skupova hostova" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi za drugi skup hostova." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "Nije moguće izvaditi listu raspoloživih hostova." - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "Upravljanje Skupovima Hostova" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "Dodaj Host ovom skupu. Host moze biti dodan u vise skupova. " - -msgid "All available hosts" -msgstr "Svi raspoloživi hostovi" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "Izabrani hostovi" - -msgid "No hosts found." -msgstr "Nije pronađen ni jedan host." - -msgid "No host selected." -msgstr "Nije izabran ni jedan host." - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"Dodaj Host ovom skupu ili ga ukloni. Host moze biti dodan u vise skupova. " - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "Svi raspoloživi hostovi" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "Izabrani hostovi" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "Nije pronađen ni jedan host." - -msgid "No Host selected." -msgstr "Nije izabran ni jedan host." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "Kreiran novi skup hostova \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "Nije moguće kreirati skup hostova \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "Nije moguće kreirati skup hostova." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "Greška pri dodavanju hosta u skup." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "Dodaj/Izbaci host iz skupa" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "Skup je ažuriran." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "Greška pri dodavanju ili uklanjanju hostova." - -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Defaults" -msgstr "Podrazumevano" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "Ažuriranje podrazumevanog" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "Injected File Content Bytes" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "Količina podataka po osnovi ubačenih putanja datoteka " - -msgid "Metadata Items" -msgstr "Činioci meta podataka" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPUs" - -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -msgid "Injected Files" -msgstr "Injected files" - -msgid "Volumes" -msgstr "Volume-i" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "Snapshot-ovi volume-a" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Ukupna veličina volume-a i snapshot-ova (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "Slobodne IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "Sigurnosne grupe" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "Pravila sigurnosnih grupa" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "parovi sigurnosnih ključeva" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "Fiksne IP addrese" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS Volume-i" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "Snapshot LUKS volume-a" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "Ukupna veličina LUKS volume-a i snapshot-a (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "Sigurnosne kopije - backup-i" - -msgid "Quota Name" -msgstr "Ime kvote" - -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" - -msgid "Quotas" -msgstr "Kvote" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "Podrazumevane kvote" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o kvoti." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "Nemoguće je dobiti podrazumevane vrednosti kvote." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "Ovde možete izmeniti postavke kvota (maksimalna ograničenja)" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "Izmenite podrazumevane kvote" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "Podrazumevane kvote osvežene" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "Nemoguće ažuriranje podrazumevanih kvota." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "Nije moguće ažurirati podatke za veličine masina" - -msgid "Flavors" -msgstr "Arome" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "Kreiraj aromu" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "Izmena arome" - -msgid "Modify Access" -msgstr "Izmena pristupa" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "Ime arome" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "Root Disk" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "Ephemeral Disk" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap Disk" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "Javni" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "Osveži definisane podatke " - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "Nije moguće izvaditi listu aroma." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje arome." - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o definisanju resursa za instance." - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "Nije moguće ažurirati podatke za veličine masina" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"Aroma ID treba da bude UUID4 ili integer. Ostavite polje prazno ili upišite " -"Auto da postavite slučajan UUID4." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "Ime može da sadrži slova, brojeve, podcrte, tačke ili crtice." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "Root Disk (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "Ephemeral Disk (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap Disk (MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "Informacije o definisanim resursima" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Flavors definise veličinu RAM, diska i broj jezgara za virtuenu mašinu koju " -"želimo da kreiramo." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "Nije moguće dobiti listu aroma" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "Ime \"%s\" se već koristi za drugu aromu." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "ID \"%s\" se već koristi za drugu aromu." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "" -"Nemoguće je izvući pristupnu lista aroma. Molimo pokušajte ponovo kasnije." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "Pristup aromama" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"Izaberite projekat gde će ovaj skup definisanih resursa za VM biti korišćen. " -"Ako ne izaberete projekat definisani resursi će biti dostupni u svim " -"projektima." - -msgid "All Projects" -msgstr "Svi projekti" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "Izabrani projekti" - -msgid "No projects found." -msgstr "Nema projekata." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "Nijedan projekat nije odabran. Svi projekti mogu koristiti aromu." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "Kreiran novu aromu \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "Nemoguće kreirati aromu \"%s\"." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "Nije moguće kreirati aromu." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "Nemoguće je dodeliti projektu %s pristup aromama." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"Izmena definisanih resursa za kreiranje VM. Flavors definise veličinu RAM, " -"diska i broj jezgara za virtuenu mašinu koju želimo da kreiramo. " - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "Aroma \"%s\" je izmenjena." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je izmeniti aromu \"%s\"." - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "Izmenjene informacije o aromi, ali nije moguće izmeniti pristup aromi." - -msgid "Current Host" -msgstr "Trenutni Host" - -msgid "Target Host" -msgstr "Traženi Host" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "Izaberite Host na kome želite spasiti server." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "Deljeni Storage" - -msgid "Select a target host" -msgstr "Izaberite traženi host" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "Nema drugog dostupnog host-a." - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "Započeto spašavanje sa %(current)s na %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "Neuspelo spasavanje instance: %s" - -msgid "Host" -msgstr "Host" - -msgid "Reason" -msgstr "Razlog" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "Onemogućen racunarski servis za host: %s." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "Neuspelo isključivanje racunarskog servisa za host: %s." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "Selidba uživo" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "Disk je već raspodeljen" - -msgid "Block Migration" -msgstr "Selidba bloka" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "Spasite Host" - -msgid "Disable Service" -msgstr "Onemogućen Servis" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviran" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgid "Zone" -msgstr "Zona" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -msgid "Updated At" -msgstr "Izmenjeno u" - -msgid "Compute Host" -msgstr "Računarski host" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu nova servisa." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o compute host-u" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "Hipervizori" - -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPUs (iskorišćeno)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPUs (ukupno)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (iskorišćeno)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (Ukupno)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "Lokalni Storage (Iskorišćeno)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "Lokalni Storage (ukupno)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "Ime instance" - -msgid "Instance ID" -msgstr "ID instance" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "Instance hipervizora" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "Hipervizor" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "Nije moguće izvući hipervizor podatke." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "Onemogući racunarski servis." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "Spasite server sa izabranog hosta na aktivan host." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "Serveri hipervizora" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "Zbirni podaci za hipervizora" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "Korišćenje VCPU" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "Iskorišćeno %(used)s od %(available)s " - -msgid "Memory Usage" -msgstr "Iskorišćenost memorije" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "Iskorišćenost Lokalnog Diska" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "Svi hipervizori" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "Nije moguće izvući hipervizor statistiku." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "nemoguće je dobiti listu instanci hipervizora." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "Nije moguće ažurirati skup metadata podataka" - -msgid "Images" -msgstr "Image-i" - -msgid "Image Name =" -msgstr "Ime image-a" - -msgid "Status =" -msgstr "Status" - -msgid "Format =" -msgstr "Format =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "Min. Veličina (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "Max. Veličina (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "Ime image-a" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "Odaberite image za postavite u image servis" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"Trenutno samo image-i dostupni preko HTTP URL su podržani. Pozicija image-a " -"mora biti dostupna image servisu. Komprimovani image-i su podržani (.zip i ." -"tar.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "Molimo obratite pažnju:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"Polje pozicija image-a MORA biti ispravna i usmeravati URL ka image binary. " -"URL-ovi koji preusmeravaju ili služe stranice greške završiće kao " -"neupotrebljeni image-i." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "Izmeni detalje o slici" - -msgid "Create An Image" -msgstr "Kreiranje image-a" - -msgid "Update Image" -msgstr "Izmena image-a" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "Ažuriraj podatke" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "Nemogue je dobiti listu Image-a." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "Nije moguće preuzeti dostupne detalje o slikama" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje image-a za ažuriranje." - -msgid "System Information" -msgstr "Podaci o sistemu" - -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviran" - -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgid "Service" -msgstr "Servis" - -msgid "Services" -msgstr "Servisi" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "Zadnje izmenjeno" - -msgid "Compute Services" -msgstr "Servisi compute-ova" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "Block Storage Servis" - -msgid "Network Agents" -msgstr "Agenti na mreži" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu Cinder servisa" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "Nemoguće dobiti informacije o agenatima mreže." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "Nemoguće dobiti listu agenata mreže." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "Razlog: %(disabled_reason)s" - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o verzijama." - -msgid "New Host" -msgstr "Novi Host" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "Odaberite Host na koji radite seobu." - -msgid "Select a new host" -msgstr "Odaberite novi Host" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "Instanca se priprema za selidbu uživo na host \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "Neuspela selidba instance uživo na host \"%s\"." - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "Selidba instance uživo" - -msgid "Host =" -msgstr "Host =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 Adresa =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 Adresa =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "Image ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "Flavor ID =" - -msgid "Project" -msgstr "Projekat" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -msgid "Power State" -msgstr "Stanje rada" - -msgid "Time since created" -msgstr "Vreme od kreiranja" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "Selidba instance uživo na poseban host." - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke projektu instance." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "Uemoguće je dobiti listu instanci." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "Nije moguće izvući IP adreese iz Neutrona." - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o veličini instance." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o hostu." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje o instancama." - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "Definicija Izvora za Namespace" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "Metadata File" - -msgid "Direct Input" -msgstr "Direktan ulaz" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "Lokalni fajl sa podaciza za definisanje metadata" - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "Namespace JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." - -msgid "Protected" -msgstr "Zaštićeno" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "Cannot specify both file and direct input." - -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -msgid "Info" -msgstr "Informacije" - -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -msgid "Created" -msgstr "Kreirano" - -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -msgid "Updated" -msgstr "Ažurirano" - -msgid "Never updated" -msgstr "Nikada nije izmenjeno" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -msgid "Last day" -msgstr "Poslednjeg dana" - -msgid "Last week" -msgstr "Poslednje nedelje" - -msgid "Month to date" -msgstr "Mesec do dana" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "Zadnjih 15 dana" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "Zadnjih 30 dana" - -msgid "Last year" -msgstr "Zadnjih godinu dana" - -msgid "Other" -msgstr "Drugi" - -msgid "Period" -msgstr "Period" - -msgid "From" -msgstr "Od" - -msgid "To" -msgstr "Za" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "Upotreba resursa" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "Preuzmite CSV rezime" - -msgid "Meter" -msgstr "Merač" - -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "Vrednost (prosek)" - -msgid "Stats" -msgstr "Statisitika" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "Nisu još deinisani merači." - -msgid "Usage Report" -msgstr "Izveštaj o korišćenju" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu projekta." - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "Pregled upotrebe resursa" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "Računalo (Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "Mreža (Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "Otisak sadržine diska (Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "Volume (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "Objektno skladište podataka (Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "Energija (Kwapi)" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Avg." -msgstr "Avg." - -msgid "Min." -msgstr "Min." - -msgid "Max." -msgstr "Max." - -msgid "Sum." -msgstr "Sum." - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "Statistika svih resursa" - -msgid "Project Name" -msgstr "Ime projekta" - -msgid "Network Name" -msgstr "Ime mreže" - -msgid "Admin State" -msgstr "Admin state" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "Nije moguće izvući mrežu." - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "Mrežni profil" - -msgid "Physical Network" -msgstr "Fizička mreža" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "Odvajanje ID" - -msgid "Shared" -msgstr "Podeljeno" - -msgid "External Network" -msgstr "Eksterna mreža" - -msgid "Select a project" -msgstr "Izaberite projekat" - -msgid "Select a profile" -msgstr "Odaberite profil" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "Ne mogu se dobiti mrežni profili." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "Mreža %s je uspešno napravljenja." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "Neuspešno kreiranje mreže %s" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "Mreža %s uspešno ažurirana." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "Neuspešno ažuriranje mreže %s" - -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -msgid "Normal" -msgstr "Regularan" - -msgid "Network ID" -msgstr "ID mreže" - -msgid "Device ID" -msgstr "ID uređaja" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "ID uređaja priključenog na port" - -msgid "Device Owner" -msgstr "Vlasnik uređaja" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "Vlasnik uređaja priključenog na port" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "Port %s je uspešno kreiran." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "Neuspešno kreiranje porta za mrežu %s" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "Port %s je uspešno ažuriran." - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "Neuspešno ažuriranje porta %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "Neuspelo brisanje port-a: %s" - -msgid "Create Port" -msgstr "Kreiraj port" - -msgid "Ports" -msgstr "Portovi" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "Neuspelo brisanje subnet-a %s" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "Kreiranje podmreže" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "Izmena podmreže" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP Verzija" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "IP gateway-a" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "Nije moguće izvući detalje o mreži \"%s\"." - -msgid "Subnets" -msgstr "Podmreže" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "Neuspešno dobijanje podataka mreže %s za podmrežu" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "Neuspešno brisanje mreže %s" - -msgid "Create Network" -msgstr "Kreiraj mrežu" - -msgid "Edit Network" -msgstr "Izmeni mrežu" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "Pridruženi subnet-ovi" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "Ovde možete izmeniti izmenljive osobine vaše mreže." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"Možete kreirati port za mrežu. Ako navede ID uređaja koji se priključuje, " -"navedeni uređaj će biti priključen na kreirani port." - -msgid "Project ID" -msgstr "ID projekta" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "Fiksna IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "ID podmreže" - -msgid "Attached Device" -msgstr "Prikačen uređaj" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "Ovde možete izmeniti izmenljive osobine vašeg port-a." - -msgid "Update Port" -msgstr "Izmena port-a" - -msgid "Update Network" -msgstr "Ažuriranje mreže" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "Nije moguće izvući listu mreža." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "Nije moguće izvući listu Subnet-ova" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "Nije moguće izvući listu portova" - -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "Pregled upotrebe" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "Nadzor:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "Disk (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "Upotreba (časova)" - -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -msgid "Routers" -msgstr "Ruteri" - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfejsi" - -msgid "Router Details" -msgstr "Detalji rutera" - -msgid "Update Router" -msgstr "Osveži Ruter" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu rutera." - -msgid "Creating" -msgstr "Kreiram" - -msgid "Deleting" -msgstr "Brišem" - -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "Greška u brisanju" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "Uspešno osvežen status slike diska: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "Nemoguće osvežiti informacije statusa snapshot-a." - -msgid "Update Status" -msgstr "Osveži Status" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "Nemoguće je dobiti informacije o volume-u projekta." - -msgid "Volume Name" -msgstr "Ime volume-a" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "Osveži Volume Snapshot Status" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." - -msgid "Volume Types" -msgstr "Tipovi volume-a" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "Nemoguće je dobiti tipove volume-a" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "Nije moguće da preuzmem podatke o tipu entkripcije diska." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "Nije moguće da preuzmem QoS specifikaciju" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "Pregled snapshot-a volume-a" - -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -msgid "Specs" -msgstr "Specifikacije" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - -msgid "Provider" -msgstr "Provajder" - -msgid "Control Location" -msgstr "Kontrola Lokacije" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "Napravi QoS Spec" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "Kreiranje tipa volume-a" - -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -msgid "Volume Details" -msgstr "Detalji volume-a" - -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "Kreirana dodatna specifikacija \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "Sačuvana dodatna specifikacija ta \"%s\"." - -msgid "Create" -msgstr "Kreiraj" - -msgid "Edit" -msgstr "Izmena" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "Dodatna specifikacije" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "Nije moguće izvaditi listu dodatnih specifikacija." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "Pregled dodatnih specifikacija" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "Kreiranje tipa volume-a" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "Kreiraj Tip Entkripcije Volumen-a" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "Izmeni Potrošača" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "nameni QoS specifikaciju sa Tipom Volumen-a" - -msgid "Associate" -msgstr "Pridruživanje" - -msgid "Volume Type" -msgstr "Tip volume-a" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "Uspešno kreiran volume tipa: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "Nemoguće je kreirati tip volume-a." - -msgid "Detaching" -msgstr "Raskidanje" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "Nemoguće izvući detalje o volume-u." - -msgid "Domains" -msgstr "Domeni" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "Izmena grupa" - -msgid "Create Domain" -msgstr "Kreiraj domen" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "Domen \"%s\" mora biti deaktiviran pre nego što se obriše." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "Postavi kontekst za Domen" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "Domain kontekst ažuriran za Domen %s." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "Nije moguće postaviti Domen kontekst" - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "Obriši Domen kontekst" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "Domen kontekst obrisan" - -msgid "Domain ID" -msgstr "Domen ID" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "Nije moguće izvući listu domena." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "Nije moguće izvući detalje o domenu." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "Nije moguće naći inicijalnu ulogu \"%s\" u Keystone" - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu uloge - role" - -msgid "All Users" -msgstr "Svi korisnici" - -msgid "No users found." -msgstr "Nije pronađen ni jedan korisnik." - -msgid "No users." -msgstr "Nema korisnika." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "Nemoguće je izvući listu grupa. Molimo pokušajte ponovo kasnije." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "Grupe u Domenu" - -msgid "All Groups" -msgstr "Sve grupe" - -msgid "No groups found." -msgstr "Nije pronađena ni jedna grupa." - -msgid "No groups." -msgstr "Nema grupa." - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "Kreiran novi domen \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "Nije moguće kreirati domen \"%s\"" - -msgid "Edit Domain" -msgstr "Izmena domena" - -#, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "Domen \"%s\" izmenjen." - -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "Nemoguće izmeniti domen \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "Neuspešna izmena %s grupa domena." - -#, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "Grupa \"%s\" je uspešno napravljena." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "Nije moguće napraviti grupu." - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "Grupa je uspešno ažurirana." - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "Nije moguće ažurirati grupu." - -msgid "Groups" -msgstr "Grupe" - -msgid "Create Group" -msgstr "Kreiraj grupu" - -msgid "Edit Group" -msgstr "Izmena grupe" - -msgid "Group ID" -msgstr "ID grupe" - -msgid "User Name" -msgstr "Korisničko ime" - -msgid "Email" -msgstr "Email" - -msgid "User ID" -msgstr "ID korisnika" - -msgid "Group Members" -msgstr "Članovi grupe" - -msgid "Non-Members" -msgstr "Ne-članovi" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "Dodaj zadatak grupi" - -msgid "Add User to Group" -msgstr "Dodaj korisnika u grupu" - -msgid "Group Management" -msgstr "Upravljanje grupama" - -msgid "Update Group" -msgstr "Ažuriranje grupe" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "Nije moguće izvući listu grupa." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "Nije moguće ažurirati grupu." - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika u grupi." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika." - -msgid "Projects" -msgstr "Projekti" - -msgid "View Usage" -msgstr "Pregled upotrebe" - -msgid "Create Project" -msgstr "Kreirajte projekat" - -msgid "Edit Project" -msgstr "Izmenite projekat" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "Izmena kvota" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "Ovo ime je već upotrebljeno." - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "Pregled upotrebe projekta" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o proejktu." - -msgid "Project Usage" -msgstr "Upotreba projekta" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "Nemožete dobiti podrazumevane vrednosti Neutron kvote." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "Nemožete dobiti domen projekta." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje projekta." - -msgid "Quota" -msgstr "Kvota" - -msgid "Domain Name" -msgstr "Ime domena" - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "Nemoguće je izvući lista korisnika. Molimo pokušajte ponovo kasnije." - -msgid "Project Members" -msgstr "Članovi projekta" - -msgid "Project Groups" -msgstr "Grupe u projektu" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "Kreiran novi projekat \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je kreirati projekat \"%s\"." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", dodajte grupe projekta" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"Neuspelo dodavanje %(users_to_add)s članovi projekta%(group_msg)s i " -"setovanje projektnih kvota." - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "Neuspelo dodavanje %s grupa projekta i izmena projektnih kvota." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "Nemoguće je postaviti kvote projekta." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "Izmenjen projekat \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je izmeniti projekat \"%s\"." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"Ne možete opozvati administratorske privilegijeu projektu u kome ste " -"ulogovani. Molim prebaciti se na drugi projekat sa administrativnim pravima " -"ili ukinite administrativna prava ručno kroz CLI." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", izmenite grupe projekta" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Nesupešna izmena %(users_to_modify)s članovi projekta%(group_msg)s i izmena " -"kvota projekta." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"Neuspešna izmena %s članova projekta, izmana grupa projekta i izmena kvota " -"projekta." - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"Izmenjeni podaci o projektu i članovima, ali nije moguće izmeniti kvote " -"projekta." - -msgid "Role Name" -msgstr "Ime uloge" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "Uloga kreirana uspešno." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "Nemoguće je kreirati uloge." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "Uloge uspešno izmenjene." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "Nemoguće je izmeniti uloge." - -msgid "Roles" -msgstr "Uloge" - -msgid "Create Role" -msgstr "Kreiranje uloge" - -msgid "Role ID" -msgstr "ID uloge" - -msgid "Update Role" -msgstr "Izmena uloge" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu uloga." - -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "Potvrdite lozinku" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lozinka se ne podudara." - -msgid "No available projects" -msgstr "Nema dostupnih projekata" - -msgid "Primary Project" -msgstr "Primarni projekat" - -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "Korisnik \"%s\" je uspešno kreiran." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "Nemoguće je dodati korisnika primarnom projektu." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "Nemoguće je kreirati korisnika." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "Podaci korisnika su uspešno izmenjeni." - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "Nemoguće je izmeniti podatke korisnika." - -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -msgid "Create User" -msgstr "Kreiranje korisnika" - -msgid "Change Password" -msgstr "Promena lozinke" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "Nemožete onemogućiti korisnika pod kojim ste trenutno ulogovani." - -msgid "Update User" -msgstr "Izmenite korisnika" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "Nemoguće je dobiti korisničke uloge." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "Skidanje EC2 akreditiva" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "Skidanje Openstack-ovih RC file-ova" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "Krajnja tačka servisa" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "Krajnja tačka API-ja" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "Nemoguće je preuzeti EC2 akreditive." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "Greška u zapisu zipfile-a: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "Greška u preuzimanju RC file-a: %s" - -msgid "Pool" -msgstr "Grupa" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "Već ste dodelili sve dostupne slobodne IP adrese." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "Dodeljena slobodna IP %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "Nemoguće je dodeliti slobodnu IP." - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "Dodelite IP proejktu" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(Kvota potrošena)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "Razdruživanje" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "Uspešno radružena slobodna IP: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "Nemoguće je razdužiti slobodnu IP." - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "Dodela slobodne IP" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "Dodela IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "Nemoguće je dobiti grupe slobodnih IP." - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "Nema dostupnih slobodnih IP grupa" - -msgid "Instance" -msgstr "Instanca" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "Port koji treba povezati" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "Instanca koju treba povezati" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "Nemoguće je dobiti slobodne IP adrese." - -msgid "Select an IP address" -msgstr "Odaberite IP adresu" - -msgid "Select a port" -msgstr "Odaberite port" - -msgid "Select an instance" -msgstr "Odaberite instancu" - -msgid "No ports available" -msgstr "Nema dostupnih portova" - -msgid "No instances available" -msgstr "Nema dostupnih instanci" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "Upravljanje slobodnim IP adresama" - -#, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "Pridružena IP adresa %s." - -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "Nemoguće je pridružiti IP adresu %s." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "Naziv para ključeva" - -msgid "Public Key" -msgstr "Javni ključ" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "Uspešno učitan javni ključ: %s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "Nije moguće uvesti par ključeva." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "Uvoz para ključeva" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "Kreiranje para ključeva" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "Otisak prsta" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "Skinite par ključeva" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "Nemoguće kreirati par ključeva: %(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Pristup & Sigurnost" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "Uspešno kreirana sigurnosna grupa: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "Uspešno izmenjena sigurnosna grupa: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "Pravilo" - -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP protokol" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "Unesite celobroj između 0 i 255 (ili -1 što znači joker)." - -msgid "Open Port" -msgstr "Otvorite port" - -msgid "Port" -msgstr "Port" - -msgid "Port Range" -msgstr "Opseg porta" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "Unesite celobroj između 1 i 65535." - -msgid "From Port" -msgstr "Od porta" - -msgid "To Port" -msgstr "Ka portu" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "Unesite vrednost za ICMP tip u opsegu (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "Unesite vrednost za ICMP kod u opsegu (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "Udaljen" - -msgid "Security Group" -msgstr "Sigurnosna grupa" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Inter-Domain rutiranje bez klase (npr. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "Ether Tip" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih grupa" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "Prilagođeno TCP pravilo" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "Prilagođeno UDP pravilo" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "Prilagođeno ICMP pravilo" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "Drugi protokoli" - -msgid "Ingress" -msgstr "Ingress" - -msgid "Egress" -msgstr "Egress" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP tip je navažeći." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP kod je nevažeći." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP tip nije u opsegu (-1, 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP kod nije u opsegu (-1, 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "Odabrani port je nevažeći." - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"from\" broj porta je navažeći." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"to\" broj porta je navažeći." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "\"to\" broj porta mora biti veći ili jednak \"from\" broju porta." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR mora biti određen." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "Uspešno dodato pravilo: %s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "Nemoguće je dodati pravilo sigurnosnoj grupi." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "Kreiranje sigurnosne grupe" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "Izmena sigurnosne grupe" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "Upravljanje pravilima" - -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodavanje pravila" - -msgid "Any" -msgstr "Bilo koji" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "Nemoguće je dobiti sigurnosnu grupu." - -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "Nemoguće je dobiti sigurnosne grupe." +"%(type)s kašnjenje:%(delay)d pokušaja:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (trenutno)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "Nije moguće izvući listu parova ključeva." - -msgid "API Access" -msgstr "Pristup API-ju" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "Dodelite slobodnu IP iz date grupe slobodnih IP." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "Kvote projekta" - -msgid "Floating IP" -msgstr "Slobodna IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "Pristup & Sigurnost" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"Parovi ključeva su ssh kredencijali koji se ubacuju u imidže kada se " -"pokreću. Kreiranje novog para ključeva registruje javni ključ i skida " -"privatni ključ (.perm datoteka)" - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "Zaštitite i koristite ključ kao što bi bilo koji privatni ssh ključ." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"Parovi ključeva određuju kako se oogujete na vašu instancu nakon što je " -"startovana." - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"Izaberite naziv para ključeva koji ćete prepoznati i nalepite vaš SSH javni " -"ključ u predviđeni prostor." - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH parova ključeva se mogu generisati sa ssh-keygen komandom:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"Ovo pravi par ključeva: ključ koji držite privatno (cloud.key) i javni ključ " -"(cloud.key.pub). Stavite sadržaj file-a javnog ključa ovde." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"Nakon pokretanja instance, logujete se privatnim ključem (korisničko ime " -"može biti drugačije zavisno od image-a koji pokrećete):" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (postavka)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"Par ključeva "%(keypair_name)s" će automatski biti prenet. Ako " -"nije, iskoristite link ispod." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "Skinite par ključeva "%(keypair_name)s"" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"Pravila određuju koji saobraćaj je dozvoljenka instanci dodeljenoj " -"sigurnosnoj grupi. Pravila sigurnosne grupe sačinjena su od tri glavna dela:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"Možete odrediti željeni šablon pravilaili koristiti zajednička pravila, " -"izbor su uobičajeno TCP pravilo, uobičajeno DP pravilo, ili Uobičajeno ICMP " -"pravilo." - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"za TCP i UDP pravila možete odabrati da otvorite ili jedan port ili opseg " -"portova. Odabirom \"Opseg portova\"dobićete prostor da imate i prvi i " -"poslednji port u opsegu. Za ICMP prvilo Vi određujete ICMP tip i kod u " -"dodeljenom prostoru." - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"Morate odrediti izvor dozvoljenog saobraćaja pomoću ovog pravila. To možete " -"učiniti ili u obliku bloka IP adresa (CIDR) ili preko izvorne grupe " -"(sigurnosne grupe). Odabir sigurnosne grupe kao izvora, dozvoliće bilo kojoj " -"drugoj instanci u toj sigurnosnoj grupi pristup bilo kojoj drugoj instanci " -"ovim pravilom." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "Upravljanje pravilima sigurnosne grupe" - -msgid "Swift" -msgstr "Swift" - -msgid "Container" -msgstr "Kontejner" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "Kosa crta nije dozvoljen karakter." - -msgid "Private" -msgstr "Privatno" - -msgid "Container Name" -msgstr "Ime kontejnera" - -msgid "Container Access" -msgstr "Pristup kontejneru" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "Kontejner kreiran uspešno." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "Direktorijum kreiran uspešno." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "Nemoguće je kreirati kontejner." - -msgid "File" -msgstr "File" - -msgid "Object Name" -msgstr "Ime objekta" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"Kose crte su dozvoljene, i smatraju se pseudo-direktorijumima od Object " -"Store-a." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "Objekat je uspešno postavljen." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "Nemoguće je postaviti objekat." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "Objekat uspešno ažuriran." - -msgid "Unable to update object." -msgstr "Nije moguće ažurirati objekat." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "Ime pseudo-folder " - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "Pseudo-folder je uspešno kreiran." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "Nemoguće je kreirati pseudo-folder." - -msgid "Destination container" -msgstr "Odredišni kontejner" - -msgid "Destination object name" -msgstr "Ime odredišnog objekta" +msgid "%s instances" +msgstr "%s instance" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "Kopiran \"%(orig)s\" na \"%(dest)s\" kao \"%(new)s\"." +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" -msgid "Unable to copy object." -msgstr "Nemougće je kopirati objekat." +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" -msgid "Containers" -msgstr "Kontejneri" +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(Kvota potrošena)" -msgid "View Details" -msgstr "Pregled detalja" +msgid ", add project groups" +msgstr ", dodajte grupe projekta" -msgid "Make Public" -msgstr "Učinite javnim" +msgid ", update project groups" +msgstr ", izmenite grupe projekta" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejnera javnosti." +msgid "-" +msgstr "-" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "Nemoguće je izmeniti pristup kontejneru." +msgid "--" +msgstr "--" -msgid "Make Private" -msgstr "Načinite privatnim" +msgid "3des" +msgstr "3des" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejneru u privatni." +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB upotrebnljeno

" -msgid "Create Container" -msgstr "Kreiranje kontejnera" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(used)s od %(quota)s upotrebljeno

" -msgid "View Container" -msgstr "Pregled kontejnera" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "Kreiranje preudo-direktorijuma" - -msgid "Upload Object" -msgstr "Postavljanje objekta" - -msgid "Container Details" -msgstr "Detalji kontejnera" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopiranje" - -msgid "Download" -msgstr "Preuzimanje" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "pseudo-direktorijum" - -msgid "Objects" -msgstr "Objekti" - -msgid "Public URL" -msgstr "Javni URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "Evidencija objekata" - -msgid "Object Count: " -msgstr "Broj objekata:" - -msgid "Size: " -msgstr "Veličina:" - -msgid "Access: " -msgstr "Pristup:" - -msgid "Copy Object" -msgstr "Kopiranje objekta" +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"Pažnja: Vrednost navedena u polju veličina Volume treba da " +"bude veća od 0, ipak, neke konfiguracije ne podržavaju specificiranje " +"veličine Volume-a. Ukoliko pokušaj sa navođenjem vrednosti da grešku, " +"navodeći da podrška volume-u nije omogućena, unesite 0." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -2535,39 +152,350 @@ msgstr "" "kontejner, tako da vi morate imati bar jedan konteejner pod vašim nalogom " "pre prebacivanja podataka na sistem." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"Važno: javni kontejner će svakome sa javnim URL dozvoliti pristup vašim " -"objektima u kontejneru." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "Lokacija image-a ili spoljnog image-a mora biti određena." + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "Lokalno okruženje za postavljanje." + +msgid "A local image to upload." +msgstr "Lokalni image za prebacivanje." + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "Lokalni fajl sa podaciza za definisanje metadata" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "Lokalni šablon za upload." msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"U kontejneru možete grupisati vaše objekte u pseudo-folder, koji se ponaša " -"slično folderu na desktopu, sa razlikom da su oni vrtualna skupina određena " -"sa zajedničkim prefiksom na imenu objekta. Kosa crta (/) se koristi za " -"odvajanje pseudo-foldera u objektnom storage-u." +"Detaljnije pravilo utiče na deo ovog saobraćaja, pravilo za kontrolu " +"ponašanja svih izvor/odredišta ne može automatski da se kreira. " -msgid "Object Details" -msgstr "Detalji objekta" +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "Poslata datoteka će zameniti sadržaj tekućeg objekta." -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "" +"Nalog ili niz komandi koji se izvršava nakon pravljenja instance (max 16kb)." -msgid "Content Type" -msgstr "Vrsta sadržaja" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"Volume od %(req)iGB ne može biti kreiran jer imate samo %(avail)iGB od vaše " +"kvote." -msgid "Last Modified" -msgstr "Zadnje izmenjeno" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon Kernel Image " -msgid "Edit Object" -msgstr "Izmena objekta" +msgid "ALLOW" +msgstr "DOZVOLI" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "DOZVOLI" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "DOZVOLI %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "DOZVOLI %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "DOZVOLI %(from)s:%(to)s from %(group)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine Image" + +msgid "ANY" +msgstr "NEKI" + +msgid "API Access" +msgstr "Pristup API-ju" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "Krajnja tačka API-ja" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Pristup & Sigurnost" + +msgid "Access & Security" +msgstr "Pristup & Sigurnost" + +msgid "Access: " +msgstr "Pristup:" + +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "Akcija za firewall rule" + +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "Dodajte firewall" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "Dodaj zadatak grupi" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "Dodajte IKE politiku" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "Dodajte IPSec politiku" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "Dodajte vezu sa IPSec Site-om" + +msgid "Add Interface" +msgstr "Dodavanje interface-a" + +msgid "Add Member" +msgstr "Dodavanje člana" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "Dodavanje nadzora" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "Dodajte novi firewall" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "Dodajte novu IKE politiku" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "Dodajte novu IPSec politiku" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "Odaberite novu vezu za IPSec site" + +msgid "Add New Member" +msgstr "Dodavanje novog člana" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "Dodavanje novog monitora" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "Dodajte novu politiku" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "Dodavanje nove grupe" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "Dodajte novo pravilo" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "Dodajte novi VPN servis" + +msgid "Add Policy" +msgstr "Dodajte politiku" + +msgid "Add Pool" +msgstr "Dodavanje grupe" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "Dodajte pravilo rutera" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodavanje pravila" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "Dodaj podmrežu" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "Dodaj korisnika u grupu" + +msgid "Add VIP" +msgstr "Dodavanje VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "Dodajte VPN servis" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "" +"Dodaj Host ovom skupu ili ga ukloni. Host moze biti dodan u vise skupova. " + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "Dodaj Host ovom skupu. Host moze biti dodan u vise skupova. " + +msgid "Add interface" +msgstr "Dodavanje interface-a" + +msgid "Add rule" +msgstr "Dodaj pravilo" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "Dodaj/Izbaci host iz skupa" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "AddFirewall" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "AddPolicy" + +msgid "AddRule" +msgstr "AddRule" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "Dodat firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Dodata IKE politika \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Dodata IPSec politika \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Dodate veze IPSec site-a \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "Dodata politika \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "Dodato pravilo \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "Dodat VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "Dodat VPN servis \"%s\"." + +msgid "Added member(s)." +msgstr "Dodati član(ovi)." + +msgid "Added monitor" +msgstr "Dodat monitor" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "Dodata grupa \"%s\"." + +msgid "Additional routes" +msgstr "Dodatne rute" + +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Admin State" +msgstr "Admin state" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "Admin aktivan" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "Napredan izbor " + +msgid "After" +msgstr "Posle" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"Nakon pokretanja instance, logujete se privatnim ključem (korisničko ime " +"može biti drugačije zavisno od image-a koji pokrećete):" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "Svi raspoloživi hostovi" + +msgid "All Groups" +msgstr "Sve grupe" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "Svi hipervizori" + +msgid "All ICMP" +msgstr "Sav ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "Svi projekti" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "Sve sigurnosne grupe" + +msgid "All TCP" +msgstr "Sav TCP Saobraćaj" + +msgid "All UDP" +msgstr "Sav UDP Saobraćaj" + +msgid "All Users" +msgstr "Svi korisnici" + +msgid "All available hosts" +msgstr "Svi raspoloživi hostovi" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "Dodela slobodne IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "Dodela IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "Dodelite IP proejktu" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "Dodelite slobodnu IP iz date grupe slobodnih IP." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "Dodeljena slobodna IP %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "Određivanje grupa" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"Dozvoli korisniku konekciju samo sa ovog hosta.\n" +" Ukoliko se ne navede, biće dozvoljenje konekcije sa bilo kog hosta.\n" +" " + +msgid "Amount of energy" +msgstr "Količina energije" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "Spoljni (HTTP) URL odakle se preuzima image." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "Spoljni (HTTP) URL odakle se učitava šablon." + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"Instanca može biti lansirana sa raznolikim prikačenim storage-a. Ovde možete " +"odabrati mogućnosti." msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " @@ -2582,581 +510,255 @@ msgstr "" "kompresije i enkripcije) i sastoji se od lokacije (oznaka kontejnera), imena " "objekta, i osnovnih podataka koji sadrže par key/value." -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "Poslata datoteka će zameniti sadržaj tekućeg objekta." - -msgid "Update Object" -msgstr "Ažuriranje objekta" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu kontejnera." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu objekata." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "Smestite objekat na sistem" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "Nemoguće je dobiti objekat." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "Nemoguće je pregledati kontejnere." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje." - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -msgid "Object Store" -msgstr "Smeštanje objekta" - -msgid "Orchestration" -msgstr "Orkestriranje" - -msgid "Database" -msgstr "Baza podataka" - -msgid "Flavor" -msgstr "Aroma" - -msgid "Next" -msgstr "Sledeći" - -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -msgid "Keypair" -msgstr "Par sigurnosnih ključeva" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "Grupa slobodnih IP" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "Koji par ključeva se koristi za proveru autentičnosti?" - -msgid "Launch" -msgstr "Pokrenite" - -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgid "Select Image" -msgstr "Odaberite image" - -msgid "No images available." -msgstr "Nema dostupnih image-a." - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Url" -msgstr "URL" - -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Zadnje izmenjeno" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "Pokrenuto" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "Kreirano" - -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "Nemoguće je dopreti do mreža." - -msgid "Create Backup" -msgstr "Kreirajte sigurnosnu kopiju - backup" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "Vratite sadržaj sigurnosne kopije" - -msgid "Download Backup" -msgstr "Preuzimanje sigurnosne kopije" - -msgid "Backup Database" -msgstr "Baza podataka sigurnosnih kopija" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "Pregled sigurnosnih kopija" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "Lokacija sigurnosne kopije" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "Početna veličina Volume-a" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "Trajanje pravljenja sigurnosnih kopija" - -msgid "Database Info" -msgstr "Informacije o bazi podataka" - -msgid "Database Backups" -msgstr "Sigurnosne kopije baze podataka" - -msgid "Not Found" -msgstr "Nije nađeno" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih kopija baze podataka." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje sigurnosne kopije: %s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "Jedinica baze podataka" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "Opis baze podataka, neobavezno" - -msgid "Backup" -msgstr "Sigurnosna kopija - backup" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "Zakazano je pravljenje sigurnosnih kopija \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Nemoguće pokretanje %(count)s po imenu \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "instanca" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "Nemoguće je kreiranje sigurnosne kopije baze podataka." - -msgid "Old Flavor" -msgstr "Stare arome" - -msgid "New Flavor" -msgstr "Nove arome" - -msgid "No flavors available" -msgstr "Nema dostupnih aroma" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "Greška u brisanju korisnika baze podataka." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "Greška u brisanju baze podataka na računarskoj jedinici." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "Kreiranje instance" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "Prekrajanje instance" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "Nije dodeljeno" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovno pokretanje - restart" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "Izmena veličine" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "Sigurnosna kopija - backup" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "Volume Size" -msgstr "Veličina Volume-a" - -msgid "Databases" -msgstr "Baze podataka" - -msgid "Database Name" -msgstr "Ime baze podataka" - -msgid "Backup File" -msgstr "Sigurnosna kopija - backup file" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "Pregled instance" - -msgid "Connection Info" -msgstr "Informacije o vezi" - -msgid "Database Port" -msgstr "Port baze podataka" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "Primeri veze" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "Odredite detalje prilikom pokretanja instance." - msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." msgstr "" -"Pažnja: Vrednost navedena u polju veličina Volume treba da " -"bude veća od 0, ipak, neke konfiguracije ne podržavaju specificiranje " -"veličine Volume-a. Ukoliko pokušaj sa navođenjem vrednosti da grešku, " -"navodeći da podrška volume-u nije omogućena, unesite 0." +"Neočekivana greška se dogodila. Pokušajte da osvežite stranicu. Ako ne " +"pomogne, pozovite administratora sistema." -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"Priložite listu baza podataka koje želite da kreirate, odvajajte zarezom - " -"nije obavezno:" +msgid "Any" +msgstr "Bilo koji" -msgid "Initial Admin User" -msgstr "Početni administrator" +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "Bilo koja zona dostupnosti" -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"Imate mogućnost da kreirate prvog korisnika.\n" -"Ovom korisniku biće dostupne sve baze podataka koje kreirate." +msgid "Architecture" +msgstr "Architectura" -msgid "Username (required)" -msgstr "Korisničko ime (obavezno)" +msgid "Associate" +msgstr "Pridruživanje" -msgid "Password (required)" -msgstr "Lozinka (obavezno)" +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "Pridruživanje slobodne IP" -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"Dozvoli korisniku konekciju samo sa ovog hosta.\n" -" Ukoliko se ne navede, biće dozvoljenje konekcije sa bilo kog hosta.\n" -" " +msgid "Associate Monitor" +msgstr "Pridružite monitor" -msgid "Available networks" -msgstr "Dostupne mreže" +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "nameni QoS specifikaciju sa Tipom Volumen-a" -msgid "Instance Details" -msgstr "Detalji instance" +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "Pridruživanje nadzora stabilnosti ciljnoj grupi." -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o veličini baze podataka." +msgid "Associated monitor." +msgstr "Pridružen monitor." -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "Nemoguće je povratiti računarsku jedinicu baze podataka." +msgid "Association Details" +msgstr "Detalji udruženja" -msgid "Launch Database" -msgstr "Pokrenite bazu podataka" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detaljeza računarsku jedinicu baze podataka: %s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "Nemoguće je dobiti arome." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "Veličina image-a za pokretanje." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "Veličina Volume-a u GB." +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "Bar jedan član mora biti određen" msgid "At least one network must be specified." msgstr "Barem jedna mreža mora biti izabrana." -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "Pokretanje instance sa ovim mrežama" +msgid "Attach To Instance" +msgstr "Povezano za Instancu" -msgid "Networking" -msgstr "Umrežavanje" +msgid "Attach Volume" +msgstr "Povezivanje Volume-a" -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "Odaberite mrežu za vašu instancu." +msgid "Attach to Instance" +msgstr "Priključivanje za instancu" -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "Zarezom odvojena lista baza podataka koje se kreiraju" +msgid "Attached" +msgstr "Prikačen" -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "Dodatni početni administratori" +msgid "Attached Device" +msgstr "Prikačen uređaj" -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "" -"Host-ovi ili IP adrese preko kojih je korisniku dozvoljeno da se povezuje." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "Pokrenite baze podataka" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "Morate dodeliti lozinku ako kreirate korisnika." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "Morate dodeliti bar jednu bazu podataka ako kreirate korisnika." - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "Nemoguće je naći sigurnosnu kopiju - backup!" +msgid "Attached To" +msgstr "Zakačen za " #, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "Pokrenute %(count)s po imenu \"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "NEKI" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "Protokol za firewall rule" - -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -msgid "ALLOW" -msgstr "DOZVOLI" - -msgid "DENY" -msgstr "ZABRANI" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "Akcija za firewall rule" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "Izvorna IP adresa/podmreža" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "Izvorna IP adresa ili podmreža" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "Odredišna IP adresa/podmreža" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "Odredišna IP adresa ili podmreža" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "Izvorni port/opseg port-a" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Izvorni port (celobroj iz [1, 65535] ili opseg u a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "Odredišni port/opseg port-a" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "Odredišni port (celobroj iz [1, 65535] ili opseg u a:b)" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "Povezano na %(instance)s na %(dev)s" #, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "Pravilo %s je uspešno izmenjeno." +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "Priključenje volume-a %(vol)s za instancu %(inst)s na %(dev)s." -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešna izmena pravila %(name)s: %(reason)s" +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" msgid "Audited" msgstr "Revizija" -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "Politika %s je uspešno izmenjena." +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "Algoritam autorizacije" -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešna izmena politike %(name)s: %(reason)s" +msgid "Authorization mode" +msgstr "Režim autorizacije" -msgid "Policy" -msgstr "Politika" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika." +msgid "Availability Zone" +msgstr "Dostupno u zoni" -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "Firewall %s je uspešno izmenjen." +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "Naziv zone dostupnosti" -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešna izmena firewall-a %(name)s: %(reason)s" +msgid "Availability Zones" +msgstr "Zone dostupnosti" -msgid "Insert Rule" -msgstr "Unesite pravilo" +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +msgid "Available Rules" +msgstr "Dostupna pravila" + +msgid "Available networks" +msgstr "Dostupne mreže" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "Prosečna upotreba CPU" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "Broja zahteva za čitanje" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "Srednji broj zahteva za čitanje" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "Srednji broj zahteva za pisanje" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "Broj dolaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "Količina pisanja " + +msgid "Avg." +msgstr "Avg." + +msgid "Backup" +msgstr "Sigurnosna kopija - backup" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "Sigurnosna kopija - backup" + +msgid "Backup Database" +msgstr "Baza podataka sigurnosnih kopija" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "Trajanje pravljenja sigurnosnih kopija" + +msgid "Backup File" +msgstr "Sigurnosna kopija - backup file" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "Lokacija sigurnosne kopije" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "Pregled sigurnosnih kopija" + +msgid "Backups" +msgstr "Sigurnosne kopije - backup-i" msgid "Before" msgstr "Pre" -msgid "After" -msgstr "Posle" +msgid "Block Migration" +msgstr "Selidba bloka" -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "Nisu izvučena dostupna pravila: %s" +msgid "Block Storage Services" +msgstr "Block Storage Servis" -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "Pravilo %(rule)s je uspešno uneseno u politiku %(policy)s." +msgid "Boot from image" +msgstr "Startujte iz image-a" -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešno uneseno pravilo u politiku %(name)s: %(reason)s" +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "Startovanje iz image-a (kreira novi volume)" -msgid "Remove Rule" -msgstr "Ukinite pravilo" +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "Startujte iz snapshot-a" -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešno vraćena trenutna pravila u politiku %(name)s: %(reason)s" +msgid "Boot from volume" +msgstr "Startujte iz volume-a" -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "Pravilo %(rule)s je uspešno ukinuto iz politike %(policy)s." +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "Startovanje iz snapshot-a volume-a (kreira novi volume)" -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "Neuspešno ukinuto pravilo iz politike %(name)s: %(reason)s" +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" -msgid "Firewalls" -msgstr "Firewall-i" +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR mora biti određen." -msgid "Add Policy" -msgstr "Dodajte politiku" +msgid "CPU time used" +msgstr "Iskorišteno CPU vreme" -msgid "Create Firewall" -msgstr "Kreirajte Firewall" +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "Ne mogu se odrediti i lokacija image-a i spoljnog image-a. " -msgid "Edit Rule" -msgstr "Izmenite pravila" +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" -msgid "Edit Policy" -msgstr "Izmenite politike" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "Cannot specify both file and direct input." -msgid "Edit Firewall" -msgstr "Izmenite Firewall" +msgid "Change" +msgstr "Promena" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "DOZVOLI" +msgid "Change Password" +msgstr "Promena lozinke" -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "ZABRANI" +msgid "Change Stack Template" +msgstr "Promena šablona stack-a" -msgid "Source IP" -msgstr "Izvorni IP" +msgid "Change Template" +msgstr "Promena šablona" -msgid "Source Port" -msgstr "Izvorni port" +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "Nije podržana promena lozinke." -msgid "Destination IP" -msgstr "Odredišna IP" +msgid "Checksum" +msgstr "Checksum" -msgid "Destination Port" -msgstr "Odredišni port" +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "Odaberite vašu vrstu boot source-a." -msgid "In Policy" -msgstr "U politikama" +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "Izaberite Host na kome želite spasiti server." -msgid "Rules" -msgstr "Pravila" +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "Odaberite Host na koji radite seobu." -msgid "Policies" -msgstr "Politike" +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"Izaberite naziv para ključeva koji ćete prepoznati i nalepite vaš SSH javni " +"ključ u predviđeni prostor." -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "Dole" +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "Odaberite snapshot" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgid "Choose a volume" +msgstr "Odaberite volume" -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "Kreirano" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "Pravila Firewall-a" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu pravila." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "Politike Firewall-a" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu firewall-a." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "Detalji pravila firewall-a" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje pravila." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "Detalji politika Firewall-a" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje politika." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "Detalji firewall-a" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje firewall-a." - -msgid "Policy ID" -msgstr "ID politike" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "Admin aktivan" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "Odaberite pravilo koje želite da uklonite." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "Izvorna IP adresa" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "Odredišna IP adresa" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "Korišteno u politici" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "Pozicija u politici" +msgid "Choose an image" +msgstr "Odaberite image" msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " @@ -3167,87 +769,292 @@ msgstr "" "uzmi i prebaci,\n" "možete menjati redosled pomoću uzmi i prebaci. " -msgid "Selected Rules" -msgstr "Odabrana pravila" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "Odaberite aromu za pokretanje." -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupna pravila" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "Odaberite pravilo koje želite da uklonite." -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "Ovde možete izmeniti detalje firewall-a." +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Inter-Domain rutiranje bez klase (npr. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "Obriši Domen kontekst" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "Kliknite ovde za prikaz samo konzolu" + +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "Zarezom odvojena lista baza podataka koje se kreiraju" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "Računalo (Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "Računarski host" + +msgid "Compute Services" +msgstr "Servisi compute-ova" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "Potvrdite lozinku" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "Potvrdite promenu lozinke" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "Potvrda prekrajanja/migracije" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "Potvrdite novu lozinku" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "Potvrdite ili odustanite od promene veličine/seobe" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "Potvrdite promenu veličine ili seobu" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "Pravilo u konfliktu" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "Primeri veze" + +msgid "Connection Info" +msgstr "Informacije o vezi" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "Ograničenje veze" + +msgid "Console" +msgstr "Konzola" + +msgid "Container" +msgstr "Kontejner" + +msgid "Container Access" +msgstr "Pristup kontejneru" + +msgid "Container Details" +msgstr "Detalji kontejnera" + +msgid "Container Format" +msgstr "Format kontejnera" + +msgid "Container Name" +msgstr "Ime kontejnera" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "Kontejner kreiran uspešno." + +msgid "Containers" +msgstr "Kontejneri" + +msgid "Content Type" +msgstr "Vrsta sadržaja" + +msgid "Control Location" +msgstr "Kontrola Lokacije" msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." msgstr "" -"Ovde možete izmeniti detalje politike. Koristite 'Insert Rule' ili 'Remove " -"Rule' mogućnosti da unesete ili uklonite pravilo" +"Kontrolišite pristup vašoj instanci preko para ključeva, sigurnosnih grupa i " +"drugih mehanizama." -msgid "You may update rule details here." -msgstr "Ovde možete izmeniti detalje pravila." +msgid "Cookie Name" +msgstr "Ime kolačića" -msgid "Add New Firewall" -msgstr "Dodajte novi firewall" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "Dodajte novu politiku" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "Dodajte novo pravilo" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "Unesite pravilo u politiku" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "Uklonite pravilo iz politike" +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "Ime kolačića je potrebno za APP_COOKIE postojanje." #, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati pravilo. %s" +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "Kopiran \"%(orig)s\" na \"%(dest)s\" kao \"%(new)s\"." + +msgid "Copy" +msgstr "Kopiranje" + +msgid "Copy Object" +msgstr "Kopiranje objekta" #, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati politiku. %s" +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "Nije moguće naći inicijalnu ulogu \"%s\" u Keystone" #, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati firewall. %s" +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "Nije moguće dobiti listu bezbednosnih grupa za instancu %s" -msgid "Save Changes" -msgstr "Sačuvaj izmene" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "Ne mogu dobiti listu sigurnosne grupe." -msgid "AddRule" -msgstr "AddRule" +msgid "Create" +msgstr "Kreiraj" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "Kreiraj" + +msgid "Create An Image" +msgstr "Kreiranje image-a" + +msgid "Create Backup" +msgstr "Kreirajte sigurnosnu kopiju - backup" + +msgid "Create Container" +msgstr "Kreiranje kontejnera" + +msgid "Create Domain" +msgstr "Kreiraj domen" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "Kreirajte Firewall" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "Kreiraj aromu" + +msgid "Create Group" +msgstr "Kreiraj grupu" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "Kreiranje skupa hostova" msgid "" -"Create a firewall rule.\n" +"Create IKE Policy for current project.\n" "\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +"Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "" -"Kreirajte pravila firewall-a.\n" +"Kreirajte IKE politiku za tekući projekat.\n" "\n" -"Protokol i akcija moraju biti uneti. Ostala polja su neobavezna." +"Dodelite ime i opis za IKE poitiku." -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "Dodato pravilo \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"Kreirajte IPSec politiku za trenutni projekat.\n" +"\n" +"Dodelite ime i opis za IPSec politiku. " -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati pravilo \"%s\"." +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"Kreirajte vezu za IPSec site za trenutni projekat.\n" +"\n" +"Dodalite ime i opis za vezu za IPSec site. Sva polju su obavezna." -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "Kreirajte politiku sa odabranim pravilima." +msgid "Create Image" +msgstr "Kreiranje image-a" -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "Odaberite pravila za Vašu politiku." +msgid "Create Key Pair" +msgstr "Kreiranje para ključeva" -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "Nemoguće je dobiti pravila (%(error)s)." +msgid "Create Network" +msgstr "Kreiraj mrežu" -msgid "AddPolicy" -msgstr "AddPolicy" +msgid "Create Network Profile" +msgstr "Kreirajte mrežni profil" + +msgid "Create Port" +msgstr "Kreiraj port" + +msgid "Create Project" +msgstr "Kreirajte projekat" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "Kreiranje preudo-direktorijuma" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "Napravi QoS Spec" + +msgid "Create Role" +msgstr "Kreiranje uloge" + +msgid "Create Router" +msgstr "Kreiraj ruter" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "Kreiranje sigurnosne grupe" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "Kreirajte snapshot" + +msgid "Create Stack" +msgstr "Kreiranje Stack-a" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "Kreiranje podmreže" + +msgid "Create User" +msgstr "Kreiranje korisnika" + +msgid "Create Volume" +msgstr "Kreirajte volume" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "Kreiranje snapshot-a Volume-a" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a (forsirano)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "Kreiranje tipa volume-a" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "Kreiraj Tip Entkripcije Volumen-a" + +msgid "Create a Router" +msgstr "Kreirajte ruter" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "Kreirajte snapshot" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "Kreiranje Volume-a" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "Kreiranje tipa volume-a" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"Kreirajte firewall baziran na politici.\n" +"\n" +"Politika mora biti odabrana. Ostala polja su neobavezna." msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" @@ -3260,1253 +1067,14 @@ msgstr "" "Ime mora biti dodeljeno. Pravila firewll-a su dodata po redosledu " "postavljenom u masci za pravila - Rules tab." -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "Dodata politika \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati politiku \"%s\"." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "Odaberite politiku" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "AddFirewall" - msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" +"Create a firewall rule.\n" "\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "" -"Kreirajte firewall baziran na politici.\n" +"Kreirajte pravila firewall-a.\n" "\n" -"Politika mora biti odabrana. Ostala polja su neobavezna." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "Dodajte firewall" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "Dodat firewall \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati firewall \"%s\"." - -msgid "Image Source" -msgstr "Izvor Image-a" - -msgid "Image Location" -msgstr "Lokacija image-a" - -msgid "Image File" -msgstr "Image File" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "Spoljni (HTTP) URL odakle se preuzima image." - -msgid "A local image to upload." -msgstr "Lokalni image za prebacivanje." - -msgid "Format" -msgstr "Formatiranje" - -msgid "Architecture" -msgstr "Architectura" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "Najmanji disk (GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Najmanja veličina diska potrebna za start image-a. Ako niej određena, " -"podrazumeva se 0 (nema minimuma)." - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"Minimalna veličina memorije potrebna da se startuje image. Ako se ne " -"postavi, podrazumeva se 0 (nema minimuma)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "Odaberite image" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "Lokacija image-a ili spoljnog image-a mora biti određena." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "Ne mogu se odrediti i lokacija image-a i spoljnog image-a. " - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "Vaš image %s je u redu za kreiranje." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "Kernel ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je izmeniti image \"%s\"." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "Image je uspešno izmenjen." - -msgid "Create Image" -msgstr "Kreiranje image-a" - -msgid "Create Volume" -msgstr "Kreirajte volume" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "Podelite sa mnom" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "Image" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "Nemoguće je dobiti image." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje image-a." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "Ime shapshot-a" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "Snapshot \"%(name)s\" kreiran za instancu \"%(inst)s\"" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "Nemoguće je kreirati snapshot." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "Kreirajte snapshot" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "Kreirajte snapshot" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "Nemoguće je dobiti instancu." - -msgid "Image Overview" -msgstr "Pregled image-a" - -msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" - -msgid "Container Format" -msgstr "Format kontejnera" - -msgid "Disk Format" -msgstr "Format diska" - -msgid "Min Disk" -msgstr "Minimalni disk" - -msgid "Min RAM" -msgstr "Minimalni RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "Prilagođene osobine" - -msgid "Image Details" -msgstr "Detalji image-a" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "Nemoguće je dobiti javne image-e." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "Nemoguće je dobiti image-e za trenutni projekat." - -msgid "No images available" -msgstr "Nema dostupnih image-a" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "Nemoguće je dobiti image-e." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "Kreiraj" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "Izmena veličine" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "Obustaviti" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "Nastaviti" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovno pokretanje - restart" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "Pokretanje" - -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "Promenite lozinku" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "Potvrdite promenu lozinke" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "Particija diska" - -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o proširenjima." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "Renoviranje instance %s." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "Nemoguće je renovirati instancu." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "Ime para ključeva združenih sa instancom" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "Lozinka instance je šifrovana sa vašim javnim ključem." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "Šifrovana lozinka" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "Lozinka instance nije podešena ili još nije dostupna" - -msgid "Private Key File" -msgstr "File sa privatnim ključevima" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "OR kopirajte/umetnite vaš privatni ključ" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "Nemoguće je dobitilozinku instance." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "Izmena instance" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "Izmena sigurnosnih grupa" - -msgid "Console" -msgstr "Konzola" - -msgid "View Log" -msgstr "Pregled log-a" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "Potvrda prekrajanja/migracije" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Povratiti prekrajanje/migraciju" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "Ponovno sastavljanje instance" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "Dobijte lozinku" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "Pridruživanje slobodne IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "Uspelo pridruživanje slobodne IP: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "Nemoguće pridruživanje slobodne IP." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "Razduživanje slobodne IP" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "Uspešno razduživanje slobodne IP: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "Nema slobodnih IP-ja za razduživanje." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "Molim pokušajte ponovo kasnije [Error: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"Nema dovoljno kapaciteta za ovu aromu u odabranoj zoni dostupnosti. " -"Pokušajte ponovo kasnije ili odaberite drugu zonu dostupnosti." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Zaustavljeno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "Izmena veličine/seoba" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "Potvrdite ili odustanite od promene veličine/seobe" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "Povratiti prekrajanje/migraciju" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovno pokretanje - restart" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "Bazično restartovanje" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "Umrežavanje" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "Pravljenje snapshot-a" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "Priprema za promenu veličine ili seobu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "Promena veličine ili seoba" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "Izmenjena veličina ili preseljeno" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "Završena promena veličine ili seoba" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "Povratite nazad promenu veličine ili seobu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "Potvrdite promenu veličine ili seobu" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "Ponovno pokretanje - restart" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "Pauza" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "Nastavljanje" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "Brišem" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "Isključenje" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "Zaustavljeno" - -msgid "Key Pair" -msgstr "Par kjučeva" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti log za instancu \"%s\"." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "Dobijte lozinku instance" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"Za dešifrovanje vaše lozinke trebate privatni ključiz vašeg paraza ovu " -"instancu.Odredite file sa privatnim ključem, ili kopirajte i umetnite " -"sadržaj vašeg file sa privatnim ključemu tekst oblast ispod, i potom " -"kliknite dešifrovanje lozinke." - -msgid "Note: " -msgstr "Važno:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"Privatni ključ će biti košišten samo u vašem browser-u i neće biti poslat " -"serveru" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "Dešifrovanje lozinke" - -msgid "Instance Console" -msgstr "Konzola za instance" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"Ako konzola ne reaguje na tastaturu: kliknite u sivu zonu statusa ispod." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "Kliknite ovde za prikaz samo konzolu" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "Za izlaz iz prikaza punog ekrana, kliknite nazad u browser-u." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "KOnzola je trenutno nedostupna. Pokušajte kasnije." - -msgid "Reload" -msgstr "Ponovno učitavanje" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "Log konzole instance" - -msgid "Log Length" -msgstr "Dužina log-a" - -msgid "Go" -msgstr "Pokretanje" - -msgid "View Full Log" -msgstr "Celokupan log" - -msgid "Fault" -msgstr "Greška" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP Adrese" - -msgid "No rules defined." -msgstr "Nema definisanih pravila." - -msgid "Key Name" -msgstr "Ime ključa" - -msgid "N/A" -msgstr "Neprimenljivo" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "Pridruženi volume-i" - -msgid "Attached To" -msgstr "Zakačen za " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "Nema pridruženih volume-a." - -msgid "Flavor Details" -msgstr "Detalji arome" - -msgid "Total Disk" -msgstr "Ukupno diska-a" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "Ograničenja projekta" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "Broj instanci" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(used)s od %(quota)s upotrebljeno

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "Ukupno RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(used)s of %(quota)s MB upotrebnljeno

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "" -"Neke arome koje ne zadovoljavaju minimalne zahteve image-a su onemogućene." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "Nema aroma koje pružaju najmanji kriterijum za odabrani image." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"Tabela ispod prikazuje ovim projektom upotrebljene resurse prema " -"ograničenjima projekta." - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"Instanca može biti lansirana sa raznolikim prikačenim storage-a. Ovde možete " -"odabrati mogućnosti." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "Odaberite Image da ponovo sastavite instancu." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "" -"Po želji, možete postaviti lozinku tokom ponovnog sastavljanja instance." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "Adnim lozinka instance" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "Nemoguće je dobiti arome instance." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "Nemoguće sortirati arome instance." - -msgid "No networks available" -msgstr "Nema dostupnih mreža" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "Nemoguće je dobiti parove ključeva." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "Nema dostupnih parova ključeva" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "Odaberite par ključeva" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "Nemoguće je dobiti instance." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "Nemouguće je dobiti VNC konzolu za instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "Nemouguće je dobiti SPICE konzolu za instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "Nemoguće dobiti RDP konzolu za instancu \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje o instanci \"%s\"." - -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -msgid "Project & User" -msgstr "Projekat & korisnik" - -msgid "Instance Count" -msgstr "Broj instanci" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "Broj instanci za pokretanje." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "Izvor sa koga se startuje - boot-uje računarska jedinica" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "Odaberite vašu vrstu boot source-a." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "Snapshot instance" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "Snapshot volume-a" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "Veličina jedinice (GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "Veličina volume-a u gigabajtima (celobroj)." - -msgid "Device Name" -msgstr "Ime uredjaja" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "Brisanje kod ukidanja" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "Breisanje volume-a kod ukidanja instance" - -msgid "Boot from image" -msgstr "Startujte iz image-a" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "Startujte iz snapshot-a" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "Startujte iz volume-a" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "Startovanje iz image-a (kreira novi volume)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "Startovanje iz snapshot-a volume-a (kreira novi volume)" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"Aroma '%(flavor)s' je premala za traženi image.\n" -"Minimalni zahtevi: %(min_ram)s MB RAM-a i %(min_disk)s GB Root diska." - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"Volume je premali za image '%(image_name)s' i mora biti veći ili jednak " -"'%(smallest_size)d' GB." - -msgid "You must select an image." -msgstr "Morate odabrati image." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "Morate podesiti veličinu volume-a" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "Morate odabrati snapshot." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "Morate odabrati volume." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"Pokretanje višestrukih instanci podržano je samo za image-e i snapshhot-e " -"instanci." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "Nemoguće je dobiti zone dostupnosti." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "Nema zona dostupnosti" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "Bilo koja zona dostupnosti" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o kvoti." - -msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "Odaberite snapshot instance." - -msgid "No snapshots available" -msgstr "Nema dostupnih snapshot-ova" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu volume-a." - -msgid "Select Volume" -msgstr "Odaberite volume" - -msgid "No volumes available" -msgstr "Nema dostupnih volume-a" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "Nemoguće izvući listu snapshot-a volume-a." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "Odaberite snapshot volume-a" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "Nema dostupnih snapshot-a volume-a" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "Pokretanje instance u ovim sigurnosnim grupama." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"Kontrolišite pristup vašoj instanci preko para ključeva, sigurnosnih grupa i " -"drugih mehanizama." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih grupa" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "Aktivnosti nakon kreiranja instance" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "" -"Nalog ili niz komandi koji se izvršava nakon pravljenja instance (max 16kb)." - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "Ima problema u parsiranju %(prefix)s: %(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "Profili politika" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "pokrenite računarsku jedinicu sa ovim profilom politika" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredan izbor " - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s instance" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "Odaberite aromu za pokretanje." - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "Izbor aroma" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "Odaberite novu aromu" - -msgid "Resize" -msgstr "Izmena veličine" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "Planirana promena veličine instance \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "Izmena veličine instance \"%s\" nemoguća." - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih grupa. Pokušajte kasnije." - -msgid "All Security Groups" -msgstr "Sve sigurnosne grupe" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "Sigurnosne grupe instanci" - -msgid "No security groups found." -msgstr "Nema sigurnosnih grupa." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "Nema aktivnih sigurnosnih grupa." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "Izmenjena instanca \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "Nije moguće izmeniti instancu \"%s\"." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "Metod balansiranja opterećenja" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "Grupa %s je uspešno izmenjena." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "Neuspešna izmena grupe %s" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "Postojanost seanse" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Ime kolačića" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "Potrebno za APP_COOKIE postojanost; U suprotnom zanemareno." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "Ograničenje veze" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "" -"Maksimalni broj veza dozvoljen VIP-u ili '-1' ako ograničenje nije " -"postavljeno" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu grupa." - -msgid "No session persistence" -msgstr "Seansa je prekinuta" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "Ime kolačića je potrebno za APP_COOKIE postojanje." - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s je supešno izmenjen." - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "Neuspešna izmena VIP %s" - -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "Član %s je uspešno izmenjen." - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "Neuspešna izmena član %s" - -msgid "Delay" -msgstr "Kašnjenje" - -msgid "Timeout" -msgstr "Vreme je isteklo" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "Najveći broj pokušaja (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pre promene statusa člana u neaktivnog" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "Nadzor stabilnosti %s je uspešno izmenjen." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "Neuspešna izmena nadzora stabilnosti %s" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "Uravnotežitelji opterećenja" - -msgid "Add Pool" -msgstr "Dodavanje grupe" - -msgid "Add VIP" -msgstr "Dodavanje VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "Dodavanje člana" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "Dodavanje nadzora" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "Izmena grupe" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "Izmena VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "Izmena člana" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "Izmena nadzora" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "Pridružite monitor" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o nadzoru stabilnosti." - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "Razdružite monitor" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "Kreirano" - -msgid "Subnet" -msgstr "Podmreža" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "Grupe" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "Port za protokol" - -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "Način nadzora" - -msgid "Max Retries" -msgstr "Maksimalni broj ponavljanja" - -msgid "Monitors" -msgstr "Nadzori" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu članova." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu nadzora." - -msgid "Pool Details" -msgstr "Detalji grupe" - -msgid "VIP Details" -msgstr "Detalji VIP-a" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VIP-a." - -msgid "Member Details" -msgstr "Detalji člana" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "Detalji nadzora" - -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP Metod" - -msgid "URL Path" -msgstr "Put URL-a" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "Očekivani kodovi" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "Nadzor stanja sistema" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"Ovde možete izmeniti obeležja člana:izmena grupe, težine ili admin stanja." - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"Ovde možete izmeniti atribute nadzora stabilnosti: ispravka kašnjenja, " -"dozvoljeno vreme, max broj pokušaja ili stanje admina." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"Ovde možete izmeniti VIP atribute: izmena imena, opis, grupa, trajnost " -"seanse, ograničenja veze ili stanje admin-a." - -msgid "Port ID" -msgstr "ID porta" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "Balanser opterećenja" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s kašnjenje:%(delay)d pokušaja:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "Obrisan nadzor %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati nadzor. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "Obrisana grupa %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati grupu. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "Obrisan član %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati člana. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "Nemoguće je locirati VIP radi brisanja. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "Obrisan VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati VIP. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti podmrežu grupe. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detanje grupe." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje člana." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje nadzora." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje grupe. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VIP-a. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje člana. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje nadzora stabilnosti sitema. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti grupu. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "Odaberite podmrežu" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "Nemougće je dobiti listu mreža." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "Odaberite protokol" - -msgid "Select a Method" -msgstr "Odaberite metod" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu provajdera." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (postavka)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "Snabdevač Balansiranja opterećenja nije podržan" - -msgid "No provider is available" -msgstr "Nema dostupnog snabdevača" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "Dodavanje nove grupe" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "Dodata grupa \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "Nemouće je dodati grupu \"%s\"." - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "Seansa je prekinuta" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "Odredite VIP" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "Dodat VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati VIP \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti odabranu grupu. Nemoguće je dodati VIP \"%s\"." - -msgid "Member(s)" -msgstr "Član(ovi)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "Odaberite članove za ovu grupu" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "Odaberite grupu" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu instanci." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"Nema dostupnih servera. Da dodate člana, potrebna vam je bar jedna " -"operativna instanca." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "Bar jedan član mora biti određen" - -msgid "Add New Member" -msgstr "Dodavanje novog člana" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "Dodati član(ovi)." - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP metoda korištena za proveru stabilnosti člana" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "Očekivani kodovi statusa HTTP-a" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Očekivani kod može biti jedna vrednost (npr. 200), lista vrednosti (npr. " -"200, 202), ili opseg vrednosti (npr. 200-204)" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "Molim odaberite HTTP metod" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "Odredite URL molim" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"Molim Vas unesite jednu vrednost (npr. 200), listu vrednosti (npr. 200, " -"202), ili opseg vrednosti (npr. 200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "Dodavanje novog monitora" +"Protokol i akcija moraju biti uneti. Ostala polja su neobavezna." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -4521,43 +1089,374 @@ msgstr "" "pokušaja koje monitor zahteva. Odredite metod, URL put, i očekivani HTTP kod " "u slučaju uspeha." -msgid "Added monitor" -msgstr "Dodat monitor" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "Kreirajte novi stack sa datim vrednostima." -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "Nemoguće je dodati monitor" +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "Kreirajte politiku sa odabranim pravilima." -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "Nemoguće je dodati monitor." +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"Imate mogućnost da kreirate prvog korisnika.\n" +"Ovom korisniku biće dostupne sve baze podataka koje kreirate." -msgid "Monitor" -msgstr "Nadzor" +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "Kreirano" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "Odaberite šablon monitora za %s" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "Odaberite monitor" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu monitora." - -msgid "Association Details" -msgstr "Detalji udruženja" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "Pridruživanje nadzora stabilnosti ciljnoj grupi." - -msgid "Associated monitor." -msgstr "Pridružen monitor." - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "Nemoguće je pridružiti monitor." +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "Kreirana dodatna specifikacija \"%s\"." #, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "Odaberite nadzor stabilnosti za %s" +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "Kreirana mreža \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "Kreiran novi domen \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "Kreiran novu aromu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "Kreiran novi skup hostova \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "Kreiran novi projekat \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "Kreirana podmreža \"%s\"." + +msgid "Creating" +msgstr "Kreiram" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "Kreiram" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "Kreiram" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "Kreira se Volume \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a \"%s\"." + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "Dozvoljeno vreme za kreiranje (minuta)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "Zahtevi za kreiranje ove floating IP adrese" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "Kreiranje zahteva za ovu mrežu" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "Kreiranje zahteva za ovaj port" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "Kreiranje zahteva za ovaj ruter" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "Kreiranje zahteva za ovu podmrežu" + +msgid "Current Host" +msgstr "Trenutni Host" + +msgid "Current password" +msgstr "Trenutna lozinka" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"Trenutno samo image-i dostupni preko HTTP URL su podržani. Pozicija image-a " +"mora biti dostupna image servisu. Komprimovani image-i su podržani (.zip i ." +"tar.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "Prilagođeno ICMP pravilo" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "Prilagođene osobine" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "Prilagođeno TCP pravilo" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "Prilagođeno UDP pravilo" + +msgid "DENY" +msgstr "ZABRANI" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "ZABRANI" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP upošljen" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "Serveri za DNS imena" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS server" + +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +msgid "Database Backups" +msgstr "Sigurnosne kopije baze podataka" + +msgid "Database Info" +msgstr "Informacije o bazi podataka" + +msgid "Database Instance" +msgstr "Jedinica baze podataka" + +msgid "Database Name" +msgstr "Ime baze podataka" + +msgid "Database Port" +msgstr "Port baze podataka" + +msgid "Databases" +msgstr "Baze podataka" + +msgid "Date Updated" +msgstr "Datum izmene" + +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "Akcija otkrivanja neaktivnog peer-a" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "Akcija otkrivanja neaktivnog peer-a" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "Interval za otkrivanjea neaktivnog peer-a" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "Isteklo vreme za otkrivanje neaktivnog peer-a" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "Dešifrovanje lozinke" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "Podrazumevane kvote" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "Podrazumevane kvote osvežene" + +msgid "Defaults" +msgstr "Podrazumevano" + +msgid "Delay" +msgstr "Kašnjenje" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "Brisanje kod ukidanja" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "Obrišite kreiranu mrežu \"%s\" zbog greške u kreiranju podmreže." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "Breisanje volume-a kod ukidanja instance" + +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "Obrisano" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "Obrisana IKE politika %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "Obrisana IPSec politika %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "Obrisana veza sa IPSec site-om %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "Obrisan VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "Obrisan VPN servis %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "Obrisan član %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "Obrisan nadzor %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "Obrisana grupa %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "Brišem" + +msgid "Deny" +msgstr "Zabranite" + +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +msgid "Destination" +msgstr "Odredište" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "CIDR odredišta" + +msgid "Destination IP" +msgstr "Odredišna IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "Odredišna IP adresa" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "Odredišna IP adresa/podmreža" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "Odredišna IP adresa ili podmreža" + +msgid "Destination Port" +msgstr "Odredišni port" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "Odredišni port/opseg port-a" + +msgid "Destination container" +msgstr "Odredišni kontejner" + +msgid "Destination object name" +msgstr "Ime odredišnog objekta" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Odredišni port (celobroj iz [1, 65535] ili opseg u a:b)" + +msgid "Detached" +msgstr "Otkačen" + +msgid "Detaching" +msgstr "Raskidanje" + +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +msgid "Device ID" +msgstr "ID uređaja" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "ID uređaja priključenog na port" + +msgid "Device Name" +msgstr "Ime uredjaja" + +msgid "Device Owner" +msgstr "Vlasnik uređaja" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "Vlasnik uređaja priključenog na port" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "Veličina jedinice (GB)" + +msgid "Direct Input" +msgstr "Direktan ulaz" + +msgid "Direction" +msgstr "Pravac" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "Bez gateway-a" + +msgid "Disable Service" +msgstr "Onemogućen Servis" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "Onemogući racunarski servis." + +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "Onemogućen racunarski servis za host: %s." + +msgid "Disassociate" +msgstr "Razdruživanje" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "Razduživanje slobodne IP" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "Razdružite monitor" msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Razdružite nadzor stabilnosti od ciljne grupe." @@ -4565,202 +1464,860 @@ msgstr "Razdružite nadzor stabilnosti od ciljne grupe." msgid "Disassociated monitor." msgstr "Razdružen monitor." -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "Nemoguće je razdružiti monitor." +msgid "Disk" +msgstr "Disk" -msgid "Network Topology" -msgstr "Topologija mreže" +msgid "Disk (GB)" +msgstr "Disk (GB)" -msgid "Create Router" -msgstr "Kreiraj ruter" +msgid "Disk Format" +msgstr "Format diska" -msgid "Router" -msgstr "Ruter" +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "GB sati diskova" -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "Ovom panelu treba podrška javascript-a." +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "Disk je već raspodeljen" -msgid "Small" -msgstr "Mali" +msgid "Disk Partition" +msgstr "Particija diska" -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "Nema mreža, rutera, ili povezanih računarskih jedinica za prikaz." +msgid "Distributed" +msgstr "Isporučeno" -msgid "Create a Router" -msgstr "Kreirajte ruter" +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "Domen \"%s\" mora biti deaktiviran pre nego što se obriše." -msgid "Attached" -msgstr "Prikačen" +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "Domen kontekst obrisan" -msgid "Detached" -msgstr "Otkačen" +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "Domain kontekst ažuriran za Domen %s." -msgid "Edit Port" -msgstr "Izmena porta" +msgid "Domain Groups" +msgstr "Grupe u Domenu" + +msgid "Domain ID" +msgstr "Domen ID" + +msgid "Domain Name" +msgstr "Ime domena" + +msgid "Domains" +msgstr "Domeni" + +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "Dole" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "Dole" msgctxt "status of a network port" msgid "Down" msgstr "Dole" +msgid "Download" +msgstr "Preuzimanje" + +msgid "Download Backup" +msgstr "Preuzimanje sigurnosne kopije" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "Preuzmite CSV rezime" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "Skidanje EC2 akreditiva" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "Skinite par ključeva" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "Skidanje Openstack-ovih RC file-ova" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "Skinite par ključeva "%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "Trajanje instance tipa %s (openstack aroma)" + +msgid "Edit" +msgstr "Izmena" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "Izmena veze" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "Izmena domena" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "Izmenite Firewall" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "Izmena arome" + +msgid "Edit Group" +msgstr "Izmena grupe" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "Izmena skupa hostova" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "Izmena IKE politike" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "Izmena IPSec politike" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "Izmena veze IPSec Site" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "Izmena instance" + +msgid "Edit Member" +msgstr "Izmena člana" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "Izmena nadzora" + +msgid "Edit Network" +msgstr "Izmeni mrežu" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "Izmena mrežnog profila." + +msgid "Edit Object" +msgstr "Izmena objekta" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "Izmenite politike" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "Izmena grupe" + +msgid "Edit Port" +msgstr "Izmena porta" + +msgid "Edit Project" +msgstr "Izmenite projekat" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "Izmenite pravila" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "Izmena sigurnosne grupe" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "Izmena sigurnosnih grupa" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "Izmena podmreže" + +msgid "Edit Template" +msgstr "Izmena šablona" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "Izmena VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "Izmena VPN servisa" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "Izmena Volume-a" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Izmena definisanih resursa za kreiranje VM. Flavors definise veličinu RAM, " +"diska i broj jezgara za virtuenu mašinu koju želimo da kreiramo. " + +msgid "Edit the image details." +msgstr "Izmeni detalje o slici" + +msgid "Egress" +msgstr "Egress" + +msgid "Email" +msgstr "Email" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "Uposli DHCP" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "" +"Omogući vraćanje na prethodno stanje u slučaju greške tokom kreiranja/izmene." + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviran" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviran" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Režim enkapsulacije" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "Šifrovana lozinka" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Algoritam enkripcije" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "Energija (Kwapi)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "Prošireni VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "Unesite vrednost za ICMP kod u opsegu (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "Unesite vrednost za ICMP tip u opsegu (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "Unesite celobroj između 0 i 255 (ili -1 što znači joker)." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "Unesite celobroj između 1 i 65535." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "Unesite parametar (npr. GRE)" + +msgid "Environment Data" +msgstr "Podaci okruženja" + +msgid "Environment File" +msgstr "File iz okruženja" + +msgid "Environment Source" +msgstr "Izvor iz okruženja" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "Ephemeral Disk" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "Ephemeral Disk (GB)" + +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "Greška" + msgctxt "status of a neteork port" msgid "Error" msgstr "Greška" -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "Nije moguće izvući detalje o port." - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje port-a" - -msgid "Network Address" -msgstr "Mrežna adresa" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje podmreže" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje podmreže." +msgid "Error Deleting" +msgstr "Greška u brisanju" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "Kreirana podmreža \"%s\"." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "Greška u preuzimanju RC file-a: %s" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "Greška pri dodavanju hosta u skup." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "Nemoguće je kreiranje sigurnosne kopije baze podataka." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "Greška u brisanju baze podataka na računarskoj jedinici." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "Greška u brisanju korisnika baze podataka." + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih kopija baze podataka." + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "Greška pri dodavanju ili uklanjanju hostova." #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je kreirati podmrežu \"%s\"." +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "Greška u zapisu zipfile-a: %(exc)s" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "Mrežna adresa u CIDR formatu (npr. 192.168.0.0/24)" +msgid "Ether Type" +msgstr "Ether Tip" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "IP gateway-a (neobavezno)" +msgid "Evacuate Host" +msgstr "Spasite Host" -msgid "Disable Gateway" -msgstr "Bez gateway-a" +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "Spasite server sa izabranog hosta na aktivan host." + +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "Postojeća privremena IP adresa " + +msgid "Existence of instance" +msgstr "Postojeće virtuelne mašine" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "Trajanje instance (tipovi openstack-a)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "Postojece mreže" + +msgid "Existence of port" +msgstr "Postojeći port" + +msgid "Existence of router" +msgstr "Postojeći ruter" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "Postojeće pod mreže" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "Postojeći disk" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "Očekivani kodovi" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "Očekivani kodovi statusa HTTP-a" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Očekivani kod može biti jedna vrednost (npr. 200), lista vrednosti (npr. " +"200, 202), ili opseg vrednosti (npr. 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "Proširenje volume-a" + +msgid "External Gateway" +msgstr "Spoljni gateway" + +msgid "External Network" +msgstr "Eksterna mreža" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "Dodatna specifikacije" #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "Izmenjena podmreža \"%s\"." +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"Neuspelo dodavanje %(users_to_add)s članovi projekta%(group_msg)s i " +"setovanje projektnih kvota." #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je izmeniti podmrežu \"%s\"." +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "Neuspelo dodavanje %s grupa projekta i izmena projektnih kvota." #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "Podmreža \"%s\" je uspešno izmenjena." +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "Neuspelo dodavanje pravila rutera %s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "Neuspelo dodavanje interface-a: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "Neuspela provera Neutrona '%s' extenzija nije podržana " + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "Neuspešno kreiranje porta za mrežu %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "Neuspelo kreiranje mreže \"%(network)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "Neuspešno kreiranje mreže %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "Neuspešno kreiranje mrežnog profila %s" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "Neuspešno kreiran ruter \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"Neuspešno kreiranje podmreže \"%(sub)s\" za mrežu \"%(net)s\": %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "Neuspešno brisanje interface-a %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "Neuspelo brisanje mreže \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "Neuspešno brisanje mreže %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "Neuspešno brisanje mrežnog profila (%s)." + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "Neuspelo brisanje port-a %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "Neuspelo brisanje port-a: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "Neuspelo brisanje subnet-a %s" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "Neuspelo isključivanje racunarskog servisa za host: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "Neuspelo spasavanje instance: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "Neuspelo spasavanje instance: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "Ne može se dobiti lista mreže %s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešno uneseno pravilo u politiku %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "Neuspela selidba instance uživo na host \"%s\"." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "Neuspela izmena %(num_groups_to_modify)d bezbedonosne grupe: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Nesupešna izmena %(users_to_modify)s članovi projekta%(group_msg)s i izmena " +"kvota projekta." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "Neuspela izmena %d bezbedonosne grupe" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "Neuspešna izmena %s grupa domena." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"Neuspešna izmena %s članova projekta, izmana grupa projekta i izmena kvota " +"projekta." + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešno ukinuto pravilo iz politike %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "Nisu izvučena dostupna pravila: %s" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešno vraćena trenutna pravila u politiku %(name)s: %(reason)s" + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o nadzoru stabilnosti." + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "Neuspešno dobijanje podataka mreže %s za podmrežu" + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "Neuspešno postavljanje gateway-a %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "Neuspešno izmenjena IKE politika %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "Neuspešno izmenjena IPSec politika %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "Neuspešno izmenjena IPSec Site veza %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "Neuspešna izmena VIP %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "Neuspeno izmenjen VPN servis %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešna izmena firewall-a %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "Neuspešna izmena nadzora stabilnosti %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "Neuspešna izmena član %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "Neuspešno ažuriranje mreže %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešna izmena politike %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "Neuspešna izmena grupe %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "Neuspešno ažuriranje porta %s" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "Neuspešna izmena pravila %(name)s: %(reason)s" #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Neuspešna izmena podmreže \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgid "Add Subnet" -msgstr "Dodaj podmrežu" +msgid "Fan RPM" +msgstr "Ventilator RPM" -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" +msgid "Fault" msgstr "Greška" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "Odaberite ime mreže." +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"Polja u ovoj mascci su neobavezni. Možete postaviti detalje veze kreiranog " +"IPSec-a site-a." -msgid "Network Overview" -msgstr "Pregled mreže" +msgid "File" +msgstr "File" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -msgid "Provider Network" -msgstr "Mreža provajdera" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Otisak prsta" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "Pregled podmreže" - -msgid "IP version" -msgstr "Verzija IP " - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "Grupa izdvojenih IP" - -msgid "Start" -msgstr "Pokretanje" - -msgid " - End" -msgstr "- Kraj" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP upošljen" - -msgid "Additional routes" -msgstr "Dodatne rute" - -msgid "Destination" -msgstr "Odredište" - -msgid " : Next hop" -msgstr " : Sledeći hop" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS server" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje mreže." - -msgid "Subnet Name" -msgstr "Ime podmreže" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "Odredite \"Mrežnu adresu\" ili obrišite kućicu \"Kreiraj podmrežu\"." - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "Mrežna adresa i verzija IP su neusaglašene." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "Završena promena veličine ili seoba" #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "Podmreža u mrežnoj adresi je premala (/%s)." +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "Firewall %s je uspešno izmenjen." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "Detalji firewall-a" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "Politike Firewall-a" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "Detalji politika Firewall-a" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "Detalji pravila firewall-a" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "Pravila Firewall-a" + +msgid "Firewalls" +msgstr "Firewall-i" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "Fiksna IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "Fiksne IP addrese" + +msgid "Flavor" +msgstr "Aroma" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "Pristup aromama" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "Izbor aroma" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "Detalji arome" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "Flavor ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"Aroma ID treba da bude UUID4 ili integer. Ostavite polje prazno ili upišite " +"Auto da postavite slučajan UUID4." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "Informacije o definisanim resursima" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "Ime arome" + +msgid "Flavors" +msgstr "Arome" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"Flavors definise veličinu RAM, diska i broj jezgara za virtuenu mašinu koju " +"želimo da kreiramo." + +msgid "Floating IP" +msgstr "Slobodna IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "Grupa slobodnih IP" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "Slobodne IP" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "Direktorijum kreiran uspešno." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"za TCP i UDP pravila možete odabrati da otvorite ili jedan port ili opseg " +"portova. Odabirom \"Opseg portova\"dobićete prostor da imate i prvi i " +"poslednji port u opsegu. Za ICMP prvilo Vi određujete ICMP tip i kod u " +"dodeljenom prostoru." + +msgid "Forbidden" +msgstr "Zabranjeno" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "Forsiranje kreiranja snapshot-a \"%s\" iz prikačenog volume-a." + +msgid "Format" +msgstr "Formatiranje" + +msgid "Format =" +msgstr "Format =" + +msgid "From" +msgstr "Od" + +msgid "From Port" +msgstr "Od porta" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "Ovde možete izmeniti postavke kvota (maksimalna ograničenja)" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "IP gateway-a" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "IP gateway-a (neobavezno)" msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "IP gateway-a i verzija IP su neusaglašene." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "Odredite IP adresu gateway-a ili kliknite kućicu \"Bez gateway-a\"." +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "Interface gateway-a je dodat" -msgid "Enable DHCP" -msgstr "Uposli DHCP" +msgid "Glance" +msgstr "Glance" -msgid "Allocation Pools" -msgstr "Određivanje grupa" +msgid "Go" +msgstr "Pokretanje" -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "Serveri za DNS imena" +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "Grupa \"%s\" je uspešno napravljena." -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "Lista IP adresa DNS servera za ovu podmrežu. Jedan unos po liniji." +msgid "Group ID" +msgstr "ID grupe" + +msgid "Group Management" +msgstr "Upravljanje grupama" + +msgid "Group Members" +msgstr "Članovi grupe" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "Grupa je uspešno ažurirana." + +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP Metod" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP metoda korištena za proveru stabilnosti člana" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "Bazično restartovanje" + +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "Nadzor stanja sistema" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "Nadzor stabilnosti %s je uspešno izmenjen." + +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "Model Visoke Dostupnosti" + +msgid "Home" +msgstr "Početak strane" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Host =" +msgstr "Host =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "Informacije o združenim hostovima" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "Združeno hostovi" msgid "Host Routes" msgstr "Host ruteri" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: Pogrešna IP adresa (vrednost=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: Pogrešna IP adresa (vrednost=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "Početna i krajnja adresa moraju biti određene (vrednost=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "Početna adresa je veća od krajnje (vrednost=%s)" - #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " @@ -4769,324 +2326,652 @@ msgstr "" "Greška u formatu ruta Host-a: Odredišni CIDR i nexthop moraju biti određeni " "(vrednost=%s)" -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "Kreirana mreža \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je kreirati mrežu \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "Mreža \"%s\" je uspešno kreirana." - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "Neuspelo kreiranje mreže \"%(network)s\": %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "Podmreža \"%s\" je uspešno kreirana." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "" -"Neuspešno kreiranje podmreže \"%(sub)s\" za mrežu \"%(net)s\": %(reason)s" +"Host-ovi ili IP adrese preko kojih je korisniku dozvoljeno da se povezuje." + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hostovi" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "Hipervizor" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "Instance hipervizora" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "Serveri hipervizora" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "Zbirni podaci za hipervizora" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "Hipervizori" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "Režim IKE faza1 usklađivanje" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE politike" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE politika" #, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "Obrišite kreiranu mrežu \"%s\" zbog greške u kreiranju podmreže." +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE politika %s je uspešno izmenjena." -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "Neuspelo brisanje mreže \"%s\"" +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "Detalji IKE politike" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "CIDR odredišta" +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE politika združena sa ovom vezom" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke rutera." +msgid "IKE version" +msgstr "Verzija IKE" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "Ulaz mora biti u CIDR formatu" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "Izvorni CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "Neobavezno: Sledeće adrese hop-a (odvojeno zarezom)" - -msgid "Router ID" -msgstr "ID rutera" - -msgid "Permit" -msgstr "Dozvolite" - -msgid "Deny" -msgstr "Zabranite" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "Nemoguće je obrisati pravilo rutera." - -msgid "Router rule added" -msgstr "Pravilo rutera dodato" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "Neuspelo dodavanje pravila rutera %s" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "Dodajte pravilo rutera" - -msgid "Next Hops" -msgstr "Sledeći hop-ovi" - -msgid "Router Rules" -msgstr "Pravila rutera" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "Mreža pravila rutera" - -msgid "Router Name" -msgstr "Ime rutera" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "Model Visoke Dostupnosti" - -msgid "Distributed" -msgstr "Isporučeno" - -msgid "Select network" -msgstr "Odaberite mrežu" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "Ruter %s je uspešno kreiran." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "Neuspešno kreiran ruter \"%s\"." +msgid "IP Address" +msgstr "IP adresa" msgid "IP Address (optional)" msgstr "IP adresa (neobavezno)" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP Adrese" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP protokol" + +msgid "IP Version" +msgstr "IP Verzija" + #, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "Ne može se dobiti lista mreže %s" +msgid "IP address %s associated." +msgstr "Pridružena IP adresa %s." -msgid "Select Subnet" -msgstr "Odaberite podmrežu" +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "Lista IP adresa DNS servera za ovu podmrežu. Jedan unos po liniji." -msgid "No subnets available" -msgstr "Nema dostupnih subnet-a" +msgid "IP allocation pool" +msgstr "Grupa izdvojenih IP" + +msgid "IP version" +msgstr "Verzija IP " + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec politike" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec politika" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Politika %s je uspešno izmenjena." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "Detalji IPSec politike" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec politika združena sa ovom vezom" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec Site veza %s je uspešno izmenjena." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "Detalji veze IPSec site-a" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "Veze IPSec site-u" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 Adresa =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 Adresa =" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - Opticki Disk Image" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "Servis identiteta ne dozvoljava izmenu podataka korisnika." + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "" +"Ako konzola ne reaguje na tastaturu: kliknite u sivu zonu statusa ispod." + +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "Image" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "Otisak sadržine diska (Glance)" + +msgid "Image Details" +msgstr "Detalji image-a" + +msgid "Image File" +msgstr "Image File" + +msgid "Image ID =" +msgstr "Image ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "Lokacija image-a" + +msgid "Image Name" +msgstr "Ime image-a" + +msgid "Image Name =" +msgstr "Ime image-a" + +msgid "Image Overview" +msgstr "Pregled image-a" + +msgid "Image Source" +msgstr "Izvor Image-a" + +msgid "Image existence check" +msgstr "Procera postojanja Image-a" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "Otisak sadržaja diska je preuzet" + +msgid "Image is served out" +msgstr "Otisak sadržaja diska se više ne koristi" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "Image je uspešno izmenjen." + +msgid "Images" +msgstr "Image-i" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "Uvoz para ključeva" + +msgid "In Policy" +msgstr "U politikama" + +msgid "Info" +msgstr "Informacije" + +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +msgid "Ingress" +msgstr "Ingress" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "Početni administrator" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "Početna veličina Volume-a" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "Dodatni početni administratori" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "Pokrenite baze podataka" + +msgid "Initiator state" +msgstr "Stanje inicijatora" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "Injected File Content Bytes" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "Količina podataka po osnovi ubačenih putanja datoteka " + +msgid "Injected Files" +msgstr "Injected files" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "Ulaz mora biti u CIDR formatu" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "Unesite pravilo" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "Unesite pravilo u politiku" + +msgid "Instance" +msgstr "Instanca" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "Adnim lozinka instance" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "Izvor sa koga se startuje - boot-uje računarska jedinica" + +msgid "Instance Console" +msgstr "Konzola za instance" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "Log konzole instance" + +msgid "Instance Count" +msgstr "Broj instanci" + +msgid "Instance Details" +msgstr "Detalji instance" + +msgid "Instance ID" +msgstr "ID instance" + +msgid "Instance Name" +msgstr "Ime instance" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "Pregled instance" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "Lozinka instance nije podešena ili još nije dostupna" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "Sigurnosne grupe instanci" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "Snapshot instance" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "Instanca koju treba povezati" + +msgid "Instances" +msgstr "Instance" msgid "Interface added" msgstr "Interface dodat" -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "Ne može se dobiti podmreža \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "Neuspelo dodavanje interface-a: %s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "Neuspelo brisanje port-a %s" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "Interface gateway-a je dodat" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "Neuspešno postavljanje gateway-a %s" - -msgid "External Gateway" -msgstr "Spoljni gateway" +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsi" msgid "Internal Interface" msgstr "Unutrašnji interface" -msgid "Add Interface" -msgstr "Dodavanje interface-a" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "Neuspešno brisanje interface-a %s" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "Podesite gateway" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "Nemoguće je postaviti gateway." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "Nemoguće je obrisati ruter \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "Nemoguće je obrisati gateway za ruter \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "" +"Pogrešan format datuma: Postavićemo današnji dan kao podrazumevanu vrednost" msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "" -"Pravila rutiranja koja će primeniti ruter. Pravila se prvo uparuju sa " -"najspecifičnijom listom izvora a potom destinacije." +"Pogrešan vremenski period. Datum početka mora prethoditi datumu završetka." msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." msgstr "" -"Adrese sledećeg hop-a se mogu upotrebiti za zaobilaženje rutera koji koristi " -"klijent." +"Pogrešan vremenski period. Tražite podatke iz budućnosti koji ne postoje." -msgid "Add rule" -msgstr "Dodaj pravilo" +msgid "Items Per Page" +msgstr "Stavki po strani" -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "Mreža pravila rutera" +msgid "Kernel ID" +msgstr "Kernel ID" -msgid "Reset to Default" -msgstr "Reset na podrazumevane vrednosti" +msgid "Key" +msgstr "Ključ" -msgid "Source" -msgstr "Izvor" +msgid "Key Name" +msgstr "Ime ključa" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "Konflikt pravila" +msgid "Key Pair" +msgstr "Par kjučeva" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "Naziv para ključeva" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "parovi sigurnosnih ključeva" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"Parovi ključeva određuju kako se oogujete na vašu instancu nakon što je " +"startovana." msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." msgstr "" -"Detaljnije pravilo utiče na deo ovog saobraćaja, pravilo za kontrolu " -"ponašanja svih izvor/odredišta ne može automatski da se kreira. " +"Parovi ključeva su ssh kredencijali koji se ubacuju u imidže kada se " +"pokreću. Kreiranje novog para ključeva registruje javni ključ i skida " +"privatni ključ (.perm datoteka)" -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "Pravilo u konfliktu" +msgid "Keypair" +msgstr "Par sigurnosnih ključeva" -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "Možete prikačiti odabranu podmrežu ruteru." +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "Snapshot LUKS volume-a" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS Volume-i" + +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "Zadnjih 15 dana" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "Zadnjih 30 dana" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Zadnje izmenjeno" + +msgid "Last Updated" +msgstr "Zadnje izmenjeno" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "Zadnje izmenjeno" + +msgid "Last day" +msgstr "Poslednjeg dana" + +msgid "Last week" +msgstr "Poslednje nedelje" + +msgid "Last year" +msgstr "Zadnjih godinu dana" + +msgid "Launch" +msgstr "Pokrenite" + +msgid "Launch Database" +msgstr "Pokrenite bazu podataka" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "Kreiranje instance" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "Pokretanje parametara" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "Pokretanje stack-a" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "Pokretanje instance u ovim sigurnosnim grupama." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "Pokretanje instance sa ovim mrežama" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "pokrenite računarsku jedinicu sa ovim profilom politika" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Pokrenute %(count)s po imenu \"%(name)s\"." msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." msgstr "" -"Podrazumevana IP adresa kreiranog interface-a je gateway odabrane podmreže. " -"Ovde možete odrediti drugu IP adresu interface-a. Morate odabrati iz liste " -"iznad podmrežu kojoj pripada odabrana IP adresa." +"Pokretanje višestrukih instanci podržano je samo za image-e i snapshhot-e " +"instanci." -msgid "Add interface" -msgstr "Dodavanje interface-a" +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "Količina podataka po osnovi ubačenih putanja datoteka " + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "Trajne jedinice" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "Trajne vrednosti" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "Trajne jedinice" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "Ključevi za IKE imaju trajne jedinice" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "Trajna vrednost" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "Ključevi za IKE imaju trajne vrednosti" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "Trajna vrednost ua IKE ključeve" + +msgid "Limit" +msgstr "Ograničenje" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "Selidba uživo" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "Selidba instance uživo" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "Selidba instance uživo na poseban host." + +msgid "Load Balancer" +msgstr "Balanser opterećenja" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "Uravnotežitelji opterećenja" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "Metod balansiranja opterećenja" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "Iskorišćenost Lokalnog Diska" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "Lokalni Storage (ukupno)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "Lokalni Storage (Iskorišćeno)" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Log Length" +msgstr "Dužina log-a" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Make Private" +msgstr "Načinite privatnim" + +msgid "Make Public" +msgstr "Učinite javnim" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "Upravljanje slobodnim IP adresama" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "Upravljanje Hostovima" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "Upravljanje host skupovima" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "Upravljanje Skupovima Hostova" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "Upravljanje pravilima" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "Upravljanje pravilima sigurnosne grupe" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "Upravljanje povezanostima Volume-a" + +msgid "Manual" +msgstr "Ručno" + +msgid "Max Retries" +msgstr "Maksimalni broj ponavljanja" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "Najveći broj pokušaja (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "Max." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "Max. Veličina (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "Maksimalna jedinica prenosa za vezu" msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" msgstr "" -"Možete povezati ruter za odabranu spoljnu mrežu. Spoljna mreža se smatra kao " -"podrazumevana ruta rutera i ruter predstavlja gateway za spoljno povezivanje." +"Maksimalni broj veza dozvoljen VIP-u ili '-1' ako ograničenje nije " +"postavljeno" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti liatu spoljnih mreža \"%s\"." +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "Član %s je uspešno izmenjen." + +msgid "Member Details" +msgstr "Detalji člana" + +msgid "Member(s)" +msgstr "Član(ovi)" + +msgid "Members" +msgstr "Članovi" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "Iskorišćenost memorije" + +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "Metadata File" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "Činioci meta podataka" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "Podaci su osveženi" + +msgid "Meter" +msgstr "Merač" + +msgid "Min Disk" +msgstr "Minimalni disk" + +msgid "Min RAM" +msgstr "Minimalni RAM" + +msgid "Min." +msgstr "Min." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "Min. Veličina (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "Najmanji disk (GB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje rutera \"%s\"." +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "Domen \"%s\" izmenjen." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dobiti spoljnu mrežu \"%s\"." +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "Aroma \"%s\" je izmenjena." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "Menoguće je dobiti detalje rutera." - -msgid "Select Template" -msgstr "Odaberite šablon" - -msgid "Template Source" -msgstr "Izvor šablona" - -msgid "Template File" -msgstr "Šablonski file" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "Lokalni šablon za upload." - -msgid "Template URL" -msgstr "šablon URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "Spoljni (HTTP) URL odakle se učitava šablon." - -msgid "Template Data" -msgstr "Podaci šablona" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "Neobrađeni sadržaj šablona." - -msgid "Environment Source" -msgstr "Izvor iz okruženja" - -msgid "Environment File" -msgstr "File iz okruženja" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "Lokalno okruženje za postavljanje." - -msgid "Environment Data" -msgstr "Podaci okruženja" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "Sirovi sadržaj iz file-a okruženja." - -msgid "template" -msgstr "šablon" - -msgid "environment" -msgstr "okruženje" +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "Izmenjene informacije o aromi, ali nije moguće izmeniti pristup aromi." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "Molim odredite %s koršćenjem samo jednog izvornog metoda." +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "Izmenjena instanca \"%s\"." -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "Morate odrediti šablon preko jednog od dostupnih izvora." +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "Izmenjen projekat \"%s\"." -msgid "Edit Template" -msgstr "Izmena šablona" +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"Izmenjeni podaci o projektu i članovima, ali nije moguće izmeniti kvote " +"projekta." -msgid "Stack ID" -msgstr "ID stack-a" +msgid "Modify Access" +msgstr "Izmena pristupa" -msgid "Stack Name" -msgstr "Ime stack-a" +msgid "Modify Consumer" +msgstr "Izmeni Potrošača" -msgid "Create Stack" -msgstr "Kreiranje Stack-a" +msgid "Modify Groups" +msgstr "Izmena grupa" -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "Ime stack-a koji treba da se kreira." +msgid "Modify Quotas" +msgstr "Izmena kvota" + +msgid "Monitor" +msgstr "Nadzor" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "Detalji nadzora" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "Način nadzora" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "Nadzor:" + +msgid "Monitors" +msgstr "Nadzori" + +msgid "Month to date" +msgstr "Mesec do dana" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "Opseg multicast IP-ja" + +msgid "N/A" +msgstr "Neprimenljivo" + +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "Ime može da sadrži slova, brojeve, podcrte, tačke ili crtice." msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " @@ -5095,506 +2980,442 @@ msgstr "" "Ime mora početi sa slovom i može sadržati samo slova, brojeve, donje crte, " "tačke i crtice." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "Dozvoljeno vreme za kreiranje (minuta)" +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "Ime stack-a koji treba da se kreira." -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "Dozvoljeno vreme za kreitanje stack-a u minutima." +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "Naziv: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "Vraćanje prethodnog stanja u slučaju greške" +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "Definicija Izvora za Namespace" -msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgid "Namespace JSON" +msgstr "Namespace JSON" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "Native VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "Mreža \"%s\" je uspešno kreirana." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "Mreža %s je uspešno napravljenja." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "Mreža %s uspešno ažurirana." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "Mreža (Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "Mrežna adresa" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "Mrežna adresa i verzija IP su neusaglašene." + +msgid "Network Agents" +msgstr "Agenti na mreži" + +msgid "Network ID" +msgstr "ID mreže" + +msgid "Network Name" +msgstr "Ime mreže" + +msgid "Network Overview" +msgstr "Pregled mreže" + +msgid "Network Profile" +msgstr "Mrežni profil" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "Mrežni profil %s je uspešno kreiran." + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "Mrežni profil %s je uspešno izmenjen." + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "Ne mogu se dobiti mrežni profili." + +msgid "Network Topology" +msgstr "Topologija mreže" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "Mrežna adresa u CIDR formatu (npr. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "Nije moguće izvući listu mreža." + +msgid "Networking" +msgstr "Umrežavanje" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "Umrežavanje" + +msgid "Networks" +msgstr "Mreže" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Never" +msgstr "Nikad" + +msgid "Never updated" +msgstr "Nikada nije izmenjeno" + +msgid "New Flavor" +msgstr "Nove arome" + +msgid "New Host" +msgstr "Novi Host" + +msgid "New password" +msgstr "Nova lozinka" + +msgid "Next" +msgstr "Sledeći" + +msgid "Next Hops" +msgstr "Sledeći hop-ovi" + +msgid "No Host selected." +msgstr "Nije izabran ni jedan host." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "Nije pronađen ni jedan host." + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "Seansa je prekinuta" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "Nema zona dostupnosti" + +msgid "No available projects" +msgstr "Nema dostupnih projekata" + +msgid "No flavors available" +msgstr "Nema dostupnih aroma" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "Nema aroma koje pružaju najmanji kriterijum za odabrani image." + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "Nema dostupnih slobodnih IP grupa" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "Nema slobodnih IP-ja za razduživanje." + +msgid "No groups found." +msgstr "Nije pronađena ni jedna grupa." + +msgid "No groups." +msgstr "Nema grupa." + +msgid "No host selected." +msgstr "Nije izabran ni jedan host." + +msgid "No hosts found." +msgstr "Nije pronađen ni jedan host." + +msgid "No images available" +msgstr "Nema dostupnih image-a" + +msgid "No images available." +msgstr "Nema dostupnih image-a." + +msgid "No instances available" +msgstr "Nema dostupnih instanci" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "Nema dostupnih parova ključeva" + +msgid "No networks available" +msgstr "Nema dostupnih mreža" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "Nema drugog dostupnog host-a." + +msgid "No ports available" +msgstr "Nema dostupnih portova" + +msgid "No projects found." +msgstr "Nema projekata." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "Nijedan projekat nije odabran. Svi projekti mogu koristiti aromu." + +msgid "No provider is available" +msgstr "Nema dostupnog snabdevača" + +msgid "No rules defined." +msgstr "Nema definisanih pravila." + +msgid "No security groups available" +msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih grupa" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "Nema aktivnih sigurnosnih grupa." + +msgid "No security groups found." +msgstr "Nema sigurnosnih grupa." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." msgstr "" -"Omogući vraćanje na prethodno stanje u slučaju greške tokom kreiranja/izmene." +"Nema dostupnih servera. Da dodate člana, potrebna vam je bar jedna " +"operativna instanca." + +msgid "No session persistence" +msgstr "Seansa je prekinuta" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "Nema dostupnih snapshot-ova" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "Nema izvora, prazan volume" + +msgid "No subnets available" +msgstr "Nema dostupnih subnet-a" + +msgid "No users found." +msgstr "Nije pronađen ni jedan korisnik." + +msgid "No users." +msgstr "Nema korisnika." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "Nema dostupnih snapshot-a volume-a" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "Nema pridruženih volume-a." + +msgid "No volumes available" +msgstr "Nema dostupnih volume-a" + +msgid "Non-Members" +msgstr "Ne-članovi" + +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +msgid "Normal" +msgstr "Regularan" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "Nije dodeljeno" + +msgid "Not Found" +msgstr "Nije nađeno" + +msgid "Not attached" +msgstr "Nije povezano" + +msgid "Not available" +msgstr "Nije dostupno" + +msgid "Note: " +msgstr "Važno:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"Važno: javni kontejner će svakome sa javnim URL dozvoliti pristup vašim " +"objektima u kontejneru." + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Broj API zahteva ka Swift-u" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "Broj instanci" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "Broj VCPU-ova" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "Broj volume-a" + +msgid "Number of containers" +msgstr "Broj kontejnera" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "Broj brisanja otiska sadržaja diska" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "Broj izmene na slici (image) sadržaja diska" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "Broj slanja otiska sadržaja diska" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "Količina dolazećih byte-ova" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Broj dolaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "Broj dolaznih paketa za VM interfejs" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "Broj instanci za pokretanje." + +msgid "Number of objects" +msgstr "Broj objekata" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "Količina odlazećih byte-ova" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "Broj odlaznih bajtova na mreži za VM interfejs" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "Broj odlaznih paketa za VM interfejs" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pre promene statusa člana u neaktivnog" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "Broja zahteva za čitanje" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "Broj zahteva za pisanje" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "OR kopirajte/umetnite vaš privatni ključ" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "Otvoreni Virtuelni Uređaj" + +msgid "Object Count" +msgstr "Evidencija objekata" + +msgid "Object Count: " +msgstr "Broj objekata:" + +msgid "Object Details" +msgstr "Detalji objekta" + +msgid "Object Name" +msgstr "Ime objekta" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "Objektno skladište podataka (Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "Smeštanje objekta" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "Objekat uspešno ažuriran." + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "Objekat je uspešno postavljen." + +msgid "Objects" +msgstr "Objekti" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "Stare arome" + +msgid "Open Port" +msgstr "Otvorite port" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "Opis baze podataka, neobavezno" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "Neobavezni parametri" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "Neobavezno: Sledeće adrese hop-a (odvojeno zarezom)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"Priložite listu baza podataka koje želite da kreirate, odvajajte zarezom - " +"nije obavezno:" + +msgid "Orchestration" +msgstr "Orkestriranje" + +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "Drugi protokoli" + +msgid "Outputs" +msgstr "Izhodi" + +msgid "Overlay" +msgstr "Pokrivač" + +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "Stranica nije pronađena" + +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +msgid "Password (required)" +msgstr "Lozinka (obavezno)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "Lozinka je promenjena. Molimo Vas, pristupite ponovo za nastavak." #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Lozinka za korisnika \"%s\"" -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "Ovo je potrebno radi funkcionalnosti da se učini tokom života stack-a" +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Lozinka se ne podudara." -msgid "Stack creation started." -msgstr "Pokrenuto kreiranje stack-a" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "Izmenite parametre stack-a" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Zaustavljeno" -msgid "Stack update started." -msgstr "Izmena stack-a je pokrenuta." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "Zaustavljeno" -msgid "Stacks" -msgstr "Stack-ovi" - -msgid "Resource" -msgstr "Resurs" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "Pokretanje stack-a" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "Promena šablona stack-a" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "Resurs stack-a" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "Vreme od događaja" - -msgid "Status Reason" -msgstr "Razlozi statusa" - -msgid "Stack Events" -msgstr "Događaji stack-a" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "Vrsta resursa stack-a" - -msgid "Date Updated" -msgstr "Datum izmene" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "Resursi stack-a" - -msgid "Topology" -msgstr "Topologija" - -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "Ne mogu da dobijem događaje za stack \"%s\"." - -msgid "Resources" -msgstr "Resursi" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "Ne mogu da dobijem resurse za stack \"%s\"." - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "" -"Uzmite jedan od predefinisanih šablona da definišete šablon koji će se " -"koristiti za kreiranje stack-a." - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "Kreirajte novi stack sa datim vrednostima." - -msgid "Stack Overview" -msgstr "Pregled stack-a" - -msgid "Outputs" -msgstr "Izhodi" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "Parametri stack-a" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "Pokretanje parametara" - -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -msgid "Rollback" -msgstr "Vraćanje unazad" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "Pregled resursa" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ID resursa stack-a" - -msgid "Resource ID" -msgstr "ID resursa" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "Meta podaci resursa" - -msgid "Change Template" -msgstr "Promena šablona" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "Ne mogu da povratim listu stack-a." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "Ne mogu da povratim stack." - -msgid "Update" -msgstr "Ažuriranje" - -msgid "Update Stack" -msgstr "Izmena stack-a" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "Ne mogu da povratim resurse." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "Ne mogu da povratim meta podatke." - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "Planirano brisanje %(data_type)s" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "Kreiram" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "Brišem" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje snapshot-a." - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "Nemoguće izvući listu volume-a." - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "Nemoguće izvući informacije o vezama volume/instance" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "Detalji snapshot-a volume-a" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "Povezano za Instancu" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "Povezivanje Volume-a" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a (forsirano)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "Kreiranje snapshot-a Volume-a" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "Pregled Volume-a" - -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" - -msgid "Not attached" -msgstr "Nije povezano" - -msgid "Volume Source" -msgstr "Izvor Volume-a" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "Ograničenja volume-a" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Ukupno Gigabajta" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "Volume-i su blok uređaji koji mogu biti priključeni na instance." - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "Broj volume-a" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "Upravljanje povezanostima Volume-a" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "Proširenje volume-a" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "Izmena Volume-a" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "Nemoguće je zaključiti da li je podržano proširenja zona dostupnosti." - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "Iskoristite snapshot kao izvor" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "Iskoristite image kao izvor" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "Upotrebite volume kao izvor" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "Veličina (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "" -"Veličina volume-a mora biti jednaka ili veća od veličine shapshot-a (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "Ne može se učitati odabrani snapshot." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "Veličina volume-a mora biti jednaka ili veća od veličine image-a (%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "" -"Veličina volume-amora biti veća ili jednaka minimalnoj veličini diska (%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "Ne može se učitati odabrani image. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "Nemoguće je učitati odabrani volume. %s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "" -"Veličina volume-a mora biti veća ili jadnaka originalnoj veličini volume-a " -"(%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "Odaberite snapshot" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "Odaberite volume" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "Nema izvora, prazan volume" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "Veličina volume-a ne može biti manja od veličine snapshot-a (%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "Veličina volume-a ne može biti manja od veličine image-a (%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"veličina volume-a ne može biti manja od minimalne veličine otiska diska " -"(%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "" -"Veličina volume-a ne može biti manja od izvorne veličine volume-a (%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"Volume od %(req)iGB ne može biti kreiran jer imate samo %(avail)iGB od vaše " -"kvote." - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "Već koristite sve volume-e koji su na raspolaganju." - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "Kreira se Volume \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "Ne može se kreirati Volume." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "Priključivanje za instancu" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "Odaberite instancu na koju se priključuje." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "Nepoznata instanca (nema je)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "Priključenje volume-a %(vol)s za instancu %(inst)s na %(dev)s." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "Nemoguće priključiti volume." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "Forsiranje kreiranja snapshot-a \"%s\" iz prikačenog volume-a." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "Nemoguće kreiranje snapshot-a volume-a" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "Nemoguće ažurirati volume." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "Ažuriranje volume-a \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "Nemoguće je proširiti volume." - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "Nemoguće je povratiti podatke o prilozima." - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "Povezano na %(instance)s na %(dev)s" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "Kreiram" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "Brišem" - -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "Kreiranje Volume-a" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "Nemoguće izvući podatke o volume-u." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "Kreiranje snapshot-a volume-a" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"Ovaj volume je trenutno prikačen na instancu. U nekim slučajevima, kreiranje " -"snapshot-a priključenog volume-a može dati neispravan snapshot." - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "Nemoguće izvući volume." - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN servis %s uspešno izmenjen." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "Neuspeno izmenjen VPN servis %s" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "Algoritam autorizacije" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "Algoritam enkripcije" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "Verzija IKE" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "Ključevi za IKE imaju trajne jedinice" - -msgid "seconds" -msgstr "sekundi" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "Ključevi za IKE imaju trajne vrednosti" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "Režim IKE faza1 usklađivanje" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE politika %s je uspešno izmenjena." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "Neuspešno izmenjena IKE politika %s" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "Režim enkapsulacije" - -msgid "tunnel" -msgstr "tunel" - -msgid "transport" -msgstr "transport" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "Trajne jedinice" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "Trajna vrednost" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "Protokol transformacije" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Politika %s je uspešno izmenjena." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "Neuspešno izmenjena IPSec politika %s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "Pauza" msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Javna IPv4/IPv6 adresa peer gateway-a ili FQDN" @@ -5612,6 +3433,288 @@ msgstr "" "Identitet peer rutera radi verodostojnosti. Može biti IPv4/IPv6 adresa, e-" "mail, key ID, ili FQDN" +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "Period" + +msgid "Permit" +msgstr "Dozvolite" + +msgid "Physical Network" +msgstr "Fizička mreža" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "Ime fizičke mreže" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "Molim odaberite HTTP metod" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"Molim Vas unesite jednu vrednost (npr. 200), listu vrednosti (npr. 200, " +"202), ili opseg vrednosti (npr. 200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "Molimo obratite pažnju:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "Molim odredite %s koršćenjem samo jednog izvornog metoda." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "Odredite URL molim" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "Molim pokušajte ponovo kasnije [Error: %s]." + +msgid "Policies" +msgstr "Politike" + +msgid "Policy" +msgstr "Politika" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "Politika %s je uspešno izmenjena." + +msgid "Policy ID" +msgstr "ID politike" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "Profil politika" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "Profili politika" + +msgid "Pool" +msgstr "Grupa" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "Grupa %s je uspešno izmenjena." + +msgid "Pool Details" +msgstr "Detalji grupe" + +msgid "Pools" +msgstr "Grupe" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "Port %s je uspešno kreiran." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "Port %s je uspešno ažuriran." + +msgid "Port ID" +msgstr "ID porta" + +msgid "Port Range" +msgstr "Opseg porta" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "Nije moguće izvući listu portova" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "Port koji treba povezati" + +msgid "Ports" +msgstr "Portovi" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "Pozicija u politici" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "Aktivnosti nakon kreiranja instance" + +msgid "Power State" +msgstr "Stanje rada" + +msgid "Power consumption" +msgstr "Potrošnja snage" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Unapred podeljen niz ključeva" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "Priprema za promenu veličine ili seobu" + +msgid "Primary Project" +msgstr "Primarni projekat" + +msgid "Private" +msgstr "Privatno" + +msgid "Private Key File" +msgstr "File sa privatnim ključevima" + +msgid "Project" +msgstr "Projekat" + +msgid "Project & User" +msgstr "Projekat & korisnik" + +msgid "Project Groups" +msgstr "Grupe u projektu" + +msgid "Project ID" +msgstr "ID projekta" + +msgid "Project Limits" +msgstr "Ograničenja projekta" + +msgid "Project Members" +msgstr "Članovi projekta" + +msgid "Project Name" +msgstr "Ime projekta" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "Kvote projekta" + +msgid "Project Usage" +msgstr "Upotreba projekta" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "Pregled upotrebe projekta" + +msgid "Projects" +msgstr "Projekti" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "Projekat ne može biti pozvan." + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "Zaštitite i koristite ključ kao što bi bilo koji privatni ssh ključ." + +msgid "Protected" +msgstr "Zaštićeno" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "Port za protokol" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "Protokol za firewall rule" + +msgid "Provider" +msgstr "Provajder" + +msgid "Provider Network" +msgstr "Mreža provajdera" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "Snabdevač Balansiranja opterećenja nije podržan" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "Ime pseudo-folder " + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "Pseudo-folder je uspešno kreiran." + +msgid "Public" +msgstr "Javni" + +msgid "Public Key" +msgstr "Javni ključ" + +msgid "Public URL" +msgstr "Javni URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" + +msgid "Quota" +msgstr "Kvota" + +msgid "Quota Name" +msgstr "Ime kvote" + +msgid "Quotas" +msgstr "Kvote" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (Ukupno)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (iskorišćeno)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "Razlog" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "Razlog: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovno pokretanje - restart" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovno pokretanje - restart" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "Ponovno pokretanje - restart" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "Ponovno pokretanje - restart" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "Ponovno sastavljanje instance" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "Promenite lozinku" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "Renoviranje instance %s." + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "Relative part of requests this pool member serves compared to others" + +msgid "Reload" +msgstr "Ponovno učitavanje" + +msgid "Remote" +msgstr "Udaljen" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "podmreža udaljenog peer-a" + msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Subnet(ovi) udaljenih peer-ova" @@ -5622,171 +3725,2329 @@ msgstr "" "Adresa(e) subnet(ova) udaljenih peer-ova sa maskom(ama) u CIDR formatu " "odvojenizarezom ako treba (npr. 20.1.0.0/24, 21,1,0,0/24)" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "Maksimalna jedinica prenosa za vezu" +msgid "Remove Rule" +msgstr "Ukinite pravilo" -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "Akcija otkrivanja neaktivnog peer-a" +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "Uklonite pravilo iz politike" -msgid "hold" -msgstr "zadržano" +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "Potrebno za APP_COOKIE postojanost; U suprotnom zanemareno." -msgid "clear" -msgstr "čisto" +msgid "Reset to Default" +msgstr "Reset na podrazumevane vrednosti" -msgid "disabled" -msgstr "onemogućeno" +msgid "Resize" +msgstr "Izmena veličine" -msgid "restart" -msgstr "restart" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "Izmena veličine" -msgid "restart-by-peer" -msgstr "restart-by-peer" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "Izmena veličine" -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "Interval za otkrivanjea neaktivnog peer-a" +msgid "Resize Instance" +msgstr "Prekrajanje instance" -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "Isteklo vreme za otkrivanje neaktivnog peer-a" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "Izmena veličine/seoba" -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "Važeći celobroj veći od DPD intervala" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "Izmenjena veličina ili preseljeno" -msgid "Initiator state" -msgstr "Stanje inicijatora" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "Promena veličine ili seoba" -msgid "bi-directional" -msgstr "bi-directional" +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" -msgid "response-only" -msgstr "response-only" +msgid "Resource ID" +msgstr "ID resursa" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "Meta podaci resursa" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "Pregled resursa" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "Upotreba resursa" + +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "Pregled upotrebe resursa" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "Vratite sadržaj sigurnosne kopije" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "Nastaviti" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "Nastavljanje" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "Dobijte lozinku instance" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "Dobijte lozinku" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Povratiti prekrajanje/migraciju" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "Povratiti prekrajanje/migraciju" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "Povratite nazad promenu veličine ili seobu" + +msgid "Role" +msgstr "Uloga" + +msgid "Role ID" +msgstr "ID uloge" + +msgid "Role Name" +msgstr "Ime uloge" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "Uloga kreirana uspešno." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "Uloge uspešno izmenjene." + +msgid "Roles" +msgstr "Uloge" + +msgid "Rollback" +msgstr "Vraćanje unazad" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "Vraćanje prethodnog stanja u slučaju greške" + +msgid "Root Disk" +msgstr "Root Disk" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "Root Disk (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "Režim rutiranja" + +msgid "Router" +msgstr "Ruter" #, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec Site veza %s je uspešno izmenjena." +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "Ruter %s je uspešno kreiran." + +msgid "Router Details" +msgstr "Detalji rutera" + +msgid "Router ID" +msgstr "ID rutera" + +msgid "Router Name" +msgstr "Ime rutera" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "Mreža pravila rutera" + +msgid "Router Rules" +msgstr "Pravila rutera" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "Mreža pravila rutera" + +msgid "Router rule added" +msgstr "Pravilo rutera dodato" + +msgid "Routers" +msgstr "Ruteri" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"Pravila rutiranja koja će primeniti ruter. Pravila se prvo uparuju sa " +"najspecifičnijom listom izvora a potom destinacije." + +msgid "Rule" +msgstr "Pravilo" #, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "Neuspešno izmenjena IPSec Site veza %s" +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "Pravilo %(rule)s je uspešno uneseno u politiku %(policy)s." -msgid "VPN" -msgstr "VPN" +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "Pravilo %(rule)s je uspešno ukinuto iz politike %(policy)s." -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "Dodajte IKE politiku" +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "Pravilo %s je uspešno izmenjeno." -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "Dodajte IPSec politiku" +msgid "Rule Conflict" +msgstr "Konflikt pravila" -msgid "Add VPN Service" -msgstr "Dodajte VPN servis" +msgid "Rules" +msgstr "Pravila" -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "Dodajte vezu sa IPSec Site-om" +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"Pravila određuju koji saobraćaj je dozvoljenka instanci dodeljenoj " +"sigurnosnoj grupi. Pravila sigurnosne grupe sačinjena su od tri glavna dela:" -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "Izmena VPN servisa" +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH parova ključeva se mogu generisati sa ssh-keygen komandom:" -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "Izmena IKE politike" +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "Izmena IPSec politike" +msgid "Save Changes" +msgstr "Sačuvaj izmene" -msgid "Edit Connection" -msgstr "Izmena veze" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "Sačuvana dodatna specifikacija ta \"%s\"." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "Dole" +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "Zakazano je pravljenje sigurnosnih kopija \"%(name)s\"." -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "Greška" +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "Planirano brisanje %(data_type)s" -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN servis" +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "Planirana promena veličine instance \"%s\"." -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE politika" +msgid "Security Group" +msgstr "Sigurnosna grupa" -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec politika" +msgid "Security Group Rules" +msgstr "Pravila sigurnosnih grupa" -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "Veze IPSec site-u" +msgid "Security Groups" +msgstr "Sigurnosne grupe" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "Dole" +msgid "Segment Range" +msgstr "Opseg segmenta" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "Greška" +msgid "Segment Type" +msgstr "Vrsta segmenta" -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "Kreirano" +msgid "Segmentation ID" +msgstr "Odvajanje ID" -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN servisi" +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "Odaberite IKE politiku" -msgid "PFS" -msgstr "PFS" +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "Odaberite IPSec politiku" -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE politike" +msgid "Select Image" +msgstr "Odaberite image" -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec politike" +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "Odaberite snapshot instance." -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu veza IPSec site-a." +msgid "Select Subnet" +msgstr "Odaberite podmrežu" -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu VPN servisa." +msgid "Select Template" +msgstr "Odaberite šablon" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "Odaberite VPN servis" + +msgid "Select Volume" +msgstr "Odaberite volume" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "Odaberite snapshot volume-a" + +msgid "Select a Method" +msgstr "Odaberite metod" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "Odaberite monitor" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "Odaberite novu aromu" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "Odaberite politiku" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "Odaberite grupu" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "Odaberite protokol" + +msgid "Select a Router" +msgstr "Odaberite ruter" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "Odaberite podmrežu" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "Odaberite nadzor stabilnosti za %s" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "Odaberite par ključeva" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "Odaberite šablon monitora za %s" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "Odaberite ime mreže." + +msgid "Select a new host" +msgstr "Odaberite novi Host" + +msgid "Select a port" +msgstr "Odaberite port" + +msgid "Select a profile" +msgstr "Odaberite profil" + +msgid "Select a project" +msgstr "Izaberite projekat" + +msgid "Select a target host" +msgstr "Izaberite traženi host" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "Odaberite IP adresu" + +msgid "Select an instance" +msgstr "Odaberite instancu" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "Odaberite instancu na koju se priključuje." + +msgid "Select format" +msgstr "Izaberi format" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "Odaberite članove za ovu grupu" + +msgid "Select network" +msgstr "Odaberite mrežu" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "Odaberite mrežu za vašu instancu." + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "Odaberite pravila za Vašu politiku." + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "Odaberite Image da ponovo sastavite instancu." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"Izaberite projekat gde će ovaj skup definisanih resursa za VM biti korišćen. " +"Ako ne izaberete projekat definisani resursi će biti dostupni u svim " +"projektima." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "Izabrani hostovi" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "Izabrani projekti" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "Odabrana pravila" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "Izabrani hostovi" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "Trenutno očitavanje senzora" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "Senzor očitavanja temperature" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "Senzor očitavanja snage napajanja " + +msgid "Server error" +msgstr "Greška servera" + +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "Krajnja tačka servisa" + +msgid "Services" +msgstr "Servisi" + +msgid "Services Down" +msgstr "Servisi neaktivni" + +msgid "Services Up" +msgstr "Servisi aktivni" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "Postojanost seanse" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "Postavi kontekst za Domen" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "Podesite gateway" + +msgid "Settings" +msgstr "Podešavanja" + +msgid "Settings saved." +msgstr "Podešavanja sačuvana." + +msgid "Shared" +msgstr "Podeljeno" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "Deljeni Storage" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "Podelite sa mnom" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "Isključenje" + +msgid "Sign Out" +msgstr "Odstup od sistema" + +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "Veličina (GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "Veličina privremenog diska u GB" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "Veličina image-a za pokretanje." + +msgid "Size of root disk" +msgstr "Velicina root diska" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "Veličina Volume-a u GB." + +msgid "Size of volume" +msgstr "Veličina volume-a" + +msgid "Size: " +msgstr "Veličina:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "Kosa crta nije dozvoljen karakter." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"Kose crte su dozvoljene, i smatraju se pseudo-direktorijumima od Object " +"Store-a." + +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "Snapshot" + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "Snapshot \"%(name)s\" kreiran za instancu \"%(inst)s\"" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "Ime shapshot-a" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "Pravljenje snapshot-a" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "" +"Neke arome koje ne zadovoljavaju minimalne zahteve image-a su onemogućene." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "Nešto pogrešno se desilo!" + +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "Izvorni CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "Izvorni IP" + +msgid "Source IP Address" +msgstr "Izvorna IP adresa" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "Izvorna IP adresa/podmreža" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "Izvorna IP adresa ili podmreža" + +msgid "Source Port" +msgstr "Izvorni port" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "Izvorni port/opseg port-a" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "Izvorni port (celobroj iz [1, 65535] ili opseg u a:b)" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "Odredite \"Mrežnu adresu\" ili obrišite kućicu \"Kreiraj podmrežu\"." + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "Odredite IP adresu gateway-a ili kliknite kućicu \"Bez gateway-a\"." + +msgid "Specify VIP" +msgstr "Odredite VIP" + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "Odaberite image za postavite u image servis" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "Odredite detalje prilikom pokretanja instance." + +msgid "Specs" +msgstr "Specifikacije" + +msgid "Stack Events" +msgstr "Događaji stack-a" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ID stack-a" + +msgid "Stack Name" +msgstr "Ime stack-a" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "Pregled stack-a" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "Parametri stack-a" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "Resurs stack-a" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ID resursa stack-a" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "Vrsta resursa stack-a" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "Resursi stack-a" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "Pokrenuto kreiranje stack-a" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "Dozvoljeno vreme za kreitanje stack-a u minutima." + +msgid "Stack update started." +msgstr "Izmena stack-a je pokrenuta." + +msgid "Stacks" +msgstr "Stack-ovi" + +msgid "Start" +msgstr "Pokretanje" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "Pokretanje" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "Početna adresa je veća od krajnje (vrednost=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "Početna i krajnja adresa moraju biti određene (vrednost=%s)" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "Pokrenuto" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "Započeto spašavanje sa %(current)s na %(target)s." + +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "Statistika svih resursa" + +msgid "Stats" +msgstr "Statisitika" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Status =" +msgstr "Status" + +msgid "Status Reason" +msgstr "Razlozi statusa" + +msgid "Sub Type" +msgstr "Sub tip" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "Vrednost Sub tipa (ručno unošenje)" + +msgid "Subnet" +msgstr "Podmreža" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "Podmreža \"%s\" je uspešno kreirana." + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "Podmreža \"%s\" je uspešno izmenjena." + +msgid "Subnet ID" +msgstr "ID podmreže" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "Ime podmreže" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "Pregled podmreže" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "Nije moguće izvući listu Subnet-ova" + +msgid "Subnets" +msgstr "Podmreže" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "Pridruženi subnet-ovi" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "Uspešno dodato pravilo: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "Uspelo pridruživanje slobodne IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "Uspešno kreirana sigurnosna grupa: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "Uspešno kreiran volume tipa: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "Uspešno radružena slobodna IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "Uspešno razduživanje slobodne IP: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "Uspešno učitan javni ključ: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "Uspešno ažuriran skup: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejneru u privatni." + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "Uspešno izmenjen pristup kontejnera javnosti." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "Uspešno izmenjena sigurnosna grupa: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "Uspešno osvežen status slike diska: \"%s\"." + +msgid "Sum." +msgstr "Sum." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "Obustaviti" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Zaustavljeno" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "Zaustavljeno" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap Disk" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap Disk (MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +msgid "System Current Power" +msgstr "Trenutno stanje sistema napajanja" + +msgid "System Information" +msgstr "Podaci o sistemu" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Target Host" +msgstr "Traženi Host" + +msgid "Task" +msgstr "Zadatak" + +msgid "Template Data" +msgstr "Podaci šablona" + +msgid "Template File" +msgstr "Šablonski file" + +msgid "Template Source" +msgstr "Izvor šablona" + +msgid "Template URL" +msgstr "šablon URL" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"from\" broj porta je navažeći." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"to\" broj porta je navažeći." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "\"to\" broj porta mora biti veći ili jednak \"from\" broju porta." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "Skup je ažuriran." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP kod je nevažeći." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP kod nije u opsegu (-1, 255)" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP tip je navažeći." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP tip nije u opsegu (-1, 255)" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "ID \"%s\" se već koristi za drugu aromu." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"Polje pozicija image-a MORA biti ispravna i usmeravati URL ka image binary. " +"URL-ovi koji preusmeravaju ili služe stranice greške završiće kao " +"neupotrebljeni image-i." + +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "The JSON formatted contents of a namespace." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "Ime para ključeva združenih sa instancom" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"Volume je premali za image '%(image_name)s' i mora biti veći ili jednak " +"'%(smallest_size)d' GB." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"Tabela ispod prikazuje ovim projektom upotrebljene resurse prema " +"ograničenjima projekta." + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Nije moguće obrisati kontejner jer nije prazan" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"Podrazumevana IP adresa kreiranog interface-a je gateway odabrane podmreže. " +"Ovde možete odrediti drugu IP adresu interface-a. Morate odabrati iz liste " +"iznad podmrežu kojoj pripada odabrana IP adresa." + +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"Aroma '%(flavor)s' je premala za traženi image.\n" +"Minimalni zahtevi: %(min_ram)s MB RAM-a i %(min_disk)s GB Root diska." + +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "Instanca se priprema za selidbu uživo na host \"%s\"." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "Lozinka instance je šifrovana sa vašim javnim ključem." + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"Par ključeva "%(keypair_name)s" će automatski biti prenet. Ako " +"nije, iskoristite link ispod." + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Najmanja veličina diska potrebna za start image-a. Ako niej određena, " +"podrazumeva se 0 (nema minimuma)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"Minimalna veličina memorije potrebna da se startuje image. Ako se ne " +"postavi, podrazumeva se 0 (nema minimuma)." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "Ime \"%s\" se već koristi za drugu aromu." + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "Naziv \"%s\" se već koristi za drugi skup hostova." + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"Adrese sledećeg hop-a se mogu upotrebiti za zaobilaženje rutera koji koristi " +"klijent." + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "Stranica koju tražite ne postoji" + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"Privatni ključ će biti košišten samo u vašem browser-u i neće biti poslat " +"serveru" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "Nije moguće obrisati kontejner jer nije prazan" + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "Sirovi sadržaj iz file-a okruženja." + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "Neobrađeni sadržaj šablona." + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "Odabrani port je nevažeći." + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "Podmreža u mrežnoj adresi je premala (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"veličina volume-a ne može biti manja od minimalne veličine otiska diska " +"(%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "Veličina volume-a ne može biti manja od veličine image-a (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "Veličina volume-a ne može biti manja od veličine snapshot-a (%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "" +"Veličina volume-a ne može biti manja od izvorne veličine volume-a (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "Nisu još deinisani merači." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "Nema mreža, rutera, ili povezanih računarskih jedinica za prikaz." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"Nema dovoljno kapaciteta za ovu aromu u odabranoj zoni dostupnosti. " +"Pokušajte ponovo kasnije ili odaberite drugu zonu dostupnosti." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "Ima problema u parsiranju %(prefix)s: %(error)s" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"Ovo pravi par ključeva: ključ koji držite privatno (cloud.key) i javni ključ " +"(cloud.key.pub). Stavite sadržaj file-a javnog ključa ovde." + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "Ovo je potrebno radi funkcionalnosti da se učini tokom života stack-a" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "Ovo ime je već upotrebljeno." + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "Ovom panelu treba podrška javascript-a." + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"Ovaj volume je trenutno prikačen na instancu. U nekim slučajevima, kreiranje " +"snapshot-a priključenog volume-a može dati neispravan snapshot." + +msgid "Time Since Event" +msgstr "Vreme od događaja" + +msgid "Time since created" +msgstr "Vreme od kreiranja" + +msgid "Timeout" +msgstr "Vreme je isteklo" + +msgid "Timezone" +msgstr "Vremenska zona" + +msgid "To" +msgstr "Za" + +msgid "To Port" +msgstr "Ka portu" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"Za dešifrovanje vaše lozinke trebate privatni ključiz vašeg paraza ovu " +"instancu.Odredite file sa privatnim ključem, ili kopirajte i umetnite " +"sadržaj vašeg file sa privatnim ključemu tekst oblast ispod, i potom " +"kliknite dešifrovanje lozinke." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "Za izlaz iz prikaza punog ekrana, kliknite nazad u browser-u." + +msgid "Topology" +msgstr "Topologija" + +msgid "Total Disk" +msgstr "Ukupno diska-a" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Ukupno Gigabajta" + +msgid "Total RAM" +msgstr "Ukupno RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Ukupna veličina LUKS volume-a i snapshot-a (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "Ukupna veličina volume-a i snapshot-ova (GB)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "Ukupna veličina čuvanih objekata" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "Protokol transformacije" + +msgid "Trunk" +msgstr "Prtljažnik" + +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "Put URL-a" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati firewall \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati IKE politiku \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati IPSec politiku \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati veze IPSec site-a \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati politiku \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati pravilo \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati VIP \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dodati VPN servis \"%s\"." + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "Nemoguće je dodati monitor" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "Nemoguće je dodati monitor." + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "Nemouće je dodati grupu \"%s\"." + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "Nemoguće je dodati pravilo sigurnosnoj grupi." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "Nemoguće je dodati korisnika primarnom projektu." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "Nemoguće je dodeliti slobodnu IP." + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "Nemoguće je pridružiti IP adresu %s." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "Nemoguće pridruživanje slobodne IP." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "Nemoguće je pridružiti monitor." + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "Nemoguće priključiti volume." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "Nemoguće je promeniti lozinku." + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "Nemoguće je obrisati gateway za ruter \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "Nije moguće povezati se sa Neutronom." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "Nemougće je kopirati objekat." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "Nemoguće je kreirati kontejner." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "Nije moguće kreirati domen \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "Nemoguće kreirati aromu \"%s\"." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "Nije moguće kreirati aromu." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "Nije moguće napraviti grupu." + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "Nije moguće kreirati skup hostova \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "Nije moguće kreirati skup hostova." + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "Nemoguće kreirati par ključeva: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je kreirati mrežu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je kreirati projekat \"%s\"." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "Nemoguće je kreirati pseudo-folder." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "Nemoguće je kreirati uloge." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "Nemoguće je kreirati snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je kreirati podmrežu \"%s\"." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "Nemoguće je kreirati korisnika." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "Nemoguće kreiranje snapshot-a volume-a" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "Nemoguće je kreirati tip volume-a." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "Ne može se kreirati Volume." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "Nemoguće obrisati IKE Policy: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati IPSec politiku: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati vezu IPSec Site: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati VIP. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "Nemguće obrisati VPN Servis: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati firewall. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati člana. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati nadzor. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati politiku. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati grupu. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "Nemoguće je obrisati ruter \"%s\"" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "Nemoguće je obrisati pravilo rutera." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "Nemoguće je obrisati pravilo. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "Nemoguće je zaključiti da li je podržano proširenja zona dostupnosti." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "Nemoguće je razdužiti slobodnu IP." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "Nemoguće je razdružiti monitor." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "Nemoguće je proširiti volume." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "Nemoguće je preuzeti EC2 akreditive." + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "Nemoguće je naći sigurnosnu kopiju - backup!" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "Nemoguće dobiti RDP konzolu za instancu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "Nemouguće je dobiti SPICE konzolu za instance \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "Nije moguće dobiti VIP iz bazena %(pool)s." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "Nemouguće je dobiti VNC konzolu za instance \"%s\"." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu Cinder servisa" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "Ne mogu da dobijem događaje za stack \"%s\"." + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "Nije moguće dobiti listu aroma" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "Nemoguće izvući listu skupova hostova" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti log za instancu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "Nije moguće dobiti članove za ovu grupu %(pool)s." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "Nemoguće dobiti informacije o agenatima mreže." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "Nemoguće dobiti listu agenata mreže." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu nova servisa." + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "Nemoguće je dobiti detanje grupe." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o kvoti." + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "Ne mogu da dobijem resurse za stack \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "Ne može se dobiti podmreža \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "Ne može se dobiti podmreža za bazen %(pool)s." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "Nije moguće izvaditi listu raspoloživih hostova." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "Nije moguće uvesti par ključeva." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "Nemoguće pokretanje %(count)s po imenu \"%(name)s\"." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "Nemoguće je pregledati kontejnere." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "Ne može se učitati odabrani image. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "Ne može se učitati odabrani snapshot." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "Nemoguće je učitati odabrani volume. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "Nemoguće je locirati VIP radi brisanja. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "Nemoguće izmeniti domen \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je izmeniti aromu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "Nije moguće izmeniti instancu \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je izmeniti projekat \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "Nije moguće parsirati IP adresu %s." + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "Nemoguće je renovirati instancu." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "Izmena veličine instance \"%s\" nemoguća." + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "Nije moguce preuzeti Ceilometer listu" msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Nemoguće je dobiti listu IKE politika." +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IKE politike." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IKE politike. %s" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "Nije moguće izvući IP adreese iz Neutrona." + msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Nemoguće je dobiti listu IPSec politika." -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "Detalji IKE politike" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec politike." -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "Detalji IPSec politike" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec politike. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje veze IPSec site-a." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec veze. %s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu veza IPSec site-a." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "Nije moguće da preuzmem QoS specifikaciju" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VIP-a." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VIP-a. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VPN servisa." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VPN Servisa. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu VPN servisa." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti liatu spoljnih mreža \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti spoljnu mrežu \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "Nemoguće je povratiti podatke o prilozima." + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "Nije moguće izvući listu zona dostupnosti." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "Nemoguće je dobiti zone dostupnosti." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "Nemoguće izvući listu dostupnih združenih hostova." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o definisanju resursa za instance." + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "Nije moguće preuzeti dostupne detalje o slikama" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o compute host-u" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o ograničenjima compute-ova." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu kontejnera." + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "Nemoguće je povratiti računarsku jedinicu baze podataka." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o veličini baze podataka." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "Nemožete dobiti podrazumevane vrednosti Neutron kvote." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "Nemoguće je dobiti podrazumevane vrednosti kvote." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje sigurnosne kopije: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detaljeza računarsku jedinicu baze podataka: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje o instanci \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "Nije moguće izvući detalje o mreži \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje rutera \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje." + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "Nije moguće izvući detalje o domenu." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "Nije moguće izvući listu domena." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o proširenjima." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "Nije moguće izvaditi listu dodatnih specifikacija." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje firewall-a." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu firewall-a." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "" +"Nemoguće je izvući pristupnu lista aroma. Molimo pokušajte ponovo kasnije." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje arome." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "Nije moguće izvaditi listu aroma." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "Nemoguće je dobiti arome." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "Nemoguće je dobiti slobodne IP adrese." + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "Nemoguće je dobiti grupe slobodnih IP." + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "Nije moguće izvući listu grupa." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "Nemoguće je izvući listu grupa. Molimo pokušajte ponovo kasnije." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika u grupi." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje nadzora stabilnosti sitema. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "Nemoguće izvući listu združenja hostova." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o hostu." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "Nije moguće izvući hipervizor podatke." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "nemoguće je dobiti listu instanci hipervizora." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "Nije moguće izvući hipervizor statistiku." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje image-a." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "Nemogue je dobiti listu Image-a." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "Nemoguće je dobiti image." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "Nemoguće je dobiti image-e za trenutni projekat." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "Nemoguće je dobiti image-e." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje o instancama." + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "Nemoguće je dobiti arome instance." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "Uemoguće je dobiti listu instanci." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "Nemoguće je dobitilozinku instance." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke projektu instance." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o veličini instance." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "Nemoguće je dobiti instancu." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu instanci." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "Nemoguće je dobiti instance." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "Nije moguće izvući listu parova ključeva." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "Nemoguće je dobiti parove ključeva." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o ograničenju." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih grupa" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "Nemoguće izvući listu snapshot-a volume-a." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu volume-a." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje člana." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje člana. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu članova." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "Ne mogu da povratim meta podatke." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje nadzora." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu nadzora." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu monitora." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje mreže." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "Nemoguće je izvući detalje profila mreže." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "Nemoguće izvući podatke o mrežnim kvotama." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "Nije moguće izvući mrežu." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "Nemougće je dobiti listu mreža." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "Nemoguće je dopreti do mreža." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu objekata." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "Nemoguće je dobiti objekat." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje politika." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu politika." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detanje grupe." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje grupe. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti podmrežu grupe. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "Nemoguće je dobiti grupu. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu grupa." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje port-a" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "Nije moguće izvući detalje o port." + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje projekta." + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "Nemožete dobiti domen projekta." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o proejktu." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu projekta." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu provajdera." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "Nemoguće je dobiti javne image-e." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o kvoti." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "Ne mogu da povratim resurse." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu uloge - role" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu uloga." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "Menoguće je dobiti detalje rutera." + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu rutera." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke rutera." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu rutera." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje pravila." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "Nemoguće je dobiti pravila (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu pravila." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "Nemoguće je dobiti listu sigurnosnih grupa. Pokušajte kasnije." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "Nemoguće je dobiti sigurnosnu grupu." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "Nemoguće je dobiti sigurnosne grupe." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje snapshot-a." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "Ne mogu da povratim listu stack-a." + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "Ne mogu da povratim stack." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje podmreže" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje podmreže." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "Nije moguće izvući skup koji se ažurira" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "Nije moguće preuzeti skup podatka za ažuriranje" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "Nije moguće ažurirati podatke za veličine masina" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "Nemoguće je dobiti detalje image-a za ažuriranje." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je dobiti odabranu grupu. Nemoguće je dodati VIP \"%s\"." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o korišćenju." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "Nemoguće je izvući lista korisnika. Molimo pokušajte ponovo kasnije." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "Nemoguće je dobiti korisničke uloge." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "Nije moguće izvući listu korisnika." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o verzijama." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "Nemoguće izvući detalje o volume-u." + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "Nemoguće izvući podatke o volume-u." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "Nemoguće je izvući podatke o ograničenjima volume-a." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "Nemoguće izvući listu volume-a." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "Nemoguće je dobiti informacije o volume-u projekta." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "Nemoguće je izvući snapshot-ove volume-a." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "Nije moguće da preuzmem podatke o tipu entkripcije diska." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "Nemoguće je dobiti tipove volume-a" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "Nemoguće izvući volume." + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "Nemoguće izvući informacije o vezama volume/instance" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "Nije moguće postaviti Domen kontekst" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "Nemoguće je dodeliti projektu %s pristup aromama." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "Nemoguće je postaviti gateway." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "Nemoguće je postaviti kvote projekta." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "Nemoguće sortirati arome instance." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "Nemoguće je izmeniti pristup kontejneru." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "Nemoguće ažuriranje podrazumevanih kvota." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "Nije moguće ažurirati grupu." + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je izmeniti image \"%s\"." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "Nije moguće ažurirati objekat." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "Nemoguće je izmeniti uloge." + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "Nemoguće je izmeniti podmrežu \"%s\"." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "Nije moguće ažurirati skup metadata podataka" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "Nije moguće ažurirati skup." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "Nije moguće ažurirati podatke za veličine masina" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "Nije moguće ažurirati grupu." + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "Nije moguće ažurirati skup metadata podataka" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "Nemoguće je izmeniti podatke korisnika." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "Nemoguće osvežiti informacije statusa snapshot-a." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "Nemoguće ažurirati volume." + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "Nemoguće je postaviti objekat." + +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "Nepoznata instanca" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "Nepoznata instanca (nema je)" + +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "Gore" + +msgid "Update" +msgstr "Ažuriranje" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "Skup je ažuriran." + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "Izmenite podrazumevane kvote" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "Ažuriranje podrazumevanog" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "Osveži definisane podatke " + +msgid "Update Group" +msgstr "Ažuriranje grupe" + +msgid "Update Image" +msgstr "Izmena image-a" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "Ažuriraj podatke" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "Ažurirani Metadata podaci" + +msgid "Update Network" +msgstr "Ažuriranje mreže" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "Ažurirajte mrežni profil" + +msgid "Update Object" +msgstr "Ažuriranje objekta" + +msgid "Update Port" +msgstr "Izmena port-a" + +msgid "Update Role" +msgstr "Izmena uloge" + +msgid "Update Router" +msgstr "Osveži Ruter" + +msgid "Update Stack" +msgstr "Izmena stack-a" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "Izmenite parametre stack-a" + +msgid "Update Status" +msgstr "Osveži Status" + +msgid "Update User" +msgstr "Izmenite korisnika" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "Osveži Volume Snapshot Status" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "Zahtevi za ažuriranje ove floating IP adrese" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "Izmena zahteva za ovu mrežu" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "Ažuriranje zahteva za ovu pristupnu tačku" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "Ažuriranje zahteva za ovaj ruter" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "Ažuriranje zahteva za ovu podmrežu" + +msgid "Updated" +msgstr "Ažurirano" + +msgid "Updated At" +msgstr "Izmenjeno u" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "Izmenjena podmreža \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "Ažuriranje volume-a \"%s\"" + +msgid "Upload Object" +msgstr "Postavljanje objekta" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "Smestite objekat na sistem" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "Veličina postavljenog otiska sadržaja diska" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Usage" +msgstr "Iskorišćenje" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "Upotreba (časova)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "Pregled upotrebe" + +msgid "Usage Report" +msgstr "Izveštaj o korišćenju" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "Upotrebite volume kao izvor" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "Iskoristite image kao izvor" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"Uzmite jedan od predefinisanih šablona da definišete šablon koji će se " +"koristiti za kreiranje stack-a." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "Iskoristite snapshot kao izvor" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "Iskorišćeno %(used)s od %(available)s " + +msgid "Used in Policy" +msgstr "Korišteno u politici" + +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "Korisnik \"%s\" je uspešno kreiran." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "Korisnik %s nema ulogu u ovom projektu." + +msgid "User ID" +msgstr "ID korisnika" + +msgid "User Name" +msgstr "Korisničko ime" + +msgid "User Settings" +msgstr "Korisnička podešavanja" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "Podaci korisnika su uspešno izmenjeni." + +msgid "Username (required)" +msgstr "Korisničko ime (obavezno)" + +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "Satnica VCPU" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "Korišćenje VCPU" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPUs" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPUs (ukupno)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPUs (iskorišćeno)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "Virtuelna Slika Diska" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "Virtuelni Hard Disk" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s je supešno izmenjen." + +msgid "VIP Details" +msgstr "Detalji VIP-a" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "Virtuelni Disk Mašine" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN konekcije" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN servis" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN servis %s uspešno izmenjen." msgid "VPN Service Details" msgstr "Detalji VPN servisa" -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "Detalji veze IPSec site-a" +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN servis pridružen ovoj vezi" -msgid "Lifetime Units" -msgstr "Trajne jedinice" +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN servisi" -msgid "Lifetime Value" -msgstr "Trajne vrednosti" +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "podmreža udaljenog peer-a" +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "Važeći celobroj veći od DPD intervala" -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Unapred podeljen niz ključeva" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "Akcija otkrivanja neaktivnog peer-a" +msgid "Value (Avg)" +msgstr "Vrednost (prosek)" -msgid "Authorization mode" -msgstr "Režim autorizacije" +msgid "View Container" +msgstr "Pregled kontejnera" -msgid "Route mode" -msgstr "Režim rutiranja" +msgid "View Details" +msgstr "Pregled detalja" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "Pregled dodatnih specifikacija" + +msgid "View Full Log" +msgstr "Celokupan log" + +msgid "View Log" +msgstr "Pregled log-a" + +msgid "View Usage" +msgstr "Pregled upotrebe" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "Virtualna privatna mreža" + +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "Volume (Cinder)" + +msgid "Volume Details" +msgstr "Detalji volume-a" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "Ograničenja volume-a" + +msgid "Volume Name" +msgstr "Ime volume-a" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "Pregled Volume-a" + +msgid "Volume Size" +msgstr "Veličina Volume-a" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "Snapshot volume-a" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "Detalji snapshot-a volume-a" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "Pregled snapshot-a volume-a" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "Snapshot-ovi volume-a" + +msgid "Volume Source" +msgstr "Izvor Volume-a" + +msgid "Volume Type" +msgstr "Tip volume-a" + +msgid "Volume Types" +msgstr "Tipovi volume-a" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "Veličina RAM u MB" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "Veličina RAM u MB" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "Količina čitanja " + +msgid "Volume of writes" +msgstr "Količina pisanja " + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "Veličina volume-a u gigabajtima (celobroj)." + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "" +"Veličina volume-amora biti veća ili jednaka minimalnoj veličini diska (%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "Veličina volume-a mora biti jednaka ili veća od veličine image-a (%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "" +"Veličina volume-a mora biti veća ili jadnaka originalnoj veličini volume-a " +"(%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "" +"Veličina volume-a mora biti jednaka ili veća od veličine shapshot-a (%sGB)" + +msgid "Volumes" +msgstr "Volume-i" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "Pridruženi volume-i" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "Volume-i su blok uređaji koji mogu biti priključeni na instance." + +msgid "Weight" +msgstr "Težina" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "Koji par ključeva se koristi za proveru autentičnosti?" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"U kontejneru možete grupisati vaše objekte u pseudo-folder, koji se ponaša " +"slično folderu na desktopu, sa razlikom da su oni vrtualna skupina određena " +"sa zajedničkim prefiksom na imenu objekta. Kosa crta (/) se koristi za " +"odvajanje pseudo-foldera u objektnom storage-u." + +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "Već ste dodelili sve dostupne slobodne IP adrese." + +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "Već koristite sve volume-e koji su na raspolaganju." + +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"Možete povezati ruter za odabranu spoljnu mrežu. Spoljna mreža se smatra kao " +"podrazumevana ruta rutera i ruter predstavlja gateway za spoljno povezivanje." + +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "Možete prikačiti odabranu podmrežu ruteru." + +msgid "" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." +msgstr "" +"Možete kreirati port za mrežu. Ako navede ID uređaja koji se priključuje, " +"navedeni uređaj će biti priključen na kreirani port." + +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"Možete odrediti željeni šablon pravilaili koristiti zajednička pravila, " +"izbor su uobičajeno TCP pravilo, uobičajeno DP pravilo, ili Uobičajeno ICMP " +"pravilo." + +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "Nemožete onemogućiti korisnika pod kojim ste trenutno ulogovani." + +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"Ne možete opozvati administratorske privilegijeu projektu u kome ste " +"ulogovani. Molim prebaciti se na drugi projekat sa administrativnim pravima " +"ili ukinite administrativna prava ručno kroz CLI." + +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "Moguće da ste pogrešno otkucali adresu ili je stranica pomerena." + +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "" +"Po želji, možete postaviti lozinku tokom ponovnog sastavljanja instance." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Možete ovde izmeniti detalje IKE politike." @@ -5797,439 +6058,178 @@ msgstr "Možete ovde izmeniti detalje IPSec politike." msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Ovde možete izmeniti detalje veze IPSec Site." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"Ovde možete izmeniti VIP atribute: izmena imena, opis, grupa, trajnost " +"seanse, ograničenja veze ili stanje admin-a." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Ovde možete izmeniti detalje VPN servisa." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN konekcije" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "Virtualna privatna mreža" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "Izmena veze IPSec Site" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "Obrisan VPN servis %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "Nemguće obrisati VPN Servis: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "Obrisana IKE politika %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "Nemoguće obrisati IKE Policy: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "Obrisana IPSec politika %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati IPSec politiku: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "Obrisana veza sa IPSec site-om %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "Nemoguće je obrisati vezu IPSec Site: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IKE politike." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec politike." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VPN servisa." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje veze IPSec site-a." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje VPN Servisa. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IKE politike. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec politike. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "Nemoguće je dobiti detalje IPSec veze. %s" - -msgid "Select a Router" -msgstr "Odaberite ruter" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "Nemoguće je dobiti listu rutera." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "Dodajte novi VPN servis" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "Dodat VPN servis \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati VPN servis \"%s\"." - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "Dodajte novu IKE politiku" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "Ovde možete izmeniti detalje firewall-a." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"Kreirajte IKE politiku za tekući projekat.\n" -"\n" -"Dodelite ime i opis za IKE poitiku." - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Dodata IKE politika \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati IKE politiku \"%s\"." - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "Trajna vrednost ua IKE ključeve" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "Dodajte novu IPSec politiku" +"Ovde možete izmeniti atribute nadzora stabilnosti: ispravka kašnjenja, " +"dozvoljeno vreme, max broj pokušaja ili stanje admina." msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"Kreirajte IPSec politiku za trenutni projekat.\n" -"\n" -"Dodelite ime i opis za IPSec politiku. " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Dodata IPSec politika \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati IPSec politiku \"%s\"." - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN servis pridružen ovoj vezi" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE politika združena sa ovom vezom" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec politika združena sa ovom vezom" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "Odaberite IKE politiku" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "Odaberite IPSec politiku" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "Odaberite VPN servis" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "Odaberite novu vezu za IPSec site" +"Ovde možete izmeniti obeležja člana:izmena grupe, težine ili admin stanja." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"Kreirajte vezu za IPSec site za trenutni projekat.\n" -"\n" -"Dodalite ime i opis za vezu za IPSec site. Sva polju su obavezna." +"Ovde možete izmeniti detalje politike. Koristite 'Insert Rule' ili 'Remove " +"Rule' mogućnosti da unesete ili uklonite pravilo" -msgid "Optional Parameters" -msgstr "Neobavezni parametri" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "Ovde možete izmeniti detalje pravila." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "Ovde možete izmeniti izmenljive osobine vaše mreže." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "Ovde možete izmeniti izmenljive osobine vašeg port-a." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "Morate odabrati snapshot." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "Morate odabrati volume." + +msgid "You must select an image." +msgstr "Morate odabrati image." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "Morate podesiti veličinu volume-a" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "Morate dodeliti lozinku ako kreirate korisnika." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "Morate odrediti šablon preko jednog od dostupnih izvora." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "Morate dodeliti bar jednu bazu podataka ako kreirate korisnika." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"Polja u ovoj mascci su neobavezni. Možete postaviti detalje veze kreiranog " -"IPSec-a site-a." +"Morate odrediti izvor dozvoljenog saobraćaja pomoću ovog pravila. To možete " +"učiniti ili u obliku bloka IP adresa (CIDR) ili preko izvorne grupe " +"(sigurnosne grupe). Odabir sigurnosne grupe kao izvora, dozvoliće bilo kojoj " +"drugoj instanci u toj sigurnosnoj grupi pristup bilo kojoj drugoj instanci " +"ovim pravilom." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Dodate veze IPSec site-a \"%s\"." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "Vaš image %s je u redu za kreiranje." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "Nemoguće je dodati veze IPSec site-a \"%s\"." +msgid "Zone" +msgstr "Zona" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "Projekat ne može biti pozvan." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "Vrsta segmenta" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "Pokrivač" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "Prtljažnik" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "Sub tip" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "Native VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "zadnji deo " -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "Prošireni VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "bi-directional" -msgid "Segment Range" -msgstr "Opseg segmenta" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "oboje" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "Opseg multicast IP-ja" +msgid "clear" +msgstr "čisto" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "Vrednost Sub tipa (ručno unošenje)" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "KOnzola je trenutno nedostupna. Pokušajte kasnije." -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "Unesite parametar (npr. GRE)" +msgid "disabled" +msgstr "onemogućeno" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "Mrežni profil %s je uspešno kreiran." +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "Neuspešno kreiranje mrežnog profila %s" +msgid "environment" +msgstr "okruženje" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "Mrežni profil %s je uspešno izmenjen." +msgid "esp" +msgstr "esp" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" +msgid "front-end" +msgstr "prednji deo" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "Kreirajte mrežni profil" +msgid "group14" +msgstr "group14" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "Neuspešno brisanje mrežnog profila (%s)." +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "Izmena mrežnog profila." +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "Ime fizičke mreže" +msgid "hold" +msgstr "zadržano" -msgid "Policy Profile" -msgstr "Profil politika" +msgid "instance" +msgstr "instanca" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "Odaberite ime za vaš mrežni profil." +msgid "pseudo-folder" +msgstr "pseudo-direktorijum" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "Tipovi segmenta koji postoje su VLAN, Overlay i Trunk." +msgid "response-only" +msgstr "response-only" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"Sub tipovi dostupni su za overlay i trunk segmente. Dostupni sub-tipovi za " -"overlay su: Native-XLAN, prošireni VXLAN ili 'drugo' (npr. GRE) koji može " -"ručno unesen kao tekst parametar za sub tip. Dostupni sub tip za trunk je:" -"VLAN." +msgid "restart" +msgstr "restart" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -"Opsezi segmenta su 1-4093 za VLAN i gore 5000 za Prošireni-VXLAN Overlay." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "restart-by-peer" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "Ažurirajte mrežni profil" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" +msgid "template" +msgstr "šablon" -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "Nemoguće je izvući detalje profila mreže." +msgid "transport" +msgstr "transport" -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" +msgid "tunnel" +msgstr "tunel" -msgid "Current password" -msgstr "Trenutna lozinka" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "New password" -msgstr "Nova lozinka" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "Potvrdite novu lozinku" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "Lozinka je promenjena. Molimo Vas, pristupite ponovo za nastavak." - -msgid "Unable to change password." -msgstr "Nemoguće je promeniti lozinku." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "Nije podržana promena lozinke." - -msgid "Change" -msgstr "Promena" - -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "Stavki po strani" - -msgid "Settings saved." -msgstr "Podešavanja sačuvana." - -msgid "User Settings" -msgstr "Korisnička podešavanja" - -msgid "Select format" -msgstr "Izaberi format" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon Kernel Image " - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine Image" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - Opticki Disk Image" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "Otvoreni Virtuelni Uređaj" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "Virtuelna Slika Diska" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "Virtuelni Hard Disk" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "Virtuelni Disk Mašine" - -msgid "All TCP" -msgstr "Sav TCP Saobraćaj" - -msgid "All UDP" -msgstr "Sav UDP Saobraćaj" - -msgid "All ICMP" -msgstr "Sav ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "Zabranjeno" - -msgid "Home" -msgstr "Početak strane" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "Stranica nije pronađena" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "Stranica koju tražite ne postoji" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "Moguće da ste pogrešno otkucali adresu ili je stranica pomerena." - -msgid "Server error" -msgstr "Greška servera" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "Nešto pogrešno se desilo!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"Neočekivana greška se dogodila. Pokušajte da osvežite stranicu. Ako ne " -"pomogne, pozovite administratora sistema." - -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -msgid "Sign Out" -msgstr "Odstup od sistema" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "" -"Pogrešan format datuma: Postavićemo današnji dan kao podrazumevanu vrednost" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "Nemoguće izvući podatke o mrežnim kvotama." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "Nemoguće je izvući podatke o ograničenjima volume-a." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o ograničenju." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o korišćenju." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"Pogrešan vremenski period. Datum početka mora prethoditi datumu završetka." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"Pogrešan vremenski period. Tražite podatke iz budućnosti koji ne postoje." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "Količina podataka po osnovi ubačenih putanja datoteka " - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "Nemoguće je dobiti podatke o ograničenjima compute-ova." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "Satnica VCPU" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "GB sati diskova" - -msgid "Usage" -msgstr "Iskorišćenje" +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po index 1a27208ddf..ad19ad5947 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/ta/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/" @@ -18,1617 +18,28 @@ msgstr "" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "CPU time used" -msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட CPU நேரம்" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "சராசரி CPU பயன்பாடு" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "VCPU-களின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "வாசிப்பு கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "எழுதுதல் கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM இடைமுகத்தில் பிணையத்தில் உள்வரும் பைட்டுகள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "VM இடைமுகத்தில் பிணையத்தில் வெளிவரும் பைட்டுகள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "VM இடைமுகத்தில் உள்வரும் பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "VM இடைமுகத்தில் வெளிவரும் பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை" - #, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "நிகழ்வு வகை %s-இன் காலம் (ஓப்பன்ஸ்டேக் இயல்பு)" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "இந்த பிணையத்திற்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "இந்த பிணையத்திற்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "இந்த உபவலைக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "இந்த உபவலைக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "இந்த துறைக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "இந்த துறைக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "இந்த திசைவிக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "இந்த திசைவிக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "இந்த மிதக்கும் ஐபி-க்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "இந்த மிதக்கும் ஐபி-க்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" - -msgid "Image existence check" -msgstr "படிம இருப்பு சோதனை" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "பதிவேற்றப்பட்ட படிம அளவு" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "படிமம் தரவிறக்கப்பட்டது" - -msgid "Image is served out" -msgstr "படிமம் வெளியில் வழங்கப்பட்டது" - -msgid "Size of volume" -msgstr "ஒலிச்சத்தத்தின் அளவு" - -msgid "Number of objects" -msgstr "பொருட்களின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "சேகரிக்கப்பட்ட பொருட்களின் மொத்த அளவு" - -msgid "Number of containers" -msgstr "கொள்கலன்களின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "உள்வரும் பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "வெளியேறும் பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "ஸ்விஃப்ட் எதிரான API கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "ஆற்றல் அளவு" - -msgid "Power consumption" -msgstr "மின் நுகர்வு" - -msgid "back-end" -msgstr "பின்-முனை" - -msgid "front-end" -msgstr "முன்-முனை" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "இரண்டும்" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "அறியாத நிகழ்வு" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "அடையாள சேவை பயனர் தரவை திருத்துவதை அனுமதிப்பதில்லை." - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "பயனர் %s -ற்கு அந்த பிராஜக்டில் வரையறுக்கப்பட்ட எந்த பங்கும் இல்லை." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "அனுமதி %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "நியூட்ரானுடன் இணைக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "ஐபி முகவரி %s-ஐ அலச முடியவில்லை." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "" -"கோரிய அம்சம் '%(feature)s'' அறியாதது. FEATURE_MAP-இல் வரையறுக்கப்பட்ட அம்சத்தை " -"குறிப்பிடுவதை உறுதி செய்யவும்." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"Get_feature_permission '%(feature)s' -ற்கான 'ஆபரேஷன்' காரணி செல்லுபடியாகாது. " -"இது %(allowed)s-இல் அதாவது அனுமதித்த ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்." - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "நியூட்ரான் '%s' நீட்டிப்பை சோதிப்பதில் தோல்வி என்பதற்கு ஆதரவு இல்லை" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "%(group)s -லிருந்து %(from)s:%(to)s-ஐ அனுமதி" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "%(cidr)s -இருந்து %(from)s:%(to)s-ஐ அனுமதி" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "பாதுகாப்பு குழு பட்டியை பெற இயலவில்லை." - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "நிகழ்வு %s -ற்கான தற்போதைய பாதுகாப்பு குழு பட்டியை பெற இயலவில்லை." - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "" -"%(num_groups_to_modify)d நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "%d நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்களை மாற்ற முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "பெயர்: %(name)s ஐடி: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "நிகழ்வுகளை வெளியேற்றுவதில் தோல்வி %s:" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் கொள்கலனை நீக்கமுடியாது." - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் போலி கோப்புறையை நீக்க முடியாது." - -msgid "Name" -msgstr "பெயர்" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "கிடைக்கின்ற மண்டலம்" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "வெற்றிகரமாக திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "திரளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "பெருதரவு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "திரளாக பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "புரவலர் திரட்டல்கள்" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கு" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "புரவலர்களை நிர்வகி" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "புரவலர் திரளை திருத்து" - -msgid "Services Up" -msgstr "சேவைகள் உண்டு" - -msgid "Services Down" -msgstr "சேவைகள் இல்லை" - -msgid "Hosts" -msgstr "புரவலர்கள்" - -msgid "Metadata" -msgstr "பெருதரவு" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பெயர்" - -msgid "Available" -msgstr "கிடைக்கும்" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "கிடைக்கும் மண்டலங்கள்" - -msgid "Description:" -msgstr "விளக்கம்:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக " -"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளில் உள்ள புரவலர்களை தேர்ந்தெடுக்க அதை " -"திருத்தவும் " - -msgid "Save" -msgstr "சேமி" - -msgid "Cancel" -msgstr "இரத்து செய்" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "திரள் பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "புரவலர்களை திரளை நிர்வகிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய திரளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "திரளுக்கு கிடைக்கும் பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய திரளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "புரவலர் திரள் தகவல்" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக " -"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளை உருவாக்கவும், பிறகு அதில் உள்ள புரவலர்களை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும். " - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு புரவலன் திரளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "கிடைக்கும் புரவலர்களை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "திரளில் உள்ள புரவலர்களை நிர்வகிக்கவும்" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "இந்த திரளில் புரவலர்களை சேர்க்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் இருக்க முடியும்." - -msgid "All available hosts" -msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்" - -msgid "No hosts found." -msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை." - -msgid "No host selected." -msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "" -"இந்த திரளில் புரவலர்களின் சேர்க்கவும் அல்லது புரவலர்களை நீக்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் " -"இருக்க முடியும்." - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை." - -msgid "No Host selected." -msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "புதிய புரவலர் திரள் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "புரவலர் திரள் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கமுடியவில்லை." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்ப்பதில் பிழை" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்/நீக்கு" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "புரவலர்களை சேர்க்கும்போது அல்லது நீக்கும்போது பிழை" - -msgid "System" -msgstr "சிஸ்டம்" - -msgid "Admin" -msgstr "நிர்வாகம்" - -msgid "Defaults" -msgstr "முன்னிருப்புகள்" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "முன்னிருப்புகளை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு உள்ளடக்க பைட்டுகள்" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு பாதையின் நீளம்" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "பெருதரவு உருப்படிகள்" - -msgid "VCPUs" -msgstr "VCPU-கள்" - -msgid "Instances" -msgstr "நிகழ்வுகள்" - -msgid "Injected Files" -msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்புகள்" - -msgid "Volumes" -msgstr "தொகுதிகள்" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "தொகுதிகள் மற்றும் ஸ்னாப்ஷாட்களின் மொத்த அளவு (GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "RAM (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "மிதக்கும் ஐபிகள்" - -msgid "Security Groups" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்கள்" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "பாதுகாப்பு குழு விதிகள்" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "முக்கிய சோடிகள்" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "நிலையான ஐபிகள்" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS தொகுதிகள்" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS தொகுதிகள் மற்றும் ஸ்னாப்ஷாட்களின் மொத்த அளவு (GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "காப்புகள்" - -msgid "Quota Name" -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு பெயர்" - -msgid "Limit" -msgstr "வரம்பு" - -msgid "Quotas" -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவுகள்" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகள்" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை பெற இயலவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "இயல்பான ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "இங்கிருந்து நீங்கள் முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்கலாம் (அதி.ப. வரம்புகள்)." - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகள் புதுப்பிக்கப்பட்டன." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "இயல்பு பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Flavors" -msgstr "இயல்புகள்" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "இயல்பை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "இயல்பை திருத்து" - -msgid "Modify Access" -msgstr "அணுகலை மாற்று" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "இயல்பு பெயர்" - -msgid "RAM" -msgstr "RAM" - -msgid "Root Disk" -msgstr "மூல வட்டு" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "குறுங்கால வட்டு" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "இடமாற்று வட்டு" - -msgid "ID" -msgstr "ஐடி" - -msgid "Public" -msgstr "பொது" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது இயல்பு மெட்டாடேட்டா" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "இயல்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "இயல்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "இயல்புகளுக்கு கிடைக்கும் பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "இயல்பு பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"இயல்பு ஐடி UUID4 அல்லது முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும். இந்த புலத்தை வெற்றாக விடவும் " -"அல்லது ஒரு சீரற்ற UUID4 அமைக்க 'தானியங்கி' பயன்படுத்தவும்." - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"பெயரில் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், நிறுத்தக்குறிகள் மற்றும் ஒட்டுக்குறிகள் இருக்கலாம்." - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "மூல வட்டு (GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "குறுங்கால வட்டு (GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "இடமாற்று வட்டு (GB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "இயல்பு தகவல்" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"இயல்புகள் RAM, வட்டு, உள்ளகங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் பிற வளங்களை வரையறுக்கின்றன மற்றும் " -"பயனர் நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்தும் போது தேர்ந்தெடுக்கலாம்." - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "இயல்பு பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பு மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "இயல்பு அணுகல் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." - -msgid "Flavor Access" -msgstr "இயல்பு அணுகல்" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"இயல்புகள் பயன்படுத்தப்படும் பிராஜக்டுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த பிராஜக்டுகளும் " -"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால், அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகள் கிடைக்கும்." - -msgid "All Projects" -msgstr "அனைத்து பிராஜக்டுகளும்" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிராஜக்டுகள்" - -msgid "No projects found." -msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் காணப்படவில்லை." - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "" -"எந்த பிராஜக்டுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகளை " -"பயன்படுத்தலாம்." - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "புதிய இயல்பு உருவாக்கப்பட்டது \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "இயல்பு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "இயல்பை உருவாக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "பிராஜக்ட் %s-ற்கான இயல்பு அணுகலை அமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"இயல்பு விவரங்களை திருத்தவும். இயல்புகள் RAM, வட்டு, உள்ளகங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் பிற " -"வளங்களை வரையறுக்கின்றன. பயனர் நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்தும் போது இயல்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப் " -"படுகின்றன." - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட இயல்பு \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "இயல்பு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்கமுடியவில்லை" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட இயல்பு தகவல், ஆனால் இயல்பு அணுகல் மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "Current Host" -msgstr "தற்போதைய புரவலர்" - -msgid "Target Host" -msgstr "இலக்கு புரவலர்" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "சர்வர்களை வெளியேற்றி அனுப்ப ஒரு புரவலனை தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Shared Storage" -msgstr "பகிரப்பட்ட சேகரிப்பு" - -msgid "Select a target host" -msgstr "ஒரு இலக்கு புரவலனை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "மற்ற எந்த புரவலர்களும் கிடைக்கவில்லை" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "%(current)s-லிருந்து %(target)s-ற்கு காலி செய்வதை தொடங்குகிறோம்." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "புரவலர்களை வெளியேற்றுவதில் தோல்விt: %s." - -msgid "Host" -msgstr "புரவலர்" - -msgid "Reason" -msgstr "காரணம்" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "புரவலன்: %s -ற்கு கணித்தல் சேவை முடக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "%s: புரவலன் கணித்தல் சேவையை முடக்குவதில் தோல்வி." - -msgid "Live Migrate" -msgstr "இயங்கு இடம்பெயர்வு" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "வட்டு அதிக பளுவில்" - -msgid "Block Migration" -msgstr "தொகுதி இடம்பெயர்வு" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "புரவலரை வெளியேற்றவும்" - -msgid "Disable Service" -msgstr "சேவையை முடக்கு" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "முடக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "மேலே" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgid "Zone" -msgstr "மண்டலம்" - -msgid "Status" -msgstr "நிலைமை" - -msgid "State" -msgstr "நிலை" - -msgid "Updated At" -msgstr "-இல் புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Compute Host" -msgstr "புரவலரை கணித்தல்" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "நோவா சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "புரவலரை கணித்தல் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Hypervisors" -msgstr "ஹைபர்வைசர்கள்" - -msgid "Hostname" -msgstr "புரவலர்வகை" - -msgid "Type" -msgstr "வகை" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "VCPU-கள் (பயன்படுத்தப்பட்டது)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "VCPU-கள் (மொத்தம்)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "RAM (பயன்படுத்தப்பட்டது)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "RAM (மொத்தம்)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (பயன்படுத்தப்பட்டது)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (மொத்தம்)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "நிகழ்வின் பெயர்" - -msgid "Instance ID" -msgstr "நிகழ்வு ஐடி" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள்" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "ஹைபர்வைசர்" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "ஹைபர்வைசர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "கணித்தல் சேவையை முடக்கவும்." - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "" -"ஒரு செயலில் உள்ள இலக்கு புரவலனுக்கு கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புரவலனில் இருந்து சேவைகளை " -"வெளியேற்றவும்." - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "ஹைபர்வைசர் சேவையகங்கள்" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "ஹைபர்வைசர் சுருக்கம்" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "VCPU பயன்பாடு" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "" -"கிடைக்கின்ற %(available)s -இல் %(used)s " -"பயன்படுத்தப்பட்டது" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "நினைவக பயன்பாடு" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "உள்ளமை வட்டு பயன்பாடு" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "அனைத்து ஹைபர்வைஸர்கள்" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "ஹைபர்வைசர் புள்ளிவிவரத்தை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "படிம பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Images" -msgstr "படிமங்கள்" - -msgid "Image Name =" -msgstr "படிமப் பெயர் =" - -msgid "Status =" -msgstr "நிலைமை =" - -msgid "Format =" -msgstr "வடிவமைப்பு =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "கு.ப. அளவு (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "அதி.ப. அளவு (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "படிமப் பெயர்" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "படிம சேவையில் பதிவேற்ற ஒரு படிமத்தை குறிப்பிடவும்." - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"ஒரு HTTP URL வழியாக கிடைக்கும் படிமங்களுக்கு மட்டும் தற்போது ஆதரவுள்ளது. படிம " -"இருப்பிடம் படிம சேவை மூலம் அணுகக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும். சுருக்கப்பட்ட படிம " -"பைனரிகளுக்கும் (.zip மற்றும் .tar.gz.) ஆதரவுள்ளது" - -msgid "Please note: " -msgstr "தயவு செய்து குறித்துக்கொள்ளவும்: " - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"படிம இருப்பிடம் புலம் செல்லுபடியாகவும் மற்றும் படிம பைனரிக்கு நேரடி URL-ஆக இருக்க " -"வேண்டும். திசை திருப்பிவிடும் அல்லது பிழை பக்கங்களை திருப்பும் URL-களில் " -"பயன்படுத்தமுடியாத படிமங்கள் வரலாம்." - -msgid "Edit the image details." -msgstr "படிம விவரங்களை திருத்து." - -msgid "Create An Image" -msgstr "ஒரு படிமத்தை உருவாக்கு" - -msgid "Update Image" -msgstr "படிமத்தை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "படிம பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "படிம பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "படிமத்திற்கு கிடைக்கும் தன்மைகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய படிமத்தை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "System Information" -msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" - -msgid "Enabled" -msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" - -msgid "Disabled" -msgstr "முடக்கப்பட்டது" - -msgid "Up" -msgstr "மேலே" - -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgid "Service" -msgstr "சேவை" - -msgid "Services" -msgstr "சேவைகள்" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Compute Services" -msgstr "கணித்தல் சேவைகள்" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "தொகுதி சேகரிப்பு சேவைகள்" - -msgid "Network Agents" -msgstr "பிணைய முகவர்கள்" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "சின்டர் சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "பிணைய முகவர்கள் தகவலை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "பிணைய முகவர்கள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "காரணம்: %(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"பதிப்பு: %(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "பதிப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "New Host" -msgstr "புதிய புரவலர் " - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "இடம்பெயர ஒரு புரவலனை தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Select a new host" -msgstr "ஒரு புதிய புரவலனை தேர்ந்தெடு" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு புரவலன் \"%s\"-ற்கு இயங்கு இடம்பெயர்வுக்கு தயாராகி வருகிறது." - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "புரவலன் \"%s\"-ற்கு நிகழ்வை இயங்கு இடம்பெயர்வு செய்வதில் தோல்வி" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "நிகழ்வின் இயங்கு இடம்பெயர்வு " - -msgid "Host =" -msgstr "புரவலர் =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 முகவரி =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 முகவரி =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "படிம ஐடி =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "இயல்பு ஐடி =" - -msgid "Project" -msgstr "பிராஜக்ட்" - -msgid "IP Address" -msgstr "ஐபி முகவரி" - -msgid "Size" -msgstr "அளவு" - -msgid "Task" -msgstr "செயல்" - -msgid "Power State" -msgstr "பவர் நிலை" - -msgid "Time since created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டதிலிருந்து நேரம்" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "ஒரு நிகழ்வை குறிப்பிட்ட புரவலனுக்கு இயங்கு இடம்பெயர்வு" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "நிகழ்வு பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "நிகழ்வு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "நியூட்ரானில் இருந்து ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "நிகழ்வு அளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "புரவலர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Direct Input" -msgstr "நேரடி உள்ளீடு" - -msgid "Protected" -msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட" - -msgid "Description" -msgstr "விளக்கம்" - -msgid "Info" -msgstr "தகவல்" - -msgid "None" -msgstr "ஏதுமில்லை" - -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Unknown" -msgstr "அறியாதது" - -msgid "Updated" -msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Never updated" -msgstr "எப்பொழுதுமே புதுப்பிக்கப்படவில்லை" - -msgid "Filter" -msgstr "வடிகட்டி" - -msgid "Last day" -msgstr "கடைசி தேதி" - -msgid "Last week" -msgstr "கடைசி வாரம்" - -msgid "Month to date" -msgstr "மாதத்தில் இருந்து தேதி" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "கடந்த 15 நாட்கள்" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "கடந்த 30 நாட்கள்" - -msgid "Last year" -msgstr "கடந்த ஆண்டு" - -msgid "Other" -msgstr "மற்ற" - -msgid "Period" -msgstr "காலம்" - -msgid "From" -msgstr "-லிருந்து" - -msgid "To" -msgstr "-வரை" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "காலத்தின் தொடக்கத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "முடிவு தேதி தொடக்க தேதிக்கு முன்னால் இருக்கவேண்டும்." - -msgid "Resource Usage" -msgstr "வள பயன்பாடு" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "பயன்பாடு அறிக்கை காரணிகளை மாற்றியமைவும்" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "CSV சுருக்கத்தை பதிவிறக்கவும்" - -msgid "Meter" -msgstr "மீட்டர்" - -msgid "Day" -msgstr "நாள்" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "மதிப்பு (சராசரி)" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "தினசரி பயன்பாடு அறிக்கை" - -msgid "Stats" -msgstr "புள்ளிவிபரம்" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "இன்னும் எந்த மீட்டர்களும் வரையறுக்கப்படவில்லை." - -msgid "Usage Report" -msgstr "பயன்பாடு அறிக்கை" - -msgid "Nova" -msgstr "நோவா" - -msgid "Neutron" -msgstr "நியூட்ரான்" - -msgid "Glance" -msgstr "பார்வை" - -msgid "Cinder" -msgstr "சிந்தர்" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "ஸ்விஃப்ட்_மீட்டர்கள்" - -msgid "Kwapi" -msgstr "க்வாபி" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "தேதிகளை அடையாளம் காணமுடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "பிராஜக்ட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "ஒரு முன் வரையறுக்கப்பட்ட காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது தேதியை குறிப்பிடவும்." - -msgid "View Usage Report" -msgstr "பயன்பாடு அறிக்கையை காண்க" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "வளங்களின் பயன்பாடின் கண்ணோட்டம்" - -msgid "Metric:" -msgstr "மெட்ரிக்:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "கணித்தல் (நோவா)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "பிணையம் (நியூட்ரான்)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "படிமம் (பார்வை)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "தொகுதி (சிந்தர்)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "பொருள் சேமிப்பு (ஸ்விஃப்ட்)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "சக்தி (க்வாபி)" - -msgid "Group by:" -msgstr "-படி குழுவாக்கவும்:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "மதிப்பு: " - -msgid "Avg." -msgstr "சரா." - -msgid "Min." -msgstr "கு.ப." - -msgid "Max." -msgstr "அதி.ப." - -msgid "Sum." -msgstr "சுருக்க.." - -msgid "Period:" -msgstr "காலம்:" - -msgid "From:" -msgstr "-லிருந்து:" - -msgid "To:" -msgstr "-வரை:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "அனைத்து வளங்களின் புள்ளிவிபரம்" - -msgid "Project Name" -msgstr "பிராஜக்ட் பெயர்" - -msgid "Time" -msgstr "நேரம்" - -msgid "Network Name" -msgstr "பிணைய பெயர்" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "புதிய DHCP முகவர்" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "இணைக்க ஒரு DHCP முகவரை தேர்வு.செய்யவும்." - -msgid "Select a new agent" -msgstr "ஒரு புதிய முகவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "No other agents available." -msgstr "வேறு எந்த முகவரும் கிடைக்கவில்லை." - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "dhcp முகவர்கள் ஹோஸ்டிங் பிணையத்தை பட்டியலிட முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "முகவர் %s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டார்.." - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "பிணைய %(network)s -ற்கான முகவர் %(agent_name)s-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "முகவரி : %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "DHCP முகவரை சேர்" - -msgid "Admin State" -msgstr "நிர்வாக நிலை" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP முகவர்கள்" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "பிணையத்தை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "முகவர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Local" -msgstr "உள்ளூர்" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "பிணைய சுயவிவரம்" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "வழங்குநர் பிணைய வகை" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "எந்த பௌதிக நுட்பம் மூலம் மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ " - -msgid "Physical Network" -msgstr "பௌதிக பிணையம்" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "எந்த பௌதிக பிணையத்திற்கு மேலே மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி" - -msgid "Shared" -msgstr "பகிரப்பட்ட" - -msgid "External Network" -msgstr "வெளி பிணையம்" - -msgid "Select a project" -msgstr "ஒரு பிராஜக்டை தேர்ந்தெடு" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"VLAN பிணையங்களுக்கு, மெய்நிகர் பிணையத்தை உணர்வது ஃபிசிகல் பிணையங்களில் உள்ள VLAN VID. " -"செல்லுபடியாகும் VLAN VIDகள் %(vlan_min)s -லிருந்து %(vlan_max)s வரை உள்ளன. GRE " -"அல்லது VXLAN பிணையங்களூக்கு, டனல் ஐடி. GRE பிணையங்களில் செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் " -"%(gre_min)s -லிருந்து %(gre_max)s வரை உள்ளன. VXLAN இணையங்களுக்கு, %(vxlan_min)s-" -"லிருந்து %(vxlan_max)s வரை உள்ளன." - -msgid "Select a profile" -msgstr "ஒரு சுயவிவரத்தை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "பிணையம் %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "பிணையம் %s -ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VLAN பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் VLAN ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"GRE பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "" -"VXLAN பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "பிணையம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "பிணையம் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Networks" -msgstr "பிணையங்கள்" - -msgid "Normal" -msgstr "வழக்கமான" - -msgid "Network ID" -msgstr "பிணைய ஐடி" - -msgid "Device ID" -msgstr "சாதன ஐடி" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "சாதன ஐடி துறையுடன் இணைக்கப்பட்டது" - -msgid "Device Owner" -msgstr "சாதன உரிமையாளர்" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "சாதன உரிமையாளர் துறையுடன் இணைக்கப்பட்டது" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC கற்றல் நிலை" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "பிணையம் %s-ற்கு துறையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "துறை %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "துறை : %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "Create Port" -msgstr "துறையை உருவாக்கு" - -msgid "Ports" -msgstr "துறைகள்" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "உபவலை %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "உபவலையை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "உபவலையை திருத்து" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "ஐபி பதிப்பு" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "நுழைவாயில் ஐபி" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "பிணையம் \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Subnets" -msgstr "உபவலைகள்" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "ஒரு உபவலைக்கு பிணையம் \"%s\" -ஐ மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "பிணையம் %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "Create Network" -msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Network" -msgstr "பிணையத்தை திருத்து" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "தொடர்புள்ள உபவலைகள்" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "உங்கள் தேவைப்படி எந்த பிராஜக்டிற்கும் ஒரு புதிய பிணையத்தை உருவாக்கவும்." - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"வழங்குநர் குறிப்பிட்ட பிணையத்தை உருவாக்க முடியும். நீங்கள் ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தில் " -"ஒரு ஃபிசிகல் பிணைய (Flat, VLAN, GRE, மற்றும் VXLAN போன்ற) வகை மற்றும் அதன் " -"segmentation_id அல்லது ஃபிசிகல் பிணைய பெயரை குறிப்பிட முடியும்." - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "" -"கூடுதலாக, நீங்கள் ஒரு வெளிப்புற பிணையம் அல்லது தொடர்புடைய பெட்டியை குறிப்பிதன் மூலம் " -"பகிரப்பட்ட பிணையத்தை உருவாக்க முடியும்." - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் பிணையத்தின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "இங்கே நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு DHCP முகவரை சேர்க்க முடியும்." - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு துறையை உருவாக்க முடியும். நீங்கள் இணைக்கப்பட்ட வேண்டிய சாதன ஐடி-" -"யை குறிப்பிட்டால், குறிப்பிட்ட சாதனம் உருவாக்கப்பட்ட துறையில் இணைக்கப்படும்." - -msgid "Project ID" -msgstr "பிராஜக்டு ஐடி" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "நிலையான ஐபி" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "உபவலை ஐடி" - -msgid "Attached Device" -msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம்" - -msgid "No attached device" -msgstr "எந்த சாதனமும் இணைக்கப்படவில்லை" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் துறையின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." - -msgid "Update Port" -msgstr "துறையை புதுப்பிப்பிக்கவும்" - -msgid "Update Network" -msgstr "பிணையத்தை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "பிணைய பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "உபவலை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "துறை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Overview" -msgstr "கண்ணோட்டம்" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "பயன்பாடு கண்ணோட்டம்" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "கண்காணிப்பு:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "வட்டு (GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "பயன்பாடு (மணிகள்)" - -msgid "Deleted" -msgstr "நீக்கப்பட்டது" - -msgid "Routers" -msgstr "திசைவிகள்" - -msgid "Interfaces" -msgstr "இடைமுகங்கள்" - -msgid "Router Details" -msgstr "திசைவி விவரங்கள்" - -msgid "Update Router" -msgstr "திசைவியை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "திசைவி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Creating" -msgstr "உருவாக்குகிறது" - -msgid "Deleting" -msgstr "நீக்குகிறது" - -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "நீக்கும்போது பிழை" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமை புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Update Status" -msgstr "நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "தொகுதி பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Volume Name" -msgstr "தொகுதி பெயர்" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Volume Types" -msgstr "தொகுதி வகைகள்" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "தொகுதி வகைகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "தொகுதி வகையின் குறியாக்க தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு கண்ணோட்டம்" - -msgid "Information" -msgstr "தகவல்" - -msgid "Volume" -msgstr "தொகுதி" - -msgid "Specs" -msgstr "விவரக்குறிப்புகள்" - -msgid "GB" -msgstr "GB" - msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" "\n" -" ஒரு தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமை பொதுவாக தானாகவே நிர்வகிக்கப்படுகிறது. சில " -"சூழல்களில்,\n" -" ஒரு நிர்வாகி வெளிப்படையாக நிலைமையை புதுப்பிக்க வேண்டும். இது சிந்தர் " -"ஸ்னாப்ஷாட்டு-மீட்டமை-நிலை\n" -" என்ற கட்டளைக்கு சமமானது.\n" -" " +" %(volume_device)s\n" +"-இல் உள்ள %(volume_label)s " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" மற்ற IPv6 முறைமைகள்: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" "\n" @@ -1657,46 +68,6 @@ msgstr "" " \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பை காண்க\" பட்டனை கிளிக் செய்யவும்.\n" " " -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"ஒரு தொகுதி வகைக்கு குறியாக்க உருவாக்குதல் அந்த தொகுதி வகையின் அனைத்து தொகுதிகள் " -"குறியாக்கப்படுவதை ஏற்படுத்துகிறது. தொகுதிகள் தொகுதி வகையில் தற்சமயம் பயன்பாட்டில் " -"இருந்தால், குறியாக்க தகவலை ஒரு தொகுதியில் சேர்க்கமுடியாது." - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "" -"வழங்குநர் என்பது குறியாக்க ஆதரவு வழங்கும் வர்க்கம் (எ.கா. " -"LuksEncryptor) ஆகிறது." - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"கட்டுப்பாட்டு இருப்பிடம் குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்ற உத்தேச சேவையாக " -"உள்ளது (எ.கா., முன்-முனை-நோவா). முன்னிருப்பு மதிப்பு 'முன்-முனை'" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"சைபர் என்பது பயன்படுத்த வேண்டிய குறியாக்க நெறிமுறை/முறைமை (எ." -"கா., aes-xts-plain64) ஆகும். புலம் காலியாக விடப்பட்டால், வழங்குநர் முன்னிருப்பானது " -"பயன்படுத்தப்படும்." - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -" முக்கிய அளவு என்பது பைட்டுகளில் (எ.கா., 128, 256) குறியாக்க " -"விசையின் அளவு, . புலம் காலியாக விடப்பட்டால், வழங்குநர் முன்னிருப்பானது பயன்படுத்தப்படும்." - msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " @@ -1714,90 +85,6 @@ msgstr "" " \"பின்-முனை\" (சிந்தர் பின்-முனை), அல்லது \"இரண்டும்\" இருக்கலாம்.\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க கண்ணோட்டம்" - -msgid "Provider" -msgstr "வழங்குநர்" - -msgid "Control Location" -msgstr "கட்டுப்பாடு இருப்பிடம்" - -msgid "Cipher" -msgstr "சைபர்" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "முக்கிய அளவு (பைட்டுகள்)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கப்படவில்லை" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை தொடர்புபடுத்தவும்" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோரை திருத்து" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "" -"ஒரு தொகுதி வகைக்கு ஒரு புதிய \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" முக்கிய-மதிப்பு ஜோடியை " -"உருவாக்கவும்." - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr " \"%(key)s\" -இன் \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு" - -msgid "Close" -msgstr "மூடு" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்து" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "" -"QoS விவரக்குறிப்பு \"%(qos_spec_name)s\" -ற்கு புதிய \"விவரக்குறிப்பு\" முக்கிய-" -"மதிப்பு ஜோடியை உருவாக்கவும்" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "\"%(key)s\" -இன் விவரக்குறிப்பு மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Create Spec" -msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: " - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்கள்" - msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some " @@ -1814,1395 +101,238 @@ msgstr "" " சிந்தர் மீட்டமை-நிலைமை கட்டளைக்கு சமமானது.\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "தொகுதி விவரங்கள்" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "தொகுதி நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Key" -msgstr "விசை" - -msgid "Value" -msgstr "மதிப்பு" - -#, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை." - -msgid "Create" -msgstr "உருவாக்கு" - -msgid "Edit" -msgstr "திருத்து" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்புகள்" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "தொகுதி வகை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "தொகுதி வகை : %s -ற்கு வெற்றிகரமாக குறியாக்கம் உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய QoS விவரக்குறிப்பு" - -msgid "Choose associated QoS Spec." -msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பை தேர்வு செய்." +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ஒரு தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமை பொதுவாக தானாகவே நிர்வகிக்கப்படுகிறது. சில " +"சூழல்களில்,\n" +" ஒரு நிர்வாகி வெளிப்படையாக நிலைமையை புதுப்பிக்க வேண்டும். இது சிந்தர் " +"ஸ்னாப்ஷாட்டு-மீட்டமை-நிலை\n" +" என்ற கட்டளைக்கு சமமானது.\n" +" " msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" -"புதிய தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பு தற்போதைய தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்புடன் " -"வேறுபட்டு இருக்க வேண்டும்." +"\n" +" 'கிடைக்கின்ற பிணையங்களில்' இருந்து 'தேர்ந்தெடுத்த பிணையங்களுக்கு' பிணையங்களை\n" +" மாற்ற பட்டனை கிளிக் செய்யவும், அல்லது இழுத்து போடவம். நீங்கள்\n" +" NIC வரிசையையும் இழுத்து போடல் மூலம் மாற்றலாம்.\n" +" " -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது." +msgid " - End" +msgstr " - முடிவு" -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை புதுப்பிப்பதில் பிழை" +msgid " : Next hop" +msgstr ": அடுத்த ஹாப்" -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோர்" - -msgid "Choose consumer for this QoS Spec." -msgstr "இந்த QoS விவரக்குறிப்பிற்கு நுகர்வோரே தேர்வு செய்." +msgid " Done" +msgstr "முடிவுற்றது" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." msgstr "" -"QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோர் மதிப்பு தற்போதைய நுகர்வோர் மதிப்புடன் வேறுபட்டு இருக்க " -"வேண்டும்." +" VLAN-ற்கான பிரிவு வீச்சுக்கள் 1-4093 மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட-VXLAN ஓவர்லேக்கு இவை 5000-" +"ற்கு அதிகமாக உள்ளது." -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு மாற்றியமைக்கப்பட்டது." +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr " கிடைக்கின்ற பிரிவு வகைகள், VLAN, ஓவர்லே மற்றும் ட்ரங்க்." -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை திருத்துவதில் பிழை" - -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create spec." -msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை." - -msgid "Spec" -msgstr "விவரக்குறிப்பு" - -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "முக்கிய-மதிப்பு ஜோடிகள்" - -msgid "undefined" -msgstr "வரையறுக்கப்படாத" - -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "View Extra Specs" -msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பை காண்க" - -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை நிர்வகி" - -msgid "Create Encryption" -msgstr "குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என்பதை தீர்மானிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பு" - -msgid "Encryption" -msgstr "குறியாக்கம்" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "விவரக்குறிப்புகளை நிர்வகி" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "நுகர்வோரை திருத்து" - -msgid "Consumer" -msgstr "நுகர்வோர்" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: " - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "ஒரு தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "ஒரு மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "தொகுதி வகையின் பெயரை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "ஒரு QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பின் நுகர்வோரை திருத்தவும்" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "நுகர்வோரை மாற்றியமைக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "தொகுதி வகையுடன் QoS விவரக்குறிப்புகளை தொடர்புபடுத்தவும்" - -msgid "Associate" -msgstr "தொடர்புபடுத்து" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Bootable" -msgstr "துவக்கக்கூடிய" - -msgid "No volume type" -msgstr "தொகுதி வகை இல்லை" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "தொகுதி வகை : %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Attaching" -msgstr "இணைக்கிறது" - -msgid "Detaching" -msgstr "துண்டிக்கிறது" - -msgid "In Use" -msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ளது" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி நிலைமை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "தொகுதி நிலைமையை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு: %s உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "தொகுதி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Identity" -msgstr "அடையாளம்" - -msgid "Domains" -msgstr "டொமைன்கள்" - -msgid "Manage Members" -msgstr "உறுப்பினர்களை நிர்வகி" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "குழுக்களை மாற்றியமை" - -msgid "Create Domain" -msgstr "டொமைனை உருவாக்கு" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "நீக்குவதற்கு முன்பு டொமைன் \"%s\" முடக்கப்படவேண்டும்." - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்கவும்" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "டொமைன் சூழல் டொமைன் %s-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "Clear Domain Context" -msgstr "டொமைன் சூழலை அகற்றவும்" - -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "டொமைன் சூழல் அகற்றப்பட்டது." - -msgid "Domain ID" -msgstr "டொமைன் ஐடி" - -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "டொமைன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "டொமைன் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "டொமைன் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." - -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "டொமைன் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Domain Information" -msgstr "டொமைன் தகவல்:" +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr " உங்கள் பிணைய சுயவிவரத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." msgstr "" -"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை " -"பிரித்து வழங்குகின்றன." - -#, python-format -msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" -msgstr "கீஸ்டோனில் உள்ள முன்னிருப்பு பங்கு \"%s\" -ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to find default role." -msgstr "முன்னிருப்பு பங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "பயனர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "பங்கு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "பயனர் டொமைன் பங்கு ஒதுக்கீடுகளை மீ்ட்க முடியவில்லை." - -msgid "Domain Members" -msgstr "டொமைன் உறுப்பினர்கள்" - -msgid "All Users" -msgstr "அனைத்து பயனர்கள்" - -msgid "No users found." -msgstr "எந்த பயனர்களும் காணப்படவில்லை" - -msgid "No users." -msgstr "எந்த பயனர்களும் இல்லை." - -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "குழு பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." - -msgid "Domain Groups" -msgstr "டொமைன் குழுக்கள்" - -msgid "All Groups" -msgstr "அனைத்து குழுக்களும்" - -msgid "No groups found." -msgstr "எந்த குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "No groups." -msgstr "எந்த குழுக்களும் இல்லை" - -#, python-format -msgid "Created new domain \"%s\"." -msgstr "புதிய டொமைன் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது ." - -#, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." +" கிடைக்கும் உப வகைகள் ஓவர்லே மற்றும் ட்ரங்க் பிரிவுகளுக்காக உள்ளன. ஓவர்லே-க்கு கிடைக்கும் " +"உபவகைகள்: உள்ளூர்-VXLAN, மேம்படுத்தப்பட்ட-VXLAN அல்லது 'மற்றவை' (எகா. GRE) உள்ளன, " +"இவற்றை கைமுறையாக உபவகைக்கான ஒரு உரை காரணியாக உள்ளிட முடியும். ட்ரங்க்கிர்குக்கும் உப-" +"வகை: VLAN." msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " -"the domain." -msgstr "" -"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை " -"பிரித்து வழங்குகின்றன. டொமைனில் குழுக்களை சேர்க்க அல்லது நீக்க டொமைன் விவரங்களை " -"திருத்தவும்." - -msgid "Edit Domain" -msgstr "டொமைனை திருத்து" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "மற்ற சிஸ்டங்களில் \"தனிப்பயன் ஸ்கிரிப்ட்\" என்பது \"பயனர் தரவு\" -ற்கு ஒப்பானது." #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட டொமைன் \"%s\"." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்கமுடியவில்லை" - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த டொமைனில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற " -"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு டொமைனுக்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் " -"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்." +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "" -"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்களை மாற்றியமைப்பதில் மற்றும் டொமைன் குழுக்களை புதுப்பித்தலில் " -"தோல்வி." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(ip)s)" #, python-format -msgid "Failed to modify %s domain groups." -msgstr "%s டொமைன் குழுக்களை மாற்றியமைப்பதில் தோல்வி." +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(network)s)" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "குழு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create group." -msgstr "குழுவை உருவாக்க முடியவில்லை" - -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "குழு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to update the group." -msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Groups" -msgstr "குழுக்கள்" - -msgid "Create Group" -msgstr "குழுவை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Group" -msgstr "குழுவை திருத்து" - -msgid "Group ID" -msgstr "குழு ஐடி" - -msgid "Add Users" -msgstr "பயனர்களை சேர்" - -msgid "User Name" -msgstr "பயனர் பெயர்" - -msgid "Email" -msgstr "மின்னஞ்சல்" - -msgid "User ID" -msgstr "பயனர் ஐடி" - -msgid "Group Members" -msgstr "குழு உறுப்பினர்கள்" - -msgid "Non-Members" -msgstr "உறுப்பினர்-இல்லாதவர்கள்" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "குழு ஒதுக்கீடை சேர்க்கவும்" - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"After creating the group, edit the group to add users." -msgstr "" -"குழுக்கள் ஒரே நேரத்தில் பல பயனர்களின் அணுகலை மற்றும் பங்குகளை ஒதுக்கிடுவதை நிர்வகிக்க " -"பயன்படுகின்றன. குழுவை உருவாக்கிய பின்னர், பயனர்களை சேர்க்க குழுவை திருத்தவும்." - -msgid "" -"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " -"Edit the group to add users." -msgstr "" -"குழுக்கள் ஒரே நேரத்தில் பல பயனர்களின் அணுகலை மற்றும் பங்குகளை ஒதுக்கிடுவதை நிர்வகிக்க " -"பயன்படுகின்றன. பயனர்களை சேர்க்க குழுவை திருத்தவும்." - -msgid "Add User to Group" -msgstr "குழுவில் பயனரை சேர்" - -msgid "Group Management" -msgstr "குழு மேலாண்மை" - -msgid "Update Group" -msgstr "குழுவை புதுப்பிக்கலும்" - -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "குழு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." - -msgid "Unable to update group." -msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "குழு பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Projects" -msgstr "பிராஜக்டுகள்" - -msgid "Set as Active Project" -msgstr "செயலில் உள்ள பிராஜக்டாக அமை" - -msgid "View Usage" -msgstr "பயன்பாடை பார்க்கவும்" - -msgid "Create Project" -msgstr "பிராஜக்டை உருவாக்கு" - -msgid "Edit Project" -msgstr "பிராஜக்டை திருத்து" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவை மாற்றியமை" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "இந்த பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டுள்ளது" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடின் கண்ணோட்டம்" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "பிராஜ்க்டு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." - -msgid "Project Usage" -msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடு" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "முன்னிருப்பு நியூட்ரான் ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "பிராஜக்டு டொமைன் மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "பிராஜக்டு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு உள்ளடக்கம் (பைட்டுகள்)" - -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s பயன்படுத்தப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "" -"ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்பு(கள்) தற்போதைய பயன்பாட்டை மதிப்பு(களை) : %s -ஐ விட குறைவாக " -"இருக்க முடியாது." - -msgid "Quota" -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு" - -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "பிராஜக்டிற்கு அதிகபட்ச ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைக்கவும்" - -msgid "Domain Name" -msgstr "டொமைன் பெயர்." - -msgid "Project Information" -msgstr "பிராஜக்ட் தகவல்" - -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "பயனர்களை ஒழுங்குப்படுத்த ஒரு பிராஜக்டை உருவாக்கவும்." - -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "பயனர் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." - -msgid "Project Members" -msgstr "பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்" - -msgid "Project Groups" -msgstr "பிராஜக்டு குழுக்கள்" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "புதிய பிராஜக்டு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid ", add project groups" -msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "" -"%(users_to_add)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ சேர்த்து பிராஜக்டு " -"ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைப்பதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "" -"%s பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்த்து மற்றும் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி." - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "Edit the project details." -msgstr "பிராஜக்ட் விவரங்களை திருத்து." - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட பிராஜக்டு \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." -msgstr "" -"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த பிராஜக்டில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற " -"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு பிராஜக்டிற்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் " -"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்." - -msgid ", update project groups" -msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை புதுப்பிக்கவும்" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%(users_to_modify)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு " -"ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "" -"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள் மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "" -"பிராஜக்டு தகவல் மற்றும் உறுப்பினர்கள் மாற்றியமைக்கப்பட்டது, ஆனால் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை " -"மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "Role Name" -msgstr "பங்கு பெயர்" - -msgid "Role created successfully." -msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create role." -msgstr "பங்கை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Role updated successfully." -msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to update role." -msgstr "பங்கை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Roles" -msgstr "பங்குகள்" - -msgid "Create Role" -msgstr "பங்கை உருவாக்கு" - -msgid "Role ID" -msgstr "பங்கு ஐடி" - -msgid "Create a new role." -msgstr "ஒரு புதிய பங்கை உருவாக்கு. " - -msgid "Edit the role's details." -msgstr "பங்கின் விவரங்களை திருத்து" - -msgid "Update Role" -msgstr "பங்கை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "பங்குகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "பங்கு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." - -msgid "Password" -msgstr "கடவுச்சொல்" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." - -msgid "No available projects" -msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Primary Project" -msgstr "முதன்மை பிராஜக்ட்" - -msgid "Role" -msgstr "பங்கு" - -#, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "பங்கு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "முதன்மை பிராஜக்டில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "பயனர் பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -msgid "Unable to create user." -msgstr "பயனரை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "பயனர் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to update the user." -msgstr "பயனரை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Admin Password" -msgstr "நிர்வாக கடவுச்சொல்" - -msgid "Users" -msgstr "பயனர்கள்" - -msgid "Create User" -msgstr "பயனரை உருவாக்கு" - -msgid "Change Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "நீங்கள் தற்போது பயனராக லாக்இன் செய்தவரை முடக்க முடியாது." - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "" -"ஒரு புதிய பயனரை உருவாக்கி மற்றும் முதன்மை பிராஜக்டு மற்றும் பங்கு உள்ளிட்ட தொடர்புடைய " -"தன்மைகளை அமைக்கவும்." - -msgid "Update User" -msgstr "பயனரை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "குழு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "பயனர் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "பயனர் பங்குகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "EC2 சான்றுகளை தரவிறக்கவும்" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "OpenStack RC கோப்பை தரவிறக்கவும்" - -msgid "View Credentials" -msgstr "சான்றுகளை காண்க" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "சேவை முனைப்புள்ளி" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API முனைபுள்ளிகள்" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "EC2 சான்றுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "ஜிப்கோப்பை எழுதுவதில் பிழை: %(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "RC கோப்பை தரவிறக்குவதில் பிழை: %s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "பயனர் சான்றுகளின் விவரங்கள்" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "openrc சான்றுகளை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "EC2 சான்றுகளை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Pool" -msgstr "சேர்மம்" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "" -"நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கின்ற மிதக்கும் ஐபி-கள் அனைத்தையும் பயன்படுத்துகிறீர்கள்." - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "ஒதுக்கிய மிதக்கும் ஐபி %(ip)s." - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "பிராஜக்டிற்கு ஐபி-ஐ ஒதுக்கவும்" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgid "Disassociate" -msgstr "துண்டித்துக்கொள்" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக மிதக்கும் ஐபி: %s -லிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி -லிருந்து துண்டித்துக்கொள்ள முடியவில்லை." +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "சுமை சமனாக்கி VIP %s " - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "நிலையான ஐபி முகவரி ஒப்பிடப்பட்டது" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்கு" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "ஐபி-ஐ ஒதுக்கு" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி சேர்மங்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Instance" -msgstr "நிகழ்வு" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய துறை" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய நிகழ்வு" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "ஒரு ஐபி முகவரியை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளும் ஒதுக்கப்படவில்லை" - -msgid "Select a port" -msgstr "ஒரு துறையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Select an instance" -msgstr "ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No ports available" -msgstr "எந்த துறைகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "No instances available" -msgstr "எந்த நிகழ்வுகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி கூட்டமைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" #, python-format -msgid "IP address %s associated." -msgstr "ஐபி முகவரி %s தொடர்புபடுத்தப்பட்டது" +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" #, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "ஐபி முகவரி %s -ஐ தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை." +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgid "unknown IP address" -msgstr "அறியப்படாத ஐபி முகவரி" +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s தாமதம்:%(delay)d மறுமுயற்சிகள்:%(max_retries)d நேரமுடிவு:%(timeout)d" + +#, python-format msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "" -"கோரிய நிகழ்வு துறை ஏற்கனவே மற்றொரு மிதக்கும் ஐபி-யுடன் தொடர்புடையதாக உள்ளது." - -msgid "" -"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " -"hyphens." -msgstr "" -"விசை ஜோடி பெயர் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், இடைவெளிகள் மற்றும் இணைப்புக்குறிகளை " -"கொண்டிருக்கலாம்." - -msgid "Key Pair Name" -msgstr "விசை ஜோடி பெயர்" - -msgid "Public Key" -msgstr "பொது விசை" +"%(type)s: url:%(url_path)s வழிமுறை:%(http_method)s குறியீடுகள்:" +"%(expected_codes)s தாமதம்:%(delay)d மறுமுயற்சிகள்:%(max_retries)d நேரமுடிவு:" +"%(timeout)d" #, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக பொது விசை: %s இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்கு" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "கைரேகை" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "விசை ஜோடியை பதிவிறக்கவும்" +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s பயன்படுத்தப்பட்டது" #, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "விசை ஜோடி: %(exc)s -ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Access & Security" -msgstr "அணுகல் மற்றும் பாதுகாப்பு" +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (முன்னிருப்பு)" +#. Translators: The usage is " (Not Found)" #, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s உருவாக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Rule" -msgstr "விதி:" - -msgid "Direction" -msgstr "திசை" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "ஐபி நெறிமுறை" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "" -"0 மற்றும் 255 இடையே (அல்லது -1 அதாவது வைல்டுகார்டு) ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்." - -msgid "Open Port" -msgstr "துறையை திற" - -msgid "Port" -msgstr "துறை" - -msgid "Port Range" -msgstr "துறை வீச்சு" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "1 மற்றும் 65535 இடையே உள்ள ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்." - -msgid "From Port" -msgstr "துறையில் இருந்து" - -msgid "To Port" -msgstr "துறைக்கு" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP வகைக்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்" - -msgid "Code" -msgstr "குறியீடு" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "ICMP குறியீடிற்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்" - -msgid "Remote" -msgstr "ரிமோட்" - -msgid "Security Group" -msgstr "பாதுகாப்பு குழு" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"அனுமதிக்கப்பட்ட ஐபி வீச்சை குறிப்பிட, "CIDR"& -ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். மற்றொரு " -"பாதுகாப்பு குழுவின் அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் அணுகலை அனுமதிக்க; "Security " -"Group".-ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "வர்க்கமற்ற உள்-டொமைன் வழிப்பாதை (எ.கா. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "ஈத்தர் வகை" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "வழக்கமான TCP விதி" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "வழக்கமான UDP விதி" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "வழக்கமான ICMP விதி" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "மற்ற நெறிமுறை" - -msgid "Ingress" -msgstr "உள்புகல்" - -msgid "Egress" -msgstr "வெளிபுகல்" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP வகை செல்லுபடியாகாதது." - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP குறியீடு செல்லுபடியாகாதது." - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP வகை (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP குறியீடு (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட துறை செல்லுபடியாகாதது" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "\"இதிலிருந்து\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது." - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "\"இதுவரை\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது." - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "" -"\"இதிலிருந்து\" துறை எண் \"இதுவரை\" துறை எண்ணை விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க " -"வேண்டும்." - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "CIDR குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "வெற்றிகரமாக விதி: %s சேர்க்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "பாதுகாப்பு குழுவில் விதியை சேர்க்க முடியவில்லை." - -msgid "Create Security Group" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு (ஒதுக்கீட்டளவை தாண்டிவிட்டது)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை திருத்து" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "விதிகளை நிர்வகி" - -msgid "Add Rule" -msgstr "விதியை சேர்" - -msgid "Any" -msgstr "எதுவும்" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Add" -msgstr "சேர்" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை." +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (கிடைக்கவில்லை)" #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (தற்போதைய)" -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "விசை ஜோடி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "API Access" -msgstr "API அணுகல்" - -msgid "User Credentials" -msgstr "பயனர் சான்றுகள்" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "அங்கீகார URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 அணுகல் விசை" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 ரகசிய விசை" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "தரப்பட்ட மிதக்கும் ஐபி-லிருந்து மிதக்கும் ஐபி ஒதுக்கவும்." - -msgid "Project Quotas" -msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகள்" - -msgid "Floating IP" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி" - -msgid "Access & Security" -msgstr "அணுகல் & பாதுகாப்பு" - -msgid "" -"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " -"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " -"private key (a .pem file)." -msgstr "" -"விசை ஜோடிகள் என்பவை படங்களை தொடங்கும்போது உட்செலுத்தப்படும் ssh சான்றுகள். ஒரு புதிய " -"விசை ஜோடியை உருவாக்குதல் பொது விசையை பதிவு மற்றும் தனியார் விசையை (ஒரு .pem " -"கோப்பு) பதிவிறக்குகிறது." - -msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." -msgstr "எந்த சாதாரண ssh தனியார் விசை மாதிரியே விசையை பாதுகாத்து பயன்படுத்தவும்." - -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "" -"உங்கள் நிகழ்வு தொடங்கப்பட்ட பிறகு நீங்கள் லாக்இன் செய்ய பயன்படுத்துவது தான் விசை ஜோடிகள்" - -msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "" -"நீங்கள் அங்கீகரிக்கும் விசை ஜோடியை பெயரை தேர்வு செய்யவும் மற்றும் வழங்கப்பட்ட இடத்தில் உங்கள் " -"SSH பொது விசையை ஒட்டவும் " - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH விசை ஜோடிகள் ssh-keygen கட்டளையை கொண்டு உருவாக்கப்படலாம்:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." -msgstr "" -"இது விசைகளின் ஒரு ஜோடியை உருவாக்குகிறது: ஒரு முக்கிய நீங்கள் தனிப்பட்டதாக வைக்கும் " -"விசை (cloud.key) மற்றும் ஒரு பொது விசை (cloud.key.pub) . இங்கே பொது விசை " -"கோப்பின் உள்ளடக்கங்களை ஒட்டவும்." - -msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"ஒரு நிகழ்வை தொடங்கிய பின், நீங்கள் தனிப்பட்ட விசையை (பயனர்பெயர் நீங்கள் தொடங்கப்பட்ட படித்தை " -"பொறுத்து வேறுபட்டு இருக்கலாம்) பயன்படுத்தி லாக்இன் செய்யவும்:" +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (முன்னிருப்பு)" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"விசை ஜோடி "%(keypair_name)s" தானாகவ பதிவிறக்க வேண்டும். இல்லை என்றால் " -"கீழே உள்ள இணையை பயன்படுத்தவும்." +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "விசை ஜோடி "%(keypair_name)s" -ஐ பதிவிறக்கவும்" - -msgid "" -"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " -"group. A security group rule consists of three main parts:" -msgstr "" -"விதிகள் பாதுகாப்பு குழுவிற்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகளுக்கு எந்த போக்குவரத்து " -"அனுமதிக்கப்படலாம் என வரையறுக்கின்றன. ஒரு பாதுகாப்பு குழு விதி மூன்று முக்கிய " -"பகுதிகளை கொண்டுள்ளது:" - -msgid "Rule:" -msgstr "விதி:" - -msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"நீங்கள் விரும்பிய விதி வார்ப்புருவை குறிப்பிடலாம் அல்லது விருப்ப விதிகளை பயன்படுத்த " -"முடியும், விருப்பங்கள் TCP விதி, விருப்ப UDP விதி, அல்லது வழக்கமான ICMP விதியாக " -"உள்ளன." - -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "திறந்த துறை/துறை வீச்சு:" - -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"TCP மற்றும் UDP விதிகளுக்கு நீங்கள் ஒரு துறை அல்லது துறைகளின் வீச்சுகளை திறக்க தேர்வு " -"செய்யலாம். \"துறை வீச்சு\" விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், ஆரம்ப மற்றும் எல்லை துறைகளை வழங்க " -"இடைவெளியைவழங்கும். ICMP விதிகளில் அதற்கு பதிலாக வழங்கப்படும் இடைவெளிகளில் ஒரு ICMP " -"வகை மற்றும் குறியீடை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." - -msgid "Remote:" -msgstr "தொலைதூர:" - -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"இந்த விதி வழியாக அனுமதிக்க வேண்டிய போக்குவரத்து ஆதாரத்தை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும். " -"ஒரு ஐபி முகவரி தொகுதி (CIDR) வடிவத்தில் அல்லது ஒரு ஆதாரக் குழு (பாதுகாப்பு குழு) " -"வழியாக நீங்கள் இதை செய்யலாம். ஆதாரமாக ஒரு பாதுகாப்பு குழுவை ஆதாரமாக தேர்வு செய்தால், " -"அந்த பாதுகாப்பு குழுவில் உள்ள வேறு எந்த நிகழ்விற்கும் இந்த விதி வழியாக வேறு எந்த " -"நிகழ்விற்கும் அணுகலை அனுமதிக்கும்." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " -"to the security group." -msgstr "" -"பாதுகாப்பு குழுக்கள் என்பது ஐபி வடிகட்டி விதிகளின் தொகுப்பு மற்றும் VM-இன் பிணைய " -"அமைப்புகளில் அமலாக்கப்படும். பாதுகாப்பு குழு உருவாக்கப்பட்ட பிறகு, நீங்கள் பாதுகாப்பு " -"குழுவில் விதிகளை சேர்க்க முடியும்." - -msgid "" -"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " -"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." -msgstr "" -"பாதுகாப்பு குழுக்கள் என்பது ஐபி வடிகட்டி விதிகளின் தொகுப்புகள் மற்றும் VM-இன் பிணைய " -"அமைப்புகளில் அமலாக்கப்படும். விதிகளை சேர்க்க மற்றும் மாற்ற பாதுகாப்பு குழுவை திருத்தவும்." - -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "பாதுகாப்பு குழு விதிகளை நிர்வகி" - -msgid "Swift" -msgstr "ஸ்விஃப்ட்" - -msgid "Container" -msgstr "கொள்கலன்" - -msgid "Slash is not an allowed character." -msgstr "ஸ்லாஷ் அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்து அல்ல." - -msgid "Private" -msgstr "தனிப்பட்ட" - -msgid "Container Name" -msgstr "கொள்கலன்" - -msgid "Container Access" -msgstr "கொள்கலன் அணுகல்" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "கொள்கலன் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create container." -msgstr "கொள்கலனை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "File" -msgstr "கோப்பு" - -msgid "Object Name" -msgstr "பொருள் பெயர்" - -msgid "" -"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." -msgstr "" -"ஸ்லாஷ்கள் அனுமதிக்கப்படுகிறது, மற்றும் பொருள் ஸ்டோர் மூலம் போலி கோப்புறைகளாக " -"நடத்தப்படுகின்றன." - -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது." - -msgid "Unable to upload object." -msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "போலி கோப்புறை பெயர்" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "போலி கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "போலி கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Destination container" -msgstr "இலக்கு கொள்கலன்" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "பாதை" - -msgid "Destination object name" -msgstr "இலக்கு பொருள் பெயர்" +msgid "%s instances" +msgstr "%s நிகழ்வுகள்" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr " \"%(orig)s\" -ஐ \"%(dest)s\"-இல் \"%(new)s\" என்று நகலெடுக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to copy object." -msgstr "பொருளை நகலெடுக முடியவில்லை." - -msgid "Containers" -msgstr "கொள்கலன்கள்" - -msgid "View Details" -msgstr "விவரங்களை காண்க" - -msgid "Make Public" -msgstr "பொதுமக்களுக்காக வெளியிடவும்" - -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் பொதுமக்கள் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Unable to update container access." -msgstr "கொள்கலன் அணுகலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Make Private" -msgstr "தனிப்பட்டதாக்கு" - -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் தனியார் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to delete container." -msgstr "கொள்கலனை நீக்க முடியவில்லை." - -msgid "Create Container" -msgstr "கொள்கலனை உருவாக்கு" - -msgid "View Container" -msgstr "கொள்கலனை காண்க" - -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "போலி-கோப்புறை உருவாக்கவும்" - -msgid "Upload Object" -msgstr "பொருளை பதிவேற்று" - -msgid "Container Details" -msgstr "கொள்கலன் விவரங்கள்" - -msgid "Copy" -msgstr "நகலெடு" - -msgid "Download" -msgstr "பதிவிறக்கு" - -msgid "pseudo-folder" -msgstr "போலி-கோப்புறை" - -msgid "Objects" -msgstr "பொருட்கள்" - -msgid "Public URL" -msgstr "பொது URL" - -msgid "Object Count" -msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Object Count: " -msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Size: " -msgstr "அளவு:" - -msgid "Access: " -msgstr "அணுகல்: " +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" #, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "பொருளை நகலெடு: %(object_name)s" +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்" + +msgid ", update project groups" +msgstr ", பிராஜக்டு குழுக்களை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- தேர்ந்தெடுக்கவில்லை --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAN-ற்கு 1-4093; மேலடுக்கிறகு 5000 மற்றும் அதிகமாக" + +msgid "3des" +msgstr "3des" msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." msgstr "" -"இருக்கின்ற பொருளின் ஒரு புதிய நகலை இதில் அல்லது மற்றொரு கொள்கலனில் சேமிக்க " -"எடுக்கவும். கூடுதலாக புதிய நகலை சேமிப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கொள்கலனிற்குள் ஒரு " -"பாதையை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." +"முக்கியமானவை: நீங்கள் உங்கள் பணி பைனரிக்கு தரும் பெயரே உங்கள் பணி நிறைவேற்றலில் " +"பயன்படுத்தப்படும் பெயராக இருக்கும்.\n" +" உங்கள் பைனரிக்கு குறிப்பிட்ட பெயர் அல்லது விரிவாக்கம் தேவைப்படுகிறது என்றால் (அதாவது: " +"\".jar\"), அதை இங்கே சேர்ப்பதை உறுதி செய்யவும்." -msgid "Copy Object" -msgstr "பொருளை நகலெடு" +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s-லிருந்து %(used)s MB பயன்படுத்தப்பட்டது

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s -லிருந்து %(used)s பயன்படுத்தப்பட்டது

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "" +"தயவு செய்து கவனிக்கவும்: புதிய மதிப்பு இருக்கின்ற தொகுதி அளவை " +"விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"தயவு செய்து கவனிக்கவும்: தொகுதி அளவு துறையில் குறிப்பிட்ட மதிப்பு " +"0 -வை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும், எனினும், சில கட்டமைப்புகளில் தொகுதி அளவை " +"குறிப்பிட ஆதரவு இல்லை. தொகுதி அளவை குறிப்பிடும் போது, தொகுதி ஆதரவு " +"செயலாக்கப்படவில்லை என்ற பிழை செய்தி வந்தால், 0 என உள்ளிடவும்." msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " @@ -3221,2904 +351,29 @@ msgstr "" "தரவை ஒரு கொள்கலனில் சேகரிக்கவேண்டும் என்பதால் தரவை பதிவேற்றுவதற்கு முன் உங்கள் கணக்கில் " "குறைந்தபட்சம் ஒரு கொள்கலனாவது வரையறுக்கப்பட்டிருக்க வேண்டும்." -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"குறிப்பு: ஒரு பொது கொள்கலன் பொது URL உள்ள எவரையும் கொள்கலனில் உள்ள உங்கள் " -"பொருட்களை அணுக அனுமதிக்கும்." +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "ஒரு படிமம் அல்லது வெளி படிமத்தின் இருப்பிடம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "போலி-கோப்புறை:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"ஒரு கொள்கலனிற்குள் உங்கள் பொருட்களை போலி கோப்புறைகளாக குழுவாக்கமுடியும் அவை " -"டெஸ்க்டாப் இயக்க அமைப்பு கோப்புறைகளை போலவே நடந்துக்கொள்ளும், ஒரே விதவிலக்கு என்னவென்றால், " -"இவை பொருளின் பெயர் மீது ஒரு பொதுவான முன்னொட்டு மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் " -"திரட்டல்களாக உள்ளன. பொருள் ஸ்டோரில், ஒரு சாய்வு (/) எழுத்து போலி கோப்புறைகளின் " -"பிரிப்பானாக பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -msgid "Object Details" -msgstr "பொருள் விவரங்கள்" - -msgid "Hash" -msgstr "ஹாஷ்" - -msgid "Content Type" -msgstr "பொருள் வகை" - -msgid "Last Modified" -msgstr "கடைசியாக மாற்றியமைக்கப் பட்டது" - -msgid "Edit Object" -msgstr "பொருளை திருத்து" - -msgid "Object:" -msgstr "பொருள்: " - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"ஒரு பொருள் என்பது ஒரு அடிப்படை சேகரிப்பு அமைப்பு, இது OpenStack பொருள் சேகரிப்பு " -"முறையில் ஒரு கோப்பை குறிக்கிறது. நீங்கள் OpenStack பொருள் சேகரிப்பில் தரவை " -"பதிவேற்றும் போது, தரவு இருக்கிற-மாதிரியே (எந்த சுருக்கமோ அல்லது குறியாக்கமோ இல்லாமல்) " -"சேமிக்கப்படும் மற்றும் அது ஒரு இடம் (கொள்கலன்), பொருளின் பெயர், மற்றும் விசை/மதிப்பு " -"ஜோடிகள் கொண்ட பெருதரவு கொண்டுள்ளது." - -msgid "File:" -msgstr "கோப்பு:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "" -"ஒரு புதிய பதிவேற்றிய கோப்பு தற்போதைய பொருள் உள்ளடக்கத்திற்கு பதிலாக மாற்றப்படும்" - -msgid "Update Object" -msgstr "பொருளை புதுப்பிக்கவும்" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "கொள்கலன்: %(container_name)s -இல் பொருளை பதிவேற்றவும்" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "கொள்கலன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "பொருள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Upload Objects" -msgstr "பொருட்களை பதிவேற்று" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "பொருளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "கொள்கலனை பட்டியலிட முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Compute" -msgstr "கணித்தல்" - -msgid "Network" -msgstr "பிணையம்" - -msgid "Object Store" -msgstr "பொருள் ஸ்டோர்" - -msgid "Orchestration" -msgstr "தூண்டிவிடல்" - -msgid "Database" -msgstr "தரவுத்தளம்" - -msgid "Data Processing" -msgstr "தரவுச் செயன்முறை" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு பெயர்" - -msgid "Template" -msgstr "வார்ப்புரு" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு கோப்பை பதிவேற்ற முடியவில்லை" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "கொத்து வார்ப்புருக்கள்" - -msgid "Plugin" -msgstr "சொருகி" - -msgid "Version" -msgstr "பதிப்பு" - -msgid "Upload Template" -msgstr "கொத்தை பதிவேற்று" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "கொத்தை தொடங்கு" - -msgid "Copy Template" -msgstr "வார்ப்புருவை நகலெடு" - -msgid "Create Template" -msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்கு" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" - -msgid "Node Groups" -msgstr "முனையம் குழுக்கள்" - -msgid "General Info" -msgstr "பொது தகவல்" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "முனையம் குழு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "இந்த கொத்து வார்ப்புரு உருவாக்கப்பட்டது: -ற்காக" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"கொத்து பொருள் வார்ப்புரு ஒரு கொத்தை கட்ட பயன்படுத்தப்படும் முனைய குழு வார்ப்புருக்களை " -"குறிப்பிட வேண்டும்.\n" -" நீங்கள் "Node Groups" தத்தலில் முனைய குழு வார்ப்புருக்களை பயன்படுத்தி " -"முனைய குழுக்களை சேர்க்கமுடியும்." - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "தொடர்புள்ள தத்தல்களில் நீங்கள் கொத்து நோக்கமுள்ள கட்டமைப்புகளை அமைக்கலாம்." - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"கொத்து வார்ப்புரு பொருள் எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுவில் உள்ள செயல்களின் பட்டியை குறிப்பிட " -"முடியும். .\n" -" இதற்கு அர்த்தம் இந்த செயல்முறைகள் ஒரு ஒற்றை புரவலனில் ஒரு முறைக்கு மேல் தொடங்கப்படாது." - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "ஒரு புதிய கொத்து வார்ப்புருவிற்கு சொருகி மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Template Overview" -msgstr "வார்ப்புரு கண்ணோட்டம்" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்பு -ற்காக செயலாக்கப்பட்டுள்ளது" - -msgid "no processes" -msgstr "எந்த செயல்முறைகளும் இல்லை" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "முனைய கட்டமைப்புகள்" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "எந்த கட்டமைப்புகளும் இல்லை" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "கொத்து கட்டமைப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "முனைய குழு: %(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "முனையங்கள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Flavor" -msgstr "இயல்பு" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "இயல்பு குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Template not specified" -msgstr "வார்ப்புரு குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "தன்னியக்க பாதுகாப்பு குழு" - -msgid "Node Processes" -msgstr "முனைய செயல்முறைகள்" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "முனைய செயல்முறைகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "முனைய கட்டமைப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Upload" -msgstr "பதிவேற்று" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "சேர்க்க ஒரு முனைய குழு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "முனைய குழுவை சேர்" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை உருவாக்கு" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு நகல் %s உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "நகலெடுக்க வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "சொருகி பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Plugin name" -msgstr "செருகி பெயர்" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "கொத்து வார்ப்புருவிற்கு சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Next" -msgstr "அடுத்து" - -msgid "Could not create" -msgstr "உருவாக்க முடியவில்லை" - -msgid "Template Name" -msgstr "வார்ப்புரு பெயர்" - -msgid "Details" -msgstr "விவரங்கள்" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு %s உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." - -msgid "Clusters" -msgstr "கொத்துக்கள்" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "கொத்தை அளவிடு" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "வரிசையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "கொத்தை கட்டமைக்கவும்" - -msgid "Instances Count" -msgstr "நிகழ்வுகள் எண்ணிக்கை" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "முனையம் குழு விவரங்களை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Internal IP" -msgstr "உள் ஐபி" - -msgid "Management IP" -msgstr "நிர்வாக ஐபி" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "கொத்து நிகழ்வுகள்" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "இந்த கொத்து தொடங்கப்படும் : -மூலம்" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "உள்ள கொத்து வார்ப்புருக்களை பயன்படுத்தி கொத்து தொடங்கப்படலாம்." - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "" -"கொத்து பொருள் கொத்திற்கான துவக்க நிகழ்வுகளுக்கான OpenStack படிமத்தை குறிப்பிட " -"வேண்டும்." - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "கொத்துக்களின் நிகழ்வுகளை அணுக பயனர் ஒரு விசைஜோடிகளை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." - -msgid " Done" -msgstr "முடிவுற்றது" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "ஒரு புதிய கொத்திற்கு சொருகி மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "கொத்து கண்ணோட்டம்" - -msgid "Error Details" -msgstr "பிழை விவரங்கள்" - -msgid "Base Image" -msgstr "அடிப்படை படிமம்" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "நியூட்ரான் நிர்வாக பிணையம்" - -msgid "Keypair" -msgstr "விசைஜோடி" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "பெயர்: %(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "முனையங்களின் எண்ணிக்கை" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி சேர்மம்" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "கொத்து விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "கொத்து பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "கொத்திற்கு சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "கொத்து பெயர்" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "கொத்து வார்ப்புரு" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு எந்த விசைஜோடியை பயன்படுத்தமுடியும்" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "படிம தேர்வுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "No Images Available" -msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "விசைஜோடி தேர்வுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "No keypair" -msgstr "எந்த விசைஜோடியும் இல்லை" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "எந்த வார்ப்புருகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Launch" -msgstr "தொடக்கம்" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "கொத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Scale" -msgstr "அளவை" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "அளந்த கொத்து வெற்றிகரமாக தொடங்கியது." - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "அளவிட கொத்தை தருவிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "அளவிட கொத்தை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "அளவை கொத்து இயக்கத்தில் தோல்வி" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "வெற்றிகரமாக படிமம் புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Failed to update image." -msgstr "படிமத்தை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Image" -msgstr "படிமம்" - -msgid "Select Image" -msgstr "படிமத்தை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No images available." -msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "வடிகட்டி %s கொண்ட படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "கிடைக்கும் படிமங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Image Registry" -msgstr "படிம பதிவகம்" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "குறிச்சொற்களை திருத்து" - -msgid "Register Image" -msgstr "படிமத்தை பதிவு செய்" - -msgid "Tags" -msgstr "குறிச்சொற்கள்" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "படிம குறிச்சொற்களை திருத்து." - -msgid "Done" -msgstr "முடிவுற்றது" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "படிம பதிவு கருவி:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "படிம பதிவு தரவு செயன்முறைப்படுத்த கூடுதல் தகவலை வழங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." - -msgid "" -"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " -"manage processes on instances." -msgstr "" -"குறிப்பிடப்பட்ட பயனர் பெயர் தரவுச் செயன்முறை மூலம் கட்டமைப்புகளை அமைக்க மற்றும் " -"நிகழ்வுகளின்மீது செயல்முறைகளை நிர்வகிக்க பயன்படுத்தப்படும்." - -msgid "" -"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " -"Processing version.\n" -" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " -"and click "Add plugin tags" button." -msgstr "" -"குறிச்சொற்கள், ஒவ்வொரு சொருகி மற்றும் ஒவ்வொரு தரவுச் செயன்முறை பதிப்பிற்கும் பொருந்தும் " -"படிமங்களை வடிகட்ட பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n" -" தேவைப்பட்ட குறிச்சொற்களை சேர்க்க, ஒரு சொருகி மற்றும் தரவுச் செயன்முறை பதிப்பியை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும் மற்றும்k "சொருகி குறிச்சொற்களை சேர்" பட்டன் மீது கிளிக் " -"செய்யவும்." - -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "நீங்கள் எந்த தனிப்பயன் குறிச்சொல்லையும் சேர்க்கலாம்." - -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "" -"தேவையற்ற குறிச்சொற்களை, குறிச்சொல் அருகே உள்ள குறியை கிளிக் செய்வதன் மூலம் அகற்றலாம்." - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "" -"குறிப்பிட்ட தரவுச் செயன்முறை பதிப்பை கொண்டுள்ள சொருகிக்கு தேவையான பதிவு குறிச்சொற்கள்" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "சொருகி குறிச்சொற்களை சேர்" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "சொருகி குறிச்சொல்லை சேர்" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "படிம பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "சொருகி குறிச்சொற்களை செயன்முறைப்படுத்த முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "படிம விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Plugins" -msgstr "சொருகிகள்" - -msgid "Title" -msgstr "தலைப்பு" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பதிப்புகள்" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "சொருகியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகி கண்ணோட்டம்" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகி விவரங்கள்" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகிகள்" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகிகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Data Sources" -msgstr "தரவு மூலங்கள்" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "தரவு மூலத்தை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "தரவு மூல விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட பெயருடன் ஒரு தரவு மூலத்தை உருவாக்கவும்." - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "உங்கள் தரவு மூல வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "நீங்கள் உங்கள் தரவு மூலத்திற்கு பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட தேவைப்படலாம்." - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "நீங்கள் உங்கள் தரவு மூலத்திற்கு ஒரு விருப்ப விவரத்தையும் உள்ளிடலாம்." - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "தரவு மூல கண்ணோட்டம்" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "நேரத்தை உருவாக்கு" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "தரவு மூல விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "தரவு மூலங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Data Source Type" -msgstr "தரவு மூல வகை" - -msgid "Source username" -msgstr "மூல பயனர் பெயர்" - -msgid "Source password" -msgstr "மூல கடவுச்சொல்" - -msgid "Data source created" -msgstr "தரவு மூலம் உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "தரவு மூலத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" - -msgid "Storage type" -msgstr "சேகரிப்பு வகை" - -msgid "Internal binary" -msgstr "உள்நாட்டு பைனரி" - -msgid "Upload File" -msgstr "கோப்பை பதிவேற்று" - -msgid "Script name" -msgstr "ஸ்கிரிப்டு பெயர்" - -msgid "Script text" -msgstr "ஸ்கிரிப்ட் பெயர்" - -msgid "Username" -msgstr "பயனர்பெயர்" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "உள்நாட்டு பைனரிகளின் பட்டியை பெற முடியவில்ைல." - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்க முடியவில்லை" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்க முடியவில்லை" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "பணி பைனரி பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை " - -msgid "Job Binaries" -msgstr "பணி பைனரிகள்" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "பணி பைனரியை பதிவிறக்கவும் " - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "பணி பைனரியை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"முக்கியமானவை: நீங்கள் உங்கள் பணி பைனரிக்கு தரும் பெயரே உங்கள் பணி நிறைவேற்றலில் " -"பயன்படுத்தப்படும் பெயராக இருக்கும்.\n" -" உங்கள் பைனரிக்கு குறிப்பிட்ட பெயர் அல்லது விரிவாக்கம் தேவைப்படுகிறது என்றால் (அதாவது: " -"\".jar\"), அதை இங்கே சேர்ப்பதை உறுதி செய்யவும்." - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "உங்கள் பணி பைனரிக்கு சேகரிப்பு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "தரவுச் செயன்முறை உள் தரவுதளம்" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "" -"தரவு செயன்முறை உள் பணி பைனரிகளுக்கு, நீங்கள் பின்வருவதில் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Upload a new file" -msgstr "ஒரு புதிய கோப்பை பதிவேற்று" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "இயக்கநிலையிலேயே பதிவேற்ற ஒரு ஸ்கிரிப்டை உருவாக்கவும்" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "பொருள் ஸ்டோர் பணி பைனரிகளுக்கு, நீங்கள்:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "கோப்பிற்கான URL-ஐ உள்ளிடவும்" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "கோப்பை அணுக தேவையான பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "நீங்கள் உங்கள் பணி் பைனரிக்கான ஒரு விருப்ப விவரத்தையும் உள்ளிடலாம்." - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "பைனரி பணி் கண்ணோட்டம்" - -msgid "Download job binary" -msgstr "பணி் பைனரியை பதிவிறக்கவும்" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "பணி் பைனரி விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "பணி பைனரியை பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "பணி பைனரியை தருவிக்க முடியவில்லை: %(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "பணிகள்" - -msgid "Job" -msgstr "பணி்" - -msgid "Cluster" -msgstr "கொத்து" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "இப்போதுள்ள கொத்து மீது மறுதுவக்கம்" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "புதிய கொத்து மீது மறுதுவக்கம்" - -msgid "Not available" -msgstr "கிடைக்கவில்லை" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "தோல்வியுற்றது" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "உள்ளீடு தரவு மூலம்" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "வெளியீடு தரவு மூலம்" - -msgid "Last Updated" -msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "தொடங்கிவிட்டது" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "முடிந்துவிட்டது" - -msgid "Return Code" -msgstr "திரும்பும் குறியீடு" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie பணி ஐடி" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "பணி கட்டமைப்பு" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "பணி விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "பணி நிறைவேற்றுதல்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "பணி நிறைவேற்றுதல் விவரங்கள்" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "இப்போதுள்ள கொத்து மீது துவக்கம்" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "புதிய கொத்து மீது துவக்கம்" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "உங்கள் பணி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Pig" -msgstr "பன்றி" - -msgid "Hive" -msgstr "தேன்கூடு" - -msgid "Spark" -msgstr "ஸபார்க்" - -msgid "MapReduce" -msgstr "மேப்ரெட்யூஸ்" - -msgid "Java Action" -msgstr "ஜாவா செயல்" - -msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "" -"உங்கள் முக்கிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது உருவாக்கவும். கூடுதல் நூலகங்களில் \"Libs" -"\" தத்தலில் இருந்து சேர்க்க முடியும்." - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "ஸ்பார்க் பணிகளுக்கு, ஒரே ஒரு மைன் தேவையாக உள்ளது, \"libs\" விருப்பப்படி உள்ளன." - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." -msgstr "" -"MapReduce அல்லது Java செயல் பணிகளுக்கு, \"mains\" பொருந்துவது இல்லை. நீங்கள் " -"பணிகளில்\n" -" ஒன்று அல்லது அதிக \"libs\" -ஐ சேர்ப்பது தேவை." - -msgid "Mains" -msgstr "மைன்ஸ்" - -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Never" -msgstr "ஒருபோதுமில்லை" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "உங்கள் பணி நிறைவேற்றலுக்கு தேவையான எந்த தனிப்பயன் கட்டமைப்பை உள்ளிடவும்." - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "உள்ளீடு தரவு மூலத்தை (ஜாவா பணிகளுக்கு பொருந்தாது) தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "வெளியீடு தரவு மூலத்தை (ஜாவா பணிகளுக்கு பொருந்தாது) தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Select property name" -msgstr "தன்மை பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Remove" -msgstr "அகற்று" - -msgid "Configuration" -msgstr "கட்டமைப்பு" - -msgid "Parameters" -msgstr "காரணிகள்" - -msgid "Arguments" -msgstr "வாதங்கள்" - -msgid "Choose" -msgstr "தேர்வு செய்க" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நூலகங்கள்" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "பணிகளை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Choose libraries" -msgstr "நூலகங்களை தேர்வு செய்" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- தேர்ந்தெடுக்கவில்லை --" - -msgid "Job Type" -msgstr "பணி வகை" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "முக்கிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும்" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "இந்த பணியில் பயன்படுத்த வேண்டிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Job created" -msgstr "பணி உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Input" -msgstr "உள்ளீடு" - -msgid "Output" -msgstr "வெளியீடு" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "கொத்துக்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Main Class" -msgstr "முக்கிய வர்க்கம்" - -msgid "Java Opts" -msgstr "ஜாவா விருப்பங்கள்" - -msgid "Mapper" -msgstr "மேப்பர்" - -msgid "Reducer" -msgstr "குறைப்பான்" - -msgid "Configure" -msgstr "கட்டமைக்கவும்" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "பணியை வெளியேறிய பின்னரும் கொத்தை தொடரவும்" - -msgid "Job launched" -msgstr "பணி துவக்கப்பட்டது" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "பணியை துவக்கமுடியவில்லை" - -msgid "Job configs" -msgstr "பணி கட்டமைப்புகள்" - -msgid "Job args" -msgstr "பணி மதிப்புரு" - -msgid "Job params" -msgstr "பணி காரணி" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "பணி நிறைவேற்றல் ஐடி" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "பணிக்கு புதிய கொத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "பணியை துவங்க முடியவில்லை." - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புருக்கள்" - -msgid "Configure Template" -msgstr "வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "முனைய குழு வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "வார்ப்புருக்கு இயல்பை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி சேர்மங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Service Configurations" -msgstr "சேவை கட்டமைப்புகள்" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "இந்த முனைய குழு வார்ப்புரு உருவாக்கப்பட்டும் : -ற்காக" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." -msgstr "" -"தரவுச் செயன்முறை பல்வேறு சேமிப்பு இட விருப்பங்களை வழங்குகிறது. நிகழ்வுகளுடன் இணைக்க " -"குறுங்கால இயக்கி அல்லது ஒரு சிந்தர் தொகுதியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS இடவமைவு" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "சிந்தர் தொகுதிகள்" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "முனை ஒன்றிலுள்ள தொகுதிகள்" - -msgid "Volumes size" -msgstr "தொகுதிகள் அளவு" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "குறுங்கால டிரைவ்" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "முழு கட்டமைப்பை காட்டு" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "முழு கட்டமைப்பை மறை" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புருவை உருவாக்கு" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "முனையகுழு வார்ப்புரு விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு பட்டியலை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு விவரங்கள்" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "படிமஅச்சு பொருளை தருவிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புரு நகல் %s உருவாக்கப்பட்டது " - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "சொருகி விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack இயல்பு" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "இந்த கிடைக்கின்ற மண்டலத்தில் நிகழ்வுகளை துவக்கவும்." - -msgid "Storage location" -msgstr "சேகரிப்பு இருப்பிடம்" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "ஒரு சேகரிப்பு இருப்பிடத்தை தேர்வு செய்யவும்" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "தொகுதிகளின் அளவு (GB)" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "செயல்முறை தேர்வுகளை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Processes" -msgstr "செயல்முறைகள்" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "முனைய குழுவில் தொடங்கப்பட்ட செயல்முறைகள்" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr " எந்த கிடைக்கும் மண்டலமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "முனைய குழு வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "இந்த முனைய குழுவிற்கு பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கவும்." - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "இந்த பாதுகாப்பு குழுக்களில் நிகழ்வுகளை துவக்கவும்." - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு %s உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுக்களை: -ற்காக பயன்படுத்தவும்" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "செயல்முறைகளுக்கு எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுக்களை பயன்படுத்தவும்" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள செயல்முறைகளை விரிவுப்படுத்த முடியவில்லை." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "MapReduce ஸ்டீரிமிங் செய்யப்படுகிறது" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "பிணையங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Node group cluster" -msgstr "முனைய குழு கொத்து" - -msgid "Count" -msgstr "எண்ணிக்கை" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "செருகி பெயர்" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "தோல்வியுற்றது" - -msgid "Create Backup" -msgstr "காப்பை உருவாக்கு" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "காப்பை மீட்டமை" - -msgid "Download Backup" -msgstr "காப்பை பதிவிறக்க" - -msgid "Datastore" -msgstr "தரவுசேமிப்பு" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "தரவுசேமிப்பு பதிப்பு" - -msgid "Incremental" -msgstr "ஏறுமான" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "தரவுத்தள காப்பு விவரங்களை குறிப்பிடவும்." - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"நீங்கள் ஒரு பேரன்ட் காப்பை குறிப்பிடுவதன் மூலம் ஒரு ஏறுமான காப்பை செய்ய முடியும்." -"எனினும், அனைத்து தரவுத்தளங்களும் இந்த ஏறுமான காப்பை ஆதரிப்பதில்லை, " -"இந்த வழக்கில் இந்த இயக்கம் பிழையை ஏற்படுத்தும்." - -msgid "Backup Database" -msgstr "காப்பு தரவுத்தளம்" - -msgid "Backup Details" -msgstr "காப்பு விவரங்கள்" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "காப்பு கண்ணோட்டம்" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "காப்பு கோப்பு இருப்பிடம்" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "ஆரம்ப தொகுதி அளவு" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "காப்பு காலம்" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "ஏறுமான காப்பு" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "பேரன்ட் காப்பு" - -msgid "Database Info" -msgstr "தரவுத்தள தகவல்" - -msgid "Database Backups" -msgstr "தரவுதள காப்புகள்" - -msgid "Not Found" -msgstr "காணப்படவில்லை" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "தரவுத்தள காப்பு பட்டியை பெறுவதில் பிழை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "காப்பு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "பேரன்ட் காப்பு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Database Instance" -msgstr "தரவுதள நிகழ்வு" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "விருப்ப காப்பு விளக்கம்" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "விருப்ப பேரன்ட் விளக்கம்" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "காப்பில் தரவுத்தள நிகழ்வுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை." - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "பேரன்டில் தரவுத்தள நிகழ்வுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை." - -msgid "Select parent backup" -msgstr "பேரன்ட் காப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "No backups available" -msgstr "எந்த காப்பும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Backup" -msgstr "காப்பு" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட காப்பு \"%(name)s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" என்ற பெயருள்ள %(count)s -ஐ துவக்க முடியவில்லை." - -msgid "instance" -msgstr "நிகழ்வு" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "தரவுத்தள காப்பை உருவாக்குவதில் பிழை." - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "தற்போதைய அளவு (GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "புதிய அளவு (GB) " - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "தொகுதியின் புதிய அளவு தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "தொகுதி \"%s\"-இன் அளவை மாற்றுகிறது" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "தொகுதி %s-இன் அளவை மாற்ற முடியவில்லை." - -msgid "Old Flavor" -msgstr "பழைய இயல்பு" - -msgid "New Flavor" -msgstr "புதிய இயல்பு" - -msgid "No flavors available" -msgstr "எந்த இயல்புகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "தரவுத்தள பயனரை நீக்குவதில் பிழை." - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "நிகழ்வில் தரவுத்தளத்தை நீக்குவதில் பிழை." - -msgid "Launch Instance" -msgstr "நிகழ்வை துவக்கு" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "தொகுதி அளவை மாற்று" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "நிகழ்வு அளவை மாற்று" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "ஒதுக்கப்படவில்லை" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "தடுக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "தோல்வியுற்றது" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "மறுதுவக்கம்" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "அளவை மாற்று" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "காப்பு" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgid "Volume Size" -msgstr "தொகுதி அளவு" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட புரவலர்" - -msgid "Databases" -msgstr "தரவுதளங்கள்" - -msgid "Database Name" -msgstr "தரவுத்தளப் பெயர்" - -msgid "Backup File" -msgstr "காப்பு கோப்பு" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "பயனர் தரவை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "தரவுதளங்கள் தரவை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "தரவுதள காப்பு தரவை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Instance Overview" -msgstr "நிகழ்வு கண்ணோட்டம்" - -msgid "Connection Info" -msgstr "இணைப்பு தகவல்" - -msgid "Database Port" -msgstr "தரவுத்தள துறை" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "இணைப்பு எடுத்துக்காட்டுகள்" - -msgid "USERNAME" -msgstr "பயனர்பெயர்" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "கடவுச்சொல்" - -msgid "DATABASE" -msgstr "தரவுத்தளம்" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "ஒரு நிகழ்வை தொடங்க விவரங்களை குறிப்பிடவும்." - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"தயவு செய்து கவனிக்கவும்: தொகுதி அளவு துறையில் குறிப்பிட்ட மதிப்பு " -"0 -வை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும், எனினும், சில கட்டமைப்புகளில் தொகுதி அளவை " -"குறிப்பிட ஆதரவு இல்லை. தொகுதி அளவை குறிப்பிடும் போது, தொகுதி ஆதரவு " -"செயலாக்கப்படவில்லை என்ற பிழை செய்தி வந்தால், 0 என உள்ளிடவும்." - -msgid "Initial Databases" -msgstr "ஆரம்ப தரவுத்தளங்கள்" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "" -"விருப்பப்படி உருவாக்கவேண்டிய தரவுத்தளங்களின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியை வழங்கவும்:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "ஆரம்ப நிர்வாக பயனர்" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"ஒரு விருப்ப ஆரம்ப பயனரை உருவாக்கவும்.\n" -" இந்த பயனருக்கு நீங்கள் உருவாக்கிய அனைத்து தரவுத்தளங்களிலும் அணுகல் கிடைக்கும்." - -msgid "Username (required)" -msgstr "பயனர்பெயர் (தேவை)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "கடவுச்சொல் (தேவை)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட புரவலர் (விருப்பப்படி)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"பயனரை இந்த புரவலருடன் மட்டுமே இணைக்க அனுமதிக்கவும்.\n" -" வழங்கவில்லை என்றால், இந்த பயனர் எங்கிருந்தும் இணைக்க அனுமதிக்கப்படுவார்.\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 'கிடைக்கின்ற பிணையங்களில்' இருந்து 'தேர்ந்தெடுத்த பிணையங்களுக்கு' பிணையங்களை\n" -" மாற்ற பட்டனை கிளிக் செய்யவும், அல்லது இழுத்து போடவம். நீங்கள்\n" -" NIC வரிசையையும் இழுத்து போடல் மூலம் மாற்றலாம்.\n" -" " - -msgid "Selected networks" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிணையங்கள்" - -msgid "Available networks" -msgstr "கிடைக்கின்ற பிணையங்கள்" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "தரவுத்தள தொகுதி அளவை மாற்றவும்" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "தரவுத்தள நிகழ்விற்கு புதிய தொகுதி அளவை குறிப்பிடவும்." - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "" -"தயவு செய்து கவனிக்கவும்: புதிய மதிப்பு இருக்கின்ற தொகுதி அளவை " -"விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" - -msgid "Instance Details" -msgstr "நிகழ்வு விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "தரவுதள அளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "தரவுதள நிகழ்வுகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Launch Database" -msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்கு" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "தரவுத்தள நிகழ்வு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "துவக்கவேண்டிய படிமத்தின் அளவு." - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "GB-இல் தொகுதியின் அளவு" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பு." - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "நீங்கள் ஒரு தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "இயல்புகளை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "குறைந்தது ஒரு பிணையம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "இந்த பிணையங்களில் இருந்து நிகழ்வுகளை துவக்கவும்" - -msgid "Networking" -msgstr "பிணையமைப்பு" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "உங்கள் நிகழ்விற்கு பிணையங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "உருவாக்கவேண்டிய தரவுத்தளங்களின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "சேர்க்க வேண்டிய ஆரம்ப நிர்வாக பயனர் " - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "பயனருக்கு இணைக்க அனுமதியுள்ள புரவலர் அல்லது ஐபி." - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "தரவுத்தளங்களை ஆரம்பிக்கவும்" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "நீங்கள் ஒரு பயனரை உருவாக்கினால் ஒரு கடவுச்சொல்லை குறிப்பிட வேண்டும்." - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "நீங்கள் ஒரு பயனரை உருவாக்கினால் குறைந்தது ஒரு தரவுதளத்தை குறிப்பிட வேண்டும்." - -msgid "Backup Name" -msgstr "காப்பு பெயர்" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "மீட்டமைக்க ஒரு காப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Select backup" -msgstr "காப்பினை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "காப்பு கிடைக்கவில்லை!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "\"%(name)s\" என்ற பெயருள்ள %(count)s துவக்கப்பட்டது " - -msgid "Protocol" -msgstr "வரைமுறை:" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "எதுவும்" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "ஃபயர்வால் விதிக்கு நெறிமுறை" - -msgid "Action" -msgstr "செயல்" - -msgid "ALLOW" -msgstr "அனுமதி" - -msgid "DENY" -msgstr "மறுத்தல்" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "ஃபயர்வால் விதிக்கான நடவடிக்கை" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "மூல ஐபி முகவரி/உபவலை" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "மூல ஐபி முகவரி அல்லது உபவலை" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி/உபவலை" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி அல்லது உபவலை" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "மூல துறை/துறை வீச்சு" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "மூல துறை ([1, 65535] -ற்குள் உள்ள முழு எண் அல்லது a:b -இல் உள்ள வீச்சு)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "இலக்கு துறை/துறை வீச்சு" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "இலக்கு துறை ([1, 65535]-ற்குள் உள்ள முழு எண் அல்லது a:b -இல் உள்ள வீச்சு)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "விதி %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "விதி %(name)s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " - -msgid "Audited" -msgstr "தணிக்கை செய்யப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "கொள்கை %(name)s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்விs: %(reason)s " - -msgid "Policy" -msgstr "கொள்கை" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "கொள்கை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "ஃபயர்வால் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "ஃபயர்வால் %(name)s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " - -msgid "Insert Rule" -msgstr "விதியை நுழை" - -msgid "Before" -msgstr "இதற்கு முன்" - -msgid "After" -msgstr "இதற்கு பின்" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "கிடைக்கும் விதிகள்: %s -ஐ மீட்பதில் தோல்வி" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "விதி %(rule)s வெற்றிகரமாக கொள்கை %(policy)s -இல் நுழைக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் விதியை நுழைப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " - -msgid "Remove Rule" -msgstr "விதியை அகற்று" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் உள்ள தற்போதைய விதிகளை மீட்பதில் தோல்வி: %(reason)s " - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "விதி %(rule)s வெற்றிகரமாக கொள்கை %(policy)s -இல் இருந்து அகற்றப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் இருந்து விதியை அகற்றுவதில் தோல்வி: %(reason)s " - -msgid "Firewalls" -msgstr "ஃபயர்வால்கள்" - -msgid "Add Policy" -msgstr "கொள்கை சேர்க்கவும்" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "ஃபயர்வால் உருவாக்கவும்" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "விதியை திருத்து" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "கொள்கையை திருத்து" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "ஃபயர்வாலை திருத்து" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "அனுமதி" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "மறுத்தல்" - -msgid "Source IP" -msgstr "மூல ஐபி " - -msgid "Source Port" -msgstr "மூல துறை" - -msgid "Destination IP" -msgstr "இலக்கு ஐபி" - -msgid "Destination Port" -msgstr "இலக்கு துறை" - -msgid "In Policy" -msgstr "கொள்கையில்" - -msgid "Rules" -msgstr "விதிகள்" - -msgid "Policies" -msgstr "கொள்கைகள்" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "ஃபயர்வால் விதிகள்" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "விதிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "ஃபயர்வால் கொள்கைகள்" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "ஃபயர்வால் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "ஃபயர்வால் விதி விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "விதி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "ஃபயர்வால் கொள்கை விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Firewall Details" -msgstr "ஃபயர்வால் விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "ஃபயர்வால் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Policy ID" -msgstr "கொள்கை ஐடி" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "நிர்வாகம் நிலை அமலில்" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "நீங்கள் அகற்ற விரும்பும் விதியை தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Source IP Address" -msgstr "மூல ஐபி முகவரி" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "கொள்கையில் பயன்படுத்திய" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "கொள்கையில் உள்ள நிலை" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"தள்ளு பட்டன் அல்லது இழுத்து மற்றும் போடுவதன் மூலம் கிடைக்கும் விதிகளில் இருந்து " -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விதிகளில் உள்ள விதி(களை) தேர்வு செய்யவும்,\n" -"இழுத்து போடுவதன் மூலம் நீங்கள் அவைகளின் வரிசையையும் மாற்றலாம். " - -msgid "Selected Rules" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விதிகள்" - -msgid "Available Rules" -msgstr "கிடைக்கின்ற விதிகள்" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "நீங்கள் இங்கே ஃபயர்வால் விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கே ஃபயர்வால் விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம். அதற்கு பதிலாக விதியை நுழைக்க அல்லது " -"அகற்ற 'விதியை நுழை' அல்லது 'விதியை அகற்று' இணைகளை பயன்படுத்தலாம்." - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "நீங்கள் இங்கே விதி விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "புதிய ஃபயர்வாலை சேர்க்கவும்" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "புதிய கொள்கையை சேர்" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "புதிய விதியை சேர்" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "கொள்கையில் விதியை நுழை" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "கொள்கையில் இருந்து விதியை அகற்றவும்" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "நீக்கிய விதி %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "விதியை நீக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "நீக்கிய கொள்கை %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "கொள்கை. %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "நீக்கிய ஃபயர்வால் %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "ஃபயர்வால். %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." - -msgid "Save Changes" -msgstr "மாற்றங்களைக் சேமிக்கவும்" - -msgid "AddRule" -msgstr "விதியைசேர்" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"ஃபயர்வால் விதிகளை உருவாக்கு e.\n" -"\n" -"நெறிமுறை மற்றும் செயல் குறிப்பிடப்படவேண்டும். மற்ற துறைகள் விருப்பப்படி உள்ளன." - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "விதி \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "விதி \"%s\" -யை சேர்க்க முடியவில்லை." - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விதிகளுடன் ஒரு கொள்கையை உருவாக்கு" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "உங்கள் கொள்கைக்கு விதிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "விதிகளை மீட்க முடியவில்லை (%(error)s)." - -msgid "AddPolicy" -msgstr "கொள்கைசேர்" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"ஃபயர்வால் விதிகளின் ஒரு கட்டளையிடப்பட்ட பட்டியலுடன் ஃபயர்வால் கொள்கையை உருவாக்கு.\n" -"\n" -"பெயர் கொடுக்கப்பட வேண்டும். ஃபயர்வால் விதிகளை விதிகள் தத்தலின் கீழ் வைத்துள்ள கட்டளையின் கீழ் " -"சேர்க்கப்படுகிறது." - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "கொள்கை. \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." - -msgid "Select a Policy" -msgstr "ஒரு கொள்கையை தேர்ந்தெடு" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "கொள்கை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை (%(error)s)." - -msgid "AddFirewall" -msgstr "ஃபயர்வாலை சேர்" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"கொள்கையின் அடிப்படையில் ஒரு ஃபயர்வாலை உருவாக்கவும்.\n" -"\n" -"கொள்கையை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். மற்ற புலங்கள் விருப்பப்படி உள்ளன." - -msgid "Add Firewall" -msgstr "ஃபயர்வாலை சேர்" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "சேர்த்த ஃபயர்வால் \"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "ஃபயர்வால். \"%s\" -ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." - -msgid "Image Source" -msgstr "படிம மூலம்" - -msgid "Image Location" -msgstr "படிம இருப்பிடம்" - -msgid "Image File" -msgstr "படிமக் கோப்பு" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "ஒரு வெளிப்புற (HTTP) URL -இல் இருந்து படிமத்தை பதிவேற்ற." +msgid "A local environment to upload." +msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய உள்புற சுற்றுச்சூழல்" msgid "A local image to upload." msgstr "ஒரு உள்ளூர் படிமத்தை பதிவேற்ற." -msgid "Format" -msgstr "வடிவம்" - -msgid "Architecture" -msgstr "கட்டிடக்கலை" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (GB)" +msgid "A local template to upload." +msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய ஒரு உள்ளூர் வார்ப்புரு." msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." msgstr "" -"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச வட்டு அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த மதிப்பு " -"முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)." +"ஒரு மிக குறிப்பிட்ட விதி போக்குவரத்தின் ஒரு பகுதியை பாதிக்கிறது, அதனால் ஒரு விதியை " +"தானாகவே முழு மூல/இலக்கு கலவையின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்த உருவாக்க முடியாது " -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "" -"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச நினைவக அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த " -"மதிப்பு முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)." - -msgid "Choose an image" -msgstr "ஒரு படிமத்தை தேர்வு செய்யவும்" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "ஒரு படிமம் அல்லது வெளி படிமத்தின் இருப்பிடம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "படிமம் மற்றும் வெளி படிமத்தின் இருப்பிடம் இந்த இரண்டையுமே குறிப்பிட முடியாது." - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "உங்கள் படிமம் %s உருவாக்கத்திற்காக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." - -msgid "Kernel ID" -msgstr "கர்னல் ஐடி" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "ரேம்டிஸ்க் ஐடி" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "\"%s\" படிமத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "படிமம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -msgid "Create Image" -msgstr "படிமத்தை உருவாக்கு" - -msgid "Create Volume" -msgstr "கொள்ளளவை உருவாக்கு" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "என்னுடன் பகிரப்பட்டது" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "கச்சா" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "நீக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "படிமம்" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் " - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "படிமத்தை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "படிம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பெயர்" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "நிகழ்வு \"%(inst)s\"-ற்காக உருவாக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட் \"%(name)s\" " - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "நிகழ்வை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"படிமங்களை ஒரு HTTP URL வழியாக வழங்கலாம் அல்லது உங்கள் உள்ளூர் கோப்பு அமைப்பிலிருந்து " -"பதிவேற்றப்படும். சுருக்கப்பட்ட படிம பைனரிகளுக்கு (.zip மற்றும் .tar.gz.) ஆதரவு உள்ளது" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"ஒரு HTTP URL வழியாக நீங்கள் படிமத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், படிம இருப்பிட புலம் " -"செல்லுபடியாகவும் மற்றும் படிம பைனரிக்கு நேரடி URL-ஆக இருக்க வேண்டும்; படிம இருப்பிடம் " -"படிம சேவை மூலம் அணுகக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும். திசை திருப்பிவிடும் அல்லது பிழை " -"பக்கங்களை திருப்பும் URL-களில் பயன்படுத்தமுடியாத படிமங்கள் வரலாம்." - -msgid "Image Overview" -msgstr "படிம கண்ணோட்டம்" - -msgid "Owner" -msgstr "உரிமையாளர்" - -msgid "Checksum" -msgstr "செக்சம்" - -msgid "Container Format" -msgstr "கொள்கலன் வடிவமைப்பு" - -msgid "Disk Format" -msgstr "வட்டு வடிவம்" - -msgid "Min Disk" -msgstr "கு.ப. வட்டு" - -msgid "Min RAM" -msgstr "குறைந்தபட்ச RAM" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "தனிப்பயன் தன்மைகள்" - -msgid "Image Details" -msgstr "படிம விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "பொது படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "No images available" -msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "உருவாக்கு" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "அளவை மாற்று" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "மறுதுவக்கம்" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "தொடக்கம்" - -msgid "Request ID" -msgstr "கோரிக்கை ஐடி" - -msgid "Start Time" -msgstr "தொடக்க நேரம்" - -msgid "Message" -msgstr "செய்தி" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "நிகழ்வு செயல பட்டி" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "பணியக வகை \"%s\"-ற்கு ஆதரவு இல்லை." - -msgid "No available console found." -msgstr "கிடைக்கின்ற எந்த பணியகமும் காணப்படவில்லை." - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை மீண்டும் கட்டு" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "மீண்டும் கட்டிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "வட்டு பகிர்வு" - -msgid "Automatic" -msgstr "தானியங்கி" - -msgid "Manual" -msgstr "மனிதமுயற்சி மூலம்" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "விரிவாக்கங்கள் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "நிகழ்வு %s-ஐ மீண்டும் கட்டுகிறது." - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்ட முடியவில்லை." - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "நிகழ்வுடன் தொடர்புடையதாக இருந்த விசை ஜோடியின் பெயர்" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "உங்கள் பொது விசையுடன் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட நிகழ்வு கடவுச்சொல்." - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "குறியாக்கப்பட்ட கடவுச்சொல்" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை அல்லது இதுவரை கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Private Key File" -msgstr "தனிப்பட்ட விசை கோப்பு" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "அல்லது உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடு/ஒட்டு" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Edit Instance" -msgstr "நிகழ்வை திருத்து" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை திருத்து" - -msgid "Console" -msgstr "பணியகம்" - -msgid "View Log" -msgstr "பதிகையை பார்" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "அளவை மாற்றுவது/இடபெயர்வை உறுதிப்படுத்து" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்டு" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி -ஐ தொடர்புபடுத்து" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி: %s வெற்றிகரமாக தொடர்புபடுத்தப்பட்டது" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "மிதக்கும் ஐபி -ஐ தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை." - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ துண்டிக்கவும்" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "மிதக்கும் ஐபி: %s வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "துண்டிக்க எந்த மிதக்கும் ஐபி -யும் இல்லை." - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும் [Error: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"தேர்ந்தெடுத்த கிடைக்கும் மண்டலத்தில் இந்த இயல்பிற்கு போதுமான திறன் இல்லை. பின்னர் மீண்டும் " -"முயற்சிக்கவும் அல்லது வேறொரு கிடைக்கும் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "நீக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "அணைக்கப்பட்டு" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "தடை செய்யப்பட்டது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "இடைநிறுத்தம்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வு" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை உறுதி செய் அல்லது பழைய நிலைக்கு மாற்று" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "மறுதுவக்கம்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "கடின மறுதுவக்கம்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "கடவுச்சொல்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "இடம் பெயர்கிறது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "மீட்பு" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "மென்மையான நீக்கல்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "கிடப்பில்" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "கிடப்பில் இறக்கிவைக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "ஏதுமில்லை" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "அட்டவணைப்படுத்துவது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "பிளாக் சாதன ஒப்பிடுதல்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "பிணையமைப்பு" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கம்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "ஸனாப்ஷாட் எடுப்பதில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "பட ஸ்னாப்ஷாட் நிலுவையில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "படிம பதிவேற்றம் நிலுவையில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "படிம பதிவேற்றம்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "படிம காப்பு" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை புதுப்பிக்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "அளவை மாற்ற அல்லது இடபெயர்விற்கு தயாராகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "அளவை மாற்றுவதில் அல்லது இடம்பெயர்வதில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "அளவை மாற்றி அல்லது இடம்பெயர்ந்துவிட்டது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை முடிக்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை பழைய நிலைக்கு மாற்றுகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை உறுதி செய்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "மறுதுவக்கத்தில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "கடின மறுதுவக்கம்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "இடைநிறுத்துகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "மீண்டும் தொடர்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "நிறுத்திவைக்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "மின் இணைப்பை துண்டிக்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "மின் இணைப்பை தருகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "மீட்பில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "மீட்கவில்லை" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "மீண்டும் கட்டுவதில்" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "ப்ளாக் சாதன ஒப்பிடுதலை மீண்டும் கட்டு" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கத்தை மீண்டும் கட்டு" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "இடம் பெயர்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "நீக்குகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "மென்மையாக நீக்குகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "மீட்கிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "கிடப்பில் போடப்பட்டது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "நிலுவையில் உள்ள படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "இறக்கிவைப்பது கிடப்பில் போடப்பட்டது" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "கிடப்பிலிருந்து எடுக்கிறது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "எந்த நிலையுமில்லை" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "இயங்குகிறது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "தடுக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "இடைநிறுத்தம்" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "அணைக்கப்பட்டது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "செயலிழந்தது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "தடை செய்யப்பட்டது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "தோல்வியுற்றது" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgid "Key Pair" -msgstr "விசை ஜோடி" - -msgid "Log" -msgstr "பதிகை" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் பதிகையை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Action Log" -msgstr "செயல் பதிகை" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "நிகழ்வு செயல் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்க, இந்த நிகழ்விற்கான உங்கள் விசை ஜோடியின் தனிப்பட்ட " -"விசை உங்களுக்கு தேவைப்படும். தனிப்பட்ட விசை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது உங்கள் " -"தனிப்பட்ட விசை கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை நகலெடுத்து கீழே உள்ள உரை பகுதியில் ஒட்டவும், பின்னர் " -"கடவுச்சொல் குறியாக்கத்தை நீக்கு என்பதை கிளிக் செய்யவும்." - -msgid "Note: " -msgstr "குறிப்பு:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "" -"தனிப்பட்ட விசை உங்கள் உலாவியில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் சேவையகத்திற்கு " -"அனுப்பப்படாது" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr " கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்கு" - -msgid "Instance Console" -msgstr "நிகழ்வு பணியகம்" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "" -"பணியகம் விசைப்பலகை உள்ளீடிற்கு பதிலளிக்கவில்லை என்றால்: கீழே சாம்பல்நிற நிலைமைப்பட்டையில் " -"கிளிக் செய்யவும்." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "பணியகத்தை மட்டுமே காட்ட இங்கே கிளிக் செய்யவும்" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "" -"முழுத்திரை முறைமையில் இருந்து வெளியேற, உலாவியின் திரும்பு பட்டனை கிளிக் செய்யவும்." - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "பணியகம் தற்போது கிடைக்கவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." - -msgid "Reload" -msgstr "திரும்பஏற்று" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "நிகழ்வு பணியக பதிகை" - -msgid "Log Length" -msgstr "பதிகையின் நீளம்" - -msgid "Go" -msgstr "செல்க" - -msgid "View Full Log" -msgstr "முழு பதிகையையும் காண்க" - -msgid "Fault" -msgstr "தவறு" - -msgid "VCPU" -msgstr "VCPU" - -msgid "Disk" -msgstr "வட்டு" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "ஐபி முகவரிகள்" - -msgid "No rules defined." -msgstr "எந்த விதிகளும் வரையறுக்கப்படவில்லை." - -msgid "Key Name" -msgstr "விசை பெயர்" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதிகள்" - -msgid "Attached To" -msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது -உடன்" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" %(volume_device)s\n" -"-இல் உள்ள %(volume_label)s " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "எந்த தொகுதிகளும் இணைக்கப்படவில்லை" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "இயல்பு விவரங்கள்" - -msgid "Total Disk" -msgstr "மொத்த வட்டு" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "பிராஜக்டு வரம்புகள்" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s -லிருந்து %(used)s பயன்படுத்தப்பட்டது

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "மொத்த RAM" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s-லிருந்து %(used)s MB பயன்படுத்தப்பட்டது

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "குறைந்தபட்ச படிம தேவைகளை பூர்த்தி செய்யாததால் சில இயல்புகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன." - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "" -"எந்த இயல்புகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படிமத்தின் குறைந்தபட்ச நிபந்தனைகளை நிறைவு செய்யவில்லை." - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "இயல்பு விவரங்கள்: %(name)s\">%(name)s" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "ஒரு நிகழ்வை துவக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய உயர்ந்த விருப்பங்களை குறிப்பிடவும்." - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "" -"துவங்கிய பின்னர், இங்கே கிடைக்கின்ற தேர்வுகளை பயன்படுத்தி உங்கள் நிகழ்வை தனிப்பயனாக்கலாம்." - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "மற்ற சிஸ்டங்களில் \"தனிப்பயன் ஸ்கிரிப்ட்\" என்பது \"பயனர் தரவு\" -ற்கு ஒப்பானது." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"கீழேயுள்ள விளக்கப்படம் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவிற்கு தொடர்பாக இந்த பிராஜக்டில் " -"பயன்படுத்தப்படும் வளங்களை காட்டுகிறது." - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"தள்ளு பட்டன் அல்லது இழுத்து மற்றும் போடுவதன் மூலம் கிடைக்கும் பிணையங்களில் இருந்து " -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களில் உள்ள பிணையத்தை தேர்வு செய்யவும், இழுத்து போடுவதன் மூலம் " -"நீங்கள் NIC வரிசையை மாற்றலாம். " - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "" -"இணைக்கப்பட்ட சேகரிப்பின், வேறுபட்ட வகைகளுடன் ஒரு நிகழ்வை தொடங்கலாம். நீங்கள் இங்கிருந்து " -"அந்த விருப்பங்களை தேர்வு செய்யலாம்." - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "உங்கள் நிகழ்வை மீண்டும் கட்டியெழுப்ப படிமத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் கட்டிய நிகழ்வின் மீது ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்கலாம்." - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "நிகழ்வு நிர்வாக கடவுச்சொல்" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "நோவா கிடைக்கும் மண்டலங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "No networks available" -msgstr "எந்த பிணையங்களும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "விசை ஜோடிகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "No key pairs available" -msgstr "எந்த விசை ஜோடிகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "ஒரு விசை ஜோடியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "நிகழ்வுகளை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு VNC பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு SPICE பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு RDP பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு: \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "" -"நியூட்ரானில் இருந்து நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் ஐபி முகவரிகளை மீட்க " -"முடியவில்லை." - -msgid "User" -msgstr "பயனர்" - -msgid "Project & User" -msgstr "பிராஜக்டு மற்றும் பயனர்" - -msgid "Instance Count" -msgstr "நிகழ்வு எண்ணம்" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "துவக்கவேண்டிய நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை." - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "நிகழ்வு துவக்க மூலம்" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "உங்கள் துவக்க மூல வகையை தேர்வு செய்யவும்." - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "நிகழ்வு ஸ்னாப்ஷாட்" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "சாதன அளவு (GB) " - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "ஜிகாபைட்டில் தொகுதி அளவு (முழு எண் மதிப்பு)." - -msgid "Device Name" -msgstr "சாதன பெயர்" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"தொகுதி ஏற்ற புள்ளி (எ.கா. '/dev/vda' -இல் 'vda'ஏற்றங்கள்). சிஸ்டத்தை உங்களுக்காக சாதனை " -"பெயரை தேர்வு செய்ய அனுமதிக்க இந்த துறையை காலியாக விடவும்." - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "முறிக்கும்போது நீக்கு" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "நிகழ்வை முறிக்கும்போது தொகுதியை நீக்கு" - -msgid "Select source" -msgstr "மூலத்தை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Boot from image" -msgstr "படிமத்திலிருந்து துவக்கவும்" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து துவக்கவும்" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "தொகுதியில் இருந்து துவக்கவும்" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "படிமத்திலிருந்து துவக்கவும் (புதிய தொகுதியை உருவாக்குகிறது)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து துவக்கவும் (புதிய தொகுதியை உருவாக்குகிறது)" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "உள்ளகங்கள்(கிடைக்கினறது: %(avail)s, கோரியவை: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(கிடைக்கினறது: %(avail)s, கோரியவை: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "" -"கோரிய நிகழ்வை தொடங்க முடியாது. கீழே இருக்கின்ற கோரப்பட்ட வள(ங்கள்) ஒதுக்கீட்டளவு(கள்): " -"%s -ஐ மீறியுள்ளது." - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"கோரப்பட்ட படிமத்திற்கு இயல்பு '%(flavor)s' மிக சிறியது.\n" -"குறைந்தபட்ச தேவைகள்: %(min_ram)s MB RAM மற்றும் %(min_disk)s GB மூல வட்டு" - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"'%(image_name)s' படிமத்திற்கு தொகுதி அளவு மிக சிறியது மற்றும் " -"'%(smallest_size)d' GB -ஐ விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க வேண்டும்." - -msgid "You must select an image." -msgstr "நீங்கள் ஒரு படிமத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." - -msgid "You must set volume size" -msgstr "நீங்கள் தொகுதி அளவை அமைக்க வேண்டும்" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "தொகுதி அளவு 0 -வை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "நீங்கள் ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." - -msgid "You must select a volume." -msgstr "நீங்கள் ஒரு தொகுதியை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "" -"பல நிகழ்வுகளை துவங்குவது படிமங்கள் மற்றும் நிகழ்வு ஸ்னாப்காட்சிகளில் மட்டுமே " -"ஆதரிக்கப்படுகிறது." - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "No availability zones found" -msgstr "எந்த கிடைக்கின்ற மண்டலங்களும் காணப்படவில்லை" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "எந்த கிடைக்கும் மண்டலமும்" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Snapshot" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் " - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "நிகழ்வு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "எந்த ஸ்னாப்ஷாட்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "தொகுதிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Select Volume" -msgstr "கொள்ளளவை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No volumes available" -msgstr "எந்த தொகுதிகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "எந்த தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய விசை ஜோடி" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்யவும்" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "இந்த பாதுகாப்பு குழுக்களில் நிகழ்வை துவக்கவும்." - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "" -"விசை ஜோடிகள், பாதுகாப்பு குழுக்கள், மற்றும் மற்ற வழிமுறைகள் வழியாக உங்கள் நிகழ்வின் " -"அணுகலை கட்டுப்படுத்தவும்.." - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களின் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Post-Creation" -msgstr "உருவாக்கத்திற்கு-பின்பு" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "ஸ்கிரிப்ட் மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "ஸ்கிரிப்ட் மூலத்தின் தனிப்பயனாக்கம் " +"ஒரு புதிய பதிவேற்றிய கோப்பு தற்போதைய பொருள் உள்ளடக்கத்திற்கு பதிலாக மாற்றப்படும்" msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built " @@ -6127,71 +382,219 @@ msgstr "" "நிகழ்வு கட்டப்பட்ட (அதிகபட்சம் 16kb) பின்னர் செயல்படுத்தவேண்டிய கட்டளைகளை தொகுப்பே ஒரு " "ஸ்கிரிப்ட்." -msgid "Script File" -msgstr "ஸ்கிரிப்ட் கோப்பு" +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "" +"%(req)iGB அளவில் தொகுதியை உருவாக்கமுடியாது ஏனெனில் உங்கள் ஒதுக்கீட்டளவில் %(avail)iGB " +"மட்டுமே கிடைக்கிறது." -msgid "Script Data" -msgstr "ஸ்கிரிப்ட் தரவு" +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - அமேசான் கெர்னல் இமேஜ்" -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "கோப்பு அதிகபட்ச அளவை (16kb) மீறுகிறது" +msgid "ALLOW" +msgstr "அனுமதி" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "அனுமதி" #, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "%(prefix)s பாகுபடுத்தலில் ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது: %(error)s" +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "அனுமதி %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "கொள்கை சுயவிவரங்கள்" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "%(cidr)s -இருந்து %(from)s:%(to)s-ஐ அனுமதி" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "இந்த கொள்கை விவரத்துடன் நிகழ்வை துவக்கவும்" +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "%(group)s -லிருந்து %(from)s:%(to)s-ஐ அனுமதி" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - அமேசான் மெஷின் இமேஜ்" + +msgid "ANY" +msgstr "எதுவும்" + +msgid "API Access" +msgstr "API அணுகல்" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API முனைபுள்ளிகள்" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - அமேசான் ரேம்டிஸ்க் இமேஜ்" + +msgid "Access & Security" +msgstr "அணுகல் மற்றும் பாதுகாப்பு" + +msgid "Access & Security" +msgstr "அணுகல் & பாதுகாப்பு" + +msgid "Access: " +msgstr "அணுகல்: " + +msgid "Action" +msgstr "செயல்" + +msgid "Action Log" +msgstr "செயல் பதிகை" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "ஃபயர்வால் விதிக்கான நடவடிக்கை" + +msgid "Action:" +msgstr "செயல்:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "செயலில் உள்ளது" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." msgstr "" -"தானியங்கி: முழு வட்டும் ஒரே ஒரு பகிர்வாக உள்ளது மற்றும் தானாக அளவு மாறுகிறது. " -"கைமுறையாக: வேகமான கட்டல் நேரங்கள் கிடைக்கின்றன ஆனால் கைமுறை பகிர்வு தேவைப்படுகிறது." +"உண்மையான சாதனத்தின் பெயர் ஹைபர்வைசர் அமைப்புகள் காரணமாக வேறுபடலாம். குறிப்பிடப்படவில்லை " +"எனில், ஹைபர்வைசரே ஒரு சாதனத்தின் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கும்." -msgid "Configuration Drive" -msgstr "கட்டமைப்பு டிரைவ்" +msgid "Add" +msgstr "சேர்" -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"துவங்கும் போது நிகழ்வுடன் இணைத்துக்கொள்ளும் பெருதரவை ஒரு சிறப்பான கட்டமைப்பு டிரைவில் " -"எழுத OpenStack -ஐ கட்டமைக்கவும்." +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "DHCP முகவரை சேர்" -msgid "Advanced Options" -msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்" +msgid "Add Firewall" +msgstr "ஃபயர்வாலை சேர்" -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s நிகழ்வுகள்" +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "குழு ஒதுக்கீடை சேர்க்கவும்" -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "துவக்கவேண்டிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "IKE கொள்கையை சேர்" -msgid "Flavor Choice" -msgstr "இயல்பு தேர்வு" +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "IPSec கொள்கையை சேர்" -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "ஒரு புதிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "புதிய IPSec தள இணைப்பை சேர்" -msgid "Resize" -msgstr "அளவை மாற்று" +msgid "Add Interface" +msgstr "இடைமுகத்தை சேர்" -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் அட்டவணையிடப்பட்ட அளவை மாற்றுதல்" +msgid "Add Member" +msgstr "உறுப்பினர் சேர்க்கவும்" -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் அளவை மாற்றமுடியவுல்லை" +msgid "Add Monitor" +msgstr "மானிட்டர் சேர்க்கவும்" -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "பாதுகாப்பு குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." +msgid "Add New Firewall" +msgstr "புதிய ஃபயர்வாலை சேர்க்கவும்" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "புதிய IKE கொள்கையை சேர்" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "புதிய IPSec கொள்கையை சேர்" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "புதிய IPSec தள இணைப்பை சேர்" + +msgid "Add New Member" +msgstr "புதிய உறுப்பினரை சேர்க்கவும்" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "புதிய மானிட்டரை சேர்" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "புதிய கொள்கையை சேர்" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "புதிய சேர்மத்தை சேர்க்கவும்" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "புதிய விதியை சேர்" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "ஒரு புதிய VPN சேவையை சேர்" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "முனைய குழுவை சேர்" + +msgid "Add Policy" +msgstr "கொள்கை சேர்க்கவும்" + +msgid "Add Pool" +msgstr "சேர்மத்தை சேர்க்கவும்" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "திசைவி விதியை சேர்" + +msgid "Add Rule" +msgstr "விதியை சேர்" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "உபவலையை சேர்" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "உபவலையை சேர் ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "குழுவில் பயனரை சேர்" + +msgid "Add Users" +msgstr "பயனர்களை சேர்" + +msgid "Add VIP" +msgstr "VIP சேர்க்கவும்" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "VPN சேவையை சேர்" msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " @@ -6200,478 +603,21 @@ msgstr "" "கிடைக்கின்ற பாதுகாப்பு குழுக்களின் பட்டியில் இருந்து இந்த பிராஜக்டில் பாதுகாப்பு " "குழுக்களை சேர்க்கவும் மற்றும் நீக்கவும்." -msgid "All Security Groups" -msgstr "அனைத்து பாதுகாப்பு குழுக்களும்" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்கள்" - -msgid "No security groups found." -msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை." - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் செயலாக்கப்படவில்லை." - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை திருத்தவும்." - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட நிகழ்வு \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "நிகழ்வு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "சுமை சமன்படுத்தல் வழிமுறை" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "சேர்மம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "சேர்மம் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "அமர்வு நீடிப்பு" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "குக்கீ பெயர்" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE நீடிப்பிற்கு தேவை; இல்லையெனில் புறக்கணிக்கப்பட்டது." - -msgid "Connection Limit" -msgstr "இணைப்பு வரம்பு" +msgid "Add custom tag" +msgstr "சொருகி குறிச்சொல்லை சேர்" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." msgstr "" -"VIP-ற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட இணைப்புகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை அல்லது வரம்பு அமைக்கப்படாவிட்டால் " -"'-1'" +"இந்த திரளில் புரவலர்களின் சேர்க்கவும் அல்லது புரவலர்களை நீக்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் " +"இருக்க முடியும்." -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "சேர்மங்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "இந்த திரளில் புரவலர்களை சேர்க்கவும். புரவலர்கள் பல திரளில் இருக்க முடியும்." -msgid "No session persistence" -msgstr "அமர்பு நீடிப்பு இல்லை" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "APP_COOKIE நீடிப்பிற்கு குக்கீ பெயர் தேவை" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "VIP %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Weight" -msgstr "எடை" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "" -"மற்றவர்களை ஒப்பிடும்போது இந்த சேர்மத்தின் உறுப்பினர் சேவையளிக்கும் கோரிக்கைகளின் " -"தொடர்புள்ள பகுதி " - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "உறுப்பினர் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "உறுப்பினர் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Delay" -msgstr "தாமதம்" - -msgid "Timeout" -msgstr "காலமுடிவு" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "அதி.ப மறுமுயற்சிகள் (1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "" -"உறுப்பினரின் நிலைமையை செயல்படாத நிலைக்கு மாற்றும் முன் அனுமதிக்கப்பட்ட தோல்விகளை " -"எண்ணிக்கை" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "சுமை சமன்படுத்தி" - -msgid "Add Pool" -msgstr "சேர்மத்தை சேர்க்கவும்" - -msgid "Add VIP" -msgstr "VIP சேர்க்கவும்" - -msgid "Add Member" -msgstr "உறுப்பினர் சேர்க்கவும்" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "மானிட்டர் சேர்க்கவும்" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "சேர்மத்தை திருத்து" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "VIP-ஐ திருத்து" - -msgid "Edit Member" -msgstr "உறுப்பினரை திருத்து" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "மானிட்டரை திருத்து" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "உறுப்பினரை தொடர்புபடுத்து" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர்களை மீட்பதில் தோல்வி" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "மானிட்டரை துண்டிக்கவும்" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "Subnet" -msgstr "உபவலை" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -msgid "Pools" -msgstr "சேர்மங்கள்" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "நெறிமுறை துறை" - -msgid "Members" -msgstr "உறுப்பினர்கள்" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "மானிட்டர் வகை" - -msgid "Max Retries" -msgstr "அதி.ப மறுமுயற்சிகள்" - -msgid "Monitors" -msgstr "மானிட்டர்கள்" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "உறுப்பினர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "மானிட்டர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Pool Details" -msgstr "சேர்ம விவரங்கள்" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "VIP விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Member Details" -msgstr "உறுப்பினர் விவரங்கள்" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "மானிட்டர் விவரங்கள்" - -msgid "Address" -msgstr "முகவரி" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP வழிமுறை" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL பாதை" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "எதிர்பார்த்த குறியீடுகள்" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர்கள்" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கே உறுப்பினர்களின் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: சேர்மம், எடை அல்லது நிர்வாக நிலையை " -"திருத்தவும்" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கே ஆரோக்கிய மானிட்டர் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: தாமதம், நேரமுடிவு, அதிகபட்ச " -"மறுமுயற்சிகல் அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கே சேர்மத்தின் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: பெயர், விளக்கம், சுமை சமன்படுத்தல் " -"வழிமுறை அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"நீங்கள் இங்கே VIP பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: பெயர், விளக்கம், சேர்மம், அமர்வு நீடிப்பு, " -"இணைப்பு வரம்பு அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." - -msgid "Port ID" -msgstr "துறை ஐடி" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "வகை: %(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "குக்கீ பெயர்: %(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "சுமை சமனாக்கி" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s வழிமுறை:%(http_method)s குறியீடுகள்:" -"%(expected_codes)s தாமதம்:%(delay)d மறுமுயற்சிகள்:%(max_retries)d நேரமுடிவு:" -"%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s தாமதம்:%(delay)d மறுமுயற்சிகள்:%(max_retries)d நேரமுடிவு:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "நீக்கிய மானிட்டர் %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "மானிட்டரை நீக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "நீக்கிய சேர்மம் %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "சேர்மத்தை நீக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "நீக்கிய உறுப்பினர் %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "உறுப்பினரை நீக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "நீக்க VIP-ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "VIP %s நீக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "VIP-ஐ நீக்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "சேர்ம உபவலையை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "சேர்ம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "உறுப்பினர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "மானிட்டர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "சேர்ம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "VIP விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "உறுப்பினர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "சேர்மத்தை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "ஒரு உபவலையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "பிணையங்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "ஒரு நெறிமுறையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Select a Method" -msgstr "ஒரு வழிமுறையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "வழங்குநர்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (முன்னிருப்பு)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "சுமை சமனாக்கியின் வழங்குனருக்கு ஆதரவில்லை" - -msgid "No provider is available" -msgstr "இந்த வழங்குநரும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "புதிய சேர்மத்தை சேர்க்கவும்" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "சேர்மம் \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது. " - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "சேர்மம் \"%s\"-ஐ சேர்க்கமுடியவில்லை" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP உபவலை" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உபவலையிலிருந்து இலவச ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும்" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "எந்த அமர்வு நீடிப்பும் இல்லை" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "VIP-ஐ குறிப்பிடவும்" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"இந்த சேர்மத்திற்கு ஒரு VIP உருவாக்கவும். ஒரு பெயர், விளக்கம், ஐபி முகவரி, துறை, மற்றும் " -"VIP-இல் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச இணைப்புகளை ஒதுக்கவும். VIP-இன் நெறிமுறை மற்றும் அமர்வு " -"நீடிப்பு வழிமுறையை தேர்வு செய்யவும். நிர்வாக நிலைமை முன்னிருப்பாக இயக்கத்தில் உள்ளதாக " -"அதாவது UP (குறிக்கப்பட்டிருக்கும்)." - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "சேர்க்கப்பட்டது VIP \"%s\". " - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "VIP \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "குறிப்பிட்ட சேர்மத்தை பெற முடியவில்லை. VIP \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" - -msgid "Member Source" -msgstr "உறுப்பினர் மூலம்" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "நடப்பில் உள்ள நிகழ்வுகளில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "உறுப்பினர் ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும்" - -msgid "Member(s)" -msgstr "உறுப்பினர்(கள்)" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "இந்த சேர்மத்திற்கு உறுப்பினர்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Member address" -msgstr "உறுப்பினர் முகவரி" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"மற்றவர்களை ஒப்பிடும்போது இந்த சேர்மத்தின் உறுப்பினர் சேவையளிக்கும் கோரிக்கைகளின் " -"தொடர்புள்ள பகுதி . \n" -"அதே எடை, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் செயல்படுத்தப்படும் மற்றும் பின்னர் " -"மாற்றியமைக்க முடியும். எடை 1-லிருந்து 256 வரம்பில் இருக்க வேண்டும்." - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"1 மற்றும் 65535 நடுவில் ஒரு முழு எண் மதிப்பை உள்ளிடவும். அதே துறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " -"அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் பின்னர் மாற்றியமைக்க முடியும்." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "ஒரு சேர்மத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "நிகழ்வுகளை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "" -"இல்லை சேவையகங்களும் கிடைக்கவில்லை. ஒரு உறுப்பினரை சேர்க்க, குறைந்தது இயக்கத்தில் உள்ள ஒரு " -"நிகழ்வு தேவை." - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "குறைந்தது ஒரு உறுப்பினராவது குறிப்பிடப்படவேண்டும்" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "உறுப்பினர் ஐபி முகவரியை குறிப்பிட வேண்டும்" - -msgid "Add New Member" -msgstr "புதிய உறுப்பினரை சேர்க்கவும்" +msgid "Add interface" +msgstr "இடைமுகத்தை சேர்" msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" @@ -6690,55 +636,1080 @@ msgstr "" "\n" "ஒவ்வொரு நிகழ்வுக்கும் ஒரு துறையை மட்டுமே தொடர்புபடுத்த முடியும்.." +msgid "Add plugin tags" +msgstr "சொருகி குறிச்சொற்களை சேர்" + +msgid "Add rule" +msgstr "விதியை சேர்" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்/நீக்கு" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "ஃபயர்வாலை சேர்" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "கொள்கைசேர்" + +msgid "AddRule" +msgstr "விதியைசேர்" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "சேர்த்த ஃபயர்வால் \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec தள இணைப்பு \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "விதி \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "சேர்க்கப்பட்டது VIP \"%s\". " + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN சேவை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது" + msgid "Added member(s)." msgstr "சேர்க்கப்பட்ட உறுப்பினர்(கள்)." -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "உறுப்பினர்(களை) சேர்க்க முடியவில்லை " +msgid "Added monitor" +msgstr "சேர்க்கப்பட்ட மானிட்டர்" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "குறிப்பிட்ட சேர்மத்தை மீட்க முடியவில்லை. " +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "சேர்மம் \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது. " -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr " ஒரு உறுப்பினர் ஆரோக்கிய நிலையை சரிபார்க்க பயன்படுத்தப்படும் HTTP வழிமுறை" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "எதிர்பார்த்த HTTP நிலைமை குறியீடுகள்" +msgid "Additional routes" +msgstr "கூடுதல் திசைகள்" msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." msgstr "" -"எதிர்பார்த்த குறியீடு ஒற்றை மதிப்பாக (எ.கா. 200), மதிப்புகளின் ஒரு பட்டியாக (எ.கா. " -"200, 202), அல்லது மதிப்புகளின் வீச்சாக (எ.கா. 200-204) இருக்கலாம்" +"புரவலர்களிடம் அறிவித்த கூடுதல் திசைகள் ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: destination_cidr,nexthop " +"(எ.கா, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு." -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "ஒரு HTTP வழிமுறையை தேர்வு செய்யவும்" +msgid "Address" +msgstr "முகவரி" -msgid "Please specify an URL" -msgstr "ஒரு URL ஐ குறிப்பிடவும்" +msgid "Admin" +msgstr "நிர்வாகம்" + +msgid "Admin Password" +msgstr "நிர்வாக கடவுச்சொல்" + +msgid "Admin State" +msgstr "நிர்வாக நிலை" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "நிர்வாகம் நிலை அமலில்" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "கூடுதல் விருப்பங்கள்" + +msgid "After" +msgstr "இதற்கு பின்" msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" msgstr "" -"ஒற்றை மதிப்பை (எ.கா. 200), மதிப்புகளின் ஒரு பட்டியை(எ.கா. 200, 202), அல்லது " -"மதிப்புகளின் வீச்சை (எ.கா. 200-204) உள்ளிடவும்" +"ஒரு நிகழ்வை தொடங்கிய பின், நீங்கள் தனிப்பட்ட விசையை (பயனர்பெயர் நீங்கள் தொடங்கப்பட்ட படித்தை " +"பொறுத்து வேறுபட்டு இருக்கலாம்) பயன்படுத்தி லாக்இன் செய்யவும்:" -msgid "Add New Monitor" -msgstr "புதிய மானிட்டரை சேர்" +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "முகவர் %s வெற்றிகரமாக சேர்க்கப்பட்டார்.." + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்" + +msgid "All Groups" +msgstr "அனைத்து குழுக்களும்" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "அனைத்து ஹைபர்வைஸர்கள்" + +msgid "All ICMP" +msgstr "அனைத்து ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "அனைத்து பிராஜக்டுகளும்" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "அனைத்து பாதுகாப்பு குழுக்களும்" + +msgid "All TCP" +msgstr "அனைத்து TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "அனைத்து UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "அனைத்து பயனர்கள்" + +msgid "All available hosts" +msgstr "கிடைக்கின்ற அனைத்து புரவலர்களும்" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்கு" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "ஐபி-ஐ ஒதுக்கு" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "பிராஜக்டிற்கு ஐபி-ஐ ஒதுக்கவும்" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "தரப்பட்ட மிதக்கும் ஐபி-லிருந்து மிதக்கும் ஐபி ஒதுக்கவும்." + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "ஒதுக்கிய மிதக்கும் ஐபி %(ip)s." + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள்" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"பயனரை இந்த புரவலருடன் மட்டுமே இணைக்க அனுமதிக்கவும்.\n" +" வழங்கவில்லை என்றால், இந்த பயனர் எங்கிருந்தும் இணைக்க அனுமதிக்கப்படுவார்.\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட புரவலர்" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட புரவலர் (விருப்பப்படி)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "ஆற்றல் அளவு" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "ஒரு வெளிப்புற (HTTP) URL -இல் இருந்து படிமத்தை பதிவேற்ற." + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "எதிலிருந்து வார்ப்புருவை பதிவேற்றவேண்டுமோ அந்த வெளிப்புற (HTTP) URL" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "" +"இணைக்கப்பட்ட சேகரிப்பின், வேறுபட்ட வகைகளுடன் ஒரு நிகழ்வை தொடங்கலாம். நீங்கள் இங்கிருந்து " +"அந்த விருப்பங்களை தேர்வு செய்யலாம்." + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"ஒரு பொருள் என்பது ஒரு அடிப்படை சேகரிப்பு அமைப்பு, இது OpenStack பொருள் சேகரிப்பு " +"முறையில் ஒரு கோப்பை குறிக்கிறது. நீங்கள் OpenStack பொருள் சேகரிப்பில் தரவை " +"பதிவேற்றும் போது, தரவு இருக்கிற-மாதிரியே (எந்த சுருக்கமோ அல்லது குறியாக்கமோ இல்லாமல்) " +"சேமிக்கப்படும் மற்றும் அது ஒரு இடம் (கொள்கலன்), பொருளின் பெயர், மற்றும் விசை/மதிப்பு " +"ஜோடிகள் கொண்ட பெருதரவு கொண்டுள்ளது." + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "" +"எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது. பக்கத்தை புதுப்பிக்க முயற்சி செய்யவும். இது உதவாவிட்டால், " +"உங்கள் உள்ளூர் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்பு -ற்காக செயலாக்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "Any" +msgstr "எதுவும்" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "எந்த கிடைக்கும் மண்டலமும்" + +msgid "Architecture" +msgstr "கட்டிடக்கலை" + +msgid "Arguments" +msgstr "வாதங்கள்" + +msgid "Associate" +msgstr "தொடர்புபடுத்து" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி -ஐ தொடர்புபடுத்து" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "உறுப்பினரை தொடர்புபடுத்து" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை தொடர்புபடுத்தவும்" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "தொகுதி வகையுடன் QoS விவரக்குறிப்புகளை தொடர்புபடுத்தவும்" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "இலக்கு சேர்மத்துடன் ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை தொடர்புப்படுத்துக." + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பு" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "தொடர்புடைய மானிட்டர்." + +msgid "Association Details" +msgstr "தொடர்புபடுத்தலின் விவரங்கள்" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "குறைந்தது ஒரு உறுப்பினராவது குறிப்பிடப்படவேண்டும்" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "குறைந்தது ஒரு பிணையம் குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "நிகழ்வில் இணைக்கவும்" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "தொகுதியை இணை" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "நிகழ்வை இணைக்கவும்" + +msgid "Attached" +msgstr "இணைக்கப்பட்டது" + +msgid "Attached Device" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட சாதனம்" + +msgid "Attached To" +msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது -உடன்" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "நிகழ்வு %(instance)s %(dev)s மீது இணைக்கப்பட்டது" + +msgid "Attaching" +msgstr "இணைக்கிறது" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "இணைக்கிறது" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "தொகுதி %(vol)s -ஐ %(inst)s-இல் %(dev)s மீது இணைக்கிறது." + +msgid "Attachments" +msgstr "இணைப்புக்கள்" + +msgid "Audited" +msgstr "தணிக்கை செய்யப்பட்டது" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "அங்கீகார URL" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "அங்கீகார அல்கரிதிம்" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "அங்கீகார முறைமை" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "தன்னியக்க பாதுகாப்பு குழு" + +msgid "Automatic" +msgstr "தானியங்கி" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"தானியங்கி: முழு வட்டும் ஒரே ஒரு பகிர்வாக உள்ளது மற்றும் தானாக அளவு மாறுகிறது. " +"கைமுறையாக: வேகமான கட்டல் நேரங்கள் கிடைக்கின்றன ஆனால் கைமுறை பகிர்வு தேவைப்படுகிறது." + +msgid "Availability Zone" +msgstr "கிடைக்கின்ற மண்டலம்" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பெயர்" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "கிடைக்கும் மண்டலங்கள்" + +msgid "Available" +msgstr "கிடைக்கும்" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "கிடைக்கும்" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "கிடைக்கும்" + +msgid "Available Rules" +msgstr "கிடைக்கின்ற விதிகள்" + +msgid "Available networks" +msgstr "கிடைக்கின்ற பிணையங்கள்" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "சராசரி CPU பயன்பாடு" + +msgid "Avg." +msgstr "சரா." + +msgid "Backup" +msgstr "காப்பு" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "காப்பு" + +msgid "Backup Database" +msgstr "காப்பு தரவுத்தளம்" + +msgid "Backup Details" +msgstr "காப்பு விவரங்கள்" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "காப்பு காலம்" + +msgid "Backup File" +msgstr "காப்பு கோப்பு" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "காப்பு கோப்பு இருப்பிடம்" + +msgid "Backup Name" +msgstr "காப்பு பெயர்" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "காப்பு கண்ணோட்டம்" + +msgid "Backups" +msgstr "காப்புகள்" + +msgid "Base Image" +msgstr "அடிப்படை படிமம்" + +msgid "Before" +msgstr "இதற்கு முன்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "பிளாக் சாதன ஒப்பிடுதல்" + +msgid "Block Migration" +msgstr "தொகுதி இடம்பெயர்வு" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "தொகுதி சேகரிப்பு சேவைகள்" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "தடுக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "தடுக்கப்பட்டது" + +msgid "Boot from image" +msgstr "படிமத்திலிருந்து துவக்கவும்" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "படிமத்திலிருந்து துவக்கவும் (புதிய தொகுதியை உருவாக்குகிறது)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து துவக்கவும்" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "தொகுதியில் இருந்து துவக்கவும்" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து துவக்கவும் (புதிய தொகுதியை உருவாக்குகிறது)" + +msgid "Bootable" +msgstr "துவக்கக்கூடிய" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "அமைக்கிறது" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "CIDR குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." + +msgid "CPU time used" +msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட CPU நேரம்" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "படிமம் மற்றும் வெளி படிமத்தின் இருப்பிடம் இந்த இரண்டையுமே குறிப்பிட முடியாது." + +msgid "Cancel" +msgstr "இரத்து செய்" + +msgid "Centralized" +msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" + +msgid "Change" +msgstr "மாற்று" + +msgid "Change Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புருவை மாற்று" + +msgid "Change Template" +msgstr "வார்ப்புருவை மாற்று" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "தொகுதி வகை" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும். நாங்கள் மிகவும் வலுவான ஒன்றை உருவாக்குமாறு " +"பரிந்துரைக்கிறோம்." + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவு இல்லை." + +msgid "Checksum" +msgstr "செக்சம்" + +msgid "Choose" +msgstr "தேர்வு செய்க" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "உங்கள் துவக்க மூல வகையை தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "சர்வர்களை வெளியேற்றி அனுப்ப ஒரு புரவலனை தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "இடம்பெயர ஒரு புரவலனை தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "" +"நீங்கள் அங்கீகரிக்கும் விசை ஜோடியை பெயரை தேர்வு செய்யவும் மற்றும் வழங்கப்பட்ட இடத்தில் உங்கள் " +"SSH பொது விசையை ஒட்டவும் " + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "முக்கிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "ஒரு சேகரிப்பு இருப்பிடத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "ஒரு தொகுதியை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "இணைக்க ஒரு DHCP முகவரை தேர்வு.செய்யவும்." + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose an image" +msgstr "ஒரு படிமத்தை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "Choose associated QoS Spec." +msgstr "தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பை தேர்வு செய்." + +msgid "Choose consumer for this QoS Spec." +msgstr "இந்த QoS விவரக்குறிப்பிற்கு நுகர்வோரே தேர்வு செய்." + +msgid "Choose libraries" +msgstr "நூலகங்களை தேர்வு செய்" + +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"தள்ளு பட்டன் அல்லது இழுத்து மற்றும் போடுவதன் மூலம் கிடைக்கும் பிணையங்களில் இருந்து " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிணையங்களில் உள்ள பிணையத்தை தேர்வு செய்யவும், இழுத்து போடுவதன் மூலம் " +"நீங்கள் NIC வரிசையை மாற்றலாம். " + +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "" +"உங்கள் முக்கிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும் அல்லது உருவாக்கவும். கூடுதல் நூலகங்களில் \"Libs" +"\" தத்தலில் இருந்து சேர்க்க முடியும்." + +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"தள்ளு பட்டன் அல்லது இழுத்து மற்றும் போடுவதன் மூலம் கிடைக்கும் விதிகளில் இருந்து " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட விதிகளில் உள்ள விதி(களை) தேர்வு செய்யவும்,\n" +"இழுத்து போடுவதன் மூலம் நீங்கள் அவைகளின் வரிசையையும் மாற்றலாம். " + +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "உள்ளீடு தரவு மூலத்தை (ஜாவா பணிகளுக்கு பொருந்தாது) தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "வெளியீடு தரவு மூலத்தை (ஜாவா பணிகளுக்கு பொருந்தாது) தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "இந்த பணியில் பயன்படுத்த வேண்டிய பைனரியை தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "துவக்கவேண்டிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "நீங்கள் அகற்ற விரும்பும் விதியை தேர்வு செய்யவும்." + +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட நூலகங்கள்" + +msgid "Cinder" +msgstr "சிந்தர்" + +msgid "Cinder volumes" +msgstr "சிந்தர் தொகுதிகள்" + +msgid "Cipher" +msgstr "சைபர்" + +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" + +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V பிணையமைப்பு" + +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" + +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "வர்க்கமற்ற உள்-டொமைன் வழிப்பாதை (எ.கா. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Clear Domain Context" +msgstr "டொமைன் சூழலை அகற்றவும்" + +msgid "Click here to show only console" +msgstr "பணியகத்தை மட்டுமே காட்ட இங்கே கிளிக் செய்யவும்" + +msgid "Close" +msgstr "மூடு" + +msgid "Cluster" +msgstr "கொத்து" + +msgid "Cluster Details" +msgstr "கொத்து விவரங்கள்" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "கொத்து நிகழ்வுகள்" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "கொத்து பெயர்" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "கொத்து கண்ணோட்டம்" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு விவரங்கள்" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு பெயர்" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு நகல் %s உருவாக்கப்பட்டது" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "கொத்து வார்ப்புருக்கள்" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "உள்ள கொத்து வார்ப்புருக்களை பயன்படுத்தி கொத்து தொடங்கப்படலாம்." + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "கொத்து கட்டமைப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." + +msgid "Clusters" +msgstr "கொத்துக்கள்" + +msgid "Code" +msgstr "குறியீடு" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "உருவாக்கவேண்டிய தரவுத்தளங்களின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியல்" + +msgid "Compute" +msgstr "கணித்தல்" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "கணித்தல் (நோவா)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "புரவலரை கணித்தல்" + +msgid "Compute Services" +msgstr "கணித்தல் சேவைகள்" + +msgid "Configuration" +msgstr "கட்டமைப்பு" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "கட்டமைப்பு டிரைவ்" + +msgid "Configure" +msgstr "கட்டமைக்கவும்" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "கொத்தை கட்டமைக்கவும்" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "முனைய குழு வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" + +msgid "" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"துவங்கும் போது நிகழ்வுடன் இணைத்துக்கொள்ளும் பெருதரவை ஒரு சிறப்பான கட்டமைப்பு டிரைவில் " +"எழுத OpenStack -ஐ கட்டமைக்கவும்." + +msgid "Configure Template" +msgstr "வார்ப்புருவை கட்டமைக்கவும்" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "நிர்வாக கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்யவும்" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "மீண்டும் கட்டிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "அளவை மாற்றுவது/இடபெயர்வை உறுதிப்படுத்து" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்யவும்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை உறுதி செய் அல்லது பழைய நிலைக்கு மாற்று" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை உறுதி செய்கிறது" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "முரண்பாடான விதி" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "இணைப்பு எடுத்துக்காட்டுகள்" + +msgid "Connection Info" +msgstr "இணைப்பு தகவல்" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "இணைப்பு வரம்பு" + +msgid "Console" +msgstr "பணியகம்" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "பணியக வகை \"%s\"-ற்கு ஆதரவு இல்லை." + +msgid "Consumer" +msgstr "நுகர்வோர்" + +msgid "Container" +msgstr "கொள்கலன்" + +msgid "Container Access" +msgstr "கொள்கலன் அணுகல்" + +msgid "Container Details" +msgstr "கொள்கலன் விவரங்கள்" + +msgid "Container Format" +msgstr "கொள்கலன் வடிவமைப்பு" + +msgid "Container Name" +msgstr "கொள்கலன்" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "கொள்கலன் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Containers" +msgstr "கொள்கலன்கள்" + +msgid "Content Type" +msgstr "பொருள் வகை" + +msgid "Control Location" +msgstr "கட்டுப்பாடு இருப்பிடம்" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "" +"விசை ஜோடிகள், பாதுகாப்பு குழுக்கள், மற்றும் மற்ற வழிமுறைகள் வழியாக உங்கள் நிகழ்வின் " +"அணுகலை கட்டுப்படுத்தவும்.." + +msgid "Cookie Name" +msgstr "குக்கீ பெயர்" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "குக்கீ பெயர்: %(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "APP_COOKIE நீடிப்பிற்கு குக்கீ பெயர் தேவை" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr " \"%(orig)s\" -ஐ \"%(dest)s\"-இல் \"%(new)s\" என்று நகலெடுக்கப்பட்டது." + +msgid "Copy" +msgstr "நகலெடு" + +msgid "Copy Object" +msgstr "பொருளை நகலெடு" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "பொருளை நகலெடு: %(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "வார்ப்புருவை நகலெடு" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "உள்ளகங்கள்(கிடைக்கினறது: %(avail)s, கோரியவை: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "உருவாக்க முடியவில்லை" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "தரவு மூலத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" +msgstr "கீஸ்டோனில் உள்ள முன்னிருப்பு பங்கு \"%s\" -ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Could not launch job" +msgstr "பணியை துவக்கமுடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "நிகழ்வு %s -ற்கான தற்போதைய பாதுகாப்பு குழு பட்டியை பெற இயலவில்லை." + +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "பாதுகாப்பு குழு பட்டியை பெற இயலவில்லை." + +msgid "Count" +msgstr "எண்ணிக்கை" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "செயலிழந்தது" + +msgid "Create" +msgstr "உருவாக்கு" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "உருவாக்கு" + +msgid "Create An Image" +msgstr "ஒரு படிமத்தை உருவாக்கு" + +msgid "Create Backup" +msgstr "காப்பை உருவாக்கு" + +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை உருவாக்கு" + +msgid "Create Container" +msgstr "கொள்கலனை உருவாக்கு" + +msgid "Create Data Source" +msgstr "தரவு மூலத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Domain" +msgstr "டொமைனை உருவாக்கு" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "ஃபயர்வால் உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "இயல்பை உருவாக்கு" + +msgid "Create Group" +msgstr "குழுவை உருவாக்கு" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கு" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IKE கொள்கையை உருவாக்கவும்.\n" +"\n" +"IKE கொள்கைக்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IPSec கொள்கையை உருவாக்கவும்.\n" +"\n" +"IPSec கொள்கைக்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். " + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IPSec தள இணைப்பை உருவாக்கவும்.\n" +"\n" +"IPSec தள இணைப்ிபற்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். இந்த தத்தலில் உள்ள அனைத்து " +"புலங்களும் தேவை." + +msgid "Create Image" +msgstr "படிமத்தை உருவாக்கு" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்கு" + +msgid "Create Network" +msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை உருவாக்கு" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புருவை உருவாக்கு" + +msgid "Create Port" +msgstr "துறையை உருவாக்கு" + +msgid "Create Project" +msgstr "பிராஜக்டை உருவாக்கு" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "போலி-கோப்புறை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Role" +msgstr "பங்கை உருவாக்கு" + +msgid "Create Router" +msgstr "திசைவியை உருவாக்கு" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "திசைவியை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கு (ஒதுக்கீட்டளவை தாண்டிவிட்டது)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Spec" +msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்கு" + +msgid "Create Stack" +msgstr "ஸ்டேக்கை உருவாக்கு" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "உபவலையை உருவாக்கு" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "உபவலையை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid "Create Template" +msgstr "வார்ப்புருவை உருவாக்கு" + +msgid "Create User" +msgstr "பயனரை உருவாக்கு" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு VPN சேவையை உருவாக்கவும்.\n" +"\n" +"VPN சேவைக்கு ஒரு பெயர், விளக்கம், திசைவி, மற்றும் உபவலையை குறிப்பிடவும். நிர்வாக " +"நிலைமை முன்னிருப்பாக இயக்கத்தில் உள்ளதாக அதாவது UP (குறிக்கப்பட்டிருக்கும்)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "கொள்ளளவை உருவாக்கு" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கு (கட்டாயமாக)" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்தை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட பெயருடன் ஒரு தரவு மூலத்தை உருவாக்கவும்." + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்கு" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "ஒரு QoS விவரக்குறிப்பை உருவாக்கவும்" + +msgid "Create a Router" +msgstr "ஒரு திசைவியை உருவாக்கு" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"இந்த சேர்மத்திற்கு ஒரு VIP உருவாக்கவும். ஒரு பெயர், விளக்கம், ஐபி முகவரி, துறை, மற்றும் " +"VIP-இல் அனுமதிக்கப்பட்ட அதிகபட்ச இணைப்புகளை ஒதுக்கவும். VIP-இன் நெறிமுறை மற்றும் அமர்வு " +"நீடிப்பு வழிமுறையை தேர்வு செய்யவும். நிர்வாக நிலைமை முன்னிருப்பாக இயக்கத்தில் உள்ளதாக " +"அதாவது UP (குறிக்கப்பட்டிருக்கும்)." + +msgid "Create a Volume" +msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "ஒரு தொகுதி காப்பை உருவாக்க" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "ஒரு தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கு" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "ஒரு தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"கொள்கையின் அடிப்படையில் ஒரு ஃபயர்வாலை உருவாக்கவும்.\n" +"\n" +"கொள்கையை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். மற்ற புலங்கள் விருப்பப்படி உள்ளன." + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"ஃபயர்வால் விதிகளின் ஒரு கட்டளையிடப்பட்ட பட்டியலுடன் ஃபயர்வால் கொள்கையை உருவாக்கு.\n" +"\n" +"பெயர் கொடுக்கப்பட வேண்டும். ஃபயர்வால் விதிகளை விதிகள் தத்தலின் கீழ் வைத்துள்ள கட்டளையின் கீழ் " +"சேர்க்கப்படுகிறது." + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"ஃபயர்வால் விதிகளை உருவாக்கு e.\n" +"\n" +"நெறிமுறை மற்றும் செயல் குறிப்பிடப்படவேண்டும். மற்ற துறைகள் விருப்பப்படி உள்ளன." msgid "" "Create a monitor template.\n" @@ -6753,137 +1724,41 @@ msgstr "" "நேரமுடிவு மற்றும் மறுமுயற்சி வரம்புகளை குறிப்பிடவும். வெற்றி கிடைத்ததும் URL பாதை, " "மற்றும் எதிர்பார்க்கப்படும் HTTP குறியீடுகளை குறிப்பிடவும்" -msgid "Added monitor" -msgstr "சேர்க்கப்பட்ட மானிட்டர்" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "மானிட்டரை சேர்க்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "மானிட்டரை சேர்க்க முடியவில்லை. " - -msgid "Monitor" -msgstr "மானிட்டர்" +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "" +"ஒரு தொகுதி வகைக்கு ஒரு புதிய \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" முக்கிய-மதிப்பு ஜோடியை " +"உருவாக்கவும்." #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "%s-ற்காக ஒரு மானிட்டர் வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "" +"QoS விவரக்குறிப்பு \"%(qos_spec_name)s\" -ற்கு புதிய \"விவரக்குறிப்பு\" முக்கிய-" +"மதிப்பு ஜோடியை உருவாக்கவும்" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "ஒரு மானிட்டரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "உங்கள் தேவைப்படி எந்த பிராஜக்டிற்கும் ஒரு புதிய பிணையத்தை உருவாக்கவும்." -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "மானிட்டர்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Create a new role." +msgstr "ஒரு புதிய பங்கை உருவாக்கு. " -msgid "Association Details" -msgstr "தொடர்புபடுத்தலின் விவரங்கள்" +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "தரப்பட்ட மதிப்புகளுடன் ஒரு புதிய ஸ்டேக்கை உருவாக்கு." -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "இலக்கு சேர்மத்துடன் ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை தொடர்புப்படுத்துக." +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "" +"ஒரு புதிய பயனரை உருவாக்கி மற்றும் முதன்மை பிராஜக்டு மற்றும் பங்கு உள்ளிட்ட தொடர்புடைய " +"தன்மைகளை அமைக்கவும்." -msgid "Associated monitor." -msgstr "தொடர்புடைய மானிட்டர்." +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விதிகளுடன் ஒரு கொள்கையை உருவாக்கு" -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "மானிட்டரை தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை" +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "பயனர்களை ஒழுங்குப்படுத்த ஒரு பிராஜக்டை உருவாக்கவும்." -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "%s-ற்காக ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "இலக்கு சேர்மத்துடன் ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை துண்டிக்கவும்." - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட மானிட்டர்" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "மானிட்டரை துண்டிக்க முடியவில்லை" - -msgid "Network Topology" -msgstr "இணைய இடவியல்" - -msgid "Create Router" -msgstr "திசைவியை உருவாக்கு" - -msgid "Router" -msgstr "திசைவி" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "இந்த பேனிற்கு ஜாவா ஆதரவு தேவை." - -msgid "Small" -msgstr "சிறிய" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "நிகழ்வை துவக்கவும் (ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "பிணையத்தை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "திசைவியை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "காண்பிக்க எந்த பிணையங்களோ, திசைவிகளோ அல்லது இணைக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளோ இல்லை.." - -msgid "Create a Router" -msgstr "ஒரு திசைவியை உருவாக்கு" - -msgid "Attached" -msgstr "இணைக்கப்பட்டது" - -msgid "Detached" -msgstr "பிரிக்கப்பட்டது" - -msgid "Edit Port" -msgstr "துறையை திருத்து" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgid "Port Details" -msgstr "துறை விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "உபவலையை உருவாக்கு ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgid "Network Address" -msgstr "பிணைய முகவரி" - -msgid "No options specified" -msgstr "எந்த விருப்பங்களும் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "உபவலை விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "\"பிணைய முகவரி\" குறிப்பிடவும் " +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "இயக்கநிலையிலேயே பதிவேற்ற ஒரு ஸ்கிரிப்டை உருவாக்கவும்" msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " @@ -6892,160 +1767,1754 @@ msgstr "" "பிணையத்துடன் தொடர்புடைய உபவலையை உருவாக்கவும். மேம்பட்ட கட்டமைப்பு \"உபவலை விவரங்கள்\" " "தத்தலை கிளிக் செய்வதன் மூலம் கிடைக்கிறது." +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"புதிய பிணையத்துடன் தொடர்புடைய ஒரு உபவலையை உருவாக்கவும், இந்க வழக்கில் \"பிணைய முகவரி" +"\" குறிப்பிடப்பட வேண்டும். உபவலை இல்லாமல் ஒரு பிணையத்தை உருவாக்க விரும்பினால், \"உபவலை " +"உருவாக்கவும்\" குறிப்பெட்டியில் உள்ள குறியை நீக்கவும்." + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "ஒரு மறைகுறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்கவும்" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"ஒரு விருப்ப ஆரம்ப பயனரை உருவாக்கவும்.\n" +" இந்த பயனருக்கு நீங்கள் உருவாக்கிய அனைத்து தரவுத்தளங்களிலும் அணுகல் கிடைக்கும்." + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "இந்த முனைய குழுவிற்கு பாதுகாப்பு குழுவை உருவாக்கவும்." + +msgid "Create time" +msgstr "நேரத்தை உருவாக்கு" + +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு %s உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு %s உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "பிணையம் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Created new domain \"%s\"." +msgstr "புதிய டொமைன் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது ." + +#, python-format +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "புதிய இயல்பு உருவாக்கப்பட்டது \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "புதிய புரவலர் திரள் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "புதிய பிராஜக்டு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது\"." + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." + #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "உபவலை \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." +msgid "Creating" +msgstr "உருவாக்குகிறது" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24)" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "உருவாக்குகிறது" -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "நுழைவாயில் ஐபி (விருப்பப்படி)" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "உருவாக்குகிறது" msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" -"நுழைவாயிலின் ஐபி முகவரி (எ.கா. 192.168.0.254). நுழைவாயிலை அமைக்க ஒரு தெளிவான " -"முகவரியை குறிப்பிடவும். நீங்கள் நுழைவாயிலை பயன்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால், கீழே, " -"'நுழைவாயிலை முடக்கு' என்பதை குறிக்கவும்." +"ஒரு தொகுதி வகைக்கு குறியாக்க உருவாக்குதல் அந்த தொகுதி வகையின் அனைத்து தொகுதிகள் " +"குறியாக்கப்படுவதை ஏற்படுத்துகிறது. தொகுதிகள் தொகுதி வகையில் தற்சமயம் பயன்பாட்டில் " +"இருந்தால், குறியாக்க தகவலை ஒரு தொகுதியில் சேர்க்கமுடியாது." + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "தொகுதி \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "தொகுதி காப்பு \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ உருவாக்கு" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "உருவாக்க நேரமுடிவு (நிமிடங்கள்)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "இந்த மிதக்கும் ஐபி-க்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "இந்த பிணையத்திற்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "இந்த துறைக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "இந்த திசைவிக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "இந்த உபவலைக்கான உருவாக்கல் கோரிக்கைகள்" + +msgid "Current Host" +msgstr "தற்போதைய புரவலர்" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "தற்போதைய அளவு (GB)" + +msgid "Current password" +msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"ஒரு HTTP URL வழியாக கிடைக்கும் படிமங்களுக்கு மட்டும் தற்போது ஆதரவுள்ளது. படிம " +"இருப்பிடம் படிம சேவை மூலம் அணுகக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும். சுருக்கப்பட்ட படிம " +"பைனரிகளுக்கும் (.zip மற்றும் .tar.gz.) ஆதரவுள்ளது" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "வழக்கமான ICMP விதி" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "தனிப்பயன் தன்மைகள்" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "வழக்கமான TCP விதி" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "வழக்கமான UDP விதி" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "ஸ்கிரிப்ட் மூலத்தின் தனிப்பயனாக்கம் " + +msgid "DATABASE" +msgstr "தரவுத்தளம்" + +msgid "DENY" +msgstr "மறுத்தல்" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "மறுத்தல்" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP முகவர்கள்" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP-ஐ செயலாக்கு" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS பெயர் சேவையகங்கள்" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS பெயர் சேவையகம்" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "தினசரி பயன்பாடு அறிக்கை" + +msgid "Data Processing" +msgstr "தரவுச் செயன்முறை" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகி விவரங்கள்" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகி கண்ணோட்டம்" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகிகள்" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "தரவுச் செயன்முறை உள் தரவுதளம்" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"தரவுச் செயன்முறை பல்வேறு சேமிப்பு இட விருப்பங்களை வழங்குகிறது. நிகழ்வுகளுடன் இணைக்க " +"குறுங்கால இயக்கி அல்லது ஒரு சிந்தர் தொகுதியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +msgid "Data Source Details" +msgstr "தரவு மூல விவரங்கள்" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "தரவு மூல கண்ணோட்டம்" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "தரவு மூல வகை" + +msgid "Data Sources" +msgstr "தரவு மூலங்கள்" + +msgid "Data source created" +msgstr "தரவு மூலம் உருவாக்கப்பட்டது" + +msgid "Database" +msgstr "தரவுத்தளம்" + +msgid "Database Backups" +msgstr "தரவுதள காப்புகள்" + +msgid "Database Info" +msgstr "தரவுத்தள தகவல்" + +msgid "Database Instance" +msgstr "தரவுதள நிகழ்வு" + +msgid "Database Name" +msgstr "தரவுத்தளப் பெயர்" + +msgid "Database Port" +msgstr "தரவுத்தள துறை" + +msgid "Databases" +msgstr "தரவுதளங்கள்" + +msgid "Datastore" +msgstr "தரவுசேமிப்பு" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "தரவுசேமிப்பு பதிப்பு" + +msgid "Date Updated" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட தேதி" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "தேதிகளை அடையாளம் காணமுடியவில்லை." + +msgid "Day" +msgstr "நாள்" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் செயல்" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் செயல்கள்" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் இடைவெளி" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் நேரமுடிவு" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr " கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்கு" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகள்" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகள் புதுப்பிக்கப்பட்டன." + +msgid "Defaults" +msgstr "முன்னிருப்புகள்" + +msgid "Delay" +msgstr "தாமதம்" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "முறிக்கும்போது நீக்கு" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "உபவலை உருவாக்க தோல்வி காரணமாக உருவாக்கப்பட்ட பிணையமான \"%s\" -ஐ நீக்கு." + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "நிகழ்வை முறிக்கும்போது தொகுதியை நீக்கு" + +msgid "Deleted" +msgstr "நீக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "நீக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "நீக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE கொள்கை %s நீக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec கொள்கை %s நீக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "நீக்கிய IPSec தள இணைப்பு %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "VIP %s நீக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "நீக்கிய VPN சேவை %s" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "நீக்கிய ஃபயர்வால் %s" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "நீக்கிய உறுப்பினர் %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "நீக்கிய மானிட்டர் %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "நீக்கிய கொள்கை %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "நீக்கிய சேர்மம் %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "நீக்கிய விதி %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "நீக்குகிறது" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "நீக்குகிறது" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "நீக்குகிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "நீக்குகிறது" + +msgid "Deny" +msgstr "மறுத்தல்" + +msgid "Description" +msgstr "விளக்கம்" + +msgid "Description:" +msgstr "விளக்கம்:" + +msgid "Destination" +msgstr "இலக்கு" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "இலக்கு CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "இலக்கு ஐபி" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி/உபவலை" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "இலக்கு ஐபி முகவரி அல்லது உபவலை" + +msgid "Destination Port" +msgstr "இலக்கு துறை" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "இலக்கு துறை/துறை வீச்சு" + +msgid "Destination container" +msgstr "இலக்கு கொள்கலன்" + +msgid "Destination object name" +msgstr "இலக்கு பொருள் பெயர்" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "இலக்கு துறை ([1, 65535]-ற்குள் உள்ள முழு எண் அல்லது a:b -இல் உள்ள வீச்சு)" + +msgid "Destination:" +msgstr "இலக்கு:" + +msgid "Detached" +msgstr "பிரிக்கப்பட்டது" + +msgid "Detaching" +msgstr "துண்டிக்கிறது" + +msgid "Details" +msgstr "விவரங்கள்" + +msgid "Device" +msgstr "சாதனம்" + +msgid "Device ID" +msgstr "சாதன ஐடி" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "சாதன ஐடி துறையுடன் இணைக்கப்பட்டது" + +msgid "Device Name" +msgstr "சாதன பெயர்" + +msgid "Device Owner" +msgstr "சாதன உரிமையாளர்" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "சாதன உரிமையாளர் துறையுடன் இணைக்கப்பட்டது" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "சாதன அளவு (GB) " + +msgid "Direct Input" +msgstr "நேரடி உள்ளீடு" + +msgid "Direction" +msgstr "திசை" msgid "Disable Gateway" msgstr "நுழைவாயிலை முடக்கு" +msgid "Disable HA mode" +msgstr "HA முறைமையை முடக்கு" + +msgid "Disable Service" +msgstr "சேவையை முடக்கு" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "கணித்தல் சேவையை முடக்கவும்." + +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "புரவலன்: %s -ற்கு கணித்தல் சேவை முடக்கப்பட்டது." + +msgid "Disassociate" +msgstr "துண்டித்துக்கொள்" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ துண்டிக்கவும்" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "மானிட்டரை துண்டிக்கவும்" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "இலக்கு சேர்மத்துடன் ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை துண்டிக்கவும்." + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "துண்டிக்கப்பட்ட மானிட்டர்" + +msgid "Disk" +msgstr "வட்டு" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "வட்டு (GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "வட்டு வடிவம்" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "வட்டு GB நேரங்கள்" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "வட்டு அதிக பளுவில்" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "வட்டு பகிர்வு" + +msgid "Distributed" +msgstr "விநியோகிக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "நீக்குவதற்கு முன்பு டொமைன் \"%s\" முடக்கப்படவேண்டும்." + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "டொமைன் சூழல் அகற்றப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "டொமைன் சூழல் டொமைன் %s-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Domain Groups" +msgstr "டொமைன் குழுக்கள்" + +msgid "Domain ID" +msgstr "டொமைன் ஐடி" + +msgid "Domain Information" +msgstr "டொமைன் தகவல்:" + +msgid "Domain Members" +msgstr "டொமைன் உறுப்பினர்கள்" + +msgid "Domain Name" +msgstr "டொமைன் பெயர்." + +msgid "Domains" +msgstr "டொமைன்கள்" + msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." msgstr "" -"பிணையத்துடன் தொடர்புடைய உபவலையை புதுப்பிக்கவும். மேம்பட்ட கட்டமைப்பு \"உபவலை விவரங்கள்" -"\" தத்தலில் கிடைக்கிறது." +"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை " +"பிரித்து வழங்குகின்றன." -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "உபவலைக்கான கூடுதல் பண்புகளை குறிப்பிடவும்." +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " +"the domain." +msgstr "" +"டொமைன்கள் பல்வேறு நிறுவனங்கள் இடையே பயன்படுத்தப்படும் பயனர்கள் மற்றும் உள்கட்டமைப்புகளை " +"பிரித்து வழங்குகின்றன. டொமைனில் குழுக்களை சேர்க்க அல்லது நீக்க டொமைன் விவரங்களை " +"திருத்தவும்." -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட உபவலை \"%s\"." +msgid "Domains:" +msgstr "டொமைன்கள்:" -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை." +msgid "Done" +msgstr "முடிவுற்றது" -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "உபவலை \"%s\" வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." +msgid "Down" +msgstr "கீழே" -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "உபவலை %(sub)s\"-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" -msgid "Add Subnet" -msgstr "உபவலையை சேர்" +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "உபவலையை சேர் ((ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "அமைக்கிறது" +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" msgctxt "Current status of a Network" msgid "Down" msgstr "கீழே" +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "கீழே" + +msgid "Download" +msgstr "பதிவிறக்கு" + +msgid "Download Backup" +msgstr "காப்பை பதிவிறக்க" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "CSV சுருக்கத்தை பதிவிறக்கவும்" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "EC2 சான்றுகளை தரவிறக்கவும்" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "பணி பைனரியை பதிவிறக்கவும் " + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "விசை ஜோடியை பதிவிறக்கவும்" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "OpenStack RC கோப்பை தரவிறக்கவும்" + +msgid "Download job binary" +msgstr "பணி் பைனரியை பதிவிறக்கவும்" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "விசை ஜோடி "%(keypair_name)s" -ஐ பதிவிறக்கவும்" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "நிகழ்வு வகை %s-இன் காலம் (ஓப்பன்ஸ்டேக் இயல்பு)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 அணுகல் விசை" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 ரகசிய விசை" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "திருத்து" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "இணைப்பை திருத்து" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "நுகர்வோரை திருத்து" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பின் நுகர்வோரை திருத்தவும்" + +msgid "Edit Domain" +msgstr "டொமைனை திருத்து" + +msgid "Edit Firewall" +msgstr "ஃபயர்வாலை திருத்து" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "இயல்பை திருத்து" + +msgid "Edit Group" +msgstr "குழுவை திருத்து" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "புரவலர் திரளை திருத்து" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "IKE கொள்கையை திருத்து" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "IPSec கொள்கையை திருத்து" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "IPSec தள இணைப்பை திருத்து" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "படிம குறிச்சொற்களை திருத்து." + +msgid "Edit Instance" +msgstr "நிகழ்வை திருத்து" + +msgid "Edit Member" +msgstr "உறுப்பினரை திருத்து" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "மானிட்டரை திருத்து" + +msgid "Edit Network" +msgstr "பிணையத்தை திருத்து" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை திருத்து" + +msgid "Edit Object" +msgstr "பொருளை திருத்து" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "கொள்கையை திருத்து" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "சேர்மத்தை திருத்து" + +msgid "Edit Port" +msgstr "துறையை திருத்து" + +msgid "Edit Project" +msgstr "பிராஜக்டை திருத்து" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோரை திருத்து" + +msgid "Edit Router" +msgstr "திசைவியை திருத்து" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "விதியை திருத்து" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை திருத்து" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை திருத்து" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை திருத்து" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்து" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "உபவலையை திருத்து" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "குறிச்சொற்களை திருத்து" + +msgid "Edit Template" +msgstr "வார்ப்புருவை திருத்து" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "VIP-ஐ திருத்து" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "VPN சேவையை திருத்து" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "தொகுதியை திருத்து" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்து" + +msgid "" +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." +msgstr "" +"இயல்பு விவரங்களை திருத்தவும். இயல்புகள் RAM, வட்டு, உள்ளகங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் பிற " +"வளங்களை வரையறுக்கின்றன. பயனர் நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்தும் போது இயல்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப் " +"படுகின்றன." + +msgid "Edit the image details." +msgstr "படிம விவரங்களை திருத்து." + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை திருத்தவும்." + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "" +"பெயர், பிரிவு வரம்பு அல்லது பன்மைவுரு IP வீச்சை புதுப்பிக்க பிணைய சுயவிவரத்தை " +"திருத்தவும்." + +msgid "Edit the project details." +msgstr "பிராஜக்ட் விவரங்களை திருத்து." + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "பங்கின் விவரங்களை திருத்து" + +msgid "Egress" +msgstr "வெளிபுகல்" + +msgid "Email" +msgstr "மின்னஞ்சல்" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "DHCP-ஐ செயலாக்கு" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "HA முறைமையை செயலாக்கு" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "உருவாக்கம்/புதுப்பித்தல் தோல்வியுற்றால் பழைய நிலைக்கு திரும்பவுதை செயலாக்கு." + +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "கூட்டமைவு முறைமை" + +msgid "Encrypted" +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட கடவுச்சொல்" + +msgid "Encryption" +msgstr "குறியாக்கம்" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "குறியாக்க அல்கரிதம்" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "முடிந்துவிட்டது" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "சக்தி (க்வாபி)" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP குறியீடிற்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "ICMP வகைக்கு (-1: 255) வரம்பிற்குள்ஒரு மதிப்பை உள்ளிடவும்" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "" +"0 மற்றும் 255 இடையே (அல்லது -1 அதாவது வைல்டுகார்டு) ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்." + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "1 மற்றும் 65535 இடையே உள்ள ஒரு முழு எண்ணை உள்ளிடவும்." + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"1 மற்றும் 65535 நடுவில் ஒரு முழு எண் மதிப்பை உள்ளிடவும். அதே துறை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " +"அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் பின்னர் மாற்றியமைக்க முடியும்." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "உங்கள் பணி நிறைவேற்றலுக்கு தேவையான எந்த தனிப்பயன் கட்டமைப்பை உள்ளிடவும்." + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "காரணியை உள்ளிடு (எ.கா.GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "கோப்பிற்கான URL-ஐ உள்ளிடவும்" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "கோப்பை அணுக தேவையான பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்" + +msgid "Environment Data" +msgstr "சுற்றுச்சூழல் தரவு" + +msgid "Environment File" +msgstr "சுற்றுச்சூழல் கோப்பு" + +msgid "Environment Source" +msgstr "சுற்றுச்சூழல் மூலம்" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "குறுங்கால வட்டு" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "குறுங்கால வட்டு (GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "குறுங்கால டிரைவ்" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "60-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"உள்ளமை உபவலை IPv4 என்றால் 68-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக உள்ளது. உள்ளமை உபவலை IPv6 " +"என்றால் 1280-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக உள்ளது." + +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + msgctxt "Current status of a Network" msgid "Error" msgstr "பிழை" -msgid "Select a name for your network." -msgstr "உங்கள் உபவலைக்கு ஒரு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Network Overview" -msgstr "பிணைய கண்ணோட்டம்" +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "MTU" -msgstr "MTU" +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Provider Network" -msgstr "வழங்குநர் பிணையம்" +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Network Type:" -msgstr "பிணைய வகை:" +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Physical Network:" -msgstr "பௌதிக பிணையம்:" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி:" +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Network Details" -msgstr "பிணைய விவரங்கள்" +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "Subnet Overview" -msgstr "உபவலை கண்ணோட்டம்" +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "பிழை" -msgid "IP version" -msgstr "ஐபி பதிப்பு" +msgid "Error Deleting" +msgstr "நீக்கும்போது பிழை" -msgid "IP allocation pool" -msgstr "ஐபி ஒதுக்கீடு சேர்மம்" +msgid "Error Details" +msgstr "பிழை விவரங்கள்" -msgid "Start" -msgstr "தொடக்கம்" +#, python-format +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "RC கோப்பை தரவிறக்குவதில் பிழை: %s" -msgid " - End" -msgstr " - முடிவு" +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "திரளில் புரவலர்களை சேர்ப்பதில் பிழை" -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP-ஐ செயலாக்கு" +msgid "Error creating database backup." +msgstr "தரவுத்தள காப்பை உருவாக்குவதில் பிழை." -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 முகவரி கட்டமைப்பு முறைமை" +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "நிகழ்வில் தரவுத்தளத்தை நீக்குவதில் பிழை." + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "தரவுத்தள பயனரை நீக்குவதில் பிழை." + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை திருத்துவதில் பிழை" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "தரவுத்தள காப்பு பட்டியை பெறுவதில் பிழை." + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை புதுப்பிப்பதில் பிழை" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "புரவலர்களை சேர்க்கும்போது அல்லது நீக்கும்போது பிழை" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "ஜிப்கோப்பை எழுதுவதில் பிழை: %(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "ஈத்தர் வகை" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "புரவலரை வெளியேற்றவும்" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "" +"ஒரு செயலில் உள்ள இலக்கு புரவலனுக்கு கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புரவலனில் இருந்து சேவைகளை " +"வெளியேற்றவும்." + +msgid "Events" +msgstr "நிகழ்ச்சிகள்" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "எதிர்பார்த்த குறியீடுகள்" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "எதிர்பார்த்த HTTP நிலைமை குறியீடுகள்" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"எதிர்பார்த்த குறியீடு ஒற்றை மதிப்பாக (எ.கா. 200), மதிப்புகளின் ஒரு பட்டியாக (எ.கா. " +"200, 202), அல்லது மதிப்புகளின் வீச்சாக (எ.கா. 200-204) இருக்கலாம்" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "தொகுதியை விரிவாக்கு" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "தொகுதியின் அளவை விரிவாக்கு" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "தொகுதியை நீட்டிக்கிறது: \"%s\"" + +msgid "External Gateway" +msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" + +msgid "External Network" +msgstr "வெளி பிணையம்" #, python-format msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." msgstr "" -"\n" -" மற்ற IPv6 முறைமைகள்: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " +"எதிர்பார்த்தது வெளிப்புற பிணையம் \"%(ext_net_id)s\" ஆனால் திசைவி \"%(router_id)s\" " +"-ற்கு அது கிடைக்கவில்லை." -msgid "Additional routes" -msgstr "கூடுதல் திசைகள்" +msgid "Extra Specs" +msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்புகள்" -msgid "Destination" -msgstr "இலக்கு" +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியுற்றது" -msgid " : Next hop" -msgstr ": அடுத்த ஹாப்" +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியுற்றது" -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS பெயர் சேவையகம்" +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியுற்றது" -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "பிணைய விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வியுற்றது" -msgid "The state to start the network in." -msgstr "பிணையத்தை தொடங்கி இருக்கவேண்டிய நிலைமை." +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "" +"%(users_to_add)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ சேர்த்து பிராஜக்டு " +"ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைப்பதில் தோல்வி" -msgid "Subnet Name" -msgstr "உபவலை பெயர்" +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "" +"%s பிராஜக்டு குழுக்களை சேர்த்து மற்றும் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி." -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "பிணைய %(network)s -ற்கான முகவர் %(agent_name)s-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "திசைவி விதி %s-ஐ சேர்ப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "இடைமுகம்: %s-ஐ சேர்ப்பதில் தோல்வி (_i)" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "நியூட்ரான் '%s' நீட்டிப்பை சோதிப்பதில் தோல்வி என்பதற்கு ஆதரவு இல்லை" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "பிணையம் %s-ற்கு துறையை உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "பிணையம் \"%(network)s\"-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "பிணையம் %s -ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "திசைவி \"%s\"-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "" +"பிணையம் \"%(net)s\"-ற்கு உபவலை \"%(sub)s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "முகவரி : %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "இடைமுகம்: %s-ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "பிணையம் \"%s\" -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "பிணையம் %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "பிணைய சுயவிவரம் (%s)-ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "துறை%s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "துறை : %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "உபவலை %s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "%s: புரவலன் கணித்தல் சேவையை முடக்குவதில் தோல்வி." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "புரவலர்களை வெளியேற்றுவதில் தோல்விt: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "நிகழ்வுகளை வெளியேற்றுவதில் தோல்வி %s:" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "பணி பைனரி பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை " + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "உள்நாட்டு பைனரிகளின் பட்டியை பெற முடியவில்ைல." + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "பிணைய பட்டி %s -ஐ பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் விதியை நுழைப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "புரவலன் \"%s\"-ற்கு நிகழ்வை இயங்கு இடம்பெயர்வு செய்வதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "" +"%(num_groups_to_modify)d நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்களை மாற்ற முடியவில்லை: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%(users_to_modify)s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்%(group_msg)s -ஐ மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு " +"ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "%d நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்களை மாற்ற முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s domain groups." +msgstr "%s டொமைன் குழுக்களை மாற்றியமைப்பதில் தோல்வி." + +#, python-format +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "" +"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்களை மாற்றியமைப்பதில் மற்றும் டொமைன் குழுக்களை புதுப்பித்தலில் " +"தோல்வி." + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "" +"%s பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள் மாற்றியமைத்து பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "பிணைப்பு பிணைய சுயவிவரத்தை பெறுவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் இருந்து விதியை அகற்றுவதில் தோல்வி: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "கிடைக்கும் விதிகள்: %s -ஐ மீட்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "கொள்கை %(name)s-இல் உள்ள தற்போதைய விதிகளை மீட்பதில் தோல்வி: %(reason)s " + +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர்களை மீட்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "ஒரு உபவலைக்கு பிணையம் \"%s\" -ஐ மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "நுழைவாயில் %s-ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "IKE கொள்கை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec கொள்கை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "%s IPSec தள இணைப்பை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "VIP %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "VPN சேவை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "ஃபயர்வால் %(name)s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "படிமத்தை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "உறுப்பினர் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "பிணையம் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "பிணைய சுயவிவரம் (%s)-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "கொள்கை %(name)s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்விs: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "சேர்மம் %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "துறை %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "திசைவி %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "விதி %(name)s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "உபவலை %(sub)s\"-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி: %(reason)s " + +msgid "Fault" +msgstr "தவறு" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"இந்த தத்தலில் உள்ள அனைத்து புலங்களும் விருப்பப்படி. நீங்கள் உருவாக்கிய IPSec தள இணைப்பு " +"விவரத்தை கட்டமைக்க முடியும்." + +msgid "File" +msgstr "கோப்பு" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "கோப்பு அதிகபட்ச அளவை (16kb) மீறுகிறது" + +msgid "File:" +msgstr "கோப்பு:" + +msgid "Filter" +msgstr "வடிகட்டி" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "கைரேகை" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை முடிக்கிறது" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "ஃபயர்வால் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Firewall Details" +msgstr "ஃபயர்வால் விவரங்கள்" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "ஃபயர்வால் கொள்கைகள்" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "ஃபயர்வால் கொள்கை விவரங்கள்" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "ஃபயர்வால் விதி விவரங்கள்" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "ஃபயர்வால் விதிகள்" + +msgid "Firewalls" +msgstr "ஃபயர்வால்கள்" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "நிலையான ஐபி" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "நிலையான ஐபிகள்" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "இயல்பு" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "இயல்பு அணுகல்" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "இயல்பு தேர்வு" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "இயல்பு விவரங்கள்" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "இயல்பு விவரங்கள்: %(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "இயல்பு ஐடி =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"இயல்பு ஐடி UUID4 அல்லது முழு எண்ணாக இருக்க வேண்டும். இந்த புலத்தை வெற்றாக விடவும் " +"அல்லது ஒரு சீரற்ற UUID4 அமைக்க 'தானியங்கி' பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Flavor Information" +msgstr "இயல்பு தகவல்" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "இயல்பு பெயர்" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "இயல்பு குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "Flavors" +msgstr "இயல்புகள்" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"இயல்புகள் RAM, வட்டு, உள்ளகங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் பிற வளங்களை வரையறுக்கின்றன மற்றும் " +"பயனர் நிகழ்வுகளை வரிசைப்படுத்தும் போது தேர்ந்தெடுக்கலாம்." + +msgid "Floating IP" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி சேர்மம்" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "மிதக்கும் ஐபிகள்" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "" +"தரவு செயன்முறை உள் பணி பைனரிகளுக்கு, நீங்கள் பின்வருவதில் இருந்து தேர்வு செய்யலாம்:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"GRE பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"MapReduce அல்லது Java செயல் பணிகளுக்கு, \"mains\" பொருந்துவது இல்லை. நீங்கள் " +"பணிகளில்\n" +" ஒன்று அல்லது அதிக \"libs\" -ஐ சேர்ப்பது தேவை." + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "பொருள் ஸ்டோர் பணி பைனரிகளுக்கு, நீங்கள்:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "ஸ்பார்க் பணிகளுக்கு, ஒரே ஒரு மைன் தேவையாக உள்ளது, \"libs\" விருப்பப்படி உள்ளன." + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"TCP மற்றும் UDP விதிகளுக்கு நீங்கள் ஒரு துறை அல்லது துறைகளின் வீச்சுகளை திறக்க தேர்வு " +"செய்யலாம். \"துறை வீச்சு\" விருப்பத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், ஆரம்ப மற்றும் எல்லை துறைகளை வழங்க " +"இடைவெளியைவழங்கும். ICMP விதிகளில் அதற்கு பதிலாக வழங்கப்படும் இடைவெளிகளில் ஒரு ICMP " +"வகை மற்றும் குறியீடை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"VLAN பிணையங்களுக்கு, மெய்நிகர் பிணையத்தை உணர்வது ஃபிசிகல் பிணையங்களில் உள்ள VLAN VID. " +"செல்லுபடியாகும் VLAN VIDகள் %(vlan_min)s -லிருந்து %(vlan_max)s வரை உள்ளன. GRE " +"அல்லது VXLAN பிணையங்களூக்கு, டனல் ஐடி. GRE பிணையங்களில் செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் " +"%(gre_min)s -லிருந்து %(gre_max)s வரை உள்ளன. VXLAN இணையங்களுக்கு, %(vxlan_min)s-" +"லிருந்து %(vxlan_max)s வரை உள்ளன." + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VLAN பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் VLAN ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "" +"VXLAN பிணையங்களுக்கு, செல்லுபடியாகும் டனல் ஐடிகள் %(min)s -லிருந்து %(max)s வரை." + +msgid "Forbidden" +msgstr "விலக்கப்பட்ட" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "கட்டாயப்படுத்து" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\" உருவாக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது." + +msgid "Format" +msgstr "வடிவம்" + +msgid "Format =" +msgstr "வடிவமைப்பு =" + +msgid "From" +msgstr "-லிருந்து" + +msgid "From Port" +msgstr "துறையில் இருந்து" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "இங்கே நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு DHCP முகவரை சேர்க்க முடியும்." + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "இங்கே நீங்கள் ஒரு தொகுதியின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "இங்கிருந்து நீங்கள் முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்கலாம் (அதி.ப. வரம்புகள்)." + +msgid "From:" +msgstr "-லிருந்து:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "நுழைவாயில் ஐபி" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "நுழைவாயில் ஐபி (விருப்பப்படி)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "நுழைவாயில் ஐபி மற்றும் ஐபி பதிப்பு இசைவற்று உள்ளன." + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "நுழைவாயில் இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" + +msgid "General Info" +msgstr "பொது தகவல்" + +msgid "Glance" +msgstr "பார்வை" + +msgid "Go" +msgstr "செல்க" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "குழு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Group ID" +msgstr "குழு ஐடி" + +msgid "Group Management" +msgstr "குழு மேலாண்மை" + +msgid "Group Members" +msgstr "குழு உறுப்பினர்கள்" + +msgid "Group by:" +msgstr "-படி குழுவாக்கவும்:" + +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "குழு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Groups" +msgstr "குழுக்கள்" + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"After creating the group, edit the group to add users." +msgstr "" +"குழுக்கள் ஒரே நேரத்தில் பல பயனர்களின் அணுகலை மற்றும் பங்குகளை ஒதுக்கிடுவதை நிர்வகிக்க " +"பயன்படுகின்றன. குழுவை உருவாக்கிய பின்னர், பயனர்களை சேர்க்க குழுவை திருத்தவும்." + +msgid "" +"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " +"Edit the group to add users." +msgstr "" +"குழுக்கள் ஒரே நேரத்தில் பல பயனர்களின் அணுகலை மற்றும் பங்குகளை ஒதுக்கிடுவதை நிர்வகிக்க " +"பயன்படுகின்றன. பயனர்களை சேர்க்க குழுவை திருத்தவும்." + +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA முறைமை" + +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS இடவமைவு" + +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP வழிமுறை" + +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr " ஒரு உறுப்பினர் ஆரோக்கிய நிலையை சரிபார்க்க பயன்படுத்தப்படும் HTTP வழிமுறை" + +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "கடின மறுதுவக்கம்" + +msgid "Hash" +msgstr "ஹாஷ்" + +msgid "Health Monitors" +msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர்கள்" + +#, python-format +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +msgid "Hide full configuration" +msgstr "முழு கட்டமைப்பை மறை" + +msgid "High Availability Mode" +msgstr "அதிகம் கிடைக்கக்கூடிய முறைமை" + +msgid "Hive" +msgstr "தேன்கூடு" + +msgid "Home" +msgstr "முகப்பு" + +msgid "Host" +msgstr "புரவலர்" + +msgid "Host =" +msgstr "புரவலர் =" + +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "புரவலர் திரள் தகவல்" + +msgid "Host Aggregates" +msgstr "புரவலர் திரட்டல்கள்" + +msgid "Host Routes" +msgstr "புரவலன் திசைகள்" + +#, python-format +msgid "" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "" +"புரவலன் திசைகள் வடிவ பிழை: இலக்கு CIDR மற்றும் nexthop குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு=" +"%s)" + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." +msgstr "" +"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக " +"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளை உருவாக்கவும், பிறகு அதில் உள்ள புரவலர்களை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும். " + +msgid "" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"புரவலர்களை குழுவாக சேர்ப்பதன் மூலம் புரவலர் திரள்கள் கிடைக்கும் மண்டலத்தை தர்க்கரீதியாக " +"அலகுகளாக பிரிக்கின்றன. ஒரு புரவலன் திரளில் உள்ள புரவலர்களை தேர்ந்தெடுக்க அதை " +"திருத்தவும் " + +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "பயனருக்கு இணைக்க அனுமதியுள்ள புரவலர் அல்லது ஐபி." + +msgid "Hostname" +msgstr "புரவலர்வகை" + +msgid "Hosts" +msgstr "புரவலர்கள்" + +msgid "Hypervisor" +msgstr "ஹைபர்வைசர்" + +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள்" + +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "ஹைபர்வைசர் சேவையகங்கள்" + +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "ஹைபர்வைசர் சுருக்கம்" + +msgid "Hypervisors" +msgstr "ஹைபர்வைசர்கள்" + +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" + +msgid "ID" +msgstr "ஐடி" + +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE கட்டம் 1 மாற்றத்தகு முறைமை" + +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE கொள்கைகள்" + +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE கொள்கை" + +#, python-format +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "IKE கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE கொள்கை விவரங்கள்" + +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய IKE கொள்கை" + +msgid "IKE version" +msgstr "IKE பதிப்பு" + +msgid "IP Address" +msgstr "ஐபி முகவரி" + +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "ஐபி முகவரி (விருப்பப்படி)" + +msgid "IP Addresses" +msgstr "ஐபி முகவரிகள்" + +msgid "IP Protocol" +msgstr "ஐபி நெறிமுறை" + +msgid "IP Version" +msgstr "ஐபி பதிப்பு" + +#, python-format +msgid "IP address %s associated." +msgstr "ஐபி முகவரி %s தொடர்புபடுத்தப்பட்டது" + +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"ஐபி முகவரி ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள். ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: start_ip_address,end_ip_address " +"(எ.கா., 192.168.1.100,192.168.1.120) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு." + +msgid "" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "" +"இந்த உபவலைக்கான DNS பெயர் சேவையகங்களின் ஐபி முகவரி பட்டி ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு " +"உள்ளீடு." msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " @@ -7059,37 +3528,2710 @@ msgstr "" "நீங்கள் ஒரு நுழைவாயிலை பயன்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால், கீழே, 'நுழைவாயிலை முடக்கு' " "என்பதை குறிக்கவும்." -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." msgstr "" -"\"பிணைய முகவரி\" குறிப்பிடவும் அல்லது \"உபவலையை குறிப்பிடவும்\" குறிப்பெட்டியை " -"சுத்தம் செய்யவும்." +"நுழைவாயிலின் ஐபி முகவரி (எ.கா. 192.168.0.254). நுழைவாயிலை அமைக்க ஒரு தெளிவான " +"முகவரியை குறிப்பிடவும். நீங்கள் நுழைவாயிலை பயன்படுத்த விரும்பவில்லை என்றால், கீழே, " +"'நுழைவாயிலை முடக்கு' என்பதை குறிக்கவும்." + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "ஐபி ஒதுக்கீடு சேர்மம்" + +msgid "IP version" +msgstr "ஐபி பதிப்பு" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec கொள்கைகள்" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec கொள்கை" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "IPSec கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்கள்" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய IPSec கொள்கை" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "IPSec தள இணைப்பு %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்கள்" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec தள இணைப்புகள்" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 முகவரி =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 முகவரி =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 முகவரி கட்டமைப்பு முறைமை" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - ஆப்டிகல் டிஸ்க் இமேஜ்" + +msgid "Identity" +msgstr "அடையாளம்" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "அடையாள சேவை பயனர் தரவை திருத்துவதை அனுமதிப்பதில்லை." msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." msgstr "" -"புதிய பிணையத்துடன் தொடர்புடைய ஒரு உபவலையை உருவாக்கவும், இந்க வழக்கில் \"பிணைய முகவரி" -"\" குறிப்பிடப்பட வேண்டும். உபவலை இல்லாமல் ஒரு பிணையத்தை உருவாக்க விரும்பினால், \"உபவலை " -"உருவாக்கவும்\" குறிப்பெட்டியில் உள்ள குறியை நீக்கவும்." +"பணியகம் விசைப்பலகை உள்ளீடிற்கு பதிலளிக்கவில்லை என்றால்: கீழே சாம்பல்நிற நிலைமைப்பட்டையில் " +"கிளிக் செய்யவும்." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"எந்த கொள்கலன் பெயர் வழங்கப்படாவிட்டால், volumebackups என்ற ஒரு முன்னிருப்பு கொள்கலனில் " +"உங்களுக்காக ஏற்பாடு செய்யப்படும். காப்புகளின் அளவு அவற்றின் தொகுதி அளவு போல இருக்கும்." + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"ஒரு HTTP URL வழியாக நீங்கள் படிமத்தை தேர்ந்தெடுத்தால், படிம இருப்பிட புலம் " +"செல்லுபடியாகவும் மற்றும் படிம பைனரிக்கு நேரடி URL-ஆக இருக்க வேண்டும்; படிம இருப்பிடம் " +"படிம சேவை மூலம் அணுகக்கூடியதாக இருக்க வேண்டும். திசை திருப்பிவிடும் அல்லது பிழை " +"பக்கங்களை திருப்பும் URL-களில் பயன்படுத்தமுடியாத படிமங்கள் வரலாம்." + +msgid "Image" +msgstr "படிமம்" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "படிமம்" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "படிமம் (பார்வை)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "படிம காப்பு" + +msgid "Image Details" +msgstr "படிம விவரங்கள்" + +msgid "Image File" +msgstr "படிமக் கோப்பு" + +msgid "Image ID =" +msgstr "படிம ஐடி =" + +msgid "Image Location" +msgstr "படிம இருப்பிடம்" + +msgid "Image Name" +msgstr "படிமப் பெயர்" + +msgid "Image Name =" +msgstr "படிமப் பெயர் =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "படிம கண்ணோட்டம்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "படிம பதிவேற்றம் நிலுவையில்" + +msgid "Image Registry" +msgstr "படிம பதிவகம்" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "படிம பதிவு தரவு செயன்முறைப்படுத்த கூடுதல் தகவலை வழங்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "படிம பதிவு கருவி:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "பட ஸ்னாப்ஷாட் நிலுவையில்" + +msgid "Image Source" +msgstr "படிம மூலம்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "படிம பதிவேற்றம்" + +msgid "Image existence check" +msgstr "படிம இருப்பு சோதனை" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "படிமம் தரவிறக்கப்பட்டது" + +msgid "Image is served out" +msgstr "படிமம் வெளியில் வழங்கப்பட்டது" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "படிம மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "படிமம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Images" +msgstr "படிமங்கள்" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"படிமங்களை ஒரு HTTP URL வழியாக வழங்கலாம் அல்லது உங்கள் உள்ளூர் கோப்பு அமைப்பிலிருந்து " +"பதிவேற்றப்படும். சுருக்கப்பட்ட படிம பைனரிகளுக்கு (.zip மற்றும் .tar.gz.) ஆதரவு உள்ளது" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்" + +msgid "In Policy" +msgstr "கொள்கையில்" + +msgid "In Use" +msgstr "பயன்பாட்டில் உள்ளது" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "" +"கூடுதலாக, நீங்கள் ஒரு வெளிப்புற பிணையம் அல்லது தொடர்புடைய பெட்டியை குறிப்பிதன் மூலம் " +"பகிரப்பட்ட பிணையத்தை உருவாக்க முடியும்." + +msgid "Incremental" +msgstr "ஏறுமான" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "ஏறுமான காப்பு" + +msgid "Info" +msgstr "தகவல்" + +msgid "Information" +msgstr "தகவல்" + +msgid "Ingress" +msgstr "உள்புகல்" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "ஆரம்ப நிர்வாக பயனர்" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "ஆரம்ப தரவுத்தளங்கள்" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "ஆரம்ப தொகுதி அளவு" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "சேர்க்க வேண்டிய ஆரம்ப நிர்வாக பயனர் " + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "தரவுத்தளங்களை ஆரம்பிக்கவும்" + +msgid "Initiator state" +msgstr "துவக்கி நிலை" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு உள்ளடக்கம் (பைட்டுகள்)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு உள்ளடக்க பைட்டுகள்" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு பாதை பைட்டுகள்" + +msgid "Injected Files" +msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்புகள்" + +msgid "Input" +msgstr "உள்ளீடு" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "உள்ளீடு தரவு மூலம்" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "உள்ளீடு CIDR வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "விதியை நுழை" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "கொள்கையில் விதியை நுழை" + +msgid "Instance" +msgstr "நிகழ்வு" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "நிகழ்வு செயல பட்டி" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "நிகழ்வு நிர்வாக கடவுச்சொல்" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "நிகழ்வு துவக்க மூலம்" + +msgid "Instance Console" +msgstr "நிகழ்வு பணியகம்" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "நிகழ்வு பணியக பதிகை" + +msgid "Instance Count" +msgstr "நிகழ்வு எண்ணம்" + +msgid "Instance Details" +msgstr "நிகழ்வு விவரங்கள்" + +msgid "Instance ID" +msgstr "நிகழ்வு ஐடி" + +msgid "Instance Name" +msgstr "நிகழ்வின் பெயர்" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "நிகழ்வு கண்ணோட்டம்" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை அல்லது இதுவரை கிடைக்கவில்லை" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "நிகழ்வு பாதுகாப்பு குழுக்கள்" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "நிகழ்வு ஸ்னாப்ஷாட்" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய நிகழ்வு" + +msgid "Instances" +msgstr "நிகழ்வுகள்" + +msgid "Instances Count" +msgstr "நிகழ்வுகள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "டொமைன் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "குழு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "பிராஜ்க்டு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "பங்கு தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "பயனர் தகவலை பார்வையிட போதிய சலுகை மட்டமில்லை." + +msgid "Interface added" +msgstr "இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டது" + +msgid "Interfaces" +msgstr "இடைமுகங்கள்" + +msgid "Internal IP" +msgstr "உள் ஐபி" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "உள்புற இடைமுகம்" + +msgid "Internal binary" +msgstr "உள்நாட்டு பைனரி" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "செல்லுபடியாகாத தேதி வடிவமைப்பு: முன்னிருப்பாக இன்றைய தேதியை பயன்படுத்துகிறது." + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. முடிவு தேதி தொடக்க தேதியை காட்டிலும் முன்னதாக இருக்க " +"வேண்டும்." + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. நீங்கள் இல்லாமல் போகக்கூடிய எதிர்காலத்தில் இருந்து தரவை " +"கோருகிறீர்கள்." + +msgid "Items Per Page" +msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள உருப்படிகள்" + +msgid "Java Action" +msgstr "ஜாவா செயல்" + +msgid "Java Opts" +msgstr "ஜாவா விருப்பங்கள்" + +msgid "Job" +msgstr "பணி்" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "பணி பைனரிகள்" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "பணி் பைனரி விவரங்கள்" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "பைனரி பணி் கண்ணோட்டம்" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "பணி கட்டமைப்பு" + +msgid "Job Details" +msgstr "பணி விவரங்கள்" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "பணி நிறைவேற்றுதல் விவரங்கள்" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "பணி நிறைவேற்றல் ஐடி" + +msgid "Job Type" +msgstr "பணி வகை" + +msgid "Job args" +msgstr "பணி மதிப்புரு" + +msgid "Job configs" +msgstr "பணி கட்டமைப்புகள்" + +msgid "Job created" +msgstr "பணி உருவாக்கப்பட்டது" + +msgid "Job launched" +msgstr "பணி துவக்கப்பட்டது" + +msgid "Job params" +msgstr "பணி காரணி" + +msgid "Jobs" +msgstr "பணிகள்" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "கர்னல் ஐடி" + +msgid "Key" +msgstr "விசை" + +msgid "Key Name" +msgstr "விசை பெயர்" + +msgid "Key Pair" +msgstr "விசை ஜோடி" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "விசை ஜோடி பெயர்" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "முக்கிய சோடிகள்" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "" +"உங்கள் நிகழ்வு தொடங்கப்பட்ட பிறகு நீங்கள் லாக்இன் செய்ய பயன்படுத்துவது தான் விசை ஜோடிகள்" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "முக்கிய அளவு (பைட்டுகள்)" + +msgid "" +"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " +"hyphens." +msgstr "" +"விசை ஜோடி பெயர் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், இடைவெளிகள் மற்றும் இணைப்புக்குறிகளை " +"கொண்டிருக்கலாம்." + +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு பயன்படுத்த வேண்டிய விசை ஜோடி" + +msgid "" +"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " +"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the " +"private key (a .pem file)." +msgstr "" +"விசை ஜோடிகள் என்பவை படங்களை தொடங்கும்போது உட்செலுத்தப்படும் ssh சான்றுகள். ஒரு புதிய " +"விசை ஜோடியை உருவாக்குதல் பொது விசையை பதிவு மற்றும் தனியார் விசையை (ஒரு .pem " +"கோப்பு) பதிவிறக்குகிறது." + +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "முக்கிய-மதிப்பு ஜோடிகள்" + +msgid "Keypair" +msgstr "விசைஜோடி" + +msgid "Kwapi" +msgstr "க்வாபி" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS தொகுதிகள்" + +msgid "Language" +msgstr "மொழி" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "கடந்த 15 நாட்கள்" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "கடந்த 30 நாட்கள்" + +msgid "Last Modified" +msgstr "கடைசியாக மாற்றியமைக்கப் பட்டது" + +msgid "Last Updated" +msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "கடைசியாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Last day" +msgstr "கடைசி தேதி" + +msgid "Last week" +msgstr "கடைசி வாரம்" + +msgid "Last year" +msgstr "கடந்த ஆண்டு" + +msgid "Launch" +msgstr "தொடக்கம்" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "கொத்தை தொடங்கு" + +msgid "Launch Database" +msgstr "தரவுத்தளத்தை துவக்கு" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "நிகழ்வை துவக்கு" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "நிகழ்வை துவக்கவும் (ஒதுக்கீட்டளவு மீறப்பட்டது)" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "இப்போதுள்ள கொத்து மீது துவக்கம்" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "புதிய கொத்து மீது துவக்கம்" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "துவக்க காரணிகள்" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "ஸ்டேக்கை துவக்கு" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "நிகழ்வாக துவக்கவும்" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "இந்த பாதுகாப்பு குழுக்களில் நிகழ்வை துவக்கவும்." + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "இந்த பிணையங்களில் இருந்து நிகழ்வுகளை துவக்கவும்" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "இந்த கொள்கை விவரத்துடன் நிகழ்வை துவக்கவும்" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "இந்த பாதுகாப்பு குழுக்களில் நிகழ்வுகளை துவக்கவும்." + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "இந்த கிடைக்கின்ற மண்டலத்தில் நிகழ்வுகளை துவக்கவும்." + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" என்ற பெயருள்ள %(count)s துவக்கப்பட்டது " + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "" +"பல நிகழ்வுகளை துவங்குவது படிமங்கள் மற்றும் நிகழ்வு ஸ்னாப்காட்சிகளில் மட்டுமே " +"ஆதரிக்கப்படுகிறது." + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு பாதையின் நீளம்" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "வாழ்நாள் அலகுகள்" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "வாழ்நாள் மதிப்பு" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "வாழ்நாள் அலகுகள்" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் அலகுகள்" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "வாழ்நாள் மதிப்பு" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் மதிப்பு" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் மதிப்பு" + +msgid "Limit" +msgstr "வரம்பு" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "இயங்கு இடம்பெயர்வு" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "நிகழ்வின் இயங்கு இடம்பெயர்வு " + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "ஒரு நிகழ்வை குறிப்பிட்ட புரவலனுக்கு இயங்கு இடம்பெயர்வு" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "சுமை சமனாக்கி" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "சுமை சமனாக்கி VIP %s " + +msgid "Load Balancers" +msgstr "சுமை சமன்படுத்தி" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "சுமை சமன்படுத்தல் வழிமுறை" + +msgid "Local" +msgstr "உள்ளூர்" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "உள்ளமை வட்டு பயன்பாடு" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (மொத்தம்)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "உள்ளமை சேமிப்பு (பயன்படுத்தப்பட்டது)" + +msgid "Log" +msgstr "பதிகை" + +msgid "Log Length" +msgstr "பதிகையின் நீளம்" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC கற்றல் நிலை" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "Main Class" +msgstr "முக்கிய வர்க்கம்" + +msgid "Mains" +msgstr "மைன்ஸ்" + +msgid "Make Private" +msgstr "தனிப்பட்டதாக்கு" + +msgid "Make Public" +msgstr "பொதுமக்களுக்காக வெளியிடவும்" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"இருக்கின்ற பொருளின் ஒரு புதிய நகலை இதில் அல்லது மற்றொரு கொள்கலனில் சேமிக்க " +"எடுக்கவும். கூடுதலாக புதிய நகலை சேமிப்பதற்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கொள்கலனிற்குள் ஒரு " +"பாதையை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்." + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி கூட்டமைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "புரவலர்களை நிர்வகி" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "புரவலர்களை திரளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "திரளில் உள்ள புரவலர்களை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Manage Members" +msgstr "உறுப்பினர்களை நிர்வகி" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை நிர்வகி" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "விதிகளை நிர்வகி" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "பாதுகாப்பு குழு விதிகளை நிர்வகி" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "விவரக்குறிப்புகளை நிர்வகி" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "தொகுதி இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" + +msgid "Management IP" +msgstr "நிர்வாக ஐபி" + +msgid "Manual" +msgstr "மனிதமுயற்சி மூலம்" + +msgid "MapReduce" +msgstr "மேப்ரெட்யூஸ்" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "நிலையான ஐபி முகவரி ஒப்பிடப்பட்டது" + +msgid "Mapper" +msgstr "மேப்பர்" + +msgid "Max Retries" +msgstr "அதி.ப மறுமுயற்சிகள்" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "அதி.ப மறுமுயற்சிகள் (1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "அதி.ப." + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "அதி.ப. அளவு (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "இணைப்பின் அதிகபட்ச ஒலிபரப்பு அலகின் அளவு" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "" +"VIP-ற்கு அனுமதிக்கப்பட்ட இணைப்புகளின் அதிகபட்ச எண்ணிக்கை அல்லது வரம்பு அமைக்கப்படாவிட்டால் " +"'-1'" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "உறுப்பினர் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Member Details" +msgstr "உறுப்பினர் விவரங்கள்" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "உறுப்பினர் ஐபி முகவரியை குறிப்பிட வேண்டும்" + +msgid "Member Source" +msgstr "உறுப்பினர் மூலம்" + +msgid "Member address" +msgstr "உறுப்பினர் முகவரி" + +msgid "Member(s)" +msgstr "உறுப்பினர்(கள்)" + +msgid "Members" +msgstr "உறுப்பினர்கள்" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "நினைவக பயன்பாடு" + +msgid "Message" +msgstr "செய்தி" + +msgid "Metadata" +msgstr "பெருதரவு" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "பெருதரவு உருப்படிகள்" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "பெருதரவு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Meter" +msgstr "மீட்டர்" + +msgid "Metric:" +msgstr "மெட்ரிக்:" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "இடம் பெயர்கிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "இடம் பெயர்கிறது" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "இடம்பெயர்வு கொள்கை" + +msgid "Min Disk" +msgstr "கு.ப. வட்டு" + +msgid "Min RAM" +msgstr "குறைந்தபட்ச RAM" + +msgid "Min." +msgstr "கு.ப." + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "கு.ப. அளவு (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "குறைந்தபட்ச RAM (MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட டொமைன் \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட இயல்பு \"%s\"." + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட இயல்பு தகவல், ஆனால் இயல்பு அணுகல் மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட நிகழ்வு \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட பிராஜக்டு \"%s\"." + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "" +"பிராஜக்டு தகவல் மற்றும் உறுப்பினர்கள் மாற்றியமைக்கப்பட்டது, ஆனால் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை " +"மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Modify Access" +msgstr "அணுகலை மாற்று" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "நுகர்வோரை மாற்றியமைக்கவும்" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "குழுக்களை மாற்றியமை" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவை மாற்றியமை" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "பயன்பாடு அறிக்கை காரணிகளை மாற்றியமைவும்" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "உங்கள் பயனரின் டேஷ்போர்ட் அமைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்." + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "ஒரு தொகுதியின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்." + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்." + +msgid "Monitor" +msgstr "மானிட்டர்" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "மானிட்டர் விவரங்கள்" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "மானிட்டர் வகை" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "கண்காணிப்பு:" + +msgid "Monitors" +msgstr "மானிட்டர்கள்" + +msgid "Month to date" +msgstr "மாதத்தில் இருந்து தேதி" + +msgid "More Projects" +msgstr "மேலும் பிராஜக்டுகள்" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "பன்மைவுரு ஐபி வீச்சு" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "பன்மைவுரு IPv4 வீச்சு(எ.கா. 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "காலத்தின் தொடக்கத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "பெயர்" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"பெயரில் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், நிறுத்தக்குறிகள் மற்றும் ஒட்டுக்குறிகள் இருக்கலாம்." + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"பெயர் எழுத்துமூலம் தொடங்கவேண்டும் மற்றும் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், நிறுத்தக்குறிகள் " +"மற்றும் ஒட்டுக்குறிகள் இருக்கலாம்." + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "உருவாக்கவேண்டிய ஸ்டேக்கின் பெயர்." + +msgid "Name:" +msgstr "பெயர்:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "பெயர்: %(name)s ஐடி: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "பெயர்: %(node_group_name)s" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "உள்ளூர் VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "பிணையம்" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "பிணையம் \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "பிணையம் %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "பிணையம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "பிணையம் (நியூட்ரான்)" + +msgid "Network Address" +msgstr "பிணைய முகவரி" msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "பிணைய முகவரி மற்றும் ஐபி பதிப்பு இசைவற்று உள்ளன." +msgid "Network Agents" +msgstr "பிணைய முகவர்கள்" + +msgid "Network Details" +msgstr "பிணைய விவரங்கள்" + +msgid "Network ID" +msgstr "பிணைய ஐடி" + +msgid "Network Name" +msgstr "பிணைய பெயர்" + +msgid "Network Overview" +msgstr "பிணைய கண்ணோட்டம்" + +msgid "Network Profile" +msgstr "பிணைய சுயவிவரம்" + #, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "பிணைய முகவரி உள்ள உபவலை மிகவும் சிறியதாக உள்ளது (/%s)." +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "நுழைவாயில் ஐபி மற்றும் ஐபி பதிப்பு இசைவற்று உள்ளன." +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Network Topology" +msgstr "இணைய இடவியல்" + +msgid "Network Type:" +msgstr "பிணைய வகை:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR வடிவத்தில் பிணைய முகவரி (எ.கா. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "பிணைய பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Networking" +msgstr "பிணையமைப்பு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "பிணையமைப்பு" + +msgid "Networks" +msgstr "பிணையங்கள்" + +msgid "Neutron" +msgstr "நியூட்ரான்" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "நியூட்ரான் நிர்வாக பிணையம்" + +msgid "Never" +msgstr "ஒருபோதுமில்லை" + +msgid "Never updated" +msgstr "எப்பொழுதுமே புதுப்பிக்கப்படவில்லை" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "புதிய DHCP முகவர்" + +msgid "New Flavor" +msgstr "புதிய இயல்பு" + +msgid "New Host" +msgstr "புதிய புரவலர் " + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "புதிய அளவு (GB) " + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." msgstr "" -"நுழைவாயில் IP முகவரியை குறிப்பிடவும் அல்லது \" நுழைவாயிலை முடக்கு\" என்பதை " -"குறிக்கவும்." +"புதிய தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்பு தற்போதைய தொடர்புடைய QoS விவரக்குறிப்புடன் " +"வேறுபட்டு இருக்க வேண்டும்." -msgid "Enable DHCP" -msgstr "DHCP-ஐ செயலாக்கு" +msgid "New password" +msgstr "புதிய கடவுச்சொல்" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "தொகுதியின் புதிய அளவு தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr " புதிய அளவு தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "" +"புதிய தொகுதி வகை தற்போதைய தொகுதி வகை \"%s\" -லிருந்து வேறுபட்டு " +"இருக்கவேண்டும். " + +msgid "Next" +msgstr "அடுத்து" + +msgid "Next Hops" +msgstr "அடுத்த ஹாப்ஸ்" + +msgid "No" +msgstr "இல்லை" + +msgid "No Host selected." +msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." + +msgid "No Hosts found." +msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை." + +msgid "No Images Available" +msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "எந்த அமர்வு நீடிப்பும் இல்லை" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "எந்த நிலையுமில்லை" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "எந்த வார்ப்புருகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No attached device" +msgstr "எந்த சாதனமும் இணைக்கப்படவில்லை" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr " எந்த கிடைக்கும் மண்டலமும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "எந்த கிடைக்கின்ற மண்டலங்களும் காணப்படவில்லை" + +msgid "No available console found." +msgstr "கிடைக்கின்ற எந்த பணியகமும் காணப்படவில்லை." + +msgid "No available projects" +msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No backups available" +msgstr "எந்த காப்பும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No configurations" +msgstr "எந்த கட்டமைப்புகளும் இல்லை" + +msgid "No flavors available" +msgstr "எந்த இயல்புகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "" +"எந்த இயல்புகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படிமத்தின் குறைந்தபட்ச நிபந்தனைகளை நிறைவு செய்யவில்லை." + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளும் ஒதுக்கப்படவில்லை" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "எந்த மிதக்கும் ஐபி சேர்மங்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "துண்டிக்க எந்த மிதக்கும் ஐபி -யும் இல்லை." + +msgid "No groups found." +msgstr "எந்த குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No groups." +msgstr "எந்த குழுக்களும் இல்லை" + +msgid "No host selected." +msgstr "எந்த புரவலரும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" + +msgid "No hosts found." +msgstr "எந்த புரவலர்களும் காணப்படவில்லை." + +msgid "No images available" +msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No images available." +msgstr "எந்த படிமங்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No instances available" +msgstr "எந்த நிகழ்வுகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "எந்த விசை ஜோடிகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No keypair" +msgstr "எந்த விசைஜோடியும் இல்லை" + +msgid "No networks available" +msgstr "எந்த பிணையங்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No options specified" +msgstr "எந்த விருப்பங்களும் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "No other agents available." +msgstr "வேறு எந்த முகவரும் கிடைக்கவில்லை." + +msgid "No other hosts available." +msgstr "மற்ற எந்த புரவலர்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No ports available" +msgstr "எந்த துறைகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No projects found." +msgstr "எந்த பிராஜக்டுகளும் காணப்படவில்லை." + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "" +"எந்த பிராஜக்டுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை. அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகளை " +"பயன்படுத்தலாம்." + +msgid "No provider is available" +msgstr "இந்த வழங்குநரும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No rules defined." +msgstr "எந்த விதிகளும் வரையறுக்கப்படவில்லை." + +msgid "No security groups available" +msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் செயலாக்கப்படவில்லை." + +msgid "No security groups found." +msgstr "எந்த பாதுகாப்பு குழுக்களும் கிடைக்கவில்லை." + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "" +"இல்லை சேவையகங்களும் கிடைக்கவில்லை. ஒரு உறுப்பினரை சேர்க்க, குறைந்தது இயக்கத்தில் உள்ள ஒரு " +"நிகழ்வு தேவை." + +msgid "No session persistence" +msgstr "அமர்பு நீடிப்பு இல்லை" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "எந்த ஸ்னாப்ஷாட்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "மூலம் இல்லை, காலி தொகுதி" + +msgid "No subnets available" +msgstr "எந்த உபவலைகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No users found." +msgstr "எந்த பயனர்களும் காணப்படவில்லை" + +msgid "No users." +msgstr "எந்த பயனர்களும் இல்லை." + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "எந்த தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "No volume type" +msgstr "தொகுதி வகை இல்லை" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "எந்த தொகுதிகளும் இணைக்கப்படவில்லை" + +msgid "No volumes available" +msgstr "எந்த தொகுதிகளும் கிடைக்கவில்லை" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "முனைய கட்டமைப்புகள்" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு விவரங்கள்" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புரு நகல் %s உருவாக்கப்பட்டது " + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "முனையம் குழு வார்ப்புருக்கள்" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "முனைய குழு: %(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "முனையம் குழுக்கள்" + +msgid "Node Processes" +msgstr "முனைய செயல்முறைகள்" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "முனைய கட்டமைப்புகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "முனைய குழு கொத்து" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "முனைய செயல்முறைகள் குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "முனையகுழு வார்ப்புரு விவரங்கள்" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "முனையங்கள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Non-Members" +msgstr "உறுப்பினர்-இல்லாதவர்கள்" + +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "ஏதுமில்லை" + +msgid "Normal" +msgstr "வழக்கமான" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "ஒதுக்கப்படவில்லை" + +msgid "Not Found" +msgstr "காணப்படவில்லை" + +msgid "Not attached" +msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" + +msgid "Not available" +msgstr "கிடைக்கவில்லை" + +msgid "Note: " +msgstr "குறிப்பு:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"குறிப்பு: ஒரு பொது கொள்கலன் பொது URL உள்ள எவரையும் கொள்கலனில் உள்ள உங்கள் " +"பொருட்களை அணுக அனுமதிக்கும்." + +msgid "Nova" +msgstr "நோவா" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "ஸ்விஃப்ட் எதிரான API கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "முனையங்களின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்களின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "VCPU-களின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of containers" +msgstr "கொள்கலன்களின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "உள்வரும் பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM இடைமுகத்தில் பிணையத்தில் உள்வரும் பைட்டுகள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "VM இடைமுகத்தில் உள்வரும் பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "துவக்கவேண்டிய நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கை." + +msgid "Number of objects" +msgstr "பொருட்களின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "வெளியேறும் பைட்டுகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "VM இடைமுகத்தில் பிணையத்தில் வெளிவரும் பைட்டுகள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "VM இடைமுகத்தில் வெளிவரும் பாக்கெட்டுகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "" +"உறுப்பினரின் நிலைமையை செயல்படாத நிலைக்கு மாற்றும் முன் அனுமதிக்கப்பட்ட தோல்விகளை " +"எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "வாசிப்பு கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "எழுதுதல் கோரிக்கைகளின் எண்ணிக்கை" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "அல்லது உங்கள் தனிப்பட்ட விசையை நகலெடு/ஒட்டு" + +msgid "Object Count" +msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Object Count: " +msgstr "பொருள் எண்ணிக்கை" + +msgid "Object Details" +msgstr "பொருள் விவரங்கள்" + +msgid "Object Name" +msgstr "பொருள் பெயர்" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "பொருள் சேமிப்பு (ஸ்விஃப்ட்)" + +msgid "Object Store" +msgstr "பொருள் ஸ்டோர்" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "பொருள் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது." + +msgid "Object:" +msgstr "பொருள்: " + +msgid "Objects" +msgstr "பொருட்கள்" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "பழைய இயல்பு" + +msgid "On Demand" +msgstr "தேவை மீது" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie பணி ஐடி" + +msgid "Open Port" +msgstr "துறையை திற" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "திறந்த துறை/துறை வீச்சு:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack இயல்பு" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "விருப்ப காப்பு விளக்கம்" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "விருப்பப்படி காரணிகள்" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "விருப்ப பேரன்ட் விளக்கம்" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "விருப்பப்படி: அடுத்த ஹாப் முகவரிகள் (காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட)" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "" +"விருப்பப்படி உருவாக்கவேண்டிய தரவுத்தளங்களின் காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட பட்டியை வழங்கவும்:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்க தேர்வு செய்யலாம்." + +msgid "Orchestration" +msgstr "தூண்டிவிடல்" + +msgid "Other" +msgstr "மற்ற" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "மற்ற நெறிமுறை" + +msgid "Output" +msgstr "வெளியீடு" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "வெளியீடு தரவு மூலம்" + +msgid "Outputs" +msgstr "வெளியீடுகள்" + +msgid "Overlay" +msgstr "ஓவர்லே" + +msgid "Overview" +msgstr "கண்ணோட்டம்" + +msgid "Owner" +msgstr "உரிமையாளர்" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "பக்கம் காணவில்லை." + +msgid "Parameters" +msgstr "காரணிகள்" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "பேரன்ட் காப்பு" + +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "கடவுச்சொல்" + +msgid "Password (required)" +msgstr "கடவுச்சொல் (தேவை)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது. தொடர மீண்டும் லாக்இன் செய்யவும்" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "பயனர் \"%s\"-ற்கான கடவுச்சொல் " + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை." + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "பாதை" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "இடைநிறுத்தம்" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "இடைநிறுத்தம்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "இடைநிறுத்துகிறது" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "பியர் நுழைவாயில் பொது IPv4/IPv6 முகவரி அல்லது FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "பியர் நுழைவாயில் பொது IPv4/IPv6 முகவரி அல்லது VPN இணைப்பிற்கான FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு பியர் திசைவி அடையாளம் (பியர் ஐடி)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"அங்கீகாரத்திற்கு பியர் திசைவி அடையாளம். IPv4/IPv6 முகவரி, மின்னஞ்சல், விசை ஐடி, அல்லது " +"FQDN-ஆக இருக்கலாம்" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "சரியான முன்னோக்கும் மறை நிலை" + +msgid "Period" +msgstr "காலம்" + +msgid "Period:" +msgstr "காலம்:" + +msgid "Permit" +msgstr "அனுமதி" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "பணியை வெளியேறிய பின்னரும் கொத்தை தொடரவும்" + +msgid "Physical Network" +msgstr "பௌதிக பிணையம்" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "பௌதிக பிணைய விவரங்கள்" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "பௌதிக பிணையம்:" + +msgid "Pig" +msgstr "பன்றி" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "ஒரு HTTP வழிமுறையை தேர்வு செய்யவும்" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"ஒற்றை மதிப்பை (எ.கா. 200), மதிப்புகளின் ஒரு பட்டியை(எ.கா. 200, 202), அல்லது " +"மதிப்புகளின் வீச்சை (எ.கா. 200-204) உள்ளிடவும்" + +msgid "Please note: " +msgstr "தயவு செய்து குறித்துக்கொள்ளவும்: " + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "ஒரே ஒரு மூல முறையை பயன்படுத்தி ஒரு %s-ஐ குறிப்பிடவும்." + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "ஒரு URL ஐ குறிப்பிடவும்" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும் [Error: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "சொருகி" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "செருகி பெயர்" + +msgid "Plugin name" +msgstr "செருகி பெயர்" + +msgid "Plugins" +msgstr "சொருகிகள்" + +msgid "Policies" +msgstr "கொள்கைகள்" + +msgid "Policy" +msgstr "கொள்கை" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Policy ID" +msgstr "கொள்கை ஐடி" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "கொள்கை சுயவிவரம்" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "கொள்கை சுயவிவரங்கள்" + +msgid "Pool" +msgstr "சேர்மம்" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "சேர்மம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Pool Details" +msgstr "சேர்ம விவரங்கள்" + +msgid "Pools" +msgstr "சேர்மங்கள்" + +msgid "Port" +msgstr "துறை" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "துறை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Port Details" +msgstr "துறை விவரங்கள்" + +msgid "Port ID" +msgstr "துறை ஐடி" + +msgid "Port Range" +msgstr "துறை வீச்சு" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "துறை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Port to be associated" +msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய துறை" + +msgid "Ports" +msgstr "துறைகள்" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "கொள்கையில் உள்ள நிலை" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "உருவாக்கத்திற்கு-பின்பு" + +msgid "Power State" +msgstr "பவர் நிலை" + +msgid "Power consumption" +msgstr "மின் நுகர்வு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "மின் இணைப்பை துண்டிக்கிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "மின் இணைப்பை தருகிறது" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "முன்பகிரப்பட்ட விசை (PSK) சரம்" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "முன்பகிரப்பட்ட விசை சரம்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "அளவை மாற்ற அல்லது இடபெயர்விற்கு தயாராகிறது" + +msgid "Primary Project" +msgstr "முதன்மை பிராஜக்ட்" + +msgid "Private" +msgstr "தனிப்பட்ட" + +msgid "Private Key File" +msgstr "தனிப்பட்ட விசை கோப்பு" + +msgid "Processes" +msgstr "செயல்முறைகள்" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "முனைய குழுவில் தொடங்கப்பட்ட செயல்முறைகள்" + +msgid "Project" +msgstr "பிராஜக்ட்" + +msgid "Project & User" +msgstr "பிராஜக்டு மற்றும் பயனர்" + +msgid "Project Groups" +msgstr "பிராஜக்டு குழுக்கள்" + +msgid "Project ID" +msgstr "பிராஜக்டு ஐடி" + +msgid "Project Information" +msgstr "பிராஜக்ட் தகவல்" + +msgid "Project Limits" +msgstr "பிராஜக்டு வரம்புகள்" + +msgid "Project Members" +msgstr "பிராஜக்டு உறுப்பினர்கள்" + +msgid "Project Name" +msgstr "பிராஜக்ட் பெயர்" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகள்" + +msgid "Project Usage" +msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடு" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "பிராஜக்டு பயன்பாடின் கண்ணோட்டம்" + +msgid "Projects" +msgstr "பிராஜக்டுகள்" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "பிராஜக்டுகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Projects:" +msgstr "பிராஜக்டுகள்:" + +msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." +msgstr "எந்த சாதாரண ssh தனியார் விசை மாதிரியே விசையை பாதுகாத்து பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Protected" +msgstr "பாதுகாக்கப்பட்ட" + +msgid "Protocol" +msgstr "வரைமுறை:" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "நெறிமுறை துறை" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "ஃபயர்வால் விதிக்கு நெறிமுறை" + +msgid "Provider" +msgstr "வழங்குநர்" + +msgid "Provider Network" +msgstr "வழங்குநர் பிணையம்" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "வழங்குநர் பிணைய வகை" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "சுமை சமனாக்கியின் வழங்குனருக்கு ஆதரவில்லை" + +msgid "" +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." +msgstr "" +"வழங்குநர் குறிப்பிட்ட பிணையத்தை உருவாக்க முடியும். நீங்கள் ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தில் " +"ஒரு ஃபிசிகல் பிணைய (Flat, VLAN, GRE, மற்றும் VXLAN போன்ற) வகை மற்றும் அதன் " +"segmentation_id அல்லது ஃபிசிகல் பிணைய பெயரை குறிப்பிட முடியும்." + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "போலி கோப்புறை பெயர்" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "போலி கோப்புறை வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "போலி-கோப்புறை:" + +msgid "Public" +msgstr "பொது" + +msgid "Public Key" +msgstr "பொது விசை" + +msgid "Public URL" +msgstr "பொது URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU எம்யூலேட்டர்" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோர்" + +msgid "" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "" +"QoS விவரக்குறிப்பு நுகர்வோர் மதிப்பு தற்போதைய நுகர்வோர் மதிப்புடன் வேறுபட்டு இருக்க " +"வேண்டும்." + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "தொடர்புபடுத்த வேண்டிய QoS விவரக்குறிப்பு" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: " + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு: " + +msgid "Quota" +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு" + +msgid "Quota Name" +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு பெயர்" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "வள திசைவியின் ஒதுக்கீட்டளவு தாண்டப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "" +"ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்பு(கள்) தற்போதைய பயன்பாட்டை மதிப்பு(களை) : %s -ஐ விட குறைவாக " +"இருக்க முடியாது." + +msgid "Quotas" +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவுகள்" + +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "RAM (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "RAM (மொத்தம்)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "RAM (பயன்படுத்தப்பட்டது)" + +#, python-format +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(கிடைக்கினறது: %(avail)s, கோரியவை: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "ரேம்டிஸ்க் ஐடி" + +msgid "Raw" +msgstr "கச்சா" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "கச்சா" + +msgid "Reason" +msgstr "காரணம்" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "காரணம்: %(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "மறுதுவக்கம்" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "மறுதுவக்கம்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "மறுதுவக்கம்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "மறுதுவக்கத்தில்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "கடின மறுதுவக்கம்" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "மீண்டும் கட்டுகிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "ப்ளாக் சாதன ஒப்பிடுதலை மீண்டும் கட்டு" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்டு" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மீண்டும் கட்டு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கத்தை மீண்டும் கட்டு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "மீண்டும் கட்டுவதில்" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "நிகழ்வு %s-ஐ மீண்டும் கட்டுகிறது." + +msgid "Reducer" +msgstr "குறைப்பான்" + +msgid "Regions:" +msgstr "வட்டாரங்கள்:" + +msgid "Register Image" +msgstr "படிமத்தை பதிவு செய்" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "" +"குறிப்பிட்ட தரவுச் செயன்முறை பதிப்பை கொண்டுள்ள சொருகிக்கு தேவையான பதிவு குறிச்சொற்கள்" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "" +"மற்றவர்களை ஒப்பிடும்போது இந்த சேர்மத்தின் உறுப்பினர் சேவையளிக்கும் கோரிக்கைகளின் " +"தொடர்புள்ள பகுதி " + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"மற்றவர்களை ஒப்பிடும்போது இந்த சேர்மத்தின் உறுப்பினர் சேவையளிக்கும் கோரிக்கைகளின் " +"தொடர்புள்ள பகுதி . \n" +"அதே எடை, தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் செயல்படுத்தப்படும் மற்றும் பின்னர் " +"மாற்றியமைக்க முடியும். எடை 1-லிருந்து 256 வரம்பில் இருக்க வேண்டும்." + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "இப்போதுள்ள கொத்து மீது மறுதுவக்கம்" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "புதிய கொத்து மீது மறுதுவக்கம்" + +msgid "Reload" +msgstr "திரும்பஏற்று" + +msgid "Remote" +msgstr "ரிமோட்" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "தொலை பியர் உபவலை" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "தொலை பியர் உபவலை(கள்)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"தேவைப்பட்டால், காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு CIDR வடிவத்தில் முகமூடி(களுடன்) உள்ள தொலை " +"பியர் உபவலை(களின்) முகவரி(கள்) (எ.கா. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "தொலைதூர:" + +msgid "Remove" +msgstr "அகற்று" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "விதியை அகற்று" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "கொள்கையில் இருந்து விதியை அகற்றவும்" + +msgid "Request ID" +msgstr "கோரிக்கை ஐடி" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE நீடிப்பிற்கு தேவை; இல்லையெனில் புறக்கணிக்கப்பட்டது." + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "மீட்பு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "மீட்பில்" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" + +msgid "Resize" +msgstr "அளவை மாற்று" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "அளவை மாற்று" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "அளவை மாற்று" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "தரவுத்தள தொகுதி அளவை மாற்றவும்" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "நிகழ்வு அளவை மாற்று" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "தொகுதி அளவை மாற்று" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வு" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "அளவை மாற்றி அல்லது இடம்பெயர்ந்துவிட்டது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "அளவை மாற்றுவதில் அல்லது இடம்பெயர்வதில்" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "தொகுதி \"%s\"-இன் அளவை மாற்றுகிறது" + +msgid "Resource" +msgstr "வளம்" + +msgid "Resource Details" +msgstr "வள விவரங்கள்" + +msgid "Resource ID" +msgstr "வள ஐடி" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "வள பெருதரவு" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "வள கண்ணோட்டம்" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "வள பயன்பாடு" + +msgid "Resources" +msgstr "வளங்கள்" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "வளங்களின் பயன்பாடின் கண்ணோட்டம்" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "காப்பை மீட்டமை" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "காப்பை தொகுதியில் மீட்கவும்" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "காப்பை மீட்டமை:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "தொகுதி காப்பை மீட்டமை" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "ஒரு தொகுதி காப்பை மீட்கவும்" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "மீட்கிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "மீட்கிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "மீண்டும் தொடர்கிறது" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்கவும்" + +msgid "Return Code" +msgstr "திரும்பும் குறியீடு" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "அளவை மாற்று/இடபெயர்வை பழைய நிலைக்கு மாற்று" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "அளவை மாற்றுவதை அல்லது இடம்பெயர்வதை பழைய நிலைக்கு மாற்றுகிறது" + +msgid "Role" +msgstr "பங்கு" + +msgid "Role ID" +msgstr "பங்கு ஐடி" + +msgid "Role Name" +msgstr "பங்கு பெயர்" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "பங்கு வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Roles" +msgstr "பங்குகள்" + +msgid "Rollback" +msgstr "பழைய நிலைக்கு மாறுதல்" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "தோல்வி அடைந்தால் மீண்டும் பழைய நிலைக்கு மாறவும்" + +msgid "Root Disk" +msgstr "மூல வட்டு" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "மூல வட்டு (GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "திசை முறைமை" + +msgid "Router" +msgstr "திசைவி" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Router Details" +msgstr "திசைவி விவரங்கள்" + +msgid "Router ID" +msgstr "திசைவி ID" + +msgid "Router Name" +msgstr "திசைவி பெயர்" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "திசைவி விதி கட்டம்" + +msgid "Router Rules" +msgstr "திசைவி விதிகள்" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "திசைவி விதிகள் கட்டம்" + +msgid "Router Type" +msgstr "திசைவி வகை" + +msgid "Router rule added" +msgstr "திசைவி விதி: சேர்க்கப்பட்டது" + +msgid "Routers" +msgstr "திசைவிகள்" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"திசைவி விதிகள் திசைவியில் அமலாகும். விதிகள் முதலில் மிகவும் குறிப்பிட்ட மூலம் மூலம் " +"மற்றும் பிறகு மிக குறிப்பிட்ட இலக்கு மூலம் ஒப்பிடப்ப்டுகின்றன" + +msgid "Rule" +msgstr "விதி:" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "விதி %(rule)s வெற்றிகரமாக கொள்கை %(policy)s -இல் நுழைக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "விதி %(rule)s வெற்றிகரமாக கொள்கை %(policy)s -இல் இருந்து அகற்றப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "விதி %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "விதி முரண்பாடு" + +msgid "Rule:" +msgstr "விதி:" + +msgid "Rules" +msgstr "விதிகள்" + +msgid "" +"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " +"group. A security group rule consists of three main parts:" +msgstr "" +"விதிகள் பாதுகாப்பு குழுவிற்கு ஒதுக்கீடு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகளுக்கு எந்த போக்குவரத்து " +"அனுமதிக்கப்படலாம் என வரையறுக்கின்றன. ஒரு பாதுகாப்பு குழு விதி மூன்று முக்கிய " +"பகுதிகளை கொண்டுள்ளது:" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "இயங்குகிறது" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH விசை ஜோடிகள் ssh-keygen கட்டளையை கொண்டு உருவாக்கப்படலாம்:" + +msgid "Save" +msgstr "சேமி" + +msgid "Save Changes" +msgstr "மாற்றங்களைக் சேமிக்கவும்" + +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "விவரக்குறிப்பு \"%s\" சேமிக்கப்பட்டது." + +msgid "Scale" +msgstr "அளவை" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "கொத்தை அளவிடு" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "அளவை கொத்து இயக்கத்தில் தோல்வி" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "அளந்த கொத்து வெற்றிகரமாக தொடங்கியது." + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "அட்டவணைப்படுத்தப்பட்ட காப்பு \"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "%(data_type)s -இன் அட்டவணையிடப்பட்ட நீக்கல்" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் அட்டவணையிடப்பட்ட அளவை மாற்றுதல்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "அட்டவணைப்படுத்துவது" + +msgid "Script Data" +msgstr "ஸ்கிரிப்ட் தரவு" + +msgid "Script File" +msgstr "ஸ்கிரிப்ட் கோப்பு" + +msgid "Script name" +msgstr "ஸ்கிரிப்டு பெயர்" + +msgid "Script text" +msgstr "ஸ்கிரிப்ட் பெயர்" + +msgid "Security Group" +msgstr "பாதுகாப்பு குழு" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "பாதுகாப்பு குழு விதிகள்" + +msgid "Security Groups" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்கள்" + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " +"to the security group." +msgstr "" +"பாதுகாப்பு குழுக்கள் என்பது ஐபி வடிகட்டி விதிகளின் தொகுப்பு மற்றும் VM-இன் பிணைய " +"அமைப்புகளில் அமலாக்கப்படும். பாதுகாப்பு குழு உருவாக்கப்பட்ட பிறகு, நீங்கள் பாதுகாப்பு " +"குழுவில் விதிகளை சேர்க்க முடியும்." + +msgid "" +"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " +"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." +msgstr "" +"பாதுகாப்பு குழுக்கள் என்பது ஐபி வடிகட்டி விதிகளின் தொகுப்புகள் மற்றும் VM-இன் பிணைய " +"அமைப்புகளில் அமலாக்கப்படும். விதிகளை சேர்க்க மற்றும் மாற்ற பாதுகாப்பு குழுவை திருத்தவும்." + +msgid "Segment Range" +msgstr "பிரிவு வீச்சு" + +msgid "Segment Range:" +msgstr "பிரிவு வீச்சு:" + +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr " பிரிவு துணை வகை:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "பிரிவு வகை" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "பிரிவு வகை:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "பகுப்பமைப்பு ஐடி:" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "IKE கொள்கையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "IPSec கொள்கையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select Image" +msgstr "படிமத்தை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "நிகழ்வு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "ஸ்கிரிப்ட் மூலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "உபவலையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select Template" +msgstr "வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "VPN சேவையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select Volume" +msgstr "கொள்ளளவை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a Method" +msgstr "ஒரு வழிமுறையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "ஒரு மானிட்டரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "ஒரு புதிய இயல்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "சேர்க்க ஒரு முனைய குழு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "ஒரு கொள்கையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "ஒரு சேர்மத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "ஒரு நெறிமுறையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a Router" +msgstr "ஒரு திசைவியை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "ஒரு உபவலையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "மீட்டமைக்க ஒரு காப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "%s-ற்காக ஒரு ஆரோக்கிய மானிட்டரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "ஒரு விசை ஜோடியை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "%s-ற்காக ஒரு மானிட்டர் வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "உங்கள் உபவலைக்கு ஒரு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select a new agent" +msgstr "ஒரு புதிய முகவரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select a new host" +msgstr "ஒரு புதிய புரவலனை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "ஒரு ஸ்டேக் மீண்டும் துவக்க ஒரு புதிய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடு." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "ஒரு புதிய கொத்து வார்ப்புருவிற்கு சொருகி மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "ஒரு புதிய கொத்திற்கு சொருகி மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select a port" +msgstr "ஒரு துறையை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "ஒரு முன் வரையறுக்கப்பட்ட காலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது தேதியை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Select a profile" +msgstr "ஒரு சுயவிவரத்தை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a project" +msgstr "ஒரு பிராஜக்டை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a target host" +msgstr "ஒரு இலக்கு புரவலனை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "ஒரு ஸ்டேக் துவக்க ஒரு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "மீட்டெடுக்க ஒரு தொகுதியை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select an IP address" +msgstr "ஒரு ஐபி முகவரியை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select an instance" +msgstr "ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "இணைக்க ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select backup" +msgstr "காப்பினை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select format" +msgstr "வடிவத்தை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "நடப்பில் உள்ள நிகழ்வுகளில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "இந்த சேர்மத்திற்கு உறுப்பினர்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select network" +msgstr "பிணையத்தை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "உங்கள் நிகழ்விற்கு பிணையங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select parent backup" +msgstr "பேரன்ட் காப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "கொத்திற்கு சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "கொத்து வார்ப்புருவிற்கு சொருகி மற்றும் hadoop பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select property name" +msgstr "தன்மை பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "உங்கள் கொள்கைக்கு விதிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select source" +msgstr "மூலத்தை தேர்ந்தெடு" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "உங்கள் நிகழ்வை மீண்டும் கட்டியெழுப்ப படிமத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"இயல்புகள் பயன்படுத்தப்படும் பிராஜக்டுகளை தேர்ந்தெடுக்கவும். எந்த பிராஜக்டுகளும் " +"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை என்றால், அனைத்து பிராஜக்டுகளுக்கும் இயல்புகள் கிடைக்கும்." + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "உங்கள் பணி பைனரிக்கு சேகரிப்பு வகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "உங்கள் தரவு மூல வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "உங்கள் பணி வகையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிராஜக்டுகள்" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த விதிகள்" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த புரவலர்கள்" + +msgid "Selected networks" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிணையங்கள்" + +msgid "Server error" +msgstr "சேவையக பிழை" + +msgid "Service" +msgstr "சேவை" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "சேவை கட்டமைப்புகள்" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "சேவை முனைப்புள்ளி" + +msgid "Services" +msgstr "சேவைகள்" + +msgid "Services Down" +msgstr "சேவைகள் இல்லை" + +msgid "Services Up" +msgstr "சேவைகள் உண்டு" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "அமர்வு நீடிப்பு" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்கவும்" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "நுழைவாயிலை அமை" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "செயலில் உள்ள பிராஜக்டாக அமை" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "பிராஜக்டிற்கு அதிகபட்ச ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைக்கவும்" + +msgid "Settings" +msgstr "அமைவுகள்" + +msgid "Settings saved." +msgstr "அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டன." + +msgid "Shared" +msgstr "பகிரப்பட்ட" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "பகிரப்பட்ட சேகரிப்பு" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "என்னுடன் பகிரப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "கிடப்பில்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "கிடப்பில் இறக்கிவைக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "கிடப்பில் போடப்பட்டது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "நிலுவையில் உள்ள படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "படிம பதிவேற்றத்தை கிடப்பில் போடுகிறது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "இறக்கிவைப்பது கிடப்பில் போடப்பட்டது" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "முழு கட்டமைப்பை காட்டு" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "அணைக்கப்பட்டது" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "அணைக்கப்பட்டு" + +msgid "Sign Out" +msgstr "வெளிநடக்கவும்" + +msgid "Size" +msgstr "அளவு" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "அளவு (GB)" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "துவக்கவேண்டிய படிமத்தின் அளவு." + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "GB-இல் தொகுதியின் அளவு" + +msgid "Size of volume" +msgstr "ஒலிச்சத்தத்தின் அளவு" + +msgid "Size: " +msgstr "அளவு:" + +msgid "Slash is not an allowed character." +msgstr "ஸ்லாஷ் அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்து அல்ல." + +msgid "" +"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." +msgstr "" +"ஸ்லாஷ்கள் அனுமதிக்கப்படுகிறது, மற்றும் பொருள் ஸ்டோர் மூலம் போலி கோப்புறைகளாக " +"நடத்தப்படுகின்றன." + +msgid "Small" +msgstr "சிறிய" + +msgid "Snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் " + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் " + +#, python-format +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "நிகழ்வு \"%(inst)s\"-ற்காக உருவாக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட் \"%(name)s\" " + +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் வரம்புகள்" + +msgid "Snapshot Name" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பெயர்" + +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "ஸனாப்ஷாட் எடுப்பதில்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "மென்மையான நீக்கல்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "மென்மையாக நீக்குகிறது" + +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "குறைந்தபட்ச படிம தேவைகளை பூர்த்தி செய்யாததால் சில இயல்புகள் முடக்கப்பட்டுள்ளன." + +msgid "Something went wrong!" +msgstr "ஏதோ தவறு நடந்துவிட்டது!" + +msgid "Source" +msgstr "மூலம்" + +msgid "Source CIDR" +msgstr "மூல CIDR" + +msgid "Source IP" +msgstr "மூல ஐபி " + +msgid "Source IP Address" +msgstr "மூல ஐபி முகவரி" + +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "மூல ஐபி முகவரி/உபவலை" + +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "மூல ஐபி முகவரி அல்லது உபவலை" + +msgid "Source Port" +msgstr "மூல துறை" + +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "மூல துறை/துறை வீச்சு" + +msgid "Source password" +msgstr "மூல கடவுச்சொல்" + +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "மூல துறை ([1, 65535] -ற்குள் உள்ள முழு எண் அல்லது a:b -இல் உள்ள வீச்சு)" + +msgid "Source username" +msgstr "மூல பயனர் பெயர்" + +msgid "Source:" +msgstr "மூலம்::" + +msgid "Spark" +msgstr "ஸபார்க்" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "புது செயல்முறை உருவாக்கம்" + +msgid "Spec" +msgstr "விவரக்குறிப்பு" + +msgid "" +"Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " +"manage processes on instances." +msgstr "" +"குறிப்பிடப்பட்ட பயனர் பெயர் தரவுச் செயன்முறை மூலம் கட்டமைப்புகளை அமைக்க மற்றும் " +"நிகழ்வுகளின்மீது செயல்முறைகளை நிர்வகிக்க பயன்படுத்தப்படும்." msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " @@ -7103,313 +6245,185 @@ msgstr "" "குறிப்பிடவில்லை' என்றால் முகவரிகள் மனிதமுயற்சியில் கட்டமைக்கப்படுகின்றன அல்லது OpenStack-" "அல்லாத சிஸ்டம் மூலம் கட்டமைக்கப்படுகின்றன என்று பொருள்." -msgid "Allocation Pools" -msgstr "ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள்" +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "\"பிணைய முகவரி\" குறிப்பிடவும் " -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "" -"ஐபி முகவரி ஒதுக்கீடு சேர்மங்கள். ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: start_ip_address,end_ip_address " -"(எ.கா., 192.168.1.100,192.168.1.120) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு." +"\"பிணைய முகவரி\" குறிப்பிடவும் அல்லது \"உபவலையை குறிப்பிடவும்\" குறிப்பெட்டியை " +"சுத்தம் செய்யவும்." -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS பெயர் சேவையகங்கள்" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "" -"இந்த உபவலைக்கான DNS பெயர் சேவையகங்களின் ஐபி முகவரி பட்டி ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு " -"உள்ளீடு." +"நுழைவாயில் IP முகவரியை குறிப்பிடவும் அல்லது \" நுழைவாயிலை முடக்கு\" என்பதை " +"குறிக்கவும்." -msgid "Host Routes" -msgstr "புரவலன் திசைகள்" +msgid "Specify VIP" +msgstr "VIP-ஐ குறிப்பிடவும்" -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "தேர்ந்தெடுத்த உபவலையிலிருந்து இலவச ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும்" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "உபவலைக்கான கூடுதல் பண்புகளை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "ஒரு நிகழ்வை துவக்கும்போது பயன்படுத்தவேண்டிய உயர்ந்த விருப்பங்களை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "" -"புரவலர்களிடம் அறிவித்த கூடுதல் திசைகள் ஒவ்வொரு உள்ளீடும்: destination_cidr,nexthop " -"(எ.கா, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) மற்றும் ஒவ்வொரு வரியிலும் ஒரு உள்ளீடு." +"உருவாக்கப்பட்ட இடைமுகத்திற்கு ஒரு ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும் (எ.கா. 192.168.0.254)." -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (முன்னிருப்பு)" +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "படிம சேவையில் பதிவேற்ற ஒரு படிமத்தை குறிப்பிடவும்." -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(ip)s)" +msgid "Specify member IP address" +msgstr "உறுப்பினர் ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும்" -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s: செல்லுபடியாகாத ஐபி முகவரி (மதிப்பு=%(network)s)" +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "ஒரு நிகழ்வை தொடங்க விவரங்களை குறிப்பிடவும்." -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "தொடக்க மற்றும் முடிவு முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு=%s)" +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "தரவுத்தள காப்பு விவரங்களை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "தரவுத்தள நிகழ்விற்கு புதிய தொகுதி அளவை குறிப்பிடவும்." + +msgid "Specs" +msgstr "விவரக்குறிப்புகள்" + +msgid "Stack Details" +msgstr "ஸ்டேக் விவரங்கள்" + +msgid "Stack Events" +msgstr "ஸ்டேக் நிகழ்ச்சிகள்" + +msgid "Stack ID" +msgstr "ஸ்டேக் ஐடி" + +msgid "Stack Name" +msgstr "ஸ்டேக் பெயர்" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "ஸ்டேக் கண்ணோட்டம்" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "ஸ்டேக் காரணிகள்" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "ஸ்டேக் வளம்" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "ஸ்டேக் வள ஐடி" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "ஸ்டேக் வள வகை" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "ஸ்டேக் வளங்கள்" + +msgid "Stack Template" +msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புரு" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "ஸ்டேக் உருவாக்கம் தொடங்கியது." + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "நிமிடங்களில் ஸ்டேக் உருவாக்கத்தின் நேரமுடிவு." + +msgid "Stack update started." +msgstr "ஸ்டேக் புதுப்பித்தல் தொடங்கியது." + +msgid "Stacks" +msgstr "ஸ்டேக்குகள்" + +msgid "Start" +msgstr "தொடக்கம்" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "தொடக்கம்" + +msgid "Start Time" +msgstr "தொடக்க நேரம்" #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "தொடக்க முகவரி இறுதி முகவரியை விட பெரியதாக உள்ளது (மதிப்பு=%s)" #, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "" -"புரவலன் திசைகள் வடிவ பிழை: இலக்கு CIDR மற்றும் nexthop குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு=" -"%s)" +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "தொடக்க மற்றும் முடிவு முகவரிகள் குறிப்பிடப்பட வேண்டும் (மதிப்பு=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "முடிவு தேதி தொடக்க தேதிக்கு முன்னால் இருக்கவேண்டும்." + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "தொடங்கிவிட்டது" #, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "பிணையம் \"%s\" உருவாக்கப்பட்டது." +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "%(current)s-லிருந்து %(target)s-ற்கு காலி செய்வதை தொடங்குகிறோம்." -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "பிணையம் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை" +msgid "State" +msgstr "நிலை" -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "பிணையம் \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "அனைத்து வளங்களின் புள்ளிவிபரம்" -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "பிணையம் \"%(network)s\"-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %(reason)s" +msgid "Stats" +msgstr "புள்ளிவிபரம்" + +msgid "Status" +msgstr "நிலைமை" + +msgid "Status =" +msgstr "நிலைமை =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "நிலையின் காரணம்" + +msgid "Storage location" +msgstr "சேகரிப்பு இருப்பிடம்" + +msgid "Storage type" +msgstr "சேகரிப்பு வகை" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce ஸ்டீரிமிங் செய்யப்படுகிறது" + +msgid "Sub Type" +msgstr "உப வகை" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "உப வகை மதிப்பு (கைமுறை உள்ளீடு)" + +msgid "Subnet" +msgstr "உபவலை" #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "உபவலை \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "" -"பிணையம் \"%(net)s\"-ற்கு உபவலை \"%(sub)s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %(reason)s" +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "உபவலை \"%s\" வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "உபவலை உருவாக்க தோல்வி காரணமாக உருவாக்கப்பட்ட பிணையமான \"%s\" -ஐ நீக்கு." +msgid "Subnet Details" +msgstr "உபவலை விவரங்கள்" -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "பிணையம் \"%s\" -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" +msgid "Subnet ID" +msgstr "உபவலை ஐடி" -msgid "Destination CIDR" -msgstr "இலக்கு CIDR" +msgid "Subnet Name" +msgstr "உபவலை பெயர்" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "திசைவியை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Subnet Overview" +msgstr "உபவலை கண்ணோட்டம்" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "உள்ளீடு CIDR வடிவத்தில் இருக்க வேண்டும்" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "மூல CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "விருப்பப்படி: அடுத்த ஹாப் முகவரிகள் (காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்ட)" - -msgid "Router ID" -msgstr "திசைவி ID" - -msgid "Permit" -msgstr "அனுமதி" - -msgid "Deny" -msgstr "மறுத்தல்" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "திசைவி விதி நீக்க முடியவில்லை." - -msgid "Router rule added" -msgstr "திசைவி விதி: சேர்க்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "திசைவி விதி %s-ஐ சேர்ப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "திசைவி விதியை சேர்" - -msgid "Next Hops" -msgstr "அடுத்த ஹாப்ஸ்" - -msgid "Router Rules" -msgstr "திசைவி விதிகள்" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "திசைவி விதிகள் கட்டம்" - -msgid "Router Name" -msgstr "திசைவி பெயர்" - -msgid "Router Type" -msgstr "திசைவி வகை" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "அதிகம் கிடைக்கக்கூடிய முறைமை" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "முன்னிருப்பு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும்" - -msgid "Centralized" -msgstr "மையப்படுத்தப்பட்ட" - -msgid "Distributed" -msgstr "விநியோகிக்கப்பட்டது" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "HA முறைமையை செயலாக்கு" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "HA முறைமையை முடக்கு" - -msgid "Select network" -msgstr "பிணையத்தை தேர்ந்தெடு" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "வள திசைவியின் ஒதுக்கீட்டளவு தாண்டப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "திசைவி \"%s\"-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி." - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "திசைவி %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "திசைவி %s -ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "ஐபி முகவரி (விருப்பப்படி)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "" -"உருவாக்கப்பட்ட இடைமுகத்திற்கு ஒரு ஐபி முகவரியை குறிப்பிடவும் (எ.கா. 192.168.0.254)." - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "பிணைய பட்டி %s -ஐ பெற முடியவில்லை." - -msgid "Select Subnet" -msgstr "உபவலையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "No subnets available" -msgstr "எந்த உபவலைகளும் கிடைக்கவில்லை" - -msgid "Interface added" -msgstr "இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ பெற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "இடைமுகம்: %s-ஐ சேர்ப்பதில் தோல்வி (_i)" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "துறை%s -ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "நுழைவாயில் இடைமுகம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "நுழைவாயில் %s-ஐ அமைப்பதில் தோல்வி" - -msgid "External Gateway" -msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "உள்புற இடைமுகம்" - -msgid "Add Interface" -msgstr "இடைமுகத்தை சேர்" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "இடைமுகம்: %s-ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "அமைக்கிறது" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "நுழைவாயிலை அமை" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "நுழைவாயிலை அமைக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "திசை \"%s\"-ஐ நீக்க முடியவில்லை." - -msgid "Edit Router" -msgstr "திசைவியை திருத்து" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "திசைவி \"%(name)s\" -இன் நுழைவாயிலை துப்புரவாக்க முடியவில்லை: \"%(msg)s\" " - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA முறைமை" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் திசைவியின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"திசைவி விதிகள் திசைவியில் அமலாகும். விதிகள் முதலில் மிகவும் குறிப்பிட்ட மூலம் மூலம் " -"மற்றும் பிறகு மிக குறிப்பிட்ட இலக்கு மூலம் ஒப்பிடப்ப்டுகின்றன" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "" -"அடுத்த ஹாப் முகவரிகளை வாடிக்கையாளர் பயன்படுத்தும் திசைவியை புறக்கணிக்க பயன்படுத்த " -"முடியும்." - -msgid "Add rule" -msgstr "விதியை சேர்" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "திசைவி விதி கட்டம்" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "முன்னிருப்புக்கு மீட்டமை" - -msgid "Source" -msgstr "மூலம்" +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "உபவலை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" @@ -7419,28 +6433,310 @@ msgstr "உபவலை: %(dest_subnetname)s" msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "உபவலை: %(row_source_subnetname)s" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "விதி முரண்பாடு" +msgid "Subnets" +msgstr "உபவலைகள்" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "தொடர்புள்ள உபவலைகள்" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக விதி: %s சேர்க்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி: %s வெற்றிகரமாக தொடர்புபடுத்தப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு: %s உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "தொகுதி வகை : %s -ற்கு வெற்றிகரமாக குறியாக்கம் உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "தொகுதி வகை : %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக மிதக்கும் ஐபி: %s -லிருந்து துண்டிக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "மிதக்கும் ஐபி: %s வெற்றிகரமாக துண்டிக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக பொது விசை: %s இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு மாற்றியமைக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "" +"ஐடி: %(volume_id)s உள்ள தொகுதிக்கு வெற்றிகரமாக காப்பு %(backup_name)s மீட்டெடுக்க " +"பட்டது" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "" +"தொகுதி: \"%(name)s\"-ற்கு வெற்றிகரமாக தொகுதி வகையை \"%(vtype)s\"-ஆர மாற்ற " +"கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "" +"வெற்றிகரமாக தொகுதி: \"%s\"-ற்கு படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றும் கோரிக்கையை " +"அனுப்பவும்" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "வெற்றிகரமாக QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "வெற்றிகரமாக திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் தனியார் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "வெற்றிகரமாக கொள்கலன் பொதுமக்கள் அணுகலாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "வெற்றிகரமாக படிமம் புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "வெற்றிகரமாக பாதுகாப்பு குழு: %s புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமை புதுப்பிக்கப்பட்டது: \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "வெற்றிகரமாக தொகுதி நிலைமை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "Sum." +msgstr "சுருக்க.." + +msgid "Supported Versions" +msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பதிப்புகள்" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "தடை செய்யப்பட்டது" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "தடை செய்யப்பட்டது" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "நிறுத்திவைக்கிறது" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "இடமாற்று வட்டு" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "இடமாற்று வட்டு (GB)" + +msgid "Swift" +msgstr "ஸ்விஃப்ட்" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "ஸ்விஃப்ட்_மீட்டர்கள்" + +msgid "System" +msgstr "சிஸ்டம்" + +msgid "System Information" +msgstr "சிஸ்டம் தகவல்" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "குறிச்சொற்கள்" msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." +"Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " +"Processing version.\n" +" To add required tags, select a plugin and a Data Processing version " +"and click "Add plugin tags" button." msgstr "" -"ஒரு மிக குறிப்பிட்ட விதி போக்குவரத்தின் ஒரு பகுதியை பாதிக்கிறது, அதனால் ஒரு விதியை " -"தானாகவே முழு மூல/இலக்கு கலவையின் நடத்தையை கட்டுப்படுத்த உருவாக்க முடியாது " +"குறிச்சொற்கள், ஒவ்வொரு சொருகி மற்றும் ஒவ்வொரு தரவுச் செயன்முறை பதிப்பிற்கும் பொருந்தும் " +"படிமங்களை வடிகட்ட பயன்படுத்தப்படுகின்றன.\n" +" தேவைப்பட்ட குறிச்சொற்களை சேர்க்க, ஒரு சொருகி மற்றும் தரவுச் செயன்முறை பதிப்பியை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும் மற்றும்k "சொருகி குறிச்சொற்களை சேர்" பட்டன் மீது கிளிக் " +"செய்யவும்." -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "முரண்பாடான விதி" +msgid "Target Host" +msgstr "இலக்கு புரவலர்" -msgid "Source:" -msgstr "மூலம்::" +msgid "Task" +msgstr "செயல்" -msgid "Destination:" -msgstr "இலக்கு:" +msgid "Template" +msgstr "வார்ப்புரு" -msgid "Action:" -msgstr "செயல்:" +msgid "Template Data" +msgstr "வார்ப்புரு தரவு" + +msgid "Template File" +msgstr "வார்ப்புரு கோப்பு" + +msgid "Template Name" +msgstr "வார்ப்புரு பெயர்" + +msgid "Template Overview" +msgstr "வார்ப்புரு கண்ணோட்டம்" + +msgid "Template Source" +msgstr "வார்ப்புரு மூலம்" + +msgid "Template URL" +msgstr "வார்ப்புரு URL" + +msgid "Template not specified" +msgstr "வார்ப்புரு குறிப்பிடப்படவில்லை" + +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "\"இதிலிருந்து\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது." + +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "\"இதுவரை\" துறை எண் செல்லுபடியாகாதது." + +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "" +"\"இதிலிருந்து\" துறை எண் \"இதுவரை\" துறை எண்ணை விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க " +"வேண்டும்." + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"Get_feature_permission '%(feature)s' -ற்கான 'ஆபரேஷன்' காரணி செல்லுபடியாகாது. " +"இது %(allowed)s-இல் அதாவது அனுமதித்த ஒன்றாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"சைபர் என்பது பயன்படுத்த வேண்டிய குறியாக்க நெறிமுறை/முறைமை (எ." +"கா., aes-xts-plain64) ஆகும். புலம் காலியாக விடப்பட்டால், வழங்குநர் முன்னிருப்பானது " +"பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"கட்டுப்பாட்டு இருப்பிடம் குறியாக்கம் செய்யப்படுகின்ற உத்தேச சேவையாக " +"உள்ளது (எ.கா., முன்-முனை-நோவா). முன்னிருப்பு மதிப்பு 'முன்-முனை'" + +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +" முக்கிய அளவு என்பது பைட்டுகளில் (எ.கா., 128, 256) குறியாக்க " +"விசையின் அளவு, . புலம் காலியாக விடப்பட்டால், வழங்குநர் முன்னிருப்பானது பயன்படுத்தப்படும்." + +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "" +"வழங்குநர் என்பது குறியாக்க ஆதரவு வழங்கும் வர்க்கம் (எ.கா. " +"LuksEncryptor) ஆகிறது." + +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "திரள் புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"கொத்து வார்ப்புரு பொருள் எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுவில் உள்ள செயல்களின் பட்டியை குறிப்பிட " +"முடியும். .\n" +" இதற்கு அர்த்தம் இந்த செயல்முறைகள் ஒரு ஒற்றை புரவலனில் ஒரு முறைக்கு மேல் தொடங்கப்படாது." + +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"கொத்து பொருள் வார்ப்புரு ஒரு கொத்தை கட்ட பயன்படுத்தப்படும் முனைய குழு வார்ப்புருக்களை " +"குறிப்பிட வேண்டும்.\n" +" நீங்கள் "Node Groups" தத்தலில் முனைய குழு வார்ப்புருக்களை பயன்படுத்தி " +"முனைய குழுக்களை சேர்க்கமுடியும்." + +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "" +"கொத்து பொருள் கொத்திற்கான துவக்க நிகழ்வுகளுக்கான OpenStack படிமத்தை குறிப்பிட " +"வேண்டும்." + +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP குறியீடு செல்லுபடியாகாதது." + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP குறியீடு (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை" + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP வகை செல்லுபடியாகாதது." + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP வகை (-1, 255) வரம்பிற்குள் இல்லை" + +#, python-format +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "" +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." +msgstr "" +"படிம இருப்பிடம் புலம் செல்லுபடியாகவும் மற்றும் படிம பைனரிக்கு நேரடி URL-ஆக இருக்க " +"வேண்டும். திசை திருப்பிவிடும் அல்லது பிழை பக்கங்களை திருப்பும் URL-களில் " +"பயன்படுத்தமுடியாத படிமங்கள் வரலாம்." + +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "நிகழ்வுடன் தொடர்புடையதாக இருந்த விசை ஜோடியின் பெயர்" + +#, python-format +msgid "" +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." +msgstr "" +"'%(image_name)s' படிமத்திற்கு தொகுதி அளவு மிக சிறியது மற்றும் " +"'%(smallest_size)d' GB -ஐ விட அதிகமாக அல்லது சமமாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "" +"கீழேயுள்ள விளக்கப்படம் பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவிற்கு தொடர்பாக இந்த பிராஜக்டில் " +"பயன்படுத்தப்படும் வளங்களை காட்டுகிறது." msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " @@ -7461,8 +6757,8 @@ msgstr "" "மேலே வட்டமிடும் போது எதிர் திசை கோடிடப்படுகிறது.\n" " " -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட உபவலையை இணைக்க முடியும்." +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் கொள்கலனை நீக்கமுடியாது." msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " @@ -7475,257 +6771,1556 @@ msgstr "" "குறிப்பிட்ட ஐபி முகவரி மேலுள்ள பட்டியில் எந்த உபவலைக்கு சொந்தமானது என்பதை நீங்கள் " "தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." -msgid "Add interface" -msgstr "இடைமுகத்தை சேர்" - +#, python-format msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட வெளிப்புற பிணையத்தை இணைக்க முடியும். வெளிப்புற " -"பிணையம் திசைவி ஒரு முன்னிருப்பு திசையாக வெளிப்புற இணைப்பு கருதப்படுகிறது மற்றும் " -"வெளி இணைப்பிற்கு ஒரு நுழைவாயிலாக திசைவி செயல்படுகிறது." +"கோரப்பட்ட படிமத்திற்கு இயல்பு '%(flavor)s' மிக சிறியது.\n" +"குறைந்தபட்ச தேவைகள்: %(min_ram)s MB RAM மற்றும் %(min_disk)s GB மூல வட்டு" #, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "வெளிப்புற பிணையங்கள் \"%s\"-இன் பட்டியை பெற முடியவில்லை." +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு புரவலன் \"%s\"-ற்கு இயங்கு இடம்பெயர்வுக்கு தயாராகி வருகிறது." + +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "உங்கள் பொது விசையுடன் குறியாக்கம் செய்யப்பட்ட நிகழ்வு கடவுச்சொல்." #, python-format msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"எதிர்பார்த்தது வெளிப்புற பிணையம் \"%(ext_net_id)s\" ஆனால் திசைவி \"%(router_id)s\" " -"-ற்கு அது கிடைக்கவில்லை." +"விசை ஜோடி "%(keypair_name)s" தானாகவ பதிவிறக்க வேண்டும். இல்லை என்றால் " +"கீழே உள்ள இணையை பயன்படுத்தவும்." -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (கிடைக்கவில்லை)" +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச வட்டு அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த மதிப்பு " +"முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)." + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"படிமத்தை துவக்க தேவைப்படும் குறைந்தபட்ச நினைவக அளவு. குறிப்பிடப்படாவிட்டால், இந்த " +"மதிப்பு முன்னிருப்பு நிலை 0-ற்கு மாறும் (குறைந்தபட்சம் எதுவுமில்லை)." #, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "திசைவி \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு இயல்பு மூலம் பயன்படுத்தப்படுகிறது." #, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "ஒரு வெளிப்புற பிணையம் \"%s\"-ஐ மீட்க முடியவில்லை." +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே மற்றொரு புரவலன் திரளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "திசைவி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "எந்த பௌதிக பிணையத்திற்கு மேலே மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ" -msgid "Select Template" -msgstr "வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடு" +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "" +"அடுத்த ஹாப் முகவரிகளை வாடிக்கையாளர் பயன்படுத்தும் திசைவியை புறக்கணிக்க பயன்படுத்த " +"முடியும்." -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "ஒரு ஸ்டேக் துவக்க ஒரு வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "நீங்கள் தேடிக்கொண்டிருந்த பக்கம் இல்லை" -msgid "Template Source" -msgstr "வார்ப்புரு மூலம்" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "எந்த பௌதிக நுட்பம் மூலம் மெய்நிகர் பிணையம் செயல்படுத்தப்படுகிறதோ " -msgid "Template File" -msgstr "வார்ப்புரு கோப்பு" +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "" +"தனிப்பட்ட விசை உங்கள் உலாவியில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும் மற்றும் சேவையகத்திற்கு " +"அனுப்பப்படாது" -msgid "A local template to upload." -msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய ஒரு உள்ளூர் வார்ப்புரு." - -msgid "Template URL" -msgstr "வார்ப்புரு URL" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "எதிலிருந்து வார்ப்புருவை பதிவேற்றவேண்டுமோ அந்த வெளிப்புற (HTTP) URL" - -msgid "Template Data" -msgstr "வார்ப்புரு தரவு" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "வார்ப்புருவின் கச்சா உள்ளடக்கங்கள்" - -msgid "Environment Source" -msgstr "சுற்றுச்சூழல் மூலம்" - -msgid "Environment File" -msgstr "சுற்றுச்சூழல் கோப்பு" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "பதிவேற்ற வேண்டிய உள்புற சுற்றுச்சூழல்" - -msgid "Environment Data" -msgstr "சுற்றுச்சூழல் தரவு" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "காலியாக இல்லை என்பதால் போலி கோப்புறையை நீக்க முடியாது." msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "சுற்றுச்சூழல் கோப்பின் கச்சா உள்ளடக்கங்கள்" -msgid "template" -msgstr "வார்ப்புரு" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "வார்ப்புருவின் கச்சா உள்ளடக்கங்கள்" -msgid "environment" -msgstr "சுற்றுச்சூழல்" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"கோரிய அம்சம் '%(feature)s'' அறியாதது. FEATURE_MAP-இல் வரையறுக்கப்பட்ட அம்சத்தை " +"குறிப்பிடுவதை உறுதி செய்யவும்." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "ஒரே ஒரு மூல முறையை பயன்படுத்தி ஒரு %s-ஐ குறிப்பிடவும்." - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "கிடைக்கின்ற மூலங்கள் வழியாக நீங்கள் ஒரு வார்ப்புருவை குறிப்பிட வேண்டும்." - -msgid "Edit Template" -msgstr "வார்ப்புருவை திருத்து" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "ஒரு ஸ்டேக் மீண்டும் துவக்க ஒரு புதிய வார்ப்புருவை தேர்ந்தெடு." - -msgid "Stack ID" -msgstr "ஸ்டேக் ஐடி" - -msgid "Stack Name" -msgstr "ஸ்டேக் பெயர்" - -msgid "Create Stack" -msgstr "ஸ்டேக்கை உருவாக்கு" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "உருவாக்கவேண்டிய ஸ்டேக்கின் பெயர்." +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "" +"கோரிய நிகழ்வை தொடங்க முடியாது. கீழே இருக்கின்ற கோரப்பட்ட வள(ங்கள்) ஒதுக்கீட்டளவு(கள்): " +"%s -ஐ மீறியுள்ளது." msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" -"பெயர் எழுத்துமூலம் தொடங்கவேண்டும் மற்றும் எழுத்துகள், எண்கள், அடிக்கோடுகள், நிறுத்தக்குறிகள் " -"மற்றும் ஒட்டுக்குறிகள் இருக்கலாம்." +"கோரிய நிகழ்வு துறை ஏற்கனவே மற்றொரு மிதக்கும் ஐபி-யுடன் தொடர்புடையதாக உள்ளது." -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "உருவாக்க நேரமுடிவு (நிமிடங்கள்)" +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட துறை செல்லுபடியாகாதது" -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "நிமிடங்களில் ஸ்டேக் உருவாக்கத்தின் நேரமுடிவு." +msgid "The state to start in." +msgstr "தொடங்க வேண்டிய நிலைமை." -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "தோல்வி அடைந்தால் மீண்டும் பழைய நிலைக்கு மாறவும்" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "உருவாக்கம்/புதுப்பித்தல் தோல்வியுற்றால் பழைய நிலைக்கு திரும்பவுதை செயலாக்கு." +msgid "The state to start the network in." +msgstr "பிணையத்தை தொடங்கி இருக்கவேண்டிய நிலைமை." #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "பயனர் \"%s\"-ற்கான கடவுச்சொல் " +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "பிணைய முகவரி உள்ள உபவலை மிகவும் சிறியதாக உள்ளது (/%s)." + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "" +"தொகுதி அளவு படிமத்தை குறைந்தபட்ச வட்டு அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "தொகுதி அளவு படிம அளவை (%s) விட குறைவாக இருக்க முடியாது " + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "தொகுதி அளவு ஸ்னாப்ஷாட் அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது " + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "தொகுதி அளவு மூல தொகுதி அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "இன்னும் எந்த மீட்டர்களும் வரையறுக்கப்படவில்லை." + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "காண்பிக்க எந்த பிணையங்களோ, திசைவிகளோ அல்லது இணைக்கப்பட்ட நிகழ்வுகளோ இல்லை.." + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுத்த கிடைக்கும் மண்டலத்தில் இந்த இயல்பிற்கு போதுமான திறன் இல்லை. பின்னர் மீண்டும் " +"முயற்சிக்கவும் அல்லது வேறொரு கிடைக்கும் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "%(prefix)s பாகுபடுத்தலில் ஒரு சிக்கல் ஏற்பட்டது: %(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "இந்த கொத்து வார்ப்புரு உருவாக்கப்பட்டது: -ற்காக" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "இந்த கொத்து தொடங்கப்படும் : -மூலம்" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "இந்த முனைய குழு வார்ப்புரு உருவாக்கப்பட்டும் : -ற்காக" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"இது விசைகளின் ஒரு ஜோடியை உருவாக்குகிறது: ஒரு முக்கிய நீங்கள் தனிப்பட்டதாக வைக்கும் " +"விசை (cloud.key) மற்றும் ஒரு பொது விசை (cloud.key.pub) . இங்கே பொது விசை " +"கோப்பின் உள்ளடக்கங்களை ஒட்டவும்." msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "இந்த ஸ்டேக்கின் வாழ்நாள் முழுவதும் நிகழ்த்த வேண்டிய இயக்கங்களுக்கு தேவைப்படுகிறது" -msgid "Stack creation started." -msgstr "ஸ்டேக் உருவாக்கம் தொடங்கியது." +msgid "This name is already taken." +msgstr "இந்த பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டுள்ளது" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "ஸ்டேக் காரணிகளை புதுப்பிக்கவும்" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "இந்த பேனிற்கு ஜாவா ஆதரவு தேவை." -msgid "Stack update started." -msgstr "ஸ்டேக் புதுப்பித்தல் தொடங்கியது." +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"இந்த தொகுதி தற்போது ஒரு நிகழ்வுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. சில சந்தர்ப்பங்களில், ஒரு " +"இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குவது பிழையுடனுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டை " +"ஏற்படுத்தலாம்." -msgid "Stacks" -msgstr "ஸ்டேக்குகள்" - -msgid "Resource" -msgstr "வளம்" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "ஸ்டேக்கை துவக்கு" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புருவை மாற்று" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "ஸ்டேக் வளம்" +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" msgid "Time Since Event" msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்கியதில் இருந்து நேரம்" -msgid "Status Reason" -msgstr "நிலையின் காரணம்" +msgid "Time since created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டதிலிருந்து நேரம்" -msgid "Stack Events" -msgstr "ஸ்டேக் நிகழ்ச்சிகள்" +msgid "Timeout" +msgstr "காலமுடிவு" -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "ஸ்டேக் வள வகை" +msgid "Timezone" +msgstr "நேரமண்டலம்" -msgid "Date Updated" -msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட தேதி" +msgid "Title" +msgstr "தலைப்பு" -msgid "Stack Resources" -msgstr "ஸ்டேக் வளங்கள்" +msgid "To" +msgstr "-வரை" + +msgid "To Port" +msgstr "துறைக்கு" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "-வரை தேதி -லிருந்து தேதியை விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்." + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"உங்கள் கடவுச்சொல்லின் குறியாக்கத்தை நீக்க, இந்த நிகழ்விற்கான உங்கள் விசை ஜோடியின் தனிப்பட்ட " +"விசை உங்களுக்கு தேவைப்படும். தனிப்பட்ட விசை கோப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது உங்கள் " +"தனிப்பட்ட விசை கோப்பின் உள்ளடக்கத்தை நகலெடுத்து கீழே உள்ள உரை பகுதியில் ஒட்டவும், பின்னர் " +"கடவுச்சொல் குறியாக்கத்தை நீக்கு என்பதை கிளிக் செய்யவும்." + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "" +"முழுத்திரை முறைமையில் இருந்து வெளியேற, உலாவியின் திரும்பு பட்டனை கிளிக் செய்யவும்." + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"அனுமதிக்கப்பட்ட ஐபி வீச்சை குறிப்பிட, "CIDR"& -ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். மற்றொரு " +"பாதுகாப்பு குழுவின் அனைத்து உறுப்பினர்களுக்கும் அணுகலை அனுமதிக்க; "Security " +"Group".-ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +msgid "To:" +msgstr "-வரை:" msgid "Topology" msgstr "இடவியல்" -msgid "Events" -msgstr "நிகழ்ச்சிகள்" +msgid "Total Disk" +msgstr "மொத்த வட்டு" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "மொத்த ஜிகாபைட்டுகள்" + +msgid "Total RAM" +msgstr "மொத்த RAM" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS தொகுதிகள் மற்றும் ஸ்னாப்ஷாட்களின் மொத்த அளவு (GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "தொகுதிகள் மற்றும் ஸ்னாப்ஷாட்களின் மொத்த அளவு (GB)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "பிராஜக்டிற்காக மொத்த வட்டு பயன்பாடு (GB * நேரங்கள் பயன்படுத்தபப்ட்டுள்ளது)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "சேகரிக்கப்பட்ட பொருட்களின் மொத்த அளவு" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "இணைமாற்ற நெறிமுறை" + +msgid "Trunk" +msgstr "ட்ரங்க்" + +msgid "Type" +msgstr "வகை" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பு." + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "வகை: %(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL பாதை" + +msgid "USERNAME" +msgstr "பயனர்பெயர்" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "ஃபயர்வால். \"%s\" -ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE கொள்கை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec கொள்கை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec தள இணைப்பு \"%s\"-ஐ சேர்க்கமுடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "கொள்கை. \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "விதி \"%s\" -யை சேர்க்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "VIP \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN சேவை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "உறுப்பினர்(களை) சேர்க்க முடியவில்லை " + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "மானிட்டரை சேர்க்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "மானிட்டரை சேர்க்க முடியவில்லை. " + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "சேர்மம் \"%s\"-ஐ சேர்க்கமுடியவில்லை" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "பாதுகாப்பு குழுவில் விதியை சேர்க்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "முதன்மை பிராஜக்டில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி-ஐ ஒதுக்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "ஐபி முகவரி %s -ஐ தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி -ஐ தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "மானிட்டரை தொடர்புபடுத்த முடியவில்லை" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "தொகுதியை இணைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to change password." +msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கு தொகுதி வகையை மாற்ற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "திசைவி \"%(name)s\" -இன் நுழைவாயிலை துப்புரவாக்க முடியவில்லை: \"%(msg)s\" " + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "நியூட்ரானுடன் இணைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "பொருளை நகலெடுக முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create container." +msgstr "கொள்கலனை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "குறியாக்கப்பட்ட தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "இயல்பு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "இயல்பை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create group." +msgstr "குழுவை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "புரவலர் திரள் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "புரவலர் திரளை உருவாக்கமுடியவில்லை." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "விசை ஜோடி: %(exc)s -ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "பிணையம் \"%s\"-ஐ உருவாக்கமுடியவில்லை" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "பணிக்கு புதிய கொத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "போலி கோப்புறையை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create role." +msgstr "பங்கை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "கொத்தை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create user." +msgstr "பயனரை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "தொகுதி வகையை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "IKE கொள்கை: %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "IPSec கொள்கை: %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "IPSec தள இணைப்பு: %s-ஐ மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "VIP-ஐ நீக்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "VPN சேவை: %s-இன் விவரங்களை நீக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "கொள்கலனை நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "ஃபயர்வால். %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "உறுப்பினரை நீக்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "மானிட்டரை நீக்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "கொள்கை. %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "சேர்மத்தை நீக்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "திசை \"%s\"-ஐ நீக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "திசைவி விதி நீக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "விதியை நீக்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "" +"கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களின் விரிவாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என்பதை தீர்மானிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி -லிருந்து துண்டித்துக்கொள்ள முடியவில்லை." + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "மானிட்டரை துண்டிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பை திருத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "தொகுதி நீட்டிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "EC2 சான்றுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "கிடைக்கும் படிமங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "கொத்து பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "கொத்து வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "அளவிட கொத்தை தருவிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "அளவிட கொத்தை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "கொத்துக்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "தரவு மூலங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "வார்ப்புருக்கு இயல்பை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி சேர்மங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "படிம தேர்வுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "பணி பைனரியை பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "பணி பைனரியை தருவிக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "பணி பைனரியை தருவிக்க முடியவில்லை: %(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "பணி நிறைவேற்றுதல்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "பணிகளை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "விசைஜோடி தேர்வுகளை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "முனையம் குழு விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "முனைய குழு வார்ப்புரு பட்டியலை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "முனைய குழு வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "சொருகி விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "சொருகி பட்டியை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "படிமஅச்சு பொருளை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "நகலெடுக்க வார்ப்புருவை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "படிம விவரங்களை தருவிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "காப்பு கிடைக்கவில்லை!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "முன்னிருப்பு பங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "செயல்முறை தேர்வுகளை உருவாக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "EC2 சான்றுகளை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு RDP பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு SPICE பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -ற்கு VNC பணியகத்தை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "சின்டர் சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "தரவுதள காப்பு தரவை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "தரவுதளங்கள் தரவை பெற முடியவில்லை." #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "ஸ்டேக் \"%s\" -இன் நிகழ்ச்சிகளை பெற முடியவில்லை." -msgid "Resources" -msgstr "வளங்கள்" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "இயல்பு பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் பதிகையை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "பிணைய முகவர்கள் தகவலை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "பிணைய முகவர்கள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "முனையம் குழு விவரங்களை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "நோவா சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "openrc சான்றுகளை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை பெற இயலவில்லை." #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "ஸ்டேக் \"%s\" -இன் வளங்களை பெற முடியவில்லை." +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "கிடைக்கும் புரவலர்களை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "பயனர் தரவை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "விசை ஜோடியை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "\"%(name)s\" என்ற பெயருள்ள %(count)s -ஐ துவக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "பணியை துவங்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "கொள்கலனை பட்டியலிட முடியவில்லை." + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "பேரன்டில் தரவுத்தள நிகழ்வுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை." + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "காப்பில் தரவுத்தள நிகழ்வுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை." + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "dhcp முகவர்கள் ஹோஸ்டிங் பிணையத்தை பட்டியலிட முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "குறிப்பிட்ட படிமத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "குறிப்பிட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டை ஏற்ற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "குறிப்பிட்ட தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "நீக்க VIP-ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "தொகுதி அல்லது காப்பு தகவலை தேட முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "டொமைன் \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்கமுடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "இயல்பு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்கமுடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "பிராஜக்டு \"%s\"-ஐ மாற்றியமைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "இயல்புகளை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "ஐபி முகவரி %s-ஐ அலச முடியவில்லை." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள செயல்முறைகளை விரிவுப்படுத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "சொருகி குறிச்சொற்களை செயன்முறைப்படுத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "நிகழ்வை மீண்டும் கட்ட முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் அளவை மாற்றமுடியவுல்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "தொகுதி %s-இன் அளவை மாற்ற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "காப்பு மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "IKE கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "IKE கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "IKE கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." msgstr "" -"இந்த ஸ்டேக் உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் வார்ப்புருவை குறிப்பிட கிடைக்கும் வார்ப்புரு மூல " -"விருப்பங்களில் ஒன்றை பயன்படுத்தவும்." +"நியூட்ரானில் இருந்து நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் ஐபி முகவரிகளை மீட்க " +"முடியவில்லை." -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "தரப்பட்ட மதிப்புகளுடன் ஒரு புதிய ஸ்டேக்கை உருவாக்கு." +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "நியூட்ரானில் இருந்து ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" -msgid "Stack Overview" -msgstr "ஸ்டேக் கண்ணோட்டம்" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "IPSec கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." #, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" -msgid "Outputs" -msgstr "வெளியீடுகள்" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "ஸ்டேக் காரணிகள்" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "துவக்க காரணிகள்" - -msgid "Minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" - -msgid "Rollback" -msgstr "பழைய நிலைக்கு மாறுதல்" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "வள கண்ணோட்டம்" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "ஸ்டேக் வள ஐடி" - -msgid "Resource ID" -msgstr "வள ஐடி" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." #, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" -msgid "Resource Metadata" -msgstr "வள பெருதரவு" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "IPSec தள இணைப்புகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." -msgid "Stack Template" -msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புரு" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "நோவா கிடைக்கும் மண்டலங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு தொடர்பை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "QoS விவரக்குறிப்பை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "VIP விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "VIP விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "VPN சேவை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "VPN சேவை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை.%s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "VPN சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "வெளிப்புற பிணையங்கள் \"%s\"-இன் பட்டியை பெற முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "முகவர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "ஒரு வெளிப்புற பிணையம் \"%s\"-ஐ மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "கிடைக்கும் மண்டல பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "திரளுக்கு கிடைக்கும் பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "இயல்புகளுக்கு கிடைக்கும் பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "படிமத்திற்கு கிடைக்கும் தன்மைகளை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "காப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "புரவலரை கணித்தல் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "கணித்தல் வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "கொள்கலன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "தரவுச் செயன்முறை சொருகிகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "தரவு மூல விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "தரவுதள நிகழ்வுகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "தரவுதள அளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "முன்னிருப்பு நியூட்ரான் ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "இயல்பான ஒதுக்கீட்டளவு மதிப்புகளை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "காப்பு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "தரவுத்தள நிகழ்வு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு: \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "பிணையம் \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "பேரன்ட் காப்பு: %s -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "திசைவி \"%s\" -ற்கான விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "டொமைன் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "டொமைன் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "டொமைன் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "விரிவாக்கங்கள் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "ஃபயர்வால் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "ஃபயர்வால் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "இயல்பு அணுகல் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "இயல்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "நிகழ்வு \"%s\" -இன் இயல்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "இயல்பு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "மிதக்கும் ஐபி முகவரிகளை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "குழு பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "குழு பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "ஆரோக்கிய மானிட்டர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "புரவலர் திரளின் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "புரவலர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "ஹைபர்வைசர் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "ஹைபர்வைசர் நிகழ்வுகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "ஹைபர்வைசர் புள்ளிவிவரத்தை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "படிம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "படிம பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "படிம பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "படிமத்தை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "வடிகட்டி %s கொண்ட படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "நிகழ்வு செயல் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "நிகழ்வு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "நிகழ்வு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "நிகழ்வு கடவுச்சொல்லை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "நிகழ்வு பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "நிகழ்வு அளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "நிகழ்வை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "நிகழ்வுகளை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "நிகழ்வுகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "விசை ஜோடி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "விசை ஜோடிகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களின் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "தொகுதிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "உறுப்பினர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "உறுப்பினர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "உறுப்பினர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr " பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "மானிட்டர் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "மானிட்டர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "மானிட்டர்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "பிணைய விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "பிணையம் சுயவிவர விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "பிணைய ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "பிணையத்தை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "பிணையங்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "பிணையங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "பொருள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "பொருளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "சொருகியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "கொள்கை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "கொள்கை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "சேர்ம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "சேர்ம விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "சேர்ம உபவலையை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "சேர்மத்தை மீட்க முடியவில்லை. %s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "சேர்மங்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "துறை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "பிராஜக்டு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "பிராஜக்டு டொமைன் மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "பிராஜக்ட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "வழங்குநர்கள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "பொது படிமங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "வளத்தை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "பங்கு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "பங்குகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "திசைவி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "திசைவி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "திசைவியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "திசைவிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "விதி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "விதிகளை மீட்க முடியவில்லை (%(error)s)." + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "விதிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "பாதுகாப்பு குழு பட்டியை மீட்க முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "பாதுகாப்பு குழுவை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "பாதுகாப்பு குழுக்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "ஸ்டேக் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புருவை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "ஸ்டேக்கை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "உபவலை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "குடியிருப்போர் வரம்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய திரளை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய திரளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "இயல்பு பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "புதுப்பிக்க வேண்டிய படிமத்தை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "குறிப்பிட்ட சேர்மத்தை மீட்க முடியவில்லை. " + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "குறிப்பிட்ட சேர்மத்தை பெற முடியவில்லை. VIP \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "தொகுதி வகை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "பயன்பாடு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "பயனர் டொமைன் பங்கு ஒதுக்கீடுகளை மீ்ட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "குழு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "பயனர் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "பயனர் பட்டியை பெற முடியவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "பயனர் பங்குகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "பயனர்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "பதிப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "தொகுதி காப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "தொகுதி விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கான தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "தொகுதி வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "நிகழ்வு \"%(name)s\" (%(id)s) -இன் தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை.." + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "தொகுதி பிராஜக்ட் தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "தொகுதி வகை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "தொகுதி வகையின் குறியாக்க தகவலை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "தொகுதி வகையின் பெயரை மீட்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "தொகுதி வகைகளை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "தொகுதியை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "தொகுதி/நிகழ்வு இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "டொமைன் சூழலை அமைக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "பிராஜக்ட் %s-ற்கான இயல்பு அணுகலை அமைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "நுழைவாயிலை அமைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "பிராஜக்டு ஒதுக்கீட்டளவுகளை அமைக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "நிகழ்வு இயல்புகளை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "கொள்கலன் அணுகலை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update group." +msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "\"%s\" படிமத்தை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update object." +msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update role." +msgstr "பங்கை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update row" +msgstr "வரிசையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "உபவலை \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "திரளாக பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "திரளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "இயல்பு பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "குழுவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "படிம பெருதரவை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "பயனரை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலையை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "தொகுதி நிலைமையை \"%s\"-ற்கு புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "தொகுதியை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "கொத்து வார்ப்புரு கோப்பை பதிவேற்ற முடியவில்லை" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "பணி பைனரியை உருவாக்க முடியவில்லை" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "பொருளை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "தொகுதி \"%s\"-ற்கு படிமத்தை தொகுதியில் பதிவேற்ற முடியவில்லை" + +msgid "Unknown" +msgstr "அறியாதது" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "அறியாத நிகழ்வு" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "தெரியாத நிகழ்வு (எதுவுமில்லை)" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "" +"தேவையற்ற குறிச்சொற்களை, குறிச்சொல் அருகே உள்ள குறியை கிளிக் செய்வதன் மூலம் அகற்றலாம்." + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "மீட்கவில்லை" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "கிடப்பிலிருந்து எடுக்கிறது" + +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "மேலே" + +msgid "Update" +msgstr "புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "திரள் பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "முன்னிருப்பு ஒதுக்கீட்டளவுகளை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "முன்னிருப்புகளை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது இயல்பு மெட்டாடேட்டா" + +msgid "Update Group" +msgstr "குழுவை புதுப்பிக்கலும்" + +msgid "Update Image" +msgstr "படிமத்தை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "படிம பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "பெருதரவை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Network" +msgstr "பிணையத்தை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Object" +msgstr "பொருளை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Port" +msgstr "துறையை புதுப்பிப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Role" +msgstr "பங்கை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Router" +msgstr "திசைவியை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Stack" +msgstr "ஸ்டேக்கை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "ஸ்டேக் காரணிகளை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Status" +msgstr "நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update User" +msgstr "பயனரை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "தொகுதி நிலைமையை புதுப்பிக்கவும்" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -7736,135 +8331,318 @@ msgstr "" "காரணிகளையும் இங்கே நீங்கள் மாற்றாவிட்டால், அவை முன்னிருப்புக்கு மீட்டமைக்கப்படும் என்பதைக் " "கவனத்தில் கொள்ளவும்." -msgid "Change Template" -msgstr "வார்ப்புருவை மாற்று" - -msgid "Stack Details" -msgstr "ஸ்டேக் விவரங்கள்" - -msgid "Resource Details" -msgstr "வள விவரங்கள்" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "ஸ்டேக் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "ஸ்டேக்கை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Update" -msgstr "புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Update Stack" -msgstr "ஸ்டேக்கை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "ஸ்டேக் வார்ப்புருவை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "வளத்தை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr " பெருதரவை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "தொகுதி காப்பு \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "தொகுதி அல்லது காப்பு தகவலை தேட முடியவில்லை." - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்கு" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" -"ஐடி: %(volume_id)s உள்ள தொகுதிக்கு வெற்றிகரமாக காப்பு %(backup_name)s மீட்டெடுக்க " -"பட்டது" +"பிணையத்துடன் தொடர்புடைய உபவலையை புதுப்பிக்கவும். மேம்பட்ட கட்டமைப்பு \"உபவலை விவரங்கள்" +"\" தத்தலில் கிடைக்கிறது." -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "காப்பு மீட்க முடியவில்லை" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "இந்த மிதக்கும் ஐபி-க்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" -msgid "Volume Backup" -msgstr "தொகுதி காப்பு" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "இந்த பிணையத்திற்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" -msgid "Volume Backups" -msgstr "தொகுதி காப்புகள்" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "இந்த துறைக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "இந்த திசைவிக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "இந்த உபவலைக்கான புதுப்பிப்பு கோரிக்கைகள்" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "%(data_type)s -இன் அட்டவணையிடப்பட்ட நீக்கல்" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr " \"%(key)s\" -இன் \"கூடுதல் விவரக்குறிப்பு\" மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "கிடைக்கும்" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "\"%(key)s\" -இன் விவரக்குறிப்பு மதிப்பை புதுப்பிக்கவும்" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" +msgid "Updated" +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "உருவாக்குகிறது" +msgid "Updated At" +msgstr "-இல் புதுப்பிக்கப்பட்டது" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "மீட்கிறது" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்ட உபவலை \"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "நீக்குகிறது" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை புதுப்பிக்கிறது" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "காப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "தொகுதி காப்பை உருவாக்கவும்" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "ஒரு தொகுதி காப்பை உருவாக்க" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "தொகுதி காப்பை மீட்டமை" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "காப்பை தொகுதியில் மீட்கவும்" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "ஒரு தொகுதி காப்பை மீட்கவும்" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "தொகுதி \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்கிறது" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்கிறது" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." +msgid "Upload" +msgstr "பதிவேற்று" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டை திருத்து" +msgid "Upload File" +msgstr "கோப்பை பதிவேற்று" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Upload Object" +msgstr "பொருளை பதிவேற்று" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "தொகுதி பட்டியை மீட்க முடியவில்லை.." +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "கொள்கலன்: %(container_name)s -இல் பொருளை பதிவேற்றவும்" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "தொகுதி/நிகழ்வு இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை" +msgid "Upload Objects" +msgstr "பொருட்களை பதிவேற்று" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Upload Template" +msgstr "கொத்தை பதிவேற்று" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "தொகுதி காப்புகளை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றவும்" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "ஒரு புதிய கோப்பை பதிவேற்று" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "படிமத்தில் பதிவேற்றவும்" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "பதிவேற்றப்பட்ட படிம அளவு" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "பயன்பாடு" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "பயன்பாடு (மணிகள்)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "பயன்பாடு கண்ணோட்டம்" + +msgid "Usage Report" +msgstr "பயன்பாடு அறிக்கை" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "முன்னிருப்பு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும்" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "ஒரு மூலமாக தொகுதியை பயன்படுத்தவும்" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "செயல்முறைகளுக்கு எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுக்களை பயன்படுத்தவும்" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "எதிர்ப்பு-ஈர்ப்புள்ள குழுக்களை: -ற்காக பயன்படுத்தவும்" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "ஒரு மூலமாக படிமத்தை பயன்படுத்தவும்" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "" +"இந்த ஸ்டேக் உருவாக்க பயன்படுத்தப்படும் வார்ப்புருவை குறிப்பிட கிடைக்கும் வார்ப்புரு மூல " +"விருப்பங்களில் ஒன்றை பயன்படுத்தவும்." + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "ஒரு மூலமாக ஸ்னாப்ஷாட்டை பயன்படுத்தவும்" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "" +"கிடைக்கின்ற %(available)s -இல் %(used)s " +"பயன்படுத்தப்பட்டது" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "கொள்கையில் பயன்படுத்திய" + +msgid "User" +msgstr "பயனர்" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "பங்கு \"%s\" வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "பயனர் %s -ற்கு அந்த பிராஜக்டில் வரையறுக்கப்பட்ட எந்த பங்கும் இல்லை." + +msgid "User Credentials" +msgstr "பயனர் சான்றுகள்" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "பயனர் சான்றுகளின் விவரங்கள்" + +msgid "User ID" +msgstr "பயனர் ஐடி" + +msgid "User Name" +msgstr "பயனர் பெயர்" + +msgid "User Settings" +msgstr "பயனர் அமைவுகள்" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "பயனர் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "கொத்துக்களின் நிகழ்வுகளை அணுக பயனர் ஒரு விசைஜோடிகளை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "பயனர் பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது." + +msgid "Username" +msgstr "பயனர்பெயர்" + +msgid "Username (required)" +msgstr "பயனர்பெயர் (தேவை)" + +msgid "Users" +msgstr "பயனர்கள்" + +msgid "VCPU" +msgstr "VCPU" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "VCPU நேரங்கள்" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "VCPU பயன்பாடு" + +msgid "VCPUs" +msgstr "VCPU-கள்" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "VCPU-கள் (மொத்தம்)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "VCPU-கள் (பயன்படுத்தப்பட்டது)" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது" + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP விவரங்கள்" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP உபவலை" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN இணைப்புகள்" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN சேவை" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "VPN சேவை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN கொள்கை விவரங்கள்" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய VPN சேவை" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN சேவைகள்" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "DPD இடைவெளியை விட அதிகமாக செல்லுபடியாகும் முழு எண்" + +msgid "Value" +msgstr "மதிப்பு" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "மதிப்பு (சராசரி)" + +msgid "Value:" +msgstr "மதிப்பு: " + +msgid "Version" +msgstr "பதிப்பு" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"பதிப்பு: %(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "கொள்கலனை காண்க" + +msgid "View Credentials" +msgstr "சான்றுகளை காண்க" + +msgid "View Details" +msgstr "விவரங்களை காண்க" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "கூடுதல் விவரக்குறிப்பை காண்க" + +msgid "View Full Log" +msgstr "முழு பதிகையையும் காண்க" + +msgid "View Log" +msgstr "பதிகையை பார்" + +msgid "View Usage" +msgstr "பயன்பாடை பார்க்கவும்" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "பயன்பாடு அறிக்கையை காண்க" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "மெய்நிகர் தனியார் பிணையம்" + +msgid "Volume" +msgstr "தொகுதி" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "நிகழ்வு %(instance_name)s மீதுள்ள தொகுதி %(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "தொகுதி (சிந்தர்)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "தொகுதி காப்பு" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "தொகுதி காப்பு விவரங்கள்" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "தொகுதி காப்பு கண்ணோட்டம்: %(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "தொகுதி காப்பு:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "தொகுதி காப்புகள்" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." @@ -7872,128 +8650,76 @@ msgstr "" "தொகுதி காப்புகள் பொருள் சேமிப்பு சேவையை பயன்படுத்தி சேமிக்கப்படும். நீங்கள் ஒரு காப்பை " "உருவாக்க வேண்டுமென்றால் இந்த சேவை செயலாக்கத்தில் இருக்கவேண்டும்.." -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"எந்த கொள்கலன் பெயர் வழங்கப்படாவிட்டால், volumebackups என்ற ஒரு முன்னிருப்பு கொள்கலனில் " -"உங்களுக்காக ஏற்பாடு செய்யப்படும். காப்புகளின் அளவு அவற்றின் தொகுதி அளவு போல இருக்கும்." - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "தொகுதி காப்பு கண்ணோட்டம்: %(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "காப்பை மீட்டமை:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "மீட்டெடுக்க ஒரு தொகுதியை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "அதற்கு பதிலாக, நீங்கள் ஒரு புதிய தொகுதியை உருவாக்க தேர்வு செய்யலாம்." - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "தொகுதி காப்பு விவரங்கள்" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்." - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் விவரங்கள்" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "நிகழ்வில் இணைக்கவும்" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "தொகுதியை இணை" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கு (கட்டாயமாக)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கவும்" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "தொகுதி கண்ணோட்டம்" - -msgid "Attachments" -msgstr "இணைப்புக்கள்" - -msgid "Not attached" -msgstr "இணைக்கப்படவில்லை" - -msgid "Volume Source" -msgstr "தொகுதி மூலம்" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "தொகுதியின் அளவை விரிவாக்கு" +msgid "Volume Details" +msgstr "தொகுதி விவரங்கள்" msgid "Volume Limits" msgstr "தொகுதி வரம்புகள்" -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "மொத்த ஜிகாபைட்டுகள்" +msgid "Volume Name" +msgstr "தொகுதி பெயர்" -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "தொகுதிகள் நிகழ்வுகளுடன் இணைக்க முடிகின்ற ப்ளாக் சாதனங்களாக உள்ளன." +msgid "Volume Overview" +msgstr "தொகுதி கண்ணோட்டம்" -msgid "Number of Volumes" -msgstr "தொகுதிகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Volume Size" +msgstr "தொகுதி அளவு" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "இங்கே நீங்கள் ஒரு தொகுதியின் ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியும்." +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் வரம்புகள்" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் விவரங்கள்" -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்களின் எண்ணிக்கை" +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டு கண்ணோட்டம்" -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "ஒரு தொகுதியின் பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை மாற்றவும்." +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டுகள்" -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "தொகுதி இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" +msgid "Volume Source" +msgstr "தொகுதி மூலம்" -msgid "Extend Volume" -msgstr "தொகுதியை விரிவாக்கு" +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க விவரங்கள்" -msgid "Change Volume Type" -msgstr "தொகுதி வகை" +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்க கண்ணோட்டம்" -msgid "Edit Volume" -msgstr "தொகுதியை திருத்து" +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "தொகுதி வகை கூடுதல் விவரக்குறிப்பு" -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றவும்" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "தொகுதி வகை குறியாக்கப்படவில்லை" -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "தொகுதி வகை: %(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "தொகுதி வகைகள்" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." msgstr "" -"கிடைக்கக்கூடிய மண்டலங்களின் விரிவாக்கத்திற்கு ஆதரவு உள்ளதா என தீர்மானிக்க முடியவில்லை." +"%(req)iGB அளவிர்கு தொகுதியை நீட்டிக்கமுடியாது ஏனெனில் உங்கள் ஒதுக்கீட்டளவில் " +"%(avail)iGB மட்டுமே கிடைக்கிறது." -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "ஒரு மூலமாக ஸ்னாப்ஷாட்டை பயன்படுத்தவும்" +msgid "" +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." +msgstr "" +"தொகுதி ஏற்ற புள்ளி (எ.கா. '/dev/vda' -இல் 'vda'ஏற்றங்கள்). சிஸ்டத்தை உங்களுக்காக சாதனை " +"பெயரை தேர்வு செய்ய அனுமதிக்க இந்த துறையை காலியாக விடவும்." -msgid "Use image as a source" -msgstr "ஒரு மூலமாக படிமத்தை பயன்படுத்தவும்" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "ஒரு மூலமாக தொகுதியை பயன்படுத்தவும்" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "அளவு (GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "தொகுதி அளவு ஸ்னாப்ஷாட் அளவிற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் (%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "குறிப்பிட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டை ஏற்ற முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "தொகுதி அளவு படிமத்திற்கு அளவிற்கு (%s) சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் " +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "ஜிகாபைட்டில் தொகுதி அளவு (முழு எண் மதிப்பு)." #, python-format msgid "" @@ -8004,565 +8730,154 @@ msgstr "" "வேண்டும் " #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "குறிப்பிட்ட படிமத்தை ஏற்ற முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "குறிப்பிட்ட தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை. %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "தொகுதி அளவு படிமத்திற்கு அளவிற்கு (%s) சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் " #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "தொகுதி அளவு அசல் தொகுதி அளவிற்கு (%s) சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் " -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்வு செய்யவும்" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "தொகுதி அளவு ஸ்னாப்ஷாட் அளவிற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக இருக்க வேண்டும் (%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "ஒரு தொகுதியை தேர்வு செய்யவும்" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "மூலம் இல்லை, காலி தொகுதி" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "படிம மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "தொகுதி அளவு 0 -வை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்" msgid "Volume source must be specified" msgstr "தொகுதி மூலத்தை குறிப்பிட வேண்டும்" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "தொகுதி அளவு ஸ்னாப்ஷாட் அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது " +msgid "Volumes" +msgstr "தொகுதிகள்" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "தொகுதி அளவு படிம அளவை (%s) விட குறைவாக இருக்க முடியாது " +msgid "Volumes Attached" +msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதிகள்" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "" -"தொகுதி அளவு படிமத்தை குறைந்தபட்ச வட்டு அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது" +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "தொகுதிகள் நிகழ்வுகளுடன் இணைக்க முடிகின்ற ப்ளாக் சாதனங்களாக உள்ளன." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "தொகுதி அளவு மூல தொகுதி அளவை (%sGB) விட குறைவாக இருக்க முடியாது" +msgid "Volumes per node" +msgstr "முனை ஒன்றிலுள்ள தொகுதிகள்" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB அளவில் தொகுதியை உருவாக்கமுடியாது ஏனெனில் உங்கள் ஒதுக்கீட்டளவில் %(avail)iGB " -"மட்டுமே கிடைக்கிறது." +msgid "Volumes size" +msgstr "தொகுதிகள் அளவு" -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கும் அனைத்து தொகுதிகளை பயன்படுத்துகிறீர்கள்." +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "தொகுதிகளின் அளவு (GB)" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "தொகுதி \"%s\" -ஐ உருவாக்குகிறது" +msgid "Weight" +msgstr "எடை" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "தொகுதியை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "நிகழ்வை இணைக்கவும்" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "இணைக்க ஒரு நிகழ்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு எந்த விசைஜோடியை பயன்படுத்தமுடியும்" msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"உண்மையான சாதனத்தின் பெயர் ஹைபர்வைசர் அமைப்புகள் காரணமாக வேறுபடலாம். குறிப்பிடப்படவில்லை " -"எனில், ஹைபர்வைசரே ஒரு சாதனத்தின் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கும்." - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "தெரியாத நிகழ்வு (எதுவுமில்லை)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "தொகுதி %(vol)s -ஐ %(inst)s-இல் %(dev)s மீது இணைக்கிறது." - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "தொகுதியை இணைக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\"-ஐ உருவாக்கு" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட் \"%s\" உருவாக்க கட்டாயப்படுத்துகிறது." - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "தொகுதியை புதுப்பிக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "தொகுதி \"%s\"-ஐ புதுப்பிக்கிறது" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "கட்டாயப்படுத்து" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "" -"வெற்றிகரமாக தொகுதி: \"%s\"-ற்கு படிமத்தில் தொகுதியை பதிவேற்றும் கோரிக்கையை " -"அனுப்பவும்" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "தொகுதி \"%s\"-ற்கு படிமத்தை தொகுதியில் பதிவேற்ற முடியவில்லை" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr " புதிய அளவு தற்போதைய அளவை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்." - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "" -"%(req)iGB அளவிர்கு தொகுதியை நீட்டிக்கமுடியாது ஏனெனில் உங்கள் ஒதுக்கீட்டளவில் " -"%(avail)iGB மட்டுமே கிடைக்கிறது." - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "தொகுதியை நீட்டிக்கிறது: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "தொகுதி நீட்டிக்க முடியவில்லை." - -msgid "On Demand" -msgstr "தேவை மீது" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "இடம்பெயர்வு கொள்கை" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "தொகுதி வகை பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "" -"புதிய தொகுதி வகை தற்போதைய தொகுதி வகை \"%s\" -லிருந்து வேறுபட்டு " -"இருக்கவேண்டும். " - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "" -"தொகுதி: \"%(name)s\"-ற்கு வெற்றிகரமாக தொகுதி வகையை \"%(vtype)s\"-ஆர மாற்ற " -"கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கு தொகுதி வகையை மாற்ற முடியவில்லை." - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "நிகழ்வாக துவக்கவும்" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "இணைப்புகளை நிர்வகிக்கவும்" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "குடியிருப்போர் வரம்புகளை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Upload to Image" -msgstr "படிமத்தில் பதிவேற்றவும்" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "இணைப்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "நிகழ்வு %(instance)s %(dev)s மீது இணைக்கப்பட்டது" - -msgid "No" -msgstr "இல்லை" +"ஒரு கொள்கலனிற்குள் உங்கள் பொருட்களை போலி கோப்புறைகளாக குழுவாக்கமுடியும் அவை " +"டெஸ்க்டாப் இயக்க அமைப்பு கோப்புறைகளை போலவே நடந்துக்கொள்ளும், ஒரே விதவிலக்கு என்னவென்றால், " +"இவை பொருளின் பெயர் மீது ஒரு பொதுவான முன்னொட்டு மூலம் வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் " +"திரட்டல்களாக உள்ளன. பொருள் ஸ்டோரில், ஒரு சாய்வு (/) எழுத்து போலி கோப்புறைகளின் " +"பிரிப்பானாக பயன்படுத்தப்படுகிறது." msgid "Yes" msgstr "ஆம்" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "கிடைக்கும்" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "" +"நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கின்ற மிதக்கும் ஐபி-கள் அனைத்தையும் பயன்படுத்துகிறீர்கள்." -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "உருவாக்குகிறது" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "இணைக்கிறது" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "நீக்குகிறது" - -msgid "Encrypted" -msgstr "குறியாக்கப்பட்ட" - -msgid "Device" -msgstr "சாதனம்" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "நிகழ்வு %(instance_name)s மீதுள்ள தொகுதி %(volume_name)s" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "ஒரு தொகுதியை உருவாக்கு" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "ஒரு தொகுதி ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்கு" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே உங்களுக்கு கிடைக்கும் அனைத்து தொகுதிகளை பயன்படுத்துகிறீர்கள்." msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"இந்த தொகுதி தற்போது ஒரு நிகழ்வுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. சில சந்தர்ப்பங்களில், ஒரு " -"இணைக்கப்பட்ட தொகுதியில் இருந்து ஸ்னாப்ஷாட்டை உருவாக்குவது பிழையுடனுள்ள ஸ்னாப்ஷாட்டை " -"ஏற்படுத்தலாம்." +"நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட வெளிப்புற பிணையத்தை இணைக்க முடியும். வெளிப்புற " +"பிணையம் திசைவி ஒரு முன்னிருப்பு திசையாக வெளிப்புற இணைப்பு கருதப்படுகிறது மற்றும் " +"வெளி இணைப்பிற்கு ஒரு நுழைவாயிலாக திசைவி செயல்படுகிறது." -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "தொகுதி: \"%s\"-ற்கான தொகுதி தகவலை மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "தொகுதியை மீட்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "VPN சேவை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "VPN சேவை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "அங்கீகார அல்கரிதிம்" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "குறியாக்க அல்கரிதம்" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE பதிப்பு" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் அலகுகள்" - -msgid "seconds" -msgstr "நொடிகள்" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் மதிப்பு" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "60-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "சரியான முன்னோக்கும் மறை நிலை" - -msgid "group2" -msgstr "குழு1" - -msgid "group5" -msgstr "குழு5" - -msgid "group14" -msgstr "குழு14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE கட்டம் 1 மாற்றத்தகு முறைமை" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "IKE கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "IKE கொள்கை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "கூட்டமைவு முறைமை" - -msgid "tunnel" -msgstr "டனல்" - -msgid "transport" -msgstr "போக்குவரத்து" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "வாழ்நாள் அலகுகள்" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "வாழ்நாள் மதிப்பு" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "இணைமாற்ற நெறிமுறை" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "IPSec கொள்கை %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec கொள்கை %s-ஐ புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "பியர் நுழைவாயில் பொது IPv4/IPv6 முகவரி அல்லது FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "பியர் நுழைவாயில் பொது IPv4/IPv6 முகவரி அல்லது VPN இணைப்பிற்கான FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "அங்கீகாரத்திற்கு பியர் திசைவி அடையாளம் (பியர் ஐடி)" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "நீங்கள் திசைவியுடன் ஒரு குறிப்பிட்ட உபவலையை இணைக்க முடியும்." msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"அங்கீகாரத்திற்கு பியர் திசைவி அடையாளம். IPv4/IPv6 முகவரி, மின்னஞ்சல், விசை ஐடி, அல்லது " -"FQDN-ஆக இருக்கலாம்" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "தொலை பியர் உபவலை(கள்)" +"நீங்கள் பிணையத்திற்கு ஒரு துறையை உருவாக்க முடியும். நீங்கள் இணைக்கப்பட்ட வேண்டிய சாதன ஐடி-" +"யை குறிப்பிட்டால், குறிப்பிட்ட சாதனம் உருவாக்கப்பட்ட துறையில் இணைக்கப்படும்." msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." msgstr "" -"தேவைப்பட்டால், காற்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு CIDR வடிவத்தில் முகமூடி(களுடன்) உள்ள தொலை " -"பியர் உபவலை(களின்) முகவரி(கள்) (எ.கா. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "முன்பகிரப்பட்ட விசை (PSK) சரம்" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "இணைப்பின் அதிகபட்ச ஒலிபரப்பு அலகின் அளவு" +"துவங்கிய பின்னர், இங்கே கிடைக்கின்ற தேர்வுகளை பயன்படுத்தி உங்கள் நிகழ்வை தனிப்பயனாக்கலாம்." msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"உள்ளமை உபவலை IPv4 என்றால் 68-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக உள்ளது. உள்ளமை உபவலை IPv6 " -"என்றால் 1280-ற்கு சமமாக அல்லது அதிகமாக உள்ளது." +"நீங்கள் ஒரு பேரன்ட் காப்பை குறிப்பிடுவதன் மூலம் ஒரு ஏறுமான காப்பை செய்ய முடியும்." +"எனினும், அனைத்து தரவுத்தளங்களும் இந்த ஏறுமான காப்பை ஆதரிப்பதில்லை, " +"இந்த வழக்கில் இந்த இயக்கம் பிழையை ஏற்படுத்தும்." -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் செயல்கள்" +msgid "" +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." +msgstr "" +"நீங்கள் விரும்பிய விதி வார்ப்புருவை குறிப்பிடலாம் அல்லது விருப்ப விதிகளை பயன்படுத்த " +"முடியும், விருப்பங்கள் TCP விதி, விருப்ப UDP விதி, அல்லது வழக்கமான ICMP விதியாக " +"உள்ளன." -msgid "hold" -msgstr "தடுத்து நிறுத்து" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "நீங்கள் தற்போது பயனராக லாக்இன் செய்தவரை முடக்க முடியாது." -msgid "clear" -msgstr "சுத்தம் செய்" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த டொமைனில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற " +"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு டொமைனுக்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் " +"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்." -msgid "disabled" -msgstr "முடக்கப்பட்டது" +msgid "" +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +msgstr "" +"நீங்கள் தற்போது லாக்இன் செய்த பிராஜக்டில் இருந்து உங்கள் நிர்வாக முன்னுரிமைகளை திரும்பப்பெற " +"முடியாது. நிர்வாக உரிமைகள் உள்ள மற்றொரு பிராஜக்டிற்கு மாறவும் அல்லது CLI மூலம் " +"கைமுறையாக நிர்வாக பங்கை அகற்றவும்." -msgid "restart" -msgstr "மீண்டும் தொடங்கு" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "நீங்கள் எந்த தனிப்பயன் குறிச்சொல்லையும் சேர்க்கலாம்." -msgid "restart-by-peer" -msgstr "பியர்-மூலம்-மறுதுவக்கம்" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் தரவு மூலத்திற்கு ஒரு விருப்ப விவரத்தையும் உள்ளிடலாம்." -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் இடைவெளி" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் பணி் பைனரிக்கான ஒரு விருப்ப விவரத்தையும் உள்ளிடலாம்." -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் நேரமுடிவு" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "நீங்கள் முகவரியை தவறாக தட்டச்சு செய்திருக்கலாம் அல்லது பக்கம் நகர்த்தப்பட்டிருக்கலாம்." -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "DPD இடைவெளியை விட அதிகமாக செல்லுபடியாகும் முழு எண்" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "நீங்கள் உங்கள் தரவு மூலத்திற்கு பயனர்பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லை உள்ளிட தேவைப்படலாம்." -msgid "Initiator state" -msgstr "துவக்கி நிலை" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "நீங்கள் விரும்பினால் மீண்டும் கட்டிய நிகழ்வின் மீது ஒரு கடவுச்சொல்லை அமைக்கலாம்." -msgid "bi-directional" -msgstr "இரு-திசை" - -msgid "response-only" -msgstr "மறுமொழி-மட்டும்" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "IPSec தள இணைப்பு %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "%s IPSec தள இணைப்பை புதுப்பிப்பதில் தோல்வி" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "IKE கொள்கையை சேர்" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "IPSec கொள்கையை சேர்" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "VPN சேவையை சேர்" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "புதிய IPSec தள இணைப்பை சேர்" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "VPN சேவையை திருத்து" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "IKE கொள்கையை திருத்து" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "IPSec கொள்கையை திருத்து" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "இணைப்பை திருத்து" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN சேவை" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE கொள்கை" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec கொள்கை" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec தள இணைப்புகள்" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "செயலில் உள்ளது" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "கீழே" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "பிழை" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN சேவைகள்" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE கொள்கைகள்" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec கொள்கைகள்" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "IPSec தள இணைப்புகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "VPN சேவைகள் பட்டியை பெற முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "IKE கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "IPSec கொள்கைகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE கொள்கை விவரங்கள்" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்கள்" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN கொள்கை விவரங்கள்" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்கள்" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "வாழ்நாள் அலகுகள்" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "வாழ்நாள் மதிப்பு" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "தொலை பியர் உபவலை" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "முன்பகிரப்பட்ட விசை சரம்" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "இயக்கமற்ற பியர் கண்டறிதல் செயல்" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "அங்கீகார முறைமை" - -msgid "Route mode" -msgstr "திசை முறைமை" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "தொடர்புள்ள தத்தல்களில் நீங்கள் கொத்து நோக்கமுள்ள கட்டமைப்புகளை அமைக்கலாம்." msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "நீங்கள் இங்கே IKE கொள்கை விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." @@ -8573,516 +8888,201 @@ msgstr "நீங்கள் இங்கே IPSec கொள்கை வி msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "நீங்கள் இங்கே IPSec தள இணைப்பு விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"நீங்கள் இங்கே VIP பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: பெயர், விளக்கம், சேர்மம், அமர்வு நீடிப்பு, " +"இணைப்பு வரம்பு அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "நீங்கள் இங்கே VPN சேவை விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN இணைப்புகள்" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "மெய்நிகர் தனியார் பிணையம்" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "IPSec தள இணைப்பை திருத்து" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "நீக்கிய VPN சேவை %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "VPN சேவை: %s-இன் விவரங்களை நீக்க முடியவில்லை" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE கொள்கை %s நீக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "IKE கொள்கை: %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec கொள்கை %s நீக்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "IPSec கொள்கை: %s-ஐ நீக்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "நீக்கிய IPSec தள இணைப்பு %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "IPSec தள இணைப்பு: %s-ஐ மீட்க முடியவில்லை" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "IKE கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "VPN சேவை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "VPN சேவை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை.%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "IKE கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "IPSec கொள்கை விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "IPSec தள இணைப்பு விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "தொடங்க வேண்டிய நிலைமை." - -msgid "Select a Router" -msgstr "ஒரு திசைவியை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "திசைவிகள் பட்டியை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "ஒரு புதிய VPN சேவையை சேர்" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "நீங்கள் இங்கே ஃபயர்வால் விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு VPN சேவையை உருவாக்கவும்.\n" -"\n" -"VPN சேவைக்கு ஒரு பெயர், விளக்கம், திசைவி, மற்றும் உபவலையை குறிப்பிடவும். நிர்வாக " -"நிலைமை முன்னிருப்பாக இயக்கத்தில் உள்ளதாக அதாவது UP (குறிக்கப்பட்டிருக்கும்)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN சேவை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN சேவை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "புதிய IKE கொள்கையை சேர்" +"நீங்கள் இங்கே ஆரோக்கிய மானிட்டர் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: தாமதம், நேரமுடிவு, அதிகபட்ச " +"மறுமுயற்சிகல் அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "" -"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IKE கொள்கையை உருவாக்கவும்.\n" -"\n" -"IKE கொள்கைக்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். " - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE கொள்கை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE விசைகளின் வாழ்நாள் மதிப்பு" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "புதிய IPSec கொள்கையை சேர்" +"நீங்கள் இங்கே உறுப்பினர்களின் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: சேர்மம், எடை அல்லது நிர்வாக நிலையை " +"திருத்தவும்" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IPSec கொள்கையை உருவாக்கவும்.\n" -"\n" -"IPSec கொள்கைக்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். " - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec கொள்கை \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec கொள்கை \"%s\"-ஐ சேர்க்க முடியவில்லை" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய VPN சேவை" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய IKE கொள்கை" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புடைய IPSec கொள்கை" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "IKE கொள்கையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "IPSec கொள்கையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "VPN சேவையை தேர்ந்தெடு" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "புதிய IPSec தள இணைப்பை சேர்" +"நீங்கள் இங்கே ஃபயர்வால் விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம். அதற்கு பதிலாக விதியை நுழைக்க அல்லது " +"அகற்ற 'விதியை நுழை' அல்லது 'விதியை அகற்று' இணைகளை பயன்படுத்தலாம்." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." msgstr "" -"தற்போதைய பிராஜக்டிற்கு IPSec தள இணைப்பை உருவாக்கவும்.\n" -"\n" -"IPSec தள இணைப்ிபற்கு ஒரு பெயர் மற்றும் விளக்கத்தை ஒதுக்கவும். இந்த தத்தலில் உள்ள அனைத்து " -"புலங்களும் தேவை." +"நீங்கள் இங்கே சேர்மத்தின் பண்புகளை புதுப்பிக்கலாம்: பெயர், விளக்கம், சுமை சமன்படுத்தல் " +"வழிமுறை அல்லது நிர்வாக நிலையை திருத்தவும்." -msgid "Optional Parameters" -msgstr "விருப்பப்படி காரணிகள்" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "நீங்கள் இங்கே விதி விவரங்களை புதுப்பிக்கலாம்." + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் பிணையத்தின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் துறையின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "நீங்கள் இங்கே உங்கள் திசைவியின் திருத்தக்கூடிய தன்மைகளை புதுப்பிக்கலாம்." + +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "நீங்கள் ஒரு தரவுசேமிப்பு வகை மற்றும் பதிப்பை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "நீங்கள் ஒரு ஸ்னாப்ஷாட்டை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." + +msgid "You must select a volume." +msgstr "நீங்கள் ஒரு தொகுதியை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." + +msgid "You must select an image." +msgstr "நீங்கள் ஒரு படிமத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்." + +msgid "You must set volume size" +msgstr "நீங்கள் தொகுதி அளவை அமைக்க வேண்டும்" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "நீங்கள் ஒரு பயனரை உருவாக்கினால் ஒரு கடவுச்சொல்லை குறிப்பிட வேண்டும்." + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "கிடைக்கின்ற மூலங்கள் வழியாக நீங்கள் ஒரு வார்ப்புருவை குறிப்பிட வேண்டும்." + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "நீங்கள் ஒரு பயனரை உருவாக்கினால் குறைந்தது ஒரு தரவுதளத்தை குறிப்பிட வேண்டும்." msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"இந்த தத்தலில் உள்ள அனைத்து புலங்களும் விருப்பப்படி. நீங்கள் உருவாக்கிய IPSec தள இணைப்பு " -"விவரத்தை கட்டமைக்க முடியும்." +"இந்த விதி வழியாக அனுமதிக்க வேண்டிய போக்குவரத்து ஆதாரத்தை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும். " +"ஒரு ஐபி முகவரி தொகுதி (CIDR) வடிவத்தில் அல்லது ஒரு ஆதாரக் குழு (பாதுகாப்பு குழு) " +"வழியாக நீங்கள் இதை செய்யலாம். ஆதாரமாக ஒரு பாதுகாப்பு குழுவை ஆதாரமாக தேர்வு செய்தால், " +"அந்த பாதுகாப்பு குழுவில் உள்ள வேறு எந்த நிகழ்விற்கும் இந்த விதி வழியாக வேறு எந்த " +"நிகழ்விற்கும் அணுகலை அனுமதிக்கும்." #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec தள இணைப்பு \"%s\" சேர்க்கப்பட்டது." +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "உங்கள் படிமம் %s உருவாக்கத்திற்காக வரிசைப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec தள இணைப்பு \"%s\"-ஐ சேர்க்கமுடியவில்லை" +msgid "Zone" +msgstr "மண்டலம்" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "பிராஜக்டுகளை மீட்க முடியவில்லை." +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "பிரிவு வகை" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "ஓவர்லே" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "ட்ரங்க்" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "உப வகை" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "உள்ளூர் VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "பின்-முனை" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "இரு-திசை" -msgid "Segment Range" -msgstr "பிரிவு வீச்சு" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "இரண்டும்" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAN-ற்கு 1-4093; மேலடுக்கிறகு 5000 மற்றும் அதிகமாக" +msgid "clear" +msgstr "சுத்தம் செய்" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "பன்மைவுரு ஐபி வீச்சு" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "பணியகம் தற்போது கிடைக்கவில்லை. பின்னர் மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "பன்மைவுரு IPv4 வீச்சு(எ.கா. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "முடக்கப்பட்டது" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "உப வகை மதிப்பு (கைமுறை உள்ளீடு)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "காரணியை உள்ளிடு (எ.கா.GRE)" +msgid "environment" +msgstr "சுற்றுச்சூழல்" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது." +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" +msgid "front-end" +msgstr "முன்-முனை" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "பிணைய சுயவிவரம் %s வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." +msgid "group14" +msgstr "குழு14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "பிணைய சுயவிவரம் (%s)-ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி" +msgid "group2" +msgstr "குழு1" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" +msgid "group5" +msgstr "குழு5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை உருவாக்கு" +msgid "hold" +msgstr "தடுத்து நிறுத்து" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "பிணைய சுயவிவரம் (%s)-ஐ நீக்குவதில் தோல்வி" +msgid "instance" +msgstr "நிகழ்வு" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை திருத்து" +msgid "no processes" +msgstr "எந்த செயல்முறைகளும் இல்லை" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "பௌதிக பிணைய விவரங்கள்" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "போலி-கோப்புறை" -msgid "Policy Profile" -msgstr "கொள்கை சுயவிவரம்" +msgid "response-only" +msgstr "மறுமொழி-மட்டும்" -msgid "Name:" -msgstr "பெயர்:" +msgid "restart" +msgstr "மீண்டும் தொடங்கு" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr " உங்கள் பிணைய சுயவிவரத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgid "restart-by-peer" +msgstr "பியர்-மூலம்-மறுதுவக்கம்" -msgid "Segment Type:" -msgstr "பிரிவு வகை:" +msgid "seconds" +msgstr "நொடிகள்" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr " கிடைக்கின்ற பிரிவு வகைகள், VLAN, ஓவர்லே மற்றும் ட்ரங்க்." +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr " பிரிவு துணை வகை:" +msgid "template" +msgstr "வார்ப்புரு" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -" கிடைக்கும் உப வகைகள் ஓவர்லே மற்றும் ட்ரங்க் பிரிவுகளுக்காக உள்ளன. ஓவர்லே-க்கு கிடைக்கும் " -"உபவகைகள்: உள்ளூர்-VXLAN, மேம்படுத்தப்பட்ட-VXLAN அல்லது 'மற்றவை' (எகா. GRE) உள்ளன, " -"இவற்றை கைமுறையாக உபவகைக்கான ஒரு உரை காரணியாக உள்ளிட முடியும். ட்ரங்க்கிர்குக்கும் உப-" -"வகை: VLAN." +msgid "transport" +msgstr "போக்குவரத்து" -msgid "Segment Range:" -msgstr "பிரிவு வீச்சு:" +msgid "tunnel" +msgstr "டனல்" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "" -" VLAN-ற்கான பிரிவு வீச்சுக்கள் 1-4093 மற்றும் மேம்படுத்தப்பட்ட-VXLAN ஓவர்லேக்கு இவை 5000-" -"ற்கு அதிகமாக உள்ளது." +msgid "undefined" +msgstr "வரையறுக்கப்படாத" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "" -"பெயர், பிரிவு வரம்பு அல்லது பன்மைவுரு IP வீச்சை புதுப்பிக்க பிணைய சுயவிவரத்தை " -"திருத்தவும்." +msgid "unknown IP address" +msgstr "அறியப்படாத ஐபி முகவரி" -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V பிணையமைப்பு" +msgid "v1" +msgstr "v1" -msgid "Update Network Profile" -msgstr "பிணைய சுயவிவரத்தை புதுப்பிக்கவும்" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "பிணையம் சுயவிவர விவரங்களை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "பிணைப்பு பிணைய சுயவிவரத்தை பெறுவதில் தோல்வி" - -msgid "Settings" -msgstr "அமைவுகள்" - -msgid "Current password" -msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்" - -msgid "New password" -msgstr "புதிய கடவுச்சொல்" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்யவும்" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது. தொடர மீண்டும் லாக்இன் செய்யவும்" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியவில்லை." - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுதலுக்கு ஆதரவு இல்லை." - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்றவும். நாங்கள் மிகவும் வலுவான ஒன்றை உருவாக்குமாறு " -"பரிந்துரைக்கிறோம்." - -msgid "Change" -msgstr "மாற்று" - -msgid "Language" -msgstr "மொழி" - -msgid "Timezone" -msgstr "நேரமண்டலம்" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "ஒவ்வொரு பக்கத்திலும் உள்ள உருப்படிகள்" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "அமைப்புகள் சேமிக்கப்பட்டன." - -msgid "User Settings" -msgstr "பயனர் அமைவுகள்" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "உங்கள் பயனரின் டேஷ்போர்ட் அமைப்புகளை மாற்றியமைக்கவும்." - -msgid "Select format" -msgstr "வடிவத்தை தேர்ந்தெடு" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - அமேசான் கெர்னல் இமேஜ்" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - அமேசான் மெஷின் இமேஜ்" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - அமேசான் ரேம்டிஸ்க் இமேஜ்" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - ஆப்டிகல் டிஸ்க் இமேஜ்" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU எம்யூலேட்டர்" - -msgid "Raw" -msgstr "கச்சா" - -msgid "All TCP" -msgstr "அனைத்து TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "அனைத்து UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "அனைத்து ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "விலக்கப்பட்ட" - -msgid "Home" -msgstr "முகப்பு" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "பக்கம் காணவில்லை." - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "நீங்கள் தேடிக்கொண்டிருந்த பக்கம் இல்லை" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "நீங்கள் முகவரியை தவறாக தட்டச்சு செய்திருக்கலாம் அல்லது பக்கம் நகர்த்தப்பட்டிருக்கலாம்." - -msgid "Server error" -msgstr "சேவையக பிழை" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "ஏதோ தவறு நடந்துவிட்டது!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "" -"எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது. பக்கத்தை புதுப்பிக்க முயற்சி செய்யவும். இது உதவாவிட்டால், " -"உங்கள் உள்ளூர் கணினி நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்." - -msgid "Help" -msgstr "உதவி" - -msgid "More Projects" -msgstr "மேலும் பிராஜக்டுகள்" - -msgid "Sign Out" -msgstr "வெளிநடக்கவும்" - -msgid "Domains:" -msgstr "டொமைன்கள்:" - -msgid "Projects:" -msgstr "பிராஜக்டுகள்:" - -msgid "Regions:" -msgstr "வட்டாரங்கள்:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "செல்லுபடியாகாத தேதி வடிவமைப்பு: முன்னிருப்பாக இன்றைய தேதியை பயன்படுத்துகிறது." - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "பிணைய ஒதுக்கீட்டளவு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "தொகுதி வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "பயன்பாடு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "" -"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. முடிவு தேதி தொடக்க தேதியை காட்டிலும் முன்னதாக இருக்க " -"வேண்டும்." - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "" -"செல்லுபடியாகாத கால அவதி. நீங்கள் இல்லாமல் போகக்கூடிய எதிர்காலத்தில் இருந்து தரவை " -"கோருகிறீர்கள்." - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "உட்செலுத்தப்பட்ட கோப்பு பாதை பைட்டுகள்" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "கணித்தல் வரம்பு தகவலை மீட்க முடியவில்லை." - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "VCPU நேரங்கள்" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "வட்டு GB நேரங்கள்" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "பிராஜக்டிற்காக மொத்த வட்டு பயன்பாடு (GB * நேரங்கள் பயன்படுத்தபப்ட்டுள்ளது)" - -msgid "Usage" -msgstr "பயன்பாடு" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "-வரை தேதி -லிருந்து தேதியை விட பெரியதாக இருக்க வேண்டும்." +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po index 171e337b7a..384c6b5fa4 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" -"Last-Translator: openstackjenkins \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-27 14:16+0000\n" +"Last-Translator: LIU Yulong \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" "language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,2123 +27,106 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "无法获取Ceilometer计量列表." - -msgid "Existence of instance" -msgstr "存在的实例" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "存在的实例 (openstack 类型)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "内存容量" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "已使用内存容量" - -msgid "CPU time used" -msgstr "已用CPU时间" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "平均CPU利用率" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "虚拟CPU数量" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "读请求的数目" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "写请求的数目" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "读容量" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "写容量" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "读请求的平均速率" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "写请求的平均速率" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "读平均速率" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "写平均容量" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "根磁盘大小" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "临时磁盘大小" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "流入虚拟机网络接口的字节数目" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "流出虚拟机网络接口的字节数目" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "流入虚拟机网络接口的包数目" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "流出虚拟机网络接口的包数目" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "流入虚拟机网络接口的每秒平均字节速率" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "流出虚拟机网络接口的每秒平均字节速率" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "流入虚拟机网络接口的每秒平均包速率" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "流出虚拟机网络接口的每秒平均包速率" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "实例类型%s (openstack flavor)的持续时间" - -msgid "Existence of network" -msgstr "存在的网络" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "该网络的创建请求" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "该网络的更新请求" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "存在的子网" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "该子网的创建请求" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "该子网的更新请求" - -msgid "Existence of port" -msgstr "存在的端口" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "该端口的创建请求" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "该端口的更新请求" - -msgid "Existence of router" -msgstr "存在的路由" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "该路由的创建请求" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "该路由的更新请求" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "存在的浮动IP" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "该浮动IP的创建请求" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "该浮动IP的更新请求" - -msgid "Image existence check" -msgstr "检查镜像是否存在" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "已上传镜像大小" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "更新的镜像数量" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "上传的镜像数量" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "删除的镜像数量" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "镜像已下载" - -msgid "Image is served out" -msgstr "镜像已使用" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "存在的云硬盘" - -msgid "Size of volume" -msgstr "云硬盘大小" - -msgid "Number of objects" -msgstr "对象数目" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "存储对象总大小" - -msgid "Number of containers" -msgstr "容器数目" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "流入字节数目" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "流出字节数目" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "Swift API请求数目" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "能源数量" - -msgid "Power consumption" -msgstr "电源消耗" - -msgid "System Current Power" -msgstr "系统当前电量" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "风扇转速" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "传感器温度值" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "传感器电流值" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "传感器电压值" - -msgid "System Temperature Reading" -msgstr "系统温度读取中" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "系统出口温度值" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "系统气流数值" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "系统CPU数值" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "系统CPU利用率" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "系统内存利用率" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "系统IO利用率" - -msgid "back-end" -msgstr "后端" - -msgid "front-end" -msgstr "前端" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "前后两端" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "未知云主机" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s (%(backend)s 后端)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "认证服务不允许编辑用户数据。" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "在这一项目中用户 %s 尚未定义角色。" - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "认证服务不允许编辑用户密码。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的VIP。" - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "无法获得资源池详情。" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的子网 。" - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的成员。" - -#, python-format -msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." -msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控%(monitor_id)s." - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "允许 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "无法连接到Neutron." - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "无法解析IP地址 %s." - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." -msgstr "请求特性'%(feature)s'未知。确保指定FEATURE_MAP定义的特性。" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"get_feature_permission '%(feature)s'的参数'operation'无效。应该是%(allowed)s" -"中的一个。" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "检查Neutron '%s'失败,扩展不被支持。" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "允许 %(group)s 访问 %(from)s:%(to)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "允许 %(cidr)s 访问 %(from)s:%(to)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "无法获得安全组列表。" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "无法为云主机%s获得当前安全组列表" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 实例安全组失败: %(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "修改 %d 实例安全组失败" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "名称: %(name)s ID: %(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "疏散云主机 %s 失败" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "迁移云主机 %s 失败" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "由于此容器非空,因此不能被删除。" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "由于此虚拟文件夹非空,因此不能被删除。" - -msgid "Name" -msgstr "名称" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "可用域" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "成功更新主机集合:\"%s.\"" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "无法更新主机集合。" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "元数据成功更新。" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "无法更新聚合元数据。" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "主机集合" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "删除主机聚合" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "已删除的主机聚合" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "创建主机集合" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "管理主机" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "更新元数据" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "编辑主机集合" - -msgid "Services Up" -msgstr "服务已运行" - -msgid "Services Down" -msgstr "服务停止" - -msgid "Hosts" -msgstr "主机" - -msgid "Metadata" -msgstr "元数据" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "可用域名称" - -msgid "Available" -msgstr "可用配额" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "可用域" - -msgid "Description:" -msgstr "说明:" +"\n" +"为了运行数据处理任务,您需要为您的程序制作文件,\n" +"且可被数据处理系统使用,需要定义哪里输入和哪里输\n" +"出,且创建一任务模板,模板描述了如何运行您的任务。\n" +"您可以手动的参与每一步骤,或者 您跟着此向导,向导\n" +"会帮助您一步步的在集群中运行任务。" msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +"\n" +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" -"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,选择它里面的" -"主机。" - -msgid "Save" -msgstr "保存" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "更新聚合元数据" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "管理主机集合" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "无法获取主机集合列表。" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "无法获取可用域列表。" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "无法获取要更新的集合" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "无法获得可用的聚合元数据" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "无法获得要更新的聚合。" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "宿主机集合信息" +"\n" +"每个数据处理框架均需要一个机器的集群,以\n" +"分配他们的任务,集群是由所创建的节点\n" +"组模板形成的,组合它们为一集群模板,然后\n" +"启动一集群。您可以手动的参与每一步骤,或者\n" +"您跟着此向导,向导会帮助您一步步的创建集群。" +#, python-format msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " msgstr "" -"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然后选择" -"它里面的主机。" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "无法获取主机集合列表" +"\n" +"%(volume_label)s 位于 %(volume_device)s 之上" #, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机集合使用。" - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "无法获取可用的主机" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "管理集合内的主机" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "增加主机到这个集合。主机可以加入多个集合。" - -msgid "All available hosts" -msgstr "所有可用主机" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "选中的主机" - -msgid "No hosts found." -msgstr "没有找到主机。" - -msgid "No host selected." -msgstr "没有选中的主机。" - msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除主机。主机可以存在于多个聚合中。" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "所有可用主机" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "选中的主机" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "没有找到主机。" - -msgid "No Host selected." -msgstr "没有选中的主机。" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "已创建新的主机集合 \"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "无法创建主机集合 \"%s\"." - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "无法创建主机集合." - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "向集合中添加主机出现错误." - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "添加/删除集合中的主机" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "集合已更新." - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "增加或删除主机时错误" - -msgid "System" -msgstr "系统" - -msgid "Admin" -msgstr "管理员" - -msgid "Defaults" -msgstr "默认值" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "更新默认值" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "注入的文件内容字节数" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "注入文件路径的长度" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "元数据条目" - -msgid "VCPUs" -msgstr "虚拟内核" - -msgid "Instances" -msgstr "实例" - -msgid "Injected Files" -msgstr "注入的文件" - -msgid "Volumes" -msgstr "云硬盘" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "云硬盘快照" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "云硬盘和快照的总大小(GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "内存 (MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "浮动IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "安全组" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "安全组规则" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "密钥对" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "固定IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS 卷" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS 卷快照" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS卷和快照的总大小(GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm加密模块" - -msgid "Server Group Members" -msgstr "主机组成员" - -msgid "Server Groups" -msgstr "主机组" - -msgid "Backup Gigabytes" -msgstr "备份大小GB" - -msgid "Backups" -msgstr "备份" - -msgid "Quota Name" -msgstr "配额名称" - -msgid "Limit" -msgstr "限制" - -msgid "Quotas" -msgstr "配额" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "默认配额" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "无法得到配额信息。" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "无法获取默认配额." - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "在这里你可以更新默认配额(最大值)。" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "更新默认配额" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "默认配额已更新." - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "无法更新默认配额。" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "无法更新云主机类型元数据" - -msgid "Flavors" -msgstr "云主机类型" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "删除主机类型" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "已删除主机类型" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "创建云主机类型" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "编辑云主机类型" - -msgid "Modify Access" -msgstr "修改使用权" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%s MB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "云主机类型名称" - -msgid "RAM" -msgstr "内存" - -msgid "Root Disk" -msgstr "根磁盘" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "临时磁盘" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "交换盘空间" - -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "Public" -msgstr "公有" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "更新云主机类型的元数据" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "无法查询云主机类型列表。" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "无法获取云主机类型详细信息" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "无法获取云主机类型可用的元数据" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "无法获取云主机类型的元数据" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgstr "" -"云主机模板ID应当为UUID4或者整数值。不要填写这一部分,或者使用'auto'来设置一个" -"随机的UUID4值。" +"\n" +"其它IPv6模式: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "名字只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "根磁盘(GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "临时磁盘(GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap磁盘(MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "主机类型信息" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源,在用户部署实例的时候使用。" - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "无法查询云主机类型列表。" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "名称\"%s\"已经被其他模板占用" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型采用。" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "无法获取云主机类型的访问列表,请稍后重试。" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "云主机类型访问" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"选择云主机类型可以使用的项目。如果没有选择任何项目,云主机类型可以在所有项目" -"中使用。" - -msgid "All Projects" -msgstr "所有项目" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "选中的项目" - -msgid "No projects found." -msgstr "没有找到任何项目" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "没有找到任何项目,所有项目都可以使用这种云主机类型。" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "云主机类型 \"%s\" 创建完毕。" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "无法创建云主机类型\"%s\"。" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "无法创建云主机类型。" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "无法设置项目%s访问云主机类型。" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"编辑云主机类型的详细信息。云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源," -"在用户部署实例的时候使用。" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "已修改云主机类型\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "无法修改云主机类型 \"%s\"。" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的访问。" - -msgid "Current Host" -msgstr "当前主机" - -msgid "Target Host" -msgstr "目标主机" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "选择一个主机来疏散实例。" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "共享存储" - -msgid "Select a target host" -msgstr "选择一个目标主机" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "没有其他可用的主机" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "开始疏散实例从主机 %(current)s 到主机 %(target)s." - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "无法疏散主机: %s." - -msgid "Host" -msgstr "主机" - -msgid "Reason" -msgstr "原因" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务。" - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务失败。" - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "运行实例迁移类型" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "热迁移" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "冷迁移" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "允许磁盘超量" - -msgid "Block Migration" -msgstr "块迁移" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "开始迁移主机:%(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "迁移主机 \"%s\" 失败。" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "疏散主机" - -msgid "Disable Service" -msgstr "关闭服务" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "开启服务" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "已开启服务" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "迁移主机" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "已迁移主机" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "激活" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "已关闭" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "向上" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "向下" - -msgid "Zone" -msgstr "域" - -msgid "Status" -msgstr "状态" - -msgid "State" -msgstr "状态" - -msgid "Updated At" -msgstr "已更新于" - -msgid "Compute Host" -msgstr "计算主机" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "无法查询nova服务列表。" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "无法获取计算节点信息。" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "虚拟机管理器" - -msgid "Hostname" -msgstr "主机名字" - -msgid "Type" -msgstr "类型" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "虚拟内核(已使用)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "虚拟内核(总计)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "内存(已使用)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "内存(总计)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "本地存储(已使用)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "本地存储(总共)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "云主机名称" - -msgid "Instance ID" -msgstr "云主机ID" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "虚拟机实例" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "虚拟机管理程序" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "无法获取虚拟机管理器信息。" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "关闭计算服务。" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "疏散实例从宕机的主机到一个可用的目标主机" - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"迁移一个主机上的所有实例将会关闭nova-compute服务。您可以选择迁移类型。所有主" -"机上运行中的实例会是热迁移。冷迁移将会在迁移主机上的每个实例上尝试使用'nova " -"migrate'。" - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "虚拟机管理程序服务器" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "虚拟机管理器概述" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "虚拟内核使用情况" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr " %(available)s 中的 %(used)s 已使用" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "内存使用情况" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "本地磁盘使用" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "所有虚拟机管理器" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "无法获取虚拟机管理器统计信息。" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "无法获取虚拟机管理器上的云主机列表。" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "无法更新镜像元数据" - -msgid "Images" -msgstr "镜像" - -msgid "Image Name =" -msgstr "镜像名称 =" - -msgid "Status =" -msgstr "状态 =" - -msgid "Format =" -msgstr "格式 =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "容量最小值 (MB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "容量最大值 (MB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "镜像名称" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "指定镜像上传到镜像服务" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"目前只支持HTTP URL可用镜像。镜像服务必须能够访问到镜像地址。支持镜像的二进制" -"压缩格式(.zip,.tar,.gz.)" - -msgid "Please note: " -msgstr "请注意:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"镜像地址必须是有效的直接定位到镜像二进制文件的URL。URL被重定向或者服务器返回" -"错误页面将导致镜像不可用。" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "编辑镜像详情" - -msgid "Create An Image" -msgstr "创建一个镜像" - -msgid "Update Image" -msgstr "上传镜像" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "更新镜像元数据" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "无法查询镜像列表。" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "无法获取镜像的有效属性" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "无法获取要更新的镜像" - -msgid "System Information" -msgstr "系统信息" - -msgid "Enabled" -msgstr "激活" - -msgid "Disabled" -msgstr "已关闭" - -msgid "Up" -msgstr "向上" - -msgid "Down" -msgstr "向下" - -msgid "Service" -msgstr "服务" - -msgid "Services" -msgstr "服务" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "最近更新" - -msgid "Compute Services" -msgstr "计算服务" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "块存储服务" - -msgid "Network Agents" -msgstr "网络代理" - -msgid "Engine Id" -msgstr "Engine Id" - -msgid "Topic" -msgstr "主题" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "Orchestration 服务" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "无法获取Cinder服务列表" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "无法获取网络agents信息。" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "无法获取网络代理列表。" - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "Orchestration 服务已关闭。" - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "无法获取 Orchestration 服务列表。" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "原因:%(disabled_reason)s" +"\n" +"当卷状态是\"使用中\",你可以用\"强制\"来上传\n" +"卷到一个镜像中。" #, python-format msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" " " -msgstr "版本: %(version_info)s" - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "无法获取版本信息" - -msgid "New Host" -msgstr "新主机" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "选择要迁移的目的主机" - -msgid "Select a new host" -msgstr "选择一个新的主机" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "此实例正在准备热迁移到主机\"%s\"。" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "实例热迁移到主机\"%s\"失败" - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "迁移实例可能会引起一些不可恢复的结果。" - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "迁移云主机实例" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "已安排的实例迁移(待确认)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "实例热迁移" - -msgid "Project =" -msgstr "项目 =" - -msgid "Host =" -msgstr "主机 =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 地址 =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 地址 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "镜像ID =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "实例类型ID =" - -msgid "Project" -msgstr "项目" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP 地址" - -msgid "Size" -msgstr "配置" - -msgid "Task" -msgstr "任务" - -msgid "Power State" -msgstr "电源状态" - -msgid "Time since created" -msgstr "从创建以来" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "动态迁移一个实例到特定的主机" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "无法获取云主机项目信息。" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "无法查询云主机列表。" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "无法从Neutron获取IP地址。" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "无法查询云主机配置信息。" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "无法获取主机信息。" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "无法获取云主机详情。" - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "命名空间定义源" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "元数据定义文件" - -msgid "Direct Input" -msgstr "直接输入" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "上传本地元数据定义文件。" - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "命名空间JSON" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "命名空间的JSON格式内容" - -msgid "Protected" -msgstr "受保护的" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "无法同时指定文件和直接输入。" - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "未为命名空间内容提供输入。" - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "命名空间加载时出错:%s。" - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "命名空间 %s 已经被创建。" - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "无法创建新命名空间 %s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "命名空间%s中的资源类型已更新" - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "更新命名空间%s的资源类型出错。" - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "元数据定义" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "导入命名空间" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "删除名称空间" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "删除命名空间" - -msgid "Update Associations" -msgstr "更新关联" - -msgid "Description" -msgstr "描述" - -msgid "Resource Types" -msgstr "资源类型" - -msgid "Namespaces" -msgstr "命名空间" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "命名空间概况" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "无法检索到命名空间细节。" - -msgid "Contents" -msgstr "内容" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "无法获取命名空间内容。" - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "指定一元数据定义命名空间来导入。" - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "仅支持定义为裸JSON格式。" - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "管理员注意:使用下面命令行指令来导入默认的定义到Glance:" - -msgid "Undefined" -msgstr "无定义" - -msgid "Info" -msgstr "信息" - -msgid "Display Name" -msgstr "现实名称" - -msgid "None" -msgstr "无" - -msgid "Namespace" -msgstr "命名空间" - -msgid "Created" -msgstr "已创建" - -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgid "Updated" -msgstr "已更新" - -msgid "Never updated" -msgstr "从未更新" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "关联资源类型" - -msgid "Prefix: " -msgstr "前缀:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "属性目标:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "没有定义关联。" - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "命名空间资源类型关联" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "创建一元数据命名空间" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "命名空间细节" - -msgid "Available Types" -msgstr "可用类型" - -msgid "Filter" -msgstr "筛选" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." msgstr "" -"命名空间可以和不同的资源类型进行关联,当对该类型的资源执行“更新元数据”的操作" -"时,就可以看到相应的属性。" - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"而某些类型的资源在更新元数据时可能需要添加一个前缀,不同的资源类型也会使用不" -"同的前缀(比如,实例类型和镜像)。" - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"示例:在虚拟 CPU 拓扑命名空间中,OS::Nova::Flavor 会使用 “hw:” 前缀,这样在更" -"新实例类型的元数据时相应的属性都会加上 “hw:” 前缀。" - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"不要在 “OS::Glance::Images” 之前使用 “:” ,因为这种资源类型不支持前缀。" - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "获取元数据定义错误。" - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "命名空间细节:{{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "获取资源类型关联错误。" - -msgid "Last day" -msgstr "最近一天" - -msgid "Last week" -msgstr "最近一周" - -msgid "Month to date" -msgstr "月累计" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "最近15天" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "最近30天" - -msgid "Last year" -msgstr "最近一年" - -msgid "Other" -msgstr "其它" - -msgid "Period" -msgstr "时期" - -msgid "From" -msgstr "自" - -msgid "To" -msgstr "至" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "必须指定起始时间段" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "起始时间必须早于结束时间" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "资源使用情况" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "修改使用报告参数" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "下载 CSV 摘要" - -msgid "Meter" -msgstr "计量" - -msgid "Day" -msgstr "天" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "值(平均)" - -msgid "Unit" -msgstr "单元" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "每日使用报告" - -msgid "Stats" -msgstr "统计数据" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "没有定义任何计量。" - -msgid "Usage Report" -msgstr "使用报告" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift_meters" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "日期不能被识别" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "无法获取项目列表。" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "选择一个预定义的周期,或者指定日期。" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "查看使用报告" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "资源使用概况" - -msgid "Metric:" -msgstr "度量:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "计算(Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "网络(Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "镜像(Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "云硬盘 (Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "对象存储(Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "能源(Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "智能平台管理接口(IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "分组:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "值:" - -msgid "Avg." -msgstr "平均" - -msgid "Min." -msgstr "最小" - -msgid "Max." -msgstr "最大" - -msgid "Sum." -msgstr "总和" - -msgid "Period:" -msgstr "周期:" - -msgid "From:" -msgstr "从:" - -msgid "To:" -msgstr "至:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "所有资源的统计信息" - -msgid "Project Name" -msgstr "项目名称" - -msgid "Time" -msgstr "时间" - -msgid "Network Name" -msgstr "网络名称" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "新建DHCP Agent" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "选择添加一个DHCP Agent。" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "选择一个新的agent" - -msgid "No other agents available." -msgstr "没用可用的agents。" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "无法列出DHCP代理主机的网络" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "Agent %s 已经成功添加。" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "为网络%(network)s增加代理%(agent_name)s失败。" - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "删除DHCP Agent" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "已删除的DHCP Agent" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "删除agent: %s 失败" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "增加DHCP Agent" - -msgid "Admin State" -msgstr "管理员状态" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP Agents" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "无法获取网络" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "无法获取agent列表。" - -msgid "Local" -msgstr "Local" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE(通用路由封装)" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "网络配置概要" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "供应商网络类型" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "物理机制的虚拟网络的实现。" - -msgid "Physical Network" -msgstr "物理网络" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "物理网络上的虚拟网络的实现的名称。" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "段ID" - -msgid "UP" -msgstr "上" - -msgid "DOWN" -msgstr "下" - -msgid "Shared" -msgstr "共享的" - -msgid "External Network" -msgstr "外部网络" - -msgid "Select a project" -msgstr "选择一个项目" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"对于VLAN网络,VLAN VID是虚拟网络在物理网络上的实现。有效的VLAN VID范围是" -"从%(vlan_min)s 到 %(vlan_max)s。对于GRE 或者VXLAN网络,GRE的隧道ID有效范围" -"从%(gre_min)s 到 %(gre_max)s;而对于VXLAN网络,这个范围是从%(vxlan_min)s 到 " -"%(vxlan_max)s" - -msgid "Select a profile" -msgstr "选择一个配置概要" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "无法获取网络配置概要" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "成功创建 %s 网络。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "创建网络 %s 失败" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "对于VLAN网络,有效的VLAN ID是从%(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "对于GRE网络,有效的隧道ID是从 %(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "对于VXLAN网络,有效的隧道ID是从 %(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "网络 %s 更新成功。" - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "网络 %s 更新失败。" - -msgid "Networks" -msgstr "网络" - -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -msgid "Direct" -msgstr "直连" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "网络ID" - -msgid "Device ID" -msgstr "设备ID" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "连接到端口的设备ID" - -msgid "Device Owner" -msgstr "设备属主" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "连接到端口的设备所有人" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "绑定:主机" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"分配端口的目标主机对应的 ID 。某些情况下,不同的实现方式可在运行在不同的主机" -"上。" - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "绑定:VNIC类型" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "Neutron 端口对应的 VNIC 类型" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC学习状态" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "成功创建%s端口" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "创建网络%s端口失败" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "端口%s更新成功" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "更新端口%s失败" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "删除端口" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "已删除的端口" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "删除端口: %s 失败" - -msgid "Create Port" -msgstr "创建端口" - -msgid "Ports" -msgstr "端口" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "删除子网" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "已删除的子网" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "删除子网%s失败" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "创建子网" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "编辑子网" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP版本" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "网关IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "无法获取网络\"%s\"的详情." - -msgid "Subnets" -msgstr "子网" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "获取网络%s的子网失败" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "删除网络" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "已删除的网络" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "网络 %s 删除失败。" - -msgid "Create Network" -msgstr "创建网络" - -msgid "Edit Network" -msgstr "编辑网络" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "上" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "下" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "子网已连接" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "根据需要创建新网络" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"可以创建供应商指定网络。你可以为虚拟网络指定物理网络类型(如Flat, VLAN, GRE, " -"和 VXLAN)以及segmentation_id,或者物理网络名称。" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "此外,你可以通过勾选相应的复选框来创建外部网络或者共享网络。" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "更新您的网络名称" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "这里你可以位一个网络增加DHCP agent。" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"你可以为网络创建端口.如果指定要连接的设备ID该设备将连接到已建立的端口上." - -msgid "Project ID" -msgstr "项目ID" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC地址" - -msgid "On" -msgstr "On" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "固定IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "子网ID" - -msgid "Attached Device" -msgstr "连接设备" - -msgid "No attached device" -msgstr "没有挂载设备" - -msgid "Binding" -msgstr "绑定" - -msgid "Profile" -msgstr "概要" - -msgid "VIF Type" -msgstr "VIF类型" - -msgid "VIF Details" -msgstr "VIF详情" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "VNIC类型" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "更新您的端口名称" - -msgid "Update Port" -msgstr "更新端口" - -msgid "Update Network" -msgstr "更新网络" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "无法获取关于网络的项目信息。" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "无法获取网络列表" - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "网络详情: {{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "无法获取子网列表" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "无法获取端口列表" - -msgid "Overview" -msgstr "概况" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "以下时间段使用报告:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "运行的云主机:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "VCPU使用(小时)数:" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "运行内存总计(MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "内存总使用(小时)数:" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "磁盘总大小 (GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "磁盘总使用(小时)数:" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "使用概况" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "监控:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "磁盘(GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "使用情况(小时)" - -msgid "Deleted" -msgstr "删除" - -msgid "Static Routes" -msgstr "静态路由表" - -msgid "Routers" -msgstr "路由" - -msgid "Interfaces" -msgstr "接口" - -msgid "Router Details" -msgstr "路由详情" - -msgid "Update Router" -msgstr "更新路由" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "无法获取路优列表" - -msgid "Creating" -msgstr "创建中" - -msgid "Deleting" -msgstr "删除中" - -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "删除错误" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "更新卷快照状态成功:\"%s\"." - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "不能更新卷快照状态。" - -msgid "Update Status" -msgstr "更新状态" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "无法获取云硬盘项目信息。" - -msgid "Volume Name" -msgstr "云硬盘名称" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "更新卷快照状态" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "无法恢复云硬盘快照" - -msgid "Volume Types" -msgstr "云硬盘类型" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "无法获得云硬盘类型" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "无法获取卷类型加密信息。" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "无法获取QoS规格" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "找不到云硬盘快照。" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "云硬盘快照概览" - -msgid "Information" -msgstr "基本信息" - -msgid "Volume" -msgstr "云硬盘" - -msgid "Specs" -msgstr "规格" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +"%(instance_name)s 位于 %(device)s之上" msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" "\n" -"卷快照状态通常是自动管理的。在某些特定的环境下,\n" -"管理员需要更新卷快照状态。这相当于\n" -"的如下命令cinder snapshot-reset-state 的操作。" - -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "添加、修改、删除该类型的块设备卷对应的 QoS 策略。" +"在卷创建后更改卷类型。\n" +"等同于命令cinder retype。" msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " msgstr "" -"“无”表示当前没有设置 QoS 策略。同样的将 QoS 策略设置为“无”会清空之前的配置。" - -msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." -msgstr "" -"使用命令行工具 cinder qos-associatecinder qos-disassociate 可以实现同样的功能。" +"\n" +"为镜像选择\"磁盘格式\"。卷镜像\n" +"被QEMU磁盘镜像工具创建。" msgid "" "\n" @@ -2175,6 +158,40 @@ msgstr "" "表明该策略针对的对像。该属性可以设置为 “front-end”\n" "(对应 Nova Compute )、“back-end” (对应 Cinder back-end )以及 “both” 。" +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\"迁徙策略\"只在卷更改类型无法完成时使用。\n" +"如果\"迁徙策略\"是\"按需\",后端会\n" +"执行卷迁徙。注意,迁徙可能会占用大量的时间来完成,\n" +"有时会是数小时。" + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"选定的\"卷类型\"必须与当前的卷类型不同。" + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"上传卷到镜像服务,作为镜像。\n" +"等同于命令cinder upload-to-image" + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2198,136 +215,6 @@ msgstr "" "一旦云硬盘类型被创建,点击\"查看扩展规格\"按钮\n" "去设置云硬盘类型的扩展规格键值对。" -msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." -msgstr "" -"为一个卷类型创建加密后,使用此类型的所有卷都会被加密。若当前的卷正在使用某卷" -"类型,那么它就无法被追加加密信息。" - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "提供者是所支持的加密类(例如:Luks加密)。" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"控制位置 是用于指定由哪一个服务来对卷进行加密(如,“前端” 对" -"应的是 Nova 服务)。默认值是“前端”。" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"Cipher是要用的加密算法/方式(例如, aes-xts-plain64). 如果该字" -"段空白,将会使用缺省算法。" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"Key Size是加密密钥的大小,单位为比特(例如, 128, 256). 如果该" -"字段为空,将会使用缺省值。" - -msgid "" -"\n" -" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " -"where the\n" -" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can " -"be \"front-end\"\n" -" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"每个QoS规格实体都有一个\"消费者\"的值,指明管理员\n" -"希望QoS策略实施的位置。该值可以是\"前端\"(Nova Compute),\n" -"\"后端\" (Cinder back-end),或者\"前后两端\"。" - -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "卷类型加密概览" - -msgid "Provider" -msgstr "提供者" - -msgid "Control Location" -msgstr "控制地点" - -msgid "Cipher" -msgstr "Cipher" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "密钥大小(bits)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "卷类型没有加密。" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "关联QoS规格" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "创建QoS规格" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "创建云硬盘类型" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "创建加密的卷类型" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "编辑QoS规格的消费者" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "为云硬盘类型创建新的\"扩展规格\"键值对。" - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "为\"%(key)s\"更新\"额外规格\"的值" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "云硬盘类型扩展规格" - -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "创建云硬盘类型扩展规格" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "云硬盘类型:%(volume_type_name)s" - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "编辑云硬盘类型扩展规格" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "云硬盘类型:%(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "为QoS规格\"%(qos_spec_name)s\"创建新\"spec\"(规格)的键-值对" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "为\"%(key)s\"更新规格的值" - -msgid "Create Spec" -msgstr "创建规格" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "编辑规格" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS规格:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "加密卷类型详情" - msgid "" "\n" " \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " @@ -2345,6 +232,48 @@ msgstr "" " 等同于cinder manage命令.\n" " " +msgid "" +"\n" +" Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates " +"where the\n" +" administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can " +"be \"front-end\"\n" +" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"每个QoS规格实体都有一个\"消费者\"的值,指明管理员\n" +"希望QoS策略实施的位置。该值可以是\"前端\"(Nova Compute),\n" +"\"后端\" (Cinder back-end),或者\"前后两端\"。" + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"云硬盘状态通常是自动管理的。 在某些特定的环境下,\n" +"管理员需要手动更新云硬盘状态。这相当于\n" +"命令cinder snapshot-reset-state的操作。" + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"卷快照状态通常是自动管理的。在某些特定的环境下,\n" +"管理员需要更新卷快照状态。这相当于\n" +"的如下命令cinder snapshot-reset-state 的操作。" + msgid "" "\n" " When a volume is \"unmanaged\", the volume will no longer be visible " @@ -2365,265 +294,1330 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" +" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" +" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" +" " msgstr "" "\n" -"云硬盘状态通常是自动管理的。 在某些特定的环境下,\n" -"管理员需要手动更新云硬盘状态。这相当于\n" -"命令cinder snapshot-reset-state的操作。" +"为负载均衡池定义名称和描述.选择负载均衡池的子网.\n" +"选择负载均衡池的网络协议和均衡方法.管理员状态默\n" +"认是启用(已确定)的." -msgid "Volume Details" -msgstr "云硬盘详情" +msgid "" +"\n" +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"通过点击按钮来把网络从“可用网络”移动到“选中网络”\n" +"或者你可以通过拖放的方式。当然你也可以\n" +"通过拖放来改变网卡顺序。" -msgid "Manage Volume" -msgstr "管理卷" +msgid " - End" +msgstr "-结束" -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "非管理卷" - -msgid "Update Volume Status" -msgstr "更新云硬盘状态" - -msgid "Key" -msgstr "键" - -msgid "Value" -msgstr "值" +msgid " : Next hop" +msgstr ":下一跳" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "建立特别设定\"%s\"" +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "删除端口%s 同样失败" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "无法创建云硬盘类型扩展规格。" +msgid " Done" +msgstr "完成" + +msgid "" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "VLAN类型的段的区间是1-4093,Enhanced-VXLAN的段的区间是大于5000。" + +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "可用的段类型是VLAN, Overlay and Trunk." + +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "为你的网络配置概要选择一个名称。" + +msgid "" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." +msgstr "" +"叠加(Overlay)段和主干(Trunk)段有可用的子类型。叠加(Overlay)段的可用子类型包" +"括:Native_VXLAN,Enhanced-VXLAN,或者其他(e.g. GRE),可以以文本类型参数的形" +"式,手动输入这些子类型。主干(Trunk)段的可用子类型是:VLAN。" + +msgid "" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "\"定制脚本\"与其它系统中的\"用户数据\"类似." + +msgid "" +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +msgstr "" +"“无”表示当前没有设置 QoS 策略。同样的将 QoS 策略设置为“无”会清空之前的配置。" #, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "保存特别设定\"%s\"." - -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "无法编辑云硬盘类型扩展规格。" - -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "删除额外规格" - -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "已删除的额外规格" - -msgid "Create" -msgstr "已创建" - -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -msgid "Extra Specs" -msgstr "特别设定" - -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "无法获取云硬盘类型的详细信息。" - -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "无法获取特别设定列表。" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" #, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "编辑额外说明值:%s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "无法获取云硬盘类型扩展规格的详细信息。" +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" #, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "成功为卷类型: %s 创建了加密" +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s:ip地址不可用 (value=%(ip)s)" -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "无法创建加密卷类型。" +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s:ip地址不可用 (value=%(network)s)" -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "要关联的QoS规格" +#, python-format +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" + +#, python-format +msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" +msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" + +#, python-format +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s: %(val)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" + +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s 内存" + +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s: %(label)s" + +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s (%(backend)s 后端)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s 延时:%(delay)d 重试:%(max_retries)d 超时:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s: url:%(url_path)s 方法:%(http_method)s 指令:%(expected_codes)s 延时:" +"%(delay)d 重试:%(max_retries)d 超时:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "%(used)s %(key)s 已使用" + +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s (缺省)" + +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s (找不到)" + +#, python-format +msgid "%s (current)" +msgstr "%s(当前)" + +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s (默认值)" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s instances" +msgstr "%s 云主机" + +#, python-format +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" + +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%s MB" + +msgid "« Back" +msgstr "« 后退" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(配额用尽)" + +msgid ", add project groups" +msgstr ",添加项目组" + +msgid ", update project groups" +msgstr ",更新项目组" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- 未选择 --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "VLAn是1-4093; Overlay是5000及以上" + +msgid "3des" +msgstr "3des" + +msgid "" +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." +msgstr "" +"重要: 你的任务二进制文件名就是你执行任务的名字。\n" +"如果你的二进制文件需要一个特别名字或者拓展后缀(如:“.jar”),请确保其名字包含" +"在此。" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

%(quota)s 中的 %(used)s MB已使用

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

%(quota)s 中的 %(used)s 已使用

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "请记住:新卷容量必须大于现在的卷容量。" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"请注意: 云硬盘大小字段中指定的数字必须大于零,但是,有一些" +"配置不支持指定云硬盘大小。如果指定云硬盘大小会导致不支持云硬盘的错误,则输入" +"0。" + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "必须选择一个备份!" + +msgid "" +"A container is a storage compartment for your data and provides a way for " +"you to organize your data. You can think of a container as a folder in " +"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a " +"container and these other file system concepts is that containers cannot be " +"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " +"your account. Data must be stored in a container so you must have at least " +"one container defined in your account prior to uploading data." +msgstr "" +"容器是储存您数据的存储室,便于您组织数据。您可以认为容器是Windows ®的文件" +"夹;或者Unix ®的目录。容器和这些文件系统的主要区别是容器无法嵌套。但是," +"您可以在您的账号下创建无限个容器。数据必须存储在容器里,因此您必须在上传数据" +"前在您的账号下至少定义一个容器。" + +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "必须给定镜像或者外部镜像的位置" + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "上传一个本地环境文件" + +msgid "A local image to upload." +msgstr "一个待上传的本地镜像。" + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "上传本地元数据定义文件。" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "一个待上传的本地模板" + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "必须选择一个主实例!" + +msgid "" +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." +msgstr "" +"较具体的规则会影响流量的某一部分。所以,无法自动生成一个规则,使其能够控制全" +"部来源/目标组合的行为。" + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "新上传的文件会替换当前对象的内容" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "在云主机创建后执行的一段脚本或者一组命令(最大16KB)。" + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "快照是保存运行中实例的磁盘状态的一个镜像。" + +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "申请容量%(req)iGB的云硬盘无法创建,因为您只剩%(avail)iGB的容量配额。" + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - 亚马逊内核镜像" + +msgid "ALLOW" +msgstr "允许" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "允许" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "允许 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "允许 %(cidr)s 访问 %(from)s:%(to)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "允许 %(group)s 访问 %(from)s:%(to)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon Machine 镜像" + +msgid "ANY" +msgstr "任何" + +msgid "API Access" +msgstr "访问API" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API端点" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk 镜像" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS 兼容" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "接受传送" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "允许存储卷迁移" + +msgid "Access & Security" +msgstr "访问 & 安全" + +msgid "Access & Security" +msgstr "访问 & 安全" + +msgid "Access: " +msgstr "可访问性:" + +msgid "Action" +msgstr "动作" + +msgid "Action Log" +msgstr "操作日志" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "防火墙规则的动作" + +msgid "Action:" +msgstr "动作" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "运行中" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "运行的云主机:" + +msgid "" +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." +msgstr "" +"由于管理程序配置,实际设备名称可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选择一个" +"设备名称。" + +msgid "Add" +msgstr "添加" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "增加DHCP Agent" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "添加防火墙" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "添加组成员" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "添加IKE策略" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "添加IPSec策略" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "添加IPSec站点连接" + +msgid "Add Interface" +msgstr "增加接口" + +msgid "Add Member" +msgstr "新增成员" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "新增监控" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "添加新的防火墙" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "添加新的IKE策略" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "添加新的IPSec策略" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "添加新的IPSec站点连接" + +msgid "Add New Member" +msgstr "新增成员" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "新增监控" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "添加新的策略" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "新增资源池" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "添加新的规则" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "添加新的VPN服务" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "增加节点组" + +msgid "Add Policy" +msgstr "增加策略" + +msgid "Add Pool" +msgstr "新增资源池" + +msgid "Add Router" +msgstr "添加路由" + +msgid "Add Router Route" +msgstr "添加路由器的路由表" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "增加路由规则" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "为防火墙添加路由" + +msgid "Add Routers" +msgstr "添加路由" + +msgid "Add Rule" +msgstr "添加规则" + +msgid "Add Static Route" +msgstr "添加路由表" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "增加子网" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "添加子网 (配额用尽)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "添加用户" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "向组中添加用户" + +msgid "Add Users" +msgstr "添加用户" + +msgid "Add VIP" +msgstr "添加VIP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "添加VPN服务" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "从以下可用安全组列表中,增加删除该项目的安全组。" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "添加自定义标签" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "将主机添加到这个聚合,或者从聚合中删除主机。主机可以存在于多个聚合中。" + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "增加主机到这个集合。主机可以加入多个集合。" + +msgid "Add interface" +msgstr "增加接口" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "为您的任务模板添加类库。" + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"给选定的池增加成员.\n" +"\n" +"选择一个或多个实例作为成员增加到池中. 为选定的成员指定权重数字和端口号; 例" +"如, 80. \n" +"\n" +"每个实例只能关联一个端口." + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "增加插件标签" + +msgid "Add route" +msgstr "创建路由器" + +msgid "Add rule" +msgstr "增加规则" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "添加所选择的路由(s)到防火墙。" + +msgid "Add static route to the router." +msgstr "为路由器添加静态路由表." + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "添加、修改、删除该类型的块设备卷对应的 QoS 策略。" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "添加/删除集合中的主机" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "添加防火墙" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "增加策略" + +msgid "AddRule" +msgstr "添加规则" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "防火墙 \"%s\" 已添加。" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "IKE策略 \"%s\" 已添加。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "IPSec策略 \"%s\" 已添加。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "IPSec站点连接 \"%s\" 已添加。" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "添加策略 \"%s\"。" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "规则 \"%s\" 已添加。" + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "已添加的用户" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "已添加VIP \"%s\"。" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "VPN服务 \"%s\" 已添加。" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "添加(一个或多个)成员。" + +msgid "Added monitor" +msgstr "监控已添加" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "资源池 \"%s\" 已添加。" + +msgid "Additional routes" +msgstr "附加路由" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"主机增加额外的路由. 每条记录是:目的CIDR, 下一跳(例如" +"192.168.200.0/24,10.56.1.254) ,每行一个记录。" + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"而某些类型的资源在更新元数据时可能需要添加一个前缀,不同的资源类型也会使用不" +"同的前缀(比如,实例类型和镜像)。" + +msgid "Address" +msgstr "地址" + +msgid "Admin" +msgstr "管理员" + +msgid "Admin Password" +msgstr "管理员密码" + +msgid "Admin State" +msgstr "管理员状态" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "管理员状态中" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "管理员注意:使用下面命令行指令来导入默认的定义到Glance:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "配置完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "配置失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "正在启用配置" + +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "高级选项" + +msgid "After" +msgstr "后于" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"创建一个云主机实例后,你使用密钥来登录实例(用户名可能会不一样,这取决你所用的" +"镜像):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "Agent %s 已经成功添加。" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "所有可用主机" + +msgid "All Groups" +msgstr "全部组" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "所有虚拟机管理器" + +msgid "All ICMP" +msgstr "所有ICMP协议" + +msgid "All Projects" +msgstr "所有项目" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "全部安全组" + +msgid "All TCP" +msgstr "所有TCP协议" + +msgid "All UDP" +msgstr "所有UDP协议" + +msgid "All Users" +msgstr "全部用户" + +msgid "All available hosts" +msgstr "所有可用主机" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "分配浮动IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "分配IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "分配IP给项目" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "从指定的浮动IP池中分配一个浮动IP。" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "分配到的浮动IP %(ip)s。" + +msgid "" +"Allocates requests to the instance with the least number of\n" +" active connections." +msgstr "分发请求给最小活跃连接的实例" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "分配地址池" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"只允许这一用户从这一主机进行连接。\n" +"如果不提供这一信息,这一用户将被允许从任何位置进行连接。\n" +" " + +msgid "Allowed Host" +msgstr "允许的主机" + +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "允许主机(可选)" + +msgid "Amount of energy" +msgstr "能源数量" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "使用外部(HTTP)URL加载镜像。" + +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "一个用于加载模板的外部(HTTP) URL。" + +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "选择云主机创建时挂载的不同存储" + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"对象作为一个基本存储实体,代表您在OpenStack对象存储系统中存放的一个文件。当您" +"上传数据到OpenStack对象存储时,数据会被原样(无压缩或加密)保存,伴之以存放的位" +"置(容器)、对象的名称及其它由键值对组成的元数据,以供检索。" + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "报错.请刷新,如需帮助请联系管理员." + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "启用Anti-affinity属性" + +msgid "Any" +msgstr "任何" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "任何可用域" + +msgid "Architecture" +msgstr "构架" + +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +msgid "Associate" +msgstr "关联" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "绑定浮动IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "关联监控" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "关联QoS规格" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "将QoS规格关联到云硬盘类型" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "将健康监控关联至目标资源池。" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "已关联的QoS规格" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "关联资源类型" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "关联路由" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "已关联监控。" + +msgid "Association Details" +msgstr "关联详情" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "至少指定一个成员。" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "至少选择一个网络" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "连接到云主机" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "连接云硬盘" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "连接到云主机" + +msgid "Attached" +msgstr "连接" + +msgid "Attached Device" +msgstr "连接设备" + +msgid "Attached To" +msgstr "连接到" + +#, python-format +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "在设备%(dev)s上连接到%(instance)s" + +msgid "Attaching" +msgstr "挂载中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "挂载中" + +#, python-format +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "正在设备 %(dev)s上为主机 %(inst)s 连接云硬盘%(vol)s" + +msgid "Attachments" +msgstr "连接的设备" + +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +msgid "Audited" +msgstr "已审计" + +msgid "Authentication URL" +msgstr "认证 URL" + +msgid "Authorization Key" +msgstr "认证密钥" + +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "授权算法" + +msgid "Authorization mode" +msgstr "授权模式" + +msgid "Auto Security Group" +msgstr "自动安全组" + +msgid "Automatic" +msgstr "自动" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"自动:整个磁盘是一个独立分区,并且自动调整大小。手动:更快创建时间,但需要手" +"动分区。" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "可用域" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "可用域名称" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "可用域" + +msgid "Available" +msgstr "可用配额" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "可用配额" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "可用配额" + +msgid "Available Routers" +msgstr "可用路由" + +msgid "Available Rules" +msgstr "可用的规则" + +msgid "Available Types" +msgstr "可用类型" + +msgid "Available networks" +msgstr "可用网络" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "平均CPU利用率" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "读请求的平均速率" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "读平均速率" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "写请求的平均速率" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "流入虚拟机网络接口的每秒平均字节速率" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "流入虚拟机网络接口的每秒平均包速率" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "流出虚拟机网络接口的每秒平均字节速率" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "流出虚拟机网络接口的每秒平均包速率" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "写平均容量" + +msgid "Avg." +msgstr "平均" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Backing Up" +msgstr "备份中..." + +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +msgid "Backup Database" +msgstr "备份数据库" + +msgid "Backup Details" +msgstr "备份详细信息" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "备份详情: {{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "备份存在时间" + +msgid "Backup File" +msgstr "备份文件" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "备份文件地址" + +msgid "Backup Gigabytes" +msgstr "备份大小GB" + +msgid "Backup Name" +msgstr "备份名称" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "备份概况" + +msgid "Backups" +msgstr "备份" + +msgid "Base Image" +msgstr "基本镜像" + +msgid "Before" +msgstr "前于" + +msgid "Binding" +msgstr "绑定" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "绑定:主机" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "绑定:VNIC类型" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "块设备映射" + +msgid "Block Migration" +msgstr "块迁移" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "块存储服务" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "不通" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "不通" + +msgid "Boot from image" +msgstr "从镜像启动" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "从镜像启动 (创建一个新卷)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "从快照启动" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "从云硬盘启动" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "从云硬盘快照启动(创建一个新卷)" + +msgid "Bootable" +msgstr "可启动" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "创建" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "创建" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "创建" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "创建" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "创建" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "建立中" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "建立中" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "必须指定CIDR。" + +msgid "CPU time used" +msgstr "已用CPU时间" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "无法指定镜像和外部镜像的位置" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "取消传送" + +#, python-format +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "无法找到实例 %s。" + +#, python-format +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "无法获取实例%s的终端。" + +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "无法同时指定文件和直接输入。" + +msgid "Centralized" +msgstr "集中" + +msgid "Change" +msgstr "修改" + +msgid "Change Password" +msgstr "修改密码" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "改变栈模板" + +msgid "Change Template" +msgstr "更改模板" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "修改卷类型" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "修改你的密码。强烈建议您选择一个复杂密码。" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "修改你的密码。强烈建议您选择一个复杂密码。" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "密码修改不支持。" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "检查完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "检查失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "正在检查" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "检查栈" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "已经检查过的栈" + +msgid "Checksum" +msgstr "校验和" + +msgid "Choose" +msgstr "选择" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "选择你的启动源的类型" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "选择一个主机来疏散实例。" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "选择要迁移的目的主机" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "为密钥对起一个你容易记住的名字,然后在提供的空白处粘贴你的SSH公钥。" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "选择main二进制文件" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "选择一新的实例类型。" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "选择快照" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "选择一个存储位置" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "选择云硬盘" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "选择添加一个DHCP Agent。" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "选择一个现有的文件" + +msgid "Choose an image" +msgstr "选择一个镜像" msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "选择关联的QoS规格。" -msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "新关联的QoS规格必须不同于目前关联的QoS规格。" - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "成功更新QoS规格关联。" - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "更新QoS规格关联失败。" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS规格消费者" - msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "为此QoS规格选择消费者。" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS规格消费者的值必须与当前消费者不同。" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"在二进程文件列表中进行选择,然后点击“选择”将该文件加入到您的任务模板中。这里" +"可以多次添加不同的文件。" -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "成功更改QoS规格消费者。" +msgid "Choose initial state." +msgstr "选择初始化状态。" -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "编辑QoS规格消费者时出错。" +msgid "Choose job type" +msgstr "选择任务类型" -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "创建规格\"%s\"." +msgid "Choose libraries" +msgstr "选择库文件" -msgid "Unable to create spec." -msgstr "无法创建规格" +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"请选择要添加的网络,可以通过按钮添加也可以拖动添加,你还可以拖动已经添加的网" +"络来改变NIC的顺序。" -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "已保存规格\"%s\"." +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "选择或创建你的主二进制文件。额外库可以通过“库”选项卡来添加。" -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "无法编辑规格" +msgid "Choose plugin" +msgstr "选择插件" -msgid "Spec" -msgstr "规格" +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "选择插件和版本" -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "键-值对" +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "选择插件类型和版本" -msgid "undefined" -msgstr "无定义" +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "通过按钮或者拖放来从可用路由中选择一个(或多个)到选定路由。" -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS说明书: {{ qos_spec_name }}" +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"通过按下按钮或者拖放从可用策略中选择一个(或多个)添加至选定策略,\n" +"你也可以利用拖放改变它们的顺序。" -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "无法获取QoS规格列表。" +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "选择输入数据源(Java任务不用)." -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "说明书: {{ qos_spec_name }}" +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "选择输出数据源(Java任务不用)." -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "编辑说明的值:" +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "选择任务使用的二进制文件。" -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "无法获取QoS规格详细信息。" +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "选择用于任务的集群" -msgid "View Extra Specs" -msgstr "查看特别设定" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "选择用于启动的云主机类型" -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "管理QoS规格关联" +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "选择您打算添加的路由(s)。" -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "删除云硬盘类型" +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"选择你希望插入的规则。 指定你希望在某条规则之前插入,或指定在某条规则之后插" +"入。如果二者均被指定,前者优先级更高。" -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "已删除的云硬盘类型" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "选择你希望移除的规则。" -msgid "Create Encryption" -msgstr "创建加密" +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "选中的库文件" -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "删除加密" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "已删除加密" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "无法判断云硬盘类型是否支持加密。" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "已关联的QoS规格" - -msgid "Encryption" -msgstr "jiami" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "管理规格" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "删除QoS规格" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "已删除的QoS规格" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "编辑消费者" - -msgid "Consumer" -msgstr "消费者" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS规格" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "创建云硬盘类型" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "无法获取加密卷类型详情。" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "创建加密卷类型" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "创建一加密的卷类型" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "无法获取卷类型名称。" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "创建QoS规格" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "编辑QOS规格的消费者" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "更改消费者" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "无法获取QoS规格的详细信息。" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "将QoS规格关联到云硬盘类型" - -msgid "Associate" -msgstr "关联" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "无法获取QoS规格。" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "无法获取QoS规格关联。" - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "无效的元数据实体,使用键=值" - -msgid "Identifier" -msgstr "识别码" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "已有云硬盘的名称或者其他标识符" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "标识符类型" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "已提供后端设备标识类型" +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" msgid "" "Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " @@ -2631,209 +1625,1668 @@ msgid "" msgstr "" "Cinder主机就是那个卷驻留的地方;使用这样的形式: host@backend-name#pool" -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "已分配的卷名称" +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder卷" -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "用逗号分开 key=value 键值对" +msgid "Cipher" +msgstr "Cipher" -msgid "Volume Type" -msgstr "云硬盘类型" +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" -msgid "Bootable" -msgstr "可启动" +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "特别指出新创建的卷须标记为可启动" +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" -msgid "No volume type" -msgstr "未设置卷类型" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "成功发送管理卷: %s 的请求" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "无法管理卷。" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "成功发送不管理卷: %s 的请求" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "无法不管理卷。" - -msgid "Volume type name can not be empty." -msgstr "卷类型名称不能为 空." - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "成功创建云硬盘类型: %s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "无法创建云硬盘类型" - -msgid "Attaching" -msgstr "挂载中" - -msgid "Detaching" -msgstr "断开zhong" - -msgid "In Use" -msgstr "正在使用" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "成功更新云硬盘状态为\"%s\"。" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "无法更新卷状状态为\"%s\"." - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "成功创建QoS规格:%s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "无法创建QoS规格。" - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "无法获取快照数据。" - -msgid "Manage" -msgstr "管理" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "管理一个卷" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "确认非管理卷" - -msgid "Unmanage" -msgstr "非管理" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "非管理卷" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "无法获取云硬盘详情" - -msgid "Identity" -msgstr "Identity" - -msgid "Domains" -msgstr "域" - -msgid "Manage Members" -msgstr "管理成员" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "修改组" - -msgid "Create Domain" -msgstr "创建域" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "删除域" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "已删除的域" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "域 \"%s\" 在可以被删除前必须被停止。" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "设定域上下文" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "域 %s 的上下文已被更新。" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "无法设定域上下文。" +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "无类别域间路由(e.g. 192.168.0.0/24)" msgid "Clear Domain Context" msgstr "清除域上下文。" -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "域上下文已清除。" +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "清除网关" -msgid "Domain ID" -msgstr "域ID" +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "已清除网关" -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "无法获取域列表。" +msgid "Click here to show only console" +msgstr "点击此处只显示控制台" -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "无法获取域信息。" +msgid "Close" +msgstr "关闭" -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "查看域信息权限不足。" +msgid "Cluster" +msgstr "集群" -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "无法获取域详情。" +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "创建集群向导" -msgid "Domain Information" -msgstr "域信息" +msgid "Cluster Details" +msgstr "集群详细信息" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "集群向导" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "集群实例" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "集群名称" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "集群概要" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "集群模板" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "集群模板详情" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "集群模板名称" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "集群模板副本%s成功创建" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "集群模板" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "集群可以通过已有的集群模板来创建" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "集群配置没有被指定" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "集群模板创建失败" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "选择集群类型" + +msgid "Clusters" +msgstr "集群" + +msgid "Code" +msgstr "编码" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "冷迁移" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "逗号分隔的列表来创建数据库" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "用逗号分开 key=value 键值对" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "完成" + +msgid "Component" +msgstr "组件" + +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "计算(Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "计算主机" + +msgid "Compute Services" +msgstr "计算服务" + +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "配置驱动器" + +msgid "Configure" +msgstr "配置" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "设置集群" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "配置集群模板" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "配置结点群组模板" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." -msgstr "域提供了用户和不同组织使用的基础设施之间的分离." +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"配置OpenStack,将元数据写入某个指定的配置驱动器中,在实例启动时附加到实例上。" + +msgid "Configure Template" +msgstr "配置模板" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "确认管理员密码" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "确认密码" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "确认重建密码" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Confirm Resize" +msgstr "确认重建" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "确认修改尺寸/移植" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "确认非管理卷" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "确认新密码" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "确认或者回退 重建/迁移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "正在确认 重建/迁移" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "冲突规则" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "连接举例" + +msgid "Connection Info" +msgstr "连接信息" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "连接限制" + +msgid "Console" +msgstr "控制台" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "不支持 \"%s\" 控制台类型" + +msgid "Consumer" +msgstr "消费者" + +msgid "Container" +msgstr "容器" + +msgid "Container Access" +msgstr "访问容器" + +msgid "Container Details" +msgstr "容器详情" + +msgid "Container Format" +msgstr "容器格式" + +msgid "Container Name" +msgstr "容器名称" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "容器创建成功。" + +msgid "Containers" +msgstr "容器" + +msgid "Content Type" +msgstr "内容类型" + +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +msgid "Control Location" +msgstr "控制地点" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "节点组实例访问控制。" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "通过密钥对、防火墙、和其它机制控制你的云主机权限" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookie名称" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookie名称:%(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "为使用APP_COOKIE持久化需要指定cookie名称。" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "将\"%(orig)s\"复制到\"%(dest)s\"、并改名为\"%(new)s\"。" + +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "复制集群模板" + +msgid "Copy Data" +msgstr "数据复制" + +msgid "Copy Object" +msgstr "复制对象" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "复制对象:%(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "复制模板" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "核(可用: %(avail)s, 已请求: %(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "不能创建" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "无法创建数据源" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "无法创建任务模板" #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "在keystone中无法找到默认角色\"%s\"" -msgid "Unable to find default role." -msgstr "无法获取默认角色" +msgid "Could not launch job" +msgstr "无法启动任务" -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "无法获取用户列表." +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "无法为云主机%s获得当前安全组列表" -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "无法获取角色列表。" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "无法获得安全组列表。" -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "无法获取用户在域中的角色分配" +msgid "Count" +msgstr "计数" -msgid "Domain Members" -msgstr "域成员" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "崩溃" -msgid "All Users" -msgstr "全部用户" +msgid "Create" +msgstr "已创建" -msgid "No users found." -msgstr "没有找到用户" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "已创建" -msgid "No users." -msgstr "没有用户" +msgid "Create An Image" +msgstr "创建一个镜像" -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "无法获取组列表。稍后请重试。" +msgid "Create Backup" +msgstr "创建备份" -msgid "Domain Groups" -msgstr "域组" +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "创建集群模板" -msgid "All Groups" -msgstr "全部组" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "创建完成" -msgid "No groups found." -msgstr "无法找到组。" +msgid "Create Container" +msgstr "创建容器" -msgid "No groups." -msgstr "没有组。" +msgid "Create Data Source" +msgstr "创建数据源" + +msgid "Create Domain" +msgstr "创建域" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "创建加密的卷类型" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "创建加密" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "创建失败" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "创建防火墙" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "创建云主机类型" + +msgid "Create Group" +msgstr "创建组" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "创建主机集合" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"为当前项目创建新的IKE策略。\n" +"\n" +"为IKE策略分配名字和描述。 " + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"为当前项目创建IPSec策略。\n" +"\n" +"为IPSec策略分配名字和描述。" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"为当前项目创建IPSec站点连接。\n" +"\n" +"为IPSec站点连接分配名字和描述。当前选项卡中的所有域都需要填写。" + +msgid "Create Image" +msgstr "创建镜像" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "正在创建" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "创建任务二进制文件" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "创建任务模板" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "创建密钥对" + +msgid "Create Network" +msgstr "创建网络" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "创建网络 (配额用尽)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "创建网络配置概要" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "创建节点组模板" + +msgid "Create Port" +msgstr "创建端口" + +msgid "Create Project" +msgstr "创建项目" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "创建虚拟目录" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "创建QoS规格" + +msgid "Create Role" +msgstr "创建角色" + +msgid "Create Router" +msgstr "新建路由" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "创建路由 (配额用尽)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "创建安全组" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "创建安全组 (配额用尽)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "创建快照" + +msgid "Create Spec" +msgstr "创建规格" + +msgid "Create Stack" +msgstr "创建栈" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "创建子网" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "创建子网 (配额用尽)" + +msgid "Create Template" +msgstr "创建模板" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "创建传送" + +msgid "Create User" +msgstr "创建用户" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"为当前项目创建VPN服务\n" +"\n" +"指定VPN服务的名称、描述、路由器和子网。Admin State缺省为UP (已勾选)." + +msgid "Create Volume" +msgstr "创建云硬盘" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "创建一个卷备份" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "创建云硬盘快照" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "创建云硬盘快照(强制)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "新增存储卷迁移" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "创建云硬盘类型" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "创建加密卷类型" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "创建云硬盘类型扩展规格" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "创建一集群模板" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "通过指定的名字创建数据源。" + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "创建一主节点组模板" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "创建一元数据命名空间" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "创建一个新卷" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "创建QoS规格" + +msgid "Create a Router" +msgstr "新建路由" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "创建一个快照" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"为该池创建VIP。指定名称、描述、IP地址、端口和最大连接数。选择VIP的协议和会话" +"持久性方法。Admin State缺省为UP (已勾选)。" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "创建一个云硬盘" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "创建一个卷备份" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "创建一个云硬盘快照" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "新增储卷迁移" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "创建云硬盘类型" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "创建一个工作节点组模板" + +msgid "Create a data source" +msgstr "创建一数据源" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"基于策略创建防火墙。\n" +"\n" +"策略必须被选定。其他域为可选。" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"使用一个按序的防火墙规则列表来创建防火墙策略。\n" +"\n" +"此处必须指定一个策略名称。在\"规则\"选项卡下按顺序添加防火墙规则。" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"创建防火墙规则。\n" +"\n" +"必须指定协议和动作。其他域可选。" + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "为所选择的路由创建一防火墙。" + +msgid "Create a job template" +msgstr "创建一任务模板" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "指定一个名字来创建一任务模板。" + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"创建一个监控模板。\n" +"\n" +"选择一个监控类型。指定监控需要的延迟、超时和重试次数限制。 指定成功时的方法、" +"URL路径和预期HTTP代码。" + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "为云硬盘类型创建新的\"扩展规格\"键值对。" + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "为QoS规格\"%(qos_spec_name)s\"创建新\"spec\"(规格)的键-值对" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "根据需要创建新网络" + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "创建新网络。另外,关联到网络的子网在下一面板中被创建。" + +msgid "Create a new role." +msgstr "创建新角色。" + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "使用提供的值创建一个新栈。" + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "创建一个新用户,并设置相关的属性,例如该用户的主项目和角色。" + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "使用选定的规则创建策略。" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "为组织用户创建一个项目" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "创建一个可以动态上传的脚本。" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "创建网络关联的子网。点击\"子网详情\"标签可以进行高级配置。" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"创建新网络关联的子网,这里\"网络地址\"必须指定. 如果你希望创建不带子网的网" +"络,不选 \"创建子网\" 这个复选框就可以了。" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "创建一加密的卷类型" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"创建可选的初始用户。\n" +"这个用户将可以访问你创建的所有数据库。" + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "在容器 %(container_name)s 里面创建虚拟文件夹" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "为该节点组创建安全组" + +msgid "Create time" +msgstr "创建时间" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "在此可用域创建卷。" + +msgid "Created" +msgstr "已创建" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "已创建" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "已创建" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "已创建" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "已创建" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "创建集群模板 %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "创建结点群组模板%s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "建立特别设定\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "网络 \"%s\"已创建" #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "创建新域 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "无法创建新域\"%s\"。" +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "云主机类型 \"%s\" 创建完毕。" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "已创建新的主机集合 \"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "创建项目\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "创建规格\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "已新增子网\"%s\"." + +msgid "Created time" +msgstr "创建时间" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "已创建的卷传送。" + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "所创建的卷传送:\"%s\"。" + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "基于特殊参数创建一路由。" + +msgid "Creating" +msgstr "创建中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "创建中" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "创建中" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"为一个卷类型创建加密后,使用此类型的所有卷都会被加密。若当前的卷正在使用某卷" +"类型,那么它就无法被追加加密信息。" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "正在创建云硬盘 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "正在创建卷备份 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "正在创建快照 \"%s\"。" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "创建超时(分钟)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "该浮动IP的创建请求" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "该网络的创建请求" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "该端口的创建请求" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "该路由的创建请求" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "该子网的创建请求" + +msgid "Current Host" +msgstr "当前主机" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "当前大小(GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "当前选择:" + +msgid "Current password" +msgstr "当前密码" + +msgid "Current type:" +msgstr "当前类型" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"目前只支持HTTP URL可用镜像。镜像服务必须能够访问到镜像地址。支持镜像的二进制" +"压缩格式(.zip,.tar,.gz.)" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "定制ICMP规则" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "定制属性" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "定制TCP规则" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "定制UDP规则" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "定制脚本源" + +msgid "DATABASE" +msgstr "数据库" + +msgid "DENY" +msgstr "拒绝" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "拒绝" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP Agents" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "使用DHCP" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "有状态DHCPv6: 地址从Openstack DHCP中获得" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "无状态DHCPv6: 地址从Openstack路由器获得,信息从Openstack DHCP获得" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS域名解析服务" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS域名服务器" + +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "下" + +msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" +msgstr "DPD超时大小必须大于DPD间隔" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "每日使用报告" + +msgid "Data Processing" +msgstr "数据处理" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "数据处理向导" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "数据处理插件详细信息" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "数据处理插件概要" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "数据处理插件" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "数据处理内部数据库" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"数据处理提供了多种不同的存储路径选择。你可以选择临时磁盘或者绑定到实例的" +"Cinder卷" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "数据源详细信息" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "数据源概要" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "数据源类型" + +msgid "Data Sources" +msgstr "数据源" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"数据源为你的作业提供输入和输出。\n" +"根据你的作业需要,你可能需要定义\n" +"一个或多个数据源。你可以重复这个步骤,\n" +"创建多个数据源。" + +msgid "Data source created" +msgstr "数据源已创建" + +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +msgid "Database Backups" +msgstr "数据库备份" + +msgid "Database Info" +msgstr "数据库信息" + +msgid "Database Instance" +msgstr "数据库实例" + +msgid "Database Name" +msgstr "数据库名称" + +msgid "Database Port" +msgstr "数据库端口" + +msgid "Databases" +msgstr "数据库" + +msgid "Datastore" +msgstr "数据存储" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "数据存储版本" + +msgid "Date Updated" +msgstr "日期已更新" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "日期不能被识别" + +msgid "Day" +msgstr "天" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "已失效伙伴探测动作" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "已失效伙伴探测动作" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "已失效伙伴探测间隔" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "已失效伙伴探测超时" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "解密密码" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "默认配额" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "默认配额已更新." + +msgid "Defaults" +msgstr "默认值" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"定义你的作业模板。\n" +"这里,你可以决定要运行的作业类型\n" +"(如Pig, Java Action, Spark等等)然后选择\n" +"或者上传运行作业所必需的文件。输入和\n" +"输出将会随后定义。" + +msgid "Delay" +msgstr "延迟" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "延迟必须大于或者等于超时" + +msgid "Delay must be greater than or equal to timeout" +msgstr "延迟必须大于或者等于超时" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "删除备份" + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "删除集群" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "删除完成" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "删除容器" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "删除DHCP Agent" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "删除数据源" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "删除数据库" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "删除域" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "删除加密" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "删除额外规格" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "删除失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "删除失败" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "删除防火墙" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "删除主机类型" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "删除组" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "删除主机聚合" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "删除IKE策略" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "删除IPSec策略" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "删除IPSec站点连接" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "删除镜像" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "正在删除" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "删除接口" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "删除任务" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "删除任务文件" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "删除任务模板" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "删除密钥对" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "删除成员" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "删除监控程序" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "删除名称空间" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "删除网络" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "删除网络配置概要" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "删除对象" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "删除策略" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "删除资源池" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "删除端口" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "删除项目" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "删除QoS规格" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "删除角色" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "删除路由" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "删除路由规则" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "删除规则" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "删除安全组" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "删除堆栈" + +msgid "Delete Static Route" +msgid_plural "Delete Static Routes" +msgstr[0] "删除静态路由表" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "删除子网" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "删除模板" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "删除用户" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "删除VIP" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "删除VPN服务" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "删除卷" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "删除卷快照" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "删除云硬盘类型" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "终止后删除" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "创建子网时删除网络\"%s\"失败" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "终止云主机后删除云硬盘" + +msgid "Deleted" +msgstr "删除" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "已删除" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "删除" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "已删除的备份" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "已删除的集群" + +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "已删除的容器" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "已删除的DHCP Agent" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "已删除的数据源" + +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "已删除的数据库" + +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "已删除的域" + +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "已删除加密" + +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "已删除的额外规格" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "已删除主机类型" + +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "已删除的组" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "已删除的主机聚合" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "IKE策略 %s 已删除" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "IPSec策略 %s 已删除" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "IPSec站点连接 %s 已删除" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "已删除的镜像" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "已删除接口" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "已删除的任务" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "已删除的任务文件" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "删除任务模板" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "已删除的密钥对" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "删除命名空间" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "已删除的网络" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "已删除的网络配置概要" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "已删除的对象" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "已删除的端口" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "已删除的项目" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "已删除的QoS规格" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "已删除的角色" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "删除的路由" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "已删除路由规则" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "已删除的规则" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "已删除的安全组" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "已删除堆栈" + +msgid "Deleted Static Route" +msgid_plural "Deleted Static Routes" +msgstr[0] "已删除静态路由表" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "已删除的子网" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "已删除的模板" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "已删除的用户" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "已删除VIP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "VPN服务 %s 已删除" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "已删除的云硬盘类型" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "删除防火墙%s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "删除的镜像均无法恢复。" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "已删除成员%s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "监控程序%s已删除" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "删除策略%s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "已删除资源池%s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "删除规则%s" + +msgid "Deleting" +msgstr "删除中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "删除中" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "删除中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "删除中" + +msgid "Deny" +msgstr "拒绝" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Description:" +msgstr "说明:" + +msgid "Destination" +msgstr "目的地" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "目的CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "目的IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "目的IP地址" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "目的IP地址/子网" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "目的IP地址或子网" + +msgid "Destination Port" +msgstr "目的端口" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "目的端口/端口范围" + +msgid "Destination container" +msgstr "目标容器" + +msgid "Destination object name" +msgstr "目标对象名称" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "目的端口 ([1, 65535]区间内的整数或者以a:b形式表示的范围)" + +msgid "Destination:" +msgstr "目的地" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "分离镜像" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "卸载云硬盘" + +msgid "Detached" +msgstr "断开" + +msgid "Detaching" +msgstr "断开zhong" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "正在卸载云硬盘" + +msgid "Details" +msgstr "详情" + +msgid "Device" +msgstr "设备" + +msgid "Device ID" +msgstr "设备ID" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "连接到端口的设备ID" + +msgid "Device Name" +msgstr "设备名称" + +msgid "Device Owner" +msgstr "设备属主" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "连接到端口的设备所有人" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "设备大小(GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "直连" + +msgid "Direct Input" +msgstr "直接输入" + +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "禁用网关" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "禁用HA模式" + +msgid "Disable Service" +msgstr "关闭服务" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "禁用用户" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "关闭计算服务。" + +msgid "Disabled" +msgstr "已关闭" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "已关闭" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "已禁用的用户" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务。" + +msgid "Disassociate" +msgstr "解除绑定" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "解除浮动IP的绑定" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "解除监控关联" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "从目标资源池解除健康监控的关联。" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "已解除监控关联。" + +msgid "Disk" +msgstr "磁盘" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "磁盘(GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "磁盘格式" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "磁盘GB小时数" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "允许磁盘超量" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "磁盘分区" + +msgid "Display Name" +msgstr "现实名称" + +msgid "Distributed" +msgstr "分布式的" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"不要在 “OS::Glance::Images” 之前使用 “:” ,因为这种资源类型不支持前缀。" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "域 \"%s\" 在可以被删除前必须被停止。" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "域上下文已清除。" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "域 %s 的上下文已被更新。" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "域组" + +msgid "Domain ID" +msgstr "域ID" + +msgid "Domain Information" +msgstr "域信息" + +msgid "Domain Members" +msgstr "域成员" + +msgid "Domain Name" +msgstr "域名" + +msgid "Domains" +msgstr "域" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "域提供了用户和不同组织使用的基础设施之间的分离." msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " @@ -2843,105 +3296,1166 @@ msgstr "" "域提供了不同组织使用的用户和基础设施之间的分离. 编辑域的详细信息,添加或删除" "域中的组." +msgid "Domains:" +msgstr "域:" + +msgid "Done" +msgstr "完成" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "完成但有错误发生" + +msgid "Down" +msgstr "向下" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "向下" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "停止" + +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgid "Download Backup" +msgstr "下载备份" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "下载 CSV 摘要" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "下载EC2凭证" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "下载任务二进制文件" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "下载密钥对" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "下载 OpenStack RC 文件" + +msgid "Download job binary" +msgstr "下载任务二进制文件" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "下载密钥对"%(keypair_name)s"" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "实例类型%s (openstack flavor)的持续时间" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2访问码" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2密钥" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 URL" + +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "编辑连接" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "编辑消费者" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "编辑QOS规格的消费者" + msgid "Edit Domain" msgstr "编辑域" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "已修改域 \"%s\"。" +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "编辑额外说明值:%s" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "无法修改域 \"%s\"。" +msgid "Edit Firewall" +msgstr "编辑防火墙" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "编辑防火墙{{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "编辑云主机类型" + +msgid "Edit Group" +msgstr "编辑组" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "编辑主机集合" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "编辑IKE策略" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "编辑IPSec策略" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "编辑IPSec站点连接" + +msgid "Edit Image" +msgstr "编辑镜像" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "编辑镜像标签" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "编辑云主机" + +msgid "Edit Member" +msgstr "编辑成员" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "编辑监控" + +msgid "Edit Network" +msgstr "编辑网络" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "编辑网络配置概要" + +msgid "Edit Object" +msgstr "编辑对象" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "编辑策略" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "编辑策略{{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "编辑资源池" + +msgid "Edit Port" +msgstr "编辑端口" + +msgid "Edit Project" +msgstr "编辑项目" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "编辑QoS规格的消费者" + +msgid "Edit Router" +msgstr "编辑路由" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "编辑规则" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "编辑规则 {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "编辑安全组" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "编辑安全组" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "编辑快照" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "编辑规格" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "编辑说明的值:" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "编辑子网" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "编辑标签" + +msgid "Edit Template" +msgstr "编辑模板" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "编辑VIP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "编辑VPN服务" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "编辑卷" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "编辑云硬盘类型扩展规格" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." msgstr "" -"你无法撤消你目前登录到的域中的管理员权限。请切换到另外的域并使用管理员权限," -"或者通过CLI手动删除管理员角色." +"编辑云主机类型的详细信息。云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源," +"在用户部署实例的时候使用。" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "编辑镜像详情" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "编辑实例详细信息" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "编辑网络简况,更改名称、段范围或者多播IP范围。" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "编辑项目详情" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "编辑角色详情。" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "编辑用户详情,包括主项目。" + +msgid "Egress" +msgstr "出口" + +msgid "Email" +msgstr "邮箱" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "激活DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "启用HA模式" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "开启服务" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "激活用户" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "在创建/更新失败时允许回滚。" + +msgid "Enabled" +msgstr "激活" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "激活" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "已开启服务" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "已启用的用户" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "封装模式" + +msgid "Encrypted" +msgstr "加密的" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "加密密码" + +msgid "Encryption" +msgstr "jiami" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "加密算法" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "结束" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "能源(Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "Engine Id" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "增强VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "请输入ICMP代码范围 (-1: 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "请输入ICMP类型值范围 (-1: 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "输入一个0到255之间的整数值(或输入-1作为通配符)。" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "输入大于1小于65535的整数" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"请输入一个1到65535的整数.同一端口将用于所有选定的成员,可以稍后进行修改." + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "输入你的任务执行需要的其他自定义配置" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "输入参数(例如GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "输入文件的URL" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "输入获取文件的用户名和密码" + +msgid "Environment Data" +msgstr "环境数据" + +msgid "Environment File" +msgstr "环境文件" + +msgid "Environment Source" +msgstr "环境源" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "临时磁盘" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "临时磁盘(GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "临时驱动" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "等于或大于60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"如果本地子网是IPv4,则等于或者大于68。如果本地子网是IPv6,则等于或大于1280。" + +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "删除错误" + +msgid "Error Details" +msgstr "错误详情" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "无法更改%s项目成员和更新域的组成员." +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "下载RC文件出错:%s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "扩展错误" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Restoring" +msgstr "删除修复中..." + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error Restoring" +msgstr "错误修复中..." + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "向集合中添加主机出现错误." + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "创建数据库备份错误" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error deleting" +msgstr "错误删除中..." + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "删除数据库实例错误" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "删除数据库用户错误" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "编辑QoS规格消费者时出错。" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "获取数据库备份列表错误" + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "获取元数据定义错误。" + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "获取资源类型关联错误。" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "更新QoS规格关联失败。" + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "更新命名空间%s的资源类型出错。" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "增加或删除主机时错误" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "zip文件写入出错:%(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "以太网类型(EtherType)" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "疏散主机" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "疏散实例从宕机的主机到一个可用的目标主机" + +msgid "Events" +msgstr "事件" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"示例:在虚拟 CPU 拓扑命名空间中,OS::Nova::Flavor 会使用 “hw:” 前缀,这样在更" +"新实例类型的元数据时相应的属性都会加上 “hw:” 前缀。" + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "存在的浮动IP" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "存在的实例" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "存在的实例 (openstack 类型)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "存在的网络" + +msgid "Existence of port" +msgstr "存在的端口" + +msgid "Existence of router" +msgstr "存在的路由" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "存在的子网" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "存在的云硬盘" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "预期的编码" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "期望http状态代码" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"预期的代码可以是一个单独的值(比如200),一个值的列表(比如 200,202),或值的范" +"围(比如 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "扩展云硬盘" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "扩展卷的大小" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Extending" +msgstr "扩展中..." + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "扩展硬盘大小: \"%s\"" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "额外固定IP" + +msgid "External Gateway" +msgstr "外部网关" + +msgid "External Network" +msgstr "外部网络" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "路由器\"%(router_id)s\"的外部网络\"%(ext_net_id)s\"没有找到。" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "特别设定" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "无法添加 %(users_to_add)s 项目成员%(group_msg)s 并设定项目配额。" + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "无法添加 %s 项目组并更新项目配额。" + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "为网络%(network)s增加代理%(agent_name)s失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to add route : %s" +msgstr "添加路由失败:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "增加路由规则 %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "将路由加入到防火墙 %(name)s 失败:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "无法添加接口:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "检查Neutron '%s'失败,扩展不被支持。" + +msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" +msgstr "检查失败如果Neutron支持额外路由扩展" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "创建网络%s端口失败" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "创建网络\"%(network)s\"失败: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "创建网络 %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "创建网络配置概要 %s 失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "新建路由\"%s\"失败" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "为网络 \"%(net)s\"创建子网\"%(sub)s\"失败: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "删除agent: %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "删除接口%s失败" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "删除网络失败\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "网络 %s 删除失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "删除网络概要(%s)失败" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "无法删除端口 %s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "删除端口: %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "删除子网%s失败" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "关闭主机:%s 上的计算服务失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "无法疏散主机: %s." + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "疏散云主机 %s 失败" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "获取内部二进制文件列表失败" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "获取Hadoop内部使用的二进制文件失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "获取网络列表 %s失败" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "获取网络列表{0}失败" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "获取网络列表失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "获取资源名为:%s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法插入规则至策略 %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "实例热迁移到主机\"%s\"失败" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "迁移主机 \"%s\" 失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "迁移云主机 %s 失败" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "修改 %(num_groups_to_modify)d 实例安全组失败: %(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "无法修改 %(users_to_modify)s 项目成员%(group_msg)s 并更新项目配额。" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "修改 %d 实例安全组失败" #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "修改域组%s失败。" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "组 \"%s\" 已经成功创建。" +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "无法更改%s项目成员和更新域的组成员." -msgid "Unable to create group." -msgstr "无法创建组。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "无法修改 %s 项目成员,更新项目组和项目配额。" -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "组已经被成功更新。" +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "获取网络简况绑定失败" -msgid "Unable to update the group." -msgstr "无法更新组。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "实例 \"%s\" 执行所请求操作失败,实例处于错误状态。" -msgid "Groups" -msgstr "组" +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "从防火墙 %(name)s 中删除路由失败:%(reason)s" -msgid "Create Group" -msgstr "创建组" +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法从策略中移除规则 %(name)s: %(reason)s" -msgid "Edit Group" -msgstr "编辑组" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "获取可以路由信息失败:%(reason)s" -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "删除组" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "无法获取可用的规则: %s" -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "已删除的组" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "从防火墙 %(name)s 中获取当前路由的信息失败:%(reason)s" -msgid "Group ID" -msgstr "组ID" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法获取策略中的当前规则 %(name)s: %(reason)s" -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "删除用户" +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "无法获取健康监控。" -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "已删除的用户" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "获取网络%s的子网失败" -msgid "Add Users" -msgstr "添加用户" +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "设置网关%s失败" -msgid "User Name" -msgstr "用户名" +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "更新IKE策略 %s 失败" -msgid "Email" -msgstr "邮箱" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "更新IPSec策略 %s 失败" -msgid "User ID" -msgstr "用户ID" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "更新IPSec站点连接%s失败" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "无法更新VIP %s。" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "更新VPN服务 %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法更新防火墙 %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "无法更新健康监控 %s 。" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "更新镜像失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "无法更新成员 %s。" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "网络 %s 更新失败。" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "网络配置概要 更新失败 (%s)。" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法更新策略 %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "无法更新池 %s。" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "更新端口%s失败" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "更新路由 %s 失败" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "无法更新规则 %(name)s: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "更新子网 \"%(sub)s\"失败: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "由于%(reason)s, 验证扩展支持失败" msgid "False" msgstr "False" +msgid "Fan RPM" +msgstr "风扇转速" + +msgid "Fault" +msgstr "故障" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "本选项卡中的域为可选。你可以配置已创建IPSec站点连接的详情。" + +msgid "File" +msgstr "文件" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "文件超出最大值 (16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +msgid "Filter" +msgstr "筛选" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "指纹" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "正在完成重建或者迁移" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "防火墙 %s 被成功更新。" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "防火墙详情" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "防火墙策略" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "防火墙策略详情" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "防火墙规则详情" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "防火墙规则" + +msgid "Firewalls" +msgstr "防火墙" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"首先,选择您希望运行的作业的类型。\n" +"作业的类型将决定需要哪些步骤。" + +msgid "Fixed IP" +msgstr "固定IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "固定IP" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "云主机类型" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "云主机类型访问" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "云主机类型选择" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "方案详情" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "云主机类型详细信息:%(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "实例类型ID" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "实例类型ID =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"云主机模板ID应当为UUID4或者整数值。不要填写这一部分,或者使用'auto'来设置一个" +"随机的UUID4值。" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "主机类型信息" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "云主机类型名称" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "没有指定云主机类型" + +msgid "Flavors" +msgstr "云主机类型" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"云主机类型定义RAM和磁盘的大小、核数,以及其他资源,在用户部署实例的时候使用。" + +msgid "Floating IP" +msgstr "浮动IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "浮动IP池" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "浮动IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "浮动IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "目录创建成功。" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "数据处理内部二进制文件,你可以选择:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "对于GRE网络,有效的隧道ID是从 %(min)s 到 %(max)s。" + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"对于MapReduce 或者Java 响应任务,“main”不适用。你必须增加一个。\n" +"或者为这个任务增加更多的“库”。" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "对象存储二进制文件,你必须:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "Spark任务只需要main,\"libs\"是可选的。" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"你选择的TCP和UDP规则可能会打开一个或一组端口.选择\"端口范围\"将为你提供开始和" +"结束端口的范围.对于ICMP规则你需要指定ICMP类型和所提供的空间里面的代码." + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"对于VLAN网络,VLAN VID是虚拟网络在物理网络上的实现。有效的VLAN VID范围是" +"从%(vlan_min)s 到 %(vlan_max)s。对于GRE 或者VXLAN网络,GRE的隧道ID有效范围" +"从%(gre_min)s 到 %(gre_max)s;而对于VXLAN网络,这个范围是从%(vxlan_min)s 到 " +"%(vxlan_max)s" + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "对于VLAN网络,有效的VLAN ID是从%(min)s 到 %(max)s。" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "对于VXLAN网络,有效的隧道ID是从 %(min)s 到 %(max)s。" + +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "强制" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "正在强制从一个挂载的卷创建快照 \"%s\"" + +msgid "Format" +msgstr "镜像格式" + +msgid "Format =" +msgstr "格式 =" + +msgid "From" +msgstr "自" + +msgid "From Port" +msgstr "起始端口号" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "这里你可以位一个网络增加DHCP agent。" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "为一个卷创建一个快照" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "在这里你可以更新默认配额(最大值)。" + +msgid "From:" +msgstr "从:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE(通用路由封装)" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "网关IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "可选网关" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "网关IP和IP版本是可变的" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "已新增网关接口" + +msgid "General Info" +msgstr "一般信息" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "go" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "组 \"%s\" 已经成功创建。" + +msgid "Group ID" +msgstr "组ID" + +msgid "Group Management" +msgstr "组管理" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "组管理: {{ group.name }}" + msgid "Group Members" msgstr "组成员" -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "添加用户" +msgid "Group by:" +msgstr "分组:" -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "已添加的用户" +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "组已经被成功更新。" -msgid "Non-Members" -msgstr "非成员" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "添加组成员" +msgid "Groups" +msgstr "组" msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " @@ -2954,812 +4468,727 @@ msgid "" "Edit the group to add users." msgstr "组被用于管理使用权,同时为多个用于分配角色。编辑组,添加用户." -msgid "Add User to Group" -msgstr "向组中添加用户" +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "创建集群向导" -msgid "Group Management" -msgstr "组管理" +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "指导任务执行" -msgid "Update Group" -msgstr "更新组" +msgid "Guides" +msgstr "指南" -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "无法获取组列表。" +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "HA模式" -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "查看组信息权限不足。" +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS位置" -msgid "Unable to update group." -msgstr "无法更新组。" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "组管理: {{ group.name }}" +msgid "HTTP Method" +msgstr "http方式" -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "无法获取组成员。" +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP方法被用于检查一个成员的健康状态" -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "无法获取用户。" +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" -msgid "Projects" -msgstr "项目" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "硬重启" -msgid "Set as Active Project" -msgstr "设置为当前项目" +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "硬重启实例" -msgid "View Usage" -msgstr "查看使用情况" +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "已硬重启的实例" -msgid "Create Project" -msgstr "创建项目" +msgid "Hash" +msgstr "散列值" -msgid "Edit Project" -msgstr "编辑项目" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "修改配额" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "删除项目" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "已删除的项目" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "这个名字已经被使用" - -msgid "Project Overview" -msgstr "项目概览" - -msgid "Project Details" -msgstr "项目详情" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "项目使用概况" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "无法获取项目信息。" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "查看项目信息权限不足。" - -msgid "Project Usage" -msgstr "项目使用" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "无法获取缺省Neutron配额。" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "无法获取项目域信息。" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "无法获取项目详情" +msgid "Health Monitors" +msgstr "健康状况监控" #, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "项目详情: %s" +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "健康监控 %s 更新成功。" -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "已注入文件内容(Bytes)" +msgid "Help" +msgstr "帮助" -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "%(used)s %(key)s 已使用" +msgid "Hide full configuration" +msgstr "隐藏所有配置项" -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "配额的值不能小于当前使用的值: %s." +msgid "High Availability Mode" +msgstr "高可用模式" -msgid "Quota" -msgstr "配额" +msgid "Hive" +msgstr "Hive" -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "为项目设置最大配额" +msgid "Home" +msgstr "主页" -msgid "Domain Name" -msgstr "域名" +msgid "Host" +msgstr "主机" -msgid "Project Information" -msgstr "项目信息" +msgid "Host =" +msgstr "主机 =" -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "为组织用户创建一个项目" +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "宿主机集合信息" -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "无法得到用户信息列表.请稍后重试." +msgid "Host Aggregates" +msgstr "主机集合" -msgid "Project Members" -msgstr "项目成员" - -msgid "Project Groups" -msgstr "项目组" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "创建项目\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "无法创建项目\"%s\"" - -msgid ", add project groups" -msgstr ",添加项目组" +msgid "Host Routes" +msgstr "主机路由" #, python-format msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "无法添加 %(users_to_add)s 项目成员%(group_msg)s 并设定项目配额。" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "无法添加 %s 项目组并更新项目配额。" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "无法设置项目配额" - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "您不能禁用您当前的项目" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "编辑项目详情" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "已修改的项目\"%s\"。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "无法修改项目\"%s\"" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "主机路由错误: 必须指定目的CIDR 和下一跳(value=%s)" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." msgstr "" -"你无法从你目前登录的项目中撤销你的管理员权限。请切换至其他有管理员权限的项" -"目,或通过命令行(CLI)手工移除管理员角色。" - -msgid ", update project groups" -msgstr ",更新项目组" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "无法修改 %(users_to_modify)s 项目成员%(group_msg)s 并更新项目配额。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "无法修改 %s 项目成员,更新项目组和项目配额。" +"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。创建一个主机聚合,然后选择" +"它里面的主机。" msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "更新项目信息和成员成功,但是无法修改项目配额" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"主机聚合通过将主机组合来把可用区域划分成逻辑单元。编辑主机聚合,选择它里面的" +"主机。" -msgid "Role Name" -msgstr "角色名称" +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "允许连接的主机或者IP" -msgid "Role created successfully." -msgstr "角色创建成功。" +msgid "Hostname" +msgstr "主机名字" -msgid "Unable to create role." -msgstr "无法创建角色。" +msgid "Hosts" +msgstr "主机" -msgid "Role updated successfully." -msgstr "角色更新成功。" +msgid "Hypervisor" +msgstr "虚拟机管理程序" -msgid "Unable to update role." -msgstr "无法更新角色。" +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "虚拟机实例" -msgid "Roles" -msgstr "角色" +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "虚拟机管理程序服务器" -msgid "Create Role" -msgstr "创建角色" +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "虚拟机管理器概述" -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "删除角色" +msgid "Hypervisors" +msgstr "虚拟机管理器" -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "已删除的角色" +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" -msgid "Role ID" -msgstr "角色ID" +msgid "ID" +msgstr "ID" -msgid "Create a new role." -msgstr "创建新角色。" +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "IKE Phase1协商模式" -msgid "Edit the role's details." -msgstr "编辑角色详情。" +msgid "IKE Policies" +msgstr "IKE策略" -msgid "Update Role" -msgstr "更新角色" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "无法获取角色列表。" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "查看角色信息权限不足。" - -msgid "Password" -msgstr "密码" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "确认密码" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密码不匹配。" - -msgid "No available projects" -msgstr "没有可用项目" - -msgid "Primary Project" -msgstr "主项目" - -msgid "Role" -msgstr "角色" +msgid "IKE Policy" +msgstr "IKE策略" #, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "用户 \"%s\" 成功创建。" +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "成功更新IKE策略 %s。" -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "无法向首要项目添加用户。" +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "IKE策略详情" -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "用户名\"%s\"已经被使用。" +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "IKE策略已经与此连接关联" -msgid "Unable to create user." -msgstr "无法创建用户。" +msgid "IKE version" +msgstr "IKE版本" -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "用户更新成功" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" -msgid "Unable to update the user." -msgstr "无法更新此用户。" +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP地址(可选)" -msgid "Admin Password" -msgstr "管理员密码" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP地址" -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "管理员密码不正确。" +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP协议" -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "密码已修改,请登录以继续。" - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "用户密码已经更新成功。" - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "无法更新用户密码。" - -msgid "Users" -msgstr "用户" - -msgid "Create User" -msgstr "创建用户" - -msgid "Change Password" -msgstr "修改密码" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "激活用户" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "禁用用户" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "已启用的用户" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "已禁用的用户" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "您不能禁用您当前登录的用户。" - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "删除用户" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "已删除的用户" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "修改你的密码。强烈建议您选择一个复杂密码。" - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "创建一个新用户,并设置相关的属性,例如该用户的主项目和角色。" - -msgid "User Overview" -msgstr "用户概览" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "编辑用户详情,包括主项目。" - -msgid "User Details" -msgstr "用户详情" - -msgid "Update User" -msgstr "更新用户" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "无法获取用户信息。" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "查看用户信息权限不足。" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "无法得到用户角色。" - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "用户详情: {{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "无法获取用户详情。" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "下载EC2凭证" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "下载 OpenStack RC 文件" - -msgid "View Credentials" -msgstr "查看凭证" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "服务端点" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API端点" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "无法获得EC2凭证。" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "zip文件写入出错:%(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "下载RC文件出错:%s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "用户凭证详细信息" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "无法获取openrc凭证" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "无法获取EC2凭证" - -msgid "Pool" -msgstr "资源池" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "你已经使用了你全部可用的浮动IP地址。" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "分配到的浮动IP %(ip)s。" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "无法分配浮动IP。" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "分配IP给项目" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(配额用尽)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "一旦一个floating IP释放,就无法保证再一次将同一个IP分配给它了。" - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "释放浮动IP" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "已释放的浮动IP" - -msgid "Disassociate" -msgstr "解除绑定" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "浮动IP解除绑定成功: %s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "无法将浮动IP解除绑定" - -#, python-format -msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" -msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" - -#, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "负载均衡VIP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "已映射固定IP地址" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "分配浮动IP" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "分配IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "找不到浮动IP池。" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "没有可用的浮动IP池" - -msgid "Instance" -msgstr "云主机" - -msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." -msgstr "请为选中的云主机或端口选择要绑定的IP地址。" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "待连接的端口" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "待连接的云主机" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "找不到浮动IP。" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "选择一个IP地址" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "没有分配浮动IP" - -msgid "Select a port" -msgstr "选择端口" - -msgid "Select an instance" -msgstr "请选择一个云主机" - -msgid "No ports available" -msgstr "无可用端口" - -msgid "No instances available" -msgstr "无可用云主机" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "管理浮动IP的关联" +msgid "IP Version" +msgstr "IP版本" #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "IP地址 %s 已绑定" -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "无法绑定IP%s" - -msgid "unknown IP address" -msgstr "未知的IP地址" +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP地址分配池. 每条记录是:开始IP,结束IP(例如 192.168.1.100,192.168.1.120) ," +"每行一条记录." msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "申请的云主机端口已经与其它浮动IP关联。" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "该子网的DNS服务器ip地址列表.每行一个" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"网关IP地址(例如 192.168.0.254) 缺省值是网络地址的第一个IP (例如 " +"192.168.0.0/24的192.168.0.1, 2001:DB8::/48的2001:DB8::1). 如果你要使用缺省" +"值,保留为空白。如果你不想使用网关,勾选下面的'禁用网关'。" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"网关IP地址(例如 192.168.0.254)。为网关指定明确的地址。如果你不想使用网关,勾" +"选下面的'禁用网关'。" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP池" + +msgid "IP version" +msgstr "IP版本" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec策略" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec策略" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "成功更新IPSec策略 %s." + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec策略详情" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "IPSec策略已经与此连接关联" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "成功更新IPSec站点连接 %s." + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec站点连接详情" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec站点连接" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 地址 =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 地址 =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6地址配置模式" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - 光盘镜像" + +msgid "Identifier" +msgstr "识别码" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "标识符类型" + +msgid "Identity" +msgstr "Identity" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "认证服务不允许编辑用户数据。" + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "认证服务不允许编辑用户密码。" + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "如果控制台无响应:请点击下面灰色状态栏." + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"如果不提供容器名字,默认会使用 volumebackups 来作为名字。备份会跟它们原来的卷" +"大小一样。" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"如果你通过HTTP URL上传镜像,URL必须直接指向一个可用的镜像文件;并且镜像服务必" +"须能访问这个URL。URL重定向或者服务页面错误会导致镜像无法使用。" + +msgid "Image" +msgstr "镜像" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "镜像" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "镜像(Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "镜像备份" + +msgid "Image Details" +msgstr "镜像详情 " + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "镜像详情: {{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "镜像文件" + +msgid "Image ID =" +msgstr "镜像ID =" + +msgid "Image Location" +msgstr "镜像地址" + +msgid "Image Name" +msgstr "镜像名称" + +msgid "Image Name =" +msgstr "镜像名称 =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "镜像概况" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "等待上传镜像" + +msgid "Image Registry" +msgstr "镜像注册" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "镜像注册表是用来为数据处理提供镜像的额外信息。" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "镜像注册工具:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "镜像快照等待中" + +msgid "Image Source" +msgstr "镜像源" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "镜像上传中" + +msgid "Image existence check" +msgstr "检查镜像是否存在" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "镜像已下载" + +msgid "Image is served out" +msgstr "镜像已使用" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "镜像源必须被指定" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "镜像更新成功。" + +msgid "Images" +msgstr "镜像" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"镜像可以通过HTTP URL或从您的本地文件系统上传。支持压缩的二进制镜像文件(.zip " +"和.tar.gz.)" + +msgid "Implementation" +msgstr "实现" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "导入密钥对" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "导入命名空间" + +msgid "In Policy" +msgstr "在策略" + +msgid "In Use" +msgstr "正在使用" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "此外,你可以通过勾选相应的复选框来创建外部网络或者共享网络。" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "正在使用" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "非激活" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "非激活" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "非激活" + +msgid "Incremental" +msgstr "增量" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "增量备份" + +msgid "Info" +msgstr "信息" + +msgid "Information" +msgstr "基本信息" + +msgid "Ingress" +msgstr "入口" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "初始化完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "初始化失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "正在初始化" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "初始管理员" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "初始数据库" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "初始云硬盘大小" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "增加初始管理员" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "初始化数据库" + +msgid "Initiator state" +msgstr "发起人状态" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "已注入文件内容(Bytes)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "注入的文件内容字节数" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "注入的文件目录字节数" + +msgid "Injected Files" +msgstr "注入的文件" + +msgid "Input" +msgstr "输入" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "输入数据源" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "输入必须是CIDR格式" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "插入规则" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "向策略中添加规则" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "向策略中添加规则" + +msgid "Instance" +msgstr "云主机" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "实例操作列表" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "云主机管理员密码" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "云主机启动源 " + +msgid "Instance Console" +msgstr "云主机控制台" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "云主机控制台日志" + +msgid "Instance Count" +msgstr "云主机数量" + +msgid "Instance Details" +msgstr "云主机详情" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "实例详情:{{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "云主机ID" + +msgid "Instance Name" +msgstr "云主机名称" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "云主机概况" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "云主机密码没有设置或是无效" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "云主机安全组" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "云主机快照" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "待连接的云主机" + +msgid "Instances" +msgstr "实例" + +msgid "Instances Count" +msgstr "实例数量" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "查看域信息权限不足。" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "查看组信息权限不足。" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "查看项目信息权限不足。" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "查看角色信息权限不足。" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "查看用户信息权限不足。" + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "智能平台管理接口(IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "接口已增加" + +msgid "Interfaces" +msgstr "接口" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "内部二进制" + +msgid "Internal IP" +msgstr "内网IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "内部接口" + +msgid "Internal binary" +msgstr "内部二进制" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "无效的日期格式:默认为今天。" + +#, python-format +msgid "Invalid format for routes : %s" +msgstr "无效的路由格式:%s" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "无效的元数据实体,使用键=值" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "无效的时间范围。结束日期必须在开始日期之后。" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "无效的时间范围。你正在查询未来的、尚不存在的数据。" + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "镜像于" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "每页条目数" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java动作" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java 选择" + +msgid "Job" +msgstr "任务" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "任务二进制" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "任务二进制文件详情" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "任务二进制文件概览" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "任务配置" + +msgid "Job Details" +msgstr "任务详情" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "任务执行详细信息" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "任务执行向导" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "任务执行ID" + +msgid "Job Guide" +msgstr "任务指南" + +msgid "Job Overview" +msgstr "任务概览" + +msgid "Job Template" +msgstr "任务模板" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "任务模板详情" + +msgid "Job Templates" +msgstr "任务模板" + +msgid "Job Type" +msgstr "人物类型" + +msgid "Job args" +msgstr "任务参数" + +msgid "Job configs" +msgstr "任务配置" + +msgid "Job created" +msgstr "任务已创建" + +msgid "Job launched" +msgstr "任务已启动" + +msgid "Job params" +msgstr "任务参数" + +msgid "Job template:" +msgstr "任务模板:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "任务类型选择" + +msgid "Jobs" +msgstr "任务" + +msgid "Kernel" +msgstr "内核" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "内核ID" + +msgid "Key" +msgstr "键" + +msgid "Key Name" +msgstr "键名称" + +msgid "Key Pair" +msgstr "值对" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "密钥对详细信息" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "密钥对名称" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "密钥对" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "密钥对可以用来登录你创建的云主机实例。" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "密钥大小(bits)" msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "密钥对名称只能包含字母,数字,下划线,空格和连字符。" -msgid "Key Pair Name" -msgstr "密钥对名称" - -msgid "Public Key" -msgstr "公钥" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "成功导入公钥:%s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "无法导入密钥对。" - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "删除密钥对" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "已删除的密钥对" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "导入密钥对" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "创建密钥对" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "指纹" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "密钥对详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "无法获取密钥对 \"%s\" 详情。" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "下载密钥对" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "无法创建密钥对:%(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "访问 & 安全" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "安全组创建成功:%s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "无法创建安全组: %s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "成功更新安全组: %s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "无法更新安全组: %s" - -msgid "Rule" -msgstr "规则" - -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP协议" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "输入一个0到255之间的整数值(或输入-1作为通配符)。" - -msgid "Open Port" -msgstr "打开端口" - -msgid "Port" -msgstr "端口" - -msgid "Port Range" -msgstr "端口范围" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "输入大于1小于65535的整数" - -msgid "From Port" -msgstr "起始端口号" - -msgid "To Port" -msgstr "终止端口号" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "请输入ICMP类型值范围 (-1: 255)" - -msgid "Code" -msgstr "编码" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "请输入ICMP代码范围 (-1: 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "远程" - -msgid "Security Group" -msgstr "安全组" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"选择"CIDR"以指定允许来访的IP地址范围。如欲允许来自另一安全组所有成" -"员的访问,请选择"安全组"。" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "无类别域间路由(e.g. 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "以太网类型(EtherType)" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "无可用安全组" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "定制TCP规则" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "定制UDP规则" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "定制ICMP规则" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "其他协议" - -msgid "Ingress" -msgstr "入口" - -msgid "Egress" -msgstr "出口" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "无效的ICMP类型。" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "无效的ICMP代码。" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP类型不在(-1, 255)范围内" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP 代码不在(-1, 255)范围内 " - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "指定端口不可用。" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "起始端口号不合法。" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "终止端口号不合法。" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "终止端口号必须大于或者等于起始端口号。" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "必须指定CIDR。" - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "添加规则:%s成功" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "无法为安全组添加规则。" - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "删除安全组" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "已删除的安全组" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "创建安全组" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "创建安全组 (配额用尽)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "编辑安全组" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "管理规则" - -msgid "Add Rule" -msgstr "添加规则" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "删除规则" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "已删除的规则" - -msgid "Any" -msgstr "任何" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "远端IP前缀" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "远端安全组" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "管理安全组规则:{{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "找不到安全组" - -msgid "Add" -msgstr "添加" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "无法获取安全组。" - -#, python-format -msgid "%s (current)" -msgstr "%s(当前)" - -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "找不到密钥对列表。" - -msgid "API Access" -msgstr "访问API" - -msgid "User Credentials" -msgstr "用户凭证" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "认证 URL" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 URL" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 URL" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2访问码" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2密钥" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "从指定的浮动IP池中分配一个浮动IP。" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "项目配额" - -msgid "Floating IP" -msgstr "浮动IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "访问 & 安全" +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "认证使用密钥对" msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " @@ -3769,45 +5198,2311 @@ msgstr "" "密钥对是在启动时被注入到镜像中SSH的凭证。创建新的密钥对,注册公钥并下载私钥(." "pem文件)。" +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "键-值对" + +msgid "Keypair" +msgstr "密钥对" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "已杀死" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "已杀死" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS 卷快照" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS 卷" + +msgid "Language" +msgstr "语言" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "最近15天" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "最近30天" + +msgid "Last Modified" +msgstr "最近修改" + +msgid "Last Updated" +msgstr "最近更新" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "最近更新" + +msgid "Last day" +msgstr "最近一天" + +msgid "Last week" +msgstr "最近一周" + +msgid "Last year" +msgstr "最近一年" + +msgid "Launch" +msgstr "运行" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "启动集群" + +msgid "Launch Database" +msgstr "启动数据库" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "启动云主机" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "启动实例 (配额用尽)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "启动 NG 实例" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "启动任务" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "在已存在集群启动" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "在新集群启动" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "启动参数" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "启动栈" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "启动一集群" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "作为实例启动" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "在这些安全组中启动云主机。" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "使用这些网络启动云主机" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "使用这个策略概要来启动云主机" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "在这些安全组下启动实例" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "在此可用域中启动实例。" + +msgid "Launch job" +msgstr "启动任务" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "在一个集群上启动给定的任务模板。" + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"启动你的作业。当启动时,你\n" +"需要选择输入输出的数据源。这里\n" +"你可以添加其他特殊的配置、参数,\n" +"这些配置和参数将传递给你的作业。" + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "启动了%(count)s 名称\"%(name)s\"." + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "启动集群 %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "已启动的任务" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "只支持从镜像和云主机快照同时创建多个云主机" + +msgid "Least connections" +msgstr "至少连接" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "注入文件路径的长度" + +msgid "Libs" +msgstr "Libs" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "生存期单位" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "生存期值" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "生存期单位" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "IKE密钥的生存期单位" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "生存期值" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "IKE密钥的生存期值" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "IKE密钥的生存期值" + +msgid "Limit" +msgstr "限制" + +msgid "Links" +msgstr "链接" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "热迁移" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "实例热迁移" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "动态迁移一个实例到特定的主机" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "负载均衡器" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "负载均衡VIP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "负载均衡" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "负载均衡方式" + +msgid "Local" +msgstr "Local" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "本地磁盘使用" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "本地存储(总共)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "本地存储(已使用)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "锁定实例" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "已锁定的实例" + +msgid "Log" +msgstr "日志" + +msgid "Log Length" +msgstr "日志长度" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "每个实例的日志行数" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "日志长度必须为非负整数值。" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC地址" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC学习状态" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "主类" + +msgid "Mains" +msgstr "Mains" + +msgid "Make Private" +msgstr "私有化" + +msgid "Make Public" +msgstr "公有化" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"创建一个已有存储对象的拷贝、并存放在这个或另一个容器中。你应该额外指定这个新" +"拷贝在你选定容器中的存放路径。" + +msgid "Manage" +msgstr "管理" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "管理已挂载的云硬盘" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "管理浮动IP的关联" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "管理主机" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "管理主机集合" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "管理集合内的主机" + +msgid "Manage Members" +msgstr "管理成员" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "管理QoS规格关联" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "管理规则" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "管理安全组规则" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "管理安全组规则:{{ security_group.name }} ({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "管理规格" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "管理卷" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "管理已连接云硬盘" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "管理一个卷" + +msgid "Management IP" +msgstr "管理网络IP" + +msgid "Manual" +msgstr "手动" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "已映射固定IP地址" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "主实例名称" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "主节点组模板:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "最大尝试次数" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "最大重试次数(1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "最大" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "容量最大值 (MB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "这个连接的最大传输单元大小" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "VIP的最大允许链接数,如果没有限制则为\"-1\"。" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "成员 %s 更新成功。" + +msgid "Member Details" +msgstr "成员详情" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "成员IP地址必须被指定" + +msgid "Member Source" +msgstr "成员来源" + +msgid "Member address" +msgstr "成员地址" + +msgid "Member(s)" +msgstr "成员" + +msgid "Members" +msgstr "成员" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "内存 MB 小时" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "内存使用情况" + +msgid "Message" +msgstr "消息" + +msgid "Metadata" +msgstr "元数据" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "元数据定义文件" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "元数据定义" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "元数据条目" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "元数据成功更新。" + +msgid "Meter" +msgstr "计量" + +msgid "Metric:" +msgstr "度量:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "迁移主机" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "迁移云主机实例" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"迁移一个主机上的所有实例将会关闭nova-compute服务。您可以选择迁移类型。所有主" +"机上运行中的实例会是热迁移。冷迁移将会在迁移主机上的每个实例上尝试使用'nova " +"migrate'。" + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "已迁移主机" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "正在迁移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "正在迁移" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "迁移实例可能会引起一些不可恢复的结果。" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "迁移策略" + +msgid "Min Disk" +msgstr "最小磁盘" + +msgid "Min RAM" +msgstr "最小内存" + +msgid "Min." +msgstr "最小" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "容量最小值 (MB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "最小磁盘(GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "最低内存(MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "分钟" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "已修改域 \"%s\"。" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "已修改云主机类型\"%s\"" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "已修改云主机类型信息,但是无法修改云主机类型的访问。" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "修改云主机\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "已修改的项目\"%s\"。" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "更新项目信息和成员成功,但是无法修改项目配额" + +msgid "Modify Access" +msgstr "修改使用权" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "更改消费者" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "修改组" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "修改配额" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "修改使用报告参数" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "修改当前用户的界面设置" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "修改卷的名称和描述" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "编辑快照的名称和描述" + +msgid "Monitor" +msgstr "监控" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "监控详情" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "监控类型" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "监控:" + +msgid "Monitors" +msgstr "监控" + +msgid "Month to date" +msgstr "月累计" + +msgid "More Projects" +msgstr "更多项目" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "组播IP范围" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "多播IPv4范围(例如 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "必须指定起始时间段" + +msgid "N/A" +msgstr "无" + +msgid "Name" +msgstr "名称" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "名字只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "" +"名字必须以字母开始,并且只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "待创建栈的名称" + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "已有云硬盘的名称或者其他标识符" + +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "名称: %(name)s ID: %(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "名称:%(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "命名空间" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "命名空间 %s 已经被创建。" + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "命名空间定义源" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "命名空间细节" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "命名空间细节:{{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "命名空间JSON" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "命名空间概况" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "命名空间资源类型关联" + +msgid "Namespaces" +msgstr "命名空间" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"命名空间可以和不同的资源类型进行关联,当对该类型的资源执行“更新元数据”的操作" +"时,就可以看到相应的属性。" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr " 原生VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "成功创建网络\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "成功创建 %s 网络。" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "网络 %s 更新成功。" + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "网络(Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "网络地址" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "网络地址和IP版本是可变的" + +msgid "Network Agents" +msgstr "网络代理" + +msgid "Network Details" +msgstr "网络详情" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "网络详情: {{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "网络ID" + +msgid "Network Name" +msgstr "网络名称" + +msgid "Network Overview" +msgstr "网络概况" + +msgid "Network Profile" +msgstr "网络配置概要" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "成功创建 %s 网络配置概要。" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "网络配置概要 %s 更新成功。" + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "无法获取网络配置概要" + +msgid "Network Topology" +msgstr "网络拓扑" + +msgid "Network Type:" +msgstr "网络类型:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "CIDR网络地址类型(例如.192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "CIDR格式的网络地址 (例如 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "无法获取网络列表" + +msgid "Networking" +msgstr "网络" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "网络" + +msgid "Networks" +msgstr "网络" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron管理网络" + +msgid "Never" +msgstr "从不" + +msgid "Never updated" +msgstr "从未更新" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "新建" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "新建DHCP Agent" + +msgid "New Flavor" +msgstr "新的云主机类型" + +msgid "New Host" +msgstr "新主机" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "新大小(GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "新关联的QoS规格必须不同于目前关联的QoS规格。" + +msgid "New password" +msgstr "新密码" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "卷的新容量必须大于现在的容量" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "新大小必须大于当前设置" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "新卷类型必须不同于原卷类型\"%s\"." + +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgid "Next Hop" +msgstr "下一跳" + +msgid "" +"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " +"interfaces are connected." +msgstr "下一跳的IP必须是路由器接口已连接的子网的一个IP" + +msgid "Next Hops" +msgstr "下一跳" + +msgid "Next »" +msgstr "后页 »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"下一步,需要在集群中需要定义不同的机器类型。\n" +" 可以通过为每种机器类型定义节点组模板来实现。\n" +"常见的案例是需要有一个或多个机器运行“主”\n" +"流程,而另外一些机器则运行“从”流程。这样,你\n" +"将会为你的\"主\"节点(们)定义节点组模板。\n" +" " + +msgid "No" +msgstr "不" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "没有创建集群模板" + +msgid "No Host selected." +msgstr "没有选中的主机。" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "没有找到主机。" + +msgid "No Images Available" +msgstr "没有可用的镜像" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "没有创建主节点组模板" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "无会话持久性" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "无状态" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "没有可用的模板" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "没有创建从节点组模板" + +msgid "No associations defined." +msgstr "没有定义关联。" + +msgid "No attached device" +msgstr "没有挂载设备" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "未指定可用域" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "找不到可用域。" + +msgid "No available console found." +msgstr "没有可用的控制台" + +msgid "No available projects" +msgstr "没有可用项目" + +msgid "No backups available" +msgstr "没有可用的备份" + +msgid "No configurations" +msgstr "没有配置" + +msgid "No flavors available" +msgstr "没有可用的云主机类型。" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "没有主机类型能满足选定的镜像的最低要求" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "没有分配浮动IP" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "没有可用的浮动IP池" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "没有可以取消的浮动ip地址" + +msgid "No groups found." +msgstr "无法找到组。" + +msgid "No groups." +msgstr "没有组。" + +msgid "No host selected." +msgstr "没有选中的主机。" + +msgid "No hosts found." +msgstr "没有找到主机。" + +msgid "No images available" +msgstr "没有可用镜像。" + +msgid "No images available." +msgstr "无可用镜像。" + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "未为命名空间内容提供输入。" + +msgid "No instances available" +msgstr "无可用云主机" + +msgid "No job template created" +msgstr "没有创建任务模板" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "没有有效的密钥对" + +msgid "No keypair" +msgstr "没有密钥对" + +msgid "No networks available" +msgstr "没有可用的网络" + +msgid "No options specified" +msgstr "无选项指定" + +msgid "No other agents available." +msgstr "没用可用的agents。" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "没有其他可用的主机" + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "没有选择插件" + +msgid "No ports available" +msgstr "无可用端口" + +msgid "No projects found." +msgstr "没有找到任何项目" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "没有找到任何项目,所有项目都可以使用这种云主机类型。" + +msgid "No provider is available" +msgstr "没有可用的提供者" + +msgid "No rules defined." +msgstr "未定义规则。" + +msgid "No security groups available" +msgstr "无可用安全组" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "无授权的安全组" + +msgid "No security groups found." +msgstr "无法找到安全组" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "没有可有的服务器。要增加一个成员,你至少要运行一个实例" + +msgid "No session persistence" +msgstr "无会话持久性" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "无可用快照" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "没有源,空白云硬盘。" + +msgid "No subnets available" +msgstr "没有可用的子网" + +msgid "No type chosen" +msgstr "没有选择类型" + +msgid "No users found." +msgstr "没有找到用户" + +msgid "No users." +msgstr "没有用户" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "没有可用的云硬盘快照。" + +msgid "No volume type" +msgstr "未设置卷类型" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "未连接云硬盘。" + +msgid "No volumes available" +msgstr "没有可用云硬盘。" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "节点配置" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "节点组模板详细信息" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "节点组模板复制 %s 已创建" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "节点组模板" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "节点组:%(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "节点组" + +msgid "Node Processes" +msgstr "节点处理" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "没有指定结点配置" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "节点组集群" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "节点处理没有被指定" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "节点组模板详细信息" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "节点数量" + +msgid "Non-Members" +msgstr "非成员" + +msgid "None" +msgstr "无" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "无" + +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "没有分配" + +msgid "Not Found" +msgstr "找不到 " + +msgid "Not attached" +msgstr "未连接" + +msgid "Not available" +msgstr "不可用" + +msgid "Note: " +msgstr "注意:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "注意:一个公有容器会允许任何人通过公共URL去使用你容器里面的对象。" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"现在你需要设置你的集群布局。\n" +"通过创建集群模板,你可以决定\n" +"每个节点组模板的实例数。而且,\n" +"在创建集群模板的表单中,你还\n" +"可以在额外的选项卡中设置集群\n" +"专属的配置项。" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "Swift API请求数目" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "云主机数量" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "节点数量" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "快照数量" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "虚拟CPU数量" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "云硬盘数量" + +msgid "Number of containers" +msgstr "容器数目" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "删除的镜像数量" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "更新的镜像数量" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "上传的镜像数量" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "流入字节数目" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "流入虚拟机网络接口的字节数目" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "流入虚拟机网络接口的包数目" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "启动云主机的个数" + +msgid "" +"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " +"supported pagination)" +msgstr "每页显示的项目数(将会应用到支持分页功能的API中)" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "每个实例所显示的日志行数" + +msgid "Number of objects" +msgstr "对象数目" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "流出字节数目" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "流出虚拟机网络接口的字节数目" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "流出虚拟机网络接口的包数目" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "在将用户状态修改为非活跃之前的最大允许失败次数。" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "读请求的数目" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "写请求的数目" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "或者拷贝/粘贴你的私钥" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - 开源虚拟化应用" + +msgid "Object Count" +msgstr "对象计数" + +msgid "Object Count: " +msgstr "对象计数:" + +msgid "Object Details" +msgstr "对象详情" + +msgid "Object Name" +msgstr "对象名称" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "对象存储(Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "对象存储" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "对象更新成功。" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "对象上传成功。" + +msgid "Object:" +msgstr "对象:" + +msgid "Objects" +msgstr "对象" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "旧的云主机类型" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "On Demand" +msgstr "需求" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "一旦一个floating IP释放,就无法保证再一次将同一个IP分配给它了。" + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "仅支持定义为裸JSON格式。" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie任务ID" + +msgid "Open Port" +msgstr "打开端口" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "打开端口/端口范围:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack虚拟机类型" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "可选备份描述" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "可选参数" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "可选的父备份" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "可选项:下一跳地址(多个用逗号分开)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "可选择使用之前的备份来创建数据库,或使用另一个数据库实例的复制。" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "也可以提供用逗号分隔的列表来创建数据库:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "可供选择的,你可以选择创建一个新的卷。" + +msgid "Orchestration" +msgstr "编配" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "Orchestration 服务" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "Orchestration 服务已关闭。" + +msgid "Other" +msgstr "其它" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "其他协议" + +msgid "Output" +msgstr "输出" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "输出数据源" + +msgid "Outputs" +msgstr "输出" + +msgid "Overlay" +msgstr "覆盖" + +msgid "Overview" +msgstr "概况" + +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"卷的所有权能够从一个项目转移到另一个项目。获取到转移的卷需要从提供者处获取转" +"移ID和认证密钥。这个等价于 cinder transfer-accept 命令。" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"卷的所有权能够从一个项目转移到另一个项目。一旦卷转移在提供方项目中创建,它就" +"能在接受者项目中被\"接受\"。这个等价于 cinder transfer-create 命令。" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "密码" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "页面未找到" + +msgid "Parameters" +msgstr "参数" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "父备份" + +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgid "Password (required)" +msgstr "密码(必填)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "密码已更改。请重新登录。" + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "密码已修改,请登录以继续。" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "用户 \"%s\" 的密码" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密码不匹配。" + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "路径" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "中止实例" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "已中止的实例" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "正在暂停" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "伙伴网关公共IPv4/IPv6地址或FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "VPN连接的伙伴网关公共IPv4/IPv6地址或FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "用于认证的伙伴路由器身份 (伙伴ID)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "用于认证的伙伴路由器身份。可以是IPv4/IPv6地址,e-mail,键ID,或FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "等待创建成功" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "等待创建成功" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "等待创建成功" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等待删除完成" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等待删除完成" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等待删除完成" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等待删除完成" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "等待更新成功" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "等待更新成功" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "等待更新成功" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "完美前传保密" + +msgid "Period" +msgstr "时期" + +msgid "Period:" +msgstr "周期:" + +msgid "Permit" +msgstr "许可" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "任务退出后保留集群" + +msgid "Physical Network" +msgstr "物理网络" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "物理网络名称" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "物理网络:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "请选择一个HTTP方法" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"请输入一个单独的值(比如200),一个值的列表(比如 200,202),或值的范围(比如 " +"200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "请注意:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "请指定%s,只用一种源方法。" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "请指定一个URL" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "请稍后再试 [错误: %s]." + +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "插件名称" + +msgid "Plugin name" +msgstr "插件名称" + +msgid "Plugin:" +msgstr "插件:" + +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +msgid "Policies" +msgstr "策略" + +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "策略 %s 被成功更新。" + +msgid "Policy ID" +msgstr "策略ID" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "策略概要" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "策略概要" + +msgid "Pool" +msgstr "资源池" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "池 %s 更新成功。" + +msgid "Pool Details" +msgstr "端口详情" + +msgid "Pools" +msgstr "资源池" + +msgid "Port" +msgstr "端口" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "成功创建%s端口" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "端口%s更新成功" + +msgid "Port Details" +msgstr "端口详情" + +msgid "Port ID" +msgstr "端口ID" + +msgid "Port Range" +msgstr "端口范围" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "无法获取端口列表" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "待连接的端口" + +msgid "Ports" +msgstr "端口" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "在策略中的位置" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "创建后" + +msgid "Power State" +msgstr "电源状态" + +msgid "Power consumption" +msgstr "电源消耗" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "正在关闭电源" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "正在打开电源" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "Pre-Shared Key (PSK) 字符串" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "Pre-Shared Key字符串" + +msgid "Prefix: " +msgstr "前缀:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "准备重建或者迁移" + +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "栈预览" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "栈详情预览" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "预览栈参数" + +msgid "Preview Template" +msgstr "预览模板" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "预览以指定的参数创建新的栈" + +msgid "Primary Project" +msgstr "主项目" + +msgid "Private" +msgstr "私有" + +msgid "Private Key File" +msgstr "私钥文件" + +msgid "Processes" +msgstr "处理" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "结点群组上启动的任务进程" + +msgid "Profile" +msgstr "概要" + +msgid "Project" +msgstr "项目" + +msgid "Project & User" +msgstr "项目 & 用户" + +msgid "Project =" +msgstr "项目 =" + +msgid "Project Details" +msgstr "项目详情" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "项目详情: %s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "项目组" + +msgid "Project ID" +msgstr "项目ID" + +msgid "Project ID:" +msgstr "项目ID:" + +msgid "Project Information" +msgstr "项目信息" + +msgid "Project Limits" +msgstr "项目限制" + +msgid "Project Members" +msgstr "项目成员" + +msgid "Project Name" +msgstr "项目名称" + +msgid "Project Overview" +msgstr "项目概览" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "项目配额" + +msgid "Project Usage" +msgstr "项目使用" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "项目使用概况" + +msgid "Projects" +msgstr "项目" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "无法获取项目。" + +msgid "Projects:" +msgstr "项目:" + +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "属性目标:" + msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "请妥善保管和使用SSH私钥。" -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "密钥对可以用来登录你创建的云主机实例。" +msgid "Protected" +msgstr "受保护的" + +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "协议端口" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "防火墙规则的协议" + +msgid "Provider" +msgstr "提供者" + +msgid "Provider Network" +msgstr "提供者网络" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "供应商网络类型" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "不支持负载均衡器的提供者" msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "为密钥对起一个你容易记住的名字,然后在提供的空白处粘贴你的SSH公钥。" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "可以使用ssh-keygen命令来生成SSH密钥对:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." msgstr "" -"这将生成一对密钥对:一个私钥 (cloud.key)和一个公钥(cloud.key.pub)。请妥善保存" -"好您的私钥,并把公钥文件内容粘贴在这里。" +"可以创建供应商指定网络。你可以为虚拟网络指定物理网络类型(如Flat, VLAN, GRE, " +"和 VXLAN)以及segmentation_id,或者物理网络名称。" + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "网关代理" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "虚拟目录名称" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "虚拟目录已成功创建。" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "虚拟目录:" + +msgid "Public" +msgstr "公有" + +msgid "Public Key" +msgstr "公钥" + +msgid "Public URL" +msgstr "公共URL" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU 模拟器" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS规格消费者" msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"创建一个云主机实例后,你使用密钥来登录实例(用户名可能会不一样,这取决你所用的" -"镜像):" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS规格消费者的值必须与当前消费者不同。" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "要关联的QoS规格" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS规格:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS说明书: {{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS规格" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "已排队" + +msgid "Quota" +msgstr "配额" + +msgid "Quota Name" +msgstr "配额名称" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "路由器资源超出配额" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"密钥对"%(keypair_name)s"将会自动下载;如果没有开始,可以使用下面的" -"链接。" +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "配额的值不能小于当前使用的值: %s." + +msgid "Quotas" +msgstr "配额" + +msgid "RAM" +msgstr "内存" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "内存 (MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "内存(总计)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "内存(已使用)" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "下载密钥对"%(keypair_name)s"" +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "RAM(可用: %(avail)s, 已请求: %(req)s)" + +msgid "Ramdisk" +msgstr "内存盘" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "内存盘ID" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "原因:%(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重启" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重启" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重启" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "等待重启" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "等待强制重启" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "已开始重启" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "强制重启已开始" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "正在重启" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "正在硬重启" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "重建" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "重建" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "重建块设备映射" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "重建云主机" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "重建密码" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "重建孵化中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "正在重建" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "重建云主机 %s。" + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "Regions:" + +msgid "Register Image" +msgstr "注册镜像" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "指定数据处理版本必须的插件注册标签" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "这个资源池成员服务的申请的相关部分与其他的相比" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"与其他部分相对比该池的部分成员的请求服务. \n" +"相同的权重将适用于所有选定的成员,可以稍后进行修改。权重必须在范围1到256。" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "在现有的集群上重新启动" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "在新的集群的重新启动" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "释放浮动IP" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "已释放的浮动IP" + +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" + +msgid "Remote" +msgstr "远程" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "远端IP前缀" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "远端安全组" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "远端伙伴子网" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "远程对等子网(可能多个)" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"远程对等子网()地址()的CIDR格式(带有子网掩码),用逗号分隔多个子网地址(例如 " +"20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "远程:" + +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +msgid "Remove Router" +msgstr "删除路由" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "从防火墙中删除路由" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "删除路由" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "移除规则" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "从策略中移除规则" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "删除用户" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "已删除的用户" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"重复操作创建节点组模板的步骤,\n" +"但是这次,为你的\"从\"节点组创建模板。" + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "镜像已经分离" + +msgid "Replicas" +msgstr "所有镜像" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "从实例复制" + +msgid "Replication" +msgstr "重复" + +msgid "Request ID" +msgstr "请求ID" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "请求的快照会超过配额的限制。" + +msgid "" +"Requests from a unique source IP address are consistently\n" +" directed to the same instance." +msgstr "来自同一个源IP地址的请求将会从始至终都会分发给同一实例." + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "需要使用APP_COOKIE持久化;忽略其他" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "恢复" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "正在进行拯救" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "重置集群创建向导" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "重置集群向导" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "重置任务执行向导" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "设置为默认" + +msgid "Resize" +msgstr "调整大小" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "调整大小" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "调整大小" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "调整数据库实例大小" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "调整数据库卷大小" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "调整云主机大小" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "调整卷大小" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "重建/迁移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "已经重建或者迁移" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "调整实例 \"%s\" 的大小" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "正在重建或者迁移中" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "正在调整卷 \"%s\" 的大小" + +msgid "Resource" +msgstr "资源" + +msgid "Resource Details" +msgstr "资源详情" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "资源详情:{{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "资源ID" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "资源元数据" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "资源概况" + +msgid "Resource Type" +msgstr "资源类型" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "资源类型详情" + +msgid "Resource Types" +msgstr "资源类型" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "资源使用情况" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "命名空间%s中的资源类型已更新" + +msgid "Resources" +msgstr "资源" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "资源使用概况" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "重启实例" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "需要重启" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "已重启的实例" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "重启实例会丢失所以没有存放在永久存储设备上的数据。" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "恢复备份" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "还原备份卷" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "恢复备份:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "恢复卷备份" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "还原一个卷备份" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "从备份中恢复" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "恢复中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "恢复中" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Restoring Backup" +msgstr "修复备份中..." + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "恢复" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "恢复完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "恢复失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "正在恢复中" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "恢复实例" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "恢复栈" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "已恢复的实例" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "已经恢复的栈" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "正在进行恢复" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "取回云主机密码" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "取回密码" + +msgid "Return Code" +msgstr "返回代码" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "恢复修改尺寸/移植" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "恢复修改尺寸/移植" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "正在回退重建或者迁移" + +msgid "Role" +msgstr "角色" + +msgid "Role ID" +msgstr "角色ID" + +msgid "Role Name" +msgstr "角色名称" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "角色创建成功。" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "角色更新成功。" + +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +msgid "Rollback" +msgstr "回滚" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "回滚完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "回滚失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "正在回滚" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "失败回滚" + +msgid "Root Disk" +msgstr "根磁盘" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "根磁盘(GB)" + +msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." +msgstr "在多个实例之间均匀地分发请求" + +msgid "Round robin" +msgstr "轮循" + +msgid "Route mode" +msgstr "路由模式" + +msgid "Router" +msgstr "路由" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "路由器 %s 创建成功。" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "路由 %s 成功更新" + +msgid "Router Details" +msgstr "路由详情" + +msgid "Router ID" +msgstr "路由id" + +msgid "Router Name" +msgstr "路由名称" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "路由规则网" + +msgid "Router Rules" +msgstr "路由规则" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "路由规则网" + +msgid "Router Type" +msgstr "路由类型" + +msgid "Router rule added" +msgstr "路由规则增加成功" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "路由已经从防火墙 %(firewall)s 中删除。" + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "路由已经成动加入到防火墙:%(firewall)s 。" + +msgid "Routers" +msgstr "路由" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"路由规则应用到路由器。规则先按照最具体的来源匹配,然后按照最具体的目标来匹" +"配。" + +msgid "Rule" +msgstr "规则" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "规则 %(rule)s 被成功插入至策略 %(policy)s。" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "规则 %(rule)s 被从策略 %(policy)s 中成功移除。" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "规则 %s 被成功更新。" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "规则冲突" + +msgid "Rule:" +msgstr "规则:" + +msgid "Rules" +msgstr "规则" msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " @@ -3816,41 +7511,166 @@ msgstr "" "云主机可以关联安全组,组中的规则定义了允许哪些访问到达被关联的云主机。安全组" "由以下三个主要组件组成:" -msgid "Rule:" -msgstr "规则:" +msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" +msgstr "通过HBase公共库在HDFS上运行HBase EDP任务" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "运行实例迁移类型" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 URL" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC: 地址从OpenStack路由器中发现" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "可以使用ssh-keygen命令来生成SSH密钥对:" msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"你可以指定期望的规则模板或者使用定制规则,选项有定制TCP规则、定制UDP规则或定" -"制ICMP规则。" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "Sahara将使用这个节点组中的实例以访问其它集群中的实例。" -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "打开端口/端口范围:" +msgid "Save" +msgstr "保存" -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"你选择的TCP和UDP规则可能会打开一个或一组端口.选择\"端口范围\"将为你提供开始和" -"结束端口的范围.对于ICMP规则你需要指定ICMP类型和所提供的空间里面的代码." +msgid "Save Changes" +msgstr "保存" -msgid "Remote:" -msgstr "远程:" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "保存特别设定\"%s\"." -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"你必须指定允许通过该规则的来访源。可以通过以下两种方式实现:IP地址黑名单" -"(CIDR,)或者源地址组(安全组)。如果选择一个安全组作为来访源地址,则该安全组中" -"的任何云主机实例都被允许使用该规则访问任一其它云主机。" +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "已保存规格\"%s\"." + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "保存中" + +msgid "Scale" +msgstr "规模" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "规模集群" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "规模集群操作失败" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "规模集群成功启动。" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "已为备份\"%(name)s\"排期." + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "已计划删除%(data_type)s" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "已安排防火墙的删除" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "已安排IKE策略的删除" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "已安排IPSec策略的删除" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "已安排IPSec站点连接的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "已安排成员的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "已安排监控的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "已安排策略的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "已安排资源池的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "已安排规则的删除" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "已安排VIP的删除" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "已安排VPN服务的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "已安排云硬盘的删除" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "已安排删除云硬盘快照" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "已安排的实例迁移(待确认)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "定期调整实例\"%s\"." + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "已安排实例的终止" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "调度" + +msgid "Script Data" +msgstr "脚本数据" + +msgid "Script File" +msgstr "脚本文件" + +msgid "Script name" +msgstr "脚本名称" + +msgid "Script text" +msgstr "脚本文本" + +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +msgid "Security Group" +msgstr "安全组" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "安全组规则" + +msgid "Security Groups" +msgstr "安全组" msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " @@ -3867,697 +7687,997 @@ msgstr "" "安全组是IP过滤规则的集合,可被应用到虚拟机的网络设置中。编辑安全组以增加和更" "改规则。" -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "管理安全组规则" +msgid "Segment Range" +msgstr "段范围" -msgid "Swift" -msgstr "Swift" +msgid "Segment Range:" +msgstr "段范围:" -msgid "Container" -msgstr "容器" +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "段子类型:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "段类型" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "段类型:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "段ID" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "段ID:" + +msgid "Select" +msgstr "选择" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "选择实例类型" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "选择IKE策略" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "选择IPSec策略" + +msgid "Select Image" +msgstr "选择镜像" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "选择云主机快照" + +msgid "Select Network" +msgstr "选择网络" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "选择脚本来源" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "选择子网" + +msgid "Select Template" +msgstr "选择模板" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "选择VPN服务" + +msgid "Select Volume" +msgstr "选择云硬盘" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "选择云硬盘快照" + +msgid "Select a Method" +msgstr "选择一个方法" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "选择监控" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "选择一个新的云主机类型" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "选择以添加一个节点组模板:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "选择一个策略" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "选择一个资源池" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "选择一个协议" + +msgid "Select a Router" +msgstr "选择一个路由器" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "选择子网" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "选择一个备份来恢复" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "选择 %s 的健康监控" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "选择一个密钥对" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "选择一主实例" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "为 %s 选择监控模板" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "选择网络名称" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "选择一个新的agent" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "选择一个新的云主机类型" + +msgid "Select a new host" +msgstr "选择一个新的主机" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "重新选择模板来预览stack" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "重新选择模板来启动stack" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "为新的集群模板选择插件和版本。" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "为新的集群选择插件和版本。" + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "为新的节点组模板选择一插件和版本" + +msgid "Select a port" +msgstr "选择端口" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "选择一个预定义的周期,或者指定日期。" + +msgid "Select a profile" +msgstr "选择一个配置概要" + +msgid "Select a project" +msgstr "选择一个项目" + +msgid "Select a target host" +msgstr "选择一个目标主机" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "选在一个模板启动一个stack" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "选择一个卷用来恢复。" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "选择一个IP地址" + +msgid "Select an instance" +msgstr "请选择一个云主机" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "选择要连接到的云主机。" + +msgid "Select backup" +msgstr "选择备份" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "选择数据存储类型和版本" + +msgid "Select format" +msgstr "选择镜像格式" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "从可用实例选择" + +msgid "Select instance" +msgstr "选择实例" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "从资源池选择成员" + +msgid "Select network" +msgstr "选择网络" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "选择网络" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "选择父备份" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "选择插件和hadoop 版本" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "为集群选择插件和Hadoop版本" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "为集群模板选择一个插件和一个Hadoop版本" + +msgid "Select property name" +msgstr "选择属性名称" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "为您的防火墙选择路由。" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "为你的策略选择规则。" + +msgid "Select source" +msgstr "选择源" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "请为选中的云主机或端口选择要绑定的IP地址。" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "选择镜像以重建你的云主机。" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"选择云主机类型可以使用的项目。如果没有选择任何项目,云主机类型可以在所有项目" +"中使用。" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "为你的任务二进制文件选择存储类型。" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "选择你的数据源类型" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "请选择你的任务类型:" + +msgid "Select type" +msgstr "选择类型" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "" +"选择那个插件和版本,用于您\n" +"创建集群。" + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"选择您希望运行的任务的类型。\n" +"任务的类型将决定要成功完成任务\n" +"需要哪些步骤。" + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "选中的主机" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "选中的项目" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "选择路由" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "选定的规则" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "选中的主机" + +msgid "Selected networks" +msgstr "已选择的网络" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "传感器电流值" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "传感器温度值" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "传感器电压值" + +msgid "Server Group Members" +msgstr "主机组成员" + +msgid "Server Groups" +msgstr "主机组" + +msgid "Server error" +msgstr "服务器报错" + +msgid "Service" +msgstr "服务" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "服务配置" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "服务端点" + +msgid "Services" +msgstr "服务" + +msgid "Services Down" +msgstr "服务停止" + +msgid "Services Up" +msgstr "服务已运行" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "会话持久化" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "设定域上下文" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "设置网关" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "设置为当前项目" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "为项目设置最大配额" + +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +msgid "Settings saved." +msgstr "设置已保存" + +msgid "Shared" +msgstr "共享的" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "共享存储" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "与我共享" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "搁置的" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "搁置卸载" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "搁置中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "搁置等待上传的镜像" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "搁置镜像上传" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "搁置卸载中" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "显示所有配置项" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "关闭" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "关机" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "关闭实例" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "已关闭的实例" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "关闭" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "关机" + +msgid "Sign Out" +msgstr "退出" + +msgid "Size" +msgstr "配置" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "大小(GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "临时磁盘大小" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "要启动的镜像大小" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "根磁盘大小" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "以GB计云硬盘大小" + +msgid "Size of volume" +msgstr "云硬盘大小" + +msgid "Size: " +msgstr "大小:" msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "斜线是不允许的字符。" -msgid "Private" -msgstr "私有" - -msgid "Container Name" -msgstr "容器名称" - -msgid "Container Access" -msgstr "访问容器" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "容器创建成功。" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "目录创建成功。" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "无法创建容器。" - -msgid "File" -msgstr "文件" - -msgid "Object Name" -msgstr "对象名称" - msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "允许使用斜杠,同时斜杠将被对象存储视为虚拟目录。" -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "对象上传成功。" +msgid "Small" +msgstr "小" -msgid "Unable to upload object." -msgstr "无法上传对象。" +msgid "Snapshot" +msgstr "快照" -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "对象更新成功。" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "无法更新对象。" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "虚拟目录名称" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "虚拟目录已成功创建。" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "不能创建虚拟目录。" - -msgid "Destination container" -msgstr "目标容器" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "路径" - -msgid "Destination object name" -msgstr "目标对象名称" +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "快照" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "将\"%(orig)s\"复制到\"%(dest)s\"、并改名为\"%(new)s\"。" +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "已为云主机 \"%(inst)s\" 创建快照 \"%(name)s\" " -msgid "Unable to copy object." -msgstr "无法复制对象。" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "生成快照完成" -msgid "Containers" -msgstr "容器" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "生成快照失败" -msgid "View Details" -msgstr "查看详情" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "快照进行中" -msgid "Make Public" -msgstr "公有化" +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "快照限制" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "成功更新容器为公开访问类型" +msgid "Snapshot Name" +msgstr "快照名称" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "无法更新容器访问类型" +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "快照源必须被指定" -msgid "Make Private" -msgstr "私有化" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "快照中" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "成功更新容器为私有访问类型" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "软删除" -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "删除容器" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "软重启中" -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "已删除的容器" +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "软重启实例" -msgid "Unable to delete container." -msgstr "无法删除容器。" +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "已软重启的实例" -msgid "Create Container" -msgstr "创建容器" +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "一些不能满足镜像最低要求的主机类型已经被禁用" -msgid "View Container" -msgstr "查看容器" +msgid "Something went wrong!" +msgstr "报错" -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "创建虚拟目录" +msgid "Source" +msgstr "源" -msgid "Upload Object" -msgstr "上传对象" +msgid "Source CIDR" +msgstr "源CIDR" -msgid "Container Details" -msgstr "容器详情" +msgid "Source IP" +msgstr "源IP" -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "删除对象" +msgid "Source IP Address" +msgstr "源IP地址" -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "已删除的对象" +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "源IP地址/子网" -msgid "Copy" -msgstr "复制" +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "源IP地址或子网" -msgid "Download" -msgstr "下载" +msgid "Source Port" +msgstr "源端口" -msgid "pseudo-folder" -msgstr "虚拟目录" +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "源端口/端口范围" -msgid "Objects" -msgstr "对象" +msgid "Source for Initial State" +msgstr "初始状态来源" -msgid "Public URL" -msgstr "公共URL" +msgid "Source password" +msgstr "源密码" -msgid "Object Count" -msgstr "对象计数" +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "源端口([1, 65535]区间内的整数或者以a:b形式表示的范围)" -msgid "Object Count: " -msgstr "对象计数:" +msgid "Source username" +msgstr "源用户名" -msgid "Size: " -msgstr "大小:" +msgid "Source:" +msgstr "源" -msgid "Access: " -msgstr "可访问性:" +msgid "Spark" +msgstr "Spark" -#, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "复制对象:%(object_name)s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "孵化中" -msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." -msgstr "" -"创建一个已有存储对象的拷贝、并存放在这个或另一个容器中。你应该额外指定这个新" -"拷贝在你选定容器中的存放路径。" +msgid "Spec" +msgstr "规格" -msgid "Copy Object" -msgstr "复制对象" - -msgid "" -"A container is a storage compartment for your data and provides a way for " -"you to organize your data. You can think of a container as a folder in " -"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a " -"container and these other file system concepts is that containers cannot be " -"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " -"your account. Data must be stored in a container so you must have at least " -"one container defined in your account prior to uploading data." -msgstr "" -"容器是储存您数据的存储室,便于您组织数据。您可以认为容器是Windows ®的文件" -"夹;或者Unix ®的目录。容器和这些文件系统的主要区别是容器无法嵌套。但是," -"您可以在您的账号下创建无限个容器。数据必须存储在容器里,因此您必须在上传数据" -"前在您的账号下至少定义一个容器。" - -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "注意:一个公有容器会允许任何人通过公共URL去使用你容器里面的对象。" - -#, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "在容器 %(container_name)s 里面创建虚拟文件夹" - -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "虚拟目录:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"你可以在容器中将你的对象分组存储于虚拟机目录中,这个过程类似于桌面操作系统,如" -"果报错他们将通过一个共同的前缀定义的对象名称来进行虚拟整合.在对象存储中字符" -"(/)用来分割虚拟目录." - -msgid "Object Details" -msgstr "对象详情" - -msgid "Hash" -msgstr "散列值" - -msgid "Content Type" -msgstr "内容类型" - -msgid "Last Modified" -msgstr "最近修改" - -msgid "Edit Object" -msgstr "编辑对象" - -msgid "Object:" -msgstr "对象:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"对象作为一个基本存储实体,代表您在OpenStack对象存储系统中存放的一个文件。当您" -"上传数据到OpenStack对象存储时,数据会被原样(无压缩或加密)保存,伴之以存放的位" -"置(容器)、对象的名称及其它由键值对组成的元数据,以供检索。" - -msgid "File:" -msgstr "文件:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "新上传的文件会替换当前对象的内容" - -msgid "Update Object" -msgstr "更新对象" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "上传对象到容器中:%(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "无法检索容器列表。" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "找不到对象列表。" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "上传对象" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "找不到对象。" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "找不到容器列表。" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "无法获取详情。" - -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -msgid "Network" -msgstr "网络" - -msgid "Object Store" -msgstr "对象存储" - -msgid "Orchestration" -msgstr "编配" - -msgid "Database" -msgstr "数据库" - -msgid "Data Processing" -msgstr "数据处理" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "集群模板名称" - -msgid "Template" -msgstr "模板" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "无法上传集群模板文件" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "集群模板" - -msgid "Plugin" -msgstr "插件" - -msgid "Version" -msgstr "版本" - -msgid "Upload Template" -msgstr "上传模板" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "启动集群" - -msgid "Copy Template" -msgstr "复制模板" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "删除模板" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "已删除的模板" - -msgid "Create Template" -msgstr "创建模板" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "配置集群模板" - -msgid "Node Groups" -msgstr "节点组" - -msgid "General Info" -msgstr "一般信息" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "无法获取集群模板的详细信息。" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "无法获取节点组的详细信息。" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "这个集群模板将被创建给:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"集群模板对象应该指定用于创建集群的节点组模板。\n" -"你可以使用"节点组"选项卡上的\"节点组模板\"来新增节点组。" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "你可以在相应的选项卡中设置 集群辖域的配置。" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"Cluster Template对象可以指定一系列任务在anti-affinity组上。\n" -"这样这些任务就不会在同一个物理主机上启动多个。" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "为新的集群模板选择插件和版本。" - -msgid "Template Overview" -msgstr "模板概要" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "启用Anti-affinity属性" - -msgid "no processes" -msgstr "没有过程" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "节点配置" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "没有配置" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "集群配置没有被指定" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "节点组:%(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "节点数量" - -msgid "Flavor" -msgstr "云主机类型" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "没有指定云主机类型" - -msgid "Template not specified" -msgstr "没有指定模板" - -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "网关代理" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "自动安全组" - -msgid "Node Processes" -msgstr "节点处理" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "节点处理没有被指定" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "没有指定结点配置" - -msgid "Upload" -msgstr "上传" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "选择以添加一个节点组模板:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "增加节点组" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "创建集群模板" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "集群模板详情" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "无法获取集群模板列表" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "复制集群模板" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "无法获取集群模板。" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "集群模板副本%s成功创建" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "无法获取模板进行复制。" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "无法获取插件列表。" - -msgid "Plugin name" -msgstr "插件名称" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "为集群模板选择一个插件和一个Hadoop版本" - -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -msgid "Could not create" -msgstr "不能创建" - -msgid "Template Name" -msgstr "模板名称" - -msgid "Details" -msgstr "详情" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "创建集群模板 %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "集群模板创建失败" - -msgid "Clusters" -msgstr "集群" - -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "创建集群向导" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "规模集群" - -msgid "Delete Cluster" -msgid_plural "Delete Clusters" -msgstr[0] "删除集群" - -msgid "Deleted Cluster" -msgid_plural "Deleted Clusters" -msgstr[0] "已删除的集群" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "无法更新行" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "设置集群" - -msgid "Instances Count" -msgstr "实例数量" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "无法获取节点组详细信息。" - -msgid "Internal IP" -msgstr "内网IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "管理网络IP" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "集群实例" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "无法获取云主机实例详情。" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "这个集群将开始运行:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "集群可以通过已有的集群模板来创建" - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "集群对象应该指定用于创建集群中实例的OpenStack镜像。" - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "用户必须选择密钥对去连接集群中的实例" - -msgid " Done" -msgstr "完成" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "为新的集群选择插件和版本。" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "集群概要" - -msgid "Error Details" -msgstr "错误详情" - -msgid "Base Image" -msgstr "基本镜像" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron管理网络" - -msgid "Keypair" -msgstr "密钥对" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s: %(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "名称:%(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "节点数量" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "浮动IP池" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "集群详细信息" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "无法获取集群列表" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "为集群选择插件和Hadoop版本" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "集群名称" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "集群模板" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "认证使用哪个密钥对。" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "无法获取镜像选项。" - -msgid "No Images Available" -msgstr "没有可用的镜像" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "无法获取密钥对选项。" - -msgid "No keypair" -msgstr "没有密钥对" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "没有可用的模板" - -msgid "Launch" -msgstr "运行" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "启动集群 %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "无法创建集群" - -msgid "Scale" -msgstr "规模" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "规模集群成功启动。" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "无法获取集群规模" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "无法获取集群规模。" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "规模集群操作失败" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "成功更新镜像。" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "更新镜像失败。" - -msgid "Image" -msgstr "镜像" - -msgid "Select Image" -msgstr "选择镜像" - -msgid "No images available." -msgstr "无可用镜像。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "无法根据过滤器 %s 获取镜像。" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "无法获取可用镜像。" - -msgid "Image Registry" -msgstr "镜像注册" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "编辑标签" - -msgid "Register Image" -msgstr "注册镜像" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "注销镜像" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "已注销的镜像" - -msgid "Tags" -msgstr "标签" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "编辑镜像标签" - -msgid "Done" -msgstr "完成" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "镜像注册工具:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "镜像注册表是用来为数据处理提供镜像的额外信息。" +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "说明书: {{ qos_spec_name }}" msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "数据处理过程中,用户名会被用来在实例上应用配置和管理这些处理任务。" +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"确定如何配置 IPv6 地址以及其它附加信息,可供选择的模式包括: OpenStack 提供" +"的 SLAAC 、 DHCPv6 Statefu 、 DHCPv6 stateless,或者“无”。配置为“无”时,地址" +"需要手工进行配置,或者由 OpenStack 之外的系统进行配置。" + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "特别指出新创建的卷须标记为可启动" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "指定该存储卷可以用于启动实例" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "指定“网络地址”" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "请指定\"网络地址\"或取消\"建立子网\"选项" + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "填写网关ip或者选择\"禁用网关\"" + +msgid "Specify VIP" +msgstr "指定VIP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "从选定的子网中指定一个可用的IP地址。" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "指定一元数据定义命名空间来导入。" + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "指定数据库实例新的类型。" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "为子网指定扩展属性" + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "指定启动实例时使用的高级选项" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "为创建的实例指定IP地址 (例如 192.168.0.254)." + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "指定镜像上传到镜像服务" + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "指定成员的IP地址" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "指定创建云主机的详细信息" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "指定数据库备份详情。" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "指定数据库实例新的卷大小。" + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"指定此选项以使得镜像数据复制至镜像服务。如果未指定,镜像数据将使用当前位置。" + +msgid "Specs" +msgstr "规格" + +msgid "Stack Details" +msgstr "栈详情" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "栈详情:{{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "栈事件" + +msgid "Stack ID" +msgstr "栈ID" + +msgid "Stack Name" +msgstr "栈名" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "栈概况" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "栈参数" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "栈预览" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "栈资源" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "栈资源ID" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "栈资源类型" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "栈资源" + +msgid "Stack Template" +msgstr "栈模板" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "栈创建开始。" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "栈创建超时,以分钟计数。" + +msgid "Stack update started." +msgstr "开始更新栈。" + +msgid "Stacks" +msgstr "栈" + +msgid "Start" +msgstr "开始" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "开始" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "启动实例" + +msgid "Start Time" +msgstr "开始时间" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "起始地址大于结束地址 (value=%s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "需要指出起始和结束地址 (value=%s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "起始时间必须早于结束时间" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "已开始" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "已启动的实例" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "开始疏散实例从主机 %(current)s 到主机 %(target)s." + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "开始迁移主机:%(current)s" + +msgid "State" +msgstr "状态" + +msgid "Static Routes" +msgstr "静态路由表" + +msgid "Static route added" +msgstr "已添加静态路由表" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "所有资源的统计信息" + +msgid "Stats" +msgstr "统计数据" + +msgid "Status" +msgstr "状态" + +msgid "Status =" +msgstr "状态 =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "状态原因" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Stop" +msgstr "关机" + +msgid "Storage location" +msgstr "存储位置" + +msgid "Storage type" +msgstr "存储类型" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "MapReduce流" + +msgid "Sub Type" +msgstr "子类型" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "子类型值(手动输入)" + +msgid "Subnet" +msgstr "子网" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "成功创建子网\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "子网\"%s\"更新成功" + +msgid "Subnet Details" +msgstr "子网详情" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "子网ID" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "子网名称" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "子网概况" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "无法获取子网列表" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "子网: %(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "子网:%(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "子网" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "子网已连接" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "成功" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "已经成功允许的存储卷迁移:“%s”" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "添加规则:%s成功" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "浮动IP绑定成功: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "成功创建QoS规格:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "成功为卷类型: %s 创建了加密" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "安全组创建成功:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "成功创建云硬盘类型: %s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "成功删除卷传送" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "成功删除卷传送 \"%s\"" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "浮动IP解除绑定成功: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "浮动IP解除绑定成功: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "成功导入公钥:%s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "成功更改QoS规格消费者。" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "成功修复卷: %(volume_id)s 的备份%(backup_name)s " + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "为卷\"%(name)s\"成功发送更改卷类型到\"%(vtype)s\"的请求。" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "成功发送管理卷: %s 的请求" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "成功发送不管理卷: %s 的请求" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "为卷 \"%s\"成功发送上传卷到镜像的请求。" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "成功更新QoS规格关联。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "成功更新主机集合:\"%s.\"" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "成功更新容器为私有访问类型" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "成功更新容器为公开访问类型" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "成功更新镜像。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "成功更新安全组: %s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "更新卷快照状态成功:\"%s\"." + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "成功更新云硬盘状态为\"%s\"。" + +msgid "Sum." +msgstr "总和" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "支持的版本" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "挂起" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "挂起完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "挂起失败" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "正在挂起" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "挂起实例" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "挂起栈" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "已挂起" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "已挂起" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "已挂起的实例" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "已经挂起的栈" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "正在挂起" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "交换盘空间" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap磁盘(MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift_meters" + +msgid "System" +msgstr "系统" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "系统气流数值" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "系统CPU利用率" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "系统CPU数值" + +msgid "System Current Power" +msgstr "系统当前电量" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "系统IO利用率" + +msgid "System Information" +msgstr "系统信息" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "系统内存利用率" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "系统出口温度值" + +msgid "System Temperature Reading" +msgstr "系统温度读取中" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "标签" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4568,554 +8688,162 @@ msgstr "" "如要增加标签,选择一个插件和一个数据处理版本,并点击"增加插件标签"" "按钮。" -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "你还可以增加任意的自定义标签。" +msgid "Target Host" +msgstr "目标主机" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "可以点击标签名字旁边的叉来删除没用的标签" - -msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "指定数据处理版本必须的插件注册标签" - -msgid "Add plugin tags" -msgstr "增加插件标签" - -msgid "Add custom tag" -msgstr "添加自定义标签" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "无法获取镜像列表" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "无法处理插件标签" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "无法获取镜像详细信息" - -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -msgid "Title" -msgstr "标题" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "支持的版本" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "无法获取插件。" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "数据处理插件概要" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "数据处理插件详细信息" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "数据处理插件" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "无法获取数据处理插件。" - -msgid "Data Sources" -msgstr "数据源" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "创建数据源" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "删除数据源" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "已删除的数据源" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "不能顺利获取数据源详细信息" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "通过指定的名字创建数据源。" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "选择你的数据源类型" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "你要为你的数据源输入用户名和密码。" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "你还可以为你的数据源输入描述。" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "数据源概要" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Create time" -msgstr "创建时间" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "数据源详细信息" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "无法获取数据源。" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "数据源类型" - -msgid "Source username" -msgstr "源用户名" - -msgid "Source password" -msgstr "源密码" - -msgid "Data source created" -msgstr "数据源已创建" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "无法创建数据源" - -msgid "Storage type" -msgstr "存储类型" - -msgid "Internal binary" -msgstr "内部二进制" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "内部二进制" - -msgid "Upload File" -msgstr "上传文件" - -msgid "Script name" -msgstr "脚本名称" - -msgid "Script text" -msgstr "脚本文本" - -msgid "Username" -msgstr "用户名" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "获取Hadoop内部使用的二进制文件失败。" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "无法创建任务二进制文件" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "创建任务二进制文件" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "无法上传任务二进制文件" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "获取内部二进制文件列表失败" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "任务二进制" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "删除任务文件" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "已删除的任务文件" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "下载任务二进制文件" - -msgid "Url" -msgstr "Url" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "无法获取任务二进制文件。" - -msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." -msgstr "" -"重要: 你的任务二进制文件名就是你执行任务的名字。\n" -"如果你的二进制文件需要一个特别名字或者拓展后缀(如:“.jar”),请确保其名字包含" -"在此。" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "为你的任务二进制文件选择存储类型。" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "数据处理内部数据库" - -msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "数据处理内部二进制文件,你可以选择:" - -msgid "Choose an existing file" -msgstr "选择一个现有的文件" - -msgid "Upload a new file" -msgstr "上传新文件" - -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "创建一个可以动态上传的脚本。" - -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "对象存储二进制文件,你必须:" - -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "输入文件的URL" - -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "输入获取文件的用户名和密码" - -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "你还可以选择增加你的任务二进制文件描述。" - -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "任务二进制文件概览" - -msgid "Download job binary" -msgstr "下载任务二进制文件" - -msgid "Job Binary Details" -msgstr "任务二进制文件详情" - -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "无法获取任务二进制文件列表" - -#, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "无法获取任务二进制文件: %(exc)s" - -msgid "Jobs" +msgid "Task" msgstr "任务" -msgid "Job" -msgstr "任务" +msgid "Template" +msgstr "模板" -msgid "Cluster" -msgstr "集群" +msgid "Template Data" +msgstr "模板数据" -msgid "Job Guide" -msgstr "任务指南" +msgid "Template File" +msgstr "模板文件" -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "删除任务" +msgid "Template Name" +msgstr "模板名称" -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "已删除的任务" +msgid "Template Overview" +msgstr "模板概要" -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "启动任务" +msgid "Template Source" +msgstr "模板源" -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "已启动的任务" +msgid "Template URL" +msgstr "模板URL" -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "在现有的集群上重新启动" +msgid "Template not specified" +msgstr "没有指定模板" -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "在新的集群的重新启动" +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "终止实例" -msgid "Not available" -msgstr "不可用" +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "终止的实例均无法恢复。" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "完成但有错误发生" +msgid "" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "“可启动”标记标明此卷可以被用来启动一个实例。" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "失败" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "起始端口号不合法。" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "已杀死" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "终止端口号不合法。" -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "成功" +msgid "" +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "终止端口号必须大于或者等于起始端口号。" -msgid "Job Template" -msgstr "任务模板" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" +msgstr "" +"get_feature_permission '%(feature)s'的参数'operation'无效。应该是%(allowed)s" +"中的一个。" -msgid "Job Overview" -msgstr "任务概览" +msgid "" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"Cipher是要用的加密算法/方式(例如, aes-xts-plain64). 如果该字" +"段空白,将会使用缺省算法。" -msgid "Input Data Source" -msgstr "输入数据源" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"控制位置 是用于指定由哪一个服务来对卷进行加密(如,“前端” 对" +"应的是 Nova 服务)。默认值是“前端”。" -msgid "Output Data Source" -msgstr "输出数据源" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"Key Size是加密密钥的大小,单位为比特(例如, 128, 256). 如果该" +"字段为空,将会使用缺省值。" -msgid "Last Updated" -msgstr "最近更新" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "提供者是所支持的加密类(例如:Luks加密)。" -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "已开始" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "集合已更新." -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "结束" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "认证密钥将在关闭此页面后失效,请现在就将其收集,否则您将无法进行转移。" -msgid "Return Code" -msgstr "返回代码" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"Cluster Template对象可以指定一系列任务在anti-affinity组上。\n" +"这样这些任务就不会在同一个物理主机上启动多个。" -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie任务ID" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"集群模板对象应该指定用于创建集群的节点组模板。\n" +"你可以使用"节点组"选项卡上的\"节点组模板\"来新增节点组。" -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "已创建" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "集群对象应该指定用于创建集群中实例的OpenStack镜像。" -msgid "Job Configuration" -msgstr "任务配置" +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "无效的ICMP代码。" + +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP 代码不在(-1, 255)范围内 " + +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "无效的ICMP类型。" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP类型不在(-1, 255)范围内" #, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "任务详情" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "无法获取任务执行列表。" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "任务执行详细信息" - -msgid "Job Templates" -msgstr "任务模板" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "创建任务模板" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "删除任务模板" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "删除任务模板" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "在已存在集群启动" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "在新集群启动" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "指定一个名字来创建一任务模板。" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "请选择你的任务类型:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java动作" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "此ID \"%s\" 已经被其他云主机类型采用。" msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "选择或创建你的主二进制文件。额外库可以通过“库”选项卡来添加。" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "Spark任务只需要main,\"libs\"是可选的。" - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"对于MapReduce 或者Java 响应任务,“main”不适用。你必须增加一个。\n" -"或者为这个任务增加更多的“库”。" - -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "你可以选择性增加你的任务模板描述。" - -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "为您的任务模板添加类库。" +"分配端口的目标主机对应的 ID 。某些情况下,不同的实现方式可在运行在不同的主机" +"上。" msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"在二进程文件列表中进行选择,然后点击“选择”将该文件加入到您的任务模板中。这里" -"可以多次添加不同的文件。" +"镜像地址必须是有效的直接定位到镜像二进制文件的URL。URL被重定向或者服务器返回" +"错误页面将导致镜像不可用。" -msgid "Mains" -msgstr "Mains" +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "命名空间的JSON格式内容" -msgid "Libs" -msgstr "Libs" - -msgid "Created time" -msgstr "创建时间" - -msgid "Updated time" -msgstr "更新时间" - -msgid "Never" -msgstr "从不" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "输入你的任务执行需要的其他自定义配置" - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "在一个集群上启动给定的任务模板。" - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "选择用于任务的集群" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "选择输入数据源(Java任务不用)." - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "选择输出数据源(Java任务不用)." - -msgid "Select property name" -msgstr "选择属性名称" - -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -msgid "Configuration" -msgstr "配置" - -msgid "Parameters" -msgstr "参数" - -msgid "Arguments" -msgstr "Arguments" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "任务模板详情" - -msgid "Choose" -msgstr "选择" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "选中的库文件" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "无法获取任务" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "选择库文件" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- 未选择 --" - -msgid "Job Type" -msgstr "人物类型" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "选择main二进制文件" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "选择任务使用的二进制文件。" - -msgid "Job created" -msgstr "任务已创建" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "无法创建任务模板" - -msgid "Input" -msgstr "输入" - -msgid "Output" -msgstr "输出" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "无法获取集群" - -msgid "Main Class" -msgstr "主类" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java 选择" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Use HBase Common library" -msgstr "使用HBase 公共库" - -msgid "Run HBase EDP Jobs with common HBase library on HDFS" -msgstr "通过HBase公共库在HDFS上运行HBase EDP任务" - -msgid "Configure" -msgstr "配置" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "任务退出后保留集群" - -msgid "Job launched" -msgstr "任务已启动" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "无法启动任务" - -msgid "Job configs" -msgstr "任务配置" - -msgid "Job args" -msgstr "任务参数" - -msgid "Job params" -msgstr "任务参数" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "任务执行ID" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "无法为任务创建信的集群" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "无法启动任务" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "节点组模板" - -msgid "Configure Template" -msgstr "配置模板" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "无法获取节点组的模板" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "无法获取模板的实例类型" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "无法获取浮动IP池" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "服务配置" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "这个结点群组模板创建来:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "关联到该云主机上的密钥对名称" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5129,204 +8857,70 @@ msgstr "" "围进行配置。" msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." -msgstr "您必须对所有的虚拟机的实例类型进行配置(虚拟 CPU 、内存、存储)。" - -msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"数据处理提供了多种不同的存储路径选择。你可以选择临时磁盘或者绑定到实例的" -"Cinder卷" +"接收者需要转移ID和认证密钥用来接受转移。请获取转移ID和认证密钥并将它们提供给" +"你的转移接收者。" -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "为新的节点组模板选择一插件和版本" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS位置" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder卷" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "卷/节点" - -msgid "Volumes size" -msgstr "卷大小" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "卷的可用域" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "临时驱动" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "显示所有配置项" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "隐藏所有配置项" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "Neutron 端口对应的 VNIC 类型" #, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s: %(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "创建节点组模板" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "节点组模板详细信息" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "无法获取结点组模板列表" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "节点组模板详细信息" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "无法获取模板对象。" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "节点组模板复制 %s 已创建" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "无法获取插件详情" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack虚拟机类型" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "在此可用域中启动实例。" - -msgid "Storage location" -msgstr "存储位置" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "选择一个存储位置" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "卷大小 (GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "在此可用域创建卷。" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "无法生成处理选项。" - msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." -msgstr "Sahara将使用这个节点组中的实例以访问其它集群中的实例。" - -msgid "Processes" -msgstr "处理" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "结点群组上启动的任务进程" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "未指定可用域" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "配置结点群组模板" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "为该节点组创建安全组" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "无法获取安全组列表。" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "在这些安全组下启动实例" - -msgid "Security" -msgstr "安全性" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "节点组实例访问控制。" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "创建结点群组模板%s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "选择插件和hadoop 版本" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "使用anti-affinity组:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "为processes使用anti-affinity组" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "无法填充anti-affinity processes." - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "MapReduce流" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "无法获取网络" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "节点组集群" - -msgid "Count" -msgstr "计数" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "无法获取安全组 %(group)s。" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "插件名称" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "选择集群类型" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "无法设置集群类型" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "选择插件类型和版本" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "任务类型选择" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "无法设置任务类型" - -msgid "Guides" -msgstr "指南" - -msgid "Choose job type" -msgstr "选择任务类型" - -msgid "Select" -msgstr "选择" - -msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "" -"选择您希望运行的任务的类型。\n" -"任务的类型将决定要成功完成任务\n" -"需要哪些步骤。" +"对于镜像 '%(image_name)s' 来说,卷太小了,必须大于或等于'%(smallest_size)d' " +"GB。" -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "选择插件和版本" +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "管理员密码不正确。" msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." msgstr "" -"选择那个插件和版本,用于您\n" -"创建集群。" +"详细说明启动云主机的情况,下面的图表显示此项目所使用的资源和关联的项目配额。" + +msgid "" +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " +msgstr "" +"交叉点的颜色和图标指示了从来源(行)到目标(列)的流量是否允许。\n" +"点击交叉点的按钮,将安装一个规则,用于改变流量" +"行为。
\n" +"\n" +"注意:规则只影响一个方向的流量。当鼠标悬停在交叉点上时,反方向的流量行" +"为将被展示。\n" +" " + +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "由于此容器非空,因此不能被删除。" + +msgid "" +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." +msgstr "存储卷上的数据仍然保留,当其它实例附加该存储卷时可以访问里面的数据。" + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "不能识别的日期" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"被创建接口的默认IP地址是被选用子网的网关。在此你可以指定接口的另一个IP地址。" +"你必须从上述列表中选择一个子网,这个指定的IP地址应属于该子网。" msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5353,2450 +8947,96 @@ msgstr "" "步骤中,您可以只关注和集\n" "群类型相关的选项。" -msgid "Choose plugin" -msgstr "选择插件" - -msgid "Current choice:" -msgstr "当前选择:" - -msgid "Plugin:" -msgstr "插件:" - -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -msgid "No plugin chosen" -msgstr "没有选择插件" - +#, python-format msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "" -"下一步,需要在集群中需要定义不同的机器类型。\n" -" 可以通过为每种机器类型定义节点组模板来实现。\n" -"常见的案例是需要有一个或多个机器运行“主”\n" -"流程,而另外一些机器则运行“从”流程。这样,你\n" -"将会为你的\"主\"节点(们)定义节点组模板。\n" -" " +"对请求的镜像来说,该类型 '%(flavor)s'太小了。\n" +"最小需求:内存 %(min_ram)s MB,根硬盘 %(min_disk)s GB。" -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "创建一主节点组模板" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "此实例正在准备热迁移到主机\"%s\"。" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "主节点组模板:" - -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "没有创建主节点组模板" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "云主机密码已被你的公钥加密" +#, python-format msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." msgstr "" -"重复操作创建节点组模板的步骤,\n" -"但是这次,为你的\"从\"节点组创建模板。" - -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "创建一个工作节点组模板" - -msgid "Worker Node Group Template:" -msgstr "工作节点组模板:" - -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "没有创建从节点组模板" +"密钥对"%(keypair_name)s"将会自动下载;如果没有开始,可以使用下面的" +"链接。" msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"现在你需要设置你的集群布局。\n" -"通过创建集群模板,你可以决定\n" -"每个节点组模板的实例数。而且,\n" -"在创建集群模板的表单中,你还\n" -"可以在额外的选项卡中设置集群\n" -"专属的配置项。" - -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "创建一集群模板" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "没有创建集群模板" - -msgid "" -"You are now ready to\n" -" launch your cluster. When you click on the link\n" -" below, you will need to give your cluster a name,\n" -" choose the Cluster Template to use and choose which\n" -" image to use to build your instances. After you\n" -" click on \"Create\", your instances will begin to\n" -" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" -" minutes." -msgstr "" -"现在你可以启动你的集群了。当你点击下面链接\n" -"时,你需要给你的集群命名,选择集群模板,设定\n" -"启动实例的镜像。在你点击\"创建\"之后,你的实例将\n" -"开始生产。你的集群会在数分钟后运行起来。" - -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "启动一集群" - -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "重置集群向导" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "重置集群创建向导" - -msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " -msgstr "" -"首先,选择您希望运行的作业的类型。\n" -"作业的类型将决定需要哪些步骤。" - -msgid "Select type" -msgstr "选择类型" - -msgid "Current type:" -msgstr "当前类型" - -msgid "No type chosen" -msgstr "没有选择类型" - -msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"数据源为你的作业提供输入和输出。\n" -"根据你的作业需要,你可能需要定义\n" -"一个或多个数据源。你可以重复这个步骤,\n" -"创建多个数据源。" - -msgid "Create a data source" -msgstr "创建一数据源" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"定义你的作业模板。\n" -"这里,你可以决定要运行的作业类型\n" -"(如Pig, Java Action, Spark等等)然后选择\n" -"或者上传运行作业所必需的文件。输入和\n" -"输出将会随后定义。" - -msgid "Create a job template" -msgstr "创建一任务模板" - -msgid "Job template:" -msgstr "任务模板:" - -msgid "No job template created" -msgstr "没有创建任务模板" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"启动你的作业。当启动时,你\n" -"需要选择输入输出的数据源。这里\n" -"你可以添加其他特殊的配置、参数,\n" -"这些配置和参数将传递给你的作业。" - -msgid "Launch job" -msgstr "启动任务" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "重置任务执行向导" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"每个数据处理框架均需要一个机器的集群,以\n" -"分配他们的任务,集群是由所创建的节点\n" -"组模板形成的,组合它们为一集群模板,然后\n" -"启动一集群。您可以手动的参与每一步骤,或者\n" -"您跟着此向导,向导会帮助您一步步的创建集群。" - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "集群向导" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"为了运行数据处理任务,您需要为您的程序制作文件,\n" -"且可被数据处理系统使用,需要定义哪里输入和哪里输\n" -"出,且创建一任务模板,模板描述了如何运行您的任务。\n" -"您可以手动的参与每一步骤,或者 您跟着此向导,向导\n" -"会帮助您一步步的在集群中运行任务。" - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "任务执行向导" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "数据处理向导" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "无法显示指南" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "创建集群向导" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "指导任务执行" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "建立中" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "完成" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "删除失败" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "失败" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "新建" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -msgid "Create Backup" -msgstr "创建备份" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "恢复备份" - -msgid "Download Backup" -msgstr "下载备份" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "删除备份" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "已删除的备份" - -msgid "Datastore" -msgstr "数据存储" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "数据存储版本" - -msgid "Incremental" -msgstr "增量" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "指定数据库备份详情。" - -msgid "" -"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " -"However, not all databases support incremental backups in " -"which case this operation will result in an error." -msgstr "" -"你可以通过指定一个母版来进行增量备份。然而,不是所有的数据库" -"都支持增量备份,有些会导致备份出错。" - -msgid "Backup Database" -msgstr "备份数据库" - -msgid "Backup Details" -msgstr "备份详细信息" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "备份概况" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "备份文件地址" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "初始云硬盘大小" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "备份存在时间" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "增量备份" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "父备份" - -msgid "Database Info" -msgstr "数据库信息" - -msgid "Database Backups" -msgstr "数据库备份" - -msgid "Not Found" -msgstr "找不到 " - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "获取数据库备份列表错误" - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "备份详情: {{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "无法获取备份%s的详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "无法获取父备份 %s 的详细信息" - -msgid "Database Instance" -msgstr "数据库实例" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "可选备份描述" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "可选的父备份" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "无法获取数据库实例来备份" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "无法获取用来做母版的数据库备份列表" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "选择父备份" - -msgid "No backups available" -msgstr "没有可用的备份" - -msgid "Backup" -msgstr "备份" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "已为备份\"%(name)s\"排期." - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "无法启动%(count)s 名字 \"%(name)s\"." - -msgid "instance" -msgstr "云主机" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "创建数据库备份错误" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "当前大小(GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "新大小(GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "卷的新容量必须大于现在的容量" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "正在调整卷 \"%s\" 的大小" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "无法调整卷 %s 的大小" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "旧的云主机类型" - -msgid "New Flavor" -msgstr "新的云主机类型" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "选择一新的实例类型。" - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "选择一个新的云主机类型" - -msgid "No flavors available" -msgstr "没有可用的云主机类型。" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "调整实例 \"%s\" 的大小" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "无法调整实例 %s 的大小" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "终止的实例均无法恢复。" - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "终止实例" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "已安排实例的终止" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "重启实例会丢失所以没有存放在永久存储设备上的数据。" - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "重启实例" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "已重启的实例" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "分离镜像" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "镜像已经分离" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "删除数据库用户错误" - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "删除数据库" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "已删除的数据库" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "删除数据库实例错误" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "启动云主机" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "调整卷大小" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "调整云主机大小" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "没有分配" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s 内存" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "不通" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "创建" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "失败" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重启" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "调整大小" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "备份" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "关闭" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "需要重启" - -msgid "Volume Size" -msgstr "云硬盘大小" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "允许的主机" - -msgid "Databases" -msgstr "数据库" - -msgid "Database Name" -msgstr "数据库名称" - -msgid "Backup File" -msgstr "备份文件" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "无法获取用户数据。" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "无法获取数据库数据。" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "无法获取数据库备份数据。" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "云主机概况" - -msgid "Replication" -msgstr "重复" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "镜像于" - -msgid "Replicas" -msgstr "所有镜像" - -msgid "Connection Info" -msgstr "连接信息" - -msgid "Database Port" -msgstr "数据库端口" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "连接举例" - -msgid "USERNAME" -msgstr "用户名" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "密码" - -msgid "DATABASE" -msgstr "数据库" - -msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." -msgstr "可选择使用之前的备份来创建数据库,或使用另一个数据库实例的复制。" - -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "指定创建云主机的详细信息" - -msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." -msgstr "" -"请注意: 云硬盘大小字段中指定的数字必须大于零,但是,有一些" -"配置不支持指定云硬盘大小。如果指定云硬盘大小会导致不支持云硬盘的错误,则输入" -"0。" - -msgid "Initial Databases" -msgstr "初始数据库" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "也可以提供用逗号分隔的列表来创建数据库:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "初始管理员" - -msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." -msgstr "" -"创建可选的初始用户。\n" -"这个用户将可以访问你创建的所有数据库。" - -msgid "Username (required)" -msgstr "用户名(必填)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "密码(必填)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "允许主机(可选)" - -msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " -msgstr "" -"只允许这一用户从这一主机进行连接。\n" -"如果不提供这一信息,这一用户将被允许从任何位置进行连接。\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"通过点击按钮来把网络从“可用网络”移动到“选中网络”\n" -"或者你可以通过拖放的方式。当然你也可以\n" -"通过拖放来改变网卡顺序。" - -msgid "Selected networks" -msgstr "已选择的网络" - -msgid "Available networks" -msgstr "可用网络" - -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "调整数据库实例大小" - -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "指定数据库实例新的类型。" - -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "调整数据库卷大小" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "指定数据库实例新的卷大小。" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "请记住:新卷容量必须大于现在的卷容量。" - -msgid "Instance Details" -msgstr "云主机详情" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "无法获取数据库大小信息。" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "无法获取数据库实例。" - -msgid "Launch Database" -msgstr "启动数据库" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "实例详情:{{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "无法获取数据库实例%s的详细信息。" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "无法获取云主机类型列表。" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "要启动的镜像大小" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "以GB计云硬盘大小" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "数据存储的类型和版本" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "必须选择数据存储类型和版本" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "无法获取的实例类型。" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "选择数据存储类型和版本" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "至少选择一个网络" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "使用这些网络启动云主机" - -msgid "Networking" -msgstr "网络" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "选择网络" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "逗号分隔的列表来创建数据库" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "增加初始管理员" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "允许连接的主机或者IP" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "初始化数据库" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "创建用户时你必须指定一个密码" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "创建用户时你必须指定至少一个数据库" - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "初始状态来源" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "选择初始化状态。" - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "从备份中恢复" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "从实例复制" - -msgid "Backup Name" -msgstr "备份名称" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "选择一个备份来恢复" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "主实例名称" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "选择一主实例" - -msgid "Advanced" -msgstr "高级" - -msgid "Select backup" -msgstr "选择备份" - -msgid "Select instance" -msgstr "选择实例" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "无法找到备份!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "必须选择一个备份!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "无法找到主实例!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "必须选择一个主实例!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "启动了%(count)s 名称\"%(name)s\"." - -msgid "Protocol" -msgstr "协议" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "任何" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "防火墙规则的协议" - -msgid "Action" -msgstr "动作" - -msgid "ALLOW" -msgstr "允许" - -msgid "DENY" -msgstr "拒绝" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "防火墙规则的动作" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "源IP地址/子网" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "源IP地址或子网" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "目的IP地址/子网" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "目的IP地址或子网" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "源端口/端口范围" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "源端口([1, 65535]区间内的整数或者以a:b形式表示的范围)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "目的端口/端口范围" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "目的端口 ([1, 65535]区间内的整数或者以a:b形式表示的范围)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "规则 %s 被成功更新。" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法更新规则 %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "已审计" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "策略 %s 被成功更新。" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法更新策略 %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "策略" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "无法获取策略列表。" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "防火墙 %s 被成功更新。" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法更新防火墙 %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "插入规则" - -msgid "Before" -msgstr "前于" - -msgid "After" -msgstr "后于" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "无法获取可用的规则: %s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "规则 %(rule)s 被成功插入至策略 %(policy)s。" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法插入规则至策略 %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "移除规则" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法获取策略中的当前规则 %(name)s: %(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "规则 %(rule)s 被从策略 %(policy)s 中成功移除。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "无法从策略中移除规则 %(name)s: %(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "添加路由" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "添加所选择的路由(s)到防火墙。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "路由已经成动加入到防火墙:%(firewall)s 。" - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "将路由加入到防火墙 %(name)s 失败:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "获取可以路由信息失败:%(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "删除路由" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "取消选择路由,以从防火墙中删除这些路由。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "路由已经从防火墙 %(firewall)s 中删除。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "从防火墙 %(name)s 中删除路由失败:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "从防火墙 %(name)s 中获取当前路由的信息失败:%(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "防火墙" - -msgid "Add Policy" -msgstr "增加策略" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "创建防火墙" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "已安排规则的删除" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "删除策略" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "已安排策略的删除" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "删除防火墙" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "已安排防火墙的删除" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "编辑规则" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "编辑策略" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "编辑防火墙" - -msgid "Add Router" -msgstr "添加路由" - -msgid "Remove Router" -msgstr "删除路由" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "允许" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "拒绝" - -msgid "Source IP" -msgstr "源IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "源端口" - -msgid "Destination IP" -msgstr "目的IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "目的端口" - -msgid "In Policy" -msgstr "在策略" - -msgid "Rules" -msgstr "规则" - -msgid "Policies" -msgstr "策略" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "已创建" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "等待创建成功" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "等待更新成功" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等待删除完成" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "非激活" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "上" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "下" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "关联路由" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "由于%(reason)s, 验证扩展支持失败" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "防火墙规则" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "无法获取规则列表。" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "防火墙策略" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "无法获取策略列表。" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "无法获取防火墙列表。" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "防火墙规则详情" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "无法获取规则详情。" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "防火墙策略详情" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "无法获取策略详情。" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "防火墙详情" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "无法获取防火墙详情。" - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "选择您打算添加的路由(s)。" - -msgid "Policy ID" -msgstr "策略ID" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "管理员状态中" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"选择你希望插入的规则。 指定你希望在某条规则之前插入,或指定在某条规则之后插" -"入。如果二者均被指定,前者优先级更高。" - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "取消选择你想要从防火墙中分离的路由。" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "选择你希望移除的规则。" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "源IP地址" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "目的IP地址" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "已使用在策略" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "在策略中的位置" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "通过按钮或者拖放来从可用路由中选择一个(或多个)到选定路由。" - -msgid "Selected Routers" -msgstr "选择路由" - -msgid "Available Routers" -msgstr "可用路由" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"通过按下按钮或者拖放从可用策略中选择一个(或多个)添加至选定策略,\n" -"你也可以利用拖放改变它们的顺序。" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "选定的规则" - -msgid "Available Rules" -msgstr "可用的规则" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "你可以在此处更新防火墙详情。" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"你可以在此处更新策略详情。使用'插入规则'或'移除规则'链接来插入或删除规则。" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "你可以在此处更新规则详情。" - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "为防火墙添加路由" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "添加新的防火墙" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "添加新的策略" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "添加新的规则" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "向策略中添加规则" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "从防火墙中删除路由" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "从策略中移除规则" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "删除规则%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "无法删除规则 %s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "删除策略%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "无法删除策略 %s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "删除防火墙%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "无法删除防火墙 %s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "保存" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "编辑规则 {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "编辑策略{{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "编辑防火墙{{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "向策略中添加规则" - -msgid "AddRule" -msgstr "添加规则" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"创建防火墙规则。\n" -"\n" -"必须指定协议和动作。其他域可选。" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "规则 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "无法添加规则 \"%s\"。" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "使用选定的规则创建策略。" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "为你的策略选择规则。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "无法获取规则 (%(error)s).。" - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "为所选择的路由创建一防火墙。" - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "为您的防火墙选择路由。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "无法获取路由 (%(error)s)。" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "增加策略" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"使用一个按序的防火墙规则列表来创建防火墙策略。\n" -"\n" -"此处必须指定一个策略名称。在\"规则\"选项卡下按顺序添加防火墙规则。" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "添加策略 \"%s\"。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "无法添加策略 \"%s\"。" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "选择一个策略" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "无法获取策略列表 (%(error)s)。" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "添加防火墙" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"基于策略创建防火墙。\n" -"\n" -"策略必须被选定。其他域为可选。" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "添加防火墙" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "防火墙 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "无法添加防火墙 \"%s\"。" - -msgid "Image Source" -msgstr "镜像源" - -msgid "Image Location" -msgstr "镜像地址" - -msgid "Image File" -msgstr "镜像文件" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "使用外部(HTTP)URL加载镜像。" - -msgid "A local image to upload." -msgstr "一个待上传的本地镜像。" - -msgid "Format" -msgstr "镜像格式" - -msgid "Architecture" -msgstr "构架" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "最小磁盘(GB)" +"The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply. It must be " +"less than or equal to delay" +msgstr "监控等待回复的最长等待时间,以秒为单位;必须小于或者等于超时时间。" msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " "defaults to 0 (no minimum)." msgstr "为启动镜像设置的最小磁盘。如果不指定, 默认值为零 (没有限制)。" -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "最低内存(MB)" - msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." msgstr "启动镜像的最低磁盘容量要求。如果不指定, 默认值为0 (没有限制)。" -msgid "Copy Data" -msgstr "数据复制" - msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." +"The minimum time in seconds between regular checks of a member. It must be " +"greater than or equal to timeout" msgstr "" -"指定此选项以使得镜像数据复制至镜像服务。如果未指定,镜像数据将使用当前位置。" - -msgid "Choose an image" -msgstr "选择一个镜像" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "必须给定镜像或者外部镜像的位置" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "无法指定镜像和外部镜像的位置" +"两次常规成员检查之间的最小时间间隔,以秒为单位;必须大于或等于超时时间。" #, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "镜像%s创建排队中" - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "无法创建新的镜像" +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "名称\"%s\"已经被其他模板占用" #, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "无法创建新镜像:不能识别的镜像格式 %s。" +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "该名称\"%s\"已经被其他主机集合使用。" -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "无法创建新镜像:镜像名称太长。" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "内核ID" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "内存盘ID" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "更新镜像 \"%s\"失败。" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "镜像更新成功。" - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "删除的镜像均无法恢复。" - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "删除镜像" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "已删除的镜像" - -msgid "Create Image" -msgstr "创建镜像" - -msgid "Edit Image" -msgstr "编辑镜像" - -msgid "Create Volume" -msgstr "创建云硬盘" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "与我共享" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "保存中" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "已排队" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等待删除完成" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "已杀死" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "已删除" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "镜像" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "快照" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "无法检索到镜像。" - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "镜像详情: {{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "无法检索到镜像细节。" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "快照名称" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "已为云主机 \"%(inst)s\" 创建快照 \"%(name)s\" " - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "无法创建快照。" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "创建快照" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "创建一个快照" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "无法获取云主机。" +msgid "The name is already in use." +msgstr "这个名字已经被使用" msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"镜像可以通过HTTP URL或从您的本地文件系统上传。支持压缩的二进制镜像文件(.zip " -"和.tar.gz.)" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "物理网络上的虚拟网络的实现的名称。" msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"如果你通过HTTP URL上传镜像,URL必须直接指向一个可用的镜像文件;并且镜像服务必" -"须能访问这个URL。URL重定向或者服务页面错误会导致镜像无法使用。" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "用户可以在客户端修改下一跳地址" -msgid "Image Overview" -msgstr "镜像概况" +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "你要找的页面不存在" -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -msgid "Checksum" -msgstr "校验和" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "虚拟大小" - -msgid "Container Format" -msgstr "容器格式" - -msgid "Disk Format" -msgstr "磁盘格式" - -msgid "Min Disk" -msgstr "最小磁盘" - -msgid "Min RAM" -msgstr "最小内存" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "定制属性" - -msgid "Image Details" -msgstr "镜像详情 " - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "快照是保存运行中实例的磁盘状态的一个镜像。" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "无法获取公共镜像。" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "找不到镜像。" - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "无法获取镜像" - -msgid "No images available" -msgstr "没有可用镜像。" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "找不到镜像。" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "已创建" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "暂停" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Unpause" -msgstr "取消挂起" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "重建" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "调整大小" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Confirm Resize" -msgstr "确认重建" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "挂起" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "恢复" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重启" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Stop" -msgstr "关机" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "开始" - -msgid "Request ID" -msgstr "请求ID" - -msgid "Start Time" -msgstr "开始时间" - -msgid "Message" -msgstr "消息" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "实例操作列表" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "不支持 \"%s\" 控制台类型" - -msgid "No available console found." -msgstr "没有可用的控制台" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "重建密码" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "确认重建密码" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "磁盘分区" - -msgid "Automatic" -msgstr "自动" - -msgid "Manual" -msgstr "手动" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "无法获取扩展信息" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "重建云主机 %s。" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "无法重建云主机。" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "关联到该云主机上的密钥对名称" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "云主机密码已被你的公钥加密" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "加密密码" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "云主机密码没有设置或是无效" - -msgid "Private Key File" -msgstr "私钥文件" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "或者拷贝/粘贴你的私钥" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "无法获取云主机密码。" - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "硬重启实例" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "已硬重启的实例" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "软重启实例" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "已软重启的实例" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "中止实例" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "恢复实例" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "已中止的实例" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "已恢复的实例" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "挂起实例" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "已挂起的实例" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "启动 NG 实例" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "编辑云主机" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "编辑安全组" - -msgid "Console" -msgstr "控制台" - -msgid "View Log" -msgstr "查看日志" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "确认修改尺寸/移植" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "恢复修改尺寸/移植" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "重建云主机" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "取回密码" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "绑定浮动IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "浮动IP绑定成功: %s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "无法绑定浮动ip" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "解除浮动IP的绑定" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "浮动IP解除绑定成功: %s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "没有可以取消的浮动ip地址" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "请稍后再试 [错误: %s]." - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"在选定的可用域中没有足够的空间来匹配这个主机类型。请稍后重试或者选择另外一个" -"可用域" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "实例 \"%s\" 执行所请求操作失败,实例处于错误状态。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "无法获取实例 \"%s\" 的类型信息。" - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "启动实例" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "已启动的实例" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "关闭指定实例。" - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "关闭实例" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "已关闭的实例" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "锁定实例" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "已锁定的实例" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "解锁实例" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "已解锁的实例" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "删除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "关机" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "已挂起" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "重建/迁移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "确认或者回退 重建/迁移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "恢复修改尺寸/移植" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重启" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "硬重启" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "密码" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "重建" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "正在迁移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "创建" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "恢复" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "软删除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "搁置的" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "搁置卸载" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "无" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "调度" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "块设备映射" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "网络" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "孵化中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "快照中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "镜像快照等待中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "等待上传镜像" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "镜像上传中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "镜像备份" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "密码更新中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "准备重建或者迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "正在重建或者迁移中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "已经重建或者迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "正在完成重建或者迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "正在回退重建或者迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "正在确认 重建/迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "正在重启" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "等待重启" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "已开始重启" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "正在硬重启" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "等待强制重启" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "强制重启已开始" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "正在暂停" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "正在进行恢复" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "正在挂起" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "正在关闭电源" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "正在打开电源" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "正在进行拯救" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "正在取消拯救" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "正在重建" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "重建块设备映射" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "重建孵化中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "正在迁移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "删除中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "软重启中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "恢复中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "搁置中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "搁置等待上传的镜像" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "搁置镜像上传" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "搁置卸载中" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "取消搁置中" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "无状态" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "不通" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "关闭" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "关机" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "崩溃" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "已挂起" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "失败" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "建立中" - -msgid "Key Pair" -msgstr "值对" - -msgid "Log" -msgstr "日志" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "无法获得云主机 \"%s\" 的日志。" - -msgid "Action Log" -msgstr "操作日志" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "无法获取实例的操作日志列表" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "取回云主机密码" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"要解密密码,你需要该云主机的密钥。选择密钥文件,或者拷贝粘贴密钥内容至下面的" -"文本框中,然后点击解密密码。" - -msgid "Note: " -msgstr "注意:" +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "物理机制的虚拟网络的实现。" msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "私钥只在本地浏览器中使用,必会被传送到服务器" -msgid "Decrypt Password" -msgstr "解密密码" +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "由于此虚拟文件夹非空,因此不能被删除。" -msgid "Instance Console" -msgstr "云主机控制台" +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "环境变量文件的原始内容" -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "如果控制台无响应:请点击下面灰色状态栏." - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "点击此处只显示控制台" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "要退出全屏模式,请点击浏览器的后退按键" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "控制台当前不可用。请稍后重试。" - -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "云主机控制台日志" - -msgid "Log Length" -msgstr "日志长度" - -msgid "Go" -msgstr "go" - -msgid "View Full Log" -msgstr "查看完整日志" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "从创建以来" - -msgid "Fault" -msgstr "故障" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "实例类型ID" - -msgid "VCPU" -msgstr "虚拟内核" - -msgid "Disk" -msgstr "磁盘" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP地址" - -msgid "No rules defined." -msgstr "未定义规则。" - -msgid "Key Name" -msgstr "键名称" - -msgid "N/A" -msgstr "无" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "云硬盘已连接" - -msgid "Attached To" -msgstr "连接到" +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "模板的原始内容。" +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #, python-format msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(volume_label)s 位于 %(volume_device)s 之上" - -msgid "No volumes attached." -msgstr "未连接云硬盘。" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "方案详情" - -msgid "Total Disk" -msgstr "所有磁盘" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "项目限制" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "云主机数量" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

%(quota)s 中的 %(used)s 已使用

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "内存总计" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

%(quota)s 中的 %(used)s MB已使用

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "一些不能满足镜像最低要求的主机类型已经被禁用" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "没有主机类型能满足选定的镜像的最低要求" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "云主机类型详细信息:%(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "浮动IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "指定启动实例时使用的高级选项" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "当你的实例使用下面选项启动后,你可以定制它。" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "\"定制脚本\"与其它系统中的\"用户数据\"类似." - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "" -"详细说明启动云主机的情况,下面的图表显示此项目所使用的资源和关联的项目配额。" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"请选择要添加的网络,可以通过按钮添加也可以拖动添加,你还可以拖动已经添加的网" -"络来改变NIC的顺序。" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "选择云主机创建时挂载的不同存储" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "选择镜像以重建你的云主机。" - -msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." -msgstr "在重建云主机时你可以选择设定密码。" - -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "云主机管理员密码" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "无法检索云主机类型。" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "无法对云主机类型排序." - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "无法获取Nova可用域。" - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "获取网络列表{0}失败" - -msgid "No networks available" -msgstr "没有可用的网络" - -msgid "Select Network" -msgstr "选择网络" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "找不到密钥对。" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "没有有效的密钥对" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "选择一个密钥对" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "选择实例类型" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "无法获取云主机。" - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "日志长度必须为非负整数值。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "无法获得云主机 \"%s\" 的VNC控制台" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "无法获得云主机 \"%s\"SPICE控制台" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "无法获得云主机 \"%s\"RDP控制台" - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "无法找到实例 %s。" - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "无法获取实例%s的终端。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "无法获取云主机 \"%s\" 的详情。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的云硬盘列表。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的类型信息。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的安全组。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "无法从Neutron获取云主机 \"%(name)s\" (%(id)s) 的IP地址。" - -msgid "User" -msgstr "用户" - -msgid "Project & User" -msgstr "项目 & 用户" - -msgid "Instance Count" -msgstr "云主机数量" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "启动云主机的个数" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "云主机启动源 " - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "选择你的启动源的类型" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "云主机快照" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "云硬盘快照" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "设备大小(GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "云硬盘大小 (GB, 整数)。" - -msgid "Device Name" -msgstr "设备名称" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"云硬盘挂载点 (例如,设备'vda'挂载于'/dev/vda'路径上)。如果此处不填,则系统将" -"为您自动选择设备名。" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "终止后删除" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "终止云主机后删除云硬盘" - -msgid "Select source" -msgstr "选择源" - -msgid "Boot from image" -msgstr "从镜像启动" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "从快照启动" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "从云硬盘启动" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "从镜像启动 (创建一个新卷)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "从云硬盘快照启动(创建一个新卷)" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "请求特性'%(feature)s'未知。确保指定FEATURE_MAP定义的特性。" #, python-format msgid "" @@ -7815,2105 +9055,1726 @@ msgstr "" "请求的实例无法启动。请求资源大小超过配额: 可以配额:%(avail)s,请求大小:" "%(req)s." -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "核(可用: %(avail)s, 已请求: %(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "RAM(可用: %(avail)s, 已请求: %(req)s)" - #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested resource" "(s) exceed quota(s): %s." msgstr "请求的实例无法启动。如下的请求资源超过配额: %s." -#, python-format msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "申请的云主机端口已经与其它浮动IP关联。" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "指定端口不可用。" + +msgid "The state to start in." +msgstr "状态是启动" + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "状态是启动网络" + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "子网地址太小 (/%s)." + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "时间增量必须以天数间隔表示" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "云硬盘大小不能小于镜像最小磁盘要求(%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "云硬盘大小不得小于镜像大小 (%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "云硬盘大小不能小于快照(%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "云硬盘大小不得小于原始云硬盘大小 (%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "没有定义任何计量。" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "没有可以显示的网络,路由或者连接的云主机。" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "" -"对请求的镜像来说,该类型 '%(flavor)s'太小了。\n" -"最小需求:内存 %(min_ram)s MB,根硬盘 %(min_disk)s GB。" +"在选定的可用域中没有足够的空间来匹配这个主机类型。请稍后重试或者选择另外一个" +"可用域" #, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"对于镜像 '%(image_name)s' 来说,卷太小了,必须大于或等于'%(smallest_size)d' " -"GB。" - -msgid "You must select an image." -msgstr "你必须选择一个镜像。" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "你必须设置云硬盘的大小" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "卷大小必须大于0" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "你必须选择一个快照" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "你必须选择一个云硬盘。" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "只支持从镜像和云主机快照同时创建多个云主机" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "无法获取可用域。" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "找不到可用域。" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "任何可用域" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "无法获取配额信息。" - -msgid "Snapshot" -msgstr "快照" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "选择云主机快照" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "无可用快照" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "无法取回云硬盘列表。" - -msgid "Select Volume" -msgstr "选择云硬盘" - -msgid "No volumes available" -msgstr "没有可用云硬盘。" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "无法取回云硬盘快照列表。" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "选择云硬盘快照" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "没有可用的云硬盘快照。" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "认证使用密钥对" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "确认管理员密码" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "在这些安全组中启动云主机。" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "通过密钥对、防火墙、和其它机制控制你的云主机权限" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "无法获取安全组列表" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "创建后" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "选择脚本来源" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "定制脚本源" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "在云主机创建后执行的一段脚本或者一组命令(最大16KB)。" - -msgid "Script File" -msgstr "脚本文件" - -msgid "Script Data" -msgstr "脚本数据" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "文件超出最大值 (16kb)" +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "命名空间加载时出错:%s。" #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "解析%(prefix)s遇到问题: %(error)s" -msgid "Policy Profiles" -msgstr "策略概要" +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "这个集群模板将被创建给:" -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "使用这个策略概要来启动云主机" +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "这个集群将开始运行:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "这个结点群组模板创建来:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "这个动作不能撤消。" msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "" -"自动:整个磁盘是一个独立分区,并且自动调整大小。手动:更快创建时间,但需要手" -"动分区。" - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "配置驱动器" +"这将生成一对密钥对:一个私钥 (cloud.key)和一个公钥(cloud.key.pub)。请妥善保存" +"好您的私钥,并把公钥文件内容粘贴在这里。" msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." msgstr "" -"配置OpenStack,将元数据写入某个指定的配置驱动器中,在实例启动时附加到实例上。" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "高级选项" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s 云主机" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "无法为配置概要 \"%(profile_id)s\" 创建端口:%(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "删除端口%s 同样失败" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "选择用于启动的云主机类型" - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "云主机类型选择" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "选择一个新的云主机类型" - -msgid "Resize" -msgstr "调整大小" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "定期调整实例\"%s\"." - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "无法为云主机 \"%s\" 调整大小。" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "无法得到安全组列表.请稍后重试." +"使用命令行工具 cinder qos-associatecinder qos-disassociate 可以实现同样的功能。" msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "从以下可用安全组列表中,增加删除该项目的安全组。" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "为在栈的生命周期中执行操作,这是必须的。" -msgid "All Security Groups" -msgstr "全部安全组" +msgid "This name is already taken." +msgstr "这个名字已经被使用" -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "云主机安全组" - -msgid "No security groups found." -msgstr "无法找到安全组" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "无授权的安全组" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "编辑实例详细信息" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "修改云主机\"%s\"" - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "无法修改云主机\"%s\"" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "负载均衡方式" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "池 %s 更新成功。" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "无法更新池 %s。" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "会话持久化" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookie名称" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "需要使用APP_COOKIE持久化;忽略其他" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "连接限制" +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "该页需要javascript支持" msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "VIP的最大允许链接数,如果没有限制则为\"-1\"。" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"这个卷已经被挂载到一个实例了。从某种程度上来说,从一个已挂载的卷上创建快照可" +"能会导致快照失败" -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "无法获得资源池列表" +msgid "Time" +msgstr "时间" -msgid "No session persistence" -msgstr "无会话持久性" +msgid "Time Since Created" +msgstr "从创建以来" -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "为使用APP_COOKIE持久化需要指定cookie名称。" +msgid "Time Since Event" +msgstr "事件后时间" -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "VIP %s 更新成功。" +msgid "Time since created" +msgstr "从创建以来" -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "无法更新VIP %s。" - -msgid "Weight" -msgstr "重量" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "这个资源池成员服务的申请的相关部分与其他的相比" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "成员 %s 更新成功。" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "无法更新成员 %s。" - -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "从创建以来(秒)" msgid "Timeout" msgstr "超时" -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "最大重试次数(1~10)" +msgid "Timezone" +msgstr "时区" + +msgid "Title" +msgstr "标题" + +msgid "To" +msgstr "至" + +msgid "To Port" +msgstr "终止端口号" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "截止日期必须晚于起始日期。" msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "在将用户状态修改为非活跃之前的最大允许失败次数。" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "健康监控 %s 更新成功。" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "无法更新健康监控 %s 。" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "负载均衡" - -msgid "Add Pool" -msgstr "新增资源池" - -msgid "Add VIP" -msgstr "添加VIP" - -msgid "Add Member" -msgstr "新增成员" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "新增监控" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "删除VIP" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "已安排VIP的删除" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "删除资源池" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "已安排资源池的删除" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "删除监控程序" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "已安排监控的删除" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "删除成员" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "已安排成员的删除" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "编辑资源池" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "编辑VIP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "编辑成员" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "编辑监控" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "关联监控" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "无法获取健康监控。" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "解除监控关联" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "已创建" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "等待创建成功" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "等待更新成功" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等待删除完成" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "非激活" - -msgid "Subnet" -msgstr "子网" - -msgid "VIP" -msgstr "VIP(虚拟IP)" - -msgid "Pools" -msgstr "资源池" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "协议端口" - -msgid "Members" -msgstr "成员" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "监控类型" - -msgid "Max Retries" -msgstr "最大尝试次数" - -msgid "Monitors" -msgstr "监控" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "无法获取成员列表" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "无法获取监控列表" - -msgid "Pool Details" -msgstr "端口详情" - -msgid "VIP Details" -msgstr "VIP详情" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "无法获取VIP详情。" - -msgid "Member Details" -msgstr "成员详情" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "监控详情" - -msgid "" -"\n" -" Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all\n" -" members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing\n" -" method for this pool. Admin State is UP (checked) by default.\n" -" " +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." msgstr "" -"\n" -"为负载均衡池定义名称和描述.选择负载均衡池的子网.\n" -"选择负载均衡池的网络协议和均衡方法.管理员状态默\n" -"认是启用(已确定)的." +"要解密密码,你需要该云主机的密钥。选择密钥文件,或者拷贝粘贴密钥内容至下面的" +"文本框中,然后点击解密密码。" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "要退出全屏模式,请点击浏览器的后退按键" + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "关闭指定实例。" msgid "" -"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" -msgstr "使用下面这些负载均衡方法之一去分发进来的请求:" - -msgid "Round robin" -msgstr "轮循" - -msgid "Rotates requests evenly between multiple instances." -msgstr "在多个实例之间均匀地分发请求" - -msgid "" -"Requests from a unique source IP address are consistently\n" -" directed to the same instance." -msgstr "来自同一个源IP地址的请求将会从始至终都会分发给同一实例." - -msgid "Least connections" -msgstr "至少连接" - -msgid "" -"Allocates requests to the instance with the least number of\n" -" active connections." -msgstr "分发请求给最小活跃连接的实例" - -msgid "Address" -msgstr "地址" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "http方式" - -msgid "URL Path" -msgstr "URL路径" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "预期的编码" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "健康状况监控" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "你可以在此更新用户属性:编辑资源池、权重或管理员状态。" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "你可以在此更新健康监控属性:编辑延迟、超时、最大重试次数或管理员状态。" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "你可以在这里更新池的属性:编辑名称、描述、负载均衡方法或admin state." - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." msgstr "" -"你可以在此更新VIP属性:编辑名称、描述、资源池、会话持久性、链接限制或管理员状" -"态。" +"选择"CIDR"以指定允许来访的IP地址范围。如欲允许来自另一安全组所有成" +"员的访问,请选择"安全组"。" -msgid "Port ID" -msgstr "端口ID" +msgid "To:" +msgstr "至:" + +msgid "Topic" +msgstr "主题" + +msgid "Topology" +msgstr "拓扑" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "运行内存总计(MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "所有磁盘" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "磁盘总大小 (GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "磁盘总使用(小时)数:" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "总大小(GB)" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "内存总使用(小时)数:" + +msgid "Total RAM" +msgstr "内存总计" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS卷和快照的总大小(GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "云硬盘和快照的总大小(GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "VCPU使用(小时)数:" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "项目总VCPU用量 (每个云主机中的VCPU数 * 小时)" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "此项目的总磁盘用量 (GB*时)" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "项目总的内存使用量(MB *用了几个小时)" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "存储对象总大小" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "传送号" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "迁移名称" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "转换协议" + +msgid "Trunk" +msgstr "分支" + +msgid "Type" +msgstr "类型" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "数据存储的类型和版本" + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "已提供后端设备标识类型" #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "类型:%(persistence_type)s" -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookie名称:%(cookie_name)s" +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -msgid "Load Balancer" -msgstr "负载均衡器" +msgid "UP" +msgstr "上" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "上" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "上" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "上" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "上" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "URL Path" +msgstr "URL路径" + +msgid "USERNAME" +msgstr "用户名" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" #, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s: url:%(url_path)s 方法:%(http_method)s 指令:%(expected_codes)s 延时:" -"%(delay)d 重试:%(max_retries)d 超时:%(timeout)d" +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "无法接受卷传送。" #, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s 延时:%(delay)d 重试:%(max_retries)d 超时:%(timeout)d" +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "无法添加防火墙 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "监控程序%s已删除" +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "无法添加IKE策略 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "无法删除监控程序%s" +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "无法添加IPSec策略 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "已删除资源池%s" +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "无法添加IPSec站点连接 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "无法删除资源池%s" +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "无法添加策略 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "已删除成员%s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "无法删除成员%s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "无法找到要删除的VIP %s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "已删除VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "无法删除VIP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "无法获取资源池子网 %s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "无法获得资源池详情" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "无法获取成员详情" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "无法获取监控详情" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "无法获取资源池 %s 详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "无法获取VIP %s 详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "无法获取成员 %s 详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "无法获取健康监控程序 %s 详细信息" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "无法获取资源池 %s " - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "选择子网" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "无法获取网络列表" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "选择一个协议" - -msgid "Select a Method" -msgstr "选择一个方法" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "无法获取提供者列表。" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (默认值)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "不支持负载均衡器的提供者" - -msgid "No provider is available" -msgstr "没有可用的提供者" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "新增资源池" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "资源池 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "无法添加资源池 \"%s\"。" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "VIP子网" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "从选定的子网中指定一个可用的IP地址。" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "无会话持久性" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "指定VIP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"为该池创建VIP。指定名称、描述、IP地址、端口和最大连接数。选择VIP的协议和会话" -"持久性方法。Admin State缺省为UP (已勾选)。" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "已添加VIP \"%s\"。" +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "无法添加规则 \"%s\"。" #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "无法添加VIP \"%s\"。" #, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "无法获取指定的资源池。无法添加VIP \"%s\"。" - -msgid "Member Source" -msgstr "成员来源" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "从可用实例选择" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "指定成员的IP地址" - -msgid "Member(s)" -msgstr "成员" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "从资源池选择成员" - -msgid "Member address" -msgstr "成员地址" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"与其他部分相对比该池的部分成员的请求服务. \n" -"相同的权重将适用于所有选定的成员,可以稍后进行修改。权重必须在范围1到256。" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"请输入一个1到65535的整数.同一端口将用于所有选定的成员,可以稍后进行修改." - -msgid "Select a Pool" -msgstr "选择一个资源池" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "无法获取云主机列表" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "没有可有的服务器。要增加一个成员,你至少要运行一个实例" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "至少指定一个成员。" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "成员IP地址必须被指定" - -msgid "Add New Member" -msgstr "新增成员" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"给选定的池增加成员.\n" -"\n" -"选择一个或多个实例作为成员增加到池中. 为选定的成员指定权重数字和端口号; 例" -"如, 80. \n" -"\n" -"每个实例只能关联一个端口." - -msgid "Added member(s)." -msgstr "添加(一个或多个)成员。" +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "无法添加VPN服务 \"%s\"。" msgid "Unable to add member(s)" msgstr "无法增加成员(多个成员)。" -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "无法检索指定池。" - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP方法被用于检查一个成员的健康状态" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "期望http状态代码" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"预期的代码可以是一个单独的值(比如200),一个值的列表(比如 200,202),或值的范" -"围(比如 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "延迟必须大于或者等于超时" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "请选择一个HTTP方法" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "请指定一个URL" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"请输入一个单独的值(比如200),一个值的列表(比如 200,202),或值的范围(比如 " -"200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "新增监控" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"创建一个监控模板。\n" -"\n" -"选择一个监控类型。指定监控需要的延迟、超时和重试次数限制。 指定成功时的方法、" -"URL路径和预期HTTP代码。" - -msgid "Added monitor" -msgstr "监控已添加" - msgid "Unable to add monitor" msgstr "无法添加监控" msgid "Unable to add monitor." msgstr "无法添加监控。" -msgid "Monitor" -msgstr "监控" +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "无法添加资源池 \"%s\"。" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "无法为安全组添加规则。" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "无法向首要项目添加用户。" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "无法分配浮动IP。" #, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "为 %s 选择监控模板" +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "无法绑定IP%s" -msgid "Select a Monitor" -msgstr "选择监控" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "无法获取监控列表。" - -msgid "Association Details" -msgstr "关联详情" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "将健康监控关联至目标资源池。" - -msgid "Associated monitor." -msgstr "已关联监控。" +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "无法绑定浮动ip" msgid "Unable to associate monitor." msgstr "无法关联监控。" -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "选择 %s 的健康监控" +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "无法连接云硬盘" -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "从目标资源池解除健康监控的关联。" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "已解除监控关联。" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "无法解除监控关联。" - -msgid "Network Topology" -msgstr "网络拓扑" - -msgid "Create Router" -msgstr "新建路由" - -msgid "Router" -msgstr "路由" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "该页需要javascript支持" - -msgid "Small" -msgstr "小" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "启动实例 (配额用尽)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "创建网络 (配额用尽)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "创建路由 (配额用尽)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "没有可以显示的网络,路由或者连接的云主机。" - -msgid "Create a Router" -msgstr "新建路由" - -msgid "Attached" -msgstr "连接" - -msgid "Detached" -msgstr "断开" - -msgid "Edit Port" -msgstr "编辑端口" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "上" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "下" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "创建" - -msgid "Port Details" -msgstr "端口详情" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "无法获取端口详情" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "无法获取端口详情" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "创建子网 (配额用尽)" - -msgid "Network Address" -msgstr "网络地址" - -msgid "No options specified" -msgstr "无选项指定" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC: 地址从OpenStack路由器中发现" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "有状态DHCPv6: 地址从Openstack DHCP中获得" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "无状态DHCPv6: 地址从Openstack路由器获得,信息从Openstack DHCP获得" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "无法获取子网详情" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "子网详情" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "无法获取子网详情" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "指定“网络地址”" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "创建网络关联的子网。点击\"子网详情\"标签可以进行高级配置。" +msgid "Unable to change password." +msgstr "无法修改密码。" #, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "已新增子网\"%s\"." +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "无法更改卷: \"%s\"的类型" #, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "无法创建子网\"%s\"." +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "无法清除路由\"%(name)s\"的网关: \"%(msg)s\"" -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "CIDR网络地址类型(例如.192.168.0.0/24)" +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "无法连接到Neutron." -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "可选网关" +msgid "Unable to copy object." +msgstr "无法复制对象。" -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"网关IP地址(例如 192.168.0.254)。为网关指定明确的地址。如果你不想使用网关,勾" -"选下面的'禁用网关'。" +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "无法创建QoS规格。" -msgid "Disable Gateway" -msgstr "禁用网关" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "更新网络关联的子网。点击\"子网详情\"标签可以进行高级配置。" - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "为子网指定扩展属性" +msgid "Unable to create container." +msgstr "无法创建容器。" #, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "已更新子网\"%s\"." +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "无法创建新域\"%s\"。" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "无法创建加密卷类型。" #, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "无法更新子网\"%s\"" +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "无法创建云主机类型\"%s\"。" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "无法创建云主机类型。" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "无法创建组。" #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "子网\"%s\"更新成功" +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "无法创建主机集合 \"%s\"." + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "无法创建主机集合." + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "无法创建任务二进制文件" #, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "更新子网 \"%(sub)s\"失败: %(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "增加子网" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "添加子网 (配额用尽)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "创建" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "选择网络名称" - -msgid "Network Overview" -msgstr "网络概况" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Provider Network" -msgstr "提供者网络" - -msgid "Network Type:" -msgstr "网络类型:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "物理网络:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "段ID:" - -msgid "« Back" -msgstr "« 后退" - -msgid "Next »" -msgstr "后页 »" - -msgid "Network Details" -msgstr "网络详情" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "子网概况" - -msgid "IP version" -msgstr "IP版本" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP池" - -msgid "Start" -msgstr "开始" - -msgid " - End" -msgstr "-结束" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "使用DHCP" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6地址配置模式" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"其它IPv6模式: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" -" " - -msgid "Additional routes" -msgstr "附加路由" - -msgid "Destination" -msgstr "目的地" - -msgid " : Next hop" -msgstr ":下一跳" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS域名服务器" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "无法获取wangluo详情" - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "状态是启动网络" - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "创建新网络。另外,关联到网络的子网在下一面板中被创建。" - -msgid "Subnet Name" -msgstr "子网名称" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "CIDR格式的网络地址 (例如 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"网关IP地址(例如 192.168.0.254) 缺省值是网络地址的第一个IP (例如 " -"192.168.0.0/24的192.168.0.1, 2001:DB8::/48的2001:DB8::1). 如果你要使用缺省" -"值,保留为空白。如果你不想使用网关,勾选下面的'禁用网关'。" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "请指定\"网络地址\"或取消\"建立子网\"选项" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"创建新网络关联的子网,这里\"网络地址\"必须指定. 如果你希望创建不带子网的网" -"络,不选 \"创建子网\" 这个复选框就可以了。" - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "网络地址和IP版本是可变的" - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "子网地址太小 (/%s)." - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "网关IP和IP版本是可变的" - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "填写网关ip或者选择\"禁用网关\"" - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "激活DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"确定如何配置 IPv6 地址以及其它附加信息,可供选择的模式包括: OpenStack 提供" -"的 SLAAC 、 DHCPv6 Statefu 、 DHCPv6 stateless,或者“无”。配置为“无”时,地址" -"需要手工进行配置,或者由 OpenStack 之外的系统进行配置。" - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "分配地址池" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP地址分配池. 每条记录是:开始IP,结束IP(例如 192.168.1.100,192.168.1.120) ," -"每行一条记录." - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS域名解析服务" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "该子网的DNS服务器ip地址列表.每行一个" - -msgid "Host Routes" -msgstr "主机路由" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"主机增加额外的路由. 每条记录是:目的CIDR, 下一跳(例如" -"192.168.200.0/24,10.56.1.254) ,每行一个记录。" - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (缺省)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s:ip地址不可用 (value=%(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s:ip地址不可用 (value=%(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "需要指出起始和结束地址 (value=%s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "起始地址大于结束地址 (value=%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "主机路由错误: 必须指定目的CIDR 和下一跳(value=%s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "网络 \"%s\"已创建" +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "无法创建密钥对:%(exc)s" #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "无法创建网络\"%s\"." -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "成功创建网络\"%s\"." +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "无法为任务创建信的集群" + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "无法创建新的镜像" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "无法创建新镜像:镜像名称太长。" #, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "创建网络\"%(network)s\"失败: %(reason)s" +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "无法创建新镜像:不能识别的镜像格式 %s。" #, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "成功创建子网\"%s\"" +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "无法创建新命名空间 %s" #, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "为网络 \"%(net)s\"创建子网\"%(sub)s\"失败: %(reason)s" +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "无法为配置概要 \"%(profile_id)s\" 创建端口:%(reason)s" #, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "创建子网时删除网络\"%s\"失败" +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "无法创建项目\"%s\"" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "不能创建虚拟目录。" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "无法创建角色。" #, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "删除网络失败\"%s\"" +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "无法创建安全组: %s" -msgid "Project ID:" -msgstr "项目ID:" +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "无法创建快照。" -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "从创建以来(秒)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "目的CIDR" - -msgid "Next Hop" -msgstr "下一跳" - -msgid "Static route added" -msgstr "已添加静态路由表" +msgid "Unable to create spec." +msgstr "无法创建规格" #, python-format -msgid "Invalid format for routes : %s" -msgstr "无效的路由格式:%s" +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "无法创建子网\"%s\"." + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "无法创建集群" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "无法创建用户。" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "无法创建卷备份。" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "无法创建云硬盘快照" + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "无法创建卷传送。" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "无法创建云硬盘类型扩展规格。" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "无法创建云硬盘类型" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "不能创建云硬盘。" #, python-format -msgid "Failed to add route : %s" -msgstr "添加路由失败:%s" +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "无法删除IKE策略: %s" -msgid "Add Static Route" -msgstr "添加路由表" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "无法删除IPSec策略: %s" -msgid "Delete Static Route" -msgid_plural "Delete Static Routes" -msgstr[0] "删除静态路由表" +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "无法删除IPSec站点连接: %s" -msgid "Deleted Static Route" -msgid_plural "Deleted Static Routes" -msgstr[0] "已删除静态路由表" +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "无法删除VIP %s" -msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported" -msgstr "检查失败如果Neutron支持额外路由扩展" +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "无法删除VPN服务: %s" -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "无法重新获得路由" +msgid "Unable to delete container." +msgstr "无法删除容器。" -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "输入必须是CIDR格式" +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "无法删除防火墙 %s" -msgid "Source CIDR" -msgstr "源CIDR" +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "无法删除成员%s" -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "可选项:下一跳地址(多个用逗号分开)" +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "无法删除监控程序%s" -msgid "Router ID" -msgstr "路由id" +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "无法删除策略 %s" -msgid "Permit" -msgstr "许可" +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "无法删除资源池%s" -msgid "Deny" -msgstr "拒绝" +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "无法删除路由\"%s\"" msgid "Unable to delete router rule." msgstr "不能删除路由规则" -msgid "Router rule added" -msgstr "路由规则增加成功" +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "无法删除规则 %s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "无法删除卷传送。" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "无法确定可用域是否支持扩展" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "无法判断云硬盘类型是否支持加密。" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "无法将浮动IP解除绑定" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "无法解除监控关联。" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "无法编辑规格" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "无法编辑云硬盘类型扩展规格。" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "无法扩展云硬盘" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "无法获得EC2凭证。" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "无法获取可用镜像。" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "无法获取集群列表" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "无法获取集群模板的详细信息。" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "无法获取集群模板列表" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "无法获取集群模板。" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "无法获取集群规模" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "无法获取集群规模。" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "无法获取集群" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "无法获取数据源。" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "无法获取模板的实例类型" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "无法获取浮动IP池" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "无法获取镜像选项。" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "无法获取云主机实例详情。" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "无法获取任务二进制文件列表" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "无法获取任务二进制文件。" #, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "增加路由规则 %s 失败" +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "无法获取任务二进制文件: %(exc)s" -msgid "Add Router Rule" -msgstr "增加路由规则" +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "无法获取任务执行列表。" -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "删除路由规则" +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "无法获取任务" -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "已删除路由规则" +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "无法获取密钥对选项。" -msgid "Next Hops" -msgstr "下一跳" +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "无法获取节点组的详细信息。" -msgid "Router Rules" -msgstr "路由规则" +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "无法获取结点组模板列表" -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "路由规则网" +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "无法获取节点组的模板" -msgid "Router Name" -msgstr "路由名称" +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "无法获取插件详情" -msgid "Router Type" -msgstr "路由类型" +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "无法获取插件列表。" -msgid "High Availability Mode" -msgstr "高可用模式" +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "无法获取模板对象。" -msgid "Use Server Default" -msgstr "使用默认服务" +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "无法获取模板进行复制。" -msgid "Centralized" -msgstr "集中" +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "无法获取镜像详细信息" -msgid "Distributed" -msgstr "分布式的" +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "无法找到备份!" -msgid "Enable HA mode" -msgstr "启用HA模式" +msgid "Unable to find default role." +msgstr "无法获取默认角色" -msgid "Disable HA mode" -msgstr "禁用HA模式" +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "无法找到主实例!" -msgid "Failed to get network list." -msgstr "获取网络列表失败。" +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "无法生成处理选项。" -msgid "Select network" -msgstr "选择网络" +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "无法获取EC2凭证" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "无法获取 Orchestration 服务列表。" #, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "路由器 %s 创建成功。" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "路由器资源超出配额" +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "无法获得云主机 \"%s\"RDP控制台" #, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "新建路由\"%s\"失败" +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "无法获得云主机 \"%s\"SPICE控制台" #, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "路由 %s 成功更新" +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的VIP。" #, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "更新路由 %s 失败" +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "无法获得云主机 \"%s\" 的VNC控制台" -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP地址(可选)" +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "无法获取Cinder服务列表" -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "为创建的实例指定IP地址 (例如 192.168.0.254)." +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "无法获取数据库备份数据。" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "无法获取数据库数据。" #, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "获取网络列表 %s失败" +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的事件。" -msgid "Select Subnet" -msgstr "选择子网" +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "无法查询云主机类型列表。" -msgid "No subnets available" -msgstr "没有可用的子网" +#, python-format +msgid "Unable to get health monitor %(monitor_id)s for pool %(pool)s." +msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的健康监控%(monitor_id)s." -msgid "Interface added" -msgstr "接口已增加" +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "无法获取主机集合列表" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "无法获得云主机 \"%s\" 的日志。" + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "无法获得资源池 %(pool)s 的成员。" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "无法获取网络agents信息。" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "无法获取网络代理列表。" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "无法获取节点组详细信息。" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "无法查询nova服务列表。" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "无法获取openrc凭证" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "无法获得资源池详情。" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "无法得到配额信息。" + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的资源。" + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "无法获取安全组列表。" #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "无法获取子网 \"%s\"" #, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "无法添加接口:%s" +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "无法获取资源池 %(pool)s 的子网 。" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "无法获取可用的主机" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "无法获取用户数据。" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "无法导入密钥对。" #, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "无法删除端口 %s" +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "无法启动%(count)s 名字 \"%(name)s\"." -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "已新增网关接口" +msgid "Unable to launch job." +msgstr "无法启动任务" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "找不到容器列表。" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "无法获取用来做母版的数据库备份列表" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "无法获取数据库实例来备份" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "无法列出DHCP代理主机的网络" #, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "设置网关%s失败" +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "无法加载指定的镜像。%s" -msgid "External Gateway" -msgstr "外部网关" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "内部接口" - -msgid "Add Interface" -msgstr "增加接口" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "删除接口" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "已删除接口" +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "无法读取指定kuaiz" #, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "删除接口%s失败" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "创建" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "设置网关" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "无法设置网关" - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "删除路由" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "删除的路由" +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "无法加载指定云硬盘. %s" #, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "无法删除路由\"%s\"" +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "无法找到要删除的VIP %s" -msgid "Edit Router" -msgstr "编辑路由" +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "无法查找卷或备份的信息。" -msgid "" -"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " -"gateway IP may change." -msgstr "你可以通过使用网关配置动作稍后重置网关,但网关IP可能改变。" - -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "清除网关" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "已清除网关" +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "无法管理卷。" #, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "无法清除路由\"%(name)s\"的网关: \"%(msg)s\"" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "上" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "下" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "HA模式" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "基于特殊参数创建一路由。" - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "额外固定IP" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "你可以在这里更新路由的属性" - -msgid "Add static route to the router." -msgstr "为路由器添加静态路由表." - -msgid "" -"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router " -"interfaces are connected." -msgstr "下一跳的IP必须是路由器接口已连接的子网的一个IP" - -msgid "Add route" -msgstr "创建路由器" - -msgid "Add Router Route" -msgstr "添加路由器的路由表" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"路由规则应用到路由器。规则先按照最具体的来源匹配,然后按照最具体的目标来匹" -"配。" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "用户可以在客户端修改下一跳地址" - -msgid "Add rule" -msgstr "增加规则" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "路由规则网" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "设置为默认" - -msgid "Source" -msgstr "源" +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "无法修改域 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "子网: %(dest_subnetname)s" +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "无法修改云主机类型 \"%s\"。" #, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "子网:%(row_source_subnetname)s" +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "无法修改云主机\"%s\"" -msgid "Rule Conflict" -msgstr "规则冲突" +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "无法修改项目\"%s\"" +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "无法获取的实例类型。" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "无法解析IP地址 %s." + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "无法填充anti-affinity processes." + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "无法处理插件标签" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "无法重建云主机。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "无法为云主机 \"%s\" 调整大小。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "无法调整实例 %s 的大小" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "无法调整卷 %s 的大小" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "无法恢复备份。" + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "无法获取Ceilometer计量列表." + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "无法获取IKE策略列表。" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "无法获取IKE策略详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "无法获取IKE策略详情. %s" + +#, python-format msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "" -"较具体的规则会影响流量的某一部分。所以,无法自动生成一个规则,使其能够控制全" -"部来源/目标组合的行为。" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "无法从Neutron获取云主机 \"%(name)s\" (%(id)s) 的IP地址。" -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "冲突规则" +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "无法从Neutron获取IP地址。" -msgid "Source:" -msgstr "源" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "无法获取IPSec策略列表。" -msgid "Destination:" -msgstr "目的地" +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "无法获取IPSec策略详情。" -msgid "Action:" -msgstr "动作" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "无法获取IPSec策略详情. %s" -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"交叉点的颜色和图标指示了从来源(行)到目标(列)的流量是否允许。\n" -"点击交叉点的按钮,将安装一个规则,用于改变流量" -"行为。
\n" -"\n" -"注意:规则只影响一个方向的流量。当鼠标悬停在交叉点上时,反方向的流量行" -"为将被展示。\n" -" " +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "无法获取IPSec站点连接详情。" -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "你可以将一个指定的子网连接到路由器" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "无法获取IPSec站点连接详情. %s" -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"被创建接口的默认IP地址是被选用子网的网关。在此你可以指定接口的另一个IP地址。" -"你必须从上述列表中选择一个子网,这个指定的IP地址应属于该子网。" +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "无法获取IPSec站点连接列表。" -msgid "Add interface" -msgstr "增加接口" +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "无法获取Nova可用域。" -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"你可以将一个指定的外部网络连接到路由器.外部网络将作为路由器的默认路由同时将扮" -"演外部连接网关的角色" +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "无法获取QoS规格关联。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "无法获取QoS规格的详细信息。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "无法获取QoS规格。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "无法获取QoS规格详细信息。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "无法获取QoS规格列表。" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "无法获取QoS规格" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "无法获取VIP详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "无法获取VIP %s 详细信息" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "无法获取VPN服务详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "无法获取VPN服务详情. %s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "无法获取VPN服务列表。" #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "无法获取外部网络\"%s:列表" -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "路由器\"%(router_id)s\"的外部网络\"%(ext_net_id)s\"没有找到。" - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s (找不到)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "无法获取路由\"%s\"详情" +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "无法获取agent列表。" #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "无法获取外部网络\"%s\"." -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "无法获取路由详情" +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "无法获取附加信息" -msgid "Select Template" -msgstr "选择模板" +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "无法获取可用域列表。" -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "选在一个模板启动一个stack" +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "无法获取可用域。" -msgid "Template Source" -msgstr "模板源" +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "无法获得可用的聚合元数据" -msgid "Template File" -msgstr "模板文件" +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "无法获取云主机类型可用的元数据" -msgid "A local template to upload." -msgstr "一个待上传的本地模板" +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "无法获取镜像的有效属性" -msgid "Template URL" -msgstr "模板URL" +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "无法获取卷备份详细信息。" -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "一个用于加载模板的外部(HTTP) URL。" +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "无法获取计算节点信息。" -msgid "Template Data" -msgstr "模板数据" +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "无法获取计算限制信息。" -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "模板的原始内容。" +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "无法检索容器列表。" -msgid "Environment Source" -msgstr "环境源" +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "无法获取数据处理插件。" -msgid "Environment File" -msgstr "环境文件" +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "不能顺利获取数据源详细信息" -msgid "A local environment to upload." -msgstr "上传一个本地环境文件" +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "无法获取数据库实例。" -msgid "Environment Data" -msgstr "环境数据" +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "无法获取数据库大小信息。" -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "环境变量文件的原始内容" +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "无法获取缺省Neutron配额。" -msgid "template" -msgstr "模板" - -msgid "environment" -msgstr "环境" +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "无法获取默认配额." #, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "请指定%s,只用一种源方法。" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "你必须通过可用源中的一个来指定模板。" - -msgid "Edit Template" -msgstr "编辑模板" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "重新选择模板来启动stack" - -msgid "Stack ID" -msgstr "栈ID" - -msgid "Stack Name" -msgstr "栈名" - -msgid "Preview Template" -msgstr "预览模板" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "重新选择模板来预览stack" - -msgid "Create Stack" -msgstr "创建栈" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "待创建栈的名称" - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "" -"名字必须以字母开始,并且只能包含字母、数字、下划线、点号(.)和连字符。" - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "创建超时(分钟)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "栈创建超时,以分钟计数。" - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "失败回滚" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "在创建/更新失败时允许回滚。" +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "无法获取备份%s的详细信息" #, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "用户 \"%s\" 的密码" +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "无法获取数据库实例%s的详细信息。" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "无法获取云主机 \"%s\" 的详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "无法获取密钥对 \"%s\" 详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "无法获取网络\"%s\"的详情." + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "无法获取父备份 %s 的详细信息" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "无法获取路由\"%s\"详情" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "无法获取详情。" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "无法获取域详情。" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "无法获取域信息。" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "无法获取域列表。" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "无法获取扩展信息" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "无法获取特别设定列表。" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "无法获取防火墙详情。" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "无法获取防火墙列表。" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "无法获取云主机类型的访问列表,请稍后重试。" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "无法获取云主机类型详细信息" + +#, python-format msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "为在栈的生命周期中执行操作,这是必须的。" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的类型信息。" -msgid "Stack creation started." -msgstr "栈创建开始。" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "无法获取实例 \"%s\" 的类型信息。" -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "更新栈参数" +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "无法查询云主机类型列表。" -msgid "Stack update started." -msgstr "开始更新栈。" +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "无法获取云主机类型列表。" -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "预览栈参数" +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "找不到浮动IP。" -msgid "Stacks" -msgstr "栈" +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "找不到浮动IP池。" -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS 兼容" +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "无法获取组列表。" -msgid "Implementation" -msgstr "实现" +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "无法获取组列表。稍后请重试。" -msgid "Component" -msgstr "组件" +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "无法获取组成员。" -msgid "Resource" -msgstr "资源" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "无法获取健康监控程序 %s 详细信息" -msgid "Resource Type" -msgstr "资源类型" +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "无法获取主机集合列表。" -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "无法获取主机信息。" -msgid "Properties" -msgstr "属性" +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "无法获取虚拟机管理器信息。" -msgid "Resource Type Details" -msgstr "资源类型详情" +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "无法获取虚拟机管理器上的云主机列表。" -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "无法获取栈的资源类型。" +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "无法获取虚拟机管理器统计信息。" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "无法检索到镜像细节。" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "无法获取镜像列表" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "无法查询镜像列表。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "无法检索到镜像。" + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "无法获取镜像" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "找不到镜像。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "无法根据过滤器 %s 获取镜像。" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "找不到镜像。" + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "无法获取关于网络的项目信息。" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "无法获取实例的操作日志列表" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "无法获取云主机详情。" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "无法检索云主机类型。" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "无法查询云主机列表。" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "无法获取云主机密码。" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "无法获取云主机项目信息。" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "无法查询云主机配置信息。" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "无法获取云主机。" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "无法获取云主机列表" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "无法获取云主机。" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "找不到密钥对列表。" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "找不到密钥对。" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "无法获取限制信息。" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "无法获取安全组列表" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "无法取回云硬盘快照列表。" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "无法取回云硬盘列表。" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "无法获取成员详情" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "无法获取成员 %s 详细信息" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "无法获取成员列表" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "无法获取元数据。" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "无法获取监控详情" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "无法获取监控列表" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "无法获取监控列表。" + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "无法获取命名空间内容。" + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "无法检索到命名空间细节。" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "无法获取wangluo详情" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "无法获取网络配置概要的详细信息。" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "无法获取网络配额信息。" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "无法获取网络" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "无法获取网络列表" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "无法获取网络" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "找不到对象列表。" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "找不到对象。" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "无法获取插件。" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "无法获取策略列表。" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "无法获取策略详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "无法获取策略列表 (%(error)s)。" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "无法获取策略列表。" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "无法获得资源池详情" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "无法获取资源池 %s 详细信息" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "无法获取资源池子网 %s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "无法获取资源池 %s " + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "无法获得资源池列表" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "无法获取端口详情" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "无法获取端口详情" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "无法获取项目详情" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "无法获取项目域信息。" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "无法获取项目信息。" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "无法获取项目列表。" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "无法获取提供者列表。" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "无法获取公共镜像。" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "无法获取配额信息。" msgid "Unable to retrieve resource type details." msgstr "无法获取资源类型详情。" -msgid "Launch Stack" -msgstr "启动栈" +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "无法获取资源。" -msgid "Preview Stack" -msgstr "栈预览" +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "无法获取角色列表。" -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "检查栈" +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "无法获取角色列表。" -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "已经检查过的栈" +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "无法获取路由详情" -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "挂起栈" +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "无法获取路优列表" -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "已经挂起的栈" +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "无法重新获得路由" -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "恢复栈" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "无法获取路由 (%(error)s)。" -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "已经恢复的栈" +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "无法获取路由器列表。" -msgid "Change Stack Template" -msgstr "改变栈模板" +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "无法获取规则详情。" -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "删除堆栈" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "无法获取规则 (%(error)s).。" -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "已删除堆栈" +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "无法获取规则列表。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "正在初始化" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "无法获取安全组 %(group)s。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "初始化完成" +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "无法得到安全组列表.请稍后重试." -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "初始化失败" +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "找不到安全组" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "正在创建" +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的安全组。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "创建完成" +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "无法获取安全组。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "创建失败" +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "无法获取快照数据。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "正在删除" +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "无法获取快照详情" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "删除完成" +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "无法获取快照列表。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "删除失败" +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "无法获取栈列表。" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "正在更新" +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "无法获取栈的资源类型。" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "无法获取栈模板。" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "无法获取栈。" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "无法获取子网详情" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "无法获取子网详情" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "无法获取租户范围" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "无法获取要更新的集合" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "无法获得要更新的聚合。" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "无法获取云主机类型的元数据" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "无法获取要更新的镜像" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "无法检索指定池。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "无法获取指定的资源池。无法添加VIP \"%s\"。" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "无法获取卷类型列表" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "无法获取使用信息。" + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "无法获取用户详情。" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "无法获取用户在域中的角色分配" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "无法获取用户信息。" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "无法获取用户列表." + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "无法得到用户信息列表.请稍后重试." + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "无法得到用户角色。" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "无法获取用户。" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "无法获取版本信息" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "无法获取卷备份。" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "无法获取云硬盘详情" + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "无法获取卷加密详情。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "无法获取卷: \"%s\" 的信息" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "无法获取云硬盘信息" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "无法获取云硬盘限制信息。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "无法获取实例 \"%(name)s\" (%(id)s) 的云硬盘列表。" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "无法获取云硬盘列表" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "无法获取云硬盘项目信息。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "无法恢复云硬盘快照" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "找不到云硬盘快照。" + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "无法获取卷传输。" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "无法获取云硬盘类型的详细信息。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "无法获取加密卷类型详情。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "无法获取卷类型加密信息。" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "无法获取云硬盘类型扩展规格的详细信息。" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "无法获取卷类型名称。" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "无法获得云硬盘类型" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "无法取回卷" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "无法获取云硬盘/云主机附加信息" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "无法获取卷可用域。" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "无法设定域上下文。" + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "无法设存储卷的可启动标记。" + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "无法设置集群类型" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "无法设置项目%s访问云主机类型。" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "无法设置网关" + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "无法设置任务类型" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "无法设置项目配额" + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "无法显示指南" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "无法对云主机类型排序." + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "无法不管理卷。" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "无法更新容器访问类型" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "无法更新默认配额。" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "无法更新组。" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "更新镜像 \"%s\"失败。" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "无法更新对象。" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "无法更新角色。" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "无法更新行" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "无法更新安全组: %s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "无法更新子网\"%s\"" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "无法更新聚合元数据。" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "无法更新主机集合。" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "无法更新云主机类型元数据" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "无法更新组。" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "无法更新镜像元数据" + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "无法更新用户密码。" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "无法更新此用户。" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "不能更新卷快照状态。" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "无法更新云硬盘快照" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "无法更新卷状状态为\"%s\"." + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "不能更新卷" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "无法上传集群模板文件" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "无法上传任务二进制文件" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "无法上传对象。" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "无法为卷: \"%s\"上传卷到镜像" + +msgid "Undefined" +msgstr "无定义" + +msgid "Unit" +msgstr "单元" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "未知云主机" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "未知的云主机名(None)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "解锁实例" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "已解锁的实例" + +msgid "Unmanage" +msgstr "非管理" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "非管理卷" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "非管理卷" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "可以点击标签名字旁边的叉来删除没用的标签" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Unpause" +msgstr "取消挂起" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "注销镜像" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "已注销的镜像" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "正在取消拯救" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "取消选择路由,以从防火墙中删除这些路由。" + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "取消选择你想要从防火墙中分离的路由。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "取消搁置中" + +msgid "Up" +msgstr "向上" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "向上" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "更新聚合元数据" + +msgid "Update Associations" +msgstr "更新关联" msgctxt "current status of stack" msgid "Update Complete" msgstr "更新完成" +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "更新默认配额" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "更新默认值" + msgctxt "current status of stack" msgid "Update Failed" msgstr "更新失败" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "正在回滚" +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "更新云主机类型的元数据" + +msgid "Update Group" +msgstr "更新组" + +msgid "Update Image" +msgstr "上传镜像" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "更新镜像元数据" msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "回滚完成" +msgid "Update In Progress" +msgstr "正在更新" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "回滚失败" +msgid "Update Metadata" +msgstr "更新元数据" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "正在挂起" +msgid "Update Network" +msgstr "更新网络" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "挂起完成" +msgid "Update Network Profile" +msgstr "更新网络配置概要" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "挂起失败" +msgid "Update Object" +msgstr "更新对象" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "正在恢复中" +msgid "Update Port" +msgstr "更新端口" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "恢复完成" +msgid "Update Role" +msgstr "更新角色" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "恢复失败" +msgid "Update Router" +msgstr "更新路由" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "正在启用配置" +msgid "Update Stack" +msgstr "更新栈" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "配置完成" +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "更新栈参数" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "配置失败" +msgid "Update Status" +msgstr "更新状态" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "快照进行中" +msgid "Update User" +msgstr "更新用户" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "生成快照完成" +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "更新卷快照状态" -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "生成快照失败" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "正在检查" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "检查完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "检查失败" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "栈资源" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "事件后时间" - -msgid "Status Reason" -msgstr "状态原因" - -msgid "Stack Events" -msgstr "栈事件" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "栈资源类型" - -msgid "Date Updated" -msgstr "日期已更新" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "栈资源" - -msgid "Topology" -msgstr "拓扑" - -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的事件。" - -msgid "Resources" -msgstr "资源" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "无法获取栈 \"%s\" 的资源。" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "使用可用模板源选项中的一个来指定用来创建栈的模板。" - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "使用提供的值创建一个新栈。" - -msgid "Stack Overview" -msgstr "栈概况" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "输出" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "栈参数" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "启动参数" - -msgid "Minutes" -msgstr "分钟" - -msgid "Rollback" -msgstr "回滚" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "预览以指定的参数创建新的栈" - -msgid "Stack Preview" -msgstr "栈预览" - -msgid "Links" -msgstr "链接" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "使用可用模板源选项中的一个来指定用来预览栈的模板。" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "资源概况" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "栈资源ID" - -msgid "Resource ID" -msgstr "资源ID" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "资源元数据" - -msgid "Stack Template" -msgstr "栈模板" +msgid "Update Volume Status" +msgstr "更新云硬盘状态" msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " @@ -9923,245 +10784,423 @@ msgstr "" "用提供的值来更新堆栈。请注意任何加密参数,例如密码,如果你不在这里更改,则会" "被重置为缺省值。" -msgid "Change Template" -msgstr "更改模板" - -msgid "Stack Details" -msgstr "栈详情" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "栈详情预览" - -msgid "Resource Details" -msgstr "资源详情" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "无法获取栈列表。" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "无法获取栈。" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Update Stack" -msgstr "更新栈" - -msgid "Preview" -msgstr "预览" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "栈详情:{{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "无法获取栈模板。" - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "资源详情:{{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "无法获取资源。" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "无法获取元数据。" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "正在创建卷备份 \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "无法创建卷备份。" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "无法查找卷或备份的信息。" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "创建一个新卷" - -#, python-format msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "成功修复卷: %(volume_id)s 的备份%(backup_name)s " +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "更新网络关联的子网。点击\"子网详情\"标签可以进行高级配置。" -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "无法恢复备份。" +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "该浮动IP的更新请求" -msgid "Volume Backup" -msgstr "卷备份" +msgid "Update requests for this network" +msgstr "该网络的更新请求" -msgid "Volume Backups" -msgstr "卷备份" +msgid "Update requests for this port" +msgstr "该端口的更新请求" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "该路由的更新请求" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "该子网的更新请求" #, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "已计划删除%(data_type)s" +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "为\"%(key)s\"更新\"额外规格\"的值" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "可用配额" +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "为\"%(key)s\"更新规格的值" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "错误" +msgid "Updated" +msgstr "已更新" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "创建中" +msgid "Updated At" +msgstr "已更新于" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "恢复中" +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "已更新子网\"%s\"." -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "删除中" +msgid "Updated time" +msgstr "更新时间" -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error Restoring" -msgstr "错误修复中..." +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "密码更新中" -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "无法获取卷备份详细信息。" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "创建一个卷备份" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "创建一个卷备份" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "备份卷详情: {{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "恢复卷备份" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "还原备份卷" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "还原一个卷备份" +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "正在更新卷\"%s\"" #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "正在更新云硬盘快照\"%s\"" -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "无法更新云硬盘快照" +msgid "Upload" +msgstr "上传" -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "删除卷快照" +msgid "Upload File" +msgstr "上传文件" -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "已安排删除云硬盘快照" +msgid "Upload Object" +msgstr "上传对象" -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "编辑快照" +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "上传对象到容器中:%(container_name)s" -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "无法获取快照详情" +msgid "Upload Objects" +msgstr "上传对象" -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "卷快照详情: {{ snapshot.name }}" +msgid "Upload Template" +msgstr "上传模板" -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "无法获取云硬盘列表" +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "上传卷到镜像" -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "无法获取云硬盘/云主机附加信息" +msgid "Upload a new file" +msgstr "上传新文件" -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "无法获取快照列表。" +msgid "Upload to Image" +msgstr "上传镜像" -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "无法获取卷备份。" +msgid "Uploaded image size" +msgstr "已上传镜像大小" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "Usage" +msgstr "用量" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "使用情况(小时)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "使用概况" + +msgid "Usage Report" +msgstr "使用报告" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "以下时间段使用报告:" + +msgid "Use HBase Common library" +msgstr "使用HBase 公共库" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "使用默认服务" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "将云硬盘作为源" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "为processes使用anti-affinity组" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "使用anti-affinity组:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "使用镜像作为源" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "使用可用模板源选项中的一个来指定用来创建栈的模板。" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "使用可用模板源选项中的一个来指定用来预览栈的模板。" + +msgid "" +"Use one of these load balancing methods to distribute incoming requests:" +msgstr "使用下面这些负载均衡方法之一去分发进来的请求:" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "使用快照作为源" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr " %(available)s 中的 %(used)s 已使用" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "已使用在策略" + +msgid "User" +msgstr "用户" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "用户 \"%s\" 成功创建。" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "在这一项目中用户 %s 尚未定义角色。" + +msgid "User Credentials" +msgstr "用户凭证" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "用户凭证详细信息" + +msgid "User Details" +msgstr "用户详情" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "用户详情: {{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "用户ID" + +msgid "User Name" +msgstr "用户名" + +msgid "User Overview" +msgstr "用户概览" + +msgid "User Settings" +msgstr "用户设置" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "用户更新成功" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "用户必须选择密钥对去连接集群中的实例" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "用户名\"%s\"已经被使用。" + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "用户密码已经更新成功。" + +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +msgid "Username (required)" +msgstr "用户名(必填)" + +msgid "Users" +msgstr "用户" + +msgid "VCPU" +msgstr "虚拟内核" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "虚拟内核小时数" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "虚拟内核使用情况" + +msgid "VCPUs" +msgstr "虚拟内核" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "虚拟内核(总计)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "虚拟内核(已使用)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - 虚拟磁盘镜像" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - 虚拟硬盘" + +msgid "VIF Details" +msgstr "VIF详情" + +msgid "VIF Type" +msgstr "VIF类型" + +msgid "VIP" +msgstr "VIP(虚拟IP)" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "VIP %s 更新成功。" + +msgid "VIP Details" +msgstr "VIP详情" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "VIP子网" + +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - 虚拟机磁盘" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "VNIC类型" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN连接" + +msgid "VPN Service" +msgstr "VPN服务" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "成功更新VPN服务 %s." + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "VPN服务详情" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "VPN服务已经与此连接关联" + +msgid "VPN Services" +msgstr "VPN服务" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "大于DPD间隔的有效整数" + +msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" +msgstr "有效的整数并且小于DPD超时大小" + +msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" +msgstr "有效的整数并且小于DPD超时大小" + +msgid "Value" +msgstr "值" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "值(平均)" + +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +msgid "Version" +msgstr "版本" + +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "版本: %(version_info)s" + +msgid "View Container" +msgstr "查看容器" + +msgid "View Credentials" +msgstr "查看凭证" + +msgid "View Details" +msgstr "查看详情" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "查看特别设定" + +msgid "View Full Log" +msgstr "查看完整日志" + +msgid "View Log" +msgstr "查看日志" + +msgid "View Usage" +msgstr "查看使用情况" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "查看使用报告" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "虚拟专用网络" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "虚拟大小" + +msgid "Volume" +msgstr "云硬盘" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "实例%(instance_name)s的附加卷%(volume_name)s" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "云硬盘 (Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "卷备份" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "卷备份详情" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "备份卷详情: {{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "云硬盘备份概要:%(backup_display_name)s" msgid "Volume Backup:" msgstr "卷备份:" +msgid "Volume Backups" +msgstr "卷备份" + msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." msgstr "卷备份使用的是对象存储服务。你必须激活这个对象存储服务才能创建备份。" -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"如果不提供容器名字,默认会使用 volumebackups 来作为名字。备份会跟它们原来的卷" -"大小一样。" +msgid "Volume Details" +msgstr "云硬盘详情" + +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "卷详细信息:{{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "存储卷加密详情" #, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "云硬盘备份概要:%(backup_display_name)s" +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "存储卷加密详情:%(volume_name)s" -msgid "Restore Backup:" -msgstr "恢复备份:" +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "卷加密详情:{{ volume.name }}" -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "选择一个卷用来恢复。" +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "存储卷加密概览" -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "可供选择的,你可以选择创建一个新的卷。" +msgid "Volume Limits" +msgstr "云硬盘限度" -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "卷备份详情" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "编辑快照的名称和描述" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "云硬盘快照详情" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"卷的所有权能够从一个项目转移到另一个项目。获取到转移的卷需要从提供者处获取转" -"移ID和认证密钥。这个等价于 cinder transfer-accept 命令。" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "连接到云主机" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "连接云硬盘" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "创建云硬盘快照(强制)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "创建云硬盘快照" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"卷的所有权能够从一个项目转移到另一个项目。一旦卷转移在提供方项目中创建,它就" -"能在接受者项目中被\"接受\"。这个等价于 cinder transfer-create 命令。" +msgid "Volume Name" +msgstr "云硬盘名称" msgid "Volume Overview" msgstr "云硬盘概览" -msgid "Attachments" -msgstr "连接的设备" +msgid "Volume Size" +msgstr "云硬盘大小" -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"%(instance_name)s 位于 %(device)s之上" +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "云硬盘快照" -msgid "Not attached" -msgstr "未连接" +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "云硬盘快照详情" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "卷快照详情: {{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "云硬盘快照概览" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "云硬盘快照" msgid "Volume Source" msgstr "云硬盘源自" @@ -10169,181 +11208,71 @@ msgstr "云硬盘源自" msgid "Volume Transfer" msgstr "存储卷迁移" -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "存储卷加密概览" +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "存储卷迁移详情" + +msgid "Volume Type" +msgstr "云硬盘类型" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "加密卷类型详情" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "卷类型加密概览" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "云硬盘类型扩展规格" msgid "Volume Type Name" msgstr "卷类型名称" +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "卷类型没有加密。" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "云硬盘类型:%(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "云硬盘类型:%(volume_type_name)s" + +msgid "Volume Types" +msgstr "云硬盘类型" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "云硬盘不能扩展到%(req)iGB,因为你的可用配置只有%(avail)iGB。" + msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "卷没有加密" -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "扩展卷的大小" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "云硬盘限度" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "总大小(GB)" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "云硬盘是可以连接到云主机的块存储设备" - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "云硬盘数量" - msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"\n" -"在卷创建后更改卷类型。\n" -"等同于命令cinder retype。" +"云硬盘挂载点 (例如,设备'vda'挂载于'/dev/vda'路径上)。如果此处不填,则系统将" +"为您自动选择设备名。" -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"选定的\"卷类型\"必须与当前的卷类型不同。" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "已分配的卷名称" -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"\"迁徙策略\"只在卷更改类型无法完成时使用。\n" -"如果\"迁徙策略\"是\"按需\",后端会\n" -"执行卷迁徙。注意,迁徙可能会占用大量的时间来完成,\n" -"有时会是数小时。" +msgid "Volume of RAM" +msgstr "内存容量" -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"接收者需要转移ID和认证密钥用来接受转移。请获取转移ID和认证密钥并将它们提供给" -"你的转移接收者。" +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "已使用内存容量" -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "认证密钥将在关闭此页面后失效,请现在就将其收集,否则您将无法进行转移。" +msgid "Volume of reads" +msgstr "读容量" -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "为一个卷创建一个快照" +msgid "Volume of writes" +msgstr "写容量" -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "快照限制" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "快照数量" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "修改卷的名称和描述" - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "“可启动”标记标明此卷可以被用来启动一个实例。" - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"上传卷到镜像服务,作为镜像。\n" -"等同于命令cinder upload-to-image" - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"为镜像选择\"磁盘格式\"。卷镜像\n" -"被QEMU磁盘镜像工具创建。" - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"当卷状态是\"使用中\",你可以用\"强制\"来上传\n" -"卷到一个镜像中。" - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "允许存储卷迁移" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "管理已连接云硬盘" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "新增存储卷迁移" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "存储卷加密详情" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "扩展云硬盘" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "修改卷类型" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "存储卷迁移详情" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "编辑卷" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "上传卷到镜像" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "无法获取卷可用域。" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "无法确定可用域是否支持扩展" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "使用快照作为源" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "使用镜像作为源" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "将云硬盘作为源" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "大小(GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "云硬盘大小必须大于等于快照大小(%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "无法读取指定kuaiz" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "云硬盘大小必须等于或大于镜像大小(%s)" +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "云硬盘大小 (GB, 整数)。" #, python-format msgid "" @@ -10352,1183 +11281,150 @@ msgid "" msgstr "云硬盘大小必须大于等于快照大小(%sGB)" #, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "无法加载指定的镜像。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "无法加载指定云硬盘. %s" +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "云硬盘大小必须等于或大于镜像大小(%s)" #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "云硬盘大小必须大于等于原始大小(%s)" -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "选择快照" +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "云硬盘大小必须大于等于快照大小(%sGB)" -msgid "Choose a volume" -msgstr "选择云硬盘" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "没有源,空白云硬盘。" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "镜像源必须被指定" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "快照源必须被指定" +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "卷大小必须大于0" msgid "Volume source must be specified" msgstr "卷的源必须被指定" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "云硬盘大小不能小于快照(%sGB)" +msgid "Volume type name can not be empty." +msgstr "卷类型名称不能为 空." -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "云硬盘大小不得小于镜像大小 (%s)" +msgid "Volumes" +msgstr "云硬盘" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "云硬盘大小不能小于镜像最小磁盘要求(%sGB)" +msgid "Volumes Attached" +msgstr "云硬盘已连接" -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "云硬盘大小不得小于原始云硬盘大小 (%sGB)" +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "卷的可用域" -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "申请容量%(req)iGB的云硬盘无法创建,因为您只剩%(avail)iGB的容量配额。" +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "云硬盘是可以连接到云主机的块存储设备" -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "所有可用云硬盘已使用完" +msgid "Volumes per node" +msgstr "卷/节点" -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "正在创建云硬盘 \"%s\"" +msgid "Volumes size" +msgstr "卷大小" -msgid "Unable to create volume." -msgstr "不能创建云硬盘。" +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "卷大小 (GB)" -msgid "Attach to Instance" -msgstr "连接到云主机" +msgid "Weight" +msgstr "重量" -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "选择要连接到的云主机。" +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "认证使用哪个密钥对。" msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." msgstr "" -"由于管理程序配置,实际设备名称可能不同。如果没有指定,那么管理程序会选择一个" -"设备名称。" +"你可以在容器中将你的对象分组存储于虚拟机目录中,这个过程类似于桌面操作系统,如" +"果报错他们将通过一个共同的前缀定义的对象名称来进行虚拟整合.在对象存储中字符" +"(/)用来分割虚拟目录." -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "未知的云主机名(None)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "正在设备 %(dev)s上为主机 %(inst)s 连接云硬盘%(vol)s" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "无法连接云硬盘" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "正在创建快照 \"%s\"。" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "正在强制从一个挂载的卷创建快照 \"%s\"" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "无法创建云硬盘快照" - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "请求的快照会超过配额的限制。" - -msgid "Transfer Name" -msgstr "迁移名称" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "所创建的卷传送:\"%s\"。" - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "已创建的卷传送。" - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "无法创建卷传送。" - -msgid "Transfer ID" -msgstr "传送号" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "认证密钥" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "已经成功允许的存储卷迁移:“%s”" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "无法接受卷传送。" - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "指定该存储卷可以用于启动实例" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "不能更新卷" - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "无法设存储卷的可启动标记。" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "正在更新卷\"%s\"" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "强制" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "为卷 \"%s\"成功发送上传卷到镜像的请求。" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "无法为卷: \"%s\"上传卷到镜像" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "新大小必须大于当前设置" - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "云硬盘不能扩展到%(req)iGB,因为你的可用配置只有%(avail)iGB。" - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "扩展硬盘大小: \"%s\"" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "无法扩展云硬盘" - -msgid "On Demand" -msgstr "需求" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "迁移策略" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "无法获取卷类型列表" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "新卷类型必须不同于原卷类型\"%s\"." - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "为卷\"%(name)s\"成功发送更改卷类型到\"%(vtype)s\"的请求。" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "无法更改卷: \"%s\"的类型" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "作为实例启动" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "删除卷" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "已安排云硬盘的删除" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "管理已挂载的云硬盘" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "无法获取租户范围" - -msgid "Create Transfer" -msgstr "创建传送" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "上传镜像" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "接受传送" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "取消传送" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "这个动作不能撤消。" - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "成功删除卷传送 \"%s\"" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "成功删除卷传送" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "无法删除卷传送。" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "无法获取附加信息" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "在设备%(dev)s上连接到%(instance)s" - -msgid "No" -msgstr "不" +msgid "Worker Node Group Template:" +msgstr "工作节点组模板:" msgid "Yes" msgstr "是" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "可用配额" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "你已经使用了你全部可用的浮动IP地址。" -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "正在使用" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "创建中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "扩展错误" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Extending" -msgstr "扩展中..." - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "挂载中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "删除中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error deleting" -msgstr "错误删除中..." - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Backing Up" -msgstr "备份中..." - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Restoring Backup" -msgstr "修复备份中..." - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Restoring" -msgstr "删除修复中..." - -msgid "Encrypted" -msgstr "加密的" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "所有可用云硬盘已使用完" msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "存储卷上的数据仍然保留,当其它实例附加该存储卷时可以访问里面的数据。" - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "卸载云硬盘" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "正在卸载云硬盘" - -msgid "Device" -msgstr "设备" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "实例%(instance_name)s的附加卷%(volume_name)s" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "卷详细信息:{{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "创建一个云硬盘" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "无法获取云硬盘信息" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "创建一个云硬盘快照" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +"You are now ready to\n" +" launch your cluster. When you click on the link\n" +" below, you will need to give your cluster a name,\n" +" choose the Cluster Template to use and choose which\n" +" image to use to build your instances. After you\n" +" click on \"Create\", your instances will begin to\n" +" spawn. Your cluster should be operational in a few\n" +" minutes." msgstr "" -"这个卷已经被挂载到一个实例了。从某种程度上来说,从一个已挂载的卷上创建快照可" -"能会导致快照失败" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "无法获取卷: \"%s\" 的信息" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "新增储卷迁移" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "无法获取卷传输。" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "无法取回卷" - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "卷加密详情:{{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "存储卷加密详情:%(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "无法获取卷加密详情。" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "成功更新VPN服务 %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "更新VPN服务 %s 失败" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "授权算法" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "加密算法" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "IKE版本" - -msgid "v1" -msgstr "v1" - -msgid "v2" -msgstr "v2" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "IKE密钥的生存期单位" - -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "IKE密钥的生存期值" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "等于或大于60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "完美前传保密" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "IKE Phase1协商模式" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "成功更新IKE策略 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "更新IKE策略 %s 失败" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "封装模式" - -msgid "tunnel" -msgstr "隧道" - -msgid "transport" -msgstr "网络运输" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "生存期单位" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "生存期值" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "转换协议" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "成功更新IPSec策略 %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "更新IPSec策略 %s 失败" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "伙伴网关公共IPv4/IPv6地址或FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "VPN连接的伙伴网关公共IPv4/IPv6地址或FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "用于认证的伙伴路由器身份 (伙伴ID)" +"现在你可以启动你的集群了。当你点击下面链接\n" +"时,你需要给你的集群命名,选择集群模板,设定\n" +"启动实例的镜像。在你点击\"创建\"之后,你的实例将\n" +"开始生产。你的集群会在数分钟后运行起来。" msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "用于认证的伙伴路由器身份。可以是IPv4/IPv6地址,e-mail,键ID,或FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "远程对等子网(可能多个)" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." msgstr "" -"远程对等子网()地址()的CIDR格式(带有子网掩码),用逗号分隔多个子网地址(例如 " -"20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +"你可以将一个指定的外部网络连接到路由器.外部网络将作为路由器的默认路由同时将扮" +"演外部连接网关的角色" -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "Pre-Shared Key (PSK) 字符串" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "这个连接的最大传输单元大小" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "你可以将一个指定的子网连接到路由器" msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"如果本地子网是IPv4,则等于或者大于68。如果本地子网是IPv6,则等于或大于1280。" - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "已失效伙伴探测动作" - -msgid "hold" -msgstr "保留" - -msgid "clear" -msgstr "清除" - -msgid "disabled" -msgstr "禁用" - -msgid "restart" -msgstr "重启" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "被对方重启" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "已失效伙伴探测间隔" - -msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout" -msgstr "有效的整数并且小于DPD超时大小" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "已失效伙伴探测超时" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "大于DPD间隔的有效整数" - -msgid "Initiator state" -msgstr "发起人状态" - -msgid "bi-directional" -msgstr "双向" - -msgid "response-only" -msgstr "只应答" - -msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval" -msgstr "DPD超时大小必须大于DPD间隔" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "成功更新IPSec站点连接 %s." - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "更新IPSec站点连接%s失败" - -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "添加IKE策略" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "添加IPSec策略" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "添加VPN服务" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "添加IPSec站点连接" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "删除VPN服务" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "已安排VPN服务的删除" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "删除IKE策略" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "已安排IKE策略的删除" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "删除IPSec策略" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "已安排IPSec策略的删除" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "删除IPSec站点连接" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "已安排IPSec站点连接的删除" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "编辑VPN服务" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "编辑IKE策略" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "编辑IPSec策略" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "编辑连接" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgid "VPN Service" -msgstr "VPN服务" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "IKE策略" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec策略" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec站点连接" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "运行中" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "停止" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "错误" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "已创建" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "等待创建成功" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "等待更新成功" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等待删除完成" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "非激活" - -msgid "VPN Services" -msgstr "VPN服务" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "IKE策略" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec策略" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "无法获取IPSec站点连接列表。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "无法获取VPN服务列表。" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "无法获取IKE策略列表。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "无法获取IPSec策略列表。" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "IKE策略详情" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec策略详情" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "VPN服务详情" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec站点连接详情" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "生存期单位" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "生存期值" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "远端伙伴子网" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "Pre-Shared Key字符串" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "已失效伙伴探测动作" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "授权模式" - -msgid "Route mode" -msgstr "路由模式" - -msgid "You may update IKE Policy details here." -msgstr "你可以在此处更新IKE策略详情。" - -msgid "You may update IPSec Policy details here." -msgstr "你可以在此处更新IPSec策略详情。" - -msgid "You may update IPSec Site Connection details here." -msgstr "你可以在此处更新IPSec站点连接详情。" - -msgid "You may update VPN Service details here." -msgstr "你可以在此处更新VPN服务详情。" - -msgid "VPN Connections" -msgstr "VPN连接" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "虚拟专用网络" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "编辑IPSec站点连接" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "VPN服务 %s 已删除" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "无法删除VPN服务: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "IKE策略 %s 已删除" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "无法删除IKE策略: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "IPSec策略 %s 已删除" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "无法删除IPSec策略: %s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "IPSec站点连接 %s 已删除" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "无法删除IPSec站点连接: %s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "无法获取IKE策略详情。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "无法获取IPSec策略详情。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "无法获取VPN服务详情。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "无法获取IPSec站点连接详情。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "无法获取VPN服务详情. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "无法获取IKE策略详情. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "无法获取IPSec策略详情. %s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "无法获取IPSec站点连接详情. %s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "状态是启动" - -msgid "Select a Router" -msgstr "选择一个路由器" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "无法获取路由器列表。" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "添加新的VPN服务" +"你可以为网络创建端口.如果指定要连接的设备ID该设备将连接到已建立的端口上." msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "当你的实例使用下面选项启动后,你可以定制它。" + +msgid "" +"You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " +"However, not all databases support incremental backups in " +"which case this operation will result in an error." msgstr "" -"为当前项目创建VPN服务\n" -"\n" -"指定VPN服务的名称、描述、路由器和子网。Admin State缺省为UP (已勾选)." - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "VPN服务 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "无法添加VPN服务 \"%s\"。" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "添加新的IKE策略" +"你可以通过指定一个母版来进行增量备份。然而,不是所有的数据库" +"都支持增量备份,有些会导致备份出错。" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"为当前项目创建新的IKE策略。\n" -"\n" -"为IKE策略分配名字和描述。 " +"你可以指定期望的规则模板或者使用定制规则,选项有定制TCP规则、定制UDP规则或定" +"制ICMP规则。" -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "IKE策略 \"%s\" 已添加。" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "您不能禁用您当前登录的用户。" -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "无法添加IKE策略 \"%s\"。" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "IKE密钥的生存期值" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "添加新的IPSec策略" +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "您不能禁用您当前的项目" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"为当前项目创建IPSec策略。\n" -"\n" -"为IPSec策略分配名字和描述。" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "IPSec策略 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "无法添加IPSec策略 \"%s\"。" - -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "VPN服务已经与此连接关联" - -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "IKE策略已经与此连接关联" - -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "IPSec策略已经与此连接关联" - -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "选择IKE策略" - -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "选择IPSec策略" - -msgid "Select VPN Service" -msgstr "选择VPN服务" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "添加新的IPSec站点连接" +"你无法撤消你目前登录到的域中的管理员权限。请切换到另外的域并使用管理员权限," +"或者通过CLI手动删除管理员角色." msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"为当前项目创建IPSec站点连接。\n" -"\n" -"为IPSec站点连接分配名字和描述。当前选项卡中的所有域都需要填写。" - -msgid "Valid integer lesser than DPD timeout" -msgstr "有效的整数并且小于DPD超时大小" - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "可选参数" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "本选项卡中的域为可选。你可以配置已创建IPSec站点连接的详情。" - -#, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "IPSec站点连接 \"%s\" 已添加。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "无法添加IPSec站点连接 \"%s\"。" - -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "无法获取项目。" - -msgid "Segment Type" -msgstr "段类型" - -msgid "Overlay" -msgstr "覆盖" - -msgid "Trunk" -msgstr "分支" - -msgid "Sub Type" -msgstr "子类型" - -msgid "Native VXLAN" -msgstr " 原生VXLAN" - -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "增强VXLAN" - -msgid "Segment Range" -msgstr "段范围" - -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "VLAn是1-4093; Overlay是5000及以上" - -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "组播IP范围" - -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "多播IPv4范围(例如 224.0.1.0-224.0.1.100)" - -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "子类型值(手动输入)" - -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "输入参数(例如GRE)" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "成功创建 %s 网络配置概要。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "创建网络配置概要 %s 失败。" - -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "网络配置概要 %s 更新成功。" - -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "网络配置概要 更新失败 (%s)。" - -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" - -msgid "Create Network Profile" -msgstr "创建网络配置概要" - -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "删除网络配置概要" - -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "已删除的网络配置概要" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "删除网络概要(%s)失败" - -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "编辑网络配置概要" - -msgid "Physical Network Name" -msgstr "物理网络名称" - -msgid "Policy Profile" -msgstr "策略概要" - -msgid "Name:" -msgstr "名称:" - -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "为你的网络配置概要选择一个名称。" - -msgid "Segment Type:" -msgstr "段类型:" - -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "可用的段类型是VLAN, Overlay and Trunk." - -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "段子类型:" - -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"叠加(Overlay)段和主干(Trunk)段有可用的子类型。叠加(Overlay)段的可用子类型包" -"括:Native_VXLAN,Enhanced-VXLAN,或者其他(e.g. GRE),可以以文本类型参数的形" -"式,手动输入这些子类型。主干(Trunk)段的可用子类型是:VLAN。" - -msgid "Segment Range:" -msgstr "段范围:" - -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "VLAN类型的段的区间是1-4093,Enhanced-VXLAN的段的区间是大于5000。" - -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "编辑网络简况,更改名称、段范围或者多播IP范围。" - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "更新网络配置概要" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "无法获取网络配置概要的详细信息。" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "获取网络简况绑定失败" - -msgid "Settings" -msgstr "设置" - -msgid "Current password" -msgstr "当前密码" - -msgid "New password" -msgstr "新密码" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "确认新密码" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "密码已更改。请重新登录。" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "无法修改密码。" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "密码修改不支持。" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "修改你的密码。强烈建议您选择一个复杂密码。" - -msgid "Change" -msgstr "修改" - -msgid "Language" -msgstr "语言" - -msgid "Timezone" -msgstr "时区" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "每页条目数" - -msgid "" -"Number of items to show per page (applies to the pages that have API " -"supported pagination)" -msgstr "每页显示的项目数(将会应用到支持分页功能的API中)" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "每个实例的日志行数" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "每个实例所显示的日志行数" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s: %(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "设置已保存" - -msgid "User Settings" -msgstr "用户设置" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "修改当前用户的界面设置" - -msgid "Select format" -msgstr "选择镜像格式" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - 亚马逊内核镜像" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon Machine 镜像" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk 镜像" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - 光盘镜像" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - 开源虚拟化应用" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU 模拟器" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - 虚拟磁盘镜像" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - 虚拟硬盘" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - 虚拟机磁盘" - -msgid "All TCP" -msgstr "所有TCP协议" - -msgid "All UDP" -msgstr "所有UDP协议" - -msgid "All ICMP" -msgstr "所有ICMP协议" - -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" +"你无法从你目前登录的项目中撤销你的管理员权限。请切换至其他有管理员权限的项" +"目,或通过命令行(CLI)手工移除管理员角色。" msgid "" "You do not have the required\n" @@ -11539,108 +11435,235 @@ msgstr "" "访问此处的内容。如果您认为这是一个错\n" "误,请联系您的项目负责人。" -msgid "Home" -msgstr "主页" +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "你还可以增加任意的自定义标签。" -msgid "Page Not Found" -msgstr "页面未找到" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "你还可以为你的数据源输入描述。" -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "你要找的页面不存在" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "你还可以选择增加你的任务二进制文件描述。" + +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "你可以选择性增加你的任务模板描述。" msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "你可能输入了错误的地址,或者该页面被删除了" -msgid "Server error" -msgstr "服务器报错" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "你要为你的数据源输入用户名和密码。" -msgid "Something went wrong!" -msgstr "报错" +msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." +msgstr "在重建云主机时你可以选择设定密码。" msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "报错.请刷新,如需帮助请联系管理员." +"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " +"gateway IP may change." +msgstr "你可以通过使用网关配置动作稍后重置网关,但网关IP可能改变。" -msgid "Help" -msgstr "帮助" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "你可以在相应的选项卡中设置 集群辖域的配置。" -msgid "More Projects" -msgstr "更多项目" +msgid "You may update IKE Policy details here." +msgstr "你可以在此处更新IKE策略详情。" -msgid "Sign Out" -msgstr "退出" +msgid "You may update IPSec Policy details here." +msgstr "你可以在此处更新IPSec策略详情。" -msgid "Domains:" -msgstr "域:" - -msgid "Projects:" -msgstr "项目:" - -msgid "Regions:" -msgstr "Regions:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "无效的日期格式:默认为今天。" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "无法获取网络配额信息。" - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "无法获取云硬盘限制信息。" - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "无法获取限制信息。" - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "无法获取使用信息。" +msgid "You may update IPSec Site Connection details here." +msgstr "你可以在此处更新IPSec站点连接详情。" msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "无效的时间范围。结束日期必须在开始日期之后。" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"你可以在此更新VIP属性:编辑名称、描述、资源池、会话持久性、链接限制或管理员状" +"态。" + +msgid "You may update VPN Service details here." +msgstr "你可以在此处更新VPN服务详情。" + +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "你可以在此处更新防火墙详情。" msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "无效的时间范围。你正在查询未来的、尚不存在的数据。" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "注入的文件目录字节数" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "无法获取计算限制信息。" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "虚拟内核小时数" +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." +msgstr "你可以在此更新健康监控属性:编辑延迟、超时、最大重试次数或管理员状态。" msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "项目总VCPU用量 (每个云主机中的VCPU数 * 小时)" +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "你可以在此更新用户属性:编辑资源池、权重或管理员状态。" -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "磁盘GB小时数" +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" +msgstr "" +"你可以在此处更新策略详情。使用'插入规则'或'移除规则'链接来插入或删除规则。" -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "此项目的总磁盘用量 (GB*时)" +msgid "" +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "你可以在这里更新池的属性:编辑名称、描述、负载均衡方法或admin state." -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "内存 MB 小时" +msgid "You may update rule details here." +msgstr "你可以在此处更新规则详情。" -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "项目总的内存使用量(MB *用了几个小时)" +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "更新您的网络名称" -msgid "Usage" -msgstr "用量" +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "更新您的端口名称" -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "截止日期必须晚于起始日期。" +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "你可以在这里更新路由的属性" -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "不能识别的日期" +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." +msgstr "您必须对所有的虚拟机的实例类型进行配置(虚拟 CPU 、内存、存储)。" -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "时间增量必须以天数间隔表示" +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "必须选择数据存储类型和版本" + +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "你必须选择一个快照" + +msgid "You must select a volume." +msgstr "你必须选择一个云硬盘。" + +msgid "You must select an image." +msgstr "你必须选择一个镜像。" + +msgid "You must set volume size" +msgstr "你必须设置云硬盘的大小" + +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "创建用户时你必须指定一个密码" + +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "你必须通过可用源中的一个来指定模板。" + +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "创建用户时你必须指定至少一个数据库" + +msgid "" +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." +msgstr "" +"你必须指定允许通过该规则的来访源。可以通过以下两种方式实现:IP地址黑名单" +"(CIDR,)或者源地址组(安全组)。如果选择一个安全组作为来访源地址,则该安全组中" +"的任何云主机实例都被允许使用该规则访问任一其它云主机。" #, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "获取资源名为:%s 失败" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "镜像%s创建排队中" + +msgid "Zone" +msgstr "域" + +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" + +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" + +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" + +msgid "ah" +msgstr "ah" + +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" + +msgid "back-end" +msgstr "后端" + +msgid "bi-directional" +msgstr "双向" + +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "前后两端" + +msgid "clear" +msgstr "清除" + +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "控制台当前不可用。请稍后重试。" + +msgid "disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm加密模块" + +msgid "environment" +msgstr "环境" + +msgid "esp" +msgstr "esp" + +msgid "front-end" +msgstr "前端" + +msgid "group14" +msgstr "group14" + +msgid "group2" +msgstr "group2" + +msgid "group5" +msgstr "group5" + +msgid "hold" +msgstr "保留" + +msgid "instance" +msgstr "云主机" + +msgid "no processes" +msgstr "没有过程" + +msgid "pseudo-folder" +msgstr "虚拟目录" + +msgid "response-only" +msgstr "只应答" + +msgid "restart" +msgstr "重启" + +msgid "restart-by-peer" +msgstr "被对方重启" + +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +msgid "sha1" +msgstr "sha1" + +msgid "template" +msgstr "模板" + +msgid "transport" +msgstr "网络运输" + +msgid "tunnel" +msgstr "隧道" + +msgid "undefined" +msgstr "无定义" + +msgid "unknown IP address" +msgstr "未知的IP地址" + +msgid "v1" +msgstr "v1" + +msgid "v2" +msgstr "v2" diff --git a/openstack_dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po b/openstack_dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po index 107b218635..53013aed68 100644 --- a/openstack_dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po +++ b/openstack_dashboard/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 22:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-27 03:01-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 21:02+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/" @@ -25,2110 +25,117 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." -msgstr "無法獲得 Ceilometer 量測器列表。" - -msgid "Existence of instance" -msgstr "存在的雲實例" - -msgid "Existence of instance (openstack types)" -msgstr "存在的雲實例 (OpenStack 類型)" - -msgid "Volume of RAM" -msgstr "隨機存取記憶體量" - -msgid "Volume of RAM used" -msgstr "已使用的隨機存取記憶體量" - -msgid "CPU time used" -msgstr "已使用的處理器時數" - -msgid "Average CPU utilization" -msgstr "平均處理器使用量" - -msgid "Number of VCPUs" -msgstr "虛擬處理器數量" - -msgid "Number of read requests" -msgstr "讀取請求數量" - -msgid "Number of write requests" -msgstr "寫入請求數量" - -msgid "Volume of reads" -msgstr "讀取量" - -msgid "Volume of writes" -msgstr "寫入量" - -msgid "Average rate of read requests" -msgstr "平均請求讀取速率" - -msgid "Average rate of write requests" -msgstr "平均請求寫入速率" - -msgid "Average rate of reads" -msgstr "平均讀取速率" - -msgid "Average volume of writes" -msgstr "平均寫入量" - -msgid "Size of root disk" -msgstr "根硬碟容量" - -msgid "Size of ephemeral disk" -msgstr "暫時性硬碟容量" - -msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" -msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的流入位元組流量" - -msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" -msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的傳出位元組流量" - -msgid "Number of incoming packets for a VM interface" -msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的流入封包數量" - -msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" -msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的傳出封包數量" - -msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" -msgstr "每秒流入虛擬機器網路卡的位元組平均速率" - -msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" -msgstr "每秒從虛擬機器網路卡流出的位元組平均速率" - -msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" -msgstr "每秒流入虛擬機器網路卡的封包平均速率" - -msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" -msgstr "每秒從虛擬機器網路卡流出的封包平均速率" - -#, python-format -msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" -msgstr "%s 類型雲實例的使用時間(Openstack 虛擬硬體樣板)" - -msgid "Existence of network" -msgstr "存在的網路" - -msgid "Creation requests for this network" -msgstr "此網路的建立請求數" - -msgid "Update requests for this network" -msgstr "此網路的更新請求數" - -msgid "Existence of subnet" -msgstr "存在的子網路" - -msgid "Creation requests for this subnet" -msgstr "此子網路的建立請求數" - -msgid "Update requests for this subnet" -msgstr "此子網路的更新請求數" - -msgid "Existence of port" -msgstr "存在的接口" - -msgid "Creation requests for this port" -msgstr "此接口的建立請求數" - -msgid "Update requests for this port" -msgstr "此接口的更新請求數" - -msgid "Existence of router" -msgstr "存在的路由器" - -msgid "Creation requests for this router" -msgstr "此路由器的建立請求數" - -msgid "Update requests for this router" -msgstr "此路由器的更新請求數" - -msgid "Existence of floating ip" -msgstr "存在的浮動 IP" - -msgid "Creation requests for this floating ip" -msgstr "此浮動 IP 的建立請求數" - -msgid "Update requests for this floating ip" -msgstr "此浮動 IP 的更新請求數" - -msgid "Image existence check" -msgstr "映像檔存在檢查" - -msgid "Uploaded image size" -msgstr "已上傳映像檔容量" - -msgid "Number of image updates" -msgstr "更新映像檔的次數" - -msgid "Number of image uploads" -msgstr "上傳映像檔的次數" - -msgid "Number of image deletions" -msgstr "刪除映像檔的次數" - -msgid "Image is downloaded" -msgstr "映像檔已下載" - -msgid "Image is served out" -msgstr "已提供之映像檔" - -msgid "Existence of volume" -msgstr "存在的雲硬碟" - -msgid "Size of volume" -msgstr "雲硬碟容量" - -msgid "Number of objects" -msgstr "物件數量" - -msgid "Total size of stored objects" -msgstr "已儲存的物件總容量" - -msgid "Number of containers" -msgstr "容器數量" - -msgid "Number of incoming bytes" -msgstr "流入位元組流量" - -msgid "Number of outgoing bytes" -msgstr "傳出位元組流量" - -msgid "Number of API requests against swift" -msgstr "針對 Swift 的 API 請求數量" - -msgid "Amount of energy" -msgstr "能量" - -msgid "Power consumption" -msgstr "能源消耗" - -msgid "System Current Power" -msgstr "系統目前能源" - -msgid "Fan RPM" -msgstr "風扇每分鐘轉速" - -msgid "Sensor Temperature Reading" -msgstr "測量器溫度讀數" - -msgid "Sensor Current Reading" -msgstr "測量器目前讀數" - -msgid "Sensor Voltage Reading" -msgstr "測量器電壓讀數" - -msgid "System Outlet Temperature Reading" -msgstr "系統出口溫度讀數" - -msgid "System Airflow Reading" -msgstr "系統氣流讀數" - -msgid "System CUPS Reading" -msgstr "系統每秒運算用量讀數" - -msgid "System CPU Utility Reading" -msgstr "系統處理器使用率讀數" - -msgid "System Memory Utility Reading" -msgstr "系統處理器使用率讀數" - -msgid "System IO Utility Reading" -msgstr "系統輸出入使用率讀數" - -msgid "back-end" -msgstr "後端" - -msgid "front-end" -msgstr "前端" - -msgctxt "Both of front-end and back-end" -msgid "both" -msgstr "兩者" - -msgid "Unknown instance" -msgstr "未知的雲實例" - -#, python-format -msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" -msgstr "%(type)s(%(backend)s 後端)" - -msgid "Identity service does not allow editing user data." -msgstr "身份伺服器不允許編輯用戶資料。" - -#, python-format -msgid "User %s has no role defined for that project." -msgstr "沒有定義用戶 %s 在那專案中角色。" - -msgid "Identity service does not allow editing user password." -msgstr "身份伺服器不允許編輯用戶密碼。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." -msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得虛擬 IP。" - -msgid "Unable to get pool detail." -msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." -msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得子網路。" - -#, python-format -msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." -msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得成員。" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" -msgstr "允許 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" - -msgid "Unable to connect to Neutron." -msgstr "無法與 Neutron 連線。" - -#, python-format -msgid "Unable to parse IP address %s." -msgstr "無法分析 IP 位址 %s。" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format msgid "" -"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " -"a feature defined in FEATURE_MAP." +"\n" +" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" +" the files for your program available to the\n" +" Data Processing system, define where the input and output\n" +" need to go and create a Job Template that describes\n" +" how to run your job. Each of those steps can be done\n" +" manually or you can follow this guide to help take you\n" +" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" +" " msgstr "" -"所請求的特色「%(feature)s」未知。請確定指定的是已定義於 FEATURE_MAP 的特色。" - -#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users -#, python-format -msgid "" -"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " -"invalid. It should be one of %(allowed)s" -msgstr "" -"給 get_feature_permission 「%(feature)s」的「作業」參數無效。它應該屬於 " -"%(allowed)s" - -#, python-format -msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" -msgstr "檢查 Neutron「%s」擴充套件是否支援時失敗" - -msgid "-" -msgstr "-" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" -msgstr "允許來自 %(group)s 的 %(from)s 至 %(to)s" - -#, python-format -msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" -msgstr "允許來自 %(cidr)s 的 %(from)s 至 %(to)s" - -msgid "Couldn't get security group list." -msgstr "不能獲得安全性群組列表。" - -#, python-format -msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." -msgstr "不能為雲實例 %s 獲得目前的安全性群組列表。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" -msgstr "更改 %(num_groups_to_modify)d 個雲實例的安全性群組時失敗:%(err)s" - -#, python-format -msgid "Failed to modify %d instance security groups" -msgstr "更改 %d 個雲實例的安全性群組時失敗" - -#, python-format -msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" -msgstr "名稱:%(name)s 識別號:%(uuid)s" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate instances: %s" -msgstr "撤離雲實例時失敗:%s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate instances: %s" -msgstr "轉移雲實例時失敗:%s" - -msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "容器仍然不是空的,不能刪除。" - -msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." -msgstr "虛擬資料夾仍然不是空的,不能刪除。" - -msgid "Name" -msgstr "名稱" - -msgid "Availability Zone" -msgstr "可用區域" - -#, python-format -msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" -msgstr "已成功更新聚合:「%s。」" - -msgid "Unable to update the aggregate." -msgstr "無法更新聚合。" - -msgid "Metadata successfully updated." -msgstr "已成功更新詮釋資料。" - -msgid "Unable to update the aggregate metadata." -msgstr "無法更新聚合詮釋資料。" - -msgid "Host Aggregates" -msgstr "主機聚合" - -msgid "Delete Host Aggregate" -msgid_plural "Delete Host Aggregates" -msgstr[0] "刪除主機聚合" - -msgid "Deleted Host Aggregate" -msgid_plural "Deleted Host Aggregates" -msgstr[0] "已刪除主機聚合" - -msgid "Create Host Aggregate" -msgstr "新增主機聚合" - -msgid "Manage Hosts" -msgstr "管理主機" - -msgid "Update Metadata" -msgstr "更新詮釋資料" - -msgid "Edit Host Aggregate" -msgstr "編輯主機聚合" - -msgid "Services Up" -msgstr "伺服器已上線" - -msgid "Services Down" -msgstr "伺服器已離線" - -msgid "Hosts" -msgstr "主機" - -msgid "Metadata" -msgstr "詮釋資料" - -msgid "Availability Zone Name" -msgstr "可用區域名稱" - -msgid "Available" -msgstr "可用" - -msgid "Availability Zones" -msgstr "可用區域" - -msgid "Description:" -msgstr "描述:" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." -msgstr "" -"主機聚合以分組主機的方式劃分可用區域至邏輯單位。編輯主機聚合來選擇要歸入的主" -"機。" - -msgid "Save" -msgstr "儲存" - -msgid "Cancel" -msgstr "取消" - -msgid "Update Aggregate Metadata" -msgstr "更新聚合詮釋資料" - -msgid "Manage Hosts Aggregate" -msgstr "管理主機聚合" - -msgid "Unable to retrieve host aggregates list." -msgstr "無法獲得主機聚合列表。" - -msgid "Unable to retrieve availability zone list." -msgstr "無法獲得可用區域列表。" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" -msgstr "無法獲得聚合來更新" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." -msgstr "無法獲得此聚合可用的詮釋資料。" - -msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." -msgstr "無法獲得聚合來更新。" - -msgid "Host Aggregate Information" -msgstr "主機聚合資訊" - -msgid "" -"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " -"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " -"it." -msgstr "" -"主機聚合以分組主機的方式劃分可用區域至邏輯單位。新增主機聚合然後選擇要歸入的" -"主機。" - -msgid "Unable to get host aggregate list" -msgstr "無法獲得主機聚合列表" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." -msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的主機聚合。" - -msgid "Unable to get the available hosts" -msgstr "無法獲得可用的主機" - -msgid "Manage Hosts within Aggregate" -msgstr "管理聚合內的主機" - -msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." -msgstr "加入主機到這個聚合裡。主機可以放在多個聚合裡。" - -msgid "All available hosts" -msgstr "所有可用主機" - -msgid "Selected hosts" -msgstr "已選擇的主機" - -msgid "No hosts found." -msgstr "找不到主機。" - -msgid "No host selected." -msgstr "未選擇主機。" - -msgid "" -"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " -"multiple aggregates." -msgstr "在此聚合加入主機或移除主機。可以加入主機到多個聚合裡。" - -msgid "All Available Hosts" -msgstr "所有可用主機" - -msgid "Selected Hosts" -msgstr "已選擇的主機" - -msgid "No Hosts found." -msgstr "找不到主機。" - -msgid "No Host selected." -msgstr "未選擇主機。" - -#, python-format -msgid "Created new host aggregate \"%s\"." -msgstr "已新增新的主機聚合「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." -msgstr "無法新增主機聚合「%s」。" - -msgid "Unable to create host aggregate." -msgstr "無法新增主機聚合。" - -msgid "Error adding Hosts to the aggregate." -msgstr "加入主機到聚合出錯。" - -msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" -msgstr "加入/移除主機到聚合中" - -msgid "The Aggregate was updated." -msgstr "已更新聚合。" - -msgid "Error when adding or removing hosts." -msgstr "加入或移除主機時出錯。" - -msgid "System" -msgstr "系統" - -msgid "Admin" -msgstr "管理員" - -msgid "Defaults" -msgstr "預設值" - -msgid "Update Defaults" -msgstr "更新預設值" - -msgid "Injected File Content Bytes" -msgstr "已注入的資料內容位元組" - -msgid "Length of Injected File Path" -msgstr "已注入的資料路徑長度" - -msgid "Metadata Items" -msgstr "詮釋資料的項目" - -msgid "VCPUs" -msgstr "虛擬處理器數" - -msgid "Instances" -msgstr "雲實例" - -msgid "Injected Files" -msgstr "已注入的資料" - -msgid "Volumes" -msgstr "雲硬碟" - -msgid "Volume Snapshots" -msgstr "雲硬碟即時存檔" - -msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "雲硬碟與即時存檔的全部容量(GB)" - -msgid "RAM (MB)" -msgstr "隨機存取記憶體(MB)" - -msgid "Floating IPs" -msgstr "浮動 IP" - -msgid "Security Groups" -msgstr "安全性群組" - -msgid "Security Group Rules" -msgstr "安全性群組規則" - -msgid "Key Pairs" -msgstr "密鑰對" - -msgid "Fixed IPs" -msgstr "固定 IP" - -msgid "LUKS Volumes" -msgstr "LUKS 加密雲硬碟" - -msgid "LUKS Volume Snapshots" -msgstr "LUKS 加密雲硬碟即時存檔" - -msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" -msgstr "LUKS 加密雲硬碟與即時存檔的全部容量(GB)" - -msgid "dm-crypt" -msgstr "dm-crypt" - -msgid "Backups" -msgstr "備份" - -msgid "Quota Name" -msgstr "配額名稱" - -msgid "Limit" -msgstr "限制" - -msgid "Quotas" -msgstr "配額" - -msgid "Default Quotas" -msgstr "預設配額" - -msgid "Unable to get quota info." -msgstr "無法獲得配額資訊。" - -msgid "Unable to retrieve default quota values." -msgstr "無法獲得預設的配額數值。" - -msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." -msgstr "您可以在此更新預設的配額(最大限制)。" - -msgid "Update Default Quotas" -msgstr "更新預設配額" - -msgid "Default quotas updated." -msgstr "已更新預設配額。" - -msgid "Unable to update default quotas." -msgstr "無法更新預設的配額。" - -msgid "Unable to update the flavor metadata." -msgstr "無法更新虛擬硬體樣板詮釋資料。" - -msgid "Flavors" -msgstr "虛擬硬體樣板" - -msgid "Delete Flavor" -msgid_plural "Delete Flavors" -msgstr[0] "刪除虛擬硬體樣板" - -msgid "Deleted Flavor" -msgid_plural "Deleted Flavors" -msgstr[0] "已刪除虛擬硬體樣板" - -msgid "Create Flavor" -msgstr "新增虛擬硬體樣板" - -msgid "Edit Flavor" -msgstr "編輯虛擬硬體樣板" - -msgid "Modify Access" -msgstr "更改存取權" - -#, python-format -msgid "%sMB" -msgstr "%sMB" - -#, python-format -msgid "%sGB" -msgstr "%sGB" - -msgid "Flavor Name" -msgstr "虛擬硬體樣板名稱" - -msgid "RAM" -msgstr "隨機存取記憶體" - -msgid "Root Disk" -msgstr "根硬碟" - -msgid "Ephemeral Disk" -msgstr "暫時性硬碟" - -msgid "Swap Disk" -msgstr "Swap 硬碟" - -msgid "ID" -msgstr "識別號" - -msgid "Public" -msgstr "公開" - -msgid "Update Flavor Metadata" -msgstr "更新虛擬硬體樣板詮釋資料" - -msgid "Unable to retrieve flavor list." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表。" - -msgid "Unable to retrieve flavor details." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." -msgstr "無法獲得此虛擬硬體樣板可用的詮釋資料。" - -msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." -msgstr "無法獲得此虛擬硬體樣板的詮釋資料。" - -msgid "" -"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " -"to set a random UUID4." -msgstr "" -"虛擬硬體樣板識別號應該是第四版的 UUID 或者整數。讓這個欄位留空或者使用「自" -"動」以產生隨機的第四版 UUID。" - -msgid "" -"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." -msgstr "名稱只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。" - -msgid "Root Disk (GB)" -msgstr "根硬碟(GB)" - -msgid "Ephemeral Disk (GB)" -msgstr "暫時性硬碟(GB)" - -msgid "Swap Disk (MB)" -msgstr "Swap 硬碟(MB)" - -msgid "Flavor Information" -msgstr "虛擬硬體樣板資訊" - -msgid "" -"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " -"and can be selected when users deploy instances." -msgstr "" -"虛擬硬體樣板定義用戶布署雲實例時的隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心數和其他" -"可選擇的資源。" - -msgid "Unable to get flavor list" -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表" - -#, python-format -msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的虛擬硬體樣板。" - -#, python-format -msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." -msgstr "「%s」這個識別號已經使用在其他的虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板存取權列表。請稍後再試一次。" - -msgid "Flavor Access" -msgstr "虛擬硬體樣板存取權" - -msgid "" -"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " -"selected, then the flavor will be available in all projects." -msgstr "" -"選擇要使用虛擬硬體樣板的專案。若未選擇專案,此虛擬硬體樣板將用於所有的專案。" - -msgid "All Projects" -msgstr "所有的專案" - -msgid "Selected Projects" -msgstr "已選擇的專案" - -msgid "No projects found." -msgstr "找不到任何專案。" - -msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." -msgstr "沒有選擇任何專案。所有的專案皆可使用這個虛擬硬體樣板。" - -#, python-format -msgid "Created new flavor \"%s\"." -msgstr "已新增了新的虛擬硬體樣板「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to create flavor \"%s\"." -msgstr "無法新增虛擬硬體樣板「%s」。" - -msgid "Unable to create flavor." -msgstr "無法新增虛擬硬體樣板。" - -#, python-format -msgid "Unable to set flavor access for project %s." -msgstr "無法為專案 %s 設定虛擬硬體樣板存取權。" - -msgid "" -"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " -"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." -msgstr "" -"編輯虛擬硬體樣板詳細資訊。虛擬硬體樣板定義隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心" -"數和其他資源。用戶布署雲實例時要用到虛擬硬體樣板。" - -#, python-format -msgid "Modified flavor \"%s\"." -msgstr "已更改了虛擬硬體樣板「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." -msgstr "無法更改虛擬硬體樣板「%s」。" - -msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." -msgstr "更改虛擬硬體樣板資訊,但是無法更改虛擬硬體樣板的權限。" - -msgid "Current Host" -msgstr "目前的主機" - -msgid "Target Host" -msgstr "目標主機" - -msgid "Choose a Host to evacuate servers to." -msgstr "選擇主機來撤離。" - -msgid "Shared Storage" -msgstr "已分享的儲存容量" - -msgid "Select a target host" -msgstr "選擇目標主機" - -msgid "No other hosts available." -msgstr "沒有其他可用的主機。" - -#, python-format -msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." -msgstr "正在開始從 %(current)s 撤離到 %(target)s。" - -#, python-format -msgid "Failed to evacuate host: %s." -msgstr "撤離主機時失敗:%s。" - -msgid "Host" -msgstr "主機" - -msgid "Reason" -msgstr "原因" - -#, python-format -msgid "Disabled compute service for host: %s." -msgstr "已為主機關閉運算伺服器:%s。" - -#, python-format -msgid "Failed to disable compute service for host: %s." -msgstr "為主機關閉運算伺服器時失敗:%s。" - -msgid "Running Instance Migration Type" -msgstr "執行中雲實例轉移的類型" - -msgid "Live Migrate" -msgstr "即時轉移" - -msgid "Cold Migrate" -msgstr "關機轉移" - -msgid "Disk Over Commit" -msgstr "硬碟過量使用" - -msgid "Block Migration" -msgstr "區塊轉移" - -#, python-format -msgid "Starting to migrate host: %(current)s" -msgstr "正在轉移主機:%(current)s" - -#, python-format -msgid "Failed to migrate host \"%s\"." -msgstr "轉移主機「%s」時失敗。" - -msgid "Evacuate Host" -msgstr "撤離主機" - -msgid "Disable Service" -msgstr "關閉伺服器" - -msgid "Enable Service" -msgid_plural "Enable Services" -msgstr[0] "啟用伺服器" - -msgid "Enabled Service" -msgid_plural "Enabled Services" -msgstr[0] "已啟用伺服器" - -msgid "Migrate Host" -msgid_plural "Migrate Hosts" -msgstr[0] "轉移主機" - -msgid "Migrated Host" -msgid_plural "Migrated Hosts" -msgstr[0] "已轉移主機" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" - -msgctxt "Current status of a Hypervisor" -msgid "Disabled" -msgstr "已關閉" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Up" -msgstr "上線" - -msgctxt "Current state of a Hypervisor" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgid "Zone" -msgstr "區域" - -msgid "Status" -msgstr "狀態" - -msgid "State" -msgstr "狀態" - -msgid "Updated At" -msgstr "已更新" - -msgid "Compute Host" -msgstr "運算主機" - -msgid "Unable to get nova services list." -msgstr "無法獲得 Nova 伺服器列表。" - -msgid "Unable to retrieve compute host information." -msgstr "無法獲得運算主機資訊。" - -msgid "Hypervisors" -msgstr "虛擬機器管理程式" - -msgid "Hostname" -msgstr "主機名稱" - -msgid "Type" -msgstr "類型" - -msgid "VCPUs (used)" -msgstr "虛擬處理器(使用中)" - -msgid "VCPUs (total)" -msgstr "虛擬處理器(總計)" - -msgid "RAM (used)" -msgstr "隨機存取記憶體(使用中)" - -msgid "RAM (total)" -msgstr "隨機存取記憶體(總計)" - -msgid "Local Storage (used)" -msgstr "當地儲存容量(使用中)" - -msgid "Local Storage (total)" -msgstr "當地儲存容量(總計)" - -msgid "Instance Name" -msgstr "雲實例名稱" - -msgid "Instance ID" -msgstr "雲實例識別號" - -msgid "Hypervisor Instances" -msgstr "虛擬機器管理程式的雲實例" - -msgid "Hypervisor" -msgstr "虛擬機器管理程式" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor information." -msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的資訊。" - -msgid "Disable the compute service." -msgstr "關閉運算伺服器。" - -msgid "" -"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." -msgstr "從選擇的離線主機撤離伺服器到使用中的目標主機。" - -msgid "" -"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " -"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " -"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " -"each instance of migrated host." -msgstr "" -"從已關閉 nova-compute 伺服器的主機轉移全部實例。您可以選用轉移的類型。全部主" -"機上正在執行的實例都可即時轉移。試著對個別的實例使用「nova migrate」來關機轉" -"移。" - -msgid "Hypervisor Servers" -msgstr "虛擬機器管理程式伺服器" - -msgid "Hypervisor Summary" -msgstr "虛擬機器管理程式摘要" - -msgid "VCPU Usage" -msgstr "虛擬處理器使用量" - -#, python-format -msgid "Used %(used)s of %(available)s " -msgstr "已使用 %(available)s 個中的 %(used)s 個" - -msgid "Memory Usage" -msgstr "記憶體使用量" - -msgid "Local Disk Usage" -msgstr "當地硬碟使用量" - -msgid "All Hypervisors" -msgstr "所有的虛擬機器管理程式" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." -msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的統計資料。" - -msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." -msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的雲實例列表。" - -msgid "Unable to update the image metadata." -msgstr "無法更新此映像檔的詮釋資料。" - -msgid "Images" -msgstr "映像檔" - -msgid "Image Name =" -msgstr "映像檔名稱 =" - -msgid "Status =" -msgstr "狀態 =" - -msgid "Format =" -msgstr "格式 =" - -msgid "Min. Size (MB)" -msgstr "最小容量(GB)" - -msgid "Max. Size (MB)" -msgstr "最大容量(GB)" - -msgid "Image Name" -msgstr "映像檔名稱" - -msgid "Specify an image to upload to the Image Service." -msgstr "指定映像檔以供上傳到映像檔伺服器。" - -msgid "" -"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " -"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " -"are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"目前僅支援從 HTTP 網址得到映像檔。映像檔位置必須是映像檔伺服器上可訪問的。支" -"援壓縮後的映像檔格式(.zip 以及 .tar.gz)。" - -msgid "Please note: " -msgstr "請留意:" - -msgid "" -"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " -"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." -msgstr "" -"映像檔位置的欄位必須是正確且直接的映像檔網址。網址若是指到重定向或者伺服器錯" -"誤頁將無法提供映像檔。" - -msgid "Edit the image details." -msgstr "編輯映像檔詳細資訊。" - -msgid "Create An Image" -msgstr "新增映像檔" - -msgid "Update Image" -msgstr "更新映像檔" - -msgid "Update Image Metadata" -msgstr "更新映像檔詮釋資料" - -msgid "Unable to retrieve image list." -msgstr "無法獲得映像檔列表。" - -msgid "Unable to retrieve available properties for image." -msgstr "無法獲得此映像檔可用的屬性。" - -msgid "Unable to retrieve the image to be updated." -msgstr "無法獲得映像檔來更新。" - -msgid "System Information" -msgstr "系統資訊" - -msgid "Enabled" -msgstr "已啟用" - -msgid "Disabled" -msgstr "已關閉" - -msgid "Up" -msgstr "上線" - -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgid "Service" -msgstr "伺服器" - -msgid "Services" -msgstr "伺服器" - -msgctxt "Time since the last update" -msgid "Last Updated" -msgstr "最近一次更新" - -msgid "Compute Services" -msgstr "運算伺服器" - -msgid "Block Storage Services" -msgstr "區塊類型儲存伺服器" - -msgid "Network Agents" -msgstr "網路媒介" - -msgid "Engine Id" -msgstr "引擎識別號" - -msgid "Topic" -msgstr "主題" - -msgid "Orchestration Services" -msgstr "編配伺服器" - -msgid "Unable to get cinder services list." -msgstr "無法獲得 Cinder 伺服器列表。" - -msgid "Unable to get network agents info." -msgstr "無法獲得網路媒介資訊。" - -msgid "Unable to get network agents list." -msgstr "無法獲得網路媒介列表。" - -msgid "Orchestration service is disabled." -msgstr "編配伺服器已關閉。" - -msgid "Unable to get Orchestration service list." -msgstr "無法獲得編配伺服器列表。" - -#, python-format -msgid "Reason: %(disabled_reason)s" -msgstr "原因:%(disabled_reason)s" - -#, python-format -msgid "" -"Version: %(version_info)s\n" -" " -msgstr "" -"版本:%(version_info)s\n" -" " - -msgid "Unable to retrieve version information." -msgstr "無法獲得版本資訊。" - -msgid "New Host" -msgstr "新的主機" - -msgid "Choose a Host to migrate to." -msgstr "選擇主機來轉移。" - -msgid "Select a new host" -msgstr "選擇新的主機" - -#, python-format -msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." -msgstr "雲實例已準到要即時轉移到主機「%s」。" - -#, python-format -msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." -msgstr "即時轉移雲實例到主機「%s」時失敗。" - -msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." -msgstr "轉移雲實例可能導致不可恢復的結果。" - -msgid "Migrate Instance" -msgid_plural "Migrate Instances" -msgstr[0] "轉移雲實例" - -msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" -msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" -msgstr[0] "已排程雲實例的轉移(有待確認)" - -msgid "Live Migrate Instance" -msgstr "即時轉移雲實例" - -msgid "Project =" -msgstr "專案 =" - -msgid "Host =" -msgstr "主機 =" - -msgid "IPv4 Address =" -msgstr "IPv4 位址 =" - -msgid "IPv6 Address =" -msgstr "IPv6 位址 =" - -msgid "Image ID =" -msgstr "映像檔識別號 =" - -msgid "Flavor ID =" -msgstr "虛擬硬體樣板識別號 =" - -msgid "Project" -msgstr "專案" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" - -msgid "Size" -msgstr "容量" - -msgid "Task" -msgstr "任務" - -msgid "Power State" -msgstr "電源狀態" - -msgid "Time since created" -msgstr "壽命" - -msgid "Live migrate an instance to a specific host." -msgstr "即時轉移雲實例到指定的主機。" - -msgid "Unable to retrieve instance project information." -msgstr "無法獲得雲實例專案的資訊。" - -msgid "Unable to retrieve instance list." -msgstr "無法獲得雲實例的列表。" - -msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." -msgstr "無法從 Neutron 獲得 IP 位址。" - -msgid "Unable to retrieve instance size information." -msgstr "無法獲得雲實例的容量資訊。" - -msgid "Unable to retrieve host information." -msgstr "無法獲得主機資訊。" - -msgid "Unable to retrieve instance details." -msgstr "無法獲得雲實例的詳細資訊。" - -msgid "Namespace Definition Source" -msgstr "命名空間定義檔來源" - -msgid "Metadata Definition File" -msgstr "詮釋資料定義檔" - -msgid "Direct Input" -msgstr "直接輸入" - -msgid "A local metadata definition file to upload." -msgstr "上傳本地的詮釋資料定義檔。" - -msgid "Namespace JSON" -msgstr "JSON 格式命名空間" - -msgid "The JSON formatted contents of a namespace." -msgstr "命名空間的 JSON 格式內容。" - -msgid "Protected" -msgstr "保護" - -msgid "Cannot specify both file and direct input." -msgstr "不能指定檔案同時又直接輸入。" - -msgid "No input was provided for the namespace content." -msgstr "未輸入命名空間的內容。" - -#, python-format -msgid "There was a problem loading the namespace: %s." -msgstr "讀取命名空間出了問題:%s。" - -#, python-format -msgid "Namespace %s has been created." -msgstr "已新增命名空間 %s。" - -#, python-format -msgid "Unable to create new namespace. %s" -msgstr "無法新增新的命名空間。%s" - -#, python-format -msgid "Resource types updated for namespace %s." -msgstr "已更新命名空間 %s 的資源類型。" - -#, python-format -msgid "Error updating resource types for namespace %s." -msgstr "更新命名空間 %s 的資源類型時出錯。" - -msgid "Metadata Definitions" -msgstr "詮釋資料定義" - -msgid "Import Namespace" -msgstr "匯入命名空間" - -msgid "Delete Namespace" -msgid_plural "Delete Namespaces" -msgstr[0] "刪除命名空間" - -msgid "Deleted Namespace" -msgid_plural "Deleted Namespaces" -msgstr[0] "已刪除命名空間" - -msgid "Update Associations" -msgstr "更新聯結" - -msgid "Description" -msgstr "描述" - -msgid "Resource Types" -msgstr "資源類型" - -msgid "Namespaces" -msgstr "命名空間" - -msgid "Namespace Overview" -msgstr "命名空間概觀" - -msgid "Unable to retrieve namespace details." -msgstr "無法獲得命名空間詳細資訊。" - -msgid "Contents" -msgstr "內容" - -msgid "Unable to retrieve namespace contents." -msgstr "無法獲得命名空間內容。" - -msgid "Specify a metadata definition namespace to import." -msgstr "指定要匯入來定義命名空間的詮釋資料。" - -msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." -msgstr "只支援原始 JSON 格式的定義。" - -msgid "" -"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " -"definitions into Glance: " -msgstr "管理員請留意:使用下列的命令列指令來匯入預設定義到 Glance 裡:" - -msgid "Undefined" -msgstr "未定義" - -msgid "Info" -msgstr "資訊" - -msgid "Display Name" -msgstr "顯示名稱" - -msgid "None" -msgstr "無" - -msgid "Namespace" -msgstr "命名空間" - -msgid "Created" -msgstr "已新增" - -msgid "Unknown" -msgstr "未知" - -msgid "Updated" -msgstr "已更新" - -msgid "Never updated" -msgstr "永不更新" - -msgid "Associated Resource Types" -msgstr "已聯結的資源類型" - -msgid "Prefix: " -msgstr "前綴:" - -msgid "Properties Target: " -msgstr "屬性目標:" - -msgid "No associations defined." -msgstr "無已定義的聯結。" - -msgid "Namespace Resource Type Associations" -msgstr "命名空間資源類型聯結" - -msgid "Create a Metadata Namespace" -msgstr "新增詮釋資料命名空間" - -msgid "Namespace Details" -msgstr "命名空間詳細資訊" - -msgid "Available Types" -msgstr "可用的類型" - -msgid "Filter" -msgstr "篩選" - -msgid "" -"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " -"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " -"type of resource." -msgstr "" -"可連結到不同資源類型的命名空間。這會讓那資源類型的「更新詮釋資料」行為裡看到" -"命名空間這個屬性。" - -msgid "" -"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " -"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " -"resource type (for example, flavor vs image)." -msgstr "" -"另外,有些資源在套用到詮釋資料時需要使用到前綴。可以肯定的是,前綴與資源類型" -"不同(例如虛擬硬體樣板和映像檔兩者比較)。" - -msgid "" -"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " -"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " -"applied to flavors." -msgstr "" -"範例:將前綴「hw:」加入到虛擬處理器的拓撲 OS::NOVA::Flavor 命名空間裡,會導致" -"套用虛擬硬體樣板時以「hw:」前綴來命名屬性。" - -msgid "" -"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " -"support the use of colons." -msgstr "" -"請勿用半形冒號「:」在 OS::Glance::Images 裡。這個資源類型不支援使用冒號。" - -msgid "Error getting metadata definitions." -msgstr "獲得詮釋資料定義時出錯。" - -msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" -msgstr "命名空間詳細資訊:{{ namespace.namespace }}" - -msgid "Error getting resource type associations." -msgstr "獲得資源類型聯結時出錯。" - -msgid "Last day" -msgstr "最近一天" - -msgid "Last week" -msgstr "最近一週" - -msgid "Month to date" -msgstr "當月" - -msgid "Last 15 days" -msgstr "最近十五天" - -msgid "Last 30 days" -msgstr "最近三十天" - -msgid "Last year" -msgstr "最近一年" - -msgid "Other" -msgstr "其他" - -msgid "Period" -msgstr "時段" - -msgid "From" -msgstr "從" - -msgid "To" -msgstr "至" - -msgid "Must specify start of period" -msgstr "必須指定時段的啟始點" - -msgid "Start must be earlier than end of period." -msgstr "啟始點必須早於時段的終點。" - -msgid "Resource Usage" -msgstr "資源使用量" - -msgid "Modify Usage Report Parameters" -msgstr "更改使用量報告參數" - -msgid "Download CSV Summary" -msgstr "下載 CSV 摘要" - -msgid "Meter" -msgstr "量測器" - -msgid "Day" -msgstr "日期" - -msgid "Value (Avg)" -msgstr "值(平均)" - -msgid "Unit" -msgstr "單位" - -msgid "Daily Usage Report" -msgstr "日使用量報告" - -msgid "Stats" -msgstr "統計資料" - -msgid "There are no meters defined yet." -msgstr "尚未定義量測器。" - -msgid "Usage Report" -msgstr "使用量報告" - -msgid "Nova" -msgstr "Nova" - -msgid "Neutron" -msgstr "Neutron" - -msgid "Glance" -msgstr "Glance" - -msgid "Cinder" -msgstr "Cinder" - -msgid "Swift_meters" -msgstr "Swift 量測器" - -msgid "Kwapi" -msgstr "Kwapi" - -msgid "IPMI" -msgstr "IPMI" - -msgid "Dates cannot be recognized." -msgstr "不能辨識日期。" - -msgid "Unable to retrieve project list." -msgstr "無法獲得專案列表。" - -msgid "Select a pre-defined period or specify date." -msgstr "選擇預先定義好的時段或指定的日期。" - -msgid "View Usage Report" -msgstr "檢視使用量報告" - -msgid "Resources Usage Overview" -msgstr "資源使用量概觀" - -msgid "Metric:" -msgstr "計量:" - -msgid "Compute (Nova)" -msgstr "運算單元(Nova)" - -msgid "Network (Neutron)" -msgstr "網路(Neutron)" - -msgid "Image (Glance)" -msgstr "映像檔(Glance)" - -msgid "Volume (Cinder)" -msgstr "雲硬碟(Cinder)" - -msgid "Object Storage (Swift)" -msgstr "物件式儲存空間(Swift)" - -msgid "Energy (Kwapi)" -msgstr "能源(Kwapi)" - -msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" -msgstr "智慧平臺管理介面(IPMI)" - -msgid "Group by:" -msgstr "以此分組:" - -msgid "--" -msgstr "--" - -msgid "Value:" -msgstr "數值:" - -msgid "Avg." -msgstr "平均" - -msgid "Min." -msgstr "最小" - -msgid "Max." -msgstr "最大" - -msgid "Sum." -msgstr "總合" - -msgid "Period:" -msgstr "時段:" - -msgid "From:" -msgstr "從:" - -msgid "To:" -msgstr "至:" - -msgid "Statistics of all resources" -msgstr "所有資源的統計資料" - -msgid "Project Name" -msgstr "專案名稱" - -msgid "Time" -msgstr "時間" - -msgid "Network Name" -msgstr "網路名稱" - -msgid "New DHCP Agent" -msgstr "新 DHCP 媒介" - -msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." -msgstr "選擇 DHCP 媒介來附加。" - -msgid "Select a new agent" -msgstr "選擇新的媒介" - -msgid "No other agents available." -msgstr "無其他的媒介可用。" - -msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." -msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。" - -#, python-format -msgid "Agent %s was successfully added." -msgstr "已成功加入媒介 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." -msgstr "為網路 %(network)s 加入媒介 %(agent_name)s 時失敗。" - -msgid "Delete DHCP Agent" -msgid_plural "Delete DHCP Agents" -msgstr[0] "刪除 DHCP 媒介" - -msgid "Deleted DHCP Agent" -msgid_plural "Deleted DHCP Agents" -msgstr[0] "已刪除 DHCP 媒介" - -#, python-format -msgid "Failed to delete agent: %s" -msgstr "刪除媒介時時失敗:%s" - -msgid "Add DHCP Agent" -msgstr "加入 DHCP 媒介" - -msgid "Admin State" -msgstr "管理員狀態" - -msgid "DHCP Agents" -msgstr "DHCP 媒介" - -msgid "Unable to retrieve network." -msgstr "無法獲得網路。" - -msgid "Unable to retrieve agent list." -msgstr "無法獲得媒介列表。" - -msgid "Local" -msgstr "本地" - -msgid "Flat" -msgstr "Flat" - -msgid "VLAN" -msgstr "虛擬區域網路" - -msgid "GRE" -msgstr "GRE" - -msgid "VXLAN" -msgstr "VXLAN" - -msgid "Network Profile" -msgstr "網路基本資料" - -msgid "Provider Network Type" -msgstr "提供者網路類型" - -msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." -msgstr "來自已實作的虛擬網路的實體機制。" - -msgid "Physical Network" -msgstr "實體網路" - -msgid "" -"The name of the physical network over which the virtual network is " -"implemented." -msgstr "已實作的虛擬網路所用的實體網路名稱。" - -msgid "Segmentation ID" -msgstr "分段識別號" - -msgid "UP" -msgstr "上線" - -msgid "DOWN" -msgstr "離線" - -msgid "Shared" -msgstr "已分享" - -msgid "External Network" -msgstr "對外網路" - -msgid "Select a project" -msgstr "選擇專案" - -#, python-format -msgid "" -"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " -"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " -"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " -"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " -"%(vxlan_max)s." -msgstr "" -"在虛擬區域網路裡,識別虛擬網路於實體網路上的虛擬區域網路虛擬 ID。有效的虛擬區" -"域網路識別號從 %(vlan_min)s 到 %(vlan_max)s。若是 GRE 或 VXLAN 網路,則是通道" -"識別號。GRE 網路有效的通道識別號從 %(gre_min)s 到 %(gre_max)s。在 VXLAN 網" -"路,從 %(vxlan_min)s 到 %(vxlan_max)s。" - -msgid "Select a profile" -msgstr "選擇基本資料" - -msgid "Network Profiles could not be retrieved." -msgstr "不能獲得網路基本資料。" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully created." -msgstr "已成功新增網路 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network %s" -msgstr "新增網路 %s 時失敗" - -#, python-format -msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "在虛擬區域網路裡,有效的虛擬區域網路識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "在 GRE 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." -msgstr "在 VXLAN 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" - -#, python-format -msgid "Network %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新網路 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update network %s" -msgstr "更新網路 %s 時失敗" - -msgid "Networks" -msgstr "網路" - -msgid "Normal" -msgstr "適中" - -msgid "Direct" -msgstr "方向" - -msgid "MacVTap" -msgstr "MacVTap" - -msgid "Network ID" -msgstr "網路識別號" - -msgid "Device ID" -msgstr "裝置識別號" - -msgid "Device ID attached to the port" -msgstr "附加到接口的裝置識別號" - -msgid "Device Owner" -msgstr "裝置持有人" - -msgid "Device owner attached to the port" -msgstr "附加到接口的裝置的持有人" - -msgid "Binding: Host" -msgstr "綁定:主機" - -msgid "" -"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " -"implementations can run on different hosts." -msgstr "" -"在已聯結接口上的主機識別號。有一些情況下,不同的實作可以執行在不同的主機上。" - -msgid "Binding: VNIC Type" -msgstr "綁定:虛擬網路卡類型" - -msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" -msgstr "綁在 Neutron 接口上的虛擬網路卡類型" - -msgid "MAC Learning State" -msgstr "MAC 學習狀態" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully created." -msgstr "已成功新增接口 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to create a port for network %s" -msgstr "新增接口 %s 時失敗" - -#, python-format -msgid "Port %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新接口 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update port %s" -msgstr "更新接口 %s 時失敗" - -msgid "Delete Port" -msgid_plural "Delete Ports" -msgstr[0] "刪除接口" - -msgid "Deleted Port" -msgid_plural "Deleted Ports" -msgstr[0] "已刪除接口" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port: %s" -msgstr "刪除接口時失敗:%s" - -msgid "Create Port" -msgstr "新增接口" - -msgid "Ports" -msgstr "接口" - -msgid "Delete Subnet" -msgid_plural "Delete Subnets" -msgstr[0] "刪除子網路" - -msgid "Deleted Subnet" -msgid_plural "Deleted Subnets" -msgstr[0] "已刪除子網路" - -#, python-format -msgid "Failed to delete subnet %s" -msgstr "刪除子網路 %s 時失敗" - -msgid "Create Subnet" -msgstr "新增子網路" - -msgid "Edit Subnet" -msgstr "編輯子網路" - -msgid "CIDR" -msgstr "CIDR" - -msgid "IP Version" -msgstr "IP 版本" - -msgid "Gateway IP" -msgstr "閘道 IP" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." -msgstr "無法獲得網路「%s」的詳細資訊。" - -msgid "Subnets" -msgstr "子網域" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" -msgstr "獲得給子網路用的網路 %s 時失敗" - -msgid "Delete Network" -msgid_plural "Delete Networks" -msgstr[0] "刪除網路" - -msgid "Deleted Network" -msgid_plural "Deleted Networks" -msgstr[0] "已刪除網路" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network %s" -msgstr "刪除網路 %s 時失敗" - -msgid "Create Network" -msgstr "新增網路" - -msgid "Edit Network" -msgstr "編輯網路" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "UP" -msgstr "上線" - -msgctxt "Admin state of a Network" -msgid "DOWN" -msgstr "離線" - -msgid "Subnets Associated" -msgstr "子網路已聯結" - -msgid "Create a new network for any project as you need." -msgstr "給所有您所需要的專案新增新的網路。" - -msgid "" -"Provider specified network can be created. You can specify a physical " -"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " -"physical network name for a new virtual network." -msgstr "" -"可以新增提供者指定的網路。您可以為新的虛擬網路指定實體網路類型(像是 Flat、虛" -"擬區域網路、GRE 及 VXLAN)和它的 segmentation_id 或實體網路名稱。" - -msgid "" -"In addition, you can create an external network or a shared network by " -"checking the corresponding checkbox." -msgstr "另外,您可以勾選對應的空格以新增對外網路或分享的網路。" - -msgid "You may update the editable properties of your network here." -msgstr "您將在這更新您的網路上可供編輯的屬性。" - -msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." -msgstr "您可以在此為此網路加入 DHCP 媒介。" - -msgid "" -"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " -"attached, the device specified will be attached to the port created." -msgstr "" -"您可以為這組網路新增接口。若您有指定要附加的裝置識別號,此裝置將會在接口新增" -"時附加上去。" - -msgid "Project ID" -msgstr "專案識別號" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC 位址" - -msgid "On" -msgstr "開通" - -msgid "Fixed IP" -msgstr "固定 IP" - -msgid "Subnet ID" -msgstr "子網路識別號" - -msgid "Attached Device" -msgstr "已附加的裝置" - -msgid "No attached device" -msgstr "無附加的裝置" - -msgid "Binding" -msgstr "綁定" - -msgid "Profile" -msgstr "基本資料" - -msgid "VIF Type" -msgstr "虛擬網路卡驅動類型" - -msgid "VIF Details" -msgstr "虛擬網路卡驅動詳細資訊" - -msgid "VNIC Type" -msgstr "虛擬網路卡類型" - -msgid "You may update the editable properties of your port here." -msgstr "您將在這更新您的接口上可供編輯的屬性。" - -msgid "Update Port" -msgstr "更新接口" - -msgid "Update Network" -msgstr "更新網路" - -msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." -msgstr "無法獲得網路專案的資訊。" - -msgid "Network list can not be retrieved." -msgstr "不能獲得網路列表。" - -msgid "Network Details: {{ network.name }}" -msgstr "網路詳細資訊:{{ network.name }}" - -msgid "Subnet list can not be retrieved." -msgstr "不能獲得子網路列表。" - -msgid "Port list can not be retrieved." -msgstr "不能獲得接口列表。" - -msgid "Overview" -msgstr "概觀" - -msgid "Usage Report For Period:" -msgstr "指定時段內的使用量報告:" - -msgid "Active Instances:" -msgstr "使用中的雲實例:" - -msgid "Total VCPU Usage (Hours):" -msgstr "虛擬處理器使用量總合(小時):" - -msgid "Total Active RAM (MB):" -msgstr "使用中的隨機存取記憶體總合(MB):" - -msgid "Total Memory Usage (Hours):" -msgstr "記憶體使用量總合(小時):" - -msgid "Total Disk Size (GB):" -msgstr "硬碟容量總合(GB):" - -msgid "Total Disk Usage (Hours):" -msgstr "硬碟使用量總合(小時):" - -msgid "Usage Overview" -msgstr "使用量概觀" - -msgid "Monitoring:" -msgstr "監視:" - -msgid "Disk (GB)" -msgstr "硬碟(GB)" - -msgid "Usage (Hours)" -msgstr "使用量(小時)" - -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" - -msgid "Routers" -msgstr "路由器" - -msgid "Interfaces" -msgstr "網路卡" - -msgid "Router Details" -msgstr "路由器詳細資訊" - -msgid "Update Router" -msgstr "更新路由器" - -msgid "Unable to retrieve router list." -msgstr "無法獲得路由器列表。" - -msgid "Creating" -msgstr "正在新增" - -msgid "Deleting" -msgstr "正在刪除" - -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Error Deleting" -msgstr "刪除時出錯" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." -msgstr "已成功更新雲硬碟即時存檔狀態:「%s」。" - -msgid "Unable to update volume snapshot status." -msgstr "無法更新雲硬碟即時存檔狀態。" - -msgid "Update Status" -msgstr "更新狀態" - -msgid "Unable to retrieve volume project information." -msgstr "無法獲得雲硬碟專案的資訊。" - -msgid "Volume Name" -msgstr "雲硬碟名稱" - -msgid "Update Volume Snapshot Status" -msgstr "更新雲硬碟即時存檔狀態" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshot." -msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" - -msgid "Volume Types" -msgstr "雲硬碟類型" - -msgid "Unable to retrieve volume types" -msgstr "無法獲得雲硬碟的類型" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型加密的資訊。" - -msgid "Unable to retrieve QoS specs" -msgstr "無法獲得 QoS 規格" - -msgid "Unable to retrieve volume snapshots." -msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" - -msgid "Volume Snapshot Overview" -msgstr "雲硬碟即時存檔概觀" - -msgid "Information" -msgstr "資訊" - -msgid "Volume" -msgstr "雲硬碟" - -msgid "Specs" -msgstr "規格" - -msgid "GB" -msgstr "GB" +"\n" +" 為了執行資料處理工作,您需要讓您的檔案\n" +" 可以用於資料處理系統,定義輸入及輸出\n" +" 的流向並新增工作範本來描述如何執行您的\n" +" 工作。每一步都可以手動來作或使用這個\n" +" 精靈來幫助您在已存在的叢集上執行工作。\n" +" " msgid "" "\n" -" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " -"some circumstances\n" -" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder snapshot-reset-state command.\n" -" " +" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " +"machines\n" +" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" +" formed by creating a set of Node Group Templates, " +"combining\n" +" those into a Cluster Template and then launching a " +"Cluster.\n" +" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" +" this guide to help take you through the steps of\n" +" Cluster creation.\n" +" " msgstr "" "\n" -" 一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。\n" -" 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n" -" 這相當於 cinder snapshot-reset-state\n" -" 指令。\n" -" " +" 每種資料處理架構都需要機器叢集\n" +" 來完成您指定的工作。叢集以新增\n" +" 節點群組範本的集合來統一,組合\n" +" 它們到叢集範本並發動叢集。\n" +" 您可以手動來作每一步,或者您\n" +" 可以跟著這個精靈來幫助您建立\n" +" 叢集。\n" +" " -msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." -msgstr "加入、更改或移除已聯結到此雲硬碟類型的 QoS 規格。" +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(volume_label)s on " +"%(volume_device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 在 %(volume_device)s 上的 " +"%(volume_label)s\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 其他 IPv6 模式:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s、ipv6_address_mode=" +"%(addr_mode)s\n" +" " msgid "" -"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " -"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +"\n" +" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " +"upload the\n" +" volume to an image.\n" +" " msgstr "" -"「無」表示目前未聯結 QoS 規格。反過來說,將 QoS 規格設為「無」會移除掉目前的" -"結構。" +"\n" +" 當雲硬碟狀態是「使用中」,您可以使用「強制」\n" +" 來上傳雲硬碟到映像檔。\n" +" " + +#, python-format +msgid "" +"\n" +" %(instance_name)s on %(device)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 在 %(device)s 上的 %(instance_name)s\n" +" " msgid "" -"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" -"disassociate commands." +"\n" +" Change the volume type of a volume after its creation.\n" +" This is equivalent to the cinder retype command.\n" +" " msgstr "" -"這等同於 cinder qos-associatecinder qos-disassociate 命" -"令。" +"\n" +" 在雲硬碟建立後更換雲硬碟類型。\n" +" 這相當於 cinder retype 指令。\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " +"with\n" +" the QEMU disk image utility.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 為映像檔選擇「硬碟格式」。會以 QEMU 硬碟映像檔工具\n" +" 來新增雲硬碟映像檔。\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2161,6 +168,43 @@ msgstr "" " 「後端」(Cinder 後端),或者「兩者」。\n" " " +msgid "" +"\n" +" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" +" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " +"will\n" +" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" +" amount of time to complete, in some cases hours.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 「轉移政策」只用於當不能完成雲硬碟更換類型時。\n" +" 若「轉移政策」是「必要時轉移」時,後端將覆行\n" +" 轉移。留意轉移將會用掉大量的時間來完成,像是\n" +" 幾個小時。\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " +"type.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 選擇的「雲硬碟類型」必須與目前的雲硬碟類型不同。\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" +" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 上傳雲硬碟到映像檔伺服器來當映像檔。\n" +" 這相當於 cinder upload-to-image 指令。\n" +" " + msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume " @@ -2185,40 +229,21 @@ msgstr "" " " msgid "" -"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " -"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " -"type if volumes are currently in use with that volume type." +"\n" +" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " +"volume visible within\n" +" OpenStack.\n" +"
\n" +"
\n" +" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" " msgstr "" -"為雲硬碟類型加密可能將所有屬於此雲硬碟類型的雲硬碟一起加密。加密資訊不能加入" -"到還正在使用的雲硬碟所屬於的雲硬碟類型。" - -msgid "" -"The Provider is the class providing encryption support (e." -"g. LuksEncryptor)." -msgstr "提供者是提供加密的類別(例如 LuksEncryptor)。" - -msgid "" -"The Control Location is the notional service where " -"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" -"end.'" -msgstr "" -"控制位置是用來標記何處要加密的(例如前端=Nova)。預設值是" -"「前端」。" - -msgid "" -"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " -"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " -"used." -msgstr "" -"加密協定是要用來加密的演算法/模式(例如 aes-xts-plain64)。" -"假如此欄位留空,預設將使用提供者所提供的加密協定。" - -msgid "" -"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." -"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." -msgstr "" -"密鑰長度是加密密鑰的長度,以位元為單位(例如 128、256)。假" -"如此欄位留空,雲設將使用提供者所提供的密鑰長度。" +"\n" +" 從 Cinder 主機「管理」已存在的雲硬碟。這會讓 OpenStack 看到這個雲硬碟。\n" +"
\n" +"
\n" +" 這相當於 cinder manage 指令。\n" +" " msgid "" "\n" @@ -2235,101 +260,35 @@ msgstr "" " 「後端」(Cinder 後端),或者「兩者」。\n" " " -msgid "Volume Type Encryption Overview" -msgstr "雲硬碟加密概觀" - -msgid "Provider" -msgstr "提供者" - -msgid "Control Location" -msgstr "控制位置" - -msgid "Cipher" -msgstr "加密協定" - -msgid "Key Size (bits)" -msgstr "密鑰長度(位元)" - -msgid "Volume Type is Unencrypted." -msgstr "雲硬碟類型未加密。" - -msgid "Associate QoS Spec" -msgstr "聯結 QoS 規格" - -msgid "Create QoS Spec" -msgstr "新增 QoS 規格" - -msgid "Create Volume Type" -msgstr "新增雲硬碟的類型" - -msgid "Create Encrypted Volume Type" -msgstr "新增已加密雲硬碟類型" - -msgid "Edit QoS Spec Consumer" -msgstr "編輯 QoS 規格規範的對象" - -msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." -msgstr "給雲硬碟類型新增新的「額外規格」鍵值對。" - -#, python-format -msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" -msgstr "為「%(key)s」更新「額外規格」的值" - -msgid "Volume Type Extra Specs" -msgstr "雲硬碟類型的額外規格" - -msgid "Close" -msgstr "關閉" - -msgid "Create Volume Type Extra Spec" -msgstr "新增雲硬碟類型的額外規格" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " -msgstr "雲硬碟類型:%(volume_type_name)s " - -msgid "Edit Volume Type Extra Spec" -msgstr "編輯雲硬碟類型的額外規格" - -#, python-format -msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" -msgstr "雲硬碟類型:%(volume_type_name)s" - -#, python-format -msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" -msgstr "為 QoS 規格「%(qos_spec_name)s」新增新的「規格」鍵值對" - -#, python-format -msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" -msgstr "為「%(key)s」更新規格的值" - -msgid "Create Spec" -msgstr "新增規格" - -msgid "Edit Spec" -msgstr "編輯規格" - -msgid "QoS Spec: " -msgstr "QoS 規格:" - -msgid "Volume Type Encryption Details" -msgstr "雲硬碟類型加密的詳細資訊" - msgid "" "\n" -" \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the " -"volume visible within\n" -" OpenStack.\n" -"
\n" -"
\n" -" This is equivalent to the cinder manage command.\n" +" The status of a volume is normally managed automatically. In some " +"circumstances an\n" +" administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "" "\n" -" 從 Cinder 主機「管理」已存在的雲硬碟。這會讓 OpenStack 看到這個雲硬碟。\n" -"
\n" -"
\n" -" 這相當於 cinder manage 指令。\n" +" 一般來說,會自動地管理雲硬碟的狀態。\n" +" 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n" +" 這相當於 cinder reset-state 指令。\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In " +"some circumstances\n" +" an administrator may need to explicitly update the status value. This is " +"equivalent to\n" +" the cinder snapshot-reset-state command.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。\n" +" 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n" +" 這相當於 cinder snapshot-reset-state\n" +" 指令。\n" " " msgid "" @@ -2352,472 +311,2942 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -" The status of a volume is normally managed automatically. In some " -"circumstances an\n" -" administrator may need to explicitly update the status value. This is " -"equivalent to\n" -" the cinder reset-state command.\n" -" " +" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" +" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" +" NIC order by dragging and dropping as well.\n" +" " msgstr "" "\n" -" 一般來說,會自動地管理雲硬碟的狀態。\n" -" 在一些情境下,管理員可能需要明確地更新狀態的值。\n" -" 這相當於 cinder reset-state 指令。\n" +" 可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」移動網路到「已選擇的網路」。\n" +" 您可以自行以拖拉的方式更換網路卡的順序。\n" +" " + +msgid " - End" +msgstr "- 結束" + +msgid " : Next hop" +msgstr ":下一跳點" + +#, python-format +msgid " Also failed to delete port %s" +msgstr "並且刪除接口 %s 時失敗" + +msgid " Done" +msgstr " 完成" + +msgid "" +" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " +"Overlay." +msgstr "區段範圍 1-4093 給虛擬區域網路,而高於 5000 則給增強型 VXLAN 覆蓋。" + +msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." +msgstr "可用的區段類型為虛擬區域網路、覆蓋及主幹。" + +msgid " Select a name for your network profile." +msgstr "為您的網路基本資料取名。" + +msgid "" +" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" +"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " +"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" +"type for Trunk is: VLAN." +msgstr "" +"子類型可用於覆蓋及主幹的區段。覆蓋可用的子類型為:基本型 VXLAN、增強型 VXLAN " +"或可手動輸入的「其他」(如 GRE)。主幹可用的子類型為:虛擬區域網路。" + +msgid "" +"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." +msgstr "「客製化腳本」類比於其他系統的「用戶資料」。" + +msgid "" +"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " +"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." +msgstr "" +"「無」表示目前未聯結 QoS 規格。反過來說,將 QoS 規格設為「無」會移除掉目前的" +"結構。" + +#, python-format +msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" +msgstr "%(conf_name)s:%(conf_val)s" + +#, python-format +msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" +msgstr "%(conf_name)s:%(conf_value)s" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" +msgstr "%(field_name)s:無效的 IP 位址(值為 %(ip)s)" + +#, python-format +msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" +msgstr "%(field_name)s:無效的 IP 位址(值為 %(network)s)" + +#, python-format +msgid "%(group)s:" +msgstr "%(group)s:" + +#, python-format +msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" +msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" + +#, python-format +msgid "%(key)s: %(val)s" +msgstr "%(key)s:%(val)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" +msgstr "%(name)s - %(size)s GB(%(label)s)" + +#, python-format +msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" +msgstr "%(name)s | %(RAM)s 隨機存取記憶體" + +#. Translators: UTC offset and timezone label +#, python-format +msgid "%(offset)s: %(label)s" +msgstr "%(offset)s:%(label)s" + +#, python-format +msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" +msgstr "%(resource_status)s:%(resource_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" +msgstr "%(stack_status_title)s:%(stack_status_reason)s" + +#, python-format +msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" +msgstr "%(type)s(%(backend)s 後端)" + +#, python-format +msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "%(type)s 延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " +"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" +msgstr "" +"%(type)s:網址:%(url_path)s 方法:%(http_method)s 代碼:%(expected_codes)s " +"延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d" + +#, python-format +msgid "%(used)s %(key)s used" +msgstr "已使用 %(used)s 個 %(key)s" + +#, python-format +msgid "%s (Default)" +msgstr "%s(預設值)" + +#. Translators: The usage is " (Not Found)" +#, python-format +msgctxt "External network not found" +msgid "%s (Not Found)" +msgstr "%s(找不到)" + +#, python-format +msgid "%s (current)" +msgstr "%s(目前)" + +#, python-format +msgid "%s (default)" +msgstr "%s(預設值)" + +#, python-format +msgid "%s GB" +msgstr "%s GB" + +#, python-format +msgid "%s instances" +msgstr "%s 個雲實例" + +#, python-format +msgid "%sGB" +msgstr "%sGB" + +#, python-format +msgid "%sMB" +msgstr "%sMB" + +msgid "« Back" +msgstr "« 上一頁" + +msgid "(Quota exceeded)" +msgstr "(超過配額)" + +msgid ", add project groups" +msgstr "、加入專案群組" + +msgid ", update project groups" +msgstr "、更新專案群組" + +msgid "-" +msgstr "-" + +msgid "--" +msgstr "--" + +msgid "-- not selected --" +msgstr "-- 未選擇 --" + +msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" +msgstr "1-4093 給虛擬區域網路;5000 以上給覆蓋" + +msgid "3des" +msgstr "3des" + +msgid "" +"Important: The name that you give your job binary will be the name " +"used in your job execution.\n" +" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " +"sure to include it here." +msgstr "" +"重要:您給予您工作程式的名稱將用於命名您的工作執行任務。\n" +" 若您的程式有特殊的名稱或副檔名(如「.jar」),請確定這裡有包括它。" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" +msgstr "

已使用 %(quota)s 中的 %(used)s MB

" + +#, python-format +msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" +msgstr "

已使用 %(quota)s 中的 %(used)s

" + +msgid "" +"Please note: The new value must be greater than the " +"existing volume size." +msgstr "請留意:新值必須大於已存在的雲硬碟容量。" + +msgid "" +"Please note: The value specified in the Volume Size field " +"should be greater than 0, however, some configurations do not support " +"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " +"stating volume support is not enabled, enter 0." +msgstr "" +"請留意:指定於雲硬碟的容量值應該要大於 0,無論無何,有些設置" +"不支援指定雲硬碟容量。假如指定雲硬碟容量導致一個說明為未啟用雲硬碟支援的錯" +"誤,輸入 0。" + +msgid "A backup must be selected!" +msgstr "必須選擇備份!" + +msgid "" +"A container is a storage compartment for your data and provides a way for " +"you to organize your data. You can think of a container as a folder in " +"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a " +"container and these other file system concepts is that containers cannot be " +"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " +"your account. Data must be stored in a container so you must have at least " +"one container defined in your account prior to uploading data." +msgstr "" +"容器是個給您資料儲存的隔間並且提供方法讓您組織您的資料。您可以將容器想像成 " +"Windows ® 資料夾或者 UNIX ® 目錄。容器與這些其他的檔案系統觀念主要的" +"不同在於容器不能階層化。無論如何,您可以以您的帳戶新增無限數量的容器。資料必" +"須儲存在容器裡,所以您必須在上傳資料前最少定義一個容器在您的帳戶裡。" + +msgid "A image or external image location must be specified." +msgstr "映像檔或外部映像檔位置必須指定。" + +msgid "A local environment to upload." +msgstr "上傳本地的環境。" + +msgid "A local image to upload." +msgstr "上傳本地的映像檔。" + +msgid "A local metadata definition file to upload." +msgstr "上傳本地的詮釋資料定義檔。" + +msgid "A local template to upload." +msgstr "上傳本地的範本。" + +msgid "A master instance must be selected!" +msgstr "必須選擇主管雲實例!" + +msgid "" +"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " +"automatically generated to control the behavior of the entire source/" +"destination combination." +msgstr "更具體的規則會影響此交通,所以不能自動化產生規則來結合全部來源/目標。" + +msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" +msgstr "新上傳的檔案即將替換目前物件的內容" + +msgid "" +"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " +"(max 16kb)." +msgstr "會在建立雲實例後執行的腳本或一組指令(最大 16kb)。" + +msgid "" +"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." +msgstr "即時存檔是將執行中的雲實例所有硬碟狀態儲存下來的映像檔。" + +#, python-format +msgid "" +"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能新增 %(req)iGB 的雲硬碟。" + +msgid "AKI - Amazon Kernel Image" +msgstr "AKI - Amazon 核心映像檔" + +msgid "ALLOW" +msgstr "允許" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "ALLOW" +msgstr "允許" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" +msgstr "允許 %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" +msgstr "允許來自 %(cidr)s 的 %(from)s 至 %(to)s" + +#, python-format +msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" +msgstr "允許來自 %(group)s 的 %(from)s 至 %(to)s" + +msgid "AMI - Amazon Machine Image" +msgstr "AMI - Amazon 機器映像檔" + +msgid "ANY" +msgstr "任意" + +msgid "API Access" +msgstr "API 存取權" + +msgid "API Endpoints" +msgstr "API 端點" + +msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" +msgstr "ARI - Amazon Ramdisk 映像檔" + +msgid "AWS compatible" +msgstr "AWS 相容性" + +msgid "Accept Transfer" +msgstr "允許轉移" + +msgid "Accept Volume Transfer" +msgstr "允許雲硬碟轉移" + +msgid "Access & Security" +msgstr "存取權以及安全性" + +msgid "Access & Security" +msgstr "存取權與安全性" + +msgid "Access: " +msgstr "存取權:" + +msgid "Action" +msgstr "行為" + +msgid "Action Log" +msgstr "行為記錄" + +msgid "Action for the firewall rule" +msgstr "為防火牆規則設定的行為" + +msgid "Action:" +msgstr "行為:" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Active" +msgstr "使用中" + +msgid "Active Instances:" +msgstr "使用中的雲實例:" + +msgid "" +"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " +"then hypervisor will select a device name." +msgstr "" +"實際的裝置名稱可能由於虛擬機器管理程式的設定而有所不同。若未指定,虛擬機器管" +"理程式會自己選擇裝置名稱。" + +msgid "Add" +msgstr "加入" + +msgid "Add DHCP Agent" +msgstr "加入 DHCP 媒介" + +msgid "Add Firewall" +msgstr "加入防火牆" + +msgid "Add Group Assignment" +msgstr "加入群組指派" + +msgid "Add IKE Policy" +msgstr "加入網際網路密鑰交換政策" + +msgid "Add IPSec Policy" +msgstr "加入 IPSec 政策" + +msgid "Add IPSec Site Connection" +msgstr "加入 IPSec 網站連線" + +msgid "Add Interface" +msgstr "加入網路卡" + +msgid "Add Member" +msgstr "加入成員" + +msgid "Add Monitor" +msgstr "加入監視器" + +msgid "Add New Firewall" +msgstr "加入新的防火牆" + +msgid "Add New IKE Policy" +msgstr "加入新的網際網路密鑰交換政策" + +msgid "Add New IPSec Policy" +msgstr "加入新的 IPSec 政策" + +msgid "Add New IPSec Site Connection" +msgstr "加入新的 IPSec 網站連線" + +msgid "Add New Member" +msgstr "加入新成員" + +msgid "Add New Monitor" +msgstr "加入新的監視器" + +msgid "Add New Policy" +msgstr "加入新的政策" + +msgid "Add New Pool" +msgstr "加入新倉庫" + +msgid "Add New Rule" +msgstr "加入新的規則" + +msgid "Add New VPN Service" +msgstr "加入新的虛擬私人網路伺服器" + +msgid "Add Node Group" +msgstr "加入節點群組" + +msgid "Add Policy" +msgstr "加入政策" + +msgid "Add Pool" +msgstr "加入倉庫" + +msgid "Add Router" +msgstr "加入路由器" + +msgid "Add Router Rule" +msgstr "加入路由器規則" + +msgid "Add Router to Firewall" +msgstr "加入路由器到防火牆" + +msgid "Add Routers" +msgstr "加入路由器" + +msgid "Add Rule" +msgstr "加入規則" + +msgid "Add Subnet" +msgstr "加入子網路" + +msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "加入子網路(超過配額)" + +msgid "Add User" +msgid_plural "Add Users" +msgstr[0] "加入用戶" + +msgid "Add User to Group" +msgstr "加入用戶到群組裡" + +msgid "Add Users" +msgstr "加入用戶" + +msgid "Add VIP" +msgstr "加入虛擬 IP" + +msgid "Add VPN Service" +msgstr "加入虛擬私人網路伺服器" + +msgid "" +"Add and remove security groups to this project from the list of available " +"security groups." +msgstr "從可用的安全性群組列表裡加入及移除安全性群組到這個專案。" + +msgid "Add custom tag" +msgstr "加入自訂的標籤" + +msgid "" +"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " +"multiple aggregates." +msgstr "在此聚合加入主機或移除主機。可以加入主機到多個聚合裡。" + +msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." +msgstr "加入主機到這個聚合裡。主機可以放在多個聚合裡。" + +msgid "Add interface" +msgstr "加入網路卡" + +msgid "Add libraries to your job template." +msgstr "加入程式庫到您的工作範本。" + +msgid "" +"Add member(s) to the selected pool.\n" +"\n" +"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " +"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" +"(s) on; e.g., 80. \n" +"\n" +"Only one port can be associated with each instance." +msgstr "" +"加入成員到已選擇的倉庫。\n" +"\n" +"選擇一個或多個列表的雲實例來加入到倉庫的成員。分配一個權重數和埠口號給選擇的" +"成員來處理;如 80。\n" +"\n" +"每個雲實例只有一個埠口能分配。" + +msgid "Add plugin tags" +msgstr "加入插件標籤" + +msgid "Add rule" +msgstr "加入規則" + +msgid "Add selected router(s) to the firewall." +msgstr "加入選擇的路由器到防火牆。" + +msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." +msgstr "加入、更改或移除已聯結到此雲硬碟類型的 QoS 規格。" + +msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" +msgstr "加入/移除主機到聚合中" + +msgid "AddFirewall" +msgstr "加入防火牆" + +msgid "AddPolicy" +msgstr "加入政策" + +msgid "AddRule" +msgstr "加入規則" + +#, python-format +msgid "Added Firewall \"%s\"." +msgstr "加入了防火牆「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added IKE Policy \"%s\"." +msgstr "已加入網際網路密鑰交換政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "已加入 IPSec 政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "已加入 IPSec 網站連線「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added Policy \"%s\"." +msgstr "加入了政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added Rule \"%s\"." +msgstr "加入規則「%s」。" + +msgid "Added User" +msgid_plural "Added Users" +msgstr[0] "已加入用戶" + +#, python-format +msgid "Added VIP \"%s\"." +msgstr "已加入虛擬 IP「%s」。" + +#, python-format +msgid "Added VPN Service \"%s\"." +msgstr "加入了虛擬私人網路伺服器「%s」。" + +msgid "Added member(s)." +msgstr "已加入成員。" + +msgid "Added monitor" +msgstr "已加入監視器" + +#, python-format +msgid "Added pool \"%s\"." +msgstr "加入了倉庫「%s」。" + +msgid "Additional routes" +msgstr "額外的路由" + +msgid "" +"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," +"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." +msgstr "" +"額外的路由發佈到主機。每個條目就像:destination_cidr,nexthop(如 " +"192.168.200.0/24,10.56.1.254)並且一行一個條目。" + +msgid "" +"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " +"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " +"resource type (for example, flavor vs image)." +msgstr "" +"另外,有些資源在套用到詮釋資料時需要使用到前綴。可以肯定的是,前綴與資源類型" +"不同(例如虛擬硬體樣板和映像檔兩者比較)。" + +msgid "Address" +msgstr "位址" + +msgid "Admin" +msgstr "管理員" + +msgid "Admin Password" +msgstr "管理員密碼" + +msgid "Admin State" +msgstr "管理員狀態" + +msgid "Admin State Up" +msgstr "管理員狀態上線" + +msgid "" +"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " +"definitions into Glance: " +msgstr "管理員請留意:使用下列的命令列指令來匯入預設定義到 Glance 裡:" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Complete" +msgstr "選用參數完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt Failed" +msgstr "選用參數失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Adopt In Progress" +msgstr "正在選用參數" + +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +msgid "Advanced Options" +msgstr "進階選項" + +msgid "After" +msgstr "之後" + +msgid "" +"After launching an instance, you login using the private key (the username " +"might be different depending on the image you launched):" +msgstr "" +"在發動執行個體後,您用這個私鑰來登入(依照您發動的映像檔,用戶名稱可能不" +"同):" + +#, python-format +msgid "Agent %s was successfully added." +msgstr "已成功加入媒介 %s。" + +msgid "All Available Hosts" +msgstr "所有可用主機" + +msgid "All Groups" +msgstr "所有的群組" + +msgid "All Hypervisors" +msgstr "所有的虛擬機器管理程式" + +msgid "All ICMP" +msgstr "所有的 ICMP" + +msgid "All Projects" +msgstr "所有的專案" + +msgid "All Security Groups" +msgstr "所有的安全性群組" + +msgid "All TCP" +msgstr "所有的 TCP" + +msgid "All UDP" +msgstr "所有的 UDP" + +msgid "All Users" +msgstr "所有的用戶" + +msgid "All available hosts" +msgstr "所有可用主機" + +msgid "Allocate Floating IP" +msgstr "分配浮動 IP" + +msgid "Allocate IP" +msgstr "分配 IP" + +msgid "Allocate IP To Project" +msgstr "分配 IP 到專案" + +msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." +msgstr "從浮動 IP 倉庫分配浮動 IP。" + +#, python-format +msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." +msgstr "已分配浮動 IP %(ip)s。" + +msgid "Allocation Pools" +msgstr "分配倉庫" + +msgid "" +"Allow the user to connect from this host\n" +" only. If not provided this user will be allowed to connect from " +"anywhere.\n" +" " +msgstr "" +"允許用戶只能從這臺主機連接。\n" +" 假如沒有提供,這個用戶將允許從任何地方連接。\n" " " -msgid "Volume Details" -msgstr "雲硬碟的詳細資訊" +msgid "Allowed Host" +msgstr "允許的主機" -msgid "Manage Volume" -msgstr "管理雲硬碟" +msgid "Allowed Host (optional)" +msgstr "允許的主機(選填)" -msgid "Unmanage Volume" -msgstr "放棄管理雲硬碟" +msgid "Amount of energy" +msgstr "能量" -msgid "Update Volume Status" -msgstr "更新雲硬碟狀態" +msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." +msgstr "可讀取映像檔的外部(HTTP)網址。" -msgid "Key" -msgstr "鍵" +msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." +msgstr "可讀取範本的外部(HTTP)網址。" -msgid "Value" -msgstr "數值" +msgid "" +"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " +"select from those options here." +msgstr "可從不同類型的附加儲存硬碟中發動雲實例。您可以在此調整那些選項。" + +msgid "" +"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " +"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " +"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " +"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " +"consisting of key/value pairs." +msgstr "" +"物件是基本的儲存實體來代表您儲存在 OpenStack 物件式儲存系統的檔案。當您上傳資" +"料到 OpenStack 物件式儲存空間,資料會儲存成它原來的樣子(無壓縮或加密)並且包" +"含一個位置(容器)、物件名稱以及任何包含鍵值對的詮釋資料。" + +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " +"help, contact your local administrator." +msgstr "發生了意外錯誤。試著重整頁面。若這沒有幫助,請聯絡您的在地管理員。" + +msgid "Anti-affinity enabled for" +msgstr "已啟用反共鳴於" + +msgid "Any" +msgstr "任意" + +msgid "Any Availability Zone" +msgstr "任何可用區域" + +msgid "Architecture" +msgstr "架構" + +msgid "Arguments" +msgstr "輸入參數" + +msgid "Associate" +msgstr "聯結" + +msgid "Associate Floating IP" +msgstr "聯結浮動 IP" + +msgid "Associate Monitor" +msgstr "聯結監視器" + +msgid "Associate QoS Spec" +msgstr "聯結 QoS 規格" + +msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" +msgstr "以雲硬碟類型聯結 QoS 規格" + +msgid "Associate a health monitor with target pool." +msgstr "以目標倉庫聯結健康監視器。" + +msgid "Associated QoS Spec" +msgstr "已聯結的 QoS 規格" + +msgid "Associated Resource Types" +msgstr "已聯結的資源類型" + +msgid "Associated Routers" +msgstr "已聯結的路由器。" + +msgid "Associated monitor." +msgstr "已聯結的監視器。" + +msgid "Association Details" +msgstr "聯結的詳細資訊" + +msgid "At least one member must be specified" +msgstr "最少要指定一個成員" + +msgid "At least one network must be specified." +msgstr "最少要指定一組網路。" + +msgid "Attach To Instance" +msgstr "附加到雲實例" + +msgid "Attach Volume" +msgstr "附加雲硬碟" + +msgid "Attach to Instance" +msgstr "附加到雲實例" + +msgid "Attached" +msgstr "已附加" + +msgid "Attached Device" +msgstr "已附加的裝置" + +msgid "Attached To" +msgstr "附加到" #, python-format -msgid "Created extra spec \"%s\"." -msgstr "新增額外的規格「%s」。" +msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" +msgstr "已附加到 %(instance)s 上的 %(dev)s" -msgid "Unable to create volume type extra spec." -msgstr "無法新增雲硬碟類型的額外規格。" +msgid "Attaching" +msgstr "正在附加" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Attaching" +msgstr "正在附加" #, python-format -msgid "Saved extra spec \"%s\"." -msgstr "已儲存了額外的規格「%s」。" +msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." +msgstr "附加雲硬碟 %(vol)s 到雲實例 %(inst)s 上的 %(dev)s。" -msgid "Unable to edit volume type extra spec." -msgstr "無法編輯雲硬碟類型額外的規格。" +msgid "Attachments" +msgstr "附件" -msgid "Delete Extra Spec" -msgid_plural "Delete Extra Specs" -msgstr[0] "刪除額外規格" +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" -msgid "Deleted Extra Spec" -msgid_plural "Deleted Extra Specs" -msgstr[0] "已刪除額外規格" +msgid "Audited" +msgstr "已審核" -msgid "Create" -msgstr "新增" +msgid "Authentication URL" +msgstr "認證網址" -msgid "Edit" -msgstr "編輯" +msgid "Authorization Key" +msgstr "認證密鑰" -msgid "Extra Specs" -msgstr "額外規格" +msgid "Authorization algorithm" +msgstr "認證演算法" -msgid "Unable to retrieve volume type details." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型詳細資訊。" +msgid "Authorization mode" +msgstr "認證模式" -msgid "Unable to retrieve extra spec list." -msgstr "無法獲得額外規格的列表。" +msgid "Auto Security Group" +msgstr "自動安全性群組" + +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +msgid "" +"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " +"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." +msgstr "" +"自動:全部的硬碟是同一個分割並會自動地調整容量。手動:較快建立但需要手動分割" +"硬碟。" + +msgid "Availability Zone" +msgstr "可用區域" + +msgid "Availability Zone Name" +msgstr "可用區域名稱" + +msgid "Availability Zones" +msgstr "可用區域" + +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Available" +msgstr "可用" + +msgid "Available Routers" +msgstr "可用的路由器" + +msgid "Available Rules" +msgstr "可用的規則" + +msgid "Available Types" +msgstr "可用的類型" + +msgid "Available networks" +msgstr "可用的網路" + +msgid "Average CPU utilization" +msgstr "平均處理器使用量" + +msgid "Average rate of read requests" +msgstr "平均請求讀取速率" + +msgid "Average rate of reads" +msgstr "平均讀取速率" + +msgid "Average rate of write requests" +msgstr "平均請求寫入速率" + +msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" +msgstr "每秒流入虛擬機器網路卡的位元組平均速率" + +msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" +msgstr "每秒流入虛擬機器網路卡的封包平均速率" + +msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" +msgstr "每秒從虛擬機器網路卡流出的位元組平均速率" + +msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" +msgstr "每秒從虛擬機器網路卡流出的封包平均速率" + +msgid "Average volume of writes" +msgstr "平均寫入量" + +msgid "Avg." +msgstr "平均" + +msgid "Backup" +msgstr "備份" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Backup" +msgstr "備份" + +msgid "Backup Database" +msgstr "備份資料庫" + +msgid "Backup Details" +msgstr "備份的詳細資訊" + +msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "備份詳細資訊:{{ backup.name }}" + +msgid "Backup Duration" +msgstr "備份用量" + +msgid "Backup File" +msgstr "備份檔案" + +msgid "Backup File Location" +msgstr "備份檔案位置" + +msgid "Backup Name" +msgstr "備份名稱" + +msgid "Backup Overview" +msgstr "備份概觀" + +msgid "Backups" +msgstr "備份" + +msgid "Base Image" +msgstr "基礎映像檔" + +msgid "Before" +msgstr "之前" + +msgid "Binding" +msgstr "綁定" + +msgid "Binding: Host" +msgstr "綁定:主機" + +msgid "Binding: VNIC Type" +msgstr "綁定:虛擬網路卡類型" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Block Device Mapping" +msgstr "正在映射區塊裝置" + +msgid "Block Migration" +msgstr "區塊轉移" + +msgid "Block Storage Services" +msgstr "區塊類型儲存伺服器" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "已故障" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Blocked" +msgstr "已故障" + +msgid "Boot from image" +msgstr "從映像檔開機" + +msgid "Boot from image (creates a new volume)" +msgstr "從映像檔開機(新增新的雲硬碟)" + +msgid "Boot from snapshot" +msgstr "從即時存檔開機" + +msgid "Boot from volume" +msgstr "從雲硬碟開機" + +msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" +msgstr "從雲硬碟的即時存檔開機(新增新的雲硬碟)" + +msgid "Bootable" +msgstr "可用於開機" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Build" +msgstr "建立中" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Build" +msgstr "建立中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Build" +msgstr "建立中" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Build" +msgstr "建立中" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Build" +msgstr "建立中" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Building" +msgstr "正在建立" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Building" +msgstr "正在建立" + +msgid "CIDR" +msgstr "CIDR" + +msgid "CIDR must be specified." +msgstr "必須指定 CIDR。" + +msgid "CPU time used" +msgstr "已使用的處理器時數" + +msgid "Can not specify both image and external image location." +msgstr "不能同時指定映像檔及外部映像檔位置。" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Cancel Transfer" +msgstr "取消轉移" #, python-format -msgid "Edit Extra Spec Value: %s" -msgstr "編輯額外規格的值:%s" - -msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型額外規格的詳細資訊。" +msgid "Cannot find instance %s." +msgstr "找不到雲實例 %s。" #, python-format -msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" -msgstr "已成功為雲硬碟類型新增加密:%s" +msgid "Cannot get console for instance %s." +msgstr "無法獲得雲實例 %s 的終端機。" -msgid "Unable to create encrypted volume type." -msgstr "無法新增已加密的雲硬碟類型。" +msgid "Cannot specify both file and direct input." +msgstr "不能指定檔案同時又直接輸入。" -msgid "QoS Spec to be associated" -msgstr "欲聯結的 QoS 規格" +msgid "Centralized" +msgstr "集式式" + +msgid "Change" +msgstr "更換" + +msgid "Change Password" +msgstr "更換密碼" + +msgid "Change Stack Template" +msgstr "更換機櫃範本" + +msgid "Change Template" +msgstr "更換範本" + +msgid "Change Volume Type" +msgstr "更換雲硬碟的類型" + +msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." +msgstr "更換用戶的密碼。我們強力建議您新增堅固的密碼。" + +msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " +msgstr "更換您的密碼。我們強力建議您新增堅固的密碼。" + +msgid "Changing password is not supported." +msgstr "不支援變更密碼。" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Complete" +msgstr "檢查完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check Failed" +msgstr "檢查失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Check In Progress" +msgstr "正在檢查" + +msgid "Check Stack" +msgid_plural "Check Stacks" +msgstr[0] "檢查機櫃" + +msgid "Checked Stack" +msgid_plural "Checked Stacks" +msgstr[0] "已檢查機櫃" + +msgid "Checksum" +msgstr "檢查碼" + +msgid "Choose" +msgstr "選擇" + +msgid "Choose Your Boot Source Type." +msgstr "選擇您要開機的來源類型" + +msgid "Choose a Host to evacuate servers to." +msgstr "選擇主機來撤離。" + +msgid "Choose a Host to migrate to." +msgstr "選擇主機來轉移。" + +msgid "" +"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " +"the space provided." +msgstr "選擇您可以辨識的密鑰對名稱並在空白處貼上您的 SSH 公鑰。" + +msgid "Choose a main binary" +msgstr "選擇主要的程式" + +msgid "Choose a new instance flavor." +msgstr "選擇新的雲實例虛擬硬體樣板。" + +msgid "Choose a snapshot" +msgstr "選擇即時存檔" + +msgid "Choose a storage location" +msgstr "選擇儲存空間位置" + +msgid "Choose a volume" +msgstr "選擇雲硬碟" + +msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." +msgstr "選擇 DHCP 媒介來附加。" + +msgid "Choose an existing file" +msgstr "選擇已存在的檔案" + +msgid "Choose an image" +msgstr "選擇映像檔" msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "選擇已聯結的 QoS 規格。" -msgid "" -"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " -"Spec." -msgstr "新聯結的 QoS 規格必須與目前已聯結的 QoS 規格不同。" - -msgid "Successfully updated QoS Spec association." -msgstr "已成功更新 QoS 規格聯結。" - -msgid "Error updating QoS Spec association." -msgstr "更新 QoS 規格聯結時出錯。" - -msgid "QoS Spec Consumer" -msgstr "QoS 規格規範用戶" - msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "為此 QoS 規格選擇規範用戶。" msgid "" -"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." -msgstr "QoS 規格規範用戶值必須與目前的規範用戶值不同。" +"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " +"your job template. This can be repeated for additional libraries." +msgstr "" +"在程式列表裡選擇並點擊「選擇」來加入程式庫到您的工作範本。可以一直重復這個動" +"作來加入額外程式庫。" -msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." -msgstr "已成功更改 QoS 規格規範用戶。" +msgid "Choose initial state." +msgstr "選擇初始狀態。" -msgid "Error editing QoS Spec consumer." -msgstr "編輯 QoS 規格規範用戶時出錯。" +msgid "Choose job type" +msgstr "選擇工作類型" -#, python-format -msgid "Created spec \"%s\"." -msgstr "已新增額外的規格「%s」。" +msgid "Choose libraries" +msgstr "選擇程式庫" -msgid "Unable to create spec." -msgstr "無法新增規格。" +msgid "" +"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " +"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」選擇網路到「已選擇的網路」,您可以" +"自行以拖拉的方式更換網路卡的順序。" -#, python-format -msgid "Saved spec \"%s\"." -msgstr "已儲存了規格「%s」。" +msgid "" +"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " +"the \"Libs\" tab." +msgstr "選擇或新增您的主程式。可以從「程式庫」標籤裡加入額外程式庫。" -msgid "Unable to edit spec." -msgstr "無法編輯規格。" +msgid "Choose plugin" +msgstr "選擇插件" -msgid "Spec" -msgstr "規格" +msgid "Choose plugin and version" +msgstr "選擇插件和版本" -msgid "Key-Value Pairs" -msgstr "鍵值對" +msgid "Choose plugin type and version" +msgstr "選擇插件類型和版本" -msgid "undefined" -msgstr "未定義" +msgid "" +"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " +"or drag and drop. " +msgstr "以按鍵或者拖拉的方式從可用的路由器中選擇路由器。" -msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "QoS 規格:{{ qos_spec_name }}" +msgid "" +"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " +"and drop,\n" +"you may change their order by drag and drop as well. " +msgstr "" +"以按鍵或者拖拉的方式從可用的規則中選擇規則,\n" +"您可以以拖拉的方式更換它們的排序。" -msgid "Unable to retrieve QoS spec list." -msgstr "無法獲得 QoS 規格的列表。" +msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "選擇輸入資料來源(Java 工作請選 N/A)。" -msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" -msgstr "規格:{{ qos_spec_name }}" +msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." +msgstr "選擇輸出資料來源(Java 工作請選 N/A)。" -msgid "Edit Spec Value" -msgstr "編輯規格的值:" +msgid "Choose the binary which should be used in this Job." +msgstr "選擇用於此工作的程式。" -msgid "Unable to retrieve QoS spec details." -msgstr "無法獲得 QoS 規格的詳細資訊。" +msgid "Choose the cluster to use for the job." +msgstr "為此工作選擇叢集來用。" -msgid "View Extra Specs" -msgstr "檢視額外的規格" +msgid "Choose the flavor to launch." +msgstr "選擇要發動的虛擬硬體樣板。" -msgid "Manage QoS Spec Association" -msgstr "管理 QoS 規格的聯結" +msgid "Choose the router(s) you want to add." +msgstr "選擇您要加入的路由器" -msgid "Delete Volume Type" -msgid_plural "Delete Volume Types" -msgstr[0] "刪除雲硬碟類型" +msgid "" +"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " +"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " +"are specified, the prior takes precedence." +msgstr "" +"選擇您想插入的規則。指定您想要馬上插入之前的規則,或者馬上插入之後的規則。假" +"如兩者都指定,優先處理前者。" -msgid "Deleted Volume Type" -msgid_plural "Deleted Volume Types" -msgstr[0] "已刪除雲硬碟類型" +msgid "Choose the rule you want to remove." +msgstr "選擇您要移除的規則" -msgid "Create Encryption" -msgstr "新增加密" +msgid "Chosen Libraries" +msgstr "已選擇的程式庫" -msgid "Delete Encryption" -msgid_plural "Delete Encryptions" -msgstr[0] "刪除加密" - -msgid "Deleted Encryption" -msgid_plural "Deleted Encryptions" -msgstr[0] "已刪除加密" - -msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." -msgstr "無法得知是否支援雲硬碟類型加密。" - -msgid "Associated QoS Spec" -msgstr "已聯結的 QoS 規格" - -msgid "Encryption" -msgstr "加密" - -msgid "Manage Specs" -msgstr "管理規格" - -msgid "Delete QoS Spec" -msgid_plural "Delete QoS Specs" -msgstr[0] "刪除 QoS 規格" - -msgid "Deleted QoS Spec" -msgid_plural "Deleted QoS Specs" -msgstr[0] "已刪除 QoS 規格" - -msgid "Edit Consumer" -msgstr "編輯規範用戶" - -msgid "Consumer" -msgstr "規範用戶" - -msgid "QoS Specs" -msgstr "QoS 規格" - -msgid "Create a Volume Type" -msgstr "新增新的雲硬碟類型" - -msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型加密詳細資訊。" - -msgid "Create Volume Type Encryption" -msgstr "新增雲硬碟類型加密" - -msgid "Create an Encrypted Volume Type" -msgstr "新增已加密的雲硬碟類型" - -msgid "Unable to retrieve volume type name." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型的名稱。" - -msgid "Create a QoS Spec" -msgstr "新增 QoS 規格" - -msgid "Edit Consumer of QoS Spec" -msgstr "編輯 QoS 規格規範的對象" - -msgid "Modify Consumer" -msgstr "更改規範對象" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." -msgstr "無法獲得 QoS 規格詳細資訊。" - -msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" -msgstr "以雲硬碟類型聯結 QoS 規格" - -msgid "Associate" -msgstr "聯結" - -msgid "Unable to retrieve QoS Specs." -msgstr "無法獲得 QoS 規格。" - -msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." -msgstr "無法獲得 QoS 規格的聯結。" - -msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" -msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對" - -msgid "Identifier" -msgstr "認證者" - -msgid "Name or other identifier for existing volume" -msgstr "給已存在的雲硬碟的名稱或其他認證者" - -msgid "Identifier Type" -msgstr "認證者類型" - -msgid "Type of backend device identifier provided" -msgstr "提供的後端裝置認證者的類型" +msgid "Cinder" +msgstr "Cinder" msgid "" "Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: " "host@backend-name#pool" msgstr "雲硬碟存放在哪個 Cinder 主機;使用這個格式:host@backend-name#pool" -msgid "Volume name to be assigned" -msgstr "欲指派的雲硬碟名稱" +msgid "Cinder volumes" +msgstr "Cinder 雲硬碟" -msgid "Comma-separated key=value pairs" -msgstr "以逗號分隔的 鍵=值 對" +msgid "Cipher" +msgstr "加密協定" -msgid "Volume Type" -msgstr "雲硬碟類型" +msgid "Cisco Nexus 1000V" +msgstr "Cisco Nexus 1000V" -msgid "Bootable" -msgstr "可用於開機" +msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" +msgstr "Cisco Nexus 1000V 網路連線" -msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" -msgstr "指定新增的雲硬碟應該標記為可開機的" +msgid "Cisco Nexus 1000v" +msgstr "Cisco Nexus 1000v" -msgid "No volume type" -msgstr "無雲硬碟類型" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" -msgstr "已成功傳送請求來管理雲硬碟:%s" - -msgid "Unable to manage volume." -msgstr "無法管理雲硬碟。" - -#, python-format -msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" -msgstr "已成功傳送請求來放棄管理雲硬碟:%s" - -msgid "Unable to unmanage volume." -msgstr "無法放棄管理雲硬碟。" - -#, python-format -msgid "Successfully created volume type: %s" -msgstr "已成功新增雲硬碟的類型:%s" - -msgid "Unable to create volume type." -msgstr "無法新增雲硬碟類型。" - -msgid "Attaching" -msgstr "正在附加" - -msgid "Detaching" -msgstr "正在卸除" - -msgid "In Use" -msgstr "使用中" - -#, python-format -msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." -msgstr "已成功更新雲硬碟的狀態至「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." -msgstr "無法更新雲硬碟的狀態至「%s」。" - -#, python-format -msgid "Successfully created QoS Spec: %s" -msgstr "已成功新增 QoS 規格:%s" - -msgid "Unable to create QoS Spec." -msgstr "無法新增 QoS 規格。" - -msgid "Unable to retrieve snapshot data." -msgstr "無法獲得即時存檔資料。" - -msgid "Manage" -msgstr "管理" - -msgid "Manage a Volume" -msgstr "管理雲硬碟" - -msgid "Confirm Unmanage Volume" -msgstr "確認放棄管理雲硬碟" - -msgid "Unmanage" -msgstr "放棄管理" - -msgid "Unmanage a Volume" -msgstr "放棄管理雲硬碟" - -msgid "Unable to retrieve volume details." -msgstr "無法獲得雲硬碟詳細資訊。" - -msgid "Identity" -msgstr "身份" - -msgid "Domains" -msgstr "地域" - -msgid "Manage Members" -msgstr "管理成員" - -msgid "Modify Groups" -msgstr "更改群組" - -msgid "Create Domain" -msgstr "新增地域" - -msgid "Delete Domain" -msgid_plural "Delete Domains" -msgstr[0] "刪除地域" - -msgid "Deleted Domain" -msgid_plural "Deleted Domains" -msgstr[0] "已刪除地域" - -#, python-format -msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." -msgstr "地域「%s」必須在刪除前關閉。" - -msgid "Set Domain Context" -msgstr "設定地域環境" - -#, python-format -msgid "Domain Context updated to Domain %s." -msgstr "已更新網域 %s 的地域環境。" - -msgid "Unable to set Domain Context." -msgstr "無法設定地域環境。" +msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "無類別域間路由(如 192.168.0.0/24)" msgid "Clear Domain Context" msgstr "清除地域環境" -msgid "Domain Context cleared." -msgstr "已清除地域環境。" +msgid "Clear Gateway" +msgid_plural "Clear Gateways" +msgstr[0] "清除閘道" -msgid "Domain ID" -msgstr "地域識別號" +msgid "Cleared Gateway" +msgid_plural "Cleared Gateways" +msgstr[0] "已清除閘道" -msgid "Unable to retrieve domain list." -msgstr "無法獲得地域列表。" +msgid "Click here to show only console" +msgstr "點擊這裡以顯示單獨的主控臺" -msgid "Unable to retrieve domain information." -msgstr "無法獲得地域資訊。" +msgid "Close" +msgstr "關閉" -msgid "Insufficient privilege level to view domain information." -msgstr "權限的等級不足以檢視地域資訊。" +msgid "Cluster" +msgstr "叢集" -msgid "Unable to retrieve domain details." -msgstr "無法獲得地域詳細資訊。" +msgid "Cluster Creation Guide" +msgstr "叢集建立精靈" -msgid "Domain Information" -msgstr "地域資訊" +msgid "Cluster Details" +msgstr "叢集詳細資訊" + +msgid "Cluster Guide" +msgstr "叢集精靈" + +msgid "Cluster Instances" +msgstr "叢集雲實例" + +msgid "Cluster Name" +msgstr "叢集名稱" + +msgid "Cluster Overview" +msgstr "叢集概觀" + +msgid "Cluster Template" +msgstr "叢集範本" + +msgid "Cluster Template Details" +msgstr "叢集範本詳細資訊" + +msgid "Cluster Template Name" +msgstr "叢集範本名稱" + +#, python-format +msgid "Cluster Template copy %s created" +msgstr "已新增叢集範本複本 %s" + +msgid "Cluster Templates" +msgstr "叢集範本" + +msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." +msgstr "可用已存在的叢集範本來發動叢集。" + +msgid "Cluster configurations are not specified" +msgstr "未指定叢集設置" + +msgid "Cluster template creation failed" +msgstr "叢集範本的建立失敗" + +msgid "Cluster type chosen" +msgstr "已選擇的叢集類型" + +msgid "Clusters" +msgstr "叢集" + +msgid "Code" +msgstr "代碼" + +msgid "Cold Migrate" +msgstr "關機轉移" + +msgid "Comma separated list of databases to create" +msgstr "要新增的以逗號分隔的資料庫列表" + +msgid "Comma-separated key=value pairs" +msgstr "以逗號分隔的 鍵=值 對" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Completed" +msgstr "已完成" + +msgid "Component" +msgstr "元件" + +msgid "Compute" +msgstr "運算" + +msgid "Compute (Nova)" +msgstr "運算單元(Nova)" + +msgid "Compute Host" +msgstr "運算主機" + +msgid "Compute Services" +msgstr "運算伺服器" + +msgid "Configuration" +msgstr "設置" + +msgid "Configuration Drive" +msgstr "設定檔硬碟" + +msgid "Configure" +msgstr "設置" + +msgid "Configure Cluster" +msgstr "設置叢集" + +msgid "Configure Cluster Template" +msgstr "設置叢集範本" + +msgid "Configure Node Group Template" +msgstr "設置節點群組範本" msgid "" -"Domains provide separation between users and infrastructure used by " -"different organizations." -msgstr "地域提供了在不同組織間從底層結構中抽離出用戶。" +"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " +"attaches to the instance when it boots." +msgstr "" +"設置 OpenStack 來寫入詮釋資料到一個特別的在雲實例一開機會附加的設定檔硬碟。" + +msgid "Configure Template" +msgstr "設置範本" + +msgid "Confirm Admin Password" +msgstr "確認管理員密碼" + +msgid "Confirm Password" +msgstr "確認密碼" + +msgid "Confirm Rebuild Password" +msgstr "確認重建密碼" + +msgid "Confirm Resize/Migrate" +msgstr "確認調整容量/轉移" + +msgid "Confirm Unmanage Volume" +msgstr "確認放棄管理雲硬碟" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "確認新的密碼" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" +msgstr "等待確認或還原調整容量/轉移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Confirming Resize or Migrate" +msgstr "正在確認調整容量或轉移" + +msgid "Conflicting Rule" +msgstr "相衝的規則" + +msgid "Connection Examples" +msgstr "連線範例" + +msgid "Connection Info" +msgstr "連線資訊" + +msgid "Connection Limit" +msgstr "連線數限制" + +msgid "Console" +msgstr "主控臺" + +#, python-format +msgid "Console type \"%s\" not supported." +msgstr "不支援主控臺類型「%s」。" + +msgid "Consumer" +msgstr "規範用戶" + +msgid "Container" +msgstr "容器" + +msgid "Container Access" +msgstr "容器存取權" + +msgid "Container Details" +msgstr "容器的詳細資訊" + +msgid "Container Format" +msgstr "容器格式" + +msgid "Container Name" +msgstr "容器名稱" + +msgid "Container created successfully." +msgstr "已成功新增容器。" + +msgid "Containers" +msgstr "容器" + +msgid "Content Type" +msgstr "內容類型" + +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +msgid "Control Location" +msgstr "控制位置" + +msgid "Control access to instances of the node group." +msgstr "存取節點群組的雲實例。" + +msgid "" +"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " +"mechanisms." +msgstr "從密鑰對、安全性群組及其他機制控制存取您的雲實例。" + +msgid "Cookie Name" +msgstr "Cookie 名稱" + +#, python-format +msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" +msgstr "Cookie 名稱:%(cookie_name)s" + +msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." +msgstr "維持 APP_COOKIE 需要 Cookie 名稱。" + +#, python-format +msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." +msgstr "已複製「%(orig)s」到「%(dest)s」裡的「%(new)s」。" + +msgid "Copy" +msgstr "複製" + +msgid "Copy Cluster Template" +msgstr "複製叢集範本" + +msgid "Copy Data" +msgstr "複製資料" + +msgid "Copy Object" +msgstr "複製物件" + +#, python-format +msgid "Copy Object: %(object_name)s" +msgstr "複製物件:%(object_name)s" + +msgid "Copy Template" +msgstr "複製範本" + +#, python-format +msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "核心數(可用:%(avail)s、已請求:%(req)s)" + +msgid "Could not create" +msgstr "不能新增" + +msgid "Could not create data source" +msgstr "不能新增資料來源" + +msgid "Could not create job template" +msgstr "不能新增工作範本" #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "在 Keystone 裡找不到預設的角色「%s」" -msgid "Unable to find default role." -msgstr "找不到預設的角色。" +msgid "Could not launch job" +msgstr "不能發動工作" -msgid "Unable to retrieve user list." -msgstr "無法獲得用戶列表。" +#, python-format +msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." +msgstr "不能為雲實例 %s 獲得目前的安全性群組列表。" -msgid "Unable to retrieve role list." -msgstr "無法獲得角色列表。" +msgid "Couldn't get security group list." +msgstr "不能獲得安全性群組列表。" -msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." -msgstr "無法獲得用戶地域的角色指派。" +msgid "Count" +msgstr "計數" -msgid "Domain Members" -msgstr "地域成員" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Crashed" +msgstr "已崩潰" -msgid "All Users" -msgstr "所有的用戶" +msgid "Create" +msgstr "新增" -msgid "No users found." -msgstr "找不到任何用戶。" +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Create" +msgstr "新增" -msgid "No users." -msgstr "沒有用戶。" +msgid "Create An Image" +msgstr "新增映像檔" -msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." -msgstr "無法獲得群組列表。請稍後再試一次。" +msgid "Create Backup" +msgstr "新增備份" -msgid "Domain Groups" -msgstr "地域群組" +msgid "Create Cluster Template" +msgstr "新增叢集範本" -msgid "All Groups" -msgstr "所有的群組" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Complete" +msgstr "新增完成" -msgid "No groups found." -msgstr "找不到任何群組。" +msgid "Create Container" +msgstr "新增容器" -msgid "No groups." -msgstr "沒有群組。" +msgid "Create Data Source" +msgstr "新增資料來源" + +msgid "Create Domain" +msgstr "新增地域" + +msgid "Create Encrypted Volume Type" +msgstr "新增已加密雲硬碟類型" + +msgid "Create Encryption" +msgstr "新增加密" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create Failed" +msgstr "新增失敗" + +msgid "Create Firewall" +msgstr "新增防火牆" + +msgid "Create Flavor" +msgstr "新增虛擬硬體樣板" + +msgid "Create Group" +msgstr "新增群組" + +msgid "Create Host Aggregate" +msgstr "新增主機聚合" + +msgid "" +"Create IKE Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IKE Policy. " +msgstr "" +"為目前的專案新增網際網路密鑰交換政策。\n" +"\n" +"為網際網路密鑰交換政策指定名稱和描述。" + +msgid "" +"Create IPSec Policy for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +msgstr "" +"為目前的專案新增 IPSec 政策。\n" +"\n" +"為 IPSec 政策指定名稱和描述。" + +msgid "" +"Create IPSec Site Connection for current project.\n" +"\n" +"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " +"this tab are required." +msgstr "" +"為此專案新增 IPSec 網站連線。\n" +"\n" +"為 IPSec 網站連線指定名稱和描述。此標籤所有欄位都是需要的。" + +msgid "Create Image" +msgstr "新增映像檔" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Create In Progress" +msgstr "正在新增" + +msgid "Create Job Binary" +msgstr "新增工作程式" + +msgid "Create Job Template" +msgstr "新增工作範本" + +msgid "Create Key Pair" +msgstr "新增密鑰對" + +msgid "Create Network" +msgstr "新增網路" + +msgid "Create Network (Quota exceeded)" +msgstr "新增網路(超過配額)" + +msgid "Create Network Profile" +msgstr "新增網路基本資料" + +msgid "Create Node Group Template" +msgstr "新增節點群組範本" + +msgid "Create Port" +msgstr "新增接口" + +msgid "Create Project" +msgstr "新增專案" + +msgid "Create Pseudo-folder" +msgstr "新增虛擬資料夾" + +msgid "Create QoS Spec" +msgstr "新增 QoS 規格" + +msgid "Create Role" +msgstr "新增角色" + +msgid "Create Router" +msgstr "新增路由器" + +msgid "Create Router (Quota exceeded)" +msgstr "新增路由器(超過配額)" + +msgid "Create Security Group" +msgstr "新增安全性群組" + +msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" +msgstr "新增安全性群組(超過配額)" + +msgid "Create Snapshot" +msgstr "新增即時存檔" + +msgid "Create Spec" +msgstr "新增規格" + +msgid "Create Stack" +msgstr "新增機櫃" + +msgid "Create Subnet" +msgstr "新增子網路" + +msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" +msgstr "新增子網路(超過配額)" + +msgid "Create Template" +msgstr "新增範本" + +msgid "Create Transfer" +msgstr "新增轉移" + +msgid "Create User" +msgstr "新增用戶" + +msgid "" +"Create VPN Service for current project.\n" +"\n" +"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " +"State is Up (checked) by default." +msgstr "" +"為此專案新增虛擬私人網路伺服器。\n" +"\n" +"為虛擬私人網路伺服器指定名稱、描述、路由器和子網路。預設管理員狀態是上線的" +"(已勾選)。" + +msgid "Create Volume" +msgstr "新增雲硬碟" + +msgid "Create Volume Backup" +msgstr "新增雲硬碟備份" + +msgid "Create Volume Snapshot" +msgstr "新增雲硬碟即時存檔" + +msgid "Create Volume Snapshot (Force)" +msgstr "新增雲硬碟即時存檔(強制)" + +msgid "Create Volume Transfer" +msgstr "新增雲硬碟轉移" + +msgid "Create Volume Type" +msgstr "新增雲硬碟的類型" + +msgid "Create Volume Type Encryption" +msgstr "新增雲硬碟類型加密" + +msgid "Create Volume Type Extra Spec" +msgstr "新增雲硬碟類型的額外規格" + +msgid "Create a Cluster Template" +msgstr "新增叢集範本" + +msgid "Create a Data Source with a specified name." +msgstr "以指定名稱來新增資料來源。" + +msgid "Create a Master Node Group Template" +msgstr "新增主管節點群組範本" + +msgid "Create a Metadata Namespace" +msgstr "新增詮釋資料命名空間" + +msgid "Create a New Volume" +msgstr "新增新雲硬碟" + +msgid "Create a QoS Spec" +msgstr "新增 QoS 規格" + +msgid "Create a Router" +msgstr "新增路由器" + +msgid "Create a Snapshot" +msgstr "新增即時存檔" + +msgid "" +"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " +"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " +"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." +msgstr "" +"為此倉庫新增虛擬 IP。為此虛擬 IP 指定名稱、描述、IP 位址、埠口及虛擬 IP 的最" +"大允許連接數。為虛擬 IP 選擇協定和連線階段維持方法。預設管理員狀態是上線的" +"(已勾選)。" + +msgid "Create a Volume" +msgstr "新增雲硬碟" + +msgid "Create a Volume Backup" +msgstr "新增雲硬碟備份" + +msgid "Create a Volume Snapshot" +msgstr "新增雲硬碟即時存檔" + +msgid "Create a Volume Transfer" +msgstr "新增雲硬碟轉移" + +msgid "Create a Volume Type" +msgstr "新增新的雲硬碟類型" + +msgid "Create a Worker Node Group Template" +msgstr "新增從屬節點群組範本" + +msgid "Create a data source" +msgstr "新增資料來源" + +msgid "" +"Create a firewall based on a policy.\n" +"\n" +"A policy must be selected. Other fields are optional." +msgstr "" +"新增基於政策的防火牆。\n" +"\n" +"必須選擇一個政策。其他地方是選填的。" + +msgid "" +"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" +"\n" +"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " +"Rules tab." +msgstr "" +"以排序過的防火牆規則列表新增防火牆政策。\n" +"\n" +"必須取個名稱。在規則標籤下以順序放置要加入的防火牆規則。" + +msgid "" +"Create a firewall rule.\n" +"\n" +"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." +msgstr "" +"新增防火牆規則。\n" +"\n" +"必須要指定協定與行為。其他地方是選填的。" + +msgid "Create a firewall with selected routers." +msgstr "以選擇的路由器新增防火牆" + +msgid "Create a job template" +msgstr "新增工作範本" + +msgid "Create a job template with a specified name." +msgstr "以指定的名稱新增工作範本。" + +msgid "" +"Create a monitor template.\n" +"\n" +"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " +"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " +"success." +msgstr "" +"新增監視器範本。\n" +"\n" +"選擇監視的類型。指定監視器的延遲、逾期和重試限制。指定方法、網址路徑和預期 " +"HTTP 代碼直到成功。" + +msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." +msgstr "給雲硬碟類型新增新的「額外規格」鍵值對。" + +#, python-format +msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" +msgstr "為 QoS 規格「%(qos_spec_name)s」新增新的「規格」鍵值對" + +msgid "Create a new network for any project as you need." +msgstr "給所有您所需要的專案新增新的網路。" + +msgid "" +"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " +"be created in the next panel." +msgstr "新增新的網路。另外,可以在下一個面板新增子網路與這個網路的聯結。" + +msgid "Create a new role." +msgstr "新增新的角色。" + +msgid "Create a new stack with the provided values." +msgstr "以已提供的值新增新的機櫃。" + +msgid "" +"Create a new user and set related properties including the Primary Project " +"and Role." +msgstr "新增新用戶並且設定包括主要的專案及角色等相關的屬性。" + +msgid "Create a policy with selected rules." +msgstr "以選擇的規則新增政策。" + +msgid "Create a project to organize users." +msgstr "新增專案以組織用戶。" + +msgid "Create a script to be uploaded dynamically" +msgstr "新增腳本來動態上傳" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " +"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." +msgstr "新增子網路與此網路聯結。點擊「子網路詳細資訊」標籤後會出現進階的設置。" + +msgid "" +"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " +"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " +"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "" +"新增子網路聯結新的網路,但「網路位址」必須指定。假如您希望新增不包含子網路的" +"網路,取消勾選「新增子網路」方格。" + +msgid "Create an Encrypted Volume Type" +msgstr "新增已加密的雲硬碟類型" + +msgid "" +"Create an optional initial user.\n" +" This user will have access to all databases you create." +msgstr "" +"新增選用的初始用戶。\n" +" 這個用戶將會擁有所有您所新增的資料庫權限。" + +#, python-format +msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" +msgstr "在容器 %(container_name)s 裡新增虛擬資料夾" + +msgid "Create security group for this Node Group." +msgstr "為此節點群組新增安全性群組。" + +msgid "Create time" +msgstr "新增時間" + +msgid "Create volumes in this availability zone." +msgstr "在此可用區域新增雲硬碟。" + +msgid "Created" +msgstr "已新增" + +msgctxt "Created time" +msgid "Created" +msgstr "新增於" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Created" +msgstr "已新增" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Created" +msgstr "已新增" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Created" +msgstr "已新增" + +#, python-format +msgid "Created Cluster Template %s" +msgstr "已新增叢集範本 %s" + +#, python-format +msgid "Created Node Group Template %s" +msgstr "已新增節點群組範本 %s" + +#, python-format +msgid "Created extra spec \"%s\"." +msgstr "新增額外的規格「%s」。" + +#, python-format +msgid "Created network \"%s\"." +msgstr "已新增網路「%s」。" #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "已新增新的地域「%s」。" #, python-format -msgid "Unable to create domain \"%s\"." -msgstr "無法新增地域「%s」。" +msgid "Created new flavor \"%s\"." +msgstr "已新增了新的虛擬硬體樣板「%s」。" + +#, python-format +msgid "Created new host aggregate \"%s\"." +msgstr "已新增新的主機聚合「%s」。" + +#, python-format +msgid "Created new project \"%s\"." +msgstr "已新增新的專案「%s」。" + +#, python-format +msgid "Created spec \"%s\"." +msgstr "已新增額外的規格「%s」。" + +#, python-format +msgid "Created subnet \"%s\"." +msgstr "已新增子網路「%s」。" + +msgid "Created volume transfer." +msgstr "已新增雲硬碟轉移。" + +#, python-format +msgid "Created volume transfer: \"%s\"." +msgstr "已新增雲硬碟轉移:「%s」。" + +msgid "Creates a router with specified parameters." +msgstr "以指定的參數新增路由器。" + +msgid "Creating" +msgstr "正在新增" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Creating" +msgstr "正在新增" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Creating" +msgstr "正在新增" + +msgid "" +"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " +"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " +"type if volumes are currently in use with that volume type." +msgstr "" +"為雲硬碟類型加密可能將所有屬於此雲硬碟類型的雲硬碟一起加密。加密資訊不能加入" +"到還正在使用的雲硬碟所屬於的雲硬碟類型。" + +#, python-format +msgid "Creating volume \"%s\"" +msgstr "正在新增雲硬碟「%s」" + +#, python-format +msgid "Creating volume backup \"%s\"" +msgstr "新增雲硬碟備份「%s」" + +#, python-format +msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." +msgstr "正在新增雲硬碟即時存檔「%s」。" + +msgid "Creation Timeout (minutes)" +msgstr "建立逾時(分鐘)" + +msgid "Creation requests for this floating ip" +msgstr "此浮動 IP 的建立請求數" + +msgid "Creation requests for this network" +msgstr "此網路的建立請求數" + +msgid "Creation requests for this port" +msgstr "此接口的建立請求數" + +msgid "Creation requests for this router" +msgstr "此路由器的建立請求數" + +msgid "Creation requests for this subnet" +msgstr "此子網路的建立請求數" + +msgid "Current Host" +msgstr "目前的主機" + +msgid "Current Size (GB)" +msgstr "目前容量(GB)" + +msgid "Current choice:" +msgstr "目前的選擇:" + +msgid "Current password" +msgstr "目前密碼" + +msgid "Current type:" +msgstr "目前類型:" + +msgid "" +"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " +"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " +"are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"目前僅支援從 HTTP 網址得到映像檔。映像檔位置必須是映像檔伺服器上可訪問的。支" +"援壓縮後的映像檔格式(.zip 以及 .tar.gz)。" + +msgid "Custom ICMP Rule" +msgstr "自訂 ICMP 規則" + +msgid "Custom Properties" +msgstr "自訂屬性" + +msgid "Custom TCP Rule" +msgstr "自訂 TCP 規則" + +msgid "Custom UDP Rule" +msgstr "自訂 UDP 規則" + +msgid "Customization Script Source" +msgstr "客製化腳本來源" + +msgid "DATABASE" +msgstr "資料庫" + +msgid "DENY" +msgstr "拒絕" + +msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" +msgid "DENY" +msgstr "拒絕" + +msgid "DHCP Agents" +msgstr "DHCP 媒介" + +msgid "DHCP Enable" +msgstr "DHCP 啟用" + +msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 有態:從 OpenStack DHCP 探索位址" + +msgid "" +"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " +"information from OpenStack DHCP" +msgstr "DHCPv6 無態:從 OpenStack 路由器探索位址並且從 OpenStack DHCP 獲得資訊" + +msgid "DNS Name Servers" +msgstr "DNS 名稱伺服器" + +msgid "DNS name server" +msgstr "DNS 名稱伺服器" + +msgid "DOWN" +msgstr "離線" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "DOWN" +msgstr "離線" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "DOWN" +msgstr "離線" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "DOWN" +msgstr "離線" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "DOWN" +msgstr "離線" + +msgid "Daily Usage Report" +msgstr "日使用量報告" + +msgid "Data Processing" +msgstr "資料處理" + +msgid "Data Processing Guides" +msgstr "資料處理精靈" + +msgid "Data Processing Plugin Details" +msgstr "資料處理插件詳細資訊" + +msgid "Data Processing Plugin Overview" +msgstr "資料處理插件概觀" + +msgid "Data Processing Plugins" +msgstr "資料處理插件" + +msgid "Data Processing internal database" +msgstr "資料處理內部資料庫" + +msgid "" +"Data Processing provides different storage location options. You may choose " +"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +msgstr "" +"資料處理提供不同儲存空間位置的選項。您可能要選擇暫時性硬碟或 Cinder 雲硬碟來" +"附加到雲實例。" + +msgid "Data Source Details" +msgstr "資料來源詳細資訊" + +msgid "Data Source Overview" +msgstr "資料來源概觀" + +msgid "Data Source Type" +msgstr "資料來源類型" + +msgid "Data Sources" +msgstr "資料來源" + +msgid "" +"Data Sources are what your\n" +" job uses for input and output. Depending on the " +"type\n" +" of job you will be running, you may need to " +"define one\n" +" or more data sources. You can create multiple " +"data\n" +" sources by repeating this step.\n" +" " +msgstr "" +"資料來源是用來輸出及輸入您的工作的。\n" +" 依您想執行的工作類型不同,您可能\n" +" 想要定義一個或多個資料來源。\n" +" 您可以重覆這一步來新增多個資料來源。\n" +" " + +msgid "Data source created" +msgstr "已新增資料來源" + +msgid "Database" +msgstr "資料庫" + +msgid "Database Backups" +msgstr "資料庫備份" + +msgid "Database Info" +msgstr "資料庫資訊" + +msgid "Database Instance" +msgstr "資料庫實例" + +msgid "Database Name" +msgstr "資料庫名稱" + +msgid "Database Port" +msgstr "資料庫埠口" + +msgid "Databases" +msgstr "資料庫" + +msgid "Datastore" +msgstr "資料倉庫" + +msgid "Datastore Version" +msgstr "資料倉庫版本" + +msgid "Date Updated" +msgstr "更新日期" + +msgid "Dates cannot be recognized." +msgstr "不能辨識日期。" + +msgid "Day" +msgstr "日期" + +msgid "Dead peer detection action" +msgstr "死亡節點偵測行為" + +msgid "Dead peer detection actions" +msgstr "死亡節點偵測行為" + +msgid "Dead peer detection interval" +msgstr "死亡節點偵測間隔" + +msgid "Dead peer detection timeout" +msgstr "死亡節點偵測逾時" + +msgid "Decrypt Password" +msgstr "解鎖密碼" + +msgid "Default Quotas" +msgstr "預設配額" + +msgid "Default quotas updated." +msgstr "已更新預設配額。" + +msgid "Defaults" +msgstr "預設值" + +msgid "" +"Define your Job Template.\n" +" This is where you choose the type of job that you\n" +" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " +"choose\n" +" or upload the files necessary to run it. The " +"inputs\n" +" and outputs will be defined later.\n" +" " +msgstr "" +"定義您工作的範本。\n" +" 這可以選擇您所想要執行的工作類型\n" +" (Pig、Java Action 或 Spark 等等)\n" +" 並選擇或上傳所需的資料來執行。\n" +" 將在稍後定義輸入及輸出。\n" +" " + +msgid "Delay" +msgstr "延遲" + +msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" +msgstr "延遲必須大於等於逾期" + +msgid "Delete Backup" +msgid_plural "Delete Backups" +msgstr[0] "刪除備份" + +msgid "Delete Cluster" +msgid_plural "Delete Clusters" +msgstr[0] "刪除叢集" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Complete" +msgstr "刪除完成" + +msgid "Delete Container" +msgid_plural "Delete Containers" +msgstr[0] "刪除容器" + +msgid "Delete DHCP Agent" +msgid_plural "Delete DHCP Agents" +msgstr[0] "刪除 DHCP 媒介" + +msgid "Delete Data Source" +msgid_plural "Delete Data Sources" +msgstr[0] "刪除資料來源" + +msgid "Delete Database" +msgid_plural "Delete Databases" +msgstr[0] "刪除資料庫" + +msgid "Delete Domain" +msgid_plural "Delete Domains" +msgstr[0] "刪除地域" + +msgid "Delete Encryption" +msgid_plural "Delete Encryptions" +msgstr[0] "刪除加密" + +msgid "Delete Extra Spec" +msgid_plural "Delete Extra Specs" +msgstr[0] "刪除額外規格" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Delete Failed" +msgstr "刪除失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete Failed" +msgstr "刪除失敗" + +msgid "Delete Firewall" +msgid_plural "Delete Firewalls" +msgstr[0] "刪除防火牆" + +msgid "Delete Flavor" +msgid_plural "Delete Flavors" +msgstr[0] "刪除虛擬硬體樣板" + +msgid "Delete Group" +msgid_plural "Delete Groups" +msgstr[0] "刪除群組" + +msgid "Delete Host Aggregate" +msgid_plural "Delete Host Aggregates" +msgstr[0] "刪除主機聚合" + +msgid "Delete IKE Policy" +msgid_plural "Delete IKE Policies" +msgstr[0] "刪除網際網路密鑰交換政策" + +msgid "Delete IPSec Policy" +msgid_plural "Delete IPSec Policies" +msgstr[0] "刪除 IPSec 政策" + +msgid "Delete IPSec Site Connection" +msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" +msgstr[0] "已刪除 IPSec 網站連線" + +msgid "Delete Image" +msgid_plural "Delete Images" +msgstr[0] "刪除映像檔" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Delete In Progress" +msgstr "正在刪除" + +msgid "Delete Interface" +msgid_plural "Delete Interfaces" +msgstr[0] "刪除網路卡" + +msgid "Delete Job" +msgid_plural "Delete Jobs" +msgstr[0] "刪除工作" + +msgid "Delete Job Binary" +msgid_plural "Delete Job Binaries" +msgstr[0] "刪除工作程式" + +msgid "Delete Job Template" +msgid_plural "Delete Job Templates" +msgstr[0] "刪除工作範本" + +msgid "Delete Key Pair" +msgid_plural "Delete Key Pairs" +msgstr[0] "刪除密鑰對" + +msgid "Delete Member" +msgid_plural "Delete Members" +msgstr[0] "刪除成員" + +msgid "Delete Monitor" +msgid_plural "Delete Monitors" +msgstr[0] "刪除監視器" + +msgid "Delete Namespace" +msgid_plural "Delete Namespaces" +msgstr[0] "刪除命名空間" + +msgid "Delete Network" +msgid_plural "Delete Networks" +msgstr[0] "刪除網路" + +msgid "Delete Network Profile" +msgid_plural "Delete Network Profiles" +msgstr[0] "刪除網路基本資料" + +msgid "Delete Object" +msgid_plural "Delete Objects" +msgstr[0] "刪除物件" + +msgid "Delete Policy" +msgid_plural "Delete Policies" +msgstr[0] "刪除政策" + +msgid "Delete Pool" +msgid_plural "Delete Pools" +msgstr[0] "刪除倉庫" + +msgid "Delete Port" +msgid_plural "Delete Ports" +msgstr[0] "刪除接口" + +msgid "Delete Project" +msgid_plural "Delete Projects" +msgstr[0] "刪除專案" + +msgid "Delete QoS Spec" +msgid_plural "Delete QoS Specs" +msgstr[0] "刪除 QoS 規格" + +msgid "Delete Role" +msgid_plural "Delete Roles" +msgstr[0] "刪除角色" + +msgid "Delete Router" +msgid_plural "Delete Routers" +msgstr[0] "刪除路由器" + +msgid "Delete Router Rule" +msgid_plural "Delete Router Rules" +msgstr[0] "刪除路由器規則" + +msgid "Delete Rule" +msgid_plural "Delete Rules" +msgstr[0] "刪除規則" + +msgid "Delete Security Group" +msgid_plural "Delete Security Groups" +msgstr[0] "刪除安全性群組" + +msgid "Delete Stack" +msgid_plural "Delete Stacks" +msgstr[0] "刪除機櫃" + +msgid "Delete Subnet" +msgid_plural "Delete Subnets" +msgstr[0] "刪除子網路" + +msgid "Delete Template" +msgid_plural "Delete Templates" +msgstr[0] "刪除範本" + +msgid "Delete User" +msgid_plural "Delete Users" +msgstr[0] "刪除用戶" + +msgid "Delete VIP" +msgid_plural "Delete VIPs" +msgstr[0] "刪除虛擬 IP" + +msgid "Delete VPN Service" +msgid_plural "Delete VPN Services" +msgstr[0] "刪除虛擬私人網路伺服器 %s" + +msgid "Delete Volume" +msgid_plural "Delete Volumes" +msgstr[0] "刪除雲硬碟" + +msgid "Delete Volume Snapshot" +msgid_plural "Delete Volume Snapshots" +msgstr[0] "刪除雲硬碟的即時存檔" + +msgid "Delete Volume Type" +msgid_plural "Delete Volume Types" +msgstr[0] "刪除雲硬碟類型" + +msgid "Delete on Terminate" +msgstr "終止並刪除" + +#, python-format +msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." +msgstr "刪除已新增的網路「%s」直到子網路建立失敗。" + +msgid "Delete volume on instance terminate" +msgstr "在雲實例終止時刪除雲硬碟" + +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Deleted" +msgstr "已刪除" + +msgid "Deleted Backup" +msgid_plural "Deleted Backups" +msgstr[0] "已刪除備份" + +msgid "Deleted Cluster" +msgid_plural "Deleted Clusters" +msgstr[0] "已刪除叢集" + +msgid "Deleted Container" +msgid_plural "Deleted Containers" +msgstr[0] "已刪除容器" + +msgid "Deleted DHCP Agent" +msgid_plural "Deleted DHCP Agents" +msgstr[0] "已刪除 DHCP 媒介" + +msgid "Deleted Data Source" +msgid_plural "Deleted Data Sources" +msgstr[0] "已刪除資料來源" + +msgid "Deleted Database" +msgid_plural "Deleted Databases" +msgstr[0] "已刪除資料庫" + +msgid "Deleted Domain" +msgid_plural "Deleted Domains" +msgstr[0] "已刪除地域" + +msgid "Deleted Encryption" +msgid_plural "Deleted Encryptions" +msgstr[0] "已刪除加密" + +msgid "Deleted Extra Spec" +msgid_plural "Deleted Extra Specs" +msgstr[0] "已刪除額外規格" + +msgid "Deleted Flavor" +msgid_plural "Deleted Flavors" +msgstr[0] "已刪除虛擬硬體樣板" + +msgid "Deleted Group" +msgid_plural "Deleted Groups" +msgstr[0] "已刪除群組" + +msgid "Deleted Host Aggregate" +msgid_plural "Deleted Host Aggregates" +msgstr[0] "已刪除主機聚合" + +#, python-format +msgid "Deleted IKE Policy %s" +msgstr "已刪除網際網路密鑰交換政策 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Policy %s" +msgstr "已刪除 IPSec 政策 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" +msgstr "已刪除 IPSec 網站連線 %s" + +msgid "Deleted Image" +msgid_plural "Deleted Images" +msgstr[0] "已刪除映像檔" + +msgid "Deleted Interface" +msgid_plural "Deleted Interfaces" +msgstr[0] "已刪除網路卡" + +msgid "Deleted Job" +msgid_plural "Deleted Jobs" +msgstr[0] "已刪除工作" + +msgid "Deleted Job Binary" +msgid_plural "Deleted Job Binaries" +msgstr[0] "已刪除工作程式" + +msgid "Deleted Job Template" +msgid_plural "Deleted Jobs Templates" +msgstr[0] "已刪除工作範本" + +msgid "Deleted Key Pair" +msgid_plural "Deleted Key Pairs" +msgstr[0] "已刪除密鑰對" + +msgid "Deleted Namespace" +msgid_plural "Deleted Namespaces" +msgstr[0] "已刪除命名空間" + +msgid "Deleted Network" +msgid_plural "Deleted Networks" +msgstr[0] "已刪除網路" + +msgid "Deleted Network Profile" +msgid_plural "Deleted Network Profiles" +msgstr[0] "已刪除網路基本資料" + +msgid "Deleted Object" +msgid_plural "Deleted Objects" +msgstr[0] "已刪除物件" + +msgid "Deleted Port" +msgid_plural "Deleted Ports" +msgstr[0] "已刪除接口" + +msgid "Deleted Project" +msgid_plural "Deleted Projects" +msgstr[0] "已刪除專案" + +msgid "Deleted QoS Spec" +msgid_plural "Deleted QoS Specs" +msgstr[0] "已刪除 QoS 規格" + +msgid "Deleted Role" +msgid_plural "Deleted Roles" +msgstr[0] "已刪除角色" + +msgid "Deleted Router" +msgid_plural "Deleted Routers" +msgstr[0] "已刪除路由器" + +msgid "Deleted Router Rule" +msgid_plural "Deleted Router Rules" +msgstr[0] "已刪除路由器規則" + +msgid "Deleted Rule" +msgid_plural "Deleted Rules" +msgstr[0] "已刪除規則" + +msgid "Deleted Security Group" +msgid_plural "Deleted Security Groups" +msgstr[0] "已刪除安全性群組" + +msgid "Deleted Stack" +msgid_plural "Deleted Stacks" +msgstr[0] "已刪除機櫃" + +msgid "Deleted Subnet" +msgid_plural "Deleted Subnets" +msgstr[0] "已刪除子網路" + +msgid "Deleted Template" +msgid_plural "Deleted Templates" +msgstr[0] "已刪除範本" + +msgid "Deleted User" +msgid_plural "Deleted Users" +msgstr[0] "已刪除用戶" + +#, python-format +msgid "Deleted VIP %s" +msgstr "已刪除虛擬 IP %s" + +#, python-format +msgid "Deleted VPN Service %s" +msgstr "已刪除虛擬私人網路伺服器 %s" + +msgid "Deleted Volume Type" +msgid_plural "Deleted Volume Types" +msgstr[0] "已刪除雲硬碟類型" + +#, python-format +msgid "Deleted firewall %s" +msgstr "已刪除防火牆 %s" + +msgid "Deleted images are not recoverable." +msgstr "已刪除的映像檔將無法恢復。" + +#, python-format +msgid "Deleted member %s" +msgstr "已刪除成員 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted monitor %s" +msgstr "刪除監視器 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted policy %s" +msgstr "已刪除政策 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted pool %s" +msgstr "已刪除倉庫 %s" + +#, python-format +msgid "Deleted rule %s" +msgstr "已刪除規則 %s" + +msgid "Deleting" +msgstr "正在刪除" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Deleting" +msgstr "正在刪除" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Deleting" +msgstr "正在刪除" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Deleting" +msgstr "正在刪除" + +msgid "Deny" +msgstr "拒絕" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +msgid "Destination" +msgstr "目標" + +msgid "Destination CIDR" +msgstr "目標 CIDR" + +msgid "Destination IP" +msgstr "目標 IP" + +msgid "Destination IP Address" +msgstr "目標 IP 位址" + +msgid "Destination IP Address/Subnet" +msgstr "目標 IP 位址/子網路" + +msgid "Destination IP address or subnet" +msgstr "目標 IP 位址或子網路" + +msgid "Destination Port" +msgstr "目標埠口" + +msgid "Destination Port/Port Range" +msgstr "目標埠口/埠口範圍" + +msgid "Destination container" +msgstr "目標容器" + +msgid "Destination object name" +msgstr "目標物件名稱" + +msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "目標埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b)" + +msgid "Destination:" +msgstr "目標:" + +msgid "Detach Replica" +msgid_plural "Detach Replicas" +msgstr[0] "卸除共用資料" + +msgid "Detach Volume" +msgid_plural "Detach Volumes" +msgstr[0] "卸除雲硬碟" + +msgid "Detached" +msgstr "已卸除" + +msgid "Detaching" +msgstr "正在卸除" + +msgid "Detaching Volume" +msgid_plural "Detaching Volumes" +msgstr[0] "正在卸除雲硬碟" + +msgid "Details" +msgstr "詳細資訊" + +msgid "Device" +msgstr "裝置" + +msgid "Device ID" +msgstr "裝置識別號" + +msgid "Device ID attached to the port" +msgstr "附加到接口的裝置識別號" + +msgid "Device Name" +msgstr "裝置名稱" + +msgid "Device Owner" +msgstr "裝置持有人" + +msgid "Device owner attached to the port" +msgstr "附加到接口的裝置的持有人" + +msgid "Device size (GB)" +msgstr "裝置容量(GB)" + +msgid "Direct" +msgstr "方向" + +msgid "Direct Input" +msgstr "直接輸入" + +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +msgid "Disable Gateway" +msgstr "關閉閘道" + +msgid "Disable HA mode" +msgstr "關閉高可用性模式" + +msgid "Disable Service" +msgstr "關閉伺服器" + +msgid "Disable User" +msgid_plural "Disable Users" +msgstr[0] "關閉用戶" + +msgid "Disable the compute service." +msgstr "關閉運算伺服器。" + +msgid "Disabled" +msgstr "已關閉" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Disabled" +msgstr "已關閉" + +msgid "Disabled User" +msgid_plural "Disabled Users" +msgstr[0] "已關閉用戶" + +#, python-format +msgid "Disabled compute service for host: %s." +msgstr "已為主機關閉運算伺服器:%s。" + +msgid "Disassociate" +msgstr "取消聯結" + +msgid "Disassociate Floating IP" +msgstr "解除浮動 IP 聯結" + +msgid "Disassociate Monitor" +msgstr "解除監視器聯結" + +msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " +msgstr "從目標倉庫解除健康監視器的聯結。" + +msgid "Disassociated monitor." +msgstr "已解除監視器的聯結。" + +msgid "Disk" +msgstr "硬碟" + +msgid "Disk (GB)" +msgstr "硬碟(GB)" + +msgid "Disk Format" +msgstr "硬碟格式" + +msgid "Disk GB Hours" +msgstr "硬碟 GB 時數" + +msgid "Disk Over Commit" +msgstr "硬碟過量使用" + +msgid "Disk Partition" +msgstr "硬碟分割" + +msgid "Display Name" +msgstr "顯示名稱" + +msgid "Distributed" +msgstr "分散式" + +msgid "" +"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " +"support the use of colons." +msgstr "" +"請勿用半形冒號「:」在 OS::Glance::Images 裡。這個資源類型不支援使用冒號。" + +#, python-format +msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." +msgstr "地域「%s」必須在刪除前關閉。" + +msgid "Domain Context cleared." +msgstr "已清除地域環境。" + +#, python-format +msgid "Domain Context updated to Domain %s." +msgstr "已更新網域 %s 的地域環境。" + +msgid "Domain Groups" +msgstr "地域群組" + +msgid "Domain ID" +msgstr "地域識別號" + +msgid "Domain Information" +msgstr "地域資訊" + +msgid "Domain Members" +msgstr "地域成員" + +msgid "Domain Name" +msgstr "地域名稱" + +msgid "Domains" +msgstr "地域" + +msgid "" +"Domains provide separation between users and infrastructure used by " +"different organizations." +msgstr "地域提供了在不同組織間從底層結構中抽離出用戶。" msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " @@ -2827,105 +3256,1148 @@ msgstr "" "地域提供了在不同組織間從底層結構中抽離出用戶。編輯地域詳細資料來加入或移除地" "域裡的群組。" +msgid "Domains:" +msgstr "地域:" + +msgid "Done" +msgstr "完成" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Done with Error" +msgstr "有錯誤地完成" + +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgctxt "status of a network port" +msgid "Down" +msgstr "離線" + +msgid "Download" +msgstr "下載" + +msgid "Download Backup" +msgstr "下載備份" + +msgid "Download CSV Summary" +msgstr "下載 CSV 摘要" + +msgid "Download EC2 Credentials" +msgstr "下載 EC2 格式的憑證" + +msgid "Download Job Binary" +msgstr "下載工作程式" + +msgid "Download Key Pair" +msgstr "下載密鑰對" + +msgid "Download OpenStack RC File" +msgstr "下載 OpenStack 用的 RC 檔" + +msgid "Download job binary" +msgstr "下載工作程式" + +#, python-format +msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" +msgstr "下載密鑰對「%(keypair_name)s」" + +#, python-format +msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" +msgstr "%s 類型雲實例的使用時間(Openstack 虛擬硬體樣板)" + +msgid "EC2 Access Key" +msgstr "EC2 存取鑰" + +msgid "EC2 Secret Key" +msgstr "EC2 密鑰" + +msgid "EC2 URL" +msgstr "EC2 網址" + +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +msgid "Edit Connection" +msgstr "編輯連線" + +msgid "Edit Consumer" +msgstr "編輯規範用戶" + +msgid "Edit Consumer of QoS Spec" +msgstr "編輯 QoS 規格規範的對象" + msgid "Edit Domain" msgstr "編輯地域" #, python-format -msgid "Modified domain \"%s\"." -msgstr "已更改地域「%s」。" +msgid "Edit Extra Spec Value: %s" +msgstr "編輯額外規格的值:%s" -#, python-format -msgid "Unable to modify domain \"%s\"." -msgstr "無法更改地域「%s」。" +msgid "Edit Firewall" +msgstr "編輯防火牆" + +msgid "Edit Firewall {{ name }}" +msgstr "編輯防火牆 {{ name }}" + +msgid "Edit Flavor" +msgstr "編輯虛擬硬體樣板" + +msgid "Edit Group" +msgstr "編輯群組" + +msgid "Edit Host Aggregate" +msgstr "編輯主機聚合" + +msgid "Edit IKE Policy" +msgstr "編輯網際網路密鑰交換政策" + +msgid "Edit IPSec Policy" +msgstr "編輯 IPSec 政策" + +msgid "Edit IPSec Site Connection" +msgstr "編輯 IPSec 網站連線" + +msgid "Edit Image" +msgstr "編輯映像檔" + +msgid "Edit Image Tags" +msgstr "編輯映像檔標籤" + +msgid "Edit Instance" +msgstr "編輯雲實例" + +msgid "Edit Member" +msgstr "編輯成員" + +msgid "Edit Monitor" +msgstr "編輯監視器" + +msgid "Edit Network" +msgstr "編輯網路" + +msgid "Edit Network Profile" +msgstr "編輯網路基本資料" + +msgid "Edit Object" +msgstr "編輯物件" + +msgid "Edit Policy" +msgstr "編輯政策" + +msgid "Edit Policy {{ name }}" +msgstr "編輯政策 {{ name }}" + +msgid "Edit Pool" +msgstr "編輯倉庫" + +msgid "Edit Port" +msgstr "編輯接口" + +msgid "Edit Project" +msgstr "編輯專案" + +msgid "Edit QoS Spec Consumer" +msgstr "編輯 QoS 規格規範的對象" + +msgid "Edit Router" +msgstr "編輯路由器" + +msgid "Edit Rule" +msgstr "編輯規則" + +msgid "Edit Rule {{ name }}" +msgstr "編輯規則 {{ name }}" + +msgid "Edit Security Group" +msgstr "編輯安全性群組" + +msgid "Edit Security Groups" +msgstr "編輯安全性群組" + +msgid "Edit Snapshot" +msgstr "編輯即時存檔" + +msgid "Edit Spec" +msgstr "編輯規格" + +msgid "Edit Spec Value" +msgstr "編輯規格的值:" + +msgid "Edit Subnet" +msgstr "編輯子網路" + +msgid "Edit Tags" +msgstr "編輯標籤" + +msgid "Edit Template" +msgstr "編輯範本" + +msgid "Edit VIP" +msgstr "編輯虛擬 IP" + +msgid "Edit VPN Service" +msgstr "編輯虛擬私人網路伺服器" + +msgid "Edit Volume" +msgstr "編輯雲硬碟" + +msgid "Edit Volume Type Extra Spec" +msgstr "編輯雲硬碟類型的額外規格" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " -"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " +"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances." msgstr "" -"您不能從此地域裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他地域或" -"用命令列介面手動移除管理員角色。" +"編輯虛擬硬體樣板詳細資訊。虛擬硬體樣板定義隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心" +"數和其他資源。用戶布署雲實例時要用到虛擬硬體樣板。" + +msgid "Edit the image details." +msgstr "編輯映像檔詳細資訊。" + +msgid "Edit the instance details." +msgstr "編輯雲實例的詳細資訊。" + +msgid "" +"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." +msgstr "編輯網路基本資料來更新名稱、區段範圍或廣播 IP 範圍。" + +msgid "Edit the project details." +msgstr "編輯專案的詳細資訊。" + +msgid "Edit the role's details." +msgstr "編輯角色的詳細資訊。" + +msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." +msgstr "編輯用戶的詳細資訊,包括主要的專案。" + +msgid "Egress" +msgstr "出口" + +msgid "Email" +msgstr "電子郵件信箱" + +msgid "Enable DHCP" +msgstr "啟用 DHCP" + +msgid "Enable HA mode" +msgstr "啟用高可用性模式" + +msgid "Enable Service" +msgid_plural "Enable Services" +msgstr[0] "啟用伺服器" + +msgid "Enable User" +msgid_plural "Enable Users" +msgstr[0] "啟用用戶" + +msgid "Enable rollback on create/update failure." +msgstr "啟用當新增/更新失敗時回退" + +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +msgctxt "Current status of a Hypervisor" +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +msgid "Enabled Service" +msgid_plural "Enabled Services" +msgstr[0] "已啟用伺服器" + +msgid "Enabled User" +msgid_plural "Enabled Users" +msgstr[0] "已啟用用戶" + +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "封裝模式" + +msgid "Encrypted" +msgstr "已加密" + +msgid "Encrypted Password" +msgstr "已加密密碼" + +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "加密演算法" + +msgctxt "End time" +msgid "Ended" +msgstr "結束於" + +msgid "Energy (Kwapi)" +msgstr "能源(Kwapi)" + +msgid "Engine Id" +msgstr "引擎識別號" + +msgid "Enhanced VXLAN" +msgstr "增強型 VXLAN" + +msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" +msgstr "為 ICMP 代碼輸入數值(範圍:-1 到 255)" + +msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" +msgstr "為 ICMP 類型輸入數值(範圍:-1 到 255)" + +msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." +msgstr "輸入 0 到 255 之間的整數(或者以 -1 代表萬用符號)。" + +msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." +msgstr "輸入 1 到 65535 之間的整數。" + +msgid "" +"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " +"all the selected members and can be modified later." +msgstr "" +"輸入在 1 到 65535 間的整數值。會使用同樣的埠口於所有所選的成員並可以在稍後更" +"改。" + +msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." +msgstr "為您的工作執行任務輸入任何需要的自訂設置。" + +msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" +msgstr "輸入參數(如 GRE)" + +msgid "Enter the URL for the file" +msgstr "為檔案輸入網址" + +msgid "Enter the username and password required to access that file" +msgstr "輸入需要的用戶名稱及密碼來存取檔案" + +msgid "Environment Data" +msgstr "環境資料" + +msgid "Environment File" +msgstr "環境檔案" + +msgid "Environment Source" +msgstr "環境來源" + +msgid "Ephemeral Disk" +msgstr "暫時性硬碟" + +msgid "Ephemeral Disk (GB)" +msgstr "暫時性硬碟(GB)" + +msgid "Ephemeral drive" +msgstr "暫時性硬碟" + +msgid "Equal to or greater than 60" +msgstr "大於等於 60" + +msgid "" +"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " +"than 1280 if the local subnet is IPv6." +msgstr "" +"若目前的子網路是 IPv4,大於等於 68。若目前的子網路是 IPv6,大於等於 1280。" + +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Floating IP" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Network" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "current status of port" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "current status of router" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgctxt "status of a neteork port" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +msgid "Error Deleting" +msgstr "刪除時出錯" + +msgid "Error Details" +msgstr "錯誤詳細資訊" #, python-format -msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." -msgstr "更改 %s 專案的成員及更新地域群組時失敗。" +msgid "Error Downloading RC File: %s" +msgstr "下載 RC 檔錯誤:%s" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "Error Extending" +msgstr "擴充時出錯" + +msgid "Error adding Hosts to the aggregate." +msgstr "加入主機到聚合出錯。" + +msgid "Error creating database backup." +msgstr "新增資料庫備份出錯。" + +msgid "Error deleting database on instance." +msgstr "刪除雲實例上的資料庫出錯。" + +msgid "Error deleting database user." +msgstr "刪除資料庫用戶出錯。" + +msgid "Error editing QoS Spec consumer." +msgstr "編輯 QoS 規格規範用戶時出錯。" + +msgid "Error getting database backup list." +msgstr "獲得資料庫備份列表出錯。" + +msgid "Error getting metadata definitions." +msgstr "獲得詮釋資料定義時出錯。" + +msgid "Error getting resource type associations." +msgstr "獲得資源類型聯結時出錯。" + +msgid "Error updating QoS Spec association." +msgstr "更新 QoS 規格聯結時出錯。" + +#, python-format +msgid "Error updating resource types for namespace %s." +msgstr "更新命名空間 %s 的資源類型時出錯。" + +msgid "Error when adding or removing hosts." +msgstr "加入或移除主機時出錯。" + +#, python-format +msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" +msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s" + +msgid "Ether Type" +msgstr "網路協定類型" + +msgid "Evacuate Host" +msgstr "撤離主機" + +msgid "" +"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." +msgstr "從選擇的離線主機撤離伺服器到使用中的目標主機。" + +msgid "Events" +msgstr "事件" + +msgid "" +"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " +"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " +"applied to flavors." +msgstr "" +"範例:將前綴「hw:」加入到虛擬處理器的拓撲 OS::NOVA::Flavor 命名空間裡,會導致" +"套用虛擬硬體樣板時以「hw:」前綴來命名屬性。" + +msgid "Existence of floating ip" +msgstr "存在的浮動 IP" + +msgid "Existence of instance" +msgstr "存在的雲實例" + +msgid "Existence of instance (openstack types)" +msgstr "存在的雲實例 (OpenStack 類型)" + +msgid "Existence of network" +msgstr "存在的網路" + +msgid "Existence of port" +msgstr "存在的接口" + +msgid "Existence of router" +msgstr "存在的路由器" + +msgid "Existence of subnet" +msgstr "存在的子網路" + +msgid "Existence of volume" +msgstr "存在的雲硬碟" + +msgid "Expected Codes" +msgstr "預期碼" + +msgid "Expected HTTP Status Codes" +msgstr "預期 HTTP 狀態代碼" + +msgid "" +"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " +"202), or range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"預期代碼是單獨的值(如 200),一個列表的值(如 200, 202)或者是一個範圍的值" +"(如 200-204)" + +msgid "Extend Volume" +msgstr "擴充的雲硬碟" + +msgid "Extend the size of a volume." +msgstr "擴充雲硬碟的容量。" + +#, python-format +msgid "Extending volume: \"%s\"" +msgstr "正在擴充雲硬碟:「%s」" + +msgid "External Fixed IPs" +msgstr "對外固定 IP" + +msgid "External Gateway" +msgstr "對外閘道" + +msgid "External Network" +msgstr "對外網路" + +#, python-format +msgid "" +"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " +"\"%(router_id)s\"." +msgstr "預計但是不能為路由器「%(router_id)s」找到對外網路「%(ext_net_id)s」。" + +msgid "Extra Specs" +msgstr "額外規格" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Failed" +msgstr "已失敗" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Failed" +msgstr "已失敗" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Failed" +msgstr "已失敗" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Failed" +msgstr "已失敗" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " +"quotas." +msgstr "加入 %(users_to_add)s 專案成員%(group_msg)s以及設定專案配額時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." +msgstr "加入 %s 專案群組和更新專案配額時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." +msgstr "為網路 %(network)s 加入媒介 %(agent_name)s 時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to add router rule %s" +msgstr "加入路由器規則 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "加入路由器到防火牆 %(name)s 時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to add_interface: %s" +msgstr "加入網路卡時失敗:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" +msgstr "檢查 Neutron「%s」擴充套件是否支援時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to create a port for network %s" +msgstr "新增接口 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" +msgstr "新增網路「%(network)s」時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to create network %s" +msgstr "新增網路 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to create network profile %s" +msgstr "新增網路基本資料 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to create router \"%s\"." +msgstr "新增路由器「%s」時失敗。" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" +msgstr "為網路「%(net)s」新增子網路「%(sub)s」時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete agent: %s" +msgstr "刪除媒介時時失敗:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete interface %s" +msgstr "刪除網路卡 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network \"%s\"" +msgstr "刪除網路「%s」時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network %s" +msgstr "刪除網路 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to delete network profile (%s)." +msgstr "刪除網路基本資料(%s)時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port %s" +msgstr "刪除接口 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to delete port: %s" +msgstr "刪除接口時失敗:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to delete subnet %s" +msgstr "刪除子網路 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to disable compute service for host: %s." +msgstr "為主機關閉運算伺服器時失敗:%s。" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate host: %s." +msgstr "撤離主機時失敗:%s。" + +#, python-format +msgid "Failed to evacuate instances: %s" +msgstr "撤離雲實例時失敗:%s" + +msgid "Failed to fetch internal binary list" +msgstr "獲得內部程式列表時失敗" + +msgid "Failed to get list of internal binaries." +msgstr "獲得內部程式列表時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to get network list %s" +msgstr "無法獲得網路列表 %s" + +msgid "Failed to get network list {0}" +msgstr "獲得網路列表 {0} 時失敗" + +msgid "Failed to get network list." +msgstr "獲得網路列表時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to get the resource name: %s" +msgstr "獲得資源名稱時失敗:%s" + +#, python-format +msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "插入規則到政策 %(name)s 中時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." +msgstr "即時轉移雲實例到主機「%s」時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate host \"%s\"." +msgstr "轉移主機「%s」時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to migrate instances: %s" +msgstr "轉移雲實例時失敗:%s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" +msgstr "更改 %(num_groups_to_modify)d 個雲實例的安全性群組時失敗:%(err)s" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " +"project quotas." +msgstr "更改 %(users_to_modify)s 專案成員%(group_msg)s以及更新專案配額時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to modify %d instance security groups" +msgstr "更改 %d 個雲實例的安全性群組時失敗" #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "更改地域群組 %s 時失敗。" #, python-format -msgid "Group \"%s\" was successfully created." -msgstr "已成功新增群組「%s」。" +msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." +msgstr "更改 %s 專案的成員及更新地域群組時失敗。" -msgid "Unable to create group." -msgstr "無法新增群組。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to modify %s project members, update project groups and update " +"project quotas." +msgstr "更改 %s 專案成員、更新專案群組以及更新專案配額時失敗。" -msgid "Group has been updated successfully." -msgstr "已成功更新群組。" +msgid "Failed to obtain network profile binding" +msgstr "獲得網路基本資料綁定時失敗" -msgid "Unable to update the group." -msgstr "無法更新群組。" +#, python-format +msgid "" +"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " +"an error status" +msgstr "在雲實例「%s」上履行作業請求時失敗,雲實例有錯誤狀態" -msgid "Groups" -msgstr "群組" +#, python-format +msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "從防火牆 %(name)s 移除路由器時失敗:%(reason)s" -msgid "Create Group" -msgstr "新增群組" +#, python-format +msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "從政策 %(name)s 裡移除規則時失敗:%(reason)s" -msgid "Edit Group" -msgstr "編輯群組" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" +msgstr "獲得可用的路由器時失敗:%(reason)s" -msgid "Delete Group" -msgid_plural "Delete Groups" -msgstr[0] "刪除群組" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve available rules: %s" +msgstr "無法獲得可用的規則:%s" -msgid "Deleted Group" -msgid_plural "Deleted Groups" -msgstr[0] "已刪除群組" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "在防火牆 %(name)s 獲得目前的路由器時失敗:%(reason)s" -msgid "Group ID" -msgstr "群組識別號" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "獲得目前政策 %(name)s 裡的規則時失敗:%(reason)s" -msgid "Remove User" -msgid_plural "Remove Users" -msgstr[0] "移除用戶" +msgid "Failed to retrieve health monitors." +msgstr "獲得健康監視器時失敗。" -msgid "Removed User" -msgid_plural "Removed Users" -msgstr[0] "已移除用戶" +#, python-format +msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" +msgstr "獲得給子網路用的網路 %s 時失敗" -msgid "Add Users" -msgstr "加入用戶" +#, python-format +msgid "Failed to set gateway %s" +msgstr "設定閘道 %s 時失敗" -msgid "User Name" -msgstr "用戶名稱" +#, python-format +msgid "Failed to update IKE Policy %s" +msgstr "更新網際網路密鑰交換政策 %s 時失敗" -msgid "Email" -msgstr "電子郵件信箱" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Policy %s" +msgstr "更新 IPSec 政策 %s 時失敗。" -msgid "User ID" -msgstr "用戶識別號" +#, python-format +msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" +msgstr "更新 IPSec 網站連線 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update VIP %s" +msgstr "更新虛擬 IP %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update VPN Service %s" +msgstr "更新虛擬私人網路伺服器 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" +msgstr "更新防火牆 %(name)s 時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update health monitor %s" +msgstr "更新健康監視器 %s 時失敗" + +msgid "Failed to update image." +msgstr "更新映像檔時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to update member %s" +msgstr "更新成員 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update network %s" +msgstr "更新網路 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update network profile (%s)." +msgstr "更新網路基本資料(%s)時失敗。" + +#, python-format +msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" +msgstr "更新政策 %(name)s 時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update pool %s" +msgstr "更新倉庫 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update port %s" +msgstr "更新接口 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update router %s" +msgstr "更新路由器 %s 時失敗" + +#, python-format +msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" +msgstr "更新規則 %(name)s 時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" +msgstr "更新子網路「%(sub)s」時失敗:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" +msgstr "驗證擴充套件支援時失敗,%(reason)s" msgid "False" msgstr "假值" +msgid "Fan RPM" +msgstr "風扇每分鐘轉速" + +msgid "Fault" +msgstr "故障" + +msgid "" +"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " +"connection created." +msgstr "" +"此標籤所有欄位都是選填的。您可以設置已新增的 IPSec 網站連線的詳細資訊。" + +msgid "File" +msgstr "檔案" + +msgid "File exceeds maximum size (16kb)" +msgstr "檔案超過最大容量(16kb)" + +msgid "File:" +msgstr "檔案:" + +msgid "Filter" +msgstr "篩選" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "特徵" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Finishing Resize or Migrate" +msgstr "正在完成調整容量或轉移" + +#, python-format +msgid "Firewall %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新防火牆 %s。" + +msgid "Firewall Details" +msgstr "防火牆詳細資訊" + +msgid "Firewall Policies" +msgstr "防火牆政策" + +msgid "Firewall Policy Details" +msgstr "防火牆政策詳細資訊" + +msgid "Firewall Rule Details" +msgstr "防火牆規則詳細資訊" + +msgid "Firewall Rules" +msgstr "防火牆規則" + +msgid "Firewalls" +msgstr "防火牆" + +msgid "" +"First, select which type of job that\n" +" you want to run. This choice will determine " +"which\n" +" other steps are required\n" +" " +msgstr "" +"首先,選擇您想執行的工作類型。\n" +" 這個選擇將會決定其他需要的步驟\n" +" " + +msgid "Fixed IP" +msgstr "固定 IP" + +msgid "Fixed IPs" +msgstr "固定 IP" + +msgid "Flat" +msgstr "Flat" + +msgid "Flavor" +msgstr "虛擬硬體樣板" + +msgid "Flavor Access" +msgstr "虛擬硬體樣板存取權" + +msgid "Flavor Choice" +msgstr "虛擬硬體樣板選擇" + +msgid "Flavor Details" +msgstr "虛擬硬體樣板詳細資料" + +#, python-format +msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" +msgstr "虛擬硬體樣板詳細資訊:%(name)s\">%(name)s" + +msgid "Flavor ID" +msgstr "虛擬硬體樣板識別號" + +msgid "Flavor ID =" +msgstr "虛擬硬體樣板識別號 =" + +msgid "" +"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " +"to set a random UUID4." +msgstr "" +"虛擬硬體樣板識別號應該是第四版的 UUID 或者整數。讓這個欄位留空或者使用「自" +"動」以產生隨機的第四版 UUID。" + +msgid "Flavor Information" +msgstr "虛擬硬體樣板資訊" + +msgid "Flavor Name" +msgstr "虛擬硬體樣板名稱" + +msgid "Flavor is not specified" +msgstr "未指定虛擬硬體樣板" + +msgid "Flavors" +msgstr "虛擬硬體樣板" + +msgid "" +"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources " +"and can be selected when users deploy instances." +msgstr "" +"虛擬硬體樣板定義用戶布署雲實例時的隨機存取記憶體容量、硬碟容量、核心數和其他" +"可選擇的資源。" + +msgid "Floating IP" +msgstr "浮動 IP" + +msgid "Floating IP Pool" +msgstr "浮動 IP 倉庫" + +msgid "Floating IPs" +msgstr "浮動 IP" + +msgid "Floating IPs:" +msgstr "浮動 IP:" + +msgid "Folder created successfully." +msgstr "已成功新增資料夾。" + +msgid "" +"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" +msgstr "給資料處理用的內部工作程式,您可以從以下選擇:" + +#, python-format +msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "在 GRE 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" + +msgid "" +"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " +"required to add one\n" +" or more \"libs\" for these jobs." +msgstr "" +"對於 MapReduce 或 Java Action 工作,不會用到「主程式」。您需要為此工作從「程" +"式庫」加入一個或多個。" + +msgid "For Object Store job binaries, you must:" +msgstr "給物件式儲存空間用的工作程式,您必須:" + +msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." +msgstr "對於 Spark 工作,只需要一個主程式,「程式庫」是選用的。" + +msgid "" +"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " +"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " +"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " +"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." +msgstr "" +"您能選擇開放單獨的埠口或者一個範圍的埠口給 TCP 和 UDP 規則。選擇「埠口範圍」" +"選項將可供您以空格提供開始與結束的埠口範圍。供您用空白插入指定的 ICMP 類型及" +"代碼給 ICMP。" + +#, python-format +msgid "" +"For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " +"virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " +"GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " +"%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " +"%(vxlan_max)s." +msgstr "" +"在虛擬區域網路裡,識別虛擬網路於實體網路上的虛擬區域網路虛擬 ID。有效的虛擬區" +"域網路識別號從 %(vlan_min)s 到 %(vlan_max)s。若是 GRE 或 VXLAN 網路,則是通道" +"識別號。GRE 網路有效的通道識別號從 %(gre_min)s 到 %(gre_max)s。在 VXLAN 網" +"路,從 %(vxlan_min)s 到 %(vxlan_max)s。" + +#, python-format +msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "在虛擬區域網路裡,有效的虛擬區域網路識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" + +#, python-format +msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." +msgstr "在 VXLAN 網路裡,有效的通道識別號從 %(min)s 到 %(max)s。" + +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" +msgid "Force" +msgstr "強制" + +#, python-format +msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." +msgstr "正在強制從附加的雲硬碟新增即時存檔「%s」。" + +msgid "Format" +msgstr "格式" + +msgid "Format =" +msgstr "格式 =" + +msgid "From" +msgstr "從" + +msgid "From Port" +msgstr "從此埠口" + +msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." +msgstr "您可以在此為此網路加入 DHCP 媒介。" + +msgid "From here you can create a snapshot of a volume." +msgstr "您可以在此新增雲硬碟的即時存檔。" + +msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." +msgstr "您可以在此更新預設的配額(最大限制)。" + +msgid "From:" +msgstr "從:" + +msgid "GB" +msgstr "GB" + +msgid "GET" +msgstr "GET" + +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +msgid "GRE" +msgstr "GRE" + +msgid "Gateway IP" +msgstr "閘道 IP" + +msgid "Gateway IP (optional)" +msgstr "閘道 IP(選填)" + +msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." +msgstr "閘道 IP 和 IP 版本不一致。" + +msgid "Gateway interface is added" +msgstr "已加入閘道網路卡" + +msgid "General Info" +msgstr "一般資訊" + +msgid "Glance" +msgstr "Glance" + +msgid "Go" +msgstr "執行" + +#, python-format +msgid "Group \"%s\" was successfully created." +msgstr "已成功新增群組「%s」。" + +msgid "Group ID" +msgstr "群組識別號" + +msgid "Group Management" +msgstr "群組管理" + +msgid "Group Management: {{ group.name }}" +msgstr "群組管理:{{ group.name }}" + msgid "Group Members" msgstr "群組成員" -msgid "Add User" -msgid_plural "Add Users" -msgstr[0] "加入用戶" +msgid "Group by:" +msgstr "以此分組:" -msgid "Added User" -msgid_plural "Added Users" -msgstr[0] "已加入用戶" +msgid "Group has been updated successfully." +msgstr "已成功更新群組。" -msgid "Non-Members" -msgstr "非成員" - -msgid "Add Group Assignment" -msgstr "加入群組指派" +msgid "Groups" +msgstr "群組" msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. " @@ -2939,813 +4411,721 @@ msgid "" "Edit the group to add users." msgstr "群組是用來管理權限和一次分配角色給多個用戶的。編輯群組來加入用戶。" -msgid "Add User to Group" -msgstr "加入用戶到群組裡" +msgid "Guided Cluster Creation" +msgstr "引導叢集建立" -msgid "Group Management" -msgstr "群組管理" +msgid "Guided Job Execution" +msgstr "引導工作執行任務" -msgid "Update Group" -msgstr "更新群組" +msgid "Guides" +msgstr "精靈" -msgid "Unable to retrieve group list." -msgstr "無法獲得群組列表。" +#. Translators: High Availability mode of Neutron router +msgid "HA mode" +msgstr "高可用性模式" -msgid "Insufficient privilege level to view group information." -msgstr "權限的等級不足以檢視群組資訊。" +msgid "HDFS placement" +msgstr "HDFS 放置" -msgid "Unable to update group." -msgstr "無法更新群組。" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -msgid "Group Management: {{ group.name }}" -msgstr "群組管理:{{ group.name }}" +msgid "HTTP Method" +msgstr "HTTP 方法" -msgid "Unable to retrieve group users." -msgstr "無法獲得群組用戶。" +msgid "HTTP method used to check health status of a member" +msgstr "HTTP 方法使用於檢查成員的健康狀態" -msgid "Unable to retrieve users." -msgstr "無法獲得用戶。" +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" -msgid "Projects" -msgstr "虛擬私人網路連線" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Hard Reboot" +msgstr "強制重開機中" -msgid "Set as Active Project" -msgstr "設為使用中的專案" +msgid "Hard Reboot Instance" +msgid_plural "Hard Reboot Instances" +msgstr[0] "強制重開雲實例" -msgid "View Usage" -msgstr "檢視使用量" +msgid "Hard Rebooted Instance" +msgid_plural "Hard Rebooted Instances" +msgstr[0] "已強制重開雲實例" -msgid "Create Project" -msgstr "新增專案" +msgid "Hash" +msgstr "雜湊值" -msgid "Edit Project" -msgstr "編輯專案" - -msgid "Modify Quotas" -msgstr "更改配額" - -msgid "Delete Project" -msgid_plural "Delete Projects" -msgstr[0] "刪除專案" - -msgid "Deleted Project" -msgid_plural "Deleted Projects" -msgstr[0] "已刪除專案" - -msgid "This name is already taken." -msgstr "此名稱已被取走。" - -msgid "Project Overview" -msgstr "專案概觀" - -msgid "Project Details" -msgstr "專案詳細資訊" - -msgid "Project Usage Overview" -msgstr "專案使用量概觀" - -msgid "Unable to retrieve project information." -msgstr "無法獲得專案資訊。" - -msgid "Insufficient privilege level to view project information." -msgstr "權限的等級不足以檢視專案資訊。" - -msgid "Project Usage" -msgstr "專案使用量" - -msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." -msgstr "無法獲得預設的 Neutron 配額值。" - -msgid "Unable to retrieve project domain." -msgstr "無法獲得專案地域。" - -msgid "Unable to retrieve project details." -msgstr "無法獲得專案的詳細資訊。" +msgid "Health Monitors" +msgstr "健康監視器" #, python-format -msgid "Project Details: %s" -msgstr "專案詳細資訊:%s" +msgid "Health monitor %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新健康監視器 %s。" -msgid "Injected File Content (Bytes)" -msgstr "已注入的資料內容(位元組)" +msgid "Help" +msgstr "幫助" -#, python-format -msgid "%(used)s %(key)s used" -msgstr "已使用 %(used)s 個 %(key)s" +msgid "Hide full configuration" +msgstr "隱藏完整的設置" -#, python-format -msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." -msgstr "配額數值不能小於目前已用掉的數值:%s。" +msgid "High Availability Mode" +msgstr "高可用性模式" -msgid "Quota" -msgstr "配額" +msgid "Hive" +msgstr "Hive" -msgid "Set maximum quotas for the project." -msgstr "為專案設定最大配額。" +msgid "Home" +msgstr "首頁" -msgid "Domain Name" -msgstr "地域名稱" +msgid "Host" +msgstr "主機" -msgid "Project Information" -msgstr "專案資訊" +msgid "Host =" +msgstr "主機 =" -msgid "Create a project to organize users." -msgstr "新增專案以組織用戶。" +msgid "Host Aggregate Information" +msgstr "主機聚合資訊" -msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." -msgstr "無法獲得用戶列表。請稍後再試一次。" +msgid "Host Aggregates" +msgstr "主機聚合" -msgid "Project Members" -msgstr "專案成員" - -msgid "Project Groups" -msgstr "專案群組" - -#, python-format -msgid "Created new project \"%s\"." -msgstr "已新增新的專案「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to create project \"%s\"." -msgstr "無法新增專案「%s」。" - -msgid ", add project groups" -msgstr "、加入專案群組" +msgid "Host Routes" +msgstr "主機路由" #, python-format msgid "" -"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " -"quotas." -msgstr "加入 %(users_to_add)s 專案成員%(group_msg)s以及設定專案配額時失敗。" - -#, python-format -msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." -msgstr "加入 %s 專案群組和更新專案配額時失敗。" - -msgid "Unable to set project quotas." -msgstr "無法設定專案的配額。" - -msgid "You cannot disable your current project" -msgstr "您不能關閉您目前的專案。" - -msgid "Edit the project details." -msgstr "編輯專案的詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Modified project \"%s\"." -msgstr "已更改專案「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify project \"%s\"." -msgstr "無法更改專案「%s」。" +"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " +"(value=%s)" +msgstr "主機路由格式錯誤:必須指定目標 CIDR 與下一跳點(值為 %s)" msgid "" -"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " -"currently logged into. Please switch to another project with administrative " -"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " +"it." msgstr "" -"您不能從此專案裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他專案或" -"者用命令列介面手動移除管理員角色。" - -msgid ", update project groups" -msgstr "、更新專案群組" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update " -"project quotas." -msgstr "更改 %(users_to_modify)s 專案成員%(group_msg)s以及更新專案配額時失敗。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to modify %s project members, update project groups and update " -"project quotas." -msgstr "更改 %s 專案成員、更新專案群組以及更新專案配額時失敗。" +"主機聚合以分組主機的方式劃分可用區域至邏輯單位。新增主機聚合然後選擇要歸入的" +"主機。" msgid "" -"Modified project information and members, but unable to modify project " -"quotas." -msgstr "已更改專案資訊和成員,但是無法更改專案配額。" +"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " +"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." +msgstr "" +"主機聚合以分組主機的方式劃分可用區域至邏輯單位。編輯主機聚合來選擇要歸入的主" +"機。" -msgid "Role Name" -msgstr "角色名稱" +msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." +msgstr "允許連接的主機或 IP。" -msgid "Role created successfully." -msgstr "已成功新增角色。" +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" -msgid "Unable to create role." -msgstr "無法新增角色。" +msgid "Hosts" +msgstr "主機" -msgid "Role updated successfully." -msgstr "已成功更新角色。" +msgid "Hypervisor" +msgstr "虛擬機器管理程式" -msgid "Unable to update role." -msgstr "無法更新角色。" +msgid "Hypervisor Instances" +msgstr "虛擬機器管理程式的雲實例" -msgid "Roles" -msgstr "角色" +msgid "Hypervisor Servers" +msgstr "虛擬機器管理程式伺服器" -msgid "Create Role" -msgstr "新增角色" +msgid "Hypervisor Summary" +msgstr "虛擬機器管理程式摘要" -msgid "Delete Role" -msgid_plural "Delete Roles" -msgstr[0] "刪除角色" +msgid "Hypervisors" +msgstr "虛擬機器管理程式" -msgid "Deleted Role" -msgid_plural "Deleted Roles" -msgstr[0] "已刪除角色" +msgid "ICMP" +msgstr "ICMP" -msgid "Role ID" -msgstr "角色識別號" +msgid "ID" +msgstr "識別號" -msgid "Create a new role." -msgstr "新增新的角色。" +msgid "IKE Phase1 negotiation mode" +msgstr "網際網路密鑰交換第一階段轉交模式" -msgid "Edit the role's details." -msgstr "編輯角色的詳細資訊。" +msgid "IKE Policies" +msgstr "網際網路密鑰交換政策" -msgid "Update Role" -msgstr "更新角色" - -msgid "Unable to retrieve roles list." -msgstr "無法獲得角色列表。" - -msgid "Insufficient privilege level to view role information." -msgstr "權限的等級不足以檢視角色資訊。" - -msgid "Password" -msgstr "密碼" - -msgid "Confirm Password" -msgstr "確認密碼" - -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密碼沒有相配。" - -msgid "No available projects" -msgstr "無可用的專案" - -msgid "Primary Project" -msgstr "主要的專案" - -msgid "Role" -msgstr "角色" +msgid "IKE Policy" +msgstr "網際網路密鑰交換政策" #, python-format -msgid "User \"%s\" was successfully created." -msgstr "已成功新增用戶「%s」。" +msgid "IKE Policy %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新網際網路密鑰交換政策 %s。" -msgid "Unable to add user to primary project." -msgstr "無法將用戶加入主要的專案。" +msgid "IKE Policy Details" +msgstr "網際網路密鑰交換政策詳細資訊" -#, python-format -msgid "User name \"%s\" is already used." -msgstr "已經有其他人用了用戶名稱「%s」。" +msgid "IKE Policy associated with this connection" +msgstr "已將此連線聯結網際網路密鑰交換政策" -msgid "Unable to create user." -msgstr "無法新增用戶。" +msgid "IKE version" +msgstr "網際網路密鑰交換版本" -msgid "User has been updated successfully." -msgstr "已成功更新用戶。" +msgid "IP Address" +msgstr "IP 位址" -msgid "Unable to update the user." -msgstr "無法更新用戶。" +msgid "IP Address (optional)" +msgstr "IP 位址(選填)" -msgid "Admin Password" -msgstr "管理員密碼" +msgid "IP Addresses" +msgstr "IP 位址" -msgid "The admin password is incorrect." -msgstr "管理員密碼不正確。" +msgid "IP Protocol" +msgstr "IP 協定" -msgid "Password changed. Please log in to continue." -msgstr "密碼已更換。請再登入一次以繼續。" - -msgid "User password has been updated successfully." -msgstr "已成功更新用戶密碼。" - -msgid "Unable to update the user password." -msgstr "無法更新用戶密碼。" - -msgid "Users" -msgstr "用戶" - -msgid "Create User" -msgstr "新增用戶" - -msgid "Change Password" -msgstr "更換密碼" - -msgid "Enable User" -msgid_plural "Enable Users" -msgstr[0] "啟用用戶" - -msgid "Disable User" -msgid_plural "Disable Users" -msgstr[0] "關閉用戶" - -msgid "Enabled User" -msgid_plural "Enabled Users" -msgstr[0] "已啟用用戶" - -msgid "Disabled User" -msgid_plural "Disabled Users" -msgstr[0] "已關閉用戶" - -msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." -msgstr "您不能關閉您目前正登入的用戶。" - -msgid "Delete User" -msgid_plural "Delete Users" -msgstr[0] "刪除用戶" - -msgid "Deleted User" -msgid_plural "Deleted Users" -msgstr[0] "已刪除用戶" - -msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." -msgstr "更換用戶的密碼。我們強力建議您新增堅固的密碼。" - -msgid "" -"Create a new user and set related properties including the Primary Project " -"and Role." -msgstr "新增新用戶並且設定包括主要的專案及角色等相關的屬性。" - -msgid "User Overview" -msgstr "用戶概觀" - -msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." -msgstr "編輯用戶的詳細資訊,包括主要的專案。" - -msgid "User Details" -msgstr "用戶詳細資訊" - -msgid "Update User" -msgstr "更新用戶" - -msgid "Unable to retrieve user information." -msgstr "無法獲得用戶資訊。" - -msgid "Insufficient privilege level to view user information." -msgstr "權限的等級不足以檢視用戶資訊。" - -msgid "Unable to retrieve user roles." -msgstr "無法獲得用戶的角色。" - -msgid "User Details: {{ user.name }}" -msgstr "用戶詳細資訊:{{ user.name }}" - -msgid "Unable to retrieve user details." -msgstr "無法獲得用戶詳細資訊。" - -msgid "Download EC2 Credentials" -msgstr "下載 EC2 格式的憑證" - -msgid "Download OpenStack RC File" -msgstr "下載 OpenStack 用的 RC 檔" - -msgid "View Credentials" -msgstr "檢視憑證" - -msgid "Service Endpoint" -msgstr "伺服器端點" - -msgid "API Endpoints" -msgstr "API 端點" - -msgid "Unable to fetch EC2 credentials." -msgstr "無法獲得 EC2 格式的憑證" - -#, python-format -msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" -msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s" - -#, python-format -msgid "Error Downloading RC File: %s" -msgstr "下載 RC 檔錯誤:%s" - -msgid "User Credentials Details" -msgstr "用戶憑證詳細資訊" - -msgid "Unable to get openrc credentials" -msgstr "無法獲得 openrc 格式的憑證" - -msgid "Unable to get EC2 credentials" -msgstr "無法獲得 EC2 格式的憑證" - -msgid "Pool" -msgstr "倉庫" - -msgid "You are already using all of your available floating IPs." -msgstr "您已經用掉您所有可用的浮動 IP 了。" - -#, python-format -msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." -msgstr "已分配浮動 IP %(ip)s。" - -msgid "Unable to allocate Floating IP." -msgstr "無法分配浮動 IP。" - -msgid "Allocate IP To Project" -msgstr "分配 IP 到專案" - -msgid "(Quota exceeded)" -msgstr "(超過配額)" - -msgid "" -"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " -"allocated again." -msgstr "當一釋放浮動 IP,不能保證可以再分配到相同 IP。" - -msgid "Release Floating IP" -msgid_plural "Release Floating IPs" -msgstr[0] "釋放浮動 IP" - -msgid "Released Floating IP" -msgid_plural "Released Floating IPs" -msgstr[0] "已釋放浮動 IP" - -msgid "Disassociate" -msgstr "取消聯結" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" -msgstr "已成功解除了浮動 IP 的聯結:%s" - -msgid "Unable to disassociate floating IP." -msgstr "無法解除浮動 IP 的連結。" - -#, python-format -msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" -msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" - -#, python-format -msgid "Load Balancer VIP %s" -msgstr "負載平衡器虛擬 IP %s" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of a Floating IP" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Mapped Fixed IP Address" -msgstr "已映射的固字 IP 位址" - -msgid "Allocate Floating IP" -msgstr "分配浮動 IP" - -msgid "Allocate IP" -msgstr "分配 IP" - -msgid "Unable to retrieve floating IP pools." -msgstr "無法獲得浮動 IP 倉庫。" - -msgid "No floating IP pools available" -msgstr "無可用的浮動 IP 倉庫" - -msgid "Instance" -msgstr "雲實例" - -msgid "" -"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " -"port." -msgstr "為所選的雲實例或接口選擇您想要聯結的 IP 位址。" - -msgid "Port to be associated" -msgstr "欲聯結的接口" - -msgid "Instance to be associated" -msgstr "欲聯結的雲實例" - -msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." -msgstr "無法獲得浮動 IP 位址。" - -msgid "Select an IP address" -msgstr "選擇 IP 位址" - -msgid "No floating IP addresses allocated" -msgstr "無已分配的浮動 IP 位址。" - -msgid "Select a port" -msgstr "選擇接口" - -msgid "Select an instance" -msgstr "選擇雲實例" - -msgid "No ports available" -msgstr "無可用的接口" - -msgid "No instances available" -msgstr "無可用的雲實例" - -msgid "Manage Floating IP Associations" -msgstr "管理浮動 IP 的聯結" +msgid "IP Version" +msgstr "IP 版本" #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "已聯結 IP 位址 %s。" -#, python-format -msgid "Unable to associate IP address %s." -msgstr "無法聯結 IP 位址 %s。" - -msgid "unknown IP address" -msgstr "未知的 IP 位址" +msgid "" +"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " +"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." +msgstr "" +"IP 位址分配倉庫。每個條目長得像:start_ip_address,end_ip_address(如 " +"192.168.1.100,192.168.1.120)並且一行一個條目。" msgid "" -"The requested instance port is already associated with another floating IP." -msgstr "所要求的雲實例接口已與其他浮動 IP 連結。" +"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." +msgstr "此子網路的 DNS 名稱伺服器 IP 位址列表。一行一個條目。" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " +"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " +"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " +"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." +msgstr "" +"閘道 IP 位址(如 192.168.0.254)預設值是網路位址的第一個 IP(如 " +"192.168.0.0/24 裡的 192.168.0.1、2001:DB8::/48 裡的 2001:DB8::1)。假如您使用" +"預設值,保留欄位為空。假如您不想使用閘道,勾選下列的「關閉閘道」。" + +msgid "" +"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " +"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " +"Gateway' below." +msgstr "" +"閘道的 IP 位址(如 192.168.0.254)。指定正確的位址給閘道。假如您不想要使用閘" +"道,勾選下面的「關閉閘道」。" + +msgid "IP allocation pool" +msgstr "IP 分配倉庫" + +msgid "IP version" +msgstr "IP 版本" + +msgid "IPMI" +msgstr "IPMI" + +msgid "IPSec Policies" +msgstr "IPSec 政策" + +msgid "IPSec Policy" +msgstr "IPSec 政策" + +#, python-format +msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新 IPSec 政策 %s。" + +msgid "IPSec Policy Details" +msgstr "IPSec 政策詳細資訊" + +msgid "IPSec Policy associated with this connection" +msgstr "已將此連線聯結 IPSec 政策" + +#, python-format +msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新 IPSec 網站連線 %s。" + +msgid "IPSec Site Connection Details" +msgstr "IPSec 網站連線詳細資訊" + +msgid "IPSec Site Connections" +msgstr "IPSec 網站連線" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Address =" +msgstr "IPv4 位址 =" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Address =" +msgstr "IPv6 位址 =" + +msgid "IPv6 Address Configuration Mode" +msgstr "IPv6 位址設置模式" + +msgid "ISO - Optical Disk Image" +msgstr "ISO - 光碟映像檔" + +msgid "Identifier" +msgstr "認證者" + +msgid "Identifier Type" +msgstr "認證者類型" + +msgid "Identity" +msgstr "身份" + +msgid "Identity service does not allow editing user data." +msgstr "身份伺服器不允許編輯用戶資料。" + +msgid "Identity service does not allow editing user password." +msgstr "身份伺服器不允許編輯用戶密碼。" + +msgid "" +"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " +"below." +msgstr "若主控臺對鍵盤輸入無回應:點擊下方的灰色狀態條。" + +msgid "" +"If no container name is provided, a default container named volumebackups " +"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " +"they originate from." +msgstr "" +"若不提供容器名稱,將提供您預設的容器命名 volumebackups。備份將擁有與雲硬碟原" +"本容量相同的容量。" + +msgid "" +"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " +"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " +"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " +"unusable images." +msgstr "" +"若您選擇從 HTTP 網址獲得映像檔,映像檔的位置必須是正確且直接的映像檔網址連到" +"映像檔;而且必須讓映像檔伺服器也能連到。網址若是指到重定向或者伺服器錯誤頁將" +"導致提供無用的映像檔。" + +msgid "Image" +msgstr "映像檔" + +msgctxt "Type of an image" +msgid "Image" +msgstr "映像檔" + +msgid "Image (Glance)" +msgstr "映像檔(Glance)" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Backup" +msgstr "映像檔備份" + +msgid "Image Details" +msgstr "映像檔詳細資訊" + +msgid "Image Details: {{ image.name }}" +msgstr "映像檔詳細資訊:{{ image.name }}" + +msgid "Image File" +msgstr "映像檔" + +msgid "Image ID =" +msgstr "映像檔識別號 =" + +msgid "Image Location" +msgstr "映像檔位置" + +msgid "Image Name" +msgstr "映像檔名稱" + +msgid "Image Name =" +msgstr "映像檔名稱 =" + +msgid "Image Overview" +msgstr "映像檔概觀" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Pending Upload" +msgstr "等候映像檔上傳" + +msgid "Image Registry" +msgstr "映像檔註冊" + +msgid "" +"Image Registry is used to provide additional information about images for " +"Data Processing." +msgstr "映像檔註冊用於提供資料處理的映像檔額外資訊。" + +msgid "Image Registry tool:" +msgstr "映像檔註冊工具:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Snapshot Pending" +msgstr "等候儲存映像檔即時存檔" + +msgid "Image Source" +msgstr "映像檔來源" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Image Uploading" +msgstr "正在上傳映像檔" + +msgid "Image existence check" +msgstr "映像檔存在檢查" + +msgid "Image is downloaded" +msgstr "映像檔已下載" + +msgid "Image is served out" +msgstr "已提供之映像檔" + +msgid "Image source must be specified" +msgstr "必須指定映像檔來源" + +msgid "Image was successfully updated." +msgstr "已成功更新映像檔。" + +msgid "Images" +msgstr "映像檔" + +msgid "" +"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " +"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" +msgstr "" +"目前僅支援從 HTTP 網址或自您目前的檔案系統上傳來得到映像檔。支援壓縮後的映像" +"檔格式(.zip 以及 .tar.gz)。" + +msgid "Implementation" +msgstr "實作" + +msgid "Import Key Pair" +msgstr "匯入密鑰對" + +msgid "Import Namespace" +msgstr "匯入命名空間" + +msgid "In Policy" +msgstr "在政策裡" + +msgid "In Use" +msgstr "使用中" + +msgid "" +"In addition, you can create an external network or a shared network by " +"checking the corresponding checkbox." +msgstr "另外,您可以勾選對應的空格以新增對外網路或分享的網路。" + +msgctxt "Current status of a Volume" +msgid "In-use" +msgstr "使用中" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Inactive" +msgstr "未使用" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Inactive" +msgstr "未使用" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Inactive" +msgstr "未使用" + +msgid "Incremental" +msgstr "增量" + +msgid "Incremental Backup" +msgstr "增量備份" + +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +msgid "Information" +msgstr "資訊" + +msgid "Ingress" +msgstr "入口" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Complete" +msgstr "初始化運算" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init Failed" +msgstr "初始化失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Init In Progress" +msgstr "正在初始化" + +msgid "Initial Admin User" +msgstr "初始管理員用戶" + +msgid "Initial Databases" +msgstr "初始資料庫" + +msgid "Initial Volume Size" +msgstr "初始雲硬碟容量" + +msgid "Initial admin user to add" +msgstr "要加入的初始管理員用戶" + +msgid "Initialize Databases" +msgstr "初始化資料庫" + +msgid "Initiator state" +msgstr "起始者狀態" + +msgid "Injected File Content (Bytes)" +msgstr "已注入的資料內容(位元組)" + +msgid "Injected File Content Bytes" +msgstr "已注入的資料內容位元組" + +msgid "Injected File Path Bytes" +msgstr "已注入的資料路徑位元組" + +msgid "Injected Files" +msgstr "已注入的資料" + +msgid "Input" +msgstr "輸入" + +msgid "Input Data Source" +msgstr "輸入資料來源" + +msgid "Input must be in CIDR format" +msgstr "必須以 CIDR 格式輸入" + +msgid "Insert Rule" +msgstr "插入規則" + +msgid "Insert Rule into Policy" +msgstr "插入規則到政策" + +msgid "Insert Rule to Policy" +msgstr "插入規則到政策" + +msgid "Instance" +msgstr "雲實例" + +msgid "Instance Action List" +msgstr "雲實例行為列表" + +msgid "Instance Admin Password" +msgstr "雲實例管理員密碼" + +msgid "Instance Boot Source" +msgstr "雲實例開機來源" + +msgid "Instance Console" +msgstr "雲實例主控臺" + +msgid "Instance Console Log" +msgstr "雲實例主控臺記錄" + +msgid "Instance Count" +msgstr "雲實例數量" + +msgid "Instance Details" +msgstr "雲實例詳細資訊" + +msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" +msgstr "雲實例詳細資訊:{{ instance.name }}" + +msgid "Instance ID" +msgstr "雲實例識別號" + +msgid "Instance Name" +msgstr "雲實例名稱" + +msgid "Instance Overview" +msgstr "雲實例概觀" + +msgid "Instance Password is not set or is not yet available" +msgstr "未設定或無可用的雲實例密碼" + +msgid "Instance Security Groups" +msgstr "雲實例的安全性群組" + +msgid "Instance Snapshot" +msgstr "雲實例即時存檔" + +msgid "Instance to be associated" +msgstr "欲聯結的雲實例" + +msgid "Instances" +msgstr "雲實例" + +msgid "Instances Count" +msgstr "雲實例計數" + +msgid "Insufficient privilege level to view domain information." +msgstr "權限的等級不足以檢視地域資訊。" + +msgid "Insufficient privilege level to view group information." +msgstr "權限的等級不足以檢視群組資訊。" + +msgid "Insufficient privilege level to view project information." +msgstr "權限的等級不足以檢視專案資訊。" + +msgid "Insufficient privilege level to view role information." +msgstr "權限的等級不足以檢視角色資訊。" + +msgid "Insufficient privilege level to view user information." +msgstr "權限的等級不足以檢視用戶資訊。" + +msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" +msgstr "智慧平臺管理介面(IPMI)" + +msgid "Interface added" +msgstr "已加入網路卡" + +msgid "Interfaces" +msgstr "網路卡" + +msgid "Internal Binary" +msgstr "內部程式" + +msgid "Internal IP" +msgstr "內部 IP" + +msgid "Internal Interface" +msgstr "內部網路卡" + +msgid "Internal binary" +msgstr "內部程式" + +msgid "Invalid date format: Using today as default." +msgstr "無效的日期格式:預設使用今日。" + +msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" +msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對" + +msgid "" +"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." +msgstr "無效的時段。結束日期應該要比開始日期還要接近現在。" + +msgid "" +"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " +"exist." +msgstr "無效的時段。您從未來要求的資料還不存在。" + +msgid "Is a Replica Of" +msgstr "共用資料屬於" + +msgid "Items Per Page" +msgstr "每頁的項目" + +msgid "Java" +msgstr "Java" + +msgid "Java Action" +msgstr "Java Action" + +msgid "Java Opts" +msgstr "Java 選項" + +msgid "Job" +msgstr "工作" + +msgid "Job Binaries" +msgstr "工作程式" + +msgid "Job Binary Details" +msgstr "工作程式詳細資訊" + +msgid "Job Binary Overview" +msgstr "工作程式概觀" + +msgid "Job Configuration" +msgstr "工作設置" + +msgid "Job Details" +msgstr "工作詳細資訊" + +msgid "Job Execution Details" +msgstr "工作執行任務詳細資訊" + +msgid "Job Execution Guide" +msgstr "工作執行任務精靈" + +msgid "Job Execution ID" +msgstr "工作執行任務識別號" + +msgid "Job Guide" +msgstr "工作精靈" + +msgid "Job Overview" +msgstr "工作概觀" + +msgid "Job Template" +msgstr "工作範本" + +msgid "Job Template Details" +msgstr "工作範本詳細資訊" + +msgid "Job Templates" +msgstr "工作範本" + +msgid "Job Type" +msgstr "工作類型" + +msgid "Job args" +msgstr "工作輸入參數" + +msgid "Job configs" +msgstr "工作設置" + +msgid "Job created" +msgstr "已新增工作" + +msgid "Job launched" +msgstr "已發動工作" + +msgid "Job params" +msgstr "工作參數" + +msgid "Job template:" +msgstr "工作範本:" + +msgid "Job type chosen" +msgstr "已選擇的工作類型" + +msgid "Jobs" +msgstr "工作" + +msgid "Kernel ID" +msgstr "核心識別號" + +msgid "Key" +msgstr "鍵" + +msgid "Key Name" +msgstr "密鑰名稱" + +msgid "Key Pair" +msgstr "密鑰對" + +msgid "Key Pair Details" +msgstr "密鑰對詳細資訊" + +msgid "Key Pair Name" +msgstr "密鑰對名稱" + +msgid "Key Pairs" +msgstr "密鑰對" + +msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." +msgstr "您可以在發動後以密鑰對登入您的執行個體。" + +msgid "Key Size (bits)" +msgstr "密鑰長度(位元)" msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "密鑰對名稱只能包含英文字母、數字、底線、空格和連字號。" -msgid "Key Pair Name" -msgstr "密鑰對名稱" - -msgid "Public Key" -msgstr "公鑰" - -#, python-format -msgid "Successfully imported public key: %s" -msgstr "已成功匯入公鑰:%s" - -msgid "Unable to import key pair." -msgstr "無法匯入密鑰對。" - -msgid "Delete Key Pair" -msgid_plural "Delete Key Pairs" -msgstr[0] "刪除密鑰對" - -msgid "Deleted Key Pair" -msgid_plural "Deleted Key Pairs" -msgstr[0] "已刪除密鑰對" - -msgid "Import Key Pair" -msgstr "匯入密鑰對" - -msgid "Create Key Pair" -msgstr "新增密鑰對" - -msgid "Fingerprint" -msgstr "特徵" - -msgid "Key Pair Details" -msgstr "密鑰對詳細資訊" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." -msgstr "無法獲得密鑰對「%s」的詳細資訊。" - -msgid "Download Key Pair" -msgstr "下載密鑰對" - -#, python-format -msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" -msgstr "無法新增密鑰對:%(exc)s" - -msgid "Access & Security" -msgstr "存取權以及安全性" - -#, python-format -msgid "Successfully created security group: %s" -msgstr "已成功新增安全性群組:%s" - -#, python-format -msgid "Unable to create security group: %s" -msgstr "無法新增安全性群組:%s" - -#, python-format -msgid "Successfully updated security group: %s" -msgstr "已成功更新安全性群組:%s" - -#, python-format -msgid "Unable to update security group: %s" -msgstr "無法更新安全性群組:%s" - -msgid "Rule" -msgstr "規則" - -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -msgid "IP Protocol" -msgstr "IP 協定" - -msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." -msgstr "輸入 0 到 255 之間的整數(或者以 -1 代表萬用符號)。" - -msgid "Open Port" -msgstr "開放埠口" - -msgid "Port" -msgstr "接口" - -msgid "Port Range" -msgstr "埠口範圍" - -msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." -msgstr "輸入 1 到 65535 之間的整數。" - -msgid "From Port" -msgstr "從此埠口" - -msgid "To Port" -msgstr "到此埠口" - -msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" -msgstr "為 ICMP 類型輸入數值(範圍:-1 到 255)" - -msgid "Code" -msgstr "代碼" - -msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" -msgstr "為 ICMP 代碼輸入數值(範圍:-1 到 255)" - -msgid "Remote" -msgstr "遙控" - -msgid "Security Group" -msgstr "安全性群組" - -msgid "" -"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " -"from all members of another security group select "Security Group"." -msgstr "" -"選擇「CIDR」來指定允許的 IP 範圍。選擇「安全性群組」來允許來自其他安全性群組" -"的所有成員存取。" - -msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "無類別域間路由(如 192.168.0.0/24)" - -msgid "Ether Type" -msgstr "網路協定類型" - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "No security groups available" -msgstr "無可用的安全性群組" - -msgid "Custom TCP Rule" -msgstr "自訂 TCP 規則" - -msgid "Custom UDP Rule" -msgstr "自訂 UDP 規則" - -msgid "Custom ICMP Rule" -msgstr "自訂 ICMP 規則" - -msgid "Other Protocol" -msgstr "其他協定" - -msgid "Ingress" -msgstr "入口" - -msgid "Egress" -msgstr "出口" - -msgid "The ICMP type is invalid." -msgstr "ICMP 類型是無效的。" - -msgid "The ICMP code is invalid." -msgstr "ICMP 代碼是無效的" - -msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP 類型沒有在範圍裡(-1 到 255)" - -msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" -msgstr "ICMP 代碼沒有在範圍裡(-1 到 255)" - -msgid "The specified port is invalid." -msgstr "指定的埠口是無效的。" - -msgid "The \"from\" port number is invalid." -msgstr "「從」埠口號是無效的。" - -msgid "The \"to\" port number is invalid." -msgstr "「到」埠口號是無效的。" - -msgid "" -"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " -"number." -msgstr "「到」埠口號必須大於等於「從」埠口號。" - -msgid "CIDR must be specified." -msgstr "必須指定 CIDR。" - -#, python-format -msgid "Successfully added rule: %s" -msgstr "已成功加入規則:%s" - -msgid "Unable to add rule to security group." -msgstr "無法加入規則到安全性群組。" - -msgid "Delete Security Group" -msgid_plural "Delete Security Groups" -msgstr[0] "刪除安全性群組" - -msgid "Deleted Security Group" -msgid_plural "Deleted Security Groups" -msgstr[0] "已刪除安全性群組" - -msgid "Create Security Group" -msgstr "新增安全性群組" - -msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" -msgstr "新增安全性群組(超過配額)" - -msgid "Edit Security Group" -msgstr "編輯安全性群組" - -msgid "Manage Rules" -msgstr "管理規則" - -msgid "Add Rule" -msgstr "加入規則" - -msgid "Delete Rule" -msgid_plural "Delete Rules" -msgstr[0] "刪除規則" - -msgid "Deleted Rule" -msgid_plural "Deleted Rules" -msgstr[0] "已刪除規則" - -msgid "Any" -msgstr "任意" - -msgid "Remote IP Prefix" -msgstr "遙控 IP 前綴" - -msgid "Remote Security Group" -msgstr "遙控安全性群組" - -msgid "" -"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." -"id }})" -msgstr "" -"管理安全性群組規則:{{ security_group.name }}({{ security_group.id }})" - -msgid "Unable to retrieve security group." -msgstr "無法獲得安全性群組。" - -msgid "Add" -msgstr "加入" - -msgid "Unable to retrieve security groups." -msgstr "無法獲得安全性群組。" - -#, python-format -msgid "%s (current)" -msgstr "%s(目前)" - -msgid "Unable to retrieve key pair list." -msgstr "無法獲得密鑰對列表。" - -msgid "API Access" -msgstr "API 存取權" - -msgid "User Credentials" -msgstr "用戶憑證" - -msgid "Authentication URL" -msgstr "認證網址" - -msgid "EC2 URL" -msgstr "EC2 網址" - -msgid "S3 URL" -msgstr "S3 網址" - -msgid "EC2 Access Key" -msgstr "EC2 存取鑰" - -msgid "EC2 Secret Key" -msgstr "EC2 密鑰" - -msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." -msgstr "從浮動 IP 倉庫分配浮動 IP。" - -msgid "Project Quotas" -msgstr "專案配額" - -msgid "Floating IP" -msgstr "浮動 IP" - -msgid "Access & Security" -msgstr "存取權與安全性" +msgid "Key pair to use for authentication." +msgstr "用於認證的密鑰對。" msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " @@ -3755,44 +5135,2283 @@ msgstr "" "密鑰對是在發動時會注入到映像檔的 SSH 憑證。新增新的密鑰對來註冊公鑰並下載私鑰" "(一個 .pem 檔案)。" +msgid "Key-Value Pairs" +msgstr "鍵值對" + +msgid "Keypair" +msgstr "密鑰對" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Killed" +msgstr "已中斷" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Killed" +msgstr "已中斷" + +msgid "Kwapi" +msgstr "Kwapi" + +msgid "LUKS Volume Snapshots" +msgstr "LUKS 加密雲硬碟即時存檔" + +msgid "LUKS Volumes" +msgstr "LUKS 加密雲硬碟" + +msgid "Language" +msgstr "語系" + +msgid "Last 15 days" +msgstr "最近十五天" + +msgid "Last 30 days" +msgstr "最近三十天" + +msgid "Last Modified" +msgstr "最近更改" + +msgid "Last Updated" +msgstr "最近一次更新" + +msgctxt "Time since the last update" +msgid "Last Updated" +msgstr "最近一次更新" + +msgid "Last day" +msgstr "最近一天" + +msgid "Last week" +msgstr "最近一週" + +msgid "Last year" +msgstr "最近一年" + +msgid "Launch" +msgstr "發動" + +msgid "Launch Cluster" +msgstr "發動叢集" + +msgid "Launch Database" +msgstr "發動資料庫" + +msgid "Launch Instance" +msgstr "發動雲實例" + +msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" +msgstr "發動雲實體(超過配額)" + +msgid "Launch Instance NG" +msgstr "發動雲實例(新版)" + +msgid "Launch Job" +msgid_plural "Launch Jobs" +msgstr[0] "發動工作" + +msgid "Launch On Existing Cluster" +msgstr "發動於已存在的叢集" + +msgid "Launch On New Cluster" +msgstr "發動於新的叢集" + +msgid "Launch Parameters" +msgstr "發動參數" + +msgid "Launch Stack" +msgstr "發動機櫃" + +msgid "Launch a Cluster" +msgstr "發動叢集" + +msgid "Launch as Instance" +msgstr "發動成雲實例" + +msgid "Launch instance in these security groups." +msgstr "在這些安全性群組中發動雲實例。" + +msgid "Launch instance with these networks" +msgstr "以這些網路發動雲實例" + +msgid "Launch instance with this policy profile" +msgstr "以這個政策基本資料發動雲實例" + +msgid "Launch instances in these security groups." +msgstr "用這些安全性群組來發動雲實例。" + +msgid "Launch instances in this availability zone." +msgstr "在此可用區域發動雲實例。" + +msgid "Launch job" +msgstr "發動工作" + +msgid "Launch the given job template on a cluster." +msgstr "在叢集上發動給定的工作範本。" + +msgid "" +"Launch your job. When\n" +" launching, you may need to choose your input and\n" +" output data sources. This is where you would also\n" +" add any special configuration values, parameters,\n" +" or arguments that you need to pass along\n" +" to your job.\n" +" " +msgstr "" +"發動您的工作。\n" +" 當發動時,您可能需要選擇您的輸入及輸出\n" +" 資料來源。您也可以在這加入任何您想丟給\n" +" 您工作的專用設置、參數或自訂參數。\n" +" " + +#, python-format +msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "已發動名為「%(name)s」%(count)s 個。" + +#, python-format +msgid "Launched Cluster %s" +msgstr "發動叢集 %s" + +msgid "Launched Job" +msgid_plural "Launched Jobs" +msgstr[0] "已發動工作" + +msgid "" +"Launching multiple instances is only supported for images and instance " +"snapshots." +msgstr "只提供映像檔和雲實例的即時存檔發動多個雲實例。" + +msgid "Length of Injected File Path" +msgstr "已注入的資料路徑長度" + +msgid "Libs" +msgstr "程式庫" + +msgid "Lifetime Units" +msgstr "有效期單位" + +msgid "Lifetime Value" +msgstr "有效期" + +msgid "Lifetime units" +msgstr "有效期單位" + +msgid "Lifetime units for IKE keys" +msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期單位" + +msgid "Lifetime value" +msgstr "有效期" + +msgid "Lifetime value for IKE keys" +msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期" + +msgid "Lifetime value for IKE keys " +msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期" + +msgid "Limit" +msgstr "限制" + +msgid "Links" +msgstr "超連結" + +msgid "Live Migrate" +msgstr "即時轉移" + +msgid "Live Migrate Instance" +msgstr "即時轉移雲實例" + +msgid "Live migrate an instance to a specific host." +msgstr "即時轉移雲實例到指定的主機。" + +msgid "Load Balancer" +msgstr "負載平衡器" + +#, python-format +msgid "Load Balancer VIP %s" +msgstr "負載平衡器虛擬 IP %s" + +msgid "Load Balancers" +msgstr "負載平衡器" + +msgid "Load Balancing Method" +msgstr "負載平衡方法" + +msgid "Local" +msgstr "本地" + +msgid "Local Disk Usage" +msgstr "當地硬碟使用量" + +msgid "Local Storage (total)" +msgstr "當地儲存容量(總計)" + +msgid "Local Storage (used)" +msgstr "當地儲存容量(使用中)" + +msgid "Lock Instance" +msgid_plural "Lock Instances" +msgstr[0] "鎖住雲實例" + +msgid "Locked Instance" +msgid_plural "Locked Instances" +msgstr[0] "已鎖住雲實例" + +msgid "Log" +msgstr "記錄" + +msgid "Log Length" +msgstr "記錄長度" + +msgid "Log Lines Per Instance" +msgstr "每個雲實例多少記錄行數" + +msgid "Log length must be a nonnegative integer." +msgstr "記錄長度必須是個正整數。" + +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC 位址" + +msgid "MAC Learning State" +msgstr "MAC 學習狀態" + +msgid "MB" +msgstr "MB" + +msgid "MTU" +msgstr "最大傳輸單元" + +msgid "MacVTap" +msgstr "MacVTap" + +msgid "Main Class" +msgstr "主類別" + +msgid "Mains" +msgstr "主程式" + +msgid "Make Private" +msgstr "使它不公開" + +msgid "Make Public" +msgstr "公開它" + +msgid "" +"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " +"You may additionally specify the path within the selected container where " +"the new copy should be stored." +msgstr "" +"在此或其他的容器中製作已存在物件的新複本。您也要指定路徑使得新的複本可以儲存" +"至選擇的容器。" + +msgid "Manage" +msgstr "管理" + +msgid "Manage Attachments" +msgstr "管理附件" + +msgid "Manage Floating IP Associations" +msgstr "管理浮動 IP 的聯結" + +msgid "Manage Hosts" +msgstr "管理主機" + +msgid "Manage Hosts Aggregate" +msgstr "管理主機聚合" + +msgid "Manage Hosts within Aggregate" +msgstr "管理聚合內的主機" + +msgid "Manage Members" +msgstr "管理成員" + +msgid "Manage QoS Spec Association" +msgstr "管理 QoS 規格的聯結" + +msgid "Manage Rules" +msgstr "管理規則" + +msgid "Manage Security Group Rules" +msgstr "管理安全性群組規則" + +msgid "" +"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group." +"id }})" +msgstr "" +"管理安全性群組規則:{{ security_group.name }}({{ security_group.id }})" + +msgid "Manage Specs" +msgstr "管理規格" + +msgid "Manage Volume" +msgstr "管理雲硬碟" + +msgid "Manage Volume Attachments" +msgstr "管理雲硬碟附件" + +msgid "Manage a Volume" +msgstr "管理雲硬碟" + +msgid "Management IP" +msgstr "IP 管理" + +msgid "Manual" +msgstr "手動" + +msgid "MapReduce" +msgstr "MapReduce" + +msgid "Mapped Fixed IP Address" +msgstr "已映射的固字 IP 位址" + +msgid "Mapper" +msgstr "Mapper" + +msgid "Master Instance Name" +msgstr "主管雲實例名稱" + +msgid "Master Node Group Template:" +msgstr "主管節點群組範本:" + +msgid "Max Retries" +msgstr "最大重試數" + +msgid "Max Retries (1~10)" +msgstr "最大重試數(1~10)" + +msgid "Max." +msgstr "最大" + +msgid "Max. Size (MB)" +msgstr "最大容量(GB)" + +msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" +msgstr "連線最大傳輸單位流量" + +msgid "" +"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " +"not set" +msgstr "允許虛擬 IP 的最大連線數或者以「-1」來代表不設限制" + +#, python-format +msgid "Member %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新成員 %s。" + +msgid "Member Details" +msgstr "成員詳細資訊" + +msgid "Member IP address must be specified" +msgstr "必須指定成員的 IP 位址" + +msgid "Member Source" +msgstr "成員來源" + +msgid "Member address" +msgstr "成員位址" + +msgid "Member(s)" +msgstr "成員" + +msgid "Members" +msgstr "成員" + +msgid "Memory MB Hours" +msgstr "記憶體 MB 時數" + +msgid "Memory Usage" +msgstr "記憶體使用量" + +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +msgid "Metadata" +msgstr "詮釋資料" + +msgid "Metadata Definition File" +msgstr "詮釋資料定義檔" + +msgid "Metadata Definitions" +msgstr "詮釋資料定義" + +msgid "Metadata Items" +msgstr "詮釋資料的項目" + +msgid "Metadata successfully updated." +msgstr "已成功更新詮釋資料。" + +msgid "Meter" +msgstr "量測器" + +msgid "Metric:" +msgstr "計量:" + +msgid "Migrate Host" +msgid_plural "Migrate Hosts" +msgstr[0] "轉移主機" + +msgid "Migrate Instance" +msgid_plural "Migrate Instances" +msgstr[0] "轉移雲實例" + +msgid "" +"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " +"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " +"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on " +"each instance of migrated host." +msgstr "" +"從已關閉 nova-compute 伺服器的主機轉移全部實例。您可以選用轉移的類型。全部主" +"機上正在執行的實例都可即時轉移。試著對個別的實例使用「nova migrate」來關機轉" +"移。" + +msgid "Migrated Host" +msgid_plural "Migrated Hosts" +msgstr[0] "已轉移主機" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "正在轉移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Migrating" +msgstr "正在轉移" + +msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." +msgstr "轉移雲實例可能導致不可恢復的結果。" + +msgid "Migration Policy" +msgstr "轉移政策" + +msgid "Min Disk" +msgstr "最小硬碟" + +msgid "Min RAM" +msgstr "最小隨機存取記憶體" + +msgid "Min." +msgstr "最小" + +msgid "Min. Size (MB)" +msgstr "最小容量(GB)" + +msgid "Minimum Disk (GB)" +msgstr "至少硬碟(GB)" + +msgid "Minimum RAM (MB)" +msgstr "至少隨機存取記憶體(MB)" + +msgid "Minutes" +msgstr "分鐘" + +#, python-format +msgid "Modified domain \"%s\"." +msgstr "已更改地域「%s」。" + +#, python-format +msgid "Modified flavor \"%s\"." +msgstr "已更改了虛擬硬體樣板「%s」。" + +msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." +msgstr "更改虛擬硬體樣板資訊,但是無法更改虛擬硬體樣板的權限。" + +#, python-format +msgid "Modified instance \"%s\"." +msgstr "已更改雲實例「%s」。" + +#, python-format +msgid "Modified project \"%s\"." +msgstr "已更改專案「%s」。" + +msgid "" +"Modified project information and members, but unable to modify project " +"quotas." +msgstr "已更改專案資訊和成員,但是無法更改專案配額。" + +msgid "Modify Access" +msgstr "更改存取權" + +msgid "Modify Consumer" +msgstr "更改規範對象" + +msgid "Modify Groups" +msgstr "更改群組" + +msgid "Modify Quotas" +msgstr "更改配額" + +msgid "Modify Usage Report Parameters" +msgstr "更改使用量報告參數" + +msgid "Modify dashboard settings for your user." +msgstr "為您的用戶更改儀表板設定。" + +msgid "Modify name and description of a volume." +msgstr "更改雲硬碟的名稱及描述。" + +msgid "Modify the name and description of a snapshot." +msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。" + +msgid "Monitor" +msgstr "監視器" + +msgid "Monitor Details" +msgstr "監視器詳細資訊" + +msgid "Monitor Type" +msgstr "監視器類型" + +msgid "Monitoring:" +msgstr "監視:" + +msgid "Monitors" +msgstr "監視器" + +msgid "Month to date" +msgstr "當月" + +msgid "More Projects" +msgstr "更多專案" + +msgid "Multicast IP Range" +msgstr "廣播 IP 範圍" + +msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgstr "廣播 IPv4 範圍(如 224.0.1.0-224.0.1.100)" + +msgid "Must specify start of period" +msgstr "必須指定時段的啟始點" + +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +msgid "" +"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." +msgstr "名稱只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。" + +msgid "" +"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " +"underscores, periods and hyphens." +msgstr "名稱必須以英文字母起頭,並只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。" + +msgid "Name of the stack to create." +msgstr "要新增的機櫃名稱。" + +msgid "Name or other identifier for existing volume" +msgstr "給已存在的雲硬碟的名稱或其他認證者" + +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#, python-format +msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" +msgstr "名稱:%(name)s 識別號:%(uuid)s" + +#, python-format +msgid "Name: %(node_group_name)s" +msgstr "名稱:%(node_group_name)s" + +msgid "Namespace" +msgstr "命名空間" + +#, python-format +msgid "Namespace %s has been created." +msgstr "已新增命名空間 %s。" + +msgid "Namespace Definition Source" +msgstr "命名空間定義檔來源" + +msgid "Namespace Details" +msgstr "命名空間詳細資訊" + +msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" +msgstr "命名空間詳細資訊:{{ namespace.namespace }}" + +msgid "Namespace JSON" +msgstr "JSON 格式命名空間" + +msgid "Namespace Overview" +msgstr "命名空間概觀" + +msgid "Namespace Resource Type Associations" +msgstr "命名空間資源類型聯結" + +msgid "Namespaces" +msgstr "命名空間" + +msgid "" +"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " +"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that " +"type of resource." +msgstr "" +"可連結到不同資源類型的命名空間。這會讓那資源類型的「更新詮釋資料」行為裡看到" +"命名空間這個屬性。" + +msgid "Native VXLAN" +msgstr "基本型 VXLAN" + +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#, python-format +msgid "Network \"%s\" was successfully created." +msgstr "已成功新增網路「%s」。" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully created." +msgstr "已成功新增網路 %s。" + +#, python-format +msgid "Network %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新網路 %s。" + +msgid "Network (Neutron)" +msgstr "網路(Neutron)" + +msgid "Network Address" +msgstr "網路位址" + +msgid "Network Address and IP version are inconsistent." +msgstr "網路位址和 IP 版本不一致。" + +msgid "Network Agents" +msgstr "網路媒介" + +msgid "Network Details" +msgstr "網路詳細資訊" + +msgid "Network Details: {{ network.name }}" +msgstr "網路詳細資訊:{{ network.name }}" + +msgid "Network ID" +msgstr "網路識別號" + +msgid "Network Name" +msgstr "網路名稱" + +msgid "Network Overview" +msgstr "網路概觀" + +msgid "Network Profile" +msgstr "網路基本資料" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully created." +msgstr "已成功新增網路基本資料 %s。" + +#, python-format +msgid "Network Profile %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新網路基本資料 %s。" + +msgid "Network Profiles could not be retrieved." +msgstr "不能獲得網路基本資料。" + +msgid "Network Topology" +msgstr "網路拓撲" + +msgid "Network Type:" +msgstr "網路類型:" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" +msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24)" + +msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" +msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24、2001:DB8::/48)" + +msgid "Network list can not be retrieved." +msgstr "不能獲得網路列表。" + +msgid "Networking" +msgstr "網路連線" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Networking" +msgstr "正在網路連線" + +msgid "Networks" +msgstr "網路" + +msgid "Neutron" +msgstr "Neutron" + +msgid "Neutron Management Network" +msgstr "Neutron 網路管理" + +msgid "Never" +msgstr "永不" + +msgid "Never updated" +msgstr "永不更新" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "New" +msgstr "最新" + +msgid "New DHCP Agent" +msgstr "新 DHCP 媒介" + +msgid "New Flavor" +msgstr "新虛擬硬體樣板" + +msgid "New Host" +msgstr "新的主機" + +msgid "New Size (GB)" +msgstr "新容量(GB)" + +msgid "" +"New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " +"Spec." +msgstr "新聯結的 QoS 規格必須與目前已聯結的 QoS 規格不同。" + +msgid "New password" +msgstr "新的密碼" + +msgid "New size for volume must be greater than current size." +msgstr "雲硬碟的新容量必須大於目前的容量。" + +msgid "New size must be greater than current size." +msgstr "新容量必須大於目前的容量。" + +#, python-format +msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." +msgstr "新的雲硬碟類型必須不同於原來的雲硬碟類型「%s」。" + +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +msgid "Next Hops" +msgstr "下一跳點" + +msgid "Next »" +msgstr "下一頁 »" + +msgid "" +"Next, you need to define the different\n" +" types of machines in your cluster. This is done by\n" +" defining a Node Group Template for each type of\n" +" machine. A very common case is where you\n" +" need to have one or more machines running a \"master" +"\"\n" +" set of processes while another set of machines need\n" +" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" +" you will define the Node Group Template for your\n" +" \"master\" node(s).\n" +" " +msgstr "" +"下一步,您需要定義您叢集裡不同類型的機器。\n" +" 這會定義節點群組範本給每一種機器類型。\n" +" 常見的情況是您會需要一個或多個機器組合執行「主管」\n" +" 處理行程,而其他機器組合執行「從屬」處理行程。\n" +" 在此,您將為您的「主管」節點定義節點群組範本。\n" +" " + +msgid "No" +msgstr "否" + +msgid "No Cluster Template Created" +msgstr "沒有已建立的叢集範本" + +msgid "No Host selected." +msgstr "未選擇主機。" + +msgid "No Hosts found." +msgstr "找不到主機。" + +msgid "No Images Available" +msgstr "無可用的映像檔" + +msgid "No Master Node Group Template Created" +msgstr "沒有已建立的主管節點群組範本" + +msgid "No Session Persistence" +msgstr "沒有維持連線階段" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "No State" +msgstr "沒有狀態" + +msgid "No Templates Available" +msgstr "無可用的範本" + +msgid "No Worker Node Group Template Created" +msgstr "沒有已建立的從屬節點群組範本" + +msgid "No associations defined." +msgstr "無已定義的聯結。" + +msgid "No attached device" +msgstr "無附加的裝置" + +msgid "No availability zone specified" +msgstr "未指定可用區域" + +msgid "No availability zones found" +msgstr "找不到可用區域" + +msgid "No available console found." +msgstr "找不到可用的主控臺。" + +msgid "No available projects" +msgstr "無可用的專案" + +msgid "No backups available" +msgstr "無可用的備份" + +msgid "No configurations" +msgstr "沒有設置" + +msgid "No flavors available" +msgstr "無可用的虛擬硬體樣板" + +msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." +msgstr "沒有可選擇的虛擬硬體樣板符合最低標準。" + +msgid "No floating IP addresses allocated" +msgstr "無已分配的浮動 IP 位址。" + +msgid "No floating IP pools available" +msgstr "無可用的浮動 IP 倉庫" + +msgid "No floating IPs to disassociate." +msgstr "無浮動 IP 可以解除聯結。" + +msgid "No groups found." +msgstr "找不到任何群組。" + +msgid "No groups." +msgstr "沒有群組。" + +msgid "No host selected." +msgstr "未選擇主機。" + +msgid "No hosts found." +msgstr "找不到主機。" + +msgid "No images available" +msgstr "無可用的映像檔" + +msgid "No images available." +msgstr "無可用的映像檔。" + +msgid "No input was provided for the namespace content." +msgstr "未輸入命名空間的內容。" + +msgid "No instances available" +msgstr "無可用的雲實例" + +msgid "No job template created" +msgstr "沒有已建立的工作範本" + +msgid "No key pairs available" +msgstr "無可用的密鑰對" + +msgid "No keypair" +msgstr "無密鑰對" + +msgid "No networks available" +msgstr "無可用的網路" + +msgid "No options specified" +msgstr "未指定選項" + +msgid "No other agents available." +msgstr "無其他的媒介可用。" + +msgid "No other hosts available." +msgstr "沒有其他可用的主機。" + +msgid "No plugin chosen" +msgstr "沒有選擇插件" + +msgid "No ports available" +msgstr "無可用的接口" + +msgid "No projects found." +msgstr "找不到任何專案。" + +msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." +msgstr "沒有選擇任何專案。所有的專案皆可使用這個虛擬硬體樣板。" + +msgid "No provider is available" +msgstr "無可用的提供者" + +msgid "No rules defined." +msgstr "沒有已定義的規則。" + +msgid "No security groups available" +msgstr "無可用的安全性群組" + +msgid "No security groups enabled." +msgstr "沒有可用的安全性群組。" + +msgid "No security groups found." +msgstr "找不到任何安全性群組。" + +msgid "" +"No servers available. To add a member, you need at least one running " +"instance." +msgstr "無可用的伺服器。要加入成員,您需要最少一個執行中的雲實例。" + +msgid "No session persistence" +msgstr "沒有維持連線階段" + +msgid "No snapshots available" +msgstr "無可用的即時存檔" + +msgid "No source, empty volume" +msgstr "無來源,空的雲硬碟" + +msgid "No subnets available" +msgstr "無可用的子網路" + +msgid "No type chosen" +msgstr "沒有選擇類型" + +msgid "No users found." +msgstr "找不到任何用戶。" + +msgid "No users." +msgstr "沒有用戶。" + +msgid "No volume snapshots available" +msgstr "無可用的雲硬碟的即時存檔" + +msgid "No volume type" +msgstr "無雲硬碟類型" + +msgid "No volumes attached." +msgstr "沒有附加雲硬碟。" + +msgid "No volumes available" +msgstr "無可用的雲硬碟" + +msgid "Node Configurations" +msgstr "節點設置" + +msgid "Node Group Template Details" +msgstr "節點群組範本詳細資訊" + +#, python-format +msgid "Node Group Template copy %s created" +msgstr "已新增節點群組範本複本 %s" + +msgid "Node Group Templates" +msgstr "節點群組範本" + +#, python-format +msgid "Node Group: %(node_group_name)s" +msgstr "節點群組:%(node_group_name)s" + +msgid "Node Groups" +msgstr "節點群組" + +msgid "Node Processes" +msgstr "節點處理行程" + +msgid "Node configurations are not specified" +msgstr "未指定節點設置" + +msgid "Node group cluster" +msgstr "節點群組叢集" + +msgid "Node processes are not specified" +msgstr "未指定節點處理行程" + +msgid "Nodegroup Template Details" +msgstr "節點群組範本詳細資訊" + +msgid "Nodes Count" +msgstr "節點計數" + +msgid "Non-Members" +msgstr "非成員" + +msgid "None" +msgstr "無" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "None" +msgstr "無" + +msgid "Normal" +msgstr "適中" + +msgid "Not Assigned" +msgstr "未指派" + +msgid "Not Found" +msgstr "找不到" + +msgid "Not attached" +msgstr "未附加" + +msgid "Not available" +msgstr "不可用" + +msgid "Note: " +msgstr "留意:" + +msgid "" +"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " +"access to your objects in the container." +msgstr "" +"留意:公開的容器將允許任何人使用公開網址來獲取您在容器裡的物件的存取權。" + +msgid "Nova" +msgstr "Nova" + +msgid "" +"Now you need to set the layout of your\n" +" cluster. By\n" +" creating a Cluster Template, you will be choosing " +"the\n" +" number of instances of each Node Group Template " +"that\n" +" will appear in your cluster. Additionally,\n" +" you will have a chance to set any cluster-specific\n" +" configuration items in the additional tabs on the\n" +" create Cluster Template form." +msgstr "" +"現在,您需要設定您叢集的布局。\n" +" 利用新增叢集範本的時候,您將要\n" +" 針對節點群組範本選擇要套用的\n" +" 雲實例的數量。另外,您將有機會在\n" +" 新增叢集範本的表單額外的標籤裡\n" +" 設定叢集專用的設定項目。" + +msgid "Number of API requests against swift" +msgstr "針對 Swift 的 API 請求數量" + +msgid "Number of Instances" +msgstr "雲實例數量" + +msgid "Number of Nodes" +msgstr "節點數量" + +msgid "Number of Snapshots" +msgstr "即時存檔數量" + +msgid "Number of VCPUs" +msgstr "虛擬處理器數量" + +msgid "Number of Volumes" +msgstr "雲硬碟數量" + +msgid "Number of containers" +msgstr "容器數量" + +msgid "Number of image deletions" +msgstr "刪除映像檔的次數" + +msgid "Number of image updates" +msgstr "更新映像檔的次數" + +msgid "Number of image uploads" +msgstr "上傳映像檔的次數" + +msgid "Number of incoming bytes" +msgstr "流入位元組流量" + +msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" +msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的流入位元組流量" + +msgid "Number of incoming packets for a VM interface" +msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的流入封包數量" + +msgid "Number of instances to launch." +msgstr "要發動的雲實例數量。" + +msgid "Number of log lines to be shown per instance" +msgstr "要為每個雲實例顯示多少行數的記錄" + +msgid "Number of objects" +msgstr "物件數量" + +msgid "Number of outgoing bytes" +msgstr "傳出位元組流量" + +msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" +msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的傳出位元組流量" + +msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" +msgstr "虛擬機器網路卡在網路上的傳出封包數量" + +msgid "" +"Number of permissible failures before changing the status of member to " +"inactive" +msgstr "在變更成員的狀態為不活躍的可允許失敗數。" + +msgid "Number of read requests" +msgstr "讀取請求數量" + +msgid "Number of write requests" +msgstr "寫入請求數量" + +msgid "OR Copy/Paste your Private Key" +msgstr "或複製並貼上您的私人密鑰" + +msgid "OVA - Open Virtual Appliance" +msgstr "OVA - 開放虛擬裝置" + +msgid "Object Count" +msgstr "物件計數" + +msgid "Object Count: " +msgstr "物件計數:" + +msgid "Object Details" +msgstr "物件的詳細資訊" + +msgid "Object Name" +msgstr "物件名稱" + +msgid "Object Storage (Swift)" +msgstr "物件式儲存空間(Swift)" + +msgid "Object Store" +msgstr "物件式儲存空間" + +msgid "Object was successfully updated." +msgstr "已成功更新物件。" + +msgid "Object was successfully uploaded." +msgstr "已成功上傳物件。" + +msgid "Object:" +msgstr "物件:" + +msgid "Objects" +msgstr "物件" + +msgid "Old Flavor" +msgstr "舊虛擬硬體樣板" + +msgid "On" +msgstr "開通" + +msgid "On Demand" +msgstr "必要時轉移" + +msgid "" +"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " +"allocated again." +msgstr "當一釋放浮動 IP,不能保證可以再分配到相同 IP。" + +msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." +msgstr "只支援原始 JSON 格式的定義。" + +msgid "Oozie Job ID" +msgstr "Oozie 工作識別號" + +msgid "Open Port" +msgstr "開放埠口" + +msgid "Open Port/Port Range:" +msgstr "開放埠口/埠口範圍:" + +msgid "OpenStack Flavor" +msgstr "OpenStack 虛擬硬體樣板" + +msgid "Optional Backup Description" +msgstr "選填的備份描述" + +msgid "Optional Parameters" +msgstr "選填的參數" + +msgid "Optional parent backup" +msgstr "選填的母體備份" + +msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" +msgstr "選填:下一跳點位址(以逗號分隔)" + +msgid "" +"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " +"replica of another database instance." +msgstr "" +"還擇性地利用先前的備份來新增這個資料庫,或者使用其他資料庫實例的共用資料。" + +msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" +msgstr "選擇性地提供要新增的一組以逗號分隔的資料庫列表:" + +msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." +msgstr "另外,您也可以選擇新增新的雲硬碟。" + +msgid "Orchestration" +msgstr "編配" + +msgid "Orchestration Services" +msgstr "編配伺服器" + +msgid "Orchestration service is disabled." +msgstr "編配伺服器已關閉。" + +msgid "Other" +msgstr "其他" + +msgid "Other Protocol" +msgstr "其他協定" + +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +msgid "Output Data Source" +msgstr "輸出資料來源" + +msgid "Outputs" +msgstr "輸出" + +msgid "Overlay" +msgstr "覆蓋" + +msgid "Overview" +msgstr "概觀" + +msgid "Owner" +msgstr "持有人" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " +"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " +"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." +msgstr "" +"雲硬碟的所有人可以從一個專案轉移至另一個專案。允許轉移請求需要獲得轉移識別號" +"和來自發布中心的認證密鑰。這相當於 cinder transfer-accept 指令。" + +msgid "" +"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " +"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " +"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" +"create command." +msgstr "" +"雲硬碟的所有人可以從一個專案轉移至另一個專案。當雲硬碟轉移一新增到發布中心專" +"案裡,接下來可以用承辦者專案來「允許」。這相當於 cinder transfer-create 指令。" + +msgid "PASSWORD" +msgstr "密碼" + +msgid "PFS" +msgstr "PFS" + +msgid "PING" +msgstr "PING" + +msgid "Page Not Found" +msgstr "找不到" + +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +msgid "Parent Backup" +msgstr "母體備份" + +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Password" +msgstr "產生密碼" + +msgid "Password (required)" +msgstr "密碼(必填)" + +msgid "Password changed. Please log in again to continue." +msgstr "密碼已更換。請再登入一次以繼續。" + +msgid "Password changed. Please log in to continue." +msgstr "密碼已更換。請再登入一次以繼續。" + +#, python-format +msgid "Password for user \"%s\"" +msgstr "給用戶「%s」密碼" + +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密碼沒有相配。" + +msgctxt "Swift pseudo folder path" +msgid "Path" +msgstr "路徑" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +msgid "Pause Instance" +msgid_plural "Pause Instances" +msgstr[0] "暫停雲實例" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +msgid "Paused Instance" +msgid_plural "Paused Instances" +msgstr[0] "已暫停雲實例" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Pausing" +msgstr "正在暫停" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" +msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或 FQDN" + +msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" +msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或者虛擬私人網路連線的 FQDN" + +msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" +msgstr "用於認證的節點路由器識別號(節點識別號)" + +msgid "" +"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " +"key ID, or FQDN" +msgstr "" +"用於認證的節點路由器識別號。可能是 IPv4/IPv6 位址、電子郵件、密鑰識別號或 " +"FQDN" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Create" +msgstr "等候新增" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Create" +msgstr "等候新增" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Create" +msgstr "等候新增" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等候刪除" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等候刪除" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等候刪除" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Pending Delete" +msgstr "等候刪除" + +msgctxt "Current status of a Firewall" +msgid "Pending Update" +msgstr "等候更新" + +msgctxt "Current status of a Pool" +msgid "Pending Update" +msgstr "等候更新" + +msgctxt "Current status of a VPN Service" +msgid "Pending Update" +msgstr "等候更新" + +msgid "Perfect Forward Secrecy" +msgstr "Perfect Forward Secrecy" + +msgid "Period" +msgstr "時段" + +msgid "Period:" +msgstr "時段:" + +msgid "Permit" +msgstr "允許" + +msgid "Persist cluster after job exit" +msgstr "工作離開後依然保持叢集" + +msgid "Physical Network" +msgstr "實體網路" + +msgid "Physical Network Name" +msgstr "實體網路名稱" + +msgid "Physical Network:" +msgstr "實體網路:" + +msgid "Pig" +msgstr "Pig" + +msgid "Please choose a HTTP method" +msgstr "請選擇 HTTP 方法" + +msgid "" +"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " +"range of values (e.g. 200-204)" +msgstr "" +"請輸入單獨的值(如 200)、一個列表的值(200, 202)或者是一個範圍的值(如 " +"200-204)" + +msgid "Please note: " +msgstr "請留意:" + +#, python-format +msgid "Please specify a %s using only one source method." +msgstr "請用只有一個來源的方法來指定 %s。" + +msgid "Please specify an URL" +msgstr "請指定網址" + +#, python-format +msgid "Please try again later [Error: %s]." +msgstr "請稍後再試一次。[錯誤:%s]" + +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +msgid "Plugin Name" +msgstr "插件名稱" + +msgid "Plugin name" +msgstr "插件名稱" + +msgid "Plugin:" +msgstr "插件:" + +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +msgid "Policies" +msgstr "政策" + +msgid "Policy" +msgstr "政策" + +#, python-format +msgid "Policy %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新政策 %s。" + +msgid "Policy ID" +msgstr "政策識別號" + +msgid "Policy Profile" +msgstr "政策基本資料" + +msgid "Policy Profiles" +msgstr "政策基本資料" + +msgid "Pool" +msgstr "倉庫" + +#, python-format +msgid "Pool %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新倉庫 %s。" + +msgid "Pool Details" +msgstr "倉庫詳細資訊" + +msgid "Pools" +msgstr "倉庫" + +msgid "Port" +msgstr "接口" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully created." +msgstr "已成功新增接口 %s。" + +#, python-format +msgid "Port %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新接口 %s。" + +msgid "Port Details" +msgstr "接口詳細資訊" + +msgid "Port ID" +msgstr "接口識別號" + +msgid "Port Range" +msgstr "埠口範圍" + +msgid "Port list can not be retrieved." +msgstr "不能獲得接口列表。" + +msgid "Port to be associated" +msgstr "欲聯結的接口" + +msgid "Ports" +msgstr "接口" + +msgid "Position in Policy" +msgstr "政策中的定位" + +msgid "Post-Creation" +msgstr "前置作業" + +msgid "Power State" +msgstr "電源狀態" + +msgid "Power consumption" +msgstr "能源消耗" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering Off" +msgstr "正在關機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Powering On" +msgstr "正在開機" + +msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" +msgstr "預共用密鑰(PSK)字串" + +msgid "Pre-Shared Key string" +msgstr "預共用密鑰字串" + +msgid "Prefix: " +msgstr "前綴:" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Preparing Resize or Migrate" +msgstr "正在準備調整容量或轉移" + +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +msgid "Preview Stack" +msgstr "預覽機櫃" + +msgid "Preview Stack Details" +msgstr "預覽機櫃詳細資訊" + +msgid "Preview Stack Parameters" +msgstr "預覽機櫃參數" + +msgid "Preview Template" +msgstr "預覽範本" + +msgid "Preview a new stack with the provided values." +msgstr "以已提供的值預覽新的機櫃。" + +msgid "Primary Project" +msgstr "主要的專案" + +msgid "Private" +msgstr "私人" + +msgid "Private Key File" +msgstr "私人密鑰檔案" + +msgid "Processes" +msgstr "處理行程" + +msgid "Processes to be launched in node group" +msgstr "要在節點群裡裡發動的處理行程" + +msgid "Profile" +msgstr "基本資料" + +msgid "Project" +msgstr "專案" + +msgid "Project & User" +msgstr "專案與用戶" + +msgid "Project =" +msgstr "專案 =" + +msgid "Project Details" +msgstr "專案詳細資訊" + +#, python-format +msgid "Project Details: %s" +msgstr "專案詳細資訊:%s" + +msgid "Project Groups" +msgstr "專案群組" + +msgid "Project ID" +msgstr "專案識別號" + +msgid "Project ID:" +msgstr "專案識別號:" + +msgid "Project Information" +msgstr "專案資訊" + +msgid "Project Limits" +msgstr "專案限制" + +msgid "Project Members" +msgstr "專案成員" + +msgid "Project Name" +msgstr "專案名稱" + +msgid "Project Overview" +msgstr "專案概觀" + +msgid "Project Quotas" +msgstr "專案配額" + +msgid "Project Usage" +msgstr "專案使用量" + +msgid "Project Usage Overview" +msgstr "專案使用量概觀" + +msgid "Projects" +msgstr "虛擬私人網路連線" + +msgid "Projects could not be retrieved." +msgstr "不能獲得專案。" + +msgid "Projects:" +msgstr "專案:" + +msgid "Properties" +msgstr "自訂屬性" + +msgid "Properties Target: " +msgstr "屬性目標:" + msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "就像您使用任何一般的 SSH 私鑰般地保護和使用這個密鑰。" -msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." -msgstr "您可以在發動後以密鑰對登入您的執行個體。" +msgid "Protected" +msgstr "保護" + +msgid "Protocol" +msgstr "協定" + +msgid "Protocol Port" +msgstr "協定埠口" + +msgid "Protocol for the firewall rule" +msgstr "為防火牆規則設定的協定" + +msgid "Provider" +msgstr "提供者" + +msgid "Provider Network" +msgstr "提供者概觀" + +msgid "Provider Network Type" +msgstr "提供者網路類型" + +msgid "Provider for Load Balancer is not supported" +msgstr "不支援負載平衡器的提供者" msgid "" -"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into " -"the space provided." -msgstr "選擇您可以辨識的密鑰對名稱並在空白處貼上您的 SSH 公鑰。" - -msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" -msgstr "SSH 密鑰對可以用 ssh-keygen 命令來產生:" - -msgid "" -"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " -"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +"Provider specified network can be created. You can specify a physical " +"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " +"physical network name for a new virtual network." msgstr "" -"這會產生一組密鑰對:一支給您私人(cloud.key),另一支公開(cloud.key.pub)。" -"在此貼上公鑰檔的內容。" +"可以新增提供者指定的網路。您可以為新的虛擬網路指定實體網路類型(像是 Flat、虛" +"擬區域網路、GRE 及 VXLAN)和它的 segmentation_id 或實體網路名稱。" + +msgid "Proxy Gateway" +msgstr "代理閘道" + +msgid "Pseudo-folder Name" +msgstr "虛擬資料夾名稱" + +msgid "Pseudo-folder was successfully created." +msgstr "已成功新增虛擬資料夾。" + +msgid "Pseudo-folder:" +msgstr "虛擬資料夾:" + +msgid "Public" +msgstr "公開" + +msgid "Public Key" +msgstr "公鑰" + +msgid "Public URL" +msgstr "公開網址" + +msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" +msgstr "QCOW2 - QEMU 模擬器" + +msgid "QoS Spec Consumer" +msgstr "QoS 規格規範用戶" msgid "" -"After launching an instance, you login using the private key (the username " -"might be different depending on the image you launched):" -msgstr "" -"在發動執行個體後,您用這個私鑰來登入(依照您發動的映像檔,用戶名稱可能不" -"同):" +"QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." +msgstr "QoS 規格規範用戶值必須與目前的規範用戶值不同。" + +msgid "QoS Spec to be associated" +msgstr "欲聯結的 QoS 規格" + +msgid "QoS Spec: " +msgstr "QoS 規格:" + +msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "QoS 規格:{{ qos_spec_name }}" + +msgid "QoS Specs" +msgstr "QoS 規格" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Queued" +msgstr "已排入" + +msgid "Quota" +msgstr "配額" + +msgid "Quota Name" +msgstr "配額名稱" + +msgid "Quota exceeded for resource router." +msgstr "資源路由器的配額已超過。" #, python-format -msgid "" -"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " -"not use the link below." -msgstr "" -"密鑰對「%(keypair_name)s」應該會自動下載。假如沒有開始,請使用下列超連結。" +msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." +msgstr "配額數值不能小於目前已用掉的數值:%s。" + +msgid "Quotas" +msgstr "配額" + +msgid "RAM" +msgstr "隨機存取記憶體" + +msgid "RAM (MB)" +msgstr "隨機存取記憶體(MB)" + +msgid "RAM (total)" +msgstr "隨機存取記憶體(總計)" + +msgid "RAM (used)" +msgstr "隨機存取記憶體(使用中)" #, python-format -msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" -msgstr "下載密鑰對「%(keypair_name)s」" +msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" +msgstr "隨機存取記憶體(可用:%(avail)s、已請求:%(req)s)" + +msgid "Ramdisk ID" +msgstr "Ramdisk 識別號" + +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgctxt "Image format for display in table" +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +#, python-format +msgid "Reason: %(disabled_reason)s" +msgstr "原因:%(disabled_reason)s" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重開機中" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重開機中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Reboot" +msgstr "重開機中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending" +msgstr "等候重開機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Pending Hard" +msgstr "等候強制重開機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started" +msgstr "已開始重開機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reboot Started Hard" +msgstr "已開始強制重開機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting" +msgstr "正在重開機" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebooting Hard" +msgstr "正在強制重開機" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "重建中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rebuild" +msgstr "重建中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Block Device Mapping" +msgstr "重建區塊裝置映射" + +msgid "Rebuild Instance" +msgstr "重建雲實例" + +msgid "Rebuild Password" +msgstr "重建密碼" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuild Spawning" +msgstr "重建生成" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rebuilding" +msgstr "正在重建" + +#, python-format +msgid "Rebuilding instance %s." +msgstr "正在重建雲實例 %s。" + +msgid "Reducer" +msgstr "Reducer" + +msgid "Regions:" +msgstr "地區:" + +msgid "Register Image" +msgstr "註冊映像檔" + +msgid "" +"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" +msgstr "需要為以指定的資料處理版本的插件註冊標籤" + +msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" +msgstr "有關此倉庫成員與其他相比的服務請求數" + +msgid "" +"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" +"The same weight will be applied to all the selected members and can be " +"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." +msgstr "" +"用於與其他請求此倉庫的成員服務比較的相關部份。\n" +"相同的權重會套用到所有所選的成員並可以在稍後更改。權重必須是在範圍 1 到 256 " +"內。" + +msgid "Relaunch On Existing Cluster" +msgstr "重新在已存在的叢集發動" + +msgid "Relaunch On New Cluster" +msgstr "重新在新的叢集發動" + +msgid "Release Floating IP" +msgid_plural "Release Floating IPs" +msgstr[0] "釋放浮動 IP" + +msgid "Released Floating IP" +msgid_plural "Released Floating IPs" +msgstr[0] "已釋放浮動 IP" + +msgid "Reload" +msgstr "重新讀取" + +msgid "Remote" +msgstr "遙控" + +msgid "Remote IP Prefix" +msgstr "遙控 IP 前綴" + +msgid "Remote Security Group" +msgstr "遙控安全性群組" + +msgid "Remote peer subnet" +msgstr "遙控節點子網路" + +msgid "Remote peer subnet(s)" +msgstr "遙控節點子網路" + +msgid "" +"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " +"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" +msgstr "" +"CIDR 格式遮罩的遙控節點子網路位址並以逗號區隔(如 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" + +msgid "Remote:" +msgstr "遙控:" + +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +msgid "Remove Router" +msgstr "移除路由器" + +msgid "Remove Router from Firewall" +msgstr "從防火牆移除路由器" + +msgid "Remove Routers" +msgstr "移除路由器" + +msgid "Remove Rule" +msgstr "移除規則" + +msgid "Remove Rule from Policy" +msgstr "從政策中移除規則" + +msgid "Remove User" +msgid_plural "Remove Users" +msgstr[0] "移除用戶" + +msgid "Removed User" +msgid_plural "Removed Users" +msgstr[0] "已移除用戶" + +msgid "" +"Repeat the Node Group Template\n" +" creation process, but this time you are creating\n" +" your \"worker\" Node Group Template." +msgstr "" +"重覆建立節點群組範本行程,\n" +" 但這次您要建立的是「從屬」節點範本。" + +msgid "Replica Detached" +msgid_plural "Replicas Detached" +msgstr[0] "已卸除共用資料" + +msgid "Replicas" +msgstr "共用資料" + +msgid "Replicate from Instance" +msgstr "來自雲實例的共用資料" + +msgid "Replication" +msgstr "共用資料" + +msgid "Request ID" +msgstr "請求識別號" + +msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." +msgstr "請求的即時存檔將會超過允許的配額。" + +msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." +msgstr "APP_COOKIE 維持需要;否則忽略。" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Rescue" +msgstr "救援中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Rescuing" +msgstr "正在救援" + +msgid "Reset Cluster Creation Guide" +msgstr "重設叢集建立精靈" + +msgid "Reset Cluster Guide" +msgstr "重設叢集精靈" + +msgid "Reset Job Execution Guide" +msgstr "重設工作執行任務精靈" + +msgid "Reset to Default" +msgstr "重設為預設值" + +msgid "Resize" +msgstr "調整容量" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resize" +msgstr "調整容量" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Resize" +msgstr "調整容量" + +msgid "Resize Database Instance" +msgstr "調整資料庫實例容量" + +msgid "Resize Database Volume" +msgstr "調整資料庫雲硬碟容量" + +msgid "Resize Instance" +msgstr "調整雲實例容量" + +msgid "Resize Volume" +msgstr "調整雲硬碟容量" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Resize/Migrate" +msgstr "調整容量中/轉移中" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resized or Migrated" +msgstr "已調整容量或轉移" + +#, python-format +msgid "Resizing instance \"%s\"" +msgstr "正在調整雲實例「%s」容量" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resizing or Migrating" +msgstr "正在調整容量或轉移" + +#, python-format +msgid "Resizing volume \"%s\"" +msgstr "正在調整雲硬碟「%s」容量" + +msgid "Resource" +msgstr "資源" + +msgid "Resource Details" +msgstr "資源詳細資訊" + +msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" +msgstr "資源詳細資訊:{{ resource.resource_name }}" + +msgid "Resource ID" +msgstr "資源識別號" + +msgid "Resource Metadata" +msgstr "資源詮釋資料" + +msgid "Resource Overview" +msgstr "資源概觀" + +msgid "Resource Type" +msgstr "資源類型" + +msgid "Resource Type Details" +msgstr "資源類型詳細資訊" + +msgid "Resource Types" +msgstr "資源類型" + +msgid "Resource Usage" +msgstr "資源使用量" + +#, python-format +msgid "Resource types updated for namespace %s." +msgstr "已更新命名空間 %s 的資源類型。" + +msgid "Resources" +msgstr "資源" + +msgid "Resources Usage Overview" +msgstr "資源使用量概觀" + +msgid "Restart Instance" +msgid_plural "Restart Instances" +msgstr[0] "重開雲實例" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Restart Required" +msgstr "需要重新開始" + +msgid "Restarted Instance" +msgid_plural "Restarted Instances" +msgstr[0] "已重開雲實例" + +msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." +msgstr "重開雲實例將遺失任何未儲存在硬碟的資料。" + +msgid "Restore Backup" +msgstr "恢復備份" + +msgid "Restore Backup to Volume" +msgstr "恢復備份到雲硬碟" + +msgid "Restore Backup:" +msgstr "恢復備份:" + +msgid "Restore Volume Backup" +msgstr "恢復雲硬碟備份" + +msgid "Restore a Volume Backup" +msgstr "恢復雲硬碟備份" + +msgid "Restore from Backup" +msgstr "從備份恢復" + +msgctxt "Current status of a Volume Backup" +msgid "Restoring" +msgstr "正在恢復" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Restoring" +msgstr "正在恢復" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Resume" +msgstr "恢復" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Complete" +msgstr "恢復完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume Failed" +msgstr "恢復失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Resume In Progress" +msgstr "正在恢復" + +msgid "Resume Instance" +msgid_plural "Resume Instances" +msgstr[0] "恢復雲實例" + +msgid "Resume Stack" +msgid_plural "Resume Stacks" +msgstr[0] "恢復機櫃" + +msgid "Resumed Instance" +msgid_plural "Resumed Instances" +msgstr[0] "已恢復雲實例" + +msgid "Resumed Stack" +msgid_plural "Resumed Stacks" +msgstr[0] "已恢復機櫃" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Resuming" +msgstr "正在恢復" + +msgid "Retrieve Instance Password" +msgstr "獲得雲實例密碼" + +msgid "Retrieve Password" +msgstr "獲得密碼" + +msgid "Return Code" +msgstr "回傳碼" + +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "還原調整容量/轉移" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Revert Resize/Migrate" +msgstr "還原調整容量/還原轉移" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Reverting Resize or Migrate" +msgstr "正在還原調整容量或轉移" + +msgid "Role" +msgstr "角色" + +msgid "Role ID" +msgstr "角色識別號" + +msgid "Role Name" +msgstr "角色名稱" + +msgid "Role created successfully." +msgstr "已成功新增角色。" + +msgid "Role updated successfully." +msgstr "已成功更新角色。" + +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +msgid "Rollback" +msgstr "回退" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Complete" +msgstr "回退完成" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback Failed" +msgstr "回退失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Rollback In Progress" +msgstr "正在回退" + +msgid "Rollback On Failure" +msgstr "當失敗時回退" + +msgid "Root Disk" +msgstr "根硬碟" + +msgid "Root Disk (GB)" +msgstr "根硬碟(GB)" + +msgid "Route mode" +msgstr "路由模式" + +msgid "Router" +msgstr "路由器" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully created." +msgstr "已成功新增路由器 %s。" + +#, python-format +msgid "Router %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新路由器 %s。" + +msgid "Router Details" +msgstr "路由器詳細資訊" + +msgid "Router ID" +msgstr "路由器識別號" + +msgid "Router Name" +msgstr "路由器名稱" + +msgid "Router Rule Grid" +msgstr "路由器規則表" + +msgid "Router Rules" +msgstr "路由器規則" + +msgid "Router Rules Grid" +msgstr "路由器規則表" + +msgid "Router Type" +msgstr "路由器類型" + +msgid "Router rule added" +msgstr "已加入路由器規則" + +#, python-format +msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." +msgstr "已成功從防火牆 %(firewall)s 移除路由器。" + +#, python-format +msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." +msgstr "已成功加入路由器到防火牆 %(firewall)s。" + +msgid "Routers" +msgstr "路由器" + +msgid "" +"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " +"first and then by most specific destination." +msgstr "" +"要套用到路由器上的路由規則。規則的相配是以最符合的來源優先,再來是以最符合的" +"目標。" + +msgid "Rule" +msgstr "規則" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." +msgstr "已成功插入規則 %(rule)s 到政策 %(policy)s 中。" + +#, python-format +msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." +msgstr "已成功從政策 %(policy)s 裡移除規則 %(rule)s。" + +#, python-format +msgid "Rule %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新規則 %s。" + +msgid "Rule Conflict" +msgstr "規則衝突" + +msgid "Rule:" +msgstr "規則:" + +msgid "Rules" +msgstr "規則" msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " @@ -3801,42 +7420,163 @@ msgstr "" "規則是分配給安全性群組定義允許進入雲實例的交通。一條安全性群組規則包含三個主" "要的部份:" -msgid "Rule:" -msgstr "規則:" +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Running" +msgstr "正在執行" + +msgid "Running Instance Migration Type" +msgstr "執行中雲實例轉移的類型" + +msgid "S3 URL" +msgstr "S3 網址" + +msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" +msgstr "SLAAC:從 OpenStack 路由器探索位址" + +msgid "SNAT" +msgstr "SNAT" + +msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" +msgstr "SSH 密鑰對可以用 ssh-keygen 命令來產生:" msgid "" -"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " -"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." -msgstr "" -"您可以指定想要的規則範本或者使用自訂規則,這個選項可自訂 TCP 規則、自訂 UDP " -"規則或者是自訂 ICMP 規則。" +"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " +"instances." +msgstr "Sahara 會用到這個節點群組的雲實例來存取其他叢集的雲實例。" -msgid "Open Port/Port Range:" -msgstr "開放埠口/埠口範圍:" +msgid "Save" +msgstr "儲存" -msgid "" -"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range " -"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to " -"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you " -"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." -msgstr "" -"您能選擇開放單獨的埠口或者一個範圍的埠口給 TCP 和 UDP 規則。選擇「埠口範圍」" -"選項將可供您以空格提供開始與結束的埠口範圍。供您用空白插入指定的 ICMP 類型及" -"代碼給 ICMP。" +msgid "Save Changes" +msgstr "儲存變更" -msgid "Remote:" -msgstr "遙控:" +#, python-format +msgid "Saved extra spec \"%s\"." +msgstr "已儲存了額外的規格「%s」。" -msgid "" -"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " -"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " -"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " -"any other instance in that security group access to any other instance via " -"this rule." -msgstr "" -"您必須經由此規則指定要允許的交通來源。您能用 IP 位址區塊(CIDR)的型式或者經" -"由來源群組(安全性群組)。選擇安全性群組為來源將允許任何屬於那安全性群組的其" -"他雲實例經由規則來訪問其他雲實例。" +#, python-format +msgid "Saved spec \"%s\"." +msgstr "已儲存了規格「%s」。" + +msgctxt "Current status of a Database Backup" +msgid "Saving" +msgstr "正在儲存" + +msgctxt "Current status of an Image" +msgid "Saving" +msgstr "正在儲存" + +msgid "Scale" +msgstr "調整比例" + +msgid "Scale Cluster" +msgstr "調整叢集比例" + +msgid "Scale cluster operation failed" +msgstr "調整叢集比例作業時失敗" + +msgid "Scaled cluster successfully started." +msgstr "已成功開始調整比例後的叢集。" + +#, python-format +msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." +msgstr "已排程備份「%(name)s」。" + +#, python-format +msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" +msgstr "已排程%(data_type)s的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Firewall" +msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" +msgstr[0] "已排程防火牆的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" +msgstr[0] "已排程網際網路密鑰交換政策的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" +msgstr[0] "已排程 IPSec 政策的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" +msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" +msgstr[0] "已排程 IPSec 網站連線的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Member" +msgid_plural "Scheduled deletion of Members" +msgstr[0] "已排程成員的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Monitor" +msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" +msgstr[0] "已排程監視器的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Policy" +msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" +msgstr[0] "已排程政策的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Pool" +msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" +msgstr[0] "已排程倉庫的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Rule" +msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" +msgstr[0] "已排程規則的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of VIP" +msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" +msgstr[0] "已排程虛擬 IP 的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of VPN Service" +msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" +msgstr[0] "已排程虛擬私人網路伺服器的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Volume" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" +msgstr[0] "已排程雲硬碟的刪除" + +msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" +msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" +msgstr[0] "已排程雲硬碟即時存檔的刪除" + +msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" +msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" +msgstr[0] "已排程雲實例的轉移(有待確認)" + +#, python-format +msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." +msgstr "已為雲實例「%s」排程調整容量。" + +msgid "Scheduled termination of Instance" +msgid_plural "Scheduled termination of Instances" +msgstr[0] "已排程雲實例的終止" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Scheduling" +msgstr "正在排程" + +msgid "Script Data" +msgstr "腳本資料" + +msgid "Script File" +msgstr "腳本檔案" + +msgid "Script name" +msgstr "腳本名稱" + +msgid "Script text" +msgstr "腳本文字" + +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +msgid "Security Group" +msgstr "安全性群組" + +msgid "Security Group Rules" +msgstr "安全性群組規則" + +msgid "Security Groups" +msgstr "安全性群組" msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " @@ -3853,698 +7593,976 @@ msgstr "" "安全性群組是套用於給虛擬機器的網路設定的 IP 篩選規則集合。編輯安全性群組來加" "入和更換規則。" -msgid "Manage Security Group Rules" -msgstr "管理安全性群組規則" +msgid "Segment Range" +msgstr "區段範圍" -msgid "Swift" -msgstr "Swift" +msgid "Segment Range:" +msgstr "區段範圍:" -msgid "Container" -msgstr "容器" +msgid "Segment Sub Type:" +msgstr "區段子類型:" + +msgid "Segment Type" +msgstr "區段類型" + +msgid "Segment Type:" +msgstr "區段類型:" + +msgid "Segmentation ID" +msgstr "分段識別號" + +msgid "Segmentation ID:" +msgstr "分段識別號:" + +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +msgid "Select Flavor" +msgstr "選擇虛擬硬體樣板" + +msgid "Select IKE Policy" +msgstr "選擇網際網路密鑰交換政策" + +msgid "Select IPSec Policy" +msgstr "選擇 IPSec 政策" + +msgid "Select Image" +msgstr "選擇映像檔" + +msgid "Select Instance Snapshot" +msgstr "選擇雲實例即時存檔" + +msgid "Select Network" +msgstr "選擇網路" + +msgid "Select Script Source" +msgstr "選擇腳本來源" + +msgid "Select Subnet" +msgstr "選擇子網路" + +msgid "Select Template" +msgstr "選擇範本" + +msgid "Select VPN Service" +msgstr "選擇虛擬私人網路伺服器" + +msgid "Select Volume" +msgstr "選擇雲硬碟" + +msgid "Select Volume Snapshot" +msgstr "選擇雲硬碟的即時存檔" + +msgid "Select a Method" +msgstr "選擇方法" + +msgid "Select a Monitor" +msgstr "選擇監視器" + +msgid "Select a New Flavor" +msgstr "選擇新的虛擬硬體樣板" + +msgid "Select a Node Group Template to add:" +msgstr "選擇節點群組範本來加入:" + +msgid "Select a Policy" +msgstr "選擇政策" + +msgid "Select a Pool" +msgstr "選擇倉庫" + +msgid "Select a Protocol" +msgstr "選擇協定" + +msgid "Select a Router" +msgstr "選擇路由器" + +msgid "Select a Subnet" +msgstr "選擇子網路" + +msgid "Select a backup to restore" +msgstr "選擇備份來恢復" + +#, python-format +msgid "Select a health monitor of %s" +msgstr "選擇 %s 的健康監視器" + +msgid "Select a key pair" +msgstr "選擇密鑰對" + +msgid "Select a master instance" +msgstr "選擇主管雲實例" + +#, python-format +msgid "Select a monitor template for %s" +msgstr "為 %s 選擇監視器範本" + +msgid "Select a name for your network." +msgstr "為您的網路取名。" + +msgid "Select a new agent" +msgstr "選擇新的媒介" + +msgid "Select a new flavor" +msgstr "選擇新的虛擬硬體樣板" + +msgid "Select a new host" +msgstr "選擇新的主機" + +msgid "Select a new template to preview a stack." +msgstr "選擇新的範本來預覽機櫃。" + +msgid "Select a new template to re-launch a stack." +msgstr "選擇新的範本來重新發動機櫃。" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." +msgstr "為新的叢集範本選擇插件和版本。" + +msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." +msgstr "為新叢集選擇插件和版本。" + +msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." +msgstr "為新節點群組範本選擇插件和版本。" + +msgid "Select a port" +msgstr "選擇接口" + +msgid "Select a pre-defined period or specify date." +msgstr "選擇預先定義好的時段或指定的日期。" + +msgid "Select a profile" +msgstr "選擇基本資料" + +msgid "Select a project" +msgstr "選擇專案" + +msgid "Select a target host" +msgstr "選擇目標主機" + +msgid "Select a template to launch a stack." +msgstr "選擇範本來發動機櫃。" + +msgid "Select a volume to restore to." +msgstr "選擇雲硬碟來恢復。" + +msgid "Select an IP address" +msgstr "選擇 IP 位址" + +msgid "Select an instance" +msgstr "選擇雲實例" + +msgid "Select an instance to attach to." +msgstr "選擇雲實例來附加。" + +msgid "Select backup" +msgstr "選擇備份" + +msgid "Select datastore type and version" +msgstr "選擇資料倉庫類型和版本" + +msgid "Select format" +msgstr "選擇格式" + +msgid "Select from active instances" +msgstr "從使用中的雲實例裡選擇" + +msgid "Select instance" +msgstr "選擇雲實例" + +msgid "Select members for this pool " +msgstr "為此倉庫選擇成員" + +msgid "Select network" +msgstr "選擇網路" + +msgid "Select networks for your instance." +msgstr "為您的雲實例選擇網路。" + +msgid "Select parent backup" +msgstr "選擇母體備份" + +msgid "Select plugin and hadoop version" +msgstr "選擇插件和 Hadoop 版本" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" +msgstr "為叢集選擇插件和 Hadoop 版本" + +msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" +msgstr "為叢集範本選擇插件和 Hadoop 版本" + +msgid "Select property name" +msgstr "選擇屬性名稱" + +msgid "Select routers for your firewall." +msgstr "為您的防火牆選擇路由器。" + +msgid "Select rules for your policy." +msgstr "為您的政策選擇規則。" + +msgid "Select source" +msgstr "選擇來源" + +msgid "" +"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " +"port." +msgstr "為所選的雲實例或接口選擇您想要聯結的 IP 位址。" + +msgid "Select the image to rebuild your instance." +msgstr "選擇映像檔以重建您的雲實例。" + +msgid "" +"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " +"selected, then the flavor will be available in all projects." +msgstr "" +"選擇要使用虛擬硬體樣板的專案。若未選擇專案,此虛擬硬體樣板將用於所有的專案。" + +msgid "Select the storage type for your job binary." +msgstr "為您的工作程式選擇儲存空間類型。" + +msgid "Select the type of your Data Source." +msgstr "選擇您資料來源的類型。" + +msgid "Select the type of your job:" +msgstr "為您的工作選擇類型:" + +msgid "Select type" +msgstr "選擇類型" + +msgid "" +"Select which plugin and version that you\n" +" want to use to create your cluster." +msgstr "選擇您想要新增您的叢集所用的插件及版本。" + +msgid "" +"Select which type of job that you want to run.\n" +" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" +" execute your job.\n" +" " +msgstr "" +"選擇您想執行的工作類型。\n" +" 這個選擇將會指派需要的步驟來成功執行您的工作。\n" +" " + +msgid "Selected Hosts" +msgstr "已選擇的主機" + +msgid "Selected Projects" +msgstr "已選擇的專案" + +msgid "Selected Routers" +msgstr "已選擇的路由器" + +msgid "Selected Rules" +msgstr "已選擇的規則" + +msgid "Selected hosts" +msgstr "已選擇的主機" + +msgid "Selected networks" +msgstr "已選擇的網路" + +msgid "Sensor Current Reading" +msgstr "測量器目前讀數" + +msgid "Sensor Temperature Reading" +msgstr "測量器溫度讀數" + +msgid "Sensor Voltage Reading" +msgstr "測量器電壓讀數" + +msgid "Server error" +msgstr "伺服器錯誤" + +msgid "Service" +msgstr "伺服器" + +msgid "Service Configurations" +msgstr "伺服器設置" + +msgid "Service Endpoint" +msgstr "伺服器端點" + +msgid "Services" +msgstr "伺服器" + +msgid "Services Down" +msgstr "伺服器已離線" + +msgid "Services Up" +msgstr "伺服器已上線" + +msgid "Session Persistence" +msgstr "維持連線階段" + +msgid "Set Domain Context" +msgstr "設定地域環境" + +msgid "Set Gateway" +msgstr "設定閘道" + +msgid "Set as Active Project" +msgstr "設為使用中的專案" + +msgid "Set maximum quotas for the project." +msgstr "為專案設定最大配額。" + +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +msgid "Settings saved." +msgstr "已儲存設定。" + +msgid "Shared" +msgstr "已分享" + +msgid "Shared Storage" +msgstr "已分享的儲存容量" + +msgid "Shared with Me" +msgstr "與我分享" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved" +msgstr "已擱置" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shelved Offloaded" +msgstr "已擱置卸載" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving" +msgstr "正在擱置" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Pending Upload" +msgstr "正在擱置映像檔上傳的等候" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Image Uploading" +msgstr "正在擱置映像檔上傳" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Shelving Offloading" +msgstr "正在擱置卸載" + +msgid "Show full configuration" +msgstr "顯示完整的設置" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Down" +msgstr "關機中" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Shut Off" +msgstr "已關機" + +msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "關機雲實例" + +msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" +msgid "Shut Off Instance" +msgid_plural "Shut Off Instances" +msgstr[0] "已關機雲實例" + +msgctxt "Current status of a Database Instance" +msgid "Shutdown" +msgstr "關機中" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Shutoff" +msgstr "關機" + +msgid "Sign Out" +msgstr "登出" + +msgid "Size" +msgstr "容量" + +msgid "Size (GB)" +msgstr "容量(GB)" + +msgid "Size of ephemeral disk" +msgstr "暫時性硬碟容量" + +msgid "Size of image to launch." +msgstr "要發動的映像檔容量。" + +msgid "Size of root disk" +msgstr "根硬碟容量" + +msgid "Size of the volume in GB." +msgstr "雲硬碟 GB 容量。" + +msgid "Size of volume" +msgstr "雲硬碟容量" + +msgid "Size: " +msgstr "容量:" msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "斜線不是允許的字元。" -msgid "Private" -msgstr "私人" - -msgid "Container Name" -msgstr "容器名稱" - -msgid "Container Access" -msgstr "容器存取權" - -msgid "Container created successfully." -msgstr "已成功新增容器。" - -msgid "Folder created successfully." -msgstr "已成功新增資料夾。" - -msgid "Unable to create container." -msgstr "無法新增容器。" - -msgid "File" -msgstr "檔案" - -msgid "Object Name" -msgstr "物件名稱" - msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "允許斜線,並且對物件式儲存空間而言是虛擬資料夾。" -msgid "Object was successfully uploaded." -msgstr "已成功上傳物件。" +msgid "Small" +msgstr "縮小" -msgid "Unable to upload object." -msgstr "無法上傳物件。" +msgid "Snapshot" +msgstr "即時存檔" -msgid "Object was successfully updated." -msgstr "已成功更新物件。" - -msgid "Unable to update object." -msgstr "無法更新物件。" - -msgid "Pseudo-folder Name" -msgstr "虛擬資料夾名稱" - -msgid "Pseudo-folder was successfully created." -msgstr "已成功新增虛擬資料夾。" - -msgid "Unable to create pseudo-folder." -msgstr "無法新增虛擬資料夾。" - -msgid "Destination container" -msgstr "目標容器" - -msgctxt "Swift pseudo folder path" -msgid "Path" -msgstr "路徑" - -msgid "Destination object name" -msgstr "目標物件名稱" +msgctxt "Type of an image" +msgid "Snapshot" +msgstr "即時存檔" #, python-format -msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." -msgstr "已複製「%(orig)s」到「%(dest)s」裡的「%(new)s」。" +msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" +msgstr "已用即時存檔「%(name)s」新增雲實例「%(inst)s」" -msgid "Unable to copy object." -msgstr "無法複製物件。" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Complete" +msgstr "儲存即時存檔完成" -msgid "Containers" -msgstr "容器" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot Failed" +msgstr "儲存即時存檔失敗" -msgid "View Details" -msgstr "檢視詳細資訊" +msgctxt "current status of stack" +msgid "Snapshot In Progress" +msgstr "正在儲存即時存檔" -msgid "Make Public" -msgstr "公開它" +msgid "Snapshot Limits" +msgstr "即時存檔限制" -msgid "Successfully updated container access to public." -msgstr "已成功更新容器的存取權為公開。" +msgid "Snapshot Name" +msgstr "即時存檔名稱" -msgid "Unable to update container access." -msgstr "無法更新容器的存取權。" +msgid "Snapshot source must be specified" +msgstr "必須指定即時存檔來源" -msgid "Make Private" -msgstr "使它不公開" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Snapshotting" +msgstr "正在儲存即時存檔" -msgid "Successfully updated container access to private." -msgstr "已成功更新容器的存取權為私人。" +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Soft Deleted" +msgstr "已刪除" -msgid "Delete Container" -msgid_plural "Delete Containers" -msgstr[0] "刪除容器" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Soft Deleting" +msgstr "正在刪除" -msgid "Deleted Container" -msgid_plural "Deleted Containers" -msgstr[0] "已刪除容器" +msgid "Soft Reboot Instance" +msgid_plural "Soft Reboot Instances" +msgstr[0] "重開雲實例" -msgid "Unable to delete container." -msgstr "無法刪除容器。" +msgid "Soft Rebooted Instance" +msgid_plural "Soft Rebooted Instances" +msgstr[0] "已重開雲實例" -msgid "Create Container" -msgstr "新增容器" +msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." +msgstr "已關閉不符合映像檔最低需求的虛擬硬體樣板。" -msgid "View Container" -msgstr "檢視容器" +msgid "Something went wrong!" +msgstr "發生了一些錯誤!" -msgid "Create Pseudo-folder" -msgstr "新增虛擬資料夾" +msgid "Source" +msgstr "來源" -msgid "Upload Object" -msgstr "上傳物件" +msgid "Source CIDR" +msgstr "來源 CIDR" -msgid "Container Details" -msgstr "容器的詳細資訊" +msgid "Source IP" +msgstr "來源 IP" -msgid "Delete Object" -msgid_plural "Delete Objects" -msgstr[0] "刪除物件" +msgid "Source IP Address" +msgstr "來源 IP 位址" -msgid "Deleted Object" -msgid_plural "Deleted Objects" -msgstr[0] "已刪除物件" +msgid "Source IP Address/Subnet" +msgstr "來源 IP 位址/子網路" -msgid "Copy" -msgstr "複製" +msgid "Source IP address or subnet" +msgstr "來源 IP 位址或子網路" -msgid "Download" -msgstr "下載" +msgid "Source Port" +msgstr "來源埠口" -msgid "pseudo-folder" -msgstr "虛擬資料夾" +msgid "Source Port/Port Range" +msgstr "來源埠口/埠口範圍" -msgid "Objects" -msgstr "物件" +msgid "Source for Initial State" +msgstr "初始狀態來源" -msgid "Public URL" -msgstr "公開網址" +msgid "Source password" +msgstr "來源密碼" -msgid "Object Count" -msgstr "物件計數" +msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" +msgstr "來源埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b)" -msgid "Object Count: " -msgstr "物件計數:" +msgid "Source username" +msgstr "來源用戶名稱" -msgid "Size: " -msgstr "容量:" +msgid "Source:" +msgstr "來源:" -msgid "Access: " -msgstr "存取權:" +msgid "Spark" +msgstr "Spark" -#, python-format -msgid "Copy Object: %(object_name)s" -msgstr "複製物件:%(object_name)s" +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Spawning" +msgstr "正在生成" -msgid "" -"Make a new copy of an existing object to store in this or another container. " -"You may additionally specify the path within the selected container where " -"the new copy should be stored." -msgstr "" -"在此或其他的容器中製作已存在物件的新複本。您也要指定路徑使得新的複本可以儲存" -"至選擇的容器。" +msgid "Spec" +msgstr "規格" -msgid "Copy Object" -msgstr "複製物件" - -msgid "" -"A container is a storage compartment for your data and provides a way for " -"you to organize your data. You can think of a container as a folder in " -"Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a " -"container and these other file system concepts is that containers cannot be " -"nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " -"your account. Data must be stored in a container so you must have at least " -"one container defined in your account prior to uploading data." -msgstr "" -"容器是個給您資料儲存的隔間並且提供方法讓您組織您的資料。您可以將容器想像成 " -"Windows ® 資料夾或者 UNIX ® 目錄。容器與這些其他的檔案系統觀念主要的" -"不同在於容器不能階層化。無論如何,您可以以您的帳戶新增無限數量的容器。資料必" -"須儲存在容器裡,所以您必須在上傳資料前最少定義一個容器在您的帳戶裡。" - -msgid "" -"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " -"access to your objects in the container." -msgstr "" -"留意:公開的容器將允許任何人使用公開網址來獲取您在容器裡的物件的存取權。" - -#, python-format -msgid "Create pseudo-folder in container %(container_name)s" -msgstr "在容器 %(container_name)s 裡新增虛擬資料夾" - -msgid "Pseudo-folder:" -msgstr "虛擬資料夾:" - -msgid "" -"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " -"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " -"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " -"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" -"folders in the Object Store." -msgstr "" -"利用容器您可以以虛擬資料夾分組您的物件,虛擬資料夾的表現就像您的桌面作業系統" -"裡的資料夾,除了它們是以逗號前綴物件的名稱定義的虛擬集合。斜線(/)字符是用於" -"物件式儲存空間裡的虛擬資料夾的分隔號。" - -msgid "Object Details" -msgstr "物件的詳細資訊" - -msgid "Hash" -msgstr "雜湊值" - -msgid "Content Type" -msgstr "內容類型" - -msgid "Last Modified" -msgstr "最近更改" - -msgid "Edit Object" -msgstr "編輯物件" - -msgid "Object:" -msgstr "物件:" - -msgid "" -"An object is the basic storage entity that represents a file you store in " -"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " -"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " -"consists of a location (container), the object's name, and any metadata " -"consisting of key/value pairs." -msgstr "" -"物件是基本的儲存實體來代表您儲存在 OpenStack 物件式儲存系統的檔案。當您上傳資" -"料到 OpenStack 物件式儲存空間,資料會儲存成它原來的樣子(無壓縮或加密)並且包" -"含一個位置(容器)、物件名稱以及任何包含鍵值對的詮釋資料。" - -msgid "File:" -msgstr "檔案:" - -msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" -msgstr "新上傳的檔案即將替換目前物件的內容" - -msgid "Update Object" -msgstr "更新物件" - -#, python-format -msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" -msgstr "上傳物件到容器:%(container_name)s" - -msgid "Unable to retrieve container list." -msgstr "無法獲得容器列表。" - -msgid "Unable to retrieve object list." -msgstr "無法獲得物件列表。" - -msgid "Upload Objects" -msgstr "上傳物件" - -msgid "Unable to retrieve object." -msgstr "無法獲得物件。" - -msgid "Unable to list containers." -msgstr "無法列出容器。" - -msgid "Unable to retrieve details." -msgstr "無法獲得詳細資訊。" - -msgid "Compute" -msgstr "運算" - -msgid "Network" -msgstr "網路" - -msgid "Object Store" -msgstr "物件式儲存空間" - -msgid "Orchestration" -msgstr "編配" - -msgid "Database" -msgstr "資料庫" - -msgid "Data Processing" -msgstr "資料處理" - -msgid "Cluster Template Name" -msgstr "叢集範本名稱" - -msgid "Template" -msgstr "範本" - -msgid "Unable to upload cluster template file" -msgstr "無法上傳叢集範本檔案" - -msgid "Cluster Templates" -msgstr "叢集範本" - -msgid "Plugin" -msgstr "插件" - -msgid "Version" -msgstr "版本" - -msgid "Upload Template" -msgstr "上傳範本" - -msgid "Launch Cluster" -msgstr "發動叢集" - -msgid "Copy Template" -msgstr "複製範本" - -msgid "Delete Template" -msgid_plural "Delete Templates" -msgstr[0] "刪除範本" - -msgid "Deleted Template" -msgid_plural "Deleted Templates" -msgstr[0] "已刪除範本" - -msgid "Create Template" -msgstr "新增範本" - -msgid "Configure Cluster Template" -msgstr "設置叢集範本" - -msgid "Node Groups" -msgstr "節點群組" - -msgid "General Info" -msgstr "一般資訊" - -msgid "Unable to fetch cluster template details." -msgstr "無法獲得叢集範本詳細資訊。" - -msgid "Unable to fetch node group details." -msgstr "無法獲得節點群組詳細資訊。" - -msgid "This Cluster Template will be created for:" -msgstr "此叢集範本將新增予:" - -msgid "" -"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " -"used to build a Cluster.\n" -" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " -"Groups" tab." -msgstr "" -"叢集範本物件應該指定用於建立叢集的節點群組範本。\n" -" 您可以於「節點群組」標籤上用節點群組範本來加入節點群組。" - -msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." -msgstr "您可能要在對應的標籤上設定用於叢集的設置。" - -msgid "" -"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " -"group.\n" -" That means these processes may not be launched more than once on a " -"single host." -msgstr "" -"叢集範本物件可能要在反共鳴群組內指定處理行程列表。\n" -" 也就是說可能不會在同一個主機裡發動這些處理行程多於一次。" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." -msgstr "為新的叢集範本選擇插件和版本。" - -msgid "Template Overview" -msgstr "範本概觀" - -msgid "Anti-affinity enabled for" -msgstr "已啟用反共鳴於" - -msgid "no processes" -msgstr "無處理行程" - -msgid "Node Configurations" -msgstr "節點設置" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" -msgstr "%(conf_name)s:%(conf_value)s" - -msgid "No configurations" -msgstr "沒有設置" - -msgid "Cluster configurations are not specified" -msgstr "未指定叢集設置" - -#, python-format -msgid "Node Group: %(node_group_name)s" -msgstr "節點群組:%(node_group_name)s" - -msgid "Nodes Count" -msgstr "節點計數" - -msgid "Flavor" -msgstr "虛擬硬體樣板" - -msgid "Flavor is not specified" -msgstr "未指定虛擬硬體樣板" - -msgid "Template not specified" -msgstr "未指定範本" - -msgid "Proxy Gateway" -msgstr "代理閘道" - -msgid "Auto Security Group" -msgstr "自動安全性群組" - -msgid "Node Processes" -msgstr "節點處理行程" - -msgid "Node processes are not specified" -msgstr "未指定節點處理行程" - -msgid "Node configurations are not specified" -msgstr "未指定節點設置" - -msgid "Upload" -msgstr "上傳" - -msgid "Select a Node Group Template to add:" -msgstr "選擇節點群組範本來加入:" - -msgid "Add Node Group" -msgstr "加入節點群組" - -msgid "Create Cluster Template" -msgstr "新增叢集範本" - -msgid "Cluster Template Details" -msgstr "叢集範本詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch cluster template list" -msgstr "無法獲得叢集範本列表" - -msgid "Copy Cluster Template" -msgstr "複製叢集範本" - -msgid "Unable to fetch cluster template." -msgstr "無法獲得叢集範本。" - -#, python-format -msgid "Cluster Template copy %s created" -msgstr "已新增叢集範本複本 %s" - -msgid "Unable to fetch template to copy." -msgstr "無法獲得範本來複製。" - -msgid "Unable to fetch plugin list." -msgstr "無法獲得插件列表。" - -msgid "Plugin name" -msgstr "插件名稱" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" -msgstr "為叢集範本選擇插件和 Hadoop 版本" - -msgid "Next" -msgstr "下一步" - -msgid "Could not create" -msgstr "不能新增" - -msgid "Template Name" -msgstr "範本名稱" - -msgid "Details" -msgstr "詳細資訊" - -#, python-format -msgid "Created Cluster Template %s" -msgstr "已新增叢集範本 %s" - -msgid "Cluster template creation failed" -msgstr "叢集範本的建立失敗" - -msgid "Clusters" -msgstr "叢集" - -msgid "Cluster Creation Guide" -msgstr "叢集建立精靈" - -msgid "Scale Cluster" -msgstr "調整叢集比例" - -msgid "Delete Cluster" -msgid_plural "Delete Clusters" -msgstr[0] "刪除叢集" - -msgid "Deleted Cluster" -msgid_plural "Deleted Clusters" -msgstr[0] "已刪除叢集" - -msgid "Unable to update row" -msgstr "無法更新列" - -msgid "Configure Cluster" -msgstr "設置叢集" - -msgid "Instances Count" -msgstr "雲實例計數" - -msgid "Unable to get node group details." -msgstr "無法獲得節點群組詳細資訊。" - -msgid "Internal IP" -msgstr "內部 IP" - -msgid "Management IP" -msgstr "IP 管理" - -msgid "Cluster Instances" -msgstr "叢集雲實例" - -msgid "Unable to fetch instance details." -msgstr "無法獲得雲實例的詳細資訊。" - -msgid "This Cluster will be started with:" -msgstr "此叢集將開始以:" - -msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." -msgstr "可用已存在的叢集範本來發動叢集。" - -msgid "" -"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " -"Cluster." -msgstr "叢集物件應該要為叢集指定 OpenStack 映像檔來開雲實例。" - -msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." -msgstr "用戶要選擇密鑰對來存取叢集雲實例。" - -msgid " Done" -msgstr " 完成" - -msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." -msgstr "為新叢集選擇插件和版本。" - -msgid "Cluster Overview" -msgstr "叢集概觀" - -msgid "Error Details" -msgstr "錯誤詳細資訊" - -msgid "Base Image" -msgstr "基礎映像檔" - -msgid "Neutron Management Network" -msgstr "Neutron 網路管理" - -msgid "Keypair" -msgstr "密鑰對" - -#, python-format -msgid "%(key)s: %(val)s" -msgstr "%(key)s:%(val)s" - -#, python-format -msgid "Name: %(node_group_name)s" -msgstr "名稱:%(node_group_name)s" - -msgid "Number of Nodes" -msgstr "節點數量" - -msgid "Floating IP Pool" -msgstr "浮動 IP 倉庫" - -msgid "Cluster Details" -msgstr "叢集詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch cluster list" -msgstr "無法獲得叢集列表" - -msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" -msgstr "為叢集選擇插件和 Hadoop 版本" - -msgid "Cluster Name" -msgstr "叢集名稱" - -msgid "Cluster Template" -msgstr "叢集範本" - -msgid "Which keypair to use for authentication." -msgstr "要用哪個密鑰對來認證。" - -msgid "Unable to fetch image choices." -msgstr "無法獲得映像檔選項。" - -msgid "No Images Available" -msgstr "無可用的映像檔" - -msgid "Unable to fetch keypair choices." -msgstr "無法獲得密鑰對選項。" - -msgid "No keypair" -msgstr "無密鑰對" - -msgid "No Templates Available" -msgstr "無可用的範本" - -msgid "Launch" -msgstr "發動" - -#, python-format -msgid "Launched Cluster %s" -msgstr "發動叢集 %s" - -msgid "Unable to create the cluster" -msgstr "無法新增叢集" - -msgid "Scale" -msgstr "調整比例" - -msgid "Scaled cluster successfully started." -msgstr "已成功開始調整比例後的叢集。" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale" -msgstr "無法獲得叢集來調整比例" - -msgid "Unable to fetch cluster to scale." -msgstr "無法獲得叢集來調整比例。" - -msgid "Scale cluster operation failed" -msgstr "調整叢集比例作業時失敗" - -msgid "Successfully updated image." -msgstr "已成功更新映像檔。" - -msgid "Failed to update image." -msgstr "更新映像檔時失敗。" - -msgid "Image" -msgstr "映像檔" - -msgid "Select Image" -msgstr "選擇映像檔" - -msgid "No images available." -msgstr "無可用的映像檔。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve images with filter %s." -msgstr "無法用 %s 篩選來獲得映像檔。" - -msgid "Unable to fetch available images." -msgstr "無法獲得可用的映像檔。" - -msgid "Image Registry" -msgstr "映像檔註冊" - -msgid "Edit Tags" -msgstr "編輯標籤" - -msgid "Register Image" -msgstr "註冊映像檔" - -msgid "Unregister Image" -msgid_plural "Unregister Images" -msgstr[0] "註銷映像檔" - -msgid "Unregistered Image" -msgid_plural "Unregistered Images" -msgstr[0] "已註銷映像檔" - -msgid "Tags" -msgstr "標籤" - -msgid "Edit Image Tags" -msgstr "編輯映像檔標籤" - -msgid "Done" -msgstr "完成" - -msgid "Image Registry tool:" -msgstr "映像檔註冊工具:" - -msgid "" -"Image Registry is used to provide additional information about images for " -"Data Processing." -msgstr "映像檔註冊用於提供資料處理的映像檔額外資訊。" +msgid "Spec: {{ qos_spec_name }}" +msgstr "規格:{{ qos_spec_name }}" msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "指定的用戶名稱將用於資料處理來套用設置和管理在雲實例上的處理行程。" +msgid "" +"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " +"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " +"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " +"manually or configured by a non-OpenStack system." +msgstr "" +"這指定 IPv6 位址和額外的資訊要如何設置。我們可以指定 OpenStack 提供的 SLAAC/" +"DHCPv6 有態/DHCPv6 無態,或者不指定選項。「未指定選項」意味著位址要手動設置或" +"以非 OpenStack 系統設置。" + +msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" +msgstr "指定新增的雲硬碟應該標記為可開機的" + +msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" +msgstr "指定可用於發動雲實例的雲硬碟。" + +msgid "Specify \"Network Address\"" +msgstr "指定「網路位址」" + +msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." +msgstr "指定「網路位址」或清除「新增子網路」方格。" + +msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." +msgstr "指定閘道的 IP 位址或勾選「關閉閘道」。" + +msgid "Specify VIP" +msgstr "指定虛擬 IP" + +msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" +msgstr "從選擇的子網路指定自由的 IP 位址" + +msgid "Specify a metadata definition namespace to import." +msgstr "指定要匯入來定義命名空間的詮釋資料。" + +msgid "Specify a new flavor for the database instance." +msgstr "為資料庫實例指定新的虛擬硬體樣板。" + +msgid "Specify additional attributes for the subnet." +msgstr "為子網路指定額外的屬性。" + +msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." +msgstr "指定進階的選項以用於發動雲實例。" + +msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." +msgstr "為已新增的網路卡指定 IP 位址(如 192.168.0.254)。" + +msgid "Specify an image to upload to the Image Service." +msgstr "指定映像檔以供上傳到映像檔伺服器。" + +msgid "Specify member IP address" +msgstr "指定成員的 IP 位址" + +msgid "Specify the details for launching an instance." +msgstr "為發動雲實例指定詳細資料。" + +msgid "Specify the details for the database backup." +msgstr "為資料庫備份指定詳細資料。" + +msgid "Specify the new volume size for the database instance." +msgstr "為資料庫實例指定新的雲硬碟容量。" + +msgid "" +"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " +"image data will be used in its current location." +msgstr "" +"指定這個項目來複製映像檔資料到指定的映像檔伺服器。若未指定,會在目前的位置使" +"用映像檔資料。" + +msgid "Specs" +msgstr "規格" + +msgid "Stack Details" +msgstr "機櫃詳細資訊" + +msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" +msgstr "機櫃詳細資訊:{{ stack.stack_name }}" + +msgid "Stack Events" +msgstr "機櫃事件" + +msgid "Stack ID" +msgstr "機櫃識別號" + +msgid "Stack Name" +msgstr "機櫃名稱" + +msgid "Stack Overview" +msgstr "機櫃概觀" + +msgid "Stack Parameters" +msgstr "機櫃參數" + +msgid "Stack Preview" +msgstr "機櫃預覽" + +msgid "Stack Resource" +msgstr "機櫃資源" + +msgid "Stack Resource ID" +msgstr "機櫃資源識別號" + +msgid "Stack Resource Type" +msgstr "機櫃資源類型" + +msgid "Stack Resources" +msgstr "機櫃資源" + +msgid "Stack Template" +msgstr "機櫃範本" + +msgid "Stack creation started." +msgstr "已開始建立機櫃。" + +msgid "Stack creation timeout in minutes." +msgstr "機櫃建立逾時分鐘。" + +msgid "Stack update started." +msgstr "已開始更新機櫃。" + +msgid "Stacks" +msgstr "機櫃" + +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Start" +msgstr "開始" + +msgid "Start Instance" +msgid_plural "Start Instances" +msgstr[0] "開始雲實例" + +msgid "Start Time" +msgstr "開始時間" + +#, python-format +msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" +msgstr "開始位址要大於結束位址(值為 %s)" + +#, python-format +msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" +msgstr "必須指定開始與結束位址(值為 %s)" + +msgid "Start must be earlier than end of period." +msgstr "啟始點必須早於時段的終點。" + +msgctxt "Start time" +msgid "Started" +msgstr "開始於" + +msgid "Started Instance" +msgid_plural "Started Instances" +msgstr[0] "已開始雲實例" + +#, python-format +msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." +msgstr "正在開始從 %(current)s 撤離到 %(target)s。" + +#, python-format +msgid "Starting to migrate host: %(current)s" +msgstr "正在轉移主機:%(current)s" + +msgid "State" +msgstr "狀態" + +msgid "Statistics of all resources" +msgstr "所有資源的統計資料" + +msgid "Stats" +msgstr "統計資料" + +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +msgid "Status =" +msgstr "狀態 =" + +msgid "Status Reason" +msgstr "狀態原因" + +msgid "Storage location" +msgstr "儲存空間位置" + +msgid "Storage type" +msgstr "儲存空間類型" + +msgid "Streaming MapReduce" +msgstr "串流 MapReduce" + +msgid "Sub Type" +msgstr "子類型" + +msgid "Sub Type Value (Manual Input)" +msgstr "子類型值(手動輸入)" + +msgid "Subnet" +msgstr "子網域" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." +msgstr "已成功新增子網路「%s」。" + +#, python-format +msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." +msgstr "已成功更新子網路「%s」。" + +msgid "Subnet Details" +msgstr "子網路詳細資訊" + +msgid "Subnet ID" +msgstr "子網路識別號" + +msgid "Subnet Name" +msgstr "子網路名稱" + +msgid "Subnet Overview" +msgstr "子網路概觀" + +msgid "Subnet list can not be retrieved." +msgstr "不能獲得子網路列表。" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" +msgstr "子網路:%(dest_subnetname)s" + +#, python-format +msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" +msgstr "子網路:%(row_source_subnetname)s" + +msgid "Subnets" +msgstr "子網域" + +msgid "Subnets Associated" +msgstr "子網路已聯結" + +msgctxt "Current status of a Job" +msgid "Succeeded" +msgstr "已成功" + +#, python-format +msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" +msgstr "已成功允許雲硬碟的轉移:「%s」" + +#, python-format +msgid "Successfully added rule: %s" +msgstr "已成功加入規則:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully associated floating IP: %s" +msgstr "已成功聯結浮動 IP:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created QoS Spec: %s" +msgstr "已成功新增 QoS 規格:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" +msgstr "已成功為雲硬碟類型新增加密:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created security group: %s" +msgstr "已成功新增安全性群組:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully created volume type: %s" +msgstr "已成功新增雲硬碟的類型:%s" + +msgid "Successfully deleted volume transfer" +msgstr "已成功刪除雲硬碟轉移" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" +msgstr "已成功刪除雲硬碟轉移「%s」" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" +msgstr "已成功解除了浮動 IP 的聯結:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" +msgstr "已成功解除浮動 IP 聯結:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully imported public key: %s" +msgstr "已成功匯入公鑰:%s" + +msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." +msgstr "已成功更改 QoS 規格規範用戶。" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" +msgstr "已成功恢復雲硬碟的備份 %(backup_name)s,雲硬碟識別號:%(volume_id)s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " +"volume: \"%(name)s\"" +msgstr "已成功為雲硬碟傳送更換雲硬碟類型至「%(vtype)s」的請求:「%(name)s」" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" +msgstr "已成功傳送請求來管理雲硬碟:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" +msgstr "已成功傳送請求來放棄管理雲硬碟:%s" + +#, python-format +msgid "" +"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "已成功為雲硬碟傳送上傳雲硬碟到映像檔的請求:「%s」" + +msgid "Successfully updated QoS Spec association." +msgstr "已成功更新 QoS 規格聯結。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" +msgstr "已成功更新聚合:「%s。」" + +msgid "Successfully updated container access to private." +msgstr "已成功更新容器的存取權為私人。" + +msgid "Successfully updated container access to public." +msgstr "已成功更新容器的存取權為公開。" + +msgid "Successfully updated image." +msgstr "已成功更新映像檔。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated security group: %s" +msgstr "已成功更新安全性群組:%s" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." +msgstr "已成功更新雲硬碟即時存檔狀態:「%s」。" + +#, python-format +msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." +msgstr "已成功更新雲硬碟的狀態至「%s」。" + +msgid "Sum." +msgstr "總合" + +msgid "Supported Versions" +msgstr "已支援的版本" + +msgctxt "Action log of an instance" +msgid "Suspend" +msgstr "停止" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Complete" +msgstr "已停止" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend Failed" +msgstr "停止失敗" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Suspend In Progress" +msgstr "正在停止" + +msgid "Suspend Instance" +msgid_plural "Suspend Instances" +msgstr[0] "停止雲實例" + +msgid "Suspend Stack" +msgid_plural "Suspend Stacks" +msgstr[0] "停止機櫃" + +msgctxt "Current status of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "已停止" + +msgctxt "Power state of an Instance" +msgid "Suspended" +msgstr "已停止" + +msgid "Suspended Instance" +msgid_plural "Suspended Instances" +msgstr[0] "已停止雲實例" + +msgid "Suspended Stack" +msgid_plural "Suspended Stacks" +msgstr[0] "已停止機櫃" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Suspending" +msgstr "正在停止" + +msgid "Swap Disk" +msgstr "Swap 硬碟" + +msgid "Swap Disk (MB)" +msgstr "Swap 硬碟(MB)" + +msgid "Swift" +msgstr "Swift" + +msgid "Swift_meters" +msgstr "Swift 量測器" + +msgid "System" +msgstr "系統" + +msgid "System Airflow Reading" +msgstr "系統氣流讀數" + +msgid "System CPU Utility Reading" +msgstr "系統處理器使用率讀數" + +msgid "System CUPS Reading" +msgstr "系統每秒運算用量讀數" + +msgid "System Current Power" +msgstr "系統目前能源" + +msgid "System IO Utility Reading" +msgstr "系統輸出入使用率讀數" + +msgid "System Information" +msgstr "系統資訊" + +msgid "System Memory Utility Reading" +msgstr "系統處理器使用率讀數" + +msgid "System Outlet Temperature Reading" +msgstr "系統出口溫度讀數" + +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +msgid "Tags" +msgstr "標籤" + msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data " "Processing version.\n" @@ -4554,541 +8572,162 @@ msgstr "" "標籤用於篩選適用於插件和每個資料處理版本的映像檔。\n" " 要加入所需的標籤,選擇插件和資料處理版本並點選「加入插件標籤」按鈕。" -msgid "You may also add any custom tag." -msgstr "您也可以加入任何自訂的標籤。" +msgid "Target Host" +msgstr "目標主機" -msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." -msgstr "不需要的標籤可以按下標籤名稱旁的「X」來移除。" +msgid "Task" +msgstr "任務" + +msgid "Template" +msgstr "範本" + +msgid "Template Data" +msgstr "範本資料" + +msgid "Template File" +msgstr "範本檔案" + +msgid "Template Name" +msgstr "範本名稱" + +msgid "Template Overview" +msgstr "範本概觀" + +msgid "Template Source" +msgstr "範本來源" + +msgid "Template URL" +msgstr "範本網址" + +msgid "Template not specified" +msgstr "未指定範本" + +msgid "Terminate Instance" +msgid_plural "Terminate Instances" +msgstr[0] "終止雲實例" + +msgid "Terminated instances are not recoverable." +msgstr "終止的雲實例將不可恢復。" msgid "" -"Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" -msgstr "需要為以指定的資料處理版本的插件註冊標籤" +"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " +"instance." +msgstr "「可開機」旗標指定這個雲硬碟可以拿來發動雲實例。" -msgid "Add plugin tags" -msgstr "加入插件標籤" +msgid "The \"from\" port number is invalid." +msgstr "「從」埠口號是無效的。" -msgid "Add custom tag" -msgstr "加入自訂的標籤" - -msgid "Unable to retrieve image list" -msgstr "無法獲得映像檔列表" - -msgid "Unable to process plugin tags" -msgstr "無法處理插件標籤" - -msgid "Unable to fetch the image details" -msgstr "無法獲得映像檔詳細資訊" - -msgid "Plugins" -msgstr "插件" - -msgid "Title" -msgstr "標題" - -msgid "Supported Versions" -msgstr "已支援的版本" - -msgid "Unable to retrieve plugin." -msgstr "無法獲得插件。" - -msgid "Data Processing Plugin Overview" -msgstr "資料處理插件概觀" - -msgid "Data Processing Plugin Details" -msgstr "資料處理插件詳細資訊" - -msgid "Data Processing Plugins" -msgstr "資料處理插件" - -msgid "Unable to retrieve data processing plugins." -msgstr "無法獲得資料處理插件。" - -msgid "Data Sources" -msgstr "資料來源" - -msgid "Create Data Source" -msgstr "新增資料來源" - -msgid "Delete Data Source" -msgid_plural "Delete Data Sources" -msgstr[0] "刪除資料來源" - -msgid "Deleted Data Source" -msgid_plural "Deleted Data Sources" -msgstr[0] "已刪除資料來源" - -msgid "Unable to retrieve data source details" -msgstr "無法獲得資料來源詳細資訊" - -msgid "Create a Data Source with a specified name." -msgstr "以指定名稱來新增資料來源。" - -msgid "Select the type of your Data Source." -msgstr "選擇您資料來源的類型。" - -msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." -msgstr "您可能需要為您的資料來源輸入用戶名稱和密碼。" - -msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." -msgstr "您可能也要為您的資料來源輸入選填的描述。" - -msgid "Data Source Overview" -msgstr "資料來源概觀" - -msgid "URL" -msgstr "網址" - -msgid "Create time" -msgstr "新增時間" - -msgid "Data Source Details" -msgstr "資料來源詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch data sources." -msgstr "無法獲得資料來源。" - -msgid "Data Source Type" -msgstr "資料來源類型" - -msgid "Source username" -msgstr "來源用戶名稱" - -msgid "Source password" -msgstr "來源密碼" - -msgid "Data source created" -msgstr "已新增資料來源" - -msgid "Could not create data source" -msgstr "不能新增資料來源" - -msgid "Storage type" -msgstr "儲存空間類型" - -msgid "Internal binary" -msgstr "內部程式" - -msgid "Internal Binary" -msgstr "內部程式" - -msgid "Upload File" -msgstr "上傳檔案" - -msgid "Script name" -msgstr "腳本名稱" - -msgid "Script text" -msgstr "腳本文字" - -msgid "Username" -msgstr "用戶名稱" - -msgid "Failed to get list of internal binaries." -msgstr "獲得內部程式列表時失敗。" - -msgid "Unable to create job binary" -msgstr "無法新增工作程式" - -msgid "Create Job Binary" -msgstr "新增工作程式" - -msgid "Unable to upload job binary" -msgstr "無法上傳工作程式" - -msgid "Failed to fetch internal binary list" -msgstr "獲得內部程式列表時失敗" - -msgid "Job Binaries" -msgstr "工作程式" - -msgid "Delete Job Binary" -msgid_plural "Delete Job Binaries" -msgstr[0] "刪除工作程式" - -msgid "Deleted Job Binary" -msgid_plural "Deleted Job Binaries" -msgstr[0] "已刪除工作程式" - -msgid "Download Job Binary" -msgstr "下載工作程式" - -msgid "Url" -msgstr "網址" - -msgid "Unable to fetch job binary." -msgstr "無法獲得工作程式。" +msgid "The \"to\" port number is invalid." +msgstr "「到」埠口號是無效的。" msgid "" -"Important: The name that you give your job binary will be the name " -"used in your job execution.\n" -" If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be " -"sure to include it here." +"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " +"number." +msgstr "「到」埠口號必須大於等於「從」埠口號。" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " +"invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "" -"重要:您給予您工作程式的名稱將用於命名您的工作執行任務。\n" -" 若您的程式有特殊的名稱或副檔名(如「.jar」),請確定這裡有包括它。" - -msgid "Select the storage type for your job binary." -msgstr "為您的工作程式選擇儲存空間類型。" - -msgid "Data Processing internal database" -msgstr "資料處理內部資料庫" +"給 get_feature_permission 「%(feature)s」的「作業」參數無效。它應該屬於 " +"%(allowed)s" msgid "" -"For Data Processing internal job binaries, you may choose from the following:" -msgstr "給資料處理用的內部工作程式,您可以從以下選擇:" +"The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " +"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " +"used." +msgstr "" +"加密協定是要用來加密的演算法/模式(例如 aes-xts-plain64)。" +"假如此欄位留空,預設將使用提供者所提供的加密協定。" -msgid "Choose an existing file" -msgstr "選擇已存在的檔案" +msgid "" +"The Control Location is the notional service where " +"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" +"end.'" +msgstr "" +"控制位置是用來標記何處要加密的(例如前端=Nova)。預設值是" +"「前端」。" -msgid "Upload a new file" -msgstr "上傳新的檔案" +msgid "" +"The Key Size is the size of the encryption key, in bits (e." +"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used." +msgstr "" +"密鑰長度是加密密鑰的長度,以位元為單位(例如 128、256)。假" +"如此欄位留空,雲設將使用提供者所提供的密鑰長度。" -msgid "Create a script to be uploaded dynamically" -msgstr "新增腳本來動態上傳" +msgid "" +"The Provider is the class providing encryption support (e." +"g. LuksEncryptor)." +msgstr "提供者是提供加密的類別(例如 LuksEncryptor)。" -msgid "For Object Store job binaries, you must:" -msgstr "給物件式儲存空間用的工作程式,您必須:" +msgid "The Aggregate was updated." +msgstr "已更新聚合。" -msgid "Enter the URL for the file" -msgstr "為檔案輸入網址" +msgid "" +"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " +"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." +msgstr "" +"認證密鑰將會在關閉這一頁後失效,所以您必須現在截取它,不然您將無法使用轉移。" -msgid "Enter the username and password required to access that file" -msgstr "輸入需要的用戶名稱及密碼來存取檔案" +msgid "" +"The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity " +"group.\n" +" That means these processes may not be launched more than once on a " +"single host." +msgstr "" +"叢集範本物件可能要在反共鳴群組內指定處理行程列表。\n" +" 也就是說可能不會在同一個主機裡發動這些處理行程多於一次。" -msgid "You may also enter an optional description for your job binary." -msgstr "您也可能需要為您的工作程式輸入選填的描述。" +msgid "" +"The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be " +"used to build a Cluster.\n" +" You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node " +"Groups" tab." +msgstr "" +"叢集範本物件應該指定用於建立叢集的節點群組範本。\n" +" 您可以於「節點群組」標籤上用節點群組範本來加入節點群組。" -msgid "Job Binary Overview" -msgstr "工作程式概觀" +msgid "" +"The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " +"Cluster." +msgstr "叢集物件應該要為叢集指定 OpenStack 映像檔來開雲實例。" -msgid "Download job binary" -msgstr "下載工作程式" +msgid "The ICMP code is invalid." +msgstr "ICMP 代碼是無效的" -msgid "Job Binary Details" -msgstr "工作程式詳細資訊" +msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP 代碼沒有在範圍裡(-1 到 255)" -msgid "Unable to fetch job binary list." -msgstr "無法獲得工作程式列表。" +msgid "The ICMP type is invalid." +msgstr "ICMP 類型是無效的。" + +msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" +msgstr "ICMP 類型沒有在範圍裡(-1 到 255)" #, python-format -msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" -msgstr "無法獲得工作程式:%(exc)s" - -msgid "Jobs" -msgstr "工作" - -msgid "Job" -msgstr "工作" - -msgid "Cluster" -msgstr "叢集" - -msgid "Job Guide" -msgstr "工作精靈" - -msgid "Delete Job" -msgid_plural "Delete Jobs" -msgstr[0] "刪除工作" - -msgid "Deleted Job" -msgid_plural "Deleted Jobs" -msgstr[0] "已刪除工作" - -msgid "Launch Job" -msgid_plural "Launch Jobs" -msgstr[0] "發動工作" - -msgid "Launched Job" -msgid_plural "Launched Jobs" -msgstr[0] "已發動工作" - -msgid "Relaunch On Existing Cluster" -msgstr "重新在已存在的叢集發動" - -msgid "Relaunch On New Cluster" -msgstr "重新在新的叢集發動" - -msgid "Not available" -msgstr "不可用" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Done with Error" -msgstr "有錯誤地完成" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Failed" -msgstr "已失敗" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Killed" -msgstr "已中斷" - -msgctxt "Current status of a Job" -msgid "Succeeded" -msgstr "已成功" - -msgid "Job Template" -msgstr "工作範本" - -msgid "Job Overview" -msgstr "工作概觀" - -msgid "Input Data Source" -msgstr "輸入資料來源" - -msgid "Output Data Source" -msgstr "輸出資料來源" - -msgid "Last Updated" -msgstr "最近一次更新" - -msgctxt "Start time" -msgid "Started" -msgstr "開始於" - -msgctxt "End time" -msgid "Ended" -msgstr "結束於" - -msgid "Return Code" -msgstr "回傳碼" - -msgid "Oozie Job ID" -msgstr "Oozie 工作識別號" - -msgctxt "Created time" -msgid "Created" -msgstr "新增於" - -msgid "Job Configuration" -msgstr "工作設置" - -#, python-format -msgid "%(group)s:" -msgstr "%(group)s:" - -msgid "Job Details" -msgstr "工作詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch job executions." -msgstr "無法獲得工作執行任務。" - -msgid "Job Execution Details" -msgstr "工作執行任務詳細資訊" - -msgid "Job Templates" -msgstr "工作範本" - -msgid "Create Job Template" -msgstr "新增工作範本" - -msgid "Delete Job Template" -msgid_plural "Delete Job Templates" -msgstr[0] "刪除工作範本" - -msgid "Deleted Job Template" -msgid_plural "Deleted Jobs Templates" -msgstr[0] "已刪除工作範本" - -msgid "Launch On Existing Cluster" -msgstr "發動於已存在的叢集" - -msgid "Launch On New Cluster" -msgstr "發動於新的叢集" - -msgid "Create a job template with a specified name." -msgstr "以指定的名稱新增工作範本。" - -msgid "Select the type of your job:" -msgstr "為您的工作選擇類型:" - -msgid "Pig" -msgstr "Pig" - -msgid "Hive" -msgstr "Hive" - -msgid "Spark" -msgstr "Spark" - -msgid "MapReduce" -msgstr "MapReduce" - -msgid "Java Action" -msgstr "Java Action" +msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "「%s」這個識別號已經使用在其他的虛擬硬體樣板。" msgid "" -"Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " -"the \"Libs\" tab." -msgstr "選擇或新增您的主程式。可以從「程式庫」標籤裡加入額外程式庫。" - -msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." -msgstr "對於 Spark 工作,只需要一個主程式,「程式庫」是選用的。" - -msgid "" -"For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are " -"required to add one\n" -" or more \"libs\" for these jobs." +"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different " +"implementations can run on different hosts." msgstr "" -"對於 MapReduce 或 Java Action 工作,不會用到「主程式」。您需要為此工作從「程" -"式庫」加入一個或多個。" - -msgid "You may also enter an optional description for your job template." -msgstr "您也可能要為您的工作範本輸入選填的描述。" - -msgid "Add libraries to your job template." -msgstr "加入程式庫到您的工作範本。" +"在已聯結接口上的主機識別號。有一些情況下,不同的實作可以執行在不同的主機上。" msgid "" -"Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " -"your job template. This can be repeated for additional libraries." +"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. " +"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "" -"在程式列表裡選擇並點擊「選擇」來加入程式庫到您的工作範本。可以一直重復這個動" -"作來加入額外程式庫。" +"映像檔位置的欄位必須是正確且直接的映像檔網址。網址若是指到重定向或者伺服器錯" +"誤頁將無法提供映像檔。" -msgid "Mains" -msgstr "主程式" +msgid "The JSON formatted contents of a namespace." +msgstr "命名空間的 JSON 格式內容。" -msgid "Libs" -msgstr "程式庫" - -msgid "Never" -msgstr "永不" - -msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." -msgstr "為您的工作執行任務輸入任何需要的自訂設置。" - -msgid "Launch the given job template on a cluster." -msgstr "在叢集上發動給定的工作範本。" - -msgid "Choose the cluster to use for the job." -msgstr "為此工作選擇叢集來用。" - -msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "選擇輸入資料來源(Java 工作請選 N/A)。" - -msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." -msgstr "選擇輸出資料來源(Java 工作請選 N/A)。" - -msgid "Select property name" -msgstr "選擇屬性名稱" - -msgid "Remove" -msgstr "移除" - -msgid "Configuration" -msgstr "設置" - -msgid "Parameters" -msgstr "參數" - -msgid "Arguments" -msgstr "輸入參數" - -msgid "Job Template Details" -msgstr "工作範本詳細資訊" - -msgid "Choose" -msgstr "選擇" - -msgid "Chosen Libraries" -msgstr "已選擇的程式庫" - -msgid "Unable to fetch jobs." -msgstr "無法獲得工作。" - -msgid "Choose libraries" -msgstr "選擇程式庫" - -msgid "-- not selected --" -msgstr "-- 未選擇 --" - -msgid "Job Type" -msgstr "工作類型" - -msgid "Choose a main binary" -msgstr "選擇主要的程式" - -msgid "Choose the binary which should be used in this Job." -msgstr "選擇用於此工作的程式。" - -msgid "Job created" -msgstr "已新增工作" - -msgid "Could not create job template" -msgstr "不能新增工作範本" - -msgid "Input" -msgstr "輸入" - -msgid "Output" -msgstr "輸出" - -msgid "Unable to fetch clusters." -msgstr "無法獲得叢集。" - -msgid "Main Class" -msgstr "主類別" - -msgid "Java Opts" -msgstr "Java 選項" - -msgid "Mapper" -msgstr "Mapper" - -msgid "Reducer" -msgstr "Reducer" - -msgid "Configure" -msgstr "設置" - -msgid "Persist cluster after job exit" -msgstr "工作離開後依然保持叢集" - -msgid "Job launched" -msgstr "已發動工作" - -msgid "Could not launch job" -msgstr "不能發動工作" - -msgid "Job configs" -msgstr "工作設置" - -msgid "Job args" -msgstr "工作輸入參數" - -msgid "Job params" -msgstr "工作參數" - -msgid "Job Execution ID" -msgstr "工作執行任務識別號" - -msgid "Unable to create new cluster for job." -msgstr "無法為工作新增新的叢集。" - -msgid "Unable to launch job." -msgstr "無法發動工作。" - -msgid "Node Group Templates" -msgstr "節點群組範本" - -msgid "Configure Template" -msgstr "設置範本" - -msgid "Unable to fetch node group template." -msgstr "無法獲得節點群組範本。" - -msgid "Unable to fetch flavor for template." -msgstr "無法獲得此範本的虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to fetch floating ip pools." -msgstr "無法獲得浮動 IP 倉庫。" - -msgid "Service Configurations" -msgstr "伺服器設置" - -msgid "This Node Group Template will be created for:" -msgstr "將新增此節點群組範本予:" +msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" +msgstr "密鑰對名稱已與雲實例連結" msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" @@ -5102,204 +8741,69 @@ msgstr "" " 對應的標籤上設定用於節點的設置。" msgid "" -"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " -"of all launched VMs." +"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " +"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " +"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" -"您必須選擇虛擬硬體樣板來決定所有要發動的虛擬機器的容量(虛擬處理器、記憶體或" -"儲存空間)。" +"若要承辦者允許轉移,需要轉移識別號及認證密鑰。請截取轉移識別號和認證密鑰並提" +"供給轉移承辦者。" +msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port" +msgstr "綁在 Neutron 接口上的虛擬網路卡類型" + +#, python-format msgid "" -"Data Processing provides different storage location options. You may choose " -"Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." +"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " +"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "" -"資料處理提供不同儲存空間位置的選項。您可能要選擇暫時性硬碟或 Cinder 雲硬碟來" -"附加到雲實例。" +"雲硬碟容量對映像檔「%(image_name)s」太小,要大於等於「%(smallest_size)d」GB。" -msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." -msgstr "為新節點群組範本選擇插件和版本。" - -msgid "HDFS placement" -msgstr "HDFS 放置" - -msgid "Cinder volumes" -msgstr "Cinder 雲硬碟" - -msgid "Volumes per node" -msgstr "每一節點雲硬碟數" - -msgid "Volumes size" -msgstr "雲硬碟容量" - -msgid "Volumes Availability Zone" -msgstr "雲硬碟可用區域" - -msgid "Ephemeral drive" -msgstr "暫時性硬碟" - -msgid "Show full configuration" -msgstr "顯示完整的設置" - -msgid "Hide full configuration" -msgstr "隱藏完整的設置" - -#, python-format -msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" -msgstr "%(conf_name)s:%(conf_val)s" - -msgid "Create Node Group Template" -msgstr "新增節點群組範本" - -msgid "Nodegroup Template Details" -msgstr "節點群組範本詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch node group template list." -msgstr "無法獲得節點群組範本列表。" - -msgid "Node Group Template Details" -msgstr "節點群組範本詳細資訊" - -msgid "Unable to fetch template object." -msgstr "無法獲得範本物件。" - -#, python-format -msgid "Node Group Template copy %s created" -msgstr "已新增節點群組範本複本 %s" - -msgid "Unable to fetch plugin details." -msgstr "無法獲得插件詳細資訊。" - -msgid "OpenStack Flavor" -msgstr "OpenStack 虛擬硬體樣板" - -msgid "Launch instances in this availability zone." -msgstr "在此可用區域發動雲實例。" - -msgid "Storage location" -msgstr "儲存空間位置" - -msgid "Choose a storage location" -msgstr "選擇儲存空間位置" - -msgid "Volumes size (GB)" -msgstr "雲硬碟容量(GB)" - -msgid "Create volumes in this availability zone." -msgstr "在此可用區域新增雲硬碟。" - -msgid "Unable to generate process choices." -msgstr "無法產生處理的選項。" +msgid "The admin password is incorrect." +msgstr "管理員密碼不正確。" msgid "" -"Sahara will use instances of this node group to access other cluster " -"instances." -msgstr "Sahara 會用到這個節點群組的雲實例來存取其他叢集的雲實例。" - -msgid "Processes" -msgstr "處理行程" - -msgid "Processes to be launched in node group" -msgstr "要在節點群裡裡發動的處理行程" - -msgid "No availability zone specified" -msgstr "未指定可用區域" - -msgid "Configure Node Group Template" -msgstr "設置節點群組範本" - -msgid "Create security group for this Node Group." -msgstr "為此節點群組新增安全性群組。" - -msgid "Unable to get security group list." -msgstr "無法獲得安全性群組列表。" - -msgid "Launch instances in these security groups." -msgstr "用這些安全性群組來發動雲實例。" - -msgid "Security" -msgstr "安全性" - -msgid "Control access to instances of the node group." -msgstr "存取節點群組的雲實例。" - -#, python-format -msgid "Created Node Group Template %s" -msgstr "已新增節點群組範本 %s" - -msgid "Select plugin and hadoop version" -msgstr "選擇插件和 Hadoop 版本" - -msgid "Use anti-affinity groups for: " -msgstr "使用反共鳴群組予:" - -msgid "Use anti-affinity groups for processes" -msgstr "給予處理行程使用反共鳴群組" - -msgid "Unable to populate anti-affinity processes." -msgstr "無法套用反共鳴處理行程。" - -msgid "Streaming MapReduce" -msgstr "串流 MapReduce" - -msgid "Java" -msgstr "Java" - -msgid "Unable to retrieve networks." -msgstr "無法獲得網路。" - -msgid "Node group cluster" -msgstr "節點群組叢集" - -msgid "Count" -msgstr "計數" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." -msgstr "無法獲得安全性群組 %(group)s。" - -msgid "Plugin Name" -msgstr "插件名稱" - -msgid "Cluster type chosen" -msgstr "已選擇的叢集類型" - -msgid "Unable to set cluster type" -msgstr "無法設定叢集類型" - -msgid "Choose plugin type and version" -msgstr "選擇插件類型和版本" - -msgid "Job type chosen" -msgstr "已選擇的工作類型" - -msgid "Unable to set job type" -msgstr "無法設定工作類型" - -msgid "Guides" -msgstr "精靈" - -msgid "Choose job type" -msgstr "選擇工作類型" - -msgid "Select" -msgstr "選擇" +"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " +"project's quotas." +msgstr "下列的圖表顯示此專案的專案配額中資源的使用情形。" msgid "" -"Select which type of job that you want to run.\n" -" This choice will dictate which steps are required to successfully\n" -" execute your job.\n" -" " +"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " +"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" +" Clicking the button in the intersection " +"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" +"\n" +" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " +"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" +" " msgstr "" -"選擇您想執行的工作類型。\n" -" 這個選擇將會指派需要的步驟來成功執行您的工作。\n" -" " +"路口的顏色及圖示表示著是否允許從來源(列)到目標(欄)的交通。\n" +" 在路口點擊按鍵將會套用規則來交換交通的偏好" +"設定。
\n" +"\n" +" 留意:規則只會影響單向的交通。將滑鼠移到路口上會列出相反的方向的" +"概要。\n" +" " -msgid "Choose plugin and version" -msgstr "選擇插件和版本" +msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "容器仍然不是空的,不能刪除。" msgid "" -"Select which plugin and version that you\n" -" want to use to create your cluster." -msgstr "選擇您想要新增您的叢集所用的插件及版本。" +"The data will remain in the volume and another instance will be able to " +"access the data if you attach this volume to it." +msgstr "" +"資料將會留在雲硬碟裡,而其他的雲實例可以在附加這個雲硬碟後存取裡面的的資料。" + +msgid "The dates haven't been recognized" +msgstr "未辨識出日期" + +msgid "" +"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " +"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " +"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " +"list." +msgstr "" +"新增網路卡時預設的 IP 位址是已選擇子網路的閘道。您可以在此指定另外的網路卡介" +"面 IP 位址。您必須選擇上列清單上有包含指定 IP 的子網路。" msgid "" "The first step is to determine which type of\n" @@ -5323,91 +8827,2369 @@ msgstr "" " 選擇這上方將允許略過叢集建立步驟,\n" " 並專注於您所想要的叢集類型的專用選項。" -msgid "Choose plugin" -msgstr "選擇插件" +#, python-format +msgid "" +"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" +"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." +msgstr "" +"虛擬硬體樣板「%(flavor)s」對所要求的映像檔太小。\n" +"最低需求:%(min_ram)s MB 記憶體及 %(min_disk)s GB 根硬碟。" -msgid "Current choice:" -msgstr "目前的選擇:" +#, python-format +msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." +msgstr "雲實例已準到要即時轉移到主機「%s」。" -msgid "Plugin:" -msgstr "插件:" +msgid "The instance password encrypted with your public key." +msgstr "已用您的公鑰為雲實例加密。" + +#, python-format +msgid "" +"The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " +"not use the link below." +msgstr "" +"密鑰對「%(keypair_name)s」應該會自動下載。假如沒有開始,請使用下列超連結。" + +msgid "" +"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " +"defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"從這個映像檔開機至少需要多少硬碟容量。若沒有指定,這個值預設是 0(無最小" +"值)。" + +msgid "" +"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " +"value defaults to 0 (no minimum)." +msgstr "" +"從這個映像檔開機至少需要多少記憶體容量。若沒有指定,這個值預設是 0(無最小" +"值)。" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." +msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的虛擬硬體樣板。" + +#, python-format +msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." +msgstr "「%s」這個名稱已經使用在其他的主機聚合。" + +msgid "" +"The name of the physical network over which the virtual network is " +"implemented." +msgstr "已實作的虛擬網路所用的實體網路名稱。" + +msgid "" +"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." +msgstr "可以在客戶端使用下一跳點位址來覆蓋路由器。" + +msgid "The page you were looking for doesn't exist" +msgstr "您所查看的頁面並不存在" + +msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." +msgstr "來自已實作的虛擬網路的實體機制。" + +msgid "" +"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " +"the server" +msgstr "私鑰只會在您的瀏覽器中使用而不會傳送到伺服器裡" + +msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." +msgstr "虛擬資料夾仍然不是空的,不能刪除。" + +msgid "The raw contents of the environment file." +msgstr "環境檔案的直接內容" + +msgid "The raw contents of the template." +msgstr "範本的直接內容。" + +#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users +#, python-format +msgid "" +"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " +"a feature defined in FEATURE_MAP." +msgstr "" +"所請求的特色「%(feature)s」未知。請確定指定的是已定義於 FEATURE_MAP 的特色。" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " +"quota available. " +msgid_plural "" +"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " +"%(avail)i of your quota available." +msgstr[0] "所請求的 %(req)i 雲實例無法發動因為您只剩下 %(avail)i 個可用配額。" + +#, python-format +msgid "" +"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" +"(s) exceed quota(s): %s." +msgstr "不能發動所請求的雲實例。以下所請求的資源已超過配額了:%s。" + +msgid "" +"The requested instance port is already associated with another floating IP." +msgstr "所要求的雲實例接口已與其他浮動 IP 連結。" + +msgid "The specified port is invalid." +msgstr "指定的埠口是無效的。" + +msgid "The state to start in." +msgstr "一開始的狀態。" + +msgid "The state to start the network in." +msgstr "網路一開始的狀態。" + +#, python-format +msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." +msgstr "網路位址裡的子網路太小(/%s)。" + +msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" +msgstr "時間變化量必須是個可以表示多個日子內時間差值的數字" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" +msgstr "雲硬碟容量不能小於映像檔最小硬碟容量(%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" +msgstr "雲硬碟容量不能小於映像檔容量(%s)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "雲硬碟容量不能小於即時存檔容量(%sGB)" + +#, python-format +msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" +msgstr "雲硬碟容量不能小於來源的雲硬碟容量(%sGB)" + +msgid "There are no meters defined yet." +msgstr "尚未定義量測器。" + +msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." +msgstr "無網路、路由器或已連接的雲實例可以列出。" + +msgid "" +"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " +"zone. Try again later or select a different availability zone." +msgstr "" +"在所選的可用區域中,沒有足夠的容量給這個虛擬硬體樣板。請稍後再試一次或者選擇" +"不同的可用區域。" + +#, python-format +msgid "There was a problem loading the namespace: %s." +msgstr "讀取命名空間出了問題:%s。" + +#, python-format +msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" +msgstr "解析 %(prefix)s 時出了問題:%(error)s" + +msgid "This Cluster Template will be created for:" +msgstr "此叢集範本將新增予:" + +msgid "This Cluster will be started with:" +msgstr "此叢集將開始以:" + +msgid "This Node Group Template will be created for:" +msgstr "將新增此節點群組範本予:" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "不能反悔這個動作。" + +msgid "" +"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " +"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." +msgstr "" +"這會產生一組密鑰對:一支給您私人(cloud.key),另一支公開(cloud.key.pub)。" +"在此貼上公鑰檔的內容。" + +msgid "" +"This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" +"disassociate commands." +msgstr "" +"這等同於 cinder qos-associatecinder qos-disassociate 命" +"令。" + +msgid "" +"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " +"the stack" +msgstr "這是機櫃終生履行作業所需要的" + +msgid "This name is already taken." +msgstr "此名稱已被取走。" + +msgid "This pane needs javascript support." +msgstr "此頁面需要 JavaScript 支援。" + +msgid "" +"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " +"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." +msgstr "" +"此雲硬碟目前正附加到雲實例。某些狀況下,從附加的雲硬碟新增即時存檔會損毀即時" +"存檔。" + +msgid "Time" +msgstr "時間" + +msgid "Time Since Created" +msgstr "壽命" + +msgid "Time Since Event" +msgstr "事件已過時間" + +msgid "Time since created" +msgstr "壽命" + +msgid "Time since created (Seconds)" +msgstr "壽命(秒)" + +msgid "Timeout" +msgstr "逾期" + +msgid "Timezone" +msgstr "時區" + +msgid "Title" +msgstr "標題" + +msgid "To" +msgstr "至" + +msgid "To Port" +msgstr "到此埠口" + +msgid "To date to must be greater than From date." +msgstr "結束日期要大於開始日期。" + +msgid "" +"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " +"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " +"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." +msgstr "" +"您將需要您在這個雲實例中密鑰對的私鑰來解鎖密碼。選擇私鑰檔,或者複製並貼上私" +"鑰檔裡的內容到下列的文字輸入區,然後點擊解鎖密碼。" + +msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." +msgstr "若要離開全螢幕模式,請點擊瀏覽器的「上一頁」按鍵。" + +msgid "To power off a specific instance." +msgstr "關掉指定的雲實例。" + +msgid "" +"To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " +"from all members of another security group select "Security Group"." +msgstr "" +"選擇「CIDR」來指定允許的 IP 範圍。選擇「安全性群組」來允許來自其他安全性群組" +"的所有成員存取。" + +msgid "To:" +msgstr "至:" + +msgid "Topic" +msgstr "主題" + +msgid "Topology" +msgstr "網路拓撲" + +msgid "Total Active RAM (MB):" +msgstr "使用中的隨機存取記憶體總合(MB):" + +msgid "Total Disk" +msgstr "硬碟總合" + +msgid "Total Disk Size (GB):" +msgstr "硬碟容量總合(GB):" + +msgid "Total Disk Usage (Hours):" +msgstr "硬碟使用量總合(小時):" + +msgid "Total Gigabytes" +msgstr "Gigabytes 總合" + +msgid "Total Memory Usage (Hours):" +msgstr "記憶體使用量總合(小時):" + +msgid "Total RAM" +msgstr "隨機存取記憶體總合" + +msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "LUKS 加密雲硬碟與即時存檔的全部容量(GB)" + +msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" +msgstr "雲硬碟與即時存檔的全部容量(GB)" + +msgid "Total VCPU Usage (Hours):" +msgstr "虛擬處理器使用量總合(小時):" + +msgid "" +"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" +msgstr "專案的虛擬處理器使用量(雲實例的虛擬處理器數量 * 使用小時)總合" + +msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" +msgstr "專案的硬碟使用量(GB * 使用小時)總合" + +msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" +msgstr "專案的記憶體使用量(MB * 使用小時)總合" + +msgid "Total size of stored objects" +msgstr "已儲存的物件總容量" + +msgid "Transfer ID" +msgstr "轉移識別號" + +msgid "Transfer Name" +msgstr "轉移名稱" + +msgid "Transform Protocol" +msgstr "傳輸協定" + +msgid "Trunk" +msgstr "主幹" + +msgid "Type" +msgstr "類型" + +msgid "Type and version of datastore." +msgstr "資料倉庫的類別和版本" + +msgid "Type of backend device identifier provided" +msgstr "提供的後端裝置認證者的類型" + +#, python-format +msgid "Type: %(persistence_type)s" +msgstr "類型:%(persistence_type)s" + +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +msgid "UP" +msgstr "上線" + +msgctxt "Admin state of a Firewall" +msgid "UP" +msgstr "上線" + +msgctxt "Admin state of a Network" +msgid "UP" +msgstr "上線" + +msgctxt "Admin state of a Port" +msgid "UP" +msgstr "上線" + +msgctxt "Admin state of a Router" +msgid "UP" +msgstr "上線" + +msgid "URL" +msgstr "網址" + +msgid "URL Path" +msgstr "網址路徑" + +msgid "USERNAME" +msgstr "用戶名稱" + +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#, python-format +msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" +msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" + +msgid "Unable to accept volume transfer." +msgstr "無法允許雲硬碟的轉移。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." +msgstr "無法加入防火牆「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." +msgstr "無法加入網際網路密鑰交換政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." +msgstr "無法加入 IPSec 政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." +msgstr "無法加入 IPSec 網站連線「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Policy \"%s\"." +msgstr "無法加入政策「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add Rule \"%s\"." +msgstr "無法加入規則「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "無法加入虛擬 IP「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." +msgstr "無法加入虛擬私人網路伺服器「%s」。" + +msgid "Unable to add member(s)" +msgstr "無法加入成員" + +msgid "Unable to add monitor" +msgstr "無法加入監視器" + +msgid "Unable to add monitor." +msgstr "無法加入監視器。" + +#, python-format +msgid "Unable to add pool \"%s\"." +msgstr "無法加入倉庫「%s」。" + +msgid "Unable to add rule to security group." +msgstr "無法加入規則到安全性群組。" + +msgid "Unable to add user to primary project." +msgstr "無法將用戶加入主要的專案。" + +msgid "Unable to allocate Floating IP." +msgstr "無法分配浮動 IP。" + +#, python-format +msgid "Unable to associate IP address %s." +msgstr "無法聯結 IP 位址 %s。" + +msgid "Unable to associate floating IP." +msgstr "無法聯結浮動 IP。" + +msgid "Unable to associate monitor." +msgstr "無法聯結監視器。" + +msgid "Unable to attach volume." +msgstr "無法附加雲硬碟。" + +msgid "Unable to change password." +msgstr "無法更換密碼。" + +#, python-format +msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" +msgstr "無法為雲硬碟更換雲硬碟類型:「%s」" + +#, python-format +msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" +msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道:「%(msg)s」" + +msgid "Unable to connect to Neutron." +msgstr "無法與 Neutron 連線。" + +msgid "Unable to copy object." +msgstr "無法複製物件。" + +msgid "Unable to create QoS Spec." +msgstr "無法新增 QoS 規格。" + +msgid "Unable to create container." +msgstr "無法新增容器。" + +#, python-format +msgid "Unable to create domain \"%s\"." +msgstr "無法新增地域「%s」。" + +msgid "Unable to create encrypted volume type." +msgstr "無法新增已加密的雲硬碟類型。" + +#, python-format +msgid "Unable to create flavor \"%s\"." +msgstr "無法新增虛擬硬體樣板「%s」。" + +msgid "Unable to create flavor." +msgstr "無法新增虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to create group." +msgstr "無法新增群組。" + +#, python-format +msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." +msgstr "無法新增主機聚合「%s」。" + +msgid "Unable to create host aggregate." +msgstr "無法新增主機聚合。" + +msgid "Unable to create job binary" +msgstr "無法新增工作程式" + +#, python-format +msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" +msgstr "無法新增密鑰對:%(exc)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create network \"%s\"." +msgstr "無法新增網路「%s」。" + +msgid "Unable to create new cluster for job." +msgstr "無法為工作新增新的叢集。" + +msgid "Unable to create new image" +msgstr "無法新增新的映像檔" + +msgid "Unable to create new image: Image name too long." +msgstr "無法新增新的映像檔:映像檔名稱太長。" + +#, python-format +msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." +msgstr "無法新增新的映像檔:映像檔使用無效的硬碟格式 %s。" + +#, python-format +msgid "Unable to create new namespace. %s" +msgstr "無法新增新的命名空間。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" +msgstr "無法為基本資料「%(profile_id)s」新增接口:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "Unable to create project \"%s\"." +msgstr "無法新增專案「%s」。" + +msgid "Unable to create pseudo-folder." +msgstr "無法新增虛擬資料夾。" + +msgid "Unable to create role." +msgstr "無法新增角色。" + +#, python-format +msgid "Unable to create security group: %s" +msgstr "無法新增安全性群組:%s" + +msgid "Unable to create snapshot." +msgstr "無法新增即時存檔。" + +msgid "Unable to create spec." +msgstr "無法新增規格。" + +#, python-format +msgid "Unable to create subnet \"%s\"." +msgstr "無法新增子網路「%s」。" + +msgid "Unable to create the cluster" +msgstr "無法新增叢集" + +msgid "Unable to create user." +msgstr "無法新增用戶。" + +msgid "Unable to create volume backup." +msgstr "無法新增雲硬碟備份。" + +msgid "Unable to create volume snapshot." +msgstr "無法新增雲硬碟即時存檔。" + +msgid "Unable to create volume transfer." +msgstr "無法新增雲硬碟轉移。" + +msgid "Unable to create volume type extra spec." +msgstr "無法新增雲硬碟類型的額外規格。" + +msgid "Unable to create volume type." +msgstr "無法新增雲硬碟類型。" + +msgid "Unable to create volume." +msgstr "無法新增雲硬碟。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" +msgstr "無法刪除網際網路密鑰交換政策:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" +msgstr "無法刪除 IPSec 政策:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" +msgstr "無法刪除 IPSec 網站連線:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VIP. %s" +msgstr "無法刪除虛擬 IP。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete VPN Service: %s" +msgstr "無法刪除虛擬私人網路伺服器:%s" + +msgid "Unable to delete container." +msgstr "無法刪除容器。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete firewall. %s" +msgstr "無法刪除防火牆。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete member. %s" +msgstr "無法刪除成員。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete monitor. %s" +msgstr "無法刪除監視器。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete policy. %s" +msgstr "無法刪除政策。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete pool. %s" +msgstr "無法刪除倉庫。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to delete router \"%s\"" +msgstr "無法刪除路由器「%s」" + +msgid "Unable to delete router rule." +msgstr "無法刪除路由器規則。" + +#, python-format +msgid "Unable to delete rule. %s" +msgstr "無法刪除規則。%s" + +msgid "Unable to delete volume transfer." +msgstr "無法刪除雲硬碟轉移。" + +msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." +msgstr "無法得知是否支援可用區域擴充套件。" + +msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." +msgstr "無法得知是否支援雲硬碟類型加密。" + +msgid "Unable to disassociate floating IP." +msgstr "無法解除浮動 IP 的連結。" + +msgid "Unable to disassociate monitor." +msgstr "無法解除監視器的聯結。" + +msgid "Unable to edit spec." +msgstr "無法編輯規格。" + +msgid "Unable to edit volume type extra spec." +msgstr "無法編輯雲硬碟類型額外的規格。" + +msgid "Unable to extend volume." +msgstr "無法擴充雲硬碟。" + +msgid "Unable to fetch EC2 credentials." +msgstr "無法獲得 EC2 格式的憑證" + +msgid "Unable to fetch available images." +msgstr "無法獲得可用的映像檔。" + +msgid "Unable to fetch cluster list" +msgstr "無法獲得叢集列表" + +msgid "Unable to fetch cluster template details." +msgstr "無法獲得叢集範本詳細資訊。" + +msgid "Unable to fetch cluster template list" +msgstr "無法獲得叢集範本列表" + +msgid "Unable to fetch cluster template." +msgstr "無法獲得叢集範本。" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale" +msgstr "無法獲得叢集來調整比例" + +msgid "Unable to fetch cluster to scale." +msgstr "無法獲得叢集來調整比例。" + +msgid "Unable to fetch clusters." +msgstr "無法獲得叢集。" + +msgid "Unable to fetch data sources." +msgstr "無法獲得資料來源。" + +msgid "Unable to fetch flavor for template." +msgstr "無法獲得此範本的虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to fetch floating ip pools." +msgstr "無法獲得浮動 IP 倉庫。" + +msgid "Unable to fetch image choices." +msgstr "無法獲得映像檔選項。" + +msgid "Unable to fetch instance details." +msgstr "無法獲得雲實例的詳細資訊。" + +msgid "Unable to fetch job binary list." +msgstr "無法獲得工作程式列表。" + +msgid "Unable to fetch job binary." +msgstr "無法獲得工作程式。" + +#, python-format +msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" +msgstr "無法獲得工作程式:%(exc)s" + +msgid "Unable to fetch job executions." +msgstr "無法獲得工作執行任務。" + +msgid "Unable to fetch jobs." +msgstr "無法獲得工作。" + +msgid "Unable to fetch keypair choices." +msgstr "無法獲得密鑰對選項。" + +msgid "Unable to fetch node group details." +msgstr "無法獲得節點群組詳細資訊。" + +msgid "Unable to fetch node group template list." +msgstr "無法獲得節點群組範本列表。" + +msgid "Unable to fetch node group template." +msgstr "無法獲得節點群組範本。" + +msgid "Unable to fetch plugin details." +msgstr "無法獲得插件詳細資訊。" + +msgid "Unable to fetch plugin list." +msgstr "無法獲得插件列表。" + +msgid "Unable to fetch template object." +msgstr "無法獲得範本物件。" + +msgid "Unable to fetch template to copy." +msgstr "無法獲得範本來複製。" + +msgid "Unable to fetch the image details" +msgstr "無法獲得映像檔詳細資訊" + +msgid "Unable to find backup!" +msgstr "找不到備份!" + +msgid "Unable to find default role." +msgstr "找不到預設的角色。" + +msgid "Unable to find master instance!" +msgstr "找不到主管雲實例!" + +msgid "Unable to generate process choices." +msgstr "無法產生處理的選項。" + +msgid "Unable to get EC2 credentials" +msgstr "無法獲得 EC2 格式的憑證" + +msgid "Unable to get Orchestration service list." +msgstr "無法獲得編配伺服器列表。" + +#, python-format +msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." +msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 RDP 主控臺。" + +#, python-format +msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." +msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 SPICE 主控臺。" + +#, python-format +msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." +msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得虛擬 IP。" + +#, python-format +msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." +msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 VNC 主控臺。" + +msgid "Unable to get cinder services list." +msgstr "無法獲得 Cinder 伺服器列表。" + +msgid "Unable to get database backup data." +msgstr "無法獲得資料庫備份資料。" + +msgid "Unable to get databases data." +msgstr "無法獲得資料庫資料。" + +#, python-format +msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." +msgstr "無法獲得機櫃「%s」的事件。" + +msgid "Unable to get flavor list" +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表" + +msgid "Unable to get host aggregate list" +msgstr "無法獲得主機聚合列表" + +#, python-format +msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." +msgstr "無法獲得雲實例「%s」的記錄。" + +#, python-format +msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." +msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得成員。" + +msgid "Unable to get network agents info." +msgstr "無法獲得網路媒介資訊。" + +msgid "Unable to get network agents list." +msgstr "無法獲得網路媒介列表。" + +msgid "Unable to get node group details." +msgstr "無法獲得節點群組詳細資訊。" + +msgid "Unable to get nova services list." +msgstr "無法獲得 Nova 伺服器列表。" + +msgid "Unable to get openrc credentials" +msgstr "無法獲得 openrc 格式的憑證" + +msgid "Unable to get pool detail." +msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。" + +msgid "Unable to get quota info." +msgstr "無法獲得配額資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." +msgstr "無法獲得機櫃「%s」的資源。" + +msgid "Unable to get security group list." +msgstr "無法獲得安全性群組列表。" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet \"%s\"" +msgstr "無法獲得子網路「%s」" + +#, python-format +msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." +msgstr "無法為倉庫 %(pool)s 獲得子網路。" + +msgid "Unable to get the available hosts" +msgstr "無法獲得可用的主機" + +msgid "Unable to get user data." +msgstr "無法獲得用戶資料。" + +msgid "Unable to import key pair." +msgstr "無法匯入密鑰對。" + +#, python-format +msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." +msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。" + +msgid "Unable to launch job." +msgstr "無法發動工作。" + +msgid "Unable to list containers." +msgstr "無法列出容器。" + +msgid "Unable to list database backups for parent." +msgstr "無法為母體列出資料庫備份。" + +msgid "Unable to list database instances to backup." +msgstr "無法列出資料庫實例來備份。" + +msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." +msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified image. %s" +msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s" + +msgid "Unable to load the specified snapshot." +msgstr "無法讀取指定的即時存檔。" + +#, python-format +msgid "Unable to load the specified volume. %s" +msgstr "無法讀取指定的雲硬碟。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" +msgstr "無法定位虛擬 IP 來刪除。%s" + +msgid "Unable to lookup volume or backup information." +msgstr "無法查看雲硬碟或備份的資訊。" + +msgid "Unable to manage volume." +msgstr "無法管理雲硬碟。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify domain \"%s\"." +msgstr "無法更改地域「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." +msgstr "無法更改虛擬硬體樣板「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify instance \"%s\"." +msgstr "無法更改雲實例「%s」。" + +#, python-format +msgid "Unable to modify project \"%s\"." +msgstr "無法更改專案「%s」。" + +msgid "Unable to obtain flavors." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" + +#, python-format +msgid "Unable to parse IP address %s." +msgstr "無法分析 IP 位址 %s。" + +msgid "Unable to populate anti-affinity processes." +msgstr "無法套用反共鳴處理行程。" + +msgid "Unable to process plugin tags" +msgstr "無法處理插件標籤" + +msgid "Unable to rebuild instance." +msgstr "無法重建雲實例。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance \"%s\"." +msgstr "無法調整雲實例「%s」的容量。" + +#, python-format +msgid "Unable to resize instance. %s" +msgstr "無法調整雲實例容量。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to resize volume. %s" +msgstr "無法調整雲硬碟容量。%s" + +msgid "Unable to restore backup." +msgstr "無法恢復備份。" + +msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." +msgstr "無法獲得 Ceilometer 量測器列表。" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." +msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策列表。" + +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." +msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" +msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策詳細資訊。%s" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" +"\" (%(id)s)." +msgstr "無法從 Neutron 獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的 IP 位址。" + +msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." +msgstr "無法從 Neutron 獲得 IP 位址。" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." +msgstr "無法獲得 IPSec 政策列表。" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." +msgstr "無法獲得 IPSec 政策詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" +msgstr "無法獲得 IPSec 政策詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." +msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" +msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." +msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線列表。" + +msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." +msgstr "無法獲得 Nova 可用區域。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." +msgstr "無法獲得 QoS 規格的聯結。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." +msgstr "無法獲得 QoS 規格詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve QoS Specs." +msgstr "無法獲得 QoS 規格。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec details." +msgstr "無法獲得 QoS 規格的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve QoS spec list." +msgstr "無法獲得 QoS 規格的列表。" + +msgid "Unable to retrieve QoS specs" +msgstr "無法獲得 QoS 規格" + +msgid "Unable to retrieve VIP details." +msgstr "無法獲得虛擬 IP 詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" +msgstr "無法獲得虛擬 IP 詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Service details." +msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" +msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve VPN Services list." +msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器列表。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." +msgstr "無法獲得對外網路「%s」的列表。" + +msgid "Unable to retrieve agent list." +msgstr "無法獲得媒介列表。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." +msgstr "無法獲得對外網路「%s」。" + +msgid "Unable to retrieve attachment information." +msgstr "無法獲得附件資訊。" + +msgid "Unable to retrieve availability zone list." +msgstr "無法獲得可用區域列表。" + +msgid "Unable to retrieve availability zones." +msgstr "無法獲得可用區域。" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." +msgstr "無法獲得此聚合可用的詮釋資料。" + +msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." +msgstr "無法獲得此虛擬硬體樣板可用的詮釋資料。" + +msgid "Unable to retrieve available properties for image." +msgstr "無法獲得此映像檔可用的屬性。" + +msgid "Unable to retrieve backup details." +msgstr "無法獲得備份詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve compute host information." +msgstr "無法獲得運算主機資訊。" + +msgid "Unable to retrieve compute limit information." +msgstr "無法獲得運算限制資訊。" + +msgid "Unable to retrieve container list." +msgstr "無法獲得容器列表。" + +msgid "Unable to retrieve data processing plugins." +msgstr "無法獲得資料處理插件。" + +msgid "Unable to retrieve data source details" +msgstr "無法獲得資料來源詳細資訊" + +msgid "Unable to retrieve database instances." +msgstr "無法獲得資料庫實例。" + +msgid "Unable to retrieve database size information." +msgstr "無法獲得資料庫容量資訊。" + +msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." +msgstr "無法獲得預設的 Neutron 配額值。" + +msgid "Unable to retrieve default quota values." +msgstr "無法獲得預設的配額數值。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" +msgstr "無法獲得備份的詳細資訊:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" +msgstr "無法獲得資料庫實例的詳細資訊:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." +msgstr "無法獲得雲實例「%s」的詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." +msgstr "無法獲得密鑰對「%s」的詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." +msgstr "無法獲得網路「%s」的詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" +msgstr "無法獲得母體備份的詳細資訊:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." +msgstr "無法獲得路由器「%s」的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve details." +msgstr "無法獲得詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve domain details." +msgstr "無法獲得地域詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve domain information." +msgstr "無法獲得地域資訊。" + +msgid "Unable to retrieve domain list." +msgstr "無法獲得地域列表。" + +msgid "Unable to retrieve extensions information." +msgstr "無法獲得擴充套件的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve extra spec list." +msgstr "無法獲得額外規格的列表。" + +msgid "Unable to retrieve firewall details." +msgstr "無法獲得防火牆詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve firewall list." +msgstr "無法獲得防火牆列表。" + +msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板存取權列表。請稍後再試一次。" + +msgid "Unable to retrieve flavor details." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的虛擬硬體資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." +msgstr "無法為雲實例「%s」獲得虛擬硬體樣板資訊。" + +msgid "Unable to retrieve flavor list." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板的列表。" + +msgid "Unable to retrieve flavors." +msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." +msgstr "無法獲得浮動 IP 位址。" + +msgid "Unable to retrieve floating IP pools." +msgstr "無法獲得浮動 IP 倉庫。" + +msgid "Unable to retrieve group list." +msgstr "無法獲得群組列表。" + +msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." +msgstr "無法獲得群組列表。請稍後再試一次。" + +msgid "Unable to retrieve group users." +msgstr "無法獲得群組用戶。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" +msgstr "無法獲得健康監視器詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve host aggregates list." +msgstr "無法獲得主機聚合列表。" + +msgid "Unable to retrieve host information." +msgstr "無法獲得主機資訊。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor information." +msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." +msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的雲實例列表。" + +msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." +msgstr "無法獲得虛擬機器管理程式的統計資料。" + +msgid "Unable to retrieve image details." +msgstr "無法獲得映像檔詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve image list" +msgstr "無法獲得映像檔列表" + +msgid "Unable to retrieve image list." +msgstr "無法獲得映像檔列表。" + +msgid "Unable to retrieve image." +msgstr "無法獲得映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve images" +msgstr "無法獲得映像檔" + +msgid "Unable to retrieve images for the current project." +msgstr "無法獲得此專案專用的映像檔。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve images with filter %s." +msgstr "無法用 %s 篩選來獲得映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve images." +msgstr "無法獲得映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." +msgstr "無法獲得網路專案的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve instance action list." +msgstr "無法獲得雲實例行為列表。" + +msgid "Unable to retrieve instance details." +msgstr "無法獲得雲實例的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve instance flavors." +msgstr "無法獲得雲實例的虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to retrieve instance list." +msgstr "無法獲得雲實例的列表。" + +msgid "Unable to retrieve instance password." +msgstr "無法獲得雲實例密碼。" + +msgid "Unable to retrieve instance project information." +msgstr "無法獲得雲實例專案的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve instance size information." +msgstr "無法獲得雲實例的容量資訊。" + +msgid "Unable to retrieve instance." +msgstr "無法獲得雲實例。" + +msgid "Unable to retrieve instances list." +msgstr "無法獲得雲實例列表。" + +msgid "Unable to retrieve instances." +msgstr "無法獲得雲實例。" + +msgid "Unable to retrieve key pair list." +msgstr "無法獲得密鑰對列表。" + +msgid "Unable to retrieve key pairs." +msgstr "無法獲得密鑰對。" + +msgid "Unable to retrieve limit information." +msgstr "無法獲得限制資訊。" + +msgid "Unable to retrieve list of security groups" +msgstr "無法獲得安全性群組列表" + +msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." +msgstr "無法獲得雲硬碟的即時存檔列表。" + +msgid "Unable to retrieve list of volumes." +msgstr "無法獲得雲硬碟列表。" + +msgid "Unable to retrieve member details." +msgstr "無法獲得成員詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve member details. %s" +msgstr "無法獲得成員詳細資訊。%s" + +msgid "Unable to retrieve member list." +msgstr "無法獲得成員列表。" + +msgid "Unable to retrieve metadata." +msgstr "無法獲得詮釋資料。" + +msgid "Unable to retrieve monitor details." +msgstr "無法獲得監視器詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve monitor list." +msgstr "無法獲得視器列表。" + +msgid "Unable to retrieve monitors list." +msgstr "無法獲得監視器列表。" + +msgid "Unable to retrieve namespace contents." +msgstr "無法獲得命名空間內容。" + +msgid "Unable to retrieve namespace details." +msgstr "無法獲得命名空間詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve network details." +msgstr "無法獲得網路詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve network profile details." +msgstr "無法獲得網路基本資料的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve network quota information." +msgstr "無法獲得網路配額資訊。" + +msgid "Unable to retrieve network." +msgstr "無法獲得網路。" + +msgid "Unable to retrieve networks list." +msgstr "無法獲得網路列表。" + +msgid "Unable to retrieve networks." +msgstr "無法獲得網路。" + +msgid "Unable to retrieve object list." +msgstr "無法獲得物件列表。" + +msgid "Unable to retrieve object." +msgstr "無法獲得物件。" + +msgid "Unable to retrieve plugin." +msgstr "無法獲得插件。" + +msgid "Unable to retrieve policies list." +msgstr "無法獲得政策列表。" + +msgid "Unable to retrieve policy details." +msgstr "無法獲得政策詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." +msgstr "無法獲得政策列表。(%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve policy list." +msgstr "無法獲得政策列表。" + +msgid "Unable to retrieve pool details." +msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool details. %s" +msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" +msgstr "無法獲得倉庫子網路。%s" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve pool. %s" +msgstr "無法獲得倉庫。%s" + +msgid "Unable to retrieve pools list." +msgstr "無法獲得倉庫列表" + +msgid "Unable to retrieve port details" +msgstr "無法獲得接口詳細資訊" + +msgid "Unable to retrieve port details." +msgstr "無法獲得接口詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve project details." +msgstr "無法獲得專案的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve project domain." +msgstr "無法獲得專案地域。" + +msgid "Unable to retrieve project information." +msgstr "無法獲得專案資訊。" + +msgid "Unable to retrieve project list." +msgstr "無法獲得專案列表。" + +msgid "Unable to retrieve providers list." +msgstr "無法獲得提供者列表。" + +msgid "Unable to retrieve public images." +msgstr "無法獲得公用的映像檔。" + +msgid "Unable to retrieve quota information." +msgstr "無法獲得配額資訊。" + +msgid "Unable to retrieve resource type details." +msgstr "無法獲得資源類型詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve resource." +msgstr "無法獲得資源。" + +msgid "Unable to retrieve role list." +msgstr "無法獲得角色列表。" + +msgid "Unable to retrieve roles list." +msgstr "無法獲得角色列表。" + +msgid "Unable to retrieve router details." +msgstr "無法獲得路由器詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve router list." +msgstr "無法獲得路由器列表。" + +msgid "Unable to retrieve router." +msgstr "無法獲得路由器。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." +msgstr "無法獲得路由器。(%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve routers list." +msgstr "無法獲得路由器列表。" + +msgid "Unable to retrieve rule details." +msgstr "無法獲得規則詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." +msgstr "無法獲得規則。(%(error)s)" + +msgid "Unable to retrieve rules list." +msgstr "無法獲得規則列表。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." +msgstr "無法獲得安全性群組 %(group)s。" + +msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." +msgstr "無法獲得安全性群組列表。請稍後再試一次。" + +msgid "Unable to retrieve security group." +msgstr "無法獲得安全性群組。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的安全性群組。" + +msgid "Unable to retrieve security groups." +msgstr "無法獲得安全性群組。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot data." +msgstr "無法獲得即時存檔資料。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot details." +msgstr "無法獲得即時存檔詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve snapshot list." +msgstr "無法獲得即時存檔列表。" + +msgid "Unable to retrieve stack list." +msgstr "無法獲得機櫃列表。" + +msgid "Unable to retrieve stack resource types." +msgstr "無法獲得資源類型。" + +msgid "Unable to retrieve stack template." +msgstr "無法獲得機櫃範本。" + +msgid "Unable to retrieve stack." +msgstr "無法獲得機櫃。" + +msgid "Unable to retrieve subnet details" +msgstr "無法獲得子網路詳細資訊" + +msgid "Unable to retrieve subnet details." +msgstr "無法獲得子網路詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve tenant limits." +msgstr "無法獲得租用人限制。" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" +msgstr "無法獲得聚合來更新" + +msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." +msgstr "無法獲得聚合來更新。" + +msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." +msgstr "無法獲得此虛擬硬體樣板的詮釋資料。" + +msgid "Unable to retrieve the image to be updated." +msgstr "無法獲得映像檔來更新。" + +msgid "Unable to retrieve the specified pool." +msgstr "無法獲得指定的倉庫。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." +msgstr "無法獲得指定的倉庫。無法加入虛擬 IP「%s」。" + +msgid "Unable to retrieve the volume type list." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型列表。" + +msgid "Unable to retrieve usage information." +msgstr "無法獲得使用量資訊。" + +msgid "Unable to retrieve user details." +msgstr "無法獲得用戶詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." +msgstr "無法獲得用戶地域的角色指派。" + +msgid "Unable to retrieve user information." +msgstr "無法獲得用戶資訊。" + +msgid "Unable to retrieve user list." +msgstr "無法獲得用戶列表。" + +msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." +msgstr "無法獲得用戶列表。請稍後再試一次。" + +msgid "Unable to retrieve user roles." +msgstr "無法獲得用戶的角色。" + +msgid "Unable to retrieve users." +msgstr "無法獲得用戶。" + +msgid "Unable to retrieve version information." +msgstr "無法獲得版本資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume backups." +msgstr "無法獲得雲硬碟備份。" + +msgid "Unable to retrieve volume details." +msgstr "無法獲得雲硬碟詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume encryption details." +msgstr "無法獲得雲硬碟加密詳細資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" +msgstr "無法為雲硬碟獲得雲硬碟資訊:「%s」" + +msgid "Unable to retrieve volume information." +msgstr "無法獲得雲硬碟資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume limit information." +msgstr "無法獲得雲硬碟限制資訊。" + +#, python-format +msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." +msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的雲硬碟列表。" + +msgid "Unable to retrieve volume list." +msgstr "無法獲得雲硬碟列表。" + +msgid "Unable to retrieve volume project information." +msgstr "無法獲得雲硬碟專案的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshot." +msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" + +msgid "Unable to retrieve volume snapshots." +msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。" + +msgid "Unable to retrieve volume transfer." +msgstr "無法獲得雲硬碟轉移。" + +msgid "Unable to retrieve volume type details." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型加密詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型加密的資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型額外規格的詳細資訊。" + +msgid "Unable to retrieve volume type name." +msgstr "無法獲得雲硬碟類型的名稱。" + +msgid "Unable to retrieve volume types" +msgstr "無法獲得雲硬碟的類型" + +msgid "Unable to retrieve volume." +msgstr "無法獲得雲硬碟。" + +msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" +msgstr "無法獲得雲硬碟/雲實例附件資訊" + +msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." +msgstr "無法獲得雲硬碟可用區域。" + +msgid "Unable to set Domain Context." +msgstr "無法設定地域環境。" + +msgid "Unable to set bootable flag on volume." +msgstr "無法在雲硬碟上設定可開機旗標。" + +msgid "Unable to set cluster type" +msgstr "無法設定叢集類型" + +#, python-format +msgid "Unable to set flavor access for project %s." +msgstr "無法為專案 %s 設定虛擬硬體樣板存取權。" + +msgid "Unable to set gateway." +msgstr "無法設定閘道" + +msgid "Unable to set job type" +msgstr "無法設定工作類型" + +msgid "Unable to set project quotas." +msgstr "無法設定專案的配額。" + +msgid "Unable to show guides" +msgstr "無法呼叫精靈" + +msgid "Unable to sort instance flavors." +msgstr "無法排序雲實例的虛擬硬體樣板。" + +msgid "Unable to unmanage volume." +msgstr "無法放棄管理雲硬碟。" + +msgid "Unable to update container access." +msgstr "無法更新容器的存取權。" + +msgid "Unable to update default quotas." +msgstr "無法更新預設的配額。" + +msgid "Unable to update group." +msgstr "無法更新群組。" + +#, python-format +msgid "Unable to update image \"%s\"." +msgstr "無法更新映像檔「%s」。" + +msgid "Unable to update object." +msgstr "無法更新物件。" + +msgid "Unable to update role." +msgstr "無法更新角色。" + +msgid "Unable to update row" +msgstr "無法更新列" + +#, python-format +msgid "Unable to update security group: %s" +msgstr "無法更新安全性群組:%s" + +#, python-format +msgid "Unable to update subnet \"%s\"." +msgstr "無法更新子網路「%s」。" + +msgid "Unable to update the aggregate metadata." +msgstr "無法更新聚合詮釋資料。" + +msgid "Unable to update the aggregate." +msgstr "無法更新聚合。" + +msgid "Unable to update the flavor metadata." +msgstr "無法更新虛擬硬體樣板詮釋資料。" + +msgid "Unable to update the group." +msgstr "無法更新群組。" + +msgid "Unable to update the image metadata." +msgstr "無法更新此映像檔的詮釋資料。" + +msgid "Unable to update the user password." +msgstr "無法更新用戶密碼。" + +msgid "Unable to update the user." +msgstr "無法更新用戶。" + +msgid "Unable to update volume snapshot status." +msgstr "無法更新雲硬碟即時存檔狀態。" + +msgid "Unable to update volume snapshot." +msgstr "無法更新雲硬碟即時存檔。" + +#, python-format +msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." +msgstr "無法更新雲硬碟的狀態至「%s」。" + +msgid "Unable to update volume." +msgstr "無法更新雲硬碟。" + +msgid "Unable to upload cluster template file" +msgstr "無法上傳叢集範本檔案" + +msgid "Unable to upload job binary" +msgstr "無法上傳工作程式" + +msgid "Unable to upload object." +msgstr "無法上傳物件。" + +#, python-format +msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" +msgstr "無法為雲硬碟上傳雲硬碟到映像檔:「%s」" + +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +msgid "Unknown instance" +msgstr "未知的雲實例" + +msgid "Unknown instance (None)" +msgstr "未知的雲實例(無)" + +msgid "Unlock Instance" +msgid_plural "Unlock Instances" +msgstr[0] "解鎖雲實例" + +msgid "Unlocked Instance" +msgid_plural "Unlocked Instances" +msgstr[0] "已解鎖雲實例" + +msgid "Unmanage" +msgstr "放棄管理" + +msgid "Unmanage Volume" +msgstr "放棄管理雲硬碟" + +msgid "Unmanage a Volume" +msgstr "放棄管理雲硬碟" + +msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." +msgstr "不需要的標籤可以按下標籤名稱旁的「X」來移除。" + +msgid "Unregister Image" +msgid_plural "Unregister Images" +msgstr[0] "註銷映像檔" + +msgid "Unregistered Image" +msgid_plural "Unregistered Images" +msgstr[0] "已註銷映像檔" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unrescuing" +msgstr "正在取消救援" + +msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." +msgstr "從防火牆取消選擇要移除的路由器。" + +msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." +msgstr "從防火牆取消選擇您想要取消聯結的路由器。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Unshelving" +msgstr "取消擱置" + +msgid "Up" +msgstr "上線" + +msgctxt "Current state of a Hypervisor" +msgid "Up" +msgstr "上線" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "Update Aggregate Metadata" +msgstr "更新聚合詮釋資料" + +msgid "Update Associations" +msgstr "更新聯結" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Complete" +msgstr "更新完成" + +msgid "Update Default Quotas" +msgstr "更新預設配額" + +msgid "Update Defaults" +msgstr "更新預設值" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update Failed" +msgstr "更新失敗" + +msgid "Update Flavor Metadata" +msgstr "更新虛擬硬體樣板詮釋資料" + +msgid "Update Group" +msgstr "更新群組" + +msgid "Update Image" +msgstr "更新映像檔" + +msgid "Update Image Metadata" +msgstr "更新映像檔詮釋資料" + +msgctxt "current status of stack" +msgid "Update In Progress" +msgstr "正在更新" + +msgid "Update Metadata" +msgstr "更新詮釋資料" + +msgid "Update Network" +msgstr "更新網路" + +msgid "Update Network Profile" +msgstr "更新網路基本資料" + +msgid "Update Object" +msgstr "更新物件" + +msgid "Update Port" +msgstr "更新接口" + +msgid "Update Role" +msgstr "更新角色" + +msgid "Update Router" +msgstr "更新路由器" + +msgid "Update Stack" +msgstr "更新機櫃" + +msgid "Update Stack Parameters" +msgstr "更新機櫃的參數" + +msgid "Update Status" +msgstr "更新狀態" + +msgid "Update User" +msgstr "更新用戶" + +msgid "Update Volume Snapshot Status" +msgstr "更新雲硬碟即時存檔狀態" + +msgid "Update Volume Status" +msgstr "更新雲硬碟狀態" + +msgid "" +"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " +"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " +"them here." +msgstr "" +"使用提供的值來更新機櫃。請留意任何已加密的參數,像是密碼,若您沒有在此更換它" +"將會重設為預設值。" + +msgid "" +"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " +"available at \"Subnet Details\" tab." +msgstr "更新子網路與此網路聯結。進階的設置會在「子網路詳細資訊」標籤裡。" + +msgid "Update requests for this floating ip" +msgstr "此浮動 IP 的更新請求數" + +msgid "Update requests for this network" +msgstr "此網路的更新請求數" + +msgid "Update requests for this port" +msgstr "此接口的更新請求數" + +msgid "Update requests for this router" +msgstr "此路由器的更新請求數" + +msgid "Update requests for this subnet" +msgstr "此子網路的更新請求數" + +#, python-format +msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" +msgstr "為「%(key)s」更新「額外規格」的值" + +#, python-format +msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" +msgstr "為「%(key)s」更新規格的值" + +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +msgid "Updated At" +msgstr "已更新" + +#, python-format +msgid "Updated subnet \"%s\"." +msgstr "已更新子網路「%s」。" + +msgctxt "Task status of an Instance" +msgid "Updating Password" +msgstr "正在更新密碼" + +#, python-format +msgid "Updating volume \"%s\"" +msgstr "正在更新雲硬碟「%s」" + +#, python-format +msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" +msgstr "正在更新雲硬碟即時存檔「%s」" + +msgid "Upload" +msgstr "上傳" + +msgid "Upload File" +msgstr "上傳檔案" + +msgid "Upload Object" +msgstr "上傳物件" + +#, python-format +msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" +msgstr "上傳物件到容器:%(container_name)s" + +msgid "Upload Objects" +msgstr "上傳物件" + +msgid "Upload Template" +msgstr "上傳範本" + +msgid "Upload Volume to Image" +msgstr "上傳雲硬碟至映像檔" + +msgid "Upload a new file" +msgstr "上傳新的檔案" + +msgid "Upload to Image" +msgstr "上傳至映像檔" + +msgid "Uploaded image size" +msgstr "已上傳映像檔容量" + +msgid "Url" +msgstr "網址" + +msgid "Usage" +msgstr "使用量" + +msgid "Usage (Hours)" +msgstr "使用量(小時)" + +msgid "Usage Overview" +msgstr "使用量概觀" + +msgid "Usage Report" +msgstr "使用量報告" + +msgid "Usage Report For Period:" +msgstr "指定時段內的使用量報告:" + +msgid "Use Server Default" +msgstr "使用伺服器預設值" + +msgid "Use a volume as source" +msgstr "以雲硬碟為來源" + +msgid "Use anti-affinity groups for processes" +msgstr "給予處理行程使用反共鳴群組" + +msgid "Use anti-affinity groups for: " +msgstr "使用反共鳴群組予:" + +msgid "Use image as a source" +msgstr "以映像檔為來源" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in creating this stack." +msgstr "指定可用的範本來源選項來給新增這個機櫃所用。" + +msgid "" +"Use one of the available template source options to specify the template to " +"be used in previewing this stack." +msgstr "使用可用範本來源裡的一個選項來指定用來預覽機櫃的範本。" + +msgid "Use snapshot as a source" +msgstr "以即時存檔為來源" + +#, python-format +msgid "Used %(used)s of %(available)s " +msgstr "已使用 %(available)s 個中的 %(used)s 個" + +msgid "Used in Policy" +msgstr "已使用於政策中" + +msgid "User" +msgstr "用戶" + +#, python-format +msgid "User \"%s\" was successfully created." +msgstr "已成功新增用戶「%s」。" + +#, python-format +msgid "User %s has no role defined for that project." +msgstr "沒有定義用戶 %s 在那專案中角色。" + +msgid "User Credentials" +msgstr "用戶憑證" + +msgid "User Credentials Details" +msgstr "用戶憑證詳細資訊" + +msgid "User Details" +msgstr "用戶詳細資訊" + +msgid "User Details: {{ user.name }}" +msgstr "用戶詳細資訊:{{ user.name }}" + +msgid "User ID" +msgstr "用戶識別號" + +msgid "User Name" +msgstr "用戶名稱" + +msgid "User Overview" +msgstr "用戶概觀" + +msgid "User Settings" +msgstr "用戶設定" + +msgid "User has been updated successfully." +msgstr "已成功更新用戶。" + +msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." +msgstr "用戶要選擇密鑰對來存取叢集雲實例。" + +#, python-format +msgid "User name \"%s\" is already used." +msgstr "已經有其他人用了用戶名稱「%s」。" + +msgid "User password has been updated successfully." +msgstr "已成功更新用戶密碼。" + +msgid "Username" +msgstr "用戶名稱" + +msgid "Username (required)" +msgstr "用戶名稱(必填)" + +msgid "Users" +msgstr "用戶" + +msgid "VCPU" +msgstr "虛擬處理器" + +msgid "VCPU Hours" +msgstr "虛擬處理器時數" + +msgid "VCPU Usage" +msgstr "虛擬處理器使用量" + +msgid "VCPUs" +msgstr "虛擬處理器數" + +msgid "VCPUs (total)" +msgstr "虛擬處理器(總計)" + +msgid "VCPUs (used)" +msgstr "虛擬處理器(使用中)" + +msgid "VDI - Virtual Disk Image" +msgstr "VDI - 虛擬桌面基礎結構" + +msgid "VHD - Virtual Hard Disk" +msgstr "VHD - 虛擬硬碟" + +msgid "VIF Details" +msgstr "虛擬網路卡驅動詳細資訊" + +msgid "VIF Type" +msgstr "虛擬網路卡驅動類型" + +msgid "VIP" +msgstr "虛擬 IP" + +#, python-format +msgid "VIP %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新虛擬 IP %s。" + +msgid "VIP Details" +msgstr "虛擬 IP 詳細資訊" + +msgid "VIP Subnet" +msgstr "虛擬 IP 子網路" + +msgid "VLAN" +msgstr "虛擬區域網路" + +msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" +msgstr "VMDK - 虛擬機器硬碟" + +msgid "VNIC Type" +msgstr "虛擬網路卡類型" + +msgid "VPN" +msgstr "虛擬私人網路" + +msgid "VPN Connections" +msgstr "虛擬私人網路連線" + +msgid "VPN Service" +msgstr "虛擬私人網路伺服器" + +#, python-format +msgid "VPN Service %s was successfully updated." +msgstr "已成功更新虛擬私人網路伺服器 %s。" + +msgid "VPN Service Details" +msgstr "虛擬私人網路伺服器詳細資訊" + +msgid "VPN Service associated with this connection" +msgstr "已將此連線聯結虛擬私人網路伺服器" + +msgid "VPN Services" +msgstr "虛擬私人網路伺服器" + +msgid "VXLAN" +msgstr "VXLAN" + +msgid "Valid integer greater than the DPD interval" +msgstr "大於死亡節點偵測間隔的整數" + +msgid "Value" +msgstr "數值" + +msgid "Value (Avg)" +msgstr "值(平均)" + +msgid "Value:" +msgstr "數值:" + +msgid "Version" +msgstr "版本" msgid "Version:" msgstr "版本:" -msgid "No plugin chosen" -msgstr "沒有選擇插件" +#, python-format +msgid "" +"Version: %(version_info)s\n" +" " +msgstr "" +"版本:%(version_info)s\n" +" " + +msgid "View Container" +msgstr "檢視容器" + +msgid "View Credentials" +msgstr "檢視憑證" + +msgid "View Details" +msgstr "檢視詳細資訊" + +msgid "View Extra Specs" +msgstr "檢視額外的規格" + +msgid "View Full Log" +msgstr "檢視完整記錄" + +msgid "View Log" +msgstr "檢視記錄" + +msgid "View Usage" +msgstr "檢視使用量" + +msgid "View Usage Report" +msgstr "檢視使用量報告" + +msgid "Virtual Private Network" +msgstr "虛擬私人網路" + +msgid "Virtual Size" +msgstr "虛擬容量" + +msgid "Volume" +msgstr "雲硬碟" + +#, python-format +msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" +msgstr "雲硬碟 %(volume_name)s 於雲實例 %(instance_name)s 上" + +msgid "Volume (Cinder)" +msgstr "雲硬碟(Cinder)" + +msgid "Volume Backup" +msgstr "雲硬碟備份" + +msgid "Volume Backup Details" +msgstr "雲硬碟備份的詳細資訊" + +msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" +msgstr "雲硬碟備份的詳細資訊:{{ backup.name }}" + +#, python-format +msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" +msgstr "雲硬碟備份概觀:%(backup_display_name)s" + +msgid "Volume Backup:" +msgstr "雲硬碟備份:" + +msgid "Volume Backups" +msgstr "雲硬碟備份" msgid "" -"Next, you need to define the different\n" -" types of machines in your cluster. This is done by\n" -" defining a Node Group Template for each type of\n" -" machine. A very common case is where you\n" -" need to have one or more machines running a \"master" -"\"\n" -" set of processes while another set of machines need\n" -" to be running the \"worker\" processes. Here,\n" -" you will define the Node Group Template for your\n" -" \"master\" node(s).\n" -" " +"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " +"this service activated in order to create a backup." msgstr "" -"下一步,您需要定義您叢集裡不同類型的機器。\n" -" 這會定義節點群組範本給每一種機器類型。\n" -" 常見的情況是您會需要一個或多個機器組合執行「主管」\n" -" 處理行程,而其他機器組合執行「從屬」處理行程。\n" -" 在此,您將為您的「主管」節點定義節點群組範本。\n" -" " +"雲硬碟備份使用了物件式儲存空間伺服器來儲存。您必須已啟動此伺服器才能新增備" +"份。" -msgid "Create a Master Node Group Template" -msgstr "新增主管節點群組範本" +msgid "Volume Details" +msgstr "雲硬碟的詳細資訊" -msgid "Master Node Group Template:" -msgstr "主管節點群組範本:" +msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" +msgstr "雲硬碟詳細資訊:{{ volume.name }}" -msgid "No Master Node Group Template Created" -msgstr "沒有已建立的主管節點群組範本" +msgid "Volume Encryption Details" +msgstr "雲硬碟加密詳細資訊" + +#, python-format +msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" +msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:%(volume_name)s" + +msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" +msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:{{ volume.name }}" + +msgid "Volume Encryption Overview" +msgstr "雲硬碟加密概觀" + +msgid "Volume Limits" +msgstr "雲硬碟限制" + +msgid "Volume Name" +msgstr "雲硬碟名稱" + +msgid "Volume Overview" +msgstr "雲硬碟概觀" + +msgid "Volume Size" +msgstr "雲硬碟容量" + +msgid "Volume Snapshot" +msgstr "雲硬碟即時存檔" + +msgid "Volume Snapshot Details" +msgstr "雲硬碟即時存檔的詳細資訊" + +msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" +msgstr "雲硬碟即時存檔的詳細資訊:{{ snapshot.name }}" + +msgid "Volume Snapshot Overview" +msgstr "雲硬碟即時存檔概觀" + +msgid "Volume Snapshots" +msgstr "雲硬碟即時存檔" + +msgid "Volume Source" +msgstr "雲硬碟來源" + +msgid "Volume Transfer" +msgstr "雲硬碟轉移" + +msgid "Volume Transfer Details" +msgstr "雲硬碟轉移詳細資訊" + +msgid "Volume Type" +msgstr "雲硬碟類型" + +msgid "Volume Type Encryption Details" +msgstr "雲硬碟類型加密的詳細資訊" + +msgid "Volume Type Encryption Overview" +msgstr "雲硬碟加密概觀" + +msgid "Volume Type Extra Specs" +msgstr "雲硬碟類型的額外規格" + +msgid "Volume Type Name" +msgstr "雲硬碟類型名稱" + +msgid "Volume Type is Unencrypted." +msgstr "雲硬碟類型未加密。" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" +msgstr "雲硬碟類型:%(volume_type_name)s" + +#, python-format +msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " +msgstr "雲硬碟類型:%(volume_type_name)s " + +msgid "Volume Types" +msgstr "雲硬碟類型" + +#, python-format +msgid "" +"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " +"quota available." +msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能擴充雲硬碟到 %(req)iGB。" + +msgid "Volume is Unencrypted" +msgstr "雲硬碟未加密" msgid "" -"Repeat the Node Group Template\n" -" creation process, but this time you are creating\n" -" your \"worker\" Node Group Template." +"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " +"to let the system choose a device name for you." msgstr "" -"重覆建立節點群組範本行程,\n" -" 但這次您要建立的是「從屬」節點範本。" +"雲硬碟的掛載點(例如「vda」掛載於「/dev/vda」)。將欄位留空以讓系統為您選擇裝" +"置名稱。" -msgid "Create a Worker Node Group Template" -msgstr "新增從屬節點群組範本" +msgid "Volume name to be assigned" +msgstr "欲指派的雲硬碟名稱" + +msgid "Volume of RAM" +msgstr "隨機存取記憶體量" + +msgid "Volume of RAM used" +msgstr "已使用的隨機存取記憶體量" + +msgid "Volume of reads" +msgstr "讀取量" + +msgid "Volume of writes" +msgstr "寫入量" + +msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." +msgstr "雲硬碟的 GB 容量(整數值)。" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " +"(%sGB)" +msgstr "雲硬碟容量必須大於等於映像檔最小硬碟容量(%sGB)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" +msgstr "雲硬碟容量必須大於等於映像檔容量(%s)" + +#, python-format +msgid "" +"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" +msgstr "雲硬碟容量必須大於等於原始的雲硬碟容量(%s)" + +#, python-format +msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" +msgstr "雲硬碟容量必須大於等於即時存檔容量(%sGB)" + +msgid "Volume size must be greater than 0" +msgstr "雲硬碟容量必須大於 0。" + +msgid "Volume source must be specified" +msgstr "必須指定雲硬碟來源" + +msgid "Volumes" +msgstr "雲硬碟" + +msgid "Volumes Attached" +msgstr "已附加雲硬碟" + +msgid "Volumes Availability Zone" +msgstr "雲硬碟可用區域" + +msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." +msgstr "雲硬碟是可以附加到雲實例的區塊裝置。" + +msgid "Volumes per node" +msgstr "每一節點雲硬碟數" + +msgid "Volumes size" +msgstr "雲硬碟容量" + +msgid "Volumes size (GB)" +msgstr "雲硬碟容量(GB)" + +msgid "Weight" +msgstr "權重" + +msgid "Which keypair to use for authentication." +msgstr "要用哪個密鑰對來認證。" + +msgid "" +"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " +"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " +"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " +"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-" +"folders in the Object Store." +msgstr "" +"利用容器您可以以虛擬資料夾分組您的物件,虛擬資料夾的表現就像您的桌面作業系統" +"裡的資料夾,除了它們是以逗號前綴物件的名稱定義的虛擬集合。斜線(/)字符是用於" +"物件式儲存空間裡的虛擬資料夾的分隔號。" msgid "Worker Node Group Template:" msgstr "從屬節點群組範本:" -msgid "No Worker Node Group Template Created" -msgstr "沒有已建立的從屬節點群組範本" +msgid "Yes" +msgstr "是" -msgid "" -"Now you need to set the layout of your\n" -" cluster. By\n" -" creating a Cluster Template, you will be choosing " -"the\n" -" number of instances of each Node Group Template " -"that\n" -" will appear in your cluster. Additionally,\n" -" you will have a chance to set any cluster-specific\n" -" configuration items in the additional tabs on the\n" -" create Cluster Template form." -msgstr "" -"現在,您需要設定您叢集的布局。\n" -" 利用新增叢集範本的時候,您將要\n" -" 針對節點群組範本選擇要套用的\n" -" 雲實例的數量。另外,您將有機會在\n" -" 新增叢集範本的表單額外的標籤裡\n" -" 設定叢集專用的設定項目。" +msgid "You are already using all of your available floating IPs." +msgstr "您已經用掉您所有可用的浮動 IP 了。" -msgid "Create a Cluster Template" -msgstr "新增叢集範本" - -msgid "No Cluster Template Created" -msgstr "沒有已建立的叢集範本" +msgid "You are already using all of your available volumes." +msgstr "您已經用掉您所有可用的雲硬碟了。" msgid "" "You are now ready to\n" @@ -5425,215 +11207,28 @@ msgstr "" " 點擊「新增」後,將會開始生成您的雲實例。\n" " 您的叢集應該會在一些時間後作成。" -msgid "Launch a Cluster" -msgstr "發動叢集" +msgid "" +"You can connect a specified external network to the router. The external " +"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " +"a gateway for external connectivity." +msgstr "" +"您可以連接指定的對外網路到路由器。對外網路是視為路由器的預設路由且路由器行為" +"就像是對外連線的閘道。" -msgid "Reset Cluster Guide" -msgstr "重設叢集精靈" - -msgid "Reset Cluster Creation Guide" -msgstr "重設叢集建立精靈" +msgid "You can connect a specified subnet to the router." +msgstr "您可以連接指定的子網路到路由器。" msgid "" -"First, select which type of job that\n" -" you want to run. This choice will determine " -"which\n" -" other steps are required\n" -" " +"You can create a port for the network. If you specify device ID to be " +"attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "" -"首先,選擇您想執行的工作類型。\n" -" 這個選擇將會決定其他需要的步驟\n" -" " - -msgid "Select type" -msgstr "選擇類型" - -msgid "Current type:" -msgstr "目前類型:" - -msgid "No type chosen" -msgstr "沒有選擇類型" +"您可以為這組網路新增接口。若您有指定要附加的裝置識別號,此裝置將會在接口新增" +"時附加上去。" msgid "" -"Data Sources are what your\n" -" job uses for input and output. Depending on the " -"type\n" -" of job you will be running, you may need to " -"define one\n" -" or more data sources. You can create multiple " -"data\n" -" sources by repeating this step.\n" -" " -msgstr "" -"資料來源是用來輸出及輸入您的工作的。\n" -" 依您想執行的工作類型不同,您可能\n" -" 想要定義一個或多個資料來源。\n" -" 您可以重覆這一步來新增多個資料來源。\n" -" " - -msgid "Create a data source" -msgstr "新增資料來源" - -msgid "" -"Define your Job Template.\n" -" This is where you choose the type of job that you\n" -" want to run (Pig, Java Action, Spark, etc) and " -"choose\n" -" or upload the files necessary to run it. The " -"inputs\n" -" and outputs will be defined later.\n" -" " -msgstr "" -"定義您工作的範本。\n" -" 這可以選擇您所想要執行的工作類型\n" -" (Pig、Java Action 或 Spark 等等)\n" -" 並選擇或上傳所需的資料來執行。\n" -" 將在稍後定義輸入及輸出。\n" -" " - -msgid "Create a job template" -msgstr "新增工作範本" - -msgid "Job template:" -msgstr "工作範本:" - -msgid "No job template created" -msgstr "沒有已建立的工作範本" - -msgid "" -"Launch your job. When\n" -" launching, you may need to choose your input and\n" -" output data sources. This is where you would also\n" -" add any special configuration values, parameters,\n" -" or arguments that you need to pass along\n" -" to your job.\n" -" " -msgstr "" -"發動您的工作。\n" -" 當發動時,您可能需要選擇您的輸入及輸出\n" -" 資料來源。您也可以在這加入任何您想丟給\n" -" 您工作的專用設置、參數或自訂參數。\n" -" " - -msgid "Launch job" -msgstr "發動工作" - -msgid "Reset Job Execution Guide" -msgstr "重設工作執行任務精靈" - -msgid "" -"\n" -" Each of the Data Processing frameworks require a cluster of " -"machines\n" -" in order to do the work they are assigned. A cluster is\n" -" formed by creating a set of Node Group Templates, " -"combining\n" -" those into a Cluster Template and then launching a " -"Cluster.\n" -" You can do each of those steps manually, or you can follow\n" -" this guide to help take you through the steps of\n" -" Cluster creation.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 每種資料處理架構都需要機器叢集\n" -" 來完成您指定的工作。叢集以新增\n" -" 節點群組範本的集合來統一,組合\n" -" 它們到叢集範本並發動叢集。\n" -" 您可以手動來作每一步,或者您\n" -" 可以跟著這個精靈來幫助您建立\n" -" 叢集。\n" -" " - -msgid "Cluster Guide" -msgstr "叢集精靈" - -msgid "" -"\n" -" In order to run a Data Processing job, you need to make\n" -" the files for your program available to the\n" -" Data Processing system, define where the input and output\n" -" need to go and create a Job Template that describes\n" -" how to run your job. Each of those steps can be done\n" -" manually or you can follow this guide to help take you\n" -" through the steps to run a job on an existing cluster.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 為了執行資料處理工作,您需要讓您的檔案\n" -" 可以用於資料處理系統,定義輸入及輸出\n" -" 的流向並新增工作範本來描述如何執行您的\n" -" 工作。每一步都可以手動來作或使用這個\n" -" 精靈來幫助您在已存在的叢集上執行工作。\n" -" " - -msgid "Job Execution Guide" -msgstr "工作執行任務精靈" - -msgid "Data Processing Guides" -msgstr "資料處理精靈" - -msgid "Unable to show guides" -msgstr "無法呼叫精靈" - -msgid "Guided Cluster Creation" -msgstr "引導叢集建立" - -msgid "Guided Job Execution" -msgstr "引導工作執行任務" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Building" -msgstr "正在建立" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Completed" -msgstr "已完成" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Delete Failed" -msgstr "刪除失敗" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Failed" -msgstr "已失敗" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "New" -msgstr "最新" - -msgctxt "Current status of a Database Backup" -msgid "Saving" -msgstr "正在儲存" - -msgid "Create Backup" -msgstr "新增備份" - -msgid "Restore Backup" -msgstr "恢復備份" - -msgid "Download Backup" -msgstr "下載備份" - -msgid "Delete Backup" -msgid_plural "Delete Backups" -msgstr[0] "刪除備份" - -msgid "Deleted Backup" -msgid_plural "Deleted Backups" -msgstr[0] "已刪除備份" - -msgid "Datastore" -msgstr "資料倉庫" - -msgid "Datastore Version" -msgstr "資料倉庫版本" - -msgid "Incremental" -msgstr "增量" - -msgid "Specify the details for the database backup." -msgstr "為資料庫備份指定詳細資料。" +"You can customize your instance after it has launched using the options " +"available here." +msgstr "您可以用在此出現的選項來客製化您之後會發動的雲實例。" msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " @@ -5643,5313 +11238,71 @@ msgstr "" "您可以指定母體備份來履行增量備份。無論如何,並不是所有的資料" "庫都支援增量備份,此功能可能會導致錯誤。" -msgid "Backup Database" -msgstr "備份資料庫" - -msgid "Backup Details" -msgstr "備份的詳細資訊" - -msgid "Backup Overview" -msgstr "備份概觀" - -msgid "Backup File Location" -msgstr "備份檔案位置" - -msgid "Initial Volume Size" -msgstr "初始雲硬碟容量" - -msgid "Backup Duration" -msgstr "備份用量" - -msgid "Incremental Backup" -msgstr "增量備份" - -msgid "Parent Backup" -msgstr "母體備份" - -msgid "Database Info" -msgstr "資料庫資訊" - -msgid "Database Backups" -msgstr "資料庫備份" - -msgid "Not Found" -msgstr "找不到" - -msgid "Error getting database backup list." -msgstr "獲得資料庫備份列表出錯。" - -msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "備份詳細資訊:{{ backup.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" -msgstr "無法獲得備份的詳細資訊:%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" -msgstr "無法獲得母體備份的詳細資訊:%s" - -msgid "Database Instance" -msgstr "資料庫實例" - -msgid "Optional Backup Description" -msgstr "選填的備份描述" - -msgid "Optional parent backup" -msgstr "選填的母體備份" - -msgid "Unable to list database instances to backup." -msgstr "無法列出資料庫實例來備份。" - -msgid "Unable to list database backups for parent." -msgstr "無法為母體列出資料庫備份。" - -msgid "Select parent backup" -msgstr "選擇母體備份" - -msgid "No backups available" -msgstr "無可用的備份" - -msgid "Backup" -msgstr "備份" - -#, python-format -msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." -msgstr "已排程備份「%(name)s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。" - -msgid "instance" -msgstr "雲實例" - -msgid "Error creating database backup." -msgstr "新增資料庫備份出錯。" - -msgid "Current Size (GB)" -msgstr "目前容量(GB)" - -msgid "New Size (GB)" -msgstr "新容量(GB)" - -msgid "New size for volume must be greater than current size." -msgstr "雲硬碟的新容量必須大於目前的容量。" - -#, python-format -msgid "Resizing volume \"%s\"" -msgstr "正在調整雲硬碟「%s」容量" - -#, python-format -msgid "Unable to resize volume. %s" -msgstr "無法調整雲硬碟容量。%s" - -msgid "Old Flavor" -msgstr "舊虛擬硬體樣板" - -msgid "New Flavor" -msgstr "新虛擬硬體樣板" - -msgid "Choose a new instance flavor." -msgstr "選擇新的雲實例虛擬硬體樣板。" - -msgid "Select a new flavor" -msgstr "選擇新的虛擬硬體樣板" - -msgid "No flavors available" -msgstr "無可用的虛擬硬體樣板" - -#, python-format -msgid "Resizing instance \"%s\"" -msgstr "正在調整雲實例「%s」容量" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance. %s" -msgstr "無法調整雲實例容量。%s" - -msgid "Terminated instances are not recoverable." -msgstr "終止的雲實例將不可恢復。" - -msgid "Terminate Instance" -msgid_plural "Terminate Instances" -msgstr[0] "終止雲實例" - -msgid "Scheduled termination of Instance" -msgid_plural "Scheduled termination of Instances" -msgstr[0] "已排程雲實例的終止" - -msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." -msgstr "重開雲實例將遺失任何未儲存在硬碟的資料。" - -msgid "Restart Instance" -msgid_plural "Restart Instances" -msgstr[0] "重開雲實例" - -msgid "Restarted Instance" -msgid_plural "Restarted Instances" -msgstr[0] "已重開雲實例" - -msgid "Detach Replica" -msgid_plural "Detach Replicas" -msgstr[0] "卸除共用資料" - -msgid "Replica Detached" -msgid_plural "Replicas Detached" -msgstr[0] "已卸除共用資料" - -msgid "Error deleting database user." -msgstr "刪除資料庫用戶出錯。" - -msgid "Delete Database" -msgid_plural "Delete Databases" -msgstr[0] "刪除資料庫" - -msgid "Deleted Database" -msgid_plural "Deleted Databases" -msgstr[0] "已刪除資料庫" - -msgid "Error deleting database on instance." -msgstr "刪除雲實例上的資料庫出錯。" - -msgid "Launch Instance" -msgstr "發動雲實例" - -msgid "Resize Volume" -msgstr "調整雲硬碟容量" - -msgid "Resize Instance" -msgstr "調整雲實例容量" - -msgid "Not Assigned" -msgstr "未指派" - -#, python-format -msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" -msgstr "%(name)s | %(RAM)s 隨機存取記憶體" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "已故障" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Build" -msgstr "建立中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Failed" -msgstr "已失敗" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重開機中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Resize" -msgstr "調整容量" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Backup" -msgstr "備份" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Shutdown" -msgstr "關機中" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a Database Instance" -msgid "Restart Required" -msgstr "需要重新開始" - -msgid "Volume Size" -msgstr "雲硬碟容量" - -msgid "Allowed Host" -msgstr "允許的主機" - -msgid "Databases" -msgstr "資料庫" - -msgid "Database Name" -msgstr "資料庫名稱" - -msgid "Backup File" -msgstr "備份檔案" - -msgid "Unable to get user data." -msgstr "無法獲得用戶資料。" - -msgid "Unable to get databases data." -msgstr "無法獲得資料庫資料。" - -msgid "Unable to get database backup data." -msgstr "無法獲得資料庫備份資料。" - -msgid "Instance Overview" -msgstr "雲實例概觀" - -msgid "Replication" -msgstr "共用資料" - -msgid "Is a Replica Of" -msgstr "共用資料屬於" - -msgid "Replicas" -msgstr "共用資料" - -msgid "Connection Info" -msgstr "連線資訊" - -msgid "Database Port" -msgstr "資料庫埠口" - -msgid "Connection Examples" -msgstr "連線範例" - -msgid "USERNAME" -msgstr "用戶名稱" - -msgid "PASSWORD" -msgstr "密碼" - -msgid "DATABASE" -msgstr "資料庫" - msgid "" -"Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " -"replica of another database instance." +"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " +"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "" -"還擇性地利用先前的備份來新增這個資料庫,或者使用其他資料庫實例的共用資料。" +"您可以指定想要的規則範本或者使用自訂規則,這個選項可自訂 TCP 規則、自訂 UDP " +"規則或者是自訂 ICMP 規則。" -msgid "Specify the details for launching an instance." -msgstr "為發動雲實例指定詳細資料。" +msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." +msgstr "您不能關閉您目前正登入的用戶。" + +msgid "You cannot disable your current project" +msgstr "您不能關閉您目前的專案。" msgid "" -"Please note: The value specified in the Volume Size field " -"should be greater than 0, however, some configurations do not support " -"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " -"stating volume support is not enabled, enter 0." +"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " +"currently logged into. Please switch to another domain with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"請留意:指定於雲硬碟的容量值應該要大於 0,無論無何,有些設置" -"不支援指定雲硬碟容量。假如指定雲硬碟容量導致一個說明為未啟用雲硬碟支援的錯" -"誤,輸入 0。" - -msgid "Initial Databases" -msgstr "初始資料庫" - -msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" -msgstr "選擇性地提供要新增的一組以逗號分隔的資料庫列表:" - -msgid "Initial Admin User" -msgstr "初始管理員用戶" +"您不能從此地域裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他地域或" +"用命令列介面手動移除管理員角色。" msgid "" -"Create an optional initial user.\n" -" This user will have access to all databases you create." +"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " +"currently logged into. Please switch to another project with administrative " +"privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "" -"新增選用的初始用戶。\n" -" 這個用戶將會擁有所有您所新增的資料庫權限。" - -msgid "Username (required)" -msgstr "用戶名稱(必填)" - -msgid "Password (required)" -msgstr "密碼(必填)" - -msgid "Allowed Host (optional)" -msgstr "允許的主機(選填)" +"您不能從此專案裡撤銷您目前已登入的管理員權限。請以管理員權限交換到其他專案或" +"者用命令列介面手動移除管理員角色。" msgid "" -"Allow the user to connect from this host\n" -" only. If not provided this user will be allowed to connect from " -"anywhere.\n" -" " +"You do not have the required\n" +" privileges to access this content. If you believe this message to\n" +" be in error, please contact your project manager." msgstr "" -"允許用戶只能從這臺主機連接。\n" -" 假如沒有提供,這個用戶將允許從任何地方連接。\n" -" " +"您沒有所需的權限來存取這個內容。\n" +" 若您相信這個訊息是個錯誤,請通知您的專案管理員。" -msgid "" -"\n" -" Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" -" clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" -" NIC order by dragging and dropping as well.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」移動網路到「已選擇的網路」。\n" -" 您可以自行以拖拉的方式更換網路卡的順序。\n" -" " +msgid "You may also add any custom tag." +msgstr "您也可以加入任何自訂的標籤。" -msgid "Selected networks" -msgstr "已選擇的網路" +msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." +msgstr "您可能也要為您的資料來源輸入選填的描述。" -msgid "Available networks" -msgstr "可用的網路" +msgid "You may also enter an optional description for your job binary." +msgstr "您也可能需要為您的工作程式輸入選填的描述。" -msgid "Resize Database Instance" -msgstr "調整資料庫實例容量" +msgid "You may also enter an optional description for your job template." +msgstr "您也可能要為您的工作範本輸入選填的描述。" -msgid "Specify a new flavor for the database instance." -msgstr "為資料庫實例指定新的虛擬硬體樣板。" +msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." +msgstr "您可能輸入錯的位址或此頁面已移除" -msgid "Resize Database Volume" -msgstr "調整資料庫雲硬碟容量" - -msgid "Specify the new volume size for the database instance." -msgstr "為資料庫實例指定新的雲硬碟容量。" - -msgid "" -"Please note: The new value must be greater than the " -"existing volume size." -msgstr "請留意:新值必須大於已存在的雲硬碟容量。" - -msgid "Instance Details" -msgstr "雲實例詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve database size information." -msgstr "無法獲得資料庫容量資訊。" - -msgid "Unable to retrieve database instances." -msgstr "無法獲得資料庫實例。" - -msgid "Launch Database" -msgstr "發動資料庫" - -msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" -msgstr "雲實例詳細資訊:{{ instance.name }}" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" -msgstr "無法獲得資料庫實例的詳細資訊:%s" - -msgid "Unable to retrieve flavors." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" - -msgid "Size of image to launch." -msgstr "要發動的映像檔容量。" - -msgid "Size of the volume in GB." -msgstr "雲硬碟 GB 容量。" - -msgid "Type and version of datastore." -msgstr "資料倉庫的類別和版本" - -msgid "You must select a datastore type and version." -msgstr "您必須選擇資料倉庫的類型和版本。" - -msgid "Unable to obtain flavors." -msgstr "無法獲得虛擬硬體樣板。" - -msgid "Select datastore type and version" -msgstr "選擇資料倉庫類型和版本" - -msgid "At least one network must be specified." -msgstr "最少要指定一組網路。" - -msgid "Launch instance with these networks" -msgstr "以這些網路發動雲實例" - -msgid "Networking" -msgstr "網路連線" - -msgid "Select networks for your instance." -msgstr "為您的雲實例選擇網路。" - -msgid "Comma separated list of databases to create" -msgstr "要新增的以逗號分隔的資料庫列表" - -msgid "Initial admin user to add" -msgstr "要加入的初始管理員用戶" - -msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." -msgstr "允許連接的主機或 IP。" - -msgid "Initialize Databases" -msgstr "初始化資料庫" - -msgid "You must specify a password if you create a user." -msgstr "您必須在新增用戶時指定密碼。" - -msgid "You must specify at least one database if you create a user." -msgstr "您必須在新增用戶時指定最少一個資料庫。" - -msgid "Source for Initial State" -msgstr "初始狀態來源" - -msgid "Choose initial state." -msgstr "選擇初始狀態。" - -msgid "Restore from Backup" -msgstr "從備份恢復" - -msgid "Replicate from Instance" -msgstr "來自雲實例的共用資料" - -msgid "Backup Name" -msgstr "備份名稱" - -msgid "Select a backup to restore" -msgstr "選擇備份來恢復" - -msgid "Master Instance Name" -msgstr "主管雲實例名稱" - -msgid "Select a master instance" -msgstr "選擇主管雲實例" - -msgid "Advanced" -msgstr "進階" - -msgid "Select backup" -msgstr "選擇備份" - -msgid "Select instance" -msgstr "選擇雲實例" - -msgid "Unable to find backup!" -msgstr "找不到備份!" - -msgid "A backup must be selected!" -msgstr "必須選擇備份!" - -msgid "Unable to find master instance!" -msgstr "找不到主管雲實例!" - -msgid "A master instance must be selected!" -msgstr "必須選擇主管雲實例!" - -#, python-format -msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." -msgstr "已發動名為「%(name)s」%(count)s 個。" - -msgid "Protocol" -msgstr "協定" - -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -msgid "ICMP" -msgstr "ICMP" - -msgid "ANY" -msgstr "任意" - -msgid "Protocol for the firewall rule" -msgstr "為防火牆規則設定的協定" - -msgid "Action" -msgstr "行為" - -msgid "ALLOW" -msgstr "允許" - -msgid "DENY" -msgstr "拒絕" - -msgid "Action for the firewall rule" -msgstr "為防火牆規則設定的行為" - -msgid "Source IP Address/Subnet" -msgstr "來源 IP 位址/子網路" - -msgid "Source IP address or subnet" -msgstr "來源 IP 位址或子網路" - -msgid "Destination IP Address/Subnet" -msgstr "目標 IP 位址/子網路" - -msgid "Destination IP address or subnet" -msgstr "目標 IP 位址或子網路" - -msgid "Source Port/Port Range" -msgstr "來源埠口/埠口範圍" - -msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "來源埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b)" - -msgid "Destination Port/Port Range" -msgstr "目標埠口/埠口範圍" - -msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" -msgstr "目標埠口([1, 65535] 的整數或範圍 a:b)" - -#, python-format -msgid "Rule %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新規則 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" -msgstr "更新規則 %(name)s 時失敗:%(reason)s" - -msgid "Audited" -msgstr "已審核" - -#, python-format -msgid "Policy %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新政策 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "更新政策 %(name)s 時失敗:%(reason)s" - -msgid "Policy" -msgstr "政策" - -msgid "Unable to retrieve policy list." -msgstr "無法獲得政策列表。" - -#, python-format -msgid "Firewall %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新防火牆 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "更新防火牆 %(name)s 時失敗:%(reason)s" - -msgid "Insert Rule" -msgstr "插入規則" - -msgid "Before" -msgstr "之前" - -msgid "After" -msgstr "之後" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available rules: %s" -msgstr "無法獲得可用的規則:%s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." -msgstr "已成功插入規則 %(rule)s 到政策 %(policy)s 中。" - -#, python-format -msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "插入規則到政策 %(name)s 中時失敗:%(reason)s" - -msgid "Remove Rule" -msgstr "移除規則" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "獲得目前政策 %(name)s 裡的規則時失敗:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." -msgstr "已成功從政策 %(policy)s 裡移除規則 %(rule)s。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" -msgstr "從政策 %(name)s 裡移除規則時失敗:%(reason)s" - -msgid "Add Routers" -msgstr "加入路由器" - -msgid "Add selected router(s) to the firewall." -msgstr "加入選擇的路由器到防火牆。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s." -msgstr "已成功加入路由器到防火牆 %(firewall)s。" - -#, python-format -msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "加入路由器到防火牆 %(name)s 時失敗:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s" -msgstr "獲得可用的路由器時失敗:%(reason)s" - -msgid "Remove Routers" -msgstr "移除路由器" - -msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall." -msgstr "從防火牆取消選擇要移除的路由器。" - -#, python-format -msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s." -msgstr "已成功從防火牆 %(firewall)s 移除路由器。" - -#, python-format -msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "從防火牆 %(name)s 移除路由器時失敗:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s" -msgstr "在防火牆 %(name)s 獲得目前的路由器時失敗:%(reason)s" - -msgid "Firewalls" -msgstr "防火牆" - -msgid "Add Policy" -msgstr "加入政策" - -msgid "Create Firewall" -msgstr "新增防火牆" - -msgid "Scheduled deletion of Rule" -msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" -msgstr[0] "已排程規則的刪除" - -msgid "Delete Policy" -msgid_plural "Delete Policies" -msgstr[0] "刪除政策" - -msgid "Scheduled deletion of Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" -msgstr[0] "已排程政策的刪除" - -msgid "Delete Firewall" -msgid_plural "Delete Firewalls" -msgstr[0] "刪除防火牆" - -msgid "Scheduled deletion of Firewall" -msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" -msgstr[0] "已排程防火牆的刪除" - -msgid "Edit Rule" -msgstr "編輯規則" - -msgid "Edit Policy" -msgstr "編輯政策" - -msgid "Edit Firewall" -msgstr "編輯防火牆" - -msgid "Add Router" -msgstr "加入路由器" - -msgid "Remove Router" -msgstr "移除路由器" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "ALLOW" -msgstr "允許" - -msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" -msgid "DENY" -msgstr "拒絕" - -msgid "Source IP" -msgstr "來源 IP" - -msgid "Source Port" -msgstr "來源埠口" - -msgid "Destination IP" -msgstr "目標 IP" - -msgid "Destination Port" -msgstr "目標埠口" - -msgid "In Policy" -msgstr "在政策裡" - -msgid "Rules" -msgstr "規則" - -msgid "Policies" -msgstr "政策" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Created" -msgstr "已新增" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Create" -msgstr "等候新增" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Update" -msgstr "等候更新" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等候刪除" - -msgctxt "Current status of a Firewall" -msgid "Inactive" -msgstr "未使用" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "UP" -msgstr "上線" - -msgctxt "Admin state of a Firewall" -msgid "DOWN" -msgstr "離線" - -msgid "Associated Routers" -msgstr "已聯結的路由器。" - -#, python-format -msgid "Failed to verify extension support %(reason)s" -msgstr "驗證擴充套件支援時失敗,%(reason)s" - -msgid "Firewall Rules" -msgstr "防火牆規則" - -msgid "Unable to retrieve rules list." -msgstr "無法獲得規則列表。" - -msgid "Firewall Policies" -msgstr "防火牆政策" - -msgid "Unable to retrieve policies list." -msgstr "無法獲得政策列表。" - -msgid "Unable to retrieve firewall list." -msgstr "無法獲得防火牆列表。" - -msgid "Firewall Rule Details" -msgstr "防火牆規則詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve rule details." -msgstr "無法獲得規則詳細資訊。" - -msgid "Firewall Policy Details" -msgstr "防火牆政策詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve policy details." -msgstr "無法獲得政策詳細資訊。" - -msgid "Firewall Details" -msgstr "防火牆詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve firewall details." -msgstr "無法獲得防火牆詳細資訊。" - -msgid "Choose the router(s) you want to add." -msgstr "選擇您要加入的路由器" - -msgid "Policy ID" -msgstr "政策識別號" - -msgid "Admin State Up" -msgstr "管理員狀態上線" - -msgid "" -"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " -"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " -"are specified, the prior takes precedence." -msgstr "" -"選擇您想插入的規則。指定您想要馬上插入之前的規則,或者馬上插入之後的規則。假" -"如兩者都指定,優先處理前者。" - -msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall." -msgstr "從防火牆取消選擇您想要取消聯結的路由器。" - -msgid "Choose the rule you want to remove." -msgstr "選擇您要移除的規則" - -msgid "Source IP Address" -msgstr "來源 IP 位址" - -msgid "Destination IP Address" -msgstr "目標 IP 位址" - -msgid "Used in Policy" -msgstr "已使用於政策中" - -msgid "Position in Policy" -msgstr "政策中的定位" - -msgid "" -"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button " -"or drag and drop. " -msgstr "以按鍵或者拖拉的方式從可用的路由器中選擇路由器。" - -msgid "Selected Routers" -msgstr "已選擇的路由器" - -msgid "Available Routers" -msgstr "可用的路由器" - -msgid "" -"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag " -"and drop,\n" -"you may change their order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"以按鍵或者拖拉的方式從可用的規則中選擇規則,\n" -"您可以以拖拉的方式更換它們的排序。" - -msgid "Selected Rules" -msgstr "已選擇的規則" - -msgid "Available Rules" -msgstr "可用的規則" - -msgid "You may update firewall details here." -msgstr "您將在這更新防火牆的詳細資訊。" - -msgid "" -"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " -"instead to insert or remove a rule" -msgstr "" -"您可以在此更新政策詳細資訊。使用「插入規則」或「移除規則」超連結來插入或移除" -"規則" - -msgid "You may update rule details here." -msgstr "您將在這更新規則的詳細資訊。" - -msgid "Add Router to Firewall" -msgstr "加入路由器到防火牆" - -msgid "Add New Firewall" -msgstr "加入新的防火牆" - -msgid "Add New Policy" -msgstr "加入新的政策" - -msgid "Add New Rule" -msgstr "加入新的規則" - -msgid "Insert Rule to Policy" -msgstr "插入規則到政策" - -msgid "Remove Router from Firewall" -msgstr "從防火牆移除路由器" - -msgid "Remove Rule from Policy" -msgstr "從政策中移除規則" - -#, python-format -msgid "Deleted rule %s" -msgstr "已刪除規則 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete rule. %s" -msgstr "無法刪除規則。%s" - -#, python-format -msgid "Deleted policy %s" -msgstr "已刪除政策 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete policy. %s" -msgstr "無法刪除政策。%s" - -#, python-format -msgid "Deleted firewall %s" -msgstr "已刪除防火牆 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete firewall. %s" -msgstr "無法刪除防火牆。%s" - -msgid "Save Changes" -msgstr "儲存變更" - -msgid "Edit Rule {{ name }}" -msgstr "編輯規則 {{ name }}" - -msgid "Edit Policy {{ name }}" -msgstr "編輯政策 {{ name }}" - -msgid "Edit Firewall {{ name }}" -msgstr "編輯防火牆 {{ name }}" - -msgid "Insert Rule into Policy" -msgstr "插入規則到政策" - -msgid "AddRule" -msgstr "加入規則" - -msgid "" -"Create a firewall rule.\n" -"\n" -"Protocol and action must be specified. Other fields are optional." -msgstr "" -"新增防火牆規則。\n" -"\n" -"必須要指定協定與行為。其他地方是選填的。" - -#, python-format -msgid "Added Rule \"%s\"." -msgstr "加入規則「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Rule \"%s\"." -msgstr "無法加入規則「%s」。" - -msgid "Create a policy with selected rules." -msgstr "以選擇的規則新增政策。" - -msgid "Select rules for your policy." -msgstr "為您的政策選擇規則。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." -msgstr "無法獲得規則。(%(error)s)" - -msgid "Create a firewall with selected routers." -msgstr "以選擇的路由器新增防火牆" - -msgid "Select routers for your firewall." -msgstr "為您的防火牆選擇路由器。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)." -msgstr "無法獲得路由器。(%(error)s)" - -msgid "AddPolicy" -msgstr "加入政策" - -msgid "" -"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" -"\n" -"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the " -"Rules tab." -msgstr "" -"以排序過的防火牆規則列表新增防火牆政策。\n" -"\n" -"必須取個名稱。在規則標籤下以順序放置要加入的防火牆規則。" - -#, python-format -msgid "Added Policy \"%s\"." -msgstr "加入了政策「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Policy \"%s\"." -msgstr "無法加入政策「%s」。" - -msgid "Select a Policy" -msgstr "選擇政策" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." -msgstr "無法獲得政策列表。(%(error)s)" - -msgid "AddFirewall" -msgstr "加入防火牆" - -msgid "" -"Create a firewall based on a policy.\n" -"\n" -"A policy must be selected. Other fields are optional." -msgstr "" -"新增基於政策的防火牆。\n" -"\n" -"必須選擇一個政策。其他地方是選填的。" - -msgid "Add Firewall" -msgstr "加入防火牆" - -#, python-format -msgid "Added Firewall \"%s\"." -msgstr "加入了防火牆「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." -msgstr "無法加入防火牆「%s」。" - -msgid "Image Source" -msgstr "映像檔來源" - -msgid "Image Location" -msgstr "映像檔位置" - -msgid "Image File" -msgstr "映像檔" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." -msgstr "可讀取映像檔的外部(HTTP)網址。" - -msgid "A local image to upload." -msgstr "上傳本地的映像檔。" - -msgid "Format" -msgstr "格式" - -msgid "Architecture" -msgstr "架構" - -msgid "Minimum Disk (GB)" -msgstr "至少硬碟(GB)" - -msgid "" -"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value " -"defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"從這個映像檔開機至少需要多少硬碟容量。若沒有指定,這個值預設是 0(無最小" -"值)。" - -msgid "Minimum RAM (MB)" -msgstr "至少隨機存取記憶體(MB)" - -msgid "" -"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " -"value defaults to 0 (no minimum)." -msgstr "" -"從這個映像檔開機至少需要多少記憶體容量。若沒有指定,這個值預設是 0(無最小" -"值)。" - -msgid "Copy Data" -msgstr "複製資料" - -msgid "" -"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, " -"image data will be used in its current location." -msgstr "" -"指定這個項目來複製映像檔資料到指定的映像檔伺服器。若未指定,會在目前的位置使" -"用映像檔資料。" - -msgid "Choose an image" -msgstr "選擇映像檔" - -msgid "A image or external image location must be specified." -msgstr "映像檔或外部映像檔位置必須指定。" - -msgid "Can not specify both image and external image location." -msgstr "不能同時指定映像檔及外部映像檔位置。" - -#, python-format -msgid "Your image %s has been queued for creation." -msgstr "您的映像檔 %s 已經排入建立流程。" - -msgid "Unable to create new image" -msgstr "無法新增新的映像檔" - -#, python-format -msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." -msgstr "無法新增新的映像檔:映像檔使用無效的硬碟格式 %s。" - -msgid "Unable to create new image: Image name too long." -msgstr "無法新增新的映像檔:映像檔名稱太長。" - -msgid "Kernel ID" -msgstr "核心識別號" - -msgid "Ramdisk ID" -msgstr "Ramdisk 識別號" - -#, python-format -msgid "Unable to update image \"%s\"." -msgstr "無法更新映像檔「%s」。" - -msgid "Image was successfully updated." -msgstr "已成功更新映像檔。" - -msgid "Deleted images are not recoverable." -msgstr "已刪除的映像檔將無法恢復。" - -msgid "Delete Image" -msgid_plural "Delete Images" -msgstr[0] "刪除映像檔" - -msgid "Deleted Image" -msgid_plural "Deleted Images" -msgstr[0] "已刪除映像檔" - -msgid "Create Image" -msgstr "新增映像檔" - -msgid "Edit Image" -msgstr "編輯映像檔" - -msgid "Create Volume" -msgstr "新增雲硬碟" - -msgid "Shared with Me" -msgstr "與我分享" - -msgctxt "Image format for display in table" -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Saving" -msgstr "正在儲存" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Queued" -msgstr "已排入" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等候刪除" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Killed" -msgstr "已中斷" - -msgctxt "Current status of an Image" -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Image" -msgstr "映像檔" - -msgctxt "Type of an image" -msgid "Snapshot" -msgstr "即時存檔" - -msgid "Unable to retrieve image." -msgstr "無法獲得映像檔。" - -msgid "Image Details: {{ image.name }}" -msgstr "映像檔詳細資訊:{{ image.name }}" - -msgid "Unable to retrieve image details." -msgstr "無法獲得映像檔詳細資訊。" - -msgid "Snapshot Name" -msgstr "即時存檔名稱" - -#, python-format -msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" -msgstr "已用即時存檔「%(name)s」新增雲實例「%(inst)s」" - -msgid "Unable to create snapshot." -msgstr "無法新增即時存檔。" - -msgid "Create Snapshot" -msgstr "新增即時存檔" - -msgid "Create a Snapshot" -msgstr "新增即時存檔" - -msgid "Unable to retrieve instance." -msgstr "無法獲得雲實例。" - -msgid "" -"Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " -"system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" -msgstr "" -"目前僅支援從 HTTP 網址或自您目前的檔案系統上傳來得到映像檔。支援壓縮後的映像" -"檔格式(.zip 以及 .tar.gz)。" - -msgid "" -"If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " -"valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " -"Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " -"unusable images." -msgstr "" -"若您選擇從 HTTP 網址獲得映像檔,映像檔的位置必須是正確且直接的映像檔網址連到" -"映像檔;而且必須讓映像檔伺服器也能連到。網址若是指到重定向或者伺服器錯誤頁將" -"導致提供無用的映像檔。" - -msgid "Image Overview" -msgstr "映像檔概觀" - -msgid "Owner" -msgstr "持有人" - -msgid "Checksum" -msgstr "檢查碼" - -msgid "Virtual Size" -msgstr "虛擬容量" - -msgid "Container Format" -msgstr "容器格式" - -msgid "Disk Format" -msgstr "硬碟格式" - -msgid "Min Disk" -msgstr "最小硬碟" - -msgid "Min RAM" -msgstr "最小隨機存取記憶體" - -msgid "Custom Properties" -msgstr "自訂屬性" - -msgid "Image Details" -msgstr "映像檔詳細資訊" - -msgid "" -"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." -msgstr "即時存檔是將執行中的雲實例所有硬碟狀態儲存下來的映像檔。" - -msgid "Unable to retrieve public images." -msgstr "無法獲得公用的映像檔。" - -msgid "Unable to retrieve images for the current project." -msgstr "無法獲得此專案專用的映像檔。" - -msgid "Unable to retrieve images" -msgstr "無法獲得映像檔" - -msgid "No images available" -msgstr "無可用的映像檔" - -msgid "Unable to retrieve images." -msgstr "無法獲得映像檔。" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Create" -msgstr "新增" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "重建中" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resize" -msgstr "調整容量" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Suspend" -msgstr "停止" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Resume" -msgstr "恢復" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重開機中" - -msgctxt "Action log of an instance" -msgid "Start" -msgstr "開始" - -msgid "Request ID" -msgstr "請求識別號" - -msgid "Start Time" -msgstr "開始時間" - -msgid "Message" -msgstr "訊息" - -msgid "Instance Action List" -msgstr "雲實例行為列表" - -#, python-format -msgid "Console type \"%s\" not supported." -msgstr "不支援主控臺類型「%s」。" - -msgid "No available console found." -msgstr "找不到可用的主控臺。" - -msgid "Rebuild Password" -msgstr "重建密碼" - -msgid "Confirm Rebuild Password" -msgstr "確認重建密碼" - -msgid "Disk Partition" -msgstr "硬碟分割" - -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -msgid "Unable to retrieve extensions information." -msgstr "無法獲得擴充套件的資訊。" - -#, python-format -msgid "Rebuilding instance %s." -msgstr "正在重建雲實例 %s。" - -msgid "Unable to rebuild instance." -msgstr "無法重建雲實例。" - -msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" -msgstr "密鑰對名稱已與雲實例連結" - -msgid "The instance password encrypted with your public key." -msgstr "已用您的公鑰為雲實例加密。" - -msgid "Encrypted Password" -msgstr "已加密密碼" - -msgid "Instance Password is not set or is not yet available" -msgstr "未設定或無可用的雲實例密碼" - -msgid "Private Key File" -msgstr "私人密鑰檔案" - -msgid "OR Copy/Paste your Private Key" -msgstr "或複製並貼上您的私人密鑰" - -msgid "Unable to retrieve instance password." -msgstr "無法獲得雲實例密碼。" - -msgid "Hard Reboot Instance" -msgid_plural "Hard Reboot Instances" -msgstr[0] "強制重開雲實例" - -msgid "Hard Rebooted Instance" -msgid_plural "Hard Rebooted Instances" -msgstr[0] "已強制重開雲實例" - -msgid "Soft Reboot Instance" -msgid_plural "Soft Reboot Instances" -msgstr[0] "重開雲實例" - -msgid "Soft Rebooted Instance" -msgid_plural "Soft Rebooted Instances" -msgstr[0] "已重開雲實例" - -msgid "Pause Instance" -msgid_plural "Pause Instances" -msgstr[0] "暫停雲實例" - -msgid "Resume Instance" -msgid_plural "Resume Instances" -msgstr[0] "恢復雲實例" - -msgid "Paused Instance" -msgid_plural "Paused Instances" -msgstr[0] "已暫停雲實例" - -msgid "Resumed Instance" -msgid_plural "Resumed Instances" -msgstr[0] "已恢復雲實例" - -msgid "Suspend Instance" -msgid_plural "Suspend Instances" -msgstr[0] "停止雲實例" - -msgid "Suspended Instance" -msgid_plural "Suspended Instances" -msgstr[0] "已停止雲實例" - -msgid "Launch Instance NG" -msgstr "發動雲實例(新版)" - -msgid "Edit Instance" -msgstr "編輯雲實例" - -msgid "Edit Security Groups" -msgstr "編輯安全性群組" - -msgid "Console" -msgstr "主控臺" - -msgid "View Log" -msgstr "檢視記錄" - -msgid "Confirm Resize/Migrate" -msgstr "確認調整容量/轉移" - -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "還原調整容量/轉移" - -msgid "Rebuild Instance" -msgstr "重建雲實例" - -msgid "Retrieve Password" -msgstr "獲得密碼" - -msgid "Associate Floating IP" -msgstr "聯結浮動 IP" - -#, python-format -msgid "Successfully associated floating IP: %s" -msgstr "已成功聯結浮動 IP:%s" - -msgid "Unable to associate floating IP." -msgstr "無法聯結浮動 IP。" - -msgid "Disassociate Floating IP" -msgstr "解除浮動 IP 聯結" - -#, python-format -msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" -msgstr "已成功解除浮動 IP 聯結:%s" - -msgid "No floating IPs to disassociate." -msgstr "無浮動 IP 可以解除聯結。" - -#, python-format -msgid "Please try again later [Error: %s]." -msgstr "請稍後再試一次。[錯誤:%s]" - -msgid "" -"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " -"zone. Try again later or select a different availability zone." -msgstr "" -"在所選的可用區域中,沒有足夠的容量給這個虛擬硬體樣板。請稍後再試一次或者選擇" -"不同的可用區域。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " -"an error status" -msgstr "在雲實例「%s」上履行作業請求時失敗,雲實例有錯誤狀態" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." -msgstr "無法為雲實例「%s」獲得虛擬硬體樣板資訊。" - -msgid "Start Instance" -msgid_plural "Start Instances" -msgstr[0] "開始雲實例" - -msgid "Started Instance" -msgid_plural "Started Instances" -msgstr[0] "已開始雲實例" - -msgid "To power off a specific instance." -msgstr "關掉指定的雲實例。" - -msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "關機雲實例" - -msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" -msgid "Shut Off Instance" -msgid_plural "Shut Off Instances" -msgstr[0] "已關機雲實例" - -msgid "Lock Instance" -msgid_plural "Lock Instances" -msgstr[0] "鎖住雲實例" - -msgid "Locked Instance" -msgid_plural "Locked Instances" -msgstr[0] "已鎖住雲實例" - -msgid "Unlock Instance" -msgid_plural "Unlock Instances" -msgstr[0] "解鎖雲實例" - -msgid "Unlocked Instance" -msgid_plural "Unlocked Instances" -msgstr[0] "已解鎖雲實例" - -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Deleted" -msgstr "已刪除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shutoff" -msgstr "關機" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "已停止" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Resize/Migrate" -msgstr "調整容量中/轉移中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" -msgstr "等待確認或還原調整容量/轉移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Revert Resize/Migrate" -msgstr "還原調整容量/還原轉移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Reboot" -msgstr "重開機中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Hard Reboot" -msgstr "強制重開機中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Password" -msgstr "產生密碼" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rebuild" -msgstr "重建中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "正在轉移" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Build" -msgstr "建立中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Rescue" -msgstr "救援中" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Soft Deleted" -msgstr "已刪除" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved" -msgstr "已擱置" - -msgctxt "Current status of an Instance" -msgid "Shelved Offloaded" -msgstr "已擱置卸載" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "None" -msgstr "無" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Scheduling" -msgstr "正在排程" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Block Device Mapping" -msgstr "正在映射區塊裝置" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Networking" -msgstr "正在網路連線" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Spawning" -msgstr "正在生成" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Snapshotting" -msgstr "正在儲存即時存檔" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Snapshot Pending" -msgstr "等候儲存映像檔即時存檔" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Pending Upload" -msgstr "等候映像檔上傳" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Uploading" -msgstr "正在上傳映像檔" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Image Backup" -msgstr "映像檔備份" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Updating Password" -msgstr "正在更新密碼" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Preparing Resize or Migrate" -msgstr "正在準備調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resizing or Migrating" -msgstr "正在調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resized or Migrated" -msgstr "已調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Finishing Resize or Migrate" -msgstr "正在完成調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reverting Resize or Migrate" -msgstr "正在還原調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Confirming Resize or Migrate" -msgstr "正在確認調整容量或轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting" -msgstr "正在重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending" -msgstr "等候重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started" -msgstr "已開始重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebooting Hard" -msgstr "正在強制重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Pending Hard" -msgstr "等候強制重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Reboot Started Hard" -msgstr "已開始強制重開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Pausing" -msgstr "正在暫停" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Resuming" -msgstr "正在恢復" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Suspending" -msgstr "正在停止" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering Off" -msgstr "正在關機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Powering On" -msgstr "正在開機" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rescuing" -msgstr "正在救援" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unrescuing" -msgstr "正在取消救援" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuilding" -msgstr "正在重建" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Block Device Mapping" -msgstr "重建區塊裝置映射" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Rebuild Spawning" -msgstr "重建生成" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Migrating" -msgstr "正在轉移" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Deleting" -msgstr "正在刪除" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Soft Deleting" -msgstr "正在刪除" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Restoring" -msgstr "正在恢復" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving" -msgstr "正在擱置" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Pending Upload" -msgstr "正在擱置映像檔上傳的等候" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Image Uploading" -msgstr "正在擱置映像檔上傳" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Shelving Offloading" -msgstr "正在擱置卸載" - -msgctxt "Task status of an Instance" -msgid "Unshelving" -msgstr "取消擱置" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "No State" -msgstr "沒有狀態" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Running" -msgstr "正在執行" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Blocked" -msgstr "已故障" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Paused" -msgstr "已暫停" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Down" -msgstr "關機中" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Shut Off" -msgstr "已關機" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Crashed" -msgstr "已崩潰" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Suspended" -msgstr "已停止" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Failed" -msgstr "已失敗" - -msgctxt "Power state of an Instance" -msgid "Building" -msgstr "正在建立" - -msgid "Key Pair" -msgstr "密鑰對" - -msgid "Log" -msgstr "記錄" - -#, python-format -msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." -msgstr "無法獲得雲實例「%s」的記錄。" - -msgid "Action Log" -msgstr "行為記錄" - -msgid "Unable to retrieve instance action list." -msgstr "無法獲得雲實例行為列表。" - -msgid "Retrieve Instance Password" -msgstr "獲得雲實例密碼" - -msgid "" -"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " -"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of " -"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password." -msgstr "" -"您將需要您在這個雲實例中密鑰對的私鑰來解鎖密碼。選擇私鑰檔,或者複製並貼上私" -"鑰檔裡的內容到下列的文字輸入區,然後點擊解鎖密碼。" - -msgid "Note: " -msgstr "留意:" - -msgid "" -"The private key will be only used in your browser and will not be sent to " -"the server" -msgstr "私鑰只會在您的瀏覽器中使用而不會傳送到伺服器裡" - -msgid "Decrypt Password" -msgstr "解鎖密碼" - -msgid "Instance Console" -msgstr "雲實例主控臺" - -msgid "" -"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " -"below." -msgstr "若主控臺對鍵盤輸入無回應:點擊下方的灰色狀態條。" - -msgid "Click here to show only console" -msgstr "點擊這裡以顯示單獨的主控臺" - -msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." -msgstr "若要離開全螢幕模式,請點擊瀏覽器的「上一頁」按鍵。" - -msgid "console is currently unavailable. Please try again later." -msgstr "主控臺目前無法使用。請稍後再試一次。" - -msgid "Reload" -msgstr "重新讀取" - -msgid "Instance Console Log" -msgstr "雲實例主控臺記錄" - -msgid "Log Length" -msgstr "記錄長度" - -msgid "Go" -msgstr "執行" - -msgid "View Full Log" -msgstr "檢視完整記錄" - -msgid "Time Since Created" -msgstr "壽命" - -msgid "Fault" -msgstr "故障" - -msgid "Flavor ID" -msgstr "虛擬硬體樣板識別號" - -msgid "VCPU" -msgstr "虛擬處理器" - -msgid "Disk" -msgstr "硬碟" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "IP 位址" - -msgid "No rules defined." -msgstr "沒有已定義的規則。" - -msgid "Key Name" -msgstr "密鑰名稱" - -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -msgid "Volumes Attached" -msgstr "已附加雲硬碟" - -msgid "Attached To" -msgstr "附加到" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(volume_label)s on " -"%(volume_device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 在 %(volume_device)s 上的 " -"%(volume_label)s\n" -" " - -msgid "No volumes attached." -msgstr "沒有附加雲硬碟。" - -msgid "Flavor Details" -msgstr "虛擬硬體樣板詳細資料" - -msgid "Total Disk" -msgstr "硬碟總合" - -msgid "MB" -msgstr "MB" - -msgid "Project Limits" -msgstr "專案限制" - -msgid "Number of Instances" -msgstr "雲實例數量" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" -msgstr "

已使用 %(quota)s 中的 %(used)s

" - -msgid "Total RAM" -msgstr "隨機存取記憶體總合" - -#, python-format -msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" -msgstr "

已使用 %(quota)s 中的 %(used)s MB

" - -msgid "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." -msgstr "已關閉不符合映像檔最低需求的虛擬硬體樣板。" - -msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." -msgstr "沒有可選擇的虛擬硬體樣板符合最低標準。" - -#, python-format -msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" -msgstr "虛擬硬體樣板詳細資訊:%(name)s\">%(name)s" - -msgid "Floating IPs:" -msgstr "浮動 IP:" - -msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." -msgstr "指定進階的選項以用於發動雲實例。" - -msgid "" -"You can customize your instance after it has launched using the options " -"available here." -msgstr "您可以用在此出現的選項來客製化您之後會發動的雲實例。" - -msgid "" -"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." -msgstr "「客製化腳本」類比於其他系統的「用戶資料」。" - -msgid "" -"The chart below shows the resources used by this project in relation to the " -"project's quotas." -msgstr "下列的圖表顯示此專案的專案配額中資源的使用情形。" - -msgid "" -"Choose network from Available networks to Selected networks by push button " -"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " -msgstr "" -"可以用點擊按鈕或拖拉的方式從「可用的網路」選擇網路到「已選擇的網路」,您可以" -"自行以拖拉的方式更換網路卡的順序。" - -msgid "" -"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " -"select from those options here." -msgstr "可從不同類型的附加儲存硬碟中發動雲實例。您可以在此調整那些選項。" - -msgid "Select the image to rebuild your instance." -msgstr "選擇映像檔以重建您的雲實例。" +msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." +msgstr "您可能需要為您的資料來源輸入用戶名稱和密碼。" msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "您可以在重建雲實例時選填密碼。" -msgid "Instance Admin Password" -msgstr "雲實例管理員密碼" - -msgid "Unable to retrieve instance flavors." -msgstr "無法獲得雲實例的虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to sort instance flavors." -msgstr "無法排序雲實例的虛擬硬體樣板。" - -msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." -msgstr "無法獲得 Nova 可用區域。" - -msgid "Failed to get network list {0}" -msgstr "獲得網路列表 {0} 時失敗" - -msgid "No networks available" -msgstr "無可用的網路" - -msgid "Select Network" -msgstr "選擇網路" - -msgid "Unable to retrieve key pairs." -msgstr "無法獲得密鑰對。" - -msgid "No key pairs available" -msgstr "無可用的密鑰對" - -msgid "Select a key pair" -msgstr "選擇密鑰對" - -msgid "Select Flavor" -msgstr "選擇虛擬硬體樣板" - -msgid "Unable to retrieve instances." -msgstr "無法獲得雲實例。" - -msgid "Log length must be a nonnegative integer." -msgstr "記錄長度必須是個正整數。" - -#, python-format -msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." -msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 VNC 主控臺。" - -#, python-format -msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." -msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 SPICE 主控臺。" - -#, python-format -msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." -msgstr "無法獲得雲實例「%s」的 RDP 主控臺。" - -#, python-format -msgid "Cannot find instance %s." -msgstr "找不到雲實例 %s。" - -#, python-format -msgid "Cannot get console for instance %s." -msgstr "無法獲得雲實例 %s 的終端機。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." -msgstr "無法獲得雲實例「%s」的詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的雲硬碟列表。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的虛擬硬體資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." -msgstr "無法獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的安全性群組。" - -#, python-format -msgid "" -"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s" -"\" (%(id)s)." -msgstr "無法從 Neutron 獲得雲實例「%(name)s」(%(id)s)的 IP 位址。" - -msgid "User" -msgstr "用戶" - -msgid "Project & User" -msgstr "專案與用戶" - -msgid "Instance Count" -msgstr "雲實例數量" - -msgid "Number of instances to launch." -msgstr "要發動的雲實例數量。" - -msgid "Instance Boot Source" -msgstr "雲實例開機來源" - -msgid "Choose Your Boot Source Type." -msgstr "選擇您要開機的來源類型" - -msgid "Instance Snapshot" -msgstr "雲實例即時存檔" - -msgid "Volume Snapshot" -msgstr "雲硬碟即時存檔" - -msgid "Device size (GB)" -msgstr "裝置容量(GB)" - -msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." -msgstr "雲硬碟的 GB 容量(整數值)。" - -msgid "Device Name" -msgstr "裝置名稱" - -msgid "" -"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank " -"to let the system choose a device name for you." -msgstr "" -"雲硬碟的掛載點(例如「vda」掛載於「/dev/vda」)。將欄位留空以讓系統為您選擇裝" -"置名稱。" - -msgid "Delete on Terminate" -msgstr "終止並刪除" - -msgid "Delete volume on instance terminate" -msgstr "在雲實例終止時刪除雲硬碟" - -msgid "Select source" -msgstr "選擇來源" - -msgid "Boot from image" -msgstr "從映像檔開機" - -msgid "Boot from snapshot" -msgstr "從即時存檔開機" - -msgid "Boot from volume" -msgstr "從雲硬碟開機" - -msgid "Boot from image (creates a new volume)" -msgstr "從映像檔開機(新增新的雲硬碟)" - -msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" -msgstr "從雲硬碟的即時存檔開機(新增新的雲硬碟)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your " -"quota available. " -msgid_plural "" -"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " -"%(avail)i of your quota available." -msgstr[0] "所請求的 %(req)i 雲實例無法發動因為您只剩下 %(avail)i 個可用配額。" - -#, python-format -msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "核心數(可用:%(avail)s、已請求:%(req)s)" - -#, python-format -msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" -msgstr "隨機存取記憶體(可用:%(avail)s、已請求:%(req)s)" - -#, python-format -msgid "" -"The requested instance cannot be launched. The following requested resource" -"(s) exceed quota(s): %s." -msgstr "不能發動所請求的雲實例。以下所請求的資源已超過配額了:%s。" - -#, python-format -msgid "" -"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" -"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." -msgstr "" -"虛擬硬體樣板「%(flavor)s」對所要求的映像檔太小。\n" -"最低需求:%(min_ram)s MB 記憶體及 %(min_disk)s GB 根硬碟。" - -#, python-format -msgid "" -"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " -"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." -msgstr "" -"雲硬碟容量對映像檔「%(image_name)s」太小,要大於等於「%(smallest_size)d」GB。" - -msgid "You must select an image." -msgstr "您必須選擇映像檔。" - -msgid "You must set volume size" -msgstr "您必須設定雲硬碟容量" - -msgid "Volume size must be greater than 0" -msgstr "雲硬碟容量必須大於 0。" - -msgid "You must select a snapshot." -msgstr "您必須選擇即時存檔。" - -msgid "You must select a volume." -msgstr "您必須選擇雲硬碟。" - -msgid "" -"Launching multiple instances is only supported for images and instance " -"snapshots." -msgstr "只提供映像檔和雲實例的即時存檔發動多個雲實例。" - -msgid "Unable to retrieve availability zones." -msgstr "無法獲得可用區域。" - -msgid "No availability zones found" -msgstr "找不到可用區域" - -msgid "Any Availability Zone" -msgstr "任何可用區域" - -msgid "Unable to retrieve quota information." -msgstr "無法獲得配額資訊。" - -msgid "Snapshot" -msgstr "即時存檔" - -#, python-format -msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" -msgstr "%(name)s - %(size)s GB(%(label)s)" - -msgid "Select Instance Snapshot" -msgstr "選擇雲實例即時存檔" - -msgid "No snapshots available" -msgstr "無可用的即時存檔" - -msgid "Unable to retrieve list of volumes." -msgstr "無法獲得雲硬碟列表。" - -msgid "Select Volume" -msgstr "選擇雲硬碟" - -msgid "No volumes available" -msgstr "無可用的雲硬碟" - -msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." -msgstr "無法獲得雲硬碟的即時存檔列表。" - -msgid "Select Volume Snapshot" -msgstr "選擇雲硬碟的即時存檔" - -msgid "No volume snapshots available" -msgstr "無可用的雲硬碟的即時存檔" - -msgid "Key pair to use for authentication." -msgstr "用於認證的密鑰對。" - -msgid "Confirm Admin Password" -msgstr "確認管理員密碼" - -msgid "Launch instance in these security groups." -msgstr "在這些安全性群組中發動雲實例。" - -msgid "" -"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " -"mechanisms." -msgstr "從密鑰對、安全性群組及其他機制控制存取您的雲實例。" - -msgid "Unable to retrieve list of security groups" -msgstr "無法獲得安全性群組列表" - -msgid "Post-Creation" -msgstr "前置作業" - -msgid "Select Script Source" -msgstr "選擇腳本來源" - -msgid "Customization Script Source" -msgstr "客製化腳本來源" - -msgid "" -"A script or set of commands to be executed after the instance has been built " -"(max 16kb)." -msgstr "會在建立雲實例後執行的腳本或一組指令(最大 16kb)。" - -msgid "Script File" -msgstr "腳本檔案" - -msgid "Script Data" -msgstr "腳本資料" - -msgid "File exceeds maximum size (16kb)" -msgstr "檔案超過最大容量(16kb)" - -#, python-format -msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" -msgstr "解析 %(prefix)s 時出了問題:%(error)s" - -msgid "Policy Profiles" -msgstr "政策基本資料" - -msgid "Launch instance with this policy profile" -msgstr "以這個政策基本資料發動雲實例" - -msgid "" -"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " -"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." -msgstr "" -"自動:全部的硬碟是同一個分割並會自動地調整容量。手動:較快建立但需要手動分割" -"硬碟。" - -msgid "Configuration Drive" -msgstr "設定檔硬碟" - -msgid "" -"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " -"attaches to the instance when it boots." -msgstr "" -"設置 OpenStack 來寫入詮釋資料到一個特別的在雲實例一開機會附加的設定檔硬碟。" - -msgid "Advanced Options" -msgstr "進階選項" - -#, python-format -msgid "%s instances" -msgstr "%s 個雲實例" - -#, python-format -msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" -msgstr "無法為基本資料「%(profile_id)s」新增接口:%(reason)s" - -#, python-format -msgid " Also failed to delete port %s" -msgstr "並且刪除接口 %s 時失敗" - -msgid "Choose the flavor to launch." -msgstr "選擇要發動的虛擬硬體樣板。" - -msgid "Flavor Choice" -msgstr "虛擬硬體樣板選擇" - -msgid "Select a New Flavor" -msgstr "選擇新的虛擬硬體樣板" - -msgid "Resize" -msgstr "調整容量" - -#, python-format -msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." -msgstr "已為雲實例「%s」排程調整容量。" - -#, python-format -msgid "Unable to resize instance \"%s\"." -msgstr "無法調整雲實例「%s」的容量。" - -msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." -msgstr "無法獲得安全性群組列表。請稍後再試一次。" - -msgid "" -"Add and remove security groups to this project from the list of available " -"security groups." -msgstr "從可用的安全性群組列表裡加入及移除安全性群組到這個專案。" - -msgid "All Security Groups" -msgstr "所有的安全性群組" - -msgid "Instance Security Groups" -msgstr "雲實例的安全性群組" - -msgid "No security groups found." -msgstr "找不到任何安全性群組。" - -msgid "No security groups enabled." -msgstr "沒有可用的安全性群組。" - -msgid "Edit the instance details." -msgstr "編輯雲實例的詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Modified instance \"%s\"." -msgstr "已更改雲實例「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to modify instance \"%s\"." -msgstr "無法更改雲實例「%s」。" - -msgid "Load Balancing Method" -msgstr "負載平衡方法" - -#, python-format -msgid "Pool %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新倉庫 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update pool %s" -msgstr "更新倉庫 %s 時失敗" - -msgid "Session Persistence" -msgstr "維持連線階段" - -msgid "Cookie Name" -msgstr "Cookie 名稱" - -msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." -msgstr "APP_COOKIE 維持需要;否則忽略。" - -msgid "Connection Limit" -msgstr "連線數限制" - -msgid "" -"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " -"not set" -msgstr "允許虛擬 IP 的最大連線數或者以「-1」來代表不設限制" - -msgid "Unable to retrieve pools list." -msgstr "無法獲得倉庫列表" - -msgid "No session persistence" -msgstr "沒有維持連線階段" - -msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." -msgstr "維持 APP_COOKIE 需要 Cookie 名稱。" - -#, python-format -msgid "VIP %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新虛擬 IP %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update VIP %s" -msgstr "更新虛擬 IP %s 時失敗" - -msgid "Weight" -msgstr "權重" - -msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" -msgstr "有關此倉庫成員與其他相比的服務請求數" - -#, python-format -msgid "Member %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新成員 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update member %s" -msgstr "更新成員 %s 時失敗" - -msgid "Delay" -msgstr "延遲" - -msgid "Timeout" -msgstr "逾期" - -msgid "Max Retries (1~10)" -msgstr "最大重試數(1~10)" - -msgid "" -"Number of permissible failures before changing the status of member to " -"inactive" -msgstr "在變更成員的狀態為不活躍的可允許失敗數。" - -#, python-format -msgid "Health monitor %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新健康監視器 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update health monitor %s" -msgstr "更新健康監視器 %s 時失敗" - -msgid "Load Balancers" -msgstr "負載平衡器" - -msgid "Add Pool" -msgstr "加入倉庫" - -msgid "Add VIP" -msgstr "加入虛擬 IP" - -msgid "Add Member" -msgstr "加入成員" - -msgid "Add Monitor" -msgstr "加入監視器" - -msgid "Delete VIP" -msgid_plural "Delete VIPs" -msgstr[0] "刪除虛擬 IP" - -msgid "Scheduled deletion of VIP" -msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" -msgstr[0] "已排程虛擬 IP 的刪除" - -msgid "Delete Pool" -msgid_plural "Delete Pools" -msgstr[0] "刪除倉庫" - -msgid "Scheduled deletion of Pool" -msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" -msgstr[0] "已排程倉庫的刪除" - -msgid "Delete Monitor" -msgid_plural "Delete Monitors" -msgstr[0] "刪除監視器" - -msgid "Scheduled deletion of Monitor" -msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" -msgstr[0] "已排程監視器的刪除" - -msgid "Delete Member" -msgid_plural "Delete Members" -msgstr[0] "刪除成員" - -msgid "Scheduled deletion of Member" -msgid_plural "Scheduled deletion of Members" -msgstr[0] "已排程成員的刪除" - -msgid "Edit Pool" -msgstr "編輯倉庫" - -msgid "Edit VIP" -msgstr "編輯虛擬 IP" - -msgid "Edit Member" -msgstr "編輯成員" - -msgid "Edit Monitor" -msgstr "編輯監視器" - -msgid "Associate Monitor" -msgstr "聯結監視器" - -msgid "Failed to retrieve health monitors." -msgstr "獲得健康監視器時失敗。" - -msgid "Disassociate Monitor" -msgstr "解除監視器聯結" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Created" -msgstr "已新增" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Create" -msgstr "等候新增" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Update" -msgstr "等候更新" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等候刪除" - -msgctxt "Current status of a Pool" -msgid "Inactive" -msgstr "未使用" - -msgid "Subnet" -msgstr "子網域" - -msgid "VIP" -msgstr "虛擬 IP" - -msgid "Pools" -msgstr "倉庫" - -msgid "Protocol Port" -msgstr "協定埠口" - -msgid "Members" -msgstr "成員" - -msgid "Monitor Type" -msgstr "監視器類型" - -msgid "Max Retries" -msgstr "最大重試數" - -msgid "Monitors" -msgstr "監視器" - -msgid "Unable to retrieve member list." -msgstr "無法獲得成員列表。" - -msgid "Unable to retrieve monitor list." -msgstr "無法獲得視器列表。" - -msgid "Pool Details" -msgstr "倉庫詳細資訊" - -msgid "VIP Details" -msgstr "虛擬 IP 詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve VIP details." -msgstr "無法獲得虛擬 IP 詳細資訊。" - -msgid "Member Details" -msgstr "成員詳細資訊" - -msgid "Monitor Details" -msgstr "監視器詳細資訊" - -msgid "Address" -msgstr "位址" - -msgid "HTTP Method" -msgstr "HTTP 方法" - -msgid "URL Path" -msgstr "網址路徑" - -msgid "Expected Codes" -msgstr "預期碼" - -msgid "Health Monitors" -msgstr "健康監視器" - -msgid "" -"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." -msgstr "您可以在此更新成員屬性:編輯倉庫、權重或管理員狀態。" - -msgid "" -"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " -"retries or admin state." -msgstr "" -"您可以在此更新健康監視器的屬性:編輯延遲、逾期、最大重試數或管理員狀態。" - -msgid "" -"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " -"method or admin state." -msgstr "您可以在此更新倉庫:編輯名稱、描述、負載平衡方法或管理員狀態。" - -msgid "" -"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " -"persistence, connection limit or admin state." -msgstr "" -"您可以在此更新虛擬 IP 屬性:編輯名稱、描述、倉庫、連線階段維持、連線限制或管" -"理員狀態。" - -msgid "Port ID" -msgstr "接口識別號" - -#, python-format -msgid "Type: %(persistence_type)s" -msgstr "類型:%(persistence_type)s" - -#, python-format -msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" -msgstr "Cookie 名稱:%(cookie_name)s" - -msgid "Load Balancer" -msgstr "負載平衡器" - -#, python-format -msgid "" -"%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " -"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "" -"%(type)s:網址:%(url_path)s 方法:%(http_method)s 代碼:%(expected_codes)s " -"延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" -msgstr "%(type)s 延遲:%(delay)d 重試:%(max_retries)d 逾期:%(timeout)d" - -#, python-format -msgid "Deleted monitor %s" -msgstr "刪除監視器 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete monitor. %s" -msgstr "無法刪除監視器。%s" - -#, python-format -msgid "Deleted pool %s" -msgstr "已刪除倉庫 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete pool. %s" -msgstr "無法刪除倉庫。%s" - -#, python-format -msgid "Deleted member %s" -msgstr "已刪除成員 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete member. %s" -msgstr "無法刪除成員。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" -msgstr "無法定位虛擬 IP 來刪除。%s" - -#, python-format -msgid "Deleted VIP %s" -msgstr "已刪除虛擬 IP %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VIP. %s" -msgstr "無法刪除虛擬 IP。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" -msgstr "無法獲得倉庫子網路。%s" - -msgid "Unable to retrieve pool details." -msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve member details." -msgstr "無法獲得成員詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve monitor details." -msgstr "無法獲得監視器詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool details. %s" -msgstr "無法獲得倉庫詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" -msgstr "無法獲得虛擬 IP 詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve member details. %s" -msgstr "無法獲得成員詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" -msgstr "無法獲得健康監視器詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve pool. %s" -msgstr "無法獲得倉庫。%s" - -msgid "Select a Subnet" -msgstr "選擇子網路" - -msgid "Unable to retrieve networks list." -msgstr "無法獲得網路列表。" - -msgid "Select a Protocol" -msgstr "選擇協定" - -msgid "Select a Method" -msgstr "選擇方法" - -msgid "Unable to retrieve providers list." -msgstr "無法獲得提供者列表。" - -#, python-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s(預設值)" - -msgid "Provider for Load Balancer is not supported" -msgstr "不支援負載平衡器的提供者" - -msgid "No provider is available" -msgstr "無可用的提供者" - -msgid "Add New Pool" -msgstr "加入新倉庫" - -#, python-format -msgid "Added pool \"%s\"." -msgstr "加入了倉庫「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add pool \"%s\"." -msgstr "無法加入倉庫「%s」。" - -msgid "VIP Subnet" -msgstr "虛擬 IP 子網路" - -msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" -msgstr "從選擇的子網路指定自由的 IP 位址" - -msgid "No Session Persistence" -msgstr "沒有維持連線階段" - -msgid "Specify VIP" -msgstr "指定虛擬 IP" - -msgid "" -"Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " -"and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session " -"persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." -msgstr "" -"為此倉庫新增虛擬 IP。為此虛擬 IP 指定名稱、描述、IP 位址、埠口及虛擬 IP 的最" -"大允許連接數。為虛擬 IP 選擇協定和連線階段維持方法。預設管理員狀態是上線的" -"(已勾選)。" - -#, python-format -msgid "Added VIP \"%s\"." -msgstr "已加入虛擬 IP「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "無法加入虛擬 IP「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." -msgstr "無法獲得指定的倉庫。無法加入虛擬 IP「%s」。" - -msgid "Member Source" -msgstr "成員來源" - -msgid "Select from active instances" -msgstr "從使用中的雲實例裡選擇" - -msgid "Specify member IP address" -msgstr "指定成員的 IP 位址" - -msgid "Member(s)" -msgstr "成員" - -msgid "Select members for this pool " -msgstr "為此倉庫選擇成員" - -msgid "Member address" -msgstr "成員位址" - -msgid "" -"Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" -"The same weight will be applied to all the selected members and can be " -"modified later. Weight must be in the range 1 to 256." -msgstr "" -"用於與其他請求此倉庫的成員服務比較的相關部份。\n" -"相同的權重會套用到所有所選的成員並可以在稍後更改。權重必須是在範圍 1 到 256 " -"內。" - -msgid "" -"Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " -"all the selected members and can be modified later." -msgstr "" -"輸入在 1 到 65535 間的整數值。會使用同樣的埠口於所有所選的成員並可以在稍後更" -"改。" - -msgid "Select a Pool" -msgstr "選擇倉庫" - -msgid "Unable to retrieve instances list." -msgstr "無法獲得雲實例列表。" - -msgid "" -"No servers available. To add a member, you need at least one running " -"instance." -msgstr "無可用的伺服器。要加入成員,您需要最少一個執行中的雲實例。" - -msgid "At least one member must be specified" -msgstr "最少要指定一個成員" - -msgid "Member IP address must be specified" -msgstr "必須指定成員的 IP 位址" - -msgid "Add New Member" -msgstr "加入新成員" - -msgid "" -"Add member(s) to the selected pool.\n" -"\n" -"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). " -"Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate" -"(s) on; e.g., 80. \n" -"\n" -"Only one port can be associated with each instance." -msgstr "" -"加入成員到已選擇的倉庫。\n" -"\n" -"選擇一個或多個列表的雲實例來加入到倉庫的成員。分配一個權重數和埠口號給選擇的" -"成員來處理;如 80。\n" -"\n" -"每個雲實例只有一個埠口能分配。" - -msgid "Added member(s)." -msgstr "已加入成員。" - -msgid "Unable to add member(s)" -msgstr "無法加入成員" - -msgid "Unable to retrieve the specified pool." -msgstr "無法獲得指定的倉庫。" - -msgid "PING" -msgstr "PING" - -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -msgid "GET" -msgstr "GET" - -msgid "HTTP method used to check health status of a member" -msgstr "HTTP 方法使用於檢查成員的健康狀態" - -msgid "Expected HTTP Status Codes" -msgstr "預期 HTTP 狀態代碼" - -msgid "" -"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " -"202), or range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"預期代碼是單獨的值(如 200),一個列表的值(如 200, 202)或者是一個範圍的值" -"(如 200-204)" - -msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" -msgstr "延遲必須大於等於逾期" - -msgid "Please choose a HTTP method" -msgstr "請選擇 HTTP 方法" - -msgid "Please specify an URL" -msgstr "請指定網址" - -msgid "" -"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or " -"range of values (e.g. 200-204)" -msgstr "" -"請輸入單獨的值(如 200)、一個列表的值(200, 202)或者是一個範圍的值(如 " -"200-204)" - -msgid "Add New Monitor" -msgstr "加入新的監視器" - -msgid "" -"Create a monitor template.\n" -"\n" -"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required " -"by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon " -"success." -msgstr "" -"新增監視器範本。\n" -"\n" -"選擇監視的類型。指定監視器的延遲、逾期和重試限制。指定方法、網址路徑和預期 " -"HTTP 代碼直到成功。" - -msgid "Added monitor" -msgstr "已加入監視器" - -msgid "Unable to add monitor" -msgstr "無法加入監視器" - -msgid "Unable to add monitor." -msgstr "無法加入監視器。" - -msgid "Monitor" -msgstr "監視器" - -#, python-format -msgid "Select a monitor template for %s" -msgstr "為 %s 選擇監視器範本" - -msgid "Select a Monitor" -msgstr "選擇監視器" - -msgid "Unable to retrieve monitors list." -msgstr "無法獲得監視器列表。" - -msgid "Association Details" -msgstr "聯結的詳細資訊" - -msgid "Associate a health monitor with target pool." -msgstr "以目標倉庫聯結健康監視器。" - -msgid "Associated monitor." -msgstr "已聯結的監視器。" - -msgid "Unable to associate monitor." -msgstr "無法聯結監視器。" - -#, python-format -msgid "Select a health monitor of %s" -msgstr "選擇 %s 的健康監視器" - -msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " -msgstr "從目標倉庫解除健康監視器的聯結。" - -msgid "Disassociated monitor." -msgstr "已解除監視器的聯結。" - -msgid "Unable to disassociate monitor." -msgstr "無法解除監視器的聯結。" - -msgid "Network Topology" -msgstr "網路拓撲" - -msgid "Create Router" -msgstr "新增路由器" - -msgid "Router" -msgstr "路由器" - -msgid "This pane needs javascript support." -msgstr "此頁面需要 JavaScript 支援。" - -msgid "Small" -msgstr "縮小" - -msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" -msgstr "發動雲實體(超過配額)" - -msgid "Create Network (Quota exceeded)" -msgstr "新增網路(超過配額)" - -msgid "Create Router (Quota exceeded)" -msgstr "新增路由器(超過配額)" - -msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." -msgstr "無網路、路由器或已連接的雲實例可以列出。" - -msgid "Create a Router" -msgstr "新增路由器" - -msgid "Attached" -msgstr "已附加" - -msgid "Detached" -msgstr "已卸除" - -msgid "Edit Port" -msgstr "編輯接口" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "UP" -msgstr "上線" - -msgctxt "Admin state of a Port" -msgid "DOWN" -msgstr "離線" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "status of a neteork port" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "status of a network port" -msgid "Build" -msgstr "建立中" - -msgid "Port Details" -msgstr "接口詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve port details." -msgstr "無法獲得接口詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve port details" -msgstr "無法獲得接口詳細資訊" - -msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "新增子網路(超過配額)" - -msgid "Network Address" -msgstr "網路位址" - -msgid "No options specified" -msgstr "未指定選項" - -msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" -msgstr "SLAAC:從 OpenStack 路由器探索位址" - -msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 有態:從 OpenStack DHCP 探索位址" - -msgid "" -"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " -"information from OpenStack DHCP" -msgstr "DHCPv6 無態:從 OpenStack 路由器探索位址並且從 OpenStack DHCP 獲得資訊" - -msgid "Unable to retrieve subnet details" -msgstr "無法獲得子網路詳細資訊" - -msgid "Subnet Details" -msgstr "子網路詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve subnet details." -msgstr "無法獲得子網路詳細資訊。" - -msgid "Specify \"Network Address\"" -msgstr "指定「網路位址」" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " -"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." -msgstr "新增子網路與此網路聯結。點擊「子網路詳細資訊」標籤後會出現進階的設置。" - -#, python-format -msgid "Created subnet \"%s\"." -msgstr "已新增子網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to create subnet \"%s\"." -msgstr "無法新增子網路「%s」。" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" -msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24)" - -msgid "Gateway IP (optional)" -msgstr "閘道 IP(選填)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " -"set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " -"Gateway' below." -msgstr "" -"閘道的 IP 位址(如 192.168.0.254)。指定正確的位址給閘道。假如您不想要使用閘" -"道,勾選下面的「關閉閘道」。" - -msgid "Disable Gateway" -msgstr "關閉閘道" - -msgid "" -"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " -"available at \"Subnet Details\" tab." -msgstr "更新子網路與此網路聯結。進階的設置會在「子網路詳細資訊」標籤裡。" - -msgid "Specify additional attributes for the subnet." -msgstr "為子網路指定額外的屬性。" - -#, python-format -msgid "Updated subnet \"%s\"." -msgstr "已更新子網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to update subnet \"%s\"." -msgstr "無法更新子網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." -msgstr "已成功更新子網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" -msgstr "更新子網路「%(sub)s」時失敗:%(reason)s" - -msgid "Add Subnet" -msgstr "加入子網路" - -msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" -msgstr "加入子網路(超過配額)" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Build" -msgstr "建立中" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of a Network" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Select a name for your network." -msgstr "為您的網路取名。" - -msgid "Network Overview" -msgstr "網路概觀" - -msgid "MTU" -msgstr "最大傳輸單元" - -msgid "Provider Network" -msgstr "提供者概觀" - -msgid "Network Type:" -msgstr "網路類型:" - -msgid "Physical Network:" -msgstr "實體網路:" - -msgid "Segmentation ID:" -msgstr "分段識別號:" - -msgid "« Back" -msgstr "« 上一頁" - -msgid "Next »" -msgstr "下一頁 »" - -msgid "Network Details" -msgstr "網路詳細資訊" - -msgid "Subnet Overview" -msgstr "子網路概觀" - -msgid "IP version" -msgstr "IP 版本" - -msgid "IP allocation pool" -msgstr "IP 分配倉庫" - -msgid "Start" -msgstr "開始" - -msgid " - End" -msgstr "- 結束" - -msgid "DHCP Enable" -msgstr "DHCP 啟用" - -msgid "IPv6 Address Configuration Mode" -msgstr "IPv6 位址設置模式" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 其他 IPv6 模式:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s、ipv6_address_mode=" -"%(addr_mode)s\n" -" " - -msgid "Additional routes" -msgstr "額外的路由" - -msgid "Destination" -msgstr "目標" - -msgid " : Next hop" -msgstr ":下一跳點" - -msgid "DNS name server" -msgstr "DNS 名稱伺服器" - -msgid "Unable to retrieve network details." -msgstr "無法獲得網路詳細資訊。" - -msgid "The state to start the network in." -msgstr "網路一開始的狀態。" - -msgid "" -"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " -"be created in the next panel." -msgstr "新增新的網路。另外,可以在下一個面板新增子網路與這個網路的聯結。" - -msgid "Subnet Name" -msgstr "子網路名稱" - -msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" -msgstr "用 CIDR 格式的網路位址(如 192.168.0.0/24、2001:DB8::/48)" - -msgid "" -"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP " -"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for " -"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to " -"use a gateway, check 'Disable Gateway' below." -msgstr "" -"閘道 IP 位址(如 192.168.0.254)預設值是網路位址的第一個 IP(如 " -"192.168.0.0/24 裡的 192.168.0.1、2001:DB8::/48 裡的 2001:DB8::1)。假如您使用" -"預設值,保留欄位為空。假如您不想使用閘道,勾選下列的「關閉閘道」。" - -msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "指定「網路位址」或清除「新增子網路」方格。" - -msgid "" -"Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " -"Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " -"subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." -msgstr "" -"新增子網路聯結新的網路,但「網路位址」必須指定。假如您希望新增不包含子網路的" -"網路,取消勾選「新增子網路」方格。" - -msgid "Network Address and IP version are inconsistent." -msgstr "網路位址和 IP 版本不一致。" - -#, python-format -msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." -msgstr "網路位址裡的子網路太小(/%s)。" - -msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." -msgstr "閘道 IP 和 IP 版本不一致。" - -msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." -msgstr "指定閘道的 IP 位址或勾選「關閉閘道」。" - -msgid "Enable DHCP" -msgstr "啟用 DHCP" - -msgid "" -"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " -"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or " -"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " -"manually or configured by a non-OpenStack system." -msgstr "" -"這指定 IPv6 位址和額外的資訊要如何設置。我們可以指定 OpenStack 提供的 SLAAC/" -"DHCPv6 有態/DHCPv6 無態,或者不指定選項。「未指定選項」意味著位址要手動設置或" -"以非 OpenStack 系統設置。" - -msgid "Allocation Pools" -msgstr "分配倉庫" - -msgid "" -"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " -"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." -msgstr "" -"IP 位址分配倉庫。每個條目長得像:start_ip_address,end_ip_address(如 " -"192.168.1.100,192.168.1.120)並且一行一個條目。" - -msgid "DNS Name Servers" -msgstr "DNS 名稱伺服器" - -msgid "" -"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." -msgstr "此子網路的 DNS 名稱伺服器 IP 位址列表。一行一個條目。" - -msgid "Host Routes" -msgstr "主機路由" - -msgid "" -"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr," -"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line." -msgstr "" -"額外的路由發佈到主機。每個條目就像:destination_cidr,nexthop(如 " -"192.168.200.0/24,10.56.1.254)並且一行一個條目。" - -#, python-format -msgid "%s (Default)" -msgstr "%s(預設值)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" -msgstr "%(field_name)s:無效的 IP 位址(值為 %(ip)s)" - -#, python-format -msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" -msgstr "%(field_name)s:無效的 IP 位址(值為 %(network)s)" - -#, python-format -msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" -msgstr "必須指定開始與結束位址(值為 %s)" - -#, python-format -msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" -msgstr "開始位址要大於結束位址(值為 %s)" - -#, python-format -msgid "" -"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " -"(value=%s)" -msgstr "主機路由格式錯誤:必須指定目標 CIDR 與下一跳點(值為 %s)" - -#, python-format -msgid "Created network \"%s\"." -msgstr "已新增網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to create network \"%s\"." -msgstr "無法新增網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Network \"%s\" was successfully created." -msgstr "已成功新增網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" -msgstr "新增網路「%(network)s」時失敗:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." -msgstr "已成功新增子網路「%s」。" - -#, python-format -msgid "" -"Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" -msgstr "為網路「%(net)s」新增子網路「%(sub)s」時失敗:%(reason)s" - -#, python-format -msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." -msgstr "刪除已新增的網路「%s」直到子網路建立失敗。" - -#, python-format -msgid "Failed to delete network \"%s\"" -msgstr "刪除網路「%s」時失敗" - -msgid "Project ID:" -msgstr "專案識別號:" - -msgid "Time since created (Seconds)" -msgstr "壽命(秒)" - -msgid "Destination CIDR" -msgstr "目標 CIDR" - -msgid "Unable to retrieve router." -msgstr "無法獲得路由器。" - -msgid "Input must be in CIDR format" -msgstr "必須以 CIDR 格式輸入" - -msgid "Source CIDR" -msgstr "來源 CIDR" - -msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" -msgstr "選填:下一跳點位址(以逗號分隔)" - -msgid "Router ID" -msgstr "路由器識別號" - -msgid "Permit" -msgstr "允許" - -msgid "Deny" -msgstr "拒絕" - -msgid "Unable to delete router rule." -msgstr "無法刪除路由器規則。" - -msgid "Router rule added" -msgstr "已加入路由器規則" - -#, python-format -msgid "Failed to add router rule %s" -msgstr "加入路由器規則 %s 時失敗" - -msgid "Add Router Rule" -msgstr "加入路由器規則" - -msgid "Delete Router Rule" -msgid_plural "Delete Router Rules" -msgstr[0] "刪除路由器規則" - -msgid "Deleted Router Rule" -msgid_plural "Deleted Router Rules" -msgstr[0] "已刪除路由器規則" - -msgid "Next Hops" -msgstr "下一跳點" - -msgid "Router Rules" -msgstr "路由器規則" - -msgid "Router Rules Grid" -msgstr "路由器規則表" - -msgid "Router Name" -msgstr "路由器名稱" - -msgid "Router Type" -msgstr "路由器類型" - -msgid "High Availability Mode" -msgstr "高可用性模式" - -msgid "Use Server Default" -msgstr "使用伺服器預設值" - -msgid "Centralized" -msgstr "集式式" - -msgid "Distributed" -msgstr "分散式" - -msgid "Enable HA mode" -msgstr "啟用高可用性模式" - -msgid "Disable HA mode" -msgstr "關閉高可用性模式" - -msgid "Failed to get network list." -msgstr "獲得網路列表時失敗。" - -msgid "Select network" -msgstr "選擇網路" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully created." -msgstr "已成功新增路由器 %s。" - -msgid "Quota exceeded for resource router." -msgstr "資源路由器的配額已超過。" - -#, python-format -msgid "Failed to create router \"%s\"." -msgstr "新增路由器「%s」時失敗。" - -#, python-format -msgid "Router %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新路由器 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update router %s" -msgstr "更新路由器 %s 時失敗" - -msgid "IP Address (optional)" -msgstr "IP 位址(選填)" - -msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." -msgstr "為已新增的網路卡指定 IP 位址(如 192.168.0.254)。" - -#, python-format -msgid "Failed to get network list %s" -msgstr "無法獲得網路列表 %s" - -msgid "Select Subnet" -msgstr "選擇子網路" - -msgid "No subnets available" -msgstr "無可用的子網路" - -msgid "Interface added" -msgstr "已加入網路卡" - -#, python-format -msgid "Unable to get subnet \"%s\"" -msgstr "無法獲得子網路「%s」" - -#, python-format -msgid "Failed to add_interface: %s" -msgstr "加入網路卡時失敗:%s" - -#, python-format -msgid "Failed to delete port %s" -msgstr "刪除接口 %s 時失敗" - -msgid "Gateway interface is added" -msgstr "已加入閘道網路卡" - -#, python-format -msgid "Failed to set gateway %s" -msgstr "設定閘道 %s 時失敗" - -msgid "External Gateway" -msgstr "對外閘道" - -msgid "Internal Interface" -msgstr "內部網路卡" - -msgid "Add Interface" -msgstr "加入網路卡" - -msgid "Delete Interface" -msgid_plural "Delete Interfaces" -msgstr[0] "刪除網路卡" - -msgid "Deleted Interface" -msgid_plural "Deleted Interfaces" -msgstr[0] "已刪除網路卡" - -#, python-format -msgid "Failed to delete interface %s" -msgstr "刪除網路卡 %s 時失敗" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Build" -msgstr "建立中" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "current status of port" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "Set Gateway" -msgstr "設定閘道" - -msgid "Unable to set gateway." -msgstr "無法設定閘道" - -msgid "Delete Router" -msgid_plural "Delete Routers" -msgstr[0] "刪除路由器" - -msgid "Deleted Router" -msgid_plural "Deleted Routers" -msgstr[0] "已刪除路由器" - -#, python-format -msgid "Unable to delete router \"%s\"" -msgstr "無法刪除路由器「%s」" - -msgid "Edit Router" -msgstr "編輯路由器" - msgid "" "You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " "gateway IP may change." msgstr "您可以稍後設定閘道行為來重設閘道,但是會更換閘道 IP。" -msgid "Clear Gateway" -msgid_plural "Clear Gateways" -msgstr[0] "清除閘道" - -msgid "Cleared Gateway" -msgid_plural "Cleared Gateways" -msgstr[0] "已清除閘道" - -#, python-format -msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" -msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道:「%(msg)s」" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "current status of router" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "UP" -msgstr "上線" - -msgctxt "Admin state of a Router" -msgid "DOWN" -msgstr "離線" - -#. Translators: High Availability mode of Neutron router -msgid "HA mode" -msgstr "高可用性模式" - -msgid "Creates a router with specified parameters." -msgstr "以指定的參數新增路由器。" - -msgid "External Fixed IPs" -msgstr "對外固定 IP" - -msgid "SNAT" -msgstr "SNAT" - -msgid "You may update the editable properties of your router here." -msgstr "您將在這更新您的路由器上可供編輯的屬性。" - -msgid "" -"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " -"first and then by most specific destination." -msgstr "" -"要套用到路由器上的路由規則。規則的相配是以最符合的來源優先,再來是以最符合的" -"目標。" - -msgid "" -"The next hop addresses can be used to override the router used by the client." -msgstr "可以在客戶端使用下一跳點位址來覆蓋路由器。" - -msgid "Add rule" -msgstr "加入規則" - -msgid "Router Rule Grid" -msgstr "路由器規則表" - -msgid "Reset to Default" -msgstr "重設為預設值" - -msgid "Source" -msgstr "來源" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" -msgstr "子網路:%(dest_subnetname)s" - -#, python-format -msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" -msgstr "子網路:%(row_source_subnetname)s" - -msgid "Rule Conflict" -msgstr "規則衝突" - -msgid "" -"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " -"automatically generated to control the behavior of the entire source/" -"destination combination." -msgstr "更具體的規則會影響此交通,所以不能自動化產生規則來結合全部來源/目標。" - -msgid "Conflicting Rule" -msgstr "相衝的規則" - -msgid "Source:" -msgstr "來源:" - -msgid "Destination:" -msgstr "目標:" - -msgid "Action:" -msgstr "行為:" - -msgid "" -"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is " -"permitted from the source (row) to the destination (column).\n" -" Clicking the button in the intersection " -"will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" -"\n" -" Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite " -"direction is outlined when hovering over an intersection.\n" -" " -msgstr "" -"路口的顏色及圖示表示著是否允許從來源(列)到目標(欄)的交通。\n" -" 在路口點擊按鍵將會套用規則來交換交通的偏好" -"設定。
\n" -"\n" -" 留意:規則只會影響單向的交通。將滑鼠移到路口上會列出相反的方向的" -"概要。\n" -" " - -msgid "You can connect a specified subnet to the router." -msgstr "您可以連接指定的子網路到路由器。" - -msgid "" -"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected " -"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " -"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " -"list." -msgstr "" -"新增網路卡時預設的 IP 位址是已選擇子網路的閘道。您可以在此指定另外的網路卡介" -"面 IP 位址。您必須選擇上列清單上有包含指定 IP 的子網路。" - -msgid "Add interface" -msgstr "加入網路卡" - -msgid "" -"You can connect a specified external network to the router. The external " -"network is regarded as a default route of the router and the router acts as " -"a gateway for external connectivity." -msgstr "" -"您可以連接指定的對外網路到路由器。對外網路是視為路由器的預設路由且路由器行為" -"就像是對外連線的閘道。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." -msgstr "無法獲得對外網路「%s」的列表。" - -#, python-format -msgid "" -"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " -"\"%(router_id)s\"." -msgstr "預計但是不能為路由器「%(router_id)s」找到對外網路「%(ext_net_id)s」。" - -#. Translators: The usage is " (Not Found)" -#, python-format -msgctxt "External network not found" -msgid "%s (Not Found)" -msgstr "%s(找不到)" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." -msgstr "無法獲得路由器「%s」的詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." -msgstr "無法獲得對外網路「%s」。" - -msgid "Unable to retrieve router details." -msgstr "無法獲得路由器詳細資訊。" - -msgid "Select Template" -msgstr "選擇範本" - -msgid "Select a template to launch a stack." -msgstr "選擇範本來發動機櫃。" - -msgid "Template Source" -msgstr "範本來源" - -msgid "Template File" -msgstr "範本檔案" - -msgid "A local template to upload." -msgstr "上傳本地的範本。" - -msgid "Template URL" -msgstr "範本網址" - -msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." -msgstr "可讀取範本的外部(HTTP)網址。" - -msgid "Template Data" -msgstr "範本資料" - -msgid "The raw contents of the template." -msgstr "範本的直接內容。" - -msgid "Environment Source" -msgstr "環境來源" - -msgid "Environment File" -msgstr "環境檔案" - -msgid "A local environment to upload." -msgstr "上傳本地的環境。" - -msgid "Environment Data" -msgstr "環境資料" - -msgid "The raw contents of the environment file." -msgstr "環境檔案的直接內容" - -msgid "template" -msgstr "範本" - -msgid "environment" -msgstr "環境" - -#, python-format -msgid "Please specify a %s using only one source method." -msgstr "請用只有一個來源的方法來指定 %s。" - -msgid "You must specify a template via one of the available sources." -msgstr "您必須經由一個可用的來源來指定範本。" - -msgid "Edit Template" -msgstr "編輯範本" - -msgid "Select a new template to re-launch a stack." -msgstr "選擇新的範本來重新發動機櫃。" - -msgid "Stack ID" -msgstr "機櫃識別號" - -msgid "Stack Name" -msgstr "機櫃名稱" - -msgid "Preview Template" -msgstr "預覽範本" - -msgid "Select a new template to preview a stack." -msgstr "選擇新的範本來預覽機櫃。" - -msgid "Create Stack" -msgstr "新增機櫃" - -msgid "Name of the stack to create." -msgstr "要新增的機櫃名稱。" - -msgid "" -"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " -"underscores, periods and hyphens." -msgstr "名稱必須以英文字母起頭,並只能包含英文字母、數字、底線、句點和連字號。" - -msgid "Creation Timeout (minutes)" -msgstr "建立逾時(分鐘)" - -msgid "Stack creation timeout in minutes." -msgstr "機櫃建立逾時分鐘。" - -msgid "Rollback On Failure" -msgstr "當失敗時回退" - -msgid "Enable rollback on create/update failure." -msgstr "啟用當新增/更新失敗時回退" - -#, python-format -msgid "Password for user \"%s\"" -msgstr "給用戶「%s」密碼" - -msgid "" -"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " -"the stack" -msgstr "這是機櫃終生履行作業所需要的" - -msgid "Stack creation started." -msgstr "已開始建立機櫃。" - -msgid "Update Stack Parameters" -msgstr "更新機櫃的參數" - -msgid "Stack update started." -msgstr "已開始更新機櫃。" - -msgid "Preview Stack Parameters" -msgstr "預覽機櫃參數" - -msgid "Stacks" -msgstr "機櫃" - -msgid "AWS compatible" -msgstr "AWS 相容性" - -msgid "Implementation" -msgstr "實作" - -msgid "Component" -msgstr "元件" - -msgid "Resource" -msgstr "資源" - -msgid "Resource Type" -msgstr "資源類型" - -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" - -msgid "Properties" -msgstr "自訂屬性" - -msgid "Resource Type Details" -msgstr "資源類型詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve stack resource types." -msgstr "無法獲得資源類型。" - -msgid "Unable to retrieve resource type details." -msgstr "無法獲得資源類型詳細資訊。" - -msgid "Launch Stack" -msgstr "發動機櫃" - -msgid "Preview Stack" -msgstr "預覽機櫃" - -msgid "Check Stack" -msgid_plural "Check Stacks" -msgstr[0] "檢查機櫃" - -msgid "Checked Stack" -msgid_plural "Checked Stacks" -msgstr[0] "已檢查機櫃" - -msgid "Suspend Stack" -msgid_plural "Suspend Stacks" -msgstr[0] "停止機櫃" - -msgid "Suspended Stack" -msgid_plural "Suspended Stacks" -msgstr[0] "已停止機櫃" - -msgid "Resume Stack" -msgid_plural "Resume Stacks" -msgstr[0] "恢復機櫃" - -msgid "Resumed Stack" -msgid_plural "Resumed Stacks" -msgstr[0] "已恢復機櫃" - -msgid "Change Stack Template" -msgstr "更換機櫃範本" - -msgid "Delete Stack" -msgid_plural "Delete Stacks" -msgstr[0] "刪除機櫃" - -msgid "Deleted Stack" -msgid_plural "Deleted Stacks" -msgstr[0] "已刪除機櫃" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init In Progress" -msgstr "正在初始化" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Complete" -msgstr "初始化運算" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Init Failed" -msgstr "初始化失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create In Progress" -msgstr "正在新增" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Complete" -msgstr "新增完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Create Failed" -msgstr "新增失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete In Progress" -msgstr "正在刪除" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Complete" -msgstr "刪除完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Delete Failed" -msgstr "刪除失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update In Progress" -msgstr "正在更新" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Complete" -msgstr "更新完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Update Failed" -msgstr "更新失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback In Progress" -msgstr "正在回退" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Complete" -msgstr "回退完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Rollback Failed" -msgstr "回退失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend In Progress" -msgstr "正在停止" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Complete" -msgstr "已停止" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Suspend Failed" -msgstr "停止失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume In Progress" -msgstr "正在恢復" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Complete" -msgstr "恢復完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Resume Failed" -msgstr "恢復失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt In Progress" -msgstr "正在選用參數" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Complete" -msgstr "選用參數完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Adopt Failed" -msgstr "選用參數失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot In Progress" -msgstr "正在儲存即時存檔" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Complete" -msgstr "儲存即時存檔完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Snapshot Failed" -msgstr "儲存即時存檔失敗" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check In Progress" -msgstr "正在檢查" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Complete" -msgstr "檢查完成" - -msgctxt "current status of stack" -msgid "Check Failed" -msgstr "檢查失敗" - -msgid "Stack Resource" -msgstr "機櫃資源" - -msgid "Time Since Event" -msgstr "事件已過時間" - -msgid "Status Reason" -msgstr "狀態原因" - -msgid "Stack Events" -msgstr "機櫃事件" - -msgid "Stack Resource Type" -msgstr "機櫃資源類型" - -msgid "Date Updated" -msgstr "更新日期" - -msgid "Stack Resources" -msgstr "機櫃資源" - -msgid "Topology" -msgstr "網路拓撲" - -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#, python-format -msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." -msgstr "無法獲得機櫃「%s」的事件。" - -msgid "Resources" -msgstr "資源" - -#, python-format -msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." -msgstr "無法獲得機櫃「%s」的資源。" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in creating this stack." -msgstr "指定可用的範本來源選項來給新增這個機櫃所用。" - -msgid "Create a new stack with the provided values." -msgstr "以已提供的值新增新的機櫃。" - -msgid "Stack Overview" -msgstr "機櫃概觀" - -#, python-format -msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" -msgstr "%(stack_status_title)s:%(stack_status_reason)s" - -msgid "Outputs" -msgstr "輸出" - -msgid "Stack Parameters" -msgstr "機櫃參數" - -msgid "Launch Parameters" -msgstr "發動參數" - -msgid "Minutes" -msgstr "分鐘" - -msgid "Rollback" -msgstr "回退" - -msgid "Preview a new stack with the provided values." -msgstr "以已提供的值預覽新的機櫃。" - -msgid "Stack Preview" -msgstr "機櫃預覽" - -msgid "Links" -msgstr "超連結" - -msgid "" -"Use one of the available template source options to specify the template to " -"be used in previewing this stack." -msgstr "使用可用範本來源裡的一個選項來指定用來預覽機櫃的範本。" - -msgid "Resource Overview" -msgstr "資源概觀" - -msgid "Stack Resource ID" -msgstr "機櫃資源識別號" - -msgid "Resource ID" -msgstr "資源識別號" - -#, python-format -msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" -msgstr "%(resource_status)s:%(resource_status_reason)s" - -msgid "Resource Metadata" -msgstr "資源詮釋資料" - -msgid "Stack Template" -msgstr "機櫃範本" - -msgid "" -"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " -"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change " -"them here." -msgstr "" -"使用提供的值來更新機櫃。請留意任何已加密的參數,像是密碼,若您沒有在此更換它" -"將會重設為預設值。" - -msgid "Change Template" -msgstr "更換範本" - -msgid "Stack Details" -msgstr "機櫃詳細資訊" - -msgid "Preview Stack Details" -msgstr "預覽機櫃詳細資訊" - -msgid "Resource Details" -msgstr "資源詳細資訊" - -msgid "Unable to retrieve stack list." -msgstr "無法獲得機櫃列表。" - -msgid "Unable to retrieve stack." -msgstr "無法獲得機櫃。" - -msgid "Update" -msgstr "更新" - -msgid "Update Stack" -msgstr "更新機櫃" - -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - -msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" -msgstr "機櫃詳細資訊:{{ stack.stack_name }}" - -msgid "Unable to retrieve stack template." -msgstr "無法獲得機櫃範本。" - -msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" -msgstr "資源詳細資訊:{{ resource.resource_name }}" - -msgid "Unable to retrieve resource." -msgstr "無法獲得資源。" - -msgid "Unable to retrieve metadata." -msgstr "無法獲得詮釋資料。" - -#, python-format -msgid "Creating volume backup \"%s\"" -msgstr "新增雲硬碟備份「%s」" - -msgid "Unable to create volume backup." -msgstr "無法新增雲硬碟備份。" - -msgid "Unable to lookup volume or backup information." -msgstr "無法查看雲硬碟或備份的資訊。" - -msgid "Create a New Volume" -msgstr "新增新雲硬碟" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: %(volume_id)s" -msgstr "已成功恢復雲硬碟的備份 %(backup_name)s,雲硬碟識別號:%(volume_id)s" - -msgid "Unable to restore backup." -msgstr "無法恢復備份。" - -msgid "Volume Backup" -msgstr "雲硬碟備份" - -msgid "Volume Backups" -msgstr "雲硬碟備份" - -#, python-format -msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" -msgstr "已排程%(data_type)s的刪除" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Available" -msgstr "可用" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Creating" -msgstr "正在新增" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Restoring" -msgstr "正在恢復" - -msgctxt "Current status of a Volume Backup" -msgid "Deleting" -msgstr "正在刪除" - -msgid "Unable to retrieve backup details." -msgstr "無法獲得備份詳細資訊。" - -msgid "Create Volume Backup" -msgstr "新增雲硬碟備份" - -msgid "Create a Volume Backup" -msgstr "新增雲硬碟備份" - -msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" -msgstr "雲硬碟備份的詳細資訊:{{ backup.name }}" - -msgid "Restore Volume Backup" -msgstr "恢復雲硬碟備份" - -msgid "Restore Backup to Volume" -msgstr "恢復備份到雲硬碟" - -msgid "Restore a Volume Backup" -msgstr "恢復雲硬碟備份" - -#, python-format -msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" -msgstr "正在更新雲硬碟即時存檔「%s」" - -msgid "Unable to update volume snapshot." -msgstr "無法更新雲硬碟即時存檔。" - -msgid "Delete Volume Snapshot" -msgid_plural "Delete Volume Snapshots" -msgstr[0] "刪除雲硬碟的即時存檔" - -msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" -msgstr[0] "已排程雲硬碟即時存檔的刪除" - -msgid "Edit Snapshot" -msgstr "編輯即時存檔" - -msgid "Unable to retrieve snapshot details." -msgstr "無法獲得即時存檔詳細資訊。" - -msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" -msgstr "雲硬碟即時存檔的詳細資訊:{{ snapshot.name }}" - -msgid "Unable to retrieve volume list." -msgstr "無法獲得雲硬碟列表。" - -msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" -msgstr "無法獲得雲硬碟/雲實例附件資訊" - -msgid "Unable to retrieve snapshot list." -msgstr "無法獲得即時存檔列表。" - -msgid "Unable to retrieve volume backups." -msgstr "無法獲得雲硬碟備份。" - -msgid "Volume Backup:" -msgstr "雲硬碟備份:" - -msgid "" -"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " -"this service activated in order to create a backup." -msgstr "" -"雲硬碟備份使用了物件式儲存空間伺服器來儲存。您必須已啟動此伺服器才能新增備" -"份。" - -msgid "" -"If no container name is provided, a default container named volumebackups " -"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " -"they originate from." -msgstr "" -"若不提供容器名稱,將提供您預設的容器命名 volumebackups。備份將擁有與雲硬碟原" -"本容量相同的容量。" - -#, python-format -msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" -msgstr "雲硬碟備份概觀:%(backup_display_name)s" - -msgid "Restore Backup:" -msgstr "恢復備份:" - -msgid "Select a volume to restore to." -msgstr "選擇雲硬碟來恢復。" - -msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." -msgstr "另外,您也可以選擇新增新的雲硬碟。" - -msgid "Volume Backup Details" -msgstr "雲硬碟備份的詳細資訊" - -msgid "Modify the name and description of a snapshot." -msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。" - -msgid "Volume Snapshot Details" -msgstr "雲硬碟即時存檔的詳細資訊" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " -"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " -"Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-accept command." -msgstr "" -"雲硬碟的所有人可以從一個專案轉移至另一個專案。允許轉移請求需要獲得轉移識別號" -"和來自發布中心的認證密鑰。這相當於 cinder transfer-accept 指令。" - -msgid "Attach To Instance" -msgstr "附加到雲實例" - -msgid "Attach Volume" -msgstr "附加雲硬碟" - -msgid "Create Volume Snapshot (Force)" -msgstr "新增雲硬碟即時存檔(強制)" - -msgid "Create Volume Snapshot" -msgstr "新增雲硬碟即時存檔" - -msgid "" -"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a " -"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " -"by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" -"create command." -msgstr "" -"雲硬碟的所有人可以從一個專案轉移至另一個專案。當雲硬碟轉移一新增到發布中心專" -"案裡,接下來可以用承辦者專案來「允許」。這相當於 cinder transfer-create 指令。" - -msgid "Volume Overview" -msgstr "雲硬碟概觀" - -msgid "Attachments" -msgstr "附件" - -#, python-format -msgid "" -"\n" -" %(instance_name)s on %(device)s\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 在 %(device)s 上的 %(instance_name)s\n" -" " - -msgid "Not attached" -msgstr "未附加" - -msgid "Volume Source" -msgstr "雲硬碟來源" - -msgid "Volume Transfer" -msgstr "雲硬碟轉移" - -msgid "Volume Encryption Overview" -msgstr "雲硬碟加密概觀" - -msgid "Volume Type Name" -msgstr "雲硬碟類型名稱" - -msgid "Volume is Unencrypted" -msgstr "雲硬碟未加密" - -msgid "Extend the size of a volume." -msgstr "擴充雲硬碟的容量。" - -msgid "Volume Limits" -msgstr "雲硬碟限制" - -msgid "Total Gigabytes" -msgstr "Gigabytes 總合" - -msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." -msgstr "雲硬碟是可以附加到雲實例的區塊裝置。" - -msgid "Number of Volumes" -msgstr "雲硬碟數量" - -msgid "" -"\n" -" Change the volume type of a volume after its creation.\n" -" This is equivalent to the cinder retype command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 在雲硬碟建立後更換雲硬碟類型。\n" -" 這相當於 cinder retype 指令。\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume " -"type.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 選擇的「雲硬碟類型」必須與目前的雲硬碟類型不同。\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" -" completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end " -"will\n" -" perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" -" amount of time to complete, in some cases hours.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 「轉移政策」只用於當不能完成雲硬碟更換類型時。\n" -" 若「轉移政策」是「必要時轉移」時,後端將覆行\n" -" 轉移。留意轉移將會用掉大量的時間來完成,像是\n" -" 幾個小時。\n" -" " - -msgid "" -"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " -"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " -"Authorization Key and provide them to your transfer recipient." -msgstr "" -"若要承辦者允許轉移,需要轉移識別號及認證密鑰。請截取轉移識別號和認證密鑰並提" -"供給轉移承辦者。" - -msgid "" -"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " -"must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." -msgstr "" -"認證密鑰將會在關閉這一頁後失效,所以您必須現在截取它,不然您將無法使用轉移。" - -msgid "From here you can create a snapshot of a volume." -msgstr "您可以在此新增雲硬碟的即時存檔。" - -msgid "Snapshot Limits" -msgstr "即時存檔限制" - -msgid "Number of Snapshots" -msgstr "即時存檔數量" - -msgid "Modify name and description of a volume." -msgstr "更改雲硬碟的名稱及描述。" - -msgid "" -"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " -"instance." -msgstr "「可開機」旗標指定這個雲硬碟可以拿來發動雲實例。" - -msgid "" -"\n" -" Upload the volume to the Image Service as an image.\n" -" This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 上傳雲硬碟到映像檔伺服器來當映像檔。\n" -" 這相當於 cinder upload-to-image 指令。\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created " -"with\n" -" the QEMU disk image utility.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 為映像檔選擇「硬碟格式」。會以 QEMU 硬碟映像檔工具\n" -" 來新增雲硬碟映像檔。\n" -" " - -msgid "" -"\n" -" When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to " -"upload the\n" -" volume to an image.\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" 當雲硬碟狀態是「使用中」,您可以使用「強制」\n" -" 來上傳雲硬碟到映像檔。\n" -" " - -msgid "Accept Volume Transfer" -msgstr "允許雲硬碟轉移" - -msgid "Manage Volume Attachments" -msgstr "管理雲硬碟附件" - -msgid "Create Volume Transfer" -msgstr "新增雲硬碟轉移" - -msgid "Volume Encryption Details" -msgstr "雲硬碟加密詳細資訊" - -msgid "Extend Volume" -msgstr "擴充的雲硬碟" - -msgid "Change Volume Type" -msgstr "更換雲硬碟的類型" - -msgid "Volume Transfer Details" -msgstr "雲硬碟轉移詳細資訊" - -msgid "Edit Volume" -msgstr "編輯雲硬碟" - -msgid "Upload Volume to Image" -msgstr "上傳雲硬碟至映像檔" - -msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." -msgstr "無法獲得雲硬碟可用區域。" - -msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." -msgstr "無法得知是否支援可用區域擴充套件。" - -msgid "Use snapshot as a source" -msgstr "以即時存檔為來源" - -msgid "Use image as a source" -msgstr "以映像檔為來源" - -msgid "Use a volume as source" -msgstr "以雲硬碟為來源" - -msgid "Size (GB)" -msgstr "容量(GB)" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "雲硬碟容量必須大於等於即時存檔容量(%sGB)" - -msgid "Unable to load the specified snapshot." -msgstr "無法讀取指定的即時存檔。" - -#, python-format -msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" -msgstr "雲硬碟容量必須大於等於映像檔容量(%s)" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " -"(%sGB)" -msgstr "雲硬碟容量必須大於等於映像檔最小硬碟容量(%sGB)" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified image. %s" -msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to load the specified volume. %s" -msgstr "無法讀取指定的雲硬碟。%s" - -#, python-format -msgid "" -"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" -msgstr "雲硬碟容量必須大於等於原始的雲硬碟容量(%s)" - -msgid "Choose a snapshot" -msgstr "選擇即時存檔" - -msgid "Choose a volume" -msgstr "選擇雲硬碟" - -msgid "No source, empty volume" -msgstr "無來源,空的雲硬碟" - -msgid "Image source must be specified" -msgstr "必須指定映像檔來源" - -msgid "Snapshot source must be specified" -msgstr "必須指定即時存檔來源" - -msgid "Volume source must be specified" -msgstr "必須指定雲硬碟來源" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" -msgstr "雲硬碟容量不能小於即時存檔容量(%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" -msgstr "雲硬碟容量不能小於映像檔容量(%s)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" -msgstr "雲硬碟容量不能小於映像檔最小硬碟容量(%sGB)" - -#, python-format -msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" -msgstr "雲硬碟容量不能小於來源的雲硬碟容量(%sGB)" - -#, python-format -msgid "" -"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能新增 %(req)iGB 的雲硬碟。" - -msgid "You are already using all of your available volumes." -msgstr "您已經用掉您所有可用的雲硬碟了。" - -#, python-format -msgid "Creating volume \"%s\"" -msgstr "正在新增雲硬碟「%s」" - -msgid "Unable to create volume." -msgstr "無法新增雲硬碟。" - -msgid "Attach to Instance" -msgstr "附加到雲實例" - -msgid "Select an instance to attach to." -msgstr "選擇雲實例來附加。" - -msgid "" -"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " -"then hypervisor will select a device name." -msgstr "" -"實際的裝置名稱可能由於虛擬機器管理程式的設定而有所不同。若未指定,虛擬機器管" -"理程式會自己選擇裝置名稱。" - -msgid "Unknown instance (None)" -msgstr "未知的雲實例(無)" - -#, python-format -msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." -msgstr "附加雲硬碟 %(vol)s 到雲實例 %(inst)s 上的 %(dev)s。" - -msgid "Unable to attach volume." -msgstr "無法附加雲硬碟。" - -#, python-format -msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." -msgstr "正在新增雲硬碟即時存檔「%s」。" - -#, python-format -msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." -msgstr "正在強制從附加的雲硬碟新增即時存檔「%s」。" - -msgid "Unable to create volume snapshot." -msgstr "無法新增雲硬碟即時存檔。" - -msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." -msgstr "請求的即時存檔將會超過允許的配額。" - -msgid "Transfer Name" -msgstr "轉移名稱" - -#, python-format -msgid "Created volume transfer: \"%s\"." -msgstr "已新增雲硬碟轉移:「%s」。" - -msgid "Created volume transfer." -msgstr "已新增雲硬碟轉移。" - -msgid "Unable to create volume transfer." -msgstr "無法新增雲硬碟轉移。" - -msgid "Transfer ID" -msgstr "轉移識別號" - -msgid "Authorization Key" -msgstr "認證密鑰" - -#, python-format -msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" -msgstr "已成功允許雲硬碟的轉移:「%s」" - -msgid "Unable to accept volume transfer." -msgstr "無法允許雲硬碟的轉移。" - -msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" -msgstr "指定可用於發動雲實例的雲硬碟。" - -msgid "Unable to update volume." -msgstr "無法更新雲硬碟。" - -msgid "Unable to set bootable flag on volume." -msgstr "無法在雲硬碟上設定可開機旗標。" - -#, python-format -msgid "Updating volume \"%s\"" -msgstr "正在更新雲硬碟「%s」" - -msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" -msgid "Force" -msgstr "強制" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "已成功為雲硬碟傳送上傳雲硬碟到映像檔的請求:「%s」" - -#, python-format -msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" -msgstr "無法為雲硬碟上傳雲硬碟到映像檔:「%s」" - -msgid "New size must be greater than current size." -msgstr "新容量必須大於目前的容量。" - -#, python-format -msgid "" -"Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " -"quota available." -msgstr "您只擁有 %(avail)iGB 配額可用以致於您不能擴充雲硬碟到 %(req)iGB。" - -#, python-format -msgid "Extending volume: \"%s\"" -msgstr "正在擴充雲硬碟:「%s」" - -msgid "Unable to extend volume." -msgstr "無法擴充雲硬碟。" - -msgid "On Demand" -msgstr "必要時轉移" - -msgid "Migration Policy" -msgstr "轉移政策" - -msgid "Unable to retrieve the volume type list." -msgstr "無法獲得雲硬碟類型列表。" - -#, python-format -msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." -msgstr "新的雲硬碟類型必須不同於原來的雲硬碟類型「%s」。" - -#, python-format -msgid "" -"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for " -"volume: \"%(name)s\"" -msgstr "已成功為雲硬碟傳送更換雲硬碟類型至「%(vtype)s」的請求:「%(name)s」" - -#, python-format -msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" -msgstr "無法為雲硬碟更換雲硬碟類型:「%s」" - -msgid "Launch as Instance" -msgstr "發動成雲實例" - -msgid "Delete Volume" -msgid_plural "Delete Volumes" -msgstr[0] "刪除雲硬碟" - -msgid "Scheduled deletion of Volume" -msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" -msgstr[0] "已排程雲硬碟的刪除" - -msgid "Manage Attachments" -msgstr "管理附件" - -msgid "Unable to retrieve tenant limits." -msgstr "無法獲得租用人限制。" - -msgid "Create Transfer" -msgstr "新增轉移" - -msgid "Upload to Image" -msgstr "上傳至映像檔" - -msgid "Accept Transfer" -msgstr "允許轉移" - -msgid "Cancel Transfer" -msgstr "取消轉移" - -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "不能反悔這個動作。" - -#, python-format -msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" -msgstr "已成功刪除雲硬碟轉移「%s」" - -msgid "Successfully deleted volume transfer" -msgstr "已成功刪除雲硬碟轉移" - -msgid "Unable to delete volume transfer." -msgstr "無法刪除雲硬碟轉移。" - -msgid "Unable to retrieve attachment information." -msgstr "無法獲得附件資訊。" - -#, python-format -msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" -msgstr "已附加到 %(instance)s 上的 %(dev)s" - -msgid "No" -msgstr "否" - -msgid "Yes" -msgstr "是" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Available" -msgstr "可用" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "In-use" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Creating" -msgstr "正在新增" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Error Extending" -msgstr "擴充時出錯" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Attaching" -msgstr "正在附加" - -msgctxt "Current status of a Volume" -msgid "Deleting" -msgstr "正在刪除" - -msgid "Encrypted" -msgstr "已加密" - -msgid "" -"The data will remain in the volume and another instance will be able to " -"access the data if you attach this volume to it." -msgstr "" -"資料將會留在雲硬碟裡,而其他的雲實例可以在附加這個雲硬碟後存取裡面的的資料。" - -msgid "Detach Volume" -msgid_plural "Detach Volumes" -msgstr[0] "卸除雲硬碟" - -msgid "Detaching Volume" -msgid_plural "Detaching Volumes" -msgstr[0] "正在卸除雲硬碟" - -msgid "Device" -msgstr "裝置" - -#, python-format -msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" -msgstr "雲硬碟 %(volume_name)s 於雲實例 %(instance_name)s 上" - -msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" -msgstr "雲硬碟詳細資訊:{{ volume.name }}" - -msgid "Create a Volume" -msgstr "新增雲硬碟" - -msgid "Unable to retrieve volume information." -msgstr "無法獲得雲硬碟資訊。" - -msgid "Create a Volume Snapshot" -msgstr "新增雲硬碟即時存檔" - -msgid "" -"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " -"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." -msgstr "" -"此雲硬碟目前正附加到雲實例。某些狀況下,從附加的雲硬碟新增即時存檔會損毀即時" -"存檔。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" -msgstr "無法為雲硬碟獲得雲硬碟資訊:「%s」" - -msgid "Create a Volume Transfer" -msgstr "新增雲硬碟轉移" - -msgid "Unable to retrieve volume transfer." -msgstr "無法獲得雲硬碟轉移。" - -msgid "Unable to retrieve volume." -msgstr "無法獲得雲硬碟。" - -msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}" -msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:{{ volume.name }}" - -#, python-format -msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" -msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:%(volume_name)s" - -msgid "Unable to retrieve volume encryption details." -msgstr "無法獲得雲硬碟加密詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "VPN Service %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新虛擬私人網路伺服器 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update VPN Service %s" -msgstr "更新虛擬私人網路伺服器 %s 時失敗" - -msgid "Authorization algorithm" -msgstr "認證演算法" - -msgid "sha1" -msgstr "sha1" - -msgid "Encryption algorithm" -msgstr "加密演算法" - -msgid "3des" -msgstr "3des" - -msgid "aes-128" -msgstr "aes-128" - -msgid "aes-192" -msgstr "aes-192" - -msgid "aes-256" -msgstr "aes-256" - -msgid "IKE version" -msgstr "網際網路密鑰交換版本" - -msgid "v1" -msgstr "第一版" - -msgid "v2" -msgstr "第二版" - -msgid "Lifetime units for IKE keys" -msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期單位" - -msgid "seconds" -msgstr "秒" - -msgid "Lifetime value for IKE keys" -msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期" - -msgid "Equal to or greater than 60" -msgstr "大於等於 60" - -msgid "Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Perfect Forward Secrecy" - -msgid "group2" -msgstr "group2" - -msgid "group5" -msgstr "group5" - -msgid "group14" -msgstr "group14" - -msgid "IKE Phase1 negotiation mode" -msgstr "網際網路密鑰交換第一階段轉交模式" - -#, python-format -msgid "IKE Policy %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新網際網路密鑰交換政策 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IKE Policy %s" -msgstr "更新網際網路密鑰交換政策 %s 時失敗" - -msgid "Encapsulation mode" -msgstr "封裝模式" - -msgid "tunnel" -msgstr "隧道" - -msgid "transport" -msgstr "傳輸" - -msgid "Lifetime units" -msgstr "有效期單位" - -msgid "Lifetime value" -msgstr "有效期" - -msgid "Transform Protocol" -msgstr "傳輸協定" - -msgid "esp" -msgstr "esp" - -msgid "ah" -msgstr "ah" - -msgid "ah-esp" -msgstr "ah-esp" - -#, python-format -msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新 IPSec 政策 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Policy %s" -msgstr "更新 IPSec 政策 %s 時失敗。" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" -msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或 FQDN" - -msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" -msgstr "節點閘道公開 IPv4/IPv6 位址或者虛擬私人網路連線的 FQDN" - -msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" -msgstr "用於認證的節點路由器識別號(節點識別號)" - -msgid "" -"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " -"key ID, or FQDN" -msgstr "" -"用於認證的節點路由器識別號。可能是 IPv4/IPv6 位址、電子郵件、密鑰識別號或 " -"FQDN" - -msgid "Remote peer subnet(s)" -msgstr "遙控節點子網路" - -msgid "" -"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with " -"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" -msgstr "" -"CIDR 格式遮罩的遙控節點子網路位址並以逗號區隔(如 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" - -msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" -msgstr "預共用密鑰(PSK)字串" - -msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" -msgstr "連線最大傳輸單位流量" - -msgid "" -"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater " -"than 1280 if the local subnet is IPv6." -msgstr "" -"若目前的子網路是 IPv4,大於等於 68。若目前的子網路是 IPv6,大於等於 1280。" - -msgid "Dead peer detection actions" -msgstr "死亡節點偵測行為" - -msgid "hold" -msgstr "保留" - -msgid "clear" -msgstr "清除" - -msgid "disabled" -msgstr "已關閉" - -msgid "restart" -msgstr "重新開始" - -msgid "restart-by-peer" -msgstr "以節點重新開始" - -msgid "Dead peer detection interval" -msgstr "死亡節點偵測間隔" - -msgid "Dead peer detection timeout" -msgstr "死亡節點偵測逾時" - -msgid "Valid integer greater than the DPD interval" -msgstr "大於死亡節點偵測間隔的整數" - -msgid "Initiator state" -msgstr "起始者狀態" - -msgid "bi-directional" -msgstr "雙向" - -msgid "response-only" -msgstr "只回應" - -#, python-format -msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新 IPSec 網站連線 %s。" - -#, python-format -msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" -msgstr "更新 IPSec 網站連線 %s 時失敗" - -msgid "VPN" -msgstr "虛擬私人網路" - -msgid "Add IKE Policy" -msgstr "加入網際網路密鑰交換政策" - -msgid "Add IPSec Policy" -msgstr "加入 IPSec 政策" - -msgid "Add VPN Service" -msgstr "加入虛擬私人網路伺服器" - -msgid "Add IPSec Site Connection" -msgstr "加入 IPSec 網站連線" - -msgid "Delete VPN Service" -msgid_plural "Delete VPN Services" -msgstr[0] "刪除虛擬私人網路伺服器 %s" - -msgid "Scheduled deletion of VPN Service" -msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" -msgstr[0] "已排程虛擬私人網路伺服器的刪除" - -msgid "Delete IKE Policy" -msgid_plural "Delete IKE Policies" -msgstr[0] "刪除網際網路密鑰交換政策" - -msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" -msgstr[0] "已排程網際網路密鑰交換政策的刪除" - -msgid "Delete IPSec Policy" -msgid_plural "Delete IPSec Policies" -msgstr[0] "刪除 IPSec 政策" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" -msgstr[0] "已排程 IPSec 政策的刪除" - -msgid "Delete IPSec Site Connection" -msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" -msgstr[0] "已刪除 IPSec 網站連線" - -msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" -msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" -msgstr[0] "已排程 IPSec 網站連線的刪除" - -msgid "Edit VPN Service" -msgstr "編輯虛擬私人網路伺服器" - -msgid "Edit IKE Policy" -msgstr "編輯網際網路密鑰交換政策" - -msgid "Edit IPSec Policy" -msgstr "編輯 IPSec 政策" - -msgid "Edit Connection" -msgstr "編輯連線" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgid "VPN Service" -msgstr "虛擬私人網路伺服器" - -msgid "IKE Policy" -msgstr "網際網路密鑰交換政策" - -msgid "IPSec Policy" -msgstr "IPSec 政策" - -msgid "IPSec Site Connections" -msgstr "IPSec 網站連線" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Active" -msgstr "使用中" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Down" -msgstr "離線" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Created" -msgstr "已新增" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Create" -msgstr "等候新增" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Update" -msgstr "等候更新" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Pending Delete" -msgstr "等候刪除" - -msgctxt "Current status of a VPN Service" -msgid "Inactive" -msgstr "未使用" - -msgid "VPN Services" -msgstr "虛擬私人網路伺服器" - -msgid "PFS" -msgstr "PFS" - -msgid "IKE Policies" -msgstr "網際網路密鑰交換政策" - -msgid "IPSec Policies" -msgstr "IPSec 政策" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." -msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線列表。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Services list." -msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器列表。" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." -msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策列表。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." -msgstr "無法獲得 IPSec 政策列表。" - -msgid "IKE Policy Details" -msgstr "網際網路密鑰交換政策詳細資訊" - -msgid "IPSec Policy Details" -msgstr "IPSec 政策詳細資訊" - -msgid "VPN Service Details" -msgstr "虛擬私人網路伺服器詳細資訊" - -msgid "IPSec Site Connection Details" -msgstr "IPSec 網站連線詳細資訊" - -msgid "Lifetime Units" -msgstr "有效期單位" - -msgid "Lifetime Value" -msgstr "有效期" - -msgid "Remote peer subnet" -msgstr "遙控節點子網路" - -msgid "Pre-Shared Key string" -msgstr "預共用密鑰字串" - -msgid "Dead peer detection action" -msgstr "死亡節點偵測行為" - -msgid "Authorization mode" -msgstr "認證模式" - -msgid "Route mode" -msgstr "路由模式" +msgid "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." +msgstr "您可能要在對應的標籤上設定用於叢集的設置。" msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "您可以在此更新網際網路密鑰交換政策詳細資訊。" @@ -10960,554 +11313,201 @@ msgstr "您可以在此更新 IPSec 政策詳細資訊。" msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "您可以在此更新 IPSec 網站連線詳細資訊。" +msgid "" +"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " +"persistence, connection limit or admin state." +msgstr "" +"您可以在此更新虛擬 IP 屬性:編輯名稱、描述、倉庫、連線階段維持、連線限制或管" +"理員狀態。" + msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "您可以在此更新虛擬私人網路伺服器詳細資訊。" -msgid "VPN Connections" -msgstr "虛擬私人網路連線" - -msgid "Virtual Private Network" -msgstr "虛擬私人網路" - -msgid "Edit IPSec Site Connection" -msgstr "編輯 IPSec 網站連線" - -#, python-format -msgid "Deleted VPN Service %s" -msgstr "已刪除虛擬私人網路伺服器 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete VPN Service: %s" -msgstr "無法刪除虛擬私人網路伺服器:%s" - -#, python-format -msgid "Deleted IKE Policy %s" -msgstr "已刪除網際網路密鑰交換政策 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" -msgstr "無法刪除網際網路密鑰交換政策:%s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Policy %s" -msgstr "已刪除 IPSec 政策 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" -msgstr "無法刪除 IPSec 政策:%s" - -#, python-format -msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" -msgstr "已刪除 IPSec 網站連線 %s" - -#, python-format -msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" -msgstr "無法刪除 IPSec 網站連線:%s" - -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." -msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." -msgstr "無法獲得 IPSec 政策詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve VPN Service details." -msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器詳細資訊。" - -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." -msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線詳細資訊。" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" -msgstr "無法獲得虛擬私人網路伺服器詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" -msgstr "無法獲得網際網路密鑰交換政策詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" -msgstr "無法獲得 IPSec 政策詳細資訊。%s" - -#, python-format -msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" -msgstr "無法獲得 IPSec 網站連線詳細資訊。%s" - -msgid "The state to start in." -msgstr "一開始的狀態。" - -msgid "Select a Router" -msgstr "選擇路由器" - -msgid "Unable to retrieve routers list." -msgstr "無法獲得路由器列表。" - -msgid "Add New VPN Service" -msgstr "加入新的虛擬私人網路伺服器" +msgid "You may update firewall details here." +msgstr "您將在這更新防火牆的詳細資訊。" msgid "" -"Create VPN Service for current project.\n" -"\n" -"Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin " -"State is Up (checked) by default." +"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " +"retries or admin state." msgstr "" -"為此專案新增虛擬私人網路伺服器。\n" -"\n" -"為虛擬私人網路伺服器指定名稱、描述、路由器和子網路。預設管理員狀態是上線的" -"(已勾選)。" - -#, python-format -msgid "Added VPN Service \"%s\"." -msgstr "加入了虛擬私人網路伺服器「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." -msgstr "無法加入虛擬私人網路伺服器「%s」。" - -msgid "Add New IKE Policy" -msgstr "加入新的網際網路密鑰交換政策" +"您可以在此更新健康監視器的屬性:編輯延遲、逾期、最大重試數或管理員狀態。" msgid "" -"Create IKE Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IKE Policy. " +"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." +msgstr "您可以在此更新成員屬性:編輯倉庫、權重或管理員狀態。" + +msgid "" +"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links " +"instead to insert or remove a rule" msgstr "" -"為目前的專案新增網際網路密鑰交換政策。\n" -"\n" -"為網際網路密鑰交換政策指定名稱和描述。" - -#, python-format -msgid "Added IKE Policy \"%s\"." -msgstr "已加入網際網路密鑰交換政策「%s」。" - -#, python-format -msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." -msgstr "無法加入網際網路密鑰交換政策「%s」。" - -msgid "Lifetime value for IKE keys " -msgstr "網際網路密鑰交換密鑰有效期" - -msgid "Add New IPSec Policy" -msgstr "加入新的 IPSec 政策" +"您可以在此更新政策詳細資訊。使用「插入規則」或「移除規則」超連結來插入或移除" +"規則" msgid "" -"Create IPSec Policy for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Policy. " +"You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " +"method or admin state." +msgstr "您可以在此更新倉庫:編輯名稱、描述、負載平衡方法或管理員狀態。" + +msgid "You may update rule details here." +msgstr "您將在這更新規則的詳細資訊。" + +msgid "You may update the editable properties of your network here." +msgstr "您將在這更新您的網路上可供編輯的屬性。" + +msgid "You may update the editable properties of your port here." +msgstr "您將在這更新您的接口上可供編輯的屬性。" + +msgid "You may update the editable properties of your router here." +msgstr "您將在這更新您的路由器上可供編輯的屬性。" + +msgid "" +"You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " +"of all launched VMs." msgstr "" -"為目前的專案新增 IPSec 政策。\n" -"\n" -"為 IPSec 政策指定名稱和描述。" +"您必須選擇虛擬硬體樣板來決定所有要發動的虛擬機器的容量(虛擬處理器、記憶體或" +"儲存空間)。" -#, python-format -msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "已加入 IPSec 政策「%s」。" +msgid "You must select a datastore type and version." +msgstr "您必須選擇資料倉庫的類型和版本。" -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." -msgstr "無法加入 IPSec 政策「%s」。" +msgid "You must select a snapshot." +msgstr "您必須選擇即時存檔。" -msgid "VPN Service associated with this connection" -msgstr "已將此連線聯結虛擬私人網路伺服器" +msgid "You must select a volume." +msgstr "您必須選擇雲硬碟。" -msgid "IKE Policy associated with this connection" -msgstr "已將此連線聯結網際網路密鑰交換政策" +msgid "You must select an image." +msgstr "您必須選擇映像檔。" -msgid "IPSec Policy associated with this connection" -msgstr "已將此連線聯結 IPSec 政策" +msgid "You must set volume size" +msgstr "您必須設定雲硬碟容量" -msgid "Select IKE Policy" -msgstr "選擇網際網路密鑰交換政策" +msgid "You must specify a password if you create a user." +msgstr "您必須在新增用戶時指定密碼。" -msgid "Select IPSec Policy" -msgstr "選擇 IPSec 政策" +msgid "You must specify a template via one of the available sources." +msgstr "您必須經由一個可用的來源來指定範本。" -msgid "Select VPN Service" -msgstr "選擇虛擬私人網路伺服器" - -msgid "Add New IPSec Site Connection" -msgstr "加入新的 IPSec 網站連線" +msgid "You must specify at least one database if you create a user." +msgstr "您必須在新增用戶時指定最少一個資料庫。" msgid "" -"Create IPSec Site Connection for current project.\n" -"\n" -"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in " -"this tab are required." +"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " +"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " +"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " +"any other instance in that security group access to any other instance via " +"this rule." msgstr "" -"為此專案新增 IPSec 網站連線。\n" -"\n" -"為 IPSec 網站連線指定名稱和描述。此標籤所有欄位都是需要的。" - -msgid "Optional Parameters" -msgstr "選填的參數" - -msgid "" -"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " -"connection created." -msgstr "" -"此標籤所有欄位都是選填的。您可以設置已新增的 IPSec 網站連線的詳細資訊。" +"您必須經由此規則指定要允許的交通來源。您能用 IP 位址區塊(CIDR)的型式或者經" +"由來源群組(安全性群組)。選擇安全性群組為來源將允許任何屬於那安全性群組的其" +"他雲實例經由規則來訪問其他雲實例。" #, python-format -msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "已加入 IPSec 網站連線「%s」。" +msgid "Your image %s has been queued for creation." +msgstr "您的映像檔 %s 已經排入建立流程。" -#, python-format -msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." -msgstr "無法加入 IPSec 網站連線「%s」。" +msgid "Zone" +msgstr "區域" -msgid "Projects could not be retrieved." -msgstr "不能獲得專案。" +msgid "aes-128" +msgstr "aes-128" -msgid "Segment Type" -msgstr "區段類型" +msgid "aes-192" +msgstr "aes-192" -msgid "Overlay" -msgstr "覆蓋" +msgid "aes-256" +msgstr "aes-256" -msgid "Trunk" -msgstr "主幹" +msgid "ah" +msgstr "ah" -msgid "Sub Type" -msgstr "子類型" +msgid "ah-esp" +msgstr "ah-esp" -msgid "Native VXLAN" -msgstr "基本型 VXLAN" +msgid "back-end" +msgstr "後端" -msgid "Enhanced VXLAN" -msgstr "增強型 VXLAN" +msgid "bi-directional" +msgstr "雙向" -msgid "Segment Range" -msgstr "區段範圍" +msgctxt "Both of front-end and back-end" +msgid "both" +msgstr "兩者" -msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" -msgstr "1-4093 給虛擬區域網路;5000 以上給覆蓋" +msgid "clear" +msgstr "清除" -msgid "Multicast IP Range" -msgstr "廣播 IP 範圍" +msgid "console is currently unavailable. Please try again later." +msgstr "主控臺目前無法使用。請稍後再試一次。" -msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" -msgstr "廣播 IPv4 範圍(如 224.0.1.0-224.0.1.100)" +msgid "disabled" +msgstr "已關閉" -msgid "Sub Type Value (Manual Input)" -msgstr "子類型值(手動輸入)" +msgid "dm-crypt" +msgstr "dm-crypt" -msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" -msgstr "輸入參數(如 GRE)" +msgid "environment" +msgstr "環境" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully created." -msgstr "已成功新增網路基本資料 %s。" +msgid "esp" +msgstr "esp" -#, python-format -msgid "Failed to create network profile %s" -msgstr "新增網路基本資料 %s 時失敗" +msgid "front-end" +msgstr "前端" -#, python-format -msgid "Network Profile %s was successfully updated." -msgstr "已成功更新網路基本資料 %s。" +msgid "group14" +msgstr "group14" -#, python-format -msgid "Failed to update network profile (%s)." -msgstr "更新網路基本資料(%s)時失敗。" +msgid "group2" +msgstr "group2" -msgid "Cisco Nexus 1000v" -msgstr "Cisco Nexus 1000v" +msgid "group5" +msgstr "group5" -msgid "Create Network Profile" -msgstr "新增網路基本資料" +msgid "hold" +msgstr "保留" -msgid "Delete Network Profile" -msgid_plural "Delete Network Profiles" -msgstr[0] "刪除網路基本資料" +msgid "instance" +msgstr "雲實例" -msgid "Deleted Network Profile" -msgid_plural "Deleted Network Profiles" -msgstr[0] "已刪除網路基本資料" +msgid "no processes" +msgstr "無處理行程" -#, python-format -msgid "Failed to delete network profile (%s)." -msgstr "刪除網路基本資料(%s)時失敗。" +msgid "pseudo-folder" +msgstr "虛擬資料夾" -msgid "Edit Network Profile" -msgstr "編輯網路基本資料" +msgid "response-only" +msgstr "只回應" -msgid "Physical Network Name" -msgstr "實體網路名稱" +msgid "restart" +msgstr "重新開始" -msgid "Policy Profile" -msgstr "政策基本資料" +msgid "restart-by-peer" +msgstr "以節點重新開始" -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +msgid "seconds" +msgstr "秒" -msgid " Select a name for your network profile." -msgstr "為您的網路基本資料取名。" +msgid "sha1" +msgstr "sha1" -msgid "Segment Type:" -msgstr "區段類型:" +msgid "template" +msgstr "範本" -msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." -msgstr "可用的區段類型為虛擬區域網路、覆蓋及主幹。" +msgid "transport" +msgstr "傳輸" -msgid "Segment Sub Type:" -msgstr "區段子類型:" +msgid "tunnel" +msgstr "隧道" -msgid "" -" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" -"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " -"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available sub-" -"type for Trunk is: VLAN." -msgstr "" -"子類型可用於覆蓋及主幹的區段。覆蓋可用的子類型為:基本型 VXLAN、增強型 VXLAN " -"或可手動輸入的「其他」(如 GRE)。主幹可用的子類型為:虛擬區域網路。" +msgid "undefined" +msgstr "未定義" -msgid "Segment Range:" -msgstr "區段範圍:" +msgid "unknown IP address" +msgstr "未知的 IP 位址" -msgid "" -" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " -"Overlay." -msgstr "區段範圍 1-4093 給虛擬區域網路,而高於 5000 則給增強型 VXLAN 覆蓋。" +msgid "v1" +msgstr "第一版" -msgid "" -"Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP range." -msgstr "編輯網路基本資料來更新名稱、區段範圍或廣播 IP 範圍。" - -msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" -msgstr "Cisco Nexus 1000V 網路連線" - -msgid "Update Network Profile" -msgstr "更新網路基本資料" - -msgid "Cisco Nexus 1000V" -msgstr "Cisco Nexus 1000V" - -msgid "Unable to retrieve network profile details." -msgstr "無法獲得網路基本資料的詳細資訊。" - -msgid "Failed to obtain network profile binding" -msgstr "獲得網路基本資料綁定時失敗" - -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -msgid "Current password" -msgstr "目前密碼" - -msgid "New password" -msgstr "新的密碼" - -msgid "Confirm new password" -msgstr "確認新的密碼" - -msgid "Password changed. Please log in again to continue." -msgstr "密碼已更換。請再登入一次以繼續。" - -msgid "Unable to change password." -msgstr "無法更換密碼。" - -msgid "Changing password is not supported." -msgstr "不支援變更密碼。" - -msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " -msgstr "更換您的密碼。我們強力建議您新增堅固的密碼。" - -msgid "Change" -msgstr "更換" - -msgid "Language" -msgstr "語系" - -msgid "Timezone" -msgstr "時區" - -msgid "Items Per Page" -msgstr "每頁的項目" - -msgid "Log Lines Per Instance" -msgstr "每個雲實例多少記錄行數" - -msgid "Number of log lines to be shown per instance" -msgstr "要為每個雲實例顯示多少行數的記錄" - -#, python-format -msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" -msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s" - -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#. Translators: UTC offset and timezone label -#, python-format -msgid "%(offset)s: %(label)s" -msgstr "%(offset)s:%(label)s" - -msgid "Settings saved." -msgstr "已儲存設定。" - -msgid "User Settings" -msgstr "用戶設定" - -msgid "Modify dashboard settings for your user." -msgstr "為您的用戶更改儀表板設定。" - -msgid "Select format" -msgstr "選擇格式" - -msgid "AKI - Amazon Kernel Image" -msgstr "AKI - Amazon 核心映像檔" - -msgid "AMI - Amazon Machine Image" -msgstr "AMI - Amazon 機器映像檔" - -msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" -msgstr "ARI - Amazon Ramdisk 映像檔" - -msgid "ISO - Optical Disk Image" -msgstr "ISO - 光碟映像檔" - -msgid "OVA - Open Virtual Appliance" -msgstr "OVA - 開放虛擬裝置" - -msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" -msgstr "QCOW2 - QEMU 模擬器" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "VDI - Virtual Disk Image" -msgstr "VDI - 虛擬桌面基礎結構" - -msgid "VHD - Virtual Hard Disk" -msgstr "VHD - 虛擬硬碟" - -msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" -msgstr "VMDK - 虛擬機器硬碟" - -msgid "All TCP" -msgstr "所有的 TCP" - -msgid "All UDP" -msgstr "所有的 UDP" - -msgid "All ICMP" -msgstr "所有的 ICMP" - -msgid "Forbidden" -msgstr "禁止" - -msgid "" -"You do not have the required\n" -" privileges to access this content. If you believe this message to\n" -" be in error, please contact your project manager." -msgstr "" -"您沒有所需的權限來存取這個內容。\n" -" 若您相信這個訊息是個錯誤,請通知您的專案管理員。" - -msgid "Home" -msgstr "首頁" - -msgid "Page Not Found" -msgstr "找不到" - -msgid "The page you were looking for doesn't exist" -msgstr "您所查看的頁面並不存在" - -msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." -msgstr "您可能輸入錯的位址或此頁面已移除" - -msgid "Server error" -msgstr "伺服器錯誤" - -msgid "Something went wrong!" -msgstr "發生了一些錯誤!" - -msgid "" -"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " -"help, contact your local administrator." -msgstr "發生了意外錯誤。試著重整頁面。若這沒有幫助,請聯絡您的在地管理員。" - -msgid "Help" -msgstr "幫助" - -msgid "More Projects" -msgstr "更多專案" - -msgid "Sign Out" -msgstr "登出" - -msgid "Domains:" -msgstr "地域:" - -msgid "Projects:" -msgstr "專案:" - -msgid "Regions:" -msgstr "地區:" - -msgid "Invalid date format: Using today as default." -msgstr "無效的日期格式:預設使用今日。" - -msgid "Unable to retrieve network quota information." -msgstr "無法獲得網路配額資訊。" - -msgid "Unable to retrieve volume limit information." -msgstr "無法獲得雲硬碟限制資訊。" - -msgid "Unable to retrieve limit information." -msgstr "無法獲得限制資訊。" - -msgid "Unable to retrieve usage information." -msgstr "無法獲得使用量資訊。" - -msgid "" -"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." -msgstr "無效的時段。結束日期應該要比開始日期還要接近現在。" - -msgid "" -"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " -"exist." -msgstr "無效的時段。您從未來要求的資料還不存在。" - -msgid "Injected File Path Bytes" -msgstr "已注入的資料路徑位元組" - -msgid "Unable to retrieve compute limit information." -msgstr "無法獲得運算限制資訊。" - -msgid "VCPU Hours" -msgstr "虛擬處理器時數" - -msgid "" -"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project" -msgstr "專案的虛擬處理器使用量(雲實例的虛擬處理器數量 * 使用小時)總合" - -msgid "Disk GB Hours" -msgstr "硬碟 GB 時數" - -msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" -msgstr "專案的硬碟使用量(GB * 使用小時)總合" - -msgid "Memory MB Hours" -msgstr "記憶體 MB 時數" - -msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" -msgstr "專案的記憶體使用量(MB * 使用小時)總合" - -msgid "Usage" -msgstr "使用量" - -msgid "To date to must be greater than From date." -msgstr "結束日期要大於開始日期。" - -msgid "The dates haven't been recognized" -msgstr "未辨識出日期" - -msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" -msgstr "時間變化量必須是個可以表示多個日子內時間差值的數字" - -#, python-format -msgid "Failed to get the resource name: %s" -msgstr "獲得資源名稱時失敗:%s" +msgid "v2" +msgstr "第二版"